Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
___________________________________________________________________________________________________________
===================================================================================
Je les ai tous rencontré, appris, et révisés, mais j'en ai oublié beaucoup ! Hakol pagachti lamadti vehazarti aval harbéh chakahti !
===================================================================================
===================================================================================
( Notation de A.G. (choisie afin de préserver l'ordre alphabétique lors d'un tri alphabétique sur la liste des verbes)
Verbe et ses Conjugaisons :
Les lignes avec les codes ci-dessous sont toutes précédées par la liste des traductions possibles « v1, v2, v3, etc.. » du verbe hébreu.
Note : si, par exemple, v2, est en taille 6 (et non pas 8), c'est que cette traduction, bien que proposée dans " http://www.hebreu.mobi", n'est pas présente dans mon dictionnaire
"Dictionnaire bilingue de poche Français<->Hébreu, avec translitération", Édition Prolog publishing House LTD",
publié en Israël, 22 euros, 305+205 pages, format 13.0x9.6x2.9 cm, code barre = 0 02780004203 / 278-4203
"=00>" : (type de verbe), forme_canonique(= passé_il), infinitif, présent_je(m.), passé_je(m./f.), futur_je(m./f.) futur_tu(m.)
"=10>" : Présent = Hovéh => je/tu/il(m.), je/tu/elle(f.), nous/vous/ils(m.), nous/vous/elles(f.)
"=21>" : Passé = 'Avar => je(m./f.), tu(m.), tu(f.), il(m.), elle(f.),
"=22>" : Passé = 'Avar => nous(m./f.), vous(m.), vous(f.), ils(m.), elles(f.)
"=31>" : Futur = 'Atid => je(m./f.), tu(m.), tu(f.), il(m.), elle(f.),
"=32>" : Futur = 'Atid => nous(m./f.), vous(m.), vous(f.), ils(m.), elles(f.)
"=40>" : Impératif = Tsivoui => tu(m.), tu(f.), vous(m./f.) <= langage formel (écrit/académique)
"=41>" : Impératif = Tsivoui => tu(m.), tu(f.), vous(m./f.) <= langage parlé (dans la rue)
"=42>" : Impératif négatif = Tsivoui chlili => tu(m.), tu(f.), vous(m./f.)
Mots de même racine :
"=50>" : Mots reliés au verbe car ayant la même racine
"=60> =>(verbe)=>" xx : pour les Mots reliés au présent verbe (de type "passif"), les voir dans le verbe xx (de type "actif")
ex : être appelé =60> =>(verbe)=> lire, appeler, nommer = (pa'al) qara, liqro
) Notation de A.G. (choisie afin de préserver l'ordre alphabétique lors d'un tri alphabétique sur la liste des verbes)
===================================================================================
===================================================================================
Recherche de mots :
Dans ce fichier, les mots ne sont pas nécessairement toujours classés exactement par ordre alphabétique !
Notamment, les mots "dérivés d'un verbe" sont classés "sous l'aile de ce verbe", lequel est, quant à lui, placé par ordre alphabétique.
=> Utiliser la fonction "Recherche" qui saura trouver le mot s'il existe dans ce fichier.,
mais faire "Répéter" (jusqu'en fin de fichier) pour trouver toutes les occurrences du mot cherché car le mot recherché peut avoir plusieurs traductions.
Note : Si une des significations d’un verbe est mise en petite taille (6) (et non 8), c’est que je n’ai pas trouvé cette signification dans mon petit dictionnaire PROLOG !
"Dictionnaire bilingue de poche Français<->Hébreu, avec translitération" , Édition Prolog publishing House LTD",
publié en Israël, 22 euros, 305+205 pages, format 13.0x9.6x2.9 cm, code barre = 0 02780004203 / 278-4203
===================================================================================
Notation sans voyelle :
En notation sans voyelle, il y a (de façon standard) :
• redoublement du "vav" quand il est consonne.
• redoublement du "yod" quand il comportait un "dagèch" en notation avec voyelles.
===================================================================================
abandonner, quitter, délaisser =00> (pa'al) 'azav, la'azov, 'ozév, 'azavti, è'èzov ta'azov = עזב לעזוב עוזב עזבתי אעזוב תעזוב ;
abandonner, quitter, délaisser =50> abandonné (déserté), délaissé= azouv = עזוב עזובה
; abandonnée (désertée), délaissée = azouvah = ;
abattre, faire chuter/tomber, jeter, tirer au sort (loterie), avorter =0r> נפל
abattre, faire chuter/tomber, jeter, tirer au sort (loterie), avorter =50> avortement = hapalah = ; הפלה
abattre, faire chuter/tomber, jeter, tirer au sort (loterie), avorter =60> =>(verbe)=> tomber, chuter, mourir =00> (pa'al) nafal, linpol/lipol
abeille, Déborah (prénom f.) = dvorah(f.) = דבורה ְּדבֹ ָרה = (Genèse 35.8) ; abeilles = dvorim(f.) = דבורים ְּדבֹ ִרים = (Deutéronome 1.44) ;
abîmé, panne (en panne) = meqoulqal = מקולקל ; abîmée, panne (en panne) = meqoulqèlèt = מקולקלת ;
Abram (prénom m.) = avram = אברם/ אַ בְּ ָרם אברהם/ אַ בְּ ָרהָ ם
(Genèse 11.16/26) ; Abraham (prénom m.) = avraham = (Genèse 17.5) ;
abréger, raccourcir =00> (pi'él) qitsér, leqatsér, meqastér, qitsarti, aqatsér teqatsér = קצר לקצר מקצר קצרתי אקצר תקצר ;
abréger, raccourcir =50> abréviation = qitsour = קיצור ; court = qatsar = קצר קצר
; courte = qtsarah = ;
accéder, consentir =00> (pa'al) cha'ah, lich'ot (le), cho'èh, cha'iti, èch'èh tich'èh = שעה לשעות )ל( שועה שעיתי אשעה תשעה ;
accepter, approuver, être d'accord =00> (hif'il) hiskim, lehaskim (le..), maskim, hiskamti, askim taskim = הסכים להסכים )ל( מסכים הסכמתי
אסכים תסכים ;
accepter, approuver, être d'accord =50> accepté, accordé = hiskim = הסכם הסכמה ; assentiment = haskamah = ;
accompagner =00> (pi'él) livah, lelavot, melavèh, liviti, alvèh talvèh = לווה ללוות מלווה לוויתי אלווה תלווה ;
accomplir =00> (pi'él) qiyém, leqayém, meqayém, qiyamti, aqayém teqayém = קיים לקיים מקיים קיימתי אקיים תקיים ;
accomplir =50> feu existant (= feu accompli) = éch(f.) qayèmèt = אש קיימת ;
accoupler, apparier =00> (pi'él) zivég, lezavég, mezavég, zivagti, azavég tezavég = זווג לזווג מזווג זווגתי אזווג תזווג ;
accoupler, apparier =50> époux, conjoint = bén zoug = בן זוג בת זוג
; épouse, conjointe = bat zoug = ;
accumuler (amasser) =00> (pa'al) atsar, lèètsor, otsér, atsarti, èètsor tèètsor = אצר לאצור אוצר אצרתי אאצור תאצור ;
accuser (incriminer) =00> (hif'il) hèèchim, lehaachim (èt, be), maachim, hèèchamti, aachim taachim = האשים להאשים )את ב( מאשים
האשמתי אאשים תאשים ;
accuser (incriminer) =50> accusateur = maachim = מאשים ; accusatrice = maachimah =מאשימה אישום ; accusation = ichoum = ;
acheter, acquérir, obtenir =00> (pa'al) qanah, liqnot, qonèh, qaniti, èqnèh tiqnèh = קנה לקנות קונה קניתי אקנה תקנה ;
acheter, acquérir, obtenir =50> achat = qniyah = קנייה ; achats, courses = qniyot = קניית קנייה
; achat à terme = qniyah = ; acheteur = qonéh = קונה ;
achever, finir, terminer (achever) =00> (pi'él) siyém, lesayém, mesayém, siyamti, asayém tesayém = סיים לסיים מסיים סיימתי אסיים תסיים ;
מנייה
action (finances) = menayah = ;
actionner, faire fonctionner/marcher, marcher (fonctionner) =00> (hif'il) hif'il, lehaf'il, maf'il, fe'alti, af'il taf'il = הפעיל להפעיל מפעיל פעלתי
אפעיל תפעיל ;
actionner, faire fonctionner/marcher, marcher (fonctionner) =60> =>(verbe)=>fonctionner, agir, travailler = (pa'al) pa'al, lif'ol
actualiser, mettre à jour =00> (pi'él) 'idkén, le'adkén, me'adkén, 'idkanti, a'adkén te'adkén = עדכן לעדכן מעדכן עדכנתי אעדכן תעדכן ;
actuel, courant = 'och = עוש ; <= [Il] passe et [Il] revient = 'over vachav = עובר ושב ;
adapter pour la scène =00> (hif'il) himhiz, lehamhiz, mamhiz, himhazti, amhiz tamhiz = המחיז להמחיז ממחיז המחזתי אמחיז
תמחיז ;
adhérer, coller =00> (pa'al) davaq, lidboq (be), davéq, davaqti, èdbaq tidbaq = דבק לדבוק )ב( דבק דבקתי אדבק תדבק ;
admirer, respecter =50> admirateur = ma'arits = מעריץ ; admiratrice = ma'aritsah = מעריצה הערצה
; admiration = ha'aratsah = ;
adorer, se prosterner, idolâtrer =00> (pa'al) sagad, lisgod (le..), sogéd, sagadti, èsgod tisgod = סגד לסגוד )ל( סוגד סגדתי אסגוד תסגוד ;
adresser par la poste =00> (pa'al) ma'an, lim'on, mo'én, ma'anti, èm'an tim'an = מען למעון מוען מענתי אמען תמען ;
נמען
adresser par la poste =50> destinataire = nim'an = ;
מבוגר
adulte(m.), âgé (en hébreu parlé) = mevougar = ; adulte(f.), âgée (en hébreu parlé)= mevougèrèt = מבוגרת ;
affectionner =00> (pi'él) hivév, lehabév/lehovév, mehabév, hibavti, ahabév tehabév = לחובב מחבב חבבתי אחבב/חבב לחבב
תחבב ;
affectionner =50> amateur(a.) = hovévan = חובבן ; amatrice(a.) = hovévanit = חובבנית ; amateurisme = hovévanout = חובבנות ;
affectionner =50> [Ève = havah = חווה חַ וָה= (Genèse 3.20) ; <= Je ne suis pas vraiment sûr que la racine soit la même que celle du verbe "affectionner" !]
תחביב
affectionner =50> hobby (passion, loisir, centre d'intérêt) = tahbiv = ;
חייוב
affirmation = hiyouv = חייובי
; affirmatif, positif = hiyouvi = חייובית; affirmative, positive = hiyouvit = ;
affronter, se mesurer =00> (hitpa'él) hitmodéd, lehitmodéd ('im), mitmodéd, hitmodadti, ètmodéd titmodéd
התמודדות
affronter, se mesurer =50> affrontement = hitmodedout = ;
affronter, se mesurer =60> =>(verbe)=> mesurer, essayer (vêtement) = (pa'al) madad, limdod/lamod
אפריקה
Afrique = afriqah = ;
גיל
âge = gil = גילאים
; âges = gilaim = בגילי ; âge (à mon âge) = begili = ;
זקן
âgé = zaqén = זקנה
; âgée = zaqénah = ;
סניף בנק
agence (bancaire) = snif banq = ;
סוכנות שכרת־רכב
agence de location de voiture = soknout skarat-rèkèv = ;
משרד נסיעות
agence de voyages = misrad nesi'ot = סוכנות נסיעות ; agence de voyages = soknout nesi'ot = ;
סוכנות היהודית
agence juive = soknout hayehoudit = ;
סוכנות של נישואים
agence matrimoniale = soknout chèl nisouim = ;
סוכנות עבודה
agence pour l’emploi = soknout ‘avodah = ;
יומן
agenda = yoman = סדר יום
; agenda, ordre du jour = sèdèr yom = ;
סוכן
agent(m.) = sokén = סוכנת
; agent(f.) = sokènèt = ;
שה שֶׂ ה
agneau = sèh = = (Exode 12.3) ;
טלה
agneau = talèh = טלה ְּטלֵה
; agneau = teléh = טלאים ְּטל ִָאים
= (1 Samuel 7.9) ; agneaux = telaim = = (Esaïe 40.11) ;
agresser, attaquer, s'emparer =00> (pa'al) taqaf, litqof, toqéf, taqafti, ètqof titqof = תקף לתקוף תוקף תקפתי אתקוף תתקוף ;
aider, assister =00> (pa'al) 'azar, la'azor (le..), 'ozér, 'azarti, è'èzor ta'azor = עזר לעזור )ל( עוזר עזרתי אעזור תעזור ;
aider, assister =50> [aide (Avec l'aide de Dieu) = (en araméen) Besi'ata Dichmaia = בסיעתא דשמיא בס"ד = ;] <= pas même racine !
aigle = nèchèr = נשר נֶׂשֶׂ ר = (Lévitique 11.13a, Deutéronome 14.12a, 32.11) ; aigle = nachèr = נשר נָשֶׂ ר
= (Job 39.27) ;
aigles = necharim = נשרים נְּ שָ ִרים = (Exode 19.4, 2 Samuel 1.23a, Esaïe 40.31) ;
מחט
aiguille (à coudre) = mahat = ;
מחוג
aiguille (montre/horloge) = mahog = ; aiguilles (montre/horloge) = mehogim = מחוגים ;
כנף
aile (d'oiseau) = kanaf = כנפים
; ailes (d'oiseau) = knafim = ;
אהבה טרי
aimer =50> amour nouveau (frais) = ahavah tari = ;
תוספת
ajouter =50> ajout = tosèfèt = הוספה תוספת
; augmentation = hosafah = ; supplément (de nourriture, "rab") = tosèfèt = ;
תוספות
ajouter =50> ajouts = tosafot = תוספת ? דבר נוסף
; suppléments (de nourriture, "rab") = tosafot = ; autre chose ? = davar nosaf ? = ;
עכו
Akko (St Jean d’Acre) = 'ako = ;
aller (à pieds), marcher =00> (pa'al) halak, lalèkèt, holèk, halakti, élék télék = הלך ללכת הולך הלכתי אלך תלך ;
aller (à pieds), marcher =50> Halakah (règle de Loi Juive) = halakah= הלכה ;
aller (à pieds), marcher =50> marche (à pieds) = halikah = הליכה ; marcheur = halkan = הלכן ; marcheuse = halkanit = הלכנית ;
aller (à pieds), marcher =50> piéton = holèk règèl = הולך רגל ; piétonne = holèkèt règèl = הולכת רגל ;
aller, voyager (sur terre), partir =00> (pa'al) nasa', linso'a (le..), nosé'a, nasa'ti, èsa' tisa' = נסע לנסוע )ל( נוסע נסעתי אסע תסע ;
aller, voyager (sur terre), partir =50> voyage d'affaire = nesi'at 'avodah = נסיעת עבודה ;
aller, voyager (sur terre), partir =50> voyageur, passager = nose'a = נוסע נוסעת
; voyageuse, passagère = nosa'at = ;
aller, voyager (sur terre), partir =50> voyageurs, passagers = nose'im = נוסעים ;
aller à droite, tourner à droite =00> (hif'il) héimin, lehéimin, méimin, héimanti, éimin téimin = הימין להימין מימין הימנתי אימין תימין ;
aller à droite, tourner à droite =50> Benjamin (prénom m.) = binyamin = בנימין ;
aller à droite, tourner à droite =50> côté (droit : au côté droit) = 'al yad yamin = צד ימין/על יד צד/מי יד
; côté (droit : du côté droit) = mi yad/tsad yamin =
ימין ;
aller à droite, tourner à droite =50> côté (droit (côté)) = yamin = ימין ; côté (à droite) = yaminah = ימינה ...מי ימין ל
; côté (à droite de ...) = mi yamin lé ... = ;
aller à gauche, tourner à gauche =00> (hif'il) hasmil, lehasmil, mehasmil, hasmilti, èhasmil tehasmil = השמאיל להשמאיל מהשמאיל השמאילתי
אהשמאיל תהשמאיל ; (Sonia Barzilaï V2 p112)
aller à gauche, tourner à gauche =50> côté (gauche : au côté gauche) = 'al yad smol = על יד שמאל ; côté (gauche : du côté gauche) = mi yad/tsad smol = מי
צד שמאל/יד ;
aller à gauche, tourner à gauche =50> côté (gauche (côté)) = smol = שמאל ; côté (à gauche) = smolah = שמאלה ; côté (à gauche de ...) = mi smol lé ... = ... מי
שמאל ל ;
aller vers le nord, cacher הצפין להצפין מצפין הצפנתי אצפין תצפין
=00> (hif'il) hitspin, lehatspin, matspin, hitspanti, atspin tatspin = ;
aller vers le sud הדרים להדרים )ל( מדרים הדרמתי אדרים תדרים
=00> (hif'il) hidrim,lehadrim (le), madrim, hidramti, adrim tadrim = ;
alors = az = אז ;
améliorer =00> (pi'él) chipér, lechapér, mechapér, chiparti, achapér techapér = שפר לשפר משפר שפרתי אשפר תשפר ;
שיפור
améliorer =50> amélioration = chipour = ; amélioré = mechoupar = משופר ;
אמסטרדם
Amsterdam (ville) = amstèrdam = ;
לפני שנה
an (il y a un an, l'an passé) = lifnéi chanah = ; an (il y a un an, l'an passé) = bachanah chè’avrah = בשנה שעברה ;
בשנה הבאה
an (l’an prochain) = bachanah habaah = ; an (dans quelques années) = be'od mispar chanim = בעוד מספר שנים ;
עשר שנים
an (dix ans) = 'èsèr chanim = ; an (onze ans) = 'ahat 'èsrèh chanah = אחת אשרה שנה ; <= singulier si >= 11 ans !
ancrer, amarrer =00> (pa'al) 'agan, la'agon, 'ogén, 'aganti, è'egon ta'egon = עגן לעגון עוגן עגנתי אעגון תעגון ;
ancrer, amarrer =50> ancrage = 'aginah = עגינה ; ancre = 'ogén = עוגן עוגן
; ancré = me'ougan = עוגנה ; ancrée = me'ougènèt = ;
âne = hamor = חמור חֲמֹ ר = (Genèse 22.3) ; ânes = hamorim = חמורים חֲמֹ ִרים = (Genèse 12.16c) ;
année de paix = chnat(f.) chalom = שנת שלום o שנות שלום o שנות לימוד
; années de paix = chn t(f.) chalom = ; années d'études = chn t(f.) limoud = ;
מסופח
annexer, coopter, affilier =50> annexé = mesoupah = מסופחת סיפוח
; annexée = mesoupahat = ; annexion = sipouah = ;
יום הולדת
anniversaire (de naissance) = yom houlèdèt = ;
תודיע ;
annoncer, informer =50> information (savoir) = méida' = מידע ; information (nouvelle) = yedi'ah = ידיעה מודיעין
; information (renseignements) = modi'in = ;
annuler, supprimer, faire opposition (paiement) =00> (pi'él) bitél, levatél, mevatél, bitalti, avatél tevatél = בטל לבטל מבטל בטלתי אבטל תבטל ;
annuler, supprimer, faire opposition (paiement) =50> annulation, opposition, suppression = bitoul = ביטול ;
apercevoir, discerner, distinguer, différencier, remarquer =50> distinctif = mavhin = מבחין ; distinctive = mavhinah = מבחינה ;
appartenir à , dépendre de =00> (hitpa'él) hichtayék, lehichtayék (le), michtayék, hichtayakti, èchtayék tichtayék = השתיך להשתיך )ל( משתיך
השתיכתי אשתיך תשתיך ;
appartenir à , dépendre de =60> =>(verbe)=> attribuer, appartenir = (pi'él) chiyék, lechayék
תאבון
appétit = téavon = ; appétit (bon appétit !) = betéavon ! = ! בתאבון ;
אפליקציון
application (informatique) = apliqatsion = ;
apporter, amener, prendre en =00> (hif'il) hévi, lehavi, mévi, hévéti, avi tavi = הביא להביא )ב( מביא הבאתי אביא תביא ;
מתלמד
apprendre, étudier =50> apprenti = mitlaméd = מתלמדת למידה
; apprentie = mitlamèdèt = ; apprentissage = lemidah = ;
לומדה
apprendre, étudier =50> didacticiel, tutoriel (logiciel éducatif) = lomdah =לימודי לימודית ; didactique(m.) = limoudi = ; didactique(f.) = limoudit = ;
תלמיד
apprendre, étudier =50> élève(m.), étudiant = talmid(m.) = תלמידה לימד
; élève(f.), étudiante = talmidah(f.) = ; étudié = limad ? = ;
לימוד
apprendre, étudier =50> étude = limoud = ;
תלמוד
apprendre, étudier =50> Talmud (étude) = talmoud = ;
העמקה
approfondir =50> approfondissement = ha'amaqah = ;
אישור
approuver, confirmer =50> approbation = ichour = אישור ; confirmation = ichour = ;
כושר
apte, fitness (gym, sport) = kochèr = ;
ערבית
arabe (langue) = 'aravit = ערבי ערבית
; arabe(m.) = 'aravi = ; arabe(f.) = 'aravit = ;
ארמית
araméen (langue) = aramit = ;
תתווך ;
arbitrer, faire l'intermédiaire =50> intermédiaire(m.) (agent) = metavék = מתווך ; intermédiaire(f.) (agent) = metavékèt = מתווכת ;
עץ
arbre, bois (matière), potence (arbre) = 'éts = (Esther 2.23, 5.14) ;
ארון קודש
arche sainte (arche d'alliance) = aron qodèch = ; arche sainte (arche d'alliance) = aron habrit = ארוון הברית ;
כסף
argent (métal, couleur, monnaie) = kèsèf = ;
חומר
argile, matière, sujet, matière (sujet) = homèr = ;
argumenter =00> (pi'él) niméq, lenaméq, menaméq, nimaqti, anaméq tenaméq = נמק לנמק מנמק נמקתי אנמק תנמק ;
ארמני ארמנית
arménien, arménienne = arméni arménit = ;
ארון בגדים
armoire à vêtements = aron(m.) bgadim = ; bibliothèque (armoire à livres) = aron(m.) sfarim = ארון ספרים ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =00> (pa'al) 'arak, la'arok, 'orék, 'arakti, èèrok ta'arok = ערך לערוך עורך ערכתי אערוך
תערוך ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =50> avocat = 'orèk din = עורך דין עורכת דין
; avocate = 'orèkèt din = ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =50> dispositif = ma'arak = מערך ערוך
; rédigé = 'arouk = ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =50> rangé = 'arouk = ערוך ערוכה
; rangée = 'aroukah = ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =50> rédacteur = 'orék = עורך עורכת
; rédactrice = 'orékèt = ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =50> rédaction (action) = 'arikah = עריכה מערכת
; rédaction (d'un journal) = ma'arèkèt = ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =50> rédigé = 'arouk = ערוך ערוכה
; rédigée = 'aroukah = ;
arrêter, s'arrêter, détenir =00> (pa'al) 'atsar, la'atsor, 'otsér, 'atsarti, è'ètsor ta'atsor = עצר לעצור עוצר עצרתי אעצור תעצור ;
arrière, derrière = ahor = אחור ; en arrière = meahor = מאחור ; en arrière = meaharéi = מאחורי ;
arriver, parvenir, mériter =00> (hif'il) higi'a lehagi'a (le.., be.., me..), magi'a, higa'ti, agi'a tagi'a = הגיע להגיע )ל ב מ( מגיע הגעתי אגיע
תגיע ;
arriver, se produire (=se passer) =00> (pa'al) qarah, liqrot, qorèh, qariti, èqrèh tiqrèh = קרה לקרות קורה קריתי אקרה תקרה ;
arriver, se produire (=se passer) =50> cas (s.) = miqrèh = מקרה מקרים
; cas (p.) = miqrim = ;
arriver, se produire (=se passer) =50> cas (dans le bon cas) = bamiqrèh hatov = במקרה הטוב ;
arriver, se produire (=se passer) =50> cas (dans le mauvais) = bamiqrèh hagaroua' = במקרה הטוב ;
arriver, se produire (=se passer) =50> Qu'est-ce qui se passe ? = Mah qorèh ? = ? מה קורה ? מה קרה
; Qu'est-ce qui s'est passé ? = Mah qarah ? = ;
ה"א היידוע
article (l'article défini en hébreu) = hé hayidou'a = ;
assaillir, attenter à la vie =00> (hitpa'él) hitnaqéch, lehitnaqéch (be), mitnaqéch, hitnaqachti, ètnaqéch titnaqéch = התנקש להתנקש )ב( מתנקש
התנקשתי אתנקש תתנקש ;
assassiner =00> (pa'al) ratsah, lirtsoah, rotséah, ratsahti, èrtsah tirtsah = רצח לרצוח רוצח רצחתי ארצח תרצח ;
assassiner =50> assassin, tueur = rotséah = רוצח ; assassinat = rètsah = רצח נרצח נרצחת
; assassiné = nirtsah = ; assassinée = nirtsahat = ;
asservir =00> (pi'él) chi'evéd, lecha'evéd, mecha'evéd, chi'evadti, acha'evéd techa'evéd = שעבד לשעבד משעבד שעבדתי אשעבד
תשעבד ;
assez (suffisamment), suffisant = maspiq = מספיק ; suffisante = maspiqah = מספיק ; assez (c'est assez) = zèh maspiq = זה מספיק ;
assez, suffisamment = dai = די ; assez !, suffit ! (= çà suffit !) = dai ! = ! די; suffisamment = lemadai = למדי ;
associer, coopérer, faire participer/partager =00> (pi'él) chitéf, lechatéf, mechatéf, chitafti, achatéf techatéf = שתף לשתף משתף שתפתי אשתף
תשתף ;
associer, coopérer, faire participer/partager =50> associé, colocataire (m..) = choutaf = שותף שותפה
; associée, colocataire (.f.) = choutafah = ;
associer, coopérer, faire participer/partager =50> compte commun/joint = hèchbon mechoutaf = חשבון משותף ;
associer, coopérer, faire participer/partager =50> collaborateur, coopérant = mechatéf = משתף משתפת
; collaboratrice, coopérante = mechatèfèt = ;
associer, coopérer, faire participer/partager =50> faire participer des amis = lechatéf havérim = לשתף חברים ;
assurer =00> (pi'él) bitah, levatéah, mevatéah, bitahti, avatéah tavatéah = בטח לבטח מבטח בטחתי אבטח תבטח ;
assurer =50> assurance = bitouah = ביטוח ; assurance-vie = bitouah hayim = ביטוח חיים ;
Astarté = 'achtorèt = ע ְַּשתֹ ֶׂרת (I Rois 11.5) ; Astarté (les Astartés) = 'achtarot = ע ְַּשתָ רות (Juges 2.13) ;
attacher, relier =00> (pa'al) qachar, liqchor ('al), qochér, qacharti, èqchor tiqchor = קשר לקשור )על( קושר קשרתי אקשור תקשור ;
attacher, relier =50> attache, lien = qèchèr = קשר ; attaché, lié = qachour = קשור קשורה
; attachée, liée = qachourah = ;
attacher, relier =50> se relier par ordinateur = lehitqachér bemahchév = להתקשר במחשב ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =00> (pi'él) hibér, lehabér, mehabér, hibarti, ahabér tehabér = חבר לחבר מחבר חברתי אחבר
תחבר ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> addition (math.) = hibour = חיבור ; branchement, connexion = hibour = חיבור ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> ami = havér = חבר חברים
; amis = havérim = ; amie = havérah = חברה ; amies = havérot = חברות ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> bande, groupe = havourah = חבורה ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> cahier = mahbèrèt = מחברת מחברות ; cahiers = mahbarot = ;
חברה
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> compagnie, société (entreprise, groupe social) = hèvrah = ;
חברות
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> compagnies, sociétés (entreprises, groupes sociaux) = hèvrot = ; <= parlé /
חברות
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> compagnies, sociétés (entreprises, groupes sociaux) = havarot = ; <= écrit
חברת חשמל
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> compagnie d'électricité = hèvrat hachmal = ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> copain = havér = חבר חברים
; copains = havérim = ; copine = havérah = חברה ; copines = havérot =
חברות ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> député = havèr knèsèt = חבר הכנסת ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> fascicule (pages reliées) = hovèrèt(f.) = ; חוברת
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> Hébron = hèvron = חברונ ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> membre(m.) (d'un kibboutz) = havér-qibouts = חבר־קיבוץ ; membre(m.) (d'un groupe) = havér = חבר ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> social = hèvrati = חברתי ; sociale = hèvratit =חברתית ;
atteindre, heurter, toucher, vexer, (faire du mal à), offenser =00> (pa'al) paga', lifgo'a (be), pogé'a, paga'ti, èfga' tifga' = פגע לפגוע )ב( פוגע פגעתי
אפגע תפגע ;
atteindre, heurter, toucher, vexer, (faire du mal à), offenser =50> atteinte, offense = pgi'ah = פגיעה ;
atteindre, heurter, toucher, vexer, (faire du mal à), offenser =50> touchant = nogé'ah = נוגעה נוגעהת
; touchante = noga'ah = ;
atteindre, heurter, toucher, vexer, (faire du mal à), offenser =50> touche (action) = negi'ah = נגיעה ;
attendre, patienter =00> (hif'il) himtin, lehamtin (le), mamtin, himtanti, amtin tamtin = מתין להמתין )ל( ממתין המתנתי אמתין תמתין ;
attendre =00> (pi'él) hikah, lehakot (le..), mehakèh, hikiti, ahakèh tehakèh = חכה לחכות )ל( מחכה חכיתי אחכה תחכה ;
atterrir, descendre =00> (pa'al) nahat, linhot, nohét, nahati, ènhat tinhat = נחת לנחות נוחת נחתי אנחת תנחת ;
attribuer, appartenir =00> (pi'él) chiyék, lechayék, mechayék, chiyakti, achayék techayék = שיך לשיך משיך שיכתי אשיך תשיך ;
aujourd'hui = hayom = היום ; aujourd’hui (dès aujourd’hui) = 'od hayom = עוד היום ;
auto-stop (anglais : tramp) = trèmp = טרמפ טרמפיסט ; auto-stoppeur = trèmpist = ; auto-stoppeuse = trèmpistit = טרמפיסטית ;
avancer, progresser =00> (hitpa'él) hitqadém, lehitqadém (be..), mitqadém, hitqadamti, ètqadém titqadém = התקדם להתקדם )ב( מתקדם
התקדמתי אתקדם תתקדם ;
avancer, progresser =50> antérieur, avant, d'abord, précédent = qodém = קודם ; antérieure, précédente = qodèmèt = קודמת ;
avancer, progresser =50> avance (acompte) = miqdamah = מקדמה ; avance (progression) = hitqadmout = התקדמות ;
avancer, progresser =50> tôt, en avance(m.) = mouqdam(m.) = מוקדם ; tôt, en avance(f.) = maqdimah(f.) = מקדימה ;
לפני
avant, devant, il y a (durée) = lifnéi = ;
avec (moi toim toif lui elle) = iti itak itka ito itah = איתי איתך איתך איתו איתה ;
avec (nous vousm vousf eux elles) = itanou itkèm tkèn tam tan = i i i איתנו איתכם איתכן איתם איתן ;
אבוקדו
avocat (fruit) = avoqado = ;
avoir (possession), à/vers (destination) (moi toim toif lui elle) = li lak léka lo lah = לי לך לך לו לה ;
avoir (possession), à/vers (destination) (nous vousm vousf eux elles) = lanou lakèm lakèn lahèm lahèn = לנו לכם לכן להם להן ;
avoir =12> tu(m.) as = yèch leka(m.) = יש לך ; tu(f.) as = yèch lak(f.) = יש לך ;
avoir =13> il a = yèch lo = יש לו ; elle a = yèch lah = יש לה ;
avoir =15> vous(m.) avez = yèch lakèm(m.) = יש לכם ; vous(f.) avez = yèch lakèn(f.) = יש לכן ;
avoir =16> ils ont = yèch lahèm = יש להם ; elles ont = yèch lahèn = יש להן ;
avoir =21> j'avais(m./f.) ..objet.. = hayah li(m./f.) objet(m.) = ...(m.) היה לי ; = hayitah li(m./f.) objet(f.) = ...(f.) היתה לי ;
avoir =221> tu avais(m.) ..objet.. = hayah leka(m.) objet(m.) = ...(m.) היה לך ; = hayitah leka(m.) objet(f.) = ...(f.) היתה לך ;
avoir =222> tu avais(f.) ..objet.. = hayah lak(f.) objet(m.) = ...(m.) היה לך ; = hayitah lak(f.) objet(f.) = ...(f.) היתה לך ;
avoir =231> il avait(m.) ..objet.. = hayah lo(m.) objet(m.) = ...(m.) היה לך ; = hayitah lo(m.) objet(f.) = ...(f.) היתה לך ;
avoir =232> elle avait(f.) ..objet.. = hayah lah(f.) objet(m.) = ...(m.) היה לה ; = hayitah lah(f.) objet(f.) = ...(f.) היתה לה ;
avoir =24> nous avions(m./f.) ..objet.. = hayah lanou(m./f.) objet(m.) = ...(m.) היה לנו היתה לנו
; = hayitah lanou(m./f.) objet(f.) = ...(f.) ;
avoir =251> vous aviez(m.) ..objet.. = hayah lakèm(m.) objet(m.) = ...(m.) היה לכם היתה לכם
; = hayitah lakèm(m.) objet(f.) = ...(f.) ;
avoir =252> vous aviez(f.) ..objet.. = hayah lakèn(m.) objet(m.) = ...(m.) היה לכן היתה לכן
; = hayitah lakèn(m.) objet(f.) = ...(f.) ;
avoir =261> ils avaient(m.) ..objet.. = hayah lahèm(m.) objet(m.) = ...(m.) היה להם היתה להם
; = hayitah lahèm(m.) objet(f.) = ...(f.) ;
avoir besoin, devoir =00> (hitpa'él) hitstarék, lehitstarék, mitstarék, hitstarakti, ètstarék titstarék = הצטרך להצטרך מצטרך הצטרכתי אצטרך
תצטרך ;
רעב
avoir faim, être affamé =50> affamé = ra'év = רעבה רעבים רעבות
; affamée = ra'évah = ; affamés = ra'évim = ; affamées = ra'évot = ;
מורעב
avoir faim, être affamé =50> affamé = mour'av = מורעבת ; affamée = mour'èvèt = ;
avoir honte, être honteux בוש לבוש בוש בושתי אבוש תבוש
=00> (pa'al) boch, lévoch, boch, bochti, évoch tévoch = ;
כאב
avoir mal, faire mal, souffrir =50> douleur, mal (douleur) = keév =כואב כואבת ; douloureux = koév = ; douloureuse = koèvèt = ;
פחדן
avoir peur, craindre, s'effrayer =50> craintif, peureux = pahdan = פחדנית ; craintive, peureuse = pahdanit = ;
פחד
avoir peur, craindre, s'effrayer =50> peur = pahad = פוחד פוחדת
; peureux = pohèd = ; peureuse = pohèdèt = ;
בצדק
avoir raison, être juste, être correct =50> avec raison, justement = betsèdèq = ;
צדקה
avoir raison, être juste, être correct =50> charité = tsedaqah = ;
צדיק צדיקה
avoir raison, être juste, être correct =50> juste(m.) (sage) = tsadiq = בצדק ; juste(f.) (sage) = tsadiqah = ; justice = tsèdèq = ;
תעודת־בגרות
baccalauréat (= diplôme du baccalauréat) = te'oudat-bagrout = ;
בעל תעודת־בגרות
bachelier (= titulaire du diplôme du baccalauréat) = ba’al te'oudat-bagrout =
טבעת
bague, anneau (bague) = taba'at = ;
תוריד ;
balancer, bercer =00> (pi'él) nidnéd, lenadnéd, menadnéd, nidnadti, anadnéd tenadnéd = נדנד לנדנד מנדנד נדנדתי אנדנד תנדנד ;
balancer, bercer =50> balancement = hitnodedout = התנודדות ; balançoire = nadnédah = נדנדה נדנדת שינה
; insomnie = nadnédat chéinah = ;
Banque Nationale (en Israël) = banq leoumi = בנק לאומי ; Banque Discount (en Israël) = banq disqount = בנק דיסקונט ;
baptiser, immerger, tremper (aliment) =00> (hif'il) hitbil, lehatbil, matbil, hitbalti, atbil tatbil = הטביל להטביל מטביל הטבלתי אטביל
תטביל ;
baptiser, immerger, tremper (aliment) =50> baptême, immersion = tvilah = ְּטבִ ילַה
(Matthieu 21.25) ; immersion = hatbalah = הטבלה ;
baptiser, immerger, tremper (aliment) =60> =>(verbe)=> tremper (un aliment), immerger = (pa'al) taval, litbol
קערה
bassine, cuvette, saladier = qe'arah = ;
פטפטן
bavarder, papoter =50> bavard = patpétan = פטפטנית פיטפוט
; bavarde = patpétanit = ; bavadarge = pitpout = ;
פטפטנות
bavarder, papoter =50> papotage = patpétanout = ;
bégayer =00> (pi'él) gimgém, legamgém, megamgém, gimgamti, agamgém tegamgém = גמגם לגמגם מגמגם גמגמתי אגמגם
גמגם ;
beignet = soufganiyah = סופגנייה ; <= pâtisserie à l'huile fourrée le plus souvent à la confiture
bénir =00> (pi'él) bérék, levarék ('al, èt, h.., be..), mevarèk, bérakti, avarék tevarék = ברך לברך )על את ה ב( מברך ברכתי אברך
תברך ;
bénir =50> béni = barouk = ברך ; Dieu soit loué !, Béni soit Dieu ! = barouk HaChém ! = ! ברוך השם ;
bénir =50> bénir sur … = levarék 'al … = ...לברך על ; bénir sur le vin = levarék 'al hayayin = לברך עליין ;
ברוך הבא
bénir =50> bienvenue (à celui qui arrive) ! = barouk haba ! = ! ברוכים הבאים ; bienvenue (aux arrivants) = broukim habaim = ;
bénir =50> bénédiction, félicitations, vœux = brakah = ברכה ברכת הקדוש ; bénédiction de sanctification = birkat haqidouch = ;
bétail (menu) = séh kesavim = שה כשבים שֵ ה כְּ שָ בִ ים = (Deutéronome 14.4b) ;
Bible (Livre des 2 Alliances) = Sèfèr haBritot = ספר הבריתות ארצות המקרא ; Bible (Pays de la Bible) = artsot hamiqra = ;
ארון ספרים
bibliothèque (armoire à livres) = aron(m.) sfarim = ;
שטר אמיתי
billet (de banque : vrai billet) = chtar amiti = אמתי אמתית ; (véritable(m.) = amiti = , véritable(f.) = amitit = )
blanc, pâle(m.) (peau) = hivér = חיוור חיוורת ; blanche, pâle(f.) (peau) = hivèrèt = ,
bleu = kahol(m.) / khoulah(f.) = כחולה/ כחול כחולות/ כחולים ; bleus = khoulim(m.) / khoulot(f.) = ;
bleu ciel, azur = tkélèt = תכלת ְּת ֵכלֶׂת = כחול כהה כחול רויאל
(Exode 28.31) ; bleu foncé = kahol kéhèh = ; bleu roi/royal = kahol royal = ;
bleuet = deganiah = דגניה ; http://fr.wikipedia.org/wiki/Kibboutz « Le premier kibboutz est fondé en 1910 à Degania près de Kinérèt » -> http://fr.wikipedia.org/wiki/Degania , http://degania.org.il
איגרת־חוב
bon (d'obligations/du trésor), obligation (finance = note de dette), = igèrèt hov = ;
פקק
bouchon (bouteille, circulation), encombrement (circulation) = pqaq = ;
תנועה
bouger (se déplacer) =50> geste, mouvement = tnou'ah = ;
תנועה
bouger (se déplacer) =50> voyelle = tnou'ah = ;
רותח
bouillir, enrager =50> bouillant = rotéah = רותחת רתוח רתוחה
; bouillante = rotahat = ; bouilli = ratouah = ; bouillie = ratouhah = ;
רותח
bouillir, enrager =50> furieux = rotéah = רותחת ; furieuse = rotéhèt = ;
פציעה פנים
bouton (visage) = petsi'ah panim (blessure visage) = ;
boycotter, confisquer =00> (hif'il) hèhèrim, lehaherim, maherim, hèhèramti, aherim teherim = החרים להחרים מחרים החרמתי אחרים
תחרים ;
boycotter, confisquer =50> boycottage, boycott = hérèm = חרם ; boycotté = mouhram = מוחרם ; boycottée = mouhrèmèt = מוחרמת ;
boycotter, confisquer =50> confiscation = hahramah = החרמה ; confisqué = mouhram = מוחרם ; confisquée = mouhrèmèt = מוחרמת ;
צ ֹאן
brebis, bétail (menu bétail) = tson = צונה צֹ נֶׂה
(Marc 5.34, Hébreux 13.20) ; brebis = tsonèh = = (Psaumes 8.8) ;
briller =00> (pa'al) bahaq, livhoq, bohéq, bahaqti, èvhaq tivhaq = בהק לבהוק בוהק בהקתי אבהק תבהק ;
briller =60> =>(verbe)=> briller = (hif'il) hivriq, lehavriq
briller =00> (hif'il) hivriq, lehavriq, mavriq, hivraqti, avriq tavriq = הבריק להבריק מבריק הברקתי אבריק תבריק ;
briller (soleil), se lever (soleil) =00> (pa'al) zarah, lizroah, zoréah, zarahti, èzrah tizrah =זרח לזרוח זורח זרחתי אזרח תזרח ;
briller (soleil), se lever (soleil) =50> brillant (luisant) = zohér = זוחר זריחה
; lever (astre) = zrihah = ;
Bretagne (Grande Bretagne) = britaniah hagdolah = בריתניה הגדולה ; britannique(m.) = briti = בריתי ; britannique(f.) = britit = בריתית ;
brosser =00> (hif'il) hivrich, lehavrich, mavrich, hivrachti, avrich tavrich = הבריש להבריש מבריש הברשתי אבריש תבריש ;
brosser =50> brossage = havrachah = הברשה ; brosse = mivrèchèt = מברשת מברשת שיניים
; brosse à dents = mivrèchèt chinayim = ;
brûler (calciner) =50> serpent brûlant, dragon = saraf = שרף שָ ָרף = (Nombres 21.8, Esaïe 14.29) ;
buffles = rémim = רמים ֵר ִמים = (Psaumes 22.22b) ; buffles = reémim = ראמים ְּראֵ ִמים = (Psaumes 29.6b) ;
לשכה
bureau (administration) = lichkah = ;
משרד
bureau (local) = misrad = ;
C.O.D. = èt = את ;
C.O.D. (moi toim toif lui elle) = oti otak otka oto otah = אותי אותך אותך אותו אותה ;
C.O.D. (nous vousm vousf eux elles) = otanou otkèm otkèn otam otan = אותנו אותכם אותכן אותם אותן ;
cachér (= digne) = kachér = כשר ; cachére = kchérah = כשרה ; cacherout (prescriptions alimentaires) = cacherout = כשרות ;
cacher, dissimuler =00> (hif'il) histir, lehastir, mastir, histarti, astir tastir = הסתיר להסתיר מסתיר הסתרתי אסתיר תסתיר ;
cacher, dissimuler =50> cache = mistor = מסתור סתר; cachette = sétèr =נסתר נסתרת
; caché (dissimulé) = nistar = ; cachée (dissimulée) = nistèrèt = ;
cacher, dissimuler =50> Esther (prénom f.) = èstér = אסתר אֶׂ ְּסתֵ ר = (Esther 2.7) ;
cacher, dissimuler, être discret צנע לצנע מצנע צנעתי אצנע תצנע
=00> (pi'él) tsina', letsané'a, metsané'a, tsina'ti, atsané'a tetsané'a = ;
cacher, enfouir =00> (hif'il) hèhèbi, lehahebi, mahebi, hèhèbéti, ahabi tahabi = החביא להחביא מחביא החבאתי אחביא תחביא ;
café = qafèh = קפה ; café (lieu) = béit qafèh = בית־קפה קפטריה בבית־קפה
; cafétéria = qafétériah = ; au café (lieu) = bevéit-qafèh = ;
calmer, rassurer =00> (hif'il) hirgi'a, lehargi'a, margi'a, hirga'ti, argi'a targi'a =הרגיע להרגיע מרגיע הרגעתי ארגיע תרגיע ;
calmer, rassurer =50> calmant = sam harga'ah = סם הרגעה מרגיע מרגיעה
; calmant = margi'a = ; calmante = margi'ah = ;
calmer, rassurer =50> instant (dès que) = berèga' = ברגע ! רק רגע ! רק רגע
; instant (un instant !) = règa' ! = ; instant (un instant !) = raq règa' ! = ;
calmer, rassurer =50> instant (un petit instant !) = raq chniyah ! = רק שניה ;
calmer, rassurer =50> instant (une minute !) = règa' ahat ! = ! רגע אחת ;
camion = masait = משאית ; camionneur = nahag masait = נהג משאית ; camionnette = tèndér = טנדר ;
עיר בירה
capitale (ville) = 'ir birah = ; capitale (ville) = birah = בירה בירה
(Esther 1.5) ; <=> bière = birah =
capturer (faire prisonnier) =00> (pa'al) chavah, lichbot, chovèh, chaviti, èchbèh tichbéh = שבה לשבות שובה שביתי אשבה תשבה ;
capturer (faire prisonnier) =50> captif = chavoui = שבוי ; captive = chavouyah = שבויה שבי שבי
; captivité = chèvi = ; captivité = chvi = ;
capturer (faire prisonnier) =50> prisonnier de guerre (=captif de guerre) = chvoui milhamah = שבוי מלחמה ;
אות
caractère (typographie) = ot(f.) = אותיות ; caractères (typographie) = otiyot(f.) = ;
רצפות
carreler =50> carrelage = ratsafout = רצף רצפית ; carreleur = ratsaf = ; carreleuse = ratsafit = ;
רצגה
carreler =50> parterre, plancher = ritspah = רציף ; quai = retsif = ;
מפה
carte (de géographie) = mapah = מפת עולם ; carte du monde = mapat 'olam(m.) = ;
כרטיס
carte (ticket, billet) = kartis = ;
כרטיס אשראי
carte de crédit = kartis achrai = ;
מפת־העיר
carte de la ville = mapat-ha'ir = ;
שבור
casser, briser =50> brisé = chavour = שבורה שובר רוח שבר
; brisée = chavourah = ; brise-vent = chovér rouah = ; brisure = chèvèr = ;
casser, briser =50> fragile(m.) (cassable) = chavir = שביר ; fragile(f.) (cassable) = chavirah = שבירה שבירות
; fragilité = chvirout = ;
casser, décoder, désintégrer =00> (pi'él) pitsah, lefatséah/lefatsah, mefatséah, pitsahti, afatséah tefatséah = לפצח מפצח פצחתי/פצח לפצח
אפצח תפצח ;
causer, occasionner =00> (pi'él) inah, leanot, meanèh, initi, aanèh taanèh = אנה לאנות מאנה אניתי אאנה תאנה ;
causer, provoquer(causer) =00> (pa'al) garam, ligrom (le), gorém, garamti, ègrom tigrom = גרם לגרום )ל( גורם גרמתי אגרום תגרום ;
causer, provoquer(causer) =50> causé = nigram = נגרם ; causée = nigrèmèt = נגרמת פוגרום
; pogrom = pogrom = ;
cèdre du Liban = èrèz baLevanon =אֶׂ ֶׂרז בַ לְּ בָ נון אַ ְּרזֵי הַ לְּ בָ נון
(Psaumes 92.13) ; cèdres du Liban = arzéi haLevanon = (Psaumes 104.16) ;
חגורת־ביטחון
ceinture de sécurité = hagorat-betihout = חגורת־ביטחון ; ceinture de sécurité = hagorat-bitahon = ;
...מי ש
celui qui, celle qui = mi chè... = ;
תמרכז ;
centrer, centraliser =50> centralisateur = rikouzi = ריכוזי ; centralisatrice = rikouzit = ריכוזית ; centralisation = mirkouz = מכוז ;
centrer, centraliser =50> centralité = mèrkaziout = מרכזיותי ; centre = mèrkaz = מרכז ; centre-ville = mèrkaz h'air = מרכז העיר ;
centrer, centraliser =50> concentration = rikouz = ריכוז ; camp de concentration = mahanèh(m.) rikouz = מחנה ריכוז
centrer, centraliser =50> milieu (centre) = merkaz = מרכז ;
cesser, arrêter, s'arrêter, interrompre =00> (hif'il) hifsiq, lehafsiq, mafsiq, hifsaqti, afsiq tafsiq = הפסיק להפסיק מפסיק הפסקתי אפסיק
תפסיק ;
cesser, arrêter, s'arrêter, interrompre =50> arrêt, cessation, entracte, interruption, pause, récréation = hafsaqah = הפסקה ;
cesser, disparaître, passer =00> (pa'al) halaf, lahalof, holéf, halafti, èhèlof tahalof = חלף לחלוף חולף חלפתי אחלוף תחלוף ;
chacal(m.) = tan = תן תַ ן= ; chacal(f.) = tanah = תנה תַ נָה = ; chacals = tanim = תנים תַ נִ ים
= (Job 30.29a, Esaïe 34.13) ;
chagriner, attrister =00> (hif'il) hè'ètsiv, leha'atsiv, ma'atsiv, hè'ètsavti, a'atsiv ta'atsiv = העציב להעציב מעציב העצבתי אעציב תעציב ;
chagriner, attrister =50> triste(m.) = 'atsouv = עצוב ; triste(f.) = 'atsouvah = עצובה עצב עצבות
; tristesse = 'ètsèv = ; tristesse = 'atsvout = ;
chagriner, désoler =00> (pi'él) tsi'ér, letsa'ér, metsa'ér, tsi'arti, atsa'ér tetsa'ér = צער לצער מצער צערתי אצער תצער ;
chagriner, désoler =50> chagrin = tsa'ar = צער ; désolant = metsa'ér = מצער מצערת
; désolante = metsa'èrèt = ;
chai (cave à vin), pressoir à vin = yèqèv = יקב ; chais (caves à vin), pressoirs à vin = yèqavim = יקבים ;
changer (devises), convertir =00> (hif'il) hémir lehamir, mémir, hémarti, amir tamir = המיר להמיר ממיר המרתי אמיר תמיר ;
changer (devises), convertir =50> conversion (argent), échange = hamarah = המרה ממיר
; convertisseur = mémir = ;
changer, modifier, transformer =00> (pi'él) chinah, lechanot, mechanèh, chiniti, achanèh techanèh = שנה לשנות משנה שניתי אשנה תשנה ;
changer, modifier, transformer =50> changeant = michtanéh = משתנה ; changeante = michtanah = משתנה ;
changer, modifier, transformer =50> changement (modification) = chinoui = שינוי ! לא משנה
; changement (pas de changement !, çà ne change pas !) = lo mechanèh = ;
changer, modifier, transformer =50> différent = chonèh = שונה ; différente = chonah = שונה ;
changer, modifier, transformer =50> transformateur = chanai = שנאי ; transformation (de forme) = chinoui tsourah = שינוי צורה ;
שיר השירים
chanter =50> Cantique des Cantiques = Chir haChirim = ;
שיר ילדים
chanter =50> chanson d'enfants = chir yéladim = שירי־ילדים ; chansons pour enfants = chiréi-yéladim = ;
שיר
chanter =50> chanson, poème = chir = שירה ; chant, poésie = chirah = ;
משורר
chanter =50> poète(m.) = mechorér = משוררת ; poète(f.) = mechorèrèt = ;
זמיר
chanter =50> rossignol = zamir = ;
ערב־שירה
chanter =50> soirée où l'on chante en chœur = èrèv-chirah = ;
זמר
chanter =50> chanteur = zamar = זמרת; chanteuse = zamèrèt = ;
תזמורת
chanter =50> orchestre = tizmorèt = ;
זמיר
chanter =50> rossignol = zamir = ;
תעמיס ;
charger, surcharger, imposer =50> charge (poids) = 'omès = עומס ; chargé, bondé = 'amous = עמוס ; chargée, bondée = 'amousah = עמוסה ;
charmer, captiver =00> (pa'al) qasam, liqsom (le), qosém, qasamti, èqsom tiqsom = קסם לקסום )ל( קוסם קסמתי אקסום תקסום ;
charmer, captiver =50> magicien = qosém = קוסם ; magie = qèsèm = קסם קסום
; magique = qasoum = ;
chasser =00> (pa'al) tsad, latsoud, tsad, tsadti, atsoud tatsoud = צד לצוד צד צדתי אצוד תצוד ;
שטני
châtain (couleur) = chatèni = ;
chauffer, réchauffer =00> (pi'él) himém, lehamém, méhamém, himamti, ahamém tehamém = חמם לחמם מחמם חממתי אחמם תחמם ;
chauffer, réchauffer =50> chaleur = hom = חום ; chaud = ham = חם ; chaude = hamah = חמה חם לי
; J'ai chaud = Ham li = ;
chauffer, réchauffer =50> Cham (prénom m.) = ham = חם/ חָ ם (Genèse 10.1) ;
chauffer, réchauffer =50> chauffage = himoum = חימום ; chauffé = mehoumam = מחומם ; chauffée = mehoumèmèt = מחוממת ;
chauffer (chauffage), déduire (conclure) =00> (hif'il) hisiq, lehasiq, masiq, hisaqti, asiq tasiq = סיק להסיק מסיק הסקתי אסיק תסיק ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =00> (pa'al) na'al, lin'ol, no'él, na'alti, èn'al tin'al = נעל לנעול נועל נעלתי אנעל תנעל ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> chaussure = na'al(f.) = נעל נעליים
; chaussures = na'alayim(f.) = ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> chaussures de marche = na'aléi halikah = נעלי־הליכה ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> chaussures de sport, baskets = na'aléi sport = נעלי ספורט ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> fermeture (verrouillage) = ne'ilah = נעילה ;
נעל־בית
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> pantoufle (=chaussure de maison) = na'al(f.)-bayit = ;
נעלי־בית
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> pantoufles (=chaussures de maison) = na'alèi(f.)-bayit = ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> tongs = na'aléi ètsba'ot = נעלי אצבעות ;
cheminer =00> (pa'al) chaval, lichbol, chovél, chavalti, èchbol tichbol = שבל לשבול שובל שבלתי אשבול תשבול ;
cheminer בשביל
=50> pour (+ pas d'infinitif), afin de (+ pas d'infinitif), à l'intention de = bichvil = ;
יקר
cher (affection) = yaqar = ; chère (affection) = yeqarah = יקרה ;
זול
cher (pas cher, bon marché) = zol = ; chère (pas chère, bon marché) = zolah = זולה ;
cher (c’est bon marché !, c’est pas cher !) = zèh bezol ! = ! זה בזול ;
chercher, rechercher =00> (pi'él) hipés, lehapés, mehapés, hipasti, ahapés tehapés = חפש לחפש מחפש חפשתי אחפש תחפש ;
בחירה
choisir, voter, élire =50> élection = bhirah = בחירות ; élections = bhirot = ;
מבחר
choisir, voter, élire =50> sélection, choix (assortiment) = mivhar = ;
שורוק
chourouq ("ou" chourouq) = chourouq = עוגָה
; => "ou chourouq" (gâteau = 'ougah = )
נוצרי
christianiser, convertir au Christianisme =50> Chrétien = notsri = נוצרים ; Chrétiens = notsrim = ;
נוצריי
christianiser, convertir au Christianisme =50> Chrétienne = notsriyah = נוצריות ; Chrétiennes = notsriyot = ;
נוצרי
christianiser, convertir au Christianisme =50> Chrétien (adj.) = notsri = נוצרית ; Chrétienne(adj.) = notsrit = ;
cigarette = sigariah = סיגרייה ; Note : « En notation sans voyelle, redoublement du "yod" quand il comportait un "dagèch" en notation avec voyelles »
cinq-cent (500) = hamèch méot = חמש מאות חמשת אלפים ; cinq-mille (5000) = haméchèt alafim = ;
cinquième(m.) = hamichi = חמישי חמישית ; cinquième(f.) = hamichit =חמישית ; cinquième (un), 1/5 = hamichit = ;
circoncire =50> circoncision = milah = מילה ברית מילה ; circoncision (alliance) = brit milah = ;
דלעת
courge, citrouille, potiron = dla'at(f.) = ;
בהיר
clair (couleur, peau) = bahir = בהירה
; claire (couleur, peau) = bahirah = ;
collier (bijou) = 'anaq = ענק ; collier (chaîne), chaîne (collier) = charchèrèt = שרשרת ; collier (d'animal) = qolar = קולר ;
colline, butte = giv'ah = גבעה (Jérémie 16.16) ; Givat Ram (= butte plateau) = giv'at ram = גועת רם ; http://fr.wikipedia.org/wiki/Guivat_Ram (quartier du centre de Jérusalem)
colombe, pigeon = ionah(f.) = יונה יונָה = (Genèse 8.8, Jonas 1.1) ; colombes = ionim(f.) = יונים יונִ ים = (Cantique 1.15) ;
coloniser, installer (peupler), peupler =00> (pi'él) yichév, leyachév, meyachév, yichavti, ayachév teyachév = ישב לישב מישב ישבתי אישב תישב ;
coloniser, installer (peupler), peupler =50> exploitation agricole = mochav = מושב מושבה
; village = mochavah = ;
coloniser, installer (peupler), peupler =50> habitant = tochav = תושב ; habitante = tochèvèt = תושבת ...תושבי־
; habitants de ... = tochavéi-... = ;
לחימה
combattre =50> combat = lehimah = לוחם לוחמת
; combattant = lohém = ; combattante = lohèmèt = ;
מלחמה
combattre =50> guerre = milhamah = מילחמות ; guerres = milhamot = ;
מילחמת־השיחרור
combattre =50> Guerre d'Indépendance (libération) = milhèmèt-hachihrour = ;
מילחמת־ששת־הימים
combattre =50> Guerre des Six Jours = milhèmèt-chéchèt-hayamim = ;
מילחמת־העולם
combattre =50> Guerre Mondiale = milhèmèt-ha'olam = ;
מילחמת־העולם השנייה
combattre =50> Deuxième Guerre Mondiale = milhèmèt-ha'olam hachniyah = ;
כמה
combien, plusieurs, quelques = kamah = ;
צו
commander, ordonner, enjoindre =50> commandement (ordre) = tsav = ;
מצווה
commander, ordonner, enjoindre =50> commandement (prescription) = mitsvah = בר מצווה ; commandement (Bar Mitsvah) = bar mitsvah = ;
צוות
commander, ordonner, enjoindre =50> équipe = tsèvèt(m.) = צוות ; équipes = tsavatim(m.) = ;
ציווי
commander, ordonner, enjoindre =50> impératif (grammaire) = tsivoui = ציווי ; ordre (commandement), impératif (grammaire) = tsivoui = ;
מפקד
commander (à l’armée) =50> commandant (chef) = mefaqéd = פיקוד ; commandement = piqoud = ;
פקודה
commander (à l’armée) =50> ordre (instruction) = pqoudah = ;
כזה
comme çà(m.), de ce genre(m.) = kazèh = כזאת כאלה
; comme çà(f.), de ce genre(m.) = kazot = ; comme çà(p.), de ce genre(p.) = kaélèh = ;
comme (nous vousm vousf eux elles) = kamonou/méitanou kmokèm kmokèn kmohèm kmohèn = מאיתנו כמוכם כמוכן כמוהם/כמונו
כמוהן ;
comme ci, comme çà ! = kakah kakah ! = ! ככה ככה ; comme si = keilou = כאילו ;
commencer, débuter =00> (hif'il) hithil, lehathil (be.., le..), mathil, hithalti, athil tathil = התחיל להתחיל )ב ל( מתחיל התחלתי אתחיל
תתחיל ;
comment (03. comment va-t-il ?) = mah chlomo ? = ? מה שלומו ? מה שלומה
; comment (04. comment va-t-elle ?) = mah chlomah ? = ;
comment (08. comment vont-ils ?) = mah chlomam ? = ? מה שלומם ? מה שלומן
; comment (09. comment vont-elle ?) = mah chloman ? = ;
? מה נשמע
comment çà va ? (=comment est entendu ?) = mah nichm'a ? = ;
? מה העניינים
comment çà va ? (comment les sujets ?) = mah ha'inyanim ? = ;
comment cela ?, pourquoi donc ? = mah pitom ? = ? מה פתאום ! מה פתאום
; ce n'est pas vrai ! = mah pitom = ;
תמסחר ;
commercialiser =60> =>(verbe)=> commercer = (pa'al) sahar, lishor (be)
commission (frais bancaire, courtage) = 'amlah = עמלה ; = 'amalah = עמלה ; <= les 2 variantes existent dans mon dictionnaire
(2011.09 - 2019.0502) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr <>< page 30/153
( => Genèse 12.3 Berechit (Fr+He), Genesis 12.3 Berechit (En+He) <= ) ( => Bénédictions (Fr) + Brakot (Fr+He), Blessings (En) + Brakot (En+He) <= )
Hébreu : Vocabulaire (Mots + Verbes => 8360) = Lexique = Otsar Milim = אוצר מילים
___________________________________________________________________________________________________________
communauté = qehilah = קהילה ; communautaire = qehilati = קהילתי ; Communauté européenne = qehilah éiropit = קהילה אירופית ;
communiquer (appeler) =00> (pi'él) tiqchér, letaqchér, metaqchér, tiqcharti, ataqchér tetaqchér = תקשר לתקשר מתקשר תקשרתי אתקשר
תתקשר ;
communiquer (appeler) =60> =>(verbe)=> attacher, relier = (pa'al) qachar, liqchor
comparer, égaliser =50> égal, pareil = chavèh = שווה ; égale, pareille = chavah = שווה ..שווה ל
; égal (être égal à) = chavèh l.. = ;
comparer, égaliser =50> valeur = chovi = שווי ; valoir = liheyot chavèh = להיות שווה ;
compléter =00> (hif'il) hichlim, lehachlim, machlim, hichlamti, achlim tachlim = השלים להשלים משלים השלמתי אשלים תשלים ;
compter =50> nombre cardinal = mispar yesoudi = מספר יסודי מספרים יסודיים
; nombres cardinaux = misparim yesoudiim = ;
concentrer, centraliser =00> (pi'él) rikéz, lerakéz, merakéz, rikazti, arakéz terakéz = רכז לרכז מרכז רכזתי ארכז תרכז ;
concentrer, centraliser =60> =>(verbe)=> centrer, centraliser = (pi'él) mirkéz, lemarkéz
concilier, arbitrer =00> (pi'él) pichér, lefachér (béin), mefachér, picharti, afachér tefachér = שר לפשר )בין( מפשר פשרתי אפשר תפשר ;
concilier, arbitrer =50> compromis = pcharah = פשרה ; conciliateur (médiateur) = mefachér = מפשר מפשרת
; conciliatrice (médiatrice) = mefachèrèt = ;
condition = tnai = תנאי ; condition (à condition que) = bitnai ché .. =..בתנאי ש על בתנאי
; condition (sous condition) = 'al tnai = ;
conduire =00> (pa'al) nahag, linhog (be ..), nohég, nahagti, ènhag tinhag = נהג לנהוג )ב( נוהג נהגתי אנהג תנהג ;
conduire =50> conducteur d'autobus = nèhag chèl otobous = נהג אוטובוס נהג אוטובוס
; conducteur d'autobus = nèhag otobous = ;
conduire =50> rouler à voiture / conduire une voiture = linhog bemekonit = לנהוג במכונית ;
confondre, embrouiller =00> (pi'él) bilvél, levalvél, mevalbél, bilvalti, avalvél tevalvél = בלבל לבלבל מבלבל בלבלתי אבלבל תבלבל ;
confondre, embrouiller =50> Babel, Babylone = bavèl = בָ בֶׂ ל (Genèse 10.10, 11.9, Esdras 2.1) ;
confondre, embrouiller =50> confondit = balal = בָ לַל (Genèse 11.9 => הָ אָ ֶׂרץ- ְּשפַת כָל,שָ ם בָ לַל יְּ הוָה );
confondre, embrouiller =50> confus = mevoulbal = מבולבל ; confuse = mevoulbèlèt =מבולבלת בילבול
; confusion = bilboul = ;
congeler, geler, stagner =00> (pa'al) qafa, liqpo, qofé, qafati, èqpa tiqpa = קפא לקפוא קופא קפאתי אקפא תקפא ;
congeler, geler, stagner =50> congélateur = maqpi = מקפאי ; congélation = haqpaah = הקפאה קפיאה
; congélation = qfiah = ;
congeler, geler, stagner =50> congelé = qafou = קפוא ; congelée = qafouah = קפואה ;
connaître, reconnaître, faire connaissance, présenter à =00> (hif'il) hikir, lehakir (le..), makir, hikarti, akir takir = הכיר להכיר )ל( מכיר הכרתי
אכיר תכיר ;
connaître, reconnaître, faire connaissance, présenter à =50> connaissance (relation) = makar = מכר ; reconnaissance = hakarah = הכרה ;
connaître, reconnaître, faire connaissance, présenter à =50> connu = moukar = מוכר מוכרת
; connue = moukèrèt = ;
conquérir =00> (pa'al) kavach, likboch, kovéch, kavachti, èkboch tikboch = כבש לכבוש כובש כבשתי אכבוש תכבוש ;
consacrer =00> (pi'él) qidéch, leqadéch, meqadéch, qidachti, aqadéch teqadéch = קדש לקדש מקדש קדשתי אקדש תקדש ;
consacrer =50> qidouch (bénédiction sur le vin, prière de sanctification) = qidouch = קידוש לעשות קידוש
; faire le qidouch = la'asot qidouch = ;
conseiller =00> (pa'al) ya'ats, li'yots (le), yo'éts, ya'atsti, i'yats ti'yats =יעץ ליעוץ )ל( יועץ יעצתי איעץ תיעץ ;
conseiller =60> =>(verbe)=> conseiller = (pi'él) yi'éts, leya'éts (le)
constituer, inclure =00> (pi'él) hivah, lehavot, mehavèh, hiviti, ahavèh tehavèh = הווה להוות מהווה היוותי אהווה תהווה ;
construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh = בנה לבנות בונה בניתי אבנה תבנה ;
construire =50> immeuble = binyan = בניין ; groupe (de verbes) = binyan = בניין ;
consulter =00> (hitpa'él) hitya'éts, lehitya'éts (be, 'im), mitya'éts, hitya'atsti, ètya'éts titya'éts = התייעץ להתייעץ )ב עם( מתייעץ התייעצתי
אתייעץ תתייעץ ;
consulter =60> =>(verbe)=> consulter = (pi'él) ya'éts, leya'éts
consulter =00> (pi'él) ya'éts, leya'éts (le), meya'éts, yi'atsti, aya'éts te'yaéts = יעץ ליעץ )ל( מיעץ יעצתי איעץ תיעץ ;
חופ־התכלת
Côte d’Azur = hof-hatkèlèt = ;
contempler =00> (hitpa'él) hitbonén, lehitbonén (be), mitbonén, hitbonanti, ètbonén titbonén = התבונן להתבונן )ב( מתבונן התבוננתי
אתבונן תתבונן ;
בין
contempler =0r>
contenir =00> (hif'il) hékil, lehakil, mékil, hékalti, akil takil = הכיל להכיל מכיל הכלתי אכיל תכיל ;
continuer =00> (hif'il) himchik, lehamchik, mamchik, himchakti, amchik tamchik = המשיך להמשיך ממשיך המשכתי אמשיך
תמשיך ;
continuer =50> durant, pendant = bemèchèk = במשך ; durée = méchèk = משך המשך
; suite = hèmchèk = ;
convaincre, persuader =00> (pi'él) chikna', lechakna', mechakné'a, chikna'eti, achakna' techakna' = שכנע לשכנע משכנע שכנעתי אשכנע
תשכנע ;
convaincre, persuader =50> convaincant, persuasif = mechakné'a = משכנע ; convaincante, persuasive = mechakna'at = משכנעת ;
convaincre, persuader =50> persuasif = mechakné'a = משכנע ; persuasive = mechakna'at = משכנעת ; persuasion = chiknou'a = שכנוע ;
convenir, correspondre, ajuster, adapter, être adapté à =00> (hif'il) hiteim, lehateim, mateim, hitamti, ateim tateim = התאים להתאים מתאים
התאמת אתאים תתאים ;
convenir, correspondre, ajuster, adapter, être adapté à =50> approprié, adéquat = mateim = מתאים ; appropriée, adéquate = mateimah = מתאימה ;
convenir, correspondre, ajuster, adapter, être adapté à =50> approprié (cela me va) = mateim li = מתאים לי ;
convenir, correspondre, ajuster, adapter, être adapté à =50> approprié (cela me va) = zèh mateim = זה מתאים ;
converser =00> (pa'al) sah, lasiah, sah, sahti, asiah tasiah = שח לשיח שח שחתי אשיח תשיח ;
convoquer (fixer un temps) =00> (pi'él) zimén, lezamén, mezamén, zimanti, azamén tezamén =זמן לזמן מזמן זמנתי אזמן תזמן ;
copier, recopier =00> (hif'il) hè'etiq, leha'etiq, ma'etiq, hè'etaqti, a'etiq ta'etiq = העתיק להעתיק מעתיק העתקתי אעתיק תעתיק ;
copier, recopier =50> [copie conforme (un sur un) = èhad 'al èhad = אחד על אחד ; ] <= pas même racine !
cormoran = chalak =שלך שָ לָך = (Lévitique 11.17b, Deutéronome 14.17c) ; cormoran = chalak = שלך שָ לָך = (Lévitique 11.18) ;
correspondre (par courrier) =00> (hitpa'él) hitkatév, lehitkatév ('im), mitkatév, hitkatavti, ètkatév titkatév = התכתב להתכתב )עם( מתכתב
התכתבתי אתכתב תתכתב ;
correspondre à, s'accorder =00> (hif'il) hiqbil, lehaqbil, maqbil, hiqbalti, aqbil taqbil = הקביל להקביל מקביל הקבלתי אקביל תקביל ;
corriger (un texte) =00> (hif'il) higiha, lehagiha, magiha, higahti, agiha tagiha = הגיה להגיה מגיה הגהתי אגיה תגיה ;
côté (02. à côté de toi(m.)) = 'al yadka(m.) = על ידך ; côté (à côté de toi(f.) = 'al yadèk(f.) = על ידך ;
côté (03. à côté de lui) = 'al yado = על ידו ; côté (à côté d'elle) = al yadah = על ידה ;
côté (05. à côté de vous(m.)) = 'al yadkèm(m.) = על ידכם ; côté (à côté de vous(f.) = 'al yadkèn(f.) = על ידכן ;
côté (06. à côté d'eux) = 'al yadham = על ידהם ; à côté d'elles = 'al yadhan = על ידהן ;
côté (d'un côté) = mi tsad èhad = מי צד אחד ; côté (de l'autre côté) = batsad hachéni = בצד השני ;
côté = tsad = צד ; côtés = tsaddim = צדדים ; dans côté, sur le côté = batsad = בצד ;
coudre =00> (pa'al) tafar, litpor, tofér, tafarti, ètpor titpor = תפר לתפור תופר תפרתי אתפור תתפור ;
coudre =00> (pi'él) hiyét, lehayét, mehayét, hiyatti, ahayét tehayét = חיט לחיט מחיט חיטתי אחיט תחיט ;
coudre =50> aiguille (à coudre) = mahat = מחט ; fil = hout = חוט חייט
; tailleur (couture) = hayat = ;
couler (se déverser) =00> (pa'al) zaram, lizrom, zorém, zaramti, èzrom tizrom = זרם לזרום זורם זרמתי אזרום תזרום ;
couler (se déverser) =50> coule/ruisselle (un pays où coule le lait et le miel) = érèts zavat halav oudvach = ְּודֹבָ ש,( אֶׂ ֶׂרץ זָבַ ת חָ לָבExode 33.3) ;
couler (se déverser) =50> coulée = zérèm = זרם ;
couper (ciseaux), découper (ciseaux) =00> (pa'al) gazar, ligzor ('al), gozér, gazarti, ègzor tigzor = גזר לגזור )על( גוזר גזרתי אגזור תגזור ;
couper (ciseaux), découper (ciseaux) =50> coupe (aux ciseaux), découpage = gzirah = גזירה גזרות
; coupes (aux ciseaux), découpages = gzarot = ;
couper (ciseaux), découper (ciseaux) =50> groupe (de verbe), secteur = gizrah = גיזרה גזרות
; groupes (de verbe), secteurs = gzarot = ;
couper (ciseaux), découper (ciseaux) =50> sentence (tribunal) = gzar din = גזר דין ;
couper (ciseaux), découper (ciseaux) =50> sous-groupe (verbal) ayin-vav-ayin-yod = gizrat ayin-vav-ayin-yod = ע"י/גזרת ע"ו ;
couper (ciseaux), découper (ciseaux) =50> sous-groupe (verbal) hachlémin = gizrat hachlémin = גזרת השלמין ;
couper (ciseaux), découper (ciseaux) =50> sous-groupe (verbal) laméd-hé = gizrat laméd-hé = גזרת ל"ה ;
couper (ciseaux), découper (ciseaux) =50> sous-groupe (verbal) pé-yod = gizrat pé-yod = גזרת פ"י ;
couper =00> (pa'al) hatak, lahtok (be), hoték, hatakti, èhtok tahtok = חתך לחתוך )ב( חותך חתכתי אחתוך תחתוך ;
couper =50> morceau = hatikah = חתיכה ; morceaux = hatikot = חתיכות חתיכה תפוח
; morceau de pomme = hatikat tapouah = ;
courant, actuel = 'och = עוש ; <= [Il] passe et [Il] revient = 'over vachav = עובר ושב ;
courir =00> (pa'al) (routs) rats, larouts, rats, ratsati, arouts tarouts = רץ לרוץ רץ רצתי ארוץ תרוץ ;
couronne = kètèr = כתר ; couronne royale = kètèr malkout = כתר מלכות כֶׂתֶׂ ר מַ לְּ כות = (Esther 1.11) ;
courrier, poste = doar = דואר ; courrier électronique = doar élèqtroni = דואר אלקטרוני ; courrier électronique (abbrévation) = do"él = דוא"ל ;
cours (taux) = cha'ar = שער ; cours (taux de change) = cha'ar hahalifin = שער החליפין ; cours officiel (affiche) = cha'ar yatsig = שער יציג ;
cousin (fils d'oncle) = bén-dod = בן־דוד ; cousin (fils de tante) = bén-dodah = בן־דודה ;
cousine (fille d'oncle) = bat-dod = בת־דוד ; cousine (fille de tante) = bat-dodah = בת־דודה ;
couverts = sakoum = סכום ; sakoum : sakin (couteau) + kaf (cuillère) + ou (et) mazlèg (fourchette)
couvrir =00> (pi'él) kisah, lekasot, mekasèh, kisiti, akasèh tekasèh = כסה לכסות מכסה כיסיתי אכסה תכסה ;
cracher =00> (pa'al) yaraq, liroq, yoréq, yaraqti, iraq tiraq = ירק לירוק יורק ירקתי אירק תירק ;
craindre, redouter =00> (pi'él) pihéd, lefahéd, mefahéd, pihadti, afahéd tefahéd = פחד לפחד מפחד פחדתי אפחד תפחד ;
craindre, redouter =60> =>(verbe)=> avoir peur, craindre, s'effrayer = (pa'al) pahad, lifhod
craindre, vénérer =00> (pa'al) yaré, liro (mé), yaré, yaréti, ira tira = ירא לירוא )מ( ירא יראתי אירא תירא ;
créditer (un compte bancaire) =00> (pi'él) zikah, lezakot, mezakèh, zikiti, azakèh tezakèh = זכה לזכות מזכה זכיתי אזכה תזכה ;
créditer (un compte bancaire) =50> crédit = zikoui = זיכוי ; crédit, avoir = zkout = זכות זכות
; droit = zkout = ;
créditer (un compte bancaire) =50> grâce (grâce à, à cause de) = bizkout = בזכות ;
créer ex nihilo =00> (pa'al) bara, livro, boré, barati, èvra tivra = ברא לברוא בורא בראתי אברא תברא ;
créer ex nihilo =50> Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre. = ִ בְּ ֵר
. וְּ אֵ ת אָ ֶׂרץ, אֵ ת הַ שָ מַ יִ ם, בָ ָרא אֱלהִ ים,אשית
(Genèse 1.1) ;
créer, former, produire (fabriquer) =00> (pa'al) yatsar, latsèrèt/litsor, yotsér, yatsarti, ètsor titsor = ליצור יוצר יצרתי אצור תצור/יצר לצרת ;
créer, former, produire (fabriquer) =50> créateur = yotsér = יוצר ; créatrice = yotsèrèt = יוצרת ;
créer, former, produire (fabriquer) =50> création, œuvre = yetsirah = יצירה יצירתיות
; créativité = yetsiratiyout = יצור ; créature = yetsour = ;
créer, former, produire (fabriquer) =50> producteur = yatsran = יצרן ; productrice = yatsranit = יצרנית ;
créer, former, produire (fabriquer) =50> productif = yatsrani = יצרני ; productive = yatsranit = יצרנית ;
créer, former, produire (fabriquer) =50> production = yitsour = יצור ; produit = totsar = תוצר מוצר
; produit (de consommation) = moutsar = ;
creuser, extraire (d'une mine) =00> (pa'al) karah, likrot, korèh, kariti, èkrèh tikrèh = כרה לכרות כורה כריתי אכרה תכרה ;
creuser, extraire (d'une mine =50> … Ils ont percé mes mains et mes pieds = … kaarou, yadai veraglai = . יָדַֹ י וְּ ַרגְּ לָי, כָאֲ רו... (Psaumes 22.17 =
http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft2622.htm#17) = Yéchoua haMachiah (qui fut crucifié=percé le 14 Nisan 3793 = Vendredi 1 Avril +33G 15H) ;
creuser, fouiller =00> (pa'al) hafar, lahafor (be..), hofér, hafarti, èhepor tahepor = חפר לחפור )ב( חופר חפרתי אחפור תחפור ;
crier, hurler, réprimander =00> (pa'al) tsa'aq, lits'oq, tso'éq, tsa'aqti, èts'aq tits'aq = צעק לצעוק )על( צועק צעקתי אצעק תצעק ;
crier, hurler, réprimander =50> cri = tse'aqah = צעקה ; criard = tsa'aqani = צעקני צעקנית
; criarde = tsa'aqanit = ;
criquet = hargol = חרגול חַ ְּרגֹ ל= (hargol/Lévitique 11.22c, locuste/Joël 2.25b = grillon/[SG21]) https://fr.wikipedia.org/wiki/Criquet_migrateur ;
criquet = sal'am = סלעם סָ לְּ עָם = (solam/Lévitique 11.22b) ; hanneton = sal'am = סלעם סָ לְּ עָם = (Joël 2.25c) = criquet/[SG21] ;
crocodile, dragon = tanim = תנים תַ נִ ים = (Ézéchiel 29.3,32.2) ; crocodile = tanin = תנין תַ נִ ין
= ;
croire, avoir confiance =00> (hif'il) hèèmin, lehaamin (le..,be..), maamin, hèèmanti, aamin taamin = האמין להאמין )ב ל( מאמין האמנתי
אאמיןי תאמין ;
croire, avoir confiance =50> amen = amén = אמן ; amen (<0543> = assuré, établi) = amén = אָ מֵ ן (Nombres 5.22) ;
croire, avoir confiance =50> confiance = èmoun = אמון ; croyance, foi = èmounah = אמונה אֱ ֻמנָה = (Matthieu 6.30) ;
croire, avoir confiance =50> croyant = maamin = מאמין ; croyante = maaminah = מאמינה ;
croire, avoir confiance =50> vérité (en vérité, en vérité) = amén amén = אָ מֵ ן אָ מֵ ן (Jean 3.3) ;
croiser, recouper =00> (hif'il) hitsliv, lehatsliv, matsliv, hitslavti, atsliv tatsliv = הצליב להצליב מצליב הצלבתי אצליב תצליב ;
croiser, recouper =50> croisade (voyages de la croix) = maséi hatslav = מסעי הצלב צלבן
; croisé = tsalban = ;
croiser, recouper =50> croisé = moutslav = מוצלב ; croisée = moutslèvèt = מוצלב הצטלבות
; croisement (routier) = hitstalvout = ;
croiser, recouper =50> croix = tslav = צלב ; croix rouge = tslav haadom = צלב האדום ;
cueillir =00> (pa'al) qataf, liqtof, qotéf, qatafti, èqtof tiqtof = קטף לקטוף קוטף קטפתי אקטוף תקטוף ;
cuire au four =00> (pa'al) afah, lèèfot, ofèh, afati, ofèh tofèh = אפה לאפות אופה אפיתי אופה תאופה ;
cuire au four =50> boulanger = ofèh = אופה ; boulangère = ofah = אופה מאפייה
; boulangerie, pâtisserie (magasin) = maafiyah = ;
cuire au four =50> pâtissier (boulanger de gâteaux) = ofèh 'ougot = אופה עוגות מאפה
; pâtisserie (gâteau) = maafèh = ;
cuire, cuisiner, faire la cuisine =00> (pi'él) bichél, levachél, mevachél, bichalti, avachél tevachél = בשל לבשל מבשל בשלתי אבשל תבשל ;
cuire, cuisiner, faire la cuisine =50> cuisine (art de la cuisine), cuisson = bichoul = בישול ספר בישול
; livre de cuisine (art de la cuisine) = sèfèr bichoul = ;
כידיים
cuisinière (appareil) = kidayim = כידיים גז
; cuisinière à gaz = kidayim gaz = ;
תחתונים
culotte, slip, caleçon = tahtonim = ;
? מאין
d'où ? (provenance, origine) = méain ? = ;
מתוך
dans, à l'intérieur de (à partir de, de l'intérieur de) = metok = בתוך תוך ; dans, à l'intérieur de = betok = ; (intérieur = tok = )
בי
dans (0.) dans/à + moi = be + ani -> bi = ;
בך
dans (1.) dans/à + toi(m.) = be + atah -> beka = בך ; dans/à + toi(f.) = be + at -> bak = ;
בו
dans (3.) dans/à + lui = be + hou -> bo = בה ; dans/à + elle = be + hi -> bah = ;
בנו
dans (4.) dans/à + nous = be + anahnou -> banou = ;
בכם
dans (5.) dans/à + vous(m.) = be + atèm -> bakèm = בכן ; dans/à + vous(f.) = be + atèn -> bakèn = ;
בם/ בהם
dans (6.) dans/à + eux = be + hèm -> bahèm / bam = בן/ בהן ; dans/à + elles = be + hèn -> bahèn / ban = ;
ריקודי־עם
danser =50> danse folklorique (= populaire) = riqoudéi-'am = ;
תאריך
date (du calendrier) = ta'arik = תאריך גג תעריך לועזי
; date limite (date toit) = ta'arik gag = ; date en langue étrangère = ta'arik lo'azi = ;
מ = מֵ ִמ/מ
de (provenance, origine) (00.) = mé / mi = / ; de (provenance, origine) la/les/l' / du = me+ha = ma = מ ;
é ֵמ מ
de (provenance, origine) (00.) m = = ; devant une lettre gutturale ( אהחער ) -> méAmériqah, méAngliah, méHoungariah, méRousiah, méItaliah + méAntibes !
i מ
de (provenance, origine) (00.) m = ִ מ = ; devant autres lettres -> miBelgiah, miIsraél, miPariz, miTel-Aviv, miTsarfat, miSfarad + m iNice !
de (provenance, origine) (moi toim toif lui elle) = miméni mimka mimék miménou miménah = ממני ממך ממך ממנו ממנה ;
de (provenance, origine) (nous vousm vousf eux elles) = mimènou/méitanou mikèm mikèn mihém mihén = מאיתנו מכם מכנ מהם מהן/ממנו ;
de, à (possession) (moi toim toif lui elle) = chéli chélak chélka chélo chélah = שלי שלך שלך שלו שלה ;
de, à (possession) (nous vousm vousf eux elles) = chélanou chélakèm chélakèn chélham chélhan = שלנו שלכם שלכן שלהם שלהן ;
של
de, à (possession) = chèl = ;
dé = qoubiyah = קובייה ;
débarrasser, enlever, détacher (nettoyer) =00> (hif'il) hésir, lehasir, mésir, hésarti, asir tasir = הסיר להסיר מסיר הסרתי אסיר תסיר ;
déchirer =00> (pa'al) qara', liqro'a, qoré'a, qara'ti, èqra' tiqra' = קרע לקרוע קורע קרעתי אקרע תקרע ;
déchirer =50> déchiré = qarou'a = קרוע ; déchirée = qarou'ah = קרועה קריעה קרע
; déchirement = qri'ah' = ; déchirure = qèra' = ;
décider =00> (hif'il) hèhelit, lehahelit/lehahalit, mahelit, hèhelatti, ahelit tahelit = להחליט מחליט החלטתי אחליט/החליט להחליט
תחליט ;
déclarer (annoncer), proclamer =00> (hif'il) hikriz, lehakriz ('al), makriz, hikrazti, akriz takriz = הכריז להכריז )על( מכריז הכרזתי אכריז
תכריז ;
décoller (avion), s’envoler =00> (hif'il) himri, lehamri, mamri, himréti, amri tamri = המריא להמריא ממריא המראתי אמריא תמריא ;
décorer, arborer (bijou), fixer =00> (pa'al) 'anad, la'anod, 'onéd, 'anadti, è'ènod ta'anod = ענד לענוד עונד ענדתי אענוד תענוד ;
décourager, désespérer =00> (pi'él) yiéch, leiaéch, meiaéch, yiachti, aiaéch teiaéch = יאש ליאש מיאש יאשתי איאש תיאש ;
découvrir (mettre à jour), dévoiler =00> (pa'al) hasaf, lahsof, hoséf, hasafti, èhèsof tahasof = חסף לחסוף חוסף חספתי אחסוף תחסוף ;
découvrir (mettre à jour), dévoiler =50> être en recherche d’emploi (=être au chômage) = lahsof 'avodah = לחסוף עבודה ;
découvrir, révéler =00> (pi'él) gilah, legalot, megalèh, giliti, agalèh tegalèh = גלה לגלות מגלה גליתי אגלה תגלה ;
découvrir, révéler =50> découvert = galoui = גלוי ; découverte = galouyah = גלויה גילוי
; découverte(n.), révélation = giloui = ;
décrire =00> (pi'él) téér, letaér, metaér, téarti, ataér tetaér = תאר לתאר מתאר תארתי אתאר תתאר ;
défendre, protéger =00> (pi'él) gonén, legonén ('al), megonén, gonanti, agonén tegonén = גונן לגונן )על( מגונן גוננתי אגונן תגונן ;
défendre, protéger =60> =>(verbe)=> défendre, protéger = (hif'il) hégén, lehagén ('al)
défendre, protéger =00> (hif'il) hégén, lehagén ('al), mégén, héganti, agén tagén = הגן להגן )על( מגן הגנתי אגן תגן ;
défendre, protéger =50> Armée de Défense d'Israël = tsva haganah leisraél (=Tsahal) = צה"ל צבא הגנה לישראל (= )
déjeuner, dîner, prendre un repas =00> (pa'al) sa'ad,lis'od, so'éd, sa'adti, ès'ad tis'ad = סעד לסעוד סועד סעדתי אסעד תסעד ;
déjeuner, dîner, prendre un repas =50> repas (de chabat) = se'oudah = סעודה מסעדה
; restaurant = mis'adah = ;
délimiter =00> (pa'al) taham, lithom, tohém, tahamti, ètham titham = תחם לתחום תוחם תחמתי אתחם תתחם ;
délimiter =00> (pa'al) gaval, ligbol (be), govél, gavalti, ègbol tigbol = גבל לגבול )ב( גובל גבלתי אגבול תגבול ;
délimiter, fixer =00> (hif'il) higbil, lehagbil, magbil, higbalti, agbil tagbil = הגביל להגביל מגביל הגבלתי אגביל תגביל ;
délimiter, fixer =60> =>(verbe)=> délimiter = (pa'al) gaval, ligbol (be)
demander =00> (pi'él) biqéch, levaqéch (mi), mevaqéch, biqachti, avaqéch tevaqéch = בקש לבקש )מ( מבקש בקשתי אבקש תבקש ;
demander =50> plaît (s'il vous plaît = par demande, je vous en prie) = bevaqachah = בבקשה ;
demeurer, habiter, être beau =00> (pa'al) navah, linvot, novèh, naviti, ènvèh tinvèh = נוה לנוות נווה נויתי אנוה תנוה ;
démissionner, se débarrasser =00> (hitpa'él) hitpatér, lehitpatér (me), mitpatér, hitpatarti, ètpatér titpatér = התפטר להתפטר )מ( מתפטר
התפטרתי אתפטר תתפטר ;
démontrer, illustrer par un exemple =00> (hif'il) hidgim, lehadgim, madgim, hidgamti, adgim tadgim = הדגים להדגים מדגים הדגמתי אדגים
תדגים ;
démontrer, illustrer par un exemple =50> démonstrateur = madgim = מדגים ; démonstratrice = madgimah = מדגימה ;
déployer =00> (pa'al) paras, lifros, porés, parasti, èfros tifros = פרש לפרוש פורש פרשתי אפרוש תפרוש ;
תושיט ;
déposer (banque), confier =50> dépôt (bancaire), versement (bancaire) = hafqadah = הפקדה מפקיד
; déposant (banque) = mafqid = ;
déposer (banque), confier =50> dépôt (bancaire), caution (garantie) = piqadon = פיקדון ;
déposer (banque), confier =50> employé (employé de bureau), guichetier = paqid = פקיד פקידה
; employée (employée de bureau), guichetière = pqidah = ;
déposer (banque), confier =50> fonctionnaire du gouvernement = paqid chèl misrad mèmchalti = פקיד של משרד ממשלתי ;
déposer (banque), confier =50> versement (bancaire), dépôt (bancaire) = hafqadah = הפקדה ;
dérangement (en dérangement, en panne, hors service)(m.) = meqoulqal = מקולקל ; dérangement מקולקלת
(en dérangement, en panne, hors service)(f.) = meqoulqèlèt = ;
déranger, gêner, troubler, empêcher, interrompre =00> (hif'il) hifri'a, lehafri'a (le), mafri'a, hifra'ti, afri'a tafri'a = הפריע להפריע )ל( מפריע הפרעתי
אפריע תפריע ;
déranger, gêner, troubler, empêcher, interrompre =50> dérangé (fou) = moufra' = מופרע ; dérangée (folle) = moufra'at = מופרעת ; dérangement = hafra'ah =
הפרעה ;
descendre =00> (pa'al) yarad, larèdèt, yoréd, yaradti, éréd téréd = ירד לרדת יורד ירדתי ארד תרד ;
descendre =50> maigrir, perdre du poids (descendre en poids) = larèdèt bamichqal = לרדת במשקל ;
désert = midbar(m.) = מדבר ; déserts = midbariyot(m.) = מדבריות (Nombres 1.1 = Bamidbar) ; désert de Judée = midbar-yehoudah = מידבר־יהודה ;
désherber =00> (pi'él) 'isév, le'asév, me'asév, 'isavti, a'asév te'asév = עשב לעשב מעשב עשבתי אעשב תעשב ;
(2011.09 - 2019.0502) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr <>< page 41/153
( => Genèse 12.3 Berechit (Fr+He), Genesis 12.3 Berechit (En+He) <= ) ( => Bénédictions (Fr) + Brakot (Fr+He), Blessings (En) + Brakot (En+He) <= )
Hébreu : Vocabulaire (Mots + Verbes => 8360) = Lexique = Otsar Milim = אוצר מילים
___________________________________________________________________________________________________________
désherber =50> herbe = 'ésèv = עשב ;
désinfecter, purifier, purger =00> (pi'él) hité, lehaté, mehaté, hitéti, ahaté tehaté = חטא לחטא מחטא חטאתי אחטא תחטא ;
désirer =00> (pa'al) hafats, lahafots (be), hoféts, hafatsti, èhepots tahepots = חפץ לחפוץ )ב( חופץ חפצתי אחפוץ תחפוץ ;
désirer, convoiter =00> (pi'él) ivah, leavot, meavèh, iviti, aavèh teavèh = אוה לאוות מאוה אויתי אאוה תאוה ;
dessiner, peindre =00> (pi'él) tsiyér, letsayér, metsayér, tsiyarti, atsayér tetsayér = ציר לציר מציר צירתי אציר תציר ;
dessous, sous = tahat = תחת ; dessous (au-dessous de, en dessous de) = mitahat le... = ...מתחת ל ;
שנאת־ישראל
détester, haïr =50> antisémitisme (= haine d’Israël) = sineat-yisraél = ;
détester, haïr, accuser, incriminer שטן לשטון שוטן שטנתי אשטון תשטון
=00> (pa'al) satan, liston, sotén, satanti, èston tiston = ;
deux (2) = chnaim(m.) = שניים ; deux (2) (forme raccourcie) = chnèi(f.) = שני ; deux (2) = chtayim(f.) = שתיים ; deux (2) (forme raccourcie) = chtèi(f.) = שתי ;
devancer, anticiper, préfacer =00> (hif'il) hiqdim, lehaqdim, maqdim, hiqdamti, aqdim taqdim = הקדים להקדים מקדים הקדמתי אקדים
תקדים ;
devancer, anticiper, préfacer =60> =>(verbe)=> avancer, progresser = (hitpa'él) hitqadém, lehitqadém (be..)
développer =00> (pi'él) pitah, lefatéah/lefatah, mefatéah, patahti, aftéah tefatéah = לפתח מפתח פתחתי אפתח תפתח/פתח לפתח ;
devenir, être fait, être accompli =00> (nif'al) na'asah, lehé'asot, na'asèh, na'aséihti, é'asèh té'asèh = נעשה להעשות נעשה נעשיתי אעשה תעשה ;
devenir, être fait, être accompli =60> =>(verbe)=> faire, accomplir = (pa'al) 'asah, la'asot
deviner =00> (pi'él) nihéch, lenahéch, menahéch, nihachti, anahéch tenahéch = נחש לנחש מנחש נחשתי אנחש תנחש ;
devoir, falloir, avoir besoin,consommer =00> (pa'al) tsarak, litsrok, tsarik, tsarakti, ètsrak titsrak = צרך לצרוך צריך צרכתי אצרך תצרך ;
devoir, falloir, avoir besoin, consommer =50> besoin, nécessité = tsorèk = צורך צרכים
; besoins = tsrakim = ;
devoir, falloir, avoir besoin, consommer =50> consommateur = tsarkan= צרכן צרכנית צריכה
; consommatrice = tsarkanit= ; consommation = tsrikah= ;
diabète = soukèrèt = סוכרת ; diabètique (m.) = soukèrèti = סוכרתי ; diabètique (f.) = soukèrètit = סוכרתית ;
dicter =00> (hif'il) hiktiv, lehaktiv, maktiv, hiktavti, aktiv taktiv = הכתיב להכתיב מכתיב הכתבתי אכתיב תכתיב ;
Dieu (le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob) = Èlohéi … = וֵאלהֵ י ַיעֲקֹ ב,אֱלהֵ י אַ בְּ ָרהָ ם אֱלהֵ י יִ צְּ חָ ק (Exode 3.6) ;
הבדל
différencier =50> différence = hèvdèl = בידול; différenciation = bidoul = ;
יום ראשון
dimanche (jour premier) = yom richon = ;
פחת
diminuer (décroître) =50> amortissement = phat = ;
פחות
diminuer (décroître) =50> moins (-) = pahot = ...פחות מ פחות מאשר
; moins que = pahot m... = ; moins que = pahot méachèr = ;
פחות או יותר
diminuer (décroître) =50> plus ou moins = pahot o yotér = ;
להפחית במשקל
diminuer (décroître) =50> réduire son poids = lehafhit bamichqal = ;
הפחתה
diminuer (décroître) =50> réduction = hafhatah = ;
מאמר
dire =50> article (de presse) = maamar = ;
זאת אומרת
dire =50> dire (c'est à dire) = zot omèrèt = ?מה זאת אומרת; dire (que veut dire ?) = mah zot oméret ? = ;
כלומר
dire =50> dire (c'est-à-dire) = kelomar = ;
אמרה
dire =50> parole (maxime) = imrah = ;
נגד
dire, raconter, déclarer =0r>
dire, raconter, déclarer =50> récit (légende) = hagadah = הגדה ; Hagadah (récit) de Pésah = hagadah chèl pesah = הגדה של פסח ;
diriger, administrer =50> directeur, manager = menahél = מנהל מנהלת ; directrice = menahèlèt = ;
מנהל מחלקה
diriger, administrer =50> service (chef de service), manager = menahél mahlaqah = ;
discuter (débattre), se disputer =00> (hitpa'él) hitvakéah, lehitvakéah ('im), mitvakéah, hitvakahti, ètvakah titvakah = התווכח להתווכח )עם( מתווכח
התווכחתי אתווכח תתווכח ;
discuter (débattre), se disputer =50> discussion (litige) = vikouah = וויכוח ; discussion (litige) = hitvakhout = התווכחות ;
discuter, bavarder, converser =00> (pi'él) sohah, lesohéah ('im), mesohéah, sohahti, asohah tesohah = שוחח לשוחח )עם( משוחח שוחחתי
אשוחח תשוחח ;
discuter, bavarder, converser =50> conversation = sihah = שיחה ; dialogue = dou-sihah = ; דו־שיחה
דן לדון )ב( דן דנתי אדון תדון
discuter, débattre =00> (pa'al) dan, ladoun (be ..), dan, danti, adoun tedoun = ;
דיו וחשבון
discuter, débattre =50> compte-rendu, rapport (encre et relevé) = din vehèchbon = ;
מדיני
discuter, débattre =50> politique (= homme d’Etat) = medinai = מדיניות מדיני
; politique (n.) = mediniyout = ; politique (a.) = medini = ;
מפוזר
disperser, éparpiller =50> dispersé, épars = mefouzar = פיזור התפזרות
; dispersion, éparpillement = pizour = ; dispersion = hitpazrout = ;
disque = disq = דיסק ; disque (musique) = taqlit = תקליט ; disque compact (CD) = taqlitor = תקליטור ; disquette = taqliton= תקליטון ;
בנקט
distributeur automatique (banque), ATM, DAB, GAB = banqat = כספומט ; = kaspomat = ;
אוטומט מכירה
distributeur automatique (automate de vente) = automat mekirah = ;
גרוש גרושה
divorcé, divorcée (adjectif) = garouch grouchah = ;
עשרת אלפים
dix-mille (10.000) = 'asèrèt alafim = ;
עשירי
dixième (10) = 'asiri(m.) = עשירית
; dixième (10) = 'asirit(f.) = ;
מבוית
domestiquer, apprivoiser =50> apprivoisé = mevouyat = מבויתת ; apprivoisée = mevouyètèt = ;
בית לחם
domestiquer, apprivoiser =50> Bethléhem = béit lèhèm (maison du pain) = ;
בית־קפה
domestiquer, apprivoiser =50> café (lieu) = béit qafèh = בית כפרי ; chalet (maison de village) = béit qafri = ;
בית־קולנוע
domestiquer, apprivoiser =50> cinéma (bâtiment) = béit-qolno'a = ;
בבית
domestiquer, apprivoiser =50> domicile (à domicile) = babayit = ;
בית־ספר
domestiquer, apprivoiser =50> école = béit-sèfèr (maison du livre) = ;
בֵ ית נ ִָשים
domestiquer, apprivoiser =50> harem = béit nachim (maison des femmes) = (Esther 2.9) ;
בית־חולים
domestiquer, apprivoiser =50> hôpital = béit-holim (maison des malades) = ;
בית־מלון
domestiquer, apprivoiser =50> hôtel (bâtiment) = béit-malon (maison hôtel) = בתי־מלון ; hôtels (bâtiment) = batéi-malon = ;
בית
domestiquer, apprivoiser =50> maison = bayit(m.) = בתים הביתה
; maisons = béitim(m.) = ; maison (à la maison, chez soi) = habaytah = ;
בית־
domestiquer, apprivoiser =50> maison de ... = béit-... = ;
בית־ילדים
domestiquer, apprivoiser =50> maison des enfants = béit-yéladim = ;
בית המלך
domestiquer, apprivoiser =50> palais royal = béit hamèlèk (maison du roi) = (Esther 1.5) ;
בית־מרקחת
domestiquer, apprivoiser =50> pharmacie = béit-mirqahat = ;
בית כנסת
domestiquer, apprivoiser =50> synagogue = béit knèsèt (maison d’assemblée) = ;
בית
domestiquer, apprivoiser =50> Temple = Bayit (Maison) = (Ézéchiel 43.4) ;
בית אלהא
domestiquer, apprivoiser =50> Temple de l’Éternel = Béit Èloha (Maison de Dieu) = (Esdras 5.2) ;
יהוה
domestiquer, apprivoiser =50> Temple de l’Éternel = Béit בית יהוה (Maison de Yahouah) = (II Rois 11.4) ;
domestiquer, apprivoiser =50> Temple (de Jérusalem) = Béit-hamiqdach (Maison du Sacré) = ; בית־המיקדש miqdach" est en rapport avec "qadoch" = sacré (adjectif) , saint (adjectif)
domestiquer, apprivoiser =50> Temple (premier Temple) = Bayit richon (Maison 1ière) = בית ראשון ;
domestiquer, apprivoiser =50> Temple (second Temple) = Bayit chéni (Maison 2ième) = בית שני ;
domestiquer, apprivoiser =50> Temple (le troisième Temple) = Bayit hamiqdach hachlichi (Maison 3ième) = בית המקדש השלישי ;
domicile, résidence, crèche = ma'on(m.) = מעון ; domiciles, résidences , crèches = me'onot(m.) = מעונות ;
donc (en conséquence, c'est pourquoi) = lakén = לכן ; donc = éfo = אפוא ;
donner, aller =00> (pa'al) yahav, lihov, yohév, yahavti, ihav/éhav tihav/téhav = תהב/אהב תיהב/יהב ליהוב יוהב יהבתי איהב ;
donner, faire un don =00> (pa'al) nadav, lindov, nodév, nadavti, èdov tidov= נדב לנדוב נודב נדבתי אדוב תדוב ;
donner, fournir =00> (pa'al) natan, latét, notén, natati, ètén titén = נתן לתת נותן נתתי אתןן תתן ;
doré = mouzhav = מוזהב ; dorée = mouzhavah = מוזהבה ; doré = zahov = זהוב ; dorée = zehoubah = זהובה ;
דורית
Dorit (prénom f.) = dorit = ;
dormir =50> insomnie = nadnédat chéinah = נדנדת שינה שינה ; sommeil = chéinah = ;
douane (customs) = mèkès = מכס ; douanier = mokés = מוכס ; douanière = mokèsèt = מוכסת ;
doux(s.), sucré = matoq = מתוק ; doux(p.), sucrés = matouqim = מתוקים ; douce, sucrée = metouqah = מתוקה ; douces, sucrées = metouqot =
מתוקות ;
dresser, placer =00> (hif'il) hitsiv, lehatsiv, matsiv, hitsavti, atsiv tatsiv = הציב להציב מציב הצבתי אציב תציב ;
dresser, placer =50> Armée de Défense d'Israël = tsva haganah leisraél (=Tsahal) = צ"הל צבא הגנה לישראל (= );
dresser, placer =50> Armée divine (Armée de l'Éternel) = tseva צְּ בָ א יְּ הוָה יְּ הוָה
= (Josué 5.14,15 : http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft0605.htm#15) ;
dresser, placer =50> Éternel des Armées = יְּ הוָה יְּ הוָה צְּ בָ אות
tsevaot = (I Samuel 15.2 : http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft08a15.htm#2) ;
droguer, intoxiquer =00> (pi'él) simém, lesamém, mesamém, simamti, asamém, tesamém = סמם לסמם מסמם סממתי אסמם תסמם ;
droit (côté) -> bon (moralement / au goût), bonne, bons, bonnes = tov tovah tovim tovot = טוב טובה טובים טובות ;
droit (direct, tout droit) = yachar = ישר ; droite (directe) = yecharah = ישרה ;
dupliquer (document), polycopier =00> (pi'él) chikfél, lechakpél, mechakpél, chikfalti, achakfél techakfél = שכפל לשכפל משכפל שכפלתי אשכפל
תשכפל ;
dupliquer (un document), doubler (multiplier), redoubler =00> (hif'il) hikpil, lehakpil, makpil, hikpalti, akpil takpil = הכפיל להכפיל מכפיל הכפלתי
אכפיל תכפיל ;
dupliquer (document), doubler (multiplier), redoubler =60> =>(verbe)=> multiplier, doubler = (pa'al) kafal, likpol
durcir, devenir difficile, être dur, être difficile, être pénible =00> (pa'al) qachah, liqchot, qochèh, qachiti, èqchèh tiqchèh = קשה לקשות קושה קשיתי אקשה
תקשה ;
durcir, devenir difficile, être dur, être difficile, être pénible =50> difficile(m.), dur (=difficile) = qachèh = קשה ; difficile(f.), dure (=difficile) = qachah = קשה ;
durcir, devenir difficile, être dur, être difficile, être pénible =50> difficilement, à peine (avec difficulté), durement (avec difficulté) = beqochi = בקושי ;
durcir, devenir difficile, être dur, être difficile, être pénible =50> difficulté = qochi = קושי ; difficultés = qechayim = קשיים ;
durcir, rendre difficile, objecter, rétorquer =00> (hif'il) hiqchah, lehaqchot ('al), maqchèh, hiqchéiti, aqchèh taqchèh = הקשה להקשות )על( מקשה
הקשיתי אקשה תקשה ;
durer, continuer =00> (nif'al) nimchak, lehimachék, nimchak, nimchakti, èmachék timachék = נמשך להמשך נמשך נמשכתי אמשך תמשך ;
durer, continuer =60> =>(verbe)=> continuer = (hif'il) himchik, lehamchik
eau de mer = mayim chél yam = מים של ים ; eau de mer = méi-yam = מי־ים ;
eau douce = mayim metouqim = מיים מתוקים ; eau froide / chaude = mayim qarim / hamim ;
eau minérale = mayim minéraliyim = מיים מינרליים ; eau potable = mayim chtiyah= מיים שתייה ; eau salée = mayim melouhim= מיים שתייה ;
échanger, changer, remplacer =00> (hif'il) hèhèlif, lehahalif, mahalif, hèhèlafti, ahalif tahalif = החליף להחליף מחליף החלפתי אחליף
תחליף ;
échanger, changer, remplacer =50> échange = halafah = חלפה ; échangeur, échangeur routier = mèhlaf =מחלף ;
échanger, changer, remplacer =50> remplaçant = mahlif = מחליף ; remplaçante = mahlifah = מחליפה החלפה
; remplacement = hahlafah = ;
échapper (s'en sortir), être extrait =00> (nif'al) nèhlats, lehéhaléts (me), nèhlats, nèhlatsti, éhaléts tehaléts = נחלץ להחלץ )מ( נחלץ נחלצתי אחלץ
תחלץ ;
échapper (s'en sortir), être extrait =50> et les fera échapper au danger = vayehaltsém = וַיְּ חַ לְּ צֵ ם (Psaumes 34.7) ;
économiser =00> (pa'al) hasak, lahsok, hosék, hasakti, èhesok tahesok = חסך לחסוך חוסך חסכתי אחסוך תחסוך ;
économiser =50> économiser de l'argent = lahsok kèsèf = לחסוך כסף חסכון ; épargne = hisakon = ;
écouter (attentivement), prêter attention =50> attentif = qachouv = קשוב ; attentive = qachouvah = קשובה ;
écran (de cinéma) = masak = מסך ; écran (de télévision) = mirqa' = מרקע ;
écrire =00> (pa'al) katav, liktov (be ..), kotév, katavti, èktov tiktov = כתב לכתוב )ב( כותב כתבתי אכתוב תכתוב ;
écrire =50> adresse de courriel = ktovèt-doar-élèctroni = כתובת־דואר־אלקטרוני ; adresse de courriel (abbrévation) = ktovèt do"él = כתובת
דוא"ל ;
כותב
écrire =50> auteur (écrivain) = kotév = ;
מכתבה
écrire =50> bureau (meuble) = miktivah = שולחן כתיבה
; bureau (table d'écriture) = choulhan ktivah = ;
כתב
écrire =50> cursif, écrit = ktav = כתיוה בכתב
; écriture = ktivah = ; par écrit = bektav = ;
נכתב
écrire =50> écrit (adj.) = niktav = ;
כתב
écrire =50> journaliste(m.), reporter(m.) = katav = כתבת ; journaliste(f.), reporter(f.) = katèvèt = ;
מכתב
écrire =50> lettre (courrier) = miktav = כתב־יד ; manuscrit = ktav-yad = ;
מכתב
écrire =50> lettre (00. lettre (courrier)) = miktav = ;
מיכתבי
écrire =50> lettre (01. ma lettre) = miktavi = שלי מיכתבי
; (de moi = chèli = ) ; mes lettres = miktavai = ;
מיכתבך
écrire =50> lettre (02. ta(m.) lettre) = miktavka = שלכ מיכתביך
; (de toi(m.) = chèlka = ) ; tes(m.) lettres = miktavèika = ;
מיכתבך
écrire =50> lettre (03. ta(f.) lettre) = miktavék = שלכ מיכתביך
; (de toi(f.) = chèlak = ) ; tes(f.) lettres = miktavaik = ;
מיכתבו
écrire =50> lettre (04. sa(m.) lettre) = miktavo = שלו מיכתביו ; (de lui = chèlo = ) ; ses(m.) lettres = miktavaiv = ;
מיכתבה
écrire =50> lettre (05. sa(f.) lettre) = miktavah = שלה מיכתביה
; (de elle = chèlah = ) ; ses(f.) lettres = miktavèiha = ;
מיכתבנו
écrire =50> lettre (06. notre lettre) = miktavénou = שלנו מיכתבינו
; (de nous= chèlanou = ) ; nos lettres = miktavéinou = ;
מיכתבכם
écrire =50> lettre (07. votre(m.) lettre) = miktavkèm = שלכם מיכתביכם
; (de vous(m.)= chèlakèm = ) ; vos(m.) lettres = miktavéikèm = ;
מיכתבכן
écrire =50> lettre (08. votre(f.) lettre) = miktavkèn = שלכן מיכתביכן
; (de vous(f.)= chèlakèn = ) ; vos(f.) lettres = miktavéikèn = ;
écrire =50> p.s. (post scriptum) = noun bèt = niktav batsad = .ב.נכתב בצד נ = ;
מחנך
éduquer =50> éducateur (pédagogue) = mehanék = מחנכת ; éducatrice (pédagogue) = mehanèkèt = ;
חינוך
éduquer =50> éducation, instruction (éducation) = hinouk = חינוך גופני ; éducation physique = hinouk goufani = ;
מחיקה
effacer =50> effacement (annulation) = mehiqah = ;
מחק
effacer =50> effaceur (brosse à effacer), gomme = mahaq = ;
Égypte = mitsraim = מצרים ִמצְּ ָריִ ם = מצרי (Exode 3.10) ; égyptien = mitsri = ;
אילת
Éilat (ville) = éilat = ; https://fr.wikipedia.org/wiki/Eilat
עין גדי
Ein Gedi (oasis) = éin gédi = ; https://fr.wikipedia.org/wiki/Ein_Gedi
תעבד ;
élaborer, transformer (traiter), cultiver (le sol), adapter =50> élaboré = me'oubad = מעובד ; élaborée = me'oubèdèt = מעובדת ;
élaborer, transformer (traiter), cultiver (le sol), adapter =50> traitement = 'iboud = עיבוד ;
חשמלאי
électricien = hachmalay = ; électricienne = hachmalayit = חשמלאית ;
חשמל
électricité = hachmal = חשמלי
; électrique = hachmali = ;
אלקטרוניקה
électronique = élèqtroniqah = אלקטרוני אלקטרונית
; électronique(m.) = élèqtroni = ; électronique(f.) = élèqtronit = ;
אֵ לִ יָהו
Élie (le prophète) = éliyahou = (I Rois 17.1) ;
מרחק
éloigner=50> distance = merhaq = ;
רחוק
éloigner=50> distant, loin, éloigné = rahoq = רחוקה ; distante, loin(f.), éloignée = rehoqah = ;
רחוקים
éloigner=50> distants, éloignés = rehouqim = רחוקום ; distantes, éloignées = rehouqot = ;
ריחוק
éloigner=50> éloignement = rihouq = ;
פקק תנועה
embouteillage (bouchon mouverment) = pqaq tnou'ah = פקוק ; embouteillé = paqouq = ;
הסתעפות
embranchement = hista'afout = ;
émouvoir, ébranler =00> (pi'él) rigéch, leragéch, meragéch, rigachti, aragéch teragéch = רגש לרגש מרגש רגשתי ארגש תרגש ;
émouvoir, ébranler =50> émoi = hitragchout = התרגשות ; émotif = ragchan = רגשן רגשנית
; émotive = ragchanit = ;
émouvoir, ébranler =50> sensibilité = regichout = רגישות ; sensible(m.) = ragich = רגיש רגיש
; sensible(f.) = ragichah = ;
תרגיש טוב
émouvoir, ébranler =50> sentir (portez-vous bien !) = targich tov ! = תרגישי טוב תרגישו טוב ; targichi tov ! = ; targichou tov ! = ;
נירגש
émouvoir, ébranler =50> touché = nirgach = נירגשת ; touchée = nirgèchèt = ;
עיכוב
empêcher (retenir), retarder =50> empêchement, retard = 'ikouv = ;
קיסר
empereur (César) = qéisar = קיסרות
; empire = qéisarout = ;
לוח הזמנים
emploi du temps = louah hazmanim = ;
עובד
employer, faire travailler =50> employé = 'ovéd = עובדת
; employée = 'ovèdèt = ;
employer, faire travailler =60> =>(verbe)=> travailler = (pa'al) 'avad, la'avod
הלווה
emprunter (argent) =50> emprunt = halvaah = מלווה לווה
; emprunt = milvèh = ; emprunteur = lovèh = ;
גבייה
encaisser, percevoir =50> perception (finance) = gviyah = ;
נעים מאוד
enchanté(m.)/enchantée(f.) (=agrèable très) = na'im meod = ;
עדיין
encore (persistance) = 'adayin = ;
עוד מעט
encourager, stimuler =50> bientôt (= encore peu) = 'od me'at = עוד עם
ַ פַ עוד
; encore = 'od = ; encore (de nouveau) = 'od pa'am = ;
בעוד
encourager, stimuler =50> dans (temps/durée) = be'od = ;
? מה עוד
encourager, stimuler =50> encore (quoi encore ?) = mah 'od ? = ? עוד משהו ; encore (quelque chose d'autre ?) = 'od machéhou ? = ;
מעודד
encourager, stimuler =50> encourageant = me'odad = מעודדת עידוד
; encourageante = me'odèdèt = ; encouragement = 'idoud = ;
ועוד
encourager, stimuler =50> plus (+) = ve'od = ;
בעוד ש
encourager, stimuler =50> tandis que ... = be'od chè... = ;
endormir, anesthésier =00> (hif'il) hirdim, lehardim, mardim, hirdamti, ardim tardim = הרדים להרדים מרדים הרדמתי ארדים תרדים ;
enfler =00> (pa'al) tafah, litpoah, toféah, tafahti, ètpah titpah = תפח לתפוח תופח תפחתי אתפח תתפח ;
פחמימות
enfler =50> glucides (féculent) = pahméimot = ;
enfler, gonfler =00> (hif'il) hitpiah, lehatpiah, matpiah, hitpahti, atpiah tatpiah = התפיח להתפיח מתפיח התפחתי אתפיח תתפיח ;
enfler, gonfler =60> =>(verbe)=> enfler = (pa'al) tafah, litpoah
enlacer, étreindre =00> (pi'él) hibéq, lehabéq, mahbéq, hibaqti, ahabéq, tehabéq = חבק לחבק מחבק חבקתי אחבק תחבק ;
ennuyer =00> (pi'él) chi'emém, lecha'emém, mecha'emém, chi'emamti, acha'emém techa'emém = שעמם לשעמם משעמם שעממתי
אשעמם תשעמם ;
ennuyer =50> ennui = chi'amoum = שעמום ; ennuyant, ennuyeux = mecha'amém = משעמם ; ennuyante, ennuyeuse = mecha'amèmèt = משעממת ;
חוקר
enquêter, interroger, rechercher =50> chercheur, enquêteur = hoqér = חוקרת ; chercheuse, enquêteuse = hoqèrèt = ;
חקירה
enquêter, interroger, rechercher =50> enquête = haqirah = תחקיר ; enquête (investigation) = tahqir = ;
מחקר
enquêter, interroger, rechercher =50> étude (recherche) = mèhqar = חקר ; recherche (scientifique) = hèqér = ;
לומדה
enseigner =50> didacticiel, tutoriel (logiciel éducatif) = lomdah = לימודי לימודית
; didactique(m.) = limoudi = ; didactique(f.) = limoudit = ;
enseigner, ordonner, indiquer =50> instituteur = moréh(m.) = מורה ; institutrice = morah(f.) = מורה ;
enseigner, ordonner, indiquer =50> parent = horèh = הורה ; parents = horim = הורים ;
enseigner, ordonner, indiquer =50> professeur(m.) = moréh(m.) = מורה ; professeur(f.) = morah(f.) = מורה ;
enseigner, ordonner, indiquer =50> Torah (les 5 livres : les cinq cinquièmes de la Torah) (= Deutéronome) = houmach (= hamichah houmchéi Torah) = חמישה חומשי תורה ;
ספר תורה
enseigner, ordonner, indiquer =50> Torah (rouleau de la Torah = Pentateuque) = sèfèr torah = סיפרי תורה
; Torah (rouleaux de la Torah) = sifréi torah = ;
enseigner, ordonner, indiquer =50> Torah écrite = torah chébektav = תורה שבכתב ; Torah orale = torah chébé'al péh = תורה שבעל פה ;
entendre, comprendre, obéir à =00> (pa'al) chama', lichmo'a (le..), chomé'a, chama'ti, èchma' tichma' = שמע לשמוע )ל( שומע שמעתי אשמע
תשמע ;
entendre, comprendre, obéir à =50> audition = chimou'a = שימוע שמיעה ; ouïe = chmi'ah = ;
משמעת עצמית
entendre, comprendre, obéir à =50> auto-discipline = michma'at 'atsmit = ;
entendre, comprendre, obéir à =50> disciplinaire(m.) = michma'ati =משמעתי משמעתית ; disciplinaire(f.) = michma'atit = ;
entendre, comprendre, obéir à =50> discipliné = memouchma' = ממושמע ממושמעת ; disciplinée = memouchma'at = ;
! לא שמעתי
entendre, comprendre, obéir à =50> entendu (Je n'ai rien entendu !) = Lo chama'ti ! = ;
entendre, comprendre, obéir à =50> sens, signification = machma' = משמע משמעות ; signification = machma'out = ;
entrer, pénétrer =00> (nif'al) niknas, lehikanés (le..), niknas, niknasti, èkanés tikanés = נכנס להכנס )ל( נכנס נכנסתי אכנס תכנס ;
entrer, pénétrer =50> assemblée = knèsèt = כנסת ; église = knésiyah = כנסייה כניסה
; entrée = knisah = כנסת ; Knesset (parlement israélien) = knèsèt = ;
envelopper, emballer =00> (pa'al) 'ataf, la'atof, 'otéf, 'atafti, è'ètof ta'atof = עטף לעטוף עוטף עטפתי אעטוף תעטוף ;
envie (j'ai envie (façon de parler= argot)) = ba li (slèng) = (בא לי )סלנג ; envie (j'ai envie de rire ) = ba li litshoq = בא לי לצחוק ;
envoyer, expédier =00> (pa'al) chalah, lichloah, choléah, chalahti, èchlah tichlah = שלח לשלוח שולח שלחתי אשלח תשלח ;
envoyer, expédier =50> apôtre = chaliah = ַשָ לִ יח (Jean 13.16) ; émissaire = chaliah = ַשָ לִ יח ;
envoyer, expédier =50> apôtre (Paul, apôtre de Jésus-Christ) = Polos chliah Yéchou'a haMachiah = ַפולוס ְּשלִ יחַ יֵשועַ הַ מָ ִשיח (II
Corinthiens 1.1) ;
envoyer, expédier =50> apôtres = chlihim = שלִ יחִ ים (Ephésiens 4.11) ; apôtre = chliah = ְַּשלִ יח (voir 2 Corinthiens 1.1) ;
envoyer, expédier =50> envoi = chilouah = שילוח ; envoi = chlihah = שילחה ; envoi (expédition) = michloah = משלוח ;
envoyer, expédier =50> envoyé = chaliah = שליח ; envoyée = chalihah = שליחה ; envoyeur = choléah = שולח ; envoyeuse = cholahah = שולחה ;
épais, rempli (lèvres) = meléa = מלא ; épaisse, remplie (lèvres) = meléat = מלאת ;
épargner, avoir pitié =00> (pa'al) has, lahous ('al), has, hasti, ahous tahous = חס לחוס )על( חס חסתי אחוס תחוס ;
Ésaü (prénom m.) = 'ésav = עשו/ עֵשָ ו (Genèse 25.25 : Strong <06215> = velu, poilu, chevelu) ;
escalier = madrégot = מדרגות ; escaliers d'urgence (emergency stairs) = madrégot hirom = מדרגות חירום ;
espérer =00> (pi'él) qivah, leqavot (le..) meqavèh, qiviti, aqavèh teqavèh = קווה לקוות )ל( מקווה קוויתי אקווה תקווה ;
espérer =50> espérance, espoir = tiqvah = תקווה ; hymne israélien = tiqvah = תקווה ; http://fr.wikipedia.org/wiki/Hatikvah
essayer, tenter (essayer) =00> (pi'él) nisah, lenasot, menasèh, nisiti, anasèh tenasèh = נסה לנסות מנסה נסיתי אנסה תנסה ;
essorer, pressurer, presser (fruit) =00> (pa'al) sahat, lishot, sohét, sahatti, èshat tishat = סחט לסחוט סוחט סחטתי אסחט תסחט ;
orient, est = mizrah = יזרחי ; oriental, est (vers l'est) = mizrahi = מיזרחי ;
estimer, évaluer, taxer =00> (pa'al) cham, lachoum, cham, chamti, achoum tachoum = שם לשום שם שמתי אשום תשום ;
estimer, évaluer, taxer =50> aucun, aucune, pas de = choum = שום שום דבר
; rien, pas du tout = choum davar = ;
estimer, évaluer, taxer =50> cas (en aucun cas) = bechoum panim vaofèn = בשום פנים ואפן ;
et [un/une/des] = vé = ו ; et le/la/mes/l' = va = ו ; et le/la/mes/l' = ve+ha = va = ו ; et + consonnes ( בוןפ ) -> son "ou" (et non pas son "vé")
établir, arranger, constituer =00> (pi'él) konén, lekonén, mekonén, konanti, akonén tekonén = כונן לכונן מכונן כוננתי אכונן תכונן ;
établir, dresser, construire, fonder =00> (hif'il) héqim, lehaqim, méqim, héqamti, aqim taqim = הקים להקים מקים הקמתי אקים תקים ;
établir, dresser, construire, fonder =50> mise sur pied (création de l'État d'Israël) = haqamat-hamedinah = הקמת־המדינה ;
מצב
état (situation), situation = matsav = ;
État, Province = medinah = מדינה ; État (homme d’État) = medinai = מדינאי ; État (femme d’État) = medinait = מדינאית ;
ארצות הברית
États-Unis [d'Amérique] = artsot habrit = ;
éteindre =00> (pi'él) kibah, lekabot, mekabèh, kibiti, akabèh tekabèh = כבה לכבות מכבה כביתי אכבה תכבה ;
éteindre =50> pompier = kabai = כבאי ; pompier = mekabéh éch = מכבה אש ;
étendre, étaler =00> (pa'al) marah, limroah, moréah, marahti, èmrah timrah = מרח למרוח מורח מרחתי אמרח תמרח ;
Éternel = Yah = יָה (Psaumes 68.5) ; Éternel est son nom = Yah est son nom = יָה ְּשמו (Psaumes 68.5) ;
עַ דֹ עולָם
éternité (pour l'éternité) = 'ad 'olam = (II Pierre 3.18) ;
étranger = houts = חוץ ; étranger (à l'étranger) = houts la'arèts = חוץ לארץ ; étranger (à l'étranger) = houl = חו"ל ;
étrangler =00> (pa'al) hanaq, lahanoq, honéq, hanaqti, èhènoq tahanoq = חנק לחנוק חונק חנקתי אחנוק תחנוק ;
être =00> (pa'al) hayah, liheyot, , hayiti, èheyèh tiheyèh = היה להיות הייתי אהיה תהיה ;
אתקבל תתקבל ;
être accepté, être reçu =60> =>(verbe)=> recevoir, accueillir, accepter = (pi'él) qibél, leqabél
être acheté =00> (nif'al) niqnah, lehiqanot, niqnèh, niqnéiti, èqanè tiqanèh = נקנה להקנות נקנה נקניתי אקנה תקנה ;
être acheté =60> =>(verbe)=> acheter, acquérir, obtenir = (pa'al) qanah, liqnot
être achevé, être complet =00> (pa'al) chalom, lichlom, cholém, chalamti, èchlam tichlam = שלם לשלום שולם שלמתי אשלם תשלם ;
être achevé, être complet =50> complet, entier = chalém = שלם שלמה
; complète, entière = chelémah = ;
être achevé, être complet =50> Salomon (prénom m.) = chlomoh = שלומוה ְּשלמֹ ה = (I Rois 2.12) ;
être achevé, être complet =50> salut, bonjour, paix = chalom = שלום ! שלום רב
; salut (bien le bonjour!) = chalom rav ! = ;
être achevé, être complet =50> salut (comment vas-tu(m.) ?) = mah chlomka ? = ? מה שלמך ;
être achevé, être complet =50> salut (comment vas-tu(f.) ?) = mah chlomèk ? = ? מה שלמך ;
être ancré =00> (pou'al) 'ougan, , me'ougan, 'ouganti, a'ougan te'ougan = עוגן מעוגן עוגנתי אעוגן תעוגן ;
être ancré = 60> =>(verbe)=> ancrer, amarrer = (pa'al) 'agan, la'agon
תתבטל ;
être annulé, s’annuler =60> =>(verbe)=> annuler, supprimer, faire opposition (paiement) = (pi'él) bitél, levatél
être appelé =00> (nif'al) niqra, lehiqaré, niqra, niqréti, èqaré tiqaré = נקרא להקרא נקרא נקראתי אקרא תקרא ;
être appelé =60> =>(verbe)=> lire, appeler, nommer = (pa'al) qara, liqro
être apprivoisé =00> (pou'al) bouyat, , mevouyat, bouyati, avouyat tevouyat = בוית מבוית בויתי אבוית תבוית ;
être apprivoisé =60> =>(verbe)=> domestiquer, apprivoiser = (pi'él) biyét, levayét
être arrangé =00> (pou'al) soudar, , mesoudar, soudarti, asoudar tesoudar = סודר מסודר סודרתי אסודר תסודר ;
être arrangé =60> =>(verbe)=> ranger, arranger, disposer = (pi'él) sidér, lesadér
être attristé =00> (pa'al) daav, lidov, doév, daavti, èdav tidav = דאב לדאוב דואב דאבתי אדאב תדאב ;
être autorisé, être permis =00> (houf'al) houtar, , moutar, houtarti, outar toutar = הותר מותר הותרתי אותר תותר ;
être calme, se calmer =00> (pa'al) chaqat, lichqot, choqét, chaqatti, èchqot tichqot = שקט לשקוט שוקט שקטתי אשקוט תשקוט ;
être calme, se calmer =50> silence = chèqèt = שקט ; silence ! = chèqèt ! = ! שקט ;
être cassé, être brisé =00> (nif'al) nichbar, lehichavér, nichbar, nichbarti, èchavér tichavér = נשבר להשבר נשבר נשברתי אשבר תשבר ;
être cassé, être brisé =60> =>(verbe)=> casser, briser = (pa'al) chavar, lichbor
être commandé, être invité =00> (houf'al) houzman, , mouzman, houzmanti, ouzman touzman = הוזמן מוזמן הוזמנתי אוזמן תוזמן ;
être commandé, être invité =60> =>(verbe)=> inviter, commander (qqch), inviter, réserver =00> (hif'il) hizmin, lehazmin
être connu, être reconnu =00> (houf'al) houkar, , moukar, houkarti, oukar toukar = הוכר מוכר הוכרתי אוכר תוכר ;
être considéré (apprécié, estimé) =00> (nif'al) nèhchav, lehéhachév, nèhchav, nèhchavti, éhachév téhachév = נחשב להחשב נחשב נחשבתי אחשב
תחשב ;
être considéré (apprécié, estimé) =50> considéré (estimé) = nèhchav = נחשב נחשבת
; considérée (estimée) = nèhchèvèt = ;
être considéré (apprécié, estimé) =50> =>(verbe)=> penser, réfléchir = (pa'al) hachav, lahchov
être construit =00> (nif'al) nivnah, lehibanot, nivnèh, nivnéiti, èbanèh tibanèh = נבנה להבנות נבנה נבניתי אבנה תבנה ;
être construit =60> =>(verbe)=> construire = (pa'al) banah, livnot
être content, se réjouir =00> (pa'al) saméah, lismoah, saméah, samahti, èsmah tismah = שמח לשמוח שמח שמחתי אשמח תשמח ;
être content, se réjouir =50> joie (gaîté) = simhah = שמחה ; joie (avec joie, avec plaisir) = besimhah = בשמחה ;
שמחת תורה
être content, se réjouir =50> Joie de la Torah (= 23 Tichri) = Simhat Torah = ;
être content, se réjouir =50> joyeux(p.) = sméhim = שמחים שמחות ; joyeuses = sméhot = ;
être content, se réjouir =50> joyeux(s.) = saméah = שמח שמחה ; joyeuse = sméhah = ;
être content, se réjouir =50> réjouissance = simhah =שמחה משמח ; réjouissant = mesaméah = ;
être élucidé, être interprété =00> (pou'al) porach, , meforach, porachti, aforach teforach =פורש מפורש פורשתי אפורש תפורש ;
être élucidé, être interprété =60> =>(verbe)=> expliquer, commenter, interpréter = (pi'él) péréch, lefaréch
être ému, avoir le trac =00> (nif'al) nirgach, lehéragéch, nirgach, nirgachti, éragéch téragéch =נרגש להרגש נרגש נרגשתי ארגש תרגש ;
être ému, avoir le trac =50> ému aux larmes = nirgach 'ad lidma'ot = נרגש עד לדמעות ;
être ému, avoir le trac =60> =>(verbe)=> se sentir, ressentir =00> (hif'il) hirgich, lehargich
être en colère, se fâcher =00> (pa'al) ka'as, lik'os ('al), ko'és, ka'asti, èk'as tik'as = כעס לכעוס )על( כועס כעסתי אכעס תכעס ;
être en colère, se fâcher =50> colère = ka'as = כעס ; coléreux = ka'asan =כעסן כעסנית
; coléreuse = ka'asanit = ;
être en retard, tarder, différer =50> tard, en retard = meahér = מאחר ; tard, tardif = meouhar = מאוחר ; tardive = meouhèrèt = מאוחרת ;
être en retard, tarder, différer =50> tard (plus tard) = iotér meouhar =ותר מאוחר ;
être entendu, obéir =00> (nif'al) nichma', lehichma', nichma', nichma'ti, èchma' tichma' = נשמע להשמע נשמע נשמעתי אשמע תשמע ;
être entendu, obéir =50> comment çà va ? (=comment est entendu ?) = mah nichm'a ? = ? מה נשמע ;
être entendu, obéir =60> =>(verbe)=> entendre, comprendre, obéir à = (pa'al) chama', lichmo'a (le..)
être enterré =00> (nif'al) niqbar, lehiqavér, niqbar, niqbarti, èqavér tiqavér = נקבר להקבר נקבר נקברתי אקבר תקבר ;
être enterré =60> =>(verbe)=> enterrer = (pa'al) qavar, liqbor
être étranglé =00> (nif'al) nèhnaq, lehéhanéq, nèhnaq, nèhnaqti, éhanéq téhanéq = נחנק להחנק נחנק נחנקתי אחנק תחנק ;
être étranglé =60> =>(verbe)=> étrangler = (pa'al) hanaq, lahanoq
être faible =00> (pa'al) halach, lahaloch, holéch, halachti, èhèloch tèhèloch = חלש לחלוש חולש חלשתי אחלוש תחלוש ;
être faible =50> faible(m.) = halach = חלש ; faible(f.) = halachah = חלשה חולשה
; faiblesse (morale) = houlchah = ;
être falsifié =00> (pou'al) zouyaf, , mezouyaf, zouyafti, azouyaf tezouyaf = זויף מזויף זויפתי אזויף תזויף ;
être falsifié =60> =>(verbe)=>falsifier = (pi'él) ziyéf, lezayéf
être fatigué =00> (pa'al) 'ayaf, lè'èyof, 'ayéf, 'ayafti, è'èyaf tè'èyaf = עיף לעיוף עיף עיפתי אעיף תעיף ;
être favorable, avoir la chance de =50> chance = mazal = מזל ; chances = mazalot = מזלות ;
être favorable, avoir la chance de =50> félicitations, chance (bonne chance) = mazal tov = מזל טוב ;
être fermé, être clos =00> (nif'al) nisgar, lehisagér, nisgar, nisgarti, èsagér tisagér = נסגר להסגר נסגר נסגרתי אסגר תסגר ;
être fermé, être clos =60> =>(verbe)=> fermer, clore = (pa'al) sagar, lisgor
être fixé, être décidé =00> (nif'al) niqba', lehiqva', niqba', niqba'ti, èqava' tiqava' = נקבע להקבע נקבע נקבעתי אקבע תקבע ;
être fixé, être décidé =60> =>(verbe)=> fixer, déterminer, définir = (pa'al) qava', liqbo'a
être fondé, être établi =00> (nif'al) nosad, lehivaséd, nosad, nosadti, ivaséd tivaséd = נוסד להיווסד נוסד נוסדתי איוסד תיוסד ;
être guidé =00> (houf'al) houdrak, , moudrak, houdrakti, oudrak toudrak = הודרך מודרך הודרכתי אודרך תודרך ;
être honteux =00> (pou'al) bouyach, , mevouyach, bouyachti, avouyach tevouyach = בויש מבויש בוישתי אבויש תבויש ;
être honteux =60> =>(verbe)=> faire honte = (pi'él) biyéch, levayéch
être hypothéqué =00> (pou'al) mouchkan, , memouchkan, mouchkanti, amouchkan temouchkan = מושכן ממושכן מושכנתי אמושכן
תמושכן ;
être hypothéqué =60> =>(verbe)=> hypothéquer, gager = (pi'él) michkén, lemachkén
être la vedette =00> (pi'él) kikév, lekakév, mekakév, kikavti, akakév tekakév = ככב לככב מככב ככבתי אככב תככב ;
être malade, tomber malade =00> (pa'al) halah, lahalot (be..), holèh, haliti, èhèlèh tèhèlèh = חלה לחלות )ב( חולה חליתי אחלה תחלה ;
être malade, tomber malade =50> dispensaire (caisse malades) = holim-qoupat = חולם־ קופת ;
être malade, tomber malade =50> mal de mer = mahalat yam = מחלת ים ;
être maquillé =00> (pou'al) oupar, , meoupar, ouparti, aoupar teoupar = אופר מאופר אופרתי אאופר תאופר ;
être maquillé =60> =>(verbe)=> maquiller = (pi'él) ipér, leapér
être mentionné =00> (nif'al) nizkar, lehizakér (be), nizkar, nizkarti, èzakér tizakér = נזכר להזכר )ב( נזכר נזכרתי אזכר תזכר ;
être mentionné =60> =>(verbe)=> rappeler, mentionner = (hif'il) hizkir, lehazkir
être oublié =00> (nif'al) nichkah, lehichkah, nichkah, chekahti, èchakar tichakar = נשכח להשכח נשכח שכחתי אשכח תשכח ;
être oublié =60> =>(verbe)=> oublier = (pa'al) chakah, lichkoah
être ouvert =00> (nif'al) niftah, lehipatah, niftah, niftahti, èpatah tipatah = נפתח להפתח נפתח נפתחתי אפתח תפתח ;
être ouvert =60> =>(verbe)=> ouvrir =00> (pa'al) patah, liftoah
être parfumé =00> (pou'al) bousam, , mevousam, bousamti, avousam tevousam = בושם מבושם בושמתי אבושם אבושם ;
être parfumé =60> =>(verbe)=> parfumer = (pi'él) bisém, levasém
être payé =00> (pou'al) choulam, , mechoulam, choulamti, achoulam techoulam = שולם משולם שולמתי אשולם תשולם ;
être payé =60> =>(verbe)=> payer = (pi'él) chilém, lechalém
être présenté, être exposé =00> (houf'al) houtsag, , moutsag, houtsagti, outsag toutsag = הוצג מוצג הוצגתי אוצג תוצג ;
être pris, être attrapé =00> (nif'al) nitpas, lehitafés, nitpas, nitpasti, ètafés titafés = נתפס להתפס נתפס נתפסתי אתפס תתפס ;
être pris, être attrapé =60> =>(verbe)=> occuper, prendre, attraper (saisir), saisir = (pa'al) tafas, litpos
התפרסם להתפרסם
être publié, être réputé, devenir célèbre =00> (hitpa'él) hitparsém, lehitparsém, mitparsém, hitparsamti, ètparsém titparsém =
être raconté =00> (pou'al) soupar, , mesoupar, souparti, asoupar tesoupar = סופר מסופר סופרתי אסופר תסופר ;
être rappelé, être mentionné =00> (houf'al) houzkar, , mouzkar, hourkarti, ouzkar touzkar = הוזכר מוזכר הוזכרתי אוזכר תוזכר ;
être rappelé, être mentionné =60> =>(verbe)=> se souvenir, se rappeler = (pa'al) zakar, lizkor
être rassasié, être satisfait =00> (pa'al) sava', lisbo'a, savé'a, sava'ti, èsba' tisba' = שבע לשבוע שבע שבעתי אשבע תשבע ;
être rassasié, être satisfait =60> =>(verbe)=> rassasier, satisfaire = (hif'il) hisbi'a, lehasbi'a
être sage, être intelligent =00> (pa'al) hakam, lahkom, hakam, hakamti, èhkam tèhkam = חכם לחכום חכם חכמתי אחכם תחכם ;
être sage, être intelligent =50> intelligence (sagesse) = hokmah = חוכמה חכם
; sage (intelligent) = hakam = ;
être sage, être intelligent =50> intelligent, sage(m.) = hakam = חכם חכמה
; intelligente, sage(f.) = hakamah = ;
être sauvé =00> (nif'al) nocha', lehivacha', nocha', nocha'ti, ivacha' tivacha = נוושע להוושע נוושע נוושעתי אוושע תוושע ;
être servi =00> (houf'al) hougach, , mougach, hougachti, ougach tougach = הוגש מוגש הוגשתי אוגש תוגש ;
être terminé =00> (nif'al) nigmar, lehigamér, nigmar, nigmartti, ègamér tigamér = נגמר להגמר נגמר נגמרתי אגמר תגמר ;
être terminé =60> =>(verbe)=> terminer, achever, finir = (pa'al) gamar, ligmor
être transporté =00> (houf'al) housa', , mousa', housa'ti, ousa' tousa' = הוסע מוסע הוסעתי אוסע תוסע ;
être tué =00> (nif'al) nèhèrag, lehéharég, nèhèrag, nèhèragti, éharég téharég = נהרג לההרג נהרג נהרגתי אהרג תהרג ;
être tué =60> =>(verbe)=> tuer = (pa'al) harag, laharog
être vérifié =00> (nif'al) vadaq, lehibadéq, nivdaq, nivdaqti, èbadéq tibadéq = בדק להבדק נבדק נבדקתי אבדק תבדק ;
être vérifié =60> =>(verbe)=> vérifier, examiner, tester = (pa'al) badaq, livdoq (èt)
être volé =00> (nif'al) nignav, lehiganév (me), nignav, nignavti, èganév tiganév = נגנב להגנב )מ( נגנב נגנבתי אגנב תגנב ;
être volé =60> =>(verbe)=> voler, dérober = (pa'al) ganav, lignov
être volontaire, se porter volontaire =50> volontaire(am.) = hitnadvouti = התנדבותי ; volontaire(af.) = hitnadvoutit = התנדבותית ;
être volontaire, se porter volontaire =50> volontaire(nm.), bénévole(m.) = mitnadév = מתנדב ; volontaires(np.), bénévoles(np.) = mitnadvim = מיתנדבים ;
מאושפזת ;
étroit, mince(m.), étriqué = tsar = צר ; étroite, mince(f.), étriquée = tsarah = צרה ;
étroits, minces(m.), étriqués = tsarim = צרים ; étroites, minces(f.), étriquées = tsarot = צרות ;
Euphrate = prat = פרת פְּ ָרת = (Genèse 15.18 : fleuve d'Euphrate = nahar-Prat) ;
évangéliste = mevasér = ְּמבַ שֵ ר (Actes 21:8 + 2 Timothée 4.5) ; évangélistes = mevasrim = ְּמבַ ְּשרים (Ephésiens 4.11) ;
évangéliste => Philippe l'évangéliste = Pilipos hamevasér = פִ ילִ פוס המבשר (Actes 21.8) ;
évoluer, s'ouvrir, ouvrir à =00> (nif'al) niftah, lehiptah, niftah, niftahti, èptah tiptah = נפתח להפתח נפתח נפתחתי אפתח תפתח ;
évoluer, s'ouvrir, ouvrir à =50> évolutionniste(nm.) = hitpathoutan = התפתחותן ; évolutionniste(nf.) = hitpathoutanit = התפתחותנית ;
évoluer, s'ouvrir, ouvrir à =50> évolutionniste(am.) = hitpathouti = התפתחותי ; évolutionniste(af.) = hitpathoutit = התפתחותית ;
évoluer, s'ouvrir, ouvrir à =60> =>(verbe)=> ouvrir = (pa'al) patah, liftoah
exact, correct, juste vrai, tout à fait = nakon = נכון ; exacte, correcte, juste, vraie = nekonah = נכונה ;
מצוין
excellent (= "nickel") = metsouyan = ;
למשל
exemple (par exemple/allégorie) = lemachal = דוגמה; exemple = dougmah = ;
הגליה
exiler, expatrier, bannir =50> bannissement = haglayah = ;
גלות
exiler, expatrier, bannir =50> exil = galout = גולה גולה
; exil = golah =גולה ; exilé = golèh = ; exilée = golah = ;
שגרירות
expédier, envoyer, lancer =50> ambassade = chagrirout = שגריר ; ambassadeur = chagrir = ;
שיגור
expédier, envoyer, lancer =50> expédition = chigour = שיגור שגר
; lancement (missile) = chigour = ; lanceur = machgér = ;
ניסיון
expérience, tentative = nisaion(m.) = ניסיונות את
; expériences, tentatives = nisaionot(m.) = ; expérimental = nisioni = ;
הסברתי
expliquer =50> explicatif = hasbarati = הסברתית הסבר
; explicative = hasbaratit = ; explication = hèsbér = ;
הסבר דקדוקי
expliquer =50> explication grammaticale = hèsbér diqdouqi = הסברים ; explications grammaticales = hèsbérim diqdouqiyim =
דקדוקיים ;
expliquer, commenter, interpréter =00> (pi'él) péréch, lefaréch, mefaréch, pérachti, afaréch tefaréch = פרש לפרש מפרש פרשתי אפרש תפרש ;
expliquer, commenter, interpréter =50> (réclamer, exiger, demander, s'enquérir de =50> commentaire (exégèse) = midrach = מדרש )
expliquer, commenter, interpréter =50> Parachah = parachah = פרשה ; (section hebdomadaire du Pentateuque)
expliquer, informer, vérifier, rechercher, clarifier =00> (pi'él) bérér, levarér, mevarér, bérarti, avarér tevarér = ברר לברר מברר בררתי אברר
תברר ;
; לא ברור
expliquer, informer, vérifier, rechercher, clarifier =50> incertain (temps), pas clair, pas net (clair) = lo barour =
expliquer, informer, vérifier, rechercher, clarifier =50> net (clair) = barour = ; ברורnette (claire) = barourah = ; ברורה
ניצול
exploiter, profiter, utiliser =50> exploitation = nitsoul = מנוצל מנוצלת
; exploité = menoutsal = ; exploitée = menoutsèlèt = ;
נצלן
exploiter, profiter, utiliser =50> exploiteur, profiteur = natslan = נצלנית ; exploiteuse, profiteuse = natslanit = ;
exprimer, prononcer =00> (pi'él) bité, levaté, mevaté, bitéti, avaté tevaté = בטא לבטא מבטא בטאתי אבטא תבטא ;
expulser, chasser, divorcer =00> (pi'él) géréch, legaréch, megaréch, gérachti, agaréch tegaréch = גרש לגרש מגרש גרשתי אגרש תגרש ;
expulser, chasser, divorcer =50> divorce = gérouchim = גרושים ; divorcé = garouch =גרוש גרושה
; divorcée = grouchah = ;
expulser, chasser, divorcer =50> expulsé = mégorach = מגורש ; expulsion = gérouch =גירוש ;
exterminer (anéantir), anéantir =00> (hif'il) hikhid, lehakhid, makhid, akhid takhid = הכחיד להכחיד מכחיד אכחיד תכחיד ;
exterminer (anéantir), anéantir =50> anéanti = nikhad = ניכחד ; anéantie = nikhèdèt = ניכחדת הכחדה
; extermination = hakhadah = ;
exterminer (anéantir), annihiler =00> (hif'il) hichmid, lehachmid, machmid, hichmadti, achmid tachmid = השמיד להשמיד משמיד השמדתי
אשמיד תשמיד ;
exterminer (anéantir), annihiler =50> exterminateur = machmid = משמיד ; exterminatrice = machmidah = משמידה ;
exterminer (anéantir), annihiler =50> extermination = hachmadah = השמדה ; camp d'extermination = mahanèh(m.) hachmadah = מחנה השמדה
externe(m.) = hitsoni = חיצוני ; externe(f.) = hitsonit = חיצונית ;
facile(m.), léger = qal = קל ; facile(f.), légère = qalah =קלה ; facilité = qalout = קלות ;
faiblir, s’affaiblir =00> (nif'al) nèhlach, lehéhaléch, nèhlachti, nèhlach, éhaléch téhaléch = נחלש להחלש נחלש נחלשתי אחלש תחלש ;
faiblir, s’affaiblir =60> =>(verbe)=> être faible = (pa'al) halach, lahaloch
faire (monnaie), changer (monnaie) =00> (pa'al) parat, lifrot, porét, paratti, èfrot tifrot = פרט לפרוט פורט פרטתי אפרוט תפרוט ;
faire attention, être prudent =00> (nif'al) nizhar, lehizahér (be, me), nizhar, nizharti, èzahér tizahér = נזהר להזהר )ב מ( נזהר נזהרתי אזהר
תזהר ;
faire attention, être prudent =50> attention, prudence = zehirout = זהירות ; attention ! = zehirout ! = ! זהירות ;
faire attention, être prudent =50> prudent = zahir = זהיר ; prudente = zehirah = זהירה ;
אתעמל תתעמל ;
faire du bien, s’améliorer =50> bon (il n'y a rien de mieux que ...) = éin tov mi... = ...אין טוב מ טוב לב ; bonté = touv lév = ;
faire du bien, s’améliorer =50> mieux(m.) = tov yotèr = טוב יותר ; mieux(f.) = tovah yotèr = טובה יותר ;
faire du bien, s’améliorer =50> tout est bien ! (utilisé en fin de conversation) = kol touv ! = ! כל טוב ;
faire enfler, faire gonfler =00> (hif'il) hitsbah, lehatsbot, matsbèh, hitsbéiti, atsbèh tatsbèh = הצבה להצבות מצבה הצביתי אצבה תצבה ;
faire entendre, annoncer =00> (hif'il) hichmi'a, lehachmi'a, machmi'a, hichma'ti, achmi'a tachmi'a = השמיע להשמיע משמיע השמעתי
אשמיע תשמיע ;
faire entendre, annoncer =60> =>(verbe)=> entendre, comprendre, obéir à = (pa'al) chama', lichmo'a (le..)
faire paître =50> bergers, pasteurs = ro'im = רֹ עִ ים (Ephésiens 4.11) ;
הוצאה
faire sortir, dépenser, publier =50> sortie (dépense), dépense, frais(s.) = hotsaah = ;
להוצי כסף
faire sortir, dépenser, publier =50> sortir de l'argent = lehotsi kèsèf = ;
faire, accomplir =50> s'amuser (faire la vie) = la'asot hayim =לעשות חיים עושים חיים
; on s'amuse bien (on fait la vie) = 'osim hayim = ;
faire honte =00> (pi'él) biyéch, levayéch, mevayéch, biyachti, avayéch tevayéch = ביש לביש מביש בישתי אביש תביש ;
faire honte =50> honte = bouchah = בושה ; honteux = mevouyach = מבויש מבוישת
; honteuse = mevouyèchèt = ;
faire une remarque, éveiller, réveiller, susciter =00> (hif'il) hé'ir, leha'ir (ha'arah), mé'ir, hé'arti, a'ir ta'ir = העיר להעיר )הערה( מעיר הערתי אעיר
תעיר ;
faire une remarque, éveiller, réveiller, susciter =50> événement (accident) = meora'(m.) = מאורע ; événements (accidents) = meora'ot(m.) = מאורעות ;
faire une remarque, éveiller, réveiller, susciter =50> remarque = hè'arah = הערה
; réveillé = 'ér = ; réveillée = 'érah = ערה ערה ;
faire une remarque, éveiller, réveiller, susciter =60> =>(verbe)=> réveiller, stimuler, provoquer, soulever = (pi'él) 'orér, le'orér
falsifier =00> (pi'él) ziyéf, lezayéf, mezayéf, ziyafti, azayéf tezayéf = זיף לזיף מזיף זיפתי אזיף תזיף ;
famille = michpahah = משפחה ; famille (chef de famille) = roch michpahah = ראש משפחה ;
fasciner, affecter, river =00> (pi'él) ritéq, leratéq, meratéq, ritaqti, aratéq teratéq = רתק לרתק מרתק ריתקתי ארתק תרתק ;
faucon, épervier = néts =נץ נֵץ = (Lévitique 11.16d, Deutéronome 14.15d, Job 39.26) https://fr.wikipedia.org/wiki/Faucon https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89pervier ;
fauve = chahal =שחל שָ חַ ל = שחץ שַ חַ ץ (Job 4.10) ; fauve = chahats = = (Job 28.8) ;
נקבה
femelle, féminin (grammaire) = neqevah = נקבי ; féminin (grammaire) = neqévi = ;
נקבה־יחיד
féminin singulier = neqévah-yahid = נקבה ־רבות ; féminin pluriel = neqévah-rabot = ;
נקיק
fente (de rocher), gorge (de montagne) = neqiq = (Jérémie 16.16) ;
fermer, clore =50> serrurerie (métier) = masgérout = מסגרות ; serrurerie (atelier) = masgériyah = מסגרייה ; serrurier = masgér = מסגר ;
fermeture éclair = rouksan =רוכסן ; <= parlé / écrit => fermeture éclair = roksan = רוכסן ;
מסיבה
fête (non religieuse : réception) = mesibah = ;
fêter, célébrer =00> (pa'al) hagag, lahagog / lahag, hogég, hagagti, èhegog tahegog = לחוג חוגג חגגתי אחגוג תחגוג/חגג לחגוג ;
fêter, célébrer =50> fête (religieuse) = hag = חג ; fête (réception) = hagigah = חג חג פסח
; fête de Pessah = hag pesah = ;
feu = éch(f.) = אש ; feu existant (= feu accompli) = éch(f.) qayèmèt = אש קיימת ;
feuille (de papier) = daf = דף ; feuilles (de papier), pages = dafim = דפים ;
fiancer =00> (pi'él) érés, learés, mearés, érasti, aarés tearés = ארס לארס מארס ארסתי אארס תארס ;
fiancer =50> fiancé(n.) = arous = ארוס ; fiancée(n.) = arousah = ארוסה מאורס ; fiancé(a.) = meoras = ; fiancée(a.) = meorèsèt = מאורס ;
fier = géèh = גאה ; fière = géah =גאה ; fiers = géim = גאים ; fierté = gaavah = גאווה ; fierté = hitgaout = התגאות ;
בחורה
fille (fille, jeune fille, demoiselle) = bahourah = עלמה ; fille (jeune fille, demoiselle) = 'almah = ;
סינון
filtrer =50> filtrage = sinoun = מסנן מסונן
; filtre, mot clé = masnén = מסוננת ; filtré = mesounan = ; filtrée = mesounènèt = ;
מסננת
filtrer =50> passoire = mesanènèt = ;
financer =00> (pi'él) mimén, lemamén, memamén, mimanti, amamén temamén = ממן לממן מממן ממנתי אממן תממן ;
fitness (gym, sport) = kochèr = כושר ; salle de sport (fitness, gym) = hadar-kochèr = חדר־כושר ;
fixer, déterminer, définir =00> (pa'al) qava', liqbo'a , qové'a, qav'ati, èqba' tiqba' = קבע לקבוע קובע קבעתי אקבע תקבע ;
fixer, déterminer, définir =50> faire la queue (file d'attente) = liqbo'a tor = לקבוע תור ;
fixer, déterminer, définir =50> fixer un rendez-vous = liqbo'a pgichah = לקבוע פגישה ;
flâner, faire du lèche-vitrine =0.1> (Chém Po'al) lehizdangéf = להזדנגף ; se promener dans l'avenue Dizengoff à Tel-Aviv (= les "Champs-Elysées" de Tel-Aviv)
flâner, faire du lèche-vitrine =00> (hitpa'él) hizdangéf, lehizdangéf, mizdangéf, hizdangafti, èzdangéf tizdangéf = הזדנגף להזדנגף מזדנגף
הזדנגפתי אזדנגף תזדנגף ;
זנגף
flâner, faire du lèche-vitrine =0r>
חץ
flèche = héts = ;
פרחוני
fleurir =50> fleuri = pirhoni = פרחונית פרח
; fleurie = pirhonit = פרחים ; fleur = pèrah = ; fleurs = prahim = ;
פורח
fleurir =50> fleurissant = poréah = פורחת ; fleurissante = porahat = ;
מוכר פרחים
fleurir =50> fleuriste(m.) = mokèr prahim = מוכרת פרחים ; fleuriste(f.) = mokèrèt prahim = ;
שצף
flotter (surnager) =50> flot (torrent) = chètsèf = ציפה צי ציים
; flottaison = tsifah = ; flotte = tsi = ; flottes = tsayim = ;
! בפעם
fois (à la prochaine fois) = bepa'am = ;
פעמי
fois (à usage unique)(m.) = pa'ami = פעמית
; fois (à usage unique)(f.) = pa'amit = ;
fois (chaque fois) = kol-pa'am = ; כל־פעםfois (une fois par semaine) = pa'am bechavou'a = ; פעם בשבוע
fois (une fois de plus) = pa'am nosèfèt = ; פעם־נוספת
fois (s.), il était une fois = pa'am(f.) = ; פעםfois (p.) = pe'amim(f.) = ; פעמיםfois (cette fois-ci) = hapa'am(f.) = ; הפעם
foncé (peau), sombre(m.) = kéhèh = כהה ; foncée (peau), sombre(f.) = kéhah = כהה ,
fonctionner =00> (pi'él) tifqéd, letafqéd, metafqéd, tifqadti, atafqéd tetafqéd = תפקד לתפקד מתפקד תפקדתי אתפקד תתפקד ;
fonctionner, agir, travailler =00> (pa'al) pa'al, lif'ol, po'él, pa'alti, èf'al tif'al = פעל לפעול פועל פעלתי פעל אפעל תפעל ;
fonctionner, agir, travailler =50> actif = pa'il = פעיל ; active = pa'ilah = פעילה פעילות
; activité = pe'ilout = ;
fonctionner, agir, travailler =50> verbe = po'al = פעלים פועל שם הפועל
; verbes = pe'alim = ; infinitif = chém hapo'al = ;
פעל שלמין
fonctionner, agir, travailler =50> verbes réguliers = pa'al chlémin = oé ; font entendre " " au "Présent masculin singulier".
fonder (créer), établir =50> fondamental = yesodi = יסודי יסודית ; fondamentale = yesodit = ;
ייסד
fonder (créer), établir =50> fondement (assise) = yesod = ;
forme (je suis en forme) = ani margich tov = .אני מרגיש טוב ;
fort = hazaq = חזק ; forte = hazaqah = חזקה ; force (vigueur) = hozèq = חוזק ;
fortifier, encourager, adopter =00> (pi'él) iméts, leaméts ('èt) , meaméts, imatsti, aaméts teaméts = אמץ לאמץ )את ידי( מאמץ אמצתי
אאמץ תאמץ ;
fortifier, encourager, adopter =50> courage = ométs = אומץ ; courageux = amits = אמיץ ; courageuse = amitsah = אמיצה ;
מיקרוגל
four (à micro-ondes) = miqrogal = ;
fourmi = nemalah = נמלה נְּ מָ לָה = (Proverbes 6.6) ; fourmis = nemalim = נמלים נְּ מָ לִ ים = (Proverbes 30.25) ;
טרי
frais (nouveau, récent) (s.) = tari = ; fraîche (nouvelle) (s.) = triyah = טרייה ; frais (nouveaux) (p.) = triyim = טריים ; fraîches (nouvelles) (p.) = triyot = טריות ;
frapper =00> (hif'il) hikah, lehakot, makèh, hikiti, akèh takèh = הכה להכות מכה הכיתי אכה תכה ;
צרעה צִ ְּרעָה
frelon, guêpe = tsir'ah = = צרים צְּ ָריִ ם
(Exode 23.28) ; frelons, guêpes = tseraim = = (Esaïe 7.18) ;
אח
frère (00.), infirmier (hôpital) = ah = אחים
; frères, infirmiers (hôpital) = ahim = ;
אחי
frère (01. mon frère) = ahi = שלי אחי
(de moi = chèli = ) ; mes frères = ahai = ;
אחך
frère (02. ton(m.) frère) = ahka = שלכ אחיך
(de toi(m.) = chèlka = ) ; tes(m.) frères = ahèika = ;
אחך
frère (03. ton(f.) frère) = ahék = שלכ אחיך
(de toi(f.) = chèlak = ) ; tes(f.) frères = ahaik = ;
אחיו
frère (04. son(m.) frère) = ahiv = שלו אחיו
(de lui = chèlo = ) ; ses(m.) frères = ahaiv = ;
אחה
frère (05. son(f.) frère) = ahah = שלה אחיה
(de elle = chèlah = ) ; ses(f.) frères = ahèiha = ;
אחנו
frère (06. notre frère) = ahénou = שלנו אחינו
(de nous= chèlanou = ) ; nos frères = ahéinou = ;
אחכם
frère (07. votre(m.) frère) = ahkèm = שלכם אחיכם
(de vous(m.)= chèlakèm = ) ; vos(m.) frères = ahéikèm = ;
אחכן
frère (08. votre(f.) frère) = ahkèn = שלכן אחיכן
(de vous(f.)= chèlakèn = ) ; vos(f.) frères = ahéikèn = ;
אחם
frère (10. leur(m.) frère) = aham = שלהם אחיהם
(de eux = chèlahèm = ) ; leurs(m.) frères = ahéihèm = ;
אחהן
frère (11. leur(f.) frère) = ahan = שלהן אחיהן
(de elles = chèlahèn = ) ; leurs(f.) frères = ahéihèn = ;
טוגנים
frire =50> frites = touganim = סיר טיגון טיגון
; friteuse = sir tigoun = ; friture = tigoun = ;
צ'יפס
frites = tsips = ;
גבינה
fromage = gvinah = גבינה לבנה
; fromage blanc = gvinah levanah = ;
מצח
front = métsah = ;
גבול
frontière = gevoul(m.) = גבולות
; frontières = gevoulot(m.) = ;
פרי
fruit = pri(m.) = פרות ; fruits = pérot(m.) = פרות יבשים ; fruits secs = pérot yavéchim = ;
עשן
fumer =50> fumée = 'achan = מעשן מעשנת
; fumeur = me'achén = ; fumeuse = me'achènèt = ;
עתיד
futur = 'atid = בעתיד בקרוב
; futur (dans le futur proche) = ba'atid beqarov = ;
משכון
gage (hypothèque) = machkon = עירבון ; gage = 'éiravon = ;
ארויח תרויח ;
רוח
gagner (argent), encaisser, profiter, vaincre =50> profit = rèvah = ;
זוכה
gagner (un prix), mériter =50> gagnant = zokèh = זוכה זכייה
; gagnante = zokah = ; gain = zkiyah = ;
זכות
gagner (un prix), mériter =50> mérite = zkout = זכויות זכותב
; mérites = zkouyot = ; mérite (grâce à) = bizkout = ;
פרנסה
gagner sa vie =50> gagne-pain = parnasah = ;
גלריה
galerie = galèriah = ;
גליל
Galilée = galil = ;
galoper =00> (pa'al) dahar, lidhor, dohér, daharti, èdhar tidhar = דהר לדהור דוהר דהרתי אדהר תדהר ;
garantir, cautionner =00> (pa'al) 'arav, la'arov (le), 'orév, 'aravti, è'èrov ta'arov = ערב לערוב )ל( עורב ערבתי אערוב תערוב ;
garantir, promettre, sécuriser =00> (hif'il) hivtiah, lehavtiah (le), mavtiah, hivtahti, avtiah tavtiah = הבטיח להבטיח )ל( מבטיח הבטחתי
אבטיח תבטיח ;
garantir, promettre, sécuriser =50> sécurité (assurance), sûreté = bitahon = ביטחון ביטוח
; assurance = bitouah = ;
garantir, promettre, sécuriser =50> sûr (bien sûr !) = bètah ! = ! בטח בטוח
; sûr = batouah = בטוחה ; sûre = betouhah = ;
garantir, promettre, sécuriser =50> sûr que ... , certain que ... = batouah ché ... = ...בטוח ש ...בטוחה ש
; sûre que ... , certaine que ... = batouhah ché ... = ;
אשמור תשמור ;
garder, observer, surveiller, conserver =50> baby-sitter = chmartaf = שמרטפית שמירה; garde (action), surveillance = chmirah = ;
לשמור על קשר
garder, observer, surveiller, conserver =50> garder le contact (relation) = lichmor 'al qèchèr = ;
garder, observer, surveiller, conserver =50> gardien = chomèr = שומר שומרת ; gardienne = chomèrèt = ;
gâteau au chocolat = 'ougah michoqolad = ; עוגה משוקולדgâteau au chocolat = 'ougat-choqolad = ; עוגת שוקולד
gâteau aux pommes = 'ougat tapouhim = עוגת תפוחים ;
général (en général) = biklal = בכלל ; général (en général, généralement), principe (en principe) = bedèrèk-klal = בדרכ־כלל ;
! בכלל לא
général (pas du tout !) = biklal lo ! = ;
אנשים
gens (les gens, les personnes), monde = anachim = ;
gentil, mignon, adorable = hamoud = חמוד ; gentille, mignone, adorable = hamoudah = חמודה ;
gilet (de corps) = goufiyah =גופייה גופיות; gilets (de corps) = goufiot = ;
Givat Ram (= butte plateau) = giv'at ram = גועת רם ; plateau (géo.), niveau = ram = רם ; http://fr.wikipedia.org/wiki/Guivat_Ram (quartier du centre de Jérusalem)
glace (eau gelée) = qèrah = קרח ; glace (eau gelée) : Job 38.29 -> glace (eau gelée) <07140> = qarah = קָ ַרח ;
gloire = tehilah(f.) = תהלה ; gloires = tehilot(f.) = תהלות ; glorieux = mehoulal = מהולל ; glorieuse = mehoulèlèt = מהוללת ;
gonfler =00> (pi'él) nipah, lenapéah, menapéah, nipahti, anapéah tenapéah = נפח לנפח מנפח נפחתי אנפח תנפח ;
goûter, déguster =50> bon (au goût) = ta'im = טעים טעימה טוב־טעם
; bonne (au goût) = te'imah = ; bon goût = touv-ta'im = ;
תשלוט ;
gouverner, maîtriser, connaître parfaitement =50> gouvernemental = chiltoni = שלטוני ; gouvernementale = chiltonit = שלטונית ; pouvoir = chilton =
שלטון ;
gouverner, maîtriser, connaître parfaitement =50> panneau = chèlèt = שלט ; panneaux = chalatim = שלטים ;
gouverner, raconter (avec des exemples) =00> (pa'al) machal, limchol (be), mochél, machalti, èmchol timchol = משל למשול )ב( מושל משלתי
אמשול תמשול ;
gouverner, raconter (avec des exemples) =50> allégorie, parabole, fable = machal = משל למשל
; exemple (par exemple/allégorie) = lemachal = ;
gouverner, raconter (avec des exemples) =50> gouvernement = mèmchalah = ממשלה ; gouvernemental = mèmchalti = ממשלתי ;
gouverner, raconter (avec des exemples) =50> Premier Ministre (= chef de gouvernement) = roch-mèmchalah = ראש־ממשלה ;
gouverner, raconter (avec des exemples) =50> Proverbes = michléi = ִמ ְּשלֵי ;
graisser, huiler =00> (pi'él) chimén, lechamén, mechamén, chimanti, achamén techamén = שמן לשמן משמן שמנתי אשמן תשמן ;
graisser, huiler =50> huile = chèmèn = שמן ; huile d'olives = chèmèn-zéitim = שמן־זיתים ;
גבוה
grand (haut : taille) = gavoha = גבוהה
; grande (haute : taille) = gvohah = גבוהים , grands (taille) = gvohim = ; grandes (taille) = gvohot = גבוהות ;
בגדל
grandir, augmenter, croître =50> gros (en gros, en grand, en général), de grande taille = bégadol = ;
רציני
grave (sérieux) = retsini = ;
כועסים
graves,coléreux(mp.) = ko'asim = ; graves,coléreuses(fp.) = ko'asot = כועסות ;
grenouille = tsfardé'a = ַצפרדע צְּ פַ ְּרדֵ ע = ; grenouilles = tsfarde'im = צפרדעים צְּ פַ ְּר ְּדעִ ים = (Exode 7.27) ;
grillager =00> (pi'él) richét, lerachét, merachét, richati, arachét terachét = רשת לרשת מרשת רשתי ארשת תרשת ;
מרושת
grillager =50> grillagé = merouchat = ; grillagée = merouchètèt = מרושתת ;
רשת
grillager =50> grille = rèchèt = רשת ; réseau = rèchèt = ;
רשת־אינטרנט
grillager =50> réseau Internet = rèchèt-intèrnèt = רשתות חברתיות ; réseaux sociaux = rèchètot hévratiyot = ;
אפורה/ אפור
gris (s.) = afor(m.) / aforah(f.) = אפורות/ אפורים ; gris (p.) = aforim(m.) / aforot(f.) = ;
בגדל
gros (en gros, en grand, en général) = bégadol = ;
גס
grossier, impoli, obscène = gas = גסה גסות
; grossière, impolie, obscène = gasah = ; grossièreté, impolitesse, obscénité = gasout = ;
שמנת
grossir =50> crème (de lait) = chamènèt = ;
ביניין הפעיל
groupe (verbal) hif'il = binyan hif'il = ביניין התפעל ; groupe (verbal) hitpa'el = binyan hif'il = ;
ביניין פעל
groupe (verbal) pa'al = binyan pa'al = פעיל ביניין פיעל
; actif = pa'il = ; groupe (verbal) pi'él = binyan pi'él = ;
guérir =00> (pi'él) ripé, lerapé, merapé, ripéti, arapé terapé = רפא לרפא מרפא רפאתי ארפא תרפא ;
guérir =50> médecin(m.) ORL (= médecin [de] nez,oreille,gorge) = rofé(m.)-af,ozèn(f.),garon = רופא־אף אוזן גרון ;
guérir =50> médecine = refouah = רפואה ; médecine (bon rétablissement !, guérison complète) = refouah chelémah = רפואה שלמה ;
guider =00> (hif'il) hidrik, lehadrik, madrik, hidrakti, adrik tadrik = הדריך להדריך מדריך הדרכתי אדריך תדריך ;
guider, diriger, régler, accorder (instrument) כוון לכוון )בין ב( מכוון כוונתי אכוון
=00> (pi'él) kivén, lekavén, mekavén, kivanti, akavén tekavén =
תכוון ;
guider, diriger, régler, accorder (instrument) =50> direction (sens) = kivoun = כיוון ;
guider, diriger, régler, accorder (instrument) =50> institut = makon = מכון ; institut de l'exportation = makon hayitsou = מכון היצוא ;
guider, diriger, régler, accorder (instrument) =50> intention (à l'intention de) = mitkavén = מתכוונה ; intention = kavanah = כוונה ;
גרוני
guttural (de la gorge) = groni = גרונית אהחער
; gutturale (de la gorge) = gronit = ; => Liste des caractères guturaux = ( )
משכן
habiter =50> demeure, Tabernacle = michkan = שיכון ; logement = chikoun = ;
שכונה
habiter =50> quartier (ville) = chkounah = שכונות ; quartiers (ville) = chkounot = ;
שכן
habiter =50> voisin = chakén = שכנה שכנים שכניות
; voisine = chkénah = ; voisins, voisines = chkénim, chkéniot = ;
שכנות
habiter =50> voisinage = chkénout = ;
מגורים
habiter, séjourner =50> habitation, logement = megourim = ;
מגורים
habiter, séjourner =50> habitation, logement = megourim = ;
רגיל
habituel = ragil = רגילה ; habituelle = ragilah = ;
הדסה הֲדַֹ סָ ה
Hadassah = hadasah = = הֲדַֹ ס (Esther 2.7) ; <=> vient de => myrte (arbre) = hadas = ;
hallel (verbe à l'impératif : loue, glorifie) = hallel = הלל ; => Voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Hallel = Prière juive composée des Psaumes 113-118
hanneton = yèlèq = ילק ֶׂילֶׂק = (Nahum 3.16) = sauterelle/[LSG, Osterwald], criquet/[Semeur]/, grillon/[SG21], hanneton/[mechon-mamre.org] ;
harem = béit nachim = בֵ ית נ ִָשים (Esther 2.9) ; harem (dans le palais) = beharmon ? = בהרמון (Google) ;
חטף פתח
hataf patah ("a hataf patah") = hataf patah = ; => "a hataf patah" (je = ani = אֲנִ י )
חטף קמצ
hataf qamats ("a hataf qamats") = hataf qamats = ; => "a hataf qamats" (midi = tsohorayim = צָ ה ֲַריִ ם )
Havah (Havah nagilah) = Réjouissons-nous =הבה נגילה ; Havah (Havah neranenah) = Soyons heureux = הבה נרננה ;
héberger, hospitaliser (quelqu'un) =00> (pi'él) ichféz, leachféz (èt), meachpéz, ichfazti, aachféz teachféz = אשפז לאשפז )את( מאשפז אשפזתי
אאשפז תאשפז ;
אשפוז
héberger, hospitaliser (quelqu'un) =50> hospitalisation = ichpouz = ;
מאושפז
héberger, hospitaliser (quelqu'un) =50> hospitalisé = meouchpaz = מאושפזת ; hospitalisée = meouchpèzèt = ;
עברית מקראית
hébreu biblique = 'ivrit miqrait = עברית מודרנית ; hébreu moderne = 'ivrit modernit = ;
עברית גבוהה
hébreu formel = 'ivrit gavohah = עברית יומיום ; hébreu quotidien = 'ivrit yomyom = ;
דונם
hectare (= 1000 m2 = 1 hectare = 1 dounam) = dounam = ;
ירושה
hériter =50> héritage = yerouchah = יורש יורשת ; héritier = yerèch = ; héritière = yerèchèt = ;
הרצליה
Herzliya (près de Tel-Aviv) = hertsliyah = ;
? מה השעה
heure (quelle heure est-il ?) = mah hacha'ah ? = ... השעה ; heure (il est … ) = ha cha'ah = ;
heure d'été = cha'on qayits = שעון קיץ שעון חורף ; heure d'hiver = cha'on horèf = ;
חיריק חסר
hiriq hasér ("i hiriq hasér") = hiriq hasér = עִ ם ; => "i hiriq hasér" (avec = 'im = )
חיריק מלא
hiriq male ("i hiriq male") = hiriq male = ִאיש ; => "i hiriq male" (homme = ich = )
ho ! = ho ! = ! הו הוי
; ho ! = hoy = ;
חולם חסר
holam hasér ("o holam hasér") = holam hasér = ; => "o holam hasér" (non = lo = ל ֹא )
חולם מלא
holam male ("o holam male") = holam male = ; => "o holam male" (bon = tov = טוב )
homme (jeune homme, garçon) = bahour = בחור ; homme (jeune homme) = 'èlèm = עלם ;
homme d'affaires = ich 'asaqim = איש עסקים ; femme d'affaires = échèt 'asaqim = אשות עסקים ;
שמונה מאות
huit-cent (800) = chmonèh méot = ; huit-mille (8000) = chmonat alafim = שמונת אלפים ;
humilier, abaisser =00> (hif'il) hichpil, lehachpil, machpil, hichpalti, achpil tachpil = השפיל להשפיל משפיל השפלתי אשפיל תשפיל ;
humilier, abaisser =50> humiliant = machpil = משפיל ; humiliante = machpilah = משפילה השפלה; humiliation = hachpalah = ;
hyène = tsavou'a = ַצבוע צָ בוע = (Jérémie 12.9) ; hyène = tsavo'a = ַצבוע צָ בוע= ;
hypothéquer, gager =00> (pi'él) michkén, lemachkén, memachkén, michkanti, amachkén temachkén = משכן למשכן ממשכן משכנתי
אמשכן תמשכן ;
hypothéquer, gager =50> gage (hypothèque) = machkon = משכון ; gageur = memachkén = ממשכן ; gageuse = memachkènèt = ממשככנת ;
hypothéquer, gager =50> hypothèque, prêt hypothécaire = machkantah(f.) = משכנתה ; = machkanta(f.) = משכנתא ;
hysope = zahatar = זהתר ; hysope = éizov = איזוב (Exode 12.22) ; <Strong 0231> = 1) une plante utilisée dans des buts médicinaux ou religieux
identifier, reconnaître =00> (pi'él) zihah, lezahot, mezahèh, zihiti, azahèh tezahèh = זהה לזהות מזהה זהיתי אזהה תזהה ;
identifier, reconnaître =50> celui-ci, c'est = zèh = זה ; c'est çà = zèhou = זהו ;
identifier, reconnaître =50> identité = zèhout = זהות ; carte d'identité = te'oudat zèhout = תעודת זהות ;
imbécile(m.), bête(m.), sot = tipéch = טיפש ; imbécile(f.), bête(f.), sotte = tipéchah = טיפשה ;
implorer =00> (pi'él) chioua', lechavé'a, mechavé'a, chiva'ti, achavé'a techavé'a = שוע לשוע משוע שועתי אשוע תשוע ;
impôt = mas = מס ; impôts = misim = מיסים ; impôt sur le revenu = mas haknasah = מס הכנסה ;
impressionner =00> (hif'il) hirchim, leharchim, marchim, hirchamti, archim tarchim = הרשים להרשים מרשים הרשמתי ארשים תרשים
;
imprimer =50> imprimé (un) = dvar dfous = דבר דפוס מודפס מודפסת
; imprimé(m.) = moudpas = ; imprimée(m.) = moudpèsèt = ;
indiquer, signaler, noter, mentionner, remarquer =00> (pi'él) tsiyén, letsayén, metsayén, tsiyanti, atsayén tetsayén = ציין לציין מציין ציינתי אציין תציין ;
infarctus (= obturation muscle cœur) = otèm chrir halév = אוטם שריר הלב ;
infecter, contaminer, polluer =00> (pi'él) zihém, lezahém, mezahém, zihamti, azahém tezahém = זהם לזהם מזהם זהמתי אזהם תזהם ;
infecter, contaminer, polluer =50> infection = zihoum = זיהום ; infecté = mezoham = מזוהם מזוהמת
; infectée = mezohèmèt = ;
infecter, contaminer, polluer =50> pollution = zihoum = זיהום ; pollué = mezoham = מזוהם מזוהמת
; polluée = mezohèmèt = ;
informatiser =00> (pi'él) mihchév, lemahchév, memahchév, mihchavti, amahchév temahchév = מחשב למחשב ממחשב מחשבתי
אמחשב תמחשב ;
informatiser =50> informatique = mad'éi hamahchév = מדעי המחשב ; informatisation = mihchouv = מחשוב ;
injecter =00> (hif'il) hizriq, lehazriq, mazriq, hizraqti, azriq tazriq = הזריק להזריק מזריק הזרקתי אזריק תזריק ;
inscrire, noter (écrire), enregistrer =00> (pa'al) racham, lirchom, rochém, rachamti, èrchom tirchom = רשם לרשום רושם רשמתי ארשום תרשום ;
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> inscrit = nircham = נירשם ; inscrite = nirchèmèt = נירשמת ;
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> inscrit = rachoum = רשום ; inscrite = rachoumah = רשומה ;
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> liste de distribution = rechimat halouqah = רשימת חלוקה ;
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> liste de distribution (diffusion, dispersion) = rechimat tfoutsah = רשימת תפוצה ;
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> ordonnance (de médecin) = mircham-rofé = מירשם־רופא ;
inspirer (poétique), remplir, faire régner =00> (hif'il) hichrah, lehachrot, machrèh, hichréiti, achrèh tachrèh = השרה להשרות משרה השריתי אשרה
תשרה ;
inspirer (poétique), remplir, faire régner =50> inspiration (poétique) = hachraah = השראה ;
institutionnaliser =00> (pi'él) miséd, lemaséd, memaséd, misadti, aamaséd temaséd = מסד למסד ממסד מסדתי אמסד תמסד ;
institutionnaliser =50> Mosad = mosad = מוסד ; "Mosad" (« Institut pour les renseignements et les affaires spéciales ») = HaMosad lemodi'in veleTaqkidim Meyouhadim = המוסד למודיעין
>= ולתפקידים מיוחדים https://fr.wikipedia.org/wiki/Mossad
instruire, inaugurer =00> (pa'al) hanak, lahanok, honék, hanakti, èhenok tahenok = חנך לחנוך חונך חנכתי אחנוך תחנוך ;
insulter, injurier, maudire =00> (pi'él) qilél, leqalél, meqalél, qilalti, aqalél teqalél = קלל לקלל מקלל קללתי אקלל תקלל ;
insulter, injurier, maudire =50> insulte, injure (juron), malédiction = qlalah = קללה מקולל
; maudit = meqoulal = ; maudite = meqoulèlèt = מקוללת ;
interrompre le courant =00> (pi'él) mitég, lematég, mematég, mitagti, amatég tematég = מתג למתג ממתג מתגתי אמתג תמתג ;
פרטיות
intimité, vie privée = pratiout (vie privée) = ;
introduire, amener =00> (hif'il) hiknis, lehaknis, maknis, hiknasti, aknis taknis = הכניס להכניס מכניס הכנסתי אכניס תכניס ;
introduire, amener =60> =>(verbe)=> entrer, pénétrer = (nif'al) niknas, lehikanés
inventer, découvrir, présenter (document), remettre (document) =50> inventeur = mamtsi = ממצי ; inventrice = mamtsiah = ממציאה ;
inventer, découvrir, présenter (document), remettre (document) =50> invention = hamtsaah = המצאה
;
inventer, découvrir, présenter (document), remettre (document) =60> =>(verbe)=> trouver, plaire = (pa'al) matsa, limtso (hén)
inverser, renverser, retourner, tourner, transformer, devenir =00> (pa'al) hafak, lahafok (le..), hofék, hafakti, èhèfok tahafok = הפך להפוך )ל( הופך
הפכתי אהפוך תהפוך ;
inverser, renverser, retourner, tourner, transformer, devenir =50> contraire = hèfèk = הפך ; au contraire = lehèfèk = להפך ;
הפוך הפוכה
inverser, renverser, retourner, tourner, transformer, devenir =50> inverse(m.), opposé = hafouk = ; inverse(f.), opposée = hafoukah = ;
היפוך הפיכה
inverser, renverser, retourner, tourner, transformer, devenir =50> renversement = hipouk = ; retournement = hafikah = ;
השקעה
investir =50> investissement (finance) = hachqa'ah = משקיע משקיעה
; investisseur = machqi'a = ; investisseuse = machqi'ah = ;
מארח
inviter =50> hôte (celui qui invite) = mearéah = מארחים ; hôtes (ceux qui invitent) = mearhim = ;
inviter, commander (qqch), inviter, réserver =50> commande, invitation = hazmanah = הזמנה ; réservation = hazmanat maqom = הזמנת מקום ;
מוזמן
inviter, commander (qqch), inviter, réserver =50> invité = mouzman = ; invitée = mouzmènèt = מוזמנת ;
סירה
iris = sirah = סירה קוצנית
; iris épineux = sirah qoutsnit = ; https://bokertovyerushalayim.wordpress.com/tag/hanna-et-ephraim-hareuveni / = « Hanna et Ephraim Hareuveni »
ישראל
Israël = yisraél = ישראלי ישראלית
; israélien = yisreéli = ; israélienne = yisreélit = ;
ארץ־ישראל
Israël (Pays d'Israël) = èrèts-yisraèl = בארץ ; Israël (en Israël) = baarèts = ;
איטליה
Italie = italiah = איטלקית איטלקי
; italien (langue) = italqit = איטלקית ; italien(m.) = italqi = ; italienne = italqit = ;
שיכור
ivrogne(m.) = chikor = שיכורה שיכרות
; ivrogne(f.) = chikorah = ; ivrognerie = chikrout = ;
א
j1 = alèf = ב
; j2 = bèt = ג ד ה
; j3 = gimèl = ו ז
; j4 = dalèt =ח ט י
; j5 = hé = ; j6 = vav = ; j7 = zayin = ; j8 = hèt = ; j9 = tèt = ; j10 = yod = ;
יא
j11 (10+1) = yod alèf = יב
; j12 (10+2) = yod bèt = יג
; j13 (10+3) = yod gimèl =יד ; j14 (10+4) = yod dalèt = ;
Note : Les combinaisons j15 (10+5) et j16 (10+6) sont remplacées par j15 (9+6) et j16 (9+7) !
יהוה
En effet, les Juifs s'interdisent de prononcer le Nom de Dieu figurant dans le "Tétragramme" = !
יה
j15 (10+5) = y h = ;
טו
j15 (9+6) = tèt vav (prononcé "tou") = ;
ט"ו בשבט
Tou Bichvat (le 15 du mois de Chvat) = t"ou bichvat = ; https://fr.wikipedia.org/wiki/Tou_Bichvat , http://www.terredisrael.com/tou-bichvat.php
יו
j16 (10+6) = y v = טז
; j16 (9+7) = tèt zayin =
יז
j17 (10+7) = yod zayin = יח יט
; j18 (10+8) = yod hèt = ; j19 (10+9) = yod tèt = ;
כ
j20 (20) = kaf = כא
; j21 (20+1) = kaf alèf = כב כג כד
; j22 (20+2) = kaf bèt = ; j23 (20+3) = kaf gimèl = ; j24 (20+4) = kaf dalèt = ;
כה
j25 (20+5) = kaf hé = כו כז
; j26 (20+6) = kaf vav = כח כט
; j27 (20+7) = kaf zayin = ; j28 (20+8) = kaf hèt = ; j29 (20+9) = kaf tèt = ;
ל
j30 (30) = lamèd = ;
אמבט עסוי
jacuzzi = ambat 'isoui = ג'יקוזי ; jacuzzi = giaqouzi = ;
יפו
Jaffa = yafo = ;
אף געם
jamais = af pa'am = ;
יפת/ יָפֶׂת
Japhet (prénom m.) = yafèt = (Genèse 10.1) ;
יפן
Japon = yapan = יגנית
; japonais (langue) = yapanit =יגני יגנית; japonais(m.) = yapani = ; japonaise = yapanit = ;
גן ילדים
jardiner =50> jardin d'enfants, crèche = gan yéladim = גנן ילדים ; jardinier d'enfants = ganan yéladim = ; jardinière d'enfants = ganènèt yéladim =
גננת ילדים ;
גן
jardiner =50> jardin, parc = gan = גינה גנן
; jardin = ginah = גננית ; jardinier = ganan = ; jardinière = gananit = ;
גן־עדן
jardiner =50> paradis, jardin d’Éden = gan 'édèn = (Genèse 2.8,15) ;
צהובה
jaunir =50> jaune(m.) = tsahov = צהובה צהובים
; jaune(f.) = tsehoubah = צהובות ; jaunes(m.) = tsehoubim = ; jaunes(f.) = tsehoubot = ;
צהבהב
jaunir =50> jaunâtre = tséhavhav = מצהיב מצהיבה
; jauni = matshiv = צהבת ; jaunie = matshivah = ; jaunisse = tsahèvèt = ;
אני
je(m./f.) = ani(m./f.) = ;
יוחָ נָן
Jean = yohanan = (Matthieu 21.25) ;
ג'ינס
jeans = gjins = ;
יריחו
Jéricho = yeriho = ;
ירושלמי
Jérusalemien (habitant de Jérusalem) = yérouchalmi = ירושלמית
; Jérusalemienne (habitante de Jérusalem) = yérouchalmit = ;
מזרקה
jeter, lancer =50> jet d'eau (fontaine) = mizraqah = ;
תשליך
jeter, rejeter, propulser =50> tashlikh (= tu enverras [au loin] = tachlik = ; Coutume Juive pratiquée l'après-midi de Roch HaChanah => https://fr.wikipedia.org/wiki/Tashlikh
יום חמישי
jeudi (jour cinquième) = yom hamichi = ;
צמא
jeûner =50> assoiffé = tsamé = צמאה
; assoiffée = tsaméah = להיות צמא ; être assoiffé = liheyot tsamé = ;
בצום
jeûner =50> jeûn (à jeûn) = batsom = צום צומות
; jeûne = tsom(m.) = צמא ; jeûnes = tsomot(m.) = ; soif = tsama = ;
נוער
jeunesse (les jeunes) = no'ar = ;
מחבר
joindre =50> joint(n.) = mahbar = מחובר חיבור
; joint (relié) = mehoubar = חבירה ; jointure = hibour = ; jonction = havirah = ;
צרוף
joindre, adjoindre, assembler =50> adjonction = tsérouf = צירוף ; assemblage (réunion) = tséirouf = ;
צורף
joindre, adjoindre, assembler =50> bijoutier = tsoréf = צורפת ; bijoutière = tsorèfèt = ;
צריף
joindre, adjoindre, assembler =50> cabane, hutte = tserif = ;
צרפת
joindre, adjoindre, assembler =50> France = tsarfat = צרפתית ; français (langue) = tsarfatit = ;
צרפתי
joindre, adjoindre, assembler =50> français = tsarfati = צרפתית ; française = tsarfatit = ;
מצורף
joindre, adjoindre, assembler =50> joint (attaché) = metsoraf = מצורפת ; jointe (attachée) = metsorèfèt = ;
מצורף בזה
joindre, adjoindre, assembler =50> joint (ci-joint) = metsoraf bazéh = ;
רצוף בזה
joindre, adjoindre, assembler =50> joint (ci-joint) = ratsouf bazèh = רצופה בזה ; joint (ci-jointe) = ratsoufah bazèh = ;
יונתן
Jonathan (prénom m.) = yonatan = ;
יוסף
Joseph (prénom m.) = yoséf = ;
כלי נגינה
jouer (musique/instrument) =50> instrument (de musique) = kli neginah = ;
נגן
jouer (musique/instrument) =50> instrumentiste(m.), musicien = nagan = נגנית ; instrumentiste(f.), musicienne = naganit = ;
מנגינה
jouer (musique/instrument) =50> mélodie, musique = manginah = ניגוני ניגונית
; mélodieux = nigouni = ; mélodieuse = nigounit = ;
התנגנות
jouer (musique/instrument) =50> musicalité = hitnagnout = נגינה ; musique = neginah = ;
שחקן
jouer, rire, interpréter (rôle) =50> acteur, comédien = sahqan = שחקנית ; actrice, comédienne = sahqanit = ;
jouer, rire, interpréter (rôle) =50> jeu de mots = mishaq-milim = משחק־מילים ; jeu de hazard = mishaq-mazal = משחק־מזל ;
jubiler =00> (pi'él) rinén, leranén ('al), meranén, rinanti, aranén teranén = רנן לרנן )על( מרנן רננתי ארנן תרנן ;
juger =00> (pa'al) chafat , lichpot, chofét, chafatti, èchpot tichpot = שפט לשפוט שופט שפטתי אשפוט תשפוט ;
משפטים
juger =50> droit (études de droit) = michpatim = ;
שיפותי
juger =50> judiciaire(m.) = chipouti = שיפותית ; judiciaire(f.) = chipoutit = ;
שופט
juger =50> juge(m.), magistrat = chofèt = שופטת שופטים
; juge(f.), magistrate = chofétèt = ; juges, magistrats = choftim = ;
משפט ִמ ְּשפָט
juger =50> jugement, procès = michpat = = (Exode 28.30) ;
שיפוט
juger =50> juridiction = chipout = משפטי משפטית
; juridique(m.) = michpati = ; juridique(f.) = michpatit = ;
משפטן
juger =50> juriste(m.) = michpatan = משפטנית משפטנים
; juriste(f.) = michpatanit = ; juristes = michpatnim = ;
רשות שופטת
juger =50> pouvoir judiciaire = rachout chofètèt = ;
בית משפט
juger =50> tribunal = béit michpat = ;
יהודי משיחי
Juif messianique = yehoudi mechihi = יהודית משיחית; Juive messianique = yehoudit mechihit = ;
kidnapper, enlever(rapt), détourner(avion) =00> (pa'al) hataf, lahtof, hotéf, hatafti, èhètof tahatof = חטף לחטוף חוטף חטפתי אחטוף תחטוף ;
kidnapper, enlever(rapt), détourner(avion) =50> kidnappé = nèhtaf = נחטף ; kidnappée = nèhtèfèt = נחטפת ;
kidnapper, enlever(rapt), détourner(avion) =50> kidnappeur = hotéf = חוטף ; kidnappeuse = hotèfèt = חוטפת ;
kilomètre = qilomètèr = ק"מ/ קילומטר ; kilomètre-heure = qilomètèr lecha'ah = ק"מש/ קילומטר לשעה ;
labourer, creuser =00> (pa'al) harach, laharoch, horéch, harachti, èhèroch, taharoch = חרש לחרוש חורש חרשתי אחרוש תחרוש ;
labourer, creuser =50> charrue = mahréchah = מחרשה ; labour = harich = חריש חרישה
; labourage = harichah = ;
labourer, creuser =50> artisan = harach = חרש ; industrie = harochèt = חרושת בית־חרושת
; usine = béit-harochèt = ;
laminer (étaler) =00> (pi'él) ridéd, leradéd, meradéd, ridadti, aradéd teradéd = רדד לרדד מרדד רדדתי ארדד תרדד ;
lampe (lanterne), phare (de véhicule), torche = panas = פנס ; lampe (lanterne) frontale = panas 'al haroch =פנס על הראש ;
languir, avoir la nostalgie =00> (pi'él) gi'ega', lega'ega', mega'egé'a, gi'ega'eti, ètga'ega' titga'ega = געגע לגעגע מגעגע געגעתי אגעגע
תגעגע ;
languir, se languir =00> (hitpa'él) hitga'egé'a, lehitga'egé'a (le), mitga'egé'a, hitga'ega'eti, ètga'egé'a titga'egé'a = התגעגע להתגעגע )ל( מתגעגע
התגעגעתי אתגעגע תתגעגע ;
languir, se languir =60> =>(verbe)=> languir, avoir la nostalgie = (pi'él) gi'ega', lega'ega'
שפן
lapin = chafan = שפנה ; lapine = chfanah = ;
larmoyer =00> (pa'al) dama', lidmo'a, domé'a, dama'ti, èdma' tidma' = דמע לדמוע דומע דמעתי אדמע תדמע ;
laver du linge, lessiver, faire la lessive =00> (pi'él) kibés, lekabés, mekabés, kibasti, akabés tekabés = כבס לכבס מכבס כבסתי אכבס
תכבס ;
laver du linge, lessiver, faire la lessive =50> lessivable(m.) = mitkabés = מתכבס מתכבסת
; lessivable(f.) = mitkabèsèt = ;
laver du linge, lessiver, faire la lessive =50> lessive = kvisah = כביסה מכובס
; lessivé = mekoubas = מכובסת ; lessivée = mekoubèsèt = ;
laver la vaisselle =00> (hif'il) hidiah, lehadiah (kélim), madiah, hidahti, adiah tadiah = הדיח להדיח )כלים( מדיח הדחתי אדיח תדיח ;
laver, se laver =00> (pa'al) rahats, lirhots, rohéts, rahatsti, èrhats tirhats = רחץ לרחוץ רוחץ רחצתי ארחץ תרחץ ;
laver, se laver =50> ablution (lavement de mains) = rahetsah = רחצה (Exode 30.18) ;
laver, se laver =50> baignade = rahatsah = רחצה ; baigneur = mitrahèts = מתרחץ ; baigneuse = mitrahètsèt = מתרחצת ;
laver, se laver =50> bain, therme = merhats (m.) = מרחץ ; bains, thermes = merhatsaot (m.) = מרחצאות ;
laver, se laver =50> lavage = rehitsah = רחיצה ; lavé = rahouts = רחוצ ; lavée = rehoutsah = רחוצה ;
מחוקק
légiférer =50> législateur, législatif = mehoqéq = מחוקקת חקיקה
; législatrice, législative= mehoqèqèt = ; législation= haqiqah = ;
רשות מחוקקת
légiférer =50> pouvoir législatif = rachout mehoqèqèt = ;
אות גרונית
lettre (caractère) gutturale = ot(f.) gronit = נחזור גרוניות
; lettres (caractère) gutturales = otiyot(f.) groniyot = ;
דף מידע
lettre d'information (bancaire) = daf méida' = ;
libérer, relâcher, débloquer, desserrer =00> (pi'él) chihrér, lechahrér, mechahrér, chihrarti, achahrér techahrér = שחרר לשחרר משחרר שחררתי
אשחרר תשחרר ;
מילחמת השחרור
libérer, relâcher, débloquer, desserrer =50> Guerre de Libération = milhèmèt hachihrout = ;
מילחמת עצמאות
libérer, relâcher, débloquer, desserrer =50> Guerre d'Indépendance = milhèmèt 'atsmaout = ;
משחרר
libérer, relâcher, débloquer, desserrer =50> libérateur = mechahrér = משחררת שחרור ; libératrice = mechahrèrèt = ; libération = chihrout = ;
משוחרר
libérer, relâcher, débloquer, desserrer =50> libéré = mechouhrar = משוחררת חירות ; libérée = mechouhrèrèt = ; liberté = héirout = ;
lièvre(m.) = arnav = ארנב אַ ְּרנָב = ארנבת אַ ְּרנֶׂבֶׂ ת ; lièvre(f.) = arnèvèt = = (Deutéronome 14.7b) ;
limace, escargot = chabloul = שבלול שַ בְּ לול = ; limace = chabloul = שבלול שַ בְּ לול = (Psaumes 58.9) ;
lion = ariéh(m.) = אריה אַ ְּריֵה = (Genèse 49.9a) ; lions = arayot(m.) = אריות אֲ ָריות = (2 Samuel 1.23b) ;
lionceau = kefir = כפיר כְּ פִ יר = (Psaumes 17.12b) ; lionceau = kefir = כפיר כְּ פִ יר = (Psaumes 91.13c) ;
lionne = lavi = לביא לָבִ יא = (Job 4.11) = léopard ; lionne = leviya = לביא לְּ בִ יָא
= (Ezéchiel 19.2) ;
liquide (argent liquide), comptant, espèces (argent), cash = qèch = קש מזומן
; liquide (argent liquide), comptant, espèces (argent) = mezouman = ;
lire à haute voix =00> (hif'il) hiqri, lehaqri, maqri, hiqréti, aqri taqri = הקריא להקריא מקריא הקראתי אקריא תקריא ;
lire à haute voix =60> =>(verbe)=> lire, appeler, nommer = (pa'al) qara, liqro
lire, appeler, nommer =00> (pa'al) qara, liqro (le..), qoré, qarati, èqra tiqra = קרא לקרוא )ל( קורא קראתי אקרא תקרא ;
lire, appeler, nommer =50> je/on m'appelle = qorim li = קוראים לי לה/קוראים לו
; il/elle s'appelle = qorim lo/lah = ;
lire, appeler, nommer =50> tu(m.) liras = tiqra = תיקרא ; tu(f.) liras = tiqrii = תיקראי ;
loger, coucher, passer la nuit =00> (pa'al) lan, laloun (be..), lan, lanti, aloun taloun = לן ללון )ב( לן לנתי אלון תלון ;
loger, installer =00> (pi'él) chikén, lechakén, mechakén, chikanti, achakén techakén = שכן לשכן משכן שכנתי אשכן תשכן ;
loger, installer =50> =>(verbe)=> habiter = (pa'al) chakan, lichkon
לוס אנג'לס
Los Angeles (ville) = los andjélès = ;
השכרה
louer (locataire) =50> location (locataire/propriétaire) = haskarah = שכר־דירה ; loyer = skar-dirah = ;
הלל
louer, glorifier =41> loue, glorifie = halél = הללו
(halél = Prière juive composée des Psaumes 113-118 = http://fr.wikipedia.org/wiki/Hallel) ; louez, glorifiez = halélou = ;
תהלה
louer, glorifier =50> gloire = tehilah = מהולל מהוללת
; glorieux = mehoulal = ; glorieuse = mehoulèlèt = ;
הילולה
louer, glorifier =50> hiloulah (= anniversaire joyeux de la mort d'un Juif) = hiloulah = ;
תהלים
louer, glorifier =50> Psaumes = tehilim(m.) = ;
יום שבי
lundi (jour deuxième) = yom chéni = ;
משכפי שמש
lunettes de soleil = michkaféi chèmèch = משכפי ראייה ; lunettes de vue = michkaféi reyah = ;
mâcher =00> (pa'al) la'as, lil'os, lo'és, la'asti, èl'as til'as = לעס ללעוס לועס לעסתי אלעס תלעס ;
magasin, boutique = hanout(f.) = חנות ; magasins, boutiques = hanouyot(f.) = חנויית ; magasin de chaussures = hanout(f.) na'alayim = חנות נעליים ;
maillot de bain = bègèd yam = בגד ים ; maillots de bain = bgadéi yam = בגדי ים ;
maillot de bain (1 pièce = complet) = bègèd yam chalèm = בגד ים שלם ; maillot de bain (biqini) = bègèd yam biqini = בגד ים ביקיני ;
main = yad(f.) = יד ; mains = yadayim(f.) = ידיים ; mains (avec les mains) = bayadayim = בידיים ;
אולם
mais, cependant = oulam = אך אבל
; mais = ak = ; mais = aval = ;
בית־ילדים
maison des enfants = béit-yéladim = ;
רוב
majorité, plupart (la plupart) = rov = ;
אות רביתי
majuscule (caractère plus grand) = ot rabati = ;
זכר
mâle, masculin (grammaire) = zakar = ;
שרבול
manche (de vêtement) = charvoul = בלי שרבולים
; manches (sans manches (de vêtement)) = bli charvoulim = ;
אכיל
manger =50> mangeable(m.) = akil = אכילה ; mangeable(f.) = akilah = ;
אוכל
manger =50> manger (nourriture), repas = okèl = אכילה חדר־אוכל
; manger (action) = akilah = ; salle à manger = hadar-okèl = ;
דרך
manière (façon) = dèrèk(f.) = דרכים
; manière (façon) = drakim(f.) = ;
אופן
manière (façon) = ofèn = אופנים
; manières (façons) = ofnim = בכל אופן ; manière (de toute façon/manière) = bekol ofèn = ;
הפגנה
manifester =50> manifestation = hafganah = ;
manquer =50> être absent = lihéyot hasèr =להיות חוסר חוסר חוסר ; manquant, absent = hasèr = ; manque = hosèr = ;
חסר ערך
manquer =50> valeur (sans valeur) = hasar 'érèk = ;
צעידה
marcher (au pas), défiler =50> défilé (marche) = tse'idah = מצעד ; défilé (militaire) = mits'ad = ;
צעדה
marcher (au pas), défiler =50> marche (au pas) = tse'adah = צועד צעדה ; marcheur = tso'éd = ; marcheuse = tso'èdèt = ;
לצעוד עם המן
marcher (au pas), défiler =50> marcher avec son époque = lits'od 'im hazman = ;
יום שלישי
mardi (jour troisième) = yom chlichi = ;
נישואים
mariage (institution) = nisouim = ;
נשוי נשואה
marié, mariée (adjectif) = nasoui, nésouah = נשוים נשוות; mariés, mariées (adjectif) = nésouim, nésouot = ;
סימון
marquer, tracer, signaler =50> marquage = simoun = ;
סימן
marquer, tracer, signaler =50> marque (signe) = siman = מסומן מסומנת
; marqué = mesouman = ; marquée = mesoumènèt = ;
סימן
marquer, tracer, signaler =50> signal, signe = siman = סימנייה ; signet = simaniyah = ;
חומרה
matériel (informatique) = homrah = ;
חומר
matière, argile, sujet, matière (sujet) = homèr = נושא ; matière (sujet) = nosé = ;
maudire =00> (pa'al) arar, laor, orér, ararti, èeror tieror = ארר לאור אורר אררתי אארור תארור ;
mauvais (moralement / pas au goût), mauvaise, mauvais, mauvaises = ra' ra'ah ra'im ra'ot =רע רעה רעים רעות ;
mécanicien = mekonai = מכונאי ; mécanique = mekonaiout = מכונאות ; mécanique(adj.) = mékani = מכני ; mécanisation= mikoun = מיכון ;
méchant = racha' = רשע ; méchante = recha'im = רשעים ; méchante = racha'ah = רשעה ; méchante = racha'it = רשעית ;
mélanger, confondre =00> (pi'él) 'irvév, le'arbév, me'arbév, 'irvavti, a'arvév te'arvév = ערבב לערבב מערבב ערבבתי אערבב תערבב ;
mélanger, confondre =50> mélange = 'irbouv = ערבוב ; mélangé = me'ourbav = מעורבב מעורבבת ; mélangée = me'ourbèvèt = ;
mélanger, fusionner, climatiser =00> (pi'él) mizég, lemazég, memazég, mizagti, amazég temazég = מזג למזג ממזג מזגתי אמזג תמזג ;
mélanger, fusionner, climatiser =50> climat = mèzèg avir = מזג אוויר מיזוג אוויר
; climatisation (mélange d'air), air conditionné = mizoug avir = ;
mélanger, fusionner, climatiser =50> temps (météo) = mèzèg avir = מזג אוויר ;
membre(m.) (de la famille) = bèn michpahah = בן משפחה ; membre(f.) (de la famille) = bat michpahah = בת משפחה ;
même (00. le même, le, lui) = oto = אותו ; même (la même, la, elle) = otah = אותה ;
même (02. toi-même(m.), te, toi) = otka = אותך ; toi-même(f.), te, toi = otak = אותך ;
même (03. lui-même, le, lui) = oto = אותו ; même (elle-même, la, elle) = otah = אותה ;
même (05. vous-même(m.), vous) = ètkèm = אתכם ; vous-même(f.), vous = ètkèn = אתכן ;
même (06. eux-même(m.), eux) = otam = אותם ; elles-même(f.), elles = otan = אותן ;
mentir =00> (pi'él) chiqér, lechaqér, mechaqér, chiqarti, achaqér techaqér = שקר לשקר משקר שקרתי אשקר תשקר ;
mentir =50> mensonge = chèqèr = שקר ; mensonges = chqarim = שקרים שקרי שקרית
; mensonger = chiqri = ; mensongère = chiqrit = ;
menuiserie = nagarout = נגרות ; menuiserie (atelier) = nagariyah = נגרייה ; menuisier = nagar = נגר ; menuisière = nagarit = נגרית ;
Mer Méditerranée = Yam haTikon = ים התיכון ; Mer Morte = Yam haMèlah = ים המלח ;
Mer Rouge = Yam haAdom = ים האדום ; Mer Rouge (Mer des Joncs) = Yam-Souf = ים־סוף (Exode 13.18) ;
mère = ém = אם ; mère, maman = ima = אמא ; mères, mamans = imahot = אמהות ;
mesurer, essayer (vêtement) =00> (pa'al) madad, limdod/lamod, modéd, madadti, èmdod timdod = למוד מודד מדדתי אמדוד/מדד למדוד
תמדוד ;
mesurer, essayer (vêtement) =50> mesure (quantité), taille = midah = מידה מדוד
; mesuré = madoud = ; mesurée = madoudah = מדודה ;
mesurer, essayer (vêtement) =50> Quelle taille (mesure) ? = Èizéh midah ? = ? אתאיזה מידה ;
métier, profession, matière d'enseignement (discipline) = miqtso'a(m.) = מקצוע ; métiers, professions, matières d'enseignement (disciplines) = miqtso'ot(m.) = מקצועות ;
mettre en scène =00> (pi'él) biyém, levayém, mevayém, biyamti, avayém tevayém = ביים לביים מביים ביימתי אביים תביים ;
mettre en scène =50> metteur en scène = bamay = במאי ; metteuse en scène = bamayit =במאית בייום
; mise en scène, simulation = biyoum = ;
mettre, poser =00> (pa'al) (sim) sam, lasim, sam, samti, asim tasim = שם לשים שם שמתי אשים תשים ;
meubler =00> (pi'él) rihét, lerahét, merahét, rihatti, arahét terahét = רהט לרהט מרהט רהטתי ארהט תרהט ;
meubler =50> meublé(n.) = dirah merohètèt(f.) = דירה מרהטת ; meublé = merohat = מרוהט ; meublée = merohètèt = מרוהטת ;
midi = tsohorayim = צהריים ; => mais, en hébreu ancien, on dit : tsaharayim = צָ ה ֳַריִ ם
midi = hatsot hayom = חצות היום ;
migration (animaux) = nedidah = נדידה ; migration (animaux) des oiseaux = nedidat tsiporim = נדידת ציפורים ;
רזים
minces(m.), maigres(m.) = razim = רזות; minces(f.), maigres(f.) = razot = ;
נייד
mobile(m.), mobile (ordinateur, téléphone), portable = nayad = ניידת ניידות
; mobile(f.) = nayèdèt = ; mobilité = nayadout = ;
ינואר
mois (01-03) : Janvier (1) = yanouar = פברואר מרץ
; Février (2) = fébrouar = ; Mars (3) = marts = ;
אפריל
mois (04-06) : Avril (4) = april = מאי יוני
; Mai (5) = may = ; Juin (6) = youni = ;
יולי
mois (07-09) : Juillet (7) = youli = אוגוסט ספטמבר
; Août (8) = ogoust = ; Septembre (9) = septembèr = ;
אוקטובר
mois (10-12) : Octobre (10) = octobèr = נובמבר דצמבר
; Novembre (11) = novèmbèr = ; Décembre (12) = détsèmbèr = ;
תשרי
mois hébraïque (01-03) : Tichri/Tichréy (1) = tichri/tichréi = חשון כסלון ; Hèchvan (2) = hèchvan = ; Kislèv (3) = kislè(i)v = ;
טבת
mois hébraïque (04-06) : Tévét (4) = tévét = שבט אדר ; Chvat (5) = chvat = ; Adar (6) = adar = ;
ניסן
mois hébraïque (07-09) : Nisan (7) = nisan = אייר סיון ; Iyar (8) = iyar = ; Sivan (9) = sivan = ;
תמוז
mois hébraïque (10-12) : Tamouz (10) = tamouz = אב אלול ; Av (11) = av = ; Èloul (12) = èloul = ;
monde, univers (monde) = 'olam(m.) = עולם ; mondes = 'olamot(m.) = עולמות ; mondial = 'olami = עולמי ; mondiale = 'olamit = עולמית ;
monnaie (devise), pièce (monnaie) = matbé'a(m.) = מטבע ; monnaies (devise), pièces (monnaie) = matbé'ot(m.) = מטבעות ;
monnaie étrangère (devise), pièce étrangère (monnaie) = matbé'a(m.) houts = מטבע חוץ ; => matah(m.) = מט"ח ;
Mont des Olives = har-hazéitim = הר־הזיתים ; http://fr.wikipedia.org/wiki/Mont_des_Oliviers -> Montagne des Oliviers : Zacharie 14.3-4
monter sur (cheval, vélo, moto) =00> (pa'al) rakav, lirkov ('al), rokév, rakavti, èrkav tirkav = רכב לרכוב )על( רוכב רכבתי ארכב תרכב ;
monter sur (cheval, vélo, moto) =50> char, chariot <04818> = merkavah = מרכבה (voir 1 Rois 7.33) ;
לרכוב על סוס
monter sur (cheval, vélo, moto) =50> chevaucher = monter à cheval = lirkov 'al sous = ;
monter sur (cheval, vélo, moto) =50> rouler à vélo = lirkov 'al ofanayim = לרכוב על אופניים ;
monter sur (cheval, vélo, moto) =50> train = rakèvèt(f.) = רכבת רכבות
; trains = rakavot(f.) = רכבת תחתית ; métro = rakèvèt tahtit (train sous-terrain) = ;
monter sur (cheval, vélo, moto) =50> voiture, véhicule = rèkèv = רכב רכבים
; voitures, véhicules = rekavim = ;
monter sur (cheval, vélo, moto) =50> voiture de location = rèkèv-sakour = רכב־שכור ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> coût = 'alout = עלות עלויות
; coûts = 'alouyot = ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> degré (température) = ma'alah = מעלה ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> dessus (haut) = ma'alah = מעלה למעלה; en dessus, en haut = lema'alah = ;
העלה
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> élévation (augmentation) = ha'alah = ;
העלה במשכורת
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> élévation (augmentation) de salaire = ha'alah bamaskorèt = ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> grenier = 'aliyat gag(m.) = עליית גג ;
לעלות במשקל
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> grossir (monter en poids) = la'alot bamichqal = ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> immigrant = 'oléh = עולה עולים
; immigrants = 'olim = ;
עולה חדש
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> immigrant (nouvel immigrant) = 'oléh hadach = ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> montée = 'aliyah = עלייה מעלה
; montée (versant) = ma'alèh = ;
montrer, faire voir, présenter =00> (hif'il) hèreah, lehareot, mareèh, hèreéyti, areèh tarehèh = הראה להראות מראה הראיתי אראה תראה ;
montrer, faire voir, présenter =50> apparence (vue) = marèh(m.) =מראה מראות
; apparences (vues) = marot(m.) = ;
montrer, faire voir, présenter =50> apparent = niréh la’ayin =נראה לעין נראה לעין
; apparent = nirah la’ayin = ;
montrer, faire voir, présenter =50> référence (bibliographique) = maréh maqom (m.) = מראה מקום ;
morceau = hatikah = חתיכה ; morceaux = hatikot = חתיכות ; morceau de pomme = hatikah tapouah = חתיכה תפוח ;
mourir, décéder =00> (pa'al) (mout) mét, lamout, mét, mati, amout tamout = מת למות מת מתי אמות תמות ;
mourir, décéder =50> mort (n.) = mitah = מיתה ; mort = mét = מת מתה
; morte = métah = ;
mouton, agneau = kèvès = כבש כֶׂבֶׂ ש = (Exode 29.39, Lévitique 4.32, 9.3c) ;
מערת המכפלה
multiplier, doubler =50> Grotte de Makpélah à Hébron = Tombeau des Patriarches (grotte des doubles [tombes]) = me'arat hamakpélah = ;
multiplier, doubler =50> https://fr.wikipedia.org/wiki/Tombeau_des_Patriarches => selon la tradition juive, le tombeau cache des tombes jumelles où sont enterrés quatre couples bibliques importants : (1) Adam et
Ève ; (2) Abraham et Sarah ; (3) Isaac et Rébecca ; (4) Jacob et Léa.
multiplier, doubler =50> multiple = kfoulah = כפולה ; multiplication (calcul) = makpélah = מכפלה ; multiplié (x) = kafoul = כפול ;
mûrir =00> (hif'il) hichvil, lehachvil, machvil, hichvalti, achvil yachvil = הבשיל להבשיל מבשיל הבשלתי אבשיל תבשיל ;
murmurer =00> (pa'al) lahach, lilhoch, lohéch, lahachti, èlhach tilhach = לחש ללחוש לוחש לחשתי אלחש תלחש ;
musée (Yad vaChém) = יָדֹ וָשֵ ם = un monument, un titre ; (Isaïe 56.5 : http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft1056.htm#5)
musique = mouziqah = מוזיקה ; musique douce (silencieuse) = mouziqah chqétah = מוזיקה שקטה ;
אחד את השני
mutuellement, l'un l'autre = èhad èt hachéni = אחד לשני ; mutuellement, l'un l'autre = èhad lachéni = ;
וולד
naître, être né =50> nouveau-né = valad = יילוד ; nouveau-né = yilod = ;
גוי
nation (= non Juive) = goy = גוים
; nations (= non Juives) = goyim = ;
אזרח
naturaliser =50> citoyen = èzrah = אזרחית אזרחות
; citoyenne = èzrahit = ; citoyenneté = èzrahout = ;
אזרחי
naturaliser =50> civil = èzrahi = אזרחית התאזרחות
; civile = èzrahit = ; naturalisation = hitazrehout = ;
בריק הטבע
nature (en pleine nature = dans le vide de la nature) = beréiq hatèva' = ;
נווט
navigateur, navigateur (Internet) = navat = ;
négliger, délaisser =50> négligeable(m.) = zaniah = זניחה ; négligeable(f.) = zaniahah = זניחה הזנחה
; négligence = haznahah = ;
nettoyer =00> (pi'él) niqah, lenaqot, menaqèh, niqiti, anaqèh tenaqèh = נקה לנקות מנקה נקיתי אנקה תנקה ;
תישעים
neuf (quatre-vingt-dix (90)) = tich'im = ;
תשע מאות
neuf-cent (900) = tcha' méot = ; neuf-mille (9000) = tich’at alafim = תישעת אלפים ;
אחיין אחיינית
neveu, nièce = ahiyan, ahiyanit = ; neveux, nièces = ahiyanim, ahiyanot = אחיינים אחיינות ;
ולא.. לא
ni … ni = lo .. velo = ;
ציצי
nichon (sein) = tsitsi = ;
nier, refuser, s'opposer à =00> (pa'al) chalal, lichlol/lachol, cholél, chalalti, èchlol tichlol = לשול שולל שללתי אשלול תשלול/שלל לשלול ;
שלילי
nier, refuser, s'opposer à =50> négatif = chlili = ; négative = chlilit = שלילית שלילה
; négation, refus = chlilah = ;
נוח/ ַנֹ ח
Noé (prénom m.) = noah = (Genèse 5.29) ;
פפייון
nœud papillon = papiyon = ;
שחור
noir (couleur) = chahor(m.) = שחורה ; noire (couleur) = chhorah(f.) = ; noirs (couleur) = chhorim(m.) = שחורים ; noires (couleur) = chhorot(f.) =
שחורות ;
אלסר
noisette = ilsar = ;
non = lo = לא ; non seulement … mais aussi ... = lo raq … èla gam ... = … אלא גם... לא רק ;
תוו
note (musique) = tav = ;
nourrir =00> (hif'il) hèèkil, lehaakil, maakil, hèèkalti, aakil taakil = האכיל להאכיל מאכיל האכלתי אאכיל תאכיל ;
nuancer, varier =00> (pi'él) givén, legavén, megavén, givanti, agavén tegavén = גוון לגוון מגוון גוונתי אגוון תגוון ;
nuancer, varier =50> multicolore(m.) = rav goni = רב־גוני ; multicolore(f.) = rav gonit = רב־גונית ;
nuancer, varier =50> nuance = gavén = גוון ; nuancé, varié = megouvan = מגוון מגוון
; variété = migvan = ;
nuit = laylah(m.) = לילה ; nuits = léylot(m.) = לילות ; veille de chabat (nuit de chabat) = laylah(m.) chabat = לילה שבת ;
obéir =00> (pi'él) tsiyét, letsayét (le), metsayét, tsiyati, atsayét tetsayét = צית לצית )ל( מצית ציתי אצית תצית ;
obéir =50> obéissance = tsiyout = צייות ; obéissance = tsayitanout = צייתנות צייתן צייתנית
; obéissant = tsiyitan = ; obéissante = tsiyitanit = ;
אחיב תחיב ;
obliger, engager, condamner, débiter (un compte bancaire) =50> affirmation = hiyouv = חייוב ;
obliger, engager, condamner, débiter (un compte bancaire) =50> affirmatif, positif = hiyouvi = חייובי ; affirmative, positive = hiyouvit = חייובית ;
obliger, engager, condamner, débiter (un compte bancaire) =50> débit, dette = hovah = חובה ; dette = hov = חוב ; débit (bancaire) = hiyouv = חיוב ;
obliger, engager, condamner, débiter (un compte bancaire) =50> obligé = hayav = חייב ; obligée = hayèvèt = חייבת ;
obliger, engager, condamner, débiter (un compte bancaire) =50> positif, affirmatif = hiyouvi = חייובי ; positive, affirmative = hiyouvit = חייובית ;
obligation = hovah = חובה ; obligation (finance = note de dette), bon (d'obligations/du trésor) = igèrèt hov = איגרת־חוב ;
observer, prévoir, surplomber =00> (pa'al) tsafah, litspot (be..), tsofèh, tsafiti, ètspèh titspèh = צפה לצפות )ב( צופה צפיתי אצפה תצפה ;
observer, prévoir, surplomber =50> observation = tsfiyah = צפייה ; observatoire = mitspèh = מצפה ;
observer, prévoir, surplomber =50> prévu = tsafoui = צפוי ; prévue = tsafouyah = צפויה ;
observer, prévoir, surplomber =50> Scopus (Mont Scopus) = har haTsofim = הר הצופים ;
observer, regarder =00> (hitpa'él) histakél, lehistakél (be..), mistakél, histakalti, èstakél tistakél = הסתכל להסתכל )ב( מסתכל הסתכלתי
אסתכל תסתכל ;
obtenir =00> (hif'il) hisig, lehasig, masig, hisagti, asig tasig = השיג להשיג משיג השגתי אשיג תשיג ;
יד שנייה
occasion (=pas neuf = 2ième main) = yad chniyah = ;
occident, ouest = ma'arav = מערב ; occidental, ouest (vers l'ouest) = ma'aravi = מערבי ;
occuper, prendre, attraper (saisir), saisir =00> (pa'al) tafas, litpos, tofés, tafasti, ètpos titpos = תפס לתפוס תופס תפסתי אתפוס תתפוס ;
occuper, prendre, attraper (saisir), saisir =50> occupé (pris) = tafous = תפוס תפוס
; occupée (prise) = tafousah = ;
occuper, prendre, attraper (saisir), saisir =50> pris = nitpas = נתפס ; prise = nitpèsèt = נתפסת ;
oindre =00> (pa'al) machah, limchoah, mochéah, machahti, èmchah timchah = משח למשוח מושח משחתי אמשח תמשח ;
oindre =50> (voir 1 Samuel 24.6,10 , 26.16, 2 Samuel 2.14,16,21, 19.21, 23.1, Lamentations 4.20, Daniel 9.25-26 -> http://fr.wikipedia.org/wiki/Messie , http://fr.wikipedia.org/wiki/Messie_dans_le_juda%C3%AFsme)
משחת נעליים
oindre =50> cirage = michhat na'alayim = ;
oindre =50> crème, pommade = michhah = משחה משחת שיניים ; dentifrice à dents = michhat chinayim = ;
צפור צִ פור
oiseau, passereau = tsipor(f.) = = ציפורים
(Psaumes 84.4a) ; oiseaux, passereaux = tsiporim(f.) = ;
ניתוח
opérer (médecine), analyser =50> analyse = nitouah = ;
מנתח
opérer (médecine), analyser =50> analyste(m.) = menatéah = מנתחת ; analyste(f.) = menatahat = ;
הדר־נתוה
opérer (médecine), analyser =50> bloc opératoire = hadar nitouah = ;
רופא מנתח
opérer (médecine), analyser =50> chirurgien = rofé menatéah = רופאה מנתאחת ; chirurgienne = rofah menatéahat = ;
ניתוח
opérer (médecine), analyser =50> opération chirurgicale = nitouah = מנותח מנותחת ; opéré = menoutah = ; opérée = menoutahat = ;
זהב
or (métal, couleur) = zahav = ;
בעל פה
oral (par oral = par la bouche) = be'al pèh = ;
orfraie = pèrès = פרס פֶׂ ֶׂרס = (Lévitique 11.12b, Deutéronome 14.12b) https://fr.wikipedia.org/wiki/Orfraie ;
organiser =00> (pi'él) irgén, leargén, meargén, irganti, aargén teargén = ארגן לארגן מארגן ארגנתי אארגן תארגן ;
מיזרח־תיכשון
orient (Moyen Orient, Proche Orient) = mizrah tikon = ;
orner נהדר
=50> magnifique(m.), superbe(m.), super ! = nèhedar = נהדרת ; magnifique(f.), superbe(f.) = nèhedèrèt = ;
où … = chebo/chébah/chécham = ששם/ובה/שבו ;
oublier =00> (pa'al) chakah, lichkoah, chokéah, chakahti, èchkah tichkah = שכח לשכוח שוכח שכחתי אשכח תשכח ;
ouest, occident = ma'arav = מערב ; ouest (vers l'ouest), occidental = ma'aravah = מערבה ;
מפתח
ouvrir =50> légende (explication, clé) = maftéah = ;
ouvrir =50> ouverture = ptihah = פתיחה ; ouverture (compte bancaire) = ptihat hèchbon = פתיחת חשבון ;
ouvrir =50> ouvre-boite = pothan = פותחנ ; ouvre-bouteilles = pothan baqbouqim = פותחנ בקבוקים ;
ouvrir =50> patah (= "a" patah = "a" ouvert) = patah = פתח ; => "a patah" (aussi = gam = גַם )
panne (en panne)(m.) = meqoulqal = מקולקל מקולקלת ; panne (en panne)(f.) = meqoulqèlèt = ;
תמרור
panneau indicateur, signalisation (panneau de signalisation) = tamrour = לוח מודעות ; panneau d'affichage = louah moda'ot = ;
פֶׂה סַ ח
(jeu de mots fait par certains rabbins) => [la] bouche parle = pèh sah = (parler, raconter =00> (pa'al) sah, lasouah)
Voir : http://www.terredisrael.com/infos/pessah-pe-sah-que-la-bouche-parle-par-rachel-franco/ , http://www.akadem.org/medias/documents/Pessah-seder-VERBATIM.pdf
על ידי
par (agent) = 'al yedéi = דרך
; par (chemin, direction) = dèrèk = ;
פרמדיק
paramédical = paramédiq = ;
מטרייה
parapluie = m(i)triyah = ;
parc = parq = פארק ; parc haute technologie (high tech park) = hay tèq parq = היי טק פרק ;
..מפני ש
parce que = mipnéi chè... = ; parce que, car = ki = כי ;
parcourir, explorer, faire un tour =00> (pi'él) siyér, lesayér (be), mesayér, siyarti, asayér tesayér = סייר לסייר )ב( מסייר סיירתי אסייר תסייר ;
pardonner, excuser =00> (pa'al) salah, lisloah (le..), soléah, salahti, èslah tislah = סלח לסלוח )ל( סולח סלחתי אסלח תסלח ;
סליח
pardonner, excuser =50> pardonnable(m.) = saliah = ; pardonnable(f.) = salihah = סליחה ;
נסלח
pardonner, excuser =50> pardonné = nislah = ; pardonnée = nislahah = נסלחה ;
parfumer =00> (pi'él) bisém, levasém, mevasém, bisamti, avasém tevasém = בשם לבשם מבשם שמתי אבשם תבשם ;
? מי מדבר
parler =50> parle (qui est à l’appareil/téléphone ? = qui parle ?) = mi medabér ? = ;
parler =50> Parole de Dieu = Dvar Èlohim = אֱלהִ ים-ְּדבַ ר ; <= voir 1 Samuel 9.27, 1 Chroniques 17.3, Marc 7.13, Actes 6.7
parler =50> Parole de l'Éternel = Dvar Adonaï =יְּ הוָה-ְּדבַ ר ; <= voir 1 Rois 17.24
פֶׂה סַ ח
parler, raconter =00> (à propos de Pèsah : jeu de mots fait par certains rabbins) : [la] bouche parle = pèh sah =
Voir : http://www.terredisrael.com/infos/pessah-pe-sah-que-la-bouche-parle-par-rachel-franco/ , http://www.akadem.org/medias/documents/Pessah-seder-VERBATIM.pdf
חלוק
partager, distribuer, diviser, répartir =50> blouse, peignoir = halouq = חלוק־רופא ; blouse de médecin = halouq-rofé = ;
מחלקה
partager, distribuer, diviser, répartir =50> département = mahlaqah = ;
מחלק
partager, distribuer, diviser, répartir =50> distributeur (commerçant) = mehalèq = מחלקת ; distributrice (commerçante) = mehalèqèt = ;
חלוקה
partager, distribuer, diviser, répartir =50> distribution = halouqah = ;
מחולק
partager, distribuer, diviser, répartir =50> divisé = mehoulaq = מחולקת ; divisée = mehoulèqèt = ;
מחלק
partager, distribuer, diviser, répartir =50> diviseur = mehaléq = מתחלק מתחלקת
; divisible(m.) = mithaléq = ; divisible(f.) = mithalèqèt = ;
חילוק
partager, distribuer, diviser, répartir =50> division (math.) = hilouq = ;
מחלקת־יולדות
partager, distribuer, diviser, répartir =50> maternité (service) = mahlèqèt-yoldot = ;
חלק
partager, distribuer, diviser, répartir =50> part, partie (morceau) = hélèq = חלוקה ; partage, répartition = halouqah = ;
חלוק
partager, distribuer, diviser, répartir =50> peignoir, blouse = halouq = חלוק־מגבת ; peignoir de bain = halouq-magèvèt = ;
partager, distribuer, diviser, répartir =50> service (département) = mahlaqah = מחלקה ; terrain (parcelle) = hèlqah = חלקה ;
participer, prendre part à =00> (hitpa'él) hichtatéf, lehichtatéf (be..), michtatéf, hichtatafti, èchtatéf tichtatéf = השתתף להשתתף )ב( משתתף
השתתפתי אשתתף תשתתף ;
participer, prendre part à =60> =>(verbe)=> associer, coopérer, faire participer/partager = (pi'él) chitéf, lechatéf
particulier (= unique en son genre), spécial, unique(m.), = meyouhad = מיוחד ; particulière (= unique en son genre), spéciale, unique(f.) = meyouhèdèt = מיוחדת ;
pas (ne pas) = lo = לא ; pas (ne pas : interdiction) = al = אל ; <=> lui = lo = לו
pas (il n'y a pas du tout) = éin biklal = אין בכלל ;
passeport = darkon = דרכון ; contrôle des passeports = biqorèt darkonim = ביקורת דרכונים ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =00> (pa'al) 'avar, la'avor, 'ovér, 'avarti, è'èvor ta'avor = עבר לעבור עובר עברתי אעבור
תעבור ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =50> déménagement = ha'avarah = העברה ; déménager (d'appartement) = la'avor dirah = לעבור דירה ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =50> Héber (prénom m.) = 'évèr = עבר/ עֵבֶׂ ר (Genèse 10.21) ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =50> passage = ma'avar = מעבר ; passage pour piétons = ma'avar hatsi'ah = מעבר חציה ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =50> passé = 'avar = עבר עברה
; passée = 'avrah = לעבור שבת
; passer chabat = la'avor chabat = ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =50> précédent (passé) = 'avar = עבר ; précédente (passée) = 'avrah = עברה ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =50> trafic (circulation) = ta'avourah = תעבורה ;
כף יד
paume (de la main) = kaf yad = ;
שלם
payer =50> complet, entier = chalém = ; complète, entière = chalémah =שלמה ;
תשלומים
payer =50> crédit (à crédit) = tachloumim = תשלום
; paiement = tachloum = ;
payer =50> payé = mechoulam = משולם ; payée = mechoulèmèt = משולמת משלם; payeur = mechalém = ; payeuse = mechalèmèt = משלמת ;
עור
peau (du corps, d'un vêtement), cuir = 'or = ;
pêcher =50> pêche (de poissons) = dayig = דייג ; pêcheur = dayag = דייג ; pêcheuse = dayègèt = דייגת ;
pécher, être corrompu =00> (pa'al) sarah, lisroh, soréh, sarahti, èsrah tisrah = סרח לסרוח סורח סרחתי אסרח תסרח ;
pécher, se tromper, fauter =00> (pa'al) hata, lahto, hoté, hatati, èhèta tèhèta = חטא לחטוא חוטא חטאתי אחטא תחטא ;
pécher, se tromper, fauter =50> péché = hataah = חטאה חֲטָ אָ ה = (Exode 32.31) ;
pécher, se tromper, fauter =50> péché = hét = חטא חֵ ְּטא= (Romains 6.23) ; péchés = hétim = חֵ ְּט ִאים (Hébreux 10.18) ;
peigner, scanner =00> (pa'al) saraq, lisroq, soréq, saraqti, èsraq tisraq = סרק לסרוק סורק סרקתי אסרוק תסרוק ;
peigner, scanner =50> peigne = masréq = מסרק ; peigné = mesoraq = מסורק מסורקת
; peignée = mesorèqèt = ;
peindre, colorer, teindre, teinter =00> (pa'al) tsava', litsbo'a, tsové'a, tsava'ti, ètsba' titsba' =צבע לצבוע צובע צבעתי אצבע תצבע ;
צבעוני צבעונית
peindre, colorer, teindre, teinter =50> coloré (multicolore), colorée (multicolore) = ts(i)v'oni, ts(i)v'onit = ;
peindre, colorer, teindre, teinter =50> couleur (de couleur ...) = betsèva' … = … צבע ; <= Très utile si on ne connaît pas le genre (m./f.) du mot !
peindre, colorer, teindre, teinter =50> peintre(m.) (en bâtiment) = tsaba' = צבע צבעית צבע
; peintre(f.) (en bâtiment) = tsaba'it = ; peinture (produit) = tséva' = ;
חודרות ;
חדר כושר
pénétrer, s’introduire =50> salle de gym (salle de fitness) = hadar kochèr = ;
חדר־מיון
pénétrer, s’introduire =50> salle des urgences (à l’hôpital) = hadar-miyoun = ;
penser, réfléchir =10> hochév hochèvèt hochvim hochvot = חושב חושבת חושבים חושבות ;
penser, réfléchir =21> hachavti hachavta hachavt hachav hachvah = חשבתי חשבת חשבת חשב חשבה ;
penser, réfléchir =22> hachavnou hachavtèm hachavtèn hachvou hachvou = חשבנו חשבתם חשבתן חשבו חשבו ;
penser, réfléchir =31> èhèchov, tahachov, tahachvi, yahachov, tahachov = אחשוב תחשוב תחשבי יחשוב תחשוב ;
חשבון
penser, réfléchir =50> addition (note à payer), compte, note (à payer) = hèchbon(m.) = ;
חשבונות
penser, réfléchir =50> additions (notes à payer), comptes, notes (à payer) = hèchbonot(m.) = ;
penser, réfléchir =50> compte, note (à payer) = hèchbon = חשבון חשבון בנק
; compte bancaire = hèchbon banq = ;
penser, réfléchir =50> compte courant (bancaire) = hèchbon 'och = חשבון עוש ;
penser, réfléchir =50> compte devise = hèchbon matah" = חשבון מט"ח חשבון חסכון
; compte épargne = hèchbon hisakon = ;
percer, transpercer, poignarder, piquer =00> (pa'al) daqar, lidqor, doqér, daqarti, èdqor tidqor = דקר לדקור דוקר דקרתי אדקור תדקור ;
percer, transpercer, poignarder, piquer =50> piquant (acéré) = doqrani = דוקרני ; piquante (acérée) = doqranit =דוקרנית ;
percer, transpercer, poignarder, piquer =50> piqûre = dqirah = דקירה ; poignardage = dqirout = דקירות ;
percer, transpercer, poignarder, piquer =50> .. et ils regarderont vers moi, celui qu’ils ont percé ... = ...vehibitou élai, èt achèr daqarou … = אֵ ת,וְּ הִ בִ יטו אֵ לַי
דָ קָ רו-ֲאשֶׂ ר (Zacharie 12.10 : http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft2312.htm#10) = Yéchoua haMachiah (qui fut crucifié=percé le 14 Nisan 3793 = Vendredi 1 Avril +33G 15H) ;
perdre (égarer) =00> (pi'él) ibéd, leabéd, meabéd, ibadti, aabéd teabéd = אבד לאבד מאבד אבדתי אאבד תאבד ;
permettre =00> (pi'él) ifchér, leafchér (le), meafchér, ifcharti, aafchér teafchér = אפשר לאפשר )ל( מאפשר אפשרתי אאפשר
תאפשר ;
permettre =50> possible (il est impossible, on ne peut pas) = i-èfchar = אי־אפשר ;
permettre, autoriser =00> (hif'il) hirchah, leharchot (le..), marchèh, hirchéti, archèh tarchèh = הרשה להרשות )ל( מרשה הרשיתי ארשה
תרשה ;
permettre, autoriser =50> autorité (administration) = rachout = רשות ; permission = rechout = רשות ;
permettre, autoriser =50> permis = richaion = רישיון ; permis de conduire = richaion-nehigah = רישיון־נהיגה ;
perpétuer, immortaliser =00> (hif'il) hintsiah, lehantsiah, mantsiah, hintsahti, antsiah tantsiah = הנציח להנציח מנציח הנצחתי אנציח תנציח ;
perpétuer, immortaliser =50> éternel, immortel = nitshi = ניצחי ; éternelle, immortelle = nitshit = ניצחית נצח ; éternité = nètsah = ;
personne ("même pas une seule personne" = "0 individu") = af èhad = אף אחד ; personne ne ... = af èhad lo ... = … אף אחד לא ;
סגל
personnel (travail) = sègèl = ;
peser, considérer =00> (pa'al) chaqal, lichqol, choqél, chaqalti, èchqol tichqol = שקל לשקול שוקל שקלתי אשקול תשקול ;
peser, considérer =50> considération (prise en compte, et non déférence) = chiqoul = שיקול ; équivalent à = chaqoul = שקול ;
peser, considérer =50> pesé = chaqoul = שקול ; pesée = chqoulah = שקולה ; pesés = chqoulim = שקולים ; pesée(nom) = chqilah = שקילה ;
Pessah (Pâque juive) = pèsah = פסח ; Pessah kachèr (= digne) et joyeux(s.) ! = Pesah kachér vesaméha ! = ! פסח כשר ושמח ;
petit (en taille) = namouk = נמוך ; petite (en taille) = namoukah =נמוכה ;
petit-fils(s.) = nèkèd = נכד ; petits-fils(p.) = nèkadim = נכדים ; petite-fille = nèkdah = נכדה ; petites-filles = nèkadot = נכדות ;
pétrir =00> (pa'al) lach, lalouch, lach, lachti, alouch talouch = לש ללוש לש לשתי אלוש תלוש ;
מגדלור
phare (maritime) = migdalor = ;
פילוסופיה
philosophie = filosofiah = ;
סלפי
photo (selfie) = sèlfi = ;
photographier, prendre en photo, filmer =00> (pi'él) tsilém, letsalém, metsalém, tsilamti, ètsalém tetsalém = צלם לצלם מצלם צלמתי אצלם
תצלם ;
photographier, prendre en photo, filmer =50> photocopie = tsiloum = צילום ; photocopieur = mekonat tsiloum = מכונת צילום ;
photographier, prendre en photo, filmer =50> photographe(m.) = tsalam = צלם ; photographe(f.) = tsalèmèt = צלמת ;
photographier, prendre en photo, filmer =50> photographe(m.) amateur = tsalam hovév = צלם חובב ;
photographier, prendre en photo, filmer =50> photographie (cliché) = tsiloum = צילום ; photographie (image) = tatsloum =תצלום ;
photographier, prendre en photo, filmer =50> photographié = metsoulam = מצולם ; photographiée = metsoulèmèt = מצולמת ;
photographier, prendre en photo, filmer =50> photographie (cliché) = tsiloum = צילום ; [photographie = tmounah = תמונה (pas même racine)]
photographier, prendre en photo, filmer =50> radiographie = tsiloum = צילום ; radiographie [Roentgen] = tsiloum rèntgèn = צילום־רנטגן ;
פיזי
physique (adj.) = fizi = פיזיקה פיזיקי
; physique = fiziqah = פיזיקית ; physicien = fiziqi = ; physicienne = fiziqit = ;
מסמך
pièce (document) = mismak = ;
מטבע
pièce (monnaie) = matbé'a = ;
רגל
pied, jambe = règèl(f.) = רגליים ברגל
; pieds, jambes = raglayim(f.) = ; pied (à pied) = barègèl = ;
פלפל
piment, poivre, poivron = pilpél = ;
פיתה
pitah (pain plat et rond) = pitah = ;
plaire, être agréable =00> (pa'al) na'am, lin'om, na'im, na'amti, èn'am tin'am = נעם לנעום נעים נעמתי אנעם תנעם ;
plaisanter =00> (hitpa'él) hitbadéah, lehitbadéah, mitbadéah, hitbadahti, ètbadéah titbadéah = התבדח להתבדח מתבדח התבדחתי
אתבדח תתבדח ;
planer, voltiger =00> (pi'él) rihéf, lerahéf, merahéf, rihatfi, arahéf terahéf = רחף לרחף מרחף רחפתי ארחף תרחף ;
planer, voltiger =50> et le souffle de Dieu planait à la surface des eaux. = .פְּ נֵי הַ מָ יִ ם- ְּמ ַרחֶׂ פֶׂת עַל,( וְּ רוחַ אֱלהִ יםGenèse 1.2) ;
planifier, prévoir =00> (pi'él) tiknén, letaknén, metaknén tiknanti, ataknén tetaknén = תכנן לתכנן מתכנן תכננתי אתכנן תתכנן ;
מתכנן
planifier, prévoir =50> planificateur = metaknén = ; planificatrice = metaknènèt = מתכננת תיכנון
; planification = tiknoun = ;
מתוכנן
planifier, prévoir =50> planifié = metouknan = ; planifiée = metouknènèt = מתוכננת תכנון
; planning = tiknoun = ;
planifier, prévoir =60> =>(verbe)=> programmer = (pi'él) tiknét, letaknét
נטיעה
planter =50> plantation (acte) = netiy'ah = ;
שתיל
planter, greffer =50> plant = chtil = שתילה שתול
; plantation = chtilah =שתולה ; planté = chatoul = ; plantée = chatoulah = ;
מנה
plat (= mets), portion = manah = ;
מנה ראשונה
plat (= plat premier), hors d'œuvre = manah richonah = מנה עיקרית ; plat principal = manah 'iqarit = ;
מגש
plateau (de service du Sédèr de Pessah) = magach = ;
צלילה
plonger =50> plongée = tslilah = צוללן ; plongeur = tsolelan = ;
צוללת
plonger =50> sous-marin(n.) = tsolèlèt = צוללן ; sous-marinier = tsolelan = ;
נוצה
plume (d'oiseau) = notsah = ;
עט
plume (pour écrire), stylo = 'èt = ;
(2011.09 - 2019.0502) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr <>< page 105/153
( => Genèse 12.3 Berechit (Fr+He), Genesis 12.3 Berechit (En+He) <= ) ( => Bénédictions (Fr) + Brakot (Fr+He), Blessings (En) + Brakot (En+He) <= )
Hébreu : Vocabulaire (Mots + Verbes => 8360) = Lexique = Otsar Milim = אוצר מילים
___________________________________________________________________________________________________________
plupart (la plupart de ...) = rov ha... = ...רוב ה ; plupart (la plupart d'entre nous) = rovénou = רובנו ;
plus (le plus) = haki = הכי ; plus (le plus), davantage = kekol = ככל ;
plus, davantage = iotér = יותר ; plus (le plus) = beiotér = יותרב ; plus que = iotér méachèr = יותר מאשר ;
נימוסי
poli (courtois) = nimousi = מנומס מנומסת
; poli = menoumas = נימוס ; polie = menoumèsèt = ; politesse = nimous = ;
גופן
police (de caractères), fonte = gofan = ;
policier, agent(m.) de police = chotér =שוטר שוטרת ; policière, agent(m.) de police = chotèrèt = ; policier : commissaire <07860> 2 Chroniques 26.11
pomme de terre = tapouah adamah = תפוח אדמה תפוחי אדמה ; pommes de terre = tapouhéi adamah = ;
pomme verte = tapouah yaroq = תפוח ירוק תפוחים ירוקים ; pommes vertes = tapouhim yerouqim = ;
port = namél = נמל ; <= dans mon dictionnaire, mais "namal" dans Sonia Barzilaï v2 p55, et dans Bruno Elie Dray T2 p109 !
porter (ceinture, épée), ceindre =00> (pa'al) hagar, lahgor, hogér, hagarti, èhegor tahegor = חגר לחגור חוגר חגרתי אחגור תחגור ;
להרכיב משקפיים
porter (lunettes, bijou) =50> porter des lunettes = leharkiv michqafayim = ;
porter =00> (pa'al) nasa, lasét, nosét, nasati, èsa tisa = נשא לשאת נושא נשאתי אשא תשא ;
porter, mettre (chaussettes, bas) =50> chaussette = gèrèv = גרב גרבים גרביונים
; chaussettes = garbayim = ; collants (bas) = garbiyonim = ;
Portez-vous bien ! = Targich tov ! = תרגיש טוב תרגישי טוב תרגישו טוב
; Targichi tov ! = ; Targichou tov ! = ;
poser, déposer, supposer =00> (hif'il) héniah, lehaniah(le), méniah, hénahti, aniah taniah = הניח להניח )ל( מניח הנחתי אניח תניח ;
posséder, hériter =00> (pa'al) nahal, linhol, nohél, nahalti, ènhal tinhal = נחל לנחול נוחל נחלתי אנחל תנחל ;
posséder, hériter =50> patrimoine (propriété des pères) = nahalat avot (f.) = נחלת אבות נחלה
; propriété = nahalah = ;
poste, emploi = misrah = משרה ; mi-temps = hètsi misrah = חצי משרה ; plein temps = misrah meléah = משרה מלאה ;
כדי
pour (+infinitif), afin de (+infinitif) = kedéi = ; pour que, afin que = kedéi chè... = ...כדי ש ; pour (en faveur de) = 'avour = עבור ;
pour (03. pour lui) = bichvilo = בשבילו ; pour (03. pour elle) = bichvilah = בשבילה ;
poursuivre (chasser), persécuter =00> (pa'al) radaf, lirdof, rodéf, radafti, èrdof tirdof = רדף לרדוף רודף רדפתי ארדוף תרדוף ;
pousser (déplacer) =00> (pa'al) dahaf, lidhof, dohéf, dahafti, èdhaf tidhaf = דחף לדחוף דוחף דחפתי אדחף תדחף ;
דחיפה
pousser (déplacer) =50> poussée = dhifah = ; poussez (push) = dehof = דחוף ! לא לדחוף
; poussez (ne poussez pas !) = lo lidhof ! = ;
דחיפות
pousser (déplacer) =50> urgence = dhifout = ; urgent = dahouf = דחוף דחופה
; urgente = dahoufah = ;
עגלת ילדים
poussette (pour enfants) = 'èglat yeladim = ;
poussin = èfroah = ָאפרוח אֶׂ פְּ רֹ ח = (Job 39.30) ; poussin = èfroah = ַאפרוח אֶׂ פְּ רוח = ; poussins = èfroahim = אפרוחים ;
pouvoir, être capable =00> (pa'al) yakol, likol, yakol (le..), yakolti, oukal toukal = יכול ליכול )ל( יכול יכולתי אוכל תוכל ;
prêcher =00> (hif'il) hitif, lehatif (le), matif, hitafti, atif tatif = הטיף להטיף )ל( מטיף הטפתי אטיף תטיף ;
עדיף
préférer =50> préférable = 'adif = מועדף מועדפת
; préféré = mou'adaf = ; préférée = mou'adèfèt = ;
העדפה
préférer =50> préférence = ha'adafah = העדפות ; préférence = ha'adifout = ;
לקוח
prendre =50> client, acheteur = laqoah(m.) = לקוחה לקוחות
; cliente, acheteuse = laqohah = ; clients, acheteurs = laqohot(m.) = ;
..לקחת מ
prendre =50> prendre (retirer) = laqahat mi... = ;
לקיחה
prendre =50> prise (action) = leqihah = לָקְּ חו
; enlèvement (son enlèvement) = laqho = (Hébreux 11.5) ;
שם פרטי
prénom (= nom privé) = chém prati = ;
בית־מרקחת רוקח
préparer (médicaments) , mélanger (médicaments) =50> pharmacie = béit-mirqahat = ; pharmacien = roqéah = ;
préparer =50> préparatoire(m.) = mékin = מכין ; préparatoire(f.), classe préparatoire = mékinah = מכינה ;
présence, existence (il y a) = yéch = יש ; présence, existence (il n'y a pas, néant, pas de) = éin = אין ;
הווה
présent (temps : conjugaison de présent) = hovèh = ;
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =00> (hif'il) hitsig, lehatsig, matsig, hitsagti, atsig tatsig = הציג להציג מציג הצגתי אציג תציג ;
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =50> écran (d'ordinateur) = tsag / matsag = מצג/ צג ;
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =50> exposant (exposition) = matsig = מציג מציגה
; exposante (exposition) = matsigah = ;
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =50> exposition = tetsougah = תצוגה הצג
; exposition (présentation) = hètség = ;
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =50> représentation théâtrale, spectacle = hatsagah = הצגה ;
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =50> représentant = natsig = נציג נציגה
; représentante = natsigah = ;
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =50> représentation (délégation) = netsigout = נציגה ;
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =60> =>(verbe)=> représenter = (pi'él) yitség, leyatség
presser, faire pression, serrer, cliquer (/souris) =00> (pa'al) lahats, lilhots ('al), lohéts, lahatsi, èlhats tilhats = לחץ ללחוץ )על( לוחץ לחצתי אלחץ
תלחץ ;
presser, faire pression, serrer, cliquer (/souris) =50> pression = lahats = לחץ ; serrer la main = lilhots yad = ללחוץ יד ;
לחיצה
presser, faire pression, serrer, cliquer (/souris) =50> pression, clic (de souris d’ordinateur) = lehitsah = ;
לחצ־דם
presser, faire pression, serrer, cliquer (/souris) =50> tension artérielle (pression du sang) = lahats-dam = ;
prêter (argent) =00> (hif'il) hilvah, lehalvot, malvèh, hilvéti, alvèh talvèh = הלווה להלוות מלווה הלוויתי אלווה תלווה ;
prêter (objet), fournir =00> (hif'il) hicheil, lehacheil, macheil, hichealti, acheil tacheil =השאיל להשאיל משאיל השאלתי אשאיל תשאיל ;
prévenir, empêcher =00> (pa'al) mana', limno'a (me), moné'a, mana'ti, èmna' timna' = מנע למנוע )מ( מונע מנעתי אמנע תמנע ;
prévenir, empêcher =50> empêché = manou'a = מנוע ; empêchée = mana'at = מנועת מניעה
; empêchement = meni'ah = ;
prévenir, empêcher =50> préventif = moné'a = מונע ; préventive = mona'at = מונעת מניעה
; prévention = meni'ah = ;
prier =00> (hitpa'él) hitpalél, lehitpalél (le..), mitpalél, hitpalalti, ètpalél titpalél = התפלל להתפלל )ל( מתפלל התפללתי אתפלל תתפלל ;
principal(n.) = 'iqar = עיקר ; principal(m.) = 'iqari = עיקרי ; principale = 'iqarit = עיקרית ; plat principal = manah 'iqarit = מנה עיקרית ;
principe de liberté d'expression = 'èqron hofèch habitoui = עיקרון חופשה ביטוי ; <- smikout
prix (récompense) = pras = פרס ; Prix Nobel (récompense) = pras nobél = פרס נובל ;
problème = be'ayah = בעייה ; problème (il n'y a pas de problème) = éin be'ayah = אין בעיה ;
prochain (suivant) = haba = ; הבאprochaine (suivante) = habaah = הבאה ; prochains = habaim = הבאים ; prochaines = habaot = הבאות ;
proéminent = bolét = בולט ; proéminente = bolètèt = בולטת ; proéminents = boltim = בולטים בולטות ; proéminentes = boltot = ;
profaner, commencer =00> (hif'il) héhél, lehahél/lehahlil, méhél, héhalti, ahél tahél = להחליל מחל החלתי אחל תחל/החל להחל ;
profaner, commencer =50> profanateur = mehalél = מחלל ; profanatrice = mehalèlèt = מחללת חילול ; profanation = hiloul = ;
בעלי מקצוע
professionnel (homme du métier) = ba'al miqtso'a = ;
profiter, apprécier, se distraire, se plaire, jouir de =00> (nif'al) nèhènah, lehéhanot (me), nèhènèh, nèhènéiti, ahanèh téhanèh = נהנה לההנות )מ( נהנה נהניתי
אהנה תהנה ;
profiter, apprécier, se distraire, se plaire, jouir de =60> =>(verbe)=> s'amuser, procurer du plaisir, jouir = (pi'él) hinah, lehanot
programmer =00> (pi'él) tiknét, letaknét, metaknét, tiknati, ataknét tetaknét = תכנת לתכנת מתכנת תכנתי אתכנת תתכנת ;
programmer =50> planificateur = metaknén = מתכנן ; planificatrice = metaknènèt = מתכננת ; planification = tiknoun = תיכנון ;
programmer =50> plan, programme, projet = toknit = תוכנית ; plans, programmes, projets = tokniot(f.) = תכניות ;
programmer =50> planifié = metouknan = מתוכנן ; planifiée = metouknènèt = מתוכננת ; planning = tiknoun = תכנון ;
programmer =50> programmeur, informaticien = metaknèt = מתכנת ; programmatrice, informaticienne = metaknètèt = מתכנתת ;
prononcer un discours =00> (pa'al) naam, lineom, noém, naamti, èneam tineam = נאם לנאום נואם נאמתי אנאם תנאם ;
prononcer, concevoir (inventer) =00> (pa'al) hagah, lahagot, hogèh, hagiti, èhegèh tèhegèh = הגה להגות הוגה הגיתי אהגה תהגה ;
prophétiser =00> (nif'al) niba, lehinavé, niba, nibéti, ènavé tinavé = נבא להנבא נבא נבאתי אנבא תנבא (Ezéchiel 37.4) ;
prophétiser =50> Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée = Hanavi Yéchou'a minetsèrèt bagalil = הַ נָבִ יא יֵשועַ ִמנְּ צֶׂ ֶׂרת בַ גָלִ יל (Matthieu
21.11) ;
prophétiser =50> prophète = navi = נָבִ יא (II Rois 5.3, Matthieu 1.22, 21.11) ש
; prophètes (21= יאימ
ִ ִנְּ ב
) = neviim = (Nombres 11.29, Éphésiens 4.11) ;
prophétiser =50> prophétesse = neviah = נְּ בִ יאָ ה (Juges 4.4) ; prophétie = nevouah =נְּ בואָ ה (II Chroniques 15.8) ;
prophétiser =00> (hitpa'él) hitnabé, lehitnabé, mitnabé, hitnabéti, ètnabé titnabé = התנבא להתנבא מתנבא התנבאתי אתנבא
תתנבא (Nombres 11.27) ;
proportionnel, relatif = yahasi = יחסי ; proportionnelle, relative = yahasit = יחסית ; proportionnellement, relativement = yahasit = יחסית ;
proposer, suggérer, offrir =00> (hif'il) hitsi'a, lehatsi'a, matsi'a, hitsa'ti, atsi'a tatsi'a = הציע להציע מציע הצעתי אציע תציע ;
protéger =00> (pi'él) migén, lemagén, memagén, miganti, amagén temagén = מגן למגן ממגן מיגנתי אמגן תמגן ;
protéger =50> bouclier = magén = מגן ; étoile (bouclier) de David = magén david = מגן דויד ;
protéger =50> protégé (à l’abri) = mougan = מוגן ; protégée (à l’abri) = mougènèt = מוגנת ;
prouver, démontrer =00> (hif'il) hokiah, lehokiah, mokiah, hokahti, okiah tokiah = הוכיח להוכיח מוכיח הוכחתי אוכיח תוכיח ;
prouver, démontrer =50> preuve = hokahah = הוכחה ; prouvé = moukah = מוכח מוכחת
; prouvée = moukahat = ;
כיסוי
provision (banque) = kisoui = ;
טלפון ציבורי
public (cabine téléphonique) = tèlèfon tsibouri = ;
מקום ציבורי
public (endroit public) = maqom tsibouri = גן ציבורי ; public (parc) = gan tsibouri = ;
מפורסם
publier, éditer =50> célèbre(m.), fameux, renommé = mefoursam = מפורסמת ; célèbre(f.), fameuse, renommée = mefoursèmèt = ;
פרסומת
publier, éditer =50> publicité = pirsomèt = פרסום ; publication, revue = pirsoum = ;
פרסום
publier, éditer =50> renommée = pirsoum = ;
גנן
puéricultrice = ganan = ;
עוצמה
puissance (force) = 'otsmah = מעצמה
; puissance (tat) = ma'atsamah = ;
עונש
punir =50> punition (peine) = 'onèch = הענשה ענישה
; punition (action) = ha'anachah = ; punition (action) = 'anichah = ;
קמץ
qamats ("a" qamats) = qamats = שָ ם
; => "a qamats" (là-bas = cham = )
קמץ קטן
qamats qatan ("a qamats qatan") = qamats qatan = כָל ; => "a qamats qatan" (tout = kol = )
רובע
quartier, arrondissement = rova' = רובעים
; quartiers, arrondissements = rova'im = ;
ארבעים
quatre (quarante (40)) = arba'im = שמונים תישעים
; quatre-vingt (80) = chmonim = ; quatre-vingt-dix (90) = tich'im = ;
ארבע מאות
quatre-cent (400) = arba' méot = ארבע אלפים
; quatre-mille (4000) = arba'-alafim = ;
רבע
quart = rèva'(m.) = רביעי
; quatrième(m.) = révi'i = רביעית ; quatrième(f.) = révi'it = ;
ארבעתנו
quatre (4, .1, nous quatre) = arba'tanou(m./f.) = ;
ארבעתכם
quatre (4, .2, vous quatre) = arba'tekèm(m.) = ארבעתכן ; quatre (vous quatre) = arba'tekèm(f.) = ;
ארבעתם
quatre (4, .3, eux quatre) = arba'tam(m.) = ארבעתן ; quatre (vous quatre) = arba'tan(f.) = ;
quelque chose = machéhou = משהו ; quelque chose = davar mah = דבר מה ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =00> (pa'al) chaal, lichol, choél, chaalti, ècheal ticheal = שאל לשאול שואל שאלתי
אשאל תשאל ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =50> emprunt = cheilah = שאילה ; emprunté = chaoul = שאול ; empruntée = chaoulah =
שאולה ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =50> interrogé = nichal = נשאל ; interrogée = nichèlèt = נשאלת ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =50> question, interrogation = cheélah = שאלה ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =50> question (encore une question !) = 'od cheélah ! = ! עוד שאלה ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =50> questionnaire = cheélon = שאלון שואל
; questionneur = choél = ; questionneuse = choèlèt =
שואלת ;
quoi, quel = mah, mahou, mahi, mahèm, mahèn = מה מהו מהי מהם מהן ;
quotidien = yomi = יומי ; quotidienne = yomit = יומית ; quotidien, chaque jour = yom-yom = יום־יום ; quotidien = yomyomi = יומיומי ;
קיצור דרך
raccourci (chemin) = qitsour dèrèk = ;
רחל ָרחֵ ל
Rachel (prénom f.), brebis = rahél = = (Esaïe 53.7, Genèse 30.1) Rachel = agnelle, brebis ;
racheter, délivrer =00> (pa'al) padah, lifdot, podèh, paditi, èfdèh tifdèh = פדה לפדות פודה פדיתי אפדה תפדה ;
racine (d'un verbe, d’un arbre) = chorèch = שורש ; racines = charachim = שורשים ;
raconter =00> (pi'él) sipér, lesapér, mésapér, siparti, asapér tesapér = ספר לספר מספר ספרתי אספר תספר ;
raconter =50> Espagne = sfarad = ספרד ; espagnole (langue) = sfaradit = ספרדית ; espagnol(m.) = sfaradi = ספרדי ; espagnole = sfaradit = ספרדית ;
raconter =50> libraire(m.) = safran = ספרן ; libraire(f.) = safranit = ספרנית ; librairie = hanout-sfarim = חנות־ספרים ;
raconter =50> manuel, livre d'études = séfèr limoud =ספר לימוד ; manuels, livres d'études = sifréi limoud = ספרי לימוד ;
ספר קריאה
raconter =50> roman (= livre de lecture) = séfèr qriah = ;
radis (= gros radis) = tsenon = צנון ; radis (= petit radis) = tsenonit(f.) = צנונית ;
rafraîchir =00> (pi'él) ri'anén, lera'anén, mera'anén, ri'ananti, ara'anén tera'anén = רענן לרענן מרענן רעננתי ארענן תרענן ;
rampant = zohél = רמש זֹ ֲח ֵל = (Genèse 1.24b) ; rampants, reptiles = zohalim = זוחלים זֹ חֲלִ ים= (Deutéronome 32.24, Michée 7.17) ;
ranger, arranger, disposer =00> (pi'él) sidér, lesadér, mesadér, sidarti, asadér tesadér = סדר לסדר מסדר סדרתי אסדר תסדר ;
ranger, arranger, disposer =50> arrangement = hèsdér = הסדר ; arrangement = sidour = סידור ;
ranger, arranger, disposer =50> couloir = misdron (m.) = מסדרון ; couloirs = misdronot (m.) = מסדרונות ;
ranger, arranger, disposer =50> ordre (rangement, rangement, ordonnancement, ordre des choses ) = sédèr =סדר ; ordre du jour = sédèr hayom = סדר היום ;
ranger, arranger, disposer =50> rangé = mesoudar = מסודר ; rangée = mesoudèrèt = מסודרת ; rangement = sidour = סידור ;
ranger, arranger, disposer =50> série, série (de films) = sidrah = סדרה סדרות
; séries, séries (de films) = sdarot = ;
rappeler, mentionner =00> (hif'il) hizkir, lehazkir, mazkir, hizkarti, azkir tazkir = הזכיר להזכיר מזכיר הזכרתי אזכיר תזכיר ;
rappeler, mentionner =60> =>(verbe)=> se souvenir, se rappeler =00> (pa'al) zakar, lizkor
rapporter, rendre compte =00> (pi'él) divah, ledavéah ('al), medavéah, divahti, adavéah tedavéah = דווח לדווח )על( מדווח דווחתי אדווח
תדוח ;
rapporter, rendre compte =50> rapport (en abbréviation) = douah = דוח דו"ח = דווח
; rapport (en abbréviation) = divouah = ;
rapporter, rendre compte =50> relevé (de compte bancaire) = dou"ah tnou'ah = דו"ח תנועה ;
raser, tondre =00> (pi'él) gilah, legaléah, megaléah, gilahti, agaléah tegaléah = גלח לגלח מגלח גלחתי אגלח תגלח ;
raser, tondre =50> rasage = gilouah = גילוח ; rasé = megoulah = מגולח סכין גילוח
; rasoir = sakin gilouah = ;
rassasier, satisfaire =50> satisfaisant = masbi'a ratson = מסביע רצון מסביעה רצון; satisfaisants = masbi'ah ratson = ;
rassembler =50> membre(m.) (d'un kibboutz) = qiboutsniq = קיבוצניק ; membre(f.) (d'un kibboutz) = qiboutsniqit = קיבוצניקית ;
rassembler =50> qoubouts ("ou qoubouts") = qoubouts = קובוצ ; => "ou qoubouts" (table = choulhan = שֻ לְּ חָ ן )
rassembler, ramasser, collecter, collectionner =00> (pa'al) asaf, lèèsof, oséf, asafti, èèsof tèèsof = אסף לאסוף אוסף אספתי אאסוף
תאסוף ;
rassembler, ramasser, collecter, collectionner =50> collecteur (collection) = oséf = אוסף אוספת
; collectrice (collection) = osèfèt = ;
rassembler =00> (pa'al) qahal, liqhol, qohél, qahalti, èqhal tiqhal = קהל לקהול קוהל קהלתי אקהל תקהל ;
rayonner =50> rayon (faisceau), corne = qèrèn(f.) =קרן קרן אור קרני־שמש
; rayon de lumière = qèrèn or = ; rayons de soleil = qarnéi-chèmèch = ;
réagir, répliquer =50> réagir, répliquer =50> réaction, réplique, commentaire sur Internet = tgouvah = תגובה ;
réaliser (accomplir), exécuter =00> (pi'él) bitsa', levatsé'a (èt), mevatsé'a, bitsa'ti, avatsé'a tevatsé'a = בצע לבצע )את( מבצע בצעתי אבצע
תבצע ;
réaliser (accomplir), exécuter =50> pouvoir exécutif = rachout mevatsa'at = רשות מבצעת ;
réaliser (concrétiser) =00> (pi'él) miméch, lemaméch, memaméch, mimachti, amaméch temaméch = ממש לממש מממש ממשתי אממש
תממש ;
réaliser (concrétiser) =50> concret = mamachi = ממשי ; concrète = mamachit = ממשית ; concrètisation = hitmamchout = התממשות ;
réaliser (concrétiser) =50> réalité = mamach = ממש ; réellement, vraiment, vachement = mamach = ממש ; réel = mamachi = ממשי ; réelle = mamachit =
ממשית ;
réalité = metsiout = מציאות ; réaliste(m.) = metsiouti = מציאותי ; réalité virtuelle = metsiout medoudah = מציאות מדודה ;
recevoir, accueillir, accepter =00> (pi'él) qibél, leqabél, meqabél, qibalti, aqabél teqabél = קבל לקבל מקבל קבלתי אקבלי אקבל תקבל ;
recevoir, accueillir, accepter =50> kabbale = qabalah = קבלה ; kabbaliste(m.) = meqoubal(m.) = מקובל ;
recevoir, accueillir, accepter =50> réceptionniste(m.) = paqid qabalah = פקיד קבלה ; réceptionniste(f.) = paqidah qabalah = פקידה קבלה ;
recevoir, accueillir, accepter =50> réceptionniste(m.) = meqabél-panim = מקבל־פנים ; réceptionniste(f.) = meqabèlèt-panim = מקבלת־פנים ;
recevoir (des invités), loger chez soi =00> (hif'il) hèèriah, lehaariah, meariah, hèèrahti, aariah teariah = האריח להאריח מאריח הארחתי
אאריח תאריח ;
recevoir (des invités), loger chez soi =50> hébergement = haarahah = ; הארחהpension de famille , auberge = béit-hahaarahah = ; בית־ההארחה
recevoir (des invités), loger chez soi =50> réception (invités) = érouah = ;ארוח
recevoir (des invités), loger chez soi =60> =>(verbe)=> inviter = (pi'él) érah, learah
réclamer, exiger, demander, s'enquérir de =00> (pa'al) darach, lidroch (èt be), doréch darachti, èdroch tidroch = דרש לדרוש )את ב( דורש דרשתי
אדרוש תדרוש ;
réclamer, exiger, demander, s'enquérir de =50> exigence = drichah = דרישה ; requis = darouch = דרוש
דרושה ; requise = drouchah = ;
réclamer, exiger, demander, s'enquérir de =50> recherche, demande (on recherche, on demande) = darouch, darouchah = דרוש דרושה ;
recommander =00> (hif'il) himlits, lehamlits ('al), mamlits, himlatsti, amlits tamlits= המליץ להמליץ )על( ממליץ המלצתי אמליץ
תמליץ ;
recommander =50> recommandable(m.), recommandé = moumlats = מומלץ ; recommandable(f.), recommandée = moumlètsèt = מומלצת ;
reconstituer =00> (pi'él) chihzér, lechahzér, mechahzér, chihzarti, achahzér techahzér = שחזר לשחזר משחזר שחזרתי אשחזר תשחזר ;
reconstituer =50> reconstitué = mechouhzar = משוחזר ; reconstituée = mechouhzèrèt = משוחזרת שכזור ; reconstitution = chihzour = ;
réécrire (rewriting), remanier, corriger (texte) =00> (pi'él) chiktév, lechaktév, mechaktév, chiktavti, achaktév techaktév = שכתב לשכתב משכתב
שכתבתי אשכתב תשכתב ;
réécrire (rewriting), remanier, corriger (texte) =50> réécrit = mechouktav = משוכתב ; réécrite = mechouktèvèt = משוכתבת ;
réécrire (rewriting), remanier, corriger (texte) =60> =>(verbe)=> écrire = (pa'al) katav, liktov (be ..)
refléter, réfléchir =00> (pi'él) chiqéf, lechaqéf, mechaqéf, chiqafti, achaqéf techaqéf = שקף לשקף משקף שיקפתי אשקף תשקף ;
refroidir =00> (pi'él) qérér, leqarér, meqarér, qérarti, aqarér teqarér = קרר לקרר מקרר קררתי אקרר תקרר ;
refroidir =50> frais (froid) = qarir = קריר ; froid (n.) = qor = קור קר קרה
; froid = qar = קרירות
; froide = qarah = ; froideur = qrirout = ;
regarder, observer =50> … et ils regarderont vers moi, celui qu’ils ont percé ... = vehibitou èlai, èt achèr-daqarou ... = ... אֵ ת אֲשֶׂ ר־דָ קָ רו,וְּ הִ בִ יטו אֵ לַי
... (Zacharie 12.10 => http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft2312.htm#10) = (à la fin de la Grande Tribulation de 7 ans) Retour de Yéchoua haMachiah (qui fut crucifié=percé le 14 Nisan 3793 =
;
Vendredi 1 Avril +33G 15H)
regarder, observer =00> (hif'il) hichqif, lehachqif ('al), machqif, hiqafti, achqif tachqif = השקיף להשקיף )על( משקיף השקפתי אשקיף
תשקיף ;
regarder, observer =50> diapositive = chqoufit = שקופיתן ; diapositives de la leçon = chqoufitim min hachi'our = שקופיתים מן השיעור ;
régime (alimentaire) = diétah = דיאטה ; régime (alimentaire) léger = diét = דיאט ; régime crétois = diétah qrèstit = דיאטה קרסטית ;
règlement, statut = taqanon = תקנון ; règlement, statut = taqanah = תקנה ; règlementaire(m.) = tiqni = תקני ; règlementaire(f.) = tiqnit = תקנית ;
régner=00> (pa'al) malak, limlok ('al), molék, malakti, èmlok timlok = מלך למלוך )על( מולך מלכתי אמלוך תמלוך ;
régner =50> reine du ciel = melèkèt hachamayim = מלכת השמים ְּמ ֶׂלכֶׂת הַ שָ מַ יִ ם = (Jérémie 7.18) ;
régner =50> Roi des Rois et Seigneur des Seigneurs = mèlèk hamelakim vaadonéi haadonim = מֶׂ לֶׂך הַ ְּמלָכִ ים וַאֲ דֹֹ נֵי הָ אֲ דֹֹ נים (Apocalypse
19.16) ;
régner =50> Royaume des Cieux = malkout hachamayim= מַ לְּ כות הָ הַ שָ מַ יִ ם (Matthieu 3.2) ;
אצטער תצטער ;
regretter, être désolé =60> =>(verbe)=> chagriner, désoler = (pi'él) tsi'ér, letsa'ér
rejoindre, se joindre à, s'associer, participer =00> (hitpa'él) hitstaréf, lehitstaréf (le), mitstaréf, hitstarafti, ètstaréf titstaréf = הצטרף להצטרף )ל( מצטרף
הצטרפתי אצטרף תצטרף ;
rejoindre, se joindre à, s'associer, participer =60> =>(verbe)=> joindre, adjoindre, assembler = (pi'él) tséréf, letsaréf
דף חשבון
relevé (de compte bancaire) = daf hèchbon = דו"ח תנועה
; relevé (de compte bancaire) = dou"ah tnou'ah = ;
relever, restaurer, soulever =00> (pi'él) qomém, leqomém, meqomém, qomamti, aqomém teqomém = קומם לקומם מקומם קוממתי אקומם
תקומם ;
remarquer, faire attention à =00> (pa'al) (sim) sam, lasim (lév), sam, samti, asim tasim = שם לשים )לב( שם שמתי אשים תשים ;
remarquer, faire attention à =50> infinitif = chèm hapo'al = שם הפועל שם פועל
; infinitif = chém po'al = ;
remarquer, faire attention à =50> nom (comment t’appelles-tu(m.) ?) = mah chimka ? =? מה שימך ;
remarquer, faire attention à =50> nom commun = chém 'ètsèm = שם עצם שמות עצם
; noms communs (noms d'objet) = chmot 'ètsèm = ;
remarquer, faire attention à =50> nom de famille = chém hamichpahah = שם המשפחה שם מלא ; nom et prénom (=nom plein) = chém malé = ;
remarquer, faire attention à =50> nom verbal = chém pe'oulah = שם פעולה ;
remarquer, faire attention à =50> prénom (= nom privé) = chém prati = שם פרטי שם טוב ; renom, renommée = chém tov = ;
remarquer, faire attention à =50> Sem (prénom m.) = chèm = שם/ שֵ ם (Genèse 10.1) ;
שמות חיבה
remarquer, faire attention à =50> surnoms affectifs (mots d'affection) = chmot hibah = ;
אודה תודה ;
remercier, admettre, avouer, confesser =50> Dieu merci ! = todah laél = תודה לאל ! תודה ; merci ! = todah ! = ;
remercier, admettre, avouer, confesser =50> grâce à (remerciements à) = todot le.. = ...תודות ל ;
remercier, admettre, avouer, confesser =50> merci beaucoup ! = rav todot ! = ! רב תודות ! תודה רבה; merci bien ! = todah rabah ! = ;
remplir =00> (pi'él) milé, lemalé, memalé, mimalti, amalé temalé = מלא למלא ממלא מלאתי אמלא תמלא ;
מלא
remplir =50> plein, rempli = malé = מלאה
; pleine, remplie = meléah = מילוי
; remplissage = miloui = ;
rencontrer =00> (pa'al) pagach, lifgoch (be), pogéch, pagachti, èfgoch tifgoch = פגש לפגוש )ב( פוגש פגשתי אפגוש תפגוש ;
rendre malade =00> (pi'él) hilah, lehalot, mehalèh, hiliti, ahalèh tehalèh = חלה לחלות מחלה חליתי אחלה תחלה ;
rendre malade =60> =>(verbe)=> être malade, tomber malade = (pa'al) halah, lahalot
rendre, ramener, répondre =00> (hif'il) héchiv, lehachiv, méchiv, héchavti, achiv tachiv = השיב להשיב משיב השבתי אשיב תשיב ;
rendre, rembourser, ramener (faire revenir), retourner, renvoyer =00> (hif'il) hèhèzir, lehahzir, mahazir, hèhèzarti, ahazir tahazir = החזיר להחזיר מחזיר
החזרתי אחזיר תחזיר ;
rendre, rembourser, ramener (faire revenir), retourner, renvoyer =50> rembourser dette = lehahzir hov = להחזיר חוב ;
renoncer =00> (pi'él) vitér, levatér, mevatér, vitarti, avatér tevatér = וותר לוותר מוותר וותרתי אוותר תוותר ;
renouveler, innover =00> (pi'él) hidéch, lehadéch, mehadéch, hidachti, ahadéch tehadéch = חדש לחדש מחדש חדשתי אחדש תחדש ;
renouveler, innover =50> désinformation (= nouvelles mensongères) = hadachot chiqriot = חדשות שיקריות ;
renouveler, innover =50> mois(s.) = hodèch = חודש ; deux mois = hodchayim = חודשיים חודשים
; mois(p.) = hodachim = ;
renouveler, innover =50> neuf (=nouveau), neuve, neufs, neuves = hadach hadachah hadachim hadachot = חדש חדשה חדשים חדשות ;
renouveler, innover =50> nouveau (de nouveau) = behadach = בחדש ; = 'od pa'am = עם
ַ פ
ַ עוד ;
renouveler, innover =50> nouveau nouvelle nouveaux nouvelles = hadach hadachah hadachim hadachot = חדש חדשה חדשים חדשות ;
renouveler, innover =50> nouveau (à nouveau) = mehadach = מחדש ; nouveauté = hidouch = חידוש ;
renouveler, innover =50> novateur = hadchan = חדשן ; novateur(a.) = hadchani = חדשני ; novatrice = hadchanit = חדשנית ;
renouveler, innover =50> renouveau, renouvellement = hithadchout = התחדשות ; renouvelable = lehidouch = לחידוש ;
renouveler, innover =50> renouvelé, rénové = mehoudach = מחודש ; renouvelée, rénovée = mehoudèchèt = מחודשת ;
rentabiliser, être rentable, se perfectionner (professionnellement) =00> (hitpa'él) hichtalém, lehichtalém, michtalém, hichtalamti, èchtalém tichtalém = השתלם
להשתלם משתלם השתלמתי אשתלם תשתלם ;
rentabiliser, être rentable, se perfectionner (professionnellement) =50> perfection = chlémout = שלמות ; perfectionnement (professionnel) = hichtalmout =
השתלמות ;
rentable, cela vaut la peine, digne = kedai = כדאי ; pas rentable, cela ne vaut pas la peine, pas digne = lo kedai = לא כאדי ;
renvoyer, écarter, éliminer, évacuer, expulser =00> (pi'él) siléq, lesaléq, mesaléq, silaqti, asaléq tesaléq = סלק לסלק מסלק סלקתי אסלק תסלק ;
סילוק
renvoyer, écarter, éliminer, évacuer, expulser =50> élimination, renvoi = silouq = ;
מתקן
réparer, corriger =50> réparateur = metaqén = מתקנת ; réparatrice = metaqènèt = ;
תיקון
réparer, corriger =50> réparation, correction = tiqoun = מתוקן ; réparé, corrigé = metouqan = ;
ארוחת בשרית
repas de viande = arouhat besarit = ארוחת חלבית
; repas de produits laitiers = arouhat halavit = ;
גיהוץ
repasser (avec un fer) =50> repassage = gihouts = מגוהץ מגוהצת
; repassé = megohats = ; repassée = megohètsèt = ;
(2011.09 - 2019.0502) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr <>< page 119/153
( => Genèse 12.3 Berechit (Fr+He), Genesis 12.3 Berechit (En+He) <= ) ( => Bénédictions (Fr) + Brakot (Fr+He), Blessings (En) + Brakot (En+He) <= )
Hébreu : Vocabulaire (Mots + Verbes => 8360) = Lexique = Otsar Milim = אוצר מילים
___________________________________________________________________________________________________________
repasser (avec un fer) =50> repasseur = megahéts = מגהץ מגהצת
; repasseuse = megahètsèt = ;
répéter =00> (pa'al) chanah, lichnot, chonèh, chaniti, èchanèh techanèh = שנה לשנות שונה שניתי אשנה תשנה ;
répéter =50> second (deuxième)(m.) = chéni = שני ; seconde (deuxième)(f.) = chniyah = שנייה ;
répondre, répliquer =00> (pa'al) 'anah, la'anot ('al), 'onèh, 'aniti, è'ènèh ta'anèh = ענה לענות )על( עונה עניתי אענה תענה ;
repousser =00> (pa'al) hadaf, lahadof, hodéf, hadafti, èhedof tahedof = הדף להדוף הודף הדפתי אהדוף תהדוף ;
repousser, différer, rejeter (refuser) =00> (pa'al) dahah, lidhot, dohèh, dahiti, èdhèh tidhèh = דחה לדחות דוחה דחיתי אדחה תדחה ;
repousser, rejeter, fouler, mépriser =00> (pa'al) salah, lislot, solèh, saliti, èslèh tislèh = סלה לסלות סולה סליתי אסלה תסלה ;
représenter =00> (pi'él) yitség, leyatség, meyatség, yitsagti, ayatség teyatség = יצג ליצג מיצג יצגתי איצג תיצג ;
respecter, honorer, servir avec attention =00> (pi'él) kibéd, lekabéd, mekabéd, kibadti, akabéd tekabéd = כבד לכבד מכבד כבדתי אכבד תכבד ;
respecter, honorer, servir avec attention =50> honneur, respect = kavod = כבוד לכבוד
; honneur (en l'honneur de) = likvod = ;
respecter, honorer, servir avec attention =50> honneur (bravo !, tout l'honneur !) = kol hakavod ! = ! כל הכבוד ;
respecter, honorer, servir avec attention =50> honneur, respect (privé de gloire) = ikavod = יכבוד (I Samuel 4.21) ;
respecter, honorer, servir avec attention =50> honorable, respectable(m.) = mekoubad = מכובד מכובדת
; honorable, respectable(f.) = mekoubèdèt = ;
respecter, honorer, servir avec attention =50> honorable, respectable(m.) = nikbad = נכבד נכבדת
; honorable, respectable(f.) = nikbèdèt = ;
respecter, honorer, servir avec attention =50> respectueux = mekabéd = מכבד מכבדת
; respectueuse = mekabèdèt = ;
respirer =00> (pa'al) nacham, linchom, nochém, nachamti, èchom tichom = נשם לנשום נושם נשמתי אשום תשום ;
respirer =50> âme = nechamah = נשמה ; [âme = nèfèch = נפש (pas même racine)]
responsable (m.) = aharai = אחראי ; responsable (f.) = aharait = אחראית ; responsabilité = aharayout = אחראיות ;
rester =00> (pa'al) chaar, licheor, choér, chaarti, èchear tichear = שאר לשאור שואר שארתי אשאר תשאר ;
résumer, conclure, totaliser =00> (pi'él) sikém, lesakém, mesakém, sikamti, asakém tesakém = סכם לסכם מסכם סכמתי אסכם תסכם ;
résumer, conclure, totaliser =50> conclu = mesoukam = מסוכם ; conclue = mesoukèmèt = מסוכמת ;
résumer, conclure, totaliser =50> montant (somme) = skoum = סכום ; résumé, totalisation = sikoum = סיכום ;
résumer, conclure, totaliser =50> somme = sak = סך ; total = sak hakol= סך הכל ;
retraite = pensiah = פנסיה ; retraite (partir en retraite) = latsèèt lepensiah = לצאת לפנסיה ;
réussir, prospérer =00> (hif'il) hitsliah, lehatsliah (be..), matsliah, hitslahti, atsliah tatsliah = הצליח להצליח )ב( מצליח הצלחתי אצליח
תצליח ;
réveiller, se réveiller =00> (hitpa'él) hit'orér, lehit'orér, mit'orér, hit'orarti, èt'orér tit'orér = התעורר להתעורר מתעורר התעוררתי אתעורר
תתעורר ;
réveiller, stimuler, provoquer, soulever =00> (pi'él) 'orér, le'orér, me'orér, 'orarti, a'orér te'orér = עורר לעורר מעורר עוררתי אעורר תעורר ;
réveiller, stimuler, provoquer, soulever =50> réveillé = 'ér = ער ; réveillée = 'érah =ערה ;
réveiller, stimuler, provoquer, soulever =50> réveil = cha'on = שעון שעון מעורר
; réveil-matin = cha'on me'orér = ;
revenir, retourner =00> (pa'al) chav, lachouv (me), chav, chavti, achouv tachouv = שב לשוב )מ( שב שבתי אשוב תשוב ;
revenir, retourner =50> encore (à nouveau), nouveau (à nouveau, de nouveau) = chouv = שוב שיבה
; retour = chivah = ;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =00> (pa'al) hazar, lahzor (le..), hozér, hazarti, èhèzor tahazor = חזר לחזור )ל( חוזר חזרתי אחזור
תחזור ;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =50> cochon, porc = hazir = חזיר ֲחזִיר = (Deutéronome 14.8) ; http://kosherpig.org/old_kp/
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =50> porc (viande de porc) = basar-hazir = בסר־חזיר ; jambon = qotléi-hazir = קותלי־חזיר ;
חזרה
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =50> répétition, retour, révision (scolaire) = hazarah = ;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =50> restitution = hèhezèr = החזר החזרה
; restitution = hahazarah = ;
rêver, faire un rêve =50> rêve = halom(m.) = חלום ; rêves = halomot(m.) = חלום חולם
; rêveur = holém = חולמת ; rêveuse = holèmèt = ;
rien (de rien !) = éin be'ad mah ! = ! אין בעד מה שום דבר כלום
; rien, pas du tout = choum davar = ; rien = kloum = ;
rien que, seulement, uniquement = raq = רק סתם; rien que = stam = ;
סכין
risquer, mettre en danger =50> couteau = sakin(f.) = סכינים ; couteaux = sakinim(f.) = ;
סכנה
risquer, mettre en danger =50> danger = sakanah = מסוכן מסוכנת
; dangereux = mesoukan = ; dangereuse = mesoukènèt = ;
סיכון
risquer, mettre en danger =50> risque = sikoun = ;
rivaliser, concurrencer, faire la compétition, être en compétition =00> (hitpa'él) hitharah, lehitharot (be), mitharèh, hitharèihti, ètharèh titharèh = התחרה
להתחרות )ב( מתחרה התחריתי אתחרה תתחרה ;
rivaliser, concurrencer, faire la compétition, être en compétition =50> compétiteur, concurrent = mitharèh = מתחרה ; compétitrice, concurrente = mitharah =
מתחרה ;
rivaliser, concurrencer, faire la compétition, être en compétition =50> compétif, concurrentiel = taharouti = תחרותי ; compétive, concurrentielle = taharoutit =
תחרותית ;
rivaliser, concurrencer, faire la compétition, être en compétition =50> compétition, concurrence, match = taharout = תחרות ;
rivaliser, concurrencer, faire la compétition, être en compétition =50> compétition = hitaharout = התחרות ;
rivaliser, concurrencer, faire la compétition, être en compétition =50> rival = mitharèh = מתחרה ; rivale = mitharah = מתחרה ;
robe du soir = simlat 'èrèv = שמלת ערב ; robes du soir = smalot 'èrèv = שמלות ערב ;
robe verte = simlah yaroq = שמלה ירוק ; robes vertes = smalot yeraqot = שמלות ירקות ;
rond = 'agol = עגול ; ronde = 'agoulah = עגולה ; ronds = 'agoulim = עגולים ; rondes = 'agoulot = עגולות ;
rose (couleur) = varod(m.) / vroudah(f.) = ורודה/ ורוד ; roses (couleur) = vroudim(m.) / vroudot(f.) = ורודות/ ורודים ;
rose (fleur), lis = chochanah = שושנה ; roses (fleurs), lis = chochanim = שושנים (Cantique 2.16);
rougir, rougeoyer =50> rouge = adom(m.) / adoumah(f.) = אדומה/ אדום אדומות/ אדומים; rouges = adoumim(m.) / adoumot(f.) = ;
דרך
route, chemin, manière (façon) = dèrèk(f.) = ; routes, chemins, manières (façons) = drakim(f.) = דרכים ;
דרכ־היין
route du vin = dèrèk-hayayin = ;
רוסית
russe (langue) = rousit = רוסית; russe(m.) = rousi = ; russe(f.) = rousit = רוסית ; Russie = rousiah = רוסיה ;
רות
Ruth (prénom f.) = rout = (Ruth 1.16) ;
s'abriter, se réfugier =00> (pa'al) hasah, lahasot (be), hosèh, hasiti, èhesèh tèhesèh = חסה לחסות )ב( חוסה חסיתי אחסה תחסה ;
s'abriter, se réfugier =50> tu t'abriteras / tu trouveras un refuge = tèhesèh = תֶׂ חְּ סֶׂ ה (Psaumes 91.4) ;
s’absenter =00> (nif'al) nè'dar, lehé'adér, nè'edar, nè'edarti, é'adér té'adér = נעדר להעדר נעדר נעדרתי אעדר תעדר ;
s'adresser, se tourner (= donner sur), tourner =00> (pa'al) panah, lifnot (le..), ponèh, paniti, èfnèh tifnèh =פנה לפנות )ל( פונה פניתי אפנה תפנה ;
s'adresser, se tourner (= donner sur), tourner =50> niveau de la mer (= face de la mer) = pnéy-hayam = פני־הים ;
s'adresser, se tourner (= donner sur), tourner =50> tête-à-tête, face-à-face = panim èl panim = פנים אל פנים ;
s'adresser, se tourner (= donner sur), tourner =50> tournant (changement) = tafnit = תפנית מפנה
; tournant (changement) = mifnèh = ;
s'adresser, se tourner (= donner sur), tourner =50> visage = panim(f.) = פנים פני־
; visage/face de = pnéy- = ;
s'amuser, procurer du plaisir, jouir =00> (pi'él) hinah, lehanot, mehanèh, hiniti, ahanèh tehanèh = הנה להנות מהנה הניתי אהנה תהנה ;
s'amuser, procurer du plaisir, jouir =50> jouissance, plaisir = hanaah = הנאה נהנתן נהנתנית
; jouisseur = nèhèntan = ; jouisseuse = nèhèntanit = ;
s'apitoyer =00> (pi'él) rihém, lerahém ('al), merahém, rihamti, arahém terahém = רחם לרחם )על( מרחם רחמתי ארחם תרחם ;
s'apitoyer =50> clémence, grâce (pardon), miséricorde, pitié = rahamim = רחמים (Isaïe 47.6) ;
s'apitoyer =50> grâce (pardon), miséricorde, pitié, compassion = rahamim = רחמים רחמנות
(Isaïe 47.6) ; pitié = rahmanout = ;
s'apitoyer =50> Porte de la Miséricorde, Porte Dorée = cha'ar harahamim = שער־הרחמים ; https://fr.wikipedia.org/wiki/Porte_dor%C3%A9e_(J%C3%A9rusalem)
s'approcher =00> (hitpa'él) hitqarév, lehitqarév (le..), mitqarév, hitqaravti, ètqarév titqarév = התקרב להתקרב )ל( מתקרב התקרבתי
אתקרב תתקרב ;
s'approcher =50> approché = hitqarév = התקרב ; environ (à peu près) = meqorav = מקורב ;
s'approcher =50> bataille, combat = qrav(m.) = קרב ; batailles, combats = qravot(m.) = קרבות ;
s'approcher =50> combat rapproché (bataille bouclier) = qrav maga' = קרב מגע ;
s'asseoir, être assis =00> (pa'al) yachav, lachèvèt, iochév, iachavti, échév téchév = ישב לשבת יושב ישבתי אשב תשב ;
s'asseoir, être assis =50> collège talmudique, école talmudique = yechivah = ישיבה ישיבה
; position assise = yechivah = ;
s'asseoir, être assis =50> présider = lachèvèt roch = ; לשבת ראשprésident = yochév roch = ; יושב ראש
s'asseoir, être assis =50> réunion = yechivah = ישיבה ; siège = mochav = מושב ;
s’assembler, se rassembler =00> (hitpa'él) hiqavéts, lehitqavéts, mitqavéts, hitqabatsti, ètqabéts titqabéts = התקבץ להתקבץ מתקבץ
התקבצתי אתקבץ תתקבץ ;
s’assembler, se rassembler =60> =>(verbe)=> rassembler = (pi'él) qibéts, leqabéts
s'attrister =00> (hitpa'él) hit'atsév, lehit'atsév, mit'atsév, hit'atsavti, èt'atsév tit'atsév = התעצב להתעצב מתעצב התעצבתי אתעצב
תתעצב ;
s'attrister =60> =>(verbe)=> chagriner, attrister = (hif'il) hè'ètsiv, leha'atsiv
s'échapper, s'enfuir, fuir =50> fugue, fuite (départ) = brihah = בריחה בורח בורחת
; fugitif = boréah = ; fugitive = borahat = ;
אתרחב תתרחב ;
s'élargir (se développer) =50> large(m.) = rahav = רחב ; large(f.) = rahavah = רחבה ; larges(m.) = rahavim = רחבים ; larges(f.) = rahavot = רחבות ;
s'embrouiller, confondre =00> (hitpa'él) hitbalbél, lehitbalbél, mitbalbél, hitbalbalti, ètbalbél titbalbél = התבלבל להתבלבל מתבלבל
התבלבלתי אתבלבל תתבלבל ;
s'embrouiller, confondre =60> =>(verbe)=> confondre, embrouiller = (pi'él) bilvél, levalvél
s'émerveiller, admirer =00> (hitpa'él) hitpa'él, lehitpa'él, mitpa'él, hitpa'alti, ètpa'él titpa'él = התפעל להתפעל מתפעל התפעלתי אתפעל
תתפעל ;
s'émouvoir, être ému de, avoir le trac =00> (hitpa'él) hitragéch, lehitragéch (me..), mitragéch, hitragachti, ètragéch titragéch = (התרגש להתרגש )מ
מתרגש התרגשתי אתרגש תתרגש ;
s'émouvoir, être ému de, avoir le trac =60> =>(verbe)=> émouvoir, ébranler = (pi'él) rigéch, leragéch
s'endormir =00> (nif'al) nirdam, lehéradém, nirdam, nirdamti, éradém téradém = נרדם להרדם נרדם נרדמתי ארדם תרדם ;
s'endormir =60> =>(verbe)=> endormir, anesthésier = (hif'il) hirdim, lehardim
s'enflammer, s'irriter =00> (pa'al) harah, leharot, horèh, hariti, èherèh tèherèh = חרה לחרות חורה חריתי אחרה תחרה ;
s'enfler =00> (hitpa'él) hitnapéah, lehitnapéah, mitnapéah, hitnapahti, ètnapéah titnapéah = התנפח להתנפח מתנפח התנפחתי אתנפח
תתנפח ;
s'enfler =60> =>(verbe)=> enfler = (pa'al) tafah, litpoah
s'ennuyer =00> (hitpa'él) hichta'emém, lehichta'emém, michta'emém, hichta'emamti, èchta'emém tichta'emém = השתעמם להשתעמם משתעמם
השתעממתי אשתעמם תשתעמם ;
השתעממות
s'ennuyer =50> ennui = hichta'ememout = ;
s'ennuyer =60> =>(verbe)=> ennuyer = (pi'él) chi'emém, lecha'emém
s’envelopper =00> (hitpa'él) hit'atéf, lehit'atéf (be), mit'atéf, tit'atéf, èt'atéf tit'atéf = התעטף להתעטף )ב( מתעטף התעטפתי אתעטף
תתעטף ;
s’envelopper =60> =>(verbe)=> envelopper, emballer = (pa'al) 'ataf, la'atof
s'étendre, s'allonger, étaler =00> (hitpa'él) histaré'a, lehistaré'a, mistaré'a, histara'ti, èstara' tistara' = השתרע להשתרע )על( משתרע השתרעתי
אשתרע תשתרע ;
s'étendre, s'allonger, étaler =50> superficie, terrain, étendue, zone, territoire = chètah = שטח ;
s'étendre, s'allonger, étaler =50> superficies, terrains, étendues, zones, territoires = chtahim = שטחטים ;
s'étendre, s'allonger, étaler =50> superficiel = chithi = שתחי ; superficielle = chithit = שתחית ;
s'étonner, s'émerveiller =00> (hitpa'él) hitpalé, lehitpalé ('al), mitpalé, hitpaléti, ètpalé titpalé = התפלא להתפלא )על( מתפלא התפלאתי
אתפלא תתפלא ;
s'évader, déserter =00> (pa'al) 'araq, la'aroq (me..), 'oréq, 'araqti, è'èroq ta'aroq = ערק לערוק )מ( עורק ערקתי אערוק תערוק ;
s'évader, déserter =50> déserteur = 'ariq = עריק ; déserteuse = 'ariqah = עריקה עריקה
; désertion = 'ariqah = ;
s'exercer =00> (pi'él) tirgél, letargél, metargél, tirgalti, atargél tetargél = תרגל לתרגל מתרגל תרגלתי אתרגל תתרגל ;
s'exiler, s'expatrier =00> (pa'al) galah, liglot, golèh, galiti, èglèh tiglèh = גלה לגלות גולה גליתי אגלה תגלה ;
s'exiler, s'expatrier =60> =>(verbe)=> exiler, expatrier, bannir = (hif'il) higlah, lehaglot
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =00> (pa'al) lavach, lilboch, lovéch, lavachti, èlbach tilbach = ללבוש ללבוש לובש לבשתי אלבש תלבש ;
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =50> habillé, vêtu = lavouch = לבוש לבושה
; habillée, vêtue = lavouchah = ;
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =50> habillement = halbachah = הלבשה ; habit = levouch= לבוש ;
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =50> port (d'un vêtement) = levichah = לבישה ;
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =50> uniforme (vêtement) = tilbochèt ahidah = תילבושת אחידה ;
תתרגל ;
s'habituer =50> courant (usuel) = ragil = רגיל ; courante (usuelle) = ragilah = רגילה ;
s'habituer =50> habituel, ordinaire = ragil = רגיל ; habituelle, ordinaire = ragilah = רגילה ;
s'identifier avec, sympathiser avec =00> (hitpa'él) hizdahah, lehizdahot ('im bfni), mizdahèh, hizdahéiti, èzdahèh tizdahèh = הזדהה להזדהות )עם
בפני( מזדהה הזדהיתי אזדהה תזדהה ;
s'identifier avec, sympathiser avec =60> =>(verbe)=> identifier, reconnaître = (pi'él) zihah, lezahot
s'implanter =00> (hitpa'él) hitnahél, lehitnahél (be), mitnahél, hitnahalti, ètnahél titnahél = התנחל להתנחל )ב( מתנחל התנחלתי אתנחל
תתנחל ;
s'installer =00> (hitpa'él) hityachév, lehityachév (be), mityachév, hityachavti, ètyachév tityachév = התישב להתישב )ב( מתישב התישבתי
אתישב תתישב ;
s'installer =60> =>(verbe)=> coloniser, installer (peupler), peupler = (pi'él) yichév, leyachév
s’instruire, réussir =00> (hif'il) hiskil, lehaskil, maskil, hiskalti, askil taskil = השכיל להשכיל משכיל השכלתי אשכיל תשכיל ;
s’instruire, השכלה
réussir =50> instruction (savoir) = haskalah = ;
s'intéresser à, surveiller =00> (pi'él) bonén, levonén, mevonén, bonanti, avonén tevonén = בונן לבונן מבונן בוננתי אבונן תבונן ;
s’intéresser =00> (hitpa'él) hit'anyén, lehit'anyén (be), mit'anyén, hit'anyanti, èt'anyén tit'anyén = התעניין להתעניין )ב( מתעניין התעניינתי
אתעניין תתעניין ;
s’intéresser =60> =>(verbe)=> intéresser = (pi'él) 'inyén, le'anyén
s'occuper de, travailler, pratiquer =00> (pa'al) 'asaq, la'asoq (be), 'oséq, 'asaqti, è'èsoq ta'asoq = עסק לעסוק )ב( עוסק עסקתי אעסוק תעסוק ;
s'occuper de, travailler, pratiquer =50> affaire (commerce), business = 'ésèq = עסק עסקים
; affaires (commerce) = 'asaqim = ;
s'occuper de, travailler, pratiquer =50> affairé, occupé (pour affaire) = 'asouq = עסוק עסוקה
; affairée, occupée (pour affaire) = 'asouqah = ;
s'occuper de, travailler, pratiquer =50> occupé (pour affaire), affairé = 'asouq = עסוק ; occupée (pour affaire), affairée = 'asouqah = עסוקה ;
s'opposer, résister, objecter =00> (hitpa'él) hitnagéd, lehitnagéd (le, be), mitnagéd, hitnagadti, ètnagéd titnagéd = התנגד להתנגד )ל ב( מתנגד
התנגדתי אתנגד תתנגד ;
s'opposer, résister, objecter =50> contraire(adj.) = menougad = מנוגד ; contraire = nogéd = נוגד ; contre = nègèd = נגד ;
s'opposer, résister, objecter =50> opposition, résistance = hitnagdout = התנגדות נגד ; résistance (électricité) = nagad = ;
s'organiser =00> (hitpa'él) hitargén, lehitargén, mitargén, hitarganti, ètargén titargén = התארגן להתארגן מתארגן התארגנתי
אתארגן תתארגן ;
s'organiser =60> =>(verbe)=> organiser = (pi'él) irgén, leargén
חול
sable = hol(m.) = ; sables = holot(m.) =חולות ;
sabra (enfant né en Israël)(m.) = tsabar(m.) = צבר ; sabra (enfant né en Israël)(f.) = tsabarit(f.) = צברית ;
sacrifier =00> (hif'il) hiqriv, lehaqriv, maqriv, hiqravti, aqriv taqriv =הקריב להקריב מקריב הקרבתי אקריב תקריב ;
saigner =00> (pi'él) dimém, ledamém/ledomém, medamém, dimamti, adamém tedamém = לדומם מדמם דממתי אדמם/דמם לדמם
תדמם ;
saigner =50> saignant = medamém = מדמם ; saignante = medamèmèt = מדממת ; saignement = dimoum = דימום ; sang = dam = דם ;
sain, santé (en bonne santé(m.)) = bari = בריא ; saine, santé (en bonne santé(f.)) = briah = בריאה ;
sain, santé (ce n'est pas bon pour la santé) = Zèh lo bari = זה לא ברי ;
saison = 'onah = עונה ; saison (fin de saison) = sof 'onah = סוף עונה ;
salut (délivrance) = techou'ah = ְּתשועָה (voir 2 Chroniques 6.41 + Luc 19.9) ; salut (délivrance) = yechou'ah = יְּ שועָה ;
salut, bonjour, paix = chalom = שלום ; salut (bien le bonjour!) = chalom rav ! = ! שלום רב ;
samedi (jour 7) = chabat = שבת ; samedi soir (la fin du chabat) = motsaéy chabat = מוצאי שבת ;
santé (en bonne santé(m.)) = bari = בריא ; santé (en bonne santé(f.)) = briah = בריאה ;
פרתם פַ ְּרתֵ ם
satrape (gouverneur) = partém = = (Esther 1.3) ; satrape (gouverneur) = ahachdarpén = אחשדרפן אֲחַ ְּשדַ ְּרפְּ ן
= (Esther 3.12) ;
sauter =00> (pa'al) qafats, liqpots, qoféts, qafatsti, èqpots tiqpots = קפץ לקפוץ קופץ קפצתי אקפוץ תקפוץ ;
sauterelle = arbèh = ארבה אַ ְּרבֶׂ ה = (Exode 10.4, arbéh/Lévitique 11.22a, Deutéronome 28.38, Proverbes 30.27, Joël 2.25a) ;
sauterelle = hagav = חגב חָ גָב = (hagab/Lévitique 11.22d, 2 Chroniques 7.13) ; sauterelles = hagavim = חגבים ֲחגָבִ ים
= (Nombres 13.33) ;
sauver =00> (hif'il) hochi'a, lehochi'a, mochi'a, hocha'ti, ochi'a tochi'a = הושיע להושיע מושיע הושעתי אושיע תושיע ;
sauver de, délivrer, libérer =00> (pa'al) gaal, ligol (me), goél, gaalti, ègal tigal = גאל לגאול )מ( גואל גאלתי אגאל תגאל ;
sauver de, délivrer, libérer =50> rédempteur, sauveur = goél = גואל גאולה
; rédemption = geoulah = ;
sauver, préserver =00> (hif'il) hitsil, lehatsil, matsil, hitsalti, atsil tatsil = הציל להציל מציל הצלתי אציל תציל ;
! הצילו
sauver, préserver =50> secours (à l'aide !, au secours !) = hatsilou = ;
לפידעתי
savoir =50> avis (à mon avis, selon moi) = lefida'ati = לדעתי
; avis (à mon avis, pour moi) = leda'ati = ;
מודיעין
savoir =50> bureau des renseignements = modi'in = ;
תעודת זהות
savoir =50> carte d'identité = te'oudat zèhout = ;
דעת
savoir =50> connaissance (savoir) = da'at = ידע
; connaissance (savoir) = yedi'ah = ;
חוות־דעת
savoir =50> diagnostic (avis) = havat-da'at = ;
תעודת־משכורת
savoir =50> fiche de paye = te'oudat-maskorèt = ;
ידיעה
savoir =50> information (nouvelle) = yedi'ah = מידע
; information (savoir) = méida' = ;
מודיעין
savoir =50> information (renseignements) = modi'in = מדעי מחשב
; informatique = mad'éi mahchév = ;
תשתזף ;
se cacher =00> (hitpa'él) histatér, lehistatér (me), mistatér, histatarti, èstatér tistatér = הסתתר להסתתר )מ( מסתתר הסתתרתי אסתתר
תסתתר ;
se cacher =60> =>(verbe)=> cacher, dissimuler = (hif'il) histir, lehastir
se calmer =00> (nif'al) nirga', lehéraga', nirga', nirga'ti, éraga' téraga' = נרגע להרגע נרגע נרגעתי ארגע תרגע ;
se calmer =60> =>(verbe)=> calmer, rassurer = (hif'il) hirgi'a, lehargi'a,
se cicatriser =00> (hitpa'él) hitstaléq, lehitstaléq, mitstaléq, hitstalaqti, ètstaléq titstaléq = הצטלק להצטלק מצטלק הצטלקתי אצטלק
תצטלק ;
se concentrer =00> (hitpa'él) hitrakéz, lehitrakéz (be), mitrakéz, hitrakazti, ètrakéz titrakéz = התרכז להתרכז )ב( מתרכז התרכזתי אתרכז
תתרכז ;
se coucher, s'allonger =00> (pa'al) chakav, lichkov, chokév, chakavti, èchkav tichkav = שכב לשכוב שוכב שכבתי אשכב תשכב ;
se débrouiller, s'arranger =00> (hitpa'él) histadér, lehistadér, mistadér, histadarti, èstadér tistadér = הסתדר להסתדר מסתדר הסתדרתי
אסתדר תסתדר ;
se débrouiller, s'arranger =60> =>(verbe)=> ranger, arranger, disposer = (pi'él) sidér, lesadér
se décourager, se désespérer, renoncer =00> (hitpa'él) hityaéch, lehityaéch (me), mityaéch, hityaachti, ètyaéch tityaéch = התיאש להתיאש )מ( מתיאש
התיאשתי אתיאש תתיאש ;
se décourager, se désespérer, renoncer =60> =>(verbe)=> décourager, désespérer = (pi'él) yiéch, leiaéch
se découvrir, se révéler, être mis à jour =00> (hitpa'él) hitgalah, lehitgalot, mitgalèh, hitgaléiti, ètgalèh titgalèh = התגלה להתגלות מתגלה התגליתי
אתגלה תתגלה ;
se découvrir, se révéler, être mis à jour =60> =>(verbe)=> découvrir, révéler = (pi'él) gilah, legalot
se déguiser =00> (hitpa'él) hithapés, lehithapés (le), mithapés, hithapasti, èthapés tithapés = התחפש להתחפש )ל( מתחפש התחפשתי
אתחפש תתחפש ;
אתענג תתענג ;
se délecter , prendre plaisir à =50> délice = ta'anoug = תענוג ; plaisir = 'onég = עונג ;
se dépêcher, être pressé, être empressé =00> (pi'él) mihér, lemahér, memahér, miharti, amahér temahér = מהר למהר ממהר מהרתי אמהר
תמהר ;
se dépêcher, être pressé, être empressé =50> rapide(m.) = mahir = מהיר ; rapide(f.) = mehirah = מהירה ;
se dépêcher, être pressé, être empressé =50> rapidement, vite = mahér = מהר מהירות
; vitesse, hâte = mehirout = ;
se déshabiller =00> (hitpa'él) hitpachét, lehitpachét, mitpachét, hitpachateti, ètpachét titpachét = התפשט להתפשט מתפשט התפשטתי
אתפשט תתפשט ;
se déshabiller =60> =>(verbe)=> se déshabiller, enlever (vêtement) = (pa'al) pachat, lifchot
se déshabiller, enlever (vêtement) =00> (pa'al) pachat, lifchot, pochét, pachatti, èfchot tifchot = פשט לפשוט פושט פשטתי אפשוט תפשוט ;
se développer =00> (hitpa'él) hitpatéah, lehitpatéah, mitpatéah, hitpatahti, ètpatéah titpatéah = התפתח להתפתח מתפתח התפתחתי
אתפתח תתפתח ;
אתפזר תתפזר ;
se disperser, s’éparpiller =60> =>(verbe)=> disperser, éparpiller = (pi'él) pizér, lefazér
se disputer, se quereller =00> (pa'al) rav, lariv ('im), rav, ravti, ariv tariv = רב לריב )עם( רב רבתי אריב תריב ;
se disputer, se quereller =50> rabbin = rav = רב ; rabbins = rabanim = רבנים רבנית
; rabbin (épouse du rabbin) = rabanit = ;
se distraire, passer du bon temps, user =00> (pi'él) bilah, levalot (be), mevalèh, biliti, avalèh tevalèh = בלה לבלות )ב( מבלה בליתי אבלה
תבלה ;
se distraire, passer du bon temps, user =50> distraction (divertissement) = biloui = בילוי ;
se doucher =00> (hitpa'él) hitqaléah , lehitqaléah, mitqaléah, hitqalahti ètqalah titqalah = התקלח להתקלח מתקלח התקלחתי אתקלח
תתקלח ;
se doucher =50> salle de bain, douche = miqlahat = מקלחת ; salles de bain, douches = miqlahot = מקלחות ;
se faire coiffer, se faire couper les cheveux =00> (hitpa'él) histapér, lehistapér, mistapér, histaparti, èstapér tistapér = הסתפר להסתפר מסתפר
הסתפרתי אסתפר תסתפר ;
se faire coiffer, se faire couper les cheveux =50> ciseaux = misparayim = מספריים ;
se faire coiffer, se faire couper les cheveux =50> coiffé = mesoupar = מסופר ; coiffée = mesoupèrèt = מסופרת ;
se faire coiffer, se faire couper les cheveux =50> coiffeur (salon de) = misparah = מספרה ספר
; coiffeur = sapar = ; coiffeuse = saparit = ספרית ;
se faire coiffer, se faire couper les cheveux =50> coiffure = sparout = ספרות ;
se faire hospitaliser =00> (hitpa'él) hitachpéz, lehitachpéz, mitachpéz, hitachpazti, ètachpéz titachpéz = התאשפז להתאשפז מתאשפז
התאשפזתי אתאשפז תתאשפז ; (Sonia Barzilaï V2 p119)
se faire hospitaliser =60> =>(verbe)=> héberger, hospitaliser (quelqu'un) = (pi'él) ichféz, leachféz (èt)
se fiancer, s'engager =00> (hitpa'él) hitarés, lehitarés ('im), mitarés, hitarasti, ètarés titarés = התארס להתארס )עם( מתארס התארסתי
אתארס תתארס ;
se fiancer, s'engager =60> =>(verbe)=> fiancer = (pi'él) érés, learés
se joindre, unir =00> (hitpa'él) hitstavét, lehitstavét, mitstavét, hitstavati, ètstavét titstavét = הצטות להצטות מצטות הצטותי אצטות
תצטות ;
se joindre, unir =60> =>(verbe)=> joindre, adjoindre, assembler = (pi'él) tséréf, letsaréf
se laver =00> (hitpa'él) hitnaqot, lehitnaqot, mitnaqèt, hitnaqédti, ètnaqèh titnaqèh = התנקה להתנקות מתנקה התנקיתי אתנקה תתנקה ;
se laver =60> =>(verbe)=> nettoyer = (pi'él) niqah, lenaqot
se laver les mains =00> (pa'al) natal, lintol, notél, natalti, ètol titol = נטל לנטול נוטל נטלתי אטול תטול ;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =00> (pa'al) (qoum) qam, laqoum, qam, qamti, aqoum taqoum = קם לקום קם קמתי אקום תקום ;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =50> étage = qomah = קומה קומת קרקע
; rez-de-chaussée (= étage-sol) = qomat qarqa' = ;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =50> lever, réveil = qimah = קימה ;
se maquiller =00> (hitpa'él) hitapér, lehitapér, mitapér, hitaparti, ètapér titapér = התאפר להתאפר מתאפר התאפרתי אתאפר
תתאפר ;
se maquiller =60> =>(verbe)=> maquiller = (pi'él) ipér, leapér
se marier =00> (hitpa'él) hithatén, lehithatén('im), mithatén, hithatanti, èthatén tithatén = התחתן להתחתן )עם( מתחתן התחתנתי אתחתן
תתחתן ;
se marier =50> mariage (cérémonie) = hatounah = חתונה ; marié (nom) = hatan = חתן התחתן
; marié(m.) = hithatan = ;
se montrer généreux =00> (hitpa'él) hithaséd, lehithaséd, mithaséd, hithasadti, èthaséd tithaséd = התחסד להתחסד מתחסד התחסדתי אתחסד
תתחסד ;
se montrer généreux =50> charité, bonté = hèsèd = חסד ; partisan (homme pieux) = hasid = חסיד ;
se noyer, couler =00> (pa'al) tava', litvo'a, tové'a, tava'ti, ètba' titba' = טבע לטבוע טובע טבעתי אטבע תטבע ;
se parfumer =00> (hitpa'él) hitbasém, lehitbasém, mitbasém, hitbasamti, ètbasém titbasém = התבשם להתבשם מתבשם התבשמתי
אתבשם תתבשם ;
se parfumer =60> =>(verbe)=> parfumer = (pi'él) bisém, levasém
se peigner =00> (hitpa'él) histaréq, lehistaréq, mistaréq, histaraqti, èstaréq tistaréq = הסתרק להסתרק מסתרק הסתרקתי אסתרק
תסתרק ;
se peigner =60> =>(verbe)=> peigner, scanner = (pa'al) saraq, lisroq
se perdre, être perdu =00> (pa'al) avad, lèèvod (le), ovéd, avadti, ovad tovad = אבד לאבוד )ל( אובד אבדתי אובד תואבד ;
se perdre, être perdu =60> =>(verbe)=> perdre (égarer) = (pi'él) ibéd, leabéd
se peser, être pesé =00> (nif'al) nichqal, lehichaqél, cheqal, nichqalti, èchaqél techaqél = נשקל להשקל שקל נשקלתי אשקל תשקל ;
se peser, être pesé =60> =>(verbe)=> peser, considérer = (pa'al) chaqal, lichqol
se préparer, s'apprêter =00> (hitpa'él) hitkonén, lehitkonén (le), mitkonén, hitkonanti, ètkonén titkonén = התכונן להתכונן )ל( מתכונן התכוננתי
אתכונן תתכונן ;
se produire, se passer, arriver =00> (hitpa'él) hitrahéch, lehitrahéch, mitrahéch, hitrahachti, ètrahéch titrahéch = התרחש להתרחש מתרחש
התרחשתי אתרחש תתרחש ;
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =00> (pi'él) tiyél, letayél, metayél, tiyalti, atayél tetayél = טייל לטייל מטייל טיילתי
אטייל תטייל ;
לצאת לטייול
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =50> partir en voyage/excursion = latsèèt létiyoul = ;
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =50> promenade, balade, excursion = tiyoul =טייול טיילת ; promenade (route) = tayèlèt = ;
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =50> promeneur = metayél = מטייל מטיילת
; promeneuse = metayélèt = ;
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =50> promeneur = tayal = טייל טיילת
; promeneuse = tayélèt = ;
se propager, s'étendre =00> (pa'al) pasah, lifsot, posèh, pasiti, èfsèh tifsèh = פשה לפשות פושה פשיתי אפשה תפשה ;
השתטחות
se prosterner =50> prosternation = hichtathout = ; prosternation = hichtahavout = השתחוות ;
se rafraîchir =00> (hitpa'él) hitra'enén, lehitra'enén, mitra'enén, hitra'enanti, ètra'enén titra'enén = התרענן להתרענן מתרענן התרעננתי
אתרענן תתרענן ;
se rafraîchir =60> =>(verbe)=> rafraîchir = (pi'él) ri'enén, lera'enén
se rapprocher =00> (hitpa'él) hitqarév, lehitqarév (le..), mitqarév, hitqaravti, ètqarév titqarév = התקרב להתקרב )ל( מתקרב התקרבתי
אתקרב תתקרב ;
se rassembler, se réunir =00> (hitpa'él) hitaséf, lehitaséf mitaséf, ètaséf titaséf = התאסף להתאסף מתאסף מתאספת אתאסף
תתאסף ;
se réaliser, se maintenir, se tenir, se dérouler, exister, vivre de =00> (hitpa'él) hitqayém, lehitqayém, mitqayém, hitqayamti, ètqayém titqayém = התקים להתקים
מתקים התקימתי אתקים תתקים ;
se réaliser, se maintenir, se tenir, se dérouler, exister, vivre de =60> =>(verbe)=> accomplir = (pi'él) qiyém, leqayém
se rebeller, se révolter =00> (pa'al) marad, limrod (be), moréd, maradti, èmrod timrod = מרד למרוד )ב( מורד מרדתי אמרוד תמרוד ;
se rebeller, se révolter =50> Nimrod = nimrod = ֹ( נמרוד = נִ ְּמרֹ דGenèse 10.8) ;
se rebeller, =50> rebelle = moréd = ; מורדrebelle = mardan = ; מרדןrébellion, révolte = mèrèd = ; מרדrévolte = meridah = ; מרידה
se révolter
se refléter =00> (hitpa'él) hichtaqéf, lehichtaqéf (be), michtaqéf, hichtaqafti, èchtaqéf tichraqéf = השתקף להשתקף )ב( משתקף השתקפתי
; אשתקף תשתקף
se refléter =60> =>(verbe)=> refléter, = (pi'él) chiqéf, lechaqéf
réfléchir
se refroidir, =00> (hitpa'él) hitqarér, lehitqarér, mitqarér, hitqararti, ètqarér titqarér= התקרר להתקרר מתקרר התקררתי אתקרר
attraper froid
; תתקרר
se refroidir, =60> =>(verbe)=> refroidir = (pi'él) qérér, leqarér
attraper froid
=00> (pa'al) sas, lasis, sas, sasti, asis tasis = ; שש לשיש שש ששתי אשיש תשיש
se réjouir, être joyeux
=50> Isaïe 35.1 :
se réjouir, être joyeux (http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft1035.htm#1)
se rencontrer, rencontrer =00> (nif'al) nifgach, lehipagéch ('im), nifgach, nifgachti, èfgéch tipgéch = נפגש להפגש )עם( נפגש נפגשתי אפגש
; תפגש
se rencontrer, rencontrer =60> =>(verbe)=> rencontrer = (pa'al) pagach, lifgoch
se rendre : utiliser "voyager" :
se repentir =00> (hitpa'él) hitharét, lehitharét ('al), mitharét, hitharatti, ètharét, titharét = התחרט להתחרט )על( מתחרט התחרטתי
אתחרט תתחרט ;
se répéter =00> (nif'al) nichnah, lehichanot, nichnèh, nichnéiti, èchanèh techanèh = נשנה להשנות נשנה נשניתי אשנה תשנה ;
se répéter =60> =>(verbe)=> répéter = (pa'al) chanah, lichnot
se reposer =00> (pa'al) nah, lanouah, nah, nahti, anouah tanouah = נח לנוח נח נחתי אנוח תנוח ;
se reposer =50> chaise longue = kisé(m.) noah= כיסא נוח כיסאות נוחים
; chaises longues = kisot(m.) nouhim = ;
se reposer, récupérer , passer des vacances =50> âme = nèfèch(f.) = נפש נפשות ; âmes = nèfchot(f.) = ;
se reposer, récupérer , passer des vacances =50> repos = nofèch = נופש נופש נופשת
; vacancier = nofèch = ; vacancière = nofèchèt = ;
se réveiller =00> (nif'al) né'or, lehé'or, né'or, né'arti, é'or té'or = נעור להעור נעור נערתי אעור תעור ;
se réveiller =60> =>(verbe)=> réveiller, stimuler, provoquer, soulever = (pi'él) 'orér, le'orér
אתראה תתראה ;
se révolter =00> (hitpa'él) hitqomém, lehitqomém (nègèd), mitqomém, hitqomamti, ètqomém titqomém = התקומם להתקומם )נגד( מתקומם
התקוממתי אתקומם תתקומם ;
se révolter התקוממות
=50> soulèvement = hitqomémout = ;
se révolter =60> =>(verbe)=> relever, restaurer, soulever = (pi'él) qomém, leqomém
ז"ל
se souvenir, se rappeler =50> mémoire (de mémoire bénie) = zikaron levarék / z"l = ;
se souvenir, se rappeler =50> mention, rappel (évocation) = izkour =אזכור מאוזכר מוזכרת
; mentionné = meouzkar = ; mentionnée = meouzkèrèt = ;
תזכר ;
se souvenir, se rappeler, être mentionné =60> =>(verbe)=> se souvenir, se rappeler = (pa'al) zakar, lizkor
se spécialiser =00> (hitpa'él) hitmahah, lehitmahot (be), mitmahèh, hitmahéiti, ètmahèh titmahèh = התמחה להתמחות )ב( מתמחה
התמחיתי אתמחה תתמחה ;
se spécialiser =50> spécialisation = hitmahout = התמחות ; spécialiste(m.) = moumhèh = מומחה ; spécialiste(f.) = moumhit = מומחית ;
se taire =00> (pa'al) chataq, lichtoq (le.., 'al), chotéq, chataqti, èchtoq tichtoq = שתק לשתוק )על ל( שותק שתקתי אשתוק תשתוק ;
se taire =50> silence = chèqèt = שקט ; silence = chèqèt ! = ! שקט ; silencieux, tranquille = chaqèt = שקט שקטה
; silencieuse = chqétah = ;
se taire, demander le silence, faire taire, calmer =00> (pi'él) hisah, lehasot, mehasèh, hisiti, ahasèh tehasèh = הסה להסות מהסה הסיתי אהסה
תהסה ;
se taire, demander le silence, faire taire, calmer chut ! = silence ! = has ! = ! הס ;
se tenir debout, être debout =00> (pa'al) 'amad, la'amod, 'oméd, 'amadti, è'èmod ta'amod = עמד לעמוד עומד עמדתי אעמוד תעמוד ;
se tenir debout, être debout =50> comptoir, guichet (poste, position) = 'èmdah = עמדה ;
se tenir debout, être debout =50> debout(m.) = 'oméd = עומד ; debout(f.) = 'omèdèt = עומדת ;
se tenir debout, être debout =50> page (numéro de page d'un livre) = 'amoud = עמוד ;
se tenir debout, être debout =50> position (debout, opinion) = 'èmdah = עמדה עמדת מפתח
; position clé = 'èmdat maftéah = ;
se tenir, avoir lieu, se dérouler =00> (nif'al) né'èrak, lehé'arék, nè'èrak, nè'èrakti, é'arék té'arék = נערך להערך נערך נערכתי אערך תערך ;
se transformer, changer =00> (hitpa'él) hichtanah, lehichtanot, michtanèh, hichtanéiti, èchtanèh tichtanèh = השתנה להשתנות משתנה השתניתי
אשתנה תשתנה ;
se transformer, changer =50> Qu'est-ce qu'il y a de changé ? = Mah nichtanah ? = ? מה נשתנה ;
se transformer, changer =60> =>(verbe)=> changer, modifier = (pi'él) chinah, lechanot
se tromper, avoir tort =00> (pa'al) ta'ah, lit'ot, to'èh ta'iti, èt'èh tit'èh = טעה לטעות טועה טעיתי אטעה תטעה ;
אמצא תמצא ;
se trouver, être retrouvé, être trouvé =60> =>(verbe)=> trouver, plaire = (pa'al) matsa, limtso
sécher, assécher =00> (pi'él) yibéch, leyabéch, meyabéch, yibachti, ayabéch teyabéch = יבש ליבש מיבש יבשתי איבש תיבש ;
sécher, assécher =50> sèche-cheveux = meyabéch sé'ar = מייבש כביסה ; sèche-linge = meyabéch kvisah = מייבש כביסה ;
סגל
sègol ( "è sègol") = sègol = ֶֹׂילֶׂד
; => "è sègol" (garçon, enfant = yèlèd = )
שד
sein (poitrine), mamelle = chad = (Cantique 1.13, 4.5, 7.4,8,9, 8.10, Ezéchiel 16.7) ;
שם/ שֵ ם
Sem (prénom m.) = chèm = (Genèse 10.1) ;
כל שבוע
semaine (chaque semaine) = kol chavou'a(m.) = כל השבוע
; semaine (toute la semaine) = kol hachavou'a(m.) = ;
בעוד שבוע
semaine (la semaine prochaine) = be’od chavou'a(m.) = בשבוע הבא
; semaine (la semaine prochaine) = bachavou'a(m.) haba = ;
לפני ה שבוע
semaine (la semaine dernière) = lifnéi hachavou'a(m.) = בשבוע שעברה
; semaine (la semaine dernière) = bachavou'a(m.) chè’avrah = ;
בשבוע שעבר
semaine dernière, semaine passée = chavou'a che'avar = בשבוע ש הבאה ; semaine prochaine = chavou'a che'habaah = ;
sentir (odeur), humer, flairer =50> nauséabond = masriah = מסריח מסריחה ; nauséabonde = masrihah = ;
sentir (odeur), humer, flairer =50> odeur = réiha(m.) = ריח ריחות נירוח
; odeurs = réihot(m.) = ; odeur = niroah = ;
sentir (odeur), humer, flairer =50> odorat = harahah = הרחה ריחני ריחנית
; odoriférant = réihani = ; odoriférante = réihanit = ;
פרדס
séparer (dissocier) =50> verger (plantation d'agrumes) = pardés = ;
אחצוץ תחצוץ ;
séparer (diviser) =60> =>(verbe)=> séparer (en deux), traverser (une route) = (pa'al) hatsah, lahatsot
séparer (en deux), traverser (une route) =00> (pa'al) hatsah, lahatsot, hotsèh, hatsiti, èhètsèh tèhètsèh = חצה לחצות חוצה חציתי אחצה תחצה ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> cloison (mur) = mehitsah = מחיצה ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> dehors(m.) = houts = חוץ ; dehors(f.) = houtsah = חוצה ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> dehors (à l'extérieur) = bahouts = בחוץ ; dehors (vers l'extérieur) = hahoutsah = החוץ ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> jupe = hatsayit(f.) = חצאיית ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> moitié, demi = hétsi = חצי ; moitiés(m.), demis(m.) = hétsim = חצות ; moitiés(f.), demis(f.) = hatsot = חצים ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> séparation (cloison) = mehitsah = מחיצה ; séparation (cloison) = hatsitsah = חציצה ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> traversée = hatsiah = חציה ;
sept-cent (700) = chva' méot = שבע מאות ; sept-mille (7000) = chiv’at alafim = שיבעת אלפים ;
שביעית
septième (adjectif) = chvi'it(f.) = ;
serpent = nahach = נחש נָחָ ש = (Genèse 3.1,49.17a) ; serpents = nehachim = נחשים נְּ חָ ִשים
= (Nombres 21.6) ;
מגבת
serviette (de toilette) = magèvèt = ;
servir (à table), présenter (servir) =00> (hif'il) higich, lehagich, magich, higachti, agich tagich = הגיש להגיש מגיש הגשתי אגיש תגיש ;
servir (à table), présenter (servir)=50> serveur = magich = מגיש ; serveuse = magichah = מגישה הגשה ; service (action) = hagachah = ;
servir (au restaurant) =00> (pi'él) miltsér, lemaltsér, memaltsér, miltsarti, amaltsér temaltsér = מלצר למלצר ממלצר מלצרתי אמלצר תמלצר ;
servir (au restaurant) =50> serveur = mèltsar = מלצר ; serveuse = mèltsarit = מלצרית מלצרות
; service (au restaurant) = mèltsarout = ;
בנק שירות
servir =50> banque (service bancaire) = banq chéirout = שירות המרה : change (bureau de change (service de conversion)) = chéirout hamarah = :
שירות החדרים
servir =50> room service = chéirout hahadarim = ;
שירות
servir =50> service(m.) = chéirout = שירותים ; services(m.) = chéiroutim = ;
כולל שירות
servir =50> service inclus = kolél chéirout = לא כולל שירות ; service [10%] non inclus = lo kolèl chéirout =
משרת
servir =50> serviteur = mecharét = ;
מונית שירות
servir =50> taxi service = monit chéirout = :
שירותים
servir =50> toilettes (services) = chéiroutim = שרותים ; WC (toilettes) = chéiroutim = ;
בודד
seul, isolé, solitaire = bodéd = בודדת
; seule, isolée, solitaire = bodèdèt = ;
רק
seulement, rien que, uniquement = raq = אלא ; seulement = èla = ;
מין
sexe, genre, sorte, espèce = min = ;
חפיפה
shampoing (lavage) = hafifah = שמפו ; shampoing (produit) = champou = ;
s’inscrire =00> (hif'il) hirchim, leharchim, marchim, hirchamti, archim tarchim = הרשים להרשים מרשים הרשמתי ארשים תרשים ;
s’inscrire =60> =>(verbe)=> inscrire, noter (écrire), enregistrer = (pa'al) racham, lirchom
siècle = méah = מאה ; le 19ième siècle = haméah hatcha 'èsréh = 19המאה ה־ ;
signer =00> (pa'al) hatam, lahatom ('al), hotém, hatamti, èhetom tahtom = חתם לחתום )על( חותם חתמתי אחתום תחתום ;
signer =50> signataire(m.) = hatam = חתם ; signataire(f.) = hatèmèt =חתמת חתימה ; signature = hatimah = ;
simplifier =00> (pi'él) pichét, lefachét, mefachét, pichatti, afachét tefachét = פשט לפשט מפשט פשטתי אפשט תפשט ;
singe = qof = קוף קוף = ; singes = qofim = קופים קֹ פִ ים= (1 Rois 10.22a, 2 Chroniques 9.21a) ;
יחיד
singulier (grammaire) = yahid = ;
Sion = tsion = צייון ; sioniste(m.) = tsioni = צייוני ; sioniste(f.) = tsionit = צייונית ; Sion (Mont Sion) = har tsion = הר צייון ;
six-cent (600) = chèch méot = שש מאות ; six-mille (6000) = chéchèt alafim = ששת אלפים ;
אחות
sœur (00.), infirmière (hôpital) = ahot = ; sœurs, infirmières (hôpital) = ahayot = אהיות ;
soigner (donner de soins), prendre soin de =00> (pi'él) tipél, letapél (be..), metapél, tipalti, atapél tetapél = טפל לטפל )ב( מטפל טפלתי אטפל
תטפל ;
soigner (donner de soins), prendre soin de =50> traitement, soin = tipoul = טיפול טיפול נמרץ
; soins intensifs = tipoul nimrats = ;
soigner (s’occuper de) =00> (pi'él) tipah, letapéah, metapéah, tipahti, atapéah tetapéah = טפח לטפח מטפח טפחתי אטפח תטפח ;
solde = yitrah = יתרה ; solde créditeur = yitrat zkout = יתרת זכות ; solde débiteur = yitrat hovah = יתרת חובה ;
sonner (be ..), téléphoner (le..) =00> (pi'él) tsilstél, letsaltsél (be .., le ..), metsalstél, tiltsalti, atsaltsél tesaltsél = צלצל לצלצל )ב ל( מצלצל צלצלתי
אצלצל תצלצל ;
sonner (be ..), téléphoner (le..) =50> appel téléphonique, sonnerie = tsiltsoul = צלצול ; son, sonorité = tslil = צליל ;
sortir, partir =00> (pa'al) iatsa, latsèèt (mé..), iotsé, iatsati, étsé tétsé = יצא לצאת )מ( יוצא יצאתי אצא תצא ;
sortir, partir =50> exception : çà sort de la règle (paroi) = iotsé min/mi dofèn = מי דופן/יוצא מין ;
sortir, partir =50> exception : çà sort de la règle = iotsé min/mi haklal = מי הכלל/יוצא מין ;
sortir, partir =50> publier (éditer = mettre en lumière) = latsèèt laor = לצאת לאור ;
צלחת מעופפת
soucoupe volante = tsalahat me'ofèfèt = ;
נשיבה
souffler =50> souffle = nechivah = משב ; souffle (respiration) = machav = ;
תדגיש ;
soumettre, maîtriser =00> (hif'il) hikni'a, lehakni'a, makni'a, hikna'eti, akni'a takni'a = הכניע להכניע מכניע הכנעתי אכניע תכניע ;
soumettre, maîtriser =50> soumis = kanou'a = כנוע ; soumise = kanou'at = כנועת כניעה
; soumission = kni'ah = ;
soupe, potage = maraq = מרק ; soupe [de] légumes / poisson = maraq-yéraqot / dag = דג/ מרק־ירקות ;
sourire =00> (pi'él) hiyék, lehayék, mehayék, hiyakti, ahayék tehayék = חיך לחיך מחיך חיכתי אחיך תחיך ;
חייכן
sourire =50> souriant = haykan = ; souriante = haykanit = חייכנית חיוך
; sourire = hiyouk = ;
עכבר עַ כְּ בָ ר
souris, rat ,souris (ordinateur) = 'akbar = = (Lévitique 11.29b) ;
תת־ימי
sous-marin(m.) = tat-yami = ;
souvent = tkoufot= תכופות ; souvent (= pour des temps proches) = le'itim qrovot = לעתים קרובות ;
רוחני
spirituel (de l'esprit rouah) = rouhani = ; spirituelle (de l'esprit rouah) = rouhanit = רוחנית ;
איצטדיון
stade (de sport) = itstadion = ;
דוכן
stand, podium, étal = doukan = ;
stationner, camper =00> (pa'al) hanah, lahanot, honèh, haniti, èhènèh tahanèh = חנה לחנות חונה חניתי אחנה תחנה ;
stationner, camper =50> arrêt, gare, station = tahanah = תחנה תחנת אוטובוס
; arrêt (d'autobus) = tahanat otobous = ;
stationner, camper =50> fourrière (parking de la police) = tahanat michtarah = תחנת משטרה ;
stationner, camper =50> gare (de chemin de fer) = tahanat rakèvèt = תחנת רכבת חונה ; garé = honah = ;
stationner, camper =50> station centrale (de bus) = tahanah merkazit = תחנה מרכזית ;
סטטוס קוו
statu quo = statous qvo = ;
דייל
steward (de l'air) = dayal = ;
שטרודל
strudel (@ = arobase) = chtroudel = ; -> Méthode Assimil p129
כרוכית
strudel (gâteau) = krokit = ;
דירת חדר
studio (appartement) = dirat hèdèr = ;
אולפן
studio (professionnel) = oulpan = ;
sucrer =00> (pi'él) mitéq, lematéq, mematéq, mitaqti, amatéq tematéq = מתק למתק ממתק מתקתי אמתק תמתק ;
תספיק ;
suffire, réussir, arriver à, en avoir assez =50> assez (suffisamment), suffisant = maspiq = מספיק ; assez (c'est assez) = zèh maspiq = זה מספיק ;
suffire, réussir, arriver à, en avoir assez =50> suffisant = maspiq = מספיק ; suffisante = maspiqah = מספיק ;
suggérer, évoquer, insinuer =00> (pa'al) ramaz, lirmoz, roméz, ramazti, èrmoz tirmoz = רמז לרמוז רומז רמזתי ארמוז תרמוז ;
suggérer, évoquer, insinuer =50> feu (de circulation), feu rouge = ramzor = רמזור ;
suggérer, évoquer, insinuer =50> suggéré = meroumaz = מרומז ; suggérée = meroumèzèt = מרומזת ;
suivant (prochain) = haba = ; הבאsuivante (prochaine) = habaah = הבאה ; suivants = habaim =הבאים הבאות
; suivantes = habaot = ;
suivre, filer, talonner =00> (pa'al) 'aqav, la'aqov (aharéi), 'oqév, 'aqavti, è'èqov ta'aqov = עקב לעקוב )אחרי( עוקב עקבתי אעקוב
תעקוב ;
suivre, filer, talonner =50> Jacob (prénom m.) = ya'aqov = יעקב/ ַיעֲקֹ ב (Genèse 25.26) ;
suivre, filer, talonner =50> suite (à la suite de) = 'éqèv = עקב ; suite (à la suite de) = be'iqvot = בעקבות ; suivi(n.) = ma'aqav = מעקב ;
suivre, filer, talonner =50> suivi (n.), filature (action de suivre) = ma'aqav = מעקב ;
suivre, filer, talonner =50> talon (chaussure) = 'aqév(m.) = עקב ; talons, traces = 'aqévot(m.) =עקבות ;
sujet = 'inyan = עניין ; comment çà va ? (comment les sujets ?) = mah ha'inyanim ? = ? מה העניינים ;
super ! (= bravo ! , c'est bien ! , excellent , très bien , magnifique) = yofi = ! יופי ; super ! = sababah =סבבה ;
supprimer, détruire, liquider =00> (pi'él) hisél, lehasél, mehasél, hisalti, ahasél tehasél = חסל לחסל מחסל חסלתי אחסל תחסל ;
supprimer, détruire, liquider =50> liquidation = hisoul = חיסול ; liquidateur = mehasél = מחסל ; liquidatrice = mehasèlèt = מחסלת ;
supprimer, détruire, liquider =50> liquidé = mehousal = מחוסל ; liquidée = mehousèlèt = מחוסלת ;
surfer, glisser, skier, déborder =00> (pa'al) galach, ligloch, goléch, galachti, ègloch tigloch = גלש לגלוש גולש גלשתי אגלוש תגלוש ;
surfer, glisser, skier, déborder =50> débordement, glissade = glichah = גלישה גולש
; surfeur = goléch = גולשת
; surfeuse = golèchèt = ;
surfer, glisser, skier, déborder =50> surf = glichat galim = גלישת גלים גולש ; surfeur = goléch = גולשת
; surfeuse = golèchèt = ;
surfer, glisser, skier, déborder =50> onde, vague = gal = גל גל
; vague, onde = gal = ; vague de terreur = gal chèl téror = גל ;
surprendre =00> (hif'il) hifti'a, lehafti'a, mafti'a, hifta'ti, afti'a tafti'a = הפתיע להפתיע מפתיע הפתעתי אפתיע תפתיע ;
survenir, se trouver là (par hasard) =00> (hitpa'él) hizdamén, lehizdamén (le), mizdamén, hizdamanti, èzdamén tizdamén = הזדמן להזדמן )ל( מזדמן
הזדמנתי אזדמן תזדמן ;
survenir, se trouver là (par hasard) =50> occasion, opportunité = hizdamnout = הזדמנות הזדמנויות
; occasions, opportunités = hizdamnouyot = ;
survivre, rester =00> (pa'al) sarad, lisrod, soréd, saradti, èsrad tisrad = שרד לשרוד שורד שרדתי אשרוד תשרדו ;
sympathique(m.) sympathique(f.) sympathiques(m.) sympathiques(f.) = nèhmad nèhmadah nèhmadim nèhmadot = נחמד נחמדה נחמדים נחדמות ;
table = choulhan(m.) = שולחן ; tables = choulhanot(m.) = שולחנות ; table (à manger) = choulhan okèl = שולחן אוכל ;
תמונה
tableau (d'art = peinture), photo = tmounah = ;
תנ"ך
Tanak (= 39 livres de la Bible) = tanak = ;
מקלדת
taper (au clavier) =50> bouton (de clavier) = miqlèdèt = ;
מקלדת
taper (au clavier) =50> clavier (ordinateur) = miqlèdèt = מקלדות ; claviers (ordinateur) = miqladot = ;
קלידים
taper (au clavier) =50> touche (piano) = qlidim = ;
tatouer =50> tatouage = qa'aqou'a = קעקוע כתובת קעקע ; tatouage = ktovèt qa'aqa' = (Lévitique 19.28 : interdiction des tatouages) ;
taureaux = abirim = אבירים אַ בִ ִירים = אלפים אֲ לָפִ ים(Psaumes 50.13) ; taureaux = alafim = = (Psaumes 8.8) ;
tel, comme çà(m.), de ce genre(m.) = kazèh = כזה כזאת ; telle, comme çà(f.), de ce genre(m.) = kazot = ; tels, comme çà(p.), de ce genre(p.) = kaélèh =
כאלה ;
téléphoner =50> téléphone = téléfon = טלפון ; téléphone cellulaire = téléfon séloulari = טלפון סלולרי ;
téléphoner =50> téléphone portable = téléfon nayad = טלפון נייד טלפון אלחוטי
; téléphone sans fil = téléfon alhouti = ;
témoigner, affirmer =00> (hif'il) hé'id, leha'id (be), mé'id, hé'adti, a'id ta'id = העיד להעיד )ב( מעיד העדתי אעיד תעיד ;
témoigner, affirmer =50> jusqu'à = 'ad = עד ; jusqu'à ce que = 'ad chè = עד ש עד כה עד כאן
; jusqu'à là = 'ad koh = ; jusqu'ici = 'ad kan = ;
témoigner, affirmer =50> témoignage = 'édout = עדות ; témoin(m.) = 'éd = עד ; témoin(f.) = 'édah = עדה ;
température (= fièvre) = hom = חום ; forte fièvre = hom gavoha = חום גבוה ;
Temple (de Jérusalem) = Béit-miqdach = " ; בית־מיקדשmiqdach" est en rapport avec "qadoch" = sacré (adjectif) , saint (adjectif)
מזג אוויר
temps (météo) = mèzèg avir = ;
זמן
temps(s.) (durée) = zman = זמנים
; temps(p.) (durée) = zmanim =כל הזמן ; temps (tout le temps) = kol hazman = ;
זמן במקום
temps (en même temps) = zman bemaqom = באותו זמן ; temps (en même temps) = beoto zman = ;
זמן הווה
temps du présent = zman hovéh = זמן עבר זמן עתיד
; temps du passé = zman 'avar = ; temps du futur = zman 'atid = ;
מתיחחות
tendre =50> tension = metihout = ;
חושך
ténèbres, obscurité = hochèk = (Genèse 1.2) ;
אחיזה
tenir, prendre, saisir =50> prise (action) = ahizah = ;
אחוז
tenir, prendre, saisir =50> pourcentage, pour cent(s.) , % = ahouz = אחוזים ; pourcentages, pour cent(p.) , % = ahouzim = ;
גמור
terminer, achever, finir=50> achevé = gamour = גמורה גמירה
; achevée = gemourah = ; achèvement = gmirah = ;
לגמרי
terminer, achever, finir=50> complètement, tout à fait = legamréi = ;
תעודה
terminer, achever, finir=50> diplôme = te'oudah = תעודת־גמר ; diplôme (de fin d’études) = te'oudat-gemar = ;
גמור
terminer, achever, finir =50> fini = gamour = גמורה גימור
; finie = gemourah = ; finition = gimour = ;
נגמר
terminer, achever, finir =50> fini, terminé = nigmar = נגמרה גמור
; finie, terminée = nigmarah = ; fini, terminé = gamour = ;
משגע
terrible, super = mechage'a(m.) = משגעת ; = mechaga'at(f.) = ;
נורא
terrifiant, terrible = nora = ! לא נורא
; terrifiant (pas grave !, peu importe) = lo nora ! = ;
אבחון
tester, éprouver, examiner =50> discernement = ivhoun = הבחנה ; discernement = havhanah = ;
מבחנה
tester, éprouver, examiner =50> éprouvette = mavhénah = ;
בוחן
tester, éprouver, examiner =50> examen (interrogation) = bohan = בחינה ; examen (scolaire) = bhinah = ; examen (scolaire), épreuve, test = mivhan = מבחן ;
בוחן
tester, éprouver, examiner =50> examinateur = bohén = בוחנת ; examinatrice = bohènèt = ;
ראש השנה
tête de l'année (Nouvel An = 1er jour de l'an) = roch hachanah = ; tête du mois (= 1er jour du mois) = roch hodèch = ראש חודש ;
טבריוס
Tibère (l’empereur) = Tibérious = ;
כרטיס
ticket, billet, carte = kartis = ;
tirer, attirer, retirer (argent), prolonger, séduire =00> (pa'al) machak, limchok, mochék, machakti, èmchok timchok = משך למשוך מושך משכתי
אמשוך תמשוך ;
tirer, attirer, retirer (argent), prolonger, séduire =50> attirant = mochék = מושך מושכת
; attirante = mochékèt = ;
tirer, attirer, retirer (argent), prolonger, séduire =50> découvert (bancaire) = mechikat yètèr = משיכת יתר ; retrait (de fonds) = mechikah = משיכה ;
tirer, attirer, retirer (argent), prolonger, séduire =50> tirage = mechikah = משיכה מושך
; tireur (banque) = mochék = ; tirer (pull) = mechok = משוך ;
כותרת
titre (dans un texte) = kotèrèt = ; titre (valeur mobilière) = neyar = נייר ; titres (valeurs mobilières) = neyarot = ניירות ;
tolérer, subir, supporter (subir), souffrir (subir) =00> (pa'al) saval, lisbol (me), sovél, savalti, èsbol tisbol = סבל לסבול )מ( סובל סבלתי אסבול
תסבול ;
tolérer, subir, supporter (subir), souffrir (subir) =50> patience = savlanout = סבלנות ; patient = savlani =סבלני ; patiente = savlanit = סבלנית ;
tolérer, subir, supporter (subir), souffrir (subir) =50> souffrance = sévèl = סבל ; souffrant = sovél = סובל ; souffrante = sovèlèt = סובלת ;
tolérer, subir, supporter (subir), souffrir (subir) =50> tolérable(m.) = nisbal = נסבל נסבלת
; tolérable(f.) = nisbèlèt = ;
tolérer, subir, supporter (subir), souffrir (subir) =50> tolérance = sovlanout = סובלנות סובלני
; tolérant = sovlani = ; tolérante = sovlanit = סובלנית ;
tomber, chuter, mourir =00> (pa'al) nafal, linpol/lipol, nofél, nafalti, èfol tipol = לפול נופל נפלתי אפול תפול/נפל לנפול ;
tomber, chuter, mourir =50> merveilleux = nifla = נפלא ; merveilleuse = niflah = נפלאה ;
toucher =00> (pa'al) naga', lingo'a/laga'at, nogé'a, naga'ti, èga' tiga' = לגעת נוגע נגעתי אגע תגע/נגע לנגוע ;
toucher =50> touchant = nogé'a = נוגע ; touchante = noga'at = נוגעת ; touche (action) = negi'ah = נגיעה ;
toujours = tamid = תמיד ; toujours (pour toujours) = la'ad = לעד ; toujours (depuis toujours) = mé'olam = מעולם ;
tousser =00> (hitpa'él) hichta'él, lehichta'él, michta'él, hichta'alti, èchta'él tichta'él = השתעל להשתעל משתעל השתעלתי אשתעל
תשתעל ;
שעלת
tousser =50> coqueluche = cha'èlèt = שיעול ; toux = chi'oul = ;
כולם
tout, tous, tout le monde = koulam = כולן ; toutes = koulan = ;
כל היום
toute la journée (= la journée entière) = kol hayom = כל הימים ; tous les jours = kol hayamim = ;
תורגמן
traduire =50> interprète = torgman = ;
מתרגם
traduire =50> traducteur = metargém = מתרגמת תרגום
; traductrice = metargèmèt = ; traduction = targoum = ;
transmettre, remettre, délivrer =00> (pa'al) masar, limsor, mosér, masarti, èmsor timsor = מסר למסור מוסר מסרתי אמסור תמסור ;
transmettre, remettre, délivrer =50> dévoué = masour = מסור ; dévouée = masourah = מסורה ;
transmettre, remettre, délivrer =50> message = mèsèr = מסר ; messages = mesarim = מסרים תמסורת
; transmission = timsorèt = ;
transmettre, remettre, délivrer =50> message (texte) = misron = מסרון ; SMS = misronim = מסרונים ;
transporter, accompagner en voiture =00> (hif'il) hisi'a, lehasi'a, masi'a, hisa'ti, asi'a tasi'a = הסיע להסיע מסיע הסעתי אסיע תסיע ;
transporter, accompagner en voiture =50> tapis roulant (belt) = maso'a = מסוע הסעה
; transport = hasa'ah = ;
מסע
transporter, accompagner en voiture =50> voyage = masa' = ;
עבודה זרה
travailler =50> idolâtrie (= travail étranger) = 'avodah zarah = ;
עבודת־בית
travailler =50> travail (à la maison) = 'avodat-bayit = עבודות־בית ; travaux (à la maison) = 'avodot-bayit = ;
trembler, רטט
vibrer =50> tremblement = rètèt = רטט אדמה
; tremblement de terre = rètèt adamah = ;
trembler, רוטט
vibrer =50> vibrant = rotét = רוטטת רטט
; vibrante = rotètèt = ; vibration = rètèt = ;
טבילה
tremper (un aliment), immerger =50> immersion = tvilah = ;
tribu = chévèt = שבט ; tribus = chvetim = שבטים ; tribus (les 12 tribus d'Israël) = chnayim-'asar chvetim Yisraél = שנים־ עשר שביטים
ישראל ;
tricher, tromper, rouler =00> (pi'él) rimah, leramot, meramèh, rimiti, aramèh teramèh = רמה לרמות מרמה רמיתי ארמה תרמה ;
tricher, tromper, rouler =50> tricheur = ramai = רמאי ; tricheuse = ramait = רמאית רמאות
; tricherie = ramaout = ;
tricher, tromper, rouler =50> trompé = meroumèh = מרומה ; trompée = meroumah = מרומה רמאות
; tromperie = ramaout = ;
trier, sélectionner (trier) =00> (pi'él) miyén, lemayén, memayén, miyanti, amayén temayén = מיין למיין ממיין מיינתי אמין תמיין ;
trier, sélectionner (trier) =50> tri, triage = miyoun = מיון ; trié = memouyan = מיוןמן ;
triompher, vaincre, gagner, diriger (orchestre) =50> chef(m.) d'orchestre = menatséah = ; מנצחchef(f.) d'orchestre = menatsahat = ; מנצחת
triompher, vaincre, gagner, diriger (orchestre) =50> triomphal = nitshoni = ; ניצחוניtriomphale = nitshonit = ; ניצחוניתtriomphe = nitsahon = ניצחון ;
triompher, vaincre, gagner, diriger (orchestre) =50> vainqueur, victorieux = menatséah = ; מנצח
triompher, vaincre, gagner, diriger (orchestre) =50> victoire = nitsahon(m.) = ; ניצחוןvictoires = nitsahonot(m.) = ; ניצחונות
שלושתנו
trois (3, .1, nous trois) = chlochtanou(m./f.) = ;
שלושתכם
trois (3, .2, vous trois) = chlochtekèm(m.) = שלושתכן
; trois (vous trois) = chlochtekèn(f.) = ;
trois (3, .3, eux trois) = chlochtam(m.) = שלושתם ; trois (elles trois) = chlochtan(f.) = שלושתן ;
trois-cent (300) = chloch méot = שלוש מאות ; trois-mille (3000) = chlochèt alafim = שלושת אלפים ;
trône = kés hamalkout = כס המלכות ; trône royal = kisé malkout = כסא מלכות (Esther 1.2) ;
trop = iotér midai = יותר מדי ; trop vite = iotér midai mahér = יותר מדי מהר ;
נקבה
trouer, perforer =50> femelle, féminin (grammaire) = neqevah = נקבי ; féminin (grammaire) = neqévi = ;
נקבה־יחיד
trouer, perforer =50> féminin singulier = neqévah-yahid = נקבה ־רבות ; féminin pluriel = neqévah-rabot = ;
מנקב
trouer, perforer =50> perforateur = menaqév = מנקבת ניקוב
; perforatrice = menaqèvèt = ; perforation = niqouv = ;
נקב
trouer, perforer =50> trou (perforation) = nèqèv = ;
מצוי
trouver, plaire =50> courant (que se rencontre fréquemment) = matsoui = ;
נמצא
trouver, plaire =50> existant (présent) = nimtsa = נמצאת ; existante (présente) = nimtsèt = ;
מצב הרוח
trouver, plaire =50> humeur = matsav rouah = ;
מוצא
trouver, plaire =50> issue, origine = motsa = אין מוצא ללו מוצא
; issue (sans issue) = éin motsa = ; issue (voie sans issue) = lelo motsa = ;
מוצאת חן בעני/מוצא
trouver, plaire =50> plait (çà me plait) = motsé/motsèt hèn beéinai = ;
הימצאות
trouver, plaire =50> présence = himatsout = מצב מציאה
; situation, condition = matsav = ; trouvaille = metsiah = ;
מצא את עצמו
trouver, plaire =50> trouvé (il s'est trouvé) = matsa èt 'atsmo = ;
tuer =00> (pa'al) harag, laharog, horég, haragti, èhèrog taharog = הרג להרוג הורג הרגתי אהרוג תהרוג ;
אחד ואחר
un (l'un et l'autre) = èhad veahér = ; un (l'un ou l'autre) = èhad mahèm = אחד מהם ;
אחיד
uniforme (semblable) (m.) = ahid = ; uniforme (semblable) (f.) = ahidah = אחידה ;
מדים
uniforme (vêtement militaire) = madim = ;
יחיד
unique(m.), seul, isolé = yahid = ; unique(f.), seule, isolée = yehidah = יחידה ; singulier (grammaire) = yahid = יחיד ;
unité (élément) = yehidah =יחידה יחד ; ensemble = yahad = ; unique = yahid = יחיד ;
uriner, pisser =00> (hif'il) hichtin, lehachtin, machtin, hichtanti, achtin tachtin = השתין להשתין משתין השתנתי אשתין תשתין ;
uriner, pisser =50> urée = chitnan = שתנן ; urine = chètèn = שתן משתנה
; urinoir = michtanah = ;
utérus, sein (ventre maternel) = rèhèm = רחם (Psaumes 22.10, Jérémie 20.18) ;
utiliser =00> (hitpa'él) hichtaméch, lehichtaméch (be ..), michtaméch, hichtamachti, èchtaméch tichtaméch = השתמש להשתמש )ב( משתמש
השתמשתי אשתמש תשתמש ;
שימוש
utiliser =50> usage = chimouch = ;
שימושי
utiliser =50> utile(m.) = chimouchi = ; utile(f.) = chimouchit = שימושית ;
שמיש
utiliser =50> utilisable(m.) = chamich = ; utilisable(f.) = chamichah = שמישה ;
משתמש
utiliser =50> utilisateur = michtaméch = משתמשת
; utilisatrice = michtamèchèt = ;
שימוש
utiliser =50> utilisation = chimouch = ; utilitarisme = chimouchiyout = שימושיות ; cabinet (toilettes) = béit chimouch = בית שימוש ;
חופשה
vacances, congé = houfchah = ; vacances, congés = hofachim = חופששים ;
חיסון
vaccin = hisoun = ;
פרה פָ ָרה
vache = parah = = (Osée 4.16) ; vaches = parot = פרות פָ רות = (Genèse 32.16b,41.2) ;
ערך
valeur = 'érèk = ערכים
; valeurs = 'arakim = ערכי
; de valeur = 'èrki = ;
חדרן
valet (de chambre) = hadaran = ; femme (de chambre) = hadaranit = חדרנית ;
תוקף
validité = toqèf = ;
(2011.09 - 2019.0502) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr <>< page 148/153
( => Genèse 12.3 Berechit (Fr+He), Genesis 12.3 Berechit (En+He) <= ) ( => Bénédictions (Fr) + Brakot (Fr+He), Blessings (En) + Brakot (En+He) <= )
Hébreu : Vocabulaire (Mots + Verbes => 8360) = Lexique = Otsar Milim = אוצר מילים
___________________________________________________________________________________________________________
valise = mizvadah = מזוודה ;
valve = chastom = שסתום ; aorte (père les artères) = av ha'orqim = אב העורקים ; valve aortique = ?? = ?? ;
מוכר
vendre =50> marchand, vendeur = mokér = מוכרת ; marchande, vendeuse = mokèrèt = ;
איש מכירות
vendre =50> vendeur (homme de ventes) = ich mekorot = אנשי מכירות ; vendeurs (gens de ventes) = anachéi mekorot = ;
למכור יד שנייה
vendre =50> vendre d'occasion = limkor yad chniyah = ;
vendre =50> vente = mekirah =מכירה מכר ; vente = mèkèr =מכירה בהקפה ; vente à terme (=à crédit) = mekirah behaqafah = ;
יום שישי
vendredi (jour sixième) = yom chichi = ;
הבאים
venir, arriver =50> arrivants, ceux qui arrivent = habaim = ;
ביאה
venir, arriver =50> arrivée, venue = biah = בביאה ; à l'arrivée/venue = beviah = ;
ביאת־המשיח
venir, arriver =50> arrivée/venue du Messie = biat haMachiah = ;
להבא
venir, arriver =50> avenir (à l'avenir) = lehaba = ;
הבא
venir, arriver =50> prochain, suivant = haba = הבאה ; prochain, suivante = habaah = ;
באים
venir, arriver =50> prochains, suivants = habaim = הבאות ; prochaines, suivantes = habaot = ;
רוח
vent, esprit = rouah(f.) = רוחות
; vents, esprits = rouhot(f.) = ;
מאומת
vérifier, confirmer =50> vérifié, confirmé = meoumat = מאומתת ; vérifiée, confirmée = meoumètèt = ;
אמתי
vérifier, confirmer =50> véritable(m.) = amiti = אמתית באמת
; véritable(f.) = amitit = ; véritablement, vraiment, en vérité = beèmèt = ;
אמת
vérifier, confirmer =50> vérité = èmèt = אימות; vérification, confirmation = imout = ;
בדיקה
vérifier, examiner, tester =50> analyse (médicale) = bdiqah = בדיקה מבדק
; examen (médical), test, vérification = bdiqah = ; test = mivdaq = ;
בדיקת־דם
vérifier, examiner, tester =50> prise de sang = bdiqat-dam = ;
verre (à boire) = kos(f.) = כוס ; verres (à boire) = kosot(f.) = כוסות ; verre (à boire) en plastique = kos(f.) plasti = כוס פלסטי ;
…ל
vers ... (direction) = lé... = ; vers ... (direction) = me... / mi... = … מ/… מ ; vers [un/une/des] = lé = ל ; vers le/la/les/l' = le+ha = la = ל ;
vers (vers lui) = éla(i)v = אליו ; vers où (direction) ? = léan ? = לאן ; vers(prép.) = liqrat = לקראת ;
vert bouteille = yaroq baqbouq = ; ירוק בקבוקvert kaki = yaroq haqi = ; ירוק האקיvert olive = yaroq zayit = ; ירוק זית
veste = giaqèt = ז'קט ;
viande = basar = בשר ; viande grillée (au barbecue) = basar "al haèch" = "בשר "על האש ;
ide(m.) = réiq = ריק ; vide(f.) = réiqah = ריקה ; vide(n.) = réiq = ריק ריקנות
; vide(n.) = réiqanout = ;
vie (expérience de vie) = havaiah = חוויה ; vie (expériences de vie) = havaiot = חוויות ;
vieillir =00> (hitpa'él) hizdaqén, lehizdaqén, mizdaqén, hizdaqanti, èzdaqén tizdaqén = הזדקן להזדקן מזדקן הזדקנתי אזדקן תזדקן ;
vierge(f.) = betoulah = בתולה בְּ תולה = (Esther 2.4) ; vierge(m.) = batoul = בתול בתולים
; virginité = betoulim = ;
עיירה
ville (petite ville), localité (commune), bourg = 'ayarah = עיר תחתית ; ville (ville basse) = 'ir tahtit = ;
אלימות מילולית
violence (littérale) = alimout miloulit = אלימות פיזי ; violence (physique) = alimout fizi = ;
vipère, basilic = tsèfa' = צפע צֶׂ פַע = (Esaïe 14.29) ; vipères = tsif'onim = צפעונים צִ פְּ עֹ נִ ים
= (Jérémie 8.17) ;
virer (argent), endosser (argent) =00> (hif'il) hésév, lehasév, mésév, hésavti, asév tasév = הסב להסב מסב הסבתי אסב תסב ;
visiter, faire du tourisme =00> (pi'él) tiyér, letayér, metayér, tiyarti, atayér tetayér = תייר לתייר מתייר תיירתי אתייר תתייר ;
visiter, faire du tourisme =50> touriste(m.) = tayar = תייר ; touriste(f.) = tayèrèt = תיירת ;
visiter (un lieu, quelqu'un) =00> (pi'él) biqér, levaqér (bé.., lé/ètsèl, èt), mevaqér, biqarti, avaqér tevaqér = אצל את( מבקר/בקר לבקר )ב ל
בקרתי אבקר תבקר ;
visiter (un lieu, quelqu'un) =50> visite = biqour = ביקור ; visiteur = mevaqér = מבקר ; visiteuse = mevaqèrèt = מבקרת ;
visiter (un lieu, quelqu'un) =50> visiter (visiter un endroit) = levaqér be... = ...לבקר ב ;
visiter (un lieu, quelqu'un) =50> visiter (se rendre chez quelqu'un) = levaqér ètsèl ... = ...לבקר אצל ;
visiter (un lieu, quelqu'un) =50> visiter (aller visiter quelqu'un en particulier) = levaqér èt ... = ...לבקר את ;
vivre, exister =00> (pa'al) hayah, liheyot, hai, hayiti, èheyèh tiheyèh = חיה לחיות חי חייתי אחיה תחיה ;
vivre, exister =50> vivant = hai = חי ; vivante = hayah = חייה ; vie = hayim = חיים ; vie (vraie vie) = hayim èmitiyim = חיים אמיתיים ;
vivre, exister =50> vie (« à la vie ! = chin chin ! » (quand on trinque avec un ami)) = lehayim(mp.) ! = !לחיים ;
vivre, exister =50> vie éternelle = hayéi 'olam = חַ יֵי עולָם (Jean 17.3) ;
voir =00> (pa'al) raah, lirot, roéh, raiti, èrèh tirèh = ראה לראות רואה ראיתי אראה תראה ;
! להתראות
voir =50> se revoir (au revoir !) = lehitraot ! = ;
טייס
voler (en avion), prendre l'avion =50> pilote(m.) (d'avion) = tayas = טייסת טיסה
; pilote(f.) (d'avion) = tayèsèt = ; vol (en avion) = tisah = ;
voler (oiseau), voleter =50> aéroport = sdéh té'oufah = שדה תעופה נמל תעופה
; aéroport = nemal té'oufah = ;
עוף עוף
voler (oiseau), voleter =50> oiseau, poulet, volaille, volatile = 'of(m.) = = (Genèse 1.20) ;
עופות עופות
voler (oiseau), voleter =50> oiseaux, poulets, volailles, volatiles = 'ofot(m.) = = ;
אצביע תצביע ;
vouloir, désirer =00> (pa'al) ratsah, lirtsot, rotsèh, ratsiti, èrtsèh tirtsèh = רצה לרצות רוצה רציתי ארצה תרצה ;
vouloir, désirer =50> désir (volonté) = ratson = רצון ; désirable(m.) = ratsoui = רצוי רצויה
; désirable(f.) = ratsouyah = ;
voter, indiquer, désigner, cliquer =00> (hif'il) hitsbi'a, lehatsbi'a ('al), matsbi'a, hitsba'ti, atsbi'a tatsbi'a = הצביע להצביע )על( מצביע הצבעתי
אצביע תצביע ;
מצביע
voter, indiquer, désigner, cliquer =50> curseur = matsbi'a = ;
אצבע
voter, indiquer, désigner, cliquer =50> doigt = ètsba'(f.) = ; doigts = ètsba'ot(f.) = אצבעות ;
מצביע
voter, indiquer, désigner, cliquer =50> votant = matsbi'a = ; votante = matsbi'ah = מצביעה ; vote = hatsba'ah = הצבעה ;
voyager (sur terre) =00> (pa'al) nasa', linso'a (le..), nosé'a, nasa'ti, èsa' tisa' = נסע לנסוע )ל( נוסע נסעתי אסע תסע ;
voyager (sur terre) =50> voyage d'affaire = nesi'at 'avodah = נסיעת עבודה ;
voyager (sur terre) =50> voyageur, passager = nose'a = נוסע ; voyageuse, passagère = nosa'at = נוסעת ;
yaourt = yogourt = יוגורט (invariable au pluriel) ; yaourt aux fruits = yogourt 'im pérot = יוגורט עם פרות ;
יהודה
Yéhoudah (prénom m.) = yehoudah = ;
yeux (2m. à tes(m.) yeux) = be'éinéika = בעיניך ; yeux (2f. à tes(f.) yeux) = be'éinaik = בעיניך ;
yeux (3m. à ses(m.) yeux) = be'éinaiv = בעיניו ; yeux (3f. à ses(f.) yeux) = be'éinéiah = בעיניה ;
yeux (5m. à vos(m.) yeux) = be'éinéikèm = בעיניכם ; yeux (5f. à vos(f.) yeux) = be'éinéikèn = בעיניכן ;
yeux (6m. à leurs(m.) yeux) = be'éinéihèm = בעיניהם ; yeux (5f. à leurs(f.) yeux) = be'éinéinam = בעינינם ;
zoo = gan hayot = גן חיות ; zoos = gnéi hayot = גני חייות ;
===================================================================================
Evolution du TOTAL
mois => .01 .02 .03 .04 .05 .06 .07 .08 .09 .10 .11 .12
2012 590
2013 1880
2014 2400
2015 5000 5320 5470 5500
2016 5600 5800 6070 6120 6360 6700 6600 6650 6760 6940 7100
2017 7170 7200 7200 7350 7400 7440 7440 7560 7790
2018 7790 7980 8070
2019 8150 8150 8360 8364
mois => .01 .02 .03 .04 .05 .06 .07 .08 .09 .10 .11 .12
TOTAL (en comptant les ";" ) => 8364
===================================================================================
===================================================================================
=> « Clavier Virtuel Hébreu » : © (2011.01 - 2015.09) André Gagnoud
(Fr) = http://andre.gagnoud.free.fr/HEBREU/andre.gagnoud.free.fr_-_Clavier_virtuel_hebreu.html
(En) = http://andre.gagnoud.free.fr/HEBREU/andre.gagnoud.free.fr_-_Hebrew_virtual_keyboard.html
===================================================================================
Hébreu (Vocabulaire d'Hébreu moderne) : © (2011.09 - 2019) André Gagnoud
=> Hébreu (Vocabulaire d'Hébreu moderne) = http://andre.gagnoud.free.fr/HEBREU/Hebreu_-_Vocabulaire.html
=============================================
=> Conjugaison des Verbes : (Fr-He) = http://www.hebreu.mobi
===================================================================================