Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Cette posie franaise de lamour, dont les racines plongent au cur de la culture
de langue doc, net pas t possible sans de multiples influences : le platonisme et
le no-platonisme, les picuriens latins, au premier plan desquels se situent les
potes Horace et Ovide, la culture nolatine et lhritage populaire des chansons
de mai, la conception prislamique de lamour virginal, le legs arabo-andalou. De
1
Le texte de cette communication a t revu par lauteur en janvier 2017.
1
nombreux romanistes, de Jullian Ribera Paul Zumthor et Michel Zink, ou des
spcialistes et des crivains, tels Ernest Renan, Denis de Rougemont, Ren Nelli,
ou encore le tunisien Abdelaziz Kacem ou notre regrett confrre Marcel Lobet,
se sont intresss la question, qui nest pas simple et a donn lieu nombre de
controverses.
Du Languedoc, cette posie et cet art daimer remonteront vers le Nord grce
linfluence dAlinor dAquitaine, pouse de Louis VII, roi de France, fille du
clbre troubadour, Guillaume IX, comte de Poitiers, duc dAquitaine. Elle
encouragea en effet trs fortement le dveloppement de lart potique de
nombreux trouvres. Ce trait culturel, lisible travers les productions potiques
qui lengendrent, va durablement faonner une nouvelle sensibilit, crer de
nouveaux rapports humains en Europe, entre les hommes et les femmes, et fonder
une rotique, dont on peroit encore de nos jours les consquences. Mais
voquons dabord, trs loin de lEurope et daujourdhui, une rgion qui fut le
rceptacle de nombreuses influences et le creuset matriciel de ce que nous
lgurent les troubadours
notre re que lon peut constater une source didentit, dans le premier texte grav
connu en langue arabe, que lon doit au pote prislamique Imurul Qays, qui
2
lon attribue la dfinition des rgles fixes auxquelles se soumit aprs lui la posie
arabe et qui inventa le modle de pome appel qasida . Si les Arabes de
lArabie centrale taient des nomades, il existait cependant dans cette rgion du
Hedjaz des cits marchandes caravanires diriges par des oligarchies tribales
sdentaires. La plus importante de ces villes, La Mecque, ralisait des bnfices
considrables en tant que sige la fois de la foire et du plerinage paen la
Kaaba. Les joutes potiques qui sy tenaient priodiquement favorisrent la
formation dune langue arabe intelligible par un nombre croissant dhabitants de la
pninsule. Ds lorigine de la constitution dune premire identit, nous avons
donc comme lments principaux la langue dune part et la posie de lautre.
3
occidentale du vers, le vers arabe nest pas form dune seule entit rythmique,
mais dlments de mme mesure, qui constituent deux entits bien diffrencies,
grce la prsence, la fin de chacune delles, de la rime. En gnral les deux
mmes rimes se trouvent dans les deux parties (as-sadr et al ajuz) composant le
premier vers du pome. Aprs, la mme rime se rpte la fin de tous les vers du
pome quelle que soit sa longueur. Selon la tradition classique, la rime est
lhomophonie de la dernire syllabe du distique et court dun bout lautre du
pome auquel elle confre une unit musicale envotante et un caractre
minemment invocatoire. Cet cho rpt avec insistance , crit Ren Khawam,
loin dtre un facteur de monotonie, contribue confrer la posie arabe un
caractre incantatoire accord lantique magie de ses commencements magie
laquelle elle est toujours reste fidle. (...) Il met en branle (...) le mouvement
intime du corps ici sollicit aussi vigoureusement que lesprit musique et
danse tant toujours, dans lOrient arabe, associs par ncessit au dire potique,
comme ce fut semble-t-il le cas mais un moindre degr chez les anciens
Grecs ou chez les troubadours du Moyen ge occitan.
4
un sentiment aigu de la fugacit de lexistence et de la vanit des soucis qui
encombrent le cur humain.
Une uvre importante de cette priode est galement Les Aventures dAntar, geste
pique clbrant la figure chevaleresque : c'est une prfiguration arabe de la geste
e
potique fondatrice du roman occidental, au XIII sicle, le Lancelot-Graal de
Chrtien de Troyes. Cette geste prislamique est galement trs proche de la
posie chevaleresque, qui prcde la posie courtoise et voisinera avec elle tout au
long du XIe sicle. En effet, cette geste, dont les premires branches remontent
aux VIIe et VIIIe sicles et dont les dernires sont contemporaines de Chrtien de
Troyes, nous prsente, dit Ren Nelli, un type de chevalier accompli vouant son
courage lexaltation de sa bien-aime Abla et puisant dans son amour un surcrot
surnaturel dnergie. Comme le pensait Stendhal, ce sont les croisades dOrient
qui ont rvl aux Occidentaux quil y avait des plaisirs plus doux que piller, violer et
se battre et aussi, quil pouvait exister une morale du guerrier indpendante des
vertus purement religieuses. Car si la chevalerie arabe sappuyait sur les valeurs
mystiques de lIslam, elle les rapportait la dame et cest en fin de compte lamour
profane qui inspirait la piti pour les vaincus et le respect pour la faiblesse
fminine2 .
Une uvre mythique, enfin, rsume elle seule le mourir daimer trs prsent
dans toute cette posie : celle de Majnn Layla, le Fou de Leila. Qays Ibn al
Mulawwah est anim par une passion amoureuse pour une fille de la tribu des
Ban-Udhra, une tribu qui pratiquait le Hubb udrhi, lamour virginal, trs proche
de lamour courtois, dit lorthodoxie. Cette tribu, nous dit Kacem, tait bien
connue pour ses martyrs de lamour. Bien des jeunes, dvors par la passion, y
mouraient suicids ou de consomption, parce que les femmes y taient trop belles et
3
les garons trop sensibles .
2
Ren Nelli, L'rotique des troubadours, Toulouse, Privat, 1963 (rdit dans la collection 10/18, 2
tomes, 1974).
3
Abdelaziz Kacem, Culture arabe/culture franaise : la parent renie, Paris, LHarmattan, 2002.
5
Les pomes du Majoun Leila chantent un amour et un destin malheureux. De
lIrak du VIIe sicle, de bourgade en bourgade, de tribus en tribus, les potes
diffusent ces textes, appris, transcris, lus, repris dans diverses formes littraires : ils
tmoignent dun mythe qui nest pas la mme chose quun conte ou une
lgende : un mythe est une fiction et il emporte ladhsion complte du groupe
humain qui le cre, o il devient alors oprant. Majnun, comme Echo ou Orphe,
se fond dans lobscurit de la folie et de labsence soi-mme en tant quamant, en
tant quhomme. Il se fond aussi dans labsence de Layla, sparation qui lui est
ncessaire pour exister en tant que pote. Ltymologie nous apprend que Layla
veut dire en arabe celle qui est ne la nuit ; Majnun a besoin de cette nuit pour
porter la parole potique au clair. Cest pourquoi il me semble que linfluence
exerce par lart daimer arabe sur lamour courtois vient de la tradition de lamour
fou, de lamour interdit chez les Banou Udhra et non pas des autres potes
prislamiques que Chabbi a critiqus pour la pauvret de leur imagination
concernant la femme, potes manquant souvent dlvation et utilisant
frquemment des mtaphores et comparaisons animales : les yeux de la gazelle ,
4
les yeux de la vache sauvage et autres clichs convenus . La tradition bdouine
voulait en effet quon ne dclame pas son amour publiquement par respect des lois
de la tribu. Le faire, cest transgresser ce code de la tribu qui exclut alors le pote
amoureux qui erre sans fin et devient fou. Il sagit de la socit tribale. Il sagit bel
et bien de lamour interdit. cette conception de lamour odhrite soppose
lamour ibahi, permissif, licencieux, citadin, presque la mme priode, comme
lillustre un Omar Ibn Ibi Rabia qui allait jusqu narguer les femmes sur le
chemin du plerinage Lamour ibahi dveloppa le ghazal (genre potique
devenu important et autonome) o prdominent la description du corps fminin,
de sa beaut, de la sduction, des jeux interdits Dans la posie udhri sont ns
les fameux couples majnouns Qays et Leila ou encore Jamil et Boutheina et bien
dautres.
4
Abou al Kacem Chebbi, LImagination potique chez les Arabes, essai-confrence la Khaldounia,
Tunis, 1929.
6
Une thse fameuse, toutefois, apporte un clairage radicalement diffrent de cette
vision orthodoxe et classique de lamour odhrite5. Cet ouvrage na cess, depuis la
parution de sa premire traduction en 1981, de susciter des commentaires et dtre
considr comme texte fondateur dans son domaine. Si sa dmarche est nettement
inspire par la sociocritique et le structuralisme gntique de Goldmann, ses
conclusions, propos de la posie amoureuse dite udrite (ou courtoise , comme
on traduit souvent, mais incorrectement, selon lauteur) sont inhabituelles, voire
surprenantes : contrairement aux ides reues et rpandues, cette posie nexprime,
dit lauteur, aucun conformisme religieux ou moral. Elle nexprime surtout pas la
continence et la fameuse chastet que les historiens de la littrature arabe, anciens
et modernes, ont fait admettre comme vidence. Ceux qui ont produit cette posie
sont des groupes qui se sont trouvs marginaliss, y compris sur le plan
conomique, par le nouveau systme islamique et ses hirarchies socio-politiques.
La femme inaccessible, sans sexe , nest quune mtaphore qui symbolise la
privation due cette marginalisation. Au-del du semblant conformisme, surtout
dordre religieux, il y a, plutt, dpassement, refus ou contestation dans lunivers
potique des Udrites6.
Une lecture structurale de ce mythe potique du Majnoun, comme celle quen fait
Dominique Lallier-Moreau7, nous montre quil est, avant toute clbration
5
Tahar Labib Jedidi, La Posie amoureuse des Arabes : le Cas des Udrites, contribution une sociologie
de la littrature arabe, paru en franais, en 1974. Il a t remarqu par Roland Barthes, qui le cite
dans son ouvrage Le Discours amoureux. .Les traductions en langue arabe ont paru, toutes, sous le
titre Susiyljya al-ghazal al-arab (Sociologie de la posie amoureuse des Arabes), entre 1981 et 2009.
La 4e traduction, ralise par lauteur lui-mme, a t publie par lOrganisation arabe pour la
traduction, Beyrouth, 2009.
6
C'est un (...) chercheur tunisien, Tahar Labib Djedidi, qui a, je crois, le premier (...) constat
que le type d'amour que chantait cette nouvelle posie tait n dans certaines tribus assez rduites
et marginalises par l'histoire, qui n'avaient pas pris part, ou trs peu, au grand mouvement
d'expansion des tribus hors de l'Arabie dans les premires dcennies de l'Islam. Ds lors, il tait
tentant d'imaginer que cette cration amoureuse tait un phnomne de compensation certains
malheurs d'une histoire tribale et peut-tre une forme de protestation envers un systme socio-
conomique qui s'tait retourn contre ceux-l mmes qui l'avaient dfendu jusque-l. Andr
Miquel, Le Monde, 25-26 mars 1984.
7
Dominique Lallier-Moreau, Folie et lien social dans le mythe de Majnoun, Cahiers du CCAF, n 5,
Clinique des passions, 1, Journes dtude des 20 et 21 juin 1987.
7
amoureuse, lillustration de limportance de la voix. Il sagit bien dun des mythes
structurants de limaginaire culturel arabe : limportance sociologique de la parole
dans la rsolution des conflits au sein des tribus bdouines prislamiques ; le
rle du pote hros et hraut de son clan, dpositaire de la mmoire mais aussi
guerrier travers les mots que lon observe tout au long de lhistoire de la posie
arabe tant classique que moderne ; le rle salvateur de la parole dans les Contes
des Mille et Une nuits, o Schhrazade, par lart de sa narration qui diffre au
lendemain lpilogue de chacun des rcits quelle fait au roi, parvient conjurer la
folie sanguinaire de ce dernier et librer toutes les femmes de ce royaume du
danger de mort o elles sont... mais aussi cette immanence dAllah dans sa parole
rvle, le Coran et la langue coranique, larabe classique, tant hypostase de Dieu
lui-mme : les exemples convergent pour indiquer une caractristique culturelle
arabe fondamentale o langue, posie, rvlation et absolu sinterpntrent et se
confondent.
Une des sources de lamour courtois est donc lamour virginal que lon trouve dans
les traits culturels distinctifs des Ban-Odhra. Il fut codifi par Ibn Dwd, un
irakien n en 868, mort en 909, dans son Kitb al-Zahra, Le livre de la fleur .
Cet ouvrage, qui parvint en Espagne aprs la fondation des califats abbassides
Bagdad au IXme sicle et la fuite des derniers Ommeyades de Damas vers
Cordoue et Sville, inspira limportant trait amoureux dIbn Hazm (994-1064), le
Tawq al-Hamama ou Collier de la Colombe . Son trait de lamour tant physique
que platonique reprsente selon Henri Corbin, le chef duvre et la somme de la
thorie platonicienne de lamour en langue arabe .
Ds lorigine, nous observerons que lamour courtois cest de cette racine que
natra sans doute linfluence ultrieure, travers les potes arabo-andalous, qui sen
font les transmetteurs, de cette notion qui traversera toute luvre des troubadours
occitans mais aussi les exploits guerriers ainsi que la pense philosophique de
lexistence se conjuguent chez ces potes prislamiques, qui sont des nomades, des
combattants, des chefs politiques, marqus par les valeurs de leur culture, rsume
travers la notion de vertu , au sens de la virtus antique, le sens de la mesure et
8
du beau, du courage et du bien, mais aussi celle dun rapport trs particulier la
beaut, au cosmos, la vie et la mort et limportance de la parole.
Le legs arabo-andalou
9
forme complexe et fixe, commune au zajal andalou, quelques pomes des
premiers troubadours et bon nombre de ballades romanes et prcise que
labbaye de Saint-Martial de Limoges, dont le rle a t si considrable dans
llaboration des techniques potiques troubadouresques, na point ignor la
civilisation arabe, et si elle sintressait surtout, comme il est naturel, aux chants
liturgiques latins, elle a pu connatre aussi, par ses esclaves musulmans dont
certains taient lettrs, la musique, les instruments de musique et la posie des
Arabes dEspagne . Quant au muwashaha, pome toujours chant et accompagn
par des instruments de musique, il est constitu dune srie de strophes de quatre
vers, dont la quatrime rime diffre des trois prcdentes, en arabe littraire ou
dialectal, et dont les deux vers finaux, comme dans un Envoi, rsument largument
du pome en langue romane de lpoque. Il sagit donc dun pome de type
diglossique. On retrouvera dans les ballades courtoises la forme du zajal, pome
avec refrain, et dans dautres formes potiques provenales, la forme du
muwashaha, avec souvent, dans les pomes occitans les deux vers arguments
placs au dbut du pome plutt qu la fin comme dans la forme arabo-
andalouse.
La naissance du lyrisme courtois ne se peut pas comprendre sans que lon examine
le caractre sophistiqu de ce type de posie. Une sophistication formelle et
thmatique qui lloigne de toutes les formes de posie populaire antrieures. Le
point de vue fondamentalement masculin sur lamour qui est celui de la courtoisie,
la soumission de lamant sa dame lexcluent presque eux seuls. Dans la plupart
des civilisations, et en tous cas autour du bassin mditerranen, le lyrisme
amoureux le plus ancien est en effet attribu aux femmes et jette sur lamour un
regard fminin , crit Michel Zink. Dautres lectures indiquent que le lyrisme
courtois aurait t la consquence de la transposition en langue vulgaire de la
posie de cour nolatine (sous linfluence de lcole de Chartres, notamment).
Pourtant, cette posie de cour et dloge mdio-latine tait lue, et non pas chante,
au contraire de celle des goliards, ou clercs vagants (on entendra avec intrt ces
pomes chants travers luvre musicale des Carmina Burana , du
compositeur Carl Orff). Ces clercs vagants, ou errants, font partie, comme la
montr dans un essai rcent Didier Foucault, du courant libertin de la culture
10
occidentale (qui, du XIe sicle jusquau XIXe sicle sera constamment en lutte avec
le pouvoir dominant, cest--dire celui de lglise). Ils seront les prcurseurs des
Villon, Rutebeuf, Saint-Amant et des potes libertins du XVIIe sicle, parmi
lesquels figure aussi, du moins dans ses Contes , notre bon La Fontaine
Linfluence de la posie picurienne ou ovidienne, sur le caractre grivois de
certaines cansos, notamment chez Guilhem de Poitiers, est plausible. Mais
linfluence la plus dterminante, il faut la chercher du ct de lEspagne arabo-
andalouse.
11
La soumission ltre aim, typique de lamour courtois, rpond la notion arabe
de taa, qui est analyse finement par Ibn Hazm. Cette attitude selon laquelle Qui
amat obedit est valorise dans les pomes de Guilhem de Poitiers, o le pote, pour
dsigner lamoureux, emploie le mot obedien et appelle obediensa son
comportement vis--vis de lobjet de son amour. On notera aussi dans les pomes
des troubadours que lamant, lorsquil sadresse sa domna, ne lappelle pas au
fminin, mais parle delle au masculin : il lappelle monseigneur, ou mon matre,
soit, en provenal midons et non pas madonna. Ceci se trouvait dj pratiqu par
les Arabes dEspagne, qui dans leurs zadjals et leurs muwashahas utilisaient en
effet le masculin saiyidi (monsieur) ou mawlaya (matre) et non pas le fminin
sayyidati ou mawlati pour sadresser lobjet de leur amour. Autre point de
convergence : le service amoureux ntant pas toujours rcompens, lamant se
consumait dans un sentiment ambivalent de dlectation et de morosit, de
bonheur et de tourment amoureux que les troubadours appelaient la joya et que
lon retrouve dans la posie populaire arabe dEspagne sous le terme tarab Ce
sentiment de souffrance amoureuse caractristique des pomes des troubadours
comme des potes mozarabes et andalous, trouvera la Renaissance, chez une
Louise Lab ou une Christine de Pisan, des accents prolongs Pour comprendre
cette thorie amoureuse qui dcoule du principe du cur sparable et des divisions
ternaires de lamour, nous devons relire Ibn al Rumi, par exemple, qui exprimait
lide que lacte sexuel devait tre le gage, et non pas la condition pralable
ncessaire dune communion spirituelle totale. Dans lEspagne arabo-andalouse,
cette mme aspiration la fusion des curs, et non pas la possession par
e
ltreinte, ce dsir dandrogynat spirituel aboutit la fin du X sicle la notion
dunion (Al Wal en arabe), dfinie comme joie suprme, un tat contemplatif, un
haut degr, un bonheur ineffable Lide de division ternaire de lamour a sans
conteste t emprunte par les Arabes Aristote et aux astrologues grecs et
orientaux : lamour-communion, ou amour-lien, constituait le degr suprme et
rsultait dune union antrieure lapparition des amants en ce monde
12
crateur pour la crature, et, en mme temps, lamour de cette crature pour son
crateur, qui nest alors plus rien dautre que le dsir du Dieu rvl dans la
crature, aspirant revenir soi-mme aprs avoir aspir, comme Dieu cach,
tre connu dans la crature ; lamour spirituel, dont le sige est en la crature
toujours la qute de ltre dont elle dcouvre en elle limage, ou dont elle se
dcouvre comme tant limage ; cest , dit Ibn Arab, dans la crature, lamour
qui na dautre souci, but et volont, que de satisfaire laim, et ce que celui-ci
veut faire de et par son fidle ; enfin, lamour naturel, celui qui veut possder et
qui recherche la satisfaction de ses propres dsirs, sans se soucier de lagrment de
laim. La thorie de lamour spirituel exprime par Ibn Arab est aussi dtectable
en magie, o lamour-union sexprime l aussi par le mythe de lchange ou de la
fusion des curs. On trouve trace de cette conception chez tous les grands potes
de lpoque mais aussi dans les chansons de femme et dans les jarchas, chansons
potiques plus populaires. Ren Nelli en conclut que si rpandus quaient t les
mythes du cur dans la plupart des socits archaques, il faut bien reconnatre
que cest en Espagne quils avaient pris la forme la plus complte et la plus
significative. Et comme dans la posie provenale les mtaphores du cur chang
et du cur sparable sont absolument identiques, dans toutes leurs varits,
e
celles que les Arabes connaissaient dj depuis le X sicle, il est naturel dattribuer
ces derniers, sinon linvention de larchtype, du moins celle des images
symboliques qui lexpriment dans les deux littratures .
En guise de conclusion
Pour conclure, nous verrons enfin que le code de lamour courtois repose sur un
certain nombre de valeurs qui avaient dj cours sous les califats abbasides. L'amour
courtois et la courtoisie ne constituent pas une doctrine autonome, dfinitive, non
volutive, bien au contraire. Leur thoricien, Andr Le Chapelain, auteur du
Tractatus de Amore en 1184, attach la cour de Marguerite de Champagne, la
clbre inspiratrice de Chrtien de Troyes, codifie, mais de faon tardive, et dans
une interprtation que certains trouvent contestable, ce qui fut un bouillonnement
tout au long du XIe sicle. Les valeurs courtoises nous dpeignent, travers les
uvres potiques qui en sont le vhicule et le tmoin, des qualits telles que la
13
noblesse du cur, le dsintressement, la libralit, la bonne ducation sous toutes
ses formes, une bonne connaissance des usages, une aisance et une distinction se
conduire en socit, le courage et lhabilet dans lexercice physique et lart de la
guerre, une grande agilit desprit, utile pour les plaisirs de la conversation et lart de
la posie. Bref un ensemble de traits de comportement et dexercice que les
e e
Abbassides avaient dj mis en usage Bagdad aux IX et X sicles, sous
lappellation dadab. On retrouvera ces caractres, en tout ou partie, dans le concept
de lhonnte homme , cher la Renaissance, puis chez les libertins des XVIIe et
XVIIIe sicles, ou encore dans la thorie du dandysme au XIXe sicle, bref chaque
surgissement ou confrontation civilisationnels. Chez ladepte du fin amor et de la
courtoisie, le got du luxe saccompagne dune familiarit dtache son gard,
lhorreur et le mpris de tout ce qui ressemble la cupidit, lavarice, lesprit de
lucre. Qui nest pas courtois est vilain, mot qui dsigne le paysan, mais qui prend
trs tt une signification morale , crit Michel Zink. Le mme romaniste prcise
que loriginalit de la courtoisie est de faire la femme et lamour une place
essentielle. Cest une originalit au regard des positions de lglise comme au regard
des murs du temps. Lamant courtois fait de celle quil aime sa dame, sa domna
(domina), c'est--dire sa suzeraine au sens fodal.
Les relations charnelles ne sont pas absentes bien sr de ces liens amoureux. Elles
peuvent tre la rcompense octroye par la dame pour son chevalier servant. Mais le
sentiment de l'amant est cens s'amplifier, son dsir grandir et rester pourtant en
partie inassouvi. Car lamant sadresse souvent une femme inaccessible, lointaine ou
dun niveau social diffrent de celui du chevalier. Elle peut feindre l'indiffrence.
Lamour courtois survalorise la notion du dsir. Si lamour tend vers son
assouvissement, en mme temps, lamant redoute cette issue qui consacrerait la fin du
dsir. Il existe donc dans cette vision des rapports humains un complexe sentiment
propre lamour, dj exprim de manire exemplaire par le corpus prislamique de
Majnn : le conflit est insoluble entre le dsir et le dsir du dsir, entre lamour dans
la ralit et lamour de lamour. La parole potique ne peut se dire qu partir de la
nuit et de labsence de laime, dont le prnom mme dsigne la nuit : Layla. Ce
mlange de souffrance et de dsir, de douleur et dexaltation, bref ce tourment la
fois plaisant et pnible, les troubadours lappelaient jo ( ne pas confondre avec la
14
joie). Jaufr Rudel en parle en ces termes : Daquest amor suy cossiros /Vellan e pueys
somphnan dormen /Quar lai ay joy meravelhos (Cet amour me tourmente / Quand je
veille et quand, endormi, je songe /Cest alors que mon joi est extrme).
Dun point de vue social, limage du Moyen ge, ces temps obscurs davant la
Renaissance, a longtemps t pour nos contemporains celle dun monde brutal et
sauvage, exclusivement religieux et guerrier, et donc profondment misogyne.
Comme toutes les caricatures, celle-ci nest pas totalement fausse. Sans doute, la
socit mdivale a-t-elle t une socit essentiellement masculine. Sous
linfluence de la religion (ou y trouvant comme une lgitimation), qui voit en elle
un tre excessif et dpendant en raison de sa faiblesse physique et morale, elle
rserve la femme une position infrieure et vhicule delle une image volontiers
ngative. Il nen reste pas moins quune tude plus approfondie des textes et des
indices archologiques tempre cette vision univoque et rvle que la femme,
e e
surtout, il est vrai, dans les classes leves, joua entre le VIII et le XV sicle un
rle social et culturel non ngligeable, contribuant notablement la civilisation
des murs . Lamour courtois reprsente un idal atteindre. Si la ralit sociale,
lexistence des classes, lusage courant et les murs du temps ont t ou sont
encore loigns de cet idal, il nempche que laction civilisatrice, de tous temps, a
besoin dun horizon culturel, dune ligne claire pour que la socit se
transforme progressivement. Sans cet idal, toute civilisation rgresse ou est
impossible. Les valeurs de lamour courtois auront permis cette action structurante
et civilisatrice au cur du monde occidental un moment cl de son Histoire et
dmontrent que l'influence du monde arabe sur celle-ci n'a pas t anodine mme
si elle ne fut pas la seule contribuer cette transformation.
Copyright 2017 Acadmie royale de langue et de littrature franaises de Belgique. Tous droits rservs.
15