Vous êtes sur la page 1sur 5

NIETZSCHE : « AFTERMATH » OU « AFTERMYTH »?

Author(s): Eric Blondel


Source: Revue Philosophique de la France et de l'Étranger, T. 169, No. 1 (Janvier-Mars
1979), pp. 83-86
Published by: Presses Universitaires de France
Stable URL: https://www.jstor.org/stable/41095116
Accessed: 13-01-2021 09:08 UTC

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms

Presses Universitaires de France is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to Revue Philosophique de la France et de l'Étranger

This content downloaded from 193.55.96.20 on Wed, 13 Jan 2021 09:08:43 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
NIETZSCHE :
« AFTERMATH » OU « AFTERMYTH »?

Nietzsche, Ecrits posthumes, 1870-1873, traduits de l'allema


Jean-Louis Backès, Michel Haar et Marc B. de Launay,
et variantes établis par G. Colli et M. Montinari, Paris,
mard, 1975.
Nietzsche, La naissance de la tragédie ; Fragments post
Automne 1869 - printemps 1872, textes et variantes étab
G. Colli et M. Montinari, traduits de l'allemand par M
Haar, Ph. Lacoue-Labarthe et J.-L. Nancy, Paris, Gallim
1977.
Nietzsche, Le nihilisme européen, traduction et notes par A. K
Marietti, précédé de Que signifie le nihilisme ?, Paris,
« 10-18 ».

Hubert Rodingen, Aussage und Anweisung. Zwei Auslegungs- und


Versiändigungsmusier dargestellt an Texten von Leibniz und
Nietzsche, Meisenheim am Glan, Verlag A. Hain, 1975.
Amandus Altmann, Friedrich Nietzsche. Das Ressentiment und sein
Überwindung - verdeutlicht am Beispiel christlicher Moral,
Bonn, Verlag Grundmann, 1977.
The New Nietzsche, Contemporary Styles of Interpretation, Edited
and Introduced by David B. Allison (textes de Haar, Lingis,
Klossowski, Blanchot, Heidegger, Deleuze, Granier, Blondel,
Derrida, Birault, Altizer, Valadier, Kofman), New York, a
Delta Book, 1977.
Georges Goedert, Nietzsche critique des valeurs chrétiennes, Paris,
Beauchesne, 1977.
Revue philosophique, n° 1/1979

This content downloaded from 193.55.96.20 on Wed, 13 Jan 2021 09:08:43 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
84 Eric Blondel

La marée noire de la « mode Nietzsche » en France semble,


depuis quelque temps, s'éloigner des côtes, cependant que les
Etats-Unis se trouvent à leur tour menacés - l'excellente traduc-
tion en américain des œuvres de Nietzsche par Walter Kaufmann
a fait des ravages, selon le mot d'un responsable d'une grande revue
allemande consacrée à Nietzsche, en permettant à tous et à n'im-
porte qui l'accès des textes - , et que l'Allemagne surmonte peu à
peu l'aversion qu'avait suscitée chez elle l'amalgame nazi. L'Alle-
magne propose en particulier des ouvrages qui tiennent plutôt de
la monographie, évite soigneusement les grandes interprétations
métaphysiques générales (qui l'oserait, sauf quelques naïfs, après
Jaspers, Heidegger et Fink ?) ou le piège des exposés candides
ou saugrenus de prétendus « systèmes » de Nietzsche : par exemple
une étude sur le problème linguistique et logique de la prédication
chez Leibniz et Nietzsche (Hubert Rodingen), et une monographie
sur le problème du ressentiment chez Nietzsche dans son rapport
avec la morale chrétienne, ouvrage curieusement ignorant des
travaux autres qu'allemands sur cette question (A. Altmann).
En France, par un étrange, mais très français ύστερον πρότερον,
les traductions (entendons les bonnes) viennent après une masse
de commentaires plus ou moins heureux, alors que leur parution
antérieure aurait sans doute épargné à la critique nietzschéenne
bien des ridicules fanfarons et quelques rodomontades antiphilo-
logiques. Quoi qu'il en soit, finem lauda : on peut enfin trouver
d'excellentes traductions des textes publiés ou posthumes des
années 1869 à 1873. La naissance de la tragédie et les Fragments
posthumes. Automne 1869 - printemps 1872 ont été traduits par
Michel Haar, Ph. Lacoue-Labarthe et J.-L. Nancy : c'est un travail
auquel on peut enfin se fier, et il faut être en particulier reconnais-
sant aux traducteurs d'avoir eu le courage et pris la peine de codifier
et d'expliciter leurs choix de traduction pour un certain nombre
de termes très délicats (Kultur, Trieb, Wirklichkeit, par exemple),
et de s'être rigoureusement tenus dans la suite des textes aux
termes équivalents proposés.
D'autre part, sous le titre Ecrits posthumes, 1870-1873, on
pourra lire, traduits par J.-L. Backès, M. Haar et M. de Launay,
des textes de la période « philologique » et schopenhauérienne :
ce ne sont plus des notes fragmentaires, mais des textes rédigés d'un
Nietzsche presque ignoré, du moins en France, et dont plusieurs
étaient jusque-là inédits en français. On doit notamment à Haar
et de Launay une très bonne traduction de La philosophie à Γ époque
tragique des Grecs (qui remplace heureusement l'ancien La naissance

This content downloaded from 193.55.96.20 on Wed, 13 Jan 2021 09:08:43 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Ν ieizsche ; aftermath ou aftermyth ? 85

de la philosophie à V époque de la tragédie grecque, recueil d


disparates et d'époques différentes, parsemé de contresens)
Vérité et mensonge au sens extra-moral. Le seul regret qu'on
avoir au sujet de ces traductions, c'est qu'elles ne paraiss
dans des publications coûteuses (sauf l'exception de Sur V a
nos établissements d'enseignement, paru en collection « Idée
la version de Backès) et risquent ainsi d'échapper au lect
spécialiste qui, dans ce que lui offrent les éditions de poche
souvent se contenter d'anciennes versions défectueuses, soit
traduction, soit pour l'établissement des textes. C'est de ce
défaut que souffre Le nihilisme européen : sous ce titre apoc
A. Kremer-Marietti a fait paraître une traduction du p
« livre » de l'ex- (et prétendu) Wille zur Macht, dont on sait
de compilation, pour dire le moins, sous l'égide de la « sœur abus
Gela s'imposait-il vraiment, quand paraissent enfin, dans la
des manuscrits et dans l'ordre chronologique de compositio
fragments posthumes qu'Elisabeth avait fait déchiqueter et r
au gré de son imbécile fantaisie ? La traductrice a fait p
cette publication d'une longue préface sur la notion de nihi
surtout consacrée à la réception de Nietzsche en Allemag
la première moitié du xxe siècle. Mais là, on s'étonne de l'ab
de quelques grands noms, oubliés au profit d'inconnus qui po
le rester ou d' « interprètes » tristement célèbres. Or, Mann
Musil et Broch ne sont-ils pas tellement plus important
comprendre l'Allemagne de l'époque et la pensée même de Ni
que... Kulpe, Mittasch et Aster, ou Bäumler, Lukács et Spen
(J.-P. Bier a consacré une partie de son excellent Hermann
et la mort de Virgile à montrer l'influence de Nietzsche
immense romancier et moraliste du xxe siècle, qui n'a c
méditer l'apport de la pensée de Nietzsche : Larousse-Uni
coll. « Thèmes et Textes ».)
M. Goedert a consacré plus de 400 pages à Nietzsche,
montrer que la critique nietzschéenne des valeurs chrétienn
en réalité fondée sur une confusion du christianisme avec la
sentation qu'en donne Schopenhauer. Pour le reste, rien n'e
d'original, ni sur Nietzsche, ni sur son rapport avec le christ
L'ouvrage, qui souffre du voisinage de la thèse de P. Valadie
la Revue philosophique a rendu compte dans son n° 3 de
pp. 335-337) déroule imperturbablement un exposé linéai
pensée de Nietzsche dans son ensemble, comme s'il allait
qu'on puisse sans contradictions ni réserves présenter une d
fixe et continue de Nietzsche. Mais surtout, à le lire, on fait l

This content downloaded from 193.55.96.20 on Wed, 13 Jan 2021 09:08:43 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
86 Eric Blondel

- inattendue da
l'expérience d'un
tisme avec l'ennui.
Aux Etats-Unis, un courageux jeune professeur, David B. Allison,
a présenté et édité en traduction anglaise, sous le titre The New
Nietzsche. Contemporary Styles of Interpretation, un recueil très bien
choisi et très intéressant d'articles ou de brefs extraits significatifs
d'ouvrages de bons ou de célèbres interprètes de la pensée de
Nietzsche, en majorité français. Chacune des trois parties (« Thèmes
principaux », α Ecriture oblique », « Transfiguration ») est précédée
d'une introduction claire et précise, l'ensemble ne sacrifiant ni à la
mode, ni au didactisme érudit. On doit souhaiter à cet ouvrage
presque entièrement français du point de vue de sa composition,
non seulement la réception qu'il mérite, mais un accueil assez
favorable pour qu'il puisse contribuer, aux Etats-Unis, à faire
connaître davantage la pensée française contemporaine dans sa
valeur réelle, et aussi à mieux faire lire Nietzsche.

Eric Blondel.

This content downloaded from 193.55.96.20 on Wed, 13 Jan 2021 09:08:43 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms

Vous aimerez peut-être aussi