Vous êtes sur la page 1sur 347

CHRONIQUE

DE

MICHEL LE SYRIEN

f<

PARIS. IMPRIMERIE CAMIS ET C", 172, QUAI DE JEMMAPES, SECTION ORIENTALE A. BURDIN, A ANGERS Imprimeurs du Ministre de l'Instruction publique et des Beaux-Arts.

CHRONIQUE
DE

MICHEL LE SYRIEN
PATRIARCHE JACOBITE D'ANTIOCHE
(1166-1199) dite p o u r la p r e m i r e fois et t r a d u i t e eu f r a n a i s
PAR

J.-B.

CHABOT

Ouvrage publi avec Vencouragement et sous le patronage de l'Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres.

TOME

PREMIER

PARIS
ERNEST LEROUX, DITEUR
28, RUE BONAPARTE, 2 8

1899

. LJBRARY?

AVANT-PROPOS

Le premier volume de la Chronique de Michel le Syrien aurait d paratre depuis plusieurs mois. Une srie de difficults matrielles tout fait inattendues en a retard l'apparition jusqu' ce jour. Les dispositions ncessaires ont t prises pour que ces difficults ne se renouvellent pas, et nous avons confiance de pouvoir donner dans quelques mois le second fascicule dj en majeure partie imprim. Notre dessein tait de mettre en tte de ce premier volume une Introduction dveloppe; mais les nombreux renvois que cette introduction comporte aux diffrentes parties de l'ouvrage ne nous permettent pas de l'achever utilement avant la publication intgrale de la Chronique. Elle paratra donc avec le dernier fascicule et les Tables. On y trouvera les explications voules sur la mthode que nous avons suivie pour l'dition de Michel. Nous nous bornerons ici quelques observations prliminaires. Nous citons toujours le Chronicon d'EusBE d'aprs l'dition de Schne, Berlin, 4866-1875. Quand nous renvoyons aux dates des Canons chronologiques, H dsigne la version latine de S. Jrme; Ami., la version armnienne; lorsque les deux versions sont d'accord pour la date nous mettons simplement E. La Chronique syriaque de BAR-HBREUS (BH. Chr. syr.) est cite d'aprs l'dition de Bedjan, Paris, 1890; et sa Chronique ecclsiastique (BH. Chr. eccl.) d'aprs l'unique dition d'Abbeloos et Lamy, Louvain, 1872. La version arabe (carsouni) de la Chronique de Michel, renferme

h'

Il

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

dans le ms. Orient. 4402, du British Musum, est dsigne par l'abrviation : Arab. ou Ar. ; la version arabe de la Bibliothque Vaticane, qui commence seulement vers la fin du Livre V, sera cite sous cette rubrique : Ar. Vat. Les chiffres en caractres g r a s insrs dans la traduction rpondent aux pages du texte syriaque. Nous avons conserv autant que faire se pouvait, dans les cinq premiers Livres, la distribution du texte marginal, par rapport au texte principal ; mais il tait impossible de toujours reproduire exactement la disposition du manuscrit, sans laisser inutilement de grandes lacunes. Comme les Canons chronologiques ne sont pas disposs rgulirement au milieu du texte qui devait primitivement les encadrer, comme chez Eusbe, il a paru prfrable de faire simultanment la transcription de tous les tableaux. Cette transcription, qui est plutt une restitution, eu gard au g r a n d nombre de fautes de copiste qui se sont glisses dans les chiffres, sera imprime la fin du VI0 Livre, l'endroit o s'arrtent les canons d'Eusbe, continus ensuite par ceux de Jacques d'Edesse. Au lieu de multiplier, dans les notes, les restitutions des noms propres tirs d'Eusbe, qui ont t estropis maladroitement par les copistes syriaques, dans cette premire partie de la Chronique, il nous a sembl qu'il valait mieux donner simplement la forme grecque originale. La restitution du syriaque sera facile pour les Orientalistes d'aprs la comparaison avec le grec ; elle aurait t sans intrt pour ceux qui ne consulteront l'ouvrage qu'au point de vue historique. Pour le mme motif nous nous sommes abstenu de donner des notes purement philologiques. Les noms de lieu qui demandent tre identifis se prsentant frquemment dans la suite de la Chronique, j ' a i pris le parti, pour viter les renvois et les rptitions, de rserver ces identifications, et en gnral toutes les notes gographiques, pour l'Index topographique. Nous n'avons pas toujours signal les erreurs lgres de copiste qui ne portent que sur la confusion habituelle de quelques lettres

AVANT-PROPOS

ni

en syriaque, et que les lecteurs les moins familiariss avec cette langue redressent sans difficult ; par exemple : o pour ? au commencement des mots; > pour >, ^ p o u r \ > pour j , et rciproquement. A partir de l'endroit o la Chronique cesse d'tre une simple traduction pour devenir un document vraiment syrien, soit par son originalit, soit par ses sources, c'est--dire partir du VIe Livre, nous employons une tout autre mthode tant dans la disposition des textes que dans le systme d'annotations ; nous comparons soigneusement le texte de Michel avec ses sources et avec les autres historiens syriens ou trangers. Mais ce travail de critique nous a paru superflu pour la partie qui rpond la Chronique d'Eusbe. Toutes les questions, d'ailleurs assez compliques, relatives la chronologie, seront traites simultanment dans un chapitre spcial de l'Introduction. Un autre sera consacr l'tude des sources de Michel et renfermera de brves notices sur tous les auteurs qu'il cite. Nous ne pouvons livrer ce premier fascicule la publicit sans exprimer ici nos remercments les plus sincres l'Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres pour son g'nreux et bienveillant encouragement, et particulirement aux Membres de la Commission des Travaux littraires qui ont bien voulu proposer l'Acadmie de prendre cette publication sous son patronage. Que toutes les personnes qui nous ont aid et encourag divers titres, spcialement M. Barbier de Meynard et M. le Mis de Vogu, reoivent aussi l'expression de notre gratitude.
P a r i s , le 15 dcembre 1899.

J.-B. CHABOT.

CHRONIQUE
DE

MICHEL LE SYRIEN

PRFACE DE L'AUTEUR1
Frres dvots et studieux, comme je considrais dans le grand nombre des Chroniques les faits qu'il en importait de connatre, je me suis abstenu d'entrer dans le dtail de ceux qui peuvent tre connus grce au grand nombre des rcits [existants], et j'ai compil, en recueillant, des crivains ecclsiastiques et profanes, ce qui tait utile et convenable ; afin de rveiller par l la paresse mortelle de beaucoup, et d'claircir les tnbres de l'ignorance, levant le regard vers la rcompense de ma peine. Je laisserai ce trsor l'Eglise et aux Docteurs des enfants de la nouvelle Sion, afin de survivre mon temps. En premier lieu, il nous faut placer le principe du genre humain, Adam, afin de commencer l'difice par sa base. C'est l'utilit de ceux qui parlent et de ceux qui coutent. Mais il est ncessaire de donner tout d'abord les noms des historiens dont nous nous proposons de tirer les matriaux de notre difice 2.

1. Comme nous l'avons expos dans l'Introduction, nous supplons le dbut de la Chronique par la traduction de l'abrg armnien. Le passage a t traduit pour nous par D. Parisot sur le texte imprim de l'dition de Jrusalem de 1871. Les titres (Prface, Livre Ier) sont ajouts p a r nous. 2. Sur chacun des auteurs numrs ici ou cits ultrieurement dans le cours de la Chronique, voir le chapitre de l'Introduction consacr aux Sources de Michel. .'I. 1

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

[Jules] l'Africain, Jsu, Hgsippe, juifs, crivirent jusqu' la venue du Christ. A n n i a n u s , moine d'Alexandrie, crivit d'Adam jusqu' l'empereur Constantin. Eusbe Pamphile composa son livre l'aide de leurs crits, et l'appela [Histoire] Ecclsiastique. Zosime, Socrate et Thodoret, l'hrtique, commencent leurs crits Constantin et [descendent] jusqu' Thodose le J e u n e . Jean d'Antioche et de Djebel, Thodore le Lecteur, de Constantinople, et Zacharie, vque de Mlitne, crivirent partir de Thodose jusqu' Justinien l'Ancien. ' Jean d'Asie crivit d'Anastase Maurice. G o u r i a a crit depuis Justinien jusqu' Hraclius, et sur l'entre des Arabes ' dans le pays des Syriens, qui eut lieu au t e m p s d'Hraclius. Saint Jacques d'Edesse fit d'eux tous un abrg. Denys le patriarche crivit depuis Maurice jusqu' Thophile, l'empereur des Grecs, et Haroun, Ternir des Arabes. Ignace, voque de Mlitne, aliba l'Ancien, de Mlitne, Jean de Kaisoum et Denys (d'Alexandrie), Bar-alibi, firent plusieurs chroniques d'Adam j u s qu' leurs temps. A p r s avoir n u m r les chroniqueurs qui, en considration des dispositions studieuses des auditeurs de ce temps-l, ont crit avec de riches couleurs, nous [qui vivons] au dclin des temps, voyant notre indolence [nous crirons] en abrg en passant rapidement sur chacun [de ces rcits]. Mais il ne faut pas que les h o m m e s studieux consument leurs forces consid r e r le plus ou le moins dans la supputation des temps, cause de la vrit de cette parole du Seigneur 2 : < - Le Pre a plac en sa puissance la connaissance des moments et des t e m p s . Il parat en effet beaucoup de divergence entre la version des Septante et celle que possdent les Syriens, celle que le roi Abgar fit t r a d u i r e , et que Jacques d ' E d e s s e rvisa en employant l'artifice d'une conversion simule au j u d a s m e , afin que les Juifs ne lui cachassent pas la vrit.

1. Littralement : des Turcs. 2. Cf. Act. Ap., i, 7. Rminiscence de la Prface de la Chronique d'Eusbe (dit. SCHNE, 1,2-3).

LIVRE PREMIER
DEPUIS ADAM JUSQU'AU DELUGE.

CHAPITRE I. Or, d'aprs les Septante, Adam, ayant atteint 230 ans, engendra Seth, et vcut encore 460 ans ; et sa vie entire fut de 930 ans, j u s q u ' la 137 anne de Malalael. Il m o u r u t la 60 e anne d ' E n o c h ' . Cette supputation est une faute dont les LXX ne se sont pas aperus. Selon les Syriens, Adam ayant atteint 130 ans, e n g e n d r a Seth et vcut encore 800 ans, ce qui fait en vrit 930 [1] ans 2 , jusqu' la IX e gnration. Annianus le moine apporte le tmoignage du Livre d'Enoch et dit 3 : Adam, aprs sa sortie du Paradis, tant g de 70 ans, connut Eve, et elle enfanta Gain ; et aprs 7 ans elle enfanta Abel ; et aprs 53 ans Gain tua Abel. Adam et Eve le p l e u r r e n t pendant 100 ans, et ensuite ils e n g e n d r r e n t Seth sa ressemblance et son image. Mthodius de Patara d i t ' : Trente ans aprs tre sortis du Paradis ils e n g e n d r r e n t Gain et Glimia, sa sur, et aprs 30 autres annes, ils e n g e n d r r e n t Abel et Labyda, sa sur, avec lui; en l'an 130 de la vie d'Adam, Can tua Abel, et en l'anne 230 d'Adam" Seth fut e n g e n d r . Ceci suffit pour montrer, quoique brivement, Paccord du comput des c h r o n i q u e u r s \ CHAPITRE II. Le Livre sacerdotal de la prophtie donn par Mose, l'homme de Dieu, enseigne que Dieu fit le ciel et la terre ; la t e r r e , aprs avoir t cre par sa sagesse souveraine, tait invisible et instable ; le souffle de Dieu reposait la surface des eaux. Et Dieu dit : Que la lumire soit ; et Dieu vit que la lumire tait bonne ; et Dieu spara la lumire des t n b r e s ; et Dieu appela la lumire : jour, et il appela les t n b r e s : nuit; et il y eut un soir, et il y eut un matin : un j o u r 7 . L'esprit prophtique parle ainsi successivement de chacun des j o u r s . Et, arrivant dans sa narration au sixime j o u r dans lequel Dieu cra Adam, aprs toutes les cratures, il dit 8 : Et Dieu dit : Faisons

1. Ces chiffres ne concordent ni entre eux, ni avec les chiffres de nos ditions des LXX. Voir le chapitre de l'Introduction consacr la Chronologie de Michel le Syrien. 2. Ici commence le texte syriaque de notre manuscrit. Les chiffres en caractres gras rpondent aux pages du texte. 3, L'ouvrage d'Annianus est perdu. 4. Passage cit dans BAR-HBRUS, Chronicon syriacum (d. BED.IAIS', p. 3). 5. Lire ^ ^ au lieu de ^-. 6. Nous transcrivons textuellement les chiffres et les dates donns par notre ms , moins qu'il ne s'agisse d'une e r r e u r vidente de copiste-, et, dans ce cas, la correction est toujours signale en note. Toutes les questions relatives aux dates, et les modifications y apporter, sont examines simultanment dans le chapitre de l'Introduction consacr la Chronologie de Michel. 7. Gra., i, 3-5. 8. llnd., 26-27.

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

l'homme notre image et notre ressemblance : et qu'il domine sur les poissons de la mer, et sur les oiseaux du ciel, et sur les btes de toute la t e r r e , et sur tous les reptiles qui r a m p e n t sur la terre ; et Dieu ft l'homme ; et il le fit l'image de Dieu. Ensuite, il continue et complte ce qui manque, en parlant de la formation d'Eve d'une cte et de tout ce qui se passa jusqu' la chute et l'expulsion du Paradis. Ces choses se trouvent [non] seulement dans le Livre sacerdotal, mais aussi dans toutes les Chroniques qui parlent sur ce sujet; nous en citons une plus bas, pour tmoignage. Que celui qui lit c o m p r e n n e ; car si ces choses ne sont pas enseignes avec soin et comprises selon l'esprit des saints, les choses qui se passrent ensuite d e m e u r e n t inintelligibles '. CHAPITRE III. Depuis le j o u r o fut cr Adam, jusqu' Iared qui naquit la VI 0 gnration, dans laquelle Adam mourut, il y eut en tout 930 ans. Or pendant ce temps il n'y eut point de roi et on n'entendit point parler de royaut ; car Adam, le premier h o m m e et le pre du g e n r e humain, cr l'image de Dieu, gouvernait tous ceux qui taient ns de lui et de ses enfants, en ces g n r a tions, pendant tout le temps de sa vie. [2] Aprs la mort d'Adam, son fils Seth gouverna tous ceux de son peuple pendant 128 ans 2 . Seth vcut 205 ans selon la tradition des LXX, et il engendra ensuite des enfants ; (selon la Pesitta 105 ans 3 ). Toutes les annes de la vie de Seth furent, selon la tradition des G r e c s , des Hbreux et des Syriens, de 970 ans. Il mourut la VII e gnration ou, d'aprs le syriaque, la IX e gnration. Du temps de Seth, ses enfants se souvinrent de la vie bienheureuse du Paradis et ils s o n g r e n t plaire Dieu par la puret ; ils m o n t r e n t sur le mont Hermn, et ils y vcurent dans les uvres saintes, loigns du mariage. C'est pourquoi ils taient appels Ben Elhim et anges \ n o s engendra, l'ge de 190 ans, d'aprs les chroniqueurs Annianus et Africanus, et de 90 ans, d'aprs le syriaque. Il songea invoquer le nom du Seig n e u r , et s'appliqua aux uvres saintes. D'aprs le grec et le syriaque, les annes de la vie d n o s furent de 905 ans ; et il mourut la VIII 0 gnration, le syriaque dit la X e gnration. Canan, d'aprs le grec, engendra l'ge de 170 a n s 5 , et d'aprs le syriaque l'ge de 70 ans. La vie de Canan fut de 800 ans, et il mourut la IX e gnration. A p r s lui vint Mahlalal, qui engendra l'ge de 165 ans, ou, d'aprs le

1. Littralement : sont fermes v.3iW*>. 2. Ms. 138 : Le chiffre 128 est demand par le calcul indiqu la fin du chap. rv; cf. p . 8, n. 3. 3. Ms. 150. 4. Le passage est cit par BARHKRUS, Chron. syr., p . 4. 5. Ms. : ^ o (130) pour >M (170).

LIVRE 1. GHAP. IV

syriaque, l'ge de 65 ans. Sa vie fut de 895 ans, et il mourut la X e g n ration. Iared, d'aprs le grec et le syriaque, engendra l'ge de 162 a n s ; d'aprs le ms. des Samaritains, il engendra 62 ans. Sa vie fut de 962 ans, jusqu' l'an 366deNo\ En l'an 40 de Iared finit le p r e m i e r millnaire. En cette anne-l, les Ben Elhim, 'qui taient au n o m b r e de deux cents, descendirent du mont Hermn. Voyant qu'ils ne retournaient pas au Paradis, ils furent pris de d c o u r a g e m e n t et a b a n d o n n r e n t la vie anglique. Ils s'abandonnrent aux volupts charnelles 2 . l i s s e constiturent un roi nomm Smiazs 3 . Annianus raconte d'eux qu'ils descendirent du mont Hermn vers leurs frres, les enfants de Seth et d'Enos, qui ne voulurent point leur d o n n e r de femmes, parce qu'ils manquaient leur p r o m e s s e . Ils allrent alors trouver les enfants de Gain, prirent des femmes et e n g e n d r r e n t des gants puissants qui furent des pillards, des assassins et des hros fameux, c'est--dire des c o u r e u r s audacieux. CHAPITRE IV. Le p r e m i e r roi fut Adam; Seth lui succda. De leur t e m p s laconcorde et la paix rgnaient parmi les hommes [appliqus] aux b o n n e s uvres dans la crainte et l'amour de Dieu. Ceux qui taient appels anges et enfants de Dieu tant dchus, ils multiplirent les troubles, les combats et les m e u r t r e s ; ils se choisirent Smiazs pour roi. Les enfants de Seth qui habitaient au nord, dans le troisime climat, qu'on appelle la rgion infrieure, devinrent leurs mules et les imitrent. Ils apprirent la malice des enfants de Gain et la suivirent. Ils se constiturent eux aussi un p r e m i e r roi, Alros, l'imitation de Smiazs ; il rgna dix sares. Il y eut [3] ds lors deux royaumes.

[Extrait du livre de Josphe*]. (Les enfants de Seth menrent une vie tranquille) [3] et cause de leurs belles qualits, ils dcouvrirent l'astronomie". Pour que leurs dcouvertes ne prissent

. . [3] le temps du monde, mais il a fait dfaut*. Celui-ci est aussi mentionn comme le premier [prtre] par S. Mar Jacques \ 11 y a de nombreux tmoigna-

1. Ms. : de Iared . 2. La lacune doit tre ainsi complte d'aprs l'arabe ; L|oo>*a loajjo o w | a ^ . 3. Setua;. 4. Ant. Jud., I, ir. 5. Litt. : la science cleste . 6. Le texte marginal dbute p a r cette phrase mutile que je ne saurais restituer. Ces passages sont d'ailleurs sans intrt pour l'histoire. 7. Jacques d'dessc.

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Aprs Alros le Chalden, neuf autres r g n r e n t successivement jusqu'au Dluge : tous Chaldens, dont le n o m b r e d'annes se trouve dans le comput des Chaldens, [exprim] selon les noms de l'poque en sares, en nres et en sosses'. Le p r e m i e r fut Alros 2 , Chalden de Babylone, qui rgna 10 sares, c'est-dire 98 ans et 230 j o u r s . Le second, Alapros % son fils, rgna 3 sares, c'est-dire 29 ans et 215 j o u r s . Le troisime fut Almln % Chalden, de la ville de P a u t i b i b l o n 5 ; il rgna 13 sares, c'est--dire 128 ans et 80 j o u r s . Le quatrime,

pas avant de parvenir a la connaissance des hommes, Adam ayant prdit qu'une [double] destruction totale surviendrait : l'une par le feu, l'autre par le Dluge'', ils firent deux stles : une de briques et l'autre de pierre ; et ils crivirent sur chacune d'elles ce qu'ils avaient dcouvert; de sorte que si celle de briques tait dtruite par la pluie, celle de pierre demeurant permt aux hommes d'apprendre ce qui y tait crit. Or la stle de pierre existe jusqu' prsent. De Josphe 7 : Pendant sept gnrations ces [enfants de Seth] continurent considrer Dieu comme le Seigneur

ges que les vertus spirituelles et saintes ont t consacres et qu'elles ont un sacerdoce; nous en citerons quelques-uns dans ce livre pour montrer la descendance anglique du souverain sacerdoce. Extrait* du livre de Denys lAropagite sur la Hirarchie cleste, chap. x. Nous avons donc conclu que cette hirarchie anglique et premire des esprits l'gard de Dieu dcoule de la splendeur originelle et mystrieuse, car, sans intermdiaire 9, [elle s'lve jusqu' lui, purifie, illumine et perfectionne par le don mystrieux et brillant de la principaut divine : (mystrieux, en tant

1. Le fragment provient de Brose. Voir le passage dans SCHNE, Euseb. Chron., I, col. 10. Cf. BAK-HBRUS, Chr. syr., p . 4-5, pour les variantes orthographiques des noms on s y r i a q u e ; et, ci-dessous, le tableau du chap. vin. - 2. "AXwpo;. 3. 'AXrcapo;. 4. 'AJJ^XWV. 5. ilauT!tXov. Le ms. a ici, p a r e r r e u r : Trautibiblon ; le nom est crit correctement plus b a s . 6. Le texte semble devoir tre corrig ainsi: }'t**i \\^&o<$ l^fr \*i-\ ^* ow : l?a> ov^**= ,*> o 7. Antiq. Jud., I, m , 1 . 8. Nous restituons ce titre cause de l'espace vide du ms. La citation du livre du Pseudo-Aropagite est emprunte la traduction de Sergius de Rs'an. J'ai collationn le passage et les suivants avec cette traduction renferme dans le ms. syr. du British Musum, add. 12151. 9. Ce qui suit, jusqu'aux mots : notre souverain sacerdoce , tait renferm dans la lacune qui doit tre complte ainsi [add. ms. 12151, fol. 30) : !cw^o ILm^lJoiaj La=oov* ^o Loi. Ps->.&>>o |La.\.*> U^ ^ov= . |t^',kiioo |^,CA9 ;*\to |&>*iv,&>v5 y*) . 'o I I ^ u ^ vk| w \ P*x>k*ioo IJWJ&OO tsk*s : ILoov^- ta*v l?oi ^ .1,*.|kao I L M O V ^ ^ y| l^Cs O 2 ^ I O . | t ; . s a ^ U&*o s!so,o L^ovi-oo Cs^lsovO Covk*j y>| , ^o |&>**Aii > |.3>.o . <*^o UJOO La* j&^O^L ucn*so . |l\.Cs^L w |&A1.O/. ^CA **>O . Ci\aso LOS, I^AL.}/. >^ o o t ^>

LIVRE I. CHAP. IV

A m m n o n 1 , Chalden, aussi de Pautibiblon, rgna 12 sares, c'est--dire 118 ans et 130 j o u r s ; le cinquime, Amglaros 2, galement de Pautibiblon, rgna 18 sares, c'est--dire 177 ans et 195 j o u r s ; le sixime, Danos 3 , pasteur, aussi de Pautibiblon, rgna 10 sares, c'est--dire 98 ans et 230 jours ; le septime, Eudorancos 1 , aussi de Pautibiblon, rgna 18 sares, c'est--dire 177 ans et 195 j o u r s ; le huitime, Amempsinos \ de Laranchon", rgna 10 sares, c'est-dire 98 ans et 230 j o u r s 7 ; le neuvime, Otiarts 8, aussi d e l ville de Larantout-puissant, et s'appliquer en toute chose la vertu. Protus, le Romain s, dit propos de Seth que ce fut lui qui apprit crire, en langue hbraque. Du livre <Hnocli*". Il arriva que les hommes s'tant multiplis sur la terre en ces jours-l, il leur naquit des filles trs belles, que les anges eux-mmes convoitrent. Ils errrent et se dirent les uns aux autres : Choisissons-nous des femmes parmi les filles des hommes de la terre et engendrons-nous des enfants. Smizs leur prince dit : Je redoute que vous fassiez cette action ", etque je sois seul responsable de ce grand pch. Ils lui rpondirent : Jurons tous et faisons serment que nous ne changerons pas de volont , et alors ils jurrent et firent serment '". Ceux qui descendirent sur la montagne du temps de Iared taient au nombre de deux cents. qu'intellectuel, plus simple et plus unitif; brillant, parce qu'il est le premier donn, la premire lumire et la plus parfaite), et elle est rattache lui principalement comme son illuminateur. A celle-ci est rattache la secondehirarchie, selon son r a n g ; la seconde la troisime, et cette troisime] notre souverain sacerdoce, selon la loi rgulire du suprme pontificat et par une divine harmonie d'aprs laquelle il se propage avec une parfaite rgularit, dans sa mesure, dans son origine et dans sa fin. Les anges, en effet, sont les interprtes et les messagers de ceux qui sont avant eux, et les premiers le sont de Dieu qui les meut immdiatement, tandis que les autres sont mus par Dieu selon leur hirarchie, car tout cela convient cette harmonie surnaturelle et cette sainte distribution [de tous les tres raisonnables].

1. A[i.uiv5>v. 2. MeyXapo;; HIER. : Amegalarus ; B H . : uKsoiU^ke ; il faut vraisemblablement restituer dans notre ms. : *aooU>^Uo|. 3. Awvo?. BH. : IOOOJOI; corriger ainsi notre m s . 4. Etkwpaxo;; Edoranchus. 5. 'Ajxsfjujnv ; corr. : taoaimflaol*!. 6. Aapy/ov. 7. Ms. : 197 ans et 130 j o u r s ; Arm. : 197 ans et 230 j o u r s . Il y a une e r r e u r de chiffre. Le total des annes des neuf autres rois donne 1084 ans et 340 j o u r s . La somme totale indique tant 1183 ans et 205 j . ; il est manifeste qu'on doit restituer ici 98 ans et 230 j . , ce qui concorde avec le nombre de 10 s a r e s et avec le chiffre du tableau (chap. vin). 8. 'QTKXPTYJ. 9. Les Syriens appellent romains les auteurs grecs. 10. Ch. vi. Voir le texte grec cite dans CHARLES, Le Livre d'IJnoch, p . 62. 11, | j ^ a o ; g r . : ^py^a. 12. Litt. : s'anathmalisrcnt .

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

chon, rgna 8 sares l , c'est--dire 78 ans et 330 j o u r s ; le dixime, Xisoutros ', son fils, rgna 18 sares, c'est--dire 177 ans et 195 j o u r s . Toutes les annes r u n i e s forment 1183 ans et 205 j o u r s . Du temps de ce d e r n i e r eut lieu le Dluge, comme on l'expose dans le Livre des Chaldens. Ces 1183 ans et 205 j o u r s ajouts aux 1058 3 annes pendant lesquelles il n'y eut pas de roi, et pendant lesquelles Adam et Seth gouvernrent, remplissent l'espace de temps qui va d'Adam j u s q u ' a u Dluge qui eut lieu du t e m p s de No, et forment un total de 2242 a n s , d'aprs le Livre sacerdotal. CHAPITRE V. Maintenant que n o u s avons expos aussi soigneusement que possible le n o m b r e des rois qui existrent avant le Dluge, [4] leurs noms et le n o m b r e de leurs annes, revenons au rcit de la gnalogie de ceux dont parle le Livre prophtique. Ils eurent vingt 4 princes; [4] Kokabel 5 , le IVe de ceux-ci, enseigna aux hommes l'astronomie, c'est--dire les rvolutions du soleil, et les 360 signes zodiacaux c . Du livre de Josphe1 : ((Aprs qu'Abel eut t tu et que Can eut pris la fuite, Adam s'appliquait engendrer des enfants et tait pris d'un vif dsir de postrit. Il eut donc beaucoup d'autres enfants, et en particulier Seth, alors qu'il accomplissait ses deux cent trente ans 8 ; il en vcut encore sept cents autres. Aprs lui, ces sept gnrations qui avaient lou et craint Dieu, se dtournrent, par la suite des temps, des usages [4] Du mme livre*, chap. xiv : Que signifie le nombre des anges? Il est conforme, je crois, au sens et la tradition des Ecritures de dire que les anges sont des milliers de milliers et des myriades de myriades 10 . [Extrait du mme crivain sur la Hirarchie ecclsiastique, chap. i cr ]. Notre hirarchie 1 1 est donc fixe dans la science divine, et consiste dans l'accomplissement d'une divine fonction, ainsi qu'il nous faut le dmontrer, par les Livres saints et suprieurs au monde '3, ceux qui accomplissent les fonctions des saints mystres par l'initiation au suprme sacerdoce. Ne profane point le

1. Ms. : 10 sares (- p o u r u.). 2. EcWj6po;. 3. Ms. 1052. Cette restitution 1058 (2242-1184) s'impose. Ds lors, Adam ayant vcu 930 ans, le premier roi, Alros, aurait t tabli en l'an (1058-930) 128 de Sera. Cf. p . 4, n. 2. 4. D'aprs le grec lire : <*;**. 5. Xor/jxir{k (d. : Xwgat^).). 6. Lire : tool ; arab. : uit*U ulx\ \^i=> < * * * * ^ w t A v ^ teaOSs. 7. Ant. Jud., II, m , 4. 8. Lire : ^ j , au lieu de ^ i . 9. Hierarch. clest., ch. xiv ; MIGNE, Pair, gr., t. III, col. 271. 10. Il n'est pas certain que la citation se prolonget au del de ces mots. Elle pourrait tre complte l'aide du ms. add. 12151, fol. 3 3 . 11. Ce passage a t collationn avec le m s . add. 12151 (fol. 38 r). 12. Lire :

LIVRE I. CHAP. V

Hnoch engendra l'ge de 165 a n s , selon les trois livres ; d'aprs le syriaque et aussi d'aprs l'hbreu, l'ge de 65 ans. On d i t q u ' H n o c h , avant tout autre montra l'art d'crire et les lettres, et qu'il fut agrable Dieu, p e n dant 300 ans. C'est pourquoi Dieu le fit passer o il lui plut, dans un lieu q u e Dieu seul connat. On dit qu'il est croire qu'il s'en alla au Paradis, et que Dieu le conduisit l o tait Adam avant sa t r a n s g r e s s i o n . Mathusala engendra l'ge de 187 ans, selon l'opinion des LXX, d e s Syriens et des H b r e u x ; de mme selon A n d r o n i c u s ; E u s b e et Annianus d i s e n t : [ l'ge de] 167 ans ; le samaritain : de 62 ans. Il vcut en tout 969 ans ', j u s q u ' l'an 98 de Sem", [2 ans] avant le Dluge. Le syriaque est ici d'accord avec le grec, c'est--dire la Pesitta avec les LXX, pour le t e m p s de la vie de Mathusala. Lamech engendra l'ge de 188 ans d'aprs les LXX, et l'ge de 182 ans d'aprs la Pesitta; d'aprs le samaritain, l'ge de 53 ans. Ses annes furent de 753 a n s 3 d'aprs le grec, jusqu' l'an 69 de Sem, fils de N o ; il m o u r u t 29 a n s paternels vers ce qui est mal: ils ne rendaient point Dieu les honneurs convenables et ne pratiquaient point la justice l'gard des hommes; et cause de cela ils attirrent sur eux l'inimiti de Dieu. Beaucoup d'anges s'tant unis aux femmes engendrrent des hommes insolents et contempteurs de tout bien, a cause de leur confiance en eux-mmes. On dit qu'ils firent des choses semblables celles que l'on rapporte des gants. Tandis que Can habitait dans le lieu appel Noud '*, il eut des enfants. Il tait un professeur d'iniquit pour tous ceux qui le rencontraient. Le premier, il imagina de partager la terre et inventa les mesures et les poids ; il Saint des saints ; mais rvre-le 5 ; honore les mystres de Dieu, par les notions intellectuelles et invisibles, en les laissant inaccessibles et inabordables pour ceux qui ne sont pas initis, et ne faisant participer que les saints aux choses saintes, avec une sainte clart, comme il convient; car, comme la thologie nous l'enseigne, nous ses familiers : Jsus lui-mme,intelligence divine et superessentielle, est le principe, l'essence et la vertu, la source divine de tout sacerdoce saint 7 ..,... [0] et nous tendons aussi vers elle. Par une vie divine et uniforme, par une certaine opration effective, il nous donne la vertu qui convient aux saints et qui nous conduit a l'exer-

1. Ms. : 962. L e chiffre 969 des ditions e s t exig ici p a r la concordance des annes de Lamech. 2. M P . : de Seth. 3 . Ms. : 773 ( s ^ p o u r s ^ ) .
4 . Novi. 5. Add. 12151 : . . . . ^ ^ - ^ . ,'O A0O ^ * O M U > W ~ U|. 6. L e p a s s a g e se lit ainsi {add. 12151,

fol. 38) : .;. ls;*>o . Laoolo !-*o ow |i-os*l ^o twso |Loo>^- *. \-iow N3.CA OOI ^1 7. Il y a ici une lacune. Il est difficile d'en prciser la longueur. Toutefois dans ce qui suit l'auteur parat rsumer les paroles du mme chapitre i. L a chose a d'ailleurs assez peu d'importance. I. 2

10

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

avant son p r e ; d'aprs le syriaque, il vcut 777 ans, et mourut [5] ans avant son pre. E n l'an 1 6 6 6 ' n a q u i t le juste No, qui garda sa virginit pendant 500 ans, comme il est crit. D'aprs le syriaque, il engendra l'ge de 502 ans. En Fan 358 de sa vie finit le second millnaire; selon [l'hbreu 2 ], en Fan 344'. CHAPITRE V I 4 . Comme il fut agrable Dieu par la pratique des uvres v e r t u e u s e s , il trouva grce devant le Seigneur, ainsi que l'atteste le Livre p r o phtique. Voyant l'idoltrie et l'impit qui s'taient multiplies parmi les hommes, il s'loigna d'eux. Dieu l'avertit mystrieusement ; et il garda et accomplit les choses qui lui furent d i t e s ; ainsi qu'il est crit 5 : Dieu dit No : Voici que j e vais dtruire la t e r r e . Il fit ce qui lui avait t prescrit, acheva l'arche, y fit entrer de chaque espce t e r r e s t r e : des b t e s , des animaux, etc. Lui-mme, [S] sa femme, ses fils et les femmes de ses fils y entrrent. Les eaux et le Dluge survinrent en Fan 600 de No, qui est Fan 100 [de Sem]. Les hommes se multiplirent sur la t e r r e , et toute chair avait corrompu sa voie devant le Seigneur. Dieu permit qu'ils tombassent dans des combats c r u e l s ; ils se turent par milliers et par myriades, au point que la terre o ils livrrent leurs combatstaitputrfie p a r l e u r sang. L e u r s o s s e m e n t s formrent de grandes collines, par leur multitude. Aprs cela et cause de cela, le Dluge survint dans le second mois, le vingt-septime j o u r de ce mois. Les sources du grand abme furent ouvertes, les cataractes des cieux furent ouvertes, et il plut sur toute la terre pendant quarante j o u r s et quarante n u i t s ; les eaux s'accrurent; elles soulevrent l'arche, elles couvrirent les plus hautes montagnes qui sont sous les cieux et les dpassrent de quinze coudes ; toute chair qui rampait sur remplit sa maison de rapine ; il btit une ville qu'il appela Hnoch du nom de son fils an. Lamech, le sixime descendant de Can, prit deux femmes et il eut soixante-dix-sept enfants. Parmiceux-ci, Jobcl construisit des tentes et aima la vie pastorale ; Jnbal s'adonna la musique et inventa le kinnor et la cithare. Thobel, n d'une autre femme, surpassait tout le monde par sa force, et tait vivecice des snintes fonctions du sacerdoce. C'est ainsi que les Livres saints nous ont expos trs soigneusement que le saint sacerdoce est un don venu d'auprs de Dieu, Seigneur de l'univers, qui est descendu et s'est propag [d'abord] chez les secondes intelligences, c'est--dire dans la premire cration, constitue par les ordres sublimes des vertus angliques,et qui s'est ensuite tendu jusqu'

1. Il faut lire 1642, d'aprs les LXX et d'aprs la date du second millnaire (358). 2. Ar. : j|;a^.|i. 3 Ceci doit s'entendre de l'an 344 aprs le Dluge, selon l'hbreu. 4. Ms, : ch. v. 5. Gen., vi, 7 et suiv.

LIVRE I. GHAP. VII

11

la terre mourut. Ensuite, le Seigneur se souvint de No et de ceux qui taient avec lui. Dieu amena le vent et fit disparatre les eaux. No sortit avec tous ceux qui taient avec lui. Il btit un autel Dieu, et offrit un sacrifice des animaux p u r s ; et il fit respirer Dieu un parfum agrable. CHAPITRE VII. Depuis le commencement de la vie d'Adam, j u s q u ' a u Dluge qui survint au temps de No, la somme des annes est de 2242 1 , pendant lesquelles ily eut dix patriarches, dont les noms sont crits. Nous trouvons aussi les noms de dix rois qui ont r g n l'un aprs l'autre. Nous trouvons galement mention de trois villes. Ceux qui inventrent les arts, l'astrologie, la fabrication des armes et des instruments de combat, la cithare et les i n s t r u m e n t s de m u s i q u e , sont aussi mentionns brivement d'un mot. Il est facile, pour les sages, de comprendre que des vnements considrables et trs importants, frquents et n o m breux, ont d se passer dans ce long espace de t e m p s . Ils ne sont point mentionns dans les Ecritures, sans doute parce que cela n'tait pas utile pour les auditeurs. Pour cela, l'Esprit-Saint n'a pas voulu qu'ils fussent conservs. Il ment port aux exercices de la guerre; le premier il inventa l'art de forger. Nous n'avons rien trouv dans le Livre s au sujet de Smizs qui rgna sur ceux qui descendirent sur la montagne et s'unirent aux fdles de Can, ni au sujet de la succession et de la dure des rois de ceux-ci; mais seulement qu'ils descendirent, et que, les premiers, ils constiturent un royaume qui dura jusqu'au Dluge \ notre race humaine par leur intermdiaire. Voyons donc quels sont ceux qui ont t jugs dignes de la grce d'exercer le sacerdoce dans le temps antrieur au Dluge. Adam lui-mme fut honor de l'ordination, en mme temps que de la royaut et du don de prophtie; et, aussi bien sous le premier rapport que sous le second, il est appel pre juste titre; bien qu'il n'ait pas conserv son honneur, ainsi qu'il est rapport son sujet, pour n'avoir pas gard la parole de la divine et sublime opration que le Verbe de Dieu lui-mme a accomplie la fin des temps.

1. Ms. : 2245; cf. chap. i v , i . ult. 2. La Bible; ou le Livre d'Hnoch d'aprs les citations d'Annianus ; car le texte du Livre d ' H noch donne le nom des vingt rois (d. CHARLES, p . 63). 3. L'auteur cite, confusment, les deux lgendes : d'aprs l'une, les Ben Elohim taient des descendants de Seth ; d'aprs l'autre, des anges. Cf. ch. m . rv et vnr.

12

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

suffit, comme tmoignage de ces choses, de ce qui est dit par l'Esprit prophtique i : Dieu se repentit d'avoir cr l i i o m m e . C'est pourquoi, marchant sur les traces de ceux qui ont crit prophtiquement, nous nous en tiendrons ce qu'ils ont crit sous l'inspiration de l'Esprit-Saint. Nous en dduirons soigneusement la srie des gnrations, l'une aprs l'autre ; et comme c'est l ce qu'on doit attendre de nous, nous omettrons les autres r e c h e r c h e s . CHAPITRE VIII. Qui montre dans un tableau les noms et les annes :
ADAM (930 ans 2) engendra : Can. Seth (912 ans).

Hnoch.

I Irad. I. I

et encore d'autres enfants

et d'autres enfants

Enos (905 ans) Canan (800 ans 3 ). Mahlalal (895 ans).

Mavial. Mathusala.

i
lared (962 ans). qui s'unirent. D'eux naquirent ceux qui furent les mules des [enfants] de Can, et qui constiturent le premier empire : Aloros, 98 ans '. Alaparos, 29 a n s . Almeln, 128 ans 8 . Ammnon, 118 ans. Megalarios, 177 ans. Ici finit le premier millnaire'3. Daonos, 98 ans. Eudoranchos, 177 ans. Amempsinos, 98 ans. Otiartes 1 0 , 78 ans. Xisothros, 177 a n s . Hnoch (365 ans 4 , et il fut I transport). Mathusala (969 ans "). Lamech (753 ans fl). No (950 ans).

!
Lamech.

1. Gen., vr, 6. 2. Ces chiffres indiquent la dure de la vie, d'aprs les LXX. 3. Les ditions des LXX donnent 910. 4. Ms. 360; mais ci-dessus, ch. v : 365. 5. Ms. : 962. 6. Ms. : 7 2 3 ; ci-dessus : 773. 7. Dure des rgnes, en chiffres r o n d s . 8. Ms. : 118. 9. Cette mention est en contradiction avec les chiffres et avec le chap. iv. Elle tait probablement en face du nom de lared, et aura t transporte ici p a r un copiste maladroit. 10. Ms. : Otiantios. Comparez, dans le texte, les variantes orthographiques de cette liste avec celle du chap. iv.

LIVRE I. CHAP

VIII

13

De la race de Seth taient ceux qui montrent sur la montagne et furent appels Ben Elohim. Ayant rompu leur promesse, ils descendirent et se mlrent aux fdles de Gain; ils commirent l'impit. Ils se constiturent un empire dont le premier roi fut Smiazs ; cet empire dura jusqu'au Dluge, dans lequel ils prirent tous.

Fin du premier Livre qui comprend 2256 ans1, depuis Adam jusqu'au qui eut lieu du temps du juste No. Que celui qui le lit prie pour le qui la crit.

Dluge pcheur

1. L'addition donne 2242, comme il est dit au chap. iv. L'auteur semble avoir puis diverses chronologies qu'il n'a pas su concilier. V. l'Introduction.

LIVRE II
EN INVOQUANT LE SEIGNEUR TOUT PUISSANT, RGULATEUR DES TEMPS, NOUS COMMENONS LE LIVRE II QUI VA DU TEMPS QUI SUIVIT LE DLUGE, AUX JOURS DE N O , JUSQU' L'POQUE D'ABRAHAM : [L'ESPACE DE] 1081 ANS.

CHAPITRE I. Aprs que la colre de Dieu fut apaise, il se souvint de No qui sortit de l'arche, et ceux qui y taient avec lui, le 17 du mois de yar, qui est le second mois. Ils a b a n d o n n r e n t l'arche, comme dit Josphe ', dans la ville d'Apame qui est la mtropole de la Pisidie : l sont ses planches. D'autres parlent de cela autrement. Il y a aussi de n o m b r e u s e s divergences sur leur entre dans l'arche, sur leur sortie, et sur le n o m b r e des j o u r s , des mois et [7] [Extrait des) doctrines chaldennes*:: Abydenus et Alexandre s , philosophes profanes, disent propos de No et de l'arche : Chronos ayant rvl Xisostros que le 15 du mois de haziran (juin) surviendrait l'abondance des pluies et le dbordement des eaux, celui-ci, en entendant cela, s'en alla, en naviguant vers l'Armnie sur une barque fabrique avec des planches. Cette barque se trouve encore In et procure des remdes aux habitants du pays. Telle est l'opinion de ces gens. Le livre du Chalden Polyhistor 4 ex[7] Extrait du livre de Jean de Dara sur le sacerdoce 5. La nature humaine ne peut imiter Dieu ni s'unir lui 6 , si ce n'est par les dons divins qu'elle reoit de lui. De tous ces dons, le plus excellent est celui du sacerdoce, par lequel nous participons la nature divine, qui vient et descend de Dieu, qui se propage chez nous l'instar de la hirarchie anglique, et en vertu duquel sont tablis dans l'Eglise les princes des prtres, les prtres 7 et les autres ordres sacrs. Nous allons maintentant parler de ce don et faire connatre tout d'abord ce que c'est

1. On ne trouve rien de semblable dans Josphe. BH. Chron. syr., p . 7, donne la mme leon que notre m s . 2. Littralement : du chaldasme . 3. Alexandre Polyhistor. Comp. les textes cites par Eusbe : pour Abydenus (d. SCFINE), col. 31 et p o u r Alexandre, col. 1 9 . 4. Le nom de Polyhistor est gnralement transcrit, mais ici est traduit : multae historiae . 5. L'ouvrage de Jean de Dara se trouve dans le ms. C de la Bibliothque Vaticane. M. Guidi a eu l'obligeance de collationner les passages cits ici avec le texte de ce ms. (fol. 117 et suiv.). La rdaction est un peu diffrente; nous donnons seulement les variantes ncessaires l'intelligence de notre auteur. 6. Cod. Vat. C. : ov^ \JJ. 7. Ms. C ajoute les diacres .

LIVRE II. CHAP. I

15

des annes. On affirme qu'ils entrrent le 17 de yar, et qu'ils sortirent le 27 du mme mois l'anne suivante. Les fils de No qui sortirent avec lui de l'arche taient trois : Sem, Cham et Japhet. Or, Sem tait g de 98 ans quand eut lieu le Dluge, et quand ils sortirent de l'arche, il avait 100 ans. E n s u i t e , il engendra. Alors, No partagea la terre ses enfants, et porta des maldictions contre celui qui transgresserait les limites de son frre. Le partage fut ainsi fait. Sem eut pour sa part la P e r s e , la Bactriane, jusqu' l'Inde et j u s q u ' Rinocoroura; Cham eut pour sa part depuis Rinocoroura jusqu' G a d i r o n ; Japhet eut la rgion septentrionale, depuis la Mdie j u s q u ' Gadiron. Les tribus "descendant] de Japhet furent au n o m b r e de quinze ; elles ont en partage le fleuve du Tigre qui spare la Mdie de la P e r s e . Les tribus de Sem furent au n o m b r e de vingt-cinq ; elles habitent l'orient, et ont en partage le fleuve de l'Euphrate qui divise leur contre. Les tribus des enfants de Cham sont au nombre de trente-deux ; ils ont en partage le Gihon, qui est le fleuve du Nil, qui arrose leur pays. Descendants de J a p h e t : Macdoniens, A r m n i e n s , Mdes, Grecs, Latins, Romains, Ibriens. pose aussi qu'en sortant de l'arche, ils vinrent a pied Babel et y btirent une ville'. Je pense que l'accord de ces histoires du Dluge avec celle des Grecs est manifeste pour tout le monde. Si la vrit les chroniqueurs chaldcns appellent No d'un autre nom que les Grecs, car ils le nomment Xisostros au lieu de Noachus, il ne faut pas s'en tonner. Ils ont aussi mis d'autres dieux la place de Dieu, et un [autre] oiseau a la place de la colombe. Abydenus a crit tout cela au sujet de l'histoire chaldenne du dluge 2 . Il faut comprendre clairement que le pch s'tait multipli et que les hommes pratiquaient l'impit de beaucoup de que le sacerdoce, puis, successivement, les choses qui se rattachent cet ordre 3 . Lesacerdoceestdonc une fonction sainte, qui, par sa science parfaite et par l'accomplissement des choses qui sont en son pouvoir, imprgne 4 ceux qui ont t dignes de l'exercer saintement, et les forme sa ressemblance par son union avec eux et par la perfection de leur cohsion 5, comme le fer [esttransform] dans le feu. Le Thologien, dans son Discours apolgtique*, dfinit le sacerdoce : la sainte administration des mes , et l'intermdiaire de Dieu et des hommes , et le prtre : le procurateur des mes et le mdiateur de Dieu et des hommes . A l'ordre sacerdotal convient

1. Cf. loc. cit., col. 23. 2. Uni.,

col. 33. Apolog.

3. Ici commence le chap. i de l'ouvrage de Jean de Dara. 4. Ms. C ; ov= ^ov^ M i ^ * M . . . . 5. Ms. C, correctement ; o^ (et non oi^*). 6. S. Grgoire de Naziance, Orat. II, MIGNE, Patr. gr., t. XXXV, col. 493.

16

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Descendants de Cham : thiopiens 1 , Meroy [ou] gyptiens, Htens, Jbusens, Hvens, A m o r r h e n s , G e r g s e n s , Aradiens. Descendants de Sem : Assyriens, Chaldens, Lydiens, Aramens, c'est--dire Syriens, Hbreux, P e r s a n s 2 . Les enfants de Sem l'orient; les enfants de Japhet, au n o r d ; les enfants de Cham, au sud. No avait vu que ceux qui vivaient avant le Dluge, propos des lieux d'habitation [8] et des meilleurs endroits, s'taient souills de sang et avaient irrit Dieu, au point qu'il les fit tous prir et disparatre de la face de la t e r r e ; c'est pourquoi il divisa la t e r r e , et statua, sous peine de maldiction, qu'ils ne se la disputeraient plus, pour irriter le Seigneur. CHAPITRE I L Sem, g de 130 ans, engendra Arphaxad ; selon l'hbreu, l'ge de 102 ans. Arphaxad, l'ge de 135 ans, engendra Canan. Eusbe ne compte point ce Canan ni le n o m b r e de ses annes, dans la srie des a n n e s ; le texte hbreu et le ntre, non plus. Ce Canan inventa la magie, les incantations, la divination par les toiles; ses enfants l'adorrent comme un dieu manires, et se tuaient les uns les autres dans des combats cruels, car cette iniquit est l'uvre des dmons et le fruit de leur semence. Comme la terre tait un cloaque 3 de sang humain, elle devint improductive ; les ossements y taient accumuls en monceaux hauts comme des montagnes considrables, la joie des dmons. C'est pourquoi sur l'ordre de Dieu survint le fameux Dluge. Comme le juste No connaissait trs bien la cause de la destruction des hommes et d'o elle provenait, il carta la raison d'tre des combats en partageant la terre, et un ministre humble et non une domination arrogante + . D'o est tir son nom? Nous disons que sacerdoce vient de prosprit > > et abondance 5 : car le sacerdoce possde l'abondance de tous les biens, il enrichit et comble de biens quiconque le reoit ; nous appelons, en effet, prospre celui qui jouit abondamment de tous les biens du monde. Ce nom est un nom d'action et non de nature 6 . Il dnote l'autorit et l'abondance de tous les biens. Ce nom 7 de sacerdoce signifie le mi-

1. Litt. : I n d i e n s ; mais c'est le terme p r o p r e pour dsigner les thiopiens. 2. Le mme tableau est dans BH. Chron. syr., p . 7. 3. Litt. : une infection . 4. D'aprs les deux textes la p h r a s e parait devoir se restituer ainsi : |CM*I.L ILJOO* <* *a.g^ JCsu^aCs U |Lauj Uo v".,* |tt^v,v5. 5. Etymologie base sur les divers sens de la racine a r a menne vjsO. 6. Sens : il dsigne une qualit acquise et non connaturelle. 7. Ici commence le chap. il de l'ouvrage de Jean de Dara.

LIVRE II. CHAP. II

17

et lui rigrent une statue : de l commena l'adoration des idoles. Il btit une ville et l'appela Hara 1 du nom de son fils Harn. L'vangliste Luc mentionne le nom de Canan 2 . Arphaxad vcut, selon le grec, 465 a n s , et, selon le syriaque, 438 ans. Canan engendra [Sal], l'ge de 139 ans, et selon le samaritain, l'ge de 39 ans. Sal engendra Hber l'ge de 130 ans d'aprs les trois livres, et vcut 460 ans ; d'aprs le syriaque, il e n g e n d r a 30 ans et m o u r u t 433 ans. Hber engendra l'ge de 134 a n s . A n n i a n u s dit qu'il engendra Phaleg l'ge de 133 ans, et ensuite J e c t a n ; mais, d'aprs le syriaque, ce fut Vge de 34 ans. 11 vcut 343 ans. Dans le syriaque il est crit qu'il vcut 464 ans; et il y en a qui disent que les Hbreux tirent de lui leur nom. En l'an 120 de Phaleg, la terre fut partage pour la seconde fois par les enfants de Sem et les autres fils de No. Aux enfants de Sem chut en partage toute la rgion qui forme le milieu de la terre habitable, depuis la frontire de l'Egypte, pronona une maldiction pour empcher chacun de changer ses limites. Tel fut le motif du premier partage. Ensuite, les hommes se multiplirent et oublirent les prceptes; ils franchirent les premires limites, par des combats, et ils firent un second partage du temps de Phaleg. [8] Mais, de mme qu'ils n'avaient point respect le premier partage en trois parties, ni la maldiction du juste No, ils n'observrent pas non plus les limites fixes pour la seconde fois. [Extrait] du Ier Livre des Antiquits3 : Un homme orgueilleux, Naborod*, petit-fils de Cham, fils de No, persuadait aux hommes de ne pas attribuer Dieu la cause de leur flicit et de leur prosprit. Une grande partie du peuple nistre entre les cratures et le Crateur, exerc par des cratures. L'homme ne se le donne point lui-mme ; mais celui-l seul le possde qui estappel par Dieu, la manire d'Aaron \ Si, en effet, [8] 6 le panetier d'un roi terrestre ne peut de lui-mme et sans la permission du roi entreprendre de servir sa table, combien plus forte raison ne peut-on servir la table de vie sans la vocation divine. O commence et d'o vient le sacerdoce? De l'origine de la cration; car en mme temps que les puissances clestes furent cres, elles furent investies du sacerdoce. Chez nous autres hommes, il a eu son commencement avec le premier Adam; celui-ci, en effet, ayant

1. !;*, a u t r e o r t h o g r a p h e d e sj*, H a r r a n . 2 . L u c , tir, 3 6 . 3 . Ant. 5. Cf. |ok_a^ Jud., Ilebr., I, i v . 4. N7.pw5^;. v, 4 . 6. L e texte continue ainsi dans le m s . d u V a t i c a n : |.i^^o IXJOS*' ^ ^ J ] ;ooo V3J A> o ,o ojolN.io U
:

M,**k P**3 : o i i o k S - ^ . &>*&. o;alXx> . l-X^so H a r a i . 1.0*] ^co ILa'oO fc,,;* |.a| ^vo, |awx>> . ^

U^i\

< * > - v_^a__./.|

i s u .;. |k*iV |k;o

l-^. U-~

.;. | . 3 ^ o |Laa.'c5 |Lai\yj

>a_^y | , , |

XJu> ^ o

^otL|t

^ = ^ 1 ow

r<*>

,3 Ha

18

CHRONIQUE^DE MICHEL LE SYRIEN

Rinocoroura et la mer Rouge, et depuis la mer de Phnicie et la Syrie, jusqu' l'extrmit orientale de la terre habitable. E n t r e autres lieux connus ils obtinrent : la Palestine. l'Arabie, la Phnicie, la Syrie, toute la Msopotamie et l'Hyrcanie, l'Assyrie, les contres de Sennaar, de Babel et des K u r d e s , toute la Perse et les pays qui l'entourent, ayec l'Inde septentrionale, la Bactriane et les autres r g i o n s orientales. Aux enfants de Gham [9], second fils de No, chut en partage toute la rgion mridionale qui peut tre habite, depuis l'orient j u s q u ' l'occident : c'est-dire l'Inde centrale 1 et mridionale, les pays de Kous, de Saba, d'Egypte, de Libye, de Thbade et d'Afrique, et tous les pays occidentaux et mridionaux j u s q u ' a u x confins de la terre habitable et la mer de l'Ocan. Du ct du nord, ils ont la Cilicie, la Pamphylie, la Pisidie, la Msie, la Phrygie, la Lycie, la Lydie, et, parmi les les de la mer : Gypre, Chio, la Sicile et environ vingt autres. Aux enfants de Japhet, troisime fils de No, chut en hritage toute la contre septentrionale, depuis l'extrmit orientale de la terre habitable jusqu' l'extrmit occidentale. Ils e u r e n t les pays suivants : la contre des Alains et des T u r c s , et, l'orient : la Mdie, l'Armnie, la Gappadoce, la Galatie, l'Asie, la Msie, la adhra facilement aux thories de Naborod. Ils regardaient comme honteux
o

d'tre soumis Dieu ; et ils btissaient la Tour. Dieu les voyant dans une telle aberration ne jugea pas propos de les dtruire totalement; car ils n'taient pas devenus meilleurs par l'exemple des anciens qui avaient pri. Il les jeta donc dans la perturbation, en leur donnant des langages diffrant par le grand nombre de paroles qu'ils ne comprenaient point. Le lieu dans lequel ils avaient bti la Tour est maintenant appel Babel, cause de la confusion de l'intelligence claire qui rsultait du langage primitif. [9] La Sibyl]le * rapporte ce fait; elle dit : Tandis que tous les hommes avaient

t faonn et constitu, reut l'ordination sacerdotale [9] en mme temps que la royaut et la prophtie 3 , ainsi que David le chantait en disant : Tu m'as form et tu as pos ta main sur moi*. Par cette expression : Tu m'as form , il veut dire : tu m'as cr , et celleci : a tu as pos ta main sur moi signifie l'ordination du sacerdoce dont tu as enrichi le erenre humain 5 . La main
o

du Pre est son Fils, par lequel Adam a t consacr lorsqu'il fut cr, au commencement, et renouvel aprs sa transgression ; et le don du suprme sacerdoce a t constitu en Dieu le Verbe qui s'est incarn et s'est fait homme. Adam, ds le commencement, a reu

1. Litt. : l'Inde intrieure . 2. Restituer : Uaa^co. Le passage cit p a r Josphe est emprunt Polyhistor (Eus., I, col. 23). 3. Ici finit la lacune, 4. Ps. cxxxvxn, 5. 5. Ici finit la citation textuelle de Jean de Dara.

LIVRE IL CHAP. III

19

Thrace, l'Hellade et les pays qui sont au nord et l'ouest de ceux-ci : la contre des Grecs, des Romains, des Sarmates, des Slaves, des K o u r g a h e ; l'occident : le pays des Gaulois, l'Espagne et tous les autres qui se trouvent sur les confins de l'occident jusqu' Gadira. CHAPITRE III. Au dbut de la vie de Ragau les h o m m e s c o m m e n c r e n t btir Babel et la Tour, dans la contre de Sennaar 1 ." Btissons-nous une forteresse et une tour, dirent-ils, et faisons-nous un nom, avant de nous disperser et de nous en aller chacun dans son hritage 2 . Le gant Nimrod, fils de Kous, n o u r rissait de sa chasse les constructeurs. Le t e m p s de la construction se p r o l o n g e a quarante ans. Ils foulrent aux pieds la loi, m p r i s r e n t le c o m m a n d e m e n t et n'observrent pas le partage du j u s t e No ; ils divisrent la t e r r e , et ils s'entendirent pour chercher le moyen d'chapper la colre de Dieu aprs avoir transgress ses prceptes. C'est pourquoi, dit l'Ecriture 3 , Dieu descendit et divisa leur langage. La langue unique fut partage en soixante-douze langues, et la terre de Sennaarfut appele Babel, parce que l fut la confusion. Hber, ce grand une mme langue, ils se mirent btir une tour trs haute, de manire pouvoir s'lever par elle jusqu'au ciel . Mais Dieu envoya un vent violent qui renversa la tour; et il donna chacun une langue particulire : c'est pourquoi il advint que cette ville fut appele Babel. Polyhistor crit qu'aprs le Dluge Evkoios 4 rgna sur les Chaldens pendant 40 nres, et eut pour successeur son fils, Komasblos 5 pendant 4 nres. Depuis le Dluge jusqu' l'poque o les Mdes s'emparrent de Babylone, Polyhistor compte 86 rois, dont il indique les noms 6 . Nemrod ceignit la couronne royale, dix ans aprs le second partage. Il fut le premier roi aprs le Dluge. de la main mme de Dieu l'ordination du sacerdoce saint. De lui, il s'est propag dans toutes les gnrations, chez tout descendant de sa race qui adhrait parla foi ce mystre ; c'est ainsi que l'hostie du sacrifice d'Abel fut accepte, dans sa droiture, et fut agrable au Seigneur, comme il est crit 7 . Quand le maudit Can eut commis un meurtre par jalousie alors mme 8 la misricorde infinie de Dieu n'enleva pas ce don, parce que tous ses bienfaits sont entirement irrvocables. C'estpourquoi, dans toutes les gnrations et de tout temps, quiconque possda la foi, ne fut pas priv de ce don. Le livre sacerdotal atteste cela quand il reprsente Enos et Hnoch [10] comme ayant t agrables h Dieu, et le juste

1. Ms. : 'f-Ao pour ;-vu. 2. Cf. Gen., xi, 4 . _ 3. ihid., 7. 4. Erj-/oco; ( S Y N C , 147, 17). 5. Xo^aGr^o;;. 6. E u s . , I, col. 25. 7. Gen., v, 5. 8. Lire : US! (?).

20

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

vieillard, n'tait point d'accord avec eux pour le partage ; mais il leur disait d'obs e r v e r le prcepte de No [10] et de ne pas encourir la maldiction; il ne consentit pas non plus btir la T o u r avec eux. A cause de cela, la langue primitive et paternelle lui fut conserve. Il appela cette t e r r e Babel. Dans notre langue aramenne le nom de Babel s'explique convenablement comme dsignant la confusion. Saint Mar E p h r e m , le g r a n d Basile, et d'autres anciens docteurs donnent ce sens. Jacques appel d'Edesse et Jean de Litarba, qui citent d'anciens c h r o n i q u e u r s , disent : La langue hbraque est la langue primitive, qui fut conserve Hber 5 et c'est de l que les Hbreux tirent leur nom ; mais d'autres disent : Comme Abraham passa le fleuve de l'Euphrate pour entrer dans la terre de promission, qu'il passa en combattant parmi les armes, qu'il passa des usages paens de ses pres la foi en Dieu, crateur de l'Univers : cause de tout cela, disent-ils, il fut appel 'ebraya (passager). P o u r n o u s , nous disons que toutes ces choses sont vraies : la langue primitive est la langue aramenne de laquelle ( provient ebraya\ En l'an 101 de Ragau, le premier roi des Egyptiens,Panouphis (?), commena rgner, pendant 68 ans. Ce fut la premire dynastie de Mierin 2 , qui est ainsi appele du nom de Meeraim, leur anctre. Nemrod btit trois villes : Arak, Or et Kala, c'est--dire : desse,Nisibe et Sleueie 3 . Quand les peuples s'loignrent de Babel, les Chananens se donnrent un chef qu'ils appelrent Canaan, du nom de leur anctre Canaan. Les enfants de Canaan ayant vu que la contre de la Palestine et du Liban tait trs bonne, s'y fixrent et ne voulurent point s'en aller dans leur hritage, l'occident de la mer d'Egypte. Ils encoururent la maldiction de nouveau. En cet endroit s'acNo comme honorant 1 Dieu, lui qui, cause de sa foi en Dieu, ne s'associa et n'adhra point l'iniquit des impies : c'est pourquoi, il fut choisi comme l'instrument du grand mystre de la rnovation ; en lui furent conservs le rejeton de la race humaine et les paves del destruction par le Dluge. Aprs avoir ainsi chapp miraculeusement par la vertu divine, il fut digne de devenir prtre. En effet, aussitt aprs tre sorti rde l'arche], il btit un autel au Seigneur et offrit un sacrifice des animaux purs, de sorte que le sacrement du sacerdoce saintlui fut donn, comme au juste Abel ; mais ce qu'crit [de lui] l'esprit prophtique est encore plus surprenant, [ savoir : que] le Seigneur respira comme

1. Voir le p a s s a g e parallle d a n s BH., Chron. syr., p. 9. La Chronique de Bar-Hbrus tant extraite p o u r ainsi dire textuellement de Michel dans cette premire partie, nous n'y renverrons que pour les passages qui offrent des variantes importantes. 2. Nom syriaque de l'Egypte. 3 . Cf. ci-dessous, p . 26, n. 1 (EPHREMT Comin. in Gen. x, 10). 4. !o^.| M-A^a.

LIVRE II. CHAP. III

21

P h a l e g ' , l'ge de 130 ans, engendra Ragau (d'aprs le syriaque, l'ge de 30 ans) et vcut 343 ans (d'aprs le syriaque 239 ans). Depuis le Dluge jusqu' la Division des langues, il y a en tout 660 ans s ; depuis Adamjusqu' la Division :!, d'aprs les Septante, 2906 a n s ; d'aprs la Pesitta 2757 ans 4 . Ragau engendra Saroug l'ge de 132 ans, d'aprs le syriaque l'ge de 52 a n s ; il vcut 339 ans, et d'aprs le syriaque 239. En l'anne 74 de Ragau finit le troisime millnaire, d'aprs les Septante. La T o u r fut btie en Tan 70 de Ragau; elle fut acheve quarante ans aprs ; et les hommes furent disperss sur la surface de la t e r r e . Ils multiplirent les combats et les luttes : ceux qui taient v a i n q u e u r s levaient des signes de victoire, et ensuite ils adoraient ces statues : ainsi se multiplia l'adoration des idoles. La T o u r tomba en l'an 110 de Ragau. Nemrod, le premier qui rgna Babylone, fut cr prince en l'an 40 de Ragau. Quand Dieu envoya le vent qui renversa et fit tomber la T o u r , Nemrod m o u r u t dans la Tour. Le total des annes du rgne de Nemrod est de 69 ans d'aprs la complit sur eux la maldiction du juste No. Du temps de Saroug, les hommes fabriqurent des images qu'ils adorrent, excits par les esprits mauvais et les dmons impurs. A cette poque rgnait en Egypte [10] le 2 roi, Eupipaphios; celui-ci le premier construisit et lana un navire sur la mer. 11 rgna 46 ans et mourut. A la mme poque, un Egyptien nomm Sns, combattit avec les Kousites; il fut surnomm Ethiopos, c'est--dire Kousite ; il fut le 3 prince et rgna 60 ans. Cet Ethiopos ou Kousite et les Libyens engagrent la guerre avec Saba et le turent; sa fille lui succda ; elle est aussi appele Saba du nom de son un parfum agrable, le parfum de loffrande de No 5 . N'est-il pas facile, pour quiconque a la foi, de comprendre que le Seigneur ne se complaisait pas seulement dans ces sacrifices parce qu'ils figuraient alors d'une manire obscure et voile les sacrifices symboliques de la loi ancienne, mais aussi parce qu'ils taient la figure6 des sacrifices nouveaux et manifestes. Ainsi donc, de mme que No avait t jug digne d'tre le rnovateur du monde, parce'qu'il avait plu Dieu, il fut aussi orn du don du sacerdoce, et par l, il fut l'image figurative des divins mystres, de la future grande victime propitiatoire de l'Univers. [11] / / convient de faire savoir pour-

1. Ms. : Hbcr. 2. Ms. : 600. ( ^ pour M.) 3. Ms. : jusqu'au Dluge. 4. Lire : 2916 et 1716. Comp. le ch. vu et voir les restitutions dans l'Introduction.
5. Gen , vin, 21. G. L i r e : 1^I3OO.

22

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

[11] c h r o n i q u e de Mnandros le mage. On dit la mme chose dans le second livre d'Asaph, et aussi que la couronne royale tait tisse. A p r s la mort de Phaleg, les enfants de Jectan, frre de Phaleg, voyant qu'on ne leur avait pas d o n n d'hritage, prirent le parti de se constituer trois p r i n c e s 1 : Saba, Ophir et Havla. Ceux-ci commencrent fabriquer des a r m e s , et firent connatre aux h o m m e s les i n s t r u m e n t s de combat; ils se mirent m a n g e r le s a n g } et devinrent puissants parce qu'ils se servaient des armes de g u e r r e ; comme les h o m m e s n'avaient pas encore l'exprience des armes, ils s'enfuyaient devant eux. Ils btissaient des citadelles pour se p r o t g e r ; le peuple ayant t vaincu dans le combat par les enfants d'Ophr, on leur permit d'occuper et de p r e n d r e comme possession tout endroit qui leur plairait, pourvu toutefois qu'ils s'abstinssent de faire la g u e r r e . C'est pourquoi toute la contre des parfums devint l'hritage de Saba, Ophir hrita du pays de l'or, et Havila de la rgion d u fleuve du Danube 3 o sont les p i e r r e s prcieuses.

pre. Elle rgna 40 ans. Aristocholos crit de celle-ci qu'elle fit de nombreuses guerres et s'illustra beaucoup : cause de cela les femmes rgnent en ce lieu, et elles marchent entte au combat. Quant aux Amazones, nous trouvons qu'elles taient filles d'Asknez et de Thocforma. A l'origine, Samirs, roi de Babylone, fit la guerre avec elles et tua tous leurs [enfants] mles. Ds lors, elles prirent comme rgle de ne plus lever 3 d'enfants mles, mais seulement des filles. Une fois par an, elles sortent de chezelles pour s'unirauxhommes etelles reviennent enceintes; elles tuent les enfants mles qui leur naissent et lvent

quoi le sacerdoce a t institu* : Premirement : pour le salut des horam es; deuximement : pour la rmission des pchs; troisimement : pour notre union 5 avec Dieu; et quatrimement: pour la participation de la nature divine. D'abord pour le salut; car les hommes avaient mrit de mourir cause de la transgression d'Adam; mais Dieu voulut les vivifier et les sauver par un don venant de lui et il tablit parmi eux le don du sacerdoce ; premirement, sous la Loi antique, qui rachetait en quelque faon de la mort par les sacrifices d'animaux muets. Mais les prtres de la Loi [pcheurs eux-mmes], ne pouvaient mou-

1. Il faut lire ^

au lieu de v, d'aprs le contexte el la version arabe. 2. Ms. : Anabados. de Bar-Bahloul,

S'il d.

n'y a pas de lacune, je p r o p o s e r a i s de corriger ' a a ^ i j ] ^ , d'aprs le Lexique

DUVAL, col. 1559-1560, o le Phison (fleuve de Havila, Gen., n, 11-12) est identifi avec le Danube. L'arabe a mal compris et traduit p a r : contres de l'argent (w^S^-), de l'or ( o ^ ) ( et de l'airain

3, ^ = ; J . 4. Chap, v de Jean de D a r a . L'auteur rsume un peu ce chapitre. 5. ^La*.,

LIVRE II. GHAP. IV

23

CHAPITRE IV. Saroug, l'ge de 130 ans, e n g e n d r a Nachor, d'aprs les trois chroniqueurs. Le texte hbreu, d'o provient notre Pesitta, diminue 100 ans chacun [des patriarches] partir du Dluge. Saroug vcut 330 ans. De son temps l'art de fabriquer les monnaies et de travailler l'or fut invent par Ophir. Quarante-trois ans aprs qu'eut cess l'empire de Nemrod, un roi appel Qambros r g n a B a b y l o n e , du temps de Saroug; il btit la g r a n d e ville de Suse. Ensuite, en l'an 56 de Saroug, tous les peuples c o m m e n c r e n t se fabriquer des instruments de combat, faire des captifs, vendre des esclaves et des servantes. A cette poqueQambiros et les Ghaldens firent la g u e r r e auxQalatou ', comme l'crit Damaris. Zamardos dit : E n l'an 70 de Saroug le Ghalden, il y eut une g u e r r e [12] entre Q a l a l o u e t l e s Chaldens, p o u r la possession de la t e r r e , tandis ([lie rgnait Qambros. Les Ghaldens furent v a i n q u e u r s ; ils firent partir les Qalatou d'auprs d'eux et les confinrent dans les montagnes qui sont au milieu de leur territoire. Saroug enseigna Nachor la religion chaldenne, la magie, et l'astrologie, comme le rappelle Asaph, dans son livre, lorsqu'il expose les gnalogies. Aprs Qambros, qui rgna 85 ans, le troisime roi de Babylone fut Samros, pendant 72 a n s ; il commena r g n e r en l'an 106 de Saroug. les filles, d'aprs l'histoire vridique qui leurest consacre dans les livres anciens, et de nombreux tmoiffnaffes. Dans les
o o

guerres contre la grande ville d'Ilion, qui fut dtruite, on parle aussi longuement de ces femmes Amazones, qui habitaient dans la rgion septentrionale. Mais, comme aujourd'hui on n'entend plus parler d'elles parmi les hommes, et que personne ne les a vues ou n'a entendu parler d'elles, ni dans la rgion septentrionale, ni en d'autres lieux, il me semble, moi misrable, que toutes ces femmes ont d prir dans la guerre contre la grande ville d'Ilion. On doit penser cela pour deux motifs : d'abord, parce que depuis ce moment on n'a plus

rir pour les pcheurs, chaque pcheur devait mourir et porter le poids de sa propre faute. Et [12] de plus, les sacrifices d'animaux, sous la Loi, n'taient pas offerts pour les pchs mortels, de manire dlivrer de la mort ceux qui les faisaient, mais bien pour toute sorte de dfauts [naturels ou volontaires 2 ]. Ils ne purent jamais rendre parfaite la conscience de leurs auteurs ; s'ils avaient t parfaits, peut-tre auraient-ils fait cesser leurs oblations, leur conscience ne les troublant plus par le remords des fautes, une fois effaces 3 . Les hommes devant mourir, et les prtres de la Loi ne pouvant les racheter, ni les sacrifices d'animaux les dlivrer, il tait ncessaire que

1. Ms. o^*o pour c-^ ; ar. : o^ao ; B H . donne la bonne leon. 2. Ms. C : ^ol H-aj ol ^ = > l M <^i. 3. Cf. Rom., x, 1.

24

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

11 fit la g u e r r e aux enfants de Yavan et aux Chananens, et il s'empara de leur t e r r e . Il btit des villes 1 aux Parthes et aux Chaldens. Le p r e m i e r , il se mit faire des m e s u r e s et des poids ; de son temps on commena faire des toffes pour le vtement des idoles dans les parties honteuses(?) s d'aprs ce qu'crit le mage Zamardos. La soie fut aussi dcouverte de son temps et des t e i n t u r e s de tout g e n r e . On raconte son sujet beaucoup d'histoires fabuleuses ; par exemple : qu'il avait trois yeux et des cornes, et qu'il tait plus fort que toute la tribu de Nemrod. CHAPITRE V. Nachor engendra Thar l'ge de 79 ans, d'aprs les L X X ; mais, d'aprs le syriaque, 29 ans 3 . Il vcut 207 ans, d'aprs les L X X ; et 148ans, d'aprs le syriaque. En ce temps-l, Kisrnos 4 le Parthe engagea un combat avec Samros, le tua et rgna sa place. 11 lui enleva ses cornes et les plaa sur la couronne de sa tte. D'aprs la chronique d'Aroud le Chananen, la lutte de Job, le j u s t e , eut lieu en l'an 25 de Nachor. Les paroles d'Aroud sont celles-ci : Il y avait un homme riche de la tribu de Jectan qui s'appelait J o b . Sept fois il combattit seul contre Satan et le vainquit. Asaph dit que ce combat eut lieu six cents ans plus tard. P o u r moi, j e pense qu'Aroud le Chananen a dit vrai. Job prcda Moyse de cinq cents ans. 11 y en a qui disent qu'il tait de la race d'sa, et qu'il est le mme que Jbab, fils de Zarah 5 . aucune mention d'elles; ensuite parce qu'il est crit que pendant la guerre contre cette ville d'IIion, onze [11] rois taient runis contre elle pour l'assiger, et la guerre durait depuis onze ans quand la reine des Amazones vint pour secourir le roi d'IIion. Or, comme ces onze rois dtruisirentIlion, turent son roi et tous ceux qui taient dans la ville, sans doute ces femmes furent aussi tues en ce lieu. le Seigneur, personnellement, vnt se faire oblation pour tous, rendre parfaits ceux qui vont son Pre par son intermdiaire 6 , mettre fin a la mortalit 7 qui est la racine du pch, et procurer tous le salut. La loi de vie, en Notre-Seierneur Jsus Christ, m'a dlivr de la loi du pch et de la mort 8 . Autrefois le grand-prtre offrait pour les pchs du peuple un sacrifice par lequel il tait cens immoler et anantir 9 , tous les p-

I. Lirejki*, (plur.) d'aprs B H . 2 . La p h r a s e est omise par BH. qui cite le p a s s a g e ; l'arabe dit : 4 ^ 1 v^t^o >aoi:s^\ wi'ol. Je lis : 1 ,-.', (et non : I,-.). 3. Ms. : 79; lire : o . \. Plus bas (cliap. vu) : ima.hmS; BIT., p. 9, donne : iaoaioJU3 et isoaio'^. 5. Cf. (len., xxxvi, 33. 6. Cf. Ilebr., vu, 25. 7. |LoLa.*k. 8. Rom., via, 2. 9. Ms. C : <^*:x\

LIVRE II. CHAP. VI

25

[13] En l'an 5 de T h a r , rgna Babylone le cinquime roi, Arphazad', p e n dant 18 ans. Et ici cessa la principaut des rois de Babylone, pendant 7 ans, j u s qu' Blos, premier roi des A s s y r i e n s ; comme plusieurs des Ghaldens, d e s Modes, des Assyriens luttaient pour la royaut et se tuaient mutuellement dans les combats, un temps de sept annes s'coula sans principaut. Blos l'Assyrien, s'tant dlivr de la servitude des Ghaldens, lutta contre eux et contre les Mdes; il les vainquit et rgna sur les Assyriens, p e n d a n t 62 ans; il domina sur toute l'Asie, except l'Inde. aharon, frre de Thar, tua un j o u r par ruse Kisarnos, roi de Babylone, q u i tait parthe, et voulut chasser les Parthes de leur p r o p r e pays. Dans une autre histoire, nous trouvons qu'il le tua cause d'une statue d'or qu il avait enleve de la maison de Nachor, car Nachor tait prtre de l'idole Ganan. Alors fut btie Damas, par Myropos l'Hten, vingt ans avant la naissance d'Abraham. Josphe dit qu'elle fut btie par Ou 2 , fils d'Aram. CHAPITRE VI. Thar, l'ge de 70 ans, engendra Abraham; il vcut 275 ans, ou, selon le syriaque, 205 ans. Andronicus dit que, du Dluge Abraham, il s'coula 1081 ans, et d'Adam jusqu' Abraham 3337 ans. A partir d'ici le Pentateuque des Grecs et celui des Syriens sont d'accord sur le nombre des annes. Depuis le temps du partage de la terre jusqu' Abraham il y eut 421 ans. Alors mourut Nachor, et Abraham naquit deMalkatoum. Vingt-deux ans plus tard, Sara, fille de Thar, naquit de Zamrt. Le 4 e roi des gyptiens fut Pharaon, fils de Sns, qui rgna 35 ans. Du nom de ce premier Pharaon, pendant de longs sicles, les rois d'Egypte furent appels Pharaons. Il appartient h la Ve dynastie. En l'an 48 de Nachor. le 5 e roi d'Egypte, Pharaon Krmn, commena rgner, dans la VIe dynastie, pendant 4 ans. A cette poque le Chananen Armnios eut deux fils : il appela l'un Sodome et l'autre Gomorrhe ; il btit deux villes chs, ainsi qu'il est dit 3 : Offrez des sacrifices expiatoires , et comment aurais-je pu manger la victime expiatoire aujourd'hui? et quand il entrait dans le sanctuaire il apportait le pardon au peuple ; de mme aussi Jsus s'offrit lui-mme pour le peuple et immola en sa personne [13] les pchs de beaucoup 4 . [Il y a eu de nombreux prtres] parce qu'tant mortels ils ne pouvaient durer 3 ; mais lui vit jamais, offrant des prires pour eux. Comme il devait retourner au

1. Plus bas (<:h. vu) : Arphakid.

BH. a la mme leon qu'ici. 2. Ant. Jud., I, vi, 4. ix, 28. 5. Ilebr., vrr, 23. 4

3. Cf. Us'., x, 19. Ms. C : ^ o . l o i ^ ^ o s ^ o | ? y*!. 4. Hebr., I.

26

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Dans le comput des annes le texte de la Pesitta a 1384 ans de moins que les Septante. Abraham, tant g de 15 ans, commena de lui-mme prier et adorer Dieu. Il chassait les corbeaux qui avaient t envoys par Dieu s u r la terre des Chald e n s , pour dtruire et dvorer leurs semences. [14] A cette poque mourut Blos, le p r e m i e r roi des Assyriens. Son fils Ninus rgna 52 ans. Ce Ninus, second roi des Assyriens, btit dans la contre une ville qu'il appela Ninus, et que les Hbreux appellent Ninive. Il fit son pre, Blos, une statue en or fondu et il crivit d e s s u s : GRAND DIEU ; il le fit proclamer dans toute l'Assyrie, et beaucoup l'adorrent. Aprs la construction de Ninive furent bties Rahabt, Rsn et Kln 1 . Alors fut btie J r u s a l e m , p a r Melkizdek le Chananen, qui l'appela Oreb. Abraham mit le feu au temple d e s idoles qui tait Our des Chaldens. Son auxquelles il donna leurs noms; il btit aussi e i r , qu'il appela du nom de e'ir, leur mre. [12] En l'an 52 * de Nachor, le 6 roi d'Egypte, Pharaon Aphintos, commena rgner, la VIP dynastie, pendant 32 ans. Il envoya [des messagers] vers Kisarnos, roi des Chaldens, et apprit leur doctrine ainsi que le nom de Canan, dieu de Babel, dont l'image fut adore en Egypte, jusqu' Srapis, fils deNiob. Il btit la ville d'Apntos sur le fleuve du Nil, et il l'appela Babyione, c'est-dire Babel. Asaph est d'accord sur ces choses, car il dit : Du temps de [13] Thar, les gyptiens apprirent les doctrines chaldennes et firent fondre une statue d'or l'idole Ninos. ciel, il laissa le sacerdoce l'glise pour le remplacer, vis -vis de ses enfants,dans le pardon des pchs et le souvenir de son incarnation productrice de la vie : Vous ferez ceci en mmoire de moi 3 . [Secondement] le sacerdoce a t institu cause des pchs. En effet, s'il n'y avait point eu de pch, nous n'aurions pas eu besoin d'expiateur. Ceux qui 6ont sains n'ont pas besoin du mdecin. Jene suis pasvenu appeler les justes, mais bien inviter les pcheurs la pnitence \ Donc le sacerdoce a t donn aux hommes pour le.pardon des pchs. Et ces tmoignages des saints relatifs au sacerdoce suffisent amplement.

1. B H . , Chr. s j r . , p . 1 1 , ajoute : c'est--dire : Arble, Res'aina et Sleucie, interprtation base sur des assonances. Cf. ci-dessus p . 20, 1. 22. Voir aussi ASSMANT, Bibl. or., 1, 26, n. 4. 2. Ms.12 (oT pour C J ) .
3. Luc, xxii, 19. 4. MATTH., IX, 12; MARC, ir, 1 7 ; L u c , v, 31-32.

LIVRE II. GHAP. VI

27

frre Harn entra pour l'teindre et sauver les idoles, afin qu'elles ne brlassent pas, et il y fut consum. Abraham, g de 60 ans, emmena Thar, son p r e , Nachor, son frre, et Lot, fils de Harn, et ils vinrent habiter Harran, pendant 14 ans ; puis il quitta son pre Harran, et vint dans la terre de Chanaan.

En l'an 5 de Thar, commena rgner en Egypte le 7 roi, Arsakos 1 , pendant 33 ans. Il btit une ville de son nom. Il eut pour successeur Pharaon Smnos, pendant 20 ans. En l'an 28 de Thar, le 9 roi, Pharaon Armios 2 , commena rgner,en Egypte, la Xn dynastie, pendant 27 ans. En l'an 14 de cet Hermios, l'an 36 de l'Assyrien Blos, naquit Abraham d'aprs la chronologie d'Andronicus. En l'an 15 d'Abraham Armios l'Egyptien, en vint aux mains avec Blos l'Assyrien : Armios fut vaincu et fut mis mort. Il eut pour successeur, la XI e dynastie, le 10p roi : Pharaon Phrnados (?), Thbain, pendant 43 ans. Vient ensuite le 11 roi, a la XII e dynastie, Pharaon Phns ; c'est celui qui ravit Abraham sa femme Sara, et qui lui rendit ensuite, avec sa femme, de l'or, de l'argent, des troupeaux, et le renvoya d'Egypte. En l'an 98 d'Abraham, le 12e roi, Pharaon Iysqos 3 commena h rgner en Egypte, a la XIII e dynastie, pendant 21 ans.

'

1. BH., p . 10 : ioaao4ol. Comp. les variantes orthographiques du tableau synoptique (p. 14 du texte). 2. BH. ne donne le nom qu'une fois, et crit uauj|_ 3 g j j . VOaaa|#

28

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

CHAPITRE VII. O l'on montre, comme dans un tableau, l'accord et le dsaccord des Chroniques, quant au nombre des annes, jusqu' Abraham. E u s b e a commenc Abraham tablir les canons chronologiques. C'est pourquoi nous devons placer ici ceux qui vont d'Adam Abraham. Depuis Adam j u s q u ' a u Dluge : 2256 ans. Du Dluge la Division : 660 ans (ms. : 600) : 2916. Phaleg e n g e n d r a Ragau, 10 ans aprs la Division : 2926. Ragau e n g e n d r a Saroug l'ge de 132 ans : 3058 (ms. : 3018). Saroug [engendra] Nachor l'ge de 130 ans : 3188 (ms. : 3102). Nachor e n g e n d r a Thar l'ge de 79 ans : 3267. Thar e n g e n d r a Abraham l'ge de 70 ans : 3337 (ms. : 3357). Rois de Babylone : En Tan 40 (ms. : 10) de Ragau Nemrod commena rgner : 69 ans. Ensuite il n'y eut pas de roi pendant 43 ans (112). Qombaros : 85 ans (197). Samros : 72 ans (269;. Kisrnos : 43 ans (312). Arpkd : 18 ans (330) (ms. : 340). Interrgne de 7 ans (337) (ms. : 347). Ensuite vintBlos, chef de la royaut des Assyriens. Enl'an 36de celui-ci naquit Abraham. \Extraii\ du I" livre d'Asaph. L'an 135 de Malalai mourut Adam. L'an 20 de Hnoch mourut Seth. L'an 13 de Mathusala mourut Enos. L'an 61 de Lamech mourut Canan. L'an 33 de Lamech Hnoch fut enlev. L'an 34 de No mourut Mahlalal. L'an 166 de No mourut Iared. L'an 600 [de No] mourut Mathusala. Asaph enseigne que Mathusala prit dans les eaux du Dluge avec les enfants de Canan. L'an 74 de Salah mourut No. L'an 156 de Salah mourut Sem. L'an 34 de Hber mourut Arphaxad. Rois d'Egypte: En l'an 100 de Ragau, Pnouphis : 68 ans. Eupropis : 46 ans (114). Snos : 60 ans (174). Pharaon fils de Snos : 35 ans (209). Pharaon Krmon : 4 ans (213). Phararaon Aphantos : 32 ans (245) (ms. : 246). Pharaon Orkos : 33 ans (278). Pharaon Samos : 20 ans (298). Pharaon Hirkos : 25 ans (323) (ms. 325). En l'an 17 de celui-ci naquit Abraham. [I*>] [Extrait] de la Chroniqued'Ezra, selon le comput des Hbreux et des Syriens. (A partir d'Abraham, la Pesittaest d'accord avec les Septante.) L'an 56 de Lamech mourut Adam. L'an 168 de Lamech mourut Seth. L'an 84 de No mourut Enos. L'an 179 de No mourut Canan. L'an 234 de No mourut Muhlalal. L'an 266 de No mourut Iared. L'an 178 de No [sic) Hnoch fut enlev. L'an 595 de No mourut Lamech. L'an 600 de No mourut Mathusala. Fin.

LIVRE II. GHAP. VII Chronologie des Septante et d'Asaph : Adam engendra Seth l'ge de 230ans. Seth engendra Enos l'ge de205ans. Enos eng. Canan l'ge de 190 ans. Canan engendra Mahlalal l'ge de 170 ans (ms. : 130). Mahlalal eng. Iared a l'ge de 165 ans. En l'an 40 de lared finit le premier millnaire. Iared eng. Hnocha l'ge de 162 ans. Hnoch engendra Mathusala l'ge de 160 ans (lire : 165?).

29

D'aprs l Hbreu et la Pesitta des Syriens : Adam engendra Seth l'ge de 130 ans. Seth engendra Enos h l'ge de 105 ans (ms. : 135). Enos engendraCananl'ge de 90ans. Canan engendra Mahlalal a l'ge de 70 ans. Mahlalal eng. Iared l'ge de 65 ans.

Fin. [16] En l'an 100 de Sem eut lieu le Dluge. D'Adam au Dluge il y eut 2256 ans. Sem eng. Arphaxad a l'ge de 102 ans. Arphaxad engendra Canan h 135 ans. Canan engendra Salah a l'ge de 139 ans (ms. : 130). Salah engendra Hber Page de 130 an s. Hber entendra Phaleg l'ge de 134 ans.

Iared eng. Hnoch l'ge de 162 ans. Hnoch engendra Mathusala l'ge de 65 ans. Mathusala eng. Lamech 187 ans. En Van 126 de Lamech finit le premier millnaire. Fin. En Pan 100 (ms. : 50) de Sem eut lieu le Dluge. D'Adam au Dluge il y eut 1656 ans. Sem eng. Arphaxad l'ge de 102 ans. Arphaxad engendra Canan 35 ans. Canan engendra Salah l'ge de 39 ans (ms. : 29). Salah engendra Hber l'ge de30ans. Hber engendra Phaleg l'ge de 34 ans (ms. : 56). En l'an 20 de Phaleg la terre fut partage. Du Dluge jusqu'au partage de la terre il y eut 160 ans. Phaleg eng. Ragau l'ge de 30 ans.

Phaleg eng. Ragau l'ge de 130 ans. En l'an 74 de Ragau finit le troisime millnaire. Ragau eng. Saroug Page de 132 ans. Sarougeng. Nachor h l'ge de 130 ans. Naehor engendra Thar l'ge de 79 ans. Thar eng. Abraham l'ge de 70 ans.

DuDluge Abraham ily eut 1081 ans.

Ragau eng. Saroug l'ge de 32 ans. Saroug eng. Nachor l'ge de [30] ans. Nachor engendra Thar l'ge de 29 ans (ms. : 79). Thar eng. Abraham h l'ge de 70 ans. En Van 13 d'Abraham finit le second millnaire. Du Dluge Abraham il y eut 331 ans.

30

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN


[Selon les LXX; suite]. [Selon l'hbreu; suite].

Abraham engendra Isaac a l'ge de 100 ans. Isaac engendra Jacob 1 ge de 60 ans. Jacob engendra Lvi l'ge de 89 ans. Lvi engendra Caath l'ge de 46 ans. Caath engendra Amram l'ge de 60 ans (ms. : 70). Amram engendra Mose l'ge de 70 ans.

Abraham engendra Isaac l'ge de 100 ans. Isaac engendra Jacob l'ge de 60 ans. Jacob engendra Lvi l'ge de 89 ans. Lvi engendra Caath l'ge de 46 ans.
o o

D'Adam jusqu' EExode, il y eut 3842 ans.

Caath engendra Amram l'ge de 60 ans, Amram engendra Mose h l'ge de 70 ans. D'Abraham jusqu' l'an 80 de Mose, il y eut 505 ans. Du Dluge jusqu' l'Exode, il y eut 836 ans. Et d'Adam jusqu' l'Exode, il y eut 2492 ans.

Il est crit 1 de Canan q u e , le premier, il inventa la magie, les augures et les s o r t i l g e s ; et qu'il fut ador comme Dieu. Canan m o u r u t pendant qu'on btissait la Tour, au bout de cent quarante ans. Comment peut-il tre vrai que la vie de Canan se prolongea jusqu' l'an 36 dTsaac? En Tan 45 de Jacob mourut Salah. En l'an 45 de Jacob mourut Hber. En l'an 59 d'Abraham mourut Phaleg. Comment peut-on admettre que la vie de Phaleg se prolongea jusqu' l'an 48 d'Abraham*, puisqu'Abraham naquit 302 ans 3 aprs le renversement de la Tour? Ce nombre d'annes est inepte. Compte des En l'an 66 de Ragau mourut Salah.
o

annes*.

En Tan 68 de Saroug mourut Hber.


o

En l'an portent le En l'an En l'an

69 de Ragau mourut Phaleg, Babel % avec Nemrod, d'aprs ce que rapmage Zamar[d]os et l'Assyrien Qmbaros. 100 de Saroug mourut Ragau. 21 de Thar mourut Saroug.

t . Ce texte parat tre la continuation de la chronologie d'Asaph (ci-dessus, p . 28). 2. Chiffre donn par l'hbreu. 3. D'aprs les LXX. \. 11 est tabli d'aprs la chronologie des Septante. 5. Lire : V o s ,

LIVRE II. CF1AP. VIII [17] CHAPITRE VIII. Qui montre la descendance un tableau
l

31 des peuples, comme dans

.
engendra : Canan. Sal / Haron Lotb le Moabite. | \ ( Isaac ; leur descendance est expliare \ Abraham < que dans les Livres saints. ( ( I s m a l : d e l u i 12 tribus puissantes. Loud : de lui Laronios ; de lui Aram Amraphal Tar' al. Iectan [engendra] les Indiens, de lui : Aram ; de lui Hamr. Arouk. Aram Gther : de lui a t a , de lui O u ; (Lzonas 1 ). [Ela ni] ; de lui : les Elamites ; les Msniens, les Catanens, les Gassou, les Garoumens, les Caspiens 3 . [Assour] ; de lui : les Chaldens ; parmi eux Nabuchodonosor, son fils Mardouk, et ceux qui sont crits. 1 les Kousites A Saba Hvila * De ceux-ci : Tharahq, la reine de Saba, et Chus ; de lui Saba ta 5 celle de Candace. Regma Sabatacha 6 Chanaan : les Htens, les Jbusens, les Sidoniens, les Amorrhens et les Gergsens 7 ; 9 C L y d a 8 ; L a a d i m ; de lui : . Mesram ( Nephtoum; Pelrousim ; Chaslouim. Phouth ; de lui : les r o g l o d i t e s . ( Askenez; de lui : les Sarmates. \ De ceux-ci : les rois Gomer; de lui < R i p h a t h ; d e lui : les Cappadociens. > dont les noms sont ( Thogorma ; de lui : les Armniens. ) dans ce livre 1 0 . Magog; de lui : les Celtes, les Gaulois, les Turcs et les Alains. qui jeta le p r o p h t e Daniel dans . ( Darius Dari Madai; de lui : les Mdes. Les roi 1 S | la fosse; Darius A s t y a g e s ; D a r i u s . Javan; de lui : les Hellnes et les Ioniens. Thobal; de lui : les Thessaliens li. Thiras1*; de lui : les Thraces et les L y d i e n s . Arpliaxad

a U

1. Ce tableau est incomplet et confus. Il est comparer avec le chap. x de la Gense. Le r a p procher aussi du tableau donn dans VExordium d'Eusbe (d. SCHNE, t. I, App., p . 47) et des Excerpta Barbari, fol. 4-10 (ibid., p . 180-187) 2. Sans doute les : Alazonii du B a r b a r u s (f. 9 a) qui les donne parmi les descendants de Loud. 3. Ces noms sont distribus de telle sorte qu'il est difficile d'assigner leur place exacte. 4. Je crois trouver ce nom sous l'orthographe fautive Ha*J (pour Wa*) la ligne suprieure. 5. Ms. : Saphta. 6. Ms. : Saphtacha. 7. Le nom est la ligne infrieure. 8. Ms. : Lyra. 9. Le ms. donne lt*o, Mamr; ce qui semble une faute; je ne vois pas comment restituer le nom, qui est probablement dplac. 10. L e mot M^b de l'arbre (que l'arabe a lu ainsi), me parait se r a p p o r t e r l'autre ligne et devoir tre corrig eu M ^ o les Alains . 11. Ms. : ThessalonicieDS. 12. Lire : ao^i.

32

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Mthodius dit!, propos de *Intan% qu'il fut e n g e n d r par No aprs le Dluge, que son pre lui fit un prsent et l'envoya en Orient; et qu'il alla habiter l o le soleil se lve; il trouva le n o m b r e des toiles. Fin. Noms des peuples quiont V criture parmi les descendants de Sem : Chaldens, Assyriens, c'est -dire S y r i e n s ; Hbreux. P e r s e s , Mdes, Arabes. N'ont pas rcriture3 : Ladonisoy 4 , Atoy 3 , Lydiens 6 , Gasphinoy 7 , Msinoy 8 , thiopiens 9 , Qoutanoy 1 0 , Gamloy 1 1 , Arnoy'*, Brrousoy 1 3 , Scythes 1 4 , Hyriqoy 1 5 , Armouy 1 6 , Garoumoy 1 7 , Parthes 1 8 , Qaksaphoy 1 9 , Melgdaroy 0 . Noms des descendants de Cham qui connaissent Vcriture : Egyptiens, Pamphyliens, Phrygiens 8 1 . Ne connaissent pas Vcriture: Kousites", Troglodites'% Aegynoy", E s b i n o u " , Youlinoy 8 6 , Libyens 8 7 , Mriot 8 8 , Phyltoy 2 9 , Msou 3 0 ,Mouqatinou 3 1 , Mqenous 3 8 , Bithyniens 3 3 , Nmd 3 4 , Mnoyou 3 5 , Pphaloy 3 6 . Masdnou 3 7 , Pisidiens 3 8 , Otloyou 3 9 , Srtoy 4 0 , Magratoy 4 1 , Numides 4 2 . Noms des peuples descendant de Japhet qui connaissent rcriture : Mdes, Grecs, Romains, A r m n i e n s . Ne connaissent pas lcriture : Cappadociens 4 3 , Celtes 4 4 , Gaulois' 5 , Hlinisoy, Tsliqoy, Illyriens 1 6 , Thraces 4 7 , Sarmates 4 s et d'autres inconnus. Fin de ce [chapitr].

Fin du second Livre qui commence au Dluge et va jusqu'au Il comprend 1081 ans, et se compose de huit chapitres.

temps

d'Abraham.

1. Cette observation se r a p p o r t e au tableau prcdent dans lequel le nom de Intan est rattach celui de No. 2 . 'IWVTO? ; cf. FABRIGIUS, Codex pseudo-epigr. V. T., p . 27C. 3. La discussion des noms contenus dans ce tableau nous entranerait hors des limites qui nous sont imposes dans les notes de ce travail. Nous nous bornerons donner les noms correspondants des Excerpta Barbari, qui contiennent les listes se rapprochant le plus des ntres. Une tude plus dtaille sera donne dans un commentaire spcial sur divers passages de Michel qui prsentent un intrt particulier ou nouveau. 4. Alazonii (Uoiof^l 1). 5. Yantil. 6. Lydii. 7. Gasfini. 8. Mossini. 9. Indii. 10. Bactriani (i-i.T&aa). H Milii. 12. Arriani. 13. Cedrysii (Uool.a). 14. Scythii. 15. Yrcanii (UI^OW). 16. Adaniosynii'i 17. Armeni (9 b, 1. 5), Germani (1. 16)? 18. Parthi. 19. Nudi sapientes (?). 20. Magardi. 21. Les listes analogues ajoutent les Phniciens. 22. Ethiopi. 25. Myssi. 36. gartei. 23. Troglodyti. 24. Aggei. Isabini. 26. Ellanii. 27. Libyi. 28. Marmaridiil 29. Psylliti ( U l ^ o ^ a ? ) . _ 30. 31. Mososini (1. 9)? 32. Maconii. 33. Bithynii. 34. Nomadii. 35. Mariandini!). Pamphyli. 37. Mososini (1. 11). 38. Pissidii. 39. Autalei. 40. Criti[1) 41. Ma 42. Numidii. 44. Lire : k ^ M ? 45. Galli. 46. Illyrici (?). 47. Thraci. 48. Sar-

43. Cappadocii.

mati.

LIVRE III
[18] AVEC L'AIDE DE L'UNIQUE CONNU EN TROIS PERSONNES SAINTES, NOUS COMMENONS LE TROISIME LIVRE. DANS CE LIVRE COMMENCE LE CANON DU COMPUT DES ROYAUMES ET DES ROIS, DISPOS PAR E U S B E , QUI MONTRE TRS CLAIREMENT QUAND COMMENA CHACUN DES EMPIRES, QUAND IL A PRIS FIN, COMBIEN IL A EU DE ROIS, ET COMBIEN D'ANNES CHACUN D'EUX A RGN.

CHAPITRE I. Qui commence au temps d'Abraham, c est--dire an 3336 depuis le premier homme1. Abraham alla en Egypte l'ge de 81 ans. Il e n g e n d r a lsmal de Hagar. Ismal vcut 130 ans, jusqu' Fan 62 de Jacob. A cette poque* Samram 3 commena r g n e r sur les Assyriens, pendant 46 a n s ; et elle btit des tells contre le Dluge. Dans un autre endroit*, nous avons trouv, propos de ces tells, qu'aprs le Dluge, les h o m m e s s'tant multiplis sur la t e r r e , se laissrent aller adorer les dmons qui rendaient des oracles dans les idoles, les astres du firmament, les oiseaux, les animaux et mme les fontaines. Ils faisaient des statues aux morts, les plaaient s u r leurs tombeaux et les adoraient. E n voyant une telle [18] En l'an 45 d'Abraham 5 se termine le 40 e Jubil, d'aprs les Hbreux. C'tait l'an 3290. En ce temps 6 commena rgner le premier [roi des Sicyniens] qui fut Aegialeus 7, pendant 13 ans 8 . Le second qui rgna sur les Sicyniens fut Europos 9 , pendant 45 ans. En Egypte commena rgner le 13 e roi, dans la XIVe dynastie, Sysynos, pendant 44 ans. Aprs lui rgnait en [18] Il est temps maintenant de voir comment,ainsique l'atteste le Livre saint, Dieu tait honor par le mystre du sacerdoce lgal, et comment celui-ci se perptuait, en offrant des oblations et des sacrifices qui taient accepts en odeur de suavit par le Seigneur. Ce symbole du sacrifice cessa dans la gnration suivante, parce que l'erreur se multiplia de nouveau parmi les hommes : ils n'adoraient plus le Seigneur, mais les

1. Pour les raisons exposes dans l'Introduction, les tableaux chronologiques, placs au bas des pages du texte, seront transcrits et runis ensemble la fin du Livre VI. 2. Les mots |LJ*3 U=I qui suivent formaient la fin du titre de la colonne de droite, sans doute intitule : Chronique cerdotale. I. 3. E. a. 1 1 . 3. Ss[Aipa-(Ai. 4. Litt. : dans un autre temps . 5 5. Cf. H. a. 50. 6. H. a. 1. 7. AytaXeii. 8. E : 52 ans. 9. E'po^/. sa-

34

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

impit, Dieu commanda une grande tempte qui runit toutes les images des cultes dmoniaques et p e r v e r s , et les ensevelit sous la poussire. Il y avait de n o m b r e u x tells, et beaucoup de villages ainsi que leurs habitants furent ensevelis sous ces tells avec les d m o n s qu'ils adoraient; ils y sont maintenant enferms, et parfois ils apparaissent sur ces tells, ceux qui, dans leur aberration, ont r e c o u r s eux. Cependant, Samram devint la femme de Ninus, roi des Assyriens ; elle rigea des tells, de manire fournir aux h o m m e s des refuges contre les eaux du Dluge. Abraham, g de 99 ans, circoncit la chair de son prpuce ; et en l'an 100 d'Abraham [19] naquit Isaac, selon la promesse qui lui en avait t faite par Dieu. Les 430 annes de la Servitude en Egypte, ainsi que l'crit Paul 1 , se comptent partir de l'an 75 d'Abraham, anne en laquelle il quitta la maison de son pre, comme il en avait reu Tordre de Dieu. En l'an 115 d'Abraham, il fit m o n t e r I s a a c , son fils, sur l'autel ; les uns disent qu'Isaac avait 17 ans, d'autres qu'il en avait 30; la plupart des chroniqueurs Egypte le 14e roi, dans la XVe dynastie: Taracos, pendant 44 ans. En l'an 71 d'Abraham eutlieula guerre du roi Kodorlaghomor avec les rois du pays de Sodome, qu'il asservit pendant 14 ans 8 , jusqu' ce qu'Abraham se fixt dans le pays de Chanaan, la 10 anne [de la Promesse]. A cette poque, Hbronfut fonde 3 par les Chananens. Parmi les enfants de Nachor, frre d'Abraham, naquit Aram, aussi appel Kamoul 4 , duquel descendent les Aramens de Msopotamie, d'aprs ce que dit Jacques [19] d'desse. Il dit du premier Aram, qui tait un des fils de Sem : Il habita en Orient et de lui descendent les Elamites et les Assyriens. Par l il veut dmontrer que la langue [ara-

dmons impurs. Il semble que la succession sainte du sacerdoce, donn par Dieu, fut cependant conserve dans le juste Job, qui brillait parmi les descendants de Jectan. [L'Ecriture] atteste qu'il n'y avait personne de juste comme lui dans sa gnration 5 . En butte l'envie, il fut prouv et remporta la victoire. Il fut digne d'offrir des sacrifices Dieu; il offrit, en effet, des oblations avant son combat et aprs son triomphe. Le Livre saint parle de Melchisdek. Quand Abraham revint de combattre les rois, ramenant avec lui ses serviteurs et le juste Loth, il sortit sa rencontre et le bnit , dit l'criture 6 ; [19] car ce roi de Salem tait prtre du Dieu trs-haut, et il le bnit en disant : Bni soit Abra-

1. Gai., m , 17. 2. Gen., xrv : 12 ans. 3 . Lire ; v^istl. 4. Restituer : ^.*|ao3 O J ; Gen., xxir, 2 1 . 5. JOB, I, 8. 6. Gen., xrv, 18 et suiv.

LIVRE III. CHAP. II

35

s'accordent sur le n o m b r e de 15 ; et cela est exact. Abraham vcut 175 a n s , jusqu' Tan 15 de Jacob. CHAPITRE II. En l'an 19d'Isaac, Abraham eut une vision ; et des enfants naquirent son frre Nachor. En l'an 134 d'Abraham, 34 d'Isaac, m o u r u t Sara, l'ge de 127 ans. Abraham prit [pour femme] Cthura, tant g de 142 ans. Isaac, l'ge de 38 ans, p r i t R e b e c c a . E n l'an 60 d'Isaac, Rebecca alla trouver Mechisdec pour i n t e r r o g e r le S e i g n e u r sur son sein. Il lui dit : Il y a deux peuples dans tes entrailles ; un peuple sera plus grand que l'autre peuple. Annianus dit qu'Isaac, l'ge de 60 ans (d'autres disent 100 ans), e n g e n d r a sa, qui est dom, de qui descendent les Edomites, et Jacob, de qui viennent les Isralites. Abraham m o u r u t en l'an 76 d'Isaac, 15 de Jacob. Isaac vcut 180 ans, jusqu' l'an 31 de Lvi. Abimlec fut l'ami de la famille d'Isaac. C'est le mme qui, en l'an 100 d'Abraham, s'tait rencontr avec lui. L'criture l'appelle roi de Gadar 1 , du menne] est antrieure celle des Hbreux. Or [lacune] Zameios 2 rgnait sur les Assyriens du temps d'Abraham 3 . Le premier roi commena rgner sur les Cretois : Crs 4 , indigne, qui est Crtos 5 fils d'Aphra, duquel la Crte tire son nom. Il tait un des Curets 6 qui, d'aprs ce qu'ils disent, avaient cach et nourri [Zeus] qui tait sur le point d'tre tu par son pre Chronos 7 . En la premire anne de la Promesse eut lieu la grande famine. Abraham descendit en Egypte 8 ; et Ismal naquit de Hagar 0 . Isaac, l'enfant delaPromesse, naquit lorsque Abraham tait g de 100 ans, en l'an 25 de la Promesse 10 . Auparavant Dieu le Verbe tait apham par le Dieu qui possde le ciel et la terre. Et comme le Livre saint dit seulement ces paroles propos de lui, sans faire connatre ses pres, ni de quelle race il tait, on comprend qu'il n'tait pas de la famille d'Abraham, dont l'criture prend soin de faire connatre la gnalogie. C'est pourquoi on n'indique ni sa naissance, ni la fin de sa vie. On sait seulement qu'il habitait le pays de Sichem, o taient les Amorrhens, fils de Chanaan; et de l, on pense q u l tait un d'entre eux, car il tait roi de sa ville. A cause de sa justice et parce qu'il tait rempli de crainte de Dieu et de foi, il avait t fait prtre par le Dieu trsh a u t ; il servait le Seigneur et le proclamait crateur et matre du ciel et de

1. V u l g . Gerara;

Gen.,

xx. 6. e TV KOUPY}TCOV. 7. H . a. 8. E . a. 75. 9 . E . a. 88. 1 0 . M s . : l ' a n 3 5 .

2. Zi|H. 3 . H . a. 5 3 . 4 . Kprj. 5. K P )TO; l i r e : ^e^P. 5 8 ; cf. a. 1 3 0 . L i r e : ; ~ J O ; O . _

36

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

nom de sa ville, et ici roi des Palestiniens 1 , cause du peuple n o m b r e u x sur lequel il rgnait. Lorsque Jacob tait [20] * [g de 82 ans, il engendra Lvi. Il vcut en tout 147 ans. Il tait g de 77 ans quand Isaac le bnit et l'envoya Harran. Il revint vers son pre Isaac, en Tan 10 de Lvi. En l'an 3 de Lvi naquit Joseph. E n l'an 20 de Lvi, Joseph, g de 17 ans, fut v e n d u ; il fut esclave pendant dix ans et prisonnier pendant trois ans, il devint ministre de Pharaon [ l'ge de 3 ] trente a n s ; il gouverna l'Egypte pendant 80 ans et mourut l'ge de 110 ans. Aprs la mort d'Isaac les enfants d'Esai p r i r e n t leur solde Moab, Ammon et Aram et ils vinrent attaquer Jacob et ses enfants Hbron. Jacob prvalut. Il frappa sa d'un trait et le tua. Les enfants d'Esa succombrent en prsence des enfants de Jacob, et leurs auxiliaires s'enfuirent. Jacob descendit en Egypte l'ge de 130 ans, la seconde anne de la famine. paru Abraham. Il lui tait apparu sous une forme humaine comme il devait se montrer plus tard aux hommes par l'Incarnation. Abraham, par sa prophtie, manifestait d'avance la vocation des Gentils. Cela avait lieu en l'an 30 de la Promesse*. L'an 40 de la Promesse tait l'anne 3300 depuis Adam s. [20] [lacune]6 [21] En effet7, la fille d'Inachus qui, le premier, rgna sur les Thbains et les Argiens, tait Io, dont les Egyptiens changrent le nom, et qu'ils appelrent Isis. Le Bosphore tire son nom de Io. De son temps 8 , Apis, que quelques-uns appellent Srapis. fut le premier invoqu comme dieu en Egypte. la terre. C'est pourquoi, bien que ceux de sa tribu,au milieu desquels il habitait, fussent, comme tous les autres peuples, dans l'erreur de l'idoltrie, Melchisdek cependant [servait le vrai Dieu] . [20]. . . [lacune] [21] Aprs Jacob, surnomm Isral, qui fut ainsi appel dans sa conscration mme, nous trouvons que toutes les gnrations des enfants d'Isral qui taient en Egypte dans la servitude, furent prives de sacrifices et d'oblations; car il n'est pas crit 9 que l'un d'eux offrit un sacrifice a Dieu. Il me semble qu'ils furent privs de la figure des saints mystres parce qu'ils taient tablis en Egypte, ce qui signifie pch , qu'ils taient loigns de la terre promise

1. Gen., xxvi. 2. La lacune de la page 20 peut tre en partie supple par le texte de BarHbrus que nous traduisons ici. Elle existe galement dans la version arabe. 3. Le texte dit p a r Bedjan doit tre corrig ainsi d'aprs le contexte. 4. Cf. H. a. 101. Le chiffre 30 est inadmissible. 5. Chiffre erron. 6. La lacune, qui s'tend sur toute la page 20, devait comprendre quelques notices, parmi lesquelles figuraient sans doute celles que Bar-Hbrus a conserves (v. p . 37, 1. 3-6), et aussi les canons chronologiques des annes 115-238. 7. H. a. 161. 8. H. a. 180. 9. Corriger ; *o U.

LIVRE III. CHAP. II

37

Lvi, g de 47 ans, engendra Gaath. Il vcut en tout 137 ans. De son t e m p s survint le dluge qui eut lieu aux j o u r s d'Ogygs '. Tandis que Balaios 2 rgnait sur l'Assyrie, la ville de Memphis fut btie en E g y p t e 3 Le 4 e roi pasteur, Apophos, commena r g n e r en Egypte pendant 14 ans. C'est lui qui eut des songes, et confra l'autorit Joseph. Caath, g de 60 ans, engendra Amram. Il vcut en tout 133 ans. Amram engendra 4 Mose l'ge de 77 ans, en l'an 350 de la P r o m e s s e ] 5 . [22] Amram mourut en l'an 67 6 de Mose, 13 ans avant la sortie d'Egypte. A cette poque 7 rgnait la XVIIe dynastie 8, dans laquelle rgnrent les rois appels Pasteurs, pendant 103 ans. On pense qu'ils furent appels rois Pasteurs cause de Joseph et de ses frres, parce que les premiers sont placs l'poque o les frres de Joseph descendirent en Egypte; dans d'autres manuscrits nous avons trouv que les Pasteurs qui r_ gnaient taient des Phniciens. Josphe en parle ainsi 9 d'aprs les histoires de Zamaris et de Manthon. lo, fdle d'Inachus,, tant venue Pharos, le duport [Q-Alexadfrj, fut appele Isis Pharia. En ce temps-l furent fondes les grandes villes d'Argos et deSicyn 1 0 , dans le Ploponse. Anne 174 de la Promesse 11 . La vierge Athna tait clbre, prs du lac Triton ; les Grecs l'appellent Minerve 1S. Anne 180 de la Promesse 13. Le roi Raggos 14 florissait dans l'Attique. Anne 190 de la Promesse 18. Joseph fut vendu par ses frres 16. Joseph qui figure le Paradis, et qu'ils taient soumis la servitude qui tait l'image de la servitude volontaire des enfants de Dieu l'gard des dmons. C'est bon droit que cette figure cessa chez eux pendant tout le temps o ils travaillaient la boue et les briques. Et par l on voit que les enfants del Promesse eux-mmes ne pouvaient point toucher les saints mystres tant qu'ils servaient Pharaon, image du diable, et qu'ils taient privs par lui et par ses soldats^ symboles des dmons, des mystres du sacerdoce qui symbolise la vie ternelle, nouvelle, immuable, divine, pleine de la sainte batitude. Ainsi toute la nature humaine avait reu du crateur de l'univers la promesse d'une v i e " bienheureuse; l'homme dchut volontairement de cette promesse pleine de vie, et, ds lors, il ne possda plus la libert d'offrir [22] des sacrifices ni de manier la batitude du sacerdoce. Si quelqu'un rflchit, il comprendra, en examinant consciencieusement, que puisque l'A-

1. Cf. H. ad a. 260. 2. BaXai;, H. a. 254. 3. H. a. 285. 4. E. a. 425. 5. Ici finit la citation emprunte Bar-Hbrus, Chron. syr., p . 1 2 - 1 3 . 6. Ms. : 60. 7. H. a. 191. 8. M s . : xiv e ( H pour u). 9. Cf. Contra Ap., I, v. 10. Lire : .Jatw. 11. E. a. 249. 12. H. a. 236. 13. E . a. 255. 14. "Qyuyo; H. a. 236. 15. E. a. 265. 16. H. a. 268. 17. Lire : ^ll-.3 (?)#

38

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

A m r a m vcut 137 ans. Joseph vcut 110 ans. En l'an 6 d'Amram, 286 de la P r o m e s s e 4, m o u r u t Joseph. Aprs sa mort les Hbreux furent asservis de la manire extrme qui est crite*. En Tan 57 d'Amram, il e n g e n d r a Mariam; en l'an 68, il engendra Aaron. A cette poque commena r g n e r Amnophts 3 , p e n d a n t 43 ans. Celui-ci commena faire noyer les enfants des Hbreux dans le Nil. Mose naquit en l'an 70 d'Amram, 350 de la P r o m e s s e . Mose vcut 120 ans. reut l'autorit en la premire anne de la famine. Jacob mourut en l'an 232 de la Promesse 4 . Anne 110 de Joseph en laquelle il mourut 5 . Anne 290 del Promesse 6 . Du temps [d'Amnophis] vivait le sage Promthe qui faisait passer les hommes de la stupidit la science. On disait qu'il les formait 7 . En l'an 12 d'Amram, Maphros 8 commena rgner en Egypte pendant 12 ans; et aprs lui Mipharmunis 9 pendant 24 ans. [22] En l'an 50 d'Amram commena rgner en Egypte Tymochamou 10 pendant 18 ans. En l'an 4 de la Servitude, commena rgner en Egypte Mispharmuthosis, pendant 23 ans il. En l'an 17 ls commena rgner [sur les Assyriens] Manchaleus, pendant 30 ans. A cette poque u florissait dansl'astrologie "Atlas,frre de Promthe ; cause de sa connaissance des astres on disait qu'il portait le ciel. gneau devait tre figur par les agneaux et puisque le temps de l'image tait arriv, il tait convenable que l'Egypte fournt la premire figure ; car le Christ, le vritable Agneau, descendit figurativement en Egypte, c'est--dire dans le sl, o rgnait, comme on le sait, toute la puissance de Pharaon, son ennemi. Il convenait donc que chez les enfants de l'ancien Isral tablis en Egypte les sacrifices cessassent jusqu'au moment de leur sortie. C'est pourquoi, pendant tout le temps qu'ils habitrent l'Egypte, placs sous la tyrannie de Pharaon, dans une servitude cruelle, il ne fut permis aucun d'entre eux d'offrir des sacrifices Dieu. A cette poque, le drglement et l'impit se multiplirent parmi les hommes, parce qu'ils taient privs du sacerdoce par lequel se fait [23] la communication sainte de Dieu avec les hommes. Comme les autres nations, les Hbreux eux-mmes, qui avaient t appels un peuple saint dans la promesse de Dieu Abraham, furent privs du ministre sacerdotal. Les nations sacrifiaient

1. Ms. : 86. 2. Lire : . . . . o ^ ^ a , U^.| p p . 3. Ms. : Amnophntis, 4. Ms. : 120. 5. E. a. 361. 6. E. a. 365. 7. H. a. 332. 8. Mccpprj;. 9. MttjcppayiAoJwffi;. 10. Corruption de TOV8(I.M<XI(?). i l . Rptition, ce qu'il semble. 12. E. a. 379. 13. H. a. 381 ; Ariri. a. 378. 14. Littralement : dans le chaldasme.

LIVRE III. CHAP. II

39

Mose ayant t jet dans le fleuve, la fille du roi Amnophts, qui s'appelait Thermothisa, c'est--dire Ragusa, et que les Hbreux appellent Maria (celle que Kanphara, roi de Memphis, prit parmi ses femmes) le trouva, le tira des eaux, et le fit lever comme son fils. Cette Mr mourut et fut ensevelie en Egypte. La ville de Myra, qu'on appelle Mr, fut appele de son nom. Quand Mose eut atteint l'ge de dix ans, Janns et J a m b r s lui e n s e i g n r e n t les sciences, comme le montre A r t m n i o s 1 . Depuis l'entre en Egypte jusqu' l'Exode il y a 215 a n s . En l'an 22 de Mose, le roi Amnophts commena opprimer les Hbreux en leur faisant fabriquer des b r i q u e s et btir des villes. En l'an 28 de Mose, il btit Hermopolis, et fit la g u e r r e avec les K o u s i t e s ; il s'empara de Ragusa, fille du" roi Zros, et la prit parmi ses femmes 2. A cette poque 3 vivait Syros 4 , natif du pays qui fut appel de son nom Syrie, ainsi que son frre Cilicos, de qui la Cilicie tire son nom. Le peuple thiopien abandonna le fleuve Indus pour venir habiter prs de aux dmons rebelles,comme iles t crit 10 : En ce temps-l, Ccropos surnomm Diophyes sacrifia le premier un buf. Par une telle aberration, tout le genre humain tait entran en bas et en tait arriv peu prs la perversit d'avant le Dluge. Dieu permit tout cela pour montrer la puissance de la libert rendue aux hommes et de quelle ignoble aberration ils furent dlivrs pour tre conduits la lumire de la science divine, grce la rvlation du sacrifice saint de l'Agneau rdempteur, par la bont du Seigneur, qui en tout temps et tous moments a voulu la vie, le salut de tous. Il a voulu renouveler ses dons divins l'gard de la nature humaine pervertie de beaucoup de manires. Il se proposa

l'Egypte 5.
Mamitos 6 , 15e roi des Assyriens, commena rgner en la l r e anne de la
o

naissance de Mose, pendant 30 ans ; d'aprs Andronicus,cefuten la73 e anne de Mose. En l'an 4 7 de Mose, Oros 8, le 24 e roi, commena rgner en Egypte, pendant 38 ans. Andronicus dit qu'avant lui, un certain Phosinos rgna en Egypte 9. Si cela est vrai, c'est lui qui opprima les Hbreux dans le travail de la boue et des

1. BH. p . 13, ajoute : dans sa lettre . Cet auteur est appel 'ApTaavo dans le Chron. pasc. (I, 117). 2. L e texte est obscur. D'aprs le contexte de notre auteur, c'est Mose qui btit Hermopolis ; d'aprs B H . , c'est le roi Amnophis. Lire <0090| i.j=> d'aprs BH. Comp. aussi la version armnienne, ici amplifie (LANGLOIS, p . 44). 3. E . a. 400. 4. 23po;. 5. H . a. 404 ; Arm. a. 405. 6. M<x|i\Ao; E . a. 429. 7. H. a. 431 ; Arm. 432. 8. "Qpo;. 9. L'arabe ajoute : pendant 40 ans . 10. Cf. Eus. ad ann. 460.

40

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

CHAPITRE V DU LIVRE III. En l'an 37 de Mose, naquit Josu, fils de Noun. Mose devint fort et btit Hermopolis. Il engagea la g u e r r e avec les Ethiopiens et les vainquit pendant dix ans. Kanphara, le mari de cette Mrs qui l'avait lev, commena lui t e n d r e des embches. [23] Il voulait 1 tuer Mose, parce qu'il tait jaloux de sa victoire. Mais il craignait sa femme, Mrs, et tant qu'elle vcut, il n'excuta pas son dessein ; mais quand elle fut morte, il chercha le tuer. Mose, s'en tant aperu, tua Knoutis qui avait t envoy par Kanphara pour le mettre mort. C'est pourquoi Mose s'enfuit de l'Egypte et s'en alla en Arabie, vers Ragul le Madianite. D'Abraham et de Cthura naquit Jecsan, de Jecsan naquit Dadan, de Dadan naquit Ragul, de Ragul naquirent Jtrn et Jbab, de Jtrn naquit phora, que Mose prit pour femme, tant g de 40 ans. En ce temps-l 2 eut lieu le troisime dluge, du t e m p s de D e u c a l i o n , e n T h e s s a l i e 3 ; il y eut aussi un incendie, du t e m p s de Phaton 4 , dans le pays de Kous. briques, qui rsista Mose et Aaron, et qui fut suffoqu [23] dans la mer. Il est en effet crit ' : En l'an 41 deMose commena rgner Phosinos 6 . Quelques-uns disent que du temps de l'ducation de Mose, vivait ce Promthe 7 , qui, riche en sagesse, instruisait les hommes et les faisait passer de la stupidit la sagesse. On disait mme de lui, par manire de plaisanterie, qu'il formait des hommes. A cette poque, Isidorus peignit des lettres pour servir la science ; Eunomios inventa les signes 8 ; Mnandre inventa aussi la comdie ; Chiron et Esculape, la mdecine. Quelques-uns disent que ce Ccropus qui rgna le premier dans l'Attique vivait du temps de ceuxci; d'autres qu'il est plus ancien de GO ans. de former de nouveau une crature nouvelle, beaucoup plus leve et plus admirable que la premire, et il en dtermina soigneusement d'avance une ligure 9 parfaite et admirable. Quand le temps fut venu de dvoiler la figure de la promesse vridique et divine donne auparavant aux hommes par l'intermdiaire du pre fameux, Abraham, Mose naquit et grandit clans l'Egypte [24] qui est surnomme pch . La grce fut avec lui depuis le moment de sa naissance, et, comme il est dit, d'une manire insondable, qui le prparait par l'opration divine suprieure toute chose, au mystre symbolique. C'est pourquoi, aprs les justes qui, jusqu'au temps d'Abraham, avaient t dignes de participer aux mystres des oblations et des sacrifices, Mose reut

1. Lire : L*a (au lieu de U=). 2. H. a. 495; Arm. 477. 3. Lire : P * | o . 4. Ms. : Pharaton. 5. Chez Andronicus. 6. C o r r i g e z : moaiaoS. 7. Rptition; cf. H. a. 332 et 431. 8.-Sic : U-).* = ar)[Xa ; peut-tre faut-il corriger LLoj^o, les couleurs, pigmenta?

9. Lire : W^^i.

LIVRE III. GHAP. VI

41

Mose tait g de 45 ans quand lui naquirent deux fils : Gerson et Elizer. A cette poque naquit Kaleb, fils de J e p h o n . Quatre ans aprs la fuite de Mose de l'Egypte, Chenchrs i commena r g n e r sur l'Egypte pendant 12 ans. A cette poque eut lieu le grand et fameux combat des Chaldens avec les Phniciens *. CHAPITRE VI. Mose tait parvenu Page de 78 ans quand Dieu lui parla dans le mont Sina 3 . A cette poque Phosinos ' rgnait sur l'Egypte. Il lui naquit un fils qu'il appela Ramss. C'est de lui que tire son nom la ville de Ramss qui fut btie A cette poque 5 , Xanthis btit r i o p e de Lesbos 6 , et Trochilos 7 attela le premier char. Quand Ccropus commena rgner dans l'Attique, Mose tait g de 35 ans s . Du temps de ce Ccropus auraient eu lieu les choses prodigieuses que racontent les Grecs. Eusbe dit cela 9 . Mais Andronicus dit que Ccropus commena h rgner la l r c anne d'Othoniel, Zeus fut proclam [dieu] par Ccropus, et le pays fut appel de son nom Ccropia 10. De son temps apparut l'olivier dans la Ccropia. Il btit Athnes qu'il appela, du nom de sa femme, Athna. Il fut surnomm dypluies *\ c'est--dire double germe, cause de sa grande force et parce qu'il savait deux langues, celle des Egyptiens et celle des Grecs. de Dieu [l'honneur] d'tre le ministre du commencement du mystre et du symbole divin. En l'an 3841, il offrit un sacrifice symbolique au milieu mme de l'Egypte, dont le nom signifie pch et qui est la figure du sl vorace. Par l, il montra ceux qui pouvaient comprendre, que l'Agneau vritable et divin devait tre immol au milieu des pcheurs, sous l'oppression du pch, descendre au sl vorace et, par sa mort, procurer le salut tous ceux qui croient. De mme que le commencement du sacrifice de PAgheau symbolique qui eut lieu au milieu de l'Egypte, continua chez eux, dans le [2o] dsert et qu'ils en jouissaient dans la terre promise ; de mme aussi, tous les peuples rachets par le sang de l'Agneau vivant, le ChristDieu,

1. 'A-/v-/p<77]<; (a. 469) ou Xe^/pr); (a.. 490)? Les noms propres et l'ordre de succession des rois gyptiens sont tellement confus dans ce Livre III qu'il semble tmraire de chercher les restituer. Ils sont en dsaccord avec les canons chronologiques, qui suivent E u s b e . Nous nous bornons transcrire aussi littralement que possible. Ici notre ms. donne la lecture Kanbaris, pour Kenkres. 2. H. a. 478; Arm. a. 481. 3. Ex. : n r ; E. a 505. 4. Ms. : PSNVS, et plus
bas, p . 42, 1. 2 : APSNVS; 1. 9 : PVSINVS ; BEL, IOOJ.C9, tyVjfflvvrj ( E u s . , I, 146).

5. H. a. 451. 6. . a a ^ (?). 7. H. a. 449; rest. : u*a0\{.. 10. H. a. 468; Arm. a. 461. 1 1 . 8iwj. 1.

8. H. a. 460. 9.Arm. a. 461. 6

42

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

[alors], et pour la construction de laquelle il opprima beaucoup les Hbreux. Ce Phosinos tait s u r n o m m Aegyptus et, de son nom, on appela Egypte tout le pays qui se nommait [24] auparavant Aeria 1 . En l'an 430 de la Promesse, qui fut l'an 80 de Mose, celui-ci reut de Dieu, avec qui il avait t digne de converser, l'ordre de faire sortir le peuple h b r e u de l'Egypte. Les Hbreux p a s s r e n t au milieu de la mer, et Phosinos, roi d'Egypte, fut s u b m e r g avec toute son arme dans la mer Rouge. E u s b e crit que le Pharaon qui fut s u b m e r g s'appelait Chenchrs, et que ce ne fut pas Phosinos surnomm A e g y p t u s ; mais tous les c h r o n i q u e u r s disent que ce Phosinos, s u r n o m m Aegyptus, fut s u b m e r g . Aprs qu'il eut t noy avec toute son arme, les gyptiens qui ne les avait point accompagns la poursuite des Hbreux, en voyant ce qui tait arriv, firent une idole de chaque objet qu'ils

Amnophts* rigea Memnon, la pierre qui parle, [24] que Cambise, roi des Perses, mit en pices, parce qu'il pensait qu'il y avait en elle quelque artifice magique. Libon, le premier, rgna sur les Thessaliens 3 ; dans des manuscrits il est surnomm Ammon 4 . A cette poque fut bti le temple d'Apollon s , et institu le tribunal appel Aropage 6 . La ville de Corinthe fut btie 7 ; elle s'appelait auparavant Ephyra 8. Hercule surnomm Disandas 9 florissait en Phnicie ; et jusqu' prsent il est ainsi appel par les Cappadocienset les liens 10 . La vigne fut dcouverte par Dionysios u , mais non pas celui qui tait fils de Smlai 12 .

se rjouissent de ce premier sacrifice, non pas dans la crainte, comme au moment de la crucifixion, mais en libert, comme dans le dsert; et ensuite, ils s'en rjouiront insatiablement dans la terre promise de la batitude cleste. En l'an 81 de Mose, Aaron fut tabli comme premier prtre du peuple d'Isral. D'Adam jusqu' Aaron, le premier prtre du peuple, il y a 3[843] ans. Mose conduisait le peuple ; il fut digne de converser avec Dieu; il reut les tables de pierre crites par le doigt de Dieu; il apprit et enseigna aussi les lois, les prceptes et les jugements divins; il fit connatre le rite des sacrifices et les rgles des oblations symboliques et figuratives. Il enseigna aussi les lettres et l'criture au peuple, de qui les Ph-

1. H. a. 537; Arm. 534. 2. Cf. H . a. 400 ; Arm. a. 401. 3. Lire : ^ - ~ | L . 4. Cf. H. a. 439 ; Arm. a. 436. - 5. A D l o s ; H . a. 509; Arm. 500. 6. H . a. 509; Arm. 506. 7. H. a. 503; Arm. a. 495. 3. 'Eupa. 9. AtdavSS;. 10. H. a. 509. 11. Rest. vooa^oan.,. 12. H. a. 510 ; Arm. 508.

LIVRE III. CHAP. VI

43

avaient entre les mains au m o m e n t de la catastrophe, et l'adorrent comme si c'tait elle qui les avait empchs de prir avec Pharaon, Les annes del Servitude se comptent depuis le t e m p s o Dieu dit A b r a h a m 1 : Sache bien que tes descendants habiteront et d e m e u r e r o n t dans une terre qui nest pas la leur ; car c'est lui et sa race qui furent t r a n s p o r t s . Paul atteste cela en disant 2 : Le Testament a t a n t r i e u r e m e n t confirm dans le Christ; et la Loi qui fut donne aprs quatre cent trente ans, n'a pas annul la P r o messe. Cette promesse fut faite Abraham lorsqu'il quitta Harran et que le Seig n e u r lui dit 3 : Les nations seront bnies en ta race . D'autres disent que les quatre cent trente ans commencent au moment o Abraham offrit un taureau, une chvre, un blier et une tourterelle 4 [2o], c'est--dire en l'an 85 d'Abraham ; aprs quoi naquit Ismal. Ceux qui disent cela ne comptent point les a n n e s deLvi, ni de ses enfants, parce qu'elles ne sont pas mentionnes dans l'Ecriture.

A cette poque, des plaies fondaient sur les Egyptiens . Au bout de sept mois le tabernacle fut fabriqu dans le dsert 6 . En Egypte, aprs celui qui fut noy, rgna Acherres 7 .
o

En la 6e anne aprs l'Exode, Cranaus 8 commena rgner sur les Athniens, pendant 9 ans. Du nom de sa fille Atthis 9 le pays fut appel Attique. En ce temps-L 10, Aptras u commena rgner sur la Crte, et btit une ville. En l'an 15 de l'Exode 12 , Amphictyon, fils de Deucalion 13 , commena rgner sur les Athniens. A cette poque 14, Dionysios, fils de Deucalion, vint en Attique, fut l'hte de Smachus ,a et fit cadeau sa fille d'une peau de biche. Ceci d'aprs Eusbe. Andronicus place ces choses du temps de Ahod.

niciens les ont empruntes; de chez les Phniciens, Cadmus apporta ces lettres aux Grecs, c'est--dire la ville de Yavan. Aaron fut donc tabli dans les fonctions de grand-prtre du peuple, et il offrit des sacrifices et des oblations pendant 38 ans sous la prfecture [26], c'est--dire sous la direction de Mose, qui se compte partir de la sortie du peuple de l'Egypte. Jusqu'ici le Pentateuque de Mose raconte les vnements qui se sont passs pendant l'espace de 3000 ans, selon les Septante. * Ici finit la Chronique de Mose, le prophte lu. Or,EIazar, [troisime] fils du grandprtre Aaron, reut le souverain pontificat du peuple par un dcret d'en-haut et par les jugements secrets et inaccessi-

1. Gen., xv, 13. 2. Gai., m , 17. 3. Gen,, xn, 3. 4. Gen., xv, 9. 5. Cf. H. ad a. 498. 6. Arm. a. 506. 7. 'A^sppr.; E. a. 506. 8. Kpava; E. a. 511. 9. 'AxQt;. 10. H. a. 518; Arm. 5 1 3 . 1 1 . 'Arctpa. 12. E . a . 520. 13. 'Afj.ix-njcov u; Lire : ^a^Soi ; de mme ligne suiv. 14. E. a. 520. 15. 2r,[i.or/o.

44

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

CHAPITRE VII DU LIVRE III. D'Adam jusqu' l'anne 80 de Mose, en laquelle le peuple sortit d'Egypte, le total est de 3842 a n s ; et depuis l'Exode jusqu' la construction du Temple bti par Salomon, de 610 ans. En l'an 80 de Mose, il combattit les Amalcites, et la mme anne, au troisime mois, il monta sur la montagne et reut les lois et les prceptes pour Isral. Le Juif Apollonios 1 crit que Mose apprit aux Juifs c r i r e ; d'aprs cela, on pense que leur criture et leur langue sont moins vieilles que l'aramen. E n la 82 e anne de sa vie, Mose rigea le Tabernacle provisoire. La mme anne, ils apportrent la grappe sur une civire 3 . Josu, fils de Noun, tait alors g de 45 ans, et Kaleb, fils de J e p h o n , de 40 ans. En l'an 25 de l'Exode, rmaios qui est Danas 3 commena rgner en Egypte. Il fut chass par les Egyptiens et rgna sur les Argyens pendant 10 ans*. En ce temps-l 5 Epaphus 0 , fils de [25] Io et de Zeus, rgna sur l'Egypte deuxime; il btit Memphis. Le 4 e roi [des Athniens], Erichthonius 7, [commena rgner. Lacdmon] btit Lacdmone 8 . En l'an 30 de l'Exode, Amyntios commena rgner sur les Assyriens 0 . Castor parle en ces termes de la dynastie des Argyens 10 : Quand Danas expulsa Sthnlos 11 , il occupa Argos, et ses descendants aprs lui. jusqu' Eurystheus 12 ,fils de Sthnlos et petit-fils de Perse ; aprs lui les Plopides 13 lui succdrent dans l'empire ; le premier fut Atreus 14. bls du Seigneur, car les autres fils d'Aaron, Nadab, et Abiu furent rejets pour avoir offert l'encens avec un feu profane 15 . Elazar prit pour femme la fille d'Aminadab duquel descend le Christ 16 , et il engendra d'elle Phins. Par l on voit qu'il,y avait une parent entre ces deux familles, et qu'il y avait une parent entre la descendance des prtres, c'est--dire entre la tribu des Lvites, et la descendance de laquelle sortit le Christ. Elazar exera les fonctions de grand-prtre environ 40 ans, ou selon d'autres 36 a n s " , jusqu' l'an 7 d'Othoniel. Le souverain pontificat fut exerc par son hTs Phins, qui fut enflamm d'un zle louable, tua Zamri le fornicateur et Cosbi la sductrice, et apaisa la colre de justice 18 . Ayant reu par l'ordre d'en-

1. Ms. : APVLVMVS. 2. Num., xnr, 24. 3. 'Aptxao; xa Aavao ; E . a. 529, Lire : IO!J. 4. H. a. 543. Eusbe dit 50 ans. 5. E. a. 529. G. "Euao;. 7. 'EpcxOvco;; E . a. 530. 8. H. a. 530. 9. E. a. 538 'AJIOVTJ. 10. H. a. 530; Arm. 532. 11. Rest. : ua^UU*^. _ 12. Epsaa xbv SEVIXOU'TOO Ilcpffw;. 13. IlsXomai. 14. 'Arpey;.
15. Cf. Lv., x ; Num., m . 16. MATT., I, 4 ; Luc, in, 33. Cf. Ex., vr, 23, 25. Il y a ici une fla-

grante contradiction avec le texte biblique. 17. Ci-dessous : 56 a n s . 18. Cf. Num., xxv.

LIVRE III. CHAP VIII

45

L'anne suivante Balac envoya chercher Balaam le sorcier, p o u r maudire Isral '. Mose termina sa vie l'ge de 120 ans. D'Adam jusqu'ici le total est de 3882 ans, d'aprs les Septante; et, d'aprs le syriaque, de 2420 a n s 2 . Mose passa quarante ans en Egypte, quarante dans le pays de Madian, et quarante dans le dsert. Il crivit en cinq livres les vnements qui se passrent dans le monde depuis Adam jusqu' cette poque. CHAPITRE VIII. Aprs la mort de Mose, Josu fils d e N o u n , qui avait t le disciple de Mose, devint le chef du peuple h b r e u . Il prit l'autorit et le bton du commandement [26] l'ge de 83 ans. C'est lui qui introduisit le peuple d'Is-

richthonias le premier attela le quahaut le souverain pontificat, il offrit des drige chez les Grecs 3 ; il tait en usage victimes [27] symboliques pour le peuple chez les Barbares. choisi parmi les peuples, dans lequel se Glimor 4 rgna sur les Argiens qui propageait le sacerdoce, afin qu'il s'le dposrent et tablirent Danats. tendt toutes les nations par la grande Danas fit mettre mort, par ses cinet vritable victime. C'est pourquoi, quante filles, les cinquante fils de son quand Elazar eut laiss son office, par frre gyptus, l'exception de Lynx sa mort, Phins lui succda. Il est le qui rgna aprs lui. La multitude des 3 de la srie. On compte qu'il exera le enfants chez les Barbares vient du grand souverain pontificat pendant 80 ans. nombre de femmes 0 . Bousiris 6 rgna sur les pays voisins du Nil ; il immolait les trangers; il tait fils7 de Posidon et de Libye, fille d'Epaphus. A cette poque 8 , furent bties les villes de Mlos, Paphos, Thasos et Kalists. L'enlvement d'Europe eut lieu [alors] 0 . Bithynia fut btie par Phnix 1 0 . Agosa, fille de Blos u , surnomme Smiram, rgna, avec son pre, pendant 7 ans. Linus de Thbes, Zthus et Amphion taient clbres comme musiciens 19 . [26] Les Dactyles, du mont Idas 13, qui dcouvrirent le fer, florissaient alors. Harmonia fut ravie par Cadmus l l . phyra, qui est Corinthe, fut alors habite l3 . A cette poque 16 se rapportent les choses qu'on raconte de Dmtra, qui est Isis, et de Dana de laquelle naquit P e r s e " .

1. Num., xxn. 2. L'arabe (fol. 15 r) porte distinctement : jLo ^S^>, comme B H . (p. 14). 3. H. a. 546. 4. H. a. 541. 5 . H. a. 550; Arm. 551. 6.Bo<npt; IIOITEISWVO XO At'jrjc TY] 'Eiraou na;. H. a. 558; Arm. 561. 7. Lire : |ow ('^. 8. H. a. 529; Mp.o, Q&aoz, Ilcpo, 'AXxta] (HIER. Callista). 9. H. a. 586. 10. H. a. 593. 11. H. a. 583 : Attosa (Arm. Batossa) Belochi filia. 12. H. a. 593. A:vo; xai 'A(icpwv xai ZYJO;. 13. H. a. 599. 'ISaoi AxTu).ot. 14. H. a. 6 1 1 . 15. H. a. 608. 16. H. a. 605. 17.xax A^[ji.Y]Tpav.... itep\ Aavvjv... oIIepcrEij. Lire : \\>i.

46

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

ral dans la T e r r e promise, et dtruisit les sept peuples chananens ; il divisa et partagea 1 leur pays. Il conduisit le peuple pendant 27 ans, d'aprs Andronicus et E u s b e ; Annianus dit : 25 ans. Il m o u r u t g de 110 ans*. D'aprs le grec, il y eut j u s q u ' Josu, fils de Noun, vingt-sept gnrations ; et vingt-six gnrations d'aprs le syriaque. A partir d'ici, on ne compte plus les annes d'aprs les gnrations, mais d'aprs les J u g e s , dont Josu fut le premier. En sa l r e anne, anne en laquelle mourut Mose, se termine le L e Jubil. En sa 10e anne, il partagea l'hritage au peuple. L'Ecriture ne fait pas connatre le n o m b r e des annes des Anciens qui dirigrent le peuple aprs la mort de J o s u ; Africanus seul dit qu'ils g o u v e r n r e n t pendant 30 ans. CHAPITRE IX. Othoniel j u g e a le peuple 40 ans. Aussitt aprs la mort de Josu le peuple fut soumis l'impie Kousan, pendant 8 annes, qui sont incluses dans celles d'Othoniel, selon la tradition des Juifs. Selon les LXX, Othoniel, aprs avoir tu l'impie Kousan, gouverna 50 a n s ; 40 selon le syriaque. Toutes les annes d'Othoniel, avec celles de la servitude, sont donc [de 48 ans]. Du temps d'Othoniel, on btit plusieurs villes en Bithynie : Mlos, Paphos, T h a s o s , Callista et Maryanda 5 .

Eusbe ne suppute point les annes de la Servitude des enfants d'Isral, si ce n'est avec celles des Juges; mais Andronicus et Annianus les comptent spcialement. Les villes d'Adamia 4 et de Sid furent bties en ce temps-l 4 ', en Cilicie. Aprs Othoniel, les Philistins asservirent les Hbreux pendant 18 ans; ces annes sont comptes avec celles de [Ahod] 6 . A cette poque, Cleus 7 rgna leusine,tandis que vivait Triptolmus. Philochorus dit que celui-ci s'approchait des villes sur un long navire et distribuait du froment; et qu'on croyait que son navire tait un serpent ail, parce qu'il en avait la forme. Philochorus raconte ceci du rapt de Proserpine par Aidoneus 8, roi des Molossiens : Celui-ci avait un chien vigoureux, Cerbre, qui dvora Priclos 9 venant avec Thse, pour enlever sa femme. Lorsque Thse tait sur le point de prir, Hercule le dlivra; c'est pourquoi on pense qu'il tait remont des Enfers. Pandion mourut et les mvstres commencrent 10 .

1. Litt. : donna en hritage . 2. Ms. : 107. (M3 p o u r uc). 3 . Mr^o, aao;, Ilo;, 'AX>U<I0Y], MapiavS-jv-o. H . a. 590; cf. 593. 4. KaSpii'a xa\ SiSr). 5. H. a. 613. 6. H. a. 613. 7. KeXe? ; rest. : - o o l ^ l o ; H. a. 615. 8. H. a. 623. Le syr. s'explique par le grec : Kopyj; pitocyTi risp<TE:pwvY|<; u7tb AiSwvlw;.... 9. Tov IIspOouv. 10. Cf. H. a, 620.

LIVRE III. CHAP. IX

47

Ahd l, de la tribu d'Ephram, jugea les Hbreux 80 ans. Aprs la mort d'Othoniel, le peuple fut soumis glon, le Moabite, pendant 18 annes qui sont comptes avec celles d'Ahd qui, aprs [27] avoir tu Eglon, gouverna le peuple avec autorit. Du temps d'Ahd fut institu le tribunal de l'Aropage, Athnes*. Lacdmone fut btie par Lacdmos 3 . En l'an 8 d'Ahd, commena r g n e r sur les Athniens le 6e prince : E r i cteus, pendant 50 a n s 4 . En l'an 26 d'Ahd, commena r g n e r le 21 e roi des Assyriens, Lampridos, pendant 32 a n s 5 ; Alep fut btie par Blokos, roi d'Assyrie 8. Le quatrime millnaire finit du temps d'Ahd '.

On croyait qu'alors Phrixus volait par les airs, cheval sur un blier dont la toison tait d'or, fuyant, avec sa sur Hell, la femme de son pre, qui lui tendait des embches 8 ; [27] il trouva un navire qui avait un blier pour insigne. Palphatus dit que le prcepteur 9 qui le sauva s'appelait Krios, c'est--dire Blier. Il y eut des guerres du temps d'Eumolpos, de qui viennent les Eumolpides qui habitrent Athnes l0 . Alors arrivrent les choses concernant Procn et Philomle 11 . Mlampos le magicien florissait alors 12 . Plops 13 rgna chez les Argyens pendant 19ans 1 4 . Le Ploponse tire de lui son nom. [Tros] rgna sur la Dardanie' 15 ; [les Troiens tirent de lui leur nom]. ...[lacune]... les dieux des paens avant Gcropos. Le Dluge qui eut lieu en Thessalie 16 du temps de Deucalion se place cette poque l 7 . Les Grecs racontent que tout se passa pour Deucalion, avant le dluge, comme pour No. L'incendie qui eut lieu en Ethiopie sous Phaton se place ici, comme le raconte Platon 18 .

1. Nous conservons les noms usuels des Juges : Ahd, Jepht, etc., que notre m s . donne selon la leon de la Bible syriaque : Ahr, Naphtah, etc. 2. H. a. 509; Arm. 506. 3. H. a. 530. 4. 'Eps/Beu;. H. a. 620. Notre copie est ici trs fautive, elle porte : le 5 e prince, Arbitos, 10 a n s ! 5. AajATipcSi;. E . a. 638. 6. B^Xo^o. E. a. 583. 7. En l'an 26 d'Ahd, selon la Caverne des
Trsors (d. BEZOLD, p . 174).

8. H. a. 634; *pc?o;... ay.a. "EXXYJ... 9. nutritor. 10. H. a. 647; Arm. 642. Les mots syriaques maltraits dans la reproduction se lisent distinctement : ^ 1oi; et : l i ^ S - ^ o o l . 1 1 . H . a. 645. Ta Ttoa rip6xvY)v <>\ax -.Xo[Ar,Xav. 12. H. a. 650. MsXjjiuou. 13. H. a. 619. 14. Eus. : 53 a n s ; var. : 6 1 . 15. H. a. 651 ; Tp&. 16. Lire : \*>\L. _ 17. Cf. ci-dessus, p . 40, 1. 13. 18. H. a. 495. Les noms propres sont restituer d'aprs le g r e c ; cf. ci-dessus, p . 40, 1. 14.

48

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

CHAPITRE X \ Ce III e Livre commence la premire anne d'Abraham, qui est l'an 3340 d'Adam, selon les Septante. Il renferme le souvenir des principaux vnements s u r v e n u s pendant 680 a n s , jusqu' la fin du quatrime millnaire 2. Fin du Livre III. en dix chapitres.

1. Les titres des chapitres ont t dplacs dans le Livre III, depuis le ch. n i qui se trouvait dans la lacune; les chap. v-ix, devaient tre numrots vi-x ; et ce que notre ms. donne comme formant le chap. x, tait la clausule finale du Livre. 2. Les chiffres donns ici sont en dsaccord avec le titre de ce L i v r e .

LIVRE IV
A V E C L'AIDE DE D I E U NOUS NOUS METTONS A CRIRE LE QUATRIME L I V R E QUI COM-

M E N C E A LA PREMIRE ANNEE DU CINQUIME MILLENAIRE, QUI EST L'AN 6 8 0 ABRAHAM, ET QUI COMPREND 835 ANS.

DEPUIS

CHAPITRE I. Depuis Adam jusqu' Mose, on compte vingt-sept gnrations. Aprs Mose on ne compte plus les annes par gnrations, mais bien d'aprs le nom des J u g e s . Le p r e m i e r des J u g e s fut Josu, fils de Noun, pendant 27 ans. Kousan, le roi impie des Gentils, domina sur le peuple pendant 8 ans. Othoniel rgna 32 ans aprs avoir tu Kousan, et on lui en compte 40. Aprs la mort d'Othoniel, Eglon le Moabite domina [28] pendant 18 a n s 1 . Ahd, ayant tu Eglon le Moabite, j u g e a le peuple 62 a n n e s auxquelles on ajoute celles d'Eglon, selon la tradition du texte h b r e u , ce qui fait 80 ans. A cette poque, Io descendit en Egypte*. Cornthe fut btie 3 . Hercule et Diouysius florissaient alors. On raconte dans les histoires que Phmon 4 , la premire, rendant des oracles Pythium, prdisait l'avenir en vers hexamtres 5 . Tantalus rgna sur les Phrygiens 6 . Bithynia fut btie par Phnix 7 . Pgase, le cheval rapide, tait la possession d'une femme -, d'aprs Palphatus, Pgase tait le navire de Bellrophon 8. Didymos parle dans Y Histoire trangre, et cite u.n chroniqueur, au'sujet de Perse 9 qui entra chez les Perses et alla Tout d'abord le souverain sacerdoce du peuple de Dieu fut exerc par Mose et Aaron, prtres temporaires 10. Aaron reut d'en-haut un nom honorable; il brilla par l'ornement de la saintet et fut appel prtre de Dieu. Il tint le bton pastoral pendant 38 ans. Son fils Elazar lui succda dans sa charge pastorale, pendant 56 ans. Ensuite le fils d'lazar, Phines, exera le suprme sacerdoce pendant 80 ans. Lorsqu'il eut servi pendant tout cet espace de 80 ans, il mourut. Il eut pour successeur comme chef [28] des prtres et des lvites, Abisou' de la tribu de Lvi, de la famille d'Aaron.

1. Ms. : 8 ans. 2. H. a. 505; Arm. 498. 3. H. a. 5 0 3 ; Arm. 495. 4. 4>o[x.ovor). 5. H. a. 654. 657. 7. H. a. 593. 8. H. a. 682 ; Arm. 669. 9. E. a. 670; lire : . - a a o p . 10. Litt. : annuels . I.

6. E.

50

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

CHAPITRE II. Aprs Ahd, le peuple h b r e u fut soumis Jabin, roi de Har, pendant 20 ans. Avant que Jabin ne domint, Samgar s'illustra : il tua six cents Philistins avec une houlette 1 . Le gnral de Jabin tait Sisara qui avait neuf cents chars de fer. Dbora et Barac combattirent contre Sisara qui fut vaincu. Dbora* ayant enfonc un clou dans la tte de Sisara, il prit, et elle rgna 20 ans*. On compte 40 ans pour Dbora et Barac, parce qu'on y comprend les annes de Sisara, d'aprs l'hbreu. En Pan 5 de Dbora, R a m p s s 4 commena r g n e r en Egypte, pendant 60 ans. A cette p o q u e 5 Midas rgnait sur les P h r y g i e n s . P e r s e t u a involontairement Acrisios 0 , roi d ' A r g o s ; c'est pourquoi, il s'en alla d'Argos r g n e r sur Mycnes 7 . En l'an 28 de Dbora, Panyas 8 commena r g n e r sur les Assyriens, pendant 45 ans. Dbora et Barac chantrent un cantique de dlivrance 9 . couper la tte de la courtisane Gorgone qui, par sa beaut, frappait de stupeur ceux qui la voyaient, au point [qu'ils semblaient changs en pierres].
...[lacune]...

[30] qui tait trs ruse 10. La guerre des Centaures eut lieu a cette poque 11 . Les Centaures taient des cavaliers de la Thessalie. Palphatus en parle dans son premier livre 12. A cette poque florissait la sorcire Mde 13 ; elle quitta Ege du temps deMithra, roi des Assyriens, comme dit Kphalion. Androge fut tu par ruse Athnes 14 . Thse enleva Hlne I s ; mais les frres de celle-ci la dlivrrent et firent

D'aprs ce que dit Jacques d'desse, il exera le souverain pontificat pendant 55 ans. Il fut le 4e dans la srie des prtres du peuple. Il fut honor par Dieu mystrieusement. Il faut savoir que Abbas Mar Jacques, le clbre Edessnien, attribue 38 ans [de charge] Aaron 1 " ; 56 Elazar, 80 Phines, et 55 Abisou\ Andronicus tablit ces annes autrement; il dit : Aaron vcut dans le souverain pontificat 32 ans; Elazar 30 ans, Phines 60 ans ; Abisou', qui fut le 4 e , 52 ans. Nous avons trouv parmi les chroniqueurs, ces deux auteurs qui numrent les grands-prtres des Hbreux. Ils s'accordent de temps en temps pour la srie des personnages qui

1. Cf. Jud., m , 3 1 . 2. Sic ms. ; Sisara fut tu par Jahel (Jud., iv, 21). 3 . Ms. : 24 ans. 4. c Pa|i<Hs. 5. H . a. 708; Arm. 707. 6. 'Axpcato. 7. H. a. 710. 8. Iavu;; E. a. 720. 9. Jud., v. 10. Cette phrase mutile se rapporte videmment l'hydre : Hydram autem callidissmam fuisse sophistriam asserit Plato. H. a. 773. 11. H. a. 776; Arm. 779. 12. h 7tpwTY) 'AutaTwv. 13. Mrfizia; H. a. 782; Arm. 784. 14. H. a. 785; Arm. 786. 15. E. a. A. 795; lire : ~iXN ; ' E h r ^ 16. Le nom d'lazar est rpt p a r e r r e u r .

LIVRE IV. GHAP. III

51

CHAPITRE III. Aprs Dbora et Barac, les Madianites dominrent sur les Hbreux pendant 7 ans. Alors surgit Gdon qui dtruisit les Madianites et gouverna le peuple pendant 33 ans ; en y ajoutant les sept ans des Madianites on attribue 40 ans Gdon. En Fan 3 de Gdon, i E g e , fils de Pandion 1 , commena r g n e r sur les Athniens [29] pendant 48 ans. E n Tan 33 de Gdon, rgna sur les Assyriens Sosarmos, pendant 19 a n s 2 . En ce temps-l rgnait T h b e s Amphion 3 , dont on dit qu'il mouvait les p i e r r e s par l'harmonie de sa cithare. Dans d'autres manuscrits, il est crit que Gcrops II commena alors r g n e r sur les Athniens, pendant 40 ans *. Gdon eut soixante-dix fils. captive la mre de Thse, tandis que celui-ci [31] tait loign. A cette poque, sept gnraux 3 allrent combattre contre Thbes. [Alors] arrivrent les choses que Philochorus raconte de Minotaure 6 dans le second [livre] d'Atthidis. Il y avait un gnral de Minos nomm Taurus, gnral dur et inhumain de sa nature. Minos avait tabli un combat en l'honneur d'Androge que les Athniens avaient tu, et donnait en prix de jeunes Attiques. Comme Taurus tait trs fort, il vainquait tout le monde. Thse ayant vaincu Taurus dans la lutte, il arriva que les enfants furent dlivrs du tribut que Minos leur avait impos. Les Cnossiens eux-mmes attestent ces choses 7. A cette poque 8 , Thse runit dans une ville les Athniens qui auparavant habitaient [disperss] dans la contre. se succdent; mais dans le nombre des annes on trouve une diffrence en plus ou en moins dans les chroniques. Il est ncessaire que nous placions leur comput sans addition ni diminution dans ce livre afin qu'il soit complet de toute faon. Or, d'aprs la tradition de ces deux auteurs, le 5 e grand-prtre fut Abiu ; mais Jacques lui attribue Oans, tandisqu'Andronicus lui en donne 46. Tous les deux crivent qu'il vcut du temps de Dbora et de Barac, et qu'il eut pour successeur le 6 e grand-prtre 'Ozri, [29] que Jacques appelle Gazi. Jacques lui donne 42 ans; Andronicus, 48 ans. A celui-ci succda comme grand-prtre, du temps du juge Thola c , Zariha, pendant 52 ans d'aprs Jacques, pendant 34 ans d'aprs Andronicus. Ce Zariha tait donc souverain prtre du peuple du temps de T h o l a , de Jar, de Jepht le Galaadite.de Hesbon et de Basan,carsa

1. Ays; IlavStovo; ; E. a. 735. 2. Stiffappio;, E. a. 765. 3. 'Ajjtiwv ; H. a. 691 (ms. : Apollon). 4. E. a. 670. 5. H . a. 783; Arm. 784; o 'Enii. 6.. H. a. 787; Arm. 791. 7. Cf. la version lat. avec le fragm. gr. du Syncelle, loc. cit. 8. H. a 798; Arm. 800.

rnfc

52

CHRONIQUE DE MICHEL L E SYRIEN

CHAPITRE IV. A p r s Gdon vint son fils Abimlec, n d'une concubine. Il tua ses soixante-dix frres et j u g e a le peuple 3 ans. Aprs lui, le juge l fut Thola', fils de Phoua. Celui-ci est le sixime dans la srie des J u g e s ; car les trangers qui dominrent de t e m p s en temps ne sont point compts dans leur n o m b r e . Il j u g e a le peuple pendant 22 a n s ; d'aprs des manuscrits, pendant 23 ans. E n l'an 8 de Thola 0 , T h s e rgna sur les Athniens, pendant 27 ans*. E n l'an 10 de Thola', eut lieu le rapt de P r o s e r p i n e , fille de Zeus 3 . E n l'an 21 de Thola', la ville de Tarse fut btie, en Cilicie, par Perse, fils de Dana 4 . A cette poque Carthage fut btie, et Ilion dtruite.

Il fut frapp de l'exil dont il avait luimme port la loi. A cette poque 5, d'aprs Philistus, la ville de Carthage fut fonde ; elle fut btie par le Tyrien Zoros 6 . A cette poque naquit Dionysios, et Plops, qui rgna sur le Ploponse, fit connatre l'Olympe (?) 7 . Zeus engendra des enfants : Castor, Pollux et Hlne 8 : ce furent les Dioscures, gants fameux. A cette poque Thse s'enfuit d'Athnes 9 contre laquelle les Amazones firent la guerre 1 0 . A cette poque eut lieu la grande lutte d'Hercule avec Zeus, son pre. Aprs de nombreux adultres, Hercule, qui est appel dieu par les paens, s'unit Tethonis qui habitait sur le lac Triton. Il lui apparut sous les traits du berger Philis avec lequel elle avait eu de frquents rapports ; il engendra d'elle Achille surnomm Philidos (?) H . Ensuite, Her-

vie se prolongea, d'aprs le tmoignage de ces chroniqueurs. Ce Zariha fut. le 7e dans la srie depuis Aaron. Par la succession sacerdotale, comme dans un type lgal, aux yeux du peuple, tait figur l'avnement de Celui qui tait dsign dans les figures. Or, ainsi que je viens de l'exposer, le grand-prtre Zariha florissait du temps de ces Juges. Aprs lui vint, le 8 e , Mru, qu'on appelle aussi Mars. D'aprs ce que dit Jacques d Edesse, il exera aussi le souverain sacerdoce pour le peuple pendant 50 ans; d'aprs Andronicus, il servit pour le peuple pendant 40 ans, dans ce ministre, figuratif principalement de celui du Seigneur qui daignait accepter symboliquement les sacrifices de chvres, de moutons, de taureaux et de gnisses, et les autres [sacrifices] semblables de la loi ancienne. Ces figures et ces ombres, plus obscures qu'une image vis--vis d'un corps ou que l'ombre vis-

1. Lire 5. H. a. Arm. 701 8 1 1 ; Arm

: M . 2. ijcreiJ; H. a. 783. 3. Cf. H. a. 623. 4. Cf. H. a. 605. 803. 6. vub ' Awpoy xo Kap/Yjvo TWV Tupcov. 7. Restitution douteuse. Cf. H. a. 696 ; (corap. 618. 624). 8. Lire W^Ho *ao<^a^.. _ 9 - H a 810; Arm. 803. 10. H. a. . 807. 11. Plen. Allusion la lgende de T h t i s et P e l e ; le texte parat altr.

LIVRE IV. GHAP. V

53

CHAPITRE V. Aprs T h l a ' vint Jar, de Galaad, qui j u g e a le peuple pendant 23 ans. En Tan 6 de Jar, A m m n m s 1 commena r g n e r en E g y p t e , p e n d a n t 26 a n s . De son temps Hercule tablit les j e u x olympiques. Depuis l j u s q u ' la I rc olympiade il y a 430 ans 2 . En l'an 9 3 de Jar, finit le quatrime millnaire, selon E u s b e . [30] En Tan 14 4 de Jar, Tautamos commena r g n e r sur les Assyriens, p e n dant 31 ans. Les Grecs le n o m m e n t T a u t a n s 5 . Il y en a qui disent que la ville d'ilionfut dtruite de son t e m p s . cule tomba dans une pnible maladie 6 ; il se prcipita lui-mme dans le feu et mourut. Il vcut 52 ans 7 . Certains disent qu'il mourut dix ans avant; d'autres disent, avec Andronicus, que sa mort survint du temps de Samson. A cette poque florissait Chiron, valeureux dans le combat. Mopsus rgnait sur la Cilicie 8 ,etLatinus sur les Latins, peuple qui prit de lui son nom ; on les appelait auparavant Aborignes; celui-ci fut l'hritier et le restaurateur del principaut. Ene prit sa fille Lavinie. Thuoris 9, roi d'Egypte, est appel chez Homre : Polybos et mari d'Alkandra, ce qui signifie quia beaucoup de bufs et qui secourt les hommes . Il est mentionn dans le livre de YOdysse, o il est dit que Mnlas descendit prs de lui avec Hlne aprs la destruction de Troie. Alexandre ravit Hlne cette poque 1 0 . Le grand combat contre Troie dura -vis d'une personne, s'accomplissaient alors chez les Lvites par la succession lgale, et, pendant le nombre d'annes indiqu, parle [30] grand-prtre Mars. Il eut pour successeur dans cette admirable srie des prtres, Amarias, grandprtre, pour le peuple hbreu, qui tait de la tribu de Lvi. Abbas Mar Jacques attribue celui-ci 32 ans, et Andronicus 44 ans; mais tous deux sont d'accord pour assurer que cet Amarias fut le 9 e grand-prtre. C'est pourquoi nous indiquons la diffrence dans le nombre des annes, comme ils l'ont crit tous les deux. Par la force mme de ce discours qui expose la succession sacerdotale, nous devons prendre soin de le rdiger avec toute la sollicitude possible en cette matire, la nature mortelle, eu gard la succession temporelle, c'est--dire l'ordre. C'est pourquoi, ainsi que nous l'avons expos auparavant, il est ncessaire que nous disions ce qui concerne la succession sacerdotale, selon la dmonstration de ces crivains.

1. 'A|4|iv|Mi;; H . a . 803. 2 . H. a.806. 3. Ms. : 19. 4. M s . : 17; H. a. 811. 5. Tsyra^o 6. Lire : pwiaia. 7. H. a.826; Arm. 826. 8. H. a. 8 3 3 ; Arm. 831. 9. H. a. 835; Arm. 833. opi ITXu6o 'AXxvSpa v^p. 10. H. a. 826; Arm. 827.

54

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

En Pan 16 de Jar, Mnestheus. fils de Ptos 1 , commena r g n e r sur les A t h n i e n s , pendant 23 ans. Aprs Jar, les Hbreux furent soumis aux Ammonites pendant 18 ans que l'on ajoute aux annes de Jepht qui j u g e a le peuple 6 ans, et qui Ton en compte 24, selon la tradition des Juifs. De Mose jusqu' Jepht on compte 300 ans, selon le livre des Juifs. Comme les Ammonites [opprimaient le peuple,] les habitants de Galaad allrent trouver Jepht, qu'ils avaient chass de chez eux, et l'amenrent pour tre leur chef. Ayant combattu et vaincu les Ammonites, il offrit sa fille en sacrifice 2 . CHAPITRE VI. A p r s Jepht, les noms des J u g e s sont placs confusment travers le livre de la C h r o n i q u e 3 . [33] Q u e l q u e s - u n s ne font aucune mention du nom de Hesbon. Nous avons dit ci-dessus 4 qu'il gouverna le peuple 7 ans. Jean de Litarba dit : Nous dix ans; la cause en fut un fruit attribu la plus belle [32] de trois femmes, dont l'une, appele Hlne, tait aime d'avance par le juge Paris, qui tait pasteur et la prit pour femme. Homre en parle souvent. D'aprs ce que nous avons trouv dans d'autres manuscrits, cette poque, Memnon et les Amazones aidrent Priame a la guerre 5 . A cette poque 6 , Mnestheus mourut dans l'le de Mlos 7 en revenant de la guerre de Troie; Dmophon 8 lui succda. En ce temps-l la sorcire Mde fit brler par ses sortilges Caron 9 et, dans sa colre, fit prir ses deux fils. Elle fit chapper Jason nu de sa couche. Le 10e grand-prtre du peuple fut Ahitob, dont Jacques affirme qu'il servit 20 ans. Andronicus parle autrement de Ahitob; il dit qu'aprs celui-ci vint un certain Phines, et aprs celui-ci Amarias pendant 40 ans, ensuite Hli et ses fils pendant 40 ans. Puis aprs ceux-ci Ahitob, et aprs celui-ci Abiatar. Jean dit qu' Phines succda Abisou', puis Rasai, puis Ouziel, puis Zariha puis Amril, puis Isae, et ensuite Hli [33] et ses enfants, et aprs ceux-ci Samuel. Pour nous, nous avons recueilli leurs [noms] comme nous avons pu, depuis Adam jusqu' Mose et depuis Mosejusqu'au temps des rois d'Isral 10o

1. MevstTsy IIcTcw. 2. Lire : wL^ (et non r^ 3 ). 3. Il y a ici une lacune peu considrable. La confusion vient de ce que notre auteur considre comme deux personnages diffrents Hesbon et Abian qui ne dsignent qu'un mme individu : v r 3 ! p. 33). 4. Dans la lacune. 5. H . a. 827; Arm. 826. 6. E . a. 835; MevsaOeu. 7. Lire : eoftM^vo (?); gr. : Iv MYJ>. T} vrjfTw. 8. AyjfAotov. 9. Sic m s . ; videmment restituer Creuse, ou peut-tre Cron. 10. Les diffrentes sries des g r a n d s - p r t r e s mentionns ici sont bases sur la gnalogie de la famille de Lvi : I Chr., vr.
ow

> s? 3 *- (Denys de Tellm., d. TULBERG,

LIVRE IV. CHAP. VI

55

trouvons qu'aprs Hesbon vint lon qui j u g e a le peuple 7 ans. Celui-ci ne se trouve point dans la version des LXX 1 . En l'an 4 de Hesbon, Thuoris commena r g n e r sur l'Egypte pendant 7 a n s 3 . En l'an 4 de Labdon, Dmophon, fils de Thse 3, commena r g n e r sur les Athniens, pendant 33 ans. En Egypte r g n r e n t , dans la XX e d y n a s t i e 1 , les rois appels diospolytes, pendant 178 ans. L e u r s n o m s ne sont point inscrits dans la srie des rois. En Tan 7 de Labdon, commencrent r g n e r les rois des Latins qui furent Remarque chronologique"". On compte, selon les Assyriens, depuis l'an 43 du rgne de Ninus jusqu' l'an 25 de Tautans : 835 ans; Selon les Hbreux, depuis la naissance d'Abraham jusqu' l'an 3 de Labdon 6 : 835 ans; Selon les Sicvoniens, depuis l'an 22 d'Europos jusqu' l'an 29 de Polyphils : galement 835 ans; Selon les Egyptiens, depuis l'an 1 de la XVIe dynastie (dans laquelle les Thbains rgnrent sur l'Egypte, pendant 190 ans) jusqu' l'an 7 de Thuoris, 5 e roi de la XIX e dynastie, qui fut la dernire anne de cette dynastie : 835 ans; Selon les Athniens, depuis la premire anne attique jusqu' la destruction d'Ilion, c'est--dire de Troie, en la 23 e anne de Mnestheus, dont parle Homre : 375 ans; et de mme, depuis l'an 36 de Mose jusqu' l'anne prsente : aussi 375 ans. Depuis la destruction d'Ilion jusqu' la l re olympiade, il y eut 405 ans \ Nous runissons ici les noms des Juges la suite Vun de Vautre, [indiquant] le temps de chacun* et de quelle tribu il tait. Mose, de la tribu de Lvi; Josu, fils de Noun, de la tribu de Juda ; Othoniel, de la tribu de Juda; Dbora et Barac, de la tribu deNephtali; Ahd, de la tribu de Benjamin; Gdon, de la tribu de Manass ; Thola', de la tribu d'Issachar; Abimlek, de la tribu de Manass; Jar, de la tribu de Manass; Jepht, de la tribu de Manass; Hesbon, de la tribu de Ruben; Abian, de la tribu de Juda; Elon, d la tribu de Zabulon; Samson, de la tribu de Dan; Samgar, de la tribu de Juda; Hli, de la tribu de Lvi. La somme des annes des Juges, de puis le prophte Mose jusqu'au prophte Samuel, est de 450 ans.

1. H. a. 833. 2. ouwp; E. a. 829. 3. A](xocpwv Orjtxlw, E. a. 836. 4. Lire : y3 (et non o ) . 5. E. a. 835. 6. Ms. : Abian. 7. Ms. 450 a n s ; mais HIER. : 406 a n s ; Arm. 405; ce qui est la bonne leon (835-1240). 8. Cette mention a t omise.

56

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

appels ensuite Romains; le premier roi fut n e , pendant 3 ans, et d'aprs d'autres, pendant8 ans1. A p r s Labdon, les Philistins asservirent les Hbreux pendant 40 annes, q u ' E u s b e ne compte point dans sa Chronologie 8 . Annianus 3 les y place, et aussi A n d r o n i c u s , qui n'en compte pourtant que 28. Ils en attribuent 10 lon. CHAPITRE VII. Or, Samson, le naziren, de la tribu de Dan,jugea le peuple 20 ans. En sa 3 anne, il commena combattre les Philistins. En sa 5 anne, se passa l'histoire de Ruth la Moabite. Les rois de Sicyne cessrent aprs avoir dur V espace de 961 ans*. Aprs eux, il n'y eut plus de rois, mais des prtres. CASTOI, le chronographe, parle ainsi des Sicyniens : Nous avons ainsi successivement numr ceux qui rgnrent sur Sicyne, depuis JEgialeus qui rgna le premier, jusqu' Zeuxippus*. Les rois durrent 961 ans. Ensuite six prtres de Carnios* exercrent le sacerdoce pendant 33 ans; vint ensuite le prtre Charidemus 7 qui, ne pouvant supporter la dpense, prit la fuite8. La domination des Erechtides prit fin et la principaut des rois attiques passa une autre famille. Xantus, le Botien, ayant provoqu au combat Thy muts9, celui-ci ne rpondit pas ; mais Mlanthus10, le Pylien, fils d'Andropompus, engagea un combat singulier avec lui, et ayant vaincu, il rgna. Depuis lors, la fle des apatourin 11 , cest-dire de la fraude, fut clbre Athnes, parce qu'il y avait eu fraudeiS. CASTOR parle ainsi des Athniens : Nous placerons aussi successivement les rois des Athniens en commenant avec Ccropos, surnomm diphyes, c'est--dire de double race, et en finissant avec Thy muts. Tout le temps de ceux-ci, qui sont appels Erechtides, est de 430 ans. Aprs eux Mlantus, le Pylien, fils d"Andropompus, reut la royaut, et aprs lui son fils, Codrus, pendant 58 ansi3. [33] A cette poque commena le royaume des Latins, qui furent ensuite appels Romains, et qui sont le peuple Franc l \ A cette poque, sept gnraux firent la guerre des Centaures. Les uns disent qu'elle prcda la destruction d'Ilion. D'autres disent que du temps o rgnait Priame, [fils de] Laomdon, ses fils : Polyxne, Alexandre, qui est ce Paris, qui ravit Hlne, et leurs seize frres firent la guerre. Androge fut tu, et Ilion dtruite 1 5 .

1. E. a. 839. 2. Cf. H . a. 836. 3. Ms. : Annialos. 4. Ms. : 2 6 1 , plus bas : 962 ans. 5. ZSUUTTTO. 6. XtptXc, TOO Kapvou e. Le syriaque a omis un o ; lire : JOPO O "*W|;O>. 7. Xapt^o. 8. H. a. 889; Arm. 888. Comp. E u s . , I, coll. 174-178. 9. U(J.O(TY];. 10. MXavOo; AvSpOTttnrou IIvXio;. 11. r\ TWV 'Attxrovpwv kopir\. 12. Cf. H. a. 889; Eus., I, coll. 183-186. 13. Ibidem; cf. I, coll. 185-186. 14. Cette mention dpend sans doute, comme les prcdentes, des tableaux chronologiques ; cf. H . a. 838. 15. Le texte de ce passage parat altr.

LIVRE IV. CHAP. VII

57

En la 2 anne de Samson, [34] commena r g n e r sur les Assyriens le 28 roi, Teuttcus 1 , pendant 40 ans. En Tan 19 de Samson, m o u r u t Zs 2 qui fut enseveli en Crte. Il vcut 780 ans. A cause de sa longvit on le s u r n o m m a Zs; il s'appelait Dios. Aprs Samson, les enfants d'Isral furent sans j u g e pendant 12 ans. Jean dit que Samgar succda Samson, pendant 40 ans, comme il est aussi crit dans l'hbreu ; les LXX disent 20 ans, et Andronicus 10 ans s e u l e m e n t . Africanus dit que les Anciens g o u v e r n r e n t pendant 40 ans, parce qu'on tait en temps de paix et de tranquillit; et ils r e s t r e n t sans prince p e n d a n t 30 ans.

[A cette poque] le temple d'Artmisia fut bti, et Samson s'illustra au point qu'on compara mme ses actions celles d'Hercule 3 . Ascanius, [fils d'Ene, fonda la ville d'Albe 4 ]. Histoire de la destruction de la grande ville dllion. En l'an 8 de Samson 5 , Alexandre Paris, roi dllion, alla prsenter des offrandes Apollon, dieu des paens, dans la contre de lTellade, alors qu'il tait g de 33 ans, sur le conseil de son pre dans le but d'obtenir un fils. S'tant rendu chez Mnlas, roi de Sparte, il vit sa femme Hlne qui tait belle: il l'enleva et revint Troie, dans le pays de Phrygie, prs de son pre, sans avoir prsent des offrandes. Mnlas, en voyant ce qui tait arriv, appela son secours vingt rois^ avec leurs navires, au nombre de douze cent cinquante, et commena la guerre qui dura dix ans, jusqu' l'an 18 de Samson 6 . Ensuite Ulvsse tua Alexandre et prit Hlne qui avait dj eu trois enfants. Ces choses ont t crites par le sage Damasts 7 qui assista cette guerre. Ilion fut dtruite. A cette poque arrivrent les choses concernant Ulysse qui chappa Scvlla, qui tait un navire [des Tvrrhniens] ayant coutume de dpouiller les navigateurs 8 . Palphatus raconte, [34] dans son premier livre des Incroyables, que les Syrnes taient d'autres barques 9 qui tendaient des piges ceux qui naviguaient. Ici se place la prise de Haziri, fils de Calydonius, par Mlagre 10 . Ici Ulysse chappa au navire des Tvrrhniens 1 1 ; et Pyrrhus fut tu par Oreste Delphes 13 , dans le temple d'Apollon, avant t trahi par le prtre Machareus ,3 . Quelques-uns disent que de son temps vivait Homre 14 .

1. T'JTC<O;; H. a. 843. 2. Zeus. J'ai conserv la forme pour montrer le jeu de mots. 3. E. a. 841. 4 . H. a. 845; Arm. 84 i ; suppl. d'aprs le grec. 5. E . a. 848. 6. Ms. : 8 ( ^ pour >*"). - 7. Lire usa^m*}^ Aajj.a<7T^; Eus. Chr., I, col. 278. 8. Tel parat tre le sens de la traduction; cf. E. a. 847. 9. HIER, dit meretrices , au lieu de barques 10. Sic ms. ; le traducteur a fait un nom propre de \i*\-" sanglier . 11. Cf. E. a. 847. 12. Lire : a^\,= . 13. Mcr/atpvi;; H. a. 8,">3 ; Arm. 857. l i . Lire : .-OO;^, et : ori-s p (au lieu de:wiCo) ; cf. II. a. 853. I. S

58

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Le prtre Hli jugea le peuple pendant 20 ans, selon les L X X ; pendant 40 ans, selon l'hbreu. Hli vcut 78 ans ; il tait devenu chef l'ge de 38 ans. En l'an 18 de son g o u v e r n e m e n t , ou 19 selon d'autres, naquit Samuel. En l'an 20 d'Hli, Samuel lui fut prsent comme vou [au Seigneur]. CHAPITRE VIII. Aprs la mort d'Hli, l'Arche du Seigneur d e m e u r a chez Aminadab pendant 20 a n s ' . En l'an 42 de la vie de Samuel, Tan 20 de son g o u v e r n e m e n t , les enfants d'Isral d e m a n d r e n t un roi. Ici finit le temps des Juges et commena le royaume des Isralites, quand Sal, leur premier roi, commena r g n e r , pendant 40 a n s . On compte, depuis Adam jusqu' Saiil : 4221 a n s ; depuis le Dluge jusqu' Sal : 2135 a n s ; [35] depuis la mort de Mose et l'avnement de Josu : 410 ans. Selon le comput des Syriens : 3008 ans. E n l'an 3 de Saiil, il vainquit les Amalcites. En l'an 10 [de Saiil], naquit Tisamenus, fils d'Oreste, rgna sur les Mycniens -_, et aprs lui Penthis et Comtes; on compte pour eux, ensemble, 5G ans, jusqu' la descente des Hraclides, d'aprs certains auteurs. Ici se place l'incendie du temple d'Ephse par les Amazones :i; et le premier jeu 4 des Lyciens fut institu. D'autres disent que la ruine de Troie survint du temps de Hli, et qu Ene, le premier roi des Latins, y rgnait; qu' cette poque aussi Hercule prit dans le feu. A cette poque 3 florissait le pote Homre. Il y a beaucoup d'incertitude son sujet chez les chroniqueurs. Les partisans de Crats le placent avant la descente des Hraclides; ceux d'Erasthothns, cent ans aprs la destruction de Troie; ceux d'Aristarchus 6 du temps de la migration ionienne qui eut lieu 140 ans aprs; ceux de Philochorus le placent du temps du magistrat Archippus dont il parle parmi les vnements postrieurs de 180 ans la ruine de Troie; ceux d'ApolIodore l'Athnien le mettent 240 ans aprs l'affaire de Troie; d'autres le placent un peu avant les olympiades [35], c'est--dire 400 ans aprs la destruction de Troie, d'autres enfin, d'aprs Archilochus, la XXIII e olympiade 7, 500 ans aprs la ruine de Troie. A cette poque9, eut lieu la descente des Hraclides dans le Ploponse. - A cette poque le royaume des Mycniens prit fin aprs avoir dur 207 ans, et avoir eu 7 rois. A cette poque commena le royaume des Lacdmoniens et celui des Corinthiens*.

1. Cf. H. a. 901. 2. 'Opat'o; *= Tiffa(isv6; xai IlviXo? -/.c Ko^r/rr,; (Eus., Chr.y I, col. 180). Cf. H. a. 860. 3. H. a. 871. 4. "O TV Auxswv ywv upwxo; ; H. a. 875, 5. E . a. 815. G. Ms. : Aristote; lire : x>oa3}|.>Aio|F 'Ap(7ap/o;. 7. Lire : ^ . 8. H. a. 016. 9. Ces mentions se rapportent p r o bablement aux tableaux chronologiques.

LIVRE IV. CHAP. IX

59

David. En Fan 23 de Sal, David fut oint par Samuel, g de G8 a n s ; David avait 12 ans, ou 13 selon d'autres. En l'an 28 (ou selon d'autres, en l'an 30) de Sal, David tua Goliath. En l'an 31 eut lieu la fte de Naioth 1 de Ramata; et Sal prophtisa avec les prophtes. E n l'an 35 de Sal, m o u r u t Samuel. En Tan 30 de la naissance de David, 17 ans aprs son onction, et 5 ans aprs la mort de Samuel, Sal et ses fils furent tus la g u e r r e . CHAPITRE IX. A p r s que les Hbreux eurent eu des J u g e s , depuis Mose jusqu'au prophte Samuel, surgit Sal qui fut proclam r o i ; aprs avoir rgn 40 ans, il fut tu. Alors, les enfants de Juda firent r g n e r David qui avait reu l'onction. Il rgna Hbron pendant 7 ans. Il fut ensuite oint de nouveau. C'est lui qui btit Sion, et il rgna dans Jrusalem pendant 33 ans. En l'an 10 de son r g n e , David fit monter l'Arche du Seigneur, devant laquelle il chanta. Nathan, le prophte de David, de Gabaon 8 , lui enseignait la Loi du Seigneur. Quand il vit que David tait enflamm [d'amour] p o u r Bethsabe, il s'effora de En l'an 2 d'Eurystheus 3 , premier roi des Lacdmoniens, Alts 4 fut institu comme premier roi des Corinthiens, et ses enfants [lui succdrent] jusqu' la rvolte de Kypslos 5 . A Lacdmone, il y avait deux royauts simultanment, [divises] entre deux familles descendant l'une et l'autre d'Hercule G. En l'an 9 de Samuel 7 , le 4e roi des Latins, /Eneas [Sylvius^, commena rgner pendant 31 ans. En l'an 12 du mme, Dercylus 8 commena rgner sur les Assyriens, pendant 40 ans. En l'an 27 de Samuel 9 commena rgner sur les Athniens leur 17e prince Codrus 10 i pendant 50 ans. Lorsque Ahimlek et ses huit fds eurent t tus par Sal h cause de David, le grand-prtre Abiatar celui, dont le saint [3o] livredel'Evangile fait mention, exera ses fonctions. Il fut le 15 e dans la srie. Jacques d'desse ne le compte pas parmi les grands-prtres, mais aprs Ahitob, il mentionne Sadoc, et aprs Sadoc, le 12, Ahimlek, [ensuite] Azarias [le 13ft] pendant 22 ans, et aprs lui, le 14 e , Amarias, pendant 60 ans, puis Ahimlek, le 15 e , qui exera 29 ans, jusqu' ce qu'il ft tu par Saul. Aprs lui, il ne mentionne pas Abiatar, mais Joada. Nous arrivons [ainsi] jusqu' David, qui fut prophte et roi, et qui est aussi

1. Ms. : Yonat, comme la Pesitta. Cf. I SAM., XIX, 18 sq. 2. Ms. : Geda'on. Ce passage est tir de la Vie des Prophtes du pseudo-piphane, cf. MIGNE, Patr. gr., t. X L I I I , col. 318-428 3. Epua-Qsv ; E. a. 916. 4. 'A).r,Tr];. 5. y-typi TTJ KU^XXOU xuppavioo. E u s . , Chr., I, col. 220. G Cf. Chr., I, col. 222-225. 7. E. a. 909. 8. Aspxy>os. 9. E. a. 927. 10. Kopo.

60

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

venir l'en d t o u r n e r ; mais Satan l'arrta en route. Il trouva un mort assassin, dpouill et a b a n d o n n ; il s'attarda 1 [36] pour l'ensevelir; cette nuit mme, il connut que le pch avait t consomm, et s'en retourna en pleurant. Aprs que David eut fait tuer Urie, Dieu envoya Nathan pour r p r i m a n d e r David. David craignit le S e i g n e u r ; il fut r p r i m a n d par Nathan pour son d r g l e m e n t ; il ajouta foi tout ce que lui dit le p r o p h t e au sujet d e l mort de l'enfant. En l'an 39 de David, il rpartit les familles des Lvites ; il en tablit 288 comme chantres, qu'il divisa en vingt-quatre classes, qui devaient chanter douze par douze. David combattit contre les nations environnantes et les vainquit toutes. Il vcut 70 ans et en rgna 40. CHAPITRE X. Salomon commena r g n e r l'ge de 12 ans et rgna 40 ans. Il chassa le p r t r e Abiatar, et tua Adonias et Joab. La 4e anne d e

A cette poque le Ploponse fit la guerre Athnes 2 ; [ cette poquej eut lieu la descente des Amazones et des Cimmriens en Asie 3 . A cette poque 4 , prophtisaient Gad, Natan et Asaph. Natan dit 3 : Pourquoi n'as-tu pas fait savoir ton serviteur qui sigerait sur le trne de mon seigneur?Gad dit '' : Laisse-moi et je verrai ce que je rpondrai celui qui m'a envoy; caria paroledu Seigneur est sur Isral. Gad le prophte dit David 7 : Btis un autel au Seigneur dans l'aire d'Ornan le Jbusen ; et Nathan lui dit 8 : Tu ne btiras point la maison du Seigneur , et il le rprimanda cause de la femme d'Urie. Asaph tait un des chantres devant l'arche.

compt parmi les prtres. Il mangea le pain des prtres, il revtit l'phod, il tablit Asaph et lui confia [le soin de diriger] les chantres 9 . C'est cette poque que commena la coutume de chanter l'office la troisime, la sixime et la neuvime heure. [36] Il classa aussi les familles sacerdotales, et les rangea l'une aprs l'autre; elles furent au nombre de 24 10 . Aprs que Salomon eut chass Abiatar du souverain pontificat, vint Sadoc, comme grand-prtre pour lepeuple, pendant 19 ans. Ceci d'aprs Andronicus et un autre 1 1 . Jacques d'Edesse dit qu' Joiada succda le 17e grand-prtre, Azarias, qui exera pendant un temps indtermin, car il ne l'indique point, non plus que les annes de Joiada. C'est

1. Lire : &s. 2. H. a. 931 et 947; Arm. 936. 3. H. a. 940; Arm. 939. 4. H . a. 948. 5. II SAM., r, 27.
6. II SAM., XXIV, 13. 7. I Chr., xxi, 18. 8. II SAM., VU, 2 ; I Chr., xvn.

9. Cf. I Chr., xvr, 17. 10. I Chr., xxiv. 11. Sans doute Jean, plus haut mentionn.

LIVRE IV. CIIAP. X

61

son r g n e , il commena la construction du Temple et l'acheva en sept ans, sur le mont Moriah 1 , qui est Jrusalem. On compte depuis la sortie d'Egypte jusqu' la construction du Temple 637 ans (dans certains manuscrits 610). Dans le livre des Rois il est crit que le Temple fut bti 480 ans aprs la sortie du peuple, parce qu'on omet de compter les annes pendant lesquelles les ennemis dominrent sur Isral. Paul compte de m m e ; expliquant le livre de J r m i e 2 , il dit 3 : Pendant 450 ans il leur donna des J u g e s [37] jusqu' Samuel. D e p u i s Abraham jusqu'ici [on compte] 985 ans, et, selon Andronicus : 1115 a n s ; selon Annianus : 1092 a n s ; et depuis ici jusqu' la captivit de Babylone et la destruction du Temple, d'aprs les trois [autorits] : 441 a n s , sans compter les 10 ans qu'Annianus diminue Amon. D'Adam la construction du Temple [il y a] 4168 ans. En l'an 11 [de son r g n e , Salomon fit la ddicace du Temple bti] sur l'aire d ' O m a n le Jbusen. [Il avait] 60 coudes de l o n g u e u r , 20 de l a r g e u r et 30 de hauteur4.

En l'an 28 de David 5 furent bties pourquoi nous avons not ce qu'ils diEphse et Samos 0 . La ville de Gumes sent tous les deux, dans ce mmorial qui fut btie en Italie 7. Cartilage fut lait connatre la succession sacerdotale; btie par le Tyrien Carehdon 8. D'auet voil pourquoi notre discours s'est tres disent que la nomme Didon la ainsi prolong. Aprs Azarias, il en btit ; qu'elle fut btie 143 ans aprs la place six l'un aprs l'autre; il n'indique ruine de Troie; et qu'elle s'appelait aupas le nombre d'annes de chacun d'eux, paravant Origo 9 . mais seulement leurs noms; il dit ceci : Aprs Azarias, le 18" grand-prtre fut En l'an 16 de David mourut Nahas, Selloum, le 19 Amazias, le 20e Ileleias, roi d'Ammon 10. le 21 e Saraias; le 22 Azarias, et le 23 En l'an 18 de David, Ilaniion prit sa Sadoc. solde les rois d'Ara m et de Harran : Joab et Abisa s'avancrent contre eux, les dfirent, et assigrent [36] la ville de Rabbath; c'est cette poque que David fit tuer Urie". En l'an 30 de David, il tua les quatre gants de Geth l ! ; jusqu' la fin de son rgne, il y eut des gants fameux parmi les nations; il anantit la race des gants.

1. Ms. : sur le mont des Amorrhens , conformment la vers, syr., II Chr,, m , 1. 2. Ou : aprs la lecture du livre de Jrmie ? 3. Act. Apost., xrn, 20. 4. Cf. II Chr., m , 1-3. 5. H. a. 968. 6. H. a. 972. 7. A r m . a. 981. 8. H. a. 968. 9. II. a. 974; Arm, 978; cf. 1003. 10. Il SAM., x, 1; I Chr., xix, 1. 11. II SAM., X, xr. 12. II SAM., XXI, 22. a

62

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

En Fan 34 de Salomon, il abandonna le Dieu d'Isral, et il btit un autel sur la montagne qui est en face de Jrusalem K a m o s , [dieu] de Moab et Malkm, [dieu] des Ammonites, dans le lieu o avait t difi l'autel d'Aphrodite, desse des G r e c s 1 . Le Temple avait t bti en sept ans [et le palais royal fut bti] en treize a n s 8 . Sa l o n g u e u r tait de 100 coudes, sa largeur de 50, et sa hauteur de 30. Il fit pour le Temple des boucliers d'or, u n e mer d'airain et des bufs. Il dtruisit Antioche ; il btit Palmyre, qui est Tadmor, et Mello, et Ilazr et Mageddo, et Gzer, et Beth-Horon infrieure, et Balaath : [en tout] sept villes 3. L'anne d'avant l'avnement de Salomon 4 naquit son filsRoboam, de Na'ama, l'Ammonite. A Damas rgnait Hadad, qui fut l'ennemi d'Isral pendant toute la vie de Salomon. Salomon m o u r u t l'ge de 52 ans.

En l'an 32 de David, Eupals"' commena rgner sur les Assyriens, pendant 38 ans 6 . Faisons savoir comment le royaume des Athniens prit fin. Jean dit que quand les Ploponsiens attaqurent les Athniens, Codrus, roi des Athniens, s'tant livr lui-mme, selon une prdiction qui lui avait t faite, et tant mort, aucun roi ne s'leva plus parmi les Athniens ; mais ils tablirent des juges qu'ils appelaient juges perptuit , c'est--dire pour tout le temps de la vie de chacun d'eux. Le premier de ces juges fut Mdon 7 pendant 20 ans 8 , et le second Acastus 9 , qui commena rgner en l'an 28 de David, pendant 36 ans. Au dbut du rgne de Salomon, commena h rgner sur les Tvriens Iroumos, [c'est-dire] Hiram, qui envoya Salomon, pour l'aider construire le Temple, 80.000 ouvriers 10. A cette poque, Vaphrs commena rgner sur l'Egypte et l'Ethiopie (P)11. Lui aussi, envova Salomon 80.000 hommes de secours pour la construction [du Temple], ainsi que le raconte Eupolmos. En l'an 10 de Salomon 12 , Laosthns 13 commena rgner sur les Assyriens pendant 15 ans, et Alba sur les Latins pendant 39 ans. Quelques-uns disent qu'Homre et Hsiode vcurent cette poque, 1 4 et que Cartilage fut fonde par Didon 13 .

1. Cf. I Reg., xr, 7. 2. Cf. ibid., vu, 1, 2. 3. Cf. I Reg., x, 15 sqq. 4. D'aprs 1 Reg., xiv, 2 1 , o il y a une e r r e u r vidente. 5. ETrxfMK. 6 . E . a. 952 = 12 de David. 7. Mo>v ; H. a. 947; Arm. 948. 8. Ms. 24 ans. 9. "AxaffTo;. 10. I Reg , v. 11. Le texte est a l t r ; peut-tre lire : Uo* o,iwo l'Ethiopie ou l'Arabie heureuse (?). - 12. E . a. 990. 13. AaodGvYi. 14. H. a. 998; Arm. 1001. 15. II. a. 1003; Arm. 1005.

LIVRE IV. CHAP. XI

63

Aprs la mort de Salomon le peuple fut troubl et le royaume divis. J roboam, fils de Nabat, rgna Thersa sur dix t r i b u s , [33] p e n d a n t 22 a n s ; il ne resta autour de Roboam, fils de Salomon, que deux tribus seulement, qui furent appeles Juda ; et, de l, tout le peuple fut s u r n o m m juif . CHAPITRE XI. Roboam rgna Jrusalem pendant 18 a n s ; il vcut 58 ans. Ds le dbut de son r g n e , Jroboam rgna, Thersa, sur Isral, pendant 22 ans. Jroboam fit deux veaux d'or : un Dan et l'autre Bthel 1 . Le p r o p h t e Sema tant venu de Jude le blmer de son pch, Jroboam porta la main sur le prophte et elle se desscha 2 . Il btit Sichem, dans la montagne d'Ephram, et y habita; ensuite, il btit Phanuel et y habita 3 ; enfin il fortifia la ville de Thersa et y demeura tout le reste de sa vie. En l'an 24 de Salomon, fut tabli le 3 e juge des Athniens, Archippus 4 , pendant 19 ans. En l'an 34 de Salomon finissent les 178 annes de la [XXe] dynastie des Egyptiens, et la XXI e dynastie commena, en Egypte, avec Smendis . Jroboam s'enfuit prs de celui-ci, pour chapper au massacre, et resta l [37] tout le temps de la vie de Salomon 6. En l'an 32 de Salomon, prophtisa Achias de Silo 7 . A propos de celui-ci [l'Ecriture rapporte qu'il annona Jroboam qu'il deviendrait roi] et lui dit : Certes, tu rgneras 8 . Epiphn dit 9 : Achias prophtisa de Salomon qu'il irriterait le Seigneur. Il reprit Jroboam qui agissait insidieusement avec le Seigneur. Il vit dans une vision 10 un couple de bufs qui pitinaient le peuple et se prcipitaient sur les prtres. Il prdit Salomon que les femmes l'loigneraient du Seigneur. Il dit aussi Jroboam : Par tes deux veaux d'or, tu seras un scandale pour tout Isral 1 1 . Il mourut et fut enseveli devant le chne de Silo. Hiramus, dont Salomon pousa la fille, commena rgner sur les Tyriens ; comme raconte Tatianus : Salomon abandonna Dieu et servit la milice des faux dieux des peuples paens.

1. I Reg., xir, 29. 2. Ibid., xnr, 1 sq. 3. I Reg., xii, 2 5 . 4. "Ap^iiiTto. 5. SjivSt;. 6. I Reg., xn, 2. 7. H. a. 1001; Arm. 996. 8, Cf. I Reg., xi, 37. 9. Michel a insr dans sa Chronique les Vies des Prophtes du pseudo-piphane. Il existe plusieurs recensions du texte grec ; c'est gnralement avec la plus courte que s'accorde la t r a d u c tion syriaque employe p a r Michel. Le texte syriaque a t dit par NESTL, Syrisch Grammatik, Berlin, 2 e d., p. 102 sqq. Les textes grecs sont reproduits dans MIGNE, Patr. gr., t. XLIII, coll. 393-428. Pour Achias, cf. col. 425. 10. Lire : l>-o (Add. m s . 17193, fol, 31). 1 1 . Cette phrase n'est pas dans le grec, ni dans le m s ; add. 17193.

64

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Le p r o p h t e Smia est celui qui disait ceux de Juda, quand ils voulaient m o n t e r combattre contre Isral pour restituer le royaume R o b o a m 1 : Ne montez point combattre contre vos frres : car cette sentence a t porte par le Seigneur contre la maison de David. C'est lui qui a pris le vtement, qui l'a dchir en douze parts et a donn ces dix Jroboam. En l'an 3 de Roboam, le 4 e j u g e des Athniens, T e r s i p p u s 2, gouverna pendant 44 ans. En l'an 15 de Roboam, Pertiads 3 commena r g n e r sur les A s s y r i e n s , p e n d a n t 30 ans.

En l'an 5 de Roboam, le roi d'Egypte 4 , Ssac, monta contre Jrusalem excit par Jroboam ; il prit les boucliers d'or qu'avait faits Salomon; Roboam les remplaa par d'autres de bronze 5 . A cette poque Smyrne fut btie 6. ' En l'an 6 de Roboam 7 , fut institu le 4 e juge des Athniens, Thersippus, pendant 41 ans. En l'an 9 de Roboam, le 7e roi des Latins, Epentus 8 , commena rgner pendant 26 ans. Tandis que Jroboam rgnait en Samarie, il se dit en lui-mme : Si le peuple monte, selon la coutume, prier Jrusalem, leur cur se tournera vers Roboam, leur matre. C'est pourquoi il fit des veaux d'or, [et il leur dit] : Cessez d'aller [38] Jrusalem. Voici tes dieux, Isral, qui t'ont fait sortir d'Egypte, i) Ce fut un pch pour tout le jieuple !'. Tandis que Jroboam sacrifiait, Smia, Joiada et un vieillard 10 qui demeurait Bethel prophtisaient.

[37] Ici nous indiquons combien de mots d y a dans chacun des Livres de l'Ancien Testament jusqiC Salomon. Dans le livre de Mose : 14100 mots; Dans celui de Josufils de Noun: 1953 ; Dans celui de Ruth : 246; Dans celui des Jues : 2084; Dans ceux de Samuel : 3431 ; Dans celui de David : 4830; Dans les Proverbes de Salomon : 1762; Dans celui de la Grande Sagesse : 551 ; Dans celui de l'Ecclsiaste : 427; Dans le Cantique des cantiques : 496.

Eusbe dit que du temps de Jroboam fils de Nabat, florissait le grand-prtre Abimlek. Jean dit qu'aprs Sadoc vint Ahimlek. Jacques d'Edesse dit : Aprs Sadoc vint Josdek, pendant 20 ans. Il est clbre parmi les grands-prtres. Mais Andronicus place Sadoc le 16e et dit qu'il exera le souverain pontificat 8 ans; il eut pour successeur, dit-il, le grand-prtre Azarias, pendant 33 ans.

1. I Beg., xrr, 2 i ; cf. xi, ,'50. 2. &lpeiTzno;. 3. Tlzpxioqi. 4. Susachim, Soysa/lfi ; cf. Arm. a. 1025 (= 5 de R o b o a m ) ; H. a. 1030. 5. I Reg., xiv, 2 6 ; II Chr., xir. 6. II. a. 1031. 7. H. a. 1023 ( = an 3). 8. H. : Aegyplus; Arm. : Epistus; SYNC. : 'Aiyvimo;. 'J. I Reg., xir, 27-30. 10. Lire : ia-o NX,*O. ('.').

LIVRE IV. GHAP. XII

65

CHAPITRE XII. [39] Aprs Roboam, son fils Abia rgna sur Juda, pendant 3 ans. Jroboam rassembla contre lui huit cent mille h o m m e s . Les habitants de Juda s'assemblrent au n o m b r e de quatre cent mille, et Jroboam fut vaincu ; ceux d'Isral furent disperss et il en prit cinq cent mille '. Abia prit quatorze femmes; il eut vingt-quatre fils et seize filles 2. Quand Abia mourut, son fils, Asa, rgna comme roi de Juda, pendant 41 ans ; il vcut 60 a n s . Asa creusa une g r a n d e fosse Mispha, en face du roi d'Isral.

Joiada blma Jroboam et dit 3 : Autel ! autel ! coute la sentence du Seigneur : Voici qu'un fils est n la famille de David ; Josias est son nom ; il sacrifiera sur toi les prtres et fera brler sur toi les ossements des hommes. Et voici le signe que le Seigneur m'a envoy : L'autel va se briser, et la cendre qui est dessus se rpandre. Et il en fut ainsi 4 . Pour cela, Jroboam tendit la main pour le tuer ; mais sa main se desscha. Ayant ensuite suppli le prophte, celui-ci pria pour lui et sa main gurit. Mais [le prophte] ayant mang le pain et enfreint le commandement du [Seigneur], fut mis en pices par un lion. Epiphane 5 dit ceci propos du prophte qui blma Jroboam : Joiada 0 le prophte tait du pays de Samarie : c'est celui qui fut tu par un lion aprs avoir rprimand Jroboam cause des veaux l'aide desquels il fit errer tout le peuple d'Isral. II fut enseveli Rethel, ct d'Abiatan 7 , le vieux prophte, qui l'avait tromp.

Ces grands prtres dont le nom et le nombre des annes sont indiqus dans ces chroniques, furent des hommes clbres. Mais nous les avons tous placs dans cette srie, parce que cela est ncessaire pour les sages qui veulent [38] connatre la succession du sacerdoce. On trouve une grande sollicitude [ exposer] la succession de la srie de ces grands-prtres dont les noms sont crits diffremment. Mais les chroniqueurs ne pouvaient affirmer le nombre exact des annes de chacun d'eux; non plus que le nombre des annes de tous les rois; chacun d'eux les a disposes et arranges comme il a pu et comme il lui a paru convenable. C'est pourquoi Andronicus aprs avoir plac [Azarias] comme le 17e grandprtre, auquel il attribue 33 ans, dit : < ( Aprs lui vint Ahima'a", qui fut le 18 e et qui exera pendant 12 ans. A celui-ci succda, dit-il, Ahimlek, le 19 e , qui il attribue 32 ans, selon l'ordre de succession qu'il propose dans son

1. Cf. II Chr., xtrr. 2. Cf. bid,, 21. 3. I Reg., x m , 2. 4. II Reg., xxm, 16. 5. Cf. Patr. gr., XLIII, 425. 6. Gr. : 'IcodtS [var, 'Iwp.J. 7. Le nom du faux prophte n'est pas dans le grec. 8. Lire : jcuJ, d'aprs la table. Cf. BH., Chr. eccl., I, 11.

66

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

E n l'an 15 d'Asa, il fit b r l e r les idoles et chassa les effmins de la r g i o n 1 . Il 'loigna mme du royaume sa m r e qui clbrait des ftes en l'honneur d'Astart, et il brla son idole. E n l'an 29 d'Asa, Ela commena r g n e r sur Isral, pendant 2 ans. Ensuite ZamrL, ayant tu Ela, fils de Baasa, son matre, rgna sept j o u r s . Puis le peuple d'Isral se divisa : u n e partie suivit T e b n i , une autre Amri; le parti En l'an 2 d'Abia, les guerriers de Juda se runirent au nombre de quatre 2 cent mille, et ceux d'Isral au nombre de huit cent mille ; ceux de Juda turent cinq cent mille d'entre ceux d'Isral. A cette poque prophtisaient : celui qui tait prs de l'autel de Samarie, Jhu, Jol, Azarias, Ananias, Jopas, qui est r Addo 3. A cette poque, le roi Kousite Zrah, ayant pris avec lui les Libyens 4 , vint faire la guerre [39] contre Juda 5 . Asa s'avana, fut vainqueur et le battit Gr a r 6 . Ce fut en l'an 10 d'Asa. Les Ethiopiens et les Libyens taient onze cent mille. Le prophte Azarias encouragea le roi Asa 7 . [A cette poque] les Thraces traversrent le Strymon et occuprent la Bbrycie qui est appele Bithynie 8. Baasa, roi d'Isral, btissait la ville de Ramatha 9 lorsqu'il engagea la lutte avec le roi Asa. A cette poque prophtisait le prophte Jol, qui est le mme qu'Azarias, fils de 'Addo 10 . livre sur les grands-prtres du peuple d'Isral, qui exeraient le ministre symbolique qui tire son origine de Mose et d'Aaron le premier prtre. Jean dit que du temps o se trouvaient en Juda : Josaphat, Joram et ceux qui gouvernrent aprs eux, et du temps des rois d'Isral : Joram, Ochozias, Athalie, Joas et de ceux qui vinrent aprs, florissait, comme grand-prtre du peuple, pendant 23 ans 11 , Joiada, qui seul, aprs Mose, vcut plus que lui ; Eusbe atteste aussi cela en faisant connatre le temps de la vie [39] de ce Joiada 12 . Jacques d'Edesse place plus tard cet illustre vieillard et dit qu'il fut le 28 e . De mme, le chroniqueur Andronicus place ce Joiada le 22 e dans la srie et dit qu'il fut grand prtre 42 ans. Quant aux deux qu'il ajoute ceux dont il a parl, il y a une variante dans la chronique. C'est pourquoi, quelques-uns ont pens qu'il s'agissait peut-tre d'un autre Joiada. Mais Jacques d'Edesse dit que le 24 e fut Josdek, pendant 34 ans; que le 25 e fut Jsus; qu' celui-ci succda un autre Jo-

1. Lire : M

*?. Cf. I Reg.,

xv, 12, 13.

2. Lire : } (et non ) ; cf. II Chr., x m , 3. 3. H. a. 1044; lire : ^ > ow. Cf. le texte grec qui diffre sensiblement. 4. *ao|ai$^ ; le traducteur a conserv l'accusatif : AIS-JO;. 5. II Chr,., xiv. 6. Septante : TISwp. 7. Lacune dans le m s . : sens traduit d'aprs II Chr., xv. 8. H. a. 1045. 9. II Chr., xvi. 10. Cf. ci-dessus, 1. 14, et H. a. 1044. 11. 23 ou 5 3 ; le chiffre est incertain. 12. H. a. 1223; Arm. a. 1225. Cf. II. Chr., xxiv, 15.

LIVRE IV. CHAP. XII

67

d'Amri prvalut; Tebni mourut, et Amri rgna 6 ans. Zamri, en voyant que le peuple acceptait Amri, incendia le palais royal et s'y brla. Amri, a p r s avoir r g n Thersa pendant 6 ans, acheta la montagne de Samarie de Samr, son propritaire, et il y btit une ville qu'il appela Samarie. Samarie est la m m e qui fut ensuite appele Sebastia, qui est Naplouse. Amri rgna 12 ans. Le royaume [40] d'Isral avait eu son sige Thersa pendant 56 ans \ Le roi Asa, ayant t attaqu par Baasa, prit sa solde Bar-Hadad, roi de Syrie, et lui envoya de l'argent et de l'or, tirs de son trsor et du trsor du Seigneur 2 . En l'an 15 d'Asa, Cmpysos 3 , le 8 e roi des Latins, commena h rgner pendant 28 ans. En l'an 24 d'Asa, fut institu le 5 e juge des Athniens, Phorbas 4 , pendant 31 ans. En l'an 25 d'Asa, Ophrata?us 5 commena h rgner sur les Assyriens, pendant 20 ans c . En l'an 29 d'Asa, la, fils de Baasa, 4e roi d'Isral, commena rgner pendant 2 ans. En l'an 30 d'Asa fut btie Ephse. A cette poque prophtisait Jhu 7. Epiphane 8 [dit] : Celui-ci dit Baasa, roi d'Isral : Ainsi a dit le Seigneur : Je t'ai lev de la terre, et tu as march dans la voie de Jroboam, fils de Nabat; c'est pourquoi j'accumulerai les maux sur Baasa et sur sa maison. Celui qui mourra de faim dans sa maison sera dvor par les chiens, et celui qui sdek, pendant 20 ans ; puis Elise pendant 50 ans, et il place ensuite ce Joiada auquel il attribue seulement 40 ans. Andronicus, aprs Ahimlek, qui fut le 19 e , place Sadoc, le 20 e , pendant 20 ans, et aprs lui, Selloum qui est le 21 e de la srie et qui vcut 90 ans. Il dit qu'aprs ce Selloum vint Joiada auquel il attribue 42 ans, comme nous l'avons expos plus haut, en parlant de l'poque des rois sous lesquels, d'aprs quelques-uns, vivait ce Joiada. Aprs Joiada, Andronicus place Zacharias pendant 8 ans. On applique ce Zacharias ce qui est crit plus haut, qu'il tait fils [de Barachias ], c'est pourquoi Epiphane dit [40] qu'il fut tu par le roi de Juda. Jacques d'Edesse dit qu'aprs Joiada vint le 29 [Manias 9] auquel il attribue [31] ans. Il 10 dit que Zacharias fut le 23 e . Andronicus place aprs Zacharias, Ourias pendant 6 ans, et aprs lui Amasias pendant 21 ans; Ourias est le 24 et Amasias le 25 e . Aprs celui-ci, il place Azarias, le 26 e , pendant 40 ans, et aprs lui Hananias pendant 13 ans ; il est le 27 e de la srie.

1. Cf. I Beg., xvr. 2. II Ckr., xvi. 3. Kmto? SIXO-JVO. - 4. $6pa. 5 . 'Opatato;. 6. Ms. : 27 ans. 7. Cf. H. a. 1086. 8. Ce passage n'est pas dans le pseudo-Epiphane ; cf. I Beg., xvr, 2. 9. D'aprs la table. 10. La ponctuation du ms. semble faire de Jacques d'Edesse le sujet de la p h r a s e ; mais le contexte montre qu'il s'agit d'Andronicus. Cf. ci-dessous (p. 43 et 44).

68

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

E n Fan 41 d'Asa, commena r g n e r en Egypte Npherchrs, pendant 4 ans * ; aprs lui vint Amnophants, p e n d a n t 9 ans*. CHAPITRE XIII. Aprs Asa, Josaphat rgna sur Juda, pendant 25 ans. En l'an 2 de son r g n e , Achab, fils d'Amri, commena r g n e r sur Isral, pendant 23 ans. Il prit p o u r femme Jzabel, fille de Ethbaal, roi de Tyr et de Sidon. [En ce temps-l Hil] btit Jricho, l'objet de la maldiction de Josu, fils de Noun ; il la termina s u r Abiram son fils [an] et il en posa les portes sur Sakoub, son plus j e u n e fils, comme avait dit le Seigneur par la bouche de Josu s . En l'an 2 de Josaphat, Carpentus commena r g n e r sur les Latins, pendant mourra dans les champs sera mang par Aprs celui-ci vient Simon, pendant les oiseaux. Et cela se ralisa. 23 ans, qui est le 28. Ensuite Mardai i l Epiphane dit du prophte Elie 4 : Il le 29 e [pendant 39] ans. Jean le Chro5 tait de Thesb , dans le pays des Araniqueur se basant sur le premier livre bes, de la famille d'Aaron, et il habitait d'Eusbe dit ceci : Du temps d'Ozias, dans le pays de Galaad ; car Thesb roi de Juda, florissait cet Azarias. Il dit tait la rsidence 6 des prtres. Au moque cet Azarias fut le 26 e dans la srie 7 ment de sa naissance, son pre bak des grands-prtres et qu'il exera 40ans. vit des hommes vtus de blanc [40] qui Jacques d'Edesse l'appelle Josdek le saluaient, l'entouraient de langes de et lui attribue 34 ans. On sait [41] qu'il feu et lui donnaient manger une flamme. existait en ce temps-l, par le nombre Ayant fait connatre cela Jrusades annes des rois; en les comparant lem, il lui fut dit dans une rvlation : avec celles des prtres on trouve une Ne crains point ; il sera une demeure date approchant d'Osias, roi de Juda. de lumire et sa parole une incision 8 ; C'est pourquoi, bien qu'il ait dj t il jugera Isral avec le glaive et le fait mention de cet Azarias dans la suite feu. de ce discours, il a paru ncessaire de le placer de nouveau dans ce catalogue A cette poque commencrent proqui] expose la succession des prtres. phtiser : Elias, Abdias, Abiu, 'Ouziel, et Miche, fils de Yamsai. De faux prophtes s'levrent aussi en Isral : Sdcias, Elizer et d'autres9. Il y en a encore qui disent qu'Homre florissait cette poque. Sdcias, le faux prophte, fit des cornes de fer qu'il plaa sur sa tte. Il disait Achab : Avec celles-ci tu frapperas les Aramens et tu les achveras 10.

I. Necpep/s^. 2. 'A[XVW?0I;. 3. Cf. I Iieg., xvi, 3'i; Jos., vi, 2(5. 4. Patr. gr., X L I I I , 426. 5. aSi;. 6. t^a. 7. So/. 8. rcaffi;. 9. Cf. H. a. 1086. - 10. II Chron.y xviir, 10. I I . D'aprs la table ; et aussi plus bas (p. 42 du texte).

LIVRE IV. CHAP. XIII

69

13 ans. En l'an 4 de Josaphat, Ophratins commena r g n e r sur les Assyriens, pendant 50 ans. En l'an 13 de Josaphat, I s o c h o r i s 1 commena r g n e r en Egypte, pendant 6 ans. En l'an 14 2 de Josaphat, A m g a c l o s 3 fut tabli j u g e sur les Athniens, pendant 30 ans. E n l'an 19'*de ce roi, Psinachs 5 commena r g n e r en Egypte, pendant 9 ans. En l'an 23 de Josaphat, Agrippa commena r g n e r sur les Latins, pendant 41 ans. E n l'an 29 de Josaphat, Ochozias 6 commena r g n e r sur Isral, pendant un an; et aprs lui, son frre Joram, pendant 12 ans 7. Epiphane dit a propos d'Abdias 8 : Il tait de Sichem, du territoire de Beit-Acar i m 9 ; il fut le disciple d'Elie. Aprs avoir beaucoup souffert de la part d'Achab, il fut sauv cause d'Elie. Il tait ce troisime capitaine de cinquante hommes 10 dont Elie eut piti. A la suite de cela, il abandonna sa charge, devint prophte et prophtisa. Il [mourut] et fut enseveli en paix avec ses pres. La femme d'Abdias H est celle qui alla trouver le prophte Elise, lequel libra ses enfants de leur dette, grce l'eau qu'il changea en huile. Il soignait et nourrissait cinquante prophtes dans chacune des deux grottes 12 . Les Rhodiens occuprent la mer, en quatrime lieu 13 . En l'an 15 de Josaphat, Tibrius 14 commena rgner sur les Latins pendant 8 ans : c'est de lui que le fleuve du Tibre prit son nom; il s'appelait auparavant Albus 15 . Epiphane16 dit propos de Mielle, fils de Yamsai : Il tait de la tribu d'Ephram. Il reprit Achab et Joram, son fils, cause de leur impit. Et pour cela, Joram le fit tuer en le faisant prcipiter du [haut d'un rocher]. Il fut enseveli a 'Achini 17 . Joram tomba dans une horrible maladie, au point que ses entrailles et ses intestins sortirent. Il envoya quelques hommes consulter Baalzboub pour savoir s'il gurirait de son mal. Elie fut enlev en l'an 4 de Joram 18 . A cette poque prophtisaient Elise et Amos. Epiphane [41] dit au sujet d'Elise' 9 : Il tait de Beit-Mahoula 20 , dans la tribu de Ruben. A cause de lui survint un prodige : Le veau d'or mugit tellement fort qu'on l'entendit Jrusalem 21 ; c'tait le signe qu'il devait renverser les faux dieux. Il mourut et fut enseveli Samarie. Quand le veau mugit, le grand-prtre annona qu'un prophte tait n en Isral, qui devait renverser les idoles.
1. 'CW/wp. 2. Ms. : l'an 4. 3. Meya>dYK. Rest. : ^ < ^ o ^ | ; aj. : le 6 e juge (ms. I = 7"). 4. Ms. : 9.' 5. ^ c v ^ ; . 6. Lire : U-|. 7. Cf. II Reg., t. 8. Patr. gr., t. X L I I I , col. 416. 9. Br]0apyoc[JL ; var. : B)6axa!J.ap. 10. uEVTrixovTap/o; cf. II Reg,, i, 13. 11. Cette p h r a s e n'est pas dans le grec. 12. I Reg., xvnr, 4. 13. H. a. 1101. 14. Tipto;. 15. H . a. 1094; Alhula. - 16. Patr. gr. , X L I I I , 415. 17. 'Evjiar/etu ; var. : 'Evixa-/![i.. 18. E . a. 1113. 19. Patr. gr., XLIII, 426. 20. 'Azk^o-jl; var. : 'A(X),[JLOUVX. 21. Ms. : en I s r a l . Le contexte demande cette correction conforme au grec.

70

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Un autre Joram rgna sur Juda, aprs Josaphat, pendant 8 ans ; et aprs lui, Ochozias pendant 2 ans \ [41] Joram, roi de Juda, fils de Josaphat, prit pour femme Athalie, sur d'Achab M l tua tous ses frres, les enfants de Josaphat; c'est pourquoi il fut frapp du glaive de la justice et tomba dans une cruelle maladie : ses intestins descendirent, et il m o u r u t 3 . CHAPITRE XIV. A p r s la mort de Joram, Ochozias rgna un an. En cette anne, le prophte Elise envoya oindre Jhu, fils de Namsi, qui tua Joram, fils d'Achab, ainsi qu'Ochozias, roi de Juda, et Jzabel*. A la mort d'Ochozias, Athalie, sa m r e , fit prir toute la descendance royale.

Bar-Hadad, roi de Damas, monta contre Samarie, avec une arme nombreuse, et l'assigea 5 . Achab le combattit avec des troupes moins nombreuses ; Bar-Hadad fut vaincu et prit la fuite. L'anne suivante, il runit son arme et monta de nouveau en disant : Le dieu d'Isral est seulement le dieu des montagnes. A cause de cette parole, Dieu le livra [aux mains! des enfants d'Isral. Achab lui tua cent vingt mille hommes; il s'empara [du roi], et le renvoya aprs avoir fait un trait d'alliance. Dieu s'irrita contre Achab. [Celui-ci s'avana] contre les Idumens, RamothGalaad. Il y fut frapp d'un trait et mourut, selon la parole du prophte Miche 6 . Jzabel, la Sidonienne, rgna sur Isral pendant 35 ans; elle vcut encore 15 ans aprs son mari. Le grand-prtre Joiada rassembla le peuple de Juda, fit mettre mort Athalie, et fit rgner Joas, g de 7 ans, qui gouverna 40 ans. Joiada envoya les Juifs au temple de Ba'al, et il fit brler le prtre Mathan 7 . A cette poque florissait le philosophe Lycurgue, le lgislateur des Lacdmoniens 8 . A cette poque vivait le prophte Zacharie. Epipliane dit 9 : Zacharie tait de Jrusalem, fils de Joiada le prtre. Joas, roi de Juda, le fit tuer, et son sang fut rpandu dans le sanctuaire 10 , entre la balustrade et l'autel. Les prtres l'enlevrent et l'ensevelirent avec ses pres. Depuis cette poque, il y eut des signes et des apparitions dans le temple; les prtres ne pouvaient plus voir les anges de Dieu, ni donner de rponse, ni interroger l'aide de l'phod, ni sduire le peuple par des signes, comme auparavant.

1. I Reg., xxtr, 5 1 ; II Reg., vnr, 24. 2. L i r e : fille d'Achab. 3. Cf. II Chr., xxr. 4. II Reg., ix-x. 5. I Reg., xx. 6. I Reg., xxn. 7. II Reg,, xvin; lire : ^ a (et non de lUo); peut-tre fautil corriger jol en p o l ? 8. H. a. 1134; cf. ad a. 1198. 9. Patr. gr., XLIII, 426. 10. Je pense qu'il faut lire :'^=>y ^ (et non o ua, qui est cependant la leon de tous les mss.).

LIVRE IV. GHAP. XIV

71

Seul Joas, fils d'Ochozias, chappa, ayant t cach par Josabeth, sur d'Ochozias. Athalie rgna 7 ans \ Jhu rgna sur Isral pendant 28 ans. Il tua les soixante-dix fils d'Achab; il dtruisit les prtres et le temple de Ba'al. Joada le g r a n d - p r t r e ft r g n e r Joas, fils d'Ochozias, sur Juda, a p r s Athalie ; il tait g de sept ans, et il rgna 40 ans. En Tan 3 de Joas, Diogns 2 , le 7 e j u g e des Athniens, commena g o u v e r n e r , pendant 28 ans. En l'an 13 de Joas, Acrazapins 3 commena r g n e r sur les Assyriens, pendant 42 ans. En l'an 22 de Joas, commena r g n e r sur les Egyptiens [le p r e m i e r roi] de la XXII e dynastie, Ischanosos, pendant 21 ans 4 . En l'an 23 de Joas, commena r g n e r sur les Latins A r m u l u s , pendant 19 a n s . En l'an 25 de Joas, commena r g n e r sur Isral Joachaz, fils de J h u , pendant 17 ans. En l'an 31 de Joas, Phrcls c , 8 e j u g e des Athniens, commena g o u v e r n e r , pendant 19 a n s . Le prophte Elise m o u r u t en l'an 36 de Joas, l'an 11 de Joachaz. [42] Ensuite Joas fut tu par ses serviteurs; son fils Amasias rgna alors [43] pendant 29 ans. P e n d a n t son r g n e , il runit une arme contre Edom et S'ir et les vainquit [44]. Il amena leurs dieux Jrusalem et les adora. Il vcut 54 ans 6. [42] Note de Jacques d'desse au sujet de lerreur qui se trouve dans le nombre d'annes qu'Eusbe dispose pour le temps de ces rois de Juda et d Isral. Il faut savoir q u ' E u s b e , en ce qui concerne les rois de Juda et d'Isral, s'carte de l'exactitude. En effet, l'Ecriture tablit que Jhu tua en mme t e m p s , dans [la ville de] Jezral, les deux rois : Joram, fils d'Achab, roi d'Isral, et Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, qui tait descendu visiter Joram p e n d a n t sa maladie 7 ; or, Eusbe place la mort de Joram, roi d'Isral, 3 ans aprs la mort d'Ochozias, roi de Juda, ainsi qu'il est crit dans ses canons chronologiques. Et la cause 8 de l'erreur est manifeste. Les annes attribues dans l'Ecriture aux rois d'Isral n'taient point compltes, car on comptait la m m e deux rois : celui qui tait mort et son successeur, parce que chacun d'eux avait r g n un certain temps en cette anne, cinq ou six mois p e u t - t r e ; mais lui les compte comme compltes, sans distinction. Que ces annes n'taient point compltes, tu peux l'apprendre des indications consignes dans l'Ecriture, sur le commencement du rgne de chacun des rois de Juda et des rois d'Isral. On indique le d but du r g n e de chacun des rois de Juda, en notant en quelle anne d'un roi d'Isral [il a commenc] ; et de m m e , on indique en quelle anne d'un roi de Juda a commenc r g n e r chaque roi d'Isral ; de sorte que par l tu peux r e connatre facilement que le total du temps de r g n e attribu chacun par l'Ecriture n'est pas form d'annes compltes. E u s b e a donc fait cela sans attention. Les annes sont indiques ainsi :

1. II Reg., xr. 2. AiyviTo. 3. ou Acrpins; gr. : 'A-/payavY]. 4. SEay/wtn, 5. 4>epsxXj G. II Reg., xti; xiv. 7. II Reg., ix. 8. Lire : ! & ^ o .

72

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Quand le royaume fut partag aprs la mort de Salomon, Roboam rgna sur Juda 17 a n s ; et Jroboam sur Isral 22 ans 1 . En Fan 18 de Jroboam, Abia commena r g n e r pendant 3 ans 2. En l'an 20 de Jroboam, Asa commena r g n e r p e n d a n t 41 a n s 3 . En l'an 2 d'Asa, Nadab commena r g n e r sur Isral pendant 2 a n s ; en l'an 3 d'Asa, Baasa pendant 10 ans*; en l'an 26 d'Asa, Ela, fils de Baasa, pendant 2 a n s 3 ; en l'an 27 d'Asa, Z a m r i , pendant 7 j o u r s 6 ; en l'an 27 d'Asa, (Amri pendant [12] ans 1 ; en l'an 38 d'Asa, Achab, pendant 22 a n s 8 . En l'an 4 d'Achab, Josaphat commena r g n e r sur Juda, pendant 25 a n s 3 . En l'an 17 de Josaphat [43], Ochozias, fils d'Achab, commena r g n e r sur Isral, pendant 2 ans 1 0 ; en l'an 18 de Josaphat, Joram, fils d'Achab, pendant 12 ans H . En Fan 5 de Joram, fils d'Achab, Joram, fils de Josaphat, pendant 8 a n s 1 2 ; en Fan 11 de Joram, fils d'Achab, Ochozias, fils de Joram et d'Athalie, commena r g n e r s u r Juda, pendant 1 an 13 ; et les deux rois furent tus en mme temps par Jhu. Le Livre saint enseigne cela, et aussi que les deux rois qui leur succdrent c o m m e n c r e n t r g n e r en m m e t e m p s : Jhu, qui avait tu les rois, commena r g n e r sur Isral, et Athalie rgna sur Juda aprs celui qui avait t tu. Cela est manifeste par le fait que l'Ecriture n'indique point le commencement du r g n e de Fun d'eux par les annes de l'autre, comme elle l'a fait pour les rois p r c d e n t s . De plus, en ce qui concerne les annes attribues Joas, qui rgna aprs Athalie, on note ceci : En Fan 7 de Jhu, roi d'Isral, Joas commena r g n e r sur Juda pendant 40 ans u. On sait qu'on attribue 7 ans Athalie i5. Si donc Athalie a r g n 7 ans et si Joas a commenc r g n e r aprs elle, en l'an 7 de Jhu, il est manifeste que les deux r g n e s d'Athalie et de Jhu ont commenc en m m e t e m p s , et, par suite, que leurs prdcesseurs ont fini aussi en mme t e m p s : c'est--dire Joram, fils d'Achab, roi d'Isral, et Ochozias, fils d'Athalie et de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, que Jhu tua tous les deux Jezral. Le temps de leur r g n e est ainsi not dans l'Ecriture, en mme t e m p s que le commencement de chacun. Athalie rgna sur Juda pendant 7 ans, Jhu rgna sur Isral pendant 28 ans. E n Fan 7 de Jhu, Joas commena r g n e r sur Juda pendant 40 ans. En l'an 23 de Joas, Joachaz commena r g n e r sur Isral pendant 17 a n s 1 6 ; en l'an 38 de Joas, Joas commena r g n e r sur Isral pendant 16 ans 1 7 . [44] En l'an 2 de Joas, Amasias commena r g n e r sur Juda pendant 29 ans 1 8 . On note en outre ceci : Amasias vcut encore 15 ans aprs la mort de Joas 1 9 . En Fan 15 d'Amasias Jroboam commena r g n e r sur Isral pendant 41 a n s 2 0 ; en Fan 27 de J r o boam, Azarias, sur Juda, pendant 52 ans 2 1 . E n Fan 38 d'Azarias, Zacharias, fils de Jroboam, [commena rgner] sur Isral, pendant 6 m o i s 2 2 ; en l'an 39 d'Azarias, elloum, fils de J a b s , p e n d a n t un m o i s 2 3 ; en Fan 39 d'Azarias, Manahem, sur Isral, pendant 10 a n s 2 4 ; en l'an 50 d'Azarias, Phacas, fils de Manahem,

1. I Reg., xiv, 20, 2 1 . 2. Ibid., xv, 1. 3 . Ibid., 9-10. 4. Ibid., 25, 28. 5. Ibid , xvi, 8. 6. Ibid., 10, 15. 1 .Ibid., 23. 8. Ibid., 2 9 ; m s . : 12 a n s . 9. I Reg., xxu, 41. 10. Ibid., 52. 11. II Reg., in, 1 ; ms. : 2 ans. 12. Ibid., v m , 16. 13. Ibid., vin, 25, 2 6 ; dit. : l'an 12. 14. II Reg., xn, 1 . 15. II Reg.,xi, 4. 16. II Reg., xnr, 1. 17. Ibid., 10. 18. Ibid.,xiv, 1. 19. Ibid., 17. 20. Ibid., 23. 2 1 . II Reg., xv, 1. 22. Ibid., 8. 23. Ibid., 13. 24. Ibid., 17.

LIVRE IV. CHAP. XIV

73

p e n d a n t 2 a n s ' ; en l'an 52 d'Azarias, Phace, fils de Roumlia, sur Isral, p e n dant, pendant 20 a n s 2 . En l'an 2 de Phace, Joatham commena r g n e r sur Juda, pendant 16 a n s 3 ; en l'an 17 de Phace, Achaz, sur Juda, p e n d a n t 16 a n s 4 . En l'an 12 d'Achaz. Ose commena r g n e r sur Isral, pendant 9 ans 5 ; et en l'an 3 d'Ose, Ezchias sur Juda, pendant 29 ans 6 . On note, dans le livre des Royauts, ceci : En r a n 4 d ' E z c h i a s qui est Tan 7 d'Ose , et : En Fan 6 d'Ezchias, Salmanasar monta et s'empara de Samarie et de tous ses e n v i r o n s 7 . Il faut donc r e c o n natre qu'il y a une faute dans le n o m b r e des annes attribus dans le Livre saint Phace, fils de Roumlia, et Joatham de Juda. Ou celles de Phace, roi d ' I s ral, sont 30 au lieu de 20, ou celles de Joatham sont [6] au lieu de 16. L'Ecriture note ceci : En l'an 20 de Joatham, Ose se rvolta contre Phace 8 . Or il est manifeste que c'est une e r r e u r d'aprs ce qui a t tabli p r c d e m m e n t a propos d'Ezchias, d'Ose et de la Captivit. Dans quelques exemplaires g r e c s , on n'attribue pas s e u l e m e n t 8 ans de r g n e Joram, fils de Josaphat, mais 10 a n s . Il est, en effet, not ainsi : Joram. fils de Josaphat, roi de Juda, commena r g n e r Page de 32 a n s . et il rgna 10 ans Jrusalem 9 . Fin. [45] En l'an 2 d'Amasias 1 0 , Joas commena r g n e r sur Isral p e n d a n t 16 a n s . Armulus fut b r l , et Aventinus rgna sur les Latins p e n d a n t 37 ans 1 1 . E n l'an 3d'Amasias, Osorthon 1 2 rgna sur les Egyptiens pendant 15 a n s . E n l'an 10 d'Amasias, le 9 e j u g e des Athniens, Ariphon 13_, commena exercer pendant 20 ans. En l'an 15 d'Amasias, rgna sur les Assyriens T h o n u s Goncolrus 1 4 ,

A cette poque, Hazal, roi de Syrie, dvasta le royaume d'Isral; il voulut ensuite monter contre Jrusalem. Joas ayant eu connaissance de cela, enleva tous les vases d'or de la maison du Seigneur et les envoya Hazal qui les prit et s'loigna 13 . En sixime lieu, les Cypriotes occuprent la mer pendant [42] 24 ans 16. Armulus, qui tait trs impie dans ses actions, fut frapp de la foudre et mourut 1 7 ; sa maison fut renverse par une inondation.

Continuons maintenant examiner ceux qui sont placs l'un aprs l'autre dans les chroniques de ces anciens auteurs. Le 29 e grand-prtre, selon Andronicus, fut donc Mardai [42] qui exera pendant 39 ans, comme l'expose le chroniqueur. Il dit qu'aprs celui-ci vint le prtre Ourias. qui fut le 30 dans la srie. Il lui attribue 16 ans de ministre dans l'office du sacerdoce lgal institu par Dieu parmi le peuple. Par ailleurs [il est crit que du temps d']Ozias, roi de Juda, qui fut atteint de

1. II Reg., xv, 23. 2. Ibid., 27. 3. Ibid.,32. 4. II Reg., x v i . l . 5. II Reg., xvrr, 1. 6 . II Reg., xvin, 1. 7. II Reg., xvui, 9, 10. - 8. II Reg., xv, 30. 9. Cf. II Reg., vnr, 16-17. 10. Ms. : l'an 10. E r r e u r ; cf. II Reg., xiv, 1. 11. H. a. 1142. 12. 'Oawpciv; H. a. 1164. 13. 'Apipwv. 14. wvo; Kovx6)*po. 15. II Reg., xir, 18. 16. H. a. 1152. 17. H. a. 1142. I. 10

74

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

qui est appel par les Grecs Sardanapale, pendant 20 ans. En l'an 18 d'Amasias, Jroboam [II] commena r g n e r sur Isral, pendant 40 a n s 1 . A cette poque rgna, en Egypte, Taclothis*, p e n d a n t 13 ans. Amasias, roi de Juda, fit la g u e r r e contre Joas, roi d'Isral 3 . Les enfants d'Isral montrent en J u d e , et ils firent prir* trois cents hommes ; Amasias fut perc d'une lance et mourut. Ils vinrent Jrusalem, percrent quatre cents coudes du mur, p r i r e n t tout ce qu'ils trouvrent d'or, d'argent, de vases dans le temple du S e i g n e u r et dans le palais royal, et s'en r e t o u r n r e n t Samarie. Hazal, roi de Syrie, rassembla de nouveau une arme et marcha contre Isral; il pilla ce royaume, et fit tuer les notables des Juifs 5. Le prophte Elise mourut en l'an 37 de Joas s ; il vcut 50 ans aprs Elie, et 67 ans depuis qu'il avait t oint. Les serviteurs de Joas le mirent moit 7 . Quelques-uns disent que la ville de Carthage fut fonde cette poque 8 ; d'autres disent qu'elle le fut auparavant. A cette poque mourut Hazal, roi de Syrie, etBar-Hadad commena rgner 9 . Il faut savoir que dans le comput des annes fait par Eusbe, il y a aussi une erreur au sujet de Joas, roi d'Isral; car l'crilure 10 raconte la mort d'Elise en l'an 37 du roi [43] de Juda ; et dit qu'en cette anne, Joas, fds de Joachaz, commena rgner sur Isral ; il alla trouver le prophte Elise, qui tait mortellement malade ; il pleura en sa prsence et lui dit : 0 mon pre ! mon pre ! le la lpre, florissait le grand-prtre Zacharias, fils de Barachias, dont il est parl en ces termes 1 1 : En ce temps [43] les Juifs [lapidrent] le prtre Zacharias et il mourut. Andronicus place le 23 e ceZacharias, qui aurait exerc pendant 10 ans 1 2 , aprs Joiada;et aprs lui, Ourias, comme nous l'avons expos plus haut. Aprs Zacharias et Ourias qui exeraient du temps des rois de Juda Ozias et Joatham [44], nous avons recueilli [les noms des] autres de plusieurs livres l3 et nous les disposons ainsi : Aprs Ourias, selon Andronicus, le 31 e fut Hananias, pendant 45 ans. Jacques place Jean le 30 e ; aprs lui Andromachus'Me 31 e [4o], pendant 24ans, et ensuite, le 32, le clbre Onias, fils Joiada, pendant 11 ans. Andronicus dit que le 32 e , aprs Hananias, fut Helcias, pendant 30 ans; aprs Helcias, Pashour fut grand-prtre pendant 4 ans. Jacques_, au lieu de ce Pashour, dit

I . Cf. II Reg., xiv, 23. 2. TaxXwc. 3. Cf. II Keg., xiv; II Chr., xxv. 4. Lire : Q-=>i-.
5. II Reg., XIII. 6 . II Reg., xm, 10, 14; H. a. 1155. 7. H Reg., xn, 20. 8. H. a. 1164.

9. II Reg., x m . 24. 10. II Reg., x m , 10, 14. I I . Notre texte est altr dans ce p a s s a g e . Cf. II Chr., xxvi, 5; comp. xxiv, 20, 2 1 . 12. Cidessus (p. 39 du texte) : 8 ans. 13. On peut aussi traduire : Nous avons recueilli des Livres Tsaints les noms de] plusieurs que nous disposons ainsi . 14. Ms. : le 40 8 , par e r r e u r vidente.

LIVRE IV. CHAP. XIV

75

Quelques-uns disent qu'Amasias ne fut pas tu dans le combat, mais qu'il s'enfuit Lachis, et que ses serviteurs le transpercrent, le t u r e n t et amenrent son cadavre Jrusalem ; il fut enseveli avec ses p r e s , et son fils commena rgner.

char d'Isral et son cocher! Le prophte lui dit : Prends un arc et une flche et frappe la terre. Ainsi tu vaincras la Syrie ' . [Eusbe] dispose les rois de Juda et d'Isral confusment; il place [le commencement] du rgne de Joas, roi d'Isral, en l'an 2 d'Amasias, [roi de Juda]. Quatre s ans aprs la mort d'Elise, Joas, roi d'Isral, sortit combattre BarHadad. roi de Syrie et lui reprit les villes dont il s'tait empar. [Je pense quil s'agit de la Jude)3. Epiphanek : Amos tait de Thcua ; il reprenait sans cesse Amasias; enfin, le fils de ce dernier le tua en le frappant h la tempe d'un coup de bton. Amos respirait encore, et fut transport dans son pays; il y mourut et y fut enseveli. [Nahoum] 3 tait de Elqai 6 , au del de Beit Havarim 7, [44] de la tribu de Simon. Aprs Jonas, il donna comme signe aux Ninivites, que la ville de Ninive prirait par l'eau douce 8 et par le feu de sous terre : ce qui arriva; car, dans un tremblement de terre, elle fut

[46] que le 33 e fut Simon, fils d'Onias, qui exera 32 ans. Tous ont crit sur ce Simon : c'tait un homme juste, sage, qui est fort clbre chez les Hbreux. Bien que quelques chroniqueurs disent que ce Simon vcut plus tard, tous cependant sont[d'accord pour dire [lacune]9 non pas avec tout le soin dsirable, sur l'poque de ces anciens prtres [ministres du sacerdoce que la misricorde] 10 [48] infinie du Dieu toutpuissant pour l'humanit, a donn a la racedes [hommes] terrestres 1 1 . Il s'tend et se propage en tous lieux et toujours : et c'est la vrit un grand bienfait. Il y eut cette poque un prtre nomm Azarias 12 [dont l'institution 13] eut lieu ainsi: quand l'Assyrien Salmanasar commena rgner [49] sur la Samarie et emmena les dix tribus en captivit en Assyrie, il envoya d'Assyrie des gardiens en Samarie; Dieu suscita contre eux des lions et d'autres btes froces. Pour ce motif, le roi d'A ssyrie envoya le prtre Azarias leur enseigner la loi de. Mose". [50] Ce prtre fit crire le livre de la

1. II Reg., xiii, 14 sqq. 2. Ms. : 40 ans. 3. Cette note marginale, qui se trouve la page 42 du texte, a sa place marque ici par un signe de renvoi. 4. Patr. gr., t. X L I I I , col. 415. 5. col. BjTocapYju.. 8. Gr. : SOCTWV yXvxwv; lire : 1---^* (et non P^*). 9. Lacune de quelques mots seulement. 10. Je relie ainsi p a r conjecture les deux membres de p h r a s e . Cependant il est possible qu'il y ait une lacune d'une dizaine de lignes. 11. Litt. : des poussireux . 12. Ci-dessus : Esdras. 13. Lacune de trois ou quatre mots. lbid., 7. 417 ; restituer le nom *>a> dans le texte. 6. no 'E),XE<TI[J. [var. uo 'EXxlua-.ou].

76

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

CHAPITRE XV. A z a r i a s , fils d'Amasias, rgna 52 a n s ; il vcut 68 ans *. En la l r e anne d'Ozias *, fut tabli le 10e j u g e des Athniens, Thespieus % pendant 27 a n s . En l'an 2 d'Ozias, Procas k commena r g n e r s u r les Latins, pendant 23 a n s . En Fan 27 d'Ozias, commena r g n e r en Egypte Osorthon, pendant 9 ans. Les Egyptiens l'appellent H e r c u l e 5 . En Fan 28 d'Ozias, Agamestor 6 fut tabli j u g e des Athniens, pendant 20 a n s . E n l'an 29 d'Ozias,

inonde par le lac qui l'entourait; et un feu venu du dsert brla la rgion dans laquelle elle se trouvait. Il mourut en paix et fut enseveli dans son pays. Jonas 7 tait de la rgion de Kariathiarim 8 , ct d'Azot, ville des paens, sur le littoral de la mer. Quand Dieu lui parla, il prit la fuite. Il fut englouti par un poisson, il pria, fut vomi de la bouche du poisson et alla Ninive. Il en revint, et ne se fixa point dans son pays ; mais il emmena sa mre et alla habiter dans la rgion de Tyr 9 .I1 disait: Je ferai ainsi disparatre mon ignominie, pour avoir prch 1 0 le mensonge contre la grande ville de Ninive . 11 y tait lorsque lie blma Achab, et appela la famine sur la contre ; ne pouvant demeurer avec les incirconcis, [Elie] alla trouver cette veuve avec son fils, il la bnit et bnit son fils Jonas, et celui-ci tant mort, Dieu le ressuscita par le prophte Elie, pour lui faire voir qu'il ne pouvait fuir la prsence de Dieu 11 . Il voulut en-

Loi dans l'criture aramenne qui est la ntre, et de lui vient la version qui est en usage chez nous. Cet Azarias fut tabli grand-prtre pour tout ce qui restait d'Isral. Jean dit qu' cette poque le grandprtre [SI], dans la voie du Seigneur, tait Ahitob 12, auquel succda Sadoc ; aprs Sadoc [vint] Helcias, et aprs Helcias, un autre Azarias. Ces prtres sont mentionns successivement dans la chronique de Jean. Nous avons dj une fois mentionn plus haut [S2] les noms de tous ces grands-prtres ; mais il nous a paru bon de consigner aussi l'ordre de cette chronique qui prtend que ces grands-prtres, dont nous avons plac ici les noms, comme ils sont crits dans le livre dont nous parlons, vivaient du temps de la Captivit et de la servitude des rois d'Isral. De mme, il y est crit que le prophte Sophonie prophtisait du temps cFAmon et de Josias, rois de Juda. On y dit aussi [S3] que du temps de ces

1. I I Reg., xv, 1,2. 2. Ozias ou Azarias : il est dsign indistinctement sous ces deux noms. 3. effmeu. 4. Ilpxa;; H. a. 1198. 5. H . a. 1217. 6. 'Ayay.rpTwp.
1. Patr, gr., t. X L I I I , col. 417 [cf. 416]. 8. Kapta9tap([A 7IXY;<JLOV 'AWTOU TIOXW; 'EXXYJVWV xax

6Xa<7<rav. 9. Sop [var. 'If^p]. 10. Lire : &>-3JL|. 11. Le texte syriaque doit se lire ainsi : |ov^ jJD ,*> >O;M **Abo [add. ms. 14536, fol. 30). 12. Je pense qu'il y a une interversion, et je lis : * o , ijfco lowi w oo**.|.

LIVRE IV. GHAP. XV

77

Zacharias rgna sur Isral, pendant 6 mois 1 . I c i finit la quatrime gnration de Jhu. Aprs Zacharias, Selloum rgna un mois, et aprs lui Manahem pendant 10 ans '. [46] En l'an 24 de son r g n e , Ozias eut l'audace d'entrer dans le temple de Dieu et d'offrir de l'encens. Azarias 3 le p r t r e le lui dfendit, mais il ne voulut point

suite retourner dans son pays [45]; sa rois florissait Klqai, qui est, certes, mre mourut en route et il l'ensevelit Helcias le grand-prtre,pre du prophte ct du chne de Dbora. Il habita dans Jrmie, celui quitrouva le livre de la Loi, la rgion de Sarar 4 . Il mourut et fut [aprs quoi] le roi Josias accomplit tout enseveli dans l'hypoge de Knzaou 5, ce qui avait t prophtis par le proun juge qui avait gouvern sa tribu du phte venu de Jude 114 ans auparatemps de l'anarchie. Il avait donn vant u . De son temps, en l'an 18 de un signe au sujet de Jrusalem et de Josias, alors que celui-ci clbra la Ptout le pays : Quand on verra la pierre que, finit le 70 Jubil, selon les Hbreux. qui poussera des mugissements', la fin Cet Helcias, qui fut selon quelques-uns approchera: quand tous les peuples sele pre du prophte Jrmie, vcut du ront runis Jrusalem, la ville sera temps d'Amon, de Josias et de Joachim, dtruite jusqu'au niveau du sol. rois de Juda, comme nous l'avons dit plus haut; il exera pendant 30 ans. Tandis que Thespieus 7 , fils d'riNous avons son sujet de nombreux tphron, rgnait sur les Athniens, l'emmoignages dans les Livres saints, ainsi pire des Assyriens prit fin. Sardanapale, 8 que [o4] nous le montrent les chroniayant engag le combat, fut vaincu . queurs quinous enseignent l'histoire des Le total des annes de la dynastie des temps, car ils parlent longuement de ce Assyriens, depuis la premire anne de grand-prtre Helcias, juste et clbre. Blos, pre deNinus, est de 1300 ans 9 . Ceci d'aprs les paroles d'Andronicus, Quand Arbacs le Mde mit fin d'Africanus et de Jean, qui [suit] Eusbe. l'empire des Assyriens, il fit passer le pouvoir aux mains des Mdes, et cette dynastie dura jusqu' Djocs, roi des Mdes. Dans l'intervalle, les Chaldens 10 eurent un gouvernement particulier l i : on cite une srie de rois chez eux. Les autres peuples avaient aussi des rois particuliers 18 .

1. Cf. II Beg., xv, 8. 2. Ibid., 12, 13, 17. 3. Ms. : O z i a s ; cf. II Chr., xxvr. 4. Gr. : Sap ; mss. syr. : ^ u o . 5. Gr. : Kouvsto [var. col. 409 : Ksveou]; lire OOWI (?). 6. Lire : V ^ * . 7. scnned. 8. Cf. H. a. 1192; 1172 et 1189. 9. H. a. 1197. 10. Lire : U^> (et non U^). 11. Lire : -tfs*. 12. H. a. 1198. 13. II Reg., xxm, 5; comp. I Beg., xrrr, 1 sq. Le ms. porte 374, chiffre videmment inexact.

78

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

r e t o u r n e r : il devint subitement tout couvert de lpre. Ds lors, Joatham 1 , son fils, gouverna le peuple de Juda. Le prophte Isae prophtisa jusqu'ici, p e n d a n t vingt-quatre ans. Mais, ayant vu le roi agir avec audace, et ne l'ayant point repris, le don de prophtie lui fut enlev pendant vingt-huit ans, j u s q u ' la m o r t d'Ozias ; alors il recommena prophtiser pendant 61 ans. Les paroles de son livre sont au n o m b r e de 3196.

Aprs la mort de Sardanapale et la destruction de l'empire des Assyriens de Ninive, un second empire s'leva Ninive : celui de la race des Chaldens, auquel appartiennent Phoul, Tiglatphalaser, Salmnnasar, Sennachrib et ceux de ses successeurs dont les divines Ecritures font mention ; et un autre ouverna les Assvriens de Babylonie; il tait aussi d'origine chaldenne; il commena avec Nabounasar et se continua jusqu' Naboupalasar et Nabouchodonosor. On compte depuis Nabounasar jusqu' la mort d'Alexandre le Macdonien 424 ans. De ces gens, taient les ambassadeurs qui vinrent trouver zchias, roi de Juda, et auxquels celui-ci montra tous les trsors de son palais 2. [40] Sardanapale peupla Tarse 3. Alors prophtisaient Ose, Amos et Isae 4 . Epiphane* : Ose tait de Balemth 6 de la tribu d'Issachar. Il fut enseveli en paix dans son pays. Il donna comme signe que le Seigneur viendrait sur la terre, que le trbinthe 7 de Silo se diviserait de lui-mme en douze et formerait douze trbinthes : ce qui arriva. A cette poque, Azarias, roi de Juda, btit la ville d'Elat et restaura le mur de Jrusalem que Josias, roi d'Isral, avait perc 8 . Manahem, roi d'Isral, maltraita les habitants de Thapsa 0 parce qu'ils ne lui avaient pas ouvert les portes : il dvasta la ville, et ventra les femmes enceintes. En huitime lieu, les Egyptiens occuprent la mer pendant 50 ans 10. Phoul, roi des Assyriens et des Chaldens, monta contre Samarie sous le rgne de Manahem, roi d'Isral, et reut de celui-ci 1000 [talents] d'argent 11 . Les rois des Assyriens commencrent emmener les Isralites de leur pays, en captivit, dans l'Assyrie et les autres contres. L'empire des Lydiens commena alors en l'an 8 de Cnus i a , 2e roi des Macdoniens. Le premier qui rgna sur les Lydiens fut Ardysus, fds d'Alyatts", pendant 36 ans.

1. Cf. II Reg., xv, 5. 2. II Reg., xx, 12 sqq. 3. Tpwov XYJ ; lire : U^\\ ; cf. H. a. 1198. 4. H. a. 1212. 5. Patr. gr., t. XLIII, col. 415. 6. BXe(jLtiO [var. BeXe|iw6J. 7. 1 ^ 6 . 8. II Chr., xxvr, 2. 9. 9. II Reg., xv, 16 sqq. 10. Cf. H. a. 1233. 11. A r a . a. 1232. 1 2 . Ko-vo;. 13. "Ap8<j<ro 'AX-JOCTTOU ; H. a. 1239; Arm. 1238.

LIVRE IV. CHP. XV

79

E n l'an 33 d'Ozias, Amulius rgna sur les Latins, pendant 43 ans. E n l'an 34 d'Ozias, commena r g n e r sur l e s M d e s leur 2 e roi, Sosarmos, p e n d a n t 3 0 a n s . A cette poque, Phoul 1 , roi de Babylone, envahit la Samarie ; il reut de Manahem, roi d'Isral, mille talents d'argent, et s'en r e t o u r n a . E n Fan 36 d'Ozias, P s a m m u s ! commena r g n e r sur les g y p t i e n s , p e n d a n t 10 a n s . En l'an 41 d'Ozias, le 2 e roi, Qns 3 , commena r g n e r sur les Macdoniens, pendant 12 ans, et Tglatphalasar commena r g n e r sur les Assyriens, p e n d a n t

Les rois des Lacdmoniens durrent jusqu'ici 4 ; ils rgnrent 325 a n s ; et cessrent alors. Ici, de mme, cessrent les rois des Corinthiens, aprs avoir dur 373 ans 5 . [47] On compte en tout jusqu la premire olympiade : depuis Adam kl 32 ans ; depuis le Dluge 2156 ans ; depuis Saiil, premier roi [des Hbreux}, 340 ans. A cette poque 6 commence la premire olympiade, du temps d'Eschyle, prince des Athniens; en la 2 anne de son gouvernement fut organise la premire olympiade dans laquelle l'lien Corbus remporta la victoire dans le stade. Les Eliens organisent cette lutte chaque cinquime anne, e'est- dire qu'il s'coule, entre chaque jeu, quatre annes, pendant lesquelles des princes nomms pour un an gouvernent. La premire olympiade fut organise par Iphitus, [fils de Praxonide] 7. Africanus place la premire olympiade du temps de Joatham, roi de Juda. La prsente supputation concorde avec cette mme poque. Africanus crit ceci: Eschyle, fils d'Agamestor, fut prince des Athniens j u s q u la fin de sa vie, pendant 23 ans 8, du temps o Joatham, roi de Juda rgnait Jrusalem 9 . De la destruction de Troie, jusqu' cette premire olympiade, il y a 405 ans. Ceci d'aprs Eusbe 1 0 . Andronicus dit que depuis le commencement du rgne de Ccrops, premier roi des Athniens, jusqu' la premire olympiade, il y a 802 ans ; depuis Mose et l'Exode : 863 ans. A cette poque 1 1 , Arctinus de Milet florissait comme versificateur 18 , c'est--dire faiseur de vers. Les villes de Pandosia et de Mtapontus furent bties en Italie 13. A cette poque u Remus et Romulus naquirent de Mars et dTlia.

1. Lire : ^ . a S . Arm. a. 1232. 2. ^ a ^ o . 3. Kovo. 4. Cf. H. a. 1240. 5. Cf. Arm. a. 1240. 6. H . a. 1241. 7. Cf. E. a. 1240. L'espace blanc de quelques lignes contenait sans doute la traduction de cette p h r a s e du Chronicon: T xj 'EXXYJVWV -/povoypxca xptO; vaypaj TSTsu^vai owxs t a upb aTwv, w xaTw cpO.ov r,v iizt'^GOi.vzo (Eus., I, 192). 8. xy'; ms. : 13 a n s . 9. E. a. 1240. 10. Ibid. 11. E . a. 1241. 12. 'ApxxTvo Mr.aio; uoTroi;. 13. riavSoua xo Metaitvxiov; Arm. a. 1243. 14. H. a. 1244; A r m . 12i8i

80

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

35 a n s . En Fan 46 d'Ozias, B o c c h o r o s i , 1 er roi de la XXIV e dynastie, commena r g n e r sur l'Egypte, pendant 44 ans. En Tan 48 d'Ozias, commena r g n e r [Ardysus], le 1 er roi des Lydiens 2. Tglatphalasar, roi des Assyriens, monta et s'empara de Juda et d'Isral; il emmena une grande partie du p e u p l e ; ce fut le commencement des captivits, alors que furent e m m e n e s Aion, AbeL, Beth-Malka, Yanoch, Qana, Haor, Galaad, Gad, toute la Galile et la rgion de Nephtali 3 . Ozias mourut. La gloire de Dieu fut rvle Isae et le don de prophtie lui fut r e n d u . [48] Cymon dit, dans leur histo,ei, qu'Ilia 6 tait fille de Nmtor, frre d'Amulus. Amulus. ayant tu Nmtor, rgna sa place; il s'empara par la violence d'ilia et des deux fils jumeaux qu'elle avait eus de Mars; il les donna un de ses pasteurs pour les faire prir; mais celui-ci eut piti d'eux; il les plaa dans une barque qu'il abandonna sur le fleuve du Tibre. La barque abandonne elle-mme revint sur la rive du fleuve, et dposa les enfants sur le limon. Un bouvier nomm Faustulus les trouva et les leva. Ayant caus avec le berger qui les avait abandonns sur le fleuve, il apprit de lui de qui ils taient fils. Il les levait avec le lait d'une louve. Quand ils eurent grandi, Faustulus leur fit connatre de qui ils taient fils, et ce qui leur tait arriv. Ils devinrent forts, et allrent tuer Amulus; ils s'emparrent du royaume et firent sortir Ilia de prison. Ils btirent Rome dans le champ de Faustulus, o ils avaient t levs, prs du fleuve du Tibre. C'est d'eux que tout le peuple des Latins prit le nom de Romains. D'autres parlent d'eux en d'autres termes : Armulus tait leur grand-pre. Pensant qu'ils taient ns d'un adultre, il ordonna de les jeter dans le fleuve. Leur mre JElia tait prtresse de Mars; elle avait commis l'adultre et prtendait avoir conu de Mars. Ils furent jets dans le fleuve 6 ... Ayant commenc rgner, ils en vinrent aux mains, Romus [fut tu] par son frre, et Romulus rgna [seul] sur eux. Depuis lors la ville ne cessa 7 d'tre agite par des tremblements de terre, jusqu' ce qu'il apprt par une vision que : tant que son frre, qui avait fond la ville avec lui, ne sigerait pas avec lui sur le trne,

1. B6-/xwP'. 2. Cf. p . 78, n. 13. 3 . Cf. II Reg., xv, 29. Les noms p r o p r e s sont assez maltraits. Voici le verset de la Pesitta : u ^ o <' No \^ ^o ^v*> No flaao ^ o | l o uA i_3o
iotU vll >^V^O * u-^.fc^-^ il Vv| V^-O W ^ S ^ O * A _ X ^ O * j o ^ O

4. Lire : s o o v ^ ; Ar. : >0i&,|O 3 ^asoa "^.*. 5. Ms. : Ilin. 6. Le passage suivant est mutil ; l'arabe en omet la traduction. Des quelques mots qui restent on peut conjecturer qu'il traduisait cette p h r a s e : Verum parvulos prope ripant Tiberis expositos Faustulus regii pastor armenti ad Accam Larentiam uxorem suam detulit, quae propter pulchritudinem et rapacitatem corporis quaestuosi, lupa a vicinis appellabatur, Inde ad nostram usque memoriam meretricum cellulae lupanaria dicuntur. H. a. 1221. 7. Lire : wi*..

%>

LIVRE IV. CHAP. XVI

81

CHAPITRE XVI. Aprs Ozias, son fils Joatham rgna pendant 16 ans : il gouvernait dj le royaume depuis que son pre tait atteint de la lpre. Il fit beaucoup d'ouvrages dans le m u r de Jrusalem. Il combattit avec les Ammonites, les vainquit et les soumit un tribut 1 . . En l'an 3 de Joatham, le 3 e roi, Tyrimmas 2 , commena r g n e r sur les Macdoniens, pendant 38 ans. En l'an 12 de Joatham, Mamycos 3 commena rg n e r sur les Mdes, pendant 40 ans.

les tremblements de terre ne cesseraient point. Alors Romulus fit faire une statue d'or l'image de son frre et la plaa ct de lui sur le trne, et quand il parlait, il le faisait au nom d'eux deux; il disait : Nous commandons, nous faisons, nous voulons , et ainsi de suite. Cette coutume a persvr chez les rois des Romains jusqu'aujourd'hui. Le Lacdmonien Cinethon qui composa la Tlgonie florissait cette poque. Le pote Eumelus qui crivit Bugonia et Europia tait alors clbre '. A cette poque prophtisaient Jol, Jonas, Miche, Isae et Ose 5 . A cette poque fut fonde l'le d'Aradus 6 qui est Rouad ; elle subsista pendant 1460 ans, jusqu' ce qu'elle fut dtruite par les Arabes. A cette poque fut fonde, en Sicile, la ville de Salinus et Scal (?); dans le Pont : Trapezus 1 ; en Bythinie : Cyzicus 8 ; en Italie : Callicum et Lyconia 9 . A Lacdmone fut tabli le premier phore 1#. [49] Jusqu'ici avaient rgn, l'espace de 360 ans, les rois appels Latins qui furent au nombre de quinze. En l'an 7 d'Achaz, roi des Juifs, Romulus commena rgner et btit la grande et fameuse Rome, et tous ses successeurs y habitrent. Jusqu'aujourd'hui, les Francs sont appels Romains, du nom de ce roi et du nom qu'il avait donn la ville. Les rois avaient commenc exister en Italie en la 3 e anne aprs la ruine de Troie, qui fut dtruite du temps de Labdon, juge d'Isral. Le premier fut Ene, qui vint de Troie, lorsque les Achens arms 1 1 contre elle la dvastrent, avec ceux de la maison d'Agamemnon et de Mnlas. Ces rois d'Italie furent alors appels latins, jusqu' Romulus qui btit Rome, et y fit de grandes constructions, du temps d'Achaz, roi de Juda; tout lepeuple fut alors appel romain. Cette ville italiote s'tendit et se dveloppa du temps de Romulus et des rois ses successeurs. Il y a dedans 24 grandes glises catholiques; 2 grandes basiliques o se tient l'em-

1. Cf. II Chr., xxvir. 2. Typjjia?. 3. H. : Medidus. Sans doute le Mandaucas de Ctsias. 4. H. a. 1254. 5. Cf. H. a. 1249. 6. H . a. 1259 ; Arm. 1255. 7. TpawsoO;; Arm. a. 1260. 8. K^xo;; H . a. 1261. 9. Arm. a. 1260. 10. Lacune dans le ms. ; restitution d'aprs H. a. 1260; Arm. 1259. 11. Lire : oa.,iK

82

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

A p r s Joatham, son fils Achaz rgna pendant 16 ans. Il servit les dieux des Gentils, et fit ce qui tait mal. Phace, roi d'Isral, ft venir Razin, roi de Syrie ; il monta contre Juda et dtruisit cent vingt mille h o m m e s . Achaz appela Tglatphalasar, roi d'Assyrie, qui vint, tua Razin, roi de Syrie, et attaqua Damas; il emmena captifs les I d u m e n s , prit d'Achaz beaucoup d'argent et retourna dans son pays '.

pereur, et o tout le peuple s'assemble autour de lui; 324 grandes rues spacieuses; 2 grands capitules; 80 statues d'or; 64 statues d'ivoire; 46.603 grandes maisons; 797 maisons princires; 1.352 canaux qui procurent les eaux; 274 boulangers qui travaillent donner la nourriture aux habitants de la ville, sans compter ceux qui travaillent pour vendre 8 . [Il y a] 31 palais impriaux; 5.000 spulcres; 31 bases de marbre; 3.800 statues d'hommes en bronze; 270 statues des rois en bronze; 29 statues de la famille d'Abraham, d'Isaac, de Jacob, de Sara, d'Agar, et des autres rois hbreux, que Vespasien amena de Jrusalem, avec les portes de Jrusalem et beaucoup d'autres choses; 2 colonnes en spirale; 14 stades des Romains; 3 thtres; 2 ludi\ 11 nympha; 22 chevaux de bronze; 12 bains publics et 2 autres ; 14 [v.oop)o'.y.:Xwv wvt'.vwv /./.ou'.Topta; 2 castra equitum singulariorum; 45 mastridia ; 2.300 dpts publics d'huile; 254 latrines publiques 3 ; les parques qui gardent la ville [sont au nombre de] 673, et ceux qui ont l'autorit gnrale [au nombre de] 7 \ Le pourtour de la ville en dehors du mur est de 40 milles, et l'intrieur, depuis le levant jusqu'au couchant, [elle mesure] 12 milles, et du nord au midi, aussi 12 milles. Quand on fit la recension du peuple de Rome, a la LXe olympiade on trouva 120.000 citoyens ; la CXC : 165.000 5 ; a la CXXP : 270.000; la CLXXIIP : 460.000 ; la CLXXXVIIP, 4.165.000; [60] en la CCVP olympiade, sous le rgne de Claudius et d'Agrippa, 6.944.000. Sous les rgnes d'Auguste etdArchlaiis, fils d'IIrode, il y eut une grande famine, au point qu'on achetait un modius de froment pour 27 dinars et demi. Sous le rgne de Titus, il y eut une grande peste, au point qu'il mourait chaque jour des myriades d'hommes. [Romulus], aprs avoir bti le mur de Rome, fit une grande fte, et il appela Mars,

1. Cf. II Reg., xvi ; II Chr., xxvitr. 2. Une description de Rome presque identique celle-ci se trouve insre de nouveau dans la Chronique, dans le rcit du rgne de Justinien (p. 309 du texte). La comparaison des deux recensions testo devant en faciliter l'intelligence, nous rservons les notes et les rectifications du texte p o u r ce second passage, et nous nous b o r n o n s , ici, traduire littralement. Voir IGN. GUIDI, / / siriaco dlia Descrizione di Roma (Bulleitino dlia Comm. arch. di Roma, 1891, 61 sqq.). 3. Lire : l?ft.| &-=>. i . Ms. : 707. 5. L i r e : ^ K^> ; cf. Arm, a. 1676. 1885, p. 218 sqq. ; et

LIVRE IV, CHAP. XVI

83

En l'an 2 d'Achaz, Ose se rvolta [47] contre Phace, le tua, et rgna sur I s ral pendant 9 a n s 1 . En l'an 8 d'Achaz, Salmanasar commena r g n e r sur les Assyriens, pendant 14 a n s ; il monta contre Isral et soumit Ose, qui lui donna un tribut ; mais ensuite Ose se rvolta contre Salmanasar et fit appeler son secours Adramlek, le Kousite, qui habitait en E g y p t e . En l'an 7 d ' O s e / roi d'Isral, l'an 8 d'Achaz, la premire anne de Salmanasar, celui-ci monta de nouveau contre Samarie et l'assigea trois ans. En l'an 9 d'Ose, 11 d'Achaz, 3 de ce qui signifie Ares*, le mois 3 qui s'appelait auparavant Primus*. Chaque anne, les Romains clbrent cette fte. Il fit aussi un grand pal/ium6; i! clbra les noces (?) % distribua des largesses [au peuple] et donna un grand festin aux notables. Ds lors l'usage s'est introduit chez le peuple romain de faire des pallium (?). Ds qu'ils voulaient le tuer, il leur donnait des ftes et des festins, et les dtournait 7 . Il btit aussi un cirque. Romulus voulant jeter la division parmi le peuple qui cherchait le tuer parce qu'il avait fait prir son frre, institua Rome, en l'honneur du Soleil et des quatre lments, des jeux [consistant] dans une course de quadriges. Ce furent les premiers jeux. Il attribua des noms aux quatre lments. Il appela la terre Prasinns, parce qu'elle ressemble l'herbe; la mer, Venetus, parce qu'elle ressemble aux eaux bleues ; le feu, Ruftis, parce qu'il brille, et l'air, Alla, parce qu'il est blanc. Et ds lors il y eut des factions Rome 8. Il donna le nom de Prasinus, qui signifie en grec permanent {pvsentiam veut dire permanence ) parce qu'en tout temps la terre subsiste et fait germer l'herbe; et celui de Venetus, parce qu'il y a une province dans l'empire romain qui s'appelle Venetia, dont la mtropole est Aquilea ; et de l provient la teinture bleue 9. Il les accoupla ainsi : avec prasinus, alla, qui est l'air; et avec venetus, ru/us, qui est le feu, parce que le feu rpond l'eau. Les habi.

1. Comp. II Rcg.,

xv, 30 et xvir, 1.

2. "Ap?). 3. Lire : | - H (et non U;~). 4. Cf. MACROB., Saturn., II, 12. 5. [xav?.; parat bien tre le mot que l'auteur a en vue. 6. Littralement : erexit thalamum. 7. Litt. : il les ajournait. . 8. Lire : I)* ooen = pip/]. 9. Nos restitutions sont appuyes sur ce passage du Chronicon paschale (MTGNE, Patr. gr., t. XCII, col. 296) : Kx0sv nvor,8r) xsaapa [xpv] Iv 'P(i[xy|. 'ExXeds xb ITpfftvov [jipo ftp at'aevxov, S axiv 'Pwfiaxvj X|:, vy; IppisvcUExat, 'E[jiuapa(xovov Trpa'.a-vxs'JS'.v yp Xysxat xb TTDcpatAvE'.v, Sioxt r\ xXowSs y) oi 7tavxq; t'uxaxat <rv xo aX(X(7i. Tb 8k Blvsxov exXs<7v ex xoO etvou itb xrjv 'Pco^v irxp-/'av -/wpav Xyo[xvr)v Bsvsxcav yjuxtvo [AY]xp7ro).\ eaxiv 'AxuXv)"ia xaxEOev sipxovxo x xuav xouxiuxtv x fkvxca p(X|xaxa xwv l[xax!wv, xat upo<7x6XXY]<7v TO Ilpacn'vw (xpei, b ffxiv xj yr n xb Xe\jxbv, cprjat xbv lpa, xaoxc Ppxst *a\ itoupyE xai p[x6xxt xj yr,. TWBEVETO [xpt, o EGXI xo; ySao-i, TcpoazxXXrja (j'jjxtxi^a; xb 'Po-j<raov (ilpo, 3 crxtv xb mip, xabxi rivvua-t xb TtOp to 7ioTxayjJ.vcv aviT). Ko Xotnbv oc XYJV 'PWJIYIV OIXOOVXE; is[AEp;<70"/i<7av x (xlpv], xo oxlxt wij.ovoY]<Tav itpb; aXX^Xou; St xb p5v xacnrov x/j; l8:a; V;'XY); xai vxntoiEtffai xo tSio-J (Alpou, wcraEp 8pY]<7XE(a<; xtvo;- xa\ rcjps [Jiya cr-/t'<T[J.a ev xrj rP<ofiY], xo [/.yX/]v -/0pav EI-/OV rcpb XrjXou; x (Jilpr,, uxe itvYi<7V axo; xrjv xo 'iTnrixoO Oav o fP>fAo;.

84

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Salmanasar, il s'empara de Samarie et emmena en captivit les habitants des dix tribus d'Isral, Babylone ; ce fut la premire captivit. [48] Ce royaume avait eu pour capitale Thersa p e n d a n t 56 ans, et Samarie pendant 194 ans ; [49] depuis le schisme, les rois d'Isral d u r r e n t en tout 250 ans. Depuis Adam [80] jusqu' l'an 11 d'Achaz, il y a 4730 a n s . Achaz fit descendre la m e r d'airain de sur les bufs d'airain que [81] Salomon avait fait faire 1 . D'autres disent que Salmanasar monta [83] et emmena Isral en captivit en l'an 4 d'Ezehias. Ici finit ce royaume d'Isral. tants de Rome se divisrent, embrassant chacun le parti qui lui plaisait, et ds lors il n'y eut plus de concorde entre eux. nomas, roi de Pise % faisait de ces jeux hippiques une fte en l'honneur du Soleil. On jetait les sorts, et quand CEnomaus 3 et ceux qui venaient pour lutter avec lui engageaient la lutte, celui qui tenait le rle de Prasinus se revtait d'un vtement couleur d'herbe. Celui qui tait vainqueur tuait le vaincu. Parmi la foule des assistants, ceux qui habitaient le rivage de la mer faisaient des vux pour que celui qui tait habill de bleu remportt la victoire, car ils pensaient que s'il tait vaincu leurs ressources diminueraient; les citadins et les villageois qui habitaient l'intrieur des terres faisaient des vux pour la victoire de celui qui tait habill couleur d'herbe, car ils pensaient que s'il tait vaincu, leurs ressources diminueraient. Au moment de l'hiver, les Romains s'insurgrent de nouveau contre Romulus et cherchrent le tuer, et on dit qu'il institua [alors les ftes] appeles hrumalia. Il statua que chaque roi devrait chaque anne, au moment de l'hiver, convoquer ses snateurs et leur donner un festin, l'poque o cessent les combats 1 . Ils y allaient chacun son tour, selon la lettre [81] par laquelle commenait son nom, depuis A jusqu' T:i. Il prescrivit au snat d'imiter son exemple. Les snateurs devaient s'inviter les uns les autres, avec les nobles 6 qu'ils voulaient. Des musiciens '_, chargs d'inviter chacun, allaient le soir devant la maison de ceux qui taient invits au festin, et jouaient pour avertir ceux qui taient invits le lendemain au festin. Ds lors et jusqu' ce jour, l'usage des hrumalia s'est tabli chez les Romains 8 . Romulus garda

1. II Beg.,

xvr, 17.

2. Ms. : roi des P e r s e s ; lire Li-an3 (Pise, en Elide) 3. Lire IHOOI-SOJOW, d'aprs le grec : 'O Se xri; ILdaitov '/a>Pa (3a<nAEu; Olvfxao xat EXXeiro x^vipo \i.zxk TO OOJTOO 0!vo[j.ou (BocatAco -xa\ TO p-/o(jivou.... (Chron. pasch., Patr. gi\, t. XCII, col. 292). 4. D'aprs les textes grecs il faut lire : U, combats (et non k>P, fulgura). Voyez p. 85, n. 3. 5. Premire et dernire lettres

de l'alphabet s y r i a q u e . 6. o ^ l v ^ m i l = |ito[i.aTixo!. 7. Lire : l-soi. 8. Comp. ce passage avec les textes grecs du Chron. pasch. [loc. cit., col. 299) et de GEOEG. HAMART. [Patr. gr., t. CX, col. 66).

LIVRE IV. CHAP. XVII

85

CHAPITRE XVII. Quand Salmanasar eut envahi et e m m e n en captivit le royaume d'Isral, et quand ce royaume eut pris fin, il n'y eut plus q u ' u n seul roi pour les Hbreux : Ezchias, qui rgnait sur Juda. Il rgna J r u s a l e m , aprs Achaz, pendant 29 a n s ; il vcut 54 ans. Le pays de Samarie et toute la contre qui tait habite par Isral tait aux mains des Assyriens. En l'an 8 d'Ezchias, l'Assyrien Salmanasar 1 envoya g a r d e r la t e r r e de J u d e : ceux qu'il envoya furent appels Samaritains, c'est--dire g a r d i e n s 2 . Or, comme

le pouvoir. Comme ses ennemis parlaient mal de lui et disaient qu'il n'tait pas cligne du royaume parce qu'il avait t lev par des trangers, pour ces motifs, Romulus appela ces ftes brumalia, ce qui se traduit par qui mange de ce qui est aux autres ; brumilos en effet, signifie, en grec, manger de ce qui est aux autres s . Du prophte Miche. On pense que leMiche qui prophtisait h cette poque n'tait pas le mme que celui du temps d'Achab. En effet, Joatham, fils d'Achab, fit prcipiter celui-ci du haut d'un rocher et le fit prir 4 . Celui-l est celui dont il est crit 3 : La parole du Seigneur fut sur Miche de Morasthi du temps de Joatham, d'Achaz et d'Ezchias, rois de Juda. Ezchias rebtit le mur de Jrusalem qui avait des brches; il dtourna la source de Silo a l'intrieur du mur 0 . , A cette poque la Sibylle d'Erythre tait clbre 7 . Les Milsiens occuprent la mer, en neuvime lieu, pendant 18 ans; iLs fondrent une ville en Egypte : Naucrats 8 . Midas commena rgner sur les Phrygiens 9 ; ce n'est pas celui de Troie. La ville de Naxos fut fonde en Sicile 10 . L'Ethiopien Sabacon n emmena en captivit Bocchris 12 et le fit brler vivant. Romulus, le premier, choisit des soldats parmi le peuple et cent vieillards de noble origine dont il fit son snat, et il fit les six plus honorables d'entre eux patrices 13.

1. Cf. II Reg., xvtr, 25 sqq. ; E. a. 1270 ; H. dit : Sennachrib, ce qui concorde avec la date de l'an 8; l'Arabe et l'Arm. portent comme le Syr. Salmanasar. 2. tymologie base sur l'hbreu. 3. Notre auteur parat bien avoir en vue les mots gpwjjia et a).o. Il faut entendre la chose a u t r e ment : Fuerunt autem Brumalia Dionysii seu Bacchi qui etiam Bromus seu Brumus diclus est... Veteres romanos probosum censuisse alienis vesci cibis; quare attulisse singulos quod essent aut biberint quo dicerentur Moxptoiyot. Hinc tollendae ignominiae causa Romulum, quod cum fratre ab Laurentia educatum fuerat, Brumalia instituisse, quibus convivio excipere solitus sit Senatum, cum necessarium diceret a Rege suo ali Senatum hieme nullis obstrepentibus bellis . ROSINI. Antiq. Rom., p . 293. 4. Cf. p . 69, 1. 20. 5. MICH., I, 1. 6. II Chr., xxxrr, 5, 30. 7. H . a. 1274; Arm. 1275. Lire : Ua=^>; StuMcc -r\ 'EpuOpota. 8. H. a. 1268. 9. Mioac; H. a. 1275. 10. N^o ; H. a. 1276. Lire : **>ms|j. 11. H. a. 1292. Soraxeov. 12. Bxy.wpt. Lire : iMoilaaaaf?). 13. H. a. 1289.

86

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

le S e i g n e u r suscita des lions qui les dvoraient, le roi leur envoya un des prtres e m m e n s en captivit, nomm E s d r a s , qui leur enseigna la loi de Mose, parce que Salmanasar leur avait prescrit de g a r d e r le culte du dieu du pays. Ce prtre crivit la Loi 1 d'aprs les S y r i e n s ; c'est pourquoi les Samaritains reoivent seulement la Loi. En l'an 6 d'zchias, Sennachrib commena r g n e r sur les A s s y r i e n s ; [o3] il monta contre Jrusalem, et fut vaincu par les prires d'Ezchias*. Quinze annes de vie furent ajoutes Ezchias 3. Sennachrib, aprs avoir r g n 9 ans, fut tu par ses enfants. Asarhaddon, son fils, commena r g n e r en Tan 15 d'zchias; il rgna 3 ans. En Egypte, rgna l'thiopien Syracuse fut btie en Sicile*.Les Lacdmoniens [firent la guerre aux Messniens1'.] Mffara et Marathonia furent bties aussi en Sicile 6. Sennachrib btit Tarse en Cilicie. Chersonsos fut aussi btie en Sicile 7. Du temps d'Ezchias, le juste Tobie, un des captifs isralites, habitait Ninive. Il fut visit par l'ange Raphal, et l'aveuglement de ses yeux fut guri par le fiel du poisson que l'ange lui donna. Ezchias montra aux envoys du roi de Babylone tout ce qu'il avait. Le Seigneur en fut irrit, et il lui dit 8 , a Tout ce qu'ils ont vu dans ta maison [sera pill], et tes enfants deviendront les eunuques de la maison du roi de Babylone. Et Ezchias rpondit : Bonne est la parole du Seigneur ! Puisse la paix rgner de mon temps! Ezchias fit une piscine, et il fit aussi un aqueduc pour la ville de Jrusalem et y fit entrer l'eau par des canaux 9 . En dixime lieu, les Cariens, obtinrent [l'empire de la mer] pendant 69 ans 10. A cette poque eut lieu la bataille M de Thyre entre les Lacdmonietis et les Argiens 18 . Midas, roi des Phrygiens, fils de Lydios, fit connatre les dinars d'or. Chez les Romains, le roi Numa ajouta deux mois h l'anne : Janvier et [S2] Fvrier, c'est--dire Kanoun II et Sebat; auparavant on ne connaissait que dix mois chez les Romains 13. Le roi Manasss abandonna Dieu, pour servir les idoles. Il irrita le Seigneur plus que tous les autres rois d'Isral et de Juda. Il fit une idole quatre faces qu'il plaa dans le temple du Seigneur ; il entrana tout Juda dans le pch '*. Les villes de Croton, de [Parion et de Syb]aris furent alors bties 15 . Numa Pompilius btit le Capitole 16. La ville de Nicomdie, qui s'appelait auparavant Astacus, fut alors btie " .

1. Le Pentateuque. 2. Cf. II Beg., xvm-xix ; Arm. a. 1289. 3. II Beg., xx. 4. H. a. 1278. 5. H. 8. II Beg., xx, 13-19. 13. H. a. 1303. 14. Cf. u - j ^ o sa^o^). _ 16. H. a. 9. II a. 1273. (5. Sic ms. 7. H. a. 1300. Lire : ^^sL\ (et non fcasLl). Ibid., 20. 10. H. a. 1296. 11. Lire : Ja;o. 12. H. a. 1298. ^ Beg., xxr; II Chr., xxxrrr. 15. E. a. 1308. Arm. : Pathron; Ar. : 1303. 17. II. a. 1306.

LIVRE IV. CHAP. XVIII

.87

Sabakon , pendant 12 ans, et sur les Macdoniens, Perdiccas 8 , pendant 11 ans. En l'an 18 d'Ezchias, Baladan 3 commena r g n e r sur les A s s y r i e n s ; il envoya des offrandes Jrusalem aprs avoir entendu dire et constat que le soleil tait retourn en arrire. Notre-Seigneur fut proclam Dieu Babylone, et on lui fit une statue dans laquelle il faisait r e t o u r n e r le soleil. En l'an 20 d'Ezchias, Qorqos 4 commena r g n e r sur les Mdes, pendant 13 ans. E n l'an 29 d'Ezchias, Taracus 5 l'Ethiopien commena r g n e r en Egypte, pendant 20 ans. CHAPITRE XVIII. Manass rgna 55 ans et vcut 67 a n s 0 . E n la 13 anne de son r g n e , il tua le prophte Isae; il rpandit beaucoup de sang innocent, fut abandonn par le Seigneur et tomba au pouvoir des armes assyriennes qui l ' e m m e n r e n t en captivit o il fit pnitence dans sa prison, et composa [o4] une clbre p r i r e 7 ; il fut agrable Dieu; il fut dlivr, et revint en son pays en l'an 37 de son r g n e .
e

Djocs, le Mde, btit Ecbatane 8. Les Parthniens [fondrent Tarente, et les Corinthiens : Corcyre] 9 . Midas, roi des Phrygiens, aprs avoir bu [le sang d'un taureau, mourut 1 0 . Du prophte Isae H . Isae tait de Jrusalem. Il fut mis mort par Manasss, qui le fit scier en deux avec une scie de bois, et fut enseveli sous le trbinthe de Rogel qui est ct de l'aqueduc que dtruisit Ezchiel lorsqu'il enfouit les eaux. Dieu fit le miracle de Siloah en faveur du prophte. Avant de mourir, son me dfaillit, et il demanda de l'eau boire. Aussitt il lui en fut envoy de cette source] i a , et pour cela elle fut appele Silo, ce qui signifie envoy . Du temps d'Ezchias, tandis que le peuple tait tenu enferm par les Philistins 13, avant que ce roi n'et fait creuser les puits elles citernes, par la prire d'Isae, il sortit un peu d'eau de cette source. Les ennemis se demandrent : D'o boivent-ils l'eau? Quand ils surent que c'tait de Silo, ils vinrent se placer autour. L eut lieu un prodige. Quand les Juifs venaient, la fontaine de Silo coulait pour eux ; quand les Philistins venaient, la source cessait [53] de couler. Et jusqu' ce jour, ses eaux sortent [subitement] 14 . Comme cela

1. Sa6obtwv. 2. IlpSx/.a. 3. II Iieg., xx, 12. 4. H. : Gardyccas ; ('Aprjxa;; E u s . Ckr., I, App., col. 89). 5. Tapay.;- 6. II Reg., xxi ; II Chr., xxxtir. 7. Oratio Mariasse, apocryphes de l'Ane. Test. 8. H. a. 1309. 9. H. a. 1312. 10. H. a. 1321. 1 1 . Cf. Patr. gr., t. XLIII, col. 420. 12. L e dbut se trouve dans la lacune que nous supplons d'aprs le vis. add. Ua\ .. ^ \L\ ' ^ai\ ;j*a, ,n \*oi~ p o l * >c"oi 12178, dont voici le texte : wk1 (sic) " ^ p v l&a^a parmi les

j.L."x> |J__>3 a i ^ ^ \

o>iso o^ v>*| lf***o l-llxs |k*> i^.o OV*3J i ; _ v | La-vu* yo^o ^o* ^ 1 lov^ w ^ U^i .\ \5io -:*ioL\ Uw ^>.Sxsa. 13. Gr. : )>Xo:puXwv. 14. Ajouter : P^A ^O (mss.).

w&>*o

88

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

En l'an 4 de Manass, Djocs 1 commena r g n e r sur les Mdes, pendant 54 ans. En l'an 21 de Manass, Merrs* commena r g n e r en Egypte p e n d a n t 12 ans, la XXVI 0 dynastie. En Tan 29 de Manass, Argaeus 3 commena r g n e r sur les Macdoniens, pendant [38] ans. En l'an 33 de Manass, Stphinats 4 commena r g n e r en Egypte, pendant 14 ans. En l'an 36 de Manass, Sennachrib le j e u n e commena r g n e r sur les Assyriens, pendant 31 ans. En l'an 40 de Manass, Tullus commena r g n e r sur les Romains pendant 33 ans. C'est celui-ci, s u r n o m m Hostilius, qui le p r e m i e r usa de vtements de pourpre et d'un sceptre royal 0 . En l'an 46 de Manass, Nkao 6 commena r g n e r en Egypte pendant 8 ans. En l'an 54 de Manass, commena r g n e r sur l'Egypte P s a m m t i c u s 7 , pendant 44 ans. A celte poque Byzance fut p r e m i r e m e n t fonde par Byzos 8 . Aprs 970 ans, elle fut restaure et agrandie [5o] par Constantin qui la nomma Constantinople. eut lieu par l'intermdiaire du prophte Isae, on l'ensevelit avec honneur ct de la fontaine ; car il avait t l'objet d'une rvlation divine. Le tombeau du prophte tait ct des tombeaux des rois, derrire les tombeaux des prtres [au midi 9] ; ils avaient t dessins par David, et Salomon les fit faire dans la partie orientale, avec l'entre Gabaon, dans un endroit 10 trs difficile, pour qu'elle ne soit pas connue ; et elle est cache pour tout le peuple. Les rois avaient l u de l'or, venu de Saba, et des aromates. zchias l2 rvla au peuple le mystre de David et de Salomon et profana les ossements de ses pres; c'est pourquoi, il fut dcrt contre lui que sa descendance serait dans la servitude. Tandis que Manass tait en captivit Ninive, il tait enchan avec une forte chane de fer et retenu par des entraves (?)13 d'airain. Les calamits se multiplirent sur lui; il se tourna vers le Dieu de ses pres et pleura amrement les maux qu'il avait faits. Il invoqua le Seigneur de tout son cur; et l, Dieu l'exaua. Il fut dlivr, sortit de prison, et revint Jrusalem, o il fut rtabli dans son royaume. Depuis lors, [il servit] 14 fidlement Dieu jusqu' sa mort. 11 fit tirer du temple et broyer la statue quatre faces qu'il avait faite. 11 renversa les idoles, btit le mur du sud de Jrusalem, et fortifia Juda 13. A cette poque, Lacdmone, eut lieu pour la premire fois la gymnopdie ,5 .

1. AYI'.OX ; ms. : Dioclmas. 2. 'Afxjjiip:?; H. Merres. 3. 'Apyao. 4. SxeivOi. 5. H. a. 1339. 6. Nsxaw. 7. F a ^ n / o . 8. H. a. 1359. 9. Ajouter : Ut-x^L \^^s (mss.). 10. Lire : ^ o p H . Ajouter : ^ ^ (mss.). 12. Lire : U i ( - . 13. Le mot syriaque signifie : tours; l'arabe traduit littralement : u>e\*+i \<^=> " S . La p h r a s e me parat rpondre au sens de la Vulgate (II Chr., xxxrrr, 11): catenis atque compedibus . 14. Ajouter : ' ^ . 9 . 15. Cf. II Chr., xxxnr, 14. 16. ry[xvy| nxiddix. H. a. 1348.

LIVRE IV. GI-IAP. XIX

89

CHAPITRE X I X . A m o n rgna sur Juda pendant 12 a n s , selon les Septante; selon l'hbreu, pendant 2 ans; et Annianus est d'accord avec l'hbreu'. En l'an 3 d'Amon, commena r g n e r sur les Mdes Aphraotinos*, pendant 24 ans. En l'an 2 d'Amon, commena r g n e r sur les Assyriens Naboupaloussour, le mage, pendant 33 a n s ; et sur les Macdoniens, Philippe p e n d a n t 38 ans. E n l'an 3 d'Amon, naquit Josias. Amon servit les faux dieux d e s nations et sacrifia aux idoles. Il fut frapp par ses serviteurs et prit par l'pe. Il vcut 24 ans. A cette poque 3 florissaient les musiciens 4 Archilochus % Simonids 6 , et Aristoxenus; le lgislateur Zaleucus 7 ; et Leschs de Lesbos 8, qui fit une composition sur Troie, [54] qu'on appelle la Petite Iliade 9 . Kpiphane^ : Sophonie tait de la tribu de Simon_, du village de Baratha 1!. Il prophtisa sur la ville, sur la fin du monde, et sur la confusion 12 des impies et sur le jugement dernier. Quand il mourut, il fut enseveli dans son village avec ses pres. Les Scythes prirent la Palestine 13. A cette poque florissait le musicien Terpander u , et aussi Thaes de Milet, fils d'Examius i;i, le premier physicien ou naturaliste; sa vie se prolongea jusqu' la LVIe olympiade ,6 . A cette poque florissait Dracon 17. Epiphane : Jrmie tait d'Anatoth. Il fut lapid Taphnis 1!), en Egypte,par le peuple. Il mourut et fut enseveli dans le tombeau 20 de Pharaon, parce que les Egyptiens l'honoraient, car il leur tait venu en aide : il avait pri et ils avaient t dlivrs des vipres, et les eaux 21 des animaux que les Egyptiens appellent napht, les Grecs : crocodiles, et les Syriens : hordan. Et jusqu' ce jour, ils ont confiance qu'en priant en ce lieu et en prenant la poussire, ils obtiennent la guiison des blessures des vipres, et chassent de l'eau la multitude des crocodiles. Nous avons appris des enfants d'Alexandre et de Ptolme 22 que quand Alexandre le Macdonien [55] vint l'endroit o reposait le prophte, et apprit ces merveilles, il fit transporter ses os Alexandrie, et la race des vipres fut chasse de la contre dans laquelle il fut dpos, ainsi que les crocodiles. Il envoya de mme les btes ap-

1. II Chr.y xxxtrt, 21 sqq. Cf. H. a. 1360. 2. 'ApapTY). 3. H. a. 1^52. 4. Lire : |^ooayj ( e t non |;cuooax>). 5. 'Apyiloyo.

6. Stp.wvSrK. 7. ZocXeuxo;.

Lire : ua3k.|. 8. AI<r//); A<rio. H. a. 1360. 9. -r\ (iixp 'IXt;. 10. Patr. gr., t. X L I I I , col. 418. 11. SxapOa [var. : BaaaO]. 12. Lire : !**<*=> ala^uv];. 13. SxuQai ; H . a. 1382. 14. TlpTtavSpo. H. a. 1376. 15. H. a. 1376. 0aXK 'Efofuiou Mi)r<no. 16. E. : L V I I P . 17. H., a. 1395. 18. Patr. gr., Mgone . I. 12 t. XLIII, col. 421. 19. Tavoct;. 20. Litt. : dans le lieu ; g r . : EV TOTIM TJ; ox^asw; apaw. 21. Ms. : la mer ; gr. : TWV Saxcov ; lire : [*-*>. 22. Gr. : et d'An-

90

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Quand Amon eut t tu, son fils Josias lui succda, pendant 31 a n s ; il v cut 39 ans et eut quatre fils : Johanan, Joachim, Joachaz et Sdcias 1 . A cette poque prophtisait Sophonias, fils d e K o u s a i , de la tribu de Simon. En l'an 10 de Josias, Marcus Ancus rgna sur les Romains, pendant 24 ans. E n l'an 13 de Josias, Jrmie commena prophtiser. En l'an 14 de Josias, Cyaxare* commena r g n e r sur les Mdes, pendant 32 ans. [06] Ce Cyaxare marcha contre les Assyriens et s'empara de Ninive 3 . En l'an 31 de Josias, Nchao, qui est Nchepsus 4 , commena r g n e r sur les Egyptiens, pendant 6 ans. peles argoulou, qui combattent contre 5 les serpents, et qu'il fit venir d'Argos, dans le Ploponse. Les Egyptiens les appellent argoulou, c'est--dire : argiens gauches ' . Jrmie donna un signe aux prtres gyptiens, savoir : que leurs idoles seraient branles et renverses par le fils de la Vierge. C'est pourquoi, jusqu' ce jour, ils honorent la Vierge mre, et ils placent un enfant dans une crche pour l'adorer. Le roi Ptolme les interrogea ce sujet, et ils lui rpondirent : C'est une tradition que nous avons reue du prophte Jrmie, qui l'a apprise nos pres; et nous attendons l'accomplissement de ce mystre. Avant la destruction du temple, le prophte Jrmie s'empara de l'arche mystrieuse et de tout ce qu'elle contenait et fit en sorte que toutes ces choses fussent englouties par un rocher. Il dit aux assistants : Le Seigneur est mont du Sina au ciel, et il en reviendra dans sa puissance. Vous en aurez ce signe : que toutes les na tions adoreront le bois. Il ajouta: Personne ne fera sortir cette arche, sinon Mose ; aucun prtre ou prophte n'ouvrira les tables qu'elle renferme. A la rsurrection, elle sortira la premire et sera place sur le mont Sina, tous les peuples seront runis autour d'elle. Puis il scella avec son doigt la pierre du nom 7 de Dieu; et ce signe fut comme une serrure de fer. Une nue couvrit le rocher, et personne ne put en reconnatre la place; il est dans le dsert o reposent Mose et Aaron [06]. Pendant la nuit, il y a une nue [lumineuse] ressemblant l'ancienne ; car la gloire de Dieu ne doit jamais tre spare de sa Loi. Dieu fit Jrmie la grce de mettre le complment ce mystre et d'tre le cooprateur de Mose. A cette poque florissait le grand pote athnien, Myrthe 8.
1. Les diffrents noms donns aux fils de Josias amnent souvent des confusions : a) Johanan (I Chr., m , 15) n'a pas r g n ; b) Sellum, aussi appel Joachaz, succda son pre ; c) Eliacim, aussi appel Joachim, succda son frre; il eut p o u r successeur son fils Joachin, aussi appel Jchonias; d) Sdcias, aussi appel Mathanias, succda son neveu. 2. KuaSapYj; le nom est totalement dfigur dans le syr. 3. E. a. 1397. 4. Nexaw T> xa\ Ne^/s^w. 5. Lire : *K (mss.). 6. Ms. add. 12178 et add, 14536 : U*_Jlso fS|? u , Gr. : pyoXaoi XOCXOVTOU xo'j-cruv "Apyou; piuTepo Xaiv yp Xyou<n rcv SUWVUJJLOV. 7. Lire : |o*^> |ia= v^op, Gr. : x SaxxOXfo auxov TO ovofia TOO SOU. 8. H. a. 1384. Mupxato;.

LIVRE IV. CHAP. XIX

91

Josias servait le Seigneur de tout son cur. En l'an 18 de son r g n e , il apporta tout son soin au temple de Dieu et ordonna Helcias le g r a n d - p r t r e de donner aux ouvriers de l'argent du trsor de la maison du Seigneur. En le cherchant on trouva le livre de la Loi. Josias le lut et apprit ce que Dieu avait ordonn, et aussi ce qu'avaient fait les rois de Juda et d'Isral; il fut rempli de zle, dchira ses vtements et s'appliqua ds lors observer toutes les paroles crites dans la Loi du Seigneur. Il fit mettre d e h o r s les idoles d'Amon, son pre, purifia le temple et toute la J u d e . Il brisa les statues, et arracha les autels. Alors furent accomplies les paroles du prophte venu de Juda vers Jroboam 1 . Il renversa le sanctuaire des idoles qui sont dans le bois, et il fit brler dessus des ossements h u m a i n s et il les profana. Il tua tous les p r t r e s des idoles et fit b r l e r leurs o s s e m e n t s 8 . En l'an 31 de Josias, Nchao commena r g n e r en Egypte ; celui-ci descendit vers le fleuve de l'Euphrate, jusqu' Maboug, pour combattre le roi des Assyriens. Josias marcha contre lui, Josias fut tu l par Nchao, qui est le Pharaon boiteux 3 . En revenant du combat avec les A s s y r i e n s 4 , les serviteurs de Josias l'emportrent et l'ensevelirent Jrusalem. O n lui donna p o u r successeur son fils Joachaz. Trois mois aprs, le Pharaon boiteux revint [o7J et emmena Joachaz en captivit. Il tablit sa place Joachim, son frre, et lui imposa de payer chaque anne cent talents d'or. Celui-ci rgna 12 ans 5 . En l'an 18 de Josias, la prophtesse Iloulda prophtisait chez les Hbreux 6 . Battus fonda la ville de Cyrne '. A cette poque fut btie Sinope 8 ; Lipara 8 et Prusias 10 furent bties; pidumne fut btie, elle fut appele Dyrrachium 11 . A cette poque1* la parole de Dieu se fit entendre Jrmie; il lui dit : Que voistu? Jrmie. Celui-ci rpondit : Je vois une verge menaante . Le Seigneur reprit : Tu as bien vu, car je veillerai pour accomplir mes paroles. Il me dit encore : Que vois-tu? et je rpondis : Je vois une marmite enflamme, l'orifice tourn du ct du nord. Et il reprit : Du nord viendront les maux sur tous les habitants de la terre; car voici que je vais exciter tous les empires des rois du nord de la terre, dit le Seigneur; et ils viendront, et chacun d'eux posera son trne devant la porte de Jrusalem et sur tous les murs qui l'entourent, et dans toutes les villes de Juda. Je leur parlerai par mon jugement, cause de toute leur malice.

1. Ci-dessus p. 65,1. 8 sqq. 2. Cf. II Beg., xxir-xxni; II Chr., xxxiv-xxxv. 3. Fausse i n t e r p r tation du nom de Nchao, confondu avec l'hbreu ,133- 4. Telle est la ponctuation du ms. Cette phrase se rapporte peut-tre Nchao. Cf. H. a. 1403; Arm. 1402. 5. Cf. Arm. a. 1402. 6. H. a. 1387. 7. H. a. 1386. Brto;. 8. H. a. 1387. Zivwro). 9. H. a. 1388. Amapa. 10. H. a. 1390. ripo-jcria. 11. H. a. 1391. 'EirtxiAvo; f, vv Aupp/tov ; ms. : pidauros, 12. H. a. 1383. JR., 1,11-16.

92

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

CHAPITRE XX. En l'an 3 de Joachim, s u r n o m m liacim, T a r q u i n u s S u p e r b u s commena r g n e r s u r les Romains pendant 38 ans. En cette a n n e , commena r g n e r sur les Assyriens Nabouchodonosor, le Ghalden, fils de Naboupalasour, pendant 40 ans. Il monta contre Jrusalem, en emmena des captifs et les vases du temple ; il imposa un tribut Joachim et s'en Periander, fds de Kypslos, exera la tyrannie Corinthe '. Cyaxare [37] marcha avec une arme contre les Assyriens ; il assigea Ninive et l'enleva au roi des Chaldens 2 . On dit que Dracon tablissait alors les lois 3 . Les fds de Jonadab 4 taient alors clbres chez les Hbreux, comme asctes 5 et comme chefs. Leur pre leur avait prescrit de ne pas boire devin, de ne point habiter dans des maisons ; c'est pourquoi ils habitaient dans le dsert sous des tentes B, et, observant le prcepte de leur pre, ils ne buvaient point de vin. Alors prophtisaient Ourias, fils de Smi% Jrmie et zchiel. Josias engendra Joachaz, Joachim et Jechonias. Jechonias engendra Daniel le prophte ; Joachim engendra Ananias, Azarias et Misal. Tarquinius, roi des Romains, tablit le Capitole 8 . A Sidon rgnait Amilcothos; et sur les Tyriens : Balazoros 9 . Quand Nchao, le pharaon boiteux, monta, il tua ceux-ci; et le pharaon fut tu lui-mme par Nabouchodonosor, prs de l'Euphrate. Le pote Stesichorus florissait alors 10, et aussi Alcman " , selon quelques-uns. Pittacus de Mitylne 12 , un des sept sages, lutta seul avec Phrynon PAtl nien, qui avait remport la victoire olympique, et le tua. Jrmie et Baruch prophtisaient en Jude 13 Daniel, Ananias, Azarias [et Misal u 15 taient] Babylone . Les villes de Camarina 16, Printhe 17 et Ma[rseille] 18 furent bties. A cette poque 19, pimnides [38] dtruisit Athnes. Sapho et le pote Alce florissaient alors so .

1. H. a. 1389; IlspavSpo; Ku^IXoy. 2. E. a. 1397. 3. H. a. 1395. - 4. Cf. JK., xxxv ; la lgende des Rchabites attribue Jacques d'desse a t publie avec une traduction franaise par M. NAU, dans la Rev. smitique, ann. 1898-1899. 5. L i r e : \C-'*\>. 6. Litt. : des maisons de poil . 7. J R . , XXVI, 20. 8. H. a. 1399. 9. Le premier nom est douteux; je lis .ooaii!..xa! t transcription, par l'intermdiaire du grec, du phnicien : n ^ S n n ; le second nom est certainement ioooioim=, transcription de TiS/lS?!!, p a r l'intermdiaire du grec : BaXwpo; (Eus., I 120) 10. H . a. 1405. 11. AXxjxv; H. a. 1406; ms. : Laqumenon. 12. E. a. 1410. Lire : /soStg*. 13. H. a. 1416. 14. H. et Arm. ajoutent ce nom. 15. H. a. 1412; Arm. 1417. 16. Kanap-iva H. a. 1416. 17. ITpivo;; H. a. 1415. 18. H. a. 1420; Arm. 1423. 19. E. a. 1423. 2o! H. a. 1418.

LIVRE IV. CHAP. XX

93

alla 1 . Daniel et ses compagnons descendirent Babylone parmi ces captifs. Ce fut la premire captivit Babylone. Le Pharaon boiteux, aprs avoir dvast Maboug (qui fut rebtie et appele Hirapolis), revint une seconde fois et fut tu par Nabouchodonosor prs de FEuphrate, en Tan 5 de Joachim, et P s a m muths* commena r g n e r sur l'Egypte pendant 17 ans. En l'an 8 de Joachim, [Reprenons la suite de] l ce discours sur les anciens princes des prtres. 11 est crit 5 que du temps du dit roi Joachim, le grand-prtre tait Ourias, qui fut misa mort par Joachim lui-mme. Aprs lui, le grand-prtre fut Saraia 6 , [S5] et aprs celui-ci, Josdek, celui-l mme qui fut emmen en captivit Babylone. Ils sont ainsi mentionns sans indication du nombre de leurs annes. Les autres chroniqueurs placent ceux-ci une poque antrieure. Ils disent qu'aprs Helcia s vint Ourias, comme dit aussi Andronicus, et ensuite Saraia, puis Azarias, et aprs lui Sadoc qui il attribue 25 ans 7 .Un examen attentif montre que, du temps des rois Joachaz, Joachim. Jchonias et Sdcias, florissaient les [t>6] grands-prtres dont nous avons parl plus haut. D'aprs les tmoignages, Josdek fut emmen en captivit, et cette captivit eut lieu du temps de Sdcias, comme cela est trs manifeste [o7] pour tous ceux qui connaissent les Livres saints. Il y a aussi une autre preuve qui montre clairement ces choses. Tous les chroniqueurs et les Livres [08] saints eux-

Du prophte Ezchiel. Ezehie commena prophtiser en l'an 4 de Sdcias. La parole de Dieu se fit entendre au prtre Ezchiel, fds de Bouzi, dans le pays des Chaldens, sur le fleuve Chobar. Il dit 3 : Et l, la main du Seigneur fut sur moi, et je vis : Et voici qu'un vent violent venait du nord, avec un grand nuage, une lueur autour de lui, et un feu tincelant. Au centre il y avait une image d'or au milieu du feu et un rayon dans cette image; et au milieu [tait l'image de quatre animaux qui avaient] l'aspect d'un homme, chacun avec quatre figures et quatre ailes ; leurs pieds taient tendus; leurs pieds taient ails et leurs ailes tincelaient comme l'airain en fusion, Une main d'homme se trouvait sous chacune de leurs ailes des quatre cts ; leurs visages et leurs ailes, de tous les quatre, [taient] des quatre cts; [leurs ailes] se touchaient mutuellement ; ils ne revenaient point lorsqu'ils marchaient ; chacun d'eux marchait devant lui. La ressemblance de leur visage tait un visage d'homme et un visage de lion du ct droit de chacun d'eux quatre, et un visage de

1. H. a. 1405; Arra. a. 1412; II Chr., xxxvi, 6,7. 2. Ta^^jOc;.


3. Cf. EZCH., r, 3 sqq.

. Lacune de trois ou quatre mots. 5. JERM., xxvr, 20 sq. 6. I Chr., vi, 14. quelque confusion dans cet expos.

7. Il y a

94

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

et 5 de Nabouchodonosor, celui-ci monta de nouveau contre Jrusalem ; il imposa un tribut Joachim et s'en r e t o u r n a ' . En l'an 8 de Nabouchodonosor, Joachim m o u r u t et Joachin son fils lui succda. Ce Jchonias, surnomm Joachin, rgna trois mois. Il dtourna son cur du Seigneur, et Nabouchodonosor monta contre lui ; il le fit captif, avec sa m r e et les notables, et il les emmena Babybuf et un visage d'aigle du ct gauche de chacun d'eux quatre. Epiphane s : zchiel tait du pays de Sarira 3 , de race sacerdotale ; il mourut dans le pays des Chaldens. Il fit de nombreuses prdictions ceux de la Jude. Celui qui avait t tabli chef du peuple d'Isral en cet endroit le fit tuer, parce qu'il le blmait d'honorer les idoles. On l'ensevelit en ce lieu, dans le champ de Mour 4, dans le spulcre de Sem et d'Arphaxad, les anctres d'Abraham. Ce spulcre consistait en une double caverne. C'est pourquoi, Hbron, Abraham avait fait le tombeau de Sara de la mme manire. On dit qu'il tait double parce qu'il y avait une [grotte] infrieure cache sous terre, tandis que la chambre suprieure tait au niveau du sol, creuse dans le roc surrninent. Ce prophte donna un signe au peuple : Ils devaient observer le fleuve Chob a r 5 ; quand il manquerait d'eau : la faux approcherait des confins de la terre ; quand viendrait l'inondation : le retour Jrusalem des enfants d'Isral arriverait. Ce saint [prophte] demeurait l, et beaucoup de gens s'y rendaient prs de mmes attestent que le grand-prtre Josdek fut emmen h Babylone dans une captivit ; mais il n'est dit nulle part par quelqu'un des chroniqueurs en quelle captivit il fut emmen. C'est pourquoi quiconque est soigneux doit manifestement [59] observer et considrer que Nabouchodonosor monta quatre fois pour emmener le peuple en captivit; la dernire fois, il incendia le temple et fit crever les yeux de Sdcias : le royaume de Juda prit [alors] fin Jrusalem. Mais le sacerdoce ne cessa point. [60] A Jrusalem mme il resta des prtres, et il s'en trouva aussi en captivit, de mme que des prophtes. En effet, Daniel tait captif Babylone, et aussi Ezchiel, et ceux de la famille d'Ananias, [61] qui furent emmens en captivit en l'anne o Jchonias fut pris; et l, l'esprit prophtique tait avec eux. En la 2e anne de Nabouchodonosor, Daniel eut un songe, et le leur fit connatre. Ezchiel, en la 5 e anne [62] de la captivit de Joachim, eut sa grande vision, sur le fleuve Kobar. Au moment de la captivit de Sdcias, lors de l'incendie du temple, Nabouzardan emmena Sdcias, le conduisit Riblat 6 ; et, [63] en ce lieu, il fit tuer

1. II Reg., xxvi.
2. Patr. gr., t. X L I I I , col. 423. 3. Sapip. 4. Maoup. 5. Xoap. 6. Ms. : Diblat, selon l'usage de la Bible syriaque.

LIVRE IV. GHAP. X X

95

lone. Il y fut enferm pendant 37 a n s 1 . Il faut savoir que quand Nabouchodonosor monta [58] en l'an 3 de Joachim, il avait t envoy par son pre, Naboupalasour; quand il revint, son pre tait mort et il lui succda. Gela est connu par le livre des Rois qui dit 2 : En l'an 8 de Nabouchodonosor, celui-ci les notables et massacrer le prtre Solui. Comme il y avait parfois des foules phonias, Hozias le grand-prtre, ainsi nombreuses autour de lui, les Chaldens que les enfants de Sdcias. craignirent qu'ils ne se rvoltassent. Ils vinrent pour les tuer. Le saint fit en D'aprs cela, il est notoireque tous ces sorte que les eaux du fleuve s'arrtasprtres et princes des prtres taient sent, de manire que les Juifs purent alors en Jude et sigeaient Jrusalem. fuir par le gu et s'chapper. Tout le [64] Les chroniqueurs n'ont point omis peuple passa et fut sauv ; mais ceux de de mentionner ceux qui furent emmens leurs ennemis qui osrent les poursuivre en captivit ; comme on peut le voir par furent submergs. Par sa prire, ce le texte de l'Ecriture. prophte leur procura une abondante Il est crit de Josdek qu il descendit provision [de poissons] 3 [o9] et obtint en captivit 6 . [6o] 11 fut emmen aprs de Dieu que ceux qui tombaient en davoir exerc 20 ans; il fut l pendant faillance revinssent la vie. Tandis 15 ans; le total des annes de son ponque le peuple tait opprim par ses entificat est donc de 35 ans. nemis, il alla trouver les chefs, [et les Il eut pour successeur, en Jude, son ayant effrays par ses prodiges, il les fils Josu; il tait excellent et fut luiobligea de cesser] *. Il disait au peumme [66] emmen plus tard. Il resta l ple : Notre esprance a pri, parce jusqu'au temps o rgnait Cyrus, ou Kyque nous avons hsit, et par le proros, le Perse, qui permit au peuple de dige des ossements morts, il leur perremonter et de rebtir le temple : Josu suada que l'espoir d'Isral viendrait. remonta lui-mme avec les captifs 7 , et ils Tout en tant en captivit, il leur faicommencrent rebtir le temple en l'an sait connatre ce qui se passait Jru2 de Cyrus, roi de Perse. Ce Josu [67] salem. Il fut transport Jrusalem tait encore grand-prtre cette poque. [pour confondre] les incrdules. Comme Mose, il vit la figure du Temple. Il condamna h Babylone les tribus de Dan et de Gad qui commettaient l'impit; il fit venir des serpents qui dvoraient leurs enfants. Les notables de ces deux tribus lui taient opposs, et celui qui le tua eu faisait partie.

1. II Reg., xxvr; II Chr., xxxvr. 2. II Reg., xxiv, 8 sqq. 3. Lire : | J J ,*> (mas.). 4. Complter : oii3i.| |LoM> | & ~ p o (add. Ezcm., xxxvir, 11.
6. I Chr., vi, 15. 7. E S D R . , m , 8.

ms. 12178, f. 237).

96

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

a m e n a p r s de lui Joachin qui rgna pendant trois mois, aprs les douze a n n e s de son pre, ainsique sa mre et ses serviteurs, qui furent emmens en captivit Babylone. A la place de Joachin, il tablit son oncle Sdcias, qui rgna pendant 11 ans. Il ajoute 1 : le 5 e mois, le 9 e j o u r de la 19e anne du r g n e de Nabouchodonor, Nabouzardan monta et incendia le temple et la ville, aprs [59] avoir fait captif Sdcias . En l'an 4 de Sdcias, Astyags 3 commena r g n e r sur les Mdes, p e n d a n t 38 ans. En l'an 11 de Sdcias, V a p h r s 3 commena r g n e r s u r les Egyptiens, pendant 25 a n s . : sur le prophte Daniel*. Celui-ci tait de la tribu de Juda, d'une famille des grands du royaume ; il fut emmen jeune en captivit de la Jude dans le pays des Chaldens. Il se trouva dans l'Assyrie suprieure ; c'tait un homme chaste et on croit qu'il tait eunuque. Il s'affligeait beaucoup propos de la ville de Jrusalem; il jenait et se privait des mets dlectables; il tait dlicat de corps, mais resplendissant par la grce du Trs-Haut. Il pria beaucoup pour Nabouchodonosor, la demande de Balthasar, son fils, afin qu'il ne prt pas, quand il devint en forme de bte : le devant de son corps et sa tte taient ceux d'un taureau, le derrire et les pieds, ceux d'un lion. Le saint connut par une rvlation que Nabouchodonosor tait devenu un animal, cause de l'endurcissement de sa tte et de son amour des dlices du corps; il fut comme un taureau sous le joug de Satan. Ces choses arrivent aux puissants, cause de leur insanit; ils deviennent la fin comme des btes et ils volent, ils pillent, ils blessent, ils tuent. Dieu rvla au saint qu'il mangerait de l'herbe comme un buf et que ce serait pour lui comme la nourriture naturelle des hommes. C'est pourquoi, Nabouchodonosor lui-mme, quand il avait digr cette nourriture et retrouv un cur humain 3 , pleurait et invoquait le Seigneur. Nuit et jour il priait quarante fois. Il devint comme Bhmoth et oublia qu'il tait homme ; la parole lui fut enleve. Quand il comprenait [cela], il pleurait au point que ses yeux devinrent comme de la chair cause de l'abondance de ses larmes. Beaucoup de gens sortaient del ville pour le voir; Daniel ne voulait point le voir humili, mais il priait continuellement pour lui. II disait : Il changera et redeviendra homme ; mais on ne le croyait point. Or, Daniel changea ces 6 sept annes, qu'il appelle sept temps, en sept mois; de sorte que le mystre des sept temps fut chang en sa faveur [60], et que les sept temps qu'il avait tablis comme sept mois, s'accomplirent.
EPIPHANE

1. II Reg., xxv, 8 sqq. 2. 'AuTuyvii;. 3. Oy'api;. 4, Patr. gi\, t. X L I I I , col. 424. 5. Il faut probablement corriger : u >3 o ^a ^,r>aaj t i i o o \L'y^a> ; le m s . add. 14178 (f. 237) porte : ^ . a ? : oi^aa[so low ^9 *o <v\ 6. Lire : ^ . o v ^ (mss.), et non : Ua*w^..

LIVRE IV. CHAP. XX

97

En cette anne Sdciasfut e m m e n en captivit et le Temple fut d t r u i t ; tous les Juifs furent faits captifs, peu d'exception p r s ; le royaume de Juda cessa aprs avoir brill durant 155 ans aprs la ruine du royaume d'Isral. Jrmie, en apprenant l'incendie du Temple, cacha dans une g r o t t e le tabernacle [60j de l'alliance x et l'arche, en un lieu que p e r s o n n e ne connat. Le Temple, depuis que Salomon l'avait bti jusqu' ce qu'il ft b r l , lors de la quatrime invasion de Nabouchodonosor, avait d u r 441 ans. C'est partir d'ici que commencent les soixante-dix annes de captivit, jusqu' l'an 2 de Darius*, fils d'Hystaspe. En effet, les annes des vingt-trois rois jusqu' p r sent sont de 525 a n s ; et depuis Adam il y a 4746 ans 3. Quand Nabouchodonosor fut chang, il priaDieu_, pour son impit, pendant six ans et cinq mois. Quand son iniquit lui eut t pardonne, sa nourriture lui fut rendue; mais il ne mangea point de pain ni de viande, et ne but point de vin pendant le temps de sa pnitence ; car Daniel lui avait prescrit d'obtenir du Seigneur son pardon en n'usant que de graines trempes, de lgumes et d'eau. C'est pourquoi Balthasar appela Daniel pour le faire son hritier avec ses enfants. Le vnrable Daniel lui dit : A Dieu ne plaise que j'abandonne l'hritage de mes pres, pour partager l'hritage des incirconcis ! Du temps des autres rois, Daniel fit encore devant eux des prodiges qui ne sont point crits. Il mourut l, et fut enseveli seul glorieusement dans le tombeau royal. 11 donna un signe l'aide de la montagne qui est au-dessus de Babylone savoir : que, quand la partie septentrionale fumerait, la fin de Babylone arriverait, et quand elle serait en feu, la fin du monde arriverait ; que si les eaux coulaient dans la partie mridionale, le peuple retournerait en son pays ; mais si le sang coulait, Satan causerait un grand massacre par toute la terre. Le vnrable Daniel dit ces choses et mourut en paix. k 5 EPIPHNE : sur Habacuc . Habacuc tait de la tribu de Simon, du village de 6 Beth Sochara . II vit d'avance la captivit et la destruction de Jrusalem, et pleura beaucoup, Quand Nabouchodonosor vint Jrusalem, il s'enfuit dans la maison d'un potier 7. et demeura dans le pays d'Ismal. Quand les Chaldens furent repartis et quand ceux qui n'avaient pas t faits captifs et avaient t laisss Jrusalem furent descendus 8 en Egypte, il demeura dans son pays et servait les moissonneurs dans son champ. Ayant pris de la nourriture, il prophtisa aux gens de sa maison et

1. Litt. : u du tmoignage . 2. Ms. : de Joas ! 3. Le chiffre n'est pas clairement indiqu dans le ms. Nous le dduisons de la date donne pour l'avnement de Sal : 4221 (p. 58, 1. 10). 4. Pair, gr., t. XLIII, col. 418. 5. 'Ajior/oufA. 6. Briwa/cip [var. : BtSouyp]. 7. C'est la traduction littrale ; g r . : et; ' OaTrpaxcvY]v. La forme primitive tait probablement un nom p r o p r e de lieu. 8. Lire ; fcw ou o & > > (mss.). I. 13

98

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

La g u e r r e pendant laquelle Nabouchodonosor poursuivait Jrusalem dura vingt ans : depuis la 4 e anne de Joachim, [61] qui tait la l r c de Nabouchodonosor, jusqu' la I I e anne de Sdcias, dans le 5 e mois de laquelle J r u salem fut dtruite, le Temple incendi, et la royaut abolie. Ils furent en captivit Babylone pendant soixante-dix ans. Depuis la destruction d'Ilion jusqu' l'an 11 d'Achaz, qui correspond la I.re olympiade chez les Grecs, il y a un total de 438 ans, selon le comput des Grecs ; et de l'an 11 d'Achaz jusqu' l'anne en laquelle fut dtruite Jrusalem, il y a 216 ans. leur dit : Je pars pour une contre lointaine et je reviendrai promptement; si je tarde, portez manger aux moissonneurs. Il se trouva [transport] Babylone, donna dner Daniel, et revint auprs des moissonneurs tandis qu'ils mangeaient. Il ne dit personne ce qui s'tait pass. Il comprit que le peuple reviendrait bientt de Babylone; il mourut deux ans avant le retour, et fut enseveli seul dans son champ. Il avait donn un signe en Jude : Ils verraient 1 la lumire dans le Temple, et ainsi, ils verraient la gloire 2 du Temple. Il fit connatre la ruine du temple et dit qu'elle serait cause par un peuple occidental ; [61] qu'ensuite le voile du clabir3 se dchirerait peu peu, que les chapiteaux des deux colonnes seraient enlevs, et que personne ne saurait ce qu'ils taient devenus. Ils furent emports par les anges dans le dsert, l'endroit o le tabernacle de l'alliance avait t primitivement fix; la fin, le Seigneur sera connu, grce eux, car ils brilleront comme autrefois pour ceux que le serpent poursuivra dans les tnbres *. A cette poque le faux prophte Ananias sduisait le peuple de Jude [en assurant que la ville ne serait pas livre et qu'ils n'iraient point en captivit 5 . A cette mme poque 6 , Solon donnait des lois et abolissait celles de Dracon, except celles sur le meurtre. A cette poque 7, on donnait ceux qui avaient remport la victoire dans la lutte un tragos, c'est--dire un bouc ; de l, ils furent appels tragdiens. Il y eut une clipse 8 de soleil que le sage Thaes de Milet avait prdite 9. Quand le roi Sdcias eut t conduit en captivit Babylone avec tout le peuple de Juda, les Chaldens tablirent comme chef de ceux qui taient rests en Jude Godolia, fils de Ahicham; surgit ensuite Ismal, fils de Natania, qui tua Godolia et enleva tout le peuple qui tait rest, depuis le plus grand jusqu'au plus petit, et il s enfuit en Egypte 1 0 . Jrmie fut emmen en Egypte avec ceux-ci. Clment d'Alexandrie est d'accord sur ces choses, car il dit 1 1 : En la XLVII e olympiade 18 eut lieu la

1. Lire : < ^ (mss.). 2. Lire : owaaj.L (mss.). 3. a7t),wfjia toO Aarjp. 4 . Lire : U>*~3. 5. Cf. JRM., xxvin. 6. H. a. 1425. 7. H. a. 1426; Arm. 1428. 8. Lire : * i ^ a i > 1 . 9. H. a. 1432. 10. Cf. JRM., xL-XLt. 1 1 . Strom., I 2 1 . 12. Lire : M*, d'aprs H. et Arm.

LIVRE IV. CHAP. XXI

99

CHAPITRE XXI. Quand Jrusalem eut t dvaste, Nabouchodonosor monta faire la g u e r r e contre Tyr. Il ordonna ses t r o u p e s de j e t e r des p i e r r e s dans la mer et de faire un passage jusqu' cette ville. E n voyant cela, les habitants de Tyr j e t r e n t [62] la mer tout ce qu'ils avaient et s'enfuirent dans des barques. Ils e n t o u r r e n t le roi Hiram et le t u r e n t ; il avait vcu 50 ans, t o u j o u r s du temps des rois de Juda. captivit du peuple juif Babylone, alors que Vaphrs rgnait sur les Egyptiens, et que Philippe tait prince des Athniens. Ceux qui taient rests en Jude eurent recours au roi d'Egypte, Vaphrs 1 . A cette poque florissaient, parmi les Grecs, les sept Sages*. Voici leurs noms et leurs maximes 3 : Solon, Athnien : rien de trop ; Bias de Prine: beaucoup de maux ; [Thaes; Chilon; Pittacus ; Priandre] 4 ; Clobule : une mesure excellente. Nabouchodonosor btit Babylone et fit le jardin kremastos, c'est--dire suspendu; et il le fit de telle sorte qu'il tait une des sept merveilles [du monde]. En l'an 13 de la Captivit , qui tait l'an 34 de Nabouchodonosor, il fit une statue d'or, haute de 60 coudes, l'occasion de laquelle ceux de la maison d'Ananias s'illustrrent". Nabouchodonosor fut chang en bte, selon la prophtie de Daniel, et il paissait l'herbe avec les btes dans les champs. A cette poque, il y avait de faux prophtes Babylone : Achab, Sdcias, Sm 6 . Il y a dans le livre de Jrmie 4252 mots; dans le livre des Rois : [60j43 7 ; dans celui des Chroniques : 3053; dans celui d'zchiel : 4376. A cette poque 8 les jeux gymniques, c'est--dire des nus, furent organiss pour la premire fois par les Athniens. Pisistrate 9 qui exerait la tyrannie sur les Athniens [62] passa en Italie. A la mort de Nabouchodonosor, son fils Evilmrodak prit l'empire des Chaldens 10, et aprs celui-ci, Balthasar, son frre, sous le rgne duquel Daniel interprta l'criture qui tait apparue sur le mur et qui signifiait que l'empire des Chaldens devait passer aux Mdes et aux Perses ii. Ce Balthasar, fils de Nabouchodonosor, fit, en la 2 anne de son rgne, un festin pour ses grands. Il buvait le vin en prsence d'un millier d'hommes; mais non pas comme eux 1 2 , car il but dans les vases sacrs, et aussitt une main sortit et crivit sa condamnation. La nuit mme Darius, mde et persan, venait et le tuait 13 .

1. Cf. E . a. 1426. 2. Cf. H. a. 1438; Arm. 1439. 3. Cf. Septem

sapientum

dicta;

Paris,

1553. 4. Lacune de deux lignes; nous rtablissons les noms. 5. Cf. DAN., irr. 6. Cf. JRM., XXIX, 22-24. 7. Ainsi a lu l'Arabe (f. 38 v) : s ^ ^M oik**. L a leon du ms. devait tre : i ^ o o . 8. H. a. 1451 : twv riava6]voc:o)v yv[mxb; ywv. 9. IIstff;<TTpato ; H. a. 1456. 10. Lire : | _ * ^ 3 . . H . H. a. 1441. 12. Leon trs douteuse, donne aussi par B H . 13. Cf. DAN., V.

100

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

L'Egypte fut livre aux troupes de Nabouchodonosor, en change de leur labeur contre Tyr. Nabouchodonosor vcut encore 24 ans, aprs avoir dtruit Jrusalem ; en l'an 22 de son r g n e c o m m e n c e n t pleinement les annes de la Captivit. Nabouchodonosor m o u r u t en la 25 e anne de la Captivit gnrale. Evilmrodak lui succda pendant 3 ans (selon d'autres pendant 1 an); aprs lui vint Balthasar, pendant 2 ans (selon d'autres, pendant 5 ans) 1 . En la l r e anne de Balthasar, Daniel eut la vision des quatre animaux qui signifiaient les quatre e m p i r e s 2 . On dit qu'Evilmrodak rgna 17 ans, qui doivent tre compts non depuis la mort de son pre, mais depuis que celui-ci fut chang [en btej et sortit dans le dsert. Dans la succession de l'empire des Chaldens, on n'attribue que 3 ans Evilmrodak et 5 son frre. 3 Tandis qu'Evilmrodak rgnait il faisait sortir . A cette poque florissait sope, le fabuliste*. A cette poque Abaris 5 vint de la Scythie en Grce. Alors florissait aussi Eugamon le Cyrnen 5 qui fit un livre appel Tlgonia. sope le fabuliste fut tu cette poque par les habitants de Delphes 7 . Les Phocens occuprent la mer, en douzime lien, pendant 44 ans 8 . Cyrus ou Kouros, le Persan, fit remonter le peuple des Juifs captifs; environ 50.000 hommes remontrent, rtablirent le sanctuaire et relevrent les fondements du Temple. Alors les peuples voisins les empchrent et l'uvre demeura inacheve jusqu'au temps du roi Darius ; car l'autel seul tait relev 9 . L'ensemble de tout le temps de la Captivit est de 70 annes, qui doivent tre comptes, d'aprs les uns : de l'an 3 du rgne d'liacim jusqu' l'an 19 de Cyrus, roi des Perses; et selon d'autres : du commencement de la prophtie de Jrmie, qui eut lieu en l'an 13 de Josias, roi de Juda. De l'an 4 de Jrmie jusqu' la l r e anne de Cyrus [63], il s'coula 70 ans ; mais depuis la destruction du Temple, les 70 annes finissent en l'an 2 de Darius 10. En ce temps-l mourut Stesicorus !1 , et florissait Simonids 12 ; Xnophans florissait Colophon u . Chilon 14, un des Sages, fut prince Lacdmone. L'empire des Lydiens, qui avait dur 232 ans, cessa alors 15.

1. Cf. H. a. 1441 (an 15 de la Captivit); Arm. a. 1445 (an 20 de la Capt.). 2. DAN., vir. 3. Lacune de deux lignes. 4. Cf. H. a. 1454 (gr.). 5. "Aapi; H. a. 1449. 6. H. a. 1450. EOya^wv KypvyvaTo. 7. Lire : U^.^* ^o; nb AsXwv. 8. Arm. a. 1441; ras. : 34 a n s . Lire : U-i*. (et non l-Hia.)- 9. H. a. 1456. 10. Cf. H . a. 1468; Arm. 1457. 11. H. a. 1462; SxYidlxopo;. 12. H. a. 1463; 2I[XWV8YK. 13. H . a. 1465; XevopavY); Ko>o?wvo. 14. Xsftwv ; H . a. 1464. 15. H. a. 1469 [2W a n s ] ; Arm. 1470 [232 ans].

LIVRE IV. GHAP. XXI

101

[63] Aussitt que Darius eut tu Balthasar, l'empire des Ghaldens prit fin. Du temps de Darius le Mde, Daniel fut jet dans la fosse aux lions pour la prem i r e fois. Darius leva Daniel au-dessus de tous ses g r a n d s : cause de cela il fut jalous ; mais tandis qu'il fut dlivr, les autres prirent par les lions 1 . Quand Darius fut tu par Cyrus, les empires des Chaldens, d e s M d e s et des Assyriensfurentdtruits, et l'empire d e s P e r s e s subsista seuljusqu' Alexandre. Cyrus tua Darius et rgna seul; ces empires furent anantis par la mort de Darius s u r n o m m Nabounados 8 . Cyrus ou Kouros fixa sa rsidence Babylone. Il tablit, lui aussi, le fidle Daniel sur les affaires de l'empire. Daniel fit paratre son zle et il brisa les idoles de Bel, dieu des Babyloniens, qui avait t le premier roi des Assyriens, le pre de Ninus qui btit Ninive 3 . Daniel tua le Dragon. 11 fut dtest des Babyloniens; les princes le j a l o u s r e n t et il fut jet dans une fosse o se trouvaient sept lions : c'tait la seconde fois. Alors, le prophte Habacuc fut envoy de J u d e et lui apporta m a n g e r . Daniel fut de nouveau dlivr, et ses ennemis p r i r e n t par les lions 1 . En cette anne-l, le prophte Habacuc mourut. Cvrus commena rgner seul et s'empara del ville de Sardes K. EPIPHANE 6 : sur le prophte Age. Age revint de Babylone tant encore enfant. Il prophtisa ouvertement le retour du peuple et vit en partie la reconstruction du Temple. Quand il mourut, il fut enseveli honorablement a ct des prtres. Sur Zachai'ie1. Celui-ci revint du pays des Chaldens tant jeune homme. Il prophtisa la beaucoup de choses. Il donna un signe et dit a Josdek qu'il engendrerait un fils et qu'il exercerait le sacerdoce Jrusalem; il bnit Salatiel dans son fils et lui imposa le nom Je Zorobabel; il donna un signe de la victoire de Cyrus; il fit des prdictions sur les crmonies qu'il devait accomplir a Jrusalem; la majeure partie de sa prophtie concerne la vocation des Gentils; il crivit sur la fin [du monde], le temple, la cessation des prophtes et le jugement 8 . Il mourut dans une vieillesse avance et fut enseveli ct d'Age. 9 10 EPIPHANE : sur Malachie. Celui-ci naquit aprs le retour, Sopha . Etant encore trs jeune, [64] il avait une belle conduite, et, pour cela, tait honor de tout le peuple, comme un homme vnrable et humble. Ils le surnommrent Malachie, ce qui signifie : ange J 1 ; son visage tait resplendissant. Toutes les fois qu'il faisait une prophtie, un ange de Dieu apparaissait le jour m m e " ; ainsi qu'il arrivait autre-

1. DAN., vr. 2. Sic! 3. Cf. ci-dessus, p . 26, 1. 10. 4. DAN., xtv. 5. H. a. 1471; A r m . 1467. 6. Pair, gr., t. X L I I I , col. 418. 7 . lbid., col. 419. 8 . L e s m s s . de Londres prsentent une construction diffrente. 9. Pair, gr., t. X L I I I , col. 419. 10. FwcpS [var. : Swydtj. 1 1 . En ralit le nom de Malachia, 12. Ms. add. d'origine hbraque, signifie : Jahs' rgne. 12178 : >*>> ^o )Lax>,=> ois U*Lx ^ofc. looi \>Lo M * looi lt-Csso.

102

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Daniel, voyant le changement de royaut et comptant les annes [coules] depuis que Joachim avait t e m m e n en captivit ainsi que lui-mme et les g e n s de la maison d'Ananias, crut que les soixante-dix annes dcernes au nom de Dieu par Jrmie contre le peuple taient accomplies, [64] et il se mit prier pour le retour du peuple juif dans son pays. Le 24 du mois, il vit prs du Tigre une vision terrifiante : Un homme revtu de lin lui dit : Voici vingt et un j o u r s que je lutte contre le prince des P e r s e s pour le renvoi du peuple 1 . Cyrus, en cette p r e m i r e anne de son r g n e , renvoya le peuple. Dans la srie des rois chaldens nous comptons la 32 e anne* comme tant la p r e m i r e de Cyrus puisqu'en cette anne il tua Nabounados, leur roi, et mit fin aux empires des Chaldens, des Assyriens, des Mdes et des Lydiens, et que l'empire des P e r s e s occupa seul toute la contre orientale, jusqu' la descente d'Alexandre le Macdonien. E n cette anne cinquante mille captifs r e m o n t r e n t et commencrent btir. Ils ne r e m o n t r e n t pas encore tous ; car la parole de Jrmie qui parlait de soixante-dix ans n'tait pas encore entirement accomplie. Cyrus tait un mtis, de deux races. Son pre tait p e r s e et s'appelait Camb y s e ; sa mre tait mde, fille du roi Astyags. En l'an 60 de la captivit, la reine des Massagtes tua Cyrus, roi des P e r s e s . Cambyse, fils de celui-ci, commena un r g n e de 8 ans. Les Hbreux disent fois du temps o il n'y avait point de chef, comme il est crit dans le livre des Juges' 5 Il mourut encore jeune et fut enseveli dans son village prs de ses pres. Aprs lui, il ne se leva plus aucun prophte chez les Hbreux '" Cyrus rgna 31 ans. Au dbut de son rgne, les Juifs captifs montrent rebtir [le Temple], selon la prophtie d'Isae 5 . La reconstruction fut empche par les nations environnantes, jusqu' l'an 6 de Darius, fils d'Hystaspe, pendant l'espace de 46 ans, comme il est crit par Fvangliste Jean 6. Les captifs remontrent sous la conduite de Zorobabel et de Jsus, fils de Josdek '. En l'an 2 de Darius, Daniel fut jet dans la fosse. En l'an 3 de Cyrus il jena vingt et un jours 8 . La mme anne, Daniel mourut et fut enseveli dans le village 9 de Suse. Il tait de la tribu de Judas 10 et fils d'Ananias, fils du roi Josias. Aprs les 70 ans de la Captivit, Darius rgna encore pendant 34 ans. En l'an 10 de Darius, fut tabli le premier consul 11 .

1. DAN., X ; cf. cap. ix. 2. Ms. : 52 ans. Mais il s'agit vraisemblablement de l'an 32 (di. au lieu de aj) de la Captivit; cf. Arm. a. 1457. 3. Allusion Jud., u, 1-5 ('?). 4. Lacune de trois lignes. 5. Cf. E. a. 1496. 6. JOH., n, 20. 7. Cf. H. a. 1490. 8. D A N . , X. 9. Lire : |-;c. 10. Cf. ci-dessus, p . 92, 1. 15-16. 11. E . a. 1504.

LIVRE IV. CHAP. XXI

103

qu'il fut appel Nabouchodonosor '. De son temps naquit Judith qui tua Olop h e r n s qui tait du peuple de Magog, c'est--dire des T u r c s . Le livre de Judith comprend 1268 paroles. En l'an 6 de Cambyse, [6o] en la L X I I P olympiade, il renversa totalement Tyr. Aprs la mort de Cambyse r g n r e n t deux frres Mages, pendant sept m o i s ; et ensuite [Darius, fils d'Hystaspe], p e n d a n t 36 ans. En l'an 2 2 de celui-ci furent accomplies les soixante-dix a n n e s , en comptant depuis l'incendie du Temple. Cela est attest par Agge et par Zacharie qui d i t 3 : Seigneur, jusqu' quand n'auras-tu pas piti de Jrusalem et des villes de Juda, contre lesquelles tu as t irrit ? voil les soixante-dix a n s ! Q u e l q u e s - u n s disent que les soixante-dix ans finissent au commencement du r g n e de C y r u s ; ils les font commencer l'an 13 de Josias, quand Jrmie commena prophtiser. D'autres

En l'an 17 de Darius, Alexandre commena rgner [65] sur les Macdoniens, pendant 43 ans.4. A cette poque florissaient : Polycarpe 5 , Solon 6 , Dmocrite 7 , philosophes et potes; le chroniqueur Hellanicus ", Heraclite Skoteinos^, le physicien 10 Anaxagoras, le [pote] tragique Eschyle 11 , ainsi que le pote Panyasis 12. Harmodius et Aristogiton 13 turent le tyran Hipparchus ; la prostitue Leama 14 , presse de livrer le nom des conjurs, se coupa la langue. En quatorzime lieu, les Lacdmoniens occuprent la mer pendant 2 ans ,5 ; en quinzime lieu, les habitants de Naxos, pendant [10 ans] 1 6 ; en seizime lieu, les Ertriens 17, pendant 17 ans 18 Le total des annes depuis l'incendie du Temple jusqu' sa reconstruction est 70 ans, et depuis la premire anne de Cyrus, qui renvoya les captifs, de 44 ans. Si quelqu'un demande pourquoi les Hbreux disaient qu'il fut bti en 46 ans 19, cette diffrence de 2 ans vient de ce que les uns comptent depuis le commencement de la prophtie de Jrmie, d'autres depuis la 3 e anne de Joachim, d'autres depuis l'incendie du Temple. Africanus compte depuis le commencement du rgne de Sdcias; Daniel, depuis Jrmie; Clment, depuis le moment de l'incendie du Temple.

1, H. a. 1485,

1487;

Arm.

a. 1486.

2. Ms.

: 3.

- 3 .

ZACH., r, 12 ; cf.

H. a. 1496

[s]; Arm.

1497.

4. E . a. 1514 ( = an 19). 5. Le nom est distinctement crit; mais il est probable qu'il transcrit un autre n o m ; aucun Polycarpe n'tant mentionn dans les Canons d'Eusbe, vers cette d a t e . G. Cf. H. a. 1425. 7. H. a. 1517; Arm. 1514. 8. 'EXtvixoc. H. a. 1517. 9. "Hpxtenro; o ffxoTEivo; H. a. 1517. 10. H. a. 1517. Ms. : musicien . 11. H. a. 1523; 1540. 12. H. a. 1528. Ilavijam. 13. H. a. 1497. 'Ap(jt.6S'.o xa 'AptffToyecTwv. 14. Aostva. 15. Arm. a. 1503; cf. E u s . , I, 225. 16. E u s . , I, 225. Mention omise dans les Canons p a r H. et Arm. 17. 'EpsT-pcsTs
( S Y N C , 247 />). 18. Eus., i, 225 et Arm. a. 1514 : 15 a n s ; SYNC. : 7 ans. - - 19, J O H . , H , 20.

104

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

disent qu'elles finissent en l'an 19 de Cyrus, et ils les font commencer l'an 3 de Joachim 1 . E u s b e et A n d r o n i c u s , comme nous l'avons dit ci-dessus, [les font finir] en l'an 2 de Darius. En l'an 6 de Darius, le Temple fut achev % au mois de yar; sa hauteur tait de 60 coudes, sa largeur de 20. La somme des annes, depuis Salomon j u s q u ' la 6 e anne de Darius en laquelle le Temple fut termin au bout de quarante-six ans, est de 515 a n s 3 . En l'anne 19 de Darius finit le cinquime millnaire, selon cette dduction, en la LXIX e olympiade. [Ici] finit avec Vaide du Seigneur ce quatrime Livre, qui comprend XXI chapitres et 835 ans. jusqu' la fin du cinquime millnaire1'. Priez pour le pcheur qui l'a crit et pour ses pres.

1. H. a. 1468; Arm. a. 1457. 2. H. a. 1501. 3 . Le chiffre manque dans le ms. e le dduis du calcul indiqu plus haut ( p . 97. 1. 7). 4. Il y a e r r e u r et contradiction vidente entre les chiffres indiqus dans le titre et le colophon de ce Livre.

LIVRE Y
[06] E N LEVANT MON E S P R I T VERS LA FORCE QUI P E U T T O U T , QUI SAIT T O U T , QUI DI-

R I G E TOUT, ET EN LUI DEMANDANT DE ME DIRIGER ET DE ME FORTIFIER PAR SA GRACE, JE COMMENCE LE CINQUIME LiVRE QUI DBUTE AVEC LE COMMENCEMENT DU SIXIME MILLENAIRK, L ' A N 2 0 DE DARIUS LE P E R S E , LA PREMIRE ANNEE D'ALEXANDRE DES HBREUX. LE MACDONIEN, AU DBUT DES CONSULS DES ROMAINS, ET AU RETOUR DE LA CAPTIVIT

CHAPITRE I. En l'anne 16 de Darius commence le sixime millnaire selon beaucoup de c h r o n i q u e s ; d'autres disent que le cinquime millnaire finit en l'an 3 de Xerxs '. Xerxs, fils de Darius, c'est--dire Assurus 2, rgna 21 ans. En la 2e anne de son r g n e , il s'empara de l ' E g y p t e ; en sa 11 e anne, il s'empara d'Athnes, et la dtruisit par le feu. Il s'empara aussi de n o m b r e u s e s villes. De son t e m p s vivaient Esther et Mardoche. Quand Aman, qui tait de la race d'Amalec, voulut dtruire la race de Juda qui tait d e m e u r e en captivit, E s t h e r et Mardoche [66] En ce temps* mourut Pythagoras le philosophe, aprs avoir vcu 105 ans*. Alors 5 florissaient Hellanicus le philosophe; Hraclits; Anaxagoras, stocien et physicien 6 ; Pindarus et Simonids 7 , potes lyriques ; Diogne 8 le philosophe. Alors aussi tait clbre le peintre Xeuxis 0 . A cette poque [florissaient] Apollothmis (?), et Empdocle de Sicile. Les philosophes pythagoriens florissaient alors 10. Aprs Josu, fds de Josdek, qui avait exerc pendant 20 ans, le souverain pontificat des Juifs fut occup par Joachim. De son temps finit le 5 e millnaire et prirent [68] ceux qui empchaient les Hbreux [de rebtir le temple] . A Joachim, qui exera le souverain pontificat pendant 46 ans, succda son fils Elise 11 ,pendant 32 ans; (selon Jacques et d'autres, pendant 40 ans). [69] On dit que du temps de cet Elise, florissait le scribe Esdras, docteur de la

I . Aksynorakios.

2. AfiSiros.

3. H. a. 1521; Arm. 1517. 4. Lire : OV. 5. H. a. 1517; Arm. 1514; 6. Ms. : et Stoicus et Physicus (!). 7. H. a. 1530; Arm. 1529; cf. a. 1544. 8. H. a. 1621; Arm. 1623 (?). 9. H. a. 1550; lire : ..*>oi. 10. Arm. a. 1562. I I . liasib dans l'hbreu et la Vulgate; NIIM., xrr, 10; xirr, 28. I. 14

106

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

se couvrirent de sacs, et le Seigneur fit r e t o u r n e r la malice d'Aman sur sa p r o p r e tte. Jean crit : Q u e l q u e s - u n s disent q u ' E s t h e r ne vivait pas du temps d'Assurus, et ils allguent comme preuve que si elle et vcu de son temps, ils n'auraient pas t passs sous silence par E s d r a s qui a crit sur tous les v n e m e n t s de cette poque, et m m e sur le retour [de la captivit]. Mais tous les c h r o n i q u e u r s disent qu'ils vivaient en ce temps-l 1 . Aprs celui-ci, rgna Artabanos pendant sept mois. [67] On lui attribue une anne [de rgne]. Empdocle se jeta dans le feu s , en Sicile, et [ses chaussures] revinrentdehors ; il fut dmasqu [et on connut] qu'il n'tait pas dieu. Theretetus 3 , qu'on lit chez les e n fants (?) ; Dmocrite et Hippocrate, mdecins, florissaient alors 4. A cette poque 3 , les Romains envoyrent Athnes et en rapportrent la loi des XII Livres, d'autres disent des XII Tables. A cette poque 6 florissaient Cratinus et Plato, auteurs de comdies; ainsi que Espymiusou selon d'autres Empdocls 1 et Hraclits 8 , et Abaris (?), philosophes. A cette poque prophtisait une femme [nomme] Eu... Mlissus, le naturaliste, florissait alors 9 . Hrodote tait clbre 10. [67] Protagoras 11 et Isocrates 12 , les sophistes, desquels la sophistique tire son origine ; et Phidias 1 3 par qui commena la sculpture; Dmocrite Abdrits, Gorgias, Emloi chez les Hbreux et grammairien clbre; il avait reu d'en-haut le don [de la science] n . Aprs Elise le souverain pontificat fut occup par son fils Joiada ; de son temps fut acheve la construction du Temple. A Joiada succda Jean [70] son fils. Aprs le retour du peuple et la reconstruction de Jrusalem par les princes des prtres, on connat mieux la succession des souverains pontifes, pendant tout le temps des Macchabes. Jean le grand-prtre exerait du temps d'Artaxerxs, roi des Perses; comme toute la Jude tait alors place sous la main des rois de Perse, on doit compter d'aprs les annes de ces rois celles des grands [71] prtres qui furent en Jude en ce temps-l. C'est pourquoi les chroniqueurs exposent [que] les jours du souverain pontificat de Jean [se prolongrent] 15 jusqu'au temps des rois qui succdrent au susdit Artaxerxs.

1. Cf. E . a. 1553. 2. Ces deux noms sont altrs ; mais le contexte qui fait allusion la fable d'Empdocle se jetant dans l'Etna montre que le second doit tre restitu : mo^oo3l ; cf. H. a. 1561. 3. ThesetetUs mathematicus.il. a. 1579; Arm. 1 5 7 7 . 4 E. a. 1581. 5, H. a. 1566. 6. H. a. 1564. 7. H. a. 1561. 8. H. a. 1562. 9. H. a. 1573. Ms. : Mlissus et Physicus taient alors clbres! 10. H . a. 1572. 1 1 . H. a. 1574. 12. H. a. 1616, 1641. 1 3 . H. a. 1578. . 14. Complter : |LoJ.a^x>> |oo,a*5. BH. Chr. eccl.-, I, 17. 15. Lacune de deux mdts.

LIVRE V. CHAP. I

107

Ensuite rgna Artaxerxs L o n g u e m a i n , s u r n o m m Arovik *, p e n d a n t 41 ans. Dans la LXXIX e olympiade, et en la 7e anne de son r g n e , Artaxerxs ordonna au scribe E s d r a s de r e m o n t e r btir Jrusalem. Esdras eut une vision divine; il crivit les P r o p h t e s de mmoire, car leurs crits avaient t brls et avaient pri pendant la Captivit. En Tanne 20 d'Artaxerxs, INhmie, l'chanson du roi, fut de nouveau envoy pour rebtir Jrusalem, sepdocle, Zenon, Parmnids, taient clbres cette poque s . Thucydide parut alors 3 . Pricls mourut '*. Aristophanes et Eupolis, potes comiques, florissaient 6 . Eschyle, auteur de chants, florissait alors 6 ; tandis qu'il tait assis, un aigle le frappa violemment la tte, et il mourut. A Rome, une vierge nomme Pornpilia, ayant t convaincue de fornication, fut enterre vivante 7. Les gintes occuprent la mer, en dix-septime lieu, pendant 10 ans, jusqu'au passage de Xerxs 8. A cette poque, les Athniens fortifirent le Pire 9 . Xerxs vint en Egypte ,0 , et la dvasta ; il incendia Athnes 11 . A cette poque eut lieu la bataille des Thermopyies et le combat naval de Salamine 18 ; ainsi que la bataille de Platea et celle de Mycale 13 . Hiron exera la tyrannie a Syracuse, aprs Glon 14 . [72] Il eut pour successeur Joiada surnomm Jaddus. Celui-ci dirigea le peuple 40 ans. De son temps vivait un homme nomm Andromachus 15 ,qui tait prtre et qui secourait les Hbreux de toute faon. [73] Ensuite vint le grand-prtre Manass ; il tait frre de Jaddus. Ce Manass avait bti un temple sur le mont Garizimdu temps de son frre Jaddus 16 ; celui-ci aprs sa mort [74] eut pour successeur ce Manass qui avait bti le temple; ce dernier fut grand-prtre pendant 3 ans. Aprs Manass, Andromachus fut tabli grand-prtre 1 7 . Il exerait du temps d'Alexandre, roi de la terre, fils de [75] Philippe le Macdonien : c'est lui qui reut le roi avec honneur. Cet Andromachus, le grand-prtre, ayant t tu par les Samaritains, Alexandre massacra tout le peuple [76] de Samarie et y fit habiter des Macdoniens 18. Aprs Manass, on connat comme prince des prtres chez les [Hbreux] 19 Onias, fils de Joiada, appel Jaddus.

1. BH., p. 31 : y a o l qui parat prfrable ; comp. 'Aptto^ (DAN., ir, 14) et Epiar/ (JUDITH, I, 6). 2. H. a. 1581. 3. H. a. 1588. 4. H. a. 1588. 5. H. a. 1589. 6. H. a. 1523. 7. H. a. 1531. 8. H. a. 1508 (20 ans); Arm. 1531 (Egyptii). 9. H. a. 1538. 10. H. a. 1533. 11. H . a. 1536. 12. H. a. 1537. 13. H. a. 1541. 14. H. a. 1542. 15. BH. : usnaosoo^l, Chr. eccl., I, 1 7 . 16. H. a. 1681. 17. Des S a m a r i t a i n s ? 18. Cf. H. a. 1685. 19. Lacune d'un m o t ; cf. H. a. 1695.

108

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Ion la parole du prophte Daniel : Sache que de l'issue de ce discours au retour et la reconstruction de Jrusalem avec ses m u r s et ses difices' C'est de cette poque d'Artaxerxs qu'Africanus commence compter les semaines indiques par Daniel. Nhmie tait l'eunuque du r o i ; il resta douze ans Jrusalem, et en l'an 32 d'Artaxerxs, Jrusalem fut acheve, sous le souverain pontificat de Joiada, fils d'Elise, comme l'atteste E s d r a s 2. Si quelqu'un veut compter les soixante-dix semaines de Daniel, qui font quatre cent quatre-vingt-dix ans, il trouvera qu'elles finissent en Tan 366 des G r e c s , et en l'an 2" de Nron, sous lequel Jrusalem fut dtruite. Le total des annes depuis 1 incendie et la destruction du Temple jusqu'ici est de 131 ans, et depuis qu'il fut rebti, en l'an 6 de Darius, nous trouvons 73 ans jusqu'ici, [68] d'aprs les Livres des Prophtes et d'Esdras. A cette poque naquit Platon 4 . Le sophiste Socrate florissait Athnes; comme il pervertissait les jeunes gens, on lui fit boire de la cigu et il mourut 5 . Platon suscita alors l'hrsie(?) 6 . Platon etXnophon florissaient alors 7 . sans principaut pendant 15ans 8 . A cette poque florissait le philosophe Aristote 9. A cette mme poque le feu [68] se dtacha du mont Etna, et beaucoup de lieux furent incendis. Cadmus et Agnor vinrent de Sidon Athnes l0 et apportrent ces seize lettres : ABrAEIKAMNOrTPITY. Palamde, [fds de] Nauplius d'Argos, en inventa quatre autres, qui sont cellesci : Z0CJ5X. Et enfin Simonids trouva les quatre dernires, savoir : IV H Cl. Celui-ci exera 32 ans d'aprs le livre d'Andronicus; [77] Jacques lui attribue seulement 11 ans. Aprs lui vint Simon, son fils, surnomm le Juste, qui fut grand-prtre pendant 32 ns u ; Andronicus dit qu'il exera seulement 9 ans [78]. On voit par l qu'ils ont exerc ensemble 41 ans. Ils florissaient du temps des quatre rois grecs qui ont succd Alexandre, c'est-dire du temps de Ptolme [79] et du temps de Sleucus Nicanor. A Simon le Juste succda le grandprtre Elazar, son frre. Simon avait un fils appel Onias; mais il tait encore enfant, et pour cela Elazar fut tabli pendant 10ans l s .

I . Cf. D A N . , IX, 25. 2. Cf. NHM., xnr, 2 8 ; H. a. 1569 ; Arm.

1572. 3. Lire * (et non . ^ ) ;

H. a. 1584; Arm. 1586. 4. H. a. 1592. 5. H. a. 1618; Arm. 1621. 6. Cf. H. a. 1628; Arm. 1629. 7. E. a. 1643. 8. J'ignore quoi se rapporte cette mention. 9. H. Cf. a. 1651. 10. E. a. 1617. I I . H . a. 1717. 12. H. a. 1729.

LIVRE V. GHAP. Il

109

CHAPITRE II. Des choses qui arrivrent du temps de Nhmie. A partir d'ici, nous pouvons trouver la srie des annes et les vnements qui s'y passrent dans les livres des Macchabes, clans ceux de Josphe et du chroniqueur Africanus '. Nous parlerons donc de Nhmie. Il tait l'eunuque et r c h a n s o n du roi Artaxerxs, et hbreu d'origine. Il obtint du roi la permission de r e m o n t e r [ Jrusalem]. Les Juifs de J r u s a l e m n'avaient point alors le feu sacr, car on l'avait jet dans un puits en partant pour la captivit. Nhmie ordonna d'apporter de la boue de ce puits, qu'ils j e t r e n t sur les bois de l'holocauste, et le feu brla [de nouveau] aprs soixante-quatorze ans. A cette poque, un autre Artaxerxs 8 rgna sur les Perses 2 mois, et aprs lui Sogdianos, pendant 7 m o i s ; aprs ceux-ci Darius Nothos, pendant 19 ans. En la 15e anne de celui-ci, l'Egypte se rvolta contre les P e r s e s ; ils se constiturent un roi aprs [en avoir t privs pendant] 124 ans. Dionysios 3 excita la rvolte et commena r g n e r . Aprs Alexandre, Perdiccas rgna sur les Macdoniens pendant 28 ans. L'an 19 de Darius, Orests commena r g n e r sur les Macdoniens, pendant 3 ans. Commencement du LXXI0 Jubil chez les Hbreux*. En ce temps-l il y eut une clipse dans les cieux s , et il y eut un grand tremblement de terre 6 . Anaxagoras mourut'. La Sicile tomba sous la dmocratie 8. A cette poque florissaient les Pythagoriciens 9. Le temple de Hira 10 Argos fut brl. Une femme, Evodia(?), prophtisait du temps de Nhmie 11 . Thlsilla, Praxilla et Clobulina taient des femmes alors clbres 12. Aristarchus, le pote lyrique, florissait alors 13. Le magicien Abaris Hyperboranus, c'est--dire Superbe , tait clbre 14 . Les Athniens et les Lacdmoniens firent une alliance de 30 ans 1 5 . A cette poque le physicien, c'est--dire naturaliste, Mlissus, tait clbre 16 . Hrodote, ayant lu ses livres [d'histoire! Athnes, fut trait avec honneur 1 7 . Le mathmaticien Thetetetus [69] florissait alors 18 . On dit que les Egyptiens inventrent les premiers l'alphabet et que les Phniciens ont appris d'eux crire.

1. H. a. 1571; Arm. 1572. 2. E. a. 1593. 3. Dans le grec : 'AjiupTao Safrj. H. a. 1604. 4. H. a. 1548. 5. H. a. 1556; Arm. 1554. 6. L i r e : U l . 7 . H. a. 1557. 8 . ' H . a. 1555. 9. Arm. 1562. 10. J u n o n ; H. a. 1567. 11. Cf. p . 106, 1. 25. 12. H. a. 1566. 13. H. a. 1564. 14. H. a. 1568. 15. H. a. 1572. Lire : UJL OU |ta-*u.*, cf. texte, p . 70, 1. 12. 16. H. a. 1573. 17. H. a. 1572. 18. H. a. 1579.

110

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

A Rome, les jeux sculaires furent clbrs pour la premire fois 1 [69]. A p r s ceux-ci, les Gaulois et les Celtes* attaqurent Rome et s'en emparrent, l'exception du Capitole s e u l 3 . A cette poque, il y eut un trs violent t r e m b l e m e n t de terre ; des villes t r s fortes furent r e n v e r s e s dans le Ploponse : lik et Bourah *. A cette poque 5 , les d m a r q u e s furent choisis Rome, avec des agoranomes, c'est--dire des chefs du peuple et des proviseurs des m a r c h s ; et il n'y eut plus de consuls. Nhmie, l'eunuque et l'chanson du roi, aprs avoir achev tout le m u r de Jrusalem, revint Babylone en l'an 32 d'Artaxerxs. C'est de l que comm e n c e n t les semaines de Daniel. CHAPITRE III. Commencement des quatre cent quatre-vingt-dix ans, depuis la restauration de Jrusalem jusqu' sa destruction totale. Aprs Darius, sous lequel l'Egypte s'tait rvolte contre le j o u g d e s P e r s e s , Artaxerxs rgna sur les P e r s e s , comme g o u v e r n e u r pendant 40 ans. Les Hbreux l'appellent Assurus ; c'est pourquoi Jean dit qu'il croit que l'histoire d'Esther doit tre place du t e m p s de celui-ci, puisque A s s u r u s est appel Artaxerxs dans la version des LXX. A cette poque [vivait] le sage Protagoras. Les Athniens dcrtrent de brler ses livres 6 . Socrate tait devenu clbre 7. Phidias fit une Minerve d'ivoire 8 . En Italie le peuple des Campani fut alors constitu 9. A cette poque florissait Sophocle 10, pote lyrique, et les philosophes Dmocrite Abdrits, Empdocle, Hippias, Prodicus, Zenon et Parmnids 1 1 . Platon avana une hrsie du temps du onzime roi de Perse; c'est celle-ci : Il dit que Dieu existait et avec lui la matire, les formes et le monde visible, cr et prissable; l'me n'a point t cre, elle est immortelle et ne prira jamais, car elle est divine. Elle a trois facults : la raison, c'est--dire la pense, l'irascibilit et la sensibilit. Les mes changent de corps, [et vont] jusque dans les reptiles et les insectes. Il dit qu'il y a beaucoup de dieux qui proviennent d'un seul. Cet immonde [philosophe] prescrivait que les femmes fussent la communaut, et que personne n'et de compagne particulire. Epicure et d'autres adhrrent sa honteuse doctrine et furent appels, cause de cela, platoniciens .

1. H. a. 1564; Arm. 1565. 2. Lire : a . v ^ . 3. E . a. 1626. 4. E. a. 1637; 'EXixr) xal Bopa. 5. Syjtxapxoi; H . a. 1568; Arm. 1564. 6. H. a. 1574. 7. H. a. 1583. 8. H . a. 1578. 9. H. a. 1581. 10. H. a. 1580. 1 1 . H. a. 1581.

LIVRE V. GHAP. III

111

E n Tan 15 d'Artaxerxs, Africanus, dictateur des Romains, dtruisit les Car^ thaginois, et il appela le pays de son nom : Afrique. N p h r i t s 1 rgna sur les gyptiens 6 ans ; et sur [70] les Macdoniens : Archlas, 4 a n s ; Amyntas*, 1 an ; Pausanias, 1 an, et de nouveau Amyntas pendant 6 a n s . En l'an 16 d'Artaxerxs, le g o u v e r n e u r Argaeus 3 commena r g n e r sur les Macdoniens, pendant 8 ans. En l'an 20 d'Artaxerxs commena r g n e r sur les gyptiens : Psamouthis * pendant 1 a n ; aprs lui, Nphrits pendant 1 an ; et aprs, Nectanbus 5 r g n a pendant 18 ans. En l'an 35 d'Artaxerxs rgna sur les Macdoniens Alexandre pendant 1 a n ; puis Ptolme : 3 ans ; et aprs lui Perdiccas 6 ans. En l'an 40 d'Artaxerxs T s 6 commena r g n e r sur les Egyptiens pendant 2 ans, et aprs lui Nectanbos 7 pendant 12 ans. En ce temps-l commena la guerre du Ploponse 8 qui se prolongea, trs violente, pendant l'espace [70] de 21 ans. A cette poque florissait Bacchylids, auteur de chants 9 . La peste opprima et affligea fortement les Athniens t0. Pricls mwsrnt 11 . Les Lacdmoniens dtruisent compltement Hracle 12 . Dfaite des Athniens en Sicile 13 . A cette poque, il y eut un tremblement de terre; le feu sortit de nouveau du mont Etna u , et consuma de nombreux pays. La ville d'Atlante, prs de Locres, devint une le, la suite d'un tremblement de terre 1 5 . A cette poque, les Lacdmoniens et les Athniens firent une alliance sincre, pour un temps trs long 16 . A cette poque, Euripide termina sa vie prs d'Archlas n . Il se trouvait la nuit dans un endroit dsert et crivait. Le roi Archlas tant sorti pour la chasse, ses chiens tombrent sur lui, le mirent en pices, et il mourut. De mme, Posidippe (?), allant la nuit trouver une femme, fut mis en pices par les chiens et mourut. A Athnes, Sophocle tant parvenu l'ge de 90 ans, des granulations se formrent dans sa gorge, empchrent sa respiration, et il mourut 1 8 .

: 1. NsepsTr,;. 2. 'AjxyvTa;. 3. 'Apyao;. 4. W\i.\io\jftiz. 5. Nexxav^ (H. a. 1630). 6. TSOS. 7. NexTavs; (H. a. 1650), lire : .isoasi^j. 8. H. a. 1585. 9. H. a. 1586 ; cf. 1549. 10. E. a. 1587. 11. H. a. 1588. Lire : aa^*U9. 12. E. a. 1595. 13. H. a. 1597. 14. H. a. 1591. 15. H. a. 1592. 16. H. a. 1593. 17. H. a. 1609. 18. H. a. 1609.

112

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

E n s u i t e rgna sur les P e r s e s Ochos, qui est Artaxerxs II, pendant 27 a n s ; celui-ci fut puissant et rgna sur les gyptiens. Ici cessrent de nouveau les rois des Egyptiens, qui furent encore soumis aux P e r s e s . Tandis que le roi d'Egypte, qui s'appelait [Nejctanbos', ou selon d'autres, Ncotanbonis, s'enfuyait en Ethiopie, un augure lui fit voir les armes nomb r e u s e s qui venaient sur lui. On dit qu'il tait le pre d ' A l e x a n d r e 2 . L'empire d'Egypte cessa pendant 42 ans, jusqu' Domitius, qu'on appelle Ptolme, et qui tait un des serviteurs d'Alexandre. [71] Le roi de P e r s e , Ochos, opprima les Juifs et les fit t r i b u t a i r e s ; il les fit h a b i t e r ct du lac Caspien, dans la ville d'Hyrcanie 3. A cette poque commena r g n e r en Macdoine Philippe, pre d'Alexandre, pendant 27 a n s ; le nom de sa femme est Olympias. E n l'an 13 du persan Ochos, naquit Alexandre, la 8 e anne [du rgne] de son p r e , Philippe. A p r s Ochos, A r s s 4 , le persan, fils d'Ochos, rgna sur les Perses pendant 4 a n s ; ensuite Darius, fils d'Arsam 5 , s u r n o m m Arsace, pendant 6 ans. Dmocrits, ayant t mordu par un serpent, mourut 6 . Expdition de Cyrus, raconte par Xnophon 7, Les Athniens commencrent se servir des vingt-quatre lettres, tandis qu'ils n'en employaient autrefois que seize 8. Le tyran Dionysios rgnait a Syracuse 9. Dmosthnes, le rhteur, florissait alors 10 , ainsi que la potesseHerinna u . [71] Aristote, l'ge de 17 ans, coutait les enseignements de Platon M . A cette poque 13 eut lieu la description, c'est--dire le recensement du peuple, Rome. On trouva 175.000 [citoyens]. A cette poque mourut Platon, l'ge de 82 ans. Speusippus lui succda u . A cette poque, Manass, frre de Jadduf, grand-prtre des Juifs, btit un grand temple, sur le mont Garizim, l'imitation de celui de Jrusalem 15. Dionysios, le tyran, tomba du pouvoir, en Sicile 16 , et Hipparinus, fils de Dionysios devint tyran de Syracuse 17. A cette poque florissait le philosophe Aristote ; le roi Alexandre fut le disciple d'Aristote. Le philosophe Epicure et le peintre Apells florissaient cette poque.

1. Lire : uaaij; cf. H. a. 1666; Arm. 1668. 2. Tradition orientale, consigne dans le Roman d'Alexandre, et ailleurs. V. LANGLOIS, Chron. de Michel le Grand, p . 76, n. 4. 3. H . a. 1658; Arm. 1657. 4. 'Apcr^ "O/ou. 5. Aapso 'Ap[xouaa[z.oy. 6. H. a. 1616; A r m . 1613. 7. H. a. 1616. 8. E. a. 1617; ms. : 19; cf. p . 108. 9. H. a. J623? 1649? 10. H. a. 1657. 11. H. a. 1665.12.H. a. 1651. 1 3 . H. a. 1677 (160.000); Arm. a. 1676 (165.000). 14. H. a. 1672. 15. H. a. 1681. 16. H. a. 1660. 17. E. a. 1664.

LIVRE V. GHAP. III

113

L'anne o ce Darius commena r g n e r sur les P e r s e s , Alexandre, fils de Philippe, commena r g n e r sur les Macdoniens, l'ge de vingt ans ; il rgna d'abord dans l'Hellade. Il tait d'une grande stature et haut de trois aunes ; il s'leva fort au-dessus de tous les rois ses p r d c e s s e u r s ; il s'empara de beaucoup de pays et fit prir trente-cinq rois ; son camp se composait de cent vingt mille hommes. En l'an 6 d'Alexandre, qui tait aussi la 6e anne de Darius, ils e n g a g r e n t le combat Issus, ville de Gilicie ; Alexandre vainquit et Darius fut tu ; avec lui prit fin l'empire des P e r s e s . Alexandre, aprs avoir mis fin l'empire des Babyloniens et des P e r s e s , occupa Babylone; il soumit P E p i r e ' , l'Hyrcanie, la M d i e ; il s'empara de toute l'Asie suprieure, passa mme le fleuve Indus et soumit l'Inde [72] et aba. Il prit pour femme Roxane, fille de Darius, et emmena la sur de celle-ci en captivit avec elle. Il btit douze villes 2 ; il fit la Porte de fer pour empcher les Huns de sortir : elle tait haute de 12 aunes et large de 8. Il soumit les Juifs, qui le reurent b i e n ; il offrit un sacrifice Dieu et honora le prtre Andromachus. Les Samaritains ayant tu ce prtre, Alexandre revint d'Egypte, dtruisit les Samaritains, et fit habiter des Macdoniens en S a m a r i e 3 . Il monta au temple d'Ammon et btit Pretonium \ tant venu Babylone, aprs avoir r g n 12 ans et 7 mois, un de ses g r a n d s lui fit boire du poison 5 , et il mourut. Speusippus mourut et Xnocrates prit sa place 6 . Manlius, consul des Romains, fit tuer son fils pour avoir engag le combat et remport la victoire sans sa permission 7 . Les Romains vainquirent les Saunites; ils envoyrent des colonies. Les Saunites sont des Arabes de PArabie appele Eudaimn, c'est--dire florissante8. Alexandrie la Grande fut btie en Egypte, en Pan 7 d'Alexandre, Celui-ci rgna 12 ans et btit douze villes qui portent chacune le nom d'Alexandrie 9 [72]. Ces villes furent traces par d'illustres gomtres athniens : Aristote, Timonos (?) etPricls. On trouva Antioche, au milieu du dmosion, sur une colonne d'Apollon 10 , sur une stle d'airain, une inscription ainsi conue : Bartella est plus grande qu'Ephse de 3011 pieds ; Ephse surpasse Nicomdie de 1700 pieds ; Nicomdie surpasse Antioche de 1820 pieds ; et Alexandrie est plus grande que ces quatre villes; car elle mesure 14987 pieds.

1. Traduction p r o b a b l e ; cf. p . 116, n. 4. B H . a la mme orthographe que notre ms. pour ces trois noms propres. 2. V. les noms des douze Alexandrie, dans les Excerpta Barbari, f. 34 b (Eus., I, App., p. 210). 3. H. a. 1865; Arm. 1680. 4. H . a. 1688. 5. Lire : \--*** avec B H . 6. H . a. 1680. 7. H. a. 1684. 8. H. a. 1692; Arm. 1687; cf. p. 115, n. 21. 9. Cf. n. 2. 10. Sic ms. Je croirais volontiers que apolos est un nom de matire dfigur, d'origine grecque. I. 15

114

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Le livre des Macchabes fait commencer avec cet Alexandre l'empire des Grecs et le comput des a n n e s 1 . En lui fut accomplie la prophtie de Daniel dans laquelle le bouc vient tuer le blier* au bout de deux mille trois cents jours 3 . D'aprs Andronicus, on compte depuis Adam jusqu'au Dluge 2256 a n s ; du Dluge Abraham : 1081 a n s ; d'Abraham au commandement de Mose et l'Exode : 505 ans ; de l'Exode j u s q u ' l'an 4 de Salomon, anne dans laquelle le Temple fut bti : 610 a n s : de la construction [du Temple] la Captivit : 441 a n s ; la Captivit [dura 70 ans] jusqu' l'an 2 de Darius; de l'an 2 de Darius jusqu' Alexandre : 217 ans ; et en tout depuis Adam jusqu' Alexandre : 5180 ans. A Alexandrie on trouve 4 , dans le quartier alpha : 308 temples 5 , 1655 cours, 5058 maisons ; 108 bains ; 237 tavernes 6 ; 112 portiques 7 ; dans le quartier bta : 110 temples, 1002 cours, 5990 maisons, 145 bains; 107 tavernes; dans le quartier gamma : 855 temples, 955 cours, 2140 maisons, . . . b a i n s , 205 tavernes; 78 portiques; dans le quartier delta : 800 temples, 1120 cours, 5515 maisons; 118.bains; 178 tavernes ; 98 [portiques] ; dans le quartier h : 405 temples, 1420 cours, 5593 maisons, ... bains, 118 tavernes; 56 portiques. Ainsi tous les temples ensemble 8 sont au nombre de 2393 ; les cours : 8102, les maisons : 47790; les bains : 1561 ; les tavernes : 935, les portiques : 456. Cela sans parler des quartiers d'Adrianos, qui est immense ; ni de Lochias 9, qui est

1. H. a. 1704; Arm. 1702. 2. Cf. D A N . , vnr. 3. Ms. ; 240 ans. 4. Je n'ai pu retrouver la source grecque laquelle l'auteur a puis cette description. 5. Ou : palais, difices . 6 . Suptoata. 7 . Je pense que ' - ^ ^ i est une corruption de **o|fr*o| ata. 8. Il y a des e r r e u r s de chiffres dans ce calcul; car l'addition n'est pas exacte. Voici le total des chiffres, avec les variantes de la version arabe :

TEMPLES QUARTIERS Syr.

COURS

MAIS ONS

BAINS

TAVERNES

TOMBEAUX

Ar.

Syr.

Ar.

Syr.

Ar.
5058 5990 2140 5515 5593

Syr.

Ar.

Syr.

Ar.
237

Syr.

Ar. 112
78 98 56

308 110 855 800 405

308 108 845 800 405

1655 1002 935 1120 1420

1655 1002 1955 1120 1420

5058 5090 2140 5515 5593

108 145 118

110 145 205 108 241

237 107 205 178 118

112 78 98 56

178 118

TOTAL REL.. .. TOTAL INDIQU.

2478 2393

2466 2393

6152 8102

7152 8152

24296 47790

24296 47789

1561

809 1561

845 935

935 456

))
456

l
9. Ao/J.cui.

LIVRE V. CHAP. IV CHAPITRE IV. De Upoque o Vempire fut partag

115 en quatre et ensuite en

dix.
Ptolme, un des officiers d'Alexandre qui rgna aprs lui, l'amena Alexandrie [73] et il y fut enseveli. La g r a n d e corne se divisa et quatre autres cornes poussrent d'au dessous d'elle : ce sont les officiers d'Alexandre qui r g n r e n t aprs lui. Ensuite ils se divisrent de nouveau, au point qu'il y eut dix rois en diffrents pays 1 . Ptolme, fils de Lagos, c'est--dire fils du Livre, qui succda Alexandre Alexandrie, rgna 40 ans. La p r e m i r e anne de son r g n e il s'empara de Jrusalem par ruse et en emmena une troupe de captifs qu'il fit habiter en Egypte, du temps de Jchonias le grand-prtre*. De ce Ptolme tirrent ensuite leur nom les rois Ptolmes. Philippe Aride rgna sur la Macdoine, pendant 7 ans. En Syrie, en Gilicie, en Asie, en C a r i e 3 , d a n s T H e l l e s p o n t , en Thrace, en Paphlagonie, en p i r e 4 , r g n r e n t huit autres rois, ce qui fait dix en tout. Et la prophtie de Daniel dans laquelle la bte avait dix cornes fut accomplie. en dehors du Pharos, [ni d']Antir-[73]rhodos 5 , ni de l'hospice (?) du Srapon 7 , ni s de l'le de , ni de Zcphyrion 9 , ni de Canope 10 , ni du canal Nouveau, ni de Nicopolis, ni d'Eleusis, ni du Camp de Manutius (?), ni du Bendideion " . Alexandrie est plus grande que toutes les villes qui sont dans toute la terre habite. A cette poque, les chefs des Macdoniens excitrent la guerre et la sdition 12 . Thophraste le philosophe florissait alors 13. Dmtrius de Phalre tait clbre 1 4 . Mnandre le premier composa un drame : La Colre, et remporta le prix 1 5 . La guerre Lamiaque eut lieu alors 16 . Perdiccas alla faire la guerre l'Egypte 1 7 . Agathocls devint le tyran de Syracuse 18. Les philosophes Mndmus 19 et Speusippus florissaient alors 20. Les Romains soumirent alors compltement les Saunites,c'est--dire les Arabes* 1 . Les Romains s'annexrent les Marsiens, les Ombriens, et les Plignens , s . A cette poque, les Romains envoyrent une colonie !3 . Thodore l'athe tait alors clbre 2 4 .

1. DAN., v m . 2. H. a.1695; Arm. 1693. 3. BH : U& 4. BH : ua,;oU> Ul~) U - j o - S o b . 5. 'Avn'ppoo. 6 . &=>&* k= (?). 7. Sapdmiov. 8. Les deux noms p r o p r e s me sont inconnus. Ils se transcrivent, la lettre : ANVTINVS " PANDVTVS ; le T rpond un 0 dans le premier, et un T dans le second. 9. Zetpupiov. 10. Kvwo.11. Temple de la desse thrace Bendis. 12. E . a. 1693. 13. H. a. 1696. 14. H. a. 1697. 15. H. a. 1696. 16. H. a. 1694. 17. E. a. 1694.
18. H. a. 1694. 19. Ms. : Menandros; gr. : MEVSY)|IO;. 20. E. a. 1701. 21. E. a. 1697;

Arm. 1698. Sauvtxwv 'Apwv lxpdaY]aav. 22. H. a. 1705. Mpcjou xal "Ij^po-J? xo HaUivo TtapecTv^avTO. 23. H. a. 1709. 24. H . a. 1713.

116
e

CIIKONIOUE DE MICHEL LE SYRIEN


v

[74] En la 4 anne de Ptolme rgna d'abord en Asie Antigone, p e n d a n t 18 ans. Il btit Antigonia sur le fleuve Oronte ; Sleucus l'acheva et l'appela Antioche, [du nom] de son fils Antiochus '. En l'an 8 de Ptolme, Cassandre commena r g n e r sur [la Macdoine] pendant 19 ans. En Pan 13 de Ptolme, aprs les douze ans du r g n e d'Alexandre, Sleucus commena r g n e r sur la Syrie et sur toute l'Asie s u p r i e u r e , sur Babylone et jusqu' l'Inde, pendant 33 ans. Il btit Antioche, Sleucie, Laodice, Apame, et aussi Bro, Pella, Germanicia qui est Mar'as 2 . C'est partir de la premire anne de son r g n e , en laquelle il btit Antioche, que commence le comput des annes des Grecs dont nous nous servons aussi. E u s b e compte depuis Adam jusqu' Sleucus : 4889 a n s ; Andronicus : 5072 ans ; Annianus : 5181 ans ; Africanus : 5083 a n s ; Georges : 5085 a n s ; quelques-uns parmi [76] les Grecs : 5197 a n s ; Jacques d'Edesse : 5149 ans. Les Syriens ont coutume d'admettre 5180 ans. Dmtrius de Phalre vint trouver 3 Ptolme qui donna aux Athniens la dmocratie, c'est--dire le rgne du peuple \ A cette poque florissait Claudius, qui est Ptolme d'Alexandrie, l'astronome ; il avait compos, sur la science de l'astronomie, un livre qu'il appela Megistos. La ville de Lysimachia fut btie en Thrace 5. Le comput des Grecs commence Sleucus Nicator. Le livre des Macchabes expose, partir de celui-ci, l'empire des Grecs 6 . Les Edessniens comptent aussi partir de cette poque 7 ; c'est le comput que nous observons, qui est en usage dans nos glises et nos livres et qui est appel [re] d'Alexandre. En effet, quand ce Sleucus commena rgner sur la Syrie, la Babylonie et toute [74] la contre d'Orient, il fit brler tous les livres des computs anciens, dans toutes les langues de ce pays, et il fit une re nouvelle partir de la premire anne de son rgne. De l vient 8 le comput des annes en Syrie, et il s'est propag jusqu' prsent. Alexandre prcda ce Sleucus Nicator de 3 ans, d'aprs Josphe et le livre des Macchabes; d'autres disent de 30 ans, de manire que ce Sleucus aurait commenc rgner en Pan 30 de Ptolme, successeur d'Alexandre; d'autres complent 45 ans entre eux, d'autres 12 ans. Nous suivons ceux-ci dans le tableau chronologique, et nous commenons avec le chiffre l la premire anne de Sleucus".

1. Arin. a. 1699; cf. H. 1715. 2. E. a. 1715. 3. Lire ^ v Ul. 4. H. a. 1714; Arni. 1710. 5. H. a. 1711. Lire : >*o!U. Suit une lacune de quelques mots. - 6. H. a. 1704; cf. p. 114, 1. 1. 7. H. a. 1706. 8. Lire : xa^. (et non o\). 9. Cette mention se rapporte la disposition des tableaux dans le texte syriaque.

LIVRE V. GHAP. IV

117

Sleucus attaqua Dmtrius en Sicile, et s'empara sans crainte de la Syrie et de l'Asie. Dmtrius fut enferm en Sicile 1 . Aprs Dmtrius rgna Pyrr h u s , pendant 7 mois; et aprs lui Lysimachus, pendant 5 ans. Ptolme Philadelphe commena r g n e r sur l'Egypte en l'an 29 des Grecs. En la premire anne de celui-ci, Ptolme Geraunus commena r g n e r sur la Macdoine pendant 1 a n ; aprs lui vint Mlagre pendant 2 mois, et ensuite Antipater Sosthnes pendant 2 ans. En l'an 6 de Ptolme Philadelphe, Antiochus Soter commena r g n e r sur la Syrie et l'Asie, aprs Sleucus, pendant 19 ans. En Pan 7* de ce mme Philadelphe, Antigone commena r g n e r sur les Macdoniens, pendant 36 ans. Et, en cette mme anne, les Livres [saints] furent traduits dans l'le de Cypre 3 . En l'an 34 des Grecs, l'an 24 de Philadelphe, Antiochus, qui fut appel d i e u ' , commena r g n e r sur la Syrie, pendant 15 ans. Fin du chapitre quatrime. Sache 5 que depuis la I rc olympiade jusqu' la l r e anne de ce Sleucus, il y a 469 ans, soit en tout 117 olympiades et un an ; et depuis l'incendie du Temple bti par Salomon : 280 ans. Si quelqu'un veut savoir quelle anne de l'indiction solaire rpond exactement cette premire anne de Sleucus laquelle commence le comput actuel, ou quelle anne de la lune, ou de la priode de 19 ans, ou de la priode de 4 ans, il doit retrancher du nombre des annes depuis Adam les priodes de 28 ans qui sont au nombre de 185, [et il reste 17 ans; qu'il retranche les priodes de 19 ans], qui sont au nombre de 273, et il reste 10 ans ; qu'il retranche les priodes de 15 ans, qui forment 346 indictions 8 , et il reste 7 ans ; qu'il retranche les priodes de 4 ans, qui forment 1299 olympiades depuis Adam, et il reste 1 an. Cette olympiade, forme de quatre annes successives, concorde toujours avec l'anne bissextile, et il yen a qui l'appellent intercalaire. On doit ajouter les annes qui restent aux annes d'Alexandre quand on veut connatre le commencement de l'anne, ou de l'a lune des Romains, ou l'indiction, oui anne bissextile. Mais si l'on commence Adam, il n'est besoin de rien ajouter, ni retrancher. Or, l'anne laquelle commence ce comput des Grecs est Tan 5198 7 , la 2e anne de la CXVIP olympiade. Cette anne commence un lundi. [75] Elle tait la seconde dans la priode lunaire des Romains 8 , et la 8 e de l'indiction. A Rome eut lieu le recensement du peuple 9 ; on trouva 270.000 [citoyens]. Mnandre, auteur de comdies, mourut cette poque 10 .

1. H. a. 1730. 2. Ms. : l'an 4. 3. Restituer : Faros; cf. p. 123, J. 24. 4. Thos. 5. Lire : ***. 6. Ms. : 341. 7. Lire : i-.oov 8. Il semble qu'il y a ici une faute et une lacune. On s'attendrait lire : Elle tait la 18 e de la priode de 28 ans, et la 11 e de la priode lunaire de 19 ans. 9. E. a. 1723. 10. H. a. 1725 ; MvavSpo.

118

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

CHAPITRE V. [76] Discoars de Jacques ddesse qui montre comment, cette poque, les peuples qui taient sous Vempire des Grecs se rvoltrent et se constiturent des rois particuliers, chaque peuple le sien. L'empire des P e r s e s ayant pris fin alors que Darius, roi des Perses, rgnait seul sur tous les royaumes des peuples des pays de l'Asie, quand Darius fut tu par Alexandre, toute cette contre d'Orient passa sous l'empire des Grecs [tenu] par les Macdoniens. Ensuite, ces peuples, dont les royauts avaient cess, song r e n t que l'empire des P e r s e s , qui tait proche d'eux par la race et par le pays, et les avait assujettis pendant longtemps, avait pris fin et avait cess, tandis que celui des Grecs qui venait de s'implanter nouvellement tait loign d'eux par la Sleucus transporta des Juifs dans les villes qu'il avait bties, et les fit jouir des mmes privilges que les Grecs'. Les Romains vainquirent les Celtes et les Tyrrhniens ; et ils s'emparrent du territoire des Sabins*. A cette poque Srapis vint Alexandrie 3. Dmtrius se livra lui-mme Sleucus, d'aprs ce que disent quelques auteurs 4 . A cette poque une tour fut btie Alexandrie, Pharos, le de Prote 5 , par Sostratus Cnidius, fils de Dexiphans 6 . Milo livra Tarente aux Romains 7 . Les Romains soumirent la Calabre et Messine 8 . Antigonus Gonatas occupait [Lacdmone] 9 . Soixante-douze savants hbreux montrent Alexandrie et traduisirent les Livres [saints]. Ptolme, en voyant les livres apports de Jrusalem, qui taient crits en lettres d'or, fut saisi d'une grande admiration 10. En Sicile beaucoup de villes se soumirent aux Romains ; les Romains fondrent des colonies u . Le philosophe Polmon mourut cette poque ; aprs lui florissaient Acrtas et Acrats la . A cette poque mourut [Zenon le] stocien ; aprs lui florissait Clants 13.

1. H. a. 1727. Lire : ^ a \ 2. H. a. 1726. 3. <0 Sipau ?j 26poncic T Q 6 S d p a m c 4. H . a. 1731 ; arm. 1738. 5. Une lgende consigne dans le Pseudo-Callisthnes fait de l'le de Pharos le sjour de P r o t e ; de l elle est appele Ttpwxsta. Corriger en ce sens notre traduction ci-dessus, p . 37, 1. 22 (au lieu de : du port). 6. H. a. 1 7 3 3 ; Arm. 1734; SwcnrpTcxo Aeltvto; Kvt'Sto. 7. H. a. 1742 ; Arm. 1737. 8. H. a. 1744; Arm. 1749. 9. H . a. 1735. 10. E. a. 1736. 1 1 . H. a. 1752; Arm. 1746, 1750. 12. La restitution des deux derniers noms'est faire d'aprs les versions. SYNC. : IIoX(Awv... |AE6' OV 'AXXITOC yo KpxYj;; HTER., a. 1749 : Polemo... post quem Archesilas et C r a t e s ; Arm., a. 1743 : ... Arcelaus qui et Gaton. 13. H. a. 1753. KXsavOYj;. Ms. Cleansios. Lire : usa^A'.

LIVRE V. GHAP. V

119

race et par le pays; ils virent aussi qu'il tait partag entre plusieurs et troubl en lui-mme faute de concorde. En effet, les uns rgnaient en Macdoine, les autres en pire, ceux-ci en Thessalie, ceux-l en Thrace, d'autres en Asie, d'autres en Egypte, d'autres en Syrie. Ceux qui taient en Syrie et qui paraissaient voisins taient surtout occups la guerre contre les autres rois des Grecs. Quand les peuples qui avaient t jadis soumis l'empire des Perses comprirent ces choses, la plupart s'loignrent des Grecs, se donnrent la libert, et chacun d'eux se constitua une royaut indpendante. D'abord, ceux qui taient dans la rgion des Parthes, dont les Mdes s'taient empars, aprs avoir t soumis aux Grecs pendant 74 ans, se constiturent un roi nomm Arsace, en l'anne 62 du comput des Grecs. Comme celui-ci fortifia beaucoup leur empire, tous les rois ses successeurs sont surnomms Arsacides ; de leur nombre fut Barzapharns 1 qui envahit la Syrie et la Palestine du temps d'Auguste le Romain et d'Hyrcan le Juif. Pareillement, le peuple des Hyrcaniens qui sont prs des Parthes, plus au nord, en voyant l'autonomie des Parthes, se constiturent aussi en royaume indpendant. Tantt ils s'unissaient contre les Grecs avec les Parthes, et tantt ils s'levaient contre ceux-ci. Les Armniens, stimuls par ceux-ci, se constiturent aussi un empire dans la Grande-Armnie, jusqu' la mer [77] Caspienne, dans les montagnes appeles Caucase et certaines parties de l'Ibrie, c'est--dire de la Gorgie 2 . Neuf rois d'une mme race rgnrent parmi eux : Khosrau, Tartad, Khosrau, Tran, Asaq, Pph, Orostat, Asaq, Balnasaq. Ensuite quand le second empire des Perses eut de nouveau prvalu, de peur que les Armniens ne se convertissent et ne s'unissent l'empire des Romains par le christianisme, ils les opprimrent par la guerre et les soumirent, au point d'anantir compltement leur puissance. Ils ne laissrent pas mme un seul des soldats qu'ils virent, mais ils les prirent tous pour eux comme esclaves. C'est ainsi qu'en Armnie commena l'empire des Armniens, et ainsi qu'il finit. Dans le pays de Msopotamie, appel Osrhone, en l'an 180 selon le comput des Grecs, avant que la royaut des Grecs de Syrie, qui dura 40 ans, ne ft dtruite, alors que rgnait Alexandrie Ptolme vergte, le VIIe des Lagides, sur la Syrie : Antiochus Sidts, et sur les Juifs : Simon, frre de Jonathas, dfaillit la race de ceux qui taient desse et qu'on appelait Syro-Macdoniens ; ils taient descendus d'Edesse de Macdoine avec Alexandre le Grand et avaient rebti Orho, qu'ils nommrent desse du nom de leur propre ville. Comme il ne se trouvait l personne de race grecque pour soutenir et garder la dignit de l'em-

1. BapacppvYj:. Cf. J o s . , Jnt.,

XIV, xiti ; Bell. Jud , I, x m . 2. M s

Gourzn.

120

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

pire des Grecs de Syrie, le peuple qui s'y tait implant autrefois, et qui tait de r a c e a r a m e n n e , prvalut: s'tant aussi affranchis del suzerainet des Parthes, ils tablirent Edesse pour roi un d'entre eux nomm Abgar. Il tait courageux, fort et expriment la g u e r r e . Lui, et ses enfants aprs lui, dominrent jusqu' la frontire' de Babylone pendant 380 ans, depuis l'anne 180 des Grecs jusqu' l'anne 560 du mme comput. Ces rois d'Edesse r g n r e n t aussi sur le pays des A r m n i e n s jusqu'* ce que ceux-ci se fussent eux-mmes constitu un roi. Plusieurs s'appelrent de ce nom d'Abgar, parce qu'ils taient pris d'affection pour ce grand Abgar I er . Les E d e s s n i e n s et leurs rois tombrent sous le j o u g des Romains en l'an 477 du comput des Grecs, la 7 e anne de Lucius, empereur des Romains, alors que ce Lucius fit la g u e r r e avec les Parthes, les vainquit et les soumit. Ils furent sans roi et leur royaut cessa totalement [78] en la 5 e anne de Philippe, e m p e r e u r des Romains, en l'anne 560 du comput des Grecs. La royaut leur fut enleve du temps d'Abgar Soros ; en effet, les Romains chassrent celui-ci, parce qu'il avait voulu se rvolter contre eux ; ils tablirent Aurelianus, fils de Habesai, comme g o u v e r n e u r , au lieu de roi, et leur imposrent [un tribut] de servitude. Ainsi finit la royaut des Edessniens aprs avoir subsist, comme je l'ai dit, 380 ans, en Tanne 560 des Grecs, la 5 e de Philippe, mille ans aprs la fondation de Rome. E u s b e ne fait point mention de ces choses, mais il dit en abrg ceci : A E d e s s e rgna Abgar, homme probe, comme dit Africanus 3 . 22 ans avant que le royaume d'Edesse ne prt fin, en l'anne 538 des Grecs, la premire anne d'Alexandre, fils de Mamma, alors que d'autres empires commenaient paratre dans les pays d'Orient, le d e r n i e r empire des P e r s e s s'leva subitement, se fortifia, domina j u s q u ' a u x limites de P l n d e , et mit fin tous les royaumes de ces contres. Cet empire s'leva donc en l'anne 538 des Grecs, et soumit tous les royaumes, j e veux dire : les Parthes, les Hyrcaniens, les Caramaniens*, les Mdes, ceux qui sont dans la Margiane, ceux de Hrat, les Houzay, les Chald e n s , les Assyriens. Alors ces rois puissants commencrent envahir les contres de la Syrie et de la Msopotamie, qui taient sous le j o u g des Romains, pour les piller et les dvaster. E u s b e fait aussi mention de cela en passant, quand il crit que le roi Sapor II envahit la Syrie, la Cilicie et la Cappadoce 6. T o u s ces empires s'taient levs en ces temps-l dans les contres de la Grande-Asie, sans parler de ceux des contres de l'Inde, ni de ceux du nord, dans les contres de la Srique qu'on appelle Turkestan 6 . Fin de ce chapitre.

1. Lire : |soo-^. 2. Lire : Uo,>. 3 . H. a. 2234; Arm. 2235. 4. Ms. : Qadmanoy.S. a. 2275, (]. Tssnstn, que je suppose une corruption pour Turkestan (ou Sinistan).

H.

LIVRE V. GHAP. VI

121

CHAPITRE VI. [79] E n l'anne 34 de Ptolme, les Parthes se rvoltrent contre les Macdoniens et se constiturent un roi nomm Arsace. De l ils sont appels Arsacides. Et ds cette poque les P e r s e s se rvoltrent contre les Grecs. Ces peuples, en effet, avaient t universellement soumis l'empire des Grecs depuis le temps d'Alexandre jusqu' prsent. Comme les P e r s e s n'avaient pas encore de royaut complte, mais seulement partielle, nous ne la faisons pas entrer dans l'ordre chronologique. Ce royaume partiel des P e r s e s , appels Arsacides, commena la CXXX1II 0 olympiade . En l'anne 67 des Grecs [Ptolme Evergte] rgna en Egypte ; et, en cette mme anne, Sleucus Callinicus, en Syrie. En l'anne 70 2 des Grecs rgna en Macdoine Dmtrius Philippe. A cette poque Onias, fils de Simon le Juste, tait g r a n d - p r t r e des Hbreux. Cet Onias ne voulut pas d o n n e r au roi d'Egypte le tribut habituel ; cause de cela, Ptolme Evergte entra en colre; et comme il s'apprtait dtruire les Hbreux, Joseph, homme sage et courageux d'entre les Juifs qui l'envoyrent prs de lui, obtint son amiti et apaisa sa colre ; il obtint mme de lui l'autorit et ds lors il parut comme gnral en J u d e sur toutes les villes 3. En l'anne 87 des Grecs, rgna en Syrie un autre Sleucus, s u r n o m m Crau[78] Antigonus rendit la libert aux Athniens 4 et les ... stratges 3 ... A cette poque les Carthaginois enlevrent aux Romains 90 navires en Sicile, et obligrent le consul Mtellus fuir 6 . A cette poque florissait le mdecin rasistratus, trs honor auprs des rois 7 . A cette poque mourut Epicure. A cette poque il y eut un recensement Rome ; on trouva que le peuple comprenait 260.000 [citoyens] 8. A cette poque, Sleucus, roi de Syrie, surnomm Callinicus, btit des villes sur le fleuve de l'Euphrate; il appela l'une d'elles, de son nom, Callinice, et une autre Carchis 9 . A cette poque ,0, le grand temple ddi la desse Vesta, Rome, brla. Son incendie fut prodigieux. Le feu y prit subitement [79] et on ne sut jamais qui l'y avait mis. Il consuma les pierres et la poussire du sol, de sorte qu'il n'en resta absolument rien. Beaucoup de gens, et pour ainsi dire toute la ville, y taient assembls; une petite partie mme ne put chapper la colre de justice.

1. H. a. 1769 ; Arm. 1766. 2. Lire : ^ (et non ^ ) . 3. H. a. 1771 ; Arm. 1770 ; cf. J o s . , Ant., XII, iv. 4. E. a. 1761. 5. Phrase mutile ou mal copie; Arabe : lo<*i s U o ^ hcn u3o . -i*LU *! ^ o ^ J - a ^ o . ^**o ? a i ^ # _ 6. H. a. 1765. 7. H. a. 1760; Arm. 1758. 8. H. a.
1773; Arm. 1774. 9. BH. (p. 38) : ^MQ-OO. 10. H. a. 1775.

II.

16

122

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

nus. Celui-ci rgna seulement 3 a n s ; aprs lui rgna Antiochus le Grand, pendant 36 ans. Ici commencent les exploits des Macchabes. Ptolme Philopator* commena r g n e r s u r l'Egypte en l'an 93 des Grecs, en l'indiction 10 e ; il opprimait les Juifs. La 17e anne de son r g n e il fut vaincu par Antiochus le Grand ; cet Antiochus, roi de Syrie et d'Asie, ayant dfait le roi d'Egypte, vint en J u d e et la soumit 8 . Alors arrivrent aux Juifs les choses qui sont racontes dans la p r e m i r e histoire des Macchabes 3 . En l'anne 110 d e s Grecs commena r g n e r s u r l'Egypte Ptolme Epiphane, [iiO] pendant 21 ans (d'aprs un m s . : 24 ans). Celui-ci envoya le gnral Scopa qui s'empara des villes de la Jude et de la Syrie*. Antiochus le Grand s'avana de nouveau contre lui, le vainquit et lui reprit toutes les villes '. Les Juifs se soumirent volontiers la domination d'Antiochus qui les honora de prsents et les flicita dans ses lettres 6 . Cet Antiochus s'empara des routes, construisit des chemins 7 , des ponts de pierre s u r les fleuves et des gus pour le passage des t r o u p e s . E n l'an 11 du r g n e de cet Antiochus le Grand, il engagea le combat avec les Romains a u x T h e r m o p y l e s et fut vaincu; ils e m m e n r e n t mme, comme otage, Rome, son fils qui est Antiochus Epiphane, et il convint de donner chaque anne mille talents d'or 8 . Ds lors l'empire des Grecs fut plac sous la main des Romains. En la 3 e anne de son r g n e , Philippe commena r g n e r s u r les Macdon i e n s , pendant 42 a n s 9 . Antiochus engagea de n o m b r e u x combats avec Ptolme d'Egypte. La p r o phtie de Daniel 10 , qui montre la lutte d e s rois du Nord et du Midi, [fut accomplie] A cette poque, une jeune vierge libre, ayant t outrage malgr elle par un esclave de son pre, se suicida 11 . Pendant tout le rgne de Sleucus Callinicus, les tremblements de terre ne cessrent point en Carie, et Rhodes, au point que [le grand colosse] tomba; ensuite 1 2 ... A cette poque, Antigone, roi des Macdoniens, rendit la libert aux Athniens 13 , et les fit grandir parmi les peuples. A cette poque les Romains turent environ 40.000 Gaulois 14 . La Carie 10 , Rhodes et tous les endroits environnants furent branls, au point mme que le grand colosse tomba 16 .

I . M s . : Philosophos. 2. H . a. 1807; A r m . 1805. 3. Arm. 1795; cf. H. 1797. 4. H. a. 1814; Arm. 1813. 5. H . a. 1820; A r m . 1818. 6. H. a. 1822; Arm. 1820. 7. Strata (ar. : ^W*) ; cf. Ths, syriacus, col. 303. 8. E. a. 1825. 9. Ms. : 40 a n s . 10. DAN., XI. I I . H. a. 1781. 12. H . a. 1 7 9 3 ; A r m . 1792. L a p h r a s e est mutile. 13. Rptition; H , a.
1761. 14. H. a. 1788; Arm. 1790. 15. L i r e : >*<MOJO ^,|X>O. _ 16. R p t i t i o n ; H . a. 1793.

LIVRE V. CHAP. VI

123

en lui et dans les rois ses successeurs qui e n g a g r e n t de n o m b r e u x combats avec les rois gyptiens. Il tait descendu contre lam, capitale des P e r s e s , et il mourut l, comme avait prdit Daniel : En peu de temps, il sera b r i s , mais non pas dans le combat 1 . D'autres disent qu'en l'an 13 de Ptolme, il fit la paix avec Antiochus le Grand et lui donna sa fille Gloptre, avec la Syrie, la Phnicie, la Samarie et la Jude pour dot*. En l'an 17 de Ptolme, Antiochus le Grand fut tu, chez les P e r s e s , qui le lapidrent dans le temple de la desse Nanai. Sleucus commena r g n e r sur la Syrie. E n l'an 10 de son r g n e , Hliodore 3 , son intendant, fut frapp par le chtiment de Dieu parce qu'il opprimait sans piti les Juifs. A cette poque, les Romains s'emparrent de Syracuse, sous le commandement de Marcellus \ En ce [80] temps florissait ratosthnes 8 . A cette poque, Rome, des vierges convaincues de fornication furent enterres vivantes R. Les Romains soumirent Capoue 7. A cette poque, Scipion soumit aux Romains beaucoup de villes en Ibrie 8. [Prs de Traj apparut une le qui fut appele Hira, c'est--dire : sacre 9 . Les Romains laissrent les Grecs libres, et soumirent toute l'Ibrie 10 . Aprs la dfaite d'Antiochus par les Romains, il fut convenu entre eux qu'il leur paierait chaque anne un tribut de 1000 talents 1 1 . A cette poque, les Romains envoyrent diffrentes colonies 1S. Antiochus, redevenu l'ami de PtolPtolme d'Alexandrie donna la libert aux Juifs captifs en Egypte, et envoya des offrandes au grand-prtre Elazar 13. En la 5 e anne [80] de son rgne, qui estla 33 e de Sleucus, en la CXXVe olympiade 14 , la l r c anne d'Antiochus Ster, en l'indiction 10 e , le roi Ptolme Philadelphie15 envoya trouver le grand-prtre des Juifs, Elazar, qui lui expdia tous les livres des Hbreux et des hommes qui connaissaientl'hbreuet le ci grec,' au nom16 bre de soixante-douze . Le roi les tablit dans l'le de Faros ; il leur fit btir trentesix cellules : une pour deux, et les avertit de ne rien changer. Ils traduisirent les livres en soixante-douze jours. Chaque couple traduisit [81] tous les livres, et il y eut trente-six copies; quand on les collationna entre elles, elles taient comme si elles avaient t traduites par un seul homme. Le roi plaa ces copies dans la librairie, dans sa bibliothque,

1. DAN., XI, 20. 2. H. a. 1827 ; Arm. 1826. 3. Ms. Diodore ; cf. H . a. 1833; Arm. 1830. 4. H . a. 1804 ; Arm. 1805. 5. H. a. 1803 ; Arm. 1802. 6. E . a. 1802. 7. H. a. 1805 ; Arm. 1806. 8. H. a. 1813. 9. H. a. 1818 ; Arm. 1815. 10. H. a. 1822. 11. H. a. 1825. 12. H. a. 1826. 13. H. a. 1735. 14. Ms. : CV e . 15. Ms. : Pt. Philipos. 16. Cf. E. a. 1736.

124

GHR0N1QUE.DE MICHEL LE SYRIEN

En l'an 137 des Grecs commena r g n e r Antiochus piphane, fils d'Antiochus le Grand, aprs avoir t otage, Rome pendant 11 a n s 1 . Aussitt il s'avana [81] contre Ptolme en Egypte ; ayant t retenu par les Romains, il revint en Jude et donna le souverain pontificat J s u s , s u r n o m m Jason, frre d 1 0nias. Puis il le lui enleva et le donna Onias, surnomm Mnlas; ceux-ci luttrent ensemble, et les difficults se multiplirent pour les Juifs 2 . CHAPITRE VII 3 . Commencement des Macchabes. Mathathias, fils de Jean, fils de Simon le p r t r e , de la famille de Yonadab 4 , habitait Modiim. Il avait cinq fils: Jean, s u r n o m m Gadai; Simon Tarsai; Judas Macchabe, Elazar Haouran, et Jonathan Niphos. Ceux-ci s'affligeaient de la transgression d e l loi. Ayant vu un Juif qui sacrifiait [aux idoles], ils s'irritrent et le turent ainsi que le chef qui les obligeait sacrifier et ils dtruisirent l'autel. Mathathias s'enfuit dans la montagne avec ceux qui taient zls pour la loi, et ils rtablirent la loi de leurs p r e s . me, fit avec lui un trait d'amiti, et lui donna sa fdle Cloptre en mariage, avec la Syrie, la Phnicie, la Samarie et la Jude comme dot 3 . Le second livre des Macchabes commence en cette anne 6 . De la destruction d'Ilion jusqu'ici il y a 1000 ans 7 . Simon, prpos au temple de Jrusalem, [81] s'enfuit prs d'Apollonius 8 , stratge de la Phnicie, et lui promit de Alexandrie. De l provient cette version qui est partout connue sous le nom de Septante 9 . Voici les noms des soixante-douze hommes qui traduisirent les livres 10 : De la tribu de Ruben : Joseph, Ezehiel 1 ! , Elise, Zacharie, Jean, Ezchiel; de la tribu de Simon : Judas, Simon, Adai, Samuel, Matthias 1 *, Salamias 13 ; [82] de la tribu de Lvi : Nhmie, Joseph, Thodose, Bousis u ,Hourni 1 8 , Dou4. LXX :

1. Cf. I MACCH., I, U . 2. H. a. 1841 ; Arm. 1840. 3. Ms. : ch. iv ( p o u r l).

'Iwap; I MACCH., ir, 1. Comp. aussi les noms et surnoms grecs des fils de Mathathias [ibid.f 2 - 5 ; et J o s . , A?itiq., XII, vm). 5. H. a. 1827; Arm. 1826 6 . H. a. 1829; Arm. 1830. 7. Arm. 1834. 8. Ms. : Apollonicus. 9. Tous ces dtails lgendaires tirent leur origine de la lettre (apocryphe) d'Ariste. Cf. J o s . , Ant., XII, n . Voir aussi ; PHLLON, Vita Mosis, II, 6; S. JUST., Cohort. ad Gr., XIII ; CLEM. ALEX., Strom., I, 22 ; Talmud de B a b . , T r . Mghilla; HIERON., Adv. Ruf., P. L., XXIII, 449 ; HODY, De Bibllor. textibus origin., t. I ; LANGLOIS, Chr. de Michel, p. 79, n. 1. 10. Ces noms, omis par Joseph, sont conservs dans quelques-uns des ouvrages cits dans la note prcdente. Ils existent en syriaque dans le ms. add. 14601, fol. 162, et dans le chap. LU du Livre de l'Abeille de Salomon de Bassora (d. BUDGE. p . 13G; trad , p . 120). M. Budge a donn les variantes. Nous compltons les quelques noms omis d'aprs son dition, mais en suivant l'ordre de l'abrg armnien (LANGLOIS, p . 78). 11. BUDGE : zchias. 12. B. : Mathathias. 13. B. : Salmai. 14. B. : Basa. 15. B. : Adonias.

LIVRE V. GHAP. YII

125

En l'anne 149, la 18e de Ptolme, Antiochus piphane m o u r u t dans le pays des Perses, frapp par Dieu d'une cruelle maladie 1 , et Antiochus E u p a t o r commena r g n e r pendant 2 ans 2 . Celui-ci multiplia encore les maux d e s Juifs. L'annesuivante, Antiochus envoya Gorgias, avec une arme de 120.000 h o m m e s , Jrusalem. Pendant le combat, Elazar Haouran vit un grand lphant et pensa qu'il portait le roi. Il s'avana au-dessous de lui et lui pera le v e n t r e avec le glaive. L'lphant s'affaissa et tomba sur lui, et il m o u r u t 3 . Quand le combat eut cess, on rassembla les cadavres pour les e n s e v e l i r ; en les recueillant ils t r o u vrent sous les vtements de chacun d'eux de l'or d e s idoles d e Yamnia 4 . Judas envoya trois mille [drachmes] 5 d'argent aux prtres de J r u s a l e m pour qu'ils fissent des offrandes pour ceux qui taient m o r t s , et qu'ils intercdassent pour eux, cause d e l'esprance de la rsurrection. A cette poque, un p r e m i e r temple fut bti au Seigneur parmi les G e n t i l s , Onias l'avait bti Hliopolis 6 , en Egypte, et il y accomplissait les fonctions sacres selon l'usage des Juifs. Ce temple fut dtruit quand Jrusalem fut prise par Vespasien et son fils Titus. l'argent pour obtenir le souverain pontificat 7 . Ces choses tant parvenues la connaissance de Sleucus, celui-ci envoya Hliodore, qui, tant venu, fit beaucoup de mal ; c'est pourquoi il fut chti par les coups du Seigneur. A cette poque Samouni et ses fils furent couronns [du martyre] avec le prtre Elazar. Antiochus vint Jrusalem, pilla le temple de Dieu et les choses sacres qui s'y trouvaient. Il y rigea une statue de Zeus Olympicus, c'est-dire cleste; et il btit Samarie, sur le mont Garizim, un temple Zeus Hospitalis 8 . Les Samaritains permirent cela. qios 9 ; de la tribu de Judas : Jonathan 10 , Abdai 1 1 , Elise, Hananias, Zacharie , Helcias ; de la tribu d'Issachar : Isaac, Jacob, Jsus, Sambat, Simon, Lvi; de la tribu de Zabulon : Judas, Joseph, Jsus 1 *, Zacharie, [Simon], Samuel; de la tribu de Gad : [Sambat, Sdcias],Jacob,Isaac,Osias l3 ,Matthai u ; de la tribu d'Aser : Thodose, Jason, Jsus, Thodote, Jean, Jonathan 15 ; de la tribu de Dan : Thophile, Abraham, Arsamos 1 ",Jason, Jrmie,Daniel; de la tribu de Nephtali : Jrmie, Elizer, Zacharie, Benias, Elise, Dothan 17 ; de la tribu de Benjamin : Jean. Isilas 18 ,

1. I MACCH., vr. 16, 1 7 ; cf. II MACCH., IX. 2. M s . : piphane

Eupator.

3 . Cf. I MACCH., vr

43 sqq. ; cf. i l MACCH., X. 4. ( s p ^ a t a xwv rco 'la^v^a? saAwv ; II MACCH., xir, 40. 5. 12.000 (ibid..W). 6. M s . : Heliosphantos. Cf. J o s . , Ant., X I I , xv; XIII, vi.
7. H. a. 1833; A r m . 1830; cf. II MACCH., m . 8. H . a. 1848; A r m . 1850.

9. B . : Daqai. 10. B . : Jothan. 1 1 . Ms. : Abrai. 12. B . : Salmai. 13. B . : J e s s . 14. B . : Matthias. 15. B . : Jothan. 16. B . : Arsam. 17. B . : Dothai. 18. B . : Isalus.

126

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

A Judas [82] succda comme g r a n d - p r t r e et gnral, Jonathan qui fut t u avec Alexandre p a r T r y p h o n . Aprs lui vint Simon 1 . Celui-ci envoya Rome un bouclier d'or, et ils lui constiturent u n trait d'amiti sur u n e table d'airain \ Il envoya aussi contre Qendebs, gnral d'Antiochus 3, Jean, son fils, qui le vainquit et dtruisit toute son arme. Ds lors les Juifs furent affranchis du tribut. E n cette anne finit la seconde histoire des Macchabes*. E n l'an 177 5 , Simon fut tu par Ptolme, fils de Habouba. Son fils, Jean, lui succda 6 . A cette poque, d e s g o u v e r n e u r s commencrent exister E d e s s e , jusqu' l'poque des autres rois de la famille d'Abgar. A cette mme poque commencrent ces rois dont le souvenir est consign dans la note de Jacques d ' E d e s s e transcrite ci-dessus. lazar, ayant t pris pour sacrifier et ne voulant point y consentir, mourut pour la loi aprs divers supplices 7 . On amena ensuite une femme, Samouni, et ses sept fils en prsence d'Antiochus 8 . Au premier on arracha la langue et 1 extrmit de chacun de ses membres, et on le jeta dans une chaudire 9 . Au second on enleva la peau de la tte; au troisime, ils couprent aussi la langue, et ils affligrent de tels supplices tous les autres successivement, et leur mre en dernier lieu. Ils furent ensevelis Antioche. Mais le livre des Macchabes, Josphe 10 , le Thologien 11 , Jean le Stylite, attestent tous qu'ils furent martyriss Jrusalem et y furent ensevelis. [82] Peut-tre leurs ossements furentils apports plus tard Antioche ?. Mathathias, pre des Macchabes, et Abtai 13 . Thodose, Nersam 13 , Ezchiel; de la tribu de [Joseph : Caleb, Samuel], Joseph, Judas, Jonathan, Dosithe. En tout soixante-douze. Quand le roi vit les livres [83] venus de Jrusalem, crits en lettres d'or, il fut frapp d'admiration. Aprs avoir t soigneusement transcrits de la langue hbraque en langue grecque, avoir t collation ns diligemment et avoir t trouvs corrects, ils furent conservs par l'action du doigt de Dieu dans la bibliothque d Alexandrie, jusqu'au temps o brilla l'conomie divine 14 . C'estainsique, par la providence du Seigneur, les livres de l'Ancien Testament ont t conservs et n'ont pas pri. Aprs lazar, au temps duquel les Livres saints furent traduits, le grandprtre fut Manass", oncle d'lazar,

1.1 MACCH., IX, 3 1 ; x n ; xirr. 2. I MACCH., XIV, 24-26. 3 . I MACCH., xvr. 4 . Cf. H. a. 1884;

Arm. 1885. 5. M s . : 47 ('-*s p o u r ^MS). 6. I MACCH., XTI. 7. Cf. II MACCH., VI, 18 s q q . 8. II MACCH., VU. 9. Tr/jyavov. 10. De Macchabeis, c a p . xrv.

11. GREG. NAZ., Orat. XV. Patr. gr., t. XXXV, col. 911 s q q . 12. B . : Abias. 1 3 . B . : Arsam. 14. C'est--dire jusqu' l'incarnation du Christ. 15. H. a. 1 7 6 3 : A r m . 1760.

LIVRE V. GHAP. VII

127

A cette poque, un roi se mit la tte des Hyrcaniens ; Jean, le g r a n d - p r t r e des Juifs, s'avana pour combattre cet Hyrcanien, Madaba *; c'est pourquoi il fut s u r n o m m Hyrcan*. Il ouvrit le tombeau de David, qui tait le plus riche de tous les rois, et il en tira 3000 talents d'or ; il en donna 300 Antiochus qui s'en alla 3 . A cette poque Hyrcan dvasta la Samarie*. En Tan 186, anne en laquelle Antiochus vint mettre le sige devant J r u s a lem, commence le comput des Tyriens. En l'an 196, Ptolme Soter commena r g n e r , pendant 17 ans. Hyrcan, [roi] des Juifs, marcha avec Antiochus et tua Indats, [gnral du] roi des Parthes 5 . En l'anne 198, la 4e de Ptolme, commena r g n e r en Syrie Antiochus Gyzicne, pendant 18 ans. En l'anne 205 des Grecs, la 11 e de Ptolme, m o u r u t Jean Hyrcan, et Aristobule, fils de Jonathan, rgna un an. Il ceignit la couronne. Il avait deux frres : Abdsalm, pre des enfants de ISamouni, taient frres. Quand les enfants de Abdsalm eurent t nais mort par Antiochus, avec Elazar leur matre, Mathathias appela ses fils du nom de son frre, selon la loi. A cette poque florissait le Juif Aristobule, philosophe pripatticien; il crivit en grec pour Ptolme Philomtor l'histoire des livres de Mose et fit une traduction de la Loi 6 . Hyrcan, fils du gnral des Juifs, Joseph, fut bien accueilli par Ptolme ; ses frres pousss par la jalousie excitrent du trouble et furent cause d'une grande perturbation parmi tout le peuple juif7. Onias, le grand-prtre des Juifs, fut tu, par Andronicus, Daphn qui est [ ct] d'Antioche 8 . Elazar exera ses fonctions 32 ans 9 et Manass 10 ans. Jacques d'Edesse leur attribue le mme temps que [ii4] le livre d Andronicus. Aprs Manass, le grand-prtre fut Onias, fils deSimon surnomm le Juste. Andronicus attribue 4 annes celui-ci; Jacques davantage; tous les deux exposent que de son temps le roi d'Egypte tait port faire prir les Juifs ; par sa sagesse, Joseph [l'apaisa]. C'est pourquoi, il fut institu gouverneur et gnral sur toutes les villes des Hbreux 10 . Onias et Joseph gouvernrent pendant 36 ans. Vint ensuite Simon, fils d'Onias, en l'an 15 de Ptolme, en la CXXXVIPolympiade, en [83] l'indiction 13 e , qui fut l'an 81 des Grecs 11 . Ce Simon fut le pre de Jsus, surnomm Bar-Asi ra > qui fit le livre de la

1. Lire : hk*>; cf. Jos., Ant., XIII, xvn. 2. E . a. 1893. 3. Jos., Ant., XVII, xvr. 4. J o s . , Ant., XIII, xvui. H. a. 1898 ; Arm. 1896. 5. D'aprs Jos., Ant., XIII, xvi. L i r e : m^,,^ (?).
6. E . a. 1841. 7. E . a. 1836. 8. II MACCH., IV, 34. Cf. p . 128, 1. 22.

9. Ms. : 72 aus (a.* p o u r ^-v). 10. H. a. 1771; Arm. 1770. 1 1 . H . a. 1785;_Arm. 1786.

128

CHROiNIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Alexandre [et] celui 1 qu'il tua insidieusement par jalousie. Son propre sang coula au lieu mme o il avait rpandu le sang de son frre. L e u r pre avait prophtis [83] qu'ils ne brilleraient pas beaucoup dans le g o u v e r n e m e n t . Or leur pre parlait par l'inspiration de Dieu. A Aristobule succda son frre Jean*, s u r n o m m Jan, en Lan 207, pendant 27 ans. Il gouverna le peuple d u r e m e n t 3 . A cette poque'' Ptolme Soter fut chass par sa mre Cloptre, et Ptolme Alexandre commena r g n e r , pendant 10 ans. E n la 6 e anne de ce Ptolme, roi d'Egypte, finirent les rois grecs de Syrie et d'Asie 8 Ce pays fut conquis et soumis par les Romains. En l'an 208 des Grecs [commence] le comput des Ascalonites. Sagesse, appel livre de Bar-Asira 10 , dans lequel il y a 2.050 mots. Ce Simon porta Notre-Seigneur lorsqu'il entra au Temple, car il fut enchan jusqu' cette poque, c'est--dire pendant 216 ans " . Ce Simon btit un temple en Egypte. Aprs lui vint son fils Onias auquel Arius, roi des Lacdmoniens, envoya des ambassadeurs 12 . Cet Onias fut tu, d'aprs Andronicus, Daphn, qui se trouve ct de la ville d'Antioche. Simon exera 14 ans, d'aprs Andronicus, et 18 d'aprs Jacques; [86] et Onias,fils de Simon, 4 ans d'aprs Jacques, et 5 d'aprs Andronicus. Aprs ceux-ci, les Juifs eurent encore trois grands-prtres jusqu'au temps de Mathathias : Mnlaus, pendant 2 ans; Jason, un

A cette mme poque, en la CLIIP olympiade. Antiochus frappa l'Egypte ; il monta contre Jrusalem, et y tua 80.000 hommes. Il contraignait le peuple apostasier, par de cruels supplices 6 . A cette poque, un homme de race sacerdotale, nomm Mathathias, fils d'Asmonus, du village de Modri'm, s'leva contre les stratges, et fut victorieux 7 . Perse, roi des Macdoniens, fut tu, et leur empire cessa alors 8 , aprs avoir dur pendant 647 ans. Le second qui avait commenc aprs Alexandre, avec Philippe Aride, frre d'Alexandre, avait dur 158 ans, depuis la l r e anne de la CXIV" olympiade jusqu' la 2e anne de la CLIIP olympiade. A cette poque commena la dernire autonomie 9 des Juifs, [83] grce aux Macchabes.

1. Antigone. Jos., Anl., XII, xix. 2. L i r e : Alexandre. 3. Cf. E. a. 1913. Arm. 1918. 5. E . a. 1924.

4. H. a. 1919;

6. H. a. 1848; Arm. 1850. 7. lbid. 8. E. a. 1850. 9 . aOevria. 10. TO0 Sipx* 11. Le mot : asira signifie ligatus, en s y r i a q u e ; de l l'origine de cette fable. Voir, ce sujet, BAR-HBRUS (Chr. eccl., I, 21), la version armnienne (LANGLOIS, p . 89), et Georges des Arabes (apud LAGARDE, Anal, syr., p . 108-134); cf. aussi Acta Sanct., 8 oct. 12. E. a. 1809. Jos., Ant.. XII, v.

LIVRE V . G H A P . VIII

129

CHAPITRE VIII DU LIVRE V. De l'poque' de la fin des Macchabes. La destruction du royaume des Grecs Antioche et dans toute l'Asie arriva ainsi : Alexandre fit brler vivant Cyzicne et rgna aprs lui, pendant 1 an. Philippe vint ensuite pendant 2 ans. Puis il fut ensuite lui-mme chass p o u r avoir contribu faire b r l e r Cyzicne 8 . C'est pourquoi le peuple tomba sous la domination des R o m a i n s 3 . Le total des annes des rois d'Asie fut de 216 ans, depuis Sleucus Nicator jusqu' ce qu'elle ft conquise par les Romains. En l'an 222, commena r g n e r Ptolme Dionysios, pendant 30 ans*. Il tait fils de Ptolme Soter, frre d e C l o p t r e . A cette poque florissait Aristarchus le grammairien a . A cette poque les Samaritains et les Juifs se disputaient entre eux, prs de Ptolme, propos des honneurs attribuer aux prtres de chacun des partis : les Juifs triomphrent et prvalurent; et le souverain pontificat leur fut attribu 6 . Jonathan Macchabe poursuivit Racchides, gnral de Dmtrius, et le vainquit 7 . A cette poque, Dmtrius Soter, fils de Sleucus, vint de Rome en Syrie et reprit l'empire de son pre. L'arme tua Antiochus et Lysias, son confident 8 . Ensuite rgna le fils d'Antioehus, Alexandre, qui tua Dmtrius, envahit l'Egypte et s'en empara. Alors le roi 9 lui donna sa fille10. D'autres disent qu'elle tait fille de Ptolme vergte; et Hippolyte dit qu'en elle fut accompli ce qui avait t dit par Daniel 11 : an, etIazarun an.Cecid'aprs Jacques. Andronicus attribue 9 ans a Jason. Ce qui est exact, c'est qu' cette poque le suprme sacerdoce des Juifs fut souvent transfr. M[nl]as livra le peuple Antiochus, et alors Alcimus 12 qui n'tait pas de la famille [sacerdotale] reut le souverain pontificat par supercherie ; c'est pourquoi Onias, fils d'Onias le grand-prtre, vint en Egypte, dans le lieu [appel] Hliopolis 13 et y btit une ville qui fut appele [Ville] d'Onias, dans laquelle il difia un temple l'imitation de celui de Jrusalem 14 . Le grand-prtre Alcimus, ayant excit du trouble contre Judas Macchabe, fut frapp par le chtiment de Dieu, au bout de peu de temps, et mourut. Alors tout le peuple des Juifs confra le souverain pontificat Judas Macchabe.

1. Je lis : |AS|. 2. BH. Chr. syr., p . 43 : *io*|o> OV,..3 looi \>if>^ y ^asl. Cf. II. a. 1923; Arm. 1919. _ 3. E. a. 1924. 4. E. a. 1937; ras. : 3 ans. 5. H. a. 1861; Arm. 1860. 6. H. a. 1869; Arm. 1859. 7. II. a. 1862; Arm. 1861. 8. E. a. 1855 ; cf. I MACCH., VU, 1-4. 9. Le nom est en blanc dans le ms. 10. E. a. 1874. 11. DAN., XI, 6. 12. Ms. : Alkimenos. 1. 13. Ms. : Heliospolis. 1 4 . E . a. 1857. H

128

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Alexandre [et] celui 1 qu'il tua insidieusement par jalousie. Son propre sang coula au lieu m m e o il avait rpandu le sang de son frre. L e u r pre avait prophtis [83] qu'ils ne brilleraient pas beaucoup dans le g o u v e r n e m e n t . Or leur pre parlait par l'inspiration de Dieu. A Aristobule succda son frre Jean 4 , s u r n o m m Jan, en l'an 207, pendant 27 ans. Il gouverna le peuple d u r e m e n t 3 . A cette poque 4 Ptolme Soter fut chass par sa mre Cloptre, et Ptolme Alexandre commena r g n e r , pendant 10 ans. E n la 6e anne de ce Ptolme, roi d'Egypte, finirent les rois grecs de Syrie et d'Asie 8 Ce pays fut conquis et soumis par les Romains. En l'an 208 des Grecs [commence] le comput des Ascalonites. Sagesse, appellivredeBar-Asira 10 , dans lequel il y a 2.050 mots. Ce Simon porta Notre-Seigneur lorsqu'il entra au Temple, car il fut enchan jusqu' cette poque, c'est--dire pendant 216 ans ii. Ce Simon btit un temple en Egypte. Aprs lui vint son fils Oniasauquel Arius, roi des Lacdmoniens, envoya des ambassadeurs 12 . Cet Onias fut tu, d'aprs Andronicus, Daphn, qui se trouve ct de la ville d'Antioche. Simon exera 14 ans, d'aprs Andronicus, et 18 d'aprs Jacques; [86] et Onias, fils de Simon, 4 ans d'aprs Jacques, et 5 d'aprs Andronicus. Aprs ceux-ci, les Juifs eurent encore trois grands-prtres jusqu'au temps de Mathathias : Mnlas, pendant 2 ans; Jason, un

A cette mme poque, en la CLIIP olympiade. Antiochus frappa l'Egypte ; il monta contre Jrusalem, et y tua 80.000 hommes. Il contraignait le peuple apostasier, par de cruels supplices 6 . A cette poque, un homme de race sacerdotale, nomm Mathathias, fils d Asmonus, du village de Modim, s'leva contre les stratges, et fut victorieux 7 . Perse, roi des Macdoniens, fut tu, et leur empire cessa alors 8 , aprs avoir dur pendant 647 ans. Le second qui avait commenc aprs Alexandre, avec Philippe Aride, frre d'Alexandre, avait dur 158 ans, depuis la l r e anne de la CXIVe olympiade jusqu' la 2e anne de la CLIIP olympiade. A cette poque commena la dernire autonomie 9 des Juifs, [83] grce aux Macchabes.

1. Antigone. Jos., Anl., XII, xix. 2. Lire : Alexandre. 3. Cf. E . a. 1913. 4. H. a. 1919; Arm. 1918. 5. E . a. 1924. 6. H. a. 1848; Arm. 1850. 7. Ibid. 8. E . a. 1850. 9. aevxca. 10. o TO0 Stpa^. 11. Le mot : asira signifie ligatus, en s y r i a q u e ; de l l'origine de cette fable. Voir, ce sujet, BAR-HBRUS (Chr. eccl., I, 21), la version armnienne (LANGLOIS, p . 89), et Georges des Arabes (apud LAGARDE, Anal, syr., p . 108-134); cf. aussi Acta Sanct., 8 oct. 12. E. a. 1809. Jos., Ant.. XII, v.

LIVRE V . G H A P . VIII

129

CHAPITRE VIII DU LIVRE V. De l'poque' de la fin des Macchabes. La destruction du royaume des Grecs Antioche et dans toute l'Asie arriva ainsi : Alexandre fit brler vivant Cyzicne et rgna aprs lui, pendant 1 an. Philippe vint ensuite pendant 2 ans. Puis il fut ensuite lui-mme chass p o u r avoir contribu faire b r l e r Cyzicne 8 . C'est pourquoi le peuple tomba sous la domination des R o m a i n s 3 . Le total des annes des rois d'Asie fut de 216 ans, depuis Sleucus Nicator jusqu' ce qu'elle ft conquise par les Romains. En l'an 222, commena r g n e r Ptolme Dionysios, pendant 30 a n s 4 . Il tait fils de Ptolme Soter, frre d e C l o p t r e . A cette poque florissait Aristarchus le grammairien 3 . A cette poque les Samaritains et les Juifs se disputaient entre eux, prs de Ptolme, propos des honneurs attribuer aux prtres de chacun des partis : les Juifs triomphrent et prvalurent; et le souverain pontificat leur fut attribu 6 . Jonathan Macchabe poursuivit Bacchides, gnral de Dmtrius, et le vainquit 7 . A cette poque, Dmtrius Soter, fils de Sleucus, vint de Rome en Syrie et reprit l'empire de son pre. L'arme tua Antiochus et Lysias, son confident 8 . Ensuite rgna le fils d'Antioehus, Alexandre, qui tua Dmtrius, envahit l'Egypte et s'en empara. Alors le roi 9 lui donna sa fille10. D'autres disent qu'elle tait fille de Ptolme Evergte; et Hippolyte dit qu'en elle fut accompli ce qui avait t dit par Daniel 11 : an, etlazar un an.Cecid'aprs Jacques. Andronicus attribue 9 ans a Jason. Ce qui est exact, c'est qu' cette poque le suprme sacerdoce des Juifs fut souvent transfr. M[nl]aiis livra le peuple Antiochus, et alors Alcimus 12 qui n'tait pas de la famille [sacerdotale] reut le souverain pontificat par supercherie; c'est pourquoi Onias, fils d'Onias le grand-prtre, vint en Egypte, dans le lieu [appel] Hliopolis 13 et y btit une ville qui fut appele [Ville] d'Onias, dans laquelle il difia un temple a l'imitation de celui de Jrusalem 14 . Le grand-prtre Alcimus, ayant excit du trouble contre Judas Macchabe, fut frapp par le chtiment de Dieu, au bout de peu de temps, et mourut. Alors tout le peuple des Juifs confra le souverain pontificat Judas Macchabe.

1. Je lis : \isim 2. BH. Chr. syr.y p . 43 : ^a*|ao? o u ^ a low Uif**> > ^aal. Cf. H. a. 1923; Arm. 1919. _ 3. E. a. 1924. 4. E. a. 1937; ms. : 3 ans. 5. H. a. 1861; Arm. 1860. 6. H. a. 1869; Arm. 1859. 7. H. a. 1862; Arm. 1861. 8. E. a, 1855 ; cf. I MACCH., vu, 1-4. 9. Le nom est en blanc dans le ms. 10. E. a. 1874. 11. DAN., XI, 6. 12. Ms. : Alkimenos. J. 13. Ms. : Heliospolis. 1 4 . E . a. 1857. H

130

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

En l'an 5 de Ptolme Dionysios, mourut Jean ' Alexandre ; et sa femme Alexandra, s u r n o m m e Salina, gouverna pendant 9 ans. Elle observait soig n e u s e m e n t les prceptes et punissait ceux qui les transgressaient. Mais les affaires des Juifs se troublrent pour le motif que voici: Alexandra avait deux fils, Hyrcan et Aristobule. Elle fit Hyrcan g r a n d - p r t r e 2 ; ils se combattirent mutuellement et leurs affaires se brouillrent 3 . A p r s de n o m b r e u s e s perturbations Hyrcan fut confirm grand-prtre et Aristobule roi. Alors vint Pompe, gnral des Romains, qui s'empara d'Aristobule et le fit conduire enchan Rome ; il confirma le grand-prtre Hyrcan [84] en l'an 243 ; La fille du roi du sud sera donne au roi du nord. Thodoret dit* que cette parole prophtique fut accomplie quand Ptolme Epiphane donna [sa fille] Antiochus le Grand 5 . Alexandre, fils d'Antiochus Epiphane, honora Jonathan Macchabe par des couronnes et des prsents nombreux 6 . A cette poque Oppius 7 soumit les Celtes ; et Cartilage fut dtruite par Scipion, 648 ans aprs sa fondation. A cette poque on fit le recensement du peuple, Rome, et on trouva 322000 citoyens 8 . Jonathan, grand-prtre des Juifs, fit de nouveau alliance avec les Romains et les Spartiates 9 . Ptolme eut deux fils de Cloptre 10: Ptolme Soter et Alexandre. A cette poque Pompe 11 dtruisit les Numantins. Triphon tua Antiochus, fils d'Alexandre 12 [84] et aussi Jonathan, Aprs l'avoir reu, il envoya des ambassadeurs aux Romains, et le snat fit un dcret, c'est--dire une sentence gnrale d'aprs laquelle les Juifs devaient tre considrs comme amis et auxiliaires des Romains 13. Les annes du souverain pontificat des Macchabes commencrent de la sorte : En la 1 r c anne d'Antiochus,Mathathias fut tabli gouverneur pendant 4 ans. Lorsqu'il mourut, son fils Judas devint gouverneur, et tout le peuple voulut qu'il devnt leur grand-prtre ; ds lors, Judas Macchabe dtint le pontificat suprme en mme temps que le gnralat. Il chassa le gnral d'Antiochus de la Jude; il purifia le temple, renouvela la religion paternelle qui avait t affaiblie pendant les trois annes [prcdentes], en la CLVC olympiade 14 . Ayant engag le combat avec les gnraux de

1. L i r e : Jannseus. 2. E. a. 1941. 3. E. a. 150. 4. Corn. inDan.\P. Gr., t. LXXXI, col. 1508. 5. Ci-dessus, p . 124,1.16. 6. H. a. 1866; Arm. 1867. 7."Omuo;H. a. 1871; Arm. 1867. 8 . L i r e : ^iL [ ^ ; E . a. 1870. 9 . H. a. 1873; Arm. 1871. 10. Lire : I ^ O U ^O. 11. H. a. 1875; Arm. 1874. H dit : Scipio; l'Arm. a : Pompe; le texte original portait peut-tre Publ. Scipio ; ce qui expliquerait la leon du nom propre dans notre copie. 12. H. a. 1877. 13. L i r e : ^o> (et non k ) ) . Cf. E. a. 1857. 14. H, a. 1857; Arm. 1851.

LIVRE V. GIIAP. VIII

131

celui-ci rgna 34 ans, ou 33 (et d'aprs un m s . : 24). Il rebtit les m u r s de Jrusalem qu'avait renverss Pompe. Ds lors, les Juifs devinrent tributaires des Romains '; car Pompe, gnral des Romains, qui tait devenu trs puissant, les subjugua. Il soumit aussi d'autres c o n t r e s : la Grande-Armnie, l'Ibrie 2 , l'Arabie, l'Isaurie. A cause de ces exploits il fut fort exalt et mme proclam autocrator. En l'anne 259 des Grecs, 34 e de Ptolme Dionysios ? , furent institus Rome les consuls nomms : Gaius Julius et Marcus A n t o n i n u s . La mme anne mourut Ptolme, [roi] d'Egypte, et Gloptre rgna pendant 22 ans *. grand-prtre des Juifs. Triphon fut ensuite tu lui-mme 5 . A cette poque Rrutus 6 soumit aux Romains les Ibres jusqu' l'Ocan. Ptolme donna sa fille Dmtrius, et lui livra le royaume d'Alexandre 7. Aprs Dmtrius, son frre Antiochus, surnomm Sidts, rgna sur la Syrie 8 . Simon le grand-prtre libra les Juifs du tribut ; les Spartiates et les Romains 9 lui envoyrent une ambassade, et ils firent des traits d'alliance. A cette poque il y eut une rvolte d'esclaves 10 en Sicile. Antiochus Sidts vint attaquer Jrusalem 11 . Simon, le grand-prtre, fut tu par le stratge Ptolme, qui rsidait Jricho 12. A cette poque 13 les esclaves qui s'taient rvolts en Sicile furent enferms Dmtrius, il fut tu aprs avoir tenu le souverain pontificat 3 ans 14 . Quand Judas Macchabe eut t tu, son frre Jonathan gouverna 19 ans ; il tait de mme simultanment grandprtre et gnral. Il s'illustra beaucoup la guerre jusqu' ce que le roi Alexandre et t tu. Jonathan fut mis mort par Triphon 15 . [87] H eut pour successeur Simon, son frre, pendant 8 ans. Et, comme la conduite du sacerdoce suprme et celle de l'arme taient runies depuis Judas et Jonathan, Simon fut aussi grandprtre et gnral 16 . Il fut tu, lui aussi i?, par Ptolme. Son fils Jean lui succda, pendant 26 ans 18. C'tait pour ainsi direune loi et un usage consacr chez eux que le grandprtre fut aussi gnral : dirigeant le

1. H. a. 1957. 2. Le mot est rpt dans le m s . Ar. : U^Uo. 3 . L'auteur sans doute a voulu crire : ^ , 37 (222-259). Pour les rectifications de toutes ces dates voir l'Introduction. L'auteur omet de compter le second rgne de Ptolme Soter. 4. E. a. 1967. 5. E . 1879. 6. H. a. 1874; Arm. 1876, Bruttios, comme notre ms. 7. E . a. 1877. 8. E . a. 1880. 9. E. a. 1881. Lire : Uowo ^ , ^ 0 . _ 10 Compl. : I-1"-; E . a. 1882. 11. H. a. 1885; Arm. 1884. 12. Cf. H. a. 1883; Arm. 1886. 13. H . a. 1890. 14. H. a. 1860. 15. H. a. 1876; Arm. 1878. 16. E . a. 1881. 17. H. a. 1883. Arm. 1886. 18. E. a. 1887.

132

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

En la 2e anne de cette reine, le gnral Pompe fut tu dans un combat avec Gaius J u l i u s 1 , qui, le premier, rgna sur les Romains. Les vnements concernant les Macchabes se terminent ici totalement. Le premier Livre des Macchabes comprend 2.366 mots, le second 5.000 s . En l'an 5 de Cloptre, qui est l'an 264 des Grecs, en l'indiction l r e , commence le c o m p u t d e s A n t i o c h n i e n s 3 . Cette anne commena un l u n d i . D'Adam jusqu'ici il y a 5461 ans. dans la ville mme o avait eu lieu la rbellion; attaqus du dehors, ils furent rduits se manger les uns les autres. A cette poque *, prs des les Eoliennes 5 , au milieu d'une ruption de feu, apparut l'le qui est maintenant appele Hra c . Arsace, le Parthe, tua Antiochus 1 . Attalus, en mourant, laissa son royaume aux Romains 8. Arsace, roi des Mdes et des Perses, s'empara de Dmtrius 9 . Jean Hyrcan, grand-prtre des Juifs, tant venu Samarie, s'en empara et la rasa jusqu'au 1 0 niveau du sol. Hrode la releva plus tard, et l'appela Sbaste 11 . A cette poque Rhodes fut agite par un tremblement de terre, et le Colosse tomba 12. Antiochus et Hyrcan, ayant vaincu le gnral des Parthes, rigrent une stle de victoire, prs du fleuve Lycus 13. Antiochus Cyzicne 14 ayant chass Grypus 15 de la Syrie s'en empara. Grypus vainquit son tour Antiochus ; ils rpeuple et la milice d'aprs les lois royales. Or, aprs Jean Hyrcan, Aristobule, fils de Jonathan, gouverna pendant un an. Non seulement il reut legnralat, mais il ceignit la couronne, 445 ans, ou, selon d'autres, 488, ou mme 484 ans aprs que le Temple et t incendi et la royaut abolie 16 . L'poque des Macchabes s'tend jusqu'ici, et ici finit l'Ancien Testament. Jusqu'ici il y a 5.072 ans ; et depuis ici jusqu' l'poque de Notre-Seigneur, 120 ans. Aprs qu'Aristobuleeutt tu, par les mains de son frre Antigone, son autre frre Jean, surnomm Alexandre, prit sa place et gouverna les Juifs trs durement 1 7 . Aprs la mort de celui-ci, Alexandra, sa femme, fut gouvernante et les affaires du souverain pontificat furent fort troubles 18 . Ensuite, elle tablit son fils Hyrcan comme grand-prlre et fit roi le frre de celui-ci, Aristobule, qui peu de temps

1. Cf. H. a. 1969. 2. Lacune p o u r les centaines, les dizaines et les units. 3. H. a. 1969 an 3 de Cloptre; comme BH. 4. H . a. 1892; Arm. 1890. 5 . Lire :_u;Ml (?). 6. L i r e : UW;cf. ci-dessus, page 123, 1. 23. 7. H. a. 1889; Arm. 1888. 8. E. a. 1887. 9 . Jos., Antifj., XIII, x; comp. xvr, xvn. 10. Lire : MU 1*0.. 11. H. a. 1898; Arm. 1896. 12. H. a. 1910, Arm. 1908. 13. Jos., Ant., XIII, xvi. 14. Lire : loaa.iao, ici et plus b a s . 6 Kuxio. 15. Tp^u;. 16. E. a. 1913. 17. E . a. 1913. 18. E . a. 1911. SaXva f, xai 'AXE^vSpa.

LIVRE V. GHAP. VIII

133

E n cette [mme anne les Romains 1 ] firent l'un des consuls e m p e r e u r . Gaius commena donc r g n e r , pendant 4 ans. Il fut appel Csar, dans la langue des Romains, parce que sa mre tant morte, on l'ouvrit et on le tira de son s e i n . G a i u s Julius descendit en Egypte. Il confirma la royaut la r e i n e 2 Gloptre. Le 4 mois 3 Qllilios ou selon d'autres, Qentilios\ qui est Qinian*, fut appel Julius. enrent ainsi tour a tour, et se livrrent de nombreux combats 6. A cette poque Jugurtha fit la guerre aux Romains '. Gaius Marcus 8 , consul pour la cinquime fois, vainquit les Cimbres prs du P. D'Adam jusqu'ici il y a 5100 ans. Les Thraces furent soumis par les Romains 9 . Ptolme, chass par sa mre Gloptre, perdit le royaume et s'enfuit Cyprc 10. A cette poque il y eut une nouvelle rvolte d'esclaves en Sicile. Aquilius apaisa par sa sagesse cette violente rbellion des esclaves fugitifs {l qui avait lieu en Sicile, et en remporta de grands honneurs H. A cette poque, Antiochus s'enfuit chez les Parthes, et enfin, se livra luimme Pompe; son successeur, Philippe, [8S] fut pris par Gabinius 13 . aprs fut emmen prisonnier Rome 14 . Alexandre, son pre, rgna 27 ans 15; sa mre Alexandra, 9 ans ; et Hyrcan lui-mme 34 ans. Apartir de ce moment, selon l'ancienne mode, le suprme sacerdoce fut exerc seul sans la royaut, chez les Juifs, qui d'ailleurs furent de nouveau tributaires [des Romains]. Pendant les 34 ans du rgne d'Hyrcan, le suprme sacerdoce continuait, chez eux, par le sacrement de l'onction. Ici survint une cause destructive de l'onction chez les Juifs : ce fut l'tablissement d'Hrode d'Ascalon, que les Romains institurent comme procurateur des affaires de la Jude. Antipater, pre d'Hrode, qui tait d'abord auxiliaire et ami d'Hyrcan, fut plac la tte des Juifs par les Romains. Alors, bien qu'ils eussent encore des grandsprtres, cependant ceux-ci n'taient point

1. Lacune d'une ligne; sens d'aprs BH., Chr. syr.,p. 44. 2. Au lieu de : \LCs)\ mulier , il faut peut-tre restituer : l^i meretrix . Cf. H. a. 1970 : ob stupri gratiam . 3. Le m s . porte bien : 4 e , mais il y a sans doute ici la confusion si frquente du * et du !. SYNC. : TOV S68O[XOV Ttap 'Pwfxaioi; [j.v)va KUVTXXIOV. Cf. H. a. 1973; Arm. 1969. 4. Quintilis. 5. Je lis : r^10, au lieu de : ^ ' (Qainan), d'aprs les inscriptions palmyrniennes o l'on rencontre le nom d'un mois crit "PJp. La mention incidente de Michel nous apprenant que ce mois tait celui de juillet apporte la solution d'un grand problme chronologique. Cf. CLEUMONT-GA.NNEA.U, Recueil d'arch. orient., I I I , 2 0 2 s q q . 6. E . a. 1905. 7. E. a. 1909. 8. Sic m s ; H-. a. 1916 et Arm. 1914, ont : C. Marias. 9. H. a. 1917; Arm. 1918. 1 0 . E. a. 1919. 11. 8paiicTix6 - 1 2 . E. a. 1921.13. H. 1924 ; Arm. 1922. 14. Cf. E. a. 1950. 15. Ms. : 24 ans.

134

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

[&6] Andronicus dit que Gaius rgna 5 ans. Ensuite il fut tu, et Auguste Csar commena r g n e r pendant 56 ans et 6 mois. En la 10 e anne 1 d'Auguste, Hrode commena r g n e r sur la J u d e ; il abolit la royaut et le sacerdoce des Juifs, en la CLXXXVI 6 olympiade. Il rgna pendant 37 ans aprs Mathathias et ses fils, les Macchabes. CHAPITRE IX. Sur le commencement du second empire des Romains, et sur Hrode, [le premier] des Gentils qui rgna sur les Juifs. La royaut des Romains, qui sont les F r a n c s , cessa pendant 462 ans, depuis la mort de T a r q u i n u s Superbus j u s q u ' ce Gaius Julius. Depuis la fondation de Rome jusqu' l'poque laquelle commena la seconde royaut, il y eut 702 ans. A cette poque, Sleucus fut brl * vivant par Anti^chus Cyzicne. Aprs s'tre propage jusqu' cette poque 3 , la race des rois de Syrie cessa et finit, aprs avoir dur en tout 216 ans 4 . Les filles d'Alexandre Ptolme taient] Cloptre, et Tryphne et Brnice 2 . Alors, quand les rois d'Asie qui rsidaient Antioche, eurent t renverss, cette province passa sous la domination des Romains 6. Ptolme Physkn, qui avait t exil par sa mre, revint de Cypre, attaqua et chassa du royaume son frre Alexandre, et rgna lui-mme Alexandrie et sur toute l'Egypte 7 A cette poque [Sylla] pilla Athnes 8 . A cette poque, il y eut de nouveau un recensement Rome et on trouva [463000 citoyens] 9 . Le temple de Delphes fut brl pour tablis par le pouvoir domestique ; de sorte que dans les choses racontes cidessous, dans lesquelles est expose la continuation de la royaut, on fait mention des choses qui arrivrent aux Juifs du temps d'Hyrcan. Par la suite, Hyrcan fut emmen en captivit 10 chez les Parthes,et Hrode alla Rome; l, celui-ci obtint injustement pour lui-mme la royaut sur les Juifs. Quand il revint, les Juifs ne l'acceptrent point. Il engagea la lutte, fut vainqueur, dtruisit les deux murs de Jrusalem et fit prir beaucoup de monde". II s'empara des insignes 12 du sacerdoce et les garda sous sa main. Il maintenait seulement une anne celui qu'il avait institu grand-prtre. Quand Hyrcan s'chappa et revint de captivit, Hrode le fit tuer; puis il fit venir de Babylone un certain ! 3 Hananiel

1. Ms. : 8e. Cf. E. a. 1984. 2. Ms. : fut pris. Corr. : ,*M. H. a. 1923; Arm. 1919. 3. E. a. 1924. 4. 5. Eus., I, 168 : KXeouxpav TYJV xa\ Tpuaivav, xai BepevtxYjv. L'Arm. a traduit, Cleopatr et Tryphn. 6. H. a. 1924. 1. Lire : uso^a.,^ (BH. p . 43). H. a. 1931. 9. Compl. : v ^ L ^ o ax> |La=; ~ s M o . H. a. 1932. 10. Lire : wak*|. 11. J o s . , Antiq., XIV, xxvr-xxvirr. 12. <7T6X<X. 13. L i r e

Cf. Eus., I, 264. d'aprs le syr. : E. a. 1929. 8. : w**-i ^ P ^ .

LIVRE V. CHAP. IX

135

En la 3 e anne d'Hrode. Samosate fut livre aux Romains ; les Parthes des bords de FEuphrate furent vaincus et soumis par les Romains. A cette poque, Antoine, gnral d'Auguste, se rvolta contre lui 1 et devint l'amant de Gloptre, reine d'Egypte. C'est pourquoi Auguste s'avana contre l u i ; aprs avoir beaucoup lutt, Antoine fut enfin vaincu. Ensuite, sur les i n s tances du Snat, Auguste fit la paix avec A n t o i n e 2 . A cette poque les Romains fondrent des colonies 3 . A u g u s t e obtint le t r i o m phe [pdestre] '. [Gloptre usait 5 ] de ruse pour obtenir la royaut des Juifs et des A r a b e s . la troisime fois, par les Thraces ; ainsi que le Capitule, Rome 6 . [Sylla] s'empara de Rome et mourut au bout de deux ans 7 . Histoire du commencement d'Hrode. A cette poque, il y avait un homme des Gentils, appel Antipater. Il tait fils d'un certain prtre nomm Hrode 8. Les Idumens le firent captif dans le temple d'Apollon qui tait prs du mur d'Ascalon. Hrode, son pre, n'avait point d'or pour le racheter. Ayant grandi [chez] les Idumens, il prit pour femme [la fille]9 d'Artas, roi des Arabes, qui s'appelait Cypris. Il devint l'ami du grand-prtre Hyrcan et l'aida beaucoup dans sa lutte [contre Aristobule], son frre. Il alla trouver, de la part d'Hyrcan, Pompe, gnral des Romains 10 . Pour ce motif, il devint aussi l'ami des des Romains ; et quand l'occasion s'en prsenta, ils tablirent Antipater procurateurdesaffairesjuives. Il avait [quatre] qui n'tait point de race sacerdotale, et il l'institua grand-prtre. Au bout d'un an, il le destitua et tablit Aristobule, filsd'Hyrcan,qui tait frre de sa femme. Peu de temps aprs Hrode fit tuer Aristobule et rtablit Hananiel H . Ceux qui rgnrent aprs lui firent de mme. On trouve que Hananiel [exera] pendant 12 ans. Aprs lui, il y en eut un autre nomm Zacharie, pendant 22 ans, mais non pas sans interruption; car, ainsi que nous l'avons dit, on tablissait et destituait les grands-prtres d'anne en anne. Aprs Zacharie il y eut un autre Hananiel, aussi dans le mme temps, et qui on assigne 20 ans, au milieu des annes de Zacharie. Aprs Zacharie etHananiel, on institua le frre de Zacharie nomm Simon. Jacques lui attribue 8 ans; mais Andronicus dit que ce Simon exera 24 ans. L'poque de ces pontifes qui se rem-

1. H. a. 1974. 2. H. a. 1976; cf. 1984. 3. H. a. 1984; Arm. 1984. 4. H. a. 1984; A r m . 1986. 5. Lacune de deux lignes. Le sens est donn d'aprs BH., Chr. syr., p . 45, 1. 3. 6. Texte mutil; rest. : ...^o f>oLL\ [ a a i . p , Uaoi]. H. a. 1933. 7. H. a. 1937. Rest. : .[\l<**>0 .[(W) lU-i* ^LjL jfcoo u*>o;\ H _ rr et xn. 9. Lire : l^>'? ' ^ K M I L H. a. 1983; Arm. 1984. 8. Cf. E u s . H. E., I, v, d' aprs Africanus ; et J o s . , Ant.,
ia ft,

XIV,

d'aprs l'abrg armnien. 10. J o s . , Ant., XIV, v.

136

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Elle demandait Antoine de lui donner leur empire. Il lui livra l'Arabie'. Ce fut la cause et le commencement de la troisime lutte entre Antoine et Auguste. Auguste engagea de nouveau la g u e r r e contre Antoine et le vainquit 2 . Alors [86] Cloptre et Antoine se suicidrent 3 . Auguste tua Smsa et Salira 4 , enfants deCloptre. Alors cessa l'empire des Ptolmes et finit la royaut des Grecs Lagides, qui avaient r g n sur Mrin, c'est--dire l'Egypte, p e n d a n t 2 9 6 a n s 5 . P o r p h y r i o s d i t que l'empire des Grecs finit, que Cloptre fut tue avec ses enfants, et que l'Egypte tomba aux mains des Romains en la 2e anne de la C L X X X V I P olympiade. Il compte aussi 22 ans p o u r le r g n e de Cloptre, et il place sa mort deux ans avant la date fixe dans ce canon 6 . Les Alexandrins sont aussi d'accord fils, de Cypris : Joseph, Naphroura, plaaient annuellement dans le souvePhasal et Hrode, et une fille qui s'aprain pontificat, se prolonge pendant le pelait [Salomj 7 . Or, Joseph et Phasal rgne d'Hrode et de ses fils. taient les lieutenants de leur pre. Ils moururent avec lui par le poison que leur donna un juif 8 . Hrode succda son pre; il allait Rome chaque fois que c'tait ncessaire, et il y tait connu. A cette poque, Hyrcan, grand-prtre des Juifs, fut emmen en captivit [chez] les Parthes par Pachor 9 , [fils du] roi; le frre d'Hrode, [Phasal], fut pris [86] en mme temps. Hrode prit del occasion de monter [ Rome] o il reut la royaut des Juifs, qui ne lui appartenait en aucune faon. [Quand] Hyrcan revint de captivit, [Hrode le fit tuer avec] son fils Jonathan 10 . Alors fut accomplie la prophtie 11 : Le sceptre ne sortira point de Juda jusqu ce vienne Celui a qui appartient la royaut ; [car du temps] de cet Hrode eut lieu [la naissance de Notre Sauveur 1 -; et furent accomplies les sept semaines et soixante-deux semaines de Daniel 13 , qui forment 483 ans commenant la 6 anne de Darius fils d'IIystaspe] !*.
1. H. a. 1984; Arm. 1985. 2 . Cf. H. a. 1985. 3 . H.a. 1585; Arm. 1988. 4. "HXio x\ Setoiv*). Les noms syriaques ont le mme sens. H. a. 1988; Arm. 1990. 5 . H. et Arm. : 295 ans. 6. Comp. Eus., I, 159-172; o les chiffres paraissent aussi e r r o n s . V. l'Introduction. 7. J o s . , Ant.,Xl\) XII. 8. Le texte est mutil; je lis : ^pwaal [X*J>.] i u ^ l < n 9 o coo. f3o [.^O>A] \*)0.* ^ a ^ isovo Uioco ,.a (.;3,VJ ooi. L'abrg armnien dit : Joseph et Phasal se jjartageaient avec leur pre l'administration de la Jude. Un Hbreu tua par le poison Antipaler et son fils Joseph. Phasal frapp la tte par Antigone, avec une arme empoisonne, mourut. (LANGLOIS, p . 86). Cf. Jos., Ant., XIV, xxix, xxv. 9. Lire : !>9 = Ilxopo. Notre ms. porte : Poqar roi . Josphe appelle Pachor fils du roi des P a r t h e s : IJoc/opo; 6 $xGiliu> Tta [Ant., XIV, XXIII). 10. Le texte mutil peut se restituer ainsi : iaaoo;J [o^.gj3] ; ^ i , ,*o iooaioioi [l-i9 ,5o], 11. Gen., XLIX, 10. 12. Les dernires lignes sont complter ainsi : IOOI'HIO^I (JH? ^ l x a p <oo;3 w>* (BIL, Chr. syr., 44). 13. DAN., IX, 2 4 - 2 7 . 1 4 . Nous compltons ainsi la phrase d'aprs BH. (/oc. cit.); l'abrg armnien la donne galement.

LIVRE V. GHAP. X

137

l - d e s s u s ; ils comptent Auguste 43 ans de r g n e aprs la mort de Cloplre; ils fixent aussi la d u r e de la domination des Ptolmes 294 ans, qui commencent au dbut du rgne de Philippe Aride, roi des Macdoniens, qui rgna aprs la mort d'Alexandre, le fondateur, en la l r e anne de la [CXIVC] olympiade. [lacune] ' [CHAPITRE X 2 . Quand le royaume des Ptolmes, c'est--dire des G r e c s d'Egypte, cessa, toute l'Egypte et toute la Syrie furent sous la domination des Romains. Quand Augustos rgna sur l'Egypte, il fut s u r n o m m Sbastos; le mois Sextilis fut aussi appel A u g u s t u s 3. En l'an 18 d'Auguste, celui-ci envoya en Armnie le gnral Tibre qui la soumit 4 . Hrode rebtit Samarie et l'appela Sbaste en l'honneur d'Auguste s. Il rebtit aussi la T o u r de Straton, et l'appela G s a r e 6 ; il rebtit galement Gabala 7 en Galile 8 .] [88] 9 En l'an 43 d'Auguste, 33 d'Hrode, le lgat 1 0 Gyrinus fut envoy par le Snat des Romains pour r e c e n s e r tout le peuple d e s Juifs en vue de la capita[88] Josphe l'historien montre, comme ditEusbe 1 1 , qu'Hrode ayant reu des Romains la royaut des Juifs, n'tablissait plus les grands-prtres par ordre de succession, mais bien les premiers venus. Quand la maladie s'empara de lui, Dieu tira deluila vengeance deson iniquit. Le feu latent de la fivre le con[88] A celte poque, tandis que le roi Hrode instituait ainsi annuellement les grands-prtres des Juifs, les destituait et les changeait, de manire troubler leurs affaires et abolir leurs lois, apparut et naquit, Bethlem, le Christ Notre-Seigneur. en l'an 33 d'Hrode 12 .

I . Bien que la seconde moiti de la page 86 et la page 87 du ms. soient en blanc, la lacune du texte parat peu considrable. 2. Il est certain que le dbut du chapitre se trouvait dans la lacune. Nous en restituons les premires lignes d'aprs B H . [Chr. syr., p . 45). 3. H. a. 1987; Arm. 1989. - 4. H. a. 1996; cf. Arm. 1998. 5. H. a. 2000; Arm. 1996. 6. E. a. 2005. 7. v TJ TaXiXata Ta.6aX (SYNC. et Chr. pasc.). 8. Le texte de BH. continue immdiatement p a r l e s mots : E n l'an 43 d'Auguste, etc... . 9. Les trois lignes du haut de la page 88 se r a p p o r t e n t la disposition des Canons chronologiques dans le ms. Elles se traduisent ainsi : Jusqu'ici le nombre des annes indiqu dans les Canons est crit en lettres noires pour les annes qui commencent Abraham, et en lettres rouges pour les annes des Grecs. A partir d'ici et dsormais nous mettons des lettres noires pour les annes des Grecs et des lettres rouges pour les annes qui marquent l're de la naissance de Notre-Seigneur Jsus-Christ. 10. /|y[j(.c6v. I I . Hist. Eccles,, lib. I, cap. VU, 1 2 . E. a. 2015. I. 18

138

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

tion. La cause de cette description fut que la J u d e galilenne s'tait rvolte ; et beaucoup disaient : Nous ne devons pas payer la capitation, ni nous donner des seigneurs mortels. Quand on apprit cela Rome, on envoya ce Cyrinus ; il rduisit le peuple une complte soumission et une servitude qui n'avait point eu sa pareille. Or, en ce t e m p s , apparut le Sauveur de l'Univers, qui naquit Bethlem. Le sage L o n g i n u s , de Rome, fait allusion 1 ce t e m p s , dans son III e livre de la g u e r r e des Romains et de leurs allis contre les Antiochniens de Syrie, quand sumait, sans laisser paratre l'extrieur une ardeur telle quelle le tourmentait intrieurement 2 . Il ne dsirait prendre aucune nourriture, parce qu'elle ne passait pas. Ses intestins taient affligs d'ulcres et de coliques violentes, ses pieds taient gonfls d'humeur, ses parties gnitales pourries fourmillaient de vers ; sa respiration courte l'oppressait et le faisait souffrir par sa mauvaise odeur 3 , sa frquence 4 et sa difficult; des convulsions le frappaient par tout le corps. 11 dit encore de lui 5 : Quand la maladie s'empara de son corps, elle le rpartit entre diffrentes souffrances. Il avait une fivre ardente, une extrme dmangeaison dans tout le corps, des coliques dans les entrailles, une enflure aux pieds, comme un hydropique, une putrfaction* des parties gnitales qui engendrait des vers, la difficult de la respiration, qu'on appelle en grec bpOTvoca et o-Tvcca7, et enfin une violente contraction de tous les membres. Cette Les Mages vinrent en l'an 45 d'Auguste, alors qu'il tait g de deux ans. En effet, en l'an 314 des Grecs 8 au mois de'loul 9 , le 24e jour de la lune, fut conu Jean, fils de Zacharie, et il naquit le 24 de haziran io_, en l'an 315. Marie, Mre de Dieu, reut le message le 25 de 'adar 11 de cette anne, et Notre-Seigneur naquit le 25 de 12 kanoun lcl de l'an 316. Au bout de huit jours, il fut circoncis 13 Bethlem, et aprs quarante jours, ils le firent monter au Temple de Jrusalem. Simon le porta dans ses bras. De l, ils allrent Nazareth 14 , et en l'anne 318 des Grecs, qui est la deuxime anne de Notre-Seigneur, ils revinrent Jrusalem et Bethlem. Alors les Mages vinrent l'y adorer 13. Dans la mme nuit ils partirent pour l'Egypte, o ils restrent deux ans 16 . Quand Hrode fut mort, ils s'en revinrent 17 Nazareth. Le Christ tait alors g de 4 ans. L, il grandissait. Chaque anne, ils montaient au Temple de Jrusalem et

1. L i r e : *-5^e. 2. Suppler : M " " " [low ^ & * s ^ _ \ ,__, |*j y*| wf* l o w ] U a - * H (Vers. syr. d'Eusbe). 3. U**',=>. 4. |3| lcoo. 5. Ibid. 6. Ucumvs. 7. Ms. : ortopia et dispos. 8. L ' a u t e u r se sert ici d'une nouvelle chronologie. V. l'Introduction. 9. Septembre. 10. Juin. 11. Mars. 12. Dcembre. 13. Luc, n, 21. 14. Luc, n, 29-32. 1 5 . MATTH., ir, 1-12.
16. MATTH , n, 13-15. 17. ^ot ,*> ai. ; MATTH., II, 22, 23.

LIVRE V. GHAP. X

139

il dit Csar : Les P e r s e s sont v e n u s de l'Orient et sont entrs dans le territoire de ton e m p i r e ; ils ont offert des prsents un enfant n en J u d e ; quel est-il? de qui est-il fils? on ne l'a pas encore appris. Et Auguste rpondit : Hrode le satrape laiss l nous fera connatre qui il est. Les Mages v i n r e n t en l'an 35 d'Hrode. Gomme celui-ci fit massacrer les enfants de Bethlem et de ses environs, le Seigneur le chtia et il fut dans les souffrances pendant 2 ans. Il mourut l'ge de 70 ans, aprs en avoir r g n 37 '. Auguste institua son fils Archlaiis qui rgna pendant 9 ans, et qui fut relgu en exil Vienne, ville de Gaule % cause des folies qu'il c o m m i t ; il eut pour successeur Hrode [89] le t t r a r q u e 3 . La mme anne mourut A u g u s t e ; et Tibre Gsar lui succda, pendant 23 a n s . cruelle affliction lui arriva parce qu'il avait fait tuer sans piti les enfants. Il esprait vivre, et il alla aux bains chauds. Les mdecins ayant jug ii propos de laver son corps dans l'huile, on le plongea dans un tonneau plein d'huile; il tomba en dfaillance 4 et ses yeux se retournrent. Il dsespra de vivre. Il ht runir les notables [des Juifs] de divers lieux dans un endroit [89] appel hippodrome; et ilordonna delesyenfermer. Il fit appeler sa sur Salom, avec Alexas 5 , son mari, et leur dit : Je sais que les Juifs se rjouiront de ma mort. Mais je puis faire en sorte d'obtenir des autres 6 un deuil magnifique, si vous voulez excuter mes ordres et faire massacrer les hommes qui sont enferms, aussitt que je serai mort. Josphea crit cela, d'aprs ce que dit Eusbe. Bethlem, a cause de sa naissance et des miracles qui y avaient eu lieu. C'est ainsi qu'en sa douzime anne il conversa avec les prtres 7 . La Vierge Marie tait ge de 13 ans quand elle enfanta le Sauveur .Elle vcut encore cinq ans aprs l'Ascension, et mourut l'ge de 51 ans. Notre-Seigneur naquit un mardi, le 25 de 8 kauoun 1er. [89] Trente ans aprs, le mercredi 6 de 9 kanoun II, il fut baptis par Jean dans le Jourdain. Et le vendredi 1 0 [D'autres disent que] la naissance de Notre-Seigneur eut lieu le 6 de kanoun II, et son baptme trente ans aprs, le mme jour. Ils donnent pour argument la crmonie 1J qui se fait sur les eaux. Ils disent aussi que c'est en ce

1. E. a. 2020. 2. Lire ; U^X^*, TaXc^ia, ou I x - ^ ^ des Gaulois (?). 3. E. a. 2029. 4. uioiI.|o *&*>!. 5. [ra'Ov) 'AXsSSr, 6. Litt. : de me faire faire par les autres. 7. L u c , H, 40 sqq. 8. Dcembre. 9. Janvier. 10. Lacune de trois lignes, qui contenait vraisemblablement la date de la Passion. 1 1 . Litt. : l'exemple, la dmonstration . Dans la liturgie orientale, il y a en effet un rite spcial pour la bndiction de l'eau au j o u r de l'Epiphanie.

140

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Hrode Ier avaitpossd n e u f f e m m e s e t i l e u t h u i t f i l s 1 : de Doris*, (/) Antipater 3 qui ft prir ses deux frres 4 et fut enfin mis mort par son pre ; de Mariam, fille d'Hyrcan le grand prtre, (2) Aristobule et (3) Alexandre qu'Antipater ft mourir, et (4) Hrode, appel Antipas 5 , qui prit Hrodiade et fit tuer Jean; de Malcat la Samaritaine, (5) Archlas qui rgna aprs lui; de Cloptre la Jrosolomitaine, (6') un autre Hrode, le simple 0 , et (7) Philippe dont il prit la femme et qu'il fit ensuite massacrer; de Pallas -1 , (8) Phasacl. Ses petits-fils, [les fils] d'Aristobule, frre d'Alexandre, sont : Hrode, qui fut roi de Chalcis, et Agrippa surn o m m Hrode. Celui-ci ft tuer Jacques, et fut r o n g p a r l e s v e r s ; il accusa son oncle Hrode et lui enleva le r o y a u m e ; il eut pour enfants : Agrippa qui lui succda, et deux filles : Brnice et Drusilla qui pousa le gouverneur Flix 8 . En l'an 14 de T i b r e , qui est Tan 331 des Grecs 9 , le gouverneur 9 Pilate fut envoy aux Juifs, par Tibre, et devint leur procurateur 1 1 . L'anne suivante 12 qui est l'an 5535 depuis Adam, et l'an 341 des Grecs 1 3 , Notre Seigneur fut baptis par Jean, dans le Jourdain, le 6 de kanoun II 1 4 . Quand Hrode mourut, Archlas lui succda. Auguste tablit quatre chefs ttrarques : Hrode, Antipater, Lysanias et Philippe, frres d'Archlas l3 . A celte poque Tibre Csar fit passer les Dalmates et les Sarmates sous l'autorit des Romaius 10 . Tibre devint seul empereur pendant 23 ans 17 ; il vcut 78 ans. A cette poque 18 , il y eut un trs violent tremblement de terre. Treize villes furent renverses : Sardis, Mostene. mme jour qu'il apparut dans la gloire sur le mont Thabor; et que pour cela ce jour est appel par tout le monde, selon la coutume, Epiphanie ,9 ; mais ce qui est exact, c'est que la fte de la Nativit doit se faire le 25 de kanoun 1 er . A pi-opos des Mages. Eusbe et Grgoire de Nysse disent qu'ils taient des descendants de Balaam. Jacques d'Kdesse dit qu'ils taient de la race de 'lam, fils de Sem. D'autres [disent qu'ils taient] des descendants des rois

1. Il y a plusieurs confusions dans cet expos, qui doit tre rectifi d'aprs le tableau gnalogique de la famille d'Hrode que nous donnons parmi les notes complmentaires a la fin du volume. On y trouvera la forme originale de tous ces noms. Cf. Jos., Ant., XVII, i; Bell. Jud., I, xvrir. 2. Ms. : Dusias. 3. Ms. : Antipatros. 4. Ms. : ses trois frres. 5 . Ms. : Antipatos. 6. H rode, fils de Cloptre, est Hrode (4) Antipas ; celui que l'auteur a ici en vue est probablement Hrode Philippe, fils de Mariamne (II), fille de Simon, et l'pilhte, dont le sens n'est pas assez prcis, ferait allusion sa privation totale d'hritage. Cf. Bell. Jud., I, xix. 7 . Ms. : Palada. 8. Ms. : Filipos. 9. E a. 2242. Il y a sans doute une faute de copiste pour 339. 1 0 . rflz\i.iav. 11. ETurpono. 12. H. a. 2044. 13. Ms. : 347. 14. Janvier. 15. H. a. 2021; A r m . 2020. 16. H. a. 2025; Arm. 2022. 17. E. a. 2030. Ms. : 3 ans. H . a. 2034; Arm. 2033. 19. dcnlta = ortus. 18.

LIVRE V. CHAP. X

141

A cette [90] poque, Germanicus Csar triompha des P a r t h e s ' ; et Tibre associa D r u s u s 8 l'empire 3 . Ensuite Csar Drusus prit par le poison 4 . Le thtre de Pompe fut incendi 5 . Hrode btit Tibriade et Liviade 6 . Pilate introduisit l'image de Csar dans le Temple, et troubla les Juifs. Et de plus, ayant employ totalement p o u r les aqueducs le trsor que les Juifs a p pellent sacerdotal 7 , ce fut pour eux la cause d'une seconde rvolte 8. JEgce, Hierocresaria,Philadelphia, Tmolus, Temus, Cume, Myrina, Apollonias, Hyrcania. Celles-ci tombrent en Syrie ; et en Asie : Ephse et Magnesia. A Rome il y eut une famine si grande que le modius de froment se vendait vingt-sept dinars 9 . A cette poque 10 florissait Athnodore de Tarse, philosophe physicien, c'est-dire naturaliste. A cette poque 11 il y eut Rome un dnombrement 12 , quand Auguste Tibre fit le recensement du peuple. On trouva 4.500.597 citoyens 13 . A cette poque florissait le philosophe alexandrin Sition 14 . Nous faisons savoir pourquoi il manque deux jouis [90] au mois de sebati5. En ce temps-l, aux jours de Qptn 16 , gnral des Romains, vint une troupe de de Saba et Sba, selon la prophtie de David 17 , et qu'ils taient trois rois; cause des trois sortes de prsents qu'ils offrirent. D'autres disent qu'ils taient huit, selon la prophtie de Miche qui dit 18 : Je susciterai sur lui sept pasteurs et huit princes. Mar Jacques dit douze princes. Or, on trouve dans les crits des Perses une histoire leur sujet disant qu'ils avaient avec eux 3000cavaliers et 5000 fantassins 19 . tant parvenus Callinice, qui est Raqah , ils apprirent qu'une grande famine rgnait en Jude. Ces princes laissrent l la plupart [de leurs gens] et vinrent euxmmes Bethlem avec un millier d'hommes. Ils adorrent, offrirent des prsents et s'en retournrent. Voici leurs noms 20 : Dahdnadour,filsd'Artban jWastaph 21 ,

1. E . a. 2033. 2. M s . : Dorotos; de mme plus loin. 3 . E. a. 2038. 4. E . a. 2039. 5. E . a. 2037. 6. E. a. 2043. 7. xopwvv. 8 . E . a. 2049. 9. H. a. 2022; Arm. 2025. 10. H . a. 2024; Arm. 2023. 11. E. a. 2029. 1 2 . P6[ie(n. 13. Les chiffres varient dans les divers auteurs. 14. Siiriwv, H . a. 2029. 15. Fvrier. Comp. : CEDRENUS, Comp. hist., P. Gr., t. CXXI.col. 297; GEOKG. HARXIART., ibid., t. CX, col. 65. 16. Manlius Capitolinus, MXio xo Ka.mxu>lX\Q^ ( C ) . 17. Psalm., Lxxi, 10. 18. MICH., V, 5. 19. Tabellarii. 20. Les noms des Mages (selon la tradition orientale) se trouvent reproduits dans plusieurs ouvrages s y r i a q u e s , et notamment p a r Salomon de Bassora {The Book ofthe Bee, d. BUDGE, p . 93),Bar-Bahloul (Lexicon, d. DUVAI., col. 1003), Jacques d'desse (Epistola, apud NESTL, Grammatica syr., l r e d., 1881, Chrestom., p. 83). Comp. aussi : Die Schatzhhle (d. BJZOI.D, p. 236); Ths, syr., col. 209; JUSTI, ZDMG., t. XLIX, p. 688. Ces listes prsentent de notables variantes. 2 1 . M s . : Waqaph, sans doute p a r suite d'une iaute de copiste.

142

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Il y a en tout depuis Adam j u s q u ' Tanne en laquelle Notre Sauveur souffrit la Passion 5539 ans. Cette anne commenait un dimanche. Pour le comput des annes depuis Adam, il y a diffrents calculs, que nous connaissons, et qui ne sont pas d'accord entre eux, niavec la srie des annes des Prophtes et des Macchabes. Quelques-uns fixent 5500 a n s ' depuis Adam jusqu' la naissance de NotreSeigneur. Hippolyte, Jean 2 et Mar Jacques, adoptent cela. Et de fait nous trouvons q u ' E u s b e l'accepte. Dans un autre endroit il dit qu'il y a eu 5232 ans depuis Adam jusqu' la Passion de Notre-Seigneur. D'autres disent : 5320; Africanus: 5532; les Hbreux : 4000; les Samaritains : 4365; les Syriens : 4156; et selon le calcul admis par plusieurs : 5519. A n d r o n i c u s dit que le Christ a souffert la Passion en l'an 342 des G r e c s 3 ; d'autres en l'an 19 de T i b r e , la l r e anne de la C C I I P olympiade. Depuis le retour de Babylone jusqu' l'an 342, il y a 602 ans selon le premier calcul ; 5539 ans depuis Adam j u s q u ' la Crucifixion ; 3284 ans depuis le Dluge ; [1]838 ans depuis l'Exode; 1058 ans depuis la construction du Temple par Sal o m o n ; 624 ans depuis l'incendie du Temple et la captivit de Babylone 5 . F i n . brigands 0 . Il engagea le combat avec eux et les vainquit. Frourios 6, un des notables de Rome, et des gens mchants s'opposrent Qptn, et le chassrent des armes des Romains. Les brigands, ayant appris que Qpton avait t chass, revinrentaltaquer Rome pendant la nuit. Tous les chefs s'enfuirent dans le Capitule avec Frourios. Ils envoyrent dire Qptn : Nous avons pch contre toi ; viens nous dlivrer et nous te ferons roi. Il rassembla une arme de Romains, et, pendant la nuit, attaqua Rome de trois fils de Goudpir; Arsak, fils de Mahdouq; Zerwand, fils de Waroudoud; Ariwah, fils de Khosrau ; [90] Artahsist, fils de Hlt 7 ; Estanbouzan, fils de Sisrawan ; Mahdouq, fils de Hawahm ; Ahsirs, fils de ahban ; ardanah, fils de Baladan ; Mardouk, fils de Bl 8 . Et le roi qui les avait envoys [s'appelait] Pr-Sabhour. Hrode, qui fit massacrer les enfants, fit aussi brler les livres gnalogiques des Hbreux, afin que la succession des grands-prtres ne ft pas conserve, et

1. Lire : 5500 (et non 5550). Cf. ci-dessus, p . 140, 1. 14; et S Y N C , p . 592. 2 . lwannis. Peuttre corriger en : Annianus (?). 3. Ms. : 340. La leon 342 est confirme par BH. (Ckr. .vj/\, p. 48) et par l'alina suivant. 4. Ces dates sont en dsaccord entre elles et avec celles qui ont t fournies plus h a u t . P o u r leur conciliation, voir l'Introduction. 5. Lire : ) _ ^ \ ^ = o\ Toloi, au lieu de P ^ (?) 6. epoupio;. 7. Ms. : Hamt (> p o u r ^ o ) . 8. La liste comprend onze noms seulement; d'aprs celle de BarBahloul, il faudrait ajouter : ^OJWI ; d'aprs Salomon : u s o ^ * *n**>>ow (< Hormizdad, fils de Sanatrouq >\

LIVRE V. CHAP. X cts et enferma les Barbares au milieu ; il les tua, ainsi que leur gnral. Qptn commena donc rgner sur les Romains. 11fitjeter Frourios dans un filet1 et le fit monter sur un Ane. On le frappait de verges en disant : Agb, Frouri s , c'est--dire : sors, Fvrier 3 . On le jeta la mer et on ordonna que ce mois ft appel du nom de Frourios, pour que son mauvais souvenir ft un objet de mpris dans tout l'empire. Ces deux jours pendant lesquels ces brigands gaulois * avaient assig Rome furent attribus kanoun et kanoun II ; et pour cela, sebat a. deux jours de moins , * il fut plac la fin de l'anne, de manire que 'adar 5 ft le commencement de l'aime. [Un mois] fut appel Julius 6, du nom de Csar, et un autre : Augustus 7 . Tertullianus 8 crit que Pilate informa Tibre de la doctrine que Notre-Seigneur Jsus enseignait; Tibre en informa tout le snat. Ils n'accueillirent point l'accusation ; et il s'effora de faire prir ses accusateurs. Phlgon., philosophe profane, crit aussi 9 : Le soleil s'est obscurci et la terre a trembl; les morts sont ressuscites, sont entrs Jrusalem et ont maudit 10 les Juifs.

143

pour qu'on ne st pas qu'il n'tait point de cette honorable race. Il y eut trois grands-prtres aprs Hannan jusqu' Caphe : Ismal, Flazar et Simon. Puis vint Josphe qui est Caphe. Hrode, en effet, ne laissait chacun d'eux en fonction que pendant un an. En l'an 15 de Tibre Csar, 5 d'IIrode le ttrarque, la parole de Dieu fut sur Jean-Baptiste, fils de Zacharie 1 1 . Il vint baptiser dans le Jourdain et NotrcSeigneur vint recevoir de lui le baptme le 6 de kanoun IL Aprs son baptme, il monta sur la montagne et jena quarante jours; le dmon s'approcha de lui pour le tenter et fut vaincu 12 . Ensuite, il se mit enseigner et faire paratre des prodiges vraiment divins pendant trois ans. Andronicus dit que Notre-Seigneur prcha seulement pendant 3 ans. Le premier miracle fut celui de l'eau qu'il changea en vin Cana 13 . Ensuite il choisit les Douze 14 ; il proclama les batitudes 13 ; il enseigna la prire 1 6 ; il purifia le lpreux 1 7 ; il gurit la belle-mre de Simon 18 . Puis il monta a Jrusalem la fte de la Pque, comme dit Jean dans le canon xxvi 19 .

I . CEDII. : ^c6w poeva uepte6Xy][xvov *o <J-/OIVCM. 2. Agb est sans doute une transposition p o u r OTCXYS.. CEDR. : %z <>6pouapi, 3. Ms. : s o r s , sebat!. E., ne 4 . (.-^X^ = des Gaulois. 5. M a r s . 6. Cf. p . 133, 1. 7. 7. Cf. p . 137, 1. 9. 8. Corr. : x w P ^ . L'auteur rsume E u s b e , H. I I , n . Cf. Chron. ad ann. 2051. 9. Ces paroles sont tires du Chron. ad ann. 2047, o elles sont pas donnes comme tant de Phlgon, mais d'un auteur anonyme : v aXXot; ;iv CEXXY]VCX(H. 10. Littral. : et dixerunt : Vae! Judseis .

I I . L u c , m , 1 s q q . 12. MATTH., IV, 1 s q q . ; MARC, r, 12-13; L u c , iv, 1-13.13. JOHAN. , n , 1-13.


1 4 . M A R C , nr, 1 4 ; Luc, v r , 1 3 . 1 5 . M A T T H . , V ; L u c , V I . 16. MATTH., vr, 9-13. 17. MTTII., vtir, 2 ; MARC, r, 40; Luc, v, 12. Ms. : les lpreux. 18. MATTH., vrrr, 1 5 ; MARC, r, 29 ; L u c , iv, 3 8 .

19. JOHAN., n , 13.L'expression dans le canon xxvi fait allusion aux canons de concordance d'Eu-

144

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN La seconde anne, il passa en Galile '", instruisit la Samaritaine et toute la ville 5 dans le mois de sebat. Simon Qouqoyo dit que ce fut un dimanche qu'il s'assit sur l'orifice du puits et parla la Samaritaine. La mme anne, il cfurit le serviteur du centenier, Capharnaum 6 , et il chassa Lgion , dans le pays de Gadara 7 ; [91] il gurit le paralytique qu'on descendit par la terrasse 8 , a Nazareth; il ressuscita la fille de Jar 9 ; il gurit l'hmorrhosse 10 , le muet et sourd possd du dmon 11 , et celuidontla main tait dessche 12 . En cette deuxime anne, Jean fut tu dans la prison 13 . Cette mme anne [Jsus] ressuscita le fils de la veuve u ; il alla chez Simon le Pharisien 1 6 ; puis il monta Jrusalem pour la Pque et gurit le paralytique 16 . La troisime anne, il fit [le miracle des] douze corbeilles de pain 17 , au moment du printemps; il multiplia de nouveau les cinq pains 1 8 ; il ouvrit les yeux de Timai 19 et de l'aveugle de naissance- 0 . La quatrime anne, il monta sur la montagne et ses vtements devinrent

Dans l'ouvrage [91] qu'il crivit sur les temps des olympiades, il dit, dans le XIII e livre 1 : La 4e anne de la CCIIe olympiade, il y eut une obscurit la sixime heure du jour, un vendredi, et les toiles apparurent. Nice et la rgion de Bithynie tout entire fut branle, et beaucoup d'autres endroits furent renverss. Ursinus 2 dit aussi ceci dans le livre V : Nous fmes dans une grande angoisse, quand le soleil s'obscurcit et la terre trembla. On entendit des clameurs terribles dans les villes des Hbreux ; nous l'apprenons maintenant et nous le voyons par la lettre que Pilate envoya de Palestine l'empereur Tibre. Il dit : A la mort d'un homme que les Juifs ont crucifi, il survint des choses terri fiantes. En apprenant cela, Csar destitua Pilate pour avoir fait la volont des Juifs, et il menaa ceux-ci. L'crivain Josphe dit aussi dans le livre sur VHistoire des Juifs3 : En ces temps-l il y eut un homme sage nomm Jsus, s'il convient toutefois de l'appeler homme. C'tait en effet un

scbe, ou peut-tre d'Ammonius, qui taient souvent annots en marge des m s s . syriaques du Nouv. Test. Voir l e s exemples cits p a r W R I G H T , Catal. of syr. mss. in the British Musum, p . 45-48, 50, 55, etc. 1. H. a. 2048. 2. J e n'ai pu identifier ce personnage. 3.Ant. Jud., XIII, in. Cf. Eus., II. E., 1, x i ; Demonst. evang., I I I , v. Il n'est pas douteux que la mention primitive de Josphe ait t interpole p a r un chrtien. Cf. T H . REINACH, Josphe sur Jsus [Rev.des Etudes juives, t. XXXV, 1897).
4. JoHA.ru., v, 3, 4 3 ; MATTH., IV, 1 2 ; MARC, I , 1 4 ; L u c , iv, 14. 5. JOHAN., IV, 5-42. 6. MATTII,, vin, 5 ; L u c , vu, 1. 7. MATTH., VIII, 2 8 ; MARC, V, 1 ; L u c , v m , 26. 8. MATTH., IX, 1 ; MARC, 9. MARC, v, 2 2 ; L u c , v i n , 4 1 . 10. MATTH., IX, 2 0 ; L u c , VJII, 43. 1 1 .

II, 4 ; Luc, v, 19.

MARC, IX, 24. 12. MATTH., XII, 9 ; MARC, i n , 1 ; L u c , vi, 6. 13. MATTH., XIV; MARC, V I ; L u c , JX.

14. L u c , v u , 11-18. 15. Luc, v u , 36-50. 16. JOHAN., V, 1 sqq. 17. MATTH., XIV, 14-24;
MARC, VI, 3 9 - 4 4 ; L u c , ix, 10-17 ; JOH., vi, 1-14. 18. MATTH., xv, 30-39; MARC, v m , 1-10. 19. MARC, x, 4 6 ; MATTII., XX, 2 8 ; L u c , xvin, 35. 2 0 . JOHAN., IX, 1 sqq.

LIVRE V. GHAP. X faiseur de choses glorieuses et un docteur de la vrit. Beaucoup parmi les Juifs et les Gentils se firent ses disciples. On pense que c'tait le Messie ; mais non d'aprs le tmoignage des chefs du peuple. C'est pourquoi Pilate le livra au supplice de la croix, et il mourut. Ceux qui l'aimaient ne cessrent pas de l'aimer : il leur apparut vivant au bout de trois jours. Les prophtes de Dieu, eneffet,avaientditdeluidetels prodiges. Et le peuple chrtien, qui tire de lui son nom, n'a pas cess d'exister jusqu'aujourd'hui. Lettre que le roi d'Edesse envoya au Christ en l'an 19 de Tibre 1 . Celui qui fut envoy tait peintre; il s'appelait Hanania, le courrier 2 . Il s'acquitta bien de sa mission et peignit le portrait de Jsus Notre-Seigneur, qu'il rapporta Abgar. La lettre qui fut envoye par l'intermdiaire de Hanania le courrier [tait ainsi conue :] ABGAR Oukama, letoparque, Jsus le Sauveur, qui est apparu dans le pays de Jrusalem : Salut. J'ai entendu parler des gurisons que tu opres sans

145

blancs 3 ; il gurit le lunatique' et l'hydropique 5 ; il ressuscita Lazare 6 et fit desscher le figuier au mois de 'adar 7 ; il pronona la parabole du riche et de Lazare 8 , de la vigne et des ouvriers 9 , de la tour' 0 , de l'homme qui fit un festin 11 , des cent brebis 1 ', des dix drachmes 1 3 , et plusieurs autres qui sont crites, et d'autres en plus grand nombre qui ne sont pas crites 14 . Le temps de toute la prdication de Notre-Seigneur se passa entre le souverain pontificat de Hannan et celui de Caphe, depuis le dbut de Hannan jusqu' Caphe. Ce n'est pas le temps de quatre annes compltes, car Notre-Seigneur fut crucifi en l'anne o fut tabli 15 Joseph Caphe, l'an 19 de Tibre Csar, 22 d'Hrode le ttrarque, 6 de Pilate, en l'indiction 4 e , la fin de la 4 e anne de la CCI1 olympiade, 79e annedes Antiochniens, 158 des Tyriens, 137e des Ascalonites 1B . Cette anne commenait un dimanche. La Pque eut lieu le 24 de 'adar (mars), un samedi, et la Rsurrection le 25 du mme mois de 'adar; l'Ascension le 3 de 'iyar (mai)., et la Pentecte le 13 de iyar.

1. Pour tout ce qui concerne la Lgende d'Abgar, et les lettres apocryphes, voir R. DUVAL, Histoire d'Edesse, p . 81 et suiv., o l'on trouvera l'indication des sources et un bon rsum de la question. 2. l ^ f c , tabellarius = Tax'Jpojxo (Eus.). D'autres documents portent : fi^aa^, : tabu larius. \ MATTH., XVII, 1-13; MARC, IX, 1-12; Luc, ix, 28-36. k.lbid. Lilt. : le fils du toit, bar-goro ; la vers. syr. traduit treXYiVKxexat, par la priphrase : u 11 a bar-goro. 5. L u c , xiv, 1 sqq. 6.
JOHAN., xi, 1 sqq. 7. M a r s ; MATTH., xxi, 17-19; MARC, XI, 11-14. 8. L u c , xv, 20 sqq. 9.
MATTH., XX, 1 s q q . 10. Luc, xiv, 28 sqq. 11. Luc, xiv, 16 sqq. 12. L u c , xv, 4 sqq. 13.

Luc, xv, 8 sqq. 14. Cf. JOHAN., XX, 3 0 ; xxi, 55. Il est inutile de faire observer que cette sorte de concordance vanglique n'est p a s de tous points exacte. 15. Lire : **? (et non >f); ii TTJV TOO Kac'a xaTotaxaCTiv (Eus., / / . Et) 1, x). 16. Pour la rectification de ces donnes contradictoires, voir l'Introduction. 11. 19

146

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN Aprs l'Ascension, les Aptres choisirent Matthias la place de Judas 3 . Dix jours aprs, ils reurent l'Esprit-Saint, et ils ordonnrent Jacques qui fut le premier vque de Jrusalem. Il gouverna pendant 30 ans. Ils tablirent les sept diacres 3 . L'un d'eux tait Nicolas. Comme on tait jaloux de lui parce que sa femme tait belle, il la renvoya, et il ' vivait dans la chastet; d'autres, voyant [celaj, mirent leurs femmes en commun et furent appels Nicolates. DES DOUZE APOTKES 5 . Simon, de la tribu de Nephtali. Rtablit un sanctuaire Antioche en la l i e anne de Claude; et il monta prcher Rome, o il fut vque pendant 25 ans. En l'an 13 de Nron, il fut couronn Tdu martyre;. Paul, de la tribu de Benjamin. Il prcha pendant 27 ans, depuis l'an 6 de Claude jusqu' l'an 13 de Nron. Il fut couronn avec Pierre. Andr prcha Nice, Nicomdie, en Scythieeten Achae; [92] le premier il sigea Constantinople et il y mourut. Jacques, fils de Zbde, de la tribu de Zabulon, fut mis mort Jrusalem par Hrode Agrippa; il fut dpos Aqar de Marmrqa 6. Jean, son frre, prcha phse et en Asie, jusqu' l'an 7 de Trajan ; il fut enseveli Ephse. Philippe de Beit-ayda, de la tribu

mdicaments ni plantes '. Car d'aprs ce que l'on dit tu lais voir les aveugles, marcher les boiteux ; tu purifies les lpreux ; tu chasses les esprits immondes et les dmons; lu guris ceux qui souffrent de maladies invtres; tu ressuscites les morts. Quand j'ai entendu dire de toi toutes ces choses, je me suis mis dans l'esprit que de deux choses l'une : ou tu es Dieu descendu du ciel, ou tu es le Fils de Dieu. C'est pourquoi je t'ai crit en te demandant de prendre la peine de venir prs de moi, afin de gurir un mal qui est en moi. J'ai aussi entendu dire que les Juifs te portent envie, murmurent contre toi et veulent [92 te faire du mal. J'ai une ville petite, mais belle, qui suffit pour deux. Copie de la lettre que lui rpondit Notre-Seigneur : Heureux celui qui a cru en moi, sans m'avoir vu. 11 est crit, en effet, de moi : Que ceux qui me ver ront ne croiront pas tous en moi ; et que beaucoup de ceux qui ne m'auront pas vu, croiront et vivront. Quant ce que tu m'as crit, de venir prs de toi, il convient que j'achve ici ce pourquoi j'ai t envoy, et quand je l'aurai accompli, je remonterai vers Celui qui m'a envoy. Quand je serai remont, je t'enverrai un de mes disciples qui gurira ton infirmit, et te donnera la vie ainsi qu' ceux qui sont avec toi.
1. Litt. : racines .

2. Act,, i, 21 sqq. o. Act,, vr, 1 sqq. 4. Ms. : elle vivait. Cf. ci-dessous, p . 171. L'auteur rsume Eusbe, H. E., III.xxix. 5. Pour tout ce qui concerne les traditions relatives aux Aptres et au lieu de leur prdication et de leur martyre, voir R. A. LIPSIUS, Die Apokryphen Apostelgeschichten und Apostellegenden (Braunschweig, 1883-1887). 6. Ces mots traduisent un original latin *. in arce Marmarica, p a r l'intermdiaire du g r e c ; cf. LIPSIUS, op. cit., II, n, p . 208, 214; I, p. 211, Lire : [}-SO;-XJ*. Map^ocptxr; dsigne la rgiou occidentale du nord de l'Afrique;

LIVRE V. APPENDICE A ces lettres 1 taient joints des documents galement en criture et en langue aramennes, exposant qu'aprs que Notre-Seigneur Jsus fut remont au ciel, les Aptres envoyrent Thadde, un des soixante-dix [disciples], Edesse. Il commena y faire des gurisons ; Abgar entendit parler de lui et se souvint de ce que Jsus lui avait mand. 11 l'envoya chercher la maison de Tobia, et Thadde le gurit de mme qu'un de ses serviteurs qui tait atteint du mal de la goutte. Ces choses arrivrent en l'an 350 des Grecs.

147

d'Aser, prcha en Phrygie et fut enseveli en Pisidie. Barfhlemi,de la tribu d'Issachar, de 'Endor, prcha en Armnie et v fut crucifi. Thomas, de la tribu de Juda, prcha aux Parthes et aux Mdes, et fut couronn [du martyre] Calamina, ville de l'Inde. Son corps fut rapport desse. Matthieu, de la tribu d'Issachar, de Nazareth, mourut Gabala et fut enseveli Antioche. Simon le Chananen, de la tribu d'Ephram, mourut Hmath; d'aprs un ras, : Cyrrhus. Jude, appel Thadde, qui est Labai, de la tribu de Juda; il fut surnomm Labai cause de sa sagesse. Il fut enseveli a Beyrouth; d'aprs un ms. : Aradus. Jacques, fils d'Alphe, de la tribu de Manass, mourut Batnan de Saroug. Judas, le tratre, tait de la tribu de Dan, del ville de Saqara. Matthias tait de la tribu de Ruben. [Ici finit le cinquime Livre, qui. comprend 10 chapitres, soigneusement runis de livres authentiques2, il va de Van 20 de Darius le Perse, qui est le commencement du. sixime millnaire, jusqu la mort de Tibre Csar. Il embrasse Ti6 ans, et 133 olympiades, [jusqu' Vanne]3 en laquelle Notre-Seigneur JsusChrist subit la Passion : lui la gloire dans les sicles des sicles ! Amen.

[APPENDICE AU L I V R E V] [EXTRAIT] DE BAR-ALIIU \ Simon prcha Antioche pendant un an; il y btit une glise, puis il monta Rome, o il prcha pendant vingt-sept ans. Paul

1. Ces paroles sont d'Eusbe (//. E., I, xm), qui est certainement l'unique source que Michel rsume dans toute cette question. 2. Litt. : d'crits prouvs , 3 . Il semble que le passage doive s'entendre ainsi, bien que les chiffres indiqus soient en dsaccord entre eux. 4. Dans son Commentaire sur S. Matthieu, x, 2-4 {Bill, nat., ms. syr., n 67, fol. 85 / ) , Denys Bar-alibi donne une liste des douze aptres qui ne s'accorde ni avec celle-ci, ni avec celle donne p a r Bar-Hbrus dans le Grenier des Mystres {In Evang. Matthsei, d. SPANUTH, p . 23, 24). J'ignore de quel ouvrage sont tires les deux listes cites ici.

148

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

monta le rejoindre. Il y eut du trouble Rome, et Nron ordonna de les tuer tous les deux. Pierre demanda tre crucifi la tte en bas pour baiser les traces de son Matre ; et Paul eut la tte t r a n c h e par le glaive. Andr prcha dans le pays de Beit-Kalbin 1 et s u r tout le littoral; plus tard les Kalb lui couprent les m e m b r e s en morceaux. Jacques, fils de Zbde, et Jean, son frre, taient de la tribu de Zabulon, du village de Beit-ayda. Jacques prcha Jrusalem m m e , et ensuite il fut martyris par les Juifs, l'aide d'un bois de foulon. Jean prcha Antioche avec Simon ; ensuite il s'en alla phse, et la Mre de Notre-Seigneur l'accompagna. Aussitt ils furent relgus dans l'le de P a t m o s . En revenant d'exil, il prcha p h s e , et y btit une glise ; Ignace et Polycarpe le servaient; il e n s e velit la b i e n h e u r e u s e Marie. Il vcut 73 a n s 2 et mourut aprs tous les Aptres ; il fut enseveli E p h s e . Philippe et Barthlemi taient de la tribu d'Aser. Philippe tait du village de Beit-aida; il btit une glise en Pisidie et y m o u r u t ; selon d'autres, il fut lapid Mabboug de P h r y g i e , e t ensuite crucifi. Barthlemi tait du village de E n d o r . Il prcha pendant trois ans en Armnie, puis le roi Herstiou* le fit crucifier; il fut enseveli dans l'glise qu'il avait btie en cet endroit. Matthieu, le publicain, tait de la tribu d'Issachar, du village de Nazareth; il prcha en Palestine, puis dans le pays des Parthes. Il mourut Gabala et fut, enseveli Antioche. Selon d'autres, il fut tu dans la ville de Qabra dans le pays des Parthes. Thomas tait de la tribu de Juda. Il prcha aux Parthes, aux Mdes, aux Indiens ; ensuite il fut transperc d'une lance dans la ville de Calamine sur l'ordre du roi Mazdai. Son corps fut rapport E d e s s e . Jacques, fils d'Alphe, tait de la tribu de Manass. Il prcha Callinice et Circesium; il btit une glise Batna de Saroug, o il mourut et fut enseveli. Simon le Cananen, aussi appel Zelotes, et qui est Natanal, tait de la tribu d'phram, de la ville de Cana, en Galile. Il prcha en Syrie, Alep, Mabboug et jusqu' Claudia: il btit une glise Cyrrhus, o il mourut et fut enseveli. Labai, s u r n o m m Thadde, qui est Jude, fils de Jacques, tait de la tribu de Simon. Il prcha Laodice, et il fut lapid Aradus o il fut enseveli. Selon d'autres, il prcha dans la ville de 'Akko'" [93", et y fut sci; selon d'autres, il mourut dans la ville de Brnice dans le pays du Liban 5 .
1. Lilt. : maison des chiens ; on interprte gnralement celte locution comme dsignant la rgion des KyvoxsaXot (Ethiopie). La plupart des Actes disent : le pays des anthropophages. Cf. LFPSIUS, op. cit., I, 547. 2. L ' a u t e u r veut dire 73 ans aprs l'Ascension. 3. Var. : Rustni, Hrstni (BUDGE, The Book of the Bec, p. 106, n 6). 4. Saint-Jean d'Acre. 5. Au lieu de Brntk, il faut c o r r i g e r : tooa^o;.^ Berytus, qui est la leon de BH. (Chr. eccl., II, 34) justifie par celle de plusieurs m s s . grecs. Cf. LIPSIUS, op. cit., II, ir, p . 159, n. 3.

LIVRE V. APPENDICE

149

Judas VIscariote tait de la tribu de Gad, du village de Sokariot. Sa place fut prise par Matthias, de la tribu de Ruben, qui btit u n e glise Sleucie, o il mourut et fut enseveli. Il n'y a que trois noms pour six d'entre eux, car ils portent le mme nom deux par d e u x ; savoir : Simon Pierre, et Simon le C a n a n e n ; J a c q u e s , fils de Zbde, et Jacques, fils d'Alphe; J u d a s , fils de Jacques, qui e s t L a b a i , et Judas l'Iscariote. Il y avait parmi eux deux publicains : Matthieu et Jacques, fils d'Alphe ; quatre pcheurs et un tratre. Fin de ce chapitre. Que le lecteur prie pour le pcheur [qui l'a crit !]. Nous crivons les noms et le martyre des soixante-dix disciples l. 1. Adai prcha Edesse et baptisa le roi Abgar ; il y mourut et y fut enseveli. 2. Agai prcha dans le Beit-ouphanay, le Beit-Arzanay 2 , et l'Armnie extrieure ; ensuite les paens lui brisrent les cuisses, et il mourut. 3. Srnos, fils d'Abgar_, mourut Edesse mme. 4. Ananias, qui baptisa Paul, prcha Damas et Eld. Balas, gnral d'Artas, le fit mettre mort; il mourut Arenal. 5. Lazare, frre de Marie, prcha Cypre et y mourut. 6. Mla prcha a Emse, aBa'lbek, a Aristn et a Hmat, et mourut Saizar. 7. Cphas, dont parle 3 Paul, prcha Rhodes, et fut jet a la mer. 8. Sosthnes prcha dans le Pont, et fut jet la mer sur l'ordre du prfet Nonus. 9. Qriscos'* prcha Klna ; il fut emprisonn Alexandrie et mourut de faim. 10. Barnabe prcha a Attalia et a Claudia ; il mourut Samos, 11. Joseph, le snateur, prcha en Galile et dans la Dcapole ; il mourut dans sa maison. 12. Nicodmc, qui avait reu les Aptres, prcha Jrusalem et y mourut. 13. Natanal prcha dans la montagne du Hauran ; on le lapida et il mourut. 14. Justus prcha Tibriade et Csare o il mourut. 15. Juda, frre de Jacques, prcha Baisan et mourut a Loud. 16. tila prcha en Galatie et y mourut.

1. Littralement : vanglisateurs. L a liste des soixante-dix disciples parat avoir t compose primitivement avec les noms recueillis dans le Nouveau-Testament, et ensuite modifie sous l'influence de traditions locales. Nous l'examinerons dans une note spciale la fin de l'ouvrage, et nous essayerons de rtablir la forme vritable des noms. Nous nous bornons en donner ici la transcription littrale. Comparez les listes grecques du Chronicon pascale, P. Gr., t. XCII, coll. 519-524; celle du PSEUDO-DOROTHE, ibid., col. 1059 sqq. P o u r les listes syriaques, voir S A LOMON DE BASSORA, The Book of the Bee, p . 123 et suiv., et ASSEMANI, Bibl. or., III, i, p. 319-320. Comp. aussi la liste donne au chapitre suivant, ci-dessous, p . 149-150. 2. La Sophne et l'Arzanne. 3. Lire : i>aV -*>|. 4. Crescens (?),

150

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN 34. Jonas Probus 9 mourut Chalcdoine. 35. Hermas, le pasteur, mourut Antioche. 36. Qrisis prcha Biriln (?) u et mourut Chersonse (?)12. 37. Socrates alla prcher dans le Beitllouzay, et y mourut. 38. Krispan prcha 13. ... et y mourut. 39. Narcisse mourut en Grce. 40. Aristobule prcha et mourut en Isaurie. 41. Dmas fut jet dans un four des bains (?) en Cilicie. 42. Timothe, qui fut patriarche u ttphse, i l y fut enseveli. 43. Luc l'vangliste prcha Alexandrie, en grec; il fut mis mort dans la grande ville de Thbes.
F)

17. Ammonios prcha Mlitne et v mourut. 18. Migla prcha Tyana et y mourut. 19. Json fut jet aux btes. 20. Olympas, aussi appel Manal, fut brl 'Akko. 21. Rufus prcha chez les Dailoumites qui le turent. 22. Alexandre fut jet dans une fosse Hraclopois 1 , et mourut. 23. Simon, le Cyrnen, fut tu par le glaive Chio 2. 24. Lucius fut tir par des chevaux jusqu' ce que tous ses membres fussent arrachs. 25. Clophas prcha a Loud et fut mis mort. 26. Simon, fils de Clophas, devint vque de Jrusalem et fut crucifi par le chiliarque renreus 3, alors qu'il tait g de cent ans. 27. Yousaiprcha 'Ard'at*, et y fut , mis mort. 28. Jacques fut mis mort avec son frre. 29. Btdrsos fut jet dans une fournaise Laodice et y mourut. 30. Mrmtos'6 alla prcher aux thiopiens 6 et mourut chez eux. 31. Andronicus prcha en Illyrie 7 , et v mourut. 32. Junias * fut pris et mis mort Samos. 33. Titus mourut en Crte.

44. Marc l'vangliste prcha dans la ville de Rome, en latin ; il fut mis mort dans le pays de Pans (?) '". 45. Lvi prcha Phains 16 et fut tu par Chronos. 46. phrem mourut Baisan. 47. Nicetas mourut Tibriade. 48. Hrode fut tu 'Akko. 49. Silvanus y fut galement mis mort. 50. Jean fut jet aux btes dans le thtre de Ba'lbek. 51. Thodore" mourut aussi Ba'lbek. 52. Etienne fut lapid Jrusalem.

1. Ms. : Aqlpolis. 2. Ms. : Clios. 3. Ms. : Jririnos. i. Arab. : wk-v? *9. 5. Ai\ : xa^|ao|.>o. 6. Aux Kousay. 7. Ms. : llouqorion; Arab. : ^ ^ e ^ . l . 8. Ms. : Naunaya. 9. Sic ms. ; lire : Patrobas (?). 10. Carpus (?). 11. Bersea (?). 12. Ms. : Kronos. 13. Le nom est en blanc dans le ms. 14. Le passage est altr. Peut-tre : y fut mis mort par le tyran (?). 15. Ms. : Panios. 16. Ar. : ua4 3 ( = Panas). 17. noooo|l (?) ; ms. : Thds.

LIVRE V. APPENDICE 53. Nigeus fut tu par Caphe au milieu du Temple. 54. Martlos fut tu par les Barbares Niktamotos tandis qu'il prchait. 55. Laison mourut ii Apame dans un four chaux. 56. 57. Zache et le jeune homme, /ils de la veuve, qui avait t ressuscit, furent mis mort tous les deux a Hawarin 1 , dans le dsert. 58. Simon le lpreux fut rou de coups par les Juifs a Ramatha, et mourut. 59, 60, 61. Clophas, Esphana et Sttios\ moururent en prison, Tarse. 62. Apollon, l'lu, fut brl par le juge Sparacleus Apame (?) 3 .

151

63, 64. Yopistan et Simon furent tus par le prfet Metellius, Byzance. 65. yVieo/yAzYe'mourutenpaixen Egypte et y fut enseveli. 6C). Pris m us, le sage (?)'*,mourut de mme en paix en Galile. 67. Barabbas prcha Arnoun '* et mourut en prison. 68, 69. Zabdai et Atalal furent touffs par les paens dans une fournaise, Sleucie ; ils moururent et lurent ensevelis ensemble. Fin des noms etdu martyre des soixantedix saints disciples d'aprs Vexpos de Jacques Bar^albi. Que leur prire et la sienne soient avec nous! Amen.

1. Ar. : ^ } | a ~ ; ms. : Yrin. 2. Olympus, Ms. : Prismiqosophos, 5. h'Arnoi (?).

Stephanus

et Stachys

('?). H. A r a b . : |aaS|.r i.

LIVRE VI
[04] AVEC L'AIDE DE D I E U , NOUS COMMENONS LE SIXI.ME LIVRE. IL COMMENCE AU

TEMPS QUI SUIVIT LA PASSION, LA RSURRECTION ET L'ASCENSION DU SAUVEUR DE L'UNIVERS, J S U S - C H R I S T , L'AN DE LA C C I I I


e

5542

DEPUIS ADAM,

349

DES GRECS, LA

lre

ANNE

OLYMPIADE.

CHAPITRE PREMIER. E n Fan 19 de Tibre, notre Sauveur le Christ souffrit la Passion, mourut, fut enseveli, ressuscita et monta au ciel. En cette mme anne, Pilate, le g o u v e r n e u r ' , rigea l'image de Csar dans le Temple : ce qui n'tait pas convenable, comme l'crit Josphe 8 . Il dit aussi 5 que le j o u r de la Pentecte une grande frayeur s'empara des prtres dans le Temple, parce qu'ils entendirent une voix du milieu du sanctuaire qui disait : Allons-nous-en d'ici \ " 5 0 Sejanus , le prfet de Tibre, lui conseillait de faire prir les Juifs. Philon rappelle cela dans son second Livre 7 . Agrippa, fils d'Hrode, alla Rome pour accuser Hrode, son oncle, et il fut enchan par Tibre s . Cependant, Tibre ne pensait rien de mauvais contre la doctrine du Christ ; et cela eut lieu par la providence de Dieu, p o u r que le commencement de la p r dication vanglique ne ft pas dtruit 9 . Abgar d'desse crivit Tibre tout ce que les Juifs avaient fait au Christ. Il lui rpondit : C'est pour cela que je viens de destituer h o n t e u s e m e n t Pilate, et j e tirerai vengeance des Juifs. Tibre vcut 78 a n s ; il en rgna 23 et mourut 1 0 . Hrode rgna aussi 23 ans. Il tua Jean, et prit Hrodiade, femme de son frre, du vivant de son mari. A cause de ses n o m b r e u x mfaits, il fut jet en exil avec Hrodiade, et ils furent mis mort, dans la ville de Vienne 1 1 , par une juste vengeance.

1. YIY^WV. 2 . Cf. Ant., XVIII, iv, et Bell. Jud., II, xiv. 3. Bell. Jud., VI, xxt. 4 . Cf\ H. a. 2047; Arm. 2048. 5. XY](7.V6. 6 . irap/o;. 7. Iv tr, SeuTpa TJrcep'iaio 7ipa6e(a;. E . a. 2050. 8. H. a. 2051; A r m . 2052. 9. Eus., H. E., II, H . 10. Il eut pour successeur Caus Caligula. 1 1 . En Espagne, d'aprs Bell. Jud., II, xvi ; Lyon, d'aprs Antiq. Jud., XVIII, ix.

LIVRE VI. GHAP. I

153

Gaus, qui rgna aprs T i b r e , dlivra [05] Agrippa, qui tait enchan Rome, et le fit roi des Juifs 1 . En ce t e m p s , le prfet 2 d'Egypte, Flaccus 3 , fut envoy et opprima les Juifs pendant 7 a n s . Il remplissait d'immondices 4 leurs autels des sacrifices et leurs synagogues. C'est pourquoi des ambassadeurs furent envoys Gaus pour l'apaiser. L'un d'entre eux tait le philosophe h b r e u Philon d'Alexandrie 5 . E n l'an 4 de Gaus, il ordonna P t r o n i u s , prfet de Syrie, d'riger ses statues dans les temples et dans les synagogues des Juifs*. Alors s'accomplit la parole de D a n i e l 1 au sujet du signe de l'abomination dans le lieu saint 8 . Les Juifs supportrent beaucoup d'afflictions p o u r e m p c h e r cela. P e n d a n t leur agitation, un e u n u q u e tua Gaus qui avait vcu 39 a n s 9 . En l'an 357 des G r e c s , Claudius commena r g n e r , pendant 14 ans 1 0 . Agrippa, qui est Hrode, aprs trois annes de r g n e , vint Csare, qui s'appelait auparavant Tour de Straton. Il y donna une fte et des spectacles en l'honneur de Csar, pour son salut. Le deuxime j o u r du spectacle, il revtit un manteau tiss d'argent et vint au thtre ds la pointe du j o u r . Comme les p r e miers rayons du soleil tombaient sur cet argent, il brillait tonnamment et inspirait de la crainte ceux qui le regardaient. C'est pourquoi les flatteurs l'appelaient dieu et immortel 1 1 . Ne les ayant pas blms, il vit un ange 1 2 au-dessus de lui. II fut saisi par la d o u l e u r et fit savoir ses amis qu'il tait frapp d'une plaie, et aprs cinq j o u r s [96] il mourut 1 3 misrablement. II vcut 54 ans et en rgna 7, quatre sous le r g n e de Gaus et trois sous celui de Claudius. Il gouverna la ttrarchie de Philippe pendant 3 ans, et la quatrime anne il y ajouta aussi celle d'Hrode. J o s p h e 1 4 e s t d'accord l-dessus avec les Livres saints 1 5 . Si quelqu'un hsite cause du nom du roi, l'poque et les vnements m o n t r e n t qu'il s'agit du m m e ; ou bien le nom a t chang par e r r e u r , ou bien il avait deux noms 1 6 . Pendant le rgne de Claudius, au j o u r de la fte [de la Pque] 1 7 , il y eut du trouble Jrusalem. Comme le peuple se pressait la sortie du T e m p l e , t r e n t e mille Juifs se foulrent aux pieds mutuellement et prirent. Josphe a crit ces choses 1 8 .

1. H. a. 2053; Arm. 205'i. 2. snap/o. 3. I'Xobtxo? ; E . a. 2054. Ms. : Filikus. 4. Je lis : oj-a^,. 5. Cf. H. a. 2054; Arm. 2055; J o s . , Ant., XVIII, x. 6 . H. a. 2055; Arm. 2054. Cf. J o s . , Bell. Jud., II, xvri; Jnt., XVIII, xt. 7. DAN., rx, 27. 8. \t*+*,o l o o p k ^ (BH., Chr. syr., p . 48). 9. Cf. E. a. 2056. 1 0 . E. a. 2057. 11. Eus., H. E., II, x ; Jos., Ant., XIX, vir. 1 2 . Jos., loc. cit. : un hibou ; cf. XVIII, viir. Michel cite d'aprs Eusbe. 13. Restit. : ,*> [*&>] Cs.\*^ [l*^*]; (Eus., loc. cit.). 14. Ant., XIX-, v u ; cf. Bell. Jud., II, xvnr-xx. 15. Act. Ap., xn, 19-23.16. Voir le tableau gnalogique de la famille d'Hrode parmi les notes complmentaires la fin du volume. 17. Lire : Uj9<> | ? U (BH., Chr. syr.,}). 49). 18. Ant., XX, iv; Bell. Jud., II> xx ; Cf. H. a. 2064; Arm. 2062.
H.
20"

154

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Claudius tablit roi des Juifs Agrippa, fils 1 d'Agrippa. Il envoya le procurat e u r 8 Flix 3 pour tout le pays de Samarie et de Galile. Aprs avoir r g n 13 ans et 8 mois, Claudius m o u r u t dans son palais 4 et laissa [l'empire] son fils Nron qui rgna, lui aussi, 13 ans et 8 mois. Celui-ci destitua Flix et envoya Festus devant lequel Paul eompisriit et r e n dit raison de ce qu'il enseignait 5 , en p r s e n c e du roi Agrippa. Nron destitua ensuite Festus et tablit Albinus g o u v e r n e u r de Jude 6 . Puis Nron retira l'autorit Albinus et tablit sa place Florus. Du temps de celui-ci eut lieu la rvolte des Juifs 7 . A cette m m e poque, il y eut Rome de n o m b r e u x i n c e n d i e s 8 , et beaucoup de notables m o u r u r e n t 9 . Fin de ce [chapitre]. [94] Il y en a qui disent que Josphe l'crivain est le mme que Caphe, et ce n'est pas exact; autre est Joseph Caphe, et autre l'crivain ; ils portaient le mme nom la mme poque. Josphe l'crivain expose qu'il y avait sept 10 sectes chez les Juifs : 1 celle des Scribes qui taient appels Scribes de vrit; 2 celle des Lvites qui admettaient la tradition des Anciens ; 3 celle des Pharisiens qui admettaient la rsurrection, comme les Scribes, et disaient qu'il y a des anges et des esprits ; ils jenaient deux fois par semaine; ils purifiaient leurs vases et leurs tables; ils allaient aux repas de noces H et de naissance; 4 celle des Sadducens qui niaient la rsurrection, les anges et les esprits; ils tirrent leur nom d'un prtre appel Sadoc; 5 celle de ceux qui [94] L'anne mme de la Rsurrection et de l'Ascension de Notre-Seigneur l'eunuque thiopien se convertit, le premier parmi les Gentils i"1. Le grand Paul fut appel la fin de cette anne et commena prcher au commencement de Tanne suivante. Cornlius se convertit, Csare, la fin du rgne de Tibre 13. Noms des Evanglisateurs l4 : 1. Addai. 2. Aggai. 3. lazar 13. 4. Hananias. 5. Jacques. 6. Elias. 7. Barnabas. 8 . Sosthnes. 9 . Cyriacus. 10. Joseph. 11. jNicodme. 12. Nathanal. 13. Judas. 14. Justus. 15. Sila. 16. Bar-Saba. 17. Jean qui est Mardis. 18. Omius 16. 19. Niga. 20. Jason. 21. Manal. 22. Dophikimios (?). 23. Alexandre. 24. Simon Cyrnen. 25.

1 . Lire : wja. Cf. E. a. 2060. 2. iH-cpoito. 3. H. a. 2066; Arm. 2067. 4. H. a 2070. 5. Act. Ap.t xxv-xxvi; cf. H. a. 2072; Arm. 2070. 6 . H. a. 2077; Arm. 2076. 7. H. a. 2080; Arm. 2077. 8. Arm. a. 2079. 9. Arm. a. 2080. 10. Il n'eu mentionne que quatre. Ant., XVIII, i ; Bell, Jud,, 1 1 . Lire i Ua-^~. 12. Restit. : L-M-aax ^o kaLsOfO ooi (Eus., H. E., II, i) ; Act., vnr. 13. Act., x. 1 4 . Comp. cette liste avec les documents cits plus haut, p 149, n. 1 ; 15. Lazare. 16. Hymenus (?). 17. Rufus (?). II, xri. Cf. Eus. H. E\, IV, xxn.

LIVRE VI. CHAP. I disaient que l'homme doit se purifier J chaque j o u r ; 6 celle des Nazirens qui ne mangeaient rien de ce qui avait t anim, et ne recevaient point les livres de Mose et des Prophtes, mais d'autres leur place; 7 celle des Judens, qui observaient la Loi et les Prophtes et confessaient un seul Dieu. En ce temps-l florissait le philosophe Philon d'Alexandrie, qui tait hbreu 2. Il composa des traits sur tout ce qui arriva aux Juifs cette poque; sur la dmence de Gaus qui se fit dieu ; sur la vie des asctes du pays d'Egypte ; il fit un trait sur l'interprtation du premier Livre 3, et vingt 4 sur l'agriculture; sur ce que l'esprit en veil dsire ou dteste 5 ; sur la confusion des langues; sur la runion pour l'instruction 6; sur la diffrence des noms qui sont dans l'Ecriture 7 ; [95] et sur les deux Testaments 8 . En outre, un trait sur les songes, cinq sur l'Exode, quatre 0 sur les choses qui sont dites dans la Loi, et beaucoup d'autres, Du temps de Claude Csar ils furent placs dans la bibliothque de Rome. A cette poque beaucoup de snateurs et de soldats furent tus 1 0 . Gaus prit la femme de Memmius Regulus et contraignit Memmius de se dclarer le pre de sa femme 11 . Agrippa qui tait enchan a Rome

155

Lucius. 26. Clophas. 27. Simon. 28. Ysa.29. Phodosios(?) 1 2. _ 3 0 . Qatastrios (?). 3 1 . Zebadion. 32. Titus. - 3 3 . Patrobas 1 3 . 34. Hermas. 35. Asynclitus. 36. Triscus. 37. Lucas. 38. Aristobule. 39. Dmas. 40. Timothe. 41. Lvi. 42. Ephrem. 43. Hrode. 44. Silvanus. 45. Nicetus. 46. Jean. 47. Theod[or]us. 4 8 . Nigeus. 49. Martolus. 50. Lasion (?). _ 51. Zacharie, fils de la veuve. 52. Simon, le lpreux. 53. Stephanus. 54. Estabus u . 55. Apollo. 56. Yaston 15 . 57. Simon. 58. Joseph. 59. Barnabas. 60. Orosus. 61. Amimas. 62. Eulius. 63. Philippe. 64. Proch[or]us. 65. Nicanor. 66. Timon. 67. Parmnas. 68. Agabas. 69. Cphas, dont Paul a dit 16 : Quand je vins [95] h Antioche, je le repris en face. Et Tholomai qui remplaa Judas, et Thaddai, etc. Ilstaientplusde soixante-dix,d'aprs ce que dit Paul 17 : Il se manifesta plus de cinq cents frres. En la l r e anne de son rgne Agrippa fit tuer Jacques : ce n'est pas celui qui tait appel Frre de Notre-Seigneur ; car ils taient deux; Paul fait mention 18 de ce dernier qui fut martyris avec le bois d'un foulon; le premier fut tu par le glaive d'Agrippa 19 .

1, Litt. : se baptiser . 2. Cf. Eus., H. E., II, xvm. 3. si; fr,v TVEO-IV. 4. Eus. : IIsp'i yswpyia? 8vo. 5. Ip\ J>v v ^ a o vo; su^etai *a\ xaTaptat. 6. IIspi vf\z rcpo ta 7raiSs[JiaTa auvou. 7. rip\ TV jjLETOvojjiaoijivwv. 8. IIp'c Ata8/]xwv itpwro xai os-j-cspa. 9. Lire : \sa?lo. Ta Hep\ rwv vappo[xlvwv Iv e'et vfAcov. 10. E . a. 2052. 11. H. a. 2055; Arm. 2052. 12. Ar. : .ooauoo 0 ,a9. _ 13. Ms. : Patroka. 14. Ar. : ^iao]. Rest. : ' ^ > a a ^ | Stachys. 15. Ar. : v a ^ S ' l en surcharge. 16. Gai., rt, 1 1 . 17. I Cor., xv, G. 18. Gai. r, 19. 19. Act. xir, 2.

156

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN Agrippa voulut aussi s'emparer de Simon, mais celui-ci fut dlivr par un ange; il sortit de Jrusalem, fut deux ans en route et vint en prchant Antioche o il jeta les fondements de l'glise et tablit un sanctuaire. Il y institua comme premier vque Evodius, et de l il monta Rome. Dans un ms. il est crit : La perscution s'tant aggrave contre les fidles Jrusalem : Jacques frre de Jean fut mis mort, Etienne fut lapid, Pierre fut emprisonn; alors tous les disciples, l'exception des Douze, se dispersrent dans toute la Jude et la Samarie, jusqu'en Phnicie et Cypre, et ils vinrent jusqu' Antioche. Ils prchaient seulement aux Juifs 8 . Quand Pierre se mit prcher aux Gentils, il se transporta Antioche et y prcha 9 . Il y tablit un vque, et ensuite il monta Rome, o il y fut vque pendant 25 ans. Marc, le disciple de Pierre et son fils, fut envoy Mirin, et vanglisa toute l'Egypte. Il y fut vque pendant 22 ans i 0 . Simon le Magicien 11 ayant t dmasqu en Samarie monta Rome. Il fut le premier hrtique aprs l'apparition de Ntre-Seigneur. Il tait du village de Gittn 12. Aux Juifs [96] il se manifestait

dsirait que Gaus devnt empereur ; aussiquand celui-ci commena rgner, il lui donna la principaut de Philippe et de Lysanias. C'est pourquoi Ilrodiade invectivait Hrode, lui disant : Parce que tu ne veux pas aller trouver Csar, tu es priv ici de la principaut; car si Agrippa, homme sans condition, est devenu prince, combien plus forte raison le deviendrais-tu, toi un ttrarque. L-dessus il monta Rome pour recevoir la royaut; Gains s'emporta, le chassa en exila ', il mourut avec sa femme s . De mme Ponce-Pilate, tant tomb dans diffrentes infirmits, se tua cruellement en cette anne, et s'infligea luimme le chtiment de son iniquit 3 . Du temps de Claudius*, il y eut une grande famine par toute la terre habite, et la prophtie d'Agabus,dont parle Luc dans le livre des Actes 5 , fut accomplie. La reine Hlne acheta du froment, en Egypte, et en distribua aux indigents 6 . Cette Hlne rgnait alors en Msopotamie; elle tait clbre par sa philanthropie; jusqu' ce jour il y a des stles remarquables riges en son hon_ neur, mme aux portes de Jrusalem 7. De mme, cette poque, les disciples qui taient Antioche mirent de ct tout ce qu'ils avaient [90] de superflu

1. Le nom est en blanc dans le ms. Cf. ci-dessus, p. 152. 2. Jos., Bell. Jud., II, xvi ; cf. Ant., XVIII, rx. 3. H. a. 2055; Arm. 2053; cf. E u s . , H. E., II, v n ; Jos., Ant., XVIII, xr. 4 . H.
a. 2061; A r m . 2057. 5. Act., xr, 28. 6. E u s . , H. E., II, xrt; Jos., Ant., XX, rir. V. STJXIXI

SiaaveT. Cf. Jos., Ant., XX, ir. Il s'agit des monuments funraires appels par les Smites tZ?2J. Le tombeau d'Hlne est celui que l'on appelle vulgairement Tombeaux des Rois. 8. E u s . , II. E., II, i; cf. Act., xr, 19. 9. Le texte de cette phrase parat altr. 10. Cf, E u s . , H. E., II, xvi. 11. Ibid., II, xrti. 12. nb xwjjiyj rirttov.

LIVRE VI. GHAP. I et l'envoyrent aux pauvres qui taient Jrusalem, comme il est crit dans les Actes 1 . Jusqu'alors la Thrace avait t gouverne par des rois; elle devint province 2. A cette poque florissaient Simon le Magicien, Crinthe * et Mnandre. Le sage Philon rencontra Pierre a Rome lorsqu'il y prchait 4 . Philon, outre une quantit d'ouvrages, crivit aussi sur les moines qui taient de son temps dans la contre d'Egypte. Il les appelle mnihon et il nomme les femmes solitaires et religieuses : mnihonioto'6. Il dit que ce nom leur a t attribu, soit parce qu'ils procurent du soulagement ceux qui viennent les trouver par les gurisons et dlivrent les mes des passions mauvaises comme les mdecins .dlivrent les corps; soit parce qu'ils servaient Dieu dans la puret de leur vie et de leurs uvres ; soit qu'il leur donne lui-mme ce nom, soit qu'en ralit, comme il le dit, les premiers [fidles] aient t ainsi appels, car le nom de chrtien n'tait pas encore connu partout. Ils se dpouillaient des biens et des ornements du monde, comme l'enseigne le livre des Actes 6 [disant que] ceux qui taient convertis vendaient tout ce qu'ils possdaient et le distribuaient. Philon dit aussi qu'aucun d'eux ne mangeait quelque chose avant

157

comme le Pre ; aux Samaritains, comme le Fils, et aux Gentils, comme l'Esprit. Il niait la rsurrection des morts. On lui rigea une statue Rome 7, car il avait sduit beaucoup de gens par ses sortilges.
o

On rapporte que quand Pierre monta a Rome, il dit au chien qui tait la porte de Simon ; Va dire ton matre que Pierre est arriv. Quand on vit le chien qui parlait on fut saisi d'tonnement. Simon dit : Ne vous tonnez pas. Sur son ordre on lui amena un taureau. Il s'approcha et parla dans l'oreille du taureau qui creva. Tandis que tout le monde tait dans l'tonnement, Pierre s'avana, il pria et le taureau revint h la vie. Simon, par l'opration du dmon, se mit voler dans l'air ; Pierre l'invectiva : il tomba et se brisa. D'autres disent qu'un des grands tant mort, on l'apporta. Simon l'appela le premier, et il ne se leva pas. Ensuite Pierre ayant pri, le mort se leva, et Simon prit la fuite. Cyprien, le pre du mort ressuscit, reut Pierre dans sa maison. La reine Protonice, femme de Claudius, crut la doctrine des Aptres et alla Jrusalem. Elle s'enquit de la Croix et confia cette affaire l'vque Jacques. Quand elle entra dans le Spulcre l'instant mme sa fille tomba et

1. Act., xr, 29, 30. 2. H. a. 2064; Arm. 2062. 3. Lire : .*>o&a.^o. _ 4 . Eus., H. E., II, xvtr. 5. Ces adjectifs sont drivs du verbe *>, quievit. Ils traduisent imparfaitement le texte original d'Eusbe : Ospaitgur; avxou xa\ t a ; <ruv atoc yuvaxai; OspaitEurptSa uoxaXsaOa YJO-I. 6. Act. Apost., iv, 34-35. 7. E r r e u r qui a p o u r base, comme l'on sait, le texte de Justin, que notre auteur cite icijpar l'intermdiaire d'Eusbe (//. E., II, XIH).

158

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN mourut. Il y avait trois croix. Quand on plaa sur la morte celles des larrons, cela n'eut aucun rsultat; mais quand la croix de Notre-Seigneur fut place sur la morte, de suite elle se leva 8 . Jacques l'aptre 9 ayant t emprisonn Jrusalem, [Hrode] envoya un bourreau 10 [97] pour l'amener au tribunal. Celui-ci l'ayant amen et le voyant rendre tmoignage fut branl et s'cria : Moi aussi, je suis chrtien. Comme on les conduisait tous deux au supplice, il demanda il l'aptre de prier pour lui; alors, le bienheureux aptre lui dit : Paix toi, mon fils et il l'embrassa 12 . Tous les deux furent couronns au mme endroit. Le premier vque qu'ordonnrent les Aptres, fut Jacques, frre de NotreSeigneur 18 . Paul ne fut pas molest lorsqu'il alla Rome pour la premire fois; la seconde foisily prit 14 . Il atteste lui-mme 15 qu'il n'avait personne avec lui dans sa premire dfense, si ce n'est Aristarchus qu'il appelle 16 : mon compagnon de captivit ; et qu'il fut ;( dlivr de la gueule du lion , c'est--dire de Nron. Lors de sa seconde dfense, Luc tait avec lui. Cela est connu de ce que Luc continua les Actes des Aptres jusqu' l'poque

le coucher du soleil. Ils jugeaient que l'tude de la philosophie l convient la lumire, et le soin du corps aux tnbres. C'est pourquoi ils donnaient tout le jour la philosophie et une petite partie de la nuit aux ncessits du corps. Il y en avait qui ne mangeaient que tous les trois jours, [97] d'autres le sixime ou le septime. cette poque 8 un sducteur gyptien vint en Jude et entrana sa suite 30.000 hommes; aprs les avoir promens dans le dsert, il les amena sur la montagne des Oliviers et de l il voulait entrer par la violence Jrusalem. Flix, ayant pris les garnisons des Romains, vint engager le combat ; l'Egyptien prit la fuite et beaucoup [de gens] prirent. C'est pourquoi le tribun disait Paul 3 : Serais-tu donc cet Egyptien qui est parti il y a quelques jours conduisant au dsert cinq mille hommes? A cette poque il y eut une sdition des Juifs Csare [de Palestine] ; une multitude d'entre eux prit 4 . Il y eut une clipse [de soleil], et un grand tremblement de terre Rome 5. [Nron] tua Agrippine sa mre, [la sur de son pre] G , Octavie 7 , sa femme, et beaucoup d'hommes illustres qu'il fit massacrer Rome.

1. Litt. : la sagesse . 2. H. a. 2069; Arm. 2067; cf. Eus., H. E., II, xxt ; Jos., Bell. Jud., II, xirr. 3. Acl., xxt, 38. 4. H. a. 2071 ; Arm. 2069. 5. H. a. 2073. 6. H. a. 2074; Arm. 2071. 7. U a ^ o l ; Arm. 2080. 8. Le rcit fabuleux de cette premire invention de la Vraie Croix est publi en syriaque dans NESTL, De sancta cruce, Berlin, 1889; et dans BEDJAN, Acta Sanct. et Mart., I I I , 175 et suiv. 9. Cf. Eus., H. E., II, ix. 1 0 . spiculator. 1 1 . Lire : ovi-^o (t-ers. syr. d ' E u s . ; et non Miso). 12. Lire :vo*'o. 13. H. a. 2048; Arm. 2049. 14. L i r e : o ! (et non _,=.). 15. II TIM., IV, 17. 1 6 . Col., rv, 10.

LIVRE VI. CHAP. I Nron r e m p o r t a le p r i x en j o u a n t de la c i t h a r e , Rome '. La CCXI e olympiade 2 ne fut p a s cl b r e R o m e son t e m p s , parce que Nron tait e m p c h ; elle fut remise l'anne suivante. E n cette o l y m p i a d e , Nron fut couronn ayant vaincu les krouz3, les t r a g d i e n s et les c y t h a r i s t e s , et aussi dans l'attelage des poulains, et dans l'attelage complet de dix poulains *. A cette p o q u e 5 florissaient les philosophes profanes M u s o n i u s 6 et P l u t a r chus. Nron expulsa le philosophe C o r n u tus 7 . Livres que l Eglise reoit : Les cinq livres de Mose; le livre de J o b ; celui de Josu fils de Noun ; le livre des Juges ; les q u a t r e des Rois ; les deux livres des C h r o n i q u e s ; celui de R u t h , de J u d i t h , d ' E s d r a s , d ' E s t h e r , de Tobie ; les trois livres des Macchabes ; les P s a u m e s de David; les cinq livres de Salomon ; J r m i e ; Ezchiel ; Daniel ; Ose; Jol; Amos; Abdias; J o n a s ; M i c h e ; N a h u m ; Habac u c ; Z a c h a r i e ; A g g e ; Sophonie ; Malachie ; Isae ; Bar-Asira ; les quatre adorables E v a n g i l e s ; l e s Actes des A p t r e s ; les d e u x E p i t r e s de P i e r r e ; les quatorze de Paul ; les trois de Jean ; celle de Jacques ; celle de Jude ; et les deux de Clment. Les A p t r e s ont p r e s c r i t de re-

159

o il lut avec P a u l , et t e r m i n a l son histoire . Nous avons dit ces choses pour m o n t r e r que le m a r t y r e de Paul ne fut pas accompli lorsqu'il alla R o m e [la p r e mire fois . Il semble que Nron ne fut pas trs hostile aux disciples ds le comm e n c e m e n t , p u i s q u e P a u l lui chappa la p r e m i r e fois 8 . E n s u i t e , sous le r g n e du roi A g r i p p a , en ayant appel Csar, Paul fut envoy e n c h a n R o m e . Les Juifs, voyant qu'il leur c h a p p a i t , se r u r e n t sur J a c q u e s 9 , l e f r r e d e N o t r e S e i g n e u r , et lui d i r e n t : R e n i e la foi en Jsus, devant tout le p e u p l e . Mais lui confessa que Jsus tait le Fils de Dieu. Ils ne p u r e n t rien lui faire, parce que tout le m o n d e le r e g a r d a i t comme un h o m m e j u s t e , cause de ses u v r e s . E n efet, il avait t lu ds le sein de sa m r e ; il n'avait j a m a i s bu de vin ni de liqueur f e r m e n t e ; il n'avait jamais m a n g rien d ' a n i m ; le rasoir n'avait pas pass sur sa tte ; il n'avait point t oint d'huile, et n'usait p o i n t des bains ; il ne se vtait point de laine, mais de l i n ; il entrait seul dans le T e m p l e , et on le trouvait c o n t i n u e l l e m e n t g e noux, d e m a n d a n t p a r d o n pour tout le p e u p l e , au point que ses g e n o u x taient devenus d u r s comme ceux d'un c h a m e a u . F e s t u s tant m o r t , et les Juifs tant d e m e u r s sans chef, ils t r o u v r e n t l'occasion d'accomplir leur malice. Ils s'assemb l r e n t et d i r e n t saint Mar Jacques ; Nous savons que tu es un h o m m e

1. H. a. 2077, 2079 ; Arm. 2076, 2079. 2. Ms. CCLR 3. Lire : 1l*;a-=> = xrjpuStv. i. H. a. 2082; Arm. 2081. 5. H. a. 208i; Arm. 2081. - 6. Mo'jffcvio; ms. : Molinos. 7. H. a. 20841 8. Cf. Eus., H. E.t II, xxir. 9. Cf. ibid.t xxm

CHRONIQUE DE MICHEL L SYRIEN cevoir ces [livres] avec la Rvlation de Jean et le livre de la Didascalie. Ceux enfin qui ont t composs postrieurement aux Aptres par les illustres docteurs prouvs, et qui dcoulent d e l source suave des doctrines apostoliques. Ce [chapitr] est aussi fini. juste; nous voulons que tu empches le peuple de se laisser entraner la suite de Jsus. Les Scribes et les Phnrisiens l'ayant plac au sommet du Temple lui d i r e n t : On doit ajouter foi ce que tu dis; parle-nous de Jsus qui a t crucifi. Il s'cria et dit : Que me demandez-vous du Fils de l'homme qui sige dans les cieux, la droite du ToutPuissant, et qui doit revenir sur les nues du ciel? Le peuple entendit cela, et beaucoup crurent. Les Scribes et les Pharisiens en furent vexs et ils s'crirent : Oh! oh! le Juste se trompe. [08] Ils montrent et le prcipitrent de l, et ils se mirent le lapider. Il priait et disait : Pre de l'Univers, pardonne-leur, parce qu'ils ne savent pas ce qu'ils font L'un d'eux prit le bois d'un foulon, avec lequel il foulait les toffes, et il frappa le Juste la tte. Il fut ainsi couronn [du martyre]. Il est l'auteur de l'Eptre catholique. Il y a, ce sujet, quelque doute parce que les anciens n'en font point mention, non plus que de celle de Jude, ni de la II e de Pierre. Cependant, comme elles sont excellentes et qu'elles confirment la doctrine des Aptres, elles sont reues [dans le Canon]. Les Actes, l'vangile et l'Apocalypse attribus Pierre, ne sont pas reus, ni l'Apocalypse de Paul. Par la vertu de Notre-Seigneur, ce chapitre est aussi fini.

CHAPITRE IL Du martyre' des Aptres, de la ruine de Jrusalem destruction totale des Juifs.

et de la

A cette poque, le Snat prit la dtermination de donner Nron, par an, 10.000.000 2 pour sa n o u r r i t u r e . Celui-ci, en plus de toutes ses insanits, excita contre les chrtiens la p r e mire perscution dans laquelle Pierre et Paul furent couronns [du martyre] Rome 3 , et r e n d i r e n t tmoignage. En la 13 e anne de Nron les Juifs se rvoltrent. C'est pourquoi Nron envoya Vespasien etTitiis, son fils. En cette anne, le 1 er de haziran (juin), Titus s'empara de la ville de Yotapat; parce qu'il avait entendu dire que l se trouvait l'crivain Josphe, fils du prtre Matthai, qui tait gnral des Juifs. Il a t pris pour Caphe, parce que plusieurs ont t tromps par l'identit du nom, car Caphe s'appelait aussi Josphe. Ce Josphe, qui tait gnral des Juifs, tant sur le point de mourir dans le combat avec les Romains, prdit Vespasien la

1. Litt. : du couronnement 2. E . a. 2083; le nom de la monnaie n'est pas exprim. 3. H. a. 2084; Arm. 2083.

LIVRE VI. CHAP. II

161

mort de Nron et la succession de celui-ci. C'est pourquoi ils ne le t u r e n t point 1 . Aprs cela, les Romains e n t o u r r e n t Jrusalem. Dans cette g u e r r e s'illustra Placidus 2 , ce soldat qui souffrit le martyre avec sa femme et ses enfants, dont l'histoire a t crite 3 . Vespasien vainquit les Juifs dans les deux batailles qu'il leur livra, et les enferma dans Jrusalem 4 . [99] Nron, qui recevait de toute part de cruelles nouvelles, se suicida dans une villa 5 . Aprs sa mort, les affaires des Romains furent troubles. Galba 6 c o m mena r g n e r en Ibrie, pendant 7 mois, et fut tu au milieu de R o m e 7 . Vitellius s'empara du pouvoir 8 en Germanie, et Othon 9 Rome. Au bout de trois mois, Othon se tua. Vitellius 1 0 rgna pendant 8 mois. [Les Romains] se runirent contre lui et l'immolrent au milieu de la ville. Tandis que Vespasien redoublait d'ardeur dans le sige de Jrusalem et que l'arme tait sur le point de s'en emparer, arriva le bruit de la mort de Nron et des vnements qui la suivirent. Alors les troupes des Romains qui taient avec Vespasien le proclamrent e m p e r e u r . Ayant t proclam autocrator en Jude, il confia son fils Titus le sige de Jrusalem, et lui ayant laiss des troupes suffisantes, il alla Alexandrie. Aprs avoir soumis toute la contre d'Egypte, il se rendit par mer Rome. Il rgna 9 ans, 11 mois et 22 j o u r s . L'arme qui tait avec Titus mit le sige devant Jrusalem le 14 de nisan (avril) de l'an 382. Le nombre des g e n s qui prirent dans Jrusalem fut de 1.260.000 d'aprs ce qu'crit 1 1 trs minutieusement J o s p h e . J r u s a l e m fut compltement dtruite le 8 de 'loul (septembre) aprs que Titus l'eut assige pendant [5] mois. Le Temple fut incendi le 10 de 'ab (aot), le j o u r m m e o il avait t incendi la premire fois. Le temple de Zeus Gapitolinus fut aussi brl quand Titus dtruisit les Juifs. Il y a depuis Adam jusqu' [100] cette destruction totale de Jrusalem, 5437 a n s ; selon d'autres : 5270 ans. Depuis Adam jusqu' l'anne 50 d'Abraham en laquelle Jrusalem fut btie, 1130 ans aprs le Dluge, il y a 3386 a n s ; depuis sa construction j u s q u ' a u rgne de David, 1054 a n s ; d e p u i s que David s'y fixa jusqu' la construction du premier Temple, 43 ans ; depuis la construction du Temple jusqu' son p r e mier incendie, 4 3 4 a n s ; d e p u i s qu'il brla pour la p r e m i r e fois, en l'an 11 de Sdcias, jusqu' sa reconstruction en l'an 6 de Darius, 74 a n s ; depuis cette poque jusqu' ce temps o il fut totalement brl, 584 ans.
1. Bell, jud., III, xi-xxvi, passim. 2. Cf. Bell, jud., III, vir, iv, xxv. 3 . L'auteur fait allusion la lgende syrienne du martyre de S. Placide ou Euslache. Voir les Actes syriaques de ce saint dans BEDJAN, Acta Mart., III, 215 et suiv. 4. E. a. 2084. 5. E . a. 2084. 6. Ms. : Gabos. 7. E. a. 2084. 8. Lire : ia*o prorupit . 9. Ms. : Ton ; E . a. 2084. 10. Ms. : Bilitios. iU Rest. : o M j y*|. I. 21

162

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Il y a depuis la fondation de Jrusalemjusqu' sa dernire destruction, 2192ans ; depuis la premire construction d u Temple jusqu' sa destruction totale, 1095 a n s ; depuis l'anne en laquelle Notre-Seigneur fut crucifi jusqu' cette destruction, 40 ans. Selon les calculs d'autres a u t e u r s , depuis le retour de Babylone jusqu' la 2 e anne de Vespasien, en laquelle Jrusalem fut dtruite, il y a 639 ans, et sa destruction eut lieu en Tan 353 (des Grecs), 33 ans aprs la Passion d e NotreSeigneur, de sorte que depuis Adam jusqu' la dvastation faite par Titus, il y a 5585 ans 1 . Si, comme le dit Josphe, la Pque eut lieu le 12 de nisan (avril) en l'anne de la destruction, ce fut l'anne 381 des Grecs, 2 ans et 3 mois aprs la mort de Nron; et s'ils doivent tre compts, comme on le dit, dans le rgne de Vespasien, Jrusalem fut dtruite en la 3 e anne d e celui-ci; mais si on n e les lui compte pas, ce fut [101] en la l r e anne de son r g n e . Cette anne commenait un d i m a n c h e . La Pque tombait le 12 de nisan (avril); la Rsurrection, le 15 du m m e m o i s ; la Pentecte, le 3 de haziran (juin). Pour faire connatre* combien de peuple y prit, Josphe dit 3 : A la fte d e Pque, ils offrirent 250.000 agneaux; o r , chaque agneau tait mang p a r dix h o m m e s . Il s'agit des hommes p u r s ; les hommes souills et impurs, les enfants n'en mangeaient point. Le n o m b r e de ceux qui en mangrent tait donc de 2.500.000)). Environ 60.000 hommes prirent dans le combat 4 ; 1.100.000 furent consums par la faim; 100.000 furent pris et v e n d u s , et le reste fut distribu comme esclaves. Ceux qui avaient dpass 17 ans furent envoys en Egypte pour fabriquer des b r i q u e s ; ceux qui avaient moins d e 17 ans furent donns aux soldats 5 . C'est ainsi que finirent les Juifs Jrusalem. Fin. A cette poque, le prfet Albinus 6 tant venu de Rome et s'taut aperu
que le grand-prtre Annianus avait fait tuer Jacques, frre de Notre-Seigneur, il le destitua du souverain pontificat et

* [En l'an 13 de Nron, qui est l'an 383 des Grecs, les bienheureux aptres
Pierre et Paul furent couronns du martyre, le 29 de haziran (juin), selon les uns, selon d'autres le] 7 2 8 d e k a n o u n I e r

1. L i r e : w^w (BH., Chr. syr., p . 50), 2. Lire : x^a. ? (?). _ 3. Cf. Bell, jud., VI, XLV.
4. L i r e : I ^ S . 5. Ibid., VI, XLIV.

6. Ms. : Albounos. 7. Lacune de quatre ligues que nous supplons ainsi d'aprs BH. Chr. eccl., p . 35, et d'aprs le contexte. *NOTE MARGINALE : Sache, lecteur, que maintenant et dsormais, toutes les fois que reviendra le commencement d'un chapitre, soit de ce ct, soit de Vautre, nous crivons, c'est--dire j'cris le chapitre concernant les Aptres et les Pres dans la colonne'suprieure; car il n'est pas conve^ nable que les Pres et leur histoire soient dans la colonne infrieure.

LIVRE VI. CHAP. II tablit Jsus, fils de Damai 1 . Annianus tait de la secte des Sadducens 2 . Premier livre de Josphe3. Celui-ci crivit deux4 livres sur les Juifs, sept sur la guerre des Romains, et deux Disputes contre Appion, avec lequel il alla, ainsi que le JuifPhilon, pour calmer Gaus. Il est aussi l'auteur d'un [ouvrage] contre Justus de Tibriade, et de 62 lettres au roi des Juifs Agrippa 5 . Ses ouvrages furent placs dans la bibliothque de Rome, et aprs sa mort on lui rigea une statue en signe d'honneur. Il crivit en langue grecque et en langue romaine, comme il l'atteste lui-mme, et il est digne de foi. Il dit dans son premier Livre : Nous avons des multitudes d'ouvrages qui ne sont pas d'accord entre eux; mais nous avons 22 Livres que nous croyons divins. De ceux-ci, il y en a 5 de Mose dans lesquels sont contenues la Loi et la tradition sur l'origine de l'homme, et la succession [des faits] jusqu' la mort de Mose, pendant l'espace d'un peu moins de trois mille ans. Depuis la mort de [99] Mose jusqu' Artaxerxs,roides Perses, les Prophtes venus aprs Mose ont crit ce qui se passa de leur temps en 13 Livres. Josphe dit 6 que le peuple de l'Eglise

163

(dcembre) mais tout le monde [est d'accord pour dire] qu'ils furent couronns en mme temps. Paul eut la tte tranche par le glaive et Pierre demanda tre crucifi la tte en bas. A Rome, le premier vque aprs Pierre fut Linus 7 pendant [11] ans 8 . A Jrusalem, aprs Jacques, vint le 2 e : Simon, fils de Clophas 9 , son cousin, pendant 42 ans 10. [A Alexandrie], Marc l'vangliste prcha le premier et fonda un sanctuaire. Le premier vque qui lui succda fut Annianus, pendant 22 ans 11 . Annianus mourut en l'an 4 de Domitien et eut pour successeur, Alexandrie, Billus 1:J . En l'an 2 du gouvernement de [Titus] , 3 , Anaclet sigea Rome, pendant 12 ans ; il mourut et Clment occupa le sige 14 . Celui-ci est l'auteur d'une grande lettre, qui est reue [dans le canon] et qu'il adressa au nom de l'Eglise de Rome, Corinthe, cause du trouble qui avait lieu l 15 . Jean l'Aptre demeurajusqu'au temps de Domitien et fut relgu Patmos 16 . Irne et Hippolyte de Bora attestent que l'Apocalypse est de lui, et qu'il l'crivit du temps de Domitien 17 . A Evodius 18 , qui fut le premier vque

1. Aa[j.vato; ms. : Ramai. 2 . J o s . , Antiq., XX, virr ; "Avoevo. 3. E u s . , H. E.tIU, rx-x. 4 . Sic ms.; lire : vingt. 5. Cf. H. / ? . , III, x, s. /"., o le sens est tout autre. 6. Les paroles sont d'Eusbe, H. E., III, v. 7. Lire : >aoaiX# 8. H. a. 2084; le nombre des annes manque dans notre ms. Nous mettons 11 ans d'aprs E . et BH. 9. H. a. 2080; Arm. 2077. 10. Sic m s . ; p o u r le nombre des annes comp. la liste donne ci-dessous, p. 167. 1 1 . H. a. 2078; Arm. 2077. 12. H. a. 2100 : Abilius ; Arm. 2099. SYNC. AIJJUXIO. E U S . 'At'Xto;. 13. Je pense qu'il faut lire ainsi d'aprs H. a. 2096. Le ms. porte : En l'an 12 de son gouvernement. 14. H. a. 2108; Arm. 2103. Cf. H. E., III, xv. 15. H. E., I I I , xvr, xxxvnr. 16. L i r e : ^ a * ^ . 17. Cf. / / . E., I I I , xvirr. 18. H.
E., III, XXII.

164

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN [99] d'Antioche, succda le 2 e : Ignatius. Jean, aprs avoir t six ans en exil a Patmos, revint Ephse. Clment d'A' lexandrie* crit* que Jean, tant revenu de Patmos Ephse, parcourait les environs. Il alla jusqu' une ville peu loigne et consola les frres qui s'y trouvaient par ses enseignements. Il vit parmi eux un jeune homme robuste et de belle figure. Il fut pris d'affection pour lui et dit l'vque de l'endroit : Je te confie ce frre en face de l'Eglise et du Christ. L'vque accepta et promit. Ensuite [Jean retourna Ephse. L'vque prit le jeune homme chez lui, l'instruisit et le baptisa. Mais par la suite, perverti par de mauvais compagnons, ce frre abandonna l'Eglise] ^ o r ganisa une bande de brigands et se fit leur chef. Au bout de quelque temps, saint Jean revint, et envisageantl'vque, lui dit : Rends-moi le dpt que je t'ai confi avec le Christ. L'vque fut tonn; il pensait qu'il rclamait quelque argent. Alors l'aptre lui dit ouvertement : Je rclame le jeune homme que je t'ai confi. L'vque pleura 3 et dit : Il est mort devant Dieu! Il est parti et est devenu un brigand. En entendant cela, saint Jean dchira ses vtements ; il se frappa la tte en disant : Hlas! hlas! Tu as abandonn l'me de ce jeune homme dans la montagne c . Et il cria : Amenez-moi une monture

de Jrusalem eut une vision avant la guerre des Romains, et qu'ils s'en allrent habiter dans la Pre, dans une ville appele Pella, afin que le chtiment tombt seulement sur les Juifs. Il expose dans sa chronique que 3.000.000 de Juifs taient rassembls [ Jrusalem] pour la fte de la Pque, et y expirent le meurtre de notre Sauveur, de manire qu'ils furent enferms dans la mme fte en laquelle ils avaient enferm le Christ. La famine se fit sentir tout d'abord 1 , au point qu'on ne pouvait plus dresser ouvertement la table. Ils tiraient du feu et mangeaient la nourriture avant qu'elle ft cuite. Cette nourriture tait lamentable; et il tait digne de larmes de voir ceux qui taient forts arracher la nourriture h leurs compagnons et ceux qui taient faibles pousser des gmissements. Le tourment de la faim, en effet, fait triompher toutes les passions; et il n'y a rien qui dtruise comme elle toute pudeur. Les choses par ailleurs dignes de respect deviennent en ce cas mprisables. Des femmes enlevaient la nourriture leurs maris, des enfants leurs pres, et, ce qui est plus misrable que tout, des mres leurs propres petits enfants. Quand on voyait quelque part une porte ferme, c'tait [le signe que ceux qui taient l'intrieur prenaient quelque
1. Jos., Bell, jud.,

VI, cit d'aprs E u s . , / / . E., III, vi.

2. Lire : J ^ t i m ^ . 3. Dans le trait : Ti crwofAEvo; TTXOUGIO; mais l'auteur cite d'aprs EUSBE, / / . E., III, xxrn. 4. Lacune de quatre lignes dans le ms. Nous supplons le sens d'aprs Eusbe. 5. Lire : j s , 6. Tel est le sens de notre ms., mais le texte doit tre corrig d'aprs la version syriaque de l'Hist. eccl. d'Eusbe qui porte ; |.va2\\, v*aiA ^.oai, Uai \U,i. e. : Quel bon gardien j'ai laiss l'me de ce jeune h o m m e ! .

LIVRE VI. CHAP. II nourriture. Aussitt ils brisaient les portes et emportaient la nourriture; les vieillards se lamentaient et les femmes, la chevelure en dsordre, s'efforaient d'en cacher un peu] 1 . Les perturbateurs enlevaient les enfants [100] pour un peu de nourriture; ils les levaient en l'air et les brisaient 8 contre la terre. Ils obturaient 3 l'urthre avec des vesces, et enfonaient dans l'anus des btons pointus 4 . La faim se faisait sentir dans toutes les maisons et dvorait le peuple. Ils tombaient et mouraient si nombreux qu'on ne pouvait les ensevelir. Ceux qui taient tourments pour mourir regardaient, les yeux secs, ceux qui les avaient prcds dans la mort. Un profond silence et une nuit funbre enveloppaient la ville. Les voleurs taient plus funestes que toutes ces choses; ils spoliaient les morts et dpouillaient leurs corps de leurs voiles. Tout d'abord ils avaient prescrit d'ensevelir les morts dans le trsor public. Lorsqu'on ne pouvait plus les ensevelir, on les jetait par le mur dans les fosss. Titus, en passant, voyant les fosss remplis de morts et le pus dcoulant des corps, soupira et leva les mains, prenant le Dieu du ciel tmoin qu'il n'tait pas l'auteur de cette calamit. Ils mangeaient les ceintures qui taient autour de leurs reins, les chaus-

165

et un homme pour me montrer le chemin. Oubliant sa vieillesse et ayant pris avec lui quelques hommes, il alla la montagne. Il fut pris par une bande de voleurs, les compagnons du jeune homme. Il leur criait b : Je suis venu pour cela; conduisez-moi votre chef. Quand le jeune homme vit le saint, il fut pris de confusion et se mit fuir. Saint Jean [100] se mit sa poursuite et lui criait : Pourquoi fuis-tu devant ton pre, mon fils ! Aie piti de ma vieillesse ; ne me fatigue pas; ne crains rien. Tu as encore l'espoir du salut. Moi-mme je rendrai compte pour toi, si tu te convertis, et mme je suis prt mourir pour toi comme Notre-Seigneur est mort pour nous; je donnerai mon me pour toi. En entendant cela, le jeune homme jeta son sabre et se prosterna sur le visage. Le saint s'approcha, le prit dans ses bras et le baisa la tte. Il l'amena l'glise. Il priait dans les larmes, les jenes continuels, les prires assidues, et il finit dans la pnitence. Papias, dans son enseignement, fait mention de Jean l'Evangliste, et peu aprs il ajoute : Et Jean, le prtre. Par l, il est notoire qu'ils taient deux [de ce nom] cette poque ; leurs tombeaux taient tous les deux en Asie. On pense que l'Apocalypse et les deux

1. Lacune de quatre lignes qui peut tre ainsi complte d'aprs la version syr. d'Eusbe : l-i^C^ ^po^ oow ^jak. |t**oo oow ^ s | |6\31.JXJ X > , > o ovJ. . A k| ^ ' h UI soov^] Low vk-l 2. Lire : ^*. (et non : v ^ a * ) . 3. Lire : ^ j a (et non : ^;=ao). 4. P o u r les forcer livrer leur nourriture. 5. Lire : \a ^ ow (Eus.).

166

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN ptres au sujet desquelles il y a dsaccord, et aussi l'histoire du jeune homme, sont de Jean le prtre*. Irne rappelle ces choses et dit que ce Jean fut le compagnon de Polycarpe, [qu'il est diffrent] de l'aptre Jean, et qu'il habitait Hirapolis. Papias a compos cinq Traits sur l'Interprtation des Paroles de NotreSeigneur 4 . Il parle de Justus surnomm 5 Bar Slat, qui est Joseph [appel Barsabas. Il dit que Marc, l'interprte de Pierre, crivit de mmoire, ayant l'unique souci] ' de ne rien omettre ou falsifier de ce qu'il avait entendu. Papias cite le tmoignage des Eptres de Jean et de Pierre. [101] Il crivit aussi sur la femme qui tait accuse de nombreux pchs du temps o NtreSeigneur tait sur la t e r r e ' . Pierre et Philippe avaient des fils et des filles. Philippe donna sa fille un homme, comme l'atteste Clment. Polycarpe, vque d'Ephse, crivit aussi Victor, vque de Rome : Philippe, l'un des Douze, est mort Hirapolis d'Asie. Deux de ses filles ont vieilli dans la virginit, et une autre qui vivait selon TEsprit-Saint a rendu le dernier soupir Ephse. Il dit aussi de Jean qu'il mourut Ephse 8. Luc, dans les Actes 9 , dit des filles de cet autre Philippe, le disciple, qu'en ce temps-l, elles taient Csare de

sures de leurs pieds et la peau qu'ils arrachaient des boucliers; ils recueillaient les graines des vieilles herbes et en vendaient un poids minime pour quatre drachmes '. Je dois montrer l'uvre de la perturbation. Une femme, parmi les gens qui habitaient au-del du Jourdain, et qui s'appelait Mariam, fille de Lazare, du village de Hazr, s'tait enfuie avec la foule Jrusalem. Son mari fut tu, son bien vol, et la famine s'aggrava. Elle mprisa la nature. Elle s'empara de son petit enfant qui suait le lait en disant : a Pauvre enfant, pour qui te garderaisje dans la famine et la guerre? [101] Et si nous vivons : ce sera la servitude des Romains. Viens donc, sois ma nourriture, la rise des factieux, l'objet du discours de tout le monde. Et l'ayant mis mort, elle le fit rtir et en mangea la moiti. Aussitt accoururent les factieux, attirs par l'odeur, et ils menaaient de la tuer. Elle leur dit : Je vous ai rserv une bonne part. Et elle leur dcouvrit et leur montra son fils. Aussitt la terreur s'empara d'eux. Mais elle leur dit : C'est mon fils bien-aim. Prenez, mangez, puisque j'en ai mang moi-mme. Ne soyez pas plus lches qu'une femme ni plus tendres qu'une mre*. Dieu supporta les Juifs pendant quarante ans aprs la crucifixion, et ils ne

1. 'Aruxwv xetrffpwv. 2. Ces trois lignes sont lire ainsi d'aprs la trad. syr. d'Eusbe : [JOI 3. Cf. Eus., / / . E., I I I , xxxix. 4. Aoyi'wv Kuptaxv 'Er)YY)<ja><;. 5. Lire : <*^oL|. 6. Nous s u p plons la lacune d'aprs la version syr. d'Eusbe ; I I I , xxxix : lL<>.o X^U OPO ofco] ^.\eo] U ?o,*> ;o;->o, ov\ low &A 7. JOH., vnt, 1-11. 8. Cf. II. E., III, xxxi. 9. Act. Ap., xxr, 9.

LIVRE VI. GHAP. II firent point pnitence. Ils virent de nombreux prodiges avant la destruction 1 , et ils ne firent point pnitence de leur iniquit. D'abord, on vit une toile ressemblant une lance, qui demeura suspendue pendant une anne*. Alafte des Azymes, la neuvime heure de la nuit, une lumire brilla au-dessus du sanctuaire, et dura une demi-heure. Ils pensrent que c'tait un signe favorable. Une vache qu'on amenait pour le sacrifice, fit un agneau au milieu du Temple. La porte orientale intrieure qui tait d'airain, que dix hommes pouvaient peine fermer, qui tait close avec une serrure de fer, et qui avait en bas de profonds verrous, s'ouvrit d'ellemme la sixime heure de la nuit. Le 27 de 'iyar (mai) 3 , avant le coucher du soleil, on vit en haut un char tout de feu, et sur les nues une troupe de gens arms qui lanaient des traits et entouraient la ville. A la fte de la Pentecte, les prtres entrrent pendant la nuit pour prier, et il y eut une voix terrible. Ils entendirent la voix qui disait : Allons-nous-en d'ici. Quatre ans avant la guerre, un homme nomm Jsus, fils de Hananias, vint la fte, et se mit subitement crier dans le Temple : Voix de l'orient! Voix de l'occident! Voix des quatre vents! Voix sur Jrusalem et sur le Temple! Voix sur les fiancs et

167

Jude; et qu'elles avaient le don de prophtie. Simon, fils de Clophas, fut accus prs de Trajan, d'tre de la famille de David, et d'tre chrtien. Il rendit tmoignage en Pan 9. deux ans aprs la mort de Jean l'Evangliste 4 . Ce Simon tait g de 120 ans; et le juge admira sa constance dans les tourments. A la fin, il fut crucifi, comme le Christ. Il tait un de ceux qui avaient vu et entendu Notre-Seigneur. Hgsippe raconte 5 que jusqu' cette poque l'Eglise tait demeure sans corruption. Quand la phalange des Aptres eut disparu avec toute la gnration qui avait eu le bonheur d'entendre de ses oreilles la Sagesse divine, alors surgit l'erreur de l'hrsie. Adrien 6 dit qu'il y eut quinze vques Jrusalem jusqu' sa destruction, tous pris parmi les Juifs qui avaient cru tout d'abord; [savoir] : Jacques, frre de Notre-Seigneur, pendant 3 a n s ' ; [102] Simon, [4 ans] 8 ; Justus, 5 ans; Abai 9 , 2 ans; Tobie, 3 ans; Benjamin, 1 an ; Jean, 3 ans; Matthai, 2 ans ; Philippe, 4 ans;

1. J o s . , Bell, jud., VI, xxxt; E u s . , H. E., I I I , vin. 2. Corriger ainsi d'aprs Eusbe : a.| \j~ i* ^ | o |~*>ov \-*ii 3. Lire i P = 27 ; ms. : 21. 4. H. E., I I I , xxxir. 5. Ibid. 6. Au lieu de : Adrien ,il faut sans doute lire : E u s b e . La liste est tire de YHist. eccl., IV, v. 7. Ci-dessus (p. 146,1. 6) : 30 ans. 8 . Le nombre d'annes manque ; ci-dessus (p. 163, 1. 10) : 4 2 ' a n s . L'auteur mettant 40 ans entre la Passion et la ruine de Jrusalem, il faut restituer ici : 4 ans. Le nombre de 42 ans semble mis en concordance avec l'poque du martyre indique ci-dessus, 1. 6, et plus b a s , p . 172, 1. 10. 9. L i r e : A3|, Zaxxao;.

168

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

sur les fiances! Voix sur tout le peuple! Snque, 2 ans; Il circulait et criait jour et nuit. Le Justus, 1 an; peuple fut excit contre lui. On s'emLvi, 4 ans; para de lui et on le frappa beaucoup. Ephram, 3 ans; Il ne pronona pas une seuleparole pour Joseph, 2 ans ; s'excuser et ne cessa de crier la mme Juda, 1 an. chose jusqu'au temps de la guerre. Alors, Et Jrusalem fut dtruite. il se tenait sur le mur et criait ces Je supplie chaque frre vertueux qui mmes choses. Il ajouta et dit : u Malheur lit [ceci] de prier pour moi. moi ', et, au moment mme, un trait vint le frapper et il mourut. [102] Remarque. Sache, lecteur*, ami de la science, que tout le rcit plac dans la colonne 3 infrieure de la page prcdente, qui fait connatre la famine et le massacre qui eurent lieu dans la destruction de Jrusalem, est tir du livre de Josphe, chroniqueur diligent qui vivait en ce temps-l, et qui crivit sept livres sur cette destruction dernire et totale de Jrusalem. Nous lavons pris partiellement, autant qu'il tait ncessaire pour la trame de cette histoire. Que celui qui voudrait connatre tout le rcit qui expose tout ce qui se passa alors, lise le livre de Josphe. Ce que j'ai runi et plac ici suffit au but de cet ouvrage, qui, de cette mme manire, rsume et coordonne son expos de beaucoup d'crits.

CHAPITRE III DU LIVRE VL De Vpoque qui suivit la destruction Jrusalem; commencement des rgnes des fils de Vespasien : Titus et

totale de Domitien.

Vespasien, e m p e r e u r des Romains, renversa Jrusalem, dtruisit le peuple des Juifs et fit cesser leur royaut. Alors s'teignit totalement la dernire royaut des Hbreux qui avait commenc par les Macchabes, avait t complte par les Philistins 4 , et fut dtruite p a r l e s Romains. L'empire des Romains florissait seul alors; il y avait en ce temps-l dans des contres lointaines de petits royaumes dont nous avons parl plus haut dans la Note de Jacques d ' E d e s s e 5 . Mais, comme en Gaule, en Syrie, en Egypte, le seul empire des Romains tenait le pouvoir, et qu'il n'y avait point d'autre empire dans tout l'univers qui lui ft comparable, c'est d'aprs lui seul que les chroniq u e u r s ont rgl la srie des annes. Tout ami de la science qui veut connatre la succession de ces petits royaumes qui existaient en ce temps-l, apprendra de cette note, comment chacun d'eux a commenc et a fini, combien de rois il a eus, et quels sont ceux-ci.

1. Lire : ^ io (?) 2. Lire : UoJo 1. 3. Lire : 1^. 4. Allusion la famille d'Hrode l'Ascalonite. 5. Cf. ci-dessus, p. 118.

LIVRE VI. GHAP. III

169

Vespasien mourut [103] g de 70 a n s 1 ; il en rgna 10. Aprs lui rgna son fils Titus, celui qui avait assig et dtruit Jrusalem. Il commena r g n e r en l'an 395. Au bout de deux ans et dix m o i s ' le Snat le proclama dieu ; Titus, ayant accept d'tre proclam dieu, mourut subitement l'ge de 45 ans. En l'anne 397, son frre Domitien commena r g n e r , pendant 15 ans et 5 mois. Gelui-ci chassa de Rome les m a g i c i e n s 3 e t les philosophes. Il dfendit de planter de la vigne l'intrieur de la ville*. Comme la doctrine du Christ croissait v i g o u r e u s e m e n t , le philosophe Patrophilus dit son matre Ursinus : Qu'est que cela, que tous les peuples croient un homme crucifi? Car voici que T h o d o r e , l e prince des sages d'Athnes et Africanus d'Alexandrie, et Martinus de Beyrouth, et beaucoup d'autres l'adorent. Ils n'ont point de richesses, et ils sont puissants en parole et en uvres. Il lui r p o n d i t : Ne sois point surpris que tous le servent; j e pense moi-mme que les dieux que nous servons deviendront ses sujets 3 ; car ses disciples ne s'abandonnent point aux dtestables habitudes du pch, et cela atteste que leur doctrine est plus vraie que toute autre. Domitien, en entendant cela, fut saisi d'admiration et fit cesser la perscution. Fin. Hrtiques de ce temps-l : Simon le Magicien. Mnandre 6 son disciple, Samaritain vers dans la magie. Il disait de lui-mme qu'il tait le Sauveur; il sduisit beaucoup de gens en leur disant qu'ils ne mourraient point s ils taient initis la magie et recevaient le baptme " * de ses mains; Ebion 8 , ce qui signifie pauvre dans la langue hbraque; celui-ci et ceux de sa secte disaient que le Christ est un homme ordinaire et qu'il naquit de l'union d'un homme 9 . En ce temps-l, Vespasien ordonna de tuer tous les descendants de la race Hgsippe expose 10 que l'empereur Domitien, craignant que les Juifs ne rtablissent la royaut, ordonna de tuer tous ceux qui taient de la race de David. On amena en sa prsence les enfants de Judas, le frre de Notre Seigneur, comme tant de la race de David. Il les interrogea sur le Christ et son royaume. Ils rpondirent : Il n'est pas terrestre comme tu le penses; mais celui qui est venu, a t crucifi, est mort, est ressuscit, est remont au ciel, doit revenir la fin des temps. En entendant cela, il se rjouit et ne les blma point. Il les questionna sur leurs richesses ;

1. Lire : vs. (et non ^ ) . 2. Pour la rectification des dates voir l'Introduction, 3. Litt. : les Chaldens. 4. E. a. 2105. 5. Litt. : se feront ses disciples . 6. E u s . , / / . E, III, xxvr. 7. Lire : ^*V 8. Eus., H. E., III, xxvii. 9. Blanc de deux lignes. Le texte ne parat pas prsenter de lacune. 10. Cf. Eus., H. E., III, xx.
1. 22

170

CHRONIQUE DE MICHEL LE

SYRIEN

de David p a r t o u t o ils se trouveraient. Beaucoup de c h r t i e n s furent aussi mis m o r t pour le C h r i s t ; tous ceux d ' e n t r e eux qui taient pris taient dclars de la race de David 1 . E n ce temps-l, Vespasien de n o u veau btit le C a p i t o l e 8 ; il rigea le Colise 5 de 125 pieds de l o n g . Il y eut u n e rvolution A l e x a n d r i e 1 . E n ce t e m p s - l % il y eut R o m e une peste si g r a n d e cpue le n o m b r e de ceux qui m o u r a i e n t [103] journellement s'leva dix mille. E n ce temps-l G , avant de m o u r i r , Vespasien renvoya en Jude les Juifs captifs. A cette p o q u e , Lesebios ', m o n t a gne du pays de R o m e , se fendit et il s'en chappa du feu, au point que les pays et lesvilles des a l e n t o u r s furent i n c e n d i s . Q u a n d le roi Titus fut proclam dieu, il y eut R o m e un g r a n d i n c e n d i e 5 . Q u a n d Domitien commena r g n e r , il dfendit de c h t r e r un m l e 9 ; il fit massacrer beaucoup de p e r s o n n a g e s de noble race et en exila d ' a u t r e s 1 0 . En ce t e m p s - l , t r o i s vierges qui d e vaient servir la desse Vesta dans la virginit, furent convaincues de fornication ; elles furent dpouilles du sacerd o c e , et finalement c o n d a m n e s la peine de mort 1 1 . En ce temps-l, les Nasamones et les

et ils lui m o n t r r e n t leurs mains d u r cies par le travail de la t e r r e . Alors, il les laissa et fit cesser la perscution des glises. Bretius r a c o n t e 1 2 que quand Domitien perscutait les chrtiens , beaucoup souffrirent le m a r t y r e , p r i n cipalement p a r m i les disciples des apt r e s , et p a r m i les femmes qui servaient les saints. Flaviana Domitia, fille de la sur du consul Flavius Clemens, ayant confess q u e l l e tait c h r t i e n n e , subit le martyre des mains de son frre, dans File de P o n t i a . [103] A R o m e , l e 2 vque fut Cletus 1 5 , p e n d a n t 18 a n s . A p r s lui, le 3 e fut Clm e n t , p e n d a n t 9 a n s 1 4 . Paul mentionne celui-ci, q u a n d il crit 1 5 : Clment cl mes a u t r e s coadjuteurs. L'Eglise reoit son ptre aux C o r i n t h i e n s ; mais le livre qui dit qu'il monta Rome avec P i e r r e et y trouva ses p a r e n t s , et qui contient u n e dispute contre Appion, n'est pas reu 1 6 . L e s p r e m i e r s voques o r d o n n s par Paul furent T i m o t h e , E p h s e ; Tite, en Crte ; L u c , qui tait mdecin Antioche et fut le c o m p a g n o n de Paul dans ses voyages; Denys de l'Aropage. Un autre Denys, vque de C o r i n t h e , r a p p o r t e de celui-ci qu'il fut le p r e m i e r vque d ' A t h n e s 1 7 . E n ce t e m p s - l , a p p a r u t C o r i n t h e un h r t i q u e du nom de C r i n t h e 1 8 . [Il

1. Cf. Eus., H. E., III, XII. 2. H. a. 2089; Arm. 2088. 3. Ms. : Kuklos ; E. a. 2091; notre ms. ajoute tort : Alexandrie. 4. H. a. 2089; Arm. 2090 5. E. a. 2093. 6. Cf. H. a. 2094; Arm. 2093. 7. E. a. 2095 ; H : nions Bbius ; SYNC. : TO Blaiov. 8. Cf. E. a. 2096. 9. E. a. 2098. 10. E. a. 2099. 11. lbid. 12. H. a. 2112; Bruttius; Arm. 2110. SYNC. : Bpl-uo. Cf. H. E., III, xvm. 13. Cf. ci-dessus, p. 163, 1. 7. 14. H. E., III, xv. 15. Philipp., iv, 3, 16. H. E., III, xxxvtir. 17. lbid., iv. 18. Eus., H. E., III, xvm.

LIVRE VI. CITAP. III Daces firent la guerre avec les Romains et furent dtruits 1 . Du temps de Domitien, le temple sans bois fut fond 8 . Domitien changea le nom de deux des mois ; il appela Septembre : Germanicus, et Octobre : Domitianus 3 ; ce sont les mois de 'Iloul et de Tesri 1". Cornelia 4 , la premire des vierges prtresses de Vesta, accuse de corruption, fut enterre vivante. En ce temps-l 6 , Domitien triompha des Daces et des Germains. Flavius Josphe termine en cette anne 6 le Livre XXe de Y Archologie, ou Trait de VAntiquit. En ce temps-l 7 florissaient les philosophes Apollonius de Tyane et Euphrates. Cet Apollonius fit connatre des talismans ; il faisait [104] toute sorte de choses l'aide des dmons. [Il disait : Quel malheur que j'aie t prcd par le] 8 fils de Marie! Quelques-uns l'appellent TTAavto9. Abgar btit un spulcre Edesse en ce temps-l lft. 11 y eut de nombreux prodiges divins h Rome et en tous lieux 11 . Domitien, empereur des Romains, fut tu dans son palais 12 . Et ici finit le temps de Vcspasien et de ses fils : Titus et Domitien. Que le lecteur intercde pour moi dans la prire !

171

disait] qu'il avait des visions comme l'aptre Paul; il crivit avoir appris des anges qu'aprs la rsurrection, le royaume du Christ serait sur la terre; que de nouveau on servirait les dsirs du corps dans Jrusalem, que la fte du festindureraitl'espace de mille ans et qu'on rassasierait le ventre par le manger, le boire et le mariage. Irne, parlant, d'aprs la tradition de Polycarpe, crit : I/aptre Jean entrait au bain; mais s'tant aperu que Crinthe se trouvait l'intrieur, il sortit en hte. A cette poque, s'leva et s'teignit aussi l'hrsie des Nicolates 13 . Jean la mentionne dans son Apocalypse. Ce Nicolas tait un des sept qui furent choisis avec Etienne; il avait une belle [104] femme; il la laissa se livrer qui voulait. Des insenss pensrent et prchrent que Nicolas avait enseign qu'il faut satisfaire la chair; c'est pourquoi ils se livraient sans honte l'impudicit. Cette hrsie s'teignit rapidement. Nicolas persvra dans la chastet, et son fils et ses filles dans la virginit; et il enseigna de la sorte qu'il faut lutter avec la chair et ne pas lui accorder toute satisfaction, mais faire crotre Lame dans la crainte de Dieu. Fin.

1. H. a. 2102; Arm. 2101. 2 . E. a. 2101. 3. H. a. 2 1 0 3 ; Arm. 2102. 4. H. a. 2107. Rest. : ^ * O . 5. E. a. 2106. 6. H. a. 2109. 7. H. a. 2111; Arm. 2110. 8. Le passage est r e s tituer : Xipo = ui*,o* ^. u_>*a. |ow t|o (BH., Chv. syr., p. 51). 9. Le mme auteur l'appelle : |jPi.9 (var. : 1^3) qu'on a rapproch du grec TtsXwp; mais qui est peut-tre une corruption de notre mot. 10. Chr. edess., d. HAj.i.tER, n v (ann. 400). 11. H. a. 2112 : Arm. 2111. 1 2 . E. a. 2112 13. Eus., //. E., III, xxix.

172

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN et

CHAPITRE IV. Du temps de Trajan et de ses deux fils associs : Adrien Antonin.

En l'anne 413, Nerva rgna Rome pendant un an. Celui-ci, ayant aussi t proclam dieu par tout le peuple, tomba p r o m p t e m e n t dans une maladie et son corps se corrompit; et il m o u r u t dans les j a r d i n s de Salluste 1 . En Tan 414, commena r g n e r Trajan, pendant 19 ans et 6 mois. Le Snat rsolut d'enlever les h o n n e u r s royaux Domitien aprs sa mort, cause de ses crimes 2 . Trajan excita contre les chrtiens une perscution dans laquelle Simon, fils de Clophas, vque de Jrusalem, et Ignace d'Antioche r e n d i r e n t tmoignage et furent couronns du martyre 3 . Alors, P l i n i u s S e c u n d u s , g o u v e r n e u r d'une des provinces, condamna mort, par o r d r e du roi, beaucoup de chrtiens, et en destitua beaucoup d'autres de leurs fonctions. Comme la multitude du peuple chrtien l'effrayait, il fut saisi de crainte, et, ne sachant que faire, il crivit Trajan en disant : Les chrtiens ne commettent point d'autre crime que de ne vouloir sacrifier aux idoles. Le matin, en se levant, ils prient 4 , et ils adorent le Christ comme Dieu; ils dtestent l'adultre, le meurtre et toutes les uvres mauvaises. En apprenant cela, [105] Trajan prescrivit et crivit qu'on ne devait pas r e c h e r c h e r les chrtiens, mais si quelqu'un d'entre eux tait pris, il devait tre condamn. Ces choses sont racontes par Tertullien 3 . A la fin du r g n e de Trajan, les Juifs d'Egypte se rvoltrent. Ils se constit u r e n t un roi nomm Lucua r '. Il les dirigea et vint en J u d e . Trajan envoya contre eux Lysias qui en dtruisit des myriades. C'est pourquoi Lysias fut tabli g o u v e r n e u r de la J u d e . Trajan vcut66 a n s ; il en rgna 19, et mourut. En l'an 433, Adrien commena r g n e r . [En l'an 3 d'Adrien] \ qui est l'an 436 des Grecs, le royaume d'Edesse cessa, et des g o u v e r n e u r s y avaient le commandement, comme en tous lieux 8 . En l'an 5 d'Adrien, le fleuve C e p h i s u s 9 inonda Elusine. Adrien y fit un pont. Il hiverna Athnes. En ce temps-l, l'empereur fit une bibliothque et y plaa les lois de Solon et de Dracon. Ds lors, les sciences se dvelopprent Athnes 1 0 . E n l'an 18 d ' A d r i e n " , les Juifs se rvoltrent de nouveau Jrusalem. Ils furent sduits par un homme s u r n o m m Bar-Kkba qui disait tre venu du

1. Cf. E. a. 2113, 2114. L i r e : O L ^ M ^ M ; (BH., Chr. syr.,

p. 51). 2. Cf. E. a. 2113. 3. E.

a. 2123. 4. Litt. : ils glorifient . 5. H. a. 2124 ; Arm. 2123. 6. E. a. 2131 ; Cf. H. E., IV, ii. Aouxo-ja TW paaO.e. Ms. : Lomphasos. Vers. syr. d'Eus. : toocuSi.; var. : U ^ . 7. Ligne omise dans le ms. 8. Cf. ci-dessus, p . 120. S). H. a. 2139; Arm. 2137; uo KYJKTOO; ms. : Physios, 10. H. a. 2140, 2147,2148. 1 1 . E a. 2149; ms. : VanS.

LIVRE VI. CHAP. IV

173

ciel, comme une toile, pour les dlivrer. Beaucoup se mirent sa suite. 11 s'emparait de ceux qui ne l'acceptaient pas et les tuait. En entendant cela, l'emp e r e u r envoya une a r m e , dtruisit les Juifs et renversa Jrusalem de fond en comble. On btit l [106] une ville qui fut appele ^Elia Adriana, en l'honneur de l'empereur. On y amena des t r a n g e r s , pris parmi les Gentils, et on les y fit habiter. On coupa les oreilles aux Juifs, et on leur dfendit de r e g a r d e r mme de loin ce lieu '. Le total des annes, depuis la destruction de Vespasien j u s q u ' cette autre destruction complte, est de 62 ans, et depuis l'Ascension de Notre-Seigneur, de 102 ans. Adrien accepta le livre de l'Apologie qu'avaient fait les philosophes en faveur des doctrines des chrtiens. Serenius, le prfet, adressa aussi des lettres l'empereur au sujet des chrtiens, disant : Il n'est pas j u s t e de les tuer, u n i q u e m e n t cause de leur nom, sans accusation ni j u g e m e n t . P o u r ces motifs, l'empereur crivit Minucius Fondanus, proconsul d'Asie, de ne pas les mettre mort sans accusation ni sans j u g e m e n t . Les chrtiens conservent j u s q u ' a u j o u r d ' h u i une copie de cette lettre; et on rappela la mmoire des e m p e r e u r s qu'Adrien avait ordonn que les chrtiens ne fussent plus p e r s c u t s 8 . Adrien mourut du mal de l'hydropisie Baies s , aprs avoir rgn 21 ans. Sous cet Adrien se runit N i c e * un premier synode de 43 voques qui anathmatisrent [Sa]bellius, qui blasphmait en disant que le P r e , le Fils et le Saint-Esprit ne sont qu'une seule p e r s o n n e manifeste en trois [manires] ; ils anathmatisrent aussi V.alentinus 5 qui disait que Notre-Seigneur avait fait descendre son corps du ciel. En ce temps-l florissait Justus de Tibriade, chroniqueur juif6. Ceux qui avaient t perscuts par Domitien revinrent, et on leur rendit mme leur bien. L'aptre Jean revint aussi de l'exil avec eux 7 . En ce temps-l, Trajan marcha contre les Daces et les Scythes, et les soumit 8 . Quelques-uns ont crit que l'aptre Jean tait demeur en exil dans l'le de Patmos jusqu' l'poque de Nron; qu'il fut ensuite relch avec les autres perscuts, revint Ephse, etrendit tmoig n a o e c a i t e m P s deTrajan. Sesdisciples taient Papias de Hirapolis et Polycarpe de Smyrne 9 .

1. Cf. H. E., IV, vr. 2. H. E., IV, vin. Le texte de cette lettre est donn d'aprs JUSTIN, ibid., ix. 3. E. a. 2153; Ms. : Biena (Vienne). 4. B H . (Chr. syr., p . 53) donne la mme leon. PSEUDO-DENYS (dit. Tullberg, p. 154) : lio&iU, Ancyre ; ce doit tre la vraie lecture. Cependant il y a un anachronisme, ce concile ayant t clbr vers 314. Voir les canons dits en syriaque, dans PITRA, Analecta sacra, IV, 443. Il n'y est pus question de Sabellius qui fut rellement condamn au concile de Nice. 5. Lire : iai^i2\|c5. G. E. a. 2113. 7. Ibid. 8. E. a. 2117. 9. H. a. 2116; Arm. 2114

174

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN Le 4 e vque de Rome fut Evaristus, pendant 10 ans 1 1 . Dans l'Eglise d'Alexandrie, le troisime qui sigea futCerdon, pendant 11 ans 1-. A Byzance 13 , le l o r vque fut l'aptre Andr; le 2 e , Stychus; le 3, Onsime, pendant 24 ans; le 4, Polvcarpe, pendant 17 ans; le 5 e , Polytorus 1 *, pendant 15 ans; le 6 e , dkin 13 , pendant 8 ans. En la 6e anne de Trajan, fut tabli le 7e, Diogns, pendant 8 ans. En la 7e anne de Trajan, mourut Jean, Ephse, o il fut enseveli; il eut pour successeur Timothe. Jean vcut 74 ans aprs l'Ascension de Notre-Seigneur. Un de ses disciples [tait aussi Ignatius, qui succda Evodius comme vque d'Antioche. Il fut enchan Antioche et envoy Rome] 16 . En route, il affermit tous les fidles [10o] qu'il rencontra sur son chemin dans les villes de Syrie et par les lettres qu'il leur envoya. Il crivit Rome, avant son arrive, et annona qu'il devait y tre dvor par les btes. 11 supplia les fidles de ne pas le priver de la couronne du martyre, et il dit : Je salue les btes qui me sont prpares et je souhaite qu'elles me dvorent. Il disait encore :

A Rome, la Maison dore fut dtruite par un incendie 1 . Trajan rduisit la Dacie en province 5 . En ce mme temps, il y eut un tremblement de terre extrmement violent, dans lequel beaucoup de villes furent renverses; [entre autres :] quatre villes ensie : Ela, Myrina, Pytane et Cume 3 ; en Grce 4 : Opyntium etMyrin 5 , et trois villes en Galatie 6 . Le temple du Panthon, c'est--dire de tous les dieux, fut dtruit par la foudre 7 . Encore cette poque, Antioche fut tout entire plus ou moins renverse par un violent tremblement de terre 8 . A cette poque, aprs Mnandre, parut a Antioche Saturninus 9 qui disait : Sept anges ont cr le monde; c'est eux que Dieu dit : Faisons l'homme notre image et notre ressemblance ; ce sont eux qui ont donn la Loi. Le mariage est chose mauvaise [105,, disaitil. Et comme les dmons aident les hommes mauvais, le Sauveur est venu pour aider les bons. A cette mme poque, Alexandrie, Basilids inaugura l'hrsie des ouvriers du Serpent qui sont appels Gnostiques 10 . Il enseigna qu'il y a trois cent soixante-

I . E. a. 2120. 2. H. a. 2118; Arm. 2117. L i r e : 4*1 A . 3. E. a. 2121. 'E/.aia, Muptva, iluTvyj xi KOfAY). 4. Lire : uH . 5. 'OitovvTia xat "'Qpnro. 6. Ms. : en Gaule. H. a. 2127; Arm. 2125. 7. H. a. 2127 ; Arm. 2124. 8. E . a. 2130. 9. Cf. E u s . , / / . E., IV, vn. 10. E. a. 2149; cf. / / . E., IV, vir. L'expression: ministri serpentis, pourrait faire croire que les Syriens ont confondu les Gnostiques avec l i secte des Ophites. I I . Arm. a. 2110; / / . E., I I I , xxxrv. 12. E. a. 2113. KpSwv. 13. La liste concorde avec celle
du PSEUDO-DOROTHE (MIGNE, P. Gr.,t. XGU, col. 1059 sqq.). 14. Sic ; BH. de mme ; P S - D O R . :

Plutarchus. 15. ^IOIY.IMV. Ifi. Lacune do trois lignes. Je propose de restituer : **Ot--"*^L < $ o ...!ow *;*> Uol^o ^ o ' ^ &>!o y.4 3 ;>KI t>i >ooa.ol ^ a ^ s a ^ l a XXo AO^U.^! low o o l (cf. B H . , Clir. ceci., I, 41).

LIVRE VI. C11AP. IV cinq cieux, selon le nombre des jours de l'anne. Il disait ouvertement que la loi immonde devait tre accomplie 1 . [A cette poque] 2 , les Juifs r dela Libye] se mirent exciter des troubles et at. taquer les Grecs qui habitaient avec eux, de mme que ceux d'Alexandrie, de Cyrne et de Thbade. Les Grecs furent vainqueurs Alexandrie. Les Juifs de Msopotamie se rvoltrent aussi 3 . Le Snat proclama Trajan dieu 4 . Quand Adrien commena rgner, il abolit les dettes et lit brler les registres des villes qui lui taient redevables ; il fit remise de nombreux impts plu sieurs '". A cette poque ilorissait le philosophe Secundus le Silencieux. Adrien, frapp d'tonnement, voulut lui faire rompre son silence ; mais il rsista jusqu' la mort. A cette poque llorissaient les philosophes Plutarchus Cheroneus, Sextus, Agathobolus et nomas B . A cette poque, mourut le philosophe stocien Euphrats 7 . A cette poque, il y eut un tremblement de terre, dans lequel Nicomdie fut totalement dtruite, et Xice en

175

Je suis le froment de Dieu; je dois tre moulu par les dents des btes, pour devenir un pain pur sur la table cleste 8. Il vit les anges qui psalmodiaient en deux churs, et il prescrivit de faire de mme dans l'Eglise. A Edesse, aprs l'Aptre Addai, le premier vque fut Aggai 0 , aprs lui Pa*out, auquelsuccda pAbselama '^.Celuici eut pour successeur Barsamia qui convertit le prtre Sarbil qui soulFrit le martyre sous Trajan 11 , ainsi qu'Euphmia, une vierge de Chalcdoine ,! . En Pan 15 de Trajan, il ordonna d'expulser de Rome tous les trangers, parce que ceux-ci augmentaient le prix des choses dans la ville. Ces trangers imaginrent de demander l'empereur d'emporter avec eux les ossements de Pierre et de Paul, attendu qu'eux aussi taient des trangers Rome. En ayant reu la permission, ils allrent les prendre. Toute la ville fut agite par les tremblements de terre, il y eut une obscurit et des temptes, jusqu' ce qu'il fit revenir les trangers dans la ville. A Alexandrie, le 4 e vque fut Primus, pendant 12 ans 13 .

1. Lacune de deux lignes. 2. H. a. 2130; Arm. 2131. 3. E . a. 2131. 4. E . a. 2134. 5. H. a. 2134; Arm. 2135. 6. E. a. 2135 : H\o\>mpxS Xoupwve. STO;. 'AyaOouXo. Olv6[/.ao?. 7. H. a. 2137; Arm. 2136. 8. Cf. Eus., H. E., III, xxxvr. 9. Il ne semble pas y avoir de lacune aprs Aggai, qui d'aprs la Doctrine d'Addai eut pour successeurs Paloul, \Abselama et Barsamia. Cf. DUVAL, Hist.d'Edesse, p. 86-88. 10. Suppler : lsi*av |,| "^cio ; cf. la clausule des Actes de Barsamia, dans CURETON, Ancient syriac Documents, p. 72. 11. Les Actes de Sarbl ont t dits p a r CURETON, op. cit., p . 41 et reproduits par BEDJAN, Acta mart. et sanct., 1.1, p . 95 sqq. Cf. DUVAL, Journ. as., 1889, II, p . 40 sqq. 12. Anachronisme. Sainte Euphmie souffrit le martyre vers 307. Cf. Acta sanct., 16 sept. 13. H. a. 2122.

176

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN A Rome, le 6e vque fut Xystus, pendant 11 ans 9 ... [106], et le 7 e , Tlesphorus, pendant 11 ans 10 . De son temps, Drosis", fille de l'empereur Trajan, souffrit le martyre, et beaucoup d'autres avec elle. Dans l'Eglise d'Alexandrie, le 5 e v" que fut Justus, pendant 11 ans 1 *. A Antioche, le 4 vque : Cornlius succda Ignace 13 . A Ephse, aprs Timothe [sigea] Onsime, aprs celui-ci Gaus, et aprs lui un autre Gaus, et Philologus, et Lucius, et encore Apollonius et Possidius (?). Il y avait comme docteurs, en ce temps-l, Quadratus 14, disciple des Aptres, et Aristide [d'Athnes], philosophes chrtiens, qui crivirent une apologie de la foi ; elle fut accueillie par l'empereur Adrien, qui fit cesser la perscution. En ce temps-l, [sainte Sophie] 13 subit le martyre avec ses trois filles. Jrusalem avait t totalement dtruite et /Elia avait t btie. Dans celle-ci fut tabli le premier vque pris parmi les Gentils, Marc, qui fut le 16 vque [de Jrusalem] 16 .

grande partie. Adrien les fit reconstruire aux frais du trsor public 1 . A cette poque, un juif appel [106] Bar-Kokbas se rvolta en Jude; il contraignait tout le monde marcher avec lui au combat contre les Romains 8 . Il t u a 3 beaucoup de chrtiens. En ce temps, le prince Antinous, fils de Qtis 4 , tant mort en Egypte, fut honor comme un dieu, cause de sa beaut. A cette poque, de Mnandre qui avait succd a Simon, sortit une puissance malfaisante, comme un serpent deux ttes, dans les deux chefs qui furent la tte de deux hrsies 5 ; l'un fut Saturnilus 6 d'Antioche, et l'autre Basilids d'Alexandrie. Saturnilus profra des mensonges l'instar de Mnandre, et Basilids usa d'artifices' sans nombre. 11 crivit XXIV Livres contre l'Evangile. Il nomma ses prophtes Barcaba et Barcoph 8 , et d'autres noms barbares, qui taient pour exciter l'admiration. Il enseignait qu'on pouvait manger des choses offertes en sacrifice [aux idoles] et apostasier dans le temps de la perscution. Comme Pythagore, il prescrivait ceux qui le suivaient de garder le silence pendant cinq ans.

1. H. a. 2136; Arm. 2137. 2. E. a. 2149. 3. Lire : ^ o . 4. Sic ms. L'arabe a lu de mme : tf>a ^s|. Il n'est pas douteux qu'il y ait une faute. Il faut probablement lire : OS*JOW ^a compagnon de plaisir [d'Adrien] ; xv [% r,Sov?,<; bnripixqv (GEOKG. HAMAKT., P . Gr., t. CX, col. 104). Cf. H. a. 2145; A r m . 2143. 5. E u s . , H. E., IV, vu. 6. Satmilos est aussi la leon de l'ancienne ver. syr. d'Eusbe. 7. ITTIVOCOU. 8. Bapxa6v xc Bapxw. Ms. : Barphoph. 9. H. a. 2135; Arm. 2130. Aprs la mention de Xystus le ms. porte trois mots que je ne sais quoi rattacher. Littralement: ipse posait (^a>)ea (vel eis) capita. Ar. : ' J-lI^jUI Hoo. >^o owo. 10. H. a. 2144; Arm. 2140. 11. Cf. Acta sanct.,22 sept. 12. H. a. 2135, Arm. 2136. 13. E . a. 2144. 14. KoSpfiTo;. H. a. 2142 ; Arm. 2141. Cf. / / . E., IV, m ; ms. : Qrlos (Quartus). 15. Le sujet est omis dans le ms. ; mais il n'est gure douteux, quoique le verbe soit au masc., qu'il s'agisse de cette sainte et de ses lilles : Pistis, Elpis et Agap; cf. Acta sanct., 1 e r aot. 1C. H. a. 2151; Arm. 2152. Cf. / / . E., IV, vr.

LIVRE VI, CHAP. IV A cette poque parut Carpocrate, le chef de-l'hrsie des Gnostiques, qui pratiquaient la magie de Simon, et se vantaient des gurisons faites par les dmons parmi eux. Ils se rjouissaient d'abominables obscnits 1 . A cette poque, les chrtiens furent accuss, par de faux aptres, d'abuser de leurs mres et de leurs surs. Cette odieuse opinion s'teignitpromptement, et la vrit fut tablie 2 . [107] Hgsippe combattit vigoureusement ces hrsies dans ses crits et dvoila l'esprit pervers de ces misrarables, par la vertu de la doctrine vri. table des saints Aptres. En ces temps florissaient le philosophe Favorinus*, et Polmon le rhteur*. Acette poque vivaient les philosophes Arrianus de Nicomdie, Maximus de Tyr, Apollonius le Stocien, de Chalcide, Basilids de Scythopolis. Tous ces philosophes taient clbres, et furent les matres du Csar Verisimus 8 . A cette poque florissait le Cretois Msonids, pote auteur des rgles de la cithare 8 . Le philosophe platonicien Taurus, de Beyrouth, florissait alors'. Le cynique Crescens 8 , de Cyzique,

177

A cette poque florissait Hgsippe, un des Juifs qui avaient cru en NotreSeigneur 9 . 11 expose en cinq Livres que de son r temps] les hrtiques avaientcomposdes Apocryphes 10 . Il H crit aussi qu'on rigea une idole d'Antinous, esclave de l'empereur Adrien, et qu'on l'adorait comme un dieu, bien qu'on st d'o, et qui, il tait. Il raconte comment lui-mme se convertit de la doctrine des Grecs la religion de Notre-Seigneur. Le 6 e vque d'Alexandrie fut [107] Ammonius, pendant 13 ans 12 . Tlesphorus de Rome, aprs avoir sig 11 ans, finit par le martyre 1 3 . Hyginus, le 8 e , reut l'piscopat de Rome, pendant 4 ans 14 . Le 9 e qui lui succda fut Pius, pendant 15 ans 15 . A Antioche, le 5 e fut Orus, pendant 16 ans 16 . A Alexandrie, le 7e fut Marcianus, pendant 10 ans 17 . A Byzance, fut Athenodorus pendant 13ans; et ensuite Euzoius pendant 5 ans 18 . A Jrusalem, aprs Marcus, le premier des Gentils, vint en 17e lieu Cassianus, pendant 3 ans;aprs lui, le 18e fut Poplius, pendant4ans;le 19 e futMaximus, pendant 5 ans; l e 20 e : Julius, pendant 6 ans; l e 2 1 e : Gaus, pendant 2 ans ; le 22 e : Symmachus, pen-

1. Eus., H. E., IV, vtr. 2. lbid. 3. Lire : uai.oaal3. 4. Lire : <**. "aovpvo; xat IIoXI|i.wv 6 prJTMp. E. a. 2148. 5 . 'Appiavb; NIXO^YISEV;. MEi[xo; Tupio. 'AuoXXwvto; XaXxr)86vio. BacrtXetSo SxuOoTtoXxr]?... StaaxaXot Oyr)p)(T![iou Kaiaapo;. H. a. 2163, 2165. 6. E. a. 2160. Me<T0[A^8v) uoiriTrj v6(xwv xiapwSsxcov. 7. H . a. 2161. 8. Ms. : Qrisiqs. H. a. 2170. KpTJffXYi. 9. Cf. H. E., IV, virr, xxr, xxn. 10. Peut-tre faudrait-il traduire : des Apocalypses et des Actes . Le mot pa..*.^.^ traduit dans la vers. syr. d ' E u s b e ( I V , xxn, s. f.) : 7toxpupwv iaXa(xvwv. 11. Ce passage n'est pas d'Hgsippe, mais bien de Justin (cf. H. E . , I V , vin). 12. H. a. 2146. E|iv). 13. Cf. H. a. 2144. 14. H. a. 2154; Arm. 2150. 15. H. a. 2158 ; Arm. 2154; ms. : le 6. 16. E. a. 2158. "Epw;. 17. H. a. 2159 : Marcus. 18. PSEUDO-DOROTHE (P. G/\, XCVIII, col. 1059) : Etoo;. L'accord qui existe pour les noms n'existe pas pour la dure des piscopats_ I.
23

178

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

dant 4 ans; le 2 3 e : un autre Gaus, pendant 8 ans; le 24e : Julius, pendant 17 ans; le 25 e : Capition, pendant 15 ans 8 . A Alexandrie, le 8 e vque fut Cladion, pendant 14 ans 3 . Dans l'Eglise de Rome, le 10e vque fut Anicetus, pendant 17 ans 4 . De son temps, Polycarpe vint Rome, et convertit beaucoup d'hrtiques la foi orthodoxe. Irne dit de saint Polycarpe qu'il avait t instruit par les Aptres, avait t ordonn par eux et tabli vque de Smyrne, ville d'Asie. Irne lui mme lavait vu dans sa jeunesse, car Polycarpe tait rest longtemps en ce monde 5 . Fin de ce [chapitr]. tait clbre. Celui-ci fit prparer la mort du martyre au philosophe chrtien Justin 1 , qui blmait son dsir de paratre. Fin de ce chapitre.

CHAPITRE V DU LIVRE VI. De l'poque du rgne de Titus Antoninus. Quand l'empereur Adrien mourut, l'empire des Romains fut gouvern par Titus Antoninus qui fut s u r n o m m le Pieux, et appel Juste 6. Il commena r g n e r en l'an 450 des G r e c s . Son r g n e avec ses fils Aurlius et Lucius dura 22 ans et 3 mois. Cet Antoninus fut appel Pre de la Patrie 7 . De son t e m p s , J u s t u s 8 de Napolis, ct de Jrusalem, alla Rome et fit par crit une Apologie [en faveur des chrtiens] 9 . L ' e m p e r e u r accueillit la parole du philosophe, et crivit lui-mme en Asie afin que les chrtiens ne fussent pas p e r s c u t s ; et la paix rgna. Fin. A cette poque l'hrtique Marcus et Cerdon proclamrent qu'il y a plusieurs tres [essentiels] et nirent la rsurrection 10. Ce Cerdon qui [prcda] Marcion 11 vint Rome du temps de Hygin, le 9 e vque. Il enseignait que le Dieu qui [On dit] que Marcion vint une fois trouver Polycarpe et lui dit : Me reconnais-tu? et celui-ci rpondit : Je te reconnais comme le premier-n de Satan. Les saints aptres et leurs disciples taieut tellement vigilants, qu'ils ne voulaient pas mme communiquer en

1. Ms. : Justinianos.
2. E . a. 2176. 3. H. a. 2169; Arm. 2178. KeXaSwv. 4. H. a. 2173; Arm. 2168. 'AV!XY]TO. M S . :

Antiqos. 5 . Cf. H. E., IV, xtv. 6. E . a. 2154. 7. H. a. 2155; Arm. 2154. 8. Justin. Le syriaque crit partout Justus Justinus. 9. H. a. 2157; Arm. 2156. Cf. / / . E., IV, xi-xir. 10. II. E., IV, xi. 1 1 . Lire ainsi d'aprs le grec : KpSwv 6 7rp Mocpxswvo.

pour

LIVRE VI, CHAP. V est proclam dans la Loi et les Prophtes n'est pas le Pre du Christ : celui-l, [disait-il,] est connu, celui-ci n'est pas connu ; celui-l est juste, celui-ci est bon. Cerdon et Marcus taient d'abord adonns la magie. Ils baptisaient dans l'eau ceux qui se faisaient leurs disciples en disant : Au nom du Pre de tout, qui est inconnu, et au nom de la vrit, mre de tout, et au nom de celui qui est descendu sur Jsus ; et ils [108] remmoraient d'autres noms hbreux pour l'tonnement de ceux qui pratiquaient leurs mystres. Histoire de Marcion. Il tait du Pont, fils d'un vque de ce pays. Son pre Lavant chass pour avoir corrompu une vierge, il monta Rome, et de l passa en Asie, o il s'attacha l'vque d'une certaine ville, appel Aristinus, qui le fit prtre. Aristinus tant sur le point de mourir, et Marcion ne se trouvant point prsent, il appela Satornilus et lui dit : Je remets le dpt 1 du sacerdoce entre tes mains jusqu' ce que Barcion arrive. Rends-lui' tout ce que tu reois de moi et qu'il soit votre pasteur; car il est prtre, et il t'ordonnera prtre 3 (?). Quelques jours aprs il mourut. Satornilus dit ces choses Barcion, et Barcion lui rpondit : Comment moi qui suis g 4 , qui ai prch et baptis, pourrai-je courber la tte devant toi qui es jeune? Celuici reprit : Ce n'est pas devant moi que tu courberas la tte, mais devant l'Ancien

179

paroles avec celui qui avait altr la vrit 5 . Quand les chrtiens furent perscuts sous le rgne de l'empereur Antonin, le bienheureux Polycarpe priait constamment pour la paix 6 de l'Eglise. Etant en prires trois jours avant son martyre, il eut une vision pendant la nuit 7 . Il lui semblait que le coussin qui tait sous sa tte avait pris 8 feu subitement [108] et tait consum. Quand il s'veilla, il expliqua la vision et dit : Je dois sortir de ce monde par le feu, pour le Christ. Quand les perscuteurs vinrent le saisir, il leur parla avec un visage calme, leur prsenta manger et leur demanda de pouvoir prier. Tandis qu'il priait, plusieurs furent contrists de ce qu'un tel homme, vieillard chaste et aarable Dieu, devait mourir. Lorsqu'il eut fait mention de chacun dans sa prire, on l'amena la ville. Il y eut un grand tumulte 9 dans le stade. Comme il y entrait, une voix vint du ciel et dit : Sois courageux,Polycarpe! Lejugeluidit : Mprise le Christ et je te relche! Le saint lui rpondit : Il y a 86 ans que je le sers, et il ne m'a jamais fait de mal. Comment pourrais-je mpriser mon roi? Le juge reprit : Jure par la fortune ,0 de Csar ! Polycarpe dit : Tu es souverainement ridicule de vouloir ignorer qui je suis. Ecoute, [je le dis] spontanment 11 : Je suis chrtien. Si tu veux connatre la doctrine du christianisme, donne-moi le temps 12 et

1. Lire : >.otU5, 7ripa9/;xv]. 2 . Litt. : place sur sa tte . - 3. Le texte parat lgrement altr. 4. Lire : \^eo. 5. H. E., IY, xiv. 6. Lire : M . 7. //. E., IV, xv. 8. Lire : Cs;.. 9. 6opg0oc. 10. ^ v Ka:<rapo; T'J"//)V. H . [AT Trapp^as'a, 12. S Y)iipav.

180

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN coute. Le proconsul reprit : Persuade le peuple. Le saint lui dit : C'est toi que je dois adresser la parole : nous apprenons en effet a rendre aux princes et aux puissants tablis par Dieu l'honneur convenable sans nous amoindrir ; mais eux 4 , je ne les j uge pas dignes de [recevoir] notre apologie. Le juge reprit : Je te ferai jeter aux btes. Le saint lui dit : Appelle-les. Nous ne pouvons changer notre proposition* de bien en mal. Aussitt ils prparrent un bcher et ils lui lirent les mains derrire le dos. Ds qu'il entra dans le feu, celui-ci se recourba comme la voile d'un navire gonfle par le vent, et enveloppa le corps du saint martyr. Voyant que le feu ne le brlait point, ils ordonnrent au bourreau de le percer du glaive. Quand il l'eut fait, il sortit du saint une grande abondance de sang qui teignit le feu. Lorsqu'il eut expir, ils se remirent le faire brler, pour que la foule des fidles ne l'enlevt pas. Les fidles recueillirent les restes de ses ossements. Justus le Philosophe, aprs avoir prsent l'empereur une seconde Apologie en faveur de notre doctrine, et compos de nombreux Traits 6 , fut aussi couronn du martyre 7 . On lui doit aussi une interprtation des Livres del'Ancien Testament 8 . Le 11 e vque de l'Eglise de Rome fut Soter, pendant 8 ans 9 .

des jours, Seigneur du sacerdoce. Barcion ne se laissa pas flchir par ces paroles. Satornilus lui dit : A Dieu ne plaise que je rejette ce que tu as mpris. Et Barcion s'en alla dans la rgion o il circulait, et se mit a prcher une doctrine impure et contraire a la doctrine vritable des Aptres. Il disait qu'il n'y a point de rsurrection, ni de jugement^ et ses disciples l'appelrent Marcion, en signe d'honneur, parce que Barcion sjgnifie chien aboyeur . Il place trois tres dans l'essence, il appelle l'un le Bon, l'autre le Juste et met entre les deux la matire, qui est le Mal, dans la profondeur. Quand le Crateur voulut vaincre le mal, il prit la matire et en fit tout ce qui existe : de ce qui est pur il fit le soleil, les quatre lments et le paradis ; il prit de la boue du paradis, en fit l'homme, et plaa en lui une me [tire] de sa propre nature ; des tnbres 1 il fit le sel, le tartare et les autres choses mauvaises. Il mprise le Crateur et les Prophtes. Il n'admet que Luc. Il disait que le Nouveau Testament avait t donn par le Bon, et l'Ancien par le Juste; que Notre-Seigneur le Christ tait cens avoir pris un corps et avoir souffert, tandis qu'il n'a pas souffert. Cet impie Marcion fut anathmatis en l'an 476. A cette poque florissait l'crivain ecclsiastique Hgsippe,ainsi que Justus *. Tatien 1 , disciple de Justus, [109] ne

1. Lire : Iksa*- (BH., Chr. eccl., I, 4 i ) . 2. Justin. C.H. E., IV, vin, 3. Ibid., IV, xxrx. 4. C'est--dire la foule. 5. l/.a:xL traduit exactement [istvota. Le texte d'Eusbe prsente luimme quelque difficult. 6. H. E., IV, xvnr. 7. Cf. ibid., xvr. 8. Cette mention n'est pas dans E u s b e . 9. H . a. 2185; H. E., IV, xix.

LIVRE VI, GHAP. VI donna lieu aucune plainte tant qu'il lui demeura attach ; mais quand son matre eut subi le martyre, il dclina vers l'impit des partisans de Satornilus et de Marcion. Comme les partisans de Valentinien il dlira et imagina des mondes invisibles. Il appela le mariage lgitime une corruption et un adultre. Il recueillit et mlangea un Evangile qu'il appela Diatessaron, c'est--dire, mlang. C'est de lui que l'hrsie des Encratites tire son origine. Il a compos des traits pour montrer que le Christ est de la race de David. Il eut l'audace de changer les paroles de l'Aptre 1 pour en rendre le style plus lgant. A cette poque, h Pise, le philosophe Peregrinus avant mis le feu un bcher s'y fit brler 2 . A cette poque une maladie pernicieuse se dveloppa et arriva jusqu' Rome*. A cette poque prit naissance la fausse prophtie des Cataphrygiens 4. Par la vertu de Notre-Seigneur Jsus-Christ [ce chapitre) est fini.

181

De son temps, fut excite la perscution contre les chrtiens, jusqu'au temps o Marcus, frre de l'empereur Antoninus, fit la guerre aux Germains [109] et aux Sarmates. Les troupes se trouvrent dans un endroit priv d'eau ; elles taient tourmentes par la soif et sur le point de prir. Alors des soldats chrtiens se runirent, se mirent en oraison et prirent Dieu : la pluie descendit et le peuple fut sauv. En voyant cela, les paens coururent se mler aux chrtiens et confessrent le Christ. Ils furent en route sept jours dans le pays sans eau. A chaque endroit o on tablissait le camp, ils priaient et la pluie tombait sur le camp. Ayant vu ce prodige, le gnral crivit l'empereur qui fit cesser la perscution contre les chrtiens 8 . A cette poque existait Antioche le 6e vque : Thophile. Il composa de nombreux Traits de doctrine orthodoxe, et crivit sur diffrents sujets 6 . Aprs avoir sig 15 ans, il s'en alla dans la vie ternelle. Son successeur fut Maximus 7 pendant 8 ans. Fin.

CHAPITRE VI DU LIVRE VI. Du temps du rgne de Marcus, <T Antoninus et de Lucius*. En l'an 477, commena r g n e r le 14e e m p e r e u r 9 des Romains, Marcus Aurelius, avec ses fils Antoninus Verus et Lucius 1 0 , pendant 19 ans et un m o i s . Au commencement de leur r g n e , Vologse, roi des Parthes, envahit les con-

1. Ms. : des Aptres . 2, E. a. 2181. 3. E . a. 2184. 4. H. a. 2187; Arm. 2188. Rest. : ^Ji^otS*. Ms. : des Pythagoriens. 5. E . a., 2189; / / . E., V, v. 6. E. a., 2185; H. E., IV, xxtv. 7. E . a. 2193. 8. Sic m s . Lire : Marcus [Aurelius] Antoninus [Verus] et Lucius [Verus], son gendre et son frre adoptif. La mme confusion existe plus bas dans ce chapitre. Pour les dates, voir l'Introduction. 9. Ms. : 17 e , par suite de la confusion frquente de avec y. 1 0 . Sic ms.

182

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

tres des Romains 1 et dvasta de n o m b r e u s e s campagnes. Antoninus partit avec son frre Lucius et ils soumirent les Parthes aux Romains. A la suite de ces vnements, quand ils eurent soumis les Parthes, Lucius triompha, fut p r o clam Csar et partagea l'autorit avec son frre A n t o n i n u s 3 . Tandis que ce Lucius accomplissait les fonctions sacerdotales Athnes, il vit le feu du ciel qui se dirigeait de l'Occident vers l'Orient 3 . Les Romains eurent combattre contre les Germains et les Quades, contre les Sarmates [110] et les Daces 4 . Lucius s'illustra plus encore et fut proclam autocrator. En suite de cela, Lucius mourut aprs avoir r g n 9 ans 5 . Alors, Antoninus associa l'empire son fils C o m m o d u s 6 . Bientt aprs, il triompha avec lui des e n n e m i s 7 ; et l'empire des Romains fut continuellement en g u e r r e . Antoninus tant tomb malade en Pannonie 8 , m o u r u t ; et son fils Commodus aprs avoir r g n 13 ans. fut trangl dans la maison de Vestilianus 9 . Aprs lui, Pertinax rgna six mois et fut tu 1 0 . A cette poque florissait le pote cilicien, Oppianus 11 qui crivit des livres sur la pche des poissons 1 -. A cette poque florissait le platonicien Atticus 13 . A cette poque l'empereur distribua des prsents et donna des spectacles de toute sorte. Il fit remise de l'argent qui tait du au fisc, et il fit brler Rome da ns le for uni, les anagrapha des dettes 1 4 , c'est--dire des livres de crances. Il renouvela les lois et les prescriptions, en distinguant ce qui tait utile 13 . A cette poque, en Gnule, Papias rendit tmoignage ainsi que plusieurs martyrs, dont les combats ont t conservs par crit 16 . Le 9e vque d'Alexandrie fut Agrippinus, pendant 12 ans 1 7 . A cette poque Mliton, d'Asie, vque des Sardiens, prsenta Antonin, empereur des Romains, un livre d'Apologie 18. Il y avait cette poque des crivains diligents : d'abord Mliton lui-mme, puis, Pontus ,9 , vque de Crte ; Iig-

I . E. a. 2179. 2. Cf. H. a. 2181; Arm. 2182. 3 . H. a. 2178; Arm. 2177. 4. E. a. 2184. 5. H. a. 2185; Arm 2186. 6. H. a. 2193; Arm. 2192. 7. H. a. 2193; Arm. 2194; xax TWV 7COXE!J.''WV. 8. Lire : U^'culs. E. a. 2195. 9. Sic etiam H et Arm. ad a. 2208 ; Chr. pasc, : v oh/J.y. Bso-aavo; SYXG. : v -rot $0LGi\zioi.<;. 10. E. a. 2209. I I . 'Oumav; H. a. 2188; Arm. 2186. 12. V.su'uxwv noi-qx^i;. 13. E. a. 2192 14. TMV '/P 5 '^ /aptac. -- 15. E. a. 2194. 16. Je pense qu'il faut corriger : ,..U^ !|_L_aoo U^ *ovo| p^J-^= Uaj pois. Nanmoins Papias est une faute. Peut-tre c o r r i g e r : bebienna Vienne , ou mieux: Pothinus. Cf. H. a. 2184;
Arm. 2182. 17. H. a. 2182; ms. : 29 e . 18. H. a. 2186. 19. H. a, 2187 : Pinytus. ILVUT;.

LIVRE V I , CHAP. VI A cette poque, un homme appel Severus 1 appuyait l'hrsie de Valentinus et de Marcion. Tous ceux qui se firent ses disciples furent appels Svriens. Us se servaient de la Loi et des Prophtes. En l'an 475, qui est l'an 15 de Sahroq, [110] fils de Narss, roi des Perses, Nouhm et Nahsiram, sa femme, prirent la fuite et s'en vinrent Edesse, qui est Orrho 3 . Au moment o ils passaient le fleuve qui est ct de la ville, Nahsiram enfanta; et ils donnrent l'enfant le nom de Bar-Daian 3 , du nom du fleuve Daian * ; de l ils allrent Uirapolis, qui est Mahboug. Ils y habitrent dans la maison de Anoudouzbar J le prtre. Celui-ci prit Bar-Daian, l'leva et lui apprit les cantiques des paens. Il tait g de 25 ans, quand le Pontife l'envoya Edesse acheter certains objets 0 . En passant ct de l'glise btie par Addai, il entendit la voix dllystaspe qui expliquait les Ecritures au peuple. Cet Hystaspeestcelui qui succda Yazn comme vque d'Edesse '. Le discours plut BarDaican, et il dsira tre initi aux mvstres des chrtiens. L'vque, en ayant eu connaissance, en fit son disciple, l'instruisit, le baptisa et le fit diacre. Il fit

183

nippe et Philippe lvque; Apollinaire, vque de Hirapolis 8 , de Galatie ; Irne; Dionysius, vque de Corinthe; dont il existe des lettres aux Lacdmoniens et aux Athniens, car dans le temps de la perscution leur vque Popius, successeur de Denys, avait souffert le martyre, et ils avaient eux-mmes faibli 9 . Il eut pour successeur Quadratus 10 dont il existe des lettres [110] aux Nicomdiens au sujet de Marcion, une lettre [aux glises] de Crte et du Pont, et une autre Soter, vque de Rome, dans laquelle il montre que les hrtiques avaient corrompu ses lettres H . Polycarpe tait g de 120 ans quand il subit le martyre ; il en avait pass 86 dans l'piscopat : 74 aprs la mort de Jean, son matre, et 12 du vivant de son matre. Justin 12 composa un ouvrage doctrinal,comme nous l'avons ditplus haut 13 ; mais on ne le trouve pas chez nous. Irne de Lyon et Eusbe en citent des tmoignages. A cette poque fut martyris Pothinus 14 , vque de Lyon, h l'ge de 90 ans. Il eut pour successeur Irne, disciple de Polycarpe, qui composa de nombreux Traits dans lesquels il montre que les

1. H, E., IV, xxtx. 2. Cette interprtation insinue que le document n'est pas d'origine syriaque. 3. D e l vient le nom vulgaire : Bardesanes. 4 . Le ms. porte tort V M ^ . Le Daian est le Sxpiro; des Grecs, nom qui est la traduction du nom syriaque. 5. Le ms. porte, en deux mots : Anoudouz fils (bar) du p r t r e , et l'arabe a compris le passage dans le mme sens : p ^ , p | IOOJ| ; mais il semble prfrable de lire en un seul mot ;a|oaj| : Anoudouzbar le p r t r e . G. supellectile. 7. Cf. ci-dessous, p . 184, 1. 14. 8. H. a. 2186. 9 . H. E., IV, xxm. 10. Ibid., Ms. : Covdatus. KpSaro;. 11. Cf. E. a. 2183.' / / . E., IV, xv. 12. M s . : Justus, selon l'usage. 13. Cf. ci-dessus, p . 180, 1. 30. 14. / / . E.> V, i. Ms. : Photius.

184

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN dons de l'Aptre continurent jusqu' lui, chez plusieurs 10 . Il admet l'Apocalypse de Jean et le livre du Pasteur 17 . Il dit aussi que Thodotion 18 qui fut vque dans le Pont, et Aquila d'Ephse 19 , taient des Juifs faussaires; les Ebionites se servirent de leurs crits et tombrent dans l'erreur. A Edesse, Barsamia, qui convertit le prtre Sarbl, succda Tiridate; celui-ci, Bouzni; Bouzni, Saloula; celui-ci un autre serviteur 20 [et ensuite Gouria] ; Gouria un autre serviteur ; celui-ci Yazni; aprs Yazni, vintHystaspe [et aprs lui] 21 'Aqai. Du temps de celuici apparut l'hrsie de Bar-Daian et il l'anathmatisa. Dans l'Eglise de Jrusalem, le 26 e vque fut Maximinus 22 ; le 27e : Antoninus ; le 28 : Valens 23 ; le 29e : Dolichianus u ; le 30e ; Narcissus 25 ; le 31 e : Dius 26 ; l e 32 e : Germanion 27 ; le 33 e : Gourianos 28 ; le 34 e : Narcissus. [111] Pour tous ces vques de Jrusalem, on ne trouve pas chez nous le nombre de leurs annes 29 .

des Traits contre les hrsies. Enfin, il se tourna 1 vers les doctrines de Valentinus. Il dit qu'il y a trois grandes natures, et quatre tres [essentiels] qui sont : l'Intellect, la Force, l'Esprit et la Science 2 . Il y a quatre forces : le Feu et l'Eau, la Lumire et l'Esprit. De ceux-ci viennent les autres tres, et les mondes qui sont au nombre de 360. Celui qui parla Mose et aux prophtes, tait un archange 3 et non pas Dieu; Notre-Seigneur a revtu un corps d'ange ; Marie a revtu une me lumineuse qui a pris la forme d'un corps 4 . Les dominateurs 0 [ont form] l'homme : les suprieurs lui fournirent l'a me, [H 1] et les infrieurs, les membres du corps. Samsa 6 lui donna 8 le cerveau ; Bl 7 , les os ; , les nerfs; 9 10 Ares , le sang; Belti , la chair ; Sahra 11 le... ;... 1 2 lescheveux 13 . Comme la Lune se dpouille 14 de salumire chaquetrente jours et entre chez le Soleil, ainsi la Mre des vivants se dpouille de ses vtements et entre chez le Pre des vivants tous les trente jours 1 3 , s'unit lui, et en-

1. Lire ; >^,il deflexit . 2. Ces termes sont assez vagues. Thodore B a r Kouni parlant de Mans se sert des mmes expressions (POGNON, Inscript, inandates des Coupes de Khouabir, p . 127). 3 . Ou le chef des Anges . 4. Corriger : lt>^ j.:axo| Dcu*U}. 5. Ce mot [salit) signifie chez Bardesanes les Plantes , comme il rsulte de plusieurs passages du Livre des Lois des Pays. 6. Le Soleil. 7. Jupiter. 8. Le nom de cette plante est omis : on peut hsiter entre Mercure et Saturne. 9. Mars. 10. Vnus. 1 1 . La Lune. 12. Lacune de quelques mots qui comprenait le nom de la partie du corps fournie par la Lune et celui de la dernire plante (Mercure ou Saturne). 13. Restituer : \) *a>, litt. : le poil . La version arabe prsente la mme lacune ; elle a lu, comme dans notre m s . : 1-*>o, et traduit par ; *&>. 14. Ou : met ; le mot ace double s e n s . 15. Ms. : tous les deux j o u r s . 16. H. E. V, v u . 1 7 . ibid., vin. 18. Ms. : Thodotos. 1 9 . H. E.,l. e. Thodotiond'ph^e et Aquila du Pont. 20. Ou la rigueur un autre lAbda, le mot pouvant aussi tre pris comme nom p r o p r e . 21. Cf. ci-dessus, p . 183, 1. 25. 22. M^no. 23. OdtXi;. 24. AtAr/iav;. 25. Npxtaao. 26. Ao. 27. Tep^aviov. 28. H. et Arm. : Gordius; SYNC. : Sapiavo;; Rest. : * o a u , i a ^ ( ? ) . 29. H. a. 2201.

LIVRE VI. GHAP. VI fante sept fils et il y a chaque anne 84 enfants. Toutes ces choses 1 sont les dieux de Bar-Daian. Il dit aussi que le Christ, le Fils de Dieu, est n dans Bl, qu'il fut crucifi au temps*d'Ars; qu'il fut enseveli au temps d Herms, et qu'il sortit du tombeau au moment de l'toile de Bl. Il dit que les morts ne ressusciteront point, que les songes sont exacts. Il appelle dormir avec les femmes une excellente purification, et quand un de ses disciples avait corrompu une femme, il disait : Certes, tu l'as purifie. Bar-Daian eut des enfants : Abgaroun,Hasdau, et Harmonius, qui persvrrent dans sa doctrine. L'vque 'Aqai, successeur d'Hystaspe, l'avertit, et comme il ne se laissa point persuader, il l'anathmatisa. BarDaian mourut en l'an 533, aprs avoir vcu 68 ans 8 . Que sa mmoire soit en maldiction ! Amen 4 . A cette poque 8 Smyrne d'Asie fut dtruite par un tremblement de terre: afin

185

A Alexandrie, le 10e vque fut iElianus 6 , pendant 11 ans; et le 11 e : Dmtrius, pendant 43 ans 7 . Dans 1 Eglise d'Antioche, le 7e vque fut Maximianus 8 , et aprs lui Srapion, pendant 21 ans 9 . Dans l'Eglise de Rome, le 12e vque fut leuthrus, pendant 15 ans 1 0 ; le 13 e : Victor, pendant 12 ans 11 . Pothinus tant parvenu l'ge de 90 ans 1 2 , finit [sa vie] dans le martyre pour le Christ, avec les martyrs des Gaules. Irne a crit que l'vangliste Matthieu rdigea son vangile chez les Hbreux; que Marc crivit de mmoire aprs le martyre de Pierre et de Paul, qui avaient prch Rome ; que Luc mit par crit tout ce que Paul avait dit 13 . AByzance sigea l'vque Protonicus, pendant 18 ans 14. A Jrusalem, sigea Maximus, pendant 4 ans et aprs lui : Antoninus, pendant 3ans ; aprs lui : Valens, pendant 4 ans 15 .

1. Sic ms. ; peut-tre corriger : spw^a ^ w tous ceux-ci . 2. Litt. : l'heure. 3. Ces donnes ne concordent pas avec la date mise en tte. Si la date de la mort est exacte, la date de la naissance doit tre 533 68 =. 465. C'est en effet la date fournie p a r le Chronicon Edessenum, lie de Nisibe donne 445, sans doute p a r confusion des lettres *> et **>. 4 . Le dernier travail sur Bardesanes est celui de M. NAU, Le Livre des Lois des Pays, t r a d . franaise (Paris, 1899), dans l e quel l'auteur s'efforce, tort selon nous, de dmontrer que Bardesanes ne donna pas dans les e r r e u r s des gnostiques. On y trouvera la bibliographie de la question (Introd., p . 8, n. 2). Le passage de Michel relatif Bardesanes a t publi, d'aprs le m s . arabe de L o n d r e s , p a r l e mme auteur, dans l'opuscule intitul : Une biographie indite de Bardesanes l'astrologue (Paris, 1897). Cf. R. DUVAL, La Littrature syriaque, p . 241 et suiv. 5. E. a. 2195. 6. H. a. 2195 et Arm. : Julianus. 7. H. a. 2205 ; Arm. 2206. 8 . E . a. 2193: Maximus. 9. E . a. 2206. 10. H. a. 2193; Arm. 2189. 11. H. a. 2209; Arm. 2202. 12. Lire : UJ*. < ^ ^ , cf. p . 183, 1. 27. 13. E u s . , / / . 2?., V, virr. 14. PS.-DOROTH. : Pertinax, Arm. 2200. Cf. ci-dessus, p . 184. I. 24 19 ans. 15. H . a. 2 2 0 1 ;

186

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN A Csare de Palestine tait Thophile, et Ephse : Polycarpe 14 . A Alexandrie florissait, dans la doctrine de l'glise, le philosophe Pantenus 1 5 , compagnon de Clment, surnomm Stromateus, qui y fut vque 16 . Il y eut alors une discussion au sujet du jour de la Rsurrection 17. Dans le pays d'Asie on la clbrait le jour de la Pque des Juifs; mais Rome, Alexandrie et en Palestine, le dimanche qui suit la Pque, conformment la tradition des Aptres. Pour ce motif, il y eut Jrusalem une runion des voques : Narcissus, de cette ville mme, Thophile de Csare, Cassianus 18 de Tyr, et Cyrille 19 d'Acre. Ils dcrtrent qu'on devait la faire aprs la Pque, et ils envoyrent des lettres en tous lieux. Victor de Rome et Irne de Lyon staturent de mme qu'on devait observer ce qu'ils avaient appris des [aptres] Pierre et Paul. Mais Polycarpe, vque d'phse, et les vques d'Asie n'y consentirent point. Victor leur envoya [un message]; il les excommunia et les censura, comme n'adhrant point h l'glise universelle. Ensuite, voyantqu'une grave contestation s'levait de l, il les dlia de l'interdit, et ils demeurrent dans leur traditionjusqu'au concile de Nice. Fin de ce chapitre.

qu'elle ft rebtie, elle fut exempte d'impts pour dix ans. Le temple de Srapis, a Alexandrie, brla aussi [ cette poque] '. L'empereur Commodus fut surnomm Auguste par tout le snat V II fit enlever la tte du Colosse et fit mettre son image la place *. Cet empereur fit tuer beaucoup de notables, et donna de grands spectacles 4 . A cette poque la foudre tomba sur le Capitole 5 ; les bibliothques et les rgions voisines 6 furent consumes par un violent incendie. Il dtruisit aussi, Rome, le Palatin, la maison des Vierges 7 et d'autres 8. A cette poque llorissaient les fausses prophtesses Priscilla et Maximilla^ en Phrygie 9 . A cette poque, la dysenterie 10, qui est une espce de maladie pernicieuse, porta la corruption en tous lieux 1J. A cette poque florissaient les potes Apialus etLycus 1 2 qui crivirent sur les choses qui sont dans l'eau. A cette poque apparut en Asie et en Phrygie, comme un reptile malfaisant jetant son venin, Montanus qui se vantait d'tre le Paraclet; Priscilla etMaximilla qui taient ses prophtesses disaient de telles choses quand elles taient possdes des dmons impurs 1 3 . Eusbe

1. H. a. 2195; Arm. 2196. 2 . E. a. 2195. 3. E. a. 2205. 4 . E . a. 2 2 0 7 . 5 . L i r e : ^ o ^ S U . 6. 'XXa TOUTOU fipr). H. a. 2204; Arm. 2204. 7. des Vestales. 8. H. a. 2208. 9. Cf. H. a. 2187. 10. Je traduis ainsi p a r conjecture le mot koursana, qui parat driv de karsa, ventre . 11. Cf. H. a. 2188. 12. C o r r . : </v>o.\o UOJU3|. 'Ouiriavo XieuTtxwvTCOIY]TY);Ki\i%, H. a. 2188; Arm. 2186. Cf. ci-dessus, p . 182, 1. 18. 13. Cf. H. a. 2187. 14. H. a. 2211; Arm. 2210. H. E., V, xxv : eqnXo xai IIoXuxpaTy). 15. IlavTaivo; ms. : Pntos. 16. H. a. 2210; Arm. 2209. 17. Cf. E u s . , H. E., V, xxiv-xxvr. 18. E u s . : Kffffio;. 19. E u s . : KXpo;.

LIVRE VI. CHAP. VII

187

dit dans son V Livre 1 : La doctrine crot avec l'homme depuis sa jeunesse, et elle est mle et unie avec l'me elle-mme. Fin. CHAPITRE VII DU LIVRE VL Du rgne de 11* empereur des Romains. Severianus',

[112] En l'an 509 des Grecs 3 commena r g n e r Severianus, pendant 18 ans. En la l r e anne de son r g n e , il y eut une g u e r r e violente contre les Juifs et les Samaritains 4 . En l'an 9 de Severianus 3 , celui-ci excita une g r a n d e perscution contre les chrtiens dans tout l'empire des Romains. En ce t e m p s , beaucoup r e n d i r e n t magnifiquement tmoignage et furent couronns [du martyre] dans la confession du Christ-Dieu, par divers g e n r e s de mort. Cette perscution persista trs violente jusqu' la fin de la vie de l'empereur Severianus. De son temps, le peuple barbare qui habite dans la rgion du nord-ouest au pied des montagnes s'branla, sortit, et commena inquiter les Romains qui taient sur ses frontires; l'empereur Severianus s'avana pour les combattre et mourut l parmi les Barbares ' ; dans un autre exemplaire il est crit qu'il fut massacr. 11 avait rgn 18 ans. En l'an 528, Antoninus 7, fils de Severianus, commena r g n e r s u r les Romains, pendant 7 ans, enl'indiction 2 e . Celui-ci relcha ceux qui taient en exil cause de la foi. Parmi eux tait Alexandre qui fut vque de Jrusalem, lorsque vivait encore Narcissus 8 . Antoninus vcut 43 ans ', dont 7 de r g n e . Il fut tu en Msopotamie entre Harran et E d e s s e . Aprs lui commena r g n e r Macrinus 1 0 , pendant [113] un an. En cette anne, le cirque de Hephaistos, qui tait Rome, brla 1 1 . L'empereur fut tu Chalcdoine 1 2 . Il eut pour successeur un autre Antoninus pendant 4 ans. Celui-ci fut s u r n o m m liogabal 1 3 . De son temps fut btie Nicopolis de Palestine, qui est E m m a s ' 4 ; le chroniqueur Julius Africanus prsidait sa construction.

1. Chap. xx. Ces paroles sont cites par Eusbe comme extraites de la lettre d'Irne F l o r i n u s , Monarchia. 2. Septime Svre. 3. E. a. 2210. 4. H. a. 2213. 5. Ms. : l'an 19. Cf. H. a. 2218; Arm. 2216. 6. Il mourut York, en Grande-Bretagne. 7. Caracalla. 8. Ms. : Narqssios. H. a. 2228 ; Arm. 2231. Cf. ci-dessous, p . 190. 9. D'aprs H. a. 2233 ; le chiffre est omis dans le ms. 10. Ms. : Mrqarts. 11. Rtablir le sens d'aprs le SYNCELLE : Kipxi<Wot 'Hatairion; xcai TO (Aq>i6!aTpov Iv T(o[xip. H. a. 2234; Arm. 2235. 12. Ms. : Adcalaus. Arm. a. 2235 : Achelaide. 13. M. : lioga'al. 14. 'E^ccoO;. E. a. 2237. de

188

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

E n Tan 540, commena r g n e r Alexandre, fils de Mamma, femme craignant Dieu, qui avait cru dans le Christ-Dieu et aida beaucoup les chrtiens. En l'an 3 de cet Alexandre, qui est l'an 542 des Grecs, commena r g n e r sur les P e r s e s , Ardesr, fils de Pbaq. Tel fut le d b u t du d e r n i e r empire des P e r s e s , appel des S a s s a n i d e s ' . Il dura l'espace de 408 a n s 2 et 25 rois r g n r e n t successivement jusqu' ce que s'levt l'empire des Arabes qui l'abolit. Fin. :] Quand Maximinus3 commena rgner, par haine de son prdcesseur, il excita une perscution contre les chrtiens*. Dans cette perscution rendirent tmoignage et furent couronns Sergius et Bacchus qui avaient t envoys en Msopotamie*; et aussi Cyprianus*, vque, et d'autres Alexandrie ; [elle dura] jusqu' ce que le maudit Maximinus ft tu, Aquile"1. Mar Azizal rendit aussi tmoignage Rome cette poque*. Que sa prire et celle de ses compagnons soient avec nous. Amen.
[NOTE MARGINALE

*[H2]Acette poque parurent de nouveau des hrtiques qui sont ceux-ci : Artmn, Theodotus, Asclepiads, Hermophilus et Apollonide 9 . Ils disaient que le Christ est un homme ordinaire. Nous avons trouv chez nos prdcesseurs qu'en l'an 12 de Severus fut o b - . serv le Jubil. Cette anne est l'an 251 des Antiochniens 10. A cette poque florissait dans nos rangs 1 1 Mousianus 12 . Le philosophe Porphyrius 1 3 , qui avait

[112] A cette poque brillait Clment d'Alexandrie trs exact dans les doctrinesorthodoxes. Il dit dans un Trait 14 : Cet ouvrage n'est pas un livre compos avec art pour l'ostentation ; mais nous avons fait des Mmoires 15 , comme un trsor pour la vieillesse, qui soit un rmde contre l'oubli 16 , une figure imparfaite 17 , une image de ces figures vivantes et efficaces [c'est--dire] des paroles de ces bienheureux que j'ai t digne d'entendre et devoir.

1. Litt. : de Beil Sassoun. 2. Sic m s . Restituer : 418, chiffre donn par Jacques d'desse. Comp. le Tableau chronologique de l'empire des Sassanides, dans NLDEKE, Gesch. der Perser und Araber, p . 435. Il comprend 28 rois de l'an 226 l'an 652. 3. Ms. : Maximianus. D'aprs la date des martyres de Sergius et d'Azizal, l'auteur confond rellement ces deux e m p e r e u r s . 4. H. a. 2253; Arm. 2254. 5. Cf. Acta Sanct., 7 oct., et BEDJAN, Acta Mari, et Sanct., III, 283. 6 . Cf. Acta Sanct., 14 sept. 7. Rest. lUool-a. | v 'AxuX)i? ; H. a. 2254; Arm. 2255. 8. D'aprs les Actes de ce saint qui existent en syriaque dans un ms. de l'glise jacobite de Jrusalem, il tait fils du gouverneur de Samosate, et fut envoy Rome o il fut martyris le 31 aot 304. 9. Ms. : Hermophiles et Apollonius. Cf. H. E., V, xxvm. 10. H. a. 2220. 11. Litt. : dans les choses qui sont nous . 12. Mouaiav; H. a. 2220, 13. Cf. E u s . , II. E., VI, xix. 14. H. E,, V, xi. 15. iro[ivv[jiaTa. 16. Lire : |La.\j, (et non |ia2^,). 17. (XTEXVW. * [NOTE MARGINALE]. Sache, lecteur, que je me suis tromp, parce que j'ai plac dans la colonne suprieure le chapitre des hrsies, qui devait tre crit dans la colonne infrieure; nanmoins je continuerai jusqiC a la fin de ce chapitre. Prie pour moi! Cf. p . 162, et p . 192, l r e note marginale.

LIVRE VI. CHAP. VII connu Origne, dnigrait sa doctrine autant qu'il le pouvait; et il lui repro" chait de s'tre adonn a la philosophie et d'avoir coup son membre ; en quoi il n'avait pas bien agi. Il disait qu'tant all dans un certain village pour instruire des paens, ceux-ci lui dirent : Adore avec nous, et nous te suivrons tous. II consentit leur demande ; mais ensuite ceux-ci ne se laissrent pas convaincre. Il 1 lui reprochait d'enseigner que les mes existent antrieurement aux corps, et on disait aussi qu'il ne confessait pas sainement la TrinitIl profra ces paroles accusatrices contre Origne et cause de cela plusieurs le comptent parmi les hrtiques. Mais Eusbe le loue beaucoup. A cette poque, un certain docteur nomm Judas florissait parmi les Juifs', et il crivit beaucoup de choses au sujet des semaines du prophte Daniel. [Extrait] du livre VIcTEusbe3. Il dit : Origne, selon mon avis, est digne de mmoire depuis son enfance. En l'an 10 de l'empereur Severianus [113], la perscution devint violente, et beaucoup

189

En l'an 12 de Severus, Origne trouva une dition des critures 4 diffrente de celles d'Aquila, de Symmaque et de Thodotion, Nicopolis *, et une autre, dans un tonneau, Jricho. Il runit 6 la cinquime version et celle des Septante et fit les livres des Hexaples compars avec les caractres 7 hbreux. Sept hommes crivaient sous sa dicte 8. Le 9 e vque de l'glise d'Antioche fut Asclpiade pendant 12 ans 9. Il se montra bien dans la confession. Le 10e fut Philippe 10. ARome, le 14e vque futZphyrinus n pendant 18 a n s ; le 15 e , Calixtus 12 pendant 5 ans; le 16% Urbanus 13 , pendant 8 ans. A Byzance, Marcus, pendant 13 ans. A Ephse, sigea Onesimus, successeur de Posidius 1 4 (?) ; aprs lui Alycius (?) et ensuite Proclus. A Antioche, le 11 e fut Zeb ennus 1 5 , qui est Zebna. Dans l'glise de Rome, le 17e futPontianuspendant5ans 16.Le 18e fut Anterus, pendant un mois 17, et aprs lui, le 19 e , Fabianus pendant 13 ans 18 .

1. L'auteur parat bien attribuer ces dernires accusations P o r p h y r i u s ; mais de fait il faut lire au mode impersonnel : on lui reprochait )>, etc. 2. H. E., VI, vn. 3. Chap. n-rit. 4. H. E., VI, xvr. 5. Arab. : m^Saxw <*| <**SOJ. U 3 . 6. Le passage quelque peu obscur eccls. Le texte grec n'est pas lui-mme ^1 *ia ^ o ^ JM^OJ^ ^ i est certainement rsum du chap. xvr, livre VI de VHist.

sans difficults. Un fragment de la vers, s y r . , conserv dans le ms. add. 14620, traduit littralement le grec ; La'oi X^ * ^aoolik ,*. xausoo scov ;=&.o 1 ^ 1 des Hexaples qui nous soit parvenu (la| ^fcao yjot U**M [^] a * " l*-=^ (d. W R I G H T , p . 415). Le fragment le plus considrable est celui qu'a dcouvert G. Mercati, en 1896, dans un delV lnst. Lomb., sr. rr, vol. XXIX palimpseste de la Bibl. Ambroisienne, Milan. Cf. Rendiconii

7. U*iJ!!o*3 ; E . : TJ 'E6pouwv (7][Aeito<7Jw;. 8. Litt. : aprs lui . 9. H. a. 2227; Arm. 2228 10. H. a. 2234; Arm. 2233. 11. H. a. 2217; Arm 2216. Lire : uou;o9|i. 1 2 . H. a. 2236 Arm. 2229. 13. H . a. 2241; Arm. 2236. 14. P e u t - t r e : < ~ 0 9 , Facundus{1). 15. E . a. 2245 Z6svvo. 16. H. a. 2250; Arm. 2246. 17. Ms. : 8 mois. Corr. : > < (E.). 1 8 . H . a. 2255; Arm 2256; SYNC. : 'Avrlpw;. Xaiavo;. H et A : Fabianus ; lire : aaua3

190

CHRONIQUE DE MIGHEL LE SYRIEN Dans l'glise d'Alexandrie le 12' fut Hracleas pendant 16 ans 6 . A Jrusalem [113] quand Narcissus partit au dsert, Dius lui succda pendant 3 ans et aprs lui Germanion ', pendant 7 ans ; puis Gordius pendant 2 ans ; puis Alexandre, du vivant mme de Narcissus 8 . On disait beaucoup de choses admirables de ce dernier, comme l'crit Eusbe, qui rapporte* que l'huile ayant manqu au moment de Pques, [il pria sur l'eau qui fut change en huile 10J. Des hommes impies ne pouvant le supporter parce qu'ils craignaient d'tre saisis par son jugement, forgrent contre lui des accusations calomnieuses. Ils confirmrent leur accusation par des serments. L'un dit 1 1 : Si cela n'est pas, que je brle dans le feu ; le second dit : Si cela n'est pas, que mon corps soit consum par la maladie ; le troisime dit : Si cela n'est pas, que mes yeux perdent la vue. Ils juraient, mais personne ne les croyait. Le saint les supportait aimablement, et comme ds sa jeunesse il avait aim le monachisme, il s'loigna de l'assemble et habita dans le dsert pendant longtemps. L'il souverain de Dieu ne fut pas tromp par ces choses 12, mais il frappa ces criminels du genre de mort auquel ils s'taient vous. En effet, une petite tincelle tomba dans la maison du premier et il fut consum

rendirent tmoignage. Le dsir du martyre s'empara de l'me d'Origne et il tait dispos subir volontairement la mort ; mais il fut laiss pour l'utilit d'un grand nombre. Son pre rendit tmoignage et fut couronn dans cette perscution. Il l'avait fait instruire dans les Livres saints avant de lui faire apprendre la philosophie des Grecs. Il tait g de dix-huit ans quand il commena enseigner ; sa conduite tait conforme ses enseignements, et sa doctrine sa conduite : h tous moments il s'attachait aux martyrs et les encourageait. Toute la journe il s'adonnait un dur labeur; il n'accordait que peu de temps au sommeil et ne se couchait jamais sur un lit. Il s'efforait d'accomplir dans le jene et la pauvret parfaite ce prcepte 1 . Ne possdez pas deux tuniques. Il marchait pieds nus : il ne gotait jamais de vin. Lorsqu'il enseignait Alexandrie, il fit2, dans l'exaltation de sa pense, une chose rprhensible 3. Prenant la lettre ce qui est crit 4 : Il y a des eunuques qui se sont masculs eux-mmes pour le royaume des cieux , comme il tait jeune, et instruisait aussi les vierges, afin d'enlever tout prtexte la calomnie, il amputa son corps 5 . Dmtrius, vque de l'endroit, admira son courage et eut pour agrable son intention chaste. Par la suite, voyant qu'Origne brillait et qu'il

1. MATTH., x, 10. 2. Lire : ;-*. (et non U*^). 3. Litt. : qui dnote un dfaut d'intelligence.
4. MATTH.; XIX, 12. 5. H., E., VI, vnr.

6. H. a. 2247; Arm. 2250. 'HpaxX;. Lire : ^ o l l ^ ] . 7. M s . : Germon. p . 184 et p . 191. 9. H. E., ne resta pas tranquille .

8. H. E., VI, x. Cf.

VI, x. 10. Quelques mots sont omis : aj. : U*** oowo V ^ "^

v^jo (BH., Chr. eccl., I, 51). 11. Nous traduisons en style direct pour plus de clart. 12. Litt. :

LIVRE VI. CHAP. VII tait lou, Dmtrius succomba humainement la jalousie ; il crivit son sujet aux vques ' et le blma en disant : Il a fait une action illgitime. Aprs cela [114] l'vque de Csare et celui de Jrusalem lui imposrent les mains *. Il eut des disciples 3 [parmi lesquels :] Plutarque 4, qui fut couronn du mar" tyre ; Hracla, qui devint vque d'Alexandrie aprs Dmtrius ; Dionysius, qui succda Hracla ; Grgoire et Athnodore 5 , qui furent vques dans le P o n t 6 et aussi Thodore le Grand 7 . Eusbe dit encore 8 qu'Adamantus 9 (ainsi s'appelait Origne), voyant qu'il ne suffisait pas [a expliquer] seul les Livres saints, choisit Hracla, qui tait appliqu aux choses de Dieu, et lui confia l'instruction de ceux qui devaient s'instruire minutieusement, et ne laissa suivre ses propres leons que par ceux qui taient plus instruits. Le prfet d'Arabie envoya demander Origne l'vque d'Alexandrie, pour tre instruit par lui. Il y alla ; et aprs y avoir pass un temps suffisant, il revint Alexandrie 10 . Mamma, la mre de l'empereur, fut aussi instruite par lui et fut affermie dans la foi11. L'crivain Africanus interrogea aussi Origne sur la vracit de l'histoire de Suzanne 12 ; il rpondit qu'elle tait vraie,

191

avec toute sa famille. Le second fut frapp d'un ulcre depuis la plante des pieds jusqu'au cerveau, et souffrit cruellement. Le troisime voyant ce qui tait arriv fut saisi de crainte et confessa devant tout le monde la malice qu'ils avaient complote tous les trois; et quand leur action diabolique eut t dvoile, celui qui avait t frapp d'ulcres [ l l 4 ] avoua aussi, mais il mourut tourment par sa maladie. Et tandis que le dernier gmissait et pleurait, ses yeux s'obscurcirent subitement. Et chacun d'eux reut [ainsi] son chtiment. Comme on ne savait pas o tait le bienheureux Narcisse dans le dsert, on tablit Dius sa place. Aprs trois ans, on dcouvrit Narcisse. Les vques lui demandrent de revenir et de reprendre son ministre; mais il ne le put cause de sa vieillesse. Alors 13 Alexandre, un vque de Cappadoce, eut une vision dans laquelle il lui semblait qu'il tait venu officier en prsence de Narcisse. Etant venu Jrusalem pour y prier, ils s'emparrent de lui 14 et ne le laissrent pas retourner dans son pays ; car Dieu leur avait aussi rvl que cet homme devait remplir les fonctions sacres h Jrusalem. Dans la lettre qu'Alexandre crivait aux fidles d'Antino l 5 , il dit : Narcisse, mon prdcesseur, vous salue ; il exerce maintenant son zle

1. Lire : t 9 a c a ^ 3 | Li>.. 2. Il fut ordonn p r t r e . 3. H. E., VI, m-iv. 4. Ms. : Polycarpos. 5. F r r e de Grgoire le T h a u m a t u r g e ; Ms. : Anetodoros. 6. H. E., VI, xxx. 7. L ' a u teur fait ici une confusion. Eusbe dit : @68wpov, o StaSvjxo rpjyopto. 8, H. E., VI, xv. 9. E . : 'ASajiavTioc. 10. H. E., VI, xix. 11. lbid., ch. xxi. 12. lbid., ch. xxxi. 13. H, E,} VI, xi. 14, uoiaaiv. 15. Ttpb; 'AvxtvoetTa.

192

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

et lui fit connatre beaucoup d'autres avec moi, tant g de 120 a n s ' . Fin choses. Origne mourut l'ge de dece chapitre. Jeprie et supplie chaque 69 ans. frre qui lira ceci de prier pour moi, Eusbe a crit toutes ces choses, et dans Vamour de la Croix*. Amen. rend tmoignage Origne. Pour nous, nous rappelons ce souvenir; quoique nous n'ignorions pas que les Pres n'admettent point la doctrine d'Origne parce qu'il a dit qu'il y aura une fin aux peines ; que les pcheurs souffriront dans l'enfer pour un temps dtermin, selon leurs pchs et ensuite se convertiront et obtiendront misricorde; et qu'il a mis en avant de telles opinions, qui ne sont pas compatibles
avec la vraie d o c t r i n e . Ce chapitre est aussi fini par la vertu de Notre-Seigneur*.

* [NOTES MARGINALES :] Sache, lecteur prudent, qu' partir d'ici, j'cris, selon Vusage qui a eu cours jusqu'ici, les histoires des Pres dans la colonne suprieure, et les autres dans la colonne infrieure. Toutefois, en lisant, prie pour ma pauvre personne. On dit qu'Origne niait la rsurrection des corps, et disait que l'Esprit-Saint et le Fils (lire : | ; ^ o ) taient des cratures; et on dit aussi qu'il fut chass d'Alexandrie en Palestine.

CHAPITRE VIII DU LIVRE VI. Du temps de six3 empereurs

romains.

En l'an 562 des Grecs \ Philippe commena rgner pendant 7 ans. De son t e m p s , les chrtiens furent dans un g r a n d repos et dans la paix. Son fils rgnait avec lui ; il s'appelait aussi Philippe. En la l r e anne de son r g n e , Sabhour, fils d'Ardasir, commena r g n e r sur les P e r s e s [115] p e n d a n t 31 ans. D'aprs le livre d'Andronicus, sous le r g n e de ce Philippe, furent accomplis les 1000 ans de la fondation de Rome ; quantit de btes furent tues dans le grand Cirque, quand on clbra les jeux millnaires, et des spectacles furent donns [au champ] de Mars, p e n d a n t la nuit des trois j o u r s qu'on passa en veille 3 . Le thtre de P o m p e et l'hcatostylon, c'est- dire cent 6 colonnes, b r l r e n t 7 . Quarante chars furent lancs la c o u r s e 8 pour clbrer l'anniversaire de R o m e 9 . Decius tua Philippe et son fils, et rgna 1 an 1 0 . Lui-mme fut tu Abritton, qui est le F o r u m de e m b r o n i o s u ; et Gallus commena r g n e r avec Volusianus, pendant 2 ans 12. 1. Eus. : 116 ans. 2. Ou bien: dans une ardente charit . 3. Philippus, Decius, Gallus, Volusianus, Valerianus, Gallienus. 4. H. a. 2261; Arm. 2262. 5. E. a. 2262. 6. Lire : >o = 100 (ms. : o = 6). 7. H. a. 2263; Arm. 2262. 8. |L^^L| =
missus circenses. 9. Cf. H. a. 2263 ; arm. 2262. 16. H. a. 2267; Arm. 2268. 11. H. a. 2268 ; Arm. 2269; SYNC. : v 'Agp-jxw TM Xsyojivw 06pw @e(j.pu>v:w; ms. Berytusl 12. H. a. 2269; Arm. 2270.

LIVRE VI. GHAP. VIII

193

A cette poque une maladie pernicieuse se rpandit dans les diffrentes parties de la terre habite, surtout en Egypte \ Gallus et Volusianus furent tus dans le forum de Flaminius, et Valerianus commena r g n e r avec Gallienus, pendant 15 ans*. Il excita une perscution contre les chrtiens*. Sabhour, roi des P e r s e s , dvasta la Syrie, la Gilicie et la Cappadoce 4 . Les Goths, ayant pass le fleuve du Danube, pillrent 5 plusieurs provinces et les les des Cyclades 6 . L'empereur Valerianus fut e m m e n en captivit dans le pays des P e r s e s ; Gallienus fit alors cesser la perscution contre les chrtiens 7 . Par la permission d'en haut, c'est--dire par la providence divine [116], la vraie foi se dveloppa, grce l'opration de vertus et de prodiges extraordinaires. Si quelqu'un examine sagement, il r e m a r q u e r a que ces rois qui perscutaient iniquement les chrtiens tombaient p r o m p t e m e n t sous le chtiment de la justice. Ainsi, ce Decius qui avait perscut violemment et diaboliquement et fait tuer les chrtiens, subsista seulement 1 an et fut mis mort ; et ce fut le repos pour l'Eglise de Dieu. De mme, 14 ans aprs que la perscution avait cess, Valerianus en excita une nouvelle, en la 15 e anne de son r g n e , et en cette mme anne il fut tu Milan 8 . Fin. A cette poque parut l'hrsie des Elksates 9 qui disaient qu il n'y avait point de pch apostasier, si l'on ne le faisait de cur; qu'ils ont un livre plein de fausset, qui procure le pardon de ses pchs celui qui l'coute. Ils n admettent point [les Livres] saints. A cette poque, comme dit Eusbe 10 , Cyrillus H [il5], vque de Bora d'Arabie, osa dire que notre Sauveur, quand En ce temps-l, Cornlius 12 , le 20 e , reut l'piscopat de Rome pendant 3 ans. Aprs lui le 21 e fut Lucius 13 , pendant 8 mois; et le 22 e , Stephanus, pendant 2 ans 14 . A Alexandrie, le 13 e vque fut Dionysius, pendant 17 ans 15 . C'tait un disciple d'Origne, et il ne flchit pas vers l'hrsie. II tait disert et il proposa une saine doctrine.

1. E. a. 2269. 2. H. a. 2 2 7 1 ; Arm. 2270. 3. H. a. 2274; Arm. 2273. 4. H. a. 2275. 5. Littralement : captivrent . Cf. H. a. 2279. 6. Lire : OSOOUOO. 7. H. a. 2276; Arm. 2274. 8 . L'auteur commet ici une confusion. C'est Gallien qui mourut Milan ; H. a. 2285; Arm. 2283. Volusien mourut en captivit. 9. Y| Twv 'EXysa-ai'xwv. Cf. H. E., VI, xxxvir. 10. H. E., VI, xxxm. 1 1 . Sic mss. syr. et ar. Lire : 'not^o^, BjpuXXo;. 12. Ms. : Qyrillos. Rest. : *>^>ias>. H. a. 2269; Arm. 2262. 1 3 . Lire : ^ a . ^ . 14. H. a. 2270; Arm. 2268. 15. E. a. 2265. I. 23

194

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN [H5] A Antioche,lel3evque futBabylas. Au bout de huit ans, le gouverneur de la ville tant venu8 pour entrer dans l'glise, l'vque s'y opposa. Il en fut irrit 9 et fit massacrer beaucoup de chrtiens etle saint lui-mme 10 avec trois jeunes gens, ses disciples. A cette poque florissait par son enseignement, ses prodiges et ses grands miracles, Grgoire de Nocsare. Il fut institu vque par Phedimus d'Amasia 11 , tant absent 12 . A cette poque, dans la perscution de Decius, furent couronns les Quarante martyrs de Sbaste 13 . A cette poque commencrent briller les couvents de moines, dans le dsert d'Egypte 14 , grce au bienheureux Paul, de Thbes, et Antoine. A Antioche, le 14e vque fut Dmtrius 1 5 ; etle 15 e , Paul de Samosate qui fut trouv hrtique et fut chass 16 ; A Rome, le 23e vque, fut Xystus, pendant 11 ans 1 7 ; et le 24e, Dionysius, pendant 9 ans 18 . A Jrusalem, le 37 e fut Mazabanus 19 ; et le 38 e Hymenus 20 .

il existait dans sa propre personnalit, avant de revtir un corps, n'avait point de divinit personnelle, mais que la divinit de son pre habitait en lui*. Aussitt, Origne descendit avec des vques ; ils le blmrent et le convertirent la vrit. Ils dmasqurent aussi l'hrsie de ceux qui disent 2 que l'me humaine est dtruite et dissoute la mort de l'homme, et qu' la rsurrection elle sera de nouveau subitement rtablie et runieau corps. Cette opinion avait surgi et pris naissance surtout en Armnie 3 . Origne y alla et la dtruisit. .lu squ'alors, ceux qui se convertissaient de l'hrsie taient purifis par la prire et l'imposition des mains 4 . A cette poque, une grande discussion s'tant leve entre les vques, ils se runirent au nombre de quatre-vingt-quatre 6 prs de Cypriende Carthage,etils dfinirent que,de toute faon, ils devaient tre d'abordbaptiss et ensuite reus dans l'glise. Ils tablirent en cet endroit 20 canons 6 . Etienne 7 de Rome disait : Il ne faut

1. L a phrase ne traduit pas correctement le grec : (JLYI upoOcpsoravott xax' St'av ouata; TteptypaiiYiV, 7rpb tr| sic vpwuou 7tt8]fju'a, [XY)8e (ir,v siTrjTa av e-/eiv, XV (i7io>.fueuo(JiVY]v auxw (AVY]V TYJV TtaTpixyiv. 2. H. E., VI, xxxvn. 3. Sic ms. ; lire : Arabie. 4. H. E., VII, n . 5. D'autres documents syriaques portent : 87. 6. Sur le synode de Carthage tenu en l'an 256, et les documents syriaques qui s'y rapportent, cf. DUVAL, Litt. syr,, p . 172-173. 7. L i r e : asoai.i*>1. 8. L i r e : \l\ P . 9. * U I . 10. Lire : &\o (et non : 9o1o). BH. Cf. H. E., VI, xxxix. 1 1 . Ms. : de Damas. Cette leon errone est aussi celle que B H . avait sous les yeux. Cf. Chr, eccl., I, 54, n. 2. 12. Au sujet de cette singulire ordination, voir les textes runis par TILLEMONT, Mmoires pour l'IIist. eccls., IV, 326. 13. Cf. Acta Sanct., 10 m a r s . Les Actes syriaques ont t dits par BEDJAN, Acta Mart. et Sanct., III, 355 sqq. 1 4 . M s . ; dans le dsert et en Egypte . 15. H. a. 2269; Arm. 2272. An^xpiavo. Le m s . porte bien 14, et ne compte pas Fab i u s . 16. Arm. a. 2278; H. a. 2277. 17. Arm. a. 2272; H a. 2271. 18. H. a. 2282; Arm. 2279. 19. H. a. 2268; Arm. 2269. Maavrj. 20. H. a. 2283; Arm. 2282. 'Yj/ivato;.

LIVRE VI. GHAP. VIII rien innover en dehors de la tradition et de la coutume qui existe. Et il y eut une querelle entre eux 1 . A cette mme poque, le prtre Novatus disait qu'il n'y a point de pardon pour ceux qui pchent aprs le baptme. Il y eut son sujet un synode de soixante-quatre vques, a Rome, et ils l'excommunirent 8 . A cette mme poque se fit connatre Sabellius dePtolmasde laPentapole de Libye, dans le pays d'Egypte s . Il disait qu'il n'y avait qu'une [116] seule personne dans la sainte Trinit ; et que cette mme personne s'tait manifeste comme le Pre aux Prophtes dans l'Ancien Testament; que dans le Nouveau, elle s'est incarne comme le Fils et a parl avec les Aptres sous la forme de l'Esprit-Saint. Dionysius 4 d'Alexandrie crivit contre lui. A cette poque, Nepos s parut dans une ville d'Egypte ; il enseignait comme les Juifs. Il disait que les saints auront sur la terre mille ans pour manger et boire. A cet te poque aussi, Paul de Samosa te* abandonna la foi, et renouvela la honteuse doctrine d'Artmon 7 . Les vques 8 Firmilianus de Csare de Cappadoce,

195

Alexandre de Jrusalem 9 , ainsi que Fabianus de Rome 10, Fabius d'Antioche ll, successeur de Babylas, Christophorus 12 et beaucoup d'autres souffrirent le martyre du temps de l'empereur Decius qui tait ennemi des chrtiens [et qui avait tu] l'empereur Philippe et son fils, qui taient chrtiens. De son temps, sept enfants s enfuirent d'Ephse et se cachrent dans une caverne 13 . Il opprimait fortement les chrtiens pour les faire apostasier; et beaucoup apostasirent par crainte. Quand Decius fut tu, la perscution se calma. Ceux qui avaient apostasie vinrent a Rome [116] et demandrent faire pnitence. Novatien14 disait qu'il n'y avait point de rmission, et il fut appel chef des Cathares. Cornlius crivit, son sujet, Fabius d'Antioche,en disant 15 :Novatien,pouss par le dmon, est venu l'glise de Rome. Alors qu'il gisait sur un lit et tait sur le point de mourir, il reut le baptme par ncessit. Au temps de la perscution il nia en prsence de plusieurs qu'il tait [prtre] 16 . [Plus tard], quand il offrait les mystres, il prenait [les mains] de celui qui s'approchait 17 , jusqu'ce que

1. H. E., VII, m . 2. H. E., VI, xLiir, s. f. 3. Sic ms. Cf. H. E., VII, vi. - 4. Lire : *oa+coa*i. 5. H. E., Vil, xxiv. Ms. : Nophits (NITTWC. NTTWTOC). 6 . H. E., VII, xxvn. 7. Cf. Eus., H. E., V, xxvm. 8. Cf. Eus., H. E., VII, xxvm-xxx. 9. Cf. Acta Sanct., 18 m a r s . 10. Cf. Acta Sanct., 20 janv. 11. Cf. E u s . , H. E., VI, xxxix. 12. Acta Sanct., 25 juil. 13. Allusion aux Sept-Dormants d'Ephse. Nous retrouverons plus loin l'occasion de parler de cette lgende. 14. Le nom est transcrit d'aprs Eusbe : NOOUOCTO. Il s'agit de Novatianus que les auteurs syriens confondent souvent avec Novatus d'Afrique. Toutefois, c'est peut-tre Novatus qui est vis dans la premire p h r a s e . 1 5 . / / . E., VI, XLHI. 16. 7tp<r6Tpo; evat (E.). 17. Pour recevoir la communion.

196

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN celui-ci jurt qu'il ne l'abandonnerait point pour se tourner vers Cornlius; car il dsirait vivement I'piscopat. Il sduisit trois vques qui lui imposrent les mains en secret. Novatien prtendait que ce fut de force et malgr lui. C'est pourquoi Dionysius lui crivit 7 : A Novatien, mon frre, salut. Si, comme tu le dis, tu en es venu l contre ton gr, montre le en te retirant volontairement. Tu devrais tout supporter plutt que de dchirer l'Eglise. Le martyre que l'on subit pour ne pas scinder l'Eglise n'est pas moins glorieux que le martyre que l'on souffre pour ne pas servir les idoles. Et, mon avis, il est mme plus parfait que ce dernier. L, en effet, on est martyris seulement pour soi-mme ; ici, on est martyris pour toute l'Eglise. Maintenant, situ persuades et situ forces les frres de revenir l'unit, ton triomphe sera plus grand que tes pchs; si tu ne peux les convaincre, sauve du moins ton me. Je prie pour que tu te portes bien et que tu adhres au Christ. Fin. Que le frre qui lit [ceci] prie pour moi !

Theotecnus ' [de Csare] de Palestine Grgoire de Nocsare, Athnodore du Pont '2 et Alexandre de Tarse *, s'assemblrent, ainsi que Nikomas d'Iconium, Maxinius de Bora et Hymenaeus de Jrusalem. Ayant blm Paul, celuici chercha un refuge dans la pnitence, et le synode se spara. Quatre ans aprs, Paul revint h son vomissement, les voques * se runirent pour la seconde fois et l'anathmatisrent, parce qu'il disait que le Christ est un homme ordinaire. [L'occasion de sa chute fut une femme juive nomme] 5 Znobie, que les Perses avaient tablie sur toute la Syrie, quand ils vainquirent les Romains. Comme elle se complaisait beaucoup dans les doctrines des Juifs, le misrable Paul voulut lui plaire et il tomba dans l'hrsie d'Artmon. Des femmes attaches Paul chantaient des psaumes en son honneur. On disait aussi qu'il tait un fornicateur. Quand il fut anathmatis par les vques, il s'appuya sur cette femme qui dominait, grce aux Perses, sur toute la Syrie 6 . Les vques firent connatre son affaire l'empereur des Romains, Aurelianus, qui, tout paen qu'il tait, ordonna de chasser Paul de l'glise. Fin.

1. Ms. : Theoctistos. Ms. : Alexandros

Cf. H. E., VII, xiv. 2. Lire : <***&* ^oo*a|i|. Ms. : de Patros.

3.

et Tarsos.

Eus. : "EXevo;. 4. Lire : |.9O-9|. 5. Le texte est ici a l t r ; en

comparant les mots qui restent avec le passage parallle de BH. [Chr. eccl., I, 57), je crois qu'on peut le restituer ainsi : ^ v WO>QI UOO-9 w w Us^M ov>a*.> l^oo. |L&J| ^^^ys w i ^ | ^ j w&i l&^.o] U'-^oo^
a5

l 5 !~oa*o^ ILUI. 6 . Je n'ai pas besoin de faire r e m a r q u e r l'inexactitude du rcit qui

attribue l'influence des P e r s e s le pouvoir de Znobie. 7. H. E , VI, xr.vf.

LIVRE VI. GHAP. I X CHAPITRE IX DU LIVRE VI. Du temps de Claudius qui lui succdrent. et des cinq

197 empereurs

En l'an 588 commena r g n e r Claudius,, pendant 1 an. A cette poque [117] Bruchion fut assig et vaincu ' dans Alexandrie. La figure d'une couronne apparut aussi dans le ciel. A Alexandrie, le Bruchium fut opprim par la g u e r r e 8 . Claudius mourut Sirmium 3 . En Pan 589 Aurelianus commena r g n e r , pendant 5 ans et 6 mois 4 . En la premire anne de son rgne il dtruisit les Palmyrniens et soumit les Gaulois 5 . Il btit le m u r de Rome 6 . A Alexandrie le Bruchium, aprs avoir t assig 7 longtemps, fut rduit la dernire extrmit en la 5 e anne d'Aurelianus. Aurelianus ayant excit u n e perscution contre les chrtiens, Dieu le frappa de la foudre ; il mourut, et la perscution cessa 8 . Tacite 9 rgna 6 mois et fut t u dans le Pont 1 0 . A cette poque Hormizd commena r g n e r en P e r s e . Florianus rgna pendant 2 mois et fut tu Tarse 1 1 . En l'an 593 des Grecs naquit Constantin, en l'an 5 d'Aurelianus qui fut frapp de la foudre. En l'an 595 des Grecs, en l'indiction 8 e , commena r g n e r P r o b u s pendant 7 ans, et selon Andronicus : 6 ans 1 2 . En cette anne commena r g n e r en P e r s e Varahran pendant 3 a n s . Et en l'an 4 de P r o b u s , commena r g n e r s u r les P e r s e s Varahran, fils de Varahran, pendant 7 ans. Satornilus, voulant se rvolter 1 3 et r g n e r s u r les Romains, commena rebtir Antioche, et il fut tu Apame 14. [118] L'empereur P r o b u s fut tu Sirmium 1 5 , En l'an 602 des Grecs commena r g n e r sur les Romains Carus avec ses fils Carinus et Numerianus 1 6 pendant 2 ans et quelque temps. Carus m o u r u t en Msopotamie 1 7 de Syrie [et son fils Numerianus fut tu] 1 8 dans la province d'Afrique 1 9 o il l'avait fait consul.

1. Tel semble tre le sens vis par l'auteur. Il faut lire : <*a~i.l (et non GA*AL|). Il s'agit comme plus b a s du Bruchium. 2. H. a. 2286; Arm. 2287. - 3. H . a. 2287. 4. H. a. 2288. 5. A r m . a. 2289; cf. H . a. 2289. 6. Cf. H . a. 2291. 7.Lire : *a,.LI. Cf. H . a. 2286; Arm. 2287. 8. E . a. 2292. 9. Ms. : Ttqtos. 10. Cf. Arm. a. 2294; H. s, 2293. 1 1 . H. a. 2293; Arm. 2294. 12. H. a. 2294; Arm. 2295. 13. Lire : ,>-*>. 14. H . a. 2?97. 15. H. a. 2299. 16. Ms. : Cyrinos et Numedianos. 17. H . a. 2300; Arm. 2302. 18. L a p h r a s e doit tre ainsi complte
d'aprs BH. (Chr. syr., p . 58) : * , ; 5 U \iL\s \>oL\ ^ O I . ^ O J
W;3

>9l U^O,. 19. Arm. a. 2302 :

en Thrace.

198

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Ensuite Carinus, l'autre fils de Carus, fut tu accidentellement dans la guerre avec les Germains 1 . F i n . En l'an 4 d'Aurelianus, qui est l'an 592 des Grecs, parut [117] Mn2 qui tait alors g de 33 ans. Son histoire est la suivante 3 : Un homme de Lapet, nomm Ptq, avait un fils de Taqst (?) ; ils l'appelrent Corbicus 4 . Quand il tait g de sept ans, la femme d'un Arabe nomm Scytianus* l'acheta. Celui-ci avait t lev dans la doctrine des Egyptiens, et il introduisait les doctrines d'Empdocle 6 et de Pythagore chez les chrtiens. Il avait un disciple nomm Boudos 7 , qui s'appelait auparavant Terbintos 8 . Celui-ci s'en alla dans le pays de Babylone avec la femme de Scytianus 9 . Il disait de luimme qu'il tait n d'une vierge. Il fit quatre livres; il en appela un Mystre ; l'autre Evangile ; le troisime Trsors ; le quatrime Chapitres 10. Comme il voulait faire paratre quelque apparence de miracles et de visions, il fut frapp par l'esprit 11 et mourut. Aprs que Paul eut t chass, le 16 vque [d'Antioche] fut Domnus 12 , [117] et le 17e Timothe 13 . A Alexandrie, le 14e vque fut Maximus, pendant 17 ans 14 . A cette poque florissait par sa doctrine Eusbe, vque de Laodice 13 . A Rome, le 25 e vque fut Flix, pendant 15 ans 16 . Jusqu' cette poque, le trne de Jacques, frre de Notre-Seigneur, tait conserv par les frres, comme dit Eusbe dans le VII e Livre 17, et il montre par l que les anciens honoraient de cette faon les hommes saints. Eusbe dit aussi 18 que l'Apocalypse de Jean n'est pas de l'Aptre, mais de Jean le prtre ou de Crinthe qui enseignait [que les lus] mangeraient et boiraient sur la terre 1 0 . On reconnat qu'il en est ainsi parce que le style de l'Apocalypse ne ressemble pas celui de l'Evangile et de l'Eptre; et parce que Jean l'vangliste ne met point sonnomdansces livres,

1. H. a. 2 3 0 1 : apud Margum; Arm. 2302: in Cornacis. 2. Mavd 3. Cf. PIPH., Adv. Hsereses, P. Gr., t. X L I I , col. 30 sqq., et surtout l'histoire de Mans raconte p a r Thodore Bar-Khouni, dans POGNON, Inscript, mandates dus Coupes de Khouabir, p . 125-131, 181-193. 4. KoupSixo;. 5. Ms. : nomme Sytna , mais le nom est crit correctement plus bas, et il s'agit du mari. 6. Lire : >m>oot91. Cf. SOGR., Hist. eccles., I, xxn. 7. BouS. 8. Tpivo;. 9. Sxutavo. 10. L i r e : I* (et non : Lj*). 1 1 . Le texte est obscur. Bar-Khoun dit : Tandis qu'il accomplissait de mystrieuses pratiques de magie, il fut frapp p a r l'esprit et mourut . Selon Epiphane, il fut prcipit par un ange du toit de sa maison o il tait mont pour accomplir ses pratiques magiques. 12. E. a. 2283. 1 3 . H. a. 2288 : Tintants. 14. H. a. 2 2 8 1 ; Arm. 2282. 15. H. a. 2290; Arm. 2292. 16. H . a. 2294; Arm. 2289. *fai. 17. Chap. xvm. 18. / / . E^, VII, xxv. 19. Il doit manquer quelques mots dans le texte; le ms. porte littralement : qui enseignait le manger et le boire sur terre.

LIVRE VI. CHAP. IX La femme qui habitait prs de lui, aprs lavoir enseveli, prit l'or qu'il avait amass et acheta l'enfant dont nous avons parl et qui s'appelait Corbicus. Aprs l'avoir instruit dans ces livres elle mourut. Lui prit la fortune et les livres et vint Lapet. L il se ft appeler Mn et il sduisait beaucoup de gens l'aide de ces livres. Il les donnait comme chrtiens. Voyant qu'il marchait dans les doctrines des Nazarens, ils le firent prtre. Il devint interprte des Ecritures et disputait contre les Juifs et les paens. Parmi ceux qui taient avec lui il envoya Adus prcher dans le Beit Aramay, et Thomas [118] dans l'Inde. Quand ils revinrent et lui firent savoir que personne ne les avait reus, il abandonna la doctrine des chrtiens et se proclama le Messie et l'Esprit-Saint. Il runit douze disciples ; il souffla sur eux, et ils partirent pour sduire le monde. Il dit [qu'il y a] un dieu dans la Lumire, [qu'il appelle le Bien] ' et qui occupe les rgions orientales, occidentales, septentrionales et suprieures. L'autre, qu'il nomme le Mal, est dans la Matire; il occupe les rgions australes et infrieures. La Matire ayant t trouble, ses enfants s'insurgrent les uns contre les autres : [ce sont] les dmons, le feu, Peau et les

199

comme il est mis dans celui-ci; et encore parce que l'crivain n'tait pas familiaris avec la langue grecque, mais se sert de temps en temps d'un langage barbare. Je ne refuse pas d'admettre, dit-il, que l'auteur a eu une rvlation divine et le don de prophtie*. . . . Nous crivons les histoires des choses qui se sont passes de notre temps. Il dit aussi 3 propos de Paul de Samosate qu'il se servait de la religion comme d'un ngoce. Il se conduisait avec un esprit arrogant et orgueilleux, qui convient aux dignits mondaines 1 . Il s'tait tabli un tribunal et un trne non comme il convient aux disciples du Christ, mais bien aux juges sculiers. Quand il rendait un jugement quelconque [118] il frappait des mains [sur sa cuisse] 3 et frappait du pied sur son tribunal. A cette poque, le 26 e vque 0 de l'Eglise de Rome fut Eutychianus, pendant 8 mois; et aprs lui, le 27 e , Gaus, pendant 17 ans, A Antioche tait le 18 e vque, Cyrillus T . A Alexandrie, le 15e vque futTheonas, pendant 19 ans 8 , A Laodice tait Eusebius. Il eut pour successeur Anatolius qui tait clbre

1. Il y a ici une lacune de quelques mots que je restituerais volontiers ainsi : |or^ [M*] I -50! 2. E u s . , loc. cit., : TOTM 'ArcoxaXu^iv y.lv Iwpaxlvcu, xa\ yvtfiv e'cXr)<p!vai xc 7upoY)T!av, ox

avTspw.La p h r a s e qui suit est mutile au dbut. 3. H. E., VII, xxrx-xxx. 4. Le passage semble avoir souffert : Xo ouxs w; x>tyt\ka. pove xc irepripTai xoqnx ?tw[iaTa TIOSUJASVO H. E., VII, xxx. 5. Ajout. : [oUa>*. ^.\] i.Wof*|.3 (BH., Chr. eccl., I, 5 7 ; uxiwv Se T?, yj.i>\ xov (A)p6v). 6. H. a. 2298; Arm. 2296. Notre ms. porte par e r r e u r : le 22* et le 23e. 2302, 7. H. a. 2297. 8. H. a. 2299 , Arm.

200

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN dans l'enseignement de la philosophie. Ils taient tous les deux d'Alexandrie et ils taient considrs comme des matre s dans les sciences sacres et profanes 4 . Avant eux tait Socrate, et aprs eux fut Theodotus, qui justifia son nom et son titre d'vque par ses uvres; il tait trs vers dans Part de gurir le corps, et il n'avait point son pareil dans la mdecine de rame. Il faisait paratre une grande charit; il s'affligeait et souffrait avec ceux qui taient dansle besoin, pour leur utilit 5 . A cette poque florissait aussi Theoteenus 6 de Csare de Palestine, par sa doctrine remarquable. Il eut pour successeur Agapius 7 qui prenait grand soin des pauvres qui taient dans son diocse. De son temps florissait Pamphylius, homme illustre et philosophe de vrit; il tait prtre de l'glise de cet endroit 8 . A cette mme poque florissait aussi Meletius 9 , vque de l'glise du Pont,qui brillait dans l'enseignement de la philosophie et de la religion. Ce Meletius [119] tait appel mel Attic i0 par les hommes instruits, et il justifia pleinement son nom. A Byzance, le 21 e vque fut Domitianus, pendant 23 ans. Acette poque, Cosmas et Damianus 11

idoles. En se poursuivant les uns les autres, ils arrivrent jusqu'au ciel, lieu de la Lumire, et ils voulaient mlanger leurs tnbres avec la Lumire et avec le Bien. Quand Dieu les vit, il les enchana en cet endroit 1 . Il prit une parcelle de la Lumire, et la jeta vers la matire. Celle-ci, l'ayant absorbe, y demeura attache. A cause de cela Dieu fut contraint de crer le monde. Ils disaient qu'Adam et Eve provenaient de Sqla, le prince de la Matire, et de Nabrl 8 . Ils disaient que le soleil et la lune sont des barques qui reoivent les mes des hommes et tout ce qu il y a de Bon mlang avec la Matire, et le font monter au lieu de la Lumire, jusqu' ce que la Lumire soit purifie du mlange avec le Mal ; et alors, Dieu livrera la Matire au feu, avec les mes de ceux qui n'ont point cru en Mn, et elle sera 3 ... Ils disaient aussi que le mariage vient du Mal, et ils niaient la rsurrection. Ils disaient que les mes changent successivement de corps; que tout est anim : mme la terre et les eaux; que Notre-Seigneur n'a pas pris un corps [119] et une me, mais qu'il s'est manifest et a souffert en apparence. Ils enseignaient qu'il y a 25 dieux qui ont 12 femmes, et d'autres mystres aussi honteux.

1. Le m s . peut se lire : oo1 il incendia , ou : &o\ il honora , mais il faut corriger ;*>! il lia . 2. Thodore Bar-Khouni appelle les parents d'Adam et d'Eve sS*>| et ^*|;-SOJ (POGNON, op. cit., p . 130). 3 . Les deux mots suivants ne donnent j)as de sens satisfaisant. 4. Cf. H. E., VII, xxxr. 5. Ibidem. 6. Ms. : Thotoqos. 7. EOTEXVOV... 'Aymo StaSlxexat (ibid.). 8. H. E., V I I , xxxr. Pour S. Pamphile, cf. Acta Sanctorum, 1 e r juin. 9. Eus., H. E., VII, xxxr. MsXgTio;. 10. Lire : >-^| \&I ; TO [j.>.t xrj 'Armer};. 11. Sur les SS, Cosme et Damien, v. Acta Sant., 27 sept.

LIVRE VI. CHAP. X

201

Mn, ayant promis au roi des Perses souffrirent le martyre du temps du perde gurir son fils et ne l'ayant pu, scuteur Numerius 2 . Fin. s'enfuit en Msopotamie. Le roi des Perses le trouva; il le fit corcher, fit remplir sa peau de paille et la fit suspendre au mur 1 . Telle fut la fin de l'impie Mn. Fin.

CHAPITRE X DU LIVRE VI. Du temps de la famille collgues.

de Diocttien

et de ses

Diocltien rgna, selon ce canon, en l'an 604 d e s Grecs (mais selon d ' a u t r e s , en l'an 594j qui est l'an 353 des A n t i o c h n i e n s 5 ; et de l commence le comput de Diocltien 1 . Trois autres rgnaient avec lui 5 : Maximianus qu'il avait associ lui-mme l'empire, qui il donna pour femme sa fille Diocltiana 6 , et qui est s u r n o m m Herculius; Maxentius, fils de Maximianus, qui rgnait R o m e ; et Gonstantinus 7 qui rgnait en Gaule et en Bretagne. Diocltien et Maximianus rgnaient ensemble dans la contre d'Orient et dirigeaient les affaires de concert. A cette poque l'Egypte se rvolta, et les Romains allrent la s o u m e t t r e et turent beaucoup de p e u p l e 8 .

1. Thodore Bar-Khouni dit : la porte de Beit Lapet. (POGNON, op. cit., p . 126.) 2. L i r e : Numerianus (?). Les Actes placent leur m a r t y r e sous Diocltien. 3. Au lieu de indiction il faut probablement lire : U ^ S - ' I selon les Antiochniens , cf. H. a. 2321 : Primus annus Persecutionis, secundum Antiochenos ann. CCCLI. 4. B H . (Chr. syr., p . 58) dit le comput des gyptiens . Il s'agit de l're des Martyrs, dont le point de dpart est en effet fix par les gyptiens l'avnement de Diocltien (29 aot 284). 5. L'expos de l'auteur est tellement confus que nous devons rappeler ici, pour l'intelligence du texte, la srie des derniers empereurs paens : L'empereur Diocltien (284) s'associa (286) Y a l e n a n u s Maximianus Herculius. Le 1er mars 292, il proclama Csars : Galerius Maximianus qui pousa sa fille Valria, et Constantius Chlorus. Le 1 e r mai 305, Diocltien et Maximien Hercule abdiquent. Galerius proclame Csars : Daza, surnomm Maximinus (Syrie et Egypte), et Flavius Severus (Italie et Afrique). Maxentius se fait proclamer Rome (oct. 306) et rappelle son pre Maximianus Herculius. Constance meurt (25 juill. 306) et son fils Constantin, proclam empereur, force Maximien se tuer (310). Galerius meurt en mai 311 ; Maximinus et Licinius, qui avait t proclam Auguste p a r Galerius, se partagent ses provinces. Constantin dfait Maxentius qui se noie dans le Tibre (28 oct. 312); Maximin s'empoisonne T a r s e (aot 313). Enfin, Licinius, qui venait de s'associer Martinianus (323), fut dpossd de l'empire par Constantin qui devint seul empereur (3 juill. 323). Voir l'Introduction. 6. C'est Galerius Maximianus qui pousa Valrie, fille de Diocltien; l'auteur confond dans ce chapitre Maximianus Herculius et Galerius Maximianus. 7. Constance Chlore. 8. Cf. H. a. 2314; Arm. 2312. I.
26

202

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

En l'an 11 de Diocltien, commena r g n e r en P e r s e Narss, pendant 7 ans ; son fils Ho[r]mizd lui succda pendant 5 ans. E n l'an 19 de Diocltien, il ordonna de d t r u i r e les glises. Le total des annes depuis la naissance de Notre-Seigneur [120] est de 284 ans *. La perscution fut accompagne de la famine. Le modius de froment se vendait 2500 m i n e s 2 . Maxim[ian]us mourut aprs avoir r g n 3 a n s ; et Maxence fut tu aprs avoir r g n 6 ans. Svrus rgna p e n d a n t 1 an et mourut*. Licinius fut tu aprs [avoir rgn] 17 ans*. En l'an 20 de son r g n e , Diocltien ayant ordonn tyranniquement de dmolir les glises, fut frapp : ses parties gnitales p o u r r i r e n t , comme l'expose amplement E u s b e 5 . Il abandonna l'empire Maxim[in]us qui tait en Cilicie, et il m o u r u t . E n s u i t e , Maxim[in]us m o u r u t a u s s i ; il eut pour successeur Martinian us qui fut tu aprs trois mois 6. Constantin ', pre de Constantin le Victorieux, commena alors rgner. Il avait deux femmes : Hlne, m r e de Constantin le Victorieux, et Thodora, fille du tyran Maximianus. En la 8 e anne de son r g n e , il associa l'empire son fils Constantin le Victorieux. Fin. A cette poque, Arius fut anathmalis par saint Pierre.
x

A cette poque, en Pan 19 du rgne de Diocltien, parce que notre iniquit s'tait multiplie, que les chrtiens s'taient levs les uns contre les autres, le Seigneur dans sa colre obscurcit la fille de Sion. Aux approches de la grande fte de Pques, on rpandit partout des crits notre sujet ordonnant 8 que les glises fussent rases jusqu'aux fondements, les vtements sacrs brls et tous ceux qui portaient le nom de chrtiens [saisis et] jets dans les fers 9 .

A Byzance, le 21 e vque fut Probus 1 0 pendant 11 ans. Dans l'glise d'Alexandrie, le 16e vque fut Pierre, pendant 11 ans. Il fut couronn du martyre. Alors qu'il gouvernait vertueusement Pglise, la perscution s'leva, en l'an 3 de l'piscopat du bienheureux Pierre. Quand Diocltien se mit perscuter violemment les chrtiens, Pierre dploya son zle; il encourageait tous les fidles d'Egypte persvrer dans la foi et supporter les combats. Il usait d'une grande longanimit. En l'an 9 de la perscution,

1. C'est la date qui correspond rellement l'avnement de Diocltien; mais l'auteur (sans doute p a r suite des e r r e u r s de chiffres dans les Tableaux) la met en concordance avec l'an 19 de cet emper e u r . 2. Cf. II, E., IX, vin : vb; (ATpou Ttuptov SicrxiXa; *a\ itviraxoaa; 'AxTix vnxaTa).XTTS<7at. 3. H. a. 2322, 2323. 4. Ms. : Elicianus. Cf. H. a. 2324, 2340. 5 . //. E., VIII, xvr. 6. Martinianus fut associ l'empire p a r Licinius en 323. Cf. p. 201, n. 5 7. Constance Chlore. 8. Lire : x r ' . S (et non : S - - * ) . 9. Cf. H. E., VIII, n . 10. L i r e : >aoaao;3, d'aprs le PSEUDO-DOROTHE.

LIVRE VI. GHAP. X A cette poque, plusieurs cdrent la contrainte et succombrent ; mais beaucoup de martyrs choisis et courageux persvrrent jusqu' la mort. A cette poque, le diacre Arius fut anathmatis par Pierre. Il fut prcipit de plus en plus dans le mal, par son expulsion; il vomit son venin et devint le chef d u n e hrsie perverse. Il dsirait l'piscopat, et en vue de cela il remuait toute pierre. Or, Arius ayant t ordonn prtre par Achillas, successeur de Pierre, h Alexandrie, il fut de nouveau anathmatis par Achillas luimme; et de nouveau il fit paratre son impit et sduisit beaucoup de gens. Il se fit un parti d'hrtiques 1 . [120] Diocltien ayant t frapp de maladie, vivait comme un paysan 2 . Il confia l'empire Maxim[ian]us 3 , son gendre, qui fit lui-mme souffrir beaucoup de maux aux chrtiens. Le mal de Diocltien s'aggrava, des ulcres se formrent dans ses entrailles et des abcs dans ses membres secrets : il en sortait des vers et une odeur ftide 4 . Il comprit enfin que c'tait un chtiment de Dieu, cause de ce qu'il avait fait aux chrtiens. C'est pourquoi, il crivit de tous cts et ordonna de laisser les chrtiens vivre

203

il fut couronn par le glaive. Avec lui subirent le martyre ses prtres Faustus 5 , Dius et Ammonius ; et, parmi les vques de l'glise d'Egypte : Philas, Hesychius et Theodorus. Quant aux autres qui subirent le martyre, mme parmi les officiers du palais royal, dans toute la contre d'Egypte et Alexandrie, [quant] aux prtres et aux vques qui souffrirent cette poque, a la multitude des fidles qui supportrent courageusement la lutte du martyre Nicomdie,en Phnicie, enPhrygie, [120] en Syrie, et quant la destruction des glises, Eusbe de Csare en parle suffisamment dans son Livre 6 . A cette poque, Yna 7 , vque d'Edesse, jeta les fondements de la Grande glise d'Edesse 8. Yna tant mort, il eut pour successeur Sa'outa 9 , qui acheva l'glise, et elle fut appele 'Aya Sofia. Anne 634 10 . Ensuite desse eut pour vque Aitallaha qui btit le ct oriental de cette glise. Il btit aussi le cimetire des trangers 11 . Anne 656. Ensuite vint Abraham comme vque d'Edesse; il btitle temple de la Maison des Confesseurs 13 . Anne 681. Et (Bars) btit le baptistre 1 3 .

1. Lacune de quelques mots. 2. puganus. Littralement : circulait sous l'habit de paysan. 3. Galerius Maximianus. 4. Cf. H. E., VIII, xvi. 5. Ms. : Festus : Lire : ux>a>coa9, / / . E., VIII, x m . 6. Hist. eccl., VIII, r-xm. 7. Chronicon Edess., no xn : [>*o. BH. : [&. 8. Cette liste des vques d'Edesse est comparer avec les p a s sages correspondanls du Chronicon Edessenum (B. O., I, 387 sqq.) et du Pseudo-Denys de TellMahr. Cf. HALLIER, Untersuchungen berdie Edessenische Chronik, p . 6-9. 9. Chr. Edess., n xn : A; BH. : La**.. 10. La comparaison avec le Chronicon montre que la date se rapporte ce qui suit. 11. Chr. Edess., n" xiv; an. 636. Cf. p . 246. 12. Chr. Edess., no xvin; an. 657. Cf. p . 270. 13. Chr. Edess , no xxix. BH. (Chr. eccL, I, 66) qui suit textuellement Michel insre ensuite le nom de Bars, il est probable qu'il y a une ligne omise dans notre ms. Cf. p p . 270 et 277. 26*

204

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN


Anne 689. En cette anne, les orthodoxes d'Edesse enlevrent la Grande glise aux Ariens qui s'en taient empars injustement 7 . Eulogius fut vque d'Edesse. Il btit Beit Mar Daniel, qui fut surnomm Mar Dimit 8 . Du temps de cet vque 9 , on apporta des Indes h Edesse la chsse de Mar Thomas l'aptre, et on la dposa dans l'glise mme de Mar Thomas. Anne 723. Mar Rabboula fut vque d'Edesse. Il btit Mar Etienne, qui tait la synagogue des Juifs 10 . Dans l'Eglise de Rome, le 28 vque fut Marcellianus 11 pendant 10 ans; ensuite, le 29 e Miltiades 1 * pendant8ans 1 3 . A Antioche, le 19e fut Tyranios 14 . A Jrusalem, le 39 e fut Zabdas 15 , et le 40 : Hermon 16. A cette poque Grgoire d'Armnie subit le martyre ayant t condamn, cause du Christ, par son cousin Dartat, roi des Armniens 17 . Dans l'Eglise de Rome, le 30 e vque fut Sylvestre 18 , qui reut, l'ge de 30 ans, l'ordination de Miltiades. Il convertit beaucoup de paens, etil prophtisa la mort de Tarquinus, le prfet perscu-

ouvertement selon leurs coutumes et rebtir leurs glises, et de faire cesser la perscution. Il demandait qu'ils priassent leur Dieu pour sa vie 1 . Le tyran Maximianus 2 , qui tait en Orient, ne voulait point mettre fin la perscution contre les chrtiens, et ne pouvant abolir l'ordre [de l'empereur], il la ft cesser involontairement"; mais aprs quelque temps il se dvoila et dit que les dieux lui avaient rvl que les chrtiens devaient tre chasss des villes dans les campagnes; et de cette faon la perscution recommena contre nous*. Alors, Dieu chtia le pays par la disette de pluie, la famine et la peste, au point qu'on j e tait dix cadavres dans une mme fosse et que le modius de froment se vendait 2700 mines 5 . Ce tyran Maximianus tant occup la guerre avec les Armniens, la fureur [de la perscution] se calma dans les villes. Ensuite le sceptre de la justice l'atteignit aussi ; il fut frapp d'une dure et cruelle maladie 6 . Diocltien mourut avec Maximianus; ils quittrent la vie et 1 empire, et maintenant, ils sont rservs pour le jugement de justice, qui rendra chacun

1. Cf. H. E. VIII, XVII. 2. Le Csar Maximm. 3. H. E., IX, 1. 4. Cf. H. E., IX, m .
5. Cf. ci-dessus, p . 202, n. 2. 6. H. E., IX, VIII-IX.

7. Chr. Edess., no xxxm. Cf. ci-dessous, p . 309, u. 9. 8. Chr. Edess., n xxxiv; au. 689. Cf. cidessous, p . 309, n. 10, et p . 321, n. 4. 9. Chr. Edess., n xxxviu : du temps de Qoura ; an. 705. Cf. ci-dessous, p . 321, n. 5. - 10. Chr. Edess., n Li.'Qf. ci-dessous, p . 321, n. 9. 11. H. a. 2313. Ms. : Mar Minus ! Restituer : ^ . a i ^ o ^ o . _ 12. Ms. : Melidilos. 13. H . a. 2321 : Rom XXVIIII episcopus constituitur Eusebius mensibus VII. Post quem XXX ecclesiam tenet Miltiades ann. IIII. Michel omet Eusbe. 14. Tupavvo;. H. a. 2319. 15. ZaS; H. a. 2316, le 37c; A r m . 2317, le 38". 1 6 . H . a. 2319 : le 38c, Arm. 2319 : le 39e. _ 17. Cf. ci-dessous, p. 243. 18. SiXSsaTpo. H. a. 2326.

LIVRE VI. GHAP. X selon ses uvres, sans acception de personne, et sans misricorde. Aprs ceux-ci rgna Constantin, pre de [121] Constantin le Victorieux, qui avait t empereur en Gaule du vivant de Diocltien. Il rgna en tout 12 ans ; il vcut 60 ans. Fin, par la vertu de Notre-Seigneur.

205

teur des chrtiens. Le lendemain, comme celui-ci mangeait [121] un poisson, une arte l'trangla et il mourut 1 . L'empereur Constantin entra Rome. Sylvestre et tous les chrtiens prirent la fuite devant lui*. Et le 25 de tamouz 3 (juillet) Constantin 4 mourut. Il laissa l'empire son fils Constantin. Fin.

Fin du sixime Livre qui comprend dix chapitres, et l'espace de 212 ans; c'est-dire Jusqu' l'an 5816 depuis Adam, pendant le cycle de trente empereurs des Romains.

1. Cf. la version syriaque des Actes de S. Silvestre (LAND, Anecdota sacra, III, 48). 2. Op. cit., p . 52-53. L'auteur, qui donne le nom de Constantin Constance Chlore, a confondu plusieurs fois les vnements qui se rapportent ces deux personnages. C'est ainsi qu'il attribue la lgende de la lpre Constance Chlore (cf. ci-dessous, p . 241) et c'est videmment lui qu'il a en vue dans cette phrase. 3. Lire : c*- ; (25 juill. 306). 4 . Lire ; Constance Chlore. Voir le tableau gnagique de la famille de Constantin la fin du volume.

NOTE
AU S U J E T DES

TABLEAUX

CHRONOLOGIQUES

Nous runissons ici tous les Canons chronologiques rpartis dans les six premiers Livres de la Chronique et nous y ajoutons le tableau plac au dbut du VIIe Livre (p. 121 du texte), qui complte la srie emprunte Eusbe et qui s'arrte l'an 20 de Constantin. La continuation de Jacques d'desse sera pareillement transcrite l'endroit o elle se termine, dans le XIe Livre de la Chronique. La transcription de ces Canons a donn lieu de trs nombreuses fautes. Ces fautes, nous l'avons constat avec plaisir, ne sont pas imputables au copiste de notre manuscrit. Elles se trouvent dj dans l'original d'Oifa, et sont reproduites identiquement dans la version arabe du British Musum, ainsi que les notes marginales du scribe signalant ces erreurs (cf. ci-dessous, p. 223, n. 8; 231, n. 9; 232, n. 9; 237, n. 4 et 9; 238, n. 1 et 8). Nous avons restitu la partie des canons antrieure l're chrtienne sans indiquer toutes les corrections que nous avons d faire. La disposition du manuscrit s'accorde tantt avec la version latine d'Eusbe, tantt avec la version armnienne; parfois elle s'carte de l'une et de l'autre. Nous avons adopt les restitutions qui semblaient le plus en harmonie avec le texte de Michel, essayant de prsenter les chiffres non pas toujours tels qu'ils auraient d tre, mais de prfrence, tels que l'auteur paraissait les avoir eus sous les yeux. Contrairement ce que l'on aurait pu croire, les erreurs sont encore plus nombreuses dans la partie qui va de l're chrtienne Constantin. Mais, d'autre part, la restitution en tait plus facile et plus sre, cause des indications contenues dans le texte. Nous croyons avoir russi, pour cette partie, prsenter exactement le tableau que Michel avait sous les yeux; sauf, peut-tre, pour la concordance des Olympiades au sujet desquelles il reste un doute (cf. p. 238, n. 13). En effet, toutes les dates du texte concordent avec celles du tableau restitu, l'exception de deux ou trois qui devront tre considres comme des fautes de copistes. La comparaison des tableaux et du texte permettra aussi de reconnatre et quelquefois de corriger certaines erreurs de ce genre dans la partie antrieure l're chrtienne. Toutes ces divergences seront examines et discutes, et les corrections introduire dans le texte seront signales dans le chapitre de l'Introduction consacr la Chronologie. J.-B.
CH.

UOlX]d SN3INOA0IS

^ .2

FQ

soiwvz
SV3IHASSV

i M m v ^ i o c s f - o o o o

o
^(Nco^fflcor-ooOo^iMCO-* !0<fl(->050

-a o
ai S

tuvyvuqy

1 ^
ri
a> O i T3 O O 4>

xnaaaaH
s a a u n sgp

rr

arcwos

00 0 ) 0 00 00 05

r^Noo^iococ^ooaso
0305050305030)05050

T*(MM*lOcOC*000)O^HCO><t<

m co i> oo 0 ) 0
T-l T< T ( TH tH N

a
rt

s cr .2

ooooooooonn^^r*

SNaiidAoa

co*!Cto(^c;c?-iNco^ycor'Ooai

esn* sidy

fis -f

^(Ma^ocor^oo

(Nto-*Mcot^ooO!0^(Nro-*to(-oo

SN3INOA0H

"UlVMUlSf; SN3IUASSV

*ff)M-*intor"ooo>o<(NSO"*!(5r~

a. ~n

wvyvuqy

0) -Si

xnauaaH in co i> oo 0) o H ci ***** m m in o^cico!j<mcoi>ooo)OTHNco>!t incDi>


l>I>tI>I>l>t>C>l>I>0000000000000000
,

e/c

"

^
o

a.
0! 0>

. kx

a,

Wst<inC0t>a>0)O*-iCNWtf>r>CDC*00O

altKOS

mminmininincpcococococococDcDco

aip

9IAX

s.vaixdAoa

--iCNro~*r3eorcooso

ff)nhooo^(Mm'*

i(N(N(NfN!N

sodoang SN3IK0A0IS

i(Nn-*a(ot-oooOTH(Nm-*!Otot"oooci

i M n - * ! O O f " o o o i o ^ ( N f o - * SN3IHASSV *S *^ **
^5

o tf

mvyvuqy

Mco*!n'r-ooC!o

xnaaaaH
S9JUUT; S9p

. ^
HC*M.*tococ*a><o
TlNCOsJ<incOC*000)OT*NW* T<T<THT4T<T4T<rT<tNCNCNICNCN inCDC^000)O^iM>!l*inCDC*000)Or<CMW>* NNCNC1NeOC0COC0MnC0C0COWsf*sJt^'*

arcrcos

208

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

m S ^. a Z |c3

M u o
B

?S
03m J

o ~
3 o

<

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 39 40 41 42 43 44 43 46 47 48 271 272 273 274 275 276 277 278 279

<
8 9 10 11 12 13 14 15 16

122 125 130 135 140 145 150 155

22 25 30 35 40 45 50 55

2 5 10 15 20 25 30 35

4 9 14 19
24 29 34

122 125 130 135 140 145 150 155

229 230 231 232 233 234 235 236 237 238

69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

111 112 113 114 115 116 117 118 119

SICY Me

1.1
S K S S" 3

S s

sg

u-a * S
311

Zg S a, c g

3
3.2

18 19 20 21 22 23 24 25 26

1 2 3 4 5 6 7 8 9

7. Thvrimachus. 45 ans

156 160

56 60

36 40

156 160

239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249

792 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

H2 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

39 40 41 42 43 44 43 46 47 48 49

292 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

49 503 51 52 53 54 55 56 57 58 59a
Armis 30 a n s 4

280 281

120 121

17 18

27 28

Joseph 80 ans

161 165 170 175 180 185 190

1 5 10 15 20 25 30

1 5 10 15 20 25 30
7. Armamitrs 38 ans

6 10 15 20 25 30 35

1 5 10 15 20 25 30

161 165 170 175 180 185 190


XVII dyn Pasteurs 103 ans

250 251 252 253

90 91 92 93

22 23 24 25

50 51 52 53
9. Messapus 47 ans 6

40 41 42 43

15

2 3

282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

191 195 200

31 35 40

1 5 10

36 40 45

31 35 40

Leucippus 53 ans

201 205 210

41 43 50

H 15 20

1 5 10

41 45 50

11 15 20

254 255 256 257 258 259 260 261 262 263

94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

5 6 7 8 9 10 11
12

13 14

294 295 296 297 298 299 300

13* 14 15 16 18 19

31' 32 33 34 33 36 37

4110 12 43 44 45 46 47
10. Erastus l i 52 ans

24 io 25 26 27 28 29 30

9. | Foroneus 60 ans

Baleus1 52 ans

211 215 220 225 228

51 55 60 63 68

21 25 30 35 38

11 15 20 25 28

1 5 10 15 18

21 25 30 35 38

264 265 266 267 268 269 270

104 105 106 107 108 109 110

11 12 13 14 15 16 17

54 55 56 57 58 59 60

15 16 17 18 19 20 21

301 302 303 304 305

20 21 22 23 24

38 39 40 41 42

1 2 3 4 5

31 32 33 34 35

1. Page 2 1 . 2. Les chiffres se retrouvent d'accord avec H. ; mais dans le titre syriaque il faut corriger Belos en Belochus (col. 3) et substituer Leucippus Thurimachus (col. 4). 3. Ms. : 30-39, au lieu de 50-59. Le scribe a recopi la colonne voisine. 4. H . poursuit la srie des annes 60-103, j u s q u ' l'an 293. 5. Titre omis. 6. Ce titre est dplac dans l e m s . et se trouve en face l'an 316. 7. Ms. : Bateus. Rest. : noUI-=>; BaXai;. 8. Ms. : Apophios. 9. Ms. omet le nom, et ne donne que 24 a n s ; mais l'erreur est corrige l'an 318. 1 0 . Tous les chiffres sont ici d'accord avec H. 11. "Epaato. Ms. : Taratosisia. H et A : 46 ans.

TABLEAUX C H R O N O L O G I Q U E S (LIVRES I-VI)

209

SICYON

ASSYKI

G^

306 307 308 309 310 311 312 313 314 315

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 10. Altidos 37 ans*

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352

61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

376 377

15 16

24 25
12. Manchaleus 30 ans

24 25

71 72

5. Cria 54 ans 12 11 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 6. Tuthmosis 9 ans 86 87 88 89 90 91 92 93 94 Amenophtes 31 ans 10 95 96 27

HBHE

Servit d'Egy

Mamit

SICYO

11. Ma- U.Plemmithos naeus 25 ans11 43 ans ** 16 17 18 11 12 13 353 354 355 356 Chebron 3 5 7 13 ans 358 359 360 1 361 2 3 4 5 6 7 8 362 9* 363 10 364 11 12 13 3. Amnophis 21 anso 23 24 25a 72 73 74 75 76 77 78 79 80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4
ira

Mphrs 12 ans

316 317 318

35 36 37

1 2 3

319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331

38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

4 5 6 7S 8 9 10 11 12 13 14 15 16

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

14 15 16 17 18 19 20 21 22' 23 24 25 26

6 7 8 9

48 49 50 51 52 53 54 55 56

378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

1 2 3 4
0

Plemn 1 2 3 4

6 7 8 9 10 11 12 13

26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

Servitude d'Egypte 144 ans

1 2 3

10 11 12

10 11 12

57 58 59

10 11 12

391 392 393 394 395

30 31 32 33 34

14 15 16 17 18

39 40 41 42 43 12. Orthopolis 63 ans*

5. Mispharmouthosis 26 a n s "

*365
332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

13 14 16 17 18 19 20 21 22 23
ira

13 14 15 16 U 18 19 20 21 22 23

60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

396 397 398 399

35 36 37 38

19 20 21 22

400 401

39 40

23 24

1. Le ms. aj. : 51 a n s ; H et A : 70 ans. 2. H et A : 32 ans. 3. Omis, p a r suite d'une ligne passe l'an 305. 4. T o u s les synchronismes sont d'accord avec H l'an 319. 5. Le scribe ayant plac les chiffres 6 et 7 s u r une mme ligne, le ms. prsente une e r r e u r d'une anne dans la 3 e col. jusqu' l'an 353. 6. Le chiffre 27 tant plac en face 328, il en rsulte dans le ms. une e r r e u r d'un an qui se poursuit jusqu' l'anne 342. 7. Les chiffres 22 et 9 ayant t placs l'an 328, il y a une erreur d'un an dans les col. 5 et 6, jusqu' l'an 464 dans la col. 5 et jusqu' l'an 353 dans la col. 6. 8. V. la note 7. 9. 'Ap^evwcpt;. 10. Ici commence la version armnienne du Chronicon. 1 1 . Majiyo?; ms. : Amamlos. H et A : 30 ans, qui commencent en 349. 12. nXrjjxvao. H : 48 a n s ; A : 45. Titre : 44 ans. 13. Ms. : 25 a n s ; mais le tableau en exige 26. De plus au lieu de 1-11, le tableau continue la srie 13-23. Cf. note 16. 14. P . 2 2 . 15. Kpacro;. 16. Sic ms. Je crois qu'il faut corriger : ^eoao>Ux>| = 'A[x,sv<Tr], et voir l une tentative de correction au texte d'Eusbe. V. le texte du Syncelle (E., Chr., I, 146). Au lieu de 12-26, le ms. porte 1 1 5 , mais le nom suivant est son anne rgulire. SYNC. : 'Aa/a/ato. 17. TOU6[AW<JI;. 18. 'Op667io/c; ; H ; en 395 ; A : en 3 9 7 . 19. 'Auivwcpi.

ARGIE

Jos

HRB

leus

RIE

en

03

co t , K S

-.2

CO

ai

z o

tfi te Z S H co

z I-

Vff ASSV

Era

73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

210

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

EUX tudc ypte

o .2

s*
402 403 404 405 406 407 41 42 43 44 45 46 25 26 27 28 29 30 7 8 9 10 11 12

<^
97 98 99 100 101 102

*l X'Z'O
428 429 67 68

;? s e
T/J ~
O

S ^
z a.

SSUS

85 -S

ENS

<-*

33 34

5 -S ce s< o 123 124


6. Phorbas 35 ans 6

l
29 30
447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

13. Sphaerus 20 ans *

430

69

35

31
Orus"1 38 ans

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427

47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

1' 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
<D

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 1223

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2t 22 23 24 25 26 27 28

15. Sparthios 40 ans

431 432 433 434 435 436 437 438 439 , 440 ' 441 442 443 444 445 446

70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

5 6 7 8 9 10 U 12 13 14 15 16 17 18 19

36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

2 3 4 5 6 7 8 9 10 il 12 13 14 15 16 17

g-f.
109 U0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

458

97

63

29

28

13. Marathios 30 a n s 1 0

459 460

98 99

2 3

1 2

30 31

29 30

S
se m ~~e

i
32 33 34 35
U Triopas 47 a n s 1 1

*
2
2 |

2 *

461 462 463 464

100 101 102 103

31 32 33 34

465 466 467 468

104 105 106 107

9 10 11

9 10

35 36 37 38
Achencheres 13 12 ans

470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480

m
112 113 114 115 116 117 118 119

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

6 7 8 9 10 li 12 13 14 15 16

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Athoros** 9 ans

469

108

12

11

481 482 483

120 121 122

24 25 26

23 24 2

17 18 19

21 22 23

1. Stpotpo. 2. Ms. : 3 1 ; mais p a r e r r e u r . 3. Ms. : 202-204, au lieu de : 122-124. 4. MfjwXo. 5. P . 2 3 . 6. opa. Le tableau ne prsente que 34 ans, par suite d'une transposition de chiffres. 7. TQpo ; ms. : Abrbas. 8. 27 rpt p a r e r r e u r . 9. SuapOwi;. 10. Map6tw;. 11. NOTE : Commencement de la royaut des Athniens. Dans VAttique le premier qui rgna fut Ccropos sur l'Acta, qui est l'Attique. De Ccropos jusqu' la Pe Olympiade, on compte 17 rois et 12 princes. Cf. E. a., 4 6 1 ; et ci-dessus, p. 41. 12. Tpioua?. 13. 'Aysv/pffYi; m s . ; Achenkedos fille d'Oros. 14. "AOwpi, ms. : Athoros frre d'Achenheros, 14 ans ( la m a r g e ) . 15. Au lieu de 1-9, le ms. continue la srie : 13-21.

TABLEAUX CHRONOLOGIQUES (LIVRES I-VI)


SICYONIENS Kereus 8. Crotopos 21 ans i ATHNIENS Ccrops ATHNIENS Kranaos

211

des annes

GYPTIENS Athoros

SOMME

Triopas

<^
27 28 29 30 31 26 27 28 29 30 14. Marathios 20 ans

484 485 486 487 488

123 124 125 126 127

20 21 22 23 24

24 25 26 27 28

4 5 6 7 8

512 513

7 8

Mose

H -2

15 16

4 5

1 2

2 3

Cherres* 15 ans l 514 515 516 517 518 519 9 10 11 12 13 14 17 18 19 20 21 22 6 7 8 9 10 11' 3 4 5 6 7 8 4 5 6 7 8 9 3. Amphyction 10 ans 520 521 522 523 524 525 526 527 528 15 16 17 18 19 20 21 22 23 23 24 25 26 27 28 29 30 31 12 13 14 15 16 17 18 19 30 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1 2 3 4 5 6

'489

128

32

25

29

9 Cencheres 16 ans 2

1
490 491 492 493 494 495 496 497
129 130 131 132 133 134 135 136 33 34 35 36 37 38 39 40 16. Ascatades 40 ans a 2 3 4 5 6 7 8 9 26 27 28 29 30 31 32 33 30 31 32 33 34 35 36 37

1 2 3 4 5 6 7 8

498 499 500 501 502 503 504 505

137 138 139 140 141 142 143 144 Mose 40 ans

1 2 3 4 5 6 7 8

10 11 12 13 14 15 16 17

34 35 36 37 38 39 40 41

38 39 40 41 42 43 44 45

9 10 11 12 13 14 15 16 Acherres 8 ans*

Armais l 0 5 ans

529

24

32

21

18

10 4. Erichthonius 50 a n s "

530 531 532

25 26 27

33 34 35

22 23 24

19 20 21

1 2 3

506 507 508

1 2 3

9 10 11

18 19 20 15. Kereus 55 ans

42 43 44

46 47 48

1 2 3

9. Stenelos 11 ans 1 !

533

28

36

25

509 510

4 5

12 13

1 2

45 46

49 50 2. Kranaos 9 ans 6

4 5

Ramss 68 ans *'

511

14

47

534 535 536 537

29 30 31 32

37 38 39" 40

26 27 28 29

2 3 4 5

5 6 7 8

1. p . 2 4 . 2 . Xavxp'O?. M s . : Achenkeres; Sqathros.

p l a c e le d b u t e n 489 e t d o n n e 17 a n s . 3 . 'AffxaxaYi. M s . : un 6 . Kpavao. 7 . Kp-ruiito;. 8 . Xppr,; m s . Acherres.

autre

4 . 'Axeppj;. 5 . 'Exupev; m s . : Qrs.

9 . 'A[x-

IXTVWV. 1 0 . 'ApfAat; o xa\ Aava. T i t r e o m i s . 1 1 . 'EptxviO. T i t r e o m i s . 1 2 . EOvelo;. T i t r e o m i s . 1 3 . 'Pa[Asa<TY). 1 4 . M s . o m e t p a r e r r e u r 3 8 , 3 9 .

GYPTIENS Acherres

SOMME des annes

ASSYRIENS

Ascatades

HBREUX

Servitude d'Egypte

HBREUX

ARGIENS

ARGIENS

en K

7 8

2 3 4

1 2 3 4

212

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

ATHNIENS Erichthonius

ASSYRIKNS 17. Amyntes 45 ans'

ATHNIENS 5. Pandios 5 40 ans

SICYONIEN8 Kereus

SICYONIF.NS Coracos

SOMME des annes

SOMME des annes

HBREUX Mose

ARGIENS

3 g

H g

S <
M

*538 539 540 541 542 543

33 34 35 36 37 38

1 2 3 4 5 6

30 31 32 33 34 35

6 7 8 9 10 11

9 10 11 12 13 14

5 6 7 8 9 10

580 581 582

8 9 10

43 44 45

17 18 19

37 38 39

Danaus

m ss

g 3

1 o 3

t 8 . Belochus 6 25 ans

10. .DanaM 50 an s 583 584 585 586 587 588 589 580 591 592 593 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 40 41 42 43 44 45 46 47 48 40 50 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

544 545

39 40

7 8

36 3T

1 2

15 16

11 12

Josu 27 a n s

546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

17. Epopeus 35 a n s '

il. Lynceus 41 a n s 8

594 595 596 597 598 599 600 601

22 23 24 25 26 27 28 29

12 13 14 15 16 17 18 19

1 2 3 4 5 6 7 8

1 2 3 4 5 6 7 8

15 16 17 18 19 20 21 22

Mnophis 40 ans 1

16. Coracos 3 30 ans

564 565 566 567 * 568 569 570 571 572

19 20 21 22 23 24 25 26 27

27 28 29 30 31 32 33 34 35

1 2 3 4 5 6 7 8 9

21 22 23 24 25 26 27 28 29

35 36 37 38 39 40 41 42 43

31 32 33 34 35 36 37 38 39

602 603 604 605 606 607

30 31 32 33 34 35

20 21 22 23 24 25

9 10 11 12 13 14

9 10 11 12 13 14

23 24 25 26 27 28

19. Alapars 30 a n s 4 1

Othoniel 40 ans

"608 609 510 611 612 36 37 38 39 40 41 42 10 11 12 13 14 15 16 30 31 32 33 34 35 36 44 45 46 47 48 49 50 40 41 42 43 44 45 46

36 37 38 39 40

1 2 3 4 5

15 16 17 18 19

15 16 17 48 19

29 30 31 32 33

573 574 575 576 577 578 579

1 2 3 4 5 6 7

Aod 80 a n s

613

20

20

31

1. 69e

'Afiuvni. 2 . P . 2 5 . 3 . K p a l ; M s . Qodaqos.

4 . P . 2 5 . 5. I l a v t w v . 6. M s . Bilos.

R e s t . ^ a ^ V o , B^O/O?.

7. 'EutoTCEu:. N o m et d u r e o m i s . 8 , AuyxEu. N o m et d u r e o m i s . 9 . L e m s . a j o u t e , c o n t r a i r e m e n t au t i t r e , une a n n e . 1 0 . N o m et d u r e o m i s . 1 1 . D u r e o m i s e . 1 2 . P . 2 6 .

GYPTIENS Bamss 47 48 49 61 62 63 64 65 66 67 68 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ASSYRIENS Amyntes

HBREUX Othoniel

TABLEAUX CHRONOLOGIQUES (LIVRES I-VI)


SICYONIENS ASSYRIENS ATHNIENS

213
ATHNIENS GYPTIENS

des annes

GYPTIENS

SOMME des annes

HBREUX

Mnophis

11RREUX

ARGIENS

en e

614 615 616 617 618 619

2 3 4 5 6 7

7 8 9 10 11 12

21 22 23 24 25 26

21 22 23 24 25 26.

35 36 37 38 39 40
6. Erectheus 50 ans

13 14 15 16 17 18

648 649 650 651 652 653 654 655 656 657

36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

620 621 622 623 624 625 626 627 628

8 9 iO 11 12 13 14 15 16

13 14 15 16 17 18 19 20 21

27 28 29 30 31 32 33 34 35

27 28 29 30 31 32 33 34 35

1 2 3 4 5 6 7 8 9

19 20 21 22 23 24 25 26 27

13.

Protos* 17 ans

'
629 630 631 632 633 634
17 18 19 20 21 22 22 23 24 25 26 27

18. Laomdon 2 40 ans

658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668

46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
19. Sicyn H ans *

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

1 2 3 4 5 6

36 37 38 39 40 41
12. Abamn 3 24 ans

10 11 12 13 14 15

28 29 30 31 32 33

669

57

32
21. Sosars 20 a n s 1 4

12

50

28

7.

Cecropos 40 a n s 1 ^

635 636 637

23 24 25

28 29 30
20. Lamprides s 32 ans

7l 8 9

1 2 3

16 17 18

34 35 36

670 671 672 673 674

58 59 60 61 62

1 3 4 5

2 3 4 5 6

13 14 15 16 17

1 2 3 4 5

29 30 31 32 33

14. Acrisius 31 a n s 1 3

638 639 640 641

26 27 28 29

1 2 3 4

10 11 12 13

4 5 6 7

19 20 21 22

37 38 39 40 I XIX dyn.
1. Sethos ' 55 ans

642 643 644 645 646 647

30 31 32 33 34 35

5 6 7 8 9 10

14 15 16 17 18 19

8 9 10 11 12 13

23 24 25 26 27 28

1 2 3 4 5 6

675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689

63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

1. ' E p / 6 s u ; . 2 . L e m s . i n s c r i t ce n o m p a r e r r e u r d a n s la c o l . d e s A r g i e n s . 3 . H . et A . : Abbas,

"Aa?. 4 . M s . : Diospolite.

4 2 - 5 5 , au l i e u d e 7-20. 5. Aafj.up(8];. 6. L e m s . a j . : l^.;*} ( c o r r . : l.^} 30 ), S a i i a i , m a i s t o r t . L i r e :

7. SOw;. 8. P . 2 7 . 9. I l p o t r o ; . 1 0 . Stxywv; H . : 45 a n s . 1 1 . HoxrpYi?. 1 2 . Kxpo^. 1 3 . 'Axplcno.

1.

27*

Sethos

Aod

Aod

^ ."S

S "

Erecteus

ARGIENS

Epopeus

Lynceus

Abamn

Pandios

A Ipars

SOMME

g S 1 S

214
Z i.
c o <$5

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

S s
es o

ss
22 23 24

sa Q

6a,

H,

a * 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 11

690 691 692

78 79 80
Debora 40 ans

16 17 18

21 22 23

49 50 51

693 694 695 696

25 26 27 28

19 20 21 22

24 25 26 27

52 53 54 55
Ramss 3 66 ans

720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732

28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 U 12 13

y 10 H 12 13 14 15 16 17 18 19 20

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

Gdon 40 ans

697 698 699 700 701 702 703 704 705

5 6 7 8 9 10 11 12 13

9 10 11 12 13 14 15 16

29 30 31 32 33 34 35 36 37

23 24 25 26 27 28 29 30 31

28 29 30 31 32 33 34 35 36

733 734

14 15

21 22

26 27

24 25
9. Aegeus 4S ans ' 2

^ .^
co Z Z

.2

m o a
3

706 707 708 709

14 15 16 17

17 18 19 20

38 39 40 41

1 2

37 38 39 40
S.Pandin TA ans "

10 11 12 13

735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

23 24 25 26 27 28 29 30 3L 32 33 34 35 36 37 38 39 40

28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

710 711 712

18 19 20

21 22 23

42 43 44

14 15 16
753

21. Inachus 42 ans'J

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

20. Polybus 40 ans

21

34

46

19

713 714 715 716 717 718 719

21 22 23 24 25 26 27

24 25 26 27 28 29 30

6 7 8 9 10 11 12

4 5 6 7 8 9 10

17 18 19 20 21 22 23

Atreus et Tkyestas " 65 ans

754 755 756 757 758

22 23 24 25 26

35 30 37 38 39

20 21 22 23 24

1. Aa|X7cpoaj. 2. P . 2 8 . 3 . Nom et dure omis dans lo ms. i. NOTE : Commencement de l'empire des Mycniens. 5. Epucreu. 6. P. 2 9 . 7. IlavStwv. Titre : 26 a n s ; mais le tableau n'en porte que 25, d'accord avec A. 8. H6>,JOO. 9. riavj. Titre omis dans le ms. 10. P. 3 0 . 11. Ms. : 26 rpt par erreur. 12. Alyu. Ms. Gaus, 40 ans. 13. "Ivr/o. 14. 'A-rpe; xat 0U<TTY]. Titre omis dans le ms.

TABLEAUX CHRONOLOGIQUES (LIVRES I-VI)

215
se Aegeus
NIENS

63 -a

a S
53

S S
O *
73

s &

S 2

2 3K
H %

CD

3! T$
<

o
<J3

S a
-n

| S

u
13 14 15 16 17 18 19

NIENS

NIENS

RIENS

TIENS

NIBNS

chus

mss

qeus

s <" ^
3 6 7 8 9 10 11
122.

chus

>,

<
27 28 29 30 40 41 42 43

"'
7 8 9 10

TZ

t ^S
<=
O

X b-(

-w -^ 6 7 8 9 10 11 12 26 27 28 29 30 31 32

S s

759 760 761 762

6 7 8 9

25 2G 27 28

63 64 65 66
Amnophis 40 a n s i

788 789 790 791 792 793 794

36 37 38 39 40 41 42
Faestus

35 36 37 38 39 40 41

763 764

31 32

44 3 43
24. Sosarmos 19 ans 3

11 12
i

10 11

29 30

1 2 795 796 797 20 21 22


Jar 22 ans

1 12 13 14

Sans7 1 2 3

42 43 44

13 14 15

33 34 35

765 766 767 768 769 770 771 772

33 34 35 36 37 38 39 40
Abhnelek 3 ans

1 2 3 4 5 6 7 8

13 14 15 16 17 18 19 20

12 13 14 15 16 17 18 19

31 32 33 34 35 36 37 38

3 4 5 6 7 8 9 10

798 799 800 801 802

1 2 3 4 5

15 16 17 18 19

4 5 6 7 8
-IZ.Adrastos 4 a n s 8

45 46 47 48 49

16 17 18 19 20

36 37 38 39 40
Amynts 26 a n s

'773 774 775

1 2 3
Thola 22 ans

9 10 11

21 22 23

20 21 22

39 40 il

11 12 13

803 804 805 806

6 7 8 9

20 21 22 23

1 2 3 4
24. Polyphalos 31 a n s * 0

50 51 52 53

21 22 23 24

1 2 3 4

776 777 778 779 780 781 782

1 2 3 4 5 6 7

12 13 14 15 16 17 18

24 25 26 27 28 29 30

23 24 25 26 27 28 29

42 43 44 45 46 47 48 Thse fil
de Aegeus 30 a n s s

14 15 16 17 18 19 20

807 808 809 810

10 11 12 13

24 25 26 27
26. Tautans 31 a n s ' 1

1 2 4

54 55 56 57

25 26 27 28

5 6 7 8

783

19
25. Mithraius 27 ans

31

30

21

811 812

14 15

1 2

5 6

58 59

29 30
11. Menestheus 23 a n s 2

9 10

784 785 786 787

9 10 11 12

1 2 3 4

32 33 34 35

31 32 33 34

2 3 4
j

22 23 24 25

813 814 "815 16 17 18 3 4 5 7 8 9 (10 61 62 1 2 3 11 12 13

1. AJJijj,vEcp6i. 2 . M s . p l a c e en 763 l'a 1 d e S o s a r m o s et p a r s u i t e i n s c r i t 21 a n s a u t a b l e a u , b i e n (] u e le tit r e n ' e n i n d i q u e e x a c t e m e n t q u e 1 9 . 3 . Scocrapfxo; m s . : H . : 27 a n s . 7. T i t r e o m i s . H . : Festus .


S.

Sosarmos 4 . P . 3 1 . 5 . 0)ffec A'iysw. 6. Mtpcto. A . : 25 a n s . 8. T i t r e o m i s . "Apaerto ; . 9 . T i t r e omis>. 12. Titre2 o m i s . Msveas-jc. 1 3 . P . 3 2


'A(J.[J(.V -IAYK.

: " H S O C K J T O . -

10. no), jcp(8/;:.

1 1 . TeTajAo;; M s . :

Mot a ns.

lopins

REUX lon

TIENS

216
SICYONIENS Polyphalos SOMME des annes

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN


[
LATINS. Commen-

cement de leur empire Aeneas 3 ans

Agamemnon

A treus et Thyestas

ATHNIENS Menp.stheus

SICYONIENS

816 817 818

19 20 21

6 7 8

10 11 12

63 64 65

4 5 6

14 15 16

839 840

7 8

29 30

2 3

21 22

4 5

1 2

Agamennon 35 ans " 841 819 22 9 13 1 7 17

Samson 20 ans

|
31 4 23 6 3 6

Jepht 6 ans. 2 3 4 5 6 7

27. Teutaeus 40 ans 1 0

2. Ascanius 38 ans"

820 821 822 823 824 825

1 2 3 4 5 6

10 11 12 13 14 15

14 15 16 17 18 19

8 9 10 11 12 13

18 19 20 21 22 23

842 843 844

3 4

1 2 3

5 6 7

24 25 26

7 8 9

1 2 3

Hesbon 7 ans

826 827 828

1 2 3

16 17 18

20 21 22

8 9 10

14 15 16

24 25 26

845 846 847 848 849 850 851 852 853

5 6 7 8 9 10 11 12 13

4 5 6 7 8 9 10 11 12

8 9 10 11 12 13 14 15 16

27 28 29 30 31 32 33 34 35

10 11 12 13 14 15 16 17 18

4 5 6 7 8 9 10 11 12

Thuoris 7 ans 854 855 856 857 14 15 16 17 13 14 15 16 17 18 19 20

Orestes 7 ans 1 *

829 830 831 832

4 5 6 7

19 20 21 22

23 24 25 26

11 12 13 14

17 18 19 20

1 2 3 4

1 2 3 4

19 20 21 22

13 14 15 16

Labdon 8 ans 27 3 28 29

26. Zeuxippus 31 a n s ' 3 23 24 25 15 16 17* 21 22 23 5 6 7

833 834 835

1 2 3

858 859 860

18 19 20

17 18 19

1 2 3

5 6 7

23 24 25

17 18 19

XX dyn. 12. Dmophon Diospolite 178 anse 33 ans 30 31 18 19 1 2 1 2

Hli 40 ans

Tsamenes 55 ans

836 837

4 5

26 27

25. Pelasgus 20 ans

838

28

20

I 1

861 862 863 864 865 866 867 868

1 2 3 4 5 6 7 8

20 21 22 23 24 25 2G 27

4 5 6 7 8 9 10 11

1 2 3 4 5 6 7 8

26 27 28 29 30 31 32 33

20 21 22 23 24 25 26 27

1. Ms. : 23 d a n s le t i t r e ; m a i s 35 d a n s le t a b l e a u . 2. ouwp. 3 . Ms. : 17-21, au lieu de 27-31. 4. H. ne p o u r s u i t la col. des Mycniens que j u s q u ' l'an 835. 5. T i t r e o m i s . Ar^ocpwv. 6. Ms. : Manethus, 178; c'est un

r e s t e du t i t r e d ' E u s b e : E x t e r t i o t o m o Manethonis . Le titre est correctement crit en haut du tableau de la p . 33. 7. nEXatry. 8. P . 3 3 . 9. Ici se r a p p o r t e la note i n s r e d a n s le t e x t e ; c i - d e s s u s , p . 56, 1. 25. 10. T'JTCXO;. 1 1 . 'Aaxvio. 1 2 . 'OpcTTr,?. 1 3 . ZyijiTnro;. M s . : Aukios,

GYPTIENS XX dyn. Diospolite 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

GYPTIENS Amynts

SOMME des annes

MYCNIENS

ASSYRIENS Tautans

MYCNIENS

ASSYRIENS Tautancs

ATHNIENS

Dmophon

HBREUX

HBREUX Jar

Pelasgus

Labdon

TABLEAUX CHRONOLOGIQUES (LIVRES I-VI)


HBREUX Samuel et Sal 40 ans'* SICYONIENS ATHNIENS 13. Oxynts 12 ans* MYCNIENS

217

SOMME des annes

des annes

MYCNIENS Tsamens

ATHNIENS Melanthus

GYPTIENS

ASSYRIENS Othinaeus

ASSYRIENS Teutaeus

869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

28 29 30 31 32 33 35 35 36 37 38

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

901 902 903 904 905 906 907 908

1 2 3 4 5 6 7 8

20 21 22 23 24 25 26 27

41 42 43 44 45 46 47 48

12 13 14 15 16 17 18 19

22 23 24 25 26 27 28 29 4. Aeneas 31 ans 1 3

3. Sylvius 29 a n s 8

909 910 911 45

9 10 11

28 29 30 29. Dercylus 40 ans '*

49 50 51

20 21 22

1 2 3

880

20

39

23

20

12
14. Aphidas 1 an3

881

21

40 8. Othinaeus 30 " ans 4

24

21

1 In. Thymoites5 8 ans

1 46 1

912 913 914 915

12 13 14 15
z S

1 2 3 4

52 53 54 55 *5 z
w s S a s, w s -^
S i

23 24 25 26
03 Z oo S

4 5 6 7

S . <D

882 883 884 885 886 887 888 7 889

22 23 24 25 26 27 28 29

l 2 3 4 5 6 7 8

a 25 26 27 28 29 30 31 8 22 23 24 25 26 27 28 29 1 2 3 4 5 6 7 89 16. Melanthus 37 ans * 3 4 5 6 7 8 9 10 47 48 49 50 51 52 53 54


-

S "

-g = 0
X

>~ Il Q <
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

* ^ c o "" u

z^5 a n

z -a

c e

z 1

5S
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

*1
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

18

890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900

30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

1" 2 3 4
0

916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

6 7 8 9 10 11

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

17. Codrus 21 a n s J o

927 928 929 930

27 28 29 30

16 17 18 19

11 12 13 14

12 13 14 15

1 2 3 4

19 20 21 22

1. 'OyvTr)?; M s . : Amsktes.

2 . SiXovo;. 3 . ' A d a . T i t r e o m i s . L ' e r r e u r e s t c o r r i g e d a n s le t a b l e a u l ' a n 8 8 9 R e s t . : >cu^,ax>ol, @u;i.oTr}. 6 . M s . :

p a r l ' a d d i t i o n d ' u n e 9" a n n e a u r o i s u i v a n t . 4 . tvaco;. 5 . M s . : Aqolotes.

4 1 - 4 8 , a u l i e u d e 1 - 8 . 7 . L ' a n 8 8 9 e s t r p t p a r e r r e u r d a n s le m s . 8 . I c i s e r a p p o r t e n t l e s n o t e s s u r l a fin d e l ' e m p i r e d e s S i c y o n i e n s e t d e s E r e c h t i d e s ( t e x t e , p . 3 2 ; t r a d u c t . , p . 5 6 ) . 9 . I c i s e r a p p o r t e la n o t e r e l a t i v e a u x A t h n i e n s [mmes pages). 1 0 . MS<XV6O<;. T i t r e o m i s . 1 1 . L e m s . c o n t i n u e la s r i e d e s a n n e e 9 - 3 4 , a u lieu d e 1 - 2 6 . Sylvius. 1 4 . Aepxy).o. M s . : Armaios. R e s t . u>o<&>.o3j|}.15. I c i s e 12. T i t r e p l a c t o r t la c o l . 3 . 1 3 . H . : JEneas 1 8 . P . 3 5 . 1 9 . KSpo; m s . : Kodlos.

r a p p o r t e n t l e s n o t e s i n s r e s p l u s h a u t d a n s le t e x t e ( t e x t e , p . 3 5 ; t r a d . , p . 5 8 ) . 1 6 . 'AXifrrY]. 1 7 . 'EupudOe;.

I.

28

GYPTIENS XX dyn.

Zeuxippus

Tsamens

HBREUX

XXe dyn.

Aseanius

LATINS Aeneas

LATI.NS

SOMME

Hli

66 67 68 69 70 71 72 73

74 75 76

77 78 79 80
co
z

>-. H -a
a.
u

81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

92 93 94 95

218
CORINTHIENS LACDMON.

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN


3. Eckistratus 35 ans 8
CORINTHIENS LACDMON.

Eurustheus

ATHNIENS

des annes

des annes

ASSYRIENS

ATHNIENS

ASSYRIENS

GYPTIENS

GYPTIENS

HBREUX

XX e dyn.

Dercylus

931 932 933 934 935 936 937 938 939

31 32 33 34 35 36 37 38 39

20 21 22 23 24 25 26 27 28

15 16 17 18 19 20 21 22 23

16 17 18 19 20 21 22 23 24

S 6 7 8 9 10 11 12 13

23 24 25 26 27 28 29 30 31

96 97 98 99 100 101 102 103 104

959 960 961 962 963 964 965 966 967

19 20 21 22 23 24 25 26 27

8 9 10 11 12 13 14 15 16

8 9 10 11 12
3

14 15 16

1 2 3 4 5 6 7 8 9

12 13 14 15 16 17 18 19 20

20 21 22 23 24 25 26 27 28

124 125 126 127 128 129 130 131 132

5. Latinus 50 a n s l

2. Acastus 36 ans

940

40

29

24

25

14

105 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145

11. David
40 ans
2

941 942 943 944 945 946 947

1 2 3 4 5 6 7

30 31 32 33 34 35 36

25 26 27 28 29 30 31

26 27 28 29 30 31 32

15 16 17 18 19 20 21

2 3 4 5 6 7 8

106 107 108 109 110 111 112

1. Mdon 20 ans s

2. Salomon 40 ans

948 949 950 951

8 9 10 11

37 38 39 40

32 33 34 35

33 34 35 36

1 2 3 4

9 10 11 12

113 114 115 116

|
952 953 954 955 956 957 12 13 14 15 16 17

30. Eu- 2. Ixion pales 5 38 a n s * 37 ans

981 982 983 984 985 986 987 988

1 2 3 4 5 6 7 8

30 31 32 33 3t 35 36 37

30 21 32 33 34 35 36 37

23 24 25 26 27 28 29 30

14 15 16 17 18 19 20 21

42 43 44 45 46 47 48 49

146 147 148 149 150 151 152 153

1 2 3 4 b 6

1 2 3 4 5 6

37 38 39 40 41 42

5 6 7 8 9 10

13 14 15 16 17 18

117 118 119 120 121 122

3. Agelaus 37 a n s 1 "

989

38

31

22

50

154

Aegis 1 an'

3 . Laosthnes 45 a n s 1 1

S. Albas 39 a n s 1 *

958

18

11

19

123

990 991

10 11

1 2

2 3

32 33

23 24

1 2

155 156

1. H . d e m m e ; A. : Eneas Codrus. don, fils Quand le roi Codrus

Syluas.

2 . A c t , c e t t e n o t e : Le premier Athnes des princes

roi des Juifs, qu'on appelait

David,rgna

4 0 ans.

3 . MlSwv. roi fut M-

T i t r e o m i s . I l t a i t f o r m p a r c e t t e n o t e m a r g i n a l e : Les rois des Athniens fut tu, il y eut alors de Codrus (cf. c i - d e s s u s , t e x t e p . 3 6 ; t r a d . p . 42). 4 . E\mxp.r^.

ont dur pendant M s . : Mapilgos.

48 i ans jusqu'au

vie . Le premier

5 . 'IS-wv. 6 . P . 3 6 . 1 2 . H . : Alha Sylvius.

7 . "Apyi;. T i t r e o m i s . 8 . 'ExorpaTo;. T i t r e o m i s . 9 . "AxatiTo;. 1 0 . 'Ay^a;. D a n s n o t r e m s . , u n e 3 8 e a n n e a y a n t t i n s c r i t e t o r t I x i o n , A g e l a s e s t p l a c T a n 9 9 0 . 1 1 . Aaocrlvrj;. M s . : Goustens.

XX" dyn.

HBREUX

Aeneas

Codrus

SOMME

Eupals

Latinus

LATINS

SOMME

Alets

David

Mdon

LATINS

Sal

Ixion

TABLEAUX CHRONOLOGIQUES (LIVRES I-VI)


CORINTHIENS Agelails CORINTHIENS ATHNIENS 4. Tersippus 41 ans s

219

LACEDEMON.

Echistratus

LACEDEMON. Labotes

ASSYRIENS Laosthens

ASSYRIENS Laosthens

ATHNIENS

GYPTIENS

992 993

12 13

3 4

4 5

34 35
4. . Labotes 37 a n s '

25 26

3 4

157 158

1023 1024 1025

3 4 5

3 4 5

34 35 36

35 36 37
4. Prumnis 35 a n s '

30 31 32

1 2 3

34 35 36

994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

159 160 161 162 163 164 165 166 167 168

1026 1027 1028

6 7 8

6 7 8

37 38 39

1 2 3

33 34 35

4 5 6

37 38 39 9

7.

Aegyptus Sylvius 26 a n s 1 0

3. ArChippus 19 a n s *

1029 1030 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178
Dyn. tanite (7 rois) 1. S menais 26 a n s 4

9 10

9 10

40 41

4 5

36 37
5. Dorysthus 29 ans "

7 8

1 2

1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013

24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

1 2 3 5 6 7 8 9 10

11

1031 1032 1033 1034

11 12 13 14

11 12 13 14

42 43 44 45

6 7 8 9

1 2 3 4

9 10 11 12

3 4 5 6

32. Pertiads 30 a n s 1 3

1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020


SOMME des annes

31 35 36 37 38 39 40s

25 26 27 28 29 30 31
ISRAL 1. Jroboam 22 ans ASSYRIENS Laosthens

26 27 28 29 30 31 32
CORINTHIENS Agelas

21 22 23 24 25 26 27
LACEDEMON. Labotes

11 12 13 14 15 16 17

25 26 27 28 29 30 31

1 2 3 4 5 6 7

1035 1036 1037

15 16 17
4. Abia 3 ans

15 16 17

1 2 3

10 11 12

5 6 7

13 14 15

7 8 9

JUDA 3. Roboam 17 ans

GYPTIENS S menais

ATHNIENS Archipvus

1038 1039

1 2

18 19

LATINS

4 5

13 14

8 9

16 17

10 11

Albas

Su sennes 41 a n s 1 4

1021 1022

1 2

1 2

32 33

33 34

28 29

18 19

32 33

8 9

1040

313

20

15 1 10

18

12

1. Aai~r,i.

M s . : Labortius,

34 a n s ( c o r r

3 7 ) . D a n s le t a b l e a u l e s chiffres 7 e t 29 a y a n t t p a s s s , l e d e r n i e r chiffre Aigialeus. Silua-

s e t r o u v e t r e 3 9 , a u l i e u d e 3 7 . 2 . 'Ap^iroio. T i t r e o m i s . 3 . P . 3 7 . 4 . X X I e d y n a s t i e . S[i.v8i;. 5 . M s . : 41 : p a r s u i t e d ' u n e e r r e u r d u c o p i s t e q u i a c r i t 21-22 s u r l a m m e l i g n e . 6. pairoto:. 7. ripyjAvr);;. M s . , t o r t : 8. P . 3 8 . 9 . M s . : 4 0 , p a r s u i t e d e l ' i n s c r i p t i o n d e s chiffres 9 - 1 0 s u r la m m e l i g n e . 1 0 . M s . : Aphotos nios, 26 a n s ; A r m . : Epistus Siluas, 26 a n s . H . : Aegyplus Silvius,

24 a n s . L a d i v e r g e n c e e n t r e H e t A c o n t i n u e j u s -

q u ' R o m u l u s ( a n n . 1265). L e t i t r e e s t r p t d a n s l e m s . a u x a n n . 1026 e t 1 0 2 9 . 1 1 . ApuaGo. 1 2 . L a c u n e d a n s l a v e r s . a r m . d e 1 0 3 1 1 0 9 9 . 1 3 . IIspT'.SY];. 1 4 . Fouffvvir,;. 1 5 . U n e 4 e a n n e a y a n t t i n s c r i t e p a r e r r e u r a u t a b l e a u , l ' a n 1 d ' A s a a t p l a c l ' a n 1 0 4 2 , e t c e t t e e r r e u r d ' u n e a n n e s e r p t e p o u r l e s a u t r e s r o i s d e J u d a j u s q u ' l a fin.

GYPTIENS S menais

SOMME des annes

SOMME des annes

ISHAEL Jroboam

HBREUX

XXe dyn.

Salomon

JUDA Roboam

Agelas

Acastus

LATINS

LATINS Albas

Albas

10 11 12

13 14 15

16 17

18 19 20 21

22 23 24

25 26

sguuasng

CM CN CN CM

!!
^ 8

* CM m * m to r-oo en

sniajig

sndvj

* *

P5-*l0:0t~00C3O'

SNIXVl

snddisddx ep sjjj svquoj


SH3INaH.LV

CN CO * 1T5

como^MM-*ffli-

snvjisay NOKaoaovT siy.iovff SN3IH1NIH00


9 SUB

t-ooo>

CMCO*:OOr-x5O^

ntDf-co

MCO>*!OtDf-W050 ^- -rt^^-r ^ . ^ - CN

0?

sn9v;vj.ydQ

l~ O OCTJO -*- C N S O - * i O c o

iCNCO"*!OOC~00O3
X C>

SN3IHASSV

vsvg

'avasi
vsy vanr saonnc sop 3HKOS

CN CN ( N CN

iMMtwr-ooo

ntinr-codo

_lsi
COC"00

! O t - 0 O O ) C -

coco coco

OO
CDD*

oooo

<rl<rl<rl'rl sduuasng

OO ri-ri

rrlNW*lOCOC^OOOiO C-CC-C>>C"C[>l>r00 O O O O O O O O O O

C0*

oooo

OO ri>ri
i c r - o o

10 C O I> 00 O O ri N M (30000000000)050505 O O O O O O O O O ri ri <rl ri ri <rl <ri T-I ri

COP~00050-HCNO-*iO

sNaiidAoa
gn)d9 y
SNUVI

CN

- - CN CO - *

snddisdBx
SN.3IVaH.LV

CO * JO CD CO C I CO J3

sny}sHiog
"NOKaaaovT

in <o r-oo oi o r< IN c o - *


^ , ^ , ^ ^ ^ (M ( ^ C) (M (M

O CO t OO CN CN CN CN

as CN

SKiaiH.LNJia00

o r< C N <n C5MMCO

t*5

spvifudj
SNRUHASSV

CN O - * CN CN CN CN

CN

vu.voqoj.iif IgVHSI sue i^ s p #g

-CTw*cDt-xo
en *

TH CN

IO

!0!B(~00

0 S O T H M - *

snwt^oo

Ci

vanr
S39UUB S8p 3KKOS H<M

oo
rt-rt

OO

41*

lf)C01>00C5O"HCNM*

oooooooooo
^THrH'rl'HTlTl'HTlTH

iocooo joioiow o ri o ri o ri o ri

o ri

05 in

riC0
COCO CD

OOO ri ri ri

S3UUdSl,J

M 3 0

- H CM

oo v f

: i 0 CD

r^

coo<(Nm>#;oto
TH-T-ICMCMCMCMCMCMCM

r ^ o c e n c o CMoovfsra
CMCMCMOOOOOOCOOOOO

vddidBy S VU. V I
CM 00 v f J O

.^ * 8
S
PH

co t oc 35
CM CM

CM CM

oovfiocot00CJ5O CMCMCMCMCMCNCM0O0O

cMoovfiocot c o o oooooooooooooooovf

co

SN5IIM1I1J.V

CM

( M m - * CNCMIM

en o
G 1 CM CM CM CM OO

SI!
CM CM O

( N OO * ' I O ( O t - 0O O

^ H CM

oo v f .-ro co r^ oo en

w y "S ^

11

mvpyxty

C-l

tcoivaaaovT
soj,)fjy o
CM

OO v f

:o

5OI-0C3S

o
CM CM

OOvftOCO OOCno-^H CMCMCMCMCMCMCM0O0O

CMOOvflOCOt

0 0 0 5 0

^
CM"

oooooooooooooooovf

.-s < H "


,; o "^

SMaiHXMiaoo
S,IUV)VdjQ SN3IUASSV

^ H CM OO

(M i

CM

v f : o CO t CM CM CM CM

OO OS CM CM

oo

=311

f I N n f i e co r - c o o

0 ^ < N M - * W t C C O

i- |
CM OO v f ! ^ CO t C O O O v f v f v f v f - ^ v f - j f v r : o

OO

CM ro v f co oo oo

i o o r- co oo oo oo oo

CT5 O 0O v f

--f

S- 5 *
C5 ^ - S a n vf

^ - i C M O O v f y o c O t COCI5

ri.

WVdOf

^ H CM

lavasi
UB \

^1

r t l N M ^ i

r~

0 0 3 5 O ^ H ( M 0 0 - * S O C 0

-cooo^iMP5>*!n
^H-H^CMCMCMCMCMCM

'a ^
03 "-H O

co

svyzopQ vanr
soauuB sap 3NK03

r<

!
'2*

- * ' M 00

vf a c

r-

d
^

S C D
VF

- H CM

oo

I O t s f - C O 3 ) O

>H (N

* :.T CB 1 - CO C O

'

1116 1117 1118

1119 1120 1121 1122

M M r*r( rlr<

10 <N r<

C0 t > 00 05 O TH M W * CN <N CN CN CO CO 00 CO 00

m co r> oo a> o r< M S eo w co co co * * <* |2


rHT<r<T<T<T*rHTH_|

--S <

>~

< o"
CO t~"

t s"c 9 doipjosQ SXiai.I.dA.93 sniudddvj SNIXVT xnddisddx sp spj svquOjf SMXINaHXV snvjisgdy

(M

ri

oo vf so co

- H CM 0 0 - *

oo en

!*!
oo o

^ ss
S e *

-H

CM

oo v f m co

CO

1^
73 7-

11
^ 00

CM 0O v f

I O CO t OO

-il
o

CM 0 0

Vf

co r- oo es o

VH

"a g
O
0)

-r>
o ta. CT3

g ne le s 30 ans -

0. M-

oo

co oo

CM

oo ~* 20

CO t 0O C i

i CM

OO v f

: n co M 3 0 m

-T- ^ H ^H - r t CM

^_,

woKaaa'Jvi

on

r c o o i o oo oo oo t-

' H CM 0 0 - * V f V f -<f V f

-f

"S * i * -^
1

Ci

CM OO

vf

ta

COt-XOO>H

1 '.
'5 ri
8 ^

O <0

Vf

SM3IHXMIU00 simvjvdJQ

oo

oo

<o '

CM 0 0 v f

= o c r- oo

o ~-<

CM OO

v f : o co i oo as

11
73

ssiaa.vssv 9 y y lavasi
fDydvttof

oo

CM 0 0 v f

:0

o r- oo >

=i CM CM CM

OO V f CM CM

JO CD t - J W O CM CM CM CM CM OO

.s 'a
03 >>

CM

>*!nf-

o o o i o ^
- * H CM CM

rM

- H CM ~5 "

- r i CM

oo v f an co t os

M \
H ^
cL 8 "3 r5

oo

Vf

vanr

O CO 1 OO

CM CM CM

OO CM

vf iO CM CM

. S a
I> i . C S

- r t CM

co v f i o

CD

r- oo

1096 1097 1098 1099

s a a u u B sap 3KK0S

iO 0) O

1100 1101 1102 1103

s
O rH

2 C*00 CDOrHCMCO-*
O T - l TH TH T-l T H TH

oo

wco

oo

<r* r 4

r i r<

9 ^ 1

222
tn Z , S a z -a "S o -s:
-J

piiftbMQtJE DE MCIJL LE SMlEN


tri

aa - a

".

51 S o ^
T3

Il
-5 -5

Z S ci a

?i
z ~v>

z -2 w -s

ai S 2 :
J

lit
^ A

^>
z e

-3

a ! o !!
tri
"

<J
gS
-= s -s 3 4 6 7 8 9 2 3 4
0
tri
^

Z 'fS "S

ai <c

1 m , 2-5

H " W 5 S

II
M 15

g!

^ *
31 32 33 34 35 36 37

Sa
15 16 17 18 19 20 21

al
1144 11 2G 10 19 41
!
i

41

M
i 2 3

-o 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171

o h 2 3 4 5 6 7 8

5^
13 14 15 16 17 18 19 2 3 4 5 6 7 8

ai z gr hic S S

12

Amuliiis
19 ans

1 5 7 8

1 2 3 4 5 6 7

1145 1146

23 24

27 28 10. Joacha 17 ans

11 12

20 21

42 43

21 22

1 2

9. Ariphron 20ans'3

1147 1148 1149 1150

25 26 27 28

1 2 3 4

13 14 15 16

22 23 24 25

44 45 46 47

23 21 25 26

3 4 5 6

4 5 6 7

1172 1173 1174 1175 1176

10 11 12 13 14

9 10 U 12 13

38 39 40 41 42 36.77<onos 20 ans 14

22 23 24 25 26

9 10 11 12 13

1 2 3 4 5

9 10 11 12 13

8 9 10 H 12

8. Aristomeds s 35 ans 1177 1178 "1179


15 16 17 14 15 16

1151 1152

29 30

5 6

17 18

1 2

48 49

27 28 1 8. Phererles 1! ans"

7 8

8 9

1 2 3
J-

27 28 29

11 15 16

6 7 8

14 15 16

13 14 13 Tacelothh

12.

1 roboam j il ans 1180 1181 1182 1183 1184 1185 18 19 20 21 22 23 4 5 6 7 8 9 30 31 32 33 34 33


9. Agmon 16ans<'

13ans 1 6

1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162

31 32 33 34 33 36 37 38 39 40 il. Amasias 29 ans '

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

9 10 11 12 13 14 15 16 17

10

1 2 3 4 5 6

17 18 19 20 21 22

9 10 11 12 13

i4

17 18 19 20 21 22

1 2 3 4 5 6

is
1185 1187 1188 1189 1190 1191 24 25 26 27 28 29 12. Aiarias (Osias)
52 ans '* 7 8 9 10 11 12

|
17 29 13 60 S. Te ledits
tO ans

10 11 12 13 14 15

1 2 3 4 5 6

23 24 25 26 27 28

15 16 17 18 19 20 10. Thespieus10 Il ans

23 24 23 26 27 28

7 8 9 10 11 12

1163

11

19 l t. Aventas 37 ans 1

20

11. Joas

16 ans 8

_..-.
13 16 7 29

1164

30

14

12

21

1192

29

13

1. Scryxwfft;; m s . : Consosis.

2 . 'ApjAoyXo. 3 . P . 4 3 . 4. T i t r e o m i s . 5 . 'Api<7TOfiY)8/). T i t r e o m i s . 6. $ Y ) Silvius. Titre

pexXj;. T i t r e o m i s . 7. T i t r e o m i s . 8. T i t r e o m i s . 9. TrjXsxXo;. T i t r e o m i s . 1 0 . H . : Aventinus 1 4 . ftvo;; m s . : naso| Ainos;

o m i s . 1 1 . 'Offwpsiv. T i t r e o m i s . 1 2 . N o u v e l l e l a c u n e d a n s l ' A r m n i e n , d e 1167 1 2 2 0 . 1 3 . 'Aptpwv. T i t r e o m i s . r e s t . : uaoaioL. 1 5 . P . 4 4 . 1 6 . TaxXwOi. 1 7 . ' A y ^ w v . T i t r e o m i s . 1 8 . T i t r e o m i s . 1 9 . sameu. T i t r e o m i s .

TABLEAUX C H R O N O L O G I Q U E S (LIVRES I-VI)

13

11
"^
1193 1194 1195 1196
2 3 4 5
14 15 10 17 18 19

o s
ES

.* ? kl
Ci

5 S*
ja,3

-j

<
38

a,

20 2
ME DES

8 9 10 11

30 31 32 33

3 4 5

30 31 32 33

1201

10

1G
10. Alexandre 2o ans

10

i. A rbacs 28 ans 3

1202 1203

11 12

23 24

39 40

11 12

10 11

1197 1198 1199 1200

6 7 8 9

18 1!) 20 21

1 2 3 4

12 13 14 15

34 35 36 37

6 7 8 9

31 35 36 37

II
1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217
13 14 15 16 17 18 19 20 21
))

l
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

23 24 25 26

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Osorthon 9 ans

1218

27

39

15

17

15

27
11. Ar/atnestor 20 a n s * 0

18

1219 1220

28 29

40 41
13. Zacha/ias et Sellum tl

23 24

18 19

16 17

19 20

1221
H . Manahem 10 a n s 1 1

18

20

18
15.

21
AmuIns Silvius 43 a n s 1 3

1222 1223 1224

31 32 33

20 27 28

19 20 21

21 22 23

19 20 21

1. lleTouoiau;. 2. Note : Ici finit l'empire des Assyriens qui dura 1196 ans (ms. : 19B), et le pouvoir passa aux M''des quand commena rgner rhacs, leur premier roi. Cf. H. a. 1198. 3. 'Apxo. 4 . Uzpx; SiXouo;; ms. : Pherecleas. Ms. : 23 ans, dans le titre et dans le tableau. H a aussi 23 ans, mais A : 21 ans. Ce chiffre rtablit l'accord entre les tableaux et le texte. H et A placent l'an 1 de Romulus en 1265 (H ayant 24 ans, et A 26 ans p o u r E g y p t u s Silvius). P a r suite de l'addition des annes 22-23, toutes les dates des rois romains postrieurs sont en retard de 2 ans dans notre m s . , j u s q u ' l'an 1505, et la l r e anne des consuls se trouve en concordance avec l'an 14 de D a r i u s . 5. Ms. : 17-18, au lieu de 1-2. 6. Note : En Van 3 d'Alexandre, roi des Corinthiens, s'leva le premier roi des Macdoniens, Caranus, pendant 28 ans. Kopavo;. 7. 'AXxatiivrj. Ms. : Almns. 8. P . 4 5 . Note : Il y a diffrentes erreurs dans ces calculs. 9. 'OaopOaiv (Hercule). 10. 'Aya!/.Y<7Twp. 11. Titre omis. 12. "A(JLOO>-(> 2t)>o'ji'o. Titre omis.

CHRONIQUE

DE MICHEL LE

SYRIEN

s S S c
* os

1.

Xajaapu.0?. T i t r e o m i s . o m i s . 4. Titre omis. sur

2. Te/<7T);. T i t r e o m i s . 3. xl'x\i.1225 1226 34 35 24 25


11. 7Wes*U.S'.
2

23

22 23

[xo0:. T i t r e

o m i s . 5 . KOJO;. T i t r e

6. B ^ / t o p i ; . T i t r e o m i s .
F'sammus 10 a

7. Ici se r a p p o r t e la n o t e la fin d e l ' e m p i r e d e s

12 ans "

Corin-

t h i e n s ( c i - d e s s u s , p . 79, 1. 10).

1227 1228 1229 1230 1231

36 37 38 39 40

6 7 8 9 10
15. Phacia 10 a n s 4

26 27 28

26 27

9 10 lt 12 li

8. "Apvffo;. T i t r e o m i s . Cf. c i - d e s s u s , p . 7 8 , l.pen. 9. Al<x/JXO. T i t r e o m i s . 1 0 . Ici se r a p p o r l e la n o t e r e l a t i v e la fin de l'empire des Lacdmoniens, transcrite dans le texte. fils Ci-

2. Cm nus 12 a n s 5

d e s s u s , p . 7 9 , 1 . 8. 1 1 . P . 4 7 . 1 2 . M s . : Joram, d'Osias. 6 7 8 9 10 29 30 31 32 33 14 15 16 17 18 11 12 13 14 15 6 7 8 9 10 1 3 . Tpu,a.

1232 1233 1234 1235 1236

41 42 43 44 45

9 10 11 12

Bocchoris 44 ans

1237 1238

46 47

13 14

11 12 ;
LYDIENS 1. Ardysus 36 a n s 8

34 35

19 20
12. Eschyle 23 a n s 9

16 17

1239 1240

48 49

8 9

15 16

8 9

1 2

36 37

,0

1 2

18 19

- a,

1241

50

10

17

10

20

UQ.Phace 20 ans

1242 1243

51

18 19
3.

11 12
Tyrrimas 38 a n s 1 3

21

13. Joathan 16 a n s 1 2

1244 1245 1246 1247 1248

20 21 22 23 24

6 7 8 9 10

9 10

23 24 25 26 27

9 10 11 12

TABLEAUX CHRONOLOGIQUES (LIVRES I-VI)


OLYMPI ADES m JUD

225
1

des an

SOM

Pha

S 6

o ~ -M 5 .

5 -S

"S

GYPT

Bocch

JoatI

ISRA

a s

1 a

J -S

w 2

S es

en y. Si w s, K g

11
1. T i t r e o m i s . Cf. p . 8 1 , n. 3. 2. M s . : Ochozias. omis.
/

5^
H 12 13 14 15 16

<
3

3. Titre Titre

i.

'AXxtiawv

1249 1250 1251 1252 1253 1254

li

7 8 9 10 11

8 9 10 11 12 13
i

25 26 27 28 29 30

6 7 8 9 10 11

11 12 13 14 15 16

28 29 30 31 32 33

13 14 15 16 17 18

o m i s . 5. Xpo'j'. Titre o m i s . 6. Ici d e v a i t s a n s d o u t e s e r a p p o r t e r la p r e m i r e l i g n e de la p a g e 49 du t e x t e . ( C i - d e s s u s , p . 8 1 , 1. 21.) 7. T i t r e o m i s .

1255 1256 1257 1258 1259

12 13 14 15 16

14 15 16 17 18

Mdidus 40 ans *

8.

P.

94.

9.

A<7I|A8Y];.

T i t r e o m i s . J0. P . 5 2 1 1 . 'AAvx);. T i t r e o m i s . 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 17 18 19 20 21 34 35 36 37 38 19 20 21 22 23

1 2 3 4 5

14. Achaz 16 ans *

1260 1261

1 2

19 20

6 7

17 18

22 23

22 23
U. Alcmeon 2 ans*

39 40

24 25

17. Ose 9 ans3

1262 1263

3 4

1 2

8 9

19 20

24 25

1 2
14. Cha7-OpS 10 a n s

41 42

26 27

1264

10

21

26

1
1.

43 6
Rortmlus 38 a n s 7

28

1265 1266 1267 1268 1269 1270 s 1271 1272 1273

6 7 8 9 10 11 12 13 14

4 5 6 7 8 9
(.aptivit d'Isral

11 12 13 14 15 16 17 18 19

22 23 24 25 26 27 28 . 29 30

27 28 29 30 31 32 33 34 35

2 3 4 5 6 7 8 9 10
4. JEsemi s 10 ans

1 2 3 4 5 6 7 8 9

29 30 31 32 33 34 35 36 37

'1274

15

20

31

36
2. Alyats 14 a n s "

10

38

1275

16 .

21

32

11

39

1.

29

226

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

IMEDES

MACDONI

ATHE.NIE

HOMAIN

Cardyce

Perdicc

SI
2ST

10

1276 1277 1278 1279 1280

1 2 3 4

22 23 24 25 26

33 34 35 36 37

2 3 4 5 6

3 4 5 7

( >

12 13 14 15 16

41) 41 42 43

15

1296 1297 1298 1299 1300

21 22 23 24 25

)
3 5 6

/,

15 16 17 18 19

8 9 10 11 12

3 4
.}

Hippome

ss

6 7

32 33 34 35 36

XXV dyii.

Sabacon 1-2 a n s

4. Candauls 17 a n s 9

11 1281

27

38
i. Perdiccas 51 ans 3

17

10

16

1301 1302

26 27

20 21

Homuh

=0

Ss

r. s

a> s

37 38

9 10

2. Nurna Pompitius 41 a n s 1 *

1282 1283

7 8

28 29

1 2

8 9

9 10
16. Cleodicvs 10 a n s *

18 19

1303

28

22

10

11

18. Locrtes iOans'2

1284
1 2 1285

1286 1287 1288

9 10 11 12 13

30 31 32 33 34

3 4 5 6 7

10 11 12 U 14
3. Miles 12 ans

1 2 3 4 5

20 21 22 23 24

1304

29
10. Mariasse 55 aus i 3

10

23

12
Taracus 20 ans 1 4

13 1289 1290 1291 1292

14 17

151 6 ^ ' 37
38

33 36

8 9 10 11

1
2 3 4

17
6 7 8 9 25 26 27 28 9 10 11 12
Sebichus 12 a n s 6

1305 1306 1307

1 2 3

11 12 13

24 25 26

r 6 7

2 3 4

3 4 5

1 2 3

Dejocs 54ansJ3

14 1293

18

39

12

10

29

18

17. Hippomens 10 ans 7

19

1308 1309 1310 1311 1312 1313

4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6

27 28 29 30 31 32

8 9 10 11 12 13

5 6 7 8 9 10

6 7 8 9 10 11

ira

1294

19

40
-i. Cardyceas 13 ans 8

13

30

19. Apsander
lOans16

1295

20

14

31

20

1314 1315 1316 1317

10 11 12 13

7 8 9 10

33 34 35 36

14 15 16 17

1 2 3 4

12 13 14 15

10 11 12 13

1. Titre omis. 2. SaSxwv. Titre o m i s . 3. rkpixxa;:. Titre omis. 4. lO.e'.xo;. Titre omis. 5. MtAYj. Titre omis. 6. Ssr/wc. Titre omis. 7. 'IuTiopivr.;. Titre omis. 8. Titre omis. 9 . KavSaOXr,;. Titre omis. 10. P. 5 4 . 1 1 . Titre omis. 12. AewxpotTrj. Titre omis. 13. Titre omis. 1 i. Tapax?. Titre omis. 15. Arjtoxri. Titre omis. 16. "A4'avt5pci. Titre omis.

TABLEAUX CHKONpLOGJQUES (LIVRES I-VI)


MACDONIENS MACDONIENS OLYMPIADES OLYMPIADES ATHNIEN3

227

ries annes

GYPTIENS

l'erdiccas

Numa Pompilius

Apsander

ROMAINS

ROMAINS

JUDA

JUDA

m 3 s a 5 o

-CD

-a

il
39 40 41 42

$>.
a sn s ;

Tullus Hostilius 3 4 5 6

Mariasse

Mariasse

Taracus

Argxus

SOMME

Dtjocs

MDES

'r:

z S.
a.

21

1318 1319 1320 1321 1322 1323

14 15 16 17 18 19

11 '.2 13 14 15

te

37 38 39 40 41 42

1 2 3 4 S 6

5 6 7 8 9 10
2ll.

16 17 18 19 20 21

14 15 16 17 18 19

28

1346 1347 1348 1349

42 43 44 45

14 15 16 17

29 30 31 32

3 4 5 6
Nr.hao Sans"

Rryxias 10 ans

1324

20

17

43

22

20

29

1350 1351 1352 1353

46 47 48 49

43 44 45 46

18 19 20 21

33 34 35 36
6. Ardysos 37 a n s 1 1

7 8 9 10

1
0

3 4

| |
22 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 21 22 23 24 25 26 27 28 18 19 20 21 22 23 24 23 44 45 46 47 48 49 50 51
5. Arqseus 38 ans *

Arrirs 12 a n s *

23

8 9 10 11 12 13 14 15

2 3 4 5 6 7 8 9

23 24 25 26 27 28 29 30

1 o 3 4 5 6 7 8

30

1354 1355 1356 1357

50 51 52 53

47 48 49 50

22 23 24 25

1 2 3 4

11 12 13 14

5 6 7 8
Psammeticus 44 ans "

1358 1359

34 55
il.Amo i 12 a n s * 3

51 52

26 27

13 16

1 2

24

1333 1334 1335 1336

29 30 31 32

26 27 28 29

1 2 3 4
MACDONIENS

16 17 18 19

10 : '

31 32 33 34

9 10 11 12 31 Stephinats

1360 1361

1 2
6.

53 54
Plu-aortes 24ans*

28 29

7 8

17 18

3 4

OLYMPIADES

1
o
ra

< 5

S
> Ci

< S o te; e

7 ans '

03 -5 e o -a r

Argxus

CD

GYPTIENS

25

26

1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343

33 34 35 36 37 38 39

30 31 32 33 34 35 36

5 6 7 8 9 10 11

20 21 22 23 24 25 26

35 36 37 38 39 40 41
i. Tullus Hostilius 32 a n s *

1 2 3 4 5 6 7
Nechepsos 6 ans9

32
1

33

1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370

3 4 5 6 7 8 9 10 11

1 3 4
0

< >

6 7 8 9

30 31 32 33 34 35 36 37 38

9 10 11 12 13 14 15 16 17

19 20 21 22 23 24 25 26 27

r;

6 7 8 10 11 12 13

!)

6. Philippe 38 a n s 1 0

27

1344 1345

40 41

37 38

12 13

27 28

1 2

1 2

1371

12

10

18

28

14

o m i s . 5 . N o t e d u m s . : Ici

1. ] ^ y / ) ? . T i t r e o m i s . 2. ' E p u ^ ' a ; , T i t r e o m i s . 3 . 'A ifxpt; Al'o^. T i r e o m i s ( X X V I e d y n . ) . 4. Apyato T i t r e cessrent les rois des Athni eus, et des fu rent ins litus. 1Leur pri ncipat prin zes annuels dans 9 familles. Cf. E . a. 133 3 . 6. P . 5 6 . 7 . Sxecpivic. 8 . T i t r e o m i s . 9. Ns yft<liMC. Titre onl i s .
T

fui et abli

10. N E'/CIW. T i t r e o m i s . 1 1 . "ApS-j7o. T i t r e o m i s . 1 2 . A r m . : Phraontes.

AX[X[XJTCXO. T i t r e

o m i s . 1 3 . T i t r e onl i s . \ 4. 'Ap i a p r r , ; .
3

15. P . 5 7 . 16. H et A s o n t d ' a c c o rd avec n o t r e m s p o u r p l a c e r

hilippe en l'an 1371.

.228
MACDONIENS

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN '


MACDONIENS OLYMPIADES GYPTIENS

OLYMPIADES

des annes

Pliraortes

LYDIENS

Philippe

SOMME

SOMME

MDES

lii
i 2 3 4

Ardysos

s si
< =
=

?1
i
29 30 31 32
4. Ancns Marcius 23 a n s *

g.
i 2 3

II
18 19 20

34

1372 1373 1374 1375

11 12 13 14

2 3 4 5

19 20 21 22

15 16 17 18

42

1403 1404 1405

33 34 35

13 14 15
S. Alyats 49 ans

5 6 7

2 3 4

35

36

37

1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385

3 6 7 8 9 10 11 12 13 14

13 16 17 18 19 20 21 22 23 24
7. Cyaxa'es 32 ans 3

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

10

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

1406 1407

4 5
i

21 22

36 37

1 2

8 9

5 6
Psammutks 17 a n s 1 0

1
1408 6 23 38
7. Aeropus 26 a n s "

10

)
1386 1387 1388 1389 1390 15 16 17 18 19

38

1 2 3 4 3

16 17 18 19 20

33 34 35 36 37
7. Sadyats 15 ans *

11 12 13 14 15

29 30 31 32 33

43

44

1409 1410 1411 1412 1413 1414

7 8 9 10 11 12

24 25 26 27 28 29

1 2 3 4 5 6

4 5 6 7 8 9

11 12 13 14 15 16

2 3 4 5 6 7

1
39 1391 1392 1393 1394 1395 1396 5 1397 13S8 20 21
- 9

1 1 2 3 4 5 G 7 8 IG 17 18 19 20 21 22 23 31 35 36 37 38 39 40 41 1415 1416 1417

20. Sdecia, 11 ans t s

40

23 24 25 26 27

6 7 8 9 10 II 12 13

21 22 23 24 25 26 27 28

4:5

1 2 3

30 31 32
8. Ast y gs 38 a n s 1 3

7 8 9

10 11 12

17 18 19

8 9 10

0.

1^rquintts
Prisais 37 a n s 6

46 42 43 44 chao 711 1\ 6 ans

41

1399 1400 1401

28 29 30

14 15 16

29 30 31

9 10 11

1 2 3

1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424

4 5 6 7 8 9 10

1 2 3 4 5 6 7

10 11 12 13 14 15 16

13 14 15 16 17 18 19

20 21 22 23 24 25 26

11 12 13 14 15 16 17

Vafrs
2S a n s ' 1

1402

31

17

32

12

47

1425

11

17

20

27

1. N o t r e m s . m e t J o s i a s e n 1 3 7 1 , d o n n a n t s e u l e m e n t 11 a n s A m o s . D e u n e e r r e u r d'un an q u i s e (continue d a n s t o u t e l a s r i e d e s r o i s d e J u d a. 2 . " A y / o Mp/.'.oc. T i t r e c) m i s . 3 . Kva^a F r,;. T i t r e omis 5. 4 . SocSuaTY] ;. T i t r e o m i s . 5 . P . 6 0 . 6 . Tapx-jvio:. T t r e o m i s . 7. T i t r e o m i s . H . a j o u t e : qui et N echepsos. et loachim. 8 T i t r e o m i s . H . : Elia ci m

qui

H . d o n n e 32 a n s J o s i a s , et 11 E l i a c i m . 9. 'A>,uaxrr ( ;. T. t r e o m i s . 1 0 . ^I;*a(i{ioy6i ;. T i t r e o m i s . 1 1 . ' A s p i r a s . T i t r e o m i s . \\i. T i t r e o m i s . 1 3 . 'Aatuy-q. T i t r e o m i s . 14. Ojcrpt;. T i t r e o m i s .

Nchao II

Tarquinus Priscus

Sadyats

ROMAINS

Philippe

LYDIENS

T. S K -S ce <>

des annes

TABLEAUX CHRONOLOGIQUES (LIVRES I-VI)

229

II
1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434

3'S g
S
VF;

s a

s S
> S:

"5 S

11
31 32 33 34 35 36 37 38 1 2 3 4 5 6 7 8 22 2i 24 25 26 27 28 29 9. Amyntas 50 ans 8

5 ^

48

49

1 2 3 4 5 6 7 8 9

9 10 11 12 13 14 15 16 17

18 19 20 21 22 23 24 25 26

21 22 23 24 25 26 27 28 29

28 29 30 31 32 33 34 33 36

2 3 4 5 6 7 8 9 10

55

56

1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463

2 3 4 5 6 7 8 9

21 22 23 24 25 26 27 28

9 10 11 12 13 14

Alcetas 2!) ans '-

1435

10

18

30

37

11

57

0. Servius 34 ans 3

58

1464 1465 1466 1467 1468 1469

39 40 41 42 43 44

9 10 11 12 13 14

1 2 3 4 5 6

10 11 12 13 14 15 9

29 30 31 32 33 34 7. Tarquinus Super-

15 16 17 18 19 20

50

'51

52

53

1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

12 13 14 13 16 17 18 M9 20 21 22 23 24 25

bus 35 ans
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

59

60

61
A mosis 42 ans s

62

1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485

45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

54

1450 1451 1452 1453 1454

25 26 27 28 29

33 34 35 36 37

16 17 18 19 20

45 46 47 48 49

15 16 17 18 19

Cambyse 11

8 ans
1 2 3 4 5 6 7 8

Crsus 15 ans 0

9.

63

1455

30

38

21

20

64

1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493

61 62 63 64 65 66 67 68

23 24 25 26 27 28 29 30

17 18 19 20 21 22 23 24

37 38 39 40 41 42 '

1. Titre omis. H. a. 1427. 2. 'AXxta. Titre omis. 3. Titre omis. 4. P. 6 3 . 5. "AtAwai. Titre omis. 6. Kpodo. Titre omis. 7. Titre omis. Il devait tre plus long et traduire ce que l'armnien exprime ainsi : Cyrus Persis imperavit et, deposito Astyage, sustulit imperium Medorum. Cf. H et A, ann. 1457. 8. 'AjxOvTa. Titre omis. 9. Note du ras, : Ici cessa la royaut des Lydiens, quand Cyrus qui est KoroZ, premier roi des Perses, tua Qourousos (Crsus) et rgna seul. Cf. H. a. 1469; Arm. 1470. 10. P . 6 4 . 11. KapLdri. 12. H et A s'arrtent l'an 42, en 1492; pour la diffrence, cf. A. ad. an. 1221; et H. a. 1236 (Bocchoris 46 ans). Notre ras, ajoute, tort, 43-46, par suite de dplacement de chiffres. Note : Ici cessa l'empire des Egyptiens quand Cambyse, le Perse, fils de Cyrus, en l'an 7 de son rgne, commena rgner sur VEgypte, et ensuite ses successeurs, la XXVIIe dynastie, qui est celle des Perses, pendant 112 ans jusqu' Darius fils de Xerxcs (ms. : Xroun), Cf. H. a. 1492 ; A. 1493. 29*

CHRONIQUE DE MICHEL LE

SYRIEN

SD

' "
.Car 6 ans
03 .5* *

s ann

JUDA aptivi

&

m3 < 'S *O js s" E ^

EHSE

s o

13

& -.,
69 70 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 il

H
u ^

s S

1494 *1495 3 1496 65 1497 1498 1499 1500 66 1501 1502 1503 1504

31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35'

76

77

73
67 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 12 13 14 15 16 17 18 19 20 42 43 44 45 46 47 48 49 50 10. Alexandre 43 ans
!

1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

84

85

86

1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584

23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
12.

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Archlas 24 uns

87

68

6. Artabanus 7 moii 7.Artaxerxs Longue-main 40 ans 1551 1552 1553 1554 1555 1556 38 39 40 41 42 43

88

1585 1586 1587 1588 1589 1590

35 36 31 38 39 40

1 2 3 4 5 6

69

79

8, X*rxs II 2 mois 9. Sogdianus 5 mois 10. Darius Nothos 19 ans 8

70

71

72

73

1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
5.Xerxsfils de Darius 21 ans

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

S9
11. Perdiccas 28 ans 90

80

81

82

83 17

1530

1557 1553 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 '1568 1569 1570 1571 1572

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 duo fratres,

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

91

1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604

i
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

:
8 9 11) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

1. T i t r e o m i s . H et A d o n n e n t p l u s e x p l i c i t e m e n t : Magi Ici finissent les 70 ans de la Captivit des Juifs,

m e n s e s V I I . Darius,

ann. X X X V I . 2. N o t e :

3 . P . 6 5 . 4. L'an 35 d e T a r q u i n u s c o r r e s p o n d d a n s le m s . l'an

1 5 0 6 , p a r s u i t e d e Terreur d e 2 a n s , q u e n o u s a v o n s c o r r i g e p l u s h a u t . Cf. p . 2 2 3 , n. 4 . N a n m o i n s l'accord n'est p a s parfait avec le texte qui p l a c e le p r e m i e r c o n s u l en l'an 10 de D a r i u s , c o m m e H et A l'an 1 5 0 5 . Ici devrait tre p l a c e la n o t e m a r g i n a l e rejete l'an 1 5 0 7 , qui s e t r a d u i t ainsi : Ici cessa il y eut sept Servius, Protos), rois qui rgnrent Tarquinus, des tribuns : Romulus, 3 5 ans; du peuple Jules Csar, 38 ans; et des qui, Numa, 43 ans; puis fut lu Tullus, 34 ans; ensuite en tout : 2 4 3 ans dictateurs, le premier, (sic). Ensuite seul la royaut Anchus, des Romains. 2 3 ans; de la maison en tout pendant olympiade. Depuis Tarquinus, de Prutus 260 ans Romulus 38 ans (ms. (sic 3 3 ans;

[il y eut] des consuls des consuls, chef en la CLXXXIIIe

de nouveau

H : 4 7 4 , A : 4 7 0 ) , jusqu'

Cf. H . a., 1505,

1507 ; A r m . a. 1 5 0 4 . 5. P . 6 6 . 6. P . 6 7 . 7. P . 6 8 . 8. T i t r e o m i s .

TABLEAUX C H R O N O L O G I Q U E S (LIVRES I-VI)

231

fe;

m.
< -^
21 22 23 24
| l.Orests 3 ans 8

O T|j

H
102 1645 1646 1647 36 37 38

a 16 17 18
Tos 2 ans4

92

1605 1606 1607 1608

15 16 17 18

96

1619 1620 1621 1622 1623

10 11 12 13 14
Argseus 2 ans*

93

1609

19
11. Artaxerxs 40 ans

1648 97 1624 1625 15 16


Amyntas 18 ans' 0

39

Perdiccas 6 ans 4

1610
Nephrits 6 ans *

103
10

1649

40
12. Ochus 27 a n s "

2
Nectanebus 18ans

1626 1627 1628

17 18 19

1 2 3

11 12
Psammuths 1 an"

1611
13. Archlas 4 ans"

104 98 1629 20
Nectanebi, 18 a n s "

1650 1651 1652 1653 1654


Philippe 26 ans *

94

1612 1613 1614 1615

1 6 2 7 3 105 Amyntas 8 4 1 an 9 5 10 6 11 106 1616 7 12 13 8 14 9 15. Pau- A choris 15 107 10 sanias 16 12 ans 7 1 an 6 11 17 18* 12 13 108 95 1617 14 15 Alexandre Amyntas 16 1 an 6 ans 6 109 17 18 19 1618 1644 15 20 21 1. 'AjiupTao; ms. : Myntaos. 2. P . 6 9 . 3. 'OpoTYj. Titre omis. 4. NeepiTi;. Omis. 5. 'Ap/Xao;. 22 Omis. 6. Titre omis. 7. "A^Mpt;. Titre omis. 8, 'Apyatoc. Titre o m i s . 9. Note du ms. : Il y a des erreurs et des changements. En effet, dans le ms. la XCVII olympiade ne renferme qu'une anne; sans parler des chiffres dplacs. 10. Titre omis. 11. W^outc;. Titre omis. 12. NexTavgrj. Titre omis. 13. P . 7 0 . 14. Ms. : 3 ans. 15. TEW. Notre m s . le place dans la colonne des Macdoniens ; de l, une nouvelle cause de transpositions de chiffres. 16. riepSxxa. 17. "Q'/O. 18. NexTave66;. 19. Ms. : 24 a n s ; mais 26 au tableau. 20. Le ms. ajoute une 19 e anne (Arm. aussi). Note : Ici cessa la royaut des gyptiens, et Artaxerxs (sic, lire : Ochus) roi des Perses commena rgner [sur eux]. Cf. H. a. 1666; Arm. a. 1668.
14.

3 4 5 6

1 2 3 4

1630 1631 1632 99 1 6 3 3 1634 1635 1636 '100 1 6 3 7 1638 1639 1640 101 1 6 4 1 1642 1643

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN


SOMME des annes SOMME des anm'es SOMME des annes PERSES 14. Darius 6 ans
CO

< 53 > j
O

110

1677 1678 1679 1680

1 2 3 4

23 24 25 26

111

112

1681 1682 1683 1684 1685 1686


a e

1 2 3 4 5 63 S
a a Q 5 ' - -a co

1 2 3 4 5 6

113

'1687 1688 1689 1690 1691 1692


z se 'i>

OLYMPIADES

ce m ^

7J

a a a 5

a -S
S= a "
co

5
O S P Z ;2> a < o o
* n* "*
CC ' ^ ai

S . o > a -~ * H ? r O ,

a
ai

a co

-a

a we QC < o S a s ~; <" 7^ z>

P
-a .M

o
CO

a 0,

<

<

>
O

s
-o

!
a 0.

<

33 ' 2 -s s

s -S

<
1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1 2 3 4 S 6 7 1 2 3 4 5 6 7
Cassandr 19 ans Antigone 18 a n s '

114

121

15 16 17 18

1719 1720 1721 1722

27 28 29 30

1 2 3 4
Dmtrius 5 ans"

3 4 5 6

115

I
122
Seleucus 32 ans 8

116

117

118

119

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 4 714 1715 1716

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Dm18
trius
M ans

19 20 21 22 23

1723 1724 1725 1726 1727

31 32 33 34 35

i" 2 3 4 5
Pyrrhus 1 mois'3

7 8 9 10 11

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

'24

1728

36

1
Lyiymachus 5 a. 5 m . 1 B

12

123

25 26 27 28

1729 1730 1731 1732

37 38 39 40
Philadelph e 38 ans

1 2 3 4

13 14 15 16

120

13 14

1717 1718

25 26

18 19

1 2

13 14

124

29

1733

17

1. 'Aparjc. Titre omis. 2. P . 7 1 . 3. Note : Ici cessa la royaut des Perses qui avait tenu pendant 231 ans, depuis Cyrus le Persan jusqu Van 6 de Darius fils d'Arsak ou Arsam ou AHaq, qui fut tu par Alexandre fils de Philippe. Et celui-ci rgna seul. Cf. Arm. a. 1686. 4. P . 7 2 . 5 . Note : Le roi Alexandre parut comme seul roi sur toute la terre. 6. F \ 7 3 . 7. Note du m s . : En fan 7 de Philippe, roi des Macdoniens, et en fan 7 de Ptolme des Alexandrins, s'leva Antigone, roi d'Asie, pendant 18 ans. 8. Note du m s . : En cette anne commena rgner sur la Syrie, Bahylone et VAssyrie suprieure, Seleucus Ni[ca]tor, pendant 32 ans. Depuis Adam jusqu'ici, le total est de 5196 ans (ms. : 4000), soit, si l'on compte en olympiades, de 1299 olympiades. Autre note : Ici commence la premire anne de Seleucus. 9. P . 74- Note marginale : Les chiffres en rouge marquent les annes des Sleucides, dont on fait usage chez nous. Ces chiffres sont placs dans le m s . la mme colonne que ceux des annes d'Abraham. Ne pouvant les diffrencier p ar la diversit des couleurs, nous les disposons dans une colonne spciale. Autre note : Il y a divers changements et erreurs dans les calculs, ici et dans le reste. 10. Titre omis. 11. Titre omis. 12. Ms. : 5-9 au lieu de 1-5. 13.nppo. 14. P . 7 5 . 15. Auuifia/oi;. 16. Titre omis.

MACDONIENS Alexandre f i l s de Philippe

MACDONIENS Philippe

MACDONIENS Alexandre fils de Philippe 12 ans

OLYMPIADES

OLYMPIADES

PERSES 13. A.rss

75 8 9 10 11 12

2 ^ s
s

*v
co

15 16 17 18

19 20 21 22 23

24

25 26 27 28

29

TABLEAUX

CHRONOLOGIQUES

(LIVRES

I-VI)

233

en

SLEL'Cl

RE D

XAND

11 * S 3
1734 1735

ilade

2 X

Z" 3 m ^ S d

Cxi Q

Q 8
M

5 .
r^fci,-

o | 5
>w s. '

p.

a
30 31 134 Mlagre i mois Antipater 45 j o u r s Sostens i ans 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 67 68 69 1771 1772 1773 1

iH

n
141 142 143

CJ

II
96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 2 3 4
0

30 31

>
3

34 35 36

Dmtrius 10 ans

32

1736

32 135 Antiochus Soter 19 ans

136

1 2 3 4 5 C 7 8 9 10

125

33

1737

6 7 8 9 10 11 12 13

144

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

PL piphane

110
|.4.ntocAtts Gonatas 36 a n s 1 137 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 6 7 8 9 10 11 12 13 14 13 16 17 18 19 20 21 22 23 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 13 16 17 18 3 4 3 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 A ntioclms Theos 15 a n s 3 80 81 82 83 84 85 86 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 14 15 16 17 18 19 20 ffone 15 a n s 111

1
0

126

138

3 4 5 6 7

14 13 16 17 18 19 20 Seleucus Ceraunus 3 ans

127

145 112 113 114 115 116 146 117 118 119 120 147 121 122 123 124 148 125

1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

128

139

87 88 89

1791 1792 1793

21 22 23

8 9 10 126 127 128 129 130 131 132 133 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 17 18 19 20 21 22 23 24 32 33 34 35 36 37 38 39

129

Antiochus Magnus 26 a n s 90 91 92 1794 1795 1796 24 25 26 H 12 13

149

150

130

131

132

133

52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770

24 23 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

19 20 21 22 23 24 23 26 27 28 29 30 31 32 33

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Pt. Pltilopator 17 a n s 7 134 135 136 1838 1839 1840

Pt. Philomtor 35 a n s

140

93 94

1797 1798

14 15

1 2 3

40 41 42

Philippe 4" 2 ans

Perse 10 a n s 8

95 1799
4.

151

137

1841

1. T i t r e o m i s . 2. P . 7 6 . 3 . T i t r e o m i s . 9. T i t r e o m i s .

P . 7 7 . 5. P . 7 8 . 6. P . 7 9 . 7. T i t r e o m i s . 8. P . 8 0 .

30

234

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN


tfl

Philom

CDONI

SOMME

Perse

XANDR

t 5

11

1
-a

ce a

e n a Q o x ,
M . H

u S O

'2

E S
3 s'
1 2 3 4

<>

?>

S S

*3
3*3

t ce

S; )

"' "s ci

53!

"0

VIS

138 139 140 152 141 142 143 144 153 145 146 147 148

1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 13

2 3 4 5 6 7 8 9 102

159

169 170 171 172

1873 1874 1875 1878

7 8 9 10 Dni trius 3 ans

14 15 16 17

198 199 200

1902 1903 1904

1 o 3

10 11 12 Antiochus Cyzicus 18 ans

6 7 8 9 10 11

160
9. Eupator 2 ansl

173 174
1

1877 1878

18 19
Simon 8 ans

167

168

154 149 150

1853 1854

16 17
Dmtrius Soter 12 ans 1

201 202 203 204 205 206 207 208

1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912

4 t 6 7 8 9 10 11

1 2 3 4
0

6 7 8

19 20 21 22 23 24 25 2G Aristo bule 1 an8

175

1879

3 Antiochus Sidts 9 ans 5

1 6 9 209

1913

12
A lezan dre Jauni 27 ans 0

151 152

1855 1856

18 19

II
B
155

il!
3 4 5

311

176 1 6 1 177 178 179 180 1 6 2 181 182

1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886

8 9 10 11 12 13 14

1 2 3 4 5 6 7 Jean Hyrcan 26 ans

210 211 212 1 7 0 213 214

1914 1915 1916 1917 1918

13 14 15 16 17 Ptoltme Alexandre 10 ans

10 11 12 13 14

153 154 155

1857 1858 1859

20 21 22

183 184
Jonathan 19 ans

1887 1888

15 16
Dmtrius 4 ans

215 216 1 7 1 217 218

1919 1920 1921 1922

1 2 3 4

15 16 17 18 Philippe 2 ans

156

156 157 158 159 160 1 5 7 161 162

1860 1861 1862 1863 1864 1865 1666

23 24 25 26 27 28 29

6 7 8 9 10 11 12

163

185 186 187 188

1889 1890 1891 1892

17 18 19 20

1 2 3 4 Antiochus Grypus 12 ans

219 220

1923 1924

10 1 1

Alexandre 9 a. 10 m.

164
8 9 10 11 12 13

158

163 164 165 166 167 168

1867 1868 1869 1870 1871 1872

30 31 32 33 34 35

1 2 3 4 5 6

165

166

189 190 191 192 193 194 195 196 197

1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901

21 22 23 24 25 26 27 28 29

1 2 3 4 .b 6 7 8 9

9 10 11 12 13 14 15

172

221 222 223 224

1925 1926 1927 1928

9 10

12 13 14 15

1. Titre omis. 2. Le ms. continue tort, la srie des annes 11-16. 3. P. 81. 4. P. 82. 5. Ms. : Ptolomaios. 6. Ms. : Antiochos Agrippos. 7. P. 83. 8. Titre omis. 9. Ms. : 26 ans; mais il y en a 27 d'inscrits. 10. Ms. : Jean surnomm Alexandre. 11. P. 84.

CL T J

S". -

fq

B T!
ta B B fD

Si

fD

r*

p.

B
B

*n 00

00 r*

00 P M to M to ta to to w O
>rf>lr> >f* # *< G W C0 Ol &> W tO t * P P 00 O

03

P CL

H. o
. p s B w
re

tfD a

0K5 crq

^ a 2 1
R

tOtOtOWK>WtOtotOb0NtOtO 00*3PUl>r>WI3r*O(O00sa0)

totototd
COCJWW 05UTr>Q p P P P 0(9(0(0

tototowwbototo
C0 C O W N> N> tO 10 N

K) r* P (0 oo J p w
p p H" r^ P t * P r* (OP(0(OCO(OP(0

H TO
O B S.'
H-

fD

CL
fD

S a

H
n fD
O

PPP(0(0(0P(0PP(0p(0

B S".

i:
P
B

< ^ ^
rr- a> CP5
ti-

fS

td

Cl)

oioicnotwoiwuioiuiwoioi lOr^pcooovaoo^wbOr^o

| * pi p p p ^ r* r* r* COCOCOCOCDCO(D(OCD

p o o -i p w * to r*

ocoooo tot>

uuuuuuuto
O) Ol tf* W tO r* P (O
OO - JCT>O J * - CO Isa >

Cl

?* vT e r fD rc
P

2- S" td

WNJ^OOCO^JDO

M
O

er *o f D oo < *
''

p P ^J -..-= fD. * 0 O- P

wti^o>oo.jcnci*>03[OH

OO0-JO5O!*>COU)>

S 11
OLYMPIADES

ors

O &

Ti

t- 2.
B 2.
B

(OtdtOtO 00 00 00 00 Wt0K*O
rir^(*ri

kOlONIOtObOlOIOIONlO

tototoio

poooun^cotOr^pp
^ ^ m ^ h r ^ ^ r ^ r ^ r ^ P P P P P ( D P P P P P 000000D<l<l<]<lv]<I<l WNr*PP00*]POlrfsW

05 05 05 05 00V1O5OI pp. pp.


CD CD COCO

ERE DES
SLEUCIDES

toto
05 05 rf&3
P P (0(0 P P 00 < ]

tototoio
05 05 05 W tOr^PCO p p p p COCO COCO P 05 05 05 PUll^W

<;

O B t

(0(0 0 ( 0 00 00 00 00 vlOlUl* B
P

SOMME des annes ALEXANDRINS

0P.PC0

acun irob able que


D-

par
CL fD

" b cT
B fD B tsO l\2 >-* ->-

2. S.

J03l*-WN)i-iO00J

0 2 W it~ CO

Cloptre
JUIFS

B
C _ P"

(4OCOWCOC0ts3ts2tN2t\StsSts

Hyrcan
fD'

?.
75

r*

P
(D. fD B

~ !
C5 O p Cfl

S"

iest

s. KOMAINS

"S. "

une n
o

y
oo
B O

S'
Cr,

O I * ~ OS IsS

k0^00-40O*-WtSi

* - w ta -

Gaus Julius 4 ans 4

- I O I C I * .

tuon
o r,
B

"1 B

^ _

c'est --dire e rap prochei deur du ciel 74. L'aut . Nomb r les a us ne p
o
i

e cor rective
o
C. W

4 4o Ce Ce
^. "** < < *

u u u c o w u u u u u c o c o u c t a t o t o t o t o t o t o t o t o t o t o i o t o t o toto
PPPPOOOOPOOOOOCOCOCOCOCOCOCOCOCOCOOOOOOOOO 00 00 t0K>t0IOlOt0tOt0l0fc0WlOtOt0l}0fc0t0IOr*PHkr*Pr*Pr*r*P
P P

N Os 1 , fc. W t O p p C O C ^ a i O l ^ W t O P O C O W < 1 0 3 W r f > W t O ^ O C D O O < I 0 5

O
3

&- e 1 ^
f&.

s o-

Ox

FH

f
O

te *e -*. -^ s> to oo P P P P P P P P O O O O O O O O O O C O C O C O C D C O C O C O C O C O C O

oooooooooooooooooooooooooooo
^osw^wwppcocw^ioiov^wto^pcow^wrfi-cotsopo

coco
POO P P

r >

B
fD

ogi
B fD

>S"
fc. -bs *N * s

ont s

donn
fD

g to " H - o ( O

o;cococococ<s4o4ototoN3^s^sS^s^s^stsa^sl^2I^S'*''^

236

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN


te 9i K H Z & 3 z a a -a au a

ce a Ci

te a Z V

a
j

m g

to

<

11
te

< s s a te. ^

II
en

- ce

e < -

go *
= ^2

S : 3 ?"

ce

u a

te & 3

ce W d

Z Z 2 C

>
5

5
-S
ce

-a
ce. ce ^

'a

5 79 80 1 2

*195

317 318 319 320

1 2 3 4

44 45 46 47

34 35 36 37
Archlas 9 ans

205

357 358 359 360

41 42 43 44

1 2 3 4

5 6 7 8

395 396

9.

DotiiLii

Agrippa 2G ans

II

15 a. 5 m.

215 196 321 322 323 324 325 326 327 328 329 5 6 7 8 9 10 11 12 13 48 49 50 51 52 53 54 55 56 1 2
:i
6

206

197

198

4 5 6 7 8 9
Hrode ttrarque 23 ans

207

208
3. Tibre 23 ans

361 362 363 364 365 366 367 368 369 370

45 46 47 43 49 50 51 52 53 54

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

216

217

218

6.

Nron

397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412

81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

199

200

201

202

= 203

330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

13 a. 6 m.
i

10. IVerva

209

210

211

371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384

55 56 57 58 59 60 61 ' 62 63 64 65 66 67 68

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

! | ! | ; I 1 ! 1 I j |

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

i a. 4 m.

"219

413

97

11. Tr/ijan 19 a. 6 m.

'
7. Vespasien 10 ans

220

221

4. Gaius Caligula 4 ans

212
Agrippa 8 ans 1

213 204 353 354 355 356 37 38 39 40 1 2 3 4 1 2 3 4

214

385 386 "387 388 389 390 391 392 393 394

69 70 71d0 72 73 74 75 76 77 78

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

25 26 222

223

414 415 416 417 418 419 420 421 12 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432

98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

1. P a g e 8 8 . V o i r la n o t e c o n c e r n a n t ce t a b l e a u , c i - d e s s u s , p . 2 0 6 . 2. J e r a p j e l l e r a i q>j e II et A p l a c e n t la n a i s s a n c e d e J . - C . en l ' a n 2 0 1 5 d ' A b r a h a m , q u i e s t , p o u r H , la 3 e a n . d e la C X C I V e o l y m p , et p o u r A, la 4 e a n n e d e c e t t e m m e o l y m p . L ' a n 44 d ' A u g u s t e , 34 d ' H r o d e , c o n c i d e p o u r H avec la l r e a n n e , et p o u r A a v e c 1 i 2 a n n e d e la C X C V e o l . 3 . D a n s l e m s . l e s chiffres d s i g n a n t l ' r e c h r t i e n n e s o n t c r i t s e n r o u g e et p l a c e s d a n s la m m e c o l . q u e l e s chiffres en n o i r m a r q u a n t l a d a t e c o r r e s p o n d a n t e d e s S l e u c i d e s , et g n r a l e m e n t a u - d e s s u s d e c e u x - t i. Cf. p . 1 3 7 , n . 9 . 4. P . 8 9 . 5 . P . 9 4 . 6. P . 9 7 . 7. L e s chiffres 6 1 - 6 4 s o n t o m i s d a n s l e m s . 8. P . 9 8 . '. P . 1 0 2 . 10. L e chiffre 70 ^ , r e s t r p t d a n s l e m s . ; d e l u n e e r r e u r d ' u n e a n n e , d a n s c e t t e c o l . , j u s q u ' l'a u 1 6 0 . 1 1 . P . 1 0 4 . 12. P . 1 0 5 .

TABLEAUX CHRONOLOGIQUES (LIVRES I-VI)


14. Marc [Aurle] et ses fils 19 a. 1 m.
OLYMPIADES OLYMPIADES CHRTIENNE RE DES SLEUCIDES

237

ROMAINS

M a cj a . M te

Chiffres rectifis

Chiffres du rass.

Chiffres rectifis

Chiffres du mss.

224

225

226

227

228

229

433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137

1 2 3 4' 5 6 7 8 9 10 11 12 1.3 14 15 16 17 18 19 20 21

*235

236

237

238

239

477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495

161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179

166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 17S 179 180 181 181 182 183

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
l.'i. Commode 1 3 ans

245

246

247

515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527

199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211

203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
8. Antonin Caracalla 6 ans8

1 248 528 529 530 531 532 533 212 213 214 215 216 217 217 1 2 3 4 5 6
19. nus Macri1 an

13. Titus Antoninus et ses fils 22 a. 3 m .

249 240 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
16. Pertinax 1 an

215 9

10

230

231

232

233

234

454 455 456 457 458 459 2 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476

138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160*

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

241

"534

218

217

242

20. Un a u t r e Antonin 5 ans

250 243 509 193 197 1


17. Svre 18 ans

535 536 537 538 539

219 220 221 222 223

218 219 220 221 222

1 2 3 4 5

21. Alexandre Mamma 13 ans

fils de

244

'
1. P . 1 0 6 .
4. P . 110.

510 511 512 513 514

194 195 196 197 198

198 199 200 201 202

1 2 3 4 5

1 251 540 541 224 225 223 224 1 2

2. P . parce

1 0 7 . 3 . L e m s . p o r t e 159 au l i e u d e 160 p a r s u i t e d e l ' e r r e u r i n d i q u e Sachez, mes 159, frres, on passe qu'il y a erreur au dans le 466. comp ut des Sep t chiffres annes de no mbre aussitt nombre manquent.

(p . 2 2 6 , n . 1 0 ) . Cela 5. A p a r t i r d'ici

N O T E MARGINALE :

l're chrtienne.

se reconnat

que du

j u s q u ' l'an 20 d e C o n s t a n t i n le m s . e s t t e l l e m e n t c o n f u s et l e s e r r e u r s s o n t si rr o m b r e u s e s q u e , p o u r n 3 p a s m u l t i p l i e r l e s n o t e s , n o u s d o n n o n s danss l a 4 e c o l o n n e l e s chiffres e r r o n s d u m s . , c t c e s chiffres q u e n o u s r e s l i t u o n s d ' a p r s le t e x t e e t la c o n c o r d a n c e ave c le p o i n t d e d p a r t . 6. P . 1 1 2 . 7. H confon i l ' a n 1 d e S v r e a v e c ' a n n e a s s i g n e P e r t i n a x . H y a d o n c p a r i i r d'ici u n e d i f f r e n c e d ' u n an e n t r e n o t r e m s . et H . j u s q u ' D i o c l t i e n . 8. Sic m s . H e t A d o n n e n t : C a r a c a l l a : 7 an s ; M a c r i n u s : 1 an ; M a r c . A u r . A n t o n i n . : 4 a n s ; s o i t : 12 a n s en t o u t . P1 o t r e m s . d o n n e r e s p e c t i v e m e n t : 6 a n s , 1 a n , et 5 a n s = chrtienne. 10. M s . : Mace donius.
12 a n s . 9. N O T E MARG. : Il y a de nou veau

erreur

au sujet

det> annes

de

l're

11. P. 1 1 3 .

Svre

RE

ROMAINS

RE CHRTIENNE

ROMAINS

tri " w a o S U

12. Adrien 21 ans.

en

OLYMPIADES

RE CHRTIENNE

238

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

ERE CHRETIENNE Chiffres rectifis Chiffres du ms.

K 3 < S

" e a S e S H a.

ERE CHHETIENNE Chiffres rectifis Chiffres du ms.

<*>

ERE CHRETIENNE Chiffres rectifis Chiffres du ms.

< e * S . O . rt

S.

252

253

542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552

226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236

225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
22. Maximinus 3 an

570 571

254 255

241 242
H.Valerianus 15 ans

602 603

286 287

265 266
34. Diocl' tien 20 a n s '

259
5

572 573 574

575
576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586

260

261 254 553 554 555 237 238 239


236 237 238 '
23. Gordien 6 ans

262

256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270

243 244 245 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

267

268

269

270

28. Claudius 1 a. 9 m.

271

255

256

-556 557 558 559 560 561

240 241 242 243 244 245

227 228 229 230 231 232


24. Philippe 7 ans

604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622

288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 3C0 301 302 303 304 305 306

266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284

587
588

271 272

350 251

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 8 17 18 19
3o. Conitantin le Victorieux 32 a n s "

1 2

29. Aurelianus 5 a. 6 m.

1 2 3 4 264 5 233 246 562 273 234 247 563 6 233 248 564 7 236 249 565 30. Tacite 6 m. 257 8 Florianus 88 j . 237 2 5 0 566 9 Probus 6 a. 4m. 274 238 251 567 10 239 252 568 11 258 595 279 12 259 596 280 275 23. Dcius 13 260 597 281 2 6 5 3 1 a. 4 m . 14 261 598 282 262 599 283 15 263 600 284 276 16 264 601 285 569 253 258 266 240 17 18 19 1. NOTE MARG. : Sache, notre frre, que le nombre des annes du Christ est totalement erron. Je ne sais pas si cela vient du copiste ou de l'auteur. Prie pour moi. 2. P. 1 1 4 . 3. Ms. : 3 ans et 4 mois, dans le titre, mais 1 an20 au tableau. 4. Notre m s . ajoute une 3 e anne. L ' e r r e u r se trouve corrige p a r la rptition de l'an 574, de manire que la 4 anne de Valerianus tombe exactement en 575. 5. P . 1 1 5 . 6. P. 1 1 6 . 7. Le n d'ordre donn par notre ms. est 32 ; H et A ont aussi 20 ans, dans le t i t r e ; mais notre m s . n'en inscrit que 19 au tableau. 8. 1 1 7 . NOTE MARGINALE : fai t pris de vertige en examinant la multitude d'erreurs et de confusions qui se trouve dans le nombre de ces annes et des autres. 9. A s'arrte ici. 10. A partir de l'an 17 de Diocltien le ms. ajoute une nouvelle colonne p o u r les annes de la perscution. H fait concorder l'an 10 de la perscution avec l'an 7 de Constantin, et notre ms. galement. Mais celui-ci ajoute une nouvelle srie de chiffres 1-13 correspondant aux annes 8-20 de Constantin. Cf. p. 201, n. 3, et p . 202, n. 1. 1 1 . Le n d'ordre (35) est donn par le ms. ; H. : 34. 12. P . 1 2 1 . 13. Dans le ms. la CCLXXII e ol. est place l'an 624, et la prcdente n'a que 3 ans; p a r suite de cette correction, la 3 e anne de la CCLXXVI e se trouve tre l'an 20 de Constantin, comme il est dit dans le texte (infra, p . 245). Mais cette correction aurait d tre faite ds le dbut, en faisant concorder l'an 1 de 1re chrtienne avec la 2 e anne de la CXCV e olympiade. 263
589 590 591 592 593 594 273 274 275 276 277 278
252 253 254 255 256 257 1 2 3 4 g 6

'272

623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642

307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326

285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304

LIVRE VII
A V E C L ' A I D E DU S E I G N E U R Q U I A R G L DANS L ' E S P A C E DE S E P T J O U R S LE CYCLE DU

TEMPS, JE COMMENCE LE LlVRE SEPTIME QUI COMMENCE A L ' A N 5 8 1 7 DU MONDE.

CHAPITRE PREMIER. Sur le commencement torieux.

du rgne de Constantin

le Vic-

Constantin le Victorieux* rgna avec son pre Constantin* pendant 3 ans, comme nous l'avons montr dans le Livre prcdent. Aprs la mort de son pre, il commena r g n e r [seul], en l'anne 623 des Grecs, en l'indiction 8 e , l'an 5817 depuis Adam, et selon d'autres 5813. Jean d'Asie dit, au commencencement de son livre, que Constantin avait abandonn rcemment le culte des idoles, de mme que son pre s'tait dj converti au culte de Dieu^ comme le montre l'histoire de Sylvestre de Rome 3 . Ignace de Mlitne commence en parlant ainsi : Quand Constantin le Victorieux commena r g n e r , Maximianus, Diocletianus, Maxentius et Sevcrus rgnaient dj. Tous les quatre perscutaient les chrtiens. Severus tant mort, les Romains attriburent l'honneur au grand Constantin, et proclamrent Csar Licinius qui tait son beau-frre, le mari de Constantina*, sa sur. [122] Il associa celui-ci l'empire en la 7e anne [de son rgne]. Cet impie Licinius p e r scutait les chrtiens en secret. Ensuite il se rvolta mme contre l'empereur. Constantin marcha contre lui et le tua. Aprs lui surgit Martinus 8 qui fut aussi tu6. En Tan 2 de Constantin. Sabhour, fils de Hormizd, commena r g n e r sur les Perses, pendant 70 ans 7 . Constantin marcha la g u e r r e contre Maxentius qui tait Rome. Il pensa en lui-mme et se dit : Le culte des idoles et les sacrifices ne peuvent

1. Le syriaque 1^1 traduit le grec NIX/JT/J; du protocole officiel de Constantin. 2. Constance C h l o r e . 3. Pour tout ce qui concerne les Actes de S. Silvestre, leurs diffrentes recensions grecques et latines et la mutuelle dpendance de celles-ci, cf. DUCHESNE, Le Liber Pontificalis, t. I, p. crx et suiv. Il existe aussi deux recensions syriaques dont l'une a t publie p a r LAND [Anecdota syriaca, t. III, p . 46 sqq.). C'est d'aprs cette version qu'a t rdige une homlie de Jacques de Saroug sur le Baptme de Constantin (publie p a r FROTINGHAM, Real. Ace. dei Lincei, 1881). 4. Constantia. 5. Lire : Martinianus. 6. Comp. ci-dessus, p. 201, n . 5. 7. Le ms. porte en lettres : a trois ans . L'original devait p o r t e r le chiffre : ^ ( = 70) que le copiste a lu : ^ ( = 3).

240

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

servir rien ceux de la maison de Diocltien. Et il prit la rsolution d'adorer le Dieu qui l'aiderait dans le combat. Ayant lev les yeux au ciel, au milieu du jour, il vit une croix, l'instar d'une colonne de l u m i r e , et sur elle des lettres qui disaient: Par celle-ci tu vaincras 1 . Ceux qui taient avec lui virent aussi cette vision. Pendant la nuit, le Christ lui apparut et lui dit : Fais-toi [une image] la ressemblance de celle qui t'est apparue. Au matin il se leva et fit ainsi. Ds lors commena la coutume de faire marcher la croix devant les armes r o maines*. Quand le combat eut lieu, le tyran fut vaincu. Maxentius lui-mme se noya dans le fleuve. Tiberios est le nom du fleuve, qui est le Danube 3 . La femme de Constantin tait fille de Diocltien et s'appelait Diocletia 4 . Elle aussi avait cru dans le Christ et avait t baptise 5 . Constantin le Victorieux [123] restaura 6 Byzance en la 3e anne de son r g n e . Il l'agrandit de quatre milles. Il l'acheva et l'embellit de superbes difices et de richesses de toutes sortes ; il y transfra, de Rome, l'empire ; et il l'appela, de son n o m , Constantinopolis. A cause de cela, on lui attribua des h o n n e u r s , on l'appela Libre 7 et ses habitants affranchis . Il y btit l'glise d'Irn et une autre [en l'honneur] des Aptres 8 . Quand Constantin parut comme seul e m p e r e u r 9 , il apporta tout son soin aux choses divines. Il btissait des glises en tous lieux 1 0 . Il rasait tous les temples des idoles. Il fit une loi pour qu'aucun paen n e ft admis dans la milice.

Sache bien, lecteur, ami de la vrite, ou qui as souci de l'exactitude, que plusieurs chroniqueurs font commencer leurs crits au commencement du rgne de Constantin l'empereur fidle, comme Socrate et Jean d'Asie, et aussi Thodoret., qui est en dehors de notre religion 11 , et Ignace de Mlitne. Pour nous,

En ce temps, Silvestre de Rome changea les noms par lesquels les paens appelaient les sept jours du cycle temporaire 12 . Il appela le jour du Soleil : premier de la semaine; celui de la Lune : deuxime de la semaine; celui d'Ares : troisime de la semaine; celui d'Hermes : quatrime de la semaine; celui

I . Grec : sv TO'5TM vtxa. 2. Cf. Eus., Vila Const., I, xxvin-xxxi; SOCR., I, ir. 3. Sic. 4. BH : Diocletiana. 5. 67c dans les Actes de S. Sylvestre. Constantin avait pous Fausta, fille de Maximianus Herculius. 6. Cf. ci-dessus, p . 88, 7. Ou : Noble . B H . dit simplement : il affranchit ses habitants . Le sens est p e u t - t r e que les habitants furent exempts d'impts.
8. Cf. SOCR., I, xvr. 9. Auiocrator. 10. SOCR., I , x v m .

I I . Litt. : hors de notre maison . Thodoret est r e g a r d comme nestorien par beaucoup de Jacobites. 12. LAND, Anecd. syr,, III, p . 50. Cf. DUCHESNE, Le Liber Pontificalis, t. I, p . exir.

LIVRE VII. GHAP. I nous avons fait commencer ce livre au commencement du monde * ; et jusqu'ici nous avons compil ce volume en le recueillant d'crivains anciens, comme Eusbe et autres. A partir d'ici, et dsormais, nous compulserons et nous ajouterons dans ce volume les crits de ceux qui les ont fait commencer cette poque, avec l'aide du Seigneur qui nous soutiendra 2. Amen! Commencement du livre de Thodoret ; Les peintres marquent sur les tablettes et les parois 8 le souvenir des choses qui ont eu lieu, pour le plaisir de ceux qui regardent. Les crivains emploient au lieu de couleurs les paroles qui composent leurs livres 4 . Et aprs d'autres choses [il dit :] Alors que les tyrans eurent disparu, que Constantin commena rgner, et que l'glise [122] florissait dans la paix, Satan suscita un autre genre d'erreur. Auparavant, la crature tait adore la place du Crateur; maintenant, dans sa jalousie, il trouva des hommes pervers pour dire que le Crateur a t cr et fait 5 . Dans sa lettrer> Eusbe [de Nicomdie, Arius nomme] ceux qui acceptaient sa doctrine: [Eusbe]de Csare,Theodotus [de Laodice], Paulinus de Tyr, [Atha-

241

de Zeus : cinquime de la semaine; celui de Belati : 'eroubta1', et celui de Chronos : sabbat. Il abolit les noms des toiles donns aux jours, pour que les chrtiens ne soient pas induits en erreur 8 Silvestre convertit Constantin I er , pre de Constantin le Victorieux, car il tait paen et aussi lpreux 9 . Il aimait les chrtiens par intrt 1 0 , et il recourut au nom du Christ comme un mdecin, pour en tre soulag. Ce qui d'ailleurs arriva. Le Seigneur lui montra en songe les saints aptres Pierre et Paul qui lui dirent : Fais venir le grand prtre Silvestre, qui est cach [122] dans la montagne, et il te gurira. Quand il s'veilla de son sommeil, il entendit la voix des mres pleurant leurs enfants qui taient emmens pour tre mis mort; car les paens lui avaient dit : < ( Tu seras purifi dans le sang de jeunes enfants. Il eut piti d'elles et ordonna de ne pas tuer [ces enfants]. Dieu aussi eut piti de lui. L'empereur trouva saint Silvestre et lui fit connatre la vision qu'il avait eue. Silvestre ayant reconnu que les Aptres lui taient apparus le conduisit a l'glise et lui montra leurs images. En les voyant, il

1. Le texte parat lgrement altr, mais le sens est certain. 2. Uoi-vs. 3. Rtablir l'ordre des mots : l'^ao UoWs. 4. THEOD., Hist. eccL, I, r. 5. THEOD., I, rr, passim. 6. THEOD., I, v. Nous supplons, d'aprs le grec, les quelques mots qui manquent dans notre ms. 7. Nom p a r lequel les Syriens dsignent le vendredi. 8. Lacune de quatre lignes dans cette colonne. 9. On sait que la lgende de la lpre est rapporte Constantin, et non p a s , comme dit notre auteur, son pre. V . les Actes de S. Silvestre cits plus haut. Le texte grec correspondant cette lgende est en partie reproduit par SIEGFRIED et GELZER, Eusebii canonum epitome, etc., pp. 81-83. 10. La phrase est obscure. Littr. : erat ei amor prmcarius erga Christianos. I. 31

242

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN confessa que c'taient ceux qui lui taient apparus. C'est pourquoi il crut et reut le baptme. Il tomba de sa chair quelque chose qui ressemblait des cailles de poisson. Environ 12.000 hommes des paens reurent le baptme en mme que lui, sans compter leurs femmes et leurs enfants. Ce Constantin, qui tait lpreux et qui fut guri en recevant le baptme, n'est pas celui qui apparut la croix dans le ciel, mais son pre. L'impratrice Hlne tait la femme de ce Constantin le lpreux, qui fut guri, et la mre de Constantin qui vit la croix. Tous les deux furent instruits par elle 5 . Comme ils portaient le mme nom, l'erreur s'est introduite. D'aprs ce qui est crit, nous devons distinguer les personnages et faire savoir aux lecteurs qu'il y eut en ce temps trois empereurs, l'un aprs l'autre, qui furent appels d'un mme nom : Constantin I er , qui fut guri de la lpre par le baptme; son fils Constantin, qui vit la croix [123] dans le ciel, qui btit Constantinople et runit le grand synode de Nice ; et le fils de celui-ci, qui est Constantin III. Silvestre de Rome vcut depuis le temps de Diocltien, leperscuteur, jusqu'au temps de ce Constantin III. Au temps de la perscution il y eut Rome une grande famine; et Diocltien ordonna de chasser et de faire sortir de Rome ceux qui taient [originaires] de Palestine. Silvestre instruisit les chr-

nasius] d'Anazarba,Grgoire de Berytus* et Aetius de Lydda. Jean d'Asie confirme aussi ces choses au commencement de son Livre, quand il dit : Comme le Mauvais ne pouvait supporter la paix de l'Eglise, ce serpent tortueux fit d'Arius son instrument et trompa beaucoup de gens pour leur faire dire que le Fils, consubstantiel au Pre, est une crature et a t lui-mme cr comme l'une des cratures. Arius, ayant d'abord t chass de 1 Eglise par Pierre, vque d'Alexandrie, pervertit l'esprit de ceux dont l'intelligence tait enveloppe dans les tnbres de l'erreur : Mr de Chalcdoine, Eusbe de Nicomdie et autres. A cette poque, il y eut un violent tremblement de terre, et beaucoup de maisons furent renverses Alexandrie et en d'autres lieux; il fit prir beaucoup de gens 8 . Ces misrables adhrrent donc Arius et firent natre une hrsie pernicieuse. Par eux le Mauvais attaquait les chrtiens. Il trouva encore des ministres pervers dans Meletius 3 et ceux de son parti. Celui-ci tait vque du temps de la perscution de Diocltien. Il sacrifia4 et fut priv [123] de son rang; la fin, il succomba : plusieurs s'attachrent lui, et il fut proclam chef de l'hrsie; et de temps en temps ceux-ci se joignaient aux partisans d'Arius. Il y avait aussi une autre maladie dans l'glise : le dsaccord au sujet de la fte

1. Ms. : de Ntrytos. 2. Cette phrase parat avoir t dplace. 3. Meletius d'Egypte. THEOD., I, ix, xxvr. 4. C o r r . ; u*-s. 5. Le ms. porte p a r lui ; ce qui peut s'entendre de S. Silvestre.

Cf.

LIVRE VII, GHAP. I de Pques. Les Orientaux voulaient clbrer la fte comme les Juifs, et les Occidentaux n'admettaient pas cela. Arius tait vers dans le langage de la rhtorique et s'tait appliqu l'tude des doctrines profanes et des sciences philosophiques. Il rptait et disait : Si le Pre a engendr le Fils, celui qui a t engendr a commenc tre; et de l, certes, il est manifeste qu'il y eut un temps o le Fils n'tait pas 1 . Et comme le feu prend d'une petite tincelle, son souffle se rpandit et vola non seulement dans Alexandrie mais dans toute l'Egypte, dans la Libye, dans la Thbade, dans la Syrie, et dans de nombreux pays. Alexandre, qui tait en ce temps archevque d'Alexandrie, runit un synode Alexandrie mme ; il anathmatisa Arius, crivit des lettres en tous lieux, et proclama sa dposition 2 . Mais le venin du crachat 3 d'Arius ne fut pas totalement dtruit. Quand l'empereur vit ces choses, il en conut une grande douleur. Il envoya d'abord des lettres Alexandre et Arius 1 , en disant : Tout d'abord il ne convenait pas que vous scrutassiez ces choses. Revenez l'affection de l'un pour l'autre et procurez tout le peuple l'honneur de la charit ; courez vousmmes l'un vers l'autre pour vous embrasser dans la paix; souvent, en effet, on trouve l'amiti plus agrable aprs l'inimiti. Rendez-moi aussi des jours

243

tiens qui devaient tre chasss et ils demandrent d'emporter avec eux les corps des aptres Pierre et Paul, attendu qu'eux aussi taient venus de Palestine. Il fit cela parce qu'il avait confiance que ce qui avait eu lieu du temps de Trajan arriverait [de nouveau] 5 . Ce qui eut lieu en effet. L'empereur ayant prescrit de leur donner [les corps], quand ils s'approchrent pour les remuer, toute la ville trembla jusqu' ce qu'ils les remissent en place. La mme chose eut lieu sept fois. Chaque fois qu'ils remuaient les ossements des Aptres, toute la ville tremblait, et quand ils les remettaient leur place le tremblement de terre cessait. L'empereur et tout le monde ayant reconnu cela_, on les laissa leur place ; et, cause d'eux, les trangers ne sortirent pas de la ville. A l'poque du commencement du rgne de Constantin florissait, en Armnie, Grgoire l'Armnien, qui faisait des miracles et de grands prodiges, comme les saints Aptres 6 . Les Armniens furent convertis par lui du paganisme au christianisme. Ils crurent et furent baptiss, et ils reurent l'ordination sacerdotale qui se transmet chez eux de l'un l'autre. Fin de ce [chapitre], par le secoiws de Jsus qui est avec son Pre ds le commencement. Puissions-nous tre [avec lui] et parvenir le contempler !

1. SOGR., I, v. '2. S O C R . , I , vr. 3 . Lire : [ao^L. 4. Cf. E u s . , Vit. Const.,

I I , LXIV-LXXII;

mais Michel cite cet ouvrage p a r l'intermdiaire de Socrate (I, vrr). 5. Cf. ci-dessus, p . 175. 6. Sur S. Grgoire, aptre de l'Armnie, surnomm Y Illuminateur, Acta sanctorum, 30 sept.

cf*

244

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

tranquilles et des nuits exemptes de souci 1 . L'empereur leur crivit donc ces choses et des choses semblables, cherchant teindre le mal. Mais quand cet empereur juste vit que ce mal se rpandait par ses ministres, il rassembla le Synode cumnique. Il donna rendez-vous aux vques de tous lieux pour qu'ils se runissent Nice de Bithynie.

CHAPITRE II DU LIVRE VII. De l'poque de Nice*.

du grand

Synode

cumnique

[124] Constantin le Victorieux clbrait 3 fidlement les ftes dominicales du Christ, avec g r a n d soin; et quand on lui dit qu'il y avait des diffrends dans les glises, au sujet de la fte de la Passion salutaire du Christ, il ordonna qu'un synode se runisse Nice de Bithynie pour rgler ce qui concernait la fte et p o u r examiner ce que disait A r i u s . Trois cent dix-huit vques se runirent d ' E u r o p e , de Phnicie, d'Egypte, de Palestine, de Cilicie, de Syrie, d'Arabie, de Msopotamie, de P e r s e , de Libye. Les premiers taient : E u s e b i u s 4 , qui, j e pense, tait de R o m e ; Alexandre d'Alexandrie avec Athanase, son disciple; Jacques de Nisibe, et Eustathius d'Antioche. L ' e m p e r e u r fit p r p a r e r une maison spacieuse et g r a n d e et des siges. L ' e m p e r e u r entra lui-mme en dernier lieu avec les moindres. L'aspect de sa prestance magnifique tait admirable voir 5 . On lui avait prpar un sige au milieu, mais il ne s'assit pas avant que les vques ne l'en eussent p r i . Ils s'assirent tous aussi. L ' e m p e r e u r , victorieux dans le combat, tait aussi doux, pacifique, humble, agrable dans son langage, misricordieux, j u s t e , aimant la droiture, d'un esprit pntrant et d'une intelligence saine. Il adressa 6 la parole aux vques pour leur p e r s u a d e r tout d'abord de faire la paix les uns avec les autres, et il les charma tous par les douces paroles de son admonition. Il y avait avec les vques des milliers de p r t r e s , de diacres et de moines; et

1. E u s . , Vit. Const., II, LXXI-LXXII. Le texte n'est pas trs correctement traduit en syriaque. 'EitavXOsxs Ss Trpb XYJV XXrjXwv tXi'av XE, xa\ X^P'V ' uoSoxE xw (TU[A7cavxi Xaw x OIXEOC 7tpt7tXoxa 6(xe xe axo\ xadcTtEp x lauxwv ^ X * ? xxaOapavxE, aut XX^Xou ETUYVWXE. -t\8iu>v yp uoXXxt ytvExat tXta (XExa xr,v xj E-/8pa vnoEffiv, avit E xaxaXXayY)v 7tavX0xs, x. x. X. (SOCR., I, vu). 2. Les faits rapports ici sont amplement exposs par EUSBE (Vita Constant., 1. I I I , cap. vu sqq.). Mais Michel rsume le texte de SOCKATE (Hist. eccl., I, vin ?qq.). 3. Litt. ; honorait. 4. Ici et plus b a s , dans la liste des P r e s , notre ms. porte looa^nisool, au lieu de : ua^ot, Osius. 5. Le texte de cette p h r a s e est obscur, peut-tre lgrement altr. Il reprsente la traduction de ce passage de Thodoret : EaEXY)Xu8s Ss xo ax sV/axo; <rv oXyo') urcaivov [xv s/wv xb (liyeOo, iyaaxov- XYJV aipav. a'jaaatwxpav Sk xrjv xo [AExto7tot; TCixa6Y][iiv)v o8w (Hist. eccl., I, vu). 6. Lire : u^. p (BH).

LIVRE VIL GHAP. II

245

l'empereur leur procura tous la nourriture et toutes les choses ncessaires, depuis le 20 de iyar (mai) jusqu'au 19 de haziran (juin). Comme des rhteurs se combattaient mutuellement en paroles, et que plusieurs recherchaient les artifices du langage, un confesseur lac * prit la parole contre eux : Le Christ et les Aptres, [dit-il], ne n o u s ont pas enseign l'art * de [126] la dialectique, ni les artifices nouveaux 3 , mais la foi simple qui est conserve par les b o n n e s u v r e s 4 . > Alors tous se t u r e n t . L ' e m p e r e u r fidle leur donnait tous des avertissements ; il glorifiait ceux qui brillaient par la religion 5, louait ceux qui taient verss dans les saintes E c r i tures, et montrait que tous taient les enfants d'une m m e f o i 6 ; il les sollicitait pour que la fte de Pques ft clbre uniformment par tous. U n dimanche, il dna avec eux, les vques, les clercs et toute la n o m b r e u s e assemble tant assis autour de lui. Ayant pris de ceux qui les apportaient les libelles de rcriminations des uns contre les autres, il finit par les mettre d'accord et jeta tous les libelles au feu 7 . "Il affirma avec s e r m e n t s : Je couvrirais de ma pourpre les ignominies des vques et des p r t r e s ' . La dfinition de la foi qui est actuellement prche dans les glises fut tablie; les saints canons furent rgls, et on statua que la Grande fte serait clbre le dimanche aprs la Pque ancienne. Arius et ses partisans furent c h a s s s ; car l'empereur envoyait en exil quiconque n'admettait pas l'expression de consubstantiel 9 , et il honorait les autres. Les saints vques signrent et confirmrent le symbole de la foi. Ils crivirent une lettre gnrale pour tous les pays, pour faire connatre tout ce qui avait eu lieu. L'empereur, de son ct, crivit Alexandrie et en Egypte au sujet de la dposition d'Arius, qui ne pouvait plus tre admis dans l'Eglise de Dieu 1 0 . Ainsi reut son parfait accomplissement ce saint synode rassembl dans l'Esprit-Saint, en l'an 20 de Constantin le Victorieux, l'an 642 des Grecs 1 1 , la 3 e anne de la CCLXXVI" olympiade, l'an 5833 depuis Adam. La mre du Victorieux Constantin, qui est l'impratrice Hlne, la suite d'un songe, monta Jrusalem*. Elle la trouva depuis l o n g t e m p s d t r u i t e . Elle eut

*NOTE MARGINALE : Le voyage de Vimpratrice Hlne Jrusalem est antrieur au Concile. 1. Lire : U * ^ , AOUXO; (SOCR.), 2. Corr. : |LJoo! ( B H . ) . 3. G r , : o8 xlvr;v irax/jv. Le t r a ducteur parat avoir lu : vav, au lieu de : XEVYJV. 4. SOCR., I, vrn; comp. RUFIN, Hist. eccl,, I, m . 5. Litt. : la crainte de Dieu . 6. Le sens parat tre, d'aprs les parallles g r e c s , qu'il les amne la concorde. 7. Corr. : |jai^>. 8. P o u r viter les scandales. Le sens est clair d'aprs THODORET, H. E., I, xi, p. m. 9. o[ioou<7co;. Les Syriens rendent ce mot p a r une locution qui signifie la lettre : fils de la substance (U^ol J=) ou : de l'essence (\LoCs\ ;=). 10. Les lettres sont rapportes p a r SOCRATE, I, X. 11. a * ^ . Le concile fut clbr en 325. Cf. p . 238, n. 13. Pour ce qui concerne les Actes, voir MANST, Amplissima collectio, II, 635 s q q .

246

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

peine retrouver le tombeau de notre Sauveur, parce que les Juifs avaient lev d e s s u s u n e statue d'Aphrodite afin qu'il ne ft pas connu des chrtiens. L'impratrice y entra le 28 de 'iyar (mai), et avec elle Silvestre de Rome. Elle fit une enqute prs des Juifs. Leur chef qui s'appelait Judas fut jet en prison. Au bout de [126] sept j o u r s , ils lui m o n t r r e n t l'endroit. L vque en fut inform 1 . Ils r e n v e r s r e n t l'image i m p u r e , et on trouva le Spulcre dans lequel il y avait trois croix et la tablette q u e Pilate avait crite. Comme on ne savait pas [quelle tait la croix du Sauveur], l'vque de l'endroit fit approcher, avec foi, une femme qui tait s u r le point de mourir. Les deux croix des larrons furent places s u r elle, et elle ne fut pas soulage. Puis, quand on approcha d'elle la croix de NotreSeigneur, aussitt elle tressaillit et se leva. E n s u i t e l'impratrice ft btir un temple s u r le Tombeau. Elle y ft placer u n e partie de la Croix et envoya le reste l'empereur. Celui-ci la plaa s u r une g r a n d e colonne de p o u r p r e , et il mit les clous dans le casque de sa tte et dans le frein de son cheval. Et la prophtie fut accomplie 2 . Hlne ft btir une glise Bethlem et sur le mont des Oliviers. Elle vivait dans l'humilit, avec les femmes, et elle procurait de ses mains la n o u r r i t u r e aux vierges et aux p a u v r e s 3 . Ici se termine le livre cVEusbe, parce qu cette poque finit sa vie.

[124] Avec Arius qui avait dj t anathmatis auparavant par Pierre, dpos et expuls d'Alexandrie, il s'en trouva aussi d'autres 4 , dans le grand concile qui se runit Nice, qui ne confessaient point et n'admettaient pas l'expression deconsubstantiel . C'taient : Eusebius de Nicomdie, Theognis de Nice 5 , Mr de Chalcdoine, Theonas 6 de Marmariqa, Secundus de 'Akko. Ils

[124] Le 19e vque d'desse fut Aitallaha 7 . A cette poque vivait Jacques, vque deNisibe 8 , homme fameux par la doctrine des choses saintes et par les uvres vertueuses, comme les bienheureux Aptres. Ces deux illustres personnages se trouvaient au saint concile de Nice [parmi les vques] de la Msopotamie,

1. Lire : iaom*9| ow ^ . t i l . 2. Allusion ZACH., XIV, 20. 3. Le chapitre parat rsum du texte de SOCRATE (I, xvn) combin avec les traditions orientales consignes dans les rcits syriaques de l'invention de la Croix (cf. ci-dessus, p . 158, n. 8). Comp. en outre E u s . , Vit. Const., III, XLII R. DUVAL, Litt. syr., p . 1 1 1 ; TIXERONT, Les origines de l'Eglise d'Edesse, Append.
4. S O C R . , I, v m , c. med, 5. Ms. : Youta. Rest. : UJ. 6. Ms. : Thomas. SOCR., loc. cit. :

Eva;. Rest. : IJO|1-O. 7. JAC. EDESS., ad ann. 1. En 636 (Gr.) selon le Chron. edess., n xiv. 8. L a vie de S. Jacques de Nisibe a t publie en syriaque p a r BEDJAN, Acta Mart. et Sanct., t. IV, p . 262 s q q .

LIVRE VII. GHAP. II disaient en effet : Celui-l est consubstantiel qui est d'un autre '.
3

247

avec le bienheureux Mar Ephrem, le docteur clbre et glorieux 2 .

[127] Zynosius*, des Novatiens, vint aussi au synode. L'empereur lui demanda s'il admettait la dfinition de la foi et la fte de Pques. Il rpondit que oui. L'empereur reprit : Pourquoi donc tes-vous spars 5 de l'Eglise? Il rpondit : Parce qu'il ne convient pas d'admettre ceux qui pchent mortellement aprs le baptme. L'empereur rpondit : Alors pose une chelle, et monte seul au ciel. Paphnutius de Thbade tait un homme vertueux qui faisait des prodiges comme les saints Aptres. Au temps de la perscution, les paens lui avaient crev un il. L'empereur l'aimait beaucoup, et il baisait son il crev. Quand les vques voulurent [statuer] un canon pour qu'aucun clerc ne prt femme, Paphnutius se leva au milieu [de l'assemble] et dit : N'tablissez point un canon que tout le monde ne peut supporter. Il sufft qu'un clerc ne puisse convoler de secondes noces selon la tradition des Anciens, Il ne faut pas nuire l'Eglise de Dieu par une trop grande rigueur. Ainsi parla ce saint qui lui-mme n'usa jamais du mariage. L'empereur et tout le synode se rangrent son avis 6 . Eusbe et Theognis firent ensuite pnitence et furent accueillis dans le synode 7 . Socrate a crit ces choses. Fin de ce [chapitre].
NOMS DES V Q U E S 8 QUI SE TROUVAIENT REUNIS DANS LE CONCILE QUI SE TINT A N I C E E 9 .

I. Premirement ceux de Rome : 1. Eusebios 10 , [vque de Cordoue;

y i t o ] * et Vinqentos, prtres, pour le pape (1).

1. SOCR., I, vin : Notre m s . porte : qui est de rien. Il faut corriger : *>,-*> ^o >Mok*b ooi, et traduire : qui est d'un autre , et ajouter le reste de la p h r a s e qui devait se trouver dans la lacune : sud yap sacrav 6[xoo(uov evoa, o EX TIVO STU, V J xax [xspcajjibv, r\ xax peenv, r\ xocc 7tpo6o),iv Y.O.Z O'JSV TOOTWV SCTTIV o Tto. 2. La prsence de S. Ephrem au Concile de Nice est invraisemblable. 3. Nous croyons devoir r a p p r o c h e r ici ce passage qui forme la suite de l'histoire du Concile, interrompue dans le m s . p a r la liste des P r e s . 4. BH (Chr. eccl., I , 75) crit : *>ea.cJo!) Eunesius. L e texte original devait p o r t e r : >fioaL.o|J transcription de 'Axs<Tto. SOCR., I, x. 5. Lire : ^ t " (BH). 6. SOCR., I, xr. 7. SOCR., I, xiv; l'exactitude demanderait: et reurent le synode . 8. Litt. : des chefs des p r t r e s . 9. Les listes de souscription au Concile de Nice ont t dites et tudies p a r MM. H. GELZER, H. HILGENFELD et O. CUNTZ dans l'ouvrage intitul : Patrum Nicxnorum nomina latine, grsece, coptice, syriace, arahice, armenice (Lipsi, 1898). P o u r faciliter la comparaison avec les Ijstes dites dans cet ouvrage, nous transcrivons ici les noms aussi littralement que possible. Nous ajoutons les numros d'ordre qui ne sont pas dans le m s . L e numro qui suit les noms, est celui de la liste restitue (ouvrage cit, p . LX), d'aprs laquelle la p r sente liste doit tre corrige. Nous citons l'ouvrage sous l'abrviation PNn; I = la liste syriaque de Nitrie, p p . 96-117; II = la liste de VEbedjsus, p p . 118-120. 10. Lire : Osios. 1 1 . Lacune de deux mots. Rest. : ' m ^ i ^ o N o ^ = (PNn, I, p . 96), <m.ii.o , ^ O (II, p . 118).

248 2. Aleksandros gypte] 1 (2). IL [D'Egypte]* :

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN d'Aleksandra [d'IV. De la Libye18 suprieure : 6. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Serapion (18). Titos (20). Seqondos(19). Zopyros (17). Sqwaa 19 . Daqis (16).

3. Teos Baribion. Youspnis*. Arpoqratis de Pisidia*. 4. Adamantos de Qyno 5 (4). 5. Tiberinos de Tmouin 6 (12). 6. Gaos de a'an 7 (10). 7. Potamn [d']Heraqles de Setroits 8 (7). III. [D'Egypte] : 12. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Doroteos de Pelus[ios] (9). Arktin de Phartos 1 0 (5). Arpoqrs de Pargnia 11 (223). Philippos de Phanophyson (6). Antiokos de Memphios (11). Petros d'HeraqhV 2 (224). Tyranos 13 d'Antn (14). Plousios 14 de Lyq 15 (15). Diosd'Antiosi6(225). x\lpoqrtion d'Alophoqrion 17 (3).

V. De Palestine : 19. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Mqarios, de Jrusalem (21). Germanos 20 [de Neapolis] 21 (22). Mrnos de Sebast (23). Gaos de Qsaria 22 (24). Eusebios de Sosa 23 (25). Sabinos 24 de Gdara (26). Longinos d'Asqaln (27). Petros de Niqopolis (28). Marqianos de Yamnia 25 (29). Maksimos de Beit Goubrn 26 qui est Eleutheropolis 27 (30). Petros de Maksimianopolis (31). Onorios 28 de Yerh.o(32). Eliodoros 29 de Zabaln (33). Aetios 30 de Loud (34).

1. Il est remarquable que notre liste s'accorde, au dbut, avec la liste copte. Cf. PNn, pp. Lit, 79. 2. Titre o m i s ; moins qu'on ne doive le chercher dans les mots suivants. 3. L'interprtation de ces trois mots m'chappe. Ils sont altrs et sans doute dplacs. Ar. : ^ a i ^ | **oo|l eocujtoaa# L e premier nom rpond peut-tre 'AT65 (Copt. n 3 ; I, II, n 13). 4. Parat tre le mme que le n" 17. 5. Du n 4 au n 23, l'ordre s'accorde avec l'index copte. 6. Copt. : Tiberios de Thmui ; I, II : Tiberios de Tauthites. 7. Copt. : de Panyos ; I, de Tmueos ; de Thebas. 8. Copt. : Heracleus Setroidos. C'est probablement ce dernier mot qui figurait dans notre ms. sous la forme : ^o^*o^l (?). 9. Les diffrentes listes donnent ici p o u r titre : Egypte. 10. I, II et Copt. : Arhetion de Pharbtho. 11. 1, II, om.; Copt., n 9, mutil. 12. I, II, om. ; Copt. : Heraclopolis. 13. II : Tyracos. 14. Ms. : Polsios. Rest. : m.noak3. I : Olusianos ; II : Alesios; Copt. : Plusianus. 1 5 . 1 , II : Lycon. 16. I, II, om. ; Copt. : Antoeopolis. 17. I, II : Alpocranon. 18. Rest. '. aa.. 19. Rpond probablement au Segentus de l'index copte (n 22). 20. Ms. : Germanos. 2 1 . Le nom est omis dans le ms. 22. PNn, I et II : Gaianos de Sbaste. 23. Il est vident qu'il faut lire avec tous les bons ms. Eusebios de Csare. 24. Ms. : Sakinos. 25. Ms. : de Yamina. 26. Ms. : Gmrin. Lire : ^ j a ^ , 27. Ms. : Ortholopolis. 28. Rest. : ^OOOOJ^ = Januanus (PNn, 1, II). 29. Ms. : llorodos. 30. Ms. : Antios. L i r e : wao^H (I, II).

LIVRE VII. CHAP. 38. 39. 40. 41. 42. Silvnosd'Esdoud(35). P a t r o p h i l o s d e S q u t o p o l i s 2 (36). [Asklepios de Gaza 3 ] (37). P e t r o s d'Ailion* (38). [1245] Anatolios de Q a p t l i a s 5 (39). VI. De Phnicie : 12\

II

249

4 3 . Zenon de T y r o s (40). 4 4 . Aeneas de 'Akko, qui est P t o l maida 7 (41). 4 5 . Mgnos de Damasqos (42). 46. T e o d o r o s de aydan (43). 4 7 . E l n i q o s d e T r i p o l i s (44). 4 8 . G r g o r i o s de B r o u t o s (46). 4 9 . M a r n o s de T a d m o r (47). 50. Tadonos d'Alason 8 (48). 5 1 . Anatolios d e H e m 9 (49). 5 2 . Philqlos de P n s (45). 5 3 . Barlaha, qui est Barlaos, de T s 1 0 . 54. K s e n o d o r o s 1 1 d'Antr[d]os 1 2 (226). VII. De la Cl-Syrie 55. 56. 57. 58. 59. : 22.

6 1 . P p e r i o s de S a m s a t (57). 62. ArkelaosdeDolik15(58). 6 3 . E u p h r [ n ] t i o n de Blnas (59). 64. Palldios kor[episcopa] (60). 6 5 . Euboulios 16 de Gabala (61). 66. Bssos de Zeugma (62). 6 7 . Bassianos 1 7 de R a p h n (54). 6 8 . G e r o n t i o s de S a i z a r 1 8 (63). 69. Eustatos d'Aristn19(65). 7 0 . P a u l o s de Neoqesaria (66). 7 1 . S e r g i s 2 0 de Q o u r r o s (67). 72. Seloqos de Gi[n]daros 2 1 (68, 69). 7 3 . P g s 2 2 de H a r b a - q a d a m (70). 74. Bassoun de Gamala 2 3 (71). 75. M a n i q n o s 2 4 de H m a t 2 3 (64). 76. Saliqonis de Yabla d'Arbia 2 6 (228) VIII. D'Arabie 77. 78. 79. 80. 81. 82.
27

: 6.

Eustatos d'Antiokia (50). Zenobios 1 3 de Selqia (51). Todotos de Laodiqia (52). Alphios d ' E u p h m i a 1 4 ( 5 3 ) . P h i l o k s e n o s de M a b b o u g , qui est Hierpolis (55). 60. Slamanes de G e r m a n i q , qui est Mar'as(56).

Niqomakos de Bostra (72). Q o u r o n 2 8 de P h i l a d e l p h i a (73). G e n n d i o s de I l e s b n 2 9 (74). Svros de S o d m (75). S o p a t e o s 3 0 de B r n t a n s (76). Svros de R a m a t - G a l ' a d 3 1 (77). IX. De Msopotamie
32

: 5.

8 3 . A i t a l l a h a d ' O r r h o (78). 8 4 . Y a ' q o u b de Nebn (79). 8 5 . Antiokos de R s ' a y n a (80).

l.PNn,l : uioa^oi! ; II : usa^aaol, Azotus. 2. PNn,l :de Baisan. 3 . Nom omis. PNn,l: 'aon.ftNoml. 4. PNriy I : Allas; II : Ainas. 5. PNn, I, II : Capitoliados. 6. Les listes syr. ne donnent que 10 v. La liste copte (p. 83) est d'accord avec notre texte. 7. Ms. : Polomanda. 8. Lire : ^ a o ^ s . PNn, I : Alasou; II : Agela. 9 . mse. 10. Copte : Thersea; c(.PNn,p. LXX, n 227. 11. Copt. : Sinodoros. 12. Les n" 53 et 54 sont omis dans les listes syriaques. 13. Ms. : Zeaokios. 14. Apame. 15. Ms. : DoHk. Lire : y^.. 16. PNn, I, II : Zoilos. 17. PNn, II : Asianus. 18. I, II : Larisa :lm;^.. 19. II : Arethusix. 20. I et II : Siricius. 21. I et II : Seleucus chorepiscopus ; Petrus Gindaris. 22. II : Pelagius. 23. I, II : de Gaboula. 24. I: Manicius. 25. II : Epiphani. 26. Omis dans I et II; Copt. : Heliconos de Abala = HeIiconius Abilse. Rest. : U**h ua.iA(?) 27. II : Nicimus. 28. I, II : Cyrion. 29. I : Esbunton-, II : Esbultium. 30. I, II ; Sopatros. 31. I, II : Dionysiados. 32. II : Absalom. 1. 32

250

CHRONIQUE DE MICHEL LE

SYRIEN

8 6 . Mara* de Maqedonopolis 2 (81). 8 7 . Yohannan de P e r s e 3 (82). X. [De Cilicie: 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 11}'.

108. Avitios de S e l a t e l a i 8 ( 1 0 5 ) . 109. E u d r o m i o s k o r e p i s k o p a (101). 110. T e o p h a n e s korepis[kopa] (103). X I I I . De la Grande Armnie


19

Teodcbios"' de T a r s o s (83). A m p h i n 6 d'Ep[ip]hania (84). Nrqssos de Nrnas (85). Mousa de Qastaboula (86). Nqtos d e F l a b i s 7 ( 8 7 ) . E u d m o n k o r e p i s k o p a (88). P a u l i n o s 8 d'Adana (89). M a q e d o n i o s de M o p s u e s t i a 9 (90). T a r q o [ n ] d e m a n t o s d'^Egos (91). Esykios d'Alexandria 1 0 (92). Narqi[ss]os d ' I r e n o p o l i s 1 1 (93).

: 2.

1 1 1 . [ A ] r i s t o s d ' A r m n i a (106). 112. A r q r t o s 2 0 de D i o s p o n t o s 2 1 (107). [126] XIV. Du Pont: 7.

X I . De Cappadoce : 8. 99. Leontios de Qsaria (94). 100. E u t y k i o s 1 2 de Tyna 1 3 (95). 1 0 1 . E r y t r i o s 1 4 d e Qlnia (96). 102. T i m o t e o s 1 5 de Q y b s t r a (97). 103. Am brosios 1 0 de Qomana (98). 104. S t e p h a n o s korepis^kpa] (100). 105. R d n korepis[kopa] (102). 106 G r g o n i o s korepis[kopa] 17 (99). XII. De la Petite Armnie : 4. 107. Eulalios de Sebastia (104).

112. Eutykios d'Amsia 2 2 (108). 113. Eulkasios d ' O u m a q a 2 2 (109). 114. E r a q l s de Zalon 2 2 (110). P o l o m a m n i a k i o s de P o n t o s 2 3 . 115. L o n g n o s 2 4 d e Neoqesaria (111). 116. D o m n o s 2 9 de T r a p z n (112). 117. S t r t p h l o s 2 6 de P o n t o s 2 7 (113). XV. De Paphlagonie28:
21

3.

118. P e t r n i o s de Diopolis ' (115). 119. P h i l d e l p h o s de Pompiopolis (114). 120. E u t y k i o s 3 0 d ' A m s t r i s 3 1 (116). XVI. De Galatie : ,5. 121. P a n k r o s 3 2 d ' A n q o u r a (117). 122. Dioseos 3 3 de Tkn 3 * (118). 123. E r e k t i o s d ' A m o s a 3 5 ( 1 1 9 ) .

1. II : Maros. 2. I, II : de Birta. 3. II ajoute, entre Mara et Yohannan, Simeon Amidie Maruthas Maipherkatze, Georgius Syngarorum, interpolation manifeste. 4. Titre omis. 5. I, II : Theodorus. 6. II : Apion. 7 . 1 : Flaviadus; II : Ptolidis. 8. Ms. : Polianos. 9. Ms. : Mampostia. 10. Ms. : Alexandros. 11. Ms. : Airiopolis. 12.1, II : Eupsychius. 13. Ms. : Teona. Rest. : W<^,. 14. Ms. : Euroutados. 15. Ms. : Timetos. Rest. : AoollW^. 16. I, I I , Helpidos. 17. I ajoute : Eudromius et Theophanes; II : Eudromius seul (cf. XII). 18. I, II : Euhethios Satalorum. 19. Ms. : Rstks; I : Aristacius; II : Aretus. 2 0 . I, II : Acrites ; Copt. : Arices d'Armnie. - 21. I aj. : Eutychianus Amasise; Helpidus Comann et HeracUus Zeln; II : Eutychius, Helpidus et HeracUus Zenon; Diospontus est en ralit le nom de la province de ces trois vques. 22. Cf. note 21. 23. Ces mots : IIOVTOU IIoXEfJioviaxoO, formant un titre, ont t pris tort comme un nom d'vcque. 24. II : Lingnicus. 25. I, II : Domnus. 26. Ms. : Stratopolos. 27. I, II : de Pilyunta. 28. M. : Paphagonia. 29. I, II : Junopolis. 30. I, II : Eupsychius. 31. I : Amastridos; II : Armistia. 32. I, II : Marcellus. 33. I, II : Dicasius. 34. I : Tyana; II : Tauias. 35. I : Gadamauson; II : Gadamana.

L I V R E V I I . G H A P . II 124. 125. ' O r g n i o s 1 do Qnn (120). PhilAdelphos...s(l21). XVII. D'Asie: 126. 127. 128. 129. 130. 131. [6].
3

251

Tonas de Qouzqos (122). Mnophantos d ' E p h e s o s (123). 'Orion d ' A i ] i n 4 ( 1 2 4 ) . Eutykios de S m y r n a 5 (125). Mitros d e H y p a i p o n 6 (126). [Marinos 7 d'Ilion 8 ; (127). X V I I I . De VHellesponl.
10

142. 143. 144. 145. 146. 147.

F l a q q o s de SAnAs" (139). P r o q o p i s 2 3 de SnAnA 24 (140). P i s t o s 2 5 d'Aznn 2 0 (141). A t e n o d o r o s de D o r y l o s 2 7 (142). E u g e n i o s d ' E u q a r p i a 2 8 (144). P r q o s 2 9 d'Ara polis 3 0 (145). XXI. D'isaurie : 11.

132. P a u l o s d ' A e a n a

(128).

XIX. De Lydie : 8. 133. 134. 135. 136. 137. 138. 139. 140. A r t e m i d o r o s 1 1 de SArd (129). Seros de Tyatira 12 (130). E t o i m a s i o s 1 3 d e P h i l a d e l p h i a (131 j . P h i l o n 1 4 de Barsimou 1 5 (132). Aggios de Tripolis (133). Plastikos 1 6 d ' A n t o u r a 1 7 (134). Antiokos d'Aurelianopolis 1 8 (135). Markos d'Astdou 1 9 (136). XX. De Phrygie : 7.

Magikos de Dmasqos 2 0 (42). 141. Nounebios 2 1 de Laodiqia (138).

148. 149. 150. 151. 152. 153. 154. 155. 156. 157. 158. 159. 160. 161. 162. 163. 164.

Steph[an:os de ' A r t o n 3 1 (174). Atanasios de Q o r o p s o n 3 2 (175). Hedesius de Qlodianopolis 3 3 (176). Agapos 3 4 de Selqia (177). Silvnos de M e t r o p o l i s 3 5 (178). FaustosdePanemouteiks(179). Antnios d'Antiokia(180). N e s t o r de S y r d a o n 3 7 (181). Qourillos de NmAdon 3 8 (183). E s o k r o s 3 9 , korepis[kopa] (182). T e o d o r o s d'Aasdon 4 0 (184). Anatolios, korepiskopa (185) T i b e r i o s d'Alstron 4 1 (188). Paullos de KArAndon 42 (186). Qoutos 4 3 korepiskopa (187). Aqollos 4 4 korepiskopa (189). Eusebios d'Isauria (190).

1. I, II : Gorgonioa. 2. I : de Juliopolis; II : 'Aureliopolis. 3. Ms. : Qouznqos ; I : Coryci; II : Cyniii. 4. I : Eliani, ^^\ II : Eleion, ^ a ^ . 5. Ms. : Smyra. 6. I, II : Hyclon. 7. Nom omis dans notre manuscrit; I : Macrinus; II : Marcianus. 8. I : ^c^o^ ; n ; sO^'. 9. Lire : *flooia^. Le prototype grec portait probablement Maptvo 'lXt'ou 'EXXY)(J7IVXOU, 10. I, II : Aneas. Rest. : ii<^9. 11. Ms. : Artmdros. 12. Ms. : Taytira. 13. Ms : Astimaoqios. Lire : *oa^o|aoa^,|. 14. I, II : Pollion. 15. I : Bareas ; II : Bero. 16. I, II ; Florentins. 17. I, II : Ancyrse sider (ferrese). 18. Lire : m^.9j|A^o|. 19. I ; Standou; II : Staria. 20. Lire : a s o i ^ ^ . Rptition du n 45. 2 1 . I : Nunechius. 22. I : Sanan. 23. I, II : Procopius. Rest. : .eocuSaoo;} ; Ms. Prosopros. 24. I : Synadon. 25. Pisticius. 26 I, II : Azanon. 27. I : Dorylion; II : Dorylaos. Lire : ao\}o,. Ms. : Drios. 28. Lire : ^^;^i^o! (I, I I ) ; Ms. : Asrapia. 29. I, II : Flaccus. ~ 30. I, II-. Hierapolis. 31. I, II : Baraton. 32. 1, II : Atheneus Coracesii. Agapius, 3 5 . Ms. : Metronopolis. 38. I : Thymanadon; II : Thymanada. 4 1 . I : Listrdi; II : Alistron. Af/uilas; II : Aclius. 33. I, II : Claudiopolis; ms. : Qlidounopolis. 34. I, II : 36. I, II : Antoninus. 37. I : Syedron; II : Syedra. 39. I, II : Hesychius. 40. I : Ouasadon; II : Ouasada. 42. I : Larandon; II : Laranda. 43. Quintus. 44. I :

252

CHRONIQUE DE MICHEL LE X X I I . DeBithynie : 11.

SYRIEN

190. E u d e m o s de P t a r a (157). XXVI. De Pamphylie : 7. Qlqlis de P e r g (158). E u r e s i o s de T l m i s o s 1 7 (159). Euksios 1 8 d ' E u r e k o n 1 9 (160). D o u m n o s d ' E s p a d o n 2 0 (161). Q n t i n o s 2 1 de Slqia (162). P a t r i q i o s de Maksimiano[polijs
22

165. Eusebios de Nikomodia (193). 166. T e o g n i s 1 de Niqia (194). 167. Mrs d e K l q d i / ( 1 9 5 ) . 168. Qorion* de Q o r o s 3 (196). 169. Esykios de P r i s a 4 (197). 170. G r g o n i o s d'ApolIonia 5 (198). 1 7 1 . G r g i o s d e P e l o u s i a s 6 (199). 172. E u i o u s t i o s 7 d ' A d r i a n o p o l i s 8 (200). 173. T e o p h a n e s k o r e p i s k o p a (201). 174. Roufos de Qsaria (202). 175. Eulalios korepis[kopa] (203). X X I I I . De Cypre : 2. 176. Qourillos de P a p h o s (191). 177. Gelasios de Salamn (192). XXIV. De Lycaonie' 178. 179. 180. 181. 182. 183. 184. 185. 186. 187. 188. 189. : 12.

191. 192. 193. 194. 195 196.

197. Aphrodisos de Magdn

(163). (164).

198. 199. 200. 201.

XXVII. Des Iles : 4. E u p h r o s y n o s de R h o d o s (165). Alaparon 2 3 de Q (166). S t r a t g o s d e L e m n o s 2 4 (167). [127] L t a r o d a r o s 2 5 d'Apollonias 2 0 (168). XXVIII. De Carie : 5 . Eusebios d'Antiokia (169). Ammonios d ' A p h r o d i s i a s 2 7 (170). E u g e n i o s d'Apollonias (171). L e t o d o r o s de Qybrton (172). E u s e b i o s de Milition (173). XXIX. De Thrace : 1.

Eulalios d'Iqonion (146). Telmkos d ' A d r i a n o p o l i s (147). Esykios de Neapolis (148). E u s t y k i o s 1 0 d e Selqia (149). G e r n i o s de L m o n 1 1 (150). T a r o u m i q o s 12 d ' E u p h m i a (151). Aqadmos de Myritn , 3 (154). P o l y k a r p o s de Mtrpolis (153). P a t r i q i o s d'Anladia 1 4 (152). Aqadmios de P p n ( 1 5 4 ) . r a q l i s de Broe (155). T e o d o r o s d ' A q l a s d o n 1 5 (156). XXV. De Lycie : 2. Adon de Lyqia
10

202. 203. 204. 205. 206.

207. P e d e r o s 2 9 d ' E r a q l i a (204).


XXX. De Dacie : 2. 208. P r o t o g e n e s de Sar[d]iq (205). 30 209. Marqos de Qoumon (206). XXXI. DeMysie : 1.

210. Pistos de Marqianopolis (207).

1. Ms. : Teogabes. 2. I, II : Cyrillus. 3. I : Qiaa; II : Qis. 4. I, II : Prusas. 5. Ms. ; Apomonia. 6. II : Pr\isiados. 7. I; II : Euhethius. 8. Lire : uaa.a'ajU!. 9. I, II : de Pisidie. 10. I, II : Eutychius. 11. I : Araunicos de Limenn; II : Uranios de Timena. 12. I, II : Tarsicius. 13. Rpt. du n 187; Copt. 156. 14. I : Amplados; II : Ampeladia. 15. I I : Eusdn. 16. Corruption de : Ou<j]Swv. Auxa? ; Copt. n 161. 17. I : Termissu; I I : Termissa. 18. I : Zeuxios; II : Douxios. 19. I : Ouarabon;\l : Syarha. 20. I, II : Domnus; I : Aspendou; II : Aspenda. 21.1 : Qantianos; II : Qztinos. 22. II : Mgtda. 23. I, II ; Meliphron. 24. Lire : noai*^; Ms. : Limos. 25. I : Altidorus; II : litcdorus. 26. Corcyrx. 27. Ms. : Parodisias. 28. I, II : d'Europa. 29. Ms. : Peredos. 30. I, II : Calabria.

LIVRE Vil. CHAP. Il XXXII. D'AchaU : 3. 211. Pistos d'Atnas (212). 212. Marsos de Byzantia' (213). 213. Strategos d'Ephestia (214). [XXXIII. De Macdoine : \\
L J

253

216. Qloniqos* de Tbas (216). de Kartagena f : 217. Qiliqianos (208) ; de Strobon : 218. Bodanos (210); de Panonia : 219. Domnos (217) 220. Niqsios5 [de] Dousia6 (218). i r, .. . 221. Teophilos (219); de Bosphoros : 222. Qadmos (220).

214. Aleksandros de Tssalonq (209). XXXIV. De Thessalie : 2. 215. Qlaudianos de Tessalia (215). nous accompagne ! Amen.

Nous avons crit ces noms des Pres que nous avons rencontrs. Que leur prire

Aprs Rusbe, Mar Jacques fit des canons [chronologiques]1. Il dit9 au commencement de sa Chronique9 : Eusbe Pamphile, voque de Csare, qui est [la Tour] de Straton, en Palestine, a fait cette grande et fameuse Chronique universelle, avec tout le soin, la diligence et l'exactitude qu'il est possible aux hommes d'apporter l'examen10 des temps loigns. Il y a plac, en ordre, le comput des annes et des temps, et les vnements qui s'y sont passs, depuis Adam, le chef de notre race, jusqu' la premire anne d'Abraham, le premier [pre] ll des Hbreux, jusqu' Ninus i J , le second roi des Assyriens, qui btit Ninive, jusqu' Europus, le second roi de Sicyne, qui est dansrHellade,le pays desGrecs: d'aprs les livres sacerdotaux de Mose, pour les choses qui concernent les Hbreux, et d'aprs les livres des histoires chaldennes,assyriennes et gyptiennes. Il y ajouta en outre beaucoup de dveloppements partir du temps susdit du patriarche Abraham, de Ninus, fils deBelus, [roi] u des Assyriens, et d'Europus, [roi] des Sicyniens, jusqu' l'an 20 de Constantin le Victorieux, empereur des Romains. Il mentionne beaucoup d'empires : tous ceux qui ont do-

1. I, II : Euboas. 2. Titre omis. 3 . Ms. : Qaleniqos. Rest. : USOUOILO. 4. A p a r t i r d'ici l'ordre est compltement troubl dans le ms. ; Carthagne est pris p o u r un nom de province, et le ms. ajoute 5 aprs ce mot. Le premier traducteur avait sans doute sous les yeux un index grec analogue celui qui est donn PNn, p . 70. 5. Ms. : de Niqsios. 6. I, II : Doutas. 7. Ce qui reste des Canons chronologiques de Jacques d'Edesse a t dit p a r M. E. W . BROOKS (Z. D. M. G., t. L U I [1899], p . 261 s q q . ; cf. p . 534, 550, et t. LIV, p . 100). Nous citons ce travail en indiquant l'anne laquelle M. Brooks a rattach les textes auxquels nous nous rfrons. 8. L a leon : &>3o de notre ms. parat fautive. La version arabe dit simplement : ^.* **^. Je proposerais de restituer : ;*s| **-i>. P o . 9. Ce qui suit forme la Prface de la Chronique de Jacques d ' E d e s s e . Cette prface a t dite p a r W R I G H T , Catal. of Syriac Mss. of the British Musum, p . 1062, d'aprs le m s . Add., 14685. 10. WRIGHT : t>;>o U " ^ \ 11. W R . : Uoo l~=| o'w. ~ 12. Lire :
,2LJX 1AO ( W R . ) . 13. W R . aj. : l^^o.

254

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

min en Europe, en Libye, dans la Grande Asie, [je veux dire] ' ceux des Chaldens, des Assyriens, [des Sicyniens] 4 , des Argiens, des Athniens, des Hbreux, des Egyptiens, des Latins qui furent ensuite appels Romains, des Mdes, des Babyloniens, des Lydiens, des Perses; [tous] les autres 3 qui ont exist aprs ceux-ci parmi les Grecs, je veux dire ceux des Macdoniens, des Corinthiens, des Lacdmoniens ; ceux qui ont domin, aprs Alexandre le fondateur 4 ', sur l'Egypte, la Syrie et 1 Asie; enfin, le dernier empire des Romains depuis Julius Csar et Augustus Sbastos jusqu' Constantin le Victorieux. Il distingua et tablit l'poque de chacun d'eux par annes spares, el il montra le moment o ils s'levrent et commencrent, la fin [128] et la cessation de chacun d'eux. Il a signal le souvenir distinct des vnements concernant chacun des rois et des gnraux, quelle poque florissait chacun des sages et des crivains clbres de tous les peuples, des philosophes et des potes des Grecs; [il a signal] aussi les histoires des hros et des femmes clbres, fameux parmi eux, les combats et les victoires des hommes mentionns dans les chroniques, les constructions de villes, les fondations de colonies et les autres vnements qui survinrent durant tout le temps compris dans sa Chronique, qu'il a fait finir, comme on le sait dj, l'an 20 de Constantin. Depuis cette poque jusqu' prsent, personne n'a pris soin d'ajouter au Canon rdig par lui les temps qui ont suivi, et j'ai pens qu'il ne convenait pas que je laisse sans mention les vnements survenus depuis lors jusqu' prsent, pour autant que le Seigneur m'aidera et que j'en aurai la force. De mme qu'il a rdig un Canon chronologique, qu'il y a enferm en abrg les vnements d'alors, qu'il y a plac les annes des empires l u n e en face et ct de l'autre, de manire qu'il soit facile ceux qui le rencontrent [de connatre] 3 quels furent, une mme poque, les rois, les gnraux, les savants, les crivains ou ceux qui, en quelque endroit que ce ft, se sont illustrs en quelque faon 6 ; de mme aussi, sur cet exemple, j'tablirai, partir de l'an 20 de Constantin, un Canon qui renfermera les temps suivants, et j'v ordonnerai successivement, ct l'une de l'autre, les annes des empires qui ont exist, de ceux du moins dont la succession des temps 7 de leur existence nous est connue, et les vnements qui ont eu lieu pendant la dure de chacun d'eux, ainsi que les hommes qui se sont rendus clbres en quelque faon soit par la vertu, soit par l'clat. Comme nous devons ncessairement proposer et prparer les prliminaires de ce Canon, il faut que nous parlions tout d'abord de la fin du Canon d'Eusbe et ensuite que nous donnions] un expos spcial 8 de chacun des empires sparment, et quand

1 W B , aj. : llol. 2. Sic, W R . ; omis dans notre ms. 3. W R . : ^ o v ^ ^ m o . 4. W R . : |A*S le mchant ; mauvaise leon. 5. W R . : -a.\l*k. >-m9. 6. W R . : <~.jj*> ,^as oowt. 7. W R . : Usa.. ^ ^,.boot. 8. W R . : lu*, li.oj-.a~-*.

LIVRE VII. GHAP. II

255

toutes ces choses auront t dites, il nous sera facile de procder l'tablissement du Canon 1 . .1 la suite de cela Jacques a crit depuis Adam jusqu Constantin, Ppoque et le nom des rois, successivement et exactement, et ensuite, depuis Constantin jusqu'au roi des Arabes 'Abdallah.
NOTE DE THODOSIUS D'EDESSE. // faut savoir quEusbe, dans la Chronographie qu'il a rdige, a commenc Abraham le Canon des annes et est venu jusqu' Van 20 de Constantin, Or} Jacques, de la ville d'Edesse, qui a transcrit le livre du grec en syriaque, a ajout les temps et coordonn les vnements non seulement depuis Adam jusqu' Abraham, mais aussi depuis Constantin jusqu son poque, poque laquelle rgnait, sur les Romains, Justinien, et sur les Arabes, 'Abd[allah]*. // revisa attentivement toute la Chronique, tant propos des empires quEusbe a passs sous silence, qu' cause des autres choses dont ce vnrable [Jacques] rappelle le souvenir. Et quand il commence disposer celles-ci par annes, il rattache3 Van 20 de Constantin l'an 21. Quant nous, pour que la supputation ne soit pas trouble, aprs les Canons d'Eusbe nous plaons ceux que Jacques lui-mme a faits'*.,

1. Ce dernier alina n'est qu'un rsum. Le texte complet, donn par W r i g h t , est plus explicite; il marque clairement le sujet de chacun des quatre chapitres de l'Introduction de Jacques d'Edesse. En voici la traduction : Comme il n'est ncessaire de p r o p o s e r d'abord et de p r p a r e r les prliminaires de ce canon, il faut premirement que nous les exposions. Or, les prliminaires ncessaires de ce canon sont ceux-ci : 1 D'abord [nous devons parler de] la fin du canon mme d'Eusbe, du quantime des annes qui s'y trouve, et de la manire dont il convient de supputer notre p r o p r e canon et de l'y rattacher; 2 Ensuite [nous devons montrer] quels sont les empires dont Eusbe ne parle pas, qui existaient a cette poque, antrieurement la fin de ce canon concurremment avec l'empire des Romains ; 3 Aprs cela [nous dirons] quels sont les empires que nous mentionnerons dans le canon, simultanment, l'un ct de l'autre, en mme temps que les emper e u r s r o m a i n s ; 4 Enfin [nous donnerons] une exposition claire de la succession des temps de chacun de ces empires sparment. Et quand toutes ces choses auront t dites et p r p a r e s , il nous sera facile de procder l'tablissement de notre canon. Voir dans notre Introduction le chapitre consacr aux Sources de Michel. 2. Jacques d'Edesse est mort en 708. Mais la Chronique a d tre crite en 692, sous le premier rgne de Justinien II (685-695) et sous celui de 'Abd clMlik, fils de Merwan (685-705). Nanmoins la leon : 'Abdallah (crite en entier dans le ms. a r . du British Mus., ici et plus haut) est admissible, car l'auteur vise sans doute 'Abdallah fils de Zobar que B H . place dans sa Chronique (p. 111) entre Merwan et 'Abd el-Mlik (cf. QUATREMERE, Mm. hist. sur la vie d'Abdallah ben-Zobair, dans le Journ. asiat., 1832). 3 . La phrase est quelque peu obscure, mais le sens n'est pas douteux. La Chronique d'Eusbe s'arrte l'an 20 de Constantin et Jacques commence la sienne l'an 21. 4. L'auteur veut probablement dire qu'il n'a pas tenu compte ds le dbut de la correction de 3 ans faite par Jacques, au canon d'Eusbe (cette correction est introduite l'an 690 des Sleucides); cf. ci-dessous, chap. vin, note marg. Comme nous l'avons dit (p. 206) nous reproduirons les Canons de Jacques d'Edesse au XI e Livre de celle Chronique et nous montrerons les altrations que le compilateur leur a fait subir.

256

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

CHAPITRE III DU LIVRE VII. [129] Commencement des canons ajouts par Jacques, la suite d'Eusbe*. De la conversion des Ibres et des Ethiopiens, qui eut lieu au temps de l empereur Constantin le Victorieux.
ROIS DES PERSES 1 ROIS DES ROMAINS 2

1. Arda sir : 2. Sabhour :

15 ans. 31 ans.

3. Hormizd :
V

2 ans. 17 jours.

21. 23. 24. 22. 25. 26. 28. 27. 30. 29. 31. 32. 33. 34. 35.

4. Varahran :

5. Varahran :

16 ans.

6. Varahran Sagansah : 4 mois. 7. Nars : 8. Hormizd : 9. Sabhour : 7 ans, 1 mois. 7 ans. 69 ans.

Alexandre, fils de Mamma : 7 ans 3 . Gordianus * : 6 [ans]. 7 [ans]. Philippus : Maximinus a : 3 [ans]. Decius : 1 [an]. Gallus : 1 [an]. Volusianus : 2 [ans]. Claudius : 1 [an]. Valerianus 6 : 15 [ans]. Tacitus : 6 mois. Claudius ' : 1 [an]. Aurelianus : 6 [ans]. Florianus : 80 jours. Probus : 6 ans. 2 ans. Carus : Diocletianus : 21 [ans]. Constantin us : 20 ans.

D'aprs la somme des annes des rois des Romains et des Perses, il est notoire que l'an 20 de Constantin tait l'an 19 de Sabhour. En effet, depuis l'an 7 d'Alexandre, fils de Mamma, jusqu' cette anne 20 de Constantin, on

* NOTE MARGINALE : Scholion. Le docteur Jacques montre tout d'abord Verreur de 3 ans qui est dans le canon d'Eusbe, et pour cela, comme la fin du Canon chronologique que celui-ci a runi se trouve en la 3 e anne de la CCLXXVh olymp. Jacques, en reprenant la suite, a plac son point de dpart en la l r e anne de la CCLXXVle olymp., et il commence partir d'ici. Cette note r sume le p r e m i e r chap. de l'Introduction de Jacques d'Edesse. Cf. W R I G H T , Calai., p. 1064; et cidessus, p. 255, n. 1. Eusbe finissait ainsi : Ol. CCLXXVI, an 3 = an 20 de Constantin; et Jacques commence : Ol. CCLXXVI, an 1 an 21 de Constantin. 1. Ce tableau est probablement tir de l'Introduction de Jacques d'Edesse, d'aprs ce qui vient d'tre dit dans les notes prcdentes. Nous ajoutons les numros d ' o r d r e . Cette liste est corn p a r e r avec le tableau chronologique dress par NOELDEKE {Gesch. d. Sassan., p . 435). 2. Nous ajoutons des numros d'ordre conformes ceux qui sont donns dans les tableaux chronol. (cidessus, p . 237-238)/ 3. A p a r t i r de la 7 e anne de son rgne. 4. Nous suivons l'ordre du ms. L ' o r d r e rel est rtablir d'ajurs les numros. 5. Ms. : Maximianus. 6, Ms. : Aurelianus. 7. .Rptition du n 28, sans doute p o u r prsenter la seconde anne inscrite au tableau (p. 238).

LIVRE VII. CHAP. III

257

compte 98 ans, et depuis la l r e anne d'Ardesir j u s q u ' l'an 19 de Sabhour, il y a aussi 98 ans '. Ce Sabhour rgna 70 ans, et l'an 20 de son r g n e devant [130] tre inscrit le premier au commencement du Canon de Mar Jacques, il est clair que ce Canon doit p r s e n t e r 50 des annes de S a b h o u r ; puisqu'il commence [pour les annes des Romains] l'anne 21 e de Constantin, qui est celle de son 7 e consulat et du 3 e consulat de son fils Constantin Csar; et pour les a n n e s des P e r s e s , l'an 20 de Sabhour, qui est le 9 e roi du d e r n i e r empire d e s P e r s e s , s u r n o m m d e s Sassanides. L ' e m p e r e u r Constantin, aprs avoir fait disparatre tous les tyrans par la victoire que Dieu lui donna,, purifia l'Eglise de la lpre de l'hrsie. Ensuite il fit grandir et exalta les chrtiens et les fit libres 8 . Il btit et restaura [les glises] ; il partagea et assigna des r e v e n u s 3 aux monastres et aux glises, et aussi aux veuves et tous ceux qui taient attachs au service de Dieu*. Il ordonna Eusbe et aux autres vques de lui p r o c u r e r les livres de l'Ancien et du Nouveau Testament 5 et un comput convenable, d'aprs le calcul d e s mois solaires et lunaires, en vue de la Fte. Il tablit ses trois fils Csars : un en Occident, un en Orient, et l'autre dans le Midi. Son fils an s'appelait Constantin, du nom de son pre, et le cadet C o n s tance ; tous les deux persvrrent inbranlablement dans la pure confession de leur pre. Le plus j e u n e qui s'appelait Constant dclina et devint arien p o u r le motif que n o u r ferons connatre plus tard 6 . Le roi [131] des P e r s e s , qui est Sabhour, excita une violente perscution contre les chrtiens de son e m p i r e 7 . A cause de cela, l'empereur Constantin envoya Sabhour des messagers et des l e t t r e s ; et p a r l e soin de P e m p e r e u r fidle et l'aide que Dieu lui donna, la perscution des chrtiens cessa aussi dans l'empire des P e r s e s , aprs l'accomplissement d e s luttes glorieuses que firent p a ratre les saints martyrs qui y furent couronns dans le temps de la p e r s c u tion 8 .

1. La somme des annes fournie p a r le tableau mis en tte de ce chapitre ne concorde p a s adquatement avec ces donnes. 2. C'est--dire : < c il les exalta, les anoblit, les fit sortir de l'ignominie . 3. Restituer : Ui\*> *** (JAC. EDESS., ad ann. 1.), Stpiov, diarium. Cf. Z. D, M. G.,
L I V , 100. 4. JAC. EDESS., ad ann. 1. 5. Ibid. ; SOCR., I, ix et THEOD., I, xvr, r a p p o r t e n t la lettre

de Constantin ce sujet. 6. Cf. SOCR., I, xxxvm. Il est peine ncessaire de r e m a r q u e r que cet expos est inexact, et que ce fut Constance qui favorisa les Ariens, tandis que ses deux frres demeurrent dans l'orthodoxie. Les noms de ces princes sont souvent crits en abrg dans les mss. s y r . : Const,, ce qui est une cause de frquentes confusions. 7. JAC. EDESS., ad ann. 13. 8. La grande perscution excite p a r Sapor contre les chrtiens de son empire d u r a avec de courtes interruptions pendant 39 ans (340-379). Elle commena aprs la promulgation de l'dit contre les chrtiens en 340 (cf. NOELDEKE, Gesck. dur Perser ... aus Tabari, p . 411). Mais il y 1. 33

258

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

A cette poque 1 , un philosophe tyrien, qui s'appelait Meropius, s'en alla dans le pays des Indiens 5 et des Kousites avec deux jeunes gens, Adosius et Frumentius, pour voir le pays et en faire la description. La paix qui existait entre les Romains et les Indiens fut rompue, le philosophe et ceux qui taient avec lui furent pris en mer; les Indiens les turent et il ne resta que ces deux [jeunes gens] qui furent donns au roi. Ils grandirent auprs de lui, et il leur donna la libert au moment de sa mort. Ils restrent auprs de son fils qui rgna aprs lui et obtinrent l'autorit dans toute la rgion de l'Inde, comme [autrefois] Joseph en Egypte. Ils btirent l une glise aux chrtiens qui y taient runis. Ils instruisirent le roi et d'autres personnes, Alors, Frumentius s'en alla Alexandrie et fit savoir Athanase que les Indiens dsiraient se convertir et recevoir le baptme; il lui demanda d'envoyer avec lui un voque. Athanase dit : Il n'y a personne plus propre que toi les convertir tous de l'erreur. Il le persuada, l'ordonna vque et le renvoya. [132] Dieu fit par ses mains des miracles et des prodiges admirables. Il s'agit de l'Inde Intrieure; car l'aptre Thomas avait prch dans l'Inde Extrieure et chez les Parthes et Matthieu aux Kousites; mais Flnde Intrieure se convertit l'poque de Constantin. L'Ibrie Intrieure crut aussi dans le Christ du temps de Constantin, de cette faon3 : Une femme chaste* fut faite captive par un Ibre de l'Ibrie Extrieure qui est dans le voisinage du Pont-Euxin. Ceux-ci sont diffrents des Ibres de l'Espagne. Il arriva que le fils de leur roitelet tomba malade. Sa mre le soignait de toutes faons selon leurs usages et il n'en tait pas soulag. Elle demanda cette captive de lui rendre la sant parce qu'elle voyait ses uvres saintes. Celle-ci l'ayant plac sur sa natte de poil dit : Que le Christ qui a guri beaucoup [d'infirmes] gurisse aussi cet enfant! et l'instant mme il fut guri. Aprs cela, la femme du roi tomba elle-mme malade et eut recours cette mme captive. Elle alla la trouver et, pareillement, l'instant elle fut gurie. Elle devint clbre et prchait tous la foi dans le Christ-Dieu. Le roi lui envoya des prsents. Elle ne les accepta point, mais elle dit : Que le prsent soit la promesse du roi de croire dans le Christ , mais le roi n'y consentit pas. Quelques jours

avait eu dj auparavant sous son rgne des perscutions locales et temporaires. Les Actes des Martyrs de P e r s e ont t crits p a r Marouta, v. de .Maipherkat, et publis en partie p a r E. ASSEMANI, Acta martyrum, t. I et II, puis p a r BEDJAN, Acta martyr, et sanct., t. II. Voir aussi HOFFMANN, Ausziige aus syrischen Aktenpersischer Mdrtyrer. Cf. DUVAL, La littrature syr., p . 129 sqq. 1. Le rcit est tir de Socrate (I, xix). Cf. H E O D . , I, x x m ; SOZOM., II, xxiv. 2. Les auteurs syriaques, comme beaucoup d'anciens, dsignent les Ethiopiens sous le nom d'Indiens et l'Ethiopie sous le nom dinde intrieure. 3, Le rcit est tir de Socrate (I, xx). Cf. THEOD., I, xxrv; SOZOM., II, vu. 4. D'aprs les traditions armniennes le nom de cette femme tait Nina, et celui du roi qu'elle convertit : Mirian. Cf. P . - A . DARRAS, Sainte Nina ou Sainte Chrtienne, dans la TerreSainte, t. XVII (1900), p . 86 s q q . ; LANGLOIS, p . 120, note 6.

LIVRE VII. GHAP. III

259

aprs, il sortit la chasse. Une tempte et un ouragan s'abattirent sur eux [133] et ils taient sur le point de mourir; [il invoqua ses dieux] et n'en reut point de secours. Il eut recours au Dieu de cette captive, et, l'instant mme, la tempte se dissipa et le calme se rtablit. C'est pourquoi, son retour, il rassembla tout son peuple et leur ordonna de confesser le Christ; et ils se mirent btir une glise sur le plan que la sainte leur exposa. Comme ils ne pouvaient riger une grande colonne de inarbre blanc qui demeurait attache par l'opration des dmons, cette femme pria, et d'elle-mme la colonne s'leva dans l'air ; comme ils la regardaient, plongs dans l'tonnement et glorifiant [le Seigneur], elle se plaa d'elle-mme sur la base o ils voulaient l'riger. Et jusqu' ce jour ce prodige est clbre. Alors les Ibres envoyrent trouver l'empereur Constantin et en reurent des vques, des prtres et des clercs. Et ainsi ils crurent et furent baptiss. De mme, quand Constantin le Victorieux eut vaincu la guerre les Sarmates et les Goths, ils crurent la religion des chrtiens 1 . L'empereur btit une glise ct du chne de Mambr, o Abraham avait recula rvlation. Il btit aussi une glise Baalbek de Phnicie,car les habitants de cette ville taient plongs dans une grande erreur; leurs femmes taient en commun et on ne connaissait pas le pre de chacun. Ils donnaient mme leurs vierges aux passants pour qu'ils les violent. Il leur fit ordonner un voque, et peu peu ils se rangrent 2 . L'empereur fit aussi tablir une grande glise de toile qui devait circuler avec lui \ Il btit Antioche l'glise octogone 4 . Il fit un pont 5 sur le fleuve du Danube. Ses armes le franchirent ; il soumit les Scythes et les amena la foi6. Quand eut lieu la grande famine dans les pays d'Orient, Constantin le Victorieux ordonna de donner la nourriture ses frais aux pauvres et aux clercs. Il donna l'Eglise d'Antioche 36.000 mesures de froment. Les paens calomnirent les chrtiens auprs de Sabhour leur roi, [les accusant] d'avoir envoy une ambassade l'empereur des Romains. Sabhour s'irrita et se mit opprimer les chrtiens et dtruire leurs glises. Constantin le Victorieux lui crivit en disant 7 : Attendu que je garde la foi divine, je demeure dans la lumire de la vrit; et en me conduisant selon la lumire de la vrit, jeprofesselavraiefoi,etc. Sabhour non seulement n'accueillit pas ses paroles,

1. SOCR., I, xvrrr. 2. Ibid. 3. lbid. 4. Cf. E u s . , Vita Const., III, L. 5. Lire : 1;*^. Cf. THEOPHAN-., Patr. gr., CVIII, 114. 6. Ceci parat une rptition, cf. 1. 14-15. Socrate (loc. cit.) dit les Goths et les S a r m a t e s ; mais Eusbe (Vit. Const., IV, v) : x SX-J6WV xa\ Saupo^axtov. Souvent le nom de Scythes dsigne, chez les Grecs, les peuples appels Goths chez les Latins. 7. Dbut de la lettre rapporte par Thodoret (I, xxv) d'aprs E u s . (Vita Const., IV, rx).

260

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

mais il se mit aussitt en campagne et monta contre Nisibe. Il s'en loigna couvert de confusion, grceaux p r i r e s d e Mar Jacques et de Mar E p h r e m 1 . Dans sa colre il pilla la Msopotamie. Constantin sortit pour combattre les P e r s e s . Etant parvenu Nicomdie, il tomba malade et fut baptis en cet endroit, car il n'tait pas encore baptis [134] parce qu'il dsirait tre baptis dans le Jourdain *. Il fit son testament et attribua les deux empires ses trois fils. Il remit son testament entre les mains d'un prtre qui lui avait t r e c o m m a n d par sa sur, et qui tait arien 3 . Il vcut en tout 65 ans et en rgna 32.Il m o u r u t le dimanche de la Pentecte, le 22 de 'iyar (mai), la premire anne de la CCLXXIX 6 olympiade, l'an 654 des G r e c s . Son corps fut conduit Constantinople et fut dpos dans l'glise des Aptres *. Fin du chapitre concernant le rgne de Constantin le Victorieux. [129] Arius, aprs avoir t dpos et chass de toutes les gdises, s'efforait encore en cachette de rpandre astucieusement par des artifices diaboliques l'esprit pervers de sa doctrine dtestable, et avec lui, ses partisans, qui furent appels Ariens. Cependant Eusebius 5, Mr de Chalcdoine, et tous ceux qui avaient t avec Arius, tmoignrent du repentir et furent reus dans le Synode. Ils supplirent l'empereur de le recevoir. Quand il fut appel devant l'empereur, il avait avec lui deux libelles : l'un sur lequel tait crite son hrsie perverse et qu'il plaa et dissimula sous son aisselle ; l'autre sur lequel tait crite la vraie foi, et qu'il tenait ostensiblement la main. Plaant la main sur le libelle qui tait dissimul, il jura devant l'empereur et profra des anathmes contre [129] Saint Alexandre d'Alexandrie quitta la vie temporelle cinq mois seulement aprs le grand synode de Nice. Il y eut alors un accord parfait entre tout le peuple, l'empereur et Dieu : et le grand Athanase fut lu. Eusebius et Theognis le calomniaient prs de l'empereur, disant qu'il n'tait pas digne du suprme sacerdoce; mais ils furent dus dans leur espoir; car ils ne purent ensevelir la lampe sous le boisseau,, et elle fut place sur le chandelier pour clairer tous ceux de la maison. Rufinus raconte 6 d'Athanase qu'tant encore dans l'ge tendre et jouant avec des enfants sur la place, ceux-ci, d'un commun accord, le constiturent leur vque, et il confrait aux autres la prtrise, le diaconat et les autres ordres. Saint Pierre, l'archevque, tant venu passer par hasard en cet endroit et ayant

J. JAC. EDESS., ad ami. 13. Mais notre auteur commet un anachronisme en rapportant ici ce fait; il s'agit du premier sige de Nisibe, sous Constance, dont il parle dans le chap. suiv. 2. THEOD., I, xxxir; cf. SOCR., I, xxxrx. 3. SOCR., I, xxxrx. 4. Ibid, 5. De Nicomdie.
6. Apud. SOCR., I, xv.

LIVRE VIL GHAP. III lui-mme, en disant : Je ne professe pas d'autre foi en dehors de celle-ci. Il trompa l'empereur de cette faon. C'est pourquoi l'empereur crivit Alexandre, vque de Constantinople, et lui enjoignit de recevoir Arius '. Saint Alexandre, en voyant l'ordre de l'empereur, entra [dans l'glise], se prosterna devant la table sainte et dit en priant : Seigneur, qui connais les curs de chacun, si l'iniquit et la souillured'Arius sont encore renfermes et caches en lui, et doivent entrer [130] dans ton Eglise, reprends-moi la vie *. Arius sortit 3 pour aller trouver Alexandre, en grande pompe et clat* ; tant parvenu au forum imprial 5 , il fut pris subitement de tremblement et de crainte, et ressentit des convulsions mortelles d'entrailles*. Il chercha des latrines ; il y entra et s'assit. Toutes ses entrailles se dchirrent clans les latrines et il rendit l'me., Pour ce motif une grande frayeur s'empara de ses partisans. La honte et la confusion se rpandirent sur lui et sur eux. En apprenant cette nouvelle, Alexandre se prcipita de nouveau devant l'autel, tendit les mains vers le ciel et loua Dieu d'avoir dcouvert l'impie 7 . Cet Alexandre n'estpas celuid'Alexandrie, mais bien celui del ville capitale, de Constantinople. Celui d'Alexandrie, en effet, tait mort et avait eu pour successeur Athanase. L'empereur manda aussi celui-ci de

261

appris ce que faisaient ces enfants, ordonna de prendre leurs noms tous ; et ils les runit l'cole. Plus tard Alexandre ordonna diacre Athanase qui l'accompagna au Concile. Il demeurait ferme dans la foi orthodoxe, et quand Alexandre termina sa carrire et quitta cette vie, Athanase, par les desseins de Dieu, reutle sige. Il s'opposa vigoureusement aux desseins pervers des Ariens, [dissipa] toutes les intrigues diaboliques, par la vertu [130] de l'Esprit Saint" Or, Eusebius, Theognis et les autres Ariens, qui taient transpercsjusqu'aux reins, par ses paroles, comme par des traits acrs, brlaient du feu del haine. A cause de cela, ils ne mettaient point de fin a leur malice. Ils le calomnirent en disant qu'il avait dclar que le prsent d'une tunique de lin qui tait fait l'empereur, resterait h l'Eglise d'Alexandrie. Ils dirent aussi qu'il avait envoy une bote d'or un certain Philoumenus qui s'tait rvolt contre l'empereur. Il fut dmontr devant l'empereur qu'ils mentaient sur ces deux points. C'est pourquoi l'empereur renvoya Athanase Alexandrie avec honneur 9 . Aprs cela, ils se mirent de nouveau contre lui, et ils apprirent un certain Isychoras 10 , qui clbrait les mystres sans tre prtre, et s'tait enfui Nicomdie 11 , dire qu'Athanase avait envoy renverser l'autel et le calice et faire brler les livres. Alors, ils se disposrent

1. SOCR., I, xxxvrrr.

2. Cf.

THEOD., I,

xiv. 3. SOCR., loc. cit.

4. BH., Chr.

eccl., p. 81 :

I&^co l^oo. 5. ayopa Kwvatavrtvou. 6. T?,; yaorp; sy.'.vsro ya'jvwat;. 7. Cf. THEOD., I, xiv. 8.. Lacune d'une ligne. 9. SOCR., I, xxvn. 10. SOCR. : 'Icr/ jpa;. 11. P r s d'Eusbe.

262

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN tenir un synode dans un village de Palestine, en l'an 30 de Constantin 6 , mais Athanase refusa de s'y rendre, et ils s'en allrent Tyr. Ils couprent la main droite d'un mort, et prtendirent qu'Athanase avait fait tuer Arsenius, vque de Mlitne 7 , qu'il accomplissait l'ordination l'aide de cette main coupe et qu'il l'avait coupe pour des pratiques magiques et la tenait cache chez lui. L'empereur fit mander Athanase de venir Tyr pour y tre jug. Athanase y vint; et ils amenrent aussi Macarius 8 enchan. Arsenius y arriva [131] aussi en secret, grce h la providence divine. Ayant t reconnu par plusieurs, il commena par nier son identit; par la suite, n'ayant pu dissimuler son mensonge, il fut pris et tenu cach par les partisans d'Athanase. Quand Athanase parut devant le juge, les calomniateurs se mirent h montrer la main coupe. Il leur demanda : Qui d'entre vous connat Arsenius? Plusieurs dirent qu'ils le connaissaient. Alors, il ordonna de le faire entrer, les mains dissimules [sous le pallium]. Ils dirent que c'tait bien l cet Arsenius dont la main avait t coupe. Et tandis qu'ils taient saisis d'tonnement, il leur montra la main droite; puis, comme ils pen. saient que peut-tre l'autre avait t coupe, ils le contraignirent montrer la gauche. Ils dirent : Voici qu'Arsenius se trouve avoir ses deux mains; qu'on

recevoir Arius ' ; mais il ne le reut point. L'empereur fit menacer cruellement Athanase pour qu'il ret Arius ; mais comme il ne le voulut point, l'empereur se mit en colre. Les partisans d'Arius voyant que l'empereur tait irrit contre Athanase forgrent contre lui des accusations mensongres, jusqu' ce qu'il ft jet en exil*. Comment Arius a-t-il pu paratre devant l'empereur aprs avoir t dpos? Soerate l'expose dans son livre,en parlant ainsi 3 : Constantina 4 , sur de l'empereur, tomba malade. Elle avait un prtre [131] attach l'hrsie d'Arius. Il lui disait constamment : Arius est innocent, et les partisans d'Athanase profrent contre lui des mensonges. Cette femme ajouta foi au prtre, et quand le moment de sa mort arriva, l'empereur tant venu la voir, elle . lui recommanda ce prtre comme un homme sincre et orn de vertus. tant devenu un des familiers de l'empereur, il affirma de nouveau celui-ci qu'Arius tait innocent. De cette manire, celui-ci obtint d'tre admis devant l'empereur, et alors arriva l'histoire crite plus haut. L'empereur crivit ensuite Athanase de recevoir Arius. Comme il n'y consentit point, [les Ariens] multiplirent les accusations contre lui. Alors l'empereur crivit Alexandrie en ces termes 5 : Celui qui ignore la vrit, ignore Dieu; grce moi, serviteur de

1. SOCR., I, xxitr. 2. SOCR., I, xxxvi; THEOD., I, xxvii, xxxr. 3. I, xxv. 4. Constantia, veuve de Licinius. 5 . La lettre tait adresse aux vques runis Tyr. SOCR., I, xxxiv. 6. Cf. SOCR., I, xxvm. 7. Le grec dit : c e vque de la secte des Mltiens , 8. Prtre d'Alexandrie, accus d'avoir renvers l'autel sur l'ordre d'Athanase.

LIVRE VII. GHAP. III Dieu, les Barbares ont appris servir Dieu, parce qu'ils ont compris et senti qu'en tout lieu il m'a assist et aid. Or, ceux-ci lui sont soumis par crainte de nous ; et vous qui tes considrs comme initis ses mystres, pour ne pas dire comme en tant les gardiens, voici que vous ne songez autre chose qu' ce qui peut produire la division et la ruine des hommes. Il faut donc que vous vous runissiez prs de nous, dans la capitale, afin que vos raisons et celles d'Athanase soient examines. Ils montrent, mais plusieurs s'enfuirent, par crainte, dans leur pays; les autres machinrent des fraudes contre Athanase. Or, la calomnie est puissante quand son ministre a la rputation d'tre [132] digne de foi \ C'est pourquoi l'empereur dcrta l'exil contre Athanase, dans la pense, certes, d'unir les glises, parce qu'il ne consentait, en aucune faon, recevoir Arius. A cette poque % Asterius, un sophiste arien, aidait les partisans d'Arius ; mais n'ayant point t fait vque, contre son attente, il se mit rpandre une hrsie; il disait que le Christ est la Vertu de Dieu, de la mme manire qu'il est crit dans la Loi 3 que la sauterelle ou le bruchus est la vertu de Dieu. Marcellus d'Ancyre de Galatie crivit contre lui. Mais ensuite ce Marcellus d'Ancyre de Galatie embrassa l'hrsie de Paul de Samosate. Ayant t anath-

263

nous montre la place de cette troisime main 4 . Il s'occuprent ensuite djuger Macarius sur des calomnies. Athanase se cacha et monta vers l'empereur 5 . Ceuxci le dposrent, sans en informer Arsnius 6 , et celui qu'on disait tu par Athanase souscrivit la dposition d'Athanase ! Les Ariens tinrent de nouveau une assemble 7 . Ils amenrent une femme qui avait eu un enfant de sa fornication avec un certain Eustathius, forgeron; ils lui firent dire qu'elle avait conu d'Eustathius d'Antioche, et ils dposrent celui-ci. Ils voulurent instituer sa place Eusbe de Csare ; mais il refusa cause de la division du peuple. Aprs cela, cette femme fut frappe d'un chtiment cruel; dans sa douleur, elle avoua [132] et Eustathius triompha. Le sige d'Antioche demeura vacant pendant 8 ans; puis vint Eulalius pendant 1 an, et aprs lui Euphronius, pendant 6 ans. Eusebius de Csare fut le prsident du Synode d'Antioche. Il accusa Eustathius de professer l'hrsie de Sabellius, tandis que Cyrus d'Alep et Georges de Laodice l'accusaient d'autres choses 8 . Mais Cyrus d'Alep fut lui-mme dpos. 11 y eut ensuite du trouble parmi le peuple. Les uns demandaient qu'Eustathius revnt son sige; les autres voulaient Eusbe de Csare, Ils en vinrent jusqu' tirer le glaive les uns contre les

1. SOCR., I, xxxv. 2. SOCR., I, xxxvr. 3. Ex., xit, 4 1 .

4. SOCR., I, xxvn-xxix. 5. Ibid., xxxn. 6. Le sens du syriaque ne rpond pas au grec qui dit : sans faire mention de l'histoire d'Arsnius qui, reu p a r eux, souscrivit, etc. 7. A
Antiocho. Cf. THEOD., I, xxi; SOCR., I, xxiv. JAC. EDESS., ad ann. 13 (?). 8. SOCR., I, xxrv.

264

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN autres. Par la suite Eustathius 6 occupa le sige. A cette poque, existait le 20e vque d'Edesse : Habsai 7 ; et Rome, le 32 e , Marcus, auquel succda, le 33 e , Julius, pendant 5 ans 8 . [Dans l'Eglise] 9 de Jrusalem tait Maximius l0 qui les paens avaient arrach un il. [A desse] 11 , aprs Habsai, le 21 e fut Barnai 18 . En ce temps-l [vivait] Spiridion qui tait pasteur de brebis et qui fut appel a devenir pasteur d'hommes 13 . Il continua humblement faire patre les brebis et en tirait sa subsistance corporelle, sans amoindrir son pastorat spirituel. Une nuit, les voleurs entrrent dans sa bergerie ; mais par la vertu de ses prires, ils furent enchans. Quand il vint, au matin, il les vit et fit cesser leur enchanement par sa prire. Ils les admonesta 14 , leur apprit ne plus voler, et leur donna un mouton. [133] Ils s'en allrent et firent pnitence. Il avait une sur 15 , chaste religieuse, qui un homme avait confi un dpt. Celle ci creusa la terre et l'y cacha. Peu aprs elle mourut. L'homme, tant revenu, chercha querelle l'vque qui tait tonn, car il ne savait rien de la chose. Il emmena cet homme avec lui,

matis, il fit pnitence, promit de brler son livre et fut reu. Quand on vit qu'il ne brlait pas son livre et que sa pnitence n'tait pas sincre, il fut dpos,et on mit sa place un autre, appel Basihus. Lors de la runion du concile de Sardique, Marcellus rprouva son crit et le jeta au feu : c'est pourquoi il fut reu et revint son vch ' ; de mme aussi Eusebius et Theognis s , aprs avoir fait pnitence, revinrent leurs siges et chassrent les voques qui avaient t tablis leur place 3 . L'empereur, qui dsirait ardemment la paix des glises, les reut, parce qu'ils prsentrent un libelle 4 [affirmant] avec serments, qu'ils adhraient la dfinition du concile de Nice. Eusebius crivit Alexandrie qu'il avait rdig lui-mme la profession de foi5 et que l'on n'y avait rien ajout, [133] si ce n'est l'expression de u consubstantiel . L'empereur reut de nouveau Arius, ayant ajout foi ses serments trompeurs. Il ordonna de le recevoir, certes en vue de l'union des glises. Alors, par le comble de son impudence et par la prire de saint Alexandre de Constantinople, Arius fut frapp de chtiment, comme nous l'avons expos plus haut. Par la suite, l'empereur comprit les fraudes des Ariens et, au

1. Cf. SOCH., I I , xx ; T H O D . , II, v m . 2 .

Cf.

p . 2 i 7 , n. 7. 3. SOCR., I, xiv, xxm.

4. Kest. :

si-U^ (?). 5. Il semble bien qu'il s'agisse de la lettre aux habitants de Csare rapporte p a r
SOCRATE, I, vin ; cf. nanmoins SOCR., I, xxlir.

6. Lire : Euphronius. hty 8 ... -/apoTOveTxai Eyvio; (SOCR., I, xxiv). 7. N'est pas mentionn dans la Chronique d'Edesse, mais bien dans celle de Jacques. Il en est de mme pour Barnai (ad ann. 13). 8. JACQUES D'EDESSE, ad ann. 13 : 4o ans; exact (337-352). 9. Lacune d'un mot. 10. Ms. : Maxiinianus. JAC. EDESS., ad ann. 1 3 ; H E O D . , I I , xxvr. 11. Lacune d'un mot. 12. Voy. note 7. 13. SOCR., I, xir. 14. ire : **/.!. 15. Dans le grec : une fille .

LIVRE VII. CHAP. IV moment de sa mort, il ordonna de rappeler d'exil saint Athanase et de le renvoyer son sige 4 . Fin de ce [chapitre] avecVaide de Jsus,Dieu de toutes les choses visibles et invisibles, comme il est crit. Et maintenant moi, je vous prie, mes Pres et mes matres! en prosternant mon visage confus sous vos saints pieds, de prier pour moi toutes les fois que vous rencontrerez ces lignes.

265

s'arrta sur le tombeau et dit en criant : Irne*! un tel dit telle chose. Et une voix rpondit du milieu du tombeau : Oui! II est dans tel endroit. Chacun loua Dieu ; et on trouva le dpt. Le& synodes du temps de Constantin le Victorieux eurent lieu ainsi : (1). Quand l'empereur ordonna que les voques se runissent Nice, quatorze vques avaient dj auparavant tabli 24 canons, Ancyre de Galatie 3 . (2). Puis eut lieu, a Nice, le grand

Concile*. (3). Ensuite, vingt vques tablirent 25 canons 5 Nocsare 6 . (4). Puis on tablit 20 canons a Gangres 7 . (5). Puis on tablit 19 canons Laodice dePhrygie 8 . (6). Ensuite quatre-vingt-dix vques se runirent a Antioche et tablirent 14 canons 9 . Tous ces synodes eurent lieu du temps de Constantin le Victorieux. Que leur mmoire soit en bndiction! CHAPITRE IV DU LIVRE VII. Du temps du rgne des fils de Constantin.

Constantin le Victorieux tablit Csar, Constantinople,son fils an qui s'appelait aussi Constantin. Il tablit le cadet, n o m m Constance, Antioche et sur tout l'Orient, et le plus j e u n e , appel Constant, R o m e . Quand il mourut, Ni-

1. THEOD., I, xxxm.

2. Ms. : Honoria; lire : H;*1, ElprvY). 3. Cf. p . 173, n. 4. Le concile fut clbr vers 314. V. les collections des Conciles (MANSI, I I , 513 sqq.). L e s 24 canons ont t dits dans la recension syriaque par P . MARTIN [Analecta Sacra de PITRA, IV, 215). 4. En 325. 5. BH. donne aussi le chiffre de 25 canons; mais les mss. ne parlent que de 15. 6. Cf. MANST, II, 539. Les 15 canons ont t dits p a r MARTIN {op. cit., 221, 449). Il est dit dans le titre que ce concile est p o s t r i e u r celui d'Ancyre et antrieur celui de Nice. 7. La recension syriaque de ces canons existe dans le m s . 62 de la Bibl. Nat., et dans le ms. K, VI, 4 du Muse Borgia. D'aprs ce dernier, le concile fut clbr en 343. 8. B H . dit : 16 canons (Chr. eccl., I, 82). Dans le texte syriaque [Bibl. Nat., ms. n 62, fol. 147 ; Mus. Borgia, K, VI, 4, fol. 139), il y a 59 canons. La leon de notre m s . est restituer en : &i (au lieu de : >). Ce concile est postrieur Constantin; on le place gnralement sous le pontificat de Libre, vers 365 (cf. MANST, II, 563). 9. D'aprs le nombre indiqu des vques, il est certain que l'auteur parle du Concile in Encoeniis, clbr en 341 (cf. SOCR., II, vin ; MANSI, II, 1305). Une recension syriaque de ce concile existe dans les m s s . dj cits (62, fol. 137; K, VI, 4, fol. 122). Les canons sont au nombre de 25. BH. donne, comme Michel, le nombre de 14. L'original portait peut-tre 24.

266

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

comdie, son fils cadet, Constance, tant le plus rapproch, arriva le premier et reut le testament du prtre arien ; et il conduisit son pre dans un cercueil d'or la capitale 1 . Quand Sabhour, roi des Perses, apprit que Constantin tait mort, il monta de nouveau" contre Nisibe, qui est sur les confins des Romains et des Perses. Elle tait surnomme Antioche de Mygdonia. Quand Sabhour rassembla son arme et monta contre elle, le fils de Constantin 'runit aussi [une arme] etvint Antioche. Sabhour assigea Nisibe pendant 70 jours: il btit contre elle des fortifications4, il creusa des fosss, et il obstrua le cours du fleuve qui entrait et se divisait au milieu de la ville. Ce fleuve s'appelait Mygdonius. Sabhour le fit endiguer des deux cts, et fit fortifier [1345] le barrage pour qu'il rsistt l'imptuosit des eaux. Les eaux dbordrent par dessus le mur 5 qui, ne pouvant rsister la pression, chancela et tomba; il se fit une brche mme dans la partie oppose par laquelle sortaient les eaux. Sabhour croyait pouvoir se rendre matre de la ville sans difficult par suite de la chute du mur. N'ayant rien fait ce jour-l, le lendemain il vit le mur rebti des deux cts. L'vque Jacques, par sa prire, rconfortait les combattants et le peuple; ils btirent le mur et dressrent dessus des palissades 6 et des balistes. Il fit cela en persvrant dans la prire au milieu de l'glise. Sabhour non seulement s'tonna de cette construction, mais aussi de la vision qui lui apparut. Il vit un homme envelopp d'un pallium, qui se tenait sur le mur; son vtement et sa couronne rpandaient des rayons de lumire. Il pensa que c'tait l'empereur des Romains, et il menaa ceux qui lui avaient dit : Il n'est pas ici. Quand il eut la certitude que Constance tait Antioche, il comprit et dit: C'est le Dieu des Romains qui combat pour eux. C'est pourquoi ce misrable entra en fureur et lana un trait en l'air, sachant bien qu'il ne pourrait nuire. Le bienheureux Ephrem demanda Fvque de pouvoir monter sur le mur pour maudire les Barbares. En voyant leurs myriades, il pria Dieu d'amener sur eux des nues d'insectes et de moustiques : ils vinrent en effet sur eux; les lphants surtout en furent incommods, parce que leur peau est lisse et qu'ils n'ont pas de poil. [Ils entraient] aussi dans les narines [136] et les oreilles des chevaux qui, ne pouvant rsister la douleur, brisrent leurs freins, renversrent leurs cavaliers et s'enfuirent. Et Sabhour s'en retourna couvert de honte. Ignace de Mlitne dit : Dieu envoya aussi une pluie violente sur les Perses; la peste fondit sur eux, et ils s'enfuirent.

1. Cf. SOGR., I, xxxvnr; II, n . 2.Cf. ci-dessus, p. 264. Le rcit qui suit est tir de THODOKET, II, xxx, qui a lui-mme confondu le premier et le second sige de Nisibe. V. la note de VALESIUS sur ce chap. 3. THOD. dit simplement : Constance . 4. ^ p a * ^ * . 5. Le grec est plus clair : Lorsque les eaux fure*nt accumules derrire ce b a r r a g e , Sapor le fit rompre, et alors elles se prcipitrent avec imptuosit contre le mur et le renversrent. 6. Ou des pieux .

LIVRE V I I . GHAP. IV

267

Constantin, le frre an de l'empereur, tant venu dans les contres de son frre Constance, fut tu dans u n combat par les soldats de Constant 1 . Constance proclama Csar, Gallus, son parent 2 , et l'envoya Antioche. Comme il entrait dans la ville, le signe de la croix apparut dans la rgion orientale, l'instar d'une colonne de lumire. Constance s'empara de tout l'Orient et d e Constantinople, la capitale 3. Quand le Csar Dalmatius fut tu p a r l e s soldats, les deux frres Gallus et Julien 4 , enfants de Constantinus le frre an 5 , taient sur le point d'tre mis mort avec l u i ; mais Gallus chappa au massacre p a r la maladie, et Julien cause de sa j e u n e s s e . Ensuite Constance ordonna qu'ils fussent levs dans le village de Mql 6 , ct de Csare de Gappadoce. Tous les deux devinrent lecteurs. Ils btissaient u n e glise Mar Mamms. Or, le ct q u e btissait Julien s'effondra et tomba, signifiant d'avance sa propre chute 7 . Gallus, ayant t fait Csar par Constance, se rvolta contre l'empereur. L'empereur envoya tuer G a l l u s 8 et fit mettre Julien en prison. [137] Ensuite l'impratrice Eusebia demanda l'empereur de l'envoyer Athnes p o u r y tudier les sciences 9 . L il tudiait avec le grand Basile, G r g o i r e , son frre 1 0 et Grgoire le Thologien 1 1 . Basile en voyant les m u r s perverses de Julien prophtisa et dit qu'il deviendrait paen. L ' e m p e r e u r , cette poque, btit une ville dans le pays de Sleucie,et l'appela Constant[ia]. E n Msopotamie, il agrandit et acheva Amid qu'il appela A u gusta 1 *. A Telia, qui s'appelait auparavant Antipolis 1 3 il donna le nom de C o n s t a n t ^ ] 14. Constant rgnait Rome depuis six ans quand le tyran Magnentius s'leva contre lui, s'empara de toute l'Italie et de l'Afrique, et [Vetranio] 1 5 fut proclam e m p e r e u r Sirmium 1 6 .

1. Sic m s . Ce passage est la trad. de SOCRATE, I I , v. Restituer le sens : Constantin, le frre an de l'empereur Constance, tant venu dans les tats de son frre Constant, fut tu p a r les soldats de celui-ci. 2. vfyiov iauxou. SOCR., I I . xxvirr, s. fine. 3. Constance reut Constantinople en 337, lors du nouveau partage de l'empire aprs le meurtre de Dalmatius. 4. Ms. : Julius. L e s crivains syriens confondent souvent les noms : Julius etJulianus. 5 . Sic m s . ; mais il faut lire : de Constantius, son frre an . Cf. SOCR., III, r. 6. v MaxXXw, SOZOM., IV, rr. 7. Sur le martyr S. Mammas ou Mamms, cf. Acta Sanct. 17 aot. L e s Actes syriaques ont t dits p a r BEDJAN, Acta Mart. et Sanct., t. VI, p . 431 et 445. P o u r le fait r a p p o r t ici, cf. S. GRG. DE NAZ., P. Gr.f
t . XXXV, col. 552. 8. JAC. E D E S S . , ad ann. 28, aj. : en l'an 666 . 9. T H E O D . , I I I , ir; SOCR.,

II, xxxiv. Cf. SOZOM,, I V , ri. 10. Grgoire de Nysse. 11. Grgoire de Nazianze. 12. Cf. JAC. EDESS., ad. ann. 2 1 , 2 2 ; Chron. edess., n xix ; HALLIER, p . 96-97. 13. Lire : Antoninopolis. Ces formes contractes se rencontrent assez souvent dans les transcriptions syriaques. Cf. HALLIER, Chr. edess., p . 97. 14. Ou Consiantina. Cf. Chron. edess.,n xx; JAC. EDESS., ad ann. 27.
15. Lire ; K->M VUJ|^,|;-3O (JAC. E D E S S . , ad ann. 19). 16. Cf. SOCR., I I , xxv.

268

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Constant prit par la perfidie des soldats. Le j e u n e fils de son frre, qui lui aussi s'appelait Constantin, et rgnait depuis trois ans avec son oncle, prit aussi avec lui. Constance, en apprenant tous ces vnements, partit rapidement, vainquit Magnentius et le tua. II tua aussi Nepotianus 1 qui tait de la famille des e m p e r e u r s et avait pris le parti de Magnentius 8 . Le j o u r du combat dans lequel les deux tyrans furent tus, une croix apparut d a n s l e ciel,dans la rgion de l'Orient, aumois de 'iyar(mai) d e l ' a n 6 6 3 d e s G r e c s 3 . Constance entra Rome en t r i o m p h e 4 . Quand il revint [138] Constantinople, il institua Julien Csar, et lui donna pour femme Hlne, sa sur, qui est appele Constantia 5 . Macedonius, qui tait devenu vque de Constantinople, voulut transfrer le corps du g r a n d Constantin de l'glise des Aptres dans une autre glise 6 . A ce p r o p o s le peuple se rvolta et il y eut de n o m b r e u x massacres au milieu de la ville. L ' e m p e r e u r Constance, en apprenant cela, fit dposer Macedonius et institua Eudoxius. Il remdiait un mal par un autre. En ce temps-l, les Juifs de Diocsare de Palestine massacrrent les Romains. On envoya contre eux des armes qui les dtruisirent. Il est crit 7 que Gallus, le frre de Julien, dtruisit les Juifs, s'enorgueillit, se rvolta, et fut tu dans l'le de Phlanon 8 , o il s'tait enfui. Ensuite, Julien, aprs avoir t institu Csar, fut aussi envoy contre les Barbares de la Gaule : il s'illustra beaucoup par ses victoires; il grandit, acquit de l'influence, fut exalt et s'enorgueillit. Il fut mme proclam empereur par les soldats qui taient avec lui. L ' e m p e r e u r Constance, en apprenant que Julien avait vaincu les Barbares et avait t proclam e m p e r e u r par les troupes, fut mu et inquiet. Il s'empressa de se faire baptiser par Euzoius d'Antioche, et marcha contre le tyran; mais il termina sa vie Mopsucrne, entre la Gilicie et la Cappadoce 9 . Quoique Constance n'admt pas le terme de consubstantiel)), parce qu'il avait t tromp, cependant il confessait parfaitement le sens de ce mot, [139] car il confessait que le Verbe de Dieu tait le Fils vritable, e n g e n d r du Pre avant les sicles, et il blmait ouvertement 1 9 et anathmatisait ceux qui l'appelaient une crature. Il fit une autre chose digne de louange 1 1 . Au moment o les t r o u p e s engageaient le combat contre Magnentius, il leur conseilla de participer aux mystres 1 * en disant que l'on doit toujours s'attendre finir sa vie,
1. Ms. : Nepolitis. Cf. SOCR., II, xxv. Nepotianus fut tu par les partisans de Magnentius. JAC. EDESS., ad ann, 19. 2. Ou : qui s'tait lev en mme temps que Magnentius . 3. Cf. JAC. EDKSS., ad ann. 27; Chron. Pasch., P. Gr., XCII, 729. 4. Cf. AMM. MARCELL., XVI, 10. 5. SOCR., III, r; cf. II, xxxtv. 6. SOCR., I I , xxxvnr. 7. SOCR., II, xxxvm-xxxix. 8. >\ $),avwva. 9. SOCR., I I , XLVII. 10. HOD., I I I , m ; avrtxpu; rcexipuTT. 11. Ibid, 12. De recevoir le baptme.

LIVRE VII. CHAP. IV

269

mais surtout dans les combats o des myriades de d a n g e r s se p r s e n t e n t de tous cts par la projection des traits, etc., et qu'il convenait que chacun possdt le vtement prcieux dont on a surtout besoin [pour la vie] future 1 . C'est pourquoi, [disait-il], j e ne supporte pas d ' e n g a g e r [le combat] en c o m p a g n i e de paens. Il mourut le 3 de tsri II (novembre) de l'an 678 des Grecs. Il vcut 45 ans. Il commena r g n e r l'ge de 7 ans ; il fut e m p e r e u r avec son pre p e n d a n t 13 ans, et seul pendant 25 ans*. Il regretta d'avoir fait des s e r m e n t s au p r t r e arien, E u s b e , propos du testament [de son pre] et d'avoir introduit la division dans la foi*. Fin. Constance, fils de Constantin, dclina vers l'hrsie des Ariens, cause du testament de son pre, qui lui avait t remis par un prtre arien*. Il commena par enlever les glises aux Orthodoxes et les donna aux Ariens. Il dplorait le trouble qui avait eu lieu dans l'glise et disait : La faute en est ceux qui ont prononc cette parole de consubstantiel 5 au Pre qui ne se trouve point dans les Ecritures et qui a divis les prtres entre eux. Il accusait Athanase et ceux de son opinion 6 . Constantin, qui rgnait Rome 7 , persvrait dans la confession orthodoxe, comme son pre, et il fit revenir Athanase a Alexandrie 8 . Les Ariens se runirent et se mirent se plaindre d'Athanase auprs de ConsAprs la mort de Constantin le Victorieux, le prtre arien ne livra pas le testament au fils an, mais bien au cadet, ayant reu de lui la promesse de perscuter quiconque confessait le Christ consubstantiel au Pre. Ce prtre allait constamment prs de lui. Voyant que son esprit fluctuait, comme l'eau, de tous cts, il sduisit un eunuque de haut rang 9 et lui inculqua l'esprit arien. L'impratrice et ses eunuques taient aussi ses auditeurs; et le schisme envahit toute la contre d'Orient 10 . La contre occidentale tait en paix, car le fils an de Constantin qui y rgnait demeurait ferme dans la foi. Il envoya dlivrer Athanase et le fit retourner Alexandrie en disant : Notre seigneur Constantin tait lui-mme dispos le

1. Il manque deux ou trois mots dans le texte. La p h r a s e traduisait littralement le grec : ou ir vexa, -/pr) xatrcov TY)V $ixTr)Tov XSVYJV s^etv <TTOXY)V, T) oxt pa).tara v xsvw xS> $iu> SeojxsOa (THEOD. ,
III, m ) . 2. SOCR., II, xLvir. 3. THEOD., I I I , r.

4. Ce p r t r e confirment que BEA.U, Hist. du la nature ; cf.

est appel Eusbe (ci-dessus, 1. 8). Philostorge afGrme (II, 16) et d'autres indices Constantin remit son testament E u s b e , v. de Nicomdie, qui le baptisa. Cf. L E Bas-Empire (d. SAINT-MARTIN), I, 384 sqq. 5. Le syr. traduit ici p a r fils de p . 272, n. 6 . 6. THEOD., II, rit, s. f. 7. Lisez : en Gaule . 8. Cf. THEOD.,
JAG. E D E S S . , ad ann. 13.

II, m ; SOCR., II, n, m ;

9.TipwctuTcoTwv "xonwvtovTO (3a(7i}ia> svovr/o...Efflto; (SOCR. II, ir).10. SOCR, II, ir; THEOD. I I , n r .

" : *

270

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN faire revenir, s'il n'avait pas t saisi par la mort. Athanase fut reu en grande pompe et avec joie parles Alexandrins. Cependant les Ariens l'accusaient d'tre rentr dans l'glise sans qu'un concile d'vques l'et jug et justifi 7 . Tandis qu'Athanase occupait son sige, Eusbe mourut et il eut pour successeur Acacius, son disciple, le mme qui crivit [13o] la vie de son matre 8 . A cette poque mourut Jacques deNisibe 9 : il eut pour successeur Babou, et aprs Babou, [vint] Vologse 10 . A Rome, aprs Julius, qui exera pendant 15ans,vintLiberius,pendant8ans u . A Antioche, il y eut desvques ariens : Euphronius 12 , Placitus 13 ,pendant 4 ans; Stephanus, pendant 5 ans; Leontius, pendant 6 ans; Eudoxius, pendant 3 ans. Tous ceux-ci taient ariens. Ensuite Meletius fut vque Antioche 14 . et Paul revint pendant 2 ans; ensuite vint l'hrtique Macedonius, pendant 5 ans. A Jrusalem, aprs Maximus vint Cyrillus, pendant 2 ans 15 ,et il fut dpos. A Edesse, aprs Habsai et Barnai, vint Abraham, et ensuite Bars 16 .

tance, attendu qu'il tait revenu a son sige par l'ordre de son frre Constantin. A cause de cela, Constance voulut le chasser ; Athanase l'apprit et s'enfuit Rome. Il fut accueilli par Julius '. Julius convoqua les Ariens. Ils ne vinrent point Rome; mais ils s'assemblrent Antioche, au nombre de 90 vques etprtres;ils tablirent des canons, dposrent de nouveau Athanase, et crrent sa place Eusbe d'Emse, [originaire] d'Edesse, qui, [13S] par la suite, fut reconnu comme partisan de l'hrsie de Sabellius et des Chaldens 2. Ils le dposrent et mirent a sa place l'arien Grgoire*. Celui-ci envoya une lettre de mpris Julius, pour avoir rtabli Athanase et Paul 4 . Les Orientaux se runirent de nouveau Philippopolis 5 et rejetrent le terme de consubstantiel . Quand l'glise que les partisans de Constance btissaient Antioche, et qui tait en forme de rotonde, fut acheve, les vques ariens s'tant runis pour en faire la ddicace, il y eut subitement un violent tremblement de terre, et toute cette glise s'croula 6.

1 . Cf. SOCR., I I . vnr ; T H E O D . , I l , iy.

2.

SOCR., II,

rx ; cf. H E O D . , II, v. 3. SOCR., I I ,

x.

4. Ev. de Constantinople. Cf. SOCR., I I , xy. 5. M s . : Pompolis xx). 6. SOCR., I I , vnr, s. in.; x, s. f. Cf. ci-dessus, 1. 8.

; v $i\imzov TZQIEI (SOCR., I I ,

7. SOCR., I I , rv. 8. SOCR., I I , v. 9. En 649 des Grecs, selon le Chron. edess., n xxvir. JAC. EDEss.adann. 14. 10. Vologse mourut en 672 des Grecs (360) selon le Chron. edess. (nxxin); Babou n'est pas mentionn dans le Chron. Nanmoins son existence est atteste p a r divers docum e n t s . Cf. BICKELL, Carmina Nisibena, 13, 2 ; 179; HALLIER, p . 98. 1 1 . SOCR.. II,XXXIV, S. f. JAC.

EDESS., ad ann. 25. 12. Ms. : Euphrenus. 13. B H . l'appelle usocfc^olL : Flaccillus (Chr. eccl., I-, 83), qui est la bonne leon, comme le montre Valesius, not. in SOCR., I I , vnr. Socrate donne : IIXOCXITO, Thodoret : $Xaxlvo;, Sozomne : IlXxiqTo;. 14. Lacune d'une dizaine de mots, o il tait sans nul doute question des vques de Constantinople. 15. Cf. SOCR., I I , xxxvin; THEOD., II, xvi. Cidessous (p. 275, 1. 9) : 12 ans. 16. Cf. p . 203 et p . 277, n. 10.

LIVRE VII. GHAP. IV Jean d'Asie dit en parlant de ce tremblement de terre qu'il dtruisit beaucoup d'endroits. La ville de Salamine, qui est en Chypre, lut renverse. La ville de Csare du Pont fut engloutie, l'exception de l'glise qui s'y trouvait, et quelques hommes qui taient l'intrieur de celle-ci furent sauvs *. En l'an 9 du rgne des fils de Constantin, il y eut un autre tremblement de terre dans lequel Rome lut en grand danger pendant trois jours. Douze villes furent dtruites en Campanie 2. Socrate dit : 3 [ Quand Grgoire entra] Alexandrie, Athanase [s'enfuit] ; les Alexandrins dans leur fureur incendirent l'glise de Dionysius. Alexandre de Constantinople mourut, tant g de 98 ans. Paul fut tabli sa place ; mais l'empereur le chassa parce qu'il avait t institu sans sa permission, et il tablit Eusbe de Nicomdie. Ensuite, le peuple chassa Eusbe et rtablitPaul. Alors,Paulfut de nouveau exil,

271

A cette poque florissaient des docteurs exacts : Athanase d'Alexandrie ; phrem deNisibe, desse 4 ; et Eusbe d'mse. [Alors] vivaient les bienheureux Julien Saba et Abraham Qidounaya 5 . [Alors] florissait aussi le sage Bouzits, aussi le sage persan 6 , qui tait orthodoxe et fit un livre de Dmonstrations. Socrate dit 7 que le grand Antoine, qui combattait ouvertement avec les dmons, prolongea aussi sa vie jusqu' cette poque. Le grand Athanase crivit compltement ce qui le concerne 8 . Dieu rvla d'avance Antoine 9 la ruine que devaient causer l'glise les partisans d'Arius et les Meltiens 10 . Saint [136] Antoine prdit que de grandes preuves devaient arriver aux enfants de l'glise. Et comme ses disciples l'interrogeaient, il leur dit : J'ai vu des mulets qui entouraient la table sainte et la foulaient11 de leurs pieds 1S. Aprs cela, les Ariens pressrent de

1. H . ad ann. 2360, dans la continuation du Chron. d'Eusbe : Nocsare. 2. lbid., ad ann. 2361. Rest. : M-sox (?). 3. II, xi ; cf. SOZOM., III, vtr. 4. Cf. JAC. EDESS., ad ann. 27. 5. Cf. ci-dessous, p . 277, 297, n. 15, et 298. Le Chron. edess., n xxvni, rapporte la mort de Julien l'an 678 (367) et mentionne Abraham (n xxx) l'an 667 (356). V. les sources indiques p a r HALLIER, p . 100, 97. La vie d'Abraham a t publie par LAMY, Analecta Bolland., t. X, et p a r BEDJAN, Acta Martyr, et Sanct., VI, 465 ; celle de Julien S a b a p a r BEDJAN, op. cit., VI, 380. 6. P a r ces mots : a le sage persan l'auteur entend dsigner Aphraate. Le livre des Dmonstrations a t publi en syriaque p a r WRIGHT, The homilies ofAphraates, Londres, 1869, et reproduit dans le t. I de la Patrologia syriaca, avec une t r a d . l a t . de D. PARISOT. Il existe une t r a d . allemande de BERT (Texte und Untersuchungen, coll. HARNACK, t. I I I ) . P o u r une bibliographie plus complte, v. R . DUVAL, La littrature syr., p . 226 sqq. W r i g h t pensait que le nom de Bouzits dsigne galement Aphraate, et qu'il ne s'agit dans ce passage que d'un seul personn a g e . La construction de la p h r a s e laisse quelque doute sur ce point (Cf. B H . Chr. eccl., I, 923). 7 , 1 , xxi; JAC. EDESS. ad ann. 16. 8. La Vie de S. Antoine, traduite en syriaque, a t imprime par BEDJAN, Acta Martyr, et Sanct., t. V, p . 1 sqq. 9. Ms. : Antiochus. 10. L i r e : k-a ^o uaii', 11. ^va>o. 12. Cf. le texte dit p a r BEDJAN, op. cit., p . 106.

272

CHRONIQUE DE MCHEL L E SYRIEN nouveau l'empereur et l'irritrent contre saint Athanase 8 . Celui-ci abandonna son sige et monta Rome. Constant, en apprenant ces choses, ordonna de runir un synode Sardique. Ils y confirmrent la foi de Nice, et ils maintinrent le sige Athanase. Les Ariens ne cessrent point leurs violences et ne vinrent pas mme au synode 9 . Constant, qui tait contrari de la dfection de son frre, choisit deux des vques qui s'taient runis Sardique et les lui envoya. Il lui crivit pour l'exhorter adhrer la vrit, se dtourner des Ariens, et faire revenir Athanase son sige, puisque la calomnie dontilavaittl'objettaitdvoile 10 . Quand les vques parvinrent Antioche , Stephanus, qui occupait le sige, ayant appris la cause de leur venue, prpara des embches aux vques qui venaient 11 . On envoya un jeune homme impie appeler une courtisane : Ces trangers, dit-il, [te dsirent. Il prit avec lui quinze] soldats qu'il cacha [dans l'htellerie]. Il corrompit [par l'argent] un de ses serviteurs qui, pendant la nuit, ouvrit la porte. Il fit entrer la courtisane , lui montra la chambre dans laquelle ces saints [vques] taient descendus, et sortit pour amener 12 les soldats. Euphratas 1 3 dormait dans la

[136] et Macdonius, que les Ariens dsiraient, entra. Trois mille personnes prirent son entre 1 . A cette poque, Photinns 2 , qui occupait le sige de Sirmium en Illyrie, donna naissance une autre hrsie. Il tait disciple de Marcellus qui avait t anathmatis. Or, il disait que le Christ est un homme ordinaire. L'empereur rassembla un synode Sirmium, au sujet de Photinus 3 . George leCappadocien, d'Alexandrie, qui avait t mis la place de Grgoire*,s'y trouva. Ayant constat que Photinus professait les mmes doctrines que Sabellius et que Paul de Samosate, ils le dposrent. Ils tablirent ensuite des dfinitions de la foi qui ne sont pas exactes; ceux qui blmaient leurs prdcesseurs sont ceux-l mme qui firent trois symboles qui n'taient pas d'accord entre eux! Le mot ohda en grec, en latin substantiel5, se dit en syriaque itouta6. Les Ariens firent huit symboles de la foi, aprs celui de Nice : deux Antioche, un en Gaule, puis celui qui fut envoy en Italie par Eu[do]xius,trois autres Sirmium, enfin un autre Sleucie. Peu de temps aprs ils en ajoutrent d'autres, Constantinople ' . Ils firent ceux-ci pour dtruire peu peu la foi de Nice.

1. SOCR , I I , vi, vu, xir, xvr. 2. SOCR., I I , x v m . 3. SOCR., I I , xxix, xxx. 4. SOCR., I I , xiv;

cf. JAC. EDESS., ad. ann. 1 9 . 5. Rest. : Uin\->aco. 6 . Ce terme abstrait, driv de M tre , rpond tymologiquement ouata; nanmoins, pour exprimer le terme de consubstantiel, jxoouffio;, on trouve dans notre Chronique mme, ct de | L o ^ | ^ , l'expression : U*3 J 3 , et quelquefois :
\.tx>o\ ; s . 7. SOCR., I I , XLI, S. f.
8. THEOD., I I , iv. 9. Ibid., H , v i ; JAC. E D E S S . , ad ann. 16. 1 0 . THEOD., II, vnr, s. f. ; cf. SOCR.,

II, XXII. 1 1 . THEOD., I I , ix. 12. |^* >3>. 13. vque de Cologne.

LIVRE VII. GHAP. IV L'arienLeontius, qui blmait Athanase d'avoir pris la fuite, frquentait assidment une femme [nomme] Astolina 1 ; voulant faire disparatre la rputation qu'on lui faisait, il coupa lui-mme ses testicules [137], et continua frquenter cette femme. Cet homme fut tabli vque d'Antioche par les Ariens, pendant le trouble qui rgna dans l'Eglise. A Constantinople, Macedonius, qui occupait l'glise par ordre de l'empereur, perscutait 2 tous ceux qui admettaient l'expression de consubstantiel ; il pensait comme Arius au sujet du Fils, et il osa parler encore plus mal de l'Esprit-Saint 3 . A Alexandrie, l'arien Georges outrageait les vierges, tuait les vieillards, n'pargnait paslesjeunes gens, tait sans misricorde pour les femmes, et chassait en exil les vques et les prtres parce qu'ils n'admettaient pas Arius*. A Antioche parut le diacre Aetius qui pensait comme Arius 5 . Il avait t lev Alexandrie; il revint Antioche, dont il tait originaire, et fut ordonn diacre par Leontius. Il forgeait des arguments tirs des Catgories d'Aristote et exposait des raisonnements diaboliques dans de nombreuses lettres; c'est pourquoi il fut appel athe 6 . A cette poque, un dit de l'empereur runit un synode Milan 7 . Environ trois cents Occidentaux s'y rendirent : les

273

chambre extrieure et Vincentius 8 [137] dans la chambre intrieure. Quand la courtisane entra, Euphralas s'en aperut et demanda : Qui es-tu? Elle rpondit; et en entendant la voix d'une femme, il fut troubl, parce qu'il pensait que c'tait un dmon. Il appela les serviteurs qui se levrent, vinrent saisir les soldats et la courtisane, et les enfermrent. Le jeune homme prit la fuite. Le matin, ayant t conduite devant l'empereur, la courtisane avoua et fit connatre le jeune homme qui l'avait appele. Le jeune homme, qui s'appelait Onagre J , ayant t pris, fut flagell avec les soldats, et ils confessrent que c'tait Stephanus qui leur avait donn des instructions. Stephanus fut chass de l'glise 10 . Quand la perfidie des Ariens l'gard d'Athanase eut t dvoile devant l'empereur, celui-ci se rendit aux instances de son frre et fit revenir Athanase. L'empereur demanda Athanase de concder aux Ariens une glise Alexandrie; car son esprit tait perverti par l'hrsie d'Arius. Athanase rpondit : Je demande, de mon ct, qu'on donne, h Antioche, une glise o puissent se runir ceux de notre confession. L'empereur voulut faire ainsi, mais les Ariens ne le lui permirent pas, disant qu'il ne convenait pas de donner une glise l'un ou l'autre des deux p a r t i s i l . Atha-

1. SOCK., I I , xxvi; EaToXtm ovopia ; THEOD., I I , xxiv : EOcrroXia. 2. Lire : 3io (et non * 9 ?'?).
3. SOCR., I I , xxvn ; cf. THEOD., II, vr. 4. SOCR., I I , xxviri ; cf. THEOD., I I , xiv. 5. JAC. E D E S S . ,

ad ann. 30. 6. Socu,, I I , xxxv. 7. SOCR., I I , xxxvi; JAC. EDESS., ad ann. 25. 8. De Capoue. 9. "Ovaypo. Le texte est sans doute lire : ^ o v ^ J ; BH. a : -oa.;^o| :
10. THEOD., I I , x. 1 1 . THEOD., I I , X I I . Cf. SOCR., I I , xxnr.

Evagrius.

I.

35

274

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN nase revint donc Alexandrie pour la deuxime fois, et y fut reu avec grand honneur par tout le monde. Mais aprs la mort de l'empereur Constant, les Ariens irritrent de nouveau l'empereur Constance contre Athanase en disant : C'est lui qui a t cause de la guerre entre toi et ton frre. L'empereurordonnaqu'Athanase ft de nouveau chass et lapid ; il envoya Sebastianus avec des soldats pour le mettre mort 8 . Athanase raconte [138] lui-mme sa fuite. Il dit 7 : Les Ariens s'empressrent d'aider les soldats pour les exciter contre moi, et me dsigner au cas o ils ne me reconnatraient pas. Il faisait dj nuit, et quelques gens du peuple taient en veille, attendant l'aurore 8 . Alors, les officiers9 arrivrent, avec leurs soldats, au nombre dplus de cinq mille, et entourrent l'glise de manire que personne ne pt chapper. Pour moi, je pensai qu'il serait honteux d'abandonner l'glise et le peuple 10 , au milieu de ce tumulte, pour ne pas m'exposer davantage au danger. Devant tout le monde, je m'assis sur mon trne ; j'ordonnai un des diacres de chanter les psaumes, et au peuple de lui rpondre par cette sentence : Parce que ses misricordes sont ternelles li. Le gnral entra, et ses soldats entourrent le sanctuaire, pour s'emparer de moi. Les clercs et le peuple nous suppliaient de fuir. Pour moi, j'tais r-

Orientaux, cause de l'loignement, vinrent en petit nombre. Les Orientaux rclamrent qu'on dpost Athanase, mais les Occidentaux n'y consentirent pas. Certes, si Athanase tait dpos, toute la foi prissait. Le synode fut dissous. L'empereur ordonna de nouveau aux Occidentaux de se runir Rimini [et aux Orientaux Nicomdie] J ; mais dans l'intervalle cette ville ayant t renverse par un tremblement de terre, ils s'assemblrent Sleucie. [138] Les partisans d'Arius souscrivirent au symbole de Rimini; mais les vques ne le reurent pas. L'empereur ayant dfendu aux vques de s'loigner, et ceux-ci tant partis chacun dans son pays sans permission, il en fut vivement irrit et donna raison aux partisans d'Arius*. Ensuite Liberius de Rome quitta son sige et fut exil*. Peu de temps aprs Leontius d'Antioche mourut, etEudoxius de Germanicia prit son sige par ordre de l'empereur *. L'empereur runit de nouveau un synode de 150 [vques] Sleucie 5 . Eusebius, Eudoxius et Aetius montrent trouver l'empereur et accusrent le synode. Eudoxius donna l'empereur un volume dans lequel il tait crit : Ceux qui sont produits diffremment sont aussi diffrents dans leur nature ; par consquent le Fils est diffrent du Pre. Quand on connut qu'Aetius l'avait crit,

1. SOCR., I I , xxxvir, xxxix. 2. SOCR., I I , xxxix. 3 . lbid. ; JAC. EDESS., ad ann. 27. 4. JAC.
EDESS. ad ann. 3 0 ; SOCR., I I , xxxvn. 5. SOCR., I I , xxxix; H E O D . , I I , xxvi.

6. THEOD., I I , xrn. 7. lbid. 8. Ou plutt :YOffice, 0 CTpaTrjXcmi. 10. Lire : J.*s-\Xo. 11. Ps. cxxxvi.

TtpodSoxwjj.VY]; ruvlew;. 9. Le grec dit :

LIVRE VII. GHAP. IV il fut exil en Phrygie ; et Eudoxius anathmatisa quiconque disait que le Fils est diffrent du Pre ou qu'il est une crature 1 . L'empereur demanda [aux vques orthodoxes! d'anathmatiser l'expression de consubstantiel ; mais, comme ils n'y consentirent point, il les chassa. Cyrille de Jrusalem fut aussi dpos aprs douze ans [d'piscopat] et on lui substitua Herennius*. Macedonius de Constantinople fut dpos aprs avoir sig cinq ans. Eudoxius d^Antioche lui succda 3 . Meletius, qui tait vque de Sbaste d'Armnie, et qui n'avait jamais auparavant rien dit propos de la foi, fut accueilli par tout le monde*. Or, un jour qu'il interprtait [les Ecritures], il dit, [139] en montrant trois doigts : Nous savons qu'ils sont u n 5 . Les Ariens reconnurent qu'il tenait la foi de Nice : ils le dposrent, au bout de trois ans, et tablirent Euzous, tandis que le prtre Paulinus* dirigeait une partie du peuple 7 . A cette poque surgit l'hrtique Apollinarius 8 . Il avait t Alexandrie et y avait tudi les sciences profanes. Il vint enseigner Beyrout, et parvint jusqu' Laodice, o il prit une femme. Il eut un fils qu'il appela de son nom. Il fut fait prtre,et son fils lecteur, par Theodotus, vque de l'endroit. Comme ils vivaient dans la familiarit d'Epiphane, un sophiste paen, ils se mirent sa suite;

275

solu ne pas partir avant que tous les enfants de l'Eglise fussent sortis. Je me levai et je terminai la prire; je leur persuadai de partir en disant : Il vaut mieux que je sois seul expos au danger plutt que quelqu'un d'entre vous ne soit maltrait . La plupart sortirent et le reste s'attacha nous. Des moines et quelques clercs s'efforcrent de nous faire descendre du trne ; et, j'en prends tmoin la vrit, tandis que de nombreux soldats occupaient le sanctuaire et que les autres circulaient dans l'glise, nous passmes au milieu d'eux, et, grce au Seigneur qui nous conduisait et nous protgeait, [139] nous chappmes leurs mains, en glorifiant Dieu de ce que nous n'avions pas abandonn le peuple. Ce fut le troisime exil d'Athanase. L'empereur discuta beaucoup avec Liberius pour lui faire signer la dposition d'Athanase qu'il appelait un impie et un perturbateur; mais comme Liberius ne cda pas, il le condamna l'exil ; il lui envoya pour ses dpenses cinq cents dinars qu'il n'accepta pas. Il fut envoy Bero de Thrace 9 . Deux ans aprs, l'empereur tant venu Rome, les femmes persuadrent leurs maris de lui demander de faire revenir Liberius 10 .Mais comme ils craignaient, sa colre, les femmes rsolurent de le supplier elles-mmes, de sorte qu'il accepte ou qu'il ne se fche pas. Les femmes no-

1. THEOD., II, xxvrr. Lire : U;=>? (BH.). 2. 'Appvjvio, SOCR., II, XLV, S. f. Notre ms. (suivi p a r BH.) p o r t e : Adrianus ; JAC. EDESS., ad ann. 30 : Arsenius. 3. SOCR., II, XLiri. 4. P a r tous les partis, comme v. d'Antioche. SOCR,, II, XLIVJTHEOD., II, xxxi. 5. Tpc'a x vo\j[ieva* w ivs 8 Sta>.y[i8a (THEOD., I. cit.). 6. Ms. : Flavianus) c'est aussi la leon de BH. 7. JAC. EDESS., ad ann. 30.
8. SOCR., II, XLVI. 9. THEOD., II, xvr. 10. THEOD., II, xvn.

276

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN bls allrent le trouver en grande pompe et le supplirent. L'empereur rpondit que l'Eglise avait un pasteur dans Flix qui avait succd Liberius. Flix avait accept la foi, mais il se tourna promptement vers les Ariens. L'empereur changea d'avis, vint et accueillit la demande des femmes; car il vit que personne ne marchait la suite de Flix. Il ordonna de faire revenir Liberius, pour qu'ils administrassent en semble l'Eglise. Mais le peuple s'cria : Il n'y a qu'un Dieu, qu'un Christ : [nous n'aurons] qu'un voque ! Ceux qui furent exils avec Liberius de Rome, taient 5 : Paulinus de Gaule, Dionysius d'Italie, Lucifer des Iles qui sont en Sardaigne, et Eusebius d'Italie. Celui-ci est peut tre celui que Julien condamna 8 et qui est appel Eusbe de Rome, parce que l'Italie comprend aussi Rome. On confia Eusebius de Samosate le volume dans lequel tait consign le dcret commun 1 . [140] Quand il vit que les impies mentaient leur promesse et qu'aprs avoir tabli Meletius ils le dposaient, il regagna sa ville. Les Ariens, qui craignaient d'tre blms, persuad-

pour ce motif Theodotus leur interdit le ministre. Quand Theodotus fut mort, Georgius, son successeur, les engagea s'loigner d'piphane, mais ils ne se laissrent pas convaincre ; alors il les chassa entirement de l'Eglise. Apollinarius le jeune alla trouver les vques excommunis qui l'ordonnrent vque pour une ville inconnue 1 . Lui et son pre donnrent naissance a cette hrsie des degrs et des mesures. Il dit, en effet, que l'Esprit est grand, que le Fils est plus grand et que le Pre est beaucoup plus grand qu'eux deux ; que le Fils n'a pas pris une me raisonnable mais seulement l'me vgtative ; l'intelligence cependant, dit-il, fut prise 2. Et beaucoup de choses de ce genre. Il composa de lui-mme des psaumes 3 . A cette poque,Eunomius futordonn 4 par Eudoxius qui lui prescrivit de ne pas faire connatre son impit. Mais le peuple [parvint] le tromper et, quand il eut dvoil dans un livre son esprit corrompu, on l'accusa prs de l'empereur. Eudoxius fut contraint de le dposer. Il lui ordonna de prendre la fuite, le blmantdecequ'il avait laiss voir [140] son impit.Eunomius, offens par Eudoxius,

1. Obscure , ou peut-tre innomme, c'est--dire indtermine, ce qui tait contraire aux canons. PHILOSTORGE (VIII, 14) affirme qu'Apollinaire fut vque, quod quidem nescio unde hauserit , ajoute P h o t i u s dans son Epitome. 2. BH. Chr. eccl., I, 102, t r a d u i t littralement Socrate : (IOOI COoi ^ Ciso |Loov^o : aXk' eivai TOV Oebv Xoyov vxi voO et; TOV va)>Y):p6!vTa avpa)7iov. 3. Je lis libo^; peut-tre faut-il corriger : U^l des traits . Cf. ci-dessous, p . 288. 4. Comme vque de Cyzique ; THEOD., I l , xxix. S.IlauXvo; o T}; y.r^poii'kzui TMV TaW-iwv, xat AIOVUTIO TT); [ir^ponoltta^ TTJ 'lTx).a;, %i\ Aouxispep ni; (j.Y)TpoTC)vw TWV xax SapSavav VTJITWV, xo Eagto; nb tj; 'IraX-a; (THEOD., II, xv, a. m.). 6. Sic m s . ; mais il faut lire : que Julien rappela . Cf. THEOD., III, n . Il s'agit d'Eusbe de Verceil. 7. L'acte d'lection de Meletius, auquel les Ariens et les orthodoxes avaient souscrit. Cf.
THEOD., II, xxxi.

LIVRE VII. CHAP. IV alla trouver Aetius, et tous les deux donnrent naissance une hrsie et furent appels E u no miensx. Les vques runis au nombre de 160 Sleucie, se divisrent 2 . Georgius 3 et 32 autres formaient un parti; Georgius de Laodice et le reste des autres [formaient] un autre parti. Les premiers, au lieu de dire le Fils consubstiintiel , le disaient semblable* au Pre . Et quand on leur demandait en quoi il est semblable, ils rpondaient : Par la volont, et non par l'essence. Or. quelqu'un peut dire : a Comment appelez-vous vos Pres, ceux d'Antioche, puisque vous reniez leur doctrine? Ceux qui se runirent JXice ont fix ce terme de consubstantiel ; et il convient absolument de les nommer Pres; car ils les prcdent par le temps; et ceux d'Antioche ont reu d'eux le sacerdoce. Si ceux d'Antioche ont dshonor leurs Pres, ceux qui suivent les parricides se trompent. Comment ont-ils reu comme vritable l'ordination de ceux dont ils rejetaient la foi comme fausse. Car si ceux-l ne possdaient pas TEsprit-Saint, qui est communiqu par l'ordination, ceux-ci n'ont pas non plus reu le sacerdoce.

277

rent l'empereur d'envoyer chercher le livre de leur dfinition. Le saint n'ayant pas voulu le donner, l'empereur s'irrita. Il envoya de nouveau en disant : S'il ne donne pas le livre, qu'on lui coupe la main droite ; mais il prescrivit en secret l'envoy, de ne pas faire cela. Quand Eusebius eut lu la lettre de l'empereur, il prsenta sa main droite et sa gauche, en disant : Je ne donnerai pas le livre qui est la condamnation de l'impit des Ariens. L'empereur en apprenant cela fut frapp d'admiration. Les perscuteurs sont parfois contraints d'admirer leurs adversaires cause de l'excellence leurs actions 7 . Le 35 e vque de Rome fut Damasus, pendant 19 ans 8 . Alors florissait en Msopotamie, par sa sainte doctrine, le docteur MarEphrem; et dans la vie religieuse : Abraham Qidounaya et le vieillard Julien 9. Abraham d'desse mourut; les Edessniens prirent de force Bars, voque de Harran, et ils le mirent la tte de l'glise de leur ville 10 . A cette poque mourut aussi Vologse de Nisibe". Fin.

A cette poque florissait le jeune [cAd]3 desse. Il tait archidiacre, et se laissa entraner par la doctrine des Daianites. Ils 6 admettaient des Apocalypses et des
1. TIIEOD., II, xxix. 2. SOOR., II, xxxix. 3. D'Alexandrie. 4. S|ioio:- SOCR., II, xi,. 5. Lenom est donn parBH,CAr. eccl., I, 102. Il s'agit bien de Ayao (THEOD., IV, x ; EPIPH. Hseres. LXX, n. 3). Thodore Bar-Khouni (POGNON, Coupes de Khouabir, p . 123) crit: ^i-ix. 6. Dans le ms. il y a : qui acceptaient et la phrase se rapporte aux Bardesanites , mais d'aprs le texte de Thodore [loc. cit.), il s'agit des disciples de 'Audai qui avait compos de nombreuses apocalypses.
7. THEOD., II, xxxn. 8. JAC. E D E S S . , ad ann. 29. 9. Cf. p . 271, 297, 298. 10. Cf. p. 203

et 270. Selon le Chron. edess. (n xxn), Abraham mourut en 672 (361) e t B a r s f u t intronis la mme anne (n xxix). 11. Cf. p . 270, n. 10.

278

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Actes. On trouve aussi dans leurs livres qu'il n'y a point de rsurrection; que les anges 1 ; que sept Directeurs ont fait le monde 2 . A cette poque Georgius, l'arien, infligeait beaucoup de maux aux Alexandrins. C'est pourquoi ils furent tous enflamms de zle et le firent prir dans le feu. D'autres disent qu'ils le lirent sur un chameau sauvage et qu'il fut mis en pices ; d'autres enfin disent qu'il fut massacr par les partisans d'Athanase. C'est son propos que Julien, au commencement de son rgne, crivit des reproches aux Alexandrins et leur dit 3 : Peut-tre direz-vous que la colre vous a induits en erreur? Ce chapitre est aussi fini. CHAPITRE V DU L I V R E VII. De l'poque du rgne de Julien l'impie et de Sabhour. Julien TuapaSaTYj, c'est--dire apostat , fut institu Csar par l'empereur Constance et rgna avec lui pendant 5 ans. Aprs la mort de l'empereur il rgna [141] seul 2 ans. Il commena son r g n e le 3 de kanoun [I er ] (dcembre), de l'an 679. Dans d'autres livres il est crit que Julien tait fils d'un frre de Constantin le G r a n d 4 . Constantin le Victorieux 5 , qui btit Constantinople, avait deux frres consanguins : Dalmatius G et Constantius. Dalmatius appela son fils de son nom. Constantius 7 eut deux fils : Gallus 8 et Julianus 0 . Gallus, s'tant rvolt, fut tu par ordre de l ' e m p e r e u r . Julien, sur les instances de l'impratrice, fut envoy 1 0 Athnes. Plus tard, l ' e m p e r e u r institua Julien Csar et lui donna pour femme sa propre s u r . Il l'envoya combattre les Barbares. On dit qu'en une certaine ville, tandis qu'il passait dans le forum, u n e des c o u r o n n e s s u s p e n d u e s dans ce. forum lui tomba sur la tte. Aprs avoir vaincu les Barbares, il lui vint dans

1. La phrase est mutile et je ne vois rien dans le texte de Thodore qui me permette de la r e s tituer. Celui-ci ne parle des anges que dans un seul passage ainsi conu : Ils demandrent qui a contraint les anges de crer le monde . 2. Comp. ci-dessus, p . 184, o un passage semblable est attribu Bardesane. Thodore attribue expressment cette doctrine 'Audai dans une phrase dont voici le texte (sans aucun doute altr) qui mrite d'tre rapproch du texte cit p a r Michel. j.so>. Lt-=-* Lai^o 1*>K^ avXXoi<^o |.s_o Lpx |&i.ao (lire : l ^ ) l^aa L,a^ UJLSO^*. ^ ^ ;*j| \~Q.*) L,a.x |ks*A.yjo l-aa t,-a.\ U U O 1 ^ * - ^ t-a-* <*Jol. Thodore ajoute (p. 133) que \A.udai avait emprunt cela aux Chaldens. On voit que le nom de la partie du corps qui manque dans notre ms. (cf. ci-dessus, p . 184, n. 12) est restituer |so la peau . 3. La lettre est rapporte par SOCRATE, I I I , i n ; cf. III, ir, au sujet du meurtre de Georges. 4. SOCKATE, H.E., I I I , 1. 5. Lire : Mi (plutt que Ua). 6. Ms. : Lamatius. 8. Ms. : Gallius; m a i s plus bas : Gallus, Rest. : >aoa...x\*, correctement. AaX(j.acto;. 7. Ms. : Contantinus.

9. Voir le tableau gnalogique de la famille de Constantin la fin du volume. = 10. L i r e : &*!.

LIVRE VII. CHAP. V

279

l'esprit, et il se dit, que l'empereur ne l'avait pas envoy pour vaincre, mais bien pour le faire prir ainsi que ceux qui l'accompagnaient. Ds lors,il commena tendre des embches l'empereur. Il avait peur de lui ; pour ce motif il se retira Athnes, et coupa sa chevelure 1 . 11 apprenait en secret la magie sous prtexte [d'tudier] la dialectique. Quand il eut vaincu dans le combat, on lui rptait que la couronne qui tait tombe sur sa tte tait le symbole de l'empire. Gomme il tait d'un esprit orgueilleux, il consentit tre proclam empereur par ses partisans. Il prit son collier et le plaa sur sa tte : c'est de cette manire qu'il commena rgner. Il tournait en drision [142] Constance. Il destituait les juges 2 tablis par celui-ci, et changeait toutes les dispositions des empereurs chrtiens. De plus, il se mit rouvrir les temples des idoles et offrir des sacrifices, pour se concilier les paens. Il se prpara faire la guerre l'empereur. Par les secrets impntrables de Dieu, l'empereur Constance mourut. Alors l'empire des Romains tait runi et ses diffrentes parties formaient une seule assemble; mais le tyran se rvolta et mit sa confiance dans sa fortune. Il avait l'assurance que les dmons l'avaient exalt, et il s'effora astucieusement d'attirer tout le peuple lui. Quiconque avait t maltrait par l'empereur fut trs bien trait par lui. Il se conduisait selon l'apparence trompeuse des philosophes 3 . Chasser les cuisiniers et les barbiers est bien l'uvre d'un philosophe et non d'un empereur; ridiculiser et insulter n'est ni d'un philosophe ni 4 d'un empereur. Or, le tyran Julien fit un trait 5 dans lequel il tourna en drision les empereurs ses prdcesseurs. Les philosophes et les empereurs doivent tre trop grands pour calomnier et jalouser 6 . Le tyran Julien souilla les sources par des sacrifices; sans doute afin que tout le monde en buvant ft contraint de participer son impit. Il faisait rpandre [de cette eau], par impit, sur les mets des bazars dans chaque ville o il entrait 7 . Quand il entra Constantinople, il fut proclam autocrator*. Quand il vint Antioche, il diminua le prix de tout ce qu'on y vendait; mais les Antiochnins ne le supportrent point, [143] car ils s'agitent facilement. Ils rpandirent le mpris sur l'empereur. Ils vocifraient, et tournaient en drision sa barbe parce qu'elle tait longue. Ils disaient : Coupe ta barbe 9 , et tresses en des cordes. Il avait fait imprimer des taureaux sur ses statres et ses zouz, et il sacrifiait

1. En signe d e profession monacale. Ce fait est antrieur l'envoi de Julien dans les Gaules d'aprs Socrate (III, r). 2. xou xax' 7rap-/!av ap^ovra. 3 . Le sens pourrait tre : Il portait l'habit trompeur des philosophes . C'est ainsi qu'a compris l'armnien (LANGLOIS, p . 126), nanmoins notre traduction parat mieux rpondre au contexte. 4. Lire : |.-"^*5* U9|o. 5. L e s
Csars, 6. SOCR., I I I , r. 7. THEOD.. I I I , xv. 8. SOCR., I I I , r. 9. L i r e : ^ I \

280

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

des taureaux aux idoles. Il tait irrit contre A n t i o c h e ; le sophiste Libanius prsenta l'empereur un libelle de supplique pour les Antiochniens qui l'avaient appel ennemi de la b a r b e 1 et perptuel mpriseur 2. L ' e m p e r e u r les maudit en paroles et calma sa colre 3 . Julien voulut p r e n d r e un oracle d'Apollon P y t h i e n , q u i est Daphn; mais le dmon redouta Babylas 4 dont l'urne avait t dpose en ce lieu, et ne rpondit point. L'empereur, ayant appris la chose, ordonna aux chrtiens de transporter le saint dans la ville, au chant des psaumes ; alors Apollon rendit l'oracle 3 . L'impie fit d r e s s e r deux tables : sur l'une, il plaa de l'or; sur l'autre, de l'encens et du feu. Quiconque voulait p r e n d r e de l'or, devait j e t e r de l'encens s u r le feu, puis il prenait de l'or et mangeait ensuite des choses offertes aux idoles 5 . Un des chrtiens jeta l'encens, prit de l'or et entra pour m a n g e r ; il fit le signe de la croix sur la coupe ; son compagnon lui dit : Voici que tu fais le contraire. Ayant appris qu'il avait apostasie, lui et d'autres se levrent en criant : Nous sommes chrtiens. Il voulut les tuer, mais, craignant de leur procurer les h o n n e u r s du martyre 7 , il les envoya en exil 8 . [144] Il fit sortir du palais les e u n u q u e s ; il congdia aussi les chameaux, les nes et les mulets d e son service, et n e conserva que les seuls chevaux 9 . Il changea le n o m de Csare et l'appela Mazaq' 0 , comme auparavant ; d e mme pour Byzantia et d'autres [villes]. Il porta une loi dfendant aux chrtiens d'tudier les livres des paens et des philosophes. Il fit des maisons pour l'entretien des orphelins, des veuves, des malheureux, et, par ces apparences, il sduisait les g e n s s i m p l e s . 11 ordonna de rciter l e s exploits de Zeus, de Mars, de Mercure et d e s autres dieux 11 ; et quiconque faisait cesser leur culte subissait le chtiment. Quand il donnait la paie' 2 aux soldats, il leur commandait d'offrir de l'encens aux idoles. Ayant t tourn en drision Antioche, il avait conu de la haine contre elle, de mme que contre Csare de Cappadoce' 3 ; il j u r a par ses dieux d'en j e t e r les p i e r r e s la m e r " , parce qu'il avait t r p r i m a n d par le grand Basile. Il manda aux Edessnien's de le recevoir, mais ils ne le reurent point. Ses par-

1. Mtffonwywv. L ' a u t e u r semble avoir pris le titre du pamphlet de Julien, comme un terme de mpris de la part des Antiochniens. 2. Lire : Isa*^. Ces mots paraissent traduire incorrectement le texte de Socrate (III, xvn) : xv yp 7ts7u>VY)[j(ivwv atw 'Avuo-/'xbv, vycoi MtffOTtwyova Xyov Ste|>,8wv, <7T:yptaTa 6r/)vX7) TJ 'Avnoxswv nlei xaTsXinsv ('IovAiav).3. L e paragraphe est rsum de SOCKATE, III, xvn. 4. S u r S. Babylas, cf. Acta Sanct., 24 janv. 5 . THKOD., I I I , x ; SOCR., I I I , xvin. 6. H E O D . , I I I , xvr. Cf. SOZOM., V, xvir. 7 . Litt. : Il fut jaloux de leur martyre.
8. THEOD., I I I , xvrr. 9. SOCR., I I I , r. 10. Ms. : Bzaqa ; SOZOM. (V, v) et PHILOST. (xx, 12) :

Mctaxa. 11. Litt. : dmons . 12. o']/wvia. 13. Cf. SOZOM., V, v. 14. La menace ne s'applique littralement ni Antioche ni Csare deCappadoce qui ne sont point sur le bord de la mer.

LIVRE VII. CHAP. V

281

tisans lui conseillrent de les laisser, et il passa Harran. Il sacrifia aux idoles et traita les Juifs avec h o n n e u r . Les Juifs d'Edesse, ayant appris cela, s'insurgrent contre les chrtiens; les chrtiens furent enflamms de zle et t u r e n t tous les Juifs. Tandis que Julien adorait l'idole Sin 1 , Harran, la couronne de sa tte tomba et son cheval s'embarrassa dans son harnachement et le dchira* : le cheval mourut. Les augures lui dirent : a Les chrtiens [145] qui sont avec toi sont cause de cela , et ils ajoutrent d'autres p a r o l e s ; il congdia 22.000 soldats chrtiens 8 . Il ne fit point supprimer* la croix [devant son arme], afin, s'il tait vaincu en P e r s e , d'en attribuer la cause la croix. En tous lieux il consultait les aug u r e s et les magiciens. Un oracle fut rendu qui lui disait* : Tous les dieux ensemble, nous sommes sortis pour que tu obtiennes la victoire sur le fleuve du Tigre. Et moi, Mars, je suis le conducteur. Ce misrable prit confiance, et se dirigea vers la P e r s e , pensant vaincre comme Alexandre. Ayant entendu dire que les P e r s e s taient plus faibles en hiver, il entra dans leur pays ayant avec lui 395.000 combattants, sans compter les porteurs de charges, les ouvriers, les artisans et le reste. Il entoura Sleucie et Ctsiphon ; il s'en empara et les d truisit. Sabhour s'enfuit devant lui. Il envahit le t r s o r royal et y prit de g r a n d e s richesses. Sabhour lui envoya une supplique pour lui proposer de lui d o n n e r 6 une petite partie de la rgion. Il n'y consentit point et ne prit point en considration ce dicton : Vaincre est b e a u ; abuser de la victoire est odieux 7 . Les Perses se runirent avec Sabhour contre les Romains, sur les rives du Tigre. Ils envoyaient des ambassades. Un j o u r , Julien sortit cheval, sans a r m e s , se glorifiant de sa fortune et excitant au combat; tout coup un trait vola et le frappa au ct, et il tomba 8 . Il remplit le creux de sa main [146] de son sang et le jeta contre le ciel en disant 9 : Tu m'as vaincu, Galilen ! p r e n d s donc la royaut en hritage avec la divinit! Qui lana le trait? Les uns disent que ce fut

1. Lunus. 2. L'armnien a compris autrement : le cheval lanant une ruade, dchira les vtements de l'empereur (LANGLOIS, p . 131) ; ce sens est la rigueur possible, mais parat moins bien rpondre la construction s y r i a q u e . 3. Cf. SOZOM. , VI, i. 4. >Q*i] a le double sens d'lever et d'enlever. Les auteurs disent que Julien fit supprimer l'insigne de la croix sur les tendards des l g i o n s ; mais notre texte parat avoir compris dans le sens que je traduis. C'est aussi de cette faon que l'armnien a entendu le passage de Michel : Il garda la croix que, selon l'ancien usage, on portait devant l'arme. Il dit : qui sait ! Peut-tre les Perses nous vaincront et alors ce seront le Crucifi et sa croix qui subiront la dfaite (LANGLOIS, p . 131). 5. THEOD., III, x x i . 6. D'aprs Thodoret, le sens est : Sapor proposa de donner Julien une partie de son empire , mais d'aprs notre auteur il faut entendre : Sapor demanda que Julien lui laisst une petite partie de son empire. B H . ajoute : et prt le r e s t e . 7. Nixv |iv, xaXov vrcepvtxv , mOovov, SOCR., I I I , xxi. 8. Ibid. 9. THEOD., III, xxvi. I. 36

282

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

un a n g e ; d'autres, un des Quarante martyrs ; d'autres un des Arabes qui l'accompagnaient; d'autres, un P e r s e qui il avait fait couper 1 le nez, et qui le trompa en l'emmenant dans le dsert o le peuple succomba par la faim. Callistus', un de ses familiers qui crivit son histoire, dit qu'il tomba et mourut frapp par le dmon, un samedi 3 . Il vcut 31 ans. Il fut Csar pendant 5 ans et rgna seul 2 ans et sept mois 4. Que sa mmoire soit en maldiction! Amen. La mort de Julien fut rvle au vieillard Julien 5 , qui tait sur le mont Sina, au g r a n d Basile de [Csare de] Cappadoce, Didymus 6 , et d'autres saints. La source chaude de Bagdad laissa couler du sang pendant un mois entier avant la mort de J u l i e n ; aprs le j o u r de sa mort, elle revint son tat naturel. A Harran, ayant offert un sacrifice, il sortit [du t e m p l e ] ' , le ferma et le scella pour que p e r s o n n e ne l'ouvrt ; aprs sa mort on l'ouvrit et on y trouva une femme s u s p e n d u e par les cheveux, avec des incisions dans le foie'. Julien, grce aux leons 9 d'une femme de leur espce, s'adonna aux pratiques des magiciens et eut recours aux augures et aux devins; il tomba dans le filet de l'apostasie, perdit l'esprance de la foi et se fit paen. [141] On trouve ce fait dans l'histoire Contre les Etrangers10, qu'on dit avoir t crite par saint Grgoire, frre du grand Basile, et vque de Nysse. Julien avait tudi avec eux Athnes, et ils rapportent que, ds ce temps, voyant sa conduite dbauche et son esprit tourn au paganisme, ils dirent propos de lui : Malheur l'empire romain! que nourrit-il il\ Ayant t cr Csar, il vint dans le Quand Julien commena rgner, il ordonna que les vques retournassent leurs siges; et Athanase, lui aussi, retourna Alexandrie. Il ne donna point cet ordre par crainte de Dieu, mais pour un double motif12 de ruse : premirement, pour annuler [141] toutes les prescriptions des empereurs chrtiens ses prdcesseurs; et secondement, parce qu'il esprait gagner les vques par sa philanthropie et les amener accomplir sa volont u . Quand ce tyran rvla son impit et commena perscuter les chrtiens et en faire mourir un grand nombre, qui furent couronns du vritable mar-

1. Lire : ^^ 5 , 2. Ms. : Calistlos. 3. THEOD., I I I , xxvi ; SOCR., III, xxi. 4. SOCR., I I I , XXI. 5. Ms. Yamina; corr. : U^-a*. cf. THEOD., I I I , xxiv. Mais il s'agit de Julien Saba qui vivait dans les environs d'desse, et non sur le mont Sina. 6. Cf. SOZOM., VI, ir. 7. Il manque certainement quelques mots dans le texte, et le nom de l'difice (<TY)XO;, dans le grec). 8. THEOD., III, xxvi. 9. Le ms. porte : prtk, je pense qu'il faut corriger : U ^ ! , S itouSeuTixYJ. 1 0 . Socrate auquel est emprunt tout ce p a r a g r a p h e dit plus explicitement (III, xxiii) : sv T> su-rlpo) Xyw irpo "EXXyiva. 1 1 . Otov xaxov Y) 'PwiiatwvT pecpst (ibid.).
ti.

12. L i r e : U-H>. 13. THEOD., I I I ,

LIVRE VIL GHAP. V pays de l'Hellade', et appela un magicien son service . Le magicien voqua le dmon, qui vint. Julien, pris de peur, se signa du signe de la croix adorable, et les dmons s'enfuirent. Le magicien lui dit : Les dmons ont horreur de la croix. Aprs cela,ayant triomph la guerre, il crut fermement que les dmons lui avaient donn l'empire, et il commena favoriser les paens. Il adora ouvertement les idoles, perscuta les chrtiens, et permit aux Juifs de rebtir leur Temple Jrusalem. Lorsqu'ils tentrent de le rebtir, le feu du ciel descendit sur eux ; on vit des anges qui frappaient et tuaient les Juifs. A cause de tels prodiges, ils ne purent rebtir [le Temple]. A Gaza et Ascalon, villes de Palestine, les paens osrent ouvrir le ventre des prtres et des femmes vierges : ils les remplissaient d'orge et les plaaient devant les porcs pour qu'ils les dvorassent 3 . A Sbaste de Palestine, ils ouvrirent aussi la chsse [142] de Jean-Baptiste et livrrent ses ossements aux flammes*. Les paens s'emparrent aussi 5 d'un diacre nomm Cyrille, qui avait bris les idoles de Ba'albek du temps de Constantin ; ils lui ouvrirent le ventre, et mangrent son foie, Aussitt, leurs dents tombrent, leurs langues se pourrirent, et ils furent privs de la vue ; ils se trou-

283

tyre, Athanase s'enfuit. Il parle luimme de sa fuite, dans son Discours apologtique, en ces termes 6 : S'il est honteux de fuir, celui qui poursuit pour tuer est encore plus vil. II est crit de fuir : massacrer, c'est transgresser la loi. Quiconque tait angoiss fuyait Sal et se rfugiait prs de David 7 . Que faire, quand on voit Jacob fuir devant sa; Mose s'loigner de devant Pharaon, et David de devant Sal ? Que ceux qui nous reprochent de fuir, considrent lie fuyant devant Achab et Jezabel, et les enfants des prophtes qui se cachrent dan s une caverne. Les Aptres eux-mmes s'loignaient par crainte des Juifs, et Paul fut descendu dans un panier par le mur. Le Verbe du Pre lui-mme a dit : Quand ils vous poursuivront dans une ville, fuyez dans une autre 8 ; et : Que ceux qui seront en Jude s'enfuient dans les montagnes 9 . Le Christ lui-mme a pris la fuite, de mme qu'il souffrit la faim et la soif pour nous 10 , et quand on voulutle lapider,il s'loigna; mais quand l'heure de sa passion fut venue, il ne se cacha point. De mme aussi les martyrs se sauvaient devant les perscuteurs, mais quand ils taient pris, ils souffraient courageusementle martyre. [142] Ainsi crit saint Athanase dans son Discours apologtique. Il revint de nouveau de cette fuite et fut reu avec joie Alexandrie. Il chassa les Ariens de l'glise.

1. T H E O D . , I I I , n r . 2 . L i t t r . : qui
bek; T H E O D . , loc. cit.

adstaret sibi.

3. T H E O D . , I I I , v u . 4 . Ibid.

5. A B a a l -

6 . S O C R . , I I I , v i n . 7 . C o r r . : , . o l p o . 8.

MATTH.,

x,

23.

9.

M A T T H . , XXIV, 1 6 .

10.

Ce

UEVO av6pw7io, xaTYj^'woe /)toyfj.vo d>,' T|(AS xpvvjvai. p a s s a g e t r a d u i t m a l le g r e c : ,'M Ayo, 8i' r\V-a., yev

284

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN Lucifer de Cagliari 6 et Eusbe de Verceil 7 revinrent de l'exil 8 . Lucifer vint Antioche et tablit Paulinus vque pour les orthodoxes 9 . Eusebius se rendit h Alexandrie prsd'Athanase 10 ;il proclama quelaTrinitest uneseulenature".Dans un synode tenu l, ils disputrent sur la nature et la personne 1 *; ils dirent qu'il ne convenait pas de se servir de ces termes en parlant de Dieu ; obaix n'est pas mme employ dans les Livres saints; l'Aptre 13 s'est servi du mot TOUTaat, cause des ncessits dogmatiques. Ils montrrent que ces termes doivent tre employs dans un sens diffrent, pour la rfutation de l'opinion de Sabellius, afin qu'on ne pense pas que la Trinit est une seule personne appele de trois noms. Nous disons que les sages ont dfini diversement la substance; mais si la substance est limite M par une dfinition, comment peut-on employer ce terme en parlant de Dieu qui est infini? Evagrius dit 15 : Dieu est simple; tandis que toute chose a un genre 16 , ou une espce 17 , ou une diffrence 18 ou un accident 19 , ou quelque chose de compos de ceux-ci. Dans la Trinit on ne trouve rien de cela. Qu'on adore donc en silence

vaient runis dans les places publiques pour confesser involontairement , par leur affliction, la puissance divine. Un homme nomm Marcus ', qui avait aussi renvers des idoles du temps des empereurs chrtiens, s'enfuit quand les paens revinrent au pouvoir. Ayant appris qu'on en avait saisi d'autres sa place, il revint. Ils n'eurent point piti de lui, comme d'un vieillard, mais ils le dpouillrent, le frapprent, lui brisrent les membres et le jetrent dans une curie 2 infecte. Puis ils le firent remonter et le livrrent des enfantspour qu'ils le percent de leurs stylets. Ensuite, ils le jetrent dans un filet, l'oignirent de miel et de garum ' et l'exposrent la chaleur du soleil pour qu'il ft tourment par les gupes. Us lui disaient 4 : ou de rebtir le temple des idoles qu'il avait dtruit, ou de fournir les dpenses pour sa reconstruction. Ils descendirent mme jusqu' lui demander de donner quelque petite chose ; mais il n'y consentit point ; il leur disait : Vous tes des gens terrestres, recherchant les choses de la terre ; pour moi, je suis du ciel et je recherche les choses clestes 5 . A la fin,ils le relchrent en admirant sa constance.

1. v q u e d ' A r t h u s e ; THKOD., I I I , VU. 2 . THEOD. : sic TTOVJXOU SucrwSet. 3 . L e s y r . t r a n s c r i t

exactement le grec ypo; la saumure n'tant p a s de nature attirer les mouches, je pense qu'il faut entendre qu'on jeta d'abord de la saumure dans ses plaies pour raviver ses douleurs et qn'on l'oignit ensuite de miel. 4. Lire : oow ^J-vsl. 5. Le grec est imparfaitement rendu. h o d o r e t dit qu'ils l'avaient suspendu en l'air, mais qu'il se moquait de ceux qui le regardaient, xc Xsyev axouj fxv evat ^ a ! x o a ^ ^ o u * a i ir'.yeo'j;" iautbv V^YJXOV xa\ [jiETStopov. 6. Lire : sj^-w, Aouxiep [ASV KapXwv. 7. Lire : ^S;^, 6pExe)>,wv. 8. SOCR., I I I , v. 9. SOCR., III, vi; THEOD., I I I , v. 10. SOCR., I I I , VU. 11. Le sens n'est p a s douteux d'aprs le grec. 12. rapt oo-ta xo TCOffTaew. 13. Ms. : les Aptres; le grec fait allusion saint Paul (Hebr., , 3). 14. Lire : n:w*>. 15. Cit p a r SOCRATE, loc. cit. 16. yvo. 17. ETSO;. 18. Siacpop.
1 9 . au|j.s6Y]x6.

LIVRE VII. CHAP. V Par contraste, ils en vinrent l'oppos 1 ; car [143] ils apprirent la doctrine chrtienne 2 et furent convertis par la bouche de cet homme. En ce temps-l, la foudre incendia le temple et l'idole de Pythius, c'est-dire Apollon, et la rduisit en cendres 3. Elle tait de bois recouvert d'or l'extrieur. Julien, oncle de l'empereur 4 , tant accouru pour venir en aide Apollon, se mit frapper les gardiens b ; car il pensait que le feu avait t mis par les chrtiens ; mais ils affirmrent que le feu descendit du ciel, comme un clair, et l'incendia. Cet oncle de l'empereur dcouvrit ses membres 6 et rpandit [son urinej sur la table [sainte. Euzous]s'tantavancpour l'en empcher, [Julien frappa] 7 l'vque sur le visage. Hl [Bientt aprs, cet impie] fut saisi parla maladie et la douleur, ses intestins [se putrfirent] et il rejetait ses excrments par la bouche 8 . Sa femme, qui tait chrtienne, le blma de son sacrilge; il fut pris de remords et prsenta une supplique l'empereur pour qu'il accordt une glise aux chrtiens. Mais l'empereur

285

l'ineffable 9 . - [143] "> [Chez Sophocle les embches] sont appeles [{nucrcaffi], Mnandre dit que c'est comme la lie qui se dpose au fond d'un tonneau. A cette poque, Meletius revint de l'exil. Il ordonna le grand Basile de Csare de Cappadoce. Nombreux sont les loges de ses vertus. Ses prodiges sont connus par les discours que lui consacrrent Grgoire le Thologien 11 et d'autres saints. Eusbe 12 tenait ses assembles dans une petite glise d'Antioche; et Meletius en dehors de la ville. L'arien 13 Euzous occupait les glises. Maris de Chalcdoine, qui tait fort g et avait perdu la lumire des yeux, se fit conduire 14 prs de Julien et le blma svrement. L'empereur lui dit en se moquant : O aveugle! le Galilen, ton Dieu, ne te gurit donc pas? C'est ainsi que Julien appelait le Christ. Maris rpondit : Je loue Dieu de m'avoir fait aveugle, pour ne pas voir ta face impie et athe 15 . Ecebolius 16 , le sophiste, qui s'tait converti du temps de Constantin et avait apostasie du temps de Julien, revint au

1. Lit. : P e r ea quse sunt contraria conversi sunt ad hoc quod erat eis c o n t r a r i u m , traduction du grec : Si TWV vavxvwv e xvavTi'a u.TaTe6evTE. 2. Litt. : la crainte de Dieu. 3. THEOD., III, xi. 4. Il tait alors cornes Orientis. 5. Lire au plur. : lo~fr. 6. Ou bien : carta ses vtements . Le premier sens parat justifi p a r l'usage biblique. 7. Nous supplons les quelques mots qui manquent dans le texte d'aprs le grec. THEOD., III, xn. 8. THEOD., III, xnr. 9. xb appy)xov. 10. Il manque ici quelques mots ; nous compltons d'aprs le grec. Cette p h r a s e a sans doute t dplace ; aprs ces mots : les sages ont dfini diversement la substance (oaioc) , le grec ajoute : a mais ils n'ont fait aucune mention de la personne (koaTam) , puis viennent les deux exemples cits. 11. Voir en particulier l'oraison funbre de saint Basile p a r saint Grgoire de Nazianze. Pair. Paulinus. Socu., III, xin. Gr.,t. XXVI, col. 494 sqq. 12. Au lieu de : Eusebius, accessit. Socrate dit, III, ix : 1 3 . Lire : U l . 14. Litt. : fulcitus 15. SOGR., I I I , xn. 16. 'EXY]O6XIO.

286

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN christianisme; il se prosternait aux portes des glises en criant et en disant : Foulez-moi aux pieds, [comme] le sel affadi. Les paens portrent de nouveau des calomnies contre Athanase devant Julien, qui ordonna de s'emparer de lui. Il s'enfuit en exil pour la quatrime fois en disant : Dtournons-nous un peu, mes frres; car ce nuage est petit, il passera et se dissipera. Les perscuteurs le rejoignirent tandis qu'il s'avanait dans une barque; [144] il dit prudemment ceux qui taient avec lui de retourner. Les autres leur demandrent : O avezvous rencontr Athanase? Ils rpondirent : Il n'est pas loin de vous ; poursuivez rapidement et vous l'atteindrez promptement. Ayant ainsi chapp, il revint Alexandrie et s'y tint cach chez une vierge pendant tout le rgne de Julien 5 . Quand les chrtiens qui subissaient des afflictions se plaignaient Julien, il leur disait : Vous tes vous-mme la cause de ces maux; car vous dites que votre Dieu vous a command de souffrir patiemment les maux 6 . En ce temps-l 7 , Merum, ville de Phrygie, on nettoyait 8 le temple [des idoles] : les chrtiens furent enflamms de zle. [Macedonius], Theodulus et Tatianus entrrent la nuit dans le forum 9 et brisrent les statues. Le juge s'irrita, et leur commanda de sacrifier 10 , et comme

n'y consentit aucunement. Julien mourut dans son supplice. Le comte Flix et Elpidius, qui tait confie la direction du trsor de l'empereur, les Romains ont coutume d'appeler ce fonctionnaire cornes privatarum [taient entrs dans l'glise avec J u l i e n ] 1 . Flix en voyant les vases prcieux des glises dit : Voil dans quelle vaisselle on sert le Fils de Marie ! A l'instant mme il tomba et se mit vomir et rendre le sang par la bouche, jusqu' ce que son sang ft puis; et il fut livr au feu ternel. Ce [144] tyran Julien prescrivit que tous les vases sacrs des glises entrassent dans son trsor*. Un homme noble d'Alep avait un fils qu'il avait chass pour avoir apostasie 3 . Celui-ci alla trouver l'empereur. Quand Julien entra Alep, il dit au pre de ce jeune homme : Ne tourmente pas ton fils, pour ne pas vouloir demeurer dans ta religion, puisque moi-mme je ne te presse pas d'adhrer la mienne. Cet homme, qui tait un vritable chrtien, rpondit l'empereur, dans son zle, et lui dit : Tu me parles sans doute de ce blasphmateur et de ce sclrat, qui a abandonn la vrit, qui dteste Dieu et chrit le mensonge! Quand l'impie reconnut que ce fidle tait prt subir le martyre, il lui porta envie 4 ; il revtit astucieusement le vtement de l'amiti et lui dit : Allons, homme, cesse de nous

1. Il manque videmment une ligne dans le III, xxir. 4. Il fut jaloux , c'est--dire ne 5. SOCK., I I I , xiv. 6. lbid. 7. SOCK., III, faut trs probablement lire : ^', on purifiait

texte. Cf. THEOD., III, xir. 2. lbid. 3. THEOD., voulut point lui p r o c u r e r la gloire du m a r t y r e . xv. 8. Le ms, porte : ^?J on creusait ; mais il . 9. Le grec porte : s TV vav. 10. Lire &>*=>^.

LIVRE VII. GHAP. V injurier ; et, tournant son visage vers le fils, i lui dit : Je prendrai moimme soin de toi, puisque je n'ai pu persuader ton pre de s'occuper de toi. De mme, le tribun 1 Valentinus* entrait avec l'empereur dans le temple. Le prtre aspergeait de sang 3 ceux qui entraient, comme pour les purifier. Une goutte tomba sur lui; et, se retournant, il dit au prtre : Tu m'as souill, au lieu de me purifier. Le tyran l'envoya dans un poste* situ dans le dsert. Ce confesseur, Valentinus, reut l'empire un an aprs, en rcompense de sa confession. Le tyran fit tuer Artemius 5 , qui commandait en Egypte, pour avoir bris les idoles. Deux soldats 6 , Juventinus [145] et Maximus 7 , tant assis quelque part un festin, s'affligeaient en disant : Dieu nous a livrs a un gouvernement impie. Un de leurs compagnons de table en informa l'empereur. Ils lui dirent librement : Nous sommes fort affligs de l'impit des sacrifices, et de ce que la nourriture et la boisson sont souilles. En entendant ces choses, il les fit frapper et ensuite mettre mort, en disant que c'tait pour avoir tourn l'empereur en drision. Il fit cela pour qu'ils ne fussent pas honors comme des martyrs. Celui qui tait revtu d'un vtement d'humilit laissa paratre le visage d'un impie.

287

ils refusrent, on les livra aux supplices. A la fin, il les fit placer sur un gril 8 . Ils dirent au juge : O Amachus 9 ! si tu dsires manger de la chair humaine rtie, fais-nous retourner de l'autre ct, pour qu'il n'y ait point dans ton mets une partie rtie et une autre qui ne le soit pas. Ils expirrent dans le martyre. Le prtre de Daphn avait un fils10; la mre de l'enfant avait pour amie une diaconesse, et quand l'enfant allait avec sa mre prs de cette diaconesse, celle-ci l'instruisait. La mre de l'enfant mourut et celui-ci allait continuellement trouver la diaconesse dont il apprit la doctrine. Elle lui promit de le mener [143] recevoir le baptme. Quand Julien vint a Daphn, cet enfant, avec son frre et leur pre, versaient l'eau pour les sacrifices et les repas de l'empereur. La fte durait sept jours. Le jeunehomme, ayant vu l'impuret des mystres des paens, s'enfuit prs de la diaconesse et lui dit : Prends soin de mon salut. Elle le conduisit aussitt Meletius, qui lui ordonna d'attendre quelque temps. Son pre le chercha et ne le trouva point. Il parcourait la ville, et l'ayant vu quiregardait [parla fentre] 11 ,il monta, s'empara de lui et le frappa. Il fit mme rougir des clous qu'il lui enfona dans les mains et les pieds; il l'abandonna enchan en prison et remonta la fte. Le jeune homme invoqua le Christ, fut fortifi,

1. Litt. : chef de mille , xi~^'iaPXi ^e *iv TV ^^ay^vwv ^oy-/ocpopwv; THEOD., III, xvr. 2. Lire : Valentinianus. 3. Le grec dit : d'eau lustrale . 4.cppovpiov. 5. 'ApTjuo;. THEOD., I I I , xvnr.
6. THEOD. III, xv. 7. THEOD, : Maijuvo;.

8. r^yavov; chez SOCR.: s/pat ImOes. 9, Ms. : Zamq. III, xiv, 11, tb TO Spuopxtou.

Corr. ; ().iol, 'Ajji/co. 10, THEOD.,

288

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN brisa ses liens et se leva. Arriv la porte, il continua de prier et d'invoquer le Christ, et aussitt les verrous de fer furent briss et la porte s'ouvrit. Il sortit et revint vers sa matresse qui le revtit d'un habit de femme et le conduisit saint Meletius. Celui-ci le baptisa et le confia Cyrille de Jrusalem. Aprs la mort du tyran Julien, ce jeune homme revint Antioche et convertit son pre la foi. Un autre enfant 6 , nomm Thodore, qui tait chrtien, fut livr par Julien aux mains de Sallustius'qui, aprs l'avoir fait dchirer de coups, l'abandonna comme mort. Mais Dieu le secourut, et il revint la vie. Rufinus 8, chroniqueur romain, lui demanda s'il [146] avait senti qu'on le torturait; il lui dit qu'il avait peu ressenti [la douleur] et qu'il avait vu un jeune homme qui essuyait sa sueur et qui le fortifiait. Les Juifs obtinrent la permission de rebtir le Temple de Jrusalem et d'y faire des sacrifices 9 . Ils amenrent environ 3.000 modius de chaux. Un vent violent souffla dans l'air; la terre trembla; les pierres des anciens fondements surgirent; le feu descendit du ciel et dvora les leviers 10 , les haches et tous les instruments de travail. La nuit sui-

Quand Julien dfendit aux chrtiens d'tudier les disciplines des Grecs, Apollinarius et son fils furent trs utiles 1 . L'un, [vers] dans l'art de la grammaire, mit en vers, appels hroques, les livres de Mose; tout ce qui est crit sous forme de narration, dans l'Ancien Testament, fut mis par lui en vers appels dactyles, et les autres choses 2 sous forme de tragdie. Son fds rdigea l'vangile et les [crits des] Aptres sous forme de questions et de rponses, la manire de Platon parmi les Grecs. Les Livres saints n'enseignent point l'art de la dialectique; mais les ennemis sont vaincus quand nous nous servons contre eux de leurs propres armes, et le beau est proche de la vrit 3 . L'Aptre se sert de l'rudition profane; cela est manifeste par le tmoignage qu'il cite 4 : Les habitants de Crte sont menteurs de touttemps. Les docteurs [del'Eglise] lisaient [146] leslivres desprofanes, envuede la discussion. Le gnral Jovinianus, sur lequel s'appuyait Julien, au moment o ils entraient Antioche, fut asperg de sang par un prtre : il s'irrita et frappa le prtre qui tomba. Julien se mit en colre et l'envoya en exil; ensuite, comme il avait besoin de lui, cause de son habilet, il le fit revenir et le mit h la tte d'une arme 6 .

1. SOCR., I I I , xvi. 2 . Le grec dit plus clairement : partie en vers, partie sous forme de tragdies . 3 . TO yp xaXbv sva av j, t'oiov TTI; ).y)8ia!; art. 4. I T . , I , 12. 5. Il semble que Michel r pte ici le rcit de Thodoret (cf. ci-dessus, p . 287), en attribuant le fait Jovien. La confusion vient peut-tre de ce que Valentinien est appel p a r SOZOMNE (VI, vi) tribun de la lgion des Joviens. Cf. aussi SOCR., I I I , xnr, o le nom de Jovien est associ celui de Valentinien. 6. SOCR., I I I , xix; cf. THEOD., I I I , XI. 7. Lire : <ca.>$co\.t>of qui tait prfet du prtoire, selon
Thodoret. 8. Cit p a r SOURATE, I I I , xix; m s . : Rufus.
1 0 . (J.0-/X0:.

9. SOCR., I I I , xx; THEOD., I I I , xx.

LIVRE V I L CHAP. VI A Csare de Philippe, une femme fomorrosse avait rig une image du Christ et l'adorait; et on en obtenait [la gurison de diverses] maladies. Le tyran fut jaloux ; il fit renverser [la statue] et fit riger la sienne la place. Alors le feu du ciel la dvora 1 . A Nicopolis de Palestine, il y avait une source qui faisait des gurisons, et dans laquelle, disait-on, le Christ s'tait lav ; c'est pourquoi, je pense, le tyran la fit combler*. Lorsque Julien entra triomphalement Antioche 3 , le philosophe Libanius dit un matre d'cole 4 chrtien, avec mpris : O est votre fils de charpentier ? Celui-ci rpondit avec zle : 11 fabrique un cercueil ton empereur. Cela s'accomplit comme une prophtie. Julien fut ramen de Perse port dans un cercuejj. Fin.

289

vante, survint un troisime prodige. Des images rayonnantes de la croix paraissaient fixes sur tous leurs vtements; au jour, ils essayrent de les faire disparatre en lavant l'endroit, mais ils ne le purent. A l'occasion de la reconstruction du Temple, l'image de la croix parut sur tous les vtements des Juifs, aussi bien que des paens et des chrtiens, non seulement Jrusalem, mais aussi Antioche et dans leurs environs. La croix, orne d'une couronne de lumire, apparut depuis le Golgotha jusqu'au mont des Oliviers. Elle tait plus belle et plus brillante que celle qui apparut du temps de Constantin le Grand. A cette poque les paens mirent mort, l'ge de cent sept ans, Dorothe de Tyr, qui fit un livre d'histoire ecclsiastique 5 , et qui avait support de grandes luttes du temps de Diocltien et de Licinius*. Le prtre Theotecnus fut sduit et sacrifia [aux idoles] ; aussitt, naquirent en lui des vers qui lui rongrent la langue, et il mourut 7 . Les Ariens tablirent comme 45 e vque Jrusalem : Heraclius 8 , et aprs lui, le 46 e : Hilarion 9 . CHAPITRE VI DU LIVRE VIL Du temps du rgne de Jovien " et de Sabhour. [147] Quand Julien fut mort, les armes romaines, qui campaient d a n s l e dsert

1 . Cf. SOZOM., V, xxi ; EUSEB., H. E., V I I , xvirr. L'auteur ne semble p a s avoir compris qu'il
s'agit de la femme de l'Evangile (MATTII., IX, 2 0 ; MARC, V, 2 5 ; L u c , v m , 43). 2 . SOZOM., V,

xxi. 3. THEOD., I I I , xxin. Cf. LIBANIUS, Orat.

X ; t. I I , p . 323. 4. uatSaywy.

5. En face de cette mention on lit la marge : ^>w Lk*. (sans doute abrviation p o u r ; ~^w \^*k**5 cf. texte, p . 160), ces choses sont exactes . L'auteur fait allusion l'histoire ecclsiastique du Pseudo-Dorothe. Cf. Pair. Gr., t. XCII, col. 1053. 6. Cf. THEOPHAN., Patr. Gi\, CVIII, 159. 7. Ibid., 161. 8. Corr. : laoox;.). 9. JAC. EDESS., ad ann. 3 0 ; SOCR., I I , XLV. 10. Le texte syriaque porte partout : Jobinianos. I. 37

290

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

et souffraient beaucoup de la faim, cherchrent un empereur. Elles lirent Jovien le chiliarque 1 , qui tait chrtien de confession. Toutes les armes romaines consentirent son lection, et mme le roi des Perses, qui, ayant compris que Julien avait t frapp par le Seigneur, tait bien dispos en faveur de la paix avec les Romains et de Jovien. Celui-ci criait : Je ne serai pas l'empereur des paens, car je suis chrtien . La multitude des soldats s'cria : Nous sommes tous chrtiens . Des larmes de joie coulrent. Ils fixrent une croix au milieu, et placrent une couronne son sommet. Aprs s'tre prosterns et avoir ador la croix, ils prirent la couronne et la posrent sur la tte de Jovien*. Il commena rgner sur les Romains et, dans sa sagesse, il fit la paix avec Sabhour; celui-ci, du temps de Julien, s'tait empar des issues 3 et les Romains souffraient de la faim. Sabhour disait que si les Romains donnaient aux Perses tout le territoire jusqu'aux rives de FEuphrate, cela ne rachterait pas la destruction qu'il allait faire d'eux. Jovien alla humblement et promptement trouver Sabhour; il lui donna Nisibe, sans les habitants 4 , et fit une paix de trente ans. Aussitt ce fut un heureux changement; les camps et les peuples s'entremlrent pacifiquement. Jovien commena rgner au mois de 'ab (aot). Son rgne fut une joie pour tout le monde; mais surtout pour les chrtiens. Il fit sortir les armes romaines de la Perse et les fit chapper la famine et la mort. Il parvint Antioche. et de l Ancyre de Galatie, o il fit son fils, Varronianus 5 , consul, et l'exalta beaucoup, sans toutefois lui faire revtir la pourpre. Ayant entrepris d'aller Constantinople, il traversa la Cilicie et arriva au Bosphore 6 , dans un village appel Dadastana 7 , sur les confins del Bithynie et de la Galatie, o il tomba malade des reins 8 pendant l'hiver; et il finit l sa vie. Il laissa tous ceux qui avaient got les fruits de la paix de son rgne dans une grande affliction. Je pense que quand le Dispensateur de toutes choses, pour punir notre malice, nous montre les bienfaits et nous en dpouille, [148] il nous enseigne qu'il lui est trs facile de les donner quand il veut; il nous punit parce que nous ne sommes pas dignes de ses bienfaits; et il nous excite de toute faon aux uvres de vertu 9 . Jovien mourut le 17 de sebat (fvrier); il vcut 33 ans; il rgna 7 mois.

1. x'MxpX0 tribunus (Chron.

militum.

2. SOCR., III, xxir. 3. Plus littr. : des entres ,

des

passages p a r lesquels on pouvait faire passer les convois de vivres. 4. Ils migrrent Amid du Pseudo-Denys, ad ann. 674); cf. AMM. MAKCELL., XXV, vu. 5. Ms. : Aurianus. 6. Sic m s . ; le grec porle : ln\ xv [36(j7topov w p ^ a s . 7. Ms. : Dastania. obstructionis m o r b o (SOCR., I I I , xxvi). 9. THEOD., IV, v. 8. Un copiste aura con-

fondu |k..3 reins avec |&i>s empchement . Le grec porte : xw xj jjcpplsto vocr^axi,.

LIVRE VIL CHAP. VI

291

4 Jacques d'Edesse dit qu'il ne rgna pas u n e anne complte ; d'autres disent 1 an et 7 mois. F i n de ce chapitre, Que le bon Dieu nous accorde le pardon par la prire de l'empereur Jovien !

[147] En ce temps-l il y avait un crivain, en langue romaine*, Rappel] Rufinus. Callistus crivit aussi une histoire de Jovien ; et le philosophe Themistius rcita 3 un discours sur l'empereur fidle Jovien, dans lequel il le loue et le glorifie surtout d'avoir permis chacun de confesser 4 ce qu'il voulait. L'empereur disait en effet : Je ne contrains personne une manire de croire; je chris vivement ceux qui furent les prmices de l'union de l'Eglise 5 . Cet empereur prit soin de Julien, et ramena avec lui son cercueil. Julien fut enseveli Tarse, d'aprs ce que dit Socrate 6 . D'autres disent que, plus tard, il fut transport Constantinople. Themistius le philosophe, a aussi crit sur ce sujet; il dit 7 : Les agitateurs 8 doivent tre vivement blms de ne pas adorer Dieu comme il convient, mais d'honorer la pourpre; ne diffrant point d'Euripus qui tantt va 9 devant lui, et tantt revient en arrire naturellement.

[147] Quand Jovien commena r gner, il crivit que tous les vques r e vinssent de l'exil leurs siges, que les temples des idoles fussent ferms et les glises rouvertes : ce fut la joie pour les chrtiens 1 0 . Saint Athanase revint Alexandrie et occupa son sige six ans 11 . L'empereur Jovien crivit saint Athanase de lui rdiger un symbole de la foi. Il lui rpondit que celui qui avait t tabli Nice, dans l'Esprit-Saint, suffisait12. A Antioche, Meletius, vque de la ville, Eusbe de Samosate et Rusticus 13 , [vque] des Armniens, se runirent avec les partisans de Macedonius, et ils confirmrent la dfinition de foi du consubtantiel . Eunomius 14 fut chass, et un schisme clata entre les Eunomiens et les Ariens, qui formrent deux partis. L'empereur Jovien prescrivit de garder fermement la foi de Constantin le Grand; ceux qui confessaient l'expression consubstantiel reurent de lui de nombreux prsents, et il les exempta tous d'impts 15. Fin de ce chapitre.

1. Jacques d'Edesse lui attribue expressment 7 mois de rgne (BROOK, ad ann. 39). 2. C'est--dire : latine. 3 . Lire : **i^, g r . : ssXOwv. 4. Lire : IJ. 5. L e grec n'est pas trs exactement rendu : jmnip.-rlGEw TOU px^v TY) veoust TJ 'ExxX/iffia 7capi;ovTa (SOCR., I I I , xxv). 6. I I I , xxvi. 7. SOCR., I I I , xxv. 8. G r . les adulateurs ; TWV xoXcbcwv. 9. Le grec dit : Eup:uou, vjv [xv ET T<E, vv Se si; xovvavTiov x peu^axa p.Taa>>).ovTo; (ibid.). 10. SOCR., I I I , xxrv.
1 1 . JAC. E D E s s . , a d ann. 3 9 ; cf. THEOD., IV, n . 12. Cf. THEOD., IV, n , m . 1 3 . Cf. SOCR., I I I , xxv.

Parmi les signataires du concile, je ne vois aucun nom semblable. L'vque d'Armnie s'appelait 'Iaxxxc. Il est probable que le nom transcrit ici rpond 'Apo-Tvixo de Seleucobles.14. L e m s . . porte : Eusehius; mais il faut r e s t i t u e r : ujoa^ooio! ; la p h r a s e est emprunte Jacques d'Edesse
(ad ann. 39); cf. SOCR., IV, x n i ; THEOD., II xxrx. 15. Cf. THEOD., IV, iv,

292

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

CHAPITRE VII DU LIVRE VII. Du rgne de Valentinien' et de son frre. Aprs la mort de Jovien, les Romains vinrent la ville de Nice 2 et firent rgner ce Valentinien qui avait frapp le prtre qui l'avait asperg de souillure". Valentinien tait du pays de Pannonie 4 ,de la ville de Cibales. Il tait fort courageux et prudent. Quand les armes voulurent lui donner un associ l'empire, il leur dit : 11 vous appartenait, alors que vous n'aviez pas d'empereur, de vous en choisir un; maintenant que vous m'avez institu votre chef, il m'appartient dsormais de diriger 5 les affaires de l'empire. Et tous 6 admirrent sa sagesse, et adhrrent sa volont 7 . Ensuite, il fit venir son frre Valens et l'associa l'empire en le faisant empereur de la rgion orientale. Celui-ci ayant t baptis par Eudoxius de Constantinople, qui lui avait fait jurer de soutenir la doctrine d'Arius, favorisait les Ariens de toute faon et perscutait les Orthodoxes 8 . A Rome, Valentinien adhrait la foi de Nice; les troupes lui devinrent plus attaches : car c'taient de vritables chrtiens J . Il fit proclamer Auguste son fils Gratien, [149] et le ft consul. L'arien Valens demeurait en Orient; il envoyait en exil les vques orthodoxes et livrait aux Eudoxiens toutes les glises de la capitale; les Orthodoxes demeurrent sans glise ni pasteur 10 . A cette poque, Procopius se rvolta contre Valens, Constantinople mme; il fut pris; l'empereur ordonna de le lier deux arbres, et il fut dchir en. deux 11 . Valens se rendait en Egypte; tandis qu'il tait Marcianopolis, il y eut un tremblement de terre comme il n'y en avait pas eu de semblable depuis l'origine du monde. La mer fut agite et rejeta par dessus les murs de la ville des barques qui retombrent au milieu des habitations. La mer abandonna sa place, et le continent apparut; les navires restrent en dtresse, et le peuple courut au pillage; mais la mer revint sur eux et les engloutit. Des matelots ont racont que la mme chose tait arrive dans l'Adriatique o la mer fut agite et s'avana de plusieurs milles sur le continent, ensevelissant des villages et leurs habitants, tandis que tout son lit paraissait sec. Les navires taient renverss sur la terre, et les hommes qui taient dedans remplis de frayeur. Tout coup la mer retourna et revint doucement sa place; les navires furent soulevs sur la mer et remis flot, sans que les hommes eussent prouv le moindre mal1".

1 . Le m s . crit toujours : Oualentinos. 2. En Bithynie. 3. Cf. ci-dessus, p . 287. La leon du texte U o l ^ ne me parat pas prsenter de sens et je r e s t i t u e : ILasol^,, immundities. 4. Rest. : l^aiB. 5. Lire : t&>9|. 6. Lire : spoV (et non : ^aa^.3). 7. THEOD., IV, vr; cf. SOCR., IV, r. 8. THEOD., IV, xiri ; SOCR., IV, 1, n . 9. Ou bien : parce qu'il tait un vritable chrtien.
10. S O C R . , IV, n ; T H E O D . , IV, xm. 11. SOCR., IV, nr, v. 12. SOCR., IV, m.

LIVRE VII. CHAP. VII

293

L ' e m p e r e u r Valentinien t r a n g r e s s a [ISO] la loi. [Outre] la m r e de son fils Gratien, il prit une autre femme qui brillait par sa beaut corporelle ; elle se n o m mait Justina. A cause de cela il crivit : que quiconque le voulait pouvait possder deux femmes la fois 1 . Il e n g e n d r a [d'elle] Valentinien le J e u n e . Aprs quatre ans, l ' e m p e r e u r Valentinien mourut, dans le pays de Gaule 8 (?). Avant sa mort, il blma son frre Valens, cause de l'htrodoxie d'Arius ; comme il ne se laissa point toucher, [l'empereur] s'irrita contre lui, de sorte qu'il ne lui envoya pas m m e de secours dans sa g u e r r e contre les G o t h s . Il disait : Il ne convient pas d'aider un h o m m e qui combat contre Dieu 3 . Valentinien marcha la g u e r r e contre les Sarmates. Ceux-ci e u r e n t p e u r et vinrent d e m a n d e r la paix. Il vit ces [envoys] misrables, et s'informa du reste du peuple. Il apprit que les p l u s nobles d'entre eux avaient t choisis e t taient v e n u s [en ambassade]. Il cria violemment en disant : L'empire d e s Romains est-il donc en si mauvaise situation, qu'un peuple vil et mprisable comme celui-ci ose lui faire la g u e r r e 4 . Comme il faisait des efforts en s'agitant et en vocifrant, l'affluence du sang brisa les artres de son cou, et il m o u r u t l'ge de 54 ans, dont 13 de r g n e 5 . La seconde femme qu'il avait prise tait fille de J u s t u s 6 . Celui-ci avait eu, du temps de Constantius, un songe qu'il raconta p l u s i e u r s . Il lui semblait qu'il enfantait la pourpre de son ct droit. L ' e m p e r e u r en ayant eu connaissance se dit : Peut-tre doit-il e n g e n d r e r un e m p e r e u r ? , et il envoya le tuer. Sa j e u n e fille, Justina, demeura [131] o r p h e l i n e ; Severa, femme de Valentinien, la chrissait; elle la loua 7 devant l'empereur qui la prit pour femme et eut d'elle Valentinien le Jeune et trois filles. Thodose l'Ancien en prit u n e , Galla, p o u r femme, et engendra d'elle Arcadius et Honorius ainsi que sa fille Placidia 8 . Valens reut des dmons un oracle concernant la lettre tta, c'est--dire taw*, et disant que quelqu'un dont le nom commenait par Th rgnerait a p r s lui. Il ordonna de tuer quiconque s'appelait Thodote ou T h o d o r e , etc. 10. Quand Valentinien mourut, son fils an, Gratien, n'tait pas p r s e n t ; mais J u s -

1. SOCR. IY, xxxi ; cf. x. Voir les notes de Valesius au sujet de cette prtendue loi. 2. Litt. : dans ce pays de Galaos. SOCRATE (IV, xxi) auquel parat emprunt ce passage dit que Valentinien mourut : v poupito o > Ttpoawvjfxa Bepynritov. La leon est peut-tre fournie par SOZOM. (VI, xxxvn) : v pouptw Ttvt TT) ToiXkitxz. Cf. AMM. MARGELL., XXXI, 13. 3. H E O D . , IV, xxxr ; J A C . EDESS. ad ann. 53. 4. Le grec est mal rendu. 5. M s . : 84 ans dont 11 de r g n e . Nous rtablissons le texte d'aprs SOCRATE, IV, xxxm, auquel est emprunt tout ce p a r a g r a p h e . 6. M s . : Justinus. 7. Lire : ik"*>. 8. Le paragraphe est tir de SOCRATE, IV, xxxr; mais la fin est en dsaccord avec le grec qui dit : il engendra d'elle Placidia, ayant dj eu Arcadius et Honorius de Flaccilla, sa premire femme. 9. En effet, selon la rgle habituelle, le 6 est rendu en syriaque
par i. 10. SOCR., IV, xrx.

294

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

tina tait prsente ; les troupes se runirent et firent rgner Valentinien le Jeune, qui n'tait g que de 4 ans 1 . Valensfit Gratien gnral*et l'envoya la guerre contre lesGoths.ll fut vaincu, et comme l'empereur lui en faisait reproche, il lui rpondit en disant : Ce n'est pas moi qui ai t vaincu, empereur; s'il est un homme qui a caus la dfaite, c'est toi, en combattant contre le Christ. Valens ajouta folie sur folie. Il donna des jardins aux paens, pour y faire leurs sacrifices, Antioche, et de mme, aux Juifs, pour y accomplir leurs rites 3 . A cette poque, Ma'via, reine des Arabes, infligea beaucoup de maux aux Romains. Elle promettait la paix, si l'empereur faisait ordonner voque, pour les Arabes chrtiens [1S2] qui taient prs d'elle, Mose, un ascte du dsert 4 . L'empereur y consentit; mais Mose ne voulut point tre ordonn par les Ariens, mais seulement par les Orthodoxes qui taient en exil. L'empereur prescrivit de faire selon sa volont; il fut ordonn et partit. Beaucoup d'Arabes se firent chrtiens. Cette reine tait d'origine romaine; elle avait t emmene en captivit, et le roi des Arabes l'avait prise pour sa beaut; elle ne changea point sa foi, et quand elle tint la royaut, grce elle, une nombreuse population se convertit au christianisme 5 . A cette poque, Valens btit, Antioche, le demosion 6 et restaura le cirque \ A cette mme poque, on vit dans les airs, au milieu des nuages, des hommes qui avaient l'apparence de gens arms; il naquit Antioche un enfant qui n'avait qu'un il au milieu du front, avec quatre mains, quatre pieds et de la barbe. A cette poque, les Goths envahirent le territoire des Romains et pillrent de nombreuses provinces : la Scythie, laMsie, la Thrace, la Macdoine, l'Achae et toute l'Hellade. Valens tant Constantinople, ne se pressait pas de faire la guerre. Tout le peuple criait en disant : Donne-nous des armes, et nous combattrons nousmmes. L'empereur fut enflamm de colre ; il sortit et menaa de tirer vengeance de cette insulte son retour, en dtruisant la ville et en y faisant passer la charrue 8 . Il partit et fut vaincu. [153] Il s'enfuit dans un village. Les

1. SOCR., IV, xxx\i. 2 . Lire " " a * ^ - ^ , ^ ^ ! , oxpax-^yo;, et au lieu de Gratianus, lire Trajanus. La leon fautive est ancienne, car l'abrg armnien porte aussi Gratianus. Le passage est tir de THODORET, IV, xxxur. 3. L i t t r a l . : p o u r s'y conduire selon leurs usages . Cf. HEOD , IV, xxiv. 4. Selon TILLEMONT, ce Mose serait le mme personnage que Daoulas, suprieur du couvent du Sina, qui portait en effet ces deux n o m s . Cf. Hist. du Bas-Empire, dit. de SAINTMARTIN, t. I I I , p . 452, n. 2. 5. Cf. THEOD., IV, xxm ; SOCR., IV, xxxiv (Mayfo). 6. L'armnien

aj. : qui tait une prison destine enfermer les orthodoxes (LANGLOIS, p . 136). 7. iywv. Peuttre : institua ou rtablit les jeux . 8. SOCR., IV, xxxvm.

LIVRE VII. GHAP. VU

295

Barbares e n t o u r r e n t [le village]; mais il se cacha dans une cour, et se dissimula dans une g r a n g e ' . Ne l'ayant point trouv, les B a r b a r e s m i r e n t le feu tout le village, et cet impie fut brl et s'en alla encore dans le feu de l'enfer. Il vcut 50 ans et en rgna 15, dont 13 avec son frre et 2 aprs lui*. Fin de Vhistoire de ce maudit. A cette poque il y eut une grande et furieuse rvolte Alexandrie \ A cette poque, il y eut une grle tonnamment grande Constantinople 4 ; il y eut un tremblement de terre violent et terrible, dans lequel la ville de Nice 5 fut renverse, le 11 detesr I er ^octobre) 6 . A cette poque 7 , un vque fut tabli 8 par les Ariens Samosate, sur Tordre de Valens. Les habitants de Samosate ayant appris qu'il tait arien, personne ne le suivit ; ils n'allaient mme plus a l'glise. Il agissait avec beaucoup d'humilit 9 . Un jour qu'il tait au bain et que ses serviteurs [gardaient] les portes, selon l'usage, il ordonna d'ouvrir les portes, afin que quiconque le dsirait pt entrer. Il entra beaucoup de gens qui se tenaient debout. Il pensa qu'ils demeuraient loigns par respect pour lui; il se lava promptement et sortit. Mais eux lchrent les eaux de la piscine comme tant souilles. Quand cet vque, qui s'appelait Eunomius, Au commencement du rgne de Valentinien, il y eut un synode d'vques Lampsaque i0 . ALaodice 11 , l'vque tait Pelagius. Dans sa jeunesse il avait t fianc une femme. Dans le festin nuptial, il persuada a sa fiance d'honorer la virginit et il lui enseigna acqurir l'affection [fraternellejaulieude l'amour 12 conjugal. Et ainsi elle vcut dans la chastet. Il possdait toute sorte de vertus qui le faisaient briller l'instar du soleil : c'est pourquoi il reut l'piscopat par une commune dcision. Valens, qui avait t baptis par les Ariens, grce sa femme qui tait ellemme arienne, et qui l'avait circonvenu et l'avait fait communiquer avec Eudoxius, avait jur de chasser les Orthodoxes : c'est pourquoi, quand il commena rgner, il chassa Pelagius en Arabie, Meletius en Armnie, et Eusebius en Thrace 13. Quand l'envoy [royal] arriva, au cou-

1. Litt. : la maison de ia paille . B H . dit simplement : U=G J-^&O} il se cacha sous la paille (Chr. s j r . , p . 66). Mais la leon de notre m s . est confirme p a r l'abrg armnien qui a t r a duit littralement : doun yarti (d. de J r u s . , 1871, p . 151). 2. SOCR., IV, xxxvm. 3. Sans doute l'occasion de l'expulsion de P i e r r e , successeur d'Athanase; cf. SOCR., IV, xxi, xxir. 4. SOCR.,IV, x i ; JAC. EDESS., ad ann. 43. 5. Lire : H*UJ &>=>. 6. En l'anne 680 des Gr. ; JAC. EDEss.,ad ann. 4 1 ; SOCR., IV, xi. 7 . THEOD., IV, XV. 8. P e u t - t r e mieux : &*>! fut e n v o y .
9. Gr. : niziv.e'.y. TCOAYJ.

10. SOCR., IV, v i ; JAC. EDESS., ad ann. 40. 11. Lire : low M o . 1 2 . Kai cpiXouxopycav oXHOjv vxi ya[xiy.|; <rjva?E''a; '%v.v (THEOD., IV, xiu). 13. THEOD., V, xn, x m .

296

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN cher du soleil, prs d'Eusbe, pour lui faire quitter la ville, l'vque lui conseilla de se taire momentanment, depeur que le peuple de la ville n'apprt le motif de sa venue et ne le lapidt. Au moment du sommeil [l'vque] fit connatre la chose un de ses serviteurs ; il prit seulement avec lui un livre et un oreiller \ et ils se mirent en route. En arrivant l'Euphrate, ils prirent place dans une barque et descendirent vers Zeugma. [149] La ville de Samosate en apprenant la chose fut profondment afflige. Ayant su de quel ct il tait parti, ils se mirent sa poursuite et le supplirent de revenir, mais il n'y consentit point. Il rpondit ce qu'a prescrit l'Aptre quand il dit : Nous devons nous soumettre aux princes et aux puissants 8 . Ils lui offrirent de l'or pour ses besoins : il en prit trs peu 9. Il s'avanait par les routes, comme un soldat, mont sur un cheval et coiff de la tiare, pour n'tre pas dnonc Valens, et il parcourait les villes, ordonnant des vques, des prtres et des diacres pour les Orthodoxes 10. Le grand Athanase d'Alexandrie se tint lui-mme cach dans le tombeau de ses pres, pendant quatre mois, par crainte de Valens. Le peuple d'Alexandrie excita une grande sdition contre [Valens] cause d'Athanase. [L'empe-

comprit qu'ils le dtestaient un tel point, il quitta Samosate et s'en alla. Les Ariens envoyrent, la place du pacifique Eunomius, le loup Lucius 1 , dont les fidles s'loignrent encore davantage. Un jour, des enfants se lanaient mutuellement, une balle* dans la rue [149] en s'amusant. Lucius se trouva passer par L ; la balle tant tombe entre ses jambes, il marcha dessus. Les enfants crirent que leur balle tait souille. Lesayant compris, il commanda un de ceux qui l'accompagnaient de voir ce qu'ils feraient; les enfants apportrent du feu et aprs avoir fait passer toute la balle par le feu, ils pensrent qu'elle tait purifie. Quand Eusebius mourut, son cousin 3 Antiochus reut son sige. Celui-ci voyant que Jovien, vque de Perga*, voulait lui imposer les mains, n'y consentit point et lui dit : A Dieu ne plaise que je reoive l'imposition des mains de celui qui a reu les mystres accomplis dans le blasphme. Bars d'Edesse, ayant trelgudans le pays d'Egypte 5 , faisait beaucoup de prodiges ; et des multitudes de gens s'assemblaient prs de lui. Valens ayant appris cela l'envoya Oxyrynchon, ville du pays d'Egypte ; de l il le chassa ensuite Pha'l 6 . Son lit est conserv Aradus o on le tient en honneur; et

1. Lire : l a o a ^ ^ j au lieu de icoeuo^ : Elycius, que porte le ms. 2. acpapav. 3. Sic ms. Le grec dit ; son neveu , THEOD., IV, xv. 4 . Ms. : de Pera. Rest. : 1>^3. 5. Sic ms. Le passage est tir de THEOD., IV, xvi, o il est dit que Valens l'envoya d'abord "ApaSov Tr,v vjo-ov ; mais comme il est question de l'Egypte deux lignes plus haut (chez Thodoret), l'auteur a mal rsum le texte qu'il avait sous les yeux. 6. <I>t),oJ (<Y]VW chez d'autres auteurs).
7. 7ipo(7Xcpa).a:ov. 8 . Rom., x n i , 1. 9. THEOD., IV, xiv. 10. THEOD., IV, xrn.

LIVRE VIL CHAP. VII les malades qui y ont recours sont guris. Quand Bars fut sorti d'Edesse, les loups y entrrent pour la dvaster ; mais ils ne purent nuire en rien 1 . Ils saisirent quatre-vingts clercs qu'ils envoyrent en Thrace, o ils furent bien traits. Quand l'empereur apprit cela, par le prfet, il prescrivit de les sparer deux par deux etdeles disperser*.[150] C'est pourquoi il envoya Eulogius et Protogns, Antino de Thbade. Eulogius, renferm dans sa cellule, persvrait constamment dans l'office. Protogns ayant appris les signes 3 et s'tant exerc crire facilement, se mita enseigner aux enfants les psaumes de David*. Un jour, un des enfants tomba malade : il alla le visiter; et l'ayant pris par la main, il le fit lever, guri. Alors son nom devint clbre et quiconque avait un malade le lui amenait. Mais il refusait de les aider tant qu'ils taient paens; et, quand ils se convertissaient, il les conduisait Eulogius qui les signait par la prire et la croix; ce qui lui tait dsagrable parce que sa prire en tait interrompue. Nanmoins, il les bap-

297

reur donna des ordres] 5 : et Athanase revint pour la cinquime fois, et il dirigea l'Eglise jusqu' sa mort 6 . En ce temps-l, brillaient par la doctrine Athanase et Mar Ephrem, avec ses disciples Znobios 7 et Abba 8 . Dans le dsert [brillaient] : Macarius 9 , qui gurit une femme qui avait t change en cavale 10. Macarius d'Alexandrie, qui alla au jardin de Janns et de Mambrs " , qui une hyne apporta un vtement de peau, et qui ne cracha jamais terre depuis qu'il eut revtu l'habit 1 '. Palladius, disciple d'Evagrius, qui parcourut le dsert 13 et recueillit les histoires des moines ; puis il devint vque d'Hliopolis, pendant deux ans 14 . [loO] Il dit que, tout d'abord, il alla trouver le moine Malchus, qui avait t emmen en captivit par les Arabes et qui habitait ct d'Antioche. Puis, il se rendit en Egypte et habita dans la montagne de Nitrie. Il vit l deux mille moines. En l'an 4 de Valens, mourut Abraham Qidounaya, le 14 de kanoun Ier 15 (dcembre).

1. THEOD., IV, xvii. 2. THEOD., IV, xvin. 3. THEOD. : Ta Eivovfjuou yppixaTa ititai8eu[jivoi; xai Ypaetv el; Ta-/0? ^"li^vo;. Au sujet de la leon Ta Evojx-'ou, voir la note de Valesius ; je suppose qu'il faut lire : TOJ VOJXOO. L'diteur ne semble p a s avoir observ que Protogns voulant faire l'cole aux enfants avait d commencer p a r apprendre lui-mme la langue et l'criture du p a y s . 4, Litt. : les cantiques , AauTix; (isXwSca. 5. Le texte peut tre complt ainsi : ....U^o ^ a ^ o l &3o iao*ab|L| ^gao JAo " ^ (cf. B H . , Chr.
eccl., I, 101). 6. SOGR., IV, xin. 7. Cf. ASSEMA.NI, Bibl. or., t. I, p . 168; t. I I I , p . i, p . 4 3 .

8. Ibid., I, 144; III, 1 7 1 ; Cf. DUVAL, Litt. syriaque, p . 337. 9. Dit l'gyptien. Cf. SOCR., IV, XXIII. 10. Cf. la version s y r . du Paradisus Patrum, d. BEDJAN, p . 6 3 . 1 1 . Paradisus Patrum, d. BEDJAN, p . 69. 12. Ibid., p . 79. Le texte dit dit : depuis qu'il eut reu le b a p tme . 13. Ou les couvents (?). 1 4 . P o u r tout ce qui concerne Palladius voir l'excellent ouvrage de D. BUTLER, The Lausiac History of Palladius. Londres, 1898. 15. En l'an 678 (cf. WRIGHT, Catal, syr. mss., col. 947). Cf. ci-dessus, p . 271, 277. L e s quinze hymnes de saint E p h r e m sur Abraham ont t dits p a r LAMY, S. Ephrsemi hyinni et sermones, t. I I I , 749-845. I. 38

298

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN La mme anne, mourut Julien Saba, le 15 de sbat 10 (fvrier). En l'an 682, le 8 de haziran (juin), mourut Mar Ephrem u . En l'an 683, mourut Athanase d'Alexandrie, aprs avoir exerc le ministre pendant 46 ans et avoir cr 284 vques. Il fut jet en exil cinq fois. Il mourut le 2 de 'iyar1* (mai). Aprs lui fut institu le 20 vque de l'Eglise d'Alexandrie : Pierre, pendant 7 ans". Alors, sur l'ordre de Valens, l'arien Euzous se rendit en Egypte et emprisonna P i e r r e ' 4 . Peu de temps aprs, Pierre s'enfuit prs de Damase de Rome, et lui fit connatre tout ce qui tait arriv. Ursinus 15 qui avait t lu en mme temps que Damase, reut l'ordination en secret; enfin, le prfet le dposa et fit cesser le trouble i6 . A cette poque, Valens tablit Constantinople un vque arien : DemophiIus 17 , la place d'Eudoxius, qui mourut aprs avoir gouvern pendant 19 ans. Ceux qui confessaient la formule consubstantiel , se donnrent pour vque

tisnit, les gurissant de leurs infirmits spirituelles et corporelles. On admirait beaucoup Protogns qui avait t donn le don de gurison et qui en attribuait le principal honneur Eulogius; et on pensait que la vertu de cet Eulogius tait plus grande que celle de son compagnon. Quand la tempte fut calme et qu'ils voulurent retourner dans leur pays, tout le peuple fut fort afflig de leur sparation 1 . A cette poque se rpandit Edesse l'hrsie des Messaliens 2 , par le moyen d'un homme appel Eusbe, et de ses disciples : Saba, Dadoes, Adelphus 1 , Hermas, etSimon 4 . Ils furent surnomms Euchitx et enthousiastes*; ils appelaient, en effet, [131] rvlations spirituelles les songes et les oprations dmoniaques 6. A cette poque, Diodore et Thodore 7 embrassrent la doctrine de Paul de Samosate. L'empereur Valens institua Cyzique unvquenommEunomius 8 .Cethomme avait t le secrtaire de l'athe Aetius. 11 connaissait les arguments des sophistes, mais ignorait les critures 9 . Eudo-

1. THEOD., IV, xvni 2. THEOD., IV, xr. 3. L i r e : oo^^^lo IOM. 4. AaSov); TE xo S xal 'ASIXco;, xo 'Ep^; xa\ S'J[ASWVYJ. 5. EU/TSU. 'EvOudiaoras (exalts, possds?). 6 . Sur cette secte, outre les sources dj connues, voir Thodore Bar-Khouni, dans POGNON, Les Coupes de Khouahir, p . 139 7. D i o d o r e d e T a r s e et Thodore de Mopsueste. 8. SOGR., IV, vrr ; mais Thodoret rapporte, avec raison, les faits au temps de Constance. Cf. ci-dessus, p . 276. 9 . Il manque ici deux ou trois mots dans le texte. 10. Cf. p . 271, n. 5. 1 1 . Le 9 juin 684 (373) selon le Chron. edess,, no xxx, et Jxc, EDESS. ad ann. 5 1 . La diffrence doit s'expliquer ici p a r une e r r e u r de 2 ans dans le tableau chronologique. Sur la vie (BEDJAN, Acta Mart. et Sanct., I I I , 621) et les uvres de saint Ephrem et s u r les sources consulter pour leur tude, cf. R. DUVAL, La litt. syriaque, p . 331 s q q . 12. JAG. EDESS., ad ann.
4 7 ; Cf. THEOD., IV, xx ; S O C R . , IV, xx. 13. Ibid. 14. Rest. : a o o ^ - V THEOD., IV, xxr;

SOCR., IV, xxir. 15. Ms. : Severinuft', restituer p a r simple transposition d'une lettre : Ursinus. . o a i ^ o l . Cf. ci-dessous, p . 302, n. 9. 16. SOCR., IV, xxix. 17. Cf JAG. EDESS., ad ann. 47.

LIVRE VII. GHAP. VII xius de Constantinople l'ordonna. Eunomius alla jusqu' dire : [Dieu ne sait rien] * de plus que nous par sa nature. Il sait seulement de lui-mme ce que nous savons nous-mmes ; et tout ce qu'il a2 se trouve aussi en nous sans diffrence. Sa doctrine impure et dtestable ayant t dvoile, il fut chass par les habitants de Cyzique. L'empereur Valens ne cessait de perscuter les Orthodoxes; pour ce motif, il y eut une grande famine dans toute la contre de Phrygie 3 . Valens, tant venu Antioche, faisait noyer les Orthodoxes dans le fleuve Oronte*. Il vint Edesse pour voir le martyrion de l'aptre Thomas. Une grande foule y tait runie. Valens, voyant qu'ils n'adhraient pas sa croyance, frappa de sa main le prfet 5 . Le prfet, ayant t offens, manda que personne ne vnt l'glise, pour qu'ils ne soient pas massacrs. Le lendemain, quand le prfet et les soldats vinrent au temple pour excuter l'ordre de l'empereur, il vit une femme pauvre qui tranait son fils derrire elle et s'empressait de fendre la foule. Le prfet [152] l'interrogea : O vas-tu ? N'as-tu pas entendu dire que le prfet venait avec les soldats

299

Evagrius 6 . Valens l'ayant appris envoya en exil Evagrius et Eustathius qui l'avait ordonn 7 . Quatre-vingts prtres se runirent pour aller trouver l'empereur et procurer la paix aux glises; tandis qu'ils s'avanaient dans des barques, sur la mer, [131] l'empereur ordonna de mettre le feu aux barques, et les prtres furent brls 8 . Vers cette poque, saint Grgoire de Nazianze fut ordonn par les vques orthodoxes, pour qu'il prt soin des fidles qui taient Constantinople 9 . En effet, a cette poque, lui-mme, ainsi que le grand Basile de Csare de Cappadoce, Grgoire de Nysse, et Pierre de Sbaste s'illustraient fort par leur doctrine 1 0 . Pierre brillait par les uvres vertueuses 11 . Valens fit amener le grand Basile Antioche et lui dit, comme pour le tenter : Si ta croyance est vritable, prie pour mon fils Galates, afin qu'il gurisse. Le saint rpondit : Si tu crois comme moi, et le fais baptiser par les adhrents de la foi vritable, il gurira. Comme les Ariens le baptisrent, il mourut 1 *. Tandis que Valens disputait avec le grand Basile, Dmosthne, le cuisinier 13 ,

1. A j . : >.* H <i ;.&* >o^o ovi's XiX |o^ (BH., Chr. eccl., I, 101). 2. Le contexte demande qu'on lise comme dans le grec a tout ce qu'il sait , tout ce qu'il a de science. 3. SOGR., IV, xvr. 4. SOCR., IV, tr. 5. SOCR. ajoute : parce qu'il ne les avait pas e x i l s .
6. SOCR., IV, xiv. 7, Ibid., xv. 8. SOCR., IV, xvi ; JAC. E D E S S . , ad ann. 53. 9. SOCR., IV,

xxvi, c. m. 10. Le passage est tir de JAC. EDESS., ad ann. 5 1 . Cf. SOCR., IV, xxvi, s.f. ; H E O D . , IV, xxx. 1 1 . C'est--dire : dans la vie monastique , cf. ci-dessous, p . 301, 1. 30. 12. SOCR., IV, xxvr. 13. TJV padtXixwv Ttpoa[ji.r|6oy[JLvo o^wv (THEOD., IV, xix, d'o est tir l'pisode) ; TW lia Ttov '|/wv TSTayixvw xai TV (xayctpwv ap-/ovci (GREG. NYSS., Contra Eunomium, I ; Patr, gr., t. XLV, col. 293), Castrensis sacri palatii. (Vales.)

300

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN se mit accuser le saint. Ce faisant, il pcha par la parole et commit un barbarisme. Rasile sourit et dit : Voici que nous voyons Dmosthne ignorant. Et comme il se mit le menacer, le saint ajouta : c. Ton office est de prendre soin des condiments des sauces et non de rformer la doctrine divine ; car ton entendement est ferm la vrit. Plus tard, quand Valens voulut exiler Basile, son calame se brisa trois fois dans sa main. Quand l'empereur vint Csare,il voulut livrer les glises aux Ariens; mais il en fut empch par les prodiges que Dieu opra par le grand Basile. [io2] Il fut saisi d'admiration et d'affection par la grande saintet et la charit de saint Basile. Et cause de cela, il lui abandonna mme des villas pour subvenir aux besoins des pauvres 6 . Basile et Grgoire furent maintenus cette poque comme les fondements de la foi. A cause de leur grande vertu, seuls ils ne furent point jets en exil pendant la perscution. Ds leur jeunesse ils furent envoys Athnes et y apprirent les sciences profanes; Antioche, ils furent les auditeurs de Libanius. tudirent la rhtorique et devinrent philosophes 6 ; puis ils quittrent le monde, et prfrrent la vie monastique ; ils apprirent l'interprtation de l'Ecriture dans les livres d'Origne. Me-

pour massacrer le peuple? Elle rpondit : C'est pour cela que je cours avec empressement, afin que moi et mon fils que voici nous mritions le martyre. Aussitt le prfet retourna faire savoir l'empereur que ce peuple tait dispos mourir pour la foi de Nice; par ses paroles et ses instances,vil apaisa la colre de l'empereur; et ce prfet, Modestus 1 , qui avait reu de Valens l'ordre de tuer les Edessniens, les sauva. On raconte de lui une foule de belles choses. A cette poque, on trouva en Phrygie* des Novatiens, des Sabbatiens et des Collyrieris 3 qui faisaient la Pque avec les Juifs : alors, Damase de Rome et Pierre d'Alexandrie les excommunirent et les anathmatisrent, de mme que l'hrtique Eunomius, qui ajouta la multitude de ses impits en disant que le baptme devait se faire par une seule immersion, et non pas au nom de la Trinit, mais bien par la mort de Notre-Seigneur Jsus-Christ. Ils anathmatisrent aussi les impurs Messaliens dont l'hrsie s'est prolonge jusqu' nous. Amphilochius d'Iconium s'leva vigoureusement contre eux, ainsi que Letoius * de Mlitne. Quand Pierre fut chass d'Alexandrie et que l'arien Lucius, qui avait t expuls de Samosate, y fut entr, Pierre

1. C o r r . : ***>i\i. Cf. THEOD., IV, xvrr ; Soz., VI, xvm. 2. Cf. SOCR., IV, xxvrn ; V, xxi. 3. Au sujet de cette secte nous lisons dans T h o d o r e Bar-Khouni : Chaque anne, un j o u r fix, ils offrent une sorte de gteau (xoMupa) au nom de Marie, et cause de cela ils furent, appels Collyriens (POGNON, Les Coupes de Khouabir, p . 139). 4 . A-^zioz; m s . : Ltnos. 5. T H E O D . , IV, xix. 6 . iot TOO <xoq?i<rrs'jEiv xptOvxe (SOCR. IV, xxvi).

LIVRE VII. GHAP. VII crivit une lettre dans laquelle il expose l'impit de Lucius ' . [Extrait] de la lettre de saint Pierre* ; Palladius tait le nom [153] du tyran 8 ; il professait le paganisme. Etant parvenu a la ville, il rassembla le peuple a l'glise comme un homme empress d aller soumettre les Barbares 4 . Alors furent commises des atrocits telles que quand seulement je veux en parler, leur souvenir me suffoque, et je rpands des larmes; et je demeurerais longtemps dans cet tat de souffrance si je ne rprimais ma douleur par la pense divine. La foule tant entre dans l'glise de Theonas, au lieu des paroles graves 5 , ils chantaient les louanges des idoles, et, au lieu de la lecture des saintes Ecritures, ils battaient des mains et profraient des chansons ordurires contre les vierges saintes. Ils dchirrent les vtements de leur chastet; aprs les avoir dpouilles, ils les promenaient toutes nues parla ville; ils agissaient envers elles sans loi ni piti. Si quelqu'un les blmait ou plaignait les vierges, ils ne le laissaient qu'aprs l'avoir rou de coups. Beaucoup de ces vierges furent massacres. Au milieu mme du sanctuaire, ils dressrent la tente 6 djeunes 7 dbauchs qui avaient reni le sexe masculin et affectaient la nature fminine, qui s'taient

301

letius d'Antioche ordonna [diacre] 8 Basile qui ensuite devint vque de Csare et chassa du Pont les Eunomiens et les Ariens 9 . Le pre de Grgoire tait vque. Grgoire allait constamment Constantinople, et affermissait dans la foi ses coreligionnaires ; quelque temps aprs, par le suffrage des voques, il y fut tabli vque, pendant 10 ans 1 0 . A cause de tout cela Valens tait irrit contre eux. Quand le prfet demanda au grand Basile pourquoi il ne croyait pas comme l'empereur, Basile blma la foi de l'empereur. Comme il le menaait de mort, il rpondit : Je suis prt, pour la vrit, abandonner les liens du corps. Le prfet lui dit : Rflchis cela. Basile reprit : Je serai demain ce que je suis aujourd'hui 11 . [153] Le saint ayant t mis en prison, Dominica, mre de l'empereur, dit celui-ci qu'elle avait souffert, en songe, de grands maux, cause de l'outrage fait l'vque . Une partie des ouvrages de doctrine du grand Basile et de Grgoire fut traduite en langue latine par Rufinus. Pierre, frre de Basile, imita" sa vie religieuse, et Grgoire de Nysse son loquence " . Celui-ci acheva XHexamron de Basile aprs sa mort; il composa

1. THEOD., IV, xxr; cf. SOCR., IV, xxr, xxn.

JAC. E D E S S . , ad ann. 48, commet

une

confusion

en

donnant Lucius comme ayant remplac Athanase l o r s de son cinquime exil. 2. D'aprs THEOD., IV, xxn. 3. Prfet d'Egypte. 4. D'aprs le grec : il se prcipita s u r l'glise o le peuple tait assembl . 5 . vxt piqfiaTwv <TS[AVWV. 6. G r . : <TXY]V| ; l'auteur ne semble p a s avoir compris ce mot dans le sens de scne . 7. Dans le grec : un jeune dbauch . 8. Lire : UASA ,as., d'aprs le grec. 9. SOCR., IV, xxvi. 10. Ibid. 11. iy xo <7Y)[j.epov v.c aupiov 6 axbc e![i.. 12. SOCR., IV, xxvi. Ms., incorrectement: aux vques . 13. TO StaffxaXtxbv toO Xoyou.

30 2

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN une oraison funbre de Meletius, Constantinople 6 . Grgoire de Nocsare prcda ceuxci; il fut l'un des disciples d'Origne, [et fut] trs vers dans les sciences profanes et ecclsiastiques; il fit des prodiges et des miracles 1 . Il y eut un autre Grgoire qui parut Alexandrie, et qui tait arien 8 . ALiberius de Rome succda Damasus. Il y avait un diacre nomm Arsenius; quelques vques l'ordonnrent en secret, et il y eut un schisme parmi le peuple; aprs plusieurs massacres, Arsenius abdiqua volontairement 9 . Dans la ville de Milan, l'vque tant mort, il y eut un grand trouble 10 . Le juge Ambroise, craignant [des excs, se rendit l'glise. Le peuple porta sur lui son choix] u , et les vques le prirent de force et le baptisrent; mais comme il refusait le sacerdoce, ils consultrent l'empereur Valentinien son sujet. Ayant reconnu que la chose venait de Dieu, il fut ordonn et apaisa les mcontents" de l'endroit. A cette poque, Antioche, le philosophe Themistius calma la colre de Valensparlediscours qu'il fit et danslequel il dit : On ne doit pas s'tonner que les chrtiens soient diviss dans leur croyance. Cette division est petite en comparaison de la confusion des croyan-

fard le visage de rouge, comme l'ont chez eux les idoles, et qui taient vtus d'habits de femmes; et, sur l'autel o nous invoquions la descente de l'EspritSaint, ils leur firent excuter des tours de danse en faisant des contorsions et en sautant, tandis qu'ils riaient euxmmes impudiquement, Ensuite, pensant que c'tait l une lgre impit, ils dcouvrirent les membres de l'un d'eux, qui tait connu pour son obscnit, [154] et le firent monter dans la chaire 1 . Il fit un sermon contre le Christ et leur tint des discours obscnes. Pour moi, quand je vis ces choses, je sortis. Valens ayant chass les chrtiens de l'glise 2 , ils se runissaient au pied de la montagne, ayant subir la pluie, [la neige, la gele] ou l'ardeur du soleil. jL'empereur envoya des soldats pour les disperser] 3 . Flavianus et Diodore ' prirent soin d'eux et les instruisirent, tant que Meletius fut en exil. Le moine Aphraate en apprenant ces choses abandonna sa cellule et alla au secours des saints pasteurs 5 . Comme il passait prs d'un grand portique qui se trouvait le long du fleuve Oronte, il se trouva que l'empereur Valens regardait du haut du portique, et lui demanda : O vas-tu? Il rpondit : Prier pour ton empire. L'empereur reprit : Tu

1. 8pvo. 2. D'Antioche. 3. Nous compltons les quelques mots qui manquent d'aprs THEOD., IV, xxiv, d'o le passage est tir. 4. M s . : Theodorus. Restituer : uaooo&>; THEOD.,
IV, xxv. 5. THEOD., IV, xxvr.

6. SOCR., IV, xxvr, s. f. Ci-dessous, p . 311. 7. S O C R . , I V , XXVII. 8 . lbid. 9 . Ce passage est une rptition d ce qui a t dit plus haut, p . 298. Lire : Uvsinus au lieu de Arsenius que porte le ms. 10. SOCR,, IV, xxx ; cf. THEOD., IV, v u . 11. Nous compltons d'aprs le s e n s , les quelques mots qui manquent dans le texte. 12. Littr. : les irrits ; g r . : oc Stctrrm?,

LIVRE VII. CHAP. VII dois prier dans ta cellule, selon la rgle des moines. Aphraate dit : J'ai fait cela tant que l'Eglise fut en paix. Mais maintenant, si j'tais une jeune fille enferme dans le gynce, et si je voyais le feu tomber sur la maison de mon pre que devrais-je faire, empereur? Rester tranquille ou courir 1 porter de l'eau pour teindre* les flammes? Je sais que tu me diras que je devrais faire ceci. Et c'est ce que je fais maintenant. Puisque tu as mis le feu la maison de mon Pre, je cours maintenant l'teindre si c'est possible. L'empereur lui fit des menaces*; un des grands adressa des paroles de reproches au moine, mais au moment mme [133] o cet homme descendit pour prparer un bain l'empereur, le Seigneur le frappa ; il perdit l'esprit, tomba dans un bassin d'eau chaude et mourut. L'empereur comprit que cela tait arriv par la prire d'Aphraate. Les partisans d'Arius rpandirent le bruit que Julien Saba adhrait leur doctrine. Flavianus, Aphraate et Diodore l'envoyrent chercher. Etant venu, il les confondit et fit crotre la foule des fidles. De mme, autrefois, Antoine tait venu Alexandrie et avait proclam qu'Athanase tait le hraut de la vraie foi4. Le docteur Mar Ephrem tait riche de la doctrine divine ; il ne gota jamais l'-

303

ces des paens. Il y a, dit-il, trois cents croyances, et chacun pense 5 comme il lui plat. Dieu aussi veut tre glorifi diversement, afin que chacun redoute souverainement sa majest, puisque sa connaissance n'est pas facilement accessible 6 . A cette poque les Goths se firent chrtiens. On leur ordonna pour vque Aurophilas 7, qui inventa les lettres gothiques et traduisit les livres divins dans la langue des Goths R. Le pnitent* Mousa, ayant t ordonn vque la demande de Ma Via , reine des Arabes, convertit beaucoup d'Arabes au christianisme 10 . A cette poque Pierre revint Alexandrie, avec des lettres de Damasus de Rome, et chassa Lucius 1 '. Peu de temps aprs, Pierre mourut et Timothe lui succda 1 ". A cette poque parurent des hommes [154] vertueux t s . Ammn, ayant t fianc de force, lut pendant la noce ce que l'Aptre crivit aux Corinthiens propos du mariage. Il ajouta beaucoup d'autres choses au sujet des maux et des douleurs de l'enfantement. Il inspira sa femme le dsir de garder la virginit, et ils s'en allrent tous les deux dans la montagne de Nitrie. L, ils se sparrent; ils vivaient de pain et d'eau, ne mangeant que tous les deux jours. Au moment de la mort

1. Lire : ^>3ijl. 2. Lire ; y v i. 3 . Dans le g r . : l'empereur se lut, mais un des g r a n d s adressa, etc. 4. THEOD., IV, xxvll. 5. Litt. : se spare . 6. SOCR., IV, xxxit. 7. OXXa. 8. SOCR., IV, xxxnr. 9. Litt. : a lugens , employ dans le sens d' ascte . 10. Cf. ci-dessus, p . 294. 11. L i r e : ^noauje^. 12. SOCR., IV, xxxvir. 13. Tout ce qui suit, jusqu' l'avant-dernier alina du chapitre, est tir
de SOCRATE, IV, xxnr.

304

CHRONIQUE DE M I C H E L LE SYRIEN

ducation des Grecs 1 . Harmonius, fils de Bardesane, ayant compos des chants auxquels il avait ml son impit, entranait beaucoup de gens vers la perdition par l'agrment du langage de ces cantiques. Ce docteur emprunta son agencement et sa mesure* et fit des hymnes 1 remplis de pit. A cette poque, le soldat 4 Terentius reprit l'impie Valens. Celui-ci menaa de les tuer son retour; mais Dieu le livra la ruine, et il ne revint pas. Betranionos 5 , vque des Scythes, blma aussi vigoureusement Valens, de pervertir la foi, et ne fut pas confondu 6 . Valens trompa aussi, par Eudoxius, les Goths qui s'taient rcemment convertis la foi, et ils adhrrent la doctrine perverse d'Arius. C'est pourquoi, jusqu' ce jour, les Goths disent que le Pre est plus grand que le Fils ; mais ils n'ont jamais pu tre amens dire que le Fils est une crature; car, bien qu'ils aient t induits en erreur^ ils n'ont cependant pas abandonn la foi deNice laquelle ils s'taient convertis 7 . Fin.

d'Ammn, Antoine vit son me qui s'levait au ciel porte par les saints anges. Plusieurs s'efforcrent de l'imiter et entrrent au dsert. Ammn ne voulut jamais regarder son corps ; c'est pourquoi, parvenu la rive d'un fleuve et tant dans l'anxit 8, il se trouva [subitement transport] sur l'autre ct. Didyme vcut quatre-vingt-dix ans, sans commerce avec les hommes. Arsenius [ne repoussait pas] les [jeunes moines qui pchaient, mais bien les anciens. Pior prenait sa nourriture en marchant] 9 . Isidore disait qu'il ressentait la concupiscence depuis quarante [ans], mais qu'il n'avait consenti ni la sensualit, ni la colre. Pambo , 0 alla pour apprendre un psaume. Etant arriv cette sentence qui dit u : Je garderai ma voie, et je ne pcherai point par ma langue , il ne continua plus. Celui qui l'instruisait l'ayant blm de ne pas continuer apprendre, il rpondit : Cela me suffit jusqu' ce que j'aie vu si je puis l'accomplir. Plus tard il disait : En l'espace de dix-neuf ans, j'ai peine appris l'ac-

1. L e sens est qu'il n'tudia jamais le grec. Cf. THEOD., IV, xxrx. 2. Il faut peut-tre lire : |ea.i>\ I/L-VI.NV), T V pnovi'av TOU [jiXou. 3. Midras, affjxaxa. 4. Il est question de Terentius hymne dans un sens trs l a r g e ; THEOD, : Trajanus au ch. xxxm de THEOD. au ch. xxxn, et de

(livre V). Tous les deux sont qualifis de gnraux (crTpaTyjyo). La menace s'applique Trajan (cf. ci-dessus, p . 294, n. 2). L'expression de l'auteur : de les tuer , donnerait penser qu'il avait runi deux noms et qu'il manque quelques mots dans le texte. Il rapportait probablement l'pisode d u moine Isaac (ibid., xxxiv) consign dans la Chronique de Jacques d'desse (ad ann. 53) et o il est question d'une semblable m e n a c e . 5 . Bpstav'tov, Vetranio;
7. THEOD., IV, xxxvir.

THEOD., IV, xxxv. 6. Cf. Ps. cxix, 46.

8. A cause de la ncessit d'enlever ses vtements. 9. Nous comblons ainsi, d'aprs le sens du grec, la lacune de deux lignes du ms. 10. Lire : aa->a9, Ilajxa)?. 11 Ps. xxxvm, 1.

LIVRE VII. GHAP. VII

305

complir. Une autre [fois]A des gens lui donnrent de l'or et lui dirent: Il y a tant ; il rpondit : On ne doit pas se proccuper de la quantit, mais de l'intention droite. Il vit une femme qui dansait dans le thtre, et il pleura. On lui demanda pourquoi. Il rpondit: Premirement, cause de sa perte; et secondement, cause de moi-mme, parce que je ne prends pas tant de soin de plaire Dieu que celle-ci en prend de plaire aux hommes mauvais. On dit un autre : Ton pre est mort. Il se fcha en disant : Mon pre a t jug digne de l'immortalit. Un autre possdait seulement un vangile; il le vendit, et en distribua le prix aux pauvres, en disant : Lui-mme m'a ordonn de le vendre 2 . A cette poque, Evagrius fut ordonn diacre par Grgoire de Nazianze. Il crivit et dit : Il y a quatre vertus, et nous avons appris leur mditation du grand Grgoire, [ce sont] : la prudence, la force, la temprance et la justice 3 . Il disait que l'uvre de la prudence est la contemplation sans raisonnement des puissances spirituelles ; ces choses sont connues par la sagesse; l'uvre de la force est la constance [pour persvrer] dans la vrit lorsqu'on est perscut, et pour ne pas rechercher les choses du nant. A la temprance appartient de recevoir la semence du premier ouvrier et de rejeter la semence de l'ivraie. La justice fait qu'on accommode le discours en toute chose comme il convient 4 . On demandait Macaire 5 : Pourquoi affaiblissons-nous la vertu de la mmoire de l'me quand nous conservons de la rancune contre les hommes, et restons-nous indemnes quand nous gardons de la rancune contre les dmons? Il rpondit ; Parce que la premire passion est en dehors de la nature, [155] tandis que la seconde est selon la nature de la colre. Macaire l'gyptien et Macaire d'Alexandrie furent exils dans une le de paens. Le dmon tait entr dans la fille du prtre de l'endroit qui criait : Pourquoi tes-vous venus ici nous chasser? Ces saints firent sortir le dmon de cette vierge par leurs prires; le prtre et toute cette le se convertirent; ils firent du temple une glise G. Didyme tait encore enfant et commenait h s'instruire, lorsqu'il tomba dans une maladie d'yeux et devint aveugle. Dieu lui donna des yeux spirituels. II apprit par cur la grammaire, la rhtorique,la dialectique,l'arithmtique et la musique; il rcitait de mmoire 7 tous les Livres de l'glise et leurs commentaires. Antoine l'ayant vu lui dit : Ne t'afflige pas, Didyme, d'tre priv des yeux que les moustiques peuvent blesser ; mais rjouis-toi de possder des yeux tels que ceux par lesquels les anges eux-mmes voient, et [par lesquels] Dieu est connu. Didyme combattait victorieusement les Ariens et tous les hrtiques, par ses rfutations 8 . Fin de ce [chapitre] ; et
1. Le texte syriaque semble dire qu'il s'agit d'un autre moine; mais tort, d'aprs le grec. ~ 2. Cf. Luc, xvnr, 22. 3. povY)criv -/ai vpet'av, atocppo<7vvY]v xo Sixcaoauvriv. Le mot syriaque qui rend le premier nom signifie proprement : science. i . Cf. le texte grec ; SOCR., IV, xxm, a. f. 5. L'Egyptien. 6. SOCR., IV, xxvr. 7. Litt. : de langue. 8, SOCR., IV, xxv. I. 39

306

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

gloire au Seigneur qui s'est fait oblation pour notre race et qui, dans sa philanthropie et sa charit, a rachet l'homme coupable. Le pcheur qui a crit ces choses supplie en gmissant ceux qui [les] liront [de prier pour lui]. CHAPITRE VIII DU LIVRE VIL Du temps du rgne de Gratien, de Thodose et de Valentinien1. Gratien, fils de Valentinien, avait t fait autocrator, Rome, du vivant de son pre ; ils'empara de l'empire aprs [la mort de] V a l e n s ; il mit fin aux folies de celui-ci et les fit c e s s e r ; il tait juste, pieux et orthodoxe *. Il associa l'empire le g r a n d [lo6] Thodose d'Espagne, qui tait Ibre d'origine*. Comme T h o d o s e lui-mme avait dj pris soin de faire proclamer Gratien e m p e r e u r avant la combustion de Valens, p o u r ce motif Gratien tablit T h o d o s e Constantinople et dans tout l'Orient. Thodose tait courageux, p r u d e n t , expriment la g u e r r e . Il avait promptement vaincu les Barbares qui taient en Thrace. A cette poque 4 , Ardasr, roi de P e r s e , mourut, et son fils Sabhour commena rgner. A cette poque, u n h o m m e , n o m m Maximus, tua insidieusement Gratien, Rome 5 , en la 3 anne de Thodose, et Valentinien, frre de Gratien, commena r g n e r Rome. Maximus se rvolta contre l'empereur. Alors, Thodose et Valentinien m a r c h r e n t de concert contre lui. Le tyran fut vaincu; il fut livr enchan p a r ceux qui l'accompagnaient et fut massacr. L e s deux e m p e r e u r s e n t r r e n t triomphalement Rome 6 . Quand l ' e m p e r e u r Thodose revint Constantinople, il envoya en Orient le gnral Saporus 7 . Celui-ci, tant venu Antioche et voyant les querelles, chassa tous ceux qui ambitionnaient le sige piscopal. En ce temps-l, l ' e m p e r e u r Thodose tant venu Thessalonique y tomba malade. Voulant recevoir le baptme, il interrogea Aklos 8 , voque du lieu, sur sa croyance, et ayant appris que la doctrine des A r i e n s n'avait pas pntr en Illyrie, il reut le baptme des mains d'Aklos. Ensuite [137] il recouvra la sant,

1. A la suite du titre le m s . porte cette r u b r i q u e : Et encore ici, dans le canon des annes des Grecs, nous avons compt 4 annes de trop dans le comput. C'est pourquoi nous recommenons Vanne 690. Que celui qui lit comprenne! Cette note est relative aux e r r e u r s chronologiques qui se sont introduites dans la transcription des canons de Jacques d'Edesse. Comp. le tableau (Livre XI,
dans le t. II) l'an 695. 2. Cf. THEOD., V, r. 3 . Cf. THEOD., V, v-vr; SOCR., V, n . Ces deux

auteurs disent que Thodose tait n en Espagne. Le mot Ibre doit donc s'entendre ici en ce sens. 4. E n l'an 2 de Thodose, selon le Canon. 5. Gratien fut tu en Gaule. Cf. ci-dessous, p . 310.
6. Cf. THEOD., V^ x i t ; SOCR., V, xi, xtr, xiv. 7. 2a7wopo; TOO < j T p a T Y J Y o O (THEOD., V, m ) .

8. 'Aa^^ioi. SOCR., V, vi, d'o est tir le passage.

LIVRE VII. CHAP. VIII

307

et revint Gonstantinople, o il btit l'glise de l'Anastasie, par les soins du grand Thologien 1 qui tait encore l. Alors un fils naquit Thodose de sa femme Flaccilla 2 ; ce fils est Honorius \ Flaccilla tait riche en vertus. Elle enseignait son mari les lois de la religion ; elle servait elle-mme les malades et les pauvres; elle parcourait les hospices* des glises, et, de ses mains, elle soignait les infirmes et leur donnait manger et boire 5 . L'empereur Thodose, pouss par la guerre, imposa un tribut aux villes. Les habitants d'Antioche en furent fort irrits. Flaccilla, d'heureuse mmoire, tant morte ce moment-l, les Antiochniens renversrent la statue qu'elle avait dans leur ville et latranrentpar les rues. Quand l'empereur l'apprit, il s'emporta, retira la principaut aux Antiochniens et la donna aux Laodicens. Les juges firent dans la ville de lamentables massacres. Le bienheureux Macedonius qui ne savait rien des choses du monde, et qui n'tait point instruit des critures, descendit reprendre les juges et leur dit de dire l'empereur : Considre ta propre nature ; tu es homme et tu rgnes sur des hommes; l'homme est fait l'image de Dieu : n'ordonne donc pas de dtruire son image. Tu es irrit pour une image de bronze! Combien l'image spirituelle n'est-elle pas suprieure une statue inanime. Il nous est facile de fondre de nombreuses images d'airain; mais tu ne peux [188] crer un poil de la chevelure de ceux qui ont t massacrs. Les juges ayant rapport les paroles du vieillard l'empereur, celui-ci fit pnitence et crivit au peuple des excuses et des consolations 6 . A cette poque, Thessalonique, qui tait la capitale de l'Italie 1 , il y eut une sdition, et on lapida les gouverneurs 8 ; l'empereur usa d'un cruel chtiment. Le tyran donna des ordres et, se dlivrant du joug de la raison, ilfittuer indistinctement des innocents 9 et des coupables au nombre de sept mille 10 . Quand l'empereur rint Milan, l'vque Ambroise, ayant vu ce massacre, alla au-devant de lui hors la porte de l'glise et lui dfendit d'entrer, en disant : Ne comprends-tu donc pas le crime que tu as commis? La gloire de l'empire t'empche-t-elle de te connatre toi-mme? Avec quels yeux regarderas-tu le temple du Seigneur? Avec quels pieds fouleras-tu le seuil de ses portes? Comment tendras-tu tes mains pour prier, alors que le sang 11 en dcoule encore ? Et comment approcheras-tu de ta bouche le sang de Dieu, aprs avoir rpandu tant de sang innocent? Va; n'accrois pas ton pch sous prtexte d'une prire qui ne peut qu'irriter le Seigneur. Accepte les liens que le Seigneur confirme" du ciel, afin
1 . S . G r g o i r e d e N a z i a n z e . Cf. S O C R . , V , v i i , '2. M s . i c i e t p a r t o u t : Placida, conformment

la l e o n d e S O C R A T E , I V , xxxi : Ix ID.ax:5r). 3 . Cf. S O C R . , V , x n . 4 . IsvoSo/eoc ; T H E O D . : 'EXX)Y](TCWV


-ro EVWVOC. 5 . T H E O D . , V , x r x . 6 . T H E O D . , V , x x . 7 . Sic ms. 8 . riyE^wvsc. THEOD. : TWV

pxvToiv TIVE. 9 . L i r e : I-.3. 1 0 . T H E O D . , V , xvir. 1 1 . L i r e : !*>> ^ 2 , v t 5 . 1 2 . L i r e : >


( e t n o n *); g r . : YSVSTO <TU|JU|;Y)SO;.

308

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

qu'ils soient un remde pour ta gurison. L'empereur accepta l'interdit sans contester et retourna au palais. Au bout de huit mois, quand arriva la fte de la Nativit, l'empereur tait assis et pleurait. Rufinus, le matre [des offices]1, lui demanda la cause de ses pleurs. L'empereur lui rpondit en suffoquant : Quoi ! tu ne comprends pas mon malheur? [1S9] Les esclaves et les vagabonds entrent l'glise ; et moi j'en suis empch ! je suis li sur la terre et au ciel ! Celuici reprit : Je vais courir supplier l'vque. L'empereur rpondit : Il ne se laissera pas persuader. Je connais la justice d'Ambroise; il ne craindra pas l'autorit royale au point de transgresser la loi divine. Rufinus ne se tint pas tranquille, il sortit pour y aller. L'empereur sortit sa suite, rempli de crainte. Ambroise, en voyant Rufinus, lui dit : Tu imites l'impudence des chiens, Rufin, qui fus le conseiller d'un tel massacre. Tu as effac la pudeur de ton front. Rufinus 2 multipliait les instances et disait en suppliant : Voici l'empereur qui vient. En entendant cela, Ambroise s'enflamma et s'cria : S'il vient, je l'empcherai d'entrer dans l'glise; et s'il transforme son pouvoir en tyrannie, je recevrai de lui l'immolation avec joie 3 . Rufin ayant entendu de telles choses fit dire l'empereur de ne pas venir. L'empereur qui tait au milieu du forum dit : J'irai, et je supporterai un juste affront. Il vint mais n'entra point l'glise, et resta debout en suppliant. L'vque qualifia sa venue d'audace tyrannique, et lui dit : Tu es enrag contre Dieu, dans ta folie ! L'empereur rpondit : Je ne transgresserai point la loi, et je n'entrerai point dans l'glise sans permission. Je te demande seulement de ne pas faire fermer les portes. L'vque reprit : [160] Quelle pnitence as-tu offerte? L'empereur lui dit : C'est toi de me montrer les remdes ma blessure. Alors l'vque lui imposa [une rgle], en lui disant : Puisque tu juges avec colre, et que tu prononces sans discernement la sentence de mort, porte une loi pour rendre nulles tes sentences et remettre trois 4 jours l'examen des criminels, la sentence crite attendant le jugement de la raison. Quand quelques jours seront couls, la colre tant alors apaise, la raison jugera et examinera ce qui.a t crit : elle reconnatra si les crits sont justes, et alors elle les confirmera, ou s'ils sont iniques, et elle les dchirera. Aussitt l'empereur ordonna d'crire et d'tablir pour lui cette rgle. Aprs cela Ambroise leva l'interdit. Et quand l'empereur entra dans l'glise, il ne se tint point debout, mais il priait prostern, en disant : Je me suis attach la poussire : vivifie-moi selon ta parole 5 . Il pleurait, s'arrachait les cheveux et se frappait le front. Quand il eut prsent les offrandes l'autel, il se tint en de de la balustrade 6

1. 'Pouvo ixyiaTpo;. 2 . Lire : U ^ o v 3. Lire : . ' W |f.a*o ^lo; gr. : e 8s et; tupavvta r^v pa<rtXtav |ieOiffTi<K... 4. THEOD. : trente jours. Il faut corriger dans le texte : ^ ( = 30), au lieu de : , g\ 5 ps C X vm 25. 6. cancelli. C'est--dire : dans le sanctuaire.

LIVRE V I L CHAP. VIII

309

selon l'usage. L'vque lui fit dire : C'est la place des p r t r e s et non d e s rois, de mme que le vtement de pourpre appartient aux rois et non aux p r t r e s . L'empereur reprit : J'ai vu cette coutume Constantinople. L ' e m p e r e u r , tant retourn Constantinople, se tint h o r s de la balustrade pendant les mystres. Le directeur de l'glise lui fit dire d'entrer, mais il rpondit qu'Ambroise. avait raison 1 .

A cette poque fut btie la ville de Resayna, en Msopotamie, sur l'ordre des empereurs Gratien et Thodose*. Aprs le meurtre de Valens, les Barbares* vinrent jusque sous les murs de Constantinople; Thodose sortit, les dispersa, [136] les poursuivit et les soumit'. Autant, en effet, les affaires de l'glise taient troubles ; autant celles de l'Empire 5 . Meletius demeurait Antioche etPaulinus 6 , qui y avait t institu, n'admettait pas que Meletius ft proclam en mme temps que lui, parce qu'il avait t tabli par les Ariens. Ensuite, ils convinrent que l'Evangile serait plac au milieu et qu'ils se tiendraient l'un droite et l'autre gauche; ils staturent aussi

Quand Gratien et Valentinien son frre commencrent rgner, les vques revinrent de l'exil, chacun son glise 7 . C'est pourquoi, Grgoire de Nazianze, qui gouvernait les Orthodoxes Constantinople, eut une grande libert, et, par la vigueur de son enseignement, par ses fidles conseils, il dirigeait tout [156] le peuple et affirmait la vraie foi du consubstantiel 8 . Les Edessniens revinrent et reprirent leurs glises 9 . Comme Bars, leur vque, avait fini sa vie en exil, dans un vritable martyre, Eulogius fut institu 24 e vque d'Edesse 10 . A Jrusalem, le 47 e vque fut Cyrille qui avait t exil u . A Rome, l'orthodoxe Damase, succda Siricius, pendant 16 ans 1 ".

1. Tout ce long paragraphe est traduit de THODORET, V, xvin. 2. JAC. EDESS., ad ann. 57 ; en 692 (380-81), selon le Chron. edess., n xxxv. eoSocnoOiroXn; (PROC. Bell, pers., II, 19). 3. Les Goths. 4. Cf. SOCR., V, I ; il attribue cette sortie aux habitants. Au sujet de Thodose, cf. V, n , et THEOD., V, v. 5. SOCR., V, Prooemion. 6. Ms. : Flavianus; sans doute par confusion, dans l'criture, des deux noms : uooivS, Paulinus, et : USOU^S, Flavianus. Cf. ci-dessus, p . 275, n. 6.
7. THEOD., V, n ; SOCR., V, n . 8. T H E O D . , V, v m ; SOCR., V, vr. 9. Chr. edess., n xxxr ;

Au mois d e 'iloul de cette anne (684 = 373) le peuple abandonna l'glise d'Edesse, cause de la perscution des Ariens ; n xxxin : L e 27 d e kanoun I e r de cette anne (dc.378) les Orthodoxes entrrent et s'emparrent de l'glise d'Edesse. Cf. p . 204. 10. Cf. THEOD., V, v ; Chr. edess., n XXXII : Au mois de 'adar de l'an 689 (mars 378) mourut Bars ; n xxxiv : M a r Eulogius devint v. d'Edesse l'anne mme o Thodose le Grand commena rgner (379). 1 1 . Cf. THEOD.,
V , I X ; SOCR., V, v m . Cf. c i - d e s s u s , p . 270 et p . 275. 12. Cf. SOCR., V, n ; V I I , ix.

310

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN Synode des cent cinquante cjues], qui se runirent Constantinople du temps de l'empereur Thodose, qui fut confirm autocrator dans tout l'Orient, et qui confirmait la foi orthodoxe; qui approuvait la confession du consubstantiel, et qui rejeta l'erreur des Ariens, renversa leurs glises, chassa de la milice les soldats qui n'avaient pas consenti mpriser l'erreur des Ariens; qui, par l'opration du Saint-Esprit, appela et runit autour de lui, des quatre parties du monde, les hrauts de la foi orthodoxe. En effet, cent cinquante vques se runirent en la 4 e anne de son rgne, qui est l'an 694 des Grecs 8 . La somme des annes depuis le concile de Nice jusqu'au temps de ce synode est de 57 ans. Les chefs de ce second synode furent : Meletius d'Antioche, Timothe d'Alexandrie, le grand Cyrille de Jrusalem, Grgoire le Thologien de Constantinople mme, et Grgrfire de Nysse. Ils anathmatisrent la doctrine d'Arius et quiconque y adhre, ainsi que Macedonius, qui avait succd Alexandre, Constantinople, pour avoir os dire que [157] l'Esprit-Saint est une "crature et qu'il n'tait pas gal au Pre et au Fils. Aprs avoir anathmatis ceux-ci, ils confirmrent la dfinition de la foi tablie par le saint synode des 318 Pres, en y ajoutant quelque chose propos du

que le sige de celui qui mourrait le premier vaquerait et que celui qui survivrait l'occuperait 1 . Les Ariens occuprent les glises d'Antioche pendant 40 ans, depuis l'an 5 de Constance jusqu' la premire anne de Thodose 2 . La mort de Gratien survint de cette manire : Andragathius 3 , gnral de Maximus, se cachadans une litireporte par des mulets et fit courir le bruit que la femme de Gratien arrivait. C'est pourquoi, l'empereur tant sorti sans se garder de l'embche, ce tyran sauta sur lui et le tua 4 . Justina, mre de Valentinien, avait t baptise par les Ariens; c'est pourquoi, quand elle vint Milan, elle voulut chasser Ambroise; mais le peuple ne le permit pas, et il y eut du tumulte. Sur ces entrefaites, la nouvelle du meurtre de Gratien tant arrive, elle calma sa colre 5. A cette poque, l'empereur Thodose ordonna de ramener Constantinople le corps de l'vque Paul que les Ariens avaient trangl Cucusum 6 . Tandis que l'empereur Thodose [157] marchait la guerre contre le tyran Maximus, les Ariens rpandirent le bruit que l'empereur avait t vaincu, et ils osrent mettre le feu la maison de Nectaire, l'vque de Constantinople 7 . L'empereur Thodose s'empara du

1. SOCR., V, V . 2. L a p h r a s e parat emprunte SOCRATE (V, v u ; s. /".); mais celui-ci parle de Constantinople et non d'Antioche. 3. 'Av8paya6(o;; ms., partout : Androgothias. 4. SOCR., V, XI.
5. Tbid. 6. sv KOUXO'J<7<TW. SOCR., V, ix. 7 . SOCR., V, xirr. 8. JAC. E D E S S . , ad ann. 5 8 ; THEOD., V, vrrr ; SOCR., V, virr.

LIVRE VII. GHAP. VIII tyran et le tua; et Andragathius se jeta dans un fleuve et se noya 1 . Symmachus, qui avait fait un discours dans lequel il louait le tyran, voyant que Maximus avait t tu, s'enfuit l'glise; l'empereur le laissa [tranquille] 2 . En ce temps-l, l'empereur trouva Rome deux choses 3 honteuses qu'il abolit*. [Voici! la premire. Il y avait des difices dans lesquels se trouvaient des boulangeries 4 et, ct, des logements de prostitues. Quiconque entrait, soit pour acheter du pain, soit pour se livrer la dbauche, tait saisi pour tourner la meule jusqu' sa vieillesse. Un des [soldats] de Thodose, ayant t pris, trouva la force de tuer ceux qui s'taient empars de lui; il fit savoir la chose l'empereur qui ordonna de dtruire ces difices. Ils enfermaient aussi la femme surprise en adultredansunemaisontroite, et ils la contraignaient de se prostituer; ils lui attachaient une sonnette, de manire faire connatre la chose aux passants et dvoiler sa honte. L'empereur, ayant appris cette chose, la fit aussi cesser, et il ordonna que les prostitues et les adultres fussent juges selon laloi.

311

Saint-Esprit 6 ; parce qu'en ce temps-l aucune discussion ne s'tait encore leve au sujet du Saint-Esprit. Le synode des vques attribua le sige de Constantinople saint Grgoire, comme rcompense honorifique de ses labeurs 7 . Ayant vu que les vques d'Egypte taient jaloux et murmuraient, il abdiqua volontairement et l'abandonna aprs l'avoir occup 10 ans 8 . Il fit un discours d'adieu 9 . Il fit connatre la vrit, et ensuite il ajouta : Rendez-moi la vie rustique, la solitude et Dieu 19 . Aprs son dpart, ils ordonnrent le vertueux Nectaire comme vque de Constantinople u . Thodose en voyant Meletius d'Antioche dit : J'ai vu en songe cet homme qui me faisait empereur 15 . Meletius d'Antioche mourut pendant le concile, et Grgoire de Nysse fit son oraison funbre. Son corps fut rapport Antioche et enseveli prs de saint Babylas 13 . Damase et Ambroise ne vinrent point ce concile, parce que chacun d'eux aurait voulu qu il se runt prs de lui. Dans ce concile, ils assignrent Constantinople l'honneur [du premier rang] aprs Rome ; et ils partagrent les provinces 14 . [Ils dfinirent aussi] que les

1, SOGR., V, xiv. 2. Ibid, 3. Lire : p ^ a - a o . 4. Sociu, V, xvm. 5. Littr. : des moulins', gr. : [nO.tvs!;, pistrina. 6. E H . , Chr. eccles., I, 109 ; Ils ajoutrent au sujet du S a i n t - E s p r i t ; ^ > * |J..4:>O \*->o u o i o ^ h \3;o ' ^akjoo ,^smio |;a xii.> \s\ xxvo <i |^| ^o> 001, qui est dominus vivificans omnia, qui ex Ptre procedit et cum Ptre et cum Filio adoratur et glorificatur, etc. . 7. Cf. SOCR., V, vi ; THEOD., V, vin. 8 BH., Chr. eccl., I, 113 : 20 ans. 9. (TyvTaxxripio, Patr. Gr., t. XXXVI, col. 457 sqq. 10. Un peu diffremment dans le grec : l[io\ Sa T xr|V lpr)[j.'!av, xa\ rrv ypoixav %a\ TOV zv(Patr. Gr., XXXVI, 487), 11. SOCR., V, vrij viir; THEOD., V, vrn. 12. THEOD., V, vn ;
13. SOCR., V, ix; THEOD., V, vnr. 14. SOCR., V, ix, c. m.

312

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN vques ne pourraient changer de sige, ni exercer leurs fonctions dans les glises qui sont hors de leur diocse, ce qui se faisait auparavant simplement cause de la perscution. Ainsi, [158] Nectaire reut l'administration de la Thrace ; Helladius, qui avait succd Basile : du Pont et de Csare ; Grgoire de Nysse : de la Cappadoce ; Otreius de Mlitne : de toute la Petite-Armnie; AmphilochiusdTconiumreut l'administration de l'Asie, et Timothe de l'Egypte. L'administration de tout l'Orient fut confie celui qui sigerait Antioche. [Enfin on statua] que chaque province rglerait ses affaires 7. On remarquait comme docteurs dans ce concile : Grgoire de Nazianze, Grgoire de Nysse, Pelagius de Laodice, Eulogius d'Edesse, Amphilochius 8 d'Iconium. Le concile rejeta et anathmatisa avec Arius, Eusebius de Nicomdie, Euzoius, Acacius, Theognis, Euphronius, Eunomius, Macedonius, Eudoxius, Aetius, et les autres hrtiques 9 . Dans ce concile se trouvaient Diodore 10 et Thodore 1 1 qui parurent ensuite comme hrtiques.

A cette poque fut supprim le prtre qui recevait la confession pnitentielle dans les glises 1 . Jusqu'alors, [158] l'office de la pnitence tait confi un prtre de l'glise, et s'il arrivait que quelqu'un tombt dans le pch aprs le baptme, il allait trouver ce prtre, confessait sa faute, et en recevait une pnitence. Du temps de Nectaire, un diacre pcha avec une femme noble*. S'tant confesse au prtre, la femme fit connatre le diacre qui fut destitu de son ordre. Il y eut une grande agitation parmi tout le peuple. Alors, le prtre Eudmon 3 donna Nectaire le conseil d'abolir le prtre charg de la pnitence et de laisser chacun s'approcher des saints mystres selon sa conscience. Le chroniqueur Socrate, s'adressant au prtre Eudmon, dit 4 : Ton conseil a-t-il t avantageux pour l'Eglise ou non? Toujours est-il qu'il fut l'occasion de ne plus se reprocher mutuellement les fautes, et de ne pas observer la parole de l'Aptre qui a dit 5 : Ne participez point aux uvres de t nbres, mais blmez-les plutt. L'vque 6 devrait plutt poser la main

1. SOCR., V, xix. 2. tt xwv syevwv. 3 . E8ac'[AMV. 4 . SOCR., V, xix, s. f. 5. Eph.,

v, 1 1 .

6. Cette p h r a s e dtache de son contexte est inintelligible. Il faut sans doute r e s t i t u e r ; I;...** H

M v Ho s u r ceux qui n'ont pas t prouvs et qui ne sont p a s instruits . C'est un aphorisme tir des paroles que SOCRATE (V, XXJ) met dans la bouche de l'vque Marcien, propos de Sabbatius qu'il avait ordonn p r t r e ; il lui fait dire : (3Xxcov ^v in' xvou xeQetxvo x -/spa x auxoO, r\ oxe xo 7tept Sacmov e; xb npffuxrp'.ov nposXXsxo. Le texte est certainement altr, car l'abrg armnien a bien compris : C'est encore Melitos qui dit ceci : Il vaut mieux imposer la main s u r un buisson ou s u r quelque chose de venimeux que s u r les ignorants et les indignes. LANGLOIS, p . 139. 7. SOCR., V, rx. L e texte grec est lgrement modifi dans la traduction. 8. M s . : avec Philo chius ! 9. Cf. THEOD., V, x, s. f. 10. de T a r s e . 1 1 . de Mopsueste.

LIVRE VIL GHAP. VIII sur lespines que sur les choses quin'ont pas t exprimentes et examines. Aucune secte religieuse n'observe exactement les mmes coutumes 1 , bien ' que ses membres soient d'accord dans une mme confession; et souvent, ceux qui ont une mme foi, diffrent dans leurs pratiques 2 . Ainsi, Rome, on jene seulement avant Pques trois semaines qu'ils appellent [nanmoins] : Teaaapay,ccTY;3. D'autres commencent le jene sept semaines* avant Pques. Ils ne diffrent pas seulement par le nombre des jours de jene, mais aussi par le genre de nourriture. Il y a des chrtiens qui pendant le jene s'abstiennent [189] de tout ce qui a vcu 5 ; il y en a qui mangent seulement des poissons; d'autres mangent, avec les poissons, les oiseaux qu'ils considrent comme provenant des eaux, comme 0 les
NOMS DES SAINTS P E R E S 7 :

313

1. Nectarius de Constantinople [2 d'Egypte :]\ 2. Timotheus d'Alexandrie 9 . 3. Dorotheusd'Oxyrynchus 10 . [9 de Palestine : ] u . 4. Cyrillus de Jrusalem, 5. Gelasius de Csare. 6. Macer de Jricho. 7. Dionysius de Diospolis. 8. Priscianus de Nicopolis. 9. Saturninus de Sbaste. 10. Rufus de Baisan 12. 11. Auxentius d'Ascalon. 12. yElianus de Yamnia 18 . [9 de Phnicie : ] 1 4 . 13. Zenon de Tyr. 14. Paulus de Sidon. [139] 16 15. Nestabus de Akko. 16. Philippus de Damas. 17. Bracchus 16 de Panas. 18. Timotheus de Berouth.
il faut complter : A

1. x ax e'vr). 2. SOCR., V, xxn, a. m. 3. D'aprs SOCRATE [loc. cit.), semaines et appellent ce jeune quadragsimal.

Rome... trois semaines; mais en Illyrie, p a r toute l'Achae et Alexandrie, ils jenent pendant six Toutefois, il ajoute un peu plus loin et ceux-ci . bien que diffrant par le nombre des j o u r s du jene, l'appellent cependant quadragsime

4. L i r e : ^*-a*. 5. Litt. : de tout ce qui a en soi une me. 6. Il manque quelques mots dans le texte, qu'on peut restituer ainsi, d'aprs B H . , Chr. eccl., I, 117 : <*so ^ 3 \i't~\ ,|J_J y| ,...UaA ,*> ^> 1 ~ T | . U^h 1il-9 ^oo }-*--3. Au lieu de : |JO-J y-!, comme les poissons , le texte primitif devait p o r t e r : |.**S y*!, xat xbv Mwj<ra (SOCK., loc. cit.; cf. Gen , r , 2 0 ) . 7 . La liste des Pres qui ont souscrit au Concile n'existe plus en g r e c . Nous possdons une double version latine; la premire, attribue Denys le Petit, est connue sous le nom de vers. Vulgata. Une autre a t dite dans le recueil connu sous le nom de Prisca coll. Canonum (cf. Patr, Lat., t. LVI, col. 810 sqq.). Toutes les deux sont reproduites dans les diffrentes collections des Conciles. Une traduction syriaque existe aussi dans le ms. K, vi, 4 du Muse Borgia (p. 147-150). Nous donnons les principales variantes de ces documents. Pour faciliter les renvois, nous ajoutons des numros d'ordre, comme nous l'avons fait plus haut pour la liste des P r e s de Nice. 8. Nous ajoutons ce titre qui est dans les versions latines et dans le ms. du Muse Borgia. 9. Notre m s . ajoute ici le nom de Meletius d'Antioche qui se trouve rpt plus bas (n22). 10. Ms. Borgia : aoaauja&sol. 11. Ms. B. ne donne que 8 v. ; il omet le n 8. 12. V e r s s . lat. : Scythopolis. 13. Ms. B . : l*i*jM. 14. Titre omis. 15. Ms. B. : loaa^aoj.'. 16. Ms. B. : ^ a i l H a , Barakos. I. 40

314

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN


19. Basilides de Biblos. 20. Moqmos d'Aradus. 2 1 . Alexandros de 'Arqa.

poissons. Quelques-uns s'abstiennent] des ufs et des fruits. [D'autres] vivent seulement de pain sec. D'autres jenent jusqu' la neuvime heure. Et comme personne ne peut donner de rgle [crite, il est clair que] les Aptres ont laiss chacun de faire pnitence librement et non pas par crainte ou par ncessit 1 . Les Egyptiens et ceux qui sont dans la Thbade participent aux mystres aprs avoir mang le pain. A Alexandrie, le mercredi et le vendredi, on lit les Ecritures et on les interprte. En Thessalie, celui qui est devenu clerc, tant mari, ne peut plus s'approcher de sa femme sans tre destitu. Dans les contres d'Orient, on laisse chacun libre, mme les vques, de garder la continence s'ils le veulent; mais ils ne font point cela par l'obligation d u n e loi; beaucoup, en effet, ont engendr des enfants, de leurs femmes lgitimes, pendant le temps de leur piscopat. En Thessalie, on baptise seulement pendant les jours de jene 2 ; le reste du temps, ils meurent sans baptme.

13 de la Cl-Syrie* :
22. Ignatius , qui est Meletius d'An23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42.
4

tioche. Pelagius de Laodice. Acacius de Bero, qui est Alep. Yohannan d'Apame. Bizus de Sleucie. Eusebius de Hmat. Marcianus de Sleucoble 5 . Patrophilos de Saizar 6 . Severus de Paltos 7 . Flavianus 8 et Elpidianus 9 , prtres d'Antioche. Eusebius de Qennesrin 10 D o m n u s " de Gabala. Basilius de Raphana 1 '. 5 d'Arabie : Agapius 13 etBarganus 14 de Bosra 15 , Elpidianus 16 de Dionysias. Uranios d'Adra 17 . Kilos 18 de Constantina 19 . Severus de Neapolis* 0 . 3 d'Osrhone : Eulogius d'desse. Abraham de Batnan. Bitus de Harran.

1. C'est le sens donn p a r SOCR. (V, xxn). 2. SOCR. (V, xxn), d'o sont tires toutes ces remarques, dit : ev TO r)[xpa( TOU ITaff^ JJIOVOV (3ari.trouai. 3. Ms. Borgia dit : 14 de la Cl-Syrie, peut-tre parce qu'il compte pour deux signatures le n 3 1 . 4. L e nom : Tgnatius ne se trouve ni dans le ms. B . , ni dans les versions. 5. L i r e , d'aprs m s . B . et verss. : tooc^-.3aoi.lo. 6. Verss. : Larissensis, 7. Ms. : Plastos; ms. B . : Ptltos. 8. Sic ms. B , d'accord avec les versions ; notre ms. porte : Phydios. 9. Ms. B . : Elpid ; versions : Elpidius. 10. Versions : Chalcis. ~ - 1 1 . Sic ms. et v e r s i o n s ; ms. B . : Dominus. 12. Ms., p a r transposition : Arphania; m s . B . : ^ 4 ^ , Raphann. 13. Sic v e r s s . ; m s . : Agapianus; ms. B. : laoiSJ^ : Tegapnos. 14. Omis dans B . ; versions : Balapus, et Bagadius, qui est la l e on correcte. 15. Ms. : Baloustra. Ms. B . , correct. : i i j 0 3 ' 1 6 - Vers, et ms. B . : Elpidius. 17. Ms. : Adrios; ms. B . : Adaradas. 18. M s . B : ^ . V e r s . : Chilon, Cilum. 19. Verss. : Constantines, Constantiensis, Constantiniensis. 20. Sic v e r s . ; ms. : Neophilos; ms. B . : Asplos.

LIVRE VII. CHAP. VIII Dans l'glise d'Antioche, la position de l'autel diffre; beaucoup sont fixs vers l'occident. A Csare de Cappadoce et Chypre, le samedi et le dimanche, les prtres et les voques interprtent les Ecritures, la lueur des lampes l. A Alexandrie, jamais un prtre ne prche dans l'glise ; [160] et cela a cornmenc du moment o [Arius] a troubl l'Eglise 2 . A Rome, on jene le samedi 3 . En Cappadoce, on loigne de la communion* quiconque a pch aprs le baptme. Dans la lettre des Aptresqui se trouve dans les Actes, il est crit 5 : Il a plu au Saint-Esprit et a nous de ne pas vous imposer de fardeau en dehors de ce dont vous devez ncessairement vous abstenir, c'est--dire : de ce qui a t sacrifi [aux idoles], du sang, des animaux touffs et de la fornication. A cette poque, Marcellus, vque d'Apame, renversa pour la premire fois les temples des idoles 8 ; car les em-

315

3 de Msopotamie : 43 Mara d'Amid. 44 . Battis de Tell-Mauzelat 7 . 45 . Jobianus 8 de Himrion*. 5 d'Augusta19 [Euphratesia] : 46.. Theodotus de Mabboug. 47.. Antiochus de Samosate. 48.. Isidorus 11 de Cyrrhus. 49.. Jobianus de Perrh 1 2 . 50. Mrs de Dolich. 8 de Cilicie : 5 1 . Diodorus de Tarse. 52. Cyriacus d'Adana. 53. Hesychius d'Epiphania. 54. Germanus 15 de Corycus. 55. Aerius de Zephyrion. 56. Philomusus' 4 de Pompeiopolis. 57. Olympius de Mopsueste 15 . [160] 58. Theophilus d'Alexandrette. 6 de Cappadoce : 59. Helladius de Csare. 60. Gregorius de Nysse. 6 1 . Aetherius' 8 de Tyane. 62. Bosphorius de Colonia. 63. Olympius de Parnassus". 64. Gregorius de Naziance.

1. A l'office du Lucernaire ; ne,p\ <T7tpav, xa- -urj Xuxv*4''a (SOGR., V, xxu). 2. Rest. : U=l < |ij. u\i i*oao|. BH., Chr. eccl., 1,122, dit plus explicitement depuis q u ' A r i u s , qui tait prtre, troubla l'Eglise , mais la lacune n'est que d'un mot dans notre ms. 3 . Sic, d'aprs SOCRATE (JLoc. cit.). 4 . On excommunie : ?w9o<Ti tri; xotvwvsa. 5. ct., xv, 28. 6. THEOD., V, xxr. 7. Ms. B . : Mo L[s>, Bt de Telia; verss. : Batenus Constantines- Bathes Constantinianensis. 8. Ms. : Euochianus (pour Jobianus). Ms. B . : l-usaj; r e s t i t u e r : \i^cu = Jobianus ou Jobinus, qui se lisent dans les versions. 9. M s . : Amavn (ou Amarion); ms. B . : <*ooUl. 10. Rest. : V^eoa^ol. 11. Ms. B.,correctement : ia>0>o,^a*l. 12. V e r s s . ; Perriensis; Pennensis; Pellensis. 1 3 . R e s t . : iaooi-bo|.^. 14. Lire ainsi d'aprs le ms. B . , d'accord avec les versions : *oaAsso^9; notre ms. porte Philomdos. 1 5 . Notre ms. porte : Olympius d'Alexandrette et Theophilus a"Arna ; vers. Vulg. : Olympius Mopsuestiensis, Philomusus Alexandrinus per Alypium presbyterum ; Prisca : Olympius Monsiestas, Theophilus Alexandriae per Alipium presb. L e ms. B . p o r t e galement Olympius de Mopsueste, et il omet le nom suivant, bien qu'il indiqut aussi 8 v. p o u r la Cil i c i e . 16. Sic verss. et ms. B . : ^BOOMU.!. 1 7 . V e r s s . : Pkarnasiensis, Parnasi; ms. B . : ixaaoH*l^.

316

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN 3 de la Petite-Armnie* : 65. Otreius de Mlitne. 66. Otreius d'Arabissus. 67. Janus de Zebnos (?) 6 . 11 cCIsaurie : 68. Symposius de Sleucie. 69. Montanus de Claudiopolis, par Paulus, prtre. 70. Philotheus d'Irnopolis 7 . 71. Hipistius 8 de Philadelphie 9 . 72. Musonius 10 de Clendris 11 . 73. Marinus de Dalissande 1 ". 74. Theodorus 13 d'Antioche. 75. Artemius 14 de Titi[opolis]. 76. Lon 15 de Slinonte 14 . 77. Montanus de Nocsare. 78. Eusebius d'Olb 17 . 4 de Chypreis : 79. Julius de Paphos. 80. Theopropus 19 de Trmithonte 8 0 . 8 1 . [Tichon de Tamasus. 82. Mnemius de Cition] s l . 10 de Pamphylie : 83. Troilus de AGIVN**. 84. Longinus" de Colybrassus". 85. Theodulus de Coracesion. 86. Hesychius de Cotenna *".

pereurs chrtiens, bien qu'ils eussent aboli le culte des faux dieux, n'avaient point renvers leurs temples. Il voulut renverser le temple de Zeus, mais il vit que la construction 1 tait solide, et il pensa qu'il tait impossible de dtruire sa masse dont les pierres taient fort grandes et relies avec du plomb. Il demanda Dieu de lui faire connatre un moyen. Un homme qui n'tait pas ouvrier*, mais qui avait l'habitude de porter les pierres et le bois, vint de lui-mme trouver l'vque et lui promit de le renverser. L'vque lui donna le salaire de deux ouvriers. Il y avait des quatre cts un portique support par de grandes colonnes, qui galaient 3 le temple en hauteur; le tour de chacune d'elles tait de seize coudes, et la nature de la pierre tait trs dure : elle ne cdait pas sous le fer. Cet homme creusa [161] autour de chacune d'elles, et plaa dessous des bois olagineux 4 . Ds qu'il y mit le feu, un dmon apparut sous la forme d'un homme noir qui teignait le feu. Ayant fait connatre la chose l'vque, celui-ci prit de l'eau, la plaa

1. u s , 2. U*>o', litt. : artisan; spcialement : architecte. THEOD. dit : xt;... OUTS oxoSfioi otfte XI8OT6|AO;, O-JTE aXXviv xeva 7itGx[j.vo TI-/VY]V. 3. L i t t . : filles de la mesure du temple . 4. Litt. : du bois d'huile ou d'olivier , traduction de : Xot; sXaevot. 5". Vulg. et m s . B : 2; la prisca omet cette province, 6. Ce nom ne se lit pas ailleurs (Zela ?). 7. Sic m s s . et Vulgata Concil. ; Prisca : Hierapolitanus. 8. Sic Vulg.; Prisca : Pislus; m s . B . : n<^w>*9o\ 9. Rest. : ^ ^ > ^ 9 # 10. Rest. : ^ o ^ o a s o . 11. Ms. : Cenderis; ms. B l'^ipUxs. 12. Ms. : Dalisantos, ms. B. : im0>*o^l. 13. Sic m s s . , versions : Theodosius. 14. Ms. B. : , > ^ i l , d'accord avec les vers. ; ms. : Artemis. 15. Ms. B : >$\*, leon;~Vu\g. : Non- Prisca : Neu. 16. Ms. B : ma^ax^l**. 17. Ms. : Laqab; ms. B . : >r^=<^s. 18. Notre ms. ne donne que les deux p r e m i e r s . 19. Sic m s . ; Vulg. : Theopompus. 20. Ms. B . : iroa^jovLo.^ . m s < . Tremias. 21. Sic versions et ms. B. : 'eadat^j {-^U,) s^i e t : ^ ^ A UXWOIJUO. 2 2 . V u l g . : Geonensis; Prisca : Aegeon.;ms. B , : )k%J [Laginal cf. Or. Christ., I, 1032). 23. Sic v e r s s . et cod. B . : l a o o i - s ^ , 24. Ms. B . : <aoox>|;=ftoa\co. Vulg. : Collobracensis; Prisca : Colibarsu. 25. Ms. B. : s o 4 o ; Vulg. ; Commacensis ; Prisca : Cotenu, Contenensis.

LIVRE VII. CHAP. VIII


sous l'autel et pria, demandant NotreSeigneur de dissiper et d'anantir la force des dmons pour que les fidles n'en prouvassent point de dommage. Puis, ayant fait le signe de la croix sur l'eau, [il envoya] 1 un diacre nomm Aqoustios* pour asperger d'eau le bois, lorsque le feu y serait mis. Le dmon s'enfuit en poussant des cris, et le feu dvora l'eau comme de l'huile. Les colonnes tombrent contre le temple et l'crasrent. Le bruit de sa chute fit trembler toute la ville et tout le pays. Il dtruisit ensuite les autres temples. A cette poque, tandis que Thophile d'Alexandrie dmolissait les temples des idoles 3 , on reconnut que les paens faisaient des idoles d'airain et de bois, qui taient creuses a l'intrieur et qu'ils dressaient contre les parois; les prtres entraient et se plaaient* dedans, parlaient, prescrivaient tout ce qu'ils voulaient et trompaient ainsi beaucoup de gens. Quand il monta au temple de Srapis,
87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99.

317

100. 101. 102. 103. Eugenius de PFSLA20. [1( 104. Illyrius 21 d'Isaura. 105. Severus d'Amblades 22 . 15 de Pisidie : 106. Optimus 23 d'Antioche. 107. Themistius 24 d'Adrianopolis 2S, 108. Attalus de Prostama 26 . 109. Ananius d'Adada 27 . 110. Paustus 2 8 de Limenae29.

Gaus de Lyrb. Tucsianus 5 de Cass 6 . Midus de Pifurs1. Heraclids de Tichus (?)8. Theodulus de Syllion 9 . Pammenius d'Ariassus 10 . 13 de [Lycaonie] : Amphilochius d'Iconium. Cyrillus de Homanade 11 . Aristophanius 12 de Sopatra 13 . Paulus de Lystra. Inzus de Corna 14 . [Darius de Misthia(?)] 15 . Leontius de Perta 1 6 . [Theodosius de Hyde] 17 . Eustratius 1 8 de Canna 19 . Daphnus de Derb.

1. S u p p l . : i. 2. 'Exvuo, Equitius, 3. THEOD., V, x x n . 4. L i r e : ^ = ^ * ; l i t t . : sigeaient . 5. Sic v e r s s . ; ms. B . : aoa)Uoo|a^,. 6. Ms. B . : .oacuo. V e r s s . : Casso. 7. Ms. B . : UO}JJ9; rest. : ^ ^ j 5 , Pednelissus (?). Verss. : Panentu, Pentenessensis. 8. Ms. B . : v aa^,. V e r s s . : Thicusitanus, Tituensis. 9. V e r s s . : Sialu, Silviensis. J0. Ms. B . : ^oea*^!. V e r s s . : Ariasto, Ariassensis. 11. Ms. B. : xo*Uoo. 12. V e r s s . : Aristophanes ; ms. B . : IOO)J.9<'*I. 13. Ms. B. : ^p^iaco; verss. : Supatru; Sobarensis, (SaTpa?). 14. Ms. B . : ^eu^a; verss. : Corinum ; Cotnensis. 15. O m i s ; ms, B . : S !^OAV5 .OCU^U. Vulg. : Mystiensis; Prisca : Mistise, Inistise. 16. Ms. : Parata; ms. B . : v^,!;3 ; verss. : Pertun; Pergensis. 17. Omis ; ms. B : ieo<woU ifioa**ooi*. Vulg. : Hydensis ; Prisca : Idisenus, Sidis. 18. Sic m s s . ; v e r s s . : Eustracius, Eustathius. 19. Ms. B . : ->\o ; verss. : Cannensis ; Cannuensis. 20. Ms. B . : ^ l ^ o ^ ; verss. : Posadum, Paspanensis. 2 1 . Prisca : Iluarius. 22. Sic verss. et ms. B . ; ^Uasol. 23. Ms. B. : >oa^o.^.9o1 ; verss. : Optimus, Optimius. 24. Ms. B . : Uagsmoo|L; verss. : Temistius ; Theumistius. 25. Rest. : usa.9aL.1. 26. Ms. B . : ^ l ^ o c i ; verss. : Prostamensis; Prostadum. 27. Ms. : Alada ; ms. B . : ^1! ; verss. : Adadun; Adadensis. 28. Sic v e r s s . ; ms. : Prostos ; ms. B. : 'Xa^|^iix9, 29. M. B. : ,oj'se}\. Vulg. : Lirinensis ; Prisca : Limenum.

318

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN 111. Iwanis 5 de Sagalassus 6 . 112. Callinicus'de PMNDRVS*. 113. Eustathius de Metropolis.
114. Patricius de PRIQI9.

qui est le plus grand de tous leurs dieux, les paens rpandirent le bruit que si quelqu'un s'en approchait la terre tremblerait et tout l'univers prirait. Mais, ayant mpris leurs fables, il ordonna [ quelqu'un qui avait une hache 1 ] de frapper la tte de [Srapis]. Aussitt, il sortit de l'intrieur une multitude de rats*. L'idole fut brise
i

on la jeta au feu et on promena sa tte par les rues. A cette poque 3 , Telemachus, moine d'Orient, alla Rome. Il entra dans le stade*, et voulait faire cesser le combat et l'effusion du sang. Les spectateurs qui taient dans le thtre se mirent en colre et lapidrent le chaste moine. A cause de cela, l'empereur abolit ce spectacle dtestable et fit ranger le chaste moine Telemachus au nombre des martyrs. A cette poque, le Nil ne dborda pas
1. Suppler

115. Lucius de Neapolis. 116. Lollianus 10 de Sozopolis 11 , [par Simplicius, prtre]. 117. Tyranus 12 , d'Amorium 13. 118. Auxenon 14 , prtre d'Apame. 119. Eulalius 15 , prtre de Qnna (?)16. 120. Theosebius 17 de Philomelion 18 , par la main 19 du prtre Bassus 20 . 9 de Lycie : (Pontos de Polemoniakos) 21 . 121. Tatianus 22 de Myra. 122. Ponios de Chma 23 . 123. Eudimus 24 de Patara. 124. Patricius [de noanda 2 5 . 125. Lupicinus] de Limyra 26 . 126. Macedon de Xanthus 27 . 127. Romanus de Phaselis 28 . 128. Hermeus de Bubona 29 .

ainsi d'aprs THEOD. : XXEV<TE TIVITCXEXUV^ovxt rcasat npoOvaw; TOV 2px7uv.

2. Suppl. : IjJLoa:^ [ L a , 3. THEOD., V, xxvi. Au commencement du rgne d'Honorius. 4. tb ffxiov. 5. Prisca : Johannes ; peut-tre : coa-jo.; Vulg. ; Jonius, Joninus ; ms. B. : ua_Loa. 6. Ms. B . : ^a/sn^lHao. 7 . Rest. : laoacui^o ms. B : m o a i ^ . ^ verss. : Calenius, Calenicus. 8. Prisca : Thymadum, Thymandum; Vulg. : Podaliensis ; ms. B . : ^ I s o a a . 9. Verss. ; Parlaliensis ; Parlaxit; ms. B . : . ^ 1 ^ (Parlais!). 10. Ms. B . : Julius ; V e r s s . : Longianus. 11. Sic v e r s s . et ms. B . : ia.a9oiaa>. Ce dernier ajoute : \+<*a M*,&i*&>St*co ,.=>, p a r Simplicianus (verss. : Symplicius), p r t r e . 12. V e r s s . et m s . B . ajoutent : prtre . 13. Ms. : Myrinos; m s . B . : s^u^oot; verss. : Amurinus; Amorti, 14. V e r s s . : Auxanon, Auxanius. 15. Sic m s s . ; v e r s s . : Helladius, Ellalius, Eulalius. 16. Ms. B. : ^SUX>; verss. : Comanensis; Cunamen. 17. Sic m s . B . et v e r s s . ; ms. : Eusebius. 18. Ms. B . : xdYt*>a^3. 19. Rest. : |,.| f> (?). 20. Lire : taoama ; ms. B . : Ua.s ^ a . 2 1 . C'est le nom de la province qui doit tre plac d'aprs les versions et le ms. B . , avant le n 147. 22. Ms. B . : Titus. 23. Versions : Pionius Comasensis, Comatis; ms. B. : *ma.^l.vsaa <iaua9. 24. Ms. : Eurimus. Rest. : uao.*ol, d'aprs les verss. et le ms. B . 25. Notre ms. a pass ici une ligne; ms. B . : ^ p ^ M ,* P r i s c a : Inomandum, Tromardum ; Vulg. : OEnoandensis. 26. Ms. : Dmoura ; m s . B . : ^ l a v u , *noai*9aX Verss. ; Limerum, Limyrensis. 27. Mss. : Ksandon; Vulg. : Xanthensis; Prisca : Scindun, var. : Sindon. 28. Ms. : Pisilis; ms. B . : ioaMao).3; Prisca : Pasilidun; Vulg., p a r e r r e u r : Bibonensis, 29. Ms. : Bybaya ; ms. B. : vcwjjaaia; Prisca : Bubuteun; Vulg. : Bibonensis.

LIVRE VII. CHAP. VIII


selon sa coutume. Les paens s'en rjouirent, disant que le cours du fleuve avait t empchparce que [162] les sacrifices [en l'honneur] des dieux avaient cess* Mais l'empereur se moqua d'eux *. A cette poque, on dcouvrit les ossements des deux prophtes Habacuc et Miche. Ils taient ct d'Eleutheropolis de Palestine. Ils furent dcouverts par suite d'une rvlation faite l'vque de cette ville 8 . A Jrusalem , du temps de l'vque Jean , on trouva le corps de saint Etienne. A cette poque, une grle violente tomba Constantinople pendant deux jours, et on vit une comte pendant vingt jours 3 . A cette poque brillait en Egypte le moine Jean *. L'empereur, ayant appris la mort de Valentinien et la rvolte d'Eugenius, envoya consulter Jean le Voyant, qui fit rpondre ce qui lui avait t rvl au sujet des choses qui devaient arriver a l'empereur, en disant :
129 . [Theantimus d'Araxa] .
5

319

2 de Phrygie6 : 130. , Bitos'de Primnessus 8 . (Paphi de Pacatini) 9 . I 131. Euxanianus 1 0 d'Eucarpia. 2 de la Phrygie" IIe : 132. Nectarius d'Apia 12 . 133. Theodorus d'Eumenia 13. 2 de Carie : 134. Theodosius 14 d'Aphrodisias. 135. Leontius de Cibyra. 5 de Bithynie : 136. Euphrasius de Nioomdie. 137. Dorotheus de Nice. 138. Olympius de Nocsare. 139. Theodulus de Chalcdoine. 140. Eustathius 1 5 de Pruse 1 6 . 1 du Pont d'Amasia : 141. Pansophius 1 7 d'Ibora 18 . 1 de Msie : 142. Martyrius [de Marcianopolis] 1!4 , 3 de S cy il de : 143. Terentius- 0 de Tome 2 1 . 144. zEtherius de Chersonesus 22 . 145. Sebastianus 23 d'Anchialus 24 .

1. Cf. SOZOM., VII, xx. 2. Appel Zebennus ; cf. SOZOM., VII, xxix. 3. Probablement tir de la partie mutile de Jacques d'Edesse. 4. Cf. JAC. EDESS., ad ann. 69. 5. Ce nom est omis dans le ms. ; ms. B . : ao*3|j| icoai^goo'Z. ; Prisca : Thantianus\ Vulg. : Theantimus Araxensis. 6. M s . : 4 ; ms. B. et verss. : Phrygise Salutaris. 7. Vit us. 8. Ms. : Pirminisus. 9. C'est le titre : Phrygia Pacatiana qui a t dplac et pris p o u r un nom d'vque ; cf. ci-aprs, n. 11. 10. Vulg. : Euxamamus ; P r i s c a : Eusanius, d'accord avec ms. B . : UOUJ-OOI. 11. Ms. B . et versions : Phrygise Pacatianse. 12. Ms. B . : '*oUa| ; Prisca ; Appias; Vulg. : Apirensis. 13. L e s versions ajoutent : per Profuturum presbyterum; m s . B . ; t*3 [A*AO >no$a^a9o;3 . 14. Ms. B. : Eudochius; Vulg. : Eudoxius; Prisca : Hecdicius, Edicius. 15. Sic ms. B . et P r i s c a ; Vulg. : Eustasius. 16. Ms. B . : u*moo;9. 17. Vulg. : Pansophius, var. : Pantophilus, Pasiphilus. 18. Ms. : Ikouda; rest. : !aal ; m s . B . : ^p922*91. Vers. Vulg. : lberorum; Prisca : Hibero, var. Hiberonus. 19. Le nom du sige est omis dans notre ms. ; sic d'aprs m s . B. et versions. 20. Sic etiam P r i s c a ; Vulg. : Gerontius, var. : Tarentius ; m s . B. : *oa^,|j^,. 2 1 . Ms. B : ^oia.'Uoai; Vulg. : Tomensis; Prisca : Tomeun. 22. Prisca : Cersonissi ; vulg. : Tersonitanus. 23. Sic ms. B. et V u l g . ; Prisca : Sebastenus, var. : Sebastinus. 24. Ms. : Nechilos; rest. : usovaii.

320

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

2 d'Espagne* : 146. Agrius 4 de Himimontion 3 . [1 du Pont Pol?)ioniaque]6 : 147. Atarbius 7 , par Aqyllos 8 , lecteur, Ces cent cinquante vques runis dans l'Esprit-Saint confirmrent la confession orthodoxe 9 . Lespartisans deMacedonius, ayantt requis par les Pres de recevoir la foi de Nice r firent frauduleusement et hypocritement un libelle 1 0 ; c'est pourquoi ils furent tourns en drision par tout le monde. Nectaire, qui fut archevque de Constantinople, tait originaire de Tarse ll, et excellent par ses uvres ; il exerait la charge de prteur. Aprs le synode, Flavianus fut ordonn pour Antioche, la place de Meletius, alors que Paulinus tait encore vivant. A cause de cela, il y eut de nouveau du trouble Antioche ; car, les uns voulaient Paulinus 12, tels autres Flavianus. Timothe d'Alexandrie mourut et Thophile lui succda, pendant 28 ans 1 3 . Celui-ci demanda l'empereur de dtruire le temple des idoles d'Alexandrie. Il dtruisit le [162] [temple de Srapis, et ft promener par la ville] les honteux symboles 14 [des paens]. Thophile ayant dvoil leurs infmes mystres, les paens s'irritrent et massacrrent une multitude de chrtiens. L'empereur ordonna alors de mettre mort les assassins et de dtruire tous les temples des idoles dans toute l'Egypte. On y trouva des lettres en forme de croix 15 . Alors beaucoup de paens crurent et reurent le baptme.

La premire bataille aura lieu sans effusion de sang. Il prophtisa qu'il remporterait la victoire dans la seconde *. 11 lui fit aussi connatre [l'poque de] sa mort 2 ,

1. THEOD., V, xxr.

2.

Cf.

SOZOM., VII, xxn,

s.

f.

3. Ms. B . et v e r s s . ; 1 d'Espagne. 4. Sic v e r s i o n s ; ms. B . : moooL^I, Agarius, 5. Sic d'aprs m s . B . : vau^avi.sow; m s . : Dimitos ; vers. Vulg. : Immontinensis, var. : Lamitinensis, Ymimontis ; Prisca : Ymimontu, Yminontu, lmmoenuntu. 6. Les vers, et le ms. B . s'accordent p o u r mettre ici ce titre que nous avons rencontr plus haut. (cf. p . 318, note 21). 7, Les deux versions portent ce nom sans indication de sige. M s . B . : tfloaia*;j<} Antribanos, aussi sans indication de sige. Dans notre m s . il y a : Agrispania d'Atarbios; mais le premier nom est la rptition fautive du titre : Hispania, de la ligne s u p r i e u r e . 8. Ce nom fourni par notre ms. rpondrait au latin : Aquila, 'AXJXOC; mais vu le redoublement de l, la leon parat fautive; ms. B . : uaaai^oo^, Elicianus ; vers. Prisca : per Cyrillum; Vulg. : per Cylum. 9. V. la lettre synodale dans THEOD., V, ix. 10. Restituer : ^ ( . a A . Cf. SOCR., V, x. Ms. : Libanon. 11. Cf. SOZOM., VII, vm ; Socrate (V, vrn) dit seulement : il tait de race snatoriale , <rjyxXr]xcxo y.v yvov. 12. Ms. Paulus. Cf. SOCR., V, ix. 13. JAC. EDESS., ad ann. 59 : a pendant 27 ans. 14. Il manque ici quelques mots. Tout le p a r a g r a p h e est traduit de SOGRATE, V, xvi. Voici le passage dont la traduction est mutile : vaxaQapst [ASV xb MiQps/ov xaTaorlyet 8 TO Sapanetov %ct\ x fiv TOO M I 6peto-j ovix ^uax^pix SripLocria 7Wfj.7TU x s xoO Saparaoo; xa\ xwv aXXwv, yXwxo; eSecxvv [xsux, xo; aXXou; cplpeaat xsXeOaa; -i [ASU; X?,? yop;. 15. SOCR., V, xvit.

LIVRE V I L GHAP. IX

321

L'empereur Thodose ordonna que les idoles d'Alexandrie fussent fondues et distribues aux pauvres 1 . Cet empereur fit aussi une loi pour qu'une femme ne devienne pas diaconesse avant l'ge de soixante-dix ans. Il chassa Eunomius en exil; parce qu'il tenait des runions et sduisait beaucoup de gens* ; celui-ci mourut en exil. Cyrille de Jrusalem mourut aprs [avoir t vque] 21 ans, et aprs lui vint Jean, pendant 22 ans 3 . A Edesse, aprs Eulogius 4 , le 25 vque fut Qoura 5 ; ensuite Silvanus 8, pendant 2 ans; puis le 27 e : Paqda 7, et aprs lui : Diogenes 8 ; aprs ceux-ci [vint] Rabboula 9 . A Antioche ie , on ne permit pas a Flavianus de gouverner seul, et parce que luimme n'avait point consenti ce que Meletius gouvernt seul. Cela causa de l'inimiti aux Romains et aux gyptiens contre les Orientaux. C'est pourquoi, avant de mourir, Paulinus imposa les mains Evagrius et l'institua sa place, irrgulirement; car les canons prescrivent que l'ordination d'un vque ne se fasse point sans la prsence de trois autres. Or, Paulinus ordonna seul Evagrius. Les Romains et les Egyptiens soutenaient Evagrius par la violence. Ils molestaient l'empereur cause de Flavianus. L'empereur fit venir celui-ci Constantinople afin qu'il allt Rome.Comme on tait en hiver, il n'y alla point, mais il dit : J'irai au mois de nisan (avril) ; et il retourna Antioche. Ils excitrent de nouveau l'empereur qui le fit venir une seconde fois. Il dit l'empereur : Si ceux qui m'accusent disent que mes actions ne sont pas dignes du rang auquel j'ai t lev, je les ferai mes juges et j'accepte leur sentence; mais si c'est pour le sige qu'ils luttent, je ne soutiendrai pas la lutte : je me retire; donne le sige d'Antioche qui tu voudras. L'empereur l'admira et lui ordonna de r e tourner sa ville. Quand l'empereur alla Rome, il y eut une sdition contre lui, parce qu'il n'avait pas chass Flavianus. Flavianus, en apprenant cela, envoya Rome Acacius d'Alep, qui rtablit la paix, grce l'empereur. De la sorte les Egyptiens furent aussi pacifis 11 . CHAPITRE IX. [*63] De Vpoque de la fin de la vie de Vempereur Thodose.

En l'an 13 de Thodose, il fit proclamer e m p e r e u r d'Orient son fils Arcadius 1 2 .


1. SOCR., V, xvi. 2. SOCR., V, xx. 3 . Cf. SOGR., V , xv, s. f. 4. Chr. edess., no xxxvu :

Eulogius mourut le vendredi saint de l'an 698 (23 avril 387). Cf. p . 309. 5 . JAC. EDESS., ad ann. 60; Chr. edess., no XLI : Mar Qoura mourut le 22 de tamouz de l'an 707 (22 juill. 396). Cf. p . 204. 6. Chr. edess., n XLII : Silvanus devint vque d'desse en 708 (396) ; no XLXII : Silvanus mourut le 17 de tisri 1er <je l'an 710 (oct. 398). 7. JAC. EDESS., ad ann. 78 ; Chron. edess., n XLIV * . Paqda devint vque d'desse le 23 de tisri II (de l'an 710 = nov. 398). 8. Chr. edess. : no xi.ix : Pqda mourut le 1 e r de 'ab de l'an 720 (aot 409) ; n XLVII : Diogenes devint v. d'Edesse en l'an 720. 9. Chr. edess., n u : Rabboula devint v. d'desse en l'an 723. Cf. p . 204. Voir la vie de Rabboula dite p a r OVERBECK, S. Ephrsemi.... opra selecta, p . 160; et rimprime p a r BEDJAN, Acta Mart., IV, 396. 10. THEOD., V, xxur. 1 1 . C'est--dire : revinrent l'union avec les Antiochniens . THEOD., V, Xxiti. -^- 12. SOCR., V, x ; JAC. EDESS., ad ann. 5 8 . I. 41

322

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

Alors Eugenius et Arbogastus sduisirent un e u n u q u e de Valentinien et lui firent trangler son e m p e r e u r '. En apprenant cela, Thodose craignit : il se hta d'instituer e m p e r e u r d'Occident son fils le plus jeune, Honorius, et marcha contre le tyran*. Comme ceux qui l'accompagnaient taient en p e t i t n o m b r e , et que les gens du tyran taient n o m b r e u x , on conseillait l'empereur d'attendre que les armes aient t r a s s e m b l e s . Mais il mit sa confiance dans la Croix. Il entra dans une caverne de la montagne et passa toute la nuit [en prire] et en p l e u r s . A l'aurore il s'endormit et vit Jean l'vangliste avec Philippe le prdicateur 3 , vtus de blanc et monts sur des chevaux blancs, qui lui disaient : Nous sommes venus ton aide, ne crains pas. Un des soldats eut la mme vision et le fit savoir l'empereur. Quand le combat fut engag, comme le parti de l'emp e r e u r tait sur le point de succomber, il se jeta la face contre t e r r e , en p r i r e ; et aussitt un vent violent souffla, qui faisait r e t o u r n e r contre les partisans d'Eugenius leurs p r o p r e s traits et la poussire de la t e r r e 4 . Les Barbares, voyant qu'ils taient vaincus, p o u s s r e n t des clameurs et d e m a n d r e n t le pardon 0 . L ' e m p e r e u r leur commanda de lui amener le tyran. Ils coururent le saisir, le lui amenrent enchan et le turent. Arbogastus se fit prir 6 lui-mme. Ces choses eurent lieu sous le 3 e consulat d'Arcadius et le 1 er d'Honorius 7 . Ensuite l'empereur retourna jusqu' Milan, o, par suite de la fatigue de la g u e r r e , il tomba malade et mourut. Il vcut 60 ans et rgna 16 ans et 8 m o i s 8 . Il mourut le 8 de kanoun II (janvier). En P e r s e , commena r g n e r Varahran Grmansh, fils de S a b h o u r l e Grand, et frre d'Ardasr et de S a b h o u r 9 . Ce Varahran rgna 10 ans et 11 mois. Fin. [163] A cette poque florissaient par la doctrine Amphilochius d'Iconium, Ambrosius de Milan, Optimus d'Antioche de Pisidie et Diodorus de Tarse 1 0 . Jean Chrysostome tait encore simple prtre. Il fit des discours de blme contre ceux qui avaient outrag l'image de l'impratrice 11 .
1. SOCR., V, xxv. 2. SOCK., loc. cit. 3. Le texte grec (THEOD., V, xxiv) dit : <i>c).ni7tov tbv 'ATIOCTTOAV ; mais notre auteur parat l'entendre de Philippe l'un des soixante-dix disciples. 4. Cf. les deux rcits de SOCR., V, xxv et de THEOD., V, xxiv. 5. Le traducteur syriaque semble n'avoir pas compris le texte de Socrate qu'il rsume ici en le combinant avec celui de Thodoret; il a confondu les rebelles avec les Barbares qui combattaient pour l'empereur comme auxiliaires. 6. Le verbe employ ici signifie proprement suffoquer par strangulation ou immersion. Socrate {loc. cit.) dit qu'il se tua par le glaive. - 7. SOCR., V, xxv, s. f. 8. SOCK., V, xxyr. 9. JAC.
EDESS., ad ann. 59.

10. JAC. EDESS., ad ann. 58. 11. Allusion aux homlies dites des statues (Pair. Gr., XLIX, 15-122), adresses au peuple d'Antioche, en l'an 387, la suite de la sdition dans laquelle les statues de Thodose et de Flaccilla avaient t renverses et outrages. Cf. THEOD., V, xx;
SOZOM., VII, xxnr.

LIVRE VII. CHAP. IX

323

Amphilochius vint trouver l'empereur et lui demanda de chasser les hrtiques 1 ; mais il n'y consentit point, et dit : Cela n'est pas charitable. Un jour, Amphilochius entra chez l'empereur et prsenta ses salutations 2 a l'empereur seul, sans saluer son fils qui avait t proclam empereur. L'empereur pensa que l'vque oubliait et il lui dit : Approche et baise-le. L'vque rpondit : Il suffit de te rendre honneur. > > Alors l'empereur fut trs irrit. Mais Amphilochius fit connatre le but de ce qui avait eu lieu. Il dit a l'empereur : Si toi, qui es un homme, tu te trouves offens de ce que ton fils est mpris, combien plus forte raison Dieu a-t-il horreur de ceux qui blasphment contre son Fils. En entendant cela, l'empereur accueillit les paroles d'Amphilochius et ordonna aussitt de faire cesser les assembles des hrtiques. Fin du septime Livre qui embrasse l'espace de 84 ans, depuis le commencement du rgne de Constantin le Victorieux, jus qu' la dernire anne de la vie de V empereur Thodose, qui est Van 5901 depuis Adam.

1 . THEOD., V, xvr. 2 . Litt. : adora .

FAMILLE D'HRODE

(a) (voir page 140, n. 1).


4N

(1) ANTIPATER (Antipas), gouverneur d'Idume. (2) ANTIPATER, pouse Cypros (une Arabe). (3) PHASAEL.

(5) JOSEPH

(6) PHERORAS.

I
(23) Joseph p. : Olympias (1") (4) HERODES LE GRAND qui pouse : I 1 Doris ; I (9) Antipater. (8) Phasal p. : Salampsio (12) (32) Mariamne 5 Clopatra de Jrusalem ; 6 Pallas; |

(7) SALOME p. : 1 Joseph ; 2 Costabarus; 3 Alexas

!
(24) Brnice 7 Phsedra; | 8 Elpis; | (22) Salome 9N...; 10 N.

2 Mariamne, 3 Mariamne, 4 Malthace, petite-fille fille de Simon, samaritaine ; d'Hyrcan ; grand-prtre ;

O
rO

(20) Phasal (21) Roxana (18) Herodes (19) Philippus p. Salome (31)

a a
El

Antipater Herodes Alexander Alexandra (33) Cypros.

(14) Herodes (Philippus) (15) Antipas (16) Archelaiis p. : Glaphyra, p. : Herodias (28) p. : 1 fille d'Artas veuve d'Alexander (11) | 2 Herodias (23) (31) Salome

(17) Olympias

O
(13) Cypros p. : Antipater

I
(10) Aristobulus ep. : Brnice (24)

I
(11) Alexander p. : Glaphyra, fille d'Archelaiis, r. de Cappadoce

I
(12) Salampsio p. : Phasal (8)

(25) Herodes p. : Mariamne (32) I et Brnice (38)

(26) Aristobulus p. : Istapa (47) (35) Jotape

(27) Agrippa p. : Cypros (33)

(28) Herodias

(29) Alexander

(30) Tigranes, roi d'Armnie.

H-H

I
(3i) Aristobule p. Salome (21)

2
(36) Agrippa (37) Drusus (38) Brnice (39) Mariamne (40) Drusilla (41) Tigranes p. ; 1 Herodes (25) p. : lAzi7.,roi roi d'Armnie. 2 Polmon, d'Edesse roi du Pont. 2 Flix;

Berenicianus Hyrcanus

(42) Herodes

(43) Agrippa

(44) Aristobule

I
(45) Agrippa

(46) Alexander, roi de Cilicie.

a. D'aprs W . SUITH, Dictionary of greek and roman Biography and Aiithology, et Dict. of the Bible, ?. v. Herodes. Cf. F L . JOSEPH, Ant. Jud., XVIII, C, 4 ; XVII, 1, 3 ; Bell. Jud., 1, 28, 4. d. Jos., Ant.. XIV, 1, 3. 2 . J o s . , Ant., XIV, T, 3 ; mort : 33 a. C. 3. Mort en captivit : 40 a. C. 4. H. roi : MATTH., H , 1; Lcc, v ; m o r t : 4 a. C. 6. Mort : 5 a. C. 9. Mort : 4 a. C. 10. Mort : 6 a. C. 15. H. ttrarque : MATTH., XIV, 1 ; Lcc, m , 1, 19 ; x, 7 ; H. roi, MARC, VI, 14 ; mort en exil Lyon. 16. Roi d e Jude : 4 a. C. ; mort en exil. 17. Epouse Joseph, son cousin. 19. T t r a r q u e d ' I t u r e . 25. Poi de Chalcis ; mort : 48 p . C. 27. H. roi : Act., xit, 1 ; mort : 44 p . C. 36. Agrippa II, roi de Chalcis; A. roi : Act., xxv, 13 ; mort : 90 p . C. 45. Mort : 79 p . C. 47. Princesse d'Emse.

FAMILLE DE CONSTANTIN

(a) (voir page 205, n. 4 et page 278, n. 9).


Eutropia, pouse : 1 N. 2 MAXIMIANUS HERCUL1US

(1) Crispus, fr. de CLAUDIUS II (et Quintilius). Eutropius, p. : (2) Claudia. I I (3) CONSTANTIUS I CHLORUS pouse : 1 Helena

I
2 Theodora (4) MAXENT1US (5) Fausta FI. Maximiana p. Constantinus (6)

I I
(6) CONSTANTINUS I MAGNUS pouse : 1 Minervina 2" Fausta (5)

(13) Crispus (14) CONSTANTINUS 11 (15) CONSTANTIUS II (16) CONSTANS (17) Constantia (18) Constantia p. Helena p. N... et N... p. : 1 N...: p. Olympia pouse : ou Constantina 2 FI. Aur. Eusebia ; 1 Hannibalianus (21) 3 Maxima Faustina 2 Const. Gallus, | imp. FI. Maxima Constantia p. : Gratianus, imp. (7) Constantinus (S) Dalmatius FI. Hannibalianus (9) Constantius pouse :

(19) Helena FI. Maximiana p. Julianus, imp. (25)

(10) Constantia ou Constantina FI. Valeria p. : Val. Licinianus Licinius (26) 2 Basilina 1 Galla: I I (27) FI. Licinianus I Licinius. (20) Dalmalius (21) Hannibalianus (22) Fils (23) Gallus FI. J. (24) Fille, p. : Flavius Julius Flavius Claudius Constantinus II (14) (25) JULIANUS p. Constantia (21) (Apostata) ie de Hannibalianus (17) p. : Constantia (17) p. ; Helena (19)

(11) Anastosia (12) Eutropia p. : Popilius pouse : 1 Bassianus Cs. ; Nepotianus Cs. 2 Lucius Ramius Aconitus Optatus (28) FI. Popilius Cs. NEPOTIANUS

a. D'aprs W. SMITH, Dkticnary of greek and r<mon Biography and Mythology, s. v. Constantinus. 3. Mort en 306. 5. Marie en 307. 7. Tu par Constantius II. 9. Cs. : 335 ; tu par Constantius 11. 10. Marie en 313. 13. Csar*: 316 ; mort : 326. 14. N en 312 ; Csar : 316; emp. : 337-340. 15. N : 317; Csar : 326 ; emp. : 337 ; seul : 353-361. 16. N : 320; Csar : 333 (-35?) ; emp. 337-350. 20. Cs. 333. Tu par Constantin II : 339-340. 21. Roi du Pont; massacr avec sa famille. 22. Tu par Constantius II : 341. 23. N : 325 ; Csar ; 34*. ; tu Pola : 354, par Constantius II. -- 25. N : 332 (?) ; Csar : 335; emp. : 361 ; tu en Perse : 363. 26. Mort ; 328-330. 27. Tu par Constantin I. 28. Proclam empereur et tu Rome en 350.

CHRONIQUE
DE

MICHEL LE SYRIEN
PATRIARCHE JACOBITE D'ANTIOCHE
(1166-1199) dite pour la premire fois et traduite en franais
1AR

J.-B.

CHABOT

Ouvrage publi avec l'encouragement et sous le patronage de l'Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres.

TOME PREMIER
(Fascicule I)

PARIS
ERNEST LEROUX, DITEUR
28, RUE BONAPARTE, 2 8

1899

PUBLICATION DE LA CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN

La Chronique de Michel le Syrien formera 4 volumes in-4*. Chaque volume comprendra environ 200 pages de texte syriaque avec la traduction correspondante. Pour rpondre aux vux des Orientalistes, chaque volume paratra en deux fascicules. Le texte aura une pagination continue, rpondant aux 777 pages du manuscrit, de manire pouvoir tre reli part. L'Introduction qui fait partie du premier volume ne pourra tre livre qu' la fin de la publication, cause des nombreux renvois qu'elle comporte aux diffrentes parties de l'ouvrage. Des Tables trs compltes, en syriaque et en franais, seront jointes au dernier fascicule.

PUBLICATIONS DE M. J.-B. CHABOT

Histoire de Mar Jabalaha III, patriarche nestorien, et du moine Rabban auma; 1895, in-8, pp. 278 (avec carte et planche). Quatrime partie de la Chronique de D e n y s de Tell-Mahr. Texte syriaque et traduction franaise; 1895, in-8, pp. xx-247, et XLII-206.
Ces deux ouvrages ont t couronns par l'Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres (prit Bordin).

De Santi Isaaci N i n i v i t vita, scriptis et doctrina; 1892, in-8, pp. xiv-148. La l g e n d e de Mar Bassus, martyr persan. Texte syriaque et traduction franaise; 1893, in-8, pp. xvi-72. Notice sur les Manuscrits syriaques conservs dans la Bibliothque du Patriarcat grec-orthodoxe de Jrusalem ; 1894, in-8, pp. 47. l o g e du patriarche nestorien Mar Denha I". Texte syriaque et traduction franaise; 1895, in-8, pp. 32. Pierre l'ibrien, voque monophysite de Mayouma (Gaza) la fin du V sicle; 1895, in-8, pp. 32. Notice sur les Yzidis. Texte syriaque et trad. franaise; 1896, in-8, pp. 37. Trois homlies de Froclus, vque de Constantinople. Texte syriaque; 1896, in-8, pp. 22. L'cole de Nisibe, ses slatuts, son histoire; 1896, in-8, pp. 55. Notice sur les Manuscrits syriaques de la Bibliothque Nationale acquis depuis la publication du Catalogue; 1896, in-4, pp. 19. Le Livre de la Chastet, compos par Jsus-denah, v. de Barah. Texte syriaque et traduction franaise; 1896, in-8, pp. 84-67. V i e de Mar Youssef I-", patriarche des Chaldens (1681-1695); in-8, pp. 29. V i e de Jsus-Satran, crite par Jsus-yahb d'Adiabne. Texte syriaque avec une Introduction; 1897, in-8, pp. 108. Index analytique du Recueil des Inscriptions grecques et latines de la Syrie de Waddington; 1897, in-folio, pp. 23. Lettre de Bar-Hbreus au catholicos Denha P r . Texte syriaque et traduction franaise; 1889, in-8, pp. 56. Notes dpigraphie et d'Archologie orientales, fasc. I et II; 1897-1898, in-8, pp. 108 )avec 3 pi.). Notice sur une Mappemonde syrienne du XIII e sicle; 1898, in-8, pp. 19; Notes complmentaires; pp. 15 (avec 2 pi.). Lettre du catholicos Mar-Aba II aux membres de l'cole patriarcale. Texte syriaque et traduction franaise; 1899, in-8, pp. 42. Rgule monasticae, sec. vi ab Abrahamo et Dadjesu conditae. Texte syr. et trad. latine ; 1898, in-8, pp. 49. Theodori Mopsuesteni Commentarius in Evangelium D. Johannis, tom. I (textus syriacus); 1897, in-8, pp. vui-412. Sous presse : Theodori Mopsuesteni, tom. II (traduction). Vie du moine Yousef Bousnaya, traduite du syriaque. Recueil des Synodes Nestoriers. Texte syriaque et traduct. franaise (dans le tome XXXVII des Notices et Extraits des manuscrits publis par l'Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres).
Imp. Camis et O , Paris. Section orientale A. Burdin, Angers.

LA

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN NOTE


DE M. L'ABB J.-B. CHABOT

EXTRAIT DES COMPTES RENDUS


DE L'ACADMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTHES

LA

CHRONIQUE DE MICHEL LE SYRIEN.

Michel Ier, connu sous le nom de Michel le Grand ou simplement Michel le Syrien, occupa le sige patriarcal de l'Eglise jacobite d'ntioche de l'an 11G6 l'an 1199 de notre re. Il mourut le 7 novembre de cette anne; il tait n Mlitne, on 1126 ('). Ce fut un homme trs rudit et vers dans la connaissance des langues syriaque, arabe et armnienne; peuttre mmo savait-il le grec. Il composa divers ouvrages liturgiques et canoniques et aussi une vaste compilation historique cite sous le titre de Chronique et parfois sous celui 'Hisloire ecclsiastique. Cet ouvrage est une histoire gnrale du monde, qui s'tend des origines l'poque de l'auteur. Il fut achev en l'an 1 19 G (2). Tous ceu\ qui se sont occups un titre quelconque de l'histoire byzantine savent, par le tmoignage de diffrents crivains, quelle est l'importance de ce document. Ce qui lui donne un intrt particulier, c'est que, principalement pour la priode qui va du v au x sicle, Michel cite, le plus souvent textuellement et en prenant soin d'indiquer ses sources, de? ouvrages historiques aujourd'hui perdus dont je dirai un mot plus loin. Pendant longtemps on avait cru que le texte original de la (chronique de Michel avait pri lui aussi.
Sur Michel le Grand voir, en particulier, ASSEMAM, Bi'ol. orient., I. II, P- i55 et suiv.; Bin IIEBREUS, Chrome, ecclcs.y I, col. 535-6o6; WRIGHT, Synac Literature, a" d., p. aSo-Sa; Rubeiis Duv.u, Histoire de la littrature syriaque, p. 207. L est ce qui ressort d'une note marginale de noire manuscrit.

ACADMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES.

[477]

En 1 8 6 8 , Dulaurier signala une version armnienne de cet ouvrage M; mais, en ralit, ce n'est qu'un ahrg fort incomplet de l'uvre authentique. Cette version a t depuis intgralement traduite en franais par V. Langlois(2), et cette publication, qui rvla encore plus clairement l'importance de la Chronique, ne fit qu'accrotre le regret de la perte d'un si prcieux document historique. C'est de l'abrg armnien que sont tirs les extraits de Michel insrs dans le Recueil des Historiens des croisades. 11 v a une vinglaine d'annes, Mgr Ephrem Rahmani, aujourd'hui patriarche des Syriens catholiques, arrivait Rome, apportant une copie du texte syriaque de la Chronique de Michel, dont il annonait la prochaine publication, tout en dissimulant soigneusement le lieu o il avait rencontr le manuscrit original. Mais, malgr des annonces ritres de publication et des engagements pris avec diverses socits savanlcs (l), ce prlat n'a pas cru devoir, jusqu' ce jour, donner suite ses projels. Prvoyant ce rsultat, je n'ai cess depuis cinq ans de rechercher et de faire rechercher en Orient le manuscrit original de la Chronique. C'est seulement en 180,7, au cours d'une mission scientifique en Syrie, que je parvins le dcouvrir
W Journal asiat., t. XII [ i 8 ' i 8 ] , p. a 8 i - 3 3 4 et t. XIII [ j 8 g ] , p. 3i5-376. '2) Chronique de Michel le Grand, patriarche des Syriens Jacobiles, traduite pour la premire fois sur la version du prtre Ischk, Venise, 18G8. Une dition du texle armnien a t publie Jrusalem, 0,1 1870, et une antre en 1871, avec ce litre : Chrormgraphie de Mar Michel, patriarche syrien, depuis Adam jusqu' nos jours. Ces deux ditions prsentent entre elles d'assez notables divergences, m'a dit M. Carrire. W liist. armniens, t. I, p. 3 n et suiv. M Avec la Socit asiatique italienne (cf. Giorn. dlia Societ. asiat. ilah, 1889, p. 167), avec la Socit asiatique de Paris (voir Journ. asiat., IXe srie, I. III fjanv. 189A ], p. 135), et en dernier lieu avec l'Acadmie impriale do Vienne (cf. Pocrco.v, Inscript, mandalcs des Coupes de Khouhabir, p. 12, n. i)-

'

7g]

SANCE DU 28 JUILLET 1899.

dans la modeste bibliothque de l'glise jacobite d'Orfa, l'ancienne desse. Je ne pus, aucun prix, en obtenir une copie; j'eus cependant le loisir d'examiner le manuscrit pendant une journe; c'tait assez pour me rendre compte de sa valeur, et cela ne lit qu'ajouter mes regrets. Aujourd'hui, grce des ngociations habilement menes par des personnes auxquelles je serais heureux de rendre ici publiquement hommage, si elles n'avaient exig de moi la promesse formelle de taire leurs noms, je suis en possession d'une bonne copie qui reproduit le manuscrit original page par page et ligne par ligne, et qui laisse peu dsirer au point de vue de l'excution calligraphique. Le manuscrit d'Orfa, duquel provient aussi la copie possde par M;r Rahrnani, parat bien tre un unicum. On m'en avait signal deux autres : l'un au couvent jacobite de Deir ez-Zafaran(1), prs de Mardin, l'autre dans une maison prive, Mossoul. Renseignements pris, j'ai acquis la certitude que le manuscrit de Deir ez-Zafaran est tout fait fragmentaire : mes correspondant sont tous d'accord sur ce point; selon l'un d'eux, ce manuscrit serait une traduction arabe crite en caractres syriaques (carshouni). Quant au manuscrit signal Mossoul, je suis persuad que c'tait le volume arabe (carshouni) qui fut apport, en 1891, par M. Budge, au Rritish Musum, o il est catalogu sous la rubrique Orient, 44oa ( 2 : . Dans l'tat o elle nous est parvenue, la Chronique est partage en vingt et un livres ()**,!*,), diviss en un certain nombre de chapitres (Jjlao). Elle prsente et l quelques petites lacunes qui, je l'espre, pourront tre en partie supples
Cf. WRIGHT, Syriac Literature, p. sSa, n. 2. -|'Sur ce manuscrit, cf. F. NAU, hum. asiat., W srie, t. VIII [nov.-dc 1 9<>J> p. 52 3. Il existe aussi une version arabe dans un ras. de ta Biblioioquc Vaticane que je n'ai pas encore examin; il porte le n" 929, et fait .partie des nouvelles acquisitions.
( (l)

fi

ACADMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES.

[479]

par les fragmenis de la version arabe. Une lacune plus considrable a fait disparatre la fin du livre XVIII et le commencement du livre XIX. Il manque galement quelques pages la fin ; le dernier chapitre s'arrte la mort de Saladin ( 11 q 3 ) ; comme la Chronique a t crite, ainsi que je l'ai dit y en 11 Q 6 T la lacune finale est peu considrable. Le premier feuillet du manuscrit syriaque a galement disp a r u , et avec lui le titre gnral de l'ouvrage. Un titre syriaque a t ajout en tte de la traduction arabe de Londres. En voici la teneur : J L ^ . o o J ^ - a - v i S t JL) j U * > ^ JLaj ^>..JL.n. ?o .*w*^ jm.'X^ioo . JLJ) J u J J ^ J J ^ J ^ J

u*co JLx2>l loJL3,.a.v>>

JL-3a.A.fn,,2t) ^ i ^ a ^ o . *3aA..jo?oJio JBCX^'^OOXOO

. ]L**.o

*c0ojA*-.^a_-*_.^o ua=Q.^.JO*r J ) O . j . * ^ ^ o o JL;.oJo . jLcofr JL>__sa.^,L uesa^xoa.ua.^10 . JLi*.i.3L^i JL2a.ca3) m,.i.ja>)o {sic) d33a-.x^*2>|o . **..=*.>>,*3o . JL^otto) oajQ**

> ^ ^ o ilJL^o ovi^JL^ \o<&} )Oj.io C'est--dire : J'appelle le Seigneur mon aide en commenant crire le livre de la Chronique T compos et dispos par Mar Michel le Grand, patriarche des Syriens. Il l'a compil et recueilli des livres de Mariabas le Chalden, de Socrate, de Thodoretr de Jean, vqite d'Asie, de Zacharie le Rhteur, d'Andronicus, de Timothe, vque d'Alexandrie, de Denys de Tell-Mahr, de Jacques d'Edesse, de Bar aiibi, d'piphane, de Jean et d'autres Pres et Docteurs prouvs; chacun d'eux ayant crit ce qui se passa de son temps dans son pays et en dehors. J'ai acquis la conviction que ce titre est apocryphe. Il esi

[480]

SANCE DU 28 JUILLET 1899.

d'ailleurs d'une autre main que la partie arabe. Aussi l'numration des sources n'est-elle pas complte; Michel cite, en effet, encore d'autres auteurs mentionns au dbut de l'abrg armnien qui parat avoir traduit avec assez d'exactitude la premire partie de la Chronique. De plus l'auteur a puis largement, semble-t-il, aux archives patriarcales, et c'est de ces archives qu'il a d tirer un bon nombre de documents conciliaires, insrs in extenso dans sa Chronique, de mme que les prcieuses listes piscopales qui font suite son ouvrage. Mariabas ou Mari bas le Chalden, premier auteur mentionn dans le titre syriaque, nous est totalement inconnu'1-. Des indices srieux me permettent de conjecturer qu'il s'agit de Jacques d'Edesse, bien que celui-ci soit expressment nomm plus loin. Jean d'Asie, n Amid, au commencement du vi sicle, est l'historien le plus autoris pour les temps agits de son poque -2). Son Histoire ecclsiastique, allant de Jules-Csar l'an 5 8 5 , tait partage en trois parties. Des deux premiers livres nous n'avons que quelques courts fragments, et le troisime ne nous est parvenu qu'avec de nombreuses et importantes lacunes. L'ouvrage cit sous le nom de Zacharie le Rhteur est une compdation syriaque rdige aprs le milieu du vi sicle, et dans laquelle l'auteur fit entrer une traduction de l'histoire que /acharie, vque de Mitylne, avait compose peu de temps auparavant. Nous possdons cette traduction presque intgrale. Andronicus est un chronographe byzantin de l'poque de Juslinien, qui, d'aprs le tmoignage d'lie de Nisibe, avait compos des tables chronologiques. Michel cite frquemment son ouvrage aujourd'hui perdu.
M. Larrirc a mis l'hypothse que ce pourrait tre le mme que M or Abas Katina cil par Mose de Khornc. a ' R- DCVAL, Uisl. de la lt. syriaque, p. 364.

-ACADMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES.

[481J

Timothe, veque d'Alexandrie, n'est autre que le patriarche monophysile (Aelurus) substitu Protrius ( 6 5 7 ) , et qui fut exil Gangres, peu de temps aprs, par l'empereur Lon le Thracc. Michel nous a aussi conserv des fragments fort tendus de la chronique authentique de Dcnys de Tell-Mahr, qui comprenait, dit-il, seize chapitres, rpartis en deux livres, et embrassait l'espace de 260 ans ( 5 8 3 - 8 4 3 ) . Cet ouvrage est perdu, l'exception d'un seul chapitre publi par Assc-

mani(1l
H en est de mme de la clbre Chronique de Jacques d'Edesse, crite en 6 9 2 , pour faire suite celle d'Eusbe. Tous les auteurs syriens postrieurs l'avaient en haute estime. Michel y fait de larges emprunts qui permettront de juger si rellement cet ouvrage avait la valeur qu'on lui attribue. Denys Bar alihi, mort en 11 y 1, tait contemporain de notre auteur, qui rapporte, d'aprs ses ouvrages, quelques traditions orientales relatives la propagation du christianisme aprs la dispersion des Aptres, et lui fait de nombreux emprunts partir de l'an 11/10. L'crivain cit sous le nom d'Epiphane n'est autre que l'auteur anonyme de la Vie des Prophtes, dont Michel a insr une version syriaque dans la partie de son histoire qui traite du peuple juif. Le dernier nom est celui de Jean de Kaisoum, qui mourut en 1 1 7 1 . Nous ne connaissons sa chronique que par les citations de Michel. A ces auteurs dsigns dans le titre apocryphe de l'ouvrage nous pouvons encore ajouter, parmi les Grecs : Eusbe, dont la Chronique est reproduite peu prs intgralement
(l

> Bibl. or., t. II, p. 72-77.

^82]

SANCE DU 28 JUILLET 189'.).

<>

dans les six premiers livres de Michel; Julius Africanus et Annianus (l) , dont les chronographies sont souvent cites; et parmi les Syriens : un certain Qoura (Cyrus), prtre de Saroug, qui avait crit une chronique totalement inconnue, allant de Justin II Tibre ( 5 6 5 - 5 8 8 ) ; Ignace de Mlitne, mort en i o q 4 . Ce dernier avait crit, dit Michel, une histoire trs abrpe, qui commenait Constantin. Notre auteur le suit partir de l'endroit o s'arrte Denys de Tcli-Mahr, mais en le compltant l'aide de documents emprunts aux historiens arabes et armniens. Aprs la chronique proprement dite vient (fol. 3jt r3nk r) une suite de tableaux rcapitulatifs contenant la srie des rois des diffrents empires, celle des grands prtres d'Isral selon la double chronologie d'Andronicus et de Jacques d'Edesse, la srie des vques de Rome, d'Alexandrie, d'Eplise, d'Antioche, de Constantinople, celle des empereurs romains, des rois de Perse, des califes et des sultans. Aprs ces listes nous trouvons (fol. 'yh v-376 r) une citation relative aux anciens rois du pays aramen. Nous avons ensuite (fol. 3y6 r-38/[ v) une courte notice sur chacun des patriarches jacobites depuis Svre d'Antioche (012) jusqu' l'auteur (11 66). A partir du patriarche Cyriacus ( 7 9 3 ) on donne, pour chaque patriarche, la liste des vques qu'il a ordonns, avec l'indication de leurs siges. Ces listes ne comprennent pas moins de 9/10 vques (du vin0 au xn sicle) dont beaucoup nous taient auparavant inconnus (2) . On trouve encore (fol. 08/1 v-3 8 5 r) :1a liste des patriarches de Jrusalem et celle des vques d'Edesse, d'Amid, de Tagrit;
(l) Moine d'Alexandrie, postrieur d'un sicle Eusbe, et dont l'ouvrage aujourd'hui perdu est cit par Georges le Syncellc (FABRICIUS, Bibl. gr.,. Harles, X, hhh). i] Nous avons commenc do publier une traduction de ces listes dans la R?vue de l'Orient chrtien (1899).

10

ACADMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES.

[48;}j

un chapitre consacr aux rois et aux patriarches d'Armnie, d'aprs les auteurs armniens (fol. 385 v"-388 r); enfin une courte notice des patriarches nestoriens depuis Acace ( 48/i) jusqu' Jean V (1000). La plupart des chapitres de la Chronique sont partags en trois colonnes: celle du milieu donne l'histoire civile; une autre contient l'histoire ecclsiastique, c'est--dire la srie des grands prtres juifs, puis celle des patriarches d'Antioche; la troisime rapporte, sous forme de synchronismes, divers rcits que l'auteur n'a pas su rattacher la trame gnrale de son histoire. Il nous a paru fort utile, pour ne pas dire indispensable, de garder cette disposition du texte dans notre dition. Cela parat tellement ncessaire que la version arabe l'a elle-mme en partie conserve, malgr la difficult de l'excution. Celle difficult, dj grande dans un manuscrit, serait devenue extrme et fort dispendieuse en typographie. Heureusement, la belle excution calligraphique de notre copie nous a permis de recourir un autre moyen et de donner du texte une dition photolibiographique qui assure tout la fois et la rapidit et la fidlit de la reproduction. Les avantages que prsente ce procd compenseront amplement, croyons-nous, celui d'avoir les variantes de l'arabe au bas des pages. Nous les donnons dans les notes de la traduction franaise, de mme que les corrections ou restitutions qui ont paru ncessaires. En rsum, la Chronique de Michel le Syrien peut se partager en deux sections : une partie parle des faits contemporains de l'auteur; elle abonde en dtails sur l'tat politique et religieux de la Syrie au xnc sicle. Elle fournit une importante contribution l'histoire des croisades, principalement pour ce qui concerne le comt d'Edcsse. Une autre partie, contenant l'histoire antrieure l'crivain, n'est la vrit qu'une vaste compilation, mais une compilation extrmement prcieuse,

[&8]

SEANCE DU 28 JUILLET 1899.

car elle est forme de citations d'ouvrages qui paraissent avoir totalement pri, ou qui ne nous sont parvenus qu' l'tat fragmentaire. La publication du texte de Michel compensera dans une assez large mesure la disparition des sources originales auxquelles il a puis.

[Qu'il nous soit permis d'ajouter ici l'expression de nos remerciements l'Acadmie des inscriptions et belles-lettres qui a bien voulu encourager cette publication et la prendre sous son patronage.] J.-B. C.

IMPRIMERIE NATIONALE.

i 899.

Vous aimerez peut-être aussi