Vous êtes sur la page 1sur 9

222

La langue berbre Alger *


Rabah Kahlouche
Universit de Tizi-Ouzou
Chercheur associ au laboratoire DYALANG CNRS, Rouen
lger a la rputation, dans les villes arabophones de l'intrieur du pays, de ville
berbrophone. Elle ne semble cependant pas implique, en tout cas pas autant que
Tizi-ouzou, Bjaia et Bouira, dans la revendication linguistique actuelle.
Ce papier se propose de prsenter un aperu assez gnral sur l'tat de la langue
tamazight dans la capitale au double plan de son volution historique depuis l'arabisation de
la ville partir du XVIe sicle, et de sa situation prsente avec la perspective de sa possible
contribution au mouvement identitaire berbre.
I- Aperu historique sur l'volution de la situation du berbre Alger :
Alger tait une ville berbrophone fonde par Bologhin Ibnu Ziri (souverain
berbre) aux environs de 950 de J-C, au milieu des ruines de l'ancienne Icosium romaine, en
mme temps que Mda et Miliana (A.DEVOULX, 1875: 503). Elle tait antrieurement sa
fondation, habite par la tribu berbre des Bni-Mezerenna.
Les premiers contacts des Algrois avec l'arabe eurent lieu probablement au dbut du
XIVe sicle par l'intermdiaire des Hilaliens (Arabes nomades) laisss derrire elles par les
troupes abdelwadites de Tlemcen la suite du sige de Bjaia (BOULIFA, 1925: 72). Pour
avoir servi la cause du roi de Tlemcen, les Thleba (Hilaliens) reurent en rcompense des
fiefs dans la Mitidja. Et les nomades arabes finirent par se rendre matres de cette plaine
fertile.
En 1509, craignant les incursions espagnoles consquemment l'occupation d'Oran et
de Bjaia, les Bni-Mezerenna se mirent sous la protection du chef puissant des Arabes de la
Mitidja Selim Eutemi (HAEDO, 1870: 375). Mais son autorit dura moins de six ans. Il fut
assassin par les frres Arroudj qui venaient d'occuper la ville en 1516 (HAEDO, 1870: 416).
Les relations des Berbres avec les nomades taient vraisemblablement de nature
commerciale. Ces derniers allaient en ville pour y changer ou vendre leurs produits.
Hommes de la tente, les Hilaliens prfraient les tendues de la Mitidja aux habitations
serres des villes. "La troisime espce de Maures, crit de HAEDO (1870: 494) sont les
Arabes (Alarbes) qui viennent continuellement Alger, de leurs douars o ils vivent en
pleins champs sous la tente.". Aussi, leur parler, n'eut-il probablement que peu d'effets sur la
langue autochtone.
Il faut attendre la fin du XVe siEcle, partir de 1492, avec l'exode des Andalous
conscutivement aux progrs de la "Reconquista" en Espagne, pour que la ville des BniMezeren*na connaisse un profond changement au niveau de sa dmographie et par suite , de
la langue qui y tait parle.
*

Article publi dans Alger Plurilingue , in Plurilinguismes N12, Dcembre 1996, page 31-46.

Revue Campus N2

333

Les rfugis arrivrent en plusieurs vagues. Le premier vritable exode se produisit en


1492 la suite de la chute de Grenade. Les refoulements furent encore plus nombreux en
1502 lorsqu'on mit la population musulmane demeure en Andalousie dans l'alternative de la
conversion au christianisme ou de l'exil. Le nombre de rfugis qui quittrent l'Espagne
cette date a t estim 150 000 par Thomas Gonzales (cit par Juan PENELA: 80).
L'expulsion gnrale et dfinitive eut lieu en 1609. Elle tait la consquence de l'intolrance
religieuse des chrtiens espagnols et des inquisitions qui s'ensuivirent. Cette vague de
rfugis est diffremment value. Certains avancent le chiffre de 900 000. Henri LAPEYRE
(cit par M. GAID, 1975: 119) le fixe, dans une tude rcente 300 000.
Ces exils descendaient des Berbres qui avaient fait la conqute de l'Espagne, de
musulmans venus d'Orient, de Francs, de Goths et de Vandales (ABDUL-WAHAB: 17). Ils
se concentrrent essentiellemnet dans les villes ctires: au Maroc, FEs, Rabat, Larache; en
Tunisie, Tunis et dans les petites villes du Cap Bon; en Algrie, Alger, Blida, Mda,
Miliana, Bjaia, Constantine, etc. (GAID, 1975: 120). Les Andalous apportrent beaucoup
l'conomie du Maghreb. Ils vinrent non seulement avec des techniques agricoles et
industrielles trs dveloppes mais aussi avec une culture raffine. Beaucoup d'entre eux
taient des lettrs, des savants rputs, d'autres des agriculteurs, des maons,des artisans de
toutes sortes. Les souverains maghrbins trouvrent en eux d'excellents commis de l'Etat. Ils
servirent dans l'arme et dans l'administration tous les degrs de la hirarchie
(BRUNSHVIG, 1947: 156-157).
Outre donc leur grand nombre 450 000 en ne retenant que les chiffres des deux
derniers exodes, la qualit sociale des migrs et leur valeur intellectuelle vont influer sur les
parlers des villes d'accueil. Ils renforcrent ainsi l'arabisation des cits anciennes et
arabisrent de nouvelles bourgades du littoral, dont Alger, en mme temps que les Hilaliens
poursuivaient celle de l'intrieur.
Fray Diego de HAEDO (1870: 491-499) dnombrait, au XVIe sicle Alger, environ
1000 maisons habites par les Andalous contre 2500 maisons de Maures natifs d'Alger
(Berbres), 700 maisons de Kabyles (Berbres des montagnes) et 1600 habitations turques.
Effectue vers la fin du XVIe sicle, l'estimation de DE HAEDO n'inclut pas l'exode de
1609.
Les Maures natifs d'Alger et les Kabyles sont bien videmment des berbrophones,
soit 3200 maisons. En ajoutant les habitations turques, ce qui fait un total de 4800, les 1000
maisons d'Andalous ne reprsentent qu'un cinquime. Bien que numriquement faibles, les
nouveaux venus imposrent, au moins partiellement, leur langue aux Berbres et mme aux
Turcs dtenteurs du pouvoir. La raison essentielle de cette prpondrance linguistique est le
prestige des rfugis li leur qualit sociale. Il s'est produit ce qui arrive normalement dans
les situations de contact de langues : "L'adaptation de la parole (...) implique gnralement
que le locuteur qui a le statut social le moins lev s'adapte plus son interlocuteur que
l'inverse. Ceci est aussi vrai pour le statut social individuel (...) que pour le statut du groupe
ethnolinguistique" (HAMERS, 1983: 186). Il faut ajouter cela l'tat et le statut minor de la
langue autochtone confine dans l'oralit par les souverains et les lites berbres qui
3

Revue Campus N2

444

recouraient l'arabe classique dans toutes les situations valorisantes (crit, administration,
cole et de manire gnrale dans tout usage officiel de la langue). D'autre part, l'ambiance
gnrale lie l'idologie religieuse qui sacralisait la langue du Coran disposait les Berbres
et de manire gnrale les musulmans non arabes en faveur de cet idiome. D'o une certaine
ferveur l'apprendre.
En dpit de tous les atouts de l'arabe, les Berbres d'Alger n'ont jamais pu tre
assimils totalement. La langue autochtone a toujours t parle dans la ville depuis sa
fondation jusqu' nos jours. Alger le doit au renouvellement constant de sa population
berbrophone du fait de sa proximit (une cinquantaine de kilomtres) du bloc kabyle dont la
limite ouest peut tre fixe Thenia. Tous les historiens font tat de la prsence de Zouaouas
(Berbres et Kabyles) Alger, de De HAEDO (1870: 492) au XVIe sicle P. BOYER
(1964: 149) la veille de l'invasion franaise. Le berbre se regnre galement grce une
forte prsence de Mozabites qui y tiennent de nombreux commerces.
Bjaia qui fut un trs grand centre de rayonnement islamique, une ville de langue arabe
au Moyen-ge, rivalisant mme avec Le Caire et Bagdad (FERRAUD, 1952: 43) s'est
presque totalement reberbrise de nos jours du fait prcisment de sa situation
gographique, en plein coeur de la Kabylie. Autre raison, le noyau d'Andalous, qui s'y taient
rfugis fut dispers dans la montagne par les Espagnols la suite de leur occupation de la
ville au tout dbut du XVIe sicle. Cette absence de concentration d'arabophones a
certainement t un facteur dterminant du changement linguistique actuel. Il demeure
cependant aujourd'hui Bjaia, quelques familles bilingues dominante arabophone,
probablement d'origine andalouse.
Ainsi, la permanence du berbre Alger et la reberbrisation de Bjaia sont attribuer
principalement l'influence dmographique ininterrompue du massif montagneux kabyle sur
ces deux cits.
Alger, longtemps clipse au Moyen-ge par Tlemcen, capitale des Abdelwadites et
Bjaia capitale des Hammadites verra son prestige rehauss par la prsence des Andalous.
Les Turcs, eux, la propulseront, partir de 1516, au rang de capitale de l'Algrie et de ville
internationale.
Bien que le turc ft la langue officielle de l'administration ottomane de la Rgence
d'Alger, il exera peu d'influence sur la situation linguistique du pays. De fait, il n'tait parl
que par l'aristocratie navale qui tait compose exclusivement de Turcs ou assimils
(Albanais, Grecs, Crtois, etc.) en nombre trs rduit par rapport au reste de la population.
J.M VENTURE DE PARADIS (:109) dnombrait parmi les 50 000 mes que comptait la
ville au XVIIIe sicle, seulement 3000 Turcs. Par ailleurs, cette communaut tait
exclusivement masculine car les femmes turques n'migraient pas (P.BOYER, 1964: 23).
L'usage de leur langue tait de ce fait trs restreint. Les Osmanlis finissaient d'ailleurs par
apprendre et parler l'arabe (HAEDO, 1871: 93). En s'assimilant linguistiquement, ils
renforcrent, par l'accroissement dmographique des arabophones et par leur statut social
(dtenteurs du pouvoir), l'arabisation d'Alger.
L'occupation franaise a, de manire trs gnrale, engendr un rtrcissement
considrable de l'aire du berbre en Algrie. Le sequestre des plaines par l'administration au
4

Revue Campus N2

555

bnfice des colons venus d'Europe a provoqu un immense mouvement des populations,
bouleversant ainsi de fond en comble la gographie humaine du pays. Les autochtones des
plaines gnralement arabophones dpouills de leurs terres cherchrent refuge dans les
montagnes et s'installrent sur les premires pentes des collines environnantes. Il en est
rsult une extension de la langue arabe aux milieux habituellement berbrophones. D'autre
part, en s'emparant des plaines, le colonialisme rompit l'quilibre et la complmentarit
conomiques tablis entre les habitants des rgions montagneuses et ceux des valles.
L'industrie et l'artisanat algriens furent galement paralyss par l'introduction de nouvelles
techniques et des produits manufacturs trs concurrentiels. Il s'ensuivit une pauprisation
des montagnes qui entrana, son tour, l'exode des populations proltarises vers les fermes
et les industries des colons et plus tard une migration massive d'ouvriers vers la France
(MORIZOT, 1962: 74-80). Ces ples conomiques nouveaux furent autant de creusets o
s'opra le brassage des manoeuvres berbrophones et arabophones. Naturellement, et dans de
nombreux cas, c'tait les berbrophones qui s'arabisaient. Aussi la langue berbre ne cessa -telle pas de perdre du terrain. Les recensements (Cits par A.PICARD: 199) des populations
raliss en Algrie diffrentes priodes de l'histoire coloniale illustrent l'ampleur de
l'avance de l'arabe cette poque.
- 1860, par A HANOTEAU: 801 628 berbrophones pour une population musulmane
de 2 500 000 habitants environ, soit 30%. - 1913, par E. DOUTTE et E.F GAUTIER: 1
305 730 berbrophones pour une population musulmane de 4 000 000 d'habitants environ,
soit 30%.
- 1948: 1 254 814 berbrophones pour une population musulmane de 7 580 000
habitants environ, mme pas 17%.
La population berbrophone du pays a diminu de prs de la moiti entre 1913 et
1948. Celle de l'Algrois en revanche s'est accrue considrablement la mme poque en
raison de l'exode des Kabyles qui afflurent vers la rgion la recherche d'un travail.
Le mouvement de kabylisation d'Alger va s'acclrer ds le debut du XXe sicle. En
1911 les Kabyles reprsentaient 1/3 de la population musulmane algroise; en 1925 les 2/5;
la veille de la Seconde guerre mondiale les 2/3 (P BOYER, 1987: 471). Ce qui fit dire E.F
GAUTIER (cit par MORIZOT, 1962: 93): "la Casbah c'est Tizi-ouzou ". Leur nombre va
cependant dcrotre par la suite, conscutivement l'afflux des arabophones du sud et des
Hauts-Plateaux. De sorte qu'au recensement de 1954 on a valu la communaut kabyle
environ 180 000 mes sur un total de 293000 musulmans (P.BOYER, 1987: 471) soit prs de
la moiti seulement.
On rencontrait des Kabyles dans toutes les activits urbaines et principalement dans le
commerce. Ils constituaient dans les banques, par exemple, l'lment non europen le plus
important (MORIZOT, 1962: 94). Leur prpondrance numrique et socio-conomique sur
les autres communauts musulmanes durant les annes trente a renforc considrablement la
reberbrisation de l'ancienne cit des Beni-Mezerenna.

Revue Campus N2

666

II- Le berbre Alger, de nos jours:


La situation du berbre Alger n'a jamais t aussi favorable que de nos jours.
Outre la prminence socio-conomique et une prsence numrique apprciable de ses
locuteurs, la langue est soutenue par un mouvement de revendication identitaire qui a surgi
au milieu des annes soixante. Mais la reberbrisation de la ville n'est pas dfinitive, loin s'en
faut; car des berbrophones, en nombre certes de plus en plus restreints, continuent de
s'assimiler aux arabophones. D'autre part, le confinement des contextes sociaux d'utilisation
de la langue aux communications entre berbrophones de manire quasi exclusive ne plaide
gure en sa faveur.
Le recensement gnral de la population algrienne de 1966, le seul o figure une
question sur le langue maternelle, donne pour la ville d'Alger:
274 018 berbrophones
635 976 arabophones
28 174 francophones
4 569 locuteurs d'autres langues
814 dont la langue n'est pas dclare
Total 943 551
soit 29,04% de berbrophones contre 67,40% d'arabophones. Hormis les trangers, on peut
considrer que prs de la moiti de la population de la ville d'Alger est berbrophone.
Mme si numriquement la prsence des berbrophones est faible relativement celle
des arabophones, leur rle prdominant donne l'impression aux visiteurs venant de l'intrieur
du pays qu'ils sont dans une ville kabyle. De fait, la majorit des commerces, grands et petits
magasins, etc. sont tenus par des Kabyles et dans une moindre mesure par des Mozabites. Le
personnel de beaucoup d'administrations des services publics et conomiques est majorit
kabylophone. Il atteint parfois plus de 60% de l'ensemble des effectifs.
Le travail de sensibilisation men par le mouvement culturel berbre a transform
radicalement l'attitude des berbrophones l'gard de leur langue en veillant leur sentiment
de fiert linguistique. Des berbrophones rsidant Alger ou dans d'autres villes
arabophones qui hsitaient encore pendant les annes soixante dclarer leur identit la
proclament maintenant haut et fort. De nombreux parents, soucieux de prserver leur langue,
interdisent formellement leurs enfants de parler arabe la maison. Quelques jeunes
poussent mme la fronde jusqu' s'adresser en berbre des arabophones.
La prise de conscience identitaire a certainement constitu un frein l'assimilation des
Berbres mais ne l'a pas arrte. Car en effet, d'une part, de nombreux jeunes ns de parents
berbrophones pendant les annes soixante-dix ne s'expriment pas en berbre aujourd'hui.
Beaucoup d'entre eux continuent d'employer l'arabe mme pendant leurs vacances en
Kabylie. Ils sont certes encourags par leurs interlocuteurs kabylophones, jeunes ou vieux
qui, pour montrer leur bilinguisme leur rpondent et parfois s'adressent eux en arabe. Ces
comportements linguistiques tmoignent de la valorisation sociale de l'arabe. D'autre part,
l'utilisation du berbre Alger montre le caractre relatif du sentiment de fiert linguistique
affich par les berbrophones. Tous sont, des degrs divers, bilingues berbre-arabe. Tandis
que les arabophones, excepts quelques rares cas de femmes ou d'hommes maris des
6

Revue Campus N2

777

berbrophones, ne parlent pas et ne comprennent pas le berbre. Ils n'en prouvent pas le
besoin.
Une enqute sur l'usage du berbre Alger a rvl le caractre trs restreint des
domaines de son utilisation. A la question " Un client que vous ne connaissez pas entre dans
votre magasin, dans quelle langue lui parlez-vous?", les commerants kabyles interrogs ont
rpondu l'unanimit et sans hsitation aucune: "En arabe". La raison est vidente: lui parler
en berbre risquerait de constituer un obstacle linguistique au client. En revanche, lorsqu'ils
reconnaissent en ce client un berbrophone, ils privilgient l'emploi du berbre celui de
l'arabe. Outre le plaisir pour certains de converser dans la langue maternelle, le commerant
instaure ainsi une ambiance plus familire, plus intime. Une sorte de connivence s'tablit
entre lui et son client: celle qu'on trouve habituellement entre deux "pays" qui se rencontrent
l'tranger. Cette stratgie linguistique permet de le fidliser. Les usagers des
administrations publiques et les clients dans les activits commerciales recourent aussi cette
stratgie, quand le prpos ou le propritaire est berbrophone, dans l'espoir de bnficier
d'un meilleur service.
Des Algrois berbrophones auxquels on a demand dans quelle langue ils
s'adressaient, dans la rue, un inconnu pour obtenir un renseignement ont aussi rpondu
qu'ils le faisaient en arabe.
Non seulement l'arabe populaire est la langue de communication entre berbrophones
et arabophones mais galement entre berbrophones pratiquant des dialectes diffrents; car
l'intercomprhension immdiate est parfois difficile.
L'arabe parl est la langue vhiculaire d'Alger. L'utilisation du berbre est restreint aux
communications entre les membres d'un mme groupe berbrophone. Mme entre natifs d'un
mme dialecte la conversation peut glisser du berbre l'arabe dans certaines situations,
gnralement en prsence d'un arabophone: ami, parent, voisin, collgue ou toute personne
susceptible de se sentir exclue.
Le statut du berbre Alger est premire vue paradoxal. On s'attend logiquement
ce que, les berbrophones ayant une prpondrance socio-conomique indniable dans la
ville et une prsence numrique considrable, mme s'ils constituent une minorit, leur
langue soit dominante. Il n'en est rien.
La langue d'Alger n'a-t-elle pas t change par une trs petite minorit d'Andalous du
fait de leur qualit sociale?
La communaut francophone de Bruxelles compose de 20 000 Belges et de la
majorit des 10 000 trangers qui y rsidaient a francis la ville qui comptait, en 1821, 60
000 nerlandophones. La capitale belge doit sa francisation au rle conomique et culturel
dterminant jou par les quelques milliers de rsidents franais. Le nerlandais tait relgu
au rang de langue infrieure (DEPREZ, 1987: 63). De mme, partir des annes soixante, le
flamand, de tout temps langue de la majorit, connut une progression fulgurante Bruxelles
grce principalement au dveloppement considrable du port d'Anvers qui donna un essor
conomique toute la Flandre. L'lvation du niveau social des Flamands qui en est rsult a
rehauss le prestige de leur langue. Aussi, de nos jours, le nerlandais ne cde-t-il en rien au
franais en dpit du prestige international dont jouit ce dernier (DEPREZ, 1987: 76-77).
7

Revue Campus N2

888

Le paradoxe n'est en fait qu'apparent. La prminence socio-conomique des


berbrophones a eu peu d'effet sur leur langue cause du dveloppement rcent du sentiment
identitaire (milieu des annes soixante). Porte au dbut par les lycens de Kabylie et les
tudiants des universits de Tizi-ouzou et d'Alger, la revendication linguistique ne s'est
popularise qu' partir des annes quatre-vingt en s'tendant aux ouvriers et aux paysans. La
rpression violente dont elle a fait l'objet ds son apparition a maintenu les couches
favorises de la socit (commerants, entrepreneurs, hauts-fonctionnaires,etc.), plus
vulnrables que d'autres, dans une attitude d'expectative.
Par ailleurs, jusqu'aux annes quatre-vingt, la sensibilit berbre tait l'apanage des
seuls Kabyles. Le soulvement du 20 avril Tizi-ouzou servit d'lectrochoc et veilla la
conscience linguistique des autres groupes berbrophones d'Algrie, principalement des
Chaouis, des Mozabites et des Chenouis. Des associations de dfense et de promotion de la
langue et de la culture berbre ont vu le jour, depuis, dans presque toutes les communes de
ces rgions. Cependant la manifestation du sentiment identitaire est encore limite aux jeunes
tudiants et lycens. Les lites, surtout la majorit des lites conomiques, refusent de
s'engager. Le mouvement culturel est mme parfois peru comme une hrsie. Mais en dpit
du poids de la tradition arabo-islamique, les choses voluent actuellement dans ces rgions
en faveur de la mouvance "berbriste".
Autre obstacle la jonction Alger des diffrents groupes berbrophones, le caractre
vague du sentiment de la communaut de langue, favoris par une intercomprhension
immdiate difficile et une grande diversit culturelle. De fait, hormis la conscience toute
intellectuelle de l'origine thnique et linguistique commune, les populations kabyles et
mozabites, par exemple, prsentent de trs grandes diffrences culturelles.
La minoration de la langue berbre est aussi imputable au poids historique et actuel de
l'arabe auquel elle est confronte et principalement sa varit classique. Outre son
implantation depuis cinq sicles dans la capitale, la forme dialectale est la langue de la
grande majorit des Algriens. De nos jours, l'arabe classique bnficie de surcrot du soutien
de l'Etat qui en a fait la langue nationale et officielle du pays, exclusive de toute autre.
Mais ces avantages de l'arabe n'ont pas empch la reberbrisation de la ville de Tiziouzou. Il y a seulement quelques decennies, on parlait arabe Tizi-ouzou. La descente en
masse des Kabyles des montagnes, attirs par le vide cr par le dpart des Franais au
lendemain de l'Indpendance, et le dveloppement de la ville par la suite, a modifi la
dmographie de Tizi-ouzou numriquement et qualitativement en faveur des kabylophones.
Les arabophones de la Haute-ville qui parlaient arabe dans toutes les situations de
communication ne le pratiquent prsentement qu'en famille et entre eux. Ils sont tous
bilingues et emploient le kabyle ds qu'ils sont en prsence d'un berbrophone. La situation
du berbre Tizi-ouzou est tout l'inverse de ce qu'elle est Alger.
Les conditions dmographiques, socio-conomiques et politiques semblent runies
pour que le berbre accde un statut social plus lev Alger. Il suffit pour cela, le pas de
l'affirmation identitaire tant franchi, d'aller au-del en employant le berbre dans tous les
contextes sociaux de la vie quotidienne. Une telle attitude crerait, grce au rle
prpondrant des berbrophones, un besoin pour les arabophones d'apprendre leur langue. Le
8

Revue Campus N2

999

berbre, langue vhiculaire Alger tendrait ce besoin tous les arabophones d'Algrie, tout
au moins ceux qui ont des relations avec la ville, du fait de son statut de capitale politique
et conomique du pays.
Il en rsulterait une amlioration considrable de la situation sociale du berbre dans
tout le pays. Cette reconnaissance de facto en dehors de ses frontires habituelles soutiendrait
la revendication actuelle pour sa reconnaissance officielle. Elle justifierait en outre son
enseignement en milieu arabophone. D'autre part, Alger tant un lieu de contact, le seul, de
beaucoup d'autres parlers surtout du kabyle, du mozabite, du chaoui et du chenoui, le
dveloppement du berbre dans la ville rendrait possible l'mergence d'une langue commune,
standard, qui lui manque tant pour sa normalisation.
Une revalorisation du berbre Alger constituerait un atout majeur pour le mouvement
identitaire. Elle ncessite cependant, pour avoir quelque chance de succs, l'implication non
seulement de tous les berbrophones, mais condition sine qua non, de leurs lites
conomiques et techno-bureaucratiques.
Rfrences bibliographiques :
ABDUL-WAHAB (H.H) "Coup d'oeil gnral sur les apports ethniques trangers en
Tunisie",Recueil d'tudes sur les Moriscos andalous en Tunisie. Ed. Direccion Gnrale des
Relaciones Culturales, Madrid. Socit Tunisienne de Diffusion,Tunis.
BOULIFA (S.A), 1925 Le Djurdjura travers l'histoire (depuis l'Antiquit jusqu'
1830).Organisation et indpendance des Zouaouas (Grande Kabylie). Ed. Bringau,Alger.
BOYER (P) 1964 - La vie quotidienne Alger la veille de l'intervention franaise, Ed.
Hachette, Paris. 1987 - "Alger et les Berbres", Encyclopdie Berbre, fasc IV (467 - 471).
BRUNSHVIG (R), 1947 La Berbrie orientale sous les Hafsides. Des origines la fin du
XVe sicle, Tome II, ED. A.Maisonneuve et Larose, Paris.
CALVET (L.J), 1981 - Les langues vhiculaires, Coll. "Que sais-je?", P.U.F, Paris. 1987 La guerre des langues et les politiques linguistiques, Ed. Payot, Paris.DEPREZ (K),
1987
- "Le nerlandais en Belgique", Politique et amnagement linguistiques, Dir.J.MAURAIS,
Ed. Conseil de la langue franaise, Gouvernement du Quebec et le Robert, Paris, (47 - 120).
DEVOULX (A), 1875 " Djezar Beni-Mezerenna", Revue Africaine, N 19, (499 -542).
FERRAUD (Ch), 1952 Bougie, Etude historique partielle, C.E.B, Fort National.
GAID (M), 1975 L'Algrie sous les Turcs, Ed. Maison Tunisienne d'Edition et la S.N.E.D,
Alger.
9

Revue Campus N2

101010

HAEDO (Fray Diego de), 1870 - "Topographie et histoire gnrale d'Alger", Revue
Africaine, N 14, (364-375), (414-433) et (488-519). 1871 - "Topographie et histoire
gnrale d'Alger", Revue Africaine, N 15,(90 - 111).
HAMMERS (J.F) et M.BLANC, 1983 Bilingualit et bilinguisme, Ed. P.MARDAGA,
Bruxelles.
METOUCHI (A), 1993 "Dfinir l'identit berbre", Cahiers de Linguistique Sociale N 22,
(57 - 71).
MORIZOT (J), 1962 L'Algrie kabylise, Ed. J.Peyronnet et Cie, Paris.
MORSLY (D), 1990 "Attitudes et reprsentations linguistiques", La linguistique,
Fasc. 2

Vol.26,

OUERDANE (A), 1990 La question berbre (Dans le mouvement national algrien (19261980), Ed. Septentrion, Quebec.
PENELA (J), "Le transfert des Moriscos espagnols en Afrique du Nord", Recueil d'tudes
sur les Moriscos andalous en Tunisie, Ed. Direccion Gnrale des Relaciones Culturales,
Madrid. Socit Tunisienne de Diffusion,Tunis.
PICARD (A), "Les parlers berbres", Initiation l'Algrie, Ed. G-P. Maisonneuve, Paris.
RECENSEMENT, 1966 Recensement gnral de la population et de l'habitat. 1966. Wilaya
d'Alger. Ed. Commissariat National au Recensement de la Population, Srie 1. volume 1,
Oran,1970.
ROTAETXE (K), 1987 "L'amnagement linguistique en Euskadi", Politique et
amnagement linguistiques, Dir. J.MAURAIS, Ed. Conseil de la langue franaise,
Gouvernement du Quebec et le Robert, Paris, (160 - 210).
VENTURE DE PARADIS (J-M) Tunis et Alger au XVIIIe sicle, Ed. Sindbad, Paris.

10

Revue Campus N2

Vous aimerez peut-être aussi