Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
A-boo: utilisé pour se moquer de quelqu'un qui n'a pas eu de chance; aussi pour
exprimer le mépris pour un résultat défavorable
Adoor: dehors
Agwain: je vais
A it mek: un terme utilisé pour justifier la cause d'une action, signifie (c'est à
cause de ça)
Aks: demander
Alibuttun: un ouvrier sans valeur, quelqu'un qui travaille dur sans être payé en
conséquence
All di while: parfois; tout le temps ( all di while dem dweet = ils le font tout le
temps)
All fruits ripe: tout va bien; utilisé aussi pour complimenter une femme que l'on
trouve particulièrement charmante
An: et
A no mi: ce n'est pas (à) moi; je ne suis pas celui (a no mi fi ask him = ce n'est
pas à moi de lui demander)
Anti-man: un homosexuel
Ascordin: selon
A sey one: une expression utilisée pour designer quelle que chose de cool, au top
A tall: du tout
B (bii)
Baaba: un coiffeur
Back-an-belly: hypocrite
Back-an-belly rat: un traître, quelqu'un que l'on croit être un ami, mais qui parle
ou agit autrement quand lui ou elle est en compagnie d'un autre
Back ansa: une réponse provocante ou dédaigneuse; répondre d'un air provocant;
répondre insolemment.
Backshot: une position sexuelle, les fesses de la femme vers son compagnon
Bad card: une plaisanterie désagréable; une forme d'humour qui révèle quelque chose
de sensible
bade ( bi-ed ): prendre une douche; avoir ou recevoir une quantité importante de
quelque chose (argent)
Bad gal, bad gyal: une femme sensationnelle; une femme de la rue aussi une femme
malhonnête ou impolie
Bad head: les cheveux qui sont difficiles à peigner, des cheveux qui poussent à
peine
Bad like yaz: incroyable, génial (him bad like yaz = il est génial)
Baggy: culotte
Bait ( bi-et ): une mineure; un enfant; un homme qui agit stupidement ( woman naa
like bait = les femmes n'aiment pas les délinquants)
Bak-yu-fiss: se masturber
Bald head: chauve; quelqu'un qui n'a pas de dread (la chanson de Bob Marley Crazy
baldhead)
Bashement: une fête; utilisé aussi pour désigner une femme bien habillée pour une
soirée
Battybwai: un homosexuel
Beenie: petit
Bex: contrarier
Bobo dread: une branche du rastafarisme, les bobos dreads portent leurs cheveux
dans un turban pour prouver qu'ils sont purs. Sizzla est un de leurs éminents
représentants.
Box: frapper
Bumboclaat: une injure (très vulgaire qui fait référence au cycle menstruel de la
femme) qui exprime une frustration, un choque, une surprise, un mécontentement
(bumboclaat a wah gwaan yah ? = putain, qu'est-ce qui se passe ici ?)
Bun: tromper (mi gal a gi mi bun = ma copine m'a trompé); fumer; bruler
Buss: éclater
Bwoy: homme; s'utilise aussi pour les femmes ( weh ya'a seh bwai = qu'est-ce que tu
racontes)
C (sii)
Cabin stabbin: avoir une relation sexuelle dans un endroit sécurisant, comme un
appartement
Canta: partir
Card: plaisanterie
Catty: une petite amie; terme utilisé pour dire poliment vagin
Chap: couper
Chatty chatty: beaucoup trop bavard (chatty chatty mout = qui parle trop)
Conkie: une fille qui mène une vie très libre; une concubine; une maîtresse
Coo: regarder (coo pan di pretty bud dem = regarde ces beaux oiseaux)
Coolie: personne d'origine indienne, herbe (importée en Jamaïque par les Indiens)
Cris: cool; avoir un bon style ( dat woman ova deh look cris = cette femme là-bas à
l'air bien)
Cut-out: partir
D (dii)
Dan: que
Dicky: pénis
Di latest (di lietis): la rumeur du jour; une nouvelle mode; la dernière nouveauté
Drap: tomber
Dread: un rasta
E (hii)
Ease-aff: retirer; reculer; souvent utilisé pour prévenir quelqu'un qui dit des
choses offensantes
Ease mi up: expression utilisée pour demander une seconde chance ou de la pitié
Eeh (iii): ok
Emty: vide
F (hef)
Faggoty: bisexuel
Fambily: famille
Fandangle: une action ou un comportement qui n'est pas très approprié; sottise
Finga dem lite: kleptomane; quelqu'un qui aime toucher les affaires des autres ou
les prendre
Flim: film
Fluff: secteur pubien de la femme; utilisé surtout pour celle qui l'on bomber
Freeness: charité
Free paypa bun ( fri-piepa-bon): un terme utilisé pour dire que les vacances
scolaires sont terminées
G (jii)
Gaan to bed: apprécier quelque chose (mi a lob it gaan to bed = je l'apprécie
énormément)
Gansey: t-shirt
Gates: maison
Gaza: mot désignant à l'origine la ville de Portmore d'où vient Vybz Kartel. Ce mot
représente aujourd'hui le groupe du chanteur
Gaza mi seh: veut simplement dire, je soutiens Vybz Kartel et le Portmore Empire
Gi mi: donne-moi
Gleena: journal
Groundation: Rassemblement rasta caractérisé par des chants, des danses, des
méditations, des lectures de la Bible, le tout dans une ambiance enfumée.
Grow: élever (a mi bredda grow mi = c'est mon frère qui m'a élevé)
Gwine: aller à ( mi did gwine dweet but mi cum late = j'allais le faire, mais je
suis venu trop tard)
Gyalis: homme à femme (man a gyalis = homme ayant du succès auprès des femmes)
H (iech)
Hab: avoir
Haffi: dois; obligation (yu no haffi do dat = tu n'as pas à faire ça)
Hail: saluer
Hangle: gérer (yu kyaan hangle di trut = tu ne peux pas supporter la vérité)
Hear seh: entendu dire que (mi hear seh = j'ai entendu dire que)
Hol it dung: garde-le pour toi (mi hear seh Charine deh gi har man bun wid Janise
husband, but naa tell nobady, hol it dung = j'ai entendu dire que Charine a trompé
son mec avec le mari de Janise, mais ne le dis à personne, garde-le pour toi)
I (hai)
I an I: moi, moi-même
Ishence: marijuana
J (jie)
Jinal: un tricheur
Joe grine: un homme qui aime coucher avec des femmes déjà prises
K (kie)
Kick back: faire une activité, se relaxer jambes posées sur un support
kill mi dead: faire quelque chose quoiqu'il arrive (mi muss a go kill mi dead =
j'irai quoiqu'il arrive)
Kitty: un vagin
Krukus bag: sac matelassé souvent utilisé pour porter les courses
Kushungpeng: marijuana
Kyaan: ne peut pas (yuh kyaan tell mi nutten = tu ne peux rien me dire)
Kyaan done: qui ne peut être fini; qui n'a pas de fin (mi lub fi yu kyaan done =
mon amour pour toi n'a pas de fin)
L (hel)
Laaf: rigoler
Laan: apprendre
Labba labba: parlote inutile (too much labba labba = trop de bavardages)
Large(laa-dj): large
Leggo: laisser partir; on y va; laisser (she leggo har numba = elle a laissé son
numéro)
Lick: frapper quelqu'un ou quelque chose; lécher quelque chose avec sa langue
Licky-licky: qui aime se goinfrer ( yuh too licky licky = tu es trop gourmant)
Linga: traîner
Lovie-dovie: affectueux
Lub: aimer
M (hem)
Maaga: maigre
Maroons: esclaves qui se sont ensuit et ont trouver refuge dans les montagnes
Marrows: demain
Maskita: moustique
Mash up: casser (is yuh mash up mi car = c'est toi qui a cassé ma voiture); aussi
mash up di place = faire un tabac
Mash it up: indique une chose bien faite; qui est un grand succès
N (hen)
Neighba(ni-e-ba): voisin
Nuff: beaucoup
Nuh kin teet: une situation qui ne prête pas à sourire (c'est sérieux)
Nyami-nyami: gourmand
O (uo)
Ongle: seulement
P (pii)
Pattan (pa-ta-n): utilisé pour mettre en évidence une compétence; mode; modèle
Pree: regarder (dem deh pree mi rite now = ils me regardent); jeter un coup d'oeil
sur quelque chose ou quelqu'un
Pyaka: malhonnête
R (haar)
Ranking: respecté (de Johnny Clarke à Peter Tosh, tous les chanteurs rasta
affirment qu'ils sont top ranking)
Ras: mot éthiopien pour désigner un prince (ex : Ras Tafari, Ras Michael)
Red eye: envieux, jaloux (si un rasta vous dit "you too red eye", faites gaffe,
c'est que vous regardez sa femme avec un peu trop d'empressement)
Rootsman: rastaman
S (hes)
Satta: se réjouir; méditer (comme avec le Satta massa gana des Abysinians)
Seen/Sight ?: compris ?
Slack: sexuellement explicite (le slackness est un type de ragga numérique où les
chanteurs rivalisent de propos machistes et vulgaires).
U (yuu)
Unu (ou-nou): vous; vous tous (di ting unu tell mi = ce que vous m'avez dit)
V (vii)
Vex: s'énerver
W (doblyu)
Waata: eau
Wachipum: un homme qui suit ou observe l'amant de sa femme; espionner une femme qui
est soupçonnée d'infidélité
Wach-ya: regarde ça
wagga-wagga: mou, en raison d'un excès de graisse
Wah: quoi ?
Wanga gut: quelqu'un qui à tout le temps faim; affamé (hungry belly)
Wagonist: un opportuniste qui saute sur une tendance pour en profiter (mot dérivé
de bandwagonist)
Walkie-talkie (waaki-taaki): une personne bavarde qui ne peut pas garder un secret
Wanti-wanti: un profiteur, utilisé pour décrire quelqu'un qui est toujours dans le
besoin de quelle que chose
Wap: couper avec un couteau; couper une part ou une portion de quelque chose
X (eks)
X-amount: Infinité
X-out: se débarrasser; éliminer ou exclure comme une option
Y (wai)
Ya: Ici
Yagga-yagga: salutation
Yam: igname
Yardie: un Jamaïcain
Yaw-go: partez-vous ?
Yesideh: hier
Yook: cuisiner
Yu-fat: un terme utilisé pour complimenter une fille possédant des formes
généreuses
Z (zed)
Zim/Zum: utilisé pour attirer l'attention de quelqu'un sans l'appeler par son nom
Zuttu: un individu qui n'a pas de statut, quelqu'un sans crédibilité qui n'est rien