Vous êtes sur la page 1sur 41

TE NORD-OTJEST

DE

D,TNS

LE VII{lTYA iIIiS Mt'{-SAR

VA

STIVNTru

['t Lt]s Tllxltus appRnlvrls


pan

M. J. PRZYTTlSKI

NXTNAIT DU JOUNNL ASINTIQTJE

(Novnurrrri_f)ctunnn r9r1r)

t
rt

PARIS
TIIPRIITERIE NATIOI\ALE

IDCCCCXT

LE IORD-ouEST DE
L'INTDE
D,{NS

tE VINAYA DES TTA-SARVSTTVDI]T


ET LES

TEXTES APPARENTDS
PAN

T.

J. PRZYLUSKT

EXTRAIT DU JOURNI
ASI,{TIQUE
(Irlovrunnr_Dcruonr

9r 4)

PARIS
IMPRIMERIE NATIONATE

ilIDCCCCXV

LE NORD.OUEST DE I,INDE
D.NS

LT VINAYA DES MTA- SARVSTIVDIN


ET LES TEXTES

APPARENTIS.

R.UNlv.
gIBLIOTHI(

INTRODUCTION.

a,

Le Vinaya des Mla-Sarvstivadin,


si.no.s en jugeons par. les extrail.s
Divvavadna, comptait pa.-i ie,
prus belres @uyr.es
rle la littratur. .ror..'it". n
,; _,"
r,c savoir o ce Vinaya
monumenfal a t comnos.
Nnus gno"on. .n.o..
I'his.toire des secres lo,iaaniqo.r';
eonservs clans re

prr'r.;il;;,

t,

ou^d'hagiologie
*.jl*tqtt.
nauts rivales : Sthavi.a,

dprr";r;;i;
..";;J;;r:remenr,
su,. t,es rhses

que se ,ooi difi., les grandes commu_


Mahsarghikr, MuhiJa.aLo, etc. Les
intrts

j ., *"ou.*ents si
amples.
;,
mme approximari_
vemen[, I'orienrarion
iqo". d,il; ;; .ur"i.of._. Le Vinaya
,es
Mla-sa'vsr.ivadin, "ang.rpt
d'orde humain ne sont pa,
l.anlerc

C'est dj raliser

,,o

o."*r, r"g.il,I";

dins"ra ru.fion

ri

r"n"..';ilffi

;'ir;i
*tu).:.1incorpor un vritable *rnur*yia"rnl_.uest
del,lnde; il a
recueilli une

srie
rraclitions
rieur du Cachemire.
'erenr

X.

NZYLUSKI.

lr.rb; ;i-;e

Marho,.a jusgu, l,int_

-++(

6 ).er.-

el

f951

----r-a.(

p.5ro;

)*+-

du potier, p. 5rB; de la ca4{ali,_p.5r4,


du bouvier, p.Ertt.
La mme numration se retrouve
dans r
de l'asokavadana
recueillie par le Sarhyukta_a gama
(infra , III,"daciion
1 ).
Le traducteur du Vinaya en
yi_*ig, se pique

I
l
.t
1

de

en gnral
:lin;is,
traduire les noms Dronres plutt
que de 1., tioor.rire. pour aider
t'*rginat,. jai',looo'u

:::,'l::

ces noms empruntes

et suivantes.

au

.; .;;ri"r.*i*rions ribraines de

passage correspondant

d" Dd_;,- il;";;;

Sylvain Lvr.

!,

I
T. LE

VOYAGE DU BUDDHA DANS

LE NORD-OUEST DE LND};.
(Trip., d. Tokyo, XVII, 4, p. Br_85b.

El :. _lg.Tpr-t o.),le Bhagaaat se rendit


* ffi, (Hastnd_
pura), ta Vi'e de 'tithan,.l, eut
un
,
ut de loin avec ses t-rente_deu, ,ignu, ut
,e. qort,"e_vinEts
sous-signes. Son corps.avair
un asiect
.rtg;;',,t;
clart parfaite en manait constamm;ri, ""1i,
surpassait
l,clat
0",
de rnille soleils. Quand, dans
sa;;;il,'' s,avancair ou s,arrtait, il ressemblait une montagne
i, j"y"*. Il tait bon et
majestueux. Le Brahmane, ayant
upu",r"d loin le nn"g*""i,
s'approcha du Buddha .i ..pli,i."i;
; Bhagauat

n*nffi;i,,;-

t
a

termes

en

ces

Son corps a la couleur, de. l.or.


Ses yeux-uo
sont purs et lar"ges. Sa com_

passion est parfaite.

Il a toutes 1.,

Hj:f:ll
l"mpre
connarssance).

er

;;ilg" ll est d,eua parmi


.";J;;;i;; ".rto,
ffi;* ,i'i*,1
ffi
,i,J

Ayant entendu cette louang e,


le Bhagaoat sourt. Gndra_
lement, quand tes Buddhas :r;;;i;imeuent
une vive
clart qui se rflchit et rentre
en eux au sommet de la tte.

.r::;uy:;X::.,

sanrir de ce rcir est conserv

ror'lu

Diteaaaitn,

---:r-r.(

8 )*-r*

justes lois,

pronona cette lorrange

un Brahmane d'un talent accompli et d'un grand


savoir. Sa femme lui dit : n La saison froide approche. Va chez
le roi et fais-lui un beau compliment pour qu'il soit content,
et il te donnera des habits d'hiver., Le Brahmane se rendit
chez le roi et il le vit qui sortait de la ville, rnont sur un lphant. Alors le Brahmane regarda (t) et il se dit en lui-mme :

t C'est bien. nando, ce n'est Pas sans


myscause ({ue les Bucldha Tathagata manifestent leur sourire
trieux. () Anondo, vois-tu c-e Brahmane qui vient d'adressser
une louange au Buddha ?, Ananda rponilit t nJe le vois' ' Le
Buddha dt , nCe Brahmane, par suite des mrites tle la racine
de bien qu'il a acquise un rn clbrant, penclant ngt' kalpa
ne tombeia point dans une destination mauvaise et il obtientlra constarninent de renatre parmi les hommes et les deuu'
Aprs sa dernire incarnation, il obtiendra la dignit
Pratyeku Bui'd'lm, sous le nom de|XF aDigne-d'loges'

de

,,

Staiarha., Alors les Bhiksu conttrent tous des doutes'


Setrl le Buddha Bhagauat pe dissiper tous les doutes'
Alors ils le questionnrent. Le Bhagauatleur dit : nVous tous'
une
coutez. Parce que ce Brahmane a rcit en mon honrteur
Pradeviendr-a
grlth,u e loorng**, je prdis en sa faveur qu'il
'iyeha
ajouta : cCe n'est pas seulement

Buclho.,l ['""3ulra

unr l. temps prsent qu'il u ncquit des nirites en louant


'rori, .u.o.. ,lans l temps pass, parce", qu'il
Tathagata,
or'un*it clhr, j'ai donn ce Brahmane cinq grands v.illages'

le

:
coutez et rflcirissez-y bien. Je vais vous en faire le rcit
Jadis, dans la ville deVararyscW WlEffi (Bnars), vivait

(r) Le lraducteur chinois a laiss cle ct deur stances sanscrites qui dveloppent l mme thme'

civilisa

Varaqast

Reietant les penses vugailes ct viles de la convoitisc' pour les


San-s
Buddiras, dan, e monde, l, caotet sont de l'oldrc le plus haut'
sourire
motif, il ne l.,rr conviendrait pas ile manifester leur
Tytl.
.i.*.'ffr triomptrent des passions qui sont leurs adversaires rebelles(t).

Le Bucldha dit

il

dance et la joie. Ses sujets vivaient dans une glorieuse prosprit, sans souffrir des maladies et des pidmies. Ce roi aimait
les hommes de talent et les savants. En ce temps-l, vivait

mine de son clat les dix rgions.

il

ftNfi Brahmadl. Par ses


Il
le monde. rgna dans la paix, I'abon-

un roi nomm Brahma-donn

Alors l'ayugmaL Ananrla [ SS p, joignant les rnains, I'adora'


et, parlant au Buddha, lui adressa cette louange :
Bhagauat, des portes de votre vsage s'pandent p-ar. milliers.des
levant illuclarts srirnatureert mystrieuses, de mme que le soleil
Derechef ,

'--r-*( 9 ).c<--

llt9ll

[lt9ti]

Ferai-je d'abord l'loge du roi ou d'abord l'loge de l'lphant?


Comme cet lphant est fort aim de tout le ntonde, il convient

de louer cl'abold l'lphant. Alors le Brahmane, en manire


de louange, dit :
.

l'lphant de akra-euen'dru'. Sa beaut est para en abondance la fbrce, les caractristiques


(lakl'a9) et les palures. Tel est l'aspect du roi cles lphants.

Il

ressemble bien

laite et majestueuse.

ll

Le roi, a,ant entendu cette louange,


il dit en manire d'loge:

fut

exlrmement

joyeux, et

0ui, ce roi iles lphants m'esl cher. Les hommes, quand ils le
voient, sont au comble du bonheur. Tu as su le louer en termes lgants. Je te donne donc cinq villages.

uoo, autres, Bhihsu, n'ayez aucune arrire-pense.


Celui qui tait autrefois le roi des lphants, maintenant c'est
moi-mme. Etle Brahmane qui est l maintenant, est celui-l
mme qui avait adress la louange l'lphant. A cette poque,
pour m'avoir lou en rne gatlta,je lui ai donn cinq villages.
(r) Le lexteajoute: rce

soleilr; le sanscrit n'a rien d'quivalent. Le carac-

tre est certainement fautif.

---+r.( 10 )*-+-*_
fg8l
Ifaintenant, parce
m,a lou en ane gathti,je prdis
qu,il
-qul
obtiendra la Pratyelia
Bod,hi. n

En ce temps-l, Ie Bhagauat se rendit


la grande ville. Dans

cette.ville, ilprcha.oro*"

il

a t

dit

ci_delsus ro*

clu Sige des Quatre Buddhas


W,ttr, .t&o).
Bhagaaate) se^rendit Srighni

.,.Le

Xg

trsiro

f flg. Dans cete


W p. .Ouoiaue

ville se trouvait un Brahmane nom r*


jeune, il savait beaucoup. II se croyai,
fous les aurres: mais (ce qu,il savait)
;t n.'t,rurf;;;"li;

ff,I'iitfid;H;

cuf

I'e- Bhagaoat, dans un


lieu,
-ceain
grande multitude, exposait l,essence

en prsence d,une
de la Loi'p"", t, f;;i;:
Alors le Brahmane, ayant appris
que le Bhagaat t"it ;;;;;
dans la ville, fit cette-rlleri* , .fuirqu,on'dit
q.; i.-C;;:
,r-:o,
est parfait de corps, je 'vais maintenanI
aller
,|ou,.or,a
vorr'. s rl est plus parfait
que moi. , Alorq il se rendit l,endroit
o tait le Buddha, et ij vit le Bhagauat
avec les trente_deux
signes de l'homme aco.mnti et les
luatre_vingts ,""._r;g;;;;
brillant d'un vif cla
t
sran re s u rpas sanr rr ii,iT i o'J,:fi 'J'
:
ti:itr.q": de joyaux, enrirement bon.
Quand il l,eut consi_
oere, rt hI de nouyeau cette rflexion
: oLe r.amaqa Gautamn
parfait que moi, mais il n'est pas plu,
gr"nd que moi. "
:ltpl".:
lor.s il regiirda lc sor'met rle la
rfe du'Budhu,,irri, il n.
put I'apercevoir. Alors ii monra sur un un"oii
i*u;-;;"p;r;:

#i:,';ru,irr*;

i
(r) 0n montrait
en divers endroits de I'Ind.e ra prace
o res quatre Botrdhus I
s'taient assis (Hrouer-rstxe Md.r,'..,1f
,
S", f^_"1* ..p.li"l"ir;
il tloiI s'agir ici cre 'emoracemenr, situ ,au
Gindhara,'dans rc voisinage immi
dial tlu sf upa de.Kaniska
1U,oor*_rrr*,"lrrr^),'p' ro6). C.ert dans lestra i
p.T:n: en cc lieu que se tro'vait.la.prophtie

".lltir. "', ; d.'T;. I


malore la prcisin . il;f;;;;.
-en Malheureusement.
(nci_dessusr) donne I
chinois et en tibtain]'
ne rarait pas tre consern a"t l"itt
I
vinaya, tout au moins -" ;,t;"rt:t*
/t) L'original
sanscrit de ce rcit lorme le sixime
avadna du Diuyoua,na :
lntlrabrhrnana.
',

[ee]

tant

l )*r-

-----r-r.( l

il

ne put I'apercevoir. Alors


le Bhagauat, s,adressant
Brahmane.lui

di: nTu te d"";;i*

ce

, Ia peine! Quand
sur e somm;;,;;;'_""ragne
trs leve.

mme tu monterais
tu ne pourrais pourtant

t",;;il; ;;;
;;

pas enrendu dirt


Les Asuras dans le i"t
";'i;ies
ut t.r'hlil;,
,".," terre ne peuvent
pas l,aperceuoi.,

du Tathtgatol Est_il po.ribl"

pas entirenrent le voir.


Tu veux
corps du TathuEata. Dans

.onirir.u les

connattras alors les


(dimensionsj
----"/

ju
vq uurf
.oro, que les

dimcnsions

du
..ir.;;;;;
la
rerre,

l,endroir
o l'on socrifie" ,4,
,"'r'.1:"\";"?,:i,iil#;::lJi"'i:;:,ff

ra

Tathdgatn

ont engenr.,

Le Brahmane fi alors
cette rflexion

:1,,:l

parents du

rc C,est l une
chose
extraordinaire. Je n'ai
uo.o., i."" d"
"iun
que j'aille me rendre compte.
, Alors il retourna chee lu en
toute hte' a
o'rurient ,l
sa*ifices,' creusa
la terre et en 'endroit
retira une colonne. Tout
,.
passa comme Ie
Buddha avait dit. Alors
ce Brahmane .ui t,

il;;;: it;;;;

il fit

cetre rftexion

ru; et de nouveau

, ..8"

.r;i!;-i;";;;*, Gaamaesr bien


omniscient. fiIaintenant, je
dois uf.. ioi offrir un prsent
pour monlrer ma foi. ,
Al.s il

f.*.";r"i i;;;ii;
Buddha, er., se placant
au_devanr ;;";;;;r*,
il le clbra de
loufes manires. S,tant
cart, il alla s,aosseoir en
face de lui.
Alors le Bhagauat, connaissanti;*
se

rendir

;.";" esprit, ses rsi_


et sa nature. . . (etc., jusqu,
)
du sa-kia_ye
tr,ayo) ;;;;
conrinmenr sans
:jl.
commencement,
avec lu marrue en diam"nt
d. h ;";i;;.;;,;;
dtruisit la monraEne
des irtes
;;;r;";r ce Brahmane eur
I'intuition du f.uii de
Srompaiti.Ii';;.i,
: uO Bhagquat,
j'tais bien loin.
Mainte",.:.t j.- prends rnon
dans le
Buddha, ta Loi er I'Assembte.u
"rfugu
Jrr;;;
,"r,
rlus (anuaya){r),
ses organes

;;

(t) Sllvain

Liv,

Mahayna Satalatrkara,

p. ,',h, note 6r.

me commu_

---*r.( 12

).-r---

[500]

niquiez les dfenses (ila) d,un Upsaha


et alors, dsormais et
tant que je vivrai, d'un cur fidle et
pur. je prendrai mon
refuge clans les trois joyaux. r

Alors Ie Blahmane, s,tant lev et ayant


rajust ses vte_
les mains jointes, se prosterna devant
Boddha. .Et
Tr:tr,

il dit au Buddha:

nSi le Bhagauat *u l* pu*;,


il'l".r;;
une colonne en bois de santai goir.sa
pou,. t,Aaitu,;-;;

tous.

Le Buddha clit , n B rahmane, faites comme il


vous
plaira!r L-dessus, le B rahmane plaa la colonne en
bois de
santal dans un endroit pur et calmc.
Il fit des offrandes
cle toutes sortes. et il rigea cette
colonne. pour cette raison
rrigulirement l'asse mble des
Jours cl'abstinence, il y eut

d'autres Brahmanes matres de marson


et d'autres, qui , pour
obtenir le bonheur, attrchaient cette
colonne des plantes
propitiatoires. Et parce que le Brahman e Indra
avait institud
cette fte, on l' appela la fte d'lndra 0).

,
d

(r)

le

Blragaaot manifeste sa
6rancle pntrafion
(alth;ja) surnaturelle lors les hrtiques
ples d'effroi se
lefirent. Les dma et lcs lrommes se rjouissent.
Les hommes
bons sont contents. Les hr tiques en
hte se dispersenf et
fuient jusqu'aux pays voi sins, ou bien
ils se fixent dans le voisinage cles Brahmaneso pour les servir
A ce nrornent, Ie Bhagaaat vovageait parmi
les hommes du
Koala,l' ffi. Il se rendit un villa
ge de Brahmanes. Alors
Quancl

les hrtiques apprirent

apprise,

ils

la

venue du Cranmqa Gautarya.L,a


yant

se htrent de se ren dre d ans les


familles des
Brahmanes matres cle maison..Arrivs
l , ils prononcrent ces
paloles : nltrlous voudrions vous dire
Que votre bonheur
s'accroisse ! et nous partons.
Les au tresdireni: nHommes

0) Le Dayauaddna insre la
suite cle ce rcit l,pisode du
qui figure aussi la fin de I'avaclna Xxxr
*"-'""'
,,*urn.
1lai"
(') A p"rti" d,ici,
t'originat sanscri[

*;"i;;.

Toyikmahas,

[501]

.-.-*:.( tB )*-r----

saints, poulquoi_partez-vous ?,
IIs rpondirent
vous avoir vus riches, nous serions
- fchs d" uo,," noi,: nAors
;;#.:
C'est pour
que nous parton
Les autres deman_
-cela
oerent: ntlommes saints! pourquoi
serions_nous ruins
_
sachez que

le

?n

Gouu*Lruiri ;; douze cents hommes


va yenir. Sa troupe est comme
la grle qui fauche t., ..oli,
en tombant. D'innombrables pJlents'seront
certainement
privs de leurs fils. r: Les autres i"ent
: aHommes saints ! s,il
en est vrqiment ainsi, il faut
qu'unis nous demeu.i"r; i;;d;
a

ranrar.ta

llous entr'aider. pourguoi notre


union se romprait_elle ? C,e ne
selait pas bien, car nous irions
fatalement notre perte.r
Les hrtiques rpondirent : n
r'"itu, ,l accord avec nous.
lous nous engageons rester ici.
Quant vous. il farrt nrc
vous maltraitiezle Cramarpa
Gautami.,, __ 1., ;;r;;r'il;;;;
nNous le

maltraitens. Alors ils saisiren


tous des glaives,

des btons, des arcs et des llches.


lrr", endoss des cui_
rasses, ils sortirent sur la route.
Alors, iarmi les
dh;",r;:;,

se trouvait un vieillard
qui, voyant
manda: n0 uool"r-vous aller?i _

.. hor,n.r, lt

._
Ils rpondirent : nNous
molester quelqu'un.,, _ Le
,l.iffrr leur demanda
llulons
en
avez-vous?11
*
Ils rpondirenr : rAu
";r.:^:_,
:A :"i
.,r'a,mara Gautatna.
l vieillard leur dii ; <Le Bhag,auat
est un grand matre. -Si c,est
lui que vous er avez, quel est
l'homme que vous tiendrez
pou. ,'lo o'*i"Z RJtourn* chez vous.
illais ils refusrent de .,un
lors le vieillard se
-diten lui-mlne
".tou.o.r.
: t<Dr
r,,,.

;,;iq";i;

i;"9:i"::JlJiJ:ii;:Il:tr

ployer toutes sortes de prestiges


et c,est

,.ut.*.n,

;il,rb;
l.

torc i vieiilard ,ntrn dun,


r,it"s".
uesquatre cts il v mit Ie feu,
et l,incendie clvora l,
ceux qui raienr dons re v'tage
"ild;.
;-i"';"us pousser
des
mis. Ceux^qui voulaient molejer
te Buddha, iviot entenciu
ces uis, furent eflrays.
Et ils se,li*;;;, uns ,ux autres:

l:: 'l:tll*.,

--.+-r.( 14

c,

)*-,*

[502]

xLe Cramarpa Gautama est encore loin d'ici, et voici qu,il se


produit un malheur extrme; not.e village esf, incendi. It faut
d_onc que nous nous en retournion, pou, arrter I'incendie.
Mais, tant revenus sur leurs prr, 1, ne russirent pas
arrter l'incendie. sur ces entrefaites, le Blmgauata".inn. il drmanda aur gens : nPourquoi tes-vous etTr,r-ys ?))
Ceux_ci
lui rpondirent: rVoici que nos maisons sont dvores
- par les
lnmes et nous ne pouvons I'empcher. r, Le Buddha lur
dit
alors : nJe vais teindre l'incendie en votre faveur., Les
gens
clirent: nl\tous vous supplions, Bhag.auat, d,teindr.l. f.i.n
notre faveur., Alors le Tathagata cessa de parler, et par le
prestige du Buddha le feu s'teignit aursitt. Alors tos ces
gerrs eurent la foi; et ils dirent au Buddha , n Bhaguuat,
maintenant, pourquoi avons-nous mrit ta venue ?, l_ Le
Buddha leur dit : aC'est pourvotre bien que je suis venu ici.,r
Alors, connaissant la nature propre et les rsidus de bien de
ces gens, le Bhagauat eposa la Loi en leur faveur et
leur fii
prendre refuge dans les quatre vrits. . . (etc., jusqu,) qui
est la vue du satkaya accumule contintment sans commence_
ment; avec la massue en diamant de la sapience, il dtruisit
la montagne des ides perverses et leur fii obtenir tous le
fruit saint de I'entre dans le courant (srota.patti). Alors tous
I:s
!!;hf:, ayant conu des doutes, ,'ad.esrr"n t'au Bhagauat.
seul le Tatlrugata peut dissipe'le doute. Les Brtiltu lui irent
donc-:-n O Bhagauat, nous voyons que ce
ahyaputr"aa incendid,

un village par avidit et concupiscen.e.

pu

cet acte,

il

a:

mrit un chtiment sans uresure. r


Alors le Bhagauat dit.aux Bhilru: nNon seulement en son
existence actuelle il a incendi ce village par avidit et concu-:

le temps pass, pendant des exis-l


a incendi ds villages par avidit etf

piscence, mais encore dans

il

tences innombrables,
concu-piscence. coutez avec attention et rchissez bien
ceci. Je vais expliquer pour l,ous la chose en

dtail.

i
i

[5031

----+-:.( 15 )*-+_
Au temps jadis.(r).,dans un.lillage,
.
derneulaient cinq cenls
srnges. Les rcoltes (de
ce-villaguj ,u,"nt entirement
d_

par les singes. Les


:::r sur les
rr.ent
mov

h"l,iruni",',il"r,

;;;ffi ;;i;iiJJ'iffi

assembls, dlib_

:,J,::il,',,nli,i,,ru;::

miner tous_ces singes, it


a;nr; seilement nous mettrons
fin
ce llau.,r ll v eut un
autre homm. qri a;t : a
Comment
pour_
rair-on les rur ?,
, ..La fort oi.,i "
tous cts entoure le villagc,
."ronr_l
ru'un plaqueminien 'lori
rrrr" p-frr, 0., pines.
QuanrJ
Ies fruits,$o,plrqrurinier

_.!;';;.,J;u*ffi,,
."i..rr*.';ilrrJ:

seront mrirs, Ies singes


s,assemble_
ront sur I'arbre afin de
mlnger fu, f.";t. ut nous
pourrons
les
tuer.,
L_dessus, on aba"ttit t.,
,*"ur,
tous jusqu,au der_
nier. 0n ne laissa qu,oo
orb"u, ;,';;;rtou. on
plaa des
pines. 0n laissa en
get endroit un homme charg de
sur_

veiller consramrnen*

;q;ffin cu village torsque


:l.U,rr.nji
monrs,,i,'t,""b.u. parmi t,,ins,,

,iili'ilff; :"",
F ,: ;#, :.i,*,1,,1-:i::_ii lf
les fruits er
manoer.,, ie_.rrrr,l:irr.,
l-es

sur le plaqueminier."
t

",

o-,nrrl

tous de coureaux er de
btons

;;;

i,;;;

l:

s,assemblrent

appris, s,armrenr
au_dessous

""r;blrenr
I'abatre. Le cur ..;;;;"goisse,
les singes
allaienr er venaienr d"
b;;;;';i;;;..
-l{ais re roi des
singes, ds le commencement,
fut sans .rrint. et il mangeait
des fruits son aise.
tu, ,;ng-;;ili;.
de I'arbre pour

:ffii:J;H:X

en

Ie roi des singes dir

..1;:

pr'' comment ;;

n.:'

roi: c,Voici que


r':-ir"q"

#:

n'ayez point peur?,, Alors

chez les honules vulgaires


qui sont irs affairs, les obstacJes
sur_
(r) Cette
histoire a di 66^u6te
par Cuvr xns, Cinq cenLs
Apologues..., , ltzo_tz.
Contes
Cf. Scurrrrn,
trad.

eL

p""ir"rron, Tibetan ralet :

conseils, tradl
o se

sages

Nold-Ouest s,
introduction
pars entre

bouddhique,
claircisseme

appel d'ar
tudes boudr
des traductir
mme sans

avait ses att

Si elle a chr
attesl,er la si
Cachemire

manfJuefa
its

glorifi

L'archolog
qu'elles soir
les informa

Les text,
Sarvastivd

It

(Osadhi-var
350).

Nirvala

:
d'.

Tr,ip. Tok.

XXIV, ro'

f,

s"

Avadr

3'

Avada

Salavasa
Sarhyukta

Fen-pien,

du

Chan

Fo chouo
Je rap
pradana (
le voyage

gible gu,
'pala,lanQ

anupra?t.

r'

[5061
---*a.( 18 ).e+Or le yala Force-d'lphant avait un ami intime, un
(t), qui hbitait le royaume du
yakpa nomm Ku,tika E ru
Kamir ru i ffi W.Le yaltsaForce-d'Elphant lui envoya un
messager, porteur du message suivant : nYoici que j'ai invit
le Buddha et la foule des Bhiksu. Envoie-moi des fruits de ton
pays septentrional.z Alors le yahsa Force-d'lphant, ayant
envoy son messager, fit prparer la mme nuit un festin dans
les cinq cents temples Ia fois. Il fit nettover les lieux et prparer des siges, et fit apporter de I'eau pure. Et il donna ses
instructions aux serveurs pour leur apprendre l'ordre du service. Alors le yalqa Kutika, ayant reu le message, emplit des
corbeilles de raisins et d'autres fruits et les fit porter par des
yalqa jasqu' la limite du terrain or tait bti le temple, et l
ils les dposrent en tas. Les Bltilqu ayant vu ces fruits, aucun
d'eux ne savait ce que c'tait. Ils demandrent au Bhdgauat :
n Quels sont ces fruits ? Comment les mange-t-on ?,r Alors le
Buddha rpondit : aCe sont des fruits de la rgion du Nord.
0n les nomme raisins. 0n peut les manger aprs les avoir
puris avec le feu. r Alors les Bhiku, ayant accept ces fruits,
les purifirent un un. Et cela faisait perdre beaucoup de
temps. Le Buddha s'en aperut etles blma en disant: nIl ne
faut pas les purifier ainsi un un. Il suft que pour I'ensemble de ces fruits on prenne un charbon ardent et qu'on les
purifie en trois endroits. r
Alors le yaksa Force-d'lphant leur fit boire et manger des
alimentsdetoutes sorl,es, e[ illes offrait un un, de sa propre
main, au Bhagauat et aux Bhiksu. Quand la grande assemble
et mang (pour le dtail voir ci-dessus) , le yalq Forced'Elphant prit un petit sige en face du Tathagut. Correctement assis, il couta la Loi. Le Bhagaaat expliqua la Loi
merveilleuse en faveur de ce yaka, et lui donna l'ensei-

0) Tib.: sgrsgrogs cle rugisseurr, trailuction usuelle du sanscrit Rarsarya.

[507]

----e.( 19 )*-+-gnement qui apporte avantage et joie. Puis

il

se leva de son

sige.

A ce moment, on avait fini de manger des raisins et il en


restait encore beaucoup. L,: Buddha dit: nIl faut extraire le
jus des raisins en les pressant, puis faire chaufl'er ce liquitle
et le retirer du feu avant qu'il ne soit cuit.,
Le Buddha
- complte
ajouta : all faut en faire chaufier jusqu' cuisson
pour le conserver en magasin afin de servir de sirop au Saangha
hors du temps (des repas).r Puis, aprs s'tre lav les pieds
en dehors de la chambre or il logeait ,le Bhagauat rentra dans
cette chambre et, s'tant assis, il entra en extase.
Alors le Bhagauat eut cette pense : <Maintenant je n'ai
plus que peu de temps vivre. J'ai paru dans le monde et
voici le Nirvdry qui approche. _J'ai beaucoup de conversions
faire. Si je vais avec le Bhilqu Ananda(t) dans les pays de I'Inde
septentrionale pour les convertir, j'aurai du mal en finir.

il

faut qu'avec le yalqa Diamant-main Kfl t


(Vajraparyi) j'aille dans ces pays pour les convertir. Alors, en
eax gatha, le Bhagauat'adressa en ces termes ses instructions
au yalq Vajrapdryi :
Maintenant,

Qui a le recueillement est bon et sage.

Qui conserve le recueillement est calrne et apais.


Qui a e recueillement est calme et tranquille.
L'exercice de la pense donne l'apaisernent et la puret.
Qui a le recueillement est honnte en ses dsirs.
Qui conserve le recueillement est calme et apais.
Qui a le recueillement est paisible et tranquille.
Il rejette la pense d'garement et en triomphe.

En ce temps l,le Bhagaaa dit au ykpa Vjrap:ryi: all faut


que tu viennes avec moi dans lnde septentrionale pour
(r) Le
_rdacteur du Vinaya carte ainsi par allusion les traditions qui dsignaienl Anand, comme le compagnon de voyage du Buddba dans I'Inde du

Noril, et que nous trouvons rapportes dans une autre srie de textes.

converrir re roi-draso

.r,, .""f,1,t]
_ fi yotio.V"lrifuiu*monr
:i;;;';.
dans les airs
avec
ils parti..nt. i.' Bi-";,
.Bhagaaat,
"le n.tu.
e forr

[50eJ

ri d" ;;

un

:r:;;f

:,.,i"il_, ::,,1,J:;
verre?r Le qakpa rpondit
i;;;;
, ,.0;; i;i;,^ vois.r Le BhaEaaat
reprt : ,rCent ans
*on Nrr;,!:o, oi e*i.u drn.
.u-li.u
un Saryzgha-urlraro "n.,
fd

f #jr#.rfttr

T"tr r:

:#:::i:*."tr

91 ).ca*
Ators te uddha dit au
yakpn Bodhi_

-r.(

Bhagauat !D

ffi]

;;

T#l'i..,,j,assis.

ii l i,'.; ffi :. r;
"q*r.,
"
i:,", rl;
, Botllibala
rpondit
, _1,_r*";.; "" ;
"
,,ur;"ir"";;:u, que ru .eje*es
chance.t. , Le yak.sa.po"ai',
",,. ,fruill: ,.::
*"
j'ai rejet mes
mauvaises
,

rui nt

ti:':

penses et

.,..i;il;;

je ne leraiprus ru _ulun',

air_"*,

.'i;ilJ,i"r*jtffi iJ:r;:::

:"' end.oir -";;:


tff;,*::'*"" nidu,Tas
'"""i";'
"'
f# # q'i f*"tii;ffi;

"'l
avec les i1'li*
' termin
Quand,.,,*",i*liJj,,r,}Jili:,.n':*-^i,,*i;
'yal4sa

partit Ia suie , rirr..


to t'en retournes pour
1o..gr"d.r-

1""-li)g*rrrui dit: alrfaur


gue je vais
r.i.. ,r i. s"rdr" ip.o. mon
Niruana ,; l"i"::::l

;; lir:;

i,'5;";::i:h.:,r;#
r",Po F W W qo'oi't
tPPtrr, il
Tas ffi s.,:

;; h ;;#,

H,im

t
a

pli::,r"::::,:,,,ii,i;"TK:,?:.f

Loi 0)

/* rt" ( Dt **

-Alors ce

olo t o

i"

Ii';;r:,',::'*
-prcdent,n,

,f

aussitt.

yok)o, de mme
"o
"r.tir
l_,
construisit un
1u.
le monastr u a" Urrroio.

moastre nomm
it,

,,!;,f"frr;J,1'ensuite

ayant fair subir


s.u

de.'ramasar. En sanscrir
rr'i,l,kJ#.,"r;"1!.",r,;!:ts
--lIen'
t' I' p. zoo, et Divyv..: ta,ndsa,onaihdra.
p.39g, l. rr.
rxvlr tl,,u,

spu.it

san.s rgy-d1 sos

(ryuits) pa an *ayant
un rasr.
aforce du Buddhar.
;r;' ,'
L expressron chrnoise
$ 4f rend exactement lere sansmit dt'ghardtrarn
rlongues nuitsr, c'est--ai"il,it.r^;*"*-*""

[l ill

rna

rurere

l'ntuition

s,

o't J''n'u*

s,),-r, u

de bar"que' Alo'"

,o.ul l-u'":n .

1*

^Bl'oi*',

;.;:l

fS

est

faurif er doir trc

(t) Dans
le Dulva. ce vill

ri.,,1J",,;;"#;g:"i:

remptac par

3ah.s Lou_

(,,)

ffi , rmoin le rib.

arpet Retula.

ttr Tib. : phor


chett rgrande couper.
.Ir.

*,i:ri iiff iJ.iT' ollrl:


""
i"",,l i
des vrirs.
n .inu." ;;"t

,li:caractre
o,

uu

nzyltsrr.
B

[512]
;<-r-.--+r.(
roiAlors,le
ce corps sera dtruit, tu tomberas da'ls l'enfer''
91r

nJe dsire seulement-.que Ie .Bhagaaat


m iidique ce que je clois faire. ': Le Butldha dit au roi-dragon:
,,Il faui q" lbndroit mme or je suis tu-prennes refuge dans
les trois ioy""" et que tu reoives les dfenses p-ures'.Ft:1
,ortu qo. toos les hormmes qui habite n! e1t Mg(ldha\ W ffi"W
:
soient exempts de crainte. , Alors le roi-dragon dit au Buddha
d.ugon dit aussitt

n Bhngoot, je vais maintenant recevoir les tlfenses pures' ''


Alors la"f.** et les enfants du dragon ainsi quc sa famille,
joignant les mains, honorrent le Buddha avec le sommet de

t
o

iu ir.. Et ils lui tlirent , n Bhngnu, nous dsirons aussi


les dfenses
prendre refuge clans les trois joyaux et recevoir
t'Nous
Buddha:
au
por"r., L. ri-drtgon Apalala dit encore
utres dragons sommes trs malveillants' Il y a-encore un
roi-dragon'nomm Flche ffi qui dsire folt que le Bhagaaat
lui perettu cle recevoir les d?fenses pures afin de devenir
compatissant.:: Alors le Blmgauut permit aux dragons de t'ecevoir les dfenses pures et de prendre refuge dans les. trois
joyaux. Alors, voyant que le roi-dragon Altalala.ainsi .que
i., *r*bru, d. ,, farnille s'taient tous convertis, avaient
pris refuge dans les trois joyaux et reu les dfenses Pures'
Vaiapau.i bondit et sauta de

t,

joie.

-'Ay""; converti le roi_drago n apalala


et ses soixante mille
p"*.nt, et allis , le Bhagaur s'loigna de-ce lieu. Il vit ile loin
?r
i,ne fo"tverte. Alors it it I Vajrparyi: nVois-tu cette fort
Le Buddha
(Vajr"apa+;)rpondit : < Maintenatti, u 1" vois'
it r nO Vajiaparyi, dans ce royaune- de Kapnir, cent ans
bhihsu' Aprs avoir
aprs nron 'iriary.o, il y aura un disciple
(r) Le tibtain porte aussi , Mogodt,o,ll semble qu'une.autre forme dc l;
lgenCe en plaaif la scne au il[agadha'.(Cf',i",rt":, ,p' 55S') --...
"rol
Le tibetain ajoute nd'nanan (lrun-d,ga-bo), nomm Milieu-du-jout
tle la mention d'nanda dans ce passage!
@r-mgun). Poo""I" suppression
c{, suytra, p. 5o7, n. t.

[5f3]
converti

--+:.( 25 ).e-+*

le

dragon venimeux Hou-lou-t'ou (,) F; p6 , ce


au dragon un emplacement o il puisse se
tenil assis les jambes croises. Par ce moyen, la vraie Loi
se propagera sur tout le territoire de ce royaume. 0e sera le
pus important des monastres de la mtho de Vpayana ffi
ffi,
,ffi. Sur le territoire de ce royaume, il y aura soixante mille
Bhil,Au demandera

six cent soixante,trois villages. ))


En c,e temps-l, le Bhgauat arriva au village de Ts;u-lou,et
E ..I1 convertit un r.si et le yaha Impayfait at W l ainsi
que sa famille. Au village de Kantha(n)+ p*C, convertit une

n
il

ainsi que sa famille. Puis le Bhagauat parvint


la ville du Grenier (katagara) riz () f6 * * T . Dns cete
ville, il convertit la mre du roi Arnze-uictorieused) ff S. Aprs
lui avoir fait obtenir les quatre vriis, le Bhagauat a"riva enfio
la ville d.e ReuataW & 4 (i). Dans cette vie, se trouvait un
matre potier. Il s'enorgueillissait de son habilet. II attendait
que les objets qu'il fabriquait schassent sur le tour, et c'est
seulement.alors cu'il les retirait. 0r, sachant que le temps de
sa conversion tait venu, le Bhagauat se changea en un matre
potier et. causant avec I'autre potier, il lui dernanda pourquoi
il ne retirait pas de la roue (du tour) les plats et urtenriler.
Le potier rpondit qu'il les retirerait quand ils seraient parfaitenent secs. Le Buddha chang en homne lui dit , nMi aussi
je les retire quand ils sont parfaitement secs. Vous et moi nous
faisons de mme. Nais j'ai un procd spcial. Je ne retire
les objets qu'aprs qu'ils ont enfirement cuit sur la roue. r,

ryl--,*-W1-

(r)

Tib. : hu-Iwd.u.

"lib. : yul gis

grogs sr frau pays Deux-amisr.

(3)

Tib.

aincompletr.

(1')

Tlb. : kan,

(5)

Tib. : ras kyi groit

(6)

Tib. : sde mllfug, mme sens.

r 116
(7)

ams ytn
thn,-

h,yer

rville du riz.
C'est, I'Uttarasena de Hrousx-rs.lN

et suiv.

Tib. : dbati ldaa nayant pouvoirr (:rai.-uat).

e,XIenr.,l

-----+-a.(

26

)*--,*-

nous, de sorte que maintenant nous sommes tombs dans les


plaisirs coupables et nous avons pris ce corps de dragon. Il faut
qu-e nous dtruisions cette cloctrine. , alors le Bhagiaat fit cette
r'flexion

Ils ont dcid de dtruire ma Loi et ma dchine t de


en cenclre et en poussire aprs mon Nirudtla;
e-t sans doute ils pourront le faiie., Ayantiait
cette rfrexion,
il,se renrlit alors auprs de l'tang. Ii dit uo" deu, dragon, ,
nLes textes sacrs des bipdes,je vais les exposer
pour vous
afin que vous sachiez., Ls deor clragons dirent , nNoo,
q,ri
avors un corps de dragon; comment pourrions_nou, les com_
prendre !'r Ayant prononc ces paroles, ils disparurent aussitt
dans I'eau. Ils se dirent encore en eux-mmes , n Si le Bltagaaat
exposait
Loi pour nous, nous ne pourrions
la
"la r Alors le Bhagaaat laissa son mbre
comprendre.
sur l',tang.
Les dlagons voyant I'ombre du Buddha reparurent maintes foiJ,

p";

convertit un bouvier (goltala) et le roi-dragon


Soulclrc (4) df . Le Bhagauat arriva ensuite la ville d'Augrnente-joie (5) t (Nandiuardhan). Dans cette ville, il fit
parvenir la conlaissance le roi nomm Dieu-existence (6)
fr Deuabl,to et sa famille. Puis il convertit les sept fils de
la Carl/ali tfr 4l et le yaksa Garde-tang (?) # (Sarahtalu?) ainsi que sa famille. [)ans le voisinage de cette ville
tait un grand tang. Aualur IFJ i# 16 fu eL Punaruasu fi lft

s'imaginant toujours que le Bhagaaar taife,rcore l. Le Buddha


convertit encore en ce lieu deux yalrsro) nommes, r'une Nalila

ilt f ru, I'autre l{aQodaya flt . i+ q[.


_ En ce tempsl , le Bhagual vint la ville de Kunt(r)
Dans eette ville

Douze ans aprt\s, ils se manifestrent. Pleins de colre, ils se


dirent en enx-mmes , nLe Bhagaa n'a pas expos la Loi pour

tous les

eo

deurr.

(s) Tib.: dga',ph,el, mme sens.


(o) Tib. : sritl pa'i // ctdieu de
I'existence (bhntidcua?).
(z) Tib. :
nqui vit de la terren (gopa?). Peut-te faut-il corriger
"'clro

!.

{fi

0r les Brahmanes, les matres de maison, etc.,


qui taient dans cette ville apprirent que le Bhagaut tait venu
prs de la ville de Kunrt et qu'il tait ncore en ce lieu. A cette
nouvelle, les gens se rassemblrent et, tant tous sortis de
la ville en mme temps, ils se rendirent au lieu o tait le
dvors par elle.

marguerites) ou ttdes prairiesr.

() Tib. : brcegs skyo, mme sens.


(1') Tib.: balairshyond,a.
ilgarpag.is trle gardeur de bufs et le parqueur,

tait uneyakst nomme [e1xe) F E. Corn-.


elle rsidait toujours dans cette ville et nourrissai dans son
cur de cruels desseins, on riy tait pas en scurit. Tous les
enfants mles et femelles des habitants faient constamment

$ S avaient ensemble dans cet tang pris un corps de dragon.

des

nCes rJeux dragons venimeux ont une"grande puis_

sance.

il

(t) Til. : gsima irz nayant

les rduire

dans les quatre vrits.


En ce temps-l, le Bhagaaat arriva par degrs Ia ville de
['ru-so a) ffi # .Dans cette ville, il crposa la Loi surnaturelle et
mystrieuse en faveur du yalqa Pou,-lnu +(2) et de sa famille.
Il leur fit prendre refuge dans les trois joyaux et les installa
dans les dfenses. Dans la ville de Protge-tas {st -t$ 5 (Ko-

tal?),

_*a.( 27 1,c+*

[515]

151rl

l,e matre potier rpondit: nVous tes plus habile que moi.,,,
Le Buddha transform en homme dit : nNon seulement je
produis sur la roue des objets entirement cuits, mais encore
je puis produire des objets forms des sept substances prcieuses. r: Le mattre potier, I'ayant vu, eut aussitt la foi et se
convertit. Alors le Bhagauat, qui s'tait provisoirement transform en potier, reprit son propre corps. Il exposa la Loi surnaturelle et subtile, en sorte que la famille du potier s'tablit

Buddha. Arrivs

tll,ib:

: les

l, i

deur yak

honorrent les deux pieds du Bhagauat


gu to,u.ayant une lige creusen (natika)-

-sbu-bu(corr.
Le tibtain semble avoir lu
ilaaya,
lieu cle
(t) ?ib. : mduit
"u
,n rayant javelotn

diya

lr.ansct en chinois.

).e-+-l5t6l
la tte, et ils s'assirent l'cart en face de
lui.- Alors le Bhagaaat exposa I'essence de la Loi pour les
Brahmanes , les maitres de maison, etc. Aprs leur avoiL
donn I'enseignement qui apporte avantage t joie, il resta
silencieux, comme il a t dit plus haut. Aiors les Brahmanes,
les mattres de maison, etc., se levrent de leurs siges, et,
ayant rajust leurs vtements, ils joignirent les mainsin face
du_Bhagaaat et dirent au Buddha : nl{ous supplions re Blragaaatr
et la foule d'es Bhiksu rl'agrer nos modeste-s offrandes deain
matin I'heure du repasr, et ainsi de suite jusqu,. . . . Le
repas termin, quanrl ils avaient dj rep'is leurs vtements
et leurs bols et qu'ils s'faient lav lei mainsl alors les
Brahmanes, les mafres de maison, etc., tenant un vase d,or
avec le sommet de

-*:.(

28

.tt'y::t

quelque. chose demander, prononcrent ces paroles :


nO Bhagaua, les autres dragons u.ni*uu" et les cruls yas
' sont tous convertis. Mais ici, la
yaltsl Kuntt pendant longtemps

nous a molests sans motif de mcontentement, et eil nous


hait sans motif de haine. Nous a8issons toujours bien avec elle
et elle nous persc'te sans cesse. Les enfants que nous mettons
au monde nous sont tous arrachs. ltous demandons unique_

nent au Bhagauat d'av_oir piti de rous et de convertir ra


iartri.
Kuntl.n A cc moment,layaltsl tait, elleaussi, dans I'orr.-l.
Alors Ie Bhagauat dmanda la yaltst: <llntends-tu nrainte_
nant ce que ces hommes disent? n La yal".;z dit : nOui,
j'entends. r, Le Buddha dcmancla encore la ttal: nEntends-tui
main-tenant?r Elle rpondit: n Blmgauat,l,unturrdr.,,
Lrl
Buddha clit : rcDepuis longtemps tu commeis ainsi des- actes
injustes et criminels. r
Elle r'pondit : t Que ces hommes,
- S'ils peuvent m,lever
fassent un trait avec moi.
un temple, jej
cesserai tout jamais. r: Alors le Bhugauat clit aux g.uh;rn.l,l
aux matres de rnaison, etc.: <Avez-vous enteudu ce iu', ditl
cette tlahsi?r, Ils rpondirent : n Bhogoro, maintenanf nousi
ayons entendu., Le Budclha dit : t Que dcidez-vous?, Ilsl

l5l7:

-*+r"( 29 ).e**
n
,
Blrogouat, nos ne manqueors pas de lui
lever un tu1pl9, , Alors le Bhagauat, ayant conve rti cette
yakst
ain_si q1e sa famille, la quitta ef partit.
. -Le B.hagauat se rendit enco". uu village de Kharjnrao)
(dattier) W +il W.Dans ce village se trouvai"t un jeune ho*rn
qui, pour. s'amuser, faisait un caitya avec de ia terre. Le
Bhagauat, l'ayant vu, dit Vajraparyi.. r,Vois-tu ce jeune
!9mme qui pour s'amuser fait un caitya avec de la terre ?,
rpondirent

llajraparli r)rt au Buddha : c il{aintenant, je le vois. , Le


Buddha
dit: nAprs mon Niruaryo{z), l,endroii o ce jeune homme
s'amuse lever an cai:r.ya,le roi Kanilt(3)
ru E
lce qui
signifie : or,pur] btira un grand, st,pa
W $.qo'on uppatrro

ft N

le caitya de Kanisln(3). Il servira le Bucldh" d. tut ,on


POuvorr. ,
, Deryujs le village de Rohitaln jusqu, son arrive au palais
du roi-dragon Apa\ala, le Bhagiuat" avait, rlans l,intervalle,
converti 77,ooo tres vivauts. Il retourna au iillage de Rol_
taln. Il entra dans le temple et s'arrta pour se ieporer. Au
moment de la troisime veille, tant sorti du repos, il se leva
et dit n,anda (a) : rr Il faut que nous ailions ensembe au
vilage
cle l'Ancien-Roi 1 ., Arnrd.o dit au Buddha
, n0 Bhngor!
,,lutrefois.le.Tathdgato, a dir : nJ'irai dans I'Inde du
l{or poi r

rconvertir le roi-dragon Apalala, car clans certe r.gion


se
trouvent les cinq orrtogri (anuaqrsa)
f# W.I,laintenant ie
nBhugaua: me dit d'aller avec lui nu ullog. rle
I'Ancien_Roi.
rComment cela se fait-il? nLe Blmgaan dit: nJe suis
all djt
dans l'Inde du l\ord avec Vojrnpani. J'ai fait une
prdiction
n

,bra go an.,bra go est le nom d'un mdicament


d'aprs Jscuxr.
Tb, :

^^ufS. C. Das,
Cf.
(:) Tib.

s. v. ,ro

go.

rQuatre cents ans aprs mon Ntanan. Cf. Hrou-rsrro,


Mm.,
tracl. Juien, t. t p. ro7; Iluuno, B.IJ.F.I.-O.,
XIv, r, p. rg; Sylvain Lvr,
r'.n.... 191/r, p. rorti et suiv.
l', Tib. t rKani;Ia de la clynastie Kusottan.
()
Pour cetle rentre .n r.n. cl'nancla, cf. su.7tr,a, p.
5o7, n. t.

----+r.( 30

)**-"

l5t8l

relative la fort Tamasaana) ? 4, et ainsi de suite


jusqu'au caitya de terre. De Rohitaka jusqu'au palais tlu roidragon Apalala, le Tathdgata, dans I'iniervalle, a converti
'j7,ooo tres vivants. Mais dans ce royaume-ci, il y a ces
dfauts : le sol est accident, les pines sont en abondance et
nombreuses sont les pierres; les g'ands personnages sont les
plus mchanis; les femmes se conduisent mal.

t-

u
J

En ce tempsl, le Bhagaaat voyageait chez les sujets du roi


Arme-victorieuse (t) ffr E. Il arriva au village de I'AncienRoi. Alors le Bh,agauat dit,4nanda:,(Jadis l roi Approuvclela-Foule ff< (Mah.asartm.ata)a t le premier ici recevoir
le sacre. Le premier il a t roi et c'est pourquoi on appelle
cette localit le village de l'Ancien-Roi.:r Puis le Bhaaaat
arriva au village de Sage-Cheval f{ ,E (Bhadraca). Alorsl dit
t Anancla.' uJadis, sous le roi Mahasapzntata, en ce lieu, le
cheval prcieux (un des saptaratna) s'est manifest. Parsuite,
or nomme cette localit le village de Bharlrdua. n
.. temps-l, le Bhagarat dft nanda: aIl laut gue nous
__.Er
allions ensemble au village de Mathurcl B I ffi.r- Ananda
reut cet ordre. Alors le Bhag'auat partit pour aller au village de Muthura. En route, il aper'ut de loin une fort
d'arbres verts, et il dit Anarda : r Vois-tu ceil,e fort d'arbres
verts?r rnncla clit: nJe la vois.
ls Blragauat reprit :
r C'est la montagne de UrumaniLo ,B FT
H .{. Cent ans prs
mon Niruurpa, 1l y aurr dans Mathur deux frres .ro*-r,
l'an Nata ff pt, l'autre Bhata if; FE, et ils lveront en ce lieu
un temple qu'on appellera I{atabhata il|Ft,* p. Prmi les
sjours de ceux qui pratiquent le amath et la ui'payana, ce
sera le premier. Dans le village de Mathura se trouvera
un jeune parfumeur n omm Gupta ,n, m. Il aura Lrn fils nomm
Upagupta iE m t'1. Sauf qu'il n'en ait pas les signes, il sera
(t) C'est--dire Uttarasena. Cl. suya, p. 5r
(2\ Cf. Da|aaad,an, dlt. Corvell,
p. 348.

3, n.

6.

15191

-----e.( 31 ).er--

comme un Buddha. Oent ans apr& mon lViraa4.a., dans ma Loi ,


il quittera le monde et entrera au service du Buddha. Alors un
disciple d'An,anda, nomm Mo-t'ien-ti
El J (Madlryantika),

convertira Upagupta et en fera an Bhiksu. Ce sera le dernier


de ceux qui propageront ma Loi. Dans le temple Natabhata se

trouvera un trou

long de dix-huit coudes, large de douze


coudes, haut de sept coudes. Ceux qui, convertis par sa
prdication, obtiendront la dignit d'Arhat, par chacun d'eux
une fiche longue de quatre pouces sera jete dans le trou. Alors
quand [Jpagupta aura obtenu le Niru4a, ses disciples pren-

dront les fiches; ils les rassembleront en tas en un endroit et s'en


serviront pour la crmation(t). r Alors les Bhihu conurent des
doutes et ils demandrent au trancheur dc doutes , uO Blmgaaat,
vous avez prdit qu'il y aura dans l'avenir le vnrahle
Upagupta. Maintenanl. vous faites cette prdiction qu'il aura
piti de tous les tres et qu'il fera beaucoup de bien. , Le
lrgauat rpondit : trCe n'est pas seulement dans Ie temps
prsenl qdii fera le bien, mais dans le pass aussi il a souvent fait le bien. Examinez ceci et pensez-y bicn. ,
Le Bucldha dit : nJadis, sur cette montagne [Jrunmr.trltt,
il v avait trois endroits habits. llans un lieu taient cinq cents
PraLyeka Buddha, dans un autre taient cinq cents .ftpi, dans
uu autre taient cinq cents singes. Alors le chef de cette bande
d'animaux nourrissait de cruels desseins. Toutes les fois qu'un
tle ces singes avait un petit, celui-ci tait mis mort. Les
guenons attristes cause de leurs petits tinrent conseil et se

dirent

coutez ! Le chef de noire bande maltraite sans


petiis. Usons d'un stratagme. Quand l'une de nous

cesse nos

sera grosse,

il

faudra garder le secret. Par la suite,

il

se

trouva qu'une guenon fut grosse. Les autres guenons l'emportrent en un lieu obscur et la tinrent soigneusement cacLe.

lt, Ct

Dioyaadana,

I'hitto'e

dii. Corvell, p. 34g,En outre, Bunroun,


p. e7A, et Diayd,aad,,na, p. 361r.

d,u Bud.dhisme ind,en,

Introtl,uction,

-*r-r.( 32 )*-,--_

[521]

f5201

Elles cueillaient ensemble des fruits et les lui portaient en


secret. Quand le dlai fut expir, la guenon mit au monde un

fils. Elle le cacha profondment dans un endroit secret. Elle


l'allaita et lui envova rnanger. Elle l'leva jusqu' ce qu'iI ft
grand. Quand il ut adulte, il fut chass de la bantle ion lui
ft quitter ses compagnons. Dans la montagne, il erra
l'cart. Comme il errait, il entendit la voix d'un Pralyel;a
Buddha. Alors il alla le visiter. S'tant approch, il demeura I
avec lui. Son cur tait exempt de crainte. Il cueillait des I
fruits et arrachait des racines et des feuilles. Il les donnait I
toujours au Pratyeha Buddl qui les mangeait et nourrissait le i
singe avec les restes. Le repas termin, le Pratyeka Buddhu
avait coutume de s'asseoir les jambes croises. Le singe le
remarllua et il s'exerait s'asseoir (ainsi). Par la suile,
le Pratyeha Budd,ha fit cette rflexion : nMon corps faible et
caduc a obtenu ce qu'il devait obtenir et a fait ce qu'il avait
{ire. Voici que je vais entrer dans le !{iruarya sans reste. Ayant
"
fait cette r{lexion, il s'leva aussitt dans les airs et manifesta
des transformations surnaturelles. Tantt son colps mettait
une clart de feu; tantt son corps ruisselait d'une douce pluie.
Soudain, son corps ayant mis une vivr: clart, il entra dans le
Niruorya sans reste. Et le singe fut attrist dans son cur, et il
se mit aussitt chercher (le Pratyelm). Arriv dans une ancienne fosse, il vit la dpouille corporelle (de celui-ci). Alors,
avec sa patte. il souleva l'habit du Pratyehn Buddha, A ce
moment, un d,eua. fit cette re{lexion : aVoici que ce
enlve le vtement du Prrityelt Budd,ha.; je crains qu'il n'endommage sa dpouille corporelle.,', Alors le deaa chassa le
singe et recouvrit la fosse ayec une pierre. Voyant cue la fosse
tait ferme, le singe pleura de chagrin ei fut mu de
Le cur plein d'amour il partit. Pour retourner aux lieux o
tait n, il continua sa route. Comme il aimait se joindre
hommes et que lui-mme n'tait pas homme, son cur n
,

a,

It

---,*r.( BB

)*r--

pas satisfait. Sans cesse, il prtait l,oreille pour entendre la


voix des hommes. Soudain, unu autre place, la voix d'trn
fipi rsonna. Le singe, I'ayant enrendue,

se mit courir en cherchant l'endroit d'or\ venait le son comme uu lromme


qui a
perdu sa,route. Et il vit les,Rs qui se livlaient aux auskirits.

[,es uns levaient les rnains;

cl'artres brlaient

le, uure, tenaienf un pied en I'air:


leur corps avec les cinq feux.'Le ,inge s.

joignit eux. Pentlant longtemps, il resta sans


crainte \ cet
endroit. Sans cesse, il ofrait aux fi.ri cles fleurs et des
fruits
e.t des cure-d ents (tlnntahatha).
les
,ft.s2
avaient mang,
Or"n
ils rendaient les restes uo ,ng.. Or le singe, contrairemnt
aux princes de conduite des ,Bsi, se conforait
la rgle des
Prutyeka Buddl. Quand il voyait un
fi.si lever la *ai', il 1,,
forait l'abaisser, et tout aussitt, clans le temps
gu,il faut
pour tendre le doigt, il s'asseyait les jamlies .roi"r.
Quanrl
ln ,r_t levait un pied, il le foriait l,baisser, et de nouveau,
tlans le temps qulfaut pour tendre le doigt,
en face du ft.r,
il s'asseyait les jambes croises. Quand un ffi; brlait ,on ,opu
avec les ginq feux, le singe teignait le feu. puis,
dans ie
temps qu'il faut- porrr tendre le doigt, en face
du fisi, il
s asseyart les
ambes croises. Alors les fi.f dirent leur matre
qldhyaya) i n Voici quirn singe nou, obiig. cesser nos austrits., Alors le matre les inter-rogea et leJff.si lrri expliqurenr
entirement ce qui a t clit pius haut. l,e matre
leur dit
encore: aIl faut que vous sachi2. puisque, bien
qu'il ne soit
qu'un singe, il peut faire tout ce que uuo, *. racntez,
c,est
eertainementparce qu'il a vu des
fii faire des actes semblables
en cherchant la voie du salut. Vous devez l,imiter et vous
asseoir les jambes croises. , Les ,Rse, ayant
entendu le matre
parler ainsi, s'assirent alors les jambes croises. Comme ils
avaient dans leur pass des ,uinu, de bien, ils
devaient
obtenir la manifestation immdiate (de la vrit).
Bien qu,ils
n'eussent point reu l'enseignement' d,un Acdrya
lt f ql,

.l .d'ln,ttpadhyaya#;J;,:-

[523]

no..n,,o**.,nfJ

atteindre les trente-sept dharma de la sie de la Bodhi


(bodhills
eurenr l'intuition dera praryetn Bodhi. Aiisi ces
rykikal
.Rsi, cause d'un singe, eurent la foi et suivirent
la Loi. Ils
offraient au singe les fruits nouveaux qu,ils trouvaient
et des
aliments excellents; et c'est seulement nroitu
qu,ils en man_
geaient eux-mmes. Et rela_ dura jusqu, ce que le
singe

mourt. Les Pratyeka

recueiliirent dais la ,gin


toutes sortes d'aromates. Ils assembrrent en tas des
heibes
combustibles et ils incinrrent Ie singe.,
Alors le..Blagauat dit aux Bhiksi , nVous aulres, n,ayez
aucune arrire-pense. Ce singe qui demeura autrefois
on., iu,
Bu,c|dh

Pratyeha Buddha, c'est mainte nunt []pa.gu1rta. At


temps jadis,
il a fait beauco-up de bien. Maintenanf, j iais ici un. p"di.tion
en sa faveur: Il aura piti des tres vivants, et il fera
encore

beaucoup dc bien.,

2. LA CONVERSION DU
ulr

(Trip., d. Tkyo, XVII,


NIRYN DE trH-Kyp^.

CACIIITIRE.

:,

93"-9bb.)

NrRVNA D'N,NDA.

MADHYT{TIK U CCIIEMIRE.

_
fFJ

tempsJ, le Grand Kayapa / ru


/ dir Ananda
!i.:
gfi p : nSais-tu maintenant?

La doctrine que le

Bhagaaat

il me I'a transmr'se, puis il est entr dans le.Vrr_


odrya. Mainlenant je vais aussi entrer dans le
Nirupa. Je te
transmets mon tour la Loi enseigne (par le Matle).
Garde_
la bien.r ll dit encore: oAprs
lVirra,3o, dans laville de
^on
Rajagrha I SX,la fernml d'un
marchanrl meilra ,u rnonJu
a enseigne,

un fils. Au moment de sa naissance, ce fils apparatra,le


corps
couvert d'un vtement de anika
l,uppelle..
t N.dn
pou,
cette raison aryika # If N.
l(Le aryika) est une erp tle

chanvre. Autrefois,

il

n'y en vait pu, rn,

..

pry.'. C.ttu

---+r.( BB )*--,-plante est de la grandeur d,un homme.


On peut la tisser et en
faire des toffes. euant l,ancienne
transcription Chr;g*;:
o-sieou ffi f[ l, elle est errone.f puis
il ira sur mcr
la recherche des denres prcie'ses
ui ii'."r;"nra sain et sauf.
Dans la docrrine du Buddha,
qouoJ . tiund." i;
clu Buddha,

li1lt::"::in{uennale
r,'est lui gue sera
Tonle.
ryant

it

obriendra

d.

;;;;i;

qril; i;

transmise Ia doctrine du Bi,ddha.

,,

prononc ces.paroles, K.cyapa fit


encore cette rflexion :
KDe nnagaaal lut trs.compatissant. pour
ceux gui sont dans le
malheur, il fut un vrai et xcellent
o,o;. it s,est par de mrites

infinis. Avant d'entrer dans l"


tViruiry,
porter respectueusement mes offrand.*

9:

tt

lp":ille

corporelle dans

t.,

vais maintenant

portrn (reliqaesi
ur., lieux o elles se

lit cefte rftexion, il

liiyil:,lyanr
ue sa pentratlon surnaturelle,aux

je

o*

se rendi

pu,

tu

fo"..

quatre caitya qu sont au


lieu or le tsuddha est n,
au lieu o,) il est devenu Buddha,
au lieu ori il a fait tourner
la roue de la Loi, et au lieu o il
est entr dans le Nirat.ca.
Avec une sincritd purt"itr, ii-ni
ses oflrandes aux lieux
o sont lu* toor, .ontenant les
anra
(reliques). Alors, tant entr
tlans le palais du dragon pour
faire ses oflran'es ra denr
ao goJuii'r.r" dans les ai's
et se rendit chez les Trente_trois
,loro,frnd,atlorer L d;n;JJ

roi des i,o", .i-r* aurres iteua, ayant


:ij*;ji':'
!:*,*, respectueusement,
tu
se prosterner
^acyapa
lui clemanirJnt
cPourquoi
pour

.r-ro u.no ici?, Le V";i;';pondir


:

r,Je veux

la dernire fois apporter mes offrandes


la tour o se
t'
dent, arr

:1::*
drre: Rpour la

d,

8.,

ddh;.;; Ators, l,enrenda nr

"iique
dernire
fisr, Ies deua [urent attrists dans
.(

leur cr et ils se tinrent


.ilro.iuor." [ior,
ohro prit la
dent du Buddha er Ia
donna. -K;;;;;,"vn.ule,
h denr, Ia plaa sur L pr;; de ,, _uin. Il Iaayanr
con_
:il:
stuera sans chgner
de l'il, puis la plaa sur le
so*_et
d.
,,
tte. En outre, afin
de lui f.ri.. ,rr'ofi.r"Jur, il
plaa sur Ia

----e>.(

dent des fleurs de

mancl,ara

36 ),e,

5211

#,

des fleurs de lotus


-
,du
santal tte-de-buf (gorsa
et de la poudre d,aromates.
A yant
ItL'

expos sommairement la

L ol pour Cakra et les autres deua,


il
disparut au sommet du Sumeru
D-.
,
et reparut l.QJagrnfl.

Alors Kayata fif encore cette


rflexion n J'ai promrs autre'
fois qu 'au moment d'enfrer dans
Ie Nirudna ie prviendrais
le
roi {jataatru fit
.9,e.,, Ayant fait cefte rflexion, il se
rencJit
alors au palais du roi et dit au
gardien de la porte : r Pntre

pour

rlT

t
3

moi chez le roi. Dis_l ui que Kayalta


se tient au devant
de la porte et dsire tre
reu par Ie grand rot. , Alors
le
gar"dien de la porte, ayant
entendu ces paroles, entra clans
le palais, et, quand il fut en
prsence du roi, il se trouval
qu' ce momenf le roi dorma it.
Le gardien sortit et revint dire
Kciyapa rsSaint hommel
le grancl roi est endormi. n
Le V_
nrable reprit : n Il faut
gue tu retournes et que tu veilles
le
ror en ma faveur. , Le gardien
de la porte dit : t Le roi est
cruel. I est dangereux de le
troubler l\{aintenant je n'ose.
Je
crarns que le roi ne me rprimande
dans sa co lre et qu'il
ne me fasse mettre mort
pour me chtier. Kayapa dit :
n S'il en est ainsi,
attends que le roi soii
veill et faislui
connatre de ma part que
Ie grand Kacyap est sur
le point
d'entrer dans le Niraarla, et
que pour cette raison
Je suls venu
la porte (du palais) du rot
prendre con g du roi. Ayant
prononc ces paroles, il se rendit
sur la nrontagne du Pieddu-Coq

( Kukhuta-pada v
. Entre les trois pics, il tendit
)
de I'herb e et s'assif. Il fit
cette rdflexion : nIl faut
maintenanf
que Je couYfe mon c orps avec
l'habit pdmuknla
16 6 rrr que
le Blmgaaat m,a d onn,
pour que ce corps dure jusqu' l,a fH

il) L'lrabil
est'

cf.

pamuhura

le premier
Yr-rsrrvc,

rfait ,e

des dhaa'oa

guenites recueities sur des tas


d,ordure)

.""u.rito.ot^.r*rr"
ttecord....!g: t.ruru.u,'i. i,';;";., cre ra saintet. werreRs, on yuan

ll'i{:ro';:;:T:

qor

"'p' '-'i,-,;i;.:;#,',

'}n,.,

ma. Jurien, r. rr,

[525]
ve de Miteya

---*.(

ff s

B? )*=r"*

sur Ia terre. ce Bhagaaatmontrera mon

corps que voici aux disciples et aux


g"and*e, assembles pour

faire natre en eux des sentimeni, "de dt".t;;;;;-;i;


dgot.n Alors il entra dans l,extase,t
1., ;;lr;; ;o
vrirelt son_ corps de mme qu,une demeure secrte
et indes_
tructible. Il fir encore cette rflexion: nSi
tu *i iu,iilr*
vient ic, lamontagne s,ouvrira
pour lui. Si le roine vient nas
v:lr.mol corps, il vomira son sang chaud
et prira., Ay'ant
ainsi rflchi, il entra.ans l,extaseit
suspendit le cours de sa
vie. Alors la te*e trembla de six
mani..i. if y ;;;;;;

;";;

d'toiles filantes; les rgions


(de I'espace) parurent rouges et

enflammes; dans les irs, i",


dnri frnppireot lu. turrr'bor..
Alors le vnrable Kayap s,lana
d"nr lj.rpure et manif,esta
des transformations surnaturelres
: tantt il faisait ruisserer
(de"son corps)_une eau limpide;
trnt'it-mettait une clart
ll
emplit
(le
ciel)
d'pais
nuages er fir romber une
l-1.
":
p:ure torrentielle- Ayant accompli .u,
p*digu*, il rentra dans
d,.*,:ut. de pjerre et se coucha ,o* l.
.t droit, les deux
:-1
preds l'un sur I'autre. Il entra
dans le Nirupa sans reste

et merveilleo". Alor,
\:n!!adhefn),.paisible
akra, Brahmt
et les autres deua frrent tous cette
rflexion , n pourquoi la
lerre immense trembre-t-ete ?,
arors
regardrent.ol'obr.
et ils virent Kayapa enlrer dans
le Nir,z,d4a'.Alors
's
avec la foule
rnnombrable des dcu,

dy m'riers .t pl.

Iil,',l,,lil,

ili;"i:i'i::;

outpala, de lrumuda et de pur1darika,-du


santal tte_de_buf

el de la p-oudre a,i p".r"* quirinron..


d.ans l,eau
rls se rendirent au lieu or tai re
corps du vnrabre.
'{yant rpa,du sur le corps des freurs crestes de toutes sortes
de p_oudres d'aromates merveilleux,
ils lui en firent l,of_
1t
frande. L'offrande
trois *rgno, se runirent
et recouvrirent enfiremenr
'ermine,les
(le Vnrablei. Aloi, t* irr'o",
tant spars de lui, furent
prfondment mus de douleur et
u. puzrlslrr.

lr:rr*,)
\wru),

It

----.+r.( 38

ury.

).+r*-

|^b261

de piti et prononcrent ces paroles: nA peine avions-nous


fini de dplorer I'entre du Buddha dans lJ Niruarya, et voici
que nous devons encore nous lamenter. De la montagne (r)
Pi-poJo g tr # (Pi?pala) qui s'levait jadis jusqu'au ciel, il
ne reste plus qu'un vain nom. La Loi victorieuse aussi va le
suivre. C'en est fait de Ia splendeur et de l'clat du royaume
de Magadha. Les tres uiurnt, pauvres et misrables ont perdu
leur terre nourricire- La loi bienfaisante est entir.emerit perdue. Puisque le second Buddha est entr dans le Niru,rya,
voici cue tout coup la montagne de la Loi s'est croule; la
barque de la Loi a sombr; l'arbre de la Loi a t renvels;
la mer de la Loi s'est dessche; la foule des dmons s,est
rjouie. Les tres vivants qui ont t convertis par I'enseignement de la vraie Loi, et les choses utiles et profitables vorLt
entirement disparatre.r, Alors, ayant profr? ces lamentations, tous ces deua, prostrs et immbiles, adorrent les
pieds du Vnrable.
Alors le roi Ajatuatr dans son sommeil fit le rve suivanl, :
il vit le fate de sa demeure bris. Brusquement, il se rveilla,
eftray. Le gardien de la porte, uoyrnf que le roi s,veillait,
rapporta au roi ce qrc Kayapa lui avait recommand de dire.
En entendant ces,paroles, le roi tomba vanoui de chagrin.
Alors ses charnbellans lui aspergrent le visage avec de ieau
frache et il reprit connaissance. Il alla dans t Bois de Bambous rendre visite Ananda. Il se prosterna en touchant la
terre de la tte et des quatre membres, et se lamentant et
gmissant, il pronona ces paroles : nJ'apprends que le Vnruble Mahahayapa est entr dans le Nitaata., Aiors Ananda
partit avec le roi, etil se renrlit sur la montagne du pied-duCoq (Kukhuta-pada) pour. indiquer (au roi) i,endroit o se
Le mont, ViFula oir se trouvait la Grotte du pippala. Cf. Hrourri_rsrric,
__-(r)
IlL, zh, trad, Julien; Wrrrnns, 0n I'un Chwang's tr-m:ets in Inlia,lI, tt
et suiv.

[527]

---+r.( J9 ).e*._
tenait le Vnrable.
lOn appelait aurrefois (cette monragne)
Pied-du-Coq.
l Vnrable y rstle, oo t'"ppiii
.Depuis-que
pour cette raison : Pied-du-Vnrable. Il y a ,ouri ,r.,, le
sommet l'empreinte du pied du Buddha. n sanscrit,
les
expressions : pied du coq (Kutthuta_pada) et
pied du Vn_
rable (Guru-pada) ru ..rrurnblent.]
Qorn ils furent arrivs
sur la_montagne, les grands yaha cart:ent les
trois som_
mets. Et le r.oi vit. Il vit aussi- que les deua avaient
dpos
comme offrandes en cet endroit des Ileurs de
*ord,ro,'des
lleurs de lotus, du santal, du parfum qui s,enfonce
dans l,e;ru
et toutes sortes de lleurs et d'aromates-. Alors le roi
leva res
mains; il poussa des gmissements et, au combld
de la dou_
leur', il se jeta terre.comme un grand arbre
dont on a coup
la racine. Au bout d'un certain *pr, il se releva
et voulut
ramsser du bois. Ce que voyanto nand,a
lui tlit : aGrand
quo bon ra^assr du iois?, Il rpondit: ctC,esr
pour
1oi]
incinrer le Vnrable._, (Ananda) dit: RLe
corps du Vtn_
fbl. :::r .olr_.1v par la vertu de i'exrase, er plus'tard, quand
le Bodhisattaa Maitrey, descendra sur ra terre,
celui-ci vindra
en ce.lieu-avec quatre-vingt-seize lrcti de
discillcs marchant
sa suite. Il rnontrera ses disciples les
reriqs du vnrable
: <Kayapa que.voici fut le plus gand des disciples
:" {*,"1,
du
Buddha akyamun-i..Il iut de beuo.ori le premie"
pai lu
modration de ses dsirs, par la .oonuirrrnre
des actions
suffisantes et moyennes et par la
pratique des d,hta. n russit
a recueillrr et rassembler la Loi enseigne
par Cakyamur, et
il a t rabli comme l'il de la
,tlo., t. dfu.iit.,
feront cette rflexion : ,,Dans les sicles
urr, les horrmt,s
avaient le.corps
n9!it .ct le corps du Bujdhu tait grand.r

h.,

.:

Bhagavat
lt"
!M!rt.ila).yrnanr la sa4gttutt d" kayopo
la montrera la foule
des disciples (en disant) , *Voii'lo
t:*.9.1:?!,
. t donne pu, i. giha (le parfairement
^qli

veill) akyamuni., Alors

lls

quarre-vingt_sliae'oi de dis_
h.

-.--r-r"( 40

).+r-

15281

ciples, entendant ces paroles, acquerront ia dignit d'Arlat.


Tous pratiqueront avec soin les dhata; ils auront peu de
dsirs et connatront les aclions .suffisantes. C'est pourquoi ces
reliques du Vnrable seront conserves par la vertu de I'extase, et il ne faut point les brtrler. Il faut lever au-dessus un
stupa.n Alors le roi s'tant carl",les trois sommets se rejoignirent et couvrirent le corps. On_leva au-dessus ln.caitya.
Le roi se prosterna aur pieds d'nanda et lui dit ,

lv.

reprit connaissance. Et
tt

V"-

lable ! je n'ai point vu le Buddha entrer dans le ltlirudna et je


n'ai pas vu non plus la fin du vnrable Kayapa. Quand vous
entrerez, sainf homme! dans le l{iruar.ta,ju aOriru en tre
tmoin. Et le Vnrable le promit.
Alors Caryika revint sain et sauf (de son voyage sur) sur la
vaste mer'. Ayant mis ses biens en sriret, il se rendit au Bois
de Bambous. A'ce moment, nanda se promenait devant la
porte de la Terrasse des Parfums. L'ayant va, aryilta se prosterna ses pieds et lui dit : nJe reviens sain et sauf (d'un
voyage) sur la vaste mer, par la vertu des trois joyaux. Maintenant je dsire faire mes offrandes au Buddha et au Saqrgha
quand se tiendra la grande-assemble quinquennale. 0 est
maintenant le Bhagauat? , Ananda rpondit : n Mon fils I le
Buddha est entr dans le !{iraarya.,r Alors, cette nouvelle,
aaiha tomba vanoui de chagrin. 0n l'aspergea d'eau et il

il

demanda

: nLes vnrables aripu-

tra, MahamaudgalyEana et Mahakayapa, oit sont-ils tous?


Anand,a rpondit :

Ils sont galement entrs dans le

Niru,r.ra.

A cette nouvelle, aniha fut au comble de la tristesse. Alors


quantl la grande assemble quinquennale fut runie, le Vnrable dit ( aqrika) : nMon fils! des quatre manires de
prendre (sarygrahnast)ttt

(r) Cf. Mhaoyutpaui,

tle la Loi bouddhique, vous ayez

35. Les qta,Lre srygrahuastu sont t d..na,lniyaa-

--+n lrl )*-+-

[529]

accompli la manire de prendre qui est le don. Il vous reste


maintenant accomplir les (autres) manires de prendre de
la Loi. , aryih rpondit : n saint homme!que dois-je faire
maintenant?r Le Vnrable dit: nMon fils! il faut que, dans
la doctrine du Buddha, tu sortes du monde et entres dans la

vie religieuse.n Caryika rpondit: nC'est ce que je dsire.,


Alors le Vnrable le fit sortir du monde et lui confra
I'ordination (upasaanqtad,a) H. Quand le karman (rite) fut
accourpli, aryiha formula le vu de porter constamment des
vtements de chanvre partir de ce jour et jusqu' sa mort.
Quand il et acquis la facult de comprendr-e et de retenir ce

qu'il avait appris, ce Bhtkgu reut les 8o,ooo dharmaskandha


que le Burldha avait confis Anand. aryika les reut tous.
Il acquit au complet les trois sciences et eut la pratique tles
trois Recueils.

En ce temps-l, nanda se tenait avec les Bhih.su dans le


I[ y eut un Bhk.su qui rcita cette stance :

Bois de Bambous.

Siunhomme vivait cent ans sns voir la grue blanchedes marais, il


qu'il ne vct qu'un jour et qu'il prt voir la grue blanche

vauelrait mieux
des marais.

L'ayant entendu, nondndit ce Bhilt.su: nLe grantl maitre


n'a point prononc les par.oles que tu rcites. Au contraire, le
Buddha Bhaguat a parl en ces termes (r) :
nSi un homme vivait cent ans sans tre au clair sur la vie et la morl,,
il vaudrait mieux qu'il ne vcril qu'un jour et qu'il fit au clair sur la vie
et la mort.
a

Il faut maintenant

dans le monde

que vous sachiez. I1 y a deux hommes


qui rlnigrent constamment la doctrine sainte :

rManquant de foi, ils ont l'il charg de colre. Et ce qu'i_ls croient,


ils le comprennent rebours. Is saisissent mal le r.n, de, critur.es.

dit,, arthcry, samenrthaa (don, affabilit, intrt, .ommun"ot d'iotrt).

(r) La stance se
retr.ouve dans l'[]dana aarga,XXlV, 6.

( 42 ).e--

[530]

Comme un lphant qui s'enfonce dans une boue profonde, ils vont
leur perte. Parce qu'ils manquent de sagesse et d'intelligence, ils com-

prennent de travers et leurs observances sont vaines. Il faut les reconnatre comme (on distingue) les plantes vnneuses. De cette faon, les
sages, en observant la Loi, pourron[ suivre le droit chemin. Ils triompheront peu peu des passions et obtiendront le bnfice d'tie dgags
de tout lien. '

trry.

3t

Ayant reu ces instructions, (le Bhihpu) avertit son suprieur. Le suprieur dit : u Ananda est vieux et born (r). Sa
mmoire n'a plus de force. Ses paroles sont pleines d'erreur.
.0n ne peut y ajouter foi. Conforme-toi toujours I'ancienne
leon et continue de rciter ainsi.,
Alors le Vnrable nanda revint couter et il vit que le
Bhikpu coniinuait de rciter d'une faon fautive. Il I'interpella en ces lermes: oMon fils!je t'ai dj averti. Ce n'est
point ainsi que le Bhagaaat s'est exprim. Alors le Bhikpu
rapporta entirement au Vnrable les paroles de son suprieur. En entendant cela, le Vnrable ft cette rflexion :
,, Voici que j'ai moi-mme instruit ce Bhihsu et mes paroles
ont t vaines. Sailon jusqu'o va la passion? Puissent les
Vnra bles ar iputr a, M a h am audgaly ay ana, et M ahaha y ap a Ir e
ici avec nous! Mais ces saints sont dj tous entrs dans le
Niraana. Le Tath,agata, par la force tles racines tle bien de sa
compassion, peut fairc subsiste_r clans ce monde pendant miile
ans l'il de la Loi. r Afllig, (Anand,a) dit en soupirant :
partis. Les rrouveaux ne sont pas d'accord.
Mditant dans Ie calme, je suis serl commc I'oiseau dans le nid.
Aprs le dpart (du hugauut), ses parents se sont disperss.
Ses amis I'ont suivi clans la mort.
Entre tous les amis, il n'en est pas de meilleur que le recueillemgnt
J,es anciens sont

la mditation.
La lampe de l'Univers dissipe pal sa clart la masse des tnbres.
Elle peut dtruire les illusions de f ignorance.

dans

(r) Encore une trace des prventions d'une partie de l'6[se contre nanda,

[531]

--..-e.( 1t3 ).e-r---

ll n'y a rien qui lui soit gal.

La propagande est sans bornes.


Seule, elle peut servir de guide.
De mme, rn caity fttJ ffi isol dans la j"ngl.. De mme, un arhle
unigue dans une fort dtruite (t).

AIorsl'Ayu.lmat Ananda dit au B.r.su Caryika: Le vnrable


".
Mahakayapa est entr dans le Nirudt.ta aprs m'avoir lgu la

tloctrine du Bhagauat Maintenant je te la transmets mon


tour avant tl'entrer dans le Niruarya. Gardela. Dans le royaume
de Mathur * #, sur le mont Murur.r.,J" #'afr , tu fon-

deras un monastre. Dans ce royaume est le fils d'un chef de


famille. Le Bhagauat a prdit qu'il sera I'abb rlu monastre.

Il y a en outre dans ce royaume un marchand de parfums


nomm Gupta fi e*.ll aura un fils nomm Upagupta &# X,

e.Tt le convertiras ct le feras sortir'du monde. Le Bhaga'ua'.


(s).
Cent ans aprs
a prdit : tr Il sera un Buddha sans les signes
<mon Nradr1a, ll leru en grand uvre de Buddha.'r Ayant
entendu ces paroles, aaiha dit : nQu'il en soit, Upad'hgya,
comme vous avez dit!r Le Vnrable leprit: nFais le bien
et reste (sur la terre). Pour moi, je vais entrer dans le .Vir-

Fais.le savoir au roi., Alors Ananda fit cette rflexion :


nSi j'entre ici dans le Nirudp.a,le roi Ajamar se querellera
longtemps avec la ville de Vaiali. Certainement il ne partagera pas avec ellc les reliques (arwa) de mon corps. Si
j'obtiens le Niruar.r,a dans la ville rle Vaiah, le rot \jdtatru
n'aura galement aucune part (de mes reliques). II faut que
maintenant j'obtienne le Niru@a au milieu du Gange. r Ayant
fait cette rflexion, il se disposa partir.
Alors, pendant son sommeil, le rci Ajataatru vir en songe
udpa.

(t)Le premiers vers de ce morceau est le vers ro36

des Theragatha.Le

ro35 des Theragatha. L'un et I'autre y sont, comme


dans notre texte, attribus nanda. Cf. trad. NI*" Rnvs-D,tvros, Psalms oJ'
tlu Eat'Iy Bui)ilhists,II, Brethren, p. 356.

quatrime vers est le vers

tt\

C|. Dryau.,

p. 348-3119.

----+r.( 41r

)*+_*

tS3gl

le mnche de son propre parasol bris.


Ayant fait ce rve, il
se rveilla soudain, effray. Le
gardien tle ia porte, novrotir"
le. roi_s'tair veill, Iui rappo"ia
le, pa"oles;;,;;r;;#:
ces,Ananda. Ayant entend ce
disco,ris, t. ..-;;;;tr#;;
de chag.rin. 0n l'aspergea d'eau et,
qo"rd il.ot

yrru., il

pronona ces paroles , nEn


dans Ie Niruapa?,

!:,"0:,entrera-r-il
I'ot
cette stance :

qo.l tieo"ufririil;_
L un""tt.

ilor,

aAiha rcira au

Voici gue ce Vnrable,.tl-epuis la naissance


du Buddha,
A suivi le Buddha et a vieilii *", tu,
n..o.itsie Ia Loi.
Cherchant obtenir Ie Niruna

' mort,
IJ est

p";; .hr;p.r Ia vie et la

parti d'ici vers la ville de Vaiat.

,Alors,ayant entendu ces paroles, leroi


Ajataprr conduisit
quatre colonnes de soldats,pour occuper
la".iv d, Grd;. A
ce moment, les daa, qui dpuis
d., ie.p, reculs rsidaient
dans la ville de Vatah, do
d, l,.sce

ces terrnes aux habitants

,
a

-iliru

Le Vnrable est une lampe qui rjouit


l,Univers.
Sa compassion poul la foul. e, tiu,
infinie.
rre cur ptern de piti,.ilse prpare "ir;ntr;st
enfrer dans Ie calme parfait.

Le voici qui vient Vaical.

s,adressrent en

' '

Alors les Licchaai-putra de Vaiala rassemblrent


quatre
colonncs de soldats et se rendire't au
rrord du fleuve. Arors re
rci Ajataatru, ayant salu les dr:ux pieds
du Vnrabl., j;ig"l;
les mains et dit :
L'il du Bhagaaarressemble Ia fleur du
lotus bleu.
^__oTr.
sement.

cause ranr supprime,

it obie;;"irri

f.

vrirable ananris_

O_ Muni ! voici que tu


cherches le calme parfait.
Nous te prions de nous laisser ici ton
corps.

Alors la foule des habitants de Vaical le


salua galement
de loin, et ils lui demandrent de leur
laisser

,"

;*p_.

[533]
O_.:._t* vue,

gqma:

----'.(

le

Vnrable

1r5 ).e-+*

fit

cette rflexion

et

rcita cette

---+:.( 46 ).e*D'autres le nomment Milieu-des-eaux z * \Madhyanika


Al'origine, on disait llladhyandina * El ,
f Commenxaire:
amilieu . Dina signifie njourr. De l
signifie
Madhgan
('
nom qur slSn fie milieu d u J our D'au tres disent
ka
EI $# ru Madhyan signifi e (( milieu Tilm S gnife (( eau
Parce qu'il est sorti du monde au milieu tles eaux, on I
d'un nom qui signifie ,,milieu des eauxr. 0n ne s'
pas pour quelle raison ce nom a t jadis abrg en
X E t. C'est pourquoi nous avons fait ce commentaire.]
Alors, ce que le Vnrable avait faire tant achev, (
dhyantih) se prosterna aux pieds d'Ananda et pronona
paroles : nPltrt au Bhgauat que ce sage atteignit le dernier
repos absolu et qu'ainsi je pusse entrer avant lui dans le
u@a! Je ne veux pas voir mon Upadlrydya encx au Nirututa'
Le Vnrable lui dit: uMon fils! Le Blmgat;at a transmis
doclrine Kayayta, puis il est entr dans le Niru4.a.
kayapa me I'a transmise son tour. Maintenant je te
transmets. Garde-bien la Loi et la Doctrin e. Le Bhegauat a
cette prdiction : n Le Royaume du Kamir est celui o il
le plus facile de mener la vie religieuse. Pour la
et la mditation, ce sera le meilleur lieu.,r Le Buddha
encore cette prdiction qui te concerne : n Cent annes
aprs mon Niru,qa, an Bhiksu nomm Madhyandinaprop
dans ce royaume ma Loi et ma doctrine. , Il {'aut donc
tenant que tu tendes jusque l la sainte propagande. 'r
rpondit: oJe dois le faire.r Le Vnrable se rjouit et
nifesta des transformations surnaturelles. Comme I'eru
le feu, il entra dans le Niruapa. Alors il partagea son c
en deux parties. Il en donna une moiti au roi Ajtatru
l'autre moiti aux habitanls de Vaialc. La stance est

---+(

[5351

1r7 ).e__

Il

en a donn une moiti au Seigneur


Et une moiti aux
Sens de Vaiitt.

rle

Rajagrha

1)

t
a

t,

f,Y

conuc:
Avec la massue en diamant de

Il

s'es1

la sapience,

dpouill de son propre corps et I'a dtruif.

Quand dans I'espace tombent la foudl.e et la grle


fleurs de lotus.
Quand les couteaux et les armes
de preffenes

'approchent

il les transfolme
tous deviennent des

[537]

---+ri 8 )*+Quand

le dragon manifeste les grands prestiges de sa colre,

cimes des montagnes s'croulent.

Mais, Vnrable, Ie roi des Montagnes neigeuses brille d'un


clat et n'est pas branl.

Par la force de l'extase de Ia bienveillance, le feu, le


et les poisons ne purent causer aucun mal. Ce que voyant,
d ra8on eut une grande surplrse SE rendi t a endroit
taii le V nrable et pron on ca ces paroles ft 0 Saint
tenant que faut-il faire?" Le Vnrable rpondit : a
un endroit orje puisse mtablir.r Le dragon dit : nCela
r Le Vnrable dit : nLe Bhagaaat m'a ordonn
demeurer en ce lieu. Il a dit en outre qu'au royaume
Kacmir une cellule et une couche sont faciles trouver et
pour l'extase (samadh) et l'union mystique (yoga),c'est
beaucoup le prcmier des pays. r' Le dragon demanda : n
la pr'diction du Buddha?, (Le Vnrable) rpondit : n
vraiment.,: Le dragon dit: nCombien de tere vous faut-il?
Le Vnrable rpondit: aAssez de terrain pour que je pu
m'asseoir le.s jambes croises. , Le dragon dit : < Je te
donne
Le V nrable a vant crol s les ambes obstrua
diflciIe.

t
a

tl'

lssues des neuf valles Le dragon di

((

Vnra ble

aurez combien de ilisciples?, Le Vnrable entra dans l'


et il sut que cinq cents Arhat viendraient habiter dans ce

t,

Le dragon dit: eSoit, mais s'il nranque un seul homme,


reprendrai le terrain. r Le Ynrable dit : a C'est bien !
les fois qu'en un lieu il y a quelqu'un pour recevoir, il
trouve un bienfaitew (ilanapari). Je veux maintenant qu'en
lieu les hommes viennent habiter en foule., Le dragon rlit
n Qu'il soit fait selon votre dsir ! , Alors les hommes des q
rgions arrivrent. LeVnrable, les ayant reus, leur
I'investiture et dlimita lui-mme les villes et les
Quand ils furent installs, ces hommes vinrent ensemble
au Vnrabe : qEn nous fxant ici, nous avons trouv la

___.( 49

).er-.

quillit. Mais comment sera-t-il pourvu notre subsistance


et
I'entretien de notre vie?, Alors le Vnrable,

pu, lo fo.,
de sa pntration surnaturelle, conduisit lu moltitode
d.,
hormes sur la montagne Gand,hamdilana

H+ [. Il dit
ces hommes , nArrachez tous les racines
de safran., Alors,
dans la montagne Gand,hamdd,az se trouvaient
de grauds d.a_

gons' Quand ils virent arracher ra prante


parfume, iis entrrent
tous dans une violente colre et uourr.eoi
faire tomber ra

foudre

et la grle. Le Vnrable les fit alors s,aprrivoiser.


Il l"o.
exposa toute l'affair"e. Les dragons dirent,
,' Vnrrble! La

dl,T^lug*:subsisreia pendan r combien d. tu.pri,


9:.11,,":
Le Vnrable rpondit: nElle subsistera dans
ce mond, en_
dant mille ans., Les dragons dirent: nl.aisons
ensembl un
pacte sous sermcnt. Aussi longtemps
que la doctrine
du

Thagan subsistera duns ce


-on., noo. pour..z user votre
8t.(1u: produits de la-montagne). n Alors, avec ses gens, il
cueillit la racine de la plante prfume. De
retour a., .amir,
ils la, semr'ent, la plantreni et la firent
multiplier. Et'tant
que durera la doctrine du Buddha, cette culture
ne disparatra
point. Alors,_ aprs avoir
install
les
hommes
des quatre
ien
r6ions, le Vnrable manifesta de toutes
maires les"effets
de sa pntration surnaturelle, en sorte
que les bienfaiteu.s
(dnapati) aussi bien que les Brahmacdrin'se rjouirent
tous.
tjonrme un feu qui s'teint, il entra dans
le Niruarla sans reste.
lllors ses gens, avec du bois de santal
go"crpa incinrrent ses
restes, et ils ensevelirent ses os. Et en
ce lieu, on construisit
un stupq.

----++( 50

)*-*-

[5381

II
Aorrnrvrnina.
(

Trip. , d. Tokyo, XXIY,

1.
Dans

[ ':E fS

le royaume

r o. )

AVDANA D'PAGUPTA.

de Matlnrri

Wffi1t,le

Buddha dit

Anand,a.' ttCent ans aprs mon l{irudl1, dans Ie royaume de


Mathurd,, il y aura un matre de maison nornm Gupta d,onile
fils s'appelleru Upgupta. Il enseignera la Loi da Buddha.Parmi

les disciples, il sera de beaucoup le premier. Bien qu'il n'ait


pas_ les signes (lakarya), il fera des conversions autant que

It,

at

rnoi. Aprs mon Nirutu1, il fera en grand uvre de Buitdho.


Les membres u Sartgha qu'il convertira auront la dlivrance.
Ceux quiobtiendront Ia dignit d'Arhat, il leur fera prendre
une fiche longue de quatre pouces, et ils la jetteront dns une
fosse, qui sera pleine de ces fiches accumules. Cette fosse sera
lon_gue_de

trente-six pieds

e_t

large de vingt-quatre pieds,

Le Buddha dit encore Ananda: <Maintenant, vis-tu cette


fort verte ?r Il rpondit qu'il la voyait. n Anondo, c'est la
montagne d'Urumuryda. Cent ans aprs mon Nirutu3a, un Bhihu
nomm aryaasa tablira sa cellule sur le mont (Jrumuryda el,
il convertira Upagupta. Il y aura dans le rovaume de Mathura
deux fils d'un chef de famille, nomms I'un N-a-lo il5W et

l'autre

Poli

frt. Ils lveroni leur cellule sur le

mont

(t).L'original sanscrit se retrouve dansle Diagaaailana, en tte du'Pa4r.pradana (p. 348-350), mais ie texte du morceau est particulirement altr.
Cf. Bunror, Introiluctiott I'Histoire tlu Budcthisme ind,ien, p. 378.

----++( 52

)<-+-

l51r0l

saisit la main et la fit abaisser. A ceux qui taient suspendus la tte en bas, il rompit leur corde. Ceux qui levaient
un pied, il Ie leur fit allonger. Pour ceux qui se chauf-

faient le corps avec cinq feux, il jetait au loin les feux.


Etonn de ee qu'ils faisaient, le singe alors croisa les jambes
et s'assit devant eux. Les cinq cents l?si dirent : n Voici que ce
singe s'tonne de ce que nous faisons. Essayons d'imiter cequ'il

r Alors ils croisrent les jambes et s'assirent, rflchirent


et tinrent leurs penses fortement enchanes. Sans maitre,
ils comprirent par eux-mmes; et les trente-sept lois rle la
pense de Bodhi se prsentrent eux spontanment. Ils obtinrent alors la dignit de Pratyeka Buddha, et ils firent cette
rflexion: nVoici que nous avons obtenu la dignit dePratyeka
Buddlm, grce ce qu'un singe nous a appris., Ayant dispos
des {leurs et des fruits, ils les offrirent au singe. Quand le
singe mourut, il I'in^cinrrent avcc du trois par{um et lui
firent des offrandes. O Ananda I le singe de ce temps-l, c'est
fait.

t
-

t,

maintenant Ultaguptu. Jadis, mme quand il tait singe, il put


faire du bien cinq cents ff,si et leur fit obtenir I'intuition de la
voie (l).

Le Buildha dit nanda; nTiens mon vtement.r Alors


nanda saisit le vtement. Aussitt ils se dirigrent ensemble
vers le royaume de Kiyiy .. Quand ils furent arivs au
Ki-pin, le Buddhadit Ananda: nCe pays est calme et tranquille. Il est extrmement yaste. , Ananda rpondit at Bui,ha
qu'il en tait ainsi. Le Bhagauat dit encore Anand; r Cent ans
aprs nroi ,un Bhilqu nomm Mo-t'ien-ti (llladluyantih) tablira
la Loi du Buddha dans le royaume e Kipin. Ce royaume de
Ki-pn offrira en abondance des cellules et des lits de repos.
Pour mditer ce sera le premier lieu (2). ,
(r) La suite du texte maque au Diayaail,na.

(t) On a laiss de ct la fin du chapitre rv et le


tre v, qui sont trangers au sujet.

commeucement du chapi-

-r(

51r

)*-+--

l5l2l

"0r il y eut un chef de famille de Rajagrha qui cngendra un


fls. Celui-ci vint au mond tout vtu, et le nom du vtement
tait a4a (chanvre). Alors on appela cet enfant :. aryauasa\l
#t fr {.Peu peu il grandit, et voulut aller sur la mer
immense. Kayapa dit Ananda : n ar3usa a form le dessein
d'aller sur mer. Quand il aura trouv des marchandises prcieuses, il reviendra, et voudra faire une assernble da Pcaaarpa ffi f B. Quand l'assemble sera terrnine, tu le sauvras, tu le feras sortir du rnonde et tu lui transmettras la

Loi.n Kayap, ayant transmis Anand,a la Loi t Buddha, fit


cette rflexion : oJe vais aller maintenant aux lieux o sont
dposes les leliques authentiques et merveilleuses qu'ont
imprgnes les mrites bons, purs et innombrables de ce bon
ami qu'est le Bhagauat qui prend en piti ceux qui souflent

t
a

et ceux qui peinenl.r S'y tant rendu, il s'y prosterna, prsenta ses ofirandes; puis il se rendit en yolant aux emplacements des quatre caitya, et il s'y prosterna avec le plus profond
respect. Puis il se rendit encore I'emplacement des huit
grands caitya qui contiennent des reliques. Il s'y prosterna et
posa des offrandes. Comme le roi des grandes oies sauvages,
il vola jusqu'au palais de Sagara dans la mer immense et il
adora respectueusement la dent da Buddha.Quand il eut ador
respectueusement

tt

la dent du Buddha, il s'leva dans les cieux.

Comme un oiseau aux ailes d'or (Garud), le temps de plier


et d'tendre le bras, en un instant, il arriva chez les Trente-

ois

deua. Alors ahra dcuenrlra ffi f AE ff1, avec la multitude


des deua, se prosterna devant le vnrable Kayapa et lui prsenta des offrandes. Puis akra deuendra contempla Mha-

maintenant pour

aO Vnrable, vous venez


prsenter vos offrandes aux arwa avant

kagyapa et pronona ces paroles

(r) La transcription employe ici, Chang-na-ho-sieuu, est souvent restaure en


sanscrit sous la forme a'?avasu. Mais la nale cieo figure la dinence en o du
nomiatif ordinaire, ou elle est emprunte un intermiliaire srindien.

----.+a.(

58

)*-*--

f561

entrer aujourtl'hui dans le lYiruaqa?, nondorpondit : nIl est


entr dans le Niruarla.,r Le roi demanda encore : rMontrezmoi la place o est le corps_du Vnrable. Je dsire lui faire
des offrandes. L-dessus, Ananda concluisit le roi la montagne du Pied-du-C_oq. Quand le roi fut arriv,la montagne
s'ouvrit. Le roi et Ananila virent alors le \rnrable. Ils recouvrirent le eorps avec des fleurs clestes de mandra, avec des
poudres de parfums clestes et avec du santal tte-de-buf.
Alors le roi Ajataatr leva les deux mains. Il se jeta terre
de toute sa longueur: puis, s'tant relev, il chercha du bois
de santal. Ananda lui demanda : u Que voulez-vous f'aire ?, Il
rpondit: uJe veux incinrer le Vnrable r. nan,q. dit : r,Le
vnrable Mahakayapa, le corps conserv par I'extase, attendra la venue de Matreya. Il ne doit pas tre incinr. Quanrl
ll[aitreya viendra sur la terre, il conduira sur eette montagne
la foule de ses disciples au nombre de 9,6oo,ooo et ils verront
Kaytrya. Alors la multitude des disciples fera cette r{lexion :
rr Nous avions entcndu dire qu'il tait petit de corps. Le Buddha
l'tait aussi. , Et tous concevront un sentiment de mpris.
Mahakayupa bondira dans l'espace et manifestera les dix-huit

et il iransformera son corps en un corps


immense. Alors Maitreya, retirant la s,rnghatl du Budlm

transformations,

lt,

a,ltyamuni qui recouvrait Kayapu, rendra manifestes ses transformations melveilleuses. [,es g,6oo ,ooo rama4.a, voyant que
dans ce petit corps brillent les vertus de la Voie et que les

pntrations sulnaturelles y sont parfaites, seront profonde-'


ment honteux. Leur mpris orgueilleux cessera et tous deviendront des Arhat.n
Aprs avoir dpos ses offrandes, le roi Aj'taatru s'en
retourna. Ananda s'en alla aussi. Aprs le dpart des deux
hommes, la montagne se referma. Le roi Ajataatru, joignant
les mains, dit au vnrable Ancmda: tJe n'ai pas eu le bonheur
de voir le Niruarya dt Tath.a.gat. Je.n'ai pas vu non plus l'en-

1581
-+'r.( 60 ).++*
la fin de mon corps, je porterai cet habit., Alor:s il obtint tle
maintenir en totalit les 84,ooo Recueils de la Loi qinanda
avait maintenus. Il put les maintenir entirement .i il obtint
la dignit d'Arhat. II eui les trois sciences, les six pntrations
et la connaissance intgrale des trois Recueils.
Le vnrable Ananda se tenait dans la Fort de Bambous.
Il ontendit an Bhihsu qui rcitait une gatha de la Loi (dhar-

mayoda) i
Si un homme vivait cent ans sans voir le vieux hron des marais, il
vaudrait mieux qu'il ne vcirt qu'un jour et qu'il prt voir le vieux hron
des marais.

Le vnrable Ananda, tant pass ct du Bhilqu,lui dit :


uNon fils !le Buddha n'a pas prononc ces paroles. Voici ce
qu'a dit le Burldh:
nSi un homme vilait cent ans sans comprendre la loi de la vie et de la
mort, il vauilrait mieux qu'il ne vcrit qu'un jour et qu'il comprt Ia loi
de

la vie et de la mort. r

Ann do dit
I
a

NIon fils

! il y a deux

sortes d'homrnes qui

cinigrent le Butldha,. Quelles sont ces deux sortes ? Les prerniers sont savants. Mais ils ne comprennenl, pas le sens (des
critures) qui pour eux restent vides et striles. Les seconds
comprennent tle travers. (l'est l ce qu'on appelle le venin.
Celui qui comprend le sens exact obtient le fruit du Niruapa. n
Le Bhiksu se rendit l'endroit or tait son suprieur et rlit
celui-ci : nle vnrable Ananda m'indique que ceIt"e gatlw
n'a point t dite par le Buddha. n Le suprieur da Bhiksu dit
nLe vnrable Anndu est un vieillard dcrpit; il est oublieux
et se trompe. Continue rciter comme auparavant. l
Ananda revint et il entendit rciter la gatha comme auparaz

vant, sans modification. Anand,a dit : nMon filsl ne t'ai-je pas


dit que le Buddha n'a point prononc ces paroles 7, Le Bhil+pu
rpondit : u Mon suprieur m'a dit : Anand,ct. est charg d'annes
et ne se souvient plus de ces paroles. Continue rciter comme

----*r.{ 62

).c+--

1550

Il dit au gardien de la porte : rrVa avertir le roi qu,lzanda se

tient maintenant la prte (du parais) et qu'il


dsire obreni"
une audience du roi..Alors le glrdien de a_porte,
,yrnt uo
que le roi dorrnait, r_evint dire au vnrable nondo,
inlri_
tenant le roi dort.

rlit : uVa le rveiller., t,u grJi.o


est frs mchant. u n3or. l.
rveiller. , nand dif encore : u
Quand le roi s,veillera, tu
l'avertiras en ces fermes: Voici qa,nando veut entrer
dans le
rpo.ndit

nondo

4nanda.. nle roi

Niruarya. Aussi est-il venu pour. prler au roi.

))

Le vnrable nndo, ayant endi sa nourriture


et achev
son repas , rflchit : a Si j'entre .lans le Nirudna
Rajagrha ,le roi
.4jataatru ne se mettra jmais d'accord nuur
l., g.riu inia.

:?i.Ai:rlcatru tefasera de donner mes reliqu aux habitnts


aa h.Si j'entre dans le !{ irutu.ta V ai
ah,iesgens de Vaatt
-V
refuseron[ aussi de donner ,,,es reliques uo ,oi Aatnotrrr.
H
n'est pas bon que les deux pays se querellent.
Je vais main_
tenant entrer dans le Niru3n au miliu du fieuve
Gange ,f.1
Le vnrabl" nondn se rendit au fleuve Gange.
Le roi ,4jatutru vit en- songe l,homme qu"i tient le
parasol
au-dessus du roi briser le manche de ce
pa."rol. Ayant v,r
cela en
le roi s'veilla soudain, effray. Le gardien dc
:olg-9,
la porte lui dit , onanda est venu tout I'hei*
po,, prendre
cong clu roi ayant d'entrer dans Ic Niru,-nga.,
En ntenanf ces
paroles,le roi, au comble du chagrin, to-bn la face contre
tene. 0n lu^i aspergea le visage onu. d, l,eau, et il reprit
con_
naissance. Quand il eut repris connaissance,
il demanda
quelle distance nanila taii alr et quel endroir il
voulait

\"

de

I
a

errtrer rlans le Nirua4n.

0r les Gnies de la Fort des Bambous vinrent dire au roi :


n.Anandn s'est dirig vers Vuictlz pou, .ntr.r:
dans le Ninsaqa.x

A cette nouvelle, le roi rassembla quatre colonnes de solats


et se rendit au fleuve Gange. Les G8nies de vaiarr, riirent
aux
gens tle vail,'.' nle vnra!le nanda se tlirige vers ce rieu

.-_*s.( 61r

).e+-

5Zl

mains , il dit : < Subhadra,le dernier des


disciples du Buddha,
est entr avant le Budd,ha dans le Niruat.aa.
Mainienant.moioui
suis galement le dernier des disciples
d,Annnt,j.
dans le Niraan.
ne'uoudrri,
Ies

ili;;;;;;;

-utr., j"

prr-tre tmoin de
votre entre dans le Nirudrya. Le vnrabie
nnndo dit : nLe
Blmgauat m'a transmis la Loi,
puis il est entr dans le .Niruana,
Maintenant, je te fransmets au-ssi la Loi d,
Budlio',"poi;;_
t-rer1i
{ys le lirua4a. Toi et tes disciples, vous tablirez la Loi
da Buddha dans Ie royaume de Ki_p;. f
nut o a fait ce*e
prdicfion :
mon
Niraatpo,
un
Blkpu
nomm Ma_
.nAprs
dhyanhha maintiendra la Loi du Buddha
drn, lu royaume de
{rfr: I' tprr= avoir rransmis la Loi au Bhilr;u A"iyi"h,

le

vnrable nando s,lana dans l,espaee

et manifesta les
sorte gue ies danap.ti ; ;;L
rent. Puis il entra dans le snma'dhi ae napiait_du_ient
t .etpartagea son corps en quatre parties.
Il en donna
une partie alra deuendri et aix trenie_trois
cleua; il en
donna
partie au dragon Sagara
est
clix-huit transformatiolr,

merse;

.l

qui

1re

il

dans

la

mer im_

en donna une partie u,, roi jatagatru, et une


parfie
-Dun,

ayx Licchaui

de Vailt.
.hacon , ,, quatre lieux,
fit des oflrandes atrx carira.

leva des caitya et on

on

3. avADANA nn u,nnyntlxe
(P. r 6"-r

6b.)

{it cette rflexion : n Le martre ananrnm'a tr.ans:B!!:.pourque j'tablisse ta Loi dans l. r"y;;;;
'9.li
xt-fin ffi .
Or il y a dans le ,oyu,r-* d"
l;
,(Komir)..n
K.1-fn un grand_dragon
qui auparavant y demearatt. Madhyan_
tika se rendit alors au *yrr. au X;r. Ayant
croisj les
Ilacllryantiha

jambes, il s'assit et fit cette rflexion : nA


p*ouoqu, la colre de ce dr_agon, je n,rrf;,lt
dompter. Alors

il entra

dans l,xtase

it fit trembl.,

'i

T:

l.'royro_.

---.+a.( 66

).c-+-

[5b4]

seoir., Aussitt Madhydntika.apparut, emplissant de son corps


le royaume d1 Ki-pin, et assisiLs jambes moises.
Le ,l.rgo',
demanda : t,A quoi bon tant de terrain ?, Mad.hydnttka r{on_
dit : a C'est que j'ai aussi des
, Aiors le d"goo
-compagnons.
demanda encore : n Combien de
compagnons avez_vou s? n Le
vnrable rpondit qu'il y aurait cinq cnts arhat. Le dragon
dit : uS'il rnanque un seul homme,
-u, -u rendrezrnon *._
ritoire. n Le vnrable entra dans I'extase et il contempla en se
demandant pendant combien de temps la Loi du Buidrro stfisisterait dans le monde_, et_si les Arhat pourraient toujours
tre au complet au nombre de cinq cents. Et il vit que crtai_
nement il y aurait toujours cinq cents arhnt sans nuilu lrroou.

Il rpondit; u soit L

Le

dragonit : u Je te donne (re terrain).

Le Ynrable conduisitd'innombrables hommes en ce royaume.


Il fonda lui-mme les villes et les village s. Madhyantikn onduisit rapidem^ent ces gens_ sur la Montagne des paifu-s (Gand,lra_

madna) afin

prendre des semences de safran poo, 1.,


_de
rapporter yu Ki-1tin et les y semer. Alors le dragon de la Mon_
tagne des Parfums, furieux, voulut conserver (ie, ,e-encer).
|n pl"r,, le dragon demanda: uPour combien de temps vors
fauril des semences? Le_Vnrable rpondit : npour l te-p,
que durera la Loi dn Buddha.z Le dragon demanda , u Com_
dil.-ts durera la Loi du Budclha? , Le Vnrable rpondit : uElle durera mille ans. Le dragon dit : npour le temps
que durera la Loi du Buddha, je vous donne le safran.,
Madhyanka fit cette rflexion , nMoo matre m,a recommand
d'tablir la Loi du Bud,ha dans le royaume de Kipinet de faire
largement uvre de Budd,ha. Maintenant que j,ai termin, le
momentest venu d'entrer dans le Nircarya.,r Alors, bondissant
dans l'espace, il manifesta les dix-huit transformations, de sorte
que les d,napati purent se rjouir et que les rahma.carin en
ressentirent grandement les effets bienfaisants. De mme que

li*

l'eau teint le feu,

il

entra dans

le

Niruarya. euand

il fut inci-

----+r.( 70

).c-r._

Les tlragons dirent qu'ils n'obiraient


point. Le Vnrable aryausa dit: n Le Buddha a prdit qu'aprs
son lViruaryn il y aurait sur le mont Urumw.tda un arat.xya
nomm lVata-Bhala ffi ffi f. f f et que ce serait le preinier
lieu pour s'asseoir en tat de dhyuna., Les dragons dirent :
<Est-ce bien ce que le Buddha a prdit? n aryau;a rpondit:
nOui, vraiment.r Les dragons dirent : nSi c'est ce que le'
Budd,haa prdit, nous dfrons votre dsir. Le Vnrable,
entrant dans l'extase, contempla en se demandant si le danapatitait dj n. Alors, sachant qu'il tait n, ar.zauasa, ds
la pointe du jour, mit son manteau, prit son bo et entra dans
la ville d.e Mathurli.

foule des religieux.

1559J

[5581

IIT

-*r-r.( Zl ).e+.-

Il dit nanda: rCent ans aprs mon Niratu.ra, ily aura un


chef de famille nomm Gupta. Son fils, nomm Upaguptn, sor_
tira du monde et tudiera la voie. Il sera un Buddh Ju^ ,igr,rr.
Pour distribuer I'enseignement parmi les hommes, il seia de
beaucoup le premier. Il fera uure de Bud,d,hu.,
Le Buddhct it nanda: u Vois-{u au loin cette montagne ? ,
nanda dit au Buddh .' r, Je la vois, Blragauat ! n Le Budcrha dit

nanda: usur cette morrtagne nomm Urunrurydo,il y aura


u\- ctrafwe nomm Nata-Bhattya #[ # 4 , propice la vie
calme et la paix. Une gatha d'loge clit :
c'Le Bhiksu Uytagupta esJ de beaucoup le premier d'entre
ceux qui
enseignent. son renom se rpandra dans les^quatre r'gions. Le
viciorieux a prdit : Aprs mon N"uarya, il fera uire de Bina. ll conver_

tira les tres vivants en nombre infini.,

APPENDICES.

2. FDN-prEN-romG-r-lonN

ft

fftl t l#,ift, cHAp. v(,).


(Trip., d. Tokyo, XXIV. tr, p. 65u, col. ro.)

r.

sMYuKra-crul srn.l
(Trip., d. TokYo, XIII, 3,

[f

tr.

P. 31rb.)

roi, avant lev quatre-vingt-quatre mille caitya, bondit


de joie, et, la tte de la multitude de ses serviteurs, il se
rendit au monastre du Coq ffi fi Kukku. Il dit att sthauira
Yagas ffi$ : nN'y a-t-il pas encore un Bhiksu auquel il fut
Le

prdit par le Buddh gu'il ferait uvre de Buddha ? Je veux me


rendre l'endroit o il se tient, lui faire des oflrandes et I'honorer. n Le sthaaira rpondit : u Quand le Buddha fut sur le
point d'entrer dans Ie Niruarya, il convertit le roi-dragon Ap-

lala,le matre-potier,le Cary,Lala ffr P W, Gopali iE $ et


le dra6on (t). Puis il se rendit au royume de Mathura W ffi W.
(t) Cf. Dioyoa/n, p. lftg:Aoka-raj-stth"a.lt '][, f&, p. 3, P,
col. 17:

ally

avait Ie roidragon nomm Apalal.

Il y avait en

outre le mait'e-

pan-t,o
ffi.W (pnn.
Y":ri pourquoi on-dit que le Bhiksu
panthaha signifie ,chethaka) pou'rait se rendre invisible.
min-r. Deux enfants jumeaux ayant t- abandonns sur une route,

quelq,'un les recueillit et les leva jusqu, ce qu,ils furr.ni


grands. 'ous deux quittrent le monde pur pratiquerla Voie.
Comme il n'y avait personne pour leur donner un nom, on
les appela

: t,Ns-sur-le-cheminr.

En Iangue

des

Houfifl,

c,est

Pan-t'o frlW.

0r,

dans

le royaume de Magad,ha M !&,

il y eur plu_

potier, ainsi quele CanQala (et) le roi-dragon. Le Budclha, les a,ant


tous con_
verfis, se rendit au royaume de Mathura
)
lt
(t) L. Fy.t-nilnJnng-t-kten
estuo"om-na. pi.ti.t snr|Ertottara-aganra.
Dans ce rcit, la scne se passe au Nlagaclhq
f.'supt.a), et panthaka estle
c-oTpagnon du Buddha.
Nous avons iraduit ici ce-rcit signal par w*rnns
A.. S 1898, p. 31ro, comme une variante de i'histoire
d,Aalala; nrais
I'identit clc csans-feuillesr et d'Apalla nous bemble duteuse.

ffi.,

{:.!

---*+( 72

).e-*-

[5601

sieurs reprises de grnds orages et des pluies torrentielles.


Les cinq crales ne prospraient pas. Le roi nomm Pintou-t'ou-lo

EEW W (B;ndultu)ra?), anctre du roi \iata-

atru f$ H , lana I'appel suivant dans les quatre directions


jusqu'aux contres loignes : trSi quelqu'un peut earter les
pluies torrentielles, je lui donnerai une grande quantit de
richesses. Or il y avait un Brahmane nomm Fan-cheo , #, ,
qui tait habile magicien. Il vint rpondre I'appel (du roi)
en disant: nJe puis carter la pluie.,: Le roi lui permit donc
d'excuter les rites pour faire cesser Ia pluie. Alors les deux
principes yin l el yang Pfi fnrent en harmonie, et les cinq

crales mrilent en abondance. Fan-che dit au roi


aJe
demande ma rcompense pour avoir fait cesser Ia pluie.,r Le
roi, bien qu'il I'ot lui-mme promise, ne donna pas la rcompnse. Les ministres et le peuple voyant que le roi ne donnait
rien, renouvelrent au Brahmane la promesse (d'une rcompense). La famille d,e Fan-che, qui tait pauvre, le sollicitait
souvent; alors il s'adressait de tous cts ceux qui ne lui

avaientrien donn, mais sans rien obtenir. Fn-che, plein de


haine, jura de devenir un dragon venimeux: rrJe dtruirai les
rcoltes des hommes. Quand ils auronl sem des crales et
que les grains seront bien venus, de grandes averss de grle
les faucheront, en sorte que les tiges seront abattues. A plus
forte raison perdront-ils leurs feuilles. Ayant prononc ces
imprcations, ilmourut. Alors il reprit naissance sous la forme
d'un dragon qui fut nomm: n Sans-feuilles , # # (Apalak?).
Alors, quanrl les grains sems par les habitants da Magadha
avaient pouss, le dragon les fauchait avec la grle. Cela dura
plusieurs annes et les habitants mouraient de fain en grand
nombre. Le uddha eut piti d'eux et voulut convertir ce dragon. Alors, suivi de Gulryapda i6, d'Anand,a eI de Panthaka,

()

Fan-che est le plus souvent la.traduction

du mot cbrahmaner.

---+r.( 74 ).c-,-*
[562]
favorable. Les cinq crales prosprrent et les habitants
furent tranquilles. Par ce rcit, on voit que Panthaka est Ie
premier de ceux qui se rendent invisibles.

crrAN KrEN p'r p,o cHA r,ru


1a.

.R,

Flt

WW'ttl.

tot., XVII,8, p. gb, col r3.)

En ce tempsl, dans le royaume de Kt-ptn (Kaynr), il y


avait un roi-dragon nomm A-ln-p'ouuleou W W W & (,t oaala). Dans ce royaume, on semait des crales. Quand elles
commenaient prosprer, le roi-dragon faisait tomber des
pluies torrentielles, les grains taient dtruits et entrans dans
les flots. En ce tempsl, le Respectable Ma-tch'en-t'i X H
(Mudhynk)[avec cinq Bhiksu{] quitta le royaume dePouotcha-Ii-pou WW rt # (Papl;putra) en s'envolant dans l'espace.
Parvenu auprs des Montagnes neigeuses, il descendit sur
l'tang d'Araaala, et, sur la surface de l'eau, il marchait, s'arrtait, s'asseyait et se couchait. Alors un jeune dragon de l'entourage du roi-dragon entra chez celui-ci et lui dit : aJe ne
sais quel homme vtu de rouge demeure au-dessus de I'eau et
usurpe notre domaine. :r A cette nouvelle, le roi-dragon entra
dans une violente colre. Il sortit de son palais et vit le Respectable Mad,hgantika. La colre du roi-dragon redoubla et
devint extrme. l)ans l'espace il manifesta de toutes faons sa
force surnaturelle, afin d'effrayerle Bhiksu Mad,hydntik. Il produisit en outre un vent furieux, une pluie violente, des clairs
(r) Cet ouvrage, comme t'a dj indiqu M, Takakusu, J.R.A.S', 1897,
r r 3 et suiv. , est la version chinoise de la Samantapsdik, le commentaire
de Buddhaghosa sur le Vinaya. La comparaison de I'extrait que nous dotnons
avec le passage corresponclant du texte pti (dans Or,rrurnnc, Vinya'piakam,
III, p. 3r5 et suiv.) montre la fidlit de l version chinoise.
(t) Les mots entre crochets ne se retrouvent pas dans le texte pli.

p.

[563]
---+:.( ?b ).e**
et du tonnerre. Les pics des montagnes s,croulaient
et les
troncs d'arbre se brisaient. Ir sembraii
que re cier ft dtruit
Le jeune dragon de l,entourage du naa_raja,"r;b;i;;;
les autres Jeunes dragons. De leurs corps ili
firent sortir une
abondante fume; ils firent jaillir un'f.u
uo.rnii;r.;

pleuvoir des cailloux

tika. Comme

ilie

afin

d,effrayer

_le

ft

Respe ctable Madhyt_

s,eflrayait point, (les dragons fin;""iaent


alors en ces termes , u H--u h tbte
chauve, qui es_vous,
.l.n:
est vtu.de rouge?,, Matgr .,i, i""".r,-i,
l*
physronomie du Respectable ne^ changea
pas. Le ,oi_d"rgoo

:i::,l:it

profra encore ces injures : u Qu,on "1, irirr,


.t q",";l;
flappe mort!, Ayan parl, il appela
une troupe en armes
et manifesta toutes sortes de transformations srnatureiles.
Mais il, ne pur soume*r (Madhydntika).
[e Respe;";1, ni;
dhy,anha par la force de s pntratiol
surnrturelle fit obs_
tacle la force surnatu_relle du rgi_dragon.
Il clit au
ai"g* ,
u Quand bien mme tu
pourr.as faiie venir les""i
d,na et les
hommes tous ensenble pur m,effrayer,
pas un poit de ma
p.r.r-lu ougerait. Et mme, .i ,r,otent m
prcipitais sur
moi fle Sumeru,le roi.des monts ainsi
que] les' prrii_r- ""_
,
tagnes,. tu ne russirais pas non
plus. iu R"rpt"ble ay"nt
prononc ces paroles, le'roi dragn
p.* : ttJ,ai exerc ma
force surnaturelle; mes ressou-rces sont
puises * j" o;;;
arriv rien., Gardant sa colre en son cLur,
il ,,"t". A ,u
moment,-le. Respectable connaissait les
sentiments du roi_
drgon. ll lur fit goter la Loi d,ambroisie,
l,instruisit, le
convertit et le guida, en sorte que le dragon
se soumit, Ie
ccur joyeux. euand le roi_dragon eut reu l
Loi d,ambroiri*,
il.reutles trois refuges et lesiinq dfenses.
Il reut les cinq
cllenses avec tous les siens au nombre
de g1r,ooo. Il y euten
outre des dmons des Montagnes neigeuses
, iokpo, ern*ii,
Kumbharyd et d'autres qui,.prs
uo.od"f, n.rf..iuli
"ni.
Madhydntih prcher la Loi, reurent
les trois refugei et les

'

t,

:.

:,

----+r.( 76

)*+*-

[5641

cinq tlfenses. Il y eut en outre cinq f6sso avec leur entourage, (et) la.Yalqfut Hann
# lt avec ses cinq cents fils
qui obtinrent la Voie de rotapanna lF" iE. L-dessus, le
Respectable Malhyntika convoqua tous les Ys ainsi que
le roi-dragon et leur dit : u Dsormais n'avez plus aucun sentiment de colre ou de haine. Gardez-vous de uire aux habitants et aux moissons. Ayez piti des tres vivnts, pour qu'ils
obtiennent la paix et le bonheur. Tous les dragonJet dmons
rpondirent rtC'est bien, nous nous conformerons vos
or&es, Respectable!, Le mme jour, le roi-dragon fit de

g4

grandes offrandes.

Il fit porter en prsent Madhyntika son

lit

form des sept substances prcieuses. Madhyanka


lit, et le roi-dragon, debout arrprs de Madh.yantilm l'venlait. 0r, les habitants des royaumes de Ki-pn-, de
Gand,hara et de Lei-tch'o #t 4(1) se rassemblaient toujours
cette date pour aller clbrer par des sacrifices la fte du roidragon(3). "Arrivs l, ils virent le Respectable Mad,hyntka
etse dirent tous entre eux : rPar son ouvoir surnaturel, le
Bhi"su surpasse le roi-dragon., L-dessus, les habitants se
prosternrent tous dcvant Madlryanika. S'tant prosterns,
ils s'assirent. Ld,hydntka rcita pour qux le Sntra de la
Irropre

s'assit sur le

Comparaison(a). Quand il eut parl, 8o,ooo tres vivants


obtinrent aussitt le fruit de la Voie, et mille hommes sortirent du monde. Le maitre de la Loi dit : tt Depuis lors et
jusqu' ce jour, dans le royaume de Ki-pin, on porte le
(t) Le pli nomme le Yahpa Pacaka,
qui est en effetl'poux de Hiti.Le
traducteur chinois a cru, cause dumotytaca acinqr, qu'il s'agissait de cinq
Ya(2) Le traducteur
chinois a trait comme un nom de pays le mot rtlha da

pli (sanscrit : rslra:rovaume).


(3) Le pli dit simplement :
aA ce moment les habitants des royaurnes du
Kamir et du Gndh,r, voyanf le Th,a arrive4 se dirent : Le Thera a plus
de puissance magigue gue nofre roi-dragon.r
() Le
pli dif : ale Sana de la comparaison avec le serpent.z

---+-.(

78

)*-,.-

[566]

#,

dix mille gnies le servirent et les sept


d'heureux
prsages. Asita f$ f,l pf, observa
donnrent
les signes : uS'il resteur le trne, il sera un roi saint qui fait
tourner la roae (cakrauartin\. Si le monile ne le satisfait point,
il deviendra Buddha spontanment. r Maintenant sa Voie est

pitaluastul

joy*"

ro ffi

parfaite. 0n le nomme alryamun # ro 4. Son corps est


haut de six coudes. Il a les trente-deux signes et les quatrevingts sous-signes. Ses pieds reposent sur une Ileur de lotus.
Au sommet de sa tte, pend une clart qui a l'clat du soleil.

L'aspect de son corps est beau et majestueux comme une montagne d'or vritable.:r Ayant entendu ces paroles, le roi se
ruit fort. Se tournantvers le lieu o le Buddha tait n, il se
prosterna : r, Si les paroles de ce Brahmane sont vraies et sans
r*u.,*, il est n w Buildha nomm akyamuni. Mais suivant
doit s'couler ne:uf ldpa avant
les lois de ma divination,
la naissance du Budd,ha nomm Cakyamuni. Se peut-il qu'aujourd'hui le soleil t Buddha se soit dj lev? Se peut-il que

il

la compassion ne I'ait pas amen en ce pays?, D91 l'espace,


il y eui une voix qui dit : u Grand roi! garde toi de douter. Le
nilro alryamun, par la perfection de son nergie (auya),a
devanc les neuf ka[po., Ayant entendu ces paroles, le roi se
prosterna de toute la longueur de son corps et, jgignant les
mains,illoua(le Budd,ha) et se rjouit : nQue le Buildhpar
son intelligenc et sa pntration connaisse mes sentiments! Je
dsire qu'ii ilaigne avoir piti de moi et que sa clart s'tende
jusqu'-ce royaume. r A ce moment, une fumc parfume paruiof l'hermitage du Budd,ha. Semblable un nuage de
tiou-ti ffiM (uaida"ya) blanc, elle s'enroula sept I'ois autour
dr Buddha et se changea en un parasol d'or. A ce parasol penilait une clochette d'o sortait un son merveilleux. Ce son tait

une invitation pour le Buddha et pour le sahgha des Bhikiu'


Alors le Tathagata donna ses ordres aux Bhih-su, et ceux qui
avaient les six pntrations suivirent le Buddha et acceptlqnt

--._+t{ 80

).cJ*

[568]

ferai de mauvaises actions et je tomberai dans une mauvaise


voie., Alors Bhagauat consola le roi-dragon : uJ'accepte ton
invitation. Je resterai assis dans ta caverne pendant quinze
cents ans. , Alors les petits dragons joignirent les mains et
salurent. Iis engagrent Bhagnuat entrer dans la cayerne.
Les dragons virent Bhagaaat s'assegir dans la caverne. Au-

il faisaitjaillir de l'eau; au-dessous de son


jaillir
corps, ilfaisait
du feu; et il manifesta les dix-huit transformations. Les petits dragons, l'ayant vu, firent de nouveaur
dessus de srn corps,

progrs et furent affermis dans l'esprit de la Voie. Le Buddha.


ahyamuni s'lana et son corps entra dans la piene. Les
hommes voyaient sa face semblable un miroir brillant.
Les dragons voyaient tous le Buddha qui se tenait dans la
pierre er dont la clart transparaissait au dehors. Alors les
dragons joignirent les mains et furent joyeux. Sans sortir de
I'tang, ils voyaient constamment le soleil dt Buddha. En ce
temps-l, Bhagauat tait assis, les jambes croises, l'intrieur
tlu rocher. Quand les tres vivants le voyaient, c'est en regardant de loin qu'ils pouvaient le voir; de prs, il n'tait pas

visible. Les dcua, par centaines et par milliers, apportrent


des offrandes l'ombre du Buddha. L'ombre prchait aussi la
Loi. Alorl Brahma,le roi des deaa, joignit les mains, I'adora
et rcita la gathd suivante :

I
II]
I
--rjI.
II
I

E
I

-,
--l
-l
-I
--

-l

Le Tathgata demeure dans la caverne de pierre. D'un


corps a pntr dans

la pierre. Cornme le

soleil

bond

, il ne connai

d'obstacles. ll a l'clat de I'or et sa forme est parfaite. Maintenant


le Sauveur, Bhagauat.
cline la tte pour honorer lemuni

+ E,

, son
point

j'in-

t--

i'

Vous aimerez peut-être aussi