Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Wassenburg Dry 300 (D) UM 3.2 FR
Wassenburg Dry 300 (D) UM 3.2 FR
Wassenburg Dry 300 (D) UM 3.2 FR
MANUEL DE l’UTILISATEUR
MANUEL DE l’UTILISATEUR
MANUEL DE l’UTILISATEUR
Ref. BEMJ2109FR32
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Documentation Dry300(D)
2e partie: La documentation technique: cette documentation contient les spécifications techniques, les
dessins, les listes de pièces détachées et les consignes d'entretien. La documentation technique est destinée
aux techniciens chargés de procéder à l’entretien du Dry300(D).
2. Déclaration d'accord
3. Copie du certificat de compatibilité électromagnétique
4. WEEE Directive (2002/96/EC)
5. Liste de fournisseurs
2. Cycle Dry300(D)
3. Numéros des éléments constitutifs et des articles
4. Schémas des circuits électriques
5. PLC (Contrôleur Logique Programmable)
6. Imprimante (optionelle)
7. Commande technique et maintenance du Dry
Annexes
Aucune partie de cette documentation ne peut être reproduite et / ou publiée sous quelque forme que ce soit ou par
quelque moyen que ce soit (impression, reproduction, par microfilms ou autre) sans la permission écrite préalable de
l'éditeur.
BEMJ2105FR32
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
1. INTRODUCTION. 3
1.1. Domaine d’application. 3
1.2. Modèles. 3
1.3. Conformité avec les directives. 3
1.4. Exigences relatives à l’endoscope. 4
1.5. Exigences relatives aux équipements périphériques. 4
1.6. Brève description succincte du cycle. 4
1.7. Recommandations relatives au prétraitement de l’endoscope. 4
2. CONSIGNES DE SECURITE. 5
2.1. Pictogrammes de sécurité. 5
2.2. Aspects relatifs à la sécurité. 6
4. FONCTIONNEMENT DU DRY. 11
4.1. Mise sous tension du Dry. 11
4.2. Activation de l’écran tactile. 11
4.3. Le menu principal. 12
4.4. L’écran d’état. 12
4.5. Le menu de commande. 13
4.6. Codes d’accès. 14
4.6.1. Le code personnel. 14
4.6.2. Le code manager. 14
4.7. Ouverture et fermeture des portes. 15
4.7.1. Ouverture des portes. 15
4.7.2. Fermeture des portes. 15
4.8. Éclairage. 15
4.9. Préparation pour le séchage d’un endoscope. 16
4.10. Imprimante (en option). 16
4.10.1. Imprimante extérieure (en option). 16
4.10.1.1. Chargement de papier. 17
4.10.1.2. Chargement et retrait du ruban d’encre. 18
4.10.2. Imprimante intégrée (en option) 19
4.10.2.1. Mettre et enlever le papier. 19
4.10.2.2. Charger et retirer le ruban encreur. 20
4.11. Procédure d’enregistrement (en option). 20
4.12. Le cycle de séchage. 22
4.12.1. Sélection de la position de séchage. 23
BEMJ2101FR32 1
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
5. CYCLE. 28
5.1. Fin du cycle de séchage. 28
6. ALARME. 31
6.1. Alarmes de cycle. 32
6.1.1. E01 à E10 : le temps de stockage a atteint la position x. 32
6.1.2. W01: Pas de communication avec le panneau arrière (seulement Dry300(D)). 32
6.1.3. E11 à E20 : Position de raccordement x incorrecte. 32
6.1.4. W11 à W20 : Position de raccordement x incorrecte. 33
6.1.5. E21: Température trop basse. 33
6.1.6. E22: Température trop haute. 33
6.1.7. E23: Porte avant ouverte. 34
6.1.8. E24: Porte arrière ouverte. 34
6.1.9. E25: Flux d’air trop faible. 34
6.1.10. E26: Dépassement du temps de connexion. 34
6.1.11. E27: Erreur du capteur de température. 35
6.1.12. E28: Les deux portes sont ouvertes. 35
6.1.13. W28: Pas de 24VDC sur PLC IO. 35
6.1.14. E29: Erreur du capteur d’humidité. 35
6.1.15. W29: Batterie du panneau avant faible. 35
6.1.16. E30: Pression trop haute. 36
6.1.17. W30: Batterie du panneau arrière faible. 36
6.1.18. E31: Pression trop basse. 36
6.1.19. E32: Erreur du capteur de pression. 37
6.1.20. W32: Dépassement du temps de connexion. 37
6.2. Alarmes de maintenance. 37
6.2.1. W25: La maintenance doit bientôt être réalisée. 37
6.2.2. W26: Exécuter maintenance. 37
6.2.3. E26: Remplacer filtres. 37
7. ANNULATION DU PROGRAMME. 38
7.1. Interruption du cycle par l'utilisateur. 38
7.2. Le cycle s’est arrêté par suite d’une panne de courant. 38
8. MAINTENANCE. 40
8.1. Maintenance journalière. 40
8.2. Maintenance hebdomadaire. 40
BEMJ2101FR32 2
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
1. Introduction.
Ce manuel d’utilisation est destiné aux utilisateurs du système de séchage et de stockage
d’endoscopes Dry de Wassenburg et aux personnes qui en assurent l’entretien.
Avant d’utiliser le Dry, il est important de lire attentivement ce manuel d'utilisation. Une description
technique du système est donnée dans la documentation technique. Des instructions sur l’utilisation
correcte du Dry seront remises par le distributeur lors l’installation du système.
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT D‘UTILISER LE DRY !
Si l’équipement est utilisé d’une façon non conforme aux instructions du fabricant, la sécurité offerte
par l’équipement risque d’être compromise. Seule une utilisation conforme aux instructions permettra
d’obtenir les résultats souhaités.
1.2. Modèles.
Il existe deux modèles disponibles:
• Dry200
• Dry300
Le modèle Dry300 est également disponible en tant que système avec passage (« pass-through »).
Outre les deux portes situées à l'avant, le modèle de type « pass-through » comporte deux portes à
l'arrière. Le système avec passage est indiqué par la lettre D (Dry300D).
Ce manuel d’utilisation et la documentation technique ne sont applicables qu’aux modèles Dry300 et
Dry300 D.
BEMJ2101FR32 3
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2101FR32 4
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
2. Consignes de sécurité.
Pour votre sécurité et celle du patient, veuillez respecter les consignes de sécurité.
BEMJ2101FR32 5
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2101FR32 6
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
3
4
Photo 3.1
BEMJ2101FR32 7
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Photo 3.3
Photo 3.2
1. Raccord d’air;
2. Support d’endoscope.
BEMJ2101FR32 8
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Photo 3.4
Art.no 87115001
Photo 3.5 Photo 3.6 Photo 3.7
Support d’endoscope standard
pour le Dry Art.no 11023001 Art.no 11024001 Art.no 11062001
1. Support pour câble Support d’endoscope du type Support d’endoscope du type Support d’endoscope du
ombilical bronchoscope standard broncho/cystoscope type fibroscope
2. Panier destiné au séchage Olympus/Pentax fyberscopes
des accessoires
Photo 3.10
Art.no. 08740001
Le support pour les
endoscopes (extra) longs
Photo 3.8 Photo 3.9
Recommandés pour
Art.no 11063001 Art.no. 11201001 endoscopes avec un tube
Support d’endoscope du type Support d’endoscope ORL / d’insertion de 1.40 m et plus
videoscope urologie / bronchoscopie
BEMJ2101FR32 9
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Photo 3.11
Art.no. 07023001
Panier pour accessoires de séchage et de stockage
Un panier supplémentaire est disponible pour sécher et stocker les accessoires, voire photo 3.11. Ce
panier peut être facilement assemblé et apposé à la paroi interne de l'enceinte de stockage au moyen de
fixations magnétiques au niveau de la face arrière du panier.
BEMJ2101FR32 10
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
4. Fonctionnement du Dry.
• Le Dry ne doit pas être utilisé par plusieurs personnes en même temps.
• Seules les personnes ayant reçu une formation appropriée et ayant lu le mode d’emploi, peuvent
utiliser le Dry.
Les écrans requis pour la mise en fonctionnement de l’armoire de séchage sont affichés dans votre
langue nationale et les écrans techniques en anglais.
Attention ! Ne faites pas de commandes avec des outils pointus tel qu ’un stylo bille.
L’appareil étant mis sous tension, l’écran de démarrage illustré
à la figure 4.1 apparaît.
Appuyez sur la touche SUIVANT (indiquée par «>>») dans le
coin inférieur droit de l’écran pour activer l'écran principal (voir
figure 4.3).
Le bouton INFO situé dans le coin inférieur gauche de l'écran,
donne accès à des informations sur le fabricant. Voir figure 4.2.
Après avoir appuyé sur SUIVANT (>>) dans l'écran de
démarrage à l’arrière de l’appareil, l’écran d’état apparaît (voir
figure 4.5 D; valable uniquement pour le Dry300D).
Figure 4.1
BEMJ2101FR32 11
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Figure 4.2
BEMJ2101FR32 12
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Figure 4.5 D
BEMJ2101FR32 13
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2101FR32 14
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Figure 4.9 B
4.8. Éclairage.
Il y a trois façons d'allumer l'éclairage de l’armoire de séchage:
• En appuyant sur le numéro d’une position de séchage dans l’écran d’état et en ouvrant les
portes. L’éclairage s’éteint lorsque les portes sont fermées. Si les portes restent ouvertes,
l’éclairage reste allumé pendant 15 minutes;
• Soit en appuyant sur la touche LUMIERE ON / OFF dans le menu de commande (figure 4,6).
L’éclairage restera allumé jusqu'à ce que vous appuyez à nouveau sur la touche;
• Soit par ouverture des portes en appuyant sur la touche OUVRIR PORTE dans le menu de
commande.
BEMJ2101FR32 15
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Attention !
Si l’endoscope n’est pas utilisé immédiatement après avoir été nettoyé et désinfecté,
il doit être séché dans une armoire de séchage séparée.
Wassenburg Medical Devices recommande de retraiter l’endoscope s’il n’a pas été
utilisé ou séchés dans les 2 heures qui suivent son cycle de lavage/désinfection. Les
directives locales peuvent varier. Contacter le fournisseur du Dry pour obtenir plus
d’informations.
BEMJ2101FR32 16
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2101FR32 17
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2101FR32 18
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
1) Bouton FEED
2) Lampe papier
BEMJ2101FR32 19
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2101FR32 20
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Données machine
Durée de la procédure
Paramètres du cycle
Figure 4.10
Attention !
Pour tout nouvel utilisateur, endoscope ou manager, un code unique doit être entré
et sauvegardé dans la machine. Voir formulaire F60.030.75(A) dans l’annexe de la
documentation technique.
BEMJ2101FR32 21
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Attention !
• Ne mettez dans l’armoire de séchage que les endoscopes qui ont été lavés et
désinfectés ! Un endoscope souillé pourrait contaminer non seulement l’armoire
de séchage mais également d’autres endoscopes pouvant s’y trouver;
• Ne chargez dans l’armoire qu’un seul endoscope à la fois.
BEMJ2101FR32 22
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Figure 4.11
Scannez le code utilisateur en utilisant le lecteur code barres.
Si le code est scanné de façon incorrecte, scannez-le une
seconde fois.
Il est également possible d’entrer les codes manuellement (si
activé). Appuyez sur le bouton MANUEL et l’écran de la figure
4.13 apparaîtra.
Figure 4.12
• Entrez votre code personnel et appuyez sur la touche
ENTER. Si le code entré est incorrect, le texte «Le code est
incorrect, veuillez entrer le code à nouveau» apparaît sur
l’écran;
• Utilisez le bouton CLR pour effacer le code puis entrer à
nouveau le code.
Figure 4.13
BEMJ2101FR32 23
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Figure 4.14
• Entrez le code de l’endoscope et appuyez sur la touche
ENTER. Si le code entré est incorrect, le texte «Le code est
incorrect, veuillez entrer le code à nouveau» apparaît sur
l’écran;
• Utilisez le bouton CLR pour effacer le code puis entrer à
nouveau le code.
Figure 4.15
Après avoir appuyé sur CHARGER et tapé les codes utilisateur
et endoscope (si utilisés), les portes de la machines s’ouvrent
automatiquement.
Le processus de séchage démarre automatiquement lorsque
l’endoscope est raccordé et que les portes sont refermées (voir
figure 4.16).
Figure 4.16
Valable uniquement pour l’appareil de type « pass-through »
(Dry300D) :
L’écran des détails de position situé à l’arrière de l’appareil du
type « pass-through » est illustré à la figure 4.17 D. Seule la
fonction DÉCHARGER est disponible de ce côté.
Figure 4.17 D
BEMJ2101FR32 24
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Attention !
• Une fois l’endoscope raccordé, contrôlez si tous les raccordements sont bien
faits;
• Vérifiez que l’air passé librement à travers toutes les tubulures de raccord, avant
et après la cycle de stockage. Le flux d’air est perceptible à chaque extrémité du
kit de connexion. Assurez-vous que les connexions ne sont pas tordues ou
pliées;
• Tous les connecteurs du jeu de raccords doivent être raccordés.
Après avoir effectué le raccordement de l'endoscope, fermez les portes de l'armoire de séchage.
L’état d’avancement du cycle peut être suivi sur l'écran d'état. La barre noire se trouvant au-dessus
du numéro correspondant à la position de séchage indique l’état d’avancement du cycle.
BEMJ2101FR32 25
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Figure 4.18 A
Si les connexions de l’endoscope ne sont pas bien reliée à
l’armoire, l’écran 4.18 B apparaît.
Appuyez sur OUVRIR LES PORTES pour ouvrir les portes et
mettre correctement en place les connexions.
Figure 4.18 B
Si le contrôle de connexions est utilisé, l’écran de la figure
4.19 apparaît lorsque la pression de l’air est trop faible.
Figure 4.19
BEMJ2101FR32 26
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2101FR32 27
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
5. Cycle.
Le tableau ci-dessous contient des informations sur le cycle.
Le procédé de séchage élimine l’humidité de l’endoscope. A la fin de la durée de séchage, le procédé
conditionnement garanti que l’endoscope reste sec pendant 72 heures*.
L’exécution des phases du programme dépend du modèle d'armoire de séchage utilisé. Plusieurs
commandes peuvent être exécutées pendant les phases du programme. Celles-ci sont abrégées
dans le tableau ci-dessous:
• FI = Flow inside (écoulement à l’intérieur); contrôle de l’alimentation en air comprimé.
• FO = Flow outside (écoulement à l’extérieur); vérifie si l’air circule bien à l’extérieur de
l’endoscope.
• T = Température; vérifie si la température adéquate est atteinte.
PHASES DU PROGRAMME**
PHASE DESCRIPTION TEMPS COMMANDE
1 Phase de contrôle Porte fermée
Cycle de séchage
2 Alimentation en air comprimé et 90 min. FI; FO; T
chauffage (45 °C) activés
Conditionnement
3 Chauffage désactivé, pulsion Max. 72 heures
d’air comprimé activée (procédé de séchage
inclus)
4 Phase de contrôle Temps de stockage maximal atteint
Fin de programme
* L’efficacité du procédé de séchage est prouvée pour un temps de stockage de 72 heures
maximum. Les rapports sont disponibles à la demande.
** La température dans l’enceinte de l’armoire varie entre 15°C et 49°C selon les phases du cycle.
BEMJ2101FR32 28
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Débrancher l’endoscope
Retirer l’endoscope
Figure 5.2
BEMJ2101FR32 29
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Figure 5.3
Attention !
• Si vous avez quelque doute que ce soit sur l’état de l’endoscope ou le processus
de séchage et/ou de conditionnement, il convient de laver et de désinfecter de
nouveau l’endoscope.
• Vérifiez à la fin du cycle que les connexions sont toujours bien en place. Si ce
n’est pas le cas, l’endoscope doit être relavé et redésinfecté.
• Effectuez un contrôle visuel pour vérifier que l’endoscope est sec. Si l’endoscope
n’est pas complètement sec, le cycle de séchage doit être répété.
• Pour certaines applications, il peut être nécessaire de laver et de désinfecter à
nouveau l’endoscope immédiatement avant l’emploi;
• Wassenburg Medical Devices recommande de nettoyer et de désinfecter
l’endoscope à nouveau si celui-ci est resté suspendu dans l'armoire pendant plus
de 3 jours. Les directives locales peuvent exiger un temps de stockage plus
court. Contacter le fournisseur du Dry pour obtenir plus d’informations.
BEMJ2101FR32 30
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
6. Alarme.
Les contrôles sont effectués au cours du programme du Dry. Si pendant le cycle, certaines conditions
font que le programme ne puisse pas se dérouler normalement, une alarme sera donnée. Il existe
également des alarmes qui signalent le moment de procéder à l’entretien de l’armoire.
Lorsqu'une alarme survient, l’écran d’alarme représenté à la
figure 6,1 apparaît. Le texte de l’alarme est affiché en haut de
l'écran. L’alarme inclut un code (E01 à E32), une description et
un avertisseur sonore.
Si plus d’une alarme survient, vous pouvez utiliser la touche EN
HAUT et EN BAS pour faire défiler la liste.
Vous pouvez couper le buzzer en appuyant sur MUTE (♫). Le
buzzer restera coupé tant que toutes les actions à mener n’ont
pas été faites, ou tant que vous n’avez pas à nouveau appuyé
sur MUTE.
Figure 6.1 Utilisez le bouton RETOUR (<<) pour revenir à la page
précédente.
Le texte de l’alarme reste affiché sur l’écran d’alarme jusqu’à ce
que l'action requise soit exécutée.
La touche INFO dans l’écran d’alarme donne accès à une liste
de toutes les alarmes possibles et des actions qui doivent
s’ensuivre (figure 6,2). Faites défiler la liste à l’aide de la touche
fléchée dans le coin inférieur droit de l’écran. Appuyez sur
LISTE ALARMES pour retourner à l’écran d’alarme.
Figure 6.2
Quand vous déchargez un emplacement pour lequel des
alarmes sont survenues, l’écran de la figure 6.3 apparaît. Voir
aussi le paragraphe 5.1.
Figure 6.3
BEMJ2101FR32 31
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Si cette alarme de cycle apparaît et si l’on n’a pas besoin d'utiliser l’endoscope tout de suite, celui-ci
peut rester dans l'armoire. Le processus de conditionnement se poursuivra. Le texte d’alarme reste
dans l’écran d’alarme et le texte ALARM! clignotera dans l'écran d’état pour vous rappeler que le
temps de stockage a été dépassé et que l’endoscope doit être lavé et désinfecté à nouveau avant
l'emploi.
BEMJ2101FR32 32
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2101FR32 33
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2101FR32 34
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2101FR32 35
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2101FR32 36
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2101FR32 37
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
7. Annulation du programme.
Il est possible d'être obligé d’annuler le programme du Dry à la suite d’une alarme. Il est également
possible que le cycle soit interrompu par l’appareil par suite d’une panne de courant.
Attention !
L’interruption prématurée d’un cycle de séchage peut entraîner des conditions
susceptibles de favoriser le développement microbien sur l’endoscope ou à l’intérieur
de celui-ci. Si le cycle de séchage ne peut pas reprendre immédiatement son cours,
l’endoscope doit être à nouveau lavé et désinfecté.
BEMJ2101FR32 38
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Attention !
Les endoscopes présents dans l’armoire de séchage au moment de la panne de
courant doivent de nouveau être lavés et désinfectés.
Attention !
Le logiciel d’enregistrement des cycles se reconnecte automatiquement au serveur
une fois que le courant est revenu. Si le serveur est en échec, veuillez contacter votre
responsable informatique.
BEMJ2101FR32 39
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
8. Maintenance.
La maintenance régulière du Dry assure la longévité et la fiabilité de l’armoire de séchage tant en
termes d'hygiène que de performances techniques. Il est recommandé de souscrire à un contrat de
maintenance et d’entretien auprès du service technique de votre fournisseur, et d'utiliser uniquement
des pièces d’origine Wassenburg. Ceci vous permettra d’utiliser l’appareil en toute sécurité et
pendant de nombreuses années.
Les contrôles techniques et l’entretien qui doivent avoir lieu moins d’une fois par semaine sont décrits
dans la documentation technique.
Attention !
Si l’armoire de séchage n’a pas refroidi, certains éléments peuvent toujours être
chauds. Porter des gants résistants à la chaleur si nécessaire.
Attention !
Les jeux de raccord ne doivent pas être retraités dans un WD440 système de lavage
et désinfection.
FIN
BEMJ2101FR32 40
Annexes
BEMJ2107FR32
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2117GB32 B1
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
BEMJ2118GB32 B3 1
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Elektrisk och elektronisk utrustning. Lämna avfall till insamlingssystem eller återvinningscentral.
Gäller inom EU. Följ dekontiminationsinstruktioner innan avfallet återlämnas.
Wyposażenie elektryczne i elektroniczne. Wykorzystane elementy należy zwrócić do placówki
zbieranta odpadów bądź do zakladu zajmującego się ich utylizacją i recyklingiem. Dotyczy krajów
Unii Europejskiej. Przed zwrotem odpadów należy przeprowadzić procedurę dekontaminacji.
Elektromos és elektronikus berendezés. A hulladékokat juttassa el egy begyűjtő rendszerbe vagy
egy hulladékkezelő és –újrahasznosító létesítménybe. Az Európai Unióra vonatkozik. A hulladékok
visszajuttatása előtt kövesse a dekontaminációra vonatkozó utasításokat.
Elektrické a elektronické zařízení. Použité zařízení odevzdejte na sběrné místo nebo službě pro
zpracování a recyklaci odpadu. Platí pro Evropskou unii. Před odevzdáním odpadu postupujte podle
pokynů pro dekontaminaci.
Elektrické a elektronické zariadenie. Použité zariadenie odovzdajte na zberné miesto alebo službám
na spracovanie a recykláciu opadu. Platí v Európskej únii. Pred odovzdaním odpadu sa riad’te
pokynmi na dekontamináciu.
BEMJ2119GB32 B4 1
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
AFMH0719FR B5 1
WASSENBURG MEDICAL DEVICES
Spain Johnson & Johnson P° de las Doce Estrellas 5-7 +34 91 722 83 24 +34 91 722 83 41
España Campo de las Naciones
28042 Madrid
Spain
Sweden Johnson & Johnson AB 191 84 Sollentuna +46 (0)8 626 22 00 +46 (0)8 626 22 30
ASP Sverige
Switzerland Johnson & Johnson AG Rotzenbuhlstrasse 55 +41 (0)56 417 33 33 +41 (0)56 417 35 15
Switzerland 8957 SPREITENBACH
Switzerland
The Netherlands Wassenburg Medical Edisonring 9 +31 (0)488-453686 +31 (0) 488-453685
Devices B.V. 6669 NA Dodewaard
Nederland
United Arab Johnson & Johnson Dubai World Trade Centre, +971 4 3313309 +971 4 3317513
Emirates Middle East Level 26
PO Box 9294
Dubai
United Arab Emirates
United Kingdom Dawmed International Eden Close +44 (0)1709-730730 +44 (0)1709-730000
Hellaby, Rotherham
South Yorkshire S66 8RW
United Kingdom
Les fournisseurs répertoriés ici sont autorisés à commercialiser les systèmes Wassenburg dans les
pays correspondants. Ils ne sont pas autorisés à fournir des pièces du système ou des services hors
des pays indiqués.
Il est possible que ce produit ne soit pas disponible dans tous les pays.
AFMH0719FR B5 2