Vous êtes sur la page 1sur 768

GE Medical Systems

Publications
techniques

Vivid q N

Manuel d'utilisation
Volume 1

Direction : FQ092024 Français


Révision 01

Documentation d'exploitation
Copyright © 2013 By General Electric Co.
Exigences réglementaires
Ce produit est conforme avec les exigences réglementaires de
la directive européenne 93/42/EEC se rapportant aux appareils
médicaux.

Ce manuel est un document de référence pour Vivid q N. Il


concerne toutes les versions du logiciel 12.x pour le système
échographique Vivid q N.

g GE Medical Systems
INFORMATIONS SUR LE MANUEL
FQ092024 Rév. 1
10 mai 2013

INFORMATIONS SUR LA SOCIÉTÉ GE VINGMED ULTRASOUND A/S


Strandpromenaden 45
N-3191 Horten, Norvège
Tél. : (+47) 3302 1100 Fax : (+47) 3302 1350
Table des matières

Table des matières


Historique des révisions
Liste des pages effectives ......................................................... xix
Introduction
Attention......................................................................................... 1
Dispositif de prescription ............................................................. 1
Sécurité .......................................................................................... 2
Principes de fonctionnement ....................................................... 2
Avertissement concernant les interférences.............................. 3
Indications d'utilisation ................................................................ 3
Contre-indications......................................................................... 4
Documentation .............................................................................. 4
Contenu du manuel .............................................................. 4
Conventions utilisées dans le manuel ........................................ 6
Exigences réglementaires ............................................................ 7
Contacter GE Healthcare Ultrasound .......................................... 8

Chapitre 1
Sécurité
Introduction.................................................................................. 16
Symboles de risque ............................................................ 17
Responsabilité du propriétaire................................................... 18
Remarques importantes sur la sécurité .................................... 19
Interdiction des modifications par l'utilisateur ..................... 19
Informations réglementaires ...................................................... 20
Directives ............................................................................ 20
Classifications du produit.................................................... 20
Conformité aux standards................................................... 21
Certifications ....................................................................... 22
Reconnaissance de licence logicielle ................................. 22
Marquage de l'appareil................................................................ 23
Emplacement des étiquettes .............................................. 23

Manuel de l’utilisateur Vivid q N iii


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Description des icônes figurant sur les étiquettes ............... 25


Sortie acoustique ......................................................................... 28
Définition des paramètres de sortie acoustique .................. 28
ALARA................................................................................. 28
Déclaration de sécurité........................................................29
Commandes du système affectant la puissance acoustique ..
29
Examen OB ......................................................................... 32
Considérations sur le niveau de sortie acoustique .................. 33
Concerne l'exposition de l'environnement fœtal.................. 33
Sécurité des patients ................................................................... 34
Identification des patients.................................................... 34
Informations de diagnostic .................................................. 34
Assistance au patient .......................................................... 35
Sécurité des sondes .................................................................... 35
Risques d'origine mécanique .............................................. 35
Risques d'origine électrique ................................................ 36
Risques d'origine biologique ............................................... 37
Sécurité du personnel et de l'équipement ................................. 38
Risque d'explosion .............................................................. 38
Risques d'origine électrique ................................................ 38
Risque de feu et de fumées ................................................ 39
Risque biologique................................................................ 39
Risque lié aux stimulateurs cardiaques............................... 40
Sécurité électrique ....................................................................... 41
Périphériques à connexion interne...................................... 41
Branchement externe d'autres périphériques .....................41
Réactions allergiques aux instruments médicaux contenant du
latex ............................................................................................... 42
Utilisation de l'ECG ......................................................................43
Utilisation d'un défibrillateur ...................................................... 43
Utilisation d'une unité électrochirurgicale ................................ 43
Compatibilité électromagnétique (EMC) .................................... 44
Performance EMC...............................................................45
Déclaration des émissions .................................................. 46
Déclaration d'immunité........................................................46
Notice sur l'installation du produit........................................ 47
Notice générale ................................................................... 48

iv Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Mise à jour des périphériques pour les pays de la CE ....... 48


Dispositifs de l'environnement du patient ................................ 50
Dispositifs acceptables ....................................................... 50
Dispositifs non approuvés................................................... 50
Accessoires, options et fournitures..................................... 50
Précautions contre les virus informatiques ......................... 51
Protection environnementale .............................................. 51
Substances dangereuses RoHS ................................................ 52
Nom et concentration des substances dangereuses.......... 54

Chapitre 2
Mise en service
Introduction.................................................................................. 56
Préparation de l'unité .................................................................. 57
Spécifications du site .......................................................... 57
Branchement de l'unité ....................................................... 58
Mise sous tension et arrêt................................................... 70
Déplacement et transport de l'unité .......................................... 75
Déplacement de l'unité sur un chariot ................................ 75
Transport de l'unité ............................................................. 76
Temps d'acclimatation de l'unité......................................... 76
Description du système .............................................................. 77
Présentation du système .................................................... 77
Panneau de commande...................................................... 78
Écran d’examen.................................................................. 90
Utilisation du pédalier à trois pédales ................................. 93
Branchement et débranchement des sondes .................... 93
Mise au point de l'écran d'affichage.................................... 96
Instructions supplémentaires pour les systèmes mis à niveau
97
Économiseur d'écran .......................................................... 98
Utilisation de Alt-X pour basculer entre les paramétrages de
moniteur interne ou externe................................................ 99
Début d'un examen ................................................................... 100
Création d’un dossier patient ou réalisation d’un examen à
partir d’un dossier patient existant .................................... 100
Sélection d'une sonde et d'une application....................... 106

Manuel de l’utilisateur Vivid q N v


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Chapitre 3
Opérations d'examen de base
Touches programmables et bascule Menu ............................. 109
Utilisation des touches programmables de la bascule menu ..
110
Utilisation de la bascule Menu........................................... 113
Fonctionnement du trackball .................................................... 114
Affectation du trackball ......................................................115
Menu Système .................................................................. 116
Opération Cineloop....................................................................117
Présentation du cineloop................................................... 117
Commandes de cineloop................................................... 119
Utilisation du cineloop ....................................................... 120
Enregistrement d'images et de cineloops ............................... 121
Pour enregistrer une image unique ................................... 121
Pour stocker un cineloop................................................... 121
Supports amovibles................................................................... 122
Utilisation prévue............................................................... 122
Supports amovibles pris en charge ................................... 123
Zoom ........................................................................................... 132
Pour sélectionner le type de zoom utilisé..........................132
Pour agrandir une image................................................... 133
Réalisation de mesures .............................................................134
Pour réaliser des mesures ................................................ 134
Tracés physiologiques ECG/respiratoire.................................134
Branchement ECG ............................................................ 136
Commandes Physio .......................................................... 147
Affichage du tracé d'ECG.................................................. 149
Réglage de l'affichage du tracé d'ECG ............................. 149
Affichage du tracé respiratoire .......................................... 150
Annotations ................................................................................ 152
Insertion d'une annotation ................................................. 152
Modification d'une annotation............................................ 155
Effacer une annotation ......................................................156
Configuration de la liste d’annotations prédéfinies............156
Marqueurs corporels ......................................................... 158

vi Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Chapitre 4
Modes d'examen
Introduction................................................................................ 163
Mode 2D...................................................................................... 164
Présentation du Mode 2D ................................................. 164
Commandes du mode 2D................................................. 166
Utilisation du mode 2D...................................................... 174
Optimisation du mode 2D ................................................. 175
Mode M ....................................................................................... 180
Présentation du mode M................................................... 180
Commandes Mode M ....................................................... 181
Utilisation du mode M ....................................................... 183
Optimisation du mode M................................................... 186
Mode Couleur............................................................................. 187
Présentation du mode Couleur ......................................... 187
Présentation du Mode M Couleur ..................................... 188
Commandes du mode Couleur......................................... 189
Utilisation du mode Couleur.............................................. 192
Optimisation du mode Couleur ......................................... 193
Doppler PW et CW ..................................................................... 195
Présentation des Dopplers PW et CW.............................. 195
Commandes des Dopplers PW et CW ............................. 196
Utilisation des modes Doppler PW et Doppler CW........... 199
Optimisation des modes Doppler CW et Doppler PW ...... 200
Imagerie vitesse tissulaire (TVI) ....................................... 202
Identification de tissus ...................................................... 206
Fréquence de stress.................................................................. 211
Présentation de la fréquence de stress ............................ 211
Commandes de fréquence de stress................................ 212
Utilisation de la fréquence de stress................................. 214
Optimisation de la fréquence de stress ............................ 215
Stress.......................................................................................... 216
Présentation du stress ...................................................... 216
Commandes de stress...................................................... 217
Utilisation du stress........................................................... 219
Optimisation du stress ...................................................... 220

Manuel de l’utilisateur Vivid q N vii


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Imagerie de synchronisation de tissu (TSI)............................. 221


Présentation de la TSI....................................................... 221
Commandes TSI ............................................................... 222
Utilisation de TSI ............................................................... 224
Optimisation de la TSI ....................................................... 225
Fonctions d'examen supplémentaires ..................................... 226
LOGIQView ....................................................................... 226
Composé ...........................................................................228
B-Flow ............................................................................... 228
Imagerie de flux sanguin ................................................... 229
Convexe virtuel.................................................................. 229

Chapitre 5
Écho de stress
Introduction ................................................................................ 232
Sélection d'un modèle de protocole d'épreuve d'effort ......... 233
Acquisition d'images ................................................................. 234
Début d'acquisition ............................................................ 235
Mode de capture continue................................................. 240
Analyse.............................................................................. 248
Analyse quantitative échographique de stress TVI ................ 253
Accès aux outils d'analyse de stress QTVI ....................... 255
Mesure Vpeak ................................................................... 256
Identification de tissus ....................................................... 258
Analyse quantitative .......................................................... 259
Références ........................................................................ 259
Modification / création d'un modèle ......................................... 260
Accès à l'écran Éditeur de modèle.................................... 260
Aperçu de l’écran de l’éditeur de modèles ........................ 261
Modification/création d'un modèle..................................... 264

Chapitre 6
Imagerie de contraste
Introduction ................................................................................ 270
Imagerie cardiaque............................................................ 270
Imagerie non-cardiaque .................................................... 271

viii Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Acquisition des données .......................................................... 272


Imagerie de contraste du ventricule gauche..................... 272
Vue d’ensemble du contraste du VG ....................................... 272
Commandes de contraste VG .......................................... 273
Utilisation de l'application Contraste VG........................... 275
Optimisation de contraste VG........................................... 275
Imagerie de contraste vasculaire............................................. 276
Imagerie de contraste abdominale .......................................... 277

Chapitre 7
Mesure et analyse
Introduction................................................................................ 281
À propos de l'affichage des résultats de mesure.............. 282
Mode Affectation et mesure ..................................................... 283
Démarrage du mode Affectation et mesure...................... 283
Entrée dans une étude et réalisation des mesures .......... 284
Mode Mesure et affectation ...................................................... 286
Démarrage du mode Mesure et affectation ...................... 286
Étiquettes d’attribution après les mesures........................ 287
Mesures cardiaques .................................................................. 290
Mesures 2D ...................................................................... 290
Mesures mode M .............................................................. 294
Mesures Doppler .............................................................. 297
Mesures TSI ..................................................................... 301
Imagerie fonctionnelle automatisée .................................. 305
Mesures AutoFE ............................................................... 331
Mesures vasculaires ................................................................. 340
Mesures mode B............................................................... 340
Épaisseur intima-média .................................................... 341
Mesures mode M .............................................................. 347
Mesures Doppler .............................................................. 349
Calculs en pédiatrie................................................................... 354
Présentation...................................................................... 354
Calcul de dysplasie de la hanche ..................................... 355
Effectuer une mesure de dysplasie de la hanche............. 355
Effectuer un examen OB........................................................... 358
Saisie du patient ............................................................... 358

Manuel de l’utilisateur Vivid q N ix


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Sélection de la sonde et de l'application OB ..................... 361


Mesures et calculs OB............................................................... 363
Introduction........................................................................ 363
Mesures mode B ............................................................... 365
Mesures mode M............................................................... 372
Mesures en mode Doppler ................................................ 372
Configuration de paramètres OB.............................................. 375
Configuration de M&A OB en fonction des régions
géographiques................................................................... 375
Configuration de l'ensemble de mesures ................................ 380
Configuration de l'ensemble de mesures - exemple ......... 380
Formules définies par l'utilisateur............................................ 385
Formule définie par l'utilisateur - exemple......................... 385
À propos des unités........................................................... 391
Tableau des résultats des mesures ......................................... 393
Réduction du tableau des résultats des mesures ............. 393
Déplacement du tableau des résultats des mesures ........ 394
Suppression des mesures................................................. 394
Feuille de travail ......................................................................... 395
Présentation ...................................................................... 395
Utilisation de la feuille de calcul ........................................396
Feuille de travail OB................................................................... 398
Données du patient ........................................................... 399
Informations sur les mesures ............................................ 399
Informations sur les calculs ...............................................400
Graphiques OB...........................................................................401
Présentation ...................................................................... 401
Graphique de courbe de croissance fœtale ...................... 402
Tendance fœtale ............................................................... 407
Histogramme de la courbe de croissance fœtale.............. 407
OB Multigestationnel ................................................................. 409
Fœtus multiples................................................................. 409

x Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Chapitre 8
Analyse quantitative
Introduction................................................................................ 415
Accès au package d'analyse quantitative ............................... 416
En mode relecture ............................................................ 416
En direct............................................................................ 416
Fenêtre Analyse quantitative.................................................... 417
Présentation...................................................................... 417
Génération d'un tracé ............................................................... 424
À propos de la zone d'échantillon..................................... 424
Pour générer un tracé....................................................... 424
Suivi manuel de la zone d'échantillon (zone d'échantillon
ancrée dynamique) ........................................................... 425
Zoom dans la fenêtre d'analyse........................................ 426
Suppression d'un tracé............................................................. 427
Pour supprimer tous les tracés ......................................... 427
Pour supprimer un tracé spécifique .................................. 427
Sauvegarder/récupérer une analyse quantitative .................. 427
Désactivation de cadre ............................................................. 428
Désactivation de cadres ................................................... 428
Réactiver tous les cadres ................................................. 429
Optimisation de la zone d'échantillon ..................................... 430
Modifier la forme d'une zone d'échantillon........................ 430
Libeller une zone d'échantillon ......................................... 431
Optimisation de l'affichage de tracé ........................................ 432
Optimisation de l'axe Y ..................................................... 432
Lissage de tracé ............................................................... 434
Changer entre les modes et les tracés.................................... 435
Pour changer de mode ..................................................... 435
Pour changer de tracé ...................................................... 435
Composé ciné ............................................................................ 436
Mode M Anatomique courbe (CAMM)...................................... 437
Introduction ....................................................................... 437
Utilisation de CAMM ......................................................... 437
Optimisation du Mode anatomique M courbe ................... 439

Manuel de l’utilisateur Vivid q N xi


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Chapitre 9
Archivage
Introduction ................................................................................ 443
Enregistrement d'images et de cineloops ............................... 444
Enregistrement d'une image ............................................. 445
Enregistrement d'un cineloop............................................ 445
Enregistrement d'images uniques et de cineloops dans un
format standard ................................................................. 446
MPEGVue/eVue ................................................................ 448
Visionneuse de CD EZ DICOM ......................................... 451
Rappel et modification d'informations archivées ...................454
Localisation d'un dossier patient ....................................... 454
Sélectionner un dossier Patient et éditer les données dans
l’archive ............................................................................. 460
Suppression d'informations archivées............................... 465
Déplacer des examens......................................................467
Révision des images dans l'archive......................................... 469
Révision des images à partir d’un examen sélectionné .... 469
Sélection d'images dans l’écran Liste d’images................ 470
Connectivité................................................................................ 474
Concept de flux de données.............................................. 474
Scénario Scanner autonome............................................. 478
Un scanner autonome et un environnement autonome
EchoPAC PC..................................................................... 479
Scanner et EchoPAC PC dans un environnement de
connexion directe .............................................................. 481
Un scanner et un EchoPAC PC dans un environnement
réseau ............................................................................... 486
Scanner et serveur DICOM dans un réseau ..................... 488
Exportation/importation de dossiers patients......................... 500
Exportation de dossiers et d'examens patient...................500
Importation de dossiers et d'examens patient...................508
Gestion de l'espace disque ....................................................... 512
Configuration de la fonction Gestion de l'espace disque .. 513
Exécution de la fonction de gestion de l'espace disque.... 516
Sauvegarde et restauration des données ......................... 520

xii Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Spooler DICOM .......................................................................... 527


Démarrage du spooler DICOM ......................................... 527

Chapitre 10
Rapport
Introduction................................................................................ 532
Création d'un rapport ................................................................ 532
Utilisation de la fonction de rapport .................................. 532
Pour imprimer un rapport.................................................. 535
Pour stocker un rapport .................................................... 536
Rappel d'un rapport archivé.............................................. 537
Effacement d'un rapport archivé....................................... 537
Résultats structurés.................................................................. 537
Conditions préalables ....................................................... 538
Activation des résultats structurés .................................... 539
Présentation des résultats structurés ............................... 539
Utilisation des résultats structurés .................................... 541
Configuration des résultats structurés .............................. 544
Rapport direct ............................................................................ 556
Créer des commentaires .................................................. 556
Créer des entrées de texte prédéfinies............................. 557
Concepteur de rapports............................................................ 558
Accéder au Concepteur de rapports................................. 558
Présentation du Concepteur de rapports.......................... 558
Conception d'un modèle de rapport.................................. 561
Enregistrer le modèle de rapport ...................................... 573
Pour quitter le Concepteur de rapport .............................. 574
Gestion des modèles de rapport.............................................. 575
Configuration du menu de sélection des modèles............ 576
Exportation/Importation de modèles de rapport................ 577

Chapitre 11
Sondes
Généralités sur les sondes....................................................... 583
Sondes prises en charge .................................................. 583
Cathéter Écho intracardiaque (ICE).................................. 589

Manuel de l’utilisateur Vivid q N xiii


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Vivid q N Présentation de la sonde/application ................. 589


Mise à jour des mécanismes de sécurité de la température de
surface de sonde............................................................... 592
Température maximale de la sonde.................................. 593
Orientation de la sonde ..................................................... 594
Étiquetage de la sonde......................................................595
Spécifications relatives à l'environnement ........................ 596
Intégration des sondes.............................................................. 597
Branchement de la sonde ................................................. 597
Activation de la sonde ....................................................... 597
Débranchement de la sonde ............................................. 598
Utilisation des cathéters d'échographie intracardiaque..... 599
Entretien et maintenance .......................................................... 603
Entretien planifié................................................................ 603
Inspection de la sonde ......................................................604
Instructions de manipulation spéciale ............................... 605
Nettoyage et désinfection des sondes .............................. 608
Sécurité des sondes .................................................................. 614
Précautions de manipulation ............................................. 614
Risques d'origine électrique .............................................. 615
Risques d'origine mécanique ............................................ 616
Risques d'origine biologique ............................................. 616
Biopsie ........................................................................................ 617
Précautions concernant l'utilisation des procédures de biopsie
617
Préparation du guide de biopsie........................................619
Affichage de la zone du guide ........................................... 623
Vérification du chemin de l'aiguille de biopsie...................625
Commencer la procédure de biopsie ................................ 625
Nettoyage, désinfection et rejet......................................... 626
Utilisation en chirurgie/intraopératoire.................................... 626
Préparation pour les procédures Chirurgie/Intraopératoire .....
626

xiv Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Chapitre 12
Périphériques
Introduction................................................................................ 630
Prise en charge de CardioLab™ / Mac-Lab™ ......................... 631
Préparation du Vivid q N pour fonctionner avec le système
CardioLab™ / Mac-Lab™ ................................................. 632
Prise en charge de CartoSound™ / SoundStar™................... 633
Option d'interfaçage multiple Carto et CardoLab................... 633
Répartiteur vidéo .............................................................. 634
Chargeur de batterie ................................................................. 635
Instructions d'utilisation..................................................... 635
Sécurité............................................................................. 636
Utilisation du dispositif de charge ..................................... 636
Durée de la recharge et du ré-étalonnage........................ 637
Impression ................................................................................. 640
Imprimer une image.......................................................... 640
Spécifications des périphériques ............................................ 640
Branchement d'un moniteur externe ou d'un projecteur au
système. ..................................................................................... 641
Contrôle de la sortie VGA externe .................................... 641
Option sans fil............................................................................ 644

Chapitre 13
Préréglages et configuration du système
Introduction................................................................................ 649
Lancement du module de configuration ................................. 652
Pour ouvrir le module de configuration ............................. 652
Présentation............................................................................... 653
Imagerie...................................................................................... 654
Feuille de configuration générale...................................... 654
Application ........................................................................ 657
Menu Application .............................................................. 661
Mesure et texte .......................................................................... 663
Feuille du menu Mesure ................................................... 663
Configuration du menu Mesure ........................................ 667

Manuel de l’utilisateur Vivid q N xv


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Feuille Avancé ............................................................................ 669


Configuration des paramètres ........................................... 669
Feuille Modifier calculs.............................................................. 670
Configuration des paramètres ........................................... 670
Feuille table OB .......................................................................... 671
Rapport ....................................................................................... 678
Feuille des codes de diagnostic ........................................679
Feuille des textes de commentaires.................................. 680
Réseau ........................................................................................ 683
Flux de données................................................................ 683
Sorties additionnelles ........................................................ 691
Outils ................................................................................. 693
Formats ............................................................................. 694
TCP/IP............................................................................... 700
Système ...................................................................................... 701
Configuration Système ......................................................701
À propos ..................................................................................... 704
Administration............................................................................ 705
Utilisateurs......................................................................... 706
Déverrouiller patient .......................................................... 709
Service ........................................................................................ 710
Blocage de l'utilisation des supports de stockage USB .... 710

Chapitre 14
Maintenance par l'utilisateur
Entretien et maintenance du système...................................... 714
Présentation ...................................................................... 714
Description de durée de service prévue............................ 715
Inspection du système....................................................... 715
Nettoyage de l'unité........................................................... 716
Prévention des perturbations liées à l'électricité statique.. 719
Auto-test du système................................................................. 721
Mauvais fonctionnement du système ................................ 721
Utilisation de InSite ExC............................................................ 725
Fonctionnalités InSite ExC ................................................ 725
Initialiser une Requête de Service (RFS) ..........................725
Mode Clinical Lifeline ........................................................ 729

xvi Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

Quitter InSite ExC ............................................................. 729


Index

Manuel de l’utilisateur Vivid q N xvii


FQ092024 Rév. 1
Table des matières

xviii Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Historique des révisions

Historique des révisions

Révision Date Motif de modification

1 10 mai 2013 Version initiale pour BT12

Liste des pages effectives

Révision Pages effectives

1 Toutes

Veuillez vérifier que vous utilisez la dernière révision de ce


document. Si vous désirez connaître la dernière révision,
veuillez contacter votre distributeur, un représentant
commercial local de GE ou, aux États-Unis, appeler le GE
Medical Systems Clinical Answer Center au :
1-800-682-5327 ou 1-262-524-5698.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N xix


FQ092024 Rév. 1
Historique des révisions

xx Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Introduction

Introduction
Les unités d’échographie Vivid q N sont des systèmes
numériques d'imagerie par ultrasons compacts et portables
extrêmement performants.
Les deux systèmes génèrent des images en modes 2D (B),
Doppler Couleur, Doppler Energie (Angio), M, M Couleur, ainsi
que des spectres Doppler PW et CW. Il permet en outre
d'utiliser les techniques d'imagerie vitesse tissulaire,
d'identification de tissus, TSI (Imagerie de synchronisation de
tissu), Doppler tissulaire (TDI), B-Flow, BFI ainsi que des
applications d'options de contraste LVO.
L’architecture entièrement numérique de l’unité d’échographie
Vivid q N permet une utilisation optimale de tous les modes
d’examen et de tous les types de sondes sur tout le spectre
des fréquences de fonctionnement.

Attention
Ce manuel contient les informations suffisantes et nécessaires
pour faire fonctionner le système de façon sûre. Une formation
avancée sur l'équipement peut être fournie par un spécialiste
des applications formé par la société pour une période temps
convenue.
Prenez connaissance de toutes les instructions du présent
manuel d'utilisation avant d'utiliser l'unité d'échographie
Vivid q N. Conservez toujours le manuel au même endroit que
l'équipement. Vérifiez périodiquement les procédures et les
précautions.

Dispositif de prescription
ATTENTION Concerne uniquement les États-Unis
Conformément à la législation fédérale américaine, cet appareil
ne doit être vendu et utilisé que par un médecin ou sur
prescription médicale.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 1


FQ092024 Rév. 1
Introduction

Sécurité
Lisez attentivement et veillez à bien comprendre toutes les
informations figurant dans le chapitre Sécurité (Chapitre 1,
« Sécurité », page 13) avant d'utiliser l'unité d'échographie
Vivid q N.

Principes de fonctionnement
Les images d'échographie médicale sont crées par ordinateur
et mémoire numérique à partir de la transmission et de la
réception d'ondes mécanique à hautes fréquences appliquées
via un transducteur. Les ondes mécaniques ultrasonores sont
diffusées dans le corps, générant un écho là où des
changements de densité se produisent. Par exemple, dans le
cas de tissus humains, un écho est créé lorsque le signal
passe d'un tissu adipeux (graisse) à un tissu musculaire. Les
échos reviennent au transducteur où ils sont convertis en
signaux électriques.
Ces signaux d'écho sont fortement amplifiés et traités par
plusieurs circuits analogiques et numériques disposant de
filtres avec de nombreuses options de fréquence et de temps
de réponse, transformant les signaux électriques à haute
fréquence en séries d'images numériques stockées en
mémoire. Une fois en mémoire, l'image peut être affichée en
temps réel sur le moniteur. Toutes les caractéristiques des
transmissions, réceptions et traitements des signaux sont
contrôlées par l'ordinateur principal. Par des sélections sur le
panneau de commande du système, l'utilisateur peut modifier
les caractéristiques et les fonctionnalités du système,
autorisant une grande variété d'utilisations, de l'obstétrique aux
examens vasculaires périphériques.
Les transducteurs sont précis, compacts et fournissent de
multiples formats d'image. La conception numérique et
l'utilisation de composants intégrés fournissent des
performances d'imagerie très stables et reproductibles avec
une maintenance requise minimale. Une conception du
système sophistiquée avec des fonctions et des fonctionnalités
contrôlées par ordinateur rendent le Vivid q N un système
facile d'utilisation et très convivial.

2 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Introduction

Avertissement concernant les interférences


ATTENTION L’utilisation d’appareils émettant des ondes radio à proximité de
l’unité peut perturber le fonctionnement de celle-ci.

Appareils à ne pas utiliser à proximité de l'équipement :


Aucun appareil émettant des ondes radio (téléphone portable,
émetteur-récepteur radio, émetteur radio mobile, jouet
radiocommandé, etc.) ne doit être utilisé à proximité de l'unité.
Le personnel médical responsable de l'unité doit imposer aux
techniciens, aux patients et à quiconque s'approche de l'unité
le respect de cette recommandation.

Indications d'utilisation
Les systèmes échographiques Vivid q N sont prévus pour être
utilisés par, ou sous sa direction, d'un médecin qualifié en
imagerie par échographie et dans l'analyse dans les
applications suivantes:
• Abdominale
• Cardiaque (adulte et pédiatrique)
• Musculosquelettique (conventionnelle et superficielle)
• Petits organes
• OB/GYN
• Pédiatrique
• Fœtale (cœur et corps)
• Transœsophagiennes
• Vasculaires périphériques
• Céphalique néonatal
• Céphalique adulte
• Intraopératoires
• Transvaginale
• Intracardiaque

ATTENTION Cette machine doit être utilisée en conformité avec la loi.


Certaines juridictions restreignent certains usages, tels que la
détermination du sexe.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 3


FQ092024 Rév. 1
Introduction

Contre-indications
DANGER L'unité d’échographie Vivid q N n'est pas destinée à un usage
ophtalmologique ou à tout usage impliquant le passage du
faisceau acoustique par l’œil.

Documentation
La documentation Vivid q N est composée de deux manuels :
• Le Manuel d'utilisation de base (TRADUIT) fournit les
informations nécessaires à l'utilisateur pour utiliser le
système de façon sûre. Il décrit les fonctions de base du
système, les dispositifs de sécurité, les modes opératoires,
les mesures et calculs, les sondes et l'entretien et la
maintenance par l'utilisateur.
Remarque : Les informations sur les sondes affichées
dans les exemples d'écran ne correspondent pas
obligatoirement aux sondes disponibles sur votre système
échographique. Veuillez consulter le chapitre concernant
les sondes pour une liste des sondes et fonctionnalités
disponibles.
• Le Manuel de référence avancé (EN ANGLAIS
SEULEMENT) contient les formules M&A et les noms de
paramètres, les tables de données et les tables de sortie
acoustique.
Remarque : Le kit de documentation contient le Manuel
d'utilisation de base et le Manuel de référence avancé en
format électronique seulement. Le CD-ROM contient la
version anglaise et toutes les traductions. Une
documentation papier peut être commandée.
La documentation Vivid q N est écrite pour des utilisateurs
familiers avec les principes de base et les techniques
d'échographie. Elle ne contient pas de formation à
l'échographie ni de procédures cliniques détaillées.
Remarque : La documentation originale est rédigée en anglais.

Contenu du manuel
Le manuel d'utilisation de Vivid q N est organisé de manière à
fournir les informations nécessaires pour commencer
immédiatement les examens.

4 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Introduction

Certaines des fonctions ou caractéristiques décrites dans ce


manuel sont disponibles en option et peuvent ne pas être
accessibles avec la configuration de votre système particulier.
Remarque : Certaines fonctionnalités, sondes ou produits
décrits dans ce document peuvent ne pas être disponibles ou
être retirés de la vente dans certains marchés. Veuillez
contacter votre représentant GE Healthcare Ultrasound pour
obtenir les dernières informations.

ATTENTION Les instructions de sécurité doivent être consultées


attentivement avant de faire fonctionner l’unité.

Recherche d'informations
La table des matières reprend les principales rubriques et leur
emplacement.
Les en-têtes et pieds de pages indiquent le nom du chapitre
et le numéro de la page.
L’index reprend la liste alphabétique et contextuelle des
rubriques.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 5


FQ092024 Rév. 1
Introduction

Conventions utilisées dans le manuel


Dans la mise en pages en deux colonnes, la colonne de
droite contient le texte principal. La colonne de gauche contient
notes, conseils et avertissements.
Les touches et boutons du panneau de commande sont
indiqués par le texte surligné (par exemple : 2D fait référence à
la touche correspondant au mode 2D).
Les caractères gras sont associés aux noms de bouton qui
apparaissent à l'écran.
Les caractères italiques : identifient les fenêtres, les écrans et
les boîtes de dialogue du programme.

Indique que la fonctionnalité existe comme option du Vivid q N.

Les icônes de sécurité insistent sur les questions de sécurité


comme décrit ci-dessous.

DANGER Signale l'existence d'un risque spécifique connu qui, si les


conditions sont inadéquates ou si les actions nécessaires pour
l'éviter sont inappropriées, entraîne :
• des dommages corporels graves ou mortels
• des dommages matériels conséquents

AVERTISSE- Signale l'existence d'un risque spécifique connu qui, si les


MENT conditions sont inadéquates ou si les actions nécessaires pour
l'éviter sont inappropriées, peut entraîner :
• des dommages corporels graves
• des dommages matériels conséquents

ATTENTION Signale l'existence d'un risque potentiel qui, si les conditions


sont inadéquates ou si les actions nécessaires pour l'éviter sont
inappropriées, entraîne ou peut entraîner :
• des dommages corporels mineurs
• des dommages matériels

6 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Introduction

Exigences réglementaires
L'unité d'échographie Vivid q N est conforme aux directives,
classifications et standards (« Informations réglementaires »,
page 20).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 7


FQ092024 Rév. 1
Introduction

Contacter GE Healthcare Ultrasound


Pour des informations supplémentaires ou une assistance,
veuillez contacter votre distributeur local ou le service
d'assistance approprié donné dans les pages suivantes:

INTERNET http://www.gehealthcare.com
http://www.gehealthcare.com/usen/ultrasound/products/probe_care.html

Questions Pour des informations aux États-Unis, au Canada, au Mexique et certaines


cliniques parties des Caraïbes, appelez le Customer Answer Center:
TÉL.: (1) 800-682-5327 or (1) 262-524-5698
Dans d'autres pays, contactez votre représentant local pour les applications,
ventes ou service.

Questions Pour le service aux États-Unis, appelez le GE CARES


de service Tél.: (1) 800-437-1171
Dans d'autres pays, contactez votre représentant local pour le service.

Demandes Pour demander des informations techniques sur les produits aux États-Unis,
d'information appelez GE Healthcare:
TÉL.: (1) 800-643-6439
Dans d'autres pays, contactez votre représentant local pour les applications,
ventes ou service.

Commander Pour commander des accessoires, consommables ou des pièces de


rechange aux États-Unis, appelez le GE Healthcare Technologies Contact
Center:
TÉL.: (1) 800-558-5102
Dans d'autres pays, contactez votre représentant local pour les applications,
ventes ou service.

AMÉRIQUES

ARGENTINE GEME S.A. Tél.: (1) 639-1619


Miranda 5237 Télécopie: (1) 567-2678
Buenos Aires - 1407

BRÉSIL GE Healthcare Clinical Systems


Equipamentos Médicos Ltda, TÉL.: 3067-8493
Av. Das Nações Unidas, 8501, FAX: (011) 3067-8280
3º andar parte - Pinheiros
São Paulo SP – CEP: 05425-070
C.N.P.J.: 02.022.569/0001-83

8 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Introduction

CANADA GE Healthcare TÉL.: (1) 800-664-0732


Ultrasound Service Engineering
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Customer Answer Center TÉL.: (1) 262-524-5698

AMÉRIQUE GE Healthcare TÉL.: (1) 262-524-5300


LATINE Ultrasound Service Engineering
et AMÉRIQUE 9900 Innovation Drive
DU SUD Wauwatosa, WI 53226
Customer Answer Center TÉL.: (1) 262-524-5698

MEXIQUE GE Sistemas Medicos de Mexico S.A. de C.V.


Rio Lerma #302, 1° y 2° Pisos Tél.: (5) 228-9600
Colonia Cuauhtemoc Télécopie: (5) 211-4631
06500-Mexico, D.F.

États-Unis GE Healthcare TÉL.: (1) 800-437-1171


Ultrasound Service Engineering Télécopie: (1) 414-721-3865
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226

ASIE

ASIE, GE Healthcare Asia Pacific


PACIFIQUE, 4-7-127, Asahigaoka
JAPON Hinoshi, Tokyo
191-8503, Japon
TÉL.: +81 42 585 5111

AUSTRALIE, Building 4B, 21 South St


NOUVELLE Rydalmere NSW 2116
ZÉLANDE Australie
TÉL.: 1300 722 229

8 Tangihua Street
Auckland 1010
Nouvelle-Zélande
TÉL.: 0800 434 325

CHINE GE Healthcare - Asie TÉL.: (8610) 5806 9403


No. 1, Yongchang North Road Télécopie: (8610) 6787 1162
Beijing Economic & Technology Development Area
Beijing 100176, Chine

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 9


FQ092024 Rév. 1
Introduction

Inde Wipro GE Healthcare Pvt Ltd.


No. 4, Kadugodi Industrial Area
Bangalore, 560067
TÉL.: +(91) 1-800-425-8025

CORÉE Séoul, Corée


TÉL.: +82 2 6201 3114

SINGAPOUR 1 Maritime Square #13-012


HarbourFront Center
Singapour 099253
TÉL.: +65 6291 8528

EUROPE
Pour tous les autres pays européens ne figurant pas dans la liste, contactez
votre distributeur GE Healthcare local ou l'assistance approprié indiquée sur
le site http://www.gehealthcare.com.

AUTRICHE General Electric Austria GmbH TÉL.: (+43) 1 97272 0


Filiale GE Healthcare Technologies Télécopie: (+43) 1 97272 2222
EURO PLAZA, Geb?ude EWienerbergstrasse 41A-1120 Vienne

BELGIQUE ET GE Medical Systems Ultrasound TÉL.: (+32) 2 719 7204


LUXEMBOURG Eagle Building Télécopie: (+32) 2 719 7205
Kouterveldstraat 20
1831 DIEGEM

RÉPUBLIQUE GE Medical Systems Ultrasound


TCHÈQUE Vyskocilova 1422/1a
140 28 Prague

DANEMARK GE Medical Systems Ultrasound TÉL.: (+45) 43 295 400


Park Alle 295, 2605 Brøndby Télécopie: (+45) 43 295 399

ESTONIE GE Medical Systems TÉL.: (+358) 10 39 48 220


ET FINLANDE Kuortaneenkatu 2, 000510 Helsinki Télécopie: (+358) 10 39 48
221P.O.Box 330, 00031 GE Finlande

FRANCE GE Medical Systems Ultrasound and Primary Care Diagnostics


F-78457 Velizy Télécopie: (+33) 13 44 95 202
Imagerie générale TÉL.: (+33) 13 449 52 43
Cardiologie TÉL.: (+33) 13 449 52 31

ALLEMAGNE GE Healthcare GmbH TÉL.: (+49) 212-28 02-0


Beethovenstrasse 239Télécopie: (+49) 212-28 02 28
D-42655 Solingen

10 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Introduction

GRÈCE GE Healthcare TÉL.: (+30) 210 8930600


8-10 Sorou Str. Marousi Télécopie: (+30) 210 9625931
Athènes 15125 HellasIntroduction

HONGRIE GE Hungary Zrt. Ultrasound TÉL.: (+36) 23 410 314


Division, Akron u. 2. Télécopie: (+36) 23 410 390
Budaors 2040 Hongrie

IRLANDE GE Healthcare TÉL.: (+44) 28 90229900


DU NORD Victoria Business Park,9, Westbank Road, Belfast BT3 9JL

RÉPUBLIQUE GE Healthcare TÉL.: (+353) 1 4605500


D'IRLANDE Unit F4, Centrepoint Business Park
Oak Drive, Dublin 22

ITALIE GE Medical Systems Italia spa TÉL.: (+39) 02 2600 1111


Via Galeno, 36, 20126 Milano Télécopie: (+39) 02 2600 1599

PAYS-BAS GE Healthcare TÉL.: (+31) 33 254 1290


De Wel 18 B, 3871 MV Hoevelaken Télécopie: (+31) 33 254 1292
PO Box 22, 3870 CA Hoevelaken

NORVÈGE GE Medical Systems Ultrasound TÉL.: (+47) 2202 0800


Tåsenveien 71, 0873 Oslo
GE Medical Systems Ultrasound TÉL.: (+47) 33 02 11 16
Strandpromenaden 45, P.O. Box 141, 3191 Horten

POLOGNE GE Medical Systems Polska TÉL.: (+48) 22 330 83 00


Sp. z o.o., ul. Woloska 9 Télécopie: (+48) 22 330 83 83
02-583 Varsovie, Pologne

PORTUGAL General Electric Portuguesa TÉL.: (+351) 21 425 1309


SA. Avenida do Forte, n° 4 Télécopie: (+351) 21 425 1343
Fraccao F, 2795-502 Carnaxide

RUSSIE GE Healthcare TÉL.: (+7) 4957 396931


Krasnopresnenskaya nab. Télécopie: (+7) 4957 396932
18, bld A, 10th floor
123317 Moscou, Russie

ESPAGNE GE Healthcare Espana TÉL.: (+34) 91 663 2500


C/ Gobelas 35-37 Télécopie: (+34) 91 663 2501
28023 Madrid

SUÈDE GE Medical Systems Ultrasound TÉL.: (+46) 8 559 50010


PO Box 314, 17175 Stockholm

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 11


FQ092024 Rév. 1
Introduction

SUISSE GE Medical Systems Ab TÉL.: (+41) 1 809 92 92


Europastrasse 31, Télécopie: (+41) 1 809 92 22
8152 Glattbrugg

TURQUIE GE Healthcare Türkiye


Agence d'Istanbul TÉL.: +90 212 398 07 00
Levent Ofis FAKS: +90 212 284 67 00
Esentepe Mah. Harman Sok.
No:8 Sisli-Istanbul

Agence d'Ankara TÉL.: +90 312 289 77 00


Mustafa Kemal Mah. Télécopie: +90 312 289 78 02
2158.Sok No:9
Çankaya-Ankara

ÉMIRATS GE Healthcare TÉL.: (+971) 4 429 6101 or 4 429 6161


ARABES UNIS Dubai Internet City, Building No. 18 Fax (+971) 4 429 6201
(EAU) P. O. Box # 11549, Dubai
E.A.U

ROYAUME UNI GE Medical Systems Ultrasound TÉL.: (+44) 1707 263570


71 Great North Road Télécopie: (+44) 1707 260065
Hatfield, Hertfordshire, AL9 5EN

AUTRES PAYS PAS DE N° GRATUIT: indicatif international + 33 1 39 20 0007

Fabricant
GE VINGMED ULTRASOUND A/S
Strandpromenaden 45
N-3191 Horten, Norvège
Tél. : (+47) 3302 1100 Fax : (+47) 3302 1350

12 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Chapitre 1
Sécurité

• Introduction ................................................................................... .... 16


• Symboles de risque .................................................................... 17
• Responsabilité du propriétaire .................................................... .... 18
• Remarques importantes sur la sécurité ..................................... .... 19
• Interdiction des modifications par l'utilisateur ............................. 19
• Informations réglementaires ........................................................ .... 20
• Directives ................................................................................... 20
• Classifications du produit ........................................................... 20
• Conformité aux standards .......................................................... 21
• Certifications .............................................................................. 22
• Reconnaissance de licence logicielle ......................................... 22
• Marquage de l'appareil ................................................................. .... 23
• Emplacement des étiquettes ...................................................... 23
• Description des icônes figurant sur les étiquettes ...................... 25
• Sortie acoustique .......................................................................... .... 28
• Définition des paramètres de sortie acoustique ......................... 28
• ALARA ....................................................................................... 28
• Déclaration de sécurité .............................................................. 29
• Commandes du système affectant la puissance acoustique ..... 29
• Examen OB ................................................................................ 32
• Considérations sur le niveau de sortie acoustique ................... .... 33
• Concerne l'exposition de l'environnement fœtal ......................... 33
• Sécurité des patients .................................................................... .... 34
• Identification des patients ........................................................... 34
• Informations de diagnostic ......................................................... 34
• Assistance au patient ................................................................. 35

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 13


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

• Sécurité des sondes ..................................................................... ..... 35


• Risques d'origine mécanique ...................................................... 35
• Risques d'origine électrique ........................................................36
• Risques d'origine biologique ....................................................... 37
• Sécurité du personnel et de l'équipement ................................. ..... 38
• Risque d'explosion ......................................................................38
• Risques d'origine électrique ........................................................38
• Risque de feu et de fumées ........................................................39
• Risque biologique ....................................................................... 39
• Risque lié aux stimulateurs cardiaques ...................................... 40
• Moniteur LCD .............................................................................. 40
• Sécurité électrique ....................................................................... ..... 41
• Périphériques à connexion interne ............................................. 41
• Branchement externe d'autres périphériques ............................. 41
• Réactions allergiques aux instruments médicaux contenant du latex
42
• Utilisation de l'ECG ...................................................................... ..... 43
• Utilisation d'un défibrillateur ....................................................... ..... 43
• Utilisation d'une unité électrochirurgicale ................................. ..... 43
• Compatibilité électromagnétique (EMC) .................................... ..... 44
• Performance EMC ......................................................................45
• Déclaration des émissions .......................................................... 46
• Déclaration d'immunité ...............................................................46
• Notice sur l'installation du produit ............................................... 47
• Notice générale ........................................................................... 48
• Mise à jour des périphériques pour les pays de la CE ............... 48
• Dispositifs de l'environnement du patient ................................. ..... 50
• Dispositifs acceptables ...............................................................50
• Dispositifs non approuvés ........................................................... 50
• Accessoires, options et fournitures ............................................. 50
• Précautions contre les virus informatiques ................................. 51
• Protection environnementale ...................................................... 51

14 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

• Substances dangereuses RoHS .................................................. .... 52


• Nom et concentration des substances dangereuses ................. 54

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 15


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Introduction
Cette section décrit les mesures de sécurité importantes
devant être prises avant d'utiliser l'unité d'échographie
Vivid q N. Les procédures d'entretien et de maintenance
simples de l'unité sont aussi décrites.
L'équipement porte différents signaux d'avertissement dont la
gradation est indiquée par l'une des icônes ci-dessous, qui
précèdent les avertissements dans le texte.
Les icônes et conventions suivantes sont utilisées pour
signaler les précautions :

DANGER Signale l'existence d'un risque spécifique connu qui, si les


conditions sont inadéquates ou si les actions nécessaires pour
l'éviter sont inappropriées, entraîne :
• des dommages corporels graves ou mortels
• des dommages matériels conséquents

AVERTISSE- Signale l'existence d'un risque spécifique connu qui, si les


MENT conditions sont inadéquates ou si les actions nécessaires pour
l'éviter sont inappropriées, entraîne :
• des dommages corporels graves
• des dommages matériels conséquents

ATTENTION Signale l'existence d'un risque potentiel qui, si les conditions


sont inadéquates ou si les actions nécessaires pour l'éviter sont
inappropriées, entraîne ou peut entraîner :
• des dommages corporels mineurs
• des dommages matériels

Remarque : Indique des précautions ou des recommandations à


suivre lors de l'utilisation du système d'échographie, spécifiquement :
• Le maintien d'un environnement de fonctionnement
optimal.
• Utilisation de ce manuel
• Note pour accentuer ou clarifier un point

16 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

D’autres précautions ou mesures de prudence sont


mentionnées dans la section notes de la colonne de gauche.
Elles concernent :
• L'utilisation de l'unité d'échographie Vivid q N comme
dispositif de prescription et sur prescription d'un médecin.
• Le maintien d'un environnement de fonctionnement
optimal.
• Référence au manuel d'utilisation.

Symboles de risque
Description de l'icône
Les risques potentiels sont indiqués par les icônes suivantes :

Icône Risque potentiel Utilisation Source

• Infection du • Instructions de nettoyage ISO 7000


patient/utilisateur due à un et d'entretien No. 0659
équipement contaminé • Directives sur les gaines et
les gants

• Micro-choc électrique au • Sondes


patient, ventriculaire • ECG (le cas échéant)
• Connexions au panneau
arrière

• Console, accessoires ou • Déplacement


dispositif de stockage • Utilisation des freins
optionnels pouvant tomber • Transport
sur le patient, l'utilisateur ou
d'autres personnes.
• Une collision avec des
personnes ou des objets
peut provoquer des
blessures lors de la
manipulation ou du transport
du système.
• Blessures à l'utilisateur
déplaçant la console

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 17


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Icône Risque potentiel Utilisation Source

• Lésions au patient ou • ALARA, l'utilisation d'une


dommages tissulaires sortie de puissance
provenant des radiations suivant le principe de «
d'ultrasons valeur la plus faible qu'il
soit raisonnablement
possible d'atteindre »

• Risque d'explosion si utilisé • Anesthésique inflammable


en présence
d'anesthésiques
inflammables

• Lésions au patient/utilisateur • Remplacement des


ou réaction adverse dues au fusibles
feu ou à la fumée • Directives concernant les
• Lésions au patient/utilisateur sorties
dues à une explosion ou au
feu

Responsabilité du propriétaire
ATTENTION Concerne uniquement les États-Unis
Aux États-Unis, la loi fédérale exige que cet appareil soit utilisé
par un médecin ou sur prescription médicale.

Le propriétaire de l'unité d'échographie est tenu de veiller à ce


que tous les utilisateurs du système prennent connaissance de
ce chapitre. Toutefois, le fabricant ne garantit pas que la lecture
de ce manuel donnera au lecteur les compétences nécessaires
pour utiliser, inspecter, tester, étalonner, dépanner, réparer ou
modifier le système. Le propriétaire doit veiller à ce que seuls
des techniciens dûment qualifiés puissent installer, entretenir,
dépanner, étalonner ou réparer l'équipement.
Le propriétaire de l'unité d'échographie Vivid q N doit en outre
veiller à ce que seul le personnel formé et qualifié utilise le
système. Avant d'autoriser quiconque à utiliser le système, il
est impératif de s'assurer que la personne a lu et compris les
instructions du présent manuel. Il est recommandé de dresser
la liste des opérateurs autorisés.
Si le système ne fonctionne pas correctement ou si l'unité ne
répond pas aux commandes décrites dans le manuel,

18 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

l'opérateur doit faire appel au centre de service technique GE


Medical Systems le plus proche.
Pour plus de précisions sur les exigences et les
réglementations applicables à l'utilisation d'appareils
électroniques médicaux, se renseigner auprès des instances
nationales et régionales.

Remarques importantes sur la sécurité


Interdiction des modifications par
l'utilisateur
Ne modifiez jamais aucun composant, logiciel, câble ou autre
élément de cet appareil. Les modifications effectuées par les
utilisateurs peuvent entraîner des risques pour la sécurité et
une dégradation des performances du système. Toutes les
modifications doivent être réalisées par un technicien qualifié
de GE.
L'équipement ne doit pas être utilisé en présence d'un mélange
d'anesthésique inflammable et d'air ou d'oxygène, ni en
présence de protoxyde d'azote.

Cette section fournit des informations sur :


• Sécurité des patients
• Sécurité du personnel et de l'équipement
Ces informations visent à informer l'utilisateur des risques liés
à l'utilisation de l'unité et des dommages matériels ou corporels
qui peuvent survenir si les précautions décrites ne sont pas
respectées.

ATTENTION Une utilisation incorrecte peut entraîner des lésions graves.


L'utilisateur doit être parfaitement familier avec les instructions
et les risques potentiels impliqués par l'examen échographique
avant d'utiliser le dispositif. Une assistance à la formation est
disponible chez GE Medical Systems si nécessaire.

Les utilisateurs sont tenus de prendre connaissance de ces


consignes de sécurité et d'éviter les situations susceptibles de
causer des dommages corporels ou matériels.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 19


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Informations réglementaires
ATTENTION Toute modification apportée aux accessoires, aux périphériques
ou à tout autre élément du système doit être approuvée par le
fabricant. Le non-respect de cette consigne peut compromettre
les agréments réglementaires obtenus pour ce produit.

ATTENTION Les systèmes Vivid q N sont conçus pour une compatibilité avec
les cathéters ICE disponibles sur le marché (AcuNav™ 10F,
AcuNav ™ 8F, SoundStar™ 3D 10FG, SoundStar™ eco 10FG) et
Carto systems.
Veuillez vérifier la conformité de ces dispositifs avant leur
utilisation avec les systèmes Vivid q N.

Directives
Les gammes de produits GE Healthcare Ultrasound sont
testées pour répondre à toutes les exigences applicables
figurant dans les directives communautaires pertinentes, ainsi
qu'aux normes européennes/internationales.
• Directive 93/42/EEC du Conseil, concernant les dispositifs
médicaux : l'étiquette CE apposée sur le produit atteste de
la conformité avec cette directive.
L'emplacement du marquage CE est spécifié plus loin
dans ce chapitre (« Marquage de l'appareil », page 23).

Classifications du produit
L'unité d'échographie Vivid q N est confirmée dans les
classifications suivantes:
• Selon la directive sur les dispositifs médicaux 93/42/EEC,
c'est un dispositif médical de classe IIa.
• Selon la directive IEC/EN 60601-1, le matériel est de classe
I, type B avec des éléments BF ou CF.
• Selon CISPR 11, le matériel est du groupe 1, classe A ISM.
• Classification selon le niveau de protection contre
l'infiltration d'eau comme détaillé dans l'édition actuelle de
l'IEC 60529 (section 6.1.1).
• Le système n'est pas protégé (IPX0).
• Le taux IPx8 de l'interrupteur à pied convient pour une
utilisation en salle d'opération.

20 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

• IPX1 pour les transducteurs à usage externe


• IPX7 pour les transducteurs à usage interne
• IPX8 pour les transducteurs ICE
• IEC/EN 62366 : Dispositifs médicaux - Application de
l'ingénierie d'utilisabité aux dispositifs médicaux

Conformité aux standards


Pour remplir les exigences des directives CE et/ou des Normes
harmonisées européennes/Standards internationaux
pertinents, les documents/standards suivants ont été utilisés :
• Commission Électrotechnique Internationale (IEC).
• IEC/EN 60601-1 : Appareils électromédicaux - Première
partie : Exigences générales de sécurité
• IEC/EN 60601-1-2 : Appareils électromédicaux -
Partie 1-2 : Exigences générales de sécurité - Standard
collatéral : Compatibilité électromagnétique - Exigences
et tests
• IEC/EN 60601-1-4 : Appareils électromédicaux - Partie
1-4 : Exigences générales de sécurité - Standard
collatéral : Systèmes électromédicaux programmables
• IEC/EN 60601-1-6 : Appareils électromédicaux - Partie
1-6 : Exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles - Standard collatéral :
Aptitude à l'emploi
• IEC/EN 60601-2-37 : Appareils électromédicaux - Partie
2-37 : Exigences particulières en matière de sécurité
de l'équipement de diagnostic médical et de monitorage
échographique
• IEC/EN60601-1-1 : 2001 - Appareils électromédicaux
Partie 1-1 : Exigences générales de sécurité - Standard
collatéral : Exigences de sécurité pour les systèmes
électromédicaux
• IEC/EN 62304 : Logiciel d'appareil médical - processus
de cycle de vie
• IEC/EN 62366 : Dispositifs médicaux - Application de
l'ingénierie d'utilisabité aux dispositifs médicaux
• Canadian Standards Association (CSA)
• CSA 22.2, 601.1 Appareils électromédicaux - Première
partie : Exigences générales de sécurité

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 21


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

• Publication UD 2 Standards NEMA : Acoustic Output


Measurement Standard For Diagnostic Ultrasound
Equipment".
• Publication UD 3 Standards NEMA : Standard for
Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic
Output Indices On Diagnostic Ultrasound Equipment".
• Manuel de bonne pratique de fabrication des appareils
médicaux, édité par la FDA (Food and Drug Administration,
Département Santé, USA).

Certifications
• Dispositifs médicaux -- Systèmes de management de la
qualité : General Electric Medical Systems est certifié
ISO 9001 et ISO13485

Reconnaissance de licence logicielle


• WindowBlinds™ OCX© Stardock®.

22 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Marquage de l'appareil
Emplacement des étiquettes

Emplacement
des étiquettes

Étiquette Vivid q N

Figure 1-1 : Étiquette système et emplacement

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 23


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Figure 1-2 : Étiquette de l'adaptateur CA et emplacement

Figure 1-3 : Étiquette de la batterie et emplacement

24 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Description des icônes figurant sur les


étiquettes
Le tableau ci-dessous décrit les étiquettes de sécurité et autres
informations importantes apposées sur l'appareil et indique leur
emplacement.

Étiquette Fonction Emplacement

Plaque signalétique • Nom et adresse du fabricant Bas de l'unité


et d'identification • Caractéristiques électriques (Volts,
ampères, phase et fréquence)
• Étiquettes de liste/certification
de l'appareil

Équipement de type BF, dans lequel Connecteurs de


la protection contre l'électrocution sonde à la base
n'est pas seulement assurée par une de l'unité
isolation de base. Précautions de
sécurité supplémentaires, par
exemple isolation doublée ou
renforcée, parce qu'il n'y a pas de
mise à la terre de protection ou parce
que les conditions d'installation
peuvent être insuffisantes.

Équipement de type CF, indiquant un Proche du


équipement disposant d’une pièce connecteur ECG
flottante avec un degré de protection
adéquat pour le contact direct avec le
muscle cardiaque.

Base de l'unité

Courant alternatif Divers

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 25


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Étiquette Fonction Emplacement

Ce symbole indique que les Base de l'unité


équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être mis
au rebut avec les ordures ménagères
non triées, mais être collectés
séparément. Pour obtenir des
informations sur la mise hors service
de l'équipement, contactez un
représentant autorisé du fabricant.

Equipotentialité : indique le terminal à Périphériques


utiliser pour connecter des
conducteurs équipotentiels lors de
l’interconnexion (mise à la terre) avec
d’autres équipements.
La connexion de conducteurs de
mise à la terre ou de conducteurs
d'égalisation potentielle
supplémentaires n'est recommandée
que pour les situations impliquant un
appareillage multiple dans un
environnement de patient à haut
risque pour assurer que tous les
équipements sont au même potentiel
et fonctionnent dans les limites
acceptables de courant de fuite. Un
exemple de patient à haut risque
serait une procédure spéciale dans
laquelle le patient présente un
chemin conducteur vers le cœur tel
que des fils de stimulateur cardiaque
exposés.

MISE EN GARDE - Tension Divers, Base de


dangereuse : utilisée pour signaler l'unité
les risques de choc électrique.

Pour arrêter le système, appuyez


brièvement sur le bouton de
marche/arrêt du système.
PRÉCAUTION : Cet interrupteur
N'ISOLE PAS du secteur.

26 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Étiquette Fonction Emplacement

Ce produit est composé d'éléments Dans le panneau


pouvant contenir du mercure qui doit LCD
être recyclé ou éliminé conformément
aux lois locales, régionales ou
nationales. (dans ce système, les
lampes de rétro-éclairage du
moniteur contiennent du mercure)

Date de fabrication : La date peut Base de l'unité


être une année, l'année et le mois ou
l'année, le mois et le jour, selon le
cas. Voir la norme ISO 8601 pour les
formats de date.

Nom et adresse du fabricant Base de l'unité

Référence catalogue ou numéro de Base de l'unité


modèle

Numéro de série Base de l'unité

Courant continu : Pour les produits Base de l'unité


alimentés par une source de courant
continu.

"ATTENTION" - Consultez la Base de l'unité


documentation. Consultez le manuel
d'utilisation ou d'autres instructions
lorsque des informations complètes
ne peuvent pas être fournies sur
l'étiquette.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 27


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Sortie acoustique
Définition des paramètres de sortie
acoustique
Indice thermique
L’IT est une estimation de l’augmentation de la température
des tissus mous ou des os. Il existe trois catégories d’indice
thermique :
• ITs : Indice thermique de tissu mou. Il s'agit de la catégorie
principale d’IT. Elle est utilisée pour des applications
d’imagerie qui ne concernent pas l’ossature.
• ITb : Indice thermique des os (os situé dans la région
focale). Sert aux applications fœtales.
• ITc : Indice thermique d’os crânien (os situé près de la
surface). Sert aux applications transcrâniennes.

Indice mécanique
L’IM est une estimation de la probabilité d’atteinte tissulaire
suite à la cavitation. La limite maximale absolue de l’IM est de
1,9, fixée par la directive de la FDA 510(k) de 2008.
Remarque : De plus amples explications sur la cavitation se
trouvent dans le manuel de référence Chapitre 3 - Bioeffets
non thermiques.

Ispta
Ispta signifie Spatial Peak Temporal Average Intensity. La limite
maximale absolue de l'Ispta est de 720 MW/cm2, fixée par la
directive de la FDA 510(k) de 2008.

ALARA
Les procédures d'échographie doivent être exécutées en
limitant au minimum utilisable les niveaux de puissance et la
durée d'exposition pendant l'acquisition des données cliniques.

Formation
Pendant chaque examen échographique, l'utilisateur doit peser
les avantages médicaux des informations de diagnostic

28 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

obtenues par rapport au risques potentiels d'effets


indésirables. Une fois qu'une qualité d'image optimale est
obtenue, l'augmentation de la puissance acoustique ou la
prolongation du temps d'exposition ne se justifie pas.
Il est conseillé de dispenser une formation adéquate à tous les
utilisateurs avant qu'ils utilisent les applications dans un
environnement clinique. Renseignez-vous sur les formations
auprès de votre représentant commercial GE.

Déclaration de sécurité
GE Medical Systems déclaration de sécurité
Bien qu'aucun effet biologique néfaste n'ait été démontré pour
les fréquences, intensités et durées d'exposition aux ultrasons
lors des examens pratiqués avec les systèmes GE Vivid q N,
GE Medical Systems recommande d'utiliser des réglages de
puissance acoustique minimum pour produire des informations
acceptables sur le plan du diagnostic.

Commandes du système affectant la


puissance acoustique
Les commandes opérateur qui affectent directement la
puissance acoustique sont abordées dans les tableaux de
données de puissance acoustique dans le manuel de
référence. Ces tableaux indiquent l’intensité acoustique
maximale pour tel ou tel mode, accessible seulement si une
combinaison maximale de paramètres de contrôle a été
définie. La plupart des paramètres produisent une puissance
beaucoup plus faible. Il importe de garder à l’esprit ce qui suit :
• La durée d’un examen échographique importe autant que
la puissance acoustique, dans la mesure où l’exposition du
patient à cette puissance est directement proportionnelle
au temps d’exposition.
• Une meilleure qualité d’image permet d'accélérer les
résultats cliniques ainsi que l’examen échographique. C’est
pourquoi tout contrôle qui améliore la qualité de l’examen
peut réduire l’exposition du patient même s’il n’affecte pas
directement la puissance acoustique.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 29


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Sélection d'une sonde


À condition que l'application correspondante soit disponible, on
peut utiliser n'importe quelle sonde en sachant que les
intensités sont égales ou inférieures à celles indiquées dans
les tableaux de données de puissance acoustique. La durée de
l'exposition du patient peut être limitée au minimum si on utilise
une sonde optimisée afin de produire une résolution et une
profondeur focale adéquates pour l'examen envisagé.

Sélection des applications


Le choix d'une application et d'un préréglage convenant pour
un examen donné définit automatiquement les limites de
puissance acoustique selon les instructions de la FDA pour
l'application en question. D'autres paramètres susceptibles
d'optimiser les performances dans cette application sont
également réglés automatiquement, contribuant ainsi à réduire
la durée d'exposition (« Sélection d'une sonde et d'une
application », page 106).

Changement de mode d'imagerie


Le niveau de puissance acoustique dépend du mode
d'imagerie sélectionné. Le choix du mode (2D, Mode M,
Doppler ou Flux Couleur) détermine si le faisceau d'ultrasons
est stationnaire ou mobile. Ce paramètre affecte
considérablement l'énergie absorbée par les tissus (Chapitre 4,
« Modes d'examen », page 161).
Dans un mode combiné, par exemple 2D et Mode M, la
puissance acoustique totale comprend des parts
correspondant à chaque mode. Selon les modes utilisés, la
combinaison peut affecter l'un des deux indices ou les deux.
L'utilisateur peut prendre la main sur ces réglages par défaut,
mais il doit alors surveiller les valeurs d'IM et IT qui s'affichent.

Puissance
Il est possible de modifier la puissance dans tous les modes de
fonctionnement afin que l’utilisateur puisse utiliser le principe
ALARA.

30 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Configuration de l'affichage de l'indice


thermique
Il est possible de configurer le système et chacun de ses
préréglages pour afficher l'une des trois catégories d'indice
thermique: ITs, ITb ou ITc.
Appuyez sur Config. et sélectionnez l'onglet Imagerie puis
l'onglet Application.
La sélection d'affichage d'indice thermique est montrée dans la
zone marquée d'une ellipse.
Cette configuration sera conservée tant que le préréglage n'est
pas modifié. Appuyez sur Enregistrer pour enregistrer le
paramétrage requis dans le préréglage actuellement utilisé
(Remarque: les préréglages d'usine ne peuvent pas être
modifiés).

Figure 1-4 : Configuration de l'affichage de l'indice thermique

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 31


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Examen OB
Préparation de l'examen
Avant un examen échographique, le patient doit être informé
de l'indication clique, des avantages spécifiques, des risques
potentiels et des alternatives s'il en existe. En outre, si le
patient demande des informations sur la durée et l'intensité de
l'exposition, celles-ci doivent lui être fournies. L'accès du
patient aux matériels éducatifs concernant l'échographie est
fortement encouragé pour complémenter les informations
communiquées au patient. De plus, ces examens doivent être
conduits d'une manière et dans environnement qui
garantissent la dignité et l'intimité du patient.
• Une connaissance préalable du matériel et approbation de
la présence de personnel non essentiel devant être limité
au minimum.
• Une intention de partager les informations de l'examen
avec les parents selon le jugement du médecin, soit
pendant l'examen, soit tout de suite après.
• Une offre de choix sur la visualisation du fœtus.
• Une offre de choix sur la possibilité de connaître le sexe du
fœtus, si une telle information est disponible.
Les examens échographiques effectués uniquement pour
satisfaire le désir de la famille de connaître le sexe du fœtus,
ou d'obtenir une image du fœtus doivent être découragés.

32 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Considérations sur le niveau de sortie


acoustique
AVERTISSE- Le système Vivid q N est un dispositif multi-usages capable de
MENT dépasser les exigences de la FDA sur le niveau de sortie
acoustique (moyenne pic spatial temporel) concernant les
limites pour les applications fœtales.

ATTENTION Il est prudent de conduire un examen avec une durée et une


quantité d'émission acoustique minimum nécessaire à
l'optimisation des valeurs de diagnostic de l'image.

Concerne l'exposition de
l'environnement fœtal
Restez informé du niveau de sortie acoustique en observant
l'affichage de la puissance acoustique. En outre, vous devez
être familier avec l'affichage de la puissance acoustique et des
commandes affectant la sortie.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 33


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Sécurité des patients


Identification des patients
AVERTISSE- Les situations décrites ici peuvent affecter sérieusement la
MENT sécurité des patients subissant un examen échographique pour
diagnostic.

Identifiez toujours correctement le patient dans les données


patient et vérifiez l'exactitude de son nom et/ou de son numéro
d'identification au moment de saisir ces données. Vérifiez que
l’identification patient est correcte aussi bien dans les données
enregistrées que sur les tirages papier. Les erreurs
d'identification peuvent entraîner des erreurs de diagnostic.
Remarque : Pour plus d’informations sur l'identification du
patient, voir « Début d'un examen », page 100.

Informations de diagnostic
Les images et calculs produits par le système sont destinés à
servir d'outil de diagnostic à un utilisateur compétent. Il est
expressément souligné qu'ils ne peuvent être la seule base
irréfutable d'un diagnostic clinique. Les utilisateurs sont invités
à consulter la documentation et à tirer leurs propres
conclusions professionnelles quant à l'utilité clinique du
système.
L'utilisateur doit être familiarisé avec les caractéristiques du
produit et ses limites en matière de précision et de stabilité.
Ces limites doivent être prises en compte lorsqu'il s'agit de
prendre une décision sur la base de valeurs quantitatives.
En cas de doute, demandez l'avis du service technique de GE
Medical Systems.
Les défauts de fonctionnement ou les paramètres incorrects
peuvent entraîner des erreurs de mesure ou la non-détection
de certains détails sur les images. L'utilisateur doit se
familiariser avec le fonctionnement de l'unité, afin d'optimiser
ses performances et de détecter les dysfonctionnements
éventuels. Le délégué commercial peut vous proposer une
formation.

34 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

ATTENTION Veillez à préserver les données personnelles des informations


patient.

Assistance au patient
ATTENTION N'oubliez pas d'assister le patient lors du déplacement vers la
table d'examen, de sa descente de la table, ou de son
déplacement dans l'environnement du système.
Ayez toujours un œil sur le patient et ne le laissez pas sans
surveillance lorsqu'il est sur la table d'examen.

Sécurité des sondes


Cette section donne des informations sur les risques encourus
par l'utilisateur et par l'équipement :
• Risques d'origine mécanique
• Risques d'origine électrique
• Risques d'origine biologique

Risques d'origine mécanique


Les sondes endommagées peuvent provoquer des blessures
et accroître le risque d'infection, de même que l'utilisation et la
manipulation incorrectes de la sonde transœsophagienne.
Vérifiez fréquemment que les sondes ne présentent aucune
arête vive, aucune pointe ou surface rugueuse susceptible de
blesser le patient ou de déchirer les enveloppes protectrices
(gants et gaines).
Ne forcez jamais pour manipuler les sondes intracavitaires.
Prenez connaissance des instructions et précautions fournies
avec les sondes à usage particulier.
L'utilisation de sondes endommagées peut entraîner des
lésions ou un risque accru d'infection. Vérifiez fréquemment
que les sondes ne présentent aucune arête vive, aucune
pointe ou surface rugueuse susceptible de blesser le patient ou
de déchirer les enveloppes protectrices. Prenez connaissance
des instructions et précautions fournies avec les sondes à
usage particulier.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 35


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

AVERTISSE- Respectez les niveaux d'immersion des sondes (Figure 11-5).


MENT
Vérifiez que les sondes ne présentent aucune arête vive ou
surface rugueuse susceptible de léser les tissus fragiles.
NE PLIEZ PAS le câble et ne tirez pas sur celui-ci, afin d'éviter les
chocs au niveau de la sonde.

ATTENTION Laisser la machine transmettre une puissance acoustique sans


que la sonde soit utilisée (ou dans son support) peut provoquer
un échauffement du transducteur. Arrêtez toujours l'émission
acoustique ou gelez l'image lorsque le système n'est pas utilisé.
La sortie acoustique du système continue de transmettre
lorsque les commandes sont utilisées.
Le système est doté d'une fonctionnalité de gel automatique qui
désactive la sortie acoustique et gèle l'image lorsque la machine
n'est pas utilisée.

ATTENTION Les transducteurs échographiques sont des instruments


sensibles qui peuvent être facilement endommagées par une
manipulation incorrecte. Faites attention de ne pas faire tomber
les transducteurs et évitez le contact avec des surfaces acérées
ou abrasives. Un boîtier, une lentille ou un câble endommagés
peut entraîner des lésions au patient ou un dysfonctionnement
grave.

Sécurité de la sonde transœsophagienne


Ne forcez jamais pour manipuler la sonde transœsophagienne.
Prenez connaissance du manuel d'utilisation détaillé fourni
avec cette sonde.

Risques d'origine électrique


Les sondes fonctionnent à l'électricité, et il existe donc un
risque pour le patient ou l'utilisateur en cas de contact avec une
solution conductrice.
Une sonde endommagée peut créer un risque accru
d'électrocution si une solution conductrice vient en contact
avec les électrodes actives internes. Vérifiez fréquemment que
les sondes ne présentent aucune fissure ou ouverture dans le
porte-sonde, aucun trou dans la lentille acoustique ou autour
de celle-ci ni aucune autre détérioration pouvant permettre la

36 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

pénétration de liquide. Prenez connaissance des précautions


d'emploi et d'entretien (Chapitre 11, « Sondes », page 581).

AVERTISSE- N'immergez pas la sonde dans le liquide au-delà du niveau


MENT autorisé (Figure 11-5). N'immergez jamais le connecteur ou les
adaptateurs des sondes dans un liquide.
NE FAITES PAS SUBIR DE CHOCS mécaniques aux sondes, leur
boîtier pouvant se fendre ou se fissurer et leur fonctionnement
s'altérer.
Inspectez la sonde avant et après chaque utilisation pour déceler
des dommages ou une dégradation du boîtier, du réducteur de
tension, de la lentille et du joint (« Inspection de la sonde »,
page 604).
N'EXERCEZ PAS UNE FORCE EXCESSIVE sur le câble de la
sonde afin de ne pas détériorer son isolation.
Un représentant de GE ou un membre qualifié du personnel
hospitalier doit régulièrement vérifier l'absence de fuites
électriques conformément aux procédures décrites dans les
normes EN 60601-1/CEI 60601-1 §19.

ATTENTION Les ultrasons peuvent produire des effets néfastes sur les tissus
et potentiellement entraîner des lésions chez le patient.
Minimisez toujours les durées d'exposition et gardez les niveaux
d'ultrasons faibles lorsque qu'il n'y a pas d'avantage médical.
Suivez le principe ALARA (As Low As Reasonably Achievable -
valeur la plus faible qu'il soit raisonnablement possible
d'atteindre), en n'augmentant la puissance de sortie que lorsque
c'est nécessaire pour obtenir une image de diagnostic de qualité.
Observez l'affichage de la puissance acoustique et prenez
connaissance des commandes affectant le niveau de sortie.
Consultez la section sur les effets biologiques dans le chapitre
Sortie acoustique dans le manuel de référence avancé pour plus
d'informations.

Risques d'origine biologique


ATTENTION Les sondes transœsophagiennes et intraopératoires, les
cathéters ICE et les câbles « SwiftLink™ » requièrent une
manipulation particulière. Consultez la documentation de ces
sondes.

Afin de réduire au minimum les risques de transmission de


maladies, il convient d'utiliser pour toutes les procédures de

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 37


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

biopsie, intracavitaires et intraopératoires des gaines


homologuées, stériles et apyrogènes légalement
commercialisées.
Un nettoyage et une désinfection adéquats sont
indispensables pour empêcher la transmission des maladies.
Il incombe à l'utilisateur de vérifier et de maintenir l'efficacité
des procédures de prévention des infections.

Sécurité du personnel et de l'équipement


DANGER Les risques décrits ci-dessous peuvent sérieusement affecter la
sécurité du personnel et de l'équipement pendant les examens
d'échographie à visée diagnostique.

Risque d'explosion
L'appareil ne doit jamais fonctionner en présence de liquides,
vapeurs ou gaz inflammables ou explosifs. Un mauvais
fonctionnement de l'appareil ou des étincelles produites par les
moteurs des ventilateurs peuvent enflammer ces substances.
Les opérateurs doivent prendre connaissance des mesures de
précaution suivantes afin d'éviter les risques d'explosion :
• Ne branchez pas l'appareil et ne le mettez pas sous tension
si des matières inflammables sont détectées dans son
environnement.
• Si les matières inflammables sont détectées après la mise
sous tension de l'appareil, n'essayez pas d'arrêter ou de
débrancher celui-ci.
• Si des matières inflammables sont détectées, évacuez et
ventilez le local avant d'arrêter l'unité.

Risques d'origine électrique


AVERTISSE- Les circuits internes de l'unité fonctionnent à des tensions
MENT élevées qui peuvent provoquer des dommages corporels graves
ou la mort par électrocution.

Si des défauts apparaissent ou que des dysfonctionnements


surviennent, arrêtez d'utiliser le matériel et prenez les mesures
nécessaires pour le patient. Informez une personne du service
qualifié et contactez un représentant de la maintenance pour
information.

38 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Pour éviter les décharges électriques


• Ne retirez pas les capots de protection de l'unité. Ils ne
contiennent aucune pièce réparable par l’opérateur. Si une
révision de l'unité est nécessaire, appelez le service
technique.
• Branchez la fiche d'alimentation dans une prise électrique
homologuée pour hôpitaux assurant une mise à la terre
adéquate.
• N'utilisez jamais d'adaptateur du type trois broches vers
deux broches pour connecter à une prise secteur. La
connexion à la terre serait perdue.
• Ne placez pas de liquide au dessus de l'unité. Des liquides
conducteurs infiltrés dans les circuits actifs peuvent
provoquer un court-circuit pouvant entraîner un feu
électrique.
• Il peut exister un risque électrique si une lumière, un
moniteur ou un voyant reste éclairé après l'arrêt de l'unité.
Si un fusible fond dans les 36 heures suivant son
remplacement, cela peut indiquer un mauvais fonctionnement
d'un circuit électrique. L'appareil doit alors être contrôlé par le
service technique de GE Medical Systems. Ne tentez pas de
remplacer les fusibles par des fusibles plus puissants.

ATTENTION N'utilisez pas l'équipement si un problème de sécurité est


détecté. Faites réparer l'unité et vérifier ses performances par un
service qualifié avant de le remettre en fonction.

Risque de feu et de fumées


Le système doit être alimenté par un circuit électrique adapté.
La capacité du circuit électrique doit correspondre aux
spécifications.

Risque biologique
Pour la sécurité des patients et du personnel, veillez à éviter
les risques biologiques pendant les examens
transœsophagiens. Afin d'éviter la transmission de maladies :
• Utilisez des enveloppes protectrices (gants et gaines de
sonde). Respectez les procédures de stérilisation requises.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 39


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

• Nettoyez soigneusement les sondes et les accessoires


réutilisables après chaque examen et désinfectez-les ou
stérilisez-les comme il convient (Chapitre 11, « Sondes »,
page 581).
• Respectez toutes les consignes de prévention des
infections de votre établissement relatives au personnel et
à l'équipement.

Risque lié aux stimulateurs cardiaques


La possibilité d'interférences entre le système et un stimulateur
cardiaque est minime. Toutefois, dans la mesure où le système
produit des signaux électriques à haute fréquence, l'opérateur
doit être averti de ce risque potentiel.

ATTENTION Pour éviter tout risque de lésion ou de dommage au matériel,


ne placez JAMAIS d'objet ou de liquide sur le moniteur ou
sur le panneau de commande.

ATTENTION Les données archivées sont gérées sur les sites individuels.
La sauvegarde des données (de tout appareil) est recommandée.

ATTENTION N'utilisez pas l'onde physiologique ECG ou respiratoire du


système échographique Vivid q N à des fins de diagnostic ou de
monitoring.

ATTENTION NE CHARGEZ PAS de logiciels sur l'ordinateur du système.

Moniteur LCD
• L'écran LCD peut présenter des pixels défectueux.
Ces pixels peuvent apparaître sous forme de petites
zones claires ou sombres sur l'écran. Ceci est dû aux
caractéristiques de la dalle elle-même et non au produit.
• Le rétroéclairage de la dalle LCD a une durée de vie fixée.
Lorsque l'écran devient sombre ou commence à clignoter,
contactez un représentant de maintenance qualifié pour
information.

40 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Sécurité électrique
Périphériques à connexion interne
Le système et ses périphériques (magnétoscopes,
imprimantes) sont conformes à la norme CEI 60601-1 relative
à l'isolation et à la sécurité électriques. Ces normes ne sont
applicables que lorsque les périphériques en question sont
branchés sur les prises de courant alternatif prévues dans
l'unité.

Branchement externe d'autres


périphériques
ATTENTION Les périphériques externes ne peuvent être utilisés que s’ils
sont pourvus du marquage CE et s'ils sont conformes aux
normes correspondantes (EN 60601-1 ou EN 60950). La
conformité à la norme EN 60601-1-1 doit être vérifiée.
Les périphériques externes à la norme EN 60950 ne doivent pas
se situer dans l'environnement du patient, conformément à la
norme CEI 60601-1-1 (Figure 3-6).

Les autres périphériques externes (caméras laser, imprimantes


et moniteurs externes) dépassent en général les limites de
courant de fuite autorisées. Lorsqu'ils sont branchés sur des
prises de courant alternatif séparées puis connectés à l'unité,
ils ne sont pas conformes aux règles relatives à la sécurité du
patient. Les prises de courant alternatif externes doivent donc
être isolées de manière à satisfaire les exigences de la norme
CEI 60601-1 sur les courants de fuite.

AVERTISSE- Pour éviter le risque d'électrocution, l'équipement ne doit être


MENT branché qu'à une prise secteur avec terre de protection.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 41


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Réactions allergiques aux instruments


médicaux contenant du latex
Suite à des cas signalés de réactions allergiques graves à des
instruments médicaux contenant du latex (caoutchouc naturel),
la FDA conseille aux professionnels de la santé d'identifier les
patients allergiques au latex et de prendre les dispositions
nécessaires pour traiter d'urgence les réactions allergiques.
Le latex entre dans la composition de nombreux instruments et
accessoires médicaux et notamment des gants de chirurgie et
d'examens, des cathéters, des sondes d'intubation, des
masques d'anesthésie et des digues dentaires. Les réactions
allergiques au latex peuvent aller de l'urticaire de contact au
choc anaphylactique systémique.

ATTENTION Le contact avec du latex naturel peut provoquer une réaction


anaphylactique grave chez les personnes sensibles à la protéine
du latex naturel. Les utilisateurs et les patients sensibles doivent
éviter le contact avec ces matières. Consultez l'étiquetage de
l'emballage pour déterminer la présence de latex.

Pour plus d'informations sur les réactions allergiques au latex,


voir l'avis FDA Medical Alert MDA91-1 du 29 mars 1991, Avis
médical sur les produits contenant du latex.

42 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Utilisation de l'ECG
ATTENTION N'utilisez pas l'onde physiologique ECG du système
échographique Vivid q N à des fins de diagnostic ou de
monitoring.

Utilisation d'un défibrillateur


ATTENTION N'utilisez pas le système échographique Vivid q N avec un
défibrillateur. Cet équipement ne dispose pas d'éléments
approuvés pour défibrillateur.

ATTENTION Retirez la sonde TEE du patient lorsqu'un défibrillateur est


utilisé.

ATTENTION Retirer le cathéter ICE du patient ou débrancher le connecteur


SwiftLink™ du Vivid q N lorsque des défibrillateurs sont utilisés.

Utilisation d'une unité électrochirurgicale


ATTENTION Pour éviter des brûlures de la peau en utilisation chirurgicale, ne
placez pas les électrodes ECG entre l'unité électrochirurgicale
(ESU) et les électrodes dispersives. Éloignez les câbles de l'ESU
des câbles ECG.

Cet équipement ne fournit pas de protection contre les brûlures


de courants à haute fréquence (HF) qui peuvent résulter de
l'utilisation d'une unité électrochirurgicale (ESU). Pour réduire
le risque de brûlure HF, évitez le contact entre le patient et le
transducteur échographique pendant le fonctionnement de
l'ESU. Lorsque le contact ne peut pas être évité, comme dans
le cas d'un monitoring TEE pendant une chirurgie,
assurez-vous que le transducteur n'est pas situé entre l'ESU
actif et les électrodes dispersives et gardez les câbles de l'ESU
éloignés du câble du transducteur.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 43


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Compatibilité électromagnétique (EMC)


Remarque : Cette unité comporte la marque CE. Il est
conforme aux exigences réglementaires de la Directive
Européenne 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. Il est
aussi conforme avec les limites d'émission pour un dispositif
médical de groupe 1, classe A, comme spécifié dans
EN / CEI 60601-1-2.
La capacité de produire des interférences électromagnétiques
avec d'autres appareils, soit par les câbles de connexion soit
par l'air, est inhérente à tous les types d'équipements
électroniques. Le terme de compatibilité électromagnétique
désigne la capacité d'un appareil à limiter l'influence
électromagnétique d'autres appareils et sa propre influence sur
les autres équipements.
Le rayonnement ou la conduction électromagnétique peut
provoquer des distorsions, des dégradations ou des artefacts
sur l'image échographique et risque de dissimuler des
informations utiles pour le diagnostic.
Le fabricant ne garantit pas qu'il ne se produira aucune
interférence dans une installation donnée. Si cet appareil
provoque ou réagit à des interférences, que l'on peut mettre en
évidence en l'arrêtant puis en le redémarrant, un technicien
qualifié doit essayer de résoudre le problème en employant un
ou plusieurs des moyens suivants :
• réorienter ou déplacer l’équipement affecté.
• augmenter la distance entre l'unité et l'appareil affecté.
• alimenter l'équipement sur une autre source que l'appareil
affecté.
• demander conseil au représentant du service technique.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'interférence
ou de réaction entraînée par l'utilisation de câbles
d'interconnexion autres que ceux qu'il recommande ou par des
modifications non autorisées apportées à l'unité. Toute
modification non autorisée peuvent invalider le droit de
l'utilisateur à utiliser l'équipement.
Afin de respecter les réglementations sur les interférences
électromagnétiques, tous les câbles d'interconnexion avec les
périphériques doivent être blindés et mis à la terre. L'utilisation

44 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

de câbles qui ne seraient pas correctement blindés et mis à la


terre peut entraîner la production ou la réaction de
l'équipement à des interférences sur les fréquences radio et,
de ce fait, sa non conformité avec la directive européenne sur
les appareils médicaux et la réglementation de la FCC.
N'utilisez pas, à proximité de l'unité, des appareils
spécifiquement destinés à transmettre des signaux radios, tels
que téléphones portables, émetteurs-récepteurs ou appareils
radiocommandés, qui pourraient perturber le fonctionnement
de l'unité. Ces appareils doivent être désactivés lorsqu'ils se
trouvent à proximité de l'unité.

Performance EMC
Les équipements de communication radio portables et mobiles
(p. ex. radio 2 voies, téléphones cellulaire/sans fil, réseaux
informatiques sans fil), autres que ceux fournis par GE, ne
doivent pas être utilisés à proximité de tout élément de ce
système, y compris les câbles, plus que déterminé par la
méthode suivante :

Tableau 1-1 : Spécifications de distance des équipement portable et mobile de


communications radio

Gamme de
fréquence : 150 KHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz

Méthode de calcul : d=[3,5/V1] racine d = [3,5/E1] racine d = [7/E1] racine


carrée de P carrée de P carrée de P

Où : d= distance de séparation en mètres, P = puissance nominale de l'émetteur,


V1 = valeur de conformité pour la RF conduite, E1 = valeur de conformité pour la RF
irradiée

Si la puissance
maximum en
watts du
transmetteur est La distance d'éloignement en mètres doit être :

5 2,6 2,6 5,2

20 5,2 5,2 10,5

100 12,0 12,0 24,0

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 45


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Déclaration des émissions


Le système est adapté à une utilisation dans les
environnements suivants. L'utilisateur doit s'assurer qu'il est
utilisé uniquement dans un environnement électromagnétique
comme spécifié.

Tableau 1-2 : Déclaration des émissions

Type d'émission Conformité Environnement électromagnétique

CISPR 11 Groupe 1 Le système utilise de l'énergie RF


Émissions RF Classe A uniquement pour son fonctionnement
interne. En conséquence, les émissions
RF sont très faibles et n'entrainent pas
d'interférence avec les équipements
électroniques proches. Il convient pour
une utilisation dans tous les
établissements, y compris les
établissements domestiques et ceux
directement connectés à un réseau
d'alimentation basse tension public utilisé
à des fins domestiques.

CEI 61000-3-2 Classe A 230V 50Hz


Émissions de
perturbation
harmonique

CEI 61000-3-3 Conforme


Émissions de
fluctuations/
oscillations de
tension

Déclaration d'immunité
Le système est adapté à une utilisation dans les
environnements suivants. L'utilisateur dit s'assurer que le
système est utilisé conformément aux recommandations
spécifiées et uniquement dans les environnements
électromagnétiques énumérés.

46 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Notice sur l'installation du produit


Distance d'éloignement et effet des équipements de
communication radio fixe : la puissance des champs émis par
les équipements radio fixes, comme les stations de base de
téléphone radio (cellulaire/sans fil) et des radio mobiles, radio
amateur, émetteurs AM et FM et émetteurs de télédiffusion ne
peut pas être prédite avec exactitude. Pour évaluer
l'environnement électromagnétique du à des émetteurs RF
fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée.
Si la puissance mesurée du champ sur le lieu où le système
échographique doit être utilisé dépasse le niveau de conformité
RF applicable défini dans la déclaration d'immunité, le système
échographique doit être surveillé pour vérifier son
fonctionnement normal. Si un fonctionnement anormal est
observé, des mesures supplémentaires peuvent être
nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement du
système d'échographie ou l'utilisation d'un blindage RF de la
salle d'examen.
1. Utilisez uniquement les cordons d'alimentation fournis par
GE Medical Systems ou indiqués par GE Medical Systems.
Les produits fournis avec une prise d'alimentation doivent
être branchés dans une prise fixe possédant un conducteur
de terre. N'utilisez jamais d'adaptateur du type trois
broches vers deux broches pour connecter à une prise
secteur.
2. Positionnez l'équipement aussi éloigné que possible des
autres équipements électroniques.
3. Assurez-vous de n'utiliser que les câbles fournis ou
indiqués par GE Medical Systems. Connectez ces câbles
après les procédures d'installation (c-à-d les câbles
d'alimentation séparément des câbles de signaux).
4. Placez l'équipement principal et les périphériques suivant
les procédures d'installation décrites dans les manuels
d'installation des options.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 47


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Notice générale
1. Désignation de l'équipement périphérique connectable à ce
produit.
L'équipement périphérique (Chapitre 12,
« Périphériques », page 629) peut être raccordé au produit
sans compromettre ses performances EMC. Évitez
d'utiliser un équipement non indiqué dans la liste. Le non
respect de ces instructions peut entraîner de faibles
performances EMC du produit.
2. Interdiction des modifications par l'utilisateur. L'utilisateur
ne doit jamais modifier ce produit. Les modifications
effectuées par les utilisateurs peuvent entraîner une
dégradation des performances EMC. La modification du
produit inclut des changements de :
• Câbles (longueur, matériau, câblage, etc.)
• Installation/disposition du système
• Configuration système / Composants
• Fixation d'éléments du système (capot ouvert/fermé,
vissage de capot)
3. Utilisez le système avec tous les capots fermés. Si un capot
est ouvert pour une raison quelconque, assurez-vous de le
refermer avant de commencer/reprendre l'opération.
4. L'utilisation du système avec des capots ouverts peut
affecter les performances EMC.

Mise à jour des périphériques pour les


pays de la CE
La section suivante fournit aux utilisateurs des pays de la CE
des informations mises à jour concernant la connexion du
Vivid q N à des dispositifs d'enregistrement d'image ou à
d'autres dispositifs ou à des réseaux de communication.
Le Vivid q N a été vérifié pour la sécurité générale, la
compatibilité et la conformité avec les les dispositifs
périphériques d'enregistrement d'image :
• Imprimante numérique Sony UP-D895 MD/D897MD
• Imprimante numérique couleur Sony UP-D23 MD
• Imprimante numérique couleur Sony UP-D25 MD
• Imprimante à jet d'encre HP DeskJet 460 Series

48 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

• Imprimante à jet d'encre HP OfficeJet Pro K5400 Series


Le Vivid q N a aussi été vérifié pour la compatibilité et la
conformité pour la connexion à un réseau local (LAN) via la
prise Ethernet du panneau arrière, à condition que les
composants du réseau sont conformes à la norme CEI/EN
60950.
La connexion peut aussi être effectuée avec un modem
conforme CEI/EN 60950, marqué CE, en utilisant une des
prises série USB du système.
Le Vivid q N peut aussi être utilisé de façon sûre lorsqu'il est
connecté à des périphériques autres que ceux recommandés
ci-dessus si le périphériques et leurs spécifications, installation
et interconnexion avec le système sont conformes avec les
normes CEI/EN 60601-1-1.
Les précautions générales pour l'installation d'un dispositif
intégré différent doivent comprendre :
• Le dispositif ajouté doit être conforme aux standards de
sécurité appropriés et avoir un marquage CE.
• La consommation totale des dispositifs ajoutés, connectés
au Vivid q N et utilisés simultanément, doit être inférieure
ou égale à la puissance nominale du Vivid q N.
• La dissipation de chaleur et la ventilation doivent être
adéquates pour éviter un échauffement du dispositif.
• Il doit y avoir un montage mécanique du dispositif et une
stabilité de l'ensemble adéquats.
• Le risque et le courant de fuite de l'ensemble doit être
conforme à la norme CEI/EN 60601-1.
• Les émissions électromagnétiques et l'immunité de
l'ensemble doivent satisfaire à la norme CEI/EN 60601-1-2.
Les précautions générales pour l'installation d'un dispositif
externe distant ou d'un réseau incluent :
• Le dispositif ajouté doit être conforme aux standards de
sécurité appropriés et avoir un marquage CE.
• Le dispositif ajouté doit être utilisé pour leur utilisation
prévue avec une interface compatible.
• Des dispositifs d'isolation secteur ou signal et des mise à la
terre supplémentaires peuvent être nécessaire pour
assurer la conformité avec la norme CEI/EN 60601-1-1.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 49


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

ATTENTION La connexion de matériel ou de réseaux de transmission autres


que ceux spécifiés dans ces instructions peuvent créer un risque
de choc électrique ou un dysfonctionnement du système. Pour
tout autre équipement ou connexion, l'installateur devra
s'assurer de la compatibilité et de la conformité à la norme
CEI/EN60601-1-1. Les modifications de l'équipement et les
malfonctions possibles en résultant et les interférences
électromagnétiques sont de la responsabilité du propriétaire.

Dispositifs de l'environnement du patient


Dispositifs acceptables
Les dispositifs dans l'environnement du patient indiqués dans
la page précédente sont spécifiés comme adaptés à une
utilisation dans l'ENVIONNEMENT DU PATIENT.

ATTENTION NE PAS brancher d'accessoires ou de sondes dans


l'ENVIRONNEMENT DU PATIENT sans l'approbation de GE
(« Mise à jour des périphériques pour les pays de la CE »,
page 48).

Dispositifs non approuvés


ATTENTION N'UTILISEZ PAS de dispositifs non approuvés.
Si des dispositifs sont connectés sans l'approbation de GE, la
garantie sera INVALIDÉE.
Tout dispositif connecté au Vivid q N doit être conforme à une ou
plusieurs spécifications énumérées ci-dessous :
• Normes CEI ou normes équivalentes appropriées pour les
dispositifs.
• Les dispositifs doivent être raccordés à une TERRE.

Accessoires, options et fournitures


ATTENTION Un fonctionnement non sûr ou un dysfonctionnement peut en
résulter. N'utilisez que des accessoires, options et fournitures
approuvés ou recommandés dans les présentes instructions
d'utilisation.

50 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Précautions contre les virus


informatiques
ATTENTION Si vous connectez une carte Flash USB à un ordinateur infecté
par un virus informatique, la carte Flash USB peut aussi être
infectée.
Si vous connectez au système Vivid q N une carte Flash USB
infectée par un virus informatique, le virus peut être transféré sur
le système.
Si vous soupçonnez qu'une carte Flash USB utilisée sur le
Vivid q N contient un virus informatique :
1. Arrêtez d'utiliser l'équipement et effectuez les actions
appropriées pour le patient.
2. Informez une personne qualifiée du service et contactez un
représentant de la maintenance pour obtenir des
instructions.
Remarque : Une protection supplémentaire contre les virus
informatiques est disponible en verrouillant l'utilisation de tout
transfert de données d'un support USB (voir « Blocage de
l'utilisation des supports de stockage USB », page 710).

Protection environnementale
Élimination du système et des batteries
les équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères non triées, mais être
collectés séparément. Pour obtenir des informations sur la mise
hors service de l'équipement, contactez un représentant autorisé
du fabricant.

Ce produit est composé d'éléments pouvant contenir du mercure


qui doit être recyclé ou éliminé conformément aux lois locales,
régionales ou nationales. (dans ce système, les lampes de
rétro-éclairage du moniteur contiennent du mercure).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 51


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Substances dangereuses RoHS


Les informations suivantes sur le contrôle de pollution par le
produit sont fournies en conformité avec le Marquage pour
le contrôle de pollution causée par les produits d'information
électronique SJ/T11364-2006.
Ce symbole indique que le produit contient des matières
dangereuses hors des limites fixées par le standard chinois
SJ/T11363-2006 - Exigences pour les limites de concentration
de certaines substances dangereuses dans les produits
d'information électronique. Le chiffre dans le symbole est le
«Environment-friendly Use Period» (EFUP), qui indique la
période pendant laquelle les substances ou éléments toxiques
ou dangereux contenus dans les produits d'information
électronique ne fuiront pas ni ne muteront sous des conditions
normales de fonctionnement de façon que l'utilisation de tels
appareils d'information électronique ne provoqueront pas de
pollution environnementale grave, ni de d'affections corporelles
ou de dommages à des ressources. L'unité de la période est
l'année.
Pour conserver son EFUP déclarée, le produit doit être utilisé
normalement, selon les instructions et les conditions
environnementales définies dans le manuel du produit et la
maintenance périodique spécifiée dans les Procédures de
maintenance du produit doit être scrupuleusement respectée.
Les consommables, ou certaines pièces peuvent avoir leur
propre étiquette avec une valeur EFUP inférieure à celle du
produit. Le remplacement périodique de ces consommables
ou pièces, permettant de conserver l'EFUP déclarée, doit être
effectué selon les Procédures de maintenance du produit.
Ce produit ne doit pas être éliminé comme déchet municipal
non trié mais doit être collecté séparément et traité
correctement après sa mise hors service.

52 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Étiquette/Icône But/Signification Emplacement

Indique la présence de substances dangereuses


au dessus de la valeur de concentration
maximum. Les valeurs de concentration
maximum pour les produits d'information
électronique, comme définies par le Standard
de l'industrie électronique de la République
populaire de Chine, SJ/T11364-2006,
concernent les substances dangereuses comme
le plomb, le mercure, le chrome hexavalent, le
cadmium, le diphényl polybromé (PBB) et l'éther
de diphényl polybromé (PBDE). «20» indique le
nombre d'années pendant lesquelles les
substances dangereuses ne fuiront ni ne
muteront, de façon que l'utilisation de ce produit
n'entraînera pas de pollution environnementale
grave, d'affections corporelles ni de dommages
aux ressources.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 53


FQ092024 Rév. 1
Sécurité

Nom et concentration des substances


dangereuses
Tableau 1-3 : Table des noms et concentrations des substances dangereuses

Nom des substances dangereuses

Nom du composant Pb Hg Cd Cr (VI) PBB PBDE

Moniteur LCD X X O O O O

Circuits imprimés X O O O O X

Sondes X O O O O O
échographiques

Panneau de X O O X O O
l'opérateur

Processeur principal X O O O O X

Capots du système O O O O O O

O: Indique que cette substance toxique ou dangereuse contenue dans les matériaux
homogènes de cette pièce est sous les spécifications de limite dans le SJ/T11363-2006.
X: Indique que cette substance toxique ou dangereuse contenue dans au moins un des
matériaux homogènes utilisés dans cette pièce est au dessus des spécifications de
limite dans le SJ/T11363-2006.

• Les données de cette table sont les meilleures informations


disponibles au moment de la publication.
• Les applications de substances dangereuses dans ce
dispositif médical sont nécessaires pour ses utilisations
cliniques prévues et/ou pour fournir une meilleure
protection à l'être humain et/ou à l'environnement,
en raison du manque de substituts disponibles
(économiquement ou techniquement).

54 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Chapitre 2
Mise en service

• Introduction ................................................................................... .... 56


• Préparation de l'unité ................................................................... .... 57
• Spécifications du site ................................................................. 57
• Branchement de l'unité ............................................................... 58
• Mise sous tension et arrêt .......................................................... 70
• Déplacement et transport de l'unité ............................................ .... 75
• Déplacement de l'unité sur un chariot ........................................ 75
• Transport de l'unité ..................................................................... 76
• Temps d'acclimatation de l'unité ................................................ 76
• Description du système ............................................................... .... 77
• Présentation du système ............................................................ 77
• Panneau de commande ............................................................. 78
• Écran d’examen ......................................................................... 90
• Branchement et débranchement des sondes ............................ 93
• Mise au point de l'écran d'affichage ........................................... 96
• Début d'un examen ....................................................................... .. 100
• Création d’un dossier patient ou réalisation d’un examen à partir
d’un dossier patient existant ..................................................... 100
• Sélection d'une sonde et d'une application .............................. 106

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 55


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Introduction
Les examens de patients à des fins de diagnostic médical
doivent être exécutés uniquement par des médecins ou des
opérateurs échographistes qualifiés. Demandez à recevoir une
formation si nécessaire.
Un représentant GE autorisé déballera et installera l'unité.
N'essayez pas de l'installer vous-même.
Le Vivid q N ne contient aucun élément pouvant être réparé par
l’opérateur. Veillez à ce que le personnel autorisé ne procède à
aucune altération de l'unité.
Assurez-vous que les opérations de maintenance préventive
sont effectuées régulièrement. Pour plus d'informations, voir
«Entretien et maintenance du système».
Veillez à la propreté des lieux. ETEIGNEZ et, si possible,
débranchez le système avant de nettoyer l'unité d'échographie
(« Nettoyage de l'unité », page 716).
Ne posez jamais de liquide sur l’échographe pour éviter qu’il
pénètre dans le panneau de commande ou dans l’appareil.

AVERTISSE- Tous les avertissements doivent être lus et compris avant


MENT d'utiliser l'unité (« Remarques importantes sur la sécurité »,
page 19).

56 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Préparation de l'unité
L'unité d'échographie Vivid q N doit fonctionner dans un
environnement adéquat et dans le respect des consignes
données par la présente section. Avant d'utiliser le système,
vérifiez que les conditions ci-dessous sont remplies.

Spécifications du site
Les consignes suivantes permettent d'assurer un
fonctionnement optimal de l'unité:

Alimentation électrique
L'unité d'échographie Vivid q N est alimentée par sa batterie
interne ou par un adaptateur d'alimentation distinct branché sur
une prise séparée pour toute plage comprise entre 100 et
-240 VCA, 50–60 Hz.

AVERTISSE- Si l'unité fonctionne sous une tension incorrecte, les dégâts qui
MENT peuvent en résulter ne seront pas couverts par la garantie.

Environnement de fonctionnement
Lorsque l'unité d'échographie Vivid q N est installée ou utilisée,
vérifiez que la circulation d'air ambiante est suffisante.

Spécifications relatives à l'environnement


L'environnement de fonctionnement de l'unité d'échographie
Vivid q N doit être constant. Les valeurs de température et
d'humidité à respecter sont différentes pour le fonctionnement,
le stockage et le transport de l'unité.
Tableau 2-1 : Spécifications de température et d'humidité pour le Vivid q N

Pression
Valeur requise Température Humidité atmosphérique

En service 10-40 °C 30-85% 700-1060 hPa

Stockage -20-60 °C 30-95% 700-1060 hPa

Transport -20-60 °C 30-95% 700-1060 hPa

Remarque : Le système peut être utilisé jusqu'à une altitude


de 3000 mètres.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 57


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Interférences électromagnétiques
L'utilisation de Protégez l'unité contre les interférences électromagnétiques de
l'unité la manière suivante:
d'échographie
Vivid q N est • L'unité en service doit être éloignée de plus de 4,5 mètres
autorisée dans les des appareils émettant un fort rayonnement
hôpitaux, les électromagnétique.
cliniques et autres
• Si nécessaire, protégez l'unité pour travailler à proximité
établissements dont
l'environnement d'appareils d'émission radio.
est strictement
contrôlé en matière Branchement de l'unité
de prévention des
interférences radio. L'installation initiale du système doit être effectuée par un
L'utilisation de technicien agréé par GE.
l’unité dans un
environnement Avant de brancher l'unité d'échographie Vivid q N, vérifiez
inadéquat peut l'adaptateur CA et le câble d'alimentation, ainsi que la tension
entraîner des
et la conformité aux consignes de sécurité électrique.
interférences avec
les récepteurs de Utilisez uniquement les cordons d'alimentation, câbles et
radio et de
connecteurs fournis ou conçus par GE Medical Systems.
télévision situés à
proximité de Vérifiez que le cordon d'alimentation et le connecteur sont en
l'équipement
bon état et que la prise est d'un type utilisable en milieu
médical.
hospitalier (si nécessaire).

AVERTISSE- L'unité doit être branchée sur une prise fixe possédant un
MENT connecteur de mise à la terre de protection. N'utilisez pas
de rallonge ni d'adaptateur de prise.

AVERTISSE- L'absence d'un circuit de mise à la terre adéquat crée un risque


MENT de décharge électrique pouvant entraîner des lésions graves.

AVERTISSE- Dans la plupart des cas, le branchement de conducteurs de terre


MENT ou de conducteurs d'égalisation potentielle supplémentaires
n'est pas nécessaire. Ceci n'est recommandé que pour les
situations impliquant un appareillage multiple dans un
environnement de patient à haut risque pour assurer que tous
les équipements sont au même potentiel et fonctionnent dans les
limites acceptables de courant de fuite. Un exemple de patient à
haut risque serait une procédure spéciale dans laquelle le patient
présente un chemin conducteur vers le cœur tel que des fils de
stimulateur cardiaque exposés.

58 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Vérification de la tension
Consultez l'étiquette de l'adaptateur CA du Vivid q N
(Figure 2-1) (« Marquage de l'appareil », page 23).

Figure 2-1 : Étiquette signalétique

Vérifiez la plage de tension indiquée sur l'étiquette:


• 100-240 V, 2,3-1,1 A, 50/60 Hz

AVERTISSE- Si la tension de l’alimentation secteur ne correspond pas à la


MENT plage spécifiée, ne connectez pas l’unité à l’alimentation secteur.
Contactez votre revendeur pour faire adapter l'unité à
l'alimentation secteur.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 59


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Branchement sur la prise électrique

AVERTISSE- L'unité doit être alimentée par une prise séparée, aux
MENT caractéristiques adéquates, afin d'éviter tout risque d'incendie
(« Alimentation électrique », page 57).
Vous ne devez jamais modifier le câble d'alimentation en vue de
l'adapter à une configuration correspondant à des
caractéristiques d'intensité inférieures.
N'utilisez pas de rallonge ni d'adaptateur de prise.

1. Branchez la fiche de sortie de l'adaptateur CA sur la prise


adaptée, à l'arrière du Vivid q N.
2. Assurez-vous que la prise murale est adaptée.
3. Enfoncez le connecteur dans la prise murale.

Adaptateur CA

ATTENTION Utilisez uniquement l'adaptateur CA spécial du Vivid q N,


spécialement conçu et approuvé par GE.
Vérifiez qu'aucun objet n'appuie sur le câble d'alimentation de
l'adaptateur CA et que le câble ne se trouve pas dans une zone
où l'on risque de trébucher ou de marcher dessus.

Ne couvrez pas l'adaptateur CA avec du papier ou tout autre


élément susceptible de gêner le refroidissement; n'utilisez pas
l'adaptateur CA dans une mallette.
Placez l'adaptateur CA dans une zone aérée, par exemple sur
un bureau, lorsqu'il est utilisé pour faire fonctionner le
Vivid q N.
Tout élément couvrant l'adaptateur secteur peut provoquer une
surchauffe et entraîner un mauvais fonctionnement.

Batterie
La batterie au lithium-ion fournit de l'énergie lorsque la source
d'alimentation secteur n'est pas disponible. Une batterie est
fournie en standard dans la baie correspondante du Vivid q N.
Une seule batterie entièrement chargée devrait durer une
heure. Les batteries au lithium-ion durent plus longtemps que
les batteries traditionnelles et doivent donc être remplacées
moins souvent.

60 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

La batterie ne La technologie au lithium-ion utilisée dans la batterie du


fonctionne qu'avec système présente moins de risques pour l'environnement que
les systèmes la technologie lithium métal utilisée dans d'autres batteries
Vivid q N.
N'utiliser que des
(comme celles des montres). Les batteries usagées ne doivent
batteries autorisées pas être jetées avec les déchets ménagers courants. Contacter
par GE. l'administration locale pour connaître le point de collecte des
produits chimiques le plus proche.

AVERTISSE- La batterie est équipée d'un dispositif de sécurité. Ne pas la


MENT démonter ni la modifier.
Charger les batteries uniquement lorsque la température
ambiante est comprise entre 0 °C et 65 °C (entre 32°F et 149°F) et
déchargez-les entre -10°C et 55°C (entre 14°F et 131°F).
Ne pas court-circuiter la batterie en branchant directement ses
bornes sur des objets métalliques.
Ne pas chauffer la batterie ni la jeter au feu.
Ne pas exposer la batterie à une température supérieure à 60°C
(140°F). La tenir éloignée du feu ou d'autres sources de chaleur.
Ne pas charger la batterie à proximité d'une source de chaleur,
par exemple un feu ou des appareils de chauffage.
Ne pas laisser la batterie à la lumière directe du soleil.
Ne pas percer la batterie avec un objet pointu, et ne pas taper ni
marcher dessus.
Ne pas utiliser de batterie endommagée.
Ne pas souder une batterie.
Ne pas brancher la batterie sur une prise électrique.

AVERTISSE- Si le Vivid q N n'est pas utilisé pendant un mois, retirer la batterie


MENT pendant la période d'inactivité prolongée.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 61


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

ATTENTION Pour éviter que la batterie n'éclate ou ne s'enflamme, ou que les


vapeurs émises par la batterie n'endommagent l'appareil,
respecter les précautions suivantes:
• Ne pas immerger la batterie dans l'eau ni l'exposer à l'humidité.
• Ne pas mettre la batterie dans un four micro-onde ni dans un
récipient sous pression.
• Si la batterie fuit ou dégage une odeur, l'éloigner de toute
source inflammable potentielle.
• Si la batterie dégage une odeur ou de la chaleur, qu'elle est
déformée ou décolorée ou qu'elle présente un aspect anormal,
quel qu'il soit, lors de son utilisation, son rechargement ou son
stockage, la retirer immédiatement et cesser de l'utiliser. Pour
toute question relative à la batterie, consulter GE ou votre
représentant local.
Stockage du kit de batterie:
• À court terme (moins d'un mois): 0° C (32° F) - 50° C (122° F)
• À long terme (plus de trois mois): 10° C (50° F) - 35° C (95° F).
• N'utiliser que des batteries homologuées par GE.

Procédure d'insertion/retrait de la batterie


1. Éteindre le système en mode "arrêt complet".
2. Déconnecter l'adaptateur CA du système.
3. Refermer le couvercle LCD en s'assurant que les deux
loquets avant sont verrouillés.
4. Retourner le système avec précaution en plaçant sa face
sur une surface souple.
5. Insertion : En maintenant le système, faire glisser les rails
coulissants de la batterie dans le compartiment de la
batterie. La pousser complètement comme indiqué dans la
figure ci-dessous. Le loquet de verrouillage maintiendra la
batterie en place.
6. Retrait : En maintenant le système, écarter le loquet de
verrouillage de la batterie et faire glisser les rails
coulissants de la batterie hors du compartiment de la
batterie pour la retirer.

62 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

La batterie est verrouillée dans le


compartiment La batterie est retirée du compartiment

Figure 2-2 : Insertion/retrait de la batterie

ATTENTION Avant d'expédier le système ou de le préparer pour un long


voyage, enlever la batterie lors de l'emballage de la mallette de
transport. Ceci protège le système d'une activation non
intentionnelle.

Remarque : Le système peut être utilisé sans batterie, en


utilisant le secteur uniquement. Noter que la batterie contient
un support caoutchouc pour le système. Monter la batterie ou
le boitier batterie vide, si vous en avez un, pour assurer un
support stable du système.
Remarque : Les systèmes actuels ne sont pas livrés avec un
boitier batterie vide.
Utilisation du Vivid q N avec une batterie
Le Vivid q N peut être alimenté par deux sources d'alimentation
différentes, de trois manières:
1. Adaptateur CA uniquement (sans la batterie)
2. Adaptateur CA et batterie (chargée dans le système)
3. Batterie uniquement (sans alimentation par l'adaptateur CA)

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 63


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

L'utilisateur est informé de l'état des sources d'alimentation par


une icône graphique au bas de l'écran (lorsque le système est
en marche) et par une paire de voyants DEL qui fonctionnent
même lorsque le système est ÉTEINT.
Affichage de l'état actuel de la batterie
Lorsque le système est en fonctionnement, une icône est
affichée dans la barre d'état du système. Elle indique l'état
actuel de la batterie.

Tableau 2-2 : Icônes d'état de la batterie

Icône Description de l'état

Le secteur est ACTIVÉ ; aucune batterie n'est installée

Le secteur est ACTIVÉ ; la batterie est entièrement


chargée (80% - 100%)

Le secteur est ACTIVÉ ; la batterie est partiellement


chargée (40% - 80%)

Le secteur est ACTIVÉ ; la batterie est presque vide


(10% - 40%)

Batterie en cours d'utilisation, complètement chargée


(80% - 100%)

Batterie en cours d'utilisation, partiellement chargée


(40% - 80%)

Batterie en cours d'utilisation, déchargée


(25% - 40%)

Batterie en cours d'utilisation, presque vide


(10% - 25%)

Remarque : Les pourcentages mentionnés ci-dessus peuvent


varier de +/- 3%.
Affichage détaillé de l'état de la batterie
Pour accéder à des détails supplémentaires sur l'état de la
batterie, cliquez sur l'icône correspondante. Une description
plus complète de l'état apparaît.
Un message peut également apparaître, par exemple pour
avertir que la batterie devra bientôt être remplacée. Ce

64 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

message apparaît lorsque le vieillissement de la batterie est si


important que, même après une recharge prolongée, son
niveau de charge reste insuffisant.
Un autre message peut apparaître pour vous signaler que la
batterie devra bientôt être ré-étalonnée.
Ré-étalonnage de la batterie
Un ré-étalonnage peut être nécessaire après une utilisation
prolongée de la batterie car sa « jauge énergétique » interne
(indicateur de capacité) peut commencer à présenter un
décalage par rapport à la réalité. Lorsque la batterie n'est plus
étalonnée, le système ne lit pas la charge réellement présente
dans la batterie. La batterie risque donc de perdre sa capacité
de charge. Pour prolonger la durée de vie de la batterie,
celle-ci doit être ré-étalonnée à l'aide du dispositif de charge
externe fourni ou par l'intermédiaire du système en suivant les
instructions pas à pas affichées.
Avertissement relatif à une faible puissance de la
batterie
Si la puissance de la Si la batterie est en cours d'utilisation et que sa puissance est
batterie est faible et inférieure à 10-12%, un message d'avertissement apparaît sur
que l'utilisateur ne la ligne d'invite:
peut pas la
recharger à temps,
le système s'arrête
automatiquement Figure 2-3 : Avertissement relatif à une faible puissance de la batterie
au bout de 2
minutes. Ceci vise à Lorsque vous cliquez sur l'icône de batterie illustré dans la
protéger l'ensemble figure ci-dessus, le message suivant apparaît:
du système. Il faut
enregistrer toutes
les données non
enregistrées avant
que le système ne
s'arrête afin de ne
perdre aucune
information utile.

Figure 2-4 : Message relatif à une charge de batterie de 10%

Si la batterie continue à se décharger et chute en dessous de


10%, un message d'avertissement apparaît :

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 65


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Figure 2-5 : Avertissement relatif à une charge de batterie inférieure à


10%

Si le système est Environ 2 min plus tard, le système s'arrête automatiquement


SOUS TENSION après avoir effectué la procédure de fin d'examen correcte et
mais que enregistré les images dans l'archive locale.
l'adaptateur CA
n'est pas connecté
et que la charge de
la batterie est
inférieure à 10%, le
système affiche un
message
d'avertissement
(Figure 2-6). Figure 2-6 : Avertissement relatif à une erreur critique

Le message illustré par la figure ci-dessus apparaît au


démarrage du système. Le système s'arrête alors
automatiquement.
Recharge de la batterie
La vitesse de recharge de la batterie est optimale lorsque
l'adaptateur CA est branché et que le système est éteint ou en
veille. La vitesse de recharge de la batterie est lente lorsque le
système est en cours d'utilisation. Le tableau ci-dessous
répertorie quelques valeurs standard :

Temps nécessaire pour ajouter


Mode 10% de charge à la batterie

Arrêt / Veille (Standby) Environ 12 minutes

Gel Environ 22 minutes

Examen Environ 60 minutes

Le dispositif de charge externe recharge une batterie presque


vide en deux heures environ.

66 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Branchement des périphériques/accessoires


Les connecteurs des périphériques/accessoires externes se
trouvent à l'arrière de l'unité (Figure 2-7).
Le panneau arrière du Vivid q N peut adopter trois
configurations différentes : panneau de type A, B ou C
(Figure 2-7).
Pour plus Panneau de connexion des périphériques/accessoires
d’informations sur
les périphériques,
Les périphériques et accessoires du Vivid q N peuvent être
reportez-vous au branchés sur le panneau de connexion arrière.
chapitre sur les
périphériques.
(Chapitre 12,
« Périphériques »,
page 629)

ATTENT Utiliser uniquement des périphériques, des accessoires et des


sondes homologués.
NE PAS brancher d'accessoires ou de sondes sans l'autorisation
de GE

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 67


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Panneau arrière de type A

Panneau arrière de type B

Panneau arrière de type C

1. Deux ports USB (imprimante numérique, CD-RW, pédalier et autres


périphériques). Le type C compte trois ports USB.
2. Connecteur - pour périphériques externes à venir.
3. Port de la prise courant continu (adaptateur CA)
4. Sortie SVGA (pour moniteur externe)
5. Connecteur réseau Ethernet LAN 10/100 Base-TX
6. Port PCMCIA pour carte de communication sans fil (sur les types B et C, le port
PCMCIA est supprimé et le dispositif sans fil utilise le port USB à la place)
7. Levier d'éjection du dispositif PCMCIA (le levier d'éjection n'existe pas sur les
systèmes dont le port PCMCIA est supprimé)
8. Prise de sortie audio - type C seulement

Figure 2-7 : Panneau de connexion des périphériques/accessoires

68 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

AVERTISSE- Les accessoires connectés aux interfaces analogiques et


MENT numériques doivent être conformes aux normes CEI (par
exemple, CEI 60950 pour l’équipement de traitement des
données et CEI 60601-1 pour l’équipement médical). Toute
personne qui connecte des équipements supplémentaires aux
modules d’entrée ou de sortie des signaux configure de ce fait le
système médical et est donc responsable de la conformité du
système aux exigences de la norme système CEI 60601-1-1. En
cas de doute, consultez le service technique ou votre
représentant local.
Lorsque vous connectez un équipement à l'unité, ne touchez pas
les parties conductrices des câbles Ethernet ou USB.

ATTENTION La connexion de matériel ou de réseaux de transmission autres


que ceux spécifiés dans ces instructions peuvent créer un risque
de choc électrique. Pour toute autre connexion, l'installateur
devra s'assurer de la compatibilité et de la conformité à la norme
CEI/EN 60601-1-1.

Tableau 2-3 : Contenu du panneau arrière

Prise Type de signal Type d’appareil Remarque

Sortie SVGA Écran haute Moniteur


résolution RVB avec d’ordinateur
sortie SVGA

USB Bus série universel


x2

Ethernet Ethernet 10/100 Périphérique


Base-TX IEEE 8023 réseau
Périphérique réseau

Connecteur de Connecteur pour Futur


baie d'accueil périphériques futurs

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 69


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Tableau 2-3 : Contenu du panneau arrière

Prise Type de signal Type d’appareil Remarque

Entrée de Tension continue de


l'adaptateur CA l'unité d'adaptateur
CA

Mise sous tension et arrêt


Pour allumer l'unité
1. Pour vérifier qu'une batterie chargée est installée,
examinez le voyant d'alimentation ou branchez la sortie de
l'adaptateur CA approprié à l'arrière de l'unité (Figure 2-7).
2. Appuyez sur (bouton On/Off) dans l'angle supérieur
gauche du panneau de commande (Figure 2-11).
Une fois l'initialisation terminée, l'écran d'acquisition par
défaut (mode 2D) est affiché avec la sonde active.
Si la batterie est trop faible, un message à cet effet est
affiché à l'écran.
Si vous mettez Lorsqu'il est utilisé avec l'adaptateur CA, vous pouvez
SOUS TENSION vous servir du système, quel que soit le niveau de la
un système qui est batterie. En effet, la batterie est chargée automatiquement
en mode Standby,
quelques secondes
lorsque le système fonctionne avec l'adaptateur CA.
s'écoulent avant Remarque : Si un CD ou un DVD se trouvent dans le lecteur
que le système ne
réponde.
lorsque le système est allumé ou éteint, les procédures de
N'enfoncez pas une démarrage ou d'arrêt peuvent prendre plus longtemps que
nouvelle fois le prévu.
bouton On/Off au
cours de cette
période. Cela
entraînerait un
arrêt complet du
système.

70 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Voyants DEL
Deux voyants DEL indiquent l'état du système.

Indique que le système est allumé.


Après avoir appuyé sur l'interrupteur On/Standby,
le système est SOUS TENSION et ce voyant
s'allume.
Couleur : Vert

Indique l'état de la batterie.


Lorsque la batterie est chargée, le voyant est de
couleur verte. Lorsque la puissance de la batterie
est faible, le voyant DEL est de couleur orange.
Couleur : Vert et orange

Voyants clignotants
Les voyants d'état d'alimentation peuvent parfois clignoter en
raison des états suivants :
• Lorsque le système est placé en « mode veille » et que le
courant secteur est disponible, les deux voyants clignotent
régulièrement.
• Lorsque le système est placé en « mode veille » et que le
courant secteur n'est PAS disponible, seul le voyant de
batterie clignote régulièrement.
• Lorsque le système est placé en « mode arrêt complet » et
que le courant secteur est disponible, le voyant de batterie
clignote régulièrement.
• Lorsqu'une des conditions de défaillance se présente lors
de la séquence de mise en marche ou d'arrêt, les voyants
clignotent brièvement pendant quelques secondes puis
recommencent toutes les 20 secondes. Ceci doit être
signalé à votre représentant de maintenance.

Protection par mot de passe


Connexion
Avec la Connexion Lorsqu'il met le système sous tension, l'utilisateur peut avoir à
par défaut d'usine, saisir un mot de passe pour utiliser le système. Il est possible
l'ID de l'opérateur de configurer les identifications personnelles et les mots de
est USR et il n'y a
pas besoin de mot d
passe associés dans le Vivid q N (« Préréglages et
passe. configuration du système », page 647).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 71


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Si des ID et mots de passe ont été définis et que l'option Use


Auto Logon est désactivée (« Utilisateurs », page 706), la
fenêtre Connexion de l'opérateur apparaît. L'utilisateur doit
saisir un ID et un mot de passe à la fin de la séquence de mise
sous tension ou lorsqu'il y est invité.

1. Opérateur : Sélectionnez le nom d'opérateur approprié.


2. Mot de passe : Saisissez le mot de passe de l'opérateur.
3. Urgence : Données stockées pour la durée de l’examen en cours uniquement.
4. Se connecter : Sélectionnez le type de connexion (par exemple, connexion
standard).
5. Annuler : Annule la connexion.

Figure 2-8 : Fenêtre Connexion de l'opérateur

Arrêt de l'unité
Lors de l'arrêt de l'unité Vivid q N, le système exécute une
séquence d'arrêt automatique. Deux états correspondent à
l'arrêt de l'unité.
• Mode Veille : une grande partie du système est mise hors
tension ; une partie de l'unité reste cependant sous tension.
Lorsque le système est utilisé de façon journalière ou
déplacé d'un endroit à un autre, le mode Veille permet de
bénéficier d'un temps de réinitialisation écourté.
• Arrêt complet : l'ensemble du système s'arrête. Un arrêt
complet est recommandé si le système ne doit pas être
utilisé pendant au moins un jour. Il est recommandé
d'effectuer un arrêt complet du système au moins une
fois par semaine. Ceci évite une « fragmentation de
mémoire » extrême pouvant ralentir l'ordinateur.

72 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Arrêt complet
Après avoir arrêté le 1. Appuyez sur (bouton On/Off) dans l'angle supérieur
système, patientez gauche du panneau de commande.
au moins dix La boîte de dialogue Quitter apparaît.
secondes avant de le
remettre sous
tension.

Figure 2-9 : Boîte de dialogue Quitter

En cas de 2. Sélectionnez Éteindre.


verrouillage Le processus d'arrêt dure quelques secondes et se
complet du système, termine lorsque le panneau de commande s'éteint.
maintenez le bouton
On/Off enfoncé Mode Veille
pendant quelques
secondes afin
1. Appuyez sur (bouton On/Off) dans l'angle supérieur
d'arrêter le gauche du panneau de commande.
système. La boîte de dialogue Quitter apparaît (Figure 2-9).
2. Sélectionnez le mode Veille.
Le système passe en mode Veille.
Le système reste en mode Veille pendant environ 4 heures
sur la batterie interne (si cette batterie est complètement
chargée et relativement récente).
Remarque : Lorsque le système est en marche et que le
câble d'alimentation est retiré de la prise murale ou que
l'adaptateur secteur est débranché du Vivid q N, le
système continue à fonctionner grâce à la batterie interne.
Lorsque l'écran d'affichage est replié et fermé, le système
s'arrête automatiquement et passe en mode Veille.
Lorsque vous ouvrez l'écran, le système se rallume.
Si le système reste en mode Veille pendant une période
prolongée, il passe du mode Veille au mode d'arrêt
complet.
Remarque : Lorsque le système est entièrement arrêté ou
en mode Veille, il effectue automatiquement une
procédure de « Fin d'examen », qui enregistre toutes les

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 73


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

données et images du patient en cours dans le système


d'archivage.

Mise sous tension du système à un nouvel


emplacement
1. Pour économiser la batterie, il est recommandé de
brancher le câble CA sur une prise murale adaptée. Si une
batterie chargée est installée, il est inutile de brancher le
connecteur sur la prise murale.
2. Appuyez sur (bouton On/Off) (Figure 2-11).
3. Si le système ne s'allume pas, c'est peut-être que la
batterie est vide. Dans ce cas, branchez le connecteur sur
la prise murale et réessayez.
Le système peut être utilisé indépendamment du niveau de
charge de la batterie. La batterie est chargée automatiquement
lorsque vous branchez le système sur la prise murale. Le
chargement d'une batterie entièrement déchargée prend
environ 2 heures. Cette durée peut changer au fur et à mesure
du vieillissement de la batterie.

74 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Déplacement et transport de l'unité


Utilisez toujours la poignée pour déplacer le système.
La poignée peut être repliée sous la base du système pour
placer le système dans une position de travail inclinée.

Déplacement de l'unité sur un chariot


Pour préparer l'unité à déplacer
1. ARRÊTEZ le système en le mettant en mode Veille ou Arrêt
complet, puis retirez la fiche d'alimentation électrique CA
de la prise murale.
2. Mettez l'écran LCD en position entièrement fermée.
Prenez note des 3. Débranchez tous les câbles reliant le système ou les
repères de tous les périphériques à des périphériques externes et au réseau.
câbles pour pouvoir
les rebrancher plus
4. Fixez le câble d'alimentation de l'unité sur le chariot.
tard. 5. Fixez toutes les sondes sur le chariot. Vérifiez que les
câbles des sondes ne dépassent pas de l'unité et ne
risquent pas de se prendre dans les roues.
6. Vérifiez qu'il ne reste aucun élément non fixé sur l'unité.

Pour assurer la sécurité pendant le


déplacement de l'unité
1. Assurez-vous que l'écran LCD est verrouillé.
2. Faites attention lorsque vous franchissez le seuil des
portes ou des ascenseurs. N'essayez pas de déplacer
l'unité en tirant sur les câbles ou sur les connecteurs de
sonde. Soyez particulièrement prudent(e) lors du
déplacement de l'unité sur des plans inclinés.
3. Veillez à ne pas heurter l'unité aux murs ou aux
encadrements de porte.
4. Assurez-vous de l'absence d'obstacle sur votre chemin.
5. Déplacez l'unité lentement et avec précaution.

ATTENTION Évitez les déclivités de plus de 10 degrés.

Pour obtenir de l'aide, reportez-vous au manuel d'utilisation du


chariot.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 75


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Transport de l'unité
Prenez toutes les précautions nécessaires pour transporter
l'unité dans un véhicule. Outre les précautions pour le
déplacement (« Déplacement de l'unité sur un chariot »,
page 75), suivez la procédure décrite ci-après.
1. Débranchez toutes les sondes et rangez-les dans leurs
boîtes.
2. Retirez le système Vivid q N du chariot et placez-le dans le
sac de transport fourni par GE ou dans tout autre sac
adapté.

Temps d'acclimatation de l'unité


Il se peut que l'unité se soit beaucoup refroidie ou échauffée
pendant le transport. Laissez-la revenir à la température
ambiante avant de la mettre sous tension. L'acclimatation
prend une heure pour chaque incrément de 2,5 oC quand la
température de l'unité est inférieure à 10 oC ou supérieure à
40 oC.

oC 0 2,5 5 7,5 10 35 40 42,5


oF 32 36,5 41 45,5 50 95 104 108,5

Heures 4 3 2 1 0 0 2 3
oC 45 47,5 50 52,5 55 57,5 60
oF 113 117,5 122 126,5 131 135,5 140

Heures 4 5 6 7 8 9 10

76 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Description du système
Présentation du système

1. Verrou d'affichage 10. Charnière de l'écran


2. Écran LCD 11. Boutons de la bascule menu
3. Voyant d'alimentation 12. Clavier alphanumérique
4. Bouton On/Off 13. Clavier fonctionnel
5. Batterie 14. Trackball
6. Connecteur de câble ECG 15. Haut-parleurs
7. Connecteur de sonde Pedoff 16. Connecteurs du panneau arrière
8. Levier de verrouillage de la sonde 17. Insertion d'un câble antivol
9. Connecteur de la sonde 18. Poignée de transport

Figure 2-10 : Présentation du système Vivid q N

Remarque : Les couleurs de certains éléments de votre


système peuvent différer de celles des illustrations de ce
manuel.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 77


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Panneau de commande
La figure ci-dessous illustre la disposition du panneau de
commande Vivid q N. Les touches et les commandes sont
regroupées pour faciliter l'utilisation. Les touches sont décrites
en détail dans les pages qui suivent.
Remarque : Les couleurs de certains éléments de votre
système peuvent différer de celles des illustrations de ce
manuel.

1. Touches assignables (éléments de menu 7. Clavier étendu


logiciel ; fait partie du clavier étendu) 8. Trackball
2. Bascule Menu 9. Boutons du trackball
3. Curseurs TGC 10. Touches de sélection de mode
4. Bouton rotatif GAIN 11. Touches de navigation
5. Clavier alphanumérique 12. Touches de gel
6. Touches de fonction alphanumériques : 13. Bouton On/Off
(Help, Config, Annotate ...)

Figure 2-11 : Panneau de commande du Vivid q N

78 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Éclairage des touches


Les touches du panneau de commande sont éclairées en
fonction de leur disponibilité :
• Éclairage vert : la touche de fonction est active.
• Éclairage jaune ou blanc : la touche de fonction est
disponible (mais non active) dans l'état actuel du scanner.
• Pas d'éclairage : la touche n'est pas disponible dans l'état
actuel du scanner.

Touche On/Off

Touche Description

DÉMARRE et ARRÊTE l'unité.


Place l'unité en Veille.

Touches de navigation

Touche Description

Affiche la page d'ouverture Archivage. Permet à


l'utilisateur d'exécuter les fonctions suivantes
(« Début d'un examen », page 100) :
• Création d'un dossier patient
• Modification des informations du patient actuel
• Navigation dans la liste des patients pour
rechercher des enregistrements patient
• Fin de l'examen en cours

Affiche la boîte de dialogue Sélectionner sonde


et application, qui permet à l'utilisateur de
sélectionner la sonde et l'application
prédéfinies qui conviennent à l'examen
(« Sélection d'une sonde et d'une application »,
page 106) (« Sondes », page 581).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 79


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Touche Description

Fait passer le scanner en mode Révision


d’images, qui permet de sélectionner des
images dans le Presse-papiers à des fins
d’analyse, d’activer le navigateur d’images ou de
passer à l'écran Révision d'image, où de plus
grands aperçus des images facilitent la sélection
(« Révision des images dans l'archive »,
page 469).

Affiche la fiche de travail de mesure, qui permet


de modifier ou de supprimer des mesures, de
changer des moyennes, etc. (« Feuille de
travail », page 395).

Touches de sélection du mode d'examen


Les touches suivantes servent à sélectionner le mode
d'examen requis et les outils supplémentaires qui améliorent
les fonctionnalités de l'application (« Modes d'examen »,
page 161).

Touche Description

Affiche le mode d'acquisition 2D en temps réel, écran


d’examen par défaut de l’unité (« Mode 2D »,
page 164).

Le mode M peut Affiche l'écran d'examen en mode M et autorise les


aussi être fonctions du mode M. Utilisé pour visualiser les
ajouté à partir schémas de déplacement (« Mode M », page 180).
d’un examen
2D en relecture.

Couleur Affiche l'écran d'examen en mode Cartographie des


flux en couleurs. Permet d'afficher les informations
sur le flux sanguin par code de couleurs (« Mode
Couleur », page 187).

Affiche l'écran d'examen en mode Doppler pulsé.


Permet d'afficher le spectre Doppler du flux sanguin
dans une partie sélectionnée de l'anatomie.
(« Doppler PW et CW », page 195).

80 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Touche Description

Le mode CW Affiche l'écran d'examen en mode Doppler continu.


n’est pas Permet l'examen des données sur le flux sanguin le
disponible sur long du curseur du mode DopplerCW « Doppler PW
toutes les et CW », page 195).
sondes
d’examen.

Active et désactive l'affichage du curseur en mode


d'examen 2D.

Selon les options installées sur le scanner, cette


touche affiche le menu de sélection de modes
d’examens supplémentaires tels que TVI, TVI DTI,
TSI, BFI, B-Flow etc.
Une de ces options est l'option TVI : Affiche la
superposition de la vitesse tissulaire sur les
balayages 2D et en mode M. Si TVI est activé, les
modes Doppler (PW/CW) seront optimisés pour la
vitesse tissulaire (« Utilisation des modes Doppler
PW et Doppler CW », page 199).

Commandes de réglage des paramètres des


modes de base
Les commandes suivantes permettent de modifier et de régler
l'affichage de l'unité (couleur, gain, zoom, profondeur d'image)
en fonction des besoins de l'utilisateur et du mode utilisé.

Commandes Description

Bouton rotatif Permet de régler le gain total du mode actif :


Gain images en nuances de gris en mode 2D ou gain
total des autres modes activés, tels que mode M,
Couleur, Doppler PW ou CW.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 81


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Commandes Description

Mode actif En mode combiné, bascule entre les contrôles


spécifiques assignables au mode.
En mode 2D, appuyer sur ce bouton permet
l'activation de la CTO (optimisation de tissu
continue), de l'ATO (optimisation de tissu
automatique) ou des deux, selon les paramètres
de l'utilisateur. Voir « Utilisation de la CTO et de
l'ATO », page 177.

TGC Six curseurs coulissants permettant de


compenser l'atténuation d'une image en fonction
de la profondeur. Le curseur supérieur
correspond à la profondeur la plus faible.

Profondeur Commande la profondeur affichée du balayage


du tissu. N’a aucun effet sur la relecture. Lorsque
le zoom est actif, ce bouton à bascule commande
le facteur de grossissement du zoom.

Orientation Modifie l’angle du curseur sur les sondes


gauche/droite linéaires. Les angles d’inclinaison sont définis
pour chaque sonde linéaire. Cette touche n’a
aucun effet sur les sondes d’imagerie sectorielle.
En outre, lorsque le mode d'orientation n'est pas
applicable, ces flèches font passer la fenêtre
active en mode d'imagerie multiple. Les mêmes
flèches sont utilisées lors de la révision d'images
du presse-papiers, l'image active pouvant passer
devant ou derrière pour visualiser l'image
suivante ou précédente.

82 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Touches de gel
Les touches de gel permettent de figer des images et des
cineloops dans tous les modes, en vue de leur analyse
immédiate et de leur enregistrement pour étude ultérieure.

Touche Description

Arrête ou redémarre toute acquisition de


données. Lorsqu'un examen est gelé, vous
pouvez faire défiler le cineloop à l'aide du
trackball.

Le bouton 2D adjacent au bouton Freeze active


ou gèle le mode 2D. En mode simultané,
appuyez sur GEL 2D pour activer ou désactiver
l’image en 2D sans modifier l’autre mode
d’affichage. En mode gelé, cette option permet
de démarrer ou d'arrêter le cineloop.

Touche à formats multiples

Touche Description

Permet d'afficher plusieurs fenêtres d'image


pour visualiser deux ou quatre images en même
temps. En cas de réduction du nombre d’images,
la fenêtre active est toujours conservée.

Commandes de mesure
La touche suivante permet d'effectuer des mesures et des
calculs.

Touche Description

Active le programme de calcul Mesures &


Analyses (M&A). Ce programme contextuel
affiche les mesures pertinentes pour le mode et
l'application en cours. Active également les
outils de mesure (mesure non affectée)
(« Mesure et analyse », page 279).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 83


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Commandes d'impression et d'enregistrement

Touche Description

V-Out Par défaut, permet d'activer le signal de sortie


vidéo à l'aide d'un écran de configuration spécial
(« Branchement d'un moniteur externe ou d'un
projecteur au système. », page 641).
Ce bouton fonctionne comme une « touche
flexible ». Il peut être configuré pour fonctionner
comme n'importe quel bouton du clavier
(page 657), à l'exception des sections
alphanumérique et menu logiciel.

Imprimer Imprime le contenu de l’écran d’imagerie en


cours sur l'imprimante sélectionnée
(configurable). Pour plus d'informations sur
l'impression (« Impression », page 640). La
touche PRINT peut aussi être configurée comme
alternative de sauvegarde des images (« Sorties
additionnelles », page 691).

Fonctionnement du trackball
La zone du trackball se compose de la boule proprement dite
et des cinq touches qui l’entourent.

Touche Description

Trackball Utilisé pour la navigation et, avec les touches qui


l’entourent, pour déplacer, sélectionner ou activer
des objets à l'écran.

Zoom Contrôle l’agrandissement de l’image. Appuyez


sur cette touche pour activer le mode Zoom ;
utilisez le trackball et le bouton à bascule SET
pour afficher un panoramique ou changer de
facteur de zoom.
Le zoom est disponible tant en mode Direct qu'en
relecture.

84 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Touche Description

Trackball Bascule affectant le trackball à différentes options


propres au mode choisi. Appuyez sur
TRACKBALL pour faire défiler toutes les
affectations possibles de cette fonction dans
l'angle inférieur droit de l'écran (« Affectation du
trackball », page 115).

Set En fonction de la situation (Figure 3-3) :


• exécute la commande sélectionnée ou l’élément
de menu en surbrillance.
• Bascule entre les fonctions du trackball à
l'intérieur du groupe actif.

Actualiser/Menu En mode gelé, active le menu et des options et


commandes supplémentaires qui ne sont pas
accessibles à partir des touches programmables.
En mode direct, bascule entre l'imagerie 2D et
l'imagerie animée en temps réel (modes
Doppler/M).

Sauvegarder Stocke la fenêtre d’imagerie en cours sur le


disque. Les informations stockées dépendent de
la configuration de l'application actuelle.
Les images stockées sont affichées dans le
presse-papiers.

Touches programmables (logicielles)


Les fonctions des touches programmables varient selon le
mode et/ou le module dans lequel l'utilisateur travaille.

Touche Description

Programmable Trois boutons à 4 directions dont les fonctions


circulaire varient en fonction du mode d'acquisition et de
la position active. Le bouton programmable est
utilisé pour contrôler les paramètres variables.
Les fonctions affectées sont indiquées
au-dessus du bouton, sur l'écran LCD
(Chapitre 4, « Modes d'examen », page 161).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 85


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Touche Description

Touches Il s'agit de quatre boutons programmables dont


programmables les fonctions varient selon le mode
d'acquisition et la position active. Ces boutons
programmables sont utilisés comme bascules
d'activation/de désactivation pour les
différentes commandes du menu. Les
fonctions affectées sont indiquées au-dessus
du bouton, sur l’écran LCD (Chapitre 4,
« Modes d'examen », page 161).

Bascule Menu

Touche Description

Bascule Menu Bascule quadridirectionnelle permettant


d'accéder à des menus propres aux modes, de
sélectionner une option de menu et d'ajuster les
valeurs correspondant aux options (Chapitre 4,
« Modes d'examen », page 161).
• Les flèches verticales servent à sélectionner
des options de menu.
• Les flèches horizontales servent à ajuster les
valeurs.

Touches de fonction alphanumériques

Touche Description

Aide Affiche la version en ligne du manuel


d’utilisation.

Config/Diag Affiche la boîte de dialogue de configuration, qui


permet de configurer plusieurs paramètres du
scanner.
Vous activez la fonction de diagnostic du
système en appuyant sur Shift > CONFIG.

Rapport Affiche le rapport d’examen.

86 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Touche Description

Protocole Permet d'activer le mode Echo de stress. L'écran


Protocole indique le protocole de stress par
défaut pour la sonde utilisée.

Biopsie Affiche le marqueur de chemin de biopsie.

Marqueurs Affiche les marqueurs corporels disponibles


corporels dans l’application en cours.

Efface page Efface toutes les annotations saisies (et les


marqueurs corporels).

Physio Donne accès aux commandes de tracé ECG.


Les commandes d'ECG apparaissent dans la
bascule Menu.

Flèche Fait apparaître une flèche qui permet de


désigner une structure spécifique dans l'image.

Texte Permet l'insertion d'annotations dans une image.


Les annotations peuvent être entrées au clavier
ou sélectionnées dans un menu (configurable).

Supprimer Permet de supprimer du texte pendant


l'annotation.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 87


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Liste des raccourcis du clavier


alphanumérique

Touche Description

Alt+E Permet d'éjecter un dispositif tel qu'un DMO, un


CD ou une carte mémoire.

Alt+L Permet de régler l'intensité du rétroéclairage du


clavier.

Alt+P Permet d'afficher et de commander le spooler de


l'imprimante.

Alt+S Permet d'afficher et de commander le spooler


DICOM. (« Spooler DICOM », page 527). Le
spooler DICOM est utilisé pour vérifier l'état du
travail en cours lorsqu'un travail est enregistré ou
lorsque l'état global du spooler affiché à droite
des fenêtres d'archive indique une erreur.

Alt+D Permet d'ajouter des commentaires aux fichiers


journaux et de les enregistrer en vue d'un
diagnostic (« Ajout d'une description du
problème », page 721).

Alt+B Permet d'insérer une « balise » dans le journal


des erreurs système (« Ajout de balises »,
page 721)

Alt+C Affiche l'état de l'interface du système avec


Carto. Ce raccourci ne s'applique que lorsque le
système dispose de l'option interface Carto.

Alt+Q Permet d'afficher une mire pour régler l'écran.

Ctrl+Alt+P (sur une version précédente) Permet d'afficher


une mire pour régler l'écran (sur les versions
suivantes, ce raccourci est devenu Alt-Q).

Alt+PgUp ou Permet de régler la luminosité de l'écran


Alt+PgDn (« Mise au point de l'écran d'affichage »,
page 96).

Alt+Steer Permet de régler le contraste de l'écran (« Mise


(<- ou ->) au point de l'écran d'affichage », page 96).

88 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Touche Description

Alt+< Permet de régler la teinte bleue de l'écran


Alt+> (« Mise au point de l'écran d'affichage »,
page 96).

Shift+Config Permet d'exécuter divers diagnostics.

Touche Fn Permet de faire défiler les images du


(fonction) + presse-papiers vers l'avant ou vers l'arrière.
PgUp ou PgDn

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 89


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Écran d’examen

1. Données du patient en cours 17. Affectation du trackball


2. Date et heure de l'image d'origine 18. Bouton à bascule de la bascule Menu
3. Établissement 19. Numéro d'image du presse-papiers
4. ID de l'opérateur 20. Icône du cineloop
5. Indicateurs d'application et de température de 21. Commande de la bascule Menu à 4 directions
la sonde TEE 22. Zone de filigrane numérique pour l'étalonnage
6. Sonde d'écran
7. Indices thermique et mécanique 23. Messages d'invite/état et icônes d'information
8. Date et heure actuelles pour service et iLinq, réseau, état de la batterie,
CD, bloc USB
9. Rythme cardiaque
24. Presse-papiers
10. Fenêtre des paramètres, tous les modes
25. Tracé ECG et fréquence cardiaque
11. Barre des couleurs/niveaux de gris
26. Échelle de profondeur
12. Fenêtre de la bascule Menu
27. Marqueur focal
13. Navigateur de Presse-papiers
28. Indicateur de plan d'acquisition TEE
14. Barre de progression ciné
15. Nom du menu actif 29. Marqueur d'orientation de la sonde

16. Bouton de commande de la bascule Menu 30. Tableau des résultats des mesures
(mode Mesure)
31. Logo

Figure 2-12 : Écran d’examen

90 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

L'écran d'examen est divisé en plusieurs zones, comme suit :

La barre de titre
À partir de la gauche :
Les informations Informations patient
patient affichées
dans la barre de
Affiche les informations permettant d'identifier le patient sans
titre sont équivoque, par exemple son nom, son numéro d'identification
configurables et sa date de naissance (« Création d’un dossier patient ou
(« Info Patient », réalisation d’un examen à partir d’un dossier patient existant »,
page 656). page 100).
Nom Établissement
Le nom de l’établissement est saisi à partir du package de
configuration (« Système », page 701).
ID de l'opérateur
Code d’identification de l’opérateur (« Utilisateurs », page 706).
Date et heure
Affiche la date et l'heure d'une image en temps réel ou la date
et l'heure de gel de l'image. Sur une image récupérée, montre
la date et l'heure d'enregistrement de l'image.
L'angle supérieur droit de l'écran affiche la date et l'heure
actuelles sans interruption.
Sonde et application
Affiche la sonde et l'application actuellement sélectionnées ou,
pour une image récupérée, la sonde et l'application qui ont été
utilisées (« Sélection d'une sonde et d'une application »,
page 106) (« Intégration des sondes », page 597).
Informations concernant l’acquisition en mode dégelé
Si elles sont disponibles, affiche les valeurs suivantes :
• Indice mécanique (MI), pour l'image active en cours
• Indice thermique (TI), pour l'image active en cours
• Température de la sonde (pour la sonde TE)
• Rythme cardiaque (HR)
Informations archivées
Affiche les archives du patient sélectionné ainsi que les
images.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 91


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Fenêtre de paramètres
Affiche les paramètres propres au mode d’acquisition ou à
l’application. En mode d’acquisition, les paramètres du mode
actif sont affichés en surbrillance. Cette fenêtre affiche
également des informations sur le zoom et les groupes
d'images dans le navigateur d'images.

Fenêtre de la bascule Menu


Affiche les commandes propres au mode, activées depuis la
bascule quadridirectionnelle du panneau de commande
(Chapitre 4, « Modes d'examen », page 161) (« Utilisation de
la bascule Menu », page 113).

Presse-papiers
Affiche les images miniatures correspondant aux données
acquises au cours de l’examen.

La barre d’état
Comporte les quatre champs d'information suivants :
Bouton service (icône « Téléphone GE »)
Permet d'accéder au centre d'assistance en ligne de GE
Medical Systems.
Icône d'état de la connectivité
Affiche l'état du réseau : connecté ou déconnecté.
État de l'alimentation et de la batterie
Affiche l'état de l'alimentation. Indique la charge de la batterie
et si un adaptateur CA est branché (« Affichage de l'état actuel
de la batterie », page 64).
Champ Message/État
Affiche les messages système ou les invites à une action de
l’utilisateur.
Champs d’affectations du trackball
Affiche les affectations disponibles du trackball. L’affectation en
cours est affichée en surbrillance.

92 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Fenêtre d'acquisition
Affiche l'image échographique avec les indicateurs appropriés,
tels que la profondeur, la distance focale, le marqueur
d'orientation de la sonde, les tracés physiologiques.

Utilisation du pédalier à trois pédales


Le pédalier est utilisé pour libérer les mains des opérations de
clavier communes comme les touches de sélection,
l'enregistrement vidéo, etc. Les trois pédales ont des
attributions de fonctions différentes selon l'application en cours
(« Application », page 657).

AVERTISSE- Le pédalier standard n'est pas destiné à une utilisation en salle


MENT d'opération.

Pour connecter le pédalier


• Connectez le pédalier à l'entrée USB sur le connecteur
externe (Figure 2-7, page 68).

Branchement et débranchement des


sondes
Vous pouvez brancher les sondes ou en changer à n'importe
quel moment, que le système soit SOUS TENSION ou HORS
TENSION.

ATTENTION Branchez et débranchez les sondes avec précaution.

AVERTISSE- Ne touchez PAS en même temps le patient et un connecteur de


MENT l’unité d’échographie, y compris les connecteurs de sondes
d’échographie.

Remarque : Plus d'informations sur la manipulation des


sondes ICE et TEE se trouvent dans les manuels d'utilisation
spéciaux fournis avec ces sondes.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 93


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Pour brancher une sonde


1. Placez la mallette de transport de la sonde sur une surface
stable et ouvrez-la.
Il est possible de 2. Retirez doucement la sonde et déroulez le cordon.
brancher ou de NE laissez PAS pendre la tête de la sonde. Des chocs
changer les sondes à peuvent provoquer des dégâts irréparables dans la tête de
tout moment
pendant le
la sonde.
fonctionnement de 3. Poussez le levier de verrouillage du connecteur de sonde
l'unité. (Figure 2-14) vers le bas.
4. Alignez le connecteur avec le port de sonde et poussez-le
en place avec précaution (Figure 2-13).

Figure 2-13 : Branchement de la sonde sur le Vivid q N

5. Poussez le levier de verrouillage du connecteur


(Figure 2-14) vers le haut jusqu'à ce qu'il soit en position
horizontale. Le connecteur est alors verrouillé.

Figure 2-14 : Levier de verrouillage du connecteur de sonde

94 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

6. Placez soigneusement le câble de la sonde dans son


logement afin qu'il puisse être déplacé sans pour autant
reposer par terre.
La sonde branchée est activée automatiquement dès
qu'elle est branchée.

ATTENTION Tout non-respect de ces conditions implique un risque de choc


électrique. Ne pas toucher la surface des connecteurs de sonde,
exposée lorsque la sonde est retirée. Ne pas toucher le patient
lors du branchement ou du débranchement d'une sonde.

Manipulation des câbles


Pour éviter d'endommager les câbles des sondes, prenez les
précautions suivantes :
• Ne pliez pas fortement le câble.

Désactivation de la sonde
Appuyez sur la touche FREEZE pour désactiver la sonde. Lors
de sa désactivation, la sonde est automatiquement placée en
mode Veille.

Débranchement de la sonde
Les sondes peuvent être déconnectées à tout moment. Il est
recommandé de ne débrancher la sonde que si elle est
inactive.
Pour débrancher une sonde :
1. Gelez l'image en appuyant sur FREEZE.
2. Poussez le levier de verrouillage du connecteur vers le bas
pour déverrouiller le connecteur.
3. Extrayez la sonde et le connecteur du port en tirant dans
l'axe.
4. Éloignez doucement la sonde et le connecteur du port de la
sonde et contournez le clavier par la droite.
5. Assurez-vous que le câble est débranché.
6. Assurez-vous que la tête de la sonde est propre avant de la
ranger dans son coffret.
Transport des sondes
En cas de long déplacement, stockez-la dans sa mallette de
transport.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 95


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Stockage des sondes


Il est recommandé de stocker toutes les sondes dans la
mallette fournie.
• Placez d'abord le connecteur de sonde dans la mallette de
transport.
• Enroulez soigneusement le câble et le placer dans la
mallette.
• Placez doucement la tête de sonde dans la mallette de
transport.
N'exercez PAS de forte pression sur la surface de la sonde
et ne l'exposez pas à des chocs.

Mise au point de l'écran d'affichage


Vous devrez peut-être régler régulièrement les commandes de
luminosité de l'écran LCD pour l'adapter aux variations de
lumière ambiante. Une lettre V sombre, mais malgré tout
visible, appelée filigrane numérique, doit apparaître dans
l'angle inférieur gauche de l'écran (Figure 2-12, point 22). Si ce
filigrane n'est pas visible, c'est que l'écran est trop sombre pour
les conditions de lumière ambiante environnantes. Vous devez
alors régler la luminosité de l'écran.

Pour régler la luminosité de l'écran d'affichage


Appuyez sur les touches ALT+PgUp du clavier
alphanumérique pour augmenter la luminosité ou sur
ALT+PgDown pour la réduire. L'outil de réglage de la
luminosité apparaît en bas de l'écran (Figure 2-15) sous forme
de rectangles jaunes avec 15 graduations.

Figure 2-15 : Commande de réglage de la luminosité

Si la pièce est plongée dans l'obscurité totale, il est


recommandé de régler la luminosité au minimum (tous les
rectangles sont vides).
Lorsque la lumière ambiante devient plus vive et que le
filigrane numérique s'estompe, augmentez la luminosité de
l'écran jusqu'à ce que le filigrane en marge réapparaisse.

96 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Remarque : Ce contrôle fournit un contraste optimisé pour tout


réglage de luminosité, éliminant ainsi le besoin d'ajuster le
contraste séparément.

Instructions supplémentaires pour les


systèmes mis à niveau
Cette section ne s'applique qu'aux systèmes avec une version
matérielle spécifique produite en 2009 ou avant et dont l'écran
LCD n'a pas été mis à niveau. Sinon, vous pouvez ignorer cette
section.

Pour régler la luminosité de l'écran d'affichage


Appuyez sur les touches ALT+PgUp du clavier
alphanumérique pour augmenter la luminosité ou sur
ALT+PgDown pour la réduire. L'outil de réglage de la
luminosité apparaît en bas de l'écran (Figure 2-16) sous forme
de rectangles verts avec 7 graduations.

Figure 2-16 : Contrôle de la luminosité sur les anciens systèmes

Si la pièce est plongée dans l'obscurité totale, il est


recommandé de régler la luminosité au minimum (tous les
rectangles sont vides).
Lorsque la lumière ambiante devient plus vive et que le
filigrane numérique s'estompe, augmentez la luminosité de
l'écran jusqu'à ce que le filigrane en marge réapparaisse.
Remarque : Ce contrôle fournit un contraste optimisé pour tout
réglage de luminosité, éliminant ainsi le besoin d'ajuster le
contraste séparément.

Pour ajuster le contraste de l'écran


d'affichage
Appuyez sur les touches ALT+Steer-> pour augmenter le
contraste ou sur ALT+Steer<- pour le réduire. L'outil de
réglage du contraste apparaît au bas de l'écran (Figure 2-17).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 97


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Il est recommandé de positionner le contrôle de contraste sur


un réglage de contraste maximum par défaut, comme indiqué
dans la Figure 2-17.

Figure 2-17 : Commande de réglage du contraste

Pour régler la température de la couleur


(teinte bleue) de l'écran d'affichage
Sur le clavier alphanumérique, appuyez sur ALT+> pour
augmenter la quantité de teinte bleue sur l'écran LCD. Sur
l'écran LCD, les nuances blanches deviendront légèrement
bleues.
L'outil de réglage de la teinte bleue apparaît au bas de l'écran
(Figure 2-18).
Appuyez sur ALT+< pour diminuer la quantité de teinte bleue
de l'affichage.
Le dernier paramétrage sera systématiquement enregistré par
le système en tant que paramètre par défaut.

Figure 2-18 : Contrôle de la teinte bleue

Économiseur d'écran
Un économiseur d'écran est actif pour prolonger la durée de
vie du moniteur LCD.
Lorsque le système n'est pas en cours de numérisation et que
ni le trackball, ni les boutons du panneau de fonction n'ont été
utilisés depuis plus de 15 minutes, l'affichage devient noir avec
un petit logo GE apparaissant à des positions aléatoires.
Toucher l'une des commandes du système rétablira l'affichage
normal de l'écran.

98 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Utilisation de Alt-X pour basculer entre


les paramétrages de moniteur interne
ou externe
Lors de la connexion du système Vivid q N à un moniteur
externe, la luminosité de l'image peut ne pas être optimale car
elle est réglée pour l'affichage LCD interne du système
Vivid q N. Lors de l'optimisation des paramètres d'image sur le
moniteur externe, appuyez sur Alt-X. Ceci vous permet
d'optimiser les Contraste/Luminosité et teinte bleue convenant
à un moniteur externe particulier, sans perdre le réglage
précédent du moniteur interne.
Lorsque l'affichage externe est optimisé, l'affichage interne
peut ne pas l'être. Si vous désirez utiliser l'affichage interne,
appuyez de nouveau sur Alt-X pour rappeler les réglages
précédents de l'affichage interne
Dorénavant, Alt-X permet de basculer entre les réglages
optimisés pour l'affichage interne et ceux optimisés pour
l'affichage externe.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 99


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Début d'un examen


Le début d'un examen comprend les trois étapes suivantes :
• Création d’un dossier patient ou lancement d’un nouvel
examen à partir d’un dossier patient existant (voir
ci-dessous)
• Sélection de la sonde et de l’application (« Sélection d'une
sonde et d'une application », page 106)

Création d’un dossier patient ou


réalisation d’un examen à partir d’un
dossier patient existant
Début d'un examen
1. Appuyez sur PATIENT.
L'écran de gestion des patients apparaît.

Figure 2-19 : Écran de gestion des patients

2. Appuyez sur CRÉER PATIENT.


La création de l'ID Si l'unité est protégée par mot de passe, une fenêtre de
de l'opérateur est connexion vous invite à saisir l'ID d'opérateur et le mot de
décrite plus loin passe (Figure 2-20).
dans ce manuel
(« Utilisateurs »,
Remarque : Si le mot de passe n'est pas connu, appuyez
page 706). sur Urgence. Ceci vous permet de réaliser un examen
avec le système sans toutefois avoir accès à l'archivage à
long terme de l'examen.

100 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

1. Données stockées
uniquement pour la
durée de l’examen en
cours
2. Sélection de
l’opérateur

Figure 2-20 : Fenêtre de connexion de l’opérateur

3. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur Se connecter.


La fenêtre Rechercher/Créer patient apparaît
(Figure 2-21).
4. Saisissez le Nom du patient et/ou son ID.

ATTENTION N'UTILISEZ PAS les caractères '\' et '^' dans les champs
d'informations sur les patients, car ils peuvent engendrer des
problèmes sur certains périphériques DICOM.

L’unité peut être Par défaut, le système recherche automatiquement le


configurée de patient dans la base de données. Le résultat de cette
manière à générer recherche s’affiche dans le champ Liste des patients.
automatiquement
un ID de patient Si le nom du patient est dans la liste des dossiers patient :
(« Formats »,
page 694).
Pour restreindre la 1. À l'aide du trackball, placez-vous au niveau du patient
recherche à souhaité, cliquez deux fois sur la touche SET du trackball
certaines catégories (ou appuyez sur SET une seule fois, puis sur Sélection
de dossiers patient,
appuyez sur Plus et
Patient).
utilisez les filtres de L’unité est prête pour l’examen ou la fenêtre Informations
recherche. patient apparaît (Figure 2-22), selon la configuration du
système (« Formats », page 694).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 101


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Si le nom du patient n'apparaît pas dans la liste des


dossiers patient :
L’outil de recherche 1. Appuyez sur Créer patient.
automatique, qui L’unité est prête pour l’examen ou la fenêtre Informations
affiche dans la liste patient apparaît (Figure 2-22), selon la configuration du
des patients les
informations
système (« Formats », page 694).
correspondant aux Si l'unité est configurée pour afficher la fenêtre Informations
critères de
recherche, peut être
patient, suivez les étapes ci-dessous :
désactivé 1. Si nécessaire, saisissez des informations supplémentaires
(« Formats », relatives au patient.
page 694). Sélectionnez l'une des options Cardiaque, vasculaire,
etc. afin de saisir les informations patient, propres à
l'application. Ces informations apparaissent lorsque le
bouton Plus est enfoncé (Figure 2-22).
Appuyez sur LISTE 2. Appuyez sur Commencer examen ou toute touche
EXAMEN pour d’acquisition active et commencez l'examen.
afficher les examens Les informations patient sont affichées sur l’écran
précédents et les
informations de
d’examen, à gauche de la barre de titre (Figure 2-23).
diagnostic du
patient sélectionné.
Si nécessaire,
saisissez des
informations
supplémentaires
relatives au patient.

102 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

1. Appuyez sur l'un des en-têtes de colonnes pour 4. Menu Flux de données
trier la liste. 5. Outil de recherche avancée : Le système peut
2. Pour ajuster la largeur de colonne, sélectionnez être configuré pour afficher par défaut l’outil de
le bord du titre de la colonne et tirez-le. recherche avancée (« Formats », page 694).
3. Dossier patient affichant les examens
correspondants

Figure 2-21 : Fenêtre Rechercher/Créer patient

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 103


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

1. Le format de date est configurable 3. Le champ Adresse est configurable


(« Système », page 701). (« Formats », page 694).
2. La fenêtre peut être configurée de manière à 4. Sélectionnez la catégorie d'informations sur le
afficher par défaut l'intégralité des informations patient.
patient (« Formats », page 694).

Figure 2-22 : Fenêtre Informations patient

1. Les informations patient affichées sur l’écran d’examen sont configurables (« Imagerie », page 654).

Figure 2-23 : Informations patient sur l’écran d’examen

104 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

Utilisation d'autres ID de patient


Le système Vivid q N prend en charge un champ
supplémentaire pour le numéro d'identification du patient,
nommé "Other Patient ID" (Autre ID de patient). C'est un
champ de données facultatif qui est accessible via l'écran
Patient List (Liste des patients) en cliquant sur le bouton "More"
(Plus) Les règles applicables aux données "Patient ID" (ID de
patient) et au filtre "Patient ID" s'appliquent aussi au champ
"Other Patient ID".
Le champ "Other Patient ID" fait partie du protocole DICOM et,
s'il est utilisé, apparaîtra dans les données démographiques du
patient visualisées sur les visionneuses DICOM.

Fin d'un examen


1. Appuyez sur PATIENT.
L'écran de gestion des patients apparaît.
2. Sélectionnez Fin d'examen dans l'écran Gestion des
patients (Figure 2-19).
Si les images présentes dans le presse-papiers ne sont
pas enregistrées, une fenêtre est affichée et permet à
l'utilisateur de choisir d'enregistrer toutes les images,
aucune ou une sélection des images du presse-papiers.
3. Sélectionnez :
• Toutes : pour enregistrer toutes les images à la fin de
l'examen
• Aucun : pour terminer l'examen sans enregistrer
d'images
• Sélectionnez : pour sélectionner les images à
enregistrer depuis l'écran Révision et terminer l'examen.

Connectivité de l’unité d’échographie


Vivid q N
La configuration de La connectivité de l’unité d’échographie Vivid q N se base sur
la connectivité est le concept de flux de données. Un flux de données est un
décrite plus loin ensemble de services préconfigurés (par exemple, des
dans ce manuel
(« Connectivité »,
services DICOM comme le stockage, la fiche de travail, les
page 474). vérifications, etc., ou d'autres types de services comme
l'impression de vidéos, l'impression standard ou la
messagerie). Au début d’un examen, l’utilisateur sélectionne
un flux de données préconfiguré qui réglera automatiquement

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 105


FQ092024 Rév. 1
Mise en service

l’unité d’échographie pour qu’elle fonctionne selon les services


associés à ce flux de données.

Sélection d'une sonde et d'une


application
La combinaison Les sondes et les applications correspondantes peuvent être
sonde/application sélectionnées à partir des menus déroulants Sondes et
peut être définie par applications comme décrit ci-dessous. Seules les sondes
l’utilisateur
(« Application »,
branchées sont affichées dans le menu déroulant. Seules les
page 657) applications pertinentes pour le type de sonde sélectionné sont
affichées.

Pour sélectionner une sonde et une


application
1. Appuyez sur APPLICATION sur le panneau de commande.
La liste des sondes branchées s'affiche.
2. À l'aide du trackball, placez-vous au niveau de la sonde
désirée.
3. Appuyez sur SET.
Un menu d’application apparaît, correspondant à la sonde
sélectionnée.
4. Utilisez le trackball pour accéder à l’application désirée.
Pour sélectionner 5. Appuyez sur SET pour lancer l'application.
une sonde avec
l'application par
défaut, appuyez
deux fois sur SET
sur la sonde
souhaitée.

ATTENTION Assurez-vous que les noms de la sonde et de l'application


affichés à l'écran correspondent bien à la sonde et à l'application
sélectionnées.
Vérifiez que la catégorie IT correcte est affichée (« Indice
thermique », page 28). ITb doit être affiché quand une application
fœtale est sélectionnée.

106 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Chapitre 3
Opérations d'examen de base
Ce chapitre décrit les opérations de base relatives aux
examens. Certaines opérations décrites dans ce chapitre sont
expliquées de façon plus complète dans les chapitres
respectifs de ce manuel.
Ce chapitre comprend les informations suivantes :

• Touches programmables et bascule Menu ................................ .. 109


• Utilisation des touches programmables de la bascule menu ...... 110
• Utilisation de la bascule Menu ................................................. 113
• Fonctionnement du trackball ....................................................... .. 114
• Affectation du trackball ............................................................. 115
• Menu Système ......................................................................... 116
• Opération Cineloop ....................................................................... .. 117
• Présentation du cineloop .......................................................... 117
• Commandes de cineloop ......................................................... 119
• Utilisation du cineloop .............................................................. 120
• Enregistrement d'images et de cineloops .................................. .. 121
• Pour enregistrer une image unique .......................................... 121
• Pour stocker un cineloop .......................................................... 121
• Supports amovibles ...................................................................... .. 122
• Utilisation prévue ...................................................................... 122
• Supports amovibles pris en charge .......................................... 123
• Zoom .............................................................................................. .. 132
• Pour sélectionner le type de zoom utilisé ................................. 132
• Pour agrandir une image .......................................................... 133
• Réalisation de mesures ................................................................ .. 134
• Pour réaliser des mesures ....................................................... 134

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 107


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

• Tracés physiologiques ECG/respiratoire ................................... ... 134


• Branchement ECG ....................................................................136
• Commandes Physio .................................................................. 147
• Affichage du tracé d'ECG ......................................................... 149
• Réglage de l'affichage du tracé d'ECG ..................................... 149
• Annotations ................................................................................... ... 152
• Insertion d'une annotation ......................................................... 152
• Modification d'une annotation ................................................... 155
• Effacer une annotation .............................................................. 156
• Configuration de la liste d’annotations prédéfinies ...................156
• Marqueurs corporels ................................................................. 158

108 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Touches programmables et bascule Menu

1. Mode actif et état


2. Barre de remplissage (barre de
progression)
3. La commande sélectionnée montre
le cadre en surbrillance
4. Indicateur de contrôle de tampon
ciné

Figure 3-1 : A : la bascule quadridirectionnelle ; B : Bascule Menu ;


C : les touches programmables du panneau de commande.

Pour passer d'un La fonction des touches programmables et les commandes


mode à l'autre en affectées à la bascule menu dépendent du mode dans lequel
mode combiné, se trouve le système. Une description détaillée de chaque
appuyez sur MODE
ACTIF.
fonction est fournie avec chaque mode d'examen dans les
sections de mode d'imagerie suivantes. En modes combinés
(par exemple, Flux Couleur et Doppler PW combinés), un
mode est actif (dégelé) tandis que l'autre est gelé. Dans ce cas,
les touches programmables et le bouton rotatif de gain
contrôlent les paramètres associés au mode actif. Changer de
mode actif changera les affectations des touches et du bouton
rotatif de gain en conséquence.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 109


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Utilisation des touches programmables


de la bascule menu
La partie inférieure de l'écran contient une zone graphique de
la bascule menu et des touches programmables. Cette zone de
l'écran est conçue pour correspondre à un ensemble de
boutons physiques, désignées comme touches
programmables (Figure 3-1), situés sur la partie supérieure du
panneau de commande. Un exemple de bascule menu est
illustré ci-dessous.

Figure 3-2 : Touches programmables et bascule menu

La bascule menu fournit un accès et un contrôle de l'utilisateur


sur les différents paramètres système.
Le contenu de la bascule menu diffère pour chaque mode du
système. Ceci donne accès aux réglage respectifs dans les
différents modes.
Il existe différents éléments de commande dans la zone de
bascule menu, comme suit :

Bouton de paramètre variable simple

Dans cet exemple, le paramètre “Ligne de base” peut être


augmenté en appuyant sur la zone supérieure ou droite
correspondant au bouton circulaire programmable du clavier.
Le même paramètre peut être diminué en appuyant sur la
zone inférieure ou gauche du même bouton.

110 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

La barre au centre du graphique du bouton change de longueur


pour refléter la modification de la valeur du paramètre contrôlé.
Une méthode alternative pour modifier le paramètre associé à
ce bouton est de cliquer avec le pointeur de la souris sur la
zone appropriée du graphique du bouton.

Bouton de paramètre variable double

Dans cet exemple, le bouton a accès aux paramètres


“Cadence image” ou “Rejet Basse Vitesse”.
Lorsque le libellé supérieur “Cadence image” est en
surbrillance, le paramètre “Cadence image” peut être
augmenté en appuyant sur la zone droite du bouton circulaire
programmable et diminué en appuyant sur la zone gauche du
bouton.
En appuyant sur la partie inférieure du bouton, le libellé du bas
(“Rejet Basse Vitesse” dans cet exemple) sera en surbrillance.
Dans ce cas, à partir de maintenant, appuyer sur la partie
droite ou gauche du bouton circulaire programmable
augmentera ou diminuera la valeur du paramètre du bas
(en surbrillance).
En appuyant sur la partie supérieure du bouton circulaire,
on associe de nouveau le bouton avec le paramètre du libellé
supérieur.
Une méthode alternative pour modifier l'un des paramètres
associés à ce bouton est de cliquer avec le pointeur de la
souris sur la zone appropriée du graphique du bouton
programmable.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 111


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Bouton à bascule On/Off

Dans cet exemple, l'indicateur actif vert signifie que le


paramétrage de la Variance est activé. La fonction “Simultané”
est désactivée (il n'y a pas d'indicateur vert).
L'utilisateur peut appuyer sur le bouton supérieur
correspondant pour faire basculer la fonction “Variance” de
l'état activé à l'état désactivé.
L'utilisateur peut appuyer sur le bouton inférieur correspondant
pour faire basculer la fonction “Simultané” de l'état activé à
l'état désactivé.
Sinon, l'utilisateur peut cliquer avec le pointeur de la souris sur
le graphique du bouton correspondant pour passer de activé à
désactivé.

Bouton bascule Menu

Le bouton circulaire dans l'angle inférieur droit de l'écran agit


comme un bouton bascule Menu. Il a accès à un type différent
de menu qui s'affiche sur la partie droite de l'écran.

112 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Utilisation de la bascule Menu


La bascule Menu du panneau de commande permet d'ajuster
les commandes organisées dans la fenêtre de la bascule Menu
(Figure 3-1).
La première ligne de la bascule Menu indique le nom du mode
actif et son état (gelé/dégelé). Les lignes suivantes énumèrent
les commandes spécifiques du mode.
Le réglage relatif de chaque commande est indiquée par une
barre remplissant la cellule au fur et à mesure que la valeur
augmente.

Pour sélectionner une commande dans le


menu
1. Appuyez sur sur l'une des direction de la bascule
quadridirectionnelle pour afficher le menu.
2. Appuyez sur les flèches verticales de la bascule
quadridirectionnelle pour vous déplacer de haut en bas
dans le menu.
Le cadre de la commande sélectionnée s'affiche en
surbrillance.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 113


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Pour ajuster les valeurs


lorsqu'il n'y a pas • Appuyez sur les flèches horizontales de la bascule
eu d'accès au menu quadridirectionnelle pour ajuster la valeur de la commande
pendant un délai sélectionnée.
défini, il disparaît
de l'affichage. Le - La flèche droite augmente la valeur de la commande.
délai peut être - La flèche gauche diminue la valeur de la commande.
configuré
(« Système »,
page 701).

Fonctionnement du trackball
Différentes fonctions peuvent être assignées au trackball selon
le mode actif en cours. Les fonctions du trackball sont
organisées en groupes fonctionnels. Les groupes fonctionnels
du trackball sont affichés dans l'angle inférieur droit de l'écran.
Chaque groupe peut disposer d'une ou plusieurs commandes
pouvant être sélectionnées à l'aide des touches du trackball,
comme décrit ci-dessous.
La zone du trackball comprend :
• Le trackball : utilisé comme commande de curseur en
mode d'acquisition, de commande de défilement en mode
gelé et comme outil de sélection (comme une souris) en
mode post-traitement.
• La touche ZOOM : permet un accès rapide pour contrôler la
position et/ou la taille du zoom (Figure 3-3).
• La touche TRACKBALL : Bascule entre les affectations de
fonction disponibles du trackball affichées dans la Barre
d'état.
• La touche SET : exécute la commande sélectionnée ou
l’élément de menu en surbrillance.
• La touche UPDATE MENU : permet un accès rapide à
différentes fonctions d'un menu contextuel (Figure 3-3).
• La touche STORE : permet un stockage numérique des
informations affichées dans la fenêtre active de l'image en
cours (Figure 3-3).

114 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Affectation du trackball
Le trackball dispose d'une fonction multi-mode. Les fonctions
disponibles à partir du trackball dépendent du mode. Les
fonctions disponibles du trackball pour le mode actif sont
affichées sur la partie droite de la ligne d'état (Figure 3-3).

Pour changer l'affectation du trackball


• Appuyez sur TRACKBALL dans la zone du trackball jusqu'à
ce que la fonction désirée soit sélectionnée en surbrillance.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 115


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Menu Système
Le menu système donne un accès rapide aux fonctions
relatives à l'image (Figure 3-3).

1. Touche Zoom : sélectionnez pour agrandir ou réduire la taille de l'image à l'écran.


2. Touche Trackball : sélectionnez l'affectation du trackball parmi les fonctions disponibles dans la
ligne d'état.
3. Touche Set : exécute la commande sélectionnée ou l’élément de menu en surbrillance.
4. Touche Update Menu : sélectionnez l'opération à effectuer dans le menu système contextuel (le
contenu du menu peut changer ; l'illustration montre un menu typique).
5. Touche Store : stocke les informations affichées dans la fenêtre active de l'image en cours.

Figure 3-3 : La zone du trackball

116 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Opération Cineloop
Lorsqu'un ECG Lorsque le mode d'acquisition est gelé, l'unité affiche
n'est pas connecté, automatiquement les marqueurs de limite du cineloop sur
un indicateur ciné chaque côté des derniers cycles cardiaques détectés. Les
est affiché,
désignant l'image
limites du cineloop peuvent être ajustées à l'aide des
en cours dans le commandes programmables de cineloop pour couvrir un ou
cineloop. plusieurs cycles cardiaques.

Présentation du cineloop

1. ECG 4. Marqueur droit


2. Marqueur gauche 5. Fréquence cardiaque ou vitesse ciné (en
3. Image en cours relecture)
6. Valeurs de nombre d'images ciné

Figure 3-4 : Affichage des commandes cineloop

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 117


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

1. Touches programmables : 2. Stockage d'image


• Marqueur gauche 3. Gel 2D : Début/Arrêt de cineloop
• Marqueur droit 4. Trackball :
• Sélection du cycle
• Défilement (en gel)
• Nombre de cycles
• Vitesse ciné (en relecture)
• Premier cycle
• Dernier cycle
• Cineloop
• Tout sélectionner

Figure 3-5 : Commandes de cineloop sur le panneau avant

Remarque : Les couleurs de certains éléments de votre


système peuvent différer de celles des illustrations de ce
manuel.

118 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Commandes de cineloop
Commandes programmables de cineloop
Marqueur Gauche / Droit
Déplacez les marqueurs gauche et droit pour étendre ou
réduire les limites du cineloop.
Sélection du cycle
Sélectionne le cycle cardiaque à lire.
Nombre de cycles
Contrôle le nombre de cycles cardiaques à inclure dans la
boucle.
Tout sélectionner
Sélectionne tous les cycles cardiaques.
Premier cycle / Dernier cycle
Sélectionne le premier ou le dernier cycle cardiaque à lire.
Cineloop
Lance une acquisition cineloop.
Commande de gel cineloop
Gel 2D
Bascule entre les modes de lecture et de gel.
Commandes cineloop du trackball
Défilement
Lorsque le mode d'acquisition est gelé, le trackball déplace le
marqueur actuel et permet de revoir les images.
Vitesse ciné
En mode de relecture ciné, déplacez le trackball vers la gauche
ou vers la droite pour ajuster la vitesse de relecture du
cineloop.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 119


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Utilisation du cineloop
Sélection d'un cineloop
1. Appuyez sur FREEZE.
Les marqueurs gauche et droit sur le tracé de l'ECG sont
affichés de chaque côté du dernier cycle cardiaque
détecté.
2. Appuyez sur le bouton 2D FREEZE pour dégeler le cineloop
et le faire tourner entrer les limites gauche et droite définies
par défaut.
3. Pour modifier le réglage des limites gauche et droite,
appuyez sur la touche programmable CINELOOP.
Le battement de cœur sélectionné est lu.
4. Appuyez sur la touche programmable CYCLE SELECT pour
passer d'un battement de cœur à l'autre et sélectionner le
cycle intéressant.
Pour atteindre 5. Appuyez sur la touche programmable NUM CYCLES pour
directement le augmenter ou diminuer le nombre de battements
premier ou le cardiaques à lire.
dernier battement
de cœur, appuyez 6. Ajustez les touches programmables LEFT MARKER et RIGHT
sur les touches MARKER pour réduire ou élargir les limites du cineloop.
programmables
FIRST CYCLE ou Ajustement de la lecture du cineloop
LAST CYCLE.
1. En mode gelé, appuyez sur la touche programmable 2D
FREEZE pour lancer la lecture du cineloop.
2. Utilisez le trackball pour augmenter ou diminuer la vitesse
de lecture du cineloop.
Le facteur de vitesse est affiché sur le côté droit de l'ECG
(Figure 3-4).

Pour visualiser un cineloop image par image


1. Si vous n'êtes pas en mode gelé, appuyez sur le bouton 2D
FREEZE pour geler le cineloop.
2. Utilisez le trackball pour faire défiler le cineloop image par
image.
Ou
Utilisez le bouton logiciel Vitesse/Image.

120 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Enregistrement d'images et de cineloops


Les images stockées Il est possible de stocker des images et des cineloops à tout
dans le moment pendant l'examen. Une miniature de l'image stockée
presse-papiers est affichée sur le presse-papiers sur l'écran d'examen. Une
pendant l'examen
sont à des fins
icône sera aussi affichée dans l'écran du Navigateur d'images
immédiates. À la fin et dans celui de Sélection d'image.
de l'examen, les
données doivent
Les images stockée basées sur le protocole (option Stress)
être archivées dans seront aussi affichées sur la grille du protocole dans la fenêtre
le système Paramètres.
d'archivage du
patient La quantité de données stockées en 2D dégelé est définie par
(« Archivage », le paramétrage de l'application en cours. Le paramétrage de
page 441). l'application contrôle le nombre de cycles inclus (ou la durée si
l'ECG n'est pas actif), la durée avant l'onde R, etc.
(« Imagerie », page 654) (« Application », page 657).
La quantité de données stockées en images d'une lecture 2D
est déterminée par le cineloop défini.
Les images peuvent être stockées au format DICOM et
données brutes GE ou au format DICOM seulement, selon la
configuration de flux de données (« Flux de données »,
page 683).

Pour enregistrer une image unique


1. Appuyez sur FREEZE.
2. Appuyez sur STORE pour enregistrer numériquement
l'image.
La miniature de l'image est affichée dans le presse-papiers
(« Enregistrement d'images et de cineloops », page 444).

Pour stocker un cineloop


En mode d'examen, appuyez sur le bouton STORE pour
enregistrer la boucle du dernier cycle cardiaque. Il est possible
de configurer cette fonction de plusieurs façons. Les cineloops
peuvent être enregistrés directement ou après une
prévisualisation, selon la façon dont le système est configuré.
En mode d'aperçu de cineloop, appuyez sur STORE pour
enregistrer la boucle sélectionnée.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 121


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Vous pouvez régler la longueur de cineloop et la boucle


sélectionnée de différentes manières. La procédure de
stockage d'un cineloop est décrite plus loin dans ce manuel
(« Enregistrement d'images et de cineloops », page 444).

Supports amovibles
Utilisation prévue
Les supports amovibles peuvent être utilisés dans les cas
suivants :
• Stockage d'images à long terme : destination finale des
images, après qu'elles ont été retirées du disque dur du
système à l'aide de la fonctionnalité Gestion de disque
(« Gestion de l'espace disque », page 512).
• Sauvegarde de la base de données de patients et des
préréglages de la configuration système (« Sauvegarde et
restauration des données », page 520)
• Archivage du patient dans un environnement réseau par
disques : copiez un ensemble d'enregistrements patient
entre un scanner et un EchoPAC PC à l'aide de la
fonctionnalité Importation/Exportation
(« Exportation/importation de dossiers patients »,
page 500) avec un support amovible.
• Exportation DICOM pour copier un ensemble
d'enregistrements patient sur une station DICOM de
révision tierce partie.
• Exportation MPEGVue : examinez les images exportées
sur un ordinateur sous Windows (« Exportation/importation
de dossiers patients », page 500).
• Exportation Excel : exportez les données démographiques,
les mesures et les données de rapport de l'unité vers une
application de rapport tierce à l'aide d'un support amovible
(« Exportation/importation de dossiers patients »,
page 500).
• Copie des préréglages de la configuration système entre
deux unités à l'aide de la fonctionnalité
Sauvegarde/Restauration (« Sauvegarde et restauration
des données », page 520).
• Enregistrer les images en JPEG ou AVI pour révision sur un
ordinateur standard.

122 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Remarque : Gardez à l'esprit que l'utilisation d'un CD/DVD ou


carte Flash peut être bloquée via la configuration système. Voir
« Blocage de l'utilisation des supports de stockage USB »,
page 710.
Remarque: À noter que le lecteur de CD/DVD est en option sur
le système Vivid q N.

Supports amovibles pris en charge


Les médias amovibles suivants peuvent être utilisés pour le
stockage de données :
• Disques magnéto-optiques 5 1/4” (Sony uniquement, 1,3 ;
2,3 ; 2,6 ; 5,4 ; 8,6 et 9,1 Go) (en option)
• Carte mémoire USB (en option)
• Disque dur externe USB de bureau (Iomega Ultramax)
(en option)

ATTENTION N'utiliser que des cartes Flash USB blindées certifiées EMC
selon la directive EN55011, Classe A ou B. L'utilisation d'autres
cartes Flash USB peut entraîner des interférences sur le système
lui-même ou sur d'autres dispositifs électroniques.

ATTENTION N'UTILISEZ PAS de périphériques contenant des programmes


avec technologie U3 intégrée car ils pourraient interférer avec le
fonctionnement du système Vivid q N.

• CD-R (CD-RW non pris en charge) (en option).


• DVD-R ou DVD+R (utilisez une vitesse 8x ou supérieure)
(en option).

ATTENTION N'utilisez que des CD-R 24x ou supérieur.

À propos des supports amovibles et du


stockage à long terme
Nous recommandons l'utilisation de la fonctionnalité Gestion
de disques avec des supports magnéto-optiques ou les
disques durs USB (Iomega Ultramax) pour le stockage à long
terme en raison de la longévité et de la fiabilité de ces médias.
Il n'est pas recommandé d'utiliser des CD ou des DVD pour un

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 123


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

stockage à long terme en raison de leurs faibles performances


concernant la longévité et la fiabilité. Cependant la Gestion de
disques n'empêche pas l'utilisation de CD/DVD pour le
stockage d'images à long terme. Si un CD ou un DVD est
utilisé, il est conseillé d'utiliser des CD/DVD de qualité
archivage ou médical.
Quelque soit le média utilisé, il est toujours fortement conseillé
d'effectuer une sauvegarde du support. Ceci est de la
responsabilité du client.
Le système n'offre pas la possibilité d'effectuer des
sauvegardes d'images enregistrées sur les supports de
stockage à long terme.

Disque dur de bureau Iomega Ultramax


Le disque dur de bureau Iomega Ultramax est un disque dur
externe connecté au Vivid q N via USB. Il est configuré en
RAID 1. Son contenu est donc en miroir (dupliqué) sur deux
disques durs.
L'utilisation prévue du disque dur de bureau Iomega
Ultramax est la gestion de disque.
Remarque : Connectez un seul périphérique de stockage USB
à la fois (comme le disque dur Iomega Ultramax) sur le
Vivid q N.
Remarque: Lorsque la Gestion de disque a été effectuée, il est
recommandé de sauvegarder les archives patient sur un DVD
enregistrable ou une clé USB de qualité médicale.

ATTENTION S'il est connecté au Vivid q N, le disque dur Iomega Ultramax ne


doit pas être placé dans l'environnement du patient (consulter
les réglementations locales et EN 60601-1-1).

124 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

1. Environnement du patient

Figure 3-6 : Environnement du patient

Connexion de l'unité Iomega Ultramax


1. Connectez l'unité Iomega Ultramax au Vivid q N à l'aide du
câble USB fourni avec le disque. Le câble USB doit être
connecté à la prise combinée USB/eSATA (Duolink) à
l'arrière de l'unité Iomega Ultramax (Figure 3-8).
Remarque : N'utilisez aucune autre des prises USB (hub
USB) à l'arrière de l'unité Iomega Ultramax.
2. Connectez le câble d'alimentation spécial fourni avec cette
option dans le connecteur DC IN à l'arrière de l'unité
Iomega Ultramax (Figure 3-8, élément 2).
3. Connectez l'autre extrémité de ce câble à la prise secteur
isolée du chariot SafeLock marquée par une flèche sur la
Figure 3-7.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 125


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Figure 3-7 : Prises secteur isolées pour périphériques

ATTENTION Pour éviter les fuites de courant au dessus des limites prescrites
par l'IEC 60601-1 et pour assurer la continuité de la terre de
protection, ne branchez pas le Vivid q N et les accessoires
alimentés sur le secteur sur une même rallonge avec multiprises.

126 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

1. Connecteur USB/eSATA (Duolink)


2. Connecteur d'alimentation DC IN
3. Interrupteur On/Off

Figure 3-8 : Unité Iomega Ultramax, vue arrière

Pour plus d'informations sur la configuration du lecteur Iomega


Ultramax, voir le Manuel d'installation du disque dur de
bureau Iomega Ultramax, référence : 5401302-100.
Remarque : Lors d'un “Enregistrer sous...” (page 430) quand
un disque dur Iomega et une carte mémoire flash sont
connectés en même temps, ils n'apparaissent pas tous les
deux ensemble dans la liste des périphériques. La liste
n'affiche que le périphérique qui a été connecté en premier.

Recommandations concernant la manipulation


des CD et des DVD
Pour éviter de perdre des données, ne touchez jamais la
surface enregistrable d'un disque. Tenez le disque uniquement
par le bord extérieur. Ne posez pas la surface enregistrable sur
une surface dure. Les empreintes de doigt et les rayures
peuvent rendre le disque inutilisable. Avant de l'utiliser, vérifiez
que la surface du CD-R ne présente pas de rayures visibles. Si
tel était le cas, n'utilisez PAS le disque.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 127


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Ecriture sur CD ou DVD


Utilisez exclusivement des articles recommandés pour
l'écriture sur support CD ou DVD. N'utilisez jamais de
marqueur permanent à base de solvants pour écrire sur ce
type de support. Il est recommandé d'utiliser les marqueurs
suivants :
• Dixon Ticonderoga "Redi Sharp Plus"
• Sanford "Powermark"
• TDK "CD Writer"
• Smart and Friendly "CD Speed Marker"

Formatage de médias amovibles


Les DMO, CD-R DVD+R et DVD-R doivent être formatés avant
utilisation, conformément à la procédure ci-dessous.
Le formatage peut être effectué de deux façons :
• Formatage juste avant utilisation du média
(« Exportation/importation de dossiers patients »,
page 500).
• Préparation d'avance comme décrit dans la section
suivante.

ATTENTION Le processus de formatage efface toutes les données présentes


sur le disque.

Pour formater un support amovible


Les supports 1. Insérez le support dans le lecteur.
amovibles utilisés 2. Cliquez sur CONFIG.
pendant la gestion
de l'espace sur 3. Le cas échéant, connectez-vous au système. Le module de
disque ou la copie de configuration s'ouvre.
sauvegarde ne 4. Sélectionnez la catégorie Connectivité et la feuille Outils
doivent pas être
(Figure 3-9).
formatés, car le
processus de
formatage est partie
intégrante de ces
procédures.

128 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Figure 3-9 : Feuille Outils

5. Sélectionnez le support amovible dans le menu déroulant


Support.
6. Entrez le nom du support amovible dans le champ Label.
Remarque : Seuls les caractères et les signes suivants
peuvent être utilisés lors de l'étiquetage d'un support : A-Z,
a-z, 0-9, trait de soulignement (_) et tiret (-). N'utilisez pas
plus de 11 caractères ou signes. N'utilisez pas d'espace.
7. Sélectionnez Format. Une fenêtre de confirmation
s'affiche.
8. Sélectionnez OK pour continuer.
9. Patientez jusqu'à l'affichage de la fenêtre Information
indiquant la fin du processus.
10. Sélectionnez OK pour continuer.
11. Ejectez le support comme décrit ci-dessous.
Remarque : Les supports amovibles utilisés pendant la gestion
de l'espace sur disque, la copie de sauvegarde, l'exportation ou
l'enregistrement sous ne doivent pas être formatés à l'avance,
car le processus de formatage est partie intégrante de ces
procédures.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 129


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Fonctions réseau supplémentaires


Les fonctions réseau supplémentaires contenues dans cet
onglet sont décrites ci-dessous.
Remarque : Avant d'utiliser l'une de ces fonctions, vérifiez que
le PC / réseau de destination a été configuré avec un dossier
partagé (chemin distant) avec les permissions d'utilisateur. La
configuration du dossier partagé pour la première fois fois
nécessitera l'assistance de votre ingénieur de terrain GE.
Enregistrer en PDF sur le chemin réseau
Enregistrer en PDF sur le chemin réseau est utilisé pour
enregistrer des rapports en PDF sur un PC de destination ou
sur un réseau.
1. Sous "Enregistrer en PDF sur le chemin réseau", saisir le
chemin distant dans le champ Chemin distant. Par
exemple, saisissez : \\ADRESSE IP\REPERTOIRE, où
répertoire est le nom du dossier partagé sur le PC de
destination.
2. Cliquez sur Vérifier pour vérifier la connexion.
Remarque : En cliquant sur le bouton Vérifier, vous pouvez
momentanément voir un message "échec" qui disparaît si vous
cliquez une deuxième fois sur Vérifier. Le système confirme
ensuite le paramétrage.
Chemin distant
1. Dans "Paramétrage du chemin distant utilisé pour
Enregistrer sous...", saisissez le chemin distant comme suit :
\\ADRESSE IP\REPERTOIRE
2. Cliquez sur Vérifier pour vérifier la connexion.
Utilisateur de chemin distant configurable
Il est possible de configurer un nom d'utilisateur et un mot de
passe supplémentaires pour tous les chemins distants. Ces
paramétrages ne sont utilisés que lorsque le système ne
réussit pas à se connecter avec le nom d'utilisateur et le mot de
passe par défaut.
• Sous Utilisateur de chemin distant configurable,
saisissez le nom d'utilisateur et le mot de passe désirés
comme configurés sur le PC de destination (c'est le mot de
passe habituellement attribué par le responsable
informatique local).

130 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Éjection de médias amovibles


Pour éjecter le CD, 1. Appuyez sur ALT+E pour éjecter le disque.
n'utilisez pas le Le menu Éjecter disque apparaît (Figure 3-10).
bouton situé sur le
lecteur de CD.

Figure 3-10 : Menu Éjecter disque

2. Sélectionnez le support approprié.


Le support amovible sélectionné est éjecté.

ATTENTION Lorsque vous éjectez un DMO, le disque sort à moitié du lecteur


de DMO. Pour éviter une réinsertion automatique non
intentionnelle, retirez le DMO du lecteur.

ATTENTION Retirer des périphériques USB pendant le mode veille : Insérez


ou retirez des périphériques USB uniquement lorsque le
système est l'arrêt complet ou, si le système est allumé, en
utilisant la commande d'éjection adéquate (ALT+E). Retirer un
périphérique USB pendant le mode veille peut entraîner une
panne du système.

Corruption de média suite à une coupure secteur : Lors de


tout type de session d'écriture sur un CD/DVD, comme une
exportation, une sauvegarde, une gestion de disque, un
enregistrement sous, etc., le système peut générer différents
messages d'erreur dans le cas où une erreur d'écriture a été
détectée.
Remarque : Le système ne notifie pas l'utilisateur lorsqu'un
périphérique USB a été déconnecté. Si un périphérique ne
fonctionne pas correctement, veuillez inspecter la connexion
pour vérifier qu'il est branché correctement.
Dans le cas particulier où une coupure de secteur survient
pendant une session d'écriture sur un DVD, certains messages
d'erreur peuvent être affichés.
Remarque : Un message d'avertissement peut être incohérent
ne pas être affiché du tout, mais dans le cas d'une coupure de
courant, le DVD est probablement endommagé. Remettez le
lecteur de DVD sous tension et répétez le processus
d'exportation sur un nouveau DVD.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 131


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Remarque : Toujours brancher le câble d'alimentation en


premier et attendre quelques secondes avant de connecter le
lecteur de DVD pour assurer une détection correcte du
périphérique.
Remarque : Après l'insertion d'une carte flash USB, vous
pouvez voir le message: « Le média a été éjecté
incorrectement » affiché sur la ligne d'invite. Ignorer ce
message.

Zoom
Le Vivid q N prend en charge deux types de zoom : le zoom
d'affichage et le zoom haute résolution (HR).
• Le zoom d'affichage (parfois appelé zoom de lecture)
permet d'agrandir une image en mode 2D (gelé et dégelé),
en mode M et dans les modes combinés.
• Le zoom HR (Haute Résolution) (parfois appelé zoom
d'écriture) concentre le traitement de l'image sur une
portion de l'image sélectionnable par l'utilisateur,
produisant une qualité d'image améliorée et une cadence
image plus élevée dans la ROI choisie.

Pour sélectionner le type de zoom


utilisé
1. Pendant le mode de balayage, appuyez sur le bouton
UPDATE MENU.
2. Le menu de sélection du zoom est affiché (Figure 3-11)
montrant une coche en face du mode de zoom
présélectionné.
3. Sélectionnez HiRes Zoom OFF pour configurer le zoom en
zoom d'affichage
- ou -
Sélectionnez HiRes Zoom ON pour configurer le zoom en
zoom HR.
Une fois sélectionné, le système applique toujours la méthode
choisie lorsque la touche Zoom est appuyée.

132 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Figure 3-11 : Menu de sélection du zoom

Pour agrandir une image


Le zoom est 1. Appuyez sur le bouton ZOOM. L’image agrandie s’affiche
disponible en direct dans la fenêtre d’acquisition et une image non agrandie
ou en lecture. s’affiche dans la fenêtre de contrôle en indiquant la zone
sur laquelle a porté le zoom.
• Si le terme HiRes apparaît sous la fenêtre de contrôle
du zoom (Figure 3-12), l'agrandissement est effectué en
mode zoom HR.
• Si le terme HiRes n'est pas affiché, l'agrandissement est
un zoom du type affichage.
La méthode de zoom peut être changée à tout moment
comme expliqué dans « Pour sélectionner le type de zoom
utilisé », page 132.
2. Utilisez le trackball pour positionner le curseur sur la zone
d'image souhaitée.
3. Utilisez le bouton DEPTH pour choisir l'échelle de zoom et
utilisez le trackball pour le défilement.
4. En mode 2D ou M, utilisez le bouton SET pour passer de
l'échelle de zoom à l'emplacement de zoom (défilement).
Les fonctions Échelle et Défilement sont contrôlées par le
trackball.
5. Pour désactiver le zoom, appuyez de nouveau sur le
bouton ZOOM.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 133


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Figure 3-12 : Fenêtre de contrôle du zoom

Réalisation de mesures
Pour réaliser des mesures
• Pour passer en mode Mesure, appuyez sur la touche
MEASURE (« Mesure et analyse », page 279).

Tracés physiologiques ECG/respiratoire


Le Vivid q N contient un module physiologique capable
d'afficher les tracés ECG et respiratoire (en option) du patient.
Le tracé ECG est généré en monitorant le patient à l'aide de 3
électrodes ECG ou en l'interfaçant avec un moniteur externe.
Le tracé respiratoire (en option) est généré en utilisant les
électrodes ECG pour transmettre au patient de faibles signaux
électriques et monitorer les variations de l'impédance
thoracique.
Dans une configuration différente, en utilisant une interface
supplémentaire de respirateur externe, le tracé respiratoire est
généré en interfaçant le système avec un moniteur respiratoire
externe.
Le module physiologique est un élément interne intégré au
Vivid q N. Le module interne comporte un seul connecteur sur
lequel vous pouvez brancher un jeu de câbles d'électrodes ou
un câble d'ECG externe capable de gérer les signaux ECG
externes émis par d'autres dispositifs de diagnostic par ECG.
L'image acquise qui est affichée est synchronisée avec le tracé
d'ECG et le tracé respiratoire. En mode M ou Doppler, les

134 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

tracés sont synchronisés en fonction du balayage dans le


mode correspondant.
Remarque : L'affichage du tracé respiratoire du patient est
fourni pour la synchronisation (corrélation) avec l'image
échographique du cœur. Il ne peut pas être utilisé pour un
suivi/monitoring de la fonction respiratoire du patient.
L'opérateur peut contrôler le gain, la position et le taux de
balayage des tracés à l'aide des touches programmables du
panneau de commande.

ATTENTION Utilisez uniquement les accessoires GE Medical Systems. Les


pièces conductrices des électrodes et des connecteurs associés
aux pièces appliquées, y compris les électrodes neutres, ne
doivent pas entrer en contact avec d'autres pièces conductrices,
y compris la terre.
L'utilisation du monitoring respiratoire peut interférer avec le
fonctionnement propre des stimulateurs cardiaques basés sur
l'impédance.
Lors de l'examen d'un patient porteur d'un stimulateur
cardiaque, il est requis de désactiver le tracé respiratoire sur le
système. Ceci bloque les signaux de monitoring respiratoire
pouvant interférer avec le stimulateur cardiaque.
EXCEPTION : Lors de l'utilisation d'un moniteur respiratoire
externe, désactiver le tracé respiratoire sur le Vivid q N NE
BLOQUE PAS le fonctionnement du moniteur externe.
L'utilisation simultanée de plusieurs pièces appliquées entraîne
une sommation des courants de fuite au niveau du patient.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 135


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Branchement ECG
Le câble ECG est un câble modulaire composé de deux
éléments de câble différents :
• Le tronc : câble simple se connectant à une extrémité au
système et disposant à l'autre extrémité d'un séparateur de
câbles.
• Le triple câble d'électrode codé par couleur : à insérer
dans le séparateur de câbles. Chaque câble se fixe à
l'électrode adhésive correspondante par un connecteur à
pince doté d'un codage couleur.
Le codage couleur des électrodes correspond à l'un des deux
standards (AHA ou IEC) courants dans différentes parties du
monde. Le câble tronc inclut un séparateur de câbles qui
dispose d'un schéma définissant les codes couleur, les noms et
les emplacements corporels pour les deux standards de
codage couleur (Tableau 3-1 et Tableau 3-3).
Il existe actuellement deux versions de l'ensemble câble tronc.
La version 1 est la version antérieure et est décrite dans
Tableau 3-1. La version 2 est la nouvelle version et est décrite
dans Tableau 3-3.
Une des différences entre les deux versions est un
changement des codes de couleur du brochage de sortie et le
schéma sur le séparateur de câbles.
Le câble de la version 1 est conçu pour monitorer le signal
ECG nommé Lead-I qui apparaît généralement entre le bras
droit (RA) et le bras gauche (LA).
Le câble de la version 2 est conçu pour monitorer le signal
ECG nommé Lead-II qui apparaît généralement entre le bras
droit (RA) et la jambe gauche (LL).
Dans la plupart des cas, le signal ECG Lead-II est plus clair et
plus robuste que le signal Lead-I, le rendant plus apte à être
utilisé par le système.

136 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Tableau 3-1 : Tableau de positionnement des électrodes ECG version 1 Voir la note sur le
positionnement optimal des électrodes dans la page suivante.

AHA (États-Unis) IEC (Europe, Asie, ROW)

Noir (LA) réf. 412680-104 Jaune (L) réf. 412680-106

Blanc (RA) réf. 412680-102 Rouge (R) réf. 412680-108

Vert (RL) réf. 412680-103 Noir (N) réf. 412680-107

LL Non affecté F Non affecté

V Non affecté C Non affecté

Câble tronc réf. 412931-001 Câble tronc réf. 412931-002

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 137


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Positionnement optimal des électrodes lors de


l'utilisation du câble version 1 décrit ci-dessus
Le graphique sur le connecteur ECG décrit un schéma de
conenxion d'électrodes fournissant le signal Lead-I. Ce signal
est typiquement faible relativement à la forme d'onde dérivée
du signal Lead-II.
Pour le signal ECG :
Pour recevoir le signal ECG Lead-II, il est nécessaire de
modifier le positionnement des électrodes comme indiqué dans
le Tableau 3-2.
Tableau 3-2 : Positionnement des électrodes pour un signal ECG Lead-II optimal

Pour les connecteurs AHA (USA) : placez l'électrode LA (noir) sur la position LL sous la
côte gauche du patient (voir la figure ci-dessous).
Lead-I AHA Lead-II AHA

138 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Tableau 3-2 : Positionnement des électrodes pour un signal ECG Lead-II optimal

Pour les connecteurs IEC (Europe, Asie, ROW) : placez l'électrode L (jaune) sur la
position F sous la côte gauche du patient (voir la figure ci-dessous).
Lead-I IEC Lead-II IEC

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 139


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Tableau 3-3 : Tableau de positionnement des électrodes ECG version 2

AHA (États-Unis) IEC (Europe, Asie, ROW)

Noir (LA) Jaune (L)

Blanc (RA)

Rouge (LL)
} réf. R2424557 Rouge (R)

Vert (F)
} réf. R2424558

RL Non affecté N Non affecté

V Non affecté C Non affecté

Câble tronc réf. R2424549 Câble tronc réf. R2424553

140 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Connexion des électrodes d'ECG de pédiatrie


Il est possible de connecter des électrodes miniatures au
système pour les utilisations en néonatal et en pédiatrie.
Le système accepte deux types de câbles ECG miniatures:
• Électrodes miniatures précâblées jetables
• Câbles ECG miniatures avec pinces, utilisant des
électrodes miniatures fournies séparément.
Les deux types de câbles sont illustrés dans la Figure 3-13.
Remarque : Le système ne prend pas en charge la
fonctionnalité interne respiratoire lors des applications de
cardiologie pédiatrique ou OB.

Câbles ECG miniatures avec pinces

AHA (États-Unis) IEC (Europe, Asie, ROW)


Réf.: 900716-001 réf. 900716-002
Câble tronc ver.2 correspondant Câble tronc ver.2 correspondant

Figure 3-13 : Électrodes ECG de pédiatrie

Un adaptateur spécial est disponible, permettant la connexion


d'électrodes pré-câblées utilisant un connecteur de type DIN
1.55 au tronc « Multilink™ » du câble ECG (Figure 3-14).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 141


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Figure 3-14 : Connecteur de type DIN 1.55

Les électrodes doivent être connectées à leurs emplacements


de couleur correspondante (Figure 3-15).

Figure 3-15 : Connexion des électrodes

142 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Optimisation de l'emplacement des électrodes


pour le signal respiratoire
1. Lorsque l'électrode est placée sur le bras droit, les muscles
et le mouvement du bras induisent des signaux d'artéfact
sur le signal respiratoire.
2. Lorsque les électrodes sont placées sur les tissus mous de
l'abdomen, les mouvements du patient induisent des
signaux d'artéfact sur le signal respiratoire.
Pour les raisons mentionnées ci-dessus, il est obligatoire de
placer les électrodes sur la cage thoracique comme décrit dans
la Figure 3-16.

Figure 3-16 : Positionnement optimal des électrodes pour la


respiration

Remarque : Pour une forme d'onde respiratoire correcte,


évitez d'utiliser des pinces ECG bras/jambe car les électrodes
doivent être placées sur le torse comme indiqué dans la
Figure 3-16.

Branchement ECG externe


Un kit de câble externe spécial peut être commandé
(réf. H45021DE). Ce kit contient un câble coaxial d'environ
6 m, équipé de connecteurs et d'adaptateurs supplémentaires
pour permettre le raccordement à divers moniteurs ECG
externes. Le type d'adaptateur doit correspondre au
connecteur recommandé par le fournisseur du moniteur ECG.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 143


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

1. Connecteur ECG

Figure 3-17 : Port du connecteur ECG patient

Connexion de l'interface respiratoire externe


Une interface de respirateur externe est disponible pour une
utilisation avec le Vivid q N (Figure 3-18).

Identification Illustration 3D du dispositif

1. Câble d'interface USB


2. Étiquette et numéro de série
3. Connecteur des signaux de moniteur externe

Figure 3-18 : Interface de respirateur externe

144 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Le kit d'interface de respirateur externe (commandé sous la


référence H45031TF) comprend :
• Une interface de respirateur externe
• Un câble de moniteur externe
• Un connecteur supplémentaire
• Des bandes de montage (“Velcro™”)
La connexion au moniteur respirateur est possible en utilisant
le câble de moniteur externe fourni ou en assemblant un câble
personnalisé pour correspondre aux moniteurs utilisés dans
votre établissement. Les détails pour la préparation d'un câble
d'interface personnalisé sont fournis dans « Préparation du
câble d'interface personnalisé », page 146.
Remarque : Le câble de moniteur externe fourni avec cette
option est compatible avec un moniteur respiratoire disposant
d'une sortie simple positive. Lorsqu'il est utilisé avec une sortie
de moniteur simple négative, la touche logicielle "Respiratory
invert" peut être activée.
Connexion d'un moniteur respiratoire externe au Vivid q N
Un moniteur respiratoire externe peut être connecté au
système Vivid q N à l'aide du module d'interface de respirateur
externe. Lorsqu'il est connecté, come expliqué ci-dessous, le
signal respiratoire provennat du moniteur externe remplace le
signal respiratoire collecté par le câble ECG interne du
système Vivid q N.
Remarques :
• Pendant qu'il est interfacé avec un moniteur respiratoire
externe, la forme d'onde ECG peut provenir soit du câble
d'électrodes ECG interne, soit d'un moniteur ECG externe,
selon le câble utilisé.
• En utilisant un moniteur ECG externe, le système ne peut
pas produire le signal respiratoire via le câble d'électrode
ECG interne ; donc un moniteur respiratoire externe doit
être utilisé.
Connexion du module d'interface de respirateur externe au
système
Le module d'interface de respirateur externe doit être connecté
à un moniteur respiratoire externe à l'aide d'un câble spécial
dont les détails sont décrits ci-dessous.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 145


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Le module d'interface peut être connecté au système à tout


moment à l'aide du câble d'interface USB. Une fois le module
connecté, le signal respiratoire interne est remplacé par le
signal du respirateur externe. Pour vérifier que le module est
connecté, appuyez sur PHYSIO sur le panneau de commande et
sur la touche logicielle Plus et vérifiez que la touche Resp.
Ext. est visible à l'écran. L'amplitude du signal du respirateur
externe peut être ajustée par la touche logicielle Gain resp..
Déconnexion du module du système
Le module d'interface de respirateur externe peut être
déconnecté du système à tout moment.
Une fois le module déconnecté, le signal du respirateur externe
est remplacé par le signal respiratoire interne. Pour vérifier que
le module respiratoire interne est activé, appuyez sur PHYSIO
sur le panneau de commande et sur la touche logicielle Plus et
vérifiez que la touche Resp. Int. est visible.
Montage mécanique du module sur le système
Le module d'interface de respirateur externe est connecté au
système via le port USB situé à l'arrière du système.
Lorsqu'il est utilisé sur un chariot, il est recommandé d'attacher
les bandes de fixation ("Velcro™") sur le module d'interface de
respirateur externe et de monter le module d'interface de
respirateur externe sur le plateau inférieur du chariot SafeLock.
Préparation du câble d'interface personnalisé
Le câble d'interface doit être connecté au connecteur fourni
selon le schéma de brochage ci-dessous.

Figure 3-19 : Schéma de brochage de l'interface de respirateur


externe

146 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Le module a une entrée de 2Vpp (Volts de pic à pic) maximum


avec une fréquence maximum de 100 Hz. Les entrées sont
différentielles.
Il existe trois options de connexion selon le moniteur utilisé :
• Option 1 : Moniteur avec une sortie simple positive (le câble
fourni est câblé selon ce schéma de câblage).:
Connectez le fil "signal" à la broche 2 du connecteur.
Connectez le fil de blindage aux broches 5 et 7 du
connecteur.
• Option 2 : Moniteur avec sortie simple négative :
Connectez le fil "signal" à la broche 5 du connecteur.
Connectez le fil de blindage aux broches 2 et 7 du
connecteur.
• Option 3 : Moniteur avec sortie différentielle :
Connectez le fil "signal" positif à la broche 2 du
connecteur.
Connectez le fil "signal" négatif à la broche 5 du
connecteur.
Connectez le fil de blindage à la broche 7 du connecteur.

Commandes Physio
Commandes logicielles Physio
Commandes communes
Balayage horizontal
Règle le taux de rafraîchissement des tracés physiologiques.
Cette commande n’est active qu’en modes 2D et Couleur. En
mode M ou Doppler, la vitesse de balayage des tracés Physio
est identique à celle du balayage horizontal en mode M ou
Doppler réglé par l'utilisateur.
Commandes ECG
Gain ECG
Permet à l'utilisateur de modifier l'amplitude du tracé ECG
affiché à l'écran.
Pos ECG
Permet à l'utilisateur de déplacer la position du tracé ECG sur
l'écran.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 147


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

ECG
Active et désactive le tracé d'ECG.
Invert ECG
Inverse le tracé ECG verticalement.
QRS visible
Affiche/masque le marqueur QRS sur l'ECG.
Retirer déclencheur
En cas d'ECG présentant du bruit, le système peut générer un
marqueur QRS erroné produisant une boucle de cycle
cardiaque à une position erronée. L'utilisateur peut corriger
ceci en rectifiant manuellement la position actuelle du
marqueur QRS approprié.
Pour retirer un point de déclenchement d'une boucle lue:
1. Appuyez sur QRS visible pour voir les marqueurs QRS.
2. Identifiez tous les marqueurs QRS supplémentaires que
vous voulez supprimer.
3. Arrêtez l'exécution de la boucle.
4. Utilisez le trackball pour placer la petite barre rouge au
voisinage du marqueur QRS que vous voulez retirer.
5. Appuyez sur Retirer déclencheur pour supprimer le
marqueur QRS supplémentaire.
La boucle de cycle cardiaque s'exécute maintenant en
utilisant un marqueur QRS différent.
Vous pouvez alors enregistrer la boucle avec les marqueurs
QRS corrigés.
Ajouter déclencheur
Dans le cas où il manque un marqueur QRS, il peut être ajouté
manuellement.
1. Répétez la procédure ci-dessus (Retirer déclencheur)
2. Placez la petite barre rouge à l'endroit où il manque un
marqueur QRS et appuyez sur Ajouter déclencheur pour
produire un nouveau marqueur QRS.
Commandes respiratoires
Gain Resp.
Permet à l'utilisateur de modifier l'amplitude du tracé
respiratoire affiché à l'écran.

148 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Pos Resp.
Permet à l'utilisateur de déplacer la position du tracé
respiratoire sur l'écran.
Resp. Int.
Active ou désactive le tracé respiratoire lorsque le système
utilise le module respiratoire interne.
Lorsqu'il est désactivé, l'unité respiratoire est désactivée et les
signaux respiratoires sont bloqués et ne sont pas appliqués au
corps du patient. Les signaux ECG ne sont pas interrompus.
Resp. Ext.
Active ou désactive le tracé respiratoire lorsque le système
utilise le module respiratoire externe.
Lorsqu'il est désactivé, l'unité respiratoire est désactivée mais
les signaux respiratoires générés par le module respiratoire
externe continuent d'être appliqués au corps du patient.
Invert Resp.
Inverse le tracé respiratoire verticalement.

Affichage du tracé d'ECG


Pour désactiver Applications cardiaques
l'affichage ECG,
appuyez sur L'ECG est activé par défaut dans toutes les applications
PHYSIO, puis sur la cardiaques.
touche logicielle
ECG. Autres applications
1. Appuyez sur PHYSIO sur le panneau de commande pour
accéder aux commandes ECG.
2. Appuyez sur la touche logicielle ECG pour afficher le tracé.

Réglage de l'affichage du tracé d'ECG


Réglage de la vitesse de balayage du tracé
d'ECG
1. Appuyez sur PHYSIO sur le panneau de commande.
2. Réglez la touche logicielle BALAYAGE HORIZONTAL pour
modifier la vitesse de balayage.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 149


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Réglage de l'amplitude du tracé d'ECG


L'amplitude du 1. Appuyez sur PHYSIO sur le panneau de commande.
signal d'ECG peut 2. Réglez la touche logicielle GAIN ECG pour ajuster
varier d'un patient
à l'autre, en
l'amplitude du tracé.
fonction des
différences Réglage de la position du tracé d'ECG
d'humidité de la 1. Appuyez sur PHYSIO sur le panneau de commande.
peau et d'autres
2. Réglez la touche logicielle POSITION ECG pour déplacer
paramètres
physiologiques. verticalement le tracé.

Inversion du tracé d'ECG


1. Appuyez sur PHYSIO sur le panneau de commande.
2. Appuyez sur la touche logicielle INVERT pour retourner le
tracé ECG verticalement.

Affichage des points de déclenchement QRS


1. Appuyez sur PHYSIO sur le panneau de commande.
2. Appuyez sur la touche logicielle QRS VISIBLE pour afficher
ou masquer les points de déclenchement QRS sur le tracé
ECG.

Affichage du tracé respiratoire


Les commandes suivantes ne sont disponibles que lorsque
l'option respiratoire est installée.

Utilisation du module respiratoire interne


Le tracé respiratoire est désactivé par défaut dans toutes les
applications.
1. Appuyez sur PHYSIO sur le panneau de commande pour
accéder aux commandes ECG.
2. Appuyez sur la touche logicielle Plus pour entrer dans le
menu respiratoire.
3. Appuyez sur la touche logicielle Resp. Int. pour activer
l'affichage du tracé respiratoire.
4. Réglez la touche logicielle BALAYAGE HORIZONTAL pour
modifier la vitesse de balayage.
5. Réglez la touche logicielle Gain Resp. pour ajuster
l'amplitude du tracé respiratoire.
6. Réglez la touche logicielle Pos Resp. pour déplacer
verticalement le tracé.

150 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

7. Appuyez sur Inv. Resp. pour inverser la polarité de la forme


d'onde respiratoire.

Utilisation du module respiratoire externe


Toutes les commandes sont identiques à celles du module
interne, sauf pour la touche logicielle Resp. Ext. qui active ou
désactive le tracé respiratoire provenant du module respiratoire
externe.

ATTENTION N'utilisez pas l'onde physiologique ECG ou respiratoire du


système échographique Vivid q N à des fins de diagnostic ou de
monitoring.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 151


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Annotations
Vous pouvez insérer des annotations à n'importe quel endroit
de l'écran. L’annotation peut être du texte libre ou sélectionné
dans un menu déroulant spécifique au mode en cours ou une
bibliothèque définie par l'utilisateur.

ATTENTION Les annotations (texte, flèche ou marqueur corporel) sont créées


sur des couches distinctes. Lorsque vous consultez des images
annotées sur un autre système ou lorsque vous appliquez un
zoom à une image, la position des annotations sur l'image peut
varier légèrement.

1. Sélectionnez pour afficher l'annotation


pour les autres applications
2. Quitter
3. Modifier l’annotation précédente
4. Annotations prédéfinies propres à une
application

Figure 3-20 : Menu d’annotation spécifique au mode

Insertion d'une annotation


Texte libre
En cours de frappe, 1. Tapez le texte voulu.
utilisez RET. ARR. Un mot correspondant aux caractères affichés est suggéré
pour effacer les en cours de frappe. Appuyez sur TAB pour entrer le mot
caractères à gauche
du curseur.
suggéré.
2. Utilisez le trackball pour insérer le texte saisi à l’endroit
désiré.
3. Appuyez sur SET pour ajouter l'annotation.

152 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Annotation prédéfinie
Sélection de mots à partir du menu Annotation
1. Utilisez la touche alphanumérique TEXT.
La liste des textes prédéfinis propres à l'application est
affichée (Figure 3-20).
Pour afficher une liste correspondant à une autre
application, sélectionnez l'en-tête et choisissez une autre
application.
2. Avec le trackball, déplacez-vous jusqu'à l’abréviation
souhaitée.
3. Appuyez sur SET.
4. Utilisez le trackball pour insérer l’annotation à l’endroit
voulu.
5. Appuyez sur SET pour ajouter l'annotation.
Sélection de mot à partir de la bibliothèque
Un texte prédéfini peut être disposé dans une bibliothèque
configurable par l'utilisateur, associée à une application et
dotée de trois sections différentes. L'utilisateur peut facilement
sélectionner un texte prédéfini dans la bibliothèque en utilisant
les touches FLÉCHÉES.
Création d'une bibliothèque
1. Cliquez sur CONFIG.
2. Dans le module de configuration, sélectionnez la catégorie
Mesure/Texte.
3. Dans la catégorie Mesure/Texte, sélectionnez
Personnaliser.
La feuille Personnaliser est alors affichée (Figure 3-21).
4. Sélectionnez un texte prédéfini dans le panneau
Application.
5. Sélectionnez Ajouter dans la section souhaitée.
6. Répétez les étapes 4 et 5 pour garnir la bibliothèque.
7. Pour enlever un texte prédéfini de la bibliothèque,
sélectionnez-le, appuyez sur Del et appuyez sur
Enregistrer (Figure 3-21, élément 7).
8. Pour placer le texte prédéfini dans une section,
sélectionnez-le et cliquez sur le bouton Haut ou Bas afin de
le déplacer en conséquence.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 153


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

9. Pour inverser l'ordre des sections, entrez les sections à


inverser en regard du bouton Échanger les colonnes et
appuyez sur Échanger les colonnes.
10. Vous pouvez ajouter un texte personnalisé au panneau
Application par l'intermédiaire de la fenêtre spéciale située
en bas de la feuille Personnaliser.
11. Appuyez sur Enregistrer pour enregistrer la bibliothèque.

1. Panneau Application
2. Section de bibliothèque
3. Insérer le texte prédéfini sélectionné dans la section.
4. Supprimer le texte prédéfini sélectionné de la section.
5. Déplacer le texte prédéfini à l'intérieur de la section.
6. Réordonner les sections.
7. Enregistrer la bibliothèque.

Figure 3-21 : Feuille Personnaliser

154 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Utilisation de la bibliothèque
1. Appuyez sur une touche FLÉCHÉE.
Les textes prédéfinis du dernier groupe utilisé sont affichés
sur la barre d'état, au bas de l'écran, le mot actif
apparaissant entre crochets.
2. Pour sélectionner un texte prédéfini à l'intérieur d'une
section, appuyez sur la FLÈCHE VERS LE HAUT ou sur la
FLÈCHE VERS LE BAS jusqu'à ce que le mot souhaité soit
sélectionné.
3. Pour changer de section, appuyez sur la FLÈCHE VERS LA
GAUCHE jusqu'à ce que la section souhaitée soit affichée
sur la barre d'état.
4. Pour insérer le texte prédéfini sélectionné, appuyez sur la
FLÈCHE VERS LA DROITE.

Modification d'une annotation


1. Utilisez la touche alphanumérique TEXT.
2. Cliquez sur Modifier dans le menu Annotation.
Le pointeur se transforme en croix.
3. Utilisez le trackball pour accéder à l’annotation à éditer.
4. Appuyez sur SET.
Une fois sélectionnée, l’annotation peut être déplacée à
volonté.
Le texte peut être édité à l'aide des touches
alphanumériques suivantes :
• FLÈCHE DROITE : déplace le curseur de texte vers l'avant.
• FLÈCHE GAUCHE : déplace le curseur de texte vers
l'arrière.
• TAB : déplace le curseur de texte d'un mot vers l'avant.
• RETOUR ARRIÈRE : supprime les caractères à gauche du
curseur.
• DELETE : supprime le mot sélectionné.
5. Procédez aux changements appropriés dans l’annotation.
6. Appuyez sur SET pour ancrer l'annotation modifiée.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 155


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Effacer une annotation


Pour effacer toutes les annotations affichées en une seule
opération, appuyez sur la touche alphanumérique PAGE ERASE.
Pour effacer un à un les mots d'une annotation, appuyez sur le
bouton DELETE du clavier alphanumérique. Chaque pression
sur le bouton supprime un mot unique, en commençant par le
dernier mot saisi.

Configuration de la liste d’annotations


prédéfinies
1. Cliquez sur CONFIG.
2. Dans le module de configuration, sélectionnez la catégorie
Mesure/Texte.
3. Dans la catégorie Mesure/Texte, sélectionnez Annotation.
La feuille Annotation est affichée et l'utilisateur peut
ajouter, supprimer ou réorganiser le texte de l'annotation
(Figure 3-22).

Pour réorganiser la liste des annotations


1. Utilisez le trackball pour accéder au texte de l’annotation.
2. Appuyez sur SET.
3. Appuyez sur la touche adéquate (c.-à-d. Suppr, Vers le
haut ou Vers le bas) pour procéder à la modification.
4. Appuyez sur Enregistrer pour sauvegarder la nouvelle
liste d’annotations.

Pour insérer un texte d’annotation


1. Utilisez le trackball pour accéder au champ de saisie de
texte (Figure 3-22).
2. Appuyez sur SET pour activer le curseur de texte.
3. Tapez le nouveau texte de l’annotation.
4. Appuyez sur ajouter.
La nouvelle annotation s’ajoute en fin de liste.
5. Appuyez sur Enregistrer pour sauvegarder la nouvelle
liste d’annotations.

156 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

1. Réorganiser la liste
2. Effacer le texte sélectionné
3. Retourner à la configuration par défaut
4. Ajouter un nouveau texte à la liste
5. Saisir le nouveau texte

Figure 3-22 : Boîte de dialogue de configuration du menu


d'annotation

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 157


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Marqueurs corporels
Les marqueurs corporels sont de petites images graphiques
représentant l'anatomie examinée. À l'aide de marqueurs
corporels, l'utilisateur peut indiquer la position de la sonde au
cours de l'examen.

Insertion d'un marqueur corporel


1. Utilisez la touche alphanumérique BODYMARK.
Le menu Marqueur corporel s'affiche avec une sélection
de marqueurs relatifs à la catégorie d'examens.

1. Sélection et affichage de la liste des


marqueurs pour d'autres applications
2. Quitter le menu marqueur corporel
3. Effacement du marqueur corporel
4. Liste des marqueurs corporels pour
l'application en cours

Figure 3-23 : Menu Marqueur corporel

2. Déplacez le trackball sur le marqueur corporel souhaité et


appuyez sur SET.
Le marqueur corporel comportant un marqueur de sonde
s'affiche à l'écran d'examen.

1. Marqueur de sonde

Figure 3-24 : Marqueur corporel avec marqueur de sonde

3. À l'aide du trackball, ajustez la position du marqueur de la


sonde et appuyez sur SET.
4. À l'aide du trackball, ajustez l'orientation du marqueur de la
sonde et appuyez SET.

158 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

Effacement d'un marqueur corporel


1. Utilisez la touche alphanumérique BODYMARK.
Le menu Marqueur corporel apparaît.
2. Sélectionnez Effacer.
Lorsque vous appuyez sur la touche PAGE ERASE du clavier
alphanumérique, le marqueur corporel est effacé, à condition
qu'il ait été configuré correctement.
Pour modifier la configuration
1. Cliquez sur CONFIG.
2. Dans le module de configuration, sélectionnez la catégorie
Mesure/Texte.
3. Dans la catégorie Mesure/Texte, sélectionnez Annotation
(Figure 3-22).
4. Cochez ou désélectionnez la case Supprimer sur
utilisation de la touche Page Erase.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 159


FQ092024 Rév. 1
Opérations d'examen de base

160 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Chapitre 4
Modes d'examen

• Introduction ................................................................................... .. 163


• Mode 2D ......................................................................................... .. 164
• Présentation du Mode 2D ........................................................ 164
• Commandes du mode 2D ........................................................ 166
• Utilisation du mode 2D ............................................................. 174
• Optimisation du mode 2D ......................................................... 175
• Mode M ........................................................................................... .. 180
• Présentation du mode M .......................................................... 180
• Commandes Mode M ............................................................... 181
• Utilisation du mode M ............................................................... 183
• Optimisation du mode M .......................................................... 186
• Mode Couleur ................................................................................ .. 187
• Présentation du mode Couleur ................................................ 187
• Présentation du Mode M Couleur ............................................ 188
• Commandes du mode Couleur ................................................ 189
• Utilisation du mode Couleur ..................................................... 192
• Optimisation du mode Couleur ................................................. 193
• Doppler PW et CW ........................................................................ .. 195
• Présentation des Dopplers PW et CW ..................................... 195
• Commandes des Dopplers PW et CW ..................................... 196
• Utilisation des modes Doppler PW et Doppler CW .................. 199
• Optimisation des modes Doppler CW et Doppler PW .............. 200
• Imagerie vitesse tissulaire (TVI) ............................................... 202
• Identification de tissus .............................................................. 206
• Fréquence de stress ..................................................................... .. 211
• Présentation de la fréquence de stress .................................... 211
• Commandes de fréquence de stress ....................................... 212

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 161


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

• Utilisation de la fréquence de stress ......................................... 214


• Optimisation de la fréquence de stress .................................... 215
• Stress ............................................................................................. ... 216
• Présentation du stress .............................................................. 216
• Commandes de stress .............................................................. 217
• Utilisation du stress ................................................................... 219
• Optimisation du stress .............................................................. 220
• Imagerie de synchronisation de tissu (TSI) ............................... ... 221
• Présentation de la TSI .............................................................. 221
• Commandes TSI ....................................................................... 222
• Commandes TSI ....................................................................... 222
• Optimisation de la TSI .............................................................. 225
• Fonctions d'examen supplémentaires ....................................... ... 226
• LOGIQView ............................................................................... 226
• Composé ..................................................................................228
• B-Flow ....................................................................................... 228
• Imagerie de flux sanguin ........................................................... 229
• Convexe virtuel ......................................................................... 229

162 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Introduction
Le scanner échographique Vivid q N offre plusieurs modes
d'examen de base, ainsi que diverses options permettant de
combiner ces modes.
Les modes d’examen suivants sont décrits dans ce chapitre :
• Imagerie en mode 2D
• Imagerie en mode M
• Mode M anatomique
• Imagerie en mode Couleur
• Imagerie en mode Doppler
• Angio
• Imagerie vitesse tissulaire
• Identification de tissus
• Imagerie de synchronisation de tissu
• BFlow
• BFI (Imagerie B-Flow)
« Enregistrement Pour réaliser un examen à l'aide de l'un de ces modes, on peut
d'images et de enregistrer des images et des séquences d'images (cineloops).
cineloops », Vous pouvez également enregistrer l'examen ou une partie de
page 444
l'examen sur CD-R, sur DVD-R et sur divers autres supports,
selon les options disponibles.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 163


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Mode 2D
Présentation du Mode 2D

1. Marqueur focal
2. Marqueur d'orientation de la sonde
3. Fenêtre d'état
4. Bascule Menu

Figure 4-1 : Écran 2D (cardiaque)

164 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

1. Touches logicielles : 4. Bascule Menu


• Largeur • Compression R
• Fréquence • Rejet R
• Distance focale • Gamme dynamique
• Cadence d'image • DDP R
• Haut/Bas R • Réduction du grain R
• Gauche/droite R • Contour
• Cineloop (mode gelé uniquement) • Diff On/Off
• Dual focus • Puissance
• Cartes B-Couleur 5. Gel
• Inclinaison 6. 2D
2. Zoom 7. Gain
3. Profondeur

Les commandes marquées par R sont également disponibles en modes gelé et relecture ciné.

Figure 4-2 : Commandes 2D sur le panneau avant

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 165


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Le mode 2D affiche une image en deux dimensions et en


niveaux de gris des tissus situés dans le champ de la sonde.
Le mode 2D peut être combiné avec :
En mode combiné, • Mode M (« Mode M », page 180)
appuyez sur ACT.
• Mode Couleur (« Mode Couleur », page 187)
MODE pour basculer
entre les différents • Mode Doppler CW ou PW (« Doppler PW et CW »,
modes et accéder page 195)
aux commandes
correspondantes.
• les modes Couleur et Doppler (triplex)

Commandes du mode 2D
Commandes logicielles 2D
Largeur
Contrôle la taille ou la largeur angulaire du secteur d'image 2D.
En général, plus l'angle est petit, plus la cadence d'image du
balayage est élevée.
Distance focale
Modifie l’emplacement du (des) point(s) focal (focaux). Un
marqueur focal triangulaire indique la profondeur du point focal.
Remarque: Sur les sondes convexes et linéaires, il existe trois
commandes de focus optionnelles:
• Nombre de focus: Permet de contrôler le nombre de
points focaux. (La cadence d'image est généralement
réduite lorsque le nombre de focales augmente.)
• Largeur focale: Permet de contrôler la distance entre les
différents points focaux (sur les sondes linéaires
seulement).
• Densité de ligne: Permet de contrôler la résolution latérale
de l'image. Augmente la densité de ligne, diminue la cadence
d'image et vice-versa (sur les sondes convexes seulement).
Cadence d'image
Ajuste la cadence d'image (IPS). Le paramètre relatif de la
cadence d’image s'affiche dans la fenêtre d’état. Lors du
réglage de la cadence d’image, il y a interaction entre les
résolutions spatiale et temporelle.

166 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Inclinaison
Permet d'incliner vers la gauche ou la droite les axes de
l'image 2D. En utilisant cette commande avec un contrôle de
l'angle, l'image peut être “alignée” dans la direction d'intérêt et
la cadence d'image peut être optimisée. Par défaut, l'axe de
symétrie d'une image 2D est vertical. (Ne concerne que les
applications de cardiologie).
Fréquence
À certaines basses Permet d'ajuster la fréquence de fonctionnement de la sonde.
fréquences, le La fréquence sélectionnée s'affiche dans la fenêtre d’état. Pour
système passe certaines sondes/applications, les paramètres de fréquence les
automatiquement
au mode de
plus bas seront ceux de l’imagerie Octave.
deuxième Remarque : En changeant la valeur de fréquence sur l'écran,
harmonique. Le mot
“Octave” s’affiche
l'utilisateur sélectionne différents schémas de transmission
dans la fenêtre associés à cette valeur, incluant la transmission de la forme de
d’état. pulsation, la fréquence et la séquence de transmission.
Octave
Permet de passer rapidement à une autre imagerie Octave et
aux fréquences fondamentales correspondantes, sans avoir à
tourner le bouton de sélection de fréquence.
Inversion
• Inversion Gauche/Droite : permet de créer une image en
miroir de l'image 2D. Les marqueurs de référence
gauche/droite V passent de l'autre côté de l'image.
• Inversion Haut/Bas : permet de basculer l'image 2D de
180 degrés.
Dual focus
Permet d'activer le mode Dual focus (disponible en mode
cardiaque uniquement). Pour régler l'emplacement du Dual
Focus, activez la touche logicielle FOCUS.
Cartes B-Couleur
Affiche un menu de carte couleur pour optimiser la présentation
en niveaux de gris. Le menu permet de sélectionner une option
dans une liste de courbes de gris non linéaires et de différentes
courbes colorisées en 2D. Utilisez le trackball pour mettre en
évidence une carte couleur, puis appuyez sur SET afin d'activer
la carte de votre choix.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 167


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Teinte bleue
La touche programmable Teinte bleue est disponible
lorsqu'une application vasculaire est utilisée. Lorsque la touche
programmable Teinte bleue est activée, l'image apparaît avec
une légère teinte bleue.
Composé
Composé (Compound) est un processus qui combine plusieurs
images prises sous des angles d'inclinaison différents en une
seule image. L'image unique combinée présente les avantages
suivants :réduction du bruit de fond, réduction de
l'encombrement de l'écran et continuité des réflecteurs
spéculaires. Par conséquent, cette technique permet
d'améliorer la résolution du contraste.
Lorsqu'il est actif, le marqueur focal change de forme
(« Formes des marqueurs focaux », page 176).
Remarque : Composé n'est disponible qu'avec les sondes
linéaires et les sondes courbes 4C-RS.
Convexe virtuel
Convexe virtuel est conçu pour fournir un champ plus large
dans le champ éloigné et est disponible pour les sondes
linéaires. En mode 2D, utilisez la touche logicielle Convexe
virtuel pour activer/désactiver le convexe virtuel. Lorsque
Convexe virtuel est activé, vous pouvez entrer dans d'autres
modes d'examen tels que Couleur, Doppler ou mode M, et
Convexe virtuel restera actif sur l'image 2D.
Remarque : Lorsque Convexe virtuel est activé, la fonction
Zoom activera toujours le mode zoom d'affichage uniquement.
Cineloop (mode gelé uniquement)
Affecte différentes fonctions de commande de cineloop aux
touches logicielles.

168 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Gain
Faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter de manière uniforme sur toute la profondeur le gain
appliqué aux signaux écho reçus.
Time Gain Compensation (TGC)
Permet de compenser l'atténuation d'une image en fonction de
la profondeur. Les curseurs les plus proches de l’opérateur
affectent le champ distant. Le TGC amplifie les signaux en
retour afin de corriger l'atténuation causée par le tissu lorsque
la profondeur augmente.
Optimisation continue des tissus (CTO)
La CTO est destinée à optimiser l'uniformité spatiale (TGC) et
la luminosité des tissus en temps réel et continuellement. Lors
de l'examen 2D en direct, appuyez sur le bouton MODE ACTIF
situé sur le bouton rotatif 2D GAIN pour activer ou désactiver la
CTO (peut être combiné avec l'ATO. Les détails de l'activation
dépendent du paramétrage. Voir page 177). Une fois activée,
CTO est affiché dans la fenêtre d'information.
Optimisation de tissu automatique (ATO)
L'ATO permet d'optimiser automatiquement l'image 2D en
ajustant la courbe de niveaux de gris. En mode 2D gelé,
cineloop ou lorsque l'image est rappelée de l'archivage,
appuyez sur le bouton MODE ACTIF situé sur le bouton rotatif 2D
Gain pour activer/désactiver l'ATO (les détails de l'activation
dépendent du paramétrage. Voir page 177). Une fois activée,
l'ATO apparaît dans la fenêtre d'information.
Profondeur
Définit la distance maximale (champ distant) qui figurera sur
l’image. Réduire la profondeur peut permettre de meilleures
cadences d’image.
Commandes de la bascule Menu 2D
Compression
Contrôle le contraste de l’image 2D. Un indice s'affiche dans la
fenêtre d’état pour indiquer le taux relatif de compression.
Rejet
Règle le niveau de rejet. Lorsque l’on augmente la valeur de
cette commande, les échos de bas niveau sont rejetés et

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 169


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

paraissent plus sombres sur l'image 2D. Un indice s'affiche


dans la fenêtre d’état pour indiquer le taux relatif de rejet.
Gamme dynamique
Permet de contrôler la gamme dynamique ou le contraste de
l’image. Lorsque la gamme dynamique est réglée sur une
valeur élevée, l'image est atténuée et un plus grand nombre de
données de bas niveau est visible.
Profondeur optimale
Pour chaque réglage de profondeur de balayage, il existe un
schéma de Fréquence /Transmission optimales.
Le schéma de Fréquence / Transmission doit être optimisé
pour produire à la fois un signal clair et une résolution spatiale
maximale.
Avec la Profondeur Optimisée activée, le système optimise le
schéma Fréquence /Transmission pour suivre les directives
ci-dessus et établit automatiquement les réglages optimaux
pour la profondeur actuellement sélectionnée.
La valeur de contrôle de fréquence affichée à l'écran sera
modifiée pour afficher la valeur actualisée avec chaque
changement de profondeur établit par l'opérateur.
L'opérateur peut changer le contrôle de fréquence à tout
moment selon tout schéma Fréquence / Transmission désiré.
Si le paramétrage de profondeur est modifié après que
l'utilisateur a manuellement modifié la fréquence, le système
essayera d'optimiser le schéma Fréquence/Transmission en
prenant en compte la préférence de fréquence différente
établie lors de la modification manuelle par l'utilisateur.
Avec la Profondeur Optimisée désactivée, le contrôle de
fréquence restera inchangé même lorsque le réglage de
profondeur est modifié.
DDP (Data Dependant Processing) (Traitement en fonction
des données)
Effectue un traitement temporaire réduisant le bruit de fond
sans affecter le mouvement des structures tissulaires
importantes. Un indice s'affiche dans la fenêtre d’état (sous
Proc) pour indiquer le taux relatif de DDP.

170 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Rehaussement des contours/bords


Contrôle le traitement de l’image en fonction du renforcement
des contours appliqué à l’image.
Diff Élevé/Bas
Affecte le niveau de réverbération de l'image. Lorsque cette
fonction est sur Bas, la cadence d'image (ou le nombre de
zones focales) diminue et les réverbérations sont atténuées.
(Ne concerne que les applications de cardiologie).
Puissance
Lorsque la Contrôle la puissance acoustique appliquée dans tous les
puissance est modes. Lorsque la puissance est réglée au maximum, elle est
réduite, le rapport égale ou inférieure à la puissance acoustique maximale
signal/bruit
diminue, de sorte
autorisée par la FDA. L’indice thermique (Thermal Index, TI) et
que l'image peut l’indice mécanique (Mechanical Index, MI) apparaissent à
être plus bruitée. l’écran.
Clarté Ultra Définition (UD)
Cette commande n'est effective que pour les applications de
cardiologie. Cette commande réduit les effets indésirables du
grain dans les images échographiques. Le chatoiement de
l'image apparaît habituellement sous la forme d'une texture
avec effet de grains sur des zones par ailleurs uniformes du
tissu. Son apparence est liée aux caractéristiques d'imagerie
du système plutôt qu'à celles du tissu. Par conséquent, une
modification des paramètres système, concernant notamment
le type de sonde, la fréquence, la profondeur, peut influer sur
l'apparence du chatoiement.
Un chatoiement excessif peut nuire à la qualité de l'image et
rendre difficile l'observation des détails souhaités. De même,
un filtrage trop important du chatoiement peut masquer ou
obscurcir des détails souhaités sur l'image.
Il est nécessaire de procéder avec le plus grand soin lors du
choix du niveau optimal de réduction du grain.
Réduction du grain Ultra Définition (UD)
Ce commande est utilisée pour réduire le grain dans les
applications non cardiaques.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 171


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Réduction du grain adaptive Ultra Définition (UD)


La fonction de « Rejet » conventionnelle réduit le bruit en
diminuant les faibles niveaux de gris. Ceci est obtenu en
modifiant l'échelle de gris de l'image entière. Le bruit est réduit
mais des informations sur le myocarde peuvent être perdues.
La fonction de « Rejet adaptif » réduit aussi le bruit en
diminuant les faibles niveaux de gris. L'intensité de la réduction
est obtenue de façon adaptive pour chaque pixel de l'image et
n'affecte pas l'échelle de gris. En conséquence, les pixels
proches de contours et de structures tissulaires sont moins
affectés qu'avec une méthode de rejet conventionnelle.
Clarifier vaisseau
Cette fonctionnalité est disponible pour les sondes linéaires en
acquisition en direct sous l'application "Carotide". Lors de
l'examen de l'artère carotide commune dans un balayage
longitudinal, la fonction « Clarifier vaisseau » est conçue pour
optimiser l'image acquise en ajustant automatiquement le TGC
du système pour éliminer les artéfacts de bruit dans le
vaisseau sans affecter les structures tissulaires environnantes.
Opération
1. Utilisez les préréglages Carotide avec une sonde linéaire.
2. Assurez-vous que la touche logicielle Clarifier vaisseau
est activée.
Le libellé CLR apparaît en haut à droite dans l'image.
3. Scannez l'artère carotide commune longitudinalement.
4. En examen direct, lorsque l'image de la carotide est
acquise et que la fonction « Clarifier vaisseau » est active,
l'image est automatiquement optimisée, en temps réel,
éliminant certains artéfacts de bruit dans le vaisseau.
Le libellé CLR apparaît en blanc lorsque « Clarifier
vaisseau » est actif et devient gris foncé lorsque « Clarifier
vaisseau » n'est pas actif parce que les conditions
d'examen ne permettent pas à « Clarifier vaisseau » de
détecter le vaisseau correctement (Figure 4-3).

172 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Clarifier vaisseau est actif Clarifier vaisseau est ON Clarifier vaisseau est OFF
mais inactif

Figure 4-3 : Indications de Clarifier vaisseau

La fonction “Clarifier vaisseau” peut être arrêtée ou mise en


service à tout moment par l'utilisateur. Lorsqu'elle est hors
fonction, le libellé CLR disparaît totalement de l'écran.
Remarque : “Clarifier vaisseau” ne peut devenir actif et
fonctionnel que lorsque l'image de la carotide commune
occupe la majorité de la largeur de l'image et est relativement
linéaire dans toute l'image. Dans le cas où le vaisseau est
courbe ou tordu, la fonction devient non-active et le libellé CLR
est affiché en gris foncé.
Remarque : Lors de l'examen de structures anatomiques très
peu échogènes dans la carotide commune, l'utilisateur peut
désactiver “Clarifier vaisseau” pour assurer la visualisation de
tous les échos réfléchis, même s'ils sont obscurcis par le bruit
ambiant.
Remarque : Dans le cas où le préréglage Carotide est utilisé
lors de l'examen d'une autre partie de l'anatomie, le libellé CLR
peut devenir actif, même si la carotide n'est pas incluse dans le
balayage. Ceci peut créer un artéfact sombre sur le tissu. Dans
ce cas, il est recommandé de désactiver la touche logicielle
Clarifier vaisseau.
Remarque : Dans le cas où Clarifier vaisseau est activé et
que la sonde est en mode de scanning alors qu'elle est tenue
en l'air, le libellé CLR peut s'afficher comme actif (vert) même si
aucune structure n'est visible. Simplement ignorer.
Optimisation de caractère de tissu (TCO)
TCO est un outil de productivité pouvant vous faire gagner du
temps en réduisant les besoins d'ajustement ou d'équilibrage
des différents contrôles un par un. Un bouton peut être appuyé
pour activer plusieurs contrôles qui ont été pré-ajustés dans les
préréglages d'usine pour produire l'effet désiré.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 173


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Bouton Pénétration
En utilisant certaines sondes et certains préréglages
d'application en mode 2D, vous verrez dans le menu logiciel un
bouton nommé Pénétration. Le bouton Pénétration est un outil
de productivité TCO qui est utilisé pour augmenter la
«pénétration» (Pénétration est un terme souvent utilisé par les
utilisateurs pour décrire la profondeur de visualisation de
structure - c-à-d. à quelle profondeur l'anatomie peut être
visualisée correctement).
En scannant des patients en surpoids ou des patients difficiles
à scanner, l'image 2D peut présenter, dans certaines
situations, trop de bruit ou manquer de «pénétration» sous les
conditions de préréglage normal. Dans ces cas, vous pouvez
appuyer sur le bouton Pénétration pour essayer de réduire le
bruit et améliorer la visualisation des structures profondes.
Lorsque le bouton Pénétration est actif, le système ajuste
automatiquement plusieurs contrôles accessibles par
l'utilisateur tels que Échelle dynamique, Échelle de gris,
Fréquence et Gain 2D. Dans certains cas, le système modifie
aussi certains paramètres internes non accessibles par
l'utilisateur, comme la vitesse du son, pour produire une image
pouvant être mieux équilibrée et produire de meilleurs résultats
dans le cas de patients difficiles.
Remarque : Après avoir appuyé sur le bouton Pénétration,
vous pouvez continuer l'examen ou essayer d'ajuster
séparément tout contrôle, y compris les contrôles mentionnés
ci-dessus, pour obtenir des améliorations supplémentaires.
Dans le cas où l'amélioration attendue n'est pas obtenue, vous
pouvez désactiver le bouton «Pénétration» et revenir aux
réglages précédant l'activation de «pénétration».

Utilisation du mode 2D
« Application », Le mode 2D est le mode par défaut du système.
page 657 1. Pour accéder au mode 2D, appuyez sur 2D sur le panneau
de commande.

174 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Vérifiez la 2. Pour optimiser l’image, ajustez les commandes d’image


luminosité et le décrites à la section précédente.
contraste de Si nécessaire, utilisez des préréglages pour obtenir une
l'affichage avant de
régler les
performance optimale avec des réglages minimaux.
commandes
d'imagerie de Optimisation du mode 2D
l'unité (« Mise au
point de l'écran Les commandes suivantes peuvent être réglées pour optimiser
d'affichage », l’affichage en mode 2D.
page 96).
• Utilisez les contrôles Gain et TGC pour optimiser
l’ensemble de l’image.
• Utilisez le contrôle de Profondeur pour régler la portion qui
doit figurer sur l’image.
• Utilisez le contrôle Focus pour centrer le(s) point(s) focal
(focaux) sur la zone voulue.
• Utilisez les commandes Fréquence (passer à une
fréquence plus élevée) ou Cadence d’image (passer à une
cadence d’image moins élevée) pour augmenter la
résolution de l’image.
• Utilisez la commande Fréquence (passer à une fréquence
plus basse) pour accroître la pénétration.
• Utilisez la commande Rejet pour diminuer le bruit dans
l’image.
• Utilisez le contrôle DDP pour optimiser l’imagerie dans les
zones de flux sanguin et obtenir une image plus propre,
moins bruitée.
• Utilisez Clarté UD (cardiaque) ou Réduction du grain UD
(non cardiaque) pour réduire le grain de l'image. Un soin
particulier doit être apporté lors de la sélection du niveau
optimal de réduction du bruit de fond car trop de filtrage
peut masquer ou obscurcir des détails désirés de l'image.
• Utilisez le Rejet adaptif (cardiaque) pour réduire les
artéfacts de voile du champ et de diffusion du sang sans
diluer l'apparence des tissus des structures en mouvement.
• Appuyez sur Cartes couleur et sélectionnez une carte en
gris dans le menu affiché.

AVERTISSE- Utilisez toujours la puissance minimale requise pour obtenir des


MENT images acceptables conformément aux directives et procédures
d’application.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 175


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Ouverture large
La fonction Ouverture large peut améliorer la qualité de l'image
en augmentant la résolution spatiale et le rapport signal/bruit.
Cette fonctionnalité implique un processus spécial qui permet
d'améliorer la focalisation du faisceau à des profondeurs
élevées en augmentant le nombre d'éléments de la sonde
impliqués dans la production du faisceau d'ultrason.
La fonction Ouverture large ne peut pas être contrôlée
manuellement par l'utilisateur. Lors de l'utilisation de sondes
linéaires ou convexes, la fonction Ouverture large peut être
activée/désactivée automatiquement, selon les différents
réglages de balayage. Elle est activée en particulier lorsque le
marqueur de focalisation est placé à une profondeur
relativement grande. L'Ouverture large est automatiquement
désactivée lorsque la focalisation est déplacée dans des
régions peu profondes.
Formes des marqueurs focaux
Les marqueurs de focalisation changent de forme pour indiquer
différents modes d'imagerie, comme montré ci-dessous :

• : Marqueur focal standard

• : Ouverture large activée (voir cette section).

• : Mode composé activé (« Composé », page 228).

• : Inversion de phase codée (CPI) activée (« Imagerie


de contraste abdominale », page 277).
Remarque : Lorsque des sondes linéaires sont utilisées, elles
fonctionnent parfois en mode «Ouverture large», ce qui est
indiqué par des marqueurs focaux des formes suivantes: .
Lorsqu'une telle image est enregistrée et examinée sur
l'EchoPAC PC, les marqueurs focaux se présentent comme
suit: . Ceci n'a pas d'effet sur l'image car les différents
indicateurs de focalisation graphique n'affectent pas l'image
examinée.
Remarque : En utilisant des sondes avec un secteur image
ayant un champ de vision large, ou en utilisant le mode d'écran

176 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

divisé, le marqueur focal peut ne pas être toujours visible car il


peut être positionné en dehors du cadre de l'image. Ceci se
remarque particulièrement lorsque le marqueur focal est
descendu dans le champ éloigné.

Utilisation de la CTO et de l'ATO


Quatre différents réglages du bouton de menu logiciel
permettant à l'utilisateur d'activer soit la CTO, soit l'ATO ou les
deux, en fonction de ses préférences. En mode 2D dégelé, un
bouton de menu logiciel nommé Opt Tissu apparaît avec
4 réglages possibles:
1. ATO: Lorsque le bouton Opt Tissu est positionné sur ATO
- appuyer une fois sur le bouton Auto ou sur le bouton
rotatif Gain-2D active ou désactive la fonction ATO.
L'activation de l'ATO peut être effectuée lors d'un scanning
ou en mode Gelé.
Lorsque l'ATO est activée, un indicateur ATO apparaît
dans la partie supérieure droite de l'affichage
2. CTO: Lorsque le bouton Opt Tissu est positionné sur CTO
- appuyer une fois sur le bouton Auto ou sur le bouton
rotatif Gain-2D active ou désactive la fonction CTO.
L'activation CTO peut être effectuée en cours de scanning.
Lorsque la CTO est activée, un indicateur CTO apparaît
dans la partie supérieure droite de l'affichage
3. CTO+ATO: Lorsque le bouton Opt Tissu est positionné sur
CTO+ATO - dans ce cas, la CTO est activée en
permanence. En outre, lorsque le bouton Auto ou le bouton
rotatif Gain-2D est appuyé, la fonction ATO est activée ou
désactivée.
Lorsque la CTO et l'ATO sont activées, les deux
indicateurs CTO et ATO apparaissent dans la partie
supérieure droite de l'affichage
4. (CTO+ATO): Lorsque le bouton Opt Tissu est positionné
sur (CTO+ATO) - dans ce cas, la CTO et l'ATO sont toutes
deux activées. Appuyer sur le bouton rotatif Mode actif
active et réinitialise les deux fonctions CTO et ATO
ensemble pendant que la CTO est activée en permanence.
Lorsque la CTO et l'ATO sont activées, les deux
indicateurs CTO et ATO apparaissent dans la partie
supérieure droite de l'affichage.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 177


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Conseils pour l'utilisation de la CTO


Quelques propriétés de l'interface utilisateur CTO sont
présentées ci-dessous.
• La CTO est disponible pour toutes les sondes et peut être
activée ou désactivé uniquement sur les images 2D en
direct.
• L'opérateur peut désactiver la CTO à tout moment pour
reprendre le fonctionnement non CTO.
• Une image acquise avec CTO activée conserve son
apparence et le libellé CTO, même après être gelée.
• Lorsque la CTO est activée, le réglage Gain 2D peut avoir
une valeur différente de celle définie lorsque la CTO était
désactivée. Les deux valeurs sont indépendantes et
l'opérateur peut les ajuster séparément.
• Lorsqu'une image est gelée ou en mode de lecture de
boucle, appuyer sur le bouton Auto ou sur le bouton rotatif
Gain 2D active l'ATO mais pas la CTO.
• L'utilisateur peut produire à tout moment un préréglage
utilisateur dans lequel le bouton Opt Tissu est positionné
sur l'un des réglages: ATO, CTO ou CTO+ATO.
• Certains paramètre d'usine sont par défaut sur CTO, et
d'autres sont par défaut sur ATO ou CTO+ATO.
• Lorsque la CTO est initialement activée, elle ignore la
position actuelle des curseurs TGC et le paramétrage
actuel du Gain 2D. Selon le contenu de l'image, la fonction
CTO génère une courbe TGC optimisée et un réglage de
gain 2D.
• Lorsque la CTO est activée, l'opérateur peut ajuster tous
les contrôles comme Gain 2D, les curseurs TGC et tout
autre contrôle pour régler la qualité de l'image et obtenir les
résultats attendus sur l'image.
• Toute modification du Gain 2D ou des curseurs TGC est
conservée tant que la CTO reste activée et que le
préréglage n'est pas modifié.
Par exemple, si l'opérateur préfère une image plus
lumineuse et décide d'augmenter le réglage Gain 2D
manuellement de 5 unités, la CTO continue à équilibrer
l'image, à partir de ce point, avec un décalage du réglage
Gain 2D plus élevé de 5 unités, tant que le préréglage
n'est pas rechargé ou modifié.

178 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Autre exemple: si l'opérateur désire améliorer l'uniformité


de l'image en décalant le curseur TGC numéro 4, ce
décalage reste effectif pour les examens suivants, tant que
la CTO est maintenue active.
• Si la CTO est désactivée puis réactivée, les corrections
précédentes des curseurs TGC ne sont pas conservées.
• L'interface utilisateur et l'algorithme de la CTO fonctionnent
de façon similaire lors de leur utilisation avec les différents
types de sonde, comme: phased, linéaire et courbe, et
lorsqu'ils sont appliqués à tous les préréglages système et
les indications de diagnostic.
Remarque : Lors de l'examen de structures anatomiques très
peu échogènes, l'utilisateur peut désactiver la CTO pour
assurer la visualisation de tous les échos réfléchis, même s'ils
sont obscurcis par le bruit ambiant.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 179


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Mode M
Présentation du mode M

1. Curseur de déplacement temporel, mode M conventionnel


2. Échelle de profondeur
3. Marqueur focal
4. Échelle de temps

Figure 4-4 : Écran du mode M cardiaque (haut/bas)

Cette unité dispose de deux types de modes M :


• Mode M conventionnel (MM) : affiche le tracé
distance/temps d'une ligne de curseur dans le plan axial de
l'image 2D.
• Mode M Anatomique (AMM) : affiche le tracé
distance/temps d'une ligne de curseur indépendamment du
plan axial. Le mode AMM est disponible en mode Niveaux
de gris, Couleur, TVI et Identification des tissus.
• Mode M Anatomique courbe (CAMM) : affiche un tracé
distance/temps à partir d'une ligne de curseur à main levée.
Le CAMM est disponible en niveaux de gris, couleur et
optionnellement TVI, Identification des tissus, fréquence de
stress et stress.

180 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Les zones d’affichage des modes M et 2D peuvent être côte à


côte ou l'une au dessus de l'autre. Le mode M conventionnel
peut se combiner avec le mode Couleur (« Présentation du
Mode M Couleur », page 188).
Remarque : Les informations relatives à la vitesse de balayage
affichées en bas à droite de l'image correspondent à la vitesse
choisie par l'utilisateur. Elles ne sont fournies qu'à titre
d'information et permettent de vérifier que l'image a
effectivement été acquise à la vitesse sélectionnée. Ces
informations ne doivent pas être utilisées pour effectuer des
mesures ou des analyses. En effet, il ne s'agit pas d'une valeur
absolue mais d'une valeur de référence. Les utilisateurs qui
effectuent des études sur la base de protocoles normalisés
peuvent se servir des informations de vitesse de balayage pour
analyser les études effectuées dans d'autres établissements.

Commandes Mode M
Commandes logicielles du mode M
Balayage horizontal
Ajuste le taux de rafraîchissement horizontal de la zone
d’affichage du mode M. Le balayage horizontal ne modifie pas
la résolution de l’acquisition afin que l’utilisateur puisse modifier
en cours de lecture le balayage horizontal (sans perte de
qualité).
À certaines basses Fréquence
fréquences, le
système passe
Permet d'ajuster la fréquence de fonctionnement de la sonde.
automatiquement Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour
au mode de augmenter la fréquence. La fréquence sélectionnée s'affiche
deuxième dans la fenêtre d’état. Pour certaines sondes/applications, les
harmonique. Le mot paramètres de fréquence les plus bas seront ceux de
“Octave” s’affiche
l’imagerie Octave.
dans la fenêtre
d’état. Remarque : En changeant la valeur de fréquence sur l'écran,
l'utilisateur sélectionne différents schémas de transmission
associés à cette valeur, incluant la transmission de la forme de
pulsation, la fréquence et la séquence de transmission.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 181


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Octave
Permet de passer rapidement à une autre imagerie Octave et
aux fréquences fondamentales correspondantes, sans avoir à
tourner le bouton de sélection de fréquence.
Distance focale
Modifie l’emplacement du (des) point(s) focal (focaux). Un
marqueur focal triangulaire indique la profondeur du point focal.
Haut/Bas
Fait pivoter de 180 degrés l’affichage du mode M.
Disposition
Fait basculer la disposition de l'affichage afin de définir les
dimensions relatives des zones 2D et Mode M, ainsi que leur
position (haut/bas ou côte à côte).
Cartes Couleur
Affiche un menu de carte couleur pour optimiser la présentation
en niveaux de gris. Le menu permet de sélectionner une option
dans une liste de courbes de gris non linéaires et de différentes
courbes colorisées. Utilisez le trackball pour pointer sur une
carte couleur et appuyez sur SET pour activer la carte voulue.
Remarque : Lors de l'activation de la CTO lorsqu'une sonde
linéaire est utilisée en mode M, seule l'image 2D est optimisée.
Remarque : Lorsque l'ATO est activée en mode M, seule
l'image 2D est optimisée.
AMM
Le Mode M Anatomique (option) n'est disponible que pour les
applications cardiaques (« Mode M anatomique », page 184).
Commandes de la bascule Menu du mode M
Compression
Contrôle le contraste de l’image. Un indice s'affiche dans la
fenêtre d’état pour indiquer le taux relatif de compression.
Rejet
Règle le niveau de rejet. Lorsque l’on augmente la valeur de ce
contrôle, les échos de bas niveau sont rejetés et paraissent

182 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

plus sombres sur l'image. Un indice s'affiche dans la fenêtre


d’état pour indiquer le taux relatif de rejet.
Puissance
Lorsque la Contrôle la puissance acoustique appliquée dans tous les
puissance est modes. Lorsque la puissance est réglée au maximum, elle est
réduite, le rapport égale ou inférieure à la puissance acoustique maximale
signal/bruit
diminue, de sorte
autorisée par la FDA. L’indice thermique (Thermal Index, TI) et
que l'image, le l’indice mécanique (Mechanical Index, MI) apparaissent à
spectre ou le l’écran.
balayage en couleur
peuvent être plus Gamme dynamique
bruités. Permet de contrôler la gamme dynamique ou le contraste de
l’image. Lorsque la gamme dynamique est réglée sur une
valeur élevée, l'image est atténuée et un plus grand nombre de
données de bas niveau est visible.
Rehaussement des contours/bords
Contrôle le traitement de l’image en fonction du renforcement
des contours appliqué à l’image.

Utilisation du mode M
Mode M conventionnel (échelle de gris)
1. En mode 2D, appuyez sur la touche Cursor du panneau de
commande.
2. Utilisez le trackball pour positionner le curseur sur la zone
d'image souhaitée.
Gain, Fréquence, 3. Appuyez sur M - le balayage en mode M commence.
Distance focale, 4. Réglez le balayage horizontal, le gain, la fréquence, la
Gamme dynamique
et Compression
distance focale, la gamme dynamique, la compression et le
affectent également contour pour optimiser l’affichage, le cas échéant.
l’image 2D. 5. Appuyez sur FREEZE pour arrêter l’acquisition d’images.
OU
1. En mode 2D, appuyez sur la touche M du panneau de
commande. Le balayage en mode M commence.
2. Utilisez le trackball pour positionner le curseur sur la zone
d'image souhaitée.
3. Appuyez sur FREEZE pour arrêter l’acquisition d’images.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 183


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Mode M couleur conventionnel


1. En mode Couleur, appuyez sur la touche Cursor du
panneau de commande.
2. Utilisez le trackball pour positionner le curseur sur la zone
d'image souhaitée.
3. Appuyez sur M - le balayage en mode M couleur
commence.
4. Appuyez sur FREEZE pour arrêter l’acquisition d’images.
OU
1. En mode Couleur, appuyez sur la touche M du panneau de
commande. Le balayage en mode M couleur commence.
2. Utilisez le trackball pour positionner le curseur sur la zone
d'image souhaitée.
3. Appuyez sur FREEZE pour arrêter l’acquisition d’images.

Mode M anatomique
Le mode M anatomique n'est disponible que pour les
applications cardiaques.
Le mode-M 1. Passez en mode M actif.
anatomique peut 2. Appuyez sur la touche logicielle AMM pour passer en mode
aussi être utilisé sur
des images 2D
M anatomique direct. Passez à l'étape 4 ci-dessous.
acquises OU
antérieurement et
stockées au format En mode 2D-Dégelé ou 2D-Gelé, appuyez sur la touche ALT et
numérique. sur la touche logicielle AMM
OU
1. A partir du mode 2D dégelé, appuyez sur GEL.
2. Appuyez sur M pour accéder au mode M anatomique
gelé.
La commande du 3. Utilisez le trackball pour positionner le curseur sur la zone
trackball Pos d'image souhaitée.
(Position) est
activée.
La touche logicielle 4. Appuyez sur SET pour pouvoir pivoter librement toute la
du trackball Angle longueur de la ligne pleine de curseur sur l’image 2D.
est activée.
5. Faites pivoter la ligne pleine de curseur dans la direction
voulue.
La touche logicielle 6. Appuyez sur SET à deux reprises et repositionnez le point
du trackball Pos est d’intersection à la position voulue sur la ligne de curseur.
activée.

184 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

7. Répétez les étapes 4 et 5 pour modifier l'angle de la ligne


continue du curseur si nécessaire.
La zone en mode M 8. Appuyez sur TRACKBALL pour activer le contrôle de
de l’affichage se met défilement du trackball.
à jour à mesure que
le signal du mode M
9. Utilisez le trackball pour faire défiler les données acquises
se construit. à cet endroit. L’affichage du mode M variera en
conséquence.

Mode M anatomique courbe


Le mode M 1. Dans la vue en mode 2D ou en mode M, appuyez sur ALT.
anatomique courbe Les modes alternatifs apparaissent sur l'affichage de la
peut aussi être touche logicielle.
utilisé sur des
images 2D acquises 2. Appuyez sur CURVED AMM.
antérieurement et 3. Utilisez le trackball pour positionner le point de départ de
stockées au format la courbe du temps de mouvement.
numérique.
Cette courbe de 4. Appuyez sur SET pour ancrer le point de départ de la courbe
temps de de temps de mouvement.
mouvement peut
être éditée en
5. Utilisez le trackball pour positionner le deuxième point de
suivant la courbe la courbe du temps de mouvement.
jusqu'au point 6. Appuyez sur SET pour ancrer le second point de la courbe
désiré et retracée de temps de mouvement.
comme désiré.
Suivre la courbe 7. Répétez les étapes 5 et 6 jusqu'à sept fois pour tracer une
jusqu'au point de courbe de temps de mouvement complète.
départ efface la
courbe de temps de
mouvement.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 185


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Optimisation du mode M
« Application », Utilisez des préréglages pour obtenir des performances
page 657 optimales avec des réglages minimaux. Les contrôles suivants
peuvent être réglés pour optimiser l’affichage en mode M, le
cas échéant.
• Réglez le balayage horizontal pour optimiser la résolution
de l'affichage.
• Réglez les commandes Gain et TGC pour régler la portion
qui doit figurer sur l'image.
Exception faite de la • Utilisez les commandes Fréquence (passer à une
commande fréquence plus élevée) ou Cadence Image (passer à une
Contour, toutes les cadence d'image moins élevée) pour augmenter la
commandes reprises
dans la section
résolution de l'image.
Optimisation du • Utilisez la commande Fréquence (passez à une fréquence
mode-M concernent plus basse) pour accroître la pénétration.
également l'image
2D. • Ajustez le contrôle Focus pour déplacer le(s) point(s) focal
(focaux) sur la zone voulue de l’affichage en mode M.
• Ajustez la Gamme dynamique pour optimiser la gamme
utile des échos entrants à l’échelle de gris disponible.
• Ajustez Compression et Contour pour optimiser
l’affichage.
• Réglez la commande Rejet pour réduire le bruit sans
éliminer d'informations significatives de diagnostic de bas
niveau.

186 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Mode Couleur
Présentation du mode Couleur

1. Marqueur d'orientation de la sonde


2. Barre de couleurs
3. Marqueur de secteur de couleurs
4. Fenêtre d'état
5. Bascule Menu

Figure 4-5 : Écran de mode de couleurs

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 187


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Présentation du Mode M Couleur

1. Curseurs de déplacement temporel


2. Barre de couleurs
3. Marqueur focal
4. Marqueur de secteur de flux
5. Échelle de temps
6. Fenêtre d'état
7. Bascule Menu

Figure 4-6 : Écran du mode M Couleur (affichage haut/bas)

188 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Commandes du mode Couleur


Commandes logicielles du mode Couleur
Balayage horizontal (mode M Couleur uniquement)
Ajuste le taux de rafraîchissement horizontal de la zone
d’affichage du mode M.
Échelle
Ajuste le taux de répétition des pulsations Doppler transmises
pour acquérir les données nécessaires à l’échelle de couleurs.
L'option Échelle (limite de Nyquist) doit être réglée pour éviter
tout biais tout en gardant une bonne résolution des vitesses. La
limite de Nyquist doit se situer légèrement au-dessus de la
vélocité maximale présente dans les données.
Ligne de base
Ajuste l'échelle de couleurs pour accentuer le flux près de la
sonde ou loin d’elle. La ligne de base est disponible tant en
mode dégelé qu’en mode gelé.
Cadence d'image
Contrôle la cadence d'image en modifiant la densité de lignes.
Lors du réglage de la cadence d’image, il y a interaction entre
les résolutions spatiale et temporelle.
RBV (Low Velocity Rejection, LVR)
Les données de RBV, également appelé Filtre de déplacement des parois,
couleur produites permet d’ajuster le taux de rejet de faible vélocité.
par les flux à très
basse vitesse Inversion
peuvent provoquer
des interférences. Permet d'inverser le schéma de couleurs affecté aux vitesses
positives et négatives. L’inversion est disponible tant en mode
dégelé qu’en relecture ciné.
Variance
Contrôle la quantité de données de variance ajoutées à un
affichage en couleur. La variance permet une détection
assistée par ordinateur des flux turbulents (p. ex. jets ou
régurgitations). La variance est disponible tant en mode dégelé
qu’en relecture ciné.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 189


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Simultané
Permet d'afficher simultanément les modes 2D et Couleur
côte-à-côte.
Cartes Couleur
Affiche un menu d'options de carte couleur. Utilisez le trackball
pour pointer sur une carte couleur et appuyez sur SET pour
activer la carte voulue. Chacune des cartes couleur affecte
différentes teintes à différentes vélocités.
Cineloop (modes gelé et 2D Couleur uniquement)
Affecte différentes fonctions de commande de cineloop aux
touches logicielles.
Commandes de la bascule Menu du mode
Couleur
Priorité tissu
Accentue soit la couleur du mode Couleur, soit le détail du tissu
en niveaux de gris de l’image 2D. La priorité tissulaire est
disponible tant en mode dégelé qu’en mode gelé.
Volume de l'échantillon
Ajuste la taille de la zone Doppler de flux de couleurs. Des
paramètres bas donnent une meilleure résolution de flux tandis
que des paramètres élevés augmentent la sensibilité et aident
à localiser les flux turbulents.
DDP (Data Dependant Processing) (Traitement en fonction
des données)
Effectue un traitement temporaire réduisant le bruit de fond
sans affecter le mouvement des structures tissulaires
importantes.
Fréquence
Permet d’ajuster la fréquence de transmission pour contrôler la
sensibilité du niveau de pénétration. La fréquence sélectionnée
s'affiche dans la fenêtre d’état. Le réglage de la fréquence peut
avoir un effet sur les paramètres du volume d’échantillonnage
et RBV.
Remarque : En changeant la valeur de fréquence sur l'écran,
l'utilisateur sélectionne différents schémas de transmission
associés à cette valeur, incluant la transmission de la forme de
pulsation, la fréquence et la séquence de transmission.

190 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Profondeur optimale
Pour une meilleure sensibilité en mode Couleur, le schéma
Fréquence/Transmission Couleur utilisé doit être optimisé
comme fonction de l'emplacement de la ROI couleur.
Lorsque la ROI est définie dans une région profonde du corps,
il est recommandé de diminuer la valeur de fréquence couleur
pour améliorer la réception des signaux Doppler.
Lorsque la ROI se trouve dans une région peu profonde, il est
recommandé d'augmenter la valeur de fréquence couleur pour
améliorer la résolution spatiale de l'image couleur.
Avec la Profondeur optimisée activée, le système optimise le
schéma Fréquence/Transmission Couleur à l'aide des
directives ci-dessus, et définit automatiquement un réglage
optimal correspondant à l'emplacement actuel de la ROI
Couleur. La valeur de fréquence associée affichée à l'écran
change en conséquence.
L'opérateur peut changer le contrôle de fréquence à tout
moment selon tout réglage désiré, supplantant les réglages
automatiques.
Avec la Profondeur Optimisée désactivée, le contrôle de
fréquence restera inchangé même lorsque le réglage de
profondeur ROI est modifié.
Calcul de la moyenne latérale (2D couleur seulement)
Lisse l’image en établissant la moyenne des données
collectées sur une même ligne horizontale. Une augmentation
de la moyenne latérale réduira le bruit mais réduira aussi la
résolution latérale.
Calcul de la moyenne radiale
Utilisez les Lisse l’image en établissant la moyenne des données
commandes de collectées sur une même ligne radiale. Une augmentation de la
calcul de moyenne moyenne radiale réduira le bruit, mais également la résolution
avec prudence afin
de ne pas masquer
radiale.
des informations de
diagnostic
significatives.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 191


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Puissance
Lorsque la Contrôle la puissance acoustique appliquée dans tous les
puissance est modes. Lorsque la puissance est réglée au maximum, elle est
réduite, le rapport égale ou inférieure à la puissance acoustique maximale
signal/bruit
diminue, de sorte
autorisée par la FDA. L’indice thermique (Thermal Index, TI) et
que l'image peut l’indice mécanique (Mechanical Index, MI) apparaissent à
être plus bruitée. l’écran.
Commandes du trackball
Taille ROI (zone d’intérêt)
Lorsque la commande de trackball Taille est sélectionnée
(« Fonctionnement du trackball », page 114), la hauteur et la
largeur de la zone de couleur (ou ROI) est ajustée via le
trackball.
Position ROI (région d’intérêt)
Lorsque la commande du trackball Pos (Position) est
sélectionnée (« Fonctionnement du trackball », page 114), la
position de la zone de couleur (ou ROI) est ajustée via le
trackball.

Utilisation du mode Couleur


Couleur 2D
1. À partir d’une image 2D optimisée, appuyez sur COULEUR.
Les commandes 2. Utilisez le trackball pour positionner l’image ROI sur la
logicielles du zone à examiner.
trackball
apparaissent sur la
3. Appuyez sur SET. L’instruction Taille doit être affichée en
barre d’état du surbrillance sur la barre d’état du trackball. Si ce n'est pas
trackball, dans le cas, appuyez de nouveau sur SET pour sélectionner
l'angle inférieur Taille.
droit de l’écran. Remarque : si la commande de trackball Pointeur est
sélectionnée, appuyez sur TRACKBALL pour choisir entre
les commandes Position et Taille.
4. Utilisez le trackball pour régler les dimensions de la ROI.
Pour agrandir ou réduire le ROI, déplacez le trackball vers
la gauche ou la droite.
Pour allonger ou raccourcir le ROI, déplacez le trackball
vers le haut ou le bas.

192 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

5. Lorsque vous avez obtenu la taille voulue, appuyez sur SET


afin de repositionner la région d'intérêt, si vous le
souhaitez.
6. Appuyez sur FREEZE pour arrêter l’acquisition d’images.

Mode M Couleur
1. En mode M, appuyez sur COLOR ou, en mode Couleur,
appuyez sur M.
Les commandes 2. Utilisez le trackball pour positionner la zone de couleur sur
logicielles du l’affichage du mode M.
trackball
apparaissent sur la
3. Appuyez sur le bouton SET . L’instruction Taille doit être
barre d’état du affichée en surbrillance sur la barre d’état du trackball. Si ce
trackball. n'est pas le cas, appuyez de nouveau sur SET pour
sélectionner Taille.
Remarque : si la commande de trackball Pointeur est
sélectionnée, appuyez sur TRACKBALL pour choisir entre
les commandes Position et Taille.
4. Utilisez le trackball pour régler les dimensions de la zone
de couleur.
Pour élargir la zone de couleurs, déplacez le trackball
vers le haut
Pour réduire la zone de couleurs, déplacez le trackball
vers le bas.
5. Appuyez sur SET lorsque vous avez obtenu la taille
souhaitée.

Optimisation du mode Couleur


« Application », Utilisez des préréglages pour obtenir des performances
page 657 optimales avec des réglages minimaux. Les contrôles suivants
peuvent être réglés pour optimiser l’affichage en mode
Couleur, le cas échéant.
• Ajustez le Mode gain actif pour définir le gain dans la zone
de flux de couleurs.
La valeur d'échelle • Réglez Échelle sur le paramètre le plus élevé permettant
peut affecter l’IPS, une détection adéquate du flux.
le RBV et le volume
d’échantillonnage. • Réglez Rejet Basse Vitesse pour rejeter les flux sanguins
de faible vélocité et les mouvements tissulaires qui
affectent la qualité de l'image.
• Réglez la variance pour détecter les perturbations de flux.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 193


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

• Définissez une valeur assez basse pour le paramètre


Volume d'échantillonnage (SV) afin d'obtenir une
meilleure résolution de flux, ou une résolution suffisamment
élevée permettant une meilleure localisation des flux
localement perturbés.
Le paramètre de • Réglez la commande Fréquence pour optimiser l’affichage
fréquence peut du flux de couleur. Un réglage plus élevé améliorera la
affecter l'IPS, VM résolution. Un réglage plus bas améliorera la profondeur de
et le RBV.
pénétration et la sensibilité. Ceci n’affecte en rien la
fréquence utilisée en modes 2D et M.
Le paramètre de • Réglez la commande Puissance pour obtenir une image
puissance affecte acceptable avec des valeurs de paramètre minimales.
tous les autres
modes. Réglez les paramètres suivants pour optimiser l’affichage de
l’image.
• Utilisez Inversion pour inverser les paramètres de couleur
dans la zone d’affichage du flux de couleurs.
• Utilisez Priorité tissulaire pour souligner soit la
superposition des flux de couleurs soit les détails tissulaires
sous-jacents en échelle de gris.
• Utilisez Ligne de base pour accentuer le flux près de la
sonde ou loin d’elle.
• Utilisez les options de calcul de moyenne radiale et
latérale pour réduire le bruit dans la zone de flux de
couleurs. Les moyennes radiale et latérale lissent l’image
en établissant la moyenne des données collectées sur une
même ligne horizontale. Une augmentation de la moyenne
latérale réduira le bruit mais réduira aussi la résolution
latérale.

ATTENTION Utilisez prudemment tous les paramètres de réduction du bruit.


Une application excessive peut affecter les informations de
diagnostic de bas niveau.

194 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Doppler PW et CW
Présentation des Dopplers PW et CW

1. Volume d'échantillonnage (PW uniquement)


2. Marqueur de correction d’angle
3. Échelle des vitesses
4. Rejet Basse vitesse
5. Vélocité Nyquist
6. Ligne de base Doppler
7. Échelle des fréquences (en option) (« Présentation », page 653)
8. Fenêtre d'état
9. Bascule Menu

Figure 4-7 : Écran des modes Doppler PW/CW

Remarque : Les informations relatives à la vitesse de balayage


affichées en bas à droite de l'image correspondent à la vitesse
choisie par l'utilisateur. Elles ne sont fournies qu'à titre
d'information et permettent de vérifier que l'image a
effectivement été acquise à la vitesse sélectionnée. Ces
informations ne doivent pas être utilisées pour effectuer des
mesures ou des analyses. En effet, il ne s'agit pas d'une valeur
absolue mais d'une valeur de référence. Les utilisateurs qui

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 195


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

effectuent des études sur la base de protocoles normalisés


peuvent se servir des informations de vitesse de balayage pour
analyser les études effectuées dans d'autres établissements.

Commandes des Dopplers PW et CW


Commandes logicielles Doppler PW et CW
Balayage horizontal
Ajuste le taux de rafraîchissement horizontal de la zone
d’affichage du Doppler. Le balayage horizontal est disponible
tant en mode dégelé qu’en lecture ciné.
Ligne de base
Permet de décaler la ligne de base Doppler vers le haut ou
le bas. La ligne de base par défaut du Doppler est définie au
centre de l’aspect vertical de l’affichage Doppler, divisant ainsi
en deux parties égales les flux proches et distants de la sonde.
Modifier la ligne de base élargira la part de l’analyse attribuée
à la direction du flux. La ligne de base pour le contrôle PW est
disponible tant en mode dégelé qu’en relecture ciné. La ligne
de base pour le contrôle CW est disponible en mode dégelé
uniquement.
La vélocité Échelle
maximale dépend de
la taille de
Permet de modifier l'échelle verticale du spectre Doppler et la
l’échantillon, de sa vitesse maximale détectable. L'échelle de vitesse contrôle
position et des directement la fréquence de répétition des pulsations, qui fixe
paramètres de la limite de Nyquist (capacité de détecter la vitesse maximale
fréquence. sans biais).
Rejet Basse vitesse
Permet de filtrer les fractions de basse vitesse du spectre
puisque le spectre et le signal audio Doppler peuvent contenir
de forts bruits de paroi. La valeur de Rejet Basse vitesse est
indiquée par la barre verticale verte située à l'extrémité droite
de la ligne de base.
Remarque : Dans certaines versions, la commande logicielle
apparaît comme commande de menu.

196 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Dans certaines Volume audio


occasions, un
volume audio élevé
Permet de contrôler le volume du haut-parleur.
peut provoquer des
interruptions ou un
bruit tonal
horizontal dans
l'affichage CW.
Dans cas, diminuer
le gain audio.

Si le mode Doppler Inversion


est combiné au
mode Couleur, la
Permet de faire basculer le spectre Doppler à 180 degrés, de
carte couleur est elle telle sorte que les vitesses négatives soient affichées
aussi inversée. au-dessus de la ligne de base et les vitesses positives, en
dessous de celle-ci. L’inversion en PW est disponible tant en
mode dégelé qu’en relecture ciné. L'inversion en CW n'est
disponible qu'en mode dégelé.
ASO
L'optimisation automatique de spectre (ASO) est utilisée pour
ajuster automatiquement la ligne de base et l'échelle du
spectre PW/CW actuel pour optimiser l'affichage du spectre.
Ceci empêche l'affichage d'un spectre replié et étire le spectre
verticalement, aussi large que possible.
L'optimisation ASO n'est pas continue mais est effectuée
instantanément chaque fois que le bouton est appuyé.
LPRF (mode PW)
Définit la fréquence de répétition des pulsations pour
l’acquisition en mode Doppler PW de données de flux. Permet
de faire alterner les fonctions de répétition des impulsions High
PRF et Low PRF. Lorsque la PRF Doppler est augmentée
au-delà d'une certaine limite, plusieurs portes Doppler sont
affichées sur l'image.
Remarque : Dans certaines versions, la commande logicielle
apparaît comme commande de menu.
Disposition
Fait basculer la disposition de l'affichage afin de définir les
dimensions relatives des zones 2D et Spectre Doppler, ainsi
que leur position (haut/bas ou côte à côte).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 197


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Cartes Couleur
Affiche le menu déroulant contenant les différentes cartes de
colorisation Doppler. Utilisez le trackball pour sélectionner la
carte voulue et appuyez sur SET pour l'activer.

PW et CW Doppler : commandes de menu


Angle rapide et correction d'angle
Dans des Permet à l'utilisateur de corriger l'échelle de vitesses Doppler
applications non en définissant l'angle formé par le faisceau Doppler par rapport
cardiaques, la au vaisseau examiné ou au flux sanguin. Une mince barre en
correction d'angle
est contrôlée par le
forme de croix sur le curseur Doppler pivote à mesure du
biais du trackball. réglage de la commande. La correction d’angle est disponible
tant en mode dégelé qu’en mode gelé.
Angle rapide permet de modifier l'angle par incréments de
60 degrés.
Correction d'angle permet d'ajuster l'angle de zéro à
90 degrés, par incréments d'un degré.
Volume de l'échantillon
En mode PW, définit la taille longitudinale de la région
d’échantillonnage à mesurer. Le réglage du volume de mesure
peut avoir un effet sur les paramètres PRF (limite de Nyquist).
VM ne s’applique pas au mode CW, où le volume mesuré est la
longueur entière de la zone indiquée par la ligne de curseur.
Compression
Permet de contrôler le contraste du spectre Doppler. Lorsque
la compression augmente, le spectre s'atténue et un certain
bruit de fond de bas niveau peut apparaître. La compression
est disponible tant en mode dégelé qu’en mode gelé.
Rejet
Permet d'éliminer le bruit de fond intempestif du spectre
Doppler avec pour résultat un fond plus sombre. Le rejet est
disponible tant en mode dégelé qu’en mode gelé.
Fréquence
Ajuste la fréquence de transmission en Doppler pour contrôler
la sensibilité ou le niveau de pénétration. La fréquence
sélectionnée s'affiche dans la fenêtre d’état. Le réglage de la
fréquence peut avoir un effet sur les paramètres du volume
d’échantillonnage (PW) et RBV.

198 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Cadence d'image
Permet de régler la cadence d'image. Le paramètre relatif de la
cadence d’image s’affiche sur la fenêtre d’état.
Puissance
Lorsque la Contrôle la puissance acoustique appliquée dans tous les
puissance est modes. Lorsque la puissance est réglée au maximum, elle est
réduite, le rapport égale ou inférieure à la puissance acoustique maximale
signal/bruit
diminue, de sorte
autorisée par la FDA. L’indice thermique (Thermal Index, TI) et
que l'image peut l’indice mécanique (Mechanical Index, MI) apparaissent à
être plus bruitée. l’écran.
Utilisation des modes Doppler PW et
Doppler CW

Les commandes et Il existe deux méthodes pour lancer le Doppler PW/CW.


modes de
fonctionnement des Méthode 1
modes PW et CW
sont identiques sauf
1. Appuyez sur PW ou CW. Un écran d’examen s’affiche avec
mention contraire. un curseur Doppler en mode image 2D et un spectre
Doppler dans la partie inférieure de l’écran.
2. Utilisez le trackball pour positionner la ligne de curseur du
Doppler et, en PW, l’emplacement du volume
d’échantillonnage, sur la zone voulue.
Le réglage du 3. En PW, réglez le volume d’échantillonnage via la bascule
volume de Menu.
l’échantillon peut Pour élargir le volume d'échantillonnage, appuyez sur la
agir sur les
paramètres Échelle,
flèche vers la droite de la bascule.
Cadence Image et Pour rétrécir le volume d'échantillonnage, appuyez sur la
RBV.Paramètres flèche vers la gauche de la bascule.

Méthode 2
1. Appuyez sur CURSEUR sur le panneau de commande. Un
curseur s'affiche sur l'image 2D.
2. Utilisez le trackball pour régler la position du curseur.
3. Appuyez sur PW ou CW.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 199


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Optimisation des modes Doppler CW et


Doppler PW
« Application », Utilisez des préréglages pour obtenir des performances
page 657 optimales avec des réglages minimaux. Les commandes
suivantes peuvent être réglées pour optimiser l’affichage en
modes PW/CW, le cas échéant.
• Ajustez le Mode gain actif pour définir le gain dans la zone
de spectre Doppler.
• Ajustez Rejet basse vitesse pour réduire les flux sanguins
à basse vitesse et les mouvements tissulaires indésirables.
• En mode PW, définissez un volume d’échantillonnage
assez bas pour une meilleure résolution ou assez haut pour
mieux localiser les flux perturbés
• Réglez le paramètre Compression pour équilibrer l’effet
des échos forts et faibles et obtenir l’intensité d’affichage
souhaitée.
Les paramètres de • Réglez la Fréquence pour optimiser l'affichage du flux. Un
fréquence et de réglage plus élevé améliorera la résolution et un réglage
cadence d’image plus bas réduira la profondeur de pénétration.
peuvent affecter le
rejet basse vitesse. • Réglez plus haut la Cadence d’image pour améliorer la
détection du mouvement ou plus bas pour améliorer la
résolution.
Le paramètre de • Réglez la puissance pour obtenir une image acceptable
puissance Doppler avec des valeurs de paramètre minimales. Ceci est
n’affecte que les particulièrement important en mode CW car le cycle
modes de
fonctionnement
d’énergie est de 100% (constant).
Doppler.

ATTENTION Utilisez prudemment tous les paramètres de réduction du bruit.


Une application excessive peut affecter les informations de
diagnostic de bas niveau.

Réglez les paramètres suivants pour optimiser l’affichage de


l’image.
• Réglez Balayage horizontal pour optimiser la vitesse de
balayage.
• Pour visualiser des détails de signaux, utilisez Échelle de
vitesses pour élargir le tracé du spectre Doppler vertical.
• Utilisez Inversion pour inverser le composant vertical dans
la zone de spectre Doppler de l’affichage.

200 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Lorsque le zoom est • Utilisez la commande Correction d'angle pour incliner le


actif en mode PW faisceau échographique par rapport au flux sanguin à
ou CW, utilisez le mesurer (en général, la correction d'angle n'est pas
bouton bascule
Depth pour ajuster
nécessaire lors des examens cardiaques).
le facteur de Remarque : Dans de rares occasions, le son du Doppler peut
grossissement du
zoom
disparaître. Si cela se produit, déplacer la porte Doppler
légèrement dans n'importe quelle direction pour rendre le son
audible.
Remarque : Lorsque le volume audio est très élevé en mode
Doppler, du bruit tonal (lignes horizontales) peut apparaître sur
le spectre. Pour éliminer ce bruit tonal, baissez simplement le
volume audio.

Utilisation de l'ASO
Appuyez sur le bouton Auto en mode PW ou CW. Ceci active
la fonction ASO. L'optimisation automatique de spectre (ASO)
est utilisée pour ajuster automatiquement la ligne de base et
l'échelle du spectre PW/CW actuel pour optimiser l'affichage du
spectre. De cette façon, un affichage de spectre replié est évité
et le spectre est étiré verticalement, aussi large que possible.
L'optimisation ASO n'est pas continue mais est effectuée
instantanément chaque fois que le bouton est appuyé.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 201


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Imagerie vitesse tissulaire (TVI)


Présentation de la TVI

1. Marqueur de secteur TVI


2. Fenêtre d'état
3. Bascule Menu

Figure 4-8 : Écran du mode TVI

Imagerie de la Vitesse tissulaire (TVI) calcule et affiche sous


forme de codes couleur les vélocités tissulaires. L'information
de vitesse tissulaire est acquise par l'échantillonnage des
valeurs de vitesse Doppler tissulaire par points discrets.
L'information est stockée dans un format combiné avec
l'imagerie de niveaux de gris pendant un ou plusieurs cycles
cardiaques avec résolution temporelle élevée.

Commandes TVI
Commandes logicielles TVI
Largeur 2D
Contrôle la largeur angulaire du secteur d'image 2D.

202 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Une valeur Échelle Échelle


basse permet une
plus grande
Règle le taux de répétition des pulsations Doppler transmises
profondeur et une afin d'acquérir des données pour un affichage couleur. La
limite de Nyquist valeur Échelle affecte la limite de Nyquist (possibilité de
plus basse. détecter une vélocité maximale sans aliasing des couleurs).
Ligne de base
Ajuste la carte couleur pour accentuer le mouvement tissulaire
près de la sonde ou loin d’elle. La ligne de base est disponible
tant en mode dégelé qu’en mode gelé.
Cadence d'image
Contrôle la densité de la ligne. Lors du réglage de la cadence
d’image, il y a interaction entre les résolutions spatiale et
temporelle.
Inversion
Permet d'inverser le schéma de couleurs affecté aux vitesses
tissulaires positives et négatives. L’inversion est disponible tant
en mode dégelé qu’en relecture ciné.
TSI
Démarre le mode TSI (« Imagerie de synchronisation de tissu
(TSI) », page 221).
Simultané
Permet un affichage simultané d’images 2D et d’images 2D
avec couleurs TVI.
TVI visible
Activation/Désactivation de l'affichage TVI Lorsque l'affichage
TVI est désactivé, l'acquisition TVI est toujours active et les
données brutes sont toujours acquises mais restent masquées.
Cineloop (mode gelé uniquement)
Lance une acquisition cineloop.
Cartes Couleur
Affiche un menu d'options de carte couleur. Utilisez le trackball
pour sélectionner une carte couleur et appuyez sur SET pour
activer la carte voulue. Chacune des cartes couleur affecte
différentes teintes à différentes vélocités.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 203


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Commandes de la bascule Menu TVI


Compression
Contrôle le niveau de compression des couleurs. La barre de
couleurs est réglée en conséquence.
Inclinaison
Permet d'incliner vers la gauche ou la droite les axes de
l'image 2D. En utilisant cette commande avec un contrôle de
l'angle, l'image peut être “alignée” dans la direction d'intérêt et
la cadence d'image peut être optimisée. Par défaut, l'axe de
symétrie d'une image 2D est vertical. Incliner l'image 2D incline
aussi la ROI TVI avec elle.
Seuil
Contrôle le niveau d’intensité en niveaux de gris utilisé comme
seuil pour la couleur.
Transparence
Contrôle le degré de transparence de la couleur TVI.
Fréquence
Permet d’ajuster la fréquence de transmission pour contrôler la
sensibilité du niveau de pénétration.
Calcul de la moyenne latérale
Utilisez les Lisse l’image en établissant la moyenne des données
commandes de collectées sur une même ligne horizontale. Une augmentation
calcul de moyenne de la moyenne latérale réduira le bruit mais réduira aussi la
avec prudence afin
de ne pas masquer
résolution latérale.
des informations de
Calcul de la moyenne radiale
diagnostic
significatives. Lisse l’image en établissant la moyenne des données
collectées sur une même ligne radiale. Une augmentation de la
moyenne radiale réduira le bruit, mais également la résolution
radiale.
Lorsque la Puissance
puissance est
réduite, le rapport
Contrôle la puissance acoustique appliquée dans tous les
signal/bruit modes. Lorsque la puissance est réglée au maximum, elle est
diminue, de sorte égale ou inférieure à la puissance acoustique maximale
que l'image peut autorisée par les standards légaux. L’indice thermique
être plus bruitée. (Thermal Index, TI) et l’indice mécanique (Mechanical Index,
MI) apparaissent à l’écran.

204 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Utilisation du TVI
1. Choisissez la sonde désirée.
2. En mode 2D, appuyez sur ALT du panneau de commande,
puis sélectionnez la touche logicielle TVI.
3. Utilisez le trackball pour positionner l’image ROI sur la
zone à examiner.
Les commandes 4. Appuyez sur SET. L’instruction Taille doit être affichée en
logicielles du surbrillance sur la barre d’état du trackball. Si ce n'est pas
trackball le cas, appuyez de nouveau sur SET pour sélectionner
apparaissent sur la
barre d’état du
Taille.
trackball, dans Remarque : Si la commande du trackball Pointeur est
l'angle inférieur sélectionnée, appuyez sur TRACKBALL pour choisir entre
droit de l’écran. les commandes Position et Taille.
5. Utilisez le trackball pour régler les dimensions de la ROI.
Pour agrandir ou réduire le ROI, déplacez le trackball vers
la gauche ou la droite.
Pour allonger ou raccourcir le ROI, déplacez le trackball
vers le haut ou le bas.

Optimisation de la TVI
« Application », Utilisez des préréglages pour obtenir des performances
page 657 optimales avec des réglages minimaux. Au besoin, les
commandes suivantes peuvent être réglées pour optimiser
davantage l'affichage de TVI :
La valeur d'échelle • Pour réduire le bruit de quantification (variance), la limite de
affecte également la Nyquist doit être aussi basse que possible, sans entraîner
cadence d'image. Il de biais. Pour réduire la limite de Nyquist : réduisez la
y a une différence
entre la cadence
valeur Échelle à l'aide des touches logicielles du panneau
d'image et le bruit de commande.
de quantification.
PW sera optimisé • TVI fournit des informations de vitesse seulement dans la
pour les vélocités direction du faisceau. La vue apicale fournit typiquement la
tissulaires s’il est meilleure fenêtre puisque les faisceaux alors sont
lancé à partir de
TVI.
approximativement alignés sur la direction longitudinale du
myocarde (excepté dans la région à proximité de l'apex).
Pour obtenir des vitesses radiales ou circulaires tissulaires,
une vue parasternale doit être utilisée. Cependant, le
faisceau ne peut pas être aligné dans cette fenêtre sur le
muscle pour toutes les parties du ventricule.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 205


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Identification de tissus
Présentation de l'identification de tissus

1. Marqueur de secteur de couleurs


2. Barre des couleurs de l'identification de tissus
3. Fenêtre d'état
4. Bascule Menu
5. Marqueurs Track Start et Track End
6. Recherche des points de début et de fin à partir du pic R

Figure 4-9 : Écran du mode d'identification de tissus

Le mode d’identification de tissus calcule et code par couleur


les déplacements tissulaires dans un intervalle de temps
donné, généralement au cours de la systole. Le déplacement
est défini comme étant la distance parcourue par le tissu au
cours de cet intervalle. Le déplacement correspond à l'intégrale
temporelle (somme) des vitesses tissulaires pendant cet
intervalle.
Seuls les déplacements dans la direction du faisceau peuvent
être calculés. Seuls les déplacements positifs (systoliques)
apparaissent en couleurs.Les déplacements négatifs sont
représentés en niveaux de gris.

206 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Commandes de l'identification de tissus


Commandes logicielles du mode d'identification de tissus
Tracking start
Intervalle de temps suivant le pic de l'onde R de l'ECG au bout
duquel l'intégration doit commencer.
Tracking end
Intervalle de temps suivant le début de l'identification au bout
duquel l'intégration doit se terminer.
Échelle d'identification
Contrôle la valeur de couleur seuil du déplacement maximal
affiché. Les valeurs sélectionnées apparaissent sur la barre
des couleurs lorsque la touche logicielle est activée.
Cadence d'image
Contrôle la densité de la ligne. Lors du réglage de la cadence
d’image, il y a interaction entre les résolutions spatiale et
temporelle.
Inversion
Permet d'inverser le schéma de couleurs affecté aux vitesses
tissulaires positives et négatives. L’inversion est disponible tant
en mode dégelé qu’en relecture ciné.
Simultané
Permet un affichage simultané d’images 2D et d’images 2D
avec les couleurs de l'identification de tissus.
Cineloop (mode gelé uniquement)
Lance une acquisition cineloop.
Cartes Couleur
Affiche un menu d'options de carte couleur. Utilisez le trackball
pour sélectionner une carte couleur et appuyez sur SET pour
activer la carte voulue.
Commandes de la bascule Menu du mode Identification de
tissus
Largeur 2D
Contrôle la largeur angulaire du secteur d'image 2D.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 207


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Inclinaison
Permet de basculer l’axe de l’image 2D vers la gauche ou vers
la droite. L’axe des images 2D par défaut est l’axe vertical.
Seuil
Contrôle le niveau d’intensité en niveaux de gris utilisé comme
seuil pour la couleur.
Transparence
Contrôle le degré de transparence de la couleur de
l'identification de tissus.
Fréquence
Permet d’ajuster la fréquence de transmission pour contrôler la
sensibilité du niveau de pénétration.
Utilisez les Calcul de la moyenne latérale
commandes de
calcul de moyenne
Lisse l’image en établissant la moyenne des données
avec prudence afin collectées sur une même ligne horizontale. Une augmentation
de ne pas masquer de la moyenne latérale réduira le bruit mais réduira aussi la
des informations de résolution latérale.
diagnostic
significatives. Calcul de la moyenne radiale
Lisse l’image en établissant la moyenne des données
collectées sur une même ligne radiale. Une augmentation de la
moyenne radiale réduira le bruit, mais également la résolution
radiale.
Puissance
Contrôle le niveau de puissance acoustique appliquée.
Lorsque la puissance est réduite, le rapport signal/bruit
diminue, de sorte que l'image peut être plus bruitée.
Cine compound (mode gelé uniquement)
Calcule et affiche les cineloops générés à partir du calcul de la
moyenne temporelle de plusieurs cycles cardiaques
consécutifs. Le nombre de cycles compris dans cette moyenne
est contrôlé à partir de la bascule Menu. Le nombre de cycles
compris dans la moyenne est affiché dans l'angle supérieur
gauche.

208 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Utilisation du mode d'identification de tissus


1. En mode 2D ou TVI, appuyez sur la touche ALT du panneau
de commande et sélectionnez la touche logicielle
IDENTIFICATION DES TISSUS.
2. Réglez TRACKING START (touche logicielle) proche du pic de
l'onde R.
3. Réglez TRACKING END (touche logicielle) proche de
l'onde T.
4. Utilisez le trackball pour positionner l’image ROI sur la
zone à examiner.
Les commandes 5. Appuyez sur SET. L’instruction Taille doit être affichée en
logicielles du surbrillance sur la barre d’état du trackball. Si ce n'est pas
trackball le cas, appuyez de nouveau sur SET pour sélectionner
apparaissent sur la
barre d’état du
Taille.
trackball, dans Remarque : Si la commande du trackball Pointeur est
l'angle inférieur sélectionnée, appuyez sur TRACKBALL pour choisir entre
droit de l’écran. les commandes Position et Taille.
6. Utilisez le trackball pour régler les dimensions de la ROI.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 209


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Optimisation de l'identification de tissus


• Pour réduire le bruit de quantification (variance), la limite de
Nyquist doit être aussi basse que possible, sans entraîner
de biais. Pour réduire la limite de Nyquist, diminuez la
valeur Échelle lorsque vous êtes en mode TVI.
• L'objectif principal de l'identification de tissus est de
représenter les déplacements systoliques positifs. Ceci
signifie que les touches logicielles TRACKING START et
TRACKING END doivent être réglées pour distinguer la phase
systolique du cycle cardiaque : Réglez Tracking start et
indiquez un délai proche du pic de l'onde R. Réglez
Tracking end et indiquez un délai proche de l'onde T.
• Vous pouvez représenter les déplacements négatifs en
appuyant sur INVERSION. Les touches TRACKING START et
TRACKING END doivent donc être réglées afin de pouvoir
extraire la phase diastolique du cycle cardiaque :
• Vous pouvez régler le déplacement maximal, signalé par
un codage couleur, à l'aide de la touche logicielle ÉCHELLE
D'IDENTIFICATION. Si la valeur paramétrée est trop basse,
une grande partie de la paroi sera affichée dans la couleur
associée à un déplacement maximal. Si la valeur
paramétrée est trop élevée, la couleur représentant le
déplacement maximal n'est jamais affichée.
• Le mode d'identification de tissus ne fournit des
informations relatives à la vitesse que dans la direction du
faisceau. La vue apicale fournit typiquement la meilleure
fenêtre puisque les faisceaux alors sont approximativement
alignés sur la direction longitudinale du myocarde (excepté
dans la région à proximité de l'apex).

210 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Fréquence de stress
Présentation de la fréquence de stress

1. Marqueur de secteur de couleurs


2. Fenêtre d'état
3. Bascule Menu
4. Taille de l'échantillon de stress

Figure 4-10 : Écran du mode Fréquence de stress

La fréquence de stress calcule et code en couleur la


déformation par unité de temps, c'est à dire la vitesse à
laquelle se produit la déformation du tissu.
La fréquence de stress est définie comme le gradient spatial de
la vélocité.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 211


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Commandes de fréquence de stress


Commandes logicielles de fréquence de stress
Largeur 2D
Contrôle la largeur angulaire du secteur d'image 2D.
Échelle SRI
Définit l'échelle de codage couleur de la fréquence de stress.
Cadence d'image
Contrôle la densité de la ligne. Lors du réglage de la cadence
d’image, il y a interaction entre les résolutions spatiale et
temporelle.
Inversion
Permet d'inverser le schéma de couleurs affecté à la fréquence
de stress. L’inversion est disponible tant en mode dégelé qu’en
relecture ciné.
TSI
Démarre le mode TSI (page 221).
Simultané
Permet un affichage simultané d’images 2D et d’images 2D
avec couleurs de fréquence de stress.
Cartes Couleur
Affiche un menu d'options de carte couleur. Utilisez le trackball
pour sélectionner une carte couleur et appuyez sur SET pour
activer la carte voulue.
Analyse Q (mode gelé uniquement)
Démarre l'application d'analyse quantitative (Chapitre 8,
« Analyse quantitative », page 413).
Cineloop (mode gelé uniquement)
Lance une acquisition cineloop.

Commandes logicielles alternatives


Appuyez sur ALT pour accéder aux modes suivants :
• Mode M anatomique courbe (page 185)
• Imagerie de synchronisation de tissu (page 221)

212 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

• Identification de tissus (page 206)


• Fréquence de stress (page 211)
• Stress (page 216)

Commandes de menu logiciel de fréquence de


stress
Longueur du stress
Détermine la taille du volume d'échantillonnage de stress. Il
existe une relation entre le bruit et la résolution spatiale
contrôlée par la longueur de stress. Pour minimiser le bruit, la
longueur de stress doit être maximisée. Une valeur de 12 mm
est typique pour des patients cardiaques adultes
(« Optimisation de la fréquence de stress », page 215).
Rejet SRI
Ajustez le seuil bas de fréquence de stress devant être ignorée
lors de la génération de l'image couleur. Les valeurs rejetées
sont affichées en vert.
Compression
Contrôle le niveau de compression des couleurs. La barre de
couleurs est réglée en conséquence.
Transparence
Contrôle le degré de transparence de la couleur de fréquence
de stress.
Seuil
Contrôle le niveau d’intensité en niveaux de gris utilisé comme
seuil pour la couleur.
Fréquence
Permet d’ajuster la fréquence de transmission pour contrôler la
sensibilité du niveau de pénétration.
Calcul de la moyenne latérale
Lisse l’image en établissant la moyenne des données
collectées sur une même ligne horizontale. Une augmentation
de la moyenne latérale réduira le bruit mais réduira aussi la
résolution latérale.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 213


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Utilisez les Calcul de la moyenne radiale


commandes de
calcul de moyenne
Lisse l’image en établissant la moyenne des données
avec prudence afin collectées sur une même ligne radiale. Une augmentation de la
de ne pas masquer moyenne radiale réduira le bruit, mais également la résolution
des informations de radiale.
diagnostic
significatives. Puissance
Contrôle le niveau de puissance acoustique appliquée.
Lorsque la puissance est réduite, le rapport signal/bruit
diminue, de sorte que l'image peut être plus bruitée.
Cine compound (mode gelé uniquement)
Calcule et affiche les cineloops générés à partir du calcul de la
moyenne temporelle de plusieurs cycles cardiaques
consécutifs. Le nombre de cycles compris dans cette moyenne
est contrôlé à partir de la bascule Menu. Le nombre de cycles
moyen est affiché dans l'angle supérieur gauche.

Utilisation de la fréquence de stress


1. En mode TVI, appuyez sur la touche ALT du panneau de
commande et appuyez sur FRÉQUENCE DE STRESS.
2. Utilisez le trackball pour positionner l’image ROI sur la
zone à examiner.
Les commandes 3. Appuyez sur SET. L’instruction Taille doit être affichée en
logicielles du surbrillance sur la barre d’état du trackball. Si ce n'est pas
trackball le cas, appuyez de nouveau sur SET pour sélectionner
apparaissent sur la
barre d’état du
Taille.
trackball, dans Remarque : Si la commande du trackball Pointeur est
l'angle inférieur sélectionnée, appuyez sur TRACKBALL pour choisir entre
droit de l’écran. les commandes Position et Taille.
4. Utilisez le trackball pour régler les dimensions de la ROI.

214 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Optimisation de la fréquence de stress


• Pour réduire le bruit de quantification (variance), la limite de
Nyquist doit être aussi basse que possible, sans entraîner
de biais. Pour réduire la limite de Nyquist, diminuez la
valeur Échelle lorsque vous êtes en mode TVI.
• Pour vérifier l'aliasing, gelez la boucle et appliquez le tracé
de vélocité (Appuyez sur FREEZE et Q-ANALYSIS), voir aussi
Chapitre 8, « Analyse quantitative », page 413).
• La fréquence de stress fournit des informations de vitesse
seulement dans la direction du faisceau. La vue apicale
fournit typiquement la meilleure fenêtre puisque les
faisceaux alors sont approximativement alignés sur la
direction longitudinale du myocarde (excepté dans la
région à proximité de l'apex).
• Il existe une relation entre le bruit et la résolution spatiale
contrôlée par la longueur de stress. Pour minimiser le
bruit, la longueur de stress doit être maximisée. Une
valeur de 12 mm est typique pour des patients cardiaques
adultes.
• Vous pouvez régler la fréquence de stress maximale,
signalée par un codage couleur, à l'aide de la touche
logicielle ÉCHELLE SRI. Si la valeur paramétrée est trop
basse, une grande partie de la paroi sera affichée dans la
couleur associée à la fréquence de stress maximale. Si la
valeur paramétrée est trop élevée, la couleur représentant
la fréquence de stress maximale n'est jamais affichée.
• Les faibles valeurs de fréquence de stress peuvent être
masquées avec une couleur verte à l'aide de la commande
Rejet SRI.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 215


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Stress
Présentation du stress

1. Marqueur de secteur de couleurs


2. Barre de couleur de stress
3. Fenêtre d'état
4. Bascule Menu
5. Marqueurs début et fin de stress
6. Début et fin de stress au pic R et taille d'échantillonnage de stress

Figure 4-11 : Écran du mode stress

Le stress calcule et code en couleur l'étendue de la


déformation du tissu (allongé ou diminué) par rapport à la taille
originale sur un intervalle de temps donné, généralement la
systole.

216 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Commandes de stress
Commandes logicielles de stress
Début de stress
L'instant suivant le pic de l'onde R de l'ECG auquel le calcul
doit commencer. Le début de stress est affiché à l'écran et est
représenté sur l'ECG par un marqueur rouge.
Fin de stress
L'instant après le début de stress auquel le calcul doit s'arrêter.
La fin de stress est affichée à l'écran et est représentée sur
l'ECG par un marqueur rouge.
Échelle de stress
Définit l'échelle de codage couleur de la déformation du tissu.
Cadence d'image
Contrôle la densité de la ligne. Lors du réglage de la cadence
d’image, il y a interaction entre les résolutions spatiale et
temporelle.
Inversion
Permet d'inverser le schéma de couleurs affecté à l'élongation
et au raccourcissement du tissu. L’inversion est disponible tant
en mode dégelé qu’en relecture ciné.
TSI
Démarre le mode TSI (page 221).
Simultané
Permet un affichage simultané d’images 2D et d’images 2D
avec couleurs de stress.
Cartes Couleur
Affiche un menu d'options de carte couleur. Utilisez le trackball
pour sélectionner une carte couleur et appuyez sur SET pour
activer la carte voulue.
Analyse Q (mode gelé uniquement)
Démarre l'application d'analyse quantitative (Chapitre 8,
« Analyse quantitative », page 413).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 217


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Cineloop (mode gelé uniquement)


Lance une acquisition cineloop.
Largeur 2D (menu Plus)
Contrôle la largeur angulaire du secteur d'image 2D.

Commandes logicielles alternatives


Appuyez sur ALT pour accéder aux modes suivants :
• Mode M anatomique courbe (page 185)
• Imagerie de synchronisation de tissu (page 221)
• Identification de tissus (page 206)
• Fréquence de stress (page 211)
• Stress (page 216)

Commandes de menu logiciel de stress


Longueur du stress
Détermine la taille du volume d'échantillonnage de stress. Il
existe une relation entre le bruit et la résolution spatiale
contrôlée par la longueur de stress. Pour minimiser le bruit, la
longueur de stress doit être maximisée. Une valeur de 12 mm
est typique pour des patients cardiaques adultes
(« Optimisation du stress », page 220).
Rejet de stress
Ajustez le seuil bas de vélocité du tissu devant être ignorée lors
de la génération de l'image couleur. Les valeurs rejetées ne
sont pas colorées.
Seuil
Contrôle le niveau d’intensité en niveaux de gris utilisé comme
seuil pour la couleur.
Transparence
Contrôle le degré de transparence de la couleur de stress.
Fréquence
Permet d’ajuster la fréquence de transmission pour contrôler la
sensibilité du niveau de pénétration.

218 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Calcul de la moyenne latérale


Lisse l’image en établissant la moyenne des données
collectées sur une même ligne horizontale. Une augmentation
de la moyenne latérale réduira le bruit mais réduira aussi la
résolution latérale.
Utilisez les Calcul de la moyenne radiale
commandes de
calcul de moyenne
Lisse l’image en établissant la moyenne des données
avec prudence afin collectées sur une même ligne radiale. Une augmentation de la
de ne pas masquer moyenne radiale réduira le bruit, mais également la résolution
des informations de radiale.
diagnostic
significatives. Puissance
Contrôle le niveau de puissance acoustique appliquée.
Lorsque la puissance est réduite, le rapport signal/bruit
diminue, de sorte que l'image peut être plus bruitée.
Cine compound (mode gelé uniquement)
Calcule et affiche les cineloops générés à partir du calcul de la
moyenne temporelle de plusieurs cycles cardiaques
consécutifs. Le nombre de cycles compris dans cette moyenne
est contrôlé à partir de la bascule Menu. Le nombre de cycles
moyen est affiché dans l'angle supérieur gauche.

Utilisation du stress
1. En mode TVI, appuyez sur la touche ALT du panneau de
commande et appuyez sur STRESS.
2. Réglez DÉBUT DE STRESS proche du pic R.
3. Réglez FIN DE STRESS proche de l'onde T.
4. Utilisez le trackball pour positionner l’image ROI sur la
zone à examiner.
Les commandes 5. Appuyez sur SET. L’instruction Taille doit être affichée en
logicielles du surbrillance sur la barre d’état du trackball. Si ce n'est pas
trackball le cas, appuyez de nouveau sur SET pour sélectionner
apparaissent sur la
barre d’état du
Taille.
trackball, dans Remarque : Si la commande du trackball Pointeur est
l'angle inférieur sélectionnée, appuyez sur TRACKBALL pour choisir entre
droit de l’écran. les commandes Position et Taille.
6. Utilisez le trackball pour régler les dimensions de la ROI.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 219


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Optimisation du stress
• À partir d'un affichage de fréquence de stress optimisé,
ajustez le suivi de strass pour isoler la phase systolique.
• L'objectif principal du stress est de cartographier la
déformation systolique négative. Ceci signifie que DÉBUT
DE STRESS et FIN DE STRESS doivent être réglés pour
distinguer la phase systolique du cycle cardiaque : Réglez
DÉBUT DE STRESS proche du pic R. Réglez FIN DE STRESS
proche de l'onde T.
• Les déformations positives peuvent être cartographiées en
appuyant sur INVERSION. DÉBUT DE STRESS et FIN DE STRESS
doivent donc être réglées afin de pouvoir éliminer la phase
diastolique du cycle cardiaque.
• la déformation maximum codée par couleur peut être
ajustée à l'aide de la touche logicielle ÉCHELLE DE STRESS.
Si la valeur paramétrée est trop basse, une grande partie
de la paroi sera affichée dans la couleur associée à une
déformation maximale. Si la valeur paramétrée est trop
élevée, la couleur représentant la déformation maximale
n'est jamais affichée.
• Le stress fournit des informations de vitesse seulement
dans la direction du faisceau. La vue apicale fournit
typiquement la meilleure fenêtre puisque les faisceaux
alors sont approximativement alignés sur la direction
longitudinale du myocarde (excepté dans la région à
proximité de l'apex).
• Les faibles valeurs de stress peuvent être masquées avec
une couleur différente à l'aide de la commande Rejet SI.

220 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Imagerie de synchronisation de tissu (TSI)


Présentation de la TSI

1. Seuils de début/fin de TSI


2. Marqueurs début et fin de TSI
3. Marqueur QRS
4. Barre de couleur TSI
5. Fenêtre d'état
6. Bascule Menu

Figure 4-12 : Écran du mode TSI

TSI calcule et code en couleur la durée entre le QRS et un


événement détecté, généralement la durée à la vélocité de pic
systolique.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 221


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Commandes TSI
Commandes logicielles TSI
Inversion
L'inversion est disponible pour les acquisitions TEE. Lorsque
elle est appliquée, la durée de vélocité de pic négative est
calculée (au lieu de la durée de vélocité de pic positive).
L'inversion rend possible l'utilisation de TSI lors d'acquisitions
TEE où le secteur d'image est inversé.
Cadence d'image
Contrôle la densité de la ligne. Lors du réglage de la cadence
d’image, il y a interaction entre les résolutions spatiale et
temporelle.
TSI
Début/Fin du mode TSI.
Début de TSI
Ce bouton rotatif permet un réglage manuel du point de départ
TSI.
Fin de TSI
Ce bouton rotatif permet un réglage manuel du point final TSI.
Remarque : En mode gelé, appuyez sur PLUS pour voir les
commandes TSI Début / Fin.
Simultané
Permet un affichage simultané d’images 2D et d’images 2D
avec couleurs TSI.
Cineloop (mode gelé uniquement)
Lance une acquisition cineloop.
Cartes Couleur
Affiche un menu d'options de carte couleur. Utilisez le bouton
rotatif logiciel pour sélectionner et activer la carte couleur
désirée.

222 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Commandes logicielles alternatives


Appuyez sur ALT pour accéder aux modes suivants :
• Imagerie de synchronisation de tissu (« Imagerie de
synchronisation de tissu (TSI) », page 221)
• Identification de tissus (« Identification de tissus »,
page 206)

Commande logicielle Physio


Appuyez sur PHYSIO et PLUS deux fois pour accéder aux
commandes suivantes :
QRS visible
Affiche/masque le marqueur QRS sur l'ECG.

Commandes de la bascule Menu TSI


Seuil TSI
Contrôle la durée de seuil : avec l'utilisation de cette
commande il est possible de colorer toutes les parties de
l'image TSI qui possèdent une durée de pic inférieure à un
seuil défini.
Seuil
Contrôle le niveau d’intensité en niveaux de gris utilisé comme
seuil pour la couleur.
Transparence
Contrôle le degré de transparence de la couleur TSI.
Fréquence
Permet d’ajuster la fréquence de transmission pour contrôler la
sensibilité du niveau de pénétration.
Puissance
Contrôle le niveau de puissance acoustique appliquée.
Lorsque la puissance est réduite, le rapport signal/bruit
diminue, de sorte que l'image peut être plus bruitée.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 223


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Utilisation de TSI
ATTENTION Le TSI requiert une détection QRS correcte pour fonctionner
correctement. Par conséquent, vous devez toujours vérifier que
les marqueurs circulaires jaunes de l'ECG sont correctement
positionnés sur chaque complexe QRS avant de commencer
l'analyse.

1. De façon idéale, effectuer les mesures de timing


d'événements AVO et AVC avant de commencer la TSI
(« Mesures de chronométrage des événements »,
page 300).
2. Depuis le mode TSI ou Identification de tissus, sélectionnez
TSI.
3. Ajustez éventuellement le SEUIL.
4. Utilisez le trackball pour positionner l’image ROI sur la
zone à examiner.
Les commandes 5. Appuyez sur SET. L’instruction Taille doit être affichée en
logicielles du surbrillance sur la barre d’état du trackball. Si ce n'est pas
trackball le cas, appuyez de nouveau sur SET pour sélectionner
apparaissent sur la
barre d’état du
Taille.
trackball, dans Remarque : Si la commande du trackball Pointeur est
l'angle inférieur sélectionnée, appuyez sur TRACKBALL pour choisir entre
droit de l’écran. les commandes Position et Taille.
6. Utilisez le trackball pour régler les dimensions de la ROI.

Réglage des marqueurs TSI


Les réglages par défaut des marqueurs TSI sont :
• Début de TSI : 60 ms depuis l'établissement du QRS
(ouverture de la valvule aortique estimée)
• Fin de TSI : fin de systole estimée + 200 ms.
Le système peut être configuré pour ajuster automatiquement
le marqueur de début de TSI sur l'ouverture de la valvule
aortique, à condition que cet événement soit mesuré. S'il n'est
pas mesuré, le réglage par défaut est utilisé (60 ms).
Le système peut être configuré pour ajuster automatiquement
le marqueur de fin de TSI sur la fermeture de la valvule
aortique(AVC) ou sur l'ouverture de la valvule mitrale (MVO), à
condition que ces événements soient mesurés. S'ils ne sont
pas mesurés, le marqueur de fin de TSI est ajusté selon la fin
de systole estimée.

224 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Les alternatives de configuration sont :


• Début de TSI : 60 ms, 80, 100, 120, AVO ou contrôle
manuel
• Fin de TSI : AVC - 200 ms, AVC - 150 ms, AVC - 100 ms,
AVC - 50 ms, AVC, AVC + 50 ms, AVC + 100 ms,
AVC + 150 ms, AVC + 200 ms, MVO, MVO + 100 ms,
MVO + 160 ms, MVO + 200 ms, MVO + 260 ms ou
contrôle manuel.
Remarque : Le réglage manuel des marqueurs de début
et de fin de TSI est disponible. Appuyez sur PLUS et
ajustez DÉBUT TSI et FIN TSI. Pour enregistrer les réglages
modifiés des marqueurs, appuyez sur IMG STORE et
choisissez le réglage de configuration Contrôle manuel
pour éviter le réglage automatique des marqueurs.
Pour configurer les marqueurs TSI :
1. Appuyez sur CONFIG et sélectionnez la catégorie Mesure.
2. Dans la catégorie Mesure, sélectionnez la feuille Avancé.
3. Dans la section paramètres spécifiques de l'application
ajustez les paramètres Début TSI et Fin TSI en
sélectionnant une nouvelle valeur dans le menu déroulant
affiché lors de la sélection.

Optimisation de la TSI
• Utilisez une vue apicale lors de l'imagerie et assurez-vous
que les parois VG et que les parois opposées sont dans la
vue.
• Activez la TSI dans un affichage TVI optimisé.
• Les faibles valeurs de durée de pic peuvent être masquées
avec une couleur différente à l'aide de la commande de
seuil de TSI.
• Optimisez le gain 2D pour une cavité plus propre
• CTO ou ATO peuvent être utilisés
• Tracé d'ECG propre
• Acquisition d'un ou plusieurs cycles cardiaques complets
• Les temps de début et de fin de TSI sont suggérés
• Lors de l'analyse d'images TEE où les vélocités systoliques
sont négatives, le mode de détection peut être changé pour
"Durée de vélocité de pic négative" à l'aide de la commande
Inverser.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 225


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Fonctions d'examen supplémentaires


LOGIQView
LOGIQView permet de construire et de visualiser une image
2D statique plus large que le champ de vue d'un transducteur
donné. Cette fonctionnalité permet la visualisation et les
mesures anatomiques plus larges que ce qui tiendrait dans une
image unique. Des exemples comprennent le scanning de
structures vasculaires et de tissus conjonctifs des bras et des
jambes.
LOGICView construit l'image étendue à partir d'images
individuelles au fur et à mesure que l'opérateur fait glisser le
transducteur sur la surface cutanée dans la direction du plan
de balayage. La qualité de l'image résultante est en partie
dépendante de l'utilisateur et requiert des compétences et une
expérience supplémentaires pour développer une technique
correcte.
LOGICView n'est disponible qu'avec les sondes linéaires en
mode 2D.
Remarque : LOGICView n'est disponible que lorsque
Composé est désactivé (voir ci-dessous).

Utilisant LOGICView
1. Effectuer un examen détaillé de l'anatomie / pathologie.
Optimiser les paramètres pour la texture des tissus et la
fenêtre visible avant d'activer LOGICView.
2. Appuyer sur la touche affectée LOGICVIEW.
3. Pour commencer l'acquisition de l'image, appuyez sur la
touche 2D FREEZE. Scanner lentement et dans un
mouvement uniforme dans le sens de la longueur.
• Un contact continu est requis tout au long de l'image
étendue.
• Toujours garder le transducteur perpendiculaire à la
surface de la peau.
• Conserver le mouvement dans le même plan de scan.
• Ne pas effectuer de changement brusque de la vitesse
de déplacement.
4. Si nécessaire, appuyez sur 2D FREEZE de nouveau pour
redémarrer l'acquisition.

226 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

5. Pour terminer l'examen, appuyer sur FREEZE.


6. Ajuster le bouton rotatif LOGICVIEW ROTATEpour faire
pivoter l'acquisition.
7. Effectuez les mesures.
8. Appuyer sur IMG STORE.
Remarque : L'erreur de mesure est dans les 5% de la distance
que vous mesurez pour toutes les sondes linéaires.
Conseil : Lorsque vous scannez, balayez lentement dans un
mouvement uniforme dans le sens de la longueur, de bout en
bout (avec ou contre le marqueur d'orientation de la sonde).
LOGICView acquiert l'image via les vecteurs de bords
principaux (et n'acquiert pas de tranches comme en CINE).
L'image est enregistrée pendant que vous effectuez l'examen
et vous pouvez voir la LOGICView au fur et à mesure de son
acquisition.

Mouvement uniforme
La qualité et l'utilité des images LOGICView sont affectées par
le déplacement du transducteur. Une technique incorrecte peut
contribuer à la distorsion de l'image.
Guide et précautions pour un mouvement uniforme :
• Un contact continu est requis tout au long de l'image
étendue. NE PAS soulever le transducteur de la surface de
la peau.
• Toujours garder le transducteur perpendiculaire à la
surface de la peau. NE PAS secouer le transducteur.
• Conserver, dans la mesure du possible, le mouvement
dans le même plan de scan. NE PAS faire glisser le
transducteur latéralement.
• Des virages latéraux (changement de direction pour suivre
une structure anatomique) peuvent être effectués avec un
mouvement plus lent. NE PAS effectuer de changements
brusques de direction.
• Le système s'adapte à une plage raisonnable de vitesses
de déplacement. NE PAS effectuer de changement
brusque de la vitesse de déplacement. Des examens plus
profonds requièrent en général des vitesses réduites.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 227


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

Composé
Composé (Compound) est un processus qui combine plusieurs
images prises sous des angles d'inclinaison différents en une
seule image. L'image unique combinée présente les avantages
suivants :réduction du bruit de fond, réduction de
l'encombrement de l'écran et continuité des réflecteurs
spéculaires. Par conséquent, cette technique permet
d'améliorer la résolution du contraste.
Composé est disponible pour les sondes linéaires et courbes
4C-RS en mode 2D en direct ou dans les images 2D en mode
couleur. Composé est activé par défaut.

Utilisation de Composé
1. Appuyez sur la touche programmable COMPOSÉ.
Une image composée est produite.
Remarque : Les images acquises en mode composé sont
envoyées à l'EchoPac PC au format DICOM-aperçu au lieu du
format « données brutes ».
B-Flow
Le B-Flow fournit une représentation qualitative intuitive de
l'hémodynamique dans les structures vasculaires. Le B-Flow
permet une visualisation d'hémodynamiques complexes et met
en évidence le sang et les tissus se déplaçant. Il n'y a pas
d'artéfacts tels que saignement ou aliasing.
B-Flow est disponible avec des sondes linéaires seulement.

Utilisation de B-Flow
1. En mode Flux couleur, appuyez sur la touche B-FLOW.
2. Ajustez la commande de menu GAIN TEXTURE. Un gain
augmenté renforce la visualisation de l'hémodynamique.
Plus la vitesse est élevée, plus grande est la densité et la taille
de dispersion de l'image. Si la direction du balayage est la
même que la direction du flux, alors la dispersion de l'image est
allongée ; si la direction du balayage est opposée à celle du
flux, alors la dispersion de l'image est resserrée. Donc, vous
devez avoir une direction de balayage opposée à celle du flux.
Changez la façon dont vous tenez la sonde, avec le marqueur
inférieur de l'orientation de la sonde pour maintenir l'orientation

228 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

correcte sur le moniteur. Le flux commence à l'emplacement de


la zone focale.
Imagerie de flux sanguin
L'imagerie de flux sanguin (BFI) est un mode de flux couleur
avec des informations de grain supplémentaires. Les
informations de grain visualisent la direction du flux sanguin.
Remarque : Lors de l'examen en mode BFI triplex, il est
normal d'avoir un délai entre l'affichage Doppler/audio Doppler
et l'affichage couleur BFI.

Utilisation de l'imagerie de flux sanguin


1. En mode Flux couleur, appuyez sur la touche BFI.
2. Ajustez le grain de flux. Un grain de flux augmenté améliore
l'hémodynamique.
3. Ajustez la commande de menu GAIN BFI. Un gain
augmenté renforce l'hémodynamique (« Optimisation du
mode Couleur », page 193).
Convexe virtuel
Convexe virtuel est conçu pour fournir un champ plus large
dans le champ éloigné et est disponible pour les sondes
linéaires. En mode 2D, utilisez la touche logicielle Convexe
virtuel pour activer/désactiver le convexe virtuel. Lorsque
Convexe virtuel est activé, vous pouvez entrer dans d'autres
modes d'examen tels que Couleur, Doppler ou mode M, et
Convexe virtuel restera actif sur l'image 2D.
Remarque : Lorsque Convexe virtuel est activé, la fonction
Zoom activera toujours le mode zoom d'affichage uniquement.
Remarque : En utilisant une sonde linéaire en mode Convexe
virtuel avec un écran divisé. La barre verticale d'échelle de
profondeur est manquante. Dans ce cas, les marqueurs de
mesure ne peuvent pas mesurer entre les deux parties de
l'écran. Lorsque Convexe virtuel est désactivé, la barre
d'échelle verticale apparaît et les marqueurs peuvent mesurer
entre les deux écrans.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 229


FQ092024 Rév. 1
Modes d'examen

230 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Chapitre 5
Écho de stress

• Introduction ................................................................................... .. 232


• Sélection d'un modèle de protocole d'épreuve d'effort ............ .. 233
• Acquisition d'images .................................................................... .. 234
• Début d'acquisition ................................................................... 235
• Mode de capture continue ........................................................ 240
• Analyse .................................................................................... 248
• Analyse quantitative échographique de stress TVI ................... .. 253
• Accès aux outils d'analyse de stress QTVI .............................. 255
• Mesure Vpeak .......................................................................... 256
• Identification de tissus .............................................................. 258
• Analyse quantitative ................................................................. 259
• Références ............................................................................... 259
• Modification / création d'un modèle ............................................ .. 260
• Accès à l'écran Éditeur de modèle ........................................... 260
• Aperçu de l’écran de l’éditeur de modèles ............................... 261
• Modification/création d'un modèle ............................................ 264

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 231


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Introduction
L'unité d’échographie Vivid q N intègre un module d'écho de
stress qui permet d'acquérir, d'analyser et d’optimiser des
images, de noter les segments de paroi et d'établir des
rapports pour un protocole d'écho de stress complet et
efficace.
Le module de stress fournit des modèles de protocoles
d’exercice ainsi que des examens de stress
pharmacologiques. Outre les modèles de protocole prédéfinis
en usine, l'utilisateur peut créer ou modifier ses propres
modèles en fonction de ses besoins. L'utilisateur peut définir
différents groupes d'analyse d'images en quatre vues, dans
tous les ordres et toutes les combinaisons convenant pour le
protocole d'analyse normal. Lorsque vous passez en revue les
images de l'examen de stress, ces dernières sont affichées
avec leur qualité d'origine.Vous pouvez leur appliquer plusieurs
post-traitements et facteurs de zoom afin de les optimiser. Le
modèle de protocole peut être configuré en capture continue.
Un examen d'écho de stress comporte trois étapes :
• Sélection d’un modèle de protocole convenant à un test de
stress (« Sélection d'un modèle de protocole d'épreuve
d'effort », page 233)
• Acquisition de l’image (« Acquisition d'images », page 234)
• Analyse du stress (« Analyse », page 248)

232 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Sélection d'un modèle de protocole


d'épreuve d'effort
1. Appuyez sur PROTOCOLE pour accéder au mode d'écho de
stress.
L'écran Protocole (Figure 5-1) indique le protocole de
stress par défaut pour la sonde utilisée.
« Modification / 2. Pour utiliser le modèle en cours :
création d'un Désactivez le mode gelé pour lancer l’examen.
modèle », page 260 Pour utiliser un autre modèle :
Appuyez sur la touche logicielle MODÈLE.
La liste des modèles s'affiche.
3. Utilisez le trackball pour accéder au modèle désiré.
4. Appuyez sur SET.
5. Désactivez le mode gelé pour lancer l’examen avec le
nouveau modèle.

1. Sélection de projection
2. Niveau
3. Acquisition en cours
4. Projection
5. Groupe de vues

Figure 5-1 : Écran de protocole

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 233


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Acquisition d'images
Les images sont acquises selon un ordre prédéfini qui dépend
du modèle sélectionné. La surbrillance (verte) entourant une
case de la grille affichée dans le Presse-papiers indique quelle
vue est en cours d'acquisition (Figure 5-2). Le nom de la vue et
du niveau de la cellule en cours apparaissent dans l'angle
supérieur de la zone d'image, sous le tableau des modèles.

1. Étiquette de la vue en cours


2. Tableau des modèles
3. Vue en cours (cellule verte)
4. Temporisateurs

Figure 5-2 : Écran d’acquisition du mode de stress

234 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Début d'acquisition
« Minuteries », 1. Désactivez le mode gelé pour lancer l’examen.
page 238 2. Procédez à un examen en fonction de la vue sélectionnée
dans le tableau des modèles sur la fenêtre du
Presse-papiers.
La fonction Stress Si l'option Stress Optim. du modèle sélectionné est
Optim. est activée activée (« Stress Optim. : », page 263), un sous-ensemble
par défaut dans les des paramètres d'acquisition d'image pour chaque vue au
modèles d'origine.
niveau de la ligne de base est stocké et réutilisé
automatiquement dans les vues correspondantes aux
niveaux suivants.
3. Appuyez sur STORE.
« Modification / • Si le niveau effectif de stress est configuré pour
création d'un prévisualiser un cineloop avant la sauvegarde, utilisez
modèle », page 260 les commandes cineloop pour sélectionner le cycle
cardiaque le plus approprié et, le cas échéant, les
marqueurs de boucle (« Opération Cineloop »,
page 117). Appuyez sur STORE pour sauvegarder le
cineloop sélectionné.
• Si le niveau effectif de stress n’est pas configuré pour
prévisualiser des cineloops avant la sauvegarde, le
système stockera automatiquement le dernier cycle
cardiaque.
Au terme de la sauvegarde du cineloop, la cellule affichée
en surbrillance dans le tableau des modèles affiche une
icône 2D indiquant que la vue est acquise. Après
l'enregistrement du cineloop, la surbrillance passe
automatiquement à la vue suivante à acquérir dans le
tableau.
« Modification / Les niveaux de stress peuvent être configurés pour un
création d'un affichage côte à côte ou une comparaison de la boucle de
modèle », page 260 référence à partir de la ligne de base, ou du niveau
précédent, et de la boucle à acquérir (Figure 5-3).
4. Reprenez les étapes précédentes jusqu'à ce que toutes les
vues requises soient effectuées.

ATTENTION Si vous utilisez le flux de données d'un serveur DICOM pour


l'acquisition d'écho de stress, vous ne devez pas sauvegarder
les images dans une archive permanente avant d'avoir acquis le
protocole d'examen complet.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 235


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Les modèles utilisés peuvent être configurés de manière à ce


que l’analyse démarre automatiquement en affichant le premier
groupe de protocole. Les diagrammes de notation des
segments de paroi pour chaque vue s’affichent dans la fenêtre
Paramètres à droite de l’écran (Figure 5-9).

1. Boucle en cours d'acquisition


2. Boucle de référence correspondante

Figure 5-3 : Affichage de la boucle de référence en cours


d’acquisition

Fonction Pause Protocole


Pendant l'acquisition de stress, il est possible de quitter
temporairement le mode d'acquisition du protocole pour
acquérir des images dans n'importe quel mode autre que le
protocole de stress.
1. Pour quitter temporairement le mode de protocole,
appuyez deux fois sur PROTOCOLE.
2. Procédez à l'acquisition des images souhaitées hors du
protocole.

236 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

3. Appuyez sur PROTOCOLE pour réactiver le mode


d'acquisition du protocole et reprendre l'acquisition de
stress.

Sélection d'une vue pendant l'acquisition


Un protocole fixe est fourni pour l'acquisition en fonction du
modèle sélectionné. Le système met automatiquement en
surbrillance la vue suivante à acquérir dans la matrice du
modèle, au fur et à mesure que les images sont sauvegardées.
L'ordre de l'examen peut cependant être modifié manuellement
comme suit :
Sélection manuelle d'une vue pendant l'acquisition
1. Utilisez les touches fléchées du clavier alphanumérique
pour afficher en surbrillance la cellule qui représente la vue
à acquérir.
La cellule sélectionnée dans le tableau de modèles est
affichée en rouge, indiquant une position différente de
celle par défaut ; la cellule clignote si elle contient une
acquisition déjà sauvegardée.
2. Désactivez le mode gelé pour lancer l’examen.
3. Faites l'acquisition et enregistrez la boucle sélectionnée
comme le décrit la section précédente.
Après la sauvegarde, le système affiche automatiquement en
surbrillance la vue disponible suivante à acquérir.

Remplacement d'une image acquise


1. Utilisez les touches fléchées du clavier alphanumérique
pour afficher en surbrillance la cellule qui représente la vue
à remplacer.
La cellule sélectionnée dans le tableau des modèles est en
surbrillance rouge, indiquant une position différente de
celle par défaut.
2. Désactivez le mode gelé pour lancer l’examen.
3. Faites l'acquisition et enregistrez la boucle sélectionnée
comme le décrit la section précédente.
Après la sauvegarde, le système affiche automatiquement en
surbrillance la vue disponible suivante à acquérir.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 237


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Déplacement d'une image acquise


Une image peut être déplacée d'une cellule à une autre
pendant l'acquisition. Il existe deux modes de déplacement des
images :
Procédure 1
1. Dans l'écran Protocole, appuyez sur l'option PLUS (menu de
touche logicielle).
2. Appuyez sur la touche logicielle DÉPLACER IMAGES.
3. Utilisez le trackball pour accéder à l'image à déplacer
(cellule source).
4. Appuyez sur SET.
5. Utilisez le trackball pour accéder à la cellule de destination.
6. Appuyez sur SET.
L'image est déplacée de la cellule source vers la cellule
cible.
Procédure 2
1. Dans l'écran Protocole, utilisez le trackball pour accéder à
la cellule contenant l'image à déplacer (cellule source).
2. Maintenez enfoncée la touche SET.
3. Avec la touche SET toujours enfoncée, utilisez le trackball
pour accéder à la cellule de destination.
4. Relâchez la touche SET.
L'image est déplacée de la cellule source vers la cellule
cible.
Il est impossible de Si la cellule de destination contient une image, les images de la
déplacer des images cellule source et de la cellule de destination seront échangées
stockées. lors du déplacement d'une image acquise.

Minuteries
Deux temporisateurs peuvent être affichés sur l’écran
d’acquisition du mode de stress, à côté du tableau des
modèles (Figure 5-4).

238 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

1. Affichage des temporisateurs

Figure 5-4 : Temporisateurs sur l’écran d’acquisition

• T1 affiche le temps écoulé depuis le début de l’examen de


stress.
• T2 démarre avec l’examen dégelé au second niveau de
stress.
Les temporisateurs T1 et T2 peuvent être manuellement
arrêtés et redémarrés en cours d’acquisition à partir du menu
Système (appuyez sur MENU sur le panneau de commande).
L'affichage de T1 et T2 peut être configuré par l'utilisateur
(« Modification / création d'un modèle », page 260).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 239


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Mode de capture continue


Le mode de capture continue permet à l’utilisateur de procéder
à une acquisition continue pour toutes les vues à tout niveau
selon la configuration de modèle choisie. La capture continue
consiste à enregistrer temporairement des images acquises
dans un tampon de stockage. Pour optimiser les capacités
limitées du tampon de stockage, un mode Pause/Capture est
disponible à la place du mode habituel Geler/Acquérir. Le
mode Pause permet l'acquisition et l'affichage en temps réel à
l'écran, sans capture ; ainsi, le tampon n'est pas sollicité.
Pour exécuter le mode de capture continue, l’utilisateur doit
sélectionner un modèle dans lequel cette fonction est activée.
La configuration de modèle est décrite plus loin dans ce
chapitre (« Modification / création d'un modèle », page 260).

Barre de tampon
Lorsque vous entrez dans un niveau où la capture en continu
est activée, une barre de tampon apparaît dans la fenêtre
d’information (Figure 5-5). La barre de tampon affiche les
informations suivantes:
• État de fonctionnement de l'unité :
• PAUSE (mode dégelé sans stockage)
• CAPTURE (mode dégelé avec stockage dans le
tampon)
• Pourcentage de tampon occupé
• La progression du remplissage du tampon matérialisée par
un indicateur de remplissage vert.
• Les sessions de capture matérialisées par des lignes
rouges le long de la barre de tampon.

240 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

1. État du scanner
2. Session de capture
3. Session de pause
4. Indicateur du tampon
5. Pourcentage de remplissage du tampon

Figure 5-5 : Barre de tampon en capture continue

Contrôle du processus de capture


Lorsque vous entrez dans un niveau de stress avec capture
continue activée, l’unité se place automatiquement en mode
Pause.
1. Appuyez sur STORE ou sur 2D FREEZE pour lancer la capture
d'image.
“Capture” apparaît sur la barre de tampon, l’indicateur
commence à se remplir et le pourcentage de remplissage
de la mémoire du tampon augmente (Figure 5-5).
2. Appuyez à nouveau sur STORE ou sur 2D FREEZE pour
arrêter la capture.
“Pause” apparaît dans la barre de tampon.
Lorsque 90% de la mémoire tampon est pleine, le texte affiché
dans la barre de tampon prend la couleur rouge.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 241


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

L’unité passe automatiquement en mode gelé dès que le


tampon est rempli et que les boucles capturées apparaissent
sur l’écran de sélection de capture continue (voir ci-dessous).

Exécution du mode de capture continue


1. Effectuez toutes les acquisitions avant examen de stress
dans l'application Cardiaque.
L'application 2. Appuyez sur PROTOCOLE pour passer en mode Écho de
Stress Exer. doit stress.
être utilisée pour L’écran Protocole apparaît (Figure 5-1).
obtenir un tampon
de capture continue 3. Appuyez sur Modèle.
maximum. La liste des modèles s'affiche.
4. Sélectionnez le modèle Stress Exer. 2x4.
Le modèle de 5. Appuyez sur Début/Cont.
protocole Stress 6. Effectuez l'acquisition des boucles de repos dans les
Exer. est
automatiquement
quatre vues.
sélectionné quand 7. Une fois l'acquisition de la quatrième boucle effectuée, le
l'application Stress système passe en mode d'attente dans lequel le mode de
Exer. est active. capture continue est interrompu, dans l'attente du début de
l'épreuve d'effort.
Remarque : Assurez-vous que le système est sur le
préréglage Exercice avant de démarrer l'acquisition de pic
de stress. Ceci fournit un tampon de capture de
120 secondes. L'utilisation du préréglage eStress fournit
une résolution spatiale plus élevée, avec un tampon de
capture d'environ 60 secondes.
8. Lorsque le patient est à nouveau allongé sur le lit, appuyez
sur STORE ou sur 2D FREEZE. L'acquisition en mode de
capture continue est lancée.
9. Effectuez l'acquisition de toutes les vues.
L'indicateur de la mémoire du tampon augmente
(Figure 5-5). Lorsque le remplissage de la mémoire
dépasse 90%, le pourcentage est affiché en rouge.
10. Appuyez sur FREEZE pour terminer.
11. Appuyer sur la touche logicielle SÉLECTION DE CYCLE.
L'écran de sélection de capture continue apparaît
(Figure 5-6).
Lorsque le tampon est plein, le système affiche
automatiquement l'écran de sélection de capture continue.

242 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Si une acquisition d'image supplémentaire s'avère


nécessaire une fois le remplissage du tampon terminé,
reportez-vous à la section suivante.
12. Affectez les cineloops aux quatre vues (« Affectation et
stockage de boucles », page 246).
La boîte de dialogue qui s'affiche vous invite à confirmer
l'enregistrement de l'intégralité de l'acquisition en mode de
capture continue.
Lorsque vous 13. Pour rejeter la boucle, appuyez sur Supprimer.
enregistrez la OU
boucle complète Appuyez sur Sélectionner plus tard pour resélectionner
avec Tout sauver,
cette opération peut
des boucles ultérieurement (ouvrez à nouveau la capture à
durer jusqu'à 15 partir de l'écran Protocole).
secondes sur OU
LocalArch-IntHD Pour conserver l'intégralité de la boucle, appuyez sur Tout
et plusieurs sauver.
minutes sur
LocalArch-MOD. 14. Procédez à l'analyse et à la notation (« Analyse »,
page 248).
Capture continue et acquisition d'image supplémentaire
Si le tampon est rempli avant l'acquisition des images, vous
pouvez stocker des boucles supplémentaires dans le
Presse-papiers avant d'affecter des images aux vues :
1. Lancez le mode de capture continue en suivant la
procédure ci-dessus (étapes 1 à 10).
2. Appuyez sur PROCOLE deux fois sur le panneau de
commande. Le mode dégelé est activé.
Si le tampon est rempli : appuyez sur Sélectionner plus
tard sur l'écran Sélection de capture continue. Le mode
dégelé est activé.
3. Exécutez l'acquisition supplémentaire (par exemple, CFM,
Doppler). Les images seront stockées à l'extérieur du
protocole.
4. Pour reprendre l'examen d'écho de stress et affecter des
boucles aux vues extraites du tampon de capture continue,
appuyez sur PROTOCOLE.
5. Appuyez sur l'icône de capture continue située dans
l'angle inférieur gauche de l'écran Protocole.
L'écran de sélection de capture continue apparaît.
6. Affectez les cineloops aux vues (« Affectation et stockage
de boucles », page 246).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 243


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

La boîte de dialogue qui s'affiche vous invite à confirmer


l'enregistrement de l'intégralité de l'acquisition en mode de
capture continue.
7. Pour rejeter la boucle, appuyez sur Supprimer.
OU
Pour conserver l'intégralité de la boucle, appuyez sur Tout
sauver.
La procédure habituelle consiste à rejeter la boucle. La
boucle est très volumineuse et occupera beaucoup
d'espace disque.
8. Procédez à l'analyse et à la notation (« Analyse »,
page 248).
Affectation d'image remise à plus tard
Les cineloops peuvent être affectés aux vues ultérieurement,
sur une acquisition en mode de capture continue stockée.
1. Lancez le mode de capture continue (« Exécution du mode
de capture continue », page 242étapes 1 à 11).
La boucle de capture 2. Appuyez sur Tout sauver.
continue est très L'intégralité de l'acquisition en mode de capture continue
importante et la fin est stockée. Vous pouvez mettre fin à l'examen et
de l'examen peut
prendre plusieurs
l'affectation ; l'analyse et la notation des images peuvent
minutes si la être effectuées ultérieurement.
sauvegarde est 3. Si nécessaire, ouvrez de nouveau l'examen.
réalisée par
4. Appuyez sur PROTOCOLE.
l'intermédiaire
d'un réseau lent ou L’écran Protocole apparaît.
d'un disque MO. 5. Appuyez sur l'icône de capture continue située dans
l'angle inférieur gauche de l'écran Protocole.
L'écran de sélection de capture continue apparaît.
6. Affectez les cineloops aux vues (« Affectation et stockage
de boucles », page 246).
7. Appuyez sur Terminer lorsque vous avez terminé.
8. Procédez à l'analyse et à la notation (« Analyse »,
page 248).

244 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

9. Lorsque vous quittez la fenêtre relative à ce patient, une


boîte de dialogue vous invite à supprimer les images en
capture continue restantes.
• Appuyez sur Oui pour les supprimer
OU
• Appuyez sur Non pour conserver l'intégralité de
l'acquisition en capture continue.
La procédure habituelle consiste à supprimer les images
restantes car elles occupent beaucoup d'espace disque.
Redémarrage de la capture à partir de l’écran de sélection
de capture continue
• Appuyez sur RELANCER CAPTURE.
L’enregistrement en mémoire est effacé et la capture
continue relancée.
Reprise de la capture continue
• Appuyez sur REPRENDRE LA CAPTURE.
Reprend l’enregistrement en mode de capture continue
(uniquement si le tampon de capture continue n’est pas
plein).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 245


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Affectation et stockage de boucles


Les cineloops capturés dans le tampon sont affectés à des
vues de protocole de stress et stockés à partir de l’écran de
sélection de capture continue (Figure 5-6).

1. Tournez la touche logicielle CHANGER DE PAGE 4. Barre rouge : session en pause


pour afficher d'autres pages. 5. Jauge grise : position de la boucle mise en
2. Numéro du cycle et nombre total de cycles surbrillance dans la zone de tampon
3. Boucle mise en évidence

Figure 5-6 : Écran de sélection de capture continue

Affectation d'un cineloop à une vue


1. Utilisez le trackball pour aller à la boucle voulue et l’affecter
à une vue du modèle de stress.
La trame de la boucle est sélectionnée.
2. Appuyez sur SET.
Un menu contextuel s’affiche avec les noms de vue du
modèle (Figure 5-7).

246 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Les vues déjà 3. Utilisez le trackball pour accéder au nom de vue désiré.
attribuées sont 4. Appuyez sur SET.
cochées
(Figure 5-7).
Le nom de la vue s'affiche au-dessus des temporisateurs
dans la fenêtre de boucle.
5. Répétez les étapes 1 à 4 pour affecter des boucles à
d’autres vues du niveau.
6. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche
logicielle TERMINER.
La boîte de dialogue qui s'affiche vous invite à confirmer
l'enregistrement de l'intégralité de l'acquisition en mode de
capture continue.
7. Pour rejeter la boucle, appuyez sur Supprimer.
L'enregistrement OU
de l'intégralité de la Pour conserver l'intégralité de la boucle, appuyez sur Tout
boucle dure 5 à 10 sauver.
secondes sur
LocalArch-IntHD
La procédure habituelle consiste à rejeter la boucle. La
et plusieurs boucle est très volumineuse et occupera beaucoup
minutes sur d'espace disque.
LocalArch-MOD.

1. Boucle affectée
2. Boucle mise en évidence
3. Menu déroulant Vues
4. Vues mises en évidence
5. Vue déjà affectée

Figure 5-7 : Affectation de boucle en mode de capture continue

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 247


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Analyse
L'analyse consiste à visualiser les boucles enregistrées
auparavant et à affecter une note à chaque segment cardiaque
pour quantifier la fonction du myocarde ou les mouvements de
paroi.
En fonction de la configuration du protocole, le stade d’analyse
peut être lancé automatiquement une fois que le test de stress
est terminé, ou il peut être lancé manuellement. Dans ce cas,
la procédure habituelle consiste à ouvrir consécutivement tous
les groupes d'images (s'ils sont définis) et à affecter une note,
image après image.
L'écran en quatre vues est le mode d'affichage standard pour
comparer les cycles cardiaques (Figure 5-9). Les boucles de
cycle cardiaque affichées sont synchronisées pour permettre la
comparaison. Chaque boucle dans l’écran à quatre vues peut
être agrandie via la fonction "Recadrage des images"
(page 655) ou le contrôle de zoom (page 132).

Sélection d’images pour l'analyse


Les images peuvent être sélectionnées manuellement ou à
partir d’un groupe prédéfini dans l’écran Protocole.
Sélection d’images à partir d’un groupe
Si des groupes d'images ont été définis dans le modèle de
protocole (« Ajout d'un groupe », page 267), l'utilisateur peut
sélectionner un groupe d'images pour l'analyse et analyser
séquentiellement toutes les images de l'ensemble des groupes
à partir de l'écran d'analyse (Figure 5-9).
1. Dans un examen de stress, appuyez sur PROTOCOLE.
Une liste des acquisitions s'affiche.
2. Utilisez le trackball pour accéder à un groupe dans la liste
de groupes.
La trame des images qui appartiennent au groupe est
sélectionnée.
3. Appuyez sur SET pour ouvrir les images dans l’écran
Analyse (« Évaluation des boucles acquises », page 250).

248 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

1. Sélection d'une projection


2. Sélection d'une image
3. Sélection et ouverture d'un
groupe d'images

Figure 5-8 : Sélection d’images à partir de l’écran Protocole

Sélection manuelle d'images dans l'écran Analyse


1. Lorsqu'une analyse de protocole est en cours dans l'écran
à quatre vues Analyse du stress, (Figure 5-9), maintenez la
touche SHIFT enfoncée lorsque vous effectuez les
étapes 2 à 4.
2. Utilisez le trackball pour accéder à l'image à sélectionner
dans le tableau des modèles.
3. Appuyez sur SET.
La boucle sélectionnée apparaît dans l'écran Analyse du
stress et la fenêtre suivante dans l'écran à quatre vues est
automatiquement sélectionnée.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner d’autres
images.
5. Appuyez sur la touche SHIFT.
Sélection manuelle d'images dans l'écran Protocole
1. Dans un examen de stress, appuyez sur PROTOCOLE.
Une liste des acquisitions s'affiche.
2. Utilisez le trackball pour accéder à la première image à
sélectionner.
3. Appuyez sur SET.
L’image de la boucle sélectionnée s'affiche en surbrillance.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 249


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Alternative : 4. Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner d’autres


double-cliquez sur images.
la dernière image
sélectionnée pour
5. Appuyez sur ANALYZE pour ouvrir les images dans l’écran
ouvrir des images. Analyse (« Évaluation des boucles acquises », page 250).

Score de mouvement de la paroi


Le score de mouvement de la paroi est utilisé pour évaluer le
mouvement de la paroi dans chaque segment cardiaque. Le
myocarde du ventricule gauche est divisé en segments (16 ou
18) et à chaque segment est attribué un score basé sur une
évaluation visuelle / "eye balling". Les résultats du score de
mouvement de la paroi sont liés au niveau de stress de l'image
en cours d'évaluation. Cela signifie que, par exemple, lors du
score d'une projection d'axe court et d'une projection d'axe
long du même niveau de stress, les segments communs avec
la même valeur de score seront indiqués dans les diagrammes
de score respectifs.

ATTENTION Le résultat de score de mouvement de la paroi est affecté au


niveau de stress de l'image,mais ne sera pas mis à jour si l'image
est déplacée plus tard vers un autre niveau de stress. Les images
doivent être correctement placées dans le protocole lors des
évaluations de score de mouvement de la paroi..

Remarque : Le nombre de segments (modèle de segment


WMS), la plage de valeurs de score (légende de score WMS)
et la valeur initiale de score (score initial WMS) peuvent être
configurés dans Config/Meas Texte/Avancé sous la catégorie
M&A cardiaque.

Évaluation des boucles acquises


1. Après la sélection d’images (« Sélection d’images pour
l'analyse », page 248), appuyez sur ANALYSE.
L’écran Analyse d’écho de stress apparaît (Figure 5-9).

250 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

1. Boucle sélectionnée (image en surbrillance) 4. Changez de page ou passez au groupe


2. Nom de segment sélectionné d'images suivant
3. Diagrammes de segments de paroi 5. Quittez l'évaluation des mouvements pariétaux
6. Boucles affichées (images en surbrillance)

Figure 5-9 : Écran d’analyse d’écho de stress (écran à quatre vues)

Pour modifier une 2. Utilisez le trackball pour accéder à un segment dans l'un
évaluation, des diagrammes de notation et appuyez sur SET.
sélectionnez-la et La liste déroulante Score apparaît (Figure 5-10).
choisissez une
nouvelle 3. Utilisez le trackball pour aller à un score.
évaluation.
Alternative : 4. Appuyez sur SET.
Appuyez sur les Le score est affiché dans le segment correspondant du
têtes de flèches diagramme (Figure 5-10).
au-dessus du
diagramme de 5. Répétez les étapes 1 à 3 pour noter les segments
notation intéressants.
(Figure 5-9).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 251


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

6. Tournez la touche logicielle CHANGER PAGE pour afficher le


groupe d’images suivant.
7. Répétez les étapes 1 à 3 pour noter les segments
intéressants sur les nouvelles boucles.

1. Segment sélectionné
2. Score sélectionné

1. Segment noté

Figure 5-10 : Notation de segment

252 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Analyse quantitative échographique de


stress TVI
AVERTISSE- L'analyse de stress QTVI est conçu comme guide de score de
MENT mouvement de la paroi. Le diagnostic ne doit pas être basé sur
les résultats obtenus par les analyses de stress QTVI seules.

L'unité échographique Vivid q N fournit un package d'analyse


quantitative de stress TVI (QTVI) basé sur les informations de
vélocité des tissus (TVI). Les données TVI sont stockées dans
un format combiné avec une imagerie en niveau de gris
pendant un examen de stress.
En sélectionnant un modèle supportant l'acquisition de
données TVI, l'échographe stocke automatiquement les
informations TVI, généralement pour les vues apicales de
l'examen de stress.
L'analyse de stress QTVI s'applique actuellement uniquement
à l'écho de stress Dobutamine.
Le score de mouvement de la paroi reste la base du diagnostic
de CAD dans l'échocardiographie de stress. Le stress QTVI
peut être utilisé comme guide pour vérifier cette interprétation.
Le stress QTVI est basé sur l'évaluation de la vélocité de pic au
pic de stress Dobutamine (« Références », page 259). Les
plages normales ont été validées pour un patient "moyen"
présenté à un test de stress. Les valeurs de seuil de vélocité
pour la mesure Vpeak ne fonctionnent pas dans les cas
suivants :

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 253


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Les mesures de • Stress sous-maximal (<85% du max HR prévu)


vélocité dans les
• Patients d'âge limite (<40 ou >70)
segments moyens et
basaux du • Infarctus du myocarde/revascularisation antérieurs
myocarde contient • Déficience cardiaque / cardiomyopathie / hypertrophie /
des contributions de
la région apicale du
arythmie / régurgitation aortienne antérieurs
myocarde. Par Les valeurs de seuil de vélocité sont basées en plaçant le
exemple, si la valeur
mesurée dans un
volume d'échantillon au centre de chaque segment cardiaque
segment moyen est au début de la systole, les segments du myocarde du
sous la valeur de ventricule gauche sont définis par le modèle de 16 segments
seuil pour ce de l'American Society of Echocardiography. Cependant, le
segment, cela peut modèle de seuil de vélocité ne couvre pas les segments
être lié à une
apicaux (en raison des faibles vélocités et de l'orientation du
fonction réduite
dans la région segment), (voir note en marge).
moyenne ou apicale.
Le Doppler tissu n'a pas une spécificité de site parfaite en
raison de l'attachement des segments voisins. Ainsi, bien qu'un
segment ischémique a peu d'épaississement (et donc montrera
une faible vélocité), la vélocité mesurée peut être influencée
par les liens locaux, reflétant la contraction dans les segments
adjacents. Inversement, un segment normal peut avoir sa
vélocité diminuée par un segment adjacent possédant une
vélocité plus faible. Cet effet de voisinage peut diminuer la
sensibilité pour des maladies vasculaires simples, mais
cependant la sensibilité et la spécificité des seuils sont
d'environ 80% (« Références », page 259).
Trois outils d'analyse différents, basés sur les données TVI,
sont disponibles :
• « Mesure Vpeak », page 256, permet d'afficher un tracé de
vélocité de tissu pour une région sélectionnée d'un
segment précédemment évalué au cours du cycle
cardiaque complet. En outre, le Vpeak est codé par couleur
dans l'image 2D. Dans le tracé de vélocité, l'utilisateur peut
estimer la vélocité de pic systolique (« Références »,
page 259). Cet outil est disponible dans les vues de
niveaux de pic seulement et seulement lorsqu'un segment
a été évalué dans l'une de ces vues.
• « Identification de tissus », page 258, permet la
visualisation de la contraction systolique du cœur par un
codage couleur du déplacement du myocarde pendant la
systole.

254 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

• « Analyse quantitative », page 259, permet une analyse


quantitative plus avancée, basée sur de multiples tracés de
vélocité de tissu.
L'analyse quantitative est décrite dans Chapitre 8, « Analyse
quantitative », page 413.
Remarque : Sur les systèmes Vivid q N, lors de l'activation des
outils de stress QTVI, la fonctionnalité Stress Optim. n'est pas
opérationnelle même si le drapeau reste activé. Elle fonctionne
comme le package standard de stress.

Accès aux outils d'analyse de stress


QTVI
Les trois outils d'analyse de stress QTVI sont accessibles en
appuyant sur un bouton dédié dans le diagramme de score
(Figure 5-11) de la vue sélectionnée. Seules les vues avec des
données TVI acquises afficheront les boutons d'outil de stress
QTVI sur leurs diagrammes respectifs.

1. Mesure Vpeak (la mesure Vpeak est affichée dans les vues à partir des niveaux de pic et seulement
après évaluation du score).
2. Identification de tissus
3. Analyse quantitative

Figure 5-11 : Boutons d'outils de stress QTVI

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 255


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Mesure Vpeak
Cet outil permet à l'utilisateur de générer un profil de vélocité
de tissu pour un segment de paroi donné au cours du cycle
cardiaque complet et d'afficher le Vpeak codé par couleur dans
le tissu.
Depuis le tracé de vélocité, l'utilisateur peut déterminer si le
Vpeak systolique est au dessus ou en dessous d'un seuil de
vélocité déterminé cliniquement (« Références », page 259)
pour confirmer le score du mouvement de paroi.

ATTENTION Le stress QTVI peut être utilisé uniquement en relation avec


l'analyse de score de mouvement de paroi, comme outil guide.
En activant le stress QTVI, la mesure ne s'applique qu'au
segment actuellement en surbrillance pour le niveau et la vue de
projection actuels.

Pour afficher une mesure de Vpeak


1. Effectuez un score de segment comme décrit dans
page 250.
Lors de l'évaluation du score d'une vue à partir d'un niveau
de pic, le bouton de mesure Vpeak (V) est affiché dans le
diagramme correspondant.
2. Dans le diagramme de score, appuyez sur V.
Le curseur du trackball est changé en zone d'échantillon et
les vues de pic de score évalué sont mises à jour,
indiquant :
Voir page 258 pour • Un diagramme avec le segment en cours en surbrillance
plus d'informations (puce de score avec un anneau) et le seuil de vélocité
sur l'interprétation du segment (Figure 5-12).
des mesures Vpeak.
• Vélocité codée par couleur dans le tissu. La convention
de codes couleur est comme suit :
- Vert : Vélocités au dessus de la valeur du seuil + 5%
- Jaune : Vélocités proches du seuil (intervalle de
+/- 5%)
- Blanc : Vélocités en dessous de la valeur du seuil
- 5%
• Une fenêtre de résultat pour afficher le profil de vélocité
du tissu, affiché lors du déplacement de la zone
d'échantillon dans la vue.

256 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

3. Dans le secteur 2D, placez le point d'échantillon avec le


trackball sur la région de la paroi correspondant au
segment en cours (indiqué par le segment en surbrillance
dans le diagramme). Un profil de vélocité de tissu pour le
segment actuel est généré dans la fenêtre Résultat
(Figure 5-12).
4. Utilisez la touche logicielle SELECT SEGMENT pour analyser
les autres segments dans la vue de pic,
Ou
Sélectionnez une autre puce de score dans le diagramme
dans l'une des vues de pic.

Pour désactiver l'outil de mesure Vpeak


1. Placez le trackball sur l'un des boutons V dans les
diagrammes de score de la vue de pic.
2. Appuyez sur SET dans la zone du trackball.

1. Seuil pour le segment en cours (vert) 4. Seuil de Vpeak pour le segment actuel
2. Point d'échantillonnage 5. Vélocité de tissu codée par couleur.
3. Segment en cours 6. Fenêtre Résultat avec le profil de vélocité de
tissu

Code couleur (seuils de vélocité et tissu)


• Vert : vélocités au dessus de la valeur de seuil
• Jaune : vélocités proches du seuil (intervalle de 0 à -10%)
• Blanc : vélocités en dessous de la valeur du seuil - 10%

Figure 5-12 : Affichage de stress QTVI Vpeak

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 257


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Interprétation des mesures Vpeak


Le Vpeak systolique dans le profil de vélocité de tissu est
automatiquement détecté et mis en évidence par une barre
verticale (Figure 5-12). Le Vpeak automatiquement détecté doit
être visuellement vérifié par l'utilisateur. En outre, les seuils de
Vpeak sont affichés sous forme de lignes horizontales codées
par couleur (Figure 5-12). Ces seuils représentent des valeurs
statistiques de guidage pour la vélocité de pic à un niveau de
pic de stress (procédure de stress Dobutamine) pour les trois
vues apicales. Seules les valeurs de seuil pour les segments
basaux et moyens pour chaque vue apicale sont définies
(« Références », page 259). Le résultat est mis en évidence
par un codage couleur des lignes de seuil, le codage couleur
dans l'image 2D et la puce de score (Figure 5-12).

Identification de tissus
Le mode d’identification de tissus calcule et code par couleur
les déplacements tissulaires dans un intervalle de temps
donné. Le déplacement correspond à l'intégrale temporelle
(somme) des vélocités de tissu pendant cet intervalle. Les
déplacements codés par couleur calculés dans le myocarde
sont affichés sous forme de couches colorées dans la fenêtre
d'acquisition respective.
En étudiant les motifs de couleur générés dans les différents
segments, l'utilisateur peut confirmer le score de mouvement
de paroi segmentaire standard aux niveaux de pic.

Pour afficher l'identification de tissu


1. Placez le trackball sur une boucle avec des données TVI
(habituellement une vue apicale à un niveau de pic).
2. Appuyez sur la touche SET du panneau de commande.
3. Placez le trackball sur le diagramme de segment de paroi
correspondant.
4. Appuyez sur T sur le champ de diagramme de segment de
paroi (Figure 5-11). La couche de couleur de l'identification
de tissu est affichée dans la fenêtre Acquisition.

258 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Figure 5-13 : Affichage de l'identification de tissu

Analyse quantitative
L'analyse quantitative permet une analyse plus avancée,
basée sur de multiples tracés de vélocité de tissu. L'analyse
qualitative est effectuée à l'aide du package Analyse
quantitative décrit dans Chapitre 8, « Analyse quantitative »,
page 413.

Pour démarrer l'analyse quantitative


1. Placez le trackball sur une boucle avec des données TVI
(habituellement une vue apicale à un niveau de pic).
2. Appuyez sur la touche SET du panneau de commande.
3. Placez le trackball sur le diagramme de segment de paroi
correspondant.
4. Appuyez sur Q sur le champ de diagramme de segment de
paroi pour lancer le package Analyse quantitative
(Chapitre 8, « Analyse quantitative », page 413).

Références
1. Application of Tissue Doppler to Interpretation of
Dubotamine Echocardiography and Comparison With
Quantitative Coronary Angiography. Cain P, Baglin T,
Case C, Spicer D, Short L. and Marwick T H. Am. J. Cardiol.
2001; 87: 525-531

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 259


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Modification / création d'un modèle


Le progiciel de stress fournit des modèles de protocole pour
l'épreuve d'effort et l'examen du stress induit par des produits
pharmacologiques. L'utilisateur peut créer des modèles ou
modifier les modèles existants afin de les adapter à ses
besoins. Vous pouvez créer jusqu'à dix projections et quatorze
niveaux d'effort dans un modèle.
Les modèles créés peuvent être temporaires, utilisés
uniquement pendant l'examen en cours, ou enregistrés sous
forme de nouveaux modèles en vue de leur utilisation
ultérieure. Vous pouvez apporter les modifications suivantes :
• Ajout ou suppression de niveaux et de projections (« Ajout
ou suppression de niveaux et de projections », page 264)
• Affectation de nouvelles étiquettes aux niveaux et aux
projections (« Affectation de nouvelles étiquettes aux
niveaux et aux projections », page 266)
• Définition d’options de niveau (« Configuration des
niveaux », page 266)
• Définition de nouveaux groupes (« Ajout d'un groupe »,
page 267)
Les modèles sont modifiés/créés à partir de l’écran de l'éditeur
de modèles.

Accès à l'écran Éditeur de modèle


1. Appuyez sur PROTOCOLE pour accéder au mode d'écho de
stress.
2. Appuyez sur la touche logicielle MODÈLE.
Le menu déroulant Modèle apparaît.
3. Utilisez le trackball pour accéder à l’éditeur de modèles.
4. Appuyez sur SET.
L’écran de l'éditeur de modèles apparaît (Figure 5-14).

260 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Aperçu de l’écran de l’éditeur de


modèles

Figure 5-14 : Écran de l'éditeur de modèles

Modèle

Paramètre Description

Modèle :
• Sélectionnez un modèle prédéfini dans le
menu déroulant. L'aperçu du modèle de
protocole (voir ci-après) est mis à jour.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 261


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Aperçu du modèle de protocole

Paramètre Description

Aperçu du modèle de protocole :


• Affiche un aperçu mis à jour du modèle
selon les paramètres appliqués.
• Pour changer les étiquettes Projection et
Niveau de stress, sélectionnez une
étiquette prédéfinie dans le menu déroulant
ou appuyez sur SET dans le champ de
l'étiquette active et saisissez un nouveau
nom.

Paramètres de modèle

Paramètre Description

Paramètres de modèle :
• Cycles : sélectionnez le nombre de cycles
cardiaques de cineloops à sauvegarder
pour chaque niveau dans le menu
déroulant.
• Capture continue :
: permet une acquisition continue
d’images dans le niveau. Les images
acquises sont enregistrées temporairement
dans le tampon de stockage de l'unité.
• Aperçu du stockage :
: permet de visualiser et d’ajuster les
cineloops avant la sauvegarde (« Aperçu et
stockage d’un cineloop », page 445).
• Montrer référence :
: affiche un double écran avec le niveau
de référence (premier niveau ou niveau
précédent) à gauche et l’image dégelée à
droite.

262 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Autres options

Paramètre Description

Taille de la grille :
• Saisissez le nombre de niveaux et de
projections pour le modèle sélectionné.

Temporisateurs :
• : lance automatiquement les
temporisateurs T1 et T2.
Lancement automatique de l’analyse :
• : affiche l’écran Analyse d’écho de stress
après la dernière acquisition.
Stress Optim. :
• : stocke un sous-ensemble des
paramètres d'acquisition de l'image
(géométrie dont, zoom, gain, compression,
rejet, puissance, etc.) pour chaque vue du
protocole. La fonction Stress Optim. permet
de définir les paramètres d'acquisition
d'image pour chaque vue au niveau de
référence et de récupérer
automatiquement les mêmes paramètres
d'image dans les vues correspondantes
aux niveaux suivants.
En mode d'acquisition Capture continue
lors d'un pic de stress, la cellule active doit
être déplacée manuellement dans les vues
à l'aide des flèches (ou de la pédale).

Image de référence :
• Lorsque Montrer référence est sélectionné
(« Montrer référence », page 262),
sélectionnez soit la boucle de ligne de base
correspondante ou la boucle
correspondante du précédent niveau pour
l’afficher comme image de référence durant
l’acquisition.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 263


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Groupes prédéfinis

Paramètre Description

Groupes prédéfinis :
• Affiche les groupes d'images créés.
• Nouveau groupe : crée un groupe
d'images. Sélectionnez les images
désirées sur l’aperçu du modèle (« Ajout
d'un groupe », page 267).
• Mettre à jour le groupe : modifie le groupe
sélectionné après sélection d'une nouvelle
boucle dans l'aperçu du modèle (« Mise à
jour d'un groupe existant », page 267).
• Supprimer le groupe : supprime le groupe
sélectionné (« Suppression d'un groupe »,
page 267).

Modification/création d'un modèle


Sélection d'un modèle de base à modifier
1. Utilisez le trackball pour accéder au menu déroulant
Modèle, situé dans l'angle supérieur gauche de l’écran de
l'éditeur de modèles.
2. Appuyez sur SET sur la flèche.
Le menu déroulant Modèle apparaît.
Déterminez le 3. Utilisez le trackball pour aller au modèle de base à modifier.
nombre de 4. Appuyez sur SET.
projections et de
niveaux dont vous
Le modèle sélectionné s’affiche dans le champ d’aperçu
avez besoin et du modèle de protocole et montre les niveaux, projections
sélectionnez le et leurs étiquettes.
modèle de base
adéquat. Ajout ou suppression de niveaux et de
projections
1. Saisissez le nombre de niveaux et de projections dans le
champ Taille de la grille (Figure 5-14).
La nouvelle taille de la grille s’affiche dans le champ
d’aperçu du modèle de protocole.

264 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

2. Appuyez sur Nouveau modèle pour créer un modèle.


Ou
Appuyez sur Enregistrer le modèle pour mettre à jour le
modèle de base.
Les temporisateurs Affichage du ou des temporisateurs
peuvent aussi être
lancés ou arrêtés à
• Cochez les cases pour afficher les temporisateurs comme
tout moment de spécifié (Figure 5-14).
l’examen de stress
via les touches Lancement automatique de l'analyse
logicielles T1 et T2 • Cochez Lancement automatique de l'analyse pour
du panneau de
commande.
afficher l’écran Analyse d’écho de stress après la dernière
acquisition.
Stress Optim.
Cochez Stress Optim. pour stoker un sous-ensemble des
paramètres d'acquisition de l'image (géométrie, zoom, gain,
compression, rejet, puissance, etc.) pour chaque vue du
protocole. La fonction Stress Optim. permet de définir les
paramètres d'acquisition d'image pour chaque vue au niveau
de référence et de récupérer automatiquement les mêmes
paramètres d'image dans les vues correspondantes aux
niveaux suivants. En mode d'acquisition Capture continue lors
d'un pic de stress, la cellule active doit être déplacée
manuellement dans les vues à l'aide des flèches.
Remarque : Lorsque l'option Stress Optim. est activée,
l'option Profondeur Optimisée doit être désactivée dans le
paramétrage de votre application. Cette exigence est
importante pour garantir que les paramètres de scan définis
dans la ligne de base sont correctement dupliqués dans les
vues correspondantes du niveau suivant.
Lorsque vous prévoyez d'utiliser l'option Stress Optim.:
1. Préparez votre propre paramétrage spécial dans lequel
« Profondeur Optimisée » est désactivée.
2. Assurez-vous d'utiliser ce préréglage spécial lorsque vous
prévoyez d'effectuer un examen de stress utilisant la
fonctionnalité « Stress Optim. ».
Remarque : Lorsque le drapeau Acq. QStress est activé (pour
permettre l'acquisition de données TVI pour l'analyse de stress
QTVI), la fonctionnalité Stress Optim. ne fonctionne pas

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 265


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

comme défini, même si le drapeau reste activé. Elle fonctionne


comme le package standard de stress.

Affectation de nouvelles étiquettes aux


niveaux et aux projections
1. Dans le champ d'aperçu du modèle de protocole, activez le
champ d'étiquette à modifier à l'aide du trackball.
2. Sélectionnez le menu déroulant Étiquette et appuyez sur
SÉLECT sur l’étiquette voulue.
Ou
• Si le champ Label est vide :
Appuyez sur SET et saisissez le nom de l’étiquette ou
de la projection.
• Si le nom du champ Label doit être modifié :
Appuyez deux fois sur SET (double-clic) pour
sélectionner le texte à remplacer et saisissez le
nouveau nom d’étiquette ou de projection.

Configuration des niveaux


Vous pouvez configurer les options suivantes pour chaque
niveau :
Nombre de cycles à stocker dans le cineloop :
• Saisissez le nombre désiré dans le champ Cycles.
Quatre cycles/cineloops peuvent être stockés.
Capture continue
• Cochez Capture continue si vous souhaitez effectuer une
acquisition d’images en continu sur tout le niveau.
Lorsque la capture continue est sélectionnée, il est
impossible de visualiser un aperçu des affichages cineloop
et de référence (voir ci-après) en cours d’acquisition.
Aperçu de la sauvegarde
• Cochez Voir boucle si vous souhaitez visualiser et ajuster
les cineloops avant le stockage.
Montrer référence
• Cochez Montrer référence si vous souhaitez afficher la
boucle de référence correspondante en cours d’acquisition
(mode de double écran).

266 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

Ajout d'un groupe


1. Dans le champ d’aperçu de modèle de protocole,
sélectionnez les cellules du groupe.
2. Dans le champ de groupe prédéfini, appuyez sur Nouveau
groupe.
Une boîte de dialogue s’affiche et vous invite à saisir un
nom pour le nouveau groupe.
3. Saisissez le nom du groupe.
4. Appuyez sur OK.
Le nouveau groupe s'affiche dans le champ de groupe
prédéfini.

Mise à jour d'un groupe existant


Le groupe 1. Dans le champ de groupe prédéfini, sélectionnez le groupe
sélectionné est à modifier.
encadré de jaune. Les cellules sélectionnées s’affichent dans le champ
d’aperçu du modèle de protocole.
2. Sélectionnez une ou plusieurs nouvelles cellules à ajouter
au groupe ou désélectionnez une ou plusieurs cellules à en
retirer.
3. Appuyez sur MAJ du groupe dans le champ de groupe
prédéfini.
L’affichage dans le champ d’aperçu du modèle de
protocole est mis à jour.

Suppression d'un groupe


Le groupe 1. Dans le champ de groupe prédéfini, sélectionnez le groupe
sélectionné est à supprimer.
encadré de jaune.
2. Appuyez sur Effacer groupe.
Le groupe est supprimé de la liste dans le champ de
groupe prédéfini.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 267


FQ092024 Rév. 1
Écho de stress

268 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Imagerie de contraste

Chapitre 6
Imagerie de contraste

• Introduction ................................................................................... .. 270


• Imagerie cardiaque .................................................................. 270
• Imagerie non-cardiaque ........................................................... 271
• Acquisition des données ............................................................. .. 272
• Imagerie de contraste du ventricule gauche ............................ 272
• Vue d’ensemble du contraste du VG .......................................... .. 272
• Commandes de contraste VG .................................................. 273
• Utilisation de l'application Contraste VG .................................. 275
• Optimisation de contraste VG .................................................. 275
• Imagerie de contraste vasculaire ................................................ .. 276
• Imagerie de contraste abdominale .............................................. .. 277

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 269


FQ092024 Rév. 1
Imagerie de contraste

Introduction
Le Vivid q N prend en charge l'imagerie de contraste du
ventricule gauche : Elle est optimisée pour la détection des
limites de l'endocarde et pour l'évaluation des mouvements
pariétaux et de l'épaississement de la paroi.

AVERTISSE- Formation adaptée


MENT
Seuls les médecins et techniciens écho. qui ont suivi une
formation adaptée peuvent utiliser les applications de contraste.

AVERTISSE- Lisez et appliquez toujours scrupuleusement les instructions


MENT figurant sur l’étiquette du produit de contraste.

Remarque : Ce système est compatible avec les produits de


contraste disponibles dans le commerce. La disponibilité de
ces produits étant soumise à la réglementation et à
l'autorisation gouvernementales, les fonctions devant être
utilisées avec ces produits peuvent ne pas être
commercialisées ni disponibles avant que l'utilisation du produit
de contraste soit autorisée. Les fonctionnalités avancées de
contraste ne sont activées que sur les systèmes livrés dans les
pays où les agents de contraste sont approuvés ou pour une
utilisation en investigation ou en recherche.

Imagerie cardiaque
La seule application d'acquisition de contraste disponible pour
l'imagerie cardiaque est l'imagerie de contraste du
ventricule gauche. L'application Contraste VG (LVO) est
optimisée pour la détection des limites de l'endocarde et pour
l'évaluation des mouvements pariétaux et de l'épaississement
de la paroi. Cette application nécessite que l'option de
contraste LVO soit activée.
La LVO peut être effectuée en combinaison avec le protocole
de stress, en utilisant les préréglages LVO Stress.

270 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Imagerie de contraste

Imagerie non-cardiaque
Les applications d'acquisition de contraste non-cardiaques
suivantes sont disponibles.
• Imagerie de contraste vasculaire : optimisée pour
visualiser le contraste dans les vaisseaux les plus gros, par
ex. l'artère carotide. Nécessite que l'option Contraste
vasculaire/abdominal soit activée.
• Imagerie de contraste abdominale : optimisée pour
visualiser le contraste dans les organes abdominaux, tels
que le foie et les reins. Nécessite que l'option Contraste
vasculaire/abdominal soit activée.

AVERTISSE- Les applications de contraste abdominal et vasculaire ne sont


MENT destinées qu'à des fins de recherche. Le diagnostic ne doit être
basé sur les résultats obtenus par les analyses de contraste
seules.

AVERTISSE- Erreurs de diagnostic dues à des artefacts de l’image


MENT
Des erreurs de diagnostic des images échographiques de
contrastes peuvent être provoquées par un certain nombre
d’artefacts dont les plus importants sont les suivants :
Artéfacts de mouvement : donnent naissance à des signaux
indépendamment de la présence d’un contraste. Ce type
d’artefact peut être provoqué par les mouvements du patient et,
notamment, par les mouvements respiratoires ou par le
déplacement de la sonde par l’opérateur.
Pertes d'informations régionales : elles sont provoquées par une
destruction accidentelle du produit de contraste, par une
concentration insuffisante du produit de contraste, par une
mauvaise pénétration acoustique provoquée par l'ombre des
côtes/poumons ou par un mauvais paramétrage par l'utilisateur
empêchant le système de détecter le produit de contraste.
Harmoniques tissulaires : elles génèrent des signaux
semblables aux signaux de contraste indépendamment de la
présence du produit de contraste.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 271


FQ092024 Rév. 1
Imagerie de contraste

Acquisition des données


Imagerie de contraste du ventricule
gauche
La méthode de contraste du ventricule gauche (VG) dispose
d’un système optimisé préréglé pour l'opacification du
ventricule gauche, offrant une résolution maximale des limites
de l’endocarde et pour optimiser l’évaluation des mouvements
de la paroi.
La méthode de contraste du VG peut être utile pour identifier
les thromboses du VG et évaluer la mobilité de la paroi.

Vue d’ensemble du contraste du VG

1. Fenêtre d'état
2. Bascule Menu

Figure 6-1 : Écran d’acquisition du contraste VG

272 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Imagerie de contraste

Commandes de contraste VG
Commandes logicielles de contraste VG
Largeur
Contrôle la largeur angulaire du secteur d'image. Un angle de
faible valeur a généralement pour résultat une vitesse de
défilement plus élevée.
Inclinaison
Permet de basculer l’axe de l’image 2D vers la gauche ou vers
la droite. L’axe des images 2D par défaut est l’axe vertical.
Fréquence
Permet d'ajuster la fréquence de fonctionnement de la sonde.
Plus la fréquence est élevée, meilleure est la résolution. La
fréquence est également utilisée pour basculer entre les
modes Octave (mono-impulsion) et CPI (inversion de phase
codée - impulsions multiples).
Distance focale
Change l’emplacement du point focal. Une marque triangulaire
placée sur l’échelle de profondeur le long du secteur d’ image
indique l’emplacement du point focal.
Deux marques triangulaires pointant l'une vers l'autre (><)
indiquent que l'inversion de phase codée (CPI) est utilisée. La
CPI est une technique à impulsions multiples centrée sur la
profondeur indiquée.
Haut/Bas
Permet de faire pivoter les images 2D de 180 degrés. Cette
commande est disponible dans le menu Plus.
Gauche/Droit
Permet d’afficher une image en miroir. Lorsqu’il est utilisé, le
marqueur de référence V se déplace vers l’autre côté de
l’image. Cette commande est disponible dans le menu Plus.
T1/T2 (minuteries)
Minuterie de contraste : appuyez une fois sur T1 pour lancer la
minuterie ; appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter la
minuterie. Une deuxième minuterie (T2) est disponible dans le
menu Plus.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 273


FQ092024 Rév. 1
Imagerie de contraste

Cartes B-Couleur
Affiche un menu de plan 2D pour optimiser la présentation en
niveaux de gris. Le menu permet de sélectionner une option
dans une liste de courbes de gris non linéaires et de différentes
courbes colorisées en 2D.

Commandes du menu Contraste VG


Puissance
Contrôle la puissance acoustique appliquée au pouls transmis.
Si le niveau de Compression
puissance est trop
élevé, le produit de
Contrôle le degré de contraste de l’image.
contraste sera
Rejet
détruit.
Contrôle le niveau de rejet de l'écho. Lorsque l’on augmente la
valeur de cette commande, les échos de bas niveau sont
rejetés et paraissent plus sombres sur l'image 2D.
Gamme dynamique
Contrôle le contraste de l’image. Plus la gamme dynamique
sélectionnée est large, plus l’image est lisse. Diminuer la
gamme dynamique fournit une image plus en noir et blanc.
Contour
Contrôle le traitement de l’image en fonction de l’intensité du
renforcement des contours sélectionnée.
La commande Diff Diff On/Off
réduit la vitesse de
défilement et le
Influence le niveau de réverbération de l’image. La
nombre de zones réverbération dans l’image est réduite quand la commande Diff
focales. est activée.
DDP (Data Dependant Processing) (Traitement en fonction
des données)
Effectue un traitement temporaire réduisant le bruit de fond
sans affecter le mouvement des structures tissulaires
importantes.

274 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Imagerie de contraste

Utilisation de l'application Contraste


VG
L'application Contraste VG fonctionne avec les sondes
M4S-RS, 5S-RS, 6T-RS et 6Tc-RS.
1. Appuyez sur la touche APPLICATION du panneau de
commande.
La liste des sondes branchées s'affiche.
Le menu d’application correspondant à la sonde
sélectionnée est déroulé.
2. Utilisez le trackball pour accéder à l'application Contraste
VG.
3. Appuyez sur SET pour lancer l'application.
4. Effectuez l’acquisition.

AVERTISSE- Lisez et appliquez toujours scrupuleusement les instructions


MENT figurant sur l’étiquette du produit de contraste.

Optimisation de contraste VG
Le paramétrage par défaut de l'application Contraste VG est
optimisé pour la détection du contraste et non pour l'imagerie
tissulaire. Par conséquent, chez certains patients, il peut être
difficile d'orienter la sonde avant l'arrivée du produit de
contraste. Dans ce cas, nous vous recommandons de laisser
active l'application cardiaque jusqu'à ce que le produit de
contraste soit observé dans le ventricule droit, puis de passer
rapidement à l'application Contraste VG.
Si une image sous forme de tourbillon s'affiche et persiste
après le remplissage de la cavité ventriculaire gauche avec un
produit de contraste, réduisez la puissance jusqu'à l'obtention
d'une opacification homogène.

ATTENTION Si la puissance est réglée trop haut, le produit de contraste


présent dans la cavité du VG sera détruit.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 275


FQ092024 Rév. 1
Imagerie de contraste

Imagerie de contraste vasculaire


Le contraste vasculaire permet de visualiser les produits de
contraste échographiques dans les gros vaisseaux (par ex.
artères carotide et fémorale).
L'application de contraste vasculaire fonctionne avec les
sondes 8L-RS. et 9L-RS.
L'application utilise l'inversion de phase codée (CPI) (niveaux
de gris) pour maximiser la détection et la visualisation du
contraste.
Remarque : Ce système est compatible avec les produits de
contraste disponibles dans le commerce. La disponibilité de
ces produits étant soumise à la réglementation et à
l'autorisation gouvernementales, les fonctions devant être
utilisées avec ces produits peuvent ne pas être
commercialisées ni disponibles avant que l'utilisation du produit
de contraste soit autorisée.

AVERTISSE- Les applications de contraste abdominal et vasculaire ne sont


MENT destinées qu'à des fins de recherche. Le diagnostic ne doit être
basé sur les résultats obtenus par les analyses de contraste
seules.

ATTENTION Cette application peut ne pas être disponible sur votre système.
Les produits de contraste utilisés avec cette application sont en
cours d'essai clinique et ne sont donc pas encore
commercialisés aux États-Unis.

Remarque : L'application Contraste vasculaire nécessite que


l'option Contraste vasculaire/abdominal soit activée.

276 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Imagerie de contraste

Imagerie de contraste abdominale


L'application Contraste abdominal permet de visualiser les
produits de contraste échographiques dans les organes de
l'abdomen (par ex. foie et reins).
L'application de contraste vasculaire fonctionne avec la sonde
4C-RS.
L'application utilise l'inversion de phase codée (CPI) (niveaux
de gris) pour maximiser la détection et la visualisation du
contraste.
Remarque : Ce système est compatible avec les produits de
contraste disponibles dans le commerce. La disponibilité de
ces produits étant soumise à la réglementation et à
l'autorisation gouvernementales, les fonctions devant être
utilisées avec ces produits peuvent ne pas être
commercialisées ni disponibles avant que l'utilisation du produit
de contraste soit autorisée.

AVERTISSE- Les applications de contraste abdominal et vasculaire ne sont


MENT destinées qu'à des fins de recherche. Le diagnostic ne doit être
basé sur les résultats obtenus par les analyses de contraste
seules.

ATTENTION Cette application peut ne pas être disponible sur votre système.
Les produits de contraste utilisés avec cette application sont en
cours d'essai clinique et ne sont donc pas encore
commercialisés aux États-Unis.

Remarque : L'application Contraste abdominal nécessite que


l'option Contraste vasculaire/abdominal soit activée.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 277


FQ092024 Rév. 1
Imagerie de contraste

278 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Chapitre 7
Mesure et analyse

• Introduction ................................................................................... .. 281


• À propos de l'affichage des résultats de mesure ..................... 282
• Mode Affectation et mesure ......................................................... .. 283
• Démarrage du mode Affectation et mesure ............................. 283
• Entrée dans une étude et réalisation des mesures .................. 284
• Mode Mesure et affectation .......................................................... .. 286
• Démarrage du mode Mesure et affectation .............................. 286
• Étiquettes d’attribution après les mesures ............................... 287
• Mesures cardiaques ..................................................................... .. 290
• Mesures 2D .............................................................................. 290
• Mesures mode M ..................................................................... 294
• Mesures Doppler ...................................................................... 297
• Mesures TSI ............................................................................. 301
• Imagerie fonctionnelle automatisée ......................................... 305
• Mesures AutoFE ...................................................................... 331
• Mesures vasculaires ..................................................................... .. 340
• Mesures mode B ...................................................................... 340
• Épaisseur intima-média ............................................................ 341
• Mesures mode M ..................................................................... 347
• Mesures Doppler ...................................................................... 349
• Calculs en pédiatrie ...................................................................... .. 354
• Présentation ............................................................................. 354
• Calcul de dysplasie de la hanche ............................................. 355
• Effectuer une mesure de dysplasie de la hanche .................... 355
• Effectuer un examen OB .............................................................. .. 358
• Saisie du patient ....................................................................... 358
• Sélection de la sonde et de l'application OB ............................ 361

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 279


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

• Mesures et calculs OB ................................................................. ... 363


• Introduction ............................................................................... 363
• Mesures mode B ....................................................................... 365
• Mesures mode M ...................................................................... 372
• Mesures en mode Doppler ....................................................... 372
• Configuration de paramètres OB ................................................ ... 375
• Configuration de M&A OB en fonction des régions
géographiques ...................................................................375
• Configuration de l'ensemble de mesures .................................. ... 380
• Configuration de l'ensemble de mesures - exemple ................. 380
• Formules définies par l'utilisateur .............................................. ... 385
• Formule définie par l'utilisateur - exemple ................................ 385
• À propos des unités .................................................................. 391
• Tableau des résultats des mesures ............................................ ... 393
• Réduction du tableau des résultats des mesures ..................... 393
• Déplacement du tableau des résultats des mesures ................ 394
• Suppression des mesures ........................................................ 394
• Feuille de travail ........................................................................... ... 395
• Présentation .............................................................................. 395
• Utilisation de la feuille de calcul ................................................ 396
• Feuille de travail OB ..................................................................... ... 398
• Données du patient ................................................................... 399
• Informations sur les mesures .................................................... 399
• Informations sur les calculs ......................................................400
• Graphiques OB ............................................................................. ... 401
• Présentation .............................................................................. 401
• Graphique de courbe de croissance fœtale .............................. 402
• Tendance fœtale ....................................................................... 407
• Histogramme de la courbe de croissance fœtale ..................... 407
• OB Multigestationnel .................................................................... ... 409
• Fœtus multiples ........................................................................ 409

280 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Introduction
L' unité d'échographie Vivid q N permet d'utiliser deux
conventions de mesure :
Une étude est • Affectation et mesure (protocoles de mesure) :
formée d’un l'utilisateur choisit une étude qui consiste en un ensemble
ensemble de de mesures étiquetées à l'avance en relation avec le mode
mesures en relation
les unes avec les
de balayage actif et l'application clinique. L’utilisateur est
autres ou de invité à effectuer les mesures dans l’ordre des étiquettes
mesures groupées des mesures. Cette convention est lancée à partir du
logiquement. Dans bouton MEASURE du panneau de commande. Vous devez
une étude, les sélectionner le dossier désiré, Dimension, Volumes,
mesures sont
surfaces, etc. Un ensemble d'outils a été implémenté pour
parfois utilisées
dans une formule de rendre le processus de mesure aussi rapide et aussi simple
calcul de nouveaux que possible pour l'utilisateur :
paramètres (par ex. • L’utilisateur est guidé à travers l’étude : une fonction
volume biplan avec
séquentielle sélectionne automatiquement une à une la
FE, VE et DC).
suite des mesures à effectuer dans l’étude.
• La mesure sélectionnée est mise en évidence dans le
menu de mesures.
• La mesure exécutée est mise en évidence dans le menu
de mesures.
Les études et leurs paramètres peuvent être configurés par
l’utilisateur. L’utilisateur peut créer des études personnelles
contenant uniquement les mesures pertinentes (« Mesure et
texte », page 663).
• Mesure et affectation (non spécifique) : l'utilisateur
effectue une mesure et lui attribue une étiquette.

ATTENTION Seules les mesures affectées sont enregistrées. Les mesures


non affectées sont perdues au moment où l'exploration reprend.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 281


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

À propos de l'affichage des résultats de


mesure
Prenez connaissance de ce qui suit :
• Affichage des résultats de mesure
Par défaut, le système affiche systématiquement les
valeurs absolues des paramètres mesurés en Doppler.
Cela signifie que les valeurs supérieures et inférieures à la
ligne de base seront toutes deux affichées comme des
résultats positifs.
Dans le cadre des applications cardiaques, ce
comportement ne peut pas être modifié. Pour les
applications non cardiaques, l'option Valeur absolue peut
être désactivée via Config -> Mesure/Texte -> Avancé,
en attribuant la valeur Arrêt à l'option Valeur absolue.
• Paramètres calculés
Pour les paramètres calculés, le système utilise des
valeurs avec signe dans les formules de calcul et il affiche
le résultat en valeur absolue.

282 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Mode Affectation et mesure


Dans ce mode de mesure, l’utilisateur sélectionne une étude
qui consiste en un ensemble de mesures pré-étiquetées en
relation les unes avec les autres.

Démarrage du mode Affectation et


mesure
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
Le menu de mesures apparaît dans la fenêtre des
paramètres (Figure 7-2).
Le curseur du trackball se trouve dans la fenêtre de
balayage, prêt à commencer la mesure.

1. Application active
2. Étude
3. Étude sélectionnée
4. Étude ouverte
5. Mesures relatives à l’étude de
surface pour l’application
cardiaque

Figure 7-1 : Exemple d’étude de mesure

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 283


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Entrée dans une étude et réalisation


des mesures
Lors du premier 1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau avant pour accéder
accès au mode au mode d'affectation et mesure.
Mesure, l'outil Le menu Mesure s’affiche avec une liste des études dans
Caliper est
sélectionné par
la fenêtre des paramètres (Figure 7-2).
défaut.
Quand on accède à 2. Sélectionnez l'étude voulue (autre que l'étude Générique,
nouveau au mode qui est réservée à la modalité Mesure et affectation).
Mesure, la première
mesure de l’étude
3. Dans l'étude choisie, sélectionnez le paramètre que vous
réelle qui n’a pas souhaitez mesurer.
encore été effectuée 4. Effectuez la mesure. Le nom du paramètre et la valeur
est sélectionnée par mesurée apparaissent dans la fenêtre des résultats.
défaut.
Pour effectuer une mesure à partir d’une autre
étude
1. À l'aide du trackball, accédez à l'étude souhaitée.
2. Appuyez sur SET dans la zone du trackball.
Le dossier de l’étude est ouvert et affiche les mesures en
relation avec l’étude. Les autres études en relation avec
l’étude sont également disponibles via celle-ci.
3. À l'aide du trackball, placez-vous sur la mesure à effectuer.
4. Appuyez sur SET dans la zone du trackball pour activer
l'outil de mesure.
Le curseur est ramené dans la fenêtre de balayage.
5. Effectuez la mesure.
Les mesures effectuées sont cochées (Figure 7-2).
Quand l’opération de mesure est terminée, la mesure
suivante de la liste est sélectionnée automatiquement.

Pour sauter une mesure dans une étude :


1. Déplacez-vous à l'aide du trackball jusqu'à la mesure
souhaitée.
2. Appuyez sur SET pour activer l'outil de mesure.

284 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

1. Mesure réalisée
2. La mesure suivante est
sélectionnée automatiquement

Figure 7-2 : Affichage d’une mesure effectuée (exemple)

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 285


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Mode Mesure et affectation


Dans ce mode de mesure, l’utilisateur effectue une mesure et
attribue une étiquette.

ATTENTION Seules les mesures affectées sont enregistrées.

Démarrage du mode Mesure et


affectation
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
Le menu de mesures apparaît dans la fenêtre des
paramètres (Figure 7-3).
2. Si nécessaire, sélectionnez l'étude Générique, puis
accédez à l'outil de mesure requis à l'aide du trackball.
3. Appuyez sur SET dans la zone du trackball pour activer
l'outil de mesure.
Le curseur est ramené dans la fenêtre de balayage, prêt
pour la mesure.

1. Outils de mesure

Figure 7-3 : Outils de mesure en mode 2D (application cardiaque)

286 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Étiquettes d’attribution après les


mesures
Dans chaque mode, chaque type de mesure est associé à un
ensemble d’étiquettes de paramètres prédéfinis. Étiquettes des
paramètres que l'utilisateur peut affecter aux mesures mises en
surbrillance.

Pour affecter une étiquette de paramètre à


une mesure :
1. À l'aide du trackball, placez le curseur sur la mesure
actuelle dans le tableau des résultats des mesures
(Figure 7-4).
Si une mesure 2. Appuyez sur SET.
dépourvue Un menu Étiquettes paramètres s’affiche.
d’étiquettes
prédéfinies est
3. À l’aide du trackball, déplacez-vous dans le menu
sélectionnée, elle ne Étiquettes paramètres pour sélectionner l’étiquette désirée.
sera pas affichée 4. Appuyez sur SET pour affecter le paramètre en surbrillance
dans le menu à la mesure.
Étiquettes
paramètres. Les mesures attribuées peuvent être passées en revue dans la
feuille de travail (« Feuille de travail », page 395). L’archive du
patient peut contenir un maximum de cinq mesures attribuées
portant la même étiquette.

ATTENTION Seules les mesures affectées sont enregistrées. Les mesures


non affectées sont perdues au moment où l'exploration reprend.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 287


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

1. Menu Étiquettes paramètres


2. Étiquette sélectionnée

Attribution

3. Mesures attribuées

Figure 7-4 : Attribution des mesures

288 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Pour affecter une étiquette de paramètre définie par


l'utilisateur
1. À l'aide du trackball, placez le curseur sur la mesure
actuelle dans le tableau des résultats des mesures
(Figure 7-4).
2. Appuyez sur SET.
Un menu Étiquettes paramètres s’affiche.
3. À l'aide du trackball, accédez à Utilisateur, puis appuyez
sur SET.
La fenêtre Entrer un nouveau paramètre est alors affichée.

Figure 7-5 : Fenêtre Saisir nouveau paramètre

4. Tapez une nom pour l'étiquette de paramètre.


5. Appuyez sur OK.
L'étiquette de paramètre définie par l'utilisateur est
affectée à la mesure sélectionnée.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 289


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Mesures cardiaques
Mesures 2D
Mesures de longueur 2D
1. Générez l’image 2D.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Caliper dans le menu Mesure (Figure 7-1).
5. À l'aide du trackball, placez le curseur au point de départ de
la mesure.
6. Appuyez sur SET pour ancrer le point de départ de la
mesure.
Consultez la barre 7. À l'aide du trackball, amenez le curseur au point final de la
d’état pour obtenir mesure.
la prochaine étape. La valeur actuelle de la distance est affichée dans le
tableau des résultats des mesures et mise à jour
instantanément lors du déplacement du curseur.
La couleur 8. Appuyez sur SET pour ancrer le point final de la mesure.
d’affichage de la Le résultat de la mesure apparaît dans le tableau des
mesure sur l’image résultats des mesures.
2D passe du vert au
rouge quand cette 9. Affectez un libellé aux mesures (« Étiquettes d’attribution
mesure a été après les mesures », page 287).
effectuée. 10. Répétez les étapes 5 à 8 pour effectuer d'autres mesures
de longueur.
Les mesures Rapport des mesures de longueur en 2D
affichées sur l’image
1. Générez l’image 2D.
2D et les résultats
correspondants 2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
sont numérotés. 3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Rapport dist dans le menu de mesures
(Figure 7-1).
5. Effectuez deux mesures de longueur comme décrit aux
étapes 5 à 8 de la section précédente.
Les résultats des mesures, y compris le rapport (en %) des
deux mesures de longueur, sont affichés dans le tableau
des résultats de mesure.
Remarque : Le rapport calculé est toujours la valeur mesurée
la plus faible divisée par la valeur mesurée la plus élevée.

290 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Modification des mesures de longueur 2D


1. À l’aide du trackball, déplacez le curseur sur l'un des points
d’ancrage de la mesure à changer.
2. Appuyez deux fois sur la touche SET pour sélectionner le
point d'ancrage.
Le marqueur sélectionné passe au vert et n’est plus ancré.
3. À l’aide du trackball, changez la position du marqueur.
4. Appuyez sur SET pour l'ancrer.

Mesures d’aire en 2D
1. Générez l’image 2D.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Aire (tracé) dans le menu de mesures
(Figure 7-1).
5. À l'aide du trackball, placez le curseur au point de départ de
la mesure.
Consultez la barre 6. Appuyez sur SET pour ancrer le point de départ de la
d’état pour obtenir mesure.
la prochaine étape.
7. Tracez la zone (planaire) à l’aide du trackball.
La couleur Les valeurs actuelles de l'aire et de la circonférence sont
d’affichage de la affichées dans le tableau des résultats des mesures et
mesure sur l’image sont mises à jour instantanément quand on déplace le
2D passe du vert au
rouge quand cette
curseur.
mesure a été 8. Appuyez sur SET pour terminer la mesure.
effectuée. Le résultat de la mesure apparaît dans le tableau des
résultats des mesures.
9. Affectez un libellé aux mesures (« Étiquettes d’attribution
après les mesures », page 287).
Les mesures 10. Répétez les étapes 5 à 8 pour effectuer d'autres mesures
affichées sur l’image de surface.
2D et les résultats
correspondants Rapport des mesures de surface en 2D
sont numérotés.
1. Générez l’image 2D.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Rapport de surface dans le menu de
mesures (Figure 7-1).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 291


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

5. Effectuez deux mesures de surface comme décrit aux


étapes 5 à 8 de la section précédente.
Consultez la barre Les résultats des mesures, y compris le rapport (en %) des
d’état pour obtenir deux mesures de surface, sont affichés dans le tableau
la prochaine étape. des résultats des mesures.

Modification des mesures de surface en 2D


1. À l’aide du trackball, déplacez le curseur sur l'un des points
d’ancrage de la mesure à modifier.
2. Appuyez deux fois sur SET pour sélectionner le point
d'ancrage.
Le marqueur sélectionné passe au vert et n’est plus ancré.
3. À l’aide du trackball, changez la position du marqueur.
4. Appuyez sur SET pour l'ancrer.

Mesures de volume en 2D
Les mesures décrites dans cette section permettent de
mesurer des volumes dans une zone définie. L'outil de mesure
utilise l'une des deux méthodes suivantes pour produire les
résultats voulus :
Pour les formules de • Méthode du disque (Vmod dans le tableau des résultats
mesure, des mesures), connue sous le nom de méthode de
reportez-vous au Simpson.
manuel de
référence. • Méthode aire/longueur (affichée comme Va-I dans le
tableau des résultats des mesures).
Pour réaliser une mesure de volume :
1. Générez l’image 2D.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Volume dans le menu Mesure (Figure 7-1).
5. À l’aide du trackball, amenez le curseur au point de départ
du volume à mesurer.
Consultez la barre 6. Appuyez sur SET pour ancrer le point de départ de la
d’état pour obtenir mesure.
la prochaine étape.
7. Déplacez le curseur avec le trackball pour tracer la surface.
Utilisez le trackball pour souligner la zone d'intérêt.
8. Appuyez sur SET pour ancrer le second point. Un troisième
marqueur apparaît, définissant la longueur de la ROI.

292 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

9. Déplacez le curseur avec le trackball pour modifier le


marqueur de longueur.
La couleur Les valeurs actuelles de l’aire, de la circonférence et du
d’affichage de la volume aire/longueur (Va-l) sont affichées dans le tableau
mesure sur l’image des résultats des mesures (Figure 7-1) et mises à jour
2D passe du vert au
rouge quand cette
instantanément lors du déplacement du curseur.
mesure a été 10. Appuyez sur SET pour terminer la mesure.
effectuée. Les résultats des mesures y compris Vmod (Simpson) sont
affichés dans le tableau des résultats des mesures
(Figure 7-1).
Les mesures 11. Affectez un libellé aux mesures (« Étiquettes d’attribution
affichées sur l’image après les mesures », page 287).
2D et les résultats
correspondants
12. Répétez les étapes 5 à 10 pour effectuer d'autres mesures
sont numérotés. de volume.

Mesures de profondeur 2D
Les mesures décrites dans cette section permettent d’effectuer
des mesures de la profondeur depuis la sonde jusqu’à un point
sélectionné.
Remarque : Cette mesure est désactivée par défaut dans la
configuration d'usine et peut être activée à l'aide du menu de
configuration (« Configuration de l'ensemble de mesures »,
page 380).
Pour réaliser une mesure de profondeur :
1. Générez l’image 2D.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
Consultez la barre 4. Appuyez sur la touche logicielle POINT pour sélectionner la
d’état pour obtenir fonction de mesure de la profondeur.
la prochaine étape.
5. À l'aide du trackball, amenez le curseur à l’endroit de la
mesure.
La valeur actuelle de la distance à partir de la sonde est
affichée dans le tableau des résultats des mesures et est
mise à jour instantanément quand on déplace le curseur.
Les mesures 6. Appuyez sur SET pour ancrer le point.
affichées sur l’image La profondeur (cm) s'affiche dans le tableau des résultats
2D et les résultats des mesures.
correspondants
sont numérotés.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 293


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Mesures mode M
En Mode M, l’utilisateur peut mesurer la distance et le temps.
Ce module de mesure comporte aussi les études de mesure
prédéfinies suivantes :
• OG/Ao
• VG
• VD

Mesures de longueur en Mode M


1. Générez l'image en mode M.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Caliper dans le menu de mesures.
5. À l'aide du trackball, placez le curseur au point de départ de
la mesure.
6. Appuyez sur SET pour ancrer le point de départ de la
mesure.
Consultez la barre 7. À l'aide du trackball, amenez le curseur au point final de la
d’état pour obtenir mesure.
la prochaine étape. La valeur actuelle de la distance est affichée dans le
tableau des résultats des mesures et mise à jour
instantanément lors du déplacement du curseur.
8. Appuyez sur SET pour ancrer le point final de la mesure.
La couleur Le résultat de la mesure apparaît dans le tableau des
d’affichage de la résultats des mesures.
mesure en mode M
passe du vert au
9. Affectez un libellé aux mesures (« Étiquettes d’attribution
rouge quand cette après les mesures », page 287).
mesure a été 10. Répétez les étapes 5 à 8 pour effectuer d'autres mesures
effectuée. de longueur.
Les mesures Modification des mesures de longueur en
affichées sur l’image Mode M
en Mode M et les
résultats 1. À l’aide du trackball, déplacez le curseur sur l'un des points
correspondants d’ancrage de la mesure à changer.
sont numérotés. 2. Appuyez deux fois sur SET.
Le marqueur sélectionné passe au vert et n’est plus ancré.
3. À l’aide du trackball, changez la position du marqueur.
4. Appuyez sur SET.

294 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Etude Ao/OG
1. Générez l'image en mode M.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
Le système peut être 4. Sélectionnez Ao/OG dans le menu de mesures.
configuré pour 5. À l’aide du trackball, déplacez le curseur le long de l’axe de
calculer le rapport
OG/Ao au lieu de
la durée jusqu’au point requis pour démarrer la mesure du
Ao/OG. diamètre du tronc aortique.
Consultez la barre 6. Appuyez sur SET.
d’état pour obtenir Le point de départ de la mesure est ancré.
la prochaine étape.
7. À l'aide du trackball, amenez le curseur au point final de la
mesure.
La valeur actuelle 8. Appuyez sur SET.
est mise à jour à Le point final de la mesure est ancré et la valeur est
chaque déplacement affichée dans le tableau des résultats de la mesure .
du curseur.
Un nouveau curseur mobile s'affiche sur l'image pour la
mesure suivante.
9. Répétez les étapes 5 à 8 pour mesurer l’oreillette gauche.
Le résultat OG s'affiche dans le tableau des résultats des
mesures. Le rapport Ao/OG s'affiche dans le tableau des
résultats des mesures.

Étude VG
L’étude VG comporte des mesures en mode temps fixe au
moment de la systole et de la diastole de :
• l'épaisseur du septum interventriculaire (SIV)
• la dimension interne du ventricule gauche (DIVG)
• l'épaisseur de la paroi postérieure du ventricule gauche
(PPVG)
Les paramètres suivants sont également calculés :
• VTD (volume télédiastolique)
• VTS (volume télésystolique)
• VE (volume d’éjection)
• FE (Fraction d'éjection)
• FS (Raccourcissement fractionnaire)
Pour effectuer une étude VG
1. Générez l'image en mode M.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 295


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.


4. Sélectionnez Étude VG dans le menu de mesures.
5. À l’aide du trackball, déplacez le curseur le long de l’axe de
la durée jusqu’au point requis pour démarrer la mesure du
SVId.
6. Appuyez sur SET. Le point de départ de la mesure est
ancré.
7. À l'aide du trackball, amenez le curseur au point final de la
mesure.
8. Appuyez sur SET. Le point final de la mesure SVId est ancré
et la valeur est affichée dans le tableau des résultats de la
mesure.
Le point final de SIVd est aussi le point de départ de DIVGd.
1. À l'aide du trackball, amenez le curseur au point final de la
mesure DIVGd.
2. Appuyez sur SET. Le point final de la mesure DIVGd est
ancré et la valeur est affichée dans le tableau des résultats
de la mesure.
Le point final de DIVGd est aussi le point de départ de PPVGd.
1. À l'aide du trackball, placez le curseur sur le point final de
la mesure PPVGd.
2. Appuyez sur SET. Le point final de la mesure PPVGd est
ancré et la valeur est affichée dans le tableau des résultats
des mesures.
3. Répétez les étapes 5 à 8 pour mesurer SIV, DIVG et PPVG
pendant la systole.

Étude VD
L’étude VD consiste à mesurer en mode temps fixe les
dimensions internes du ventricule droit (DIVD) pendant la
systole et la diastole.
Pour effectuer une étude VD
1. Générez l'image en mode M.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Étude VD dans le menu de mesures.
5. À l’aide du trackball, déplacez le curseur le long de l’axe de
la durée jusqu’au point requis pour démarrer la mesure de
DIVDd.

296 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

6. Appuyez sur SET. Le point de départ de la mesure est


ancré.
La valeur actuelle 7. À l'aide du trackball, amenez le curseur au point final de la
est mise à jour à mesure.
chaque déplacement
du curseur.
8. Appuyez sur SET. Le point final de la mesure est ancré et la
valeur de DIVDs est affichée dans le tableau des résultats
de la mesure.
Un nouveau curseur mobile s'affiche sur l'image pour la
mesure suivante.
9. Répétez les étapes 5 à 8 pour mesurer les DIVDs.
Les résultats DIVDd et DIVDs s'affichent dans le tableau
des résultats des mesures .

Mesures Doppler
Les mesures suivantes peuvent être calculées sur les spectres
en mode Doppler.
Pour les formules de • Vitesse maximale (pic) et moyenne
mesure,
• Gradient de pression maximum et moyen
reportez-vous au
manuel de • Temps de demi-décroissance (PHT)
référence. • Intégrale vitesse temps (VTI)
• Aire de la valvule mitrale (MVA), dérivée de PHT

Mesures de vitesse et de point de pression


1. Générez le spectre à mesurer.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Point dans le menu de mesures.
5. À l'aide du trackball, amenez le curseur à l’endroit de la
mesure.
La valeur actuelle de la vitesse est affichée dans le tableau
des résultats des Mesures et est mise à jour
instantanément quand on déplace le curseur.
Les mesures 6. Appuyez sur SET pour ancrer le point.
affichées sur le La vitesse (m/s) et la pression (mm Hg) sont affichées
spectre et les dans le tableau des résultats des mesures.
résultats
correspondants
Mesures de vitesse et de caliper de pression
sont numérotés.
1. Générez le spectre à mesurer.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 297


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

4. Sélectionnez Caliper dans le menu Mesure


5. À l'aide du trackball, placez le curseur au point de départ de
la mesure.
6. Appuyez sur SET pour ancrer le point de départ de la
mesure.
7. À l'aide du trackball, amenez le curseur au point final de la
mesure.
Les valeurs actuelles de la vitesse et de la pression sont
affichées dans le tableau des résultats des mesures et
sont mises à jour instantanément quand on déplace le
curseur.
La couleur 8. Appuyez sur SET pour ancrer le point final de la mesure.
d’affichage de la Les résultats suivants s'affichent dans le tableau des
mesure sur le résultats des mesures :
spectre passe du
vert au rouge quand • Vitesse et pression aux positions d’ancrage des points
cette mesure a été • Différences de vitesse (V3) et de pression (p3) entre les
effectuée.
positions des points d’ancrage.
• Différence de temps (dT) entre les positions des points
d’ancrage.
Les mesures 9. Affectez un libellé aux mesures (« Étiquettes d’attribution
affichées sur le après les mesures », page 287).
spectre et les
résultats
10. Répétez les étapes 5 à 8 pour effectuer d'autres mesures.
correspondants
sont numérotés. Mesures manuelles du tracé Doppler
Ajustez les 1. Générez le spectre à mesurer.
commandes 2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
Compression et
rejet pour optimiser 3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
le signal Doppler. 4. Sélectionnez Tracé dans le menu de mesures.
Un curseur vertical de couleur verte s'affiche sur le
spectre.
5. À l'aide du trackball, placez le curseur sur le point de départ
du tracé.
6. Appuyez sur SET pour ancrer le point de départ de la
mesure.
7. À l’aide du trackball, tracez l'enveloppe Doppler.
Il est possible d’ajuster le tracé en cours de traçage en
déplaçant le curseur vers l’arrière pour effacer la portion
du tracé (ou la totalité du tracé) et recréer le tracé.

298 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

La couleur 8. Appuyez sur SET pour terminer le tracé.


d’affichage de la Les résultats suivants s'affichent dans le tableau des
mesure sur le résultats des mesures :
spectre passe du
vert au rouge quand • Vitesses maximale et moyenne
cette mesure a été • Pressions maximale et moyenne
effectuée.
• Env. Ti
• Intégrale vitesse temps (VTI)
9. À l'aide du trackball, placez le curseur au point de départ du
prochain battement cardiaque.
10. Appuyez sur SET pour ancrer le point de départ du
battement cardiaque suivant.
La fréquence cardiaque (BPM) s'affiche dans le tableau
des résultats des mesures.

Mesures automatiques du tracé Doppler


Ajustez les 1. Générez le spectre à mesurer.
commandes 2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
Compression et
rejet pour optimiser 3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
le signal Doppler. 4. Sélectionnez Tracé Auto. dans le menu de mesures.
Un curseur vertical de couleur verte s'affiche sur le
spectre.
5. À l'aide du trackball, amenez le curseur au point de départ.
6. Appuyez sur SET pour ancrer le point de départ de la
mesure.
7. À l'aide du trackball, amenez le curseur sur la fin du tracé.
8. Appuyez sur SET pour ancrer le point final du tracé.
Le tracé est généré automatiquement et les mesures
suivantes sont affichées dans le tableau des résultats des
mesures :
• Vitesses maximale et moyenne
• Pressions maximale et moyenne
• Env. Ti
• Intégrale vitesse temps (VTI)
9. À l'aide du trackball, placez le curseur sur le battement
cardiaque suivant.
10. Appuyez sur SET pour ancrer le point de départ du
battement cardiaque suivant.
La fréquence cardiaque (BPM) s'affiche dans le tableau
des résultats des mesures.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 299


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Ratio VM E/A
Ajustez les 1. Générez le spectre à mesurer.
commandes 2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
Compression et
rejet pour optimiser 3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
le signal Doppler. 4. Sélectionnez VM Ratio E/A dans le menu de mesures.
5. À l'aide du trackball, placez le curseur sur le sommet de
l’onde E.
6. Appuyez sur SET pour ancrer le point.
7. Tirez le curseur sur la ligne de base pour marquer dT.
8. Appuyez sur SET dans la zone du trackball pour ancrer le
second point.
9. À l'aide du trackball, placez le curseur sur le sommet de
l’onde A.
10. Appuyez sur SET pour ancrer le point.
La vitesse au sommet des ondes E et A et le rapport E/A
calculé sont affichés dans le tableau des résultats des
mesures.

Mesures de chronométrage des événements


Le chronométrage des événements permet de déterminer les
temps d'ouverture et de fermeture des valvules aortique et
mitrale par rapport au début du complexe QRS qui sont
normalement sur la pente ascendante de l'onde R.
Le chronométrage des événements est possible sur un spectre
Doppler ou lors d'une acquisition en mode M qui affiche les
valvules concernées. La procédure est similaire dans les deux
modes.
1. Générez le spectre à mesurer.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Chronométrage des événements dans le
menu de mesures.
Les mesures suivantes de chronométrage des
événements sont disponibles (la première mesure de la
liste étant sélectionnée) :
• AVO : ouverture de la valvule aortique
• AVC : fermeture de la valvule aortique
• MVO : ouverture de la valvule mitrale
• MVC : fermeture de la valvule mitrale

300 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

5. À l'aide du trackball, déplacez le curseur jusqu'au point du


spectre correspondant à la mesure sélectionnée.
6. Appuyez sur SET pour ancrer le point.
La mesure de chronométrage des événements apparaît
(en ms) dans le tableau des résultats des mesures.
Lorsqu'une mesure de timing est effectuée, les marqueurs
QRS sont affichés sur le tracé ECG et la position correcte
des marqueurs QRS doit être vérifiée avant que les
mesures de chronométrage d'événement soient
effectuées.

Mesures TSI
Chaque échantillon de l'image TSI représente le temps de
vitesse maximum dans l'intervalle de recherche TSI entre le
début TSI et la fin TSI. L'intervalle de recherche de TSI peut
être configuré (« Commandes TSI », page 222).
Il existe deux outils de mesure de durées jusqu'au pic TSI :
• Mesure générique de durée jusqu'au pic TSI : affiche la
valeur TSI au point défini par l'utilisateur.
• Mesure de segment de durée jusqu'au pic TSI : mesure
la durée jusqu'au pic de vitesse dans les segments
spécifiques et obtient les indices TSI calculés
automatiquement sur la base de ces mesures. Les
mesures peuvent être présentées dans un diagramme œil
de bœuf codé par couleur.

Mesure générique de durée jusqu'au pic


1. Faire l'acquisition d'une boucle apicale TSI.
2. Appuyez sur MEASURE.
3. Dans le menu Mesure, sélectionnez Générique et Durée
jusqu'au pic (Figure 7-6).
La boucle TSI s'arrête à l'image de fin de TSI.
4. Placez un point au milieu d'un segment basal ou moyen du
myocarde dans l'image TSI.
5. La valeur Durée jusqu'au pic pour le segment est affichée
dans la fenêtre des résultats de mesure.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 301


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-6 : Écran Mesure générique de durée jusqu'au pic TSI

Mesure de segment de durée jusqu'au pic


1. Faites l'acquisition des boucles TSI des trois vues apicales.
2. Appuyez sur MEASURE et sélectionnez l'étude Durée TSI.
La boucle TSI s'arrête à l'image de fin de TSI.
La première mesure de l'étude est automatiquement
sélectionnée (Figure 7-7).
3. Placez un point au milieu du segment correspondant dans
l'image TSI.
La durée jusqu'au pic et la vélocité de pic pour le segment
sont affichées dans la fenêtre des résultats de mesure.
4. Effectuez une mesure pour tous les segments de niveau
basal et moyen dans les trois vues apicales.-
En plus de la durée jusqu'au pic et la vélocité de pic pour
chaque segment, les indices TSI suivants sont calculés :
• Délai septal latéral : différence en durée de vitesse de
pic dans la paroi basale latérale et le septum latéral.

302 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

• Délai septal postérieur : différence en durée de vitesse


de pic dans la paroi basale postérieure et l'antéroseptum
basal.
• Délai basal max : différence entre les mesures de durée
jusqu'au pic maximum et minimum dans les six
segments basaux. Requiert au moins quatre des six
mesures des segments basaux.
• Déviation standard basale : la déviation standard des
mesures de durée jusqu'au pic dans les six segments
basaux. Requiert au moins quatre des six mesures des
segments basaux.
• Délai max de tous les segments : différence entre les
mesures de durée jusqu'au pic maximum et minimum
dans tous les segments basaux et niveau moyen
mesurés. Requiert au moins huit des douze mesures de
segments.
• Déviation standard de tous les segments : la déviation
standard des mesures de durée jusqu'au pic dans tous
les segments basaux et de niveau moyen mesurés.
Requiert au moins huit des douze mesures de
segments.
Les indices TSI indiquent les degrés d'asynchronie en
durée de vitesse de pic.
5. Sélectionnez Rapport TSI Œil de bœuf dans le menu
Mesure.
Les mesures sont présentées dans un diagramme œil de
bœuf codé par couleur avec une liste des indices TSI
calculés.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 303


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-7 : Écran Mesure de segment de durée jusqu'au pic

Tracé TSI
La mesure de durée jusqu'au pic peut être vérifiée et
éventuellement modifiée manuellement à partir du tracé TSI.
1. Double cliquez sur le point de mesure.
La ROI et la courbe TSI correspondante sont affichées
(Figure 7-8).
2. Appuyez sur SET pour ancrer le ROI et le tracé.
3. Si nécessaire, sélectionnez un nouvel emplacement de pic
sur le tracé.
4. Cliquez sur la fenêtre d'acquisition pour quitter le tracé TSI.

304 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

1. ROI TSI
2. Tracé TSI
3. Marqueur durée jusqu'au pic TSI

Figure 7-8 : Tracé TSI

Imagerie fonctionnelle automatisée


L'imagerie fonctionnelle automatisée (AFI) est un outil d'aide à
la décision pour les évaluations régionales de la fonction
systolique du VG. AFI est un outil dérivé de la 2D qui calcule la
déformation du tissu du myocarde en se basant sur la fonction
d'identification dans les boucles 2D en niveaux de gris.
AFI est utilisé pour calculer les déformations tissulaires locales
et globales du myocarde.
Le rôle de l'AFI est de fournir à l'utilisateur une aide à la
décision lors du rapport de la fonction du myocarde.
L'AFI est effectuée sur des vues apicales dans l'ordre suivant :
axe long apical, vues 4 cavités et 2 cavités, suivant un flux de
travail guidé à l'écran (Figure 7-9).
Le résultat est présenté en graphique œil de bœuf montrant les
valeurs codées par couleur et numériques pour le pic de stress
systolique longitudinal. Toutes les valeurs sont stockées dans
la feuille de travail. En outre, le stress global pour chaque vue,
la moyenne du stress global pour le ventricule gauche complet
et le temps de fermeture de la valvule aortique utilisés dans
l'analyse sont stockées dans la feuille de travail.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 305


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

APLAX 4-Cav 2-Cav Étape

Vues acquises

Définition de la ROI

Validation de l'identification

Ajustement du timing AVC

Résultat de l'image
paramétrique

Écran Révision

Résultats du tracé et œil de


bœuf

Figure 7-9 : Flux de travail AFI

306 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Acquisition
1. Créez un examen, connectez l'ECG et assurez-vous
d'obtenir un tracé ECG stable.
2. Faites l'acquisition de cineloops 2D en niveaux de gris
d'une vue apicale axe long (APLAX), une vue apicale 4
chambres et une vue apicale 2 chambres.
3. Enregistrez la boucle.
Remarque : Il est recommandé de faire l'acquisition des trois
vues apicales séquentiellement pour obtenir une fréquence
cardiaque similaire dans toutes les vues.
• La cadence image doit être comprise entre 37 et 80 images
par secondes. Une cadence image plus élevée est
recommandée pour un rythme cardiaque plus élevé.
• Le scanner doit être configuré pour enregistrer au moins
100 ms avant et après chaque battement cardiaque,
- ou -
• Le scanner doit être configuré pour enregistrer 3 boucles
ou plus.
• Si la boucle enregistrée comprend plus d'un cycle
cardiaque, l'analyse sera effectuée sur l'avant dernier cycle
cardiaque.
• Le myocarde entier doit être visible.
• Une gamme de profondeur incluant le ventricule gauche
entier doit être utilisée.

Démarrage de l’AFI
1. Ouvrez une vue APLAX et appuyez sur MEASURE.
2. Dans le menu des mesures, sélectionnez AFI. Le menu
Sélection de vue apparaît (Figure 7-10).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 307


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-10 : Menus Mesure et Sélection de vue

3. Sélectionnez APLAX.
L'application IFA commence. Une ROI est tracée.
4. Appuyez sur la touche programmable Traitement, ou
éventuellement sur traitement auto, (« Configuration IFA »,
page 329) attendez quelques instant pour qu'il démarre. Le
traitement IFA est effectué, puis l'écran Validation de
l'identification (Figure 7-14) s'affiche.
5. Appuyez sur Approuver si le résultat est acceptable.
En cas de problème d'identification, revenez à la ROI en
appuyant sur la touche programmable Recalc ou 3 points,
comme indiqué ci-dessous.
Remarque : Lors d'une AFI sur les trois vues apicales, il est
demandé à l'utilisateur de commencer avec la vue APLAX.
Ceci permet un ajustement manuel du timing de l'événement
Fermeture de la valvule aortique (AVC) utilisé dans les calculs
de stress systolique longitudinal dans toutes les vues apicales.
AFI sur la vue APLAX
Définition de la ROI
Lors de la sélection de la vue à analyser, le système affiche
automatiquement une image dans laquelle la bordure de
l'endocarde est habituellement clairement visible. Le système
affiche automatiquement la ROI sur l'écran et le traitement IFA
commence. Vous pouvez accepter les résultats ou effectuer des
corrections de la ROI en appuyant sur la touche programmable
Recalc et en utilisant les boutons logiciels à l'écran.

308 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Sélection de «Recalc»: Lorsque vous sélectionnez Recalc,


les boutons Marqueur gauche, Marqueur droit et Largeur de
ROI sont disponibles et vous avez la possibilité de corriger la
ROI manuellement. Si vous ajustez la largeur de ROI ou tout
point de la ROI et que vous attendez quelques secondes, le
système recommence automatiquement le traitement.
Vous pouvez alors choisir un autre cadre pour créer une
nouvelle ROI. Pour choisir un autre cadre, arrêtez la fonction
YOYO et ajustez SÉLECTIONNER CADRE.
Définition de la ROI en mode 3 points semi-automatique
Pour définir une ROI en mode 3 points semi-automatique,
appuyez sur la touche programmable 3 points placez trois
points sur le bord de l'endocarde, deux points annulaires à la
base et un à l'apex (Figure 7-11). Suivez les indications
affichées à l'écran lors du positionnement de ces points.
Remarque: Lorsque vous appuyez sur la touche
programmable 3 points, la ROI précédente est effacée de
l'écran et vous pouvez redéfinir une nouvelle ROI en utilisant la
méthode de définition de ROI 3 points comme décrit ci-dessus.
Remarque : la fonction yoyo est activée pour aider à trouver
l'emplacement correct de ces points. Si vous désirez la
désactiver, utilisez le bouton logiciel YOYO.
Remarque : Dans le cas où la fonction « Yoyo » ne fonctionne
pas, placer le pointeur du trackball dans les environs du tracé
de contour pour l'activer.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 309


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-11 : Définition de la ROI

Après avoir placé le point d'apex, la ROI est affichée


(Figure 7-12).
Remarque : Une définition correcte de la ROI est importante
pour une mesure exacte. Le système dispose d'une fonction
adaptive de la ROI : en utilisant les trois points endocardiaques
comme guide, le système analyse l'image et adapte
automatiquement la ROI à une position optimale.

310 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-12 : Génération de la ROI

Correction manuelle de la ROI


Vous pouvez ajuster la forme de la ROI en déplaçant le curseur
sur la bordure intérieure de la ROI, sélectionnez un point
d'ancrage (cercle rouge), maintenez le bouton SET enfoncé et
déplacez le marqueur rouge vers un nouvel emplacement
(Figure 7-13). La forme de la ROI est mise à jour en
conséquence.

Figure 7-13 : Sélectionnez un point d'ancrage sur la bordure interne


de la ROI.

Remarque : Le système peut être configuré de façon que le


traitement des données commence automatiquement si le

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 311


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

curseur n'est pas déplacé pendant quelques secondes


(Figure 7-14).

ATTENTION Si la ROI doit être ajustée, assurez-vous d'effectuer les


modifications immédiatement après l'affichage de la ROI.

Menu logiciel de correction manuelle


Sélection d'image - Avant de positionner les 3 points, vous
pouvez sélectionner une image différente de celle prise par
défaut. Marquée par une barre verticale bleue sur le tracé ECG.
YOYO - Lorsqu'il est activé, l'image tourne jusqu'aux images
voisines pour permettre une visualisation améliorée de
l'anatomie.
Marqueurs gauche et droit - Permet de corriger le
positionnement des marqueurs jaunes sur le tracé ECG et
définir correctement l'intervalle R-R.
3 points - Permet de revenir en arrière et de placer
manuellement les trois points.
Largeur ROI - Peut être ajustée pour inclure plus ou moins de
tissu du myocarde devant être évalué par AFI.
Traitement - Débute l'analyse de grain du tissu dans la ROI
sélectionnée.
Auto-ROI - Efface les modifications précédentes de la ROI et
initie automatiquement le positionnement de la ROI sur le tissu
myocardial VG.

Conseils
Une définition correcte de la ROI est cruciale pour obtenir une
bonne identification. Reportez-vous à l'exemple affiché dans la
fenêtre Conseil pour un positionnement correct des points.
Pour afficher des directives supplémentaires, sélectionnez le
bouton Conseil dans la fenêtre Conseil. Suivez les
recommandations lors du positionnement des trois points (voir
ci-dessous).

312 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Base Correct Incorrect

1. Position correcte
des points de base.
2. La ROI s'étend
jusqu'au tronc
aortique.

Apex Correct Incorrect

1. Position correcte du
point d'apex.
2. Le point d'apex est
placé trop haut. La
ROI s'étend au delà
de l'épicarde.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 313


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Apex Correct Incorrect


1. Position correcte du
point d'apex.
2. La bordure
supérieure droite de
la ROI se trouve trop
à l'intérieur de la
cavité de la
chambre.

Renflements Correct Incorrect


1. ROI correcte
2. La ROI ne doit pas
faire de renflements
ou suivre le muscle
papillaire
(« Ajustement de la
ROI », page 318).

314 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Général Correct Incorrect


Le ventricule gauche
doit être visible pendant
le cycle entier.
1. Image de
télésystole : le
ventricule gauche
est entièrement
affiché.
2. Image de
télédiastole :
l'annulus n'est pas
affiché.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 315


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Traitement
Une fois le traitement effectué, les écrans suivants sont
affichés.

1. Affichage de conseils sur l'évaluation de la qualité de l'identification


2. La ROI divisée en segments
3. Le tableau de notification
• : identification acceptable
• : identification inacceptable
4. Icône Œil de bœuf :
• Segments avec bordure en jaune : segments en cours d'analyse.
• Segments verts : segments déjà analysés.
• Segments noirs : segments non analysés.

Figure 7-14 : Écran Validation de l'identification

Menu
Vitesse - Permet de ralentir la vitesse de lecture de la boucle.
Syst YOYO - Lorsqu'il est activé l'image boucle autour de la
portion systolique du cycle cardiaque.
Recalc - Permet de revenir à l'écran précédent pour corriger
manuellement la ROI (comme expliqué plus haut).

316 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

3 points - Permet de revenir en arrière et de placer


manuellement les trois points.
Approuver - Appuyez sur Approuver une fois que la qualité
d'identification a été validée.
La ROI est divisée en segments. La qualité d'identification pour
chaque segment est automatiquement évaluée et résumée
dans l'écran Validation de l'identification (Figure 7-14).
Validation de l'identification
L'identification pour chaque segment doit être contrôlée
visuellement et validée. Un faible qualité d'identification peut
résulter de différentes causes. Sélectionnez Conseils
(Figure 7-14) pour obtenir des conseils sur les causes les plus
fréquentes d'une mauvaise identification. Les causes les plus
fréquentes d'une mauvaise identification sont :
• Positionnement erroné des points basaux lors de la
définition de la ROI. Si les points basaux sont trop éloignés
de la région annulaire, les segments de la ROI à la base
annulaire ne se déplaceront pas ensemble avec l'image 2D
sous-jacente au cours du battement complet du cœur (voir
les exemples de cineloops dans les conseils).
• Positionnement erroné du point d'apex lors de la définition
de la ROI. Le point doit être placé de façon que la ROI
résultante couvre principalement l'endocarde. Si l'apex est
placé trop haut, la ROI couvrira principalement l'épicarde,
entraînant une identification faible (voir les exemples de
cineloop dans les conseil).
• Largeur de ROI trop faible. Rendre la ROI trop étroite
entraîne une faible identification en raison du manque de
données tissulaires dans la ROI (voir les exemples de
cineloop dans les conseil).
• Trop d'encombrement. Les images contenant trop
d'encombrements statiques donnent une identification
faible (voir les exemples de cineloop dans les conseils).
Validation de l'identification :
1. Inspectez chaque segment et vérifiez que la ligne centrale
se déplace avec l'image 2D sous-jacente.
Remarque : La qualité d'identification pour chaque
segment est automatiquement évaluée et résumée dans le
tableau de notification. L'identification dans chaque

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 317


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

segment est notée comme Acceptable ( ) ou


Inacceptable ( ).
Si l'identification nécessite une amélioration pour quelques
segments, l'utilisateur peut modifier la ROI (« Ajustement
de la ROI », page 318). L'utilisateur peut supplanter
l'évaluation de la qualité d'identification effectuée par le
système en cliquant sur le résultat d'évaluation dans le
tableau de notification.
2. Une fois que la qualité d'identification est validée pour
chaque segment, appuyez sur Approuver dans le tableau
de notification ou sur la touche logicielle Approuver. Il est
demandé à l'utilisateur de confirmer ou d'ajuster le timing
AVC (« Validation du timing », page 318).
Ajustement de la ROI
1. Appuyez sur RECALCULER.
2. Les ajustements suivants peuvent être effectués :
• Ajustement de la LARGEUR DE ROI.
• Appuyez sur Retracer pour redéfinir la ROI.
• Ajustez la forme de la ROI existante : déplacez le
curseur sur la bordure intérieure de la ROI, sélectionnez
et ancrez un point et déplacez-le. La forme de la ROI est
mise à jour en conséquence.
Appuyez sur la touche Traitement ou laissez le traitement des
données débuter automatiquement si le curseur n'est pas
déplacé pendant quelques secondes (configurable).
L'écran Validation de l'identification est affiché pour la
validation de l'identification.
Validation du timing
Les informations de timing peuvent être cruciales pour un
diagnostic précis. L'événement de timing le plus important est
la fermeture de la valvule aortique (AVC) car elle fait partie de
la définition du paramètre de pic systolique de stress.
La détermination du timing de l'AVC par le système est la
suivante, selon la situation :
• Si le timing de l'AVC a été mesuré par l'opérateur (via un
outil de mesure de timing d'événement) avant d'exécuter
l'AFI, le système utilise ces données.

318 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

• Si le timing d'événement n'est pas disponible, une


estimation automatique de l'AVC est utilisée, déterminée
par la contraction temporelle de tous les segments du
ventricule gauche (courbes de stress).
• Dans la vue APLAX l'utilisateur peut ajuster le timing estimé
de l'AVC. Le timing ajusté de l'AVC sera alors utilisé dans
les autres vues apicales lors de l'exécution de l'AFI sur ces
vues. Cette option n'est disponible que dans la vue APLAX.
Ajustement du timing AVC
Remarque : Cette procédure n'est disponible que dans la vue
APLAX.
1. Après validation de la qualité d'identification, l'image pour le
réglage AVC actuel (automatique ou mesure de timing
d'événement) est affichée et mise en évidence sur l'ECG.
Un message apparaît.
2. Pour conserver le réglage AVC actuel, appuyez sur SET.
Pour modifier le réglage AVC, utilisez le trackball pour
afficher une autre image et appuyez sur SET.
Si le réglage AVC a été modifié, une fenêtre de
confirmation est affichée. Sélectionnez une des options
suivantes :
• Manuel pour accepter le réglage manuel.
• Timing d'événement pour rejeter le réglage manuel
d'AVC (si par exemple l'évaluation du réglage AVC
n'était pas possible dans la vue APLAX). La mesure de
timing d'événement AVC sera alors utilisée.
Remarque : Ce choix n'est visible que si la mesure de
timing d'événement AVC a été effectuée.
• Auto pour rejeter la mesure manuelle de timing AVC et
utiliser le timing AVC automatique.
La vue Stress systolique paramétrique APLAX est affichée
(Figure 7-15).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 319


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-15 : Vue Stress systolique paramétrique APLAX

Remarque : L'image ne sera pas enregistrée avant que Store


soit appuyé.
Appuyez sur la touche Quad pour afficher un écran quadruple
(Figure 7-16) montrant :
• Image 2D avec la ROI
• Image 2D avec les données de pic systolique de stress
• Courbes segmentaires avec marqueur de pic
• Image courbée Mode M avec données paramétriques de
stress
• Tracé ECG et aide « Conseil »

320 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-16 : Écran à quatre vues pour la vue APLAX

AFI sur les vues A4-Cav et A2-Cav


La procédure pour l'AFI sur les vues apicales chambre 4 et
chambre 2 sont similaires à celle utilisée dans la vue APLAX.
• Ouvrez la vue apicale dans le presse-papiers.
• Sélectionnez la vue correspondante dans le menu de
sélection de vue (Figure 7-10).
• Définissez une ROI (« Définition de la ROI », page 308).
• Validation de l'identification (« Validation de
l'identification », page 317).
Remarque : le timing AVC défini dans la vue APALX est utilisé
par le système lors de l'exécution de l'AFI sur les autres vues
apicales.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 321


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-17 : Images systoliques paramétriques de stress 4-cav et


2-cav

Résultats
Pour les vues APLAX et apicale 4 chambres, les résultats
suivants sont disponibles :
• Écran unique (Figure 7-15) affichant une image 2D avec
les données paramétriques de stress.
• Écran quadruple (voir Figure 7-16) affichant :
• Image 2D avec la ROI
• Image 2D avec les données de pic systolique de stress
• Image courbée Mode M avec données de stress
• Courbes segmentaires
• Tracé ECG et aide « Conseil »

322 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

ATTENTION Si Auto-AVC est utilisé comme méthode de calcul du timing AVC


lors de l'AFI (« Ajustement du timing AVC », page 319), les
valeurs de stress affichées dans l'écran quadruple pour les vues
APLAX et 4 cavités peuvent différer des valeurs obtenues après
que le système a effectué les derniers calculs à partir des trois
vues. La raison à cela est que le calcul Auto-AVC, dérivé des trois
vues, est plus précis et qu'il peut être différent des calculs AVC
intermédiaires utilisés pour chaque vue. Les valeurs de stress
affichées dans l'écran quadruple sur les vues APLAX et 4
chambres sont par conséquent des valeurs préliminaires. Seules
les valeurs de stress finales doivent être rapportées.
Si vous entrez de nouveau dans l'écran quadruple après que les
quatre boucles ont été traitées, les valeurs de stress seront
correctes.

En effectuant une AFI sur les trois vues apicales, les résultats
suivants sont aussi disponibles :
• Écran Révision (Figure 7-19) affichant :
• 3 vues apicales traitées
• Œil de bœuf avec différentes présentations
sélectionnables par l'utilisateur (voir "Présentation Œil
de bœuf" ci-dessous).
• Écran OB+Tracés (Figure 7-20) affichant :
• Courbes segmentaires pour chacune des trois vues
apicales
• Œil de bœuf avec différentes présentations
sélectionnables par l'utilisateur (voir "Présentation Œil
de bœuf" ci-dessous).
• Écran unique Œil de bœuf (Figure 7-21) affichant :
• Œil de bœuf avec différentes présentations
sélectionnables par l'utilisateur (voir "Présentation Œil
de bœuf" ci-dessous).
• Valeurs globales de stress (GS) pour les trois vues
apicales.
Dans une vue donnée,la valeur globale de stress (GS),
aussi appelée Stress global de pic longitudinal (GLPS), est
définie comme pourcentage de la contraction maximale
sur le cycle cardiaque complet de la paroi du myocarde
complète en rapport avec sa longueur télédiastolique.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 323


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

• Valeurs globales moyennes de pic de stress pour les trois


vues apicales.
• Mesure AVC (automatique, mesure de timing d'événement
ou manuelle. (« Ajustement du timing AVC », page 319).
• Fréquence cardiaque APLAX
Présentation Œil de bœuf
L'Œil de bœuf des différents écrans affiche la présentation de
la déformation au pic systolique. Il affiche le codage couleur
du pic systolique de stress segmentaire (PSS) (différentes
nuances de bleu-rouge) avec les valeurs du pic systolique de
stress segmentaire et autres calculs.
Remarque : L'œil de bœuf peut être configuré pour afficher 18
ou 17 segments (à partir du modèle
Configuration/Mesure-Texte/Avancé/Segment AFI)
(Figure 7-14).
Remarque : Le système peut être configuré de façon que
l'utilisateur puisse aussi choisir d'afficher le codage couleur de
l'indice post systolique (PSI) et les valeurs PSI segmentaires
dans l'œil de bœuf (depuis
Configuration/Mesure-Texte/Avancé/AFI PSS/Mode PSI)
(Figure 7-14).
Modification de la carte œil de bœuf
L'œil de bœuf est présenté avec une carte de codes-couleur
dont les couleurs sont associées aux différentes plages de
valeurs PSS ou PSI.
Pour modifier une carte des codes-couleur :
1. Appuyez sur la touche logicielle rotative BE Map.
Une liste des cartes de couleurs est affichée (Figure 7-18).
2. Sélectionnez une des deux cartes de couleurs disponibles,
- ou -
Sélectionnez une carte couleur PSI, auquel cas les valeurs
segmentaires changent de valeurs PSS à des valeurs PSI.

324 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-18 : Sélection d'une carte de couleurs

Obtention des résultats


Lors de l'approbation de l'identification dans la vue apicale 2
cavités, l'écran Révision avec trois vues apicales et l'œil de
bœuf est affiché (Figure 7-19). Ne sélectionnez l'œil de bœuf
que pour afficher l'écran unique œil de bœuf (Figure 7-21).

Figure 7-19 : Écran Révision

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 325


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-20 : Écran OB+Tracés

Figure 7-21 : Écran unique Œil de bœuf

Pour enregistrer un instantané, appuyez sur STORE. Pour


enregistrer les résultats, quittez l'AFI et répondez Oui à la
demande Voulez-vous enregistrer ?. Une fois les résultats
enregistrés, les mesures sont disponibles dans la feuille de
travail et peuvent être utilisées pour le rapport.

326 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Si la qualité d'identification d'un segment a été notée comme


non acceptable ( ), l'affichage colorimétrique de l'œil de
bœuf est grisé (Figure 7-22).

1. Segment avec qualité d'identification notée comme non acceptable


( ).

Figure 7-22 : Affichage colorimétrique

Détection de pic
La détection du pic systolique de stress de chaque segment
peut être vérifiée et manuellement modifiée si nécessaire.
Pour ajuster la détection de pic :
1. Appuyez sur OB+Tracés.
L'écran Œil de bœuf et Tracés est affiché (Figure 7-20)
montrant :
• Tracez les points pour les trois boucles
• Œil de bœuf avec valeurs de stress de pic systolique
2. Pour changer la position du marqueur de pic sur une
courbe :
• Appuyez sur Set sur le marqueur de pic (point carré) sur
l'une des courbes, déplacez le marqueur de pic vers une
nouvelle position et appuyez de nouveau sur la touche
Set pour fixer le point.
- ou -
• Placez le curseur sur un segment dans l'Œil de bœuf. La
courbe correspondante est mise en évidence.
3. Cliquez sur le segment pour sélectionner le marqueur de
pic correspondant et déplacez-le vers sa nouvelle position.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 327


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

La position du marqueur AVC peut aussi être vérifiée dans


l'écran Œil de bœuf et tracés. Si nécessaire, la vue APLAX doit
être retraitée pour modifier le temps AVC.
À propos des résultats
Prenez connaissance de ce qui suit :
• Les évaluations cliniques doivent être basées à la fois sur
la couleur et les valeurs de pic systolique de stress
segmentaires.
• La fonction Enregistrer sous est destinée à des fins de
recherche et ne doit pas être utilisée pour archiver des
données de diagnostic.
• Pour remplir la feuille de travail, le rapport et la page de
révision, l'écran unique œil de bœuf doit être enregistré.
• Tous les résultats présentés (courbes et couleurs) sont
basés sur des valeurs à décalage compensé. Tout
décalage de stress est compensé linéairement tout au long
du cycle. Si la compensation de décalage dans un segment
donné est trop élevé, la qualité d'identification est
automatiquement définie comme non acceptable ( ).
• Si la qualité d'identification est notée comme non
acceptable ( ) dans plus d'un segment, la valeur
globale de pic de stress n'est pas calculée.

Figure 7-23 : Feuille de travail Résultats de l'AFI

328 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Remarque : Ne pas désactiver les sous-mesures AFI à l'aide


de l'onglet Config. car cela désactiverait l'ensemble complet
des mesures AFI.

ATTENTION Ne pas supprimer de mesures IFA individuelles dans la feuille de


travail. Toujours supprimer une colonne entière.

Retraitement des données


Les données d'une ou plusieurs vues d'une analyse AFI
enregistrée peuvent être retraitées. Lors du retraitement d'une
analyse AFI, de nouveaux écrans de résultats sont créés.
1. Double-cliquez sur la vignette œil de bœuf.
Un écran quadruple est affiché montrant les trois vues
apicales et le diagramme œil de bœuf.
2. Sélectionnez la vue à retraiter et effectuez l'analyse
(« Acquisition », page 307).

Configuration IFA
Il est possible de configurer certaines commandes IFA pour
modifier légèrement le flux de travail.
Appuyez sur Configuration puis sur Mesure/Texte et enfin sur
l’onglet Advancé. La page de configuration s'affiche
(Figure 7-24).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 329


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Paramètre Valeur
Sél. auto curs IFA/AutoFE On/Off

Traitement automatique IFA/AutoFE Désactivé ou délai en secondes

Palette de couleurs IFA par défaut Rouge-bleu ou vert-jaune-rouge

Méthode ROI IFA/AutoFE ROI Auto ou méthode 3 points

Modèle de segment IFA 16 ou 18 segments

Mode IFA PSS/PSI PSI et PSS

YOYO IFA/AutoFE Lecture ou arrêt

Figure 7-24 : Configuration du traitement automatique IFA

330 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Mesures AutoFE
La fraction d'éjection automatisée (AutoFE) est un outil de
mesure semi automatique utilisé pour la mesure de la FE
globale (fraction d'éjection). L'outil AutoFE est utilisé comme un
outil facultatif d'aide à la décision dans le système.
L'outil AutoFE est dérivé de l'algorithme de suivi de stress 2D
qui identifie et calcule la déformation du tissu du myocarde en
se basant sur la fonction d'identification dans les boucles 2D en
niveaux de gris.
L'AutoFE est effectué sur une ou sur les deux vues apicales
Chambre 4 ou Chambre 2, dans n'importe quel ordre.
Le résultat est présenté comme valeur de Fraction d'éjection
pour chaque vue et la moyenne de Fraction d'éjection pour le
ventricule gauche entier est enregistré dans la feuille de travail.
Remarque : L'outil AutoFE est destiné à la cardiologie adulte
et n'est pas destiné à une utilisation en cardiologie pédiatrique.
L'outil AutoFE n'est donc disponible que lors de l'utilisation des
sondes suivantes : M4S-RS et 5S-RS.

Acquisition
1. Créez un examen, connectez l'ECG et assurez-vous
d'obtenir un tracé ECG stable.
2. Faites l'acquisition de cineloops 2D en nivaux de gris d'une
vue apicale chambre 4 et d'une vue apicale chambre 2.
• Une cadence d'image doit être comprise entre 37 et 80
images par seconde. Une cadence d'image élevée est
recommandée pour un rythme cardiaque élevé.
• Le scanner doit être configuré pour enregistrer au moins
100 ms avant et après chaque battement cardiaque.
• Si l'acquisition comprend plus d'un cycle cardiaque,
l'analyse sera effectuée sur l'avant dernier cycle
cardiaque.
• Le myocarde entier doit être visible.
• Une gamme de profondeur incluant le ventricule gauche
entier doit être utilisée.
Remarque : La boucle d'images AutoFE traitée est plus
lente que le mouvement cardiaque en temps réel. Pour
visualiser la boucle à la vitesse correcte, quittez AutoFE.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 331


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Démarrage de l'AutoFE
1. Ouvrez l'une des vues enregistrez et appuyez sur
MEASURE.
2. Dans le menu des mesures, sélectionnez AutoFE.
Le menu Sélection de vue apparaît (Figure 7-25).

Figure 7-25 : Menus Mesure et Sélection de vue

3. Sélectionnez le nom de la vue actuelle : 4-ch ou 2-ch. Une


ROI iest définie et suivie pendant le cycle cardiaque entier,
comme détaillé ci-dessous.
Définition du bord de l'endocarde (EB)
Lors de la sélection de la vue à analyser, le système affiche
automatiquement une image dans laquelle la bordure de
l'endocarde est habituellement clairement visible. Le système
affiche automatiquement la ROI pour un suivi à l'écran et le
suivi de tissus commence. Lorsque le suivi est terminé et
affiché, vous pouvez accepter les résultats ou
recalculer/retracer le bord de l'endocarde (EB) en utilisant les
boutons logiciels à l'écran.
Sélection de «Recalc»: Lorsque vous sélectionnez Recalc,
les boutons rotatifs Marqueur gauche, Marqueur droit et
Rehaussement du bord gauche/droit sont disponibles et vous
avez la possibilité de corriger manuellement le bord de
l'endocarde ou de revenir au mode de définition 3 points
semi-automatique, en appuyant sur le bouton 3 points. Si vous
ajustez tout point du bord de l'endocarde et que vous attendez
quelques secondes, le système recommence
automatiquement le traitement.

332 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Lorsque vous placez les 3 points manuellement, vous pouvez


également choisir un autre cadre pour redéfinir le bord de
l'endocarde. Pour choisir un autre cadre, arrêtez la fonction
YOYO et ajustez SÉLECTIONNER CADRE.
Définition de la EB en mode 3 points semi-automatique
Pour définir la limite de l'endocarde, placez trois points sur le
bord de l'endocarde ; deux points annulaires à la base et un à
l'apex. Suivez les indications affichées à l'écran lors du
positionnement de ces points.
Après avoir placé le troisième point sur l'apex, une bordure de
l'endocarde est automatiquement tracée (Figure 7-26).
Après avoir sélectionné Retracer, l'ancien bord de l'endocarde
est effacé de l'écran et vous pouvez redéfinir un nouveau bord
d'endocarde en utilisant la méthode de définition EB 3 points
comme décrit ci-dessus.
Remarque : Un tracé correct de la bordure est important pour
une mesure exacte de la FE. Le système dispose d'une
fonction adaptive de tracé de la bordure du myocarde : en
utilisant les trois points endocardiaques comme guide, le
système analyse l'image et adapte automatiquement le tracé
de la bordure à une position optimale.
Remarque : la fonction yoyo est activée pour aider à trouver
l'emplacement correct de ces points.
Modification du tracé de la bordure de l'endocarde
1. Si nécessaire, utilisez les touches programmables
Rehaussement du bord Gauche/Droite pour détourer
séparément les parties gauche ou droite de la bordure de
l'endocarde du mieux possible.
2. Si nécessaire, déplacez le curseur du trackball sur le tracé
de la bordure, sélectionnez un point d'ancrage (cercle
rouge), appuyez sur SET et corrigez le tracé en faisant
glisser le point d'ancrage vers un nouvel emplacement
(Figure 7-27). La forme du tracé de la bordure est mis à jour
en conséquence.
3. Si vous désirez recommencer, appuyez sur Recalc puis
sur la touche programmable Auto ROI ou 3 points et
repositionnez les trois points définissant les points basaux
et d'apex.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 333


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-26 : Définition de la ROI

1. Placez le curseur du trackball sur le point désiré.


2. Le point sélectionné est immédiatement entouré d'un cercle rouge.
3. Cliquez sur le cercle rouge. Il est remplacé par un carré.
4. Déplacez le carré pour réaligner le tracé de la bordure.

Figure 7-27 : Sélectionnez un point d'ancrage sur le tracé de la


bordure interne.

334 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Appuyez sur Traitement lorsque c'est prêt.


Remarque : Le traitement des données est configuré par
défaut pour commencer automatiquement si le curseur n'est
pas déplacé pendant quelques secondes. Si le tracé doit être
ajusté, assurez-vous d'effectuer les modifications
immédiatement après l'affichage de la ROI.

Figure 7-28 : Écran Résultats FE

Figure 7-29 : Écran Résultats FE - Mode alternatif écran double

Écran Résultats FE
Lorsque le traitement est terminé, l'écran est généré
(Figure 7-28).
Remarque : Les résultats biplans (BiP) n'apparaîtront à l'écran
(Figure 7-28) qu'après les mesures des vues 2-cav et 4-cav.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 335


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

L'image AutoFE La boucle en cours est affichée sur la gauche. Une ligne
traitée est plus lente pointillée verte marque la bordure interne de la chambre. En
que la vitesse cas d'identification faible, le système affichera
originale de la
boucle. Pour
automatiquement des parties de la bordure en rouge.
visualiser la boucle Le système sélectionnera automatiquement les images avec la
à la vitesse correcte,
quitter AutoFE.
surface maximale (ED) et minimale (ES) et les placera sur la
partie droite de l'écran.
Le volume télédiastolique (EDV) et le volume télésystolique
(ESV) sont calculés et affichés au dessus de chaque image.
Le calcul de FE résultant est affiché en haut de l'écran.

Validation de l'identification
L'identification doit être contrôlée visuellement et validée. Si les
résultats de l'identification sont corrects, appuyez sur le bouton
rouge Approuver. Le bouton devient vert et est libellé
Approuvé. Les valeurs calculées sont enregistrées et
apparaîtront plus tard dans la feuille de travail.
Si l'identification nécessite des corrections, il existe plusieurs
options :
• Si nécessaire, appuyez sur la touche logicielle Disposition
pour agrandir les images ES et ED et les placer côte à côte
(Figure 7-29).
• Vous pouvez sélectionner manuellement une image ED ou
une image ES différente à l'aide des touches logicielles
Image ED ou Image ES.
• Vous pouvez modifier tout point non aligné sur l'une des
images ED ou ES. Ceci s'effectue comme suit :
a. Placez le curseur du trackball sur le point désiré.
b. Cliquez sur le cercle rouge. Il est remplacé par un
carré.
c. Appuyez sur SET. ESV, EDV et FE sont recalculés
automatiquement.
d. Déplacez le carré pour réaligner le tracé de la bordure
(Figure 7-30) en :

336 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-30 : Modification du tracé de la bordure

• Dans le cas où ces résultats sont incorrects, vous pouvez


revenir aux étapes précédentes en appuyant sur
Recalculer et en modifiant la bordure de l'endocarde
(« Définition du bord de l'endocarde (EB) », page 332).
• Au cas où la modification de la bordure de l'endocarde est
trop difficile, vous pouvez recommencer depuis le début en
appuyant sur Auto ROI ou 3 pointset retracer la bordure
(« Définition du bord de l'endocarde (EB) », page 332).
Causes possibles d'une faible identification
Un faible qualité d'identification peut résulter de différentes
causes. Les causes les plus fréquentes d'une mauvaise
identification sont :
• Positionnement erroné des points basaux lors de la
définition de la bordure. Si les points basaux sont trop
éloignés de la région annulaire, les segments de la bordure
à la base annulaire ne se déplaceront pas ensemble avec
l'image 2D sous-jacente au cours du battement complet du
cœur.
• Positionnement erroné du point d'apex lors de la définition
de la bordure. Le point doit être placé de façon que la
bordure résultante couvre principalement l'endocarde. Si
l'apex est placé trop haut, le tracé de la bordure couvrira
principalement l'épicarde, entraînant une identification
faible.
• Trop d'encombrement. Les images contenant trop
d'encombrements statiques donnent une identification
faible.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 337


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Résultats
Pour chacune des vues, un écran de résultats contenant le
calcul de FE apparaît (Figure 7-28) avec un petit rapport affiché
dans la fenêtre des résultats sur la droite (Figure 7-31).

Figure 7-31 : Mini rapport

Les résultats sont résumés dans la feuille de travail et dans le


rapport (Figure 7-32 et Figure 7-33).
Pour quitter le package AutoFE
Appuyez sur Mesure pour quitter l'AutoFE.
En appuyant sur Feuille de travail , Patient ou 2D, le système
ferme le package AutoFE.
Avant que AutoFE se ferme, une invite est affichée :
Voulez-vous enregistrer la boucle ? Cliquez sur Oui pour
enregistrer la boucle ou sur Non pour l'éliminer.
Remarque : Ne pas désactiver les sous-mesures AutoFE à
l'aide de l'onglet Config. car cela désactiverait l'ensemble
complet des mesures AutoFE.
Remarque : Pour des résultats cohérents, ne pas supprimer de
mesures AutoFE individuelles dans la feuille de travail.
Toujours supprimer une colonne entière.

338 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-32 : Résultats dans la feuille de travail

Figure 7-33 : Résultats dans le modèle de rapport

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 339


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Mesures vasculaires
Mesures mode B
Les instructions suivantes s'appliquent à condition que vous
ayez examiné le patient et appuyé sur FREEZE au préalable.

% de sténose
% de sténose par diamètre
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
2. Ouvrez % de sténose dans le menu de mesures.
3. Sélectionnez % stén (Diam).
4. Effectuez une mesure de distance de l’aire interne du
vaisseau sanguin.
5. Effectuez une mesure de distance de l’aire externe du
vaisseau sanguin.
Les mesures de distance et le % de sténose apparaissent
dans le tableau des résultats de mesures.
% de sténose par aire
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
2. Ouvrez % de sténose dans le menu de mesures.
3. Sélectionnez % stén (Surface).
4. Effectuez une mesure du tracé de l’aire interne du vaisseau
sanguin.
5. Effectuez une mesure du tracé du secteur externe du
vaisseau sanguin.
Les mesures de l'aire et le % de sténose apparaissent
dans le tableau des résultats de mesure.

Volume
Le calcul de volume peut être effectué à partir d'une, deux ou
trois mesures de distance.
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande, puis
choisissez Générique.
2. Sélectionnez Volume dans le menu Mesure.
3. Lors du calcul du volume à partir de trois distances de
mesure (volume biplan), les mesures doivent être faites en
mode double et afficher une vue sagittale et une vue axiale.
Une mesure est habituellement effectuée dans le plan
sagittal et deux mesures dans le plan axial.

340 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Lorsque vous calculez le volume à partir d'une ou de deux


mesures de distance, effectuez ces mesures, puis
appuyez sur MISE À JOUR/MENU.
La ou les mesures de distance et le calcul de volume sont
affichés dans le tableau des résultats de mesure.

Rapport A/B
En mode B, le rapport A/B peut être mesuré en fonction du
diamètre ou de la surface.
Rapport A/B en fonction du diamètre
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
2. Ouvrez Rapport A/B dans le menu de mesures.
3. Sélectionnez entre :
• Ratio (Diam)
• Ratio (Aire)
4. Effectuez les deux mesures correspondantes.
Les mesures et le rapport A/B correspondant sont affichés
dans le tableau des résultats de mesure.
Utilisation des mesures en écran divisé
Lors de l'utilisation du format écran double avec une sonde
linéaire et si les deux côtés sont définis pour la même
profondeur d'examen, les images sont affichées en mode
écran divisé. Ce mode permet à l'utilisateur de faire
correspondre les deux images en une vue large. Dans ce cas,
il est possible d'effectuer des mesures d'un côté à l'autre.
Remarque : Dans le cas où le mode « Convexe virtuel » est
activé, il n'est pas possible de mesurer d'un côté à l'autre. Vous
devez désactiver le mode « Convexe virtuel ».

Épaisseur intima-média
L'épaisseur intima-média (EIM) est calculée sur la base de la
détection automatique des contours des couches de l'intima et
de la média dans une région de recherche définie par
l'utilisateur le long de la paroi vasculaire. Plusieurs mesures de
l'EIM sont effectuées entre des paires de points
intima-adventice le long de la paroi (Figure 7-34). L'EIM peut
être mesurée sur les parois postérieure et antérieure du
vaisseau.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 341


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Les mesures de l'EIM ne sont disponibles qu'avec les sondes


linéaires.
Remarque : En raison des propriétés physiques de
l'échographie, la mesure de l'EIM postérieure est en général
plus exacte que la mesure de l'EIM antérieure.
Les paramètres suivants sont également calculés :
• EIM moyenne
• EIM maximale
• EIM minimale
• Écart type des mesures d'EIM
• Nombre de mesures d'EIM réussies

1. Lumière du vaisseau 3. Limite lumière-intima


2. Paroi du vaisseau 4. Limite média-adventice
5. Plusieurs mesures de l'EIM

Figure 7-34 : Mesure de l'EIM (paroi postérieure)

Protocole de mesure de l'EIM


La mesure de l'EIM est basée sur le positionnement d'un outil
de ROI (région d'intérêt) pour définir une zone du vaisseau
dans laquelle l'EIM sera automatiquement mesuré.
Il y a deux méthodes pour positionner la ROI EIM :
• Arbitrairement : Placez la ROI à un emplacement
arbitraire sélectionné par l'utilisateur. La longueur de la ROI
est aussi arbitrairement définie par l'utilisateur.

342 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

• Défini par le protocole : Placez une ROI avec une


longueur prédéfinie à une distance prédéfinie (décalage)
d'un marqueur vertical. Le décalage et la longueur de la
ROI sont prédéfinis par l'utilisateur en fonction du protocole
de l'utilisateur.
L'utilisateur peut à tout moment sélectionner une mesure EIM
par la méthode du protocole ou arbitrairement.

Procédure de mesure de l'EIM


La procédure suivante décrit la mesure de l'EIM postérieure.
1. Procédez à une acquisition longitudinale de l'artère
carotide et optimisez l'image.
2. Appuyez sur FREEZE.
3. Faites défiler l'affichage jusqu'à une image en fin de
diastole où la couche d'intima est nettement visible.
4. Appuyez sur MEASURE.
5. Sélectionnez la mesure d'EIM appropriée. Si vous mesurez
l'EIM de la paroi postérieure de l'artère carotide primitive
droite, sélectionnez Dr et EIM post.ACP (Figure 7-35).

Figure 7-35 : Menu de mesure de l'EIM (outil de mesure de l'EIM


postérieure de l'artère carotide primitive droite)

Remarque : Vous pouvez aussi utiliser les touches logicielles


pour sélectionner la mesure de la région postérieure ou
antérieure du vaisseau.
6. Activez ou désactivez la touche logicielle Utiliser le
protocole (sélectionnez Plus pour repérer cette touche

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 343


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

dans le deuxième menu) selon vos besoins pour utiliser


l'outil de façon arbitraire ou selon un protocole.
7. Dans le cas où Protocole est désactivé, positionnez le
curseur dans l'artère, le plus près possible de la paroi
postérieure, puis appuyez sur SET pour fixer le début de la
région de recherche (Figure 7-36, à gauche).
8. Déplacez le curseur selon un plan parallèle à l'artère pour
définir le point de fin de la région de recherche. Vérifiez que
les couches de l'intima et de la média se trouvent dans
cette région (indiquée par la ligne en pointillés du bas dans
la Figure 7-36, à gauche).
9. Dans le cas où Protocole est activé, placez le curseur
vertical sur un point de référence anatomique de la
bifurcation.
10. Appuyez sur SET. Ceci ancrera un curseur vertical sur le
point de référence anatomique et une boîte ROI apparaît
sur la droite, à une distance de décalage prédéfinie. La
longueur de la boîte ROI est fixée.
11. Déplacez la boîte ROI vers le haut ou le bas pour couvrir la
paroi postérieure de la carotide.
Appuyez sur SET pour ancrer le point. Pour la paroi
postérieure, le détecteur de contours recherche les bords
d'attaque de l'intima et de l'adventice. Les contours
détectés sont tracés sur l'image (Figure 7-36, image de
droite).
Les mesures calculées apparaissent dans le tableau des
résultats des mesures.
Remarque : Si l'intima et la média ne se trouvent pas dans
la région de recherche, le contour n'est pas tracé.
Sélectionnez (par double-clic) les points fixés et
rapprochez-les de l'intima.

1. Segment de mesure 2. Tracé de l'EIM

Figure 7-36 : Segment de mesure et tracé de l'EIM

344 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

12. Si le contour n'est pas optimal, la commande


programmable suivante peut être ajustée pour améliorer la
détection des contours :
• AJUSTEMENT DU TRACÉ : les tracés sont modifiés en
fonction de différentes valeurs de seuil.
Si le contour n'est malgré tout pas optimal, effectuez la
mesure d'EIM sur une autre image, de préférence à
proximité de la fin de diastole, ou éditez manuellement le
tracé comme décrit dans « Édition manuelle du tracé
EIM », page 347.
Remarque : Il est recommandé de se familiariser avec l'article
de l'ASE suivant, discutant des différents aspects des mesures
d'EIM.

DÉCLARATION DE CONSENSUELLE DE L'ASE


Utilisation de l'échographie de carotide pour identifier les
maladies vasculaires sub-cliniques et évaluer le risque de
maladie cardiovasculaire: A Consensus Statement from the
American Society of Echography Carotid Intima-Media
Thickness Task Force Endorsed by the Society for Vascular
Medicine
Copyright 2008 by the American Society of Echocardiography.
Est d'un intérêt particulier, l'inexactitude potentielle pouvant
exister avec des images à grain trop fort, comme mentionné
dans l'article ci-dessus Tableau 6 page 7.
Remarque : L'utilisateur doit s'assurer que l'affichage est
correctement ajusté (voir « Mise au point de l'écran
d'affichage », page 96). Si l'affichage est réglé trop sombre,
l'utilisateur pourrait compenser en ajoutant trop de grain 2D, ce
qui peut conduire à des images à grain trop fort. L'effet d'une
image à trop fort grain est que les interfaces EIM sont
légèrement épaissies. Il en résulte que le tracé automatique
d'EIM peut sous-estimer l'épaisseur de l'EIM.

Paramétrage du protocole de mesure de l'EIM


Lorsque la touche logicielle Protocole EIM est activée, deux
commandes particulières apparaissent : "Décalage" et
"Longueur", contrôlant la ROI EIM avec une longueur

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 345


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

prédéfinie et une distance prédéfinie (décalage) du marqueur


vertical.
L'utilisateur peut modifier le décalage ou la longueur pendant
l'examen au cas où ceux-ci ne seraient pas définis aux
dimensions optimales.
Pour modifier les valeurs par défaut du protocole
1. Activez ou désactivez le bouton Protocole.
2. Dans le cas où le protocole est activé : ajustez les valeurs
du Décalage et de la Longueur.
3. Appuyez sur la touche logicielle Enregistrer les valeurs
par défaut pour enregistrer le statut du bouton "Protocole"
activé ou désactivé et le paramétrage actuel du Décalage
et de la Longueur à utiliser lors des examens futurs.
4. Le paramétrage par défaut peut être défini différemment
pour l'ACP et l'ICA.
Remarque : Lors du réglage du décalage pour l'ICA, les
valeurs de décalage sont négatives car la ROI est placée à
gauche du marqueur de référence vertical.

Validation du tracé d'EIM


Étant donné que les mesures d'EIM sont semi automatiques,
l'opérateur doit valider la détection par inspection visuelle avant
d'enregistrer les résultats dans la feuille de travail et dans le
rapport.
• Si les tracés sont ajustés aux parois de l'intima et de la
média, validez la mesure en sélectionnant Transfert dans
le menu de mesures.
Une fois transférés, les calculs peuvent être consultés
dans la feuille de travail et dans le rapport.

ATTENTION Les mesures non validées ne sont pas enregistrées.

ATTENTION Toute modification d'une image (par ex. Gain ou Zoom) faisant
partie des mesures validées (transférées) supprime la validation
des mesures. Appuyez sur Transfert pour les valider à nouveau.

346 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Édition manuelle du tracé EIM


Après avoir effectué la mesure EIM de la région postérieure ou
antérieure du vaisseau, si vous voulez améliorer le tracé
automatique de l'intima ou de l'anatomie médiane, continuez
comme suit:
1. Appuyez sur la touche logicielle Éditer l'intima ou sur
Éditer la paroi.
L'image est agrandie et un triangle vert apparaît.
Dans le cas où Éditer l'intima de l'EIM postérieure ou
Éditer la paroi de l'RIM antérieure est sélectionné, le
triangle apparaît inversé avec son vertex pointant vers le
bas.
2. Amenez le vertex du triangle sur le point où vous désirez
commencer le tracé manuel.
3. Appuyer sur SET (Définir) pour commencer l'édition de
tracé.
4. Utilisez le trackball pour tracer l'anatomie et appuyez de
nouveau sur SET pour terminer l'édition de tracé et lire les
mesures mises à jour.
5. Dans le cas où des erreurs de tracé sont faites, déplacez
simplement dans l'autre direction pour effacer la portion de
tracé non désirée. Vous pouvez aussi appuyer sur Annuler
l'édition pour annuler le dernier segment tracé.
6. Vous pouvez passer de Éditer l'intima à Éditer la paroi à
tout moment pour éditer à la fois le tracé de l'intima et celui
du média.

Mesures mode M
Les instructions suivantes s'appliquent à condition que vous
ayez examiné le patient et appuyé sur FREEZE au préalable.

% de sténose
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
2. Sélectionnez % de sténose dans le menu de mesures.
3. Effectuez une mesure de distance de l’aire interne du
vaisseau sanguin.
4. Effectuez une mesure de distance de l’aire externe du
vaisseau sanguin.
Les mesures de distance et le % de sténose apparaissent
dans le tableau des résultats de mesures.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 347


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Rapport A/B
En mode M, le rapport A/B peut être mesuré en fonction du
diamètre, du temps ou de la vitesse.
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
2. Ouvrez Rapport A/B dans le menu de mesures.
3. Sélectionnez entre :
• Ratio (Diam)
• Ratio (Temps)
• Ratio (Vitesse)
4. Effectuez les deux mesures correspondantes.
Les mesures et le rapport A/B correspondant sont affichés
dans le tableau des résultats de mesure.

348 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Mesures Doppler
Le système peut détecter le tracé automatiquement ou
l'utilisateur peut le tracer manuellement.

Calcul vasculaire automatique


Le système exécute le calcul automatiquement sur le tracé de
spectre.
Le calcul vasculaire automatique fonctionne en mode dégelé et
gelé et peut être désactivé (commandes TR, Gelé et
Désactivé du menu Mesure).
A partir du menu Modifier calculs, l'utilisateur peut :
• choisir les calculs à afficher dans le tableau des résultats de
mesure.
• définir les calculs à utiliser par défaut quand un examen
commence (commande Enregistrer par défaut).
• activer le tracé à détection automatique pour afficher le
tracé maximal et/ou moyen (commandes Max et Moyen).
• afficher le flux avant, le flux arrière ou les deux
(commandes Dessus, Dessous et Ensemble).
Configuration du calcul vasculaire automatique
1. Appuyez sur MEASURE.
Le menu des mesures vasculaires apparaît (Figure 7-37).
2. Appuyez sur Auto et sélectionnez l'une des options
suivantes :
• Dégelé : le calcul est affiché sur l'image en temps réel.
• Gel : le calcul est affiché sur l'image gelée.
• Dés. : le calcul vasculaire automatique est désactivé.
3. Appuyez sur Modifier calculs.
Le menu Modifier calculs apparaît (Figure 7-37).
4. Sélectionnez :
• Dessus, Dessous ou Les deux pour sélectionner le
spectre afin de réaliser les calculs au-dessus ou
au-dessous de la ligne de base, ou les deux.
• Max et/ou Moy pour afficher les vitesses maximales
et/ou moyennes.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 349


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

5. Dans le menu Modifier calculs, choisissez les mesures et


les calculs à afficher dans le tableau des résultats de
mesure.
6. Appuyez sur Enregistrer par défaut pour définir les calculs
choisis comme calculs par défaut lorsqu'une nouvelle étude
ou un nouvel examen commence.

1. Vaisseau sélectionné 5. Paramètres de tracé


2. Paramètres de l'emplacement du vaisseau 6. Les mesures et le calcul sélectionnés
3. Commandes des calculs manuels et apparaissent dans le tableau des résultats de
automatiques mesure.
4. Autres vaisseaux 7. Affectation de mesure et calcul

Figure 7-37 : Menu Mesure vasculaire (exemple)

350 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Utilisation du calcul vasculaire automatique


1. Effectuez l'acquisition et appuyez sur FREEZE.
Le système exécute le calcul automatiquement ; les
mesures et le calcul prédéfinis sont affichés dans le
tableau des résultats de mesure.
2. Les commandes suivantes peuvent être ajustées depuis le
panneau de commande :
• SÉLECTIONNER CYCLE : permet de sélectionner un autre
cycle.
• SENSIBILITÉ TRACÉ : optimise le contour du tracé.
• SÉLECTIONNER CURSEUR : permet de sélectionner le
marqueur du pic systolique ou du marqueur de fin de
diastole. Le marqueur sélectionné peut être déplacé
vers un nouvel emplacement. Appuyez sur SET pour
ancrer le marqueur dans son nouvel emplacement.
Affectation de calculs automatiques
1. Dans le menu des mesures vasculaire (Figure 7-37),
sélectionnez :
• Le nom du vaisseau courant
• Prox, Mid ou Dist: l'emplacement du vaisseau
(proximal, moyen ou distal).
• Dr ou Ga: côté droit ou gauche du patient.
2. Appuyez sur Transfert pour assigner les mesures et les
calculs.
Pour annuler Le tableau des résultats de mesure est mis à jour en
l'affectation, conséquence ; les mesures et les calculs sont ajoutés à la
appuyez sur feuille de travail et au rapport.
Annuler transfert.
Calcul vasculaire manuel
En cas de mesures manuelles, le système peut détecter le
tracé automatiquement ou il peut être dessiné par l'utilisateur.
Cette opération est contrôlée par les commandes Auto et
Manuel du menu Mesure.
Les instructions suivantes s'appliquent à condition que vous
ayez examiné le patient et appuyé sur FREEZE au préalable.
1. Réglez les paramètres d'emplacement du vaisseau dans le
menu des mesures vasculaires (Figure 7-37).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 351


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

2. Sélectionnez la mesure à effectuer à partir du menu


Mesure ou du menu Afficher tout pour les mesures
supplémentaires.
3. Effectuez les mesures comme décrit ci-dessous.
Accélération, temps d'accélération (AT)
1. Sélectionnez Accélération ou AT.
2. Placez le marqueur au point de départ et appuyez sur SET
pour l'ancrer.
3. Placez le second marqueur au point de fin et appuyez sur
SET pour l'ancrer et terminer la mesure.
L'accélération et/ou le temps d'accélération sont affichés
dans le tableau des résultats de mesure.
Rythme cardiaque
Le rythme cardiaque est calculé en choisissant deux points
identiques sur quatre cycles cardiaques.
1. Sélectionnez FC.
2. Placez le marqueur en un point identifiable du premier cycle
et appuyez sur SET pour ancrer le marqueur.
3. Placez le second marqueur en un point identique du
deuxième cycle et appuyez sur SET pour ancrer le
marqueur et terminer la mesure.
La fréquence cardiaque est affichée dans le tableau des
résultats de mesure.
Pic systole (PS), Fin de diastole (ED) et mi-diastole (MD)
1. Sélectionnez PS, ED ou MD.
2. Placez le marqueur au point de mesure correspondant et
appuyez sur SET pour terminer la mesure.
La mesure sélectionnée est affichée dans le tableau des
résultats de mesure.
Indice de pulsatilité (PI)
Avec Tracé auto activé
1. Sélectionnez IP.
2. Placez le marqueur au début de la courbe et appuyez sur
SET pour ancrer le marqueur.
3. Placez le second marqueur à la fin de la diastole et
appuyez sur SET.
Un tracé est affiché entre les deux marqueurs et PS, MD,
ED, TMMAX et IP apparaissent dans le tableau des
résultats de mesure.

352 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Avec Tracé manuel activé


1. Sélectionnez IP.
2. Placez le marqueur au début de la courbe et appuyez sur
SET pour ancrer le marqueur.
3. À l'aide du trackball, faites glisser le tracé vers la fin de la
diastole et appuyez sur SET.
Le tracé apparaît et PS, MD, ED, TMMAX et IP sont
affichés dans le tableau des résultats de mesure.
Rapport Pic systole/Fin diastole (S/D) et Fin diastole/Pic
systole (D/S)
1. Sélectionnez S/D ou D/S.
2. Placez le marqueur au pic de la systole ou à la fin de la
diastole et appuyez sur SET pour ancrer le marqueur.
3. Placez le second marqueur à la fin de la diastole ou au pic
de la systole et appuyez sur SET pour ancrer le marqueur et
terminer la mesure.
Le pic de systole, la fin de diastole et le rapport PS/ED ou
ED/PS apparaissent dans le tableau des résultats de
mesure.
Indice de résistivité (IR)
1. Sélectionnez IR.
2. Placez le marqueur au pic de la systole et appuyez sur SET
pour ancrer le marqueur.
3. Placez le second marqueur à la fin de la diastole et
appuyez sur SET.
Le pic de systole, la fin de diastole et l'IR sont affichés
dans le tableau des résultats de mesure.
TMMax/TMMoy/Débit volumétrique
Avec Tracé auto activé
1. Sélectionnez TMMAX, TMMOY ou Débit volumétrique.
2. Placez le marqueur au point de départ et appuyez sur SET
pour l'ancrer.
3. Placez le second marqueur au point de fin et appuyez sur
SET pour l'ancrer et terminer la mesure.
Un tracé apparaît entre les deux marqueurs et les mesures
correspondantes sont affichées dans le tableau des
résultats de mesure.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 353


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Avec Tracé manuel activé


1. Sélectionnez TMMAX, TMMOY ou Débit volumétrique.
2. Placez le marqueur au point de départ et appuyez sur SET
pour l'ancrer.
3. À l'aide du trackball, faites glisser le tracé vers le point final
et appuyez sur SET.
Le tracé apparaît et les mesures correspondantes sont
affichées dans le tableau des résultats de mesure.

Calculs en pédiatrie
Présentation
Les mesures pédiatriques offrent différents types d'études de
mesures :
• Générique. L'étude de calculs génériques est commune à
toutes les applications. Pour plus d'informations, voir
« Mode Mesure et affectation », page 286.
• Hanche pédiatrique (PedHip).
Cette section décrit les mesures pédiatriques en mode 2D.

Figure 7-38 : Menu principal/sous-menu Mesure pédiatrique en


mode B

354 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Les mesures génériques suivantes sont communes aux autres


applications d'examen :
• % de sténose
• Volume
• Angle
• Rapport A/B
Pour plus d'informations, voir « Mesures 2D », page 290.

Calcul de dysplasie de la hanche


Le calcul BASSIN aide à évaluer le développement de la
hanche de l'enfant. Dans ce calcul, trois lignes droites sont
superposées à l'image et alignées avec l'anatomie. Les deux
angles sont calculés et affichés et peuvent être utilisés par le
médecin pour établir son diagnostic.
Les trois lignes sont :
1. La ligne de base connecte la convexité de l'acétabulum
osseux au point où la capsule de l'articulation et le
périchondre se rattachent à l'os iliaque.
2. La ligne d'inclinaison connecte la convexité osseuse au
bourrelet cotyloïdien.
3. La ligne de toit du cotyle connecte le bord inférieur de l'os
iliaque à la convexité osseuse.
L'angle α (Alpha) est le complément de l'angle entre 1 et 3. Il
caractérise la convexité osseuse. L'angle ß (Beta) est l'angle
entre les lignes 1 et 2. Il caractérise le complément osseux du
toit supplémentaire par la convexité cartilagineuse.

Effectuer une mesure de dysplasie de la


hanche
Pour effectuer une mesure de dysplasie de la hanche :
1. Dans le menu principal/sous-menu, sélectionnez le côté
droit ou gauche (orientation) puis sélectionnez HIP
(Hanche) Une ligne de pointillés horizontale est affichée.
2. Pour placer la ligne de base, déplacez le trackball.
Positionnez le bord de la mire sur la convexité osseuse de
l'os iliaque.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 355


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

3. Pour faire pivoter ou changer l'inclinaison, réglez les


commandes Ellipse ou Hip Rotate (Rotation de la
hanche).
4. Pour fixer la ligne de base, appuyez sur SET. Le système
affiche une seconde ligne de pointillés à un angle.
5. Pour placer la ligne le long de la ligne d'inclinaison de la
convexité osseuse au bourrelet cotyloïdien, déplacer le
trackball.
6. Pour faire pivoter ou changer l'inclinaison, réglez les
commandes Ellipse ou Hip Rotate (Rotation de la
hanche).
7. Pour fixer la seconde ligne de mesure, appuyez sur SET. Le
système affiche une troisième ligne de pointillés à un angle.
8. Pour placer le marqueur le long de la ligne de toit du cotyle,
déplacer le trackball.
9. Pour faire pivoter ou changer l'inclinaison, réglez les
commandes Ellipse ou Hip Rotate (Rotation de la
hanche).
10. Pour fixer la troisième ligne de mesure et terminer la
mesure, appuyez sur SET.
Le système affiche les mesures de la hanche (α et ß) dans
la fenêtre Results (Résultats).

Alpha HIP
La mesure Alpha HIP évalue l'angle entre la ligne de base
iliaque et la ligne de toit osseux. Pour effectuer une mesure
Alpha HIP :
1. Dans le menu principal/sous-menu, sélectionnez le côté
droit ou gauche (orientation) puis sélectionnez Alpha HIP
(Hanche alpha)
Une ligne de pointillés horizontale est affichée.
2. Pour placer la ligne de base, déplacez le trackball.
Positionnez le bord de la mire sur la convexité osseuse de
l'os iliaque.
3. Pour faire pivoter ou changer l'inclinaison, réglez les
commandes Ellipse ou Hip Rotate (Rotation de la
hanche).
4. Pour fixer la ligne de base, appuyez sur SET.
Le système affiche une seconde ligne de pointillés à un
angle.

356 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

5. Pour placer le marqueur le long de la ligne de toit du cotyle,


déplacer le trackball.
6. Pour faire pivoter ou changer l'inclinaison, réglez les
commandes Ellipse ou Hip Rotate (Rotation de la
hanche).
7. Pour fixer la seconde ligne de mesure, appuyez sur SET.
Le système affiche la mesure alpha de la hanche (α) dans
la fenêtre Résultats.

Mesure du ratio d:D


La mesure de ratio d:D évalue le pourcentage de couverture de
la tête fémorale sous le toit osseux. Pour effectuer cette
mesure :
1. Dans le menu principal/sous-menu, sélectionnez le côté
droit ou gauche (orientation) puis sélectionnez d:D Ratio.
Une ligne de pointillés horizontale est affichée.
2. Utilisez le trackball pour placer la ligne de base le long de
l'os iliaque.
Positionnez le bord de la mire sur la convexité osseuse de
l'os iliaque.
3. Pour faire pivoter ou changer l'inclinaison, réglez les
commandes Ellipse ou Hip Rotate (Rotation de la
hanche).
4. Appuyez sur SET pour fixer la ligne de base.
5. Le système affiche un cercle représentant la tête fémorale.
Utilisez le trackball pour positionner le cercle.
6. Utilisez la commande Ellipse pour dimensionner la
circonférence de la tête fémorale.
7. Appuyez sur SET pour fixer la circonférence de la tête
fémorale.
Le système affiche le ratio d:D pour la tête fémorale dans
la fenêtre Results (Résultats).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 357


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Effectuer un examen OB
Saisie du patient
1. Entrer un Nouveau patient ou un Nouvel examen pour un
patient existant en suivant la procédure « Début d'un
examen », page 100.
Remarque : Utilisez "Autre ID" si cela est applicable
(« Utilisation d'autres ID de patient », page 105).
2. Lorsque l'écran Rechercher/Créer patient est affiché, le
champ Catégoriedoit être prédéfini sur Obstétrique.
Modifiez-le si nécessaire.
3. Entrez ou validez le nom, le prénom, l'ID et la date de
naissance ou l'âge du patient.
4. Cliquez sur le bouton Créer patient.
5. Pour ajouter des informations supplémentaires sur le
patient, cliquez sur Patient.
6. Sélectionnez Informations sur le patient actuel.
L’écran Informations sur le patient apparaît
(Figure 7-39). Utilisez les champs de cet écran pour entrer
diverses données (Tableau 7-1)
7. Après avoir entré les données, cliquez sur la touche
programmable Commencer examen pour lancer l'examen
et obtenir l'écran d'examen. Autrement, cliquez sur Mode
2D pour lancer l'examen.

Figure 7-39 : Fenêtre Informations patient

358 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Tableau 7-1 : Champs d'obstétrique

Champ Description

LMP Dernière période menstruelle ; entrez la date à


laquelle la patiente a débuté sa dernière période
menstruelle, au format jj/mm/aaaa. Vous devez
saisir 2 chiffres pour le jour ou le mois. Lorsque
vous tapez le mois et le jour, le système écrit le
/ (barre oblique) et les chiffres 20 comme
premiers chiffres de l'année.

EDD par LMP Date d'accouchement estimée par LMP ; le


système remplit la date une fois que vous avez
saisi la LMP.

GA par LMP Âge gestationnel par LMP ; le système remplit la


date une fois que vous avez saisi la LMP.

EDD Lorsque vous cliquez sur le bouton EDD par


LMP, il se change en EDD. Lorsque vous
renseignez le champ EDD (Date
d'accouchement estimée), le système calcule et
remplit la LMP et le champ GA par EDD.

GA Lorsque vous cliquez sur le bouton GA par


LMP, il se change en GA. Lorsque vous
renseignez le champ GA (Âge gestationnel), le
système calcule et remplit la LMP et le champ
EDD par GA.

Nombre de Nombre de fœtus ; la valeur par défaut est 1 ; les


fœtus valeurs possibles sont 1-4.

Femme Nombre de grossesses.


enceinte

Para Nombre de naissances.

AB Nombre d'avortements.

Ectopique Nombre de grossesses ectopiques.

N° d'accès Numéro d'examen utilisé dans le système


d'informations de l'hôpital (DICOM). C'est un
numéro de suivi de la liste de travail.

Doc. réf. Le médecin qui a demandé l'examen.


Choisissez dans la liste ou tapez le nom.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 359


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Tableau 7-1 : Champs d'obstétrique

Champ Description

Diagn. Médecin Le médecin qui diagnostique l'examen.


Choisissez dans la liste ou tapez le nom.

DateExamen Par défaut, la date d'aujourd'hui. Peut être


modifiée par l'utilisateur.

Remarque 1 : Une fois la LMP saisie, le système calcule


automatiquement et affiche les valeurs EDD par LMP et GA par
LMP.

Remarque 2 : Si vous préférez entrer la valeur EDD au lieu de


LMP, cliquez sur le bouton EDD juste à gauche du champ EDD
et tapez la valeur EDD. Le système calcule automatiquement
et affiche les valeurs LMP et GA par EDD

Remarque 3 : Si vous préférez entrer la valeur GA estimée au


lieu de LMP, cliquez sur le bouton GA juste à gauche du champ
GA et tapez la valeur GA. Le système calcule
automatiquement et affiche les valeurs LMP et EDD par GA.

Pour quitter l'écran Saisie des données du patient et revenir


à l'écran Examen, vous pouvez utiliser une des méthodes
suivantes :
• Appuyez sur ESC sur le clavier.
• Sélectionnez PATIENT ou FREEZE sur le panneau de
commande.

360 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

• Sélectionnez 2D-MODE sur le panneau de commande.


L'écran Examen est affiché.

Définir les informations du patient sur la barre


de titre de l'image
Dans le cas où vous voulez afficher certaines données OB sur
l'en-tête de l'image comme LMP ou GA, le système peut être
configuré pour présenter ces informations.
1. Sélectionnez CONFIG > Imagerie > Global.
2. Sélectionnez Barre de titre ligne 1 ou Ligne 2 pour choisir
les informations appropriées devant apparaître à l'écran.

Figure 7-40 : Définir les informations du patient sur la barre de titre de


l'image

Sélection de la sonde et de l'application


OB
Sélectionnez la sonde et l'application comme décrit dans
« Début d'un examen », page 100.
• Pour un examen OB de premier trimestre, sélectionnez
OB1.
• Pour un examen OB de second ou troisième trimestre,
sélectionnez OB2/3.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 361


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Les préréglages suivants sont disponibles en addition :


• OB Général
• Cœur fœtal
• Vaisseau OB/GYN
Remarque : La sélection du préréglage OB non seulement
optimise l'imagerie mais apporte aussi le package M&A
approprié pour cette application particulière.
Remarque : Le système ne prend pas en charge la
fonctionnalité interne respiratoire lors des applications OB
(« Tracés physiologiques ECG/respiratoire », page 134).
Le contenu du paramétrage de chaque application est
configurable par l'opérateur. Voici les préréglages d'usine pour
chacune des applications :

Application OB1
Les mesures disponibles par défaut pour OB1 sont :

GS (Hellman)

CRL (Hadlock)

BPD (Hadlock)

FL (Hadlock)

Application OB2/3
Les mesures disponibles par défaut pour OB2/3 sont :

AC (Hadlock)

HC (Hadlock)

BPD (Hadlock)

FL (Hadlock)

362 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

OB - application générale
Les mesures disponibles par défaut pour OB-Générale sont :

AC (Hadlock)

HC (Hadlock)

BPD (Hadlock)

FL (Hadlock)

GS (Hellman)

CRL (Hadlock)

Figure 7-41 : Mesures de l'application OB générale

Mesures et calculs OB
Introduction
Commentaire : Les mesures et les calculs dérivés des images
échographiques sont destinés à compléter d'autres procédures
cliniques mises à disposition pour le médecin pratiquant.
L'exactitude des mesures n'est pas seulement déterminée par
la précision du système, mais aussi par l'utilisation des
protocoles appropriés par l'utilisateur. Le cas échéant,
assurez-vous de noter tous les protocoles associés à des

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 363


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

mesures ou calculs particuliers. Les formules et les bases de


données utilisées par le système et qui sont associées avec
des investigateurs spécifiques sont aussi notées.
Reportez-vous à l'article original décrivant les procédures
cliniques recommandées par l'investigateur.

ATTENTION Le système fournit des calculs (par ex. le poids fœtal estimé) et
des graphiques basés sur les publications scientifiques. La
sélection du graphique approprié et l'interprétation des calculs
et des graphiques sont de seule responsabilité de l'utilisateur.
L'utilisateur dot prendre en compte les contre-indications pour
utiliser un calcul ou un graphique comme décrit dans la
littérature scientifique. Le diagnostic, le choix d'effectuer des
examens supplémentaires et le traitement médical doivent être
effectués par un personnel qualifié suivant les bonnes pratiques
médicales.

Remarque : Lorsque vous effectuez des mesures, vous


pouvez sélectionner le calcul avant ou après de faire la
mesure. Si vous sélectionnez le calcul avant d'effectuer la
mesure, la fenêtre Résultat affiche l'âge fœtal estimé pendant
que vous faites la mesure. Si vous sélectionnez le calcul après
avoir fait la mesure, l'âge fœtal estimé est affiché une fois que
vous avez terminé la mesure. Les étapes de mesure dans cette
section vous demandent de sélectionner le calcul avant
d'effectuer la mesure.
Les pages suivantes décrivent comment effectuer les mesures
OB et les calculs. Les mesures sont organisées par mode, et
dans un mode, elles sont énumérées par ordre alphabétique.
Hors limites : Si le système indique qu'une mesure est hors
limites (OOR), cela indique l'une des raisons suivantes :
• La mesure est en dehors des limites normales basées sur
l'âge gestationnel calculé à partir de la LMP. Le système
détermine une condition hors limites à partir de l'âge
échographique comparé à l'âge gestationnel. L'âge
gestationnel est calculé à partir de la dernière période
menstruelle ou de la la date estimée d'accouchement.
• Les mesures sont hors limites pour les données utilisées
dans le calcul. Cela signifie que la mesure est inférieure ou
supérieure à la plage de mesures utilisée pour déterminer
l'âge fœtal basé sur les mesures.

364 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Remarque : Les formules de calcul sont énumérées dans le


manuel de référence.

Mesures mode B
Cette section décrit toutes les mesures en mode B que vous
trouvez généralement dans les études OB. Les mesures OB
supplémentaires suivent les mesures typiques.

Mesure de paramètre diamètre simple


Tableau 7-2 : Paramètres diamètre simple

Paramètre Nom complet

BPD diamètre bipariétal

OFD diamètre occipitofrontal

TAD diamètre abdominal transverse

TCD diamètre cérébelleux transverse

ThD diamètre thoracique transverse

Pour mesurer l'un des paramètres Diamètre simple présentés


dans le Tableau 7-2 ci-dessus, effectuez une mesure de
distance à l'aide de la procédure suivante :
1. Appuyez sur MEASURE. Utilisez le trackball pour
sélectionner le paramètre de mesure requis dans le menu
déroulant de droite. Vous pouvez aussi utiliser les touches
logicielles pour sélectionner le paramètre de mesure
requis.
2. Déplacez le trackball pour positionner le marqueur actif sur
le premier point. Pour fixer le premier point, appuyez sur
SET.
Le système fixe le premier marqueur et un deuxième
marqueur actif apparaît.
3. Déplacez le trackball pour positionner le marqueur actif sur
le point final. Une ligne pointillée connecte les points de
mesure.
4. Lorsque le deuxième marqueur est déplacé, la boîte de
mesure affiche la valeur actuelle du paramètre mesuré et
l'âge correspondant, en semaines + jours.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 365


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

5. Pour terminer la mesure, appuyez sur SET. Une coche est


affichée à côté du paramètre mesuré. Le deuxième
marqueur est ancré et un troisième marqueur est
disponible pour d'autres mesures.
Le système affiche dans la fenêtre Résultats le diamètre
du paramètre sélectionné.
Modification des mesures de longueur 2D
1. Lorsque la mesure est à l'écran, déplacez le curseur du
trackball vers l'un des points de la mesure pour le modifier.
2. Appuyez deux fois sur la touche SET pour sélectionner le
point d'ancrage.
Le marqueur sélectionné passe au vert et n’est plus ancré.
3. Repositionnez le marqueur à l'aide du trackball.
4. Appuyez sur SET pour l'ancrer.
Suppression d'une mesure de longueur 2D.
1. Lorsque la mesure est à l'écran, déplacez le curseur du
trackball vers l'un des points de la mesure.
Le marqueur sélectionné devient vert.
2. Appuyez sur la touche Delete du clavier alphanumérique.

Mesure du paramètre de longueur simple


Tableau 7-3 : Paramètres longueur simple

Paramètre Nom complet

CRL longueur vertex-coccyx

FL longueur fémur

Tt longueur pied

HL longueur humérus

SL longueur spinale

tibia longueur tibia

Ulna longueur ulna

Pour mesurer l'un des paramètres longueur simple indiqués


dans le Tableau 7-3 ci-dessus, suivez la procédure « Mesure
de paramètre diamètre simple », page 365.

366 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Mesure du paramètre de circonférence


Tableau 7-4 : Paramètres de circonférence

Paramètre Nom complet

AC Circonférence abdominale

HC Circonférence de la tête

Lorsque l'un des paramètres de Circonférence indiqués dans


le Tableau 7-4 ci-dessus, le système fournit automatiquement
un outil Ellipse pour effectuer la mesure.
Pour mesurer une circonférence à l'aide de l'outil Ellipse
1. Sélectionnez le paramètre Circonférence.
Un marqueur actif apparaît.
2. Déplacez le trackball pour positionner le marqueur actif.
3. Pour fixer le point de départ, appuyez sur SET.
Le système fixe le premier marqueur et un deuxième
marqueur actif apparaît.
4. Déplacez le trackball pour positionner le deuxième
marqueur.
Une ellipse avec une forme initiale de cercle est affichée.
5. Positionnez le deuxième marqueur de façon à mesurer
l'axe principal de l'élément elliptique mesuré.
6. Appuyez alors sur SET.
Un troisième marquer apparaît sur l'axe secondaire de
l'ellipse.
7. Utilisez le trackball pour contrôler la longueur de l'axe
mineur de l'ellipse.
8. Appuyez sur SET pour ancrer le troisième marqueur.
Le système affiche le paramètre de circonférence et l'âge
estimé dans la fenêtre Résultats.
Modification des mesures d'ellipse
1. Lorsque la mesure est à l'écran, déplacez le curseur du
trackball vers l'un des points d'ancrage de l'ellipse pour le
modifier.
2. Lorsque la couleur devient verte, appuyez deux fois sur la
touche SET pour sélectionner le point d'ancrage.
Le marqueur sélectionné est déverrouillé et peut être
déplacé.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 367


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

3. À l’aide du trackball, changez la position du marqueur.


L'ellipse tourne ou s'étire en fonction du déplacement du
marqueur.
4. Appuyez sur SET pour l'ancrer.

Figure 7-42 : Modification des mesures d'ellipse

Suppression des mesures d'ellipse


1. Lorsque la mesure est à l'écran, déplacez le curseur du
trackball vers l'un des points d'ancrage de la mesure.
Le marqueur sélectionné devient vert.
2. Appuyez sur la touche Delete du clavier alphanumérique.

Poche gestationnelle
Pour calculer la poche gestationnelle, vous devez effectuer des
mesures de diamètre dans trois directions orthogonales.
Celles-ci peuvent être effectuées séquentiellement ou
simultanément dans deux plans de balayage.
Mesure de GS sur deux plans de balayage
Pour afficher deux plans de balayage, appuyez une fois sur la
touche 1/2/4. Obtenez une image dans chaque plan de
balayage et appuyez sur FREEZE.
1. Activez M&A et sélectionnez GS (Hellman).
Un marqueur actif apparaît.
• Déplacez le trackball pour positionner le marqueur actif
sur le point de départ.
• Pour fixer le point de départ, appuyez sur SET.
Le système fixe le premier marqueur et un deuxième
marqueur actif apparaît.
• Déplacez le trackball pour positionner le marqueur actif
sur le point final.
Une ligne pointillée connecte les points de mesure.

368 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

• Pour terminer la mesure, appuyez sur SET.


Le système affiche la valeur de la distance dans la
fenêtre Résultats et affiche un marqueur actif.
2. Pour effectuer les deuxième et troisième mesures de
distance, répétez l'étape 1.
Une fois que vous avez terminé la troisième mesure de
distance, le système affiche la mesure de la poche
gestationnelle dans la fenêtre Résultats. Il affiche les
trois diamètres d1, d2 et d3. En outre, il affiche le
diamètre moyen GS et l'âge estimé correspondant.

Figure 7-43 : Mesure de la poche gestationnelle

Mesure GS séquentielle
1. Scannez et gelez une image de GS que vous désirez
mesurer (utilisez le plein écran).
2. Activez M&A et sélectionnez GS (Hellman).
3. Mesurez les deux diamètres GS (comme expliqué
ci-dessus). Les mesures sont affichées à l'écran comme d1
et d2.
4. Scannez de nouveau pour produire une vue de plan
orthogonal au premier plan.
5. Activez M&A et sélectionnez GS (Hellman).
6. Mesurez le diamètre GS ; il sera noté comme d3.
Une fois que vous avez terminé la troisième mesure de
distance, le système affiche la mesure de la poche
gestationnelle dans la fenêtre Résultats. Il affiche les
trois diamètres d1, d2 et d3. En outre, il affiche le
diamètre moyen GS et l'âge estimé correspondant.

Indice de liquide amniotique (AFI)


Pour calculer l'indice de liquide amniotique, vous effectuez
les mesures des quatre quadrants de la cavité utérine. Le
système additionne ces quatre mesures pour calculer l'indice
de liquide amniotique.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 369


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Remarque : Les quatre quadrants peuvent être mesurés par


les mesures de distance (marqueurs) ou de circonférence
(cercle). Appuyez sur la touche de menu supérieur/sous-menu
du quadrant AFI approprié pour basculer entre marqueur et
cercle.
1. Sélectionnez OB-2/3, puis AFI(Moore) situé juste en
dessous.
La première mesure de distance, AFI-Q1, est déjà
sélectionnée.
2. Effectuez une mesure de distance standard pour le premier
quadrant :
• Déplacez le trackball pour positionner le marqueur actif
sur le point de départ.
• Pour fixer le point de départ, appuyez sur SET.
Le système fixe le premier marqueur et un deuxième
marqueur actif apparaît.
• Déplacez le trackball pour positionner le marqueur actif
sur le point final.
Une ligne pointillée connecte les points de mesure.
• Pour terminer la mesure, appuyez sur SET.
Le système affiche la valeur de distance dans la fenêtre
Résultat.
3. Lorsque la mesure du premier quadrant est terminée,
dégelez et passez au second quadrant.
4. Une fois que vous avez obtenu l'image, appuyez sur
FREEZE puis sur MEASURE.
Le système vous invite à poursuivre avec les mesures AFI.
Assurez-vous que le quadrant suivant a été sélectionné.
5. Effectuez une mesure de distance standard pour le
deuxième, le troisième et le quatrième quadrant (voir
l'étape 2 ci-dessus).
6. Lorsque les quatre quadrants ont été mesurés, le système
calcule le total AFI et l'affiche dans la fenêtre Résultats.
Remarque : Si le liquide dans la poches est zéro, placez le
deuxième marqueur par dessus le premier pour lui donner une
valeur de zéro.

370 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-44 : Indice de liquide amniotique

Poids fœtal estimé (EFW)


Pour mesurer le poids fœtal estimé, vous devez faire
plusieurs mesures OB. Ces mesures peuvent varier selon la
configuration de votre système. Les mesures peuvent
comprendre le diamètre bipariétal, la zone du tronc fœtal, la
longueur de fémur, le diamètre du tronc antéro-postérieur et le
diamètre du tronc transverse, la circonférence abdominale, la
circonférence de la tête et la longueur spinale.
• Activer la feuille de travail.
Le calcul de l'EFW apparaît sous le libellé Calculs 2D dès
que les mesures requises sont effectuées.
Remarque : Pour une description de chaque mesure requise,
consulter cette mesure.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 371


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Mesures mode M
Il n'existe pas d'outil spécial OB autre que les outils généraux
des mesures en mode M trouvés dans les autres applications.

Mesures en mode Doppler


Vous pouvez utiliser le mode Doppler pour étudier le flux
sanguin fœtal, le cordon ombilical, le placenta et les artères
sylviennes. Le mode Doppler OB/GYN permet aussi d'étudier
l'utérus et le flux sanguin ovarien.
L'étude de vaisseaux OB/GYN comprend les vaisseaux
suivants :
• Aorte
• Desc. Aorte
• Artère sylvienne (MCA) (gauche et droite)
• Ovariens (gauche et droite)
• Placenta
• Ombilicaux
• Utérins (gauche et droite)
Pour chacune de ces études, vous pouvez effectuez les
mesures suivantes :
• Pic de systole (PS)
• Télédiastole (ED)
• Diastole minimum (MD)
• Indice de résistivité (IR)
• Ratio PS/ED
• Ratio ED/PS
• Accélération
• AT
• TAMAX
• Indice de pulsatilité (PI)
• Rythme cardiaque
• Débit volumique
• TAMEAN
• PV

372 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-45 : Mesures en mode Doppler

Pour sélectionner les mesures de vaisseaux


OB/GYN
Les mesures de vaisseaux OB/GYN utilisent la fonctionnalité
de séquence automatique. Avec cette fonctionnalité, lorsque
vous sélectionnez un dossier pour le vaisseau que vous
désirez mesurer, le système démarre automatiquement la
première mesure. Il continue ensuite avec chacune des autres
mesures de cette étude.
1. Sélectionnez le dossier pour le vaisseau que voulez
mesurer.
Le système affiche toutes les mesures pour ce vaisseau.
Le marqueur pour la première mesure est
automatiquement affiché.
2. Effectuez la mesure.
Lorsque vous avez terminé chaque mesure, le système
démarre la mesure suivante. Quand la dernière mesure
est terminée, le système revient à la première mesure.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 373


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Votre système est configuré pour afficher les mesures que


vous effectuez habituellement pour chaque vaisseau. Pour
effectuer une mesure qui n'est pas affichée pour le vaisseau
sélectionné :
1. Sélectionnez le dossier pour le vaisseau que voulez
mesurer.
2. Sélectionnez Afficher tout.
Le système affiche toutes les mesures de vaisseau
possibles.
3. Choisissez la mesure désirée.
Des explications détaillées sur les différentes mesures et
l'utilisation des différents outils sont fournies dans la section
Doppler M&A du package vasculaire (page 349).
Les pages suivantes décrivent les étapes nécessaires à
chaque mesure spécifique dans l'étude de vaisseau OB/GYN.

374 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Configuration de paramètres OB
Configuration de M&A OB en fonction
des régions géographiques
Des pays différents utilisent des ensembles différents de
graphiques OB. Le système prend en charge les graphiques
pour les États-Unis, l'Europe, Osaka, Tokyo et l'ASUM.
1. Cliquez sur CONFIG.
2. Sélectionnez MESURE/TEXTE.
3. Sélectionnez l'onglet "Avancé.
4. Définissez la catégorie M&A à Obstétrique.
5. Repérez le paramètre Type OB dans le volet supérieur et
cliquez sur la région.
Un menu ouvre la liste des noms de région.

Figure 7-46 : Menu Nom de région

États-Unis
OB-1
Contenu du dossier

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 375


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

OB-2/3
Contenu du dossier

OB Général
Contenu du dossier

Europe
OB-1
Contenu du dossier

376 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

OB-2/3
Contenu du dossier

Osaka
Osaka
Contenu du dossier

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 377


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Tokyo/Shinozuka
Contenu du dossier

JSUM
Contenu du dossier

EFW (Osaka)
Contenu du dossier

EFW (Tokyo)
Contenu du dossier

EFW1 (S)
Contenu du dossier

378 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

EFW2 (S)
Contenu du dossier

EFW3 (S)
Contenu du dossier

EFW (JSUM)
Contenu du dossier

ASUM
ASUM 2001
Contenu du dossier

ASUM
Contenu du dossier

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 379


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Configuration de l'ensemble de mesures


La liste des tous les calculs cardiaques avec les mesures
nécessaires et l’emplacement dans l’ensemble de mesures
peut être consultée dans le manuel de référence.
L'ensemble de mesures contient bien plus de mesures et de
paramètres que le menu Mesure par défaut. Utilisez le système
de configuration pour définir les mesures devant être
disponibles dans le menu Mesure et les paramètres à calculer.
L'exemple suivant, qui se base sur le calcul de Débit card VA
(Débit cardiaque par flux aortique), montre comment configurer
l'ensemble de mesures de sorte que les mesures nécessaires
et les calculs résultants s'affichent sur l'écran.

Configuration de l'ensemble de mesures


- exemple
Le calcul du débit cardiaque par flux aortique exige les
mesures suivantes :
• Diamètre VA situé dans le dossier Dimension (mode 2D)
• ITV VA situé dans le dossier Aortique (tracé VA Doppler).
• Rythme cardiaque
Si un paramètre calculé (par ex. Débit card VA dans la mesure
Trace VA) demande le calcul d'un autre paramètre (par ex.
Diam. VA), l'utilisateur doit mesurer en premier lieu le
paramètre requis (par ex Diam VA), avant de calculer le
paramètre dépendant (par ex. Débit card VA dans Trace VA).

Configuration du menu Mesure


Si la mesure du diamètre VA n'est pas présente dans le dossier
Dimension du menu Mesure, procédez comme suit :
1. Appuyez sur CONFIG, puis sélectionnez la catégorie
Mesure.
La feuille Menu de mesures apparaît (Figure 7-47).
2. Diam VA est une mesure 2D.Vérifiez que la case 2D est
cochée dans la feuille Mesure.
3. Sélectionnez le dossier Dimension dans le menu Mesure.
La liste de toutes les mesures disponibles pour le dossier
choisi apparaît dans la feuille du menu Mesure.

380 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

4. Cochez la case en regard de Diam VA.


La mesure Diam VA apparaît dans le dossier Dimension
du menu Mesure.
5. Pour la mesure ITV VA, cochez Doppler dans la feuille du
menu Mesure et sélectionnez le dossier Aortique dans le
menu Mesure.
6. Cochez la case en regard de Tracé VA.
La mesure Tracé VA apparaît dans le dossier Aortique du
menu Mesure.

1. Sélectionnez le mode d'examen pour la mesure à ajouter au menu Mesure.


2. Sélectionnez le dossier pour la mesure à ajouter.
3. Sélectionnez la mesure à ajouter.

Figure 7-47 : Configuration du menu Mesure

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 381


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Configuration du tableau des résultats de


mesure
Si le calcul SC VA n'apparaît pas dans le tableau des résultats
de mesure, procédez comme suit :
1. Appuyez sur CONFIG, puis sélectionnez la catégorie
Mesure.
La feuille du menu Mesure apparaît.
2. Le calcul SC VA est basé sur la mesure Tracé VA Doppler
du dossier Aortique ; cochez Doppler dans la feuille du
menu Mesure et sélectionnez le dossier Aortique.
3. Dans le dossier Aortique, sélectionnez la mesure Tracé VA.
La liste de tous les calculs disponibles pour la mesure
choisie apparaît dans la feuille du menu Mesure.
4. Cochez la case en regard de SC VA.
Le calcul SC VA apparaît dans le tableau des résultats de
mesure.

Valeurs normales
Des valeurs normales peuvent être définies par l'utilisateur
pour tous les paramètres. Une valeur normale peut être une
plage ou un seuil. Les valeurs normales saisies sont
regroupées par catégories de mesures (par ex. mesures
cardiaques ou pédiatriques).
Les valeurs normales sont affichées dans le rapport.

382 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Pour définir une valeur normale

1. Catégorie de mesure
2. Mesures sélectionnées
3. Paramètres
4. Appuyez sur ces boutons pour définir la valeur normale.

Figure 7-48 : Ajout d'une valeur normale

1. Appuyez sur CONFIG, puis sélectionnez la catégorie Config


Mesure/Texte.
La feuille Menu de mesures apparaît (Figure 7-48).
2. Dans le menu de mesures, accédez à la mesure souhaitée.
Les paramètres des mesures sélectionnées sont affichés
dans la feuille Menu de mesures.
Remarque : Pour changer de catégorie de mesures,
appuyez sur l'en-tête dans le menu de mesures et
sélectionnez une autre catégorie.
3. Sélectionnez dans la colonne des valeurs normales.
La fenêtre des valeurs normales apparaît.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 383


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-49 : Fenêtre des valeurs normales

4. Dans la fenêtre des valeurs normales :


• Sélectionnez le type de valeur normale (Plage,
Supérieure à ou Inférieure à).
• Saisissez la valeur normale.
• Vous pouvez également saisir une référence pour la
valeur normale (facultatif).
5. Cliquez sur OK.
La valeur normale est affichée dans la feuille Menu de
mesures.
Pour afficher les valeurs normales et les références dans le
rapport, vous devez configurer le modèle de rapport dans ce
but (« Valeurs normales », page 382). Les mesures hors de la
plage de valeurs normales sont mises en surbrillance dans le
rapport.

384 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Formules définies par l'utilisateur


Des formules définies par l'utilisateur peuvent être créées en
utilisant des mesures existantes ou en définissant de nouvelles
mesures. L'exemple suivant décrit la création d'une formule
basée sur des mesures existantes.

ATTENTION GE Medical Systems décline toute responsabilité quant à


l'exactitude des fonctions définies par l'utilisateur.

Formule définie par l'utilisateur -


exemple
Le flux de travail de la formule définie par l'utilisateur est :
• Si la formule définie par l'utilisateur se base sur plusieurs
mesures de types différents, créez un dossier défini par
l'utilisateur dans le menu Mesure de manière à ce que
toutes les mesures et la formule soient regroupées. Si la
formule se base sur une mesure simple vous pouvez
choisir un dossier existant approprié.
• Ajoutez la ou les mesures requises pour la formule au
dossier défini par l’utilisateur (ou existant).
• Créez la formule sur la base des mesures ajoutées.
La procédure suivante décrit la création de la formule définie
par l'utilisateur Index perf.Gauche : Mon Index
perf.Gauche = (MCO-VA Teject)/VA Teject.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 385


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Création d'un dossier défini par l'utilisateur

1. Sélectionnez le mode d'examen approprié.


2. Créez un dossier dans le menu Mesure.

Figure 7-50 : Feuille du menu Mesure

1. Appuyez sur CONFIG, puis sélectionnez la catégorie


Mesure.
2. MCO et VA Teject sont des mesures Doppler ; sélectionnez
Doppler dans la feuille Menu de mesures.
3. Sélectionnez Ajouter dossier.
4. Nommez le dossier (par exemple, “Mon dossier”).

Ajout de mesures

1. Sélectionnez le dossier défini par l'utilisateur


2. Appuyez sur Ajouter mesure.

Figure 7-51 : Feuille du menu Mesure

386 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

1. Sélectionnez le dossier défini par l'utilisateur (par exemple,


“Mon dossier”) dans le menu Mesure.
2. Appuyez sur Ajouter mesure dans la feuille du menu
Mesure.
La fenêtre Ajouter mesure apparaît.

Figure 7-52 : Fenêtre Ajouter mesure

3. Les mesures MCO et VA Teject sont prédéfinies dans le


système ; cochez la case Utiliser copie de et sélectionnez
MCO dans le menu déroulant.
4. Sélectionnez OK pour ajouter la mesure MCO.
5. Répétez les étapes 2 à 4 pour ajouter la mesure VA Teject.

Création de la formule

1. Sélectionnez la dernière mesure.


2. Double-cliquez et entrez le nom de la formule.
3. Sélectionnez “=” pour créer la formule.

Figure 7-53 : Feuille du menu Mesure

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 387


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

La formule utilisée dans cet exemple est la suivante :


Mon Index perf.Gauche = (MCO-VA Teject)/VA Teject
1. Dans le dossier défini par l'utilisateur (par ex. ”Mon
dossier”), sélectionnez la dernière mesure créée (par ex.:
AVET).
2. Double-cliquez sur (Nom), sur la dernière ligne de la liste
des paramètres de la feuille du menu Mesure.
3. Saisissez le nom de la formule (par ex. Mon Index
perf.Gauche).
4. Sélectionnez .
La fenêtre Éditer formule apparaît.

Figure 7-54 : Fenêtre Éditer formule

5. Sélectionnez “(“ dans le menu déroulant Opérateurs.


6. Dans la zone de liste déroulante Doppler, sélectionnez
MCO [Mon Dossier, MCO].
Veillez à sélectionner la mesure figurant dans le dossier
défini par l'utilisateur (par exemple, “Mon Dossier”).
7. Sélectionnez “-“ dans le menu déroulant Opérateurs.
8. Dans la zone de liste déroulante Doppler, sélectionnez
VA Teject [Mon Dossier, VA Teject].
9. Sélectionnez “)“ dans le menu déroulant Opérateurs.
10. Sélectionnez “/“ dans le menu déroulant Opérateurs.
11. Dans la zone de liste déroulante Doppler, sélectionnez
VA Teject [Mon Dossier, VA Teject].
La ligne de formule à l'écran doit être la suivante :
({MCO}-{VA Teject})/{VA Teject}.

388 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Les unités ne sont pas nécessaires étant donné que la


formule est un rapport (« À propos des unités »,
page 391).
12. Appuyez sur Vérifier pour obtenir un message « Syntaxe
OK » vous assurant que la syntaxe de la formule est
correcte.

Mesures définies par l'utilisateur


Certaines formules définies par l'utilisateur peuvent exiger des
mesures qui n'existent pas dans le système. L'exemple suivant
basé sur une mesure de distance générique montre comment
créer des mesures définies par l'utilisateur.

1. Sélectionnez le mode d'examen approprié.


2. Sélectionnez le dossier approprié.
3. Appuyez sur Ajouter mesure.

Figure 7-55 : Feuille du menu Mesure

1. Appuyez sur CONFIG, puis sélectionnez la catégorie


Mesure.
2. Dans la feuille du menu Mesure, sélectionnez le mode
d'acquisition approprié pour la mesure à créer (par
exemple, 2D).
3. Sélectionnez le dossier approprié dans le menu Mesure
(par exemple, Dimension).
4. Appuyez sur Ajouter mesure dans la feuille du menu
Mesure.
La fenêtre Ajouter mesure apparaît.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 389


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-56 : Fenêtre Ajouter mesure

Remarque : Cette fenêtre affichée dans Figure 7-57 n'apparaît


que pour les applications cardiaques. Dans les autres
applications, cette fenêtre est omise et vous êtes dirigé
directement dans la «feuille de menu Mesure» présentée dans
la Figure 7-58.
5. Cochez la case Vierge et cliquez sur OK.
La feuille du menu Mesure est actualisée.

1. Saisissez un nom pour le modèle


2. Sélectionnez l'outil de mesure approprié.
3. Double-cliquez et entrez le nom de la formule.

Figure 7-57 : Feuille du menu Mesure

6. Dans la feuille du menu Mesure, saisissez le nom de la


mesure (par exemple, Ma distance).
7. Sélectionnez l'outil de mesure approprié dans le menu
déroulant, à côté d'Outils (par exemple, Marqueur 2D).

390 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

8. Double-cliquez sur (Nom) dans le paramètre approprié (par


exemple, Distance) et saisissez un nom pour le paramètre
(par exemple, Ma longueur).
Si vous le souhaitez, modifiez l'unité et le nombre de
décimales de la mesure en double-cliquant sur les valeurs
sous Unité et Précision (« À propos des unités »,
page 391).

À propos des unités


Prenez connaissance de ce qui suit :
• Toutes les unités sont calculées en unités SI (voir tableau
ci-dessous).
• Si aucune unité n'est spécifiée dans la fenêtre Editer
formule lors de la définition d'une formule, la valeur affichée
est exprimée en unités SI.

Pour définir une autre unité


1. Lorsque vous créez une formule, saisissez l'unité désirée
que la valeur résultante doit utiliser. Par exemple, si, dans
la formule Y=f(x), Y doit être affiché en cm, saisissez cm
dans le champ Unité.
Le champ Unité distingue les minuscules et les
majuscules ; veillez à saisir l'unité exactement comme le
montre le tableau ci-dessous (colonne des autres unités).
2. Lorsque vous créez la formule, assurez-vous que tous les
paramètres (tous les X dans Y=f(x)) sont exprimés en
unités SI. Tous les paramètres par défaut dans le système
sont exprimés en unités SI.
Si la valeur qui résulte d'une formule définie par l'utilisateur
est définie pour être affichée dans une unité autre que SI,
vous devez appliquer le facteur de conversion approprié à
tous les paramètres (X).
Exemple : si vous utilisez la formule Y=a*X et que vous
souhaitez afficher les résultats en cm, convertissez le
paramètre X de mètre (unité SI par défaut) en cm en le
divisant par 100. La formule avec un résultat en cm doit
être définie comme suit : Y=a*X/100.

Calcul SI Autre unité

Temps s ms - msec - min - h

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 391


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Calcul SI Autre unité

Ratio %

Fréquence bpm

Angle rad deg - grad

Distance m cm - dm - cm - mm - pouce - pied - pixels

Vitesse m/s dm/s - cm/s - mm/s - pouce/s

Accélération m/s2 dm/s2 - cm/s2 - mm/s2 - pouce/s2

Aire m2 dm2 - cm2 - cm^2 - mm2 - pouce2

Volume m3 dm3 - cm3 - l - dl - cl - gallon - quart

Débit volumique m3/s dm3/s - cm3/s - l/s - dl/s - cl/s - ml/s - m3/min -
dm3/min - cm3/min - l/min - L/min - dl/min - cl/min
- ml/min - ml/m2

Pression mmHg Pa - kPa - bar - torr - atm - psi

Pression/temps mmHg/s

Poids kg g - ounce - pound

Autre mmHG - Date - JourSemaine - Jour - SansUnité


- l/minm2 - g/m2 - cm/m2

392 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Tableau des résultats des mesures


L’affichage du tableau des résultats des mesures peut être
réduit et déplacé pour éviter que le tableau cache des parties
de l’image échographique.

Réduction du tableau des résultats des


mesures
1. À l'aide du trackball, placez le curseur sur le symbole
figurant dans la partie supérieure du tableau des résultats
des mesures (Figure 7-58).
2. Appuyez sur SET.
Répétez l'étape 1 Le tableau des résultats des mesures est réduit au
pour agrandir le minimum dans la barre supérieure.
tableau des
résultats des
mesures.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 393


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Déplacement du tableau des résultats


des mesures
Alternative : 1. À l'aide du trackball, placez le curseur sur le symbole
Utilisez la touche figurant dans la partie supérieure du tableau des résultats
logicielle Fenêtre
des résultats
des mesures (Figure 7-58).
située sous Plus 2. Appuyez sur SET pour saisir le tableau.
pour déplacer le 3. À l'aide du trackball, déplacez le tableau des résultats des
tableau des
mesures à son nouvel emplacement.
résultats des
mesures d'un 4. Appuyez sur SET pour ancrer le tableau.
angle à l'autre de la
fenêtre
Acquisition.

1. Réduction/agrandissement du
tableau
2. Déplacement du tableau

Figure 7-58 : Outils d'affichage du tableau des résultats de mesure

Suppression des mesures


1. À l'aide du trackball, placez le curseur sur la mesure à
effacer dans le tableau des résultats de mesure, puis
appuyez sur SET.
Un menu s'affiche.
2. Sélectionnez Effacer une mesure.

394 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Feuille de travail
La fonction feuille de travail permet à l’utilisateur de passer en
revue, d'éditer, de supprimer ou d'imprimer des données
indépendamment d’un rapport. Toutes les mesures et tous les
calculs réalisés pendant l'examen peuvent tous être visualisés
à tout moment dans la feuille de travail.

Présentation

1. Type de mesure 4. Valeurs calculées ou mesurées


2. Paramètre de mesure 5. Type de valeur
3. Valeur : Moyenne, max, min ou dernière 6. Sélection du type de mesure

Figure 7-59 : L'écran Feuille de calcul (Cardiaque)

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 395


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Utilisation de la feuille de calcul


• Appuyez sur WORKSHEET sur le panneau de commande et
sélectionnez le type de mesure (Figure 7-59).

Pour faire défiler les pages


• Sélectionnez PAGE SUIV. ou PAGE PRÉC.

Pour sélectionner le type de valeur


1. À l'aide du trackball, accédez à la case correspondante de
la colonne Méthode.
2. Appuyez sur SET.
Un menu contextuel présente les diverses options
disponibles (Figure 7-60).

1. Moyenne des valeurs mesurées


2. Valeur maximale
3. Valeur minimale
4. Dernière valeur mesurée

Figure 7-60 : Liste des méthodes de calcul disponibles.

3. À l'aide du trackball, accédez à l'option souhaitée.


4. Appuyez sur SET.
La valeur est mise à jour en conséquence.

Exclusion ou inclusion de mesures


Il est possible d'exclure une ou plusieurs mesures d’un
ensemble de mesures d’un paramètre lors du calcul de la
moyenne.
Pour exclure une mesure
1. À l'aide du trackball, placez-vous sur la mesure à exclure.
2. Appuyez sur UPDATE MENU.
Le menu Feuille de travail apparaît.
Une mesure exclue 3. À l'aide du trackball, sélectionnez l'option Exclure Valeur.
s’affiche en gris. 4. Appuyez sur SET.

396 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Pour inclure une mesure


1. À l'aide du trackball, placez-vous sur la mesure à inclure.
2. Appuyez sur UPDATE MENU.
Le menu Feuille de travail apparaît.
3. À l'aide du trackball, sélectionnez l'option Inclure Valeur.
4. Appuyez sur SET.

Modification manuelle d'une valeur


Il est possible de modifier manuellement certaines valeurs à
l'aide du clavier alphanumérique.
Pour modifier manuellement une valeur
1. À l'aide du trackball, déplacez-vous jusqu'à la valeur à
modifier.
2. Appuyez sur SET.
Un astérisque 3. Tapez la valeur désirée sur le clavier alphanumérique.
signale que la
valeur a été modifiée Pour revenir au calcul automatique
manuellement. Le 1. À l'aide du trackball, accédez à la case correspondante de
type de calcul est la colonne Méthode.
modifié en Editer.
2. Appuyez sur SET.
Un menu contextuel s’affiche et montre les diverses
options de calcul disponibles (Figure 7-60).
3. Appuyez sur SET.
La valeur est recalculée selon la méthode sélectionnée.

Effacement des paramètres de mesure


1. À l'aide du trackball, placez-vous sur le paramètre de
mesure à effacer.
2. Appuyez sur UPDATE MENU.
Le menu Feuille de travail apparaît.
3. À l'aide du trackball, sélectionnez l'option Effacer Valeur.
4. Appuyez sur SET.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 397


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Feuille de travail OB
La feuille de travail OB énumère les informations sur le patient
et toutes les données des mesures et calculs.
• Pour visualiser la feuille de travail OB, appuyez sur Feuille
de travail.

1. Données du patient
2. Informations sur les mesures
3. Informations sur les calculs

Figure 7-61 : La feuille de travail OB

398 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Données du patient
La section Données du patient, en haut de la feuille de travail,
énumère les informations issues de l'écran Saisie des données
du patient.
Vous pouvez sélectionner les champs suivants :
• FetusNo - si la patiente présente un grossesse multiple,
vous pouvez sélectionner le fœtus dans ce champ. Vous
pouvez aussi régler la sélection Fœtus pour changer de
fœtus.
• CUA/AUA - sélectionnez la méthode échographique de
calcul d'âge :
• Âge échographique composite (CUA) - calcul de
régression
• Âge échographique moyen (AUA) - une moyenne
mathématique
Vous pouvez sélectionner la méthode dans ce champ ou
ajuster la touche logicielle de commande Sélectionner
CUA/AUA.
Vous pouvez saisir des informations dans les champs
suivants :
• FetusPos - tapez les informations sur la position du fœtus.
• PLAC - tapez les informations sur le placenta.

Informations sur les mesures


Cette section énumère les résultats de toutes les mesures.
• CUA ou AUA - Si ce champ est coché, le système utilise la
mesure pour calculer l'âge échographique.
• Valeur - La valeur mesurée. Si plus d'une mesure a été
effectuée pour un élément, le système utilise la méthode
spécifiée (moyenne, maximum, minimum ou dernière) pour
déterminer cette valeur.
• m1-m3 - Jusqu'à trois valeurs de mesure pour chaque
élément. Si vous faites plus de trois mesures, la feuille de
travail utilise les trois dernières.
• Méthode - Lorsqu'il y a plus d'une mesure pour un élément,
ceci spécifie la méthode utilisée pour calculer la valeur de
la mesure désignée dans la colonne Valeur. Les choix sont
moyenne, maximum, minimum ou dernière.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 399


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Pour changer de méthode :


• Placez le trackball sur le champ Méthode.
• Appuyez sur SET.
• Déplacez le trackball pour sélectionner dans la liste.
• Appuyez sur SET.
• ÂGE - L'âge fœtal pour cette mesure.
• Plage - La plage type d'âge fœtal pour cette mesure.

Informations sur les calculs


Cette section de la feuille de travail fournit les choix de calculs
et énumère les résultats des calculs.
• EFW - énumère les paramètres utilisés pour calculer
l'EFW. Ceci est suivi du résultat du calcul.
Pour changer les paramètres utilisés :
• Sélectionnez ce champ ou appuyez sur Sélectionner
EFW.
• Choisissez les paramètres désirés.
• EFW GP - énumère les sources pour le calcul EFW-GP
(percentile de croissance). Ceci est suivi du percentile de
croissance.
Pour changer de source :
• Sélectionnez ce champ ou appuyez sur Sélectionner
GP.
• Choisissez la source désirée.
Les informations de calcul restantes indiquent les ratios pour
plusieurs mesures et l'indice céphalique (IC).
La feuille de travail indique si des ratios sont hors limites
(OOR). Hors limites indique l'une des raisons suivantes :
• La mesure est en dehors des limites normales basées sur
l'âge gestationnel calculé à partir de la LMP. Le système
détermine une condition hors limites à partir de l'âge
échographique comparé à l'âge gestationnel. L'âge
gestationnel est calculé à partir de la dernière période
menstruelle ou de la la date estimée d'accouchement.

400 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

• Les mesures sont hors limites pour les données utilisées


dans le calcul. Cela signifie que la mesure est inférieure ou
supérieure à la plage de mesures utilisée pour déterminer
l'âge fœtal basé sur les mesures.
Pour plus d'informations sur l'utilisation de la feuille de travail,
voir « Feuille de travail », page 395.

Graphiques OB
Présentation
Les graphiques OB vous permettent d'évaluer la croissance
fœtale par comparaison avec une courbe de croissance
normale. Lorsqu'une patiente a passé deux échographies ou
plus, vous pouvez aussi utiliser les graphiques pour regarder la
tendance de la croissance fœtale. Pour les patientes à
grossesse multiple, vous pouvez pointer tous les fœtus et
comparer la croissance sur les graphiques.
Vivid q N fournit les types de graphiques de base suivants :
• Graphiques de la courbe de croissance fœtale - affiche
une mesure par graphique. Ces graphiques montrent la
courbe de croissance normale, les déviations standard
positives et négatives ou le percentiles applicables et l'âge
échographique du fœtus à l'aide de la mesure actuelle.
Pour des grossesses multiples, vous pouvez afficher les
courbes pour tous les fœtus. Si des données d'un examen
précédent sont disponibles, le graphique montre la
tendance fœtale.
• Graphique à barres de la croissance fœtale - montre
l'âge échographique et l'âge de gestation d'après les
données de la patiente. Trace toutes les mesures sur un
graphique.

Pour visualiser les graphiques OB


1. Appuyez sur Feuille de travail.
2. Appuyez sur la touche logicielle Graph.
Le graphique de la courbe de croissance fœtale est affiché
(Figure 7-62).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 401


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-62 : Graphique de courbe de croissance fœtale

Graphique de courbe de croissance


fœtale
L'axe horizontal indique l'âge fœtal en semaines. Le système
détermine cet âge à partir des données saisies dans la fenêtre
Informations patient.
Selon les mesures sélectionnées, l'axe vertical affiche les
mesures (mm ou cm), les ratios (%) ou le poids fœtal (g).
Le graphique de la courbe de croissance fœtale présente les
informations suivantes pour la mesure sélectionnée :
• La courbe de croissance normale
• Les déviations standard ou les percentiles correspondants
• L'âge gestationnel du fœtus, utilisant les données patient
(ligne pointillée verticale)
• Utilisation des données de mesure échographique
actuelles, où le fœtus est sur la courbe de croissance
Dans l'écran des graphiques OB, l'utilisateur peut entrer les
informations appropriées dans les champs Position fœtale et
Placenta.

402 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

La légende en bas du graphique montre les les symboles et les


couleurs qui indiquent les données pour la tendance fœtale
(passées et présentes) et les grossesses multiples (fœtus).

Pour sélectionner la mesure


Pour choisir quelle mesure vous désirez afficher sur le
graphique de la courbe de croissance, exécutez l'une des
actions suivantes :
• Pour sélectionner une mesure spécifique :
• Sur l'affichage du graphique, placez le trackball sous le
champ <Type de mesure> et appuyez sur SET.
Le système affiche une liste de mesures (Figure 7-63).
• Sélectionnez avec le trackball la mesure désirée et
appuyez sur SET.
Le système affiche le graphique de la courbe de
croissance pour la mesure sélectionnée.
• Pour faire défiler tous les graphiques de courbe de
croissance, ajustez la commande Changer de graphique.

Figure 7-63 : Type de mesure de croissance fœtale

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 403


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Pour sélectionner l'âge à utiliser


Pour placer l'âge du fœtus, le système vous permet d'utiliser
l'âge gestationnel (GA) à partir de la LMP, ou d'utiliser l'âge
échographique composite (CUA). Pour sélectionner, utilisez la
commande Sélectionner GA. Les informations de la colonne
de gauche passent de CUA à GA (EDD) et les données
peuvent changer.
Lorsqu'il est sélectionné, l'âge gestationnel peut être modifié
par l'utilisateur.
1. Sélectionnez la valeur GA (LMP).
Une fenêtre d'édition est affichée.
2. Insérez une nouvelle valeur et cliquez sur OK.
Le libellé GA (LMP) est changé en GA (GA) indiquant la
nouvelle valeur saisie. Ces informations sont aussi mises
à jour dans la fenêtre Informations patient. en outre, EDD
(LMP) est mis à jour en EDD (GA) avec la nouvelle valeur
calculée.

Pour visualiser un seul des quatre graphiques.


Vous pouvez visualiser soit un seul graphique de courbe de
croissance fœtale, soit les quatre graphiques à la fois. Pour
sélectionner chaque vue, appuyez sur la touche logicielle
Simple ou sur Quad.

404 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-64 : Graphique de courbe de croissance fœtale : Vue


quadruple

Les valeurs de mesure sont affichées en bas du graphique.

Pour modifier les mesures dans la vue


quadruple
Lorsque vous visualisez quatre graphiques simultanément,
vous pouvez sélectionner la vue que vous désirez visualiser.
Pour changer chaque graphique dans la vue quadruple :
1. Sur l'affichage du graphique, utilisez le trackball pour
déplacer le curseur sur la petite boîte se trouvant dans
l'angle supérieur gauche de chaque graphique puis
appuyez sur SET.
Le système affiche une liste de mesures.
2. Sélectionnez avec le trackball la mesure désirée et
appuyez sur SET.
Le système affiche le graphique de la courbe de
croissance pour la mesure sélectionnée.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 405


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Pour faire défiler tous les graphiques de courbe de croissance,


ajustez la commande Changer de graphique.

Figure 7-65 : Changer un graphique dans la vue quadruple

Pour éditer les données du patient


Lorsque vous travaillez avec des graphiques, vous pouvez
modifier ou saisir les données patient suivantes.
• GA (LMP) - Ce champ est calculé en utilisant la date LMP
de l'écran Saisie des données du patient. Pour modifier ce
champ :
Remarque : Vous ne pouvez modifier ce champ que dans
la vue unique du graphique de courbe de croissance
fœtale.
• Déplacez le trackball sur le champ se trouvant à gauche
du graphique. Pour sélectionner le champ, appuyez sur
SET.
Le système affiche une fenêtre avec les semaines et
jours GA.
• Pour sélectionner chaque champ, déplacez le trackball
vers le champ et appuyez sur SET..
• Saisissez les dates ou les jours corrects.
• Cliquez sur OK.
Le système effectue les modifications suivantes :
• GA (LMP) est maintenant GA (GA) et indique l'âge que
vous avez saisi.
• Dans la section Données du patient, le GA change.
• Dans la section Données du patient, EDD (LMP) change
pour EDD (GA) et affiche une date mise à jour en utilisant
la GA que avez saisie. En outre, la LMP est effacée.

406 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

• FetusPos - tapez les informations sur la position du fœtus.


• PLAC - tapez les informations sur le placenta.
Remarque : Pour quitter le graphique et revenir à l'affichage de
l'examen, appuyez sur Feuille de travail ou sur Freeze.

Tendance fœtale
Lorsque vous disposez des données échographiques de plus
d'un examen pour un patient, vous pouvez utiliser ces données
pour observer la tendance fœtale sur le graphique de la courbe
de croissance fœtale. La tendance fœtale requiert qu'une
valeur LMP soit saisie dans l'écran Informations sur le patient.
1. Appuyez sur Feuille de travail.
2. Appuyez sur Graphiques et sélectionnez la mesure à
afficher.
3. Appuyez sur Plus puis sur Tracer les deux.
Le système trouve automatiquement les données des
examens précédents et les affiche sur le graphique avec le
données actuelles.

Figure 7-66 : Tendance fœtale

Histogramme de la courbe de
croissance fœtale
Le graphique à barre de la croissance fœtale affiche les
données de l'examen en cours et et la plage de croissance
normale en utilisant l'âge gestationnel. Il présente toutes les
mesures sur un graphique.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 407


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Pour visualiser l'histogramme de la croissance fœtale :


1. Appuyez sur Feuille de travail.
2. Sélectionnez Graphique.
3. Sélectionnez Barre.

Figure 7-67 : Histogramme de la courbe de croissance fœtale

Description du graphique :
• L'axe horizontal indique les semaines de gestation.
• La ligne rouge verticale indique l'âge gestationnel d'après
les données du patient.
• La ligne bleue pointillée indique l'âge échographique
d'après les mesures actuelles.
• Le x jaune indique l'âge échographique pour chaque
mesure.
• Le rectangle vert indique la plage d'âge normale pour la
mesure.
Vous ne pouvez pas obtenir la tendance fœtale ou visualiser
les données de grossesse multiple sur l'histogramme.
Remarque : revenir aux graphiques, appuyez sur la touche
logicielle Feuille de travail et Graph, ou appuyez sur « Plus » et
sur la touche logicielle Graph.

408 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

OB Multigestationnel
Fœtus multiples
Vivid q N vous permet de mesurer et de rapporter le
développement de fœtus multiples. Le système peut traiter un
maximum de quatre fœtus.

Pour définir le nombre de fœtus


Si l'imagerie est effectuée sur plus d'un fœtus pendant un
examen, entrez le nombre de fœtus dans la page Saisie des
informations sur le patient.
1. Appuyez sur PATIENT.
2. Sélectionnez Informations sur le patient actuel.
La fenêtre Informations patient est affichée.
3. Saisissez le nombre de fœtus dans le champ Nbre de
fœtus (1-4).
4. Appuyez sur la touche programmable Commencer
examen pour lancer l'examen et obtenir l'écran d'examen.
Remarque : Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton de
mode 2D pour continuer l'examen.

Pour identifier chaque fœtus


Pour les affichages de mesures, calculs et feuilles de travail, le
système libelle chaque fœtus A, B, C ou D. Chaque fœtus est
identifié par une lettre et le nombre de fœtus. Par exemple, le
fœtus A/3 est le fœtus A sur un total de 3.
Lors de l'examen, vous pouvez entrer les informations sur la
position du fœtus et l'emplacement du placenta. Vous pouvez
entrer les informations dans la section Données du patient
des feuilles de travail et des graphiques. Vous pouvez saisir
jusqu'à 23 caractères dans les champs FetusPos et PLAC.
Chaque fœtus peut avoir une description différente dans ces
champs.

Figure 7-68 : Feuille de travail OB - Section Données du patient

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 409


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Pour sélectionner un fœtus


Pour passer d'un fœtus à l'autre pendant les mesures et les
calculs :
• Ajustez la sélection Fœtus.
• Déplacez le trackball dans la fenêtre Résumé et
sélectionnez le fœtus.

Figure 7-69 : Fenêtre Résumé : Fœtus multiples

Vous pouvez changer de fœtus à tout moment lors de


l'examen.
Remarque : Une fois que vous êtes passé au fœtus suivant,
toutes les mesures que vous effectuez sont enregistrées et
rapportées pour ce fœtus. Si une mesure ou un calcul en cours
n'est pas terminé lorsque vous changez de fœtus, le système
annule la mesure ou le calcul.

Pour comparer les données de fœtus multiples


sur une feuille de travail
Avec de multiples fœtus, vous pouvez lister et comparer les
mesures de ces fœtus sur la feuille de travail.
• Sélectionnez Affichage de la feuille de travail.
• Sélectionner Comparer fœtus.
Le système énumère les résultats des mesures pour
chaque fœtus sur la feuille de travail.

410 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-70 : Affichage de la feuille de travail avec comparaison des


fœtus

Pour visualiser les données de fœtus multiples


sur les graphiques
Vous pouvez visualiser les données de gestations multiples sur
les graphiques de courbe de croissance fœtale. Une fois que
vous avez effectué les mesures pour chacun des fœtus,
sélectionnez Affichage graphique.
• Pour visualiser le graphique pour chaque fœtus, effectuez
l'une des actions suivantes :
• Ajustez la sélection Fœtus.
• Dans la section Données patient, déplacez le trackball
pour mettre le champ FetusNo en surbrillance. Ensuite,
dans la liste des fœtus, déplacez le trackball pour
sélectionner le fœtus que vous désirez et appuyez sur
SET.
• Pour afficher les données de multiples fœtus sur le même
graphique, sélectionnez Comparer fœtus.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 411


FQ092024 Rév. 1
Mesure et analyse

Figure 7-71 : Graphique de courbe de croissance fœtale :


Comparaison de fœtus

La légende en bas du graphique montre les symboles et les


couleurs représentant chaque fœtus.

412 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Chapitre 8
Analyse quantitative

• Introduction ................................................................................... .. 415


• Accès au package d'analyse quantitative .................................. .. 416
• Fenêtre Analyse quantitative ....................................................... .. 417
• Présentation ............................................................................. 417
• Génération d'un tracé ................................................................... .. 424
• À propos de la zone d'échantillon ............................................ 424
• Pour générer un tracé .............................................................. 424
• Suivi manuel de la zone d'échantillon (zone d'échantillon ancrée
dynamique) .....................................................................................425
• Zoom dans la fenêtre d'analyse ............................................... 426
• Suppression d'un tracé ................................................................ .. 427
• Pour supprimer tous les tracés ................................................ 427
• Pour supprimer un tracé spécifique ......................................... 427
• Sauvegarder/récupérer une analyse quantitative ...................... .. 427
• Désactivation de cadre ................................................................. .. 428
• Désactivation de cadres ........................................................... 428
• Réactiver tous les cadres ......................................................... 429
• Optimisation de la zone d'échantillon ......................................... .. 430
• Modifier la forme d'une zone d'échantillon ............................... 430
• Libeller une zone d'échantillon ................................................. 431
• Optimisation de l'affichage de tracé ........................................... .. 432
• Optimisation de l'axe Y ............................................................. 432
• Lissage de tracé ....................................................................... 434
• Changer entre les modes et les tracés ....................................... .. 435
• Pour changer de mode ............................................................. 435
• Pour changer de tracé .............................................................. 435
• Composé ciné ............................................................................... .. 436

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 413


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

• Mode M Anatomique courbe (CAMM) ......................................... ... 437


• Introduction ............................................................................... 437
• Utilisation de CAMM ................................................................. 437

414 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Introduction
Le package logiciel d'analyse quantitative est conçu pour
l'analyse des données de TVI, Identification de tissus, Stress et
Fréquence de stress.
Les fonctionnalités principales de ces options sont :
Pour le TVI :
• Affichage du tracé de mouvement à temps multiple de
points du myocarde sélectionnés.
• Mode M anatomique courbe arbitraire
Pour l'identification de tissus :
• Affichage du tracé de déplacement de tissus multiple de
segments sélectionnés dans le myocarde.
• Mode M anatomique courbe arbitraire
Pour la fréquence de stress :
• Affichage du tracé de fréquence de stress (taux de
déformation (s1)) multiple de segments sélectionnés dans
le myocarde.
• Mode M anatomique courbe arbitraire
Pour le stress :
• Affichage du tracé de stress (étendue de la déformation
(%)) multiple de segments sélectionnés dans le myocarde.
• Mode M anatomique courbe arbitraire

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 415


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Accès au package d'analyse quantitative


En mode relecture
1. Ouvrez un examen et rappelez un TVI ou une boucle de
contraste.
2. Appuyez sur la touche logicielle ANALYSE Q.
L’écran d'analyse quantitative apparaît (Figure 8-1).

En direct
1. Appuyez sur FREEZE.
Remarque : Si vous êtes en mode 2D en dehors d'une
application de contraste, appuyez sur les touches
logicielles ALT et PLUS.
2. Appuyez sur la touche logicielle ANALYSE Q.
L’écran d'analyse quantitative apparaît (Figure 8-1).

416 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Fenêtre Analyse quantitative


Présentation

1. Fenêtre cineloop couleur 5. Temps à la position du curseur et vélocité à la


2. Fenêtre cineloop tissu position du curseur
3. Fenêtre Analyse 6. Affectations du trackball
4. Zone d'échantillon 7. Outils de zone d'échantillon

Figure 8-1 : La fenêtre d'analyse quantitative (ici avec des données


TVI)

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 417


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

La fenêtre cineloop couleur

Affiche les données codées par couleur TVI,


Identification de tissus, Stress, Fréquence de
stress ou Angio.
Zone d'échantillon (1) :
1 Indique la position d'échantillon de la vélocité
(TVI), le déplacement (Identification de tissus),
le pourcentage de déformation (Stress), le
taux de déformation (Fréquence de stress) ou
l'intensité (Contraste). La zone d'échantillon
est codée par couleur : la première zone
d'échantillon est jaune, la deuxième verte, etc.

Le menu système de la fenêtre cineloop


Ce menu est obtenu en appuyant sur UPDATE
MENU lorsque le curseur QA du trackball est
dans une des fenêtres cineloop.
• Supprimer toutes les zones d'échantillon :
retire tous les tracés en une fois.
• Désactiver le cadreb : le cadre actuel est
exclu de l'affichage cineloop.
• Définir la forme de la zone échantillona :
permet de redimensionner une zone
d'échantillon sélectionnée en définissant la
hauteur, la largeur et l'angle d'inclinaison. Le
marqueur du trackball doit pointer sur une
zone d'échantillon ancrée.
• Libeller la zone d'échantillon...a : donne un
nom descriptif de la zone d'échantillon. Le
a) Affiché uniquement lorsqu'une zone libellé est utile pour l'identification de la zone
d'échantillon est sélectionnée d'échantillon lors de l'exportation des
(pointée). données.
b)Avec les données de contraste • Supprimer l'ancragec : retirer un ancrage
seulement. d'une zone d'échantillon dynamique (voir
c) Affiché uniquement lorsqu'une zone aussi page 424 et page 425).
d'échantillon ancrée est pointée.

418 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

• Supprimer la zone échantillona : retire la


zone d'échantillon sélectionnée de la fenêtre
Cineloop et son tracé de la fenêtre Analyse.
Le marqueur du trackball doit pointer sur une
zone d'échantillon ancrée.
• Annuler : quitte le menu Système.

La fenêtre cineloop tissu

Affiche les données 2D


Zone d'échantillon (1) :
Indique la position d'échantillon de la vélocité
(TVI), le déplacement (Identification de tissus),
1 le pourcentage de déformation (Stress), le
taux de déformation (Fréquence de stress) ou
l'intensité (Contraste). La zone d'échantillon
est codée par couleur : la première zone
d'échantillon est jaune, la deuxième verte, etc.

Outils de zone d'échantillon :


• : crée une zone d'échantillon basée sur
un tracé à main levée.
• : crée une zone d'échantillon avec une
forme circulaire/elliptique prédéfinie
(configurable, voir page 430)

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 419


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

La fenêtre Analyse

TVI :
6
Affiche le tracé de vélocité
-2.3
1. axe Y : échelle de vélocité (cm/s)
2. axe X : Temps (s)
1 3. ECG
5 4
4. Temps à la position du curseur
5. Vélocité à la position du curseur
6. Vélocité à la position du marqueur de
cadre (codé couleur)
Identification de tissus :
Affiche le tracé du déplacement de tissus
2 1. axe Y : échelle de déplacement (mm)
2. axe X : temps (s)
3 3. ECG avec marqueurs début de suivi
et fin de suivi
4. Temps à la position du curseur
5. Déplacement à la position du curseur
6. Déplacement à la position du
marqueur de cadre (codé couleur)
Fréquence de stress :
Affiche le tracé de la fréquence de stress (taux
de déformation (s-1))
1. axe Y : s-1
2. axe X : temps (s)
3. ECG
4. Temps à la position du curseur
5. Fréquence de stress à la position du
curseur
6. Fréquence de stress à la position du
marqueur de cadre

420 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Stress :
6
Affiche le tracé de stress (étendue de la
déformation du tissu (%))
-2.3

1. axe Y : pourcentage de déformation


1 2. axe X : temps (s)
5 4
3. ECG avec marqueurs début de stress
et fin de stress
4. Temps à la position du curseur
5. % de déformation à la position du
curseur
6. % de déformation à la position du
marqueur de cadre (codé couleur)
2

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 421


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Le menu système de la fenêtre analyse :


Ce menu est obtenu en appuyant sur UPDATE
MENU lorsque le curseur QA est dans une des
fenêtres d'analyse.
• Supprimer toutes les zones d'échantillon :
retire tous les tracés en une fois.
• Signal d'analyse : bascule l'affichage du
tracé entre vélocité, déplacement, fréquence
de stress, stress ou courbes d'intensité
d'échelle de gris.
• Compensation de décalage : compense le
décalage des courbes de stress ou
d'identification de tissus soit en remettant à
zéro la courbe au point de départ du suivi
(réinitialisation de cycle), soit par une
compensation linéaire tout au long du cycle
(compensation linéaire)
• Échelle horizontale : définit l'unité
horizontale en temps (s) ou en intervalle de
temps (dt) entre les cadres.
• Échelle verticale automatique : sélectionne
entre une plage d'unité entière ou une plage
selon les valeurs maximum et minimum du
ou des tracés affichés.
• Unité verticalea : bascule entre les unités
acoustiques logarithmique (dB) et linéaire
a)Avec les données de contraste (AU).
seulement. • Style de ligne : sélection entre ligne pleine
b) Affiché seulement en mode zoom. seulement ou ligne pleine avec marqueurs
carrés à chaque point de donnée.
• Lissage : lisse le tracé affiché en appliquant
un filtre sur une fenêtre de temps donnée. Le
type de filtre et la fenêtre de temps sont
sélectionnables par l'utilisateur. Le type de
filtre disponible dépend de l'analyse de signal
affichée.

422 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

• Exporter les tracés : enregistre les données


de tracé au format ASCII, lisible par les
programmes de tableur. Si elles sont
présentes, les données de tracés
physiologiques sont aussi exportées.
• Dézoomerb : rétablit l'affichage complet de la
fenêtre d'analyse en mode zoom.
• Annuler : quitte le menu Système.

Les affectations du trackball

QA :
Outil de pointage en mode d'analyse
quantitative.
Défilement/Vitesse :
• Lorsqu'un cineloop est arrêté, permet de
parcourir le cineloop.
• Lorsqu'un cineloop est en cours, permet de
contrôler la vitesse de lecture.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 423


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Génération d'un tracé


Jusqu'à huit tracés peuvent être générés.

À propos de la zone d'échantillon


La zone d'échantillon peut être dans trois états différents :
• Zone d'échantillon libre : zone d'échantillon déplaçable
librement (curseur QA) avant ancrage.
La zone • Zone ancrée statique : la zone d'échantillon libre est ancré
d'échantillon libre en appuyant sur SET sur le trackball.
disparaît lorsque le
curseur QA est • Zone d'échantillon ancrée dynamique : la zone
déplacé vers un d'échantillon est ancrée dans un deux cadres ou plus (voir
cadre ancré le suivi manuel ci-dessous). Dans ces cadres particuliers,
statique. la zone d'échantillon est affichée avec une ancre. La zone
d'échantillon se déplace doucement entre les positions
d'ancrage lors de la lecture ou du défilement du cineloop.

Pour générer un tracé


Tracé d'une zone d'échantillon prédéfinie
La forme de la zone d'échantillon prédéfinie est configurable
(page 430).
1. Si l'affectation du trackball n'est pas QA, appuyez sur
TRACKBALL jusqu'à ce que QA soit en surbrillance.
Le tracé et la zone 2. Si nécessaire, sélectionnez le bouton Forme de la zone
d'échantillon sont d'échantillon.
codés par couleur.
Le premier tracé
3. À l'aide du trackball, placez le curseur sur une des fenêtres
généré est jaune, le cineloop.
deuxième vert, etc. Le curseur se transforme en zone d'échantillon (cercle
blanc).
Un aperçu du tracé est affiché dans la fenêtre Analyse.
4. Appuyez sur SET pour ancrer la zone d'échantillon.
Dans ce cadre la zone d'échantillon est affichée avec une
ancre.
Si le cineloop comprend plus d'un cycle cardiaque, une
zone d'échantillon sera aussi ancrée dans le cadre
correspondant des cycles cardiaques suivants.
Le tracé est mis à jour dans la fenêtre Analyse.

424 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Le curseur Stress
Dans les modes Stress et Fréquence de stress, la zone
d'échantillon affiche un curseur de stress montrant le segment
dans la direction du faisceau utilisé pour les calculs de stress et
de fréquence de stress. Assurez-vous que le curseur stress est
dans le myocarde lors de l'ancrage de la zone d'échantillon.

Tracé d'une zone d'échantillon à main levée


1. Sélectionnez le bouton Crayon .
2. À l'aide du trackball, placez le curseur sur une des fenêtres
cineloop.
Le curseur du trackball se transforme en croix .
3. Appuyez et maintenez le bouton SET en traçant une zone
d'échantillon avec le trackball.
4. Relâchez le bouton SET.
La zone d'échantillon est automatiquement fermée.
Le tracé est mis à jour dans la fenêtre Analyse.

Suivi manuel de la zone d'échantillon


(zone d'échantillon ancrée dynamique)
La zone d'échantillon peut être déplacée dans la boucle pour
assurer que les données du tracé sont générées depuis le
même emplacement anatomique pendant le mouvement
cyclique du cœur.
1. Placez une zone d'échantillon dans une région d'intérêt.
Notez l'emplacement anatomique de la zone d'échantillon.
2. À l’aide du trackball, faites défiler vers un nouveau cadre.
3. Appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que l'affectation QA du
trackball soit sélectionnée.
4. À l'aide du trackball, placez le curseur sur la zone
d'échantillon.
5. Appuyez sur SET.
La zone d'échantillon est désancrée.
6. Faites glisser la zone d'échantillon sur l'emplacement
anatomique correspondant du nouveau cadre.
Dans le cadre Lorsque la zone d'échantillon est ancrée dans pus d'un
d'origine et dans cadre, une interpolation libéaire est effectuée de façon que
celui-ci, la zone la zone d'échantillon se déplace doucement entre les
d'échantillon est
affichée avec une
positions ancrées dans les cadres sélectionnés lorsque le
ancre. cineloop est excécuté.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 425


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

7. Appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que l'affectation


Défilement du trackball soit sélectionnée.
8. En utilisant le Trackball, faites défiler le cineloop et
contrôlez que la zone d'échantillon suit la structure
anatomique en mouvement.
9. Ajoutez des zones d'échantillon ancrées dans plusieurs
cadres pour obtenir un déplacement plus précis de la zone
d'échantillon.

Pour déplacer une zone d'échantillon ancrée


dynamique
1. Appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que l'affectation
Défilement du trackball soit sélectionnée.
Dans ces cadres la 2. En utilisant le Trackball, naviguez dans le cineloop pour
zone d'échantillon afficher l'un des cadres où la zone d'échantillon a été
est affichée avec une ancrée.
ancre.
3. Appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que l'affectation QA du
trackball soit sélectionnée.
4. À l'aide du trackball, pointez sur la zone d'échantillon à
déplacer dans l'une des fenêtres cineloop.
5. Appuyez sur SET.
La zone d'échantillon est désancrée.
6. Faites glisser la zone d'échantillon vers un nouvel
emplacement.
7. Appuyez sur SET pour ancrer la zone d'échantillon dans son
nouvel emplacement.

Zoom dans la fenêtre d'analyse


1. Dans la fenêtre Analyse, appuyez et maintenez la touche
SET en faisant glisser le curseur du trackball pour définir la
zone de zoom.
2. Relâchez la touche SET.
La zone sélectionnée est affichée dans la fenêtre Analyse.

Pour dézoomer
1. Appuyez sur la touche UPDATE MENU dans la zone du
trackball sur le panneau de commande.
Le menu Système apparaît.
2. À l'aide du trackball, placez-vous sur Dézoomer.
3. Appuyez sur SET.

426 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Suppression d'un tracé


L'utilisateur peut supprimer tous les tracés ou un seul à la fois.

Pour supprimer tous les tracés


1. Si nécessaire, appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que
l'affectation QA du trackball soit sélectionnée.
2. Appuyez sur la touche UPDATE MENU dans la zone du
trackball sur le panneau de commande.
Le menu Système apparaît.
3. À l'aide du trackball, sélectionnez Supprimer tous les
tracés.
4. Appuyez sur SET.

Pour supprimer un tracé spécifique


1. Si nécessaire, appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que
l'affectation QA du trackball soit sélectionnée.
2. À l'aide du trackball, placez le curseur sur la zone
d'échantillon à supprimer.
3. Appuyez sur la touche UPDATE MENU dans la zone du
trackball sur le panneau de commande.
Le menu Système apparaît.
4. À l'aide du trackball, sélectionnez Supprimer tracé.
5. Appuyez sur SET pour effectuer la suppression.

Sauvegarder/récupérer une analyse


quantitative
1. Appuyez sur IMAGE STORE pour sauvegarder la session
d'analyse quantitative.
2. Pour récupérer la session d'analyse quantitative,
sélectionnez l'icône dans le presse-papiers et appuyez sur
la touche affectée ANALYSE Q.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 427


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Désactivation de cadre
La désactivation de cadre exclut le cadre en cours de
l'affichage du cineloop. La désactivation de cadre n'est
disponible qu'avec les données de contraste.

Désactivation de cadres
Pour ré-activer un 1. Placez-vous avec le trackball sur le marqueur de cadre du
cadre : Appuyez sur cadre à désactiver sous la fenêtre Analyse (Figure 8-2).
SÉLECT sur le
marqueur de cadre
2. Appuyez sur SET pour désactiver le cadre.
correspondant. Le marqueur de cadre devient rouge.

désactiver plusieurs cadres successifs à la


fois
Pour ré-activer des 1. Appuyez et mainteneez SET en faisant glisser le curseur sur
cadres successifs : les marqueurs des cadres à désactiver.
appuyez et Les marqueurs des cadres devienent rouge.
maintenez la
touche SELECT en
désactivation des cadres déclenchés par ECG
faisant glisser le
curseur sur les Dans une acquisition de cadres multi-cycle, l'utilisateur peut
marqueurs des
cadres.
désélectionner tous les cadres de tous les cycles cardiaques
sauf un cadre sélectionné. Cette fonction peut être utilisée par
exemple pour sélectionner un cadre systolique particulier pour
chaque cycle cardiaque.
1. Naviguez dans le cineloop pour identifier la phase
cardiaque à analyser ou identifiez la phase cardiaque sur le
tracé ECG.
2. Placez-vous avec le trackball sur le marqueur du cadre
d'intérêt dans l'un des cycles cardiaques (Figure 8-2).
3. Appuyez sur UPDATE MENU.
Le menu Système apparaît.
4. À l'aide du trackball, placez-vous sur Déclenchement
ECG.
5. Appuyez sur SET.
Tous les cadres de tous les cycles cardiaques sont
désactivés sauf celui sélectionné et les cadres
correspondants dans les autres cycles cardiaques.

428 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Réactiver tous les cadres


1. À l'aide du trackball, placez le curseur sur l'axe de
marqueur de cadre.
2. Appuyez sur la touche UPDATE MENU dans la zone du
trackball sur le panneau de commande.
Le menu Système apparaît.
3. À l'aide du trackball, sélectionnez Activer tous les cadres.
4. Appuyez sur SET.
Tous les cadres précédemment désactivés sont réactivés.

1. Fenêtre Analyse
2. axe de marqueur de cadre
3. cadre activé (marqueur vert)
4. cadre désactivé (marqueur rouge)
5. ECG
6. Image en cours

Figure 8-2 : Désactivation de cadre

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 429


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Optimisation de la zone d'échantillon


La zone d'échantillon peut être modifiée dans sa forme et
libellée.

Modifier la forme d'une zone


d'échantillon
Il existe deux façons de modifier une zone d'échantillon : soit
depuis Update menu, soit en sélectionnant la touche logicielle
FORME D'ÉCHANTILLON.

Modifier la forme de la zone d'échantillon


depuis Update menu
1. Si nécessaire, appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que
l'affectation QA du trackball soit sélectionnée.
2. À l'aide du trackball, placez le curseur sur la zone
d'échantillon dont la forme est à modifier.
3. Appuyez sur la touche UPDATE MENU dans la zone du
trackball sur le panneau de commande.
Le menu Système apparaît.
4. À l'aide du trackball, pointez sur Définir la forme de la
zone d'échantillon.
5. Appuyez sur SET.
Une fenêtre de dialogue est affichée pour que l'utilisateur
ajuste la hauteur, la largeur et l'angle de la zone
d'échantillon (Figure 8-3).

Figure 8-3 : La fenêtre de modification de forme de zone d'échantillon

6. Faites glisser les curseurs pour ajuster la forme de la zone


d'échantillon comme désiré.

430 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

7. Appuyez sur OK pour revenir à la fenêtre d'analyse


quantitative et utiliser les paramètres pour l'analyse en
cours seulement.
OU
Appuyez sur Définir par défaut pour revenir à l'écran
d'analyse quantitative et conserver les paramètres comme
paramètres par défaut.

Modifier la forme de la zone d'échantillon avec


les touches logicielles
Cette procédure permet de modifier la forme soit une zone
d'échantillon libre ou une zone d'échantillon ancrée spécifique
à condition que le curseur QA pointe sur la zone d'échantillon
en cours.
1. Appuyez sur la touche logicielle FORME D'ÉCHANTILLON.
Les commandes de la touche logicielle Forme
d'échantillon sont affichées.
2. Ajustez la taille et l'angle de la zone d'échantillon à l'aide
des touches logicielles rotatives.
3. Si vous le désirez, appuyez sur la touche logicielle DÉFINIR
PAR DÉFAUT pour conserver les paramètres comme
paramètres par défaut.

Libeller une zone d'échantillon


Le libellé de la zone d'échantillon est utilisé pour identifier les
données associées à la zone d'échantillon lors de l'exportation
vers un programme tableur.
1. Si nécessaire, appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que
l'affectation QA du trackball soit sélectionnée.
2. À l'aide du trackball, placez le curseur sur la zone
d'échantillon à libeller.
3. Appuyez sur la touche UPDATE MENU dans la zone du
trackball sur le panneau de commande.
Le menu Système apparaît.
4. À l'aide du trackball, pointez sur Libeller la zone
d'échantillon.
5. Appuyez sur SET.
Une fenêtre de dialogue s’affiche avec un champ de texte
libre (Figure 8-4).
6. Tapez un nom pour la zone d'échantillon.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 431


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

7. Appuyez sur OK pour revenir à l'écran d'analyse


quantitative.

1. Texte libre

Figure 8-4 : La fenêtre de libellé de zone d'échantillon

Optimisation de l'affichage de tracé


Optimisation de l'axe Y
Échelle automatique
Le système peut être configuré pour afficher la plage d'unité
entière ou une plage selon les valeurs maximum et minimum
du ou des tracés affichés (fonction d'échelle automatique). En
outre, la fonction d'échelle automatique peut être définie pour
une mise à jour en direct (mises à jour pendant qie la zone
d'échantillon est déplacée) ou retardée (mise à jour lorsque la
zone d'échantillon est ancrée).
Définir la fonction d'échelle automatique
1. Si nécessaire, appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que
l'affectation QA du trackball soit sélectionnée.
2. Utilisez le trackball pour accéder à la fenêtre d'analyse.
3. Appuyez sur la touche UPDATE MENU dans la zone du
trackball sur le panneau de commande.
Le menu Système apparaît.
4. À l'aide du trackball, pointez sur Échelle automatique
verticale.
5. Appuyez sur SET.
Le menu Échelle verticale apparaît.

432 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Figure 8-5 : Le menu Échelle verticale

6. À l'aide du trackball, placez-vous sur l'option désirée :


• Retardée : l'échelle automatique est définie après
l'ancrage de la zone d'échantillon.
• On : l'échelle automatique est pendant le déplacement
de la zone d'échantillon.
• Dés. : affiche la pleine échelle.
7. Appuyez sur SET.

Unités verticales
Applicable avec les Lors de l'analyse de données de contraste, l'axe des Y peut
données de être défini pour afficher une échelle logarithmique (dB) ou
contraste linéaire d'unités acoustiques (AU) pour les données d'intensité
seulement.
de tissu (2D) ou d'intensité Angio.
Sélection de l'unité de l'axe Y
1. Si nécessaire, appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que
l'affectation QA du trackball soit sélectionnée.
2. Utilisez le trackball pour accéder à la fenêtre d'analyse.
3. Appuyez sur la touche UPDATE MENU dans la zone du
trackball sur le panneau de commande.
Le menu Système apparaît.
4. À l'aide du trackball, pointez sur Unité verticale.
5. Appuyez sur SET.
Le menu Unité verticale apparaît.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 433


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Figure 8-6 : Le menu Unité verticale

6. À l'aide du trackball, placez-vous sur l'option désirée.


7. Appuyez sur SET.

Lissage de tracé
Le système peut lisser le tracé affiché en appliquant un filtre
sur une fenêtre de temps donnée. Le type de filtre disponible
dépend de l'analyse de signal affichée.

Lissage de tracé
1. Si nécessaire, appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que
l'affectation QA du trackball soit sélectionnée.
2. Utilisez le trackball pour accéder à la fenêtre d'analyse.
3. Appuyez sur la touche UPDATE MENU dans la zone du
trackball sur le panneau de commande.
Le menu Système apparaît.
4. Sélectionnez Lissage.
Le menu Lissage apparaît.
5. Sélectionnez un filtre de lissage.
L'affichage du tracé est actualisé.

434 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Changer entre les modes et les tracés


L'utilisateur peut basculer entre les modes TVI, Identification
de tissus, Fréquence de stress ou Stress pour accéder
commandes spécifiques du mode (menus et touches
logicielles) ou afficher des tracés alternatifs à partir un d'un
mode sélectionné.

Pour changer de mode


1. Appuyez sur PLUS.
2. Sélectionnez le mode désiré (TVI, Identification des tissus,
fréquence de stress ou stress.
Le menu logiciel et les touches logicielles sont mis à jour
en conséquence.

Pour changer de tracé


1. Si nécessaire, appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que
l'affectation QA du trackball soit sélectionnée.
2. Utilisez le trackball pour accéder à la fenêtre d'analyse.
3. Appuyez sur la touche UPDATE MENU dans la zone du
trackball sur le panneau de commande.
Le menu Système apparaît.
4. Utilisez le trackball pour accéder à Signal d'analyse.
5. Appuyez sur SET.
Le menu Signal d'analyse apparaît.

Figure 8-7 : Le menu Signal d'analyse

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 435


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

6. À l'aide du trackball, placez-vous sur le tracé désiré.


7. Appuyez sur SET.
La fenêtre Analyse est mise à jour avec le tracé
sélectionné.

Composé ciné
Composé ciné calcule et affiche les cineloops générés à partir
du calcul de la moyenne temporelle de plusieurs cycles
cardiaques consécutifs. Le nombre de cycles compris dans la
moyenne est affiché dans l'angle supérieur gauche.
Pour appliquer Composé ciné :
1. En utilisant la bascule logicielle, ajustez le nombre cycles
cardiaques à moyenner.
Les tracés sont mis à jour, affichant les moyennes des
données. Le nombre de cycles cardiaques compris dans la
moyenne est affiché dans l'angle supérieur gauche.
2. Appuyez sur la touche CC Zoom pour afficher le dernier
cycle cardiaque enregistré.
3. Appuyez de nouveau sur CC Zoom pour dézoomer.

436 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Mode M Anatomique courbe (CAMM)


Introduction
Le mode M appliqué à TVI, Identification de tissus, Fréquence
de stress, Stress ou données d'intensité (contraste) calcule et
code en couleurs les données en conséquence le long d'un
chemin tracé par l'opérateur.

Utilisation de CAMM
1. Appuyez sur la touche logicielle CAMM.
2. Dans l'une des fenêtres Cineloop, atteignez avec le
trackball la région à partir de laquelle commence le chemin
d'échantillonnage.
3. Appuyez sur SET pour ancrer le premier point du chemin.
4. À l'aide du trackball, atteignez le point d'ancrage suivant du
chemin.
Pour modifier un 5. Appuyez sur SET pour ancrer le point.
chemin en Un chemin avec deux points d'ancrage donnera un profil
construction, rectiligne de mode anatomique M. En créant plus de deux
revenez en arrière
avec le trackball
points d'ancrage, l'utilisateur peut courber le chemin et
et retracez le obtenir un profil courbe de mode anatomique M.
chemin. 6. Pour terminer le tracé, appuyez deux fois sur SET (double
clic).
Faites tourner L'affichage codé par couleurs des données
HORIZ. SWEEP et correspondantes calculées le long du chemin est présenté
faites défiler le dans la fenêtre Analyse (Figure 8-8).
cineloop pour
optimiser
l'affichage de la
portion d'intérêt.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 437


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

1. Fenêtre cineloop 3. Point d'ancrage de chemin


2. Fenêtre Analyse 4. Échelle de temps

Figure 8-8 : L'affichage du mode anatomique M courbe (ici avec


données TVI)

438 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

Optimisation du Mode anatomique M


courbe
Modification de la courbe
Le chemin de mode anatomique M tracé peut être modifié en
déplaçant les points d'ancrage.

Pour déplacer un point d'ancrage


1. À l'aide du trackball, placez-vous sur le point à déplacer.
2. Appuyez sur SET.
3. À l'aide du trackball, déplacez le point d'ancrage vers sa
nouvelle position.
4. Appuyez sur SET pour ancrer le point dans son nouvel
emplacement.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 439


FQ092024 Rév. 1
Analyse quantitative

440 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Chapitre 9
Archivage

• Introduction ................................................................................... .. 443


• Enregistrement d'images et de cineloops .................................. .. 444
• Enregistrement d'une image .................................................... 445
• Enregistrement d'un cineloop ................................................... 445
• Enregistrement d'images uniques et de cineloops dans un format
standard ..........................................................................................446
• MPEGVue/eVue ....................................................................... 448
• Visionneuse de CD EZ DICOM ................................................ 451
• Rappel et modification d'informations archivées ...................... .. 454
• Localisation d'un dossier patient .............................................. 454
• Sélectionner un dossier Patient et éditer les données dans
l’archive ................................................................................ 460
• Suppression d'informations archivées ...................................... 465
• Déplacer des examens ............................................................ 467
• Révision des images dans l'archive ............................................ .. 469
• Révision des images à partir d’un examen sélectionné ........... 469
• Sélection d'images dans l’écran Liste d’images ....................... 470
• Connectivité .................................................................................. .. 474
• Concept de flux de données .................................................... 474
• Scénario Scanner autonome .................................................... 478
• Un scanner autonome et un environnement autonome
EchoPAC PC ........................................................................... 479
• Scanner et EchoPAC PC dans un environnement de connexion
directe ..............................................................................................481
• Un scanner et un EchoPAC PC dans un environnement réseau .........486
• Scanner et serveur DICOM dans un réseau ............................ 488

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 441


FQ092024 Rév. 1
Archivage

• Exportation/importation de dossiers patients ........................... ... 500


• Exportation de dossiers et d'examens patient ..........................500
• Importation de dossiers et d'examens patient ..........................508
• Gestion de l'espace disque ......................................................... ... 512
• Configuration de la fonction Gestion de l'espace disque .......... 513
• Exécution de la fonction de gestion de l'espace disque ........... 516
• Sauvegarde et restauration des données .................................520
• Spooler DICOM ............................................................................. ... 527
• Démarrage du spooler DICOM ................................................. 527

442 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Introduction
Au cours d’un examen, l’opérateur stocke des données, des
images et des cineloops pour les utiliser immédiatement.
L’unité d’échographie Vivid q N intègre un système d’archivage
patient pour le stockage d’images et de données.

ATTENTION N'utilisez pas le disque dur interne pour le stockage d'images à


long terme.

L'échographe Vivid q N permet également le stockage de


données et d'images sur des bases de données externes
(EchoServer, disque magnéto-optique (MO), clé USB et CD-R
DVD-R ou DVD+R) (« Flux de données », page 683).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 443


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Enregistrement d'images et de cineloops


Les images DICOM Les images et cineloops stockés en cours d’examen sont
sont stockées affichés sous forme de miniatures dans le Presse-papiers
séparément des (Figure 9-1). Quand une image est stockée, toutes les
données patients,
sur des DMO,
informations supplémentaires affichées sont enregistrées avec
CD/DVD formatés. elle (c'est-à-dire la sonde et l'application sélectionnées, les
paramètres de l'image, les annotations ou les mesures...).
L'archive images est définie par le flux de données sélectionné
(« Flux de données », page 683 sur la sélection des flux de
données disponibles et des flux de données par défaut).

ATTENTION N'utilisez pas le disque dur interne pour le stockage d'images à


long terme. L'utilisation d'un disque magnéto-optique formaté
(« Outils », page 693) est recommandée pour l'archivage des
images.

ATTENTION Si l'unité d'échographie fonctionne hors ligne avec un flux de


données pointant vers un serveur DICOM, les images stockées
au cours de l'examen doivent être renvoyées manuellement vers
le spooler DICOM (« Démarrage du spooler DICOM », page 527)
lorsque l'unité est rebranchée. Renvoyez tous les travaux ayant
échoué ou en attente (« Démarrage du spooler DICOM »,
page 527).

D'autre part, vous pouvez enregistrer les images et les


cineloops stockés sur un support amovible aux formats
habituels JPEG, AVI (cineloop), MPEG et DICOM
(« Enregistrement d'images uniques et de cineloops dans un
format standard », page 446).

1. Image unique stockée


2. Outil de défilement de cineloop stocké
3. Outil de défilement
4. Numéro de série de l'image

Figure 9-1 : Presse-papiers sur l’écran d’examen

444 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Enregistrement d'une image


Les images apparaissent dans le Presse-papiers dans l'ordre
chronologique.
1. Dans un mode d'examen quelconque, appuyez sur FREEZE.
2. Utilisez le trackball pour faire défiler le cineloop et
sélectionnez l’image requise.
3. Appuyez sur STORE.
L'image est stockée et une miniature s'affiche dans le
Presse-papiers. Un numéro apparaît sur chaque miniature
en commençant par “1”, par ordre chronologique
(Figure 9-1).

Enregistrement d'un cineloop


Un cineloop est une suite d’images enregistrées durant un
certain intervalle. Cet intervalle peut être ajusté pour
correspondre à un ou plusieurs cycles cardiaques. Les
cineloops sauvegardés apparaissent dans le Presse-papiers
dans l'ordre chronologique. Il est possible de stocker des
cineloops à tout moment pendant l'examen. L'utilisateur peut
choisir de prévisualiser le cineloop avant son stockage ou de
l'enregistrer directement, comme décrit ci-dessous.

Aperçu et stockage d’un cineloop


1. Dans un mode d'examen quelconque, appuyez sur FREEZE.
2. Appuyez sur la touche logicielle CINELOOP.
3. Déterminez le meilleur cineloop à stocker en utilisant les
touches logicielles (« Opération Cineloop », page 117).
4. Appuyez sur STORE.
Le cineloop est enregistré et une miniature apparaît dans
le Presse-papiers. L'icône du cineloop apparaît sur la
miniature, ce qui indique que l'image stockée est un
cineloop (Figure 9-1). Un numéro apparaît sur chaque
miniature en commençant par “1”, par ordre
chronologique.

Stockage direct d’un cineloop


Selon que le système a été configuré pour permettre ou non
l'aperçu des cineloops avant stockage (« Imagerie »,
page 654), les procédures suivantes permettent de stocker
directement les cineloops.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 445


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Stockage du cineloop sans aperçu


La fonction Aperçu boucle avant le stockage est désactivée
(« Imagerie », page 654).
• Pendant l'examen, appuyez sur STORE.
Le dernier cineloop valide est stocké dans les archives et
une miniature apparaît dans le Presse-papiers.
L'exploration reprend immédiatement.
Stockage du cineloop avec aperçu
La fonction Aperçu boucle avant le stockage est activée
(« Imagerie », page 654).
1. Pendant l'examen, appuyez sur STORE.
Le dernier cineloop valide est visualisé à l’écran (mais pas
stocké).
2. Si vous le souhaitez, appuyez sur CINELOOP et ajustez le
cineloop à enregistrer via les touches logicielles
(« Opération Cineloop », page 117).
3. Appuyez sur STORE pour stocker le cineloop.
Une miniature apparaît dans le Presse-papiers.

Enregistrement d'images uniques et de


cineloops dans un format standard
Les images et les cineloops stockés peuvent être enregistrés
sur un support amovible sous les formats standard suivants :
• Images fixes : JPEG, MPEG, DICOM et RawDICOM
(données brutes + DICOM)
• Cineloops : AVI, MPEG, DICOM et RawDICOM
(données brutes + DICOM)
Les images peuvent aussi être enregistrées au format de
données brutes ou au format MPEG sur un support (CD-R,
DVD+R, MO) en utilisant la fonction Exporter
(« Exportation/importation de dossiers patients », page 500)
(« MPEGVue/eVue », page 448).

Procédure :
1. À l'aide du trackball, placez le curseur sur l'image ou l'icône
du cineloop souhaitée dans le Presse-papiers.
2. Appuyez sur SET.
L'image sélectionnée s'affiche.

446 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

3. Appuyez sur la touche UPDATE/MENU du panneau de


commande.
Le menu Système apparaît.

Figure 9-2 : Menu Système

4. À l'aide du trackball, placez-vous sur Enregistrer sous.


5. Appuyez sur SET.
Le menu Enregistrer sous apparaît.

Figure 9-3 : Menu Enregistrer sous

6. Sélectionnez le support amovible souhaité dans le menu


déroulant Enregistrer dans archive.
7. Saisissez un nom de fichier dans le champ Nom de fichier.
Si l'image ou le cineloop est enregistré au format DICOM
ou RawDICOM, le nom de fichier est automatiquement
généré pour suivre le standard DICOM.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 447


FQ092024 Rév. 1
Archivage

8. Sélectionnez entre :
• Stocker image uniquement : enregistre uniquement
l'image ou le cineloop.
• Stocker la capture secondaire : crée une image fixe de
la zone d'image et de la barre de titre.
La capture secondaire est disponible au format DICOM,
mais n'est pas disponible lors de l'enregistrement d'images
au format RawDICOM.
9. Sélectionnez le type de compression d'image (JPEG ou
RIe) ou aucune compression.
10. Indiquez la qualité d'image souhaitée (entre 10 et 100).
Un paramètre de qualité élevée entraîne une compression
moins importante.
11. Dans le champ Enregistrer sous le type, sélectionnez l'un
des formats suivants :
• RawDICOM (DICOM brut) : enregistre l'image fixe ou le
cineloop au format brut GE et au format DICOM.
• DICOM : enregistre l'image fixe ou le cineloop au format
DICOM pur.
• JPEG : enregistre l'image fixe au format JPEG.
• MPEG : enregistre l'image fixe ou le cineloop au format
MPEG.
• AVI : enregistre le cineloop au format AVI.
12. Appuyez sur OK.
Un fichier est enregistré dans l'archive sélectionnée.

MPEGVue/eVue
MPEGVue/eVue permet à l'utilisateur d'exporter ou
d'enregistrer un examen (images, mesures et rapports) au
format MPEG.Ce format peut être lu avec une visionneuse
MPEG spéciale sur un ordinateur Windows standard.

ATTENTION La visionneuse MPEGVue est destinée à une révision secondaire


et une consultation du patient.

Les examens MPEG peuvent être créés à l'aide de la fonction


Export (MPEGVue) ou en utilisant le flux de données :
Local Archive-Int.HD/eVue (eVue).

448 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

L'option MPEGVue est utilisée pour créer des examens MPEG


sur des examens terminés. L'option MPEGVue est utilisée pour
créer des examens MPEG lors de la réalisation de l'examen,
pendant la sauvegarde des images.

Création d'un examen MPEG à l'aide de la


fonction d'exportation (MPEGVue)
(« Exportation de dossiers et d'examens patient », page 500).
Création d'un examen MPEG à l'aide du flux de données
Local Archive-Int.HD/eVue (eVue)
Le flux de données doit être configuré comme suit avant sa
première utilisation :
1. Appuyez sur CONFIG et ouvrez une session administrateur.
2. Sélectionnez la catégorie Connectivité et le sous-groupe
Flux de données.
La feuille Flux de données apparaît.
3. Sélectionnez le flux de données
Local Archive-Int.HD/eVue dans le menu déroulant Nom.

Figure 9-4 : Feuille Flux de données

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 449


FQ092024 Rév. 1
Archivage

4. Sélectionnez le dispositif eVue dans le panneau


Périphériques sélectionnés, puis appuyez sur Propriétés.
La fenêtre Propriétés de eVue apparaît.

Figure 9-5 : Fenêtre Propriétés de eVue

Les chemins d'accès 5. Sélectionnez un support amovible ou un chemin d'accès


distant des volumes distant à un volume réseau comme destination dans le
réseau doivent être menu déroulant Destination.
saisis une fois dans
le champ Chemin 6. Vérifiez les options selon les besoins.
d'accès réseau 7. Cliquez sur OK et appuyez sur CONFIG.
avant de pouvoir
être sélectionnés Pour créer un examen MPEG à l'aide du flux de
dans le menu données : Local Archive-Int.HD/eVue
déroulant 1. Appuyez sur ARCHIVE.
Destination. La fenêtre Rechercher/Créer patient apparaît.
2. Sélectionnez le flux de données
Local Archive-Int.HD/eVue.
3. Réalisez un examen.
Une image enregistrée est stockée sous forme de données
brutes sur l'ordinateur local.Une copie MPEG est créée et
stockée dans l'ensemble de destination pendant la
configuration du flux de données.
Lecture d'un examen MPEG
Les examens MPEG peuvent être lus sur tout ordinateur
exécutant Windows 7 ou Windows 98/2000/XP, à condition que
DirectX 8.1 (ou une version supérieure) et Windows Media
Player 7.1 (ou une version supérieure) soient installés.
Pour plus d'informations sur la lecture d'examens MPEG
sur un ordinateur, voir le manuel d'utilisation MPEGvue
(réf. 2419089-100 rév.1 ou supérieur).

450 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Visionneuse de CD EZ DICOM
Cette fonctionnalité contient une visionneuse DICOM
autonome et simple pouvant être gravée sur un support
amovible avec les images sélectionnées, pour un visionnage
sur un autre PC.
Remarque : Cette visionneuse n'est PAS un outil de
diagnostic. Elle n'est destinée qu'à une utilisation de référence.
Voir de plus amples explications dans le «Guide de démarrage
rapide de la visionneuse de CD EZ DICOM» fournie par SST
Group Inc.

Détails de la visionneuse de CD EZ DICOM


Lorsque que le système Vivid q N inclut l'option de visionneuse
de CD EZ DICOM, il permet aux utilisateurs d'exporter des
examens sur un média tel qu'un CD/DVD MOD ou un lecteur
flash en intégrant une visionneuse DICOM autonome sur le
même support.
Insérer le média dans un PC démarre automatiquement la
visionneuse DICOM pour permettre aux utilisateurs de
visualiser les images et les boucles contenues dans les
examens disponibles sur ce média. Il n'est pas nécessaire
d'effectuer d'installation sur le PC de visionnage car la
visionneuse DICOM est entièrement autonome sur le média
inséré.
Remarque : Les spécifications minimum pour le PC de
visionnage sont Windows 2000 ou supérieur (Windows XP Pro,
Windows Vista ou Windows 7 (32/64))
La visionneuse DICOM autonome est un produit commercial
nommé Visionneuse de CD EZ DICOM, produit par SST Group
Inc. (voir: www.sstgroup-inc.com).
La visionneuse DICOM autonome contient un manuel
d'utilisation rapide intégré. Consultez ce manuel pour en savoir
plus sur les différentes fonctions de la visionneuse. Des
traductions du manuel de l'utilisateur sont disponibles en
différentes langues.
L'interface utilisateur peut être définie pour une langue
différente en utilisant l'icône spéciale «langue» de la
visionneuse de CD EZ DICOM.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 451


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Configuration de la visionneuse de CD EZ
DICOM
L'utilisateur peut configurer le système pour activer ou
désactiver l'intégration de la visionneuse DICOM sur le média.
1. Vérifiez que l'option Visionneuse DICOM est installée.
2. Cliquez sur Config.
3. Sélectionnez l'onglet Connectivité .
4. Sous l'onglet Flux de données, dans le champ combiné
«Nom», sélectionnez CD/DVD DICOM (ou clé mémoire
DICOM) comme indiqué en Figure 9-6.

Figure 9-6 : Sélectionnez CD/DVD DICOM

5. Sélectionnez la sortie CD/DVD DICOM dans le volet


Périphériques sélectionnés comme indiqué ci-dessous.

Figure 9-7 : Sélection de la sortie CD/DVD DICOM

452 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

6. Cliquez sur Propriétés. La fenêtre Propriétés du média


DICOM est affichée. Cochez Visionneuse média Dicom
(Figure 9-8) pour inclure la visionneuse DICOM sur le
média de sortie.

Figure 9-8 : Propriétés du média DICOM

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 453


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Rappel et modification d'informations


archivées
Localisation d'un dossier patient
La création de l'ID 1. Appuyez sur la touche PATIENT du panneau de commande.
de l'opérateur est Si l'unité est protégée par mot de passe, une fenêtre de
décrite plus loin connexion (Figure 9-9) apparaît et vous invite à saisir votre
dans ce manuel
(« Utilisateurs »,
ID utilisateur et votre mot de passe.
page 706).

1. Sélection de l’opérateur

Figure 9-9 : Fenêtre de connexion de l’opérateur

L’unité peut être 2. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur Se connecter.
configurée de L'écran d'archivage apparaît (Figure 9-10).
manière à générer
automatiquement
un ID de patient
(« Formats »,
page 694).

Figure 9-10 : Écran d'archivage

3. Cliquez sur le bouton Nouveau patient.


La fenêtre Rechercher/Créer patient apparaît
(Figure 9-11).
4. Saisissez le Nom du patient et/ou son ID.

454 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Remarque : Utilisez "Autre ID" si cela est applicable


(« Utilisation d'autres ID de patient », page 105).

ATTENTION N'UTILISEZ PAS les caractères '\' et '^' dans les champs
d'informations sur les patients, car ils peuvent engendrer des
problèmes sur certains périphériques DICOM.

L’outil de recherche Par défaut, le système recherche automatiquement le


automatique, qui patient dans la base de données. Le résultat de cette
affiche dans la liste recherche s’affiche dans le champ Liste patients.
des patients les
informations 5. Utilisez le trackball pour accéder au patient et appuyez sur
correspondant aux la touche SET du Trackball.
critères de Le dossier patient est affiché en surbrillance.
recherche, peut être
6. Appuyez sur SÉLECT PATIENT.
désactivé
(« Formats », Ou
page 694). Cliquez sur le signe [+] en face du dossier du patient
concerné et choisissez l'examen souhaité.
La fenêtre Liste d’examens s’affiche pour ce patient
(Figure 9-13).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 455


FQ092024 Rév. 1
Archivage

1. Appuyez sur l'un des en-têtes de colonnes pour 4. Sélectionnez le bord du titre de la colonne et
trier la liste. tirez-le pour ajuster la largeur de la colonne
2. Sélectionnez une nouvelle archive et d'autres 5. Dossier patient affichant les examens
services prédéfinis correspondants
3. Autres options

La présentation de la fenêtre Rechercher/Créer patient peut varier légèrement en fonction du flux de données
sélectionné.

Figure 9-11 : Fenêtre Rechercher/Créer patient

456 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Recherche avancée
La liste des filtres de Pour restreindre la recherche à un groupe spécifique de
recherche peut patients, il est possible d'appliquer un ou plusieurs filtres de
varier en fonction recherche. Le tableau ci-dessous présente les filtres
du flux de données
sélectionné.
applicables à une recherche de patients :

Filtre de recherche

Echolab

Code diag.

Date de naissance (fourchette)

Date d’examen (fourchette)

Date du jour

Images

Analyse du stress

Rapport

Recherche avec des filtres :


L'unité peut être 1. À l'aide du trackball, placez-vous sur le bouton Plus dans
configurée pour la fenêtre Rechercher/Créer patient.
afficher par défaut
l’outil de recherche
2. Appuyez sur la touche SET du panneau de commande.
avancée La fenêtre Rechercher/créer patient se déroule et affiche
(« Formats », les filtres de recherche (Figure 9-12).
page 694). 3. Saisissez l’information dans le champ de filtre de recherche
requis.
4. Saisissez le Nom du patient et/ou son ID.
Les données correspondantes s'affichent dans la Liste
Patients lorsque la fonction de recherche automatique est
activée.
Remarque : Utilisez "Autre ID" si cela est applicable
(« Utilisation d'autres ID de patient », page 105).
Remarque : Il n'est pas possible de rechercher des patients à
l'aide du champ Âge car ce champ est inactif. Pour rechercher
un patient par âge, utilisez le champ Date de naissance
(« Autres paramètres de configuration », page 696).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 457


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Tri des données


Le résultat de la recherche peut être trié dans l'ordre croissant
ou décroissant, selon les champs affichés dans la liste des
patients.
Pour trier les données :
1. Dans le champ Liste patients, utilisez le trackball pour vous
placer sur l’en-tête du champ qui doit déterminer l’ordre de
tri (Figure 9-12).
2. Appuyez sur la touche SET du panneau de commande.
La liste des patients est triée par ordre croissant selon le
filtre sélectionné.
3. Appuyez de nouveau sur SET.
La liste des patients est triée par ordre décroissant selon le
filtre sélectionné.
Remarque : La liste des patients ne peut pas être triée par le
champ Autre ID. Si vous tentez de trier par le champ Autre ID,
la liste sera en fait triée par le champ Date de création.

458 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

1. Appuyez sur l'un des en-têtes de colonnes pour 4. Sélectionnez un flux de données
trier la liste. 5. Dossier patient affichant les examens
2. Pour ajuster la largeur de colonne, sélectionnez correspondants
le bord du titre de la colonne et tirez-le.
3. Le système peut être configuré pour afficher
par défaut l’outil de recherche avancée
(« Formats », page 694)

La fenêtre Rechercher/Créer patient peut légèrement différer en fonction du flux de données sélectionné.

Figure 9-12 : Fenêtre étendue Rechercher/Créer patient

Remarque : Dans l'écran Liste des patients, si la colonne Nom


est trop étroite ou que le nom est trop long, le texte peut se
superposer et se «mélanger» avec le texte du prénom et
devenir illisible.
Dans ce cas, élargissez la colonne Nom comme suit:
1. Placez le pointeur du trackball sur la bordure et faites
glisser pour élargir la colonne.
2. Re-sélectionner la liste des patients pour clarifier le texte.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 459


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Impression de la liste des patients


1. Dans la fenêtre Rechercher/Créer Patient, sélectionnez
Plus pour afficher le menu supplémentaire.
2. Sélectionnez Imprimer Patients.
La liste des patients affichée est imprimée.

Sélectionner un dossier Patient et


éditer les données dans l’archive
Après avoir localisé le patient dans la base de données
(« Localisation d'un dossier patient », page 454), l’utilisateur
doit sélectionner son dossier pour pouvoir réviser et modifier
les données archivées.

Sélection d’un dossier patient dans une liste


de patients
1. Dans la fenêtre Rechercher/Créer un patient, utilisez le
trackball pour accéder au patient et appuyez sur la touche
SET du trackball.
Le dossier patient est affiché en surbrillance.
2. Appuyez sur SÉLECT PATIENT.
La fenêtre Liste d’examens affiche les examens
précédents et les informations de diagnostic relatives au
patient sélectionné (Figure 9-13).

460 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

1. Les informations affichées dans la Liste 3. Sélectionnez le bord du titre de la colonne et


patients sont configurables (« Formats », tirez-le pour ajuster la largeur de la colonne
page 694). 4. Code - pour saisir le code de diagnostic
2. Insertion d'un texte prédéfini dans le champ
Commentaires

Figure 9-13 : Fenêtre Liste d'examens

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 461


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Modification des motifs de l'examen, des


commentaires et du diagnostic
L'utilisateur peut modifier le texte de la fenêtre Liste d'examens
à l'aide du clavier alphanumérique et en insérant du texte
prédéfini.

ATTENTION L'utilisateur est responsable des données démographiques des


patients, et des informations de diagnostic ou de toute autre
information relative au patient entrée dans la base de données.

Modification de texte
1. Dans la fenêtre Liste d’examens (Figure 9-13), utilisez le
trackball pour vous placer sur le champ désiré.
2. Appuyez sur SET.
Utilisez les touches 3. Modifiez les informations à l'aide du clavier
fléchées pour alphanumérique.
déplacer le curseur
de texte.
4. Appuyez sur ARCHIVE sur le panneau de commande pour
quitter l’archive.
Insertion de texte prédéfini
1. Dans la fenêtre Liste d’examens, utilisez le trackball pour
vous placer sur Insérer texte dans le champ actif.
2. Appuyez sur SET.
La fenêtre Insérer texte apparaît (Figure 9-14).
La liste de textes prédéfinis s'organise en trois niveaux.
Lorsque vous sélectionnez un élément dans la première
colonne, les entrées de texte prédéfinies qui lui sont
associées s'affichent dans la deuxième et troisième
colonnes.
3. Naviguez dans la liste de textes prédéfinis en sélectionnant
les éléments dans les différentes colonnes et en double
cliquant sur le texte prédéfini que vous voulez insérer. Si
vous insérez une entrée de la troisième colonne, le texte
sélectionné dans la deuxième est également inséré.
Appuyez sur Plus>> pour afficher l'intégralité du texte de
l'entrée sélectionnée.

462 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Figure 9-14 : Fenêtre Insérer texte

Création, modification et suppression des entrées de texte


Ces fonctionnalités sont décrites plus loin dans ce manuel
(« Feuille des textes de commentaires », page 680).

Code Diagnostic
Saisie d'un code diagnostic
1. Dans la fenêtre Liste d'examens, sélectionnez Code
(Figure 9-13).
La fenêtre Code saisi apparaît.
2. Sélectionnez Ajouter.
La fenêtre Liste de Codes apparaît.
3. Double-cliquez sur le code à saisir.
Le code sélectionné apparaît dans la fenêtre Liste
d'examens.

1. Fenêtre Code saisi


2. Fenêtre Liste des codes

Figure 9-15 : Saisie des codes diagnostic

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 463


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Suppression d'un code diagnostic entré


1. Dans la fenêtre Liste d'examens, sélectionnez Code
(Figure 9-13).
La fenêtre Code saisi apparaît.
2. Dans la fenêtre Code saisi, sélectionnez le code à
supprimer et appuyez sur Delete.
Création d'un code de diagnostic
1. Dans la fenêtre Liste d'examens, sélectionnez Code
(Figure 9-13)
La fenêtre Code saisi apparaît.
2. Sélectionnez Ajouter.
La fenêtre Liste de Codes apparaît.
3. Sélectionnez Nouveau.
4. Entrez le nouveau code.
5. Sélectionnez Terminer pour quitter la fenêtre.
Plus d'informations sont fournies plus loin dans ce manuel
(« Feuille des codes de diagnostic », page 679).

Modification des données démographiques

AVERTISSE- Si vous modifiez l'ID patient, le nom de famille, le prénom ou la


MENT date de naissance d'un patient dans l'archive, gardez à l'esprit
que le contenu des images archivées pour ce patient n'a pas été
mis à jour. Si les images sont toujours dans le tampon et n'ont
pas encore été archivées, les fichiers image sont mis à jour en
cas de modification des informations du patient.Cette mise à jour
n'a pas lieu si les images sont archivées. Par conséquent, si
l'une de ces images est exportée ultérieurement vers un support
ou un serveur DICOM, elle contiendra les informations d'origine
du patient, telles qu'elles apparaissaient avant la modification
apportée dans l'archive. Lors de l'exécution de l'exportation
DICOM, le système ne modifie en rien le contenu des fichiers
images.**

Remarque : Utilisez "Autre ID" si cela est applicable


(« Utilisation d'autres ID de patient », page 105).
1. Appuyez sur le bouton PATIENT du panneau de commande.
2. Sélectionnez Informations sur le patient.
La fenêtre Info patient s’affiche.
3. À l'aide du trackball, placez le curseur sur le champ à
modifier.
4. Appuyez sur la touche SET du panneau de commande.

464 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

5. Modifiez les informations à l'aide du clavier


alphanumérique.

ATTENTION N'UTILISEZ PAS les caractères '\' et '^' dans les champs
d'informations sur les patients, car ils peuvent engendrer des
problèmes sur certains périphériques DICOM.

Alternative : 6. Appuyez sur la touche logicielle LISTE EXAMEN pour


Appuyez sur retourner à la fenêtre Liste d'examens. OU
n'importe quelle Appuyez sur la touche PATIENT du panneau de commande
touche de mode
d’examen active.
pour quitter les archives.

Suppression d'informations archivées


Seul l’utilisateur Pour supprimer un dossier patient
connecté avec tous
1. Appuyez sur la touche PATIENT du panneau avant.
les droits
d’opérateur peut 2. Sélectionnez Liste patients.
supprimer des La fenêtre Rechercher/Créer patient apparaît
dossiers patients (Figure 9-11).
(« Utilisateurs »,
page 706).
3. Saisissez le nom du patient et/ou son ID.
4. Utilisez le trackball pour aller à l’enregistrement du patient.
5. Appuyez sur SET pour mettre en surbrillance le dossier
patient à supprimer.
6. Appuyez sur Effacer dans la fenêtre Rechercher/Créer
patient.
Une boîte de dialogue s'affiche pour demander la
confirmation de la suppression (Figure 9-16).
7. À l'aide du trackball, placez le curseur sur OK, puis
appuyez sur la touche SET du panneau de commande.

Figure 9-16 : Invite de confirmation de la suppression d’un dossier


patient

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 465


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Pour effacer un examen


1. Appuyez sur la touche PATIENT du panneau avant.
2. Sélectionnez Liste patients.
La fenêtre Rechercher/Créer patient apparaît
(Figure 9-11).
3. Saisissez le nom du patient et/ou son ID selon la
configuration du système.
4. Utilisez le trackball pour accéder au dossier du patient et
appuyez deux fois sur la touche SET du trackball (ou
appuyez sur SET une seule fois, puis sur SELECT PATIENT)
pour sélectionner le patient.
La fenêtre Liste d’examens s’affiche.
5. Utilisez le trackball pour accéder à l’examen à effacer.
6. Appuyez sur la touche SET du trackball.
7. Appuyez sur Plus dans la fenêtre Liste d’examens
(Figure 9-13).
8. Appuyez sur EffExam pour effacer l’examen.
Un avertissement invite à confirmer l’action (Figure 9-17).
9. À l'aide du trackball, placez le curseur sur OK, puis
appuyez sur SET pour supprimer l'examen sélectionné.
À l'aide du trackball, placez le curseur sur Annuler, puis
appuyez sur SET pour annuler la suppression.

Figure 9-17 : Invite d’effacement de l’examen

Pour effacer une image :


1. Appuyez sur la touche PATIENT du panneau avant.
2. Sélectionnez Liste patients.
La fenêtre Rechercher/Créer patient s’affiche.
3. Saisissez le nom du patient et/ou son ID.
4. À l'aide du trackball, placez le curseur sur le patient désiré
pour mettre son dossier en surbrillance.

466 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

5. Appuyez sur le bouton SET du trackball.


La fenêtre Liste d’examens s’affiche.
6. Placez le curseur du trackball sur l’examen désiré dans la
fenêtre Liste d’examens.
7. Appuyez sur le bouton SET du trackball.
8. Appuyez sur RÉVISER.
Les images de l’examen sélectionné s’affichent sur l’écran
Révision (Figure 9-20).
Répétez les étapes 9. À l'aide du trackball, placez le curseur sur l’image à effacer.
9 et 10 pour effacer 10. Appuyez sur la touche SET du panneau de commande.
plusieurs images.
11. Appuyez sur Effacer.
Une boîte de dialogue demande la confirmation de la
suppression.
12. À l'aide du trackball, placez le curseur sur OK, puis
appuyez sur la touche SET du panneau de commande.
L'image est effacée.

Pour supprimer une image du presse-papiers


1. Si elle est en mode dégelé, appuyez sur FREEZE.
2. Appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que l'outil Pointeur soit
sélectionné.
3. Déplacez le pointeur sur l'image à supprimer dans le
Presse-papiers.
4. Appuyez sur le bouton Update/Menu.
5. Sélectionnez Effacer cellule de presse-papiers dans le
menu Remettre à jour.
Une boîte de dialogue demande la confirmation de la
suppression.
6. À l'aide du trackball, placez le curseur sur OK, puis
appuyez sur la touche SET du panneau de commande.
L'image est effacée.

Déplacer des examens


Un examen peut être déplacé d'un dossier patient à un autre.
Cette fonction ne doit être utilisée que si un examen a été
effectué et stocké dans un dossier patient qui n'est pas le bon.

ATTENTION Lorsque vous déplacez un examen, vérifiez que le dossier


patient cible est le bon.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 467


FQ092024 Rév. 1
Archivage

1. Dans la fenêtre Rechercher/Créer patient, cliquez sur le


signe [+] en face du dossier patient contenant les examens
à déplacer (Figure 9-11).
2. Sélectionnez l'examen à déplacer.
3. Appuyez sur Plus dans le coin inférieur droit de la fenêtre
Rechercher/Créer patient.
4. Cliquez sur Déplacer Exam.
La fenêtre Déplacer exam apparaît.

Figure 9-18 : La fenêtre Déplacer exam

5. Cherchez et sélectionnez le dossier patient visé.


6. Cliquez sur Déplacer Exam.
Un avertissement invite à confirmer l’action (Figure 9-19).

ATTENTION Assurez-vous que c'est le bon dossier patient qui est


sélectionné.

468 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Figure 9-19 : Invite de déplacement de l'examen

7. À l'aide du trackball, placez-vous sur OK et appuyez sur


SET.
Une fenêtre d'information s'affiche pour confirmer
l'opération.
8. Appuyez sur OK.

Révision des images dans l'archive


Il existe deux manières d'accéder aux images archivées :
• Révision des images à partir d’un examen sélectionné
• Sélection des images dans l’écran Liste d’images qui
affiche toutes les images, classées par sessions
d’examens, pour le patient en cours.

Révision des images à partir d’un


examen sélectionné
1. Dans la fenêtre Liste d’examens (Figure 9-13), utilisez le
trackball pour accéder à l’examen désiré.
2. Appuyez sur la touche SET du panneau de commande pour
mettre l'examen en surbrillance.
3. Appuyez sur REVIEW sur le panneau de commande.
Les images stockées pour l’examen sélectionné s’affichent
sur l’écran Révision (Figure 9-20).

Pour analyser les images


1. Appuyez sur SET sur les images à analyser.
2. Appuyez sur ANALYSER.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 469


FQ092024 Rév. 1
Archivage

1. Numéro de page 3. Outils de sélection


2. Image sélectionnée (cadre en gras)

Figure 9-20 : Écran Révision

Sélection d'images dans l’écran Liste


d’images
La procédure décrite ci-dessous permet d'analyser les images
issues de différents examens pour un dossier patient
sélectionné. Si les images sont stockées sur plusieurs supports
amovibles, elles doivent être restaurées sur le disque dur local
avant la révision, comme indiqué ci-dessous.
1. Dans la fenêtre Liste d’examens (Figure 9-13), appuyez sur
Liste d’images.
L'écran Liste d’images s’affiche (Figure 9-23) avec des
miniatures des images stockées pour le patient
sélectionné, classées par examen.

470 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Si les images sont stockées sur un support amovible qui


n'est pas installé, les miniatures sont remplacées par un
symbole.
2. Appuyez sur SET pour sélectionner les images à réviser ou
sur ANALYSE pour revoir toutes les images.
• Si toutes les images sont disponibles, elles s'affichent
pour être revues.
• Si certaines des images ne sont pas disponibles
localement, la fenêtre Restaurer images apparaît.

Figure 9-21 : Fenêtre de restauration des images

3. Sélectionnez entre :
• Restaurer uniquement les images sélectionnées :
seules les images sélectionnées qui ne sont pas
disponibles localement sont restaurées.
• Restaurer toutes les images de l'examen
sélectionné : toutes les images qui ne sont pas
disponibles localement pour les examens où une image
a été sélectionnée sont restaurées.
• Restaurer le patient en cours : restaure toutes les
images de tous les examens.
4. Appuyez sur OK.
La fenêtre Insérer support apparaît.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 471


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Figure 9-22 : Fenêtre Insérer support

5. Insérez le support requis.


6. Sélectionnez entre :
• OK : les images qui se trouvent sur le support inséré
sont restaurées sur le disque dur local. Si les images
requises ne figurent pas toutes sur le support l'utilisateur
est invité à insérer un autre support jusqu'à ce que
toutes les images requises soient restaurées sur le
disque dur.
• Passer support : les images stockées sur le support ne
sont pas restaurées. Si les images requises ne figurent
pas toutes sur le support l'utilisateur est invité à insérer
un autre support jusqu'à ce que toutes les images
requises soient restaurées sur le disque dur.
• Annuler : aucune image n'est restaurée.
Les images sélectionnées sont affichées pour être revues.

472 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

1. Examen
2. Date de l’examen et emplacement en archive
3. Image sélectionnée
4. Aperçu de l’image sélectionnée
5. Groupes définis

Figure 9-23 : Écran Liste d’images

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 473


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Connectivité
Cette section décrit les options de communication et de
connexion de l'unité d’échographie Vivid q N avec d'autres
périphériques du système d'information hospitalier. Elle couvre
les procédures permettant d'obtenir une gestion optimale des
données depuis l'unité d'échographieVivid q N dans les cas de
figure suivants :
• Autonome Vivid q N (« Scénario Scanner autonome »,
page 478).
• Une unité d'échographie Vivid q N et une ou plusieurs
stations de travail EchoPAC PC dans un environnement «
réseau » par disquettes (« Un scanner autonome et un
environnement autonome EchoPAC PC », page 479).
• Une unité d'échographie Vivid q N et une ou plusieurs
stations de travail EchoPAC PC dans un environnement de
connexion directe (« Scanner et EchoPAC PC dans un
environnement de connexion directe », page 481).
• Une unité d'échographie Vivid q N et un serveur DICOM en
réseau (« Scanner et serveur DICOM dans un réseau »,
page 488).
• Un Vivid q N et une ou plusieurs stations PC dans un
environnement MPEGvue ou eVue.

Concept de flux de données


La communication entre l'unité d’échographie Vivid q N et
d'autres fournisseurs d'informations sur le réseau s'effectue
sous la forme de flux de données. La sélection d'un flux de
données personnalise automatiquement le fonctionnement de
l'unité d'échographie selon les services associés à ce flux de
données. Chaque flux de données définit l'emplacement et le
format des informations du patient. Les informations patients
peuvent inclure des données démographiques et des images,
ainsi que des rapports et des données de mesure et d'analyse.
Grâce aux flux de données, l'utilisateur peut configurer l'unité
d’échographie Vivid q N afin qu'elle réponde de façon optimale
aux besoins de l'établissement hospitalier en matière de
connectivité, sans modification de l'interface utilisateur. Le
concept de flux de données apporte la flexibilité des données
obtenues de diverses sources et permet aux données de
circuler vers diverses sources de sortie.

474 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Exemples de flux de données


Une liste complète et une description des flux de données pris
en charge sont fournies plus loin dans ce manuel (« Flux de
données », page 683).
Scanner autonome
La figure ci-dessous illustre deux flux de données différents
pour un scanner autonome.

A : Flux de données
Archive locale-DD int. :
La base de données locale est
utilisée pour l'archivage des
patients. Les images sont stockées
sur le disque dur interne.

Figure 9-24 : Flux de données de scanner autonome

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 475


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Scanner en réseau
La figure ci-dessous illustre deux flux de données différents
pour un scanner connecté à un réseau.

B : Flux de données
RemoteArch-Remote HD
(Archivage à distance-DD
distant) :
Une base de données distante (ici,
EchoPAC PC) est utilisée pour
l'archivage des patients. Les
images sont stockées sur une
archive distante (ici,
EchoPAC PC).

C : Flux de données
Worklist/LocalArchive-DICOM
Server/Int.HD (Liste de
travail/Archives locales-Serveur
DICOM/DD.Int) :
Recherchez dans la liste des
tâches Modalité DICOM.Le patient
obtenu est alors copié dans la base
de données locale. Les images
sont stockées sur un serveur
DICOM et sur le disque dur interne.

Figure 9-25 : Flux de données de scanner dans un réseau (exemple)

Sélection du flux de données


Sélectionnez un flux de données dans la fenêtre
Rechercher/Créer Patient (« Création d’un dossier patient ou
réalisation d’un examen à partir d’un dossier patient existant »,
page 100) ou configurez le système avec un flux de données
par défaut depuis le module de gestion de la configuration,
comme indiqué ci-dessous.
Sélection d'un flux de données par défaut
1. Appuyez sur CONFIG et ouvrez une session administrateur,
si nécessaire.
2. Sélectionnez la catégorie Connectivité et le sous-groupe
Flux de données.
La feuille Flux de données apparaît (Figure 9-26).
3. Sélectionnez le flux de données souhaité dans le menu
déroulant Nom et cochez la case Défaut.

476 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

4. Appuyez sur CONFIG pour quitter le logiciel de gestion de la


configuration.

1. Sélectionnez la catégorie de Connectivité


2. Sélectionnez le sous-groupe Flux de données
3. Sélectionnez un flux de données
4. Option par défaut pour le flux de données sélectionné

Figure 9-26 : Paramètres par défaut du flux de données

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 477


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Scénario Scanner autonome


Dans ce scénario, les images revues proviendront très
probablement des archives internes. Si des images
numériques sont stockées, elles doivent l'être sur le disque dur
interne de l'échographe.

Figure 9-27 : Scanner autonome avec flux de données


Local Archive-Int.HD (Archives locales-DD.Int)

Gestion des données


Acquisition des données
• Sélectionnez le flux de données Archives locales-DD Int.
comme flux de données par défaut.
Dans cette configuration, la base de données locale est
utilisée pour l'archivage des patients. Les images sont
stockées sur le disque dur interne.
Révision d'images
Le même flux de données est utilisé lors de la révision
d'images sur le système.

478 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Un scanner autonome et un
environnement autonome EchoPAC PC
Dans ce cas de figure, un ou plusieurs EchoPAC PC sont
utilisés pour l'analyse d'études effectuées avec une ou
plusieurs unités d'échographie Vivid q N non connectées à un
réseau privé ou à un LAN (réseau local).
Les images peuvent être stockées sur le disque dur interne de
l'échographe (procédure recommandée), sur un DMO dédié ou
sur un CD/DVD.

Images stockées sur le disque dur interne

Vivid q N : flux de données Archives locales-DD Int


EXP : exportation depuis Archives locales-DD.Int vers un archivage DMO
IMP : importation depuis un archivage DMO vers Archives locales-DD.Int
EchoPAC PC : flux de données Archives locales-DD Int

Figure 9-28 : Scanner et environnement autonomes EchoPAC PC


avec images stockées sur le disque dur du scanner.

Dans cette configuration, les images sont d'abord stockées sur


le disque dur du scanner, puis exportées vers un DMO pour
être finalement importées depuis le DMO vers le disque dur
interne de l'EchoPAC PC.
Gestion des données
Configuration du flux de données du scanner
• Sélectionnez le flux de données Archives locales-DD Int.
comme flux de données par défaut.
La base de données locale est utilisée pour l'archivage
des patients. Les images sont stockées sur le disque dur
interne.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 479


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Exporter depuis Vivid q N


• Exportez les données (images, données démographiques,
mesures et rapports) relatives au(x) patient(s) à des fins
d'examen sur un disque MO formaté dédié et vierge (ou
CD/DVD) (« Exportation/importation de dossiers
patients », page 500).
Exportez depuis Archives locales-DD Int. vers Archive
DMO amovible ou Archive CD/DVD.
Vérifiez que l'option Copier images est cochée.
Importez sur EchoPAC PC
1. Sélectionnez le flux de données Archives locales-DD Int.
sur la station de travail EchoPAC PC (ce flux de données
peut être configuré par défaut).
Le DMO dédié à 2. À l'aide de la fonction d'importation, importez les données
l'exportation et à depuis le DOM (ou CD/DVD) d'exportation/importation sur
l'importation peut le disque dur interne de l'EchoPAC PC. Pour ce faire,
être reformaté et
réutilisé.
suivez les instructions du manuel d'utilisation de la station
de travail.
Importez depuis Archive DMO amovible ou Archive
CD/DVD vers Archives locales-DD Int.
Vérifiez que l'option Copier images est cochée.
3. Appuyez sur Archive et sélectionnez le patient à réviser.
Scanner autonome et environnement DICOM autonome
Dans ce scénario, une station de travail DICOM est utilisée
pour examiner les études acquises sur un Vivid q N sans
connexion à un réseau privé ou local.

Figure 9-29 : Scanner autonome et station de travail DICOM


autonome

480 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Gestion des données


Configuration du flux de données sur le scanner
1. Sélectionnez le flux de données Archives locales-DD Int.
comme flux de données par défaut. La base de données
locale est utilisée pour l'archivage des patients. Les images
sont stockées sur le disque dur interne.
2. Exportez les données vers le DMO DICOM (ou CD/DVD) à
l'aide des paramètres suivants : Exportez depuis
Archives locales-DD Int. vers DMO DICOM ou DICOM
CD/DVD (« Exportation/importation de dossiers patients »,
page 500).

Scanner et EchoPAC PC dans un


environnement de connexion directe
Dans ce cas de figure, les données sont transférées depuis le
Vivid q N vers une station de travail EchoPAC PC dédiée, via
Ethernet (par une connexion poste à poste, à l'aide d'un câble
croisé ou dans un réseau). La base de données de la station
de travail EchoPAC PC fait office de maître et les images sont
stockées directement sur le disque dur interne de
l'EchoPAC PC. Dans cette configuration, le scanner constitue
une simple unité d'acquisition intermédiaire qui, une fois l'étude
terminée, ne contiendra aucune information patient, mesure ou
image.
Il est possible de connecter jusqu'à trois scanners à un
EchoPAC PC si l'option Partage EchoPAC est activée sur la
station de travail.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 481


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Vivid q N : flux de données RemoteArch-RemoteHD (Archivage à distance-DD distant)


EchoPAC PC : flux de données Archives locales-DD Int

Figure 9-30 : Un scanner et EchoPAC PC dans un environnement de


connexion directe (poste à poste ou réseau)

L'acquisition peut être effectuée en ligne ou hors ligne. Les


deux cas de figure sont décrits ci-après.

Configuration de la connectivité du scanner


Si vous travaillez avec une connexion poste à poste et un câble
croisé entre un Vivid q N et un EchoPac PC, les paramètres de
livraison TCP/IP par défaut doivent être utilisés.
Pour travailler en réseau, suivez la procédure décrite
ci-dessous pour configurer le scanner.
Paramètres TCP/IP du scanner
Pour pouvoir utiliser les fonctions réseau lors d'une connexion
au réseau d'un hôpital, le scanner doit disposer d'une adresse
réseau propre. L'administrateur du réseau est la source
classique d'une telle information.
1. Appuyez sur CONFIG et ouvrez une session administrateur.
2. Sélectionnez la catégorie Connectivité et le sous-groupe
TCP/IP.
Le sous-groupe TCP/IP apparaît.

482 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

1. Nom ordinateur : ’’nom du dispositif de type 3. Configuration de l'archive distante : nom et


VIVID7-00nnnn ou ECHOPAC7-00nnnn, où adresse IP de l'archive distante (EchoPAC PC
“nnnn” est le numéro de série du système. Ne ou EchoServer)
changez pas le nom de l'ordinateur. 4. Enregistre les paramètres TCP/IP. Les
2. Paramètres IP : paramètres IP système changements ne sont effectifs qu'après le
redémarrage du système.

Figure 9-31 : Paramètres TCP/IP

3. Dans la zone Paramètres IP, saisissez :


• l'adresse IP du scanner ;
• le masque de sous-réseau du scanner :
• l'adresse IP de la passerelle par défaut.
4. Dans la zone Config. de la commande d'archivage,
saisissez :
• l'adresse IP de l'archive distante ;
• le nom de l'archive distante.
5. Appuyez sur Enregistrer les paramètres et redémarrez le
système.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 483


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Connexion directe avec acquisition en ligne


Gestion des données
Configuration du flux de données du scanner
• Sélectionnez le flux de données RemoteArch-RemoteHD
(Archivage à distance-DD distant) comme valeur par
défaut.
Lors de l'enregistrement de l'étude sur le scanner, les
images sont transférées depuis le tampon d'images du
scanner vers le disque dur de l'EchoPAC PC. Les
informations démographiques, mesures et rapports sont
immédiatement transférés lors de la saisie des
informations dans l'unité d'échographie Vivid q N.
Révision sur la station de travail EchoPAC PC.
1. Sélectionnez le flux de données Archives locales-DD Int.
sur la station de travail EchoPAC PC (ce flux de données
peut être configuré par défaut).

ATTENTION N'ouvrez PAS une étude sur la station de travail EchoPC PAC
avant qu'elle ne soit fermée sur le scanner.

2. Appuyez sur Archive et sélectionnez le patient à réviser.

484 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Connexion directe avec acquisition hors ligne


Gestion des données
Configuration du flux de données du scanner pour
une acquisition hors ligne
• Lorsque vous êtes hors ligne, sélectionnez le flux de
données Archives locales-DD Int..
La base de données locale est utilisée pour l'archivage
des patients. Les images sont stockées sur le disque dur
interne.
Exportation des examens effectués hors ligne depuis
le scanner vers l'EchoPAC PC
• Lorsque vous êtes reconnecté, exportez les données
(images, informations démographiques, mesures et
rapports) des examens effectués hors ligne vers
l'EchoPAC PC (« Exportation/importation de dossiers
patients », page 500).
Pour afficher les Exportez les données depuis le flux de données
examens du jour et Archives locales-DD Int. vers Archivage à distance-DD
faciliter la distant.
recherche, appuyez
sur Aujourd'hui.
Vérifiez que l'option Copier images est cochée.
L'examen effectué hors ligne peut désormais être revu sur la
station de travail.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 485


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Un scanner et un EchoPAC PC dans un


environnement réseau
Dans ce cas, le Vivid q N est configuré pour travailler avec les
données démographiques des patients sous ImageVault 4,0 ou
EchoServer 7, un serveur d'images dans un environnement
réseau. Les images sont tout d'abord sauvegardées dans le
tampon d'images local du scanner puis transférées sur le
serveur lors de la sauvegarde de l'examen.
L'acquisition peut être effectuée en ligne ou hors ligne. Les
deux cas de figure sont décrits ci-après.

Environnement réseau avec acquisition en


ligne
Gestion des données
Configuration du flux de données du scanner
• Sélectionnez Archivage à distance-DD distant comme
flux de données par défaut dans le sous-niveau Flux de
données, dans le sous-groupe Réseau du module de
gestion de configuration (« Flux de données », page 683).
Lors de l'enregistrement de l'étude sur le scanner, les
images sont transférées depuis le tampon d'images du
scanner vers le serveur. Les informations
démographiques, mesures et rapports sont
immédiatement transférés lors de la saisie des
informations dans l'unité d'échographie Vivid q N.
Révision sur la station de travail EchoPAC PC.
1. Sélectionnez le flux de données RemoteArch-RemoteHD
(Archivage à distance-DD distant) sur la station de travail
EchoPAC PC (ce flux de données peut être configuré par
défaut).

ATTENTION N'ouvrez PAS une étude sur la station de travail EchoPC PAC
avant qu'elle ne soit fermée sur le scanner.

2. Appuyez sur Archive et sélectionnez le patient à réviser.

486 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Environnement réseau avec acquisition hors


ligne
Gestion des données
Configuration du flux de données du scanner pour
une acquisition hors ligne
• Lorsque vous êtes hors ligne, sélectionnez le flux de
données Archives locales-DD Int..
La base de données locale est utilisée pour l'archivage
des patients. Les images sont stockées sur le disque dur
interne.
Exportation des examens effectués hors ligne depuis
le scanner vers le serveur
• Lorsque vous êtes reconnecté, exportez les données
(images, informations démographiques, mesures et
rapports) des examens effectués hors ligne vers le
serveur(« Exportation/importation de dossiers patients »,
page 500).
Pour afficher les Exportez les données depuis le flux de données
examens du jour et Archives locales-DD Int. vers Archivage à distance-DD
faciliter la distant.
recherche, appuyez
sur Aujourd'hui.
Vérifiez que l'option Copier images est cochée.
L'examen effectué hors ligne peut désormais être revu sur la
station de travail.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 487


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Scanner et serveur DICOM dans un


réseau
Dans ce cas de figure, l'unité d'échographie Vivid q N est
configurée pour fonctionner avec un serveur DICOM dans un
environnement réseau. Dans un premier temps, les images
sont enregistrées dans la mémoire tampon locale du scanner,
réservée aux images. A la fin de l'examen, les images sont
envoyées au serveur DICOM, via un spooler DICOM.
Les flux de données du serveur DICOM pris en charge sont :
• Serveur DICOM :les images sont stockées sur un serveur
DICOM
• Local Archive - Int HD/DICOM Server (Archives locales
- DD.int/Serveur DICOM) : les archives locales sont
utilisées pour l'archivage des données relatives au patient.
Les images sont stockées sur le disque dur interne et sur
un serveur DICOM.
• Remote Archive - Remote HD/DICOM Server
(Archivage à distance - DD distant/Serveur DICOM) :
une base de données distante est utilisée pour l'archivage
des données relatives au patient. Les images sont
stockées sur un volume d'image réseau et sur un serveur
DICOM.
• Worklist/Local Archive - DICOM Server/Int HD (Liste de
travail/Archives locales - Serveur DICOM/DD.Int) :
effectue une recherche dans la liste des tâches de Modalité
DICOM ; le patient trouvé est copié dans une base de
données locale. Les informations patient et les résultats de
l'examen sont stockés dans la base de données locale. Les
images sont stockées sur un serveur DICOM et sur un
volume d'images sur le disque dur local.
• Worklist/Remote Archive - DICOM Server/Remote HD
(Liste de travail/Archivage à distance - Serveur
DICOM/DD distant) : effectue une recherche dans la liste
des tâches de Modalité DICOM ; le patient trouvé est copié
dans une base de données distante. Les informations
patient et les résultats de l'examen sont stockés dans une
base de données distante. Les images sont stockées sur
un serveur DICOM et sur un volume réseau d'images sous
la forme de données DICOM pures, aux deux
emplacements.

488 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

• Query/Retrieve (Requête/Extraction) : extrait les images


d'un serveur DICOM sur la base de paramètres de requête.
Remarque : Lorsque le système est configuré pour un
"stockage direct" sur un serveur DICOM, le taux de transfert de
données peut être très lent et les images retenues dans le
spooler pendant longtemps.
Ceci ne se produit que lorsque le système est configuré pour
inclure l'en-tête de DICOM et que le système est en mode
balayage.
Pour augmenter le taux de transfert :
• Reconfigurer le système pour exclure l'envoi de l'en-tête
DICOM
- ou -
• Geler le balayage pendant un instant. Le transfert des
données s'accélèrera, permettant la libération des données
accumulées dans le spooler.
Ce cas de figure exige une configuration du scanner (voir
description ci-dessous) permettant une connexion de celui-ci
au serveur DICOM.

Configuration de la connectivité du scanner


Les paramètres TCP/IP du scanner doivent être configurés
(« Paramètres TCP/IP du scanner », page 482).
Pour permettre un fonctionnement avec le serveur DICOM,
vous devez saisir les informations suivantes dans le scanner :
• Adresse IP du serveur DICOM
• Numéro de port du serveur DICOM
• Le titre AE du serveur DICOM
L'administrateur du réseau est la source classique d'une telle
information.
Configuration du serveur DICOM dans le module de
gestion de configuration du scanner
Sélection du flux de données du DICOM
1. Appuyez sur CONFIG et ouvrez une session administrateur.
2. Sélectionnez la catégorie Connectivité et le sous-groupe
Flux de données.
La feuille Flux de données apparaît.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 489


FQ092024 Rév. 1
Archivage

3. Dans le menu déroulant Nom, sélectionnez le flux de


données DICOM à configurer (Figure 9-32).

Figure 9-32 : Feuille Flux de données

Configuration des appareils DICOM


Le nombre d'appareils DICOM à configurer dépend du flux de
données DICOM sélectionné.
1. Sélectionnez un dispositif DICOM dans le panneau
Périphériques sélectionnés, puis appuyez sur Propriétés
(Figure 9-33).

490 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

1. Sélectionnez le dispositif DICOM. 2. Cliquez sur Propriétés.

Figure 9-33 : Afficher la fenêtre Propriétés du dispositif DICOM

La fenêtre Propriétés du dispositif DICOM sélectionné


apparaît (Figure 9-34).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 491


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Figure 9-34 : Fenêtre Propriétés de la liste des tâches DICOM

2. Sélectionnez le serveur DICOM dans le menu déroulant


Adresses IP.
Suivez les étapes ci-dessous si les paramètres de
l'adresse IP du serveur DICOM doivent être modifiés ou
créés :
• Sélectionnez <Modifier> dans le menu déroulant
Adresses IP.
La fenêtre des adresses IP apparaît.
• Sélectionnez le serveur DICOM et appuyez sur Modifier
dans la fenêtre des adresses IP (ou appuyez sur
Ajouter si vous créez une adresse IP).
La fenêtre Saisie d'un nom et d'une adresse IP
apparaît.
• Entrez le nom et/ou l'adresse IP du serveur et cliquez
sur OK pour revenir à la fenêtre Propriétés.

492 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Figure 9-35 : Modification/Création de l'adresse IP

3. Dans la fenêtre Propriétés, saisissez :


• Le titre AE du serveur DICOM. Cette entrée est sensible
à la casse et doit être parfaitement exacte.
• Le port du serveur DICOM
Pour certains serveurs DICOM, le paramètre
Dépassement de temps par défaut peut être trop faible.
Lors de la configuration d'un dispositif de stockage
DICOM, les paramètres d'image suivants doivent être
saisis dans la fenêtre Propriétés :
• Si nécessaire, cochez DICOM SR (voir ci-dessous).
• L'option Rouvrir par image ne doit pas être cochée.
• L'option Autoriser les données brutes ne doit pas être
cochée.
• Paramétrez l'option Cadence d'image max sur 30.
• L'option Noir et blanc uniquement ne doit pas être
cochée.
• Paramétrez Compression sur JPEG.
• Paramétrez Qualité sur 95.
• Cochez Autoriser plusieurs images.
Remarque : En utilisant le flux de données «liste de travail»,
gardez à l'esprit que les champs démographiques du patient
suivants sont mis à jour dans tous les examens de la journée,
en fonction des entrées fournies par le dernier examen du
même jour:
• Taille
• Poids

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 493


FQ092024 Rév. 1
Archivage

• Description
• N° d'accès
• Contraste
• Motifs de l'examen
DICOM SR
DICOM Structured Reporting (SR) est un format standardisé
pour résultats médicaux. Vivid q N un EchoPAC PC prend en
charge la forme spécialisée Écho Adulte et Échographie
vasculaire ("Suppléments 71 et 72") pour les résultats M&A.
Avec la prise en charge DICOM SR, les mesures et analyses
relatives à un examen peuvent être envoyées dès la fin de
l'examen ou lors de l'exportation depuis les archives locales. La
destination peut être un serveur du réseau (Stockage SCP) ou
un support amovible (Support DICOM) selon le flux de
données DICOM sélectionné.
Remarque : Pour un tableau complet des mesures DICOM
SR, consulter le document de déclaration de conformité
approprié sur le site web GE Healthcare suivant :
http://www.gehealthcare.com/usen/interoperability/dicom/prod
ucts/ultrasound_dicom.html
« Supplément 72 » ne prend pas en charge tous les résultats
de mesure et d'analyse provenant du Vivid q N et d'EchoPAC
PC. « Supplément 72 » limite les informations qu'il est possible
d'envoyer à celles qui suivent :
• Paramètres codés publiquement, pas de mesures
pédiatriques ou cardiaques fœtales ou non affectées.
Reportez-vous au Manuel de référence Vivid q N pour
obtenir une liste complète des paramètres pris en charge.
• Modes de base : 2D, Mode M, Fenêtre Couleur, PW et CW
Doppler.
• Méthodes codées publiquement, pas Simpson modifiée ou
Bullet.
Reportez-vous au Manuel de référence Vivid q N pour
obtenir une liste complète des méthodes prises en charge.
• Dérivations de base (moyenne, dernière), aucune
référence entre les mesures dérivées et celles à partir
desquelles elles ont été dérivées.

494 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

• Score de mouvement de la paroi : score des segments


individuels uniquement selon un modèle à 16 segments,
sans hypokinésie gradée (seule l'hypokinésie est utilisée).
Activation de DICOM SR
Vous devez activer DICOM SR pour chaque dispositif DICOM.
1. Appuyez sur CONFIG et ouvrez une session administrateur.
2. Sélectionnez la catégorie Connectivité et le sous-groupe
Flux de données.
La feuille Flux de données apparaît.
3. Dans le menu déroulant Nom, sélectionnez le flux de
données DICOM à configurer (Figure 9-32).
4. Sélectionnez un dispositif de stockage DICOM dans le
panneau Périphériques sélectionnés et appuyez sur
Propriétés.
La fenêtre Propriétés du dispositif de stockage DICOM
sélectionné apparaît.

Figure 9-36 : Fenêtre Propriétés du stockage DICOM

5. Sélectionnez l'option DICOM SR.


6. Cliquez sur OK.
7. Cliquez sur CONFIG.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 495


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Mesures DICOM SR – Balises privées


Il est possible de configurer la sortie DICOM pour bloquer
l'exportation des mesures avec des balises privées SR
(Figure 9-37).
Remarque : Lors de l'exportation quand le drapeau marqué est
retiré, il peut y avoir des mesures avec des balises privées SR
dont l'envoi par le système n'est pas bloqué.
Solution : Configurez la visionneuse DICOM pour éviter le
traitement de toute mesure avec des balises privées SR.

Figure 9-37 : Balises privées DICOM SR

496 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Réglage des critères de recherche


Lors de la sélection d'un flux de données de liste des tâches
DICOM ou d'une requête/extraction, vous pouvez définir les
critères de recherche afin que le système les utilise quand il
effectue des recherches dans la base de données.
1. Appuyez sur CONFIG et ouvrez une session administrateur.
2. Sélectionnez la catégorie Connectivité et le sous-groupe
Flux de données.
La feuille Flux de données apparaît (Figure 9-38).
3. Sélectionnez un flux de données Liste de travail DICOM ou
le flux de données Requête/Extraction.
4. Sélectionnez le dispositif Liste de travail ou
Requête/Extraction dans le panneau Périphériques
sélectionnés, puis appuyez sur Propriétés.
La fenêtre Propriétés du dispositif DICOM sélectionné
apparaît.
5. Appuyez sur Critères rech.
La fenêtre Critères rech. apparaît.
6. Sélectionnez un critère de recherche dans le menu
déroulant Sélectionner un marqueur.
7. Entrez une valeur si nécessaire ou laissez vierge si pas
utilisé. Cette entrée est sensible à la casse et doit être
parfaitement exacte.
8. Appuyez sur Ajouter à la liste.
9. Cliquez sur OK pour fermer la fenêtre Critères rech.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 497


FQ092024 Rév. 1
Archivage

1. Feuille Flux de données


2. Fenêtre Propriétés pour le dispositif Liste des tâches.
3. Fenêtre Critères de recherche

Figure 9-38 : Réglage des critères de recherche

Vérification de la connexion au serveur DICOM


1. Dans la feuille Flux de données, sélectionnez le dispositif
DICOM dont vous souhaitez vérifier la connexion.
2. Appuyez sur Vérifier.
Le processus de vérification peut prendre plusieurs
secondes.

498 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

• Une coche verte est affichée devant le dispositif DICOM


si la vérification a réussi.
• Une croix rouge est affichée devant le dispositif DICOM
si la vérification a échoué.
Gestion des données (flux de données DICOM)
Réalisation d'une étude
Scanner en ligne
1. Dans la fenêtre Rechercher/Créer patient, sélectionnez un
flux de données DICOM.
2. Si un flux de données de liste de travail DICOM est
sélectionné, saisissez un critère de recherche, puis
appuyez sur RECHERCHER. La liste des patients est mise à
jour.
3. Sélectionnez ou créez un nouveau patient et pratiquez
l'examen selon la procédure habituelle. Au cours de
l'examen, des images sont stockées temporairement dans
la mémoire tampon locale du système.
4. A la fin de l'examen, appuyez sur la touche FIN EXAM du
panneau de commande. La boîte de dialogue Enregistrer
Images s'affiche.
5. Pour enregistrer toutes les images sur le serveur DICOM,
appuyez sur TOUT.Pour afficher l'écran Révision d'images
dans lequel sélectionner les images à enregistrer, appuyez
sur SÉLECT. Les images sont transférées sur le serveur via
le spooler DICOM.
6. Appuyez sur F4 ou ALT + S pour afficher le spooler DICOM
(« Spooler DICOM », page 527).
Scanner hors ligne
Lors d'un fonctionnement hors ligne, les images sont stockées
sur le spooler DICOM. Les images sont envoyées au serveur
DICOM lors de la reconnexion du système au réseau.
1. Si un flux de données de liste de travail DICOM est
sélectionné, la liste des patients doit être interrogée avant
la déconnexion du système.
2. Après l'acquisition hors ligne, les images stockées dans le
spooler DICOM sont automatiquement envoyées au
serveur DICOM à la connexion du système. Appuyez sur F4
ou ALT + S pour afficher le spooler DICOM (« Spooler
DICOM », page 527).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 499


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Exportation/importation de dossiers patients


Les dossiers et examens patient issus des archives locales
d'un système (Vivid q N) peuvent être exportés vers les
archives locales d'un autre système par le biais d'un support
amovible. Vous pouvez également exporter les dossiers et
examens patient des archives locales directement vers des
archives distantes (serveur Echo, serveur DICOM ou
EchoPAC PC, selon l'environnement). En outre, les dossiers et
les examens des patients issus d'archives distantes (serveur
Echo ou EchoPAC PC, selon l'environnement) peuvent être
exportés vers un support amovible ou vers un serveur DICOM.
Les informations de la base de données (archives patients et
rapports) peuvent être exportées avec ou sans images.
Aucune donnée n'est effacée de l'archive source lors de
l'exportation, à moins que l'option Effacer patient(s)
sélectionné(s) après copie ne soit cochée dans la fenêtre
Exporter patient (Figure 9-40).
De même, les dossiers et examens patient issus des archives
locales d'un système peuvent être importés dans les archives
locales d'un autre système par le biais d'un support amovible.
Les informations de la base de données peuvent être
importées avec ou sans les images. Lorsqu'elles sont
exportées, les données ne sont pas effacées de l'archive
locale. En outre, les dossiers patients d'une archive amovible
peuvent être importés vers une archive distante (Echo Server).

ATTENTION Si un examen est ouvert, vous devez le fermer avant d'exporter


ou d'importer les dossiers et les examens patient, ceci afin de
garantir que toutes les données seront incluses dans le transfert.

Remarque : Gardez à l'esprit que l'utilisation d'un CD/DVD ou


carte Flash peut être bloquée via la configuration système. Voir
« Blocage de l'utilisation des supports de stockage USB »,
page 710.

Exportation de dossiers et d'examens


patient
1. Insérez un support amovible dans le lecteur.
2. Appuyez sur la touche PATIENT du panneau avant, puis
sélectionnez Liste patients.

500 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

La fenêtre Rechercher/Créer patient apparaît


(Figure 9-11).
3. Sélectionnez l'archive source dans le champ Flux de
données :
• Archives locales-DD Int. permet d'exporter des
données depuis les archives locales.
• RemoteArchive-Int.HD (Archives distantes-DD.Int) :
permet d'exporter des données depuis un serveur Echo.
4. Appuyez sur Exporter dans la fenêtre Rechercher/Créer
patient.
La boîte de dialogue Exporter apparaît.

Figure 9-39 : Boîte de dialogue Exporter

5. Sélectionnez l'une des destinations suivantes dans le menu


déroulant Destination :
Remarque : le contenu exact de ce menu dépend des
options et des périphériques intégrés au système.
• Archive DMO : permet d'exporter des données brutes et
DICOM (le cas échéant) vers un DMO amovible.
• DICOM DMO525 : permet d'exporter des données
DICOM uniquement vers un DMO amovible.
• Archive CD/DVD : permet d'exporter des données
brutes et DICOM (le cas échéant) vers un CD/DVD.
• Archive sur clé USB : permet d'exporter des données
brutes et DICOM (le cas échéant) vers une clé USB.
• DICOM CD/DVD : permet d'exporter des données
DICOM uniquement vers un CD/DVD.
• Clé USB DICOM : exportez uniquement des données
DICOM sur une clé USB.
• Import/Export archive distante : permet d'exporter des
données brutes et DICOM (le cas échéant) vers un

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 501


FQ092024 Rév. 1
Archivage

serveur Echo (réseau) ou un EchoPAC PC (connexion


directe ou réseau).
• Serveur DICOM : permet d'exporter des données
DICOM uniquement vers un serveur DICOM.
• Fichier Excel : permet d'exporter des données vers un
tableur. La destination d'exportation doit être configurée
(« Fenêtre Propriétés Excel », page 507).
• Impression DICOM : permet d'imprimer les images sur
une imprimante DICOM via un spooler DICOM.
• MPEGvue : permet d'exporter les examens au format
MPEGVue pour qu'ils puissent être lus sur ordinateur.
Les images échographiques sont enregistrées au format
MPEG et les rapports, au format CHM. La destination
d'exportation doit être configurée (« Configuration de
l'exportation », page 506).
6. Appuyez sur OK.

Figure 9-40 : Fenêtre Exporter patient

Les situations suivantes peuvent se produire :


• Le système vérifie que le support amovible est inséré. Si
ce n'est pas le cas, une boîte de dialogue s'affiche et
invite l'utilisateur à insérer un média.
Insérez le support et sélectionnez Réessayer.

502 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Figure 9-41 : Fenêtre d'insertion du support

• Le système vérifie si le support cible est vide et s'il


requiert un formatage. Si tel est le cas, une fenêtre
d'information invite l'utilisateur à formater le support.

Figure 9-42 : Fenêtre de formatage du support

• Si vous le souhaitez, saisissez une nouvelle étiquette,


puis cliquez sur OK.
Remarque : Seuls les caractères et les signes suivants
peuvent être utilisés lors de l'étiquetage d'un support :
A-Z, a-z, 0-9, _ et -. N'utilisez pas plus de 11 caractères
ou signes. N'utilisez pas d'espace.
• Si le support contient déjà des données, la fenêtre
d'Ajout de fichiers apparaît.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 503


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Figure 9-43 : Fenêtre d'ajout de fichiers

Sélectionnez Oui.
Le système prépare le support à l'ajout de nouveaux
fichiers.
La fenêtre Exporter patient apparaît (Figure 9-40).

ATTENTION Lors de l'exportation d'un examen vers un périphérique MOD,


évitez de déconnecter ou de reconnecter le périphérique. Ceci
peut parfois conduire à un état dans lequel le lecteur de DVD est
inséré mais non reconnu par le système. Ceci peut aussi
conduire à un état dans lequel le DVD est reconnu par le système
même s'il a été physiquement déconnecté.

7. Recherchez et sélectionnez les dossiers/examens patients


à exporter dans la Liste patients.
Vous pouvez utiliser les méthodes de sélection suivantes :
• Pendant la sélection, maintenez la touche SHIFT
enfoncée pour choisir plusieurs dossiers/examens
patients consécutifs.
• Pendant la sélection, maintenez CTRL enfoncée pour
choisir plusieurs dossiers/examens patients non
consécutifs.
• Appuyez sur Tout sélect. dans la fenêtre Exporter
patient pour exporter tous les dossiers patients.
Le cas échéant, • Appuyez sur Aujourd'hui pour afficher les examens du
appuyez sur Plus jour, puis sélectionnez les examens souhaités.
pour afficher la
fenêtre Exporter • Complétez le champ Examen entre pour afficher les
patient détaillée. dossiers patients enregistrés pendant une période
spécifique et sélectionnez les dossiers désirés.

504 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

• Complétez le champ Né(e) entre pour afficher les


dossiers des patients nés pendant une période
spécifique et sélectionnez les dossiers désirés.
8. Réglez les paramètres suivants (si disponibles) comme
souhaité :
• Effacer patient(s) sélectionné(s) après copie
• Copier images
9. Cliquez sur Copier.
Si un ou plusieurs examens du patient figurent déjà dans
l'archive de destination, la fenêtre Conflit
exportation/importation apparaît (Figure 9-44). Pour
chaque objet en conflit, sélectionnez :
Garder : permet de conserver l'examen dans les archives
de destination.
Remplacer : permet de remplacer l'examen existant par
l'examen correspondant dans les archives source.

Figure 9-44 : La fenêtre Conflit exportation/importation

Cliquez sur OK pour reprendre l'exportation.


Un indicateur de progression s'affiche. Une fois l'opération
terminée, une fenêtre d'état indique le nombre de dossiers
patients exportés.
10. Appuyez sur OK.
Pour chaque patient exporté, une coche apparaît dans le
champ Copie effectuée de la fenêtre Exporter patient.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 505


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Un message d'état s'affiche pour chaque élément exporté.


Assurez-vous que l'opération a réussi pour chaque
élément exporté.
11. Appuyez sur Terminer dans la fenêtre Exporter patient
pour mettre fin au processus.
Pour éjecter le CD, 12. Appuyez sur ALT+E pour éjecter le disque.
n'utilisez pas le Le menu Éjecter disque apparaît.
bouton situé sur le
lecteur de CD.

Figure 9-45 : Menu Éjecter disque

13. Sélectionnez le support approprié.


Le support amovible sélectionné est éjecté.

ATTENTION Lors de l'exportation d'un examen sur un CD ou DVD DICOM, les


champs suivants ne sont pas inclus dans l'examen exporté :
• Adresse
• Téléphone
• EchoLab
• B/P (pression artérielle)
• Bande
• Compteur
• Champ de commentaires

Remarque : Ces champs restent intacts dans la base de


données d'archivage et seront toujours correctement exportés
lors de l'utilisation du flux de données d'exportation de données
brutes.

Configuration de l'exportation
La destination d'exportation des dossiers patient sur Excel et
MPEG doit être configurée avant l'utilisation. Ce paramétrage
doit être effectué à partir de la feuille Flux de données, dans le
module Configuration. Pour afficher la feuille Flux de données :
1. Appuyez sur CONFIG et ouvrez une session administrateur.
2. Sélectionnez la catégorie Connectivité et le sous-groupe
Flux de données.
La feuille Flux de données apparaît (Figure 9-4).

506 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

3. Sélectionnez le flux de données Exports divers dans le


menu déroulant Nom.

Figure 9-46 : Feuille Flux de données

Configuration d'une exportation Excel


1. Sélectionnez le dispositif Stockage Excel dans le panneau
Périphériques sélectionnés, puis appuyez sur Propriétés.
La fenêtre Propriétés Excel apparaît.

Figure 9-47 : Fenêtre Propriétés Excel

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 507


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Les chemins d'accès 2. Sélectionnez un support amovible ou un chemin d'accès


distants des distant à un volume réseau comme destination dans le
volumes réseau menu déroulant Destination.
doivent être saisis
une fois dans le 3. Cliquez sur OK et appuyez sur CONFIG.
champ Chemin
d'accès réseau Configuration Exporter vers eVue
avant de pouvoir 1. Sélectionnez le dispositif eVue dans le panneau
être sélectionnés Périphériques sélectionnés, puis appuyez sur Propriétés.
dans le menu La fenêtre Propriétés eVue apparaît (Figure 9-5).
déroulant
2. Sélectionnez un support amovible ou un chemin d'accès
Destination.
distant à un volume réseau comme destination dans le
menu déroulant Destination.
3. Vérifiez les options selon les besoins.
4. Cliquez sur OK et appuyez sur CONFIG.

Importation de dossiers et d'examens


patient
1. Insérez le support amovible de l'archive source dans le
lecteur correspondant (Lecteur MO ou de CD-ROM).
2. Appuyez sur la touche PATIENT du panneau avant, puis
sélectionnez Liste patients.
La fenêtre Rechercher/Créer patient apparaît
(Figure 9-11).
3. Sélectionnez l'archive de destination dans le champ Flux
de données :
• Archives locales-DD Int. permet d'importer des
données dans les archives locales.
• RemoteArch-RemoteHD (Archivage à distance-DD
distant) : permet d'importer des données sur un serveur
Echo (réseau) ou sur un EchoPAC PC (connexion
directe ou réseau).
4. Appuyez sur Importer dans la fenêtre Rechercher/Créer
patient.
La fenêtre de dialogue Importation est affichée
(Figure 9-48).

508 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Figure 9-48 : Boîte de dialogue Importer

5. Sélectionnez l'une des archives sources suivantes dans le


menu déroulant Source :
• Archive DMO : permet d'importer des données brutes et
DICOM (le cas échéant) depuis un DMO.
• DICOM DMO525 : permet d'importer des données
DICOM uniquement depuis un DMO.
• Archive CD/DVD : permet d'importer des données
brutes et DICOM (le cas échéant) à partir d'un
CD/DVD-R.
• Archive sur clé USB : permet d'importer des données
brutes et DICOM (le cas échéant) depuis une clé USB.
• DICOM CD/DVD : permet d'importer des données
DICOM uniquement à partir d'un CD/DVD.
• Clé USB DICOM : importer uniquement des données
DICOM depuis une clé USB.
• Import/Export archive distante : permet d'importer des
données brutes et DICOM (le cas échéant) à partir d'un
serveur Echo (réseau) ou d'un EchoPAC PC (connexion
directe ou réseau).
• Requête/Extraction : permet d'importer les données à
partir d'un serveur DICOM.
6. Appuyez sur OK.
La fenêtre Importation patient est affichée (Figure 9-49).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 509


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Figure 9-49 : Fenêtre Importer patient

7. Recherchez et sélectionnez les dossiers patients à


importer dans la Liste patients.
Vous pouvez utiliser les méthodes de sélection suivantes :
• Pendant la sélection, maintenez la touche SHIFT
enfoncée pour choisir plusieurs dossiers/examens
patients consécutifs.
• Pendant la sélection, maintenez CTRL enfoncée pour
choisir plusieurs dossiers/examens patients non
consécutifs.
• Appuyez sur Tout sélect. dans la fenêtre Importer
patient pour importer tous les dossiers patients.
Le cas échéant, • Appuyez sur Aujourd'hui pour afficher les examens du
appuyez sur Plus jour, puis sélectionnez les examens souhaités.
pour afficher la
fenêtre Importer • Complétez le champ Examen entre pour afficher les
patient détaillée. dossiers patients enregistrés pendant une période
spécifique et sélectionnez les dossiers désirés.
• Complétez le champ Né(e) entre pour afficher les
dossiers des patients nés pendant une période
spécifique et sélectionnez les dossiers désirés.
8. Réglez les paramètres suivants comme souhaité :
• Copier images

510 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

9. Cliquez sur Copier.


Si un ou plusieurs examens du patient figurent déjà dans
l'archive de destination, la fenêtre Conflit
exportation/importation apparaît (Figure 9-44). Pour
chaque objet en conflit, sélectionnez :
Garder : permet de conserver l'examen dans les archives
de destination.
Remplacer : permet de remplacer l'examen existant par
l'examen correspondant dans les archives source.

Figure 9-50 : La fenêtre Conflit exportation/importation

Cliquez sur OK pour reprendre l'importation.


Un indicateur de progression s'affiche. Une fois l'opération
terminée, une fenêtre d'état indique le nombre de dossiers
patients importés.
10. Appuyez sur OK.
Pour chaque patient exporté, une coche apparaît dans le
champ Copie effectuée de la fenêtre Importer patient.
Un message d'état s'affiche pour chaque élément importé.
Assurez-vous que l'opération a réussi pour chaque
élément importé.
11. Appuyez sur Terminer dans la fenêtre Importer patient
pour mettre fin au processus.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 511


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Gestion de l'espace disque


La fonction Gestion de l'espace disque permet à l'utilisateur de
gérer l'espace disque dur tout en gardant la base de données
des patients sur le système. Vous pouvez utiliser la fonction
Gestion de l'espace disque pour déplacer, copier ou effacer
des images et des rapports des dossiers patient les plus
anciens (configurable). La fonction de gestion de l'espace
disque intègre une fonction de purge automatique qui efface
automatiquement les images et les rapports qui ont déjà été
copiés lorsque le disque dur arrive à saturation.
Lorsque vous Trois scénarios de gestion du disque dur sont possibles suivant
déplacez ou copiez la configuration du système :
des fichiers, une
copie de l'archive • La gestion de l'espace disque a été configurée de
du patient est manière à déplacer les fichiers : l'utilisateur exécute
également créée sur régulièrement la fonction de gestion de l'espace disque
le support. pour déplacer des images et des rapports à partir des
anciens dossiers patient vers un support amovible ou vers
un volume réseau. Si vous utilisez ce paramètre, les
images et les rapports déplacés sont supprimés du disque
dur local et copiés sur la destination spécifiée. Un tel
scénario évite la saturation du disque dur et garde les
images et les rapports des dossiers patients les plus
récents sur le disque local. En optant pour ce scénario,
l'utilisateur peut gérer ce qui doit rester sur le système tout
en maintenant l'espace libre à un niveau opérationnel.
• La gestion de l'espace disque a été configurée de
manière à copier les fichiers : l'utilisateur exécute
régulièrement la fonction de gestion de l'espace disque
pour copier des images et des rapports à partir des anciens
dossiers patient vers un support amovible ou vers un
volume réseau. Pour éviter la saturation du disque dur, la
fonction de purge automatique supprime automatiquement
les fichiers préalablement copiés une fois que l'espace sur
disque dur a atteint la limite minimum disponible. Un tel
scénario permet au système de gérer automatiquement
l'espace disque du système.
Remarque : Lorsque vous utilisez ce paramètre,
l'emplacement des images affichées sur l'écran Liste
d'examens est la destination choisie pour la copie, même
si les images sont encore présentes sur le disque dur
local. Lors de l'analyse de l'examen, les images d'origine

512 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

sont extraites du disque dur local si elles s'y trouvent


encore. Lorsque les images sont supprimées du disque
dur local par la purge automatique, les images copiées
sont récupérées.
• La gestion de l'espace disque a été configurée pour
effacer les fichiers : l'utilisateur exécute régulièrement la
fonction de gestion de l'espace disque pour effacer les
images et les rapports des dossiers patient les plus
anciens.

ATTENTION En utilisation l'option de suppression, les examens sont effacés


et perdus. Si ces examens sont importants, assurez-vous de les
copier d'abord à l'aide de la fonction d'exportation.

Assurez-vous que vous avez mis en place un protocole de


gestion des données pour votre bureau ou votre établissement.
L'utilisateur DOIT gérer les supports amovibles utilisés pendant
l'exécution de la fonction Gestion de l'espace disque en tenant
un journal et en créant un système d'organisation des supports.
Une personne doit être en charge de l'exécution du processus.
Le système de gestion de l'espace disque peut être configuré
de manière à afficher un rappel à intervalle régulier.

Configuration de la fonction Gestion de


l'espace disque
La configuration du système de gestion de l'espace disque ne
peut être effectuée que par un utilisateur disposant des droits
d'administration.
1. Cliquez sur CONFIG.
Si nécessaire, ouvrez une session administrateur.
2. Sélectionnez la catégorie Admin.
3. Dans la catégorie Admin, sélectionnez la feuille Gestion
des données.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 513


FQ092024 Rév. 1
Archivage

1. Définit l'intervalle de rappel d'exécution de la gestion de l'espace disque.


2. Définit les fichiers à gérer sur la base des dates d'examen.
3. Paramètre la gestion de l'espace disque pour la copie, le déplacement ou la
suppression des images.
4. Définit le dispositif de destination.

Figure 9-51 : Feuille de gestion d'espace disque

Paramètres de programmation de la gestion


de l'espace disque
• En regard de l'intervalle de rappel, spécifiez le nombre de
jours/semaines après lesquels vous souhaitez que le
système vous invite à exécuter la gestion de l'espace
disque. Le réglage doit être effectué en fonction de l'activité
de votre bureau/établissement. Si Aucun est sélectionné,
aucun rappel n'est affiché.

514 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Paramètres de gestion de l'espace disque


1. Sélectionnez le nombre de jours, de semaines ou de mois
ou une date spécifique en regard de Gérer les fichiers
plus anciens que. Seuls les fichiers plus anciens que le
paramètre spécifié sont copiés ou déplacés. Si Aucun est
sélectionné, tous les fichiers sont copiés ou déplacés.
2. En regard de Opération, sélectionnez l'une des options
suivantes :
• Copier : les images et les rapports relatifs aux examens
antérieurs au paramètre défini à l'étape 1 sont copiés
sur la destination spécifiée. Si cette option est activée,
les fichiers figurent à deux endroits :sur le disque dur
local et sur le support cible de la copie.
• Déplacer : les images et les rapports relatifs aux
examens antérieurs au paramètre défini à l'étape 1 sont
copiés sur la destination spécifiée, vérifiés, puis
supprimés du disque dur local. Lorsque cette option est
activée, les fichiers figurent à un seul endroit, le support
vers lequel vous avez déplacé les fichiers. Ils sont
supprimés du disque dur local.
• Effacer : les images et les rapports des examens
antérieurs au paramètre défini à l'étape 1 sont
supprimés du disque dur.

Paramètres du périphérique de destination


Pour pouvoir • En regard de Périphérique de destination, sélectionnez
sélectionner un un support amovible, un disque dur USB ou un dossier
dossier partagé sur partagé sur réseau.
réseau dans le
champ
Périphérique de
destination, il est
nécessaire d'entrer
son chemin une fois
dans le champ en
regard de Chemin
d'accès réseau.

ATTENTION Si vous utilisez des supports amovibles, il est recommandé


d'utiliser des supports réservés au processus Gestion de
l'espace disque. N'utilisez pas les supports amovibles servant à
la sauvegarde des données.
N'utilisez pas le même support amovible sur plusieurs systèmes.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 515


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Exécution de la fonction de gestion de


l'espace disque
La fonction Gestion de l'espace disque peut être exécutée à
tout moment. D'autre part, l'utilisateur peut être invité à
exécuter cette fonction si l'intervalle qui s'est écoulé depuis
l'exécution précédente a atteint la valeur prédéfinie
(« Paramètres de programmation de la gestion de l'espace
disque », page 514) ou si le disque dur est proche de la
saturation.

Lancement manuel de la gestion de l'espace


disque
1. Appuyez sur la touche PATIENT du panneau de commande,
puis sélectionnez Liste patients.
La fenêtre Rechercher/Créer patient apparaît.
2. Appuyez sur Plus dans la fenêtre Rechercher/Créer
Patient pour afficher des options de menu
supplémentaires, puis sélectionnez Gestion Disque.
L'écran d'accueil de la gestion de l'espace disque apparaît
(Figure 9-52). La gestion de l'espace disque consiste à
copier, supprimer ou effacer des fichiers des archives
locales en fonction de la configuration de Gestion de
l'espace disque (« Configuration de la fonction Gestion de
l'espace disque », page 513). Vérifiez que la configuration
est correcte.

516 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Figure 9-52 : Écran d'accueil de la gestion de l'espace disque

3. Cliquez sur Suivant.


La fenêtre d'information sur la capacité de stockage
apparaît (Figure 9-53). Vérifiez l'information affichée. Si
vous utilisez des supports amovibles, l'opération peut
exiger plusieurs supports, comme indiqué sur l'écran.
Assurez-vous d'avoir le nombre de disques nécessaires.

Figure 9-53 : Fenêtre d'informations relatives à la capacité de


stockage

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 517


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Il n'est pas 4. Insérez un support amovible dans le lecteur spécifié. Le


nécessaire de disque ne doit pas être formaté.
formater le support.
5. Cliquez sur Suivant.
La fenêtre Copie des fichiers apparaît (Figure 9-54).

Figure 9-54 : Fenêtre Copie des fichiers

Le système formate et étiquette automatiquement les


nouveaux disques. Si le support contient une copie de
sauvegarde ou des données d'exportation, une fenêtre
d'avertissement s'affiche.
6. Sélectionnez une des options suivantes :
• Annuler : le processus de gestion de l'espace disque
est arrêté.
• Éjecter : le support est éjecté ; insérez-en un nouveau
pour reprendre le processus de gestion de l'espace
disque.
• OK : (disque d'exportation uniquement) les données
d'exportation sont supprimées du disque et le processus
de gestion de l'espace disque est repris. Ce choix n'est
pas disponible si le disque contient des données de
sauvegarde.
Les informations affichées dans la fenêtre Copie des
fichiers est mise à jour pendant la copie des fichiers.
7. Si plusieurs supports sont nécessaires, le support rempli
est éjecté et une boîte de dialogue s'affiche pour inviter
l'utilisateur à étiqueter le disque éjecté et à insérer un

518 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

nouveau support. Appuyez sur OK une fois que vous avez


inséré le nouveau support. L'opération est reprise.
Quand tous les fichiers sont copiés, le support est
automatiquement éjecté.
8. Appuyez sur Suivant pour continuer.
La fenêtre Résumé apparaît (Figure 9-55).Elle contient la
liste des disques utilisés.

Figure 9-55 : Fenêtre Résumé

• Sélectionnez Imprimer le résumé pour imprimer la liste


à des fins d'archivage.
• Sélectionnez Résumé détaillé pour afficher la liste des
dossiers patient copiés.
9. Vérifiez que tous les supports portent une étiquette
conformément à la liste affichée dans la fenêtre Résumé.
L'étiquette du support doit également identifier le système
à partir duquel la gestion de l'espace disque a été
exécutée.
10. Appuyez sur Terminer pour terminer l'opération de gestion
de l'espace disque et classer le support.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 519


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Sauvegarde et restauration des


données
La fonction Sauvegarde/Restauration permet à l'utilisateur de :
• copier/restaurer les archives patient,
• copier/restaurer la configuration du système. La fonction
Copier/Restaurer la configuration système permet à
l'utilisateur de configurer plusieurs unités avec des
préréglages identiques, à condition que les unités aient la
même version logicielle.
Pour minimiser la perte accidentelle de données, sauvegardez
les archives patient stockées sur le disque dur local au moins
une fois par semaine.

DANGER GE Medical Systems décline toute responsabilité en cas de perte


de données si les procédures de sauvegarde proposées ne sont
pas respectées et n'apportera pas son soutien à la récupération
des données perdues.

Il n'existe pas de fonction de sauvegarde des images ou des


rapports (pas de création d'une copie de sécurité). En cas de
stockage à long terme, les images et les rapports doivent être
déplacés sur des MOD amovibles ou sur un dossier partagé de
réseau en utilisant la procédure Gestion de l'espace disque
(« Gestion de l'espace disque », page 512).

ATTENTION NE PAS utiliser le disque dur local pour stocker les images à long
terme.

La sauvegarde des archives patient sur le disque dur et la


configuration du système sont effectuées à partir du module de
configuration (« Procédure de sauvegarde », page 521).
Les données des disques de sauvegarde/restauration peuvent
être restaurées sur le disque dur local en respectant la
procédure de restauration (« Procédure de restauration »,
page 524).
Seuls les utilisateurs disposant de droits d'administration
(« Utilisateurs », page 706) ont accès à la fonction de
sauvegarde/restauration.

520 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Procédure de sauvegarde
1. Appuyez sur la touche PATIENT du panneau de commande,
puis sélectionnez Liste patients.
La fenêtre Connexion Opérateur apparaît.
2. Sélectionnez l'opérateur doté de droits d'administration,
entrez le mot de passe et appuyez sur Se connecter.
La fenêtre Rechercher/Créer patient apparaît.
3. Dans la fenêtre Rechercher/Créer patient, sélectionnez le
flux de données Archive locales-DD Int. (Figure 9-56).

Figure 9-56 : Sélection du flux de données pour la copie de


sauvegarde

4. Cliquez sur CONFIG.


5. Sélectionnez la catégorie Admin.
6. Sélectionnez la feuille Sauvegarde (Figure 9-57).

Figure 9-57 : Feuille Sauvegarde

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 521


FQ092024 Rév. 1
Archivage

7. Dans la feuille Sauvegarde, sélectionnez l'une des options


suivantes :
• Archive Patient : pour sauvegarder les enregistrements
du patient.
• Configuration système : pour copier les paramètres du
système et les présélections de l'utilisateur.
Pour pouvoir 8. Sélectionnez un support amovible ou un dossier partagé
sélectionner un sur le réseau comme destination.
dossier partagé sur
le réseau, le chemin
9. Si la sauvegarde a été effectuée sur un support amovible,
(du type : insérez celui-ci dans le lecteur.
\\nom-de-serveur 10. Sélectionnez Démarrage de la sauvegarde.
\nom-partagé) doit Les situations suivantes peuvent se produire :
être saisi une fois
dans le champ • Le système vérifie que le support amovible est inséré. Si
Chemin distant. ce n'est pas le cas, une boîte de dialogue apparaît
(Figure 9-58) et invite l'utilisateur à insérer un support.

Figure 9-58 : Invite d'insertion du support

Insérez le support et cliquez sur OK.


• Le système vérifie si le support doit être formaté. Si tel
est le cas, le support est automatiquement formaté. Une
fenêtre d'information affiche l'étiquette du support
(Figure 9-59).

Figure 9-59 : Support formaté et étiqueté

522 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Notez les informations de l'étiquette et cliquez sur OK.


• Le système vérifie si une copie de sauvegarde ou de
gestion de l'espace disque figure déjà sur le support. Si
le message d'erreur suivant apparaît, le disque est
éjecté et l'utilisateur doit utiliser un nouveau support qui
ne contient pas de données de sauvegarde ou de
gestion de l'espace disque.

Figure 9-60 : Invite de remplacement de la sauvegarde

• Insérez un nouveau support et cliquez sur OK.


Remarque : Pour réutiliser un support de sauvegarde
lors d'une nouvelle sauvegarde dans les archives, il
convient de reformater le support au préalable.
11. Au cours de la sauvegarde, des fenêtres de progression
(Figure 9-61) indiquent le déroulement de l'opération en
cours.

Figure 9-61 : Fenêtres de progression de la sauvegarde

12. À la fin du processus, le support est éjecté et la fenêtre


Sauvegarde terminée (Figure 9-62) apparaît.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 523


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Figure 9-62 : Fenêtre Sauvegarde terminée

Cliquez sur OK.


Le résultat de la sauvegarde apparaît dans la feuille
Sauvegarde (Figure 9-63).

Figure 9-63 : Résultat de la sauvegarde

13. Collez une étiquette d'identification sur le support. Le


support doit également comporter une identification du
système et un journal de sauvegarde doit être tenu.
Rangez le support en lieu sûr.

Procédure de restauration
1. Cliquez sur CONFIG.
2. Sélectionnez la catégorie Admin.
3. Sélectionnez la feuille Restauration (Figure 9-64).

524 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Figure 9-64 : Feuille Restauration

4. Dans la feuille Restauration, sélectionnez l'une des options


suivantes :
• Archive Patient : pour restaurer les enregistrements du
patient.
• Configuration système : pour restaurer les paramètres
du système et les présélections de l'utilisateur.
OU
• Sélectionnez un ou plusieurs éléments de
configuration du système pour restaurer une partie
des paramètres système et des préréglages utilisateur
(Figure 9-64).
5. Vérifiez que l'option Restaurer à partir du dispositif
source est sélectionnée.
6. Sélectionnez le dispositif source approprié.

ATTENTION La procédure de restauration ECRASE les données présentes


sur le disque dur local. Veillez à sélectionner le dispositif
approprié.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 525


FQ092024 Rév. 1
Archivage

7. Si la restauration se fait à partir d'une sauvegarde sur un


support amovible, insérez le support dans le lecteur.
8. Sélectionnez Restaurer Maintenant.
Selon l'option choisie, une ou deux fenêtres de
confirmation de la restauration apparaissent (Figure 9-65) :

Figure 9-65 : Fenêtre de confirmation de la restauration

9. Veillez à sélectionner la source correcte et cliquez sur OK.


Les éléments sélectionnés sont copiés sur les systèmes.
Si vous restaurez des éléments de la configuration
système, une réinitialisation du système est nécessaire. La
fenêtre de Réinitialisation du système apparaît
(Figure 9-66).

Figure 9-66 : Invite de réinitialisation du système

10. Cliquez sur OK pour réinitialiser le système.

526 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Spooler DICOM
Le spooler DICOM affiche les travaux de sortie DICOM en
cours. Ces travaux peuvent être Stockage, Impression,
Modalité, Etape de procédure terminée ou Affectation du
stockage. Le spooler DICOM est utilisé pour vérifier l'état du
travail en cours lorsqu'un travail est enregistré ou lorsque l'état
général du spooler affiché à droite des fenêtres d'archivage
indique une erreur.
A partir du spooler DICOM, l'utilisateur peut également :
• Effacer des travaux non actifs
• Renvoyer un travail ayant échoué ou en attente
• Envoyer un travail ayant échoué ou en attente vers une
nouvelle destination.
• Garder un travail inactif.
L'état du travail affiché dans la fenêtre du spooler DICOM peut
être :
• En suspens : le travail est terminé, en attente d'activation.
• En attente : le travail est terminé, mais il est en attente car
l'utilisateur doit intervenir.
• Attacher : le travail est incomplet et attend d'autres images
(fonction Sauvegarde directe).
• Actif : le travail est terminé et connecté au périphérique de
destination.
• Échec : le travail est terminé mais une ou plusieurs images
n'ont pas été transmises au périphérique de destination.
• Terminé : le travail est enregistré sur le périphérique de
destination. Les travaux terminés sont retirés du spooler
après un moment.

Démarrage du spooler DICOM


• Sur le clavier alphanumérique, maintenez la touche ALT
enfoncée, et appuyez sur S.
La fenêtre du spooler DICOM apparaît (Figure 9-67).
La fenêtre du spooler DICOM est mise à jour
automatiquement. Appuyez sur Actualiser pour mettre à jour
les informations affichées à tout moment.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 527


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Figure 9-67 : La boîte de dialogue du spooler des travaux DICOM

Suppression d'un travail


Seuls les travaux 1. À l'aide du trackball, placez-vous sur le travail à effacer
non actifs peuvent dans la fenêtre du spooler des travaux DICOM.
être supprimés. Remarque : Vous pouvez sélectionner plusieurs travaux.
2. Appuyez sur SET.
3. À l'aide du trackball, placez-vous sur l'option Effacer.
4. Appuyez sur SET.

Renvoi d'un travail


Seuls les travaux 1. À l'aide du trackball, placez-vous sur le travail à renvoyer
ayant échoué ou en dans la fenêtre du spooler des travaux DICOM.
attente peuvent être Remarque : Vous pouvez sélectionner plusieurs travaux.
renvoyés.
2. Appuyez sur SET.
3. À l'aide du trackball, placez-vous sur Renvoyer.
4. Appuyez sur SET.

528 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Archivage

Envoi d'un travail vers une nouvelle


destination
Seuls les travaux 1. À l'aide du trackball, placez-vous sur le travail à envoyer
ayant échoué ou en dans la fenêtre du spooler des travaux DICOM.
attente peuvent être
envoyés vers une
2. Appuyez sur SET.
nouvelle 3. À l'aide du trackball, placez-vous sur Envoyer à...
destination. 4. Appuyez sur SET.
Une boîte de dialogue s’affiche.
5. Sélectionnez la nouvelle destination dans le menu
déroulant Destination.
6. À l'aide du trackball, placez-vous sur Envoyer.
7. Appuyez sur SET.

Mise en attente d'un travail


1. À l'aide du trackball, sélectionnez le travail à conserver
dans la fenêtre du spooler des travaux DICOM.
Remarque : Vous pouvez sélectionner plusieurs travaux.
Seuls les travaux inactifs peuvent être mis en attente.
2. Appuyez sur SET.
3. Sélectionnez l'option En attente à l'aide du trackball,.
4. Appuyez sur SET.
Pour annuler la mise en attente, appuyez sur Renvoyer.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 529


FQ092024 Rév. 1
Archivage

530 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Chapitre 10
Rapport

• Introduction ................................................................................... .. 532


• Création d'un rapport ................................................................... .. 532
• Utilisation de la fonction de rapport .......................................... 532
• Pour imprimer un rapport ......................................................... 535
• Pour stocker un rapport ............................................................ 536
• Rappel d'un rapport archivé ..................................................... 537
• Effacement d'un rapport archivé .............................................. 537
• Résultats structurés ..................................................................... .. 537
• Conditions préalables ............................................................... 538
• Activation des résultats structurés ........................................... 539
• Présentation des résultats structurés ....................................... 539
• Utilisation des résultats structurés ........................................... 541
• Configuration des résultats structurés ...................................... 544
• Rapport direct ............................................................................... .. 556
• Créer des commentaires .......................................................... 556
• Créer des entrées de texte prédéfinies .................................... 557
• Concepteur de rapports ............................................................... .. 558
• Accéder au Concepteur de rapports ........................................ 558
• Présentation du Concepteur de rapports ................................. 558
• Conception d'un modèle de rapport ......................................... 561
• Enregistrer le modèle de rapport .............................................. 573
• Pour quitter le Concepteur de rapport ...................................... 574
• Gestion des modèles de rapport ................................................. .. 575
• Configuration du menu de sélection des modèles ................... 576
• Exportation/Importation de modèles de rapport ....................... 577

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 531


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Introduction
Le système Vivid q N permet la création de rapports
de patients et d'examens contenant des mesures, des images
et des analyses faites pendant l'examen. La disposition du
rapport est définie par des modèles génériques fournis avec
le système. Des modèles personnalisés peuvent également
être créés.
Les rapports enregistrés sont en lecture seule. Il est donc
conseillé de vérifier attentivement les données avant
d'enregistrer le rapport. Utilisez la feuille de travail (« Feuille de
travail », page 395) pour faciliter la vérification et l'ajustement
des données avant de créer un rapport. Le rapport final peut
être imprimé sur une imprimante laser ordinaire.

Création d'un rapport


Les rapports résument les données obtenues pendant
l'examen. Ils peuvent contenir des données et des images.
Une fois le rapport généré, vous pouvez l'afficher, lui ajouter
des images, lui assigner des diagrammes de segments de
paroi et saisir du texte dans des champs de texte libre. Toutes
les autres informations doivent être modifiées à partir de la
fenêtre Informations Patient et de l'écran Fiche de travail.
Remarque : "Autres ID" n'apparaît pas comme un élément
séparé dans les modèles de rapports du système. L'utilisateur
doit générer une feuille de rapport personnalisée si les
données "Autres ID" doivent être enregistrées.

Utilisation de la fonction de rapport


• Appuyez sur RAPPORT.
Le modèle par défaut de l'examen en cours, ou le dernier
modèle utilisé, s'affiche (Figure 10-1). Les informations
saisies au cours de l'examen sont insérées
automatiquement (par ex. informations démographiques,
diagnostic, commentaires, etc.)

532 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

1. Touches programmées
• Imprimer
• Sauvegarder
• Retrouver
• Modèle
Menu PLUS
• Insérer texte
• Enregistrer sous
• Supprimer
• Concepteur

Figure 10-1 : Écran Rapport et touches programmées

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 533


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Pour choisir un autre modèle de rapport


1. Appuyez sur la touche logicielle MODÈLE.
Vous pouvez Le menu de sélection des modèles affiche les modèles de
configurer le menu rapport disponibles organisés par application.
de sélection des
modèles pour
2. Exécutez l'une des opérations suivantes :
n'afficher que les • Sélectionnez un modèle dans la liste des modèles
modèles d'intérêt d'application courants.
(« Configuration
du menu de • Sélectionnez une autre application et choisissez le
sélection des modèle voulu dans le sous-menu affiché.
modèles », Remarque : À partir d'un sous-menu, sélectionnez
page 576).
Précédent pour revenir à la liste des modèles
d'application disponibles.
Le modèle sélectionné est affiché à l'écran.
Remarque : Lorsque vous avez sélectionné un modèle de
rapport différent, le modèle sélectionné remplace le modèle par
défaut pour la prochaine utilisation.

Pour modifier les informations sur le patient


1. À l'aide du trackball, placez le curseur sur l'en-tête de
l'information à modifier.
Le curseur du trackball se transforme en index pointant
.
2. Appuyez sur SET dans la zone du trackball.
L'emplacement original des données s'affiche.
3. Au besoin, modifiez les informations saisies.
4. Appuyez sur RAPPORT lorsque vous avez terminé.

Image dans le rapport


• Pour ajouter une image au rapport, placer le pointeur sur
une image dans le presse-papiers et double-cliquez sur la
touche Set.
L'image est insérée dans le premier conteneur d'image
libre du rapport.
• Pour déplacer une image du rapport, sélectionnez et faites
glisser l'image pour la déplacer vers un nouveau conteneur
d'image.
• Pour remplacer une image du rapport, sélectionnez et
faites glisser une image du presse-papiers sur l'image à
remplacer dans le rapport.

534 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

• Pour retirer une image du rapport, sélectionnez et faites


glisser l'image en dehors de la page de rapport.

Pour imprimer un rapport


Seuls les membres du groupe d'utilisateurs Cardiologue sont
autorisés à imprimer des rapports (« Utilisateurs », page 706).
• Appuyez sur PRINT.
Le rapport est imprimé sur l'imprimante par défaut. Une
fenêtre d'état indique l'état de l'impression (Chapitre 12,
« Périphériques », page 629).
Remarque : Dans le cas ou le secteur est déconnecté pendant
l'impression d'un rapport, il se peut que l'imprimante ne
reprenne pas une fois le courant rétabli. Si cela se produit,
vous devez redémarrer le système pour reprendre un
fonctionnement normal de l'impression.

Impression de rapport avec la fonction


d'économiseur d'encre
Lorsqu'un rapport contenant plusieurs images est imprimé, il
contient de nombreuses surfaces importantes avec un
arrière-plan noir. En imprimant ces zones noires avec une
imprimante à jet d'encre, une grande quantité d'encre est
utilisée et l'impression prend du temps.
Le rapport peut être configuré pour éliminer ces grandes
surfaces de fond noir lors de l'impression.
Pour configurer la fonction d'économiseur d'encre :
1. Appuyez sur CONFIG et sélectionnez l'onglet Rapport -
Modèle (Figure 10-27).
2. Cochez la case Arrière-plan transparent. Tous les rapports
générés à partir de maintenant seront imprimés avec des
images contenant un arrière-plan blanc.
Remarque : En utilisant la fonction «économie d'encre» lors de
l'impression d'un rapport avec images, les images contenant
des mesures stockées sont imprimées avec un arrière-plan
noir et ces mesures sont imprimées avec un arrière-plan blanc
(économie d'encre).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 535


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Pour stocker un rapport


Seuls les membres du groupe d'utilisateurs “Cardiologue” sont
autorisés à enregistrer des rapports (« Utilisateurs »,
page 706).
1. Appuyez sur STORE.
Le rapport est stocké dans l'archive Rapport.
Une fenêtre de confirmation s'affiche lorsque l'opération
est terminée.
2. Appuyez sur OK.

Stockage alternatif
Les rapports peuvent également être sauvegardés dans des
emplacements définis par l'utilisateur aux formats suivants :
• Fichiers HTML compilés (.CHM) : lisibles à partir de
n'importe quel navigateur Web.
• Fichiers Portable Document Format (.PDF) : lisibles par
Adobe Acrobat Reader (non disponible sur EchoPAC PC).
1. Appuyez sur PLUS.
Les commandes supplémentaires s'affichent
(Figure 10-1).
2. Appuyez sur ENREGISTRER SOUS.
La boîte de dialogue Enregistrer sous s’affiche.
3. Sélectionnez le dossier de destination dans le menu
déroulant Enregistrer dans.
L'emplacement par défaut est le dossier Exporter.
Le dossier de l'archive Rapport est sélectionné par défaut.
Le nom par défaut du rapport est du type :
<UID examen DICOM>
4. Sélectionnez le format PDF ou CHM dans le menu
déroulant de type Enregistrer sous.
5. Appuyez sur OK.
Remarque : Le chemin d'accès distant pour les fichiers de
rapport Enregistrer sous PDF peuvent être configurés
indépendamment dans le menu de configuration.
1. Cliquez sur CONFIG.
2. Sélectionnez la catégorie Connectivité et la feuille Outils
(Figure 10-2).

536 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Figure 10-2 : Configuration du chemin réseau PDF

Rappel d'un rapport archivé


1. Appuyez sur RETROUVER.
La liste des rapports disponibles pour l'examen en cours
s'affiche.
Le nom par défaut d'un rapport est du type :
<type de modèle>_<date d'enregistrement>_<heure
d'enregistrement>
Pour afficher le rapport courant, sélectionnez Afficher
l'examen actif.
2. À l'aide du trackball, placez le curseur sur le rapport à
rappeler.
3. Appuyez sur SET.

Effacement d'un rapport archivé


Seuls les membres du groupe d'utilisateurs “Cardiologue” sont
autorisés à enregistrer des rapports (« Utilisateurs »,
page 706).
1. Appuyez sur PLUS.
Les commandes supplémentaires s'affichent
(Figure 10-1).
2. Appuyez sur EFFACER.
La liste des rapports disponibles pour l'examen en cours
s'affiche.
Le nom par défaut d'un rapport est du type :
<type de modèle>_<date d'enregistrement>_<heure
d'enregistrement>
3. À l'aide du trackball, accédez au rapport à effacer.
4. Appuyez sur SET.

Résultats structurés
La fonction Résultats structurés permet à l'utilisateur d'insérer
des énoncés de diagnostic structurés prédéfinis et des codes
préconfigurés (par ex. facturation, accréditation) dans le
rapport patient et de générer une conclusion sur la base des
énoncés insérés.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 537


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Conditions préalables
Pour pouvoir insérer des énoncés de diagnostic structurés et
générer une conclusion dans un rapport patient, des champs
doivent être affectés au modèle de rapport utilisé pour les
résultats structurés, les codes et la conclusion.
Pour créer les champs affectés dans un modèle de rapport :
1. Appuyez sur RAPPORT.
2. Appuyez sur MODELE et sélectionnez le modèle de rapport
souhaité.
3. Appuyez sur PLUS puis sur CONCEPTEUR.
L'écran du Concepteur de rapports apparaît.
4. Sélectionnez l'emplacement du modèle de rapport où
insérer les champs de résultats structurés.
5. Sélectionnez Insérer et Info. sur l'archive.
La fenêtre d'information sur les archives apparaît
(Figure 10-3).
6. Double-cliquez sur Tout sélect. sous les trois champs de
paramètres de la fenêtre d'information sur les archives pour
désélectionner tous les paramètres.
7. Sélectionnez Résultats structurés, Conclusion des
résultats, Codes Indication et Codes Facturation dans
le champ Informations examen (Figure 10-3).
8. Cliquez sur OK.
9. Enregistrez le modèle de rapport et quittez le Concepteur
de rapports.

538 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Figure 10-3 : Boîte d'info sur l'archive

Activation des résultats structurés


1. Appuyez sur RAPPORT.
Vérifiez que le modèle actif dispose de champs Résultats
structurés et Conclusion. Si tel n'est pas le cas,
sélectionnez un autre modèle.
2. Appuyez sur PLUS puis sur RÉSULTATS.
La fenêtre Résultats structurés apparaît (Figure 10-6).

Présentation des résultats structurés


Les énoncés de diagnostic sont organisés en dossiers à onglet
(Figure 10-4). Chacun de ces dossiers peut contenir :
• des dossiers à onglet sous-jacents avec feuilles à onglets,
• des feuilles à onglet contenant des énoncés de diagnostic.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 539


FQ092024 Rév. 1
Rapport

1. Dossier à onglet avec feuilles à onglet sous-jacentes


2. Feuille à onglet

Figure 10-4 : Présentation des résultats structurés

Il existe trois types d'énoncés de diagnostic (Figure 10-5) :


• Énoncé de type case à cocher : lorsqu'il est sélectionné, cet
énoncé est inclus dans le rapport.
• Énoncé de type zone de liste déroulante : créez un énoncé
en sélectionnant une option parmi plusieurs.
• Groupe d'énoncés : créez plusieurs énoncés en
sélectionnant plusieurs énoncés de type case à cocher.

540 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

1. Énoncé de type case à cocher


2. Énoncé de type zone de liste déroulante
3. Groupe d'énoncés

Figure 10-5 : Types d'énoncés diagnostiques

Utilisation des résultats structurés


1. Activation des résultats structurés (« Activation des
résultats structurés », page 539).
2. Accédez à la feuille à onglet qui contient les énoncés
souhaités.
3. Pour insérer un énoncé dans le rapport (champ Résultats) :
• Énoncé de type case à cocher : sélectionnez l'énoncé.
• Énoncé de type zone de liste déroulante : sélectionnez
une autre option dans la zone de liste déroulante en
regard de l'énoncé.
• Groupe d'énoncés : sélectionnez les énoncés souhaités
dans le groupe.
Un aperçu des énoncés sélectionnés est disponible dans
le champ Résultats (Figure 10-6). Vous pouvez modifier le
texte de l'énoncé dans le champ d'aperçu. Ces
modifications s'appliqueront uniquement au rapport actif.
Lorsqu'un énoncé est sélectionné, un astérisque apparaît
sur l'onglet de la feuille et du dossier actifs.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 541


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Remarque : Sélectionnez Normal pour ne sélectionner


que les énoncés de la feuille à onglet active (« Ajout
d'instructions à la feuille à onglet », page 548).
Remarque : Sélectionnez Effacer pour désélectionner
tous les énoncés de la feuille à onglet active.
Pour insérer une conclusion dans le rapport :
• Appuyez sur le bouton Conclusion en regard de l'énoncé
concerné.
Un aperçu de la conclusion sélectionnée est affiché dans
le champ d'aperçu Conclusion (Figure 10-6). Les
conclusions apparaissent dans une liste numérotée. Cette
liste peut être triée : triple-cliquez sur la conclusion pour
vous déplacer dans le champ d'aperçu Conclusion et
utilisez la FLECHE HAUT ou la FLECHE BAS pour
déplacer la conclusion vers le haut ou vers le bas.
Les conclusions peuvent être triées par glisser-déposer
dans le champ d'aperçu Conclusion. Vous pouvez modifier
le texte de la conclusion dans le champ d'aperçu. Ces
modifications s'appliqueront uniquement au rapport actif.
Remarque : Si vous appuyez sur le bouton Conclusion en
regard d'un énoncé non sélectionné, ce dernier est inséré
et la conclusion est générée au même moment.
4. Appuyez sur OK.
Le rapport relatif au patient actif est affiché avec les
résultats sélectionnés, les conclusions et les codes
associés (le cas échéant).
Remarque : Pour certains énoncés de diagnostic, les
valeurs de mesure figurant dans le corps du texte sont
signalées par une balise (par ex. la balise {EF} fait
référence à la mesure FE). Pour que ces énoncés soient
correctement affichés dans le rapport, la mesure réelle doit
avoir été effectuée

542 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

1. Énoncé inséré dans les champs Conclusion et Résultats.


2. Énoncé inséré uniquement dans le champ Résultats.
3. Champ d'aperçu Résultats
4. Champ d'aperçu Conclusion
5. Supprime toutes les sélections.
6. Insère les résultats normaux pour la feuille à onglet active.

Figure 10-6 : Fenêtre des résultats structurés

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 543


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Sélection globale d'énoncés de valeurs


normales
Il est possible de sélectionner tous les énoncés de valeurs
normales dans toutes les feuilles à onglet.
1. Placez le curseur dans le champ Énoncé, appuyez sur la
touche UPDATE MENU du panneau de commande, puis
sélectionnez Toutes valeurs normales.
Tous les énoncés définis comme correspondant à des
valeurs normales sont sélectionnés dans toutes les feuilles
à onglet. Un astérisque apparaît sur l'onglet de toutes les
feuilles qui contiennent des énoncés de valeurs normales.
Remarque : Cette opération supprime tous les énoncés
de valeurs “anormales” précédemment sélectionnés.
2. Pour supprimer tous les énoncés en une seule fois, placez
le curseur dans le champ Énoncé, appuyez sur UPDATE /
MENU, puis sélectionnez Tout effacer.

Configuration des résultats structurés


La configuration des résultats structurés permet de :
• créer, modifier ou supprimer des énoncés de résultat, des
énoncés de conclusion et des codes,
• organiser les énoncés de diagnostic dans l'écran Résultats
structurés,
• définir les énoncés de diagnostic normal.

Accès à l'écran de configuration des résultats


structurés
1. Appuyez sur CONFIG et sélectionnez la catégorie Rapport.
2. Sélectionnez l'onglet Résultats structurés.
L'écran de configuration des résultats structurés apparaît
(Figure 10-7).
Ou, dans Résultats structurés :
• Appuyez sur la touche UPDATE / MENU du panneau de
commande et sélectionnez Config.

544 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

1. Arborescence des résultats structurés :


• dossier à onglet énoncé de type zone de liste déroulante
• feuille à onglet groupe d'énoncés
• Énoncé de type case à cocher
2. Libellé de l'onglet ou de l'énoncé
3. Texte de résultat
4. Texte de conclusion
5. Codes de l'énoncé sélectionné
6. Déplace, crée ou supprime un énoncé
7. Crée un dossier, une zone de liste déroulante ou des groupes d'énoncés
8. Permet de saisir une variable dans le texte d'un énoncé ou de la conclusion
9. Masque l'onglet ou l'énoncé sélectionné dans la fenêtre Résultats structurés
10. Définit l'énoncé sélectionné comme correspondant à un diagnostic normal
11. Rétablit les résultats d'usine par défaut
12. Exporte/importe les résultats

Figure 10-7 : Écran de configuration des résultats structurés

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 545


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Création d'un dossier à onglet


La procédure suivante décrit la création d'un dossier à onglet
de niveau supérieur.

1. Fenêtre de configuration
2. Fenêtre des résultats structurés

Figure 10-8 : Nouveau dossier à onglet

1. Dans la fenêtre de configuration des résultats structurés


(Figure 10-7), sélectionnez le dossier à onglet Résultats
structurés.
2. Sélectionnez Ajouter.
Une entrée est créée dans le dossier à onglet Résultats
structurés. Par défaut, la nouvelle entrée est une feuille à
onglet ( ).
3. Sélectionnez Autoriser un niveau d'onglet
supplémentaire pour remplacer la nouvelle entrée par un
dossier à onglet ( ).
Un message d'avertissement apparaît. Cliquez sur OK.
4. La nouvelle entrée étant sélectionnée, procédez comme
suit :
• Entrez un nom dans le champ Libellé (nom de l'onglet).
• Saisissez une description dans le champ de texte
Résultats. La description sera affichée dans le rapport
en tant qu'en-tête lorsque vous sélectionnerez un
énoncé dans les feuilles à onglet sous-jacentes. Le
système utilise systématiquement le texte Résultats de

546 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

l'élément situé au niveau supérieur de la structure en


tant qu'en-tête pour les énoncés sous-jacents
sélectionnés.
• Entrez les codes appropriés.
Remarque : Pour saisir plusieurs codes, séparez-les
par un espace.
5. Appuyez sur Haut ou sur Bas pour déplacer l'onglet dans
l'arborescence de la structure (ou procédez par
glisser-déposer).

Création d'une feuille à onglet


La procédure suivante montre comment créer une feuille à
onglet dans un dossier à onglet.

1. Fenêtre de configuration
2. Fenêtre des résultats structurés

Figure 10-9 : Nouvelle feuille à onglet

1. Vérifiez que le dossier à onglet est sélectionné, puis


appuyez sur Ajouter.
Une entrée est créée dans le dossier à onglet. Par défaut,
la nouvelle entrée est une feuille à onglet ( ).
2. La nouvelle entrée étant sélectionnée, procédez comme
suit :
• Entrez un nom dans le champ Libellé (nom de l'onglet).
• Saisissez une description dans le champ de texte
Résultats.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 547


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Si nécessaire :
• Entrez les codes appropriés.
Remarque : Pour saisir plusieurs codes, séparez-les
par un espace.

Ajout d'instructions à la feuille à onglet


Énoncé de type case à cocher
La procédure suivante décrit la création d'un énoncé de type
case à cocher.

1. Fenêtre de configuration
2. Fenêtre des résultats structurés

Figure 10-10 : Nouvel énoncé de type case à cocher

1. Vérifiez que la feuille à onglet est sélectionnée, puis


appuyez sur Ajouter.
Une entrée est créée dans la feuille à onglet. Par défaut, la
nouvelle entrée est un énoncé de type case à cocher ( ).

548 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

2. La nouvelle entrée étant sélectionnée, procédez comme


suit :
• Entrez un nom dans le champ Libellé (nom de l'énoncé).
• Entrez l'énoncé complet dans le champ de texte
Résultats.
• Saisissez une conclusion dans le champ de texte
Conclusion (facultatif).
Remarque : Si vous ne remplissez pas le champ de
texte Conclusion, le texte de l'énoncé sera utilisé en
tant que conclusion lors de sa sélection.
Si nécessaire :
• Entrez les codes appropriés.
Remarque : Pour saisir plusieurs codes, séparez-les
par un espace.
• Cochez la case Inclure les résultats dans le rapport
des valeurs normales pour définir l'énoncé comme
correspondant à un diagnostic normal.
Tous les énoncés de la feuille à onglet sélectionnée
pour lesquels cette case est cochée seront inclus dans
le rapport si l'option Normal est sélectionnée dans la
fenêtre Résultats structurés (« Utilisation des résultats
structurés », page 541).
Énoncé de type zone de liste déroulante
La procédure suivante décrit la création d'un énoncé de type
zone de liste déroulante.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 549


FQ092024 Rév. 1
Rapport

1. Fenêtre de configuration
2. Fenêtre des résultats structurés

Figure 10-11 : Nouvel énoncé de type zone de liste déroulante

1. Créez un énoncé conformément à la procédure ci-avant.


Par défaut, un énoncé de type case à cocher est créé.
2. Le nouvel énoncé étant sélectionné, appuyez sur Ajouter.
Une entrée sous-jacente est créée et l'énoncé parent est
remplacé par un énoncé de type zone de liste déroulante
( ).
3. La nouvelle entrée sous-jacente étant sélectionnée,
procédez comme suit :
• Entrez un nom dans le champ Libellé.
• Saisissez un texte dans le champ de texte Résultats.
• Saisissez une conclusion dans le champ de texte
Conclusion (facultatif).

550 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

4. Recommencez la procédure à l'étape 2 pour créer tous les


énoncés sous-jacents requis. Chacun d'eux pourra être
sélectionné dans la zone de liste déroulante.
Groupe d'énoncés
Les groupes d'énoncés sont créés en transformant un énoncé
de type zone de liste déroulante en un groupe d'énoncés.
1. Créez un énoncé de type zone de liste déroulante
conformément à la procédure précédente.
2. Vérifiez que l'énoncé de type zone de liste déroulante est
sélectionné, puis désélectionnez l'option Autoriser les
menus déroulants.
L'énoncé de type zone de liste déroulante est remplacé
par un groupe d'énoncés ( ). Chaque entrée
sous-jacente est transformée en énoncé de type case à
cocher.

Modification d'un énoncé


Les libellés d'onglet, les énoncés et les textes de
remplacement des énoncés peuvent être modifiés.
1. Dans la fenêtre de configuration des résultats structurés
(Figure 10-7), sélectionnez l'élément à modifier.
2. Apportez les modifications nécessaires.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 551


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Insertion de paramètres variables dans un


énoncé
Des paramètres variables, tels que le nom du patient, le nom
de l'établissement et les valeurs de mesure, peuvent être
insérés dans un énoncé sous forme d'informations balisées.
Pour insérer des paramètres variables dans un énoncé :
1. Placez le curseur à l'emplacement requis dans le champ de
texte Résultats (ou dans le champ de texte Conclusion).
2. Appuyez sur Insérer un paramètre.
La fenêtre Insérer paramètre apparaît (Figure 10-12).
3. Accédez au paramètre à insérer et sélectionnez-le.
Remarque : Pour les valeurs mesurées, sélectionnez
d'abord le mode d'examen.
4. Appuyez sur OK.
Le paramètre sélectionné est inséré dans l'énoncé en tant
que balise (par ex. la balise {EF} fait référence à la mesure
FE).
Remarque : Pour apparaître correctement dans le rapport,
la valeur réelle du paramètre doit exister, par ex. si une
valeur de mesure est incluse dans un énoncé en tant que
paramètre variable, cette valeur doit exister pour le patient
en cours.Dans le cas contraire, le nom du paramètre est
affiché.

552 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Figure 10-12 : Fenêtre de modification des propriétés

Copie d'un énoncé


Vous pouvez copier les dossiers à onglet, les feuilles à onglet
et les énoncés. Le mot « Copié » est ajouté au nom de
l'élément copié.
1. Dans la fenêtre de configuration des résultats structurés
(Figure 10-7), sélectionnez l'élément à copier.
2. Cliquez sur Copier.
3. Sélectionnez l'élément devant contenir la copie.
4. Sélectionnez Coller.
Remarque : si l'élément à copier ne peut pas être copié dans
l'emplacement sélectionné, l'opération est ignorée.
Remarque : la copie peut être effectuée par un glisser-déposer
en maintenant la touche CTRL enfoncée.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 553


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Suppression d'un énoncé


Vous pouvez supprimer les dossiers à onglet, les feuilles à
onglet et les énoncés.

ATTENTION Cette suppression ne peut pas être annulée.

1. Dans la fenêtre de configuration des résultats structurés


(Figure 10-7), sélectionnez l'élément à supprimer.
2. Sélectionnez Effacer.
L'élément sélectionné est supprimé.

Rétablissement des valeurs d'usine


Les valeurs d'usine par défaut de tous les énoncés peuvent
être rétablies.

ATTENTION Cette réinitialisation ne peut pas être annulée.

1. Sélectionnez Réinitialisation.
La fenêtre Réinitialisation des valeurs d'énoncé apparaît.
2. Sélectionnez :
• Oui pour rétablir les valeurs d'usine par défaut de tous
les énoncés (aucune annulation possible).
• Non pour annuler l'opération.

554 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Exportation/Importation d'énoncés
Les énoncés de diagnostic peuvent être exportés à partir d'un
système et importés dans un autre.
Exportation d'énoncés
1. Dans la fenêtre de configuration des résultats structurés
(Figure 10-7), sélectionnez Exporter.
Une fenêtre de navigation apparaît.
2. Sélectionnez une destination, puis cliquez sur Enregistrer.
Importation d'énoncés
ATTENTION L'importation d'énoncés écrase les énoncés en cours. Si
nécessaire, sauvegardez les énoncés en cours en les exportant
avant de procéder à l'importation.

1. Dans la fenêtre de configuration des résultats structurés


(Figure 10-7), sélectionnez Importer.
Une fenêtre de navigation apparaît.
2. Sélectionnez une destination, puis cliquez sur Ouvrir.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 555


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Rapport direct
La fonction Rapport direct permet à l'utilisateur d'insérer des
commentaires à tout moment au cours de l'examen qui sera
intégré au rapport final.
La fonction de rapport direct offre également une vue générale
des mesures effectuées.

Créer des commentaires


1. Appuyez sur UPDATE MENU.
2. Sélectionnez Rapport direct (Figure 10-13).
3. Dans l'écran Rapport direct, sélectionnez le type de
commentaire.
4. Tapez vos commentaires dans le champ de texte.
5. Pour ajouter une mesure dans le commentaire,
double-cliquez sur une mesure dans le champ Présentation
des mesures.

1. Ouverture de Rapport direct


2. Sélection du type d'information
3. Création/insertion de texte prédéfini
4. Champ de texte
5. Liste des mesures effectuées
6. Sortie de Rapport direct

Figure 10-13 : Rapport direct

556 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Insertion de texte prédéfini


1. Sélectionnez le point d'insertion dans le champ de texte.
2. Sélectionnez Insérer texte.
La fenêtre Insérer texte apparaît (Figure 10-14).

Figure 10-14 : Fenêtre Insérer texte

La liste de textes prédéfinis s'organise en trois niveaux.


Lorsque vous sélectionnez un élément dans la première
colonne, les entrées de texte prédéfinies qui lui sont
associées s'affichent dans la deuxième et troisième
colonnes.
3. Naviguez dans la liste de textes prédéfinis en sélectionnant
les éléments dans les différentes colonnes et en double
cliquant sur le texte prédéfini que vous voulez insérer. Si
vous insérez une entrée de la troisième colonne, le texte
sélectionné dans la deuxième est également inséré.
Appuyez sur Plus>> pour afficher l'intégralité du texte de
l'entrée sélectionnée.

Créer des entrées de texte prédéfinies


Cette fonctionnalité est décrite plus loin dans ce manuel
(« Feuille des textes de commentaires », page 680).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 557


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Concepteur de rapports
Le progiciel concepteur de rapports permet à l'utilisateur de
créer des modèles de rapports qui répondent à ses besoins.
La conception d'un modèle de rapport consiste à choisir les
informations qui y figureront (par ex. en-tête, pied de page,
logo, informations sur le patient, images, mesures, etc.) et à les
organiser dans la visionneuse de rapport.
La fonction Concepteur de rapports se base sur le concept du
conteneur d'informations : chaque type d'information se situe
dans un conteneur dont les paramètres peuvent être
configurés (taille, couleur, propriétés de la police, informations
à afficher, etc.).

Accéder au Concepteur de rapports


1. Appuyez sur RAPPORT sur le panneau de commande.
L'écran Rapport apparaît.
2. Appuyez sur DESIGNER.
L'écran Concepteur de rapports apparaît avec le modèle
sélectionné dans la zone de conception des modèles de
rapport (Figure 10-15).

Présentation du Concepteur de
rapports
1. Barre de menu
2. Zone de conception des
modèles de rapport

Figure 10-15 : Écran Concepteur de rapports

558 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Barre de menu

Menu Description

Fichier • Nouveau : permet de commencer le travail avec un


nouveau modèle.
• Enregistrer : permet d'enregistrer le modèle sous le
même nom. Les modèles de rapports conçus en usine
ne peuvent être écrasés.
• Enregistrer sous : permet d'enregistrer le modèle sous
un nouveau nom.
• Mise en page : permet de définir l'orientation de
l'impression et l'en-tête/le pied de page du rapport
imprimé.
• Aperçu avant impression : permet d'afficher le modèle
de rapport tel qu'il sera imprimé.
• Quitter : permet de quitter le Concepteur de rapports et
de retourner à la fonction rapport. L'utilisateur peut
choisir de sauvegarder les modifications ou de restaurer
le modèle d'origine.

Menu Description

Modifier • Effacer : permet de supprimer l'objet sélectionné du


modèle de rapport.
• Annuler : permet de restaurer le modèle de rapport
précédent.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 559


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Menu Description

Insérer • Saut de page : permet d'insérer une nouvelle page dans


le modèle de rapport.
• Tableau : permet de configurer et d'insérer un tableau
dans le modèle de rapport.
• Logo : permet de sélectionner et d'insérer un logo dans
le modèle de rapport.
• Info archive : permet de sélectionner et d'insérer des
données appartenant aux catégories suivantes :
Informations patient
Informations examen
Informations site
• Schémas anatomiques : permet de sélectionner et
d'insérer un schéma anatomique (cardiaque, vasculaire
ou TEE).
• Image : permet de créer un conteneur pour l'affichage
des images échographiques.
• Analyse mouvement de paroi : permet d'insérer un
conteneur pour l'affichage des résultats de l'analyse
d'écho de stress (plans de coupe œil de bœuf et tableau
de sores).
• OB/GYN : permet d'insérer le tracé OB.
• Mesures : permet d'insérer un conteneur pour
l'affichage des mesures et des calculs. Lors de la
création d'un conteneur de mesures, l'utilisateur est
invité à suivre une procédure de configuration qui
permet de sélectionner les mesures et/ou les calculs
propres au mode.
• Champ de texte : permet d'insérer un conteneur dans le
rapport, où l'utilisateur pourra écrire.
• Texte fixe : permet d'insérer un conteneur contenant du
texte statique. Le texte saisi durant la création du
conteneur s'affiche dans le rapport.

Menu Description

Préférences • Couleur page : paramètre la couleur par défaut de


l'arrière-plan de la page du modèle.

560 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Conception d'un modèle de rapport


Lancer la conception d'un modèle
1. Lancez le Concepteur de rapports (« Accéder au
Concepteur de rapports », page 558).
2. Appuyez sur Fichier et sélectionnez Nouveau pour
afficher une page vierge ou utilisez le modèle de rapport en
cours comme modèle de base.

Paramétrer les préférences de mise en page


Ajuster la couleur de l'arrière-plan sur la page de rapport
1. Cliquez sur Personnaliser et sélectionnez Couleur page.
La fenêtre Sélection couleur apparaît.
2. Choisissez la couleur désirée.
3. Appuyez sur OK.
En-tête et pied de page dans le rapport imprimé
Cette fonctionnalité est décrite plus loin dans ce manuel
(« Insertion d'un en-tête et d'un pied de page », page 572).

Insérer un conteneur d'information dans le


corps du modèle de rapport
Les différents types d'information devant figurer dans un
rapport sont regroupées dans des conteneurs d'information. La
conception d'un modèle de rapport consiste à insérer et à
configurer les différents conteneurs d'information sur la page
du modèle, de manière organisée.
Il est possible d'insérer les conteneurs d'informations de deux
façons :
• Directement dans le modèle de rapport : cette procédure ne
permet pas l'insertion côte à côte ; le conteneur
d'informations couvre normalement la largeur de la page du
modèle de rapport.
• Dans un tableau : cette procédure permet d'insérer
plusieurs conteneurs d'information les uns à côté des
autres.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 561


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Insertion d'un tableau


1. Appuyez sur le bouton gauche de la souris lorsque vous
êtes à l'endroit souhaité pour l'insertion dans la zone de
conception des modèles de rapport.
2. Cliquez sur Insertion et sélectionnez Tableau.
La fenêtre Propriétés conteneur apparaît (Figure 10-16).
3. Ajustez les paramètres selon les besoins.
4. Appuyez sur OK.
Le conteneur s'affiche dans le modèle.
Remarque : Pour modifier un tableau inséré, double-cliquez
dans une zone vide du tableau. Un menu de sélection
apparaît.L'utilisateur peut ainsi ajouter ou supprimer une
rangée ou une colonne, ou encore ouvrir la fenêtre Propriétés
du tableau.

Figure 10-16 : Fenêtre Propriétés tableau

Insertion d'un logo


1. Procurez-vous le logo de l'hôpital au format JPEG ou
Bitmap sur un CD ou sur un disque MO.
2. Sélectionnez l'emplacement où insérer le logo (soit dans
une cellule de tableau soit directement dans le modèle de
rapport).
3. Cliquez sur Insérer et sur Logo.
La boîte de dialogue Logo apparaît.

562 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Figure 10-17 : Boîte de dialogue Logo

4. Sélectionnez un logo, s'il en existe un, ou cliquez sur


Importer Logo.
Accédez au logo voulu, sélectionnez-le, puis cliquez sur
OK.
5. Spécifiez l'apparence.
6. Cliquez sur OK.

Insertion d'un texte fixe


Le texte fixe est une entrée qu'il est impossible de modifier
dans le rapport (telles que les informations relatives à
l'établissement hospitalier).
1. Sélectionnez l'emplacement où insérer le texte fixe (soit
une cellule de tableau soit directement dans le modèle de
rapport).
2. Sélectionnez Insérer et Texte fixe.
La boîte de dialogue Texte fixe apparaît.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 563


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Figure 10-18 : Boîte de dialogue Texte fixe

3. Entrez le texte et spécifiez l'apparence.


4. Cliquez sur OK.

Insertion des informations d'archive


Les informations d'archive contiennent tous les objets des
différents menus d'information (Patient, Examen, Étude et
Informations site).
Vous pouvez afficher les informations d'archive sur deux
colonnes à l'aide d'un conteneur de tableau comme décrit
ci-dessous.
1. Insérez un tableau pour les informations d'archive à
l'emplacement désiré (soit une cellule de tableau soit
directement dans le modèle de rapport).
2. Sélectionnez la première cellule de tableau.
3. Sélectionnez Insérer et Info. sur l'archive.
La boîte d'info sur l'archive apparaît.

564 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Figure 10-19 : Boîte d'info sur l'archive

4. Si vous le souhaitez, saisissez un titre et sélectionnez un


lien de titre dans le menu déroulant.
5. Sélectionnez les paramètres d'informations à afficher dans
la première cellule.
Sélectionnez Propriétés boîte pour modifier la police,
l'alignement, l'aspect, etc.
6. Cliquez sur OK.
7. Sélectionnez la cellule de tableau suivante et répétez les
étapes 3 à 6 pour saisir les autres informations d'archive.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 565


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Insertion d'un conteneur d'images


1. Sélectionnez l'emplacement où insérer le texte fixe (soit
une cellule de tableau soit directement dans le modèle de
rapport).
2. Sélectionnez Insérer et Image.
La boîte de dialogue Image échographique apparaît.

Figure 10-20 : Boîte de dialogue Images échographiques

3. Le cas échéant, saisir un en-tête, définissez la taille du


conteneur et spécifiez l'apparence du texte.
4. Cliquez sur OK.

Insertion des conteneurs de mesure


Vous pouvez afficher les mesures sur plusieurs colonnes en
utilisant un conteneur de tableau comme décrit ci-dessous.
1. Insérez un tableau de mesures à l'emplacement désiré.
2. Sélectionnez la première cellule de tableau.
3. Sélectionnez Insérer et Mesures.
La boîte de dialogue Mesure apparaît.

566 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Figure 10-21 : Boîte de dialogue Mesures

4. Entrez un en-tête (par ex. 2D).


5. En utilisant les critères de filtrage, définissez les types de
mesures à saisir (par ex. cardiaques, 2D, mesurées et
calculées).
Sélectionnez Afficher les valeurs normales pour afficher
les valeurs normales définies par l'utilisateur en regard des
mesures dans le rapport (« Valeurs normales »,
page 382).
Remarque : Pour afficher les références des valeurs
normales dans le rapport, cochez la case Références des
valeurs normales dans Insertion -> Info archive
(« Insertion des informations d'archive », page 564)
6. Dans la liste des mesures, sélectionnez les mesures à
insérer, puis cliquez sur Ajouter. Il est possible d'ajouter de
simples mesures ou un dossier.
7. La liste des mesures insérées apparaît à droite, dans la
liste des mesures sélectionnées.
8. Appuyez sur OK.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 567


FQ092024 Rév. 1
Rapport

9. Sélectionnez la cellule de tableau suivante et répétez les


étapes 3 à 8 pour insérer plusieurs mesures.

Insertion de champs de texte


Les champs de texte sont :
• les conteneurs destinés aux motifs d'examen, aux
commentaires et aux informations de diagnostic.
• les conteneurs de texte libre, où l'utilisateur peut saisir des
informations relatives au rapport.
1. Sélectionnez l'emplacement où insérer le conteneur de
texte libre (soit dans une cellule de tableau, soit
directement dans le modèle de rapport).
2. Sélectionnez Insérer et Champ de texte.
La zone Champ de texte apparaît.

Figure 10-22 : Boîte de dialogue Champ de texte

568 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

3. Entrez un en-tête.
4. Dans le champ Affichage, sélectionnez l'une des options
suivantes :
• Motifs de l'examen : affiche les informations entrées
dans le rapport direct (« Rapport direct », page 556) ou
dans la fenêtre Liste d'examens.
• Commentaires : affiche les informations entrées dans
le rapport direct (« Rapport direct », page 556) ou dans
la fenêtre Liste d'examens.
• Diagnostic : affiche les informations entrées dans le
rapport direct (« Rapport direct », page 556) ou dans la
fenêtre Liste d'examens.
• Texte libre 1-8 : crée un conteneur de texte libre vide.
5. Le cas échéant, réglez les paramètres relatifs aux
caractères de l'en-tête et du pied de page.

Insertion des conteneurs d'analyse des


mouvements de paroi
Deux différents conteneurs peuvent être insérés pour l'analyse
de notation des mouvements de paroi :
• Un conteneur de diagrammes de notification des
mouvements de parois (plans de coupe ou œil de bœuf)
• Un tableau de notification de mouvements de paroi
Insertion d'un conteneur de diagrammes de notification
des mouvements de paroi
1. Sélectionnez l'emplacement où insérer le conteneur de
texte libre (soit dans une cellule de tableau, soit
directement dans le modèle de rapport).
2. Sélectionnez Insérer, Analyse du mouvement pariétal,
puis Plans de coupe et Œil de Bœuf.
La boîte de dialogue Évaluation déplacement parois
correspondante apparaît.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 569


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Figure 10-23 : Boîte de dialogue Notification de mouvements de paroi


(Plans de coupe)

3. Réglez les paramètres et cliquez sur OK.


Les diagrammes de notation sont insérés dans le modèle de
rapport.
Insertion d'un conteneur de diagrammes de notification
des mouvements de paroi
1. Placez le curseur juste sous le conteneur des diagrammes
de notation des mouvements pariétaux.
2. Sélectionnez Insérer, Analyse du mouvement pariétal,
puis Tableau de notation.
La boîte de dialogue Tableau de notation apparaît.

Figure 10-24 : Boîte du tableau de notation

570 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

3. Réglez les paramètres de disposition dans la boîte de


dialogue Tableau de notation et cliquez sur OK.
Le tableau de notation est inséré dans le modèle de rapport.

Modifier le conteneur d'information


Redimensionner le conteneur d'information
1. Positionnez le curseur de la souris sur le bord du
conteneur devant être redimensionné.
Le curseur se transforme en croix .
2. Appuyez une fois sur le bouton gauche de la souris.
Le conteneur s'affiche avec des poignées d'ancrage sur
les côtés et les coins.
3. Redimensionnez le conteneur en faisant glisser les points
d'ancrage.
Modifier les propriétés du conteneur d'information
Modifier les propriétés spécifiques du conteneur
1. Positionnez le curseur de la souris sur le bord du
conteneur devant être modifié.
Le curseur se transforme en croix .
2. Effectuez un double-clic sur le bouton gauche de la
souris.
La boîte de dialogue Conteneur apparaît.
3. Ajustez les paramètres propres au conteneur sélectionné.
Remarque : Certains conteneurs d'information présentent
des paramètres supplémentaires pouvant être réglés en
sélectionnant Propriétés boîte.

Insertion d'une nouvelle page


1. Dans le modèle, placez le curseur de la souris au point
d'insertion souhaité.
2. Appuyez sur le bouton gauche de la souris.
3. Cliquez sur Insertion et sélectionnez Saut de page.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 571


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Insertion d'un en-tête et d'un pied de page


L'en-tête et le pied de page peuvent être définis pour être
affichés dans le rapport imprimé. L'en-tête et le pied de page
ne sont pas visibles dans le rapport à l'écran.
Pour insérer l'en-tête et le pied de page dans le rapport
imprimé :
1. Sélectionnez Fichier et Mise en page.
La boîte de dialogue Mise en page apparaît.

Figure 10-25 : Boîte de dialogue Mise en page

2. Réglage de l'orientation d'impression.


3. Définissez l'en-tête et le pied de page pour le rapport
imprimé en tapant le texte et en entrant les variables
requises qui figurent dans le tableau ci-après.
Cochez la case Différent sur la première page et créez
un en-tête et un pied de page propres à la première page.
4. Cliquez sur OK.
Pour vérifier l'affichage de l'en-tête et du pied de page,
sélectionnez Fichier et Aperçu avant impression.

572 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Variable Description

{pid} ID patient

{pnm} Nom du patient

{pdb} Date de naissance du patient

{exd} Date d' examen

{prd} Date du jour (date d'impression)

{prt} Heure (heure d'impression)

{cp} Page actuelle

{tp} Compte page

{c} Les entrées successives sont centrées

{r} Les entrées successives sont alignées à


droite

Enregistrer le modèle de rapport


Remplacer un modèle existant
Les modèles de rapports conçus en usine ne peuvent être
écrasés.
1. Cliquez sur Fichier et sélectionnez Enregistrer.
Une boîte de dialogue de confirmation s'affiche.
2. Sélectionnez :
• Oui pour enregistrer le modèle de rapport
• Non pour effacer le modèle de rapport
• Annuler pour revenir au Concepteur de rapports dans
enregistrer le modèle de rapport.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 573


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Enregistrer un modèle existant sous un


nouveau nom
1. Cliquez sur Fichier et sélectionnez Enregistrer sous.
La fenêtre Enregistrer sous s’affiche.

Figure 10-26 : Fenêtre Enregistrer sous

2. Entrez un nom pour le modèle


3. Appuyez sur OK.
Le modèle est enregistré.

Pour quitter le Concepteur de rapport


1. Sélectionnez Fichier et Quitter.
La fenêtre Quitter apparaît.
2. Dans la fenêtre Quitter, sélectionnez l'une des options
suivantes :
• Oui : pour enregistrer le modèle de rapport et quitter
l'application.
• Non : pour quitter l'application sans enregistrer les
modifications apportées au modèle de rapport.
• Annuler : pour retourner à l'application.

574 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Gestion des modèles de rapport


Cette section décrit :
• Configuration du menu de sélection des modèles.
• Suppression des modèles définis par l'utilisateur.
• Exportation/Importation de modèles de rapports définis par
l'utilisateur.
La gestion des modèles de rapports se fait à partir de la feuille
des modèles de rapports dans le module de configuration
système.
Pour accéder à la feuille des modèles de rapports :
1. Appuyez sur CONFIG et sélectionnez la catégorie Rapport.
La feuille Catégorie rapport apparaît.

Figure 10-27 : Feuille Catégorie rapport

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 575


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Configuration du menu de sélection des


modèles
Le menu de sélection des modèles affiche les modèles de
rapport spécifiques de l'application que vous pouvez
sélectionner lors de la création d'un rapport. Vous pouvez
configurer le menu de sélection des modèles pour n'afficher
que les modèles d'intérêt.

Insertion d'un modèle dans le menu de


sélection des modèles
1. Appuyez sur CONFIG et sélectionnez Rapport.
La feuille Modèle de rapport s'affiche (Figure 10-27)
2. Dans le champ Modèles disponibles (à gauche),
sélectionnez le modèle à insérer dans le menu de sélection
des modèles.
3. En regard de Section, sélectionnez l'application
appropriée.
4. Appuyez sur la flèche droite .
Le modèle sélectionné est inséré dans le menu de
sélection des modèles.
Remarque : Lorsque vous double-cliquez sur un modèle
dans le champ des modèles disponibles, le modèle est
également inséré dans le menu Modèle.

Suppression d'un modèle du menu de


sélection des modèles
1. Dans le champ de menu Modèle de rapport (à droite),
sélectionnez le modèle à enlever.
2. Appuyez sur la flèche gauche .
Le modèle sélectionné est enlevé du menu de sélection
des modèles.
Remarque : Lorsque vous double-cliquez sur un modèle
dans le champ des modèles disponibles, le modèle est
également inséré dans le menu Modèle.

576 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Tri des modèles dans le menu de sélection des


modèles
1. Dans le champ de menu Modèle de rapport, sélectionnez le
modèle à déplacer.
2. Appuyez sur les flèches haut ou bas .
Le modèle sélectionné est déplacé en conséquence dans
le menu de sélection des modèles.

Suppression d'un modèle de rapport du


système
Seuls les modèles de rapport définis par l'utilisateur peuvent
être supprimés du système.
1. Dans le champ des modèles disponibles (à gauche),
sélectionnez le rapport à supprimer (Figure 10-27).
2. Appuyez sur Effacer.
Une fenêtre de confirmation s'affiche.
3. Sélectionnez Oui pour supprimer le modèle de rapport.

Exportation/Importation de modèles de
rapport
Les modèles de rapport définis par l'utilisateur peuvent être
exportés vers un support amovible et importés à partir de ce
dernier dans un autre système (Vivid q N / EchoPAC PC).

Exportation de modèles de rapport


1. Insérez un support amovible dans le lecteur.
2. Appuyez sur CONFIG et sélectionnez Rapport.
La feuille Modèle de rapport s'affiche (Figure 10-27)
3. Sélectionnez Exporter les modèles.
Les modèles disponibles définis par l'utilisateur
apparaissent dans la boîte de dialogue Exporter les
modèles.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 577


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Figure 10-28 : Boîte de dialogue Exporter les modèles

4. Sélectionnez le ou les modèles à exporter. Vous pouvez


sélectionner plusieurs modèles à l'aide de la touche SHIFT
ou CTRL.
5. Sélectionnez le support amovible voulu sous Sélection du
dispositif cible.
6. Appuyez sur OK.
Une fenêtre de confirmation s'affiche.
7. Appuyez sur OK.
Le ou les modèles sélectionnés sont exportés vers le
support amovible
8. Appuyez sur ALT E et sélectionnez le support à éjecter.

Importation de modèles de rapports


1. Insérez le support amovible avec le ou les modèles de
rapports à importer.
2. Appuyez sur CONFIG et sélectionnez Rapport.
La feuille Modèle de rapport s'affiche (Figure 10-27)
3. Sélectionnez Importer les modèles.
La fenêtre Importer modèle apparaît.

578 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Rapport

Figure 10-29 : Fenêtre Importer modèle

4. Sélectionnez l'archive source dans le menu déroulant.


5. Appuyez sur OK.
Une fenêtre de confirmation s'affiche.
6. Appuyez sur OK.
Les modèles sont importés dans le système.
7. Appuyez sur ALT E et sélectionnez le support à éjecter.

Définir un arrière-plan transparent


Un drapeau particulier d'arrière-plan transparent apparaît en
bas de l'écran (Figure 10-27). Cochez pour économiser l'encre
noire utilisée pour l'arrière-plan noir des images (« Impression
de rapport avec la fonction d'économiseur d'encre »,
page 535). Toutes les images insérées dans le modèle après
avoir coché ce drapeau apparaîtront avec un arrière-plan
blanc.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 579


FQ092024 Rév. 1
Rapport

580 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Chapitre 11
Sondes

• Généralités sur les sondes .......................................................... .. 583


• Sondes prises en charge ......................................................... 583
• Vivid q N Présentation de la sonde/application ........................ 589
• Le tableau suivant indique les Indications d'utilisation associées à
chaque préréglage d'application. ....................................................591
• Température maximale de la sonde ......................................... 593
• Orientation de la sonde ............................................................ 594
• Étiquetage de la sonde ............................................................ 595
• Intégration des sondes ................................................................. .. 597
• Branchement de la sonde ........................................................ 597
• Activation de la sonde .............................................................. 597
• Débranchement de la sonde .................................................... 598
• Utilisation des cathéters d'échographie intracardiaque ............ 599
• Entretien et maintenance ............................................................. .. 603
• Entretien planifié ...................................................................... 603
• Inspection de la sonde ............................................................. 604
• Instructions de manipulation spéciale ...................................... 605
• Nettoyage et désinfection des sondes ..................................... 608
• Sécurité des sondes ..................................................................... .. 614
• Risques d'origine électrique ..................................................... 615
• Risques d'origine mécanique ................................................... 616
• Risques d'origine biologique .................................................... 616
• Biopsie ........................................................................................... .. 617
• Précautions concernant l'utilisation des procédures de biopsie .....617
• Préparation du guide de biopsie .............................................. 619
• Affichage de la zone du guide .................................................. 623
• Vérification du chemin de l'aiguille de biopsie .......................... 625

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 581


FQ092024 Rév. 1
Sondes

• Commencer la procédure de biopsie ........................................625


• Nettoyage, désinfection et rejet ................................................ 626
• Utilisation en chirurgie/intraopératoire ...................................... ... 626
• Préparation pour les procédures Chirurgie/Intraopératoire ...... 626

582 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Généralités sur les sondes


L'unité d'échographie Vivid q N peut utiliser quatre types de
sondes:
• Phased-array sectorielle
• Balayage linéaire
• Courbe (convexe)
• Doppler continu

Sondes prises en charge


Sondes phased-array sectorielles

Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image

3Sc-RS Mode 2D Cardiologie Fréquence : 1.3-4.0 MHz


Mode M Coronaire Encombre- 18.4 x 23,7
Flux Couleur Transcrâ- ment : mm
Doppler CW nienne
Doppler PW Rénal
OB
Cœur
pédiatrique
Abdomen
Cœur fœtal

M4S-RS Mode 2D Cardiologie Fréquence : 1,5-3,6 MHz


Mode M Cœur
Encombrement : 20 x 28 mm
Flux Couleur pédiatrique
Céphalique Remarque : disponible sur
Doppler CW
adulte Vivid q N uniquement
Doppler PW
Abdomen
Rénal
Cœur fœtal

5S-RS Mode 2D Cardiologie Fréquence : 2,0-5,0 MHz


Mode M Pédiatrique Encombrement : 18 x 24 mm
Flux Couleur Cœur fœtal
Doppler CW
Doppler PW

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 583


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image

6S-RS Mode 2D Cardiologie Fréquence : 2,7-8,0 MHz


Mode M Pédiatrique
Encombrement : 17 x 23 mm
Flux Couleur Cœur fœtal
Doppler CW Céphalique
Doppler PW néonatal
Abdomen
pédiatrique

7S-RS Mode 2D Cardiologie Fréquence : 3,5-8,0 MHz


Mode M Cœur Encombrement : 15 x 21 mm
Flux Couleur pédiatrique
Doppler CW Cœur fœtal
Doppler PW Céphalique
néonatal
Vasculaire
périphérique

10S-RS Mode 2D Cardiologie Fréquence : 4,5-10,5 MHz


Mode M Cœur Encombrement : 10 x 14 mm
Flux Couleur pédiatrique
Doppler CW Cœur fœtal
Doppler PW Céphalique
néonatal
Vasculaire
périphérique

12S-RS Mode 2D Cardiologie Fréquence : 5.0-11.0 MHz


Mode M Pédiatrique Encombrem 16 x 13 mm
Flux Couleur Coronaire ent :
Doppler CW Tête
Doppler PW néonatale
Abdomen
pédiatrique

584 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Sondes à balayage linéaire

Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image

8L-RS Mode 2D Vasculaire Fréquence : 4,0-13,0 MHz


Mode M périphérique
Encombrement : 14 x 48 mm
Flux Couleur Petits organes
Doppler PW Pédiatrie
Musculos-
quelettique
Musculosqueletti
que superficiel

9L-RS Mode 2D Vasculaire Fréquence : 3,1-10,0 MHz


Mode M périphérique Encombrement : 14 x 52 mm
Flux Couleur Petits organes
Doppler PW

12L-RS Mode 2D Vasculaire Fréquence : 6,0-13,0 MHz


Mode M périphérique
Encombrement : 14 x 48 mm
Flux Couleur Petits organes
Doppler PW Musculosqueletti
que
Musculosqueletti
que superficiel

Sondes courbes (convexes)

Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image

3C-RS Mode 2D Abdomen Fréquence : 1,8-6,0 MHz


Mode M Rénal Encombrement : 15 x 62 mm
Flux Couleur Cœur fœtal
FOV : 65 degrés
Doppler PW Urologie

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 585


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image

4C-RS Mode 2D Abdomen Fréquence : 1,8-6,0 MHz


Mode M Rénal Encombrement : 17 x 65 mm
Flux Couleur Cœur fœtal
Doppler PW Urologie FOV : 58 degrés

Vasculaire
périphérique

8C-RS Mode 2D Pédiatrie Fréquence : 4,7-11,0


Mode M Abdomen MHz
Flux Couleur Céphalique Encombrement : 21 x 12 mm
Doppler PW néonatal
FOV : 128 degrés
Vasculaire
périphérique
Petits
organes
Cardiaque

e8C-RS Mode 2D Endocavité Fréquence : 4,0-11,0


Mode M Cœur fœtal Encombrement : MHz
Flux Couleur Obstétrique FOV : 23 x 23 mm
Doppler PW Pelvien 128 degrés

Sondes Doppler

Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image

2D-RS Doppler CW Cardiologie Fréquence : 2,0 MHz


(P2D) Doppler
vasculaire
périphérique

586 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image

6D-RS Doppler CW Doppler Fréquence : 6,0 MHz


(P6D) vasculaire
périphérique

Sonde transœsophagienne Phased Array


(multiplans)

Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image

6T-RS Mode 2D Cardiologie Fréquence : 2,9-8,0 MHz


Mode M transœso-
phagienne
Flux
Couleur
Doppler CW
Doppler PW

6Tc-RS Mode 2D Cardiologie Fréquence : 2,9-8,0 MHz


Mode M transœso-
phagienne
Flux
Couleur
Doppler CW
Doppler PW

9T-RS Mode 2D Cardiologie Fréquence : 4,0-10,0 MHz


Mode M transœso-
phagienne et
Flux
cœur pédiatrique
Couleur
Doppler CW
Doppler PW

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 587


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Sondes intra-opératoires

Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image

i12L-RS Mode 2D Intraopératoire* Fréquence : 5,0-13,0 MHz


Mode M Vasculaire Encombrement : 14 x 33 mm
Flux thoracique et
Couleur abdominal
Doppler PW Pédiatrique
Petits organes
Musculosqueletti
que
Musculosqueletti
que superficiel
Vasculaire
périphérique

* Excluant le contact direct avec le cœur

588 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Cathéter Écho intracardiaque (ICE)

Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image

ACUSON Mode 2D visualisation • cathéter 10 French


AcuNavTM Mode M intracardiaque (3,3 mm)/90 cm
10F et intraluminale • ouverture 7,0 mm
Flux
du cœur et de (longueur de réseau)
Couleur
grands • Fréquences
Doppler CW vaisseaux 4,5 MHz-11,5 MHz
Doppler PW

ACUSON Mode 2D visualisation • cathéter 8 French


AcuNavTM 8F Mode M intracardiaque (2,6 mm)/90 cm
et intraluminale • ouverture 7,0 mm
Flux
du cœur et de (longueur de réseau)
Couleur
grands • Fréquences
Doppler CW vaisseaux 4,5 MHz-11,5 MHz
Doppler PW

SoundStar™ Mode 2D Pour une • cathéter 10 French


3D 10FG Mode M utilisation avec (3,3 mm)/90 cm
SoundStar™ CartoSound™ • ouverture 7,0 mm
Flux
eco 10FG uniquement (longueur de réseau)
Couleur
Fournit une • Fréquences
Doppler CW
visualisation 4,5 MHz-11,5 MHz
Doppler PW intracardiaque
et intraluminale
du cœur et de
grands
vaisseaux

Vivid q N Présentation de la
sonde/application
M4S-RS
3Sc-RS
5S-RS
6S-RS
7S-RS
10S-RS
12S-RS
8L-RS
9L-RS
12L-RS
4C-RS
3C-RS
8C-RS
e8C-RS

6T-RS
6Tc-RS
9T-RS
P2D
P6D
i12L-RS
10F
Acunav™
Acunav™ 8F
eco 10FG
3D 10FG/
SoundStar™

Abdominale + + + + + + +
Aorto-iliaque + + +
Poitrine + +
Cardiaque + + + + + + + + + +

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 589


FQ092024 Rév. 1
Sondes

M4S-RS
3Sc-RS
5S-RS
6S-RS
7S-RS
10S-RS
12S-RS
8L-RS
9L-RS
12L-RS
4C-RS
3C-RS
8C-RS
e8C-RS

6T-RS
6Tc-RS
9T-RS
P2D
P6D
i12L-RS
10F
Acunav™
Acunav™ 8F
eco 10FG
3D 10FG/
SoundStar™
Cardiaque CPI +
Carotide + + + + + + + + +
Contraste + + +
Coronaire + + + + + + + + +
Stress + + +
d'exercice/pharm
Cœur fœtal + + + + + + + +
FAST + +
FATE +
HFR (Cadence + +
d'image élevée)
Articulation de la + +
hanche
Intracardiaque + + +
LEA + + + + +
LEV + + +
Contraste VG + + + + +
Stress LVO + +
Poumon + +
Musculosquelet- +
tique
Tête néonatale + + + + +
Neonatal +
Nerfs + + + + +
Obstétrique + + +
Pédiatrique + + + + + + + +
Pelvien + +
Stress Pharm + + +
Rénal + + + +
Petits organes + + + +
Petits organes +
Superficiel + + +
Transcrânienne + +
Thyroïde + + +
UEA + + +
UEV + + +
Vertébral + +
Remarque : Certaines des applications ci-dessus dépendent de la disponibilité de certaines options.

590 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Le tableau suivant indique les Indications d'utilisation


associées à chaque préréglage d'application.

Nom du préréglage
d'application Indications d'utilisation
Abdominal, Abdo_x Abdominale, rénale (selon le réglage)
Aorto-iliaque Vasculaire
Poitrine Poitrine
Cardiaque, Cardiaque_x, Card_x Cardiaque ou Transœphagienne (selon la sonde)
Carotide, Carotide_x Vasculaire, Intraopératoire: PV (selon la sonde)
Contraste Vasculaire, Abdominale (selon la sonde)
Coronaire Cardiaque ou Transœphagienne (selon la sonde)
Crânienne Transcrânienne (céphalique adulte)
DeepNrv Imagerie des nerfs
eStress Cardiaque
Exercice Cardiaque
FAST Abdominale
FATE Cardiaque
Cœur fœtal Cœur fœtal
HFR Cardiaque, Intraopératoire: thoracique
(selon la sonde)
Articulation de la hanche Pédiatrique
LEA, LEA_x, LEV, LEV_x Vaisseaux périphériques
Abdominale Poitrine
Contraste VG Cardiaque ou Transœphagienne (selon la sonde)
Stress LVO Cardiaque
Msc Skel Musculosquelettique
Tête néonatale, Tête néonatale_x Céphalique néonatal
Nerfs, Nerfs_x Imagerie des nerfs
Ob 1 Obstétrique
Ob 2/3 Obstétrique
Ob1 Gynécologique
Pédiatrique, Ped_x Pédiatrique ou Transœphagienne (selon la sonde)
Pelvienne, Pelvienne_A Gynécologique, Urologique (selon le réglage)
Stress Pharm Cardiaque
Rénale, Rénale_x Abdominale, rénale (selon le réglage)
Petits organes, Petits organes_A Petits organes
Petits organes Pédiatrique
Superficielle Superficielle
Tc_J Transcrânienne (céphalique adulte)
Thyroïde, Thyroïde_x Petits organes
UEA, UEA_x, UEV, UEV_x Vaisseaux périphériques
Vertébrale Musculosquelettique
Remarque: Dans le tableau ci-dessus, l'extension _x représente différents ensembles
de caractères de suffixe.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 591


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Mise à jour des mécanismes de sécurité


de la température de surface de sonde
Le système Vivid q N dispose d'un mécanisme de contrôle de
puissance acoustique (APC - Acoustic Power Control) pour
garantir que chaque combinaison sonde/console est
configurée et fonctionne dans les limites de température
données par le standard de sécurité harmonisé
CEI60601-2-37.
La configuration APC est basée sur une prévision
algorithmique pour chaque combinaison de sonde, application
et système. Le mécanisme de contrôle de puissance
acoustique est implémenté dans le logiciel du système et est
étalonné par des mesures en laboratoire de la température de
surface sur chaque type de sonde. Le contrôle de paramètre
d'entrée APC est effectué lors de la configuration de chaque
nouveau scan et toute erreur détectée dans l'entrée, et/ou
dysfonctionnement de l'APC, sont protégés par le traitement
d'erreur du logiciel qui abandonne la configuration et empêche
le démarrage du scanning.
Le système Vivid q N incorpore aussi la surveillance de la
tension et de la puissance utilisées par le circuit de
transmission d'ultrasons et par la sonde. Si la tension ou la
puissance transmises dépassent une plage de valeurs
attendues pendant une période, la tension transmise passe à
zéro et le système stoppe tout scanning. Ce mécanisme
protège contre une configuration illégale et/ou des
défectuosités de la sonde. Le monitoring de la tension et de la
puissance est supplémentaire au contrôle de puissance
acoustique.
Ces mécanismes de sécurité sont conçus pour garantir que la
température de surface de chaque sonde prise en charge par
le système Vivid q N reste dans la plage des valeurs définies
dans le tableau « Température maximum de sonde » en page
472 du Manuel de l'utilisateur Vivid q N (Direction
R2424431-100 Rév.2). Aucune action particulière de
l'utilisateur n'est requise pour le fonctionnement correct des
mécanismes de sécurité. L'utilisateur doit toutefois s'assurer
que la sonde et l'application adéquates sont sélectionnées
pour l'examen prévu, comme défini des pages 465 à 471 du
même Manuel de l'utilisateur, et qu'il adhère au principe

592 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

ALARA comme décrit dans le document AIUM : « Medical


Ultrasound Safety » inclus dans le CD de documentation livré
avec le système Vivid q N (voir le CD-DOC GE, réf. 5390424).

Température maximale de la sonde


Sonde Temp max
3SC-RS 41,3
M4S-RS 40,6
5S-RS 34,9
6S-RS 38,9
7S-RS 35,4
10S-RS 40,9
12S-RS 40,5
8L-RS 40,8
9L-RS 40,4
12L-RS 37,5
4C-RS 40,3
8C-RS 38,6
e8C-RS 40,7
6T-RS 41,8
6Tc-RS 42,7
9T-RS 39,8
P2D-RS 34,1
P6D-RS 33,3
i12L-RS 40,4
AcuNav 10F 41,8
AcuNav 8F 41,5
SoundStar™ 3D 10FG 41,8
SoundStar™ eco 10FG 41,8

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 593


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Remarques : Température de la lentille mesurée sous les


conditions suivantes définies par la norme CEI 60601-2-37 :
1. Le thermocouple a été placé au centre géométrique de la
lentille. Fantôme thermique en matériau imitant le tissu
comme le décrit la norme CEI60601-2-37.
Fantôme thermique 2. a : Fantôme thermique à 23+/-3 °C pour toutes les sondes.
en matériau imitant b : L'élévation de température est mesurée et ajoutée à 33
le tissu comme le pour les sondes à usage externe ou à 37 °C pour les
décrit la norme
CEI60601-2-37
sondes à usage non externe.
Rév. 1 : Annexe II.2 3. Sonde placée droite en contact avec le fantôme thermique
situé au dessus.
4. La fonction de gel automatique est désactivée.
5. La température de la lentille est surveillée jusqu'à ce qu'elle
atteigne l'équilibre (la variation de température est
inférieure à 0,06 °C par minute).
6. a : Incertitude de mesure des sondes avec capteur de
température : 0,3 °C
b : Incertitude de mesure et variation entre sondes pour les
autres sondes : 1,6 °C

Orientation de la sonde
Certaines sondes comportent un voyant vert (DEL) près de la
tête pour indiquer leur orientation (Figure 11-1). Les sondes qui
ne comportent pas de DEL présentent une indentation
(encoche) qui permet de les orienter dans le porte-sonde. Ce
voyant ou cette encoche correspondent à la marque V sur
l’écran d’examen. La marque V indique l’orientation de la
sonde par rapport au balayage.

594 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

1. Voyant 3. Marqueur V sur l'écran : indique l'orientation de


2. Encoche la sonde par rapport au balayage.

Figure 11-1 : Marque d’orientation sur la sonde et à l’écran

Étiquetage de la sonde
Chaque sonde porte les informations suivantes :
• Nom du distributeur et du fabricant
• Fréquence de fonctionnement (non indiquée sur toutes les
sondes)
• Numéro de modèle / Numéro de pièce GE
• Numéro de série de la sonde
• Mois et année de fabrication
Le nom de la sonde est imprimé sur le boîtier.
Remarque : Un exemple représentatif d'étiquetage de sonde
est présenté ci-dessous ; toutefois, toutes sondes ne sont pas
étiquetées de cette façon.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 595


FQ092024 Rév. 1
Sondes

1. Marque CE
2. Nom de la sonde

Figure 11-2 : Étiquetage de sonde (exemples)

Spécifications relatives à
l'environnement
Les sondes doivent être utilisées, stockées ou transportées
selon les spécifications (Tableau 2-1).
Vérifiez que la température de la face de la sonde ne dépasse
pas la plage de température de fonctionnement normale
(« Température maximale de la sonde », page 593).

596 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Intégration des sondes


Ce chapitre aborde les points suivants :
• Branchement de la sonde
• Activation de la sonde
• Débranchement de la sonde

Branchement de la sonde
On peut brancher des sondes à tout moment, que l'unité soit ou
non sous tension.

ATTENTION NE LAISSEZ PAS PENDRE la tête de la sonde. Les chocs peuvent


provoquer des dégâts irréparables dans la tête de la sonde.

AVERTISSE- Ne touchez PAS en même temps le patient et un connecteur de


MENT l’unité d’échographie, y compris les connecteurs de sondes
d’échographie.

Pour brancher une sonde


1. Placez le connecteur de sonde à l'horizontale, le câble
pointant dans votre direction.
2. Assurez-vous que le levier du Vivid q N est positionné tout
en bas.
3. Alignez le connecteur avec le port de sonde et
introduisez-le doucement.
4. Poussez le levier du Vivid q N à fond vers le haut.
5. Positionnez le câble de la sonde de sorte qu’il ne traîne pas
par terre.

ATTENTION Pour éviter d'endommager les câbles des sondes, prenez les
précautions suivantes :
• Éloignez-les des roulettes de l'unité.
• Ne pliez pas excessivement le câble.

Activation de la sonde
Lorsqu’une sonde est connectée à l’unité, elle est
automatiquement détectée.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 597


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Pour sélectionner une sonde et une


application
1. Appuyez sur la touche APPLICATION du panneau de
commande. La liste des sondes branchées s'affiche. Cette
liste contient le nom de la sonde branchée sur le
connecteur principal et le nom du crayon CW branché sur
le petit connecteur.
2. À l'aide du trackball, placez-vous au niveau de la sonde
désirée.
Un menu d’application s’affiche, correspondant à la sonde
sélectionnée.
3. Utilisez le trackball pour accéder à l’application désirée
4. Appuyez sur SET pour lancer l'application.

ATTENTION Assurez-vous que les noms de la sonde et de l'application


affichés à l'écran correspondent bien à la sonde et à l'application
sélectionnées.
Vérifiez que la catégorie IT correcte est affichée (« Indice
thermique », page 28). ITb doit être affiché quand une application
fœtale est sélectionnée.

Débranchement de la sonde
Pour débrancher une sonde
1. Poussez le levier de verrouillage du Vivid q N à fond vers le
bas.
Toutes les sondes 2. Retirez le connecteur de la prise.
qui ne sont pas 3. Vérifiez la propreté de la tête de la sonde avant de la
branchées sur
l'unité doivent être
replacer dans sa boîte de rangement.
rangées dans les
boîtes
correspondantes.

598 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Utilisation des cathéters d'échographie


intracardiaque
Présentation des cathéters échographiques
Acuson AcuNav™ 10F/8F / SoundStar™ 3D
10FG/eco 10FG

ATTENTION Les systèmes Vivid q N sont conçus pour une compatibilité avec
les cathéters ICE disponibles dans le commerce (AcuNav™ 10F
at 8F, SoundStar™ 3D 10FG /eco 10FG) et les systèmes Carto.
Veuillez vérifier la conformité de ces dispositifs avant leur
utilisation avec les systèmes Vivid q N.

Description générale
Les cathéters échographiques Acuson AcuNav™ 10F/8F /
SoundStar™ 3D 10FG /eco 10FG sont stériles, jetables
et à usage unique.
Les cathéters sont optimisés pour une échographie
intracardiaque. Les cathéters sont des dispositifs monoplans,
de 90 degrés, au format d'imagerie à champ large, avec 64
canaux pouvant transmettre et recevoir des données
simultanément.
Avec chaque cathéter, le médecin peut manœuvrer le plan
d'imagerie situé dans la pointe du cathéter pour voir la région
d'intérêt. Le médecin peut diriger le cathéter pour optimiser le
visualisation du tissu.
L'utilisateur peut diriger la pointe du cathéter
bidirectionnellement dans deux plans : gauche/droite et
postérieur/antérieur. La face active du cathéter est orientée
antérieurement, et le plan de balayage est longitudinal.
Le câble réutilisable ICEcord-RS connecte le cathéter au
système Vivid q N.
Remarque : Le câble réutilisable ICEcord-RS est équivalent au
câble de connexion SwiftLink™ de la sonde cathéter ICE. Ce
câble est conçu spécifiquement pour les cathéters
échographiques ACUSON AcuNav™ 10F/ 8F/SoundStar™ 3D
10FG / SoundStar™ eco 10FG ultrasound sur Vivid q N.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 599


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Indications d'utilisation
Tous les cathéters intracadiaques sont destinés à une
visualisation intracardiaque et intraluminale de l'anatomie et de
la physiologie cardiaque et des grands vaisseaux ainsi que
pour la visualisation d'autres éléments dans le cœur.
Le cathéter échographique SoundStar™ 3D 10FG /
SoundStar™ eco 10FG est prévu pour fonctionner lorsque
le Vivid q N est interfacé au CartoSound™. Ce cathéter peut
aussi être utilisé sur le Vivid q N sans interface supplémentaire,
avec un fonctionnement identique à l'Acuson AcuNav™ 10F.

ATTENTION Conformément à la législation fédérale américaine, cet appareil


ne doit être vendu et utilisé que par un médecin ou sur
prescription médicale.

Contre-indications
L'utilisation du cathéter est contre-indiquée dans les conditions
où le processus de cathéterisation cardiaque entraînerait un
risque non acceptable pour le patient. Les conditions
contre-indiquées comprennent, mais ne sont pas limitées à, les
cas où un accès vasculaire est inadéquat. Les
contre-indications connues comprennent :
• Sepsie
• Anomalies de coagulation majeures
• Présence de thrombus intracardiaque
• Présence d'angor de classe IV ou de défaillance cardiaque
• Thrombose veineuse profonde
• Maladie ou anomalies vasculaires périphériques
significatives

AVERTISSE- Le cathéter n'est pas destiné à une utilisation dans les vaisseaux
MENT coronaires ou le tissu fœtal. L'utilisation du cathéter dans les
coronaires ou le tissu fœtal peut provoquer des dommages
corporels.

Remarque : Avant d'utiliser le cathéter échographique AcuNav,


veuillez lire le Manuel d'utilisation du cathéter échographique
ACUSON AcuNav dans lequel vous trouverez :
• une description technique du cathéter et du connecteur
• des informations de sécurité et d'entretien du cathéter et du
connecteur

600 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

• les procédures de préparation, de conduite et de fin


d'examen

Identification du modèle convenable de


cathéter échographique
Inspectez le cathéter sélectionné pour s'assurer que le modèle
est compatible avec les systèmes Vivid q N.

Figure 11-3 : Numéro de modèle de cathéter pour identification

Tableau 11-1 : Numéros de modèles de cathéter

Numéro de modèle Numéro de modèle NON


compatible avec les prévu pour une utilisation
Nom du cathéter systèmes Vivid q N avec les systèmes GE

Acuson AcuNav™ 10F 10043342 08255790

Acuson AcuNav™ 8F 10135910 10135936

SoundStar™ 3D 10FG 10135930 10036558

SoundStar™ eco 10FG 10439072 10438577

Remarque : L'étiquette sur l'emballage du cathéter doit


indiquer :
Not for Use on Siemens Systems (Ne pas utiliser avec les
systèmes Siemens).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 601


FQ092024 Rév. 1
Sondes

ATTENTION Le système ne reconnaîtra pas un cathéter qui n'est pas destiné


à une utilisation avec les systèmes GE d'après le tableau
ci-dessus.

Connexion du cathéter échographique


1. Branchez le connecteur RS du câble ICEcord-RS au
système comme tout autre connecteur de sonde RS
(« Pour brancher une sonde », page 597).
2. Suivez les instructions détaillées fournies dans le Manuel
d'utilisation du cathéter échographique ACUSON AcuNav.

ATTENTION Assurez-vous que le cathéter n'est pas en mode d'examen


lorsqu'il est tenu en l'air. Lorsque le cathéter scanne alors qu'il
n'est pas en contact avec les tissus, il y a un risque potentiel de
dommage aux éléments de cristal car la température de l'embout
peut s'élever au dessus des limites approuvées.

Gel automatique lorsque le cathéter Ice est en


l'air
Quand la sonde scanne sans contact avec les tissus, le
système détecte cette situation et gèle le balayage au bout de
quelques secondes. Dans ce cas, un message apparaît sur la
ligne d'invite : Le cathéter ICE est connecté et dans l'air.
Dès que le cathéter ICE est placé dans un vaisseau sanguin ou
dans de l'eau, le balayage reprend.

ATTENTION Dans de rares cas, le système peut faussement détecter une «


sonde dans l'air » et arrêter le balayage même lorsque la sonde
est insérée dans le patient. Le message ci-dessus est alors
affiché et le balayage est « gelé » mais le bouton Freeze reste
allumé en blanc (état d'examen).
Dans ce cas, appuyez sur le bouton Freeze deux fois pour
reprendre le scanning normal.

Remarque : Lors de l'utilisation d'un cathéter ACUSON


AcuNav™ 10F / SoundStar™ 3D 10FG ou the SoundStar™
eco ICE, la liste des préréglages peut contenir un préréglage
nommé "Carto". Ce préréglage spécial est destiné à optimiser
l'utilisation du cathéter SoundStar™ 3D 10FG ICE ou
SoundStar™ eco 10FG pour fonctionner avec le système

602 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

CartoSound™ uniquement. Veuillez noter que ce préréglage


peut apparaître dans la liste même si l'option de système
CartoSound™ n'a pas été installée. N'utilisez pas le préréglage
"Carto" lorsque le système n'est pas connecté au système
CartoSound™.

Entretien et maintenance
Ce chapitre aborde les points suivants :
• Entretien planifié
• Contrôle de la sonde
• Nettoyage de la sonde
• Désinfection de la sonde

Entretien planifié
ATTENTION Une manipulation incorrecte peut engendrer une panne précoce
de la sonde et des risques d'électrocution.
Respectez scrupuleusement les procédures spécifiques de
nettoyage et de désinfection présentées dans ce chapitre, ainsi
que les instructions des fabricants de germicides.
Le non-respect de cette consigne annule la garantie de la sonde.

ATTENTION Les sondes transœsophagiennes et intraopératoires, les


cathéters ICE et les câbles « SwiftLink™ » requièrent une
manipulation particulière. Consultez la documentation de ces
sondes.

Nous vous recommandons de tenir un journal des entretiens et


de noter tous les dysfonctionnements des sondes. Pour
assurer un fonctionnement optimal et une sécurité maximale,
suivez le plan d'entretien ci-dessous :

Après chaque utilisation


• Inspection de la sonde
• Nettoyage de la sonde
• Désinfection de la sonde (si nécessaire)

Avant chaque utilisation


• Inspection de la sonde

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 603


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Inspection de la sonde
ATTENTION Si la sonde est endommagée, NE L'UTILISEZ PAS tant qu'elle n'a
pas été inspectée et remise en service par un agent du service
technique de GE.

Après chaque utilisation


1. Inspectez la lentille, le boîtier de la sonde, le câble et le
connecteur (Figure 11-4).
2. Recherchez toute détérioration susceptible d'entraîner la
pénétration de liquide dans la sonde.

Avant chaque utilisation


1. Inspectez la lentille, le boîtier de la sonde, le câble et le
connecteur (Figure 11-4).
2. Recherchez toute détérioration susceptible d'entraîner la
pénétration de liquide dans la sonde.
3. Avant d'insérer le connecteur dans la prise de sonde,
inspectez les broches du connecteur de la sonde. Si une
broche est pliée, n'utilisez pas la sonde avant qu'elle n'ait
été inspectée et réparée/remplacée par un représentant de
maintenance GE.
4. Testez le fonctionnement de la sonde.

1. Porte-sonde
2. Réducteur de tension
3. Joint
4. Lentille

Figure 11-4 : Parties de la sonde

604 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Instructions de manipulation spéciale


Utilisation de gaines de protection

ATTENTION Des barrières de protection peuvent être nécessaires pour


diminuer les transmissions de maladies. Des gaines de
protection sont disponibles pour une utilisation dans toutes les
conditions cliniques où une infection est d'actualité. L'utilisation
de gaines de protection légalement commercialisées et stériles
est fortement recommandée pour les procédures intracavitaires
et intraopératoires. L'utilisation de gaines légalement
commercialisées, stériles et apyrogènes est REQUISE pour les
procédures intraopératoires neurologiques.

Instructions
Des gaines sur mesures sont disponibles pour chaque sonde.
Chaque kit de gaine de sonde contient une gaine flexible
utilisée pour couvrir la sonde et le câble et des bandes
élastiques utilisées pour fixer la gaine.
Les gaines de sonde stériles sont fournies comme élément des
kits de biopsie pour les sondes destinées à une utilisation dans
les procédures de biopsie. En plus de la gaine et des bandes
élastiques, des accessoires associés pour la procédure de
biopsie sont inclus dans le kit. Pour de plus amples
informations, veuillez consulter les instructions de biopsie pour
les sondes spécifiques dans la section Discussion de ce
chapitre.
Réapprovisionnement
Pour commander des gaines, veuillez contacter votre
distributeur local ou le service d'assistance approprié.

ATTENTION Les dispositifs contenant du latex peuvent provoquer des


réactions d'allergie graves chez les individus sensibles au latex.
Veuillez consulter le Medical Alert de la FDA du 29 mars 1991 au
sujet des produits contenant du latex.

ATTENTION N'utilisez pas de préservatifs prélubrifiés comme gaine. Dans


certains cas, ils peuvent endommager la sonde. Les lubrifiants
de ces préservatifs peuvent ne pas être compatibles avec la
constitution des sondes.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 605


FQ092024 Rév. 1
Sondes

ATTENTION N'UTILISEZ PAS une gaine de sonde périmée. Avant d'utiliser


une gaine de sonde, vérifiez si la date d'utilisation n'a pas expiré.

Précautions de manipulation des sondes


endocavitaires
Si la solution de stérilisation s'échappe de la sonde
endocavitaire, veuillez observer les précautions suivantes.

ATTENTION Exposition du patient au stérilisant (p.ex. Cidex) : Le contact d'un


stérilisant avec la peau ou les muqueuses du patient peut
provoquer une inflammation. Si cela se produit, consultez le
manuel d'instructions du stérilisant.
Exposition du patient au stérilisant depuis la poignée de la sonde
(p.ex. Cidex) : NE LAISSEZ PAS le stérilisant entrer en contact
avec le patient. N'immergez la sonde que jusqu'à son niveau
spécifié. Assurez-vous qu'aucune solution n'a pénétré dans la
poignée de la sonde avant de scanner le patient. Si du stérilisant
entre en contact avec le patient, consultez le manuel
d'instructions du stérilisant.
Exposition du patient au stérilisant depuis le connecteur de la
sonde (p.ex. Cidex) : NE LAISSEZ PAS le stérilisant entrer en
contact avec le patient. N'immergez la sonde que jusqu'à son
niveau spécifié. Assurez-vous qu'aucune solution n'a pénétré
dans le connecteur de la sonde avant de scanner le patient. Si du
stérilisant entre en contact avec le patient, consultez le manuel
d'instructions du stérilisant.
Point de contact de la sonde endocavitaire : Veuillez consulter le
manuel d'instructions du stérilisant.

Manipulation de la sonde et contrôle de


l'infection
Ces informations sont destinées à augmenter la conscience de
l'utilisateur quant aux risques de transmission de maladies
associés à l'utilisation de ce matériel et fournit des directives
pour la prise de décisions affectant directement la sécurité du
patient et de l'utilisateur du matériel.
Les systèmes de diagnostic échographiques utilisent une
énergie ultrasonore devant être couplée au patient par un
contact physique direct. Selon le type d'examen, ce contact est

606 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

effectué avec différents tissus allant de la peau intacte dans un


examen de routine au sang recirculant dans une procédure
chirurgicale. Le niveau de risque d'infection varie largement
avec le type de contact.
L'une des façons les plus efficaces d'éviter les contaminations
entre les patients est l'usage unique ou les dispositifs jetables.
Cependant, les transducteurs à ultrasons sont des dispositifs
complexes et coûteux qui doivent être réutilisés entre les
patients. Il est très important en conséquence de minimiser le
risque de contamination en utilisant des barrières et des
procédures adéquates entre les patients.

ATTENTION Risque d'infection : Nettoyez et désinfectez TOUJOURS la sonde


entre les patients au niveau approprié pour le type d'examen et
utilisez des gaines approuvées par la FDA si nécessaire.

ATTENTION Un nettoyage et une désinfection adéquats sont indispensables


pour empêcher la transmission des maladies. Il incombe à
l'utilisateur de vérifier et de maintenir l'efficacité des procédures
de prévention des infections. Utilisez toujours des gaines de
protection légalement commercialisées et stériles pour les
procédures intraopératoires.
Pour les procédures intraopératoires neurologiques, l'utilisation
de gaines de sondes légalement commercialisées, stériles et
apyrogènes est REQUISE pour les procédures intraopératoires
neurologiques. Les sondes pour un usage neurologique ne
doivent pas être stérilisées avec des stérilisants chimiques
liquides en raison de la possibilité de résidus neurotoxiques sur
la sonde.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 607


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Nettoyage et désinfection des sondes


ATTENTION Les sondes transœsophagiennes et intraopératoires, les
cathéters ICE et les câbles « SwiftLink™ » requièrent une
manipulation particulière. Consultez la documentation de ces
sondes.

Nettoyage des sondes


Procédure de nettoyage
1. Déconnectez la sonde de l'unité d'échographie.
2. Enlevez le gel de contact sur la lentille de la sonde au
moyen d’un chiffon doux.
3. Essuyez la sonde et le câble avec un chiffon doux humecté
d'une solution d'eau chaude et de savon (<27 oC/80 oF).
4. Essuyez la sonde et le câble avec un chiffon doux humecté
d'eau claire (<27 oC/80 oF), jusqu'à la disparition de toute
trace de savon.
5. Séchez à l'aide d'une serviette douce.

Désinfection des sondes


Pour permettre aux utilisateurs de choisir un germicide, GE
Medical Systems examine régulièrement la compatibilité de
nouveaux germicides médicaux avec les matériaux utilisés
dans le boîtier du transducteur, le câble et la lentille. Bien qu'ils
soient nécessaires pour protéger les patients et le personnel
contre la transmission de maladies, les germicides chimiques
liquides doivent également être sélectionnés pour minimiser
les dommages potentiels au transducteur.
Pour obtenir la liste à jour des solutions de nettoyage et des
désinfectants compatibles, voir la fiche d'entretien de la sonde
qui se trouve dans l'emballage ou sur le site
http://www.gemedicalsystems.com/rad/us/probe_care.html.
Désinfection de bas niveau
• Après nettoyage, la sonde et le câble peuvent être essuyés
avec un chiffon imbibé d'un désinfectant recommandé.
Utilisez des précautions supplémentaires (p. ex. gants et
blouse) lors de la décontamination d'une sonde infectée.

608 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Désinfection de haut niveau


La désinfection de haut niveau détruit les bactéries
végétatives, les virus lipidiques et non lipidiques, les
champignons et est, selon la durée de contact, efficace sur les
spores bactériennes. Elle est indispensable pour les sondes
cavitaires (TV, TR, TE) lors de contact avec une muqueuse.
Procédure de désinfection de haut niveau
Respectez les 1. Préparez la solution de germicide conformément aux
consignes de instructions du fabricant.
stockage,
d'utilisation et
d'élimination
fournies par le
fabricant de la
solution
désinfectante.

AVERTISSE- Seuls les germicides figurant sur la Carte d'entretien de la sonde


MENT doivent être utilisés. De plus, reportez-vous aux règles et
directives locales / nationales.
Ne désinfectez pas la sonde à la vapeur, en autoclave ou à
l'oxyde d'éthylène (ETO).

2. Mettez la sonde, nettoyée et séchée au préalable, en


contact avec le germicide pendant le temps indiqué par le
fabricant.

AVERTISSE- N'immergez pas la sonde dans le liquide au-delà du niveau


MENT indiqué pour le type de sonde en question (Figure 11-5).
Ne plongez jamais le connecteur ou les adaptateurs des sondes
dans un liquide.
La sonde ne doit pas être exposée au germicide plus longtemps
que spécifié afin de parvenir à l’effet voulu.
NE trempez PAS les sondes dans des solutions contenant de
l'alcool, de l'hypochlorite de sodium (eau de Javel) ou des
composés de chlorure d'ammonium et NE les mettez PAS en
contact avec ces liquides. En outre, les sondes TE ne doivent
pas être plongées dans des solutions contenant du peroxyde
d'hydrogène (eau oxygénée).

3. Après l'avoir retirée du germicide, rincez la partie de la


sonde qui a été en contact avec le germicide selon les
instructions du fabricant de germicide. Rincez tous les
résidus de germicide de la sonde.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 609


FQ092024 Rév. 1
Sondes

4. Essuyez avec un linge doux ou séchez la sonde à l’air


chaud.

ATTENTION Les sondes pour un usage intraopératoire neurologique NE


DOIVENT PAS être stérilisées avec des stérilisants chimiques
liquides en raison de la possibilité de résidus neurotoxiques sur
la sonde.
Les procédures neurologiques doivent être conduites en
utilisant des gaines de sonde légalement commercialisées,
stériles et apyrogènes.

AVERTISSE- MALADIE DE CREUTZFELD-JACOB


MENT
L'usage neurologique de la sonde sur les patients atteints de
cette maladie doit être évité. Si une sonde est contaminée, il
n'existe aucun moyen de désinfection adapté à ce cas.

A. Niveau du fluide 4. 8C-RS


B. Face de contact avec le patient 5. P2D
1. 8L-RS, 9L-RS, 12L-RS 6. P6D
2. 3Sc-RS, M4S-RS, 5S-RS, 6S-RS, 7. e8C-RS
7S-RS, 10S-RS, 12S-RS 8. i12L-RS
3. 4C-RS

Figure 11-5 : Niveaux d'immersion de sonde

610 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

ATTENTION Après le nettoyage et la désinfection, inspectez la lentille, le


câble, le boîtier et le connecteur de la sonde. Recherchez toute
détérioration susceptible d'entraîner la pénétration de liquide
dans la sonde.
Contrôlez aussi la fonctionnalité de la sonde par un balayage. Si
tout dommage est détecté, n'utilisez pas la sonde avant qu'elle
n'ait été inspectée et réparée/remplacée par un représentant de
maintenance GE.

Tableau 11-2 : Description des pictogrammes sur la fiche d'entretien

Pictogramme Description

"ATTENTION - Consult accompanying


documents" (Attention - Consulter les
documents d'accompagnement) est destiné à
prévenir l'utilisateur qu'il doit consulter le
manuel de l'opérateur ou d'autres instructions
lorsque les instructions complètes ne peuvent
pas être fournies sur l'étiquette.

"CAUTION - Dangerous voltage" (Précaution -


Tension dangereuse) (un éclair avec une pointe
de flèche) est utilisé pour indiquer un risque
d'électrocution.

Biohazard - Infection du patient/utilisateur due à


un équipement contaminé :
• Instructions de nettoyage et d'entretien
• Directives sur les gaines et les gants

Les sondes échographiques sont des


instruments médicaux très sensibles qui
peuvent être facilement endommagées par une
manipulation incorrecte. Manipulez la sonde
avec soin et protégez-la de tout dommage
lorsqu'elle n'est pas utilisée.

N'immergez pas la sonde dans le liquide


au-delà du niveau indiqué pour le type de
sonde en question. Consultez le manuel
d'utilisation du système échographique.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 611


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Tableau 11-2 : Description des pictogrammes sur la fiche d'entretien

Pictogramme Description

Comme il existe une possibilité d'effets négatifs


sur la sonde, observez strictement le temps
d'immersion spécifié par le fabricant de
germicide. N'immergez pas la sonde dans un
liquide germicide chimique plus longtemps que
prescrit dans la fiche d'entretien.

ATTENTION Pour que le liquide germicide chimique soit efficace, tous les
résidus visibles doivent être retirés pendant le processus de
nettoyage. Nettoyez soigneusement la sonde, comme décrit
précédemment, avant de commencer la désinfection.
Vous DEVEZ déconnecter la sonde du Vivid q N avant de
nettoyer/désinfecter la sonde. En cas contraire, le système peut
être endommagé.
NE PAS laisser tremper les sondes dans le liquide germicide
chimique plus longtemps que spécifié dans les instructions
d'utilisation du germicide. Un trempage plus long peut
endommager la sonde et des défauts du boîtier, entraînant une
possibilité de danger d'électrocution.
1. Préparez la solution de germicide conformément aux
instructions du fabricant. Assurez-vous de suivre toutes les
précautions pour le stockage, l'utilisation et la mise au
rebut.
2. Mettez la sonde, nettoyée et séchée au préalable, en
contact avec le germicide pendant le temps indiqué par le
fabricant de germicide. Une désinfection de haut niveau
est recommandée pour les sondes de surface et est
obligatoire pour les sondes endocavitaires et
intraopératoires (suivre les temps recommandés par le
fabricant de germicide).

612 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

ATTENTION Les sondes pour un usage intraopératoire neurologique NE


DOIVENT PAS être stérilisées avec des stérilisants chimiques
liquides en raison de la possibilité de résidus neurotoxiques sur
la sonde. Les procédures neurologiques doivent être conduites
en utilisant des gaines de sonde légalement commercialisées,
stériles et apyrogènes.
3. Après avoir retiré la sonde du germicide, rincez-la en
suivant les instructions de rinçage données par le fabricant
de germicide. Rincez tout résidu de germicide visible sur la
sonde et laissez sécher à l'air.

Gels de couplage

ATTENTION N'utilisez pas de gels (lubrifiants) qui ne sont pas recommandés.


Ils peuvent endommager la sonde et annuler la garantie.

Pour assurer une transmission optimale de l'énergie entre le


patient et la sonde, un gel conducteur ou de couplage doit être
appliqué largement sur le patient à l'endroit où le balayage sera
effectué.

AVERTISSE- N'appliquez pas de gel sur les yeux. Si il a contact du gel sur les
MENT yeux, rincez les yeux abondamment avec de l'eau.

Les gels de couplage ne doivent pas contenir les ingrédients


suivants car ils sont connus pour provoquer des dommages à
la sonde.
• Méthanol, éthanol, isopropanol, ou tout autre produit à
base d'alcool
• Huile minérale
• Iode
• Lotions
• Lanoline
• Aloe Vera
• Huile d'olive
• Méthyl ou Éthyl Parabènes (acide parahydroxybenzoïque)
• Diméthylsilicone

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 613


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Retour/expédition des sondes et des pièces à


réparer
Le ministère des transports américains et la politique de GE
Medical Systems requièrent que les équipements retournés
pour maintenance DOIVENT être propres et exempts de sang
ou d'autres substances infectieuses.
Lorsque vous renvoyez une sonde ou des pièces pour
réparation (Ingénieur de terrain ou client), vous devez nettoyer
et désinfecter la sonde ou les pièces avant emballage et
expédition.
Assurez-vous de respecter les instructions de nettoyage et de
désinfection de la sonde fournies dans le Manuel d'utilisation
de base.
Ceci garantit que les employés du transporteur et que les
personnes qui reçoivent le paquet sont protégées de tout
risque de contamination.

Sécurité des sondes


Cette section donne des informations sur les précautions et les
risques encourus par l'utilisateur et par l'équipement, comme
suit :
• Risques d'origine électrique
• Risques d'origine mécanique
• Risques d'origine biologique

Précautions de manipulation
AVERTISSE- Les sondes échographiques sont des instruments médicaux très
MENT sensibles qui peuvent être facilement endommagées par une
manipulation incorrecte. Manipulez la sonde avec soin et
protégez-la de tout dommage lorsqu'elle n'est pas utilisée.
N'UTILISEZ PAS une sonde endommagée ou défectueuse. Ne
pas prendre ces précautions peut résulter en des dommages
corporels graves et un endommagement du matériel.

614 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Risques d'origine électrique


Les sondes fonctionnent à l'électricité, et il existe donc un
risque pour le patient ou l'utilisateur en cas de contact avec une
solution conductrice.

AVERTISSE- N'immergez pas la sonde dans le liquide au-delà du niveau


MENT indiqué (Figure 11-5). N'immergez jamais le connecteur ou les
adaptateurs des sondes dans un liquide.
NE FAITES PAS SUBIR DE CHOCS mécaniques aux sondes, leur
boîtier pouvant se fendre ou se fissurer et leur fonctionnement
s'altérer.
Inspectez la sonde avant et après chaque utilisation pour déceler
des dommages ou une dégradation du boîtier, du réducteur de
tension, de la lentille et du joint (« Inspection de la sonde »,
page 604).
N'EXERCEZ PAS UNE FORCE EXCESSIVE sur le câble de la
sonde afin de ne pas détériorer son isolation.
Un représentant de GE ou un membre qualifié du personnel
hospitalier doit régulièrement vérifier l'absence de fuites
électriques conformément aux procédures décrites dans les
normes EN 60601-1/CEI 60601-1 §19.
Reportez-vous au manuel d'entretien pour les procédures de
vérification de fuites.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 615


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Risques d'origine mécanique


Prenez les précautions nécessaires pour éviter les risques
d'origine mécanique.

AVERTISSE- Respectez les niveaux d'immersion des sondes (Figure 11-5).


MENT
Vérifiez que les sondes ne présentent aucune arête vive ou
surface rugueuse susceptible de léser les tissus fragiles.
NE PLIEZ PAS le câble et ne tirez pas sur celui-ci, afin d'éviter les
chocs au niveau de la sonde.
N'EXERCEZ PAS UNE FORCE EXCESSIVE sur le connecteur de
la sonde lors de son insertion dans le port de la sonde. Une
broche du connecteur pourrait être tordue.

Risques d'origine biologique


ATTENTION Les sondes transœsophagiennes et intraopératoires, les
cathéters ICE et les câbles « SwiftLink™ » requièrent une
manipulation particulière. Consultez la documentation de ces
sondes.

Afin de réduire au minimum les risques de transmission de


maladies, il convient d'utiliser pour toutes les procédures de
biopsie, intracavitaires des gaines homologuées, stériles et
apyrogènes légalement commercialisées.
Un nettoyage et une désinfection adéquats sont
indispensables pour empêcher la transmission des maladies. Il
incombe à l'utilisateur de vérifier et de maintenir l'efficacité des
procédures de prévention des infections.

616 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Biopsie
Le Vivid q N prend en charge les capacités de biopsie pour les
sondes M4S-RS, 3Sc-RS, 4C-RS, 8L-RS, 9L-RS, 12L-RS et
e8C-RS. L'option de biopsie est prévue pour une utilisation par
un médecin dûment patenté ayant reçu une formation
appropriée dans les techniques de biopsie comme dicté dans
les pratiques courantes correspondantes, ainsi que dans
l'utilisation correcte de l'unité d'échographie Vivid q N.

Précautions concernant l'utilisation des


procédures de biopsie
AVERTISSE- Ne gelez pas l'image pendant une procédure de biopsie. L'image
MENT doit être en direct pour éviter une erreur de positionnement.

ATTENTION Les guides de zone de biopsie sont destinées à aider l'utilisateur


à déterminer le positionnement optimal de la sonde et le chemin
approximatif de l'aiguille. Toutefois, le mouvement actuel de
l'aiguille peut dévier de la ligne de guide. Monitorez toujours les
positions relatives de l'aiguille de biopsie et la masse sujette
pendant la procédure.

ATTENTION L'utilisation de dispositifs et d'accessoires de biopsie qui non


pas été évalués pour une utilisation avec l'équipement peuvent
ne pas être compatibles et causer des dommages.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 617


FQ092024 Rév. 1
Sondes

ATTENTION La nature invasive des procédures de biopsie requiert une


préparation et une technique adéquates pour contrôler
l'infection et la contamination. L'équipement doit être nettoyé de
façon approprié pour la procédure avant utilisation.
• Suivez les procédures de nettoyage et de désinfection de la
sonde et les précautions nécessaires à la préparation correcte
de la sonde.
• Suivez les instructions du fabricant pour le nettoyage des
dispositifs et accessoires de biopsie.
• Utilisez des barrières de protection telles que des gants et des
gaines de sonde.
• Après utilisation, suivez les procédures de décontamination,
nettoyage et rejet des déchets.
Des méthodes de nettoyage incorrectes et l'utilisation de
certains agents de nettoyage et de désinfection peut entraîner
des dommages aux composants en plastique qui dégraderont
les performances de l'imagerie ou augmenteront les risques
d'électrocution.

618 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Préparation du guide de biopsie


Les sondes 3Sc-RS, M4S-RS, 4C-RS, 8L-RS, 9L-RS, e8C-RS
et 12L-RS disposent d'un kit optionnel de biopsie spécifique à
chaque sonde. Le kit de biopsie est constitué de :
• Un support non stérile réutilisable
• Cinq kits Ultra-Pro IITM de guide d'aiguille jetable, à usage
unique et stérile (Civco Medical Instruments Co, Inc.)
comprenant :
• Deux sets avec inserts d'aiguille couvrant les
tailles 14 à 23 (2,1 mm à 0,6 mm)
• Une gaine stérile
• Deux bandes caoutchouc
• Gel stérile
• Un guide d'aiguille réutilisable
• Instructions
Des kits de guide d'aiguille stérile Ultra-Pro IITM
supplémentaires peuvent être commandés comme kits de
remplacement.

Introduction aux systèmes de guidage


d'aiguille CIVCO
Les systèmes de guidage d'aiguille CIVCO utilisent un système
en deux parties constitué d'un support de biopsie réutilisable et
d'un guide d'aiguille enfichable jetable. Les guides d'aiguille
jetables s'enfichent sur le support de biopsie, fournissant un
chemin fixe pour la visualisation des procédures de
positionnement d'instrument guidé par échographie. Les
applications comprennent la biopsie des tissus, les aspirations
de fluides et le positionnement de cathéters. Les supports à
angle unique offrent aux professionnels de l'imagerie un
chemin d'aiguille à angle fixé lors des procédures de ponction.
Les supports à angles multiples offrent aux professionnels
différents angles pour le positionnement de l'aiguille. Une fois
que l'angle désiré a été sélectionné, un ergot en acier
inoxydable verrouille l'angle en position. L'ergot peut être retiré
du support pour un retraitement aisé entre patients. Les
supports doivent être nettoyés et désinfectés conformément à
votre Guide d'utilisation CIVCO.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 619


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Le système Ultra-Pro II™ permet un positionnement précis


pour les procédures de biopsie et de drainage guidée par
échographie Le guide d'aiguille dirige l'instrument en fonction
des lignes de guide logicielles à l'écran. Le système Ultra-Pro II
dispose d'un mécanisme pour une libération rapide du guide
d'aiguille du transducteur tout en maintenant un
positionnement sûr de l'aiguille. Le système Ultra-Pro II
comprend des inserts jetables d'aiguille pour des instruments
de jauge 14 à 23. Des inserts de jauge French 8,5 sont aussi
disponibles. Les kits de remplacement comprennent le guide
d'aiguille stérile, le couvercle de transducteur, un paquet de gel
et des bandes élastiques colorées. La profondeur de la biopsie
est indiquée en centimètres.

AVERTISSE- Veuillez lire les instructions suivantes et le guide d'utilisation du


MENT kit du guide d'aiguille Ultra-Pro II™ avant d'utiliser le matériel de
biopsie.

Assemblage du guide de biopsie multi-angle

AVERTISSE- NE TENTEZ PAS d'utiliser le support de biopsie et le guide


MENT d'aiguille avant d'avoir lu et compris et les instructions du
fabricant fournies avec le support de biopsie et le guide
d'aiguilles dans le kit.

1. Identifiez le support de guide de biopsie approprié


(Figure 11-6).

620 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Sonde Support Sonde avec support


M4S-RS

3Sc-RS

4C-RS

8L-RS

9L-RS

12L-RS

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 621


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Sonde Support Sonde avec support


e8c-RS

Figure 11-6 : Supports de guide de biopsie

2. Orientez le support de façon que la pince de fixation de


l'aiguille soit du même côté que le repère d'orientation de la
sonde (encoche ou voyant), (Figure 11-7).

1. Pince de fixation de l'aiguille sur le support


2. Étiquette du support
3. Étiquette de la sonde
4. Repère d'orientation de la sonde (encoche ou voyant)
5. Levier de verrouillage

Figure 11-7 : Alignement sonde/support

622 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

3. Attachez le support de biopsie à la sonde en faisant glisser


le support sur l'extrémité de la sonde jusqu'à ce qu'il
s'enclique ou se verrouille en place.
Assurez-vous que le support est fermement fixé à la
sonde.
4. Sonde M4S-RS : serrez le support de biopsie sur la sonde
en verrouillant le levier de blocage.

Placez la sonde et le support dans une gaine


stérile
Consultez le manuel d'utilisation du guide d'aiguille
Ultra-Pro IITM.

Fixation du guide d'aiguille sur le support


Consultez le manuel d'utilisation du guide d'aiguille
Ultra-Pro IITM.

Affichage de la zone du guide


1. Sélectionnez la sonde désirée avec le support de biopsie.
2. Appuyez sur la touche BIOPSY du clavier alphanumérique.
3. Si l'aiguille multi-angle est prise en charge, sélectionnez
l'angle correct dans le menu Biopsie.

Figure 11-8 : Menu Biopsie

La zone du guide de biopsie est affichée à l'écran.


La zone de guide de biopsie représente un chemin de l'aiguille.
Les points constituant les zones de guide sont le lectures de
profondeur où :
• Jaune représente des incréments de 1 cm.
• Rouge représente des incréments de 5 cm.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 623


FQ092024 Rév. 1
Sondes

L'affichage doit être soigneusement contrôlé pendant une


biopsie pour éviter une déviation de l'aiguille de la ligne
centrale ou de la zone de guide.

1. Zone de guide de biopsie Le premier repère rouge est à 5 cm du haut du guide


• 5 cm entre les marqueurs rouges d'aiguille.
• 1 cm entre les gros marqueurs jaunes
• 0,5 cm entre deux marqueurs consécutifs

Figure 11-9 : Zone de guide de biopsie

L'aiguille peut dévier de la ligne centrale ou de la zone de guide


pour diverses raisons :
• Force de l'aiguille
• Tolérance de fabrication du support
• Déflection de l'aiguille en raison de la résistance tissulaire
• Taille d'aiguille choisie Des aiguilles plus fines peuvent
dévier plus.

624 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

DANGER Le non respect de la correspondance entre la zone de guide


affichée et le guide peut entraîner l'aiguille à suivre un chemin
hors de la zone.
Il est extrêmement important que lors de l'utilisation des guides
de biopsie à angle ajustable, l'angle affiché à l'écran
corresponde à l'angle défini sur le guide, sinon l'aiguille ne
suivra pas la zone de guide affichée, ce qui peut entraîner des
biopsies répétées ou des dommages au patient.

Vérification du chemin de l'aiguille de


biopsie
Effectuez la vérification de chemin de l'aiguille une fois par an
ou quand il existe une suspicion de dysfonctionnement.
Pour vérifier que le chemin de l'aiguille est indiqué de façon
précise dans la zone de guide sur le moniteur du système,
effectuez les étapes suivantes :
1. Installez correctement le support et le guide de biopsie
(« Assemblage du guide de biopsie multi-angle »,
page 620).
2. Scannez un conteneur rempli d'une solution de glycérol (à
6% dans l'eau).
3. Affichez la zone de guide de biopsie sur le moniteur
(« Affichage de la zone du guide », page 623).
4. Assurez-vous que l'écho de l'aiguille se trouve dans les
repères de la zone de guide.

Commencer la procédure de biopsie


1. Appuyez sur BIOPSY.
Activer le flux 2. Placez du gel de couplage stérile sur la surface de
couleur permet la balayage de la sonde/gaine.
visualisation de la
structure vasculaire
3. Effectuez la biopsie.
autour de la zone de
biopsie.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 625


FQ092024 Rév. 1
Sondes

Nettoyage, désinfection et rejet


1. Consultez le manuel d'utilisation du guide d'aiguille
Ultra-Pro IITM pour le nettoyage et la désinfection du
support.
2. Effectuez le nettoyage et la désinfection de la sonde
(« Nettoyage et désinfection des sondes », page 608).
3. Jetez la gaine, les bandes et le guide d'aiguille après
usage, conformément aux réglementations sur les déchets
à risque biologique.

Utilisation en chirurgie/intraopératoire
Préparation pour les procédures
Chirurgie/Intraopératoire
La préparation du transducteur pour une utilisation
intraopératoire suit la même procédure stérile que celle de la
biopsie, sauf qu'aucun dispositif de biopsie n'est attaché
(« Préparation du guide de biopsie », page 619).
Du gel stérile est appliqué sur la face du transducteur et une
gaine stérile couvre complètement le transducteur et le câble
qui ont d'abord suivi un nettoyage complet et une désinfection
de haut niveau.
La nature invasive des procédures de biopsie requiert une
préparation et une technique adéquates pour contrôler
l'infection et la contamination. L'équipement doit être nettoyé
de façon approprié pour la procédure avant utilisation.

ATTENTION Pour les procédures chirurgie/intraopératoire, un environnement


stérile est requis. En conséquence, l'opérateur et la sonde
doivent être stériles.

Pour garantir un environnement stérile pendant la procédure, il


est recommandé que ce soit une tâche de deux personnes.
Suivez les directives 1. Effectuez une désinfection de haut niveau de la sonde.
de votre institution 2. L'opérateur (chirurgien, manipulateur, tec.) doit être stérile
sur les procédures
de chirurgie/
et ganté.
intraopératoires 3. Placez une quantité suffisante de gel de couplage stérile
pour le nettoyage et sur la face de la sonde.
la désinfection de la
4. Placez la gaine stérile adéquate sur la sonde et le câble.
sonde.

626 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Sondes

5. En fonction du type de procédure, utilisez soit de l'eau


stérile soit du gel stérile sur la gaine.

Figure 11-10 : Application de la gaine stérile

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 627


FQ092024 Rév. 1
Sondes

628 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

Chapitre 12
Périphériques

• Introduction ................................................................................... .. 630


• Prise en charge de CardioLab™ / Mac-Lab™ ............................ .. 631
• Préparation du Vivid q N pour fonctionner avec le système
CardioLab™ / Mac-Lab™ ...............................................................632
• Prise en charge de CartoSound™ / SoundStar™ ...................... .. 633
• Option d'interfaçage multiple Carto et CardoLab ...................... .. 633
• Répartiteur vidéo ...................................................................... 634
• Chargeur de batterie ..................................................................... .. 635
• Instructions d'utilisation ............................................................ 635
• Sécurité .................................................................................... 636
• Utilisation du dispositif de charge ............................................. 636
• Durée de la recharge et du ré-étalonnage ............................... 637
• Impression ..................................................................................... .. 640
• Imprimer une image ................................................................. 640
• Spécifications des périphériques ................................................ .. 640
• Branchement d'un moniteur externe ou d'un projecteur au
système. ................................................................................. .. 641
• Contrôle de la sortie VGA externe ........................................... 641
• Option sans fil ............................................................................... .. 644

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 629


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

Introduction
Ce chapitre contient des informations sur les options
périphériques utilisables avec l'échographe Vivid q N, comme
suit:
• Dispositifs médicaux de diagnostic :
• CardioLab™ - système de monitorage
électrophysiologique
• Mac-Lab™ - système de monitorage hémodynamique
• CartoSound™ - système de navigation
électro-anatomique 3-D
• Imprimantes :
• Imprimante vidéo thermique couleur
• Imprimante vidéo thermique noir et blanc
• Imprimante couleur à jet d'encre
• Périphériques d'enregistrement :
• Graveur de CD/DVD
• Périphériques mémoire Flash USB
• Moniteur ou projecteur externes
• Chargeur de batterie
• Dispositif de communication sans fil

630 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

ATTENTION N’utilisez que des équipements approuvés par GE Medical


Systems lors du remplacement d'un périphérique.
L'équipement périphérique doit porter la marque CE et être
conforme aux normes correspondantes (EN 60601-1 ou
EN 60950). La conformité à la norme EN 60601-1-1 doit être
vérifiée.
Les appareils répondant à la norme CEI 60950 ne doivent pas se
situer dans l'environnement du patient, comme l'indique la
norme CEI 60601-1-1, à moins d'être équipés, conformément à la
norme CEI 60601-1-1, d'une mise à la terre supplémentaire ou
d'un transformateur à séparation supplémentaire. Les appareils
vendus dans le commerce (caméras laser, imprimantes et
moniteurs externes, etc.) dépassent généralement les limites de
courant de fuite autorisées. Lorsqu'ils sont branchés sur des
prises de courant alternatif séparées, ils ne sont pas conformes
aux normes relatives à la sécurité des patients. Pour satisfaire
aux exigences de la norme CEI 60601-1 sur les courants de fuite,
les appareils doivent donc être équipés d'une mise à la terre
supplémentaire ou les prises de courant alternatif externes
doivent être isolées de manière adéquate.

AVERTISSE- Lorsque vous utilisez des périphériques, respectez tous les


MENT avertissements et précautions figurant dans leurs manuels.

Prise en charge de CardioLab™ / Mac-Lab™


Le système Vivid q N peut être interfacé au CardioLab™ -
système de monitorage électrophysiologique, et au Mac-Lab™
- système de monitorage hémodynamique.
Une fois interfacé, le système Vivid q N peut envoyer des
images au système CardioLab™ via un câble vidéo VGA et via
un câble réseau LAN.
Certaines fonctions du Vivid q N peuvent être commandées
depuis une salle séparée via un clavier de commande à
distance.
Le système Vivid q N est monté au chevet du patient,
permettant à l'utilisateur de le faire pivoter, de replier et fermer
l'écran LCD et de le ranger sous le lit du patient.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 631


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

Remarque : Lorsqu'il est interfacé avec le CardioLab ou le


Mac-Lab, refermer l'affichage LCD n'entraîne pas l'arrêt du
système Vivid q N.
Les détails d'utilisation et des fonctionnalités du CardioLab™
ou du Mac-Lab™ et l'interface du Vivid q N se trouvent dans :
• CardioLab™ Manuel de l'utilisateur (référence
2027332-101Ax8)
- ou -
• Mac-Lab™ Manuel de l'utilisateur (référence
2027332-100Ax8)
Remarque : Le système Vivid q N peut aussi être interfacé
avec le ComboLab™. Le système ComboLab est la
combinaison des systèmes Mac-Lab et CardioLab EP. Le
système ComboLab est destiné à une utilisation dans un
laboratoire de cathétérisation ou d'électrophysiologie et dans
les laboratoires de spécialités associées, sous la supervision
directe d'un praticien diplômé. Le système ComboLab permet à
l'utilisateur de faire fonctionner soit le système Mac-Lab, soit le
système CardioLab EP, un seul pouvant être utilisé à la fois.

Préparation du Vivid q N pour


fonctionner avec le système
CardioLab™ / Mac-Lab™
La connexion d'interfaçage du Vivid q N CardioLab™ /
Mac-Lab™ doit être effectuée lors de l'installation du système
par un ingénieur de terrain GE.
Remarques :
• Le système Vivid q N doit rester connecté et interfacé au
système CardioLab™ / Mac-Lab™ en permanence.
• Une fois qu'il est installé et interfacé, l'utilisateur peut
débrancher le système Vivid q N du système CardioLab™
/ Mac-Lab™. Il nécessitera toutefois un technicien de
terrain GE pour réinstaller le système Vivid q N de nouveau
sur le système CardioLab™ / Mac-Lab™.
• Pendant qu'il est connecté au CardioLab™ ou au
Mac-Lab™, seules les fonctionnalités décrites dans les
manuels d'utilisation du CardioLab™ ou du Mac-Lab™ sont

632 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

disponibles sur le système Vivid q N. Les autres


fonctionnalités du Vivid q N ne sont pas disponibles.

Prise en charge de CartoSound™ /


SoundStar™
Le Vivid q N peut être interfacé avec les systèmes Carto XP™ /
Carto 3™ qui comprennent le système de navigation
électro-anatomique CartoSound™ 3-D et le cathéter
échographique SoundStar™, fabriqués par Biosense
Webster®.
L'interface permettra au système Vivid q N d'envoyer les
images au système CartoSound™ via un câble vidéo VGA.
Vivid q N a la capacité d'envoyer des paramètres d'échelle
d'échographie au système CartoSound™ via une connexion
réseau poste à poste.
Des instructions détaillées de l'interfaçage et de l'utilisation du
Vivid q N avec le CartoSound™ et le cathéter SoundStar™ se
trouvent dans les manuels utilisateur dédiés fournis par
Biosense Webster, Inc. :
• Module d'intégration d'imagerie CartoSound™ (réf.
UG-4800–12 (00A))
• Guide de l'utilisateur des modules d'intégration d'image du
système CARTO® 3 (réf. UG-5400-122)
Remarque : Lors de la mise sous tension du Vivid q N, lorsqu'il
est interfacé au CartoSound™, le processus de démararge
peut prendre jusqu'à 3 minutes.

Option d'interfaçage multiple Carto et


CardoLab
Il est possible de connecter le Vivid q N par un interfaçage
multiple à la fois au système Carto (Carto XP ou Carto 3) et au
système CardioLab (ou ComboLab). Ceci permet d'utiliser à la
fois le CardioLab et le Carto pendant la même procédure
patient.
Un flux de données dédié, nommé "CardioLab / CartoSound
interface" est disponible dans cette option et doit être activé
lors de l'installation de l'interface multiple.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 633


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

L'interface multiple est installée et configurée par l'ingénieur


GE lors de l'installation du système.

Répartiteur vidéo
Un répartiteur vidéo VGA de haute qualité et isolé est fourni
avec l'option d'interfaçage multiple et est installé par votre
ingénieur GE pour permettre une connexion parallèle du signal
vidéo du Vivid q N aux systèmes Carto XP / Carto 3 et
CardioLab / ComboLab.
La référence du répartiteur vidéo est la suivante :

Description de pièce Réf. N° Hcat

Répartiteur vidéo isolé 5390022 H45031SD


P1007MH

Les détails de l'interfaçage multiple sont décrits dans les


manuels suivants :
• Manuel d'utilisation du CardioLab
Instructions d'installation
Mac-Lab/CardioLab/Centricity Cardiology INW
Installation - Vol. 2 sur 2
Version 6.8.1 ou supérieure
2027332-107 Révision Dx7 ou supérieure
• Manuel d'utilisation Carto XP version 10
Instructions pour l'utilisation du système CARTO®XP 2010
V10
• Manuel d'utilisation Carto 3
Instructions pour l'utilisation du système CARTO®3 2010
Réf.: UG-5400-00 (06B)
3 février 2010

634 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

Chargeur de batterie
CH5000V, Dispositif de charge/d'étalonnage de bureau
intelligent.

Instructions d'utilisation
Le CH5000V est un dispositif de charge de bureau intelligent et
autonome adapté aux kits de batterie intelligents GE Medical
Systems Vivid q N. Il permet en outre de ré-étalonner la jauge
énergétique du kit de batterie pour en conserver la précision
pendant toute la durée de vie de la batterie.

Contenu du chargeur
1. Un dispositif de charge/d'étalonnage de bureau CH5000V.
2. Un bloc d'alimentation c.c. 24 V 2,5 A avec entrée secteur
universelle.
3. Un câble d'alimentation.
• Les dispositifs de charge nord-américains (CH5000VA)
sont livrés avec un câble d'alimentation US à 2 broches
• Les dispositifs de charge européens (CH5000VE) sont
fournis avec un câble d'alimentation européen à 2
broches
• Les dispositifs de charge britanniques (CH5000VU) sont
fournis avec un câble d'alimentation UK à 3 broches

Logement de batterie

Connecteur CC
Bouton de
calibrage

Figure 12-1 : Chargeur de batterie

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 635


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

Sécurité
1. N'exposez pas le dispositif de charge et le bloc
d'alimentation à l'eau ou à d'autres liquides ; le boîtier n'est
pas scellé.
2. N'ouvrez pas le boîtier du dispositif de charge ou du bloc
d'alimentation ; il ne contient aucune pièce réparable par
l'utilisateur.
3. Ne couvrez pas la sortie du ventilateur et n'obstruez pas le
flux d'air ; cela entraînerait une surchauffe.
4. Utilisez uniquement le bloc d'alimentation fourni par le
fabricant et respectez la polarité des bornes.
5. Placez le dispositif de charge dans un endroit frais, éloigné
de sources de chaleur externes.
6. Attention - pendant le ré-étalonnage, le dispositif de charge
peut chauffer.

Utilisation du dispositif de charge


Placez le dispositif de charge sur une surface plane et
homogène, à l'abri des sources de chaleur et de l'humidité.
Branchez le connecteur c.c. du bloc d'alimentation à l'arrière du
dispositif de charge et branchez le bloc d'alimentation sur
l'alimentation secteur à l'aide du câble fourni.
Placez la batterie dans la baie correspondante en vous
assurant que le connecteur est inséré à fond. Les voyants DEL
de la fenêtre d'état donnent des informations sur l'état. Le
dispositif de charge lance automatiquement un processus de
charge.
L'état de la batterie est indiqué par les voyants DEL visibles
dans la fenêtre d'état :

Vert clignotant Chargement de la batterie


en cours

Vert fixe Batterie entièrement


chargée

Bleu clignotant Batterie en mode


d'étalonnage

Bleu fixe Jauge énergétique de la


batterie étalonnée

636 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

Rouge clignotant Jauge énergétique de la


batterie nécessitant un
ré-étalonnage

Rouge fixe Erreur

Durée de la recharge et du
ré-étalonnage
Lorsqu'elle est complètement déchargée, la batterie du
Vivid q N se recharge en 4,5 heures.
Le ré-étalonnage dure entre 9 et 13,5 heures en fonction de
l'état de charge de la batterie au moment de son insertion. Le
ré-étalonnage effectue une charge d'étalonnage, suivie d'une
décharge d'étalonnage. Enfin, une charge standard de la
batterie est effectuée. Le cycle d'étalonnage est plus rapide si
la batterie est complètement chargée. L'étalonnage
recommence chaque fois que vous appuyez sur le bouton
correspondant. Il est donc déconseillé d'appuyer sur ce bouton
tant que le cycle de ré-étalonnage n'est pas terminé.

Présentation du ré-étalonnage
• Lorsque la jauge énergétique de la batterie nécessite un
réétalonnage, le voyant DEL rouge du CH5000V clignote
lorsque vous insérez la batterie. Ce voyant informe
l'utilisateur de la précision de la jauge énergétique et lui
évite de procéder à des cycles d'étalonnage inutiles.
• L'utilisateur peut étalonner la jauge énergétique et charger
la batterie, ou uniquement charger la batterie. Ce choix est
offert car un cycle de ré-étalonnage dure plus longtemps
qu'un cycle de charge.
• Pour ré-étalonner la batterie, appuyez sur le bouton
d'étalonnage. Aucune intervention n'est nécessaire si vous
souhaitez seulement recharger la batterie. En effet, le
dispositif lance automatiquement le chargement.
• Le voyant DEL d'étalonnage bleu clignote pour indiquer
qu'un cycle de ré-étalonnage est en cours. Le début de
l'étalonnage peut ne pas être immédiat. Pendant
l'étalonnage, les résistances de décharge chauffent. Le
ventilateur se met en marche pour maintenir la température
dans une fourchette acceptable.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 637


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

• À la fin de la procédure, le voyant DEL bleu reste allumé en


permanence pour indiquer que la batterie est entièrement
chargée et étalonnée. La cause la plus fréquente d'échec
de l'étalonnage est une surchauffe du kit pendant la
décharge. Veuillez placer le dispositif de charge à l'abri de
la lumière directe du soleil et des sources de chaleur.
• La jauge énergétique de la batterie utilise un voltmètre, un
ampèremètre et une horloge très précis pour mesurer
l'entrée et la sortie de charge dans le kit de batterie. Des
algorithmes compensent en outre les effets du régime de
décharge, de la température de décharge, de la décharge
naturelle et de l'efficacité de charge, etc. Tous ces
éléments contribuent à offrir un système d'estimation de la
charge extrêmement précis.
• Lorsque la batterie vieillit, sa capacité de charge diminue (à
chaque cycle, la charge « complète » est légèrement
inférieure). Si la taille du réservoir d'essence de votre
voiture diminuait au fur et à mesure que votre voiture prend
de l'âge, vous devriez ré-étalonner de temps à autre
l'indicateur de niveau d'essence.
• D'autre part, si, au cours de son utilisation, la batterie n'est
soumise qu'à des charges et décharges partielles, la jauge
énergétique n'atteint pas le point de référence « charge
complète » ou « vide » pendant un certain temps. Dans ce
cas, elle se base davantage sur les valeurs calculées. Le
système d'estimation du niveau de charge peut alors
présenter un décalage après une certaine durée
d'utilisation. Cette situation est comparable à une
navigation par point estimé : après quelques variations de
trajectoire, les erreurs mineures d'exécution de la
trajectoire s'amplifient et votre position réelle peut s'écarter
de votre position calculée.

638 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

Lorsque le dispositif
de charge est utilisé,
la jauge énergétique
évalue
mathématiquement
la capacité de charge
restante de la
batterie et effectue
un suivi de la
précision globale du
système. Ainsi, la
batterie fournit non
seulement des
données de jauge
énergétique, mais • Rouge : Position vraie
elle peut également • Vert : Position calculée
déterminer la
fiabilité de cette
estimation. Figure 12-2 : Estimation du niveau de charge

Si la précision de la jauge énergétique présente un écart trop


important, la batterie avertit le dispositif de charge lorsqu'elle y
est insérée ; le voyant DEL rouge du dispositif clignote alors
pour avertir l'utilisateur.
En résumé, le ré-étalonnage permet de redéfinir les
algorithmes de la jauge énergétique, de réinitialiser les points
de charge complète et d'absence de charge et de recalculer la
capacité réelle de la batterie. Ainsi, la précision et la fiabilité de
la jauge énergétique sont maintenues tout au long de la vie de
la batterie.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 639


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

Impression
L’unité d’échographie Vivid q N peut prendre en charge une
imprimante vidéo thermique noir et blanc ou couleur. Les
périphériques d'impression sont commandés via la touche
PRINT du panneau de commande.

La touche PRINT peut également être configurée pour un


stockage alternatif (c.-à-d. sur un support DICOM ou une
capture secondaire). La configuration de la touche PRINT est
décrite plus loin dans ce manuel (« Sorties additionnelles »,
page 691).

Imprimer une image


Pour plus • Appuyez sur la touche PRINT du panneau de commande.
d'informations sur
L’image affichée à l’écran est imprimée en noir et blanc ou
le fonctionnement
des imprimantes en couleur, selon la configuration de la touche (« Sorties
vidéo thermiques, additionnelles », page 691).
consultez la
documentation du
fabricant les
accompagnant.

Spécifications des périphériques


Reportez-vous à la documentation qui les accompagne (« Mise
à jour des périphériques pour les pays de la CE », page 48).

640 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

Branchement d'un moniteur externe ou d'un


projecteur au système.
La sortie VGA du système ne délivre pas un signal vidéo par
défaut. La sortie VGA doit être activée pour qu'elle génère le
signal vidéo adéquat.

Contrôle de la sortie VGA externe


Utilisez la procédure suivante pour connecter le système à un
projecteur ou à un moniteur externe.
1. Branchez l'affichage externe au Vivid q N à l'aide d'un
connecteur VGA.
2. Appuyer sur le bouton Video-Out.
La fenêtre suivante apparaît (Figure 12-3).

Figure 12-3 : Paramétrage de l'affichage double lors de l'utilisation de


l'Affichage multiple

3. Sélectionnez Intel® Dual Display Clone (Figure 12-3).


Un message de confirmation apparaît. Après 15 secondes
sans confirmation, le paramétrage est annulé
(Figure 12-4).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 641


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

Figure 12-4 : Confirmez la modification du bureau.

Remarque : Dans le cas où un moniteur externe n'est pas


connecté, l'écran illustré ci-dessus apparaît différemment
(Figure 12-5).

Figure 12-5 : Paramétrage Affichage simple

642 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

Remarque : Évitez de sélectionner tout autre bouton


(Figure 12-6).

Figure 12-6 : Évitez d'activer tout élément marqué en violet

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 643


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

Option sans fil


Votre système peut être équipé d'une option WiFi (sans fil).
Le périphérique prenant en charge le WiFi peut être de l'un des
deux types suivants : périphérique PCMCIA ou USB, comme
illustré dans la Figure 12-7.

PCMCIA

USB

Figure 12-7 : Périphériques WiFi

L'installation initiale et le paramétrage de ces périphériques


seront effectués par un représentant de maintenance GE avec
le responsable informatique chargé de la maintenance du
réseau de votre institution.
Lorsque le périphérique est physiquement installé à l'arrière du
Vivid q N, il apparaît comme indiqué dans la Figure 12-8.

644 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

PCMCIA

Montage du câble
USB

Montage du
connecteur USB
en L

Figure 12-8 : Périphériques WiFi montés

Remarque importante : Après l'installation initiale du


périphérique sans fil, il n'y a normalement aucune raison de le
retirer que ce soit pour le transport ou autre.
Si, toutefois, vous deviez retirer le périphérique ou le réinsérer
dans le système, veuillez vous assurer de ne le faire que
lorsque le système a été complètement éteint, en mode « Arrêt
complet » et non en mode « Veille ».

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 645


FQ092024 Rév. 1
Périphériques

646 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Chapitre 13
Préréglages et configuration
du système

• Introduction ................................................................................... .. 649


• Lancement du module de configuration ..................................... .. 652
• Pour ouvrir le module de configuration .................................... 652
• Présentation .................................................................................. .. 653
• Imagerie ......................................................................................... .. 654
• Feuille de configuration générale ............................................. 654
• Application ................................................................................ 657
• Menu Application ...................................................................... 661
• Mesure et texte .............................................................................. .. 663
• Feuille du menu Mesure ........................................................... 663
• Configuration du menu Mesure ................................................ 667
• Feuille Avancé ............................................................................... .. 669
• Configuration des paramètres .................................................. 669
• Feuille Modifier calculs ................................................................ .. 670
• Configuration des paramètres .................................................. 670
• Rapport .......................................................................................... .. 678
• Feuille des codes de diagnostic ............................................... 679
• Feuille des textes de commentaires ......................................... 680
• Réseau ........................................................................................... .. 683
• Flux de données ....................................................................... 683
• Sorties additionnelles ............................................................... 691
• Outils ........................................................................................ 693
• Formats .................................................................................... 694
• TCP/IP ...................................................................................... 700

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 647


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

• Système ......................................................................................... ... 701


• Configuration Système .............................................................701
• À propos ........................................................................................ ... 704
• Administration .............................................................................. ... 705
• Utilisateurs ................................................................................ 706
• Déverrouiller patient .................................................................. 709
• Service ........................................................................................... ... 710
• Blocage de l'utilisation des supports de stockage USB ............710

648 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Introduction
Ce chapitre décrit le module de gestion de configuration de
l'unité d'échographie Vivid q N. Le module Configuration
Vivid q N permet à l'utilisateur de personnaliser la configuration
générale de l'unité et les paramètres propres à l'application.
En outre, les utilisateurs disposant de droits d'administration
ont accès aux fonctions de sauvegarde et de restauration des
archives locales et de création d'utilisateurs.
Remarque : Le mot de passe par défaut pour l'utilisateur ADM
est ulsadm (sensible à la casse).
Le module de gestion de configuration comprend une fenêtre
de configuration divisée en différentes catégories de
configuration avec des sous-niveaux.
Le tableau ci-dessous résume le contenu et les droits d'accès
des différentes catégories et sous-niveaux du module de
configuration Vivid q N :

Catégorie et
sous-niveau Description Accès Voir

Imagerie page 654

• Général Définit les commandes et Toutes


l'affichage des cineloops.
Définit l'affichage des
informations sur les patients.
Définit les informations
d'acquisition affichées sur
l'enregistrement vidéo.

• Application Configure les paramètres Toutes


propres à la sonde et à
l'application.

• Menu Application Configure le menu Application. Toutes

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 649


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Catégorie et
sous-niveau Description Accès Voir

Mesure/Texte page 663

• menu Mesures Configure le menu de mesures Toutes


• Avancé en sélectionnant et en
• Modification des définissant l'ordre des mesures
calculs et les calculs à effectuer.
Crée des mesures définies par
l'utilisateur

• Annotation Configure le menu Annotation et Toutes


• Personnaliser crée une annotation prédéfinie.

Rapport page 678

• Modèles Configure le menu Rapport Toutes


modèles en sélectionnant et en
classant les modèles à afficher
dans le menu.

• Codes de diagnostic Crée ou supprime une entrée de Toutes


texte prédéfinie pour les motifs
de l'examen et le diagnostic.

• Textes des Permettent de créer ou de Toutes


commentaires supprimer le texte prédéfini pour
les commentaires.

• Résultats structurés Permet d'insérer des énoncés Toutes page 537


de diagnostic structurés
préconfigurés dans le rapport
patient

Connectivité page 683

• Flux de données Crée de nouveaux flux de Admin


données ou configure des flux
de données existants.

• Sorties additionnelles Configure la touche PRINT. Toutes

• Outils Formate le support amovible. Toutes

• Formats Configure l'affichage de la Toutes


fenêtre Liste d'examens et
d'autres options relatives à la
gestion des patients.

650 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Catégorie et
sous-niveau Description Accès Voir

• TCPIP Définit le protocole TCPIP Admin


(protocole de
transmission/protocole Internet).

Système page 701

• Paramètres Paramètre le format de la date et Admin


de l'heure, la langue et les
unités.

• Test Permet de tester les différentes Admin


parties de l'unité.

À propos Affiche des informations sur le Toutes page 704


logiciel, le matériel et les sondes.

Administration page 705

• Gestion de disque Permet de gérer l'espace disque Toutes page 512


tout en mettant à jour la base de
données des patients sur le
système.

• Sauvegarde Sauvegarde de l'archive locale Admin


et de la configuration système.

• Restauration Restaure l'archive locale et la Admin


configuration système à partir de
la sauvegarde.

• Utilisateurs Permet de procéder à Admin


l'enregistrement de l'utilisateur
et du personnel autorisé et de
paramétrer les droits de
l'utilisateur.

• Administration Conserve la trace de toutes les Admin


système options implémentées dans
l'unité..

• Déverrouiller patient Déverrouille les enregistrements Admin


du patient qui n'étaient pas
correctement terminés.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 651


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Catégorie et
sous-niveau Description Accès Voir

Service Cette feuille est réservée au Admin


personnel de service. Concerne
la définition de l'imprimante et la
configuration du clavier.

Lancement du module de configuration


Pour accéder au module de configuration, l'utilisateur doit se
connecter comme un utilisateur spécifique (« Utilisateurs »,
page 706). Cela lui permet d'utiliser des préréglages et des
paramètres propres à l'utilisateur et définis par ce dernier.
L'accès à l'ensemble du module de configuration dépend de la
configuration utilisateur (« Utilisateurs », page 706).

Pour ouvrir le module de configuration


1. Appuyez sur la touche CONFIG du clavier alphanumérique.
La fenêtre de connexion invite l'opérateur à introduire son
ID et son mot de passe (Figure 13-1).
2. Sélectionnez Se connecter lorsque vous avez terminé.
La boîte de dialogue Configuration apparaît (Figure 13-2).

1. Sélection de l’opérateur
2. Saisie du mot de passe

Figure 13-1 : Fenêtre de connexion de l’opérateur

652 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Présentation
Le module de gestion de configuration comprend une fenêtre
de configuration divisée en différentes catégories de
configuration avec des sous-niveaux (feuilles identifiées par
des onglets).
Les fonctions de chaque catégorie de configuration et des
sous-niveaux associés sont décrites dans les pages suivantes.
Remarque : Lors de la modification de paramètres via les
différents écrans et onglets de configuration, il est toujours
requis de redémarrer le système pour que les modifications
soient prises en compte.

1. Onglets de sous-niveau pour la catégorie


de configuration sélectionnée.
2. Catégories de configuration
3. Catégorie de configuration sélectionnée

Figure 13-2 : Structure de la boîte de dialogue de configuration

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 653


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Imagerie
• Global : permet à l'utilisateur de configurer les paramètres
d'affichage.
• Application : permet de configurer les paramètres propres
à la sonde et à l'application.
• Menu Application : permet de configurer le menu
Application.

Feuille de configuration générale

Figure 13-3 : Feuille de configuration générale

654 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Sauvegarder cineloop

Paramètre Description

Sauvegarder cineloop :
• Temps avant/après un cycle cardiaque :
définit la durée totale de stockage du
cineloop en mode ECG.
• Délai (pas d'ECG) : définit la durée totale de
stockage du cineloop sans ECG.
• Aperçu de boucle avant stockage : permet
d'examiner les cineloops avant de les
stocker.

Recadrage des images

Paramètre Description

Recadrage des images :


: dans l'écran Analyses, supprime la partie
supérieure et inférieure de l'image lorsque plus
de deux images ont été sélectionnées.

Doppler

Paramètre Description

Doppler :
• Échelle en KHz : lorsque cette case est
cochée, affiche l'échelle en KHz sur la
gauche du spectre Doppler (« Doppler PW et
CW », page 195).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 655


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Touche Flex

Paramètre Description

Fonctionnalité de la touche Flex :


La touche V-Out (Sortie vidéo) peut être
configurée pour fonctionner comme n'importe
quel bouton du clavier, à l'exception des
sections alphanumérique, SET et menu
logiciel.
Cliquez pour sélectionnez l'une des fonctions
de la liste. La fonction sélectionnée sera
assignée à la touche V-Out.
En activant l'onglet Global, la fonction
sélectionnée est assignée à la touche
indépendamment de la sélection de sonde ou
d'application.

Info Patient

Paramètre Description

Info Patient :
• Lignes 1 et 2 de la barre de titre :
permet de sélectionner, dans le menu
déroulant, les informations patient à
afficher sur la barre de titre de l'écran
d'examen (« Informations patient sur
l’écran d’examen », page 104).
• Patient anonyme : si cette case est
cochée, aucune information patient
n'apparaît sur la barre de titre de
l'écran d'examen.

656 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Informations sur l'acquisition

Paramètre Description

Info Scan :
• permet de sélectionner des
informations d'acquisition sur
l'enregistrement vidéo.

Application
La catégorie Application permet de configurer des paramètres
propres à une sonde/application (préréglages). Les paramètres
propres à une application peuvent être enregistrés et utilisés
comme préréglages par défaut avec cette sonde.

Figure 13-4 : Feuille de configuration Application (exemple)

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 657


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Paramètres de configuration d'une


sonde/application

Paramètre Description

Paramètres sauvegarde image :


• Image simple (enregistrement en direct) :
: stocke le cineloop.
: ne stocke qu'une image simple.
• Nombre de cycles cardiaques :
Sélectionnez le nombre de cycles
cardiaques à stocker (la case Image
simple doit être désélectionnée).

Gel Auto :
• Geler image 2D en Doppler : affiche la
dernière image en mode 2D ou en mode
Flux Couleur lorsque le mode Doppler est
activé.
• Gel auto après : fixe le délai au bout
duquel le système entre en mode gelé
lorsqu'il n'est pas utilisé.
• En utilisant un cathéter ICE, les valeurs
d'usine vident la valeur de temps et la
sonde ne sera jamais en mode de gel
automatique. Ce champ peut être
réajusté par l'utilisateur.

Fonctionnalité du pédalier :
Configure le pédalier pour l'application
sélectionnée.
Sélectionne l'opération à effectuer pour
chaque pédale dans le menu contextuel du
pédalier.

658 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Paramètre Description

Fonctionnalité de la touche Flex :


La touche V-Out (Sortie vidéo) peut être
configurée pour fonctionner comme
n'importe quel bouton du clavier, à
l'exception des sections alphanumérique,
SET et menu logiciel.
Cliquez pour sélectionnez l'une des
fonctions de la liste. La fonction
sélectionnée sera assignée à la touche
V-Out.
La configuration de la touche V-Out sous
l'onglet Application assignera la fonction
sélectionnée seulement pour l'application
sélectionnée.

Modèles et modules :
définit le protocole de stress par défaut
associé à l'application.
Sélectionnez dans le menu déroulant le
protocole par défaut à associer à
l'application sélectionnée
Catégorie M&A/étude :
Sélectionne des catégories particulières
M&A à associer à une sonde et préréglages
spécifiques.

Inversion automatique en orientation :


En mode Flux Couleur, la barre de couleurs
est inversée lors de l'orientation de l'angle
de la zone du flux de couleurs.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 659


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Paramètre Description

Créer une nouvelle application :


Appuyez sur Nouveau pour créer une
nouvelle application. Une boîte de dialogue
invite alors l'opérateur à nommer la
nouvelle application.
Effacer l'application courante :
Appuyez sur Supprimer pour effacer
l'application en cours. Les paramètres
d'usine de l'application ne peuvent pas être
effacés.
Enregistrer les paramètres
d'image/d'application
Appuyez sur Enregistrer pour enregistrer
les changements apportés au paramètre
en cours. Non applicable aux paramètres
d'usine de l'application.

Création d'une nouvelle application


L'application créée dépend de la sonde. Sélectionnez la sonde
désirée avant de configurer une nouvelle application.
1. Appuyez sur APPLICATION sur le panneau de commande.
2. Mettez en évidence la sonde et appuyez sur SET.
3. À l'aide du trackball, placez-vous sur l'option
Préréglages....
Une fenêtre contextuelle Saisir un nouveau nom :
apparaît.
4. Tapez le nom de la nouvelle application.
5. Appuyez sur OK.

Pour modifier une application


1. Appuyez sur APPLICATION, sélectionnez la sonde et
sélectionnez l'application à modifier.
2. Ajustez les paramètres selon les besoins.
3. Appuyez de nouveau sur APPLICATION.
4. Mettez en évidence la sonde et appuyez sur SET.
5. À l'aide du trackball, placez-vous sur l'option
Préréglages....
Une fenêtre contextuelle Saisir un nouveau nom : apparaît
avec le nom du préréglage actuel.

660 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

6. Appuyez sur Enregistrer pour enregistrer les


modifications.
Ne s'applique qu'aux applications définies par l'utilisateur.

Menu Application
La catégorie Menu Application permet de réorganiser le menu
Application pour mieux répondre aux exigences de l'utilisateur.
Le menu déroulant Application comprend deux niveaux. Le
premier niveau, Application, permet d'afficher les applications
les plus fréquemment utilisées dans n'importe quel ordre. Le
deuxième niveau, Plus... permet d'afficher les applications les
moins fréquemment utilisées.

1. Premier niveau de menu 3. Outils de déplacement


2. Deuxième niveau de menu

Figure 13-5 : Feuille de configuration du menu Application (exemple)

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 661


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Configuration du menu Application


Il est possible de configurer le menu Application en déplaçant
les applications vers le haut et le bas dans le menu déroulant et
d'un niveau à l'autre.
Pour déplacer une application au sein d'un niveau
1. À l'aide du trackball, placez-vous sur l'application à
déplacer.
2. Appuyez sur SET.
3. Appuyez sur .
L'application remonte d'un niveau.
Appuyez sur 4. Appuyez sur .
Défaut pour L'application descend d'un niveau.
obtenir le réglage
d'usine. Pour déplacer une application d'un niveau à l'autre
1. À l'aide du trackball, placez-vous sur l'application à
déplacer.
2. Appuyez sur SET.
3. Appuyez autant de fois que nécessaire :
• si l'application qui doit être déplacée est dans le
menu Plus...
• si l'application qui doit être déplacée est dans le
menu Application
jusqu'à ce que l'application soit passée dans l'autre menu.
Pour supprimer une application
1. À l'aide du trackball, placez le curseur sur l’application à
effacer.
2. Appuyez sur SET.
3. Appuyez sur Effacer.
Ne s'applique qu'aux applications définies par l'utilisateur.

662 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Mesure et texte
La catégorie Mesure/Texte traite des éléments suivants :
• Configuration du menu Mesure (« Configuration du menu
Mesure », page 667)
• Création de mesures définies par l'utilisateur (« Formules
définies par l'utilisateur », page 385)
• Configuration des outils de mesure (« Feuille Avancé »,
page 669)
• Configuration du calcul Doppler vasculaire (« Feuille
Modifier calculs », page 670)
• Configuration de la fonction Annotation (« Configuration de
la liste d’annotations prédéfinies », page 156)

Feuille du menu Mesure


La feuille Mesure permet d'organiser le menu Mesure par
défaut et de créer des mesures définies par l'utilisateur.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 663


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

1. Fenêtre de configuration (pour plus 2. Menu Mesure (affiche la configuration mise à


d'informations, voir les pages suivantes) jour)

Figure 13-6 : Feuille de configuration typique du menu Mesure

Paramètre Description

Ajouter Mesure :
Créez ou sélectionnez dans la liste
déroulante une mesure à ajouter à un
dossier (« Configuration du menu
Mesure », page 381).

Ajouter dossier :
Permet à l'utilisateur de créer un dossier
avec les mesures désirées. Ce dossier
apparaît dans le menu de mesures.

664 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Paramètre Description

Catégories M&A :
Permet de sélectionner des catégories de
mesure à afficher dans le menu Mesure.
Seuls les éléments cochés seront
affichés.
• Créer copie : permet de copier la
catégorie de mesures sélectionnée (en
cliquant sur son nom).
• Effacer : permet d'effacer des
catégories de mesures définies par
l'utilisateur.
• Configuration usine : rétablit
l'affichage d'usine.

Boutons radio 2D, MM et Dop. :


Permet d'afficher le menu de mesures
associé au mode dans la fenêtre de
configuration.

Outils de configuration :
Efface l'élément sélectionné (dossier
ou mesure) dans le menu de
mesures. Les paramètres d'usine ne
peuvent pas être effacés.
Déplace le dossier ou la mesure
sélectionnée vers le haut ou le bas
au sein du menu de mesures.

Dossier :
Affiché lorsqu'un dossier est sélectionné
dans le menu de mesures.
Affiche le contenu complet d'un dossier
sélectionné.
• : les éléments sont affichés dans le
menu de mesures.
• : les éléments ne sont pas affichés
dans le menu de mesures.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 665


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Paramètre Description

Mesure :
Affiché lorsqu'une mesure est
sélectionnée dans le menu de mesures.
Affiche tous les paramètres associés à la
mesure sélectionnée.
• : les éléments sont affichés dans le
menu de mesures.
• : les éléments ne sont pas affichés
dans le menu de mesures.
Seuls les paramètres cochés seront
affichés dans la fenêtre des résultats de
mesure, la feuille de travail et le rapport.

Séquence auto :
: passe à la mesure suivante du
dossier.

666 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Configuration du menu Mesure


L'ensemble de mesures contient bien plus de mesures et de
paramètres que le menu Mesure par défaut. Utilisez le système
de configuration pour définir les mesures devant être
disponibles dans le menu Mesure et les paramètres à calculer
(« Configuration de l'ensemble de mesures », page 380).

Affichage des catégories de mesure


1. Appuyez sur Catégories M&A dans la fenêtre de
configuration.
Les catégories M&A sont affichées dans une fenêtre
contextuelle (« Catégories M&A : », page 665).
2. Cochez les catégories à afficher.
Supprimez la coche des catégories à masquer.

Pour copier une catégorie de mesure


1. Appuyez sur Catégories M&A dans la fenêtre de
configuration.
Les catégories M&A sont affichées dans une fenêtre
contextuelle (« Catégories M&A : », page 665).
2. Placez le marqueur du trackball sur le nom de la catégorie
M&A.
3. Appuyez sur SET pour mettre la catégorie en surbrillance.
4. Appuyez sur Créer copie.
Une copie de la catégorie de mesure sélectionnée
s'affiche dans le menu Mesure.
Il est impossible de Pour renommer la catégorie de mesure :
renommer les 1. Sélectionnez la catégorie de mesure dans le menu de
catégories de mesures.
mesure d'usine.
2. Tapez un nouveau nom dans le champ Mesure.

Sélection d'une catégorie de mesure


1. Utilisez le trackball pour accéder à l'en-tête du menu
Mesure.
2. Appuyez sur SET.
Les catégories de mesure s'affichent dans un sous-menu.
3. Utilisez le trackball pour accéder à la catégorie de mesure
désirée.
4. Appuyez sur SET.
La catégorie de mesure s’affiche.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 667


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Déplacement d'un élément dans le menu


Mesure
1. À l'aide du trackball, placez-vous sur l'entrée à déplacer
dans le menu de mesures.
2. Appuyez sur SET.

3. Appuyez sur ou pour déplacer la sélection vers le


haut ou le bas au sein du menu de mesures.

Suppression d'un élément dans le menu


Mesures
Seuls les éléments 1. À l'aide du trackball, placez-vous sur l'entrée à supprimer
créés par dans le menu de mesures.
l'utilisateur
peuvent être
2. Appuyez sur SET.
supprimés.
3. Appuyez sur pour supprimer l'élément.

Affichage/masquage d'un dossier ou d'une


mesure dans le menu de mesures
Le menu Mesures (dossiers et mesures) peut être configuré
pour n'afficher que les entrées (dossiers et mesures)
intéressantes.
Pour masquer un dossier ou une mesure :
• Désélectionnez le dossier ou la mesure dans le champ
Mesure ou Dossier de la fenêtre de configuration.
Pour afficher un dossier ou une mesure masquée :
• Cochez le dossier ou la mesure dans le champ Mesure ou
Dossier de la fenêtre de configuration.

Création d'un dossier défini par l'utilisateur


1. Si le dossier doit se trouver dans un autre dossier,
sélectionnez celui-ci dans le menu de mesures.
2. Appuyez sur Ajouter dossier.
Le menu Mesure est actualisé.
3. Sélectionnez le nouveau dossier et tapez le nom du dossier
dans le champ texte Nom.

668 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Ajout d'une mesure à un dossier


L'utilisateur peut ajouter une mesure prédéfinie à un dossier ou
créer une mesure en définissant lui-même des paramètres
(« Configuration du menu Mesure », page 381).

Feuille Avancé
La feuille Avancé permet de configurer la fonction Mesure de
manière plus précise. Les paramètres se subdivisent en
paramètres spécifiques de l'application et paramètres globaux.

Figure 13-7 : Feuille Avancé

Configuration des paramètres


1. Pour configurer des paramètres spécifiques de
l'application, sélectionnez une application dans le menu
déroulant Catégorie de Mesures et Calculs.
Si vous pointez sur 2. Sélectionnez la valeur de configuration à côté du paramètre
un paramètre, une à configurer.
étiquette Un menu déroulant apparaît (Figure 13-7).
d'explication
s'affiche. 3. Sélectionnez une nouvelle valeur dans le menu déroulant.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 669


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Feuille Modifier calculs


La feuille Modifier calculs permet de configurer les calculs à
exécuter lors des mesures de Doppler vasculaire.

Figure 13-8 : Feuille Modifier calculs

Configuration des paramètres


L'exemple suivant décrit la configuration des calculs Doppler
de la carotide :
1. Dans la feuille Modifier calculs, sélectionnez Vasculaire en
regard de Catégorie de Mesures et Calculs.
La catégorie de mesure Vasculaire apparaît.
2. Sélectionnez Carotide.
Les calculs disponibles s'affichent.
3. Cochez les calculs que vous souhaitez exécuter.
4. Sélectionnez Enregistrer.

670 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Feuille table OB
La feuille table OB permet la création et la modification des
tables OB -définies par l'utilisateur.

Figure 13-9 : Feuille table OB

L'exemple suivant décrit la façon de créer une table OB-2/3


d'âge fœtal basée sur les mesures de diamètre bipariétal.
1. Dans la catégorie Mesure/Texte, sélectionnez la feuille
Menu de mesure.
2. Dans la feuille Menu de mesure, sélectionnez le mode 2D.
3. Sélectionnez la feuille Table OB.
4. Dans le menu Mesure, sélectionnez la catégorie
Obstétrique (en-tête de menu Mesure) et l'étude de
mesure OB-2/3.
5. Dans la feuille table OB, cochez Nouvelle table.
6. Entrez ou sélectionnez les éléments suivants :
• Modèle de table OB : lors de la création d'une table OB,
sélectionnez le modèle (1 - 7) que vous désirez utilisez
comme base de la table OB programmable par
l'utilisateur (« Modèles de table OB », page 673).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 671


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Lors de la modification d'une table OB utilisateur,


sélectionnez la table OB à modifier.
• Type d'outil : Sélectionnez le type de mesure (par ex.
Distance)
• Nom de la mesure : tapez le nom de la mesure qui sera
affiché dans le menu Mesure (par ex. Ma mesure BPD).
• Nom de l'auteur : Tapez le nom de l'auteur (par ex. Mon
Nom).
• Type de table : Si nécessaire, sélectionnez le type de
table (par ex. Âge fœtal).
• Type de la mesure : sélectionnez la mesure désirée
(par ex. BPD).
7. Sélectionnez Modifier la table.
La feuille de calcul de la table OB est affichée, indiquant le
modèle de table sélectionné.

Figure 13-10 : Feuille de calcul Modification de la table

8. Entrez les valeurs Min, Max et Intervalle dans le champ


Paramètres.
Le système renseigne automatiquement la colonne MEAS.
9. Saisissez les valeurs d'entrée pour les colonnes MEAN et
SD.
10. Sélectionnez Quitter pour enregistrer.

672 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

ATTENTION Les tables ou les équations d'âge fœtal ne sont PAS les mêmes
que les tables ou équations de croissance fœtale.
• Âge fœtal: fourchettes normales pour estimer un âge de gestion
inconnu à partir de la variable mesurée par échographie.
• Croissance fœtale: fourchettes normales pour les variables
déterminées par échographie comme fonction de l'âge
gestationnel. Par conséquent, la dernière période menstruelle
(LMP) doit être entrée en premier, sinon la courbe de croissance
(graphique) n'apparaîtra pas dans la liste de travail.

Modèles de table OB

Modèle 1 (basé sur Hadlock)

Âge fœtal format : MEAS MEAN SD

Unité : mm semaine semaine

Étendue de la 1 SD
table :

Étendue du 1 SD
graphique :

Résultat de la Valeur : [cm]


mesure
GA : [#w#d]

Min : [#w#d]

Max : [#w#d]

Croissance fœtale Format : AGE MEAN SD

Unité : semaine mm semaine

Les autres comme ci-dessus

Modèle 2 (basé sur Tokyo)

Âge fœtal Format : MEAS MEAN SD

Unité : mm jour jour

Étendue de la 1 SD
table :

Étendue du 1 SD
graphique :

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 673


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Modèle 2 (basé sur Tokyo)

Résultat de la Valeur : [cm]


mesure
GA : [#w#d]

SD : [jour (+/-)]

Croissance fœtale Format : AGE MEAN SD

Unité : jour mm jour

Les autres comme ci-dessus

Modèle 3 (basé sur Osaka)

Âge fœtal Format : MEAS MEAN SD

Unité : mm jour mm

Étendue de la 1 SD
table :

Étendue du 1 SD
graphique :

Résultat de la Valeur : [cm]


mesure
GA : [#w#d]

SD : [(mv-pv)/sd]

Croissance fœtale Format : AGE MEAN SD

Unité : jour mm jour

Les autres comme ci-dessus

Modèle 4 (basé sur plusieurs tables européennes)

Âge fœtal Format : MEAS MEAN SD

Unité : mm jour de la mm
semaine

Étendue de la 5%–95%
table :

Étendue du 5%–95%
graphique :

674 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Modèle 4 (basé sur plusieurs tables européennes)

Résultat de la Valeur : [cm]


mesure
GA : [#w#d]

GP : [%] Calculé par la table de croissance fœtale. Si


la table de croissance fœtale n'est pas éditée,
GP n'est pas calculé.

Croissance fœtale Format : AGE MEAN SD

Unité : jour de la mm jour


semaine

Les autres comme ci-dessus

Modèle 5 (basé sur plusieurs tables européennes)

Âge fœtal Format : MEAS MEAN SD

Unité : mm jour de la mm
semaine

Étendue de la 1 SD
table :

Étendue du 5%–95%
graphique :

Résultat de la Valeur : [cm]


mesure
GA : [#w#d]

GP : [%] Calculé par la table de croissance fœtale. Si


la table de croissance fœtale n'est pas éditée,
GP n'est pas calculé.

Croissance fœtale Format : AGE MEAN SD

Unité : jour de la mm jour


semaine

Les autres comme ci-dessus

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 675


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Modèle 6 (basé sur plusieurs tables européennes)

Âge fœtal Format : MEAS MIN MEAN SD

Unité : mm jour de la jour de la jour de la


semaine semaine semaine

Étendue de 10%–90%
la table :

Étendue du 10%–90%
graphique :

Résultat de la Valeur : [cm]


mesure
GA : [#w#d]

GP : [%] Calculé par la table de croissance fœtale. Si la table


de croissance fœtale n'est pas éditée, GP n'est pas
calculé.

Croissance Format : AGE MIN MEAN SD


fœtale
Unité : jour de la mm mm mm
semaine

Les autres comme ci-dessus

676 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Modèle 7 (basé sur plusieurs tables européennes)

Âge fœtal Format : MEAS MEAN SD

Unité : mm jour de la mm
semaine

Étendue de la 1 SD
table :

Étendue du 10%–90%
graphique :

Résultat de la Valeur : [cm]


mesure
GA : [#w#d]

GP : [%] Calculé par la table de croissance fœtale. Si


la table de croissance fœtale n'est pas éditée,
GP n'est pas calculé.

Croissance fœtale Format : AGE MEAN SD

Unité : jour de la mm mm
semaine

Les autres comme ci-dessus

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 677


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Rapport
La catégorie de configuration Rapport est divisée en trois
feuilles :
• Modèles : permet de configurer le menu de sélection des
modèles et l'exportation/l'importation des modèles définis
par l'utilisateur (« Gestion des modèles de rapport »,
page 575).
• Code de diagnostic : permet de créer des entrées de texte
prédéfinies à utiliser dans le champ des informations de
diagnostic de la fenêtre Liste d'examens (Figure 9-13).
• Textes de commentaire : permet de créer des entrées de
texte prédéfinies à utiliser dans le champ des informations
de commentaire de la fenêtre Liste d'examens
(Figure 9-13).
• Résultats structurés : permet d'insérer des énoncés de
diagnostic structurés et des codes de
facturation/d'accréditation préconfigurés dans le rapport
patient (« Résultats structurés », page 537).

678 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Feuille des codes de diagnostic


Cette feuille permet de créer (et de supprimer) des entrées de
texte utilisables lors de la saisie des codes de diagnostic dans
la fenêtre Liste d'examens (Figure 9-13).

1. Liste des entrées de texte 3. Zone d'affichage du texte (zone de texte libre)
2. Nom de l'entrée de texte 4. Création d'une entrée de texte

Figure 13-11 : Feuille des codes de diagnostic

Créer un code de diagnostic


1. Sélectionnez Nouveau texte pour créer un nouveau code
de diagnostic (Figure 13-11).
2. Dans le champ Code, entrez un nom pour le code de
diagnostic.
3. À l'aide du trackball, placez-vous sur la zone d'affichage du
texte.
4. Appuyez sur SET.
5. Tapez le texte.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 679


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Un code de diagnostic peut être ajouté à un examen (« Code


Diagnostic », page 463).

Effacer un code de diagnostic


1. Dans le champ Liste de codes, placez le curseur du
trackball sur le code de diagnostic à supprimer
(Figure 13-11).
2. Appuyez sur SET.
3. À l'aide du trackball, placez-vous sur l'option Effacer.
4. Appuyez sur SET.

Feuille des textes de commentaires


Cette feuille permet de créer (et de supprimer) des entrées de
texte utilisables lors de la saisie des commentaires dans la
fenêtre Liste d'examens (Figure 9-13) ou dans le rapport direct.

Figure 13-12 : Feuille des textes de commentaires

680 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

La liste de textes prédéfinis s'organise en trois niveaux.


Lorsque vous sélectionnez un élément dans la première
colonne, les entrées de texte prédéfinies qui lui sont associées
s'affichent dans la deuxième et troisième colonnes.

Créer une entrée de texte prédéfini


Premier niveau
1. Sélectionnez le premier niveau.
2. Cliquez sur Nouveau.
La fenêtre Saisir nouveau texte apparaît.

Figure 13-13 : Fenêtre Saisir nouveau texte

3. Entrez un titre dans le champ de saisie.


Saisissez le texte prédéfini dans le champ Texte complet.
4. Appuyez sur OK.
Deuxième et troisième niveau
1. Sélectionnez un élément dans la première colonne.
L'entrée de texte prédéfinie qui sera créée dans la
deuxième ou dans la troisième colonne sera uniquement
associée à cet élément.
2. Sélectionnez la deuxième ou la troisième colonne.
3. Cliquez sur Nouveau.
La fenêtre Saisir nouveau texte apparaît (Figure 13-13).
4. Entrez un titre dans le champ de saisie.
Saisissez le texte prédéfini dans le champ Texte complet.
5. Appuyez sur OK.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 681


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Modifier une entrée de texte prédéfinie


1. Sélectionnez le terme devant être modifié dans l'une des
colonnes.
2. Cliquez sur Modifier.
3. La fenêtre Modifier texte s’affiche.

Figure 13-14 : Fenêtre Modifier texte

4. Modifiez le texte dans les champs Texte et Texte complet.


5. Appuyez sur OK.

Effacer une entrée de texte prédéfinie


1. Sélectionnez l'élément à effacer dans l'une des colonnes.
2. Appuyez sur Effacer.
3. Une fenêtre de confirmation apparaît.
4. Appuyez sur Oui.
L'élément sélectionné est effacé, ainsi que les entrées de
texte correspondantes.

682 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Réseau
Cette catégorie de configuration gère les éléments suivants :
• Flux de données : configuration du mode de connexion et
de communication de l'unité d'échographie avec les autres
appareils.
• Sortie supplémentaire : configuration des touches PRINT
et ALT du panneau de commande.
• Outils : formatage du support amovible.
• Formats : configuration de la fenêtre Liste d'examens et
d'autres outils relatifs à la prise en charge des patients.
• TCPIP : configuration du protocole Internet.

Flux de données
La communication entre l'unité d’échographie Vivid q N et
d'autres fournisseurs d'informations sur le réseau s'effectue
sous la forme de flux de données. Chaque flux de données
définit le transfert d'informations et d'images patients depuis
une source d'entrée vers l'unité et depuis l'unité vers une ou
plusieurs sources de sortie.
Un flux de données est un ensemble de paramètres
préconfigurés. La sélection d'un flux de données personnalise
automatiquement le fonctionnement de l'unité selon les
paramètres associés à ce flux de données.
Les flux de données sont configurés dans la feuille de
sous-niveau Flux de données de la catégorie de configuration
Réseau, comme décrit ci-après. La feuille de sous-niveau Flux
de données est disponible uniquement pour les utilisateurs
disposant des droits administrateur.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 683


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

1. Sélection d'un flux de données à modifier 5. Option de la fonction recherche. Dans la fenêtre
Les flux de données définis en usine ne peuvent Rechercher/Créer patient, sélectionnez Aucun,
pas être modifiés. Tous les patients ou Patient du jour
2. Utilisation du flux de données sélectionné par 6. Dispositifs d'entrée/de sortie disponibles
défaut pouvant être affectés au flux de données en
cours
3. Archivage direct des données
7. Ajustement des paramètres pour le dispositif
4. Masquage du flux de données sélectionné dans
sélectionné
la liste des flux de données disponibles

Figure 13-15 : Sous-niveau Flux de données (exemple)

684 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Flux de données disponibles


Une série de flux de données prédéfinis est disponible sur
l'unité, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Les
dispositifs d'entrée/de sortie ne peuvent pas être
ajoutés/supprimés dans les flux de données prédéfinis.
Cependant, les paramètres des dispositifs peuvent être
modifiés (« Ajuster les dispositifs affectés », page 688).

Flux de données Description

Pas d'archive Permet de réaliser un examen sans


stocker les données sur l'archive.

Archive locale-DD int. Disque dur interne de l'archive


locale
La base de données locale est utilisée
pour l'archivage des patients. Les
images sont stockées sur le disque
dur interne.

Archive locale-DD Les archives locales sont utilisées


int./Serveur DICOM pour l'archivage des données relatives
au patient. Les images sont stockées
sur le disque dur interne et sur un
serveur DICOM.
Certaines mesures sont stockées
lorsque DICOM SR est activé
(« DICOM SR », page 494)

RemoteArch-RemoteHD Disque dur distant de l'archive


distante
Une base données distante (sur une
station de travail EchoPAC ou sur
EchoServer) est utilisée pour
l'archivage des patients. Les images
sont stockées sur un volume d'image
réseau (disque dur interne sur une
station de travail EchoPAC ou un
volume EchoServer).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 685


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Flux de données Description


Archive distante - DD Une base de données distante est
distant HD/Serveur utilisée pour l'archivage des patients.
DICOM Les images sont stockées sur un
volume d'image réseau et sur un
serveur DICOM.
Certaines mesures sont stockées
lorsque DICOM SR est activé
(« DICOM SR », page 494)

WL-LA-DServ : Worklist/LocalArchive- Liste de travail Modalité, archive


aucune DICOMServer/Int.HD locale, serveur DICOM et disque
recherche n'est dur local
effectuée sur la Effectuez votre recherche dans la liste
base de de travail Modalité DICOM. Le patient
données obtenu est alors copié dans la base de
locale ; la données locale. Les informations
recherche ne patient et les résultats de l'examen
porte que sur la sont stockés dans la base de données
liste de travail locale. Les images sont stockées sur
Modalité un serveur DICOM et sur un volume
DICOM d'images sur le disque dur local.
Certaines mesures sont stockées
lorsque DICOM SR est activé
(« DICOM SR », page 494)

Worklist/RemoteArchive- Liste de travail Modalité, archive


DICOMServer/RemoteHD distante serveur DICOM et disque dur
distant
Effectuez votre recherche dans la liste
de travail Modalité DICOM. Le patient
obtenu est alors copié dans une base
de données distante. Les informations
patient et les résultats de l'examen
sont stockés dans la base de données
distante. Les images sont stockées
sur un serveur DICOM et sur un
volume réseau d'images sous la forme
de données DICOM pures, aux deux
emplacements.
Certaines mesures sont stockées
lorsque DICOM SR est activé
(« DICOM SR », page 494)

686 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Flux de données Description

Liste de travail/Archive Ce flux de données est utilisé dans un


distante - Stockage environnement réseau qui inclut la
distant passerelle Vivid HL7. La liste des
patients dans la fenêtre
Rechercher/Créer patient provient de
la passerelle Vivid HL7 via la liste de
travail Modalité DICOM. Toutes les
données et images des patients sont
stockées sur un EchoServer.

DMO DICOM Format d'image DICOM pur et disque


magnéto-optique DICOM
Permet la lecture ou l'écriture
d'images au format DICOM “pur”,
depuis/vers un disque
magnéto-optique 5,25" au format
DICOM.
Certaines mesures sont stockées
lorsque DICOM SR est activé
(« DICOM SR », page 494).

Lecture CD/DVD DICOM Lecture CD/DVD DICOM


Permet la lecture de supports DICOM
à partir du lecteur de CD/DVD.
Flux de données en lecture seule ;
aucune donnée ne peut être
enregistrée.

Serveur DICOM Serveur DICOM


Permet le stockage d'images au
format DICOM pur sur un périphérique
DICOM.
Certaines mesures sont stockées
lorsque DICOM SR est activé
(« DICOM SR », page 494).

Impression DICOM Impression DICOM


Permet d'envoyer des images à une
imprimante DICOM.

Retrouver requête Retrouver requête


Permet de récupérer des images à
partir d'un serveur DICOM

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 687


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Flux de données Description

Archive locale-DD int./ La base de données locale est utilisée


eVue pour l'archivage des patients. Les
images sont stockées sur un disque
dur interne et un examen MPEG est
créé pour la destination configurée.

RemoteArch-RemoteHD/ Une base données distante (sur une


eVue station de travail EchoPAC ou sur
EchoServer) est utilisée pour
l'archivage des patients. Les images
sont stockées sur un volume d'images
réseau (soit un DD interne, soit une
station de travail EchoPAC ou un
volume EchoServer) et un examen
MPEG est créé pour la destination
configurée.

Pour sélectionner le flux de données par


défaut
1. Sélectionnez le flux de données dans le menu déroulant
Nom. (Figure 13-15).
2. Cochez la case Défaut.
Le flux de données sera sélectionné par défaut au
redémarrage de l'unité.
3. Cochez la case Sauvegarde directe pour archiver
automatiquement les données (pas de stockage dans une
mémoire tampon).

Ajuster les dispositifs affectés


1. Sélectionnez le dispositif dans le champ Dispositifs
sélectionnés.
2. Cliquez sur Propriétés.
La fenêtre Propriétés apparaît.
3. Réglez les paramètres propres au dispositif comme
souhaité (voir tableau ci-dessous). Tous les paramètres
répertoriés ci-dessous ne s'appliquent pas à tous les
dispositifs.

688 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Paramètres généraux Définition

Nom Texte libre : nom descriptif du dispositif

Adresse IP Sélection dans le menu déroulant

Nom base de données Automatiquement sélectionné en fonction de l'adresse IP

Destination fichier Automatiquement sélectionné en fonction de l'adresse IP

Amovible Cochez si le support est amovible

Paramètres image Définition

Autoriser données brutes : enregistre les données sous forme brute et au format
DICOM.
: enregistre les données au format DICOM
uniquement.

Cadence Max Sélectionnez 25, 30 ou complet dans le menu déroulant.


Complet (Acquisition originale) est sélectionné par défaut.

Compression Sélectionnez le type de compression ou aucune


compression

Qualité Réglez la qualité d'image de 1 à 100%. Une qualité


d'image faible permet un niveau élevé de compression
des données alors qu'une qualité d'image élevée réduit la
compression.

Autorise plusieurs images : permet le stockage des cineloops.

Paramètres connexion Définition

Réessayer Définit le nombre maximum de tentatives de connexion,


l'intervalle entre les tentatives et le délai de temporisation.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 689


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Paramètres DICOM Définition

Titre AE Le Titre AE (Application Entity Title) est défini pendant la


configuration DICOM. Reportez-vous aux spécifications
du réseau.

Port Le n° de port est attribué pendant la configuration DICOM.


Reportez-vous aux spécifications de votre réseau.

Vérification Vérifie la connexion à une autre application DICOM

Validation du stockage Envoie une requête à un PACS, en lui demandant


d'archiver définitivement la ou les image(s)

MPPS Modalité Étape de procédure terminée : envoie les


informations (généralement à un HIS) sur le début, la fin
ou l'interruption d'un examen.

690 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Sorties additionnelles
La feuille Sorties additionnelles concerne la configuration des
touches PRINT et ALT du panneau de commande. Plusieurs
sorties (par exemple, impression vidéo, impression laser,
stockage DICOM, etc.) peuvent être associés aux touches
(ainsi, une pression sur la touche PRINT peut lancer
l'impression d'une vidéo couleur et le stockage sur un support
DICOM).

1. Sélectionnez PRINT ou ALT. 5. Ajustement des paramètres pour le dispositif


2. Dispositifs de sortie disponibles pouvant être sélectionné
affectés au bouton en cours. 6. Sélection du type d'images produites et réglage
3. Dispositifs de sortie affectés au bouton en des paramètres d'image
cours. 7. Configuration de l'imprimante (« Impression »,
4. Ajout ou suppression du dispositif sélectionné page 640)
au/du bouton

Figure 13-16 : Sous-niveau Sorties supplémentaires (exemple)

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 691


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Paramètres de configuration des images


Le tableau ci-dessous présente une liste des paramètres de
configuration.
Configuration de la touche Print/Alt Print
1. Dans le champ Bouton, sélectionnez Print ou Alt Print.
2. Sélectionnez un dispositif de sortie dans le champ sorties
disponibles et appuyez sur la flèche droite pour affecter le
service au flux de données. La fenêtre Propriétés apparaît.
3. Réglez les paramètres propres au dispositif et cliquez sur
OK.
Certains paramètres peuvent être modifiés directement
dans le champ Image produite dans le sous-niveau Sorties
supplémentaires.
4. Réglez les paramètres propres à l'image (voir le tableau
ci-dessous).

Paramètre de configuration

Format Sélectionnez entre :


• DICOM brut
• DICOM

Compression image Sélectionnez un mode de compression dans le menu


déroulant.

Qualité Lorsque la compression JPEG est activée, permet


d'ajuster la qualité d'image entre 1 et 100%. Une qualité
d'image faible permet un niveau élevé de compression
des données alors qu'une qualité d'image élevée réduit la
compression.

Type d'image Sélectionnez entre :


• Simple : ne stocke que des images simples.
• Multiple : stocke les cineloops.
• Capture secondaire : copie d'écran.

Zone de capture Sélectionnez :


• Zone vidéo (1)
• Plein écran (2)

692 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Pour supprimer un dispositif, sélectionnez-le dans le champ


Dispositifs sélectionnés et appuyez sur la flèche gauche.

Outils
La feuille de sous-niveau Outils permet de :
• formater les supports amovibles (disques MO, CD-R et
DVD-R).
• créer ou recréer un répertoire DICOM sur un support
amovible contenant des images DICOM.
• Saisissez le chemin d'accès à distance d'un dossier
partagé sur réseau (\\nom-serveur\nom-partage) pour :
• exporter un fichier journal d'erreurs système
• Enregistrer comme fonction pour les images

Figure 13-17 : Sous-niveau Outils

Création d'un répertoire DICOM


1. Insérez le support dans le lecteur.
2. Sélectionnez Réparer REP.DICOM.
Patientez jusqu'à l'affichage de la fenêtre d'information
indiquant la fin du processus.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 693


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Formats
Le sous-niveau Formats permet de configurer la fenêtre Liste
d'examens (Figure 9-13) et d'autres outils liés à la gestion des
patients, comme décrit ci-dessous.

Figure 13-18 : Sous-niveau Formats (exemple)

Configuration de la fenêtre Liste d'examens


L'utilisateur peut configurer la liste d'examens affichée dans la
fenêtre Liste d'examens (Figure 9-13) en supprimant ou en
ajoutant des colonnes et modifier le type d'information affiché
dans chaque colonne.
Configuration des colonnes
1. À l'aide du trackball, accédez à la colonne à modifier.
Pour ajuster la 2. Appuyez sur la touche SET dans la zone du trackball.
largeur de colonne, Un sous-menu s'affiche (Figure 13-19).
sélectionnez le bord
du titre de la
3. Sélectionnez l'action à exécuter :
colonne et faites-le • Insérer : crée une nouvelle colonne
glisser.
• Effacer : supprime la colonne sélectionnée
• sélectionnez les informations à afficher dans la colonne
sélectionnée.

694 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

1. Insertion d'une nouvelle colonne


à gauche de celle sélectionnée
2. Suppression de la colonne
sélectionnée
3. Sélection d'un en-tête de
colonne

Figure 13-19 : Configuration de la fenêtre Liste d'examens

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 695


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Autres paramètres de configuration

Paramètre Description

Utiliser texte libre pour l'adresse :


Dans la fenêtre Informations Patient
(« Fenêtre Informations patient », page 104),
: les coordonnées (par exemple, rue, ville,
etc.) sont entrées dans des champs distincts.
: les coordonnées sont entrées dans un
champ unique (texte libre).

Utiliser date de naissance :


Dans la fenêtre Informations Patient
(« Fenêtre Informations patient », page 104),
entrez l'âge ou la date de naissance du
patient :
: entrez l'âge (le champ Date de
naissance n'est pas disponible).
: entrez la date de naissance ; l'âge est
calculé.

Utiliser dialogue patient étendu :


Dans la fenêtre Informations Patient
(« Fenêtre Informations patient », page 104),
: toutes les données sur le patient sont
affichées.
: les données sur le patient affichées sont
limitées au minimum (par exemple, son nom
et son ID). Lorsque l'option n'est pas cochée,
appuyez sur Plus pour afficher toutes les
données sur le patient.

696 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Paramètre Description

Utiliser dialogue recherche étendue :


Dans la fenêtre Rechercher/Créer patient
(« Fenêtre Rechercher/Créer patient »,
page 103) (« Fenêtre Rechercher/Créer
patient », page 456) (« Fenêtre étendue
Rechercher/Créer patient », page 459),
: tous les filtres de recherche sont affichés
par défaut.
: les critères de recherche sont réduits au
minimum. Lorsque l'option n'est pas cochée,
appuyez sur Plus pour afficher tous les filtres
de recherche.

Recherche automatique de patient :


Dans la fenêtre Rechercher/Créer patient
(« Fenêtre Rechercher/Créer patient »,
page 103) (« Fenêtre Rechercher/Créer
patient », page 456) (« Fenêtre étendue
Rechercher/Créer patient », page 459),
: le système effectue une recherche
automatique dans l'archive patient
sélectionnée pendant la saisie des
informations patient.
: le système effectue une recherche dans
l'archive patient lorsque vous appuyez sur
SET.

Liste d'examens sur la touche Archive


Lorsqu'un patient est sélectionné, appuyer
sur ARCHIVE :
: ouvre la fenêtre Liste d'examens pour le
patient sélectionné.
: ouvre la fenêtre Info patient pour le
patient sélectionné.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 697


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Paramètre Description

Génération automatique ID patient :


Dans la fenêtre Rechercher/Créer patient
(« Fenêtre Rechercher/Créer patient »,
page 103),
: l'ID patient n'est pas nécessaire lors de
la saisie d'un nouveau patient dans l'archive.
Le système génère automatiquement un
numéro d'ID.
: l'ID patient est nécessaire lors de la
saisie d'un nouveau patient dans l'archive.

Requête reconnue de fin d'examen :


: l'utilisateur est invité à confirmer l'action
à l'issue d'un examen.

Passer directement de la recherche à


l'examen :
: l'unité passe directement à l'écran
d'examen après la sélection/création d'un
dossier patient.
: l'unité affiche la fenêtre Info patient après
la sélection/création d'un dossier patient pour
permettre la saisie d'autres informations.
L'utilisateur doit appuyer sur Commencer
examen pour accéder à l'écran d'examen.

Enregistrer toutes les images à la fin de


l'examen :
: toutes les images du Presse-papiers
sont automatiquement enregistrées à la fin
d'un examen. Une boîte de dialogue apparaît
à la fin de chaque examen pour permettre à
l'utilisateur de choisir entre :
• stocker toutes les images
• sélectionner les images à stocker
• ne pas stocker d'images

698 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Paramètre Description

Écran Examen/Intitulés de rapport :


Permet à l'utilisateur de saisir un intitulé pour
les champs Commentaires, Diagnostic et
Raisons.

Images DICOM :
: affiche les informations relatives au
patient (nom, date de naissance et ID) sur les
images DICOM.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 699


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

TCP/IP
Cette catégorie de configuration permet à l'utilisateur disposant
de droits d'administration de définir le protocole TCP/IP
(protocole de transmission/protocole Internet) pour le système
et l'archive distante connectée.

1. Nom ordinateur : ’’nom du dispositif de type VIVID_I-00nnnn ou


ECHOPAC7-00nnnn, où “nnnn” est le numéro de série du système. Ne
changez pas le nom de l'ordinateur.
2. Paramètres IP : paramètres IP système
3. Configuration de l'archive distante : nom et adresse IP de l'archive distante
(EchoPAC PC ou EchoServer)
4. Enregistre les paramètres TCP/IP. Les changements ne sont effectifs
qu'après le redémarrage du système.
5. Journal DICOM avancé : crée un journal de rapport détaillé lié à DICOM. Il ne
doit être utilisé que si les problèmes de DICOM sont enregistrés (« Ajout
d'une description du problème », page 721).

Figure 13-20 : Sous-niveau TCP/IP

700 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Système
Cette catégorie de configuration est divisée en deux feuilles :
• Configuration système : permet à l'utilisateur de régler la
date et l'heure, de définir le format de la date et de l'heure,
de définir le délai du menu logiciel, de choisir les unités de
mesure et la langue du système, et d'entrer des
informations de base sur l'organisation, telles que le nom
de l'établissement et le service.
• Test : permet de tester les différentes parties de l'unité.
Cette feuille est réservée aux utilisateurs possédant des droits
d'administration.

Configuration Système

Figure 13-21 : Feuille de configuration des paramètres système

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 701


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Emplacement

Paramètre Description

Emplacement :
• Hôpital : entrez le nom de l'hôpital (max. 64
caractères). Ces informations sont
affichées dans la barre de titre de l'écran
d'examen (max. 24 caractères) et dans les
propriétés de toutes les images
enregistrées.
• Service : entrez le nom du service (max. 64
caractères). Ces informations sont
affichées sur les propriétés de toutes les
images enregistrées.

702 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Date et Heure

Paramètre Description

Date et Heure :
• Date : permet de régler la date.
Sélectionnez la date correcte dans la
fenêtre contextuelle.
• Heure : permet de régler l'heure. Appuyez
sur les boutons fléchés pour régler l'heure
(heures, minutes et secondes).
• Format Heure : sélectionnez le format
souhaité (24 ou 12 AM/PM) dans le menu
déroulant.
• Format Date : sélectionnez le format
souhaité (européen ou américain) dans le
Les modifications apportées au format de
menu déroulant.
date et d'heure ne sont effectives
qu'après le redémarrage du système. • Siècle par défaut : sélectionnez le format
souhaité (1900, 2000 ou aucun) dans le
menu déroulant.
1900 : le chiffre 19 est automatiquement
affiché lors de la saisie de l'année dans le
champ de date de naissance du patient
(pour modifier le siècle, appuyez deux
fois sur la touche RET. ARR.).
2000 : le chiffre 20 est automatiquement
affiché lors de la saisie de l'année dans le
champ de date de naissance du patient
(pour modifier le siècle, appuyez deux
fois sur la touche RET. ARR.).
Aucun : vous devez saisir quatre chiffres
pour l'année de naissance du patient.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 703


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Langues

Paramètre Description

Langue :
Sélectionne la langue souhaitée dans la
liste qui s'affiche.
Langue du manuel :
Sélectionnez la langue désirée pour le
manuel en ligne. Si elle n'est pas
disponible, le manuel sera affiché en
anglais par défaut.

Unités

Paramètre Description

Unités :
Sélectionnez le système d'unités désiré
(métrique ou US) dans le menu déroulant.

À propos
La feuille À propos fournit les informations suivantes sur l'unité
d'échographie :
• logiciel
• matériel
• Sondes

704 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Administration
Seuls les La catégorie Admin permet d'accéder aux options suivantes :
utilisateurs
• Gestion de disque : permet de gérer l'espace disque tout
bénéficiant de droits
d'administration en mettant à jour la base de données des patients sur le
peuvent accéder à système (« Exécution de la fonction de gestion de l'espace
cette catégorie de disque », page 516).
configuration
• Sauvegarde : permet d'exécuter des procédures de
(« Utilisateurs »,
page 706). sauvegarde pour le patient local, les rapports archivés et
les paramètres de configuration système et utilisateur
(« Procédure de sauvegarde », page 521).
• Restauration : permet de récupérer des données dans
l'archive des patients, des rapports et des paramètres de
configuration système et utilisateur (préréglages) à partir
d'une sauvegarde (« Procédure de restauration »,
page 524).
• Utilisateurs : concerne l'enregistrement des opérateurs, la
définition de leurs droits et l'enregistrement du personnel
concerné par un examen (par ex. médecins traitants,
opérateurs échographistes, etc.).
• Administration système : conserve une trace de toutes
les options configurées dans l'unité.
• Déverrouiller patient : permet de déverrouiller les dossiers
patient qui n'ont pas été correctement terminés
(« Déverrouiller patient », page 709).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 705


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Utilisateurs
La feuille Utilisateurs concerne l'enregistrement des
opérateurs, la définition des droits des opérateurs et
l'enregistrement du personnel concerné par un examen (p. ex.
médecin traitant et échographiste)

Figure 13-22 : Feuille de configuration des utilisateurs

Les utilisateurs sont répartis dans des groupes avec différents


droits. Il existe deux types de groupes :
• Groupes utilisateurs : les membres de ces groupes (voir
tableau ci-dessous) peuvent ouvrir une session sur le
système lorsqu'ils sont sélectionnés avec le groupe
Opérateur. Ce groupe dispose de droits spécifiques.
• Groupes référents : les membres de ces groupes
(médecin diagnostiquant et médecin référent) ne peuvent
pas ouvrir de session sur le système. Il sont enregistrés
comme références pouvant être associées à un dossier
patient.

706 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Tableau 13-1 : Les groupes d'utilisateurs

Droit (voir définition plus bas)

Imprimer rapport

Stocker rapport

Service
Admin
Créer
Groupe

Cardiologue + + + Activé avec


une clé
Médecin + +

Opérateur + +

Visiteur + +

Admin système + + +

Admin hôpital +

Admin GE + + +

Les droits associés aux groupes d'utilisateurs sont les suivants


:

Droit Définition

Créer et effacer • Créer, mettre à jour et effacer un dossier patient


• Créer, mettre à jour et effacer un examen
• Créer, mettre à jour et effacer un utilisateur ou un membre
référent
• Importer/exporter des dossiers patients et des examens
• Déplacer des examens

Imprimer rapport • Imprimer un rapport

Stocker rapport • Stocker un rapport

Admin • Administration système

Service • Accès à la plate-forme de services

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 707


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Créer un utilisateur ou un membre référent


1. Appuyez sur Nouveau.
2. Saisissez les informations relatives à l'utilisateur.
3. Sélectionnez le type d'utilisateur/membre référent dans
Membre de groupe(s).

ATTENTION Pour pouvoir se connecter au système, l'Utilisateur groupe DOIT


être sélectionné.

Modification d'une configuration utilisateur


1. Sélectionnez l'utilisateur désiré dans la liste des
utilisateurs.
2. Apportez les modifications désirées.
3. Appuyez sur CONFIG ou toute autre touche d'acquisition
active pour quitter le module de gestion de configuration.

Suppression d'un utilisateur


1. Sélectionnez l'utilisateur désiré dans la liste des
utilisateurs.
2. Appuyez sur Effacer.
L'utilisateur est supprimé de la liste des utilisateurs.

Auto logon et auto logoff


Auto Logon
• Sélectionnez le paramètre logon souhaité dans le menu
déroulant :
• Désactivé : aucun utilisateur par défaut n'est
sélectionné lors de l'ouverture de session (logon).
• Dernier utilisateur : le dernier utilisateur est
automatiquement sélectionné lors de l'ouverture de
session.
• Utilisateur spécifique : sélectionnez l'utilisateur qui
sera l'utilisateur par défaut lors de l'ouverture de
session.
Auto logoff
• Paramétrez le délai (à partir de 10 min.) au bout duquel le
système se déconnecte automatiquement s'il n'est pas
utilisé.

708 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Déverrouiller patient
Si un pour une raison quelconque l'examen n'est pas
convenablement terminé, le dossier patient est verrouillé et ne
peut être rouvert qu'après un déverrouillage.

Figure 13-23 : Feuille Déverrouiller patient

Pour déverrouiller les dossiers patients :


1. Cliquez sur CONFIG.
2. Sélectionnez la catégorie Admin.
3. Dans la catégorie Admin, sélectionnez la feuille
Déverrouiller patient.
4. Dans la feuille Déverrouiller patient, sélectionnez les
dossiers patient à déverrouiller.
Vous pouvez rechercher un dossier patient spécifique ou
un groupe de dossiers patients en utilisant les filtres de
recherche.
5. Sélectionnez Déverrouiller pour déverrouiller le ou les
dossiers patient sélectionnés ou choisissez Déverrouiller
tout pour déverrouiller tous les dossiers patient.
Une fenêtre de confirmation apparaît.
6. Cliquez sur OK.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 709


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Service
Seuls les La catégorie Service traite des éléments suivants :
utilisateurs
• Configuration du clavier et de la langue
bénéficiant de droits
d'administration • Configuration d'une imprimante réseau
peuvent accéder à • Configuration d'imprimantes supplémentaires
cette catégorie de
configuration de • Configuration de la teinte bleue du LCD
service. • Activation/désactivation des supports de stockage USB

Figure 13-24 : La feuille de l'onglet Service

Blocage de l'utilisation des supports de


stockage USB
Pour protéger le système d'infections par des virus
informatiques, ou empêcher la copie non autorisée de données
de patient, il est possible de bloquer toutes les fonctions
d'écriture et de lecture utilisées sur des périphériques de CD,
DVD ou cartes mémoire.

710 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

Les utilisateurs disposant des droits d'administration peuvent


configurer le système pour désactiver l'utilisation de supports
de stockage USB de la façon suivante:
1. Cliquez sur CONFIG.
2. Sélectionnez la catégorie Service.
3. Dans la catégorie Service, cochez la case Media externe
USB pour bloquer l'utilisation de tous les périphériques de
stockage USB.
4. Éteignez le système et rallumez-le pour que les paramètres
soient pris en compte.
Pour activer les périphériques de stockage USB, répétez
simplement les étapes ci-dessus en décochant la case.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 711


FQ092024 Rév. 1
Préréglages et configuration du système

712 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Chapitre 14
Maintenance par l'utilisateur

• Entretien et maintenance du système ........................................ .. 714


• Présentation ............................................................................. 714
• Description de durée de service prévue ................................... 715
• Inspection du système ............................................................. 715
• Nettoyage de l'unité .................................................................. 716
• Prévention des perturbations liées à l'électricité statique ......... 719
• Auto-test du système ................................................................... .. 721
• Mauvais fonctionnement du système ....................................... 721
• Utilisation de InSite ExC ............................................................... .. 725
• Fonctionnalités InSite ExC ....................................................... 725
• Initialiser une Requête de Service (RFS) ................................. 725
• Mode Clinical Lifeline ............................................................... 729
• Quitter InSite ExC .................................................................... 729

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 713


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Entretien et maintenance du système


Présentation
Consultez la section 10 du Manuel de maintenance du
Vivid q N pour toute directive de maintenance supplémentaire.
Contactez le représentant de maintenance local pour les
pièces ou les inspections de maintenance périodique.
Les ingénieurs de GE Medical Systems ayant établi que le
système Vivid q N ne contient aucun composant à forte usure
susceptible de présenter des défaillances liées à un usage
intensif, aucune inspection de maintenance régulière n'est
obligatoire. Cependant, certains programmes d'assurance
qualité client peuvent exiger l'exécution de tâches et/ou
d'inspections supplémentaires à des fréquences différentes
de celles qui sont indiquées dans ce manuel.

ATTENTION L'utilisateur doit veiller à ce que les inspections de sécurité


soient réalisées au moins tous les 12 mois, conformément aux
exigences de la norme IEC 60601-1 (1988) relative à la sécurité
des patients.
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à effectuer
les inspections de sécurité susmentionnées.
Les descriptions techniques sont disponibles sur demande.

Afin de garantir un fonctionnement optimal de l'unité Vivid q N


en permanence, nous vous recommandons d'appliquer les
procédures suivantes dans le cadre de votre programme
interne de maintenance de routine.

714 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Description de durée de service prévue


La durée de service prévue du système Vivid q N et des
sondes est définie dans la table.

Table 14-1: Durée de service prévue

Équipement/
Accessoires Durée de service prévue

Vivid q N système La durée de service prévue du Vivid q N


est d'au moins sept (7) ans à partir de la
date de fabrication, sous la condition d'une
maintenance régulière par le personnel de
maintenance autorisé.

Vivid q N sondes La durée de service prévue des sondes


Vivid q N est de cinq (5) ans ou plus, à
partir de la date de mise en service de la
sonde, sous la condition que le client suit
les instructions d'entretien fournies dans
la carte d'entretien de la sonde qui
accompagne le manuel d'utilisation
du Vivid q N.

Inspection du système
ATTENTION En cas de défauts visibles ou de mauvais fonctionnement,
n'utilisez PAS l'appareil et appelez un technicien d'entretien
qualifié.

Mensuellement
Examinez les points suivants mensuellement (ou dès qu’une
raison laisse supposer qu’un problème est survenu) :
• les connecteurs des câbles (défauts mécaniques)
• les câbles électriques et d'alimentation, sur toute leur
longueur (entailles ou abrasion)
• l'équipement (matériel mal fixé ou manquant)
• le panneau de commande (défauts)

AVERTISSE- Afin d'éviter les risques d'électrocution, n'enlevez pas les


MENT panneaux ni les capots de l’unité.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 715


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Protection contre les virus


Afin de minimiser la vulnérabilité aux virus, Vivid q N comporte
un jeu réduit de ports ouverts. D'autre part, tous les services
réseau qui ne sont pas utilisés activement par le système sont
fermés. Cela réduit significativement le risque d'attaque virale
sur le Vivid q N. GE réévalue en permanence la nécessité de
mener des actions supplémentaires pour réduire la
vulnérabilité de l'équipement. Cela inclut une analyse de
vulnérabilité de nos produits et une évaluation des nouveaux
correctifs de sécurité des technologies tierces utilisées. Les
correctifs de sécurité de Microsoft (et d'autres sociétés) qui
résolvent des problèmes graves sur le Vivid q N seront mis à la
disposition des clients après vérification par GE.

Nettoyage de l'unité
Nettoyage général
Un nettoyage minutieux et fréquent de l'unité d'échographie
Vivid q N limite le risque de transmission d'infections d'une
personne à l'autre et contribue à la propreté de l'environnement
de travail.

ATTENTION Pour éviter d'endommager le système, toujours prendre les


précautions suivantes lors des procédures de nettoyage :
• N'utiliser que les accessoires et solutions de nettoyage
recommandés.
• Ne pas utiliser de solutions ou de produits non répertoriés dans le
Manuel d'utilisation du Vivid q N.
• Ne pas pulvériser de liquide directement sur les capots, l'écran LCD
et le clavier du Vivid q N.
• Ne pas laisser de liquide couler ou s'infiltrer dans le système.
• Avant de nettoyer le clavier, mettre le système HORS TENSION.

ATTENTION Après le nettoyage, inspectez le système, y compris le


fonctionnement par un balayage. En cas de défauts visibles ou
de mauvais fonctionnement, n'utilisez pas l'appareil et appelez
un technicien d'entretien qualifié. Contactez un représentant de
maintenance pour les renseignements.

716 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Capot de l'écran LCD


Toutes les semaines, imbibez une éponge ou un chiffon doux
et non abrasif plié d'une solution d'eau et de savon de ménage
doux et non abrasif. N'utilisez pas de solution contenant de
la poudre abrasive ni de produits chimiques forts tels que
les produits acides ou alcalins. Essorez le chiffon ou
l'éponge afin d'éliminer l'excès de liquide, puis essuyez le
dessus, l'avant, l'arrière et les deux côtés de l'unité. Ne
pulvérisez pas de liquide directement sur l'unité.
1. Rincez le chiffon ou l'éponge à l'eau claire et essuyez à
nouveau les surfaces de l'unité.
2. Séchez les surfaces de l'unité à l'aide d'un chiffon doux et
sec non pelucheux.
3. Attendez le séchage complet des surfaces.
Remarque : S'il est nécessaire de désinfecter l'unité ou en cas
de taches tenaces, éliminez celles-ci à l'aide d'un chiffon doux
non pelucheux légèrement humecté d'alcool isopropylique
dénaturé, comme le décrit la section suivante sur le nettoyage
du clavier.

Écran LCD
Toutes les semaines, essuyez délicatement l'écran LCD avec
un chiffon sec doux, non pelucheux et non abrasif plié en deux.
Remarque : Si vous remarquez une rayure sur l'écran LCD, il
peut s'agir d'une tache produite par le clavier ou par le trackball
lors de la fermeture du capot de l'écran. Procédez comme suit :
Essuyez délicatement la tache ou éliminez la poussière avec
un chiffon doux et sec. Si la tache ne disparaît pas, humectez
un chiffon doux non pelucheux d'eau ou d'un mélange
moitié-moitié d'alcool isopropylique et d'eau sans impuretés.
Essorez le chiffon afin d'éliminer autant de liquide que possible,
puis essuyez à nouveau l'écran LCD. Assurez-vous que le
liquide ne coule pas dans l'ordinateur.
Séchez bien l'écran LCD avant de fermer le capot.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 717


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Panneau de commande et clavier


Panneau de commande :
Toutes les semaines, humectez une éponge ou un chiffon doux
et non abrasif plié d'une solution d'eau et de savon de ménage
doux et non abrasif ou de désinfectant à usage général.
N'utilisez pas de solution contenant de la poudre abrasive
ni de produits chimiques forts tels que les produits acides
ou alcalins.
Éliminez l'excès de liquide du chiffon ou de l'éponge, puis
essuyez le panneau de commande.
Ne pulvérisez pas de liquide directement sur le panneau
de commande.
1. Rincez le chiffon ou l'éponge à l'eau claire et essuyez à
nouveau le panneau de commande.
2. Séchez le panneau de commande à l'aide d'un chiffon doux
et sec non pelucheux.
3. Attendez le séchage complet des surfaces du panneau de
commande.
Clavier :
Nettoyez le clavier conformément à la procédure de nettoyage
du panneau de commande (décrite précédemment).
Remarque : Si une désinfection est nécessaire ou en cas de
taches tenaces, utilisez un chiffon doux non pelucheux
humecté d'une petite quantité d'alcool isopropylique dénaturé.
Essuyez la surface des touches du clavier en veillant à ce que
le liquide ne coule pas sur ou entre les touches. Laissez
sécher.

Supports de sonde
Nettoyez les supports de sonde avec de l'eau chaude et un
linge humide pour éliminer toute trace de gel (un détrempage
peut être nécessaire pour retirer l'excès de gel).

Disque magnéto-optique (DMO)


Nettoyez la tête de lecture et le support à l'aide du kit de
nettoyage fourni. Il est conseillé d'effectuer cette opération
régulièrement afin d'éviter tout problème ultérieur. Stockez les

718 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

disques MO à l'abri de la poussière et de la fumée de cigarette.


Ne nettoyez pas la cartouche du DMO à l'alcool ni au benzène.

Lecteur de DVD - CD-RW


Nettoyez la tête de lecture et le support à l'aide du kit de
nettoyage fourni. Conseillez à l'utilisateur de répéter cette
opération régulièrement afin d'éviter tout problème ultérieur.
Stockez les CD à l'abri de la poussière et de la fumée de
cigarette. Ne nettoyez pas le lecteur de CD à l'alcool ni au
benzène.

Périphériques
Nettoyez les périphériques conformément aux instructions du
fabricant.

Prévention des perturbations liées à


l'électricité statique
Les perturbations causées par l'électricité statique peuvent
endommager les composants électriques du système. Les
mesures décrites ici permettent de limiter le risque de
décharge électrostatique.
• Essuyez le clavier alphanumérique et le moniteur une fois
par mois avec un essuie-tout non pelucheux ou un chiffon
doux humecté d'un produit antistatique.
• Pulvérisez du produit antistatique sur les tapis, car le
passage constant de personnes sur les tapis de la salle
d'examen ou des locaux voisins peut être une source
d'électricité statique.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 719


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Quoi ? Quand ? Comment ? Matériels Qui ?

Clavier et Hebdomadaire. Éteignez le Utilisez un Personnel


trackball En cas de système! mélange 70:30 utilisateur/
contamination, Désinfectant d'alcool médecins
nettoyez avec un isopropylique
immédiatement mélange 70:30 et d'eau.
avec un d'alcool
mélange 70:30 isopropylique
d'alcool et d'eau.
isopropylique et
Ne laissez
d'eau
jamais de
liquide pénétrer
dans le clavier!

Surface de Hebdomadaire. Nettoyez avec Chiffon doux et Personnel


l'écran En cas de un chiffon non plucheux. utilisateur/
contamination, doux, sec et Désinfectez médecins
nettoyez non plucheux. avec un
immédiatement En cas de mélange 70:30
avec un contamination d'alcool
mélange 70:30 avec du sang isopropylique
d'alcool ou d'autres et d'eau.
isopropylique et secrétions,
d'eau. utilisez un
mélange 70:30
d'alcool
isopropylique
et d'eau

Surfaces Hebdomadaire. Nettoyez les Utilisez un Personnel de


externes des En cas de surfaces chiffon doux et nettoyage
périphériques contamination, externes non abrasif formé
(y compris le nettoyez lavables avec plié, ou une
boîtier du immédiatement un chiffon doux éponge,
moniteur, les avec un non abrasif, y imbibé d'une
poignées et mélange 70:30 compris les solution d'eau
roulettes) d'alcool roulettes. et de savon de
isopropylique et N'utilisez pas ménage doux
d'eau. de poudre et non abrasif.
abrasive ou
des produits
chimiques
puissants!

720 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Auto-test du système
L’unité d’échographie Vivid q N est conçue en vue d'un
fonctionnement fiable et de performances uniformément
élevées. Des fonctions d'autotest sont prévues pour surveiller
le fonctionnement du système et détecter les incidents de
fonctionnement dès que possible, pour limiter au minimum les
temps d'arrêt de l'appareil. Si une défaillance grave est
détectée, l'exploration est immédiatement interrompue.

Mauvais fonctionnement du système


En cas d'erreur ou de défaillance du système, l'utilisateur peut
générer et exporter un fichier journal sur un support amovible
comme décrit ci-dessous et contacter le technicien agréé.

Ajout de balises
Lorsqu'un problème survient pendant l'utilisation normale du
système, appuyez sur ALT + B. Ceci insère une « balise » dans
le journal des dysfonctionnements du système et un message
de confirmation apparaît sur une ligne d'invite (Figure 14-1).
Les balises servent d'horodateur, indiquant où s'est produit un
problème particulier, tout en permettant à l'utilisateur de
poursuivre sa tâche avec un minimum d'interruption. Le journal
des balises aide les ingénieurs de maintenance dans le
dépannage.

Figure 14-1 : Message de balise

Ajout d'une description du problème


1. Appuyez sur les touches ALT + D sur le clavier
alphanumérique.
La boîte de dialogue de description du problème apparaît
(Figure 14-2).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 721


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Figure 14-2 : Fenêtre Description du problème

2. Décrivez le problème. Notez la sonde sélectionnée, le


mode d'imagerie et l'application utilisée au moment de
l'incident. Le cas échéant, essayez de vous rappeler la
séquence de touches ou de boutons qui a immédiatement
précédé le problème.
S'il y a lieu, cochez la case Verrouillage du système.
3. Appuyez sur Enregistrer pour créer un fichier journal.

Utilisation de fonctionnalités avancées


Journalisation extensive
Dans certains cas, il peut vous être demandé d'activer la
fonctionnalité de journalisation extensive. Ceci permet au
système d'enregistrer les données de journal dans un format
plus détaillé.
Pour activer, cliquez sur Journalisation extensive
(Figure 14-2) et sélectionnez les catégories qui requièrent une
analyse détaillée (Figure 14-3).

722 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Ceci génère un fichier journal plus volumineux et plus détaillé.


Remarque : les journaux extensifs peuvent grossir
considérablement dans le temps. Lorsque la fonctionnalité
n'est pas nécessaire, désactivez-la pour préserver la taille des
fichiers journaux.

Figure 14-3 : Boîte de dialogue Journalisation extensive

DBScan
Cliquez sur DBScan (Figure 14-2) pour balayer et valider
l'intégrité de la base de données. Toute erreur trouvée lors du
DBScan ne sera pas visible pour l'utilisateur mais sera
enregistrée en interne dans les fichiers journaux.
Options avancées
Cliquez sur Options (Figure 14-2) pour ouvrir la boîte de
dialogue Options avancées (Figure 14-4). Cette boîte de
dialogue vous permet de :
• contrôler la taille des fichiers journaux
• spécifier des pièces jointes optionnelles à ajouter aux
fichiers journaux
Paramétrage de l'étendue des journaux
Par défaut, les fichiers journaux peuvent être très volumineux
car ils ne sont pas limités dans le temps. Dans le cas où vous
désirez limiter les fichiers journaux :
1. Sélectionnez Exporter les journaux avec (Figure 14-4).
2. Sélectionnez Étendue temporelle.
3. Définissez l'étendue temporelle à l'aide des champs
Depuis et Jusqu'à.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 723


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Sinon, sélectionnez Balises. Ceci génère des fichiers journaux


limités à une heure avant et une heure après la balise
sélectionnée.

Figure 14-4 : Boîte de dialogue Options avancées

Paramétrage des pièces jointes aux journaux


Sur la partie inférieure de la boîte de dialogue Options
avancées (Figure 14-4), vous pouvez sélectionner différents
éléments que vous désirez joindre aux journaux.

Exportation du fichier journal


1. Appuyez sur les touches ALT + D du clavier alphanumérique
pour afficher de nouveau la boîte de dialogue de
description du problème.
2. Sélectionnez la destination d'exportation du fichier journal
(DMO ou CD-R).
3. Appuyez sur Enregistrer et exporter.
Un fichier Zip (nommé “logfile_<date>_<heure>.zip”) est
copié sur le support amovible sélectionné.

724 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Utilisation de InSite ExC


InSite ExC est votre lien direct avec un technicien de
maintenance GE en ligne, ou un technicien d'assistance
applications ou avec une demande de maintenance. Le
système vous permet d'obtenir une assistance en ligne
rapidement et de monitorer et suivre le statut de vos requêtes.
Une requête de service (RFS) peut aussi être initiée par le
personnel de maintenance GE.

Vous accédez à Insite ExC via le lien InSite ExC placé en


bas à gauche de l'écran.

Fonctionnalités InSite ExC


• Bureau de maintenance : Utilitaires destinés au personnel
de maintenance
• Requête de service : Ouvre un appel de service avec la
Maintenance GE
• Connecter avec GE : Crée un lien rapide avec l'assistance
technique GE
• Connecter avec Clinical Lifeline : Donne à l'assistance GE
un accès complet à votre système et permet à l'assistance
technique d'établir un contrôle à distance avec votre
système
• Annuler

Initialiser une Requête de Service (RFS)


Cette option ouvre un appel de service avec la Maintenance
GE.

1. Cliquer sur l'icône dans l'angle inférieur gauche de


l'écran. La boîte de dialogue Insite-2 s'ouvre (Figure 14-5).

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 725


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Figure 14-5 : Boîte de dialogue Insite-2

2. Sélectionner Requête de service. La boîte de dialogue


Informations de contact s'ouvre - (Figure 14-6 et
Figure 14-7).
Les éléments marqués d'un astérisque rouge sont les
champs obligatoires et les informations requises doivent
être renseignées dans les champs requis.

Figure 14-6 : Boîte de dialogue Informations de contact

726 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Figure 14-7 : Description du problème de contact

Remarque : Avant de cliquer sur le bouton "Envoyer",


vérifier que "Vérifié" est affiché dans l'angle inférieur
gauche de l'écran. Ceci indique que le lien de
communication est actif.
3. Une fois que vous avez rempli toutes les informations
requises, appuyer sur Envoyer pour lancer la requête de
service. La fenêtre confirmation de requête suivante
apparaît (Figure 14-8).

Figure 14-8 : Confirmation de requête

4. Sélectionnez l'onglet Queue (voir Figure 14-9) pour


contrôler le statut de votre requête.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 727


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Figure 14-9 : Écran indiquant le statut des requêtes dans la queue

5. Pour identifier les utilisateurs ayant envoyé des requêtes


de service, cliquer sur l'onglet Utilisateurs (voir
Figure 14-10).

Figure 14-10 : Onglet Utilisateurs

728 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

Mode Clinical Lifeline


L'utilisation de la fonctionnalité Clinical Lifeline est similaire à la
procédure de requête de service :

1. Cliquer sur l'icône InSite ExC dans l'angle inférieur


gauche de l'écran. La boîte de dialogue Insite2 s'ouvre.
2. Sélectionner Connecter avec Clinical Lifeline.
Après quelques instants, l'icône InSite ExC est remplacée

par une icône rouge indiquant que vous avez


autorisé le Service à établir un lien de contrôle à distance
de votre système.
Remarque : En plus de contacter une personne de l'assistance
technique / clinique, la sélection de ce mode change le temps
de réponse de l'assistance de 10 minutes à 15 secondes de
façon qu'une réponse à votre appel soit donnée aussi
rapidement que possible et établit le mode Disruptif (dans
lequel un technicien d'assistance peut établir un lien de
contrôle à distance de votre système).

Quitter InSite ExC


1. Cliquer sur en haut à droite de l'écran pour quitter
InSite ExC.
Une fois que vous fini d'utiliser InSite ExC, redémarrer le
système.

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 729


FQ092024 Rév. 1
Maintenance par l'utilisateur

730 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Index

Index

A
AFI ................................................................................................................................................369
ajout d'une description du dysfonctionnement ........................................................721
Alpha HIP ..................................................................................................................................356
Analyse quantitative .............................................................................................................413
Curseur Stress ...................................................................................................................425
Désactivation de cadre ....................................................................................................428
Libeller une zone d'échantillon ......................................................................................431
Lissage de tracé ................................................................................................................434
Mode M anatomique courbe ..........................................................................................437
Optimisation de l'affichage de tracé ............................................................................432
Optimisation de la zone d'échantillon .........................................................................430
Optimisation du Mode anatomique M .........................................................................439
Pour générer un tracé ......................................................................................................424
Présentation ........................................................................................................................417
Suivi manuel .......................................................................................................................425
Suppression d'un tracé ....................................................................................................427
Zone d'échantillon .............................................................................................................424
Annotations.......................................................................................................................152–159
Configuration.......................................................................................................................156
Effacer ...................................................................................................................................156
Insertion ................................................................................................................................152
Modification .........................................................................................................................155
Application
Sélection...............................................................................................................................106
Application OB ........................................................................................................................361
ASO ..............................................................................................................................................197
AutoFE ........................................................................................................................................331
AVI ................................................................................................................................................446

B
Balayage horizontal
Doppler CW .........................................................................................................................196
Doppler PW .........................................................................................................................196
Mode M .................................................................................................................................181
Mode M Couleur ................................................................................................................189
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 731


FQ092024 Rév. 1
Index

Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200


Optimisation du mode M .................................................................................................186
balise ...........................................................................................................................................721
Bascule Menu .........................................................................................................................109
Utilisation ............................................................................................................................. 113
BFI ................................................................................................................................................229
B-Flow .........................................................................................................................................228
Biopsy .........................................................................................................................................617
chemin de l'aiguille ...........................................................................................................625
Branchement de l'unité .........................................................................................................58
Branchement des périphériques ......................................................................................67

C
Cadence d'image
2D ...........................................................................................................................................166
Doppler CW.........................................................................................................................199
Doppler PW .........................................................................................................................199
Fréquence de stress ........................................................................................................212
Identification de tissus .....................................................................................................207
Imagerie de synchronisation de tissu .........................................................................222
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Optimisation du mode M .................................................................................................186
Stress ....................................................................................................................................217
TVI..........................................................................................................................................203
Calcul de la moyenne latérale
Fréquence de stress ........................................................................................................213
Identification de tissus .....................................................................................................208
Mode Couleur .....................................................................................................................191
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
Stress ....................................................................................................................................219
TVI..........................................................................................................................................204
Calcul de la moyenne radiale
Fréquence de stress ........................................................................................................214
Identification de tissus .....................................................................................................208
Mode Couleur .....................................................................................................................191
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
Stress ....................................................................................................................................219
TVI..........................................................................................................................................204
Calculs en pédiatrie..............................................................................................................354
CAMM .........................................................................................................................................437

732 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Index

Capture continue ...................................................................................................................240


Cartes Couleur
Doppler CW .........................................................................................................................198
Doppler PW .........................................................................................................................198
Fréquence de stress.........................................................................................................212
Identification de tissus .....................................................................................................207
Imagerie de synchronisation de tissu .........................................................................222
Mode 2D ...............................................................................................................................167
Mode Couleur .....................................................................................................................190
Mode M .................................................................................................................................182
Stress ....................................................................................................................................217
TVI ..........................................................................................................................................203
Chemin distant ........................................................................................................................130
Chemin distant configurable ............................................................................................130
Chronométrage des événements ..................................................................................300
Cine Compound
Fréquence de stress.........................................................................................................214
Identification de tissus .....................................................................................................208
Stress ....................................................................................................................................219
Cineloop ............................................................................................................................. 117–122
Commandes ........................................................................................................................ 119
Enregistrement au format AVI .......................................................................................446
Présentation ........................................................................................................................ 117
Utilisation..............................................................................................................................120
CIVCO .........................................................................................................................................619
Clarifier vaisseau ...................................................................................................................172
Code Diagnostic .....................................................................................................................463
Commandes de la bascule Menu 2D ..........................................................................169
Commentaires .........................................................................................................................462
Composé ...................................................................................................................................228
Compression
2D ...........................................................................................................................................169
Contraste VG ......................................................................................................................274
Doppler CW .........................................................................................................................198
Doppler PW .........................................................................................................................198
Fréquence de stress.........................................................................................................213
Mode M .................................................................................................................................182
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Optimisation du mode M .................................................................................................186
TVI ..........................................................................................................................................204
Concepteur de rapports .....................................................................................................558

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 733


FQ092024 Rév. 1
Index

Conception d'un modèle .................................................................................................561


Configuration (voir Configuration du système)
Configuration de paramètres OB...................................................................................375
Configuration du système ......................................................................................... 647–709
Application ...........................................................................................................................657
Clôture des examens .......................................................................................................694
Configuration de l'imagerie ............................................................................................654
Configuration utilisateur ..................................................................................................706
Connectivité ................................................................................................................ 683–700
Déverrouillage d'un patient ............................................................................................709
Fenêtre Liste d'examens ................................................................................................694
ID patient ..............................................................................................................................694
Informations patient ..........................................................................................................656
Informations sur l'acquisition .........................................................................................657
Lancement de la configuration du système ..............................................................652
Langue ..................................................................................................................................701
M&A .......................................................................................................................................663
Unités ....................................................................................................................................701
Connectivité
Boutons ................................................................................................................................691
Flux de données ................................................................................................................683
Présentation ........................................................................................................................683
Connexion de l’interface respiratoire externe..........................................................144
Contour
2D ...........................................................................................................................................171
Contraste VG ......................................................................................................................274
Optimisation du mode M .................................................................................................186
Convexe virtuel............................................................................................................... 168, 229
Correction d'angle
Doppler CW.........................................................................................................................198
Doppler PW .........................................................................................................................198
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................201
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................201
Croissance fœtale
graphique à barre ..............................................................................................................407
CTO..............................................................................................................................................169
Curseur Stress ........................................................................................................................425

D
DDP
2D ...........................................................................................................................................170

734 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Index

Contraste VG ......................................................................................................................274
Mode Couleur .....................................................................................................................190
Optimisation 2D .................................................................................................................175
Déclaration des émissions ..................................................................................................46
Déplacement de l’unité .........................................................................................................75
DICOM SR ................................................................................................................................494
Diff Élevé/Bas
2D ...........................................................................................................................................171
Diff On/Off
Contraste VG ......................................................................................................................274
Disposition
Doppler CW .........................................................................................................................197
Doppler PW .........................................................................................................................197
Mode M .................................................................................................................................182
Disque magnéto-optique
Formatage ...........................................................................................................................693
Distance focale
2D ...........................................................................................................................................166
Contraste VG ......................................................................................................................273
Mode M .................................................................................................................................182
Optimisation 2D .................................................................................................................175
Optimisation du mode M .................................................................................................186
Documentation système ........................................................................................................4
Doppler (voir Doppler PW ou CW)
Doppler CW ......................................................................................................................195–201
Commandes ........................................................................................................................196
Optimisation ........................................................................................................................200
Présentation ........................................................................................................................195
Utilisation..............................................................................................................................199
Doppler PW ......................................................................................................................195–201
Commandes ........................................................................................................................196
Optimisation ........................................................................................................................200
Présentation ........................................................................................................................195
Utilisation..............................................................................................................................199
Dual focus
2D ...........................................................................................................................................167
Dysplasie ...................................................................................................................................355
Dysplasie de la hanche ......................................................................................................355

É
ECG

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 735


FQ092024 Rév. 1
Index

Branchement ......................................................................................................................136
Commandes........................................................................................................................147
Réglage du tracé ...............................................................................................................149
Échelle
Doppler CW.........................................................................................................................196
Doppler PW .........................................................................................................................196
Mode Couleur .....................................................................................................................189
Stress ....................................................................................................................................217
TVI..........................................................................................................................................203
Échelle de vitesse
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Écho de stress ................................................................................................................ 231–267
Acquisition ...........................................................................................................................234
Analyse .................................................................................................................................248
Configuration des niveaux ..............................................................................................266
Création d'un groupe d'images .....................................................................................267
Étiquetage d'un niveau ....................................................................................................266
Étiquetage d'une projection ...........................................................................................266
Modification d'un modèle ................................................................................................260
Notation ................................................................................................................................250
Sélection d’un modèle .....................................................................................................233
Suppression d'un groupe ................................................................................................267
Temporisateurs .......................................................................................................... 238, 265
Écran .............................................................................................................................................96
Réglage de la luminosité ............................................................................................ 96, 97
Réglage du contraste .........................................................................................................97
EFW .............................................................................................................................................371
enregistrer en PDF sur le réseau ..................................................................................130
Entretien et maintenance .......................................................................................... 714–719
Épaisseur intima-média......................................................................................................341
eVue ............................................................................................................................................448
Examen
Organisation de l'écran .....................................................................................................90
Réalisation ................................................................................................................... 100, 106
Examen OB ..............................................................................................................................358
Examens MPEG ....................................................................................................................448
Exigences réglementaires ....................................................................................................7
Exportation
Dossiers patient .................................................................................................................500

736 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Index

F
Feuille Avancé ................................................................................................................669, 670
Feuille de travail .....................................................................................................................395
Feuille de travail OB .............................................................................................................398
Feuille table OB ......................................................................................................................671
fichier journal ...........................................................................................................................723
exporter.................................................................................................................................724
fœtus multiples .......................................................................................................................409
Formatage
Supports amovibles ..........................................................................................................693
Fraction d'éjection, automatisée ....................................................................................331
Fréquence
2D ...........................................................................................................................................167
Contraste VG ......................................................................................................................273
Doppler CW .........................................................................................................................198
Doppler PW .........................................................................................................................198
Fréquence de stress.........................................................................................................213
Identification de tissus .....................................................................................................208
Imagerie de synchronisation de tissu .........................................................................223
Mode Couleur .....................................................................................................................190
Mode M .................................................................................................................................181
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
Optimisation du mode M .................................................................................................186
Stress ....................................................................................................................................218
TVI ..........................................................................................................................................204
Fréquence de stress ............................................................................................................ 211
Commandes ........................................................................................................................212
Optimisation ........................................................................................................................215
Présentation ........................................................................................................................ 211
Utilisation..............................................................................................................................214

G
Gain
2D ...........................................................................................................................................169
Optimisation 2D .................................................................................................................175
Optimisation du mode M .................................................................................................186
gaines de protection .............................................................................................................605
Gamme dynamique
2D ...........................................................................................................................................170

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 737


FQ092024 Rév. 1
Index

Contraste VG ......................................................................................................................274
Mode M.................................................................................................................................183
Optimisation du mode M .................................................................................................186
Gel ................................................................................................................................................613
Gels de couplage ..................................................................................................................613
Gestion de l'espace disque ..............................................................................................512
Configuration ......................................................................................................................513
Exécution .............................................................................................................................516
lancement manuel.............................................................................................................516
Paramètres ..........................................................................................................................515
Périphérique de destination ...........................................................................................515
programmation ...................................................................................................................514
Gestion des fichiers..............................................................................................................512
Graphique de courbe de croissance fœtale .............................................................402
Graphiques OB.......................................................................................................................401
GS .................................................................................................................................................368

I
Identification de tissus ........................................................................................................206
Commandes........................................................................................................................207
Optimisation ........................................................................................................................210
Présentation ........................................................................................................................206
Utilisation .............................................................................................................................209
Imagerie de contraste ................................................................................................. 269–277
Imagerie de contraste abdominale ..............................................................................277
Imagerie de contraste du VG ........................................................................................272
Imagerie de contraste vasculaire .................................................................................276
Imagerie de flux sanguin ...................................................................................................229
Imagerie de la Vitesse tissulaire, voir TVI
Imagerie de synchronisation de tissu ..........................................................................221
Commandes........................................................................................................................222
Optimisation ........................................................................................................................225
Présentation ........................................................................................................................221
Utilisation .............................................................................................................................224
Images
Enregistrement au format JPEG ..................................................................................446
Importation
Dossiers patient .................................................................................................................508
Inclinaison
2D ...........................................................................................................................................167
Indice de liquide amniotique ............................................................................................369

738 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Index

Informations diagnostiques...............................................................................................462
Interfaçage
CardioLab ............................................................................................................................633
Carto ......................................................................................................................................633
Interfaçage multiple ..............................................................................................................633
Inversion
2D ...........................................................................................................................................167
Doppler CW .........................................................................................................................197
Doppler PW .........................................................................................................................197
Fréquence de stress.........................................................................................................212
Identification de tissus .....................................................................................................207
Mode Couleur .....................................................................................................................189
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
TVI ..........................................................................................................................................203

J
journalisation extensive ......................................................................................................722
JPEG ...........................................................................................................................................446

L
Langue
Manuel en ligne..................................................................................................................704
Système................................................................................................................................704
Largeur
2D ...........................................................................................................................................166
Contraste VG ......................................................................................................................273
Ligne de base
Doppler CW .........................................................................................................................196
Doppler PW .........................................................................................................................196
Mode Couleur .....................................................................................................................189
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
TVI ..........................................................................................................................................203
LOGIQView ..............................................................................................................................226
LPRF............................................................................................................................................197

M
M&A .............................................................................................................................................375
Marqueurs corporels ............................................................................................................158

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 739


FQ092024 Rév. 1
Index

Mesures
Configuration ......................................................................................................................380
Formules définies par l'utilisateur ................................................................................385
Mesures (cardiaques) ................................................................................................. 279–394
2D ...........................................................................................................................................290
Doppler .................................................................................................................................297
Mode M.................................................................................................................................294
TSI..........................................................................................................................................301
Mesures (Vasculaires)
Doppler .................................................................................................................................349
Mode B .................................................................................................................................340
Mode M.................................................................................................................................347
Mesures Doppler ...................................................................................................................372
Mesures en écran divisé ....................................................................................................341
Mesures mode B ...................................................................................................................365
Mesures OB .............................................................................................................................363
Mode 2D ............................................................................................................................ 164–176
Commandes........................................................................................................................166
Optimisation ........................................................................................................................175
Présentation ........................................................................................................................164
Utilisation .............................................................................................................................174
Mode 2D Couleur
Utilisation .............................................................................................................................192
Mode Couleur.................................................................................................................. 187–194
Commandes........................................................................................................................189
Optimisation ........................................................................................................................193
Présentation ........................................................................................................................187
Utilisation .............................................................................................................................192
Mode Gain actif
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................193
Mode M .............................................................................................................................. 180–186
Commandes........................................................................................................................181
Mode M anatomique ........................................................................................................184
Mode M anatomique courbe ..........................................................................................185
Mode M conventionnel ............................................................................................ 183, 184
Optimisation ........................................................................................................................186
Présentation ........................................................................................................................180
Utilisation .............................................................................................................................183
Mode M Couleur
Présentation ........................................................................................................................188

740 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Index

Utilisation..............................................................................................................................193
Motifs de l'examen ................................................................................................................462
MPEGVue/eVue .....................................................................................................................448

N
Nettoyage
Unité d'échographie ..........................................................................................................716

O
OB Multigestationnel............................................................................................................409
On/Off ............................................................................................................................................70
Optimisation continue des tissus ...................................................................................169
Option sans fil .........................................................................................................................644

P
Panneau de commande .................................................................................................78–87
Paramètre de circonférence .............................................................................................367
Paramètre longueur simple ..............................................................................................366
Patient
Saisie d'informations ........................................................................................................100
PCMCIA .....................................................................................................................................644
pédalier .........................................................................................................................................93
Périphériques WiFi ...............................................................................................................644
Phono
Commandes ........................................................................................................................147
Réglage du tracé ...............................................................................................................149
Poche gestationnelle ...........................................................................................................368
Poids fœtal estimé ................................................................................................................371
Précaution contre les virus .................................................................................................51
Pression de pulsation
Réglage du tracé ...............................................................................................................149
Principes de fonctionnement ...............................................................................................2
Priorité tissu
Mode Couleur .....................................................................................................................190
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
Profondeur
2D ...........................................................................................................................................169
Optimisation 2D .................................................................................................................175
Puissance
2D ...........................................................................................................................................171

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 741


FQ092024 Rév. 1
Index

Contraste VG ......................................................................................................................274
Doppler CW.........................................................................................................................199
Doppler PW .........................................................................................................................199
Fréquence de stress ........................................................................................................214
Identification de tissus .....................................................................................................208
Imagerie de synchronisation de tissu ................................................................. 219, 223
Mode Couleur .....................................................................................................................192
Mode M.................................................................................................................................183
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194

R
Rapport............................................................................................................................... 531–579
Configuration du menu de sélection des modèles .................................................576
Création ................................................................................................................................532
Effacement ..........................................................................................................................537
Enregistrement ...................................................................................................................536
Exportation/importation de modèle..............................................................................577
gestion des images...........................................................................................................534
Imprimer ...............................................................................................................................535
Rappel...................................................................................................................................537
Rapport direct .....................................................................................................................556
Rapport direct..........................................................................................................................556
Ratio d:D ....................................................................................................................................357
RBV
Doppler CW.........................................................................................................................197
Mode Couleur .....................................................................................................................189
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................193
Rehaussement des bords .................................................................................................171
Rejet
2D ...........................................................................................................................................169
Contraste VG ......................................................................................................................274
Fréquence de stress ........................................................................................................213
Mode M.................................................................................................................................182
Optimisation 2D .................................................................................................................175
Optimisation du mode M .................................................................................................186
Stress ....................................................................................................................................218
Rejet Basse Vitesse (voir RBV)
Répartiteur vidéo ...................................................................................................................634
Restauration de disque ......................................................................................................520
RoHS .............................................................................................................................................52

742 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Index

S
Sauvegarde sur disque.......................................................................................................520
Score de mouvement de la paroi ..................................................................................250
Sécurité ..................................................................................................................................13–51
Risques d'électrocution .....................................................................................................38
Risques d'explosion ............................................................................................................38
Risques d'origine biologique ............................................................................................39
Risques d'origine mécanique ..........................................................................................35
Risques liés à un stimulateur cardiaque ......................................................................40
Sécurité de l'équipement ..................................................................................................38
Sécurité des patients..........................................................................................................34
Sécurité du personnel ........................................................................................................38
Sécurité concernant le moniteur LCD ...........................................................................40
Seuil
Fréquence de stress.........................................................................................................213
Identification de tissus .....................................................................................................208
Imagerie de synchronisation de tissu .........................................................................223
Stress ....................................................................................................................................218
TVI ..........................................................................................................................................204
Simultané
Fréquence de stress.........................................................................................................212
Identification de tissus .....................................................................................................207
Imagerie de synchronisation de tissu .........................................................................222
Stress ....................................................................................................................................217
TVI ..........................................................................................................................................203
Sondes
Activation..............................................................................................................................597
Branchement.................................................................................................................93, 597
Débranchement ...........................................................................................................93, 598
Désinfection ........................................................................................................................609
Entretien et maintenance ................................................................................................603
Étiquetage............................................................................................................................595
expédition.............................................................................................................................614
manipulation spéciale ......................................................................................................605
Marqueurs d'orientation...................................................................................................594
Nettoyage.............................................................................................................................608
retour .....................................................................................................................................614
Sécurité.................................................................................................................................614
Sélection...............................................................................................................................106
Types .....................................................................................................................................583
utilisation en chirurgie ......................................................................................................626
utilisation intraopératoire .................................................................................................626

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 743


FQ092024 Rév. 1
Index

Spécifications du site.............................................................................................................57
Spooler DICOM ......................................................................................................................527
Stress ..........................................................................................................................................216
Commandes........................................................................................................................217
Optimisation ........................................................................................................................220
Présentation ........................................................................................................................216
Utilisation .............................................................................................................................219
Supports amovibles
Carte mémoire ...................................................................................................................123
Éjection .................................................................................................................................131
Formatage ...........................................................................................................................693
Supprimer
Dossier patient ...................................................................................................................465
Examen ................................................................................................................................466
Image ....................................................................................................................................466
Symboles de risque................................................................................................................17
Système
Commandes affectant la puissance acoustique .......................................................29
Mise sous tension et arrêt ................................................................................................70
Systèmes de guidage d'aiguille ......................................................................................619

T
Taille ROI
Mode Couleur .....................................................................................................................192
TCPIP..........................................................................................................................................700
Teinte bleue
Mode 2D ...............................................................................................................................168
TGC (voir Time Gain Compensation)..........................................................................169
Time Gain Compensation (TGC)
2D ...........................................................................................................................................169
Optimisation 2D .................................................................................................................175
Optimisation du mode M .................................................................................................186
Touches programmables...................................................................................................109
Tracé respiratoire, affichage ............................................................................................150
Tracés ECG/respiratoire ....................................................................................................134
Tracés physiologiques ................................................................................................ 134–150
Tracés respiratoires .............................................................................................................134
Trackball
Opération ............................................................................................................................. 114
Traitement en fonction des données
Mode Couleur .....................................................................................................................190

744 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1
Index

Transducteur de pression de pulsation


Commandes ........................................................................................................................147
Transparence
Fréquence de stress.........................................................................................................213
Identification de tissus .....................................................................................................208
Imagerie de synchronisation de tissu .........................................................................223
Stress ....................................................................................................................................218
TVI ..........................................................................................................................................204
TSI ................................................................................................................................................203
TSI, Imagerie de synchronisation de tissu
TVI ................................................................................................................................................202
Commandes ........................................................................................................................202
Optimisation ........................................................................................................................205
Présentation ........................................................................................................................202
Utilisation..............................................................................................................................205

V
Variance
Mode Couleur .....................................................................................................................189
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................193
Vérification DICOM ...............................................................................................................693
Volume d'échantillonnage
Doppler CW .........................................................................................................................198
Doppler PW .........................................................................................................................198
Mode Couleur .....................................................................................................................190
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194

W
Wifi, connecteur en L ...........................................................................................................645

Manuel de l’utilisateur Vivid q N 745


FQ092024 Rév. 1
Index

746 Manuel de l’utilisateur Vivid q N


FQ092024 Rév. 1

Vous aimerez peut-être aussi