Vous êtes sur la page 1sur 3

Exercice 21

I- Traduire le texte de Le Clésio. Image 1

África era poderosa. Para el niño que era, la violencia era general, indiscutible. Ella me
generaba entusiasmo. Es difícil hablar de eso hoy, después de tantas catástrofes y
abandonos. Pocos europeos han conocido este sentimiento. El trabajo que hizo mi padre en
Camerún primero, luego en Nigeria, creó una situación excepcional. La mayoría de los
ingleses que ocupan puestos en la colonia ejercían funciones administrativas. Eran militares,
jueces, oficiales del distrito (estos D.O. cuyas iniciales, pronunciadas en ingles, Di-O, me
recordaban un nombre religioso, como una variación de “Deo gracia”, la misa que mi madre
celebraba bajo la terraza todos los domingos por la mañana). Mi padre era el único medico
en un radio de sesenta kilómetros. Pero esta dimensión que estoy dando no tiene ningún
sentido: la primera ciudad administrativa era Abakaliki, a cuatro horas de ruta para llegar
había que cruzar Aiya en ferry, luego un espeso bosque. La otra residencia de un D.O. estaba
en la frontera del Camerún francés, en Obudu, al pie de las colinas donde aún habitaban los
gorilas. En Ogoja, mi padre era responsable del dispensario (antiguo hospital religioso de las
hermanas), y era el único medico al norte de la provincia de Cross River. Allí hizo todo, como
dijo más tarde, desde el parto hasta la autopsia.

II- Verbe Savoir

Présent Passé Composé

Je sais Nous savons J’ai su Nous avons su

Tu sais Vous savez Tu as su Vous avez su

Il/Elle sait Ils/Elles savent Il/Elle a su Ils/Elles ont su

Malena sait qu'elle est très intelligente

Nous avons su parfaitement la leçon

Imparfait Futur

Je savais Nous savions Je saurai Nous saurons

Tu savais Vous saviez Tu sauras Vous saurez

Il/Elle savait Ils/Elles savaient Il/Elle saura Ils/Elles sauront

Il savait comment éviter les mauvais commentaires de ses collègues

Vous saurez comment prendre soin de soi quand quand il faut nécessaire

Faire des phrases avec le verbe Savoir à tous les temps ci-dessus
III- Les pronoms personnels complément

1) Lorsque la forme des pronoms dépend de la construction verbale

-Construction directe :

Voir le responsable-------------- le voir

aujourd'hui je pensais que je devrais appeler ma mère plus souvent ----- aujourd'hui je pensais
que je la devrais appeler plus souvent

Voir un film par semaine----------------en voir un par semaine

J'achète la nourriture du chat une fois par mois-----J´en achète une fois par mois

- Construction indirecte

avec à :

Parler à Paul--------------lui parler

Je dois apporter un cadeau à mes frères----------- Je dois leur apporter un cadeau

avec de :

Parler de Paul------------ parler de lui

hier je devais prendre soin de Karina parce qu'elle était triste ------- hier je devais prendre
soin d'elle parce qu'elle était triste

avec une autre proposition :

Parler avec Paul----------parler avec lui

Demain j'irai me promener avec Karina------- Demain j'irai me promener avec elle

Faire des phrases d’après les exemples ci-dessus

2- Lorsque la forme des pronoms varie selon que le complément est :

a) Quelqu’un

Penser à Marie --------------- Penser à elle

Demain j'appellerai a gonzalo pour lui demander la recette du crumble -------- Demain
j'appellerai à lui pour lui demander la recette du crumble

S’occuper de Marie------------- S’occuper d’elle

Je dois me rappeler de Rufi------Je dois me rappeler d´elle

b) Quelque chose

Penser aux vacances-------------- y penser

je suis fatigué de manquer la glace de Freddo---- je suis fatigué d´y manquer


S’occuper des vacances ------------s’y occuper

Je dois m'inquiéter plus de l'horaire de la classe de francais----- Je dois m'y inquiéter plus

Vous aimerez peut-être aussi