Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Analyse Interactions1 PDF
Analyse Interactions1 PDF
BIBLIOGRAPHIE
Ouvrages de rfrence
Ouvrages gnraux
BANGE P., 1992, Analyse conversationnelle et thorie de l'action, Paris, Hatier/ Didier.
KERBRAT-ORECCHIONI C., 1990-92-94, Les Interactions verbales, 3t., Paris, A. Colin.
VION R., 1992, La Communication verbale, Paris, Hachette.
---------
utilise donc deux termes diffrents selon que lon parle du phnomne gnral
ou dun cas particulier. Cest ainsi que les faits que lon peut observer et qui sont
les mmes dans toutes les langues portent le nom d universaux du langage.
Une langue est un objet abstrait envisag en dehors de tout contexte demploi.
Cet objet est dcrit dans les dictionnaires et les livres de grammaire. Dun point
de vue historique, cest le premier objet de la linguistique. Au dbut du
vingtime sicle, Saussure, lun des fondateurs de la linguistique, insiste pour en
faire une science, de prfrence une science exacte, sur le modle des
mathmatiques par exemple. Il cherche dgager des modles thoriques et
montrer que toute langue (et donc le langage) est un systme de signes et de
rgles. On donne le nom de linguistique gnrale la discipline qui
sintresse aux diffrentes langues dans la perspective de dgager leurs
caractres communs (les fameux universaux du langage) pour mieux
comprendre le systme abstrait quest le langage. On utilise parfois le terme la
langue comme terme gnrique synonyme de le langage ou de toute
langue, quelle quelle soit, mais cela est diffrent bien sr dune langue
qui renvoie un systme particulier.
1.1.2 La parole
on ne peut plus parler de la langue dans labstrait (on a vu que ce terme tait
rserv aux descriptions hors-contexte): on utilise alors le terme de discours.
sur lusage des temps verbaux et les formes du discours direct, indirect, rapport
etc On sintresse ainsi la subjectivit de lnonciateur et la manire dont
elle transparat dans son discours. Dans cette perspective, on peut dire quon
considre que lnonciateur est la personne qui transforme la langue en discours.
Cest tout dabord au niveau des lments constitutifs de la situation que lon
peut reprer les conditions favorables lmergence de la conversation :
- Le nombre des participants est en gnral restreint, car la conversation
implique la participation de tous la mme interaction, or au-del dun
- 10 -
Lanalyse des interactions est un champ de recherche qui peut tre abord de
diffrentes faons, de diffrents points de vue. Ces diffrentes approches
sinfluencent et se compltent.
A partir des annes cinquante, des psychiatres et des psychologues aux USA
et en GB mettent en vidence que certains comportements pathologiques ont
un lien avec le dysfonctionnement du milieu social de lindividu. Leurs
analyses vont dgager des notions qui seront utiles et reprises pour tudier
aussi certains aspects de la communication normale. On leur doit en
particulier:
- 12 -
est le plus important, ce peut aussi bien tre ce quelle rvle sur une relation
de comptition, de supriorit que lun cherche maintenir aux dpends de
lautre.
Lanalyse des interactions ordinaires reprend cette ide et met en vidence
tous les lments du langage qui servent indiquer la nature de la relation
entre deux personnes: comment on sadresse lun lautre, quels termes
dadresse on choisit, quel niveau de langue, comment sont formuls les actes
de langage De plus, elle montre que certains messages ont pour finalit
principale de maintenir une relation harmonieuse, comme le coup de fil pour
prendre des nouvelles ou le brin de causette chez les commerants.
On peut considrer que, petit petit, la linguistique a largi son champ dintrt
au-del du mot et de la phrase pour sintresser au discours et aux interactions et
cela la amene sintresser aux usages du langage et donc prendre en
- 17 -
On peut donc dire que les approches linguistiques des interactions sont celles qui
se concentrent plus spcifiquement sur le contenu verbal (davantage que les
autres approches) mais en intgrant les lments extrieurs indispensables pour
comprendre et analyser ce matriel. En particulier:
- Les notions dusage et de contexte: les pratiques langagires dpendent
en grande partie de conventions sociales implicites qui sont respectes par
les participants et celles-ci varient selon le contexte de situation
(participants, lieu, temps, objectif) sur lequel nous reviendrons plus en dtail
dans lanalyse des conversations. Le contexte de situation ou situation de
dpart (au moment o commence une interaction entre des participants)
permet danticiper dans une certaine mesure une partie des choix qui seront
faits par les locuteurs (choix des appellatifs - tu ou vous -, choix de
vocabulaire et de niveau de langue, lments attendus dans la conversation,
squentialisation). Inversement, lanalyse des indices de contextualisation
dans une conversation enregistre peut permettre au linguiste de reconstituer
des lments du contexte dont il ne disposait pas au dpart (nature de la
relation entre les participants, lieu ou circonstances, etc.).
Conclusion:
Linteractionnisme est donc ce quon peut appeler une mouvance: ce nest pas
un domaine trs bien dlimit avec une seule approche homogne. Au contraire,
la rflexion prend diverses formes, des approches varies peuvent se rejoindre et
sinfluencer. Il y a pourtant certaines caractristiques communes toutes ces
approches. Ces principales caractristiques, dj mentionnes plus haut,
constituent le noyau dur de linteractionnisme. Elles ont des consquences
sur le plan mthodologique car elles amnent les chercheurs sintresser des
aspects de la communication qui taient auparavant considrs comme non
pertinents. Ainsi:
- Le postulat de base de linfluence mutuelle des interactants .
Linteraction verbale est une construction collective. Le langage est fait pour
tre adress et tout nonc appelle une rponse, une raction. Ce point de vue a
amen les chercheurs tudier les moyens utiliss par lmetteur pour maintenir
lattention du rcepteur (coups dil, captateurs petits mots tels que hein,
tu sais-) ainsi que les signaux utiliss par lmetteur pour montrer quil
coute (hochements de tte, postures, rgulateurs verbaux). On sest aperu que
ces signaux obissaient certaines rgles et que leur absence cre de srieuses
perturbations dans la communication. Cela a galement permis de montrer que
des lments du langage qui taient considrs comme des dfauts ou des
parasites de loral tant que lon appliquait les critres de lcrit la
conversation, remplissent en ralit des fonctions communicatives importantes.
- Lapproche multicanale et pluricodique
multi-canale = par quels moyens passe linformation: par les mots, mais aussi
par dautres caractristiques de la voix, par les postures, le regard, etc
On distingue gnralement le canal verbal, paraverbal (rhythme, intonation,
dbit, accent) et non verbal (regard, postures, mimiques).
Pluricodique = chaque canal correspond un code, cest--dire des rgles
spcifiques ce code. Par exemple, pour le canal verbal, ce sont les rgles du
- 19 -
Pour toutes les raisons voques plus haut, les mthodes de travail en analyse
des interactions sont donc trs sensiblement diffrentes de celles utilises en
linguistique pour analyser le systme de la langue. La dmarche adopte part des
donnes et cherche identifier des comportements interactionnels rcurrents. A
partir de ces observations, elle propose des catgorisations (ex: des types
dinteraction) et des gnralisations (ex: toute interaction peut se dcouper en
- 20 -
LECTURES COMPLMENTAIRES:
Chap 2 Les diffrents courants en analyse des interactions dans La conversation
(Kerbrat-Orecchioni)
Chap 1.1 Le champ disciplinaire dans Lanalyse des Interactions (Traverso)
Lecture et questions
Identit et communication, extrait de La communication interculturelle, J. R. Ladmiral
et E. M Lipianski, Paris, A. Colin, 1989, 144-149.
lui-mme. Si l'on hsite souvent s'aventurer hors de cette coquille, la fois dure et fragile,
malgr l'appel et la fascination de l'inconnu, c'est en partie par refus d'tre entran loin du
lieu o se forgent les significations principales et rcurrentes de sa vie . Cest lorsque je suis
suffisamment assur dans mon identit que je peux prendre le risque de l'exposer dans la
communication o elle peut tre remise en cause, branle ou modifie. Si l'identit permet de
donner une figure aux interlocuteurs et de conjurer l'inconnu par le familier, elle est aussi une
faon d'harmoniser les attentes, les changes et les comportements. Le rapport qui relie les
interactants dans leurs identits respectives dfinit un canal, une sorte de longueur d'onde
et des schmes relationnels qui facilitent l'ajustement mutuel. Ainsi la galanterie a
constitu pendant longtemps un modle d'interaction privilgi entre hommes et femmes ; il
fournissait la fois une dfinition de rles (o l'empressement conqurant et sducteur de l'un
trouvait une rponse dans la coquetterie et la rceptivit flatte de lautre), un scnario (avec
son but - la sduction - ses tapes obliges, ses intrigues et ses stratagmes) et une rhtorique
(le marivaudage).
Une fonction importante de la communication qui se joue travers une part non
ngligeable des changes, est de confirmer implicitement (ou d'infirmer) l'identit des
interlocuteurs. Par leurs propos ou leur comportement, ceux-ci se donnent mutuellement une
dfinition d'eux-mmes (qui se traduirait en clair par : Voil comme je vous vois et comme
je me vois ; comme je souhaiterais que vous me voyiez et que vous vous situiez par rapport
moi et moi par rapport vous ). Lautre peut alors accepter, refuser ou corriger cette
dfinition; il y a dans ce mouvement de confirmation, de rejet ou de dni de l'identit, la base
de la plupart des motions que les gens ressentent les uns vis--vis des autres et qui va de
l'angoisse au plaisir, de la joie la colre, de l'amour la haine.
Cette relation identitaire sert de soubassement la communication et en influence le
contenu ; ainsi, bien des conflits d'ides, d'opinions, d'interprtation, renvoient en fait des
conflits identitaires comme le note justement Jeanne Krauss, dans une discussion, il est
patent qu'une intervention indiquant que l'on n'a rien compris est plus courante en tant que
marque de dsapprobation que de relle incomprhension .
Le mouvement d'identification est donc la fois la condition et la vise mme de toute
une part de la communication.
rle d identit ngative sur lequel peuvent se projeter et s'vacuer les tensions internes du
groupe, les lments inquitants ou indsirables. Dans ce sens, la diversit des identits
nationales, qui peut apparatre dans un premier temps comme un stimulant la rencontre et un
facteur d'enrichissement, se rvle trs vite comme un obstacle une communication
authentique. En tant qu'il est ni, cet obstacle favorise des attitudes idalisantes qui renforcent
les rles sociaux et les relations factices. On peut remarquer d'ailleurs qu'en dehors des
situations qui formalisent et contraignent la communication interculturelle, la loi d'homophilie
reprend ses droits ; pendant les pauses, les repas, dans les relations interpersonnelles, trs
souvent les stagiaires se regroupent par nationalits ; si, dans les premiers temps, un effort
est fait pour mlanger les nationalits, au bout de quelques jours on se retrouve entre soi,
rnoins que des liens affinitaires individuels se soient crs qui permettent de lever le poids des
identits nationales.
L'identit culturelle a donc dans la rencontre une fonction ambivalente; comme toute
identit sociale, elle permet de situer l'autre, de s'en faire une certaine image, d'anticiper ses
comportements et ses attitudes; elle facilite donc la communication et suscite un mouvement
de curiosit (d'o l'illusion qu' l'tranger les gens sont plus communicatifs, plus liants). Mais
trs vite elle rvle sa valeur dfensive. Rencontrer l'autre en tant qu'objet de curiosit, c'est
viter de le rencontrer en tant que sujet, en tant qu' alter ego avec qui la confrontation et le
conflit sont possibles ; c'est viter d'une certaine faon la relation de personne personne.
Comme le note subtilernent J. Kristeva : Reconnaissance rciproque, la rencontre doit son
bonheur au provisoire, et les conflits la dchireraient si elle devait se prolonger
C'est pourquoi l'identit culturelle a un rle scurisant; elle permet de cadrer, de
limiter la communication et de fournir des explications rationalisantes aux incomprhensions
et aux difficults de l'change ( les Allemands n'ont pas le sens de lhumour , les Franais
se perdent toujours dans des dbats thoriques , les Arnricains sont de grands enfants ,
etc.). A un moment ou l'autre, ce genre de rationalisation fait presque toujours rsurgence.
Questions
1) En quoi ce texte montre-t-il bien limportance de la comptence communicative (par
opposition la comptence linguistique) pour pouvoir communiquer avec succs dans la
rencontre interculturelle?
Exercice 1
En vous appuyant sur ce que vous avez appris dans le cours d'introduction quels
domaines d'tudes du langage ou de la langue appartiennent les analyses des faits suivants ?
2- Les dsinences -a, -a, -am, -ae, -ae, -a des diffrents cas de la premire dclinaison en latin.
3- L'analyse de la faon dont les journalistes utilisent on et nous dans des articles de
presse et qui exactement reprsentent ce on et ce nous.
4- Une rgle du type : pour produire une voyelle nasale, il faut expirer l'air par le nez au lieu
de par la bouche uniquement.
- 27 -
6- L'tude du choix des termes d'adresse qu'utilisent des interlocuteurs les uns l'gard des
autres et ce que cela rvle sur la nature de leur relation
7- La rgle du type : en franais quand un mot se termine par une voyelle prononce, cette
voyelle est toujours courte, jamais allonge. ex : bon, beau, joue, plat.
10- Les moyens utiliss pour exprimer la fonction des mots dans l'nonc : Il a rat son train
cause des travaux de construction du tramway
11 - L'ensemble de tous les mots qui peuvent servir dsigner une habitation.
12- L'analyse des diffrentes stratgies de politesse que l'on peut utiliser pour faire une
requte
13- La mise en vidence des variantes de signifiant al- (nous allons), v-, (je vais), ir-
(elle ira) du verbe aller.
14- Les conditions d'emploi de l'imparfait, du pass simple et du pass compos dans un rcit.
Exercice 2
Rcit, rapport par C. Kerbrat-Orecchioni (Les Actes de Langage dans le Discours), dune
jeune fille dorigine corenne, adopte lge de dix ans, et se remmorant ce douloureux
pisode qui se situe peu de temps aprs son arrive en France:
Un jour, Maman ma fait une faveur. Elle attendait, comme le font tous les autres Franais,
le remerciement de ma part. A cette poque, je ne le savais pas. Je me disais: "Pourquoi? On
dit merci Maman?" Je nai rien dit. Javais limpression quelle tait un peu fche. Elle
ma presse de rpondre. Je nai toujours rien dit. Comment aurais-je pu prononcer le mot
"merci" Maman? a ne mtait jamais arriv avant. Enfin elle sest mise en colre. Javais
vraiment peur. Mais je ne savais pas pourquoi elle tait si nerveuse. Jai baiss la tte parce
que je navais pas le courage de la regarder en face. Elle ma dit de lever la tte et de la
regarder. Jai fini par fondre en larmes. Je sentais quelle me considrait comme une "enfant
terrible" .