Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 1 / 74
Guide d’installation,
d’utilisation et de
maintenance
pour
Générateur synchrone
Man Port Gentil Gabon
JEGSY-160/L/12
N° FABRICATION : S15928_M10
N° Client : 4500712553
11.70123-0664
Destinataires :
Distribution List :
This document is the property of JEUMONT Electric and can not be copied or distributed without its authorization
Ce document est la propriété de JEUMONT Electric et ne peut être reproduit ou communiqué sans son autorisation
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 2 / 74
1.3. Accessoires 7
1.4. Références 7
2.1. Définitions 11
3. UTILISATION PRÉVUE 15
4. DESCRIPTION 16
4.3. P & ID 17
4.3.1. Définition 17
4.3.2. Symboles et identification 17
4.3.3. Documents de référence 17
4.3.4. Stockage des documents 17
5. DONNÉES TECHNIQUES 26
5.1. Masses 26
6. TRANSPORT 28
7. STOCKAGE 30
7.1. Stockage à court terme des nouveaux équipements emballés (moins de 6 mois) 30
8. INSTALLATION 33
8.1. Manutention 33
8.1.1. Recommandations 33
8.1.2. Manutention de la machine complète 33
8.1.3. Manutention des composants 34
8.3. Alignement 37
8.3.1. Méthodes 37
8.3.2. Précision pour l‟alignement axial 40
8.3.3. Rapport d‟alignement 41
9. DÉMARRAGE 47
9.1. Introduction 47
9.1.1. Attention 47
9.1.2. Formation 47
9.1.3. Objet 47
10. UTILISATION 55
10.1. Maintenance 55
10.1.1. Maintenance préventive 55
10.1.2. Maintenance corrective 63
10.3. Nettoyage 72
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 5 / 74
11.1. Dépannage 73
11.1.1. Quelle partie du générateur a des problèmes ? 73
11.1.2. Quel type de problème est-ce ? 73
11.1.3. Trouver une solution dans ce manuel 73
12. RÉPARATION 74
1. INFORMATION GÉNÉRALE
1.1. Liste des plans et documents
Documentation AVR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION (PLATINE DE
6-1103-00-348
MONTAGE) – 1
INSTRUCTIONS D’UTILISATION (PLATINE DE
DECS200MO
MONTAGE) – 2
SCHÉMAS TECHNIQUES 6-1103-91-348
Mode d’emploi Paliers
MANUEL DE MAINTENANCE PALIERS WM et WF
LISTE DES HUILES RECOMMANDÉES Oil list
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 7 / 74
1.3. Accessoires
Document N° Doc
1.4. Références
Générateur
Type : JEGSY-160/L/12
Fabrication : S15928_M10
Quantité :3
Client
Société : Man Diesel & Turbo
Destination : Port Gentil, Gabon
Commande : 4500712553
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 8 / 74
Adresse du fabricant
COMMENT CONTACTER VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE (SAV)
JEUMONT Electric
(SERVICE DES VENTES)
Machine accouplée
Date de mise en service : .........................................................................
Nombre d‟heures de fonctionnement : .........................................................................
Localisation : .........................................................................
Nom de la Société : .........................................................................
Nom de la personne à contacter : .........................................................................
Service demandeur : .........................................................................
En cas de réparation
Circonstances de l‟avarie : .........................................................................
Description succincte des dégâts : .........................................................................
Fonctionnement des protections : .........................................................................
État des témoins d‟alarmes : .........................................................................
Premières constatations : .........................................................................
En cas de maintenance
Type d‟intervention demandée :
□ Annuelle et systématique
□ Générale (5 ans)
□ Décennale (10 ans) :
□ Dépose rotor
□ Vérification de l‟appareillage
□ Essais demandés
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 11 / 74
2.1. Définitions
Zone dangereuse : toute zone à l‟intérieur et autour de la machine dans laquelle une personne exposée
court un risque pour sa sécurité ou pour sa santé.
Machine : ensemble de pièces ou d‟organes liés entre eux dont au moins un est mobile. C‟est aussi un
ensemble de machines qui sont disposées de manière à être solidaires dans leur fonctionnement.
Personne exposée : toute personne se trouvant entièrement ou en partie dans une zone dangereuse.
Opérateur : personne chargée d‟installer, de faire fonctionner, de régler, d‟entretenir, de nettoyer, de
dépanner et de transporter une machine.
! Indication d‟un danger immédiat avec un risque élevé d‟entraîner la mort ou des
DANGER blessures graves s‟il n‟est pas évité.
! Indication d‟un danger potentiel avec un risque moyen d‟entraîner la mort ou des
blessures graves s‟il n‟est pas évité.
AVERTISSEMENT
Indication d‟un danger potentiel avec un faible risque d‟entraîner des blessures légères
! ou moyennes ou des dommages matériels s‟il n‟est pas évité.
ATTENTION
Zones dangereuses (voir tableau récapitulatif) pour la machine objet de cette notice :
En cas de démontage partiel des couvercles de protection, carters, habillage de carcasse, des
! connexions électriques, d‟éléments de boîte à bornes (trappe d‟accès), certaines zones
proches peuvent être dangereuses si la machine n‟est pas consignée.
DANGER
Toute zone à proximité de la sortie d‟air à haute température est dangereuse (risque de
! brûlures et de malaise).
AVERTISSEMENT
Lors des opérations de démontage ou de remontage de certains éléments principaux de la machine, la zone
où se déroulent les manutentions peut aussi être dangereuse.
Le technicien chargé de l‟intégration du générateur devra prendre toutes les mesures de précaution
pour protéger toutes les parties tournantes accessibles par le personnel d‟exploitation.
Si un opérateur doit intervenir sur un équipement qui n‟est pas consigné, il doit posséder un certificat de
qualification spécifique à l‟installation, spécifiant ses habilitations en mécanique et en électricité, et doit
observer les règles de protection individuelle appropriées (par ex. port de chaussures anti-dérapantes).
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 13 / 74
Mécanique / /
Accouplements F Position Stop
! Entrée/Sortie de ventilation Possible Position Stop
AVERTISSEMENT
Température élevée
Air Possible Position Stop
Pour la partie électrique
L‟utilisateur doit établir une procédure de tests certifiant que l‟équipement est bien déconnecté et ne
peut être reconnecté.
Températures élevées
Protections individuelles.
Propreté
L‟utilisateur doit établir une procédure certifiant que la circulation sur le sol autour de la machine
n‟est pas dangereuse, et que ce sol est propre et exempt de graisse.
Éclairage
L‟utilisateur doit établir une procédure certifiant que les éclairages sont en bon état (pas de défaut,
verres de protection propres).
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 14 / 74
La procédure de consignation pour l‟équipement doit être complétée par une procédure de sécurité adaptée
à chaque action.
Vérifier l‟état des outillages de manutention et les certificats de contrôle délivrés par les organismes
agréés.
Les opérateurs devront porter des vêtements de protection individuelle adaptés à chaque opération
spécifique.
Baliser la zone d‟intervention pour en interdire l‟accès à toute personne non habilitée.
Un éclairage d‟appoint peut être nécessaire pour les opérations de maintenance (vérifications,
démontages, remontages, réparations…).
3. UTILISATION PRÉVUE
3.1. Champ d’application et limitations
L‟installation, démarrage et fonctionnement d‟une machine synchrone dans une installation industrielle doit
se faire dans certaines limitations correspondant aux conditions de fonctionnement contractuelles.
Les opérateurs doivent être pleinement conscients des risques inhérents et conséquences d‟une mauvaise
utilisation des machines. Nous insistons fortement sur la formation des opérateurs aux procédures et
fonctionnements spécifiques de nos machines
Les procédures correctes sont décrites tout au long de ce manuel de maintenance et en particulier :
Synchronisation au réseau (§ 9.2.5.).
Plan de maintenance et utilisation (§ 10.1.1.1.).
Utiliser les rapports de maintenance.
Les rapports d‟installation et de mise en service doivent être tenus disponibles pour les inspections à
venir.
Mesures d‟isolement (§ 10.1.1.3.).
Les modes de régulation doivent être soigneusement choisis en fonction des conditions de fonctionnement
(voir Doc. Basler 6-1103-00-348 DECS 200 Platine de montage).
Les conditions pour les opérations de manutention sont extrêmement importantes (voir § 8.1.) pour la
sécurité du personnel et du matériel.
Fonctionnement
Sans couvercles d‟air
! Sans ventelles de guide d‟entrée d‟air
ATTENTION Avec des filtres à air sales
Dans des conditions ambiantes corrosives.
sont extrêmement dangereuses pour la sécurité du matériel et du personnel.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 16 / 74
4. DESCRIPTION
4.1. Résumé des fournitures
Générateur principal
Le générateur type JEGSY est une machine triphasée, à axe horizontal, à pôles saillants et auto-ventilée.
Le choix technologique d‟un rotor à pôles saillants et sa construction soignée nous permettent de garantir
une machine robuste d‟un comportement opérationnel très sûr, illustré par les points suivants :
Le stator est imprégné deux fois sous vide et sous pression avec une résine époxy de haute qualité
(concept JISLASTIC).
Le risque de surchauffe locale est éliminé grâce à la conception de machine auto-ventilée, le rotor, en
particulier, a un système d‟écoulement d‟air breveté.
La puissance nominale est délivrée pour un fonctionnement continu à fréquence nominale.
Le générateur peut supporter les conditions de fonctionnement suivantes :
Une surcharge de 110% et une tension dans ses limites de fonctionnement 5 % ;
Un court-circuit mono, bi ou triphasé pendant une durée de 3 secondes ;
Une synchronisation à un angle électrique maximum de 30°.
Le générateur est conforme aux normes CEI définissant les règles pour les machines électriques tournantes.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 17 / 74
Auxiliaires mécaniques
Lubrification des paliers
Le générateur est équipé de paliers auto-lubrifiés et refroidis par eau.
Si nécessaire, une pompe manuelle est également fournie, pour rendre possible un fonctionnement à très
faible vitesse, par exemple après la maintenance ou pour un redémarrage après une longue période de
stockage.
4.3. P & ID
4.3.1. Définition
Schéma des circuits principaux et auxiliaires du système.
Apparaissent sur le schéma, l‟équipement complet, l‟instrumentation et appareils de contrôle, conduites et
attaches. Il indique la position, les dimensions et les spécifications générales de chacun des éléments
principaux. Il spécifie aussi le marquage de chaque instrument.
4.4.1. Définition
1 Lorsque JEUMONT Electric ne fournit pas l‟ensemble de protection complet de la machine, sinon voir „Liste des
Protections’ p. 52.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 19 / 74
4.5.2.1. Carcasse
La carcasse en construction soudée est de forme parallélépipédique. Elle est conçue pour recevoir le noyau
magnétique et les assemblages de paliers-flasques.
Elle consiste en un ensemble de flasques en tôles épaisses entretoisées par des tôles en acier très rigides.
Parmi ces flasques, deux sont prévus pour servir d‟appui aux plateaux de serrage du circuit magnétique.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 20 / 74
Cet ensemble est complété par une enveloppe extérieure. Son rôle est de canaliser le flux d‟air de
refroidissement. L‟entrée de l‟air froid et la sortie de l‟air chaud se réalisent à travers des ouvertures
prévues dans cette enveloppe. Enfin, des semelles permettent l‟assise et la fixation de la carcasse sur le bâti.
En enlevant une plaque sur le côté de la carcasse, il est possible d‟atteindre la roue à diodes de l‟alternateur
d‟excitation pour la maintenance.
Ces segments sont groupés en paquets élémentaires séparés par des canaux de ventilation permettant la
circulation radiale de l‟air de refroidissement.
L‟assemblage est pressé entre deux plateaux épais et serré à l‟aide de grands barreaux clavettes répartis
régulièrement autour du noyau magnétique.
Les extrémités du noyau sont munies de plaques d‟acier épais assurant un serrage approprié même au
niveau des dents.
Le bobinage complet inséré dans le noyau magnétique et ses connexions sont imprégnés par le procédé
JISLASTIC.
Ruban conducteur :
À l‟intérieur de l‟encoche, les bobines sont recouvertes d‟un ruban conducteur ou d‟une peinture
conductrice. Si la tension nominale entre phases atteint 10 kV ou plus, un ruban semi-conducteur
ou peinture semi-conductrice est également appliqué sur les premiers centimètres de dépassement
hors fer pour empêcher l‟effet couronne.
Résine :
Une résine époxy modifiée de classe F a été choisie pour l‟imprégnation.
Elle permet une bonne pénétration dans le matériau grâce à sa fluidité et le mur isolant a
d‟excellentes propriétés de solidité, d‟étanchéité, d‟adhérence entre couches, de conductibilité
thermique ainsi qu‟une excellente tenue au vieillissement.
Après traitement approprié, le mur isolant possède une haute stabilité mécanique à température
d‟exploitation normale et est suffisamment souple pour assurer une remarquable stabilité durant les cycles
thermiques.
C‟est un procédé « d’imprégnation globale ». Nous effectuons une imprégnation sous vide et sous
pression avec une polymérisation finale à une température de classe F. Cette opération est entièrement
contrôlée pour assurer les meilleurs résultats.
Grâce à l‟imprégnation globale, l‟ensemble est très solide, étanche, et la qualité d‟isolement est aussi bonne
pour toute connexion auxiliaire que pour les bobines dans les encoches.
Enfin, les parties du bobinage sont recouvertes d‟un vernis ANTIFLASH.
4.5.4. Paliers
Les deux paliers lubrifiés par huile sont fournis avec deux demi-coussinets anti-frictionnés. Une bague de
lubrification permet de faire fonctionner le générateur normalement et de l‟arrêter à tout moment sans
endommager les paliers.
Le palier COA est isolé pour éviter les courants d‟arbre (Figure 2).
Des joints flottants sont utilisés pour l‟étanchéité de l‟huile. Ceux-ci sont sujets à l‟usure et peuvent
facilement être remplacés.
Arbre
L‟arbre est constitué d‟une pièce d‟acier forgé ou laminé. Cet arbre est conçu pour supporter les différentes
opérations dans les conditions normales ou transitoires.
La dimension du bout d‟arbre est conçue en tenant compte de l‟assemblage de l‟accouplement.
Enroulements d’amortisseur
Ils sont constitués de barres de cuivre insérées dans des encoches circulaires, qui ont été préalablement
découpées dans les pôles rotoriques. Les barres sont reliées entre elles par soudure aux plaques de serrage
du noyau magnétique rotorique.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 23 / 74
Le générateur est refroidi par un circuit ouvert auto-ventilé. L‟entrée d‟air froid est située dans le caisson
sur la partie supérieure de la machine. Grâce à un ventilateur interne latéral, l‟air froid traverse les têtes de
bobines statoriques, les canaux rotoriques, les évents statoriques et est finalement envoyé au compartiment
de sortie d‟air.
Les entrée/sortie d‟air sont protégées IP23.
L‟entrée d‟air est équipée d‟un filtre électrostatique situé juste derrière les ventelles d‟entrée du guide d‟air.
Ces filtres doivent être tenus suffisamment propres pour permettre un refroidissement efficace de la
machine. Ils peuvent se laver à l‟eau froide ou avec un appareil à ultrasons sans détergent. Il n‟est pas
nécessaire de sécher les filtres avant de les remonter.
Ce système est livré sur une plaque, dont la description est détaillée dans la documentation Basler
6-1103-00-221 DECS 200 Platine de montage. Voir AVR Doc 1.
Les schémas techniques Basler se réfèrent à la documentation 6-1103-91-348. Voir AVR Doc 2.
Le manuel d‟instruction et de maintenance pour le système de contrôle de l‟excitation DECS 200 se
réfère à 9360100990 Rev G de Basler Electric. Voir AVR Doc 1.
Le schéma de connexion du régulateur se réfère à 4RA21202.
Un alternateur d‟excitation de type inversé (AE) avec champ inducteur stationnaire et un induit
tournant. Il est monté dans l‟enceinte du générateur, dans le courant d‟air froid du circuit de
ventilation principal (voir Doc AE).
Un redresseur à diodes est intégré et connecté à l‟induit de l‟alternateur d‟excitation côté alternatif,
et aux bobines d‟excitation de la machine principale côté continu (voir Doc. Diodes). Comme
l‟alternateur d‟excitation et les redresseurs sont à l‟intérieur de l‟enceinte, aucun trou dans l‟arbre
principal de la machine n‟est requis.
4.6.4. PMG
5. DONNÉES TECHNIQUES
5.1. Masses
Rotor : 30 996 kg
Stator actif : 17 466 kg
Palier CA : 1 518 kg
Palier COA : 693 kg
Flasque CA : 275 kg
Flasque COA : 1 450 kg
Carcasse : 13 050 kg
Capot : 1 730 kg
Autres : 5 822 kg
Total : 73 000 kg
6. TRANSPORT
6.1. Conditionnement du matériel avant transport
Avant son envoi, la machine a été soumise à tous les contrôles et tests spécifiés dans le contrat et les normes
en vigueur. L‟équipement est livré dans une enveloppe étanche thermo-adhésive, et le conditionnement est
prévu pour protéger efficacement la machine contre la corrosion, les chocs et les vibrations, conformément
à la recommandation SEI, selon les exigences contractuelles.
En particulier :
les coffrets et boîtes de jonction sont correctement fermés avec tous les joints, rondelles et visseries
fournis par le fabricant ;
les entrées pour arrivées de câbles sont correctement obturées ;
les parties usinées qui ont une fonction secondaire sont graissées ;
les parties usinées (extrémité de l‟arbre, rainure de cale, clavette, bride de fixation, supports) sont
parfaitement recouvertes d‟un vernis de protection antirouille ;
avant de quitter l‟usine, les paliers ont été inspectés, nettoyés, conditionnés ;
La préservation des paliers signifie que nous avons mis entre les moitiés de coussinets et l‟arbre une
graisse spécifique TECTYL 502 C. Cette graisse ne doit pas être nettoyée avant le démarrage et
maintient la sécurité des surfaces coussinet/arbre pendant 6 mois en extérieur et 1 an en intérieur ;
le conditionnement doit être conçu pour protéger efficacement la machine contre tout choc ou vibration
pouvant endommager les paliers et leur logement. En particulier, les machines livrées complètement
montées sont munies d‟un appareil de blocage du rotor qui l‟empêche de bouger dans ses paliers (voir
Figure 4). Cet appareil est identifié par une peinture de couleur différente.
une protection totale par enveloppe étanche (Classe 1) auquel est inséré un agent déshydratant enferme
le matériel ;
la machine doit être boulonnée par ses trous de fixation sur le fond de caisse. Les contraintes de
conditionnement ne doivent pas être supportées directement par le matériel conditionné.
L‟emballage d‟origine permet d‟assurer une protection efficace durant une période de 6 mois à compter de
la date d‟emballage.
ATTENTION
Si de telles réserves ne sont pas faites et confirmées par lettre recommandée dans les
trois jours suivant la réception, le client ne pourra pas introduire de réclamation
concernant l’état de l’équipement à sa livraison, même si JEUMONT Electric est
responsable du transport.
Lors de l‟ouverture de l‟enveloppe thermo-adhésive, l‟état des sachets contenant le matériau déshydratant
doit être vérifié.
Tous les appareils de protection et de blocage doivent être vérifiés à l‟arrivée sur le site et enlevés avant de
démarrer l‟équipement.
Après avoir enlevé le vernis pelable des parties usinées, les surfaces doivent être lavées avec un solvant à
base de paraffine.
L‟inspection et nettoyage des paliers prémunissent contre toute éraflure ou dommage du coussinet et/ou de
l‟arbre.
Toutes les ouvertures sont scellées par des bouchons en plastique, du presspahn ou du bois : ne les enlever
que lors du démarrage de l‟équipement.
La machine est fournie sans balais de mise à la terre. Si des bagues sont installées, une feuille de presspahn
est également insérée pour protéger les bagues.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 30 / 74
7. STOCKAGE
7.1. Stockage à court terme des nouveaux équipements emballés
(moins de 6 mois)
L‟espace de stockage devra être capable de supporter le poids de l‟équipement et être exempt de
vibration.
Les nouveaux équipements devront être stockés dans l‟emballage original qui sera reconditionné si
besoin. Il est nécessaire de s‟assurer que l‟agent déshydratant qu‟il contient est toujours efficace et,
sinon, il devra être remplacé.
Si la limite de garantie d‟emballage est dépassée, le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des
dégâts éventuels affectant le matériel.
Figure 5 : Calage.
SURVEILLANCE DU STOCKAGE :
Mesure de la température autour de l‟équipement stocké.
Mesure de la température à l‟intérieur de la zone de stockage.
Si l‟écart entre les deux valeurs est inférieur à 5 °C, la machine doit être chauffée à l‟aide des
réchauffeurs pendant 24 heures avant d‟effectuer les mesures des résistances d‟isolement.
La protection du stockage devrait être choisie de manière à maintenir la température de
l‟équipement stocké 5 °C au dessus de la température à l‟intérieur de la zone.
Mesure de la résistance d‟isolement du stator.
Mesure de la résistance d‟isolement du rotor.
Les sachets de déshydratant doivent être inspectés et changés si nécessaire.
Les parties usinées doivent être inspectées et leur protection remise en ordre si nécessaire.
Si la machine a été remplie d‟un gaz inerte, le bouchon de drainage sous la carcasse du stator devra
être régulièrement ouvert pour vérifier l‟absence d‟eau dans la machine.
Les opérations mentionnées ci-dessus devront être enregistrées dans un fichier de surveillance de
stockage.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 32 / 74
Toutes les conduites des instruments doivent être vidées et séchées par soufflage. Graisser toutes
les parties visibles de la ligne d‟arbre.
Pour éviter toute oxydation des coussinets et la flexion de la ligne d‟arbre, les rotors des machines
assemblées doivent être périodiquement tournés et arrêtés à chaque fois dans une position angulaire
différente.
Libérer le rotor :
Désengager son appareil de blocage ;
Remplir les paliers jusqu‟au niveau indiqué avec une huile de la qualité recommandée sur la
plaque de lubrification ;
Utiliser de l‟huile de soulèvement s‟il y en a ou injecter l‟huile par la partie supérieure du palier
jusqu‟à mise en rotation.
Périodiquement, le bouchon de drainage sous la carcasse du stator devra être ouvert pour vérifier
l‟absence d‟eau dans la machine.
Les machines qui ont été stockées ou maintenues à l‟arrêt pendant une durée relativement longue
devront être nettoyées, inspectées avant utilisation et la résistance d‟isolement de tous les
enroulements et circuits vérifiée.
En fonction des conditions environnementales :
La machine devra être purgée de son gaz (azote) – entièrement fermée et remplie d‟un gaz
inerte.
Les paliers devront être protégés comme indiqué en 7.3.
NOTE IMPORTANTE :
Les recommandations mentionnées ci-dessus concernent les machines sur site pendant leur assemblage et
celles prêtes à démarrer ou pendant une longue période d‟arrêt.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 33 / 74
8. INSTALLATION
8.1. Manutention
8.1.1. Recommandations
Les opérations de manutention devront être effectuées selon les règles de sécurité.
À défaut d‟outillage prévu à cet effet, il ne faut jamais déposer directement sur le sol des machines ou
composants de machines, il faut toujours utiliser des cales d‟épaisseur pour les isoler.
Éviter un angle d‟élingue supérieur à 60°.
Toutes les opérations doivent être réalisées sans aucun à-coup. La tension des élingues doit être
appropriée. Veiller également à ce que la charge soit équilibrée.
Dès que la charge quitte son support, vérifiez que tout est normal avant de poursuivre les opérations de
manutention.
Si la température est voisine ou inférieure à 0°C il faut utiliser des appareils de manutention et de
levage surdimensionnés. La manutention est à éviter, voir à proscrire à très basse température.
Si l‟équipement est déplacé d‟une zone froide vers une zone plus chaude, cela doit être réalisé sur une
durée suffisamment longue pour permettre une lente montée de la température de cet équipement.
Un schéma de manutention particulier a été préparé et introduit dans la liste des schémas inclus dans ce
livret de documentation technique.
Voir Figure 7.
Les machines assemblées doivent être manipulées avec le rotor bloqué. Respecter la dimension
indiquée sur la plaque de positionnement.
Pour manipuler la machine complète, utiliser l‟équipement de levage prévu à cet effet.
Comme points de levage, toujours utiliser les endroits marqués des symboles standardisés peints sur la
caisse d‟emballage ou à des endroits prévus à cet effet sur les machines. Toujours utiliser tous les points
de levage situés sur la carcasse, ne pas utiliser les points de levage sur le couvercle.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 34 / 74
Voir Figure 8.
Les enroulements ne devront jamais être soumis à des sollicitations mécaniques.
Ne jamais déposer les composants directement sur le sol ou sur des supports métalliques, il faut
toujours utiliser des cales d‟épaisseur pour les isoler.
Lorsque l‟élingue est en contact avec les surfaces usinées, ces surfaces usinées doivent être
protégées mécaniquement sur les zones de contact avec les élingues.
Ex. avec du carton ou du caoutchouc.
Pour empêcher les élingues de glisser, il est souvent souhaitable d‟agencer les élingues avec un
« tour mort » autour de l‟élément. Si les élingues sont de type « sans fin », elles doivent
également être agencées avec un « tour mort » au crochet de levage ou croisées sur ce dernier.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 35 / 74
NOTA :
8.3. Alignement
8.3.1. Méthodes
Cette méthode peut être employée chaque fois qu‟il est possible de faire tourner la machine à aligner.
Elle élimine également les effets néfastes que les situations suivantes peuvent avoir sur l‟alignement :
défauts géométriques inévitables ;
source d‟erreurs inhérentes aux machines ;
déformations d‟arbre ;
jeu en bout d‟arbre.
Important :
Référez-vous aux données d‟alignement appropriées, fournies par JEUMONT Electric (voir
liste des documents) ;
Utilisez toujours les endroits initialement choisis pour des mesures successives ;
Fixez fermement l‟indicateur à cadran ;
Nettoyez les surfaces aux endroits où sont prises les mesures ;
Vérifiez la reproductibilité des lectures initiales.
TOLÉRANCE D’ALIGNEMENT
Pour palier pied comme pour palier flasque, la dilatation thermique suivant les trois axes doit être prise en
compte pour un alignement correct lorsque la ligne d‟arbre sera à sa température nominale.
Les valeurs d‟alignement sont données dans le document associé (voir 6SC26497).
Ces valeurs sont calculées :
pour une température ambiante de 20° C.
pour la puissance nominale du générateur
pour la température nominale (maximale) du fluide de refroidissement.
Si les conditions de fonctionnement s‟avéraient être différentes de celles des données contractuelles,
veuillez contacter JEUMONT Electric.
Lorsque l‟alignement doit être fait à une température ambiante différente, le calcul doit être corrigé suivant
les données indiquées dans le document associé.
INFORMATION COMPLÉMENTAIRE
À cause des forces magnétiques combinées aux forces du ventilateur, le rotor a une position axiale
« naturelle » stable à l‟intérieur du stator, qui correspond au centre magnétique de la machine.
Un mauvais positionnement axial peut conduire à des forces inattendues sur le palier butée, à des vibrations
et/ou différents dommages sur la ligne d‟arbre.
L‟alignement axial normal est fait en ajustant la distance correcte entre une rainure sur l‟arbre et la prise
d‟air sur le côté du flasque.
La précision à ce sujet est environ 0.5…1 mm.
La mesure de la position axiale X pour la machine est imprimée sur la plaque de la machine : X mm
Nom et visa Exploitant / Name and Visa Operator Nom et visa mécanicien / Name and Visa technician
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 43 / 74
Les phases machine u, v, w peuvent être connectées aux phases 1, 2, 3 comme suit :
Soit barre à barre ;
Soit barres connectées entre elles par une connexion souple ;
Soit câbles du circuit externe connectés directement aux barres.
Dans tous les cas, les contacts doivent être nettoyés avec une attention particulière, surtout si les surfaces de
contact sont plaquées étain ou argent.
Les boulons d‟assemblage doivent être installés avec des rondelles à ressort afin d‟absorber toute dilatation
thermique différentielle.
Le meilleur contact est obtenu entre des surfaces de contact du même métal ; il est recommandé d‟insérer
une plaque bimétal lorsque les surfaces de contact sont constituées de matériaux différents.
5. Mise à la terre
Le schéma d‟encombrement (2SB21389) montre les points de connexion à la terre sur la machine.
La section du conducteur est celle montrée sur le schéma. Si cette information n‟est pas donnée, la section
ne devrait pas être inférieure à 50 mm2.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 44 / 74
Couple de serrage
Ce tableau est valable pour des cosses de câble en cuivre et des barres de connexion de cuivre Les écrous
sont fournis avec un filetage ISO et classe > 6-8.
Diamètre (mm) 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
Couple de
0.56 1.29 2.56 4.45 10.8 21 37 59 92 127 180 248 310
serrage (Nm)
TRÈS IMPORTANT : Ces couples de serrage doivent être appliqués sur des filetages
GRAISSÉS
Les bornes sont marquées et la connexion devrait être faite en accord avec le diagramme filaire
(4RA21202).
8.4.3. Fluides
Connexions d‟air : veillez à ce que le filtre d‟entrée d‟air soit propre.
9. DÉMARRAGE
9.1. Introduction
9.1.1. Attention
9.1.2. Formation
Nous insistons fortement pour former les opérateurs au fonctionnement et aux procédures spécifiques de
ces machines. Bien sûr, avec son expérience dans les machines électriques tournantes et leurs accessoires,
mais également dans la gestion complète de l‟installation électrique, JEUMONT Electric est capable de
vous aider à définir le meilleur programme pour chaque cas particulier de machine et d‟installation.
9.1.3. Objet
Les pages suivantes ont pour objet de résumer sous forme de check-list de rappel :
Les points principaux qui sont à vérifier avant le démarrage de l‟ensemble ;
La manière d‟utiliser les machines par leur équipement de contrôle ;
La façon dont la machine doit être protégée en cas de défaillance.
Au sujet du plan de maintenance et le fonctionnement, veuillez vous référer au paragraphe 10.1.1.1. Plan de
Maintenance de ce manuel.
REMARQUES :
Ces pages ne vous donneront pas la capacité de faire la mise en service. En fait, la bonne
installation de la machine est si critique pour la qualité de nos machines que JEUMONT Electric
doit considérer la mise en service comme la dernière étape du processus de fabrication.
Nous conseillerons toujours aux opérateurs de suivre les différentes étapes d‟installation de la
machine pour qu‟ils saisissent les informations pratiques concernant le fonctionnement des
machines JEUMONT Electric.
De la même manière, le rapport d‟installation et de mise en service doit être tenu disponible
comme rappel et information de référence pour les contrôles à venir.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 48 / 74
l‟excitateur est un circuit inductif). Pour des instructions complètes sur l’AVR, veuillez vous référer au
document 6-1103-91-348.
Pendant la montée de la tension, regarder la pente de tension : aucun pompage, aucune surtension ne sont
permis. La tension finale devrait être proche de la valeur nominale.
Vérifier également la valeur du courant d‟excitation : comparer cette valeur à la dernière valeur enregistrée.
Il ne doit pas y avoir de différence.
9.4.1.1. Introduction
La protection et le contrôle du générateur consistent à exécuter les fonctions de mesure, protection, contrôle
et monitoring nécessaires pour utiliser la machine dans les conditions les plus sûres.
Nous recommandons à l‟utilisateur de notre machine de se conformer au minimum à la liste de protections
que nous suggérons ci-dessous.
Au sujet de la procédure à suivre en cas de déclenchement ou alarme de l‟ensemble de protection de la
machine, référez-vous au paragraphe 11.1 « Dépannage » de ce manuel.
Ce guide ne comprend pas tout le système de mesure et de contrôle des auxiliaires, qui doivent également
être protégés de manière fiable.
Nous rappelons que seules l‟étude complète du réseau autour de la machine, l‟utilisation de la machine et
des utilitaires qui lui sont connectés peuvent guider la définition de l‟ensemble de protection.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC26490
REVISION: B Page : 52 / 74
(C = courbe de position
4 = Décl. Entraînement
2 = Décl. Disjoncteur
Nb. points de réglage
3 = Décl. excitation
I = Instantané
1 = Alarme
D = Retard
( ) = en fonction des conditions de fonctionnement ou
d‟exigences Description de la fonction
Mesure des phénomènes vibratoires sur les supports des parties tournantes (paliers)
Celles-ci sont principalement des mesures prises par des capteurs sismiques installés sur les blocs
des paliers. Les mesures peuvent se prendre dans les 3 directions (horizontale, verticale, axiale) en
fonction des caractéristiques spécifiques du projet. Généralement, on ne mesure que la vibration
radiale.
Ces mesures sont prises par des détecteurs de proximité installés sur les paliers. En général, on ne
mesure que les vibrations radiales de l‟arbre, la valeur obtenue est exprimée en µ (microns crête à
crête).
Au bout de la période de fonctionnement semi-industrielle, le niveau maximum mesuré peut être considéré
comme point de base pour l‟ajustement du niveau d‟alarme : le seuil d‟alarme mis à 1.5 * le niveau continu
de vibration maximum enregistré (seuil inférieur ou égal à 125 % du seuil B selon ISO 10816).
Au-delà de cette limite un signal « alarme » doit se déclencher et une opération d‟investigation initiée pour
diminuer le comportement vibratoire à un niveau significativement plus bas.
Si pendant la durée de l‟investigation le niveau vibratoire augmente encore à un point qui dépasse 125 % de
la limite supérieure de la zone C, une opération de déclenchement doit être effectuée pour arrêter
l‟ensemble et organiser une inspection de l‟installation et une remise en état.
Remarques
Ces valeurs s‟appliquent aux mesures de vibrations radiales sur tous les paliers, palier pied ou
parties actives des machines et aux mesures de vibrations axiales sur les paliers butée, sous des
conditions de fonctionnement en régime, à vitesse nominale ou dans un intervalle de vitesse
spécifié. Elles ne s‟appliquent pas lorsque la machine traverse des conditions transitoires
(ex. changement de vitesse ou de charge).
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC264900
REVISION: B Page : 55 / 74
10. UTILISATION
10.1. Maintenance
Examen endoscopique : cet examen s‟effectue par la trappe de visite située sur la carcasse.
Il permet de vérifier la bonne santé de tous les composants accessibles de la machine (têtes de bobines
stator et rotor, couplage des circuits stator, connexions de l‟inducteur, de l‟alternateur d‟excitation et de la
roue à diodes, …).
Nous recommandons de tenir une feuille de maintenance de la machine enregistrant les différentes
opérations de maintenance et leur date
Après avoir remonté le rotor, les opérations d‟alignement (voir § 8.3.) et de connexions électriques / fluides
(voir § 8.4.) doivent être répétées comme pour une première installation.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC264900
REVISION: B Page : 56 / 74
PLAN MAINTENANCE
N°____________Rév.___
_____________________
Caractéristiques ____________KVA__________KV________Hz Site :
Fabricant _______________________
________________________
Ts les 5 ans
Quotidien
Mensuel
Annuel
Carcasse
Inspecter les soudures A
Corrosion (carcasse – boulons, …) A
Inspection visuelle – couvercle de carcasse
(étanchéité), fissure de la peinture modifications, M
autres
Odeur Q
Palier
Vérifier la surface du palier A
Jeu A
Couleur du métal A
Bagues de lubrification A
Pollution du palier A
Qualité de l‟huile – analyse A
Mesure de la température d‟huile –
Q
fonctionnement
Indicateur de niveau d‟huile – propreté – couleur
Q
de l‟huile
Capteurs sismiques – fonctionnement A
Portée d‟arbre – dommage – fissures A
Bruit (anormal) Q
Résistance d‟isolement A
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC264900
REVISION: B Page : 57 / 74
Ts les 5 ans
Quotidien
Mensuel
Annuel
Opération Plan Rapport Fait par Date
Noyau statorique
Tôle aux doigts de serrage – rouille,
5
mouvements
Joues de serrage – soudures 5
Intercalaires d‟évents – fixation 5
Au diamètre extérieur du noyau – mouvements,
5
points chauds
Canaux d‟air – poussière 5
Bruit (anormal) Q
Inspection visuelle – modifications, autres 5
Enroulement statorique
Têtes de bobine, CA – propreté, fissures,
A
isolation
Têtes de bobine, COA – propreté, fissures,
A
isolation
Connexions – propreté, fissures, isolation A
Calages têtes de bobine, CA – fissures,
A
mouvement et usure
Calages têtes de bobine, COA – fissures,
A
mouvement et usure
Câbles internes – fissures – mouvement – points
A
chauds – usure des fixations – saletés
Isolation – résistance d‟isolement A
Isolation – index de polarisation A
Résistance d‟enroulement – phases non
5
équilibrées
Isolation – capacité 5
Couvercles des conduites d‟air – dommage,
5
fissures, alignement
RTD – fonctionnement A
Inspection visuelle – modifications, autres A
Ts les 5 ans
Quotidien
Mensuel
Annuel
Opération Plan Rapport Fait par Date
Rotor
Résistance d‟isolement de l‟enroulement – état
5
de l‟isolation
Résistance de l‟enroulement – ruptures 5
Impédance de l‟enroulement – court-circuit
5
entre spires
Calage interpolaire – déplacements
5
axial/radial, points chauds
Coussinets palier – éraflures et usure – couleur 5
Pales de ventilateur (si existant) – fissures,
5
détérioration
Joints d‟huile – déformations 5
Mouvement du cuivre – dommage – fissures,
5
plateau de maintien– endommagement
Corrosion de l‟arbre / du noyau rotorique 5
Masses d‟équilibrage – nombre – position –
5
jeux
Bornes Rotor – connexions 5
Canaux de refroidissement – saleté 5
Inspection visuelle – modifications, autres 5
Excitatrice-redresseur
PMG – propreté A
Stator, PMG – test électrique 5
Stator, excitatrice principale – propreté A
Stator, excitatrice principale – test électrique 5
Rotor, excitatrice principale – test électrique 5
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC264900
REVISION: B Page : 59 / 74
Ts les 5 ans
Quotidien
Mensuel
Annuel
Opération Plan Rapport Fait par Date
Rotor, excitatrice principale et redresseur –
5
propreté
Assemblage par frettage, mouvements 5
Distance rotor-stator – modifications 5
Diodes de protection – test tension inverse,
5
fonctionnement
Paramètres excitation (Uf, If) Q
Inspection visuelle – fissures, isolation,
A
mouvements, autres
10.1.1.2. Enroulements
Maintenance de l’enroulement
Des actions sur l‟enroulement devront être réalisées dans les cas suivants :
Après la première installation ;
Si les résistances d‟isolement sont insuffisantes ;
Apparition systématique de défauts lors de l‟inspection.
Rubans d‟isolation endommagés Chanfreiner des deux côtés du défaut de manière à réaliser plus
facilement le renforcement de l‟isolation.
Chanfrein Le chanfrein devra être aussi long que possible, i.e. 7 mm pour
chaque ruban de revêtement, et sera poli et nettoyé avec du papier
Rubans d‟isolation sains de verre.
Note: ne jamais utiliser de la toile émeri
Conducteur
Recouvrir suffisamment le défaut d‟un revêtement verre-papier-
mica-époxy et un ruban verre de finition.
Avant de placer le ruban, appliquer un vernis époxy de réparation.
Matériaux : rubans et vernis doivent être disponibles chez le
fabricant.
Les mesures de la résistance d‟isolement ont pour but de vérifier l‟état de l‟isolement d‟une machine.
Les mesures décrites ci-dessous peuvent être répétées sans dommage pour la durée de vie de l‟isolement.
Pour effectuer les mesures de résistance d‟isolement, la machine doit être arrêtée et débranchée. Chaque
mesure est effectuée sur une phase pendant que les autres phases sont connectées à la terre.
Attention
Le contrôle des isolements a lieu après 24 heures de mise en réchauffage de la machine ; toutes les
sources de tension doivent être coupées.
Le contrôle des isolements doit être fait avant de raccorder les câbles de la machine.
Les valeurs d‟isolement à obtenir sont données pour des conditions ambiantes du site.
Une valeur de la résistance d‟isolation diminuant régulièrement, en même temps qu‟un mauvais index de
polarisation, est un signal de mauvaises conditions de fonctionnement, par exemple pollution ou taux
d‟humidité excessif.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC264900
REVISION: B Page : 61 / 74
Si les mesures sont mauvaises comparées aux valeurs données ci-après, notre SERVICE APRÈS-VENTE
devrait être consulté, en indiquant en particulier les conditions dans lesquelles les mesures ont été
effectuées.
La tension d‟essai en courant continu est de 2500 V CC pour le stator, et 500 V pour le rotor (si rotor
bobiné).
L‟opérateur doit donc avoir un ohmmètre adéquat, si possible transistorisé pour obtenir une bonne
stabilisation de la tension d‟essai.
Pour les mesures de la résistance d‟isolement du stator, le mégohmmètre doit être relié successivement
entre chaque enroulement et la carcasse de la machine, tous les autres enroulements (phases) étant reliés à
la carcasse et à la terre. Les capteurs thermiques PT100 doivent également mis à la terre.
Pour le rotor, les appareils électroniques (excitation, transmetteurs de protection de défauts à la terre, …)
doivent être déconnectés avant de mesurer.
La résistance d‟isolement devra être minimum 2 M / KV pour le stator et 1 M pour le rotor sous des
conditions normales de température (20 °C) et d‟humidité relative (50 à 60 % à 20 °C).
Précautions de sécurité :
L‟enroulement non testé et la carcasse doivent toujours être reliés à la terre pendant l‟essai de résistance
d‟isolement.
L‟enroulement testé doit être immédiatement relié à la terre après l‟essai afin d‟éliminer les
charges électriques résiduelles.
BOBINAGE
M Ohms
WINDINGS
ip > 2 est la limite acceptable dans des conditions de température et d‟humidité relative normales.
Test diélectrique
Pour le test diélectrique en usine, chaque machine a été testée à :
Mais, si pour des raisons de qualification ou autre, un test diélectrique doit être refait, nous recommandons
fortement d‟appliquer un facteur de correction en diminuant le niveau de la tension à 0.75 * Vr.
10.1.1.4. Palier
Démarrage
Lors du démarrage, il est nécessaire de contrôler l‟évolution des températures.
Pour connaître les valeurs de ces éléments, voir paragraphe Paliers et la Liste d‟Instrumentation 6SC26484.
Défauts possibles
Se référer au paragraphe dépannage de ce manuel p. 73.
Les défauts indiqués sont souvent constatés lors d’une inspection de maintenance suite à une alarme
ou à un déclenchement causés par un échauffement des paliers.
Lorsque les défauts sont trop coûteux pour être réparés par une simple opération de grattage ou de pierrage,
les coussinets devront être remplacés, ou le rotor placé sur un tour pour subir des opérations de galetage ou
de rechargement superficiel et d‟usinage.
C‟est le cas lorsque le régule a fondu ou a chauffé, au point de perdre ses qualités mécaniques et en arriver
par exemple à se casser en de multiples fragments.
10.1.2.1. Dépannage
Rem. : Ce tableau pour le dépannage ne concerne que le générateur. Pour l‟AVR, référez-vous au
document 6-1103-00-348.
PALIER
SURCHAUFFE Mauvais fonctionnement des bagues Inspection visuelle du niveau d‟huile.
DU PALIER de lubrification. Vérifier la viscosité de l‟huile et la
forme des bagues.
Si nécessaire réparer la bague qui doit
être parfaitement ronde et avec des
joints sans ressauts.
Manque d‟huile. Remplir d‟huile.
Important : un suréchauffement peut
être dû à un excès d‟huile.
Mauvaise qualité d‟huile. Remplir avec l‟huile de la qualité
indiquée au chapitre “Palier” après
avoir éliminé toute trace de l‟ancien
lubrifiant.
Mauvais alignement. Restaurer l‟alignement.
Attention : les fondations peuvent se
déformer au cours du temps.
VIBRATION DU Vibration due à la machine entraînée Éliminer les causes de vibration. En
PALIER (pas de vibration du générateur particulier, vérifier l‟alignement et
lorsqu‟il n‟est pas couplé). l‟équilibrage.
FUITE D‟HUILE Mauvaise qualité d‟huile. Utiliser l‟huile recommandée et,
éventuellement, nous contacter si les
conditions de fonctionnement ne sont
pas celles prévues quand la machine a
été fabriquée.
Chicanes usées. Les remplacer.
Chicanes mal montées. Démonter et refaire le montage.
MAUVAISE Charge axiale trop importante. Rechercher les causes de la poussée et
PORTÉE ET y remédier : la machine électrique ne
USURE DU doit pas subir de charge axiale en
PALIER provenance de la partie mécanique
entraînante ou entraînée, à moins que
spécifié autrement dans le contrat.
PIQÛRES DE LA Passage d‟un courant d‟arbre. Rétablir l‟isolation du palier, la
FUSÉE ET DU maintenir propre.
RÉGULE Attention : ne pas court-circuiter
l‟isolation par les différentes gaines et
tuyauteries.
Stockage trop long dans de mauvaises Procéder comme pour le cas de
conditions. rayures. Si le stockage doit se
reproduire, consulter la notice
« stockage ».
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC264900
REVISION: B Page : 65 / 74
S‟assurer que les deux demi coussinets portent des repères de correspondance. Vérifier la pose correcte des
deux demi coussinets l‟un sur l‟autre, une lame d‟épaisseur 0.04 mm ne doit pas pouvoir être passée au
joint.
Dépose du coussinet
Démonter du palier tous les appareils de contrôle (thermostat, thermomètre, etc.). Déposer le chapeau de
palier et le demi coussinet supérieur. Démonter les bagues de lubrification sans les déformer et en les
maintenant appariées.
Après avoir soulevé l‟arbre de quelques dixièmes de mm, comme en Figure 18.1. et l‟avoir soigneusement
calé, faire tourner le demi coussinet inférieur sur la fusée pour l‟amener comme en Figure 18.2. et le
déposer.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC264900
REVISION: B Page : 67 / 74
Mesurer la résistance d‟isolement du palier par rapport à la masse avec un mégohmmètre à 500 VCC après
avoir remonté provisoirement les appareils de contrôle. Elle doit être ≥ 1M.
Les arêtes de rayures importantes doivent être adoucies à la pierre ronde (Figure 18.4.), puis à l‟aide
d‟étroites bandes de toile abrasives placées autour de la fusée et animées d‟un mouvement de va et vient
(Figure 18.5.).
Ajustage du coussinet
Présenter ensuite les demi coussinets sur la fusée enduite
d‟une très légère couche de colorant gras non abrasif, pour
vérifier leur portée.
Le demi coussinet inférieur ne doit porter que sur une surface C située au
fond (Figure 19.), limitée à environ 9/10 de la longueur de la partie
„régule‟ et sur un angle max. de 40 à 50 degrés. Toute trace de portée en
dehors de cette zone doit être enlevée par grattage.
b
a c D2 0.05 mm
2 D 1
D1, D2, R1 et R2 sont des cotes et les tolérances montrées sur les plans de détail des pièces.
D1 = Diamètre d‟alésage du coussinet
D2 = Diamètre de la fusée de l‟arbre
b
d f R2 0.05 mm
2 R 1
Si les jeux sont trop petits, retoucher les alésages par grattage.
Note :
L‟utilisation de fil de plomb est prohibée pour mesurer les jeux entre coussinets et corps de
palier lorsque ce dernier comporte une isolation interne. Le fil s‟incrusterait dans l‟isolation.
Remontage
S‟assurer de la propreté du corps de palier et de toutes les pièces à remonter.
Après avoir copieusement huilé la fusée avec de l‟huile propre,
monter le demi coussinet supérieur, le chapeau de palier et les
accessoires (thermostat, thermomètre, vibromètre, etc. …).
S‟il y en a, vérifier que les bagues de lubrification tournent
librement.
S‟assurer que les éléments sensibles des accessoires sont bien
en contact avec les pièces à tester.
Remplir d‟huile le palier au niveau correct.
S‟il y en a, vérifier que les bagues de lubrification tournent
librement.
Après quelques heures de fonctionnement, il est conseillé
d‟inspecter le palier à nouveau.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC264900
REVISION: B Page : 69 / 74
Démontage du rotor
Remontage du rotor
Méthode :
Comparateur, 4 mesures à 90° pour la concentricité.
Jeu de cales, 4x4 mesures à 90° pour le parallélisme.
Les paliers sont auto-lubrifiés. Suivant le rapport Plan de maintenance p. 56, la qualité de l‟huile doit être
contrôlée tous les mois, les bagues d‟huile et le métal du palier doivent être inspectés tous les ans.
10.3. Nettoyage
Les opérations de contrôles complètes sont résumées dans le rapport Plan de maintenance p. 56. Les
opérations principales concernant la propreté sont les suivantes :
En cas d‟intervention sur une partie de la machine, un nettoyage est nécessaire à la fin du travail.
En cas de pollution à l‟huile ou autre pollution, un nettoyage est nécessaire.
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC264900
REVISION: B Page : 73 / 74
Afin de trouver une solution à un problème spécifique, la première étape est de déterminer à quelle partie
du générateur il y a un problème :
Est-ce le générateur ?
Est-ce l‟excitation ou le redresseur ?
Est-ce le PMG (s‟il est fourni) ?
Est-ce le palier du générateur ?
Est-ce le système de raccordement principal ?
Électrique ?
Mécanique ?
Hydraulique : Huile ?
Comportement thermique ?
Vous trouverez des solutions à votre problème dans les parties spécifiques consacrées de ce manuel :
Si vous ne trouvez aucune solution à votre problème, veuillez nous contacter (voir adresse au Chapitre 1.).
ÉMETTEUR / ISSUED BY: S. Lucchini
N° DOCUMENT : 6SC264900
REVISION: B Page : 74 / 74
12. RÉPARATION
Liste des pièces de rechange
Spécifié dans le
Désignation Recommandé
contrat
Coussinets
Joints flottants
Sondes palier
Sondes air
Résistance de réchauffage
Diodes
AVR
Plans et documents
EMETTEUR / ISSUED BY: ER
N° DOCUMENT : 6SC26484
REVISION: A Page : 1 / 3
Generator : JEGSY-160/L/12
GENERATOR
INSTRUMENTATION LIST
Destinataires :
Distribution List :
This document is the property of JEUMONT Electric and can not be copied or distributed without its authorization
Ce document est la propriété de JEUMONT Electric et ne peut être reproduit ou communiqué sans son autorisation
CUSTOMER : MAN DIESEL CARACTERISTICS TYPE : JEGSY-160/L/12 EMETTEUR / ISSUED BY: ER
PLANT : PORT GENTIL Power = 21400 KVA Voltage =13.8 KV F =50Hz N° DOCUMENT : 6SC26484
Manufacturing n° : S15928 Speed = 500 rpm Cosϕ = 0.8 REVISION: A Page : 2 / 3
Expédié monté
Monté sortie
TAG DESCRIPTION
montage
forme
forme
Junction Box
DE : Drive End
NDE : Not Drive End
Refer to the items on the outline drawing and with the auxiliary wiring diagram
TE 100 Stator 6 Single sensors 1
TE 101 (spare) winding (3 wires) Alarm: 135°C
TE 102 temperature Platinum resistance In stator winding
TE 103 (spare) control 100Ω at 0°C Excitation and breaker trip: 150°C +JB001
TE 104
TE 105 (spare)
Expédié monté
Monté sortie
TAG DESCRIPTION
montage
forme
forme
Junction Box
DE : Drive End
NDE : Not Drive End
Refer to the items on the outline drawing and with the auxiliary wiring diagram
Motor and pump for 1 0.75KW-230/400V 50Hz On DE Bearing
external cooling B5 IP55 CLASS B T 7
(Hydrotherm) (To be confirmed)
U1 V1 W1 N
EMETTEUR / ISSUED BY: ED
N° DOCUMENT : 6SC26471
REVISION: A Page : 1 /18
PAINTING SPECIFICATION/
SPECIFICATION DE
PEINTURE
1- OBJET / SCOPE
The present specification defines the methods and procedures for the painting and rust
protection of our equipments.
2- REFERENCE
The painting operation can't be done if the ambient temperature is lower than 5°C or higher
than 45°C, they shall be interrupted when the hygrometric degree is higher than 85%.
Structure en acier:
. Les parties brutes seront nettoyées par sablage, grenaillage.
. L'état de surface aura au minimum le degré de soin Sa 2,5 défini par la norme
ISO 8501.
. Les irrégularités seront retirées par meulage.
. L'emploi d'ENDUIT est exclu.
. Toutes traces d'abrasif et de résidus de poussières seront éliminées par un
dépoussiérage soigné à l'aspirateur et soufflage à l'air déshuilé sec.
Steel structure :
. The raw parts will be cleaned by means of sandblasting, shot blasting.
. The surface state should be at minimum of the order Sa 2,5 defined in the ISO 8501
Norm.
. The disturbances will be removed by grinding.
. Coating using is not allowed.
. Any abrasive traces and dust remaining will be cleaned by means of vacuum
dusting and a cleaning with dry compressed air.
EMETTEUR / ISSUED BY: ED
N° DOCUMENT : 6SC26471
REVISION: A Page : 3 / 18
Cette protection sera appliquée sur tous les sous-ensembles ou éléments constitutifs
en début ou en cours de fabrication (sauf sur les surfaces en contact d'assemblage et
usinées).
Application of a 40 µm of epoxy primer coat not more than 4 hours after shot blasting.
This protection will be employed for all sub parts or constituted elements at the
beginning or during manufacturing (except for assembly contact area or machined
surfaces).
Nota 2 : Primary paint touch up shall be done in the case welding operation will be
carried on during manufacturing
EMETTEUR / ISSUED BY: ED
N° DOCUMENT : 6SC26471
REVISION: A Page : 4 / 18
Suivant :
• Épaisseur de film : ISO 2808 / NF T 30-120 ou NF T 30-124
• Adhérence de film : Essais d’adhérence par traction – ISO 4624/NF T30-062 ou Essais
d’adhérence par quadrillage – ISO 2409 /NFT30-038,
According to :
• Thickness verification : ISO 2808 / NF T 30-120 or NF T 30-124
• Adhesive testing : Adhesion tests by traction ISO 4624/ NF T30-062 or Adhesion tests by
grid – ISO 2409 /NFT30-038
8- TEINTE / TINT
DATA SHEET
JEUMONT Electric
367, rue de l'Industrie - B.P. 20109 - 59572 Jeumont cedex - France
Tél +33 (0)3 27 61 99 96 00 - Fax +33 (0)3 27 67 07 13 – Web : www.jeumontelectric.com
2.1.RATED CHARACTERISTICS
Standards IEC
2.2.REACTANCES
Saturated Un-Saturated
Short Circuit ratio 0.60
Direct Synchronous Xd (%) 161 170
Direct Axis Transient X’d (%) 34 37
Direct Axis Subtransient X’’d (%) 22 25
Quadrature Axis Synchronous Xq (%) 103 110
Quadrature Axis Subtransient X’’q (%) 27 31
Negative Sequence Xi (%) 25 28
Zero Sequence Xo (%) 13 15
2.3.TIME CONSTANTS
2.4.EFFICIENCIES
3.1.BEARINGS
3.2.INSTRUMENTATION
3.3.INTERFACES
4. EXCITATION CHARACTERISTICS
ROTATING EXCITER
Rated Power 110 KVA
Exciter No Load Excitation Current 4 A
Exciter No Load Excitation Voltage 25 V
Exciter Rated Excitation Current 10 A
Exciter Rated Excitation Voltage 57 V
6. GENERATOR CURVES
19000
18000
17000
16000
15000
14000
13000
12000
11000
Tension / Voltage ( V )
10000
9000
8000
7000
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225
Courant d'excitation / Field current ( A )
EMETTEUR/ISSUED by: ER
DOCUMENT N°: 6SC26373
REVISION: C 9/15
5
Per Unit
Time
0
0 0,25 0,5 0,75 1 1,25 1,5 1,75 2 2,25 2,5
AC Component AC Component DC
DC Component
Component Steady State Component
Stady State Component
EMETTEUR/ISSUED by: ER
DOCUMENT N°: 6SC26373
REVISION: C 14/15
0
0 0,25 0,5 0,75 1 1,25 1,5 1,75 2 2,25 2,5
AC Component
AC Component DC Component
DC Component Stady State Component Steady
Série4 State Component
EMETTEUR/ISSUED by: ER
DOCUMENT N°: 6SC26373
REVISION: C 15/15
0
0 0,25 0,5 0,75 1 1,25 1,5 1,75 2 2,25 2,5
AC Component AC Component DC
DCComponent
Component Steady
Stady State Component State Component
EMETTEUR / ISSUED BY: ER
N° DOCUMENT : 6SC26497
REVISION: A Page : 1 / 5
PROJET: S15928
Lignage
Alternateur JEGSY-160/L/12
1) DONNÉES BASIQUES
température d’entrée d’air: 43°C
température ambiante: 43°C (conditions nominales)
3) MOUVEMENT DE L’ARBRE
Le déplacement de l’axe de rotation de l’arbre dans le palier est donné par le fournisseur pour les deux paliers
suivant les chargements générés par l’alternateur et l’attraction magnétique au regime nominal de 500tr/min.
Palier type coté accouplement (CA): palier flasqué monté taille 35 cylindrique diamètre 375mm.
Jeu relatif moyen du palier suivant norme DIN 31698: 1.12°/°° ou [376 µm; 412µm]
Type d’huile: ISO VG68@55°C
Chargement CA: 238kN aux conditions nominales
Palier type coté opposé accouplement (COA): palier flasqué monté taille 28 -cylindrique diamètre 355mm
Jeu relatif moyen du palier suivant norme DIN 31698: 1.12°/°° ou [329µm; 365µm]
Coté CA :
Diamètre de l’arbre : 250 mm
Température d’assemblage : 20°C
Température externe au droit du palier CA : 45°C
Température de sortie d’huile : 64.11°C obtenue avec un chargement de 238kN à 500tr/min
Température moyenne : (64.11°C + 45°C)/2
Dilatation thermique verticale de l’arbre : Ya= 375mm/2*1.2E-5/°C*((64.11°C+ 45°C)/2 - 20°C) = 78µm
Coté COA :
Diamètre de l’arbre : 355 mm
Température d’assemblage : 20°C
Température externe au droit du palier COA : 43°C
Température de sortie d’huile : 76.7°C obtenue avec un chargement de 144kN à 500 tr/min
Température moyenne : (76.7°C + 43°C)/2
Dilatation thermique verticale de l’arbre : Ya= 355mm/2*1.2E-5*((76.7°C+43°C)/2 - 20°C) = 85µm
5) DILATATION DE LA CARCASSE
Les flasques d’extremités seront considérés être la moyenne entre la température ambiante et la température
interne coté paliers.
La temperature interne du flasque coté opposé accouplement (COA) est prise égale à celle de l’air réchauffé :
45°C.
La temperature interne du flasque coté accouplement (CA) est prise égale à celle de l’air réchauffé: 45°C.
La carcase du générateur est fixé aux ancrages. Cette contrainte n’a pas d’effet sur la dilatation thermique
verticale. Seule la hauteur d’axe de la machine sera prise en compte pour l’expansion thermique.
La dilatation thermique de l’alésage du palier sera considérée comme négligeable à coté de la dilatation de la
carcase. (Cette hypothèse a été vérifiée par calculs pa^r éléments finis).
6) LIGNAGE
La première operation est de mettre parallèle les plateaux d’accouplement des machines à connecter en ajoutant
des cales d’épaisseur sous les pattes du générateur. (l’Alternateur est livré sans aucun préréglage)
Pour fonctionner de facon statisfaisante en service, les différentes machines doivent être strictement alignées
selon les valeurs indiquées dans ce document.
Le réglage est fait en considérant la dilatation thermique de la carcase et de l’arbre, ainsi que le déplacement de
l’arbre à l’intérieur des paliers.
Les positions de l’arbre pour un fonctionnement à pleine charge sont indiqués dans le présent document.
Ces positions sont données a titre d’illustration, et servent à définir les critères d’alignement des différentes
machines. Pour des conditions d’utilisation différentes, d’autres calculs sont nécessaires.
Coté CA
Dilatation thermique de la carcasse : Yc =0.486 mm
Dilatation thermique verticale de l’arbre : Yf = 0.078 mm
Coté COA
Dilatation thermique verticale de la carcasse : Yc=0.467 mm
Dilatation thermique verticale de l’arbre : Yf = 0.085 mm
La dilatation thermique est considérée à partir des conditions de montage de la ligne d’arbre à 20°C
Les dilatations d’arbre indiquées dans ce document sont données au regime nominal. Pour des conditions
différentes, d’autres calculs sont nécessaires.
1292
BEARING AXIS
BEARING AXIS
Ø 1940
1 1
80 h9
B
B A
Documentation annexe
P.A.E.LES PINS
67319 WASSELONNE C e d e x –
France
Tel.: +33 3 88 87 10 10
Fax: +33 3 88 87 08 08
Email: franceinfo@basler.com W W W . B AS L E R . C O M
MANUEL D’INSTRUCTION
POUR LE SYSTEME D’EXCITATION
D’UN GENERATEUR
PLATINE DECS-200
TABLE DES MATIERES
1 PHOTO ...................................................................................................................................................................3
2 INTRODUCTION ....................................................................................................................................................4
7 DEPANNAGE .......................................................................................................................................................16
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 2 / 18
Revision : none DATE :
1 Photo
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 3 / 18
Revision : none DATE :
2 Introduction
Cette spécification décrit un système de régulation complet, livré sur une platine de
montage, et qui inclut:
Tous les documents nécessaires (plans électriques et mécaniques, liste des composants) sont
listées ci-après (numéro de schémas 6-1103-91-348):
A - Page de garde
B - Sommaire
05 - Single line diagram
11 - Definition des symboles
12 - Connexions de mesure cote client
13 - Connexions de mesure cote client et compensation de courant
20 - platine de montage decs-200
40 - Nomenclature
45 - Plaque signalétique
50 - Circuit puissance et mesure
51 - Circuit de contrôle (1/2)
52 - Circuit de contrôle (2/2)
53 - Borniers
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 4 / 18
Revision : none DATE :
3 Dispositif du régulateur
Pour ce système, la platine doit être alimentée avec une source externe 24Vcc, pour la tension
de contrôle des relais, contacteurs et du régulateur DECS-200.
Le composant principal utilisé dans cette application est le régulateur automatique de tension
(A.V.R.) DECS-200 (Digital Excitation Control System). Les fonctions principales de ce régulateur
sont listées ci-dessous :
Fonctions :
- Quatre modes de contrôle
o Régulation de tension automatique ou tension de sortie générateur (AVR)
o Régulation manuelle ou courant d’excitation (FCR)
o Régulation de Facteur de Puissance (PF)
o Régulation de Puissance Réactive (VAR)
- Démarrage en douceur par l’intermédiaire d’une rampe ajustable en modes AVR et FCR.
- Une plage de réglage ou un point de consigne (préposition) pour chaque mode de
contrôle.
- Limitation de surexcitation (OEL) et sous-excitation (UEL) dans les modes de contrôle
AVR, VAR et PF.
- Vingt réglages PID avec valeurs prédéfinies + un réglage avec valeurs modifiables.
- Compensation de sous-fréquence (Uf) ou limiteur de ratio volts par hertz (V/Hz).
- Auto-pistage entre les modes de fonctionnement et les unités du DECS-200. (Optionnel)
- Transfert automatique sur une unité esclave du DECS-200. (Optionnel)
- Huit dispositifs de protection du générateur :
Surintensité excitation
Surtension excitation
Surtension générateur
Sous-tension générateur
Chien de garde
Perte de mesure
Moniteur diode d’excitation (EDM)
Perte d’excitation
- Mise en parallèle du générateur avec d’autres unités, compensation de courant réactif et
compensation différentielle réactive
- Sauvegarde de données et enregistrement des événements
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 5 / 18
Revision : none DATE :
Entrées et Sorties :
- Mesure monophasée de la tension réseau RMS
- Mesure de la tension générateur RMS monophasée ou triphasée
- Mesure du courant du générateur monophasé (1 ou 5 ampères nominaux)
- Des entrées analogiques (±10 Vcc et 4–20 mAcc) fournissent la commande à distance,
proportionnelle au point de consigne
- Les contacts d’entrée CA et CC séparés prennent en charge les sources d’alimentation
opérationnelles
- Niveau de puissance de sortie modulée en largeur d'impulsion d’un maximum de 15
ampères continus.
- Cinq contacts de sortie de relais pour le contrôle du système et l’annonciation.
o Trois relais de sortie programmables.
o Deux relais de sortie à fonction fixe.
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 6 / 18
Revision : none DATE :
4 Descriptions des composants et de leurs fonctions principales
• R3: Cette résistance est utilisée pour une désexcitation rapide du système. Lorsque
l’excitation est en marche, la résistance n’est pas incluse dans le circuit d’excitation
(aucun effet). Quand l’excitation est arrêtée, R3 est insérée dans le circuit de sortie
d’excitation du DECS-200: l’excitation est totalement déconnectée et le courant
d’excitation est dissipé dans la résistance de décharge via la diode de roue libre qui se
trouve dans le DECS-200, ceci pour une désexcitation rapide.
• RE2: Cet appareil est un module de réduction des pics de courant (ICRM). Il évite tout
déclenchement intempestif du disjoncteur lorsque le contacteur d'excitation est fermé.
Lorsque l'excitation est fermée, il se produit un fort courant d'appel, avec une surintensité
qui peut causer un déclenchement d'un disjoncteur.
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 7 / 18
Revision : none DATE :
5 Description du système
Si l’opérateur veut:
- Changer le point de consigne du régulateur de tension DECS 200 (A01):
o les contacts sur X1/47 (augmenter la consigne de régulation), ou sur X1/46
(diminuer la consigne de régulation) doit être fermée.
o un signal d'entrée analogique peut être appliqué sur des terminaux X1/35 à X1/36.
Notez que cette consigne peut être ajusté soit avec un signal +/-10Vcc ou un signal
4-20mA (attention: un seul de ces 2 types de signaux doit être utilisé). De plus, le
+/- 10Vcc peut être connecté à certains autres dispositifs de protection, comme la
PSS-100 (Power System Stabilizer). Si tel est le cas, il n'y a pas de possibilité de
changer les points de consigne de l'AVR via un autre signal externe +/-10 Vcc ou 4-
20mA. Par défaut, cette platine est connectée afin de recevoir un signal 4-20mA.
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 8 / 18
Revision : none DATE :
- Transfert du mode automatique en mode manuel des canaux ou vice versa, le contact sur
les bornes X1/44 (transfert en mode FCR (Field Current Regulation) ou mode manuel), ou
sur X1/45 (transfert en mode AVR (Automatique Voltage Regulation) ou automatique) doit
être fermé.
Dans ce mode, le courant d'excitation sera maintenu constant au réglage du DECS-200.
Notez que le régulateur de tension DECS-200 possède un auto-tracking (mode de suivi)
interne entre tous les modes. Les modes non actifs suivent le mode actif.
- Changer le mode de régulation : soit la tension (AVR), le statisme (droop), la puissance
réactive (VAR) et le facteur de puissance (PF) ; l'état des contacts entre les bornes X1/17
et X1/18 doivent être changés. Comme expliqué précédemment, il existe différents modes
de régulation. Quatre d'entre eux (AVR, DROOP, VAR et PF) peuvent agir sur les contacts
mentionnés ci-dessus. Ce basculement entre tous les modes peut être automatiquement
sélectionné :
o Si le disjoncteur générateur est ouvert, le DECS-200 travaillera en mode AVR
(mode régulation de tension actif tandis que le limiteur de surexcitation à vide peut
être activé et limitera l’excitation si les paramètres sont dépassées Pas de
régulation VAR / PF).
o Si le disjoncteur générateur est fermé, le régulateur peut travailler en mode de
statisme. Dans le cas où le statisme est réglé à zéro, le régulateur fonctionne en
fait en mode A.V.R. Pas de régulation statisme, ni VAR / PF. Ce mode peut être
activé lorsque le contact externe connecté sur X1/43 est fermé. Cette platine est
conçue de sorte que si pour une raison quelconque, les relais auxiliaires K3 et K4
sont en panne, le système fonctionnera en mode statisme, qui est la méthode la
plus sûre de tous les modes de fonctionnement.
o Si le disjoncteur réseau est fermé, on peut choisir (grâce au bestcom) de faire
travailler le DECS-200 en mode VAR ou PF (point de consigne ajusté sur une
valeur de puissance réactive ou sur une valeur de facteur de puissance).
- Exciter le générateur, le contact relié à X1/49 doit être fermé. Un contact externe indique
l'état de la commande d'excitation (le contact est fermé lorsque l'excitation est ON et est
ouvert quand l'excitation est OFF). Si le circuit d'excitation (disjoncteur F1) est ouvert, il
n'est pas possible d'exciter le générateur (F1 doit être fermé).
- De-exciter le générateur, le contact relié à X1/48 doit être fermé. Un contact indique l'état
de la commande d'excitation (le contact est fermé lorsque l'excitation est à ON et est
ouvert quand l'excitation est à OFF). Notez que si une surintensité est détectée par le
disjoncteur d'excitation (F1), le système s'arrête automatiquement.
- Activer la préposition de l'AVR: En fermant le contact sur X1/42, tous les points de
consigne seront chargés à la valeur prédéfinie. Typiquement, cette entrée est connectée à
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 9 / 18
Revision : none DATE :
un contact auxiliaire sur le disjoncteur générateur (DJA). Lorsque le disjoncteur générateur
(DJA) s’ouvre, tous les points de consigne sont chargés à leurs valeurs de préposition.
Ceci est particulièrement utile si le mode FCR est actif et que le générateur est soumis à
une charge. Utiliser un contact auxiliaire de DJA va forcer la consigne FCR à son réglage
de préposition, qui pourra être réglé à la valeur de tension nominale du générateur.
- Acquitter les indications d'alarme affichées sur l'écran du DECS 200, le contact relié à
X1/41 doit être fermée. En utilisant les touches (flèche-gauche ou flèche droite) sur le
panneau avant du DECS 200, quelques affichages apparaîtront. Les messages suivants
apparaitront comme les annonces, sur l'écran des messages d'alarme:
Une fois que la liste de messages d'annonce a été affichée, elle peut être effacée en
appuyant sur le bouton-poussoir de réinitialisation « RESET » (ou en fermant le contact
entre les bornes X1/41 et le COM). Si une condition qui a causé une alarme est encore
présente après l’acquittement, alors un nouveau message d'annonce se produira, il faudra
alors revérifier si le défaut est bien localisé et résolu.
- Utiliser la communication Modbus employée par le DECS-200, les connexions sur les
bornes X1/38 à X1/40 doivent être faites. La communication Modbus utilise une technique
de maître-esclave dans laquelle seul le maître peut initier une transaction. Cette traduction
est appelée une requête. Le cas échéant, un esclave (DECS-200) répond à la requête.
Quand on communique en Modbus maître avec un esclave, l'information est fournie ou
demandée par le maître. Les informations résidant dans le DECS-200 sont regroupées en
catégories. Ces catégories sont mentionnées dans le manuel d'instruction du DECS-200
(à la section de communication Modbus).
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 10 / 18
Revision : none DATE :
5.3 Circuit de mesure tension
La tension de mesure est fournie par le transformateur dédié (secondaire 2). Ce transformateur
triphasé fournit la tension à l'AVR DECS-200 entre les bornes X1/8 à X1/10 L'ordre de phase est
très important dans ce circuit et si les connexions sont incorrectes, l'AVR DECS-200 aura un
mauvais sens de rotation des phases. Si le sens de rotation du générateur est inversé, les
phases A et C doivent être inversées dans le circuit de mesure pour obtenir le bon sens de
rotation des phases.
Généralement, ce sont les groupes électrogènes qui sont susceptibles d’utiliser cette
fonctionnalité, car ils sont exploités en parallèle afin d'améliorer l'économie de carburant et la
fiabilité de l'alimentation électrique. L’efficacité est amélioré avec plusieurs générateurs en
parallèle, en sélectionnant uniquement des générateurs suffisants pour répondre à la demande
de charge à un moment donné. En faisant fonctionner chaque générateur près de sa pleine
capacité, le carburant est utilisé efficacement.
Afin d'être en mesure de fonctionner en parallèle avec d'autres unités (groupes
électrogènes), le régulateur de tension DECS-200 a besoin de mesurer la charge réactive du
générateur. L’A.V.R. DECS-200 calcule ces informations en utilisant le transformateur de courant
et de tension du circuit de mesure. Il faut se référer au schéma électrique pour les connexions
appropriées. Si le transformateur de courant n'est pas correctement câblé, le régulateur de
tension DECS-200 mesurera mal le sens de la puissance réactive (elle circulera dans le sens
inverse) : Le sens de la puissance réactive sera négatif alors qu'en réalité, le flux de puissance
réactive est dans la direction positive. Une tentative de mise en parallèle de deux générateurs
lorsqu’on a deux polarités inverses, dans une situation où le générateur est correctement
connecté, mènera à une excitation très faible et va probablement faire « tripper » le système en
raison de sous-réactance, l'autre aura un « pick-up » par surintensité réactive dans le facteur de
puissance inductif.
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 11 / 18
Revision : none DATE :
5.4.1 Compensation de Courant Réactif (Couplage polygone)
L'interconnexion des
transformateurs de
courant peut être
visualisée ci-dessus (à
droite).
Sur le Générateur 1, la
borne 1 du CT1 est
reliée à la borne 2 du
CT2 sur le Générateur
2.
Sur le Générateur 2, la
borne 1 du CT2 est
reliée à la borne 2 du CT1 sur le Générateur 1.
Pour que la compensation différentielle réactive (compensation de
courant transversal) puisse fonctionner correctement, tous les
transformateurs de courant (fonctionnant en parallèle) sur tous les générateurs fournissant la
puissance au réseau doivent être reliés dans la boucle de courant transversal. Le transformateur
de courant relié dans la boucle doit avoir les mêmes rapports de sorte que chaque
transformateur de courant fournisse le même courant pour obtenir la même tension à travers la
résistance (évaluée à 1 ohm, 50 ou 100 watts). Dans le cas où différentes tailles de générateurs
sont mis en parallèle, des rapports de transformateur de courant doivent être changés pour
donner approximativement le même courant secondaire que les autres transformateurs de
courant. Autrement, l'annulation des courants dans la boucle de courant ne se produira pas, et le
déséquilibre du courant forcera les générateurs à faire circuler des courants entre eux. Si
plusieurs générateurs sont connectés en parallèle, le système suivant peut être employé.
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 12 / 18
Revision : none DATE :
5.4.2 Mode de Régulation VAR/PF
Ce mode permet de maintenir constante
la puissance réactive soit directement
(consigne en VAR) soit indirectement
(consigne en facteur de puissance)
lorsque la puissance active de la charge
du générateur varie, comparé au réglage
du point de consigne dans le DECS-200.
Ce mode est activé quand le disjoncteur
générateur et le disjoncteur réseau sont
fermés.
Le DECS-200 peut réguler une production
constante de VAR ou un facteur de
puissance constant. Ce choix est fait
directement sur la face avant du DECS-
200 ou par l'intermédiaire du logiciel
Bestcoms de Basler (voyez ci-contre dans
le menu « operating status »).
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 13 / 18
Revision : none DATE :
5.6 Sorties relais #1, #2 and #3
Après l'installation, choisissez l’onglet “Protection”, puis l'écran “Options”. Pour activer les options
de protection, cliquez sur le bouton « ENABLE » (pour la fonction de protection choisie).
Dans le second écran nommé “Protection Settings” entrez les valeurs requises.
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 14 / 18
Revision : none DATE :
Sélectionnez dans l’écran numéro 3 “Relay #1, #2 logic” et cliquez dans la protection désirée.
Quatrième et dernier écran : “Relay Settings”. Sur cet écran sélectionnez le “Contact Status” et le
“Contact Type” désiré.
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 15 / 18
Revision : none DATE :
6 MISE EN SERVICE
7 DEPANNAGE
VISA
Written by : A.KOZAK Project : 6-1103-00-348
Checked by: Page 18 / 18
Revision : none DATE :
MANUEL D’INSTRUCTION
POUR
SYSTEME DE CONTROLE DIGITAL
D’EXCITATION
DECS-200
Digital
Excitation
Control
System DECS-200
Edit Reset
RS-232
COM 0
P0003-26
06/04/01
Publication: 9360170990
Révision: G 11/07
INTRODUCTION
Ce manuel d’instruction procure des informations sur les opérations et l’installation du Système Digital
d’excitation DECS-200. Pour y parvenir, les informations suivantes sont fournies:
ATTENTION!
Afin d’éviter toute blessure personnelle ou des dommages de l’équipement,
seule une personne qualifiée devrait suivre les instructions de ce manuel.
NOTE
Soyez sûr que l’appareil est branché sur une prise de terre avec un câble de
cuivre qui ne soit pas inférieur à 12 AWG et branché à la borne de terre du
boîtier de l’appareil. Lorsque le DECS-200 est configuré avec un système ayant
plusieurs dispositifs, il est recommandé d’utiliser une prise séparée connectée à
la terre, ceci pour chaque unité.
DECS-200 Introduction i
Première Impression: Janvier 2002
Novembre 2007
INFORMATION CONFIDENTIELLE
Ce manuel n'a pas été conçu pour couvrir tous les détails et variations de l'équipement. Ce manuel ne fournit
pas de renseignements pour chaque éventualité possible à l'égard de l'installation ou de son fonctionnement. La
disponibilité et le dessin des caractéristiques et toutes les options indiquées peuvent être sujets à des
changements sans avis préalable. Pour de plus amples renseignements sur ce point, veuillez communiquer
avec la Société Basler Electric.
BASLER ELECTRIC
ROUTE 143, BOX 269
HIGHLAND IL 62249 USA
http://www.basler.com, info@basler.com
PHONE +1 618.654.2341 FAX +1 618.654.2351
ii Introduction DECS-200
HISTORIQUE DES REVISIONS
L'information suivante fournit un sommaire historique des modifications faites dans le logiciel, dans le logiciel intégré et
sur les composants de cet appareil. Les révisions correspondantes ont aussi été récapitulées dans ce manuel.
L'historique des révisions de ce manuel (9360100990) est mis en sommaire. Les révisions sont présentées dans
l’ordre chronologique.
Logiciel d’application
Version et Date Modification
1.05.00, 11/07 • Ajout de l'indication "sortie en court circuit" sur l'écran de mesure et
sur l' écran d'alarmes et de statut.
• Ajout du délai initial sur le menu de réglage dans l'écran SCL.
1.04.00, 06/04 • Ajout du relais type OEL, SCL, et indicateur de perte de champ sur
l’interface.
1.03.05, 11/02 • Ajout du calculateur ratio de pôle EDM et suppression des nombres
des paramètres pôles.
1.03.04, 06/02 • Possibilité d'ajustements des paramètres V/Hz à appliquer dans les
incréments à un niveau de 0.01au lieu de 0.1. La valeur par défaut
de l’écran d’analyse a été changée des niveaux 10% à 2%.
1.03.03, 05/02 • Mise à jour du logiciel BESTCOMS pour ajouter le curseur
d’oscillographie au taux de réponse
1.03.00, 09/01 • Version initiale
Logiciel interne
Version et Date Modification
1.03.00, 10/07 • Ajout de l'indication "sortie en court circuit"
• Ajout du délais initial pour le limiteur SCL
• Ajout de l'indication DECS primaire/secondaire actif (pour les
applications redondantes)
1.02.03, 06/05 • Modification du logiciel interne pour compatibilité avec le nouveau
LCD
1.02.02, 04/05 • Amélioration de la précision de mesure du connecteur d’entrée
1.02.00, 06/04 • Ajout du relais OEL.
• Ajout de l’option d’activation OEL Marche/Arrêt - via les connecteurs
52J/K et 52L/M
• Ajout d’un indicateur de limitation de courant et de protection de
perte de champ
• Ajout d’une réinitialisation de l’alarme lorsque la fréquence du
générateur descend au dessous de 10 Hz.
• Amélioration de la compensation du courant croisé.
1.01.03, 11/02 • Ajout du calculateur de taux de pôle EDM. Suppression du paramètre
de nombres de pôles.
1.01.02, 05/02 • Résolution du problème d’indication de maximum de courant de
champ lorsque l’alarme de maximum de tension de champ s’est
déclenchée.
• Amélioration du suivi du mode Var sur AVR (en ligne)
• Résolution de l’indication EDM de problème sur DEC secondaire
dans schémas DECS double.
• Résolution de l’indication d’alarme de maximum de tension du champ
et de courant maximum du champ DECS secondaire au démarrage
dans schémas DECS doubles.
1.01.01, 09/01 • Version initiale.
DECS-200 Introduction
Hardware
Version and Date Change
R, S, 07/05 • Modification de l’emballage matériel. (9360100100, 102 avancée à la
révision S, 9360100101, 103 avancée à la révision R.)
Q, R, 06/05 • Réinitialisation du logiciel intégré version 1.02.03 (9360100100, 102
avancée à la révision R, 9360100101, 103 avancée à la révision Q.)
P, Q, 03/05 • Montage amélioré du connecteur de communication du panneau
avant (9360100100, 102 avancée à la révision Q, 9360100101, 103
avancée à la révision P.)
N, P, 07/04 • Réinitialisation du logiciel intégré version 1.02.01 et logiciel
BESTCOMS version 1.04.01. (9360100100, 102 avancée à la
révision P, 9360100101, 103 avancée à la révision N. Révision du
niveau O non utilisée).
M, N, 07/04 • Mise à jour des bornes du circuit d’alimentation. (9360100100, 102
avancée à la révision N, 9360100101, 103 avancée à la révision M).
L, M, 06/04 • Mise en circulation de la version 1.02.00. (9360100100, 102
avancée à la révision M, 9360100101, 103 avancée à la révision L.)
L, 05/04 • Mise à jour de la densité d’alimentation ”C” (P/N 9360100100, 102
uniquement)
K, 01/03 • Début de l’utilisation du nouveau panneau avant LCD (cristaux
liquides)
J, 10/02 • Révision des étiquettes numériques des terminaux
I • Révision du niveau non utilisée
H, 08/02 • Amélioration de l'étiquetage des composants du circuit de bord
G, 06/02 • Mise à jour du logiciel BESTCOMS version 1.03.04 et du test
production
F, 05/02 • Mise à jour du logiciel intégré version 1.01.02
E, 05/02 • Révision de l‘emballage matériel
D, 03/02 • Révision des documents techniques
C, 01/02 • Mise en route production
• Ajout des logos CSA, UL, et CE à la partie numérique des labels
A, B, 11/01 • Améliorations en Pré-production et mise en circulation
Manual
Revision and Date Change
G, 11/07 • Correction des numéros de bornes de la figure 4.6.
• Ajout du délais initial pour le limiteur SCL
• Ajout de l'indication "sortie en court circuit"
F, 08/06 • Ajout en section 4 de la figure 4-6.
• Corrections mineures en Section 2.
E, 12/05 • Retrait de la patente d'information qui a expirée de la Section 1.
• Ajout des informations d’installation manquantes de la section 5.
• Dans la Section 4, ajout de la notification d’attention requise
concernant la longueur des vis utilisées pour attacher le plateau au
DECS .
• Corrections mineures / changements effectués dans le manuel.
iv Introduction DECS-200
Manual
Revision and Date Change
D, 06/04 • Section 1: Mise à jour des niveaux de performance des connecteurs
de sortie.
• Section 2: Modification des tables et du menu des illustrations afin de
montrer les nouveaux paramètres d’installation.
• Section 3: Ajout de la description de prise de contrôle fonctionnelle
OEL et SCL. Retrait des références phase-A et phase-C en tant que
source de courant acceptable pour les applications sources de
compensation de courant croisé.
• Section 4: Ajout d’une sous-section de détection de courant croisé
avec un tableau indiquant les terminaux de détection de courant
croisé.
• Section 5: Révision ou ajout de tous les écrans d'application du
logiciel BESTCOMS et descriptions pour faciliter l'installation des
nouvelles fonctionnalités/applications.
• Section 6: Ajout/changement des écrans d’installation BESTCOMS
et DECS-200 pour faciliter les installations nouvelles du logiciel
BESTCOMS et du DECS-200.
• Section 7: Ajout/suppression des tables de registre Modbus afin de
faciliter les nouveaux paramétrages du DECS-200.
C, 11/02 • Changement du moniteur diode de protection d’excitation (EDM)
dans la Section 1 pour refléter le taux de pôle et d’incrémentation.
Suppression de pôles généraux et addition de taux de pôle sur
l’illustration 2-2. Changement des illustrations 2-6 et 2-8. Suppression
de la référence des pôles du générateur et des pôles d’excitation
dans la Section 3, et de la Fonction Moniteur diode d’excitation
(EDM) mais ajout du Pôle Ratio. Mise à jour de la liste des variables
internes sur la page 3-14. Révision de la partie Installation dans la
Section 5 pour utilisation d’un CD-ROM. Addition du Calculateur de
taux de pôle dans la Section et mise à jour des instantanés d’écran.
Mise à jour des instantanés d’écran des Figures 6-1, 6-3, 6-7 et 6-14.
Changement des niveaux d’incrémentation du registre 47747-48,
Table 7-17. Mise à jour de la Table 7-25.
B, 10/02 • Mise à jour de la Figure 4-3 pour corriger l’erreur des numéros du
terminal. Mise à jour des tâches du Terminal dans la Section 1 pour
corriger les erreurs venant d’une Figure 4-3 ancienne. Rajout de la
Section 8, Dépannage. Correction d’erreurs mineures.
A, 01/02 • Changement de la section d'introduction pour reprendre la date
d’édition de la première édition de Janvier. Nouvelle pagination de
l'introduction afin que la table des matières commence sur une
ancienne page. Edition des entrées de la table des matières des
sections 5 et 7 afin que les noms appropriés soient mentionnés.
—, 01/02 • Version initiale
DECS-200 Introduction
CONTENU
Section 1 • Information Générale ............................................................................................................. 1-1
Section 2 • Interface Homme-Machine .................................................................................................... 2-1
Section 3 • Description de Fonctionnalité ................................................................................................ 3-1
Section 4 • Installation............................................................................................................................... 4-1
Section 5 • Logiciel BESTCOMS ............................................................................................................. 5-1
Section 6 • Installation............................................................................................................................... 6-1
Section 7 • Logiciel Modbus™ ................................................................................................................. 7-1
Section 8 • Dépannage ............................................................................................................................. 8-1
DECS-200 Introduction v
This page intentionally left blank.
vi Introduction DECS-200
TABLE DES MATIERES
Figures
Figure 1-1 Utilisation d’un DECS-200 typique 1-10
Figure 1-2 Tableau d’identification du numéro de type 1-3
SECTION 1 • INFORMATIONS GENERALES
___________________________________________________________________________________________________
INTRODUCTION
Le Système de Contrôle d'Excitation Digitale (DECS-200) de Basler Electric est un dispositif commandé par micro-
processeur destiné au conditionnement d'énergie du générateur. La programmation des paramètres du système et
des configurations permet au DECS-200 d'être utilisé dans une large plage d’applications et fournit une plus grande
flexibilité dans l'optimisation de système d'excitation. Le DECS-200 peut faciliter les conditions requises du
générateur d’excitation jusqu'à 15 Acc continuellement dans des applications avec un modèle en 32, 63 ou 125
Vdc.
CARACTÉRISTIQUES
Les appareils DECS-200 ont les caractéristiques et capacités suivantes :
Fonctions
• Quatre modes de contrôle
- Réglage de tension automatique (AVR)
- Réglage manuel ou recherche champ (FCR)
- Facteur de puissance (PF)
- Puissance réactive (var)
• Ouverture en fondu par une rampe ajustable en modes de contrôle AVR et FCR.
• Une plage de réglage ou un point d’installation pré positionné pour chaque mode de contrôle.
• Limitation de surexcitation (OEL) et sous-excitation dans les modes de contrôle AVR, var, et PF.
• Vingt sélections de stabilité.
• Compensation de sous fréquence ou limiteur ratio volts par hertz.
• Autopistage entre les modes de fonctionnement et les unités du DECS-200. (optionnel)
• Transfert automatique sur une unité de sauvegarde du DECS-200. (optionnel)
• Sept dispositifs de protection du générateur
- Survoltage du champ
- Surtension de champ
- Survoltage du Générateur
- Sous-voltage du Générateur
- Horloge de Surveillance
- Perte de détection
- Moniteur diode d’excitation (EDM)
- Perte de champ
• Parallélisme du Générateur avec compensation réactive d’abattement et compensation différentielle
réactive
• Sauvegarde de données et enregistrement des événements
Entrées et Sorties
• Détection mono phase de tension de bus rms
• Détection de voltage du générateur rms monophasé ou triphasé
• Détection de courant du générateur monophasé (1 ou 5 ampères nominaux)
• Des entrées analogiques (±10 Vcc et 4–20 mAdc) fournissent la commande à distance, proportionnelle
au point de consigne
• Onze connecteurs de détection compatibles PLC pour l'interface système.
• Les connecteurs d’entrée ac et dc séparés prennent en charge les sources d’alimentation opérationnelles
• Niveau de puissance de sortie modulée en largeur d'impulsion d’un maximum de 15 ampères continus.
• Cinq connecteurs sortie de relais pour le contrôle système et annonciation.
- Trois relais de sortie programmables.
- Deux relais à contact de sortie de fonction fixe.
__________________________________________________________________________________
1-1 Information Générale DECS-200
IHM Interface Homme/Machine
• Le panneau avant IHM comprend des commandes par bouton-poussoir, voyant DEL (diode
électro luminescente) et un écran à cristaux liquides avec rétro éclairage (LCD)
• Le Logiciel BESTCOMS sous Windows® permet une installation et un contrôle facile, rapide, et précis.
_____________________________________________________________________________________________________
UTILISATION
Introduction
Dans l'utilisation type représentée sur la figure 1-1, le DECS-200 contrôle le champ d'excitation d'un générateur
synchrone. Les commandes du panneau avant, les indicateurs, et les ports de communication en série utilisant un
logiciel OP en font un système facile à utiliser localement ou à distance. Le fonctionnement, les réglages et les
modes fonctionnels d'installation de sécurité qui se trouvent dans ce manuel devraient être étudiés avant la mise en
route de votre application. Pour une assistance détaillée de mise en route, contactez Basler Electric ou votre
représentant commercial local.
_______________________________________________________________________________________________________
1-2 Information Générale DECS-200
Puissance de fonctionnement
La puissance de fonctionnement pour la sortie d'excitation modulée en largeurs d'impulsions (PWM) est
typiquement obtenue à partir de la sortie du générateur par un transformateur de puissance. Alternativement, la
puissance de fonctionnement peut être obtenue à partir d'un générateur à aimants permanents (PMG).
Alimentation de Commande
Si l'option C de l'alimentation d'énergie (120/125 Vca/Vdc) est sélectionnée, une source d’alimentation redondante
peut être utilisée avec le DECS-200. (Voir figure 1-1). Dans cette configuration, si l’une des deux sources ne
fonctionne pas, le DECS-200 continuera de fonctionner grâce à l'autre source. Si l'option L de l'alimentation
d'énergie (24/48 Vcc) est sélectionnée, aucune alimentation d'énergie redondante ne sera disponible.
Détection
Le DECS-200 détecte le voltage du générateur et du courant direct au travers de transformateurs. Les taux du
voltage champ et du voltage courant sont détectés en interne.
Limiteurs d'Excitation
Les limiteurs intégrés de surexcitation et de sous-excitation (OEL et UEL) sont disponibles pour la protection en-
ligne et hors-ligne.
Pour les applications critiques, un deuxième DECS-200 peut fournir un contrôle d'excitation de sauvegarde. Le
DECS-200 permet un système d'excitation redondant en procurant une poursuite externe et des provisions de
transfert entre les unités du DECS-200. Les modes de fonctionnement secondaires de DECS-200 peuvent être
programmés pour poursuivre le mode de fonctionnement primaire du DECS-200. La conception appropriée du
système d'excitation redondant permet le remplacement du système défaillant. L'essai périodique du système de
sauvegarde doit être réalisé pour s’assurer qu'il est opérationnel et qu'il puisse être mis en service sans
avertissement.
Communication avec le PC
Le port de communication du panneau avant RS-232 supporte le logiciel BESTCOMS. BESTCOMS permet la
programmation rapide et facile des points de consignes et des gammes et tient compte des changements d'étape
en facilitant les réglages de stabilité. BESTCOMS permet également le contrôle aisé de marche et arrêt et le
réglage du dosage d’excitation du système en temps réel. Le numéro catalogue du logiciel est
BESTCOMS-DECS200-32. Le logiciel BESTCOMS est fourni avec le DECS-200 en tant que logiciel/manuel .
_______________________________________________________________________________________________________
1-3 Information Générale DECS-200
Figure 1-2. Tableau d’identification du numéro de Type
Le tableau d'identification du type (figure 1-2) définit les caractéristiques électriques et les caractéristiques
opérationnelles comprises dans le DECS-200. Par exemple, si le nombre de type est DECS-200-1L, le dispositif
aurait les caractéristiques et les dispositifs suivants :
DECS-200 - Système de Contrôle d'Excitation Digital
(1) - Autopistage/transfert interne
(L) - 24/48 Vcc alimentation d'énergie de contrôle
________________________________________________________________________________________________________
SPÉCIFICATIONS
Les caractéristiques électriques et physiques du DECS-200 sont énumérées dans les paragraphes suivants.
Commande de Puissance
Voltage Entrée
Entrée DC 16 à 60 Vcc (style XL) ou 90 à 150 Vdc (Type XC)
Entrée AC 85 à 132 Vca, 50/60 Hz (type XC uniquement)
Note : Un transformateur de séparation pour entrée en C.A. est exigé lors d'une
utilisation de sources d'alimentation doubles.
Charge:
Entrée DC 30W
Entrée AC 50 VA
Terminaux:
Entrée DC B7 (+), B8 (-)
Entrée AC B9 (L), B10 (N) (type XC uniquement)
Puissance de fonctionnement
Note : Afin d’entrer le taux de voltage correct du DECS-200, le voltage d’entrée de puissance de fonctionnement
approprié doit avoir été fourni.
Cumul Voltage :
D’un minimum de 3 Vac
Terminaux:
C2 (Phase-A), C3 (Phase-B), C4 (Phase-C)
Détection de 50 Hertz
Plage 1 100 Vca (85 à 127 Vca)
Plage 2 200 Vca(170 à 254 Vca)
Plage 3 400 Vca(340 à 508 Vca)
Plage 4 500 Vca(425 à 625 Vca)
Détection de 60 Hertz
Plage 1 120 Vca (94 à 153 Vca)
Plage 2 240 Vca(187 à 305 Vca)
Plage 3 400 Vca(374 à 600 Vca)
Plage 4 600 Vca(510 à 660 Vca)
Terminaux :
1 Ampère B1, B3 (Phase B, métrage, var/PF, UEL)
B4, B6 (Phase B, compensation de renvoi du courant)
5 Ampère : B2, B3 (Phase B, métrage, var/PF, UEL)
B5, B6 (Phase B, compensation de renvoi du courant)
Entrées Accessoires
Entrée Courant
Plage : 4 à 20 mAdc
Terminaux : A6 (+), A7 (–)
Entrée de Tension
Plage : -10 à +10 Vcc
Terminaux : A9 (+), A10 (–)
______________________________________________________________________________________________________
DECS-200 Information Générale 1-5
Ports de communication
Interface :
RS-232 : Duplex Intégral
RS-485 : Semi-Duplex
Raccordements
COM0 : Connecteur DB-9 du panneau avant
COM1 : Connecteur DB-9 du panneau droit
COM2 : Terminaux à vis sur le côté gauche du panneau (A40, A41, A42)
Paramètres :
Baud : 1200 à 19200
Bits d’Information : 8
Parité : Nulle
Bits d’Arrêt : 1 (COM0, COM1) ou 2 (COM2)
Connecteurs d’entrée
Type: Contact sec. Accepte les sorties PLC collecteur de sortie ouvert.
Voltage d’interrogation : 12 Vcc
Définitions de Terminal
Marche : A21, A22
Arrêt : A23; A24
Auto (AVR) : A25, A26
Manuel (FCR) : A27 A28
Supérieur : A29, A30
Inférieur : A31, A32
Pré réglage: A33, A34
Unité/Parallèle (52L/M) : A35, A36
Var/PF (52J/K) : A37, A38
Validation Secondaire : A39, A40
Réinitialisation de l’alarme : A31, A42
Connecteurs de sortie
Pourcentages marche et pause
24 Vcc 7 ampères
48 Vcc 0,7 Ampères
125 Vcc 0,2 Ampères
120/240 Vca 10,0 Ampères
Estimation de la portée:
24/48/125 Vdc 8.0 Ampères
120/240 Vac 10.0 Ampères
Assignation du Terminal
Marche/Arrêt (ON,OFF) A11, A12
Horloge de surveillance A13, A14
Relais 1 (RLY1) A15, A16
Relais 2 (RLY2) A17, A18
Relais 3 (RLY3) A19, A20
Champ de sortie
Taux de sortie continue
60 Vca Entrée 32 Vcc, 15 Adc
120 Vac Entrée 63 Vcc, 15 Adc
240 Vac Entrée 125 Vcc, 15 Adc
_____________________________________________________________________________
1-6 Information Générale DECS-200
Taux de Forçage de Sortie de 10 secondes
60 Vca Entrée 50 Vcc, 30 Adc
120 Vac Entrée 100 Vcc, 30 Adc
240 Vac Entrée 200 Vcc, 30 Adc
Réglage
Mode de Fonctionnement AVR
Précision: Excédent de ±0,25% la capacité de charge au facteur de puissance
nominale et à la fréquence constante du générateur.
Stabilité: ±0,1% à charge constante et fréquence du générateur.
Ecart de température : ±0,5% pour un changement de 0 à -50ºC
Concordance
Mode FCR ±1,0% de la valeur nominale pour 10% de variation sur le port
d'entrée par ou 20% de variation de résistance champ. Sinon, ±5,0%.
Mode Var: ±2,0% PF de la valeur nominale estimée à la fréquence estimée.
Mode facteur de puissance : +2,0% PF du point de contrôle PF pour un courant réel entre 10 et 100% à
fréquence estimée.
Peut dépasser 1 Va si des résistances externes sont ajoutées aux circuits TC
pour compensation de renvoi de courant.
Suivi interne : 0,5%
Compensation Parallèle
Modes: Compensation parallèle et Différentielle Réactive (courant
transversal)
Charge : La charge peut excéder 1 Voltampère si les résistances extérieures sont
ajoutées au circuit de CT pour la compensation du courant croisée.
Gamme de Réglage
Gamme de Réglage de Statisme : 0 à 30 %
Différentiel Réactif : -30 à 0%
Temporisation
Plage: 0,2 à 30 secondes
Incrémentation : 0,1 seconde
Temporisation
Plage : 0,5 à 60 secondes
Incrémentation : 0,1 seconde
Protection de surtension de génératrice
Excitation
Plage : 0 à 30 kVac
Incrémentation : 1,0 Vca
Temporisation
Plage : 0,1 à 60 secondes
Incrémentation : 0,1 seconde
Temporisation
Plage : 0.0 à 9.9 secondes
Incrémentation : 0,1 seconde
Tension d'adaptateur
Précision : La tension rms de la génératrice
est atteinte au même niveau que
la tension de source avec une précision de moins de
±0,5% de la tension de génératrice
__________________________________________________________________________________________
1-8 Information Générale DECS-200
Limite de surexcitation—en ligne
Durée de Réponse : <3 cycles
Niveau d'Intensité Haute
Gamme d'Excitation : 0 à 30,0 Acc
Incrémentation d'Excitation 0,1 Acc
Gamme de temps : 0 à 10 secondes
Incrémentation du Temps 1 seconde
Limitation de surexcitation—hors-ligne
Niveau d'Intensité Haute
Gamme d'Excitation : 0 à 30.0 Acc
Incrémentation d'Excitation 0,1 Acc
Gamme de temps : 0 à 10 secondes
Incrémentation du Temps 1 seconde
Niveau d'Intensité Faible
Gamme d'Excitation : 0 à 30.0 Acc
Incrémentation d'Excitation 0,1 Acc
Gamme de temps : 0 à 10 secondes
Incrémentation du Temps 1 seconde
Limitation de sous-excitation
Gamme de Réglage : 0 à 100% la puissance apparente nominale du générateur (kvar) à 0 kW
de puissance réelle. Ou personnalisable à la capacité de courbe du
générateur.
Contrôle manuel d' excitation
plage: 0 à 15.0 Acc
Incrémentation: 0,1 Acc
Métrage
Tension du Générateur
plage: 0 à 160% du nominal
Précision: <1% (50/60 Hz)
Courant du Générateur :
plage: 0 à 200% du nominal
Précision: <1% (50/60 Hz)
Fréquence du Générateur
plage: 10 à 90 Hz
Précision: ±0,1 Hz
_____________________________________________________________________________________________
DECS-200 Information Générale 1-9
Tension de source:
plage: 0 à 160% du nominal
Précision: <1% (50/60Hz)
Fréquence de source:
plage: 10 à 90 Hz
Précision: ±0,1Hz
Angle de Phase
plage: -90 à +90
Précision: ±1,0
Tension de Champ:
plage: 0 à 375 Vcc
Précision: ±1,25 V ou ±1,0% (celui qui est plus grand)
Courant de champ
plage: 0 à 31 Adc
Précision: ±0,15 A ou ±1,0% (celui qui est plus grand)
Facteur de puissance
plage: -0,5 à +0,5 PF
Précision: <0,02 PF
Puissance—Réelle et Réactive
plage: 0 à 200% du nominal
Précision: 1,0% du nominal
Enregistrement de séquence d’événements (SER)
127 rapports d'événements, cachés dans la mémoire à court terme (accessible par BESTCOMS) SER déclenchée
par : Changements de situation d'Entrée/ Sortie, Changements de situation de fonctionnement du système, ou
Annonciations d'alarme.
Gamme Température
Tests Types
Choc 15 éch/s en 3 plans perpendiculaires
Vibration
5-26Hz 1,2 éch/s
27-52Hz 0,914 mm (0,036") amplitude double
53-500 Hz 5 éch/s
_____________________________________________________________________________________________
DECS-200 Information Générale 1-10
Capacité de Surtension transitoire de résistance
Testé par IEEE C37.90.1-1989
Rigidité Diélectrique
Testé par IEEE 421.3
Brouillard Salin
Testé par MIL-STD-810E, Méthode 509.3
Physique
Poids
Unité: 6,35 kg. (14 lb)
Dimensions Se référer au chapitre 4, installation
UL Certifié
UL certifié par standard 508, UL numéro de dossier E90735.
CSA Certifié
CSA Certifié par Standard CAN/ CSA-C22.2 Numéro 14, CSA Numéro de Dossier LR23131.
EN 50081-2
Compatibilité électromagnétique (ECM) en émission standard : EN 55011, Niveau A.
EN 50082-2
Compatibilité électromagnétique (ECM) Immunité
Susceptibilité de radiation
EN 61000-4-3, niveau A/IEC 1000-4-3
_____________________________________________________________________________________________
DECS-200 Information Générale 1-11
SECTION 2 • INTERFACE HOMME-MACHINE
INTRODUCTION
Cette section décrit la liaison homme-machine (LHM) DECS-200, illustre comment naviguer à travers les écrans
du menu, et explique comment utiliser la liaison du panneau avant pour visualiser et changer de paramètres.
Légende description
A L’affichage LCD à cristaux liquides est de 64 par 128 pixels et sert de source d’information
primaire du DECS-200. Il affiche les opérations en cours, les points programmés, les
tâches, les passages en boucle, le métrage, les fonctions de protection, les paramètres du
système et les paramètres généraux de réglage.
B Pre-Position LED. Eclairages sur le point de réglage prédéfini et pré positionné du mode
actif.
C Voyant LED limite inférieure. Eclairage au minimum de la valeur d’entrée du mode actif.
D Voyant LED limite supérieure. Eclairage au maximum de la valeur d’entrée du mode actif.
E Boutons poussoirs de défilement. Les boutons poussoirs sont utilisés pour faire défiler la
structure du menu vers le haut, le bas, la gauche et la droite. En mode Edition, les boutons
de gauche et de droite sélectionnent la variable à changer et les boutons du haut et du bas
changent la valeur variable.
F Bouton poussoir de ré initialisation. Annule les sessions d’édition, relance l'alarme et les
verrouillages de l’alarme, et peut être utilisé pour accéder rapidement à l’écran de contrôle
métrique.
G Port de Série (Com 0). Ce port est dédié à la communication entre le RS-232 et un terminal
informatique ou un ordinateur utilisant un programme d’émulation comme BESTCOMS.
Voir la Section 1 et la Section 3 pour plus d’informations sur les ports série du DECS-200.
H Bouton Edition. Permet le changement des paramètres. Lorsque l’on appuie sur le bouton
une première fois, un voyant LED s’allume sur le bouton pour indiquer que le mode édition
est activé. Lorsque les changements de paramètres sont terminés (en utilisant les boutons
de défilement) et que l’on presse à nouveau sur le bouton Edition, le voyant LED s’allume
à nouveau pour indiquer que les nouveaux paramètres sont enregistrés.
I Mode balance Nulle. S'allume quand les modes inactifs (AVR, FCR ou PF) correspondent
au mode actif.
J Voyant LED de dépistage interne. S'allume quand un mode inactif (AVR, FCR, var ou PF)
dépiste le mode actif pour accomplir un transfer délicat en changeant les modes actifs.
Menu Navigation
Les boutons de défilement du panneau avant sont utilisés pour se déplacer sur la structure du menu
affichée par le voyant LCD. Appuyer sur le bouton-poussoir de Réinitialisation (quand une session
d'édition n'est pas en fonction) donne l'accès rapide à l'écran régulateur. Des valeurs de réglage ne
peuvent pas être affichées pendant une session d'édition.
Aides pour la navigation
La navigation sur écran permet à l'utilisateur de se déplacer d'écran en écran dans la structure du
menu. Ces aides à la navigation sont continues dans les lignes du haut et du bas du LCD.
La ligne du haut contient un chemin de menu similaire à l'invite DOS d'un ordinateur personnel.
Lorsque le chemin du menu dépasse la largeur de l'affichage à cristaux liquides, la première partie du
menu est remplacée par deux points (..) afin que la dernière partie du menu soit lisible. Peu importe la
longueur du menu, le nom de l'écran en cours d'utilisation est toujours visible.
La ligne inférieure montre les écrans du menu qui peuvent être consultés depuis l'écran courant avec les
boutons-poussoirs de déplacement vers la gauche, le bas et la droite sur le panneau avant. Le bouton fléché
gauche consiste en un “<” suivi du nom d'un menu en abrégé.
Si en pressant les boutons de gauche et de droite les menus restent vides, cela veut donc dire qu'il n'y
a pas d'autre écran à ce niveau. Si en pressant le bouton du bas le listing reste vide, c'est qu'il n'y a
pas d'autre écran au dessous de l'écran actuel.
Paramètres d'Edition
Après avoir entré le mot de passe et que l'accès vous est autorisé, le 1er champ d'édition apparait
souligné. Le paramètre de ce champ peut être modifié en pressant le bouton haut ou bas pour
augmenter ou diminuer le niveau de réglage. Pour éditer un autre menu de cet écran, pressez le
bouton gauche pour faire avancer le soulignement vers le haut ou le bouton droit pour faire avancer le
soulignement versle bas vers les autres champs d'édition.
REMARQUE
Sur la plupart des écrans, les changements sont immédiatement appliqués par le
DECS-200. Cependant, ces changements ne sont pas gardés en sous-mémoire
tant que le bouton Edition ne sera pas pressé pour terminer la session Edition.
Après que les éditions désirées sur l'écran actuel sont complètes, les changements peuvent être
sauvées ou les valeurs qui étaient en service avant la session d'édition peuvent être restaurées. Les changements
sont sauvegardés en appuyant sur le bouton d'édition qui termine la session d'édition et sauve les
changements dans la mémoire vive. Les changements sont abandonnés en appuyant sur le bouton de
réinitialisation qui termine la session d'édition sans sauver les changements. Les valeurs précédentes
sont alors restaurées en les lisant dans la mémoire vive. Dans les deux cas, le voyant DEL rouge dans
le bouton-poussoir d'édition s'éteint pour indiquer que la session d'édition est terminée.
L'accès sécurisé (par mot de passe) n'est pas immédiatement perdu quand une session d'édition est terminée.
L'accès sécurisé se termine au bout de 10 minutes d'inactivité des boutons du panneau avant. (Le délai
d'inactivité d'accès de sécurité est différent du délai d'inactivité de session d'édition. Voir le paragraphe suivant
sous la rubrique Délai d'Inactivité de Session d'Édition.) Si cette période d'inactivité se produit pendant une
session d'édition, tous les changements faits sont sauvegardés dans le mémoire vive et seront utilisés ou
continueront d'être employés par le DECS-200. À ce moment, l'accès d'édition et l'accès sécurisé sont tous les
deux terminés.
ATTENTION
Presser le bouton Reset après avoir changé le paramètre du mode actif causera
le saut d'une étape dans le réglage en cours pouvant avoir le potentiel d'affecter
le système
Afin de modifier les réglages d'un autre écran avec le même niveau d'accès, l'utilisateur navigue
simplement vers cet écran et presse le bouton Edit pour commencer une nouvelle session sur le nouvel
écran.
L'accès réglages permet de changer seulement quelque réglages. Ceci inclut les commandes de base
comme Marche/Arrêt, AVR/FCR, PF/var, réglages de contrôle et réglages pré positionnés.
Voir le Tableau 2-2 pour la liste complète des réglages montrant la gamme, les incréments et les
valeurs par défaut. Dans le tableau 2-2, notez que la colonne Ref se rapporte aux nombres associés
aux écrans menus montrés plus bas dans cette section. Ces nombres devraient vous aider à trouver
l'écran spécifique contenant le réglage ou le paramètre que vous désirez changer. Pour une liste de
réglages accessibles avec le niveau d'accès réglages, voir le tableau 2-3. Tous les réglages d'édition
sur un seul écran menu se trouvent sur le même niveau d'accès.
Point de consigne max. de FCR 0,0% (nom.) 120% (nom.) 0,1% 120%
(nom.) (nom.)
2.1.2 Point de consigne min. de -100% (de VA 100% (de VA 1% (de VA
assignée) assignée) assignée) 0%
Var
Point de consigne max. de -100% (de VA 100% (de VA 1% (de VA
0%
Var assignée) assignée) assignée)
Pôles d'Excitation 0 20 2 0
Cadence de Poursuite
7.9.1 Interne 1,0 s 80 s 0,1 s 20.0 s
Cadence de Poursuite
Externe 1,0 s 80 s 0,1 s 20.0 s
Délai de Poursuite Externe 0,0 s 8s 0,1 s 0,1 s
Lorsque l'unité DECS-200 sort d'usine, les mots de passe globaux et de point de consigne
d'accès sont réglés aux valeurs par défaut. La valeur par défaut pour les deux mots de passe
est DECS2. Lorsqu'un mot de passe est saisi, le logiciel vérifie et compare d'abord le mot de
passe saisi et le mot de passe global. Puisque les deux mots de passe sont identiques, on accorde
toujours l'accès global. Ceci signifie que pour permettre l'accès de point de consigne, les mots
de passe globaux et de point de consigne doivent être changés de sorte qu'ils ne soient pas
identiques. Les mots de passe peuvent être changés en utilisant le logiciel BESTCOMS-
DECS200.
Il est suggéré à l'utilisateur de changer de mot de passé afin de sécuriser l'accès contre les
changements de paramètres non autorisés. Une fois changé, le mot de passe devrait être
conservé dans un endroit sûr.
ATTENTION
Presser les boutons Edit et Reset pendant l'alimentation du DECS-200 fera que
tous les réglages programmés par l'utilisateur seront remplacés par les réglages
par défaut.
ECRAN REGULATEUR
L'information affichée par l'écran métrique est groupée en 5 champs types: le métrage, le point
de réglage, le pourcentage de gamme, le mode message et l'annonce de l'alarme.
Champs régulateurs
Trois champs de mesure utilisateur séparés qui permet de fournir trois valeur de régulation différentes à
un moment donné. Le tableau2-4 reprend les quantités métriques qui peuvent être utilisées.
Les valeurs dans chacun des trois champs de régulation sont automatiquement mesurées par une
fonction désignée sous le nom d'auto arrangement, pour montrer jusqu'à quatre chiffres de résolution,
une virgule décimale, et, si nécessaire, un multiplicateur, tel que k pour 1.000 ou M pour 1.000.000.
Pour des valeurs négatives avec les grandeurs plus grandes que 999.9, seulement trois chiffres de
résolution sont affichés.
Une fois que la liste de messages d'annonce a été affichée, on peut l’effacer en appuyant sur le bouton-
poussoir de Réinitialisation. Si une condition qui a causé une annonce est encore présente quand
l'écran de message d'alarme s'est dégagé, alors un nouveau message d'annonce se produira.
L'écran de REG_GAIN (3,1) est un autre écran qui fonctionne d'une façon différente du mode d'édition.
Les quatre premiers paramètres sur cet écran représentent une table contenant vingt ensembles de
valeurs prédéfinies de PID et d'un ensemble de valeurs définies par l’utilisateur. Le premier de ces
ensembles, le STAB SET#, qui indiquent des numéros des consignes de stabilité, est l'index de table.
Les paramètres deuxièmes, troisièmes, quatrièmes (AVR/FCR Kp, Ki, et Kd), sont les entrées actuelles
du tableau. Les nombres de réglages de stabilité de 1 à 20 sont les valeurs prédéfinies, et 21 est le
réglage des valeurs définies par l'utilisateur.
L'édition de ces paramètres fonctionne comme expliqué ci-dessous. Aussi longtemps que le STAB
SET # est réglé sur 21, AVR/FCR, Kp, Ki, et Kd peut être individuellement édité et adapté aux
besoins du client. Les valeurs montrées ne sont pas utilisées par le système jusqu'à ce qu'elles
soient sauvegardées en appuyant sur le bouton-poussoir d'édition. Ceci signifie que si un
changement est avorté en appuyant sur le bouton-poussoir de réinitialisation, les nombres de
PID actuellement utilisés par le système demeurent inchangés.
Arbre du Menu
L'arbre du menu a huit branches. Ces branches sont::
Modes de Fonctionnement
Écran: \OPER\OPERATE 1 (1.1)
START/STOP - MARCHE/ARRET - démarre et arrête le régulateur
AVR OR FCR - choisir le mode régulateur : AVR pour régulateur de tension automatique, FCR pour
régulateur de courant de champ (également connu sous le nomme de mode MANUEL)
PF OR var - choisir le mode de contrôleur : OFF pour non, var pour commande de var, PF pour
commande de facteur de puissance
LOAD COMP - choisir le type de compensation de charge : OFF pour non, DROOP pour statisme de tension.
PRE-POSITION - activer ou désactiver la fonction de pré positionnement : OFF pour désactiver, ON pour activer
Points de Consigne
Écran: \SETPT\MODE SET (2.1)
AVR MODE - le point de consigne de régulation automatique de tension en tension actuelle de génératrice FCR
MODE - le point de consigne de régulation de courant de champ en Amps
DROOP - la quantité de statisme de tension comme un pourcentage de tension de génératrice nominale
quand la charge kvar est numériquement égale au kW nominal
Var MODE - le point de consigne de régulation de contrôleur de var, en var
PF MODE - le point de consigne de régulation de contrôleur de facteur de puissance
FINE V BD - la bande ajustable de tension (bande volt de var) autour de tension de sortie de génératrice
comme un % de tension de génératrice nominale quand le mode var/PF est active
AVR MIN - le point de consigne minimum de régulateur automatique de tension comme un % de tension de
génératrice nominale
AVR MAX - le point de consigne maximum de régulateur automatique de tension comme un % de tension de
génératrice nominale
FCR MIN - le point de consigne minimum de courant de champ comme un % de courant de champ nominal FCR
FCR MAX - le point de consigne maximum de courant de champ comme un % de courant de champ nominal
MAX var OUT - le point de consigne maximum de var de génératrice comme un % numérique de kW de
génératrice nominale (négatifs pour absorber)
MAX LAG PF - le point de consigne maximum capacitive de facteur de puissance MAX
MAX LEAD PF - le point de consigne maximum inductive de facteur de puissance
DECS-200 Interface Homme-Machine 2-27
V MATCH BD - la bande ajustable de tension permette la fonction de tension adaptateur pour activer si la
tension de bus est dans cette bande. Cette consigne est un % numérique de tension de génératrice nominale
(Gén à Bus)
V MATCH REF - (Niveau d'Adaptateur Gén à Bus TT) le point de consigne de tension de bus pour la
fonction de tension adaptateur comme un pourcentage numérique de tension de bus
Gains de Boucle
Métrage
Limiteurs
OEL OPTION - sélectionne les options de contrôle du limiteur de surexcitation en ligne ou hors ligne.
Option 1: Les réglages en ligne OEL sont actifs soit quand les contacts 52 J/K ou le 52 L/M sont
ouverts. Les réglages hors ligne OEL sont actifs soit quand les contacts 52 J/K ou le 52 L/M sont
fermés.
Option 2: Les réglages en ligne OEL sont actifs quand le contact 52 J/K est ouvert. Les réglages hors
ligne OEL sont actifs quand le contact 52 J/K est fermé.
Option 3: Les réglages en ligne OEL sont toujours actifs.
Paramètres système
Ecran: \GEN\GEN_DATA (7.1.1)
RATED VOLT - tension de sortie de génératrice nominale
RATED CURR - courant de sortie de génératrice nominale
FREQUENCY - fréquence de génératrice nominale GEN.
Ecran: \EXCTR\EXCTR_DATA (7.2.1)
La cadence transversale est le temps requis pour ajuster le point de consigne de mode de commande actuel
d'une extrémité de la gamme d'ajustement programmée sur l'autre extrémité.
Figures
Figure 2-1. Panneau avant contrôles et indicateurs................................................................................ 1
Figure 2-2. Branche menu des opérations ........................................................................................ 2-17
Figure 2-3. Branche menu réglages.................................................................................................. 2-18
Figure 2-4. Branche menu gain en boucle ........................................................................................ 2-19
Figure 2-5. Metering Menu Branch ................................................................................................... 2-20
Figure 2-6. Branche menu de protection ........................................................................................... 2-21
Figure 2-7. Branche menu limiteurs .................................................................................................. 2-22
Figure 2-8. Branche menu paramètres système (Partie 1 sur 3)........................................................ 2-23
Figure 2-9. Branche menu paramètres système (Partie 2 sur 3)........................................................ 2-24
Figure 2-10. Branche menu paramètres système (Partie 3 sur 3)........................................................ 2-25
Figure 2-11. Branche menu paramètres généraux .............................................................................. 2-26
Tables
Table 2-1. Description des composants HMI du DECS-200 ................................................................ 2-2
Table 2-2. Réglage des Paramètres du Panneau Avant...................................................................... 2-4
Table 2-3. Réglages accessibles en niveau d'accès réglages ............................................................. 2-8
Table 2-4. Quantités métriques sélectionnables par l'utilisateur .......................................................... 2-9
Table 2-5. Champ de Réglage comme fonction de mode opération ................................................. 2-10
Table 2-6. Messages d'Annonces ..................................................................................................... 2-10
Table 2-7. Index de réglage du Gain de gamme de stabilité.............................................................. 2-23
FLASH
RAM EEPROM
START MEMORY
STOP
WTCHD
SECEN
52L/M
FRONT COM0 ON/OF
AUTO
CONTACT PANEL RS-232 RELAY
FCR INPUT KEYPAD PORT OUTPUT RLY3
PRE-P CIRCUITS CONTACTS
RAISE RLY2
LOWER
52J/K RLY1
ALRST
ZCD
FRONT
ZCD PANEL
LEDS
BUS VCA MICRO
PROCESSOR
GEN VCA FRONT
GEN VAB
ANALOG PANEL
INPUT LCD
LINE IB CIRCUITS
ADC
LINE IA/C
ACC V/I
COM1
RS-232
PORT
COM2
RS-485
+5
VAC WATCH-DOG PORT
+12
POWER TIMER
-12
SUPPLY
VDC
+24 F+
CHOPPER
DIGITAL
(PWM)
SIGNAL F-
P0003-19.vsd PROCESSOR
03-09-01
POWER
INPUT
Démarrage
Cette entrée accepte une fermeture de contact momentanée et met le DECS-200 en marche. Après le démarrage
ce circuit n'a plus d'effet.
Arrêt
Cette entrée accepte une fermeture de contact momentanée et arrête le DECS-200. Après l'arrêt, ce circuit n'a
plus d'effet. De plus, cette entrée a préséance sur l'entrée de démarrage.
Augmentation
Cette entrée augmente le point de consigne d'opération actif. Cette fonction est active aussi longtemps que le
contact est fermé. Le taux de changement est en fonction de la gamme de réglage du point de consigne et du
taux de traverse du mode actif. Le taux de changement est directement proportionnel à la gamme de réglage et
inversement proportionnel au taux de traverse d'arête. Cette entrée n'a pas d'effet lorsque le mode de pré
positionnement actif est MAINTENU ("MAINTAIN")
Réduction
Cette entrée diminue le point de consigne d'opération actif. Cette fonction est active aussi longtemps que le contact
est fermé. Le taux de diminution est en fonction de la gamme de réglage du point de consigne et du taux de
traverse d'arête du mode actif. Le taux de changement est directement proportionnel à la gamme de réglage et
inversement proportionnel au taux de traverse d'arête. Cette entrée n'a pas d'effet lorsque le mode de pré
positionnement actif est MAINTENU ("MAINTAIN")
Si le mode de pré positionnement non-actif est MAINTENIR ("MAINTAIN"), et que le circuit de suivi interne est en
fonction, le mode non-actif du maintien du point de consigne non-actif à la valeur de pré positionnement aura
priorité sur la fonction de suivi. Si le mode de pré positionnement non-actif est RELÂCHE ("RELEASE"), et que le
circuit de suivi interne est en fonction, l'entrée de pré positionnement changera le point de consigne à la valeur de
pré positionnement et répondra à la fonction de suivi.
Cette entrée est de façon typique reliée à un contact auxiliaire 52b sur le disjoncteur de la génératrice. Lorsque le
disjoncteur de la génératrice s’ouvre, tous les points de consignes sont forcés à leurs réglages de pré
positionnement. Ceci est particulièrement bénéfique si le mode FCR est actif et que la génératrice est sous
charge. L'usage d'un contact 52b forcera le point de consigne FCR à son réglage de pré positionnement lequel
pourrait être préréglé à la tension nominale à vide des génératrices.
Cette entrée informe le DECS-200 que le système opère en mode simple ou en parallèle avec un autre générateur
ou un réseau affaissé. Elle bascule aussi avec le limiteur de surexcitation (en-ligne ou hors-ligne) qui est activé
lorsque le niveau d'excitation excède le réglage du LSE ("OEL"). Cette entrée est typiquement reliée à un contact
auxiliaire 52b sur le disjoncteur de la génératrice et requiert une fermeture de contact permanente. Pour plus
d'informations, voir "Entrée 52J/K (activation VAR/PF)".
Si les deux contacts 52L/M et 52J/K sont fermés, le mode de RTA ("AVR") s'activera lorsque le
limiteur de surexcitation hors-ligne est en fonction et effectuera une limitation si les préréglages sont
dépassés. Les limiteurs SCL et UEL sont désactivés lorsque les contacts 52L/M et 52J/K sont fermés.
Si le 52L/M est ouvert et le 52J/K fermé, le mode d'affaissement sera actif lorsque le limiteur de surexcitation en
ligne sera en fonction et effectuera une limitation si les préréglages sont excédés.
Si 52L/M est ouvert et 52J/K est ouvert, le mode var/facteur de puissance s'activera lorsque le limiteur de
surexcitation en ligne est en fonction et effectuera une limitation si les préréglages sont excédés. Ce mode
s'entend pour deux générateurs parallèles ou plus ensemble sur un bus séparé (isolé) ou en parallèle directement
sur la grille de service. Le courant croisé de compensation (CCC) peut également être utilise dans ce cas de
figure. Toutefois, ce mode (CCC) n'est pas suppose servir à mettre la grille de service en parallèle.
Si le 52/LM et le 52/JK sont tous deux ouverts, le mode facteur var/marche est actif pendant que le
limiteur de sur excitation est enclenché et va les limiter si les paramètres sont dépassés. demandant le
var ou le facteur de régulation de puissance lorsqu'il est en parallèle avec la grille.
Tableau 3-1. Table de vérité 52L/M et J/K (Option 1, Réglages par défaut)
Mode de
Mode d'opération du DECS-200 52L/M 52J/K
fonctionnement
du générateur
Mode RTA ("AVR") actif, LSE ("OEL") hors-
ligne en fonction, pas d'affaissement, pas de Unité
Fermé Fermé
VAR/PF unique/autonome
Parallèle au
secteur (statisme)
Mode d'affaissement actif, LSE ("OEL") en- ligne
Ouvert Fermé ou îlot de plusieurs
en fonction, pas de VAR/PF
générateurs
(statisme ou CCC)
La gamme de détection de tension c.a. du DECS-200 est divisée en quatre niveaux d'opération : 120 volts
nominal, 240 volts nominal, 480 volts nominal, et 600 volts nominal. La sélection de gamme est la même pour les
tensions du générateur et de la barre et est basée sur la tension secondaire du transformateur de tension pour la
détection de tension du générateur. Le niveau de 120 volts est sélectionné si la tension secondaire du
transformateur de tension du générateur est réglée à 85 à 153 Vca. Le niveau 240 V est sélectionné si la tension
secondaire du transformateur de tension du générateur est réglée à 170 à 300 Vca. Le niveau 480 V est
sélectionné si la tension secondaire du transformateur de tension de la génératrice est réglée à 340 à 528 Vca.
Le niveau 600 V est sélectionné si la tension secondaire du transformateur de tension du générateur est réglée à
540 à 690 Vca.
Ce signal d'entrée provient d'un transformateur de courant et est utilisé pour calculer le courant de la ligne B du
générateur. Il est intérieurement isolé.
Le signal d'entrée accessoire de tension est multiplié par le réglage du gain. Le réglage du gain est à l'intérieur de
la gamme de –99 à +99. Si le gain est mis à zéro, le signal d'entrée accessoire de tension est mis en état
d'inactivité. L'entrée accessoire de tension peut être active dans tous les quatre modes d'opération. Dans le
mode de RTA ("AVR"), le signal d'entrée accessoire de tension est multiplié par le réglage du gain de tension qui
définit le changement du point de consigne comme un pourcentage de la tension nominale de la génératrice.
Dans le mode RCC ("FCR"), le signal d'entrée accessoire de tension est multiplié par le réglage du gain de
courant qui définit le changement du point de consigne comme un pourcentage du courant nominal du champ.
En mode var, le signal d'entrée accessoire de tension est multiplié par le réglage du gain de var qui définit le
changement du point de consigne comme un pourcentage de la puissance apparente nominale de la
génératrice. En mode de facteur de puissance, le signal d'entrée accessoire de tension est multiplié par le réglage
du gain du facteur de puissance et divisé par 100, ce qui définit le changement du point de consigne du facteur
de puissance.
Ces signaux sont détectés à l'intérieur. Le signal de tension du champ sert à la protection de surtension
du champ. Le signal du courant de champ sert au LSE ("OEL") en ligne et hors-ligne, à la supervision
automatique et à la protection de surintensité du champ.
Energie de fonctionnement
Contrôle de puissance
L'alimentation de commande peut être de deux types. Une tension nominale de 24/48 Vcc ou de 120
Vca/125 Vcc. Pour le 120 Vca/125 Vcc, les deux alimentations peuvent être appliquées en même temps
pour obtenir un service redondant. Consultez la section 1 sous Spécifications pour obtenir les gammes
de tension d'opération. Le bloc d'alimentation fournit les tensions d'opération +5 Vdc, +12 Vcc, et +24 Vcc
pour les circuits internes du DECS-200. Lorsqu'une source d'alimentation double est utilisée, un
transformateur d'isolation est requis pour les entrées c.a.
Tous les signaux analogiques d'entrée sont amenés à l'entrée du CAN ("ADC.") à douze bits. Chaque
signal d'entrée est échantillonné à un taux commandé par le processeur de signal numérique (PSN)
("DSP").
Microprocesseur
Le microprocesseur est le cœur du DECS-200 et effectue les fonctions de commande, calcul, auto
vérification et de communication. Le processeur principal (identifié "microprocesseur" à la Figure 3-1)
effectue généralement les tâches à basse vitesse comme les fonctions de protection, de mesure de
fréquence, de communication, surveillance et alarme ou autres fonctions système. Le microprocesseur
génère le signal de train d'impulsions à modulation de largeur ("PWM") requis pour la commande de
découpage, et surveille son état.
Le processeur numérique de signal DNS ("DSP") supporte les prises de mesures, la commande (sortie et
convertisseurs), les fonctions de mesurage et de filtrage. Il commande les deux : l' "ADC" et le
convertisseur numérique / analogique. Les huit signaux analogiques d'entrée en provenance du "ADC"
sont filtrés par les filtres à réponse infinie d'impulsion RII ("IIR") et les signaux cc (tension et courant du
champ) sont filtrés par les filtres de moyenne. Le DNS ("DSP") procure au microprocesseur le signal
définissant le cycle de travail (PWM) et la commande de découpage.
Réglages
Les réglages opérationnels qui affectent le système sont emmagasinés dans la mémoire vive. Ces
réglages peuvent être changés par BESTCOMS ou l'interface du panneau avant. Vous devez avoir accès
au mot de passe pour changer les réglages. Les réglages peuvent être vus sans avoir obtenu un accès avec
mot de passe.
Minuterie de surveillance
Si pour quelque raison que ce soit le microprocesseur flanche, les impulsions de sortie vers la minuterie
de surveillance s’arrêtent. La minuterie de surveillance met le système hors ligne après une courte
période de temps et ferme son contact de sortie.
Horloge en temps réel
L'horloge en temps réel est utilisée par les fonctions d'enregistrement d'événements et de
données pour estampiller l'heure des événements. L'heure peut être affichée dans le format de 12
ou de 24 heures et a la possibilité de sélection de changement pour l'heure avancée. Deux
formats sont disponibles : j-m-a ou m/j/a. Tous les formats peuvent être sélectionnés par le HMI
du panneau avant ou en utilisant le BESTCOMS. Puisque l'horloge est insérée
électroniquement, tout cycle de dé-alimentation / ré-alimentation de l'unité réamorcera
l'horloge.
NOTE
"WTCHD"
WTCHD est le relais de surveillance qui est utilisé pour indiquer qu'il y a un problème de logiciel d'exécution dans
le DECS-200. Son contact de ferme dans les conditions suivantes:
Sortie ON/OFF
"ON/OFF" est le relais de Marche/Arrêt de l'unité indique que l'unité opère par la fermeture du contact de sortie
lorsque l'unité est démarrée. Lorsque l'unité est arrêtée, le contact s'ouvre.
Communication
Le port avant, RS-232 (COM 0) est dédié aux communications avec le logiciel BESTCOMS DECS200-32.
Le port au côté droit, RS-232 (COM1) est dédié aux communications avec un autre DECS-200 comme support de
suivi entre les unités avec un DECS-200 redondant.
TM
Le port du côté gauche, RS-485 (COM2) est dédié aux communications utilisant le protocole Modbus en mode
d'unité à distance UÀD seulement ("RTU" (remote terminal unit) mode").
REMARQUE
Le changement du taux de baud ou du format de données d'un port lorsque cette interface est
utilisée entraînera une perte de données et probablement la perte complète de communication.
Les trois ports ont un taux de baud par défaut de 9600. Cependant, chaque taux de baud peut être réglé
individuellement. La sélection des taux de baud comprend 1200, 2400, 4800, 9600 et 19200. Les ports COM0 et
Circuits mémoire
Il y a trois types de circuits de mémoire : mémoire éclair ("flash memory"), mémoire à accès aléatoire
("random access memory (RAM)") et mémoire à accès aléatoire électriquement effaçable et
programmable ("electrically erasable programmable read-only memory (EEPROM)"). La mémoire éclair est non
volatile et emmagasine le logiciel d'opération. La RAM est volatile et est un entrepôt temporaire de données.
EEPROM est non volatile et emmagasine les réglages et la configuration.
Fonctions Protection
Huit fonctions de protection sont disponibles sur le DECS-200.
Surtension du générateur
Lorsque la tension du générateur augmente au-dessus d'un niveau spécifique pour une durée excédant
un temps prédéterminé, une alarme de surtension est donnée. L'annonce apparaît à l'écran de mesurage
frontal et peut également être assignée à un relais de sortie programmable pour une annonciation
externe. Le seuil de sous-tension de la génératrice est ajustable de 0 à 30000 Vca en incréments de 1
Vca et le délai est ajustable de 0,5 à 60,0 secondes en incréments de 0,1 s. Lorsque la tension du
générateur chute en dessous du seuil, la minuterie de sous-tension est réamorcée. La fonction de
surtension de la génératrice peut être mise hors service sans changer le réglage de seuil ou de délai.
Sous tension du générateur
Lorsque la tension du générateur descend en dessous du seuil de sous tension pendant la durée
préréglée, une condition de sous tension générateur est annoncée. Elle est annoncée depuis le IHM et
peut être affectée à une relais externe programmable pour annonciation externe. Le seuil de sous tension
est réglable entre 0 et 30000 Vca par increments de 1 Vca. La durée est ajustable de 0.5 à 60.0
secondes par incréments de 0.1 secondes. SI la tension augmente au dessus du seuil de sous tension
alors que la durée pré-réglée n'est pas encore écoulée, la temporisation est remise à zéro. La protection
de sous tension générateur peut être désactivée sans changer le seuil de déclenchement ou la durée
pré-réglée.
Perte de détection
Une perte de détection de tension est annoncée si l'une de ces deux conditions existent:
● Les trois phases de voltage du générateur chutent sous un certain pourcentage du point de consigne
de tension (en situation de tensions équilibrées) pour une durée excédant un temps prédéterminé.
● N'importe laquelle des tensions individuelles de ligne diffère de la tension moyenne par plus d'un certain
pourcentage de la moyenne des tensions (système déséquilibré) pour une durée excédant un temps
prédéterminé.
Une perte de détection de voltage est annoncée sur l'écran métrique du panneau avant et peut être assignée à
un relais externe programmable pour une annonce externe. Le seuil de perte de détection de tension pour les
deux situations de tensions équilibrées et déséquilibrées est ajustable de 0,0% à 100 % en incréments de 0,1%
et le délai est ajustable de 0,0 à 30,0 secondes en incréments de 0,1 secondes.
Au dessous de 10 Herz
Lorsque la fréquence du générateur chute au dessous de 10 Hz, cet événement apparait sur l'écran
d'affichage sous la forme "SYSTEM BELOW 10 HZ". Les relais de sortie peuvent être programmés pour
actionner d'autres indications ou fonctions. Un système affichant une annonce au dessous de 10 hertz
3-9 Description de Fonctionnement DECS-200
est réinitialisé automatiquement quand la fréquence du générateur monte au dessus de 10 hertz.
Perte de champ
Lorsque le courant réactif absorbé ar le générateur dépasse le niveau de réglage pour le réglage de
durée de la perte de temps, une annonce de perte de réglage est affichée. Une perte de champ est
annoncée sur le panneau avant et peut être assignée à un relais de programmation extérieur pour
permettre une annonce externe. Le niveau de réglage est ajustable de 0 à 3,000 Mvar en incrémentation
1 kvar. La perte de délai de champ est ajustable de 0 à 9.9 secondes en 0.1 seconde d'incrémentation. Si
le courant réacif absorbé chute en dessous du niveau de réglage pendant que la minuterie décroit, le
temps de minuterie est redémarré. Le niveau de protection de perte de champ peut être désactivé sans
changer le niveau des réglages ou la minuterie.
Moniteur diode d'excitation (EDM)
Le circuit du SDE ("EDM") du DECS-200 est capable de surveiller la sortie des semi-conducteurs de l'excitatrice
sans bagues collectrices par la détection du courant de champ, protégeant contre les deux conditions de diodes
du pont de l'excitatrice, ouvertes ou court-circuitées. Pour obtenir un fonctionnement adéquat du système SDE
("EDM") il est impératif que l'utilisateur connaisse et spécifie le nombre de pôles de l'armature de l'excitatrice et le
nombre de pôles du rotor de la génératrice.
NOTE
Si le nombre de pôles pour l'armature de l'excitateur et du roteur du générateur
est inconnu, la fonction EDM va continuer de fonctionner. Cependant, un seul
diode pourra être détecté. Si le nombre de pôles est inconnu, il est préférable de
sélectionner tous les paramètres pour le diode ouvert d'excitation sur off. Dans
ce cas, le générateur et les paramètres du pôle d'excitation doivent être à zéro
pour éviter de mauvais résultats.
Le circuit SDE ("EDM") évalue l'harmonique fondamentale du courant du champ de l'excitatrice par la méthode
des transformées de Fourier discrètes (TFD) ("DFT"). L'harmonique, exprimée comme un pourcentage du
courant du champ, est par la suite comparée au niveau de déclenchement pour la détection de diode ouverte
(ondulation DO) et de diode court-circuitée (ondulation DC-C). Si le pourcentage du courant de champ excède le
réglage d'ondulation DO ou DC-C, alors le délai de déclenchement sera initié. L'alarme sera donnée si après
l'expiration du délai programmable de DO ou de DC-C le pourcentage du courant de champ excède toujours
l'ondulation de DO ou de DC-C. La situation est annoncée au panneau HMI frontal et peut également être
assignée à un relais de sortie programmable pour une annonciation externe. Il y a aussi des paramètres
d'inhibition qui ont été établis pour prévenir les indications erronées dues au faible courant d'excitation et à la
fréquence de la génératrice hors limite. Les paramètres suivants sont requis pour le fonctionnement complet du
système SDE ("EDM") :
• Nombre de pôles de la génératrice
• Nombre de pôles de l'excitatrice
• Niveau de déclenchement d'ondulation de DO du système SDE
• Niveau de déclenchement d'ondulation de DC-C du système SDE
• Délai de diode d'excitatrice ouverte
• Délai de diode d'excitatrice court-circuitée
• Niveau d'inhibition du système SDE
DEMARRAGE EN DOUCEUR
La fonction de démarrage en douceur du DECS-200 donne la provision d'une augmentation ordonnée de
la tension aux bornes à partir de la tension résiduelle jusqu'à la tension consignée, dans le temps désiré
et avec un minimum de dépassement en tension. Lorsque le système est en accélération, la référence de
tension est ajustée par la valeur calculée basée sur deux paramètres qui sont le niveau et le temps. Le
degré du biais (point de départ) du démarrage en douceur est ajustable de 0 à 90% du point de consigne
des modes actifs en incréments de 1% avec un réglage par défaut de 5%. Le temps de démarrage en
douceur est ajustable de 1 à 7200 secondes en incréments de 1 s avec un réglage par défaut de 5 s. La
Figure 3-3 montre un graphique de tension de démarrage en douceur à biais de 30% et d'une durée de 8
secondes pour atteindre une consigne de 100% de tension. (Le biais d'application de démarrage en
douceur est identifié par "soft start level" (démarrage à l'écran passant par l'interface BESTCOMS).
FONCTIONS DU LIMITEUR
Les fonctions du limiteur du DECS-200 incluent un limiteur de sous fréquence, un limiteur ratio V/Hz, un
limiteur de sur excitation, un limiteur de sous excitation et un limiteur de courant.
GENERATOR VOLTS
Le limiteur du rapport volts/hertz prévient que le point
de consigne de régulation excède le rapport
volts/hertz prescrit par le réglage de pente du DECS-
tio
200 mentionné aux paragraphes précédents. Cette
Ra
caractéristique est aussi utile dans le cas d'autres
tz
er
conditions potentiellement dangereuses comme un
/H
lts
changement dans la tension du système ou une
Vo
fréquence réduite qui pourrait causer l'excès de la
limite du rapport volts/hertz. La figure 3-5 montre une
courbe typique du limiteur de volts/hertz de 1.1 PU.
0%
Limite de surexcitation
0 Hz Nominal
La limite de surexcitation (LSE) ("OEL") fonctionne
dans tous les modes sauf le mode RCC ("FCR"). Le GENERATOR FREQUENCY
DECS-200 mesure le courant de champ et limite de Figure 3-5. Limiteur de courbeTypiquel 1.10 PU
courant pour prévenir sa surchauffe. En mode RCC V/Hz
("FCR"), le DECS-200 affiche que toutes les
FIELD CURRENT
conditions de LSE ("OEL") sont rencontrées.
Trois niveaux de courant sont définis pour le fonctionnement en ligne: Haut, medium, et bas (voir figure
3-7). Les niveaux de courant haut et medium peuvent être maintenus pour une certaine durée d'utilisation
seulement. Le générateur peut fonctionner continuellement au niveau de courant bas OEL.
En plus des trois niveaux de courant, le DECS-200 utilise également des minuteries insérées pour
prévenir l'échauffement excessif du champ de l'excitatrice qui peut résulter de conditions répétitives de
surexcitation. Un accumulateur de temps surveille la durée de temps actuellement passé en état de
surexcitation et une minuterie de désamorçage est utilisée pour faire le compte à rebours à partir soit du
réglage haut du courant de LSE ("OEL") ou de la somme du réglage haut et moyen du courant de LSE
("OEL") selon la valeur de l'accumulateur. Le compte à rebours de réamorçage débute lorsque le courant
d'excitation passe sous la limite de bas niveau de la protection de surexcitation. Si avant que le courant
d'excitation passe sous la limite de bas niveau de la protection une surexcitation subséquente se produit
avant que la minuterie atteigne zéro, le limiteur LSE se remettra à compter. Un cycle complet de LSE ne
peut se produire avant que la minuterie n'ait fait le compte à rebours jusqu'à zéro, quand le réglage du
limiteur en ligne est activé.
Une alarme est donnée lorsque le système LSE est en travail. L'annonce apparaît à l'écran de mesurage frontal et
peut également être assignée à un relais de sortie programmable pour une annonciation limite externe de sous-
excitation.
Relais OEL
Lorsque le relais de limitation de surexcitation est utilisé, le niveau du courant de champ sur lequel la
limite se produit est déterminé par une sorte de temps inverse. Cette sorte de temps inverse est similaire
de celui montré sur la figure 3-8. Deux niveaux de courant et un réglage temps sont définis pour le relais
OEL. Des courbes séparées peuvent être sélectionnées pour un fonctionnement en ligne. Si le système
se place en condition de sur excitation, le champ de courant est figé et forcé de suivre la courbe
sélectionnée.
7.5k
15.0k
22.5k
30.0k
37.5k
D2851-25
06-28-05
45.0k
Figure 3-9. Courbe de pratique Cinq-Points
Lorsque le système limite la surexcitation, il y a une annonce UEL. La sous excitation est annoncée sur
l'écran de métrage du panneau avant et peut être assigné à un relais externe programmable pour une
annonce externe..
Limiteur de courant
Les détections du limiteur de courant (SCL) déterminent le niveau du courant et le limitent pour éviter
une surchauffe du stateur. Le SCL fonctionne dans tous les modes excepté en FCR. En mode FCR, le
DECS-200 annonce simplement qu'il existe une condition de surtension; il ne produit pas de limite du
courant.
Deux niveaux de courant SCL sont fournis : haut et bas (voir figure 3-10). Le générateur peut fonctionner
continuellement au niveau SCL bas et au niveau SCL haut pour un temps donné programmable.
3-15 Description de Fonctionnement DECS-200
La SCL ne répond pas jusqu’à ce que les paramètres de la temporisation ont expirés.
P0013-19
TIME IN SECONDS 11-10-04
Oscillographie
La fonction d'enregistrement de données du DECS-200 peut enregistrer jusqu'à huit rapports oscillographiques.
Les rapports oscillographiques enregistrés par le DECS-200 utilisent la norme IEEE "Common Format for
Transient Data Exchange – COMTRADE"). Chaque rapport est estampillé de la date et de l'heure. Après que 8
rapports ont été enregistrés, le DECS-200 enregistre le rapport suivant en remplacement du rapport le plus
éloigné. Puisque tous les rapports d'oscillographie sont emmagasinés dans une mémoire volatile, ils seront
perdus en cas de perte d'alimentation.
Un rapport comprend six variables avec 600 points de données enregistrés pour chaque variable. L'utilisateur
peut sélectionner le taux d'échantillonnage ou le temps entre les points d'échantillonnage de données entre 4 ms
et 10 ms. Cependant, la durée d'enregistrement d'une variable peut varier de 2,4 s et 6000 s.
Des points de données peuvent être sélectionnés au moment de pré-amorçage pour capturer les
événements avant une défaillance. Vous pouvez sélectionner jusqu'à 599 points de pré-amorçage. Les
points de données non assignés à l'enregistrement de pré-amorçage sont assignés à la portion de post
amorçage du rapport de faute. Cette caractéristique combinée avec l'ajustement du taux d'échant
tillonnage permet un échantillonnage de données flexible autour du point de faute.
Le DECS-200 surveille six variables internes choisies par l'utilisateur. Voir ci-dessous la liste des
variables internes pouvant être sélectionnée.
Variables internes
Pour de plus amples informations sur la façon de sélectionner les types ou niveaux d'initiation, la sélection de
variables internes pour surveillance ou la visualisation d'enregistrements oscillographiques, référer à la section 5
"BESTCOMS".
Figures
Figure 3-1. Bloc Diagramme simplifié ..................................................................................................... 1
Figure 3-2. Courbes de délai de surintensité de champ......................................................................... 3-9
Figure 3-3. Référence du démarrage en douceur................................................................................ 3-12
Figure 3-4. Limiteur de courbeTypiquel 1.10 PU V/Hz......................................................................... 3-13
Figure 3-5. Limiteur de courbeTypiquel 1.10 PU V/Hz......................................................................... 3-13
Figure 3-6. Limite de surexcitation hors ligne ...................................................................................... 3-13
Figure 3-7. Limite de surexcitation en ligne ............................................................................................ 3-13
Figure 3-8.Caractéristiques de temps inverse pour relais Type OEL ................................................... 3-14
Figure 3-9. Courbe de pratique Cinq-Points ........................................................................................ 3-15
Figure 3-10. Limitation du courant statique ......................................................................................... 3-16
Figure 3-11. Exemple d'enregistrement de données ........................................................................... 3-19
Tables
Table 3-1. 52L/M et 52J/K Table de vérité (Option 1, Paramètres par défaut
Si l'appareil n'est pas installé immédiatement, entreposez celui-ci dans son emballage original à l’abri de
la poussière de l’humidité.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Vous enregistrer chez Basler Electric vous permettra de recevoir d’importantes mises à jour ainsi que des
informations sur nos nouveaux produits. Enregistrez votre produit en vous rendant sur la page web:
http://www.basler.com/Register
MONTAGE
Le radiateur du DECS-200 doit être monté verticalement pour un refroidissement maximum. N'importe
quel autre angle de montage réduirait les fonctionnalités du dissipateur thermique des appareils, ce qui
pourrait engendrer une défaillance prématurée des composants essentiels. L'appareil peut être monté
partout où les conditions de température ambiante n’excèdent pas les conditions décrites Section 1,
Information Générale, Spécifications.
Les dimensions générales du DECS-200 sont montrées sur la Figure 4-1.
Deux configurations de montage du DECS-200 sont possible : montage projeté et montage en panneaux.
Le diagramme de forage du panneau, pour le montage projeté d’un DECS-200 est écrit schéma 4.2. Le
montage en panneaux d’un DECS-200 est possible avec un cache optionnel (pièce détachée n°
9360107100). Les dimensions du cache sont décrites sur la Figure 4-3. Le découpage de panneau et le
diagramme de forage pour le cache sont illustrés sur le schéma 4-4.
ATTENTION
Le matériel fourni avec le cache devrait être utilisé pour attacher le cache au
DECS-200. Si d'autres vis sont utilisées, assurez-vous que la longueur de vis
n'excède pas ¼ (0.25" ) et pas moins que 7/32"(0.219").
NOTE
Le DECS-200 doit être raccordé à la terre avec un fil de cuivre inférieur à
12AWG attaché à la borne de terre C1 situé sur le côté gauche de l'appareil.
Lorsque le DECS-200 est configuré dans un système avec d'autres appareils, il
est recommandable d'utiliser un conducteur séparé de bus de masse à partir de
chaque appareil.
Les bornes DECS-200 sont situées sur la droite, la gauche et l'avant du panneau de l'appareil.
TO DECS-200 TO DECS-200
DB-9 FEMALE DB-9 FEMALE
DB-9 MALE DB-9 MALE
1 NO CONNECTION 1
XMIT 2 2 XMIT
RCV 3 3 RCV
DTR 4 4 DTR
GND 5 5 GND
DSR 6 6 DSR
7 NO CONNECTION 7
8 8 P0007-07
NO CONNECTION 03-13-01
9 NO CONNECTION 9
Les paragraphes suivants décrivent les fonctions et les transmissions des différentes bornes.
Commande de l’alimentation
Les appareils DECS-200 ont deux séries de bornes d’alimentation. L’une reçoit du courant continu, l’autre
du courant alternatif. Le DECS-200 avec un N° de ty pe XL accepte du courant continu nominal de 24 à
48 Vcc. L’entrée d’alimentation alternative d’un DECS-200 avec un N° de type XL n’est pas utile.
Le DECS-200 avec un N° de type XC accepte du couran t continu nominal de 125 Vcc et du courant
alternatif nominal de 120 Vac. Une source (continue ou alternative) est suffisante pour le fonctionnement,
mais deux sources peuvent servir pour un fonctionnement redondant. L’entrée dc a une protection interne
contre une connexion de polarité inversée. Lorsque des sources à double alimentation de commande
sont utilisées, un transformateur de séparation (référence Basler Electric 31449001) est indispensable
pour l’entrée ac. Les fonctions des bornes de commande de l’alimentation sont décrites Tableau 4-3.
Tableau 4-3. Bornes de commande de l’alimentation
Terminal Description
B7 (BAT+) Entrée positive dc
B8 (BAT–) Entrée négative dc
B9 (L) Entrée phase ac
B10 (N) Entrée neutre ac
Puissance de fonctionnement
La puissance de fonctionnement pour la largeur d'impulsion modulée (PWM) de la sortie d'excitation est
généralement issue de la sortie du générateur. Cette entrée peut également être développée par
n'importe quelle autre source de tension appropriée, dans les limites indiquées dans la Section 1,
Informations générales, Caractéristiques. Cette puissance de fonctionnement s'applique aux bornes C2 à
C4. Voir la table 4-1 pour plus de détails.
La puissance de fonctionnement peut-être monophasée ou triphasée. Pour les connexions monophasées
toutes les bornes peuvent être utilisées.
La puissance de fonctionnement mise sous tension doit être d’une intensité suffisante pour soutenir le
niveau exigé de la tension d'excitation. Pour 32 volts continus de tension d’excitation, la tension de
puissance de fonctionnement devrait se situer dans la gamme de 56 à 70 VCA (60 Vac nominal). Pour 63
volts continus de tension d’excitation, la tension de puissance de fonctionnement devrait se situer dans la
gamme de 100 à 139 Vac (120 Vac nominal). Pour 125 volts continus de tension d’excitation, la tension
de puissance de fonctionnement devrait se situer dans la gamme de 190 à 277 Vac (240 Vac nominal).
La fréquence de la puissance de fonctionnement peut aller de 50 à 500 hertz.
Masse du châssis
La borne C1 (GND) sert à la liaison de masse.
Détection de tension bus et du générateur
Le DECS-200 fournit au générateur monophasé ou triphasé une détection de tension de quatre gammes
automatiquement choisies : 120, 240, 400 ou 600 Vac pour des systèmes de 60 Hertz, ou de 100, 200,
400 ou 500 Vac pour des systèmes de 50 Hertz. Quand le générateur monophasé de détection de
tension est utilisé, utilisez les bornes A1 et A3 pour les connexions de détection.
Une entrée de détection de tension bus monophasée relie de la phase A à la phase C. L’entrée de
détection de tension bus possède quatre gammes automatiquement choisies identiques à celles du
générateur.
Les bornes de détection de tension bus et du générateur sont décrites Tableau 4-5.
Tableau 4-5. Bornes de détection de tension bus et du générateur
Terminal Description
A1 (E1) Détection de la tension d’entrée de la phase A du générateur
A2 (E2) Détection de la tension d’entrée de la phase B du générateur
A3 (E3) Détection de la tension d’entrée de la phase C du générateur
A4 (B1) Détection de la tension d’entrée de la phase A du bus
A5 (B3) Détection de la tension d’entrée de la phase C du bus
1.0
CT CC 5A
CT CC COM
DECS-200
CCC LOAD
DECS-200 ENABLE
1.0 CONTACT
CT CC 5A
CT CC COM
P0005-02
05-28-04
GEN 2 Phase B
CT
Contacts de sortie
Le DECS-200 possède deux contacts de sortie aux fonctions prédéterminées et trois programmables.
Tous les contacts de sortie sont normalement ouverts (NO), excepté le relais chien de garde,
normalement fermé (NC). Les fonctions des bornes de contacts de sortie sont décrites Tableau 4-9. Pour
de plus amples renseignements sur les spécifications des relais de sortie, voir Section 1, Information
Générale. Pour plus d’informations sur la programmation des relais, se référer à la section 25
Sortie d’excitation
Le DECS-200 est capable de fournir 15 Adc du courant continu d'excitation à un champ de moins de 2.13
ohms de résistance (à 32 volts continu), 4.2 ohms de résistance (à 63 volts continu), ou 8.3 ohms de
résistance (à 125 volts continu).
Com 2 Connexions
Le port Com 2 est utilisé Communication port Borne Description
Com 2 pour l’interface d’un réseau Modbus. Un
A43 (A) Envoi/Réception A
câble à paire torsadée est recommandé. Les
bornes du Com 2 sont décrites Tableau 4-11. Le A44 (B) Envoi/Réception B
schéma 4-7 montre les connexions utilisées
pour la communication entre plusieurs DECS- A45 (C) Signal de mise à la terre
200 à travers un réseau Modbus.
Tableau 4-11. Bornes Com 2
T0 RS-422/RS-485 To DECS-200
DB-37 Female Terminal Block
4
6
22 Rt A A43
DECS-200
24 B A44
Com 2
19 C A45
A A43
DECS-200
B A44
Com 2
C A45
4000'
MAX.
P0007-08
11-21-05
Rt A A43
DECS-200
B A44
Com 2
C A45
Schémas
Figure 4-1. Dimensions générales ........................................................................................................ 4-2
Figure 4-2. Diagramme de forage du panneau, montage projeté........................................................... 4-3
Figure 4-3. Dimensions du cache ......................................................................................................... 4-4
Figure 4-4. Dimensions de coupure et de forage, montage en panneaux .............................................. 4-5
Figure 4-5. Connexions de DECS-200 à DECS-200 ............................................................................. 4-6
Figure 4-6. Connexion de la compensation du courant transversal........................................................ 4-9
Figure 4-7. Du RS-485 DECS-B-37 au DECS-200 .............................................................................. 4-11
Tableaux
Table 4-1. Com 1 Fonctions des broches.............................................................................................. 4-6
Table 4-2. Spécifications des bornes du côté gauche de l’appareil........................................................ 4-7
Table 4-3. Bornes de commande de l’alimentation................................................................................ 4-7
Table 4-4. Bornes de puissance de fonctionnement.............................................................................. 4-8
Table 4-5. Bornes de détection de tension bus et du générateur........................................................... 4-8
Table 4-6. Bornes de détection de courant du générateur ..................................................................... 4-8
Table 4-7. Bornes du dispositif auxiliaire d’entrée ................................................................................. 4-9
Table 4-8. Bornes de contacts d’entrée ................................................................................................ 4-9
Table 4-9. Bornes de contacts de sortie.............................................................................................. 4-10
Table 4-10. Bornes de sortie d’excitation ............................................................................................ 4-10
Table 4-11. Bornes Com 2.................................................................................................................. 4-10
DECS-200 Installation i
This page intentionally left blank.
ii Installation DECS-200
SECTION 5 • LOGICIEL BESTCOMS
INTRODUCTION
Le logiciel BESTCOMS assure la liaison de communication entre le DECS-200 et l’utilisateur. En plus des écrans
pour les réglages de configuration du DECS-200 , BESTCOMS possède des écrans de métrage pour voir les
paramètres de la machine et du système et des écrans de contrôle pour le contrôle à distance de l'excitation du
système. Un calculateur PID intégré simplifie la sélection des réglages de stabilité.
INSTALLATION
Le logiciel BESTCOMS-DECS200-32 contient une utilité d'installation qui installe le programme sur votre PC.
Lorsqu'on l’installe, une icône de désinstallation est créée pour justement désinstaller (enlever) le programme de
votre PC (ordinateur personnel). Les conditions minimum d'exploitation recommandées sont énumérées dans le
paragraphe suivant.
Conditions d’exploitation
• PC compatible IBM, 486 DX2 ou plus rapide (microprocesseur 100 mégahertz ou supérieur
recommandé), avec un minimum de 20 méga-octets
®
• Microsoft, Windows VISTA, XP or 2000
• Lecteur de CD-ROM
• Un port série disponible
Installation de BESTCOMS
1. Insérez le CD-ROM DECS-200 dans le lecteur de CD-ROM de votre PC.
2. Lorsque le menu DECS-200 Setup and Documentation CD s’affiche, cliquez sur le bouton Install pour
BESTCOMS-DECS200. L’utilité de configuration BESTCOMS installe automatiquement le logiciel BESTCOMS.
Lorsque BESTCOMS est installé, un dossier BE est ajouté au menu de programme Windows®. Ce
dossier est accessible en cliquant sur le bouton Démarrer et en pointant sur Programmes. Le dossier BE
contient un icône pour BESTCOMS-DECS200.
Connecter le DECS-200 et le PC
DEMARRER BESTCOMS
BESTCOMS est démarré en cliquant sur le bouton Démarrer de Windows®, en pointant sur Programmes
puis sur le dossier BE , et ensuite en cliquant sur l’icône BESTCOMS-DECS200. Au démarrage, une
boîte de dialogue avec le titre et le numéro de version du programme s’affiche brièvement (Figure 5-7).
Etablir la Communication
La communication entre BESTCOMS et le DECS-200 doit être établie avant de voir les valeurs métriques
ou lire ou changer les paramètres. Les paramètres écran de BESTCOMS sont mis à jour uniquement
après que la communication soit ouverte ou que les paramètres de communication aient été changés.
Ouvrir le port de communication du DECS-200 en cliquant sur Communications sur la barre du menu,
en plaçant la souris sur Open Comm Port et en cliquant sur Front Port - RS-232 (Figure 5-2). Lorsque la
boite de dialogue Comm Port apparaît, sélectionner le port de communication PC le mieux approprié et
cliquer sur le bouton Initialize. BESTCOMS initialise la communication en récupérant les paramètres de
NOTE
BESTCOMS peut afficher la boîte de dialogue de la Figure 5-5 en initiant la
communication DECS-200, en obtenant des paramètres de configuration
DECS-200 ou en effectuant d’autres tâches. Il est important d'attendre que la
boîte disparaisse. Tenter des commandes de communication tandis que la Figure 5-5. Boîte de
boîte d'attente est présente peut interrompre les communications entre
dialogue Patienter
BESTCOMS et le DECS-200.
Les définitions par défaut sont sauvegardées dans la mémoire non-volatile (EEPROM). En cas d'une perte de
puissance, ce sont les paramètres qui sont en activité à l'alimentation. Si vous changez les paramètres, et vous
les envoyez au DECS-200, ils sont automatiquement sauvegardés sur EEPROM lorsque vous tapez le bon mot
de passe. Lorsque vous quittez le programme de communications ou mettez fin aux communications, on peut
vous demander votre mot de passe. Entrez votre mot de passe valide pour assurer que tous les paramètres sont
sauvegardés.
PARAMETRES SYSTEME
Les paramètres système, valeurs métriques, et enregistrements de données sont ranges dans sept
groupes à l'intérieur de BESTCOMS:
• Configuration du Système
• Réglages des Paramètres
• Gain de Contrôle
• Analyse
• Protection/Relais
• Enregistrement des données
• Régulation/Fonctionnement
Données nominales
Les fonctions des données nominales sont montrées sur la figure 5-9 et décrites dans les
paragraphes suivants.
Valeur nominale du générateur, Voltage. Règle la valeur nominale neutre du générateur. Un réglage
de 85 à 30,000 Vac peut être entré en incréments de 1.
Valeur nominale du générateur, tension. Règle la ligne de tension nominale du générateur. Un réglage
de 10 à 60,000 Aac peut être entré en incréments de 0.1 Aac.
Valeur nominale du générateur, facteur de puissance. Règle la puissance nominale du générateur qui
est utilisé pour calculer la puissance réelle du générateur. Un réglage de 0.5 (en avance à –0.5 (en
retard) peut être entré en incréments de 0.01.
Valeur nominale du générateur, puissance réelle. Ce champ de donnée est le résultat du calcul du
champ de tension, du champ de courant, du champ de facteur de puissance et la racine carrée de 3.
Valeur nominale du générateur, Estimât. Ce champ de donnée est le produit calculé du champ de
tension, du champ de courant, et la racine carrée de 3.
Valeur nominale du champ d’excitatrice, Champ du courant. Règle la valeur nominale du champ
d’excitatrice. Un réglage de 1 à 180 Vdc peut être entré en incréments de 0.1 Vdc.
Valeur nominale d’excitatrice, Champ de tension. Règle la valeur nominale de la tension de champ
d'excitatrice. Un réglage de 0.1 à 15 Adc peut être entré en incréments de 0.1 Adc
Valeur nominale du champ d’excitatrice, Champ Résistance. Ce champ de donnée est le résultat de
calcul du champ de courant ayant été divisé par le champ de tension.
Saisie Auxiliaire, Consignes Auxiliaires De Gain. Les quatre consignes AVR, FCR, var, et PF choisissent le gain
qui affecte le point de consigne du mode de fonctionnement choisi. Le signal de saisie accessoire de tension est
multiplié par le gain accessoire de tension. Chaque paramétrage de gain peut être ajusté de -99 à +99 en incréments
de 0.01. Pour plus d'information sur les paramètres auxiliaires de gain, référez-vous à la Section 3, Description
Fonctionnelle.
Régulateur Automatique de Tension (AVR) Min (%.). Ces consignes permettent à l'utilisateur d'établir le point
de consigne minimum de tension de génératrice en pourcentage (70 à 100%) de tension assignée de
génératrice en incréments de 0.1%.
Régulateur Automatique de Tension (AVR) Max (%). Ces consignes permettent à l'utilisateur d'établir le point
de consigne maximum de tension de génératrice en pourcentage (100 à 110%) de tension assignée de
génératrice en incréments de 0.1%.
Régulateur Automatique de Tension, Cadence Transversale (sec). Ces consignes déterminent le temps
requis pour ajuster le point de consigne AVR à partir de la valeur minimum à la valeur maximum de la gamme
d'ajustement. Un réglage de 10 à 200 secondes peut être entré en incréments de 1 seconde.
Régulateur de Courant de Champ, FCR Min. Ces consignes permettent à l'utilisateur d'établir le point de
consigne minimum de courant de champ en pourcentage. Un réglage de 1 à 120% peut être entré en
incréments de 0.1.
Régulateur de Courant de Champ, FCR Max. Ces consignes permettent à l'utilisateur d'établir le point de consigne
maximum de courant de champ en pourcentage. Un réglage de 1 à 120% peut être entré en incréments de
0.1
Commande de Puissance Réactive, Point de Consigne Var . Ce paramètre permet à l'utilisateur de régler le
point de consigne de puissance réactive en mode var. La gamme de ce paramètre dépend sur des
paramètres de génératrice et sur les valeurs Min/Max de consigne de var.
Commande de Puissance Réactive, Var Min. Ce paramètre permet à l'utilisateur d'établir le point de consigne
minimum de var de génératrice en pourcentage. Un réglage de -100 à +100 peut être entré en incréments de
1%.
Commande de Puissance Réactive, Var Max . Ce paramètre permet à l'utilisateur d'établir le point de consigne
maximum de var de génératrice en pourcentage. Un réglage peut être entré de -100 à +100% en incréments
de 1%.
Facteur de puissance, Point de Consigne de Pré positionnement. Ce paramètre permet à l'utilisateur d'établir
le point de consigne de var à un niveau de pré positionnement pendant le mode FP. La gamme de réglage
est identique que le point de consigne de FP.
Démarrage
Les paramètres de démarrage sont illustrés sur la figure 5-14 et détaillées dans les paragraphes
suivants.
Commande de Démarrage, Polarisation d'Ouverture en Fondu de Tension. Ce paramètre permet à
l'utilisateur de régler la tension d'ouverture en fondu de la génératrice de 0 à 90 en incréments de 1%.
Consigne de Sous fréquence, Pente (Volts/Hz). Ce paramètre permet à l'utilisateur de régler la pente
de la fréquence de génératrice de 0 à 3 Vhz en incréments de 0.01 Vhz.
Tension Adaptateur, Bande . Ces consignes permettent à l'utilisateur d'établir la tension adaptateur de
génératrice de 0 à 20% de tension assignée en incréments de 0.01%.
Tension Adaptateur, Niveau de Concordance de Gén à Bus PT. Ce paramètre permet à l'utilisateur de
compenser l'erreur de transformation de fonction de la tension adaptateur (en pourcentage) de 90 à
120 % en incréments de 0.01%.
Type OEL
Les paramètres du niveau de haute intensité sont illustrés sur la Figure 5-15 et détaillés dans les
paragraphes suivants.
Limiteur de style OEL. Sélectionne soit le point de somme du limiteur de sur excitation ou le type-relais
du limiteur de sur excitation.
Option sélection des réglages OEL. Règle les paramètres OEL en ligne et hors ligne pour le status des
contacteurs variables 52J/K et 52L/M.
L’option 1 active les réglages OEL en ligne lorsque soit le contacteur 52J/K ou 52L/M est ouvert. Les
réglages OEL hors ligne sont activés quand les deux contacteurs 52J/K et 52L/M sont fermés. Si vous
mettez un jumper sur le 52L/M, le 52J/K peut être utilisé pour passer du OEL en ligne et OEL hors ligne;
Si les modes var/PF sont désactivés, un contacteur 52J/K fermé permet le mode AVR et un contacteur
ouvert 52/JK active la compensation de chute.
L'option 2 configure le contact 52J/K pour définir quand les limiteurs en ligne et hors ligne sont actifs.
Quand le contact 52 J/K est fermé, les paramètres OEL hors ligne sont actifs. Quand les paramètres
Quand le contact 52J/K est ouvert, les paramètres OEL en ligne sont actifs. Cette configuration s'entend
pour des applications où deux machines sont parallèles, avec une vitesse rationnelle basse. Cependant,
le compensation de chute doit être active (ouvrir le contact 52/LM) quand la vitesse des machines est
augmentée. Toutefois, les deux machines ont besoin de la protection de limite de sur excitation hors
ligne.
L'option 3 active le OEL à tout moment. Cette configuration permet au DECS-200 de fonctionner en mode
AVR (application stand-alone) sans restrictions des paramètres OEL hors ligne. Le réglage OEL actif est
capable de limiter le courant d'excitatrice si nécessaire. Cette configuration élimine au DECS-200 le
besoin de fonctionner en mode Droop lorsque transmis à une application sur un seul poste. Cependant,
le voltage du générateur ne devrait pas chuter alors que la charge réactive monte.
Points OEL (limite de sur excitation)
Consigne OEL Hors Ligne, Niveau de Haute Intensité. Ce paramètre permet à l'utilisateur d'établir le point de
consigne de niveau de haute intensité de 0 à 30 pour le limiteur de sous excitation hors ligne (OEL hors ligne) en
incréments de 0.1 Adc.
Consigne OEL Hors Ligne, Temps de Haute Intensité . Ce paramètre permet à l'utilisateur d'établir la limite de temps
de niveau de haute intensité de 0 à 10 pour le limiteur de sous excitation hors ligne en incréments de 1 seconde.
Consigne OEL Hors Ligne, Niveau de Faible Intensité. Ce paramètre permet à l'utilisateur d'établir le point de
consigne de niveau de faible intensité de 0 à 15 pour le limiteur de surexcitation hors ligne en incréments de 0.1
Adc.
Consigne OEL En Ligne, Niveau de Haute Intensité. Ce paramètre permet à l'utilisateur d'établir le point de consigne de
niveau de haute intensité de 0 à 30 pour le limiteur de surexcitation en ligne (OEL en ligne) en incréments de 0.1
Adc.
Consigne OEL En Ligne, Niveau d'intensité moyenne. Ce paramètre permet à l'utilisateur d'établir le point de
consigne de niveau de courant moyen de 0 à 20 pour le limiteur de surexcitation en ligne en incréments de 0.1
Adc.
Consigne OEL En Ligne, Temps d'intensité moyenne. Permet à l'utilisateur d'établir la limite de temps de 0 à 120
pour le limiteur de surexcitation en ligne en incréments de 1 seconde.
Consigne OEL En Ligne, Niveau de faible intensité (A). Permet à l'utilisateur d'établir le point de consigne de
niveau de faible intensité de 0 à 15 pour le limiteur de surexcitation en ligne en incréments de 0.1 Adc.
Relais OEL
Les paramètres du relais du limiteur de sur excitation sont illustrées sur la Figure 5-17 et décrites dans
les paragraphes suivants.
Réglages hors-ligne, niveau de faible intensité. Etablit le point de consigne hors ligne de faible intensité,
le style relais, et le limiteur de sur excitation. Un réglage de 0 à 20 Adc peut être entré en incréments de
0.1 Adc.
5-14 BESTCOMS Software DECS-200
Réglages hors-ligne, niveau de haute intensité. Etablit le point de consigne hors ligne de haute intensité,
le style relais, et le limiteur de sur excitation. Un réglage de 0 à 30 Adc peut être entré en incréments de
0.1 Adc.
Réglages hors ligne, réglage temps. Règle le délai de temps pour le style relais hors ligne, et le limiteur
de sur excitation. Un réglage de 0.1 à 20 secondes peut être entré en incréments de 0.1 secondes.
Réglages en-ligne, niveau de faible intensité. Etablit le point de consigne en ligne de faible intensité, le
style relais, et le limiteur de sur excitation. Un réglage de 0 à 15 Adc peut être entré en incréments de 0.1
Adc.
Réglages en-ligne, niveau de haute intensité. Etablit le point de consigne en ligne de haute intensité, le
style relais, et le limiteur de sur excitation. Un réglage de 0 à 30 Adc peut être entré en incréments de 0.1
Adc.
Réglages en ligne, réglage temps. Règle le délai de temps pour le style relais hors ligne, et le limiteur de
sur excitation. Un réglage de 0.1 à 20 secondes peut être entré en incréments de 0.1 secondes.
Fenêtres de vérification de courbe en ligne et hors ligne. Sélectionner ces fenêtres affiche les courbes du
type relais en ligne et hors ligne et les courbes de sur excitation en ligne et hors ligne. La magnification
des courbes est ajustable avec les boutons Zoom X, Zoom Y, Zoom XY, et Zoom OUT.
UEL
Les paramètres de limite de sous excitation sont illustrées sur la Figure 5-17 et décrites dans les
paragraphes suivants.
Choix de type de courbe UEL, personnalisée ou interne. Ce paramètre permet à l'utilisateur de choisir soit une courbe
personnalisée, de un à cinq points UEL destinée à la caractéristique spécifique de génératrice ou une courbe
interne basée sur le premier consigne de point du niveau de puissance réactive absorbée. Lorsque l'un ou l'autre
type de courbe est choisi, une commande est envoyée au DECS-200 de lancer le choix de courbe. Cette fonction
est opérationnelle dans tous les modes excepté le mode FCR.
UEL Puissance Réelle. Cinq paramètres permettent à l'utilisateur de régler le point de consigne de puissance
réelle pour le limiteur de sous excitation (kW). Le type de courbe sélectionné doit être placé sur « Personnalisé »
afin que ces cinq paramètres soient utilisables. Il n’est pas nécessaire d’utiliser tous les paramètres. Par
exemple, entrer les valeurs kW dans trois champs sur les cinq va produire une courbe UEL à trois points. La
gamme de réglage de chaque champ est basée sur les valeurs du générateur entrées dans l’écran de
configuration système.
SCL
Les paramètres de limite de tension sont illustrés sur la Figure 5-19 et décrits dans les paragraphes
suivants.
Limiteur de courant statique, Temporisation. La SCL ne répond pas jusqu’à ce que la temporisation est
expiré. Des paramètres de réglage de 0 à 10 peuvent être entrés en incréments de 0.1seconde.
Limiteur de courant statique, Niveau SCL Haute intensité. Configure le point de consigne haute intensité
pour le limiteur de courant statique. Un réglage de 0 à 66,000 Aac peut être entré en incréments de 1.0
Aac.
Limiteur de Courant Statique, Délai du limiteur de Courant. Règle la limite temps pour le limiteur de
courant de haute intensité par le limiteur statique. Un réglage de 0 à 60 secondes peut être entré en
incréments de 1 seconde.
Limiteur de courant statique, Niveau SCL faible intensité. Configure le point de consigne faible intensité
pour le limiteur de courant statique. Un réglage de 0 à 66,000 Aac peut être entré en incréments de 1
Aac.
Gain de Commande
L’écran de gain de commande consiste en un seul tableau appelé gain de commande. Pour voir l’écran
Gain de commande, appuyer sur le bouton Gain de la barre outils ou cliquer sur Screens (Ecrans) sur la
barre menu et cliquer sur Control Gain (gain de commande).
Tableau Gain de Commande
Les paramètres du tableau Gain de Commande sont illustrés sur la Figure 5-20 et décrits dans les
paragraphes suivants.
AVR/FCR, Gain Proportionnel KP. Ce paramètre permet à l'utilisateur de choisir le paramètre de stabilité de
constante proportionnelle (KP). Le DECS-200 fournit une valeur de sortie qui est équivalente à KP multiplié par
l'erreur entre le point de consigne de tension et la tension réelle de sortie de génératrice. Les valeurs typiques de
KP s'étendent de 0 à 1000. Les orientations pour accorder la valeur de KP sont comme suit : Si la réponse
transitoire a trop de sur dépassement, diminuez alors KP. Si la réponse transitoire est trop lente, avec un très peu
ou aucun sur dépassement, augmentez alors KP. Un réglage entre 0 et 1,000 peut être entré en incréments de
0.1.
AVR/FCR, Gain Intégral KI. Ce paramètre permet à l'utilisateur de choisir le paramètre de stabilité de constante
intégrale (KI). Le DECS-200 fournit une valeur de sortie qui est équivalente à KI multiplié par l'intégral de l'erreur
entre le point de consigne de tension et la tension réelle de sortie de génératrice. Valeurs typiques du KI change
de 0 à 1000. D'une façon générale, si l'heure requise pour atteindre au régime établi est considérée trop longue,
augmenter alors la valeur de KI. Un réglage entre 0 et 1,000 peut être entré en incréments de 0.1.
AVR/FCR, Gain Dérivatif KD . Ce paramètre permet à l'utilisateur de choisir le paramètre de stabilité de constante
dérivée (KD) et la constante de temps de filtre (TD). Le DECS-200 fournit une valeur de sortie qui est équivalente
à KD multiplié par le dérivatif d'erreur entre le point de consigne de tension et la tension réelle de sortie de
génératrice. La gamme de KD est de 0 à 10. Si la réponse transitoire est trop longue, alors il faut augmenter le
KD.
AVR/FCR, Gain Dérivatif TD. Enlève l'effet de bruit sur la différentiation numérique. La constante de temps de filtre
s'étend de 0,0 à 1,0 dans les incrémentations de 0,01. Les valeurs typiques de TD s'étendent de 0,01 à 0,03.
AVR/FCR FCR, Gain de Boucle Kg. Ajuste le brut de niveau de boucle pour le mode FCR de gain de
l'algorithme de PID. Cette variable est réglable de 0 à 1000 en incréments de 0.1.
VAR/FP, Gain Intégral KI. Cette caractéristique permet à l'utilisateur d'ajuster le gain intégral var, qui détermine la
caractéristique de la réponse dynamique de DECS-200 à une consigne changée de FP. Ce paramètre s'étend
de 0 à 1000 dans les incréments de 0,1.
VAR/FP, FP, Gain Intégral KI. Cette caractéristique permet à l'utilisateur d'ajuster le gain intégral, qui détermine la
caractéristique de la réponse dynamique de DECS-200 à une consigne changée de FP. Ce paramètre s'étende
de 0 à 1000 dans les incrémentations de 0,1.
VAR/FP, var, Gain Intégral KI. Cette caractéristique permet à l'utilisateur d'ajuster le gain intégral, qui détermine
la caractéristique de la réponse dynamique de DECS-200 à une consigne changée de FP. Ce paramètre s'étend
de 0 à 1000 dans les incrémentations de 0,1.
VAR/PF, var <= Gain de Boucle Kg=>FP. Cette variable est réglable de 0 à 1000 et permet à l'utilisateur d'ajuster
le brut de niveau de boucle de gain de l'algorithme de PI pour la commande VAR ou FP.
SCL, Gain Intégral KI. Ajuste la valeur à laquelle le DECS-200 limite le courant statique. Un réglage de 0
à 1,000 peut être entré en incréments de 0.1.
SCL, Gain de boucle Kg. Règle niveau du gain de boucle brut de l'algorithme PID pour le limiteur de
courant statique. Un réglage de 0 à 1,000 peut être entré en incréments de 0.1.
OEL, Gain Intégral KI. Cette caractéristique permet à l'utilisateur d'ajuster le taux (gain intégral), auquel le DECS-
200 répond pendant une situation de surexcitation. Ce paramètre s'étend de 0 à 1000 dans les incréments de
0,1.
OEL, Gain de boucle Kg. Cette variable est réglable de 0 à 1000 et permet à l'utilisateur d'ajuster le brut de niveau
de boucle de gain de l'algorithme de PID pour le fonctionnement OEL..
UEL, Gain Intégral KI. Cette caractéristique permet à l'utilisateur d'ajuster le taux , auquel le DECS-200 répond
pendant une situation de sous excitation. Ce paramètre s'étend de 0 à 1000 dans les incréments de 0,1.
UEL, Gain de boucle Kg. Cette variable est réglable de 0 à 1000 et permet à l'utilisateur d'ajuster le brut
de niveau de boucle de gain de l'algorithme de PID pour le fonctionnement UEL. Ce paramètre s'étend
de 0 à 1000 dans les incréments de 0,1.
Courant adapté, gain de boucle Kg. Ajuste la compatibilité du voltage. Ajuste le niveau brut du gain de
boucle de l’algorithme PID pour être compatible avec le voltage du générateur et du voltage de bus. Un
réglage de 0 à 1,000 peut être entré en incréments de 0.1.
Analyse
L’écran Analyses consiste en quatre tableaux nommés AVR, FCR, var, et PF. Pour voir l'écran Analyses,
cliquer sur le bouton Analysis de la barre du menu et cliquer sur Analysis.
Déclenchement d'Enregistrement des Données sur le Changement de Phase. Cocher cette boîte occasionne un
rapport oscillographe chaque fois qu'un changement de phase est fait.
AVR
Les paramètres AVR sont illustrés sur la figure 5-21 et décrits dans les paragraphes suivants.
Réponse transitoire de Tension, Incrémentation de Point de Consigne AVR . Ce paramètre permet à l'utilisateur
de régler la taille de phase de tension que l'unité DECS-200 emploiera pendant le changement de phase du
point de consigne terminal de tension de génératrice. La gamme de ce paramètre est de 0 à 10 %. Si vous
choisissez une taille de phase de 10%, le point de consigne de la tension terminale de génératrice plus le 10% de
ce point de consigne de tension est montrée dans la fenêtre adjacente. Pour envoyer ce point de consigne de
valeur de tension au DECS-200, choisissez le bouton à côté de la fenêtre d'indication. Si la taille de pourcentage
de phase indiquée est hors de la limite de point de consigne, un message d'avertissement apparaîtra.
Réponse transitoire de Tension, Point de Consigne AVR. Cette description de détection de tension est une
indication inaltérable du point de consigne de tension terminal de génératrice qui a été réglé dans le point de
consigne AVR dans l'écran de réglage des paramètres. Lorsque le bouton est choisi, le niveau de tension
indiqué est envoyé au DECS-200 pour être le point de consigne de tension de AVR.
Signaux d'Alarme. Durant l’analyse de réponse transitoire, neuf signaux d'alarme sont disponibles pour indiquer
les alarmes système. Les indicateurs annoncent les conditions suivantes :
• Champ de surtension
• Champ de surintensité
• Générateur en sur tension
• Générateur en sous tension
• Perte de détection
• Limite de sur excitation
• Fréquence système en dessous de 10 Hz
• Limite de sous excitation
• Sous fréquence ou volts par hertz
FCR, Incrément du Point de Consigne FCR. Ce paramètre permet à l'utilisateur de régler la taille de
phase de courant que l'unité DECS-200 emploiera pendant le changement de phase du point de courant
de champ. La gamme de ce paramètre est de 0 à 10%. Si vous choisissez une taille de phase de 10%, le
point de consigne de courant de champ plus le 10% de ce courant est montré dans la fenêtre adjacente.
Pour envoyer ce point de consigne de niveau de courant au DECS-200, choisissez le bouton à côté de la
fenêtre d'indication. Si la taille de pourcentage de phase indiquée est hors de la limite de point de
consigne, un message d'avertissement apparaîtra.
Champ temps de réponse courant, point de consigne FCR. Ce champ de donnée indique le temps de
réponse du courant qui a été entré dans le tableau AVR/FCR dans l’écran de réglages des paramètres.
Un bouton adjacent à ce champ peut être cliqué pour remettre le point de consigne AVR sur la valeur
donnée.
FCR, Décrément du Point de Consigne FCR. Ce paramètre permet à l'utilisateur de régler la taille de phase de
courant de champ que l'unité DECS-200 emploiera pendant le changement de phase de courant de champ. La
gamme de ce paramètre est de 0 à 10%. Un bouton adjacent à ce paramètre peut être cliqué pour décrémenter le
point de consigne du champ. Un champ de lecture seule indique le point de consigne de tension qui sera appliqué
lorsque le bouton de décrémentation sera cliqué.
FCR, Réponse transitoire de Courant de Champ, lfd . Les trois autres champs sont décrits dans les
tables de description des paramètres correspondants.
Signales d’alarme. Pendant l’analyse du temps de réponse, neuf indicateurs d’alarme sont disponibles
pour indiquer les alarmes système. Une liste des indicateurs est fournie sous Analyses Avr. Les
annonces d'alarmes sont mises à jour environ chaque seconde.
Var
Les paramètres Var sont illustrés sur la Figure 5-23 et décrits dans les paragraphes suivants.
Réponse transitoire de Puissance Réactive, Min. Ce paramètre vous permet de changer la gamme indiquée par
le cadran consignes de phase de var et les paramètres permis minimum de var pour le générateur. Pour
changer la limite évaluée basée sur la configuration de système et les paramètres, double cliquez sur le champ
valeur, entrez une nouvelle limite minimum, et pressez Entrée.
Réponse transitoire de Puissance Réactive, Max. Ce paramètre vous permet de changer la gamme indiquée par
le cadran consignes de phase de var et les paramètres permis maximum de var pour le générateur. Pour
changer la limite évaluée basée sur la configuration de système et les paramètres, double cliquez sur le champ
valeur, entrez une nouvelle limite maximum, et pressez Entrée.
Réponse transitoire de Puissance Réactive, Valeur de Point de Consigne var. Ce paramètre de var est une
indication inaltérable du point de consigne de puissance réactive à partir de l'écran de Réglage des paramètres,
l'écran de var/FP. Si un changement de point de consigne de réponse transitoire a été fait à partir de cet écran, la
valeur réelle de point de consigne pour le régulateur sera différente de cet écran, la valeur réelle de point de
consigne pour le régulateur sera différente de cette indication inaltérable.
Var, Réponse transitoire de Puissance Réactive, Changement de Valeur de Point de Consigne. Donne une des
trois méthodes pour changer le point de consigne kvar et observer le temps de réponse du générateur. (Les
deux autres méthodes incluent la possibilité d’ajustement de la valeur transitoire var par numérotation ou par
barre de défilement). Une fois que la valeur désirée est entrée, la valeur est envoyée au DECS-200 en cliquant
sur le bouton Send var Value to DECS (OK) (envoyer la valeur var au DECS). Si cliqué et maintenu enfoncé,
ce bouton passe au rouge et l’intitulé du bouton passe sur «index 1». Lorsque le bouton est choisi, ce paramètre
de var est envoyé au DECS-200 pour être le point de consigne de puissance réactive pour le régulateur de var.
Si la valeur entrée est en dehors de la gamme limite, une boite de dialogue apparaît et montre les valeurs
acceptables pour la valeur transitoire. Changer le point de consigne par le champ de valeur var ne change pas
les indicateurs d’écran ou de défilement.
Le pointeur sur le cadran de paramétrage de var peut être cliqué et déplacé sur un réglage approximatif ou
désiré. Lorsque le pointeur est déplacé, la barre de défilement bouge pour montrer le pourcentage var relatif
maximum ou minimum. Le paramétrage du point de consigne peut être ajusté avec plus de précision en utilisant
les boutons déroulants haut et bas de la fenêtre de valeur var.
FP, Réponse transitoire de Puissance Réactive, Ajoutez Étape de FP. Ce bouton ajoute un index de point de
consigne. Un maximum de trois index de point de consigne peut être créé. Voir le paragraphe suivant
Réponse transitoire de Facteur de Puissance.
FP, Réponse transitoire de Facteur de Puissance, Enlever Étapes. Ce bouton enlève le dernier index de
point de consigne.
FP, Réponse transitoire de Facteur de Puissance, Valeur de Point de Consigne de FP. Ce paramètre de
FP est une indication inaltérable du point de consigne de FP à partir de l'écran de Réglage des
paramètres, l'écran de var/FP. Si un changement de point de consigne de réponse transitoire a été fait à
DECS-200 BESTCOMS Software 5-23
partir de cet écran, la valeur réelle de point de consigne pour le régulateur sera différente de cette
indication inaltérable.
FP, Réponse transitoire de Facteur de Puissance, Changement de Valeur de Phase. Montre une méthode sur
deux pour changer le point de consigne de facteur de puissance et observer le délai de réponse du générateur.
(L’autre méthode consiste à ajuster le niveau sur l’écran de réglages PF). Une fois la valeur entrée, elle est
envoyée au DECS-200 en cliquant sur le bouton Send PF Value To DECS. Lorsqu’il est cliqué et maintenu, ce
bouton devient rouge et le label du bouton passe sur « index1 ». En relâchant ce bouton, le nouveau facteur de
puissance est envoyé au DECS-200 et le point de consigne PF au régulateur. Si cette valeur PF dépasse la
valeur limite, une boite de dialogue apparaît montrant les valeurs adéquates pour le temps de réponse. Changer
les points de consigne var par les champs de valeurs PF ne change pas l’écran indicateur.
Vous pouvez également employer la souris pour vous diriger au curseur, choisissez (cliquez) et faites glisser le
curseur à la consigne approximatif que vous voulez. Vous pouvez alors affiner le point de consigne en utilisant
les clefs haut/bas de défilement de la fenêtre de valeur de FP.
FP, Réponse transitoire de Facteur de Puissance, Changement de Valeur de Phase, Index. Vous pouvez choisir
un, deux, ou trois point(s) de consigne de réponse transitoire de FP (index). Un index est créé en suivant les
méthodes décrites dans les paragraphes précédents. L’index 2 est créé en en cliquant sur le bouton Add PF
Step. (Il peut être nécessaire de faire glisser le curseur rouge à l'écart pour vous permettre l'accès au curseur
jaune de ligne.) Lorsque le bouton Send PF value to DECS-200 est appuyé et maintenu, la couleur du bouton
passe au rouge et le label du bouton de champ change sur « index 2 ». Un troisième index est ajouté de la
même manière que l’index 2, mais la couleur du troisième index sera bleue.
FP, Réponse transitoire de Facteur de Puissance. Cette indication de FP est une indication inaltérable du régulateur
de FP. Les trois autres champs sont décrits dans les descriptions des tables de paramètres correspondantes.
Signaux d’Alarme. Durant l’analyse du temps de réponse transitoire, neuf indicateurs sont disponibles
pour indiquer les alarmes système. Une liste des indicateurs est disponible sur Analysis AVR Analyse
Avr). Toutes les annonces d’alarme sont mises à jour approximativement chaque seconde.
Protection/Relais
Il existe cinq onglets dans l'écran de Protection/Relais : Options de protection, Consignes de Protection, Relais #
1, #2 Logique, Relais # 3, l#4 Logique, et Consignes de Relais. Pour voir l’écran Protection/Relais, cliquer sur le bouton
Protection sur la barre d’outils ou cliquer sur Ecrans de la barre de menu et enfin cliquer sur Protection/Relais.
Options
Les paramètres d’options sont illustrées sur la Figure 5-25 et décrits dans les paragraphes suivants.
Les fonctions de protection du DECS-200 sont activées et désactivées par le biais de ces paramètres.
Les fonctions de protection du DECS-200 incluent la surtension du générateur, la sur tension du champ
d’excitation, l’ouverture d’une diode d’excitation, perte de détection, sous tension du générateur,
surintensité du champ d’excitation, et mode diode d’excitation modérée. Lorsqu’une fonction de
protection est activée ou désactivée, le changement est immédiatement envoyé ay DECS-200.
Perte de détection de courant. Active et désactive la fonction de détection de perte de courant.
Tension de Perte de détection, Temporisation. Ce paramètre permet à l'utilisateur de régler le délai de temps
entre le temps où DECS-200 sent la perte de tension et le temps où l'alarme devient active et si programmée, le
temps où les relais de sortie sont actionnés. Un niveau de 0 à 30 secondes peut être entré en incréments de 0.1
seconde.
Tension de Perte de Détection, Niveau Équilibré. Lorsque toutes les phases de détection de courant descendent
au dessous de ce niveau, le compteur de détection de perte de courant commence à descendre. Un
paramétrage de 0 à 100 % (de nominal) peut être entré en incréments de 0.1%.
Tension de Perte de Détection, Niveau Non Équilibré. Lorsque toutes les phases de détection de courant
descendent au dessous de ce niveau, le compteur de détection de perte de courant commence à
descendre. Ce paramétrage s’applique aux applications de détection tr i-phase uniquement. Un
paramétrage de 0 à 100 % (de nominal) peut être entré en incréments de 0.1%.
Tension de Perte de détection, Transfert au Mode FCR. Permet à l'utilisateur d'activer FCR pour la perte de
détection. Une fois mis en activité, le transfert automatique à partir de l'AVR à FCR se produit lorsqu'une
condition de perte de détection se produit.
Délai, Surtension de champ d’excitatrice. Sélectionne le délai entre le moment où le courant atteint le
niveau de paramétrage de surtension et quand l’alarme se met en marche. Le délai est initialisé lorsque
le courant détecté dépasse le point de consigne et est inversement proportionnel au niveau de
surtension. Plus le niveau de la tension est élevé, moins il y aura de temps entre les alarmes. Ce
paramètre est disponible uniquement si le paramétrage dans le tableau des options. Un réglage peut être
entré en incréments de 0.1 secondes.
Niveau, Diode Court Circuité d'Excitatrice. Configure le pourcentage du champ qui indique une diode d’excitation
court circuitée. Ceci n’est actif que su la mode protection de diode d’excitation a été sélectionné dans le tableau
des options. Un réglage de 0 à 100% peut être entré en incréments de 0.1%.
Délai, Diode Court Circuité d'Excitatrice. Règle le délai entre le moment où une diode d’excitatrice court circuitée
est détectée et le moment où elle est annoncée. Ce paramétrage est possible uniquement si il a été sélectionné
dans le tableau des options. Un réglage de 5 à 30 secondes peut être entré en incréments de 0.1 secondes.
Niveau Perte de champ. Configure le point de consigne de la protection de perte de champ. Ce paramétrage
n’est possible que si il a été activé dans le tableau des options. Lorsque la valeur kvar chute au dessous de la
valeur négative de ce réglage pour un temps plus long que celui entré dans le tableau de protection de perte de
champ, l'alarme de protection LED correspondante clignote. (Voir le tableau Statut/alarme de l’écran de métrage
ou l’écran d’analyse pour plus de détails sur l’alarme LED). Chaque de trois relais de sortie du DECS-200 peut
être programmé pour annoncer une condition de perte de champ. Un réglage de 0 à 3,000,000 peut être entré
en incréments de 1 kvar.
Délai, Perte de champ .Règle le délai de protection de perte de champ. Ce paramètre n'est actif que si la
protection perte de champ est active. Un réglage de 0 à 99 secondes peut être entré en incréments de 0.1
secondes.
Relais Logique
Les réglages logiques pour les trois relais programmables sont divisés en deux tableaux nommés Relais
logique #1, #2 et Relais logique #3. Parce que le réglage de chacun des trois relais est identique, seuls
les Relais logiques #1, et #2 sont illustrés ici (Figure 5-27).
Afficher la Séquence de Rapport des Événements. Permet à l'utilisateur d'afficher la séquence de rapport des
événements. Voir Figure 5-30 pour un exemple d'une séquence de rapport des événements, et les réglages sont
décrits dans les paragraphes suivants.
Déclencheurs logiques
Les paramètres des déclencheurs logiques sont illustrés sur la Figure 5-32 et décrits dans les
paragraphes suivants.
Contacteurs d’entrée. Cette zone du tableau de déclencheurs logiques liste les contacteurs d'entrée
disponibles du DECS-200 pouvant être sélectionnés pour déclencher un rapport d'enregistrement de
données. Les données de contacts d'entrée suivantes sont disponibles pour déclencher un
rapport d'enregistrement de données.
Mode AVR actif, hors ligne OEL activé, non- Fermé Fermé Unité unique/autonome
statisme, non-var/PF
Mode de statisme actif, en ligne OEL activé, Ouvert Fermé Parallèle au secteur (statisme) ou plusieurs
non-var/FP îlots de génératrices (statisme ou CCC)
Mode Var/FP Actif, En Ligne OEL Activé Ouvert Ouvert Parallèle au secteur
NOTE: Si ni les modes var ou facteur de puissance ne sont pas sélectionnés via les interfaces
opérateur, alors le mode d'opération est le statisme.
Statut opération système. Deux indicateurs montrent le mode start/stop (démarrer/arrêter) du DECS-200.
En mode start (démarrage), l’indicateur START change du gris au rouge. En mode STOP (arrêt)
l'indicateur change du gris au vert. Un bouton est fourni pour jongler entre les modes Stop et Start
(Arrêt/Démarrage).
Réglage Pré-position. Cliquer sur ce bouton ajuste le point d'excitation à la valeur de pré-positionnement.
Réglage Fin. Cliquer sur le bouton Augmenter (Raise) augmente le point de consigne actif. Cliquer sur ne
bouton diminuer fait descendre le point de consigne actif. L’incrément d’augmentation ou de diminution
est une fonction de la gamme d’ajustement de points de consigne et du mode actif de valeur
transversale. Les incréments sont directement proportionnels à la gamme d’ajustement et inversement
proportionnel à la valeur transversale.
Alarme/Statut
La table des indicateurs et éléments de contrôle d'Alarme/Statut sont illustrés sur la Figure 5-35 et décrits
dans les paragraphes suivants.
ATTENTION
Un transfert de données de dossier pendant que le DECS-200 est en ligne peut avoir
comme conséquence une faible exécution du système ou des dommages à
l'équipement ! S'assurer que les nouveaux paramètres sont sans danger de
téléchargement au serveur avant de transférer le fichier de données.
Si vous sélectionnez Oui, alors 17 blocs de données du DECS-200 sont envoyés bloc par bloc. Veuillez
svp attendre que les 17 blocs de données aient été transférés. Lorsque la puissance est ensuite
appliquée au DECS-200, les réglages précédemment entrés vont devenir les réglages actuels.
FENETRE PID
La fenêtre PID de BESTCOMS procure la capacité d'augmenter la stabilité du générateur en changeant
les paramètres PID (proportionnel + intégral + dérivatif). Les paramètres PID calculés automatiquement
après que l'utilisateur sélectionne le temps constant (T’do) et/ou la constante du temps d'excitatrice
(Texc).
La fenêtre PID peut être obtenue en cliquant sur le bouton PID de la barre d'outils. Ce bouton est activé
seulement quand l'écran gain de contrôle est visible et que la gamme de stabilité est réglée sur 21.
Les fonctions de la fenêtre PID sont démontrées sur la Figure 5-36 et décrites dans les paragraphes
suivants.
Champ Entrée de donnée, Information Générateur. Ce réglage de champ est utilisé pour entrer et afficher
un nom descriptif pour le groupe de réglages PID sélectionné. Le champ information du générateur
accepte jusqu’à 27 caractères alpha numériques.
Champ Entrée de donnée, Constante temps du générateur T’do. La constante temps du générateur est
entrée dans ce champ. La constante de temps et d’excitatrice du générateur est entrée dans ce champ.
La constante temps du générateur et temps d'excitatrice sont utilisés pour calculer les paramètres de
gain Kp, Ki, et Kd. Un réglage de 1 à 15 peut être sélectionné par le menu déroulant.
La gamme disponible de la constante de temps d'excitatrice est déterminée par la valeur de saisie de constante
de temps de génératrice. (La valeur par défaut pour la constante de temps d'excitatrice est la constante de temps
de génératrice divisée par six.) La valeur de saisie de constante de temps de génératrice doit être dans la
gamme de 1,00 à 15,00 secondes et dans les incréments de 0,05 seconde. Lorsque la valeur de constante de
temps de génératrice est 1,00, la gamme de constante de temps disponible d'excitatrice est de 0,03 à 0,50 dans
les incréments de 0,01 seconde. Lorsque la valeur de constante de temps de génératrice est 15,00, la gamme
de constante de temps disponible d'excitatrice est de 0,30 à 3,00 dans les incréments de 0,01 seconde.
Par exemple, lorsque vous placez T’do=2.0 secondes, Texc est 0.33. Après l'indication des valeurs de saisie, un
ensemble de paramètres de PID (données de sortie) est produit automatiquement. Si vous placez Tdo=5.00
secondes, alors Texc sera 0.83 seconde. La KP calculée est 155.47, KI est 138.72, KD est 48, et Kg est 1.
5-38 BESTCOMS Software DECS-200
Des paramètres de PID peuvent être directement enlevés de, ajoutés à, ou être modifiés dans les données de
liste de PID. Des paramètres de PID peuvent également être sauvés dans un dossier (pidlist.dat).
ATTENTION
Les nombres inexacts de PID auront comme conséquence une faible exécution
du système ou des dommages sur l'équipement !
Des paramètres de PID peuvent être ajoutés à une liste et être rappelés à l'utilisation opérationnelle et à la
comparaison. Pour l'ajouter à la liste, tapez le nom pour la génératrice (ou toute autre information
appropriée) dans la boîte de l'information de génératrice. Choisissez la constante de temps de
génératrice et si nécessaire, la constante de temps d'excitatrice. Observez les paramètres de gain de PID
dans les boîtes de Données de Sortie de Champ. Si ces paramètres de gain sont appropriés, choisissez
(cliquez dessus) le bouton Add To PID List. Pour vérifier les nouveaux paramètres, dérouler PID
Parameters List (cliquer sur la flèche basse). Les nouveaux paramètres de gain et de constantes de
temps seront montrés.
Enlever Un Registre de Liste de PID
Les paramètres de PID peuvent également être enlevés de la liste. Pour enlever une liste (registre), déroulez PID
Parameters List et choisissez le registre ou liste de sorte que les paramètres de gain et de constants de temps
soient montrés. Cliquez sur le bouton Remove Record et le registre listé est supprimé.
TERMINER LA COMMUNICATION
La Communication entre le BESTCOMS et le DECS-200 est terminée en cliquant sur Communications
sur la barre de menu et en cliquant Close Comm Port. (Fermer le port de communication).
Tables
Table 5-1. Groupes de paramétrages de stabilité prédéfinis 5-16
Table 5-2. Déclencheurs de paramètres données d’enregistrement 5-30
Table 5-3. Table de logique 52J/K and 52L/M 5-31
Equipement Requis
L’équipement suivant est requis pour suivre les procédures présentées ici:
• Un enregistreur à canal double ou l’oscillographie DECS-200. Le premier canal est destiné à mesurer
la tension du générateur connecté sur E1 et E3 du DECS-200. Le second canal est destiné à
mesurer le champ de tension sur les terminaux C5 (F+) et C6 (F–) du DECS-200.
• Un oscilloscope
• Un ordinateur personnel (PC) utilisant BESTCOMS. Les équipements minimums requis pour un PC
utilisant BESTCOMS sont fournis dans la section 5, BESTCOMS Software (logiciel BESTCOMS).
• Un câble de communication serial neuf pins pour connecter le DECS-200 au PC.
La note d’application de Basler Electric, même si elle n’est pas exigée, procure des informations utiles sur
les circuits parallèles. Cette note d’application sera disponible au téléchargement (au format PDF) depuis
le site web de Basler Electric à www.basler.com.
Données Système
Enregistre vos valeurs système en table 6-1.
Table 6-1. Générateur et champs de valeurs
Valeurs du Générateur Valeur du champ d’excitation
Entrée auxiliaire
Configure les sélections d’entrée auxiliaire et les paramètres illustrés sur la Figure 6-4……….. _______
DECS-200 OPTIONS DE CONFIGURATION 6-3
Sélectionner soit la tension soit le courant comme type d'entrée auxiliaire................................ ________
Sélectionner soit le loop interne (AVR/FCR) ou le loop externe (var/PF) comme type de calcul ________
Entrer le paramètre de gain d'entrée auxiliaire (multiplieur) pour le mode AVR ........................ ________
Entrer le paramètre de gain d’entrée auxiliaire (multiplieur) pour le mode FCR. ........................ ________
Entrer le paramètre gain d'entrée auxiliaire (multiplieur)pour le mode var ................................. ________
Entrer le paramètre gain d’entrée auxiliaire (multiplieur) pour le mode facteur de puissance.....
Entrer le niveau de compensation de baisse pour les générateurs parallèles ou la compensation ligne de
courbe .................................................................................................................................... ________
Entrer le gain de compensation de courant transversal (différentiel réactif) pour des générateurs
parallèles ................................................................................................................................ ________
Affichage de consignes
Entrer les paramètres désirés et activer les fonctions désirées dans chaque fenêtre de l’écran d’affichage
de consignes de BESTCOMS. Les Figures 6-5 à 6-9 illustrent les paramètres de chaque fenêtre de
l'écran de configuration des paramètres système.
AVR/FCR
Configurer les paramètres du mode AVR et du mode FCR comme illustré sur la Figure 6-5. Durant la mise
en marche, réviser les points de consigne relatifs au démarrage, en particulier ceux concernant le
mode FCR (manuel) où il est indiqué que le système devrait être démarré selon une valeur d’excitation nulle ou
moindre. Si un prépositionnement est utilisé, régler la valeur du prépositionnement tel qu'il est indiqué.
Entrer le point de consigne de base de la tension du terminal du générateur ......................... ________
Entrer le point de consigne du mode AVR minimum désiré, en pourcentage ............................ ________
Entrer le point de consigne du mode FCR maximum désiré, en pourcentage ........................... ________
Entrer la valeur transversale du mode AVR.............................................................................. ________
Configure le mode var et les paramètres du mode facteur de puissance illustré en Figure 6-7. Si le mode
var ou PF est actif, le point de consigne sera actif seulement après que le transfer se soit produit dans le
mode spécifique car le suivi automatique force toujours une condition nulle pour chaque mode
opérationnel.
Entrer le point de consigne du courant faible densité pour limitation de surexcitation hors ligne _________
Entrer le point de consigne du courant haute densité pour limitation de surexcitation hors ligne ________
Entrer le délai de limitation de surexcitation hors ligne ............................................................. _________
Entrer le point de consigne du courant faible densité pour limitation de surexcitation en ligne .. _________
Entrer le point de consigne de courant de haute densité pour limitation de surexcitation en ligne ________
Entrer le délai pour limitation de surexcitation en ligne ............................................................. _________
UEL
Configurer les valeurs UEL selon la courbe de capacité de la génératrice. Vous pouvez choisir entres les
paramètres de UEL internes ou personnalisés. Si vous choisissez les paramètres internes, un seul point
d’entrée est nécessaire. Si vous choisissez les paramètres personnalisés, vous devez introduire jusqu'à une
limite de cinq entrées coordonnées afin d’adapter la courbe de la génératrice actuelle. Si les données ne sont
pas disponibles, configurer UEL à 5 vars. Voir Figure 6-11 sur l’écran UEL.
Essais de Démarrage/Arrêt
Vérifier le fonctionnement des opérations de marche et arrêt suivantes:
Ecran de fonctionnement et de mesurage BESTCOMS............................................................ ________
Paramètres du PID
Sur l’écran de contrôle du gain, cliquer sur le bouton PID de la barre d'outils pour ouvrir la fenêtre PID.
(Le paramètre gamme de stabilité de contrôle du gain doit être sur 21). Utiliser la fenêtre PID pour
sélectionner les valeurs PID correctes conformément à la constante de temps de la génératrice Tdo et la
constante de temps de l’excitatrice Te basées du générateur.
Pour plus d'informations sur les paramètres PID, se référer à la section 5, Logiciel BESTCOMS, Fenêtre
PID.
NOTE
Si le démarrage correct n'est pas complet, augmenter la valeur de gain de boucle
(Kg) pour les modes AVR et FCR.
Les paramètres suggérés ci-dessous pour les modes AVR et FCR peuvent être utilisés lorsque la constante
de temps du générateur et de l’excitatrice ne sont pas connues.
Configurer KP à 80
Configurer KI à 20 ................................................................................................................... _________
Configurer KD à15................................................................................................................... _________
Configurer AVR Kg à 7 ............................................................................................................. _________
Configurer TD à 0.01................................................................................................................ _________
Configurer FCR Kg à 400 ......................................................................................................... _________
Vérifier les indications de transfer du commutateur de télécommande, du panneau avant HMI ou
BESTCOMS.
NOTE
Dans ce qui suit, vérifier si la préposition est désactivée, le point de consigne se dirigera
en premier vers les valeurs attribuées.
Surveiller que la poursuite automatique AVR suit le FCR et puis transférer .......................................... _________
Vérifier que la poursuite automatique FCR suit l’opération et se met à nul vers AVR, puis transférer_____
Se servir d’un graphique d’enregistrement ou d’oscillographe BESTCOMS, et effectuer les réactions des
étapes en mode AVR................................................................................................................. ________
Revoir les chiffres PID ............................................................................................................. ________
A partir de l’écran de configuration, mettre les limiteurs en position arrêt.......................................... ________
Effectuer une réponse progressive de tension de 2% et enregistrer la performance afin de vérifier sa stabilité ___
Ajuster le PID sur le contrôleur jusqu’à ce que la performance soit atteinte. Si la performance apparaît comme
étant stable, répéter l’opération avec 5% de changement progressif ............................................ ________
Au cas ou un seul réglage s’avère nécessaire pour obtenir une performance améliorée, les figures de 6-22 à 6-25
démontrent l’effet que les changements du PID peuvent fournir pour un contrôle supplémentaire. Tous ces figures
possèdent une division principale d’une seconde.
Dans la figure 6-22, la tension génératrice expose un amortissement faible (sur-dépassement) et un
amortissement faible (sous-dépassement) avant la stabilisation. Le délai total est très long (5 secondes). Dans
ces conditions, le KP (Gain proportionnel) nécessite une augmentation.
Figure 6-20 démontre que la tension du terminal contient une instabilité prolongée après les
changements de l’étape de tension. Ceci est dû au fait qu’il y a trop de gain intégral (I). On doit baisser
dans ce cas-ci la valeur du gain intégral.
La Figure 6-25 illustre la solution finale. Augmentez le KD (Gain dérivatif), diminuer le dépassement de
tension KD (dérivative gain).
Test OEL
Désactiver OEL à l’aide de l’écran de paramètres de BESTCOMS ............................................... ________
Configurer la connection en ligne, limiter le courant OEL 3 à 15% au-dessus du courant du champ de non-
chargement, avec un délai de 5 secondes d’intervalle.................................................................. ________
A l’aide d’un graphique d’enregistrement, soyez prêt à vérifier le délai de réaction OEL. Si le délai de réaction
est moins rapide, augmenter le gain OEL, les termes K1 et KG et répéter le test encore une fois.
Augmenter l’excitation du champ jusqu'à ce que le courant du champ atteigne 125% des paramètres du
courant du champ de non-chargement ..................................................................................... ________
Activer OEL ............................................................................................................................. ________
S'assurer que le délai de réaction est dans les limites appropriées ................................................... ________
Entrer les valeurs finales OEL ................................................................................................. ________
UEL Test
Désactiver UEL à l’aide de l’écran de paramètre de BESTCOMS .................................................. ________
Avec l’aide de BESTCOMS, configurer la limite du UEL var a 5% vars à l’intérieur du générateur... ________
Régler le vars à l’intérieur de la génératrice pour un chargement de 15% à 25% ........................... ________
Effectuer les étapes de réactions dans les limites de UEL en activant UEL à partir de l’écran de configuration
BESTCOMS ............................................................................................................................ ________
Vérifier la performance de la stabilité et la vitesse de réaction ...................................................... ________
Si le délai de réaction est moins rapide, augmentez le gain UEL, les termes
K1 et KG et répéter le test encore une fois................................................................................. ________
Vérifier la performance de la stabilité de UEL en testant l’appareil lors du chargement de puissance allant
de 25% jusqu'à 100%, sous-tension......................................................................................... ________
Entrer les valeurs finales UEL .................................................................................................. ________
Test VAR (S'il y a lieu)
Vérifier que le var est à zéro en rapport avec le AVR ............................................................... ________
Dans l’étape suivante, soyez prêt à retransférer vers le mode AVR si la tension d’excitation augmente
brusquement
Transfert vers le mode var........................................................................................................ _________
Configurer la sortie à 25% de ................................................................................................... _________
Régler le var à 30% de la valeur nominale ............................................................................... _________
Conclusion du Test
Configurer le système d’excitation avec les paramètres requis. Une fois que les valeurs de performance
satisfaisante est entrée, sauvegarder toutes les informations dans EEPROM.
Figures
Figure 6-1. Fenêtre options système .................................................................................................... 6-2
Figure 6-2. Fenêtre données système ................................................................................................. 6-2
Figure 6-3. Fenêtre données nominales ............................................................................................... 6-3
Figure 6-4. Fenêtre d’entrée auxiliaire .................................................................................................. 6-4
Figure 6-5. Fenêtre AVR/FCR ............................................................................................................. 6-5
Figure 6-6. Fenêtre Var/PF .................................................................................................................. 6-6
Figure 6-7. Fenêtre Démarrage ............................................................................................................ 6-7
Figure 6-8. Ecran Réglage des Paramètres, Type OEL ........................................................................ 6-8
Figure 6-9. Fenêtre haute intensité OEL .............................................................................................. 6-8
Figure 6-10. Ecran Réglage des Paramètres, Fenêtre OEL (Relais) ..................................................... 6-9
Figure 6-11. Fenêtre UEL .................................................................................................................. 6-10
Figure 6-12. Ecran de réglage des paramètres, Fenêtre SCL ............................................................. 6-10
Figure 6-13. Fenêtre Options de Protection ........................................................................................ 6-11
Figure 6-14. Fenêtre Protection des Paramètres ................................................................................ 6-12
Figure 6-15. Fenêtre Logique Relais #1, #2 ....................................................................................... 6-13
Figure 6-16. Fenêtre de configuration Relais ..................................................................................... 6-14
Figure 6-17. Champ oscillographique de tension de sortie ................................................................. 6-16
Figure 6-18. Qualité KG du générateur par effet de Gain ..................................................................... 6-17
Figure 6-19. Gain Proportionnel Insuffisant ........................................................................................ 6-17
Figure 6-20. Instabilité Prolongée ...................................................................................................... 6-17
Figure 6-21. Gain dérivatif insuffisant ................................................................................................. 6-18
Figure 6-22. Etape de réaction solution finale .................................................................................... 6-18
Tables
Table 6-1. Générateur et valeurs des champs ..................................................................................... 6-1
Table 6-2. Assignations de fonction de sortie programmable .............................................................. 6-12
Tables
Table 7-1. DECS-200 Configurations de Communication 7-2
Table 7-2. Conditions de Synchronisation Pour 10 Bits de Caractère (8 Bits de Données +
1 Bit de Départ + 1 Bit d'Arrêt) 7-3
Table 7-3. Codes Supportés de Réponse Négative 7-4
Table 7-4. Type et Description des Types des Données Génériques 7-7
Table 7-5. Registre d'Attente 44005 Contenu 7-8
Table 7-6. Registre d'Attente 47003 Mappage 7-8
Les configurations de communication sont paramétrable par utilisateur et peuvent être réglées à l'installation et
être modifiées pendant le calcul en temps réel.
Les codes d'erreur de réponse négative supportés par le DECS-200 sont fournis dans la table 7-3.
Table 7-3. Codes Supportés de Réponse Négative
Le nombre de registres ne peut pas excéder 125 sans causer une réponse d'erreur avec le code d'exception pour
une fonction illégale.
Réponse
Adresse de Code Compte Donnée Donnée Pour chaque Donnée Donnée CRC CRC
registre
périphérique Fonction d'Octets Élevé Bas demandé Élevé Bas Bas Élevé
Donnée
= 03 Élevée et
Donnée
Max. 250 Registre Registre Basse Registre Registre
requis requis requis requis
d'abord dernière dernière
d'abord Basment Élevé Basment
Une requête de registre multiple pré-établi pourrait adresser les registres multiples dans un esclave ou esclaves
multiples. Si la requête est diffusée (adresse de périphérique = 0), aucune réponse n'est exigée.
Requête
Une requête de registre multiple pré-établi demande un registre ou un bloc de registres d'être écrit. Le bloc de
données contient l'adresse de démarrage et la quantité de registres à écrire, suivies du nombre d'octets et des
données de bloc de données. Le DECS-200 exécutera l'écriture quand l'adresse de périphérique est identique que
l'adresse à distance DECS-200 ou quand l'adresse de périphérique est 0. Une adresse de périphérique est 0
pour une requête diffusée.
Une adresse de registre de N écrira le registre d'attente N+1.
™
Tous les formats de données génériques de Modbus peuvent être chargés par cette fonction (voir le Format de
Données de la section 7.2.8).
Aucune donnée ne sera écrite si les exceptions suivantes se produisent:
• Requêtes d'écrire sur "à lecture seul" ou sur registres non soutenus résultent dans une réponse
d'erreur avec un code d'exception d'adresse illégale de données.Requêtes essayant d'écrire à
plus de 100 registres causent une réponse d'erreur avec un code d'exception de fonction illégale.
• Un nombre d'octets incorrect aura comme conséquence une réponse d'erreur avec un code d'exception "de
fonction illégale".
• La requête d'écrire une valeur illégale (d'ordre inférieur) à un registre a comme conséquence une
réponse d'erreur avec un code d'exception de valeur illégale de données
• L'adresse de démarrage de registre est mappée à l'espace adresse de DECS-300 Modbus™, mais n'est
pas mis en référence à 16 bits de l'ordre le plus élevés des données assignées d'application
(Voir l'explication dans des Formats de Données de la section 7.2.8.)
• Le nombre de registres est trop petit pour tenir la valeur entière de toutes les données (variables)
assignées à ces registres. (Voir l'explication dans Formats de Données.)
Le format de message de requête est :
Adresse de périphérique
Code Fonction = 10 (hex)
Adresse de Démarrage Élevée Adresse de Démarrage Basse
Note: La longueur maximum de la requête des registres multiples pré-établis est 9 + (100 x 2) = 209 octets.
Réponse
Le message de réponse fait écho l'adresse de démarrage et le nombre de registres. Si la requête est une
diffusion (adresse de périphérique = 0), aucun message de réponse n'est retourné.
Requête
Adresse de périphérique
Code Fonction = 06 (hex)
Adresse Élevée
Adresse Basse
Donnée Élevée
Donnée Basse
CRC Détection d'Erreurs (Haute)
CRC Détection d'Erreurs (Bas)
Le message de réponse fait écho le message de requête après que le registre ait été modifié.
Réponse d'Erreur
Adresse de Code Sous- Sous- Donnée Élevée Donnée Basse CRC CRC
périphérique Fonction fonction fonction XX XX Basse Élevé
8 (hex) Élevée Basse (peu importe.) (peu importe.)
00 00
Adresse de Code Sous- Sous- Donnée Élevée Donnée Basse CRC CRC
périphérique Fonction fonction fonction XX XX Bas Élevé
08 (hex) Élevée Basse (peu importe.) (peu importe.)
00 01
Essai en Boucle Diagnostique avec la Sous-fonction Diagnostique, Obliger l'Esclave au Mode d'Écoute
Seule
Cette requête oblige le DECS-200 adressé au mode d'écoute seule des communications de Modbus™, l'isolant
d'autres dispositifs sur le réseau.
Dans le mode d'écoute seule (MES), des données reçues sont surveillées (mais aucune réponse n'est
transmise). La seule requête qui sera identifiée et traitée tandis que dans le mode MES est une commande de
reprise de commande d'entretien (Code Fonction 8, code diagnostique 1).
Quand le DECS-200 reçoit la requête de communications de reprise, le mode d'écoute seule est terminé.
Adresse de Code Sous- Sous- Donnée Élevée Donnée Basse CRC CRC
périphérique Fonction fonction fonction XX XX Bas Élevé
08 (hex) Élevée Basse ((peu importe.) (peu importe.)
00 04
____________________________________________________________________________
FORMATS DES DONNÉES
Le DECS-200 n'ont pas besoin d’être converties en aucun format spécial pour la communication par un réseau de
Modbus™.
Types des Type de données intégré Plage des Valeurs Taille Le nombre total de
Données correspondant (format de en Registres
Génériques stockage) Octets Modbus™ à Te-nir
UI8 UCHAR: caractère non signé 0 à 255 1 1
On doit noter qu'une chaîne de caractères d'ASCII n'est pas un type de données génériques DECS-200. Une
chaîne de caractères d'ASCII sera considérée comme la séquence "(longueur de chaîne + 1)" des données de
type I8, et pour sa communication par l'intermédiaire d'un réseau de Modbus™, "(la longueur de chaîne de
caractères + 1)", les registres d'attente sont nécessaires.
Les données DECS-200 sont copiées dans le(s) Registre(s) d'Attente [HR] par les règles présentées dans les
paragraphes suivants.
Supposez que la valeur UI8 du type donné est 0x56, et que les données sont mappé au Registre d'Attente
44005. Le contenu du Registre d'Attente 44005 sera comme énuméré dans la table 7-5.
Table 7-5. Registre d'Attente 44005 Contenu
Registre d'Attente Registre d'Attente Registre d'Attente Registre d'Attente
44004 44005 44005 44006
Octet Faible Octet Fort Octet Faible Octet Fort
... 0x00 0x56 ...
Supposez que la valeur de données du type DECS-200 UINT16 ou INT16 de 0xF067 est mappée au registre
d'attente 47003 comme montré en table 7-6.
Le type de données UI32, dont la valeur est 0xE0234567 et est mappé à deux registres d'attente (tels que
45003 et 45004) comme montré dans la table 7-7.
Table 7-7. Mappage Typique
Registre d'At- Registre d'At- Registre d'At- Registre d'At- Registre d'At- Registre d'At
tente 45002 tente 45003 tente 45003 tente 45004 tente 45004 tente 45005
Octet Faible Octet Fort Octet Faible Octet Fort Octet Faible Octet Fort
... 45 67 E0 23 ...
Le format à virgule flottant utilise le format à virgule flottante pour la famille de Modicon 984-8 des automates
programmables.
Sa représentation dans le format de bit est:
Où le '"S" est le bit de signe pour la valeur de virgule flottante: Si 1 est négatif et 0 positif ; Le champ de "E" est le
deuxième exposant du complément avec la décimale 127 ; Le champ de "M" est la mantisse normalisée 23-bit.
On dit que le bit le plus signifiant de la mantisse est toujours 1 et il n'est pas explicitement enregistré, ce qui
cause une précision effective de 24 bits.
La valeur du nombre en virgule flottante est obtenue en multipliant la mantisse par deux multiplier à la puissance
de l'exposant non biaisés. Le bit assumé de la mantisse en binaire a la valeur de 1.0, avec les 23 bits restants
fournissant une valeur fractionnaire.
La table 7-8 montre le format à virgule flottante.
ATTENTION
Pour DECS-200 Modbus™, deux registres consécutifs d'attente, qui sont mappés à n'importe
lequel des types de données 4-octets génériques, sont considérés pour être joints ensemble en
tant qu'une unité atomique, indivisible d'information ce qui peut être lu ou écrit par le message de
™
Modbus seulement en tant qu'une entité (c'est-à-dire, l'un ne peut pas être lu ou écrit sans
l'autre).
Format
Registres Description de Donnée Accès
de
Donnée
47001 Caractère 1er de chaîne d'ASCII de données sur le modèle R- UI8
47002 Caractère 2ème de chaîne d'ASCII de données sur le modèle R- UI8
47003 Caractère 3ème de chaîne d'ASCII de données sur le modèle R- UI8
47004 Caractère 4ème de chaîne d'ASCII de données sur le modèle R- UI8
47005 Caractère 5ème de chaîne d'ASCII de données sur le modèle R- UI8
47006 Caractère 6ème de chaîne d'ASCII de données sur le modèle R- UI8
47007 Caractère 7ème de chaîne d'ASCII de données sur le modèle R- UI8
47008 Caractère 8ème de chaîne d'ASCII de données sur le modèle R- UI8
47009 Caractère dernier de chaîne d'ASCII de données sur le modèle R- UI8
47010 Caractère 1er de chaîne d'ASCII de numéro de version du programme R- UI8
d'application
47011 Caractère 2ème de chaîne d'ASCII de numéro de version du R- UI8
programme d'application
47012 Caractère 3ème de chaîne d'ASCII de numéro de version du R- UI8
programme d'application
47013 Caractère 4ème de chaîne d'ASCII de numéro de version du R- UI8
programme d'application
47014 Caractère 5ème de chaîne d'ASCII de numéro de version du R- UI8
programme d'application
47015 Caractère 6ème de chaîne d'ASCII de numéro de version du R- UI8
programme d'application
47016 Caractère 7ème de chaîne d'ASCII de numéro de version du R- UI8
programme d'application
47017 Caractère dernier de chaîne d'ASCII de numéro de version du R- UI8
programme d'application
47018 Caractère 1er de chaîne d'ASCII de la date du programme d'application R- UI8
47061 Caractère 1er de chaîne d'ASCII de l'information sur le nombre de type R- UI8
Format
Registres Description de Donnée Accès de
Donnée
47251-52 Phase A à B rms tension de génératrice R- R32_23
47253-54 Phase B à C rms tension de génératrice R- R32_23
47255-56 Phase C à A rms tension de génératrice R- R32_23
47257-58 Moyenne des tensions de ligne intérieur à ligne intérieur de 3 rms R- R32_23
47259-60 Phase B courant de génératrice en ampères R- R32_23
47261-62 Puissance apparente de génératrice en kVa R- R32_23
47263-64 Puissance réelle de génératrice en kW R- R32_23
47265-66 Puissance réactive de génératrice en kvar R- R32_23
47267-68 Facteur de Puissance R- R32_23
47269-70 Fréquence de génératrice en Hertz R- R32_23
47271-72 Fréquence de source en Hz R- R32_23
47273-74 RMS tension de source en volts R- R32_23
47275-76 Tension de Champ en Volts R- R32_23
47277-78 Courant de Champ en Amps R- R32_23
47279-80 Var/FP sorties de contrôleur en Volts R- R32_23
47281-82 Angle de phase en degrées entre la tension et le courant de phase B R- R32_23
47283-84 Entrée auxiliaire en volts (entrée PSS) R- R32_23
47285-86 Entrée de courant pour la compensation de charge R- R32_23
47287-88 Équilibrage automatique (erreur de poursuite) en pourcent R- R32_23
47289-90 Signal d'erreur à la boucle de autopistage R- R32_23
47291-92 Sortie de contrôleur actif R- R32_23
Format
Registres Description de Donnée Accès
de
Donnée
47501-02 Fréquence assignée de génératrice, de 50 à 60 Hz RW R32_23
47503-04 Tension Assignée Primaire de Transformateur de Tension de Gén- RW R32_23
ératrice, réglable de 1 à 30,000 Vca, dans les incrémentations de 1
volt
47505-06 Tension Assignée Secondaire de Transformateur de Tension de RW R32_23
Génératrice, réglable de 1 à 240 Vca, dans les incrémentations de 1
volt
47507-08 Courant Assigné Primaire de Transformateur de Courant de Généra- RW R32_23
trice, réglable de 1 à 60,000 Aca, dans les incrémentation de 1
ampère
47511-12 Courant assignée de champ, réglable de 1 à 18 Acc, dans les incré- RW R32_23
mentations de 0.1 ampère
47513-14 Connexions de tension de champ à boîte d'isolation, selectable des RW R32_23
32V, 63V, 125V, 250V, ou 375V
47515-16 Primaire Assigné de Transformateur de Tension de Détection de Bus, RW R32_23
réglable de 1 à 500.000 Vca, dans les incrémentations de 1 volt
47517-18 Secondaire Assigné de Transformateur de Tension de Détection de RW R32_23
Bus, réglable de 1 à 240 Vca, dans les incrémentations de 1 volt
47519-20 Réservé RW R32_23
47544 Mode de sommation d'entrée auxiliaire: 0 = Boucle Intérieure pour les RW UI16
modes AVR et FCR / 1 = Boucle Extérieure pour les modes var et FP
47545 Gamme de sortie de signal de commande: 0 ou 1 = 0+10V / 2 = - RW UI16
10+10V / 3 = 4-20 mA
47546 Réservé RW UI16
47548 Mode d'entrée PSS -- Réservé pour des données C4 futures RW UI16
Format
Registres Description de Donnée Accès
de
Donnée
47561 Interrupteur à bascule virtuel pour Démarrage ou Arrêt: 0 = aucun RW UI16
changement / 1 = changement de l'état. Registre d'attente 47572
comprend l'état de mode d'unité.
Note: Valeur de lecture de registre 47561 est toujours 0.
47562 Interrupteur à bascule virtuel pour changer le mode de contrôle de port RW UI16
de comm. entre AVR et FCR: 0 = aucun changement / 1 =
changement de l'état. Registre d'attente 47573 comprend l'état de
mode de contrôle.
47563 Interrupteur pour changement de mode de fonctionnement via port de RW UI16
comm. à une des trois modes de fonctionnement, 0=OFF / 1=PF /
2=var. Registre d'attente 47571 comprend l'état de fonctionnement.
Note: Valeur de lecture de registre 47563 est toujours 4.
47564 L'état de poursuite interne du port de comm. : 0 = Off / 1 = On RW UI16
47566 Activation de l'état d'entrée de monté du port de comm.: 0 = Off / 1 =On RW UI16
47584 Interrupteur à levier virtuel pour TYPE oel/ 0= inchangé, 1= changé, RW UI16
lecture arrière : 0= point d’addition, 1= relais
47585 Option OEL : 0= Option1, 1=Option2, 3= Option 3 RW UI16
47586 Etat option mode FP/var : 0=Arrêt, 1= PF, 2= var RW UI16
47587 à Réservé pour les donnes C5 futures Non Non
47620 supporté défini
47643-44 Préposition de point de consigne de mode var (en kvars) ; gamme de RW R32_23
réglage est déterminée par les registres (47703-04) et (47711-12)
47651-52 Échelon de point de consigne de mode var (en kvars)= gamme de L R32_23
point de consigne / (cadence transversale x 10): [(regs. 47711-12) -
(regs. 47703-04)] / [(regs. 47635-36) x 10]
47661-62 Minimum point de consigne de mode FP ajustable de 0,5 à 1,0, dans RW R32_23
les incrémentations de 0.005
47663-64 Maximum point de consigne de mode FCR (en % de courant de RW R32_23
champ nominal), ajustable de 100 à 120%, dans les incrémentations
47709-10 Point de consigne maximum AVR (en volts) = % tension de génér- R- R32_23
atrice nominale x assignée: (regs. 47665-66) x (regs. 47525-26) / 100
Format
Registres Description de Donnée Accès
de
Donnée
47741-42 Niveau d'ouverture en fondu, ajustable de 0 à 90 % (de tension de RW R32_23
génératrice nominale), dans les incrémentations de 1%
47743-44 Durée d'ouverture en fondu, ajustable de 1 à 7,200 secondes, dans les RW R32_23
incrémentations de 1 seconde
47745-46 Sous fréquence de cassure, ajustable de 15 à 90 Hz, dans les RW R32_23
incrémentations de 0.1 Hz
47747-48 Pente de courbe de sous fréquence, ajustable de 0 à 3 V/Hz, dans les RW R32_23
incrémentations de 0.1 V/Hz
47749-50 Largeur de fenêtres de tension d'adaptateur, ajustable de 0 à 20 % (de RW R32_23
tension de génératrice nominale), dans les incrémentations de 0.01%
47751-52 Référence de tension d'adaptateur, ajustable de 90 à 120 % (de tension RW R32_23
de génératrice nominale), dans les incrémentations de 0.01%
Format
Registres Description de Donnée Accès
de
Donnée
47801-02 Niveau de limite supérieure en ligne OEL, ajustable de 0.1 à 30 Adc dans les l RW R32_23
incrémentations de 0.1-amp
47803-04 Temps permis au niveau de limite supérieure en ligne OEL, ajustable de 0 à 10 RW R32_23
secondes, dans les incrémentations de 1-seconde
47805-06 Niveau de limite moyenne en ligne OEL, ajustable de 0.1 à 20 Adc, dans RW R32_23
les incrémentations de 0.1-amp
47807-08 Temps permis au niveau de limite moyenne en ligne OEL, ajustable de 0 RW R32_23
à 120 secondes, dans les incrémentations de 1-seconde
47813-14 Temps permis au niveau de limite supérieure hors ligne OEL, RW R32_23
ajustable de 0 à 10 secondes, dans les incrémentations de 1 seconde
47815-16 Niveau de limite supérieure hors ligne OEL, ajustable de 0 à 30 Adc, RW R32_23
dans les incrémentations de 0.1-amp
47817-18 Niveau de limite inférieure hors ligne OEL, ajustable de 0 à 15 Adc, RW R32_23
dans les incrémentations de 0.1-amp
47819-20 Valeur de puissance réelle du point premier d'UEL, ajustable de 0 au RW R32_23
plein régime de génératrice (en kW)
47821-22 Valeur de puissance réelle du point deuxième d'UEL, ajustable de 0 RW R32_23
au plein régime de génératrice (en kW)
47823-24 Valeur de puissance réelle du point 3ème d'UEL, ajustable de 0 au RW R32_23
plein régime de génératrice (en kW)
47825-26 Valeur de puissance réelle du point 4ème d'UEL, ajustable de 0 au RW R32_23
plein régime de génératrice (en kW)
47827-28 Valeur de puissance réelle du point 5ème d'UEL, ajustable de 0 au RW R32_23
plein régime de génératrice (en kW)
47829-30 Valeur de puissance réactive du point premier d'UEL, ajustable de 0 RW R32_23
au plein régime de génératrice (en kvars)
47831-32 Valeur de puissance réactive du point 2ème d'UEL, ajustable de 0 au RW R32_23
plein régime de génératrice (en kvars)
47839-40 Niveau SCL limite haute, ajustable de 0 à 66,000 A en incréments de 0.1 RW R32_23
47841 -42 Temps autorisé en mode SCL niveau limite de haute ajustable de 0 à 60 RW R32_23
secondes en incréments de 0.1 A
47843 -44 Mode SCL limite basse, adjustable de 0 à 66,000 A, en incréments de 0.1 A RW R32_23
47845 -46 Relais OEL hors ligne niveau limite haute, ajustable de 0 à 9,999 A en
incréments de 0.1 A
47847-48 Relais OEL hors ligne niveau limite basse, ajustable de 0 à 9,999 A en RW R32_23
incréments de 0.1 A
47849-50 Temps de saisie Relais OEL hors ligne, ajustable de 0.1 à 20, en incréments RW R32_23
de 0.1.
47851-52 Relais OEL niveau limite haute en ligne, ajustable de 0 à 9,999 A en RW R32_23
incréments de 0.1 A
47853-54 Relais OEL niveau limite basse en ligne, ajustable de 0 à 9,999 A en RW R32_23
incréments de 0.1 A
47855-56 Temps de saisie Relais OEL en ligne, ajustable de 0.1 à 20, en incréments de RW R32_23
0.1.
Format
Registres Description de Donnée Accès
de
Donnée
47861-62 Numéro de groupe de réglage de stabilité: 1 à 21, où les groupes 1 à 20 RW R32_23
sont les valeurs programmées et le groupe 21 est peut être réglé par
l'utilisateur.
47863-64 Gain proportionnel de mode AVR/FCR (Kp), ajustable de 0 à 1.000, RW R32_23
47873-74 Gain intégral de mode var (Ki), ajustable de 0 à 1.000, dans les RW R32_23
incrémentations de 0,1
47875-76 Gain de boucle de mode FCR (Kg), ajustable de 0 à 1.000, dans les RW R32_23
incrémentations de 0,1
47877-78 Gain de boucle de mode AVR(Kg), ajustable de 0 à 1.000, dans les RW R32_23
incrémentations de 0,1
47879-80 Gain de boucle de mode var (Kg), ajustable de 0 à 1.000, dans les RW R32_23
incrémentations de 0,01
47881-82 Gain de boucle de mode FP (Kg), ajustable de 0 à 1.000, dans les RW R32_23
incrémentations de 0,1
47887-88 Gain intégral d'UEL (Ki), ajustable de 0 à 1.000, dans les RW R32_23
incrémentation de 0,1
47889-90 Gain de boucle de tension adaptateur (Kg), ajustable de 0 à 1.000, RW R32_23
dans les incrémentation de 0,1
47891-92 Constante de temps dérivée de mode AVR ajustable de 0 à 1.000, RW R32_23
dans les pour
47893 à Réservé incrémentation defutures
les données 0,.01 C9 Non Non
47905 supporté défini
47906 -07 Gain de boucle de tension adaptateur (Kg), ajustable de 0 à 1.000, RW R32_23
47908 -09 Constante de temps dérivée de mode AVR ajustable de 0 à 1.000, RW R32_23
Format
Registres Description de Donnée Accès
de
Donnée
47921-22 Niveau de surtension de champ, ajustable de 1 à 325 Vdc, dans les RW R32_23
incrémentations de 1 volt
47923-24 Niveau de bas de surintensité de champ, ajustable de 0,1 à 16 Adc, RW R32_23
dans les incrémentations de 0,1-amp
47925-26 Niveau de soustension de stator, ajustable de 0 à 30,000 Vca, dans RW R32_23
les incrémentations de 1 volt
47927-28 Niveau de sur-tension de stator, ajustable de 0 à 30,000 Vca, dans les RW R32_23
incrémentations de 1 volt
47929-30 Temporisation de surtension de champ, ajustable de 0,2 à 30 RW R32_23
secondes, dans les incrémentations de 0,1 seconde
47959 -60 Niveau perte de champ, ajustable en incréments de 0 à 3,000 Mvar à 1Kvar RW R32_23
47961 -62 Délai (secondes) de perte de champ : ajustable de 0.1 à 9.9 secondes RW UI16
47963à Réservé pour les données futures C10 Non Non défini
47980 supporté
Format de
Registres Description de Donnée Accès
Donnée
Format De
Registres Description de Donnée Accès Donnée
48056 Autorisation d'annonciation 16ème pour Relais 1 - Réservé pour les RW UI16
données futures C12
48060 annonciation
Durée de sortie pour le Relais 1 du type momentané , ajustable de 2 à RW UI16
100, dans les incrémentation de l'unité (laquelle est de 0.1 à 5
48082 b0=surtension de champ, b1= en SCL, b2-b15 sont non assignés RW UI16
Format de
Registres Description de Donnée Accès
Donnée
48095 Autorisation d'annonciation de diode d'excitatrice court-circuitée pour RW UI16
Relais 3: 0 = inactif/ 1 = actif
48096 Autorisation d'annonciation 16ème pour Relais 3 - Réservé pour les RW UI16
données futures C12
48097 Sortie pour Relais 3: 0 = contact ouvert / 1 = contact fermé L UI16
48098 Annonciation de Relais 3 : 0 = momentané / 1 = maintenu / 2 = RW UI16
verrouillé
48099 Détection de Relais 3 : 0 = fermé pour fonctionnement normal, ouvert RW UI16
pour annonciation; 1 = ouvert pour fonctionnement normal, fermé pour
48100 annonciation
Durée de sortie pour le Relais 3 du type momentané, ajustable de 2 à RW UI16
100, dans les incrémentation de l'unité (laquelle est de 0,1 à 5
secondes, dans les incrémentations de 0.05-seconde)
48101 Réservé RW UI16
48102 Réservé RW UI16
48103 Réservé RW UI16
48104 Réservé RW UI16
48105 Réservé RW UI16
48106 Réservé RW UI16
48107 Réservé RW UI16
48108 Réservé RW UI16
48109 Réservé RW UI16
48110 Réservé RW UI16
48111 Réservé RW UI16
48112 Réservé RW UI16
48113 Réservé RW UI16
48114 Réservé RW UI16
48115 Réservé RW UI16
48116 Réservé RW UI16
48117 Réservé RW UI16
48118 Réservé RW UI16
48119 Réservé RW UI16
48120 Réservé RW UI16
48121 Réservé RW UI16
48122 Réservé RW UI16
48123 Réservé RW UI16
Format de
Registres Description de Donnée Accès Donnée
48162 Port de Comm. 0, RS-232 avant, débit en bauds, sélectionnable entre L UI16
1200, 2400, 4800, 9600, ou 19200
48163 Port de Comm. 1, RS-232 arrière, débit en bauds, sélectionnable L UI16
entre 1200, 2400, 4800, 9600, ou 19200
48164 Port de Comm. 2, RS-232 arrière, débit en bauds, sélectionnable RW UI16
entre 1200, 2400, 4800, 9600, ou 19200
48165 Port de Comm. 2, RS-485 arrière, Parité: ‘O’ = 79 = 0x4F pour parité RW UI8
impaire,‘E’ = 69 = 0x45 pour parité pair, et ‘N’ = 78 = 0x4E pour faute
de parité
48166 Port de Comm. 2, RS-485 arrière, bits d'arrêt, sélectionnable entre 1 RW UI8
ou 2
48167 Adresse de scrutation DECS-200 (adresse d'esclave Modbus™), RW UI16
sélectionnable de 1 à 247 (adresse d'esclave)
48168 Temporisation de réponse Modbus™, ajustable de 10 à 200 RW UI16
millisecondes, dans les incrémentations de 10 millisecondes.
48169 à Réservé pour les données futures C13 Non Non
48220 supporté défini
Format de
Registres Description de Donnée Accès Donnée
48221 Champ d'afficheur de régulateur 1er sur la panneau avant de l'écran RW UI16
derégulateur: 0 à 14
48223 Champ d'afficheur de régulateur 3ème sur la panneau avant de l'écrande RW UI16
régulateur: 0 à 14
48224 to Réservé pour les données futures C14 Non Non
48250 supporté défini
Format de
Registres Description de Donnée Accès
Donnée
DIAGNOSTIC
Les procédures de diagnostic suivantes supposent que les composants du système d’excitation soient
correctement sélectionnés, entièrement opérationnels et bien connectés. Si vous n’obtenez pas les
résultats attendus du DECS-200, contrôlez d’abord les réglages programmables de la fonction
appropriée.
NOTE
Lorsque les deux alimentations ac et dc sont utilisées, un transformateur
d'isolation doit être connecté entre la source de courant ac et les terminaux de
contrôle de courant du DECS-200.
Contrôlez les réglages et la tension du DECS-200 pour les configurations de système suivantes :
Si vos relevés PF, var ou watt sont significativement différents des relevés attendus pour une charge
connue, vérifiez si le TC pour la phase B est réellement placé sur l’entrée de phase B du DECS-200 et
non pas sur la phase A ou C
Pas de communication
Si la communication avec le DECS-200 ne peut pas être initialisée, contrôlez les connexions des câbles
série sur le port, la vitesse de transmission (débit en baud) et le logiciel de support.
Si une source d’alimentation d’entrée unique est utilisée et si l’alimentation d’entrée est inférieure au
minimum spécifié ou si elle fluctue au-dessous du minimum, le DECS-200 se réamorce. Augmentez la
tension d’alimentation d’entrée pour qu’elle rentre dans la plage de fonctionnement spécifiée. Les
appareils de type XL ont une plage d'entrée de voltage comprise entre 16 et 60 Vcc. Les appareils de
type XC ont une plage d'entrée de voltage de 90 à 150 Vcc ou 82 à 132 Vac (50/60 Hz).
Paliers lisses
à bride centrale
Type WM
Paliers libres et fixes
Diamètres de 80 à 355 mm
Attention ! Le palier lisse peut entraîner un d) Alésage du palier radial et mode de graissage
risque de brûlure en raison de la
chaleur qu’il dégage lors de son C Alésage cylindrique sans bague de graissage
fonctionnement. L Alésage cylindrique avec bague de graissage
libre
• Les valeurs des charges et des vitesses de
e) Butée
rotation pour l’application spécifique, utilisées
par nous comme base pour nos calculs Q Coussinet sans butée
informatiques, ne doivent pas être dépassées B Coussinet à épaulements lisses avec rainures
sans l’accord de GTW. de graissage (palier-guide)
• Pour des raisons de sécurité, recouvrir les K Coussinet avec butée à blochets pour les deux
parties rotatives. sens de rotation
• L’arbre au niveau des paliers lisses doit être D Coussinet avec butée à blochets pour un sens
monté en respectant les indications fournies de rotation
dans notre catalogue. A Patins sphériques WD (à ressort)
• Le montage ou le démontage non conforme des
paliers lisses peut endommager ces derniers ou d) Taille
conduire à des blessures.
• Serrer toutes les vis en respectant les couples
de serrage indiqués dans ce manuel. Des vis e) Diamètre de l’arbre
desserrées peuvent en effet endommager le
palier lisse. Exemple :
• Toute modification au niveau des paliers lisses pour la désignation d’un palier lisse pour machines
nécessite l’accord express du fabricant. horizontales avec carter de palier lisse à bride centrale,
Nous nous tenons évidemment à votre disposition lubrification par circulation avec refroidissement d’huile
pour vos réparations et travaux d’entretien. Des externe, alésage cylindrique sans graissage de la bague
erreurs liées à des travaux non conformes peuvent libre, coussinet avec butée à blochets pour les deux
ainsi être évitées. sens de rotation, taille 28, diamètre de l’arbre 280 mm :
2
Sur les deux parois latérales du carter se trouvent Procéder au montage comme suit :
des possibilités de raccord pour le thermomètre, le
chauffage du carter à huile, l’indicateur du niveau • Monter la partie inférieure du carter sur la paroi de la
d’huile, l’arrivée et la sortie d’huile, de manière à ce machine.
que tous ces instruments puissent être montés • À présent, déposer la partie inférieure du coussinet
optionnellement à gauche ou à droite. Pour une dans la partie inférieure du carter et l’aligner à la
lubrification à circulation d’huile, un tuyau de sortie surface partielle du carter.
d’huile peut être vissé dans l’alésage prévu pour • Déposer lentement et avec précaution l’arbre dans
l’indicateur du niveau d’huile. Les bouchons de le coussinet jusqu’à ce que la fente entre l’arbre et le
vidange se trouvent environ au centre de la paroi coussinet soit d’environ 2 mm.
avant du carter. • Enduire avec un peu d’huile l’arbre au niveau du
logement du palier et déposer l’arbre dans la partie
Pour les paliers isolés, le logement sphérique du inférieure du coussinet. (Prière d’utiliser l’huile
coussinet est revêtu d’une couche HALAR non recommandée pour l’application.)
conductrice, résistante à l’usure et à haute • Selon le débit d’huile et la vitesse de rotation, deux
résistance thermique. Pour les paliers isolés, la joints différents sont utilisés côté machine.
pièce anti-rotation est fabriquée à partir de 1. Un joint de machine standard est positionné via
matériaux non conducteurs. Les capteurs un diamètre de centrage. La partie inférieure de ce
thermiques destinés au mesurage de la température joint reste sur le carter lorsque ce dernier est monté
du coussinet doivent être isolés moyennant des sur la paroi de la machine. La partie supérieure du
raccords ou douilles en matière plastique. joint reste sur la partie supérieure du carter lors du
montage.
Les vis à anneau de levage se trouvent dans la 2. Un joint de chambre machine combiné est monté
partie supérieure du carter et sont destinées au d’une autre manière, étant donné qu’il s’agit d’un
transport du palier lisse entier. À partir de la taille 18, joint réglable. Après avoir déposé l’arbre dans le
ces vis à anneau de levage peuvent également être coussinet, la partie inférieure du joint de chambre
utilisées pour le levage du coussinet. (Les trous machine combiné est montée sur le carter. Veiller à
filetés se trouvent sur la partie supérieure du ce que de l’Hylomar ou Curil T ait été appliqué des
coussinet.) deux côtés de la bague d’étanchéité isolante (verte).
Ceci évite les fuites d’huiles ultérieures. Après
application du moyen d’étanchéité non durcissant,
4. Livraison un temps de séchage de 10 min. environ est à
observer.
Les paliers lisses sont entièrement montés ; ils sont • Lors du serrage des vis de bride de la partie
toutefois livrés sans huile. Les surfaces de carter inférieure du joint, cette dernière doit pouvoir être
sont revêtues d’une peinture primaire résistante à poussée facilement vers l’arbre.
l’huile de qualité supérieure. Les éléments finis • À présent, la partie supérieure du coussinet est
brillants sont protégés contre la corrosion grâce à un déposée sur la partie inférieure. Les deux parties ne
agent conservateur lavable avec des solvants. peuvent être assemblées dans le mauvais sens par
inadvertance grâce à la disposition dissymétrique
L’anneau de graissage libre ainsi que d’autres des goujons d’assemblage.
pièces accessoires (tels que les patins axiaux) sont • À présent, déposer la partie supérieure du carter et
emballés séparément. veiller à ce qu’il ne se coince pas lors de son
abaissement.
Le transport des paliers lisses GTW doit se faire de • Maintenant, serrer les vis de couvercle en croix.
manière à ce qu’ils ne soient pas exposés à une
charge par à-coups, qu’ils soient protégés contre
Taille 7 9 11 14 18 22
l’humidité et qu’ils ne puissent pas glisser.
Filet M 10 M 12 M 16 M 20 M 24
Couple 35 60 70 110 180
de
5. Montage serrage
[Nm]
Retirer tout d’abord la partie supérieure du carter,
Taille 28 35
les joints d’arbre et la partie supérieure du
Filet M 30 M 42
coussinet. Nettoyer soigneusement la partie
intérieure du carter et le coussinet et vérifier qu’ils Couple 340 980
ne sont pas endommagés. de
Vérifier également que l’arbre est propre et que ses serrage
dimensions sont conformes à nos [Nm]
Couples de serrage pour vis de couvercle de coussinet
recommandations.
3
• Dans le cas de l’utilisation d’un joint de chambre du circuit d’huile afin d’éviter que des impuretés ne
machine combiné, la partie supérieure de ce pénètrent dans les ferrures et accessoires des
joint est montée au carter du coussinet. tuyauteries. C’est pourquoi toutes les ferrures et
• Pour les machines exposées à de plus fortes accessoires de tuyauteries destinés au mesurage et au
vibrations, les vis peuvent de plus être réglage doivent être enlevés avant le rinçage. Les
protégées par de la colle liquide. paliers ne doivent en aucun cas être laissés dans le
• À présent, le joint extérieur (dans la plupart des circuit de rinçage.
cas, il s’agit d’un joint de chambre) est monté Nettoyer tous les filtres après le rinçage.
comme suit : Tous les raccords de tuyau du palier doivent être
• les surfaces de bride et les joints partiels sont à exempts de vibrations et de pression.
recouvrir d’une couche de moyen d’étanchéité
non durcissant. Avant le montage, prière de
laisser sécher pendant 10 min. À présent, la 5.2 Paliers lisses à élévation hydrostatique
partie inférieure du joint est d’abord légèrement
pressée contre l’arbre par le bas et ensuite, Si les paliers lisses sont équipés d’une élévation
vissée au carter. Puis, la partie supérieure du hydrostatique pour des raisons de fonctionnement, fixer
joint est vissée. le tuyau à haute pression lors du montage du palier
comme jonction entre le perçage taraude de la paroi du
Taille 7 9 11 14 18 22 carter et le coussinet. Lors du démontage, simplement
Filet M6 M8 retirer le tuyau à haute pression au niveau de la paroi du
Couple 10,5 26 carter du palier fourni par GTW et dévisser la partie
de inférieure du coussinet. Le tuyau à haute pression du
serrage coussinet reste sur la partie du coussinet. Lors du
[Nm] remontage, cette partie du coussinet doit alors être
Taille 28 35 introduite dans le carter de palier tout en respectant les
mesures de sécurité nécessaires afin que le tuyau à
Filet M8 M 10
haute pression ne soit ni rompu ni arraché. Serrer à fond
Couple 26 51
les boulons afin d’éviter d’éventuelles fuites.
de
Les tuyaux hydrostatiques sont à considérer comme des
serrage
pièces d’usure et doivent donc être remplacés tous les
[Nm]
Couples de serrage pour vis de couvercle de coussinet
deux ans environ au cours de travaux d’entretien.
Attention ! Les joints de chambre doivent être Les paliers lisses GTW ici mentionnés peuvent être
dévissés avant chaque montage ou pourvus, en fonction de l’application, de différents joints
démontage du palier, l’arbre pouvant de chambre des types de protection IP 44 ou IP 55
sinon les endommager. (conformément à DIN 40050 / IEC 529).
Le joint de chambre IP 44 dispose de deux systèmes
labyrinthe entre lesquels un anneau-bague peut être
monté à condition que le mouvement axial de l’arbre ne
5.1 Informations complémentaires pour les soit pas trop important.
paliers lisses équipés d’un dispositif Le joint de chambre IP 55 est équipé d’une chambre
d’alimentation d’huile externe supplémentaire pour une protection optimisée contre les
salissures et les éclaboussures.
En cas d’utilisation d’un dispositif d’alimentation Pour les paliers lisses isolés, les joints sont montés avec
d’huile externe, la coupe transversale du tuyau doit des anneaux d’étanchéité isolants et des douilles pour
être choisie de manière à ce que les vitesses les vis de bride.
d’écoulement ne dépassent pas 1,5 m/s à l’entrée Des joints pour applications spécifiques (type de
et 0,15 m/s à la sortie. protection IP 56 par ex.) sont disponibles sur demande.
Les conduites de retour d’huile doivent être mises
en place avec un gradient de 10° environ afin
d’éviter une retenue risquant d’entraîner un
débordement des paliers ou des inétanchéités.
7. Mise en service
Avant le montage, nettoyer et rincer les conduites
rouillées ou traitées à chaud (soudées ou cintrées à Avant d’utiliser les paliers, s’assurer que tous les
chaud) et/ou très encrassées sur la partie intérieure. alésages sont obturés et que tous les vissages sont bien
Après le montage des tuyauteries, rincer l’ensemble serrés.
4
Actionner le système de circulation d’huile externe 8.3 Démontage
de préférence quelques minutes avant le démarrage
de la machine. • Démonter dans un premier temps le joint de
chambre extérieur et le joint de chambre machine
combiné.
• Retirer tous les thermomètres et autres instruments
8. Maintenance de contrôle. (si existants)
• Desserrer et retirer les vis de couvercle de carter et
La surface du carter de palier doit être propre, car la soulever doucement le couvercle de carter.
saleté et la poussière entravent la transmission de • À présent, la partie supérieure du coussinet peut
chaleur et ainsi le refroidissement du palier lisse. Si être démontée.
vous constatez des niveaux d’huile ou des • Soulever l’arbre jusqu’à ce que vous puissiez faire
températures de paliers inhabituels lorsque la tourner la pièce inférieure du coussinet autour de
machine est en service, en rechercher les causes. l’arbre et la retirer.
WM CYV D 02/02
5
Installation and Operating
Instructions
3. Introduction
2. Bearing types and coding
All items of the installation and operation instructions
a) Type have to be regarded in order to ensure the perfect op-
eration of the slide bearing. Special importance should
W Gleitlagertechnik Weißbacher GmbH be dedicated to the cleanliness of the shop floor and the
assembling part.
b) Housing The connections for the different thermometers, oil level
gauge, oil inlet- and oil outlet flange are available on
F finned pedestal bearing acc. to both sides of the bearing, i. e. an assembly is possible
DIN 31 693 either on the right side or on the left side. When using an
oil supply system, the oil outlet flange is screwed in the
threaded hole of the oil level gauge. The oil drain plug is
c) Heat dissipation located centrally on one side of the bearing.
The insulated bearing has a layer of synthetic material
N natural cooling, self-contained on the spherical seat of the housing, which is particularly
wear and temperature resistant and avoids sparkovers.
2
The anti-rotating pin is made of non-conducting Now fit the loose oil ring. First disassemble the oil
material as well as the shaft seals. The thermo- ring and then place the two parts on the shaft and
probes for measuring the bearing temperature screw in the bolts. Ensure that the alignment of both
have to be suitably insulated (e.g. by using non- parts is perfect and tighten the bolts according to the
conducting fittings or protective tubes). Special following torques:
technical solutions by GTW upon request. Size 7 9 11 14 18 22
MA [Nm] 1,37 2,7
Eye bolts are screwed in the top part of the hous- Size 28 35 45 56 71 90
ing for the transport of the complete bearing, and MA [Nm] 2,7 4,6
from size 18 onward these eye bolts can be used Tightening torque for oil-ring-screws
for the transport of the bearing shell (thread holes
in the upper part of the shell). Completely coat the joint face of the lower part of the
housing with non-hardening sealing compound.
Now put on the top half of the bearing shell. (A
twisted assembly of the upper and lower shell is im-
4. Despatch possible because a misalignment would appear.)
Now put the bearing housing cap into position. While
The bearings are supplied fully assembled, but lowering the top part make sure that it slides into
without oil filling. The bearings are sufficiently correct position. In this case the top and bottom
protected against corrosion by a primer. Machined housing part will close tightly.
surfaces without primer are protected by a remov- Now tighten the cap screws crosswise according to
able coating. the table below:
The oil ring and other accessories like thrust pads,
thermoprobes or tubes with mastic are packed Size 7 9 11 14 18 22
separately. MA [Nm] 35 60 70 110 180
The bearing must be transported in such a way Size 28 35 45 56 71 90
that it is not subjected to any shock loads, pro- MA [Nm] 340 980 1480
tected against moisture and cannot slip Tightening torque for bearing-cover-screws
3
5.2 Sleeve bearings with hydrostatic lift Prepare the seal for installation after having checked
that it turns smoothly on the shaft.
If sleeve bearings are equipped with hydrostatic Apply a layer of a non-hardening sealing compound
lift for operating reasons, the high pressure hose on both sides of the outer web of the seal halves.
is to be mounted between shell and lead-through- (The manufacturers’ instructions for the use of the
bush in the housing wall. When dismantling the sealing compound must be observed.)
bearing supplied by GTW, the high pressure hose Furthermore apply this sealing compound on the
is loosened only at the bearing wall and the lower split line of the upper half of the seal.
half of the shell is taken out. Now place the lower half of the seal on the shaft and
The high pressure hose remains fitted at the lower turn it into position. Please make sure that the anti-
half of the shell. When reassembling, this half has rotation stopper gets into correct position in the
to be turned in the housing very carefully to avoid groove.
snapping or ripping-off. The hollow-screws for the Next place the upper half of the seal on the shaft.
connection of the high pressure hose have to be Insert the garter spring in the groove of the seal and
tightened to prevent leakage. Pay attention that lock.
the high pressure hose must be regarded as a Now check the parallel alignment of the seal parts
wearing part and should be replaced after about 2 as well as parallelity of sealing system/-split line of
years when doing maintenance work. the housing.
5.3 Additional instructions for bearings with 6.2 Rigid labyrinth seals
water cooler in the oil sump
Rigid labyrinth seal with two separate labyrinth systems.
When connecting the water cooler take care to As there is only a slight axial displacement of the shaft, a
avoid any leakage from housing pipe connections. small splash collar can be arranged between both laby-
Seals of screwed joints must not be damaged. A rinth systems.
shut-off valve should be installed on the inlet side. For installation the seals are directly mounted on the
The cooling water circulation can be in either di- bearing housing with an interposed layer of non-
rection. hardening sealing compound. When fitting, push
lightly on the shaft from underneath and tighten the
bolts (during operation the shaft is lifted by the oil-
6. Shaft seals film).
GTW slide bearings can be fitted with different Caution: These seals must be removed before the
types of seal or sealing systems according to the bearings are fitted as otherwise they might
intended application of the bearings. be damaged by tilting.
4
by far, the machine must be stopped For an inspection it is necessary to remove the bearing
and the reasons investigated. housing cap while the bottom part remains fitted. Before
disassembling clean the bearing and the work place.
8. Maintenance
8.3 Disassembly
The oil level has to be checked at regular intervals
with the machine switched off. The minimum oil Unscrew the bolts of the housing cap and the seal
level is reached when oil is barely visible through carrier bolts of the top parts and lift the housing cap
the oil level gauge. off.
Dismantle the floating labyrinth seals by pulling up
Attention: Insufficient oil filling may damage the the upper halves slightly and by tilting until the garter
bearing due to insufficient lubrication spring can be unlatched and opened. Remove the
during operation. lower part of the seals.
Take off the upper half of the shell.
Take care that the bearing housing is clean on the Unscrew the bolts of the oil ring and take it off.
outside because the heat transfer is reduced by Disconnect the thermometer and other monitoring
deposits of dust and dirt. instruments, if any exist.
Raise the shaft just enough to relieve the bottom half
If irregular oil levels and bearing temperatures are of the bearing liner, which can now be turned until it
observed, the reasons have to be investigated. can be removed.
We recommend to change the mineral oil in case While dismantling the individual components check that
of self-lubricated bearing after app. 8.000 operat- all sliding surfaces are in perfect condition (consider the
ing hours and in case of an oil supply system operating period). Possible scorings should be
feeding the bearing after 20.000 operating hours. smoothed before assembly.
If necessary, longer intervals may be admissible
upon prior analysis by GTW. Shorter intervals are Shaft seals have to be replaced if they show an irregular
required in case of excessive contamination due wear or if their edges are chipped. If spare parts are
to external influences or frequent starts/stops. required please give the F-no. and A-no. (Fabric- and
order number) as indicated on the type plate.
When carrying out the oil change open the oil
drain which is located on one side of the bearing
(if possible, drain the oil when bearing is still 9. Storage
warm). The filling is effected through the oil sight
glass in the top of the housing. If unusual altera- The storage area of the bearing must be dry and not
tions of the oil are noted, it is paramount to inves- subject to major fluctuations in temperature. If properly
tigate the causes. If chemical detergents are used stored the bearing can be kept up to one year in stock
they have to be completely removed after clean- depending on the type of corrosion protection.
ing process.
8.2 Inspections
11. Service
Inspections are to be carried out if essential in-
creases of the operating temperature or altera- Our service team is prepared to assist you in all prob-
tions of the lubrication are detected. lems occurring on request. Please do not hesitate to
contact GTW.
WF STAN E 02.02
5
List of the oil recommended
by
GTW
Accessoires
SONDE TEMPERATURE PALIER / BEARING TEMPERATURE PROBE
Fonction / Function :
Mesure de la température des coussinets de paliers / Temperature measurement of bearings
RENK / YOU ER 18 160 / 18 180 / 28 355 - EF 28 355 - EM 22 250 / 28 355 / 28 335.
PALIERS : ZOLLERN ZR 18 160 / 18 180 - ZF 22 250 - ZM 18 225.
GTW WF 28 350.
Données techniques / Technical Data :
Sonde à résistance platine double PT100 2x4 fils (Utilisable en 2x3fils) - suivant IEC 751 (class B)
Duplex PT100 2x4 wires platinum probe (Usable in 2x3 wires) - according to IEC 751 (class B).
Matière / Material : Plongeur en Inox 304L isolé par revêtement thermo-rétractable - Raccord
coulissant à olive en Inox 304L - Tête de raccordement en aluminium /
Stainless Steel 304L plunger with thermo-retractile insulation - Stainless Steel 304L Olive
sliding fitting - Aluminium connection head.
Filetage du raccord / Union thread : Gaz cylindrique BSPP 1/2’’ / Cylindrical BSPP 1/2’’.
Valeur ohmique nominale / Rated Ohm value : A / At 0°C : 100 Ω
A / At 100°C : 138,5 Ω
Résistance d’isolement / Insulating resistance : > 105 Mohms sous / under 500V DC
Tension d’essai / Test voltage : 1000VAC / 1 min, courant de fuite / leakage current < 3mA
Etanchéité / Proof fitting : Joint cuivre normalisé ∅26X∅21 ep.2 mm /
With normalized copper joint ; ∅26X∅21; 2 mm thickness.
Gamme de température / Temperature range : - 40°C à / to +230°C.
Compression du ressort / Spring Compression : 45 mm.
Interface électrique / Connections :
Tête de raccordement / Connection head :
Aluminium type BC avec PE M20X1.5 /
with M20X1.5 gland.
Bornier / Terminal : Céramique, 8 pôles /
Ceramics, 8 poles.
Raccordement / Junction : 8 fils / wires (ou/or 6)
480
405
520
N°: 6sc12963 Rev: C 03/02/09 Red : C. Bischoff Ver : F. Laurent Emet : P. Bader Page : 1/1
Ce document est la propriété de JEUMONT Electric et ne peut être copié ou distribué sans son autorisation.
This document is the property of JEUMONT Electric and can not be copied or distributed without its authorization.
TRASFORMATORE DI TENSIONE AD UN POLO PRIMARIO
SINGLE POLE VOLTAGE TRANSFORMER 12 kV
CARATTERISTICHE STANDARD
Modello - Inserzione tra fase e terra
Type
CTY 12 - Isolamento a secco in resina - Funzionamento all’interno
- Installazione esposta
- Installazione anche in clima tropicale
- Uno o due rapporti primari, ottenuti con presa sul secondario
- Tensione di riferimento per l’isolamento 12 kV
- Tensione di prova a freq. industriale e ad impulso 28/75 kV
- Frequenza 50 Hz oppure 60 Hz
- Fattore di tensione nominale : 1,2 continuativo / 1,9 x 8 h
- Potenza termica nominale 250 VA
- Costruzione in accordo alle norme IEC 60044-2
- Coprimorsetti sigillabile sul secondario
ESECUZIONI REALIZZABILI A RICHIESTA
- Tensione nominale secondaria diversa da quelle indicate
- Costruzione in accordo alle norme VDE ,BS ,ANSI
- Due avvolgimenti secondari
- Prestazioni diverse da quelle indicate
FEATURES STANDARD
- Insertion between phase and earth
- Dry insulation in resin – Indoor installation
- Exposed installation
- Indoor installation also in tropics
- Single or double primary ratios by secondary reconnection
- Highest system voltage up to 12 kV
- Test voltage(1’/ 50 Hz) and impulse voltage 28/75 kV
- Frequency 50 Hz or 60 Hz
- Rated voltage factor : 1,2 continuous / 1,9 x 8 h
- Rated thermal duty 250 VA
- Transformers according to IEC 60044-2
- Sealable protection on the secondary
SPECIAL EXECUTIONS ON REQUEST
- Different rated secondary voltage from the ones indicated
- Transformers according to VDE ,BS ,ANSI
- Two secondary windings
• Peso kg 20 circa – Weight kg 20 abt. - Different burdens from the ones indicated
sez. R - pag. 2
TRASFORMATORE DI CORRENTE TIPO A DUE O TRE NUCLEI
DOUBLE OR TRIPLE CORE CURRENT TRANSFORMER 24 kV
CARATTERISTICHE STANDARD
Modello
Type
CTP 24-2 -
-
Isolamento a secco in resina - Funzionamento all’interno
Installazione esposta
- Installazione anche in clima tropicale
- Uno o due rapporti primari, ottenuti con presa sul secondario
- Tensione di riferimento per l’isolamento 24 kV
- Tensione di prova a freq. industriale e ad impulso 50/125 kV
- Frequenza 50 Hz oppure 60 Hz
- Corrente nominale secondaria 5 A oppure 1 A
- Corrente nominale termica di c.to c.to (Ith) max 60 kA
- Corrente nominale dinamica (Idyn) 2,5 Ith
- Costruzione in accordo alle norme IEC 60044-1
- Coprimorsetti sigillabile sul secondario
ESECUZIONI REALIZZABILI A RICHIESTA
- Corrente nominale secondaria diversa da 1 A e 5 A
- Costruzione in accordo alle norme VDE ,BS ,ANSI
- Rapporti e prestazioni diversi da quelli indicati
- Corrente nominale di c.to c.to superiori 60 kA
- Presa capacitiva
FEATURES STANDARD
- Dry insulation in resin – Indoor installation
- Exposed installation
- Indoor installation also in tropics
- Single or double rations by secondary reconnection
- Highest system voltage up to 24 kV
- Test voltage (1’/50Hz) and impulse voltage 50/125 kV
- Frequency 50 Hz or 60 Hz
- Normal secondary rated 5 A or 1 A
- Rated short-time thermal current (Ith) max 60 kA
- Rated dynamic current (Idyn) 2,5 Ith
- Transformers according to IEC 60044-1
- Sealable protection on the secondary
SPECIAL EXECUTIONS ON REQUEST
- Rated secondary current different from 1 A and 5 A
- Transformers according to VDE ,BS ,ANSI
- Different burdens from the ones indicated
- Rated short-time thermal current different from 60 kA
• Peso kg 32 circa – Weight kg 32 abt. - Capacitive voltage tap
pag. 37
sez. D - pag. 2
16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
L A-A L
387
375
1 A V 15 G2 81 365
850 170 B0.1 150
43 35 95
26 P45
90 91
M8
P48
K K
51
P33
50
20
25
M8
M8
42
Z
(355)
J J
M8
(305)
22.5° 52
13
20
25°
P
VIII 17
50 M12x1.5
0B H7
0.2
P3
55 IX 117
22.5°
h8
P770 B0.2
B
P300
P302
P525
P357
P355
P410
P600
5
P4
22.5°
45
I I
10°
95
M8
155
155
G¾ 57 55
6
210
229 B5
220
8 26 50
P13
G¾
270
P16
G½ 22.5° 26 71 215 - 0.2 76.45 G½ 106
I 2/3
B oil inlet
123 radial
63
400
400
II 4/5
Pt100 radial
500 - 0.2
H H
II 4/5 96
G¾
G 2½
140
Pt100 radial Zylinderschraube DIN 912 - M8x16
III 14 50 50 97 G¾ G¾
Scheibe DIN 125 - 8
66
M30
G½ 65 95 G½
64
G G
15 2 20 15
690 24 40 220
IV 8/9 414 IV 8/9
A
VI 10/11 G¾
Ansicht / view Z
F F
22.5°
M8
530
30
P3
P5
00 all P
0
90 l/b Ölstandsauge bzw. Ölstandsanzeige bzw. Ölablauf oil level gauge oil inlet in case of oil circulation
Kuge III G 2½
Verschlußschraube bei Ölumlaufanlage or plug or circulating pump
Anschluß für Umwälzpumpe, connection for heater, cooler,
IV G½ Verschlußschraube Ölsumpfthermometer, Kühler plug oil sump thermometer or suction
22.5°
Öleinfüllung bzw.
VII G¾ Verschlußschraube plug oil filling or breather
Naßluftfilter
378 B0.3 IX G¾ Verschlußschraube Anschluß für Hydrostatik plug connection for hydraulik
22.5°
Dichtungsträger
C Seal carrier assemblies C
Bagues porte-joint
B-B ( 1 : 1 )
Anschlußgewinde
PD2*
PD"
PD 1
A 600 h8
+0
Gleitlagertechnik
Zeichnungsnr. Revisionsnr.
1 A
-0,11
*7: Weißbacher GmbH
01
355 H7 +0,057
+0 01 Ansicht / view "Z" 18.10.11 IGU D-46519 Alpen
451195 1 Bl.
Dimension Tolerance Status Änderungen Datum Name Ursprung: Dateiname: 451195.iam Plot-Datum:
16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
L
A-A L
A 362 283
P1060 262 247
P1030 130 230 230
VII 12/13 G¾
P1000 2 35 37.5 174
5
1 81 V 15 G 1½ 30 XI G 1¼ 26 70 53 71 71 45 77 90 91
2
58 48
20
K 72 72 K
G1¼
P3
°
30
9
50 40
M10
M10
M10
435
G1 G1
22.5°
370
J J
60 30° 60
P1325
oil inlet
Z oil inlet
radial
H7
P
30°
radial
120 60 H7
0 I 2/3
P425
P425.47 - 0.05
75
7.5°
I 2/3 P P3
h8
H7
15°
45
M8
P540
P640
P530
P710
P428.5
P1250
P400
10°
30
P45
7.5°
M8
130
130
14 1
35°
1230
P16
100 17 100
15°
200
200
28.5 27
I 60 G¾ 30° G¾ 60 I
65 11 33 53.5 25 260 25 65
295
295
G¾ P G¾
10 62 300 - 0.1 71 10
G½ G½
P16
G½ G1 G1 G½
488.5
488.5
II 4/5 466 B5
II 4/5
Pt100 radial 17.5° Pt100 radial
G2 G2
700 - 0.2
III 6/7 G2
H
III 14 H
17.
G2
5°
P
24
G½ G½
IV 8/9 IV 8/9
G¾
P58
P39
G G
G1
120 800 7.5 VI 10/11 120
265 850 37.5 165
1060 45 50
P1400 460
A XI
Ansicht Z
45° 45°
F 30° F
30°
G
1
Ölzulauf bei Umwälzpumpe oil inlet in case of oil circulation
I G¾ Verschlußschraube plug
or circulating pump
oder Ölumlaufanlage
30°
5
5 H7 70
P6 Anschluß für Umwälzpumpe, connection for heater, cooler,
IV G½ Verschlußschraube Ölsumpfthermometer, Kühler plug oil sump thermometer or suction
10°
P6
30
all VI
45°
D
el/b G1 Verschlußschraube Ölablaß plug oil drain D
35°
Kug
Öleinfüllung bzw.
VII G1 Verschlußschraube plug oil filling or breather
Naßluftfilter
G 1¼ Anschluß für Sperrluft connection for breather
XI Verschlußschraube plug
1
G
30°
Anschlußgewinde
tapped hole (DIN ISO 228)
raccord filetè
PD2*
PD"
PD 1
D" D1+0.4 D2 * t1 max. t2 min. t3 min. Schutzart / Protection / type de protection IP44/IP55
B B
G½ 27 36 2,5 14 22 ( MKD425 IP55 / KD400 IP44 )
G2 72 92 3,0 24 33 t1 t2 +0
Gezeichnet
Kontrolliert
22.09.2011
17.10.2011
IGU
CWE
Gleitlager WMZLK 35-375
1250 h8 -0,165 Norm
+0,063
t3 425 H7 +0
A 400 H7 +0,057
Gleitlagertechnik
Zeichnungsnr. Revisionsnr.
1 A
+0
*7: Weißbacher GmbH
00
375 H7 +0,057
+0 D-46519 Alpen
451194 1 Bl.
Dimension Tolerance Status Änderungen Datum Name Ursprung: Dateiname: 451194.iam Plot-Datum:
16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
DIODE DE REDRESSEMENT
Fournisseur : SEMIKRON
Référence: SKN 240, SKR 240
Ces spécifications techniques de semi-conducteurs ne constituent pas une garantie de caractéristiques quelconques.
Elles ne contiennent aucune garantie, expresse ou implicite, quant à la livraison, la performance ou l’adéquation aux besoins.
Modifications : Edition d’origine.
N° : 6sc26422 Rev : A 16/03/12 Red : C. Bischoff Ver : P. Bader Emet : P. Bader Page : 1/1
Ce document est la propriété de JEUMONT Electric et ne peut être copié ou distribué sans son autorisation
This document is the property of JEUMONT Electric and can not be copied or distributed without its authorization
DIODE DE REDRESSEMENT
Courbes caractéristiques :
DOSSIER TECHNIQUE
TECNICAL FILE
Hydrotherme
N° schéma : SH 3190
OILTECH PWO POUR UNE CAPACITE D´ECHANGE MAXIMALE
Fonctionnel
connections hexagonales facili-
tent le montage et le serrage
Vis de fixation
pour une facilité d’assemblage
pour les modèles ≥ PWO B35
La série PWO eau/huile est parfaitement adaptée pour les applica- turbulent y compris si le débit est bas. Cet effet turbulent est la clé
tions hydrauliques et de lubrification stationnaire du fait de son d’un refroidissement plus rapide et plus économique dans un mini-
faible encombrement pour une haute capacité de refroidissement. mum d’espace. Le débit turbulent réduit les risques d’adhésion des
L’échangeur économique PWO peut être aisément surdimensionné particules en suspension. L’échangeur PWO permet un contrôle
pour répondre à d’éventuelles augmentations des besoins en efficace de la température d’huile afin d’empêcher tout colmatage,
refroidissement ou dans des cas de pics de pression ou de débit. clé d’une performance maximale.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT AVANTAGES
L’échangeur eau/huile PWO fonctionne avec une température • faible consommation d’eau - économique en fonctionnement
d’entrée au-dessous de la température ambiante. En conséquence, • écoulement turbulent - évite l’encrassement - maintenance réduite
il maintient la température de l’huile à un niveau très bas dans la • compact - faible encombrement – facile à installer
plupart des applications. • large gamme – technologie excellente – solutions innovantes
La conception plaques et canaux provoque un écoulement • gamme standard toujours sur stock - livrée dans un temps réduit.
2
Modèle: B8 Modèle: B15
Colliers de fixation
Colliers pour gamme
échangeurs PWO
Pour les modèles B35 jusqu’à B90, nous vous
recommandons 2 colliers par échangeur.
Modèle de colliers A B
FK-B5 219 90
FK-B8 342 90
FK-B10, B12 319 135
FK-B15 496 90
FK-B16 408 139
FK-B25, B27 554 135
FK-B35 422 259
FK-B45/56 554 259
5
PWO B16/B25/B27
Modèle: B27
Industries
plastiques
De nombreuses applica-
tions chimiques utili-
sent le refroidissement
eau/huile.
Oiltech a développé
une large gamme
d’échangeurs eau/huile
pour une multitude
d’applications spécifi-
ques et sophistiquées.
!"#$%&'#(%
2!%##
;<=%>%)% /%-$%?
! 2.%"$$" 07$%1
"#$$%&'()" *+,+ "-$ ./ "-3#%45 *+012,0 2.%67 #$%9: 2!%##
2!
$$%8
;&.,%)*-<"=
4)*!""!<"=
N-")O/,*)&/
'!#.,#"-%)!
>,(*!(%#'3,?!
@AB#CDDEF
N-")O/,*)&/
'(#0,%*!%#!*
)/')0!#0&/"*%(0*!(%
;()"",/0!
/&+)/,.!
G,++!#H#@.,""!#'!
%!/'!+!/*
P&%+!#'!
0&/"*%(0*)&/
@AB#CDDJKLE
I!/")&/#
%-"!,(
P%-8(!/0!
%-"!,(
;%&*!0*)&/
@AB#CDDJKLM
!"#$%&'()*"#!*#+,*-%)!."#$%-"!/*-"#',/"#0!#'&0(+!/*#"&/*#1#*&(*#+&+!/*#"("0!$*)2.!"#'3-4&.(*)&/#&(#'!#+&')5)0,*)&/"6#*,/*#,(#$.,/#*!07/)8(!#!*#'3,"$!0*#8(!#'3(*).)",*)&/9
!(%#'!"0%)$*)&/#/!#$!(*#!/#,(0(/#0,"#%!4:*)%#(/#,"$!0*#0&/*%,0*(!.9
! "#$%&'(%)#$**'**"(+*,%-#.$/*0/&123$%1#/*4*30.-*$#15#)#1-**'**!678*9$*'*+7::;7<*=*5
,%-#.$/*"(=(*9#$)>/*20$-#$*0?.)@1@.)
A0$02->$@/-@B.#/*>?#2-$@B.#/
!"#$%&!'!()**!+,-'(
./))!'!012334!5!'!678*9!'!3(!'!012334!.4:
!"#$%&'((&)&& )*!=A
A%.$01-* ,%)#1-* ,%)#1-*
H#15#)#1-*
C.@//012#** D@-#//#** ,%)#1-** E1-#1/@->* F02-#.$* 5>)0$$0K#<* 5>)0$$0K#<* )0L@).)<* ,%)#1-**
A=E* 77I6'+': ,0//#* N$.@-*
1%)@10?#* 1%)@10?#* 1%)@10?* 1%)@10?# 5#*G.@//012# A%.$01-* ,%)#1-* ,%)#1-* 5M@1#$-@#*
+77J
7B"% 1%)@10? 1%)@10? 1%)@10?
*"#"&+(&*, !"# $%%# %!& $!" !'$ !"( !#) "&!" "&!" ")!' #!) $!' (!) ! ()$ $$!" %"
*"#"&-(&" $!$ $%*# "!( (!% !'* !") !)% '$!% '*! '(!& #!% $!& (!# ! (&' $(!( %'
*"#"&-(&* $!# $%%# &!& *!( !'( !"# !)$ '(!& '*!# '(! #!# $!& (!% ! *"% $%!) %'
*"#"&.((&* (!( $%% $%!) %!% !'( !"' !)# '%!% '#!# '%!& )!* (!* (!( ! #*$ ($!* %'
*"#"&.((&* * $%% $&!* )!% !"& !"( !#' '#!# ')!" ')!% "!$ *! %!$ ! ))# (#!" %'
*"#"&../&0% % $%## ()!* '!% !"& !"$ !#" ')!" '"!" '"!* "!( (!# *!( ! $(& *# %&
*"#"&.1/&"% #!# $%# *)!$ $$!& !") !"$ !#* '"!" ''!) ''!$ "!( (!) *!" ! $#" %( %&
*"#"&.1/&0 "!# $%#& %'!* $%!" !'* !") !)* ''!& '&!' '&!* '! (!& *!& ! (#( #" )(
*"#"&.2(&0 $$ $%) "$!% ($! !'% !"' !)) '&!& & !" & !( '!( *!* %! ! *# "" )(
*"#"&.2(&* $# $%#" &'!% ('!% !'% !"& !)& & !' &$!' &(!$ "!% (!( *!$ ! " &$ )(
*"#"&.+(&03 $'!# $%#' $($ *%!' !'% !"' !)) &$!* &(!$ &(!( "!) (!& *!) ! ' $ * )%
*"#"&.+(&* (( $%#) $%% %$!* !'% !"& !)" &$!) &(!% &(!# "!' (!' *!* ! & $$# )%
*"#"&/((&* * $%)( $&$ #)!# !'* !"' !)" &(!* &(!' &(!# "! (!' (!' !$) $)% )&
*"#"&//4&"3 *" $%)& (% )&!* !'* !"' !)' &(!& &*!" &*!' )!* (!" (!" !(* ( # )%
*"#"&//4&0 %# $%"$ ('& '%! !'* !"& !)' &*!( &*!' &*!" )!& (!* (!% !(& (*# )%
*"#"&/4(&0# ## $%'( *## $ !'% !"& !)& &%!( &%!% &*!& "!% (!) (!" !'' *(' )&
*"#"&/+(&"5 "# $%'* %'* $*' !'* !"' !)" &%!# &%!) &%! '!' (!% (!& !') *&( "
*"#"&/+(&06 & $%'$ #"' $)# !'* !"' !)' &%!) &%!' &%!* "!& *!% *!" $! * %## )&
*"#"&1.4&"7 $$ $%'' )&& ( ( !'* !"' !)" &%!# &%!$ &(!' "!& *!$ *!% (!*( )" ")
*"#"&1.4&07 $*( $%') '## (*# !'# !'$ !"( &#!* &#!$ &%!( "!& *!$ *!% (!"& "#' "
*"#"&1.4&0 $) $%'% $ (* ('& !'% !' !"( &#!( &#!( &%!# "!# (!' (!& *!(# '# ""
*"#"&1.4&0 8 ( $%'% $(&' *#& !'% !"& !)' &#!" &#!' &#!( "!) (!' *! *!(# '# ""
Y*=230.99#)#1-*2?0//#*F
/;.332<043!=>?3!<>?@43
A%.$01-* ,%)#1-* ,%)#1-*
H#15#)#1-*
C.@//012#** D@-#//#** ,%)#1-** E1-#1/@->* F02-#.$* 5>)0$$0K#<* 5>)0$$0K#<* )0L@).)<* ,%)#1-**
A=E* 77I6'+': ,0//#* N$.@-*
1%)@10?#* 1%)@10?#* 1%)@10?* 1%)@10?# 5#*G.@//012# A%.$01-* ,%)#1-* ,%)#1-* 5M@1#$-@#*
+77J
7B"% 1%)@10? 1%)@10? 1%)@10?
*"#"&+(&*, !& $%% #!' (!$ !'* !"% !) ' ! '$!" ' ! #!# $!& (!# ! *"% $(!# %"
*"#"&+(&*, $!$ $%*# "!( (!% !'* !") !)% '$!% '*! '(!& #!% $!& (!# ! *"% $(!" %"
*"#"&-(&*% $!' $%%( $(!% *!' !'$ !"( !#" '*!& '%!% '(!' )!) (!) (!* ! %* $& %'
*"#"&.1/&0% & $%)$ ##!" $'!% !"& !"$ !#" '&!# & ! ''!& '! *!* *!" ! (&* )' )(
*"#"&.2(&*% $'!# $%#' $($ *%!' !'% !"' !)) &$!* &(!$ &(!( "!) (!& *!) ! ' &' )(
*"#"&.+(&*% * $%)( $&$ #)!# !'* !"' !)" &(!* &(!' &(!# "! (!' (!' !$) $) )&
*"#"&//4&0, " $%'( %#$ $(" !'% !"& !)' &%!% &%!% &*!) '!' (! (!& !'# *' )&
*"#"&/+(&"% $%# $%'" &*" ()$ !'% !"& !)& &#!% &#!$ &*!& &! *!* *!% *!$$ ' "
"#$%&'(%)#$**'**"(+*,%-#.$/*0/&123$%1#/*4*30.-*$#15#)#1-**'**6 78*9$*'*+7::;7!*<*5 !
,%-#.$/*"(>(*:#$)?/*20$-#$*0@.)A1A.)
BA)#1/A%1/
!"#$%&'()*)+
!"#$%!&$%'#$'"!((!")*+#%
!(
!
+(
+
,+ ,- ,! ,
"$(%&%'( "#$%&%'
)* )$* )$ )
$%&'()*+,-.-#)"-/01/",2
3)#')4)"52#( 6)"52#(
!"# 7 89 9 8 : ; " < <; 7 89 9 8 : ; " < <;
<=:=)>?<@<8 !"# !$%$ &' ! (' !"# !$%$ &' ! ('
<=:=)A?=@< ) * +&# +' $' ) !" &' ) * +&# +' $' ) !" &'
<=:=)B??<@<C ) * +)# +& ' !' ++ $' ) * +)# +& ' !' ++ $'
<=:=)BB6DC@D8@DE ) * +)# +& ' !' ++ $' ) * +)# +& ' !' ++ $'
<=:=)BF6=@=E@D@DE !' ) (), (( )' !+ +) ( !' !' ) (), (( )' !+ +) ( !'
<=:=)B4?DG@DC@<C@D@<@<E !+ ) &+, (* !!' ! ( !'' !+ ) &+, (* !!' ! ( !''
<=:=)B>?D @<@<C !& " &), &+%$ !!' ! ( ") !+ !& " &), &+%$ !!' ! ( ") !+
<=:=)6??<@<C ! !' $$- &" !!' +' &+ "* !( ! !' $$- &" !!' +' &+ "* !(
<=:=)66H= @DC@D !) !! '- $( !&' +' &+ !+ !& ! !' $$- &" !!' +' &+ "* !(
<=:=)6H?D:@DI !) !! $- $) !&' +' &+ !+ !& !) !! '- $( !&' +' &+ !+ !&
<=:=)6>?=J@DJ@D9 +' !+ *$- *%$ !&' +' &+ !+$ !$ !) !! $- $) !&' +' &+ !+$ !&
<=:=)FBH=K@=G@DG@DC ++ !& )'- *! !*' +' &+ !$$ !$ !) !! $- $) !&' +' &+ !+ !&
$%&'()*+,-.-#)(#1%0*,/-#
3)#')4)"52#( 6)"52#(
!"# 7L 87 9L 8$ :L ;L "L <M <;M 7L 87 9L 8$ :L ;L "L <M <;M
<=:=)>?<@<8 $ $ !&# !! (' $ !$ +$ (%$ $ $ !&# !! (' $ !$ +$ (%$
<=:=)A?=@< !"# !$%$ &' ! (' !"# !$%$ &' ! ('
<=:=)B??<@<C ) * +&# +' $' ) !" &' ) * +&# +' $' ) !" &'
<=:=)BB6DC@D8@DE ) * +&# +' $' ) !" &' ) * +&# +' $' ) !" &'
<=:=)BF6=@=E@D@DE ) * +), +& ' !' ++ $' ) * +), +& ' !' ++ $'
<=:=)B4?DG@DC@<C !+ ) (), (* )' ! ( !'' !+ ) (), (* )' ! ( !''
<=:=)B4?D@<@<E !+ ) &+, (* !!' ! ( !'' !+ ) &+, (* !!' ! ( !''
<=:=)B>?D @<@<C !& " &), &+%$ !!' ! ( ") !+ !& " &), &+%$ !!' ! ( ") !+
<=:=)6??<@<C ! !' $$- &" !!' +' &+ "* !( ! !' $$- &" !!' +' &+ "* !(
<=:=)66H= @DC@D !) !! '- $( !&' +' &+ !+ !& ! !' $$- &" !!' +' &+ "* !(
<=:=)6H?D:@DI !) !! '- $( !&' +' &+ !+ !& !) !! '- $( !&' +' &+ !+ !&
<=:=)6>?=J@DJ@D9 !) !! $- $) !&' +' &+ !+ !& !) !! $- $) !&' +' &+ !+ !&
<=:=)FBH=K +' !+ *$- *%$ !&' +' &+ !+$ !$ !) !! $- $) !&' +' &+ !+$ !&
<=:=)FBH=G@DG@DC ++ !& )'- *! !*' +& &+ !$$ !$ !) !! $- $) !&' +' &+ !+ !&
"#$%&'(%)#$**'**"(+*,%-#.$/*0/&123$%1#/*4*30.-*$#15#)#1-**'**6789*:$*'*+8!!;8<*=*5 !
,%-#.$/*"(?(*:#$)@/*20$-#$*0A.)B1B.)
CB)#1/B%1/
!""#$%#"%&'()#%)#%*+!"(,-%.%"',/$%0($$#$%12%3445%612%789:
!"#$%!&$%'#$'"!((!")*+#%
,$
,$5
(' 0
# ## - ,-
&'(') , .
"5
78
'*
α'6
"
1 34
!"
2
!
!
*'('+ /
0 $ 0
$ $$
$%&#'(%)'(*"+%',%"-.#(
!"# / /0 0 00 1 2 // 3 4/ 4 /15 4$ 60 60755 68 8 9 99 /$* /$7 1/ :!&;
6:<:*=>*6 !" "# $$ !$ "$ $ !% $ $ &$ #$ !$" ! " ## !"'" &( )* )* + + (& ,,- ("
6:<:*=>*6? !" "# $$ !" "$ ) * $ $ &$ &" ! " !(# !!) )( &( )* )* + + %% ,,- ("
6:<:*@>*6 )$ #! !" (! "( !& *% $ %$ %$ !!" !(" !!)'" )( &( )* )* + + (& ,,- ("
6:<:*@>*: )$ #! $$ !$ "( $ *# $ %$ %$ !!" !*# %('" )( &( )* )* + + (( ,,- ("
6:<:*7>>*6 ($ %( )$ (" (* ! )$ ! * $$ !$$ !)$ !%$ !"$ !('" &( )* )* & )" %* ,,-! "
6:<:*7>>*6A ($ %( )$ (" (* ! )$ ! * $$ !$$ !)$ *$% !() !('" &( )* )* & )" ,,-! "
6:<:*77B*CA %$ !!$ )$ (" (% * )" ! ) ! !$$ !"! *$% !() !('" &( )* )* & )" $) ,,-! "
6:<:*77B*CD %$ !!$ )$ (" #$ ! "! ! ) ! !*" !( *** !&& *"'" &( )* )* + + *$ ,,-! "
6:<:*77B*C? %$ !!$ )$ (" #$ ! "! ! ) ! !*" !( * " !(" *"'" &( )* )* + + $ ,,-! "
6:<:*7EB*: ! ( !"$ )$ #$ &% ( )! ! ( *! !!$ *$) *"$ *$( *!'" !( (* (* *$ )" !& ,,-!("
6:<:*7EB*:D ! ( !"$ )$ #$ &% ( )! ! ( *! !!$ *$) *## *!% *!'" !( (* (* *$ )" "! ,,-!("
6:<:*7EB*C ! ( !"$ #& !$& &% " "$ ! " *! !(" *!! *&" *!# # !( (* (* )$ )" !( ,,-!("
6:<:*7EB*CD ! ( !"$ #& !$& &% " "$ ! " *! !(" *!! ) ! *" # !( (* (* )$ )" )& ,,-!("
6:<:*7F>*CG !") !%) ! $ !%) $& !$ () )'" !" ($ !() *"$ )(& )$# "&'" !( (* (* "" )" ") ,,-*$$
6:<:*7F>*CA !") !%) ! $ !%) $& !$ () )'" !" ($ !() *"$ )%" ))$ "&'" !( (* (* "" )" *& ,,-*$$
6:<:*7F>*6 !") !%) !") !%) $& !$ ($ )'" !" ($ * ! *%" )%" )*" )!'#" *" && () + + *& ,,-*$$
6:<:*7F>*6D !") !%) !") !%) $& !$ ($ )'" !" ($ * ! *%" " $ )"$ )!'#" *" && () + + "* ,,-*$$
6:<:*7F>*C !") !%) !") !%) $& !$ ($ )'" !" ($ * ! *%" )%" )*" )!'#" *" && () + + &! ,,-*$$
6:<:*7=>*C !#% *!) !) * ( ! !$ #% )'" !& &$ * ! )!& )%" )*" ")'#" &( ! %& + + *& ,,-*$$
6:<:*7=>*6A !#% *!) !#% * ( ! !$ #% )'" !& &$ * ! )!& "!$ )"$ ")'#" &( ! %& + + !" ,,-*$$
6:<:*7=>*6 !#% **% !#% *!% ! !" &( )'" !" &$ *"$ )*( ""! )& (*'" &( ! %& + + "% ,,-*$$
6:<:*B>>*6A * & *#& *$" *(" ** *$ $& &'" *$ !$$ *"$ )"( (!$ "*% (%'" &( ! %& + + %) ,,-*"$
6:<:*B>>*6 * & *&& *$" *#" ** *" $* &'" *( !$$ *%$ )#( (! "*% ## &( ! %& + + %) ,,-*"$
6:<:*BBH*C *"( )* * *&( )% "$ !# &'" *( !!" *%$ "*" (!#'" ")" ( !* % )! + + #& ,,-)$$
6:<:*BBH*CA *"( )* * *&( )% "$ !# &'" *( !!" *%$ "*" (#"'" "%* ( !* % )! + + !!& ,,-)$$
6:<:*BBH*: *"( )* !&( *&( )% "$ !# &'" *( !!" *%$ "*" (!#'" ")" ( !* % )! + + !$* ,,-)$$
6:<:*BH>*CI )$( )#$ *)% ))% (#'" #$ "$ !) )# !"$ *%$ "($ (#"'" "%* ( !* % )! + + # ,,-"$$
6:<:*BH>*C< )$( )#$ *)% )!$ (& *" %$ !) *( !"$ )#% ("( & $ # ( (#'" !%! " & + + *$* ,,-"$$
6:<:*B=>*C1 )"# "!$ ) % )#& %$ *" %$ !) *" !&$ )#% (&( & $ # ( (#'" !%! " & + + ! ,,-"$$
6:<:*B=>*:1 )"# "!$ *(& )#& %$ *" %$ !) *" !&$ )#% (&( & $ # ( (#'" !%! " & + + !(! ,,-"$$
6:<:*B=>*C$ )"# "!$ ) % )#& %$ *" %$ !) *" !&$ )#% (&( &#$ &#$ (#'" !%! " & + + !# ,,-"$$
6:<:*E7H*:J "$& "%) )$( "*# ! ( )$ )$ !& "$ * " )#% &$" &#$ ##( )'" ) & &$ !*( + + !)& ,,-($$
6:<:*E7H*CG "$& "%) )"# "*# ! ( )$ ) !& #$ * " "&( &(" %)# &)" ( '" ) & &$ !*( + + !%$ ,,-($$
6:<:*E7H*CA "$& "%) )"# "*# ! ( )$ ) !& #$ * " "&( &(" $ # %)# ( '" ) & &$ !*( + + *($ ,,-($$
6:<:*E7H*:G "$& "%) )$( "*# ! ( )$ ) !& #$ * " "&( &(" %)# &)" ( '" ) & &$ !*( + + *) ,,-($$
D***EF*G*5B0)H-$#*20$-#$*/01/*A#/*011#0.I*5#*A#J0K#<
DD*"L;*G*)%-#.$*1%1*J#1-BA@<
"#$%&'(%)#$**'**"(+*,%-#.$/*0/&123$%1#/*4*30.-*$#15#)#1-**'**6789*:$*'*+8;;<8=*>*5 !
,%-#.$/*"(>(*9#$)?/*20$-#$*0@.)A1A.)
BA)#1/A%1/
!"#$%#$%&'()"*+%,%)!*-.%/"..$.%01%2334%501% 67%01%2344%501%847
!"#$%!&$%'#$'"!((!")*+#%
LB
LB1
I II J LJ
nØS AD1 LA T
HJ
α
M
AD
N j6
P
Ø AC
C***DE*F*5A0)G-$#*20$-#$*/01/*@#/*011#0.H*5#*@#I0J#
CC*"K:*F*)%-#.$*1%1*I#1-A@?
L%.$*30.-#.$*5M0H#*N*4*+O7))*#1*.-A@A/0-A%1*P,*Q77:R*1%./*2%1/.@-#$;
ES-#/*5#/*T%.-/*5M0$T$#*A5#1-AU.#/*4*@0*9%$)#*5#/*)%-#.$/*4*V0--#/*5#*WH0-A%1;
! "#$%&'(%)#$**'**"(+*,%-#.$/*0/&123$%1#/*4*30.-*$#15#)#1-**'**!678*9$*'*+7::;7<*=*5
,%-#.$/*"(=(*9#$)>/*20$-#$*0?.)@1@.)
A1/-0??0-@%1*#-*)0@1-#1012#
!"#$%&'($%)#
!"#$%&'(#!)*+*$&,,-.-$*,#/$*'#/'-*
0#%%&!1-*1-*,(20-)*13'&043-)
"#$%&'(%)#$**'**"(+*,%-#.$/*0/&123$%1#/*4*30.-*$#15#)#1-**'**678 *9$*'*+8!!:8;*<*5 !
"(?(*@?AB*)%6%$7*C-6/*DE5)-3-5)*0$D)#
F#3#$DE*-30%$)D6-%3
!"#$%&'#(%
2!%##
89:%;%)%∆/%-$%<
! 2.%"$$" 04$%1
"#$$%&'()" *+,+ "-$ ./ !"#$%& *+012,0 #$%67 2!%##
2!
2.%34 $$%5
A1>(14(;1:*+
+;**3B+C
&*)/*+(3*+/069-/16
D)92*(+/E*
F!G(HIIJK
Q1<+/60(3*+/069-/16(
963(296<498-<)*)(
813*
"9-*3(
1<-;<-(;1=*)
"960*L
!44/8/*685(8:9++
'1<6-/60(
9))960*2*6-
F!G(HIINO%J
'9/6+(
,1:-90*
'9/6+(
4)*R<*685
M)1-*8-/16
F!G(HIINO%P
!"#$%&#'!"()*+*),*+(-.*()/0.-(-1(213/45(-.*(3*+/067(-*8.6/89:(+;*8/4/89-/16+(963(3/2*6+/16+(14(-.*(;)13<8-+(+.1=6(/6(-./+(318<2*6->
?.*(3*+8)/;-/16+(89661-(/6(965(=95(@*(816+/3*)*3(816-)98-<9:>
! "#$%&'(%)#$**'**"(+*,-./'#012-#32&*-34526-%3*)%6%$7**'**!89:*#3*'*+9;;<9=*>*4
"(>(*?>@A*)%6%$7*B-6/*CD5)-3-5)*0$C)#
>D#26$-2CD*2/C$C26#$-76-27
!"#$%&!'!()**!+,-'(
./))!'!01233!4!'!567*8!'!3(!'!01233!.9:
!"#$%$&''()%*++%,%% )*!AC
(6C$6-3.* (6C$6-3.* MCN-)5)*
>012-#32&*
EC6#4** EC6#4** EC6#4** EC6#4* H%B#$* 25$$#36=* 6%$G5#=* 6%$G5#=* M%)#36**
I>J* 99K8'+'; O#-./6* P%-7#*
F%B#$* 7F##4* 6%$G5#* 25$$#36 0C26%$ EC6#4* EC6#4* EC6#4* %0*-3#$6-C*
+99L
6D"% 25$$#36 6%$G5# 6%$G5#
($-$%.+%(/ !"# $%%# %!& $!" !'$ !"( !#) "&!" "&!" ")!' #!) $!' (!) ! ()$ $$!" %"
($-$%0+%$ $!$ $%*# "!( (!% !'* !") !)% '$!% '*! '(!& #!% $!& (!# ! (&' $(!( %'
($-$%0+%( $!# $%%# &!& *!( !'( !"# !)$ '(!& '*!# '(! #!# $!& (!% ! *"% $%!) %'
($-$%1++%( (!( $%% $%!) %!% !'( !"' !)# '%!% '#!# '%!& )!* (!* (!( ! #*$ ($!* %'
($-$%1++%(2 * $%% $&!* )!% !"& !"( !#' '#!# ')!" ')!% "!$ *! %!$ ! ))# (#!" %'
($-$%113% & % $%## ()!* '!% !"& !"$ !#" ')!" '"!" '"!* "!( (!# *!( ! $(& *# %&
($-$%143%$& #!# $%# *)!$ $$!& !") !"$ !#* '"!" ''!) ''!$ "!( (!) *!" ! $#" %( %&
($-$%143% "!# $%#& %'!* $%!" !'* !") !)* ''!& '&!' '&!* '! (!& *!& ! (#( #" )(
($-$%15+% 2 $$ $%) "$!% ($! !'% !"' !)) '&!& & !" & !( '!( *!* %! ! *# "" )(
($-$%15+%( $# $%#" &'!% ('!% !'% !"& !)& & !' &$!' &(!$ "!% (!( *!$ ! " &$ )(
($-$%1.+% 6 $'!# $%#' $($ *%!' !'% !"' !)) &$!* &(!$ &(!( "!) (!& *!) ! ' $ * )%
($-$%1.+%(2 (( $%#) $%% %$!* !'% !"& !)" &$!) &(!% &(!# "!' (!' *!* ! & $$# )%
($-$%3++%(2 * $%)( $&$ #)!# !'* !"' !)" &(!* &(!' &(!# "! (!' (!' !$) $)% )&
($-$%337%$6 *" $%)& (% )&!* !'* !"' !)' &(!& &*!" &*!' )!* (!" (!" !(* ( # )%
($-$%337% 2 %# $%"$ ('& '%! !'* !"& !)' &*!( &*!' &*!" )!& (!* (!% !(& (*# )%
($-$%37+% - ## $%'( *## $ !'% !"& !)& &%!( &%!% &*!& "!% (!) (!" !'' *(' )&
($-$%3.+%$8 "# $%'* %'* $*' !'* !"' !)" &%!# &%!) &%! '!' (!% (!& !') *&( "
($-$%3.+% 9 & $%'$ #"' $)# !'* !"' !)' &%!) &%!' &%!* "!& *!% *!" $! * %## )&
($-$%417%$' $$ $%'' )&& ( ( !'* !"' !)" &%!# &%!$ &(!' "!& *!$ *!% (!*( )" ")
($-$%417% ' $*( $%') '## (*# !'# !'$ !"( &#!* &#!$ &%!( "!& *!$ *!% (!"& "#' "
($-$%417% 2 $) $%'% $ (* ('& !'% !' !"( &#!( &#!( &%!# "!# (!' (!& *!(# '# ""
($-$%417% 2: ( $%'% $(&' *#& !'% !"& !)' &#!" &#!' &#!( "!) (!' *! *!(# '# ""
Z*JDC77*@*6#)F#$C65$#*$-7#
/;<9=!=26.>?3!>;6!0;>4;=@.>?!6;!6A9!362>B2=B3
(6C$6-3.* (6C$6-3.* MCN-)5)*
>012-#32&*
EC6#4** EC6#4** EC6#4** EC6#4* H%B#$* 25$$#36=* 6%$G5#=* 6%$G5#=* M%)#36**
I>J* 99K8'+'; O#-./6* P%-7#*
F%B#$* 7F##4* 6%$G5#* 25$$#36 0C26%$ EC6#4* EC6#4* EC6#4* %0*-3#$6-C*
+99L
6D"% 25$$#36 6%$G5# 6%$G5#
($-$%.+%(/ !& $%% #!' (!$ !'* !"% !) ' ! '$!" ' ! #!# $!& (!# ! *"% $(!# %"
($-$%.+%(/ $!$ $%*# "!( (!% !'* !") !)% '$!% '*! '(!& #!% $!& (!# ! *"% $(!" %"
($-$%0+%(& $!' $%%( $(!% *!' !'$ !"( !#" '*!& '%!% '(!' )!) (!) (!* ! %* $& %'
($-$%143% & & $%)$ ##!" $'!% !"& !"$ !#" '&!# & ! ''!& '! *!* *!" ! (&* )' )(
($-$%15+%(& $'!# $%#' $($ *%!' !'% !"' !)) &$!* &(!$ &(!( "!) (!& *!) ! ' &' )(
($-$%1.+%(&2 * $%)( $&$ #)!# !'* !"' !)" &(!* &(!' &(!# "! (!' (!' !$) $) )&
($-$%337% / " $%'( %#$ $(" !'% !"& !)' &%!% &%!% &*!) '!' (! (!& !'# *' )&
($-$%3.+%$& $%# $%'" &*" ()$ !'% !"& !)& &#!% &#!$ &*!& &! *!* *!% *!$$ ' "
"#$%&'(%)#$**'**"(+*,-./'#012-#32&*-34526-%3*)%6%$7**'**8 9:*#3*'*+9;;<9!*=*4 !
"(?(*@?AB*)%6%$7*C-6/*DE5)-3-5)*0$D)#
F-)#37-%37
!"#$%&'$&()*+()
!"#$%!&$%'!$'"!((!"#)*#%
!(
!
+(
+
,+ ,- ,! ,
"$(%&%'( "#$%&%'
)* )$* )$ )
$%&'()*%+,(#-,#')&.')
/(%'0(1(".2#) 3(".2#)
!"# 4 56 6 5 7 8 " 9 98 4 56 6 5 7 8 " 9 98
9:7:(;<9=95 !"# !$%$ &' ! (' !"# !$%$ &' ! ('
9:7:(><:=9 ) * +&# +' $' ) !" &' ) * +&# +' $' ) !" &'
9:7:(?<<9=9@ ) * +)# +& ' !' ++ $' ) * +)# +& ' !' ++ $'
9:7:(??3$@=$5=$A ) * +)# +& ' !' ++ $' ) * +)# +& ' !' ++ $'
9:7:(?B3:=:A=$=$A !' ) (), (( )' !+ +) ( !' !' ) (), (( )' !+ +) ( !'
9:7:(?1<$C=$@=9@=$=9=9A !+ ) &+, (* !!' ! ( !'' !+ ) &+, (* !!' ! ( !''
9:7:(?;<$ =9=9@ !& " &), &+%$ !!' ! ( ") !+ !& " &), &+%$ !!' ! ( ") !+
9:7:(3<<9=9@ ! !' $$- &" !!' +' &+ "* !( ! !' $$- &" !!' +' &+ "* !(
9:7:(33D: =$@=$ !) !! '- $( !&' +' &+ !+ !& ! !' $$- &" !!' +' &+ "* !(
9:7:(3D<$7=$E !) !! $- $) !&' +' &+ !+ !& !) !! '- $( !&' +' &+ !+ !&
9:7:(3;<:F=$F=$6 +' !+ *$- *%$ !&' +' &+ !+$ !$ !) !! $- $) !&' +' &+ !+$ !&
9:7:(B?D:G=:C=$C=$@ ++ !& )'- *! !*' +' &+ !$$ !$ !) !! $- $) !&' +' &+ !+ !&
:#H.'0%I!()*%+,(#-,#')&.')
/(%'0(1(".2#) 3(".2#)
!"# 4J 54 6J 5K 7J 8J "J 9L 98L 4J 54 6J 5K 7J 8J "J 9L 98L
9:7:(;<9=95 $ $ !&# !! (' $ !$ +$ (%$ $ $ !&# !! (' $ !$ +$ (%$
9:7:(><:=9 !"# !$%$ &' ! (' !"# !$%$ &' ! ('
9:7:(?<<9=9@ ) * +&# +' $' ) !" &' ) * +&# +' $' ) !" &'
9:7:(??3$@=$5=$A ) * +&# +' $' ) !" &' ) * +&# +' $' ) !" &'
9:7:(?B3:=:A=$=$A ) * +), +& ' !' ++ $' ) * +), +& ' !' ++ $'
9:7:(?1<$C=$@=9@ !+ ) (), (* )' ! ( !'' !+ ) (), (* )' ! ( !''
9:7:(?1<$=9=9A !+ ) &+, (* !!' ! ( !'' !+ ) &+, (* !!' ! ( !''
9:7:(?;<$ =9=9@ !& " &), &+%$ !!' ! ( ") !+ !& " &), &+%$ !!' ! ( ") !+
9:7:(3<<9=9@ ! !' $$- &" !!' +' &+ "* !( ! !' $$- &" !!' +' &+ "* !(
9:7:(33D: =$@=$ !) !! '- $( !&' +' &+ !+ !& ! !' $$- &" !!' +' &+ "* !(
9:7:(3D<$7=$E !) !! '- $( !&' +' &+ !+ !& !) !! '- $( !&' +' &+ !+ !&
9:7:(3;<:F=$F=$6 !) !! $- $) !&' +' &+ !+ !& !) !! $- $) !&' +' &+ !+ !&
9:7:(B?D:G +' !+ *$- *%$ !&' +' &+ !+$ !$ !) !! $- $) !&' +' &+ !+$ !&
9:7:(B?D:C=$C=$@ ++ !& )'- *! !*' +& &+ !$$ !$ !) !! $- $) !&' +' &+ !+ !&
"#$%&'(%)#$**'**"(+*,-./'#012-#32&*-34526-%3*)%6%$7**'**89:;*#3*'*+:!!<:=*>*4 !
"(@(*A@BC*)%6%$7*D-6/*EF5)-3-5)*0$E)#
G-)#37-%37
!!"#$%&#'$%()#*!+%")&#,-#.//0#1,-#2345
!"#$%!&$%'!$'"!((!"#)*#%
,$
,$5
(' 0
# ## - ,-
&'(') , .
"5
'*78
α'6
"
1 34
!"
2
!
!
*'('+ /
0 $ 0
$ $$
$%&'()&*#'+&,'+
!"# - -. . .. / 0 -- 1 2- 2 -/3 24 5. 5.633 57 7 8 88 -4( -46 /- 9!*:,;
59<9(=>(5 !" "# $$ !$ "$ $ !% $ $ &$ #$ !$" ! " ## !"'" &( )* )* + + (& ,,- ("
59<9(=>(5? !" "# $$ !" "$ ) * $ $ &$ &" ! " !(# !!) )( &( )* )* + + %% ,,- ("
59<9(@>(5 )$ #! !" (! "( !& *% $ %$ %$ !!" !(" !!)'" )( &( )* )* + + (& ,,- ("
59<9(@>(9 )$ #! $$ !$ "( $ *# $ %$ %$ !!" !*# %('" )( &( )* )* + + (( ,,- ("
59<9(6>>(5 ($ %( )$ (" (* ! )$ ! * $$ !$$ !)$ !%$ !"$ !('" &( )* )* & )" %* ,,-! "
59<9(6>>(5A ($ %( )$ (" (* ! )$ ! * $$ !$$ !)$ *$% !() !('" &( )* )* & )" ,,-! "
59<9(66B($A %$ !!$ )$ (" (% * )" ! ) ! !$$ !"! *$% !() !('" &( )* )* & )" $) ,,-! "
59<9(66B($C %$ !!$ )$ (" #$ ! "! ! ) ! !*" !( *** !&& *"'" &( )* )* + + *$ ,,-! "
59<9(66B($? %$ !!$ )$ (" #$ ! "! ! ) ! !*" !( * " !(" *"'" &( )* )* + + $ ,,-! "
59<9(6DB(9 ! ( !"$ )$ #$ &% ( )! ! ( *! !!$ *$) *"$ *$( *!'" !( (* (* *$ )" !& ,,-!("
59<9(6DB(9C ! ( !"$ )$ #$ &% ( )! ! ( *! !!$ *$) *## *!% *!'" !( (* (* *$ )" "! ,,-!("
59<9(6DB($ ! ( !"$ #& !$& &% " "$ ! " *! !(" *!! *&" *!# # !( (* (* )$ )" !( ,,-!("
59<9(6DB($C ! ( !"$ #& !$& &% " "$ ! " *! !(" *!! ) ! *" # !( (* (* )$ )" )& ,,-!("
59<9(6E>($F !") !%) ! $ !%) $& !$ () )'" !" ($ !() *"$ )(& )$# "&'" !( (* (* "" )" ") ,,-*$$
59<9(6E>($A !") !%) ! $ !%) $& !$ () )'" !" ($ !() *"$ )%" ))$ "&'" !( (* (* "" )" *& ,,-*$$
59<9(6E>(5 !") !%) !") !%) $& !$ ($ )'" !" ($ * ! *%" )%" )*" )!'#" *" && () + + *& ,,-*$$
59<9(6E>(5C !") !%) !") !%) $& !$ ($ )'" !" ($ * ! *%" " $ )"$ )!'#" *" && () + + "* ,,-*$$
59<9(6E>($ !") !%) !") !%) $& !$ ($ )'" !" ($ * ! *%" )%" )*" )!'#" *" && () + + &! ,,-*$$
59<9(6=>($ !#% *!) !) * ( ! !$ #% )'" !& &$ * ! )!& )%" )*" ")'#" &( ! %& + + *& ,,-*$$
59<9(6=>(5A !#% *!) !#% * ( ! !$ #% )'" !& &$ * ! )!& "!$ )"$ ")'#" &( ! %& + + !" ,,-*$$
59<9(6=>(5 !#% **% !#% *!% ! !" &( )'" !" &$ *"$ )*( ""! )& (*'" &( ! %& + + "% ,,-*$$
59<9(B>>(5A * & *#& *$" *(" ** *$ $& &'" *$ !$$ *"$ )"( (!$ "*% (%'" &( ! %& + + %) ,,-*"$
59<9(B>>(5 * & *&& *$" *#" ** *" $* &'" *( !$$ *%$ )#( (! "*% ## &( ! %& + + %) ,,-*"$
59<9(BBG($ *"( )* * *&( )% "$ !# &'" *( !!" *%$ "*" (!#'" ")" ( !* % )! + + #& ,,-)$$
59<9(BBG($A *"( )* * *&( )% "$ !# &'" *( !!" *%$ "*" (#"'" "%* ( !* % )! + + !!& ,,-)$$
59<9(BBG(9 *"( )* !&( *&( )% "$ !# &'" *( !!" *%$ "*" (!#'" ")" ( !* % )! + + !$* ,,-)$$
59<9(BG>($H )$( )#$ *)% ))% (#'" #$ "$ !) )# !"$ *%$ "($ (#"'" "%* ( !* % )! + + # ,,-"$$
59<9(BG>($< )$( )#$ *)% )!$ (& *" %$ !) *( !"$ )#% ("( & $ # ( (#'" !%! " & + + *$* ,,-"$$
59<9(B=>($/ )"# "!$ ) % )#& %$ *" %$ !) *" !&$ )#% (&( & $ # ( (#'" !%! " & + + ! ,,-"$$
59<9(B=>(9/ )"# "!$ *(& )#& %$ *" %$ !) *" !&$ )#% (&( & $ # ( (#'" !%! " & + + !(! ,,-"$$
59<9(B=>($4 )"# "!$ ) % )#& %$ *" %$ !) *" !&$ )#% (&( &#$ &#$ (#'" !%! " & + + !# ,,-"$$
59<9(D6G(9I "$& "%) )$( "*# ! ( )$ )$ !& "$ * " )#% &$" &#$ ##( )'" ) & &$ !*( + + !)& ,,-($$
59<9(D6G($F "$& "%) )"# "*# ! ( )$ ) !& #$ * " "&( &(" %)# &)" ( '" ) & &$ !*( + + !%$ ,,-($$
59<9(D6G($A "$& "%) )"# "*# ! ( )$ ) !& #$ * " "&( &(" $ # %)# ( '" ) & &$ !*( + + *($ ,,-($$
59<9(D6G(9F "$& "%) )$( "*# ! ( )$ ) !& #$ * " "&( &(" %)# &)" ( '" ) & &$ !*( + + *) ,,-($$
H***IJK*/%57-3.*4-E)#6#$*D-6/%56*F-06-3.*$-3.7
HH**"L<K*3%3'M#36-FE6#4*)%6%$=
"#$%&'(%)#$**'**"(+*,-./'#012-#32&*-34526-%3*)%6%$7**'**89:;*#3*'*+:<<=:>*?*4 !
"(?(*@?AB*)%6%$7*C-6/*DE5)-3-5)*0$D)#
F-)#37-%37
!"#$%&'()#*%+&,-&.//0&1,-&234&,-&./00&1,-&504
!"#$%!&$%'!$'"!((!"#)*#%
LB
LB1
I II J LJ
nØS AD1 LA T
HJ
α
M
AD
N j6
P
Ø AC
G***HIJ*/%57-3.*4-D)#6#$*C-6/%56*E-06-3.*$-3.7
GG**"K;J*3%3'L#36-ED6#4*)%6%$
A%$*D*0$D)#*7-M#*N*+O9))*0%$*PQ*R99;*57#S*TE#D7#*2%375E6*"#$%&*(%)#$<
F-)#37-%37*%0*7/D06*#U6#37-%37*-4#36-2DE*6%*6/%7#*0%$*0%%6*)%536#4*)%6%$7<
! "#$%&'(%)#$**'**"(+*,-./'#012-#32&*-34526-%3*)%6%$7**'**!89:*#3*'*+9;;<9=*>*4
"(>(*?>@A*)%6%$7*B-6/*CD5)-3-5)*0$C)#
E376CDDC6-%3*C34*)C-36#3C32#
!"#$%&'($%)#
*+,-./+0-1
/1-12342$)2/1-125642,.7,822 /1-125642,7/2$)2/1-1295:
;-< * 0 =*2=<21>,?=/12@1-;2=*2*+,-./+0-1
/"A(B2C(DE2)F2')#F)DC%$G2
)F2HD)!I'$2$)2$J"2D"KI%D"C"#$L2
)F2-ID)H"(#2;%D"'$%M"L
!"#$"%&'()"%*+",%(-."-/,0%$1#-"%1#-)$
"#$%&'(%)#$**'**"(+*,-./'#012-#32&*-34526-%3*)%6%$7**'**89: *#3*'*+:!!;:<*=*4 !
Lanternes et accouplements
DIVERS Pump trayes and bell housings 1203
Kupplung und Couplings
09/06
Lanterne - aluminium
Pump trayes – aluminum / Kupplungs - Aluminium
Support de lanterne
Foot flange - Pumpenträgertfüsse
Série POLARIS 20
Caractéristiques techniques - Technical data - Technische Daten
Pompe type Cylindrée Vitesse mini Vitesse maxi Pression maxi Débit théorique Débit réel Masse
Pump code Capacity Speed Min. Speed Max. Maxi Pressure Nominal flow Flow Weight
Pumpen Typ Fördervolumen Drehzahl Min. Drehzahl Max. Max. Druck Max. Fördermenge Fördermenge Gewicht
à 1500 tr/min à 1420 tr/min
cm3/tr tour/min tour/min bar l/min l/min kg
PLP 20-4 4,95 600 4000 280 7,43 7 3,8
PLP 20-6,3 6,61 600 4000 280 9,92 9,3 3,85
PLP 20-8 8,26 600 3500 280 12,39 11,6 3,9
PLP 20-11,2 11,23 600 3500 270 16,85 15,8 4,05
PLP 20-14 14,53 500 3500 260 21,8 20,4 4,15
PLP 20-16 16,85 500 3000 250 25,28 23,7 4,3
PLP 20-20 21,14 500 3000 200 31,71 29,7 4,45
PLP 20-25 26,42 500 2500 170 39,63 37,2 4,7
PLP 20-31,5 33,03 500 2500 130 49,55 46,5 4,9
Pompe Rotation Arbre d'entrainement Bride de fixation Orifices lateraux Orifices Joints
Pump Rotation Driving shafts Port connector Lateral ports Ports Seals
Pumpe Umlauf Antriebswellen Flanschverschraubung Seiteanschlüsse Anschlüsse Dichtungen
ADR-32
1 CODE DE DESIGNATION
ADR – 10 / 4 **
Clapet anti-retour pour
Numéro de série
montage en ligne
2 CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES
Symbole hydraulique
Classe de contamination du fluide ISO 19/16, obtenue avec des filtres en ligne de 25 µm et β25 ≥ 75 (recommandé)
C406
4 DIAGRAMMES DEBIT/PERTE DE CHARGE avec viscosité du fluide 25 mm2/sec à 40°C
3 3 3
2 2 2
1 1 1
4 4 4
3 3 3
2 2 2
1 1 1
5 ENCOMBREMENTS [mm]
ADR-32
1 MODEL CODE
ADR – 10 / 4 **
Check valve
in-line mounting Design number
Size/threated connections:
06 = G 1/4”
10 = G 3/8” Cracking pressure:
15 = G 1/2” - = 0,5 bar
20 = G 3/4” /2 = 2 bar
25 = G 1” /4 = 4 bar
32 = G 1 1/4” /8 = 8 bar
2 HYDRAULIC CHARACTERISTICS
Hydraulic symbol
Fluid contamination class ISO 19/16, achieved with in line filters at 25 µm value and ß25 ≥ 75 (recommended)
C406
4 FLOW VERSUS PRESSURE DROP DIAGRAMS Based on fluid viscosity of 25 mm2/s at 40°C.
3 3 3
2 2 2
1 1 1
4 4 4
3 3 3
2 2 2
1 1 1
5 DIMENSIONS [mm]
Fz
ØD
G
L
Fx,y
H
L
G
Conforme au règlement (CE) n° 1907/2006 (REACH), Annexe II - France
2.2 Éléments d’
étiquetage
Dans l'état actuel des connaissances du fournisseur et dans les concentrations d'application, aucun autre ingrédient
présent n'est classé comme dangereux pour la santé ou l'environnement, et donc nécessiterait de figurer dans cette
section.
Type
[1] Substance classée avec un danger pour la santé ou l'environnement
[2] Substance avec une limite d'exposition au poste de travail
[3] La substance remplit les critères des PTB selon le Règlement (CE) n° 1907/2006, Annexe XIII
[4] La substance remplit les critères des tPtB selon le Règlement (CE) n° 1907/2006, Annexe XIII
Les limites d'exposition professionnelle, quand elles sont disponibles, sont énumérées à la section 8.
Équipement de protection : Les pompiers devront porter un équipement de protection approprié ainsi qu'un
spécial pour le personnel appareil de protection respiratoire autonome avec masque intégral fonctionnant en
préposé à la lutte contre mode pression positive. Les vêtements pour sapeurs-pompiers (y compris casques,
l'incendie bottes de protection et gants) conformes à la Norme européenne EN 469 procurent
un niveau de protection de base contre les accidents chimiques.
6.2 Précautions pour la : Évitez la dispersion des matériaux déversés, ainsi que leur écoulement et tout
protection de contact avec le sol, les cours d'eau, les égouts et conduits d'évacuation. Informez
l’
environnement les autorités compétentes en cas de pollution de l'environnement (égouts, voies
d'eau, sol et air) par le produit. Matière propre à polluer l’
eau. Peut-être nocif pour
l'environnement en cas de déversement de grandes quantités.
6.4 Référence à d’
autres : Voir section 1 pour les coordonnées d'urgence.
sections Voir la section 8 pour toute information sur les équipements de protection
individuelle adaptés.
Voir la section 13 pour toute information supplémentaire sur le traitement des
déchets.
7.2 Conditions d’un : Stocker entre les températures suivantes: 2 à 40°C (35.6 à 104°F). Stocker
stockage sûr, y compris conformément à la réglementation locale. Stocker dans le récipient d'origine à l'abri
d’éventuelles de la lumière directe du soleil dans un endroit sec, frais et bien ventilé à l'écart des
incompatibilités matériaux incompatibles (cf. la section 10). Garder le récipient hermétiquement
fermé lorsque le produit n'est pas utilisé. Les récipients ayant été ouverts doivent
être refermés avec soin et maintenus en position verticale afin d'éviter les fuites. Ne
pas stocker dans des conteneurs non étiquetés. Utiliser un récipient approprié pour
éviter toute contamination du milieu ambiant.
Classe de danger de : Classe de stockage 10, Liquide nocif pour l'ambience
stockage Huntsman
Advanced Materials
SECTION 8: Contrôles de l’
exposition/protection individuelle
Les informations de cette section contiennent des directives et des conseils généraux. Consulter la liste des Utilisations
Identifiées de la section 1 pour toute information spécifique aux usages disponible dans le(s) scénario(s) d'exposition.
8.1 Paramètres de contrôle
Limites d'exposition professionnelle
Aucune valeur de limite d'exposition connue.
Procédures de surveillance : Si ce produit contient des ingrédients présentant des limites d'exposition, il peut
recommandées s'avérer nécessaire d'effectuer un examen suivi des personnes, de l'atmosphère sur
le lieu de travail ou des organismes vivants pour déterminer l'efficacité de la
ventilation ou d'autres mesures de contrôle ou évaluer le besoin d'utiliser du matériel
de protection des voies respiratoires. Il importe de vous reporter à la norme
européenne EN 689 concernant les méthodes pour évaluer l'exposition par
inhalation aux agents chimiques et aux documents de politique générale nationaux
relatifs aux méthodes pour déterminer les substances dangereuses.
SECTION 8: Contrôles de l’
exposition/protection individuelle
Doses dérivées avec effet
Aucune DEL disponible.
8.2 Contrôles de l’
exposition
Contrôles d’ingénierie : Aucune ventilation particulière requise. Une bonne ventilation générale devrait être
appropriés suffisante pour contrôler l'exposition du technicien aux contaminants en suspension
dans l'air. Si ce produit contient des composants pour lesquels des contraintes
liées à l'exposition existent, utiliser des enceintes de protection, une ventilation
locale par aspiration, ou d'autres moyens de contrôle automatiques intégrés afin de
maintenir le seuil d'exposition du technicien inférieur aux limites recommandées ou
légales.
Mesures de protection individuelles
Mesures d'hygiène : Se laver abondamment les mains, les avant-bras et le visage après avoir manipulé
des produits chimiques, avant de manger, de fumer et d'aller aux toilettes ainsi qu'à
la fin de la journée de travail. Il est recommandé d'utiliser les techniques
appropriées pour retirer les vêtements potentiellement contaminés. Les vêtements
de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail. Laver les vêtements
contaminés avant de les réutiliser. S'assurer que les dispositifs rince-œil
automatiques et les douches de sécurité se trouvent à proximité de l'emplacement
des postes de travail.
Protection oculaire/faciale : Utiliser une protection oculaire conforme à une norme approuvée dès lors qu'une
évaluation du risque indique qu'il est nécessaire d'éviter l'exposition aux projections
de liquides, aux fines particules pulvérisées ou aux poussières.
Protection de la peau
Protection des mains : Le port de gants imperméables et résistants aux produits chimiques conformes à
une norme approuvée, est obligatoire en tout temps lors de la manutention de
produits chimiques si une évaluation des risques le préconise.
Des gants conformes à des normes reconnues comme p. ex. EN 374 (Europe),
F739 (US), doivent être utilisés. La convenance et la stabilité d'un gant dépendent
de l'utilisation, p. ex. de la durée et de la fréquence de contact, de la résistance
chimique du matériaux de gant et de l'habileté. Prenez toujours conseil auprès des
fournisseurs de gants. Des informations supplémentaires peuvent être trouvées p.
ex. sous www.gisbau.de
Protection corporelle : L'équipement de protection personnel pour le corps devra être choisi en fonction de
la tâche à réaliser ainsi que des risques encourus, et il est recommandé de le faire
valider par un spécialiste avant de procéder à la manipulation du produit.
Autre protection cutanée : Des chaussures adéquates et toutes mesures de protection corporelle devraient
être déterminées en fonction de l'opération effectuée et des risques impliqués, et
devraient être approuvées par un spécialiste avant toute manipulation de ce produit.
Protection respiratoire : Lorsque la ventilation du local est insuffisante, porter un équipement de protection
respiratoire. Le choix de l'appareil de protection respiratoire doit être fondé sur les
niveaux d'expositions prévus ou connus, les dangers du produit et les limites
d'utilisation sans danger de l'appareil de protection respiratoire retenu.
Contrôle de l'exposition : Il importe de tester les émissions provenant des systèmes de ventilation ou du
de l'environnement matériel de fabrication pour vous assurer qu'elles sont conformes aux exigences de
la législation sur la protection de l'environnement. Dans certains cas, il sera
nécessaire d'équiper le matériel de fabrication d'un épurateur de gaz ou d'un filtre
ou de le modifier techniquement afin de réduire les émissions à des niveaux
acceptables.
10.3 Possibilité de réactions : Dans des conditions normales de stockage et d'utilisation, aucune réaction
dangereuses dangereuse ne se produit.
10.6 Produits de : Dans des conditions normales de stockage et d'utilisation, aucun produit de
décomposition dangereux décomposition dangereux ne devrait apparaître.
12.6 Autres effets néfastes : Aucun effet important ou danger critique connu.
Emballage
Méthodes d'élimination : Il est recommandé d'éviter ou réduire autant que possible la production de déchets.
des déchets Recycler les déchets d'emballage. Envisager l'incinération ou la mise en décharge
uniquement si le recyclage est impossible.
Précautions particulières : Ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes
précautions d'usage. Manipuler avec prudence les récipients vides non nettoyés ni
rincés. Les conteneurs vides ou les sachets internes peuvent retenir des restes de
produit. Évitez la dispersion des matériaux déversés, ainsi que leur écoulement et
tout contact avec le sol, les cours d'eau, les égouts et conduits d'évacuation.
15.2 Évaluation de la : Ce produit contient des substances nécessitant encore une évaluation du risque
sécurité chimique chimique
LES PRODUITS MENTIONNES PEUVENT PRESENTER DES RISQUES INCONNUS ET DOIVENT ETRE UTILISES
AVEC PRECAUTION. MEME SI CERTAINS RISQUES SONT DECRITS DANS CETTE PUBLICATION, IL N'EXISTE
AUCUNE GARANTIE QU'IL S'AGIT DES SEULS RISQUES EXISTANTS.
Les risques, la toxicité et le comportement des produits peuvent différer lorsque ceux-ci sont utilisés avec
d'autres matériaux et dépendent des conditions de fabrication et d'autres processus. Ces risques, cette
toxicité et ces comportements doivent être déterminés par l'utilisateur et portés à la connaissance des
Non considéré comme dangereux pour la santé ou l'environnement selon la législation en vigueur.
CLASSIFICATION (1999/45) Non classé.
Le texte intégral pour toutes les phrases R est présenté dans la rubrique 16.
4 PREMIERS SECOURS
INFORMATIONS MÉDICALES
Traiter symptomatiquement
INHALATION
Sans objet.
INGESTION
Rincer soigneusement la bouche. Boire beaucoup d'eau. Consulter un médecin.
CONTACT AVEC LA PEAU
Laver immédiatement la peau avec de l'eau et du savon. Consulter un médecin si l'irritation persiste après le lavage.
CONTACT AVEC LES YEUX
Prendre soin d'enlever les lentilles de contact des yeux avant de rincer. Laver rapidement les yeux avec beaucoup d'eau
en soulevant les paupières. Continuer à rincer pendant au moins 15 minutes. Consulter un médecin si les troubles
persistent.
5 MESURES DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE
1/ 4
Report Date : 15/06/2011
DATE DE RÉVISION NOVEMBER 2010
MÉTHODES DE NETTOYAGE
Absorber avec de la vermiculite, du sable sec ou de la terre, puis placer en récipient. Nettoyer la zone du déversement
avec beaucoup d'eau.
7 MANIPULATION ET STOCKAGE
PRÉCAUTIONS D'USAGE
Faire très attention de ne pas renverser la matière et éviter du contact avec la peau et les yeux.
PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE
Entreposer dans un endroit frais, sec et aéré, dans des récipients d'origine bien fermés. Entreposer dans le récipient
original.
MESURES D'INGÉNIERIE
Manipuler dans une zone bien ventilée.
PROTECTION DES MAINS
Porter des gants de protection appropriés en cas de risque de contact avec la peau. Trouver le gant le plus approprié en
concertation avec le fournisseur des gants qui peut indiquer le délai de rupture de la matière constitutive du gant.
PROTECTION DES YEUX
En cas de risque d'éclaboussures, porter des lunettes de sécurité ou un masque facial.
AUTRES MESURES DE PROTECTION
Porter des vêtements appropriés pour éviter tout contact avec la peau.
MESURES D'HYGIÈNE
NE PAS FUMER DANS LA ZONE DE TRAVAIL ! Se laver après le travail et avant de manger, de fumer et avant d'aller
aux toilettes. Se laver rapidement en cas de contact avec la peau ou contamination de la peau. Utiliser une crème mains
appropriée pour éviter un dessèchement de la peau. Ne pas manger, boire ou fumer pendant l'utilisation.
ASPECT Graisse
COULEUR Beige.
SOLUBILITÉ Insoluble dans l'eau
10 STABILITÉ ET RÉACTIVITÉ
STABILITÉ
Stable aux températures normales.
CONDITIONS À ÉVITER
Éviter les températures excessives pendant de longues périodes.
PRODUITS DE DÉCOMPOSITION DANGEREUX
Un feu créé : Monoxyde de carbone (CO). Dioxyde de carbone (CO2).
11 INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES
INGESTION
Le liquide irrite les muqueuses et peut causer des douleurs abdominales en cas d'ingestion. Nausée, vomissements.
MISES EN GARDE SUR LA SANTÉ Pas de mises en garde spécifiques pour la santé. Aucun effet aigu ou chronique spécifique
sur la santé n'est noté, mais ce produit chimique peut toujours avoir des effets néfastes sur
la santé en général ou pour les personnes ayant des problèmes de santé actuels ou latents.
AUTRES DANGERS POUR LA SANTÉ
Cette substance n'a pas de propriétés cancérogènes démontrées.
Appellation CARBONATE DE PROPYLÈNE
Dose Toxique 1 - Dl 50 >5000 mg/kg (oral rat)
Dose Toxique 2 - Dl 50 >2000 mg/kg (oral lapin)
2/ 4
Report Date : 15/06/2011
DATE DE RÉVISION NOVEMBER 2010
12 INFORMATIONS ECOLOGIQUES
ÉCOTOXICITÉ
Non reconnu comme dangereux pour l'environnement.
CLASSE DE DANGER POUR L'EAU
WGK 2
Appellation CARBONATE DE PROPYLÈNE
CL 50, 96 H, Poisson, mg/l >1000
Ce 50, 48 H, Daphnia, mg/l >1000
Ci 50, 72 H, Algue, mg/l >900
Appellation Benzamine, N phenyl, reaction product with 2,4,4 trimethylpentene
CL 50, 96 H, Poisson, mg/l >71
Ce 50, 48 H, Daphnia, mg/l 1.1
MÉTHODES D'ÉLIMINATION
Éliminer les déchets et résidus conformément aux règlements municipaux.
PHRASES DE RISQUE
NC Non classé.
DIRECTIVES EUROPÉENNES
Directive sur les substances dangereuses 67/548/CEE.
Directive sur les préparations dangereuses 1999/45/CE.
Système d'information spécifique relatif aux préparations dangereuses 2001/58/CE.
Directive 2000/39/CE de la Commission du 8 juin 2000 relative à l'établissement d'une première liste de valeurs limites
d'exposition professionnelle de caractère indicatif en application de la directive 98/24/CE du Conseil concernant la
protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail.
Règlement (CE) n o 1907/2006 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2006 concernant l'enregistrement,
l'évaluation et l'autorisation des substances chimiques, ainsi que les restrictions applicables à ces substances (REACH),
instituant une agence européenne des produits chimiques, modifiant la directive 1999/45/CE et abrogeant le règlement
(CEE) n o 793/93 du Conseil et le règlement (CE) n o 1488/94 de la Commission ainsi que la directive 76/769/CEE du
Conseil et les directives 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE et 2000/21/CE de la Commission, avec modifications.
16 AUTRES INFORMATIONS
3/ 4
Report Date : 15/06/2011
DATE DE RÉVISION NOVEMBER 2010
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Ces informations concernent uniquement la matière spécifique et ne s'appliquent pas si la matière est utilisée en combinaison avec d'autres matières ou
dans d'autres procédés. Les informations sont, au mieux de nos connaissances, correctes et exactes à la date indiquée. Toutefois, aucunes garanties
ou représentations ne sont données quant à l'exactitude, la fiabilité ou la complétude de ces informations. Il est à la responsabilité de l'utilisateur de
conclure si les informations sont applicables pour une certaine utilisation.
4/ 4
International Paint Ltd.
R10 Inflammable.
R20/21 Nocif par inhalation et par contact avec la peau.
R36/38 Irritant pour les yeux et la peau.
R43 Peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau.
Nocif pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long
R52/53
terme pour l'environnement aquatique.
Page 1 of 10
2.2. Éléments d’étiquetage
Conformément à la directive 1999/45/CE
Nocif
Résines époxydiques (poids moléculaire moyen 700 - 1000), Résines époxydiques (poids
Contient:
moléculaire moyen <700),
R10 Inflammable.
R20/21 Nocif par inhalation et par contact avec la peau.
R36/38 Irritant pour les yeux et la peau.
R43 Peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau.
R52/53 Nocif pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour
l'environnement aquatique.
Phrase P
Contient des composés époxydiques. Voir les informations transmises par le fabricant
Page 2 of 10
Numéro CE
Numéro d'index:
N° Enr. REACH:
Éthylbenzène 1 - < 2.5 F;R11 Xn;R20 Flam. Liq. 2;H225
CAS: 0000100-41-4 Acute Tox. 4;H332 [1][2]
Numéro CE 202-849-4
Numéro d'index: 601-023-00-4
N° Enr. REACH:
Solvant naphta aromatique léger 1 - < 2.5 Xn;R65 Asp. Tox. 1;H304 H; P
(pétrole) [1]
CAS: 0064742-95-6
Numéro CE 265-199-0
Numéro d'index: 649-356-00-4
N° Enr. REACH:
[1] Substance classifiée dangereuse pour la santé ou l'environnement
[2] Substance présentant une limite d'exposition sur le lieu de travail
[3] Substance PBT ou vPvB
Ingestion
En cas d'ingestion accidentelle, faire immédiatement appel à un médecin. Garder au repos. NE PAS faire
vomir.
Page 3 of 10
monoxyde de carbone, dioxyde de carbone, fumée, oxydes de nitrogène.
Évitez toute exposition et utilisez un appareil respiratoire le cas échéant.
5.3. Conseils aux pompiers
Refroidir à l'eau les emballages fermés exposés au feu. Empêcher les effluents de la lutte contre le feu de
pénétrer dans les égouts ou les cours d'eau.
En cas d'épandage dans un espace confiné, évacuer l'endroit et vérifier que les niveaux de vapeur de
solvants sont inférieurs à la limite inférieure d'explosivité avant d'y repénétrer.
6.2. Précautions pour la protection de l’environnement
Empêcher toute pénétration dans les égouts ou cours d'eau.
6.3. Méthodes et matériel de confinement et de nettoyage
Ventiler les locaux et éviter d'inhaler les vapeurs. Se référer aux mesures de protection énumérées dans la
rubrique 8.
Contenir et recueillir les fuites avec des matériaux absorbants non combustibles, par exemple: sable, terre,
vermiculite, terre de diatomées, et placer des fûts en vue de l'élimination selon les réglementations en
vigueur (voir rubrique 13).
Si le produit contamine des nappes d'eau, rivières ou égouts, alerter les autorités compétentes selon les
procédures réglementaires.
Les locaux de stockage, préparation et application doivent être ventilés pour empêcher la création de
concentrations inflammables ou explosives dans l'air et éviter les concentrations de vapeur supérieures
aux valeurs limites d'exposition professionnelle.
Il est interdit de fumer, manger et boire dans les locaux où la préparation est utilisée.
Stocker dans un endroit sec, bien ventilé. Tenir éloigné de toutes sources d'ignition, de chaleur et de la
lumière solaire directe.
Page 4 of 10
Stocker sur béton ou autre sol imperméable de préférence avec un bac de retention. Ne pas gerber sur
plus de trois hauteurs.
Conserver le récipient bien fermé. Les emballages entamés doivent être refermés soigneusement et
conservés en position verticale. Toujours conserver la préparation dans des emballages d'un matériau
identique à celui d'origine.
Valeurs DNEL/PNEC
Aucune donnée disponible pour le mélange.
Protection de la peau
Lors d'une manipulation prolongée ou répétée, portez les types de gants suivants:
Les crèmes protectrices peuvent contribuer à protéger les zones cutanées exposées. Cependant, il est
recommandé de ne pas les appliquer après le début de l'exposition.
Les recommandations sur le ou les types de gants à utiliser lors de la manipulation du produit sont basées
Page 5 of 10
sur les informations provenant de la source suivante: www.esig.org
L'utilisateur doit vérifier que les types de gants qu'il choisit de porter pour la manipulation de ce produit est
le plus approprié et prend en compte les conditions d'utilisation particulières, conformément aux
indications stipulées dans l'évaluation des risques de l'utilisateur.
Divers
Porter des vêtements qui doivent couvrir le corps, les bras et les jambes. Les crèmes protectrices peuvent
être utilisées pour les parties exposées de la peau; elles ne devraient toutefois pas être appliquées après
contact avec le produit. Des crèmes à base de gelée de pétrole, comme la vaseline, ne doivent pas être
utilisées. Après contact avec le produit toutes les parties du corps souillées devront être lavées.
Protection respiratoire
Les ouvriers exposés à des concentrations supérieures à la limite d'exposition doivent porter des
respirateurs appropriés et homologués.Pour une protection maximale lors de la pulvérisation de ce produit
il est recommandé d’user un filtre de combinaison multicouche, par exemple le type ABEK1.
Dans les espaces confinés, porter un appareil respiratoire à air frais ou comprimé.
Risques thermiques
Aucune donnée disponible pour le mélange.
10.1. Réactivité
Aucune donnée disponible.
Page 6 of 10
10.2. Stabilité chimique
La préparation est stable aux conditions de manipulation et de stockage recommandées sous la rubrique
7. Exposée à des températures élevées, la préparation peut dégager des produits de décomposition
dangereux, tels que monoxyde et dioxyde de carbone, oxydes d'azote et fumées.
Se tenir à l'écart d'agents oxydants et matières fortement acides ou basiques afin d'éviter des réactions
exothermiques.
10.3. Possibilité de réactions dangereuses
Peut présenter une réaction exothermique avec : agents oxydants, bases alcalines fortes, acides forts.
10.4. Conditions à éviter
Stable dans des conditions de stockage et de manipulation recommandées (voir section 7).
10.5. Matières incompatibles
Tenir éloigné des matériaux suivants : agents oxydants, bases alcalines fortes, acides forts.
10.6. Produits de décomposition dangereux
Le feu produit de la fumée noire. Des produits de décomposition peuvent inclure les matériaux suivants:
monoxyde de carbone, dioxyde de carbone, fumée, oxydes de nitrogène.
Évitez toute exposition et utilisez un appareil respiratoire le cas échéant.
Toxicité aiguë
L'exposition aux vapeurs de solvants contenus dans la préparations au delà des limites d'expositions
indiquées peut conduire à des effets néfastes pour la santé tels qu'irritation des muqueuses et du système
respiratoire, des reins, du foie et du système nerveux central. Les symptômes se produiront entre autres
sous forme de céphalées, étourdissements, vertiges, fatigue, asthénie musculaire, et, dans les cas
extrêmes, perte de conscience.
Les contacts prolongés ou répétés avec la préparation peuvent enlever la graisse naturelle de la peau et
provoquer ainsi des dermatites non allergiques de contact et une absorption à travers l'épiderme. Des
éclaboussures dans les yeux peuvent provoquer des irritations et des dommages réversibles.
D'après les propriétés des constituants des époxy et les données toxicologiques de préparations
similaires, cette préparation peut être irritante et provoquer une sensibilisation de la peau et de l'appareil
respiratoire.
Les époxy de bas poids moléculaire sont irritants pour la peau, les muqueuses et les yeux. Des contacts
répétitifs peuvent provoquer une irritation et une sensibilisation même avec les autres epoxy.
Inhalation
Inhalation
Oral LD50, Cutané LD50, poussières/
Ingrédient Vapeurs LD50,
mg/kg mg/kg brouillards LD50,
mg/L/4hr
mg/L/4hr
N-Butanol - (71-36-3) 2,292.00, Rat 3,430.00, Lapin Aucune donnée Aucune donnée
disponible. disponible.
Résines époxydiques (poids moléculaire Aucune donnée Aucune donnée Aucune donnée Aucune donnée
moyen 700 - 1000) - (25036-25-3) disponible. disponible. disponible. disponible.
Résines époxydiques (poids moléculaire 2,000.00, Rat 2,000.00, Lapin Aucune donnée Aucune donnée
moyen <700) - (25068-38-6) disponible. disponible.
Solvant naphta aromatique léger 6,800.00, Rat 3,400.00, Lapin Aucune donnée Aucune donnée
(pétrole) - (64742-95-6) disponible. disponible.
Xylène - (1330-20-7) 4,299.00, Rat 1,700.00, Lapin 21.00, Rat Aucune donnée
disponible.
Éthylbenzène - (100-41-4) 3,500.00, Rat 15,433.00, Lapin 17.20, Rat Aucune donnée
disponible.
Page 7 of 10
12.1. Toxicité
La préparation a été examinée selon la méthode conventionnelle de la directive 1999/45/CE Préparations
Dangereuses et est classée pour ses propriétés éco-toxicologiques. Voir les sections 2 et 3 pour plus de
détails.
Tout écoulement du produit dans les égouts ou les cours d'eau doit être évité.
Écotoxicité aquatique
Les déchets et les emballages usagés sont à traiter conformément aux réglementations en vigueur.
Page 8 of 10
14.3. Classe(s) de danger pour le transport
EmS F-E,S-E
Législation UE
RÈGLEMENT (CE) No 1272/2008 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL relatif à la
classification, à l'étiquetage et à l'emballage des substances et des mélanges, modifiant et abrogeant les
directives 67/548/CEE et 1999/45/CE et modifiant le règlement (CE) no 1907/2006
IMPORTANT NOTE: the information contained in this data sheet (as may be amended from time to time) is
not intended to be exhaustive and is presented in good faith and believed to be correct as of the date on
which it is prepared. It is the user's responsibility to verify that this data sheet is current prior to using the
product to which it relates.
Persons using the information must make their own determinations as to the suitability of the relevant
product for their purposes prior to use. Where those purposes are other than as specifically recommended
in this safety data sheet, then the user uses the product at their own risk.
MANUFACTURER’S DISCLAIMER: the conditions, methods and factors affecting the handling, storage,
application, use and disposal of the product are not under the control and knowledge of the manufacturer.
Therefore the manufacturer does not assume responsibility for any adverse events which may occur in the
Page 9 of 10
handling, storage, application, use, misuse or disposal of the product and, so far as permitted by applicable
law, the manufacturer expressly disclaims liability for any and all loss, damages and/or expenses arising
out of or in any way connected to the storage, handling, use or disposal of the product. Safe handling,
storage, use and disposal are the responsibility of the users. Users must comply with all applicable health
and safety laws.
Unless we have agreed to the contrary, all products are supplied by us subject to our standard terms and
conditions of business, which include limitations of liability. Please make sure to refer to these and / or the
relevant agreement which you have with AkzoNobel (or its affiliate, as the case may be).
© AkzoNobel
Les informations données dans cette fiche sont requises aux termes de la Réglement (CE) N° 1907/2006.
Fin du document
Page 10 of 10
International Paint Ltd.
R10 Inflammable.
R21/22 Nocif par contact avec la peau et par ingestion.
R37/38 Irritant pour les voies respiratoires et la peau.
R41 Risque de lésions oculaires graves.
R43 Peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau.
R52/53 Nocif pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long
Page 1 of 10
terme pour l'environnement aquatique.
R67 L'inhalation des vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges.
Nocif
Phrase P
Page 2 of 10
Numéro CE 203-950-6 Skin Sens. 1;H317
Numéro d'index: 612-059-00-5 Aquatic Chronic
N° Enr. REACH: 3;H412
Éthylbenzène 1 - < 2.5 F;R11 Xn;R20 Flam. Liq. 2;H225
CAS: 0000100-41-4 Acute Tox. 4;H332 [1][2]
Numéro CE 202-849-4
Numéro d'index: 601-023-00-4
N° Enr. REACH:
Ethylènediamine 0-<1 R10 C;R34 Xn;R21/22 Flam. Liq. 3;H226
CAS: 0000107-15-3 R42/43 Acute Tox. 4;H312 [1][2]
Numéro CE 203-468-6 Acute Tox. 4;H302
Numéro d'index: 612-006-00-6 Skin Corr. 1B;H314
N° Enr. REACH: Resp. Sens. 1;H334
Skin Sens. 1;H317
[1] Substance classifiée dangereuse pour la santé ou l'environnement
[2] Substance présentant une limite d'exposition sur le lieu de travail
[3] Substance PBT ou vPvB
Ingestion
En cas d'ingestion accidentelle, faire immédiatement appel à un médecin. Garder au repos. NE PAS faire
vomir.
Page 3 of 10
monoxyde de carbone, dioxyde de carbone, fumée, oxydes de nitrogène.
Évitez toute exposition et utilisez un appareil respiratoire le cas échéant.
5.3. Conseils aux pompiers
Refroidir à l'eau les emballages fermés exposés au feu. Empêcher les effluents de la lutte contre le feu de
pénétrer dans les égouts ou les cours d'eau.
En cas d'épandage dans un espace confiné, évacuer l'endroit et vérifier que les niveaux de vapeur de
solvants sont inférieurs à la limite inférieure d'explosivité avant d'y repénétrer.
6.2. Précautions pour la protection de l’environnement
Empêcher toute pénétration dans les égouts ou cours d'eau.
6.3. Méthodes et matériel de confinement et de nettoyage
Ventiler les locaux et éviter d'inhaler les vapeurs. Se référer aux mesures de protection énumérées dans la
rubrique 8.
Contenir et recueillir les fuites avec des matériaux absorbants non combustibles, par exemple: sable, terre,
vermiculite, terre de diatomées, et placer des fûts en vue de l'élimination selon les réglementations en
vigueur (voir rubrique 13).
Si le produit contamine des nappes d'eau, rivières ou égouts, alerter les autorités compétentes selon les
procédures réglementaires.
Les locaux de stockage, préparation et application doivent être ventilés pour empêcher la création de
concentrations inflammables ou explosives dans l'air et éviter les concentrations de vapeur supérieures
aux valeurs limites d'exposition professionnelle.
Il est interdit de fumer, manger et boire dans les locaux où la préparation est utilisée.
Stocker dans un endroit sec, bien ventilé. Tenir éloigné de toutes sources d'ignition, de chaleur et de la
lumière solaire directe.
Page 4 of 10
Stocker sur béton ou autre sol imperméable de préférence avec un bac de retention. Ne pas gerber sur
plus de trois hauteurs.
Conserver le récipient bien fermé. Les emballages entamés doivent être refermés soigneusement et
conservés en position verticale. Toujours conserver la préparation dans des emballages d'un matériau
identique à celui d'origine.
Valeurs DNEL/PNEC
Aucune donnée disponible pour le mélange.
Protection de la peau
Lors d'une manipulation prolongée ou répétée, portez les types de gants suivants:
Les crèmes protectrices peuvent contribuer à protéger les zones cutanées exposées. Cependant, il est
recommandé de ne pas les appliquer après le début de l'exposition.
Les recommandations sur le ou les types de gants à utiliser lors de la manipulation du produit sont basées
sur les informations provenant de la source suivante: www.esig.org
L'utilisateur doit vérifier que les types de gants qu'il choisit de porter pour la manipulation de ce produit est
le plus approprié et prend en compte les conditions d'utilisation particulières, conformément aux
indications stipulées dans l'évaluation des risques de l'utilisateur.
Page 5 of 10
Divers
Porter des vêtements qui doivent couvrir le corps, les bras et les jambes. Les crèmes protectrices peuvent
être utilisées pour les parties exposées de la peau; elles ne devraient toutefois pas être appliquées après
contact avec le produit. Des crèmes à base de gelée de pétrole, comme la vaseline, ne doivent pas être
utilisées. Après contact avec le produit toutes les parties du corps souillées devront être lavées.
Protection respiratoire
Les ouvriers exposés à des concentrations supérieures à la limite d'exposition doivent porter des
respirateurs appropriés et homologués.Pour une protection maximale lors de la pulvérisation de ce produit
il est recommandé d’user un filtre de combinaison multicouche, par exemple le type ABEK1.
Dans les espaces confinés, porter un appareil respiratoire à air frais ou comprimé.
Risques thermiques
Aucune donnée disponible pour le mélange.
Aspect
Odeur Odeur desolvant
Seuil olfactif Non mesuré
pH Non mesuré
Point de fusion / point de congélation (°C) Non mesuré
Point d'ébullition initial et intervalle d'ébullition
116
(°C)
Point d'éclair (°C) 34
Vitesse d'évaporation (Ether = 1) Non mesuré
Inflammabilité (solide, gaz) Non applicable
Limites supérieures/inférieures d’inflammabilité
Limite inférieure d'explosion;: 1.1 Non mesuré
ou limites d’explosivité
Limite supérieure d'explosivité: 11.3 Non mesuré
Tension de vapeur (Pa) Non mesuré
Densité de vapeur Plus lourdes que l'air;
Densité relative 0.90
Solubilité(s) Non miscible
Coefficient de distribution n-octanol/eau (Log
Non mesuré
Kow)
Température d'auto-inflammation (°C) Non mesuré
Température de dégradation (°C) Non mesuré
Viscosité (cSt) 222
10.1. Réactivité
Aucune donnée disponible.
10.2. Stabilité chimique
La préparation est stable aux conditions de manipulation et de stockage recommandées sous la rubrique
7. Exposée à des températures élevées, la préparation peut dégager des produits de décomposition
dangereux, tels que monoxyde et dioxyde de carbone, oxydes d'azote et fumées.
Se tenir à l'écart d'agents oxydants et matières fortement acides ou basiques afin d'éviter des réactions
Page 6 of 10
exothermiques.
10.3. Possibilité de réactions dangereuses
Peut présenter une réaction exothermique avec : agents oxydants, bases alcalines fortes, acides forts.
10.4. Conditions à éviter
Stable dans des conditions de stockage et de manipulation recommandées (voir section 7).
10.5. Matières incompatibles
Tenir éloigné des matériaux suivants : agents oxydants, bases alcalines fortes, acides forts.
10.6. Produits de décomposition dangereux
Le feu produit de la fumée noire. Des produits de décomposition peuvent inclure les matériaux suivants:
monoxyde de carbone, dioxyde de carbone, fumée, oxydes de nitrogène.
Évitez toute exposition et utilisez un appareil respiratoire le cas échéant.
Toxicité aiguë
L'exposition aux vapeurs de solvants contenus dans la préparations au delà des limites d'expositions
indiquées peut conduire à des effets néfastes pour la santé tels qu'irritation des muqueuses et du système
respiratoire, des reins, du foie et du système nerveux central. Les symptômes se produiront entre autres
sous forme de céphalées, étourdissements, vertiges, fatigue, asthénie musculaire, et, dans les cas
extrêmes, perte de conscience.
Les contacts prolongés ou répétés avec la préparation peuvent enlever la graisse naturelle de la peau et
provoquer ainsi des dermatites non allergiques de contact et une absorption à travers l'épiderme. Des
éclaboussures dans les yeux peuvent provoquer des irritations et des dommages réversibles.
Les produits à base d'amines peuvent provoquer une irritation et une sensibilisation de la peau.
Inhalation
Inhalation
Oral LD50, Cutané LD50, poussières/
Ingrédient Vapeurs LD50,
mg/kg mg/kg brouillards LD50,
mg/L/4hr
mg/L/4hr
Ethylènediamine - (107-15-3) 1,200.00, Rat 560.00, Lapin Aucune donnée Aucune donnée
disponible. disponible.
N-Butanol - (71-36-3) 2,292.00, Rat 3,430.00, Lapin Aucune donnée Aucune donnée
disponible. disponible.
Triéthylènetétramine - (112-24-3) 2,780.00, Rat 550.00, Lapin Aucune donnée Aucune donnée
disponible. disponible.
Xylène - (1330-20-7) 4,299.00, Rat 1,700.00, Lapin 21.00, Rat Aucune donnée
disponible.
Éthylbenzène - (100-41-4) 3,500.00, Rat 15,433.00, Lapin 17.20, Rat Aucune donnée
disponible.
12.1. Toxicité
La préparation a été examinée selon la méthode conventionnelle de la directive 1999/45/CE Préparations
Dangereuses et est classée pour ses propriétés éco-toxicologiques. Voir les sections 2 et 3 pour plus de
détails.
Tout écoulement du produit dans les égouts ou les cours d'eau doit être évité.
Écotoxicité aquatique
Page 7 of 10
96 hr LC50 fish, 48 hr EC50 crustacea, ErC50 algae,
Noms
mg/l mg/l mg/l
N-Butanol - (71-36-3) 1,328.00, Daphnia 500.00 (96 hr), Scenedesmus
1,376.00, Pimephales magna subspicatus
promelas
Xylène - (1330-20-7) 3.30, Oncorhynchus 8.50, Palaemonetes
mykiss pugio 100.00 (72 hr), Chlorococcales
Triéthylènetétramine - (112-24-3) 495.00, Pimephales 33.90, Daphnia 20.00 (72 hr), Selenastrum
promelas magna capricornutum
Éthylbenzène - (100-41-4) 4.20, Oncorhynchus 2.93, Daphnia magna
mykiss 3.60 (96 hr), Pseudokirchneriella
subcapitata
Ethylènediamine - (107-15-3) 70.00, Poisson 10.00, Daphnia 10.00 (72 hr), Selenastrum
(Piscis) magna capricornutum
Les déchets et les emballages usagés sont à traiter conformément aux réglementations en vigueur.
EmS F-E,S-E
Page 8 of 10
14.5. Dangers pour l’environnement
Législation UE
RÈGLEMENT (CE) No 1272/2008 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL relatif à la
classification, à l'étiquetage et à l'emballage des substances et des mélanges, modifiant et abrogeant les
directives 67/548/CEE et 1999/45/CE et modifiant le règlement (CE) no 1907/2006
IMPORTANT NOTE: the information contained in this data sheet (as may be amended from time to time) is
not intended to be exhaustive and is presented in good faith and believed to be correct as of the date on
which it is prepared. It is the user's responsibility to verify that this data sheet is current prior to using the
product to which it relates.
Persons using the information must make their own determinations as to the suitability of the relevant
product for their purposes prior to use. Where those purposes are other than as specifically recommended
in this safety data sheet, then the user uses the product at their own risk.
MANUFACTURER’S DISCLAIMER: the conditions, methods and factors affecting the handling, storage,
application, use and disposal of the product are not under the control and knowledge of the manufacturer.
Therefore the manufacturer does not assume responsibility for any adverse events which may occur in the
handling, storage, application, use, misuse or disposal of the product and, so far as permitted by applicable
law, the manufacturer expressly disclaims liability for any and all loss, damages and/or expenses arising
out of or in any way connected to the storage, handling, use or disposal of the product. Safe handling,
storage, use and disposal are the responsibility of the users. Users must comply with all applicable health
and safety laws.
Unless we have agreed to the contrary, all products are supplied by us subject to our standard terms and
conditions of business, which include limitations of liability. Please make sure to refer to these and / or the
relevant agreement which you have with AkzoNobel (or its affiliate, as the case may be).
© AkzoNobel
Les informations données dans cette fiche sont requises aux termes de la Réglement (CE) N° 1907/2006.
Page 9 of 10
H225 Liquide et vapeurs très inflammables.
H226 Liquide et vapeurs inflammables.
H302 Nocif en cas d'ingestion.
H312 Nocif par contact cutané.
H314 Provoque des brûlures de la peau et des lésions oculaires graves.
H315 Provoque une irritation cutanée.
H317 Peut provoquer une allergie cutanée.
H318 Provoque des lésions oculaires graves.
H332 Nocif par inhalation.
H334 Peut provoquer des symptômes allergiques ou d'asthme ou des difficultés respiratoires par
inhalation.
H335 Peut irriter les voies respiratoires.
H336 Peut provoquer somnolence ou vertiges.
H412 Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme.
R10 Inflammable.
R11 Facilement inflammable.
R20 Nocif par inhalation.
R20/21 Nocif par inhalation et par contact avec la peau.
R21 Nocif par contact avec la peau.
R21/22 Nocif par contact avec la peau et par ingestion.
R22 Nocif en cas d'ingestion.
R34 Provoque des brûlures.
R37/38 Irritant pour les voies respiratoires et la peau.
R38 Irritant pour la peau.
R41 Risque de lésions oculaires graves.
R42/43 Peut entraîner une sensibilisation par inhalation et par contact avec la peau.
R43 Peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau.
R52/53 Nocif pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour
l'environnement aquatique.
R67 L'inhalation des vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges.
Fin du document
Page 10 of 10