Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Publications
techniques
Vivid q N
Manuel d'utilisation
Volume 1
Documentation d'exploitation
Copyright © 2013 By General Electric Co.
Exigences réglementaires
Ce produit est conforme avec les exigences réglementaires de
la directive européenne 93/42/EEC se rapportant aux appareils
médicaux.
g GE Medical Systems
INFORMATIONS SUR LE MANUEL
FQ092024 Rév. 1
10 mai 2013
Chapitre 1
Sécurité
Introduction.................................................................................. 16
Symboles de risque ............................................................ 17
Responsabilité du propriétaire................................................... 18
Remarques importantes sur la sécurité .................................... 19
Interdiction des modifications par l'utilisateur ..................... 19
Informations réglementaires ...................................................... 20
Directives ............................................................................ 20
Classifications du produit.................................................... 20
Conformité aux standards................................................... 21
Certifications ....................................................................... 22
Reconnaissance de licence logicielle ................................. 22
Marquage de l'appareil................................................................ 23
Emplacement des étiquettes .............................................. 23
Chapitre 2
Mise en service
Introduction.................................................................................. 56
Préparation de l'unité .................................................................. 57
Spécifications du site .......................................................... 57
Branchement de l'unité ....................................................... 58
Mise sous tension et arrêt................................................... 70
Déplacement et transport de l'unité .......................................... 75
Déplacement de l'unité sur un chariot ................................ 75
Transport de l'unité ............................................................. 76
Temps d'acclimatation de l'unité......................................... 76
Description du système .............................................................. 77
Présentation du système .................................................... 77
Panneau de commande...................................................... 78
Écran d’examen.................................................................. 90
Utilisation du pédalier à trois pédales ................................. 93
Branchement et débranchement des sondes .................... 93
Mise au point de l'écran d'affichage.................................... 96
Instructions supplémentaires pour les systèmes mis à niveau
97
Économiseur d'écran .......................................................... 98
Utilisation de Alt-X pour basculer entre les paramétrages de
moniteur interne ou externe................................................ 99
Début d'un examen ................................................................... 100
Création d’un dossier patient ou réalisation d’un examen à
partir d’un dossier patient existant .................................... 100
Sélection d'une sonde et d'une application....................... 106
Chapitre 3
Opérations d'examen de base
Touches programmables et bascule Menu ............................. 109
Utilisation des touches programmables de la bascule menu ..
110
Utilisation de la bascule Menu........................................... 113
Fonctionnement du trackball .................................................... 114
Affectation du trackball ......................................................115
Menu Système .................................................................. 116
Opération Cineloop....................................................................117
Présentation du cineloop................................................... 117
Commandes de cineloop................................................... 119
Utilisation du cineloop ....................................................... 120
Enregistrement d'images et de cineloops ............................... 121
Pour enregistrer une image unique ................................... 121
Pour stocker un cineloop................................................... 121
Supports amovibles................................................................... 122
Utilisation prévue............................................................... 122
Supports amovibles pris en charge ................................... 123
Zoom ........................................................................................... 132
Pour sélectionner le type de zoom utilisé..........................132
Pour agrandir une image................................................... 133
Réalisation de mesures .............................................................134
Pour réaliser des mesures ................................................ 134
Tracés physiologiques ECG/respiratoire.................................134
Branchement ECG ............................................................ 136
Commandes Physio .......................................................... 147
Affichage du tracé d'ECG.................................................. 149
Réglage de l'affichage du tracé d'ECG ............................. 149
Affichage du tracé respiratoire .......................................... 150
Annotations ................................................................................ 152
Insertion d'une annotation ................................................. 152
Modification d'une annotation............................................ 155
Effacer une annotation ......................................................156
Configuration de la liste d’annotations prédéfinies............156
Marqueurs corporels ......................................................... 158
Chapitre 4
Modes d'examen
Introduction................................................................................ 163
Mode 2D...................................................................................... 164
Présentation du Mode 2D ................................................. 164
Commandes du mode 2D................................................. 166
Utilisation du mode 2D...................................................... 174
Optimisation du mode 2D ................................................. 175
Mode M ....................................................................................... 180
Présentation du mode M................................................... 180
Commandes Mode M ....................................................... 181
Utilisation du mode M ....................................................... 183
Optimisation du mode M................................................... 186
Mode Couleur............................................................................. 187
Présentation du mode Couleur ......................................... 187
Présentation du Mode M Couleur ..................................... 188
Commandes du mode Couleur......................................... 189
Utilisation du mode Couleur.............................................. 192
Optimisation du mode Couleur ......................................... 193
Doppler PW et CW ..................................................................... 195
Présentation des Dopplers PW et CW.............................. 195
Commandes des Dopplers PW et CW ............................. 196
Utilisation des modes Doppler PW et Doppler CW........... 199
Optimisation des modes Doppler CW et Doppler PW ...... 200
Imagerie vitesse tissulaire (TVI) ....................................... 202
Identification de tissus ...................................................... 206
Fréquence de stress.................................................................. 211
Présentation de la fréquence de stress ............................ 211
Commandes de fréquence de stress................................ 212
Utilisation de la fréquence de stress................................. 214
Optimisation de la fréquence de stress ............................ 215
Stress.......................................................................................... 216
Présentation du stress ...................................................... 216
Commandes de stress...................................................... 217
Utilisation du stress........................................................... 219
Optimisation du stress ...................................................... 220
Chapitre 5
Écho de stress
Introduction ................................................................................ 232
Sélection d'un modèle de protocole d'épreuve d'effort ......... 233
Acquisition d'images ................................................................. 234
Début d'acquisition ............................................................ 235
Mode de capture continue................................................. 240
Analyse.............................................................................. 248
Analyse quantitative échographique de stress TVI ................ 253
Accès aux outils d'analyse de stress QTVI ....................... 255
Mesure Vpeak ................................................................... 256
Identification de tissus ....................................................... 258
Analyse quantitative .......................................................... 259
Références ........................................................................ 259
Modification / création d'un modèle ......................................... 260
Accès à l'écran Éditeur de modèle.................................... 260
Aperçu de l’écran de l’éditeur de modèles ........................ 261
Modification/création d'un modèle..................................... 264
Chapitre 6
Imagerie de contraste
Introduction ................................................................................ 270
Imagerie cardiaque............................................................ 270
Imagerie non-cardiaque .................................................... 271
Chapitre 7
Mesure et analyse
Introduction................................................................................ 281
À propos de l'affichage des résultats de mesure.............. 282
Mode Affectation et mesure ..................................................... 283
Démarrage du mode Affectation et mesure...................... 283
Entrée dans une étude et réalisation des mesures .......... 284
Mode Mesure et affectation ...................................................... 286
Démarrage du mode Mesure et affectation ...................... 286
Étiquettes d’attribution après les mesures........................ 287
Mesures cardiaques .................................................................. 290
Mesures 2D ...................................................................... 290
Mesures mode M .............................................................. 294
Mesures Doppler .............................................................. 297
Mesures TSI ..................................................................... 301
Imagerie fonctionnelle automatisée .................................. 305
Mesures AutoFE ............................................................... 331
Mesures vasculaires ................................................................. 340
Mesures mode B............................................................... 340
Épaisseur intima-média .................................................... 341
Mesures mode M .............................................................. 347
Mesures Doppler .............................................................. 349
Calculs en pédiatrie................................................................... 354
Présentation...................................................................... 354
Calcul de dysplasie de la hanche ..................................... 355
Effectuer une mesure de dysplasie de la hanche............. 355
Effectuer un examen OB........................................................... 358
Saisie du patient ............................................................... 358
Chapitre 8
Analyse quantitative
Introduction................................................................................ 415
Accès au package d'analyse quantitative ............................... 416
En mode relecture ............................................................ 416
En direct............................................................................ 416
Fenêtre Analyse quantitative.................................................... 417
Présentation...................................................................... 417
Génération d'un tracé ............................................................... 424
À propos de la zone d'échantillon..................................... 424
Pour générer un tracé....................................................... 424
Suivi manuel de la zone d'échantillon (zone d'échantillon
ancrée dynamique) ........................................................... 425
Zoom dans la fenêtre d'analyse........................................ 426
Suppression d'un tracé............................................................. 427
Pour supprimer tous les tracés ......................................... 427
Pour supprimer un tracé spécifique .................................. 427
Sauvegarder/récupérer une analyse quantitative .................. 427
Désactivation de cadre ............................................................. 428
Désactivation de cadres ................................................... 428
Réactiver tous les cadres ................................................. 429
Optimisation de la zone d'échantillon ..................................... 430
Modifier la forme d'une zone d'échantillon........................ 430
Libeller une zone d'échantillon ......................................... 431
Optimisation de l'affichage de tracé ........................................ 432
Optimisation de l'axe Y ..................................................... 432
Lissage de tracé ............................................................... 434
Changer entre les modes et les tracés.................................... 435
Pour changer de mode ..................................................... 435
Pour changer de tracé ...................................................... 435
Composé ciné ............................................................................ 436
Mode M Anatomique courbe (CAMM)...................................... 437
Introduction ....................................................................... 437
Utilisation de CAMM ......................................................... 437
Optimisation du Mode anatomique M courbe ................... 439
Chapitre 9
Archivage
Introduction ................................................................................ 443
Enregistrement d'images et de cineloops ............................... 444
Enregistrement d'une image ............................................. 445
Enregistrement d'un cineloop............................................ 445
Enregistrement d'images uniques et de cineloops dans un
format standard ................................................................. 446
MPEGVue/eVue ................................................................ 448
Visionneuse de CD EZ DICOM ......................................... 451
Rappel et modification d'informations archivées ...................454
Localisation d'un dossier patient ....................................... 454
Sélectionner un dossier Patient et éditer les données dans
l’archive ............................................................................. 460
Suppression d'informations archivées............................... 465
Déplacer des examens......................................................467
Révision des images dans l'archive......................................... 469
Révision des images à partir d’un examen sélectionné .... 469
Sélection d'images dans l’écran Liste d’images................ 470
Connectivité................................................................................ 474
Concept de flux de données.............................................. 474
Scénario Scanner autonome............................................. 478
Un scanner autonome et un environnement autonome
EchoPAC PC..................................................................... 479
Scanner et EchoPAC PC dans un environnement de
connexion directe .............................................................. 481
Un scanner et un EchoPAC PC dans un environnement
réseau ............................................................................... 486
Scanner et serveur DICOM dans un réseau ..................... 488
Exportation/importation de dossiers patients......................... 500
Exportation de dossiers et d'examens patient...................500
Importation de dossiers et d'examens patient...................508
Gestion de l'espace disque ....................................................... 512
Configuration de la fonction Gestion de l'espace disque .. 513
Exécution de la fonction de gestion de l'espace disque.... 516
Sauvegarde et restauration des données ......................... 520
Chapitre 10
Rapport
Introduction................................................................................ 532
Création d'un rapport ................................................................ 532
Utilisation de la fonction de rapport .................................. 532
Pour imprimer un rapport.................................................. 535
Pour stocker un rapport .................................................... 536
Rappel d'un rapport archivé.............................................. 537
Effacement d'un rapport archivé....................................... 537
Résultats structurés.................................................................. 537
Conditions préalables ....................................................... 538
Activation des résultats structurés .................................... 539
Présentation des résultats structurés ............................... 539
Utilisation des résultats structurés .................................... 541
Configuration des résultats structurés .............................. 544
Rapport direct ............................................................................ 556
Créer des commentaires .................................................. 556
Créer des entrées de texte prédéfinies............................. 557
Concepteur de rapports............................................................ 558
Accéder au Concepteur de rapports................................. 558
Présentation du Concepteur de rapports.......................... 558
Conception d'un modèle de rapport.................................. 561
Enregistrer le modèle de rapport ...................................... 573
Pour quitter le Concepteur de rapport .............................. 574
Gestion des modèles de rapport.............................................. 575
Configuration du menu de sélection des modèles............ 576
Exportation/Importation de modèles de rapport................ 577
Chapitre 11
Sondes
Généralités sur les sondes....................................................... 583
Sondes prises en charge .................................................. 583
Cathéter Écho intracardiaque (ICE).................................. 589
Chapitre 12
Périphériques
Introduction................................................................................ 630
Prise en charge de CardioLab™ / Mac-Lab™ ......................... 631
Préparation du Vivid q N pour fonctionner avec le système
CardioLab™ / Mac-Lab™ ................................................. 632
Prise en charge de CartoSound™ / SoundStar™................... 633
Option d'interfaçage multiple Carto et CardoLab................... 633
Répartiteur vidéo .............................................................. 634
Chargeur de batterie ................................................................. 635
Instructions d'utilisation..................................................... 635
Sécurité............................................................................. 636
Utilisation du dispositif de charge ..................................... 636
Durée de la recharge et du ré-étalonnage........................ 637
Impression ................................................................................. 640
Imprimer une image.......................................................... 640
Spécifications des périphériques ............................................ 640
Branchement d'un moniteur externe ou d'un projecteur au
système. ..................................................................................... 641
Contrôle de la sortie VGA externe .................................... 641
Option sans fil............................................................................ 644
Chapitre 13
Préréglages et configuration du système
Introduction................................................................................ 649
Lancement du module de configuration ................................. 652
Pour ouvrir le module de configuration ............................. 652
Présentation............................................................................... 653
Imagerie...................................................................................... 654
Feuille de configuration générale...................................... 654
Application ........................................................................ 657
Menu Application .............................................................. 661
Mesure et texte .......................................................................... 663
Feuille du menu Mesure ................................................... 663
Configuration du menu Mesure ........................................ 667
Chapitre 14
Maintenance par l'utilisateur
Entretien et maintenance du système...................................... 714
Présentation ...................................................................... 714
Description de durée de service prévue............................ 715
Inspection du système....................................................... 715
Nettoyage de l'unité........................................................... 716
Prévention des perturbations liées à l'électricité statique.. 719
Auto-test du système................................................................. 721
Mauvais fonctionnement du système ................................ 721
Utilisation de InSite ExC............................................................ 725
Fonctionnalités InSite ExC ................................................ 725
Initialiser une Requête de Service (RFS) ..........................725
Mode Clinical Lifeline ........................................................ 729
1 Toutes
Introduction
Les unités d’échographie Vivid q N sont des systèmes
numériques d'imagerie par ultrasons compacts et portables
extrêmement performants.
Les deux systèmes génèrent des images en modes 2D (B),
Doppler Couleur, Doppler Energie (Angio), M, M Couleur, ainsi
que des spectres Doppler PW et CW. Il permet en outre
d'utiliser les techniques d'imagerie vitesse tissulaire,
d'identification de tissus, TSI (Imagerie de synchronisation de
tissu), Doppler tissulaire (TDI), B-Flow, BFI ainsi que des
applications d'options de contraste LVO.
L’architecture entièrement numérique de l’unité d’échographie
Vivid q N permet une utilisation optimale de tous les modes
d’examen et de tous les types de sondes sur tout le spectre
des fréquences de fonctionnement.
Attention
Ce manuel contient les informations suffisantes et nécessaires
pour faire fonctionner le système de façon sûre. Une formation
avancée sur l'équipement peut être fournie par un spécialiste
des applications formé par la société pour une période temps
convenue.
Prenez connaissance de toutes les instructions du présent
manuel d'utilisation avant d'utiliser l'unité d'échographie
Vivid q N. Conservez toujours le manuel au même endroit que
l'équipement. Vérifiez périodiquement les procédures et les
précautions.
Dispositif de prescription
ATTENTION Concerne uniquement les États-Unis
Conformément à la législation fédérale américaine, cet appareil
ne doit être vendu et utilisé que par un médecin ou sur
prescription médicale.
Sécurité
Lisez attentivement et veillez à bien comprendre toutes les
informations figurant dans le chapitre Sécurité (Chapitre 1,
« Sécurité », page 13) avant d'utiliser l'unité d'échographie
Vivid q N.
Principes de fonctionnement
Les images d'échographie médicale sont crées par ordinateur
et mémoire numérique à partir de la transmission et de la
réception d'ondes mécanique à hautes fréquences appliquées
via un transducteur. Les ondes mécaniques ultrasonores sont
diffusées dans le corps, générant un écho là où des
changements de densité se produisent. Par exemple, dans le
cas de tissus humains, un écho est créé lorsque le signal
passe d'un tissu adipeux (graisse) à un tissu musculaire. Les
échos reviennent au transducteur où ils sont convertis en
signaux électriques.
Ces signaux d'écho sont fortement amplifiés et traités par
plusieurs circuits analogiques et numériques disposant de
filtres avec de nombreuses options de fréquence et de temps
de réponse, transformant les signaux électriques à haute
fréquence en séries d'images numériques stockées en
mémoire. Une fois en mémoire, l'image peut être affichée en
temps réel sur le moniteur. Toutes les caractéristiques des
transmissions, réceptions et traitements des signaux sont
contrôlées par l'ordinateur principal. Par des sélections sur le
panneau de commande du système, l'utilisateur peut modifier
les caractéristiques et les fonctionnalités du système,
autorisant une grande variété d'utilisations, de l'obstétrique aux
examens vasculaires périphériques.
Les transducteurs sont précis, compacts et fournissent de
multiples formats d'image. La conception numérique et
l'utilisation de composants intégrés fournissent des
performances d'imagerie très stables et reproductibles avec
une maintenance requise minimale. Une conception du
système sophistiquée avec des fonctions et des fonctionnalités
contrôlées par ordinateur rendent le Vivid q N un système
facile d'utilisation et très convivial.
Indications d'utilisation
Les systèmes échographiques Vivid q N sont prévus pour être
utilisés par, ou sous sa direction, d'un médecin qualifié en
imagerie par échographie et dans l'analyse dans les
applications suivantes:
• Abdominale
• Cardiaque (adulte et pédiatrique)
• Musculosquelettique (conventionnelle et superficielle)
• Petits organes
• OB/GYN
• Pédiatrique
• Fœtale (cœur et corps)
• Transœsophagiennes
• Vasculaires périphériques
• Céphalique néonatal
• Céphalique adulte
• Intraopératoires
• Transvaginale
• Intracardiaque
Contre-indications
DANGER L'unité d’échographie Vivid q N n'est pas destinée à un usage
ophtalmologique ou à tout usage impliquant le passage du
faisceau acoustique par l’œil.
Documentation
La documentation Vivid q N est composée de deux manuels :
• Le Manuel d'utilisation de base (TRADUIT) fournit les
informations nécessaires à l'utilisateur pour utiliser le
système de façon sûre. Il décrit les fonctions de base du
système, les dispositifs de sécurité, les modes opératoires,
les mesures et calculs, les sondes et l'entretien et la
maintenance par l'utilisateur.
Remarque : Les informations sur les sondes affichées
dans les exemples d'écran ne correspondent pas
obligatoirement aux sondes disponibles sur votre système
échographique. Veuillez consulter le chapitre concernant
les sondes pour une liste des sondes et fonctionnalités
disponibles.
• Le Manuel de référence avancé (EN ANGLAIS
SEULEMENT) contient les formules M&A et les noms de
paramètres, les tables de données et les tables de sortie
acoustique.
Remarque : Le kit de documentation contient le Manuel
d'utilisation de base et le Manuel de référence avancé en
format électronique seulement. Le CD-ROM contient la
version anglaise et toutes les traductions. Une
documentation papier peut être commandée.
La documentation Vivid q N est écrite pour des utilisateurs
familiers avec les principes de base et les techniques
d'échographie. Elle ne contient pas de formation à
l'échographie ni de procédures cliniques détaillées.
Remarque : La documentation originale est rédigée en anglais.
Contenu du manuel
Le manuel d'utilisation de Vivid q N est organisé de manière à
fournir les informations nécessaires pour commencer
immédiatement les examens.
Recherche d'informations
La table des matières reprend les principales rubriques et leur
emplacement.
Les en-têtes et pieds de pages indiquent le nom du chapitre
et le numéro de la page.
L’index reprend la liste alphabétique et contextuelle des
rubriques.
Exigences réglementaires
L'unité d'échographie Vivid q N est conforme aux directives,
classifications et standards (« Informations réglementaires »,
page 20).
INTERNET http://www.gehealthcare.com
http://www.gehealthcare.com/usen/ultrasound/products/probe_care.html
Demandes Pour demander des informations techniques sur les produits aux États-Unis,
d'information appelez GE Healthcare:
TÉL.: (1) 800-643-6439
Dans d'autres pays, contactez votre représentant local pour les applications,
ventes ou service.
AMÉRIQUES
ASIE
8 Tangihua Street
Auckland 1010
Nouvelle-Zélande
TÉL.: 0800 434 325
EUROPE
Pour tous les autres pays européens ne figurant pas dans la liste, contactez
votre distributeur GE Healthcare local ou l'assistance approprié indiquée sur
le site http://www.gehealthcare.com.
Fabricant
GE VINGMED ULTRASOUND A/S
Strandpromenaden 45
N-3191 Horten, Norvège
Tél. : (+47) 3302 1100 Fax : (+47) 3302 1350
Chapitre 1
Sécurité
Introduction
Cette section décrit les mesures de sécurité importantes
devant être prises avant d'utiliser l'unité d'échographie
Vivid q N. Les procédures d'entretien et de maintenance
simples de l'unité sont aussi décrites.
L'équipement porte différents signaux d'avertissement dont la
gradation est indiquée par l'une des icônes ci-dessous, qui
précèdent les avertissements dans le texte.
Les icônes et conventions suivantes sont utilisées pour
signaler les précautions :
Symboles de risque
Description de l'icône
Les risques potentiels sont indiqués par les icônes suivantes :
Responsabilité du propriétaire
ATTENTION Concerne uniquement les États-Unis
Aux États-Unis, la loi fédérale exige que cet appareil soit utilisé
par un médecin ou sur prescription médicale.
Informations réglementaires
ATTENTION Toute modification apportée aux accessoires, aux périphériques
ou à tout autre élément du système doit être approuvée par le
fabricant. Le non-respect de cette consigne peut compromettre
les agréments réglementaires obtenus pour ce produit.
ATTENTION Les systèmes Vivid q N sont conçus pour une compatibilité avec
les cathéters ICE disponibles sur le marché (AcuNav™ 10F,
AcuNav ™ 8F, SoundStar™ 3D 10FG, SoundStar™ eco 10FG) et
Carto systems.
Veuillez vérifier la conformité de ces dispositifs avant leur
utilisation avec les systèmes Vivid q N.
Directives
Les gammes de produits GE Healthcare Ultrasound sont
testées pour répondre à toutes les exigences applicables
figurant dans les directives communautaires pertinentes, ainsi
qu'aux normes européennes/internationales.
• Directive 93/42/EEC du Conseil, concernant les dispositifs
médicaux : l'étiquette CE apposée sur le produit atteste de
la conformité avec cette directive.
L'emplacement du marquage CE est spécifié plus loin
dans ce chapitre (« Marquage de l'appareil », page 23).
Classifications du produit
L'unité d'échographie Vivid q N est confirmée dans les
classifications suivantes:
• Selon la directive sur les dispositifs médicaux 93/42/EEC,
c'est un dispositif médical de classe IIa.
• Selon la directive IEC/EN 60601-1, le matériel est de classe
I, type B avec des éléments BF ou CF.
• Selon CISPR 11, le matériel est du groupe 1, classe A ISM.
• Classification selon le niveau de protection contre
l'infiltration d'eau comme détaillé dans l'édition actuelle de
l'IEC 60529 (section 6.1.1).
• Le système n'est pas protégé (IPX0).
• Le taux IPx8 de l'interrupteur à pied convient pour une
utilisation en salle d'opération.
Certifications
• Dispositifs médicaux -- Systèmes de management de la
qualité : General Electric Medical Systems est certifié
ISO 9001 et ISO13485
Marquage de l'appareil
Emplacement des étiquettes
Emplacement
des étiquettes
Étiquette Vivid q N
Base de l'unité
Sortie acoustique
Définition des paramètres de sortie
acoustique
Indice thermique
L’IT est une estimation de l’augmentation de la température
des tissus mous ou des os. Il existe trois catégories d’indice
thermique :
• ITs : Indice thermique de tissu mou. Il s'agit de la catégorie
principale d’IT. Elle est utilisée pour des applications
d’imagerie qui ne concernent pas l’ossature.
• ITb : Indice thermique des os (os situé dans la région
focale). Sert aux applications fœtales.
• ITc : Indice thermique d’os crânien (os situé près de la
surface). Sert aux applications transcrâniennes.
Indice mécanique
L’IM est une estimation de la probabilité d’atteinte tissulaire
suite à la cavitation. La limite maximale absolue de l’IM est de
1,9, fixée par la directive de la FDA 510(k) de 2008.
Remarque : De plus amples explications sur la cavitation se
trouvent dans le manuel de référence Chapitre 3 - Bioeffets
non thermiques.
Ispta
Ispta signifie Spatial Peak Temporal Average Intensity. La limite
maximale absolue de l'Ispta est de 720 MW/cm2, fixée par la
directive de la FDA 510(k) de 2008.
ALARA
Les procédures d'échographie doivent être exécutées en
limitant au minimum utilisable les niveaux de puissance et la
durée d'exposition pendant l'acquisition des données cliniques.
Formation
Pendant chaque examen échographique, l'utilisateur doit peser
les avantages médicaux des informations de diagnostic
Déclaration de sécurité
GE Medical Systems déclaration de sécurité
Bien qu'aucun effet biologique néfaste n'ait été démontré pour
les fréquences, intensités et durées d'exposition aux ultrasons
lors des examens pratiqués avec les systèmes GE Vivid q N,
GE Medical Systems recommande d'utiliser des réglages de
puissance acoustique minimum pour produire des informations
acceptables sur le plan du diagnostic.
Puissance
Il est possible de modifier la puissance dans tous les modes de
fonctionnement afin que l’utilisateur puisse utiliser le principe
ALARA.
Examen OB
Préparation de l'examen
Avant un examen échographique, le patient doit être informé
de l'indication clique, des avantages spécifiques, des risques
potentiels et des alternatives s'il en existe. En outre, si le
patient demande des informations sur la durée et l'intensité de
l'exposition, celles-ci doivent lui être fournies. L'accès du
patient aux matériels éducatifs concernant l'échographie est
fortement encouragé pour complémenter les informations
communiquées au patient. De plus, ces examens doivent être
conduits d'une manière et dans environnement qui
garantissent la dignité et l'intimité du patient.
• Une connaissance préalable du matériel et approbation de
la présence de personnel non essentiel devant être limité
au minimum.
• Une intention de partager les informations de l'examen
avec les parents selon le jugement du médecin, soit
pendant l'examen, soit tout de suite après.
• Une offre de choix sur la visualisation du fœtus.
• Une offre de choix sur la possibilité de connaître le sexe du
fœtus, si une telle information est disponible.
Les examens échographiques effectués uniquement pour
satisfaire le désir de la famille de connaître le sexe du fœtus,
ou d'obtenir une image du fœtus doivent être découragés.
Concerne l'exposition de
l'environnement fœtal
Restez informé du niveau de sortie acoustique en observant
l'affichage de la puissance acoustique. En outre, vous devez
être familier avec l'affichage de la puissance acoustique et des
commandes affectant la sortie.
Informations de diagnostic
Les images et calculs produits par le système sont destinés à
servir d'outil de diagnostic à un utilisateur compétent. Il est
expressément souligné qu'ils ne peuvent être la seule base
irréfutable d'un diagnostic clinique. Les utilisateurs sont invités
à consulter la documentation et à tirer leurs propres
conclusions professionnelles quant à l'utilité clinique du
système.
L'utilisateur doit être familiarisé avec les caractéristiques du
produit et ses limites en matière de précision et de stabilité.
Ces limites doivent être prises en compte lorsqu'il s'agit de
prendre une décision sur la base de valeurs quantitatives.
En cas de doute, demandez l'avis du service technique de GE
Medical Systems.
Les défauts de fonctionnement ou les paramètres incorrects
peuvent entraîner des erreurs de mesure ou la non-détection
de certains détails sur les images. L'utilisateur doit se
familiariser avec le fonctionnement de l'unité, afin d'optimiser
ses performances et de détecter les dysfonctionnements
éventuels. Le délégué commercial peut vous proposer une
formation.
Assistance au patient
ATTENTION N'oubliez pas d'assister le patient lors du déplacement vers la
table d'examen, de sa descente de la table, ou de son
déplacement dans l'environnement du système.
Ayez toujours un œil sur le patient et ne le laissez pas sans
surveillance lorsqu'il est sur la table d'examen.
ATTENTION Les ultrasons peuvent produire des effets néfastes sur les tissus
et potentiellement entraîner des lésions chez le patient.
Minimisez toujours les durées d'exposition et gardez les niveaux
d'ultrasons faibles lorsque qu'il n'y a pas d'avantage médical.
Suivez le principe ALARA (As Low As Reasonably Achievable -
valeur la plus faible qu'il soit raisonnablement possible
d'atteindre), en n'augmentant la puissance de sortie que lorsque
c'est nécessaire pour obtenir une image de diagnostic de qualité.
Observez l'affichage de la puissance acoustique et prenez
connaissance des commandes affectant le niveau de sortie.
Consultez la section sur les effets biologiques dans le chapitre
Sortie acoustique dans le manuel de référence avancé pour plus
d'informations.
Risque d'explosion
L'appareil ne doit jamais fonctionner en présence de liquides,
vapeurs ou gaz inflammables ou explosifs. Un mauvais
fonctionnement de l'appareil ou des étincelles produites par les
moteurs des ventilateurs peuvent enflammer ces substances.
Les opérateurs doivent prendre connaissance des mesures de
précaution suivantes afin d'éviter les risques d'explosion :
• Ne branchez pas l'appareil et ne le mettez pas sous tension
si des matières inflammables sont détectées dans son
environnement.
• Si les matières inflammables sont détectées après la mise
sous tension de l'appareil, n'essayez pas d'arrêter ou de
débrancher celui-ci.
• Si des matières inflammables sont détectées, évacuez et
ventilez le local avant d'arrêter l'unité.
Risque biologique
Pour la sécurité des patients et du personnel, veillez à éviter
les risques biologiques pendant les examens
transœsophagiens. Afin d'éviter la transmission de maladies :
• Utilisez des enveloppes protectrices (gants et gaines de
sonde). Respectez les procédures de stérilisation requises.
ATTENTION Les données archivées sont gérées sur les sites individuels.
La sauvegarde des données (de tout appareil) est recommandée.
Moniteur LCD
• L'écran LCD peut présenter des pixels défectueux.
Ces pixels peuvent apparaître sous forme de petites
zones claires ou sombres sur l'écran. Ceci est dû aux
caractéristiques de la dalle elle-même et non au produit.
• Le rétroéclairage de la dalle LCD a une durée de vie fixée.
Lorsque l'écran devient sombre ou commence à clignoter,
contactez un représentant de maintenance qualifié pour
information.
Sécurité électrique
Périphériques à connexion interne
Le système et ses périphériques (magnétoscopes,
imprimantes) sont conformes à la norme CEI 60601-1 relative
à l'isolation et à la sécurité électriques. Ces normes ne sont
applicables que lorsque les périphériques en question sont
branchés sur les prises de courant alternatif prévues dans
l'unité.
Utilisation de l'ECG
ATTENTION N'utilisez pas l'onde physiologique ECG du système
échographique Vivid q N à des fins de diagnostic ou de
monitoring.
Performance EMC
Les équipements de communication radio portables et mobiles
(p. ex. radio 2 voies, téléphones cellulaire/sans fil, réseaux
informatiques sans fil), autres que ceux fournis par GE, ne
doivent pas être utilisés à proximité de tout élément de ce
système, y compris les câbles, plus que déterminé par la
méthode suivante :
Gamme de
fréquence : 150 KHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz
Si la puissance
maximum en
watts du
transmetteur est La distance d'éloignement en mètres doit être :
Déclaration d'immunité
Le système est adapté à une utilisation dans les
environnements suivants. L'utilisateur dit s'assurer que le
système est utilisé conformément aux recommandations
spécifiées et uniquement dans les environnements
électromagnétiques énumérés.
Notice générale
1. Désignation de l'équipement périphérique connectable à ce
produit.
L'équipement périphérique (Chapitre 12,
« Périphériques », page 629) peut être raccordé au produit
sans compromettre ses performances EMC. Évitez
d'utiliser un équipement non indiqué dans la liste. Le non
respect de ces instructions peut entraîner de faibles
performances EMC du produit.
2. Interdiction des modifications par l'utilisateur. L'utilisateur
ne doit jamais modifier ce produit. Les modifications
effectuées par les utilisateurs peuvent entraîner une
dégradation des performances EMC. La modification du
produit inclut des changements de :
• Câbles (longueur, matériau, câblage, etc.)
• Installation/disposition du système
• Configuration système / Composants
• Fixation d'éléments du système (capot ouvert/fermé,
vissage de capot)
3. Utilisez le système avec tous les capots fermés. Si un capot
est ouvert pour une raison quelconque, assurez-vous de le
refermer avant de commencer/reprendre l'opération.
4. L'utilisation du système avec des capots ouverts peut
affecter les performances EMC.
Protection environnementale
Élimination du système et des batteries
les équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères non triées, mais être
collectés séparément. Pour obtenir des informations sur la mise
hors service de l'équipement, contactez un représentant autorisé
du fabricant.
Moniteur LCD X X O O O O
Circuits imprimés X O O O O X
Sondes X O O O O O
échographiques
Panneau de X O O X O O
l'opérateur
Processeur principal X O O O O X
Capots du système O O O O O O
O: Indique que cette substance toxique ou dangereuse contenue dans les matériaux
homogènes de cette pièce est sous les spécifications de limite dans le SJ/T11363-2006.
X: Indique que cette substance toxique ou dangereuse contenue dans au moins un des
matériaux homogènes utilisés dans cette pièce est au dessus des spécifications de
limite dans le SJ/T11363-2006.
Chapitre 2
Mise en service
Introduction
Les examens de patients à des fins de diagnostic médical
doivent être exécutés uniquement par des médecins ou des
opérateurs échographistes qualifiés. Demandez à recevoir une
formation si nécessaire.
Un représentant GE autorisé déballera et installera l'unité.
N'essayez pas de l'installer vous-même.
Le Vivid q N ne contient aucun élément pouvant être réparé par
l’opérateur. Veillez à ce que le personnel autorisé ne procède à
aucune altération de l'unité.
Assurez-vous que les opérations de maintenance préventive
sont effectuées régulièrement. Pour plus d'informations, voir
«Entretien et maintenance du système».
Veillez à la propreté des lieux. ETEIGNEZ et, si possible,
débranchez le système avant de nettoyer l'unité d'échographie
(« Nettoyage de l'unité », page 716).
Ne posez jamais de liquide sur l’échographe pour éviter qu’il
pénètre dans le panneau de commande ou dans l’appareil.
Préparation de l'unité
L'unité d'échographie Vivid q N doit fonctionner dans un
environnement adéquat et dans le respect des consignes
données par la présente section. Avant d'utiliser le système,
vérifiez que les conditions ci-dessous sont remplies.
Spécifications du site
Les consignes suivantes permettent d'assurer un
fonctionnement optimal de l'unité:
Alimentation électrique
L'unité d'échographie Vivid q N est alimentée par sa batterie
interne ou par un adaptateur d'alimentation distinct branché sur
une prise séparée pour toute plage comprise entre 100 et
-240 VCA, 50–60 Hz.
AVERTISSE- Si l'unité fonctionne sous une tension incorrecte, les dégâts qui
MENT peuvent en résulter ne seront pas couverts par la garantie.
Environnement de fonctionnement
Lorsque l'unité d'échographie Vivid q N est installée ou utilisée,
vérifiez que la circulation d'air ambiante est suffisante.
Pression
Valeur requise Température Humidité atmosphérique
Interférences électromagnétiques
L'utilisation de Protégez l'unité contre les interférences électromagnétiques de
l'unité la manière suivante:
d'échographie
Vivid q N est • L'unité en service doit être éloignée de plus de 4,5 mètres
autorisée dans les des appareils émettant un fort rayonnement
hôpitaux, les électromagnétique.
cliniques et autres
• Si nécessaire, protégez l'unité pour travailler à proximité
établissements dont
l'environnement d'appareils d'émission radio.
est strictement
contrôlé en matière Branchement de l'unité
de prévention des
interférences radio. L'installation initiale du système doit être effectuée par un
L'utilisation de technicien agréé par GE.
l’unité dans un
environnement Avant de brancher l'unité d'échographie Vivid q N, vérifiez
inadéquat peut l'adaptateur CA et le câble d'alimentation, ainsi que la tension
entraîner des
et la conformité aux consignes de sécurité électrique.
interférences avec
les récepteurs de Utilisez uniquement les cordons d'alimentation, câbles et
radio et de
connecteurs fournis ou conçus par GE Medical Systems.
télévision situés à
proximité de Vérifiez que le cordon d'alimentation et le connecteur sont en
l'équipement
bon état et que la prise est d'un type utilisable en milieu
médical.
hospitalier (si nécessaire).
AVERTISSE- L'unité doit être branchée sur une prise fixe possédant un
MENT connecteur de mise à la terre de protection. N'utilisez pas
de rallonge ni d'adaptateur de prise.
Vérification de la tension
Consultez l'étiquette de l'adaptateur CA du Vivid q N
(Figure 2-1) (« Marquage de l'appareil », page 23).
AVERTISSE- L'unité doit être alimentée par une prise séparée, aux
MENT caractéristiques adéquates, afin d'éviter tout risque d'incendie
(« Alimentation électrique », page 57).
Vous ne devez jamais modifier le câble d'alimentation en vue de
l'adapter à une configuration correspondant à des
caractéristiques d'intensité inférieures.
N'utilisez pas de rallonge ni d'adaptateur de prise.
Adaptateur CA
Batterie
La batterie au lithium-ion fournit de l'énergie lorsque la source
d'alimentation secteur n'est pas disponible. Une batterie est
fournie en standard dans la baie correspondante du Vivid q N.
Une seule batterie entièrement chargée devrait durer une
heure. Les batteries au lithium-ion durent plus longtemps que
les batteries traditionnelles et doivent donc être remplacées
moins souvent.
Voyants DEL
Deux voyants DEL indiquent l'état du système.
Voyants clignotants
Les voyants d'état d'alimentation peuvent parfois clignoter en
raison des états suivants :
• Lorsque le système est placé en « mode veille » et que le
courant secteur est disponible, les deux voyants clignotent
régulièrement.
• Lorsque le système est placé en « mode veille » et que le
courant secteur n'est PAS disponible, seul le voyant de
batterie clignote régulièrement.
• Lorsque le système est placé en « mode arrêt complet » et
que le courant secteur est disponible, le voyant de batterie
clignote régulièrement.
• Lorsqu'une des conditions de défaillance se présente lors
de la séquence de mise en marche ou d'arrêt, les voyants
clignotent brièvement pendant quelques secondes puis
recommencent toutes les 20 secondes. Ceci doit être
signalé à votre représentant de maintenance.
Arrêt de l'unité
Lors de l'arrêt de l'unité Vivid q N, le système exécute une
séquence d'arrêt automatique. Deux états correspondent à
l'arrêt de l'unité.
• Mode Veille : une grande partie du système est mise hors
tension ; une partie de l'unité reste cependant sous tension.
Lorsque le système est utilisé de façon journalière ou
déplacé d'un endroit à un autre, le mode Veille permet de
bénéficier d'un temps de réinitialisation écourté.
• Arrêt complet : l'ensemble du système s'arrête. Un arrêt
complet est recommandé si le système ne doit pas être
utilisé pendant au moins un jour. Il est recommandé
d'effectuer un arrêt complet du système au moins une
fois par semaine. Ceci évite une « fragmentation de
mémoire » extrême pouvant ralentir l'ordinateur.
Arrêt complet
Après avoir arrêté le 1. Appuyez sur (bouton On/Off) dans l'angle supérieur
système, patientez gauche du panneau de commande.
au moins dix La boîte de dialogue Quitter apparaît.
secondes avant de le
remettre sous
tension.
Transport de l'unité
Prenez toutes les précautions nécessaires pour transporter
l'unité dans un véhicule. Outre les précautions pour le
déplacement (« Déplacement de l'unité sur un chariot »,
page 75), suivez la procédure décrite ci-après.
1. Débranchez toutes les sondes et rangez-les dans leurs
boîtes.
2. Retirez le système Vivid q N du chariot et placez-le dans le
sac de transport fourni par GE ou dans tout autre sac
adapté.
Heures 4 3 2 1 0 0 2 3
oC 45 47,5 50 52,5 55 57,5 60
oF 113 117,5 122 126,5 131 135,5 140
Heures 4 5 6 7 8 9 10
Description du système
Présentation du système
Panneau de commande
La figure ci-dessous illustre la disposition du panneau de
commande Vivid q N. Les touches et les commandes sont
regroupées pour faciliter l'utilisation. Les touches sont décrites
en détail dans les pages qui suivent.
Remarque : Les couleurs de certains éléments de votre
système peuvent différer de celles des illustrations de ce
manuel.
Touche On/Off
Touche Description
Touches de navigation
Touche Description
Touche Description
Touche Description
Touche Description
Commandes Description
Commandes Description
Touches de gel
Les touches de gel permettent de figer des images et des
cineloops dans tous les modes, en vue de leur analyse
immédiate et de leur enregistrement pour étude ultérieure.
Touche Description
Touche Description
Commandes de mesure
La touche suivante permet d'effectuer des mesures et des
calculs.
Touche Description
Touche Description
Fonctionnement du trackball
La zone du trackball se compose de la boule proprement dite
et des cinq touches qui l’entourent.
Touche Description
Touche Description
Touche Description
Touche Description
Bascule Menu
Touche Description
Touche Description
Touche Description
Touche Description
Touche Description
Écran d’examen
16. Bouton de commande de la bascule Menu 30. Tableau des résultats des mesures
(mode Mesure)
31. Logo
La barre de titre
À partir de la gauche :
Les informations Informations patient
patient affichées
dans la barre de
Affiche les informations permettant d'identifier le patient sans
titre sont équivoque, par exemple son nom, son numéro d'identification
configurables et sa date de naissance (« Création d’un dossier patient ou
(« Info Patient », réalisation d’un examen à partir d’un dossier patient existant »,
page 656). page 100).
Nom Établissement
Le nom de l’établissement est saisi à partir du package de
configuration (« Système », page 701).
ID de l'opérateur
Code d’identification de l’opérateur (« Utilisateurs », page 706).
Date et heure
Affiche la date et l'heure d'une image en temps réel ou la date
et l'heure de gel de l'image. Sur une image récupérée, montre
la date et l'heure d'enregistrement de l'image.
L'angle supérieur droit de l'écran affiche la date et l'heure
actuelles sans interruption.
Sonde et application
Affiche la sonde et l'application actuellement sélectionnées ou,
pour une image récupérée, la sonde et l'application qui ont été
utilisées (« Sélection d'une sonde et d'une application »,
page 106) (« Intégration des sondes », page 597).
Informations concernant l’acquisition en mode dégelé
Si elles sont disponibles, affiche les valeurs suivantes :
• Indice mécanique (MI), pour l'image active en cours
• Indice thermique (TI), pour l'image active en cours
• Température de la sonde (pour la sonde TE)
• Rythme cardiaque (HR)
Informations archivées
Affiche les archives du patient sélectionné ainsi que les
images.
Fenêtre de paramètres
Affiche les paramètres propres au mode d’acquisition ou à
l’application. En mode d’acquisition, les paramètres du mode
actif sont affichés en surbrillance. Cette fenêtre affiche
également des informations sur le zoom et les groupes
d'images dans le navigateur d'images.
Presse-papiers
Affiche les images miniatures correspondant aux données
acquises au cours de l’examen.
La barre d’état
Comporte les quatre champs d'information suivants :
Bouton service (icône « Téléphone GE »)
Permet d'accéder au centre d'assistance en ligne de GE
Medical Systems.
Icône d'état de la connectivité
Affiche l'état du réseau : connecté ou déconnecté.
État de l'alimentation et de la batterie
Affiche l'état de l'alimentation. Indique la charge de la batterie
et si un adaptateur CA est branché (« Affichage de l'état actuel
de la batterie », page 64).
Champ Message/État
Affiche les messages système ou les invites à une action de
l’utilisateur.
Champs d’affectations du trackball
Affiche les affectations disponibles du trackball. L’affectation en
cours est affichée en surbrillance.
Fenêtre d'acquisition
Affiche l'image échographique avec les indicateurs appropriés,
tels que la profondeur, la distance focale, le marqueur
d'orientation de la sonde, les tracés physiologiques.
Désactivation de la sonde
Appuyez sur la touche FREEZE pour désactiver la sonde. Lors
de sa désactivation, la sonde est automatiquement placée en
mode Veille.
Débranchement de la sonde
Les sondes peuvent être déconnectées à tout moment. Il est
recommandé de ne débrancher la sonde que si elle est
inactive.
Pour débrancher une sonde :
1. Gelez l'image en appuyant sur FREEZE.
2. Poussez le levier de verrouillage du connecteur vers le bas
pour déverrouiller le connecteur.
3. Extrayez la sonde et le connecteur du port en tirant dans
l'axe.
4. Éloignez doucement la sonde et le connecteur du port de la
sonde et contournez le clavier par la droite.
5. Assurez-vous que le câble est débranché.
6. Assurez-vous que la tête de la sonde est propre avant de la
ranger dans son coffret.
Transport des sondes
En cas de long déplacement, stockez-la dans sa mallette de
transport.
Économiseur d'écran
Un économiseur d'écran est actif pour prolonger la durée de
vie du moniteur LCD.
Lorsque le système n'est pas en cours de numérisation et que
ni le trackball, ni les boutons du panneau de fonction n'ont été
utilisés depuis plus de 15 minutes, l'affichage devient noir avec
un petit logo GE apparaissant à des positions aléatoires.
Toucher l'une des commandes du système rétablira l'affichage
normal de l'écran.
1. Données stockées
uniquement pour la
durée de l’examen en
cours
2. Sélection de
l’opérateur
ATTENTION N'UTILISEZ PAS les caractères '\' et '^' dans les champs
d'informations sur les patients, car ils peuvent engendrer des
problèmes sur certains périphériques DICOM.
1. Appuyez sur l'un des en-têtes de colonnes pour 4. Menu Flux de données
trier la liste. 5. Outil de recherche avancée : Le système peut
2. Pour ajuster la largeur de colonne, sélectionnez être configuré pour afficher par défaut l’outil de
le bord du titre de la colonne et tirez-le. recherche avancée (« Formats », page 694).
3. Dossier patient affichant les examens
correspondants
1. Les informations patient affichées sur l’écran d’examen sont configurables (« Imagerie », page 654).
Chapitre 3
Opérations d'examen de base
Ce chapitre décrit les opérations de base relatives aux
examens. Certaines opérations décrites dans ce chapitre sont
expliquées de façon plus complète dans les chapitres
respectifs de ce manuel.
Ce chapitre comprend les informations suivantes :
Fonctionnement du trackball
Différentes fonctions peuvent être assignées au trackball selon
le mode actif en cours. Les fonctions du trackball sont
organisées en groupes fonctionnels. Les groupes fonctionnels
du trackball sont affichés dans l'angle inférieur droit de l'écran.
Chaque groupe peut disposer d'une ou plusieurs commandes
pouvant être sélectionnées à l'aide des touches du trackball,
comme décrit ci-dessous.
La zone du trackball comprend :
• Le trackball : utilisé comme commande de curseur en
mode d'acquisition, de commande de défilement en mode
gelé et comme outil de sélection (comme une souris) en
mode post-traitement.
• La touche ZOOM : permet un accès rapide pour contrôler la
position et/ou la taille du zoom (Figure 3-3).
• La touche TRACKBALL : Bascule entre les affectations de
fonction disponibles du trackball affichées dans la Barre
d'état.
• La touche SET : exécute la commande sélectionnée ou
l’élément de menu en surbrillance.
• La touche UPDATE MENU : permet un accès rapide à
différentes fonctions d'un menu contextuel (Figure 3-3).
• La touche STORE : permet un stockage numérique des
informations affichées dans la fenêtre active de l'image en
cours (Figure 3-3).
Affectation du trackball
Le trackball dispose d'une fonction multi-mode. Les fonctions
disponibles à partir du trackball dépendent du mode. Les
fonctions disponibles du trackball pour le mode actif sont
affichées sur la partie droite de la ligne d'état (Figure 3-3).
Menu Système
Le menu système donne un accès rapide aux fonctions
relatives à l'image (Figure 3-3).
Opération Cineloop
Lorsqu'un ECG Lorsque le mode d'acquisition est gelé, l'unité affiche
n'est pas connecté, automatiquement les marqueurs de limite du cineloop sur
un indicateur ciné chaque côté des derniers cycles cardiaques détectés. Les
est affiché,
désignant l'image
limites du cineloop peuvent être ajustées à l'aide des
en cours dans le commandes programmables de cineloop pour couvrir un ou
cineloop. plusieurs cycles cardiaques.
Présentation du cineloop
Commandes de cineloop
Commandes programmables de cineloop
Marqueur Gauche / Droit
Déplacez les marqueurs gauche et droit pour étendre ou
réduire les limites du cineloop.
Sélection du cycle
Sélectionne le cycle cardiaque à lire.
Nombre de cycles
Contrôle le nombre de cycles cardiaques à inclure dans la
boucle.
Tout sélectionner
Sélectionne tous les cycles cardiaques.
Premier cycle / Dernier cycle
Sélectionne le premier ou le dernier cycle cardiaque à lire.
Cineloop
Lance une acquisition cineloop.
Commande de gel cineloop
Gel 2D
Bascule entre les modes de lecture et de gel.
Commandes cineloop du trackball
Défilement
Lorsque le mode d'acquisition est gelé, le trackball déplace le
marqueur actuel et permet de revoir les images.
Vitesse ciné
En mode de relecture ciné, déplacez le trackball vers la gauche
ou vers la droite pour ajuster la vitesse de relecture du
cineloop.
Utilisation du cineloop
Sélection d'un cineloop
1. Appuyez sur FREEZE.
Les marqueurs gauche et droit sur le tracé de l'ECG sont
affichés de chaque côté du dernier cycle cardiaque
détecté.
2. Appuyez sur le bouton 2D FREEZE pour dégeler le cineloop
et le faire tourner entrer les limites gauche et droite définies
par défaut.
3. Pour modifier le réglage des limites gauche et droite,
appuyez sur la touche programmable CINELOOP.
Le battement de cœur sélectionné est lu.
4. Appuyez sur la touche programmable CYCLE SELECT pour
passer d'un battement de cœur à l'autre et sélectionner le
cycle intéressant.
Pour atteindre 5. Appuyez sur la touche programmable NUM CYCLES pour
directement le augmenter ou diminuer le nombre de battements
premier ou le cardiaques à lire.
dernier battement
de cœur, appuyez 6. Ajustez les touches programmables LEFT MARKER et RIGHT
sur les touches MARKER pour réduire ou élargir les limites du cineloop.
programmables
FIRST CYCLE ou Ajustement de la lecture du cineloop
LAST CYCLE.
1. En mode gelé, appuyez sur la touche programmable 2D
FREEZE pour lancer la lecture du cineloop.
2. Utilisez le trackball pour augmenter ou diminuer la vitesse
de lecture du cineloop.
Le facteur de vitesse est affiché sur le côté droit de l'ECG
(Figure 3-4).
Supports amovibles
Utilisation prévue
Les supports amovibles peuvent être utilisés dans les cas
suivants :
• Stockage d'images à long terme : destination finale des
images, après qu'elles ont été retirées du disque dur du
système à l'aide de la fonctionnalité Gestion de disque
(« Gestion de l'espace disque », page 512).
• Sauvegarde de la base de données de patients et des
préréglages de la configuration système (« Sauvegarde et
restauration des données », page 520)
• Archivage du patient dans un environnement réseau par
disques : copiez un ensemble d'enregistrements patient
entre un scanner et un EchoPAC PC à l'aide de la
fonctionnalité Importation/Exportation
(« Exportation/importation de dossiers patients »,
page 500) avec un support amovible.
• Exportation DICOM pour copier un ensemble
d'enregistrements patient sur une station DICOM de
révision tierce partie.
• Exportation MPEGVue : examinez les images exportées
sur un ordinateur sous Windows (« Exportation/importation
de dossiers patients », page 500).
• Exportation Excel : exportez les données démographiques,
les mesures et les données de rapport de l'unité vers une
application de rapport tierce à l'aide d'un support amovible
(« Exportation/importation de dossiers patients »,
page 500).
• Copie des préréglages de la configuration système entre
deux unités à l'aide de la fonctionnalité
Sauvegarde/Restauration (« Sauvegarde et restauration
des données », page 520).
• Enregistrer les images en JPEG ou AVI pour révision sur un
ordinateur standard.
ATTENTION N'utiliser que des cartes Flash USB blindées certifiées EMC
selon la directive EN55011, Classe A ou B. L'utilisation d'autres
cartes Flash USB peut entraîner des interférences sur le système
lui-même ou sur d'autres dispositifs électroniques.
1. Environnement du patient
ATTENTION Pour éviter les fuites de courant au dessus des limites prescrites
par l'IEC 60601-1 et pour assurer la continuité de la terre de
protection, ne branchez pas le Vivid q N et les accessoires
alimentés sur le secteur sur une même rallonge avec multiprises.
Zoom
Le Vivid q N prend en charge deux types de zoom : le zoom
d'affichage et le zoom haute résolution (HR).
• Le zoom d'affichage (parfois appelé zoom de lecture)
permet d'agrandir une image en mode 2D (gelé et dégelé),
en mode M et dans les modes combinés.
• Le zoom HR (Haute Résolution) (parfois appelé zoom
d'écriture) concentre le traitement de l'image sur une
portion de l'image sélectionnable par l'utilisateur,
produisant une qualité d'image améliorée et une cadence
image plus élevée dans la ROI choisie.
Réalisation de mesures
Pour réaliser des mesures
• Pour passer en mode Mesure, appuyez sur la touche
MEASURE (« Mesure et analyse », page 279).
Branchement ECG
Le câble ECG est un câble modulaire composé de deux
éléments de câble différents :
• Le tronc : câble simple se connectant à une extrémité au
système et disposant à l'autre extrémité d'un séparateur de
câbles.
• Le triple câble d'électrode codé par couleur : à insérer
dans le séparateur de câbles. Chaque câble se fixe à
l'électrode adhésive correspondante par un connecteur à
pince doté d'un codage couleur.
Le codage couleur des électrodes correspond à l'un des deux
standards (AHA ou IEC) courants dans différentes parties du
monde. Le câble tronc inclut un séparateur de câbles qui
dispose d'un schéma définissant les codes couleur, les noms et
les emplacements corporels pour les deux standards de
codage couleur (Tableau 3-1 et Tableau 3-3).
Il existe actuellement deux versions de l'ensemble câble tronc.
La version 1 est la version antérieure et est décrite dans
Tableau 3-1. La version 2 est la nouvelle version et est décrite
dans Tableau 3-3.
Une des différences entre les deux versions est un
changement des codes de couleur du brochage de sortie et le
schéma sur le séparateur de câbles.
Le câble de la version 1 est conçu pour monitorer le signal
ECG nommé Lead-I qui apparaît généralement entre le bras
droit (RA) et le bras gauche (LA).
Le câble de la version 2 est conçu pour monitorer le signal
ECG nommé Lead-II qui apparaît généralement entre le bras
droit (RA) et la jambe gauche (LL).
Dans la plupart des cas, le signal ECG Lead-II est plus clair et
plus robuste que le signal Lead-I, le rendant plus apte à être
utilisé par le système.
Tableau 3-1 : Tableau de positionnement des électrodes ECG version 1 Voir la note sur le
positionnement optimal des électrodes dans la page suivante.
Pour les connecteurs AHA (USA) : placez l'électrode LA (noir) sur la position LL sous la
côte gauche du patient (voir la figure ci-dessous).
Lead-I AHA Lead-II AHA
Tableau 3-2 : Positionnement des électrodes pour un signal ECG Lead-II optimal
Pour les connecteurs IEC (Europe, Asie, ROW) : placez l'électrode L (jaune) sur la
position F sous la côte gauche du patient (voir la figure ci-dessous).
Lead-I IEC Lead-II IEC
Blanc (RA)
Rouge (LL)
} réf. R2424557 Rouge (R)
Vert (F)
} réf. R2424558
1. Connecteur ECG
Commandes Physio
Commandes logicielles Physio
Commandes communes
Balayage horizontal
Règle le taux de rafraîchissement des tracés physiologiques.
Cette commande n’est active qu’en modes 2D et Couleur. En
mode M ou Doppler, la vitesse de balayage des tracés Physio
est identique à celle du balayage horizontal en mode M ou
Doppler réglé par l'utilisateur.
Commandes ECG
Gain ECG
Permet à l'utilisateur de modifier l'amplitude du tracé ECG
affiché à l'écran.
Pos ECG
Permet à l'utilisateur de déplacer la position du tracé ECG sur
l'écran.
ECG
Active et désactive le tracé d'ECG.
Invert ECG
Inverse le tracé ECG verticalement.
QRS visible
Affiche/masque le marqueur QRS sur l'ECG.
Retirer déclencheur
En cas d'ECG présentant du bruit, le système peut générer un
marqueur QRS erroné produisant une boucle de cycle
cardiaque à une position erronée. L'utilisateur peut corriger
ceci en rectifiant manuellement la position actuelle du
marqueur QRS approprié.
Pour retirer un point de déclenchement d'une boucle lue:
1. Appuyez sur QRS visible pour voir les marqueurs QRS.
2. Identifiez tous les marqueurs QRS supplémentaires que
vous voulez supprimer.
3. Arrêtez l'exécution de la boucle.
4. Utilisez le trackball pour placer la petite barre rouge au
voisinage du marqueur QRS que vous voulez retirer.
5. Appuyez sur Retirer déclencheur pour supprimer le
marqueur QRS supplémentaire.
La boucle de cycle cardiaque s'exécute maintenant en
utilisant un marqueur QRS différent.
Vous pouvez alors enregistrer la boucle avec les marqueurs
QRS corrigés.
Ajouter déclencheur
Dans le cas où il manque un marqueur QRS, il peut être ajouté
manuellement.
1. Répétez la procédure ci-dessus (Retirer déclencheur)
2. Placez la petite barre rouge à l'endroit où il manque un
marqueur QRS et appuyez sur Ajouter déclencheur pour
produire un nouveau marqueur QRS.
Commandes respiratoires
Gain Resp.
Permet à l'utilisateur de modifier l'amplitude du tracé
respiratoire affiché à l'écran.
Pos Resp.
Permet à l'utilisateur de déplacer la position du tracé
respiratoire sur l'écran.
Resp. Int.
Active ou désactive le tracé respiratoire lorsque le système
utilise le module respiratoire interne.
Lorsqu'il est désactivé, l'unité respiratoire est désactivée et les
signaux respiratoires sont bloqués et ne sont pas appliqués au
corps du patient. Les signaux ECG ne sont pas interrompus.
Resp. Ext.
Active ou désactive le tracé respiratoire lorsque le système
utilise le module respiratoire externe.
Lorsqu'il est désactivé, l'unité respiratoire est désactivée mais
les signaux respiratoires générés par le module respiratoire
externe continuent d'être appliqués au corps du patient.
Invert Resp.
Inverse le tracé respiratoire verticalement.
Annotations
Vous pouvez insérer des annotations à n'importe quel endroit
de l'écran. L’annotation peut être du texte libre ou sélectionné
dans un menu déroulant spécifique au mode en cours ou une
bibliothèque définie par l'utilisateur.
Annotation prédéfinie
Sélection de mots à partir du menu Annotation
1. Utilisez la touche alphanumérique TEXT.
La liste des textes prédéfinis propres à l'application est
affichée (Figure 3-20).
Pour afficher une liste correspondant à une autre
application, sélectionnez l'en-tête et choisissez une autre
application.
2. Avec le trackball, déplacez-vous jusqu'à l’abréviation
souhaitée.
3. Appuyez sur SET.
4. Utilisez le trackball pour insérer l’annotation à l’endroit
voulu.
5. Appuyez sur SET pour ajouter l'annotation.
Sélection de mot à partir de la bibliothèque
Un texte prédéfini peut être disposé dans une bibliothèque
configurable par l'utilisateur, associée à une application et
dotée de trois sections différentes. L'utilisateur peut facilement
sélectionner un texte prédéfini dans la bibliothèque en utilisant
les touches FLÉCHÉES.
Création d'une bibliothèque
1. Cliquez sur CONFIG.
2. Dans le module de configuration, sélectionnez la catégorie
Mesure/Texte.
3. Dans la catégorie Mesure/Texte, sélectionnez
Personnaliser.
La feuille Personnaliser est alors affichée (Figure 3-21).
4. Sélectionnez un texte prédéfini dans le panneau
Application.
5. Sélectionnez Ajouter dans la section souhaitée.
6. Répétez les étapes 4 et 5 pour garnir la bibliothèque.
7. Pour enlever un texte prédéfini de la bibliothèque,
sélectionnez-le, appuyez sur Del et appuyez sur
Enregistrer (Figure 3-21, élément 7).
8. Pour placer le texte prédéfini dans une section,
sélectionnez-le et cliquez sur le bouton Haut ou Bas afin de
le déplacer en conséquence.
1. Panneau Application
2. Section de bibliothèque
3. Insérer le texte prédéfini sélectionné dans la section.
4. Supprimer le texte prédéfini sélectionné de la section.
5. Déplacer le texte prédéfini à l'intérieur de la section.
6. Réordonner les sections.
7. Enregistrer la bibliothèque.
Utilisation de la bibliothèque
1. Appuyez sur une touche FLÉCHÉE.
Les textes prédéfinis du dernier groupe utilisé sont affichés
sur la barre d'état, au bas de l'écran, le mot actif
apparaissant entre crochets.
2. Pour sélectionner un texte prédéfini à l'intérieur d'une
section, appuyez sur la FLÈCHE VERS LE HAUT ou sur la
FLÈCHE VERS LE BAS jusqu'à ce que le mot souhaité soit
sélectionné.
3. Pour changer de section, appuyez sur la FLÈCHE VERS LA
GAUCHE jusqu'à ce que la section souhaitée soit affichée
sur la barre d'état.
4. Pour insérer le texte prédéfini sélectionné, appuyez sur la
FLÈCHE VERS LA DROITE.
1. Réorganiser la liste
2. Effacer le texte sélectionné
3. Retourner à la configuration par défaut
4. Ajouter un nouveau texte à la liste
5. Saisir le nouveau texte
Marqueurs corporels
Les marqueurs corporels sont de petites images graphiques
représentant l'anatomie examinée. À l'aide de marqueurs
corporels, l'utilisateur peut indiquer la position de la sonde au
cours de l'examen.
1. Marqueur de sonde
Chapitre 4
Modes d'examen
Introduction
Le scanner échographique Vivid q N offre plusieurs modes
d'examen de base, ainsi que diverses options permettant de
combiner ces modes.
Les modes d’examen suivants sont décrits dans ce chapitre :
• Imagerie en mode 2D
• Imagerie en mode M
• Mode M anatomique
• Imagerie en mode Couleur
• Imagerie en mode Doppler
• Angio
• Imagerie vitesse tissulaire
• Identification de tissus
• Imagerie de synchronisation de tissu
• BFlow
• BFI (Imagerie B-Flow)
« Enregistrement Pour réaliser un examen à l'aide de l'un de ces modes, on peut
d'images et de enregistrer des images et des séquences d'images (cineloops).
cineloops », Vous pouvez également enregistrer l'examen ou une partie de
page 444
l'examen sur CD-R, sur DVD-R et sur divers autres supports,
selon les options disponibles.
Mode 2D
Présentation du Mode 2D
1. Marqueur focal
2. Marqueur d'orientation de la sonde
3. Fenêtre d'état
4. Bascule Menu
Les commandes marquées par R sont également disponibles en modes gelé et relecture ciné.
Commandes du mode 2D
Commandes logicielles 2D
Largeur
Contrôle la taille ou la largeur angulaire du secteur d'image 2D.
En général, plus l'angle est petit, plus la cadence d'image du
balayage est élevée.
Distance focale
Modifie l’emplacement du (des) point(s) focal (focaux). Un
marqueur focal triangulaire indique la profondeur du point focal.
Remarque: Sur les sondes convexes et linéaires, il existe trois
commandes de focus optionnelles:
• Nombre de focus: Permet de contrôler le nombre de
points focaux. (La cadence d'image est généralement
réduite lorsque le nombre de focales augmente.)
• Largeur focale: Permet de contrôler la distance entre les
différents points focaux (sur les sondes linéaires
seulement).
• Densité de ligne: Permet de contrôler la résolution latérale
de l'image. Augmente la densité de ligne, diminue la cadence
d'image et vice-versa (sur les sondes convexes seulement).
Cadence d'image
Ajuste la cadence d'image (IPS). Le paramètre relatif de la
cadence d’image s'affiche dans la fenêtre d’état. Lors du
réglage de la cadence d’image, il y a interaction entre les
résolutions spatiale et temporelle.
Inclinaison
Permet d'incliner vers la gauche ou la droite les axes de
l'image 2D. En utilisant cette commande avec un contrôle de
l'angle, l'image peut être “alignée” dans la direction d'intérêt et
la cadence d'image peut être optimisée. Par défaut, l'axe de
symétrie d'une image 2D est vertical. (Ne concerne que les
applications de cardiologie).
Fréquence
À certaines basses Permet d'ajuster la fréquence de fonctionnement de la sonde.
fréquences, le La fréquence sélectionnée s'affiche dans la fenêtre d’état. Pour
système passe certaines sondes/applications, les paramètres de fréquence les
automatiquement
au mode de
plus bas seront ceux de l’imagerie Octave.
deuxième Remarque : En changeant la valeur de fréquence sur l'écran,
harmonique. Le mot
“Octave” s’affiche
l'utilisateur sélectionne différents schémas de transmission
dans la fenêtre associés à cette valeur, incluant la transmission de la forme de
d’état. pulsation, la fréquence et la séquence de transmission.
Octave
Permet de passer rapidement à une autre imagerie Octave et
aux fréquences fondamentales correspondantes, sans avoir à
tourner le bouton de sélection de fréquence.
Inversion
• Inversion Gauche/Droite : permet de créer une image en
miroir de l'image 2D. Les marqueurs de référence
gauche/droite V passent de l'autre côté de l'image.
• Inversion Haut/Bas : permet de basculer l'image 2D de
180 degrés.
Dual focus
Permet d'activer le mode Dual focus (disponible en mode
cardiaque uniquement). Pour régler l'emplacement du Dual
Focus, activez la touche logicielle FOCUS.
Cartes B-Couleur
Affiche un menu de carte couleur pour optimiser la présentation
en niveaux de gris. Le menu permet de sélectionner une option
dans une liste de courbes de gris non linéaires et de différentes
courbes colorisées en 2D. Utilisez le trackball pour mettre en
évidence une carte couleur, puis appuyez sur SET afin d'activer
la carte de votre choix.
Teinte bleue
La touche programmable Teinte bleue est disponible
lorsqu'une application vasculaire est utilisée. Lorsque la touche
programmable Teinte bleue est activée, l'image apparaît avec
une légère teinte bleue.
Composé
Composé (Compound) est un processus qui combine plusieurs
images prises sous des angles d'inclinaison différents en une
seule image. L'image unique combinée présente les avantages
suivants :réduction du bruit de fond, réduction de
l'encombrement de l'écran et continuité des réflecteurs
spéculaires. Par conséquent, cette technique permet
d'améliorer la résolution du contraste.
Lorsqu'il est actif, le marqueur focal change de forme
(« Formes des marqueurs focaux », page 176).
Remarque : Composé n'est disponible qu'avec les sondes
linéaires et les sondes courbes 4C-RS.
Convexe virtuel
Convexe virtuel est conçu pour fournir un champ plus large
dans le champ éloigné et est disponible pour les sondes
linéaires. En mode 2D, utilisez la touche logicielle Convexe
virtuel pour activer/désactiver le convexe virtuel. Lorsque
Convexe virtuel est activé, vous pouvez entrer dans d'autres
modes d'examen tels que Couleur, Doppler ou mode M, et
Convexe virtuel restera actif sur l'image 2D.
Remarque : Lorsque Convexe virtuel est activé, la fonction
Zoom activera toujours le mode zoom d'affichage uniquement.
Cineloop (mode gelé uniquement)
Affecte différentes fonctions de commande de cineloop aux
touches logicielles.
Gain
Faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter de manière uniforme sur toute la profondeur le gain
appliqué aux signaux écho reçus.
Time Gain Compensation (TGC)
Permet de compenser l'atténuation d'une image en fonction de
la profondeur. Les curseurs les plus proches de l’opérateur
affectent le champ distant. Le TGC amplifie les signaux en
retour afin de corriger l'atténuation causée par le tissu lorsque
la profondeur augmente.
Optimisation continue des tissus (CTO)
La CTO est destinée à optimiser l'uniformité spatiale (TGC) et
la luminosité des tissus en temps réel et continuellement. Lors
de l'examen 2D en direct, appuyez sur le bouton MODE ACTIF
situé sur le bouton rotatif 2D GAIN pour activer ou désactiver la
CTO (peut être combiné avec l'ATO. Les détails de l'activation
dépendent du paramétrage. Voir page 177). Une fois activée,
CTO est affiché dans la fenêtre d'information.
Optimisation de tissu automatique (ATO)
L'ATO permet d'optimiser automatiquement l'image 2D en
ajustant la courbe de niveaux de gris. En mode 2D gelé,
cineloop ou lorsque l'image est rappelée de l'archivage,
appuyez sur le bouton MODE ACTIF situé sur le bouton rotatif 2D
Gain pour activer/désactiver l'ATO (les détails de l'activation
dépendent du paramétrage. Voir page 177). Une fois activée,
l'ATO apparaît dans la fenêtre d'information.
Profondeur
Définit la distance maximale (champ distant) qui figurera sur
l’image. Réduire la profondeur peut permettre de meilleures
cadences d’image.
Commandes de la bascule Menu 2D
Compression
Contrôle le contraste de l’image 2D. Un indice s'affiche dans la
fenêtre d’état pour indiquer le taux relatif de compression.
Rejet
Règle le niveau de rejet. Lorsque l’on augmente la valeur de
cette commande, les échos de bas niveau sont rejetés et
Clarifier vaisseau est actif Clarifier vaisseau est ON Clarifier vaisseau est OFF
mais inactif
Bouton Pénétration
En utilisant certaines sondes et certains préréglages
d'application en mode 2D, vous verrez dans le menu logiciel un
bouton nommé Pénétration. Le bouton Pénétration est un outil
de productivité TCO qui est utilisé pour augmenter la
«pénétration» (Pénétration est un terme souvent utilisé par les
utilisateurs pour décrire la profondeur de visualisation de
structure - c-à-d. à quelle profondeur l'anatomie peut être
visualisée correctement).
En scannant des patients en surpoids ou des patients difficiles
à scanner, l'image 2D peut présenter, dans certaines
situations, trop de bruit ou manquer de «pénétration» sous les
conditions de préréglage normal. Dans ces cas, vous pouvez
appuyer sur le bouton Pénétration pour essayer de réduire le
bruit et améliorer la visualisation des structures profondes.
Lorsque le bouton Pénétration est actif, le système ajuste
automatiquement plusieurs contrôles accessibles par
l'utilisateur tels que Échelle dynamique, Échelle de gris,
Fréquence et Gain 2D. Dans certains cas, le système modifie
aussi certains paramètres internes non accessibles par
l'utilisateur, comme la vitesse du son, pour produire une image
pouvant être mieux équilibrée et produire de meilleurs résultats
dans le cas de patients difficiles.
Remarque : Après avoir appuyé sur le bouton Pénétration,
vous pouvez continuer l'examen ou essayer d'ajuster
séparément tout contrôle, y compris les contrôles mentionnés
ci-dessus, pour obtenir des améliorations supplémentaires.
Dans le cas où l'amélioration attendue n'est pas obtenue, vous
pouvez désactiver le bouton «Pénétration» et revenir aux
réglages précédant l'activation de «pénétration».
Utilisation du mode 2D
« Application », Le mode 2D est le mode par défaut du système.
page 657 1. Pour accéder au mode 2D, appuyez sur 2D sur le panneau
de commande.
Ouverture large
La fonction Ouverture large peut améliorer la qualité de l'image
en augmentant la résolution spatiale et le rapport signal/bruit.
Cette fonctionnalité implique un processus spécial qui permet
d'améliorer la focalisation du faisceau à des profondeurs
élevées en augmentant le nombre d'éléments de la sonde
impliqués dans la production du faisceau d'ultrason.
La fonction Ouverture large ne peut pas être contrôlée
manuellement par l'utilisateur. Lors de l'utilisation de sondes
linéaires ou convexes, la fonction Ouverture large peut être
activée/désactivée automatiquement, selon les différents
réglages de balayage. Elle est activée en particulier lorsque le
marqueur de focalisation est placé à une profondeur
relativement grande. L'Ouverture large est automatiquement
désactivée lorsque la focalisation est déplacée dans des
régions peu profondes.
Formes des marqueurs focaux
Les marqueurs de focalisation changent de forme pour indiquer
différents modes d'imagerie, comme montré ci-dessous :
Mode M
Présentation du mode M
Commandes Mode M
Commandes logicielles du mode M
Balayage horizontal
Ajuste le taux de rafraîchissement horizontal de la zone
d’affichage du mode M. Le balayage horizontal ne modifie pas
la résolution de l’acquisition afin que l’utilisateur puisse modifier
en cours de lecture le balayage horizontal (sans perte de
qualité).
À certaines basses Fréquence
fréquences, le
système passe
Permet d'ajuster la fréquence de fonctionnement de la sonde.
automatiquement Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour
au mode de augmenter la fréquence. La fréquence sélectionnée s'affiche
deuxième dans la fenêtre d’état. Pour certaines sondes/applications, les
harmonique. Le mot paramètres de fréquence les plus bas seront ceux de
“Octave” s’affiche
l’imagerie Octave.
dans la fenêtre
d’état. Remarque : En changeant la valeur de fréquence sur l'écran,
l'utilisateur sélectionne différents schémas de transmission
associés à cette valeur, incluant la transmission de la forme de
pulsation, la fréquence et la séquence de transmission.
Octave
Permet de passer rapidement à une autre imagerie Octave et
aux fréquences fondamentales correspondantes, sans avoir à
tourner le bouton de sélection de fréquence.
Distance focale
Modifie l’emplacement du (des) point(s) focal (focaux). Un
marqueur focal triangulaire indique la profondeur du point focal.
Haut/Bas
Fait pivoter de 180 degrés l’affichage du mode M.
Disposition
Fait basculer la disposition de l'affichage afin de définir les
dimensions relatives des zones 2D et Mode M, ainsi que leur
position (haut/bas ou côte à côte).
Cartes Couleur
Affiche un menu de carte couleur pour optimiser la présentation
en niveaux de gris. Le menu permet de sélectionner une option
dans une liste de courbes de gris non linéaires et de différentes
courbes colorisées. Utilisez le trackball pour pointer sur une
carte couleur et appuyez sur SET pour activer la carte voulue.
Remarque : Lors de l'activation de la CTO lorsqu'une sonde
linéaire est utilisée en mode M, seule l'image 2D est optimisée.
Remarque : Lorsque l'ATO est activée en mode M, seule
l'image 2D est optimisée.
AMM
Le Mode M Anatomique (option) n'est disponible que pour les
applications cardiaques (« Mode M anatomique », page 184).
Commandes de la bascule Menu du mode M
Compression
Contrôle le contraste de l’image. Un indice s'affiche dans la
fenêtre d’état pour indiquer le taux relatif de compression.
Rejet
Règle le niveau de rejet. Lorsque l’on augmente la valeur de ce
contrôle, les échos de bas niveau sont rejetés et paraissent
Utilisation du mode M
Mode M conventionnel (échelle de gris)
1. En mode 2D, appuyez sur la touche Cursor du panneau de
commande.
2. Utilisez le trackball pour positionner le curseur sur la zone
d'image souhaitée.
Gain, Fréquence, 3. Appuyez sur M - le balayage en mode M commence.
Distance focale, 4. Réglez le balayage horizontal, le gain, la fréquence, la
Gamme dynamique
et Compression
distance focale, la gamme dynamique, la compression et le
affectent également contour pour optimiser l’affichage, le cas échéant.
l’image 2D. 5. Appuyez sur FREEZE pour arrêter l’acquisition d’images.
OU
1. En mode 2D, appuyez sur la touche M du panneau de
commande. Le balayage en mode M commence.
2. Utilisez le trackball pour positionner le curseur sur la zone
d'image souhaitée.
3. Appuyez sur FREEZE pour arrêter l’acquisition d’images.
Mode M anatomique
Le mode M anatomique n'est disponible que pour les
applications cardiaques.
Le mode-M 1. Passez en mode M actif.
anatomique peut 2. Appuyez sur la touche logicielle AMM pour passer en mode
aussi être utilisé sur
des images 2D
M anatomique direct. Passez à l'étape 4 ci-dessous.
acquises OU
antérieurement et
stockées au format En mode 2D-Dégelé ou 2D-Gelé, appuyez sur la touche ALT et
numérique. sur la touche logicielle AMM
OU
1. A partir du mode 2D dégelé, appuyez sur GEL.
2. Appuyez sur M pour accéder au mode M anatomique
gelé.
La commande du 3. Utilisez le trackball pour positionner le curseur sur la zone
trackball Pos d'image souhaitée.
(Position) est
activée.
La touche logicielle 4. Appuyez sur SET pour pouvoir pivoter librement toute la
du trackball Angle longueur de la ligne pleine de curseur sur l’image 2D.
est activée.
5. Faites pivoter la ligne pleine de curseur dans la direction
voulue.
La touche logicielle 6. Appuyez sur SET à deux reprises et repositionnez le point
du trackball Pos est d’intersection à la position voulue sur la ligne de curseur.
activée.
Optimisation du mode M
« Application », Utilisez des préréglages pour obtenir des performances
page 657 optimales avec des réglages minimaux. Les contrôles suivants
peuvent être réglés pour optimiser l’affichage en mode M, le
cas échéant.
• Réglez le balayage horizontal pour optimiser la résolution
de l'affichage.
• Réglez les commandes Gain et TGC pour régler la portion
qui doit figurer sur l'image.
Exception faite de la • Utilisez les commandes Fréquence (passer à une
commande fréquence plus élevée) ou Cadence Image (passer à une
Contour, toutes les cadence d'image moins élevée) pour augmenter la
commandes reprises
dans la section
résolution de l'image.
Optimisation du • Utilisez la commande Fréquence (passez à une fréquence
mode-M concernent plus basse) pour accroître la pénétration.
également l'image
2D. • Ajustez le contrôle Focus pour déplacer le(s) point(s) focal
(focaux) sur la zone voulue de l’affichage en mode M.
• Ajustez la Gamme dynamique pour optimiser la gamme
utile des échos entrants à l’échelle de gris disponible.
• Ajustez Compression et Contour pour optimiser
l’affichage.
• Réglez la commande Rejet pour réduire le bruit sans
éliminer d'informations significatives de diagnostic de bas
niveau.
Mode Couleur
Présentation du mode Couleur
Simultané
Permet d'afficher simultanément les modes 2D et Couleur
côte-à-côte.
Cartes Couleur
Affiche un menu d'options de carte couleur. Utilisez le trackball
pour pointer sur une carte couleur et appuyez sur SET pour
activer la carte voulue. Chacune des cartes couleur affecte
différentes teintes à différentes vélocités.
Cineloop (modes gelé et 2D Couleur uniquement)
Affecte différentes fonctions de commande de cineloop aux
touches logicielles.
Commandes de la bascule Menu du mode
Couleur
Priorité tissu
Accentue soit la couleur du mode Couleur, soit le détail du tissu
en niveaux de gris de l’image 2D. La priorité tissulaire est
disponible tant en mode dégelé qu’en mode gelé.
Volume de l'échantillon
Ajuste la taille de la zone Doppler de flux de couleurs. Des
paramètres bas donnent une meilleure résolution de flux tandis
que des paramètres élevés augmentent la sensibilité et aident
à localiser les flux turbulents.
DDP (Data Dependant Processing) (Traitement en fonction
des données)
Effectue un traitement temporaire réduisant le bruit de fond
sans affecter le mouvement des structures tissulaires
importantes.
Fréquence
Permet d’ajuster la fréquence de transmission pour contrôler la
sensibilité du niveau de pénétration. La fréquence sélectionnée
s'affiche dans la fenêtre d’état. Le réglage de la fréquence peut
avoir un effet sur les paramètres du volume d’échantillonnage
et RBV.
Remarque : En changeant la valeur de fréquence sur l'écran,
l'utilisateur sélectionne différents schémas de transmission
associés à cette valeur, incluant la transmission de la forme de
pulsation, la fréquence et la séquence de transmission.
Profondeur optimale
Pour une meilleure sensibilité en mode Couleur, le schéma
Fréquence/Transmission Couleur utilisé doit être optimisé
comme fonction de l'emplacement de la ROI couleur.
Lorsque la ROI est définie dans une région profonde du corps,
il est recommandé de diminuer la valeur de fréquence couleur
pour améliorer la réception des signaux Doppler.
Lorsque la ROI se trouve dans une région peu profonde, il est
recommandé d'augmenter la valeur de fréquence couleur pour
améliorer la résolution spatiale de l'image couleur.
Avec la Profondeur optimisée activée, le système optimise le
schéma Fréquence/Transmission Couleur à l'aide des
directives ci-dessus, et définit automatiquement un réglage
optimal correspondant à l'emplacement actuel de la ROI
Couleur. La valeur de fréquence associée affichée à l'écran
change en conséquence.
L'opérateur peut changer le contrôle de fréquence à tout
moment selon tout réglage désiré, supplantant les réglages
automatiques.
Avec la Profondeur Optimisée désactivée, le contrôle de
fréquence restera inchangé même lorsque le réglage de
profondeur ROI est modifié.
Calcul de la moyenne latérale (2D couleur seulement)
Lisse l’image en établissant la moyenne des données
collectées sur une même ligne horizontale. Une augmentation
de la moyenne latérale réduira le bruit mais réduira aussi la
résolution latérale.
Calcul de la moyenne radiale
Utilisez les Lisse l’image en établissant la moyenne des données
commandes de collectées sur une même ligne radiale. Une augmentation de la
calcul de moyenne moyenne radiale réduira le bruit, mais également la résolution
avec prudence afin
de ne pas masquer
radiale.
des informations de
diagnostic
significatives.
Puissance
Lorsque la Contrôle la puissance acoustique appliquée dans tous les
puissance est modes. Lorsque la puissance est réglée au maximum, elle est
réduite, le rapport égale ou inférieure à la puissance acoustique maximale
signal/bruit
diminue, de sorte
autorisée par la FDA. L’indice thermique (Thermal Index, TI) et
que l'image peut l’indice mécanique (Mechanical Index, MI) apparaissent à
être plus bruitée. l’écran.
Commandes du trackball
Taille ROI (zone d’intérêt)
Lorsque la commande de trackball Taille est sélectionnée
(« Fonctionnement du trackball », page 114), la hauteur et la
largeur de la zone de couleur (ou ROI) est ajustée via le
trackball.
Position ROI (région d’intérêt)
Lorsque la commande du trackball Pos (Position) est
sélectionnée (« Fonctionnement du trackball », page 114), la
position de la zone de couleur (ou ROI) est ajustée via le
trackball.
Mode M Couleur
1. En mode M, appuyez sur COLOR ou, en mode Couleur,
appuyez sur M.
Les commandes 2. Utilisez le trackball pour positionner la zone de couleur sur
logicielles du l’affichage du mode M.
trackball
apparaissent sur la
3. Appuyez sur le bouton SET . L’instruction Taille doit être
barre d’état du affichée en surbrillance sur la barre d’état du trackball. Si ce
trackball. n'est pas le cas, appuyez de nouveau sur SET pour
sélectionner Taille.
Remarque : si la commande de trackball Pointeur est
sélectionnée, appuyez sur TRACKBALL pour choisir entre
les commandes Position et Taille.
4. Utilisez le trackball pour régler les dimensions de la zone
de couleur.
Pour élargir la zone de couleurs, déplacez le trackball
vers le haut
Pour réduire la zone de couleurs, déplacez le trackball
vers le bas.
5. Appuyez sur SET lorsque vous avez obtenu la taille
souhaitée.
Doppler PW et CW
Présentation des Dopplers PW et CW
Cartes Couleur
Affiche le menu déroulant contenant les différentes cartes de
colorisation Doppler. Utilisez le trackball pour sélectionner la
carte voulue et appuyez sur SET pour l'activer.
Cadence d'image
Permet de régler la cadence d'image. Le paramètre relatif de la
cadence d’image s’affiche sur la fenêtre d’état.
Puissance
Lorsque la Contrôle la puissance acoustique appliquée dans tous les
puissance est modes. Lorsque la puissance est réglée au maximum, elle est
réduite, le rapport égale ou inférieure à la puissance acoustique maximale
signal/bruit
diminue, de sorte
autorisée par la FDA. L’indice thermique (Thermal Index, TI) et
que l'image peut l’indice mécanique (Mechanical Index, MI) apparaissent à
être plus bruitée. l’écran.
Utilisation des modes Doppler PW et
Doppler CW
Méthode 2
1. Appuyez sur CURSEUR sur le panneau de commande. Un
curseur s'affiche sur l'image 2D.
2. Utilisez le trackball pour régler la position du curseur.
3. Appuyez sur PW ou CW.
Utilisation de l'ASO
Appuyez sur le bouton Auto en mode PW ou CW. Ceci active
la fonction ASO. L'optimisation automatique de spectre (ASO)
est utilisée pour ajuster automatiquement la ligne de base et
l'échelle du spectre PW/CW actuel pour optimiser l'affichage du
spectre. De cette façon, un affichage de spectre replié est évité
et le spectre est étiré verticalement, aussi large que possible.
L'optimisation ASO n'est pas continue mais est effectuée
instantanément chaque fois que le bouton est appuyé.
Commandes TVI
Commandes logicielles TVI
Largeur 2D
Contrôle la largeur angulaire du secteur d'image 2D.
Utilisation du TVI
1. Choisissez la sonde désirée.
2. En mode 2D, appuyez sur ALT du panneau de commande,
puis sélectionnez la touche logicielle TVI.
3. Utilisez le trackball pour positionner l’image ROI sur la
zone à examiner.
Les commandes 4. Appuyez sur SET. L’instruction Taille doit être affichée en
logicielles du surbrillance sur la barre d’état du trackball. Si ce n'est pas
trackball le cas, appuyez de nouveau sur SET pour sélectionner
apparaissent sur la
barre d’état du
Taille.
trackball, dans Remarque : Si la commande du trackball Pointeur est
l'angle inférieur sélectionnée, appuyez sur TRACKBALL pour choisir entre
droit de l’écran. les commandes Position et Taille.
5. Utilisez le trackball pour régler les dimensions de la ROI.
Pour agrandir ou réduire le ROI, déplacez le trackball vers
la gauche ou la droite.
Pour allonger ou raccourcir le ROI, déplacez le trackball
vers le haut ou le bas.
Optimisation de la TVI
« Application », Utilisez des préréglages pour obtenir des performances
page 657 optimales avec des réglages minimaux. Au besoin, les
commandes suivantes peuvent être réglées pour optimiser
davantage l'affichage de TVI :
La valeur d'échelle • Pour réduire le bruit de quantification (variance), la limite de
affecte également la Nyquist doit être aussi basse que possible, sans entraîner
cadence d'image. Il de biais. Pour réduire la limite de Nyquist : réduisez la
y a une différence
entre la cadence
valeur Échelle à l'aide des touches logicielles du panneau
d'image et le bruit de commande.
de quantification.
PW sera optimisé • TVI fournit des informations de vitesse seulement dans la
pour les vélocités direction du faisceau. La vue apicale fournit typiquement la
tissulaires s’il est meilleure fenêtre puisque les faisceaux alors sont
lancé à partir de
TVI.
approximativement alignés sur la direction longitudinale du
myocarde (excepté dans la région à proximité de l'apex).
Pour obtenir des vitesses radiales ou circulaires tissulaires,
une vue parasternale doit être utilisée. Cependant, le
faisceau ne peut pas être aligné dans cette fenêtre sur le
muscle pour toutes les parties du ventricule.
Identification de tissus
Présentation de l'identification de tissus
Inclinaison
Permet de basculer l’axe de l’image 2D vers la gauche ou vers
la droite. L’axe des images 2D par défaut est l’axe vertical.
Seuil
Contrôle le niveau d’intensité en niveaux de gris utilisé comme
seuil pour la couleur.
Transparence
Contrôle le degré de transparence de la couleur de
l'identification de tissus.
Fréquence
Permet d’ajuster la fréquence de transmission pour contrôler la
sensibilité du niveau de pénétration.
Utilisez les Calcul de la moyenne latérale
commandes de
calcul de moyenne
Lisse l’image en établissant la moyenne des données
avec prudence afin collectées sur une même ligne horizontale. Une augmentation
de ne pas masquer de la moyenne latérale réduira le bruit mais réduira aussi la
des informations de résolution latérale.
diagnostic
significatives. Calcul de la moyenne radiale
Lisse l’image en établissant la moyenne des données
collectées sur une même ligne radiale. Une augmentation de la
moyenne radiale réduira le bruit, mais également la résolution
radiale.
Puissance
Contrôle le niveau de puissance acoustique appliquée.
Lorsque la puissance est réduite, le rapport signal/bruit
diminue, de sorte que l'image peut être plus bruitée.
Cine compound (mode gelé uniquement)
Calcule et affiche les cineloops générés à partir du calcul de la
moyenne temporelle de plusieurs cycles cardiaques
consécutifs. Le nombre de cycles compris dans cette moyenne
est contrôlé à partir de la bascule Menu. Le nombre de cycles
compris dans la moyenne est affiché dans l'angle supérieur
gauche.
Fréquence de stress
Présentation de la fréquence de stress
Stress
Présentation du stress
Commandes de stress
Commandes logicielles de stress
Début de stress
L'instant suivant le pic de l'onde R de l'ECG auquel le calcul
doit commencer. Le début de stress est affiché à l'écran et est
représenté sur l'ECG par un marqueur rouge.
Fin de stress
L'instant après le début de stress auquel le calcul doit s'arrêter.
La fin de stress est affichée à l'écran et est représentée sur
l'ECG par un marqueur rouge.
Échelle de stress
Définit l'échelle de codage couleur de la déformation du tissu.
Cadence d'image
Contrôle la densité de la ligne. Lors du réglage de la cadence
d’image, il y a interaction entre les résolutions spatiale et
temporelle.
Inversion
Permet d'inverser le schéma de couleurs affecté à l'élongation
et au raccourcissement du tissu. L’inversion est disponible tant
en mode dégelé qu’en relecture ciné.
TSI
Démarre le mode TSI (page 221).
Simultané
Permet un affichage simultané d’images 2D et d’images 2D
avec couleurs de stress.
Cartes Couleur
Affiche un menu d'options de carte couleur. Utilisez le trackball
pour sélectionner une carte couleur et appuyez sur SET pour
activer la carte voulue.
Analyse Q (mode gelé uniquement)
Démarre l'application d'analyse quantitative (Chapitre 8,
« Analyse quantitative », page 413).
Utilisation du stress
1. En mode TVI, appuyez sur la touche ALT du panneau de
commande et appuyez sur STRESS.
2. Réglez DÉBUT DE STRESS proche du pic R.
3. Réglez FIN DE STRESS proche de l'onde T.
4. Utilisez le trackball pour positionner l’image ROI sur la
zone à examiner.
Les commandes 5. Appuyez sur SET. L’instruction Taille doit être affichée en
logicielles du surbrillance sur la barre d’état du trackball. Si ce n'est pas
trackball le cas, appuyez de nouveau sur SET pour sélectionner
apparaissent sur la
barre d’état du
Taille.
trackball, dans Remarque : Si la commande du trackball Pointeur est
l'angle inférieur sélectionnée, appuyez sur TRACKBALL pour choisir entre
droit de l’écran. les commandes Position et Taille.
6. Utilisez le trackball pour régler les dimensions de la ROI.
Optimisation du stress
• À partir d'un affichage de fréquence de stress optimisé,
ajustez le suivi de strass pour isoler la phase systolique.
• L'objectif principal du stress est de cartographier la
déformation systolique négative. Ceci signifie que DÉBUT
DE STRESS et FIN DE STRESS doivent être réglés pour
distinguer la phase systolique du cycle cardiaque : Réglez
DÉBUT DE STRESS proche du pic R. Réglez FIN DE STRESS
proche de l'onde T.
• Les déformations positives peuvent être cartographiées en
appuyant sur INVERSION. DÉBUT DE STRESS et FIN DE STRESS
doivent donc être réglées afin de pouvoir éliminer la phase
diastolique du cycle cardiaque.
• la déformation maximum codée par couleur peut être
ajustée à l'aide de la touche logicielle ÉCHELLE DE STRESS.
Si la valeur paramétrée est trop basse, une grande partie
de la paroi sera affichée dans la couleur associée à une
déformation maximale. Si la valeur paramétrée est trop
élevée, la couleur représentant la déformation maximale
n'est jamais affichée.
• Le stress fournit des informations de vitesse seulement
dans la direction du faisceau. La vue apicale fournit
typiquement la meilleure fenêtre puisque les faisceaux
alors sont approximativement alignés sur la direction
longitudinale du myocarde (excepté dans la région à
proximité de l'apex).
• Les faibles valeurs de stress peuvent être masquées avec
une couleur différente à l'aide de la commande Rejet SI.
Commandes TSI
Commandes logicielles TSI
Inversion
L'inversion est disponible pour les acquisitions TEE. Lorsque
elle est appliquée, la durée de vélocité de pic négative est
calculée (au lieu de la durée de vélocité de pic positive).
L'inversion rend possible l'utilisation de TSI lors d'acquisitions
TEE où le secteur d'image est inversé.
Cadence d'image
Contrôle la densité de la ligne. Lors du réglage de la cadence
d’image, il y a interaction entre les résolutions spatiale et
temporelle.
TSI
Début/Fin du mode TSI.
Début de TSI
Ce bouton rotatif permet un réglage manuel du point de départ
TSI.
Fin de TSI
Ce bouton rotatif permet un réglage manuel du point final TSI.
Remarque : En mode gelé, appuyez sur PLUS pour voir les
commandes TSI Début / Fin.
Simultané
Permet un affichage simultané d’images 2D et d’images 2D
avec couleurs TSI.
Cineloop (mode gelé uniquement)
Lance une acquisition cineloop.
Cartes Couleur
Affiche un menu d'options de carte couleur. Utilisez le bouton
rotatif logiciel pour sélectionner et activer la carte couleur
désirée.
Utilisation de TSI
ATTENTION Le TSI requiert une détection QRS correcte pour fonctionner
correctement. Par conséquent, vous devez toujours vérifier que
les marqueurs circulaires jaunes de l'ECG sont correctement
positionnés sur chaque complexe QRS avant de commencer
l'analyse.
Optimisation de la TSI
• Utilisez une vue apicale lors de l'imagerie et assurez-vous
que les parois VG et que les parois opposées sont dans la
vue.
• Activez la TSI dans un affichage TVI optimisé.
• Les faibles valeurs de durée de pic peuvent être masquées
avec une couleur différente à l'aide de la commande de
seuil de TSI.
• Optimisez le gain 2D pour une cavité plus propre
• CTO ou ATO peuvent être utilisés
• Tracé d'ECG propre
• Acquisition d'un ou plusieurs cycles cardiaques complets
• Les temps de début et de fin de TSI sont suggérés
• Lors de l'analyse d'images TEE où les vélocités systoliques
sont négatives, le mode de détection peut être changé pour
"Durée de vélocité de pic négative" à l'aide de la commande
Inverser.
Utilisant LOGICView
1. Effectuer un examen détaillé de l'anatomie / pathologie.
Optimiser les paramètres pour la texture des tissus et la
fenêtre visible avant d'activer LOGICView.
2. Appuyer sur la touche affectée LOGICVIEW.
3. Pour commencer l'acquisition de l'image, appuyez sur la
touche 2D FREEZE. Scanner lentement et dans un
mouvement uniforme dans le sens de la longueur.
• Un contact continu est requis tout au long de l'image
étendue.
• Toujours garder le transducteur perpendiculaire à la
surface de la peau.
• Conserver le mouvement dans le même plan de scan.
• Ne pas effectuer de changement brusque de la vitesse
de déplacement.
4. Si nécessaire, appuyez sur 2D FREEZE de nouveau pour
redémarrer l'acquisition.
Mouvement uniforme
La qualité et l'utilité des images LOGICView sont affectées par
le déplacement du transducteur. Une technique incorrecte peut
contribuer à la distorsion de l'image.
Guide et précautions pour un mouvement uniforme :
• Un contact continu est requis tout au long de l'image
étendue. NE PAS soulever le transducteur de la surface de
la peau.
• Toujours garder le transducteur perpendiculaire à la
surface de la peau. NE PAS secouer le transducteur.
• Conserver, dans la mesure du possible, le mouvement
dans le même plan de scan. NE PAS faire glisser le
transducteur latéralement.
• Des virages latéraux (changement de direction pour suivre
une structure anatomique) peuvent être effectués avec un
mouvement plus lent. NE PAS effectuer de changements
brusques de direction.
• Le système s'adapte à une plage raisonnable de vitesses
de déplacement. NE PAS effectuer de changement
brusque de la vitesse de déplacement. Des examens plus
profonds requièrent en général des vitesses réduites.
Composé
Composé (Compound) est un processus qui combine plusieurs
images prises sous des angles d'inclinaison différents en une
seule image. L'image unique combinée présente les avantages
suivants :réduction du bruit de fond, réduction de
l'encombrement de l'écran et continuité des réflecteurs
spéculaires. Par conséquent, cette technique permet
d'améliorer la résolution du contraste.
Composé est disponible pour les sondes linéaires et courbes
4C-RS en mode 2D en direct ou dans les images 2D en mode
couleur. Composé est activé par défaut.
Utilisation de Composé
1. Appuyez sur la touche programmable COMPOSÉ.
Une image composée est produite.
Remarque : Les images acquises en mode composé sont
envoyées à l'EchoPac PC au format DICOM-aperçu au lieu du
format « données brutes ».
B-Flow
Le B-Flow fournit une représentation qualitative intuitive de
l'hémodynamique dans les structures vasculaires. Le B-Flow
permet une visualisation d'hémodynamiques complexes et met
en évidence le sang et les tissus se déplaçant. Il n'y a pas
d'artéfacts tels que saignement ou aliasing.
B-Flow est disponible avec des sondes linéaires seulement.
Utilisation de B-Flow
1. En mode Flux couleur, appuyez sur la touche B-FLOW.
2. Ajustez la commande de menu GAIN TEXTURE. Un gain
augmenté renforce la visualisation de l'hémodynamique.
Plus la vitesse est élevée, plus grande est la densité et la taille
de dispersion de l'image. Si la direction du balayage est la
même que la direction du flux, alors la dispersion de l'image est
allongée ; si la direction du balayage est opposée à celle du
flux, alors la dispersion de l'image est resserrée. Donc, vous
devez avoir une direction de balayage opposée à celle du flux.
Changez la façon dont vous tenez la sonde, avec le marqueur
inférieur de l'orientation de la sonde pour maintenir l'orientation
Chapitre 5
Écho de stress
Introduction
L'unité d’échographie Vivid q N intègre un module d'écho de
stress qui permet d'acquérir, d'analyser et d’optimiser des
images, de noter les segments de paroi et d'établir des
rapports pour un protocole d'écho de stress complet et
efficace.
Le module de stress fournit des modèles de protocoles
d’exercice ainsi que des examens de stress
pharmacologiques. Outre les modèles de protocole prédéfinis
en usine, l'utilisateur peut créer ou modifier ses propres
modèles en fonction de ses besoins. L'utilisateur peut définir
différents groupes d'analyse d'images en quatre vues, dans
tous les ordres et toutes les combinaisons convenant pour le
protocole d'analyse normal. Lorsque vous passez en revue les
images de l'examen de stress, ces dernières sont affichées
avec leur qualité d'origine.Vous pouvez leur appliquer plusieurs
post-traitements et facteurs de zoom afin de les optimiser. Le
modèle de protocole peut être configuré en capture continue.
Un examen d'écho de stress comporte trois étapes :
• Sélection d’un modèle de protocole convenant à un test de
stress (« Sélection d'un modèle de protocole d'épreuve
d'effort », page 233)
• Acquisition de l’image (« Acquisition d'images », page 234)
• Analyse du stress (« Analyse », page 248)
1. Sélection de projection
2. Niveau
3. Acquisition en cours
4. Projection
5. Groupe de vues
Acquisition d'images
Les images sont acquises selon un ordre prédéfini qui dépend
du modèle sélectionné. La surbrillance (verte) entourant une
case de la grille affichée dans le Presse-papiers indique quelle
vue est en cours d'acquisition (Figure 5-2). Le nom de la vue et
du niveau de la cellule en cours apparaissent dans l'angle
supérieur de la zone d'image, sous le tableau des modèles.
Début d'acquisition
« Minuteries », 1. Désactivez le mode gelé pour lancer l’examen.
page 238 2. Procédez à un examen en fonction de la vue sélectionnée
dans le tableau des modèles sur la fenêtre du
Presse-papiers.
La fonction Stress Si l'option Stress Optim. du modèle sélectionné est
Optim. est activée activée (« Stress Optim. : », page 263), un sous-ensemble
par défaut dans les des paramètres d'acquisition d'image pour chaque vue au
modèles d'origine.
niveau de la ligne de base est stocké et réutilisé
automatiquement dans les vues correspondantes aux
niveaux suivants.
3. Appuyez sur STORE.
« Modification / • Si le niveau effectif de stress est configuré pour
création d'un prévisualiser un cineloop avant la sauvegarde, utilisez
modèle », page 260 les commandes cineloop pour sélectionner le cycle
cardiaque le plus approprié et, le cas échéant, les
marqueurs de boucle (« Opération Cineloop »,
page 117). Appuyez sur STORE pour sauvegarder le
cineloop sélectionné.
• Si le niveau effectif de stress n’est pas configuré pour
prévisualiser des cineloops avant la sauvegarde, le
système stockera automatiquement le dernier cycle
cardiaque.
Au terme de la sauvegarde du cineloop, la cellule affichée
en surbrillance dans le tableau des modèles affiche une
icône 2D indiquant que la vue est acquise. Après
l'enregistrement du cineloop, la surbrillance passe
automatiquement à la vue suivante à acquérir dans le
tableau.
« Modification / Les niveaux de stress peuvent être configurés pour un
création d'un affichage côte à côte ou une comparaison de la boucle de
modèle », page 260 référence à partir de la ligne de base, ou du niveau
précédent, et de la boucle à acquérir (Figure 5-3).
4. Reprenez les étapes précédentes jusqu'à ce que toutes les
vues requises soient effectuées.
Minuteries
Deux temporisateurs peuvent être affichés sur l’écran
d’acquisition du mode de stress, à côté du tableau des
modèles (Figure 5-4).
Barre de tampon
Lorsque vous entrez dans un niveau où la capture en continu
est activée, une barre de tampon apparaît dans la fenêtre
d’information (Figure 5-5). La barre de tampon affiche les
informations suivantes:
• État de fonctionnement de l'unité :
• PAUSE (mode dégelé sans stockage)
• CAPTURE (mode dégelé avec stockage dans le
tampon)
• Pourcentage de tampon occupé
• La progression du remplissage du tampon matérialisée par
un indicateur de remplissage vert.
• Les sessions de capture matérialisées par des lignes
rouges le long de la barre de tampon.
1. État du scanner
2. Session de capture
3. Session de pause
4. Indicateur du tampon
5. Pourcentage de remplissage du tampon
Les vues déjà 3. Utilisez le trackball pour accéder au nom de vue désiré.
attribuées sont 4. Appuyez sur SET.
cochées
(Figure 5-7).
Le nom de la vue s'affiche au-dessus des temporisateurs
dans la fenêtre de boucle.
5. Répétez les étapes 1 à 4 pour affecter des boucles à
d’autres vues du niveau.
6. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche
logicielle TERMINER.
La boîte de dialogue qui s'affiche vous invite à confirmer
l'enregistrement de l'intégralité de l'acquisition en mode de
capture continue.
7. Pour rejeter la boucle, appuyez sur Supprimer.
L'enregistrement OU
de l'intégralité de la Pour conserver l'intégralité de la boucle, appuyez sur Tout
boucle dure 5 à 10 sauver.
secondes sur
LocalArch-IntHD
La procédure habituelle consiste à rejeter la boucle. La
et plusieurs boucle est très volumineuse et occupera beaucoup
minutes sur d'espace disque.
LocalArch-MOD.
1. Boucle affectée
2. Boucle mise en évidence
3. Menu déroulant Vues
4. Vues mises en évidence
5. Vue déjà affectée
Analyse
L'analyse consiste à visualiser les boucles enregistrées
auparavant et à affecter une note à chaque segment cardiaque
pour quantifier la fonction du myocarde ou les mouvements de
paroi.
En fonction de la configuration du protocole, le stade d’analyse
peut être lancé automatiquement une fois que le test de stress
est terminé, ou il peut être lancé manuellement. Dans ce cas,
la procédure habituelle consiste à ouvrir consécutivement tous
les groupes d'images (s'ils sont définis) et à affecter une note,
image après image.
L'écran en quatre vues est le mode d'affichage standard pour
comparer les cycles cardiaques (Figure 5-9). Les boucles de
cycle cardiaque affichées sont synchronisées pour permettre la
comparaison. Chaque boucle dans l’écran à quatre vues peut
être agrandie via la fonction "Recadrage des images"
(page 655) ou le contrôle de zoom (page 132).
Pour modifier une 2. Utilisez le trackball pour accéder à un segment dans l'un
évaluation, des diagrammes de notation et appuyez sur SET.
sélectionnez-la et La liste déroulante Score apparaît (Figure 5-10).
choisissez une
nouvelle 3. Utilisez le trackball pour aller à un score.
évaluation.
Alternative : 4. Appuyez sur SET.
Appuyez sur les Le score est affiché dans le segment correspondant du
têtes de flèches diagramme (Figure 5-10).
au-dessus du
diagramme de 5. Répétez les étapes 1 à 3 pour noter les segments
notation intéressants.
(Figure 5-9).
1. Segment sélectionné
2. Score sélectionné
1. Segment noté
1. Mesure Vpeak (la mesure Vpeak est affichée dans les vues à partir des niveaux de pic et seulement
après évaluation du score).
2. Identification de tissus
3. Analyse quantitative
Mesure Vpeak
Cet outil permet à l'utilisateur de générer un profil de vélocité
de tissu pour un segment de paroi donné au cours du cycle
cardiaque complet et d'afficher le Vpeak codé par couleur dans
le tissu.
Depuis le tracé de vélocité, l'utilisateur peut déterminer si le
Vpeak systolique est au dessus ou en dessous d'un seuil de
vélocité déterminé cliniquement (« Références », page 259)
pour confirmer le score du mouvement de paroi.
1. Seuil pour le segment en cours (vert) 4. Seuil de Vpeak pour le segment actuel
2. Point d'échantillonnage 5. Vélocité de tissu codée par couleur.
3. Segment en cours 6. Fenêtre Résultat avec le profil de vélocité de
tissu
Identification de tissus
Le mode d’identification de tissus calcule et code par couleur
les déplacements tissulaires dans un intervalle de temps
donné. Le déplacement correspond à l'intégrale temporelle
(somme) des vélocités de tissu pendant cet intervalle. Les
déplacements codés par couleur calculés dans le myocarde
sont affichés sous forme de couches colorées dans la fenêtre
d'acquisition respective.
En étudiant les motifs de couleur générés dans les différents
segments, l'utilisateur peut confirmer le score de mouvement
de paroi segmentaire standard aux niveaux de pic.
Analyse quantitative
L'analyse quantitative permet une analyse plus avancée,
basée sur de multiples tracés de vélocité de tissu. L'analyse
qualitative est effectuée à l'aide du package Analyse
quantitative décrit dans Chapitre 8, « Analyse quantitative »,
page 413.
Références
1. Application of Tissue Doppler to Interpretation of
Dubotamine Echocardiography and Comparison With
Quantitative Coronary Angiography. Cain P, Baglin T,
Case C, Spicer D, Short L. and Marwick T H. Am. J. Cardiol.
2001; 87: 525-531
Modèle
Paramètre Description
Modèle :
• Sélectionnez un modèle prédéfini dans le
menu déroulant. L'aperçu du modèle de
protocole (voir ci-après) est mis à jour.
Paramètre Description
Paramètres de modèle
Paramètre Description
Paramètres de modèle :
• Cycles : sélectionnez le nombre de cycles
cardiaques de cineloops à sauvegarder
pour chaque niveau dans le menu
déroulant.
• Capture continue :
: permet une acquisition continue
d’images dans le niveau. Les images
acquises sont enregistrées temporairement
dans le tampon de stockage de l'unité.
• Aperçu du stockage :
: permet de visualiser et d’ajuster les
cineloops avant la sauvegarde (« Aperçu et
stockage d’un cineloop », page 445).
• Montrer référence :
: affiche un double écran avec le niveau
de référence (premier niveau ou niveau
précédent) à gauche et l’image dégelée à
droite.
Autres options
Paramètre Description
Taille de la grille :
• Saisissez le nombre de niveaux et de
projections pour le modèle sélectionné.
Temporisateurs :
• : lance automatiquement les
temporisateurs T1 et T2.
Lancement automatique de l’analyse :
• : affiche l’écran Analyse d’écho de stress
après la dernière acquisition.
Stress Optim. :
• : stocke un sous-ensemble des
paramètres d'acquisition de l'image
(géométrie dont, zoom, gain, compression,
rejet, puissance, etc.) pour chaque vue du
protocole. La fonction Stress Optim. permet
de définir les paramètres d'acquisition
d'image pour chaque vue au niveau de
référence et de récupérer
automatiquement les mêmes paramètres
d'image dans les vues correspondantes
aux niveaux suivants.
En mode d'acquisition Capture continue
lors d'un pic de stress, la cellule active doit
être déplacée manuellement dans les vues
à l'aide des flèches (ou de la pédale).
Image de référence :
• Lorsque Montrer référence est sélectionné
(« Montrer référence », page 262),
sélectionnez soit la boucle de ligne de base
correspondante ou la boucle
correspondante du précédent niveau pour
l’afficher comme image de référence durant
l’acquisition.
Groupes prédéfinis
Paramètre Description
Groupes prédéfinis :
• Affiche les groupes d'images créés.
• Nouveau groupe : crée un groupe
d'images. Sélectionnez les images
désirées sur l’aperçu du modèle (« Ajout
d'un groupe », page 267).
• Mettre à jour le groupe : modifie le groupe
sélectionné après sélection d'une nouvelle
boucle dans l'aperçu du modèle (« Mise à
jour d'un groupe existant », page 267).
• Supprimer le groupe : supprime le groupe
sélectionné (« Suppression d'un groupe »,
page 267).
Chapitre 6
Imagerie de contraste
Introduction
Le Vivid q N prend en charge l'imagerie de contraste du
ventricule gauche : Elle est optimisée pour la détection des
limites de l'endocarde et pour l'évaluation des mouvements
pariétaux et de l'épaississement de la paroi.
Imagerie cardiaque
La seule application d'acquisition de contraste disponible pour
l'imagerie cardiaque est l'imagerie de contraste du
ventricule gauche. L'application Contraste VG (LVO) est
optimisée pour la détection des limites de l'endocarde et pour
l'évaluation des mouvements pariétaux et de l'épaississement
de la paroi. Cette application nécessite que l'option de
contraste LVO soit activée.
La LVO peut être effectuée en combinaison avec le protocole
de stress, en utilisant les préréglages LVO Stress.
Imagerie non-cardiaque
Les applications d'acquisition de contraste non-cardiaques
suivantes sont disponibles.
• Imagerie de contraste vasculaire : optimisée pour
visualiser le contraste dans les vaisseaux les plus gros, par
ex. l'artère carotide. Nécessite que l'option Contraste
vasculaire/abdominal soit activée.
• Imagerie de contraste abdominale : optimisée pour
visualiser le contraste dans les organes abdominaux, tels
que le foie et les reins. Nécessite que l'option Contraste
vasculaire/abdominal soit activée.
1. Fenêtre d'état
2. Bascule Menu
Commandes de contraste VG
Commandes logicielles de contraste VG
Largeur
Contrôle la largeur angulaire du secteur d'image. Un angle de
faible valeur a généralement pour résultat une vitesse de
défilement plus élevée.
Inclinaison
Permet de basculer l’axe de l’image 2D vers la gauche ou vers
la droite. L’axe des images 2D par défaut est l’axe vertical.
Fréquence
Permet d'ajuster la fréquence de fonctionnement de la sonde.
Plus la fréquence est élevée, meilleure est la résolution. La
fréquence est également utilisée pour basculer entre les
modes Octave (mono-impulsion) et CPI (inversion de phase
codée - impulsions multiples).
Distance focale
Change l’emplacement du point focal. Une marque triangulaire
placée sur l’échelle de profondeur le long du secteur d’ image
indique l’emplacement du point focal.
Deux marques triangulaires pointant l'une vers l'autre (><)
indiquent que l'inversion de phase codée (CPI) est utilisée. La
CPI est une technique à impulsions multiples centrée sur la
profondeur indiquée.
Haut/Bas
Permet de faire pivoter les images 2D de 180 degrés. Cette
commande est disponible dans le menu Plus.
Gauche/Droit
Permet d’afficher une image en miroir. Lorsqu’il est utilisé, le
marqueur de référence V se déplace vers l’autre côté de
l’image. Cette commande est disponible dans le menu Plus.
T1/T2 (minuteries)
Minuterie de contraste : appuyez une fois sur T1 pour lancer la
minuterie ; appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter la
minuterie. Une deuxième minuterie (T2) est disponible dans le
menu Plus.
Cartes B-Couleur
Affiche un menu de plan 2D pour optimiser la présentation en
niveaux de gris. Le menu permet de sélectionner une option
dans une liste de courbes de gris non linéaires et de différentes
courbes colorisées en 2D.
Optimisation de contraste VG
Le paramétrage par défaut de l'application Contraste VG est
optimisé pour la détection du contraste et non pour l'imagerie
tissulaire. Par conséquent, chez certains patients, il peut être
difficile d'orienter la sonde avant l'arrivée du produit de
contraste. Dans ce cas, nous vous recommandons de laisser
active l'application cardiaque jusqu'à ce que le produit de
contraste soit observé dans le ventricule droit, puis de passer
rapidement à l'application Contraste VG.
Si une image sous forme de tourbillon s'affiche et persiste
après le remplissage de la cavité ventriculaire gauche avec un
produit de contraste, réduisez la puissance jusqu'à l'obtention
d'une opacification homogène.
ATTENTION Cette application peut ne pas être disponible sur votre système.
Les produits de contraste utilisés avec cette application sont en
cours d'essai clinique et ne sont donc pas encore
commercialisés aux États-Unis.
ATTENTION Cette application peut ne pas être disponible sur votre système.
Les produits de contraste utilisés avec cette application sont en
cours d'essai clinique et ne sont donc pas encore
commercialisés aux États-Unis.
Chapitre 7
Mesure et analyse
Introduction
L' unité d'échographie Vivid q N permet d'utiliser deux
conventions de mesure :
Une étude est • Affectation et mesure (protocoles de mesure) :
formée d’un l'utilisateur choisit une étude qui consiste en un ensemble
ensemble de de mesures étiquetées à l'avance en relation avec le mode
mesures en relation
les unes avec les
de balayage actif et l'application clinique. L’utilisateur est
autres ou de invité à effectuer les mesures dans l’ordre des étiquettes
mesures groupées des mesures. Cette convention est lancée à partir du
logiquement. Dans bouton MEASURE du panneau de commande. Vous devez
une étude, les sélectionner le dossier désiré, Dimension, Volumes,
mesures sont
surfaces, etc. Un ensemble d'outils a été implémenté pour
parfois utilisées
dans une formule de rendre le processus de mesure aussi rapide et aussi simple
calcul de nouveaux que possible pour l'utilisateur :
paramètres (par ex. • L’utilisateur est guidé à travers l’étude : une fonction
volume biplan avec
séquentielle sélectionne automatiquement une à une la
FE, VE et DC).
suite des mesures à effectuer dans l’étude.
• La mesure sélectionnée est mise en évidence dans le
menu de mesures.
• La mesure exécutée est mise en évidence dans le menu
de mesures.
Les études et leurs paramètres peuvent être configurés par
l’utilisateur. L’utilisateur peut créer des études personnelles
contenant uniquement les mesures pertinentes (« Mesure et
texte », page 663).
• Mesure et affectation (non spécifique) : l'utilisateur
effectue une mesure et lui attribue une étiquette.
1. Application active
2. Étude
3. Étude sélectionnée
4. Étude ouverte
5. Mesures relatives à l’étude de
surface pour l’application
cardiaque
1. Mesure réalisée
2. La mesure suivante est
sélectionnée automatiquement
1. Outils de mesure
Attribution
3. Mesures attribuées
Mesures cardiaques
Mesures 2D
Mesures de longueur 2D
1. Générez l’image 2D.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Caliper dans le menu Mesure (Figure 7-1).
5. À l'aide du trackball, placez le curseur au point de départ de
la mesure.
6. Appuyez sur SET pour ancrer le point de départ de la
mesure.
Consultez la barre 7. À l'aide du trackball, amenez le curseur au point final de la
d’état pour obtenir mesure.
la prochaine étape. La valeur actuelle de la distance est affichée dans le
tableau des résultats des mesures et mise à jour
instantanément lors du déplacement du curseur.
La couleur 8. Appuyez sur SET pour ancrer le point final de la mesure.
d’affichage de la Le résultat de la mesure apparaît dans le tableau des
mesure sur l’image résultats des mesures.
2D passe du vert au
rouge quand cette 9. Affectez un libellé aux mesures (« Étiquettes d’attribution
mesure a été après les mesures », page 287).
effectuée. 10. Répétez les étapes 5 à 8 pour effectuer d'autres mesures
de longueur.
Les mesures Rapport des mesures de longueur en 2D
affichées sur l’image
1. Générez l’image 2D.
2D et les résultats
correspondants 2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
sont numérotés. 3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Rapport dist dans le menu de mesures
(Figure 7-1).
5. Effectuez deux mesures de longueur comme décrit aux
étapes 5 à 8 de la section précédente.
Les résultats des mesures, y compris le rapport (en %) des
deux mesures de longueur, sont affichés dans le tableau
des résultats de mesure.
Remarque : Le rapport calculé est toujours la valeur mesurée
la plus faible divisée par la valeur mesurée la plus élevée.
Mesures d’aire en 2D
1. Générez l’image 2D.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Aire (tracé) dans le menu de mesures
(Figure 7-1).
5. À l'aide du trackball, placez le curseur au point de départ de
la mesure.
Consultez la barre 6. Appuyez sur SET pour ancrer le point de départ de la
d’état pour obtenir mesure.
la prochaine étape.
7. Tracez la zone (planaire) à l’aide du trackball.
La couleur Les valeurs actuelles de l'aire et de la circonférence sont
d’affichage de la affichées dans le tableau des résultats des mesures et
mesure sur l’image sont mises à jour instantanément quand on déplace le
2D passe du vert au
rouge quand cette
curseur.
mesure a été 8. Appuyez sur SET pour terminer la mesure.
effectuée. Le résultat de la mesure apparaît dans le tableau des
résultats des mesures.
9. Affectez un libellé aux mesures (« Étiquettes d’attribution
après les mesures », page 287).
Les mesures 10. Répétez les étapes 5 à 8 pour effectuer d'autres mesures
affichées sur l’image de surface.
2D et les résultats
correspondants Rapport des mesures de surface en 2D
sont numérotés.
1. Générez l’image 2D.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Rapport de surface dans le menu de
mesures (Figure 7-1).
Mesures de volume en 2D
Les mesures décrites dans cette section permettent de
mesurer des volumes dans une zone définie. L'outil de mesure
utilise l'une des deux méthodes suivantes pour produire les
résultats voulus :
Pour les formules de • Méthode du disque (Vmod dans le tableau des résultats
mesure, des mesures), connue sous le nom de méthode de
reportez-vous au Simpson.
manuel de
référence. • Méthode aire/longueur (affichée comme Va-I dans le
tableau des résultats des mesures).
Pour réaliser une mesure de volume :
1. Générez l’image 2D.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Volume dans le menu Mesure (Figure 7-1).
5. À l’aide du trackball, amenez le curseur au point de départ
du volume à mesurer.
Consultez la barre 6. Appuyez sur SET pour ancrer le point de départ de la
d’état pour obtenir mesure.
la prochaine étape.
7. Déplacez le curseur avec le trackball pour tracer la surface.
Utilisez le trackball pour souligner la zone d'intérêt.
8. Appuyez sur SET pour ancrer le second point. Un troisième
marqueur apparaît, définissant la longueur de la ROI.
Mesures de profondeur 2D
Les mesures décrites dans cette section permettent d’effectuer
des mesures de la profondeur depuis la sonde jusqu’à un point
sélectionné.
Remarque : Cette mesure est désactivée par défaut dans la
configuration d'usine et peut être activée à l'aide du menu de
configuration (« Configuration de l'ensemble de mesures »,
page 380).
Pour réaliser une mesure de profondeur :
1. Générez l’image 2D.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
Consultez la barre 4. Appuyez sur la touche logicielle POINT pour sélectionner la
d’état pour obtenir fonction de mesure de la profondeur.
la prochaine étape.
5. À l'aide du trackball, amenez le curseur à l’endroit de la
mesure.
La valeur actuelle de la distance à partir de la sonde est
affichée dans le tableau des résultats des mesures et est
mise à jour instantanément quand on déplace le curseur.
Les mesures 6. Appuyez sur SET pour ancrer le point.
affichées sur l’image La profondeur (cm) s'affiche dans le tableau des résultats
2D et les résultats des mesures.
correspondants
sont numérotés.
Mesures mode M
En Mode M, l’utilisateur peut mesurer la distance et le temps.
Ce module de mesure comporte aussi les études de mesure
prédéfinies suivantes :
• OG/Ao
• VG
• VD
Etude Ao/OG
1. Générez l'image en mode M.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
Le système peut être 4. Sélectionnez Ao/OG dans le menu de mesures.
configuré pour 5. À l’aide du trackball, déplacez le curseur le long de l’axe de
calculer le rapport
OG/Ao au lieu de
la durée jusqu’au point requis pour démarrer la mesure du
Ao/OG. diamètre du tronc aortique.
Consultez la barre 6. Appuyez sur SET.
d’état pour obtenir Le point de départ de la mesure est ancré.
la prochaine étape.
7. À l'aide du trackball, amenez le curseur au point final de la
mesure.
La valeur actuelle 8. Appuyez sur SET.
est mise à jour à Le point final de la mesure est ancré et la valeur est
chaque déplacement affichée dans le tableau des résultats de la mesure .
du curseur.
Un nouveau curseur mobile s'affiche sur l'image pour la
mesure suivante.
9. Répétez les étapes 5 à 8 pour mesurer l’oreillette gauche.
Le résultat OG s'affiche dans le tableau des résultats des
mesures. Le rapport Ao/OG s'affiche dans le tableau des
résultats des mesures.
Étude VG
L’étude VG comporte des mesures en mode temps fixe au
moment de la systole et de la diastole de :
• l'épaisseur du septum interventriculaire (SIV)
• la dimension interne du ventricule gauche (DIVG)
• l'épaisseur de la paroi postérieure du ventricule gauche
(PPVG)
Les paramètres suivants sont également calculés :
• VTD (volume télédiastolique)
• VTS (volume télésystolique)
• VE (volume d’éjection)
• FE (Fraction d'éjection)
• FS (Raccourcissement fractionnaire)
Pour effectuer une étude VG
1. Générez l'image en mode M.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
Étude VD
L’étude VD consiste à mesurer en mode temps fixe les
dimensions internes du ventricule droit (DIVD) pendant la
systole et la diastole.
Pour effectuer une étude VD
1. Générez l'image en mode M.
2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
4. Sélectionnez Étude VD dans le menu de mesures.
5. À l’aide du trackball, déplacez le curseur le long de l’axe de
la durée jusqu’au point requis pour démarrer la mesure de
DIVDd.
Mesures Doppler
Les mesures suivantes peuvent être calculées sur les spectres
en mode Doppler.
Pour les formules de • Vitesse maximale (pic) et moyenne
mesure,
• Gradient de pression maximum et moyen
reportez-vous au
manuel de • Temps de demi-décroissance (PHT)
référence. • Intégrale vitesse temps (VTI)
• Aire de la valvule mitrale (MVA), dérivée de PHT
Ratio VM E/A
Ajustez les 1. Générez le spectre à mesurer.
commandes 2. Appuyez sur FREEZE pour geler le cineloop.
Compression et
rejet pour optimiser 3. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
le signal Doppler. 4. Sélectionnez VM Ratio E/A dans le menu de mesures.
5. À l'aide du trackball, placez le curseur sur le sommet de
l’onde E.
6. Appuyez sur SET pour ancrer le point.
7. Tirez le curseur sur la ligne de base pour marquer dT.
8. Appuyez sur SET dans la zone du trackball pour ancrer le
second point.
9. À l'aide du trackball, placez le curseur sur le sommet de
l’onde A.
10. Appuyez sur SET pour ancrer le point.
La vitesse au sommet des ondes E et A et le rapport E/A
calculé sont affichés dans le tableau des résultats des
mesures.
Mesures TSI
Chaque échantillon de l'image TSI représente le temps de
vitesse maximum dans l'intervalle de recherche TSI entre le
début TSI et la fin TSI. L'intervalle de recherche de TSI peut
être configuré (« Commandes TSI », page 222).
Il existe deux outils de mesure de durées jusqu'au pic TSI :
• Mesure générique de durée jusqu'au pic TSI : affiche la
valeur TSI au point défini par l'utilisateur.
• Mesure de segment de durée jusqu'au pic TSI : mesure
la durée jusqu'au pic de vitesse dans les segments
spécifiques et obtient les indices TSI calculés
automatiquement sur la base de ces mesures. Les
mesures peuvent être présentées dans un diagramme œil
de bœuf codé par couleur.
Tracé TSI
La mesure de durée jusqu'au pic peut être vérifiée et
éventuellement modifiée manuellement à partir du tracé TSI.
1. Double cliquez sur le point de mesure.
La ROI et la courbe TSI correspondante sont affichées
(Figure 7-8).
2. Appuyez sur SET pour ancrer le ROI et le tracé.
3. Si nécessaire, sélectionnez un nouvel emplacement de pic
sur le tracé.
4. Cliquez sur la fenêtre d'acquisition pour quitter le tracé TSI.
1. ROI TSI
2. Tracé TSI
3. Marqueur durée jusqu'au pic TSI
Vues acquises
Définition de la ROI
Validation de l'identification
Résultat de l'image
paramétrique
Écran Révision
Acquisition
1. Créez un examen, connectez l'ECG et assurez-vous
d'obtenir un tracé ECG stable.
2. Faites l'acquisition de cineloops 2D en niveaux de gris
d'une vue apicale axe long (APLAX), une vue apicale 4
chambres et une vue apicale 2 chambres.
3. Enregistrez la boucle.
Remarque : Il est recommandé de faire l'acquisition des trois
vues apicales séquentiellement pour obtenir une fréquence
cardiaque similaire dans toutes les vues.
• La cadence image doit être comprise entre 37 et 80 images
par secondes. Une cadence image plus élevée est
recommandée pour un rythme cardiaque plus élevé.
• Le scanner doit être configuré pour enregistrer au moins
100 ms avant et après chaque battement cardiaque,
- ou -
• Le scanner doit être configuré pour enregistrer 3 boucles
ou plus.
• Si la boucle enregistrée comprend plus d'un cycle
cardiaque, l'analyse sera effectuée sur l'avant dernier cycle
cardiaque.
• Le myocarde entier doit être visible.
• Une gamme de profondeur incluant le ventricule gauche
entier doit être utilisée.
Démarrage de l’AFI
1. Ouvrez une vue APLAX et appuyez sur MEASURE.
2. Dans le menu des mesures, sélectionnez AFI. Le menu
Sélection de vue apparaît (Figure 7-10).
3. Sélectionnez APLAX.
L'application IFA commence. Une ROI est tracée.
4. Appuyez sur la touche programmable Traitement, ou
éventuellement sur traitement auto, (« Configuration IFA »,
page 329) attendez quelques instant pour qu'il démarre. Le
traitement IFA est effectué, puis l'écran Validation de
l'identification (Figure 7-14) s'affiche.
5. Appuyez sur Approuver si le résultat est acceptable.
En cas de problème d'identification, revenez à la ROI en
appuyant sur la touche programmable Recalc ou 3 points,
comme indiqué ci-dessous.
Remarque : Lors d'une AFI sur les trois vues apicales, il est
demandé à l'utilisateur de commencer avec la vue APLAX.
Ceci permet un ajustement manuel du timing de l'événement
Fermeture de la valvule aortique (AVC) utilisé dans les calculs
de stress systolique longitudinal dans toutes les vues apicales.
AFI sur la vue APLAX
Définition de la ROI
Lors de la sélection de la vue à analyser, le système affiche
automatiquement une image dans laquelle la bordure de
l'endocarde est habituellement clairement visible. Le système
affiche automatiquement la ROI sur l'écran et le traitement IFA
commence. Vous pouvez accepter les résultats ou effectuer des
corrections de la ROI en appuyant sur la touche programmable
Recalc et en utilisant les boutons logiciels à l'écran.
Conseils
Une définition correcte de la ROI est cruciale pour obtenir une
bonne identification. Reportez-vous à l'exemple affiché dans la
fenêtre Conseil pour un positionnement correct des points.
Pour afficher des directives supplémentaires, sélectionnez le
bouton Conseil dans la fenêtre Conseil. Suivez les
recommandations lors du positionnement des trois points (voir
ci-dessous).
1. Position correcte
des points de base.
2. La ROI s'étend
jusqu'au tronc
aortique.
1. Position correcte du
point d'apex.
2. Le point d'apex est
placé trop haut. La
ROI s'étend au delà
de l'épicarde.
Traitement
Une fois le traitement effectué, les écrans suivants sont
affichés.
Menu
Vitesse - Permet de ralentir la vitesse de lecture de la boucle.
Syst YOYO - Lorsqu'il est activé l'image boucle autour de la
portion systolique du cycle cardiaque.
Recalc - Permet de revenir à l'écran précédent pour corriger
manuellement la ROI (comme expliqué plus haut).
Résultats
Pour les vues APLAX et apicale 4 chambres, les résultats
suivants sont disponibles :
• Écran unique (Figure 7-15) affichant une image 2D avec
les données paramétriques de stress.
• Écran quadruple (voir Figure 7-16) affichant :
• Image 2D avec la ROI
• Image 2D avec les données de pic systolique de stress
• Image courbée Mode M avec données de stress
• Courbes segmentaires
• Tracé ECG et aide « Conseil »
En effectuant une AFI sur les trois vues apicales, les résultats
suivants sont aussi disponibles :
• Écran Révision (Figure 7-19) affichant :
• 3 vues apicales traitées
• Œil de bœuf avec différentes présentations
sélectionnables par l'utilisateur (voir "Présentation Œil
de bœuf" ci-dessous).
• Écran OB+Tracés (Figure 7-20) affichant :
• Courbes segmentaires pour chacune des trois vues
apicales
• Œil de bœuf avec différentes présentations
sélectionnables par l'utilisateur (voir "Présentation Œil
de bœuf" ci-dessous).
• Écran unique Œil de bœuf (Figure 7-21) affichant :
• Œil de bœuf avec différentes présentations
sélectionnables par l'utilisateur (voir "Présentation Œil
de bœuf" ci-dessous).
• Valeurs globales de stress (GS) pour les trois vues
apicales.
Dans une vue donnée,la valeur globale de stress (GS),
aussi appelée Stress global de pic longitudinal (GLPS), est
définie comme pourcentage de la contraction maximale
sur le cycle cardiaque complet de la paroi du myocarde
complète en rapport avec sa longueur télédiastolique.
Détection de pic
La détection du pic systolique de stress de chaque segment
peut être vérifiée et manuellement modifiée si nécessaire.
Pour ajuster la détection de pic :
1. Appuyez sur OB+Tracés.
L'écran Œil de bœuf et Tracés est affiché (Figure 7-20)
montrant :
• Tracez les points pour les trois boucles
• Œil de bœuf avec valeurs de stress de pic systolique
2. Pour changer la position du marqueur de pic sur une
courbe :
• Appuyez sur Set sur le marqueur de pic (point carré) sur
l'une des courbes, déplacez le marqueur de pic vers une
nouvelle position et appuyez de nouveau sur la touche
Set pour fixer le point.
- ou -
• Placez le curseur sur un segment dans l'Œil de bœuf. La
courbe correspondante est mise en évidence.
3. Cliquez sur le segment pour sélectionner le marqueur de
pic correspondant et déplacez-le vers sa nouvelle position.
Configuration IFA
Il est possible de configurer certaines commandes IFA pour
modifier légèrement le flux de travail.
Appuyez sur Configuration puis sur Mesure/Texte et enfin sur
l’onglet Advancé. La page de configuration s'affiche
(Figure 7-24).
Paramètre Valeur
Sél. auto curs IFA/AutoFE On/Off
Mesures AutoFE
La fraction d'éjection automatisée (AutoFE) est un outil de
mesure semi automatique utilisé pour la mesure de la FE
globale (fraction d'éjection). L'outil AutoFE est utilisé comme un
outil facultatif d'aide à la décision dans le système.
L'outil AutoFE est dérivé de l'algorithme de suivi de stress 2D
qui identifie et calcule la déformation du tissu du myocarde en
se basant sur la fonction d'identification dans les boucles 2D en
niveaux de gris.
L'AutoFE est effectué sur une ou sur les deux vues apicales
Chambre 4 ou Chambre 2, dans n'importe quel ordre.
Le résultat est présenté comme valeur de Fraction d'éjection
pour chaque vue et la moyenne de Fraction d'éjection pour le
ventricule gauche entier est enregistré dans la feuille de travail.
Remarque : L'outil AutoFE est destiné à la cardiologie adulte
et n'est pas destiné à une utilisation en cardiologie pédiatrique.
L'outil AutoFE n'est donc disponible que lors de l'utilisation des
sondes suivantes : M4S-RS et 5S-RS.
Acquisition
1. Créez un examen, connectez l'ECG et assurez-vous
d'obtenir un tracé ECG stable.
2. Faites l'acquisition de cineloops 2D en nivaux de gris d'une
vue apicale chambre 4 et d'une vue apicale chambre 2.
• Une cadence d'image doit être comprise entre 37 et 80
images par seconde. Une cadence d'image élevée est
recommandée pour un rythme cardiaque élevé.
• Le scanner doit être configuré pour enregistrer au moins
100 ms avant et après chaque battement cardiaque.
• Si l'acquisition comprend plus d'un cycle cardiaque,
l'analyse sera effectuée sur l'avant dernier cycle
cardiaque.
• Le myocarde entier doit être visible.
• Une gamme de profondeur incluant le ventricule gauche
entier doit être utilisée.
Remarque : La boucle d'images AutoFE traitée est plus
lente que le mouvement cardiaque en temps réel. Pour
visualiser la boucle à la vitesse correcte, quittez AutoFE.
Démarrage de l'AutoFE
1. Ouvrez l'une des vues enregistrez et appuyez sur
MEASURE.
2. Dans le menu des mesures, sélectionnez AutoFE.
Le menu Sélection de vue apparaît (Figure 7-25).
Écran Résultats FE
Lorsque le traitement est terminé, l'écran est généré
(Figure 7-28).
Remarque : Les résultats biplans (BiP) n'apparaîtront à l'écran
(Figure 7-28) qu'après les mesures des vues 2-cav et 4-cav.
L'image AutoFE La boucle en cours est affichée sur la gauche. Une ligne
traitée est plus lente pointillée verte marque la bordure interne de la chambre. En
que la vitesse cas d'identification faible, le système affichera
originale de la
boucle. Pour
automatiquement des parties de la bordure en rouge.
visualiser la boucle Le système sélectionnera automatiquement les images avec la
à la vitesse correcte,
quitter AutoFE.
surface maximale (ED) et minimale (ES) et les placera sur la
partie droite de l'écran.
Le volume télédiastolique (EDV) et le volume télésystolique
(ESV) sont calculés et affichés au dessus de chaque image.
Le calcul de FE résultant est affiché en haut de l'écran.
Validation de l'identification
L'identification doit être contrôlée visuellement et validée. Si les
résultats de l'identification sont corrects, appuyez sur le bouton
rouge Approuver. Le bouton devient vert et est libellé
Approuvé. Les valeurs calculées sont enregistrées et
apparaîtront plus tard dans la feuille de travail.
Si l'identification nécessite des corrections, il existe plusieurs
options :
• Si nécessaire, appuyez sur la touche logicielle Disposition
pour agrandir les images ES et ED et les placer côte à côte
(Figure 7-29).
• Vous pouvez sélectionner manuellement une image ED ou
une image ES différente à l'aide des touches logicielles
Image ED ou Image ES.
• Vous pouvez modifier tout point non aligné sur l'une des
images ED ou ES. Ceci s'effectue comme suit :
a. Placez le curseur du trackball sur le point désiré.
b. Cliquez sur le cercle rouge. Il est remplacé par un
carré.
c. Appuyez sur SET. ESV, EDV et FE sont recalculés
automatiquement.
d. Déplacez le carré pour réaligner le tracé de la bordure
(Figure 7-30) en :
Résultats
Pour chacune des vues, un écran de résultats contenant le
calcul de FE apparaît (Figure 7-28) avec un petit rapport affiché
dans la fenêtre des résultats sur la droite (Figure 7-31).
Mesures vasculaires
Mesures mode B
Les instructions suivantes s'appliquent à condition que vous
ayez examiné le patient et appuyé sur FREEZE au préalable.
% de sténose
% de sténose par diamètre
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
2. Ouvrez % de sténose dans le menu de mesures.
3. Sélectionnez % stén (Diam).
4. Effectuez une mesure de distance de l’aire interne du
vaisseau sanguin.
5. Effectuez une mesure de distance de l’aire externe du
vaisseau sanguin.
Les mesures de distance et le % de sténose apparaissent
dans le tableau des résultats de mesures.
% de sténose par aire
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
2. Ouvrez % de sténose dans le menu de mesures.
3. Sélectionnez % stén (Surface).
4. Effectuez une mesure du tracé de l’aire interne du vaisseau
sanguin.
5. Effectuez une mesure du tracé du secteur externe du
vaisseau sanguin.
Les mesures de l'aire et le % de sténose apparaissent
dans le tableau des résultats de mesure.
Volume
Le calcul de volume peut être effectué à partir d'une, deux ou
trois mesures de distance.
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande, puis
choisissez Générique.
2. Sélectionnez Volume dans le menu Mesure.
3. Lors du calcul du volume à partir de trois distances de
mesure (volume biplan), les mesures doivent être faites en
mode double et afficher une vue sagittale et une vue axiale.
Une mesure est habituellement effectuée dans le plan
sagittal et deux mesures dans le plan axial.
Rapport A/B
En mode B, le rapport A/B peut être mesuré en fonction du
diamètre ou de la surface.
Rapport A/B en fonction du diamètre
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
2. Ouvrez Rapport A/B dans le menu de mesures.
3. Sélectionnez entre :
• Ratio (Diam)
• Ratio (Aire)
4. Effectuez les deux mesures correspondantes.
Les mesures et le rapport A/B correspondant sont affichés
dans le tableau des résultats de mesure.
Utilisation des mesures en écran divisé
Lors de l'utilisation du format écran double avec une sonde
linéaire et si les deux côtés sont définis pour la même
profondeur d'examen, les images sont affichées en mode
écran divisé. Ce mode permet à l'utilisateur de faire
correspondre les deux images en une vue large. Dans ce cas,
il est possible d'effectuer des mesures d'un côté à l'autre.
Remarque : Dans le cas où le mode « Convexe virtuel » est
activé, il n'est pas possible de mesurer d'un côté à l'autre. Vous
devez désactiver le mode « Convexe virtuel ».
Épaisseur intima-média
L'épaisseur intima-média (EIM) est calculée sur la base de la
détection automatique des contours des couches de l'intima et
de la média dans une région de recherche définie par
l'utilisateur le long de la paroi vasculaire. Plusieurs mesures de
l'EIM sont effectuées entre des paires de points
intima-adventice le long de la paroi (Figure 7-34). L'EIM peut
être mesurée sur les parois postérieure et antérieure du
vaisseau.
ATTENTION Toute modification d'une image (par ex. Gain ou Zoom) faisant
partie des mesures validées (transférées) supprime la validation
des mesures. Appuyez sur Transfert pour les valider à nouveau.
Mesures mode M
Les instructions suivantes s'appliquent à condition que vous
ayez examiné le patient et appuyé sur FREEZE au préalable.
% de sténose
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
2. Sélectionnez % de sténose dans le menu de mesures.
3. Effectuez une mesure de distance de l’aire interne du
vaisseau sanguin.
4. Effectuez une mesure de distance de l’aire externe du
vaisseau sanguin.
Les mesures de distance et le % de sténose apparaissent
dans le tableau des résultats de mesures.
Rapport A/B
En mode M, le rapport A/B peut être mesuré en fonction du
diamètre, du temps ou de la vitesse.
1. Appuyez sur MEASURE sur le panneau de commande.
2. Ouvrez Rapport A/B dans le menu de mesures.
3. Sélectionnez entre :
• Ratio (Diam)
• Ratio (Temps)
• Ratio (Vitesse)
4. Effectuez les deux mesures correspondantes.
Les mesures et le rapport A/B correspondant sont affichés
dans le tableau des résultats de mesure.
Mesures Doppler
Le système peut détecter le tracé automatiquement ou
l'utilisateur peut le tracer manuellement.
Calculs en pédiatrie
Présentation
Les mesures pédiatriques offrent différents types d'études de
mesures :
• Générique. L'étude de calculs génériques est commune à
toutes les applications. Pour plus d'informations, voir
« Mode Mesure et affectation », page 286.
• Hanche pédiatrique (PedHip).
Cette section décrit les mesures pédiatriques en mode 2D.
Alpha HIP
La mesure Alpha HIP évalue l'angle entre la ligne de base
iliaque et la ligne de toit osseux. Pour effectuer une mesure
Alpha HIP :
1. Dans le menu principal/sous-menu, sélectionnez le côté
droit ou gauche (orientation) puis sélectionnez Alpha HIP
(Hanche alpha)
Une ligne de pointillés horizontale est affichée.
2. Pour placer la ligne de base, déplacez le trackball.
Positionnez le bord de la mire sur la convexité osseuse de
l'os iliaque.
3. Pour faire pivoter ou changer l'inclinaison, réglez les
commandes Ellipse ou Hip Rotate (Rotation de la
hanche).
4. Pour fixer la ligne de base, appuyez sur SET.
Le système affiche une seconde ligne de pointillés à un
angle.
Effectuer un examen OB
Saisie du patient
1. Entrer un Nouveau patient ou un Nouvel examen pour un
patient existant en suivant la procédure « Début d'un
examen », page 100.
Remarque : Utilisez "Autre ID" si cela est applicable
(« Utilisation d'autres ID de patient », page 105).
2. Lorsque l'écran Rechercher/Créer patient est affiché, le
champ Catégoriedoit être prédéfini sur Obstétrique.
Modifiez-le si nécessaire.
3. Entrez ou validez le nom, le prénom, l'ID et la date de
naissance ou l'âge du patient.
4. Cliquez sur le bouton Créer patient.
5. Pour ajouter des informations supplémentaires sur le
patient, cliquez sur Patient.
6. Sélectionnez Informations sur le patient actuel.
L’écran Informations sur le patient apparaît
(Figure 7-39). Utilisez les champs de cet écran pour entrer
diverses données (Tableau 7-1)
7. Après avoir entré les données, cliquez sur la touche
programmable Commencer examen pour lancer l'examen
et obtenir l'écran d'examen. Autrement, cliquez sur Mode
2D pour lancer l'examen.
Champ Description
AB Nombre d'avortements.
Champ Description
Application OB1
Les mesures disponibles par défaut pour OB1 sont :
GS (Hellman)
CRL (Hadlock)
BPD (Hadlock)
FL (Hadlock)
Application OB2/3
Les mesures disponibles par défaut pour OB2/3 sont :
AC (Hadlock)
HC (Hadlock)
BPD (Hadlock)
FL (Hadlock)
OB - application générale
Les mesures disponibles par défaut pour OB-Générale sont :
AC (Hadlock)
HC (Hadlock)
BPD (Hadlock)
FL (Hadlock)
GS (Hellman)
CRL (Hadlock)
Mesures et calculs OB
Introduction
Commentaire : Les mesures et les calculs dérivés des images
échographiques sont destinés à compléter d'autres procédures
cliniques mises à disposition pour le médecin pratiquant.
L'exactitude des mesures n'est pas seulement déterminée par
la précision du système, mais aussi par l'utilisation des
protocoles appropriés par l'utilisateur. Le cas échéant,
assurez-vous de noter tous les protocoles associés à des
ATTENTION Le système fournit des calculs (par ex. le poids fœtal estimé) et
des graphiques basés sur les publications scientifiques. La
sélection du graphique approprié et l'interprétation des calculs
et des graphiques sont de seule responsabilité de l'utilisateur.
L'utilisateur dot prendre en compte les contre-indications pour
utiliser un calcul ou un graphique comme décrit dans la
littérature scientifique. Le diagnostic, le choix d'effectuer des
examens supplémentaires et le traitement médical doivent être
effectués par un personnel qualifié suivant les bonnes pratiques
médicales.
Mesures mode B
Cette section décrit toutes les mesures en mode B que vous
trouvez généralement dans les études OB. Les mesures OB
supplémentaires suivent les mesures typiques.
FL longueur fémur
Tt longueur pied
HL longueur humérus
SL longueur spinale
AC Circonférence abdominale
HC Circonférence de la tête
Poche gestationnelle
Pour calculer la poche gestationnelle, vous devez effectuer des
mesures de diamètre dans trois directions orthogonales.
Celles-ci peuvent être effectuées séquentiellement ou
simultanément dans deux plans de balayage.
Mesure de GS sur deux plans de balayage
Pour afficher deux plans de balayage, appuyez une fois sur la
touche 1/2/4. Obtenez une image dans chaque plan de
balayage et appuyez sur FREEZE.
1. Activez M&A et sélectionnez GS (Hellman).
Un marqueur actif apparaît.
• Déplacez le trackball pour positionner le marqueur actif
sur le point de départ.
• Pour fixer le point de départ, appuyez sur SET.
Le système fixe le premier marqueur et un deuxième
marqueur actif apparaît.
• Déplacez le trackball pour positionner le marqueur actif
sur le point final.
Une ligne pointillée connecte les points de mesure.
Mesure GS séquentielle
1. Scannez et gelez une image de GS que vous désirez
mesurer (utilisez le plein écran).
2. Activez M&A et sélectionnez GS (Hellman).
3. Mesurez les deux diamètres GS (comme expliqué
ci-dessus). Les mesures sont affichées à l'écran comme d1
et d2.
4. Scannez de nouveau pour produire une vue de plan
orthogonal au premier plan.
5. Activez M&A et sélectionnez GS (Hellman).
6. Mesurez le diamètre GS ; il sera noté comme d3.
Une fois que vous avez terminé la troisième mesure de
distance, le système affiche la mesure de la poche
gestationnelle dans la fenêtre Résultats. Il affiche les
trois diamètres d1, d2 et d3. En outre, il affiche le
diamètre moyen GS et l'âge estimé correspondant.
Mesures mode M
Il n'existe pas d'outil spécial OB autre que les outils généraux
des mesures en mode M trouvés dans les autres applications.
Configuration de paramètres OB
Configuration de M&A OB en fonction
des régions géographiques
Des pays différents utilisent des ensembles différents de
graphiques OB. Le système prend en charge les graphiques
pour les États-Unis, l'Europe, Osaka, Tokyo et l'ASUM.
1. Cliquez sur CONFIG.
2. Sélectionnez MESURE/TEXTE.
3. Sélectionnez l'onglet "Avancé.
4. Définissez la catégorie M&A à Obstétrique.
5. Repérez le paramètre Type OB dans le volet supérieur et
cliquez sur la région.
Un menu ouvre la liste des noms de région.
États-Unis
OB-1
Contenu du dossier
OB-2/3
Contenu du dossier
OB Général
Contenu du dossier
Europe
OB-1
Contenu du dossier
OB-2/3
Contenu du dossier
Osaka
Osaka
Contenu du dossier
Tokyo/Shinozuka
Contenu du dossier
JSUM
Contenu du dossier
EFW (Osaka)
Contenu du dossier
EFW (Tokyo)
Contenu du dossier
EFW1 (S)
Contenu du dossier
EFW2 (S)
Contenu du dossier
EFW3 (S)
Contenu du dossier
EFW (JSUM)
Contenu du dossier
ASUM
ASUM 2001
Contenu du dossier
ASUM
Contenu du dossier
Valeurs normales
Des valeurs normales peuvent être définies par l'utilisateur
pour tous les paramètres. Une valeur normale peut être une
plage ou un seuil. Les valeurs normales saisies sont
regroupées par catégories de mesures (par ex. mesures
cardiaques ou pédiatriques).
Les valeurs normales sont affichées dans le rapport.
1. Catégorie de mesure
2. Mesures sélectionnées
3. Paramètres
4. Appuyez sur ces boutons pour définir la valeur normale.
Ajout de mesures
Création de la formule
Ratio %
Fréquence bpm
Débit volumique m3/s dm3/s - cm3/s - l/s - dl/s - cl/s - ml/s - m3/min -
dm3/min - cm3/min - l/min - L/min - dl/min - cl/min
- ml/min - ml/m2
Pression/temps mmHg/s
1. Réduction/agrandissement du
tableau
2. Déplacement du tableau
Feuille de travail
La fonction feuille de travail permet à l’utilisateur de passer en
revue, d'éditer, de supprimer ou d'imprimer des données
indépendamment d’un rapport. Toutes les mesures et tous les
calculs réalisés pendant l'examen peuvent tous être visualisés
à tout moment dans la feuille de travail.
Présentation
Feuille de travail OB
La feuille de travail OB énumère les informations sur le patient
et toutes les données des mesures et calculs.
• Pour visualiser la feuille de travail OB, appuyez sur Feuille
de travail.
1. Données du patient
2. Informations sur les mesures
3. Informations sur les calculs
Données du patient
La section Données du patient, en haut de la feuille de travail,
énumère les informations issues de l'écran Saisie des données
du patient.
Vous pouvez sélectionner les champs suivants :
• FetusNo - si la patiente présente un grossesse multiple,
vous pouvez sélectionner le fœtus dans ce champ. Vous
pouvez aussi régler la sélection Fœtus pour changer de
fœtus.
• CUA/AUA - sélectionnez la méthode échographique de
calcul d'âge :
• Âge échographique composite (CUA) - calcul de
régression
• Âge échographique moyen (AUA) - une moyenne
mathématique
Vous pouvez sélectionner la méthode dans ce champ ou
ajuster la touche logicielle de commande Sélectionner
CUA/AUA.
Vous pouvez saisir des informations dans les champs
suivants :
• FetusPos - tapez les informations sur la position du fœtus.
• PLAC - tapez les informations sur le placenta.
Graphiques OB
Présentation
Les graphiques OB vous permettent d'évaluer la croissance
fœtale par comparaison avec une courbe de croissance
normale. Lorsqu'une patiente a passé deux échographies ou
plus, vous pouvez aussi utiliser les graphiques pour regarder la
tendance de la croissance fœtale. Pour les patientes à
grossesse multiple, vous pouvez pointer tous les fœtus et
comparer la croissance sur les graphiques.
Vivid q N fournit les types de graphiques de base suivants :
• Graphiques de la courbe de croissance fœtale - affiche
une mesure par graphique. Ces graphiques montrent la
courbe de croissance normale, les déviations standard
positives et négatives ou le percentiles applicables et l'âge
échographique du fœtus à l'aide de la mesure actuelle.
Pour des grossesses multiples, vous pouvez afficher les
courbes pour tous les fœtus. Si des données d'un examen
précédent sont disponibles, le graphique montre la
tendance fœtale.
• Graphique à barres de la croissance fœtale - montre
l'âge échographique et l'âge de gestation d'après les
données de la patiente. Trace toutes les mesures sur un
graphique.
Tendance fœtale
Lorsque vous disposez des données échographiques de plus
d'un examen pour un patient, vous pouvez utiliser ces données
pour observer la tendance fœtale sur le graphique de la courbe
de croissance fœtale. La tendance fœtale requiert qu'une
valeur LMP soit saisie dans l'écran Informations sur le patient.
1. Appuyez sur Feuille de travail.
2. Appuyez sur Graphiques et sélectionnez la mesure à
afficher.
3. Appuyez sur Plus puis sur Tracer les deux.
Le système trouve automatiquement les données des
examens précédents et les affiche sur le graphique avec le
données actuelles.
Histogramme de la courbe de
croissance fœtale
Le graphique à barre de la croissance fœtale affiche les
données de l'examen en cours et et la plage de croissance
normale en utilisant l'âge gestationnel. Il présente toutes les
mesures sur un graphique.
Description du graphique :
• L'axe horizontal indique les semaines de gestation.
• La ligne rouge verticale indique l'âge gestationnel d'après
les données du patient.
• La ligne bleue pointillée indique l'âge échographique
d'après les mesures actuelles.
• Le x jaune indique l'âge échographique pour chaque
mesure.
• Le rectangle vert indique la plage d'âge normale pour la
mesure.
Vous ne pouvez pas obtenir la tendance fœtale ou visualiser
les données de grossesse multiple sur l'histogramme.
Remarque : revenir aux graphiques, appuyez sur la touche
logicielle Feuille de travail et Graph, ou appuyez sur « Plus » et
sur la touche logicielle Graph.
OB Multigestationnel
Fœtus multiples
Vivid q N vous permet de mesurer et de rapporter le
développement de fœtus multiples. Le système peut traiter un
maximum de quatre fœtus.
Chapitre 8
Analyse quantitative
Introduction
Le package logiciel d'analyse quantitative est conçu pour
l'analyse des données de TVI, Identification de tissus, Stress et
Fréquence de stress.
Les fonctionnalités principales de ces options sont :
Pour le TVI :
• Affichage du tracé de mouvement à temps multiple de
points du myocarde sélectionnés.
• Mode M anatomique courbe arbitraire
Pour l'identification de tissus :
• Affichage du tracé de déplacement de tissus multiple de
segments sélectionnés dans le myocarde.
• Mode M anatomique courbe arbitraire
Pour la fréquence de stress :
• Affichage du tracé de fréquence de stress (taux de
déformation (s1)) multiple de segments sélectionnés dans
le myocarde.
• Mode M anatomique courbe arbitraire
Pour le stress :
• Affichage du tracé de stress (étendue de la déformation
(%)) multiple de segments sélectionnés dans le myocarde.
• Mode M anatomique courbe arbitraire
En direct
1. Appuyez sur FREEZE.
Remarque : Si vous êtes en mode 2D en dehors d'une
application de contraste, appuyez sur les touches
logicielles ALT et PLUS.
2. Appuyez sur la touche logicielle ANALYSE Q.
L’écran d'analyse quantitative apparaît (Figure 8-1).
La fenêtre Analyse
TVI :
6
Affiche le tracé de vélocité
-2.3
1. axe Y : échelle de vélocité (cm/s)
2. axe X : Temps (s)
1 3. ECG
5 4
4. Temps à la position du curseur
5. Vélocité à la position du curseur
6. Vélocité à la position du marqueur de
cadre (codé couleur)
Identification de tissus :
Affiche le tracé du déplacement de tissus
2 1. axe Y : échelle de déplacement (mm)
2. axe X : temps (s)
3 3. ECG avec marqueurs début de suivi
et fin de suivi
4. Temps à la position du curseur
5. Déplacement à la position du curseur
6. Déplacement à la position du
marqueur de cadre (codé couleur)
Fréquence de stress :
Affiche le tracé de la fréquence de stress (taux
de déformation (s-1))
1. axe Y : s-1
2. axe X : temps (s)
3. ECG
4. Temps à la position du curseur
5. Fréquence de stress à la position du
curseur
6. Fréquence de stress à la position du
marqueur de cadre
Stress :
6
Affiche le tracé de stress (étendue de la
déformation du tissu (%))
-2.3
QA :
Outil de pointage en mode d'analyse
quantitative.
Défilement/Vitesse :
• Lorsqu'un cineloop est arrêté, permet de
parcourir le cineloop.
• Lorsqu'un cineloop est en cours, permet de
contrôler la vitesse de lecture.
Le curseur Stress
Dans les modes Stress et Fréquence de stress, la zone
d'échantillon affiche un curseur de stress montrant le segment
dans la direction du faisceau utilisé pour les calculs de stress et
de fréquence de stress. Assurez-vous que le curseur stress est
dans le myocarde lors de l'ancrage de la zone d'échantillon.
Pour dézoomer
1. Appuyez sur la touche UPDATE MENU dans la zone du
trackball sur le panneau de commande.
Le menu Système apparaît.
2. À l'aide du trackball, placez-vous sur Dézoomer.
3. Appuyez sur SET.
Désactivation de cadre
La désactivation de cadre exclut le cadre en cours de
l'affichage du cineloop. La désactivation de cadre n'est
disponible qu'avec les données de contraste.
Désactivation de cadres
Pour ré-activer un 1. Placez-vous avec le trackball sur le marqueur de cadre du
cadre : Appuyez sur cadre à désactiver sous la fenêtre Analyse (Figure 8-2).
SÉLECT sur le
marqueur de cadre
2. Appuyez sur SET pour désactiver le cadre.
correspondant. Le marqueur de cadre devient rouge.
1. Fenêtre Analyse
2. axe de marqueur de cadre
3. cadre activé (marqueur vert)
4. cadre désactivé (marqueur rouge)
5. ECG
6. Image en cours
1. Texte libre
Unités verticales
Applicable avec les Lors de l'analyse de données de contraste, l'axe des Y peut
données de être défini pour afficher une échelle logarithmique (dB) ou
contraste linéaire d'unités acoustiques (AU) pour les données d'intensité
seulement.
de tissu (2D) ou d'intensité Angio.
Sélection de l'unité de l'axe Y
1. Si nécessaire, appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que
l'affectation QA du trackball soit sélectionnée.
2. Utilisez le trackball pour accéder à la fenêtre d'analyse.
3. Appuyez sur la touche UPDATE MENU dans la zone du
trackball sur le panneau de commande.
Le menu Système apparaît.
4. À l'aide du trackball, pointez sur Unité verticale.
5. Appuyez sur SET.
Le menu Unité verticale apparaît.
Lissage de tracé
Le système peut lisser le tracé affiché en appliquant un filtre
sur une fenêtre de temps donnée. Le type de filtre disponible
dépend de l'analyse de signal affichée.
Lissage de tracé
1. Si nécessaire, appuyez sur TRACKBALL jusqu'à ce que
l'affectation QA du trackball soit sélectionnée.
2. Utilisez le trackball pour accéder à la fenêtre d'analyse.
3. Appuyez sur la touche UPDATE MENU dans la zone du
trackball sur le panneau de commande.
Le menu Système apparaît.
4. Sélectionnez Lissage.
Le menu Lissage apparaît.
5. Sélectionnez un filtre de lissage.
L'affichage du tracé est actualisé.
Composé ciné
Composé ciné calcule et affiche les cineloops générés à partir
du calcul de la moyenne temporelle de plusieurs cycles
cardiaques consécutifs. Le nombre de cycles compris dans la
moyenne est affiché dans l'angle supérieur gauche.
Pour appliquer Composé ciné :
1. En utilisant la bascule logicielle, ajustez le nombre cycles
cardiaques à moyenner.
Les tracés sont mis à jour, affichant les moyennes des
données. Le nombre de cycles cardiaques compris dans la
moyenne est affiché dans l'angle supérieur gauche.
2. Appuyez sur la touche CC Zoom pour afficher le dernier
cycle cardiaque enregistré.
3. Appuyez de nouveau sur CC Zoom pour dézoomer.
Utilisation de CAMM
1. Appuyez sur la touche logicielle CAMM.
2. Dans l'une des fenêtres Cineloop, atteignez avec le
trackball la région à partir de laquelle commence le chemin
d'échantillonnage.
3. Appuyez sur SET pour ancrer le premier point du chemin.
4. À l'aide du trackball, atteignez le point d'ancrage suivant du
chemin.
Pour modifier un 5. Appuyez sur SET pour ancrer le point.
chemin en Un chemin avec deux points d'ancrage donnera un profil
construction, rectiligne de mode anatomique M. En créant plus de deux
revenez en arrière
avec le trackball
points d'ancrage, l'utilisateur peut courber le chemin et
et retracez le obtenir un profil courbe de mode anatomique M.
chemin. 6. Pour terminer le tracé, appuyez deux fois sur SET (double
clic).
Faites tourner L'affichage codé par couleurs des données
HORIZ. SWEEP et correspondantes calculées le long du chemin est présenté
faites défiler le dans la fenêtre Analyse (Figure 8-8).
cineloop pour
optimiser
l'affichage de la
portion d'intérêt.
Chapitre 9
Archivage
Introduction
Au cours d’un examen, l’opérateur stocke des données, des
images et des cineloops pour les utiliser immédiatement.
L’unité d’échographie Vivid q N intègre un système d’archivage
patient pour le stockage d’images et de données.
Procédure :
1. À l'aide du trackball, placez le curseur sur l'image ou l'icône
du cineloop souhaitée dans le Presse-papiers.
2. Appuyez sur SET.
L'image sélectionnée s'affiche.
8. Sélectionnez entre :
• Stocker image uniquement : enregistre uniquement
l'image ou le cineloop.
• Stocker la capture secondaire : crée une image fixe de
la zone d'image et de la barre de titre.
La capture secondaire est disponible au format DICOM,
mais n'est pas disponible lors de l'enregistrement d'images
au format RawDICOM.
9. Sélectionnez le type de compression d'image (JPEG ou
RIe) ou aucune compression.
10. Indiquez la qualité d'image souhaitée (entre 10 et 100).
Un paramètre de qualité élevée entraîne une compression
moins importante.
11. Dans le champ Enregistrer sous le type, sélectionnez l'un
des formats suivants :
• RawDICOM (DICOM brut) : enregistre l'image fixe ou le
cineloop au format brut GE et au format DICOM.
• DICOM : enregistre l'image fixe ou le cineloop au format
DICOM pur.
• JPEG : enregistre l'image fixe au format JPEG.
• MPEG : enregistre l'image fixe ou le cineloop au format
MPEG.
• AVI : enregistre le cineloop au format AVI.
12. Appuyez sur OK.
Un fichier est enregistré dans l'archive sélectionnée.
MPEGVue/eVue
MPEGVue/eVue permet à l'utilisateur d'exporter ou
d'enregistrer un examen (images, mesures et rapports) au
format MPEG.Ce format peut être lu avec une visionneuse
MPEG spéciale sur un ordinateur Windows standard.
Visionneuse de CD EZ DICOM
Cette fonctionnalité contient une visionneuse DICOM
autonome et simple pouvant être gravée sur un support
amovible avec les images sélectionnées, pour un visionnage
sur un autre PC.
Remarque : Cette visionneuse n'est PAS un outil de
diagnostic. Elle n'est destinée qu'à une utilisation de référence.
Voir de plus amples explications dans le «Guide de démarrage
rapide de la visionneuse de CD EZ DICOM» fournie par SST
Group Inc.
Configuration de la visionneuse de CD EZ
DICOM
L'utilisateur peut configurer le système pour activer ou
désactiver l'intégration de la visionneuse DICOM sur le média.
1. Vérifiez que l'option Visionneuse DICOM est installée.
2. Cliquez sur Config.
3. Sélectionnez l'onglet Connectivité .
4. Sous l'onglet Flux de données, dans le champ combiné
«Nom», sélectionnez CD/DVD DICOM (ou clé mémoire
DICOM) comme indiqué en Figure 9-6.
1. Sélection de l’opérateur
L’unité peut être 2. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur Se connecter.
configurée de L'écran d'archivage apparaît (Figure 9-10).
manière à générer
automatiquement
un ID de patient
(« Formats »,
page 694).
ATTENTION N'UTILISEZ PAS les caractères '\' et '^' dans les champs
d'informations sur les patients, car ils peuvent engendrer des
problèmes sur certains périphériques DICOM.
1. Appuyez sur l'un des en-têtes de colonnes pour 4. Sélectionnez le bord du titre de la colonne et
trier la liste. tirez-le pour ajuster la largeur de la colonne
2. Sélectionnez une nouvelle archive et d'autres 5. Dossier patient affichant les examens
services prédéfinis correspondants
3. Autres options
La présentation de la fenêtre Rechercher/Créer patient peut varier légèrement en fonction du flux de données
sélectionné.
Recherche avancée
La liste des filtres de Pour restreindre la recherche à un groupe spécifique de
recherche peut patients, il est possible d'appliquer un ou plusieurs filtres de
varier en fonction recherche. Le tableau ci-dessous présente les filtres
du flux de données
sélectionné.
applicables à une recherche de patients :
Filtre de recherche
Echolab
Code diag.
Date du jour
Images
Analyse du stress
Rapport
1. Appuyez sur l'un des en-têtes de colonnes pour 4. Sélectionnez un flux de données
trier la liste. 5. Dossier patient affichant les examens
2. Pour ajuster la largeur de colonne, sélectionnez correspondants
le bord du titre de la colonne et tirez-le.
3. Le système peut être configuré pour afficher
par défaut l’outil de recherche avancée
(« Formats », page 694)
La fenêtre Rechercher/Créer patient peut légèrement différer en fonction du flux de données sélectionné.
Modification de texte
1. Dans la fenêtre Liste d’examens (Figure 9-13), utilisez le
trackball pour vous placer sur le champ désiré.
2. Appuyez sur SET.
Utilisez les touches 3. Modifiez les informations à l'aide du clavier
fléchées pour alphanumérique.
déplacer le curseur
de texte.
4. Appuyez sur ARCHIVE sur le panneau de commande pour
quitter l’archive.
Insertion de texte prédéfini
1. Dans la fenêtre Liste d’examens, utilisez le trackball pour
vous placer sur Insérer texte dans le champ actif.
2. Appuyez sur SET.
La fenêtre Insérer texte apparaît (Figure 9-14).
La liste de textes prédéfinis s'organise en trois niveaux.
Lorsque vous sélectionnez un élément dans la première
colonne, les entrées de texte prédéfinies qui lui sont
associées s'affichent dans la deuxième et troisième
colonnes.
3. Naviguez dans la liste de textes prédéfinis en sélectionnant
les éléments dans les différentes colonnes et en double
cliquant sur le texte prédéfini que vous voulez insérer. Si
vous insérez une entrée de la troisième colonne, le texte
sélectionné dans la deuxième est également inséré.
Appuyez sur Plus>> pour afficher l'intégralité du texte de
l'entrée sélectionnée.
Code Diagnostic
Saisie d'un code diagnostic
1. Dans la fenêtre Liste d'examens, sélectionnez Code
(Figure 9-13).
La fenêtre Code saisi apparaît.
2. Sélectionnez Ajouter.
La fenêtre Liste de Codes apparaît.
3. Double-cliquez sur le code à saisir.
Le code sélectionné apparaît dans la fenêtre Liste
d'examens.
ATTENTION N'UTILISEZ PAS les caractères '\' et '^' dans les champs
d'informations sur les patients, car ils peuvent engendrer des
problèmes sur certains périphériques DICOM.
3. Sélectionnez entre :
• Restaurer uniquement les images sélectionnées :
seules les images sélectionnées qui ne sont pas
disponibles localement sont restaurées.
• Restaurer toutes les images de l'examen
sélectionné : toutes les images qui ne sont pas
disponibles localement pour les examens où une image
a été sélectionnée sont restaurées.
• Restaurer le patient en cours : restaure toutes les
images de tous les examens.
4. Appuyez sur OK.
La fenêtre Insérer support apparaît.
1. Examen
2. Date de l’examen et emplacement en archive
3. Image sélectionnée
4. Aperçu de l’image sélectionnée
5. Groupes définis
Connectivité
Cette section décrit les options de communication et de
connexion de l'unité d’échographie Vivid q N avec d'autres
périphériques du système d'information hospitalier. Elle couvre
les procédures permettant d'obtenir une gestion optimale des
données depuis l'unité d'échographieVivid q N dans les cas de
figure suivants :
• Autonome Vivid q N (« Scénario Scanner autonome »,
page 478).
• Une unité d'échographie Vivid q N et une ou plusieurs
stations de travail EchoPAC PC dans un environnement «
réseau » par disquettes (« Un scanner autonome et un
environnement autonome EchoPAC PC », page 479).
• Une unité d'échographie Vivid q N et une ou plusieurs
stations de travail EchoPAC PC dans un environnement de
connexion directe (« Scanner et EchoPAC PC dans un
environnement de connexion directe », page 481).
• Une unité d'échographie Vivid q N et un serveur DICOM en
réseau (« Scanner et serveur DICOM dans un réseau »,
page 488).
• Un Vivid q N et une ou plusieurs stations PC dans un
environnement MPEGvue ou eVue.
A : Flux de données
Archive locale-DD int. :
La base de données locale est
utilisée pour l'archivage des
patients. Les images sont stockées
sur le disque dur interne.
Scanner en réseau
La figure ci-dessous illustre deux flux de données différents
pour un scanner connecté à un réseau.
B : Flux de données
RemoteArch-Remote HD
(Archivage à distance-DD
distant) :
Une base de données distante (ici,
EchoPAC PC) est utilisée pour
l'archivage des patients. Les
images sont stockées sur une
archive distante (ici,
EchoPAC PC).
C : Flux de données
Worklist/LocalArchive-DICOM
Server/Int.HD (Liste de
travail/Archives locales-Serveur
DICOM/DD.Int) :
Recherchez dans la liste des
tâches Modalité DICOM.Le patient
obtenu est alors copié dans la base
de données locale. Les images
sont stockées sur un serveur
DICOM et sur le disque dur interne.
Un scanner autonome et un
environnement autonome EchoPAC PC
Dans ce cas de figure, un ou plusieurs EchoPAC PC sont
utilisés pour l'analyse d'études effectuées avec une ou
plusieurs unités d'échographie Vivid q N non connectées à un
réseau privé ou à un LAN (réseau local).
Les images peuvent être stockées sur le disque dur interne de
l'échographe (procédure recommandée), sur un DMO dédié ou
sur un CD/DVD.
ATTENTION N'ouvrez PAS une étude sur la station de travail EchoPC PAC
avant qu'elle ne soit fermée sur le scanner.
ATTENTION N'ouvrez PAS une étude sur la station de travail EchoPC PAC
avant qu'elle ne soit fermée sur le scanner.
• Description
• N° d'accès
• Contraste
• Motifs de l'examen
DICOM SR
DICOM Structured Reporting (SR) est un format standardisé
pour résultats médicaux. Vivid q N un EchoPAC PC prend en
charge la forme spécialisée Écho Adulte et Échographie
vasculaire ("Suppléments 71 et 72") pour les résultats M&A.
Avec la prise en charge DICOM SR, les mesures et analyses
relatives à un examen peuvent être envoyées dès la fin de
l'examen ou lors de l'exportation depuis les archives locales. La
destination peut être un serveur du réseau (Stockage SCP) ou
un support amovible (Support DICOM) selon le flux de
données DICOM sélectionné.
Remarque : Pour un tableau complet des mesures DICOM
SR, consulter le document de déclaration de conformité
approprié sur le site web GE Healthcare suivant :
http://www.gehealthcare.com/usen/interoperability/dicom/prod
ucts/ultrasound_dicom.html
« Supplément 72 » ne prend pas en charge tous les résultats
de mesure et d'analyse provenant du Vivid q N et d'EchoPAC
PC. « Supplément 72 » limite les informations qu'il est possible
d'envoyer à celles qui suivent :
• Paramètres codés publiquement, pas de mesures
pédiatriques ou cardiaques fœtales ou non affectées.
Reportez-vous au Manuel de référence Vivid q N pour
obtenir une liste complète des paramètres pris en charge.
• Modes de base : 2D, Mode M, Fenêtre Couleur, PW et CW
Doppler.
• Méthodes codées publiquement, pas Simpson modifiée ou
Bullet.
Reportez-vous au Manuel de référence Vivid q N pour
obtenir une liste complète des méthodes prises en charge.
• Dérivations de base (moyenne, dernière), aucune
référence entre les mesures dérivées et celles à partir
desquelles elles ont été dérivées.
Sélectionnez Oui.
Le système prépare le support à l'ajout de nouveaux
fichiers.
La fenêtre Exporter patient apparaît (Figure 9-40).
Configuration de l'exportation
La destination d'exportation des dossiers patient sur Excel et
MPEG doit être configurée avant l'utilisation. Ce paramétrage
doit être effectué à partir de la feuille Flux de données, dans le
module Configuration. Pour afficher la feuille Flux de données :
1. Appuyez sur CONFIG et ouvrez une session administrateur.
2. Sélectionnez la catégorie Connectivité et le sous-groupe
Flux de données.
La feuille Flux de données apparaît (Figure 9-4).
ATTENTION NE PAS utiliser le disque dur local pour stocker les images à long
terme.
Procédure de sauvegarde
1. Appuyez sur la touche PATIENT du panneau de commande,
puis sélectionnez Liste patients.
La fenêtre Connexion Opérateur apparaît.
2. Sélectionnez l'opérateur doté de droits d'administration,
entrez le mot de passe et appuyez sur Se connecter.
La fenêtre Rechercher/Créer patient apparaît.
3. Dans la fenêtre Rechercher/Créer patient, sélectionnez le
flux de données Archive locales-DD Int. (Figure 9-56).
Procédure de restauration
1. Cliquez sur CONFIG.
2. Sélectionnez la catégorie Admin.
3. Sélectionnez la feuille Restauration (Figure 9-64).
Spooler DICOM
Le spooler DICOM affiche les travaux de sortie DICOM en
cours. Ces travaux peuvent être Stockage, Impression,
Modalité, Etape de procédure terminée ou Affectation du
stockage. Le spooler DICOM est utilisé pour vérifier l'état du
travail en cours lorsqu'un travail est enregistré ou lorsque l'état
général du spooler affiché à droite des fenêtres d'archivage
indique une erreur.
A partir du spooler DICOM, l'utilisateur peut également :
• Effacer des travaux non actifs
• Renvoyer un travail ayant échoué ou en attente
• Envoyer un travail ayant échoué ou en attente vers une
nouvelle destination.
• Garder un travail inactif.
L'état du travail affiché dans la fenêtre du spooler DICOM peut
être :
• En suspens : le travail est terminé, en attente d'activation.
• En attente : le travail est terminé, mais il est en attente car
l'utilisateur doit intervenir.
• Attacher : le travail est incomplet et attend d'autres images
(fonction Sauvegarde directe).
• Actif : le travail est terminé et connecté au périphérique de
destination.
• Échec : le travail est terminé mais une ou plusieurs images
n'ont pas été transmises au périphérique de destination.
• Terminé : le travail est enregistré sur le périphérique de
destination. Les travaux terminés sont retirés du spooler
après un moment.
Chapitre 10
Rapport
Introduction
Le système Vivid q N permet la création de rapports
de patients et d'examens contenant des mesures, des images
et des analyses faites pendant l'examen. La disposition du
rapport est définie par des modèles génériques fournis avec
le système. Des modèles personnalisés peuvent également
être créés.
Les rapports enregistrés sont en lecture seule. Il est donc
conseillé de vérifier attentivement les données avant
d'enregistrer le rapport. Utilisez la feuille de travail (« Feuille de
travail », page 395) pour faciliter la vérification et l'ajustement
des données avant de créer un rapport. Le rapport final peut
être imprimé sur une imprimante laser ordinaire.
1. Touches programmées
• Imprimer
• Sauvegarder
• Retrouver
• Modèle
Menu PLUS
• Insérer texte
• Enregistrer sous
• Supprimer
• Concepteur
Stockage alternatif
Les rapports peuvent également être sauvegardés dans des
emplacements définis par l'utilisateur aux formats suivants :
• Fichiers HTML compilés (.CHM) : lisibles à partir de
n'importe quel navigateur Web.
• Fichiers Portable Document Format (.PDF) : lisibles par
Adobe Acrobat Reader (non disponible sur EchoPAC PC).
1. Appuyez sur PLUS.
Les commandes supplémentaires s'affichent
(Figure 10-1).
2. Appuyez sur ENREGISTRER SOUS.
La boîte de dialogue Enregistrer sous s’affiche.
3. Sélectionnez le dossier de destination dans le menu
déroulant Enregistrer dans.
L'emplacement par défaut est le dossier Exporter.
Le dossier de l'archive Rapport est sélectionné par défaut.
Le nom par défaut du rapport est du type :
<UID examen DICOM>
4. Sélectionnez le format PDF ou CHM dans le menu
déroulant de type Enregistrer sous.
5. Appuyez sur OK.
Remarque : Le chemin d'accès distant pour les fichiers de
rapport Enregistrer sous PDF peuvent être configurés
indépendamment dans le menu de configuration.
1. Cliquez sur CONFIG.
2. Sélectionnez la catégorie Connectivité et la feuille Outils
(Figure 10-2).
Résultats structurés
La fonction Résultats structurés permet à l'utilisateur d'insérer
des énoncés de diagnostic structurés prédéfinis et des codes
préconfigurés (par ex. facturation, accréditation) dans le
rapport patient et de générer une conclusion sur la base des
énoncés insérés.
Conditions préalables
Pour pouvoir insérer des énoncés de diagnostic structurés et
générer une conclusion dans un rapport patient, des champs
doivent être affectés au modèle de rapport utilisé pour les
résultats structurés, les codes et la conclusion.
Pour créer les champs affectés dans un modèle de rapport :
1. Appuyez sur RAPPORT.
2. Appuyez sur MODELE et sélectionnez le modèle de rapport
souhaité.
3. Appuyez sur PLUS puis sur CONCEPTEUR.
L'écran du Concepteur de rapports apparaît.
4. Sélectionnez l'emplacement du modèle de rapport où
insérer les champs de résultats structurés.
5. Sélectionnez Insérer et Info. sur l'archive.
La fenêtre d'information sur les archives apparaît
(Figure 10-3).
6. Double-cliquez sur Tout sélect. sous les trois champs de
paramètres de la fenêtre d'information sur les archives pour
désélectionner tous les paramètres.
7. Sélectionnez Résultats structurés, Conclusion des
résultats, Codes Indication et Codes Facturation dans
le champ Informations examen (Figure 10-3).
8. Cliquez sur OK.
9. Enregistrez le modèle de rapport et quittez le Concepteur
de rapports.
1. Fenêtre de configuration
2. Fenêtre des résultats structurés
1. Fenêtre de configuration
2. Fenêtre des résultats structurés
Si nécessaire :
• Entrez les codes appropriés.
Remarque : Pour saisir plusieurs codes, séparez-les
par un espace.
1. Fenêtre de configuration
2. Fenêtre des résultats structurés
1. Fenêtre de configuration
2. Fenêtre des résultats structurés
1. Sélectionnez Réinitialisation.
La fenêtre Réinitialisation des valeurs d'énoncé apparaît.
2. Sélectionnez :
• Oui pour rétablir les valeurs d'usine par défaut de tous
les énoncés (aucune annulation possible).
• Non pour annuler l'opération.
Exportation/Importation d'énoncés
Les énoncés de diagnostic peuvent être exportés à partir d'un
système et importés dans un autre.
Exportation d'énoncés
1. Dans la fenêtre de configuration des résultats structurés
(Figure 10-7), sélectionnez Exporter.
Une fenêtre de navigation apparaît.
2. Sélectionnez une destination, puis cliquez sur Enregistrer.
Importation d'énoncés
ATTENTION L'importation d'énoncés écrase les énoncés en cours. Si
nécessaire, sauvegardez les énoncés en cours en les exportant
avant de procéder à l'importation.
Rapport direct
La fonction Rapport direct permet à l'utilisateur d'insérer des
commentaires à tout moment au cours de l'examen qui sera
intégré au rapport final.
La fonction de rapport direct offre également une vue générale
des mesures effectuées.
Concepteur de rapports
Le progiciel concepteur de rapports permet à l'utilisateur de
créer des modèles de rapports qui répondent à ses besoins.
La conception d'un modèle de rapport consiste à choisir les
informations qui y figureront (par ex. en-tête, pied de page,
logo, informations sur le patient, images, mesures, etc.) et à les
organiser dans la visionneuse de rapport.
La fonction Concepteur de rapports se base sur le concept du
conteneur d'informations : chaque type d'information se situe
dans un conteneur dont les paramètres peuvent être
configurés (taille, couleur, propriétés de la police, informations
à afficher, etc.).
Présentation du Concepteur de
rapports
1. Barre de menu
2. Zone de conception des
modèles de rapport
Barre de menu
Menu Description
Menu Description
Menu Description
Menu Description
3. Entrez un en-tête.
4. Dans le champ Affichage, sélectionnez l'une des options
suivantes :
• Motifs de l'examen : affiche les informations entrées
dans le rapport direct (« Rapport direct », page 556) ou
dans la fenêtre Liste d'examens.
• Commentaires : affiche les informations entrées dans
le rapport direct (« Rapport direct », page 556) ou dans
la fenêtre Liste d'examens.
• Diagnostic : affiche les informations entrées dans le
rapport direct (« Rapport direct », page 556) ou dans la
fenêtre Liste d'examens.
• Texte libre 1-8 : crée un conteneur de texte libre vide.
5. Le cas échéant, réglez les paramètres relatifs aux
caractères de l'en-tête et du pied de page.
Variable Description
{pid} ID patient
Exportation/Importation de modèles de
rapport
Les modèles de rapport définis par l'utilisateur peuvent être
exportés vers un support amovible et importés à partir de ce
dernier dans un autre système (Vivid q N / EchoPAC PC).
Chapitre 11
Sondes
Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image
Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image
Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image
Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image
Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image
Vasculaire
périphérique
Sondes Doppler
Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image
Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image
Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image
Sondes intra-opératoires
Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image
Utilisation
Sonde Mode prévue Données techniques Image
Vivid q N Présentation de la
sonde/application
M4S-RS
3Sc-RS
5S-RS
6S-RS
7S-RS
10S-RS
12S-RS
8L-RS
9L-RS
12L-RS
4C-RS
3C-RS
8C-RS
e8C-RS
6T-RS
6Tc-RS
9T-RS
P2D
P6D
i12L-RS
10F
Acunav™
Acunav™ 8F
eco 10FG
3D 10FG/
SoundStar™
Abdominale + + + + + + +
Aorto-iliaque + + +
Poitrine + +
Cardiaque + + + + + + + + + +
M4S-RS
3Sc-RS
5S-RS
6S-RS
7S-RS
10S-RS
12S-RS
8L-RS
9L-RS
12L-RS
4C-RS
3C-RS
8C-RS
e8C-RS
6T-RS
6Tc-RS
9T-RS
P2D
P6D
i12L-RS
10F
Acunav™
Acunav™ 8F
eco 10FG
3D 10FG/
SoundStar™
Cardiaque CPI +
Carotide + + + + + + + + +
Contraste + + +
Coronaire + + + + + + + + +
Stress + + +
d'exercice/pharm
Cœur fœtal + + + + + + + +
FAST + +
FATE +
HFR (Cadence + +
d'image élevée)
Articulation de la + +
hanche
Intracardiaque + + +
LEA + + + + +
LEV + + +
Contraste VG + + + + +
Stress LVO + +
Poumon + +
Musculosquelet- +
tique
Tête néonatale + + + + +
Neonatal +
Nerfs + + + + +
Obstétrique + + +
Pédiatrique + + + + + + + +
Pelvien + +
Stress Pharm + + +
Rénal + + + +
Petits organes + + + +
Petits organes +
Superficiel + + +
Transcrânienne + +
Thyroïde + + +
UEA + + +
UEV + + +
Vertébral + +
Remarque : Certaines des applications ci-dessus dépendent de la disponibilité de certaines options.
Nom du préréglage
d'application Indications d'utilisation
Abdominal, Abdo_x Abdominale, rénale (selon le réglage)
Aorto-iliaque Vasculaire
Poitrine Poitrine
Cardiaque, Cardiaque_x, Card_x Cardiaque ou Transœphagienne (selon la sonde)
Carotide, Carotide_x Vasculaire, Intraopératoire: PV (selon la sonde)
Contraste Vasculaire, Abdominale (selon la sonde)
Coronaire Cardiaque ou Transœphagienne (selon la sonde)
Crânienne Transcrânienne (céphalique adulte)
DeepNrv Imagerie des nerfs
eStress Cardiaque
Exercice Cardiaque
FAST Abdominale
FATE Cardiaque
Cœur fœtal Cœur fœtal
HFR Cardiaque, Intraopératoire: thoracique
(selon la sonde)
Articulation de la hanche Pédiatrique
LEA, LEA_x, LEV, LEV_x Vaisseaux périphériques
Abdominale Poitrine
Contraste VG Cardiaque ou Transœphagienne (selon la sonde)
Stress LVO Cardiaque
Msc Skel Musculosquelettique
Tête néonatale, Tête néonatale_x Céphalique néonatal
Nerfs, Nerfs_x Imagerie des nerfs
Ob 1 Obstétrique
Ob 2/3 Obstétrique
Ob1 Gynécologique
Pédiatrique, Ped_x Pédiatrique ou Transœphagienne (selon la sonde)
Pelvienne, Pelvienne_A Gynécologique, Urologique (selon le réglage)
Stress Pharm Cardiaque
Rénale, Rénale_x Abdominale, rénale (selon le réglage)
Petits organes, Petits organes_A Petits organes
Petits organes Pédiatrique
Superficielle Superficielle
Tc_J Transcrânienne (céphalique adulte)
Thyroïde, Thyroïde_x Petits organes
UEA, UEA_x, UEV, UEV_x Vaisseaux périphériques
Vertébrale Musculosquelettique
Remarque: Dans le tableau ci-dessus, l'extension _x représente différents ensembles
de caractères de suffixe.
Orientation de la sonde
Certaines sondes comportent un voyant vert (DEL) près de la
tête pour indiquer leur orientation (Figure 11-1). Les sondes qui
ne comportent pas de DEL présentent une indentation
(encoche) qui permet de les orienter dans le porte-sonde. Ce
voyant ou cette encoche correspondent à la marque V sur
l’écran d’examen. La marque V indique l’orientation de la
sonde par rapport au balayage.
Étiquetage de la sonde
Chaque sonde porte les informations suivantes :
• Nom du distributeur et du fabricant
• Fréquence de fonctionnement (non indiquée sur toutes les
sondes)
• Numéro de modèle / Numéro de pièce GE
• Numéro de série de la sonde
• Mois et année de fabrication
Le nom de la sonde est imprimé sur le boîtier.
Remarque : Un exemple représentatif d'étiquetage de sonde
est présenté ci-dessous ; toutefois, toutes sondes ne sont pas
étiquetées de cette façon.
1. Marque CE
2. Nom de la sonde
Spécifications relatives à
l'environnement
Les sondes doivent être utilisées, stockées ou transportées
selon les spécifications (Tableau 2-1).
Vérifiez que la température de la face de la sonde ne dépasse
pas la plage de température de fonctionnement normale
(« Température maximale de la sonde », page 593).
Branchement de la sonde
On peut brancher des sondes à tout moment, que l'unité soit ou
non sous tension.
ATTENTION Pour éviter d'endommager les câbles des sondes, prenez les
précautions suivantes :
• Éloignez-les des roulettes de l'unité.
• Ne pliez pas excessivement le câble.
Activation de la sonde
Lorsqu’une sonde est connectée à l’unité, elle est
automatiquement détectée.
Débranchement de la sonde
Pour débrancher une sonde
1. Poussez le levier de verrouillage du Vivid q N à fond vers le
bas.
Toutes les sondes 2. Retirez le connecteur de la prise.
qui ne sont pas 3. Vérifiez la propreté de la tête de la sonde avant de la
branchées sur
l'unité doivent être
replacer dans sa boîte de rangement.
rangées dans les
boîtes
correspondantes.
ATTENTION Les systèmes Vivid q N sont conçus pour une compatibilité avec
les cathéters ICE disponibles dans le commerce (AcuNav™ 10F
at 8F, SoundStar™ 3D 10FG /eco 10FG) et les systèmes Carto.
Veuillez vérifier la conformité de ces dispositifs avant leur
utilisation avec les systèmes Vivid q N.
Description générale
Les cathéters échographiques Acuson AcuNav™ 10F/8F /
SoundStar™ 3D 10FG /eco 10FG sont stériles, jetables
et à usage unique.
Les cathéters sont optimisés pour une échographie
intracardiaque. Les cathéters sont des dispositifs monoplans,
de 90 degrés, au format d'imagerie à champ large, avec 64
canaux pouvant transmettre et recevoir des données
simultanément.
Avec chaque cathéter, le médecin peut manœuvrer le plan
d'imagerie situé dans la pointe du cathéter pour voir la région
d'intérêt. Le médecin peut diriger le cathéter pour optimiser le
visualisation du tissu.
L'utilisateur peut diriger la pointe du cathéter
bidirectionnellement dans deux plans : gauche/droite et
postérieur/antérieur. La face active du cathéter est orientée
antérieurement, et le plan de balayage est longitudinal.
Le câble réutilisable ICEcord-RS connecte le cathéter au
système Vivid q N.
Remarque : Le câble réutilisable ICEcord-RS est équivalent au
câble de connexion SwiftLink™ de la sonde cathéter ICE. Ce
câble est conçu spécifiquement pour les cathéters
échographiques ACUSON AcuNav™ 10F/ 8F/SoundStar™ 3D
10FG / SoundStar™ eco 10FG ultrasound sur Vivid q N.
Indications d'utilisation
Tous les cathéters intracadiaques sont destinés à une
visualisation intracardiaque et intraluminale de l'anatomie et de
la physiologie cardiaque et des grands vaisseaux ainsi que
pour la visualisation d'autres éléments dans le cœur.
Le cathéter échographique SoundStar™ 3D 10FG /
SoundStar™ eco 10FG est prévu pour fonctionner lorsque
le Vivid q N est interfacé au CartoSound™. Ce cathéter peut
aussi être utilisé sur le Vivid q N sans interface supplémentaire,
avec un fonctionnement identique à l'Acuson AcuNav™ 10F.
Contre-indications
L'utilisation du cathéter est contre-indiquée dans les conditions
où le processus de cathéterisation cardiaque entraînerait un
risque non acceptable pour le patient. Les conditions
contre-indiquées comprennent, mais ne sont pas limitées à, les
cas où un accès vasculaire est inadéquat. Les
contre-indications connues comprennent :
• Sepsie
• Anomalies de coagulation majeures
• Présence de thrombus intracardiaque
• Présence d'angor de classe IV ou de défaillance cardiaque
• Thrombose veineuse profonde
• Maladie ou anomalies vasculaires périphériques
significatives
AVERTISSE- Le cathéter n'est pas destiné à une utilisation dans les vaisseaux
MENT coronaires ou le tissu fœtal. L'utilisation du cathéter dans les
coronaires ou le tissu fœtal peut provoquer des dommages
corporels.
Entretien et maintenance
Ce chapitre aborde les points suivants :
• Entretien planifié
• Contrôle de la sonde
• Nettoyage de la sonde
• Désinfection de la sonde
Entretien planifié
ATTENTION Une manipulation incorrecte peut engendrer une panne précoce
de la sonde et des risques d'électrocution.
Respectez scrupuleusement les procédures spécifiques de
nettoyage et de désinfection présentées dans ce chapitre, ainsi
que les instructions des fabricants de germicides.
Le non-respect de cette consigne annule la garantie de la sonde.
Inspection de la sonde
ATTENTION Si la sonde est endommagée, NE L'UTILISEZ PAS tant qu'elle n'a
pas été inspectée et remise en service par un agent du service
technique de GE.
1. Porte-sonde
2. Réducteur de tension
3. Joint
4. Lentille
Instructions
Des gaines sur mesures sont disponibles pour chaque sonde.
Chaque kit de gaine de sonde contient une gaine flexible
utilisée pour couvrir la sonde et le câble et des bandes
élastiques utilisées pour fixer la gaine.
Les gaines de sonde stériles sont fournies comme élément des
kits de biopsie pour les sondes destinées à une utilisation dans
les procédures de biopsie. En plus de la gaine et des bandes
élastiques, des accessoires associés pour la procédure de
biopsie sont inclus dans le kit. Pour de plus amples
informations, veuillez consulter les instructions de biopsie pour
les sondes spécifiques dans la section Discussion de ce
chapitre.
Réapprovisionnement
Pour commander des gaines, veuillez contacter votre
distributeur local ou le service d'assistance approprié.
Pictogramme Description
Pictogramme Description
ATTENTION Pour que le liquide germicide chimique soit efficace, tous les
résidus visibles doivent être retirés pendant le processus de
nettoyage. Nettoyez soigneusement la sonde, comme décrit
précédemment, avant de commencer la désinfection.
Vous DEVEZ déconnecter la sonde du Vivid q N avant de
nettoyer/désinfecter la sonde. En cas contraire, le système peut
être endommagé.
NE PAS laisser tremper les sondes dans le liquide germicide
chimique plus longtemps que spécifié dans les instructions
d'utilisation du germicide. Un trempage plus long peut
endommager la sonde et des défauts du boîtier, entraînant une
possibilité de danger d'électrocution.
1. Préparez la solution de germicide conformément aux
instructions du fabricant. Assurez-vous de suivre toutes les
précautions pour le stockage, l'utilisation et la mise au
rebut.
2. Mettez la sonde, nettoyée et séchée au préalable, en
contact avec le germicide pendant le temps indiqué par le
fabricant de germicide. Une désinfection de haut niveau
est recommandée pour les sondes de surface et est
obligatoire pour les sondes endocavitaires et
intraopératoires (suivre les temps recommandés par le
fabricant de germicide).
Gels de couplage
AVERTISSE- N'appliquez pas de gel sur les yeux. Si il a contact du gel sur les
MENT yeux, rincez les yeux abondamment avec de l'eau.
Précautions de manipulation
AVERTISSE- Les sondes échographiques sont des instruments médicaux très
MENT sensibles qui peuvent être facilement endommagées par une
manipulation incorrecte. Manipulez la sonde avec soin et
protégez-la de tout dommage lorsqu'elle n'est pas utilisée.
N'UTILISEZ PAS une sonde endommagée ou défectueuse. Ne
pas prendre ces précautions peut résulter en des dommages
corporels graves et un endommagement du matériel.
Biopsie
Le Vivid q N prend en charge les capacités de biopsie pour les
sondes M4S-RS, 3Sc-RS, 4C-RS, 8L-RS, 9L-RS, 12L-RS et
e8C-RS. L'option de biopsie est prévue pour une utilisation par
un médecin dûment patenté ayant reçu une formation
appropriée dans les techniques de biopsie comme dicté dans
les pratiques courantes correspondantes, ainsi que dans
l'utilisation correcte de l'unité d'échographie Vivid q N.
3Sc-RS
4C-RS
8L-RS
9L-RS
12L-RS
Utilisation en chirurgie/intraopératoire
Préparation pour les procédures
Chirurgie/Intraopératoire
La préparation du transducteur pour une utilisation
intraopératoire suit la même procédure stérile que celle de la
biopsie, sauf qu'aucun dispositif de biopsie n'est attaché
(« Préparation du guide de biopsie », page 619).
Du gel stérile est appliqué sur la face du transducteur et une
gaine stérile couvre complètement le transducteur et le câble
qui ont d'abord suivi un nettoyage complet et une désinfection
de haut niveau.
La nature invasive des procédures de biopsie requiert une
préparation et une technique adéquates pour contrôler
l'infection et la contamination. L'équipement doit être nettoyé
de façon approprié pour la procédure avant utilisation.
Chapitre 12
Périphériques
Introduction
Ce chapitre contient des informations sur les options
périphériques utilisables avec l'échographe Vivid q N, comme
suit:
• Dispositifs médicaux de diagnostic :
• CardioLab™ - système de monitorage
électrophysiologique
• Mac-Lab™ - système de monitorage hémodynamique
• CartoSound™ - système de navigation
électro-anatomique 3-D
• Imprimantes :
• Imprimante vidéo thermique couleur
• Imprimante vidéo thermique noir et blanc
• Imprimante couleur à jet d'encre
• Périphériques d'enregistrement :
• Graveur de CD/DVD
• Périphériques mémoire Flash USB
• Moniteur ou projecteur externes
• Chargeur de batterie
• Dispositif de communication sans fil
Répartiteur vidéo
Un répartiteur vidéo VGA de haute qualité et isolé est fourni
avec l'option d'interfaçage multiple et est installé par votre
ingénieur GE pour permettre une connexion parallèle du signal
vidéo du Vivid q N aux systèmes Carto XP / Carto 3 et
CardioLab / ComboLab.
La référence du répartiteur vidéo est la suivante :
Chargeur de batterie
CH5000V, Dispositif de charge/d'étalonnage de bureau
intelligent.
Instructions d'utilisation
Le CH5000V est un dispositif de charge de bureau intelligent et
autonome adapté aux kits de batterie intelligents GE Medical
Systems Vivid q N. Il permet en outre de ré-étalonner la jauge
énergétique du kit de batterie pour en conserver la précision
pendant toute la durée de vie de la batterie.
Contenu du chargeur
1. Un dispositif de charge/d'étalonnage de bureau CH5000V.
2. Un bloc d'alimentation c.c. 24 V 2,5 A avec entrée secteur
universelle.
3. Un câble d'alimentation.
• Les dispositifs de charge nord-américains (CH5000VA)
sont livrés avec un câble d'alimentation US à 2 broches
• Les dispositifs de charge européens (CH5000VE) sont
fournis avec un câble d'alimentation européen à 2
broches
• Les dispositifs de charge britanniques (CH5000VU) sont
fournis avec un câble d'alimentation UK à 3 broches
Logement de batterie
Connecteur CC
Bouton de
calibrage
Sécurité
1. N'exposez pas le dispositif de charge et le bloc
d'alimentation à l'eau ou à d'autres liquides ; le boîtier n'est
pas scellé.
2. N'ouvrez pas le boîtier du dispositif de charge ou du bloc
d'alimentation ; il ne contient aucune pièce réparable par
l'utilisateur.
3. Ne couvrez pas la sortie du ventilateur et n'obstruez pas le
flux d'air ; cela entraînerait une surchauffe.
4. Utilisez uniquement le bloc d'alimentation fourni par le
fabricant et respectez la polarité des bornes.
5. Placez le dispositif de charge dans un endroit frais, éloigné
de sources de chaleur externes.
6. Attention - pendant le ré-étalonnage, le dispositif de charge
peut chauffer.
Durée de la recharge et du
ré-étalonnage
Lorsqu'elle est complètement déchargée, la batterie du
Vivid q N se recharge en 4,5 heures.
Le ré-étalonnage dure entre 9 et 13,5 heures en fonction de
l'état de charge de la batterie au moment de son insertion. Le
ré-étalonnage effectue une charge d'étalonnage, suivie d'une
décharge d'étalonnage. Enfin, une charge standard de la
batterie est effectuée. Le cycle d'étalonnage est plus rapide si
la batterie est complètement chargée. L'étalonnage
recommence chaque fois que vous appuyez sur le bouton
correspondant. Il est donc déconseillé d'appuyer sur ce bouton
tant que le cycle de ré-étalonnage n'est pas terminé.
Présentation du ré-étalonnage
• Lorsque la jauge énergétique de la batterie nécessite un
réétalonnage, le voyant DEL rouge du CH5000V clignote
lorsque vous insérez la batterie. Ce voyant informe
l'utilisateur de la précision de la jauge énergétique et lui
évite de procéder à des cycles d'étalonnage inutiles.
• L'utilisateur peut étalonner la jauge énergétique et charger
la batterie, ou uniquement charger la batterie. Ce choix est
offert car un cycle de ré-étalonnage dure plus longtemps
qu'un cycle de charge.
• Pour ré-étalonner la batterie, appuyez sur le bouton
d'étalonnage. Aucune intervention n'est nécessaire si vous
souhaitez seulement recharger la batterie. En effet, le
dispositif lance automatiquement le chargement.
• Le voyant DEL d'étalonnage bleu clignote pour indiquer
qu'un cycle de ré-étalonnage est en cours. Le début de
l'étalonnage peut ne pas être immédiat. Pendant
l'étalonnage, les résistances de décharge chauffent. Le
ventilateur se met en marche pour maintenir la température
dans une fourchette acceptable.
Lorsque le dispositif
de charge est utilisé,
la jauge énergétique
évalue
mathématiquement
la capacité de charge
restante de la
batterie et effectue
un suivi de la
précision globale du
système. Ainsi, la
batterie fournit non
seulement des
données de jauge
énergétique, mais • Rouge : Position vraie
elle peut également • Vert : Position calculée
déterminer la
fiabilité de cette
estimation. Figure 12-2 : Estimation du niveau de charge
Impression
L’unité d’échographie Vivid q N peut prendre en charge une
imprimante vidéo thermique noir et blanc ou couleur. Les
périphériques d'impression sont commandés via la touche
PRINT du panneau de commande.
PCMCIA
USB
PCMCIA
Montage du câble
USB
Montage du
connecteur USB
en L
Chapitre 13
Préréglages et configuration
du système
Introduction
Ce chapitre décrit le module de gestion de configuration de
l'unité d'échographie Vivid q N. Le module Configuration
Vivid q N permet à l'utilisateur de personnaliser la configuration
générale de l'unité et les paramètres propres à l'application.
En outre, les utilisateurs disposant de droits d'administration
ont accès aux fonctions de sauvegarde et de restauration des
archives locales et de création d'utilisateurs.
Remarque : Le mot de passe par défaut pour l'utilisateur ADM
est ulsadm (sensible à la casse).
Le module de gestion de configuration comprend une fenêtre
de configuration divisée en différentes catégories de
configuration avec des sous-niveaux.
Le tableau ci-dessous résume le contenu et les droits d'accès
des différentes catégories et sous-niveaux du module de
configuration Vivid q N :
Catégorie et
sous-niveau Description Accès Voir
Catégorie et
sous-niveau Description Accès Voir
Catégorie et
sous-niveau Description Accès Voir
Catégorie et
sous-niveau Description Accès Voir
1. Sélection de l’opérateur
2. Saisie du mot de passe
Présentation
Le module de gestion de configuration comprend une fenêtre
de configuration divisée en différentes catégories de
configuration avec des sous-niveaux (feuilles identifiées par
des onglets).
Les fonctions de chaque catégorie de configuration et des
sous-niveaux associés sont décrites dans les pages suivantes.
Remarque : Lors de la modification de paramètres via les
différents écrans et onglets de configuration, il est toujours
requis de redémarrer le système pour que les modifications
soient prises en compte.
Imagerie
• Global : permet à l'utilisateur de configurer les paramètres
d'affichage.
• Application : permet de configurer les paramètres propres
à la sonde et à l'application.
• Menu Application : permet de configurer le menu
Application.
Sauvegarder cineloop
Paramètre Description
Sauvegarder cineloop :
• Temps avant/après un cycle cardiaque :
définit la durée totale de stockage du
cineloop en mode ECG.
• Délai (pas d'ECG) : définit la durée totale de
stockage du cineloop sans ECG.
• Aperçu de boucle avant stockage : permet
d'examiner les cineloops avant de les
stocker.
Paramètre Description
Doppler
Paramètre Description
Doppler :
• Échelle en KHz : lorsque cette case est
cochée, affiche l'échelle en KHz sur la
gauche du spectre Doppler (« Doppler PW et
CW », page 195).
Touche Flex
Paramètre Description
Info Patient
Paramètre Description
Info Patient :
• Lignes 1 et 2 de la barre de titre :
permet de sélectionner, dans le menu
déroulant, les informations patient à
afficher sur la barre de titre de l'écran
d'examen (« Informations patient sur
l’écran d’examen », page 104).
• Patient anonyme : si cette case est
cochée, aucune information patient
n'apparaît sur la barre de titre de
l'écran d'examen.
Paramètre Description
Info Scan :
• permet de sélectionner des
informations d'acquisition sur
l'enregistrement vidéo.
Application
La catégorie Application permet de configurer des paramètres
propres à une sonde/application (préréglages). Les paramètres
propres à une application peuvent être enregistrés et utilisés
comme préréglages par défaut avec cette sonde.
Paramètre Description
Gel Auto :
• Geler image 2D en Doppler : affiche la
dernière image en mode 2D ou en mode
Flux Couleur lorsque le mode Doppler est
activé.
• Gel auto après : fixe le délai au bout
duquel le système entre en mode gelé
lorsqu'il n'est pas utilisé.
• En utilisant un cathéter ICE, les valeurs
d'usine vident la valeur de temps et la
sonde ne sera jamais en mode de gel
automatique. Ce champ peut être
réajusté par l'utilisateur.
Fonctionnalité du pédalier :
Configure le pédalier pour l'application
sélectionnée.
Sélectionne l'opération à effectuer pour
chaque pédale dans le menu contextuel du
pédalier.
Paramètre Description
Modèles et modules :
définit le protocole de stress par défaut
associé à l'application.
Sélectionnez dans le menu déroulant le
protocole par défaut à associer à
l'application sélectionnée
Catégorie M&A/étude :
Sélectionne des catégories particulières
M&A à associer à une sonde et préréglages
spécifiques.
Paramètre Description
Menu Application
La catégorie Menu Application permet de réorganiser le menu
Application pour mieux répondre aux exigences de l'utilisateur.
Le menu déroulant Application comprend deux niveaux. Le
premier niveau, Application, permet d'afficher les applications
les plus fréquemment utilisées dans n'importe quel ordre. Le
deuxième niveau, Plus... permet d'afficher les applications les
moins fréquemment utilisées.
Mesure et texte
La catégorie Mesure/Texte traite des éléments suivants :
• Configuration du menu Mesure (« Configuration du menu
Mesure », page 667)
• Création de mesures définies par l'utilisateur (« Formules
définies par l'utilisateur », page 385)
• Configuration des outils de mesure (« Feuille Avancé »,
page 669)
• Configuration du calcul Doppler vasculaire (« Feuille
Modifier calculs », page 670)
• Configuration de la fonction Annotation (« Configuration de
la liste d’annotations prédéfinies », page 156)
Paramètre Description
Ajouter Mesure :
Créez ou sélectionnez dans la liste
déroulante une mesure à ajouter à un
dossier (« Configuration du menu
Mesure », page 381).
Ajouter dossier :
Permet à l'utilisateur de créer un dossier
avec les mesures désirées. Ce dossier
apparaît dans le menu de mesures.
Paramètre Description
Catégories M&A :
Permet de sélectionner des catégories de
mesure à afficher dans le menu Mesure.
Seuls les éléments cochés seront
affichés.
• Créer copie : permet de copier la
catégorie de mesures sélectionnée (en
cliquant sur son nom).
• Effacer : permet d'effacer des
catégories de mesures définies par
l'utilisateur.
• Configuration usine : rétablit
l'affichage d'usine.
Outils de configuration :
Efface l'élément sélectionné (dossier
ou mesure) dans le menu de
mesures. Les paramètres d'usine ne
peuvent pas être effacés.
Déplace le dossier ou la mesure
sélectionnée vers le haut ou le bas
au sein du menu de mesures.
Dossier :
Affiché lorsqu'un dossier est sélectionné
dans le menu de mesures.
Affiche le contenu complet d'un dossier
sélectionné.
• : les éléments sont affichés dans le
menu de mesures.
• : les éléments ne sont pas affichés
dans le menu de mesures.
Paramètre Description
Mesure :
Affiché lorsqu'une mesure est
sélectionnée dans le menu de mesures.
Affiche tous les paramètres associés à la
mesure sélectionnée.
• : les éléments sont affichés dans le
menu de mesures.
• : les éléments ne sont pas affichés
dans le menu de mesures.
Seuls les paramètres cochés seront
affichés dans la fenêtre des résultats de
mesure, la feuille de travail et le rapport.
Séquence auto :
: passe à la mesure suivante du
dossier.
Feuille Avancé
La feuille Avancé permet de configurer la fonction Mesure de
manière plus précise. Les paramètres se subdivisent en
paramètres spécifiques de l'application et paramètres globaux.
Feuille table OB
La feuille table OB permet la création et la modification des
tables OB -définies par l'utilisateur.
ATTENTION Les tables ou les équations d'âge fœtal ne sont PAS les mêmes
que les tables ou équations de croissance fœtale.
• Âge fœtal: fourchettes normales pour estimer un âge de gestion
inconnu à partir de la variable mesurée par échographie.
• Croissance fœtale: fourchettes normales pour les variables
déterminées par échographie comme fonction de l'âge
gestationnel. Par conséquent, la dernière période menstruelle
(LMP) doit être entrée en premier, sinon la courbe de croissance
(graphique) n'apparaîtra pas dans la liste de travail.
Modèles de table OB
Étendue de la 1 SD
table :
Étendue du 1 SD
graphique :
Min : [#w#d]
Max : [#w#d]
Étendue de la 1 SD
table :
Étendue du 1 SD
graphique :
SD : [jour (+/-)]
Unité : mm jour mm
Étendue de la 1 SD
table :
Étendue du 1 SD
graphique :
SD : [(mv-pv)/sd]
Unité : mm jour de la mm
semaine
Étendue de la 5%–95%
table :
Étendue du 5%–95%
graphique :
Unité : mm jour de la mm
semaine
Étendue de la 1 SD
table :
Étendue du 5%–95%
graphique :
Étendue de 10%–90%
la table :
Étendue du 10%–90%
graphique :
Unité : mm jour de la mm
semaine
Étendue de la 1 SD
table :
Étendue du 10%–90%
graphique :
Unité : jour de la mm mm
semaine
Rapport
La catégorie de configuration Rapport est divisée en trois
feuilles :
• Modèles : permet de configurer le menu de sélection des
modèles et l'exportation/l'importation des modèles définis
par l'utilisateur (« Gestion des modèles de rapport »,
page 575).
• Code de diagnostic : permet de créer des entrées de texte
prédéfinies à utiliser dans le champ des informations de
diagnostic de la fenêtre Liste d'examens (Figure 9-13).
• Textes de commentaire : permet de créer des entrées de
texte prédéfinies à utiliser dans le champ des informations
de commentaire de la fenêtre Liste d'examens
(Figure 9-13).
• Résultats structurés : permet d'insérer des énoncés de
diagnostic structurés et des codes de
facturation/d'accréditation préconfigurés dans le rapport
patient (« Résultats structurés », page 537).
1. Liste des entrées de texte 3. Zone d'affichage du texte (zone de texte libre)
2. Nom de l'entrée de texte 4. Création d'une entrée de texte
Réseau
Cette catégorie de configuration gère les éléments suivants :
• Flux de données : configuration du mode de connexion et
de communication de l'unité d'échographie avec les autres
appareils.
• Sortie supplémentaire : configuration des touches PRINT
et ALT du panneau de commande.
• Outils : formatage du support amovible.
• Formats : configuration de la fenêtre Liste d'examens et
d'autres outils relatifs à la prise en charge des patients.
• TCPIP : configuration du protocole Internet.
Flux de données
La communication entre l'unité d’échographie Vivid q N et
d'autres fournisseurs d'informations sur le réseau s'effectue
sous la forme de flux de données. Chaque flux de données
définit le transfert d'informations et d'images patients depuis
une source d'entrée vers l'unité et depuis l'unité vers une ou
plusieurs sources de sortie.
Un flux de données est un ensemble de paramètres
préconfigurés. La sélection d'un flux de données personnalise
automatiquement le fonctionnement de l'unité selon les
paramètres associés à ce flux de données.
Les flux de données sont configurés dans la feuille de
sous-niveau Flux de données de la catégorie de configuration
Réseau, comme décrit ci-après. La feuille de sous-niveau Flux
de données est disponible uniquement pour les utilisateurs
disposant des droits administrateur.
1. Sélection d'un flux de données à modifier 5. Option de la fonction recherche. Dans la fenêtre
Les flux de données définis en usine ne peuvent Rechercher/Créer patient, sélectionnez Aucun,
pas être modifiés. Tous les patients ou Patient du jour
2. Utilisation du flux de données sélectionné par 6. Dispositifs d'entrée/de sortie disponibles
défaut pouvant être affectés au flux de données en
cours
3. Archivage direct des données
7. Ajustement des paramètres pour le dispositif
4. Masquage du flux de données sélectionné dans
sélectionné
la liste des flux de données disponibles
Autoriser données brutes : enregistre les données sous forme brute et au format
DICOM.
: enregistre les données au format DICOM
uniquement.
Sorties additionnelles
La feuille Sorties additionnelles concerne la configuration des
touches PRINT et ALT du panneau de commande. Plusieurs
sorties (par exemple, impression vidéo, impression laser,
stockage DICOM, etc.) peuvent être associés aux touches
(ainsi, une pression sur la touche PRINT peut lancer
l'impression d'une vidéo couleur et le stockage sur un support
DICOM).
Paramètre de configuration
Outils
La feuille de sous-niveau Outils permet de :
• formater les supports amovibles (disques MO, CD-R et
DVD-R).
• créer ou recréer un répertoire DICOM sur un support
amovible contenant des images DICOM.
• Saisissez le chemin d'accès à distance d'un dossier
partagé sur réseau (\\nom-serveur\nom-partage) pour :
• exporter un fichier journal d'erreurs système
• Enregistrer comme fonction pour les images
Formats
Le sous-niveau Formats permet de configurer la fenêtre Liste
d'examens (Figure 9-13) et d'autres outils liés à la gestion des
patients, comme décrit ci-dessous.
Paramètre Description
Paramètre Description
Paramètre Description
Paramètre Description
Images DICOM :
: affiche les informations relatives au
patient (nom, date de naissance et ID) sur les
images DICOM.
TCP/IP
Cette catégorie de configuration permet à l'utilisateur disposant
de droits d'administration de définir le protocole TCP/IP
(protocole de transmission/protocole Internet) pour le système
et l'archive distante connectée.
Système
Cette catégorie de configuration est divisée en deux feuilles :
• Configuration système : permet à l'utilisateur de régler la
date et l'heure, de définir le format de la date et de l'heure,
de définir le délai du menu logiciel, de choisir les unités de
mesure et la langue du système, et d'entrer des
informations de base sur l'organisation, telles que le nom
de l'établissement et le service.
• Test : permet de tester les différentes parties de l'unité.
Cette feuille est réservée aux utilisateurs possédant des droits
d'administration.
Configuration Système
Emplacement
Paramètre Description
Emplacement :
• Hôpital : entrez le nom de l'hôpital (max. 64
caractères). Ces informations sont
affichées dans la barre de titre de l'écran
d'examen (max. 24 caractères) et dans les
propriétés de toutes les images
enregistrées.
• Service : entrez le nom du service (max. 64
caractères). Ces informations sont
affichées sur les propriétés de toutes les
images enregistrées.
Date et Heure
Paramètre Description
Date et Heure :
• Date : permet de régler la date.
Sélectionnez la date correcte dans la
fenêtre contextuelle.
• Heure : permet de régler l'heure. Appuyez
sur les boutons fléchés pour régler l'heure
(heures, minutes et secondes).
• Format Heure : sélectionnez le format
souhaité (24 ou 12 AM/PM) dans le menu
déroulant.
• Format Date : sélectionnez le format
souhaité (européen ou américain) dans le
Les modifications apportées au format de
menu déroulant.
date et d'heure ne sont effectives
qu'après le redémarrage du système. • Siècle par défaut : sélectionnez le format
souhaité (1900, 2000 ou aucun) dans le
menu déroulant.
1900 : le chiffre 19 est automatiquement
affiché lors de la saisie de l'année dans le
champ de date de naissance du patient
(pour modifier le siècle, appuyez deux
fois sur la touche RET. ARR.).
2000 : le chiffre 20 est automatiquement
affiché lors de la saisie de l'année dans le
champ de date de naissance du patient
(pour modifier le siècle, appuyez deux
fois sur la touche RET. ARR.).
Aucun : vous devez saisir quatre chiffres
pour l'année de naissance du patient.
Langues
Paramètre Description
Langue :
Sélectionne la langue souhaitée dans la
liste qui s'affiche.
Langue du manuel :
Sélectionnez la langue désirée pour le
manuel en ligne. Si elle n'est pas
disponible, le manuel sera affiché en
anglais par défaut.
Unités
Paramètre Description
Unités :
Sélectionnez le système d'unités désiré
(métrique ou US) dans le menu déroulant.
À propos
La feuille À propos fournit les informations suivantes sur l'unité
d'échographie :
• logiciel
• matériel
• Sondes
Administration
Seuls les La catégorie Admin permet d'accéder aux options suivantes :
utilisateurs
• Gestion de disque : permet de gérer l'espace disque tout
bénéficiant de droits
d'administration en mettant à jour la base de données des patients sur le
peuvent accéder à système (« Exécution de la fonction de gestion de l'espace
cette catégorie de disque », page 516).
configuration
• Sauvegarde : permet d'exécuter des procédures de
(« Utilisateurs »,
page 706). sauvegarde pour le patient local, les rapports archivés et
les paramètres de configuration système et utilisateur
(« Procédure de sauvegarde », page 521).
• Restauration : permet de récupérer des données dans
l'archive des patients, des rapports et des paramètres de
configuration système et utilisateur (préréglages) à partir
d'une sauvegarde (« Procédure de restauration »,
page 524).
• Utilisateurs : concerne l'enregistrement des opérateurs, la
définition de leurs droits et l'enregistrement du personnel
concerné par un examen (par ex. médecins traitants,
opérateurs échographistes, etc.).
• Administration système : conserve une trace de toutes
les options configurées dans l'unité.
• Déverrouiller patient : permet de déverrouiller les dossiers
patient qui n'ont pas été correctement terminés
(« Déverrouiller patient », page 709).
Utilisateurs
La feuille Utilisateurs concerne l'enregistrement des
opérateurs, la définition des droits des opérateurs et
l'enregistrement du personnel concerné par un examen (p. ex.
médecin traitant et échographiste)
Imprimer rapport
Stocker rapport
Service
Admin
Créer
Groupe
Opérateur + +
Visiteur + +
Admin système + + +
Admin hôpital +
Admin GE + + +
Droit Définition
Déverrouiller patient
Si un pour une raison quelconque l'examen n'est pas
convenablement terminé, le dossier patient est verrouillé et ne
peut être rouvert qu'après un déverrouillage.
Service
Seuls les La catégorie Service traite des éléments suivants :
utilisateurs
• Configuration du clavier et de la langue
bénéficiant de droits
d'administration • Configuration d'une imprimante réseau
peuvent accéder à • Configuration d'imprimantes supplémentaires
cette catégorie de
configuration de • Configuration de la teinte bleue du LCD
service. • Activation/désactivation des supports de stockage USB
Chapitre 14
Maintenance par l'utilisateur
Équipement/
Accessoires Durée de service prévue
Inspection du système
ATTENTION En cas de défauts visibles ou de mauvais fonctionnement,
n'utilisez PAS l'appareil et appelez un technicien d'entretien
qualifié.
Mensuellement
Examinez les points suivants mensuellement (ou dès qu’une
raison laisse supposer qu’un problème est survenu) :
• les connecteurs des câbles (défauts mécaniques)
• les câbles électriques et d'alimentation, sur toute leur
longueur (entailles ou abrasion)
• l'équipement (matériel mal fixé ou manquant)
• le panneau de commande (défauts)
Nettoyage de l'unité
Nettoyage général
Un nettoyage minutieux et fréquent de l'unité d'échographie
Vivid q N limite le risque de transmission d'infections d'une
personne à l'autre et contribue à la propreté de l'environnement
de travail.
Écran LCD
Toutes les semaines, essuyez délicatement l'écran LCD avec
un chiffon sec doux, non pelucheux et non abrasif plié en deux.
Remarque : Si vous remarquez une rayure sur l'écran LCD, il
peut s'agir d'une tache produite par le clavier ou par le trackball
lors de la fermeture du capot de l'écran. Procédez comme suit :
Essuyez délicatement la tache ou éliminez la poussière avec
un chiffon doux et sec. Si la tache ne disparaît pas, humectez
un chiffon doux non pelucheux d'eau ou d'un mélange
moitié-moitié d'alcool isopropylique et d'eau sans impuretés.
Essorez le chiffon afin d'éliminer autant de liquide que possible,
puis essuyez à nouveau l'écran LCD. Assurez-vous que le
liquide ne coule pas dans l'ordinateur.
Séchez bien l'écran LCD avant de fermer le capot.
Supports de sonde
Nettoyez les supports de sonde avec de l'eau chaude et un
linge humide pour éliminer toute trace de gel (un détrempage
peut être nécessaire pour retirer l'excès de gel).
Périphériques
Nettoyez les périphériques conformément aux instructions du
fabricant.
Auto-test du système
L’unité d’échographie Vivid q N est conçue en vue d'un
fonctionnement fiable et de performances uniformément
élevées. Des fonctions d'autotest sont prévues pour surveiller
le fonctionnement du système et détecter les incidents de
fonctionnement dès que possible, pour limiter au minimum les
temps d'arrêt de l'appareil. Si une défaillance grave est
détectée, l'exploration est immédiatement interrompue.
Ajout de balises
Lorsqu'un problème survient pendant l'utilisation normale du
système, appuyez sur ALT + B. Ceci insère une « balise » dans
le journal des dysfonctionnements du système et un message
de confirmation apparaît sur une ligne d'invite (Figure 14-1).
Les balises servent d'horodateur, indiquant où s'est produit un
problème particulier, tout en permettant à l'utilisateur de
poursuivre sa tâche avec un minimum d'interruption. Le journal
des balises aide les ingénieurs de maintenance dans le
dépannage.
DBScan
Cliquez sur DBScan (Figure 14-2) pour balayer et valider
l'intégrité de la base de données. Toute erreur trouvée lors du
DBScan ne sera pas visible pour l'utilisateur mais sera
enregistrée en interne dans les fichiers journaux.
Options avancées
Cliquez sur Options (Figure 14-2) pour ouvrir la boîte de
dialogue Options avancées (Figure 14-4). Cette boîte de
dialogue vous permet de :
• contrôler la taille des fichiers journaux
• spécifier des pièces jointes optionnelles à ajouter aux
fichiers journaux
Paramétrage de l'étendue des journaux
Par défaut, les fichiers journaux peuvent être très volumineux
car ils ne sont pas limités dans le temps. Dans le cas où vous
désirez limiter les fichiers journaux :
1. Sélectionnez Exporter les journaux avec (Figure 14-4).
2. Sélectionnez Étendue temporelle.
3. Définissez l'étendue temporelle à l'aide des champs
Depuis et Jusqu'à.
Index
A
AFI ................................................................................................................................................369
ajout d'une description du dysfonctionnement ........................................................721
Alpha HIP ..................................................................................................................................356
Analyse quantitative .............................................................................................................413
Curseur Stress ...................................................................................................................425
Désactivation de cadre ....................................................................................................428
Libeller une zone d'échantillon ......................................................................................431
Lissage de tracé ................................................................................................................434
Mode M anatomique courbe ..........................................................................................437
Optimisation de l'affichage de tracé ............................................................................432
Optimisation de la zone d'échantillon .........................................................................430
Optimisation du Mode anatomique M .........................................................................439
Pour générer un tracé ......................................................................................................424
Présentation ........................................................................................................................417
Suivi manuel .......................................................................................................................425
Suppression d'un tracé ....................................................................................................427
Zone d'échantillon .............................................................................................................424
Annotations.......................................................................................................................152–159
Configuration.......................................................................................................................156
Effacer ...................................................................................................................................156
Insertion ................................................................................................................................152
Modification .........................................................................................................................155
Application
Sélection...............................................................................................................................106
Application OB ........................................................................................................................361
ASO ..............................................................................................................................................197
AutoFE ........................................................................................................................................331
AVI ................................................................................................................................................446
B
Balayage horizontal
Doppler CW .........................................................................................................................196
Doppler PW .........................................................................................................................196
Mode M .................................................................................................................................181
Mode M Couleur ................................................................................................................189
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
C
Cadence d'image
2D ...........................................................................................................................................166
Doppler CW.........................................................................................................................199
Doppler PW .........................................................................................................................199
Fréquence de stress ........................................................................................................212
Identification de tissus .....................................................................................................207
Imagerie de synchronisation de tissu .........................................................................222
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Optimisation du mode M .................................................................................................186
Stress ....................................................................................................................................217
TVI..........................................................................................................................................203
Calcul de la moyenne latérale
Fréquence de stress ........................................................................................................213
Identification de tissus .....................................................................................................208
Mode Couleur .....................................................................................................................191
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
Stress ....................................................................................................................................219
TVI..........................................................................................................................................204
Calcul de la moyenne radiale
Fréquence de stress ........................................................................................................214
Identification de tissus .....................................................................................................208
Mode Couleur .....................................................................................................................191
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
Stress ....................................................................................................................................219
TVI..........................................................................................................................................204
Calculs en pédiatrie..............................................................................................................354
CAMM .........................................................................................................................................437
D
DDP
2D ...........................................................................................................................................170
Contraste VG ......................................................................................................................274
Mode Couleur .....................................................................................................................190
Optimisation 2D .................................................................................................................175
Déclaration des émissions ..................................................................................................46
Déplacement de l’unité .........................................................................................................75
DICOM SR ................................................................................................................................494
Diff Élevé/Bas
2D ...........................................................................................................................................171
Diff On/Off
Contraste VG ......................................................................................................................274
Disposition
Doppler CW .........................................................................................................................197
Doppler PW .........................................................................................................................197
Mode M .................................................................................................................................182
Disque magnéto-optique
Formatage ...........................................................................................................................693
Distance focale
2D ...........................................................................................................................................166
Contraste VG ......................................................................................................................273
Mode M .................................................................................................................................182
Optimisation 2D .................................................................................................................175
Optimisation du mode M .................................................................................................186
Documentation système ........................................................................................................4
Doppler (voir Doppler PW ou CW)
Doppler CW ......................................................................................................................195–201
Commandes ........................................................................................................................196
Optimisation ........................................................................................................................200
Présentation ........................................................................................................................195
Utilisation..............................................................................................................................199
Doppler PW ......................................................................................................................195–201
Commandes ........................................................................................................................196
Optimisation ........................................................................................................................200
Présentation ........................................................................................................................195
Utilisation..............................................................................................................................199
Dual focus
2D ...........................................................................................................................................167
Dysplasie ...................................................................................................................................355
Dysplasie de la hanche ......................................................................................................355
É
ECG
Branchement ......................................................................................................................136
Commandes........................................................................................................................147
Réglage du tracé ...............................................................................................................149
Échelle
Doppler CW.........................................................................................................................196
Doppler PW .........................................................................................................................196
Mode Couleur .....................................................................................................................189
Stress ....................................................................................................................................217
TVI..........................................................................................................................................203
Échelle de vitesse
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Écho de stress ................................................................................................................ 231–267
Acquisition ...........................................................................................................................234
Analyse .................................................................................................................................248
Configuration des niveaux ..............................................................................................266
Création d'un groupe d'images .....................................................................................267
Étiquetage d'un niveau ....................................................................................................266
Étiquetage d'une projection ...........................................................................................266
Modification d'un modèle ................................................................................................260
Notation ................................................................................................................................250
Sélection d’un modèle .....................................................................................................233
Suppression d'un groupe ................................................................................................267
Temporisateurs .......................................................................................................... 238, 265
Écran .............................................................................................................................................96
Réglage de la luminosité ............................................................................................ 96, 97
Réglage du contraste .........................................................................................................97
EFW .............................................................................................................................................371
enregistrer en PDF sur le réseau ..................................................................................130
Entretien et maintenance .......................................................................................... 714–719
Épaisseur intima-média......................................................................................................341
eVue ............................................................................................................................................448
Examen
Organisation de l'écran .....................................................................................................90
Réalisation ................................................................................................................... 100, 106
Examen OB ..............................................................................................................................358
Examens MPEG ....................................................................................................................448
Exigences réglementaires ....................................................................................................7
Exportation
Dossiers patient .................................................................................................................500
F
Feuille Avancé ................................................................................................................669, 670
Feuille de travail .....................................................................................................................395
Feuille de travail OB .............................................................................................................398
Feuille table OB ......................................................................................................................671
fichier journal ...........................................................................................................................723
exporter.................................................................................................................................724
fœtus multiples .......................................................................................................................409
Formatage
Supports amovibles ..........................................................................................................693
Fraction d'éjection, automatisée ....................................................................................331
Fréquence
2D ...........................................................................................................................................167
Contraste VG ......................................................................................................................273
Doppler CW .........................................................................................................................198
Doppler PW .........................................................................................................................198
Fréquence de stress.........................................................................................................213
Identification de tissus .....................................................................................................208
Imagerie de synchronisation de tissu .........................................................................223
Mode Couleur .....................................................................................................................190
Mode M .................................................................................................................................181
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
Optimisation du mode M .................................................................................................186
Stress ....................................................................................................................................218
TVI ..........................................................................................................................................204
Fréquence de stress ............................................................................................................ 211
Commandes ........................................................................................................................212
Optimisation ........................................................................................................................215
Présentation ........................................................................................................................ 211
Utilisation..............................................................................................................................214
G
Gain
2D ...........................................................................................................................................169
Optimisation 2D .................................................................................................................175
Optimisation du mode M .................................................................................................186
gaines de protection .............................................................................................................605
Gamme dynamique
2D ...........................................................................................................................................170
Contraste VG ......................................................................................................................274
Mode M.................................................................................................................................183
Optimisation du mode M .................................................................................................186
Gel ................................................................................................................................................613
Gels de couplage ..................................................................................................................613
Gestion de l'espace disque ..............................................................................................512
Configuration ......................................................................................................................513
Exécution .............................................................................................................................516
lancement manuel.............................................................................................................516
Paramètres ..........................................................................................................................515
Périphérique de destination ...........................................................................................515
programmation ...................................................................................................................514
Gestion des fichiers..............................................................................................................512
Graphique de courbe de croissance fœtale .............................................................402
Graphiques OB.......................................................................................................................401
GS .................................................................................................................................................368
I
Identification de tissus ........................................................................................................206
Commandes........................................................................................................................207
Optimisation ........................................................................................................................210
Présentation ........................................................................................................................206
Utilisation .............................................................................................................................209
Imagerie de contraste ................................................................................................. 269–277
Imagerie de contraste abdominale ..............................................................................277
Imagerie de contraste du VG ........................................................................................272
Imagerie de contraste vasculaire .................................................................................276
Imagerie de flux sanguin ...................................................................................................229
Imagerie de la Vitesse tissulaire, voir TVI
Imagerie de synchronisation de tissu ..........................................................................221
Commandes........................................................................................................................222
Optimisation ........................................................................................................................225
Présentation ........................................................................................................................221
Utilisation .............................................................................................................................224
Images
Enregistrement au format JPEG ..................................................................................446
Importation
Dossiers patient .................................................................................................................508
Inclinaison
2D ...........................................................................................................................................167
Indice de liquide amniotique ............................................................................................369
Informations diagnostiques...............................................................................................462
Interfaçage
CardioLab ............................................................................................................................633
Carto ......................................................................................................................................633
Interfaçage multiple ..............................................................................................................633
Inversion
2D ...........................................................................................................................................167
Doppler CW .........................................................................................................................197
Doppler PW .........................................................................................................................197
Fréquence de stress.........................................................................................................212
Identification de tissus .....................................................................................................207
Mode Couleur .....................................................................................................................189
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
TVI ..........................................................................................................................................203
J
journalisation extensive ......................................................................................................722
JPEG ...........................................................................................................................................446
L
Langue
Manuel en ligne..................................................................................................................704
Système................................................................................................................................704
Largeur
2D ...........................................................................................................................................166
Contraste VG ......................................................................................................................273
Ligne de base
Doppler CW .........................................................................................................................196
Doppler PW .........................................................................................................................196
Mode Couleur .....................................................................................................................189
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
TVI ..........................................................................................................................................203
LOGIQView ..............................................................................................................................226
LPRF............................................................................................................................................197
M
M&A .............................................................................................................................................375
Marqueurs corporels ............................................................................................................158
Mesures
Configuration ......................................................................................................................380
Formules définies par l'utilisateur ................................................................................385
Mesures (cardiaques) ................................................................................................. 279–394
2D ...........................................................................................................................................290
Doppler .................................................................................................................................297
Mode M.................................................................................................................................294
TSI..........................................................................................................................................301
Mesures (Vasculaires)
Doppler .................................................................................................................................349
Mode B .................................................................................................................................340
Mode M.................................................................................................................................347
Mesures Doppler ...................................................................................................................372
Mesures en écran divisé ....................................................................................................341
Mesures mode B ...................................................................................................................365
Mesures OB .............................................................................................................................363
Mode 2D ............................................................................................................................ 164–176
Commandes........................................................................................................................166
Optimisation ........................................................................................................................175
Présentation ........................................................................................................................164
Utilisation .............................................................................................................................174
Mode 2D Couleur
Utilisation .............................................................................................................................192
Mode Couleur.................................................................................................................. 187–194
Commandes........................................................................................................................189
Optimisation ........................................................................................................................193
Présentation ........................................................................................................................187
Utilisation .............................................................................................................................192
Mode Gain actif
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................193
Mode M .............................................................................................................................. 180–186
Commandes........................................................................................................................181
Mode M anatomique ........................................................................................................184
Mode M anatomique courbe ..........................................................................................185
Mode M conventionnel ............................................................................................ 183, 184
Optimisation ........................................................................................................................186
Présentation ........................................................................................................................180
Utilisation .............................................................................................................................183
Mode M Couleur
Présentation ........................................................................................................................188
Utilisation..............................................................................................................................193
Motifs de l'examen ................................................................................................................462
MPEGVue/eVue .....................................................................................................................448
N
Nettoyage
Unité d'échographie ..........................................................................................................716
O
OB Multigestationnel............................................................................................................409
On/Off ............................................................................................................................................70
Optimisation continue des tissus ...................................................................................169
Option sans fil .........................................................................................................................644
P
Panneau de commande .................................................................................................78–87
Paramètre de circonférence .............................................................................................367
Paramètre longueur simple ..............................................................................................366
Patient
Saisie d'informations ........................................................................................................100
PCMCIA .....................................................................................................................................644
pédalier .........................................................................................................................................93
Périphériques WiFi ...............................................................................................................644
Phono
Commandes ........................................................................................................................147
Réglage du tracé ...............................................................................................................149
Poche gestationnelle ...........................................................................................................368
Poids fœtal estimé ................................................................................................................371
Précaution contre les virus .................................................................................................51
Pression de pulsation
Réglage du tracé ...............................................................................................................149
Principes de fonctionnement ...............................................................................................2
Priorité tissu
Mode Couleur .....................................................................................................................190
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
Profondeur
2D ...........................................................................................................................................169
Optimisation 2D .................................................................................................................175
Puissance
2D ...........................................................................................................................................171
Contraste VG ......................................................................................................................274
Doppler CW.........................................................................................................................199
Doppler PW .........................................................................................................................199
Fréquence de stress ........................................................................................................214
Identification de tissus .....................................................................................................208
Imagerie de synchronisation de tissu ................................................................. 219, 223
Mode Couleur .....................................................................................................................192
Mode M.................................................................................................................................183
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
R
Rapport............................................................................................................................... 531–579
Configuration du menu de sélection des modèles .................................................576
Création ................................................................................................................................532
Effacement ..........................................................................................................................537
Enregistrement ...................................................................................................................536
Exportation/importation de modèle..............................................................................577
gestion des images...........................................................................................................534
Imprimer ...............................................................................................................................535
Rappel...................................................................................................................................537
Rapport direct .....................................................................................................................556
Rapport direct..........................................................................................................................556
Ratio d:D ....................................................................................................................................357
RBV
Doppler CW.........................................................................................................................197
Mode Couleur .....................................................................................................................189
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................193
Rehaussement des bords .................................................................................................171
Rejet
2D ...........................................................................................................................................169
Contraste VG ......................................................................................................................274
Fréquence de stress ........................................................................................................213
Mode M.................................................................................................................................182
Optimisation 2D .................................................................................................................175
Optimisation du mode M .................................................................................................186
Stress ....................................................................................................................................218
Rejet Basse Vitesse (voir RBV)
Répartiteur vidéo ...................................................................................................................634
Restauration de disque ......................................................................................................520
RoHS .............................................................................................................................................52
S
Sauvegarde sur disque.......................................................................................................520
Score de mouvement de la paroi ..................................................................................250
Sécurité ..................................................................................................................................13–51
Risques d'électrocution .....................................................................................................38
Risques d'explosion ............................................................................................................38
Risques d'origine biologique ............................................................................................39
Risques d'origine mécanique ..........................................................................................35
Risques liés à un stimulateur cardiaque ......................................................................40
Sécurité de l'équipement ..................................................................................................38
Sécurité des patients..........................................................................................................34
Sécurité du personnel ........................................................................................................38
Sécurité concernant le moniteur LCD ...........................................................................40
Seuil
Fréquence de stress.........................................................................................................213
Identification de tissus .....................................................................................................208
Imagerie de synchronisation de tissu .........................................................................223
Stress ....................................................................................................................................218
TVI ..........................................................................................................................................204
Simultané
Fréquence de stress.........................................................................................................212
Identification de tissus .....................................................................................................207
Imagerie de synchronisation de tissu .........................................................................222
Stress ....................................................................................................................................217
TVI ..........................................................................................................................................203
Sondes
Activation..............................................................................................................................597
Branchement.................................................................................................................93, 597
Débranchement ...........................................................................................................93, 598
Désinfection ........................................................................................................................609
Entretien et maintenance ................................................................................................603
Étiquetage............................................................................................................................595
expédition.............................................................................................................................614
manipulation spéciale ......................................................................................................605
Marqueurs d'orientation...................................................................................................594
Nettoyage.............................................................................................................................608
retour .....................................................................................................................................614
Sécurité.................................................................................................................................614
Sélection...............................................................................................................................106
Types .....................................................................................................................................583
utilisation en chirurgie ......................................................................................................626
utilisation intraopératoire .................................................................................................626
Spécifications du site.............................................................................................................57
Spooler DICOM ......................................................................................................................527
Stress ..........................................................................................................................................216
Commandes........................................................................................................................217
Optimisation ........................................................................................................................220
Présentation ........................................................................................................................216
Utilisation .............................................................................................................................219
Supports amovibles
Carte mémoire ...................................................................................................................123
Éjection .................................................................................................................................131
Formatage ...........................................................................................................................693
Supprimer
Dossier patient ...................................................................................................................465
Examen ................................................................................................................................466
Image ....................................................................................................................................466
Symboles de risque................................................................................................................17
Système
Commandes affectant la puissance acoustique .......................................................29
Mise sous tension et arrêt ................................................................................................70
Systèmes de guidage d'aiguille ......................................................................................619
T
Taille ROI
Mode Couleur .....................................................................................................................192
TCPIP..........................................................................................................................................700
Teinte bleue
Mode 2D ...............................................................................................................................168
TGC (voir Time Gain Compensation)..........................................................................169
Time Gain Compensation (TGC)
2D ...........................................................................................................................................169
Optimisation 2D .................................................................................................................175
Optimisation du mode M .................................................................................................186
Touches programmables...................................................................................................109
Tracé respiratoire, affichage ............................................................................................150
Tracés ECG/respiratoire ....................................................................................................134
Tracés physiologiques ................................................................................................ 134–150
Tracés respiratoires .............................................................................................................134
Trackball
Opération ............................................................................................................................. 114
Traitement en fonction des données
Mode Couleur .....................................................................................................................190
V
Variance
Mode Couleur .....................................................................................................................189
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................193
Vérification DICOM ...............................................................................................................693
Volume d'échantillonnage
Doppler CW .........................................................................................................................198
Doppler PW .........................................................................................................................198
Mode Couleur .....................................................................................................................190
Optimisation du Doppler CW .........................................................................................200
Optimisation du Doppler PW .........................................................................................200
Optimisation du mode Couleur .....................................................................................194
W
Wifi, connecteur en L ...........................................................................................................645