Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Teodora Cristea 2 PDF
Teodora Cristea 2 PDF
STRUCTURES SIGNIFIANTES
ET RELATIONS SMANTIQUES
EN FRANAIS CONTEMPORAIN
TEODORA CRISTEA
STRUCTURES SIGNIFIANTES
ET RELATIONS SMANTIQUES
EN FRANAIS CONTEMPORAIN
SOMMAIIRE
Avant-propos ........................................................................................
INTRODUCTION
11
11
12
13
15
16
18
20
22
22
23
24
PREMIRE SECTION
LA SMANTIQUE LEXICALE
2. LA COMPOSANTE LEXICALE DE LA LANGUE .......................
2.1. Le lexique - un concept ,,imprcis sur les marges .........................
2.2. La smantique lexicale ..................................................................
2.3. L'unit de base du lexique ..............................................................
2.4. Les paliers de complexit lexicale ..................................................
2.5. Le codage des units lexicales ........................................................
2.6. Les piges de la smantique lexicale ...............................................
Ides retenir ................................................................................
Sujets de dbat et applications .......................................................
Rfrences bibliographiques .........................................................
3. LA CONFIGURATION DU CONTENU LEXICAL .......................
25
25
26
27
29
30
32
34
34
35
36
5
36
38
39
41
46
48
48
49
50
50
51
54
55
56
56
57
57
59
60
60
70
74
84
92
94
95
96
98
99
99
101
103
104
105
107
108
109
109
110
110
112
113
114
120
123
124
125
129
130
130
131
132
132
134
134
135
135
136
137
137
141
142
143
145
146
146
148
149
150
151
151
151
155
156
157
158
159
160
162
DEUXIME SECTION
LA SMANTIQUE DE LA PHRASE
7
163
163
166
166
175
177
177
177
178
180
182
184
184
185
187
188
190
191
192
193
195
195
195
196
197
199
222
224
226
227
230
235
236
238
AVANT-PROPOS
10
INTRODUCTION
1. LA DESCRIPTION DU SENS
Le sens est une donne si immdiate et fondamentale de
notre exprience quotidienne du langage qu'on ne peut
manquer de s'tonner de l'apparition tardive et du statut
controvers de la science dite smantique qui en fait son
champ d'tude.
(IRNE TAMBA-MECZ)
S'il est un caractre qui ne peut pas tre dni la langue c'est bien son caractre de
systme de signes. Cette dfinition exige que l'on prcise les deux termes qui la
constituent.
Le systme suppose qu' un niveau donn et dans une classe donne il existe entre
les termes de l'ensemble des relations si troites que la modification d'un de ces termes
entrane ncessairement une mutation du systme en son entier. En mme temps, la
langue apparat comme un systme de systmes, en ce sens qu'elle est constitue d'un
ensemble de sous-systmes; on parle ainsi du systme phonologique, du systme
morphologique, du systme verbal, etc.
Le systme de signes (ou code) qu'est la langue est caractris par la nature des
signes qui la composent, par leur nombre, par leurs capacits combinatoires et par les
rgles qui sous-tendent ces combinaisons.
Le signe linguistique est une unit autonome par rapport la ralit extralinguistique, il n'y a pas de relation biunivoque entre les units de la langue et les objets
de l'univers extra-linguistique. Le signe reprsente quelque chose d'autre que lui-mme,
11
historique des modifications qui les rendent mme trs diffrents de leur forme initiale.
L'aspect diachronique concerne principalement l'appariement des formes signifiantes
des signifis.
Le signifi peut se dfinir par une double srie d'oppositions:
par rapport au signifiant (par des traits ngatifs qu'il ne partage pas avec celui-ci):
le signifi n'est perceptible qu' travers la forme signifiante, le signifi est
intelligible et construit comme un artefact;
le signifi n'est pas squentiel puisqu'il est la rsultante d'une opration
d'amalgame conduisant un sens global; ainsi, le mot fumeur est constitu de deux
units, la base lexicale fum- et un morphme li -eur, le suffixe d'agent, mais l'image
voque est globale: personne qui fume;
les signifis ne connaissent pas la double articulation, car aussi loin que l'on
pousse l'analyse elle conduira toujours des signifis. Aussi leur segmentation ne peutelle tre effectue suivant les mmes procdures que celles que l'on applique dans le cas
des signifiants.
par rapport aux autres signifis connexes
C'est le concept saussurien de valeur qui rend compte du principe d'opposition
diffrentielle. Ainsi, le verbe hurler s'oppose au verbe crier par le trait [ + Intensit].
Ces oppositions reposent sur des identifications: il faudra par consquent dcouvrir
ce qui permet de runir deux ou plusieurs signifis, ce qui nous permettra par exemple de
dire que deux phrases telles que Jean est plus grand que Pierre et Pierre est moins grand
que Jean sont quivalentes du point de vue smantique. Les langues disposent
d'expressions qui servent mettre en vidence les relations smantiques entre signes: X
veut dire / signifie / c'est Y. Hurler signifie pousser des cris aigus et prolongs.
L'identit smantique d'une forme signifiante est donne soit par identification soit par
discrimination de ce signifiant par rapport un autre signifi.
Les proprits des signifis sont donc distinctes de celles qui caractrisent les
signifiants:
en tant que valeurs quivalentes, les signifis sont changeables; la substitution
synonymique repose justement sur cette facult des signifis: Il poussait des cris / des
hurlements.
les signifis sont dpendants d'une structure smantique unitaire par intgration
dans des units signifiantes telles que le mot, le syntagme, la phrase (l'nonc), le texte,
intgration qui permet de faire une synthse smantique en conciliant la linarit des
signifiants et la globalit des signifis. (I. TAMBA-MECZ, 1988: 48-49).
Le lien qui unit le signifiant et le signifi est arbitraire: l'ide de MAISON n'est pas
lie la suite de sons ou de graphmes qui constitue son signifiant.
1.3. La conception triadique du signe linguistique
Le signe linguistique assure une double fonction:
il exprime un rapport entre un concept et une image acoustique ou scripturale;
il renvoie un objet de la ralit (ou un tat de choses), tout en tant un substitut
autonome de la ralit laquelle il renvoie. Le signe enfant dsigne une entit non
linguistique ENFANT, tandis que le macrosigne L'enfant dort dsigne un tat de choses.
Cette deuxime fonction est la fonction rfrentielle ou tout simplement la
rfrence. Le rfrent s'institue comme un intermdiaire entre un lment du monde
13
extralinguistique dnomm par une entit linguistique et cette entit. La relation entre les
entits linguistiques et les objets du monde, rels ou imaginaires, est une relation
mdiate. Le langage est uni la ralit par l'intermdiaire de la reprsentation
conceptuelle. (K. BALDINGER, 1984: 21).
La rfrence n'est pas faite un objet rel, mais un objet de pense, c'est un
concept mdiateur entre l'expression linguistique et la chose: L'image acoustique [tabl]
voque seulement une reprsentation schmatique de la chose. Si je dis: Demain, je vais
acheter une table, je ne sais pas encore comment sera exactement la table que j'achterai.
Table voque la catgorie. Et si je dis: Hier, j'ai achet une table, je sais bien, moimme, comment est cette table en ralit, mais mon interlocuteur ne le sait pas et, dans
son esprit, n'est voque que la catgorie. (K.BALDINGER, 1984:15).
Le fameux triangle smiotique d'Ogden et Richards: rend compte de cette triple
relation entre sens (rfrence), signe et chose (tat de choses).
Sens
symbolise
se rapporte
Nom
Chose
reprsente
(rapport fictif)
(S. ULLMAN, 1959:22)
symbolise
signifiant
image acoustique
nom
14
se rfre
ralit
chose
smme
nome
monme
(signme)
signifiant
chose (ralit)
1.4. Sens /vs/ signification
varie avec les conditions particulires dans lesquelles un nonc est perform. Le sens est
pour E. Coseriu le contenu particulier dun texte ou dune unit textuelle (1976:6). Une
position similaire est adopte par O. Ducrot: Nous posons en effet en principe que
lattribution dune valeur smantique une phrase, ce qui est une des tches de la
linguistique, ne relve pas de lobservation mais de lexplication, il sagit dattribuer
chaque phrase une signification telle quon puisse, partir de cette signification, prvoir
le sens quaura son nonc dans telle ou telle situation demploi (1980:8).
La signification sera donc conue comme lensemble des valeurs qui fixent la
position de lunit dans le systme, le sens sera lactualisation de ces valeurs dans des
conditions dtermines. La distinction sens / signification marque par consquent la ligne
de partage entre la smantique et la pragmatique, tout en mettant en vedette les rapports
trs troits qui existent entre ces deux perspectives dans lapproche des faits de langue.
1.5. Les ordres de description d'une langue naturelle
La description d'une langue naturelle fait intervenir un dispositif complexe capable
de rendre compte de tous les facteurs impliqus dans le fonctionnement de la langue, les
uns sans cesse prsents, les autres seulement potentiels, mais pouvant devenir effectifs
sous l'effet des premiers.
Il existe selon F.RASTIER (1994: 17 sqq.) quatre ordres de description d'une
langue naturelle:
l'ordre syntagmatique correspondant la linarisation du langage, son
droulement dans l'espace et dans le temps. Le syntagmatique fait l'objet d'une
description permettant d'mettre des hypothses sur les rgles qui prsident la
constitution des squences. Les rapports syntagmatiques s'instaurent entre units voisines
(units in praesentia), qu'il s'agisse du plan actuel des combinaisons accidentelles ou du
plan abstrait des combinaisons stables, dtachables de leur contexte et mmorisables en
tant qu'units codes. L'axe des enchanements met en prsence des units pour les
intgrer dans des units de rang suprieur. Le cotexte ou l'environnement verbal est
l'ensemble des units linguistiques qui prcdent et suivent un item dtermin: X A Y (X
et Y constituent l'environnement de l'unit A. Le sens est fonction du contexte
(l'environnement). Ainsi, le verbe verser suivi d'un complment d'objet direct N / +
liquide / signifie faire couler d'un rcipient qu'on incline: Il verse du vin dans les verres.
Dans son emploi intransitif il signifie basculer et tomber sur le ct: La voiture a vers
dans le foss.
C'est sur le plan syntagmatique que le sens unique auquel les formes signifiantes ne
permettent pas d'accder se prcise. Il suffit pour s'en rendre compte de comparer les
deux squences nettoyage du linge et nettoyage d'une position occupe par l'ennemi. La
premire met en jeu la signification primaire du mot nettoyage, tandis que dans la
seconde nous avons affaire un emploi driv du mme mot, mais cette distinction est
indique par le cotexte. Le syntagme apparat ainsi comme le site des relations
contextuelles.
l'ordre paradigmatique est celui des associations codifies, c'est un artefact en
ce sens qu'il n'est pas donn en tant que tel, il fait l'objet d'une construction structure en
classes dfinies par des proprits communes qui leur permettent d'occuper la mme
16
position et d'assurer les mmes fonctions. Le paradigme apparat ainsi comme une srie
virtuelle d'units in absentia appartenant une mme classe morphosyntaxique et / ou
smantique. Dans la conception de F. de Saussure, le paradigme est l'axe des associations
appartenant au code. Ainsi, un mot tel que nettoyage contracte diffrents rapports
paradigmatiques qui sont induits soit partir du signifiant soit partir du signifi :
NETTOYAGE
rapports
paradigmatiques du
point du vue du
radical
nettoyer
nettoyeur
nettoiement
rapports
paradigmatiques du point
de vue du suffixe
balayage
montage
rapports
paradigmatiques
smantiques
nettoiement
lavage
blanchissage
Chaque lment de la chane apparat comme suite du choix opr par le sujet
parlant au dtriment des autres lments appartenant au mme paradigme; les relations
syntagmatiques sont du type et, les relations paradigmatiques du type ou ... ou:
Relations paradigmatiques axe vertical
On dfinit un ensemble par extension lorsqu'on numre les lments, tous et uniquement
eux, qui appartiennent cet ensemble; ainsi l'extension de homme c'est l'ensemble de tous les
hommes. L'extension s'oppose la comprhension (intension), qui est l'ensemble des caractres
intelligibles qui dfinissent l'appartenance une classe; ainsi la comprhension de l'lment homme
c'est vertbr, mammifre, bipde, langage articul, intelligence, etc.
18
de vue leur structuration interne (polysmie) et des relations qu'ils entretiennent entre eux
(hypo-hyperonymie, synonymie, antonymie).
Une deuxime section aura pour objet la smantique de la phrase, considre
comme une suite hors contexte, pourvue d'une signification abstraite d'une srie
d'occurrences, c'est--dire partir des sens des noncs performs.
L'intrt des linguistes se dplaant vers les proccupants problmes de la
signification, les modles qui mettent en avant l'tude de la dimension smantique au
niveau de la phrase font apparatre de nouveaux systmes de reprsentation. Les
grammaires d'orientation smantique partent de l'ide que la structure profonde de la
phrase est smantique et que, la place des catgories superficielles sujet de et objet
de, il faut introduire des catgories dtermines smantiquement par des tiquettes,
dfinies en termes d'arguments: agentif, objectif, instrumental, etc. Les grammaires
d'orientation smantique, telle la grammaire des cas dans ses diffrentes versions,
permettent d'exprimer les relations entre la dimension syntaxique et la dimension
smantique de la phrase.
La smantique phrastique se propose galement d'tudier les relations smantiques
paradigmatiques entre phrases de structuration diffrente. Il s'agit des relations qui
permettent des phrases de se substituer les unes aux autres sans que cela entrane des
modifications notables sur le plan smantique (paraphrases).
Un autre ensemble d'approches smantiques se constitue en abandonnant le cadre
phrastique au profit de l'tude des dterminations contextuelles. Ces thories que l'on
pourrait regrouper sous l'tiquette thories pragmatico-nonciatives du sens intgrent
les conditions d'utilisation des units. A la diffrence de la signification de la phrase qui
est constante, le sens de l'nonc peut varier d'une instance nonciative l'autre. Ainsi,
dans le texte suivant, la phrase souligne, qui a une signification autonome, se charge
d'un sens affectif particulier:
Je revois ma mre, lorsque mon pre prenait le train de nuit qui l'emmenait vers
Paris:
Ne prenez pas froid...
Cela voulait dire: Pensez moi, ne mourez pas, revenez-moi.
(Pascal Jardin, Le Nain Jaune)
Le texte, le palier global le plus complexe, associant et entremlant des units de
rang infrieur, fera l'objet d'interrogations quant aux proprits qui le caractrisent,
regroupes sous le nom de textualit. Cela est de nature confirmer l'orientation vers
l'tude des moyens d'enchanement qui assurent la cohsion du texte, qu'il s'agisse de
succession syntagmatique, de connecteurs ou de reprises de diffrentes sortes.
Entre ces paliers de complexit diffrente il existe une interaction et l'on peut
dceler la conjonction d'un certain nombre de contraintes, en premier celle que le tout
exerce sur la partie. En effet, le sens des mots et des phrases ne s'claire que dans et par
le texte. La polysmie, les ambiguts de divers types sont rsolues au niveau
transphrastique. Dtache de son co(n)texte, la phrase suivante reste indtermine:
19
Il n'y avait pas encore coordination. Replace dans le texte d'o elle a t arbitrairement
extraite, son sens devient clair:
Ses sens et son cerveau se mettaient fonctionner un peu la faon d'un
orchestre quand, dans la fosse, les musiciens essaient leurs instruments. Il n'y
avait pas encore coordination.
(G. Simenon, Maigret chez le ministre)
1.7. Smantique et modles de description
La smantique, a-t-on affirm, n'est pas une discipline comme les autres, parce
qu'elle s'attaque l'tude d'un objet difficile dfinir et matriser. La nature de cet objet
explique non seulement les difficults auxquelles se heurte celui qui fait du sens son objet
d'investigation, mais aussi la multitude des points de vue thoriques que l'on peut adopter.
Le souci majeur est de fournir des modles descriptifs aussi complets que possibles, afin
de pouvoir dfinir non seulement la structuration smantique interne du systme, mais
aussi les facteurs extrieurs sur la mise en uvre du systme.
Sans vouloir dresser un bilan exhaustif concernant les ressources des approches
thoriques, nous avons voulu prsenter les tendances majeures qui jalonnent aujourd'hui
l'volution des courants reprsentatifs en smantique. Il existe dans la bibliographie des
dernires annes des tentatives importantes de rduire les modles de la communication
deux archtypes: le modle du code, qui consiste expliquer la bonne communication
partir d'un processus d'encodage appariant un message un signal et d'un processus
symtrique de dcodage de couples /signal, message/. Une bonne communication
prsuppose donc le partage d'un code commun, consistant en un ensemble de rgles
permettant l'appariement / message, signal/ (J. MOESCHLER, 1996: 31). On appelle
smantique rfrentielle toute thorie qui met en relation le signifi linguistique avec
quelque chose d'extrieur ce signe, son rfrent. En termes saussuriens, la smantique
rfrentielle conoit la langue comme une nomenclature: un ensemble de noms-tiquettes
et de prdicats-tiquettes correspondent d'une faon biunivoque un ensemble
prexistant de rfrents. Si ces noms et ses prdicats sont lis dans la proposition de faon
respecter un rapport existant effectivement entre les rfrents, la proposition assume la
valeur de vrit //vrai//, sinon, elle assume la valeur de vrit // faux // (CH. BAYLON,
P. FABRE, 1978: 130).
Si la connaissance du code apparat comme une condition ncessaire la
communication, elle n'est pourtant pas une condition suffisante, parce que les processus
interprtatifs sont en langue naturelle essentiellement infrentiels. SPERBER et
WILSON (1989) ont t ainsi amens proposer un autre modle, infrentiel, dans
lequel le processus communicationnel est bas sur l'ide de calcul. On dsigne par
infrence une opration par laquelle on tire d'une proposition une autre proposition. Le
co-nonciateur tire des propositions implicites d'un nonc en s'appuyant sur les donnes
fournies par cet nonc, les indices. Les lments mis en relation sont des signes
linguistiques, supports de l'infrence.
D'autre part, F.RASTIER (1994:28 sqq.), en parlant des modles de la
signification, distingue lui aussi deux grands paradigmes oppositionnels:
20
le paradigme rfrentiel fond sur la triade smiotique (les mots sont relis au
monde par la mdiation des concepts) ce qui correspondrait au modle du code et
le paradigme indiciaire, l'indice tant dfini comme un signe qui est le support d'une
infrence.
L'opposition qui spare ces modles repose sur la nature de l'opration mentale qui les
sous-tend, sur la nature des lments mis en relation (les relata) et sur la manire dont on
conoit la communication. Le tableau suivant rend compte de ces distinctions:
Modle
Axe de l'oppos
Communiquer
Opration
mentale
Relata
du code rfrentiel
encoder et dcoder des
messages
tablir une relation entre
units relevant de deux
ordres de ralit
triade smiotique motconcept-chose
indiciaire (infrentiel)
produire et interprter des indices
tablir une relation entre units
relevant du mme ordre de ralit
antcdent consquent (relis
temporellement ou causalement)
l'analyse des contenus smantiques aux seules valeurs rpertories en langue. Ces trois
modles font respectivement des trois concepts cl de rfrence, d'infrence et de
diffrence leur axe central de la recherche. Dans l'analyse concrte des faits de langue il
faut voir en quel point ils s'opposent et quelles conditions il est possible de les concilier,
en considrant qu'ils ont un triple apport la solution des problmes smantiques.
1.8. Une smantique nouvelle - une problmatique nouvelle
A mesure que la linguistique change de visage et qu'elle inclut dans ses
prsupposs de base des facteurs de plus en plus diversifis, l'accent se dplace vers une
valuation correcte de la place de la smantique dans l'ensemble des disciplines
linguistiques. L'volution mme de la place de la smantique dans l'ensemble des
reprsentations que l'on se fait de la langue amne les changements, parfois
spectaculaires, que l'on constate dans la dfinition de ses objectifs et de ses ambitions.
A considrer les dernires tudes en smantique on saperoit que ses ambitions
vont croissant: il ressort, et les propos qui prcdent nont fait que le souligner
clairement, que ltude smantique ne peut se limiter au seul niveau lexmatique. Ce qui
aurait pu se concevoir aux dbuts du dveloppement de la discipline est devenu
aujourdhui lexpression dune position inadapte aux exigences actuelles, qui imposent
la smantique de jeter sur elle-mme un regard nouveau, lui permettant dintgrer dans
son champ de recherche len-dea du mot et lau-del de la phrase. Les
dveloppements rcents de la thorie smantique sinscrivent dans un mouvement
gnral qui exige que lon prenne en compte tous les paliers de larchitecture dune
langue. Le cloisonnement qui limitait la smantique ltude du lexique et faisait de la
phrase lapanage exclusif de la syntaxe se dsagrge sous leffet dune transformation qui
branle trs largement les ides traditionnelles. Ce nest pas par option mais sous leffet
de la ncessit quon a t amen transgresser les frontires qui sparaient les diffrents
paliers de structuration linguistique, tout en tenant compte de la variation des paramtres
et des spcificits.
Aborder ces questions impose un dplacement important de la problmatique
traditionnelle, dplacement qui dbouche sur des implications strictes en matire
dinterprtation et qui traduit un phnomne reconnu aujourdhui unanimement par les
linguistes: lomniprsence du sens.
Ides retenir
La langue est un systme de signes; elle est constitue dun ensemble de soussystmes (phonologique, morphologique, etc.).
Le systme de la langue soppose la parole qui est un acte individuel
dactualisation du systme.
Le signe linguistique est une unit autonome par rapport la ralit extralinguistique.
La conception dyadique fait du signe une unit double face: le signifiant (la
face perceptible du signe) et le signifi (la face intelligible du signe).
Dans une conception triadique de la signification, le signe assure une double
fonction: a) il exprime un rapport entre un concept et une image acoustique ou
22
scripturale, b) il renvoie un objet (ou un tat de choses). Cette deuxime fonction est
la rfrence, mdiateur entre la langue et le monde. Ce triple rapport est reprsent par un
triangle smiotique.
La distinction sens / signification est fonde sur lopposition langue / discours.
Certains auteurs considrent que le sens appartient au systme de la langue la
signification recouvre les variations discursives. Dans la conception nonciative, cest la
signification qui est considre comme llment constant appartenant la langue et le
sens comme lactualisation des valeurs dans le discours.
On peut distinguer quatre ordres de description dune langue naturelle: lordre
syntagmatique qui dcrit lenchanement des units in praesentia, lordre
paradigmatique des association codifies (in absentia), lordre rfrentiel par lequel on
met en relation le signe, le concept et la chose, lordre hermneutique qui englobe les
facteurs pragmatiques de production et dinterprtation du texte.
A chacun des paliers de la description traditionnelle (mot, phrase, texte) il
correspond trois paliers de la description smantique: la smantique lexicale
(microsmantique), la smantique phrastique (msosmantique), la smantique textuelle
(macrosmantique).
Le souci majeur de la smantique moderne est dlaborer des modles de
description capables de rendre compte de la structuration interne du systme et des
facteurs externes qui exercent une influence sur le fonctionnement de la langue. On
distingue un modle codique et un modle rfrentiel, qui sont complmentaires. Une
autre distinction oppose les modles rfrentiel, indiciaire et diffrentiel.
Sujets de dbat et applications
Quels sont les traits caractristiques:
du signifiant ?
du signifi ?
Comparez la conception dyadique du signe la conception triadique.
Quentend-on par fonction rfrentielle ?
Choisissez quelques exemples pour illustrer lopposition sens/signification.
Pourquoi lordre hermneutique est-il ncessaire la description dune langue
naturelle ?
Pourquoi lanalyse smantique ne peut-elle tre cantonne au seul niveau
lexical ?
Quels sont les concepts fondamentaux des trois modles de description
mentionns ?
Commentez la citation dI.TAMBA-MECZ qui figure en exergue au chapitre.
23
Rfrences bibliographiques
BALDINGER, K., 1984 Vers une smantique moderne, Paris, Klincksieck.
BAYLON, C., FABRE, P., 1978 La smantique, Paris, Nathan Universit.
CAVAZZA, M., 1994 La description du contenu lexical , in F. RASTIER, M. CAVAZZA,
A. ABEILL, Smantique pour lanalyse, Paris, Masson.
COERIU, E., 1976 Ltude fonctionnelle du vocabulaire. Prcis de lexmatique, in Cahiers
de lexicologie, no. 29, p. 5-23.
DUCROT, O., 1980 Les mots du discours, Paris, Edition de Minuit.
MARTINET, A., 1960 Elments de linguistique gnrale, Paris, A. Colin.
MOESCHLER, J., 1996 Thorie pragmatique et pragmatique conversationnelle, Paris, A. Colin.
RASTIER, F., 1994 Les smantiques , in F. RASTIER, M. CAVAZZA, A. ABEILL,
Smantique pour lanalyse, Paris, Masson.
SAUSSURE, F. de, 1955 Cours de linguistique gnrale, Lausanne, Paris, 5e dition.
TAMBA-MECZ, I., 1988 La smantique, Que sais-je, 3e dition.
24
PREMIRE SECTION
LA SMANTIQUE LEXICALE
Pour certains auteurs, le lexique est conu comme un ensemble d'tiquettes qui
reprsentent des concepts. Cette dfinition pose le problme du triple rapport entre mot concept - chose. Comme nous l'avons vu, il n'y a pas d'identit entre le mot et la chose, le
signe linguistique tant arbitraire. Cette dfinition qui procde du postulat que les mots
reprsentent des concepts est loin de runir le consensus des linguistes. On sait que les
concepts ne possdent pas tous un nom particulier, le dcoupage que la langue applique
la ralit pouvant tre diffrent d'une langue l'autre. Il en rsulte que le critre
ontologique conformment auquel il existerait une relation biunivoque entre les units de
la langue et les ralits auxquelles elles renvoient ne se vrifie pas.
La notion de lexique est donc comprise de faon plus ou moins large (A. REY,
1991: 183), suivant les diffrentes prises de position thoriques. Ainsi, elle peut
recouvrir:
l'ensemble des signes minimaux libres (morphmes)
l'ensemble des mots et de leurs combinaisons inscrites en langue
l'ensemble de ces units l'exclusion de celles qui assument des fonctions
syntaxiques (prpositions, auxiliaires, etc.)
2.2. La smantique lexicale
Les limites fixes au territoire de la smantique lexicale varient suivant la
conception que l'on a du lexique, car nous avons vu que cette notion recouvre des ralits
diffrentes suivant la prise de position adopte. La smantique lexicale se trouve au
croisement de plusieurs courants: d'une part la smantique de tendance historique, d'autre
part la smantique d'essence structuraliste, sont les orientations majeures qui ont marqu
la pense linguistique de notre sicle. La smantique lexicale se trouve alors place dans
une problmatique o structure et histoire, systmes lexicaux et besoins culturels de
dsignation sont envisags la fois. (A. REY, 1991: 183).
A partir de l'ide que toute unit lexicale prsuppose l'existence d'un rfrent
(G. KLEIBER, 1981: 21), la smantique rfrentielle concerne en premier lieu les aspects
de la dnomination et de la dsignation. En linguistique, on se sert du terme de
dnomination pour la relation mdiate entre un lment extralinguistique et l'expression
linguistique qui le signifie, relation considre sous son double aspect d'acte de
dnommer et de rsultat de cet acte. La dnomination est une relation signe - chose et en
tant que telle elle est une composante de la dimension rfrentielle. Pour qu'il y ait
relation dnominative, il faut qu'un lien durable et constant s'instaure entre les deux
entits mises en relation. Cette association rfrentielle est inscrite en langue et de ce fait
elle est obligatoire; l'intrieur d'une langue naturelle donne elle agit comme une
contrainte: le sujet est oblig de nommer l'objet X par le segment linguistique Y. La rgle
de fixation rfrentielle (G. KLEIBER, 1984:79) commande l'acquisition d'une
comptence que l'on appelle comptence rfrentielle. Les contraintes spcifiques qui
psent sur le choix et l'emploi des mots expliquent les difficults ressenties par ceux qui
apprennent une langue trangre et les nombreuses distorsions qui maillent le parler des
bilingues dbutants.
Dans la bibliographie spcialise on fait une diffrence trs nette entre les
oprations de dnomination et de dsignation: une chose ne peut tre appele par son
26
nom que si elle a t nomme au pralable par ce nom, tandis que la dsignation ne
doit pas se soumettre cette exigence. Ainsi, une pomme ne peut tre appele pomme si
le fruit en question n'a pas t nomm pomme, tandis que l'on peut dsigner la pomme
par le fruit qu'il aime le plus ou le fruit qui chasse le mdecin de la maison. La
dnomination tablit un lien rfrentiel constant, tandis que la dsignation peut tre
momentane et contingente.
Outre cette perspective purement linguistique, la dnomination peut concerner des
aspects pragmatiques ou sociolinguistiques.
2.3. L'unit de base du lexique
L'unit de base du lexique est tablie et dlimite partir de la conception, plus ou
moins large, que l'on se fait du lexique. La notion prthorique de mot renvoie
indistinctement toute forme signifiante, code et segmentable. On peut distinguer deux
grandes catgories de mots:
les mots qui servent dnommer des choses; ce sont les formes signifiantes
considres comme des prototypes de mots;
les mots qui ne peuvent pas fonctionner comme des dnominateurs, ils ne sont
pas des noms d'un rfrent. Ce sont des morphmes non lis qui ont un rle opratif,
servant construire la signification: des mots grammaticaux (prpositions, articles, etc.)
ou indexicaux (je, tu, a, etc.).
Le terme de mot est employ en lexicographie pour noter les entres lexicales du
dictionnaire, ou en statistique lexicale. Le mot est conu comme une unit graphique
spare par des blancs, une chane de caractres, il est pris comme unit de base dans
les dictionnaires, les tudes statistiques, le traitement automatique du langage (I.
TAMBA-MECZ, 1988 :63).
Le terme de lexme dfini comme la base lexicale du mot, est utilis en smantique
lexicale pour viter certaines ambiguts du terme mot, qui dsigne une unit signifiante
construite compose d'une partie lexicale (un ou plusieurs lexmes) et d'une partie
grammaticale (un ou plusieurs grammmes). Ainsi, le mot parlons est form d'un lexme
reprsent par le radical parl- et d'un grammme -ons qui reprsente un faisceau de
dterminations grammaticales (personne, mode, temps, etc.):
morphme
lexical =
lexme
mot
morphme grammatical =
grammme
Lexique
Langue
Comptence
Signification
Lexme
Vocabulaire
Discours
Performance
Sens
Vocable
La description lexicale fonde sur l'tude d'un corpus aboutit deux catgories
d'ouvrages:
un trsor rsultant de la runion d'un trs grand nombre d'ensembles;
un vocabulaire fondamental rsultant de l'intersection des ensembles
constitutifs du corpus.
La ncessit disoler les vocables les plus utiles et de les disposer daprs un
ordre de priorit a impos de dcouvrir des critres rigoureux de slection qui allient le
point de vue statistique et le point de vue fonctionnel, de lemploi. Les tudes poursuivies
en vue de hirarchiser le vocabulaire et dattribuer chaque unit un indice dutilit ont
conduit llaboration des dictionnaires slectifs.
2.4. Les paliers de complexit lexicale
La lexicologie aussi bien que la smantique lexicale sont confrontes avec le mme
genre de difficults lorsqu'il s'agit de dlimiter le palier de complexit auquel se situent
les units lexicales. La terminologie employe dans ce cas est diffrentes d'un auteur
l'autre.
A. MARTINET (1960) emploie le terme monme pour dsigner lunit
significative lmentaire et synthme pour les units complexes constitues de plusieurs
monmes: les mots drivs, par exemple, sont des synthmes: fumoir, refaire, etc. Le
synthme fait lobjet dun choix unique.
Dans la terminologie de E. BENVENISTE (1974), le terme utilis pour les units
composes de plusieurs lments lexicaux est celui de synapsie. Elle se distingue du mot
compos (chou-fleur) ou du driv par certaines proprits spcifiques:
la nature syntaxique de la relation entre constituants;
la relation entre les lexmes constitutifs est assure par un joncteur,
principalement les prpositions et de: pied de table, machine laver;
lordre des lments est dtermin + dterminant: fil de fer;
les lments gardent leur forme lexicale pleine: blague tabac;
le dterminant substantival ne reoit pas larticle: une robe de marie (
comparer avec la robe de la marie qui est un groupement libre);
les constituants peuvent tre qualifis: grande bte cornes, bte grandes
cornes;
le signifi est monosmique, la diffrence des constituants qui sont
polysmiques:
Fil - 1. Brin long et fin de matires textiles: fil coudre
- 2. Cours, enchanement: le fil des vnements
- 3. Partie coupante dune lame
Fer - 1. Mtal blanc gristre
- 2. Objet de fer
- 3. Instrument en fer servant donner une forme, faire empreinte
- 4. pe, fleuret: croiser le fer
29
Pour B. POTTIER (1996), la lexie2 est une unit mmorise en langue: chantions
est une lexie pour autant quelle fait partie du systme de la langue, on a un lexme qui a
pour proprit une combinatoire de ce type, mais comme chant- napparat jamais seul,
chacune de ses combinaisons est une lexie de langue, une lexie simple.
F. RASTIER (1994) considre que les paliers de la complexit lexicale sont au
nombre de deux:
- le morphme qui est le signe linguistique minimal; le mot ddouanage sanalyse
en trois morphmes: d-douan-age;
- la lexie qui est un groupe de morphmes intgr constituant une unit de
signification (la smie), cest une unit fonctionnelle, mmorise en comptence. Pour les
lexies complexes, formes de plusieurs morphmes, on peut distinguer divers degrs
dintgration, suivant que la lexie en question scrit en un seul mot (mot flchi:
fumerions, mot driv: fumeur, fumoir), auquel cas elle est maximale, ou en deux ou
plusieurs mots (fume-cigarette).
Le tableau suivant rend compte des diffrents termes qui dsignent les units du
plan de lexpression:
Unit de signification
Simple
Auteur
A. MARTINET
Monme
E. BENVENISTE
Morphme
B. POTTIER
F. RASTIER
Lexie
Morphme
Complexe
Synthme
Mot compos
Driv
Synapsie
Lexie complexe
Lexie
La classification par signifiants part de lide que chaque unit lexicale comporte
une signification principale et une (ou plusieurs) signification(s) drive(s), la filiation de
ces significations ntant pas toujours facile prouver. La mthode smasiologique
accrdite lide que la langue est une nomenclature numrative: la signification de
chaque lexme se superpose lobjet quil dsigne. La mthode smasiologique dfinit
les mots par les choses et maintient lillusion archaque que la langue est une
nomenclature (F. RASTIER, 1994:45).
En choisissant le chemin oppos, la mthode onomasiologique prend pour point de
dpart la classe des signifis, pour spcifier tous les signifiants qui la dsignent. On arrive
ainsi constituer des sous-ensembles de mots conceptuellement apparents, les champs
de dsignation (K. BALDINGER, 1984:90). Ce genre de classement est adopt par les
dictionnaires thmatiques, notionnels, analogiques:
offense
insulte
injure
propos blessants
insolence
impertinence
affront
outrage
camouflet
avanie
31
Mthode smasiologique
Champ de signification
Classes de signifis
apparents conceptuellement
Signifiants
Mthode
onomasiologique
Champ de
dsignation
RELATIONS
ENCYCLOPDIQUES
syntagmatiques
combinaisons
rcurrentes
paradigmatiques
Formantielles
Hirarchiques
Polysmie
Synonymie
lionne
lionceau
mammifre
carnivore
flids
flin
homme
fort et
courageux
roi des
animaux
rugir
rugissement
crinire
pelage
fauve
Entre les deux, la frontire nest pas toujours facile tracer. Ds que les limites de lunit
smantique dpassent les limites du mot, des difficults surgissent, do le besoin de
prcisions terminologiques pour rendre compte du degr dintgration des units. Les
difficults saccroissent aussi par le fait que lon attribue des significations diffrentes aux
mmes termes employs, tantt en lexicographie, tantt en smantique; il suffit pour sen
rendre compte de citer le cas de lexme, de lexie, de phrasme.
La manire dont la smantique sarticule sur les classes lexico-grammaticales est
une autre question vivement discute. La tradition veut qu un nom corresponde
toujours un objet, au verbe une action, ladjectif une qualit. Cette correspondance
semble tre infirme par des noms qui expriment des actions (arrive, dpart) ou des
qualits (bont, puret), par des verbes qui expriment des tats (souffrir, aimer). Cette
affirmation devrait tre nuance par une analyse plus approfondie des significations
portes par les diffrentes classes lexico-grammaticales. Une telle analyse conduirait
disposer les classes syntaxiques en classes smantiques. En effet, intuitivement on
reconnat que toutes les expressions qui appartiennent une mme catgorie syntaxique
ont le mme genre de signification, ce qui pourrait conduire lide que les catgories
syntaxiques prsentent une certaine unit smantique. Mais il nen est pas moins vrai
qu lintrieur dune mme catgorie il y a diffrentes espces de significations; par
exemple, il y a des noms communs qui sappliquent des tres vivants ou a des objets
inanims, il y a des verbes daction et des verbes dtat ou dexprience subjective, des
adverbes de lieu, de temps, etc.
Dautres dbats se sont engags autour de la proccupante question: le lexique estil un ensemble structur ? La tradition linguistique mettait en question le caractre
densemble structur du lexique, en lopposant ainsi la grammaire dont la structuration
interne recouvre lensemble de ses units constitutives, fait qui na jamais t mis en
doute. En effet, lorganisation des significations semble rsister toute analyse
exhaustive. Aujourdhui encore, en dpit des nombreuses analyses effectues pour
prouver le caractre systmatique des structures lexicales, on continue sinterroger sur
les possibilits quil y a constituer des structures recouvrant lensemble du lexique
dune langue. Qui veut appliquer les concepts de la science moderne du langage ne peut
manquer de se poser cette question: Le lexique est-il structur ? ou encore Y a-t-il
dans le vocabulaire un ensemble de lois de transformations par lesquelles sordonnerait
lexprience sensible ? A chaque civilisation correspond un dcoupage de la ralit
diffrent; et cest lune des hypothses structurales que davoir prouv que la valeur des
mots ne prenait de sens quen comparaison, lintrieur du systme. La drivation, qui
obit un certain nombre de rgularits, laisse apparatre, par segmentation, certains
mcanismes. Mais, malgr les recherches smantiques les plus rcentes, il est difficile
dappliquer lunivers des significations des lois vraiment structurantes. (A. CULIOLI,
et a1).
Ceux qui contestent la structuration du lexique invoquent comme principal
argument lexistence dunits qui chappent lintgration.
Dautres auteurs adoptent une attitude moins tranchante en soutenant que le
lexique est la partie la moins structure dune langue ou celle dont la structuration est la
plus complexe. (F. RASTIER, 1988: 30).
33
Rfrences bibliographiques
BALDINGER, K., 1994 Vers une smantique moderne, Paris, Klincksieck.
BENVENISTE, E., 1974 Problmes de linguistique gnrale, II, Paris, Gallimard.
CULIOLI, A. et a1, Dfinition de quelques termes en linguistique, Extraits de lEncyclopdie
Alpha, [sans date].
KLEIBER, G., 1981 Problmes de rfrence, descriptions dfinies et noms propres, Recherches
linguistiques, Metz.
KLEIBER, G., 1984 Dnomination et relations dnominatives , in Langages, no. 76-94.
MARTINET, A., 1960 lments de linguistique gnrale, Paris, A. Colin.
POTTIER, B., 1996 Dbat avec B. Pottier , in La linguistique, no. 32, 143-176.
RASTIER, F., 1987 Smantique interprtative, Paris, PUF.
RASTIER, F., 1994 Smantique pour lanalyse, Paris, Masson.
REY-DEBOVE, J., 1976 Problmes de smantique lexicale , in B.POTTIER (d) Smantique
et logique, Paris, J-P. Delarge, 167-181.
REY, A., 1991 A propos de la smantique lexicale , in Travaux linguistiques, no. 23, 181-193.
TAMBA-MECZ, I., 1988 La smantique, Que sais-je, 3-me dition.
35
La smantique componentielle
Les composants smantiques
Classes lexicales et relations entre smes
La typologie des smes
Smes relationnels / smes substantiels
Smes gnriques / smes spcifiques
Smes inhrents / smes affrents
Les avatars de la smantique componentielle
3.1. La smantique componentielle
Cette proprit, affirme avec tant certitude dans les premiers temps de la
smantique structurale, n'est pas sans soulever des objections fort srieuses de la part des
linguistes. D'abord, on ne peut formuler aucun critre prcis pour fixer le seuil de la
minimalit: la plupart des smes donns en exemple dans les analyses componentielles
ne sont pas des atomes, mais des molcules. Il est lgitime d'analyser clibataire
en non mari, mais mari n'a pas la simplicit de l'autre composant non
(P. LERAT, 1983: 33). De mme, les smes isols par B. POTTIER dans la clbre
analyse de la srie chaise, fauteuil, tabouret, etc. 'avec dossier', 'avec bras' se laissent
dcomposer en units plus petites. On reconnat pourtant l'existence d'units primitives,
inanalysable, appeles nomes. A l'encontre du sme, le nome se dfinit comme une
notion inscable appartenant la composante smantico-logique. Les nomes sont des
units axiomatiques, ils entrent dans la dfinition d'un grand nombre d'units complexes,
mais eux-mmes ne sont pas dfinis (R. MARTIN, 1976: 141). Ces units primitives,
qui rendent l'exprience gnrale de l'espace, du mouvement, etc. sont des invitables de
la pense (G. GUILLAUME). Des traits de signification comme 'intrieur', 'extrieur'
sont des traits invitables, on ne peut pas y chapper; on est dedans ou on est dehors, si
je prends une localisation spatiale statique. (...) Donc, quand je reprsente un cercle et un
lment l'intrieur ou l'extrieur, j'ai l vraiment du nomique; c'est universel. Je dirais
que c'est un fondement d'exprience gnrale (B. POTTIER, 1996: 146). l'encontre
des nomes qui sont des units conceptuelles translinguales, donc indpendantes du
systme d'une langue donne, les smes sont relatifs chaque langue particulire,
puisqu'ils dpendent de la structure smmique.
Dans la smantique componentielle on peut prendre en compte deux niveaux, en
adoptant deux dmarches opposes:
dcrire les smmes correspondant un certain nombre de signes formant, dans
une langue naturelle L, un paradigme et considrer les smes obtenus par voie d'analyse
pour voir s'ils se laissent dcomposer en lments fondamentaux, les nomes. On
adopterait ainsi une voie smasiologique;
construire les smes linguistiques partir de ces nomes (B. POTTIER, 1980:5).
Cela n'exclut pas la possibilit qu'un nome soit en mme temps un sme, mais les deux
notions n'en demeurent pas moins distinctes.
Le sme est un trait essentiellement diffrentiel: c'est la plus petite diffrence
entre deux smmes (B. POTTIER, 1964:124). Les smes tablissent des relations
intersmmiques.
Le sme, en tant que trait linguistique diffrentiel, a un sens opratoire; il runit
des smmes sur la base de traits qu'ils partagent en commun ou les diffrencie en
fonction des traits qui les sparent. Les smes sont dfinis par des relations d'opposition
ou d'quivalence au sein de classes de smmes. Ainsi, les lexmes instituteur et
professeur ont en commun les traits personne qui enseigne, mais s'opposent entre aux
par les traits 'niveau' et 'contenu' de l'enseignement dispens:
instituteur = personne qui enseigne dans une cole primaire
professeur = personne qui enseigne une discipline ou un art dans une institution
de rang suprieur (lyce, universit, etc.) .
37
Les lexmes macaroni et spaghetti sont dfinis par les traits ptes alimentaires
prsentes sous forme de longs btonnets, mais diffrent par les traits oppositionnels
'creux' (pour les macaronis) et 'plein' (pour les spaghettis).
Bien quayant un sens opratoire dterminant, le sme peut tre associ des
reprsentations conceptuelles, mais il nexiste pas de relation directe des smes avec des
qualits ou des parties du rfrent.
3.2. Les composants smantiques
Si le sme est dfini comme un trait essentiellement distinctif, la question qui se
pose est s'il existe dans la langue, des traits non distinctifs qui doivent tre pris en compte
par l'analyse componentielle. Ce que l'on peut constater c'est que, souvent, les articles des
dictionnaires de langue, contiennent, par souci de prcision, des spcifications qui ne sont
pas dfinitoires pour le lexme en question. Si l'on compare les quatre dfinitions
suivantes du lexme flageolet, on peut constater qu'elles prsentent des traits
supplmentaires qui ne sont pas indispensables et qui, par consquent, sont omis dans
certains de ces dictionnaires:
a. Petit haricot (DFC)
b. Petit haricot (Lexis)
c. Varit de haricot nain, trs estim, qui se mange en grains (P. Robert).
d. Petit haricot trs estim, que l'on sert en grains (Larousse).
Les deux premires dfinitions ne marquent que le genre et la diffrence
spcifique, tandis que les deux dernires dfinitions ajoutent des spcifications de nature
socio-culturelle.
Pour marquer par une terminologie spciale l'opposition entre trait distinctif et trait non
distinctif, R. MARTIN (1976:137, sqq) emploie le terme de composant pour dsigner les
traits smantiques en gnral, tant distinctifs que non distinctifs, et rserve le terme de
sme pour les seuls traits distinctifs, qui seraient ainsi une sous-espce de composants:
Composants
distinctifs (smes)
non distinctifs
Les composants non distinctifs, bien que n'ayant pas un caractre obligatoire dans
la dfinition pour fixer la place que le smme occupe dans un ensemble de smmes
voisins, n'en constituent pas moins des lments importants pour autant qu'ils sont
normalement associs au lexme en question par des relations constantes, socialement
normes. F. KIEFER (1974) distingue dans une dfinition lexicographique un coeur et
une priphrie: Le coeur dune lecture dentre lexicale comprend toutes et rien que
les stipulations smantiques qui schmatiquement dterminent sa place dans le systme
des entres lexicales, cest--dire dlimitant ce terme par rapport aux autres entres non
synonymes. La priphrie consiste en stipulations qui contribuent ldification du sens
38
dune entre lexicale sans cependant la distinguer des autres entres autrement dit, la
priphrie rassemble toutes les stipulations qui pourraient tre retranches de la lecture de
lentre lexicale sans changer sa relation aux autres lectures dentres lexicales
appartenant la mme grammaire (1974: 68-69). Comme on la vu par les exemples
ci-dessus, certaines spcifications qui dtaillent le rfrent par des lments de nature
encyclopdique et qui ne figurent pas dans les dfinitions de tous les dictionnaires
correspondent la priphrie. Il en rsulte que le smme a une configuration qui subit
les pressions du systme de la langue laquelle le lexme correspondant appartient.
3.3. Classes lexicales et relations entre smes
La constitution des classes de signification implique que l'on puisse ranger les
lexmes du point de vue de leur adquation une catgorie dtermine d'units lexicales.
Cette fonction d'appartenance d'un lexme un ensemble s'exprime en termes de
configuration smique: le smme comporte des smes qui se constituent en ensembles
ordonns d'aprs leur degr de gnralit. Dans le cas des catgories lexicales complexes,
la fonction d'appartenance un ensemble est le rsultat d'un processus d'intgrations
successives. Ces classes smantiques, linguistiquement pertinentes, peuvent contracter
entre elles des relations d'inclusion ou d'intersection.
On peut donc dfinir les classes lexicales en introduisant des degrs de gnralit et
en prcisant pour chaque sous-ensemble les traits caractristiques. Disposes par ordre de
gnralit croissante, ces classes sont dfinies et caractrises de la manire suivante.
(F. RASTIER, 1988:49 sqq.):
le taxme3
Le taxme est constitu d'units qui se partagent une zone commune de
signification et se trouvent en opposition immdiate les unes avec les autres
(E. COSERIU, apud F. RASTIER, 1988: 49).
L'organisation hirarchique des smmes d'un taxme implique un ensemble
immdiatement superordonn: l'archismme qui peut ou non tre lexmis par un
archilexme. Ainsi, coiffure qui sert couvrir la tte est l'archilexme d'une srie qui
comprend les lexmes bret, bonnet, calotte, chapeau, coiffe, toque, etc. Agrume est un
archilexme qui recouvre l'ensemble lexical orange, mandarine, clmentine, citron, etc.,
tout comme citrus dsigne l'ensemble des arbres qui produisent les agrumes. Dans le
cadre du taxme appareils de locomotion arienne le lexme avion / + ailes +
+ hlices verticales / se diffrencie du lexme hlicoptre par les traits / - ailes + hlice
horizontale / pour le dernier.
Entre les lexmes constitutifs dun taxme il stablit diverses relations:
oppositions binaires: absent / prsent
oppositions graduelles: amour, affection, sympathie, antipathie, hostilit, haine
oppositions srielles: printemps, t, automne, hiver
complmentarit (rciprocit): frre - soeur
3
le domaine
Cest la classe de gnralit suprieure, regroupant, sur la base des champs
dexprience socioculturelle dune communaut donne, plusieurs taxmes. Les
indications figurant dans les articles de dictionnaire oprent comme des indicateurs de
domaine: agric., marine, gogr., milit., archol., chim. etc.
Comme on le sait, la notion de champ, employe en linguistique onomasiologique,
a soulev des objections srieuses quant la disposition exhaustive du lexique dans un
ordre hirarchique. Ni dans la ralit, ni dans la langue ne se trouve un dcoupage
totalement hirarchis; de mme il ne peut y avoir non plus un systme conceptuel
objectif de validit gnrale absolue. (K.BALDINGER, 1984: 97). Compte tenu des
difficults auxquelles on se heurte lorsquon veut dlimiter les champs sur une base
rfrentielle on rejette ce systme en prfrant une dfinition oprationnelle du domaine:
cest un ensemble de taxmes pertinents dans une pratique concrte (F. RASTIER
1994: 62-63).
Nous allons illustrer cette hirarchie de sous-ensembles smmiques laide dun
exemple pris au domaine de la musique.
Instruments de musique
taxme
I
taxme
II
cordes
frottes
( archet)
pinces ou
frappes
violon
viole
violoncelle
harpe
guitare
mandoline
vent
cuivres
clavier
percussion
bois
piano
trompette pipeau
clairon hautbois clavecin
orgue
trombon flte de
accordon
Pan
caisse
tambour
tambourin
dun dictionnaire lautre. En examinant le cas dlicat du lexme coffre, il constate que
pour les auteurs du Dictionnaire Gnral, le coffre est une bote, qui est un rceptacle, tandis
que pour ceux du Robert le coffre est un meuble qui est un objet.
3.4. La typologie des smes
La bibliographie, tant classique que de date plus rcente, propose plusieurs
classifications des smes, qui reposent sur des critres diffrents, mais qui se recoupent:
la nature lexicale ou grammaticale du sme, le degr de gnralit, la classe lexicale
laquelle appartient le smme, le mode dactualisation, etc.
Nous mentionnons ci-dessous les principaux types de smes oppositionnels que
lon distingue.
Smes relationnels / smes substantiels
Dans la terminologie de B. POTTIER, le sme relationnel (appel aussi fonctme
ou morpho-sme) est un trait minimal du grammme et a pour fonction dtablir une
relation entre les substances des lexmes. Lensemble des fonctmes est le catgorme et
correspond ce que, dans la tradition grammaticale, est dsign par le terme de
catgorie grammaticale : genre, nombre, personne, etc.
Le sme substantiel est le trait lexical: instrument, artefact, etc.; ce sont des traits
dfinitoires.
Smes gnriques / smes spcifiques
Les smes substantiels se divisent leur tour en deux sous-types:
les smes gnriques, qui sont communs tous les smmes constitutifs dun
ensemble, quel que soit le niveau de gnralisation de cet ensemble. Ils sont hrits
(ils sont retransmis) des classes hirarchiquement suprieures (de la dimension au
domaine, du domaine au taxme). Ils servent indexer le smme dans la classe, en
tablissant des relations dquivalence.
Lexemple suivant sert illustrer cette hirarchie des smes gnriques:
Un lexme tel que violon est index ainsi:
- anim, + matriel, + dnombrable
+ artefact, + instrument de musique
+ cordes frottes
Sme
MicrogClasse
nriques
Taxme
+ cordes
Domaine
Dimension
Msognriques
Macrognriques
+ instrument de musique
+ artefact
- anim
+ matriel
+ dnombrable
41
Le schma suivant rend compte des smes macrognriques pour la classe des
noms communs:
Nom [+commun]
[+dnombrable]
[-dnombrable]
[+vivant
(sexu)]
[-vivant (chose)]
[+anim]
[+humain]
[+ col- [collectif]
lectif]
foule
voyageur
[-anim]
[+concret]
[-concret]
sable
peur
[-humain]
[+collectif]
meute
[collectif]
[+collectif]
[collectif]
[+collectif]
[collectif]
chien
fort
arbre
liasse
billet
42
Lexme
Charpentier
Menuisier
bniste
Charpente
Menuiserie
utilitaire
Menuiserie
dcorative
+
+
+
+
-
+
-
virtume est dfini par la prdication non universelle, qui est, soit possible pour tout
locuteur parlant une langue L, auquel cas nous avons affaire un virtume socialis, soit
ncessaire ou possible pour certains seulement des locuteurs et, dans ce cas, cest un
virtume plus ou moins socialis. Ce dernier a un caractre plus subjectif et rsulte
dassociations individuelles non rcurrentes. Le premier appartient au plan dnotatif,
tandis que le second appartient au plan connotatif.
Le schma suivant rend compte de ces distinctions:
Unit smantique simple
Composants ou
prdicats universels
Smes
Composants non
distinctifs
Virtume plus ou
moins socialis
(R. MARTIN, 1976:140)
Types de
smes
Ensemble
de smes
Gnriques
Classme
Inhrents
Spcifiques
distinctifs
Non
distinctifs
Smantme
Affrents
Gnriques
Spcifiques
Virtume
Smme
Exemple: le lexme cheval
Smes inhrents
Gnriques
Animal
Smes affrents
Spcifiques
Distinctifs
Non
distinctifs
Mammifre
quid ongul
solipde
crinire
Domestique
Socialement
cods
Plus ou
moins
socialiss
masculinit
rsistance
obstination
intensit
Smme
Les smes affrents socialement cods sactualisent dans les contextes suivants:
/masculinit/: un grand cheval une grande femme masculine
/rsistance/ : un vrai cheval de labeur un travailleur infatigable
/obstination/ : un cheval de retour rcidiviste
cheval de bataille sujet favori auquel on revient
toujours
/intensit/ : fivre de cheval fivre trs forte
Dans le contexte suivant cest le sme / vitesse / qui sactualise:
Nous passmes la frontire comme deux chevaux de sang qui sentent lcurie.
(Pascal Jardin, Le Nain Jaune)
Cest ainsi que sorganise la configuration smmique, cette interdpendance
structurelle entre les diffrents types de smes, marque du double sceau de la gnralit
et de la spcificit.
3.5. Les avatars de la smantique componentielle
Soumise une critique quelquefois bien svre, la smantique componentielle a
connu, depuis les ouvrages classiques de B. POTTIER et de A. J. GREIMAS jusquaux
derniers travaux de F. RASTIER et de son quipe, une volution que lon pourrait
caractriser de spectaculaire.
46
Ides retenir
La tche que se propose la smantique componentielle cest danalyser le niveau
infrieur au smme et les units de contenu microsmantiques.
Le sme unit du plan du contenu prsente les caractristiques suivantes:
il ne se ralise jamais comme unit autonome, mais lintrieur dun ensemble,
le smme;
les smes se prsentent plutt comme des molcules, et non comme des atomes,
car, dans la plupart des cas, ils sont analysables en units de rang infrieur. Il existe
pourtant des units primitives, inanalysables, de nature conceptuelle, translinguale, les
nomes;
le sme est un trait essentiellement diffrentiel;
le sme a une valeur opratoire; il sert runir les smmes sur la base des traits
communs ou les diffrencier sur la base des traits qui les sparent;
il nexiste pas de relation directe des smes avec des qualits des parties du
rfrent.
Il existe des traits distinctifs et des traits non distinctifs, normalement associs
un smme.
Les lexmes dune langue sorganisent en ensembles les classes lexicales,
disposes hirarchiquement, par ordre de gnralit croissante: le taxme, le domaine, la
dimension.
Les principaux types de smes oppositionnels sont:
smes relationnels (grammaticaux), ensemble le catgorme /vs/ smes
substantiels (lexicaux), ensemble: le smme.
smes gnriques (communs tous les smmes constitutifs dun ensemble),
fonction: ils tablissent des relations dquivalence, ensemble: le classme /vs/ smes
spcifiques (diffrencient les smmes constitutifs dun ensemble), fonction: ils
tablissent des relations dopposition, ensemble: le smantme;
smes inhrents (dfinitoires pour le smme) /vs/ smes affrents (non
distinctifs), ensemble: le virtume.
Sujets de dbat et applications
Commentez le texte suivant:
Les relations entre les signes (en pratique entre les signifis de ces signes)
doivent faire lobjet dtudes trs pousses de la part des auteurs de dictionnaires. La
linguistique thorique (des ensembles) doit toujours prcder les applications (des cas
particuliers). (B. POTTIER)
Peut-on appliquer lanalyse componentielle des fins didactiques ?
Composez quelques exercices dapplication de lanalyse componentielle un
niveau lmentaire.
48
49
Le smme en langue
Le smme en contexte
Statut et rle du contexte dans linterprtation des contenus lexicaux
4.1. Le smme en langue
4. Planche munie dune drive, dun mt central et dune voile que lon fait
avancer sur leau : planche ( voile); faire de la planche;
5. Petite planche monte sur roulettes : (faire de la) planche roulettes.
6. (argot scolaire) Tableau noir, interrogation au tableau : Il a fait une bonne
planche.
II.7. Espace de terre cultiv, plus long que large, dans un jardin : une planche de
salade, de radis, de poireaux.
8. Trs maigre : maigre comme une planche.
b) banc: 1. Sige troit et long pour plusieurs personnes : Il tait assis sur un
banc.
2. Amas de sable ou couche de roche, de pierre, etc. de forme allonge : un
banc de sable, dargile.
si les relations entre smmes sont recouvertes par des lexmes diffrents, elles
se divisent, leur tour, en plusieurs sous-types:
hypo-hyperonymie: chien animal
synonymie: sottise, btise, stupidit, imbcillit
antonymie: long / court
Ces relations peuvent tre reprsentes par le schma suivant:
Relations smantiques
paradigmatiques
syntagmatiques
entre smmes
recouverts par
plusieurs
lexmes
entre smmes
recouverts par un
seul
lexme
polysmie
hypo-hyperonymie
synonymie
antonymie
S2
Ainsi, linterprtation de lunit lexicale pluie est fonction de son contexte actif,
son smme tant modifi par les smmes des units proches:
Une pluie battante chute deau qui tombe des nuages .
Une pluie de projectiles une abondance de
dtincelles
dor
de cadeaux
de faveurs
le contexte passif dune unit UL est compos des units sur lesquelles elle a une
incidence, quelle modifie smantiquement:
S1
S2
Ladjectif creux est le contexte passif des smmes tige, ides, paroles dans les
squences:
Une tige creuse vide lintrieur
Ide creuse, paroles creuses sans substance .
Dans les diffrents contextes o ils peuvent sinsrer, certains smes peuvent tre
actualiss, dautres sont neutraliss (virtualiss), dautres enfin peuvent devenir non
seulement actualiss mais saillants.
Ainsi, dans lnonc Pierre est un ne, le sme /+animal/ est neutralis, le sme
/+humain/ est actualis mais il nest pas saillant, tandis que les smes /+ignorance,
+enttement, +btise / sont saillants:
52
neutraliss (virtualiss)
/+animal/
smes
- saillants
/+humain/
actualiss
+ saillants
/+enttement/
/+btise/
/+ignorance/
De mme dans le contexte: Il est tellement poire quil sest laiss prendre sa
place, le sme neutralis est /+fruit/, le sme actualis est /+humain/, le sme saillant est
/+navet/.
La solidarit lexicale (E COSERIU, 1967) est un autre phnomne de
combinatoire syntagmatique, qui se dfinit par la rcurrence dun sme dans un smme
voisin de la chane. Ce sme peut tre:
macrognrique: dans la squence jolie croquer cest le sme /+femme/ qui est
ritr;
msognrique: voyager slectionne /+vhicule/
micrognrique: vlin implique papier
Lappel au contexte se justifie par la ncessit de lever lambigut, ce qui implique
des stratgies spcifiques et la prise en compte des instructions contenues dans le
contexte linguistique et quelquefois du contexte situationnel.
Dans le premier cas il sagit dun surplus interprtatif qui conduit une double
ou pluri-lecture possible dont la source est la polysmie ou lhomonymie.
Il existe deux types dambigut, tablis en fonction de la nature des informations
ncessaires pour lever lambigut:
Une ambigut que lon appelle dterministe qui se laisse rsoudre par lanalyse du
micro-contexte, cest donc lenvironnement qui joue le rle de dsambigusateur.
Lexemple suivant illustre ce type dambigut:
Pile
Microtexte
sens
Pile de livres,
dassiettes
amas dobjets
entasss les uns
sur les autres
Pile ou
face
revers
dune
monnaie
Sarrter
pile
brusque
ment
une ambigut probabiliste qui ne peut tre leve quen faisant appel au macrocontexte, la situation.
G. KLEIBER (1994) cite lexemple du message publicitaire dune compagnie
arienne: Dix vols par jour qui ne pourrait en aucune faon tre interprt comme une
publicit promettant aux voyageurs dtre vols dix fois par jour.
Linterprtation du sens dune lexie peut se raliser tous les niveaux de
complexit contextuelle. Les units ne sont pas toujours compositionnelles, cest--dire
leur sens ne peut pas tre prvu partir de leurs lments constitutifs. Si les lexies
ramassage, nettoyage signifient action de ramasser, de nettoyer, en change ramage ne
signifie pas action de ramer mais chant des oiseaux ou dessin reprsentant des
53
rameaux , tout comme plumage ne signifie pas non plus dans tous les contextes action
de plumer mais ensemble des plumes dun oiseau .
Dans le cadre du syntagme, le sens peut tre interprt par les rapports que les
lments contractent avec les units voisines, mais l encore, lensemble peut tre
compositionnel ou non. Si dans les suites pot beurre, pot confitures chaque lment
garde son sens qui correspond la signification inscrite en langue, dans la suite pot-aufeu mets compos de viande de boeuf bouillie avec des lgumes le sens nest plus
compositionnel; il est non compositionnel aussi dans le familier pot-de-vin somme
quon verse en dehors du prix convenu, pour obtenir illgalement un avantage ou pour
remercier une personne par lentremise de laquelle se conclut laffaire (P. Robert).
Au niveau de lnonc, le sens dune lexie peut tre implicite ou explicite. Un
nonc tel que Faites comme chez vous, ne vous gnez pas peut sinterprter, suivant les
circonstances, ironiquement (adress une personne sans gne).
Le sens de certains lexmes peut sinterprter par rfrence une unit plus vaste,
textuelle. A la lumire du texte, les lexmes du titre dun roman de A. Chamson La fleur
et la neige sont dcods par lactualisation de smes affrents: La jeunesse et la
vieillesse .
Comme on la vu par ces exemples, les relations de polysmie se trouvent sous la
dominance du contexte, le choix dun synonyme ou dun antonyme est galement dict
par lenvironnement.
4.3. Statut et rle du contexte dans linterprtation des contenus lexicaux
Lanalyse du contexte vite de tomber dans lcueil dune dichotomie rigide entre
le paradigmatique et le syntagmatique et de la prise en compte du seul niveau codique.
Une analyse dcontextualise ne peut rendre compte des distinctions fonctionnant au
niveau du systme et inversement, la reprsentation en langue doit rendre compte des
valences syntagmatiques du smme. Ltude des diffrences partir dun contexte
donn va mettre en vidence les contenus qui, dans bien des cas, auraient chapp
lanalyse lexicographique traditionnelle. Le contexte permet de dfinir les diffrences qui
dpassent les diffrences dcrites en langue. (M. CAVAZZA, 1994: 87).
Pour mettre en vidence la solidarit des deux plans, R. JAKOBSON affirmait:
Les relations smantiques in absentia qui stablissent sur laxe de la slection se
projettent sur laxe de la combinaison (1963: 220-221).
Si la tradition a toujours reconnu limportance du contexte, elle na jamais essay
dexaminer la manire dont il intervenait dans linterprtation des contenus smantiques,
elle manifestait la tendance de porter au compte de lenvironnement toute une srie de
phnomnes dont elle ne savait que faire, en attribuant au contexte le statut dun
bouche-trou interprtatif, qui nentre en ligne de compte que si lon en a besoin
(G. KLEIBER, 1994: 16). Or, les orientations ultrieures ont mis en vedette le rle
dcisif du contexte dans lexamen des contenus smantiques.
On pourrait regrouper sous trois rubriques les principales critiques adresses la
conception classique du contexte:
la dfinition du contexte est imprcise: le terme fait rfrence aussi bien au
contexte linguistique qu la situation immdiate ou au savoir partag;
54
5. LE CUMUL DE SMMES
Pour les mots il faudrait peut-tre saccoutumer
lide que, plongs dans des contextes divers, ils
peuvent exprimer une diversit deffets de sens.
(BENOIT DE CORNULIER)
Lambigut lexicale
Lhomonymie
La polysmie
Types et sous-types de polysmie
La polysmie nominale
La polysmie verbale
La polysmie adjective
Lextension mtaphorique
La mtaphore nominale
La mtaphore verbale
La mtaphore adjective
La mtonymie et la synecdoque comme sources de polysmie
Polysmie et calcul interprtatif
Tout dabord, la distinction polysmie/homonymie est fonde sur la prsence / labsence dau moins un trait commun. Ainsi, on dcide que les deux lexmes
perche, lun signifiant poisson (du lat. perca) et lautre signifiant pice de bois, de
mtal longue et mince de section circulaire (du lat. pertica) sont des homonymes parce
que leurs smmes ne sont pas en relation dintersection.
Le plus souvent, la distinction est mise en rapport avec lvolution historique: deux
mots diffrents ont volu du point de vue phontique de telle sorte quils sont arrivs
avoir la mme forme ou la mme prononciation tout en ayant un tymon diffrent,
comme dans lexemple mentionn ci-dessus.
La distinction nest pas toujours aise: Pour aborder la polysmie et
lhomonymie de faon non acadmique, cest--dire en proposant un critre opratoire
plutt que de rsumer les points de vue qui peuvent faire varier la conception de ces deux
termes, il faut prendre parti sur la question de savoir comment dfinir le sens. Il ne suffit
pas, en effet, de dire que lhomonymie est le phnomne par lequel les dfinitions de
deux mots de mme forme nont pas de partie commune et la polysmie le fait, pour un
mme signifiant, de correspondre des signifis partiellement communs, car encore fautil fonder le jugement excluant ou affirmant une intersection des contenus (P. LERAT,
1983 : 12).
La preuve quil en est ainsi cest que les dictionnaires traitent souvent de manire
diffrente lorganisation des articles. Il suffit pour sen rendre compte de comparer les
articles bougie :
le Petit Robert (1988) prsente une seule entre avec cinq sous-entres, en
mentionnant toutefois la filiation de sens entre les deux premires (par anal.) :
1. Appareil dclairage form dune mche tresse enveloppe de cire ou de
starine : Sclairer la bougie. Bougie dautel. Flamme de bougie.
2. (Par anal. de forme, chir.) Tige cylindrique, mince, flexible ou rigide que l'on
introduit dans un canal pour lexplorer ou le dilater .
3. (Phys.) Ancienne unit de luminiscence
4. (Auto) Appareil dallumage des moteurs explosion : Ltincelle qui jaillit
de la bougie met le feu au mlange gazeux. Bougie encrasse. Changer les bougies dune
voiture.
La structure interne de larticle est celle dun polysme : la grille suivante rend
compte de la configuration des smes dans les quatre significations4 du mot bougie :
Sme
Smme
Bougie 1 (cour.)
Bougie 2 (chir.)
Bougie 3 (phys.)
Bougie 4 (auto.)
58
Forme
cylindrique
Flamme
Intensit de la
luminiscence
+
+
Homophonie
Cher (adj.)
Chaire (s.)
Chair (s.)
Chaire (s.)
Homographie
Noyer (s.)
Noyer (vb.)
Gaffe (s.)
Gaffe (s.)
F. RASTIER (1987 : 65) considre que cette distinction nest pas pertinente pour lanalyse
de la polysmie, largument invoqu tant que le nom aussi peut rgir des actants. Nous pensons
que la dsambigusation smantique du nom, aussi bien que celle du verbe sont ralises laide
du contexte, mais dans des conditions diffrentes en vertu de lincidence interne du nom et externe
du verbe et de ladjectif.
61
62
Polysmie nominale
Pluralit d'acceptions
(effacement OU addition de smes)
relation implicative
Pluralit de sens
(effacement ET addition de smes)
relation explicative
extension
de sens
restriction
de sens
mtonymie
mtaphore
polysmie
troite
polysmie
lche
clairage
gaz
ivoire
ride
sillon
douche
63
65
Polysmie verbale
interne
externe
d'acception
implicative
de sens
d'acception
de sens
explicative
par
extension
par
restriction
par mtaphore
par
mtonymie
sans
modification
de
construction
avec
modification
de
construction
par
extension
par
restriction
garer
tasser
louvoyer
se tuer
trancher
aborder
polluer
boire
transmettre
MALADE
Polysmie d'accption
N[+anim]
Extension
Polysmie de sens
Restriction
malade de
chagrin
N[+Abstrait]
N[+Objet matriel]
Pop. malade
mental
,,dingue
Fam. ,,dtrior
une voiture bien
malade
une socit
malade
Quant la polysmie externe, elle touche seulement le nom avec lequel ladjectif
se combine, la signification de ladjectif tant stable : ladjectif menaant conserve sa
signification qui constitue une menace quel que soit le trait inhrent du nom quil
dtermine : Une foule menaante. Un ton menaant. Temps menaant qui fait prvoir
un orage .
Lanalyse de la polysmie adjective sappuie sur des associations o interviennent
comme pertinents les traits inhrents du nom support de la proprit attribue par
ladjectif et les traits de ladjectif qui laccompagne, la polysmie adjective tant
essentiellement slectionnelle.
Ce double conditionnement implique un regroupement des adjectifs en classes
distinctes, caractrises par des traits inhrents, tant spcifiques que gnriques. Or, on
sait quelles difficults se heurtent ces classements, un mme adjectif pouvant appartenir
plusieurs classes dont les frontires sont floues.
Dans ce qui suit nous avons adopt la classification propose par C. KERBRATORECCHIONI (1980 : 84) :
Adjectifs
objectifs
subjectifs
affectifs
valuatifs
non
axiologiques
axiologiques
67
Les adjectifs objectifs (descriptifs) de forme, de couleur, de got, etc. sont ainsi
dnomms parce quils nimpliquent aucune prise de position de la part du sujet
nonciateur. Ils sont, dans leur acception primaire, attachs un nom /+concret/ : une
tour care, une table ronde, une robe noire, une boisson amre etc.
Les adjectifs subjectifs expriment les rapports qui stablissent entre le locuteur et
lobjet quil qualifient et supposent lexpression, explicite ou implicite, dune attitude.
Les adjectifs affectifs traduisent ltat motionnel du locuteur : un spectacle
terrifiant, une scne mouvante, des paroles touchantes, une nouvelle navrante etc.
Lemploi des adjectifs valuatifs non axiologiques est rgi par une double norme :
une norme socialement codifie, lvaluation, qui nimplique aucun jugement de valeur,
se situant sur une chelle gnralement admise par les locuteurs dune communaut.
Lvaluation est implicitement ou explicitement comparative : La souris est petite, le
moineau est un petit oiseau, Pierre est petit pour son ge et une norme idiolectale, toute
valuation tant par sa nature mme subjective. Ce qui est peru comme petit ou
comme long par un sujet peut ne pas tre comme tel par un autre; de longues minutes
dattente est une expression essentiellement subjective, lattente semble toujours longue
mme si elle dure trs peu.
Les adjectifs axiologiques supposent une jugement de valeur positif ou ngatif,
mis par le sujet lgard dun objet, dune personne. En accord avec cette prise de
position favorable ou dfavorable, il choisira des adjectifs intrinsquement valorisants
(bon, intelligent, admirable etc.) ou dvalorisants (mchant, mauvais, dplorable, pnible
etc.) Dans ces noncs lnonciateur savoue explicitement ( je trouve a moche ) ou
se pose implicitement ( cest moche ) comme la source valuative de lassertion
(C. KERBRAT-ORECCHIONI, 1980 : 170).
Dans des conditions contextuellement dtermines, un adjectif appartenant lune
des classes mentionnes ci-dessus peut acqurir le sens caractristique dune autre classe,
ce qui confre ladjectif en question le statut dun polysme.
Examinons quelques cas de transgressions classificatoires des adjectifs.
Des adjectifs descriptifs de forme peuvent saxiologiser dans le contexte dun nom
/+humain/ ou /+abstrait/ :
Carr 10 Qui forme un quadrilatre dont les angles sont droits et les quatre cts
gaux : Une bote carre. 20 Dont le caractre est nettement tranch : Un refus carr. Une
rponse carre. 30 Franc et dcid : Un homme carr en affaires.
Rond 10 Dont la forme extrieure constitue une circonfrence : Une table ronde. 20
Franc et dcid, qui agit sans dtours : Un homme rond en affaires. 30 Complet, entier :
Un chiffre rond.
Les adjectifs descriptifs de couleur peuvent galement franchir le seuil de la
subjectivit en se combinant avec les noms ayant comme traits /+humain/ ou /+abstrait / :
Vert 10 Qui a de la vigueur : Un vieillard encore vert. Une verte vieillesse.
0
2 pre, rude : Une verte rprimande, une verte semonce.
La riche polysmie de ladjectif noir comprend une gamme varie dacceptions
centres sur dune ide ngative :
- des acceptions descriptives / drives : sombre, plong dans lobscurit : Un
couloir noir
- des acceptions axiologiques dprciatives :
68
Les linguistes et les grammairiens ont insist sur les relations entre la nature
subjective de l'adjectif et la position qu'il occupe par rapport au nom. L'tude des
adjectifs place et sens variables nous a fourni dj une premire notion des valeurs
plus ou moins latentes qui se rattachent aux deux ordres. Postpos, l'adjectif dtermine le
sens du substantif en le dlimitant, opration qui est avant tout logique et objective;
antpos, l'adjectif englobe le substantif dans une qualification gnrale, jugement
caractre fortement affectif ses dbuts, jugement trs souvent devenu banal dans son
dveloppement ultrieur (A. BLINKENBERG, 1950 : 80).
La principale raison de l'antposition des adjectifs valuatifs rside dans leur
emploi axiologique. Ainsi, la valeur apprciative, qualifiante, attache l'adjectif profond
dtermine son antposition, tandis que la valeur descriptive discriminante du mme
adjectif impose sa postposition: Une profonde amiti. Une profonde tristesse. Un profond
mpris /vs/ Une eau profonde. Une blessure profonde. Une grotte profonde.
Les valeurs axiologiques drives des adjectifs doivent tre mises en relation non
seulement avec les intentions et les ractions des individus, mais aussi avec leur univers
socio-culturel, l'ensemble des mentalits et des croyances dont l'individu ne peut faire
abstraction.
5.4. Polysmie et tropes lexicaliss
Il n'est pas question de faire ici une tude exhaustive des tropes. Nous n'avons
choisi que les aspects saillants pour montrer que le cas des tropes lexicaliss se ramne
un phnomne de polysmie naturelle (B. POTTIER, 1992 : 40). Cette analyse
abordera successivement les points thoriques suivants:
! la nature des relations smantiques dans les trois principaux tropes classiques: la
mtaphore, la mtonymie, la synecdoque.
! les principales thses sur le sens tropique: la thse de la double signification, la
structure binaire des tropes, la thorie de la dviance, le rle du contexte et la
transmission des smes affrents.
A la base de l'emploi dit figur se trouvent des relations smantiques et
prsuppositionnelles entre les niveaux smantiquement impliqus dans les mcanismes
tropiques:
la mtaphore repose sur une analogie, une similarit entre les rfrents
voqus par les smmes qui sont en intersection: ils possdent des traits qu'ils partagent
en commun, les mtasmmes, en vertu desquels s'opre le transfert tropique:
Ex. Ecueil 10 Rocher, banc de sable fleur d'eau contre lequel un navire risque de
se briser ou d'chouer. 20 (Fig.) Obstacle dangereux, cause d'chec.
Mtasmes: / obstacle // risque // danger /
Smes diffrenciateurs / + concret / dans 10; /+abstrait/ dans 20
la mtonymie est fonde sur une relation de contigut entre les rfrents
correspondant aux smmes entre lesquels il y a un rapport constant:
Ex. Boire un verre boire le contenu d'un verre (en opposition avec casser un
verre ou verre = rcipient).
la synecdoque est fonde sur un rapport d'inclusion d'un objet dans un autre
objet, d'une classe dnotative dans une autre:
70
71
Polysme: MOISSON
sens littral
propre
smes qui doivent se retrouver dans un autre lexme pour que celui-ci puisse se combiner
avec le premier. Par exemple, le verbe mourir aura comme caractristique combinatoire
(ou restriction slective) un sujet /+vivant/:
Le vieux est mort.
Or, dans certains emplois, cette isotopie est brise, ce qui donne naissance un
nonc dviant:
Les pneus sont morts.
Ou bien, un adjectif tel que malade exige normalement un sujet /+vivant/:
L'enfant est malade.
Si on l'emploie avec un sujet /-anim/, l'nonc est figuratif:
L'conomie du pays est malade.
Les mmes dviations slectives peuvent tre constates dans les emplois
mtonymiques: le verbe pouser demande normalement un objet direct /+humain/, mais
dans l'expression pouser une dot, il y a violation de cette rgle de slection.
La dviance apparat ainsi comme un facteur constitutif des tropes, qui impliquent
une relation par laquelle ils se voient attribuer un prdicat non solidaire. F. RASTIER
(1987) dfinit, dans le cadre d'une smantique componentielle, la dviance comme une
incompatibilit smique, en introduisant une hirarchie. L'ide fondamentale est que
l'interprtation figurative ne s'tablit plus si les termes mis en jeu se placent trop bas dans
la hirarchie. La dviance mtaphorique doit se situer au-dessus du taxme, la connexion
mtaphorique ne peut se produire entre les membres d'un taxme, ce qui d'ailleurs est en
concordance avec la thse qu' l'intrieur du taxme il n'y a pas de polysmie. Toute
incompatibilit smique infrieure aux transgressions d'une dimension l'autre ou d'un
domaine l'autre serait ainsi rfractaire l'instauration d'une connexion mtaphorique.
Cette connexion n'est tablie qu'entre smmes relevant de classes smantiques
diffrentes. Nul ne prtendra que fourchette peut symboliser couteau, ou chtaignier,
marronnier (sauf convention sotrique particulire) (F. RASTIER, 1987 : 187).
L'incompatibilit entre taxmes, surtout entre taxmes de rang infrieur, n'est pas
implique dans l'emploi mtaphorique. En effet, il est difficilement concevable que des
connexions mtaphoriques puissent avoir lieu l'intrieur d'un taxme tel que
instruments pour crire, entre crayon et stylo, entre stylo et bic. La dviance semble
donc se situer au niveau d'organisation suprieur, la dimension ou le domaine. A
l'intrieur du taxme il y a des traits contrastifs, mais ce sont des traits voisins.
Si l'incongruit est tablie l'intrieur du taxme, l'interprtation est du type
mtonymique. Ainsi dans la mtonymie une bonne fourchette pour un gros mangeur,
on met aux prises des smmes appartenant au mme taxme, l'alimentation. On aurait,
de cette manire, une contrainte l'aide de laquelle on pourrait distinguer la mtaphore de
la mtonymie.
Cette thse rencontre pourtant certaines difficults. Il existe ainsi des noncs
mtaphoriques et plus spcialement des noncs sujet spcifique, qui mettent en
relation des termes qui apparemment appartiennent au mme taxme:
Ce chirurgien est un boucher.
Des noncs de ce genre ne sont des contre-exemples qu'en apparence, car
chirurgien et boucher n'appartiennent plus au mme taxme en vertu du trait
mtaphorique conventionnel de boucher (tueur). Cet nonc se laisse paraphraser par
73
de la comparaison sont des connecteurs (comme, ainsi que), des adjectifs (pareil ,
semblable ) des verbes (ressembler ), qui explicitent le caractre illusoire du rapport
entre le compar et le comparant.
R. MARTIN constate qu'on a montr de faon irrfutable qu'un saut qualitatif
spare la mtaphore de la comparaison et qu'il y a du fait mme de l'imprudence vouloir
faire driver l'une de l'autre (1982 : 185). La diffrence essentielle consiste en cela que la
comparaison, la diffrence de la mtaphore, relve d'une logique du vrai et du faux.
Dans les termes d'une analyse logico-smantique, les termes impliqus dans la
comparaison conservent leur sens propre, ce qui fait que l'nonc en question s'inscrit
dans le champ du vrai et du faux. Si l'on dit Cette jeune fille est belle comme une fleur, on
voit que la comparaison est fonde sur une implication conjointe d'une proprit
commune: tre fleur = tre belle & tre jeune fille = tre belle.
En revanche, si l'on dit Cette jeune fille est une fleur c'est un nonc faux parce que
la jeune fille dont on parle n'est pas une production colore, souvent odorante, de
certains vgtaux (P. Robert). De mme, l'nonc Cette femme est une scie ne veut pas
dire qu'elle est un outil dont la pice essentielle est une lame dente, dont on se sert pour
couper des matires dures (P. Robert), mais que c'est une personne dsagrable et
ennuyeuse. La mtaphore tablit une identit qui n'existe pas dans la comparaison.
Il existe, certes, des points communs entre la comparaison et la mtaphore. Ainsi,
l'extension de la proprit du comparant au compar repose sur un savoir partag (pour la
grande majorit des hommes les fleurs sont belles), la reconnaissance de cette proprit
tant largement socialise.
Les deux figures exploitent la dissymtrie du pos et du prsuppos: en disant
qu'une jeune fille est une fleur, on prsuppose que la fleur est belle, on pose que la jeune
fille est belle. Il existe aussi une dissymtrie rfrentielle: le compar renvoie
obligatoirement un objet d'univers, individu ou classe, tandis que le comparant dsigne
une proprit ou un ensemble de proprits.
Dans la mtaphore, le contexte slectionne les smes qui sont neutraliss
(virtualiss), actualiss et saillants. Dans l'nonc Andr est une lavette, o lavette est
interprt mtaphoriquement, l'emploi orthosmique morceau de linge ou ponge
mont(e) sur un long manche pour laver la vaisselle est inhib au profit de l'emploi
figur homme mou, sans nergie, veule: le sme /-anim + matriel / est neutralis, le
sme / +humain/ est actualis mais non saillant, le sme / +mou/ est actualis et saillant.
Une description du fonctionnement de la mtaphore doit galement prendre en
compte les proprits morphosyntaxiques des mots engags dans le transfert tropique.
Une premire distinction est de nature quantitative: toutes les parties du discours ne sont
pas galement productives: la premire place est occupe par le nom, le verbe et l'adjectif
venant aprs. Une deuxime distinction est de nature syntactico-smantique: la
diffrence du nom, lment incidence interne, le verbe et l'adjectif doivent s'inscrire
dans un site actanciel, ce qui fait que c'est l'entier prdicatif qui est engag dans la
mtaphore du verbal. Le calcul mtaphorique est bas sur la transgression de ces actants.
75
Dans les exemples suivants, l'isosmie est marqus par des + et l'antisosmie par des -:
Ex.
Actant sujet
BOIRE
Actant objet
/+anim/
avaler un liquide /+matriel (+liquide)
quelconque
L'enfant boit
+
Le papier
boit l'encre
(emploi mtasmique)
Actant sujet
MANGER
Actant objet
/+anim/ ,,avaler pour se nourrir
/+aliment/
un aliment solide ou
consistant aprs avoir mch
L'enfant mange un bonbon(emploi orthosmique)
+
+
+
La rouille mange le mtal (emploi mtasmique)
78
la marine
Doux 10 N /+matriel/ Qui produit une sensation agrable: au got Un sirop doux.
Des amandes douces, au toucher Une peau douce, la vue Une lumire douce, l'odorat
Un doux parfum, l'oue Une musique douce. 20 N /+matriel/ Se dit de ce qui ne
demande pas d'effort Une route en pente douce. 50 N /+anim/ Se dit de qqn. qui a un
caractre facile Une jeune fille trs douce. Il est doux comme un agneau / mouton. 60 N
/+abstrait/ Se dit de ce qui cause un sentiment de bien tre, de contentement Des
souvenirs bien doux. Un regard doux.
Sucr 10 N /+matriel/ Se dit de qqch. qui a la saveur du sucre Biscuits sucrs. 20 N
/+personne ou + attitude/ Se dit de qqn. qui affecte une douceur extrme Prendre un air sucr.
Aigre 10 N /+matriel/ Qui produit une sensation dsagrable au got Un petit vin
aigre, au toucher Un petit vent aigre, l'oue Une voix aigre. Le grincement aigre d'une
porte, 20 N /+humain/ ou /+abstrait/ Qui blesse par sa vivacit, son mordant, son
amertume Une femme aigre. Des remontrances aigres.
Amer 10 N /+matriel/ Dsagrable et rude au got Des oranges amres. Avoir la
bouche amre. 20 N /+abstrait/ Qui engendre l'amertume Une amre dception. D'amers
reproches.
Sal 10 N /+matriel/ Qui a le got du sel Du beurre sal. Des biscuits sals. 20 N
/+abstrait/ licencieux Des propos sals. Un langage sal. 30 (Fam.) Exagr, excessif
Condamnation sale. Note de restaurant sale.
La polysmie des adjectifs cnesthsiques se prsente, en lignes gnrales, ainsi:
Sensation
Sensation
Sensation
agrable
dsagrable
excessive
axiologique
mlioratif
suit:
axiologique
pjoratif
axiologique
pjoratif
81
L'absence d'ardeur dans ce qu'on fait ou de passion dans ses sentiments est
considre comme ngative: si l'adjectif tide au propre note une sensation agrable (cf.
une temprature tide et agrable), au figur il glisse vers le pjoratif: sentiments tides,
tre tidement accueilli. Son enthousiasme a beaucoup tidi. (Lexis).
Notons aussi l'emploi des verbes, qui travers une mtonymie de la cause l'effet,
indiquent des actions ou des tats dsagrables par analogic avec les sensations
excessives voques:
Il brlait/ il grillait d'impatience.
J'entendis autour de moi des mots qui me brlrent.
(Fromentin, in Lexis)
Il fut brl soudain par une ide insupportable.
(Sartre, in P. Robert)
Paul se retournait sur le gril, brl d'impatience.
(Cocteau, in P. Robert)
Sa lenteur me fait bouillir.
Echauder en langue familire signifie faire payer qqn. un prix excessif ou lui
faire subir une msaventure qui lui serve de leon:
J'ai t suffisamment chaud la premire fois, on ne m'y reprendra plus.
(in Lexis)
tre grill/cuit/flamb signifie tre dmasqu par la police ou ne plus avoir
d'issue.
Dans d'autres cas, le glissement de l'apprciatif vers le dprciatif peut s'aprer
l'intrieur de l'ensemble morphosmantique: si le nom bouillonnement peut recevoir une
connotation favorable comme dans bouillonnement des esprits, des ides, le verbe
bouillonner se combine le plus souvent avec des mots qui orientent l'interprtation vers
des nuances dprciatives: bouillonner de colre, d'impatience, avoir le sang qui
bouillonne.
5.4.1.4.2. Le FROID. la diffrence des expressions linguistiques de la zone
CHAUD, celles qui appartiennent la zone antonymique FROID sont presque toujours
connotes ngativement.
Froideur est devenu synonyme d'insensibilit, d'indiffrence marque:
Elle me traits avec une froideur qui avait l'air de tenir du mpris.
(Musset, in P. Robert)
Pour dsigner une personne dure, insensible, hautaine on se sert d'expressions telles
que: un coeur froid, un homme glacial, tre de glace, rester froid devant le malheur des
autres, un glaon une personne froide surtout en amour.
En parlant d'une oeuvre d'art qui n'veille aucune motion c'est le mme adjectif
qui est utilis: peinture froide, style froid.
Une action qui montre l'absence de scrupules est qualifie par l'adverbe
froidement:
Il acheva froidement le prisonnier.
(in P. Robert)
Les relations interpersonnelles, comportements, attitudes ngatives sont dcrites
l'aide d'expressions linguistiques appartenant la mme zone conceptuelle. Un accueil
83
dont la rserve exprime l'indiffrence et mme l'hostilit est un accueil froid, frais,
rfrigrant. On accueille qqn., qqch. avec froideur, froidement, frachement, on rfrigre
qqn. par son accueil. Des attitudes rserves voire hostiles sont exprimes par des
expressions linguistiques s'inscrivant dans le mme champ notionnel: une politesse
glace, un abord qui glace les gens, un ton / un air froid, jeter un froid provoquer un
sentiment de malaise, de gne, provoquer l'effet d'une douche froide.
Les relations entre individus qui ne sont pas en bons termes sont rendues par des
locutions telles que: battre froid qqn., tre / vivre en froid avec qqn., il y a un certain
froid entre eux. On parle d'un refroidissement des sentiments, de l'amiti.
Des actions prjudiciables qqn. sont exprimes par des lments de la mme aire
cnesthsique: le verbe refroidir dans ses deux emplois mtaphoriques est pjoratif: a)
diminuer l'ardeur de qqn., b) (Pop.) assassiner. La locution familire mettre au frais
est du mme type.
Pour caractriser une situation fcheuse o s'est mise une personne on fait appel
des expressions linguistiques de la zone FROID:
Eh bien te voil frais avec ton complet neuf tout dchir:
(Fam., iron.) Comment va?
Frachement / froidement. (comme a peut aller par temps froid)
5.4.1.4.3. La mtaphore trouve un terrain privilgi dans le domaine des sensations
cnesthsiques qui relvent d'une sensibilit profonde. La figurativisation ne fait que
rendre linguistiquement la perte graduelle de l'affectivit immdiate lie au contact direct
pour atteindre le plan cognitif. La douleur et le plaisir se transforment ainsi en ide
critique, en jugement sensible. Le caractre subjectif se maintient dans tous les termes
constitutifs de l'ensemble, mais par la figurativisation on franchit le seuil de l'valuation
non axiologique pour pntrer dans le vaste domaine des valuations, positives ou
ngatives, traverses par l'axe oppositionnel BON / MAUVAIS.
Les problmes poss par l'analyse des mtaphores concernent la combinatoire
lexmatique: le passage du sens primaire cnesthsique au sens axiologique driv
s'effectue travers la rfrence contextuelle. Dans ces combinatoires deux variables,
c'est par les traits inhrents des noms, qu'il s'agisse de noms dtermins ou dterminants
ou d'actants verbaux, que le passage au figur se ralise.
Les valeurs axiologiques ne sont pas sans rapport avec les significations primaires
des termes engags. Les donnes sensibles sont interprtes d'une manire constante en
vertu d'une norme socialise et prsentant des volutions convergentes.
5.4.2. La mtonymie et la synecdoque comme sources de polysmie
La mtonymie et la synecdoque sont des tropes qui consistent en un transfert de
signifiants fond sur un changement d'ordre rfrentiel: un lexme qui dsigne un objet
(ou un procs) arrive dsigner aussi un objet (ou un procs) associ au premier par une
relation constante, une donne d'exprience rcurrente. Il s'agit par consquent d'un
phnomne de nature syntagmatique (R. JAKOBSON, 1973).
Il y a mtonymie, par exemple, lorsqu'on emploie le nom de matire dont une
chose est faite pour la chose mme: porcelaine objet en porcelaine Casser une
porcelaine.
84
Il y a synecdoque lorsque la relation qui relie les deux rfrents voqus est une
relation mronymique entre la partie constituante et le tout constitu: ex. la personne
dsigne par une partie du corps: bras personne qui travaille
L'industrie rclame des bras (P. Robert).
Il existe, quant au statut de ces deux tropes, deux prises de position divergentes:
! une position intgrante suivant laquelle on attribue la synecdoque le statut d'une
sous-espce mtonymique.
M. LE GUERN (1973) soutient que la distinction entre ces tropes n'est pas
oprante, la synecdoque tant incluse dans le champ mtonymique. C'est galement la
position adopte par les auteurs du Dictionnaire raisonn de la thorie du langage
(1979), A. J. GREIMAS et J. COURTES: Traditionnellement la figure rhtorique
appele mtonymie (qui inclut le cas particulier de la synecdoque) dsigne le phnomne
linguistique selon lequel une unit phrastique donne est substitue une autre unit qui
lui est lie. De mme, O. DUCROT et T. TODOROV affirment dans leur dictionnaire
(1972) que la synecdoque est souvent difficile distinguer de la mtonymie. B.
POTTIER dans son dictionnaire Le Langage (1973) considre que: La synecdoque,
emploi de la partie pour le tout, est un aspect de la mtonymie.
Quels sont les points communs qui permettent de parler d'une seule catgorie?
Dans les deux cas, un objet est dsign par le nom d'un autre objet, dans les deux
cas, ce sont les objets (et pour une part les ides) qui entrent dans un rapport d'exclusion
ou d'inclusion (P. RICOEUR, 1975 : 78). Dans les deux cas, le trope repose sur un
changement d'ordre rfrentiel fond sur une association constante, la contigut.
! une position selon laquelle une divergence notable spare les deux tropes: dans le
cas de la mtonymie, les termes sont disjoints, la structure est englobante, le terme
intermdiaire, le mtasmme, inclut les termes de la relation mtonymique. Dans la
mtonymie de l'abstrait - concret la bont - les bonts (traiter qqn. avec bont - avoir des
bonts pour qqn.) le terme intermdiaire, le mtasmme, englobe la qualit et les
manifestations de la qualit, les actes de bont.
Dans les termes de la logique traditionnelle, la synecdoque diffre de la mtonymie
du point de vue de l'opposition comprhension / extension. La mtonymie opre un
changement dans la comprhension logique d'un terme, en substituant un lexme un
terme de comprhension diffrente, tandis que la synecdoque opre un changement dans
l'extension logique du lexme, elle substitue un lexme un terme d'extension diffrente.
Ainsi, si le mot verre arrive signifier aussi bien le contenant que le contenu (casser un
verre / boire un verre), son extension est plus grande, car le nombre d'objets est plus
grand (contenant + contenu).
La mtonymie et la synecdoque, en tant que tropes cristalliss, s'accumulent dans
le lexique sous forme d'acceptions distinctes d'un mme lexme, qui devient ainsi
polysmique.
La mtonymie et la synecdoque connaissent les mmes oppositions que la
mtaphore entre signification littrale (propre et figur) et signification non littrale:
85
Chemise
signification
littrale
propre
Il portait une
chemise noire
figur
Les chemises
noires
,,les fascistes
5.4.2.1. La mtonymie
Ce trope implique une lecture slective du smme: certains traits spcifiques sont
activs au dtriment d'autres traits qui sont virtualiss. L'interprtation mtonymique est
guide par des instructions fondes sur la nature du reprage impliqu. Les rapports qui
s'tablissent entre les termes d'une structure mtonymique s'inscrivent dans certaines
zones conceptuelles.
! Les mtonymies spatiales sont fondes sur une prdication sous-jacente comportant un lieu de dpart qui devient la dnomination du produit. Ainsi, la lecture mtonymique d'un nom propre gographique est guide par le prdterminant partitif pour la perception massive ou par le prdterminant dfini ou indfini pour la perception comptable:
vins et boissons: du bordeaux, du champagne, du cognac, du calvados, du
bourgogne etc.
fromages: du gruyre, du brie, du roquefort, du camembert etc.
tissus: du cachemire, du tulle, du jersey etc.
objets fabriqus: un vieux Svres, de la faence etc.
La mtonymie du contenant pour le contenu comporte un reprage spatial
d'intriorit:
le contenant pour le contenu:
Aimer la bouteille et la table
Prendre un pot
Un sac de pommes de terre
le lieu pour les personnes qui s'y trouvent:
Toute la maison tait en moi.
L'pidmie risquait de tuer tout le village.
Il essaie d'amuser le caf.
le lieu pour l'institution:
Le Quai d'Orsay
La Maison Blanche
86
du vison (fourrure)
! Les mtonymies qui mettent en relation une cause et son effet peuvent tre
expliques en termes casuels (F. RASTIER, 1987 : 68). On peut distinguer deux grandes
catgories de mtonymies impliquant ce rapport:
la mtonymie qui repose sur une structure sous-jacente actionnelle directe du
type:
(1) X fait Y
X pour Y
Le producteur X (causateur, auteur, inventeur) est employ pour le produit Y
(artefacts de toute sortes: armes, voitures, mets, etc.). C'est le cas des noms propres
mtonymiques (personnes, enseignes, etc.), dont quelques-uns sont compltement
lexicaliss: poubelle, klaxon (nom dpos d'une firme amricaine), frigidaire (nom
dpos d'une entreprise), bchamel, savarin etc. D'autres noms propres n'ont pas encore
atteint le plein degr de communisation: le rfrent dnot (musique, oeuvre littraire,
oeuvre d'art, etc.) n'est pas enregistr au niveau du nom propre dans les dictionnaires. La
reconnaissance du rfrent vis par la mtonymie est le rsultat d'une interprtation
fonde soit sur le contexte immdiat:
On a vendu une toile pour une somme fabuleuse, un Picasso.
Il lit du Rutebeuf, c'est un pote du XIIIe sicle
soit sur l'univers des connaissances:
On a vendu un Picasso pour une somme fabuleuse. (On sait qui est Picasso)
L'emploi mtonymique des noms propres de personne prsente certaines
particularits qui rsultent de la nature du rapport qui runit les termes de la structure
mtonymique.
De ce point de vue, on distingue deux groupes d'emplois insolites des noms
propres de personnes:
celui des noms propres qui dsignent les actes et les vnements typiques pour
un individu familier au locuteur:
Cette plaisanterie, c'est bien du Louis.
Cette robe, c'est du Marie tout crach.
(in Kleiber, 1994 : 95)
celui o le nom propre dsigne l'oeuvre:
Il lit du Colette.
Il joue du Mozart.
88
Il existe pourtant des distinctions smantiques qui conservent le genre basique valeur
discriminatoire: une Renault (une voiture) / un Renault (un camion), mais ce sont des noms en voie
de lexicalisation.
7
Le genre basique est galement conserv dans les mtaphores qui engagent un nom
commun: Luc est une nouille.
89
Voil une heure que je m'poumone pour essayer de vous convaincre. (DFC)
Je me tue vous rpter que je n'ai jamais vu cet homme. (DFC).
5.4.2.2. La synecdoque
Tout comme la mtonymie, la synecdoque consiste en un changement rfrentiel,
mais elle implique l'inclusion d'un des termes dans l'autre.
La synecdoque repose sur deux relations principales: la partie pour le tout et
l'inclusion des individus dans les classes et des espces dans le genre. On distingue ainsi:
une synecdoque gnralisante (inclusion de l'espce dans le genre) qui consiste
en une suppression de smes spcifiques:
Ce chien est bless, le pauvre animal.
une synecdoque particularisante qui repose sur une addition de smes
spcifiques:
Pierre est le bras droit du directeur.
La synecdoque PARS PRO TOTO, la seule qui est reconnue comme telle par tous
les thoriciens, est de loin la plus frquente. Il s'agit plus particulirement de la
synecdoque des parties du corps humain et des vtements caractristiques d'une certaine
catgorie d'individus. La relation sous-jacente de cette synecdoque est essentiellement
locative-possessive, entre un possesseur et l'objet possd (possession inalinable ou
constante).
La synecdoque des parties du corps humain implique le changement de la partie en
tout. Cette interdpendance structurelle des diffrentes parties constitutives d'un objet
devient directement perceptible, le tout est marqu d'un double sceau, de l'individualit
de la partie et de l'interdpendance entre les parties.
Examinons titre d'exemple les emplois synecdochiques de quelques noms qui
expriment des possessions inalinables:
Tte 10 Dsigne la personne:
Prendre une chose sur sa tte en prendre la responsabilit
Mettre un nom sur une tte.
Une tte couronne.
tre la tte d'une action.
Payer tant par tte (Fam. par tte de pipe)
C'est une tte.
20 Avec un dterminant, tte dsigne la personne qui possde les qualits
exprimes par le dterminant:
Une mauvaise tte une personne obstine, querelleuse, boudeuse.
Une petite tte une personne peu intelligente.
Une grosse tte une personne trs intelligente
Une forte tte a) personne qui ne se plie pas la discipline commune, b) un
esprit plein de jugement.
Une tte brle (un cerveau brl) individu exalt, pris d'aventures et de risques
Une tte en l'air un tourdi
C'est une tte de cochon / de lard / de mule, de pioche individu ttu
Une tte gifles / claques individu dplaisant et irritant
Une sale tte individu mprisable.
91
terme intermdiaire
terme d'arrive
Interprtation
mtaphorique
Interprtation
mtonymique
+
+
mtaphore
mtonymie
synecdoque
93
94
Ides retenir
Un seul signifiant peut correspondre plusieurs signifis. C'est le phnomne
de l'ambigut lexicale qui recouvre l'homonymie et la polysmie.
La distinction polysmie / homonymie est fonde respectivement sur la
prsence / l'absence d'au moins un trait commun.
Les homonymes diffrent entre eux par tous leurs smes inhrents, mais la
distinction entre polysmie et homonymie n'est pas toujours aise.
La polysmie est la ralisation par un lexme de deux (ou plusieurs) smmes
distincts qui prsentent au moins un sme inhrent commun.
Les polysmes se laissent rpartir en plusieurs classes ou sous-classes d'aprs
la classe grammaticale laquelle appartient le lexme (nom, verbe, adjectif), d'aprs le
rapport quantitatif entre les smes des smmes en question (polysmie lche / polysmie
troite).
On oppose une polysmie de sens et une polysmie d'acceptions.
La polysmie nominale d'acceptions consiste en un effacement ou une addition
de smes ; elle est de nature implicative (extension ou restriction) ou explicative
(mtaphorique ou mtonymique). La polysmie de sens suppose la non identit d'un
sme gnrique.
La polysmie du verbe et de l'adjectif est rgie par le principe de dpendance
fonctionnelle qui stipule que leur interprtation est dtermine par les lments avec
lesquels ils se combinent. La polysmie verbale est interne, si c'est le smme verbal qui
est modifi et externe, si la modification touche le schma actanciel.
Les tropes lexicaliss (mtaphore, mtonymie, synecdoque) relvent d'un
phnomne de polysmie naturelle, ce sont des drivs de langue, inscrits dans les
dictionnaires.
Les principales thses sur le sens tropique sont: la double signification, la
structure binaire du trope, la dviance, la transmission des smes affrents.
La dviance mtaphorique doit se situer au niveau suprieur de la dimension
ou du domaine; si elle s'tablit au niveau du taxme, elle est de nature mtonymique.
Dans la mtaphore, le contexte slectionne les smes qui sont neutraliss,
actualiss et saillants.
La mtaphore nominale extensive est la plus frquente et consiste en un
transfert classificatoire d'une dimension l'autre ou d'un domaine l'autre.
La mtaphore verbale est un phnomne de smantique combinatoire qui
repose sur la transgression des actants avec lesquels le verbe se combine.
La mtaphore adjective est, comme celle du verbe, de nature slectionnelle,
son interprtation dpend du nom avec lequel l'adjectif en question se combine.
Les mtaphores s'organisent en systmes cohrents conditionns du point de
vue socio-culturel et sont une manifestation de la manire dont nous conceptualisons la
ralit.
La mtonymie et la synecdoque sont des sources de polysmie. Ces deux
tropes prsentent des points communs et des points divergents. Dans les deux cas il y a
transfert opr sur la base d'une association constante, ce qui fait que les deux tropes sont
95
considrs comme faisant partie d'une seule catgorie. Mais des divergences notables les
sparent: la structure mtonymique est englobante, le mtasmme inclut les deux termes
contigus. La mtonymie opre un changement dans la comprhension logique d'un
terme. En change, la synecdoque repose sur un rapport d'inclusion et opre un
changement dans l'extension logique d'un terme.
Les mtonymies se rpartissent en plusieurs classes suivant les rapports tablis
entre les membres de la structure mtonymique: mtonymies spatiales (lieu de
provenance pour le produit, le contenant pour le contenu), temporelles (l'activit pour le
temps o elle est effectue), le comptable pour le massif et inversement, la cause pour
l'effet (le producteur pour le produit etc.). Il existe des mtonymies nominales et verbales.
La synecdoque revt deux formes de ralisation; il y a une synecdoque
gnralisante (le genre pour l'espce) et une synecdoque particularisante (l'espce pour le
genre). Les synecdoques les plus frquentes sont celles de la partie pour le tout et celle du
vtement caractristique pour une catgorie d'individus.
Le systme tropique prsente une organisation diffrente suivant les options
des thoriciens; il y a une tendance au nivellement des tropes et une rorganisation qui
rapproche tantt la synecdoque de la mtaphore, tantt la synecdoque de la mtonymie
ou qui spare, suivant la tradition rhtorique, les trois tropes classiques.
Le calcul interprtatif, dans le cas d'un polysme, consiste en une rcupration
du rfrent vis par le polysme et repose sur les donnes co(n)textuelles ou
encyclopdiques dont dispose le locuteur.
Sujets de dbat et applications
Commentez le texte suivant:
,,La seule (tche) qui revienne au linguiste, ce n'est videmment pas de montrer du
doigt le vrai sens-en-soi, qui pour nous n'existe pas, mais c'est de tenter d'expliquer
comment procdent les sujets parlants pour extraire de l'nonc, sur la base des
signifiants textuels, de certains indices extra-textuels et en vertu de leurs comptences
propres, un sens qu'ils croient correct, comment ventuellement il peut se faire qu'ils n'y
parviennent qu'imparfaitement, ou bien encore qu'ils extraient un sens diffrent de celui
voulu par l'metteur.
(C. KERBRAT-ORECCHIONI)
Appuyez l'aide de quelques exemples de votre choix l'affirmation suivante:
,,Les mtaphores et les mtonymies ne sont pas l'effet du hasard, elles forment au
contraire des systmes cohrents en fonction desquels nous conceptualisons notre
exprience. (G. LAKOFF & M. JOHNSON)
Analysez du point de vue componentiel les polysmes suivants: garer,
couper, casser, descendre; dur, chaud, sale, droit.
Donnez un exemple de rseau mtaphorique.
Donnez quelques exemples d'adjectifs descriptifs employs avec une valeur
axiologiques.
Cherchez dans un dictionnaire des mtaphores qui prsentent le transfert
/+matriel/
/+personne/, /+anim/
/-anim/, /+humain/
/-anim/.
96
97
Rfrences bibliographiques
BLINKENBERG, A., 1958 : L'ordre des mots en franais moderne, Kobenhaven.
CILIANU-LASCU, C., 1992 : La mtaphore instrumentale en franais et en roumain, in Revue
Roumaine de Linguistique, nos. 2-3, p.145-156.
DUCROT, O. & TODOROV., T., 1972 : Dictionnaire encyclopdique des sciences du langage,
Paris, Seuil.
GREIMAS, A.J. & COURTS, J., 1979 : Dictionnaire raisonn de la thorie du langage, Paris,
CEPL.
JAKOBSON, R., 1963 : Essais de linguistique gnrale, Paris, Les Editions de Minuit.
KERBRAT-ORECCHIONI, C., 1980 : L'nonciation. De la subjectivit dans le langage, Paris,
A. Colin.
KERBRAT-ORECCHIONI, C., 1986 : L'implicite, Paris, A. Colin.
KLEIBER, G., 1994 : Nominales. Essais de smantique rfrentielle, Paris, A. Colin.
LAKOFF, G. & JOHNSON, M., 1980 : Les mtaphores dans la vie quotidienne, Paris, Les
ditions de Minuit.
LE GUERN, M., 1973 : Smantique de la mtaphore et de la mtonymie, Paris, Larousse.
LERAT, P., 1983 : Smantique descriptive, Paris, Hachette.
MARTIN, R., 1982 : Pour une logique du sens, Paris, PUF.
MEL'UK, J. CLAS, A., POLGUERE., A., 1995 : Introduction la lexicologie explicative et
combinatoire, Louvain - la Neuve, Duculot.
POTTIER, B., (sous la direction de), 1973 : Le Langage, Paris, CEPL.
POTTIER, B., 1992 : Smantique gnrale, Paris, PUF.
PRANDI, M., 1987 : Smantique du contresens, Paris, Les ditions de Minuit.
PRANDI, M., 1992 : Grammaire philosophique des tropes, Paris, Les ditions de Minuit.
RASTIER, F., 1987 : Smantique interprtative, Paris, PUF.
REBOUL, A., & MOESCHLER, J., 1994 : Dictionnaire encyclopdique de pragmatique, Paris,
Seuil.
RICOEUR, P., 1973 : La mtaphore vive, Paris, Seuil.
TAMBA-MECZ, I., 1981 : Le sens figur, Paris, PUF.
TODOROV, T., 1966 : Les anomalies smantiques, in Langages, no. 1, p.101-123.
TURCU, A., 1995 - Metonimia poetic, Timioara, Amphora.
98
6. L'HYPO-HYPERONYMIE
Qui veut appliquer au lexique les concepts de la science
moderne du langage ne peut manquer de se poser cette
question: le lexique est-il structur? ou encore cette autre: y
a-t-il dans le vocabulaire un ensemble de lois par lesquelles
s'ordonnerait en signes l'exprience sensible?
(A. CULIOLI et al.)
La hirarchie lexicale
Hyponymie et inclusion smique
Hypo-hyperonymie et implication
Hypo-hyperonymie et structures discursives
Hypo-hyperonymie et mronymie
La structuration du lexique
6.1. La hirarchie lexicale
rose
99
oeillet
oeillet
mignardise
tulipe
oeillet
panach
tulipe
flamboyante
tulipe
panache
tulipe
perroquet
Le transfert d'une classe l'autre peut suivre une march ascendante: on passe d'un
hyponyme son hyperonyme, en neutralisant le caractre spcifique du terme: Il lui a
envoy des fleurs pour Il lui a envoy des roses. ou on peut descendre dans l'arbre, d'un
hyperonyme son hyponyme, soit en changeant de signe: Cette fleur est une rose, soit en
ajoutant un dterminant: Cet oeillet est un oeillet panach. Comme on le voit par ces
exemples, un lexme peut fonctionner tantt comme hyperonyme, tantt comme
hyponyme: fleur est hyponyme par rapport plante et hyperonyme par rapport rose,
tulipe etc.
Le couplage des deux schmes d'intgration gnralisante et de spcification
diversifiante joue un rle essentiel dans la constitution des hirarchies lexicales. Les
classes moins gnrales sont englobes dans une classe plus gnrale (un taxme dans un
domaine). L'hyponymie est identifie la dmarche de spcification descendante, qui
permet des subdivisions de plus en plus fines (G. KLEIBER et I. TAMBA, 1990 : 27).
La relation hypo-hyperonymique se ralise de proche en proche, les spcifications
tant limites l'hyponyme, elle ne peuvent transiter l'hyperonyme: * une fleur
perroquet, * une fleur mignardise.
Du point de vue de leur formation lexicale, on peut distinguer deux types de
relations entre l'hyperonyme et son hyponyme:
! sans rapport formantiel: MEUBLE - table, chaise, armoire, etc. CRALE - bl,
mas, seigle, avoine, bl sarrazin etc.;
! avec une liaison formelle, lhyperonyme (H) + dterminant = hyponyme (h) :
(H + dt = h ):
TABLE - table de cuisine, table gigogne, table de travail, table de jeu etc.;
ARMOIRE - armoire glace, armoire frigorifique etc.
L'hypo-hyperonymie, comme mode d'organisation du lexique, recouvre diverses
classes de lexmes : nom, verbe, adjectif, avec les deux modes de formation mentionns.
OISEAU - moineau, grive, merle, oiseau de proie
COUPER - hacher, tailler, hacher menu
JAUNE - citron, jaune paille
La relation d'une sous-classe la classe superordonne est marque par certaines
proprits associatives communes (G. KLEIBER & I. TAMBA, 1990 : 26). Ainsi, un
verbe tel que fleurir se combine aussi bien avec l'hyperonyme qu'avec ses hyponymes:
Une fleur, une rose fleurit.
100
fleur
rose
Le terme fleur entre dans la dfinition de rose. Dans cette perspective
extensionnelle, les dfinissants sont des hyperonymes.
L'inclusion intensionnelle (de comprhension) se situe dans un cadre smantique,
elle est fonde sur l'analyse componentielle: les smes du terme plus gnral sont inclus
dans le smme du terme plus particulier; le smme de rose inclut les smes de fleur,
car il contient un nombre plus grand de smes vu sa plus grande spcificit. L'hyponyme
possde des smes restrictifs supplmentaires. Ce type de relation pourrait tre reprsent
de la manire suivante:
rose
S6
S5
S1 S2
S3
S4
S1
S2
S3
fleur
L'extension est dfinie comme l'ensemble des objets concrets ou abstraits auxquels
s'applique un concept. L'intension s'exprime en termes de proprits, l'ensemble des caractres qui
dfinissent l'appartenance une classe.
101
Les roses ont toutes les proprits des fleurs et quelques proprits supplmentaires
qui les opposent aux tulipes, aux oeillets, etc.
Cette double possibilit pourrait faire croire que seule l'inclusion intensionnelle
aurait une dimension smantique, tandis que l'autre se placerait dans le cadre d'une
smantique infrentielle; or l'inclusion intensionnelle, qui va l'encontre de l'intuition, a
une contrepartie rfrentielle, tandis que l'inclusion extensionnelle est aussi une relation
de nature smantique.9 Le concept d'inclusion permet de runir extension et intension. Si
l'on prend en compte l'extension c'est l'hyperonyme qui est plus inclusif, si c'est
l'intension que l'on considre, c'est l'hyponyme qui est plus inclusif.
La structuration smmique diffrente de l'hyperonyme et de l'hyponyme se traduit
par le fait que la signification d'un hyponyme se prsente comme le produit de la
signification de son hyperonyme plus un spcificateur, incorpor (formant distinct) ou non.
Examinons ces relations, telles qu'elles se manifestent dans la structure hirarchise
de quelques micro-zones.
Les co-hyponymes du verbe couper (par morceaux) prsentent des traits
diffrenciateurs supplmentaires, tout en conservant dans leur smme les traits de
l'hyperonyme couper (ou diviser):
diviser
couper
dcouper
diviser
dpecer
dissquer
dbiter
hacher
trancher
solliciter
exiger
rclamer
mendier
H+ avec force
H+
imprativement
H+
avec dfrence
H+ en
insistant
H+ humblement
102
le test de la comparaison:
Il n'y a pas de fleurs plus belles que les tulipes.
* Il n'y a pas de tulipes plus belles que les fleurs.
le test de la prdication qui implique un nom superordonn:
Les snateurs qui sont des professeurs sont rares.
* Les snateurs qui sont des citoyens sont rares.
le test de la dtermination spcifique:
Le fer est un mtal.
* Ce fer est un mtal.
6.4. Hypo-hyperonymie et structures discursives
Les hyponymes et leurs hyperonymes peuvent s'insrer dans certaines structures
spcifiques (A. MAGUREANU, 1984 : 87), o se manifestent les proprits logicosmantiques mentionnes prcdemment:
! la structure dfinitionnelle
La dfinition lexicale fait intervenir la hirarchisation implicative du lexique parce
quelle met en rapport un hyponyme (le terme dfini) avec son hyperonyme (le terme
dfinissant) accompagn du spcificateur qui prcise (le genre prochain et la diffrence
spcifique). Certes, il y a une diffrence notable entre les dfinitions scientifiques et
celles de la langue courante, mais il existe entre elles des transitions continues. Comme
paraphrase, la dfinition est soit scientifique, soit non scientifique. La paraphrase non
scientifique caractrise le fonctionnement quotidien du discours o la relation entre
dnomination et dfinition est une simple quivalence (identit smique partielle); en
revanche, la paraphrase scientifique s'inscrit au niveau du mtalangage et appelle une
identit totale (A. J. GREIMAS & J. COURTES, 1979 : 86).
En didactique des langues, les relations d'hypo-hyperonymie sont largement mises
profit dans l'introduction des vocables nouveaux. Le lexique employ dans ce cas est
constitu d'un lment caractris par un haut degr de gnralit. Ainsi, les dfinitions
du Dictionnaire fondamental de la langue franaise de G. GOUGENHEIM(1958) ont
t formules l'aide de dfinissants qui sont des hyperonymes; on peut en distinguer
plusieurs catgories:
des dfinitions fonctionnelles, qui prcisent la valeur d'usage de l'objet exprim
par l'hyperonyme:
Arme instrument qui sert blesser
des dfinitions contenant les spcifications (traits dfinitoires et non dfinitoires)
qui accompagnent l'hyperonyme:
Argent beau mtal de couleur blanche
des dfinitions extensionnelles de l'hyperonyme:
Le pain, les lgumes, la viande sont des aliments.
On voit facilement quelles sont les incidences de la relation d'hypo-hyperonymie
sur l'enseignement des langues; on exploite systmatiquement cette relation qui s'instaure
entre le signe et les autres signes.
! la structure numrative structure comme suit: h + h'...hn + hn) et d'autres H
On y lve des moutons, des vaches et d'autres animaux domestiques.
104
cou
buste
tronc
bras
avant-bras
hanche
jambe
main
paume
doigt
voiture
carrosserie
roues
chssis
volant...
Dans ces structures hirarchises, les lexmes corps et voiture dsignent le tout, ce
sont des holonymes, les lexmes tte, carrosserie sont des mronymes, tandis que les
lexmes tte, cou, buste, tronc, bras, hanche, jambe etc., ou carrosserie, roues, chssis,
volant etc. sont des co-mronymes (parties constitutives d'un tout).
Les parties sont caractrises du point de vue rfrentiel par trois proprits
principales: l'autonomie, la dlimitation non arbitraire, une fonctionnalit bien dfinie.
Entre le mronyme et son holonyme il peut y avoir une relation qui prsente divers
degrs de ncessit; on peut distinguer ainsi un rapport canonique comme entre doigt et
main ou un rapport facultatif comme entre universit et muse. Cette opposition est
marque linguistiquement par certaines restrictions, comme par exemple le refus du
prdterminant gnrique dans le cas du rapport facultatif:
Un doigt est une partie de la main.
* Un muse est une partie de l'universit. (L'universit n'a pas obligatoirement un muse).
Si les relations partie-tout sont facultatives on parle de para-mronymie.
Bien que les structurations hypo-hyperonymiques et mronymiques semblent
parallles, il existe des diffrences notables qui les sparent et qui sont rvles par les
rponses divergentes diffrents tests:
le test une sorte de, et autres (sortes de)
105
hyponymes puisque leur terme superordonn n'appartient pas la mme classe de mots.
Si l'on ajoute la quasi-hyponymie l'hyponymie, l'hypothse selon laquelle le
vocabulaire d'une langue est organis hirarchiquement partir d'un ensemble de
lexmes de sens gnral devient plus plausible (J. LYONS, 1978 :243).
Nous devons ajouter que les lacunes lexicales qui se manifestent par l'absence
d'archilexmes dans une zone lexicale donne peuvent tre diffrentes d'une langue
l'autre.
En dpit des difficults signales, la classification des lexmes d'une langue d'aprs
une disposition hirarchique joue un rle central dans l'acquisition et l'organisation
interne des structures lexicales. Ce rle est dtermin par l'intervention des relations de
hypo-hyperonymie et de mronymie dans deux activits langagires de premire
importance: celle d'identification d'objets de rfrence au moyen de leur nom et celle de
classement hirarchique des signes, en fonction de leur rapports intra-systmatiques,
dans les dfinition des mots en particulier (I. TAMBA-MECZ, 1988 : 87).
Ides retenir
L'hypo-hyperonymie est un principe organisateur du lexique par ordre de
gnralit en termes superordonns (les hyperonymes) et subordonns (les hyponymes).
Les termes subordonns au mme hyperonyme sont des co-hyponymes.
Du point de vue formantiel on distingue deux types de relations entre
hyperonyme et les hyponymes correspondants:
sans rapport formantiel : TABLE - armoire
avec rapport formantiel H + spcificateur = h: TABLE - table de cuisine
Un lexme peut fonctionner tantt comme hyponyme, tantt comme
hyperonyme.
L'hypo-hyperonymie recouvre les classes des lexmes de sens plein : noms,
verbes, adjectifs.
L'hypo-hyperonymie peut tre dfinie comme une relation d'inclusion:
extensionnelle en termes d'appartenance une classe (la classe des rfrents X
est incluse dans la classe des rfrents Y);
intensionnelle en termes de proprits smantiques: les smes du terme plus
gnral sont inclus dans le smme du terme plus particulier.
L'hypo-hyperonymie est une relation logique d'implication unilatrale.
Dans leur fonctionnement, les hyponymes se sparent de leur hyperonyme par
certaines restrictions d'emploi rvles par les rponses certains tests: la ngation, sauf,
la comparaison, le nom gnrique, la dtermination par spcificateur, etc.
Les hyponymes et leur hyperonyme peuvent entrer dans des structures
discursives telles que : les dfinitions, les numrations, les exemplifications.
Le terme de mronymie dsigne la relation partie (mronyme) - tout
(holonyme).
Il existe des diffrences notables entre l'hypo-hyperonymie et la mronymie qui
se traduisent par des rponses diffrentes aux tests: une partie de, une sorte de, et autres
(sortes de) etc.
108
7. LA SYNONYMIE
Quelle que soit la phrase quon veut dire, il ny a quun
mot pour lexprimer, quun verbe pour lanimer, quun
adjectif pour la qualifier. Il faut donc chercher, jusqu ce
quon les ait dcouverts, ce mot, ce verbe et cet adjectif, et ne
jamais se contenter de l peu prs.
(GUY DE MAUPASSANT)
Dans lusage courant on dit que deux on plusieurs mots de forme distincte sont
synonymes sils ont un sens identique ou voisin et sils appartiennent la mme classe
morpho-syntaxique. Cette ide intuitive de la synonymie est fonde sur la possibilit de
substituer un mot un autre mot sans que le sens de lnonc en soit modifi. Lidentit
de sens et son corollaire, la substituabilit, forment la vision de la synonymie accrdite
par la tradition, malgr le dmenti des faits. Conscients que lidentit nest, le plus
souvent, que partielle et la substituabilit limite, nombre dauteurs ont essay de se
dgager de cette conception qui brouillait les pistes, en prfrant parler de parasynonymie
ou de quasi-synonymie. Cest ainsi quils se sont retrouvs devant plusieurs options qui
procdent de certaines rductions thoriques (J. RAY-DEBOVE, 1997 :95) :
le rejet de toute relation synonymique : Chaque mot na quun seul signifi
quil ne partage avec aucun autre signe. Chaque mot dsigne soit des choses
diffrentes, soit il prsente des connotmes diffrents. Il en rsulte que les mots sont
inchangeables cause de leur contenu ; les diffrences correspondent des analyses
plus fines de la rfrence. La synonymie ne serait donc quune grossire
approximation . Cette raction lencontre de la perspective de lidentit de sens
(qui) manque totalement de subtilit marque la redcouverte de la spcificit des
smantismes linguistiques lis aux formes dexpression, et leur relative autonomie par
rapport aux ralits dnotes (C. FUCHS, 1994 : 51).
Ainsi, traquenard est synonyme de pige, mais il contient en plus les smes :
soigneusement prpar davance. Les lexmes victoire et triomphe prsentent des
zones demploi communes : remporter une victoire / un triomphe mais le sme
110
/+ intensif / inclus dans le smme de triomphe bloque son emploi dans un contexte tel
que *un triomphe douteux, tout en admettant une victoire douteuse.
le refus de considrer les mots hors contexte : Les mots ne vivent que dans
le tissu de la parole ou de lcriture (E. GENOUVRIER, Cl. DSIRAT, T. HORD,
Nouveau Dictionnaire des Synonymes, 1992).
Une tude de la synonymie en termes contextuels implique donc une analyse des
restrictions auxquelles deux lexmes censs tre synonymes sont soumis, ce qui fait
quils ne peuvent semployer indiffremment lun la place lautre dans nimporte quel
contexte. Lquivalence des lexmes est teste par substitution directe de ces lexmes
dans lnonc, mais le degr dautonomie des constituants dune lexie fige ou semifige joue un rle essentiel dans la substituabilit. Ainsi on dit mettre dans le mme
panier mais on ne peut dire avec le mme sens figur * mettre dans le mme cabas. De
mme on dit redresser les torts rtablir les droits de ceux qui sont injustement lss
mais on ne peut pas remplacer torts par son synonyme prjudices, * redresser les
prjudices. Dans la suite porter prjudice on ne peut pas substituer torts prjudices * porter torts.
Le contexte permet de dfinir des diffrences particulires qui dpassent les
diffrences dcrites en langue (M. CAVAZZA, 1994 : 87).
la troisime attitude pose en principe la distinction entre une thorie de la
dsignation, qui tablit des relations entre les signes et le monde et une thorie de la
signification, qui sattache tudier les relations entre les signes. Cette distinction prend
pour hypothse de dpart que le signe est constitu dune partie dsignative (ou
dnotative), quil peut avoir en commun avec dautres signes et une partie connotative
propre, quon ne retrouve dans aucun autre signe. Cest videmment la prise de
conscience des connotations qui a amen parler de signifi dsignatif, pour distinguer
deux aspects du signifi, et rintroduire ainsi la relation signe rfrent dans la relation
signifiant signifi (J. RAY-DEBOVE, 1997 : 95). Sur la dimension dsignative vient
se greffer la dimension connotative qui individualise le signe. La synonymie sinscrit
dans une thorie de la dsignation, elle nest pas concevable dans une thorie de la
signification cause des valeurs connotatives qui marquent le signe du sceau de la
spcificit. Linterprtation de la synonymie dpend donc du point de vue o lon se
place : si lon envisage la signification du point de vue extensionnel, en la ramenant la
rfrence, on reconnat lexistence de la relation synonymique, sinon on conteste cette
relation, le signe tant unique du point de vue intensionnel. La mme position est
adopte par K. BALDINGER, qui insiste sur lopposition entre les synonymes
extensionnels qui impliquent, dune faon ontologiquement pertinente, la ralit
extralinguistique, et les synonymes par comprhension, les deux catgories ne se
superposant pas obligatoirement (1984 : 198). Il y a synonymie par extension si lon part
de la ralit et synonymie par comprhension si lon part de la langue. Ainsi, Paris et La
Ville Lumire ne sont que des synonymes extensionnels. En mme temps il faut
remarquer que ce qui est synonyme par comprhension (synonymie intensionnelle) lest
aussi par extension, tandis que linverse ne se vrifie pas toujours.
Selon cette thorie, il nexiste pas de mots diffrents ayant la mme signification :
chaque diffrence de forme il correspond une diffrence de signification. On arrive ainsi
111
h dvaler
112
humecter
,,mouiller
trs peu
inonder
,,mouiller
beaucoup
mouiller
imprgner plus
ou moins
asperger
(fam.)
,,mouiller
lgrement
arroser
,,mouiller
en versant
de l'eau
tremper
imprgner de quelque
manire que ce soit
baigner
,,tremper
compltement
saucer
,,tremper
dans la
sauce
Les sries synonymiques hirarchises englobent des lexmes prsentant des traits
diffrenciateurs quantitatifs (trs peu, lgrement, beaucoup, etc.) ou qualitatifs.
Le mot vedette des dictionnaires de synonymes est le plus souvent lhyperonyme
qui commande la srie.
La parasynonymie lexicale opre dans des conditions dtermines, smantiques
(prsence de traits diffrenciateurs) et syntaxiques (constructions spcifiques pour
certains synonymes: structure actancielle, rgime des prpositions, etc.)
7.3. La parasynonymie
Le lieu commun suivant lequel il ny a pas de synonymie parfaite (absolue et
complte) a donn naissance un travail poursuivi pendant de trs longues annes par
des lexicographes soucieux de distinguer avec le plus de prcision possible les nuances
qui sparent les sens voisins . Les linguistes se sont attachs assurer des fondements
thoriques au travail sur la synonymie. Cest ainsi quils ont t amens dceler deux
perspectives dans linterprtation des relations synonymiques : la perspective
extensionnelle qui reconnat, comme nous lavons vu, lexistence dune synonymie
absolue base rfrentielle, et la perspective intensionnelle, qui rejette la synonymie
absolue, en introduisant, pour dsigner cette identit faible, les termes de quasisynonymie, de parasynonymie et mme celui de pseudo-synonymie. Ds que lon quitte
le plan de la rfrence, les synonymes deviennent soit des synonymes relatifs, qui
prsentent des traits diffrentiels ngligs dans certains contextes, soit des synonymes
partiels, dont lemploi est contextuellement limit par le caractre polysmique dun
lexme ou par le (semi-) figement de la lexie complexe.
On doit galement sparer la synonymie en langue, presque toujours relative et
partielle, et la synonymie en discours o les traits diffrentiels existant entre les
synonymes sont neutraliss.
Le schma suivant rend compte de ces types gnraux de synonymes :
113
Synonymes
en langue
relatifs
en discours
(neutralisation des traits diffrentiels en vertu
de l'existence d'un trait smique commun)
partiels
7.3.1. La synonymie relative
connotatifs
(nonciatifs)
socio-culturels
diastratiques
diatopiques
subjectifs
diachroniques
axiologiques
affectifs
On dcouvre assez vite linconvnient dune telle reprsentation : nous touchons ici
lun de ces points o la sparation radicale entre dnotatif et connotatif devient
pratiquement impossible. Des valeurs axiologiques sattachent souvent des lexmes
familiers ou populaires (cf. Cette publicit Volvo : apprenez reconnatre une voiture
dune bagnole in F. RASTIER, 1987 :42). Laxiologie ne se spare pas rigoureusement
de laffectivit, mais limprgne. Les sries synonymiques affectives sont souvent
fondes sur des distinctions dnotatives dintensit. La synonymie des verbes
psychologiques en est un bon exemple : entre aimer et adorer il y a une diffrence
114
10
Les synonymes intensifs sont nots dans certains dictionnaires par une flche
pointe vers le haut :
Peur : effroi, frayeur, terreur, panique
Hardi : audacieux, intrpide, tmraire
Etre fatigu : harass, bris, broy, fourbu, rompu, reint, puis, (Fam.) claqu,
(Fam.) crev, (Fam.) lessiv, (Pop.) pomp, sur le flanc / les genoux / les rotules / les dents, etc.
Lensemble des verbes deffort est caractris par une riche synonymie intensive
qui comprend des units verbales de plusieurs types :
des units verbales simples
des units verbales complexes constitues dun verbe support et dun nom
exprimant leffort ou les moyens mis en oeuvre
des sries intensives tropiques :
mtaphoriques (physique
psychique)
mtonymiques (consquence de leffort
effort)
Le schma suivant reprsente cet ensemble synonymique :
V [+Action] [+Contrle] [+Effort] [Tlique]
[ Intensit]
[+Intensit]
chercher
assayer de
tcher de
tenter de
[ Tropique]
s'appliquer
s'attacher
s'efforcer de
s'employer
s'vertuer
s'exercer
se forcer
s'ingnier
116
[+ Tropique]
mtaphore
mtonymie
se battre
lutter
se dmener
se tortiller
se tourmenter
effort =
= consquence de
l'effort
se fatiguer
s'chiner
s'esquinter
se tuer
(Fam.) se dcarcasser
(Fam.) se fouler (la
rate)
se casser la tte
se creuser la cervelle
s'gosiller
s'poumoner
ramuer ciel et terre
11
fr. familier : partir les pieds devant, avaler son bulletin / extrait de naissance,
casser sa pipe, passer larme gauche, fermer son parapluie, manger / bouffer les
pissenlits par la racine etc.
fr. populaire : crever, calancher, clamecer, claquer, claboter etc.
Pour exprimer lide de quantit, on dispose des synonymes suivants :
fr. courant : beaucoup de, quantit de, une foule de
fr. soutenu : maint, force
fr. familier : des tas de, une masse de
fr. populaire : une tape, une tripote, une flope, une dgele, une biture, une
chie de
Les limites entre le franais populaire, le franais familier et largot sont difficiles
tracer : dune part le franais populaire est largement ouvert largot dautre part, le
franais familier salimente au franais populaire. Cette instabilit a pour consquence le
fait que les dictionnaires diffrent du point de vue des connotations socio-culturelles.
Ainsi, Le Petit Robert (1988) considre que se grouiller, se magner = se dpcher sont
populaires, le dictionnaires des synonymes de Genouvrier, Dsirat et Hord (1992) les
connote comme familiers.
Dune faon gnrale, on peut dire que le franais familier et le franais populaire
se caractrisent par une trs riche synonymie. Il suffit, pour sen rendre compte, de
reprendre lexemple des synonymes du verbe voler :
fr. fam. : subtiliser, chiper, faucher, dlester etc.
fr. pop. : barboter (Pop. ou fam.), choper, piquer, ratiboiser, faire etc.
Dautres varits peuvent galement tre prises en compte lorsquon tudie la
synonymie en langue ; les termes enfantins : bobo, dodo, teuf-teuf etc.
En discours, la substitution synonymique est soumise des contraintes
pragmatiques, les conditions situationnelles : le statut des co-nonciateurs, leurs rapports,
les intentions communicatives, etc.
Les synonymes diatopiques indiquent des diffrences de nature gographique, des
particularits locales.
Septante, octante, nonante sont des numraux synonymes de soixante-dix, quatrevingts, quatre-vingt-dix que lon emploie en Belgique, en Suisse Romande ou dans lEst
de la France. Mas, est un mot languedocien ou provenal qui dsigne une ferme ou une
maison de campagne de style traditionnel en Provence. Combe est un rgionalisme
synonyme de valle profonde, dpression.
P. GUIRAUD a relev la riche synonymie mtaphorique dveloppe dans les
patois : Nous appelons haquene, haridelle ou tout simplement grand cheval une
grande femme, mal faite, dgingande et dsagrable. Cette image prolifre dans les
patois o bringue, bique, bidelle, carcan, grolle, catau, bcasse, gole etc. dsignent la
fois un mauvais cheval et une grande fille maigre, stupide, paresseuse (1965 :90).
Les synonymes diachroniques sont des mots sortis de lusage ou dun emploi plus
rare, souvent cantonn la seule langue littraire. Dans les dictionnaires ils sont nots par
vx. ou vieilli. : clore (vx ou litt) fermer. Souvent, les expressions figes constituent un
contexte conservateur : huis clos, trouver porte close etc.; un adjectif tel que chiche est
connot comme vieilli.
118
Une couleur clatante (mlior.) vive Une couleur voyante (pjor.) trop vive,
qui choque la vue
Minutieux, mticuleux (mlior.) attentif aux dtails, scrupuleux Pointilleux,
tatillon (pjor.) dune minutie excessive
Un employ poli (mlior.) / obsquieux (pjor.) servile
Une critique minutieuse (mlior.) / vtilleuse (pjor.) pointilleuse
Un geste pudique (mlior.) / pudibond (pjor.) dune pudeur affecte
Une saveur douce (mlior.) / doucetre (pjor.) curante
Un jugement rapide (mlior.) / htif (pjor.) prcipit
Les synonymes affectifs traduisent la disposition favorable ou dfavorable du sujet.
La synonymie hypocoristique est le meilleur exemple pour la manire dont le sujet
traduit linguistiquement son affectivit. La diversit des termes daffection ou damiti
est une preuve de la manire dont le sujet entend manifester ses sentiments. On sadresse
un tre cher en lui disant : mon cur, mon petit, mon (petit) chou, mon (petit) lapin,
mon rat, ma cocotte, ma biche, ma puce, ma poule, mon poulet, ma poulette etc. Au lieu
de dire un ami mon ami on lui dit mon vieux, ma vieille (branche) etc. En langue
familire et populaire, le redoublement apparat comme une marque daffectivit :
chouchou favori, prfr , poupoule, bobonne etc.
Dans les dsignations de lenfant il y a des nuances affectives : bambin, petit
bonhomme dsignent un enfant avec une nuance de sympathie ou de protection.
La franais familier et populaire sopposent la langue standard par un coefficient
lev daffectivit. Il y a une sorte dhypertrophie de laffectivit dans la pense et
lexpression populaire. Mais il serait sans doute plus exact de dire quil y a une hypertrophie
de lintellectualit dans la pense de lhomme cultiv (P. GUIRAUD, 1965 :78).
7.3.2. La synonymie partielle
Lorsque les linguistes parlent de synonymie partielle, ils visent normalement la
substituabilit dans un contexte dtermin. De ce point de vue, la synonymie partielle est
un phnomne de combinatoire lexicale. Lchelle des valeurs smantiques dun lexme,
telles quelles sont enregistres en langue, est soumise des choix restrictifs aussitt que
lon passe lemploi effectif. En fait, aucune substitution synonymique nest concevable
en dehors du contexte. La synonymie est dpendante du contexte un plus haut degr
que ne lest aucun autre rapport de sens (J. LYONS, 1970 :345).
Les variations contextuelles sont soumises des facteurs de plusieurs types, qui
peuvent se prsenter en faisceau et qui dcident du choix dun des termes du paradigme
synonymique constitu en langue. Parmi ces facteurs nous citons les suivants :
le registre (niveau) de langue
Mme si deux lexmes fonctionnent, du point de vue conceptuel, comme des
synonymes absolus, ils ne peuvent se substituer lun lautre dans nimporte quel
contexte sils appartiennent deux registres (niveaux) de langue diffrents:
Le tmoin ne peut pas dposer en faveur de laccus, il est dcd.
Le tmoin ne peut pas dposer en faveur de laccus, il *a cass sa pipe (Fam.) /,
il *a aval son extrait de naissance.
120
Aigre
Signification
Contexte
1. dsagrable et
rude au got
2. qui engendre
lamertume
3. qui exprime
lamertume
*Des regrets mordants,
1. qui a une acidit
dsagrable
2. froid
3. peu aimable
Un ton aigre
Des propos aigres
Des critiques aigres
Une voix aigre
Rseaux
synonymiques
pre
4. fort et
dsagrable
5. triste, morose.
Humeur aigre
irrit
* Un vent criard * Un fruit perant
le (semi-) figement
Linterdiction qui pse sur certains lexmes, pourtant voisins du point de vue de
leur signification ordinaire, de se substituer lun lautre peut provenir du caractre
(semi-)fig de la squence linguistique.
Les trois lexmes lieu, endroit, place, en relation de synonymie troite , comme
le montrent leurs dfinitions respectives, prsentent de nombreuses restrictions demploi
dans des suites cristallises:
Lieu : portion dtermine de lespace, considre de faon gnrale et abstraite
(Petit Robert) partie dtermine de lespace (Lexis)
Endroit : partie dtermine dun espace (P. Robert)
place, lieu dtermin (Lexis)
Place :
partie dun espace ou dun lieu (P. Robert)
espace quoccupe ou peut occuper une chose ou un tre vivant
(Lexis)
Les contextes o ces trois lexmes peuvent semployer concurremment attestent
leur synonymie :
A cet endroit / lieu / cette place de lhistoire (DICO)
Dans la majorit des cas, la synonymie va par paires :
Lieu(x) / place :
Choisir un lieu / une place pour sinstaller
Vider les lieux / la place
Lieu / endroit :
En quel lieu / endroit ?
Dans un autre lieu / endroit
Un lieu / endroit ensoleill
Endroit / place
Vous le trouverez toujours la mme place / au mme endroit
Par places / par endroits (DICO)
De nombreux contextes sont restrictifs, tant limits lemploi dun seul de ces
trois lexmes :
Lieu / *endroit / * place de naissance
Lieu / *endroit / * place de dpart / de destination
Le lieu / *lendroit / * la place du travail
En haut lieu / * endroit / * place
Lieu / *endroit / * place de perdition / de dbauche
Regagner / reprendre sa place /* son lieu / * son endroit
Ne pas tenir en place / * lieu / * endroit
tre clou sur place / * lieu / * endroit
Remettre quelquun sa place / * son lieu / * endroit
Avoir sa place / * son lieu / * endroit au soleil
Les gens de lendroit / * du lieu / * de la place
tre de lendroit / * lieu / * de la place
122
Comme on le voit par ces exemples, la substituabilit est bloque dans les
squences (semi-)figes par un emploi ritr.
les traits inhrents des actants qui font partie de la constellation du verbe
Si nous considrons la srie synonymique trembler, grelotter, frissonner, frmir,
chevroter, nous pouvons constater quil existe des contextes communs :
Il tremble / grelotte / frissonne / frmit de froid / de peur.
Sa voix tremble / chevrote.
Si le verbe trembler en tant quhyperonyme de la srie, peut figurer dans le plus
grand nombre de contextes, les autres termes de la srie connaissent des choix restrictifs :
Une explosion fit trembler / * grelotter / * frissonner / * frmir les vitres.
Il tremble / * grelotte / * frissonne / * chevrote pour les siens.
Le verbe chevroter a comme prsuppos lexical la voix.
7.4. Synonymie et contexte
Si le terme de synonymie relative dsigne une relation en langue, celui de
synonymie partielle se rfre lactualisation. Dans loptique contextuelle qui est la
ntre, ce qui importe davantage cest que la synonymie est envisage sous langle des
variations imposes par linsertion dans des structures de caractre plus ou moins stable.
Il ne sagit plus de simple substitution, mais plutt de prciser les conditions de
substituabilit. Toute la question est de savoir dans quel contexte, dans quel jeu de
langage ils peuvent tre substituables lun lautre. Cest bien parce que ils ne sont pas
substituables dans tous les contextes envisageables, dans tous les mondes possibles que
la synonymie parat une notion problmatique, quelle se prsente comme une relation
partielle. Quelle soit partielle nanmoins ne signifie pas quelle soit vague, ni
approximative. En fait il faut restreindre le champ dapplication la relation de
synonymie entre A et B plutt quil ne faut affaiblir celle-ci. Il existe donc bien une
relation de synonymie entre deux termes dans certains contextes dtermins de discours,
pour autant que certaines conditions dutilisation soient runies. En fait, il est difficile de
dire que A et B sont synonymes, il faut plutt dfinir les limites lintrieur desquelles ils
sont substituables lun lautre. Cest en ce sens quon dira que la synonymie est
partielle. Dire quelle est partielle cest seulement dire que la substitution nest pas
possible dans tous les contextes de discours, dans tous les mondes possibles. (J.G.
ROSSI, 1997 : 112).
Les diffrences smantiques, contenues dans la configuration smmique de
chaque synonyme, ne sont gommes que dans certains contextes, lorsquelles deviennent
non pertinentes et peuvent tre ngliges en vertu de lexistence dun noyau commun.
Mais mme dans ce cas, le signe conserve ces traits spcifiques. Cest donc cette
rmanence qui se trouve la base de la synonymie partielle.
La polysmie limite le choix du synonyme, car ce nest que lorsquon lintgre
dans lensemble des rseaux synonymiques que le lexme prend son vritable sens
diffrentiel, sa valeur. Dans une perspective interprtative, et non seulement, il est
absolument ncessaire de prendre en compte la manire dont ce paradigme diffrentiel se
projette sur laxe syntagmatique.
123
Cest galement par lanalyse des contextes que lon peut tablir le degr de
parent entre synonymes et les disposer dune manire scalaire : plus le nombre des
contextes communs est grand, plus leur relation est troite.
En contexte, la synonymie apparat comme le rsultat dun triple ancrage
relationnel : entre smmes (en rapport dintersection ou dimplication), entre les signes
et la ralit quils dnotent, entre lindividu, les signes et la ralit, pour autant que le
choix peut tre influenc de lextrieur par des normes socio-culturelles ou subjectives.
Ides retenir
124
Dans lusage courant, on dit que deux ou plusieurs mots de forme distincte
sont synonymes sils ont un sens identique ou voisin et sils appartiennent la
mme classe morpho-syntaxique.
Du point de vue de linterprtation thorique de la synonymie on peut
mentionner trois prises de position :
1. Le rejet de toute relation synonymique : chaque mot dsigne soit des
choses diffrentes, soit il prsente des connotmes diffrents ;
2. Le refus de considrer les mots hors contexte : les synonymes ont, le plus
souvent, des distributions diffrentes, bien quil existe aussi des contextes
communs ;
3. Le refus de concevoir la synonymie autrement que dans le cadre dune
smantique extensionnelle qui tablit des relations entre les signes et le
monde.
4. Du point de vue intensionnel (relatif au rapport entre les signes), il ny a
pas de synonymie : chaque diffrence de forme il correspond une
diffrence de signification.
Certains co-hyponymes peuvent se trouver en relation de synonymie,
lhyperonyme tant le terme non marqu.
La synonymie en langue doit tre spare de la synonymie en discours.
Il existe deux types gnraux de parasynonymie : relative et partielle.
La synonymie relative repose sur des diffrences qui se placent au niveau
smmique. Dans la classification des synonymes relatifs on tient compte
de la nature des smes diffrentiels : dnotatifs ou connotatifs.
La synonymie dnotative suppose lexistence dun ou de plusieurs
sme(s) commun(s) et de smes diffrenciateurs (spcifiques).
Les connotations varitales peuvent tre de plusieurs types diastratiques
(correspondant la diffrenciation de registre ou de niveau de langue),
diatopiques (rgionales), diachroniques (marquant les tapes de
lvolution de la langue).
Les synonymes nonciatifs (subjectifs) informent sur lnonciateur,
sur le jugement quil porte une personne, un objet, un tat de choses, sur
son attitude motionnelle.
La synonymie partielle est un phnomne de combinatoire lexicale ; elle se
rfre aux contraintes auxquelles le choix dun synonyme est soumis. Ces
restrictions dpendent :
du registre de langue
de la polysmie
des traits inhrents des actants
En contexte la synonymie apparat comme rsultat dun triple ancrage
relationnel :
entre smmes (dans le cadre dune smantique intensionnelle)
entre signes et ralit (dans le cadre dune smantique extensionnelle).
entre lnonciateur, les signes et la ralit (dans le cadre dune smantique
nonciative).
ingurgiter
boire
siffler
couard
lche
froussard
policier
flic
flicard
se mprendre
se tromper
se gourer
fastidieux
ennuyeux
barbant
126
129
8. L'ANTONYMIE
Il est indniable que le principe d'opposition binaire
est essentiel au fonctionnement des langues naturelles.
L'antonymie constitue la manifestation la plus tangible
de ce principe en ce qui concerne le vocabulaire.
(J. LYONS)
Antonymie
graduable
mle/femelle
mort/vivant
chaud/tide/frais/froid
excellent/bon/mdiocre/mauvais/excrable
de degr : faible (peu, mdiocrement etc.) ; moyen (assez peu); haut (trs, fort
etc.); global (compltement, entirement etc.)
Paul est trs intelligent.
Je suis mdiocrement satisfait de votre travail. (DFC)
Les deux catgories d'adverbes sont solidaires: les adjectifs graduables se
combinent aussi bien avec des adverbes de comparaison qu'avec des adverbes de degr.
Il faut pourtant remarquer que des adjectifs considrs, en vertu des seuls critres
logiques, comme des non graduables, peuvent tre traits en discours comme des
graduables et admettre la combinaison avec des adverbes:
Ce qu'il prtend tre un mensonge n'est pas entirement faux.
Son opinion est trs juste.
(apud T. Giermak Zielinska)
Aussi a-t-on considr ncessaire de faire appel un autre test pour dpartager les
deux catgories d'adjectifs, le test de la ngation simultane, qui prend la forme ni ... ni
(T. GIERMAK ZIELINSKA,1988 : 110). Si les adjectifs antonymes peuvent s'insrer
dans la structure X n'est ni P1 ni P2, ils sont graduables:
Le caf n'est ni chaud ni froid, il est tide.
X n'est ni grand ni petit, il est de taille moyenne.
Dans le cas contraire, c'est--dire si l'nonc qui en rsulte n'a pas de sens aprs
l'insertion des adjectifs, ceux-ci sont non graduables :
*Cet outil n'est ni utile ni inutile.
*X n'est ni prsent ni absent.
Les adjectifs valuatifs connaissent une disposition symtrique, tant placs des
deux cts d'un axe de symtrie, le repre par rapport auquel on interprte les reprs
antonymiques. Il s'agit en premier lieu d'adjectifs qui expriment la dimension spatiale, la
quantit, la sensation:
grand/petit
loign/proche
large/troit
lourd/lger
haut/bas
chaud/froid etc.
pais/mince
133
/
/
froid
glacial
135
mdiocre
bon
excellent
mauvais
excrable
A la diffrence des sries, les cycles ne prsentent pas de termes extrmes. Les
noms des saisons de l'anne, des mois de l'anne, des jours de la semaine, des couleurs
sont des exemples d'antonymes cycliques.
On constate portant que, l encore, certains termes de l'ensemble s'organisent
binairement. Dans le cycle des noms de couleur noir s'oppose blanc plutt qu' bleu
ou vert et cette opposition fondamentale se maintient dans les emplois mtaphoriques
ou symboliques.
A l'intrieur de l'ensemble cyclique des points cardinaux nord s'oppose de
prfrence sud et est ouest.
8.3.6. Types et sous-types d'opposables lexicaux
La classification des opposables lexicaux a constitu un point central pour les
smanticiens qui ont propos plusieurs critres provenant de sources diffrentes. Le
schma suivant essaie de synthtiser ces classifications :
Opposables lexicaux
Binaires
Multiples
Antonymes
Contradictoires
(non graduables
complmentaires)
symtriques
mle/femelle
prsent/
absent
136
lourd/lger
chaud/froid
Converses
Sriels
Cycliques
(cohyponymes)
excellent
bon
mdiocre
mauvais
excrable
nord
sud
est
ouest
Contraires
(graduables
polaires)
asymtriques
humide/sec
clair/obscur
suprieur/
infrieur
derrire/
devant
(2) trait(s)
smantique(s)
activ(s)
(3) constitution
de la relation
antonymique
Lexme
pais
Signification
1. qui est gros dans son
paisseur
2. grossier
3. court et gros, masif
Contexte
Une paisse tranche de
pain
Des doigts pais
Un drap pais
Taille paisse
4. consistant
5. dense
Antonyme
mince
mince, dli
fin
lanc, svelte,
dli
clair
lger,
transparent
clairsem
subtil
138
La relation d'antonymie est rgle par l'opposition entre groupe libre et groupe
(semi-)fig (rcurrent). Ce n'est que dans le premier cas que l'antonymie strotypique
s'exerce pleinement:
une grande / une petite maison
une rue large / une rue troite
un mur haut / un mur bas
Ds que le groupe nominal o figure un dimensionnel valuatif prsente une certaine
stabilit, l'antonymie est rgie par la spcificit de la combinaison. Plusieurs cas sont retenir:
l'antonymie peut se maintenir sous sa forme prototypique:
de hauts salaires / des salaires bas
la ville haute / la ville basse
marcher la tte haute / marcher la tte basse
long / court terme
de longue / de courte porte
142
Les classifications des antonymes prennent pour base des critres de nature
diffrente : logiques, smantiques, morpho-lexicaux.
Il existe des opposables binaires et des opposables multiples.
Le principal critre servant distinguer les grandes classes d'opposables est la
gradualit.
Les adjectifs graduables tendent s'organiser par couples autour d'un repre,
socialement ou subjectivement norm. Ce repre peut tre rendu explicite
l'aide d'une dtermination adverbiale: plus grand, trs grand (par rapport une
norme).
Pour dpartager les catgories d'adjectifs on a eu recours au test de la ngation
simultane : les graduables rpondent positivement ce test : ni chaud ni froid.
L'opposition privative s'tablit entre un terme positif et un terme ngatif : fidle
/ infidle, tandis qu'une opposition quipollente s'tablit entre termes qui
possdent chacun une proprit positive : mle / femelle.
Les opposables converses sont des prdicats deux places interchangeables: X
est le mari de Y = Y est la femme de X.
Les oppositions multiples sont de deux types: les sries, constitues de lexmes
situs sur une chelle intensive, l'intrieur de laquelle ils s'organisent par
couples: brlant, chaud, tide, frais, froid, glacial et les cycles (co-hyponymes),
qui ne prsentent pas d'extrmes : printemps, t, automne, hiver.
L'incompatibilit des antonymes est une relation qui est pose en principe,
mais il existe des cas particuliers o les antonymes peuvent s'additionner.
L'antonymie partielle est de nature essentiellement contextuelle et elle
s'explique par la polysmie. Des couples antonymiques divergents se
constituent partir de chaque signification d'un polysme ; lantonymie est
rvle par la combinatoire lexicale. Dans les structures (semi-)figes elle peut
tre bloque.
Le niveau discursif (textuel) peut prsenter un traitement non strotypique de
l'antonymie : des rductions antonymiques du graduable au non graduable ou
inversement et des oppositions insolites.
mouche sont des syntagmes bien forms et non contradictoires, bien que les
ralits dsignes soient disproportionnes. (P. LERAT)
144
145
9. LA COMBINATOIRE LEXICALE
La combinatoire est la formation constitue par la
prsence de plusieurs lments, telle qu'elle est
produite, partir d'lments simples par la
combinatoire. On peut considrer que des
combinaisons de dimensions varies forment l'axe
syntagmatique du langage.
(A. J. GREIMAS, J. COURTS)
Valeur et valence
(Non) compositionnalit et figement
Les affinits combinatoires (l'attirance lexicale)
La fonction lexicale
Les lexies figes
Classes syntaxiques de lexies figes
Les lexies nominales
Les lexies verbales
Expressions idiomatiques / expressions mtaphoriques
Les sources des expressions idiomatiques
Syntaxe et smantique dans l'analyse des lexies complexes
9.1. Valeur et valence
proprits de ces lments (A.GUILLET, 1986 : 91). Ainsi, pour tablir la distribution
d'une lexie nominale dans le contexte prdicatif, on fait appel des traits smantiques
oppositionnels du type [ anim], [ humain], [ concret], etc.
Les verbes d'exprience subjective [+ psy], par exemple, slectent des sujets
[+humain] :
Jacques admire ses professeurs.
Marie hait sa rivale.
Les verbes d'exprience subjective physique n'admettent que des sujets [+ anim]
Cet animal souffre
Mais les traits binaires ne sont pas de bons outils distributionnels parce qu'ils ne
peuvent pas rendre compte de l'ensemble des occurrences des units prises en
considration, ils ne recouvrent pas les emplois figurs. Aussi a-t-on considr ncessaire
de recourir des substantifs classifieurs. Un verbe tel arpenter se combine avec des noms
ayant le trait [+espace]: Arpenter le trottoir en attendant quelqu'un (DFC).
Si l'on examine les relations intrasyntagmatiques, on constate la mme variation
valencielle des units, qui connaissent, de ce point de vue, une disposition scalaire. Il y a
des lexmes qui entrent dans un trs grand nombre de lexies complexes, qui ont donc une
faible densit smantique, leur latitudes combinatoires ne sont limites que par la
vraisemblance rfrentielle. Il suffit, pour s'en convaincre, de consulter les dictionnaires de
langue: les lexmes qui forment des articles trs dvelopps sont des units
plurivalencielles. On peut citer comme exemple le mot coup action de trs courte dure
accomplie en une seule fois:
coup de poing, de pied, de patte
coup de revolver, de tlphone (de fil), de sonnette, de balai, de peigne, d'oeil, coup
de filet pige etc.
coup de tonnerre, de vent, de feu (fig.), de foudre
coup bas coup donn au-dessous de la ceinture; (fig.) coup de bec trait piquant,
(fig.) coup de main, de pouce, d'paule aide accorde qn., (fig. fam.) coup de
gueule engueulade de courte dure
coup de grce, coup d'essai, coup de matre, coup de thtre, coup d'tat, (sport)
coup franc etc.
D'autres lexmes, en change, entrent dans des combinaisons trs limites, rduites
un seul ou deux, ventuellement trois lments :
aquilin (nez), crasse (ignorance), saur (hareng), salant (marais), pote (main), bai
(cheval), cochre (porte), cocher (col), alzan (cheval, mulet), grge (soie, couleur),
bot (main, pied, hanche), canine (race, dent, faim)
Les cas cits relvent d'un phnomne de solidarit lexicale (E.COSERIU 1967). Il
y a solidarit lexicale quand un trait d'un lexme doit tre rcurrent dans un second lexme
qui dtermine le premier de ce fait (F. RASTIER, 1987: 67).
Nous devons ajouter ces exemples le cas de certains verbes qui ne slectent qu'un
seul nom en position de dterminant : cligner (des yeux, de l'oeil), hocher (la tte) ou des
locutions adverbiales qui ne s'emploient qu'avec certains verbes.
147
On entend souvent opposer les lexies complexes libres aux lexies figes (locutions,
expressions idiomatiques, idiomes, units phrasologiques, etc.), mais ces lexies se situent
sur une chelle de combinaisons allant d'une valence assez large au blocage de tous les
lments.
Entre les deux ples extrmes il y a une zone caractrise par une certaine libert de
manipulation : la zone des units semi-figes. En descendant la hirarchie syntagmatique,
nous arrivons un point o la syntagmatique discursive s'arrte pour faire place a la
syntagmatique semi-automatise ; ce domaine pass, nous arrivons aux syntagmes
automatiss ou lexicaux (aux mots en tant que ceux-ci sont analysables) (F. MIKUS,
1957: 172-173). Le figement est une proprit graduelle, la variabilit des lments
constitutifs de l'expression pouvant tre diffrente d'une catgorie l'autre:
9.3. Les affinits combinatoires
Le continuum de formes se situant entre les units libres et les units figes prsente
une zone intermdiaire qui relve du semi-fig et o les deux proprits de
compositionnalit et de figement se rencontrent pour donner naissance des types divers
entre lesquels il est parfois difficile de tracer des frontires nettes.
Tout en restant compositionnelles dans leur signification et libres de se reconstituer
dans des combinaisons diffrentes, ces units complexes n'en prsentent pas moins une
certaine stabilit due en partie une relation ontologique rcurrente. On parle dans ce cas
d'affinit combinatoire (ou d'attirance lexicale ou de strotypie lexicale). Cette notion
exprime la probabilit d'occurrence d'une combinaison lexicale qui limite le paradigme
distributionnel. Ainsi, autour d'un nom se groupe un ensemble d'lments lexicaux avec lesquels il s'tablit un rapport constant. Les dictionnaires explicatifs se proposent d'en rendre
compte en offrant des exemples de combinatoires statistiquement frquentes. Voici, titre
d'exemple, le traitement du nom doigt dans le dictionnaire P. Robert, avec la spcification
des pithtes courantes et des verbes avec lesquels ce mot se combine le plus souvent :
doigts fins, longs, courts, boudins
prendre, pincer, presser, serrer avec ses doigts, ptrir dans ses doigts, caresser,
effleurer, palper, tter, toucher avec ses doigts, fourrer ses doigts partout,
dsigner, montrer du doigt.
D'autres dictionnaires spcialiss sont conus de telle manire qu'ils enregistrent ces
combinaisons rcurrentes : U. LACROIX, Dictionnaire des mots et des ides (1961). L'auteur
prcise dans sa prface les intentions qui ont prsid la rdaction de ce petit dictionnaire :
,,Le nom du prsent ouvrage indique que l'on y a runi, autour de certains substantifs, les
principaux noms, qualificatifs et verbes qui peuvent ventuellement tre employs avec eux.
Voici deux articles tirs de ce dictionnaire :
FAIM Apaiser, calmer, assouvir, rassasier, satisfaire sa faim. Manger sa faim. La
faim tenaille, dvore, ronge. Gmir, crier de faim. QUAL. insatiable, canine, atroce,
terrible, dvorante.
DANGER Courir, encourir, dnoncer, braver, affronter, mpriser, conjurer,
carter, viter, sentir, fleurer, ctoyer, nier, constituer, deviner un danger. chapper,
s'exposer un danger. Prsenter, se prmunir, se dfendre contre un danger. Parer
au danger. Trembler, frmir devant un danger. Un danger menace, nat, renat,
149
Les intensifieurs des adjectifs sont soit des comparatifs, soit des dterminants
exprimant la consquence: noir comme de l'ancre, comme du cirage / comme un corbeau,
fou lier / bte manger du foin etc.
La fonction anti met en vidence le caractre contraint de l'antonyme qui est choisi
en accord avec le mot-cl: on dit un caf/un th fort mai un caf faible, un th lger, repas
maigre / repas copieux, joues maigres, joues rebondies etc.
9.5. Les lexies figes
Les lexies figes sont des combinaisons qui se caractrisent par des proprits
syntactico-smantiques qui les sparent des lexies libres ou semi-figes. Nous appelons ici
expression fige (EF) toute phrase ou partie de phrase simple, d'abord dtecte
intuitivement comme fige cause de son caractre non compositionnel et ayant la
proprit formelle suivante : les lments qui la composent ont une distribution unique ou
trs restreinte (J.LABELLE,1988: 74).
9.5.1. Lexies figes et classes morphosyntaxiques
Les lexies figes sont dverses dans les diffrentes classes morphosyntaxiques. Il y
aura ainsi des lexies figes :
nominales : du sang froid, un bout de chou un petit enfant
verbales : battre son plein, mettre les pieds dans le plat - intervenir de faon
maladroite ou brutalement
adjectives : un sourire mi figue mi raisin - ambigu, vieux jeu
adverbiales : brle-pourpoint - brusquement, tout bout de champ
chaque instant
Une lexie complexe occupe l'intrieur de la phrase les mmes positions et assure les
mmes fonctions syntaxiques qu'une lexie simple :
Sujet :
La tradition grammaticale dfinit le nom compos comme l'unit qui voque dans
l'esprit une image unique, mais ce critre s'avre insatisfaisant dans la mesure o une lexie
simple peut elle aussi voquer plusieurs images. Si nous analysons de ce point de vue un
lexme tel que comparse - acteur qui remplit un rle muet ou personnage dont le rle est
insignifiant on ne voit pas trs bien o s'arrte la notion d'image unique. Pour circonscrire
la zone des noms composs on a eu recours des critres syntaxiques. Ainsi, on a labor
des tests trs prcis qui, appliqus des squences nominales N + Adj, donnent des
rsultats qui dlimitent d'une manire significative la zone en question. Ces tests sont les
suivants (G.GROSS, 1988 : 63 ssq) :
la prdicativit
La suite dont l'adjectif peut figurer en position d'attribut peut tre considre comme
une suite libre, si la prdication est bloque, nous sommes en prsence d'une lexie fige.
Considrons les deux sries suivantes:
a. eau chaude, eau froide, eau tide, eau trouble, eau sale
b. eau lourde compos dans lequel l'hydrogne de l'eau est remplac par le
deutrium, eau blanche solution d'actate de plomb utilise comme mollient,
eau gazeuse, eau plate, eaux uses etc.
Si on compare les suites des deux sries on constate que les adjectifs de la premire
srie peuvent apparatre en position d'attributs:
l'eau est froide / tide, sale tandis que le rsultat est diffrent pour les termes de la
seconde srie *l'eau est lourde, * l'eau est blanche, *l'eau est plate, etc.
la nominalisation
la variation en nombre
A la diffrence des adjectifs figurant dans un syntagme discursif, les adjectifs des
expressions figes n'acceptent pas la coordination d'un autre adjectif :
un film passionnant et troublant
une robe lgante mais voyante
*un fait divers et troublant
un air vague et rveur
*un terrain vague et dangereux
153
Les sries distributionnelles sont des paradigmes constitus autour d'un hyperonyme
susceptible de se combiner avec un nom. Suivant ses capacits combinatoires (sa valence)
un nom peut se combiner avec tous les membres de la srie distributionnelle, comme il peut
refuser la combinaison avec certains membres de ce paradigme. Ces contraintes peuvent
affecter soit la tte nominale, soit l'adjectif.
Le premier terme peut tre fig, il n'admet pas de substitution synonymique, ou si la
substitution synonymique est possible c'est au prix de la perte du caractre idiomatique:
C'est le bras droit du directeur - *C'est la main droite du directeur.
C'est l'me damne du directeur.- *C'est le coeur damn du directeur.
Dans d'autres cas, c'est l'adjectif qui est fig ; le blocage antonymique en est un bon
exemple:
un coup bas / *un coup haut
une me basse / *une me haute
une grande surface un grand magasin / une petite surface (perte du caractre fig)
une premire main une premire couturire / *une dernire main
Certaines de ces proprits se retrouvent aussi dans les groupes nominaux
prpositionnels ; elles sont rvles par les tests suivants :
l'insertion d'un adjectif auprs du dterminant prpositionnel :
Dans le cas des groupes figs, qui se caractrisent par la soudure des lments, ce dt
ne peut qualifier que le groupe en son ensemble :
* une pomme ronde de terre - une pomme de terre ronde, *une feuille blanche de
papier une feuille de papier blanc, *un char abandonn d'assaut - un char
d'assaut abandonn.
l'effacement du dt et la rgle d'identit : N + Prp + N = N
Les lexies nominales figes, dont beaucoup ont un sens figur, ne prsentent pas
l'identit du nom dtermin avec le mme nom employ sans dterminant
(J. C. ANSCOMBRE, 1994 : 53)
comparer les lexies libres, caractrises par l'identit du nom, aux lexies figes, qui
ne connaissent pas la rgle d'identit :
un mouchoir de poche est un mouchoir
un rat de bibliothque n'est pas un rat, c'est une personne qui passe son temps dans
les bibliothques.
un rat d'htel n'est pas un rat, mais une personne qui s'introduit dans le htels pour
dvaliser les voyageurs.
un rat de l'Opra ,,jeune fille leve dans la classe de danse..
un rat de cave bougie longue et mince, enroule sur elle-mme dont on se sert
pour clairer.
une vache lait n'est pas une vache, c'est une personne que l'on exploite.
une vache roulettes c'est un agent cycliste.
un sac vin nest pas un sac, c'est un ivrogne.
154
la substitution synonymique
157
la marine
s'embarquer sans biscuit = se lancer dans une entreprise sans avoir pris ses
prcautions
battre son plein se dit de la mer tale mare haute, qui bat le rivage. (Fig.) ,,tre
son point culminant: La fte bat son plein. (P.Robert)
tre la cte = ,,tre dans une situation pcuniaire fcheuse, sans ressources, sec
d'argent (par allusion au navire chou sur le rivage)
la chasse
tre aux abois : On dit que le cerf est aux abois lorsqu'il n'en peut plus et s'arrte,
rduit endurer, sans pouvoir fuir davantage, les abois des chiens qui l'entourent.
(Fig.) ,,tre dans une situation dsespre (M. Rat)
tre d'attaque : On nomme chien d'attaque un chien destin faire lever le gros
gibier, le lancer. (Fig.) ,,tre vigoureux.
aller/marcher sur les brises de qqn.: ,,profiter de la chasse d'autrui. (Fig.) ,,entrer
en concurrence avec qqn.
donner le change : ,,substituer une autre bte la place de celle qui a t lance
(Fig.) ,,faire prendre une chose pour une autre, tromper.
tre/se mettre l'afft : ,,attendre le gibier (Fig.) ,,guetter l'occasion de saisir ou de
faire.
rompre les chiens : ,,empcher les chiens de suivre la voie (Fig.) ,,interrompre une
conversation dont le sujet est dlicat ou dangereux.
soulever / lever le livre : (Fig.) ,,soulever l'improviste une question gnralement
embarrassante ou compromettante pour autrui.
la vie militaire:
battre en brche : ,,attaquer coups de canon pour ouvrir une brche (Fig.)
,,attaquer monter qqn. sur la brche, tre toujours sur la brche, ,,tre toujours
combattre ou prt au combat.
tirer boulets rouges sur qqn.: ,,l'attaquer violemment.
battre la chamade (se dit du coeur) : ,,tre affol (la chamade = appel de trompettes
et de tambours).
9.8. Syntaxe et smantique dans l'analyse des lexies complexes
Dans l'analyse des lexies complexes, les linguistes ont t amens mettre en place
des traitements qui relvent de diffrentes orientations thoriques. Les deux notions
fondamentales de compositionnalit et de figement sur lesquelles repose l'analyse des lexies
complexes mettent en jeu un faisceau de faits syntactico-smantiques. Depuis les
groupements libres jusqu'aux units phrasologiques, non compositionnelles et figes, en
passant par les units partiellement compositionnelles et semi-figes, une telle palette de
faits se prsente que la question se pose de savoir quel est le traitement capable de rendre
compte de la complexit des cas envisags, en distinguant de manire claire entre les units
mmorielles et les units discursives.
158
Quant aux units figes proprement dites, les linguistes n'ont pas manqu de signaler
les difficults majeures que rencontrent les approches lexicales qui imposent le traitement
de la lexie comme une seule unit (casser le morceau = ,,avouer, casser sa pipe =
,,mourir). L'un des arguments en faveur du traitement lexical des idiomes est leur
caractre non compositionnel (thse de la non compositionnalit des idiomes): le sens
demourir de l'idiome casser sa pipe ne serait pas le produit du sens de casser, de sa, de pipe.
Si effectivement les idiomes ne sont pas smantiquement compositionnels, alors un traitement
lexical s'impose, et l'adjonction d'un trait [+idiome] s'explique (J. MOESCHLER, 1996 : 93).
La position sera de ne considrer comme des locutions idiomatiques que des units
qui voquent une seule image, un seul objet. Mais cette position est intenable, car les lexies
complexes prsentent, comme nous l'avons vu, divers degrs d'intgration. Confronter de
telles structures revient comparer les consquences sur le comportement syntacticosmantique de l'unit complexe. Les convergences des donnes qui rsultent de
l'application des tests labors en vue d'tablir le degr de figement justifient les
classements proposs, mais ces rsultats ne correspondent pas toujours l'intuition.
Comment expliquer alors le comportement diffrent par rapport ces tests des locutions
verbales telles que casser sa pipe et briser la glace? Selon le sentiment du locuteur, les
deux expressions sont au mme titre des units non compositionnelles et figes.
Une autre question qui se pose est dans quelle mesure de tels procds ressortissent
la smantique et quel est le rle imparti la syntaxe. Il est incontestable que des proprits
syntaxiques diversifies sont corrles aux lexies complexes. D'autre part, une analyse
smantique plus nuance des units phrasologiques serait ncessaire. ,,... il nous parat
indispensable de rpertorier et de structurer la phrasologie, considre comme le support
principal des affrences socialement normes(F. RASTIER, 1987 : 64).
L'tude des lexies complexes figes apparat la fois, comme fondamentale dans la
mesure o elle met en lumire des aspects du fonctionnement de la langue et comme
relativement privilgie, si l'on fait rfrence l'emploi usuel de ces expressions dans des
situations nonciatives dtermines.
Ides retenir
Les items lexicaux peuvent tre dfinis par leur valeur (les rapports qu'ils
entretiennent avec les autres units l'intrieur du systme) et par leur valence (les
capacits combinatoires qui leur sont propres).
L'analyse des relations syntagmatiques implique de prendre en vue deux niveaux :
le niveau intersyntagmatique (capacit d'une unit complexe d'apparatre la place d'un
argument et d'assurer une fonction syntaxique) et le niveau intrasyntagmatique (la structure
interne de la lexie complexe).
Les lexmes se diffrencient entre eux par leur puissance valencielle : il existe des
lexmes faible densit smantique pouvant se combiner avec un grand nombre d'items et
des lexmes combinatoire limite ou fige.
Les constituants d'une lexie complexe peuvent tre autonomes du point de vue
smantique et cohsifs du point de vue syntagmatique. On distingue des units
compositionnelles dont la signification est la somme des significations particulires de
chaque constituant et des units non compositionnelles ayant une signification globale, non
motive. On distingue aussi des units libres de se dcomposer et recomposer avec des
lments diffrents ou partiellement identiques et des units figes dont les constituants ne
159
toute allure, perdre haleine, coeur ouvert, btons rompus, perte de vue, la
drobe, sous le couvert de, huis clos, belles dents.
Quel est le degr de figement des lexies nominales suivantes :
du vin blanc, une arme blanche, la race blanche, la gele blanche, fer blanc; tableau
noir, race noire, froid noir, un regard noir, march noir, travail au noir, caisse noire.
Quels sont les verbes et les adjectifs avec lesquels se combinent le plus souvent les
noms suivants :
amiti, activit, chance, chemin, colre, dpart, dette, haine, larme, lutte, mensonge,
pige, regard, silence.
Indiquez quelques intensifieurs des adjectifs et des verbes suivants :
amer, aigre, blond, jaune, bte, malin, sale, propre, ttu; parler, dormir, manger,
boire, mentir, pleuvoir, foncer.
Dressez l'inventaire des adjectifs qui se combinent le plus souvent avec des noms
dsignant des parties du corps :
des yeux, des cheveux, des joues, un nez, une bouche, des lvres, un menton.
Vrifiez la rgle d'identit dans les lexies nominales suivantes :
une tige de fer, un coeur de fer, une volont de fer, un gibier de potence, un cheval de
retour.
Quels sont les verbes synonymes qui peuvent se substituer aux verbes des lexies
suivantes :
sceller une amiti, brler d'impatience, rentrer bredouille?
Quelle est l'opposition de sens entre les lexies figes suivantes :
ne pas desserer les dents, tre sur les dents?
Quelle diffrence de comportement oppose les lexies suivantes :
tirer sur une ficelle, tirer la ficelle, tirer les ficelles?
Proposez pour les locutions suivantes des expressions synonymes puises dans le
registre familier ou populaire :
se faire du souci, avoir peur, avoir trs faim, faire fausse route.
Proposez des ensembles synonymiques de lexies figes qui recouvrent les zones
conceptuelles :
inquitude, tristesse, mort, tromperie, attente.
Inventez un texte dans lequel vous introduirez les expressions :
se tenir sur ses gardes, ouvrir l'oeil.
Parmi les locutions suivantes choisissez celles qui admettent une double lecture,
rfrentielle et idiomatique :
mettre les voiles, tomber l'eau, lever le coude, casser les pieds de qn., vendre la
mche, se casser les dents, mettre la main la pte, se laisser rouler dans la farine.
Indiquez l'origine des expressions idiomatiques :
faire amende honorable, tre sur la sellette.
Relevez et classer les lexies complexes du texte suivant :
Ils savaient tous qu'ils auraient des vies difficiles. Ils acceptaient de gaiet de coeur
les difficults du lendemain mais c'tait la plus jeune de la bande qui s'tait jete dans la
bagarre. Je ne pouvais pas m'empcher de penser aux dangers qu'elle devait courir, presque
chaque jour, depuis qu'elle avait rsolu de tenter sa chance au thtre.
(A. Chamson, La fleur et la neige)
Dans le texte suivant relevez les expressions mtaphoriques et les expressions
idiomatiques:
161
Mais hier, devant Logan, les vagues se sont gonfles jusqu la hauteur d'un
deuxime tage pour s'affaler sur le port et se rpandre jusqu'aux villages de l'arrire-pays.
Leurs lignes de collines fumantes montaient l'assaut de la terre sous un ciel de lueur
diffuse, venue on ne sait d'o, aussi blme que la chair des morts. Dans un bruit de tonnerre,
elles ont cras les toits les plus proches, enfonc les portes et les fentres des maisons du
quai. Entre leurs coups de bliers, l'on entendait les cris de dtresse des pauvres gens,
chapps grand-peine de leurs logis avec leurs enfants demi nus, et qui s'vertuaient, dans
l'eau jusqu'aux cuisses, gagner le refuge des rares mamelons levs de quelques mtres
au-dessus du niveau des grandes mares.
(Pierre Jakez Helias, L'herbe d'or)
Dans le texte suivant relevez les expressions idiomatiques et les expressions
techniques:
La vulnrabilit des ressources technologiques a t praticulirement mise en lumire
l'occasion de la crise conomique qui a conduit de nombreuses entreprises se sparer
prmaturment de certains de leurs collaborateurs. Chaque dpart entame peu ou prou le
capital technologique de l'entreprise; chaque fois, une part de savoir-faire, une part
d'exprience quittent tout jamais l'entreprise - sans que ces disparitions figurent sur aucun
compte de pertes et profits. De nombreux exemples illustrent ce propos : tel ce chercheur
parti en prretraite et revenu de lui-mme pour mettre au point la rdaction d'un brevet, nul
n'ayant plus la comptence voulue ; tel ce responsable d'un important thme de recherches,
oblig de quitter son entreprise pour la mme raison, puis entr dans un laboratoire
universitaire, lequel n'a pas tard passer un contrat d'tude avec cette entreprise pour que
la poursuite de ses travaux soit assure. D'ailleurs, combien d'entreprises ont valu les
risques que leur fait encourir leur situation dmographique?
(J. Morin, L'excellence technologique)
Rfrences bibliographiques
ANSCOMBRE, J.-C., 1990 : Espaces discursifs et contraintes adjectivales sur les groupes
nominaux article zro, in W. de MULDER, F. SCHUEREWEGEN, L. TASMOWSKI
(ds.), nonciation et parti pris, Anvers, p. 17-23.
ANSCOMBRE, J.-C., 1994 : Le jeu de la prdication dans certains composs nominaux, in
Langue franaise, no. 103, p. 52-69.
COSERIU, E., 1967 : Lexicalische Solidaritten, in Poetica 1, p. 293-303.
GROSS, G., 1988 : Degr de figement des noms composs, in Langages, no. 90, p. 57-72.
GROSS, M., 1988 : Les limites de la phrase fige, in Langages, no. 90, p. 7-22.
GUILLET, A., 1986 : Reprsentation des distributions dans un lexique-grammaire, in Langue
franaise, no. 69, p. 85-103.
LABELLE, J., 1988 : Lexique-grammaire compar. Formes verbales figes en franais du
Qubec, in Langages, no. 90, p. 73-89.
LACROIX, U., 1961 : Les mots et les ides, Paris, Nathan.
MGUREANU, A., 1984 : La smantique lexicale, Bucureti, TUB.
MEL'UK, I., CLAS, A., POLGURE, A., 1995 : Introduction la lexicologie explicative et
combinatoire, Paris, Duculot.
MIKUS, F., 1957 : En marge du Ve Congrs International des Linguistes, in Hommages Martinet,
Canarias, p. 173-175.
MOESCHLER, J., 1996 : Thorie pragmatique et pragmatique conversationnelle, Berne, Peter Lang.
MOUNIN, G., 1976 : Linguistique et traduction, Bruxelles, Dessart & Mardaga.
PIOT, M., 1988 : Conjonctions de subordination et figement, in Langages, no. 90, p. 39-56.
POTTIER, B., 1964 : Introduction l'tude des structures grammaticales fondamentales, Nancy.
RASTIER, F., 1987 : Smantique interprtative, Paris, PUF.
RAT, M., 1958 : Petit dictionnaire de locutions franaises, Paris, Garnier.
162
DEUXIME SECTION
LA SMANTIQUE DE LA PHRASE
10. LA PHRASE - UNIT DE SENS
La msosmantique rend compte du palier intermdiaire entre
la lexie et le texte. Elle traite donc de la phrase ou plus
prcisment de l'espace qui s'tend du syntagme pourvu d'une
fonction syntaxique jusqu' la phrase complexe.
(F. RASTIER)
la composante syntaxique
C'est le lieu d'application des rgles de bonne formation qui permettent de tracer une
ligne de dmarcation entre les phrases qui sont correctes et celles qui ne le sont pas.
Si l'on adopte un point de vue essentiellement syntaxique, la phrase apparat comme
une unit de rang suprieur structure hirarchiquement par des relations de dpendance
entre les lments constitutifs. Traditionnellement, on dfinit la phrase comme une unit
forme d'un verbe une forme personnelle (,,le roi de la phrase) qui tablit une relation
entre les diffrents termes qui assurent des fonctions syntaxiques dtermines : sujet, objets,
attribut, circonstants:
Le garon
lavait
grande eau
les carreaux
S
V
C circ.
CD
Dans les grammaires dites de constituants immdiats, la phrase est reprsente sous
la forme d'un graphe dont le symbole initial //Ph// domine le Constituant de Phrase (le type
de phrase) et le Noyau constitu d'un Groupe Nominal Primaire GN1 et d'un Groupe
Prdicatif. La reprsentation de la phrase ci-dessus serait :
//PH//
Const Ph
assertif
Noyau
affirmatif
GN1
GPrd
GV
164
le garon
G Adv.
GN2
lavait
les carreaux
grande eau
La phrase donne en exemple est forme sur un schma canonique. Il existe pourtant
de nombreux cas qui ne rpondent pas ce schma. Ce sont des phrases prdication
implicite :
des injonctions l'infinitif : Ralentir! Travaux.
des prdications d'existence: Tiens ! Un cureuil !
des phrases descriptives nominales : Personne dans les rues.
des exclamations graduelles : Quelle merveille, ce tableau !
la compltude de la phrase
Une caractristique sur laquelle on insiste surtout dans les grammaires scolaires, est
la compltude et l'autosuffisance de la prdication. Une distinction pourtant s'impose entre
ce qui est grammaticalement complet et ce qui est smantiquement complet. La phrase se
trouve dfinie selon deux critres : elle est l'ensemble des mots que l'usager de naissance
accepte comme complet, c'est dire se suffisant lui-mme et n'exigeant pas d'addition
c'est--dire pour tre grammaticalement correct et smantiquement interprtable. Le second
critre est formel, un certain contour intonatoire indique les frontires de la phrase
(C.HAGGE, 1985 : 208). Encore faudrait-il savoir ce que l'on entend exactement par
smantiquement interprtable.
Il faut remarquer aussi qu'il existe, surtout dans la conversation courante, de
nombreux noncs elliptiques qui ne sont pas complets et qui sont interprtables par
l'auditeur. Il y a beaucoup d'noncs dans la conversation normale et quotidienne qui dans
leur forme interne dpendent d'noncs antrieurs raliss par le mme locuteur ou par
l'interlocuteur (J.LYONS, 1970 : 135).
Les rponses une question ne sont quelquefois ni smantiquement interprtables ni
grammaticalement compltes sans l'appui des noncs dj prsents dans le contexte
linguistique ou situationnel :
Knock : ... Vous demeurez loin?
La dame : Mais non, deux pas. La maison qui est en face du poids public.
Knock : J'essaierai de faire un bond tous les matins jusque chez vous.
Sauf le dimanche. Et le lundi cause de ma consultation
(J.Romains, Knock)
Notons aussi le cas des noncs qui contiennent des dictiques, des anaphores qui,
comme on le sait, ne tirent leur rfrence qu' travers la situation ou les lments
antrieurement exprims :
,,Pourquoi crois-tu que c'tait moi ?
Il est tout pareil ceux-ci.
Et alors? Je les ai achets au bourg, n'importe qui peut en faire autant.
(A. Robbe-Grillet, Le Voyeur)
Un autre aspect ayant retenu l'attention des spcialistes concerne la construction de la
signification de la phrase. En vertu du postulat de la compositionnalit, la signification
d'une unit complexe est dtermine par la somme des significations des constituants, ce
qui fait de la signification de la phrase une construction cumulative. Vivement conteste,
cette thorie est considre, si on l'applique la phrase, comme une procdure qui peut
165
fausser l'interprtation et qui s'avre incapable de rsoudre des cas d'ambigut. Les phrases
suivantes montrent clairement que la somme des significations particulires ne saurait elle
seule rendre compte de la signification des phrases en question et qu'il faut introduire la
relation d'ordre squentiel :
Viens avec ton frre et non pas avec ta soeur.
Viens avec ta soeur et non pas avec ton frre.
Jacques avait pos cette question Pierre.
Pierre avait pos cette question Jacques.
10.2. La structure de la prdication
Les tudes essentiellement axes sur les proccupants problmes smantiques au
niveau de la phrase ont introduit dans l'analyse de la prdication des hypothses qui
remettent en question l'autonomie de la syntaxe. Ce vaste ensemble d'tudes consacres.
aux rapports entre syntaxe et smantique dans le cadre phrastique font ressortir un certain
consensus sur l'existence de trois niveaux d'analyse dans la structure de la prdication :
a) le niveau smantique des rles actanciels ; (dsigns galement comme fonctions
smantiques, relations casuelles ou rles thmatiques);
b) le niveau syntaxique des fonctions sujet de, objet direct de, objet indirect de etc.
c) le niveau nonciatif de la perspective fonctionnelle de la phrase la structuration
en thme /vs/ rhme, topique /vs/ commentaire etc.
10.2.1. La grammaire des cas
Parmi les modles qui ont conduit une rvision des concepts fondamentaux de la
grammaire et de ses rapports avec la smantique, le plus prometteur s'est avr celui des
grammaires base smantique connues sous le nom gnrique de grammaires des cas.
La premire en date (1968), celle de CH.J. FILLMORE, The Case for Case, a jou
un rle dcisif dans l'volution ultrieure de la thorie des cas. La nouvelle orientation est
une raction la grammaire gnrative dans sa version standard (1965) et commence par
remettre en cause le concept fondamental de structure profonde, en introduisant le concept
de structure trs profonde. Tout en acceptant l'hypothse d'un niveau sous-jacent partir
duquel en entreprend la description de toutes les phrases d'une langue, les tenants de la
grammaires des cas contestent ce niveau, tel qu'il tait conu et dfini par les
gnrativistes de la premire gnration, son pouvoir explicatif. La principale constatation
laquelle aboutissent ces critiques est que les catgories 'sujet de', 'objet de' ne sont pas
pertinentes au point de vue smantique et ne peuvent recevoir d'interprtation au niveau le
plus profond de l'analyse. Ce sont des catgories superficielles, derrire lesquelles il y a des
catgories caches que l'on doit dcouvrir.
L'un des points sur lesquels portent les critiques est le caractre htrogne du
modle propos par la thorie standard. En effet, dans cette version du gnrativisme on
opre avec deux types de relations syntaxiques : configurationnelles ou directes et
tiquetes ou indirectes. Les premires, qui correspondent des fonctions grammaticales,
peuvent tre exprimes en termes de domination immdiate. Ainsi, la relation 'sujet de' peut
tre identifie comme une relation entre un GN et le Noyau qui la domine immdiatement :
166
Noyau
GN (sujet de)
G Prd
La relation 'objet de' peut tre identifie comme une relation entre un GN et un GV
immdiatement dominant:
GV
V
GN (objet de)
GN
G Prd
GV
Pierre
est parti
est parti
est sorti
G Adv
pour Paris
l'aube
pas de loup
167
169
Ph
M
Prop
V
Cas1
K
GN
Cas2
K
GN
...
Casn
K
GN
La Cible (But) dfini comme le cas rgi par des verbes qui expriment un transfert ou
un dplacement de quelque chose vers une personne :
L'enfant a offert un livre son ami.
Il lui a expdi un colis.
FILLMORE rejettera galement le cas Bnficiaire. Les constructions bnficiaires
figurent seulement dans des phrases Agentif et en prsence d'un verbe qui exprime une
action intentionnelle, dlibre. L'appareil casuel devra par consquent rendre compte de la
distinction intentionnel /vs/ non intentionnel. Plutt que d'introduire la description des actes
volontaires, FILLMORE prfre reconsidrer le smantisme des phrases avec Bnficiaire;
elles seront rinterprtes en termes de Agentif + Objectif + Cible :
Il a fait cela pour son ami.
Il a crit des livres l'intention des spcialistes.
L'Objectif (O) est le cas des verbes non psychologiques qui indique l'objet subissant
une modification ou un mouvement :
Il a achet une maison la campagne.
Les oeuvres de cet crivain sont traduites dans un grand nombre de langues.
L'Objectif est le cas le plus neutre du point de vue smantique. Il ne doit tre
confondu ni avec la catgorie traditionnelle d'objet direct ni avec le cas superficiel de
l'accusatif.
Le Factitif (Rsultatif) est le cas de l'objet qui rsulte de l'action identifie par le verbe :
L'institut avait t construit pour tre un collge.
Avant de construire l'Arc, on avait lev en 1810 un arc en bois.
Le Locatif est le cas qui spcifie la localisation ou l'orientation spatiale de l'action ou
de l'tat spcifi(e) par le verbe :
Le Louvre est construit au bord de la Seine.
Elle reprit sa place habituelle.
Le voyageur se dirige vers la sortie.
Le Locatif son tour est scind, suivant l'orientation, en deux cas :
la Source, le cas qui indique le lieu partir duquel quelque chose se dirige:
Il quitte le bureau six heures du soir.
Il sort de la biliothque.
la Cible, le cas du lieu vers lequel quelque chose se dirige :
Il part au lyce moto.
Ces diverses relations casuelles pourraient tre reprsentes par le schma suivant :
Participant
+ Agissant
Trait
+ Subissant
Non participant
[+ anim]
Agentif (A)
[ anim]
Instrumental (I)
Force (F)
Objectif (O)
Factitif (F)
Exprienceur (E)
Destinataire (Cible)
Source
Locatif
Source
Cible
171
Considre comme inadquate, cette fonction a t soumise une analyse dtaille qui a
mis en vidence d'autres fonctions de la prposition dans ses rapports avec les rles smantiques,
savoir celles de transmetteur de rle et celle d'attribueur de rle (v. ce sujet G. RAUH,
Prpositions et rles, in Langages, n 113, 1994, p. 45-78).
174
se fait en deux phases : une phase de slection et une phase de topicalisation (R. MARTIN,
1976 : 52 sqq). Dans la phase de slection, appele aussi topicalisation primaire, le sujet
grammatical est identique au topique, s'il s'agit d'une phrase assertive non emphatise :
Ph0
Thme
Noyau
GN1
Pierre
GV
= Sujet
a vu ce film la tl
rhme
La topicalisation secondaire est une opration par laquelle le sujet slectionn dans la
premire phase cde la place un autre actant et glisse du ct des lments rhmatiques :
Ph0
Thme
Noyau
GN1
Ce film
GV
Pierre l'a vu la tl
rhme
Ph0
Thme
Noyau
GN1
Cest la tl
que
GV
Pierre a vu ce film
rhme
Niveau syntaxique
Fonctions syntaxiques
Structure actancielle
Niveau nonciatif
Thme (topique)
Rhme (commentaire
(Phrase) Signification
relve des conventions du systme
associe une forme de l'expression
une forme du contenu
est constante
(nonc) Sens
relve du discours
associe un sens une intention
communicative adresse un
interlocuteur prcis
est contextuel
comme tude du sens des mots, des phrases et des noncs (P. LERAT, 1983 : 3), la
distance est grande. La ncessit de mettre en place une smantique de la phrase est un objectif formul explicitement : La smantique doit dpasser le niveau lexical pour envisager
les niveaux suprieurs comme celui de la phrase et du discours (C. BAYLON, P. FABRE,
1978 : 183).
Longtemps considre comme le lieu privilgi de la syntaxe, la phrase rservait la
smantique une place marginale. Le postulat de l'unit smantique de la phrase, s'il n'est
jamais contest, n'est pas davantage exploit pour dcrire le sens phrastique (I. TAMBAMECZ, 1988 :110). Peu peu, on commence remettre en question l'autonomie
syntaxique qui consacrait la compltude et l'autosuffisance de la prdication.
A une tape de leur volution, les grammaires formelles ont t amenes introduire
les catgories smantiques dans leur dispositif. Par contre, si les considrations
smantiques ne devaient, en principe, prendre aucune part la construction de la
grammaire, on ne cachait pas que les progrs de la description grammaticale devaient
pouvoir dgager progressivement un cadre propice la description smantique
(M. GALMICHE, 1975 : 7).
Certaines thories linguistiques arrivent mme restreindre le domaine de la syntaxe,
en lui assignant le rle d'tudier les structures de surface, tandis que la structure profonde
(ou trs profonde) relverait de la smantique. En mettant en relief l'importance des
catgories caches (covert), obscurcies par la considration exclusive des structures
superficielles dans les grammaires du type sujet - objet, la grammaire casuelle a pos en
principe l'existence d'une base propositionnelle qui comprend un prdicateur et un certain
nombre de syntagmes nominaux lis au prdicat par des relations casuelles qui sont des
fonctions smantiques. L'apport le plus important de la thorie des cas l'volution de la
science linguistique consiste en une rorientation de la perspective et en un
approfondissement des rapports syntaxe - smantique. Entre l'analyse syntaxique et
l'analyse smantique il existe de multiples interactions (A. ABEILL, 1994 : 142).
La smantique de la phrase s'attaque un objet particulier qui fait intervenir plusieurs
niveaux : le niveau smantique des rles smantiques (ou cas), le niveau syntaxique des
actants et du site actanciel du verbe, le niveau nonciatif des relations entre thme et rhme;
ces trois niveaux assurent la phrase une configuration spcifique.
La tche du linguiste devient encore plus complexe au moment o l'on envisage
l'nonc, objet bien flottant si l'on tient compte de la diversit des situations. A
l'autonomie syntaxique qui reflterait la compltude et l'autosuffisance de la prdication, on
doit opposer les relations smantiques qui rattachent toute phrase son contexte
linguistique et situationnel(F. RASTIER, 1994 : 115).
La conclusion la plus gnrale qui se dgage est que dans l'analyse smantique de la
phrase il faut fixer un objectif pluridimensionnel.
Ides retenir
L'examen critique des dfinitions de la phrase fait ressortir certains points
discutables : la clture de la phrase, la compltude, l'autosuffisance de la prdication.
178
sujet du discours dans la phrase assertive non emphatise, dans certains cas, le sujet
grammatical peut glisser du ct du rhme, en cdant la place un autre constituant
considr comme plus important pour le message.
La phrase est une entit abstraite, dfinie par ses constituants syntaxiques et
considre hors contexte. L'nonc est une phrase produite dans des conditions dtermines
et s'adressant un interlocuteur dtermin. La phrase a une signification, l'nonc a un sens.
L'un des phnomnes les plus marquants de la thorie smantique des derniers temps a
t son extension tous les paliers fonctionnels suprieurs : phrase, texte / discours. Cette
volution a soulev un certain nombre de problmes thoriques : les rapports entre syntaxe et
smantique, entre smantique lexicale et smantique phrastique, entre systme et situation.
Sujets de dbat et applications
Analysez les dfinitions suivantes de la phrase et prcisez les composantes
impliques :
,,Tout assemblage d'lments linguistiques capable de reprsenter pour l'auditeur
l'nonc complet d'une ide conue par le sujet parlant. (P. Robert)
,,Unit lmentaire de l'nonc, comprenant un ensemble de termes reprsentant le
message d'un sujet parlant (Lexis).
,,Assemblage de mots, nonc qui prsente un sens complet. (Dictionnaire Hachette
encyclopdique).
Donnez quelques exemples de phrases non canoniques, prdication implicite.
Analysez la compltude smantique des phrases du texte suivant :
L'automobiliste et l'imprudent piton changrent des invectives sonores. Le silence
c'tait le silence. Compact et tout quand il tait de service. Mais si on le rompait, les
responsables de cette rupture en voulaient pour leur fric.
(Lo Malet)
Montrez comment les noncs du texte suivant sont rattachs ce qui prcde :
Savez-vous quel est ce numro, mademoiselle?
Bien sr. C'est celui de la maison o la dame travaille. Justine le demande toua les
jours : vous pouvez le voir sur la liste.
Vous avez cout les conversations de Justine?
Souvent. Je ne m'en donne plus la peine, car c'est toujours la mme chose.
(Simenon)
Quelles sont les phrases prdication implicite dans le texte suivant :
,,Servez-vous>, lui dit madame
,Je vous en prie , rpond-il.
Elle s'excute.
Trois verres.
,,Servez-vous, lui dit monsieur
,,Aprs-vous, rtorqua-t-il.
Il accepte.
,, vous maintenant, dit Angle.
(M. Butor)
180
181
Rfrences bibliographiques
ABEILL, A., 1994 : Syntaxe et smantique : interaction dans une grammaire d'unification,
in F. RASTIER et al., Smantique pour l'analyse, Paris, Milan, Barcelone, Masson.
BAYLON, C., FABRE, P., 1978 : La Smantique, Paris, Nathan.
BENVENISTE, E., 1974 : Problmes de linguistique gnrale, II, Paris, Gallimard.
CRISTEA, T., 1976 : Relations et formes casuelles en franais contemporain, Bucureti, TUB.
CULIOLI, A. et al. (sans date) : Dfinitions de quelques termes en linguistique, Unit de
Formation de Recherche en Linguistique (EFRL), Laboratoire de Linguistique Formelle
(LLF), Paris.
DUBOIS-CHARLIER, F., 1975 : Avant-propos : Les premiers articles de Fillmore, in
Langages, no. 38, p. 104-127.
DUCROT, O., 1980 : Les Mots du discours, Paris, Minuit.
FILLMORE, CH., J., 1968 : The Case for Case, in BACH & HARMS ds., Universals in
Linguistic Theory, London, Holt Rinehart & Winston, p. 1-88.
FILLMORE, CH., J., 1971: Types of Lexical Information, in Steinberg & Jakobowitz (ds.),
Semantics, Cambridge University Press, p. 370-392.
182
FILLMORE, CH., J., 1971b : Some Problems for Case Grammar, in Monograph Series on
Language and Linguistics, n 24, trad. franaise in Langages, no. 38, 1975, p. 65-80.
FRANOIS, J., & BROSCHART, J., 1994 : La mise en ordre des relations actancielles, in
Langages, no. 113, p. 7-44.
GALMICHE, M., 1975 : La Smantique gnrative, Paris, Larousse.
GUIRAUD, P., 1955 : La Smantique, Que sais-je, PUF.
HAGGE, C., 1985 : L'Homme de paroles, Paris, Fayard.
LAURIER, D., 1993 : Introduction la philosophie du langage, Bruxelles, Mardaga.
LERAT, P., 1983 : Smantique descriptive, Paris, Hachette.
LYONS, J., 1970 : Linguistique gnrale, Paris, Larousse.
MARTIN, R., 1976 : Infrence, antonymie et paraphrase, Paris, Klincksieck.
RASTIER, F., 1994 : La msosmantique, in F. RASTIER et al., Smantique pour l'analyse,
Paris, Milan, Barcelone, Masson.
TAMBA-MECZ, I., 1988 : La Smantique, Paris, Que sais-je, PUF.
183
11. LA PARAPHRASE
Loin de constituer un accident malencontreux du systme de
la langue, une inutile redondance, la paraphrase est au
contraire rvlatrice du mode de fonctionnement de la
smantique des langues naturelles, dans sa souplesse, sa
labilit, ses jeux - bref elle nous instruit sur les conditions
d'emploi et d'volution des langues. A charge pour le linguiste
de dcrire les mcanismes par lesquels le systme de la
langue permet de transformer un mme nonc ou texte jugs
quivalents et comment ces mcanismes servent de support
des stratgies de reformulation au niveau de l'activit
langagire effective des sujets.
(C. FUCHS)
Fonde sur l'ide que les phrases d'une langue s'organisent en ensembles qui
prsentent une parent de sens, une branche nouvelle de la linguistique s'est constitue, la
grammaire de paraphrase. Elle se donne pour principal objectif de dmontrer l'unit
smantique de certains couples (ou familles) de phrases dans les conditions de leur diversit
de structuration lexicale et/ou grammaticale, de dceler les mcanismes qui permettent
une squence phrastique x de fonctionner comme quivalent smantique d'une autre
squence y.
Dfinie comme un acte de traduction intralinguale par lequel on peut substituer une
phrase (ou un texte) une ou plusieurs phrases diffrentes sans que cela entrane des
modifications notables de sens, la paraphrase se trouve aujourd'hui au coeur mme des
184
E2
paraphrases de E1
la prdication, par laquelle on organise les lments de l'nonc les uns par rapport
aux autres ;
la rfrenciation par laquelle on institue une relation entre un lment du domaine
du linguistique et un lment du domaine de l'extralinguistique, en ancrant l'nonc dans la
situation nonciative.
Il faut prciser qu il n'y a pas de relation directe entre les domaines mentionns. Par
l'nonciation on construit un systme de coordonnes qui permet l'accs aux valeurs
rfrentielles de l'nonc. Le premier nonciateur produit un agencement avec l'intention
de signifier. Cet agencement est transindividuel, d'o une opration en miroir.
Les deux oprations sont solidaires : la rfrenciation impose des contraintes qui
psent sur l'organisation mme des relations prdicatives, sur leur acceptabilit et sur leur
interprtation.
La drivation du paquet de phrases en relation d'quivalence smantique se ralise
partir d'un schma abstrait, la lexis, mcanisme gnrateur d'noncs appartenant une
mme famille paraphrastique. On dispose d'une relation primitive contenant des places
vides : ( ) r ( ) qui doivent tre instancies en accordant des valeurs aux lments
combins. Un nonc est muni d'une orientation du prdicat calcule sur la base de l'ordre
de la relation primitive :
a
o
= relation ordonne
p = prdicat
a = terme source
b = terme but
Si l'on a une relation deux termes on peut fabriquer, moyennant contraintes, des
noncs commenant
soit par a ,,Paul a insult Jean
soit par b ,,Jean a t insult par Paul.
,,Jean s'est laiss insulter par Paul.
Dans le cas d'un nonc trois termes, a(Jean), b (1'histoire), c(Paul)
on peut commencer l'nonc:
soit par a : Jean a racont l'histoire Paul
soit par b : L'histoire a t raconte par Paul Jean.
soit par c : Paul s'est fait raconter l'histoire par Jean.
(in A.Culioli)
Par des oprations de reprage, de thmatisation, de focalisation, de modalisation on
arrive rendre compte d'noncs ayant une structure plus complique tels que :
Jean joue drlement bien du violon.
Jean, le violon, il en joue drlement bien.
En articulant la syntaxe l'nonciation, A. CULIOLI prcise que tout nonc est le
rsultat d'une localisation et d'une orientation, ralises travers un rseau de relations entre
189
190
mais leur diffrence de signification, pleurer rpandre des larmes sous l'effet d'une
motion / tre en larmes avoir le visage baign de larmes, peut entraner le blocage du
paraphrasage :
Elle pleurait bruyamment. *Elle tait en larmes bruyamment.
De mme, l'adverbe infiniment auprs du verbe remercier ne s'accommode que de
l'emploi performatif :
Je vous remercie infiniment. *Il l'a remerci infiniment.
(in I. Mel'uk et al.)
La paraphrase est soumise un double contrle : celui des reprsentations
smantiques et celui des proprits syntaxiques telles qu'elles se manifestent dans le
nombre et le type d'actants et les latitudes combinatoires spcifiques.
11.2. Pour ou contre une possible quivalence smantique
Comme il rsulte de la prsentation prcdente, l'vantail des positions thoriques
adoptes par divers auteurs est extrmement ouvert. Mais si diversifies qu'elles soient, ces
prises de position s'inscrivant dans des orientations souvent divergentes, n'en sont pas
moins polarises. Elles reprennent sur un autre plan la problmatique de la synonymie.
Pour les linguistes guillaumiens, la paraphrase n'existe pas, car tout changement de
structuration linguistique a pour contrepartie un changement de contenu smantique. Selon
ces auteurs, il n'existe pas de relation de paraphrase pas plus qu'il n'existe de vraie synonymie. La substitution d'un signe l'autre, de la restructuration lexico-grammaticale jusqu'
la moindre inflexion intonatoire, correspondent un changement de sens. Les noncs
suivant disent la mme chose mais de manire diffrente :
Pierre a prt de l'argent Jean. = Jean a emprunt de l'argent Pierre.
preuve que ces noncs ne sont pas strictement quivalents est qu'ils ne se prtent
pas aux mmes enchanements :
Pierre a prt de l'argent Jean, il n'hsite pas aider ses camarades. *Jean a
emprunt de l'argent Pierre, il n'hsite pas aider ses camarades.
Notons ensuite que la paraphrase peut avoir une fonction de discrimination
discursive. Des noncs tels que :
On est oblig d'assister aux travaux pratiques.
L'assistance aux travaux pratiques est obligatoire. (DFC),
bien que vhiculant un contenu identique du point de vue de l'information, appartiennent
deux types de discours et ne peuvent se substituer l'un l'autre dans toutes les conditions : la
premire ne saurait figurer dans un avis officiel.
De mme, les deux noncs suivants ne peuvent s'employer dans n'importe quel
contexte, car ils appartiennent deux registres de langue diffrents :
Ils se sont mis d'accord.
Ils ont accord leurs violons. (fig.)
Pour les pragmaticiens, en change, un mme nonc admet, moyennant certaines
conditions, un nombre indfini de paraphrases ;
Son bureau tait couvert de livres. = Son bureau tait couvert de bouquins.
Il empilait des livres sur son bureau. = Il entassait toutes sortes de bouquins sur son
bureau.
191
que deux phrases de sens distinct peuvent s'interprter, grce une exprience d'univers
commune, comme des paraphrases pragmatiques (R. MARTIN, l976 : 118).
En change, la paraphrase linguistique n'est pas dpendante du contexte situationnel :
Deux phrases P et Q sont en relation de paraphrase linguistique si leur sens est le mme et si
elles ne s'cartent que par leurs topicalisations et leurs connotations (R. MARTIN, l976 : 118).
Cette distinction, trop tranchante, soulve pourtant un certain nombre de questions,
car examiner les choses de plus prs on peut constater que le fonctionnement des
paraphrases smantiques obit des facteurs extrieurs, de nature diecursive. Ainsi, deux
phrases qui ne diffrent entre elles que par leurs topicalisations respectives sont des
paraphrases seulement si l'on fait abstraction du discours o elles sinsrent. Si l'on analyse
sous cet angle les deux phrases suivantes :
a) Pierre a pris ses congs en juillet.
b) C'est en juillet que Pierre a pris ses congs.
on constate que la phrase b fonctionne comme paraphrase de la phrase a si et seulement si
elle est la rponse la question :
Quand Pierre a-t-il pris ses congs ?
Mais si la phrase a est une rponse une question portant sur le sujet Qui a pris ses
congs en juillet?, les deux phrases a et b ne sont plus en relation de paraphrase, car la
phrase b ne peut normalement fonctionner comme rponse la seconde question.
La conclusion qui s'impose est que l'opposition entre les deux types de paraphrases n'est
pas aussi vidente que l'on pourrait croire. D'ailleurs, R. MARTIN lui-mme affirme que la
tentation est grande de dire que toute paraphrase est de nature pragmatique (1976 : 80).
Il rsulte de ces remarques que l'tude de la paraphrase doit tre entreprise dans les
deux plans, linguistique et langagier. Dans le domaine de la grammaire de comptence,
elle permet de dterminer les ensembles paraphrastiques, c'est--dire l'ensemble des
transformations, dans le domaine de la grammaire d'un modle de performance elle fournit
un critre de distinction entre des discours diffrents, selon l'ensemble des paraphrases
admissibles ou non l'intrieur du discours et par rapport aux autres discours (D.
LEEMAN, l973 : 87).
S'il est vrai que la relation de paraphrase ne se ralise pleinement que dans le
discours, on ne peut pourtant pas nier l'existence d'une quivalence smantique entre
phrases apprhendables au niveau du systme.
11.4. Paraphrase et valeurs illocutionnaires
C'est surtout dans le domaine des actes de langage que s'est dveloppe une stratgie
interactionnelle qui se manifeste par le choix de moyens diversifis qui constituent de
vritables familles paraphrastiques incorporant des marqueurs dnotatifs et des marqueurs
potentiels imprvisibles. Les actes de langage dits indirects mettent en jeu un processus
conversationnel fond sur une stratgie infrentielle de l'interlocuteur qui implique les
principes de la coopration et le savoir partag des interlocuteurs.
Un acte essentiellement agressif tel la requte revt rarement la forme de la
directivit, le locuteur faisant le plus souvent appel des formules dvies
conventionnelles. Ces diffrentes formules appartiennent un ensemble trois volets, le
choix de l'un de ces trois volets tant dtermin par les exigences de clart et de politesse
193
qui gouvernent les relations entre individus qui parlent. Cette famille paraphrastique pourrait
tre reprsente schmatiquement de la manire suivante (E. ROULET, 1980 : 106) :
ouvertement
Faire l'acte de requte
allusivement
Une requte formule sous la forme d'une question peut fonctionner comme une
paraphrase situationnelle conventionnelle d'un nonc impratif. Ces noncs interrogatifs
prsentent une certaine ambigut, mais le plus souvent ils sont interprts comme des
requtes et non comme de vraies questions. Un nonc tel que Vous pouvez me dcrire
cette chambre? peut tre interprt comme une question portant sur la capacit du
destinataire de dcrire la chambre en question, mais aussi comme une sollicitation. Dans le
premier cas, il entre en relation de paraphrase avec tes-vous mme de me dcrire cette
chambre? dans le second avec Dcrivez-moi cette chambre, Je vous prie de me dcrire
cette chambre, etc.
Les ralisations ouvertes avec action attnuative et principalement, dans le cas de la
requte, l'interrogation, sont les formes les plus frquemment utilises, parce qu'elles
laissent plus ou moins de libert l'interlocuteur de ragir conformment ses intrts, tout
en l'orientant vers une raction positive.
En faisant appel des moyens allusifs, le locuteur risque de ne pas se faire
comprendre par le destinataire de son acte illocutoire.
Dans la thorie des actes de langage on insiste sur le fait que deux noncs peuvent
tre quivalents du point de vue de leur force illocutoire, tout en tant raliss
linguistiquement par des actes nonciatifs (assertion, interrogation, injonction) diffrents.
Ainsi, une sollicitation peut tre exprime :
par une assertion:
Je vous prie de m'aider.
par une interrogation:
Peux-tu / pourrais-tu / ne pourrais-tu pas m'aider ?
par une injonction (nonc impratif):
Aide-moi s'il te plat.
De mme, le mme acte nonciatif peut tre porteur de forces illocutoires diffrentes:
une question peut valoir pour une assertion:
Ne t'avais-je pas averti ? = Je t'avais pourtant averti.
un acte directif (jussif) peut tre ralis par une assertion :
Je vous demande de partir tout de suite. = Partez tout de suite !
194
13
+
Lexicale
+
Syntaxique
+
+
Lexico-syntaxique
tout comme la substitution du verbe garer par le verbe perdre est interdite dans certaines
autres phrases :
Les campagnes de presse peuvent garer / *perdre l'opinion publique.
De mme, si certains adjectifs sont synonymes dans des contextes nominaux
dtermins, leur substitution rciproque n'est plus possible dans certains autres :
Le temps/son visage est sombre/triste/morne/maussade.
Son visage est maussade / renfrogn.
*Le temps est renfrogn. (renfrogn rclame un nom [+humain] = ,,crisp par le
mcontentement).
La paraphrase substitutive est galement soumise la contrainte de l'opposition
propre/figur, qui est une manifestation de la polysmie :
Blanchir =
1. rendre blanc
Cette crme blanchit le teint.
2. couvrir d'une couche blanche
La neige blanchit les sommets.
3. Disculper, innocenter
Ces tmoignages l'ont blanchi mes yeux. (Lexis)
Les groupements libres sont de loin les plus permables la substitution
synonymique, tandis que les units (semi-)figes sont le plus souvent rfractaires aux
modifications lexicales qui laissent intacte la rfrence :
Prendre / *attraper le taureau par les cornes.
Il est malin /*habile/*fut comme un singe.
Mme l o des substitutions sont possibles, les lments appartiennent des sries
distributionnelles fermes qui forment des blocs synonymiques :
Il a manqu / rat/ loup l'autocar.
Il a perdu la raison / le jugement / la tte / la boule/ la boussole, / le nord/ la
tramontane / les pdales.
Les lexies complexes d'intensit prsentent une combinatoire diverse qui va du
blocage une gamme assez large d'lments :
Il est jaloux comme un tigre.
Il est dur / ferme / tenace / solide comme un roc.
Il est rouge comme une crevisse / une tomate.
Il tait blanc comme un cachet d'aspirine / un lavabo. (axiologique dprciatif)
Entre les diffrents lexmes qui peuvent se substituer l'un l'autre dans une phrase
dtermine sans que cela entrane des modifications notables du point de vue rfrentiel, il
peut y avoir une relation d'implication unilatrale. Dans un ensemble lexical hirarchis le
terme superordonn (l'hyperonyme) peut remplacer, moyennant contrainte, le terme
spcifique (l'hyponyme) ou inversement.
Il dvalait l'escalier quatre quatre. = Il descendait lescalier quatre quatre.
198
199
base
adverbiale
affixale
base
verbale
par
,,le fait que
infinitivale
verbe
support
La nominalisation base adjective peut tre binaire si elle met en relation deux
phrases Vf avec une seule phrase par la transformation de l'une d'entre elles en un
syntagme nominal l'aide d'un suffixe pour l'enchsser ensuite dans l'autre phrase comme
actant ou comme circonstant :
Ce traitement est efficace. Cela se constate tout de suite. = L'efficacit de ce
traitement se constate tout de suite.
(in R. Lagane, DFC)
Les prix sont divers, cela laisse un grand ventail de choix. = La diversit des prix
laisse un grand ventail de choix.
(in R. Lagane, DFC)
L'eau est limpide, cela permet de voir les algues. = La limpidit de l'eau permet de
voir les algues.
La nominalisation qui part de l'adjectif ne se caractrise pas seulement par des
procds morphologiques et syntaxiques, mais aussi par les transformations corrlatives qui
affectent d'autres lments de la phrase.
Les structures intensives prsentent des modifications entranes par la nominalisation ; les intensifieurs adverbiaux qui accompagnent l'adjectif deviennent des adjectifs :
Pierre est trs gentil. = Pierre est d'une grande gentillesse.
Elle est extrmement indiscrte. Cela lui a valu bien des dsagrments. = Son
extrme indiscrtion lui a valu bien des dsagrments.
Les paraphrases base d'adjectifs peuvent revtir des formes diffrentes si l'adjectif
est intgr une structure exclamative de degr :
Ce que Pierre est patient ! = Pierre a une de ces patiences !
Pierre en a, de la patience ! Qu'est-ce que Pierre a comme patience !
D'autres nominalisations entranent des modifications de la structure phrastique :
Les montagnes sont enneiges. = Il y a de la neige sur les montagnes.
L'eau est boueuse. = Il y a de la boue dans l'eau.
200
Cette mauvaise nouvelle l'avait abattu. C'tait vident. = L'abattement que lui avait
caus cette mauvaise nouvelle tait vident.
(in R. Lagane, DFC)
Un autre instrument de nominalisation est le fait que dont l'emploi peut entraner
un changement de la forme modale :
Il a laiss la porte ouverte. Cela me surprend. = Le fait qu'il ait laiss la porte
ouverte me surprend.
Il n'a pas donn de ses nouvelles. Cela m'inquite. = Le fait qu'il n'ait pas donn de
ses nouvelles m'inquite.
Le fait que est un oprateur de nominalisation qui tout en posant la ralit du fait qui
suit voque simultanment deux mondes contradictoires : le monde qui est et celui qui
aurait d tre. C'est cette contradiction et l'vocation d'un monde contrefactuel qui explique
la prsence (facultative) du subjonctif.
La nominalisation infinitive consiste en une redistribution des fonctions
syntaxiques : la proposition infinitive est convertie en sujet de la phrase transforme :
Il n'est pas facile d'accder de hautes fonctions dans l'tat. = Accder de hautes
fonctions dans l'tat n'est pas facile.
202
L'analyse dtaille des Vsup permet de regrouper les substantifs prdicatifs selon
leurs proprits syntaxiques, leurs latitudes combinatoires tant fixes en langue. La
structure Vsup est soumise une double contrainte :
sur le Vsup
sur le nom support (Vn)
Les Vsup ne sont pas commutables entre eux au hasard :
soupirer = pousser / exhaler un soupir.
crier = pousser / *exhaler un cri.
Les Vn se combinent avec les Vsup suivant des rgles inscrites en langue :
aimer = prouver de l'amour / de la tendresse / de l'affection / de la honte / un regret
/ un remords / un sentiment / * de la confiance / *de l'espoir
Les donnes lexico-grammaticales fournies par l'tude exhaustive des Vsup et des
Vn sont une base solide pour une approche systmatique de la paraphrase.
Dans ce qui suit nous donnons des exemples de structures parallle Vlex et Vsup
classes d'aprs la nature du Vlex :
V lex [+ action]
dcorer une salle de spectacles = faire la dcoration d'une salle de spectacles
rsumer les donnes du problme = faire le rsum des donnes du problme
analyser = faire une analyse/ procder une analyse
violenter quelqu'un = faire violence quelqu'un.
Vlex [+ locutoire]
recommander = faire une recommandation
proposer = faire une proposition
prier quelqu'un = faire/ adresser une prire quelqu'un
Vlex [ + perceptif ]
[+oue] : crier = pousser / jeter un / des cri(s)
hurler = pousser un / des hurlement (s)
gmir = pousser un / des gmissement(s)
rugir = pousser un / des rugissement(s)
[+vue] : regarder = jeter / lancer / dcocher / un / des regard(s) sur / diriger ses
regards sur vers
[+symptme physique] : frissonner = avoir un / des frisson(s)
Vlex [+ventif]
baisser = tre en baisse
se transformer = subir une transformation
Vlex [+ causatif d'attribution]
donner = faire un don/faire don de
satisfaire = donner satisfaction
protger = accorder sa protection
aider qn. = donner / accorder / prter aide qn.
secourir qn. = porter secours qn.
203
205
ou une proposition Vf :
On ne peut accepter ce projet. = Ce projet est inacceptable.
L'pithtisation du syntagme nominal repose sur deux oprations :
la suppression de la prposition
l'adjonction d'un suffixe :
les produits de saison = les produits saisonniers
C'est un procd trs frquent, surtout dans le langage de la presse qui connat une
tendance trs accentue remplacer le tour prpositionnel par l'adjectif driv
correspondant. Ainsi, au lieu de dire l'industrie du sucre, la rcolte du vin, ou les
livraisons de charbon, on parle aujourd'hui d'industrie sucrire, de rcolte vinire, de
livraisons charbonnires (R. LE BIDOIS, l964 : 7-8)
Parmi les conditions requises pour qu'une pithtisation puisse tre effectue, on
retient (R. LAGANE, l97l) :
le nom complment ne doit pas tre dtermin dans la circonstance (il doit tre
gnrique) :
un air de printemps = un air printanier
l'autorit du pre = l'autorit paternelle
La violation de cette rgle donne naissance des formations qui, par leur caractre
insolite, sont plaisantes :
la secrtaire du patron = la secrtaire patronale
le pantalon de mon pre = le pantalon paternel
l'adjectif driv doit exister (toutes les constructions nominales n'ont pas de
correspondant adjectif) et il doit avoir le mme sens :
une chemine en pierre = *une chemine pierreuse (pierreux = couvert de pierres)
une table de bois = *une table boise (bois = couvert darbres)
Des oppositions de sens sparent, dans certains autres cas, l'adjectif de la structure
nominale, sans que pourtant il y ait blocage de la construction :
un visage de bronze (impntrable) / un visage bronz hl, bruni
une toffe de soie (matire) / une toffe soyeuse qui a l'apparence de la soie
un tissu de laine (matire) / un tissu laineux qui a l'apparence de la laine
L'pithtisation base verbale revt diverses formes :
des formes affixales
Certains suffixes (-able, -ible, -uble, -ateur et var.) servent convertir une phrase
verbe fini en une structure prdicative tre + adj.
Cette montre est dtraque mais elle peut tre rpare. = Cette montre est dtraque
mais elle est rparable.
(in R.Lagane,1971)
La mer est d'un calme qui peut tromper des profanes. = La mer est d'un calme
trompeur pour des profanes.
(in R.Lagane,1971)
206
207
extraposition
par conversion
par transfert
par
permutation
des actants
Cet outil sert disloquer en tte de phrase n'importe quel constituant pour le mettre
en relief, mais pour isoler un verbe on doit faire appel au verbe faire :
Ce n'tait pas dpenser l'argent qu'il faisait, c'tait le jeter.
(Simenon, in Lorian)
Le gallicisme il y a ... qui est un isolant emphatique qui focalise le sujet, et qui
introduit une phrase cense rpondre la question gnrale qu'est-ce qu'il y a?
Il y a Jean qui vient de tlphoner.
L'extraposition implique plusieurs oprations :
le dplacement du constituant que l'on veut mettre en relief en tte de phrase
(dislocation gauche) ou en fin de phrase (dislocation droite) :
la reprise par un pronom anaphorique du constituant disloqu gauche et
l'anticipation par un pronom cataphorique du constituant disloqu droite
la segmentation de la phrase, le constituant emphatis est dtach du reste de la
phrase par une pause (une virgule) :
Paul, je l'ai vu hier. = Je l'ai vu hier, Paul.
Je n'y comprends rien toutes ces choses-l. = toutes ces choses-l, je n'y
comprends rien.
Comme on le voit par les exemples ci-dessus, l'extraposition a une incidence directe
sur l'ordre squentiel, en instaurant une opposition entre un ordre dit grammatical et un
ordre dit psychologique, ce dernier tant le rsultat d'une exploitation des virtualits
squentielles par le sujet nonant, en accord avec ses intentions communicatives. Sur le
plan de la structuration grammaticale, l'ordre psychologique se manifeste par l'utilisation
de procds qui permettent de replacer les constituants suivant une prfrence de
prsentation.
La phrase segmente se dfinit donc, du point de vue pragmatique comme une
redondance actancielle ou circonstancielle.
Dans la classilication des phrases segmentes on doit adopter deux critres
(E. GLICH, l982) :
l'ordre des lments redondants
la fonction syntaxique redondante
Dislocation gauche.
actant sujet :
Moi, j'ai eu beaucoup d'ennuis ces derniers temps.
Quant moi, je ne me fais pas d'illusion.
Pour ce qui est de moi, je gagne mille fois plus.
Les pierres c'est dur et a ne bouge pas.
(Sartre, Les mots)
actant objet direct :
Moi, a ne m'intresse pas du tout.
Des ennuis, j'en ai eu beaucoup ces derniers temps.
209
La phrase segmente est l'un des phnomnes les plus saillants du franais parl o
elle assume des rles communicatifs dtermins.
La topicalisation par conversion
La topicalisation par conversion recouvre un ensemble de processus de
rorganisation actancielle. Elle est fonde sur les variations du rapport entre actants et
arguments. L'interchangeabilit des actants qui correspond ces variations est dtermine
par la nature des constituants phrastiques et se ralise dans les conditions d'une constante
smantique, ce qui autorise une discussion de ces oprations aussi dans le cadre d'une tude
consacre la paraphrase lexico-syntaxique.
Deux grands types de paraphrase conversive se laissent dceler :
les paraphrases par transfert ;
les paraphrases par permutation des actants.
Notons galement que la rorganisation structurelle de la phrase peut s'effectuer sans
changement lexical des lments constitutifs (paraphrases syntaxiques) ou avec
substitution lexicale du prdicat verbal (paraphrase lexico-syntaxique) :
Paraphrase conversive
par transfert
par permutation
actancielle
syntaxique
lexico-syntaxique
Le transfert
La permutation actancielle
Marie trouvait Jean un air mystrieux. *Un air mystrieux tait trouv Jean
par Marie.
D'autres catgories de verbes rsistent la passivation, car examiner les choses de
plus prs, on constate qu'ils ne rgissent pas un vrai complment d'objet direct. Il s'agit des
verbes suivants :
les verbes mtrologiques (de mesure): peser, valoir, coter, durer dont l'objet
direct est en ralit un dterminant quantitatif et non un objet sur lequel on exerce une
action :
Le marchand pse les marchandises. = Les marchandises sont peses par le
marchand.
Le marchand pse cent kilos. *Cent kilos sont pess par le marchand.
verbes de position ou de mouvement exprimant le contact :
L'glise touchait la mairie. *La mairie tait touche par l'glise.
L'avion a ras le sol. *Le sol a t ras par l'avion.
les verbes olfactifs : embaumer, empester, puer, respirer, sentir :
La chambre sentait le moisi. *Le moisi tait senti par la chambre.
les verbes de composition et de contenance : comporter, comprendre, contenir,
tenir, dont le dterminant est un quantitatif :
Le recueil contient plusieurs articles. *Plusieurs articles sont contenus par le
recueil.
La bouteille tient deux litres. *Deux litres sont tenus par la bouteille.
certains verbes pistmiques de jugement et de pense, ainsi que des verbes
perceptifs rsistent la passivation, en bloquant ainsi la paraphrase converse :
Pierre savait le nom de ce jeune homme. *Le nom de ce jeune homme tait su par
Pierre.
Cette affaire regarde tous les habitants. *Tous les habitants sont regards par cette
affaire.
De la terrasse on voit la mer. *La mer est vue de la terrasse.
Le verbe voir employ comme semi-auxiliaire est impassivable :
Cette runion a vu s'affirmer des tendances contradictoires. *Des tendances
contradictoires ont t vues s'affirmer par cette runion.
Le verbe entendre prsente les mmes variations contextuelles :
Un grand bruit se fit entendre = On entendit un grand bruit. *Un grand bruit a t
entendu.
Toutes les personnes prsentes avaient entendu ces paroles. = Ces paroles avaient
t entendues par toutes les personnes prsentes.
Avec le verbe voir il peut y avoir des relations de paraphrase dans certains contextes :
On voit souvent Pierre en compagnie de cette jeune personne. = Pierre est souvent
vu en compagnie de cette jeune personne.
215
action passif
Prendre fin
Porter bonheur / malheur
Donner accs
Le ministre a mis fin aux spculations. = Fin a t mise aux spculations par le
ministre.
La runion a pris fin tard dans la nuit. *Fin a t prise par la runion tard dans la
nuit.
L'autorit tutlaire a port plainte contre les parents abusifs. = Plainte a t porte
par l'autorit tutlaire contre les parents abusifs.
Le directeur a donn lecture ce document. = Lecture a t donne ce document
par le directeur.
Cette porte donne directement accs sur la route du village. *Accs direct est donn
sur la route du village par cette porte.
Comme on le voit par ces exemples, l'agentivit est lie au sujet [+ humain] qui peut
exercer un contrle sur l'action.
Il n'y a pas dquivalence entre l'actif et le passif correspondant si le participe pass
exprime l'tat rsultatif, l'opposition entre les deux phrases tant de nature aspectuelle non
accompli (actif) / accompli (passif) :
On ferme la porte. La porte est ferme.
On ouvre la fentre. La fentre est ouverte.
216
Ce n'est que dans le cadre d'une smantique rfrentielle que ces phrases peuvent tre
considres comme des paraphrases, car la phrase Il se fait attendre exprime l'ide supplmentaire
que l'attente est prolonge.
219
Il s'est laiss entraner dans une sale histoire. = Il a t entran dans une sale
histoire.
Il s'est vu citer en justice. = On l'a cit en justice. = Il a t cit en justice.
avec un verbe triactanciel, c'est l'objet indirect de la phrase active qui est promu en
position de sujet de la phrase causative et d'objet direct de la phrase passive. Le verbe
triactanciel s'inscrit dans un cadre casuel qui comporte un actant (souvent implicite) ayant le
rle de causateur du procs, un actant objet indirect, le causataire et un objet direct. Le
causataire, est l'argument subissant qui n'est pas responsable de l'action.
Les verbes pronominaux de ces tours apparaissent la fois comme des oprateurs de
causation et de passivation. Le caractre de patient victime promu la fonction de sujet
est particulirement vident dans les structures causatives o le verbe exprime une action
prjudiciable au sujet causataire:
Il s'est fait voler son passeport. = On lui a vol son passeport. = Son passeport lui a
t vol.
Il s'est vu refuser l'entre au club.
Du point de vue de l'agentivit, toute intervention active est interdite l'actant sujet,
qui n'a aucun pouvoir de contrle.
La conversion impersonnelle entretient avec la phrase personnelle correspondante
une relation de paraphrase rfrentielle : du point de vue smantique, il existe entre les deux
types de phrases des oppositions de nature thmatique qui, dans certains contextes, peuvent
tre gommes :
Quelqu'un est venu pendant votre absence. = Il est venu quelqu'un pendant votre
absence.
Des trains partent toutes les demi-heures. = Il part des trains toutes les demi-heures.
La paraphrase impersonnelle peut s'accompagner dans certains cas du transfert d'un
lment (changement du niveau syntaxique) :
Ces vieux films sont amusants voir. = Il est amusant de voir ces vieux films.
Pierre croit difficilement qu'il peut l'en dissuader. = Il est difficile pour Pierre de
croire qu'il puisse l'en dissuader.
Dans d'autres cas, des informations diffrentes peuvent tre transmises par le couple
de phrases personnelle / impersonnelle. Ainsi, les verbes de perception sembler, paratre
expriment par l'opposition personnel/impersonnel la distinction smantique. perception
directe/perception indirecte:
Jean semble tirer sur Paul. Il semble que Jean tire sur Pierre.
Pierre parat trs malade. Il parat que Pierre est trs malade.
La paraphrase verbes symtriques repose sur la proprit de ces verbes de
permettre l'interchangeabilit actancielle ; c'est donc une forme de conversion.
Une premire classification des verbes est fonde sur la signification que l'on accorde
au terme de symtrique. En logique formelle, une relation est dite symtrique lorsqu'elle
satisfait la condition (x R y) = (y R x). C'est dans ce sens que le terme est employ par A.
BORILLO (1971) qui signale l'existence d'une classe de verbes, assez richement
reprsente en franais, une centaine environ, se caractrisant par l'interchangeabilit non
220
significative des actants de part ou d'autre du verbe, ce qui donne naissance des
paraphrases conversives :
L'tang communique avec la mer. = La mer communique avec l'tang.
Ces verbes admettent aussi la structure de coordination actancielle, le verbe tant mis
au pluriel :
La mer et l'tang communiquent.
Une seconde application linguistique de ce terme procde directement du sens qu'il a
en gomtrie et en physique, sens qui repose sur la distinction fondamentale de droite et de
gauche. C'est ainsi que les linguistes ont dcouvert l'existence de structures qui se
correspondent de telle manire qu'il existe deux constituants placs respectivement droite
et gauche du verbe qui joue le rle de l'axe de symtrie :
x/V/y = y/V/x
Une certaine classe de verbes sont donc aptes jouer ce rle de plan axial par rapport
auquel les syntagmes nominaux sont disposs :
En hiver le froid gle l'eau des ruisseaux. = En hiver, l'eau des ruisseaux gle
cause du froid.
En vertu de cette symtrie bilatrale, on appelle verbes symtriques les verbes qui,
sans changer de forme, permettent la permutation des arguments par la rorganisation
actancielle. On les appelle aussi, cause de cette inversion, verbes retournement ou
verbes rversibles. En franais, l'ordre des mots a une valeur morphmatique, la position
gauche concide avec l'actant sujet et la position droit avec l'objet direct, ces deux
positions pouvant tre considres comme symtriques.
Pour schmatique qu'elle soit, cette dfinition du verbe symtrique permet de
dgager certaines caractristiques de la constitution des paraphrases conversives. Les
verbes rversibles se prtent un paralllisme de ralisation :
Intransitif
ventif
Transitif
causatif
ventif
L'tat du malade a empir comme suite de cette imprudence. = Cette imprudence n'a
fait qu'empirer l'tat du malade.
Cette imprudence a aggrav l'tat du malade. = L'tat du malade sest aggrav
comme suite de cette imprudence.
(1) = (3):
La crise conomique a aggrav la situation. = La situation s'est aggrave
cause/sous l'impact/comme effet de la crise conomique.
(2) = (3):
Le soleil fond la neige. = La neige fond au soleil. = La neige se fond au soleil.
11. 6. 5. La paraphrase lexico-syntaxique
La paraphrase lexico-syntaxique suppose non seulement la modification de la
structure phrastique, mais aussi le changement du matriel lexical utilis ; les lexmes
entretiennent toutefois des rapports smantiques constants. On distingue trois types de
paraphrases lexico-syntaxiques :
la paraphrase d'orientation inversive
la paraphrase par double ngation / inversion
la paraphrase par antonymie inversive
La paraphrase par double ngation / inversion est fonde sur le cumul de ngations
ou sur le jeu de la ngation et de l'antonymie lexicale. Dans le premier cas, on parle de
paraphrase par double ngation et dans le second de paraphrase par double inversion (R.
MARTIN, 1976 : 102 sqq.)
Il existe plusiuers types de ngations tablis d'aprs le niveau d'incidence de l'lment
ngatif :
la ngation nuclaire (grammaticale) NG
On ne voyait plus l'objet mystrieux.
la ngation morpho-lexicale (prfixale) ng. prf. :
L'objet mystrieux tait devenu invisible.
222
225
Cette rorganisation de la grammaire doit tenir compte des restrictions lexicogrammaticales qui agissent l'intrieur de la langue cible. Une grammaire de ce genre est
ncessairement une grammaire qui prsente l'organisation syntaxique des units
lexicales. L'apprenant acquiert la langue trangre par une intgration successive de
rpertoires de structures qui se rduisant smantiquement les unes aux autres.
Quant aux exercices de paraphrase, ils contribuent crer chez les apprenants cette
sensibilit au contexte linguistique qui est la condition mme des pratiques
communicatives.
Une combinaison de toutes les ressources offertes par la paraphrase, tant pour la
composition des pratiques didactiques que pour la constitution des schmes explicatifs,
conduit des activits trs diversifies du point de vue des matriaux linguistiques
incorpors, remarquables par leur valeur pdagogique.
La conclusion qui s'impose est qu'il faut rflchir sur la place impartie aux pratiques
linguistiques proprement dites et celles communicatives, ce qui liminerait l'cartlement
entre l'infinie varit discursive et les impratifs du linguistique. La mise en forme de
pratiques didactiques appropries doit concilier les exigences manant de la communication
dans des conditions dtermines en un moment prcis du temps et la structure linguistique
adquate.
L'apprenant acquiert la libert d'expression et le jugement mtalinguistique
travers l'enseignement qu'on lui propose, il se trouve par l mme un individu crateur. Les
finalits proposes au systmes d'enseignement doivent tre celles qui correspondent
effectivement aux besoins langagiers.
Ides retenir
La grammaire de paraphrase est une branche de la linguistique dont le principal
objectif est de dmontrer l'quivalence smantique de certains couples (ou familles) de
phrases dans les conditions de leur diversit de structuration lexicale et/ou grammaticale. La
paraphrase pourrait tre dfinie comme un acte de traduction intralinguale.
La diversit des thories sur la paraphrase marque la ligne de partage entre les
diffrentes orientations linguistiques.
Pour Z. S. Harris la paraphrase est un systme de la grammaire qui spcifie les
rgles de transformation non incrmentielle agissant entre phrases produites.
M.Gross se situe, par sa conception horizontale de la transformation dans la mme
ligne que Z. S. Harris. M.Gross se propose de construire un systme capable d'expliciter
les conditions dans lesquelles des expressions linguistiques se trouvent en relation de
paraphrase. L'une des contributions les plus importantes de M. Gross et de son cole
l'tude de la paraphrase est la drivation verbe support.
Le point de dpart de la thorie logico-smantique de la paraphrase de R. Martin
est la distinction entre paraphrase pragmatique et paraphrase linguistique (smantique). La
premire ne peut fonctionner que dans une situation discursive donne, tandis que la
seconde n'est pas tributaire de la situation. R. Martin analyse en dtail les mcanismes de la
paraphrase linguistique, mais il arrive la conclusion que l'tude de la paraphrase devrait
tre aborde dans une perspective pragmatique.
227
(semi-) figement (les lexies figes sont le plus souvent rfractaires la substitution lexicale).
Entre les lexmes susceptibles de se substituer l'un l'autre dans une phrase sans
modification smantique correspondante, il peut y avoir une relation d'implication (hypohyperonymie), qui se manifeste dans diverses structures discursives (explicitation,
numration, dfinition)
La paraphrase syntaxique relie des phrases par des relations constantes. Parmi ces
paraphrases transformatives on retient on tout premier lieu la nominalisation,
l'pithtisation, la topicalisation.
La nominalisation binaire est une transformation qui agit sur deux phrases en les
transformant en une seule phrase la suite d'une srie d'oprations: une phrase verbe fini
est convertie en un syntagme nominal qui est ensuite enchss dans la phrase matrice. Il
existe des nominalisations base adjective, base adverbiale ou base verbale. Ces
dernires peuvent revtir des formes diffrentes : affixale, par le fait que, infinitivale,
verbe support.
L'pithtisation est une transformation qui consiste convertir un syntagme
nominal ou une proposition verbe fini en adjectif
La paraphrase par topicalisation engage un choix effectu par le sujet nonciateur
d'un lment de la phrase qu'il considre comme le point de dpart de son nonc : c'est le
topique (ou le thme), le reste de la phrase tant le rhme (ou le commentaire du thme).
Ce choix entrane une modification sur le plan smantique,ce qui met on cause le statut
mme de paraphrases des noncs qui ne diffrent que par la topicalisation.
Il existe deux grandes catgories de topicalisation : par emphase et par
conversion, qui, leur tour, connaissent de nombreux sous -types.
La topicalisation par emphase se ralise sous deux formes principales : le clivage
et l'extraposition.
Le clivage (c'est ... qui / que / dont / quoi) est le moyen le plus rpandu pour marquer
la focalisation contrastive. L'extraposition implique plusieurs oprations : le dplacement du
constituant que l'on veut mettre en relief en tte de la phrase (dislocation gauche) ou en fin
de phrase (dislocation droite), la reprise par un pronom anaphorique pour la dislocation
gauche ou cataphorique pour la dislocation droite, la segmentation de la phrase
(l'isolement du constituant emphatis par une pause / une virgule).
La topicalisation par conversion implique un ensemble de procds de
rorganisation actancielle ; elle est fonde sur les variations du rapport entre actants
(fonctions syntaxiques) et arguments (fonctions smantiques).
Les paraphrases conversives se divisent en deux sous-types : les paraphrases par
transfert (changement du niveau de subordination d'un constituant) et par permutation des
actants.
Le principal type de transfert est la restructuration du GN qui donne naissance
des paraphrases qui, du point de vue structurel, diffrent par la position diffrente qu'occupe
un actant.
La phrase passive est une phrase conversive qui est le rsultat du renversement des
deux positions respectives de sujet et d'objet direct, de la rcession du sujet de la phrase
active et de la promotion de l'objet direct on position de sujet dans la phrase passive.
229
230
Il essaya de refouler ses larmes (contenir, retenir, touffer, rprimer). - Nous avons
fait tout le chemin pied (parcours, trajet). - C'tait un jeune homme fat ( prtentieux,
suffisant). - Je trouve que son expos a t trop sommaire (concis, laconique, succint).
Dans les phrases suivantes remplacez les mots on italiques par des synonymes et
examinez les consquences smantiques de ces substitutions :
La premire partie de l'ouvrage est consacre l'tude de ce phnomne. - Un
homme de science doit tre au courant de toutes ces expriences. - Cet ouvrage est partag
en deux sections. - Cet essai tente de montrer l'importance de l'ducation dans le
dveloppement de la personnalit. - Il se rappelle vous avoir dj prvenu de ce
changement de programme. - Il essaie de le convaincre de l'inutilit de cette dmarche.
L'auteur se borne examiner les consquences de ce phnomne, sans en examiner les
causes. - On vient de lui communiquer qu'il doit se mettre en rapport avec le directeur.
Indiquez quelques synonymes pour les mots suivants et introduisez-les dans des
phrases smantiquement quivalentes :
pauvret, tristesse, blesser, tromper.
Proposez des paraphrases substitutives pour les phrases suivantes :
Il entend un pas qui s'vanouit. - Il parle voix discrte. Il a pris le chemin de la
ville. - Passez votre chemin. Il faut presser le pas. - Vous le trouverez toujours la
mme place. - Il frappa trois coups brefs sur la porte. - La tension tait devenue
insoutenable.
Classez les phrases suivantes par couples paraphrastiques :
Les nuages se dispersent. - Les nuages s'amoncellent. - Le ciel se lve. - Le ciel se
couvre. - La pluie tombe. La pluie cingle. La pluie cesse. La pluie fouette. La pluie
s'apaise. - L'orage clate. - L'orage s'annonce. - L'orage se dchane. - L'orage menace.
L'orage s'abat. L'orage se prpare. L'orage s'apaise. - L'orage se dissipe.
Nominalisez les phrases suivantes :
Ce revtement est adhrent au sol, cela protge bien de l'humidit. (DFC). - Sous
l'action de la chaleur le plomb fond. - Il est interdit de vendre ce produit. - Il est parti en
hte, cela m'intrigue. Il n'est pas encore arriv, cela me surprend. - Il n'a pas donn signe
de vie, cela m'inquite.
Dans les phrases suivantes remplacez la proposition par un dterminant nominal
prpositionnel :
Quand vous tes arriv, ce matin, vous ne l'avez plus retrouv. Depuis qu'il tait
entr dans cette formation sanitaire il n'avait plus quitt les hpitaux. - Quand je suis sorti
de la gare j'ai pris un taxi. - Pendant qu'il se promenait, il rflchissait ce qui venait de se
passer. - Quelques minutes aprs qu'ils furent arrivs, la pluie se mit tomber.
Proposez des paraphrases verbe support pour les phrases suivantes :
Il s'intresse aux problmes de la traduction. On profitera beaucoup de l'tude
critique de ces ouvrages. Dans son expos, il a mentionn les travaux poursuivis par ce
jeune spcialiste. Il a analys la situation en dtail. On ne peut rien lui reprocher. Il a
231
dcor une salle de spectacles. Il s'est mis en colre et il l'a gifl. On doit contrler tous
les passeports.
Proposez des phrases nominales pour les structures suivantes :
On a dvi la route. - On a barr toutes les routes de la ville. - On a d refaire les
routes aprs les inondations.
Proposez des paraphrases pithtiques pour les phrases suivantes :
Il dsirait engager la conversation. - Mon dition diffre de la vtre. - Dix minutes lui
suffrent pour dpouiller son courrier. - On aurait pu prvenir les consquences de cette
action. - On peut voir cet difice deux kilomtres. - On ne pouvait pas prendre cette place
forte. - On ne peut pas chauffer ces grandes pices. - On n'aurait pas pu prvoir ces
vnements.
Proposez des paraphrases clives pour les phrases suivantes :
Il est arriv un peu aprs onze heures. - Il s'occupe de cette affaire depuis des mois. Il le rencontrait pour la premire fois. - J'ai cru comprendre cela,mais je me suis tromp.
Proposez des paraphrases clives en mettant en vidence les constituants en
italiques :
a) Pierre voudrait avoir le rle principal. - Vous avez crit ce magnifique reportage. Elle est partie dans un taxi. - J'ai illustr le texte du livre.
b) Cet acteur n'a pas interprt ce rle. - Tu attends tes amis? - Elle avait choisi un
petit htel du quartier.
c) Elle a propos Jacques de l'accompagner au piano. - Il lui racontait toujours ses
aventures, sr qu'elle le comprendrait.
Proposez des phrases non emphatises des phrases suivantes :
Ce n'est pas cet argument qui l'tonnait. - C'est en baissant la voix qu'il reprit la
conversation. - C'est la premire fois que j'en entends parler. - C'est le chemin qui mne au
village qu'il a d prendre. - C'est dans cette maison qu'il habite. - C'est ce pote qu'il prfre
entre tous.
Proposez des paraphrases extraposition pour les phrases suivantes :
Il est probable qu'il n'a jamais connu son cousin. - Il est vident qu'il n'a pas voulu
nous aider. - Il est curieux que vous l'ayez retrouv si vite. - Il est tonnant que vous ne
l'ayez pas encore rencontr.
Segmentez les phrases suivantes en disloquant le constituant en italiques gauche:
Si la crise continue, il faut s'attendre l'augmentation des prix. - J'ai toujours dtest
me lever de bonne heure. - J'ai vu la pice hier soir. - Je prendrai mes vacances dans un
mois. - Il faut s'occuper de ces tableaux prcieux. - On se souviendra de ce muse. - Il faut
se dbarrasser de ces brochures devenues inutiles. - J'ai envie de cette cassette.
Segmentez les phrases suivantes en disloquant le constituant en italiques droite :
J'ai rencontr les auteurs de la pice hier soir au thtre. - Il a publi ces nouvelles
rcemment - Nous avons besoin de tes conseils. - Il faut penser plusieurs solutions. - Il
s'intresse ce genre de problmes depuis longtemps.
232
les noms des personnages de ce roman. - Il ignore la suite de cette histoire. - Il ne s'agit pas
d'un travail facile.
Proposez des paraphrases d'inversion antonymique pour les phrases suivantes :
La traduction de Pierre est plus russie que celle de Jean. -Jean a toujours travaill
moins que Pierre. - Il est parti avant l'arrive du courrier. - L'avant-garde prcde le gros des
troupes. - Le bureau de tabac est avant la poste. - Jacques est le fils de mon ancien
camarade d'cole.
Appliquez un oprateur de permutation aux phrases suivantes :
une heure aussi tardive, les rues de notre ville sont dsertes. - Avec ces
embouteillages un bon quart d'heure est ncessaire pour atteindre le centre de la ville. -
l'heure de la rcration il traversa rapidement la cour pour gagner la salle des professeurs.
Appliquez aux phrases suivantes un oprateur de permutation et prcisez les
consquences syntaxiques et smantiques de ces dplacements :
Enerv, il marcha de long en large, comme un fauve en cage, tirant furieusement sur
sa cigarette. - Avant-hier soir, j'tais assis avec ma femme dans notre petit salon et je lisais
mon journal. - Il tourna dans l'alle borde d'pais taillis et s'arrta devant une grande
maison triste. - Son ami lui avait dit la veille que la vieille dame avait essay de l'appeler,
mais il tait rest chez lui et aucun message ne lui tait parvenu.
Appliquez un oprateur d'effacement aux phrases suivantes :
Le chemin qui mne au village est dfonc. - Le train qui part pour Paris est gar sur
la voie cinq. - Il habite dans cette maison depuis trois ans. - Il lit les oeuvres de Colette. -Il
portait toujours une chane qui tait en or.
Paraphrasez les textes suivants :
a) Les vnements s'taient drouls une telle rapidit, il s'tait pass tant de choses
en vingt-quatre heures que les habitants du village ne russissaient pas retrouver leur
calme.
b) Sa visite ne dura gure plus d'un quart d'heure. En effet, il n'y avait vraiment rien
glaner dans ces trois pices o rgnait le plus parfait dsordre. Toutes les traces de la vie
d'un homme seul qui dort la moiti du jour et veille la nuit, des livres empils un peu
partout, des papiers rpandus sur les tapis.
c) Ils n'osent plus bouger. La bote d'allumettes est par terre, mais on ne la voit pas.
Tes allumettes!...
Je n'en ai plus...
L'un d'eux heurte une chaise. L'autre questionne :
C'est toi?
Par ici!... Je tiens la porte...
Si l'on faisait de la lumire ?
Tu es fou?
(G .Simenon)
234
Rfrences bibliographiques
COYAUD, M., l972. - Linguistique et documentation, Paris, Larousse.
CRISTEA, T., 1973. Remarques sur les verbes symtriques en franais et en roumain, in
Bulletin de la SRLR, IX, 11-21.
CRISTEA, T., 1998 Rflexions sur la drivation syntaxique en roumain et en franais, in tudes
contrastives. La structure du Groupe nominal et la Nominalisation en roumain et en
franais, Bucarest, TUB, p. 143-178.
CRISTEA,T., l988. Remarques sur la restructuration du Groupe Nominal en franais et en
roumain, in tudes contrastives. La structure du Groupe nominal et la nominalisation en
roumain et en franais, Bucarest, TUB, p. 135-142.
CULIOLI, A., 1976. Transcription du sminaire de DEA, Universit de Paris VII .
FRADIN, B. & MARANDIN, J., l979.- Autour de la dfinition : de la lexicographie la
smantique in Langue franaise, no. 41, p. 60-81.
CUNI, A., l982. La paraphrase et son importance pour l'tude de la langue trangre, in De la
linguistique la didactique, Bucuresti, TUB, p. 162-193.
DERVILLEZ-BASTUJI, J., 1982 Structures des relations spatiales dans quelques langues
naturelles, Paris-Genve, Droz.
DRGHICESCU, I., 1994. - Verbes pronominaux rciproques en franais et en roumain, in
Etudes contrastives, Bucureti, Saeculum, I. O., p. 59-70.
FUCHS, C., 1980. - De quelques approches linguistiques du phnomne de la paraphrase, in Le
franais moderne, no. 2, p. 97-109.
FUCHS, C., 1982 La paraphrase, Paris, PUF.
FUCHS, C., 1988 - Paraphrases prdicatives et contraintes nonciatives in G. G. BES et
C. FUCHS (ds.) Lexique et paraphrase, PU Lille, p. 157-176.
FUCHS, C.,1994 - Paraphrase et nonciation, Paris, Ophrys.
GAATONE, D. 1998 - Le passif en franais, Paris Bruxelles, Duculot.
GREIMAS, A. J. COURTS, J., l979 Smiotique, dictionnaire raisonn de la thorie du langage,
Paris, Hachette.
GROSS, M., 1975 Mthodes en syntaxe, Paris, Hermann.
GROSS, M., 1997 - Synonymie, morphologie drivationnelle et transformations, in Langages,
no.128, p. 72-84.
GILLET, A. LECLRE, G., l98l - Restructuration du groupe nominal, in Langages, no. 63, p. 99-127.
GULICH, E., 1982 - La phrase segmente en franais et en allemand, une technique particulire la
communication orale, in Didactique des langues trangres franais-allemand, PU de
Lyon, p. 33-67.
LAGANE, R., 1971 DFC. Livret mthodolgique, Paris, Larousse.
LAMIROY, B., l993 - Pourquoi il y a deux passifs, in Langages, no. 109, p. 53-72
LE BIDOIS, G., 1964 - O en est la langue franaise? , in Le Franais dans le monde, no. 24, p. 7-8.
LEEMAN, D., 1973 - Les paraphrases, in Langages, no. 29, p. 43-54.
LEEMAN, D., l973 - La paraphrase dans l'oeuvre de Hiz, in Langages, no. 29, p.82-89
LERAT, P., 1983 La smantique descriptive, Paris, Hachette.
MARTIN, R., l976 Infrence, antonymie et paraphrase, Paris, Klinsksieck.
MEL'UK, I., l988 - Paraphrase et lexique dans la thorie Sens-Texte, in G. G. BES et C. FUCHS
(ds.), Lexique et paraphrase, PU Lille, p. 13-54.
SMABY, R. W., l97l Paraphrase Grammar, Dordrecht, Reidel.
VIVS, R., 1988 Lexique-Grammaire, nominalisation et paraphrase, in G. G. BES et C.
FUCHS (ds.), Lexique et paraphrase, P. U. Lille, p. 139-156.
235
S'il est un caractre qui ne peut pas tre dni la smantique c'est bien son actualit,
non seulement par rfrence aux travaux qui lui sont consacrs, mais aussi parce qu'elle
rpond l'une des proccupations majeures de l'enseignement des langues trangres.
L'attention qui est prte aujourd'hui la smantique ne date pas de longtemps, elle
ne s'est affirme qu'au cours des dernires dcennies sous l'effet de plusieurs facteurs. Une
mise en question des niveaux d'analyse s'est produite. Le point le plus important
considrer est que l'hypothse d'une smantique exclusivement lexicale n'a t leve que
ces derniers temps.
Faire avancer de pair thorie et pratique dans une problmatique est une entreprise
ardue. Elle se rsume en trois points essentiels : admettre l'autonomie relative de la dimension
smantique, admettre la possibilit d'une analyse mthodiquement rgle du sens en units
linguistiques de complexit diffrente, admettre l'incidence dterminante des paliers
suprieurs sur les paliers infrieurs. Le sens et la signification sont traditionnellement dfinis
au palier du mot, qui assure la rfrence. La reprsentation susceptible de jugements de vrit
est dfinie au palier de la phrase, cense exprimer une proposition. Hors du paradigme logicomtaphysique de la rfrence et de la vrit, ces deux paliers n'ont plus aucune prminence.
Au contraire, pour une smantique interprtative, le palier du texte est primordial, puisque
c'est la connaissance des caractristiques du texte qui permet d'assigner du sens la phrase et
au mot (F. RASTIER,1994 : 36).
Cette faon de concevoir l'analyse linguistique a conduit la formulation d'un projet
qui marque l'extension de la smantique en de et au-del du lexme.
Plusieurs facteurs ont contribu cette extension d'une smantique cantonne au
domaine du lexique une smantique globale : la reconsidration des rapports entre
syntaxe et smantique, la remise en question de la contribution des mots la construction
de la signification de la phrase, l'ide que le sens est omniprsent, tout aboutit la
constitution d'une smantique unifie recouvrant l'ensemble des niveaux linguistiques, des
morphmes jusqu'au texte, traversant les paliers du lexme, du syntagme et de la phrase.
Un autre trait dfinitoire pour les nouvelles tendances en smantique est l'importance
attribue au contexte. Seule la connaissance du contexte proche ou lointain peut guider les
interprtations plausibles (F. RASTIER, l994 : 36).
C'est cette perspective qui sous-tend la plupart des exposs que l'on trouve dans ce
livre.
236
Sans prtendre une exhaustivit illusoire, nous avons choisi d'illustrer deux
questions thoriques primordiales : la problmatique rfrentielle, qui dtermine les
rapports entre intension et extension et les contraintes qui psent sur la contextualisation
correspondant deux domaines d'application : la reprsentation du lexique et les rapports
entre syntaxe et smantique tels qu'ils se manifestent l'intrieur de la phrase ou entre
phrases de structuration diffrente.
Comme le titre l'indique, ce livre relve de la smantique applique : nous avons
voulu prsenter des lments de thorie et les principes de mthode qui en dcoulent, en
serrant au plus prs les faits de langue. Le point de dpart a t l'ide que l'analyse
smantique doit se conformer aux objectifs de l'application et de fournir aussi les moyens
d'liminer les lments non pertinents pour la tche. Nous avons galement essay de nous
dbarrasser sans cesse de la tentation de transformer le relatif en absolu.
Bien des questions restent dans l'ombre, mais il faudra, en s'appuyant sur les rsultats
obtenus, car l'effort thorique fourni par les smanticiens ne saurait tre ni sans mauvaise
foi, tirer toutes les consquences pratiques de ces thories, en distinguer les dimensions
applicatives. Ce n'est qu' ce prix que la smantique sera ce qu'elle doit tre dans l'ensemble
des disciplines ayant pour objet l'tude de la langue franaise contemporaine.
237
Bibliographie slective
239