Vous êtes sur la page 1sur 12

Presses Universitaires de France

A PROPOS DE QUESTIONS IV DE HEIDEGGER


Author(s): Jean Beaufret
Source: Les Études philosophiques, No. 2, LE STATUT ÉPISTÉMOLOGIQUE DES SCIENCES
HUMAINES (AVRIL-JUIN 1978), pp. 235-245
Published by: Presses Universitaires de France
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/20847480
Accessed: 22-10-2015 17:53 UTC

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Presses Universitaires de France is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Les Études
philosophiques.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 165.123.34.86 on Thu, 22 Oct 2015 17:53:43 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
?TUDE CRITIQUE

A PROPOS DE QUESTIONS IV DE HEIDEGGER

Les Fran?ais n'ont point d'existence


personnelle ; ils ne pensent et n'agissent
que par masses, chacun d'eux par lui seul
n'est rien.
j.-j. Rousseau.

Les lignes qui suivent ont ?t? motiv?es par une ?tude de M. Alain Renaut
parue dans le dernier num?ro des Etudes philosophiques (n? 4, octobre-d?cem
bre 1977, pp. 48 5 ? 492) et intitul?e :La/m deHeidegger et la t?chede laphilosophie.
Signalons au d?part qu'elles ne concernent que les pp. 485 ? 488 de cette ?tude,
car, sur le reste, je n'ai rigoureusement rien ? dire. Ce sont seulement les quatre
premi?res pages qui me paraissent appeler quelques remarques de ma part,
ces pages traitant du cas des traducteurs de Questions IV dont il se trouve que
je suis.
Tout le d?but du textedeM. Renaut s'attache ? cr?er, autour deQuestions IV,
une atmosph?re de suspicion. ?
Quoique autoris?e par Heidegger, cette publi
cation appartient-elle ? son uvre ? ? (p. 485). Publi?s sans que soit indiqu?
le nom des r?dacteurs, les protocoles des S?minaires du Thor et de Z?hringen
auraient d?j? fait ? reculer ? des lecteurs pourtant avertis qui soup?onnent des
Anonymes de ? v?hiculer ? par exc?s de z?le de pseudo-formulations de
Heidegger ? comme bel et bien siennes? (ibid.). Disons d'entr?e de jeu que
parler ainsi c'est r?ver les yeux ouverts. Ce que les pr?tendus Anonymes ont
? v?hicul? ?
jusqu'? le confier ? un ?diteur, ce sont simplement des Protocoles
r?dig?s au jour le jour et dont Pauthentification provient de ce qu'ils ont ?t?
lus un ? un devant Heidegger qui, ? l'?poque, a fait des remarques concernant
leur contenu, qui ensuite les a eus en main, et enfin a d?sir? qu'une traduction
allemande, faite en accord avec lui-m?me, f?t publi?e, ce qui eut lieu en 1977.
Il est vrai qu'? l'?dition fran?aise, qui a pr?c?d? de plus d'un an l'?dition alle
mande, a manqu? qu'un responsable de la composition ait ?t? d?sign?. D'o?
un certain d?faut de coordination, chacun ayant travaill? de son c?t?. A
quoi
l'?dition allemande (Klostermann, 1977), dont le responsable est Curd Ochwadt,
a heureusement rem?di?. Serait-ce trop demander aux lecteurs que de
s'y
reporter sans mauvais gr?, et en particulier aux pp. 150 et 151 ?
L'essentiel, aux yeux de M. Renaut, n'est d'ailleurs pas l?. Il tient plut?t
les textes dont, sur la base des d?fauts ?vidents de l'?dition fran?aise, il croit

Les Etudes philosophiques, n? 2/1978

This content downloaded from 165.123.34.86 on Thu, 22 Oct 2015 17:53:43 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
236 Jean "Beaufret

devoir suspecter Pauthenticit?, pour symptomatiques. Car ? ses yeux la gau


cherie parfois juv?nile des Protokollanten d?nonce d'autant mieux ? un il
exerc? l'abri dans lequel Heidegger, qui est, comme le Sophiste de Platon,
un bien plus rus? renard que ses disciples na?fs, excelle ? se barricader et dont
ne peut le d?busquer qu'un ? d?montage interne ? (p. 486) de sa propre pens?e.
Quant aux textes eux-m?mes, ils ne font que produire ? un des visages les plus
insidieux de l'hagiographie, qui retarde le d?bat de fond avec une pens?e dont,
sans un tel d?bat, la port?e ne peut pourtant ?tre reconnue ? (p. 487).
Un des tours de Y hagiographieou de la sacralisation, dans quoi donneraient ?
fond, para?t-il, les ? traducteurs deQuestions IV? est ? son tour le ? culte de la
bizarrerie ? (p. 486) qui elle-m?me prend ais?ment les formes de la pr?ciosit?
ou de l'archa?sme. Il y a, certes, dans la parole de Heidegger, comme dans
celle de tout grand penseur, quelque chose d'insolite. Mais la bizarrerie en est
la caricature maladroite. M. Renaut en donne deux exemples. Le premier, il
une traduction due ? Jean Lauxerois et Claude Ro?ls qu'il
l'emprunte ?
s'abstient de nommer clairement. Le second, c'est ?moi-m?me qu'il l'emprunte
sans davantage me nommer. C'est pourquoi jeme propose, au lieu de cultiver
plus avant le clair-obscur, d'examiner d'abord les deux traductions d?nonc?es
pour ensuite aborder, ? partir de l?, des questions un peu plus g?n?rales.
i?Nous lisons dans le texte de M. Renaut (p. 486) : ? Traduire Gefahr chez
? ?
Heidegger, par p?ril est seulement inexact,mais que dire de la transcription
de dasNachstellen par ? la traque ? ? ?Que dire ? signifie, d'apr?s le contexte :
Quelle bizarreriequ'une telle traduction !Ce qui icime para?t bien plut?t bizarre,
c'est ? la v?rit? le premier membre de phrase. Car o? est au juste l'inexactitude
de la traduction ? chez Heidegger ? (?) de Gefahr par p?ril} M. Renaut n?glige
d'ailleurs de s'expliquer. Il lui suffitd'?tre p?remptoire. Quant au second
membre de phrase (que dire ? etc.), il n'est pas pr?cis? non plus, dans le texte
en quoi la traduction de dasNachstellen par
propos? aux lecteurs des Etudes,
la traquem?rite une telle censure. Le texte de M. Renaut pr?supposerait-il un
texte ant?rieur ? C'est en effet le cas. Ce texte existe bel et bien, mais sous la
forme d'une lettre qui reste, pour le moment, secr?te, lettre adress?e collec
tivement en mars 1976 ? Heidegger lui-m?me, pour lemettre en garde contre
sa confiance, ?
quelques-uns ? qui, jusqu'ici, il aurait imprudemment accord?
savoir les ? traducteurs de Questions IV?1, qui sont m?me accus?s in cauda de
s'?tre d?j? arrog?s, outre ? la traduction compl?te de Sein undZeit? (elle est en
effet enfin en cours), celle ? du premier volume de la Gesamtausgabe ? (pour
a contrat d'?dition). C'est de ce docu
laquelle pr?cisons-le, il n'y m?me pas de
ment o? triomphe le ton de la suffisancequi est aussi celui de la sottise que vient
la lumi?re sur ce ? propos de quoi M. Renaut, dans son ?tude des Etudes, omet
d'?clairer sa lanterne. On y trouve en particulier la d?nonciation de la traduc
tion, dans Question IV, de dasNachstellen' par la traque, ? m?taphore polici?re ou
terme de chasse (das Hetzen !) ?.
Nos ?pistoliers clandestins et, en leur nom, M. Renaut, entendent donc,
dans la traduction qu'est Questions IV, la traque comme un ?quivalent de das
Hetzen qui est bien en effetun terme de chasse et m?me de chasse ? courre.

. Cette lettre ? transmise selon la r?gle aux traducteurs par l'?diteur ? qui
Heidegger,
elle avait ?t? communiqu?e pour information, est sign?e par M. Munier et contresign?e par
MM. Birault, Braun, Foucher, Haar, Mongis, Renaut, Taminiaux et par Mlle de Andia.

This content downloaded from 165.123.34.86 on Thu, 22 Oct 2015 17:53:43 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
A propos de Questions IV deHeidegger *37

Il peut d'autre part ?voquer plus ou moins Fort-Chabrol o? finalement on (la


police) force la b?te prise au pi?ge en la r?duisant aux abois. Le seul ennui est
que traquerne dit rigoureusement rien de telmais signifie ? la lettre, ? partir
de l'anglais dont sans doute il provient, mais o? il a bien d? arriver de France :
semettre sur une piste et ainsi d?pister quelque chose qui se d?robe encore, ne
s'annon?ant que par des nouvelles de lui qu'? son insu il donne de loin. La
traduction de Jean Lauxerois et Claude Ro?ls n'est donc nullement fantaisiste,
encore moins bizarre, sauf pour qui confond grossi?rement comme on le voit
dans l'arri?re-texte du texte de M. Rena?t, la traque avec das Hetzen. M?me les
dictionnaires courants favorisent la confusion. Traquer, si ce terme certes ancien
dit pourtant ? la lettre : semettre sur la piste de ce que l'on ne peut fixer qu'?
? ? un ren?rd
partir de l?, comme on traque ou ?traque gr?ce aux traces l?g?res
laisse de lui sur la neige, et non en fondant brutalement sur lui, r?pond
qu'il
m?me au plus proche au verbe nachstellen.Mais lisons-nous dans Was heisst
Denken ? (p. 87) : ? Parler la langue est quelque chose de tout diff?rentde l'uti
lisation d'une langue. ? Surtout, ajouterons-nous, quand cette utilisation est
incorrecte. J'avais m?me ?crit dans la derni?re lettre que j'ai adress?e ? Hei
? ?
degger : Char le sait,mais non pas le On. Patrice de La Tour du Pin lui aussi
le savait quand il intitulait un de ses po?mes :La traque1,o? il ne s'agit d'aucun
for?age mais d'une tout autre aventure. Somme toute, devant la traque de
Lauxerois et Ro?ls, nos puristes s'exclament comme Philaminte devant le
franc-parler de Chrysale :
Ah !Que sollicitude? mon oreille est rude ;
Il pue ?trangementson anciennet?!...
? c'est-?-dire passons au second grief.
Mais, passons !
20 II s'agit cette fois de la traduction d'Unverborgenheitpar Ouvert sans retrait.
Cette traduction a elle-m?me son histoire. D?nonc?e seulement en 1978, elle
en avril 1964 ? l'occasion de la communication de
appara?t pour la premi?re fois
en son nom, mais en fran?ais, au cours de la
Heidegger que je devais lire
s?ance pr?vue par l'Unesco pour le 21 avril 1964, en hommage ? Kierkegaard.
De retour ? Paris d'un voyage en Allemagne o? jem'?tais rendu, ? la demande
de Heidegger, pour prendre connaissance du texte ? traduire et m'entretenir
avec lui des possibilit?s de la traduction, je demandai ? Fran?ois F?dier de
venir chez moi pour l'?tablissement d'une version d?finitive que je lui dictai,
tandis qu'il ?crivait sous la dict?e. Nous en arriv?mes ainsi au point le plus
br?lant de notre travail, qui ?tait la traduction allemande donn?e par Heidegger
des vers 28 ? 30 du fragment I du Po?me de Parm?nide. La premi?re traduction
en fran?ais fut, comme l'atteste lemanuscrit de F?dier, celle d'Unverborgenheit
par... a e a, c'est-?-dire par un retour au grec. Suivait imm?diatement
celle a'a e a, Unverborgenheit par non-abscondit?. Si jem'en ?tais tenu ? cette
transposition brutale du latin en fran?ais, peut-?tre M. Renaut serait-il aujour
d'hui content ? J'aurais certes pu dire : d?voilement. Mais outre que c'est un
terme que je n'aime gu?re car il r?pond ? Enth?llung qui, pour Heidegger ne
s'entend lui-m?me qu'? partir d'Unverborgenheit,ilme conduisait d'autre part ?

2. Le po?me commence ainsi, r?pondant aussit?t ? son titre :


.
J'avais suivi tespas perdus au fond des bois..
Est-ce l? das Hetzen}

This content downloaded from 165.123.34.86 on Thu, 22 Oct 2015 17:53:43 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
258 Jean Beaufret

: ? Tant du d?voilement, rondeur parfaite, le c ur


l'?trange locution qui point
ne tremble. ? La rondeur et le c ur du d?voilement ?Voil? qui e?t ?t?, ? mon
sens, ? bizarre ?. Heureusement dans notre texte, un peu plus haut, figurait
d?j? la traduction de die Lichtung, qui est le mot le plus sensible de toute la
conf?rence, par la clairi?rede l'Ouvert. C'est tout simplement de l? qu'est venue
la solution adopt?e. Unverborgenheitdit bien l'Ouvert et sa clairi?re, mais de
telle sorte que celui-ci, ? la diff?rence de ce qui a lieu dans le cas de ce que
nomme Lichtung, ne comporte plus aucun retrait. Je proposai donc ? F?dier :
Tant de l'Ouvert sans retrait, rondeur parfaite, le c ur qui point ne tremble,comme
traduction de celle que donne Heidegger du vers 29 de Parm?nide.
Voil? toute l'histoire. M. Renaut para?t m?me en avoir soup?onn? quelque
chose dans une note (p. 488, n. 6) qu'obscurcit ? ravir,le double emploi de ? on?
que, semble-t-il, il affectionne : ? Si Von soutient (autre possibilit?) qu'ouvert
sans retrait traduit non pas, etc., on peut pourtant aussi, etc. ? Si M. Renaut
avait ?crit : ? Si Beaufret s'avise de soutenir qu'ouvert sans retrait traduit non
pas la pens?e heideggerienne du d?voilement (incluant en lui le retrait),
mais la saisie grecque de ce d?voilement (oubliant3 le voilement qui lui est inti
mement pr?sent), cela consiste ? choisir de placer, dans la pens?e grecque,
l'accent sur ce par quoi elle m?dite insuffisamment le retrait : d'autres que lui
peuvent pourtant aussi, dans la ligne m?me des lectures heideggeriennes,
entendre dans Al?th?ia l'?cho du fragment 123 d'H?raclite : traduire par ouvert
sans retrait, c'est effacer la vibration de cet ?cho, etc. ?? alors il e?t ?t? tout ?
fait clair. L'unique question reste de savoir si ceux qui font leur la deuxi?me
= on,
option sont de meilleurs lecteurs que Beaufret qui a r?solument ? choisi ?
la premi?re, pour l'unique raison que c'est Heidegger qui l'a d'abord choisie,
?crivant en effetun peu plus loin : ?A e a, Unverborgenheitals Lichtung von
Anwesenheit gedacht, ist noch nichtWahrheit. ? A e a, non retrait, entendue
comme clairi?re de n'est encore de l'essence de la
pr?sence, pas gardienne
v?rit?. Les Grecs ne sont donc pas encoreau niveau de la question qu'ils ont
pourtant eux-m?mes soulev?e en d?nommant a e a ce que nous appelons
v?rit?. Avec eux tout en reste encore ? ? la r?gie de la pat?faction de la non
latence dans l'?tant ? comme traduisait tr?s justement, bien que d'une mani?re
un peu rude (mais quoi ? il essuyait les pl?tres), mon vieil ami Gilbert Kahn.
Un telpas encoren'est cependant pas une carence de leur part. Car lepas encore
?
qui les caract?rise est celui du non-encore-pens? : Non un pas encore qui ne
suffitpas ? nous contenter, mais un pas encore auquel c'est nous qui ne satis
faisons pas et sommes loin de satisfaire ? {Hegel und die Griechen,Wegmarken,
p. 272).
En traduisant Unverborgenheitpar ouvertsans retrait, je n'ai donc pas plus
? effac? ? ? estomp? ? la ? dimension du retrait ?. Jeme suis
qu' simplement
abstenu de la dire l? o? elle n'est pas. Car la philosophie grecque est pr?cis?ment
l'oubli et non pas l'?cho du fragment 123 d'H?raclite. Heidegger me disait
en 1952 : ? Quand l'entente de l'?tre se fixe sur l'?tre au sens d'Anwesenheit,
c'est-?-dire, Unverborgenheit,alors, dans a e a, c'est le moment essentiel
dans la . ? L'ann?e
de la qui demeure lui-m?me pr?c?dente (1951) il
m'avait d?j? dit : ? Il ne faut pas penser l'oubli de l'?tre n?gativement,comme

oublieuse du, le participe se rapportant


3? Lire, je pense, oubliant le comme ici ? la saisie
grecque plut?t qu'? on (Beaufret).

This content downloaded from 165.123.34.86 on Thu, 22 Oct 2015 17:53:43 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
A propos de Questions IV de Heidegger

?
quelque chose de f?cheux, mais comme destin de l'?tre. Et ? l'automne 1949,
se parlant ? lui-m?me, il ?crivaitm?me : ? Dans lemassif de l'?tre la plus haute
cime est lemont Oubli. ? C'est seulement en 1930, avec Vom Wesen derWahrheit,
que quelque chose commence ? virer, la pens?e devenant m?morieuse de l'Oubli
lui-m?me pour entrer par l?, et seulement par l?, dans l'?cho du fragment 123
d'H?raclite dont je propose, bizarre ou non, la traduction suivante : Rien
n'est plus cher ? Veclosi?n que le retrait.
Mais pourquoi donc M. Renaut, adversaire de la traque, poursuit-il aussi
et si ? curieusement ? au sens de Montaigne4 ma traduction d'Unverborgenheit
?
par Ouvert sans retraitque ? consacrerait ? ? son sensQuestions IV (p. 487) ce
qui est donner une importance d?mesur?e ? une option toute personnelle de
Claude Ro?ls ? Je crains que nous n'en arrivions ici ? la d?couverte du ? pot
aux roses ?
qui n'est pas h?las, vas in honorem, mais in contumeliam.Sans doute ne
me sera-t-il d'avoir, trente ann?es durant, employ? le plus
jamais pardonn?
clair de mon temps ? un dialogue direct avec Heidegger ? qui les Officiels et
leurs comparses faisaient alors, sans exception, grise mine. Tout se passe
aujourd'hui comme si le peu que je suis, qui n'est beaucoup que pour quelques
uns, ?tait encore trop dans l'optique d'un projet en cours et qui vise ? une
r?cup?ration partielle de Heidegger, sur la base d'une distinction entre un
un
Heidegger convenable et Heidegger inadmissible. Le cocasse est ici que
Heidegger lui-m?me ait ?t?, en mars 1976, sollicit? de coop?rer ? laman uvre
? ?
par le collectif plus haut mentionn? qui ne lui demandait au fond qu'une
chose : le d?saveu enfin de ses pr?tendus ? disciples intimes ?. L'?tude de
M. Renaut n'est pour l'essentiel qu'une filiale du document ?labor? en 1976.
Non seulement la traque,mais YOuvert sans retrait y ?taient d?nonc?s comme
irrecevables (avec plus d'explications pour la traque etmoins pour YOuvert sans
retrait}. Le ? culte de la bizarrerie ?, qualifi? de ? fantaisie falsificatrice ?, n'y
faisait nullement d?faut. N'est nouveau que le th?me de la ? sacralisation ? ou
de 1' ? hagiographie ? que M. Renaut ne fait d'ailleurs que reprendre de vieilles
lunes. Air connu !Heidegger, ? l'?poque, s'?tait born? ? m'?crire (ce fut pour
moi son avant-derni?re lettre) : ? Votre Dialogue est la pierre du scandale et le
demeurera. ?
M'?tant ? mon sens suffisamment expliqu? sur les exemples all?gu?s par
M. Renaut pour confondre ? les traducteurs deQuestions IV?, passons mainte
nant ? l'accusation de fond : celle d'hagiographie ou de sacralisation. Comme
il s'agit, je viens de le dire, de ? vieilles lunes ?, force nous est d'?largir un peu
l'horizon.
Reconnaissons d'abord c'est au cours des ann?es donc
que d'occupation,
sans conna?tre Heidegger autrement qu'on le pouvait conna?tre ? l'?poque,
que, comme il est dit dans la premi?re des dout?equestionsqui me furent pos?es
en 1974 ? son propos, je me suis ? senti orient? vers ?5 sa pens?e. Soyons
encore plus clair. Je n'ai certes pas, en France, invent? Heidegger. D'autres
que moi en avaient parl? avant moi et ce d?s les ann?es qui suivent 1927
(j'?tais alors kh?gneux). Mais en 1946 je vais voir Heidegger. Je n'?tais pas

4. ? Personne n'est exempt de dire des fadaises. Le malheur est de les dire curieusement ?
(De utile et de Phonneste).
5.Douze questions ? Jean Beaufret ? propos de Heidegger {Les Lettres Nouvelles, d?cem
bre 1974 - janvier 1975). Questions pos?es par Dominique Le Buhan et Eryck de Rubercy.

This content downloaded from 165.123.34.86 on Thu, 22 Oct 2015 17:53:43 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
240 Jean Beaufret

non plus le premier. M. de Gandillac l'avait fait d?s 1945 et c'est ainsi
qu'il
avait pu nous pr?senter, dans le num?ro des TempsModernes du ier janvier
1946,
un Heidegger dont (je cite) ? lamoustache ? la Chariot
?voque irr?sistiblement
certains aspects bonasses du F?hrer ?? le personnage ainsi typ? ?tant celui-l?
m?me qui ? peu de temps apr?s avoir signifi? ? Husserl son arr?t? d'exclusion,
subit... ? son tour une sorte de demi-disgr?ce qui lui sert aujourd'hui d'alibi ?,
comme aussi bien l'auteur ??Essais sur H?lderlin o? ? la
mystique qu'on y
pressent consonne singuli?rement ? certains mythes nazis ?. Comme on voit,
M. de Gandillac va droit ? l'essentiel, plus expert encore qu'Alexandre Dumas,
dans La reine Margot, ? ?clairer l'histoire. La diff?rence fut qu'en 1946 je revins
d'Allemagne tr?s peu convaincu de la valeur historique des propos publi?s
parM. de Gandillac (il ne les a d'ailleurs, ?ma connaissance, jamais d?mentis) et
d?cid? plut?t ? ?tudier s?rieusement Heidegger. C'?tait ? l'?poque, ce fut de
en plus une originalit?
plus p?rilleuse dont ma carri?re acad?mique fit tr?s
heureusement les frais.Mais l'enseignement que je me trouvai alors charg?
de donner, d'abord et durant six ans dans la kh?gne du lyc?e Henri-IV, puis
pendant dix-sept ans dans celle de Condorcet et aussi ? l'Ecole normale sup?
rieure ? l'usage des agr?gatifs suscita, de la part de quelques-uns de mes
?l?ves, un int?r?t r?el pour l' uvre en cours de Heidegger. C'est surtout le
temps de Condorcet qui fut, ? ce sujet, d?cisif o? mes ?l?ves furent entre autres,
kh?gneux ou non, Fran?ois F?dier, Julien Hervier, Fran?ois Vezin, Patrick
L?vy, Jean-Luc Marion, Jean-Fran?ois Courtine, Emmanuel Martineau qui
?tait d?j? normalien, Alain Renaut lui-m?me (qu'y puis-je ?), Jean Lauxerois et
Claude Ro?ls. Nommons aussi en dehors d'eux au temps d'Henri-IV Jacques
Thuillier et au temps de Condorcet Dominique Janicaud et Jean-Philippe
Guinle. Durant tout ce temps, j'allais tr?s souvent enAllemagne o?, ? Todtnau
berg d'abord, ? Fribourg ensuite, je m'entretenais avec Heidegger qui, de
son c?t?, prenait un int?r?t pour moi inattendu ?
l'enseignement que je
donnais en France, dont la singularit? ?tait que, sans jamais comporter de cours
surHeidegger, il se tenait au contact direct de la pens?e vivante du
philosophe.
Voil? ce qui a pu donner lieu ? la l?gende extravagante des ? disciples intimes ?
ou des ? sectateurs ? de Heidegger : vingt-trois ans
d'enseignement non pas
clandestin, mais public, dans le cadre, outre de l'Ecole normale, de deux kh?gnes
o? je ne savais plus trop bien distinguer entre les kh?gneux r?guli?rement
inscrits et les ? auditeurs libres ? qui finissaient parfois par ?tre les plus nom
breux. Il est vrai que l'essentiel n'?tait pas de ? critiquer ? Heidegger mais
d'?tudier la philosophie en n'en arr?tant pas l'?tude ? Kant, ? Nietzsche ou ?
Husserl, mais en allant bel et bien jusqu'? un point plus br?lant qu'aussi bien
mes ?l?ves que moi-m?me tenions pont fragw?rdig? disons : probl?matique.
De l? ? travestir notre travail, rare au moins ? Paris ne dicam unicum, en une
entreprise de persuasion t?l?guid?e par Heidegger, il n'y avait qu'un pas,
qui fut en effet ais?ment franchi. C'est le c?t? l?gende de l'histoire. Signalons
simplement que, parmi ceux que jeviens de nommer, M. Renaut est aujourd'hui
le seul ? avoir paru pr?f?rer la l?gende ? l'histoire.
Revenons donc ? son ambition majeure telle qu'elle s'annonce dans la
promesse d'un ? d?montage interne ? de la pens?e de Heidegger. Pour d?monter
Heidegger, il faudrait qu'il f?t d?montable. Mais pour qu'il le f?t, il faudrait
aussi que sa pens?e ne f?t ? son tour qu'une sorte de montage, si bien que la
premi?re et principale question qui se poserait ? son propos devrait ?tre :O?

This content downloaded from 165.123.34.86 on Thu, 22 Oct 2015 17:53:43 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
A propos de Questions IV de Heidegger 241

donc veut-il en venir? Mais o? voulait en venir Platon? Marx d?monte ?


ravir un pr?tendu montage platonicien en d?clarant tout ? trac que ce ?
quoi
Platon voulait en venir, c'?tait ? seulement Vid?alisation ath?niennedu r?gime
des castes? {Das Kapital, Dietz Verlag, Berlin, 1957,1, p. 385). Peut-?tre
?gyptien
n'est-ce encore que ? d?montage externe ?. Plus ? interne ? serait peut-?tre
celui de Nietzsche, disant de Platon qu'il n'?tait l? que pour pr?parer de loin
et pour ainsi dire in aenigmate l'?closion future du surhomme
qui n'?tait nulle
ment ? ses yeux un prol?taire par le ? collectivisme ?. Mais enfin :
?mancip?
? Platon n'?tait pas aussi born?
qu'il en avait l'air quand il enseignait ses
concepts comme fixes et ?ternels :mais voulait que ce fut cru ? (vers 1885).
A quoi Hegel r?pondait par avance : Et si, en philosophie, la
pens?e n'?tait
pas un message ? d?coder, gr?ce ? quelque Detektiv-Wissenschaft comme dit
Heidegger, mais bien das Letzte, Tiefste,Hinterste, autrement dit : der einfache
?
Brennpunkt,der alle Strahlen %usammenfasst ? Ce qu'il y a de dernier, de plus
profond, de plus ? l'arri?re de tout ?, autrement dit ? le foyer simple qui
concentre ? lui tous les rayons ?
(Hegel, Vorlesungen ?ber die Geschichteder Philo
sophie,Meiner, 1940, pp. 120 et 359). Et siHeidegger ?taitm?me le penseur de
la philosophie comme telle ?Qu'est-ce donc que la
philosophie ? se demandait-il
en 1955 ? Cerisy, ? sa propre question d'une mani?re si impr?vue
r?pondant
aucune ne lui fut
qu'absolument pos?e par aucun de ses auditeurs sur la
conf?rence qu'ils avaient pourtant paru entendre.
L'unique souci de l'auditoire
?tait en effetde le ? d?monter ? en le for?ant ? avouer o? il voulait en venir.
N'?tes-vous pas en philosophie, demanda M. Gabriel Marcel, un ennemi
jur?
de l'universalit? ?Ne faites-vous pas, disait M. Ricoeur,
l'impasse sur Jaweh ?
Et M. Goldmann, plus inattendu :Que s'est-il donc pass? au
juste en l'an 1930,
dont vous entendez faire croire aux na?fs qu'il marqua
principalement la date
de lapremi?re divulgation de votre question de l'essence de la v?rit? ?
Heidegger
r?pondit ? sa guise par la contre-question. A M. Marcel : L'universalit?,
comment l'entendez-vous sinon au sens de ce que Rivarol tenait pour l'univer
salit? de la langue fran?aise ?A M. Ricoeur : La Bible est-elle donc vraiment
une ?poque de l'histoire de la
philosophie ?A M. Goldmann :O? voulez-vous
en venir vous-m?me ? Sur
quoi, ? la demande de la majorit?, on en revint ?
Kant et ?Hegel que Heidegger avait propos?s comme th?me d'?tude en vue de
l'approfondissement de sa question, en quoi il se r?v?la, une fois de plus,
ind?montable.
M. Renaut parle aujourd'hui comme, il y a plus de
vingt ans, M. Gabriel
Marcel quand, ? Cerizy, il disait plaisamment de ?
Heidegger : Il excelle ? nous
embrouiller. ? Un tel embrouillamini, ses ? disciples intimes ? l'ont,
para?t-il,
? sacralis? ? au lieu de
l'analyser, ce qui n'?tait pas encore le cas en 195 5, sauf
lorsque parut, aux Presses Universitaires de France, peu de temps apr?s Cerisy,
mon bref essai :Le Po?me de Parm?nide, o?, retra?ant ?
partir de la page 23
l'historique de l'interpr?tation, j'essayais de montrer en quoi l'intervention
de Heidegger, dans cette chasse gard?e de la
philologie, fut un ?v?nement
philosophique de premi?re grandeur. L' ? ? ?tait ici patente.
hagiographie
de de droit fabulais et
J'appris qui que je sacralisais d?j?. M?me les Suisses
m'?cras?rent, me faisant savoir de Lausanne que tout cela n'?tait quand m?me
pas tr?s s?rieux. Ici une simple anecdote. Plus de vingt ans apr?s (c'?tait au
printemps de 1969, quelques mois avant le troisi?me S?minaire du Thor) nous
nous trouvions, Heidegger et moi, ?
Heidelberg, ? l'occasion d'un colloque
?T. ? 12

This content downloaded from 165.123.34.86 on Thu, 22 Oct 2015 17:53:43 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
242 Jean Beau/ret

en l'honneur du quatre-vingti?me anni


priv? organis? par le Pr Gadamer,
versaire de son ma?tre. Notre h?te nous fit alors conna?tre une pr?sentation et
traduction toute r?cente de Parm?nide (Suhrkamp, Verlag, 1969), par M. Uvo
H?lscher, lui-m?me professeur de philologie classique ?Heidelberg6* Heidegger
et le reposa
prit le petit livre, le feuilleta, se reporta ? la liste des auteurs cit?s
sur la table en me disant sans plus : ? Vous n'y ?tes pas !? Je le repris aussit?t,
v?rifiai ? mon tour et lui r?pondis du m?me ton : ? Vous non plus ! ? Il partit
alors d'un joyeux ?clat de rire. C'?tait pourtant des ann?es apr?s Vortr?ge und
s vers de
Aufs?tze et m?me apr?s Was hei st Denken ? o? le commentaire d'un
Parm?nide constitue le sujet de toute la seconde partie. Somme toute ? hagio
? et le ? sacralis? ? ?taient rel?gu?s de concert dans les t?n?bres
graphe
ext?rieures. Je remercie d'autant plus M. Jean Bollack de m'avoir fait l'ann?e
d'avant, dans la revue Gnomon de Munich (Band 40, pp. 539-540), l'honneur
et l'amiti? d'une r?cension enfin critique de mon petit livre (?puis?) de 1955.
Mais enfin de quoi s'agit-il ? Encore une fois de la philosophie. Qu'est-ce
donc alors (Cerisy) que la philosophie ? Que la parole ici soit d'abord laiss?e
? Sophocle.
Pour ceux dont la maison tremblad'un s?isme venud'en haut, lefl?au
Ne cessede s?vird'un bout ? l'autre de la descendance...
Nulle g?n?rationn'en lib?re aucune, c'est un
dieu quifrappe, point de d?livrance.

La secousse sismique qui fut ? pour lesGrecs et eux seuls ?, disait Heidegger
? Cerisy, un ? don re?u des dieux ?, avait dit le Socrate de Phil?be, c'est la philo
encore dans les Dialogues de Platon, pour qui la
sophie. Un tel s?isme vibre
philosophie est essentiellement la e , le ? monde ? l'envers ? dira,
?
platonisant ? sa fa?on, Hegel et qui, plus difficile que le ? retournement de
l'hu?tre ?, n'en met pas moins tout sens dessus dessous. Heidegger ?voquera
en 1928 : ? L'inversion du regard qui, le d?tournant de sa fixation na?ve sur
l'?tant, le retourne insolitement de l'?tant jusqu'? l'?tre. ? Tout cela M. Renaut
le sait tr?s bien pour l'avoir, je pense, appris en kh?gne o? j'y revenais bien
souvent. Mais voil? que soudain il para?t, dans le climat de l'?tre ainsi ?voqu?j
se sentir inquiet. Que faites-vous donc de l'?tant ? demande-t-il ? Heidegger,
car, pour copernicien que l'on soit, comme veut l'?treKant, il faut bien rester
sur terre.Autant demander ? C?zanne :
ptol?ma?que, autrement dit les pieds
? ne t?che
Mais si, comme le dira Braque, la peinture telle que vous l'entendez
pas de reconstituer une anecdote, mais de constituer un fait pictural ?, que
fait?s-vous donc de la montagne Sainte-Victoire devant laquelle vous vous
comme vous dites, ? sur lemotif? ?C?zanne aurait pu r?pondre :
placez pourtant,
Ce que j'en fais ? allez le voir parmi les toiles de la Collection Lecomte ou ail
leurs, et il y a, m?me au Louvre, des aquarelles !De m?me Heidegger, ce qu'il
fait de l'?tant, ou plut?t ce que la philosophie n'a cess? d'en faire au cours
de plus de deux mill?naires, il ne cesse non plus de le dire dans tout ce qu'il
lui arriva de publier. ? Tant il appartient ? la v?rit? de l'?tre que si jamais l'?tre
ne manifeste sa vigueur sans l'?tant, au grand jamais non plus l'?tant n'est

6. Le petit livre de M. H?lscher est d'ailleurs excellent par le texte qu'il rassemble et les
r?f?rences qu'il donne (sauf bien s?r ? ceux qu'il ? omet ?); rappelons-en le titre : Parmenides,
Vom Wesen des Seienden (traduction allemande de e e ).

This content downloaded from 165.123.34.86 on Thu, 22 Oct 2015 17:53:43 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
A propos de Questions IV deHeidegger 243

possible sans l'?tre. ? Ainsi parlait-il en 1949. ? C'est ? faire tourner la t?te,
n'est-ce pas ? ?, aurait dit laMar?chale de Diderot. Platon l'avait non moins dit
dans Th??t?te (175 D) ? l'intention de qui s'attache imprudemment ? suivre
le philosophe jusqu'? l'altitude o? il s'?tablit : ? Un tel suspens lui donne le
vertige. Le voil? maintenant qui b?gaye, tant il se sent d?pays?. ?
Si la philosophie commence, avons-nous dit, par un s?isme qui secoue
de ses gonds le jusqu'ici, toute grande philosophie renouvelle ? sa guise le
s?isme initial, ce qui est sa fa?on d'en garder lam?moire. Mais peut-?tre faut-il
oser dire que, durant plus de deux mill?naires, les quelques secousses sis
miques qui se produisirent ? des intervalles divers dans lemonde initi? par les
Grecs, n'all?rent pas plus loin qu'un d?placement de fronti?res ? l'int?rieur
du d?j? donn?, sans jamais avoir la port?e d'une remise en question plus essen
tielle. Car elles ne furent que l'?cho ou la ? libre suite ? du radieux d?but que
fut l'apparition de la diff?rence proprement grecque de l'?tre et de l'?tant.
C'est seulement en 1927 qu'avec un livre encore inconnu1eut lieu le passage de ce
? premier commencement ? ? un ? autre commencement ?8
plus radical que le
premier. Le titre du livre est Sein und Zeit, o? Zeit est ? son tour :Vorwort f?r
das Wort des Seins, qui jusqu'ici ?tait sans Vorwort. (D'o? Ouvert sans retrait, si
insipide ?M. Renaut.) ? L'autre commencement ? que nomme ainsi Heidegger
pour le distinguer du d?part grec n'est pas ? vrai dire un autre que lui, mais
essentiellement le m?me, ? la faveur toutefois d'une transformation qui
remet ici ce d?part en question, ce que jamais ne firent les Grecs ni aucun
de ceux qu'ils initi?rent ? leur ipsissimum, la philosophie. D'o? il appara?trait
que si toute a ?t? radicale, nul ne l'est
grande philosophie plus que Heidegger,
conduit jusqu'o? il va par lam?ditation du pr?c?dent husserlien qui n'est nulle
ment, comme on croit, la Krisis de 1936, mais la sixi?me des Recherches logiques
(1901). Aujourd'hui peu le savent, si l'un de nos archontes a pu ?crire ing?
nument en 1954, ? propos du chemin qu'ouvre Heidegger : ? Combien plus
?
profond le mouvement de la derni?re ph?nom?nologie de Husserl ? ?
savoir celle que M. Desanti, pourtant si rigoureux sur d'autres points, tenait
non moins ing?nument, dans une interview r?cente (Le Monde, iermars 1978),
pour le dernier mot de la ph?nom?nologie elle-m?me, d?montrant ainsi
encore une fois que l'ignorance totale en ce qui concerne Heidegger tient
au fond m?me du savoir universitaire. Mais comment en est-on venu l? ?
A force d'exclusives. Je me rappelle l'?tonnement de Merleau-Ponty d?cou
vrant qu'? un colloque Husserl, auquel il participa en 1951, Heidegger qu'il
?voqua dans sa conclusion n'avait pas ?t? convi?. Comment ? Celui dont la
dette m?morable ? l'?gard de Husserl lui m?ritait, plus qu'? quiconque, la
parole, les autres n'?tant au mieux que des suiveurs ! Il eut d?s lors ? c ur
de faire cesser ce qu'il tenait pour un scandale et, professeur au Coll?ge de
France (o? Heidegger venait d'?tre publiquement vitup?r?), il m'annon?a,
le 25 avril 1961, qu'il avait d?cid? de demander ? l'Assembl?e l'invitation de
Heidegger. Sa lettre que j'ai sous les yeux se terminait symptomatiq?ement

7? Heidegger, en 1949, s'?merveille de ? assurance somnambulique ? avec laquelle les


? lecteurs ? de Sein und Zeit passent ? c?t? de ce qui leur est donn? ? entendre {Was istMeta
physik p. 17).
8. Il ne s'agit donc pas d'un commencement dont nous serions encore en attente.
L' ? autre commencement ? est derri?re nous et a eu lieu en 1927.

This content downloaded from 165.123.34.86 on Thu, 22 Oct 2015 17:53:43 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
244 Jean Beaufret

ainsi : ? Enfin pas un mot de tout ceci ici, je te prie, il vaut mieux proc?der par
?
surprise. La surprise fut en r?alit? quelques jours plus tard lamort soudaine
de Merleau-Ponty. Heidegger, tenu lui-m?me dans l'ignorance de son projet,
l'apprit par moi en m?me temps que la mort d'un juste et ne revint jamais
? Paris qu'il avait visit? gaiement quelques ann?es plus t?t sans y ?tre l'invit?
officiel de personne. Il doit cependant exister, quelque part en Am?rique, une
photo prise ? l'improviste et o?, ? la terrasse du caf? de Flore (car je l'avais
conduit incognito jusque dans ce qui fut le repaire des existentialistes), il
figure lat?ralement dans la posture modeste du donateur9.
Ge qui pr?c?de est l? simplement pour ?voquer le climat d'interdiction ou
d'intimidation ? vrai dire feutr?e ? l'int?rieur duquel jem'obstinai ? continuer
une ?tude qui, devenue Dialogue, concernait aussi
quelques autres. Ces ? quelques
autres ?, alors ?tudiants, n'?taient qu'une minorit? infime. Pour la
majorit? de
leurs camarades, il futm?me on ne peut plus indiff?rentqu'une invitation faite
imprudemment ? Heidegger ? prendre la parole ? l'Ecole normale et d?nt il
avait accept? le principe, f?t rest?e sans suite, non pas du fait de
Heidegger.
Mais, insensibles aux pressions ext?rieures, quelques irr?ductibles persistaient
cependant ? d?couvrir, dans l'?tude sans arri?re-pens?e de Heidegger, une
libert? que l'enseignement officiel leur refusait implacablement. Sans doute, ?
des ?poques diverses et sans m?me toujours se conna?tre entre eux, ceux dont
je parle ?taient-ils d?j? avec moi, bien qu'? leur insu comme au mien, les apolo
g?ti* que d?noncera en 1967M. Faye, ?paul? par M. Minder (cf.Critique, n? 237,
f?vrier 1967). Ils sont aujourd'hui les hagiographesque d?nonce M. Renaut.
Des deux c?t?s c'est tout comme. M?mes accusations et m?me protocole
d'accusation. M?me acharnement ? imputer ? autrui, dans un stylede procureur,
des ambitions et des motivations imaginaires. M?me revendication unilat?rale
de ? probit? philologique ? dont l'autre serait d?pourvu, qu'il s'agit seulement
de d?masquer ou de confondre, comme on prend quelqu'un lamain dans le sac.
La seule diff?rence est que M. Faye traduisait n'importe comment l'allemand
ou le grec, n'?tant que
sociologue. M. Renaut, bien meilleur philologue,
ne se trompe que sur les nuances. Mais sam?thode ?
l'?gard d'autrui est pour
le reste non moins justici?re. Il diffuse les m?mes racontars et se fomente les
m?mes fant?mes pour lem?me plaisir de les exorciser. Jusqu'o? donc sommes
nous tomb?s ? Et dans quelle intrigue vivons-nous ? De l'air !
La terrene tremble pas en permanence, mais il y a parfois des tremblements
de terre. Les philosophes d'hier et d'aujourd'hui ? fussent-ils les ? nouveaux
?? ont omis de la
philosophes s'apercevoir qu'? parole de Heidegger la terre
avait encore une fois trembl?. Le destin donna pourtant trente ans aux
plus
chevronn?s pour s'aviser de leur inadvertance. Ils ne s'avis?rent de rien.
Aujourd'hui le ridicule est devenu si ?clatant qu'il faut bien, pour eux ou leurs

?. Mentionnons pour m?moire que, malgr? l'hostilit? universitaire, Heidegger fut cepen
dant, gr?ce ? la complicit? des Beaux-Arts en la personne de M. Vergnet-Ruiz, re?u au Louvre
qu'il visita ? loisir, un jour de fermeture, sous la conduite de M. Michel Laclotte, aujourd'hui
conservateur en chef des Peintures, aux Archives, o? l'accueillit aimablement Mme R?gine
P?moud, et au ch?teau de Versailles dont M. Gerald Van der Kemp lui fit personnellement
les honneurs. M. Julien Cain ayant d'autre part appris sa pr?sence ? Paris et souhait? sa visite
? la Biblioth?que nationale, Heidegger, touch?, le remercia par ?crit et lui promit de venir
sans faute ? son prochain voyage ? qui, en d?pit du projet de Merleau-Ponty, n'eut jamais
lieu.

This content downloaded from 165.123.34.86 on Thu, 22 Oct 2015 17:53:43 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
propos de Questions IV deHeidegger 245

successeurs, feindre d'ouvrir ? Heidegger mort les portes de leur r?duit, l'y
admettant enfin sous la condition d?j? mentionn?e qu'il soit distingu? entre un
un Heidegger inadmissible. Ceux qui se refusent ? cette
Heidegger recevable et
distinction sont d?s lors autant d'hagiographes, de sectateurs, de cabalistes, ou
comme on voudra dire. Les pr?tendus tels ne font ? la v?rit? que suivre ? leur
fa?on, peut-?tre parfois gauchement, la maxime ?rasmienne que rappelle
se tint toujours
Schelling et qui fut, ? l'?cart de toute publicit?, celle ? laquelle
Heidegger : Semper solus esse volui nihilquepejus odi quam juratos etfactiosos10.
Comme on voit, je donne ? nouveau ? qui voudra tousmotifs de me r?torquer :
vous voyez bien que vous sacralisez Heidegger, le faisant sans pareil et pr?
f?rant ?litiquement, comme on dit aujourd'hui, la ? personnalisation ? ? ? ?la
boration collective ?. Ernst J?nger me contait pourtant un soir du d?but de
? a en retraitemais, quand on reste un
l'apr?s-guerre : S?r il l'air d'un ?picier
temps avec lui, voil? que semanifeste autour einegewisseStrahlung? comment
et c'?tait
dites-vous en fran?ais ? Je n'en ai rencontr? qu'un autre qui f?t tel
Picasso. ? A mon sens J?nger a raison, du moins je pense comme lui, quitte ?
encourir la r?probation de beaucoup. Mais quoi, disait Pindare approuv? et
traduit en son temps par Nietzsche et salu? d'encore plus loin par Heidegger :
? Deviens donc qui tu es sans jamais cesser d'?tre un apprenti. ?

Beaufret.
Jean

io. M. Renaut est au contraire l'homme d'un triple ? collectif ?, celui des ? traducteurs
de Questions IV ? qu'il d?masque, celui au nom duquel il d?nonce, et celui ? au sein ? duquel,
comme il dit, il d?monte.

This content downloaded from 165.123.34.86 on Thu, 22 Oct 2015 17:53:43 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Vous aimerez peut-être aussi