Vous êtes sur la page 1sur 56

Les genres thtraux

Tche-problme finale
Au terme de la squence de leons, les lves seront capables : de dfinir les diffrents genres thtraux, cest--dire la tragdie, la comdie, la tragi-comdie et le drame ; dopposer ou de rapprocher les diffrents genres ; didentifier, dans un extrait de texte ou dans un texte complet, les caractristiques propres chaque genre ; de caractriser un extrait inconnu ou une pice inconnue partir des caractristiques des genres ; dutiliser les dfinitions des genres pour caractriser les pices de thtre du XXe sicle.

1re heure de cours : approche des diffrents genres (1re partie)


Former six groupes de cinq lves. Distribuer deux rsums de textes diffrents ainsi quun questionnaire chaque groupe dlves. Rsums proposs : o RACINE, Andromaque o MOLIRE, Le malade imaginaire o CORNEILLE, Le cid o MARIVAUX, La Double Inconstance o BEAUMARCHAIS, Le mariage de Figaro o HUGO, Ruy Blas Consigne : Individuellement, lisez attentivement les deux rsums proposs. Ensuite, en groupe, tentez de rpondre aux quelques questions qui vous permettront disoler certaines caractristiques propres chaque genre. Si vous vous aider de connaissances extrieures au texte, prcisez-le. Laisser travailler les lves durant toute lheure, tout en rpondant leurs questions.

2e heure de cours : approche des diffrents genres (2e partie)

Rpartition des tches : chacun des groupes choisit deux lves pour lire les rsums et deux autres pour prsenter aux autres groupes les caractristiques quils ont pu retirer de leurs rsums. Au tableau : complter, au fur et mesure que les groupes exposent leurs conclusions, un tableau rcapitulatif des quelques grandes caractristiques qui sert de base pour une premire synthse sommaire.

Personna Suje Moteurs ges ts laction Comdie Tragdie Tragicomdie Drame

de Rgle des 3 Prose units vers

3e heure de cours : Analyse dextraits (1re partie)


Distribution, chaque lve, du tableau construit en classe au cours prcdant. Garder les groupes tels quils taient forms pour la 1 re activit. Distribuer un extrait de texte sans aucune rfrence et un questionnaire chacun des groupes. Idalement, le genre de lextrait devrait tre diffrent du genre du rsum sur lequel le groupe avait travaill. Extraits proposs o MOLIRE, Tartuffe, ACTE I, Scne 1 o RACINE, Brnice, ACTE IV, Scne 5 o CORNEILLE, Le Cid, ACTE I, Scne V o MARIVAUX, Le jeu de lamour et du hasard, ACTE III, Scne 8 o BEAUMARCHAIS, Le barbier de Sville, ACTE II, Scne 1 o Alfred de MUSSET, Lorenzaccio, ACTE II, Scne 2 Consignes o 1re lecture Lisez attentivement le texte une 1re fois. Aprs cette 1re lecture, tentez de reprer certaines caractristiques dj voques partir des rsums. Si vous le pouvez, caractrisez le genre de cet extrait. o 2e lecture Relisez attentivement le texte, puis rpondez au questionnaire cijoint. Une fois que vous aurez termin, modifiez ou non votre opinion sur le genre de lextrait en question. Aprs leur avoir brivement comment le questionnaire, laisser travailler les lves en groupe durant toute lheure.

4e heure de cours : Analyse des extraits (2e partie)


Chacun des groupe commence par choisir un lve, qui navait pas encore pris la parole au cours de la 1 re activit, pour prsenter aux autres groupes lanalyse de leur extrait.

Avant la prsentation de lanalyse, les lves reprsenteront lextrait tudi. Aprs chaque prsentation, donner aux lves les rfrences de lextraits quils ont analys. Synthse danalyse Voir avec les lves si lanalyse des extraits apporte quelque chose de plus la synthse dj labore.

5e heure de cours : synthse des genres thtraux le thtre du XXe sicle (1re partie)
Distribution et lecture de la synthse des genres thtraux. Bref panorama introductif du thtre contemporain.

6e heure de cours : le thtre du

XXe

sicle (2e partie)

Demander aux lves de former 4 groupes (2 groupes de 7 et 2 groupes de 8). Distribuer chaque groupe un rsum de texte, lextrait qui laccompagne, ainsi que le questionnaire Rsum et extraits proposs o Jean ANOUILH, Antigone affrontement dAntigone et Cron (extrait) o Eugne IONESCO, La Cantatrice Chauve Scne 1 o Albert CAMUS, Les Justes Acte deuxime (extrait) o Samuel BECKET, En attendant Godot Acte premier (dbut) et acte deuxime (fin) Consignes o 1re lecture Lisez attentivement le rsum puis lextrait. Pouvez-vous, grce au rsum, reprer certaines caractristiques que nous avons dj vues et qui permettraient de dfinir le genre de cette pice ? o 2e lecture Relisez attentivement lextrait. Rpondez ensuite au questionnaire. Les informations quil vous apporte vous permettent-elles de classer la pice dans un genre particulier ? Si oui, lequel ? Vous pouvez bien entendu vous servir du rsum si lextrait ne vous semble pas assez parlant. Dans ce cas, isolez bien les lments qui ont t tirs de lanalyse et ceux tirs du rsum Laisser travailler les lves en groupe durant toute lheure.

7e heure de cours : le thtre du

XXe

sicle (3e partie)

Rpartition des tches : Chaque groupe dsigne un lve pour lire le rsum et un autre exposer lanalyse. Avant de commencer lanalyse, reprsentation de lextrait par les lves. De plus, chaque groupe dsignera un secrtaire pour prendre des notes durant les exposs des autres groupes. Consignes aprs les exposs Toujours en groupe, tentez de rassembler les diffrentes informations que vous avez entendues ici afin disoler les ressemblances et les divergences entre le thtre classique et le thtre du XXe sicle. Mise en commun des informations retenues par les lves qui serviront pour laborer une synthse.

8e heure de cours : synthse sur le thtre du


Lecture de la synthse sur le thtre au
XXe

XXe

sicle

sicle.

Si le temps le permet, rapprochement du thtre contemporain et de la peinture pour montrer que les modifications ne sont font pas uniquement en littrature mais aussi dans les autres arts.

Bibliographie des ouvrages utiliss pour les leons


ARON (P.), SAINT-JACQUES (D.), VIALA (A.), Le dictionnaire du littraire, Paris, PUF, 2002. COLL., Histoire de la littrature franaise. Tome 2 : XVIIIe, XIXe, XXe sicles, Paris, Nathan, 1988. DE BEAUMARCHAIS (J.-P.), COUTY (D.), Dictionnaire des Grandes uvres de la littrature franaise, Paris, Larousse-Bordas, 1997. DE BEAUMARCHAIS (J.-P.), COUTY (D.), Dictionnaire des uvres littraires de langue franaise, Paris, Bordas, 1994. DE BEAUMARCHAIS (J.-P.), COUTY (D.), REY (A.), Dictionnaire des littratures de langue franaise, Paris, Bordas, 1987. DUMORTIER (J.-L.), De Shakespeare Sartre, Wavre-Wommelgem, Van-In, 2002. SABBAH (H.), 2nd littrature, Paris, Hatier, 2000. pp.230-246.

Documents proposs aux lves


Rsums de pices Approche des genres thtraux : questionnaires

Ebauche de synthse sous forme de tableau Extraits de pices Analyse des extraits : questionnaire Les genres thtraux : synthse Rsums et extraits de pices de thtre (XXe sicle) questionnaire Panorama introductif et synthse du thtre au XXe sicle. Reprsentations de peintures

La tragdie Jean RACINE, ANDROMAQUE (1667)


Oreste, le fils d'Agamemnon, est envoy par les Grecs Buthrote pour demander Pyrrhus, roi d'pire, qu'il lui livre Astyanax, le fils de sa captive troyenne Andromaque. Or Pyrrhus aime Andromaque et dlaisse sa fiance Hermione, fille d'Hlne. Pour Oreste, qui n'a cess d'aimer en vain Hermione, l'espoir renat. Pyrrhus s'est oppos la demande d'Oreste, mais exige d'Andromaque, pour prix de la scurit de son fils, qu'elle l'pouse (Acte I). Hermione, qui Oreste est venu dclarer la constance de son amour, le repousse, et, pique du refus de Pyrrhus, demande Oreste de renouveler sa requte. Pyrrhus a rflchi et accepte de livrer Astyanax (Acte II). Oreste, voyant son espoir s'vanouir avec cette dcision qui semble loigner Pyrrhus d'Andromaque, projette d'enlever Hermione. Son ami Pylade l'y aidera. Hermione triomphe et conduit Andromaque venue lui demander de sauver son fils. Celleci supplie alors Pyrrhus, qui renouvelle son ultimatum. Elle va se recueillir sur le tombeau de son poux Hector (Acte III). Elle se dcide pouser Pyr rhus mais se tuera juste aprs la crmonie : Astyanax sera alors sauv. Hermione, bafoue par Pyrrhus, exige d'Oreste comme preuve d'amour qu'il le tue (Acte IV). Oreste vient annoncer la mort de Pyrrhus Hermione. Loin de lui accorder sa main, furieuse, elle le chasse et se suicide. L'apprenant, Oreste devient fou, laissant Andromaque prendre le royaume en main (Acte V).

Rsum tir de DE BEAUMARCHAIS (J.-P.), COUTY (D.), Dictionnaire des Grandes uvres de la littrature franaise, Paris, Larousse-Bordas, 1997, p.54.

La comdie MOLIRE, Le malade imaginaire (1673)


Flore annonce aux bergers et aux bergres le retour victorieux du roi. Les louanges de Tircis et de Dorilas clbrent ses exploits guerriers, puis la troupe agreste se prpare le dlasser de ses glorieuses fatigues par une comdie (Prologue). Argan, le malade imaginaire , fait le compte de ce que lui cotent les soins incessants de son apothicaire, M. Fleurant, ordonnes par son mdecin , M. Purgon. La note est leve, mais les traitements jamais assez nombreux son gr, mme sils lui valent les railleries de Toinette, sa servante. Anglique, fille dArgan, fait confidence celle-ci de son amour pour Clante ; mais cest une autre demande en mariage celle du mdecin Diafoirus pour son fils Thomas quArgan sapprte exaucer. Il se prpare aussi lguer tous les biens dont il peut disposer sa seconde femme, lhypocrite Bline (Acte I). Le vieux Polichinelle vient dans la nuit donner la srnade Toinette, dont il est amoureux ; mais il est interrompu par des violons, puis par des archers du guet (Premier intermde). Clante sintroduit auprs dAnglique en se faisant passer pou un matre de musique ; Argan cependant tient assister la leon. Sur ce, arrive les Diafoirus pre et fils pour la demande en mariage. Aprs un grotesque change de compliment, Argan pris Clante de faire chanter sa fille devant la compagnie : leur duo improvis prend la forme dune dclaration damour, laquelle le pre met fin brusquement. Anglique refuse de sengager avec Thomas Diafoirus. A peine sortie, elle retrouve Clante, mais leur entretien est rapport Argan par Bline et par Louison ,al jeune sur dAnglique (Acte II) Survient le frre dArgan, Bralde, qui distrait le malade par des chants et des danses de plusieurs Egyptiens et Egyptiennes (Deuxime intermde). Bralde tente dappuyer auprs dArgan les intrts dAnglique et de le faire revenir de ses illusions sur la mdecine. Il soppose ladministration dun lavement son frre ; do la fureur de M. Purgon, qui abandonne Argan et le projet de mariage avec Thomas Diafoirus son neveu. Mais un autre mdecin le remplace linstant : il sagit de Toinette dguise, qui procde une consultation burlesque. Redevenue elle-mme, elle suggre son matre de contrefaire le mort afin dprouver laffection des siens. A ce jeu, lhypocrisie de Bline est dmasque et lamour dAnglique pour son pre est mis en lumire. Argan noppose plus aux vux de sa fille que son propre souhait davoir un gendre mdecin, mais Bralde lve la difficult en proposant son frre dtre lui-mme reu mdecin (Acte III). Ce qui a lieu au cours dune crmonie dont le droulement constitue le troisime intermde.

Rsum tir de DE BEAUMARCHAIS (J.-P.), COUTY (D.), Dictionnaire des Grandes uvres de la littrature franaise, Paris, Larousse-Bordas, 1997, p.759.

La tragi-comdie Pierre CORNEILLE, Le Cid (1637)


A Sville, lpoque de la Reconqute, Chimne apprend d'Elvire, sa confidente, que son pre, le comte de Gormas, soutien du royaume, accepte qu'elle pouse Rodrigue, le fils du vieux don Digue. L'infante dit Lonor, sa gouvernante, sa passion impossible pour Rodrigue, indigne delle ; elle s'en est dfendue en favorisant son union avec Chimne. Mais le comte, qui sest vu prfrer don Digue pour le poste de gouverneur du Prince (le fils du roi don Fernand) soufflette son rival, qui charge Rodrigue de le venger (Acte I). Faisant fi des pressions royales, le comte refuse de s'excuser, Rodrigue lui demande rparation. L'infante rassure Chimne, lui promettant d'empcher le duel. Apprenant que celui-ci a lieu, elle se reprend esprer : Chimne et Rodrigue seront irrmdiablement spars. Malgr lapproche des Maures, le roi veut punir le comte. Mais Rodrigue l'a tu. Chimne rclame justice et demande au roi la tte de son amant (Acte II) Don Sanche, amoureux d'elle, propose de la venger ; elle prfre attendre l'arrt du roi. Rodrigue se prsente chez elle nuitamment pour soffrir en victime : elle refuse, mais raffirme pourtant, en mme temps que son amour, son dsir de le voir puni. Don Digue incite son fils aller combattre les Maures (Acte III). Par son clatante victoire, Rodrigue est devenu le Cid ; Chimne n'oublie pas pour autant son devoir ; l'infante lincite en vain renoncer. Le roi, lui, dclare qu'il restera dsormais sourd ses plaintes ; il coute Rodrigue lui raconter la bataille, le fait sortir lorsque Chimne survient et lui laisse entendre que Rodrigue est mort. Bien que sa contenance trahisse son amour, elle persiste rclamer vengeance. Le roi finit par accepter quelle dsigne un champion et la promet au vainqueur. D o n Sanche s'avance (Acte IV). Rodrigue vient faire ses adieux Chimne et veut mourir sans c o m b a t t r e . Elle le rappelle lhonneur et linvite vaincre pour lui viter un mariage malheureux. Seule, linfante comprend que rien ne sparera Chimne et Rodrigue, pourtant devenu digne delle par sa victoire ; elle continuera favoriser leur union. Chimne persiste : une victoire de Rodrigue ne lempchera pas de rclamer vengeance. Don Sanche parat ; sans le laisser parler, elle dit son amour pour Rodrigue quelle croit mort. Mais le roi lui apprend que Rodrigue a vaincu et lui ordonne de lpouser. Elle conteste sa dcision ; le roi incite Rodrigue garder confiance - et poursuivre les Maures jusque chez eux (Acte V) [dernire version].

Rsum tir de DE BEAUMARCHAIS (J.-P.), COUTY (D.), Dictionnaire des Grandes uvres de la littrature franaise, Paris, Larousse-Bordas, 1997, p.224-225.

Le drame romantique Victor HUGO, Ruy Blas (1838)


Un salon dans le palais du roi, Madrid. Don Salluste de Bazan, disgraci par la reine d'Espagne, Doa Maria de Neubourg, mdite sa vengeance. II veut se servir d'un cousin dvoy, Don Csar, qui refuse dans un sursaut d'honneur. Ver de terre amoureux d'une toile , Ruy Blas, valet de Don Salluste, rest seul avec Don Csar, lui avoue son amour pour la Reine. Ayant tout entendu, Don Salluste fait enlever Don Csar, dicte des lettres compromettantes Ruy Blas et, le couvrant de son manteau, le prsente la cour comme son cousin Csar. II lui ordonne de plaire la Reine et d'tre son amant (Acte I. Don Salluste ). Un salon contigu la chambre de la Reine. Dlaisse par son poux et prisonnire d'une tiquette tyrannique, la Reine s'ennuie. Reste seule pour ses dvotions, elle rve l'inconnu qui lui a dpos des fleurs et un billet, laissant un bout de dentelle sur une grille. Entre Ruy Blas, devenu cuyer de la Reine, porteur d'une lettre du roi. Grce la dentelle, la Reine reconnat en lui son mystrieux amoureux, que Don Guritan, vieil aristocrate pris de cette dernire, provoque en duel. Mais la Reine, prvenue, envoie le jaloux en mission chez ses parents Neubourg, en Allemagne (Acte II. La Reine d'Espagne ). La salle du gouvernement dans le palais royal. Six mois plus tard, les conseillers commentent l'ascension de Ruy Blas (portant toujours le nom de Don Csar), devenu Premier ministre, et se disputent les biens de l'Espagne. Ruy Blas les fustige de sa tirade mprisante: Bon apptit, messieurs! La Reine qui, cache, a tout entendu, lui avoue son amour et lui demande de sauver le royaume. Rest seul, Ruy Blas s'merveille de cette dclaration quand parat Don Salluste habill en valet, qui, humiliant son domestique, lui commande de se rendre dans une maison secrte et d'y attendre ses ordres (Acte Ill. Ruy Blas ). Une petite chambre dans la mystrieuse demeure. Ruy Blas envoie un page demander Don Guritan de prvenir la Reine : elle ne doit pas sortir. Dgringolant par la chemine, Don Csar, tout en se restaurant, raconte ses picaresques aventures. Un laquais apporte de l'argent pour le faux Don Csar : le vrai le prend. Une dugne vient ensuite confirmer de la part de la Reine le rendez-vous, organis en fait par Don Salluste. Don Guritan vient pour tuer Ruy Blas en duel : Don Csar le tue. Arrive Don Salluste, inquiet. Don Csar lui apprend la mort de Guritan et la confirmation du rendez-vous. Don Salluste s'en dbarrasse en le faisant passer pour le bandit Matalobos auprs des alguazils, qui l'arrtent (Acte IV. Don Csar ). L a m m e c h a m b r e , l a n u i t . R u y B l a s croit avoir sauv la Reine et veut s'empoisonner. Elle parat cependant, ainsi que Don Salluste, qui, savourant sa vengeance, prtend la faire abdiquer et fuir avec Ruy Blas, lequel se dcouvre pour ce qu'il est aux yeux de son amante. Rvolt, le domestique tue Don Salluste, avale le poison et meurt dans les bras de la Reine, qui, se jetant sur son corps, lui pardonne et l'appelle de son nom, Ruy Blas (Acte V. Le Tigre et le Lion ).

Rsum tir de DE BEAUMARCHAIS (J.-P.), COUTY (D.), Dictionnaire des Grandes uvres de la littrature franaise, Paris, Larousse-Bordas, 1997, p.11011102.

La comdie Pierre Carlet de Chamblain de MARIVAUX, La Double Inconstance (1723)


Le Prince, pour lpouser, a fait enlever Silvia, bergre amoureuse d'Arlequin. Malgr les avances de Trivelin, elle sen indigne et refuse presque de manger depuis deux jours. Flaminia sengage dtruire l'amour de Silvia en lattaquant non par lambition , mais par le cur : elle fait venir Arlequin la cour et demande au Prince de garder son incognito de simple officier du palais , sous lequel il a dj commenc plaire. Elle lance Lisette lassaut d'Arlequin, qui devine vite en une grande coquette . Flaminia dcide de le sduire elle-mme, et de commencer, sur la liste des mauvais tours qu'elle veut jouer leur amour , par laisser les amoureux libres de se voir (Acte I). Flatte par Flaminia et courtise par lofficier , Silvia rvle navement lattirance qu'elle prouve pour celui-ci ; entrepris par Flaminia, Arlequin prouve le mme embarras : il faut que jaime Silvia, il faut que je vous garde. Si1via, dont on a piqu la vanit, reconnat ne savoir que, faire dArlequin dans une cour et avoue son trouble lofficier (Acte II). Reste donc rvler Arlequin, en lui faisant craindre une disgrce de Flaminia, quil aime, et lui faire rencontrer le Prince, qui a mission de le toucher par sa douceur. Mais Arlequin na pas encore saut le pas ni cd Silvia, quand Flaminia et lui se disent leur amour, suivi par le Prince et sa bergre, qui croit jusqu' l'aveu aimer un simple officier et qui liquide schement ses amours enfantines : Lorsque je 1ai aim [Arlequin], c*tait un amour qui m'tait venu ; cette heure je ne laime plus, c'est un amour qui sen est all ; il est venu sans mon avis, il sen retourne de mme ; je ne crois pas tre blmable (Acte III).

Rsum tir de DE BEAUMARCHAIS (J.-P.), COUTY (D.), Dictionnaire des Grandes uvres de la littrature franaise, Paris, Larousse-Bordas, 1997, p.382.

La comdie Pierre-Augustin Caron de BEAUMARCHAIS, Le mariage de Figaro (1784)


Jour de noces au chteau dAguas Frescas entre Figaro et Suzanne,camriste de Rosine devenue comtesse Almaviva. Mais le comte entend exercer un droit du seigneur auquel il a pourtant officiellement renonc, ou dfaut contraindre Figaro pouser la vieille Marceline. Jeu d'adultes auquel vient se mler le jeune page Chrubin, dans lequel Almaviva croit trouver un rival. Mais, sous la pression de ses vassaux , Almaviva doit confirmer la puret de ses intentions; quant Chrubin, le gneur, il partira pour l'arme (acte I). Complot entre Figaro, Suzanne et la Comtesse. Celle-ci reoit le page, qui avoue son amour : motion partage, puis trouble par l'arrive du comte, dont Suzanne parvient garer les soupons malgr l'intervention inopportune du jardinier Antonio. Marceline vient rappeler ses droits sur Figaro (acte II). Passe. d'armes sans rsultat entre Figaro et le Comte, auquel Suzanne feint d'accorder un rendez-vous. ventant la ruse, il dcide de se venger en obligeant Figaro pouser Marceline. Procs, coup de thtre : Figaro est le fils de Marceline! (acte III). Le plan de la Comtesse : elle ira au rendez-vous du Comte sous les habits de Suzanne. Figaro, tenu dans l'ignorance, se croit tromp (acte IV). Sous les grands marronniers , Figaro, seul, dresse un bilan amer de son existence. Mais l'obscurit et les dguisements provoquent une srie de quiproquos o se rconcilient le dsir et la loi : le Comte redcouvre sa femme, et Figaro conquiert enfin la sienne. Tout finit par des chansons (acte V).

Rsum tir de DE BEAUMARCHAIS (J.-P.), COUTY (D.), REY (A.), Dictionnaire des littrature de langue franaise, Paris, Bordas, 1987, p.213.

Approche des genres thtraux

Lis attentivement les rsums des pices qui te sont proposs puis tente de retrouver, grce au questionnaire ci-dessous, quelques caractristiques particulires du genre. Si tu te sers de connaissances personnelles extrieures au texte, si tu procdes par dduction pour rpondre ou si le rsum ne te permet pas de trancher, indique-le. A. Qui sont les protagonistes de la pice ? Leurs noms voquent-ils quelque chose de particulier ? autrement dit, les noms des personnages permettent-ils de dduire des informations sur la condition sociale ou le statut des protagonistes de laction ? B. Quel est le sujet de la pice ? Do est-il tir (sujet historique, fantastique) ?

mythologique,

romanesque,

C. Quels sont, selon toi, le(s) moteur(s) de laction ? autrement dit, quelles sont les circonstances qui poussent les personnages agir ? sont-elles extrieures ou intrieures aux personnages ? D. Isole la situation initiale de laction ainsi que son issue car cette dernire dtermine souvent le genre auquel appartient la pice. E. Au XVIIe sicle, en France, poque laquelle triomphe le classicisme, les thoriciens du thtre comme Boileau, dans son Art potique, prconisaient de respecter la rgle des trois units (nonce par Aristote dans lAntiquit) pour favoriser lillusion raliste. Ces trois units sont : lunit de temps : laction se passe en 24h maximum lunit de lieu : un lieu unique lunit daction : une seule intrigue Penses-tu que cette rgle soit respecte ici ? autrement dit, penses-tu quil sagit dune pice classique ? F. La pice est-elle rdige en vers ou en prose ?

Personnages TITUS empereur de Rome. BRNICE reine de Palestine. ANTIOCHUS roi de Comagne. PAULIN confident de Titus. ARSACE confident d'Antiochus. PHNICE confidente de Brnice. RUTILE Romain. Suite de Titus. ACTE IV, Scne 5 BRNICE, TITUS.

[Titus, aux premiers jours de son empire, annonce Brnice quils doivent se sparer, alors quil laime passionnment et quil avait promis de lpouser]
() TITUS Car enfin, ma princesse, il faut nous sparer. BRNICE Ah ! cruel ! est-il temps 1 de me le dclarer ? Qu'avez-vous fait ? Hlas ! je me suis crue aime. Au plaisir de vous voir mon me accoutume Ne vit plus que pour vous. Ignoriez-vous vos lois, Quand je vous lavouai2 pour la premire fois ? quel excs d'amour m'avez-vous amene ! Que ne me disiez-vous : Princesse infortune, O vas-tu t'engager, et quel est ton espoir ? Ne donne point un cur qu'on ne peut recevoir. Ne l'avez-vous reu, cruel, que pour le rendre, Quand de vos seules mains 3 ce cur voudrait dpendre ? Tout l'Empire a vingt fois conspir contre nous. Il tait temps encor : que ne me quittiez-vous ? Mille raisons alors 4 consolaient ma misre : Je pouvais de ma mort 5 accuser votre pre, Le peuple, le snat, tout l'Empire romain, Tout l'univers 6, plutt qu'une si chre main. Leur haine, ds longtemps contre moi dclare, M'avait mon malheur ds longtemps prpare. Je n'aurais pas, Seigneur, reu ce coup cruel Dans le temps que j'espre un bonheur immortel, Quand votre heureux amour peut tout ce qu'il dsire, Lorsque Rome se tait, quand votre pre expire, Lorsque tout l'univers flchit vos genoux, Enfin quand je n'ai plus redouter que vous 7. TITUS Et c'est moi seul aussi qui pouvais me dtruire. Je pouvais vivre alors et me laisser sduire. Mon cur se gardait bien d'aller dans l'avenir Chercher ce qui pouvait un jour nous dsunir. Je voulais qu' mes vux rien ne ft invincible, Je n'examinais rien, j'esprais l'impossible.
1 2

1065

1070

1075

1080

1085

1090

Est-il temps : est-ce le moment, n'est-il pas trop tard. L'avouai : avouai le plaisir de vous voir et de vous aimer. 3 Mains : symbole de la puissance et de la volont. 4 Alors : si vous m'aviez alors quitte. 5 Ma mort : mon suicide. 6 Le peuple... l'univers : gradation. 7 Alternance de quand et de lorsque (v. 1083 1086), dans un souci d'insistance et de varit.

1095

1100

Que sais-je ? J'esprais de mourir vos yeux Avant que d'en venir ces cruels adieux. Les obstacles semblaient renouveler ma flamme. Tout l'Empire parlait. Mais la gloire, Madame, Ne s'tait point encor fait entendre mon cur Du ton dont elle parle au cur d'un empereur. Je sais tous les tourments o ce dessein me livre ; Je sens bien que sans vous je ne saurais plus vivre, Que mon cur de moi-mme est prt s'loigner ; Mais il ne s'agit plus de vivre, il faut rgner.

BRNICE H bien ! rgnez, cruel ; contentez votre gloire : Je ne dispute 8 plus. J'attendais, pour vous croire, 1 1 0 5 Que cette mme bouche, aprs mille serments D'un amour qui devait unir tous nos moments, Cette bouche, mes yeux s'avouant infidle, M'ordonnt elle-mme une absence ternelle. Moi-mme j'ai voulu vous entendre en ce lieu. 1110 Je n'coute plus rien, et pour jamais, adieu. Pour jamais ! Ah ! Seigneur, songez-vous en vous-mme Combien ce mot cruel est affreux quand on aime ? Dans un mois, dans un an, comment souffrirons-nous, Seigneur, que tant de mers me sparent de vous ? 1115 Que le jour recommence et que le jour finisse Sans que jamais Titus puisse voir Brnice, Sans que de tout le jour je puisse voir Titus ? Mais quelle est mon erreur, et que de soins perdus ! L'ingrat, de mon dpart consol par avance, 1120 Daignera-t-il compter les jours de mon absence ? Ces jours si longs pour moi lui sembleront trop courts. () BRNICE Vous ne comptez pour rien les pleurs de Brnice. TITUS Je les compte pour rien ? Ah ! ciel ! quelle injustice ! BRNICE Quoi ? pour d'injustes lois que vous pouvez changer, En d'ternels chagrins 9 vous-mme vous plonger ? Rome a ses droits, Seigneur : n'avez-vous pas les vtres ? Ses intrts sont-ils plus sacrs que les ntres ? Dites, parlez. TITUS Hlas ! Que vous me dchirez ! BRNICE Vous tes empereur, Seigneur, et vous pleurez !

1150

8 9

Dispute : discute Chagrins : douleurs (sens fort)

Personnages MADAME PERNELLE, mre d'Orgon. ORGON, mari d'Elmire. ELMIRE, femme d'Orgon. DAMIS, fils d'Orgon. MARIANE, fille d'Orgon et amante de Valre. VALRE, amant de Mariane. CLANTE, beau-frre d'Orgon. TARTUFFE, faux dvot. DORINE, suivante de Mariane. MONSIEUR LOYAL, sergent. UN EXEMPT. FLIPOTE, servante de Madame Pernelle. La scne est Paris. ACTE I, Scne premire - MADAME PERNELLE et FLIPOTE, sa servante, ELMIRE, DAMIS, MARIANE, DORINE, CLANTE. MADAME PERNELLE Allons, Flipote, allons, que d'eux je me dlivre. ELMIRE Vous marchez d'un tel pas qu'on a peine vous suivre. MADAME PERNELLE Laissez, ma bru, laissez, ne venez pas plus loin: Ce sont toutes faons dont je n'ai pas besoin. ELMIRE De ce que l'on vous doit envers vous on s'acquitte. Mais, ma mre, d'o vient que vous sortez si vite? MADAME PERNELLE C'est que je ne puis voir tout ce mnage-ci, Et que de me complaire on ne prend nul souci. Oui, je sors de chez vous fort mal difie: Dans toutes mes leons j'y suis contrarie, On n'y respecte rien, chacun y parle haut, Et c'est tout justement la cour du roi Ptaut. Si... DORINE

MADAME PERNELLE Vous tes, mamie, une fille suivante Un peu trop forte en gueule, et fort impertinente: Vous vous mlez sur tout de dire votre avis. Mais... DAMIS

MADAME PERNELLE Vous tes un sot en trois lettres, mon fils. C'est moi qui vous le dis, qui suis votre grand'mre; Et j'ai prdit cent fois mon fils, votre pre, Que vous preniez tout l'air d'un mchant garnement, Et ne lui donneriez jamais que du tourment. Je crois... MARIANE

MADAME PERNELLE Mon Dieu, sa soeur, vous faites la discrte, Et vous n'y touchez pas, tant vous semblez doucette; Mais il n'est, comme on dit, pire eau que l'eau qui dort, Et vous menez sous chape un train que je hais fort. ELMIRE Mais, ma mre... MADAME PERNELLE Ma bru, qu'il ne vous en dplaise, Votre conduite en tout est tout fait mauvaise; Vous devriez leur mettre un bon exemple aux yeux, Et leur dfunte mre en usait beaucoup mieux. Vous tes dpensire; et cet tat me blesse, Que vous alliez vtue ainsi qu'une princesse. Quiconque son mari veut plaire seulement, Ma bru, n'a pas besoin de tant d'ajustement. CLANTE Mais, Madame, aprs tout... MADAME PERNELLE Pour vous, Monsieur son frre, Je vous estime fort, vous aime, et vous rvre; Mais enfin, si j'tais de mon fils, son poux, Je vous prierais bien fort de n'entrer point chez nous. Sans cesse vous prchez des maximes de vivre Qui par d'honntes gens ne se doivent point suivre. Je vous parle un peu franc; mais c'est l mon humeur, Et je ne mche point ce que j'ai sur le coeur. DAMIS Votre Monsieur Tartuffe est bien heureux sans doute. MADAME PERNELLE C'est un homme de bien, qu'il faut que l'on coute; Et je ne puis souffrir sans me mettre en courroux De le voir querell par un fou comme vous. DAMIS Quoi? je souffrirai, moi, qu'un cagot de critique Vienne usurper cans un pouvoir tyrannique, Et que nous ne puissions rien nous divertir, Si ce beau monsieur-l n'y daigne consentir? DORINE S'il le faut couter et croire ses maximes, On ne peut faire rien qu'on ne fasse des crimes; Car il contrle tout, ce critique zl. MADAME PERNELLE Et tout ce qu'il contrle est fort bien contrl. C'est au chemin du Ciel qu'il prtend vous conduire, Et mon fils l'aimer vous devrait tous induire. DAMIS Non, voyez-vous, ma mre, il n'est pre ni rien Qui me puisse obliger lui vouloir du bien: Je trahirais mon coeur de parler d'autre sorte; Sur ses faons de faire tous coups je m'emporte; J'en prvois une suite, et qu'avec ce pied plat Il faudra que j'en vienne quelque grand clat.

DORINE Certes c'est une chose aussi qui scandalise, De voir qu'un inconnu cans s'impatronise, Qu'un gueux qui, quand il vint, n'avait pas de souliers Et dont l'habit entier valait bien six deniers, En vienne jusque-l que de se mconnatre, De contrarier tout, et de faire le matre. MADAME PERNELLE H! merci de ma vie! il en irait bien mieux, Si tout se gouvernait par ses ordres pieux. DORINE Il passe pour un saint dans votre fantaisie: Tout son fait, croyez-moi, n'est rien qu'hypocrisie. MADAME PERNELLE Voyez la langue! DORINE lui, non plus qu' son Laurent, Je ne me fierais, moi, que sur un bon garant. MADAME PERNELLE J'ignore ce qu'au fond le serviteur peut tre; Mais pour homme de bien, je garantis le matre. Vous ne lui voulez mal et ne le rebutez Qu' cause qu'il vous dit tous vos vrits. C'est contre le pch que son coeur se courrouce, Et l'intrt du Ciel est tout ce qui le pousse. DORINE Oui; mais pourquoi, surtout depuis un certain temps, Ne saurait-il souffrir qu'aucun hante cans? En quoi blesse le Ciel une visite honnte, Pour en faire un vacarme nous rompre la tte? Veut-on que l-dessus je m'explique entre nous? Je crois que de Madame il est, ma foi, jaloux. MADAME PERNELLE Taisez-vous, et songez aux choses que vous dites. Ce n'est pas lui tout seul qui blme ces visites. Tout ce tracas qui suit les gens que vous hantez, Ces carrosses sans cesse la porte plants, Et de tant de laquais le bruyant assemblage Font un clat fcheux dans tout le voisinage. Je veux croire qu'au fond il ne se passe rien; Mais enfin on en parle, et cela n'est pas bien. CLANTE H! voulez-vous, Madame, empcher qu'on ne cause? Ce serait dans la vie une fcheuse chose, Si pour les sots discours o l'on peut tre mis, Il fallait renoncer ses meilleurs amis. Et quand mme on pourrait se rsoudre le faire, Croiriez-vous obliger tout le monde se taire? Contre la mdisance il n'est point de rempart. tous les sots caquets n'ayons donc nul gard; Efforons-nous de vivre avec toute innocence, Et laissons aux causeurs une pleine licence.

Personnages Don Fernand premier roi de Castille. Doa Urraque infante de Castille. Don Digue pre de don Rodrigue. Don Goms comte de Gormas, pre de Chimne. Don Rodrigue amant de Chimne. Don Sanche amoureux de Chimne. Don Arias Gentilshommes castillans Don Alonse Chimne fille de don Goms. Lonor gouvernante de l'Infante. Elvire gouvernante de Chimne. Un page de l'Infante. La scne est Sville . ACTE
PREMIER ,

Scne V DON DIGUE, DON RODRIGUE

DON DIGUE Rodrigue, as-tu du coeur ? Tout autre que mon pre L'prouverait sur l'heure. Agrable colre ! Digne ressentiment ma douleur bien doux ! Je reconnais mon sang ce noble courroux ; 265 Ma jeunesse revit en cette ardeur si prompte. Viens, mon fils, viens, mon sang, viens rparer ma honte ; Viens me venger. DON RODRIGUE De quoi? DON DIGUE D'un affront si cruel, Qu' l'honneur de tous deux il porte un coup mortel : D'un soufflet. L'insolent en et perdu la vie ; 270 Mais mon ge a tromp ma gnreuse envie : Et ce fer que mon bras ne peut plus soutenir, Je le remets au tien pour venger et punir. Va contre un arrogant prouver ton courage : Ce n'est que dans le sang qu'on lave un tel outrage; 275 Meurs ou tue. Au surplus, pour ne te point flatter10, Je te donne combattre un homme redouter : Je l'ai vu, tout couvert de sang et de poussire, Porter partout l'effroi dans une arme entire. J'ai vu par sa valeur cent escadrons rompus11 ; 280 Et pour t'en dire encor quelque chose de plus, Plus que brave soldat, plus que grand capitaine, C'est... DON RODRIGUE De grce, achevez. DON DIGUE Le pre de Chimne. ` DON DIGUE DON RODRIGUE

10 11

Flatter : tromper Rompus : dfaits (terme militaire)

Le...

DON RODRIGUE

DON DIGUE Ne rplique point, je connais ton amour; Mais qui peut vivre infme est indigne du jour. 285 Plus l'offenseur est cher, et plus grande est l'offense. Enfin tu sais l'affront, et tu tiens la vengeance : Je ne te dis plus rien. Venge-moi, venge-toi ; Montre-toi digne fils d'un pre tel que moi. Accabl des malheurs o 12 le destin me range13, 290 Je vais les dplorer14 : va, cours, vole, et nous venge. ACTE
PREMIER ,

Scne VI DON RODRIGUE

Perc jusques au fond du coeur D'une atteinte imprvue aussi bien que mortelle, Misrable15 vengeur d'une juste querelle, Et malheureux objet d'une injuste rigueur, 295 Je demeure immobile, et mon me abattue Cde au coup16 qui me tue. Si prs de voir mon feu rcompens, O Dieu, l'trange peine ! En cet affront mon pre est l'offens, 300 Et l'offenseur le pre de Chimne ! Que je sens de rudes combats! Contre mon propre honneur mon amour s'intresse 17 : Il faut venger un pre, et perdre une matresse : L'un m'anime le coeur, l'autre retient mon bras. 305 Rduit au triste choix ou de trahir ma flamme, Ou de vivre en infme, Des deux cts mon mal est infini. O Dieu, l'trange peine ! Faut-il laisser un affront impuni? 310 Faut-il punir le pre de Chimne? Pre, matresse, honneur, amour, Noble et dure contrainte, aimable 18 tyrannie, Tous mes plaisirs sont morts, ou ma gloire ternie. L'un me rend malheureux, l'autre indigne du jour. 315 Cher et cruel espoirs d'une me gnreuse, Mais ensemble19 amoureuse, Digne ennemi de mon plus grand bonheur, Fer qui causes ma peine, M'es-tu donn pour venger mon honneur ? 320 M'es-tu donn pour perdre ma Chimne ? Il vaut mieux courir au trpas.`. Je dois20 ma matresse aussi bien qu' mon pre : J'attire en me vengeant sa haine et sa colre J'attire ses mpris en ne me vengeant pas. 325 A mon plus doux espoir l'un me rend infidle,
12 13 14

O remplace d'une faon lgante le pronom relatif prcd d'une prpo sition.

Ranger : rduire, soumettre Dplorer : pleurer longuement 15 Misrable : digne de piti 16 Flchit sous le coup 17 S'intresser : prendre dlibrment parti, s'engager contre 18 Aimable : digne d'tre aime 19 Ensemble : en mme temps 20 Je dois : j'ai des devoirs envers

330

Et l'autre indigne d'elle. Mon mal augmente le vouloir gurir ; Tout redouble ma peine. Allons, mon me ; et puisqu'il faut mourir, Mourons du moins sans offenser Chimne.

Mourir sans tirer ma raison ! Rechercher un trpas si mortel ma gloire ! Endurer que l'Espagne impute ma mmoire D'avoir mal soutenu l'honneur de ma maison! 335 Respecter un amour dont mon me gare Voit la perte assure! N'coutons plus ce penser suborneurs 21, Qui ne sert qu' ma peine. Allons, mon bras, sauvons du moins l'honneur, 340 Puisqu'aprs tout il faut perdre Chimne. Oui, mon esprit s'tait du22. Je dois tout mon pre avant qu' ma matresse : Que je meure au combat, ou meure de tristesse, Je rendrai mon sang pur comme je l'ai reu. 345 Je m'accuse dj de trop de ngligence : Courons la vengeance ; Et tout honteux d'avoir tant balanc, Ne soyons plus en peine, Puisqu'aujourd'hui mon pre est l'offens, 350 Si l'offenseur est pre de Chimne.

21 22

Suborneur : qui sduit, dtourne du devoir ; qui trompe Se dcevoir : se tromper

Personnages Monsieur Orgon Mario Silvia Dorante Lisette Arlequin Vieux gentilhomme Fils dOrgon Fille dOrgon Amant de Silvia Femme de chambre de Silvia Valet de Dorante

La scne est Paris dans la maison de Monsieur Orgon.

[Silvia est promise Dorante quelle ne connat pas. Pour pouvoir lobserver plus librement et savoir si il est digne delle, elle complote avec Lisette : les deux jeunes filles changent leurs rles, Silvia se fait passer pour une servante. Ce quelle ignore, cest que Dorante a mis au point la mme supercherie avec son valet, Arlequin. Lorsquelle lapprend, elle dcide de ne pas se dvoiler Dorante mais, au contraire, de continuer jouer le jeu en esprant quil la demandera en mariage malgr son dguisement de servante.]
Acte III - scne 8 - DORANTE, SILVIA. DORANTE, part. - Qu'elle est digne d'tre aime! Pourquoi faut-il que Mario m'ait prvenu? SILVIA. - O tiez-vous donc, monsieur? Depuis que j'ai quitt Mario, je n'ai pu vous retrouver pour vous rendre compte de ce que j'ai dit M. Orgon. DORANTE. - Je ne me suis pourtant pas loign. Mais de quoi s'agit-il? SILVIA. part. - Quelle froideur! (Haut.) J'ai eu beau dcrier votre valet et prendre sa conscience tmoin de son peu de mrite ; j'ai eu beau lui reprsenter qu'on pouvait du moins reculer le mariage, il ne m'a pas seulement coute. Je vous avertis mme qu'on parle d'envoyer chez le notaire, et qu'il est temps de vous dclarer. DORANTE. - C'est mon intention. Je vais partir incognito, et je laisserai un billet qui instruira M. Orgon de tout. SILVIA, part. - Partir! ce n'est pas l mon compte. DORANTE. - N'approuvez-vous pas mon ide? SILVIA. - Mais... pas trop. DORANTE. - Je ne vois pourtant rien de mieux dans la situation o je suis, moins que de parler moi-mme, et je ne saurais m'y rsoudre. J'ai d'ailleurs d'autres raisons qui veulent que je me retire; je n'ai plus que faire ici. SILVIA. - Comme je ne sais pas vos raisons, je ne puis ni les approuver ni les combattre, et ce n'est pas moi vous les demander. DORANTE. - II vous est ais de les souponner, Lisette. SILVIA. - Mais je pense, par exemple, que vous avez du dgot pour la fille de M. Orgon. DORANTE. - Ne voyez-vous que cela? SILVIA. - Il y a bien encore certaines choses que je pourrais supposer; mais je ne suis pas folle, et je n'ai pas la vanit de m'y arrter.

DORANTE. - Ni le courage d'en parler; car vous n'auriez rien d'obligeant me dire. Adieu, Lisette. SILVIA. - Prenez garde; je crois que vous ne m'entendez pas, je suis oblige de vous le dire. DORANTE. - A merveille! et l'explication ne me serait pas favorable. Gardez-moi le secret jusqu' mon dpart. SILVIA. - Quoi! srieusement, vous partez? DORANTE. - Vous avez bien peur que je ne change d'avis. SILVIA. - Que vous tes aimable d'tre si bien au fait! DORANTE. - Cela est bien naf. Adieu. SILVIA, part. - S'il part, je ne l'aime plus, je ne l'pouserai jamais... (Elle le regarde aller.) Il s'arrte pourtant, il rve, il regarde si je tourne la tte, je ne saurais le rappeler moi... Il serait pourtant singulier qu'il partt aprs tout ce que j'ai fait ?... Ah, voil qui est fini, il s'en va, je n'ai pas tant de pouvoir sur lui que je le croyais : mon frre est un maladroit, il s'y est mal pris, les gens indiffrents gtent tout. Ne suis-je pas bien avance ? quel dnouement! ... Dorante reparat pourtant; il me semble qu'il revient, je me ddis donc, je l'aime encore... Feignons de sortir, afin qu'il m'arrte : il faut bien que notre rconciliation lui cote quelque chose. DORANTE, l'arrtant. - Restez, je vous prie, j'ai encore quelque chose vous dire. SILVIA. - A moi, Monsieur? DORANTE. - J'ai de la peine partir sans vous avoir convaincue que je n'ai pas tort de le faire. SILVIA. - Eh, Monsieur, de quelle consquence est-il de vous justifier auprs de moi? Ce n'est pas la peine, je ne suis qu'une suivante, et vous me le faites bien sentir. DORANTE. - Moi, Lisette! Est-ce vous vous plaindre? vous qui me voyez prendre mon parti sans me rien dire. SILVIA. . - Hum, si je voulais je vous rpondrais bien l-dessus. DORANTE. - Rpondez donc, je ne demande pas mieux que de me tromper. Mais que dis-je! Mario vous aime. SILVIA. - Cela est vrai. DORANTE. - Vous tes sensible son amour, je l'ai vu par l'extrme envie que vous aviez tantt que je m'en allasse, ainsi, vous ne sauriez m'aimer. SILVIA. - Je suis sensible son amour, qui est-ce qui vous l'a dit? je ne saurais vous aimer, qu'en savez-vous? vous dcidez bien vite. DORANTE. - Eh bien, Lisette, par tout ce que vous avez de plus cher au monde, instruisez-moi de ce qui en est, je vous en conjure. SILVIA. - Instruire un homme qui part! DORANTE. - Je ne partirai point.

SILVIA. - Laissez-moi, tenez, si vous m'aimez, ne m'interrogez point; vous ne craignez que mon indiffrence, et vous tes trop heureux que je me taise. Que vous importent mes sentiments? DORANTE. - Ce qu'ils m'importent, Lisette ? peux-tu douter encore que je ne t'adore? SILVIA. - Non, et vous me le rptez si souvent que je vous crois; mais pourquoi m'en persuadez-vous, que voulez-vous que je fasse de cette pense-l Monsieur? je vais vous parler cur ouvert, vous m'aimez, mais votre amour n'est pas une chose bien srieuse pour vous, que de ressources n'avez-vous pas pour vous en dfaire! la distance qu'il y a de vous moi, mille objets que vous allez trouver sur votre chemin, l'envie qu'on aura de vous rendre sensible, les amusements d'un homme de votre condition, tout va vous ter cet amour dont vous m'entretenez impitoyablement, vous en rirez peut-tre au sortir d'ici, et vous aurez raison; mais moi, Monsieur, si je m'en ressouviens, comme j'en ai peur, s'il m'a frappe, quel secours aurai-je contre l'impression qu'il m'aura faite? qui est-ce qui me ddommagera de votre perte? qui voulez-vous que mon cur mette votre place? Savez-vous bien que si je vous aimais, tout ce qu'il y a de plus grand dans le monde ne me toucherait plus? Jugez donc de l'tat o je resterais, ayez la gnrosit de me cacher votre amour : moi qui vous parle, je me ferais un scrupule de vous dire que je vous aime, dans les dispositions o vous tes, l'aveu de mes sentiments pourrait exposer votre raison, et vous voyez bien aussi que je vous les cache. DORANTE. - Ah, ma chre Lisette, que viens-je d'entendre! tes paroles ont un feu qui me pntre, je t'adore, je te respecte, il n'est ni rang, ni naissance, ni fortune qui ne disparaisse devant une me comme la tienne; j'aurais honte que mon orgueil tnt encore contre toi, et mon cur et ma main t'appartiennent. SILVIA. - En vrit ne mriteriez-vous pas que je les prisse, ne faut-il pas tre bien gnreuse pour vous dissimuler le plaisir qu'ils me font, et croyezvous que cela puisse durer? DORANTE. - Vous m'aimez donc? SILVIA. - Non, non, mais si vous me le demandez encore, tant pis pour vous. DORANTE. - Vos menaces ne me font point de peur. SILVIA. - Et Mario, vous n'y songez donc plus? DORANTE. - Non, Lisette; Mario ne m'alarme plus, vous ne l'aimez point, vous ne pouvez plus me tromper, vous avez le cur vrai, vous tes sensible ma tendresse, je ne saurais en douter au transport qui m'a pris, j'en suis sr, et vous ne sauriez plus m'ter cette certitude-l. SILVIA. - Oh, je n'y tcherai point, gardez-la, nous verrons ce que vous en ferez. DORANTE. - Ne consentez-vous pas d'tre moi? SILVIA. - Quoi, vous m'pouserez malgr ce que vous tes, malgr la colre d'un pre, malgr votre fortune? DORANTE. - Mon pre me pardonnera ds qu'il vous aura vue, ma fortune nous suffit tous deux, et le mrite vaut bien la naissance : ne disputons point, car je ne changerai jamais. SILVIA. - Il ne changera jamais! Savez-vous bien que vous me charmez, Dorante? DORANTE. - Ne gnez donc plus votre tendresse, et laissez-la rpondre... SILVIA. - Enfin, J'en suis venue bout; vous, vous ne changerez jamais ?

DORANTE. - Non, ma chre Lisette. SILVIA. - Que d'amour! Personnages LE COMTE ALMAVIVA Grand d'Espagne, amant inconnu de Rosine BARTHOLO Mdecin, tuteur de Rosine ROSINE Jeune personne d'extraction noble, et pupille de Bartholo FIGARO barbier de Sville DON BAZILE organiste, matre chanter de Rosine LA JEUNESSE vieux domestique de Bartholo L'VEILL autre valet de Bartholo, garon niais et endormi. UN NOTAIRE UN ALCADE homme de justice PLUSIEURS ALGUAZILS ET VALETS avec des flambeaux. La scne est Sville; dans la rue et sous les fentres de Rosine, au premier acte; et, le reste de la pice, dans la maison du Docteur Bartholo. ACTE PREMIER Le thtre reprsente une rue de Sville, o toutes les croises sont grilles. SCNE PREMIRE. LE COMTE, seul, en grand manteau brun et chapeau rabattu. Il tire sa montre en se promenant. - Le jour est moins avanc que je ne croyais. L'heure laquelle elle a coutume de se montrer derrire sa jalousie est encore loigne. N'importe; il vaut mieux arriver trop tt que de manquer l'instant de la voir. Si quelque aimable de la cour pouvait me deviner cent lieues de Madrid, arrt tous les matins sous les fentres d'une femme qui je n'ai jamais parl, il me prendrait pour un Espagnol du temps d'Isabelle... Pourquoi non? Chacun court aprs le bonheur. Il est pour moi dans le cur de Rosine. Mais quoi ! suivre une femme Sville, quand Madrid et la cour offrent de toutes parts des plaisirs si faciles?... Et c'est cela mme que je fuis. Je suis las des conqutes que l'intrt, la convenance ou la vanit nous prsentent sans cesse. Il est si doux d'tre aim pour soi-mme! Et si je pouvais m'assurer sous ce dguisement... Au diable l'importun! SCNE II. - FIGARO, LE COMTE, cach. FIGARO, une guitare sur le dos, attache en bandoulire avec un large ruban; il chantonne gaiement; un papier et un crayon la main. () Hem, hem, quand il y aura des accompagnements l-dessous, nous verrons encore, messieurs de la cabale, si je ne sais ce que je dis... (Il aperoit le comte.) J'ai vu cet abb-l quelque part. (Il se relve.) LE COMTE, part. Cet homme ne m'est pas inconnu.

FIGARO. - Eh non, ce n'est pas un abb! Cet air altier et noble... LE COMTE. - Cette tournure grotesque... FIGARO. - Je ne me trompe point : c'est le comte Almaviva. LE COMTE. - Je crois que c'est ce coquin de Figaro. FIGARO. - C'est lui-mme, monseigneur. LE COMTE. - Maraud! si tu dis un mot...

FIGARO. - Oui, je vous reconnais; voil les bonts familires dont vous m'avez toujours honor. LE COMTE. - Je ne te reconnaissais pas, moi. Te voil si gros et si gras... FIGARO. - Que voulez-vous, monseigneur, c'est la misre. LE COMTE. - Pauvre petit! Mais que fais-tu Sville? Je t'avais autrefois recommand dans les bureaux pour un emploi. FIGARO. - Je l'ai obtenu, monseigneur; et ma reconnaissance... LE COMTE. - Appelle-moi Lindor. Ne vois-tu pas, mon dguisement, que je veux tre inconnu? FIGARO. - Je me retire. LE COMTE. - Au contraire. J'attends ici quelque chose, et deux hommes qui jasent sont moins suspects qu'un seul qui se promne. Ayons l'air de jaser. Eh bien, cet emploi? FIGARO. - Le ministre, ayant gard la recommandation de Votre Excellence, me fit nommer sur-le-champ garon apothicaire. LE COMTE. - Dans les hpitaux de l'arme? FIGARO. - Non; dans les haras d'Andalousie. LE COMTE, riant. - Beau dbut! FIGARO. - Le poste n'tait pas mauvais, parce qu'ayant le district des pansements et des drogues, je vendais souvent aux hommes de bonnes mdecines de cheval... LE COMTE. - Qui tuaient les sujets du roi! FIGARO. - Ah, ah, il n'y a point de remde universel... mais qui n'ont pas laiss de gurir quelquefois des Galiciens, des Catalans, des Auvergnats. LE COMTE. - Pourquoi donc l'as-tu quitt? FIGARO. - Quitt? C'est bien lui-mme; on m'a desservi auprs des puissances :
L'envie aux doigts crochus, au teint ple et livide...

LE COMTE. - Oh grce! grce, ami! Est-ce que tu fais aussi des vers? Je t'ai vu l griffonnant sur ton genou, et chantant ds le matin. FIGARO. - Voil prcisment la cause de mon malheur, Excellence. Quand on a rapport au ministre que je faisais, je puis dire assez joliment, des bouquets Chloris ; que j'envoyais des nigmes aux journaux, qu'il courait des madrigaux de ma faon; en un mot, quand il a su que j'tais imprim tout vif, il a pris la chose au tragique et m'a fait ter mon emploi, sous prtexte que l'amour des lettres est incompatible avec l'esprit des affaires. LE COMTE. - Puissamment raisonn! Et tu ne lui fis pas reprsenter... FIGARO. - Je me crus trop heureux d'en tre oubli, persuad qu'un grand nous fait assez de bien quand il ne nous fait pas de mal. LE COMTE. - Tu ne dis pas tout. Je me souviens qu' mon service tu tais un assez mauvais sujet. FIGARO. - Eh! mon Dieu, monseigneur, c'est qu'on veut que le pauvre soit sans dfaut.

LE COMTE. - Paresseux, drang... FIGARO. - Aux vertus qu'on exige dans un domestique, Votre Excellence connatelle beaucoup de matres qui fussent dignes d'tre valets?

Personnages ALEXANDRE DE MDICIS, duc de Florence. LORENZO DE MDICIS (LORENZACCIO), COME DE MDICIS, ses cousins. LE CARDINAL CIBO. LE MARQUIS CIBO, son frre. SIRE MAURICE, chancelier des Huit. LE CARDINAL BACCIO VALORI, commissaire apostolique. JULIEN SALVIATI. PHILIPPE STROZZI. PIERRE STROZZI, THOMAS STROZZI, ses fils. LON STROZZI, prieur de Capoue. ROBERTO CORSINI, provditeur de la forteresse. PALLA RUCCELLAI, ALAMANNO SALVIATI, seigneurs rpublicains. FRANOIS PAZZI. BINDO ALTOVITI, oncle de Lorenzo. VENTURI, bourgeois. TEBALDEO, peintre. SCORONCONCOLO, spadassin. LES HUIT. GIOMO LE HONGROIS, cuyer du duc. MAFFIO, bourgeois.
DEUX DAMES DE LA COUR ET UN OFFICIER ALLEMAND. UN ORFVRE, UN MARCHAND, DEUX PRCEPTEURS ET DEUX ENFANTS, PAGES, SOLDATS, MOINES, COURTISANS, BANNIS, COLIERS, DOMESTIQUES, BOURGEOIS, etc., etc.

MARIE SODERINI, mre de Lorenzo. CATHERINE GINORI, sa tante. LA MARQUISE CIBO. LOUISE STROZZI.

[Lorenzo, fils dAlexandre de Mdicis, est un jeune homme lche, dbauch, athe, qui se moque de tout et de tout le monde. Cest pourquoi le peuple florentin lui a donn ce surnom : Lorenzaccio (le mauvais Lorenzo). Dans cet extrait, il raille un jeune peintre]
ACTE II Scne 2. - Le portail d'une glise. LORENZO et VALORI. TEBALDEO sapproche deux. () VALORI. - N'tes-vous pas le petit Freccia? TEBALDEO. - Mes ouvrages ont peu de mrite; je sais mieux aimer les arts que je ne sais les exercer. Ma jeunesse tout entire s'est passe dans les glises. Il me semble que je ne puis admirer ailleurs Raphal et notre divin Buonarroti. Je demeure alors durant des journes devant leurs ouvrages, dans une extase sans gale. Le chant de l'orgue me rvle leur pense, et me fait pntrer dans leur me; je regarde les personnages de leurs tableaux si saintement agenouills, et j'coute, comme si les cantiques du chur sortaient de leurs bouches entr'ouvertes. Des bouffes d'encens aromatique passent entre eux et moi dans une vapeur lgre. Je crois y voir la gloire de l'artiste; c'est aussi une triste et douce fume, et qui ne serait qu'un parfum strile, si elle ne montait Dieu. VALORI. - Vous tes un vrai cur d'artiste; venez mon palais, et ayez quelque chose sous votre manteau quand vous y viendrez. Je veux que vous travailliez pour moi. TEBALDEO. - C'est trop d'honneur que me fait Votre minence. desservant bien humble de la sainte religion de la peinture. Je suis un Entrent

LORENZO. - Pourquoi remettre vos offres de service? Vous avez, il me semble, un cadre dans les mains. TEBALDEO. - Il est vrai; mais je n'ose le montrer de si grands connaisseurs. C'est une esquisse bien pauvre d'un rve magnifique.()(Il montre son tableau.) LORENZO. - Est-ce un paysage ou un portrait? De quel ct faut-il le regarder, en long ou en large? TEBALDEO. - Votre Seigneurie se rit de moi. C'est la vue du Campo Santo. LORENZO. - Combien y a-t-il d'ici l'immortalit? VALORI. - Il est mal vous de plaisanter cet enfant. Voyez comme ses grands yeux s'attristent chacune de vos paroles. TEBALDEO. - L'immortalit, c'est la foi. Ceux qui Dieu a donn des ailes y arrivent en souriant. VALORI. - Tu parles comme un lve de Raphal. TEBALDEO. - Seigneur, c'tait mon matre. Ce que j'ai appris vient de lui. LORENZO. - Viens chez moi, je te ferai peindre la Mazzafirra toute nue. TEBALDEO. - Je ne respecte point mon pinceau, mais je respecte mon art. Je ne puis faire le portrait d'une courtisane. LORENZO. - Ton Dieu s'est bien donn la peine de la faire; tu peux bien te donner celle de la peindre. Veux-tu me faire une vue de Florence ? TEBALDEO. - Oui, monseigneur. LORENZO. - Comment t'y prendrais-tu? TEBALDEO. - Je me placerais l'orient, sur la rive gauche de l'Arno. C'est de cet endroit que la perspective est la plus large et la plus agrable. LORENZO. - Tu peindrais Florence, les places, les maisons et les rues ? TEBALDEO. - Oui, monseigneur. LORENZO. - Pourquoi donc ne peux-tu peindre une courtisane, si tu peux peindre un mauvais lieu ? TEBALDEO. - On ne m'a point encore appris parler ainsi de ma mre. LORENZO. - Qu'appelles-tu ta mre? TEBALDEO. - Florence, seigneur. LORENZO. - Alors, tu n'es qu'un btard, car ta mre n'est qu'une catin. TEBALDEO. - Une blessure sanglante peut engendrer la corruption dans le corps le plus sain. Mais des gouttes prcieuses du sang de ma mre sort une plante odorante qui gurit tous les maux. L'art, cette fleur divine, a quelquefois besoin du fumier pour engraisser le sol et le fconder'. LORENZO. - Comment entends-tu ceci? TEBALDEO. - Les nations paisibles et heureuses ont quelquefois brill d'une clart pure, mais faible. Il y a plusieurs cordes la harpe des anges; le zphyr peut murmurer sur les plus faibles, et tirer de leur accord une harmonie

suave et dlicieuse ; mais la corde d'argent ne s'branle qu'au passage du vent du nord. C'est la plus belle et la plus noble; et cependant le toucher d'une rude main lui est favorable. L'enthousiasme est frre de la souffrance. LORENZO. - C'est--dire qu'un peuple malheureux fait les grands artistes. Je me ferais volontiers l'alchimiste de ton alambic; les larmes des peuples y retombent en perles. Par la mort du diable! tu me plais. Les familles peuvent se dsoler, les nations mourir de misre, cela chauffe la cervelle de monsieur. Admirable pote! comment arranges-tu tout cela avec ta pit? TEBALDEO. - Je ne ris point du malheur des familles; je dis que la posie est la plus douce des souffrances, et qu'elle aime ses surs. Je plains les peuples malheureux, mais je crois en effet qu'ils font les grands artistes. Les champs de bataille font pousser les moissons, les terres corrompues engendrent le bl cleste. LORENZO. - Ton pourpoint est us; en veux-tu un ma livre ? TEBALDEO. - Je n'appartiens personne. Quand la pense veut tre libre, le corps doit l'tre aussi. LORENZO. - J'ai envie de dire mon valet de chambre de te donner des coups de bton. TEBALDEO. - Pourquoi, monseigneur? LORENZO. - Parce que cela me passe par la tte. Es-tu boiteux de naissance ou par accident? TEBALDEO. - Je ne suis pas boiteux; que voulez-vous dire par l? LORENZO. - Tu es boiteux ou tu es fou. TEBALDEO. - Pourquoi, monseigneur? Vous vous riez de moi. LORENZO. - Si tu n'tais pas boiteux, comment resterais-tu, moins d'tre fou, dans une ville o, en l'honneur de tes ides de libert, le premier valet d'un Mdicis peut t'assommer sans qu'on y trouve redire? TEBALDEO. - J'aime ma mre Florence; c'est pourquoi je reste chez elle. Je sais qu'un citoyen peut tre assassin en plein jour et en pleine rue, selon le caprice de ceux qui la gouvernent; c'est pourquoi je porte ce stylet ma ceinture. LORENZO. - Frapperais-tu le duc si le duc te frappait, comme il lui est arriv souvent de commettre, par partie de plaisir, des meurtres factieux? TEBALDEO. - Je le tuerais, s'il m'attaquait. LORENZO. - Tu me dis cela, moi? () LORENZO. - Es-tu rpublicain? aimes-tu les princes? TEBALDEO. - Je suis artiste; j'aime ma mre et ma matresse. LORENZO. - Viens demain mon palais, je veux te d'importance pour le jour de mes noces. (Ils sortent.) faire faire un tableau

Analyse des extraits


Aprs avoir lu attentivement lextrait, rpond ce questionnaire. Il te permettra denvisager le texte dans le cadre de la fiction et disoler, par la mme occasion, certaines caractristiques propres au genre thtral de lextrait. Si tu ne peux pas rpondre certaines des questions car elles ne te semblent pas pertinentes dans lextrait envisag, signale-le et justifie-toi. 1) O ? Quand ? Relve les circonstances de laction dans cet extrait. 2) Qui ? Relve les noms des protagonistes de laction mais, attention, les citer nest pas suffisant. Tente de les caractriser en prcisant, dans la mesure du possible, leurs traits de caractre, leur comportement, leur condition sociale, leur tait civil, leur rle dans laction 3) A qui ? Avec ou contre qui ? Dans le discours, essaye de relever les relations que chaque personnage entretient avec les autres (rapports amicaux ou conflictuels, rapports de dominant domin). 4) Quoi ? Que font les personnages ? Quelles sont les actions, leurs ractions ? Quels sont les comportements non-verbaux, les jeux de scnes que lon pourrait imaginer en fonction de leurs discours ? 5) Dans quel but ? quelle fin agissent-ils comme ils le font ? 6) Pourquoi ? Pour quelle(s) raison(s) agissent-ils comme ils le font ? Aide-toi, pour rpondre cette question, de leurs croyances, leur comportement, lide quils se font du but atteindre. 7) Comment ? Quels sont les moyens (verbaux ou non-verbaux) mis en uvre et la manire dagir des personnages pour atteindre leur but ?

Les genres thtraux Synthse

La tragdie
1) Origine du genre Les origines de la tragdie remontent la priode grecque antique (V sicle ACN). Dune structure rgulire (prologue, pisode, exode), son dnouement est toujours connu du spectateur : lissue de la reprsentation est toujours la mort du hros qui se bat contre le destin qui laccable, sans pouvoir rellement lutter contre lui. Les sujets des tragdies grecques antiques sont tirs de la mythologie ou de lHistoire et mettent en situation les grandes interrogations humaines : la libert, les conflits entre la conscience et les lois humaines, le sens de la vie, mais aussi la tentation dgaler les dieux et les chtiments qui en dcoulent. On peut citer, comme trois grands auteurs grecs de tragdies : Eschyle, Sophocle et Euripide.
e

2) Bref historique La tragdie commence se dvelopper, en France, au XVIe sicle avec la redcouverte des auteurs antiques. Cest au dpart un art scolaire : les pices sont artificielles et composes par des rudits, sur le modles des auteurs grecs antiques ; les sujets sont antiques, parfois bibliques. Lessor de la tragdie se situe au XVIIe sicle avec de grands auteurs comme Pierre Corneille et, aprs lui, Jean Racine. La tragdie, remplace peu peu par le drame romantique, sera peu reprsente au XVIIIe sicle sauf avec Voltaire, qui crira quelques pices tragiques. Le genre connat quelques nouveaux succs au XXe sicle grce la reprsentation des auteurs classiques et certains auteurs qui composeront des tragdies. 3) Caractristiques a. Les personnages Ils sont de rang lev, vivent une poque passe ou dans des pays lointains. Ils sexpriment dans un langage trs soutenu et ont des personnalits souvent complexes. Le jeu est trs statique et fig. b. Sujets Il sont au dpart tirs de lhistoire antique et de la mythologie ; on retrouve galement quelques sujets bibliques. Par la suite, les pices vont sorienter vers des sujets politiques tirs de lhistoire moderne. c. Thme

Toutes les pices mettent en scne un thme unique sous diffrentes formes : lhomme est soumis son destin quil ne peut contrler et auquel il ne peut chapper ; il lutte en vain contre des forces venant de lextrieur ou du plus profond de lui-mme. La fatalit dirige toute laction, provoque des situations pathtiques et dtermine une fin bien prcise, connue davance : la mort du hros ou le renoncement.

d. Forme et structure Le genre tragique est trs codifi, partir des prceptes noncs par Aristote dans lAntiquit (et repris au XVIIe sicle par de nombreux thoriciens comme Boileau dans son Art potique par exemple). La tragdie a une structure fixe en 5 actes : - Acte I : exposition des faits ; - Actes II, III et IV : progression de laction qui conduit la mort dj inscrite dans le destin humain ds la crise initiale ; - Acte V : dnouement de laction La tragdie respecte toujours la rgle des 3 units (units de temps, de lieu et daction). Elle est toujours rdige en vers, lalexandrin tant le mtre classique par excellence. 4) Auteurs Pierre CORNEILLE (1606-1684) : Mde (1634) Horace (1640) Jean RACINE (1639-1699) : Andromaque (1667) Brnice (1670) Phdre (1677) Cest avec lui que la tragdie culmine. Il insiste sur la prdestination du destin humain, conduisant irrmdiablement la mort. A cela sajoute une conception particulire de lamour : ce sentiment est peru comme un dmon intrieur qui ruine ltre et provoque son autodestruction. 5) Un genre driv : la tragi-comdie Attention ! La tragi-comdie NEST PAS un mlange de tragique et de comique : cest tout simplement une pice sujet tragique, qui place le hros dans une situation sans issue mais le dnouement de laction est imprvisible car lhistoire se termine de faon positive. Caractristiques a. Les personnages sont souvent de rang moyen, parfois de rang lev b. Les sujets sont romanesques, cest--dire quils ne sont pas tirs de la mythologie ou de lhistoire antique ; parfois certains sont emprunts lhistoire moderne. c. Le destin et la fatalit tendent disparatre pour laisser place la volont et lhonneur du hros : il loblige faire un choix entre deux alternatives et cest souvent la plus difficile qui est retenue. d. Au niveau de la structure, les pices se composent de cinq actes. La rgle des trois units est respecte, parfois non. On retrouve des lments de styles familier dans le langage des personnages, mme si lalexandrin est toujours employ. Auteur : Pierre CORNEILLE : Le Cid (1637)

La comdie
1) Origine du genre La comdie antique grecque (Ve sicle ACN) et latine (IIIe sicle ACN) Comme la tragdie, la comdie a des origines antiques. Elle sapparente la comdie ancienne (le grec Aristophane), qui constitue une satire des personnages importants et de lactualit, et la nouvelle comdie (le grec Mnandre les latins Plaute et Trence) mettant en scne des personnages strotyps. La Commedia dellArte Ce genre, originaire dItalie, constitue un mlange de farce, de mime et de pantomime. Cest un thtre visuel dans lequel les personnages, strotypes, sont immdiatement reconnaissables par leur costume, leur nom et leur rle. Les pices ne sont jamais joues partir dun texte fixe : les acteurs improvisent sur base dun canevas, inventent de nouvelles pripties, des situations et des dnouements au fur et mesure du droulement de laction. La Commedia sostenuta Ce genre est galement originaire dItalie et fait son apparition en France au XVIe sicle grce Catherine de Mdicis. Cest une comdie dintrigue qui laisse une large place au dveloppement de tous les types de comique ; elle met en scne des personnages conventionnels. Sa structure rgulire en cinq actes est entrecoupe de nombreux intermdes musicaux. 2) Bref historique Au XVIe sicle, le thtre comique rassemble plusieurs genres : il poursuit la tradition mdivale de la farce tout en reprenant les influences antiques et les influences modernes de la Commedia sostenuta. Au XVIIe sicle, la Commedia dellArte remporte de vifs succs ; le genre culmine partir de Molire, qui mlange, dans ses pices, comdie antique (influence de Plaute), comdie dintrigue et Commedia dellArte. Le genre va se renouveler au XVIIIe sicle avec Marivaux et Beaumarchais. Au XIXe sicle, de nombreux crivains continuent rdiger des comdies sur le modle de Molire et des auteurs du sicle prcdent ; un genre nouveau apparat galement : la comdie bouffonne (Labiche). Au XX sicle, la comdie continue dexister notamment avec le thtre de boulevard et le vaudeville. 3) Caractristiques a. Les personnages On retrouve souvent des personnages-types, de condition moyenne ou populaire, tirs de la comdie latine ou de la Commedia dellArte : le vieillard amoureux, lubrique et ridicule (Pantalon), le jeune prtendant

(Landre), lingnue (Isabelle), le valet intelligent (Arlequin), le soldat fanfaron, le parasite, le docteur . A partir de Molire, les personnages seront moins populaires et appartiennent au milieu bourgeois de lpoque. Ils sexpriment dans la langue de leur classe (langage courant ni soutenu ni familier) ; ils appartiennent des groupes (les mdecins, les dvots, les prcieuses) ou reprsentent des modes (les salons) qui sont soumis la satire. b. Sujets Ils sont tirs de la vie quotidienne de lpoque et sont identifiables immdiatement par le public, notamment grce au dcor et aux lieux (les appartement bourgeois). De nombreuses intrigues, mme si elles sinscrivent dans une poque bien prcises, mettent en scne des situations qui peuvent tre transposables toutes les poques (par exemple, les oppositions entre un matre et son valet renvoient un rapport plus gnral entre le dominant et le domin) c. Thme La comdie met en scne une critique des institutions et de certaines personnes de la socit qui dtiennent un pouvoir sur les autres. Le but est de corriger les murs par le rire : la comdie veut donner au public un miroir de lui mme, pour le faire rflchir sur des questions gaves grce au comique. d. Forme et structure Les comdies se structurent en trois ou en cinq actes (parfois entrecoups dintermdes musicaux) et sont rdiges soit en vers ou en prose. Certaines dentre elles respectent la rgle des trois units . Lintrigue est souvent tnue et la fin est toujours heureuse. Comme le but de la comdie est avant tout de faire rire les honntes gens , les pices mettent en oeuvre toutes les formes de comique, dans le but daccentuer la ralit : comique acrobatique (ou comique de cirque ), comique de situation (dialogues double sens, quiproquos, mensonges, travestissements), comique de rebondissement, comique de langage, comique de murs et de caractres (caricatures, porte satirique des personnages) 4) Auteurs MOLIRE (Jean-Baptiste POQUELIN, dit) (1622-1673) : ses dbuts : pices courtes dans le style de la Commedia dellArte, reprsentes avec lIllustre thtre , sa troupe itinrante. Les prcieuses ridicules (1652) Lcole des femmes (1662) Tartuffe (1664) Dom Juan (1665) Le Misanthrope (1666) Le bourgeois gentilhomme (1670)

Le malade imaginaire (1673) Pierre Carlet de Chamblain de MARIVAUX (1688-1763) : La double inconstance (1723) Le jeu de lamour et du hasard (1730) Le triomphe de lamour (1732) Marivaux est lorigine dun style quon appelle aujourdhui le marivaudage : cest un auteur moraliste qui a bien observ la socit de son temps. Il sintresse tout particulirement une nouvelle conception de lamour : la naissance de lamour, sa lente rvlation et les obstacles qui y sont lis ; ces derniers sont gnralement intrieurs aux personnages et engendrent de longs dbats entre le moment de la prise de conscience de lamour naissant et son aveu. Le langage dans lequel sexpriment les personnages est souvent abstrait car il pouse celui de lanalyse psychologique. Il utilise les formes de comique cites plus haut mais aussi un comique plus fin fait dallusions et dinsinuations. Pierre-Augustin Caron de BEAUMARCHAIS (1732-1799) Le barbier de Sville (1775) Le mariage de Figaro (1784) trilogie La mre coupable (1792) Cette dernire pice fait partie dun genre quon appelle le drame bourgeois : cest un thtre sociologique et raliste visant montrer la vie bourgeoise, mme si Figaro est un proltaire . Il utilise toutes les formes de comiques et de dialogues, y compris les aparts.

Le drame romantique
1) Origine du genre et historique Le genre apparat au XIXe sicle. Il nat sous linfluence des aspirations littraires des auteurs pris de libert et de nouveaut, qui veulent sopposer aux genres de lpoque classique. A cela viennent sajouter des revendications politiques et sociales, hrites de la Rvolution franaise. Le genre na pas eu de succs par la suite, surtout cause des extrmes difficults de mise en scne et de la complexit des intrigues. Lanctre du drame romantique est le mlodrame, genre qui apparat un peu avant : il prne le mlange des genres, le rejet de la rgle des trois units, une intrigue romanesque faite de rebondissements et des personnages strotyps. 2) Caractristiques a. Les personnages Ils sont gnralement trs nombreux au sein dune mme pice : ils sont issus de toutes les classes sociales et sexpriment dans le langage de leur condition. Le personnage central, qui donne son nom la pice, est un hros romantique (tre en marge de la socit : volontairement ou non, exils, proscrit, dclass), confront un destin contraire et pouss par les forces de sa passion. b. Sujets et thme Les sujets sont emprunts des grandes questions qui passionnent les gens de lpoque : la Renaissance, lengagement politique, la condition de lartiste et son exigence de libert en matire de cration et dexpression, les difficults sociales Les auteurs veulent reprsenter la vie et lHistoire dans leur diversit et leur naturel, mais aussi donner une image de lpoque, tout en refusant les conventions hrites du XVIIe sicle. c. Forme et structure Le drame romantique se caractrise comme une libert dinspiration et de forme, qui soppose radicalement au classicisme. La rgle des trois units est compltement supprime : laction se droule dans des lieux diffrents, sa dure peut dpasser plusieurs mois ; seule lunit daction a t maintenue (toujours une seule intrigue). Les auteurs mlangent galement les registres (comique, burlesque, pique, lyrique, tragique) ainsi que les niveaux de langue. 3) Auteurs Victor HUGO (1802-1885) : Cromwell (1827) Hernani (1830) Ruy Blas (1838) Alfred de MUSSET (1810-1857) : Les caprices de Marianne (1833)

On ne badine pas avec lamour (1834) Lorenzaccio (1834) Notons simplement que ses pices ntaient pas, au dbut, crites pour tre joues, mais bien pour tre lues.

Le thtre du

XXe

sicle

Eugne IONESCO, La Cantatrice chauve (1950)


Dans un intrieur bourgeois anglais , M. et Mme Smith changent des banalits teintes d'incohrences. Surviennent successivement la bonne (Mary) qui prtend s'appeler Sherlock Holms, un couple d'amis (M. et Mme Martin) qui dduisent d'une longue litanie de concidences quils sont mari et femme, puis un C a p i t a i n e d e s pompiers dsol de ne pas trouver dincendies teindre. Pour chapper au silence, ces fantoches racontent quelques anecdotes et fables absurdes ponctues par les coups de la pendule et dune sonnette galement folles. Ils mlent vidences ( On ne fait pas briller ses lunettes avec du cirage noir ) et non-sens ( On peut prouver que le progrs social est bien meilleur avec du sucre ) avant de sadresser des insultes pour le moins original ( Cactus, coccyx ! coccus ! cocadard ! cochon ! ) parfois rduites de simples lettres ( A, e, i, o, u ). Une fois le langage mis mal, la pice recommence, avec les Martin dans le rle initialement tenu par les Smith.

Rsum tir de DE BEAUMARCHAIS (J.-P.), COUTY (D.), Dictionnaire des Grandes uvres de la littrature franaise, Paris, Larousse-Bordas, 1997, p.162-163.

Scne 1 Intrieur bourgeois anglais, avec des fauteuils anglais. Soire anglaise. M. Smith, Anglais, dans son fauteuil et ses Pantoufles anglais, fume sa pipe anglaise et lit un journal anglais, prs d'un feu anglais. Il a des lunettes anglaises, une petite moustache grise, anglaise. A ct de lui, dans un autre fauteuil anglais, Mme Smith, Anglaise, raccommode des chaussettes anglaises. Un long moment de silence anglais. La pendule anglaise frappe dix-sept coups anglais. Mme SMITH Tiens, il est neuf heures. Nous avons mang de la soupe, du poisson, des pommes de terre au lard, de la salade anglaise. Les enfants ont bu de l'eau anglaise. Nous avons bien mang, ce soir. C'est parce que nous habitons dans les environs de Londres et que notre nom est Smith.

M. SMITH, continuant sa lecture, fait claquer sa langue . Mme SMITH Les pommes de terre sont trs bonnes avec le lard, l'huile de la salade n'tait pas rance. L'huile de l'picier du coin est de bien meilleure qualit que l'huile de l'picier d'en face, elle est mme meilleure que l'huile de l'picier du bas de la cte. Mais je ne veux pas, dire que leur huile eux soit mauvaise. M. SMITH, continuant sa lecture,fait claquer sa langue . Mme SMITH - Pourtant, c'est toujours l'huile de l'picier du coin qui est la meilleure... M. SMITH, continuant sa lecture, fait claquer sa langue . Mme SMITH - Mary a bien cuit les pommes de terre, cette fois-ci. La dernire fois elle ne les avait pas bien fait cuire. Je ne les aime que lorsqu'elles sont bien cuites. M. SMITH, continuant sa lecture, fait claquer sa langue . Mme SMITH - Le poisson tait frais. Je m'en suis lch les babines. J'en ai pris deux fois. Non, trois fois. a me fait aller aux cabinets. Toi aussi tu en as pris trois fois. Cependant la troisime fois, tu en as pris moins que les deux premires fois, tandis que moi j'en ai pris beaucoup plus. J'ai mieux mang que toi, ce soir. Comment a se fait? D'habitude, c'est toi qui manges le plus. Ce n'est pas l'apptit qui te manque. M. SMITH, fait claquer sa langue . Mme SMITH - Cependant, la soupe tait peut-tre un peu trop sale. Elle avait plus de sel que toi. Ah, ah, ah. Elle avait aussi trop de poireaux et pas assez d'oignons. Je regrette de ne pas avoir conseill Mary d'y ajouter un peu d'anis toil. La prochaine fois, je saurai m'y prendre. M. SMITH, continuant sa lecture,fait claquer sa langue . Mme SMITH - Notre petit garon aurait bien voulu boire de la bire, il aimera s'en mettre plein la lampe, il te ressemble. Tu as vu table, comme il visait la bouteille? Mais moi, j'ai vers dans son verre de l'eau de la carafe. I1 avait soif et il l'a bue. Hlne me res semble : elle est bonne mnagre, conome, joue du piano. Elle ne demande jamais boire de la bire anglaise. C'est comme notre petite fille qui ne boit que du lait et ne mange que de la bouillie. a se voit qu'elle n'a que deux ans. Elle s'appelle Peggy.

La tarte aux coings et aux haricots a t formidable. On aurait bien fait peut-tre de prendre, au dessert, un petit verre de vin de Bourgogne australien mais je n'ai pas apport le vin table afin de ne pas donner aux enfants une mauvaise preuve de gourmandise. Il faut leur apprendre tre sobre et mesur dans la vie. M. SMITH, continuant sa lecture, lait claquer sa langue . Mme SMITH - Mrs Parker connat un picier roumain, nomm Popesco Rosenfeld, qui vient d'arriver de Constantinople. C'est un grand spcialiste en yaourt. I1 est diplm de l'cole des fabricants de yaourt d'Andri nople. J'irai demain lui acheter une grande marmite de yaourt roumain folklorique. On n'a pas souvent des choses pareilles ici, dans les environs de Londres. M. SMITH, continuant sa lecture fait claquer sa langue . Mme SMITH - Le yaourt est excellent pour l'estomac, les reins, l'appendicite et l'apothose. C'est ce que m'a dit le docteur Mackenzie-King qui soigne les enfants de nos voisins, les Johns. C'est un bon mdecin. On peut avoir confiance en lui. Il ne recommande jamais d'autres mdicaments que ceux dont il a fait l'exprience sur lui-mme. Avant de faire oprer Parker, c'est lui d'abord qui s'est fait oprer du foie, sans tre aucunement malade. M. SMITH - Mais alors comment se fait-il que le docteur s'en soit tir et que Parker en soit mort? Mme SMITH - Parce que l'opration a russi chez le docteur et n'a pas russi chez Parker. M. SMITH - Alors Mackenzie n'est pas un bon docteur. L'opration aurait d russir chez tous les deux ou alors tous les deux auraient d succomber. Mme SMITH - Pourquoi? M. SMITH - Un mdecin consciencieux doit mourir avec le malade s'ils ne peuvent pas gurir ensemble. Le commandant d'un bateau prit avec le bateau, dans les vagues. Il ne lui survit pas. Mme SMITH - On ne peut comparer un malade un bateau. M. SMITH - Pourquoi pas? Le bateau a aussi ses maladies; d'ailleurs ton docteur est aussi sain qu'un vaisseau; voil pourquoi encore il devait prir en mme temps que le malade comme le docteur et son bateau. Mme SMITH - Ah! Je n'y avais pas pens... C'est peut-tre juste... et alors, quelle conclusion en tires-tu? M. SMITH - C'est que tous les docteurs ne sont que des charlatans. Et tous les malades aussi. Seule la marine est honnte en Angleterre. Mme SMITH - Mais pas les marins. M. SMITH - Naturellement. () Scne () Mme MARTIN Espces de glouglouteurs, espces de glouglouteuses.
XI

M. MARTIN Mariette, cul de marmite ! Mme SMITH Khrishnamourti, Khrishnamourti, Khrishnamourti ! M. SMITH Le pape drape ! La pape na pas de soupape. La soupape a un pape. Mme MARTIN Bazar, Balzac, Bazaine ! M. MARTIN Bizarre, beaux-arts, baisers ! M. SMITH A, e, i, o , u, a, e, i, o, u, a, e, i, o, u, i ! Mme. MARTIN B, c, d, f, g, l, m, n, p, r, s, t, v, w, x, z ! M. MARTIN De Lail leau, du lait lail ! Mme SMITH, imitant le train Teuff, teuff, teuff, teuff, teuff, teuff, teuff, teuff, teuff, teuff, teuff ! M. SMITH cest ! Mme MARTIN Pas ! M. MARTIN Par ! Mme SMITH L ! M. SMITH Cest ! Mme MARTIN Par ! M. MARTIN I ! Mme SMITH Ci ! Tous ensemble, au comble de la fureur, hurlent les uns aux oreilles des autres. La lumire sest teinte. Dans lobscurit, on entend sur un rythme de plus en plus rapide : TOUS ENSEMBLE Cest pas par l, cest par ici, cest pas par l, cest par ici, cest pas par l, cest par ici, cest pas par l, cest par ici, cest pas par l, cest par ici, cest pas par l, cest par ici. Les paroles cessent brusquement. De nouveau, lumire. M. et Mme Martin sont assis comme les Smith au dbut de la pice. La pice recommence avec les Martin, qui disent exactement les rpliques des Smith dans la premire scne, tandis que le rideau se ferme doucement.

IONESCO (E.), La Cantatrice Chauve, Paris, Folio-Gallimard, 1954, pp.11-15, 79-81.

Le thtre du

XXe

sicle

Samuel BECKETT, En attendant Godot (1952)


Deux personnages, Estragon (dit Gogo) et Vladimir (surnomm Didi), se retrouvent sur une route de campagne, prs d'un arbre, dans un paysage trs dpouill. Il s'agit de deux clochards dont le dialogue rvle trs vite la raison de leur prsence en ce lieu : ils attendent un troisime personnage nomm Godot Ils ne sont pas du tout srs qu'il viendra et ne savent mme pas exactement qui il est ni ce qu'ils souhaitent obtenir de lui. Cependant, pour patienter jusquau moment de son arrive, ils engagent une conversation btons rompus o se succdent plaintes, vocations de vagues souvenirs, petites chamailleries suivies de rconciliations et diverses inter rogations : Vladimir stonne par exemple subitement qu'un seul des quatre vanglistes ait voqu le salut de lun des deux larrons crucifis en mme temps que le Sauveur . Ils sont ensuite rejoints par deux protagonistes qui composent un trange couple : 1'un (Pozzo) tient lautre (Lucky) attach par une longue corde et entretient avec lui des rapports de matre cruel serviteur soumis ses moindres caprices et supportant en silence ses insultes et ses coups. Estragon et Vladimir soffusquent de cette faon de traiter un tre humain et demandent Pozzo pourquoi Lucky ne pose jamais ses bagages. Cest parce qu il cherche m'apitoyer, rpond Pozzo, pour que je renonce me sparer de lui avant dajouter que Lucky joue pour lui le rle du knouk , cest--dire du bouffon. Aprs une explication sur la faon abrupte dont la nuit tombe en cette contre, Pozzo propose aux deux compres de faire danser et penser Lucky. Celui-ci obit et, aprs une courte danse du filet , se lance dans une longue et pnible tirade philosophique, ttonnante et hermtique. Aprs le dpart, de Pozzo et Lucky, un jeune garon vient annoncer Gogo et Didi que Godot ne viendra pas ce soir mais srement demain (Acte I). Les deux personnages prcdents se retrouvent au mme endroit aprs s'tre spars pour la nuit. Estragon a tout oubli ou presque de ce qui sest pass la veille. Ils reprennent leur conversation. Gogo a trouv une paire de chaussures : Didi lincite les essayer en guise de distraction. Aprs avoir eu recours sans conviction divers moyens de passer le temps (imiter Pozzo et Lucky, faire de la gymnastique), ils sont satis faits de voir revenir Pozzo et Lucky. Le premier est devenu aveugle et, aprs une chute, implore qu'on lui apporte de laide pour se remettre debout Didi, ayant voulu 1ui porter secours, tombe son tour sans parvenir se redresser. Estragon connat ensuite le mme sort. Aprs une priode de reptation tout le monde parvient cependant se relever tant bien que mal. Didi interroge Pozzo pour savoir de quand datent sa ccit et le mutisme de Lucky. Mais lautre, irrit de ces questions concernant le temps, quitte la scne prcd de son esclave. Le mme jeune garon revient ensuite porter Vladimir et Estragon le mme message qu' lacte I. Ceux-ci prennent la dcision de partir et de revenir le lendemain... mais ils ne bougent pas (Acte II).

Rsum tir de DE BEAUMARCHAIS (J.-P.), COUTY (D.), Dictionnaire des Grandes uvres de la littrature franaise, Paris, Larousse-Bordas, 1997, p.406-407.

Acte premier Route la campagne, avec arbre. Soir. () [Estragon] se lve pniblement, va en boitillant vers la coulisse gauche, s'arrte, regarde au loin, la main en cran devant les yeux, se retourne, va vers la coulisse droite, regarde au loin. Vladimir le suit des yeux, puis va ramasser la chaussure, regarde dedans, la lche prcipitamment. VLADIMIR. - Pah ! (Il crache par terre.) Estragon revient au centre de la scne, regarde vers le fond. ESTRAGON. - Endroit dlicieux. (11 se retourne, avance jusqu' la rampe, regarde vers le public.) Aspects riants. (Il se tourne vers Vladimir.) Allonsnous-en. VLADIMIR. - On ne peut pas. ESTRAGON. - Pourquoi ? VLADIMIR. - On attend Godot. ESTRAGON. - C'est vrai. (Un temps.) Tu es sr que c'est ici ? VLADIMIR. - Quoi ? ESTRAGON. - Qu'il faut attendre. VLADIMIR. - Il a dit devant l'arbre. (Ils regardent l'arbre.) Tu en vois d'autres ? ESTRAGON. - Qu'est-ce que c'est ? VLADIMIR. - On dirait un saule. ESTRAGON. - O sont les feuilles ? VLADIMIR. - Il doit tre mort. ESTRAGON. - Finis les pleurs. VLADIMIR. - A moins que ce ne soit pas la saison. ESTRAGON. - Ce ne serait pas plutt un arbrisseau ? VLADIMIR. - Un arbuste. ESTRAGON. - Un arbrisseau. VLADIMIR. Un (Il se reprend). Qu'est-ce que tu veux insinuer ? Qu'on s'est tromp d'endroit ? ESTRAGON. - Il devrait tre l. VLADIMIR. - Il n'a pas dit ferme qu'il viendrait. ESTRAGON. - Et s'il ne vient pas ? VLADIMIR. - Nous reviendrons demain. ESTRAGON. - Et puis aprs-demain. VLADIMIR. - Peut-tre. ESTRAGON. - Et ainsi de suite. VLADIMIR. - C'est--dire... ESTRAGON. - Jusqu' ce qu'il vienne. VLADIMIR. - Tu es impitoyable. ESTRAGON. - Nous sommes dj venus hier. VLADIMIR. - Ah non, l tu te goures. ESTRAGON. - Qu'est-ce que nous avons fait hier ? VLADIMIR. - Ce que nous avons fait hier ? ESTRAGON. - Oui. VLADIMIR. - Ma foi... (Se fchant.) Pour jeter le doute, toi le pompon. ESTRAGON. - Pour moi, nous tions ici. () Acte deuxime () Entre droite le garon de la veille. Il s'arrte. Silence. GARON. - Monsieur... (Vladimir se retourne.) Monsieur Albert...

VLADIMIR. GARON. VLADIMIR. GARON. VLADIMIR. GARON. Silence. VLADIMIR. GARON. VLADIMIR. GARON. VLADIMIR. GARON. VLADIMIR. GARON. () Silence.

- Reprenons. (Un temps. Au garon.) Tu ne me reconnais pas? Non, monsieur. - C'est toi qui es venu hier ? Non, monsieur. - C'est la premire fois que tu viens ? Oui, monsieur.

- C'est de la part de monsieur Godot ? Oui, monsieur. - Il ne viendra pas ce soir. Non, monsieur. - Mais il viendra demain. Oui, monsieur. - Srement. Oui, monsieur.

GARON. - Qu'est-ce que je dois dire monsieur Godot, monsieur ? VLADIMIR. - Tu lui diras - (il s'interrompt) - tu lui diras que tu m'as vu et que - (il rflchit) - que tu m'as vu. (Un temps. Vladimir s'avance, le garon recule, Vladimir s'arrte, le garon s'arrte.) Dis, tu es bien sr de m'avoir vu, tu ne vas pas me dire demain que tu ne m'as jamais vu ? Silence. Vladimir fait un soudain bond en avant, le garon se sauve comme une flche. Silence. Le soleil se couche, la lune se lve. Vladimir reste immobile. Estragon se rveille, se dchausse, se lve, les chaussures la main, les dpose devant la rampe, va vers Vladimir, le regarde. ESTRAGON. VLADIMIR. ESTRAGON. VLADIMIR. Silence. ESTRAGON. - Il y avait longtemps que je dormais ? VLADIMIR. - Je ne sais pas. Silence. ESTRAGON. VLADIMIR. ESTRAGON. VLADIMIR. ESTRAGON. VLADIMIR. ESTRAGON. VLADIMIR. ESTRAGON. VLADIMIR. ESTRAGON. VLADIMIR. () - O irons-nous ? - Pas loin. - Si si, allons-nous-en loin d'ici ! - On ne peut pas. - Pourquoi ? - Il faut revenir demain. - Pour quoi faire? - Attendre Godot. - C'est vrai. (Un temps.) Il n'est pas venu ? -Non. - Et maintenant il est trop tard. - Oui, c'est la nuit. Qu'est-ce que tu as ? Je n'ai rien. Moi je m'en vais. Moi aussi.

BECKET (S.), En attendant Godot, Paris, Les Editions de Minuit, 1952, pp.9-18, 129-134.

Le thtre du

XXe

sicle

Jean ANOUILH, Antigone (1944)


Au lever du rideau, le Prologue prsente au public les personnages qui vont interprter la pice en dcrivant grands traits leur caractre ; ils sont onze en tout qui sclipsent au fur et mesure pour laisser la scne vide. La tragdie peut commencer. La nourrice, scandalise, surprend Antigone qui au petit matin rentre subrepticement au palais. La jeune fille rassure la vieille femme et inquite sa sur Ismne par sa dtermination, d'aller enterrer leur frre Polynice mort dans un combat fratricide contre Etocle, et cela, malgr linterdiction de Cron qui promet la mort celui qui enfreindrait ses ordres . Aprs s'tre rconforte auprs de la nourrice, Antigone reoit son fianc Hmon, fils ce Cron et dEurydice, et lui annonce, aprs lui avoir fait jurer de ne pas la questionner , quelle ne pourra pas lpouser. A Ismne revenue, Antigone avoue alors quelle est alle, pendant la nue enterrer son frre. Les deux jeunes filles une fois sorties, arrivent Cron et un garde. Ce dernier annonce Cron que quelquun a recouvert le cadavre de terre. Dans un premier mouvement, Cron, en voulant garder la chose secrte, tente d'viter le scandale. Arrive alors le chur qui entame des rflexions sur la tragdie, puis Antigone, menottes aux poignets qui vient de se faire surprendre par les gardes en train de terminer son travail de la nuit. Cron, de retour, dcouvre, stupfait, une Antigone dans les fers et qui avoue son crime. Suit une longue entrevue pendant laquelle Cron va tout tenter pour sauver Antigone : successivement, il cherchera touffer laffaire mais Antigone affirme vouloir recommencer ; minimiser ce qu'il considre comme une tourderie denfant , mais Antigone oppose quelle a agi en toute connaissance et en toute lucidit ; lui prouver que les rites imposs par les dieux ne signifient plus grand-chose, mais Antigone lui rtorque quelle ne la fait que pour elle, affirmant sa propre libert ; lui expliquer comment on gouverne un Etat et les raisons qui prsident aux choix, mais alors Antigone fait la sourde oreille ; lui montrer enfin, en lui dvoilant toute lhistoire, lindignit des deux frres. Cette fois Antigone est prte cder quand Cron, voulant parfaire sa victoire a un mot de trop, un mot malheureux, celui de bonheur . Antigone alors se rebiffe et ne sortira plus de sa logique bute, mme devant sa sur Ismne revenue et qui demande aussi la palme du martyre. Cron, excd par les provocations et les insolences d'Antigone, finit par appeler ses gardes. Le chur fait alors, des reproches Cron qui doit aussi faire face la rvolte dsespr dHmon. On verra encore Antigone dicter un garde une lettre pour Hmon, dans laquelle elle avoue ne plus savoir pourquoi elle meurt. On vient la chercher pour l'excution de la sentence. C'est le messager qui racontera sa mort. Enterre vivante dans un tombeau, Antigone, au lieu d'attendre la mort, a choisi de se pendre et Hmon, qui lavait, accompagne s'est jet sur son pe. A lannonce de la mort de son fils, Eurydice. en silence, sest aussi tranquillement coup la gorge. Cron, rest seul avec son petit page, se rend au Conseil pendant que les gardes continuent jouer aux cartes.

Rsum tir de DE BEAUMARCHAIS (J.-P.), COUTY (D.), Dictionnaire des Grandes uvres de la littrature franaise, Paris, Larousse-Bordas, 1997, p.59.

() ANTIGONE, murmure, le regard perdu. Le bonheur... CRON, a un peu honte soudain. Un pauvre mot, hein ? ANTIGONE, doucement. Quel sera-t-il, mon bonheur? Quelle femme heureuse deviendra-t-elle, la petite Antigone ? Quelles pauvrets faudra-t-il qu'elle fasse elle aussi, jour par jour, pour arracher avec ses dents son petit lambeau de bonheur ? Dites, qui devra-t-elle mentir, qui sourire, qui se` vendre ? Qui devra-t-elle laisser mourir en dtournant le regard ? CRON, hausse les paules. Tu es folle, tais-toi. ANTIGONE Non, je ne me tairai pas ! Je veux savoir comment je m'y prendrai, moi aussi, pour tre heureuse. Tout de suite, puisque c'est tout de suite qu'il faut choisir. Vous dites que c'est si beau la vie. Je veux savoir comment je m'y prendrai pour vivre. CRON Tu aimes Hmon ? ANTIGONE Oui, j'aime Hmon. J'aime un Hmon dur et jeune; un Hmon exigeant et fidle, comme moi. Mais si votre vie, votre bonheur doivent passer sur lui avec leur usure, si Hmon ne doit plus plir quand je plis, s'il ne doit plus me croire morte quand je suis en retard de cinq minutes, s'il ne doit plus se sentir seul au monde et me dtester quand je ris sans qu'il sache pourquoi, s'il doit devenir prs de moi le monsieur Hmon, s'il doit apprendre dire oui , lui aussi, alors je n'aime plus Hmon ! CREON Tu ne sais plus ce que tu dis. Tais-toi. ANTIGONE Si, je sais ce que je dis, mais c'est vous qui ne m'entendez plus. Je vous parle de trop loin maintenant, d'un royaume o vous ne pouvez plus entrer avec vos rides, votre sagesse, votre ventre. (Elle rit.) Ah ! je ris, Cron, je ris parce que je te vois quinze ans, tout d'un coup ! C'est le mme air d'impuissance et de croire qu'on peut tout. La vie t'a seulement ajout tous ces petits plis sur le visage et cette graisse autour de toi. CRON, la secoue. Te tairas-tu, enfin ? ANTIGONE Pourquoi veux-tu me faire taire ? Parce que tu sais que j'ai raison ? Tu crois que je ne lis pas dans tes yeux que tu le sais ? Tu sais que j'ai raison, mais tu ne l'avoueras jamais parce que tu es en train de dfendre ton bonheur en ce moment comme un os. CRON Le tien et le mien, oui, imbcile !

ANTIGONE Vous me dgotez tous avec votre bonheur ! Avec votre vie qu'il faut aimer cote que cote. On dirait des chiens qui lchent tout ce qu'ils trouvent: Et cette petite chance pour tous les jours, si on n'est pas trop exigeant. Moi, je veux tout, tout de suite, - et que ce soit entier - ou alors je refuse ! Je ne veux pas tre modeste, moi, et me contenter d'un petit morceau si j'ai t bien sage. Je veux tre sre de tout aujourd'hui et que cela soit aussi beau que quand j'tais petite - ou mourir. CRON Allez, commence, commence, comme ton pre ! ANTIGONE Comme mon pre, oui ! Nous sommes de ceux qui posent les questions jusqu'au bout. Jusqu' -ce qu'il ne reste vraiment plus la petite chance d'espoir vivante, la plus petite chance d'espoir trangler. Nous sommes de ceux qui lui sautent dessus quand ils le rencontrent, votre espoir, votre cher espoir, votre sale espoir ! CRON Tais-toi ! Si tu te voyais criant ces mots, tu es laide. ANTIGONE Oui, je suis laide ! C'est ignoble, n'est-ce pas, ces cris, ces sursauts, cette lutte de chiffonniers. Papa n'est devenu beau qu'aprs, quand il a t bien sr, enfin, qu'il avait tu son pre, que c'tait bien avec sa mre qu'il avait couch, et que rien, plus rien, ne pouvait le sauver. Alors, il s'est calm tout d'un coup, il a eu comme un sourire, et il est devenu beau. C'tait fini. Il n'a plus eu qu' fermer les yeux pour ne plus vous voir ! Ah ! vos ttes, vos pauvres ttes de candidats au bonheur ! C'est vous qui tes laids, mme les plus beaux. Vous avez tous quelque chose de laid au coin de l'oeil ou de la bouche. Tu l'as bien dit tout l'heure, Cron, la cuisine. Vous avez des ttes de cuisiniers ! CRON, lui broie le bras. Je t'ordonne de te taire maintenant, tu entends ? ANTIGONE Tu m'ordonnes, cuisinier ? Tu crois que tu peux m'ordonner quelque chose ? CREON L'antichambre est pleine de monde. Tu veux donc te perdre ? On va t'entendre. ANTIGONE Eh bien, ouvre les portes. Justement, ils vont m'entendre ! CREON, qui essaie de lui fermer la bouche de force. Vas-tu te taire, enfin, bon Dieu ? ANTIGONE, se dbat. Allons vite, cuisinier ! Appelle tes gardes ! La porte s'ouvre. Entre Ismne. ()

ANOUILH (J.), Antigone, Paris, La Table Ronde, 1947, pp.98-106.

Le thtre du

XXe

sicle

Albert CAMUS, Les Justes (1949)


L'action se droule en Russie en 1905. Stepan, qui revient du bagne, prpare un attentat contre le grand-duc avec Dora et Kaliayev, surnomm le Pote . Celui-ci tient se sacrifier en jetant la premire bombe (Acte I). Le grand-duc tant accompagn de la grande-duchesse et de leurs enfants, Kaliayev n'a pas lanc la bombe, ce que Stepan lui reproche (Acte II). Kaliayev et Dora s'avouent une foi en leur amour qui dpasse leur lutte commune ; puis, contre le grand-duc seul, Kaliayev excute sa mission (Acte III). En prison, il reoit la visite du directeur qui lui propose la grce en change de la dnonciation de ses complices, puis celle de la grandeduchesse, qui veut sauver l'me du condamn (Acte IV). Dora coute le rcit de l'excution de Kaliayev. La prochaine fois, c'est elle qui jettera la premire bombe (Acte V). Rsum tir de DE BEAUMARCHAIS (J.-P.), COUTY (D.), Dictionnaire des uvres littraires de langue franaise, Paris, Bordas, 199, p.1045.

Acte deuxime

[Kaliyev est charg de tuer le grand-duc. Ses amis attendent lexplosion de la premire bombe mais rien ne se passe.]
() Dora va ouvrir. Entre Voinov, le visage dcompos. ANNENKOV, Alexis, vite, parle. VOINOV Je ne sais rien. J'attendais la premire bombe. J'ai vu la voiture prendre le tournant et rien ne s'est pass. J'ai perdu la tte. J'ai cru qu'au dernier moment, tu avais chang nos plans, j'ai hsit. Et puis, j'ai couru jusqu'ici... ANNENKOV Et Yanek ? VOINOV Je ne l'ai pas vu. DORA Il est arrt. ANNENKOV, regardant toujours dehors. Le voil! Mme jeu de scne. Entre Kaliayev, le visage couvert de larmes. KALIAYEV, dans l'garement. Frres, pardonnez-moi. Je n'ai pas pu. Dora va vers lui et lui prend la main. DORA Ce n'est rien. ANNENKOV Que s'est-il pass ? DORA, Kaliayev. Ce n'est rien. Quelquefois, au dernier moment, tout s'croule. ANNENKOV Mais ce n'est pas possible. DORA Laisse-le. Tu n'es pas le seul, Yanek. Schweitzer, non plus, la premire fois, n'a pas pu. ANNENKOV Yanek, tu as eu peur? KALIAYEV, sursautant. Peur, non. Tu n'as pas le droit! On frappe le signal convenu. Voinov sort sur un signe dAnnenkov. Kaliayev est prostr. Silence. Entre Stepan. ANNENKOV

Alors ? STEPAN Il y avait des enfants dans la calche du grand-duc. ANNENKOV Des enfants ? STEPAN Oui. Le neveu et la nice du grand-duc. ANNENKOV Le grand-duc devait tre seul, selon Orlov. STEPAN Il y avait aussi la grande-duchesse. Cela faisait trop de monde, je suppose, pour notre pote. Par bonheur, les mouchards n'ont rien vu. Annenkov parle voix basse Stepan. Tous regardent Kaliayev qui lve les yeux vers Stepan. KALIAYEV, gar. Je ne pouvais pas prvoir... Des enfants, des enfants surtout. As-tu regard des enfants ? Ce regard grave qu'ils ont parfois... Je n'ai jamais pu soutenir ce regard... Une seconde auparavant, pourtant, dans l'ombre, au coin de la petite place, j'tais heureux. Quand les lanternes de la calche ont commenc briller au loin, mon coeur s'est mis battre de joie, je te le jure. Il battait de plus en plus fort mesure que le roulement de la calche grandissait. Il faisait tant de bruit en moi. J'avais envie de bondir. Je crois que je riais. Et je disais oui, oui ... Tu comprends? Il quitte Stepan du regard et reprend son attitude affaisse. J'ai couru vers elle. C'est ce moment que je les ai vus. Ils ne riaient pas, eux. Ils se tenaient tout droits et regardaient dans le vide. Comme ils avaient l'air triste! Perdus dans leurs habits de parade, les mains sur les cuisses, le buste raide de chaque ct de la portire! Je n'ai pas vu la grande-duchesse. Je n'ai vu qu'eux. S'ils m'avaient regard, je crois que j'aurais lanc la bombe. Pour teindre au moins ce regard triste. Mais ils regardaient toujours devant eux. Il lve les yeux vers les autres. Silence. Plus bas encore. Alors, je ne sais pas ce qui s'est pass. Mon bras est devenu faible. Mes jambes tremblaient. Une seconde aprs, il tait trop tard. (Silence. Il regarde terre.) Dora, ai-je rv, il m'a sembl que les cloches sonnaient ce moment-l? DORA Non, Yanek, tu n'as pas rv. Elle pose la main sur son bras. Kaliayev relve la tte et les voit tous tourns vers lui. Il se lve. KALIAYEV Regardez-moi, frres, regarde-moi, Boria, je ne suis pas un lche, je n'ai pas recul. Je ne les attendais pas. Tout s'est pass trop vite. Ces deux petits visages srieux et dans ma main, ce poids terrible. C'est sur eux qu'il fallait le lancer. Ainsi. Tout droit. Oh, non! je n'ai pas pu. Il tourne son regard de l'un l'autre. Autrefois, quand je conduisais la voiture, chez nous, en Ukraine, j'allais comme le vent, je n'avais peur de rien. De rien au monde, sinon de renverser un enfant. J'imaginais le choc, cette tte frle frappant la route, la vole... I1 se tait. Aidez-moi... Silence. Je voulais me tuer. Je suis revenu parce que je pensais que je vous devais des comptes, que vous tiez mes seuls juges, que vous me diriez si j'avais tort ou raison, que vous ne pouviez pas vous tromper. Mais vous ne dites rien. Dora se rapproche de lui, le toucher. Il les regarde, et, d'une voix morne: Voil ce que je propose. Si vous dcidez qu'il faut tuer ces enfants, j'attendrai la sortie du thtre et je lancerai seul la bombe sur la calche. Je sais que je ne manquerai pas mon but. Dcidez seulement, j'obirai l'Organisation.

STEPAN L'Organisation t'avait command de tuer le grand-duc. KALIAYEV C'est vrai. Mais elle ne m'avait pas demand d'assassiner des enfants. ANNENKOV Yanek a raison. Ceci n'tait pas prvu. STEPAN Il devait obir. ANNENKOV Je suis le responsable. Il fallait que tout ft prvu et que personne ne pt hsiter sur ce qu'il y avait faire. Il faut seulement dcider si nous laissons chapper dfinitivement cette occasion ou si nous ordonnons Yanek d'attendre la sortie du thtre. Alexis ? VOINOV Je ne sais pas. Je crois que j'aurais fait comme Yanek. Mais je ne suis pas sr de moi. (Plus bas.) Mes mains tremblent. ANNENKOV Dora ? DORA, avec violence. J'aurais recul, comme Yanek. Puis-je conseiller aux autres ce que moi-mme je ne pourrais pas faire ? STEPAN Est-ce que vous vous rendez compte de ce que signifie cette dcision ? Deux mois de filatures, de terribles dangers courus et vits, deux mois perdus jamais. Egor arrt pour rien. Rikov pendu pour rien. Et il faudrait recommencer? Encore de longues semaines de veilles et de ruses, de tension incessante, avant de retrouver l'occasion propice ? Etes-vous fous ? ANNENKOV Dans deux jours, le grand-duc retournera au thtre, tu le sais bien. STEPAN Deux jours o nous risquons d'tre pris, tu l'as dit toi-mme. KALIAYEV Je pars. DORA Attends! (A Stepan.) Pourrais-tu, toi, Stepan, les yeux ouverts, tirer bout portant sur un enfant ? STEPAN Je le pourrais si l'Organisation le commandait. DORA Pourquoi fermes-tu les yeux? STEPAN Moi? J'ai ferm les yeux? Oui. DORA

STEPAN Alors, c'tait pour mieux imaginer la scne et rpondre en connaissance de cause.

DORA Ouvre les yeux et comprends que l'Organisation perdrait ses pouvoirs et son influence si elle tolrait, un seul moment, que des enfants fussent broys par nos bombes. STEPAN Je n'ai pas assez de coeur pour ces niaiseries. Quand nous nous dciderons oublier les enfants, ce jour-l, nous serons les matres du monde et la rvolution triomphera. DORA Ce jour-l, la rvolution sera hae de l'humanit entire. STEPAN Qu'importe si nous l'aimons assez fort pour l'imposer l'humanit entire et la sauver d'elle-mme et de son esclavage.

CAMUS (A.), Les Justes, Paris, Folio-Gallimard, 1998, pp.50-59.

Vous aimerez peut-être aussi