Vous êtes sur la page 1sur 114

TARALOG

Version TG2TTJ307FR
Version TG2TTJ307EN
__________

TG2TTJ307FrEn.doc
Français/English

2 rue du Forbeth – 64110 JURANÇON – France


Tél. (33) 05 59 06 34 22 – Fax (33) 05 59 06 15 99 – Email : contact@jeanlutzsa.fr
SOMMAIRE
INSTALLATION .................................................................................................................................................5
SITUATION DES DIFFERENTS ELEMENTS ........................................................................................... 6
MONTAGE DU TARALOG ............................................................................................................ 7
CONNEXION DES CABLES DANS LES BOITIERS ............................................................................ 7
BOITIER DE CONNEXION B2XXX ................................................................................................ 8
ALIMENTATION ELECTRIQUE DU TARALOG............................................................................... 8
OMBILICAL ET BOITIER B1XXX ................................................................................................... 9
MONTAGE DES BOITIERS B1XXX OU B1TS2 .............................................................................. 10
CAPTEUR DE ROTATION VR28.................................................................................................. 11
CAPTEUR DE PROFONDEUR F89............................................................................................... 12
CAPTEURS C16 400................................................................................................................ 13
MONTAGE DE L'INCLINOMETRE IA1620 SUR LE MAT ................................................................... 14
ENROULEUR DE CABLE DC7 (OPTION)..................................................................................... 15
MONTAGE DU SEPARATEUR SP100........................................................................................... 16
RADIO R802 ........................................................................................................................... 17
INTRODUCTION ..............................................................................................................................................18
GENERALITES SUR LES MODES .................................................................................................... 18
FACE AVANT - CLAVIER .............................................................................................................. 22
MODE "VEILLE" ..............................................................................................................................................24
ECRAN DE "VEILLE".............................................................................................................. 24
MODE "DEBUT DE COLONNE" .....................................................................................................................26
MODE "MESURE" ...........................................................................................................................................29
PHASE "FORAGE" ................................................................................................................. 29
PHASE "INJECTION" ............................................................................................................... 30
ASSERVISSEMENT DESCENTE OU REMONTEE AUTOMATIQUE ............................................................32
RADIO R802.....................................................................................................................................................33
MEMOBLOC ....................................................................................................................................................36
LECTURE DU CONTENU DU MEMOBLOC ................................................................................ 36
MODE "PROGRAMMATION" .........................................................................................................................38
TABLEAU DE PROGRAMMATION TARALOG VERSION TG2TTJ307FR ................................................. 40
DESCRIPTION DES MENUS ET SOUS-MENUS .................................................................................... 42
Menu 1 – Capteurs ........................................................................................................ 42
Sous-menu 11 – Déplacement tarière ............................................................... 42
Sous-menu 12 – Débit et Volume coulis .................................................................. 42
Sous-menu 13 – Vitesse de rotation .................................................................. 46
Sous-menu 14 – Zéro pression coulis................................................................ 46
Sous-menu 15 – Zéro couple de rotation ........................................................... 46
Sous-menu 16 – Zéro inclinaison X ................................................................... 47
Sous-menu 17 – Zéro inclinaison Y ................................................................... 47
Sous-menu 18 – Alarme inclinaison................................................................... 48
Sous-menu 19 – Zéro poussée.......................................................................... 48
Sous-menu 1A – Pression et débit d'air ............................................................. 48
Menu 2 – MEMOBLOC ............................................................................................... 50
Sous-menu 21 – Sélection numérique ............................................................... 50
Sous-menu 22 – Pas d'acquisition ..................................................................... 50
Sous-menu 23 – Mode "MEMOLEC" ................................................................. 51
Menu 3 – Heure et Date ................................................................................................. 51
Sous-menu 31 – Réglages ................................................................................ 51
Menu 4 – Configuration… ........................................................................................... 52
Sous-menu 41 – Cumul volume forage + Jet ..................................................... 52
Sous-menu 42 – Numéro de machine................................................................ 52
Sous-menu 43 – Volume au mètre .................................................................... 52
Menu 5 – Automatisme déplacement ......................................................................... 53

Manuel d'utilisation du TARALOG 1/65


Sous-menu 51 – Consignes............................................................................... 53
Sous-menu 52 – Gain........................................................................................ 53
Sous-menu 53 – Type de vanne ........................................................................ 54
Sous-menu 54 – Fréquence commande ............................................................ 54
Sous-menu 55 – Réglage vanne......................................................................... 55
CHARGEMENT D'UN NOUVEAU PROGRAMME..........................................................................................57
"MENUS CACHES" DU TARALOG ................................................................................................................58
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................................64

Manuel d'utilisation du TARALOG 2/65


SUMMARY
INSTALLATION .................................................................................................................................................5
LOCALIZATION OF THE ELEMENTS ................................................................................................... 6
INSTALLATION OF THE TARALOG .................................................................................................. 7
CONNECTION OF CABLES IN THE JUNCTION BOXES ..................................................................... 7
CONNECTION BOX B2XXX ......................................................................................................... 8
TARALOG ELECTRICAL POWER SUPPLY ................................................................................... 8
UMBILICAL AND CONNECTION BOX B1XXX .................................................................................. 9
UMBILICAL AND CONNECTION BOX B1XXX OR BITS2.................................................................. 10
ROTATION SENSOR VR28 ........................................................................................................ 11
DEPTH SENSOR F89 ............................................................................................................... 12
C16 400 SENSORS ................................................................................................................. 13
MOUNTING OF THE IA1620 INCLINOMETER TO THE MAST ........................................................... 14
INSTALLATION OF THE EXTENSION DC7 (OPTIONAL) ................................................................... 15
INSTALLATION OF THE SP100 SEPARATOR ................................................................................ 16
RADIO R802 ........................................................................................................................... 17
INTRODUCTION ..............................................................................................................................................18
GENERAL DESCRIPTION OF THE MODES ......................................................................................... 18
FRONT PANEL - KEYBOARD ......................................................................................................... 22
WATCH MODE.................................................................................................................................................24
"WATCH" SCREEN ................................................................................................................ 24
"START NEW COLUMN" MODE ....................................................................................................................26
"MEASURING" MODE.....................................................................................................................................29
"DRILLING" PHASE ............................................................................................................... 29
"JET" PHASE ................................................................................ERREUR ! SIGNET NON DEFINI.
DESCENT OR LIFTING AUTOMATIC ............................................................................................................32
RADIOS R802 ..................................................................................................................................................33
MEMOBLOC ....................................................................................................................................................36
READING OF MEMOBLOC CONTENTS .................................................................................... 36
"PROGRAMMING" MODE ..............................................................................................................................38
PROGRAMMING TABLE TARALOG VERSION TG2TTJ307EN ................................................... 41
DESCRIPTION OF MENUS AND SUB-MENUS...................................................................................... 42
Menu 1 – Sensors ......................................................................................................... 42
Sub-menu 11 – Depth........................................................................................ 42
Sub-menu 12 – Flow and Volume........................................................................... 42
Sub-menu 13 – Rotation speed ......................................................................... 46
Sub-menu 14 – Concrete Pressure offset .......................................................... 46
Sub-menu 15 – Torque Pres. Offset .................................................................. 46
Sub-menu 16 – X Angle offset ........................................................................... 47
Sub-menu 17 – Y Angle offset ........................................................................... 47
Sub-menu 18 – Alarm angle .............................................................................. 48
Sub-menu 19 – Thrust pressure offset............................................................... 48
Sub-menu 1A – Air pressure and flow................................................................ 48
Menu 2 – MEMOBLOC .................................................................................................. 50
Sub-menu 21 – Digital selection ........................................................................ 50
Sub-menu 22 – Recording step ......................................................................... 50
Sub-menu 23 – "MEMOLEC" mode................................................................... 51
Menu 3 – Time and Date ................................................................................................ 51
Sub-menu 31 – Adjustments.............................................................................. 51
Menu 4 – Configuration… ........................................................................................... 52
Sub-menu 41 – Volume Drill + Jet ..................................................................... 52
Sub-menu 42 – Machine number....................................................................... 52
Sub-menu 43 – Volume per metre ..................................................................... 52

Manuel d'utilisation du TARALOG 3/65


Menu 5 – Automatic lifting (1) ....................................................................................... 53
Sub-menu 51 – Targets ..................................................................................... 53
Sub-menu 52 – Error coefficient ........................................................................ 53
Sub-menu 53 – Valve model.............................................................................. 54
Sub-menu 54 – Valve frequency........................................................................ 54
Sub-menu 55 – Functional zone ........................................................................ 55
LOADING A NEW PROGRAM ........................................................................................................................57
"HIDDEN MENUS" ON THE TARALOG .........................................................................................................58
TECHNICAL FEATURES.................................................................................................................................64

Manuel d'utilisation du TARALOG 4/65


Installation
Installation

Vitesse de rotation VR28


Rotation speed VR28 Capteur de profondeur F89
Depth sensor F89

Capteur de pression de
couple C16 400
Torque sensor C16 400

Séparateur haute pression


Inclinomètre IA1620 SP100H
Inclinometer IA1620 Separator high pressure
SP100H

Le schéma général de l'installation est représenté The general installation plan is shown on the next
page suivante. page.

Le détail du montage de chaque élément est décrit The assembly details of the various parts are
dans les pages suivantes. described in the following pages.

Pour la connexion des câbles dans les boîtiers, se Refer to the cabling plans (see technical
reporter au plan de câblage (voir caractéristiques characteristics) to connect the cables in the
techniques). junction boxes.

Manuel d'utilisation du TARALOG 5/65


Situation des différents éléments Localization of the elements

M esu r e M easu re Ref .


1 TARALOG TARALOG TARALOG
3 Profondeur Depth F89
4 Inclinomètre XY Inclinometer XY IA1620
5 Pression, débit, Concrete pressure, C16 50D+SPxx
Volume du béton flow, volume SP400 / SP500
6 Couple de rotation Torque C16 400
8 Pression de poussée Thrust pressure C16 400 (option)
9 Vitesse de rotation Rotation Speed VR28
10 Boîtier de connexion Junction box B2T
11 Ombilical Umbilical OT1642 / OT4S
12 Enrouleur de câble (option) Electric cable winding (option) DC7
13 Alimentation Power supply FC225a12
15 Modules radio (option) Radio modules (option)
16 Compte coup pompe et M/A Pump stroke and ON/OFF
17 Boîtier de connexion Junction box B1T / B1TS2
19 Mémoire numérique Digital memory card MEMOBLOC SC
20 Boîtier de lecture Memory card reader MEMOLEC SC
21 Logiciel d'exploitation Processing software EXTCT-W

Manuel d'utilisation du TARALOG 6/65


Montage du TARALOG Installation of the TARALOG

Installer le TARALOG dans la cabine devant Install the TARALOG in the cabin in front of the
l'opérateur. Veiller à conserver la place pour operator.
déconnecter le connecteur (côté droit) et introduire le Be careful to leave enough room to disconnect the
MEMOBLOC (côté gauche). connector (right side) and to introduce the
Raccorder le câble de liaison du B2T au TARALOG. MEMOBLOC (left side).
Connect the B2T to the TARALOG.

Connexion des câbles dans les boîtiers Connection of cables in the junction boxes

Connect the cables onto the terminal connectors


Connecter les câbles sur les borniers des of the junction boxes B1T or B1TS2 and B2T
boîtiers B1T ou B1TS2 et B2T suivant le plan de according to the cabling plan (there is a plan in
câblage (un plan est dans chaque boîtier). each junction box).

Nota : l'ombilical et le câble multibrin entre le Note : the umbilical and the multiside between the
TARALOG et le boîtier B2T ont des longueurs TARALOG and the B2T junction box have standard
standard. Il est possible de les raccourcir. Les lengths. It is possible to shorten them. The
connecteurs rectangulaires sont "à bornier" et ne rectangular connectors are "terminalized" and it is not
nécessite pas de soudage pour être reconnectés. necessary to solder them in order to reconnect them.

Attention : cette opération est à réaliser très Important : this operation is to be carried out very
soigneusement par un électricien sous peine de non carefully by an electrician. Any mishaps caused by
fonctionnement non couvert par la garantie. the electrician will not be covered by guarantee.

Manuel d'utilisation du TARALOG 7/65


Boîtier de connexion B2xxx Connection box B2xxx

Généralement placé dans la cabine sous le Generally the B2T box is located in the cabin
TARALOG ou derrière le siège de l'opérateur under the TARALOG or behind the operator's
(l'utilisation de la tôle de protection fournie seat. (use of the supplied welded protection
n'est pas indispensable). rate is not required).

B2xxx
Tôle de protection soudée
(après démontage du
boîtier)
Welded protective plate
(dismount the box before
welding)

Entrée des câbles des


capteurs
Input of sensor cables
Câble de liaison vers le TARALOG - longueur 3 m
Connection cable to TARALOG – 3 m length

Alimentation électrique du TARALOG TARALOG electrical power supply

Connecter l'alimentation dans le B2xxx à la boîte Connect the power supply inside the B2xxx to
de fusibles, derrière la clé de contact. the fuse box located behind the ignition.

Consommation : 1A maxi - en version standard Power consumption : max. 1 Amp – standard


version.

Manuel d'utilisation du TARALOG 8/65


Ombilical et boîtier B1xxx Umbilical and connection box B1xxx

Les capteurs situés sur la table de rotation The sensors located on the rotation table are
sont branchés dans le boitier de connexion connected in the connection B1T / B1TS2 box.
B1T/B1TS2. L'ombilical est le câble qui relie le The umbilical is the cable which connects the
B1T/B1TS2 au B2T (le câble par lequel B1T / B1TS2 with the B2T (the cable which
transitent les signaux des capteurs de la table communicates the sensor signals of the
de rotation). rotation table.

B1xxx / B1TS2

OT1642 / OT4S
B2xxx

2 options
2 options

Ombilical 4 conducteurs (réf. OT4S) Ombilical 16 conducteurs (réf. OT1642)


+ boîtier de connexion (réf. B1TS2) + boîtier de connexion (réf. B1xxx)
Umbilical 4 wires (ref. OT4S) Umbilical 16 wires (ref. OT1642)
+ connection box (ref. B1TS2) + connection box (ref. B1T)

Compatible avec les TARALOG Compatible


à partir du numéro de série avec tous les TARALOG
TARALOGS- N°A327 Compatible with all the TARALOG
Compatible with the TARALOG
since serial number
TARALOGS-N°A327

L'option OT4S + B1TS2 utilise un câble 4 The option OT4S + B1TS2 uses a cable 4

Manuel d'utilisation du TARALOG 9/65


conducteurs qui peut facilement être remplacé wires which can be easily replaced in case of
en cas de rupture. Le boîtier B1TS2 intègre un breaking. The B1TS2 box has a module with
module avec afficheur qui permet de controler display which provides a method to easily
facilement le bon fonctionnement des check functioning of the connected sensors.
capteurs qui y sont connectés. Une étoile A blinking star at the top to the left of the
clignotante en haut à gauche de l'écran du screen of the TARALOG indicates to the
TARALOG signale à l'opérateur que le module operator that the MTS2 module of B1TS2 box
MTS2 du boîtier B1TS2 communique communicates normally with the TARALOG. If
normalement avec le TARALOG. Si l'étoile ne the star does not flash any more, you must
clignote plus, contrôler l'ombilical. check the umbilical.

Pression de couple (en mA) Pression du béton (en mA)


Torque pressure (mA) Concrete pressure (mA)

Intensité du coup de pression


Signal instantané du Strokes pressures intensity
capteur de profondeur
Instantaneous signal of the Communication
depth sensor Communication

Compteur des plots pour la


Compteur des impulsions mesure de la rotation
de profondeur Studs counter for the rotation
Depth impulses counter measure

Détection des plots


Studs detection

Montage des boîtiers B1xxx ou B1TS2 Umbilical and connection box B1xxx or
BITS2

Les boîtiers B1xxx et B1TS2 sont fixés sur un côté Connection box B1xxx and B1TS2 are fixed to a
de la tête de rotation. Choisir le côté d'arrivée des side of the rotation table. Choose the arrival side of
flexibles hydrauliques. Pour le montage suivre les the hydraulic flexible. For the assembly follow the
indications des schémas. indications of plans.

Tôle de protection soudée


(après démontage du boîtier)
B1xxx ou B1TS2 Soldered protective plate
(dismount the box before
soldering)

Connection de
l'ombilical
Umbilical connector

Entrée des câble des capteurs


Input of sensor cables

Manuel d'utilisation du TARALOG 10/65


Capteur de rotation VR28 Rotation sensor VR28

Le capteur de rotation VR28 est fixé sur la table de The rotation sensor VR28 is mounted on the drilling
rotation. Il détecte des plots métalliques (minimum head. It detects the metallic studs which turn with
8 par tour). Généralement le capteur est positionné the auger (minimum 8 per revolution). Generally,
pour détecter des têtes de boulons existants. the sensor detects bolts which exist on the rotary
table.

Capteur VR28
VR28 sensor

Boulons existants sur la tête de rotation ou


couronne fixée sur l'axe de la tarière (sous
la table de rotation) sur laquelle sont
soudés les plots fournis
Bolts existing on the rotary head or coil
fixed to the auger axis (under the rotary
head) on which the supplied studs are
soldered

Manuel d'utilisation du TARALOG 11/65


Capteur de profondeur F89 Depth sensor F89

Le capteur de profondeur F89 est fixé sur la tête de The depth sensor F89 is mounted on the drilling head
rotation dans l'axe d'un cable d'acier tendu le long du in the axis of a metal cable which goes along the
mât. whole mast.

Souder l'IPN A en haut du mât


Weld the IPN A to the top of the mast

Souder le support cornière du F89 sur la tête de


rotation de telle manière que le F89 se déplace
de haut en bas sans obstacle.
Weld the support of the F89 onto the drilling head
in such a way that the F89 can move up and
down without any obstacles.

Positionner l'ensemble de telle manière que le


câble C soit parallèle au mât.
Fit all the parts in such a way that the cable
C is parallel to the mast.

Souder l'IPN B en bas du mât


Weld the IPN B to the bottom of the mast

Connecter le câble F
dans le boîtier B1T
Connect the câble F in
the B1T box

Tendeur du câble d'acier.


Attention : tendre modérément sous peine
de plier les axes des poulies des capteurs.
Tightener for steel cable
Important : tighten moderately in order to
avoid bending the axes of the sensor
pulleys
Le capteur de profondeur F89 est
fixé sur la table de rotation.
The depth sensor F89 is attached
to the rotary table.

Manuel d'utilisation du TARALOG 12/65


Capteurs C16 400 C16 400 sensors

Ces capteurs sont utilisés pour la mesure du : These sensors are used for measuring the following :

− Couple − Torque
− Poussée (option) − Thrust
− Pressions du coulis C16400KM − grout pressure C16400KM

Ces capteurs de pression sont installés sur des The pressure sensor is connected onto the
piquages hydrauliques (sortie 1/2 "femelle") à monter corresponding hydraulic circuit (output 1/2 inch
sur les conduites correspondantes ou sur le "female") To rise on the corresponding canals or on
séparateur. the separator.
Le capteur de couple est sur la tête de rotation (Il est The torque sensor is found at the top of the rotary
connecté dans le boîtier B1T) ou sur le porteur (il est head (connected to the junction box B1T) or on the
connecté dans le B2T). axle (connected to the B2T).

Les capteurs de poussée et retenue sont à monter The thrust and restraining sensors should be
sur le porteur. Ils sont connectés dans le boîtier B2T. mounted onto the axle. They are connected to the
Le capteur de pression du coulis est sur la tête de junction box B2T. The grout pressure sensor is on
rotation (il est connecté dans le boîtier B1T/B1TS2 ). the rotation head (it is connected to the connection
box B1T/B1TS2.

Capteur C16 400


(étendue de mesure : 400 b
surpression : 600 b)
C16 400 sensor
(extent of measurement : 400 b
limit : 600 b)

Conduite hydraulique :
−du moteur de rotation (couple)
−du vérin (ou moteur) de poussée

Hydraulic pipe :
−of the rotation (torque) motor
−of the thrust jack (or motor)

Manuel d'utilisation du TARALOG 13/65


Montage de l'Inclinomètre IA1620 sur le mât Mounting of the IA1620 Inclinometer to the
mast
(il est souhaitable de faire ce montage lorsque le (It is desirable to carry out this assembly when the
TARALOG peut être mis sous tension) TARALOG can be turned on)
- Mettre le mât de la tarière parfaitement - Raise the auger mast and make it perfectly
vertical (contrôler à l'aide d'un niveau de vertical (check true verticality with precision)
précision). Ne plus bouger le mât. Do not move the mast again.

- Fixer l'inclinomètre sur le mât avec sa - Clamp inclinometer and its protection to the
protection à l'aide de serre joints. mast.
- Ajuster de manière à lire des angles X et Y - Adjust the mast so that readings on the
égaux à zéro degré avec les "zéros capteur" TARALOG indicate 0.0° for X (menu 17) and
de l'inclinomètre à 12 mA. Y (menu 18) with a sensor offsets to
12 mAmp.
- Démonter l'inclinomètre de sa protection en - Take the inclinometer down from its
maintenant celle-ci sur le mât avec les serres protective cover and keep the cover on the
joints. mast along with the clamps.
- Eteindre le TARALOG. - Switch the TARALOG off.
- Souder la protection de l'inclinomètre sur le - Weld the protective cover of the inclinometer
mât. onto the mast.
- Remonter l'inclinomètre sur sa protection - Mount the inclinometer back into its
protective cover.
- Remettre le TARALOG sous tension pour - Switch the TARALOG back on and check the
contrôler les inclinaisons X et Y qui doivent inclinations X and Y which should read 0°. If
afficher 0°. Si nécessaire, utiliser le jeu des necessary, use the set of 2 fixing screws of
deux vis de fixation de l'inclinomètre pour lire the inclinometer to read 0°. If the mechanical
0°. Si le jeu mécanique n'est pas suffisant, set is not sufficient, use the zero adjustment
utiliser le réglage des zéros capteurs de of the inclination sensors (menus 17 and 18)
l'inclinomètre (menu 17 et 18) pour lire X=0° to read X=0° and Y=0°.
et Y=0°.

Protection soudée sur


le mât
Protective cover
welded onto the mast

Capteur
Sensor

Connecter le câble dans le


boîtier B2T
Connect the cable to the
B2T box

Manuel d'utilisation du TARALOG 14/65


Enrouleur de câble DC7 (option) Installation of the extension DC7 (optional)

L'enrouleur DC7 est utilisé lorsqu'une extension de The winding drum DC7 is used when an extension of
tarière est installée. Il maintient tendu le câble de the auger is installed.
mesure du capteur de pression et évite l'arrachement It keeps the measuring cable of the thrust sensor taut
accidentel. and avoids accidental tearing.

Fixer le tendeur de câble à un


point fixe du séparateur.
Fix the cable tensioner onto a fixed Câble de mesure
point on the separator. maintenu tendu.
Measuring cable
kept taut
Fixer le DC7 sur le table de
rotation à la verticale du capteur de
pression du béton.
Fix the DC7 onto the rotating table
at a vertical position to the concrete
pressure sensor.

Capteur de pression du béton


Tendeur
Concrete pressure sensor
Tensioner

Connecter ce câble dans le boîtier


B1T
Connect this cable to the junction
box B1T

Manuel d'utilisation du TARALOG 15/65


Montage du séparateur SP100 Installation of the SP100 separator

bouchon de remplissage
filling up caps

vers capteur C16xx


towards C16xx sensors

Manuel d'utilisation du TARALOG 16/65


Radio R802 Radio R802

• R802P (coté pompe) • R802P (pump side)

La radio R802P détecte les coups de pompe et les The R802P radio detects pump strokes and sends
envoie à la radio R802M installée sur la machine. them to R802M set on the rig.

Fixer la radio R802P sur le toit


de la pompe
Set R802P radio on the top to
the pump
R802P
Connecter l'alimentation 24
Vdc en aval de la clé de
contact
Connect 24 Vdc power supply
downstream of contact key

• R802M (coté machine) • R802M (rig side)

La radio R802M reçoit les coups de pompe émis par R802M receives strokes pump by R802P radio
la radio R802P.

Fixer le boîtier sur le toit de la R802M


cabine. Connecter au B2 suivant le
Set the radio on the top of the cab plan de câblage.
Connect to B2 following
connecting sheet

Nota . s'assurer que les deux radios R802P et Note . make sure that the two radios R802P and
R802M sont réglées sur le même canal. R802M are set on the same channel.

Manuel d'utilisation du TARALOG 17/65


INTRODUCTION
Introduction

Généralités sur les modes General description of the modes

Le TARALOG possède 4 modes de fonctionnement. The TARALOG has 4 different modes which
A chaque mode correspond une image-écran (ou correspond to specific states and display :
plusieurs images-écran) :
• Mode Veille • Watch Mode
• Mode Début de colonne • Start New Column mode
• Mode Mesure : phase forage, phase • Measuring mode : drilling phase, concreting
bétonnage phase
• Mode programmation • Programming mode

1 "Mode VEILLE" : seuls sont affichés les 1 "WATCH Mode" : only mast inclination angles
angles d'inclinaison du mât et leur and their graphic representation are displayed.
représentation graphique. Les fonctions de Mast watching functions are activated to avoid
surveillance de l'inclinaison du mât sont the rig turning over.
rappelées et activées.

TARALOG en
mode Veille
Watch mode

Manuel d'utilisation du TARALOG 18/65


2 Mode "DEBUT DE COLONNE" : état du 2 "START NEW COLUMN" mode : in this
TARALOG lorsqu'il demande à l'opérateur les mode TARALOG prompts the operator to
caractéristiques de la colonne qu'il va réaliser enter data parameters of the column to be
(numéro, etc.). constructed are entered here (number, etc;).

TARALOG en mode
Début Colonne
"Start new column"
mode

Manuel d'utilisation du TARALOG 19/65


3 Mode "MESURE" : état du TARALOG 3 "MEASURING" mode : this is the
pendant l'enregistrement des mesures en standard acquisition mode when all
phase forage et phase jet. parameters are being recorded in the
drilling and jet phases.

Les images écran des phase forage et jet sont The screen images for the drilling and jet
différentes. phases are different.

TARALOG en mode
Mesure (phase de forage)
TARALOG in "Measuring"
mode ( drilling phase)

TARALOG en mode Mesure


(phase jet)
"Measuring" mode (jet phase)

Manuel d'utilisation du TARALOG 20/65


4 Mode "PROGRAMMATION" : état du 4 "PROGRAMMING" Mode : mode allowing the
TARALOG qui permet d'effectuer les réglages TARALOG settings (sensors, recording,
(capteurs, enregistrement, configuration). configuration).

Nota : Note :
A la mise sous tension, le TARALOG reprend le When the TARALOG is turned on, it comes on in the
mode dans lequel il se trouvait lorsqu'il a été mis mode it was in when it was switched off. This is the
hors tension sauf pour le mode case except for "PROGRAMMING" mode when it
"PROGRAMMATION" où il reprend le mode comes back on in "MEASURING" or "START NEW
"MESURE" ou "DEBUT DE COLONNE". COLUMN mode.

Manuel d'utilisation du TARALOG 21/65


Face avant - clavier Front panel - keyboard

Echappement
Icône représentant la fonction de la Escape key
touche correspondante
Marche/Arrêt Icon representing the function of Indique l'existence d'icônes
ON/OFF the corresponding key. cachées* accessibles par et
.
Shows the existence of hidden
icons* which are accessible by
and

Effacement Touches de
Clearing déplacement
10 touches alphanumériques : appuis successifs Displacement keys
rapides permettent de choisir le chiffre ou une des
lettres représentées sur la touche.
10 alphanumeric keys : pressing successively on the
same key allows input of the characters

Manuel d'utilisation du TARALOG 22/65


*Notion d'icônes cachées *Notion of hidden icons

L'écran du TARALOG affiche 3 icônes. Elles The TARALOG screen display 3 icons. They explain
explicitent la fonction des trois touches à droite de the function of the 3 keys at the right of the screen.
l'écran.
Les signes et entre les icônes indiquent la The signs and between the icons show the
présence "d'icônes cachées" accessibles par les presence of the hidden icons accessible by the
touches de déplacement. displacement keys.

Les touches prennent automatiquement les fonctions The keys automatically take the functions of the
des icônes cachées lorsqu'elles apparaissent sur hidden icons when they appear on the screen.
l'écran.

Icônes principales : le TARALOG présente toujours Icones cachées accessibles


ces icônes et y retourne automatiquement par les touches et
Principle icons : the TARALOG always shows the Hidden icons accessible by the
icons and returns to them automatically keys and

Manuel d'utilisation du TARALOG 23/65


Mode "VEILLE"
WATCH Mode

A la mise sous tension le TARALOG indique When the TARALOG is turned on, the program
pendant 5 secondes la version du programme version is displayed on the screen for about 5
chargé en mémoire : seconds :

TG2TTJ306FR TG2TTJ306EN

TG2TTJ301 : numéro de version du TG2TTJ301 : Release number


programme

FR : Texte en Français EN : number of version of the program

puis l'écran affiche l'image du mode veille. then the operational display comes on.

Ecran de "VEILLE" "WATCH" screen

Représentation graphique Mesure de l'inclinaison Graphic representation of Inclination measurements


des inclinaisons inclinations

Limite d'inclinaison Programmed


programmée inclination limit

Icônes principales : Icons of the first column :

Icône "DEBUT COLONNE" utilisée "START COLUMN" icon to start a new


pour commencer une colonne, fait column. To shift to "MEASURE" mode.
passer au Mode "MESURE".

Appelle le menu de réglage du To reach the menu for adjustment of


compte-coup (du débit) de la pompe. pump strokes, setting of flow. This menu
La définition des paramètres des is identical to menu 12.
pompes est identique au menu 12.

Entrée en mode Access to "PROGRAMMING" mode.


"PROGRAMMATION".

Manuel d'utilisation du TARALOG 24/65


Indique l'existence d'icônes Shows the existence of hiddens
"cachées" accessibles par les icons accessible by the keys
touches et . and .

Lecture du contenu du Reading of the MEMOBLOC


MEMOBLOC. directory. (see the § "Reading the
(voir le § "Lecture du contenu du MEMOBLOC contents").
MEMOBLOC).

Clear all data on the MEMOBLOC.


Effacement du MEMOBLOC.

Appelle le menu de réglage des To reach inclinometer setting


inclinomètres. menu.

Manuel d'utilisation du TARALOG 25/65


Mode "DEBUT DE COLONNE"
"START NEW COLUMN" mode

Le mode "DEBUT COLONNE" est utilisé pour It is in the "START NEW COLUMN" mode that
écrire dans le TARALOG les informations parameters of the column to be drilled are entered.
concernant la colonne qui va être réalisée.

Il permet également de contrôler l'heure et la date Time and Date system of the internal TARALOG
de l'horloge interne du TARALOG, la totalisation du clock can also be checked, as well as the total
temps de marche de la machine, la totalisation du running time of the rig and the amount of time
temps d'exécution des colonnes. needed to carry out a column.

Retour à l'écran de veille. Back to watch screen.

Touche de validation et passage à Enter key to move on to the next


l'écran suivant. screen.

Entrer les données alphanumériques à l'aide Make full use of the keyboard to enter data and
des touches de déplacement et du clavier. navigate. The active line and characters are
La ligne active est signalée par une main. La indicated by a hand.
touche "OK" valide les informations et bascule Pressing "OK" stores modifications and enters
sur le mode "MESURE" en phase "FORAGE". MEASURING mode in the DRILLING phase.

Manuel d'utilisation du TARALOG 26/65


Si l'enregistrement sur le MEMOBLOC a été If recording on the MEMOBLOC was chosen
sélectionné en mode "PROGRAMMATION", le in "PROGRAMMING" mode, the TARALOG
TARALOG affiche, avant de passer en mode displays information on the MEMOBLOC
"MESURE", les informations concernant le before going into "MEASURING" mode.
MEMOBLOC :

♦ ♦

Nombre de pieux : pouvant être enregistrés Number of piles : can be recorded (free
(place libre) space).
Longueur cumulable : idem exprimé en mètres Cumulative length : the same expressed in
(compte tenu du pas d'enregistrement). metres (taking account of recording step).

Occupation MEMOBLOC : Used space on MEMOBLOC :


La colonne de gauche concerne la première The column on the left concerns the first
colonne enregistrée sur le MEMOBLOC, la recorded column on the MEMOBLOC. The
colonne de droite concerne la colonne qui va column on the right concerns the column
être réalisée. which will be carried out.

Rang : numéro d'ordre de la colonne (1ère , Row : number of column order (1st,
2ème , 3ème, etc.). 2nd, 3rd, etc.).
Contrat : numéro de contrat Contract : contract number
Nr. Colonne : numéro de la colonne Column Nr. : column number
Date et Heure : date et heure d'exécution. Date and Time : date and time of operation

Si le MEMOBLOC est vide (il a été mis à If the MEMOBLOC is empty (it has been
zéro). reset).

♦ ♦

Si le TARALOG détecte des anomalies sur le At this stage, the TARALOG checks the
MEMOBLOC, il avertit l'opérateur par un MEMOBLOC for errors. It displays a message
signal sonore et affiche un des messages if a problem occurs and warns the operator

♦ Ces écrans apparaissent seulement si l'enregistrement numérique a été demandé en programmation.


These screens only appear if numerical recording was asked for in "programming" mode.

Manuel d'utilisation du TARALOG 27/65


d'erreur suivants : with a loud signal :

♦ ♦

Vérifier la présence et/ou la position du In this case, check that the MEMOBLOC is
MEMOBLOC (son sens d'introduction). properly inserted.

Si le MEMOBLOC est plein : If the MEMOBLOC is full :

♦ ♦

Remplacer ou effacer le MEMOBLOC. In this case, insert another MEMOBLOC or


clear it.

♦ Ces écrans apparaissent seulement si l'enregistrement numérique a été demandé en programmation.


These screens only appear if numerical recording was asked for in "programming" mode.

Manuel d'utilisation du TARALOG 28/65


MODE "MESURE"
"MEASURING" mode

Le mode "MESURE" se décompose en phase The "MEASURING" mode includes the Drilling
Forage et phase Bétonnage. and Concreting phases.
Le TARALOG : The TARALOG :
 affiche les mesures à l'écran.  displays measurements.
 représente les courbes de variations des  displays graphs of drilling and concreting
paramètres de forage et de bétonnage en parameters as a function of depth.
fonction de la profondeur.
 donne l'image de la colonne en phase  displays the column profile in the
bétonnage. concreting phase.

Phase "FORAGE" "DRILLING" phase

VA : Vitesse de pénétration PR : Penetration rate


VR : Vitesse de rotation Ro : Rotation
Dc : Débit du coulis Gf : Grout flow
DA : Débit d'air Af : Air flow
V/m : Volume du coulis par mètre V/m : Grout volume per meter
Vc : Volume du coulis Gv : Grout volume
IX : Inclinaison suivant l'axe X IX : Inclination X axis
IY : Inclinaison suivant l'axe Y IY : Inclination Y axis
CR : Couple de rotation To : Torque
Pc : Pression du coulis Gp : Grout pressure
PO : Pression de poussée Tp : Thrust pressure
PA : Pression d'air Ap : Air pressure
Pr : Profondeur de pénétration Depth : Penetration depth

Position "PAUSE" et Position "Mes" "PAUSE" and "MEASURE" positions


(MESURE)

En position PAUSE, le TARALOG affiche While in PAUSE", data is displayed but :


toutes les mesures, mais :
• la profondeur est bloquée, quels que soient • depth monitoring is blocked, whatever the
les mouvements de la tarière auger movements are
• le volume du béton n'est pas mesuré • concrete volume is not recorded
• les mesures ne sont pas stockées sur le • data is not stored in the MEMOBLOC
MEMOBLOC
In "MEASURING" position, all the parameters

Manuel d'utilisation du TARALOG 29/65


En position MES. (MESURE), le TARALOG are monitored and recorded in the
mesure tous les paramètres et les stocke sur le MEMOBLOC.
MEMOBLOC.

A utiliser à la fin du forage pour To end the drilling phase and enter
accéder à la phase jet. the jet phase.

Passe de la position PAUSE à la Starts MEASURING mode and ends


position MESURE et the "PAUSE" position (and the other
réciproquement. way round).
ou or

Entrée en mode Access to "PROGRAMMING" mode.


"PROGRAMMATION".

Indique l'existence d'icônes Shows the existence of "hidden"


"cachées" accessibles par les icons accessible by the keys and
touches et . .

Icônes cachées Hidden icons

Lecture du contenu du MEMOBLOC directory.


MEMOBLOC.

Visualise les inclinaisons du mât en Shows a full screen of mast


plein écran. inclination.

Visualise les pics de pression du To visualize concrete pressure


béton (à utiliser pour contrôler les peaks (to be used for controlling flow
réglages du débit). adjustement).

Phase "INJECTION" "Jet" phase

VA : Vitesse de pénétration PR : Penetration rate


VR : Vitesse de rotation Ro : Rotation
Dc : Débit du coulis Gf : Grout flow
DA : Débit d'air Af : Air flow
Manuel d'utilisation du TARALOG 30/65
V/m : Volume du coulis par mètre V/m : Grout volume per meter
Vc : Volume du coulis Gv : Grout volume
IX : Inclinaison suivant l'axe X IX : Inclination X axis
IY : Inclinaison suivant l'axe Y IY : Inclination Y axis
CR : Couple de rotation To : Torque
Pc : Pression du coulis Gp : Grout pressure
PO : Pression de poussée Tp : Thrust pressure
PA : Pression d'air Ap : Air pressure
Pr : Profondeur de pénétration Depth : Penetration depth

Manuel d'utilisation du TARALOG 31/65


ASSERVISSEMENT
Descente ou remontée automatique
Descent or lifting automatic

Nota : pour que le TARALOG puisse piloter la Note : so that the TARALOG can drive the descent
descente et la remontée, il faut que : and the lifting, it is necessary that :

– la machine soit équipée de normes – the machine must be equipped with


proportionnelles de descente et de remontée, proportional standards of descent and lifting,
correctement connectées au module de correctly connected to the order module of
commande du boîtier B2 du TARALOG (voir the B2 case of the TARALOG (see
schéma de câblage), connection sheet),
– la réponse au menu caché L12 soit "oui", – "Yes" to the hidden menu L12
– que le fonctionnement de la vanne ait été – the functioning of the valve must be correctly
correctement paramétré aux mesures. adjusted.

Appuyer sur cette


icône pour piloter en
automatique la
descente (ou la
remontée)
Consigne actuellement Press on this icon to
active control automatically
Order actived the descent (or the
lifting)

Visualisation de la communication avec le module


MTS3 :
! : défaut de communication
* : clignotement = communication correcte
Visualization) of the communication with the module
MTS3:
! : defect of communication
* : blinking = correct communication

Pour changer le numéro de la consigne To change the order number, press an other
actuellement active, taper un autre numéro (1 à number on the keyboard (1 to 5).
5) au clavier.
Les vitesses de consigne qui correspondent au The order speeds which correspond to the
numéro sont saisies au menu 51. number are adjusted to the menu 51.

Manuel d'utilisation du TARALOG 32/65


RADIO R802
RADIOS R802

Les radios R802 sont utilisées pour mesurer le Radios R802 are used to measure the pump
débit de la pompe à béton. concrete flow.

Le débit est obtenu par détection du coup de Flow is obtained by pump stroke detection.
piston de la pompe.
Trois modes de détection sont connectables aux 3 detections modes can be adapted to R802
radios R802. radio :

– détecteur de proximité NPN ou PNP – NPN or PNP proximity detector


– contact sec, généralement fourni par un – dry contact, usually given by a pressostat set
pressostat monté sur le circuit hydraulique de on the pump hydraulic circuit
la pompe
– seuil de la tension (0V 24V ou 24 V – tension threshold (0V 24V or 24 V
0V) 0V)

Nota : toujours préférer le seuil de tension. Nota : use tension threshold as a first option.

Les radios R802P s’alimente sur la pompe en R802P radio power supply comes from the
12Vdc ou 24Vdc/ac, après la clef de contact. pump (12Vdc or 24Vdc/ac) after ignition key.

Les radios R802M se connectent dans le boîtier R802M Radios are connected in the B2T
B2T du TARALOG sur l'entrée "impulsions connection box of the TARALOG on the input
débit". "flow impulses

Utilisation de plusieurs couples de radio R802M Use of various radio set R802M / R802P at the
/ R802P sur un même chantier : same jobsite

Les radios R802 ont 16 canaux sélectionnables R802 radios have 16 channels
par roue codeuse.

Dans le cas où plusieurs couples sont utilisés If several pairs are used at the same site, select
sur un même chantier, sélectionner des canaux different channels for every pair.
différents pour chaque couple.

Contrôle du fonctionnement des R802 : How to check R802 radio are working fine :

Communication Communication
Lorsque les radios communiquent les 2 leds When the radios communicate the 2 leds flash.
visibles au travers du hublot clignotent. Les The radios display the following messages :
radios affichent les mentions suivantes :
− for the R802M : RS/AR (machine side)
− pour la R802M : RS/AR (côté machine) − for the R802P : RR/AS (pump side)
− pour la R802P : RR/AS (coté pompe)

Si les radios ne communiquent pas If the radios do not communicate correctly, to


correctement, vérifier : check :

Manuel d'utilisation du TARALOG 33/65


− la fréquence (roue codeuse)
− la configuration des radios définie par les 4 − the frequency (wheel coder)
microswitches. Le microswitch n° 4 doit être − radios configuration defined by the 4
en position "OFF" sur la R802M (côté microswitches. The microswitch n° 4 must
machine) et en position "ON" sur la R802P be in position "OFF" on the R802M (machine
(côté pompe). side) and in position "ON" on the R802P
(pump side).

Comptage du volume (radio R802) Volume counting (R802 radio)

Les radios affichent un compteur brut et un The radios displays a counter and a divided
compteur divisé. Le diviseur est défini par les counter. The divider is defined by the
microswitch n° 1, n° 2 et 3. La table de vérité du microswitch n° 1, n° 2 and 3. The truth table of
code de calcul du diviseur à partir des the computer code of the divider starting from
microswitch est inscrite sur les radios. the microswitch is registered on the radios.

Les radios sont capables de transmettre jusqu'à The radios can transmit up to 4 strokes per
4 coups par seconde. Si le nombre de coups par second. If the strokes number per second is
seconde est supérieur à 4, il faut le diviser pour higher than 4, it should be divided ; it becomes
qu'il devienne inférieur à 4. lower than 4.

Si le nombre divisé de coups par seconde à If the divided strokes number per second is
transmettre reste supérieur à 4 les radios higher than 4 the radios will display the following
afficheront les symboles !!! symbols!!!

Note 1 : lorsque le débit est mesuré directement sur Note 1 : when the flow is measured directly on the
la pompe, le nombre de coups à transmettre est de pump, the strokes number to be transmitted is about
l'ordre de 1 coup toutes les 2-3 secondes. Il n'y a 1 stroke every 2-3 seconds. It is not necessary to
donc pas lieu d'augmenter le diviseur qui doit garder increase the divider which must keep its adjustment
son réglage d'usine : of factory :

− microswitch n° 1 : OFF − microswitch nr 1 : OFF


− microswitch n° 2 : OFF − microswitch nr 2 : OFF
− microswitch n° 3 : OFF − microswitch nr 3 : OFF

Note 2 : le réglage du diviseur ne concerne que les Note 2 : the divider adjustment is only for the R802
radios R802. radios.

Liaison radio R802M (coté Machine) Radio link R802M (Rig side)

diode rouge : demande émise vers la pompe :


= débit/volume pompe

red light : request transmitted towards pump :


= flow/volume pump

diode orange : réponse reçue de la pompe


orange light : reply received from the pump

diode verte : alimentation


green light : power supply

Liaison radio R802P (coté Pompe) Radio link R802P (Pump side)

Manuel d'utilisation du TARALOG 34/65


diode rouge : réponse émise vers la machine :
red light : reply transmitted towards rig :

diode orange : demande reçue de la machine


orange light : request received from the rig

diode verte : alimentation


green light : power supply

Manuel d'utilisation du TARALOG 35/65


MEMOBLOC
MEMOBLOC

Lecture du contenu du MEMOBLOC Reading of MEMOBLOC contents

Lecture du contenu du MEMOBLOC directory.


MEMOBLOC. (accessible icon from "watching"
(icône accessible depuis le mode and "Manual" modes).
"Veille" et le mode "Manuel")

Donne la liste des colonnes contenues dans le Gives us the listed columns in the
MEMOBLOC et leurs caractéristiques MEMOBLOC and their main features : (use
principales : (utiliser et pour faire and to make the hidden columns appear).
apparaître les colonnes cachées).

N° d'ordre Entrance number


N° de la colonne Column number
Profondeur de forage (Prof.) Depth
Profondeur de fin bétonnage (PrFiB) Depth "End concreting"
Volume de béton (Vol.) Concrete volume
Diamètre de la colonne (Diam.) Column diameter
Surconsommation (S.C) Overbreak
Pas d'acquisition (PA) Acquisition step
Date de début Beginning date
Heure de début Beginning time
Durée forage Drilling duration
Durée bétonnage Concreting duration

Sortir avec la touche Exit by pressing key.

Effacement du MEMOBLOC Clears all data on the


(icône accessible depuis le mode MEMOBLOC (accessible icon from
"veille") "watching" mode).

Le TARALOG demande confirmation pour The TARALOG asks for confirmation of this
cette commande et rappelle que les données order, warning that data will be lost
seront définitivement perdues. definitively.

Valider la fonction effacement en appuyant sur

Valid by pressing or exit by .


sinon sortir touche .

Manuel d'utilisation du TARALOG 36/65


Pendant l'effacement des données, le During the deleting of data , the TARALOG
TARALOG représente l'avancement de la shows how the procedure advances by means
procédure par un graphique et affiche la durée of a graph and displays the length of the
de l'opération. operation.

Attendre la fin de l'effacement signalée par le Waits for the message "MEMOBLOC
message : "MEMOBLOC EFFACE !". DELETED".
En cours d'effacement, si le TARALOG If during the deletion, the TARALOG detects
détecte un défaut d'accès au MEMOBLOC, un an access error, it warns by means of a
message d'alarme est affiché ainsi qu'un displayed message and beep (MEMOBLOC
signal sonore est émis (MEMOBLOC absent, missing, upside down, defective).
mal inséré, défectueux).
Dans ce cas appuyer sur n'importe quelle In this case, press any key to delete the
touche du clavier pour effacer le message et message and make sure that the
contrôler le MEMOBLOC (présence, sens MEMOBLOC is well inserted before trying the
d'introduction) avant de renouveler l'opération. deleting process again.

Manuel d'utilisation du TARALOG 37/65


Mode "PROGRAMMATION"
"PROGRAMMING" mode

Ce mode est utilisé pour faire les réglages du This is the mode in which parameters and
TARALOG. settings for sensors, display and internal clock
are adjusted.

L'appui sur la touche "PROG"visualise les When "PROG" is pressed the available menus
menus et les sous-menus : are displayed.

Choisir le menu à l'aide des touches de Move up and down in the list with the keys
déplacement vertical et . and .
Pour entrer dans les sous-menus, utiliser les
To enter a submenu, move keys and

touches puis la touche "


then press .
Move back to the previous page by pressing

La touche retourne à l'image


précédente. .

Visualisation des données Displaying of the data delivered by


délivrées par le module MTS2 the module MTS2

Cette icône n'apparaît que si l'option This icon appears only if the option "Umbilical
"Ombilical 4 fils + B1TS2" a été sélectionnée 4 wires + B1TS2" is selected (menu L19). An
(menu L19). Un ombilical 4 fils et un boîtier umbilical 4 wire and a connection box B1TS2
B1TS2 contenant un module MTS2 doivent containing a module MTS2 must be
être réellement connectés au boîtier B2T du connected to the connection box B2T of the
TARALOG. Cette icône fait apparaître un TARALOG). This icon allows to display a
écran de contrôle des capteurs de la tête de control screen of the sensors situated on the
rotation. rotation table.

Manuel d'utilisation du TARALOG 38/65


Pression du béton
(en mA) Troisième pression
optionnelle (en mA)

Couple de rotation
(en mA)

Intensité du coup de
pression sur les 4 Pour la profondeur,
derniers quarts de compteur et nombre
seconde d'impulsions par
temps

Nombre de plots Nombre de plots


(imp. 1) sur la durée (imp. 2) sur la durée
(t) de la rotation (t) de la rotation
optionnelle 2

Concrete pressure
Third pressure
optional (in mA)

Torque (mA)

Pressure stroke
intensity during the
last 4 quarters of Counter and pulse
second number per time for
the depth

Studs number (pulse Studs number (pulse


1) during the rotation 2) during the rotation
optional

Le tableau ci-après résume les fonctions des The following table summarizes the functions
différents menus et sous-menus. L'utiliser of the different menus and submenus. Use it
pour rechercher la fonction souhaitée. to look for the desired function.

Manuel d'utilisation du TARALOG 39/65


Tableau de programmation TARALOG version TG2TTJ307FR

Commentaires
Menus Sous-menus

1 Capteurs Réglages des différents capteurs (zéro, unité etc.)


Coefficient du capteur de profondeur (Imp/m)
11 Déplacement Sens déplacement (1 ou 2).
Mouflage du câble (1/2/4/6)
Volume par coup de pompe (cl/imp)
12 Débit et volume béton
Réglage de la détection des coups.
Nombre de plots détectés par le capteur de rotation.
13 Vitesse de rotation
(imp/tr)
14 Zéro pression coulis Réglage du zéro capteur pression.
Réglage du zéro capteur couple.
15 Zéro couple rotation
Zéro capteur inclinaison X (mA)
16 Zéro inclinaison X
(Valeur standard : 12 mA)
Zéro capteur inclinaison Y (mA)
17 Zéro inclinaison Y
(Valeur standard : 12 mA)
18 Alarme inclinaison Alarme sur inclinaison
19 Zéro poussée Zéro capteur poussée (mA) (option)
(Valeur standard : 4 mA)
Réglage de la pression et du débit d'air :
Zéro capteur pression d'aire (mA)
1A Pression / Débit d'air
Zéro capteur pression différentielle (mA)
(Valeur standard : 4 mA)
2 MEMOBLOC Réglage des paramètres de l'enregistrement numérique sur MEMOBLOC.
Enregistrement des données dans le MEMOBLOC
21 Sélection numérique
(oui/non)
Pas d'acquisition des données (cm)
22 Pas d'acquisition
Standard : 8 cm
23 Mode "MEMOLEC" Accès au MEMOBLOC en lecture par un PC.

3 Heure et Date Réglages de l'heure et de la date du TARALOG

31 Réglages Modification si nécessaire

4 Configuration Informations qui seront affichées à l'écran et formatage.


41 Cumul volume forage + Si "Oui" le TARALOG cumulera le volume de la phase
Jet "forage" et de la phase "Jet" à l'écran de la phase "Jet".
42 Numéro de machine Entrer le numéro de machine.

43 Volume au mètre Moyennage volume au mètre.


5 Automatisme
Configuration de l'automatisme du déplacement
déplacement
51 Consignes VA Saisie des 5 consignes.

52 Gain Coefficient d'asservissement


Etat de la vanne REMONTEE (DESCENTE) lorsqu'elle
n'est pas alimentée.
53 Type de vanne
− ouverte
− fermée
54 Fréquence commande Fréquence PWM de pilotage de la vanne.

55 Réglages vanne Domaine actif de la vanne de remontée

Manuel d'utilisation du TARALOG 40/65


Programming table TARALOG version TG2TTJ307EN

Menus Submenus Comments

1 Sensors Adjustments of different sensors : zero, full scales, etc.


Depth encoder coefficient (pulse/m) and positive /
11 Depth
negative displacement (1/2)
Volume per pump stroke.
12 Flow and volume
Stroke detection adjust (cl/pulse).
Number of bolts detected by the rotation sensor
13 Rotation speed
(pulse/revolution)
14 Grout pressure offset Volume per pump stroke.

15 Torque pressure offset Stroke detection adjustment (cl/pulse)


Inclinometer zero correction X (mA)
16 X angle offset
(Standard value : 12 mA)
Inclinometer zero correction Y (mA)
17 Y angle offset
(Standard value : 12 mA)
18 Alarm angle Inclination alarm
19 Thrust pressure offset Thrust pressure sensor correction (mA) (option)
(Standard value : 4 mA)
Air flow and pressure sensor correction (mA) :
Zero of air pressure sensor (mA)
1A Air pressure and flow
Zéro of differential air pressure sensor (mA)
(Standard value : 4 mA)
2 MEMOBLOC Adjust the parameters of the numerical registration on the MEMOBLOC
Recording of data in MEMOBLOC (yes/no)
21 Digital Selection
Recording step adjustment in cm
22 Recording step
Standard value : 8 cm
23 "MEMOLEC" mode MEMOBLOC access by PC

3 Time and Date To set TARALOG's internal time and date

31 Adjustments Modification if necessary.

4 Configuration… Information which will be displayed on the screen and formatting.


If "Yes" the TARALOG will accumulate the volume
41 Volume Drill + Jet
during the "drilling" and "jet" phase.
42 Machine number Enter machine number.

43 Volume per meter Average for the volume per meter


5 Automatisme
Configuration de l'automatisme du déplacement
déplacement
51 Consignes VA Saisie des 5 consignes.

52 Gain Coefficient d'asservissement


Etat de la vanne REMONTEE (DESCENTE) lorsqu'elle
n'est pas alimentée.
53 Type de vanne
− ouverte
− fermée
54 Fréquence commande Fréquence PWM de pilotage de la vanne.

55 Réglages vanne Domaine actif de la vanne de remontée

Manuel d'utilisation du TARALOG 41/65


Description des menus et sous-menus Description of menus and sub-menus

Menu 1 – Capteurs Menu 1 – Sensors

Sous-menu 11 – Déplacement Sub-menu 11 – Depth


tarière

Coefficient Déplacement : nombre Depth coefficient : number of pulses per metre


d'impulsions fournies par le capteur de supplied by the depth sensor (for a F89 depth
profondeur pour 1 mètre de déplacement sensor : 6400 pulse/m).
(pour un capteur F89 : 6400 Imp/m).

Sens Déplacement : choisir au clavier 1 ou 2 Depth way : select either 1 or 2 when moving
de manière à obtenir une profondeur the rotary head downwards so the head goes
croissante quand la tarière se déplace dans le in the correct direction.
sens du forage.

Sous-menu 12 – Débit et Volume Sub-menu 12 – Flow and Volume


coulis
Ce sous-menu fixe les paramètres pour le In this sub-menu, the parameters for grout
calcul du volume du coulis à partir des coups flow and volume measurements are adjusted
de pompe détectés dans la mesure de la for optimum results either with the pump
pression du coulis ou à partir d'un débitmètre. stroke method or by a flowmeter.

1ème cas : le débit est mesuré par un 1st case : flow is measured by a Edxx
débitmètre Edxx, ou directement sur la flowmeter, or on the pump directly : enter
pompe : saisir : − the number of strokes per centilitre
− le nombre d'impulsions par centilitre fourni supplied by the flowmeter (hidden menu
par ce débitmètre (menu caché L8 L8 "Flowmeter B2T"
"Impulsions"), − the impulses filtering. The TARALOG
− le filtrage des impulsions. Le TARALOG does not take into account, during this
ne tient plus compte, pendant ce temps time select possible new impulses. This
saisir d'éventuelles nouvelles impulsions. filtering allows to treat polluted signals.
Ce filtrage permet de traiter des signaux For a direct measure of the pump stroke,
pollués. Pour une mesure directe des select 100 ms. For a measure with a
coups sur la pompe, prendre 100 ms. flowmeter, select 1 ms.
Pour une mesure avec un débitmètre,
prendre 1 ms.

Manuel d'utilisation du TARALOG 42/65


2ème cas : détection des coups de pompe pour 5th case : detection of pump strokes for the
la mesure de pression du coulis (menu caché concrete pressure measurement (hidden
L8 "Compte coups") : menu L20 "Pressure strokes B2T") :

Volume par coup de pompe : le volume de Volume adjustment by stroke : the concrete
béton (en centilitre) fourni pour chaque coup volume (in centilitre) corresponding to one
de pompe. Pour le connaître, se reporter aux pump stroke. To know this, refer to the pump
caractéristiques de la pompe (cylindrée) ou le characteristics (cylinder) or measure it directly
mesurer directement dans un fût. En général in a barrel. In general, one says that the real
on admet que le volume réel par coup est égal volume per stroke is equal to approximate 90
à 90 % environ de la cylindrée. % of the cylinder.

Cadence de la pompe : Rate of the pump :

Nombre de coups de pompe par minute Number of pump strokes per minute approx.,
approximatif de la pompe en phase de of the pump in the concreting phase. This rate
bétonnage. Cette cadence "aide" le helps the TARALOG to find the pump strokes.
TARALOG à "trouver" les coups de pompes.

Seuil de détection (minimum) : exprimé en Detection threshold (minimum) : expressed as


pourcentage (% de l'étendue de mesure du a percentage of the extent of the concrete
capteur de pression de béton). En dessous de pressure sensor measurement. Below this
ce seuil, le TARALOG ne prend pas en threshold, the TARALOG does not count the
compte les impulsions reçues qui sont received pulses (noise suppression).
considérées comme des parasites.
Choisir une valeur de l'ordre de 7 % à 15 %. Choose a value between 7 % and 15 %.

Nota très important Very important

Ces trois valeurs : volume par coup, seuil, These 3 values : stroke volume, threshold and
cadence sont d'une importance capitale pour rate are of great importance to get a concrete
obtenir une mesure du volume du béton et de volume measurement and a correct
la surconsommation juste. overbreak.

Manuel d'utilisation du TARALOG 43/65


Note explicative Note
La mesure de la pression du béton a l'allure The concrete pressure measurement has the
suivante (seule la dynamique est représentée ici). following appearance (only the dynamics are
shown here).

Pression Pics
Pressure Peaks

Seuil
Threshold
Temps
Time
"Parasites"
Parasites
Le TARALOG recherche les pics qui sont The TARALOG looks for the peaks which are
créés par le changement de piston sur la brought about by the changing of the pump
pompe. piston.

Seuil de détection minimum Minimum threshold detection


Les pics qui sont en dessous du seuil ne sont The peaks which are below the threshold are
pas pris en compte par le TARALOG. Ce sont not taken into account by the TARALOG. They
généralement des parasites créés par are generally parasites brought about by
exemple par des portables, des radios locales, mobile phones, local radio, etc. Only the
etc. Seuls sont comptés les "pics" qui peaks which exceed the threshold are
dépassent le seuil. counted.

Lorsque le seuil de détection est trop bas, le If the threshold detection is too low, one will
TARALOG prend en compte des parasites. note that the concrete volume increases on its
On notera alors que le volume du béton own, even when the pump is stopped. If this
augmente tout seul même lorsque la pompe phenomenon is observed (a sign that there
est arrêtée. Si ce phénomène est observé are a lot of parasites on the site), increase the
(signe que l'ambiance du chantier est très threshold value.
"parasitée"), augmenter la valeur du seuil.

Nota : pour visualiser la mesure de pression Note : in order to show the pressure
measurement (and the parasites), use the
(et les parasites), utiliser l'icône en mode
MESURE. Elle fait apparaître l'image ci- icon . The above image appears on the
dessus à l'écran. screen.

Cadence de la pompe Pump rate


Cette valeur est fournie au TARALOG à titre This rate is supplied by the TARALOG.
indicatif.

Cela lui permet de savoir que, lorsqu'un coup This enables one to know that, when a pump
de pompe est détecté, il est très probable stroke is detected, it is very probable that
qu'un autre pic ne pourra pas apparaître tout another peak could not appear immediately
de suite après. after.

Manuel d'utilisation du TARALOG 44/65


Pression Pics
Pressure Peaks

Seuil
Threshold
Temps
Time

Intervalle de temps pendant lequel aucun coup de


pompe n'arrivera compte tenu de la cadence
approximative de la pompe
Time interval during which no pump stroke will happen
taking the approx. pump rate into account.

Si on constate que deux coups de pompe sont If one states that 2 pump strokes, one after
détectés l'un à la suite de l'autre, beaucoup the other, are detected and they are a lot
plus rapidement que la cadence de la pompe, faster than the pump rate, control the pump
contrôler la valeur "cadence de la pompe" rate value (probably too high).
(probablement trop élevée).

Si à l'inverse, le TARALOG manque des If, on the other hand, the TARALOG lacks
coups et compte un coup de pompe sur deux, strokes and counts one pump stroke out of
il est probable que la "Cadence de la Pompe" two, it is probable that the pump rate is badly
est mal programmée (probablement trop programmed (probably too weak).
faible).

Volume par coup de pompe : Volume by pump stroke :

La valeur programmée permet de tenir compte The programmed value enables taking into
de la cylindrée de la pompe et du coefficient account of the pump cylinder and filling
de remplissage du cylindre (généralement coefficient of the cylinder (usually about 90 %)
autour de 90 %).

Attention : avant de modifier le "volume par Important : before modifying the "volume by
coup de pompe" pour ajuster le volume du pump stroke" to adjust the volume of concrete
béton mesuré par le TARALOG avec celui measured by the TARALOG with that
livré par les toupies, s'assurer avant tout qu'il delivered by the mixers, please ensure that it
détecte parfaitement, et exactement, chaque perfectly + precisely detects each stroke by
coup en réglant soigneusement le "Seuil de carefully regulating the detection threshold
détection" et la "Cadence de la pompe". and the "Pump rate"

Nota : la détection de chaque coup de pompe par Note : the detection of each pump stroke by the
le TARALOG est indiquée par un petit triangle TARALOG is shown by a small triangle beside the
fugitif à coté du volume. S'assurer qu'à chaque volume. Be assured that each time this triangle
apparition de ce triangle, on "entend" la pompe appears, you "hear" the pump change piston.
changer de piston.

Manuel d'utilisation du TARALOG 45/65


Sous-menu 13 – Vitesse de rotation Sub-menu 13 – Rotation speed

Coefficient vitesse de rotation : Indiquer le Rotation speed coefficient : enter the number
nombre d'impulsions (nombre de plots of pulses per revolution (number of metallic
métalliques) délivré par le capteur de vitesse bolts) delivered by the rotation sensor for one
de rotation pour un tour de tarière. auger revolution.

Sous-menu 14 – Zéro pression Sub-menu 14 – Concrete Pressure


coulis offset

Ajuster le zéro du capteur (en mA) (tarière Adjust sensor zero (in mA) (auger in the air),
suspendue en l'air) afin d'obtenir une pression so that the displayed pressure in bar is zero
béton (Pr. B) affichée égale à 0 bar, pour une when the sensor is not exposed to any
pression nulle dans la conduite. pressure.
Utiliser les touches + ou – pour effectuer les Use the "+" and "-" keys. A perfect sensor
réglages. (le Zéro Pression d'un capteur output is 4 mA for 0 bar.
parfait est 4mA).

Sous-menu 15 – Zéro couple de Sub-menu 15 – Torque Pres. Offset


rotation

Manuel d'utilisation du TARALOG 46/65


Même réglage que pour la pression béton. Similar to concrete pressure sensor.

Sous-menu 16 – Zéro inclinaison X Sub-menu 16 – X Angle offset


Note : par convention, les angles X et Y sont Nota : X and Y inclination are considered as follows.
définis comme suit :

+Y
-X +X

-Y

Vue de dessus - Top view

Attention : régler le zéro du capteur Attention : adjust the X inclination offset


d'inclinaison X, lorsque le mât est parfaitement when the mast is perfectly vertical. Use the
vertical. Utiliser les touches + ou – pour keys + or – to effectuate the adjustment (a
effectuer le réglage (un capteur parfait fournit perfect sensor supplies 12mA for 0 degrees).
12 mA pour 0 degré).

Sous-menu 17 – Zéro inclinaison Y Sub-menu 17 – Y Angle offset

Manuel d'utilisation du TARALOG 47/65


Même réglage que pour le zéro inclinaison X. Similar to X axis above.

Sous-menu 18 – Alarme inclinaison Sub-menu 18 – Alarm angle

Indiquer les angles limites de sécurité suivant To indicate the threshold safety according to
les quatre directions +X, -X, +Y, -Y. Utiliser le the four directions +X, - X, +Y, - Y. Use the
clavier numérique pour entrer les valeurs. Si keyboard to enter the values.
l'inclinaison du mât est supérieur à ces limites, If mast inclination is higher than these limits,
le TARALOG émet un signal sonore. the TARALOG emits an audible signal.

Sous-menu 19 – Zéro poussée Sub-menu 19 – Thrust pressure


offset

Réglage du zéro capteur de poussée. Valeur Adjustment of the thrust pressure offset.
d'un capteur parfait : 4 mA. Standard value : 4 mA

Sous-menu 1A – Pression et débit Sub-menu 1A – Air pressure and


d'air flow

Manuel d'utilisation du TARALOG 48/65


Réglage du zéro capteur de pression d'air. Adjustment of the air pressure offset.
Valeur d'un capteur parfait : 4 mA. Standard value : 4 mA

Réglage du zéro capteur de pression Adjustment of the differential air pressure


différentielle d'air. Valeur d'un capteur parfait : offset. Standard value : 4 mA
4 mA.

Saisir le coefficient du débit d'air : valeur Air flow coefficient : standard value : 0.01362.
standard : 0.01362.

Manuel d'utilisation du TARALOG 49/65


Menu 2 – MEMOBLOC Menu 2 – MEMOBLOC

Sous-menu 21 – Sélection Sub-menu 21 – Digital selection


numérique

Sélectionner l'enregistrement des "mesures" Enables or disables data recording on the


(oui ou non) dans le MEMOBLOC avec les
MEMOBLOC by pressing the and
touches et . keys.

Si l'enregistrement est demandé (oui) et que When recording is enabled (by choosing
le MEMOBLOC est absent, mal mis, "Yes"), the TARALOG checks for presence of
défectueux ou plein, le TARALOG affiche un the MEMOBLOC while in "MEASURING"
message de défaut en mode "MESURES". mode and displays appropriate messages.

Sous-menu 22 – Pas d'acquisition Sub-menu 22 – Recording step

Entrer le pas d'acquisition (en centimètres) Enter recording step in centimetres.


des mesures dans le MEMOBLOC.

Pas d'acquisition standard : 8 cm. Standard recording step is 8 cm.

Les mesures stockées sont les moyennes Stored data are the average value between
calculées entre deux pas d'acquisition. two recording steps.

Manuel d'utilisation du TARALOG 50/65


Sous-menu 23 – Mode "MEMOLEC" Sub-menu 23 – "MEMOLEC" mode

Le mode MEMOLEC est utilisé pour lire le MEMOLEC mode is used to read the
MEMOBLOC par un PC connecté à la prise MEMOBLOC by a PC via the RS232
RS232 du TARALOG. TARALOG plug.

Dans ce sous-menu, le TARALOG se met en In this sub-menu, the TARALOG stands by,
attente de commandes de lecture par le waiting for signal commands from the EXTCT
logiciel EXTCT. C'est donc le logiciel EXTCT software. It is therefore the EXTCT software
qui gère toute l'opération de transfert. which manages the transfer.

Appuyer sur la touche pour sortir de ce Press to return to previous screen.


sous-menu.

Menu 3 – Heure et Date Menu 3 – Time and Date

Sous-menu 31 – Réglages Sub-menu 31 – Adjustments

Utiliser les touches de déplacement haut/bas


(choix de l'heure ou de la date) et Use the keys and and and to
droite/gauche (positionnement sur les digits) adjust the internal time and date of the
pour ajuster l'heure et la date de l'horloge TARALOG.
interne du TARALOG.

Manuel d'utilisation du TARALOG 51/65


Menu 4 – Configuration… Menu 4 – Configuration…

Sous-menu 41 – Cumul volume Sub-menu 41 – Volume Drill + Jet


forage + Jet

Si "Oui" le TARALOG cumule en phase jet, le If "Yes" the TARALOG accumulates in phase
volume réalisé pendant le forage avec le jet, the volume realized during the drilling with
volume du jet. the jet volume.

Sous-menu 42 – Numéro de Sub-menu 42 – Machine number


machine

Saisir le numéro de la machine. Enter the machine's number.

Sous-menu 43 – Volume au mètre Sub-menu 43 – Volume per metre

Saisir la distance sur laquelle est calculé le Select the distance on which is calculated the

Manuel d'utilisation du TARALOG 52/65


volume au mètre : volume in the metre :

− une petite distance impliquera un affichage − a small distance will imply an unstable
du volume au mètre instable, mais rapide à volume display for one metre, but fast to
réagir aux changements de vitesse, react to speed changement,
− une grande distance impliquera un − A large distance will imply a volume
affichage du volume au mètre plus régulier, display for one metre more regular, but
mais plus lent à réagir aux changements de slower to react to speed changement.
vitesse.

Menu 5 – Automatisme déplacement Menu 5 – Automatic lifting (1)


(1)

Sous-menu 51 – Consignes Sub-menu 51 – Targets

Saisir les valeurs de 5 consignes de vitesses Select the 5 speeds orders values which will
qui seront appelées pendant le pilotage. be called during the driving.

Sous-menu 52 – Gain Sub-menu 52 – Error coefficient

Ce coefficient autorise le TARALOG à This coefficient authorizes the TARALOG to


rejoindre la consigne de vitesse plus ou moins join the speed order more or less quickly. A
rapidement. too much raised coefficient can create
Un coefficient trop élevé peut entraîner des oscillations (pumping) of the auger, whereas a
oscillations (pompage) de la tarière, tandis too weak coefficient can prevent the auger
qu'un coefficient trop faible peut empêcher la from reaching quickly the orders. The
tarière d'atteindre rapidement les consignes. standard value is 0.3.

(1)
Ce menu n'apparaît seulement si vous avez répondu "Oui" au menu caché L14 / This menu is diplayed
when "Yes" is selected - hidden menu L14.

Manuel d'utilisation du TARALOG 53/65


La valeur standard est 0.3.

Sous-menu 53 – Type de vanne Sub-menu 53 – Valve model

♦ Le type de vanne définit son état ♦ The valve type is defined by the status of
lorsqu'elle n'est pas alimentée (vanne the valve when power is not supplied
normalement ouverte ou vanne (valve normally opened or valve normally
normalement fermée). closed).

Nota Note
En général lorsque la vanne In general when the proportional valve is
proportionnelle est en série dans le circuit in series in the hydraulic circuit of the
hydraulique du treuil, utiliser une vanne winch, use a valve which is normally
normalement fermée ; lorsque la vanne closed. When the proportional valve is
proportionnelle est en parallèle sur le parallel to the hydraulic circuit (always
circuit hydraulique (toujours préférable) la preferable), the valve is usually a closed
vanne est du type normalement fermé. one.

Sous-menu 54 – Fréquence Sub-menu 54 – Valve frequency


commande

♦ Fréquence du signal pulsé PWM (PWM : ♦ PWM frequency from 16 Hz to 1024 Hz.
Pulse With Modulation) : réglage de 16 Hz (PWM : Pulse with modulation) :
à 1024 Hz. adjustment from 16 Hz to 1024 Hz.
Sélectionner la fréquence la plus proche Choose the nearest frequency to that
de celle recommandée par le constructeur recommended by the electrovalve
de l'électrovanne (standard : 150 Hz donc manufacturer (standard 150 Hz – 128 Hz).
128 Hz).

Manuel d'utilisation du TARALOG 54/65


Sous-menu 55 – Réglage vanne Sub-menu 55 – Functional zone

Régler la vanne de remontée. Adjustment of the lifting valve.

Régler la vanne de descente. Adjustment of the descent valve

Permet au TARALOG de connaître les This allows the TARALOG to recognise the
caractéristiques de la plage utile d’ouverture characteristics of the opening of the valve,
de la vanne (qui n’est pas forcément 0-100%, (which isn’t necessarily 0-100%, 0%
0% correspond à une vanne complètement corresponding to a valve either completely
fermée ou ouverte, suivant son état au repos) closed or open, according to its state of rest),
pour qu’il puisse la commander efficacement. in order to be able to effectively control.
Démarrage est le niveau d’ouverture en % de Starting up is the level of opening of the valve
la vanne pour lequel le treuil commence à in %, for which the winch starts to turn.
tourner.

Ouverture maxi est l’ouverture qui correspond Maximum opening is the opening which
à la plus grande vitesse que l’on s’autorise. corresponds to the greatest speed that is
Attention : définir une vitesse maximale authorised. Warning : define a compatible
compatible avec les futures consignes, c'est à maximal speed with the orders future, that is
dire qui soit supérieure aux futures consignes. which is superior to the future orders.

Mode opératoire pour le réglage de la plage Operating mode for adjustment of the
utile de la vanne. useful range of the valve.

La vitesse instantanée est affichée en The instantaneous speed is always displayed


permanence sur la dernière ligne. on the last line.
La remontée est démarrée/arrêtée au moyen Lifting is started or stopped by using the icone

de l'icône . (Attention : lorsque la . (Note : when the lifting has started, the
remontée est démarrée, la tarière ne bouge auger doesn’t necessarily move).
pas forcément).

Paramètre démarrage : lorsque la remontée Starting up parameter : when the lifting


est démarrée, augmenter l’ouverture de la process has started, increase the opening of

Manuel d'utilisation du TARALOG 55/65


vanne au moyen des touches "+" et "-" jusqu'à the valve by using the keys "+" and "-" until the
ce que le treuil bouge très légèrement ; arrêter winch slightly moves; stop and then validate.
ensuite puis valider.
Paramètre Ouverture maxi. : lorsque la Maximum opening parameter : when the lifting
remontée est démarrée, augmenter has started, increase the opening of the valve
l’ouverture de la vanne jusqu'à l’ouverture qui just to the opening which corresponds to the
correspond à la vitesse maxi ; arrêter ensuite maximum speed ; then stop and validate .
et valider.

Nota : menu non actif si le TARALOG ne Nota : This menu is not activated if the
pilote pas le déplacement (menu caché L12). displacement is not controlled by the
TARALOG (hidden menu L12)

Manuel d'utilisation du TARALOG 56/65


Chargement d'un nouveau programme
Loading a new program

En cas de dysfonctionnement du TARALOG In case of software problems of the TARALOG


ou pour effectuer une mise à jour du or updating software, a new program can be
programme interne, il est possible de loaded in the TARALOG using a MEMOBLOC
recharger le TARALOG avec un MEMOBLOC P (red color).
type P (de couleur rouge).

Pour effectuer cette opération : Loading procedure :

• éteindre le TARALOG • switch the TARALOG off


• introduire le MEMOBLOC P dans le guide • insert the MEMOBLOC P through the guide
en respectant le sens in the correct way
• remettre sous tension le TARALOG • switch the TARALOG on
• suivre les indications affichées à l'écran. • follow the messages on the screen

En fin de chargement du nouveau After loading the new program, switch the
programme, éteindre l'appareil et retirer le TARALOG off and take out the MEMOBLOC.
MEMOBLOC. Check the loaded program version by
Vérifier la version chargée en remettant sous switching the TARALOG back on and reading
tension le TARALOG. the version on the screen.

Manuel d'utilisation du TARALOG 57/65


"Menus Cachés" du TARALOG
"Hidden Menus" on the TARALOG

Les "Menus Cachés" ont des fonctions The "Hidden Menus" have the same functions
identiques aux autres menus du Mode as other menus in programming mode. They
Programmation. Ils sont dits "cachés" car on y are called "hidden" because they are
accède par les touches particulières du accessed by certain keys on the keyboard.
clavier. Ils concernent des réglages très peu They regard adjustments not often done or are
fréquents ou liés à la sécurité. linked to security measures.

Pour entrer en "Menus Cachés" : To enter "Hidden Menus"

Positionner la main de sélection sur le menu 4 Position the selecting hand on menu 4
Configuration en Mode Programmation Configuration in programming mode
Taper 0 Type 0

Les écrans suivants apparaissent : The following screens appear :

Touche de validation et passage à Enter key to pass to the next


l'écran suivant. screen.

Quitte les "Menus Cachés" et Exits "Hidden Menus" and returns


retourne au Mode Programmation. to programming mode.

Définir l'échelle de l'étendue de mesure du Full scale of the grout pressure sensor
capteur de pression du coulis. Standard scale : 50 bar.
Echelle standard : 50 bar.

Manuel d'utilisation du TARALOG 58/65


Définir l'échelle de l'étendue de mesure du Full scale of the torque sensor
capteur de pression du coulis. Standard scale : 400 bar.
Echelle standard : 400 bar.

Définir l'échelle de l'étendue de mesure du Full scale of the inclination sensor X.


capteur d'inclinaison X. Standard scale : 20 degrees.
Echelle standard : 20 degrés.

Définir l'échelle de l'étendue de mesure du Full scale of the inclination sensor Y.


capteur d'inclinaison Y. Standard scale : 20 degrees.
Echelle standard : 20 degrés.

Définir l'échelle de l'étendue de mesure du Full scale of the thrust sensor pressure.

Manuel d'utilisation du TARALOG 59/65


capteur pression de poussée. Standard scale : 400 bar.
Echelle standard : 400 bar.

Définir l'échelle de l'étendue de mesure du Full scale of the air sensor pressure.
capteur pression de d'air. Standard scale : 50 bar.
Echelle standard : 50 bar.

Définir l'échelle de l'étendue de mesure du Full scale of the air pressure differential
capteur pression différentielle d'air. sensor.
Echelle standard : 500 mbar. Standard scale : 500 mbar.

A utiliser lorsque la liaison RS232 du To be used when the connection RS232 of the
TARALOG ne transfère pas le contenu du TARALOG does not transfer the MEMOBLOC
MEMOBLOC dans un PC directement contents to a PC directly connected.
connecté . Le TARALOG inverse (ou n'inverse The TARALOG shift (or do not shift) wires N°2
pas) les fils 2 et 3 de la liaison RS232. and N°3 of the RS232 binding wire.

Manuel d'utilisation du TARALOG 60/65


Décrit la position de montage de l'inclinomètre Describes the installation position of the
sur le mât. inclinometer on the mast.

Mât - Mast
à gauche à droite
left right
en face - front

(les positions sont décrites par rapport à (the positions are described in relation to the
l'opérateur dans la cabine). operator in the cabin).

Définir le mode de mesure du volume par le Define the volume measure mode by the
TARALOG : TARALOG:
− compte-coups : le TARALOG compte les − pump strokes : the TARALOG counts the
pics de pression pressure peaks
− Impulsions : le TARALOG compte les − Pulses : the TARALOG counts the impulses
impulsions délivrées par un débitmètre sur delivered by a flowmeter on the pump
la pompe

Manuel d'utilisation du TARALOG 61/65


Sélectionner les unités métrique ou USA. Choose the units metric or USA.

 Ombilical 4 fils + B1TS2  Umbilical 4 wires + B1TS2


 Ombilical 16 fils  Umbilical 16 wires

Sélectionner l'entrée sur laquelle est connecté Choose the input where depth sensor used in
le capteur de profondeur utilisé en tarière : CFA is connected :
 Entrée 1 ou MTS2 (TARALOG OS)  In 1 or MTS2 (TARALOG OS)
 Entrée 2  In 2
 Entrées 1+2  In 1+2

Oui : active le pilotage de la descente ou de la Yes : driving order (descent or lifting) is

Manuel d'utilisation du TARALOG 62/65


remontée. activated
Non : le pilotage est désactivé. Non : the driving is deactivated

Mesure de la pression et du débit d'air. Cette Air flow and pressure measure. This function
fonction nécessite le module MS4P et l'option requires the MS4P module and the option
MTS2 au menu L12. MTS2 to the menu L12.

Manuel d'utilisation du TARALOG 63/65


CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL FEATURES

TARALOG TARALOG
Plan d'implantation ....................................... General plan .................................................
Encombrement et fixation ............................. Dimensions and fastenings ...........................
Références pièces ........................................ Spare parts reference ...................................
Plan de Câblage ............................................ Connection sheet ..........................................

Boîtier de connexion : B1xxx Connection box : B1xxx


Fiche Technique ........................................... Technical sheet .............................................
Références pièces ........................................ Spare parts reference ...................................

Boîtier de connexion : B1TS2 Connection box : B1TS2


Fiche Technique ........................................... Technical sheet .............................................
Références pièces ........................................ Spare parts reference ...................................

Boîtier de connexion : B2xxx Connection box : B2xxx


Fiche Technique ........................................... Technical sheet .............................................
Références pièces ........................................ Spare parts reference ...................................

Câble Ombilical OT1642 Umbilical cable OT1642


Fiche Technique ........................................... Technical sheet .............................................
Références pièces ........................................ Spare parts reference ...................................

Câble Ombilical OT4S Umbilical cable OT4S


Fiche Technique ........................................... Technical sheet .............................................

Profondeur : Capteur F89 Depth : Sensor F89


Fiche Technique ........................................... Technical sheet .............................................
Références pièces ........................................ Spare parts reference ...................................

Profondeur : Capteur P80 Depth : Sensor P80


Fiche Technique ........................................... Technical sheet .............................................
Références pièces ........................................ Spare parts reference ...................................

Inclinaison : Capteur IA1620 Inclination : Sensor IA1620


Fiche Technique ........................................... Technical sheet .............................................
Références pièces ........................................ Spare parts reference ...................................

Vitesse de Rotation : Capteur VR28 Rotation speed : Sensor VR28


Fiche Technique ........................................... Technical sheet .............................................
Références pièces ........................................ Spare parts reference ...................................

Couple de Rotation : Capteur C16 400 Torque : Sensor C16 400


Fiche Technique ........................................... Technical sheet .............................................
Références pièces ........................................ Spare parts reference ...................................

Séparateur haute pression : SP100H Separator high pressure : SP100H


Fiche Technique ........................................... Technical sheet .............................................
Références pièces ........................................ Spare parts reference ...................................

Boîtier de lecture : MEMOLEC SCU Memory card reader : MEMOLEC SCU

Manuel d'utilisation du TARALOG 64/65


Nomenclature
TARALOG-A TARALOG (écran P).

Qty Désignation Denomination

E/1.DS-A 1 ENSEMBLE COFFRET TARALOG 1DS. BOX + FIXING 1DS.


!__ BE1228-F 1 Coffret TARALOG. Box.
!__ BE1312-B 1 Support ventilateur Taralog. Fan support.
!__ BE480-B 2 Etiquette numérotation 480. Label.
!__ BE706-B 2 Articulation pour coffret. Joint box.
!__ LE601524 1 Ventilateur 60x60x15 - 24V. Ventilator.
!__ QJO 1 Jeu de 2 ouies 38 mm. Zool.
!__ VEH8I 2 Ecrou H M8. Nut.
!__ VRG8I 4 Rondelle grower Ø 8. Grower washer.
!__ VRU8I 4 Rondelle éventail Ø 8. Washer.
!__ VVC03006I 2 Vis C M3 lg 6. Screw.
!__ VVH08012I 4 Vis H M8 lg 12. Screw.
!__ VVH08030I 2 Vis H M8 lg 30. Screw.
E/2.DS-A 1 ENSEMBLE GUIDE MEMOBLOC SC. 2DS. GUIDE MEMOBLOC SET 2DS.
!__ BE1183-B 1 Etiquette guide Memobloc. Label.
!__ BE1223-C 1 Centreur Memo SC 1223. Central Memo SC 1223.
!__ BE1224-D 1 Guidage Memo SC 1224. Guiding Memobloc SC.
!__ FF0402 4 Fil KY 30 04 (/m). Wire.
!__ FP26 1 Câble plat 1,27 26 contacts (/m). Flat cable.
!__ JC202 1 Joint plat 20x2 (/m). Flat joint.
!__ KC2399A 1 Carte guide mémo. Pc board equipped.
!__ LG364 1 Gaine thermo GER51 3/64 Ø 1,2. Thermo sleeve.
!__ LS2495Y 6 Attache câble 2,4 lg 95. Fastening cable.
!__ PAFN5P 1 Connecteur CE 100 F 22 5. Female connector.
!__ PAFU5P 1 Couvercle 5 broches. Cover.
!__ PDFF9 1 Connecteur sub-D 9c F fûts. Connector.
!__ PECR25 1 Embase 25c avec couvercle + 1v. Socket + cover.
!__ PFFDNC26C 2 Fiche F 26c droite + nez + clip. Female connector.
!__ PPMRDU 1 Guide mémobloc SC. Memobloc SC guide.
!__ SCF33YA 2 Entretoise lisse d3.4 D6 lg 3. Spacer.
!__ SHHSUBD3 2 Entretoise MF sub-D M3/4NC lg 5. Spacer.
!__ VRP3C 4 Rondelle plate 3 x 7 x 1. Washer.
!__ VRU2I 4 Rondelle éventail Ø 2. Washer.
!__ VVC02014I 4 Vis C M2 lg 14. Screw.
!__ VVC03012I 8 Vis C M3 lg 12. Screw.
!__ VVW2210Z 2 Vis pour plastique 22 x 10. Screw.

12/12/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 3
Nomenclature
TARALOG-A
Qty Désignation Denomination
E/3.DS-A 1 ENSEMBLE CONNEXION RS232. 3DS. CONEXION SET 3DS.
!__ FF0402 4 Fil KY 30 04 (/m). Wire.
!__ LG364 1 Gaine thermo GER51 3/64 Ø 1,2. Thermo sleeve.
!__ PAFN8P 2 Connecteur CE 100 F 22-8. Female connector.
!__ PBEFCQQ 2 Bouchon M / embase F . Cap receptacle.
!__ PEFI7QQ 2 Embase 7c F. Receptacle.
!__ VEI3I 4 Ecrou indessérable H M3. Safety nut.
!__ VRP3C 4 Rondelle plate 3 x 7 x 1. Washer.
!__ VVC03012I 4 Vis C M3 lg 12. Screw.
E/4.DS-A 1 CONNEXION TARALOG 32C. 4DS. CONEXION SET 32C. 4DS.
!__ FP34 1 Câble plat 1,27 34 contacts (/m). Flat cable.
!__ KC1597AU 1 Carte connexion 32 contacts. Pc board equipped.
!__ KUP120 32 Picot diam. 1 lg 20. Pin.
!__ PCM05CH 32 Contact mâle 05. Mâle connector.
!__ PEC34 1 Connecteur PCB 34 contacts. PCB connector
!__ PECR50 1 Embase 50c + couvercle sans verr. Socket.
!__ PFFDNC34C 1 Fiche F 34c droite + nez + clip. Connector.
!__ PPMSC16QH 2 Prise 16c M à sertir. Crimped connector.
!__ VEI4I 2 Ecrou indessérable H M4. Safety nut.
!__ VRP4C 4 Rondelle plate 4 x 8,4 x 1,5. Washer.
!__ VVC04012I 4 Vis C M4 lg 12. Screw.

E/5.DS-A 1 ENSEMBLE CARTES TARALOG. PC BOARD + CABLES. 5DS.


!__ FP40 1 Câble plat 1,27 40 contacts (/m). Flat cable.
!__ FP50 1 Câble plat 1,27 50 contacts (/m). Flat cable.
!__ PFFDNC40C 2 Fiche F 40c droite + nez + clip. Connector.
!__ PFFDNC50C 2 Fiche F 50c droite + nez + clip. Connector.
!__ SHF535QA 4 Entretoise FF M5 lg 35 nylon. Spacer.
!__ VEH5Y 4 Ecrou H M5 nylon. Nut.
!__ VRG5I 4 Rondelle grower Ø 5. Sping washer.
!__ VRP5I 8 Rondelle plate Ø 5. Washer.
!__ VVC05010I 4 Vis C M5 lg 10. Screw.
!__ Y1397-I 1 Carte analogique Taralog. Pc board equipped.
!__ Y1697-E 1 Carte numérique Taralog. Pc board equipped.

12/12/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 2 / 3
Nomenclature
TARALOG-A
Qty Désignation Denomination
E/6.DS-A 1 ENSEMBLE FACE CLAVIER 6DS. FRONT KEYBOARD SET 6DS.
!__ BE1205-A 1 Joint d'étanchéité Taralog 1205. Joint.
!__ BE1226-E 1 Film 1226. Front printings.
!__ BE1227-E 1 Face Taralog. Front.
!__ BE1229-C 1 Vitre G240-128 1229. Display.
!__ BE1268-B 6 Tube butée (face avant). Thrust.
!__ BE1708-A 1 Joint d'écran Planar. Joint.
!__ FP10 1 Câble plat 1,27 10 contacts (/m). Flat cable.
!__ PFFDNC10C 2 Fiche F 10c droite + nez + clip. Connector.
!__ SHH312S 6 Entretoise MF M3 lg 12. Spacer.
!__ VID615Y 22 Rivet élastique diam. 6, diam. 15. Elastic rivet.
!__ VRG3I 6 Rondelle grower Ø 3. Sping washer.
!__ VRP63C 6 Rondelle plate 6.3 x 13 x 2. Washer.
!__ VVC03008I 6 Vis C M3 lg 8. Screw.
!__ VVCL0630I 6 Vis DIN 85 - TCL M6 lg 30. Screw.
!__ Y1797P-E 1 Carte écran Planar Taralog. Pc board equipped.
E/7.DS-A 1 ENSEMBLE OPTION CONNEXION 16C. 7DS OPCION CONEXION SET 16C. 7DS.
!__ FP20 1 Câble plat 1,27 20 contacts (/m). Flat cable.
!__ KC1097 1 Carte connexion 16 contacts. Pc board equipped.
!__ KUP120 16 Picot diam. 1 lg 20. Pin.
!__ PCFT50CH 16 Contact F 0,5. Kontakt.
!__ PEC20 1 Connecteur PCB 20 contacts. PCB connector.
!__ PECR25 1 Embase 25c avec couvercle + 1v. Socket + cover.
!__ PFFDNC20C 1 Fiche F 20c droite + nez + clip. Connector.
!__ PPFSC16QH 1 Prise 16c F à sertir (boitier 25). Crimped connector.
!__ VEI3I 4 Ecrou indessérable H M3. Safety nut.
!__ VRP3C 4 Rondelle plate 3 x 7 x 1. Washer.
!__ VVC03012I 4 Vis C M3 lg 12. Screw.

12/12/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 3 / 3
Nomenclature
B1T-B BOITIER DE CONNEXION TARALOG.
JUNCTION BOX B1T.
Qty Désignation Denomination

E/1.DV-A 1 MECANIQUE BOITIER + RAIL 1DV. MECHANICS OF THE BOX.


!__ BE1207-A 1 Sigle LUTZ lg 82 (moyen). Acronym.
!__ BE1230-A 1 Boîtier B1T (usinage) 1230. Box (machining).
!__ BE480-B 2 Etiquette numérotation 480. Label.
!__ LJ15R 3 Bloc led rouge 3 étages DIKD1,5. Red led block.
!__ LJ15S 2 Bloc de jonction 3 étages DIKD1,5. Junction block.
!__ LJ15V 2 Bloc led verte 3 étages DIKD1,5. Green led block.
!__ LJB8 2 Butée de blocage ép.8. Clamp.
!__ LM16169AB 1 Boîtier 160 x 160 x 90. Box.
!__ LMR160 1 Rail h:7,5 pour boitier 160. Crash barrier.
!__ LP11LC 6 Presse-étoupe PG11. Stuffing box.
!__ LPLBUU 7 Point peigne bleu EB80-DIK BU. Blue bridge.
!__ LRR2130 1 Carte repérage Horiz. SK6,2/3,8 (21-30) / bornier. Reference-mark.
!__ LRR3140 1 Carte repérage Horiz. SK6,2/3,8 (31-40) / bornier. Reference-mark.
!__ LRR4150 1 Carte repérage Horiz. SK6,2/3,8 (41-50) / bornier. Reference-mark.
!__ LRR5160 1 Carte repérage Horiz. SK6,2/3,8 (51-60) / bornier. Reference-mark.
!__ LRZ110 1 Ruban Zack Horiz. ZB6 LGS 1-10. Reference-mark.
!__ LRZ1120 1 Ruban Zack Horiz. ZB6 LGS 11-20. Reference-mark.
E/11.DL-A 1 ENSEMBLE FIXATION PROTECTION 11DL. FIXING + PROTECTION 11DL.
!__ BE1077-D 1 Protection 1077. Protection.
!__ RS25AQ 1 Module de serrage Ø 25-33. Clamp.
!__ VRG6I 6 Rondelle grower Ø 6. Spring washer.
!__ VVC06025I 4 Vis C M6 lg 25. Screw.
!__ VVQ06030I 2 Vis CHc M6 lg 30. Screw.

E/2.DV-A 1 ENSEMBLE CONNECTEUR M16c.2DV. CONECTOR SET.


!__ FF0603 6 Fil KY 30 06 (/m). Wire.
!__ LC150NG 8 Embout câble 1,5 noir. Wired thimble.
!__ LC75BG 16 Embout câble 0,75 bleu. Wired thimble.
!__ LS2495Y 12 Attache câble 2,4 lg 95. Fastening cable.
!__ PECR25 1 Embase 25c avec couvercle + 1v. Socket + cover.
!__ PPMCV16 1 Prise 16c M vis. Plug.
!__ VVC03010I 4 Vis C M3 lg 10. Screw.

12/12/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 1
Nomenclature
B1TS2-A Boitier B1TS2.

Qty Désignation Denomination

E/10.DV-A 1 EMBASE HM16 POUR B1TS2. Boitier B1TS2.


!__ FF0603 4 Fil KY 30 06 (/m). Wire.
!__ LC150NG 4 Embout câble 1,5 noir. Wired thimble.
!__ LC50BG 15 Embout câble 0,5 blanc. Wired thimble.
!__ LS2495Y 10 Attache câble 2,4 lg 95. Fastening cable.
!__ PECR25 1 Embase 25c avec couvercle + 1v. Socket + cover.
!__ PPMCV16 1 Prise 16c M vis. Plug.
!__ VVC03010I 4 Vis C M3 lg 10. Screw.
E/11.DL-A 1 ENSEMBLE FIXATION PROTECTION 11DL. FIXING + PROTECTION 11DL.
!__ BE1077-D 1 Protection 1077. Protection.
!__ RS25AQ 1 Module de serrage Ø 25-33. Clamp.
!__ VRG6I 6 Rondelle grower Ø 6. Spring washer.
!__ VVC06025I 4 Vis C M6 lg 25. Screw.
!__ VVQ06030I 2 Vis CHc M6 lg 30. Screw.

E/9.DV-A 1 ENSEMBLE BOITIER + RAIL B1TS2. Boitier B1TS2.


!__ BE1207-A 1 Sigle LUTZ lg 82 (moyen). Acronym.
!__ BE1230-A 1 Boîtier B1T (usinage) 1230. Box (machining).
!__ LJ15S 2 Bloc de jonction 3 étages DIKD1,5. Junction block.
!__ LJ15V 1 Bloc led verte 3 étages DIKD1,5. Green led block.
!__ LJB8 2 Butée de blocage ép.8. Clamp.
!__ LM16169AB 1 Boîtier 160 x 160 x 90. Box.
!__ LMR160 1 Rail h:7,5 pour boitier 160. Crash barrier.
!__ LP11LC 6 Presse-étoupe PG11. Stuffing box.
!__ ZE5060P 2 Etiquette 50 x 60.
!__ ZET5060 1 Film transparent 50 x 60 + R2.
MTS2-A 1 MODULE D'ACQUISITION DISTANT. Boitier B1TS2.
!__ BE2072-B 1 Module (usinage) MTS2.
!__ BE2073-A 1 Etiquette MTS2.
!__ LM6MDHC53 1 Boîtier 05 06 01 35 0.
!__ Y0604-A 1 Carte Module Complet.
!__ ZE5060P 1 Etiquette 50 x 60.
!__ ZET5060 1 Film transparent 50 x 60 + R2.

12/12/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 1
Nomenclature
OT1642-A OMBILICAL TARALOG 16 CONDUCTEURS
42 m.

Qty Désignation Denomination

E/6.AV-A 1 FICHE FEMELLE côté B1T pour OT16. FEMALE CONNECTOR.


!__ LC75BG 16 Embout câble 0,75 bleu. Wired thimble.
!__ LP21LC 1 Presse-étoupe PG21. Pressure bland.
!__ LPA1621LC 1 Amplificateur PG16 PG21. Reducer PG16 PG21.
!__ LS2495Y 1 Attache câble 2,4 lg 95. Fastening cable.
!__ PPFCV16 1 Prise 16c F vis. Plug.
!__ PTLR25 1 Capot 25c sortie latérale sans v. Cap.
!__ PVC25 1 Couvercle/capot 25 avec 1V. Cover/cap.
E/7.AV-A 1 FICHE MALE côté B2T pour OT16. MALE CONNECTOR.
!__ LC75BG 16 Embout câble 0,75 bleu. Wired thimble.
!__ LP21LC 1 Presse-étoupe PG21. Pressure bland.
!__ LPA1621LC 1 Amplificateur PG16 PG21. Reducer PG16 PG21.
!__ LS2495Y 1 Attache câble 2,4 lg 95. Fastening cable.
!__ PPMCV16 1 Prise 16c M vis. Plug.
!__ PTLR25 1 Capot 25c sortie latérale sans v. Cap.
!__ PVC25 1 Couvercle/capot 25 avec 1V. Cover/cap.

FT16F42 1 Câble 16x0.75 blindé armé lg 42 mètres. OMBILICAL TARALOG 16 CONDUCTEURS 42


LT17I 2 Tire câble diam. 15 à 18 . Cable drawer TPU 17.
MM10Z 2 Manille Ø 10. Shackle.

12/12/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 1
Nomenclature
OT4S1642-A OMBILICAL TARALOG SERIE 4
CONDUCTEURS 42 m.

Qty Désignation Denomination

FB475L 42 Câble blindé 4 x 0.75 (/m). Cable.


LC75BG 10 Embout câble 0,75 bleu. Wired thimble.
LP11LC 2 Presse-étoupe PG11. Stuffing box.
LPR1611LC 2 Réducteur PG16 PG11. Reducer.
LRC65 8 Bague repère M65. Reference ring.
LRS65 1 Barrette support lg 65. Support holder.
LS2495Y 4 Attache câble 2,4 lg 95. Fastening cable.
LT8I 2 Tire câble diam. 8 à 10 . Tie bolt.
MM10Z 2 Manille Ø 10. Shackle.
PPFCV16 1 Prise 16c F vis. Plug.
PPMCV16 1 Prise 16c M vis. Plug.
PTLR25 2 Capot 25c sortie latérale sans v. Cap.
PVC25 2 Couvercle/capot 25 avec 1V. Cover/cap.

12/12/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 1
Nomenclature
F89-B CAPTEUR DE PROFONDEUR F89 Montage :
ST.
DEPTH SENSOR F89.
Qty Désignation Denomination

C80-A 1 CAPTEUR DE DEPLACEMENT - CODEUR TTL. CAPTEUR DE PROFONDEUR F89 Montage : ST


!__ E/1.AH-A 1 ENSEMBLE MECANIQUE C80. MECHANICAL SET.
!__ BE1207-A 1 Sigle LUTZ lg 82 (moyen). Acronym.
!__ BE187-K 1 Arbre C80. Shaft.
!__ BE188-E 1 Corps C80. Housing.
!__ BE189-G 1 Support C80. Support.
!__ BE190-E 1 Couvercle C80. Cover.
!__ BE297-D 3 Goujon codeur. Stud.
!__ BE298-A 1 Entretoise C80. Spacer.
!__ BE308-B 1 Rallonge C80. Extension wire.
!__ JL18327 1 Joint lèvre 18x32x7. Sealing ring.
!__ JT683N 2 Joint torique 68 x 3. O-Ring.
!__ LP11LC 1 Presse-étoupe PG11. Stuffing box.
!__ LR38G 1 Repère câble E38. Cable mark.
!__ MR60022RS1 1 Roulement à billes 15-32-9. Ball bearing.
!__ MR62022RS1 1 Roulement à billes 15-35-11. Ball bearing.
!__ MRKM1 1 Ecrou KM1. Nut.
!__ VEI5I 3 Ecrou indessérable H M5. Safety nut.
!__ VRP5C 3 Rondelle plate 5 x 9 x 1. Washer.
!__ ZE5060P 2 Etiquette 50 x 60.
!__ ZET5060 2 Film transparent 50 x 60 + R2.
!__ E/2.AH-A 1 ENSEMBLE CODEUR + CIRCUIT. ENCODER SET + CIRCUIT 2AH .
!__ CCA6 1 Codeur HEDS axe Ø 6. Sensor.
!__ SHF510QA 3 Entretoise FF M5 lg 10. Spacer.
!__ VVC25008I 2 Vis C M2,5 lg 8. Screw.
!__ Y1005-B 1 Carte codeur C80.
!__ E/3.AH-A 1 ENSEMBLE FIXATION C80. FASTENING SET 3AH .
!__ VGKM412I 1 Goupille élastique Ø 4 lg 12. Elastic pin.
!__ VRG5I 4 Rondelle grower Ø 5. Sping washer.
!__ VVQ05012I 4 Vis CHc M5 lg 12. Screw.
!__ F4CM05-A 1 RALLONGE mâle 4 cond. Lg 5 m. Extension wire.
!__ FB475L 5 Câble blindé 4 x 0.75 (/m). Cable.
!__ LP11LC 1 Presse-étoupe PG11. Stuffing box.
!__ PFMI7QQ 1 Fiche 7c M. Plug.
E/1.AI-A 1 ENSEMBLE FLASQUE F89. FLASK SYSTEM.
!__ BE1206-A 1 Sigle LUTZ lg 172 (grand). Acronym.
!__ BE293-D 1 Flasque F89. Flask.
!__ ZE5060P 1 Etiquette 50 x 60.
!__ ZET5060 1 Film transparent 50 x 60 + R2.

E/2.AI-A 1 POULIE F89 + VISSERIE CODEUR. PULLEY + CODER SCREWS.


!__ BE295-E 1 Poulie F89. Pulley.
!__ VGKM412I 1 Goupille élastique Ø 4 lg 12. Elastic pin.
!__ VRG8I 1 Rondelle grower Ø 8. Grower washer.
!__ VRP8I 1 Rondelle plate Ø 8. Washer.
!__ VVH08016I 1 Vis H M8 lg 16. Screw.

12/12/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 2
Nomenclature
F89-B Qty Désignation Denomination
E/3.AI-A 2 POULIE DE GUIDAGE F89. SPINDLE + GUIDE PULLEY.
!__ MW80R 1 Poulie à gorge Ø 80 sur roulement. Pulley.
!__ VEH12Z 2 Ecrou H M12. Nut.
!__ VRG12Z 2 Rondelle grower Ø 12. Grower washer.
!__ VRP12Z 3 Rondelle plate Ø 12. Washer.
!__ VVH12050Z 1 Vis H M12 lg 50 zinguée. Screw.
E/4.AI-A 1 FIXATION F89 + VISSERIE. FIXING + SCREWS.
!__ BE299-A 1 Equerre de fixation F89. Fixing square.
!__ VEH12Z 4 Ecrou H M12. Nut.
!__ VRG12Z 4 Rondelle grower Ø 12. Grower washer.
!__ VRP12Z 2 Rondelle plate Ø 12. Washer.
!__ VVH12040Z 4 Vis H M12 lg 40. Screw.
E/5.AI-A 1 ACCESSOIRES TENSION CABLE F89. GUIDING ACCESSORIES.
!__ BE472-A 1 Poutrelle supérieure F89. Superior beam.
!__ BE473-A 1 Poutrelle inférieure F89. Inferior beam.
!__ MM10Z 2 Manille Ø 10. Shackle.
!__ MQA4Z 35 Câble diam.4,05 (/m). Wire rope.
!__ MQC5Z 2 Cosse coeur Ø 5. Thimble.
!__ MQNF12S 3 Anneau de levage M12 Femelle. Ring.
!__ MQS4Z 4 Serre câble Ø 4. Wire rope clip.
!__ MQT12Z 1 Tendeur à oeil N° 12. Turnbuckle.
!__ VGA3Z 2 Goupille béta Ø 3. Split pin.

12/12/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 2 / 2
Nomenclature
P80-A CAPTEUR DE DEPLACEMENT à roulette.
SENSOR P80.
Qty Désignation Denomination

E/1.CG-A 1 OPTION ROULETTE POLYURETHANE 1CG. WHEEL + SCREWS.


!__ BE1795-A 1 Poulie Ø 146 - 1795. Wheel (machining).
!__ MW15015P 1 Roue Ø 150 bandage 92 alésage 15. Wheel.
!__ VGKM420I 2 Goupille élastique Ø 4 long. 20. Elastic pin.
!__ VRG8I 1 Rondelle grower Ø 8. Grower washer.
!__ VRP8I 1 Rondelle plate Ø 8. Washer.
!__ VVH08030I 1 Vis H M8 lg 30. Screw.

E/2.BV-A 1 ENSEMBLE TENDEUR + CODEUR 2BV. STRAINING SCREW.


!__ BE1207-A 1 Sigle LUTZ lg 82 (moyen). Acronym.
!__ BE241-C 1 Grand bras 241. Large spoke.
!__ BE480-B 1 Etiquette numérotation 480. Label.
!__ C80-A 1 CAPTEUR DE DEPLACEMENT - CODEUR TTL. SENSOR C80.
!__ E/1.AH-A 1 ENSEMBLE MECANIQUE C80. MECHANICAL SET.
!__ E/2.AH-A 1 ENSEMBLE CODEUR + CIRCUIT. ENCODER SET + CIRCUIT 2AH .
!__ E/3.AH-A 1 ENSEMBLE FIXATION C80. FASTENING SET 3AH .
!__ F4CM05-A 1 RALLONGE mâle 4 cond. Lg 5 m. Extension wire.
!__ MFSE27P 1 Bras tendeur SE 27. Spoke.
!__ MFWS27P 1 Support équerre WS 27. Fixing square.
!__ VEH10Z 2 Ecrou H M10. Nut.
!__ VEH12Z 2 Ecrou H M12. Nut.
!__ VFH05016C 2 Vis FHc M5 lg.16. Screw.
!__ VRG10Z 2 Rondelle grower Ø 10. Grower washer.
!__ VRG12Z 3 Rondelle grower Ø 12. Grower washer.
!__ VVH10030Z 2 Vis H M10 lg 30. Screw.
!__ VVH12030Z 3 Vis H M12 lg 30. Screw.
E/2.CG-A 1 OPTION ROULETTE LARGE 2CG. LARGE WHEEL.
!__ BE1315-A 1 Poulie plate 1315. Plate pulley.
!__ VRG8I 1 Rondelle grower Ø 8. Grower washer.
!__ VRP8I 1 Rondelle plate Ø 8. Washer.
!__ VVH08020I 1 Vis H M8 lg 20. Screw.

E/3.CG-A 1 OPTION POULIE A GORGE 3CG. PULLEY SET.


!__ BE1314-A 1 Poulie à gorge 1314. Pulley.
!__ VRG8I 1 Rondelle grower Ø 8. Grower washer.
!__ VRP8I 1 Rondelle plate Ø 8. Washer.
!__ VVH08020I 1 Vis H M8 lg 20. Screw.

E/4.CG-A 1 OPTION POULIE SUR CABLE 4CG. CABLE + PULLEY.


!__ BE1619-B 1 Poulie sur cable 1619. Pulley.
!__ VRG8I 1 Rondelle grower Ø 8. Grower washer.
!__ VRP8I 1 Rondelle plate Ø 8. Washer.
!__ VVH08020I 1 Vis H M8 lg 20. Screw.

E/5.CG-A 1 OPTION ROUE SUR POULIE 5CG. WHEEL + PULLEY.


!__ BE1622-A 1 Roue Ø 200 sur poulie.1622. Wheel.
!__ VRG8I 1 Rondelle grower Ø 8. Grower washer.
!__ VRP8I 1 Rondelle plate Ø 8. Washer.
!__ VVH08020I 1 Vis H M8 lg 20. Screw.

15/04/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 1
Nomenclature
IA1620-A INCLINOMETRE (4-20mA - +-20°).
INCLINOMETER SENSOR.
Qty Désignation Denomination

E/7.AU-A 1 ENSEMBLE INCLINOMETRE IA1620. INCLINOMETER SET IAx - 7AU.


!__ BE1718-B 1 Couvercle inclinomètre. Cover.
!__ BE1719-B 1 Base inclinomètre. Lower part.
!__ BE1720-B 1 Fixation inclinomètre. Fixing.
!__ BE1743-A 1 Etiquette IAxx. Label.
!__ CIAT 1 Inclinomètre +- 20°. Inclinometer.
!__ JTR48N 1 Joint torique 100.97 x 5.33 (R48). O-Ring.
!__ LP11LEC 1 Presse-étoupe PG11 étanche. Stuffing box.
!__ SCF47YA 4 Entretoise lisse d4,2 D8 lg 7,5. Spacer.
!__ VRP4I 4 Rondelle plate Ø 4. Washer.
!__ VVC04025Y 4 Vis tête cylindrique fendue M4x25. Screw.
!__ VVFH06016I 10 Vis TFHc M6 lg 16. Screw.
!__ Y0701-B 1 Carte Capteur IA2IN. Pc board equiped.
!__ ZE5060P 2 Etiquette 50 x 60. Label.
!__ ZET5060 1 Film transparent 50 x 60 + R2. Film.
E/8.AU-A 1 ENSEMBLE FIXATION-PROTECTION IAXX. PROTECTION-FIXING SET 8AU.
!__ BE1727-C 1 Protection inclinomètre. Protection.
!__ VGKM0815 2 Goupille élastique mince Ø 8 lg 15 Elastic pin.
!__ VRG10I 2 Rondelle grower Ø 10. Grower washer.
!__ VVH10025I 2 Vis H M10 lg 25. Screw.

F7N17-A 1 Câble nu 7 cond. Lg 17 m. INCLINOMETRE (4-20mA - +-20°).


!__ FB750L 17 Câble blindé 7 x 0,5 mm2 (/m). Screened cable.
!__ LC100RG 15 Embout câble 1 rouge. Wired thimble red.

28/02/2006 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 1
Nomenclature
C1650D-A CAPTEUR PRESSION C1650D.
PRESSURE SENSOR C1650D.
Qty Désignation Denomination

E/5.AM-A 1 MECANIQUE W. COMPLETE 5AM. KOMPLETTE MECHANICS 5AM.


!__ BE1806-B 1 Bride support 1806. Support flange.
!__ BE1807-A 1 Corps 1807. Body.
!__ BE363-B 1 Chapeau 363. Cap.
!__ BE480-B 1 Etiquette numérotation 480. Label.
!__ JP19241F 1 Joint plat Ø 19 Ø 24 ép.1 (PG11). Seal.
!__ JT352N 2 Joint torique 35 x 2. O-Ring.
!__ LP11LC 1 Presse-étoupe PG11. Stuffing box.
!__ VRG6I 2 Rondelle grower Ø 6. Spring washer.
!__ VVQ06025I 4 Vis CHc M6 lg 25. Screw.
E/7.AM-A 1 CELLULE + ELECTRONIQUE 7AM. DETEKTOR + ELEKTRONIK 7AM.
!__ BE1289-A 1 Isolant 1289. Insulating.
!__ CP100W 1 Cellule 100 bars - 881.09.5295. Pressure detektor.
!__ Y3099-C 1 Carte capteur Keller. Pc board equiped.

15/04/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 1
Nomenclature
VR28-A CAPTEUR DE ROTATION NPN.
ROTATIONAL SPEED SENSOR VR28.
Qty Désignation Denomination

BE1154-A 12 Plot Ø 18 1154. Stud.


E/1.BC-A 1 MECANIQUE COMPLETE 1BC . MECHANICS + DETECTOR + CABLE.
!__ BE180-D 1 Cylindre 180. Cylinder.
!__ BE480-B 1 Etiquette numérotation 480. Label.
!__ CDB 1 Détecteur M18. Detector.
!__ LP11LC 1 Presse-étoupe PG11. Stuffing box.
E/2.BC-A 1 FIXATION COMPLETE 2BC . FIXING SYSTEM.
!__ BE1153-A 1 Equerre support 1153 . Support T .
!__ RS28AQ 2 Module de serrage diam. 28. Clamp .
!__ VEH6I 4 Ecrou H M6. Nut.
!__ VRG6I 8 Rondelle grower Ø 6. Spring washer.
!__ VVQ06020I 4 Vis CHc M6 lg 20. Screw.
!__ VVQ06060I 4 Vis CHc M6 lg 60. Screw.

15/04/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 1
Nomenclature
C16400-A CAPTEUR PRESSION 400 bar.
PRESSURE SENSOR C16400.
Qty Désignation Denomination

E/5.AM-A 1 MECANIQUE W. COMPLETE 5AM. KOMPLETTE MECHANICS 5AM.


!__ BE1806-B 1 Bride support 1806. Support flange.
!__ BE1807-A 1 Corps 1807. Body.
!__ BE363-B 1 Chapeau 363. Cap.
!__ BE480-B 1 Etiquette numérotation 480. Label.
!__ JP19241F 1 Joint plat Ø 19 Ø 24 ép.1 (PG11). Seal.
!__ JT352N 2 Joint torique 35 x 2. O-Ring.
!__ LP11LC 1 Presse-étoupe PG11. Stuffing box.
!__ VRG6I 2 Rondelle grower Ø 6. Spring washer.
!__ VVQ06025I 4 Vis CHc M6 lg 25. Screw.
E/6.AM-A 1 CELLULE + ELECTRONIQUE 6AM. DETEKTOR + ELEKTRONIC 6AM.
!__ BE1289-A 1 Isolant 1289. Insulating.
!__ CP600W 1 Cellule 600 bars - 881.09.5295. Pressure detektor.
!__ Y3099-C 1 Carte capteur Keller. Pc board equiped.

15/04/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 1
Nomenclature
SP200H-B SEPARATEUR HAUTE PRESSION 2" (NPT -
800 bars).
HIGHT PRESSURE SEPARATOR.
Qty Désignation Denomination

E/2.CX-A 1 ENSEMBLE DE RACCORDEMENT SP100H. COMPLETE COUPLING.


!__ BE636-B 1 Raccord 1/2" - 1/2" SP100H. Coupling.
!__ RJ12 2 Joint BSPP1/2". O-Ring.
!__ RM12S 2 Bague de retenue 1/2". Retaining ring.

E/4.CX-A 1 ENSEMBLE MECANIQUE SP200H. MECHANICAL SET 4CX.


!__ BE1189-B 2 Bride 2" NPT SP200H. Flange.
!__ BE1190-C 1 Corps SP200H. Housing.
!__ BE1207-A 1 Sigle LUTZ lg 82 (moyen). Acronym.
!__ BE1240-A 1 Bouchon 1/4" gaz SP200H. Cap.
!__ BE552-C 1 Manchon 2" SP200. Sleeve.
!__ RJ14 1 Joint torique 1/4". O-Ring.
!__ RM14S 1 Bague de retenue 1/4". Retaining ring.
!__ VVQ12030S2 32 Vis CHc M12 lg 30.
!__ XA 1 Antigel. Antifreeze.
!__ ZE5060P 1 Etiquette 50 x 60. Label.
!__ ZET5060 1 Film transparent 50 x 60 + R2. Film.

05/04/2006 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 1
Nomenclature
TP110NX-A IMPRIMANTE.
PRINTER TP110NX.
Qty Désignation Denomination

E/2.BJ-A 1 FIXATION + VISSERIE LUTIN nx. FIXING + SCREWS


!__ BE424-C 2 Cornière de fixation Lutin. Fastening angles.
!__ LT8100 1 Tresse de masse MBJ16-100 S. Earthed braid.
!__ MB408DI 4 Bouton étoile Ø 40 M8 débouchant. Screw knob.
!__ MV8MM2522H 4 Plot M8 MM Ø 25 H22. Stud.
!__ VEH8I 4 Ecrou H M8. Nut.
!__ VRP8I 2 Rondelle plate Ø 8. Washer.
!__ VVH08030I 4 Vis H M8 lg 30. Screw.
E/3.BK-A 1 ENSEMBLE COFFRET TP110nx. BOX MECHANICS TP110nx.
!__ BE1122-D 1 Coffret TP110nx. Housing.
!__ BE1123-D 1 Porte TP110nx. Door.
!__ BE1124-D 1 Vitre TP110nx. Pane.
!__ BE1388-B 1 Joint de porte TP110nx. Door seal.
!__ BE480-B 2 Etiquette numérotation 480. Label.
!__ JA327AR 1 Clé profil réf.270 (/m). Profiled sealar.
!__ JV327AR 1 Joint de glace (/m). Window seal.
!__ MA96AQL 1 Gond déboitable type B à droite. Hinge.
!__ MA96QL 1 Gond déboitable type A à gauche. Hinge.
!__ MC148IS 1 Crochet 22. Hook.
!__ MG42IS 1 Grenouillère ressort capotée 91. Draw latch.
!__ VEH4I 2 Ecrou H M4. Nut.
!__ VEI4I 2 Ecrou indessérable H M4. Safety nut.
!__ VRP4C 2 Rondelle plate 4 x 8,4 x 1,5. Washer.
!__ VRP5C 4 Rondelle plate 5 x 9 x 1. Washer.
!__ VVC04006I 2 Vis C M4 lg 6. Screw.
!__ VVC04010I 2 Vis C M4 lg 10. Screw.
!__ VVQ05008I 8 Vis CHc M5 lg 8. Screw.
E/4.BK-A 1 ENSEMBLE CONNEXION TP110nx. EXTERNAL CONNECTION 4BK.
!__ FF0603 7 Fil KY 30 06 (/m). Wire.
!__ LC75BG 7 Embout câble 0,75 bleu. Wired thimble.
!__ LG364 1 Gaine thermo GER51 3/64 Ø 1,2. Thermo sleeve.
!__ LG6R 1 Gaine Ø6 série T 3M 6 (/m). Sleeve.
!__ LGA9 1 Gaine thermo CGAT 9/3-0-2. Thermo-sleeve.
!__ LN157STF 1 Connecteur MC1.5/7-STF-3.81. Connector.
!__ LS19A 1 Plaquette adhésif 19 x 19. Mount cable ties.
!__ LS2495Y 2 Attache câble 2,4 lg 95. Fastening cable.
!__ PBFMCQQ 1 Bouchon F / fiche M. Cap receptacle.
!__ PEMI7QQ 1 Embase 7c M. Socket.
!__ VVC03010I 2 Vis C M3 lg 10. Screw.

12/12/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 2
Nomenclature
TP110NX-A
Qty Désignation Denomination
E/6.BK-A 1 ENSEMBLE IMPRESSION TP110nx. BOX PRINTER 6BK.
!__ BE1232-A 1 Axe papier TP110.1232. Spindle paper.
!__ BE1494-B 1 Etiquette papier TP110nx. Label.
!__ BE1497-D 1 Equerre rebobineur Lutin. Support.
!__ BE1498-E 1 Armature TP110nx. Frame.
!__ BE1499-E 1 Trappe TP110nx.
!__ BE1581-ATP 1 Etiquette TP110n. Label.
!__ FP26 1 Câble plat 1,27 26 contacts (/m). Flat cable.
!__ IC2202S 1 Carte interface imprimante SII. P.c. board interface.
!__ IPT114I 1 Rouleau papier 110. Paper roll.
!__ IR114I 1 Rebobineur imprimante 112. Rewinder.
!__ IT112S 1 Imprimante 112 mm. Printer.
!__ LFA315A 1 Fusible F1 rapide 3,15A (5x20). Fuse.
!__ LS2495Y 5 Attache câble 2,4 lg 95. Fastening cable.
!__ MIC4 2 Aimant Ø 14. Magnet.
!__ MIW4 2 Contre plaque Ø 12. Plate.
!__ PFFDKK2 1 Prise femelle droite 2 points 64712 CTS. Connector.
!__ PFFDND26 2 Fiche fem. droite + nez 26 c. Connector.
!__ SCF32YA 4 Entretoise lisse d3.4 D6 lg 2. Spacer.
!__ SHH307S 6 Entretoise MF M3 lg 07. Spacer.
!__ SHH310S 4 Entretoise MF M3 lg 10. Spacer.
!__ SHH312S 8 Entretoise MF M3 lg 12. Spacer.
!__ SHH315S 2 Entretoise MF M3 lg 15. Spacer.
!__ VEI3I 4 Ecrou indessérable H M3. Safety nut.
!__ VRG3I 6 Rondelle grower Ø 3. Sping washer.
!__ VRG8I 2 Rondelle grower Ø 8. Grower washer.
!__ VVBQ08016I 2 Vis TBHc M8 lg 16. Screw.
!__ VVC03010I 2 Vis C M3 lg 10. Screw.
!__ VVC03014I 4 Vis C M3 lg 14. Screw.
!__ VVC04004I 2 Vis C M4 lg 4. Screw.
!__ VVF03008I 2 Vis F/90° M3 lg 8. Screw.
!__ VVF25005I 2 Vis F/90° M2,5 lg 5. Screw.
!__ Y1700-C 1 Carte TP110nx. Pc board equipped.
F7CCL03-A 1 PROLONGATEUR MEMOTEL GPRS. IMPRIMANTE.
!__ FB705P 3 Câble 7x0,5 polyuréthane Ø 7,5(/m) Cable.
!__ LC50BG 14 Embout câble 0,5 blanc. Wired thimble.
!__ LP9LC 2 Presse-étoupe PG9. Stuffing.
!__ LPR1109LC 2 Réducteur PG11 PG9. Reducer.
!__ LRC65 7 Bague repère M65. Reference ring.
!__ LRS65 1 Barrette support lg 65. Support holder.
!__ LS2495Y 2 Attache câble 2,4 lg 95. Fastening cable.
!__ PFFI7QQ 1 Fiche 7c F. Plug.
!__ PFMI7QQ 1 Fiche 7c M. Plug.

12/12/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 2 / 2
MEMOLEC SCU

B oîtier de lecture des MEMOBLOC SC. Il transfère les mesures du MEMOBLOC SC dans l’ordinateur au travers
d'une liaison USB.

Le transfert est réalisé par un programme d’exploitation référencé : EX... (EXEPF, EXTCT, EXPFW, EXLTPF etc.)
résidant sur l’ordinateur.

INSTALLATION

Le MEMOLEC SCU requiert des pilotes (drivers) spécifiques pour fonctionner correctement sous
Windows Millenium, 2000, XP. Ces pilotes doivent être installés impérativement à la première
connexion du MEMOLEC SCU pour chaque port USB de l' odinateur
Lors de la première connexion du MEMOLEC scu à l' ordinateur, Windows affiche une fenêtre
demandant l'emplacement des pilotes pour le MEMOLEC scu
Indiquer l'
emplacement des pilotes (Jean LUTZ S.A. vous a fourni une disquette 3.5", un CD Rom, un
fichier qui aura été copié sur le disque dur de l'
ordinateur, etc.) puis cliquer sur le bouton .
Le MEMOLEC SCU est prêt à transférer les données.

UTILISATION

Connecter le MEMOLEC SCU à un port USB de l' ordinateur


Insérer un MEMOBLOC, en respectant les flêches et les symboles.
Allumer le MEMOLEC. Le nombre d' enregistrements s'affiche :
Mesures :
14
Lancer le logiciel d’exploitation pour lire le MEMOBLOC.

MESSAGES D'ERREURS

"MEMO ABSENT » : MEMOBLOC absent ou mal inséré. Vérifier le sens d’introduction du MEMOBLOC.

"PROBLEME MEMO" : MEMOBLOC défectueux.Contacter JEAN LUTZ S.A.

EFFACEMENT MEMOBLOC

Appuyer une fois sur le bouton rouge MENU. Un message suivant apparait :
RAZ MEMOBLOC ? RAZ MEMOBLOC ?
→→→→ Valider
Appuyer une deuxième fois sur le bouton rouge MENU pour confirmer.
RAZ MEMOBLOC ? RAZ MEMOBLOC ?
Attendez SVP →→→→ Confirmez SVP
L'
effacement dure 20 secondes environ.

Lorsque le Memobloc est effacé, le message suivant s'


affiche à l'
écran :
MEMOBLOC VIDE

Attention : après effacement, toutes les données dans le MEMOBLOC sont perdues.

Les messages du MEMOLEC sont affichés dans la langue du logiciel d'


exploitation résidant dans l'
ordinateur.

2 rue du Forbeth – 64110 JURANÇON – France


Tél. (33) 05 59 06 34 22 – Fax (33) 05 59 06 15 99 – Email : contact@jeanlutzsa.fr 03-53f.doc
MEMOLEC SCU

R eader for the MEMBLOC SC memory card. It transfers data from MEMOBLOC SC to the P.C. by USB
connection.
The transferring process is performed by in the computer residing exploitation programs, reference : EX... (EXEPF,
EXTCT, EXPFW, EXLTPF etc.).

SETTING UP

The MEMOLEC SCU needs specific drivers to work under Millenium, 2000, XP. These drivers have to
be set the firs time you connect the MEMOLEC SCU and for each USB serial port of the computer
When you connect the MEMOLEC SCU to the computer for the first time, Windows displays a window
asking drivers site for MEMOLEC SCU
Indicate drivers site (Jean LUTZ S.A. has provided a 3.5" disk, a CD Rom, a file copied on hard disk)
then press on bottom.
The MEMOLEC SCU is ready for data transfer.

USING

Connect MEMOLEC SCU to USB device port


Insert a MEMOBLOC, into the MEMOLEC according to the arrows and symbols.
Switch the MEMOLEC on. The number of recordings will be displayed.
Measures :
14
Read the MEMOBLOC by starting the exploitation software.

ERROR MESSAGE

"MEMO IS OUT » MEMOBLOC is absent or badly inserted. Check the way of the MEMOBLOC insertion.
"PROBLEM MEMO" MEMOBLOC is defective. Contact JEAN LUTZ S.A.

CLEARING MEMOBLOC

Press once the red button MENU. The following message will appear
Clear MEMOBLOC ? Clear MEMOBLOC ?
→→→→ to validate
Validate by pressing a second time the red MENU button.
Clear MEMOBLOC ? Clear MEMOBLOC ?
Please wait →→→→ To confirm
The clearing takes about 20 seconds.
After the MEMOBLOC clearing the following message appears :
No measures !

Attention : After the MEMOBLOC'S reset to zero, the total data of MEMOBLOC are lost.

Language displayed on the MEMOLEC SCU is the one selected in the software.

2 rue du Forbeth – 64110 JURANÇON – France


Tél. (33) 05 59 06 34 22 – Fax (33) 05 59 06 15 99 – Email : contact@jeanlutzsa.fr 03-53GB.doc
Nomenclature
MEMOTEL-A MEMOTEL GSM.

Qty Désignation Denomination

E/1.EK-A 1 ENSEMBLE BLOC COMPLET 1EK. COMPLETE BLOCK 1EK.


!__ BE1721-B 1 Tube MEMOTEL 1721. Tube.
!__ BE1722-C 1 Capuchon MEMOTEL 1722. Dust cap.
!__ BE1757-C 1 Molette MEMOTEL 1757. Knob.
!__ BE1758-A 1 Cache GSM 1758. Cover.
!__ BE1759-A 1 Etiquette "MEMOTEL" 1759. Label.
!__ BE480-B 1 Etiquette numérotation 480. Label.
!__ GMGSM10C 1 Carte modem GSM. GSM modem card.
!__ JP13172F 1 Joint plat Ø 13 Ø 17 ép. 2 (PG7). O-Ring.
!__ JT758353N 1 Joint torique 75,8 x 3,53. O-Ring.
!__ LP7LC 1 Presse-étoupe PG7. Stuffing box.
!__ LPE7LC 1 Ecrou PG7. Nut.
!__ MIA6030 1 Aimant 60x30x7,5. Magnet.
!__ MIA9030 1 Aimant 90x30x7,5 - 0335012. Magnet.
!__ MINH30T 1 Voyant M30 Elesa HTFX-22. Indicator.
!__ PBFMCQQ 1 Bouchon F / fiche M. Cap receptacle.
!__ PEMI7QQ 1 Embase 7c M. Socket.
!__ SHF315QA 4 Entretoise FF M3 lg 15. Spacer.
!__ SHH305S 4 Entretoise MF M3 lg 05. Spacer.
!__ SHH312S 4 Entretoise MF M3 lg 12. Spacer.
!__ VEI3I 2 Ecrou indessérable H M3. Safety nut.
!__ VRG3I 4 Rondelle grower Ø 3. Sping washer.
!__ VRP3C 2 Rondelle plate 3 x 7 x 1. Washer.
!__ VVC03004I 4 Vis C M3 lg 4. Screw.
!__ VVC03008I 4 Vis C M3 lg 8. Screw.
!__ VVC03012I 2 Vis C M3 lg 12. Screw.
!__ Y1501-B 1 Carte interface GSM.

E/2.EK-A 1 ENSEMBLE ANTENNE 2EK. ANTENNA BLOCK 2EK.


!__ GAGSMA3C 1 Antenne double pour GSM. GSM antenna.
!__ LPAFME 1 Prise d'antenne RG58 FME à sertir. Antenna plug.
!__ MIA6030 1 Aimant 60x30x7,5. Magnet.

E/3.CR-A 1 CABLE LIAISON SERIE 3CR. BONDING CABLE 3CR.


!__ FB334N 1 Câble 3x0.34 couleur (Ø4,4). Cable.
!__ PDFF9 1 Connecteur sub-D 9c F fûts. Connector.
!__ PDMF9 1 Connecteur sub-D 9c M fûts. Sub-D connector 9c M.
!__ PTD9 2 Capot sub-D 9c. Junction shell.
!__ PXDV 2 Vis longue FKH-FMH X2. Screw.

E/7.BK-A 1 ENSEMBLE CABLE "F7CCT03" 7BK. BONDING CABLE 7BK.


!__ FB705P 3 Câble 7x0,5 polyuréthane Ø 7,5(/m) Cable.
!__ LP11LC 1 Presse-étoupe PG11. Stuffing box.
!__ LP9LC 1 Presse-étoupe PG9. Stuffing.
!__ PFCM7Q 1 Fiche coudée 7c M. Connector.
!__ PFFI7QQ 1 Fiche 7c F. Plug.

LA12V1A 1 Adaptateur enfichable 12V -1A. Adaptator.

22/12/2005 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Pagina 1 / 1

Vous aimerez peut-être aussi