Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Compresseurs
Notice d'utilisation 2BE1 30.–70.
Pos: 2 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Titelbild/2BE1 30.-70. Titelbild @ 8\mod_1346416623106_0.doc @ 69261 @ @ 1
1.3 Indications d'avertissement et symboles ......... 7 4.5 Retrait de l'agent conservateur ..................... 19
2.2 Consignes générales de sécurité .................. 10 5.1.1 Vérifier l'état de la machine ........................... 20
2.2.1 Sécurité du produit ........................................ 10 5.1.2 Contrôle des conditions ambiantes ............... 20
2.3.1 Zone soumise au risque d'explosion ............. 12 5.1.6 Équilibrage des rotors ................................... 21
4.2 Conservation de nouvelles machines ........... 18 5.6.3 Montage de la tuyauterie auxiliaire (le cas
échéant) ........................................................ 25
4.2.1 Conservation standard .................................. 18
5.6.4 Montage de la conduite d’aspiration ............. 25
4.2.2 Conservation à long terme ............................ 18
5.6.5 Montage de la conduite sous pression .......... 25
6.1.7 Régler le liquide de blocage pour le joint de 9.2.4 Couples de serrage ....................................... 52
l'arbre ............................................................ 28
9.2.5 Indications de poids ...................................... 53
6.1.8 Contrôle du sens de rotation ......................... 28
9.2.6 Dimensions des garnitures ........................... 53
6.2 Mise en service ............................................. 29
9.2.7 Garnitures étanches de l’arbre ...................... 54
6.2.1 Activation ...................................................... 29
9.2.8 Fluides refoulés............................................. 54
6.2.2 Contrôle du fonctionnement .......................... 30
9.2.9 Liquides d'exploitation ................................... 54
6.2.3 Mise à l'arrêt ................................................. 31
9.2.10 Liquide de blocage des joints des arbres pour
6.3 Mise hors service .......................................... 31 le modèle à alimentation externe .................. 58
Pos: 4 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/01 Zu dieser Anleitung/Zu dieser Anleitung @ 8\mod_1341243550302_2978.doc @ 60734 @ 1 @ 1
Symbole Signification
Signes de sécurité
Se conformer à toutes les mesures accompagnées du
symbole de sécurité afin d'éviter des blessures ou la mort.
Consigne d’action
1. , 2. , ... Consigne d’action comprenant plusieurs étapes
Condition préalable
Renvoi
Informations, remarque
Pression de sortie Pression des gaz / vapeurs à refouler au niveau de la tubulure de refoulement de
la machine, pression de refoulement.
Fluide de fonctionnement Liquide formant l'anneau de liquide dans la machine et servant en même temps à
colmater les espaces et à évacuer la chaleur de refoulement.
Personnel spécialisé Personnes qui, en raison de leur formation, de leur expérience et de leur formation
continue ainsi que de leurs connaissances des normes, dispositions, directives de
prévention des accidents et conditions de fonctionnement en vigueur, sont en
mesure d'effectuer certaines activités (comme p. ex. la mise en service,
l'exploitation, la maintenance, la réparation) tout en pouvant reconnaître et éviter
d'éventuels dangers.
Il est nécessaire, en autres, d'avoir des connaissances en secourisme et de savoir
utiliser les dispositifs de secours locaux.
Ces personnes doivent avoir été autorisées par le responsable de la sécurité de
l'installation à effectuer les activités nécessaires.
Compresseur Machine permettant de générer une surpression
Machine Ici : pompe à vide ou compresseur.
Unité servant à aspirer, refouler et comprimer des gaz et / ou des vapeurs ainsi
qu'à générer du vide et une surpression. L'entraînement n'est pas considéré ici
comme une partie intégrante de la machine.
Unité de pompage Deux ou plusieurs machines reliées entre elles par des accouplements et montées
sur un cadre châssis commun.
Liquide de blocage Liquide alimentant les joints des arbres (garnitures mécaniques et garnitures de
presse-étoupe).
Pompe à vide Machine permettant de générer un vide
Compresseur Machine permettant de générer une surpression
Pression de refoulement Pression des gaz / vapeurs à refouler au niveau de la tubulure de refoulement de
la machine, pression de sortie.
de fonctionnement et le régime
S’assurer que le personnel chargé d’effectuer – ne pas les utiliser comme point d'ancrage
des opérations au niveau de la machine a bien pour les treuils ou les supports
lu et compris cette notice ainsi que tous les – ne pas les utiliser pour y mettre des papiers
documents applicables avant le début des ou autres
travaux, notamment les informations relatives à
– ne pas utiliser les pièces chaudes de la
la sécurité, à l’entretien et aux réparations.
machine ou du moteur comme table de
Gérer les responsabilités, les compétences et le cuisson
contrôle du personnel.
– ne pas dégivrer avec les brûleurs à gaz ou
Faire effectuer l’ensemble des travaux par du d'autres outils semblables
personnel technique spécialisé uniquement :
Ne pas retirer la protection contre les contacts
– Travaux de montage, de réparation et de accidentels pour les pièces chaudes, froides et
maintenance mobiles lors du fonctionnement.
– Travaux sur le système électrique Si nécessaire, utiliser un équipement de
Veiller à ce que le personnel en formation protection personnelle.
n’effectue des travaux sur la machine que sous N'effectuer des travaux sur la machine que
la surveillance du personnel technique lorsque cette dernière est à l'arrêt.
spécialisé.
Couper et verrouiller l'alimentation en tension du
Dispositifs de sécurité moteur pour tous les travaux de montage et de
maintenance.
Prévoir les dispositifs de sécurité suivants et
garantir leur fonctionnement : Après tous les travaux sur la machine, remonter
les dispositifs de sécurité conformément aux
– pour composants très chauds, froids et
instructions.
mobiles : protection contre les contacts Pos: 18 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/02 Sicherheit/Spezielle Gefahren @ 8\mod_1344239238308_2978.doc @ 64106 @ 233 @ 1
3 Structure et
fonctionnement
3.1 Marquage
3.1.1 Typenschild
1 Année de fabrication
2 Utilisation – pompe à vide ou compresseur
3 Numéro de série
4 Type
5 Plage ATEX autorisée
Fig. 1 Plaque signalétique
Pos: 20 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Formatwechsel - ab hier EINspaltig @ 8\mod_1344002103554_0.doc @ 63873 @ @ 1
1 Année de fabrication
2 Utilisation – pompe à vide ou compresseur
3 Numéro de série
4 Type
Pos: 21 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/03 Aufbau und Funktion/2BE1 30.-70. Aufbau @ 8\mod_1344867122989_2978.doc @ 66997 @ 2 @ 1
l'ouverture d'aspiration.
3.3.2 Presse-étoupes
Du côté refoulement, l'anneau liquide se rapproche
Le presse-étoupe doit toujours présenter une de nouveau du moyeu de la roue et pousse le gaz
légère fuite pour l'évacuation de la chaleur de comprimé par l'ouverture de refoulement.
frottement.
Pos: 28 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/03 Aufbau und Funktion/Betriebsflüssigkeit @ 8\mod_1344243403040_2978.doc @ 64258 @ 3 @ 1
Le palier du côté entraînement absorbe uniquement Colmater les espaces dans la machine
des forces radiales. Former un anneau de fluide
Les paliers sont lubrifiés. Évacuer la chaleur de refoulement
Pos: 27 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/03 Aufbau und Funktion/Funktion (einstufig) @ 8\mod_1344243359059_2978.doc @ 64239 @ 2 @ 1
4.1 Transport
DANGER
Pos: 32 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/2BE1 30.-70. Anheben @ 8\mod_1344858503412_2978.doc @ 66853 @ @ 1
4 mois.
4.3.1 Conservation des machines en acier
4.2.2 Conservation à long terme inoxydable
Vérifier si l'indicateur d'humidité n'a pas changé 1. Retirer le bouchon de vidange pour que la
de couleur machine puisse tourner à vide.
Si le film plastique a été détérioré ou si 2. Tourner l'arbre d'entraînement à la main 5 à 10
l'indicateur a changé de couleur, procéder aux fois, pour vider le liquide résiduel.
étapes 1 à 6.
3. Visser le bouchon de vidange.
4. Remplir un tiers de la machine d'agent de
Après écoulement des 16 mois, cette
conservation en le versant par la bride et les
procédure n'est pas adaptée pour continuer à
conserver la machine. ouvertures d'inspection (pour les systèmes,
Tourner le rotor, toutes les 2 semaines, 5 à remplir la moitié) ( chapitre 9.2.13, page 59).
10 fois à la main. Rajouter de l'agent de 5. Tourner l'arbre 5 à 10 fois à la main.
conservation au bout de 4 fois.
6. Pour le stockage, poser des caches sur les
Pos: 34 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/Konservieren vorübergehend - Einleitung @ 8\mod_1344246382131_2978.doc @ 64334 @ 2 @ 1
brides et les rendre hermétiques avec du ruban
adhésif.
1. S'assurer que le local de stockage remplit les Éliminer la machine conformément aux
conditions suivantes : prescriptions locales en vigueur.
Pos: 40 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Aufstellung und Anschluss @ 8\mod_1344247368451_2978.doc @ 64448 @ 1 @ 1
– sec
– protégé du gel
– absence de vibrations
– plan
2. Tourner le rotor conformément aux indications
de la notice de l'agent conservateur.
( chapitre 4.2, page 18; chapitre 4.3,
page 18).
Pos: 38 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/Konservierung entfernen @ 8\mod_1344246785678_2978.doc @ 64410 @ 2 @ 1
REMARQUE
REMARQUE
Risque de gel lors des travaux d'installation en
cas de basses températures !
Risques de dommages sur les paliers !
S'assurer qu'aucune eau ne pénètre dans la
Se conformer à la notice d’utilisation. machine et dans les tuyaux déjà raccordés.
Ne pas retirer trop tôt le dispositif de soutien du
rotor afin de protéger le roulement à rouleaux
cylindriques (si existant). S'assurer que le lieu d'installation remplit les
conditions suivantes :
Ne pas attacher de câbles de grue aux paliers.
– machine accessible de tous les côtés
Retirer la couche de protection contre la rouille de
– espace suffisant pour le
l'extrémité de l'arbre, avec de l'acétone. Ne pas
racler ni poncer. Pour finir, graisser l'extrémité de montage/démontage de la tuyauterie ainsi
l'arbre. que pour les travaux de maintenance et de
remise en état, notamment pour le
montage/démontage de la machine et du
moteur
REMARQUE
– absence de vibrations extérieures sur la
Endommagements dus aux encrassements ! machine (endommagements du palier)
– protection contre le gel
Ne retirer les fermetures, couvercles de transport
et d'obturation qu'au moment de procéder à la – mise à la terre conformément aux directives
mise en place de la machine. locales et le cas échéant, conformément aux
directives de protection contre les explosions
Pos: 41 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Aufstellung vorbereiten @ 8\mod_1344257750243_2978.doc @ 64467 @ 2333333 @ 1
( chapitre 1.2, page 6).
Mise en service de la machine directement 2. Compenser les imprécisions, avec des jeux de
après l'installation et le raccordement : Retirer tôle par exemple, afin que la surface de pose
l'agent conservateur avant la mise en place présente une tolérance maximale T.
( chapitre 4.5, page 19). Calcul de la tolérance T :
1. Soulever la machine ( chapitre 0, page 5). 4. Placer le cadre d'alignement sur la fondation.
Ce faisant, introduire les blocs des fondations
2. Placer la machine sur le châssis support.
dans les alésages des fondations.
3. S'assurer que la machine repose bien sur les
5. Vérifier l'alignement horizontal avec un niveau.
quatre pieds. Le cas échéant, compenser
complètement l'écart restant entre le pied et le 6. Compenser les imprécisions afin que la surface
châssis support avec des jeux de tôle, par de pose présente une tolérance maximale T.
exemple. Calcul de la tolérance T :
4. Visser les pieds de la machine au châssis. T = 0,0005 * (L + l)
Pos: 43 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Mit Fundamentklötzen aufstellen @ 8\mod_1344343270796_2978.doc @ 64512 @ 2 @ 1
REMARQUE
Ne pas basculer les demi-accouplements lors du 1. Calculer les forces de la tuyauterie et prendre
déplacement. en compte tous les états de fonctionnement :
Pos: 52 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Berührungsschutz montieren @ 8\mod_1344346443045_2978.doc @ 64683 @ 2 @ 1
Toutes les soupapes à tiroirs et toutes les 3. Installer le système d'étanchéité ( Données
vannes sont fermées. fournies par le fabricant).
4. Garantir les paramètres nécessaires pour le
6.1.1 Déterminer le modèle de la machine
système d'étanchéité installé.
Déterminer le modèle de machine (→ Fiche 5. Dans le cas des systèmes à pression de
technique spécifique à la commande). blocage, veiller à ce que la pression du réservoir
autorisée ne soit pas dépassée ( Données
Les modèles de la machine sont p. ex. pompe
fournies par le fabricant).
à vide ou compresseur, type de joint de l'arbre,
variantes des matériaux.
6.1.5 Remplissage du fluide de fonctionnement
Ne pas effectuer de travaux sur la machine lors de Il est recommandé de faire effectuer la
son fonctionnement. première mise en service par le service après-
vente GD Nash Service.
Laisser refroidir entièrement la machine avant les
travaux.
DANGER
Pos: 65 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/06 Betrieb/Kompressorbetrieb ausschalten @ 8\mod_1344350890871_2978.doc @ 64930 @ @ 1 Recueillir avec précaution le fluide s'échappant et
Mode compresseur : éteindre l'éliminer dans le respect de l'environnement.
3. Au bout d'env. 1 minute, fermer la soupape à stoppée pour une Prendre des mesures en
tiroir de la conduite d'aspiration. période prolongée fonction du fluide de
fonctionnement
4. Éteindre le moteur d'entraînement.
vidée Fermer la robinetterie côté
5. Fermer la vanne du fluide de fonctionnement. refoulement et côté
6. Fermer la vanne du liquide de blocage. aspiration.
7. Fermer la soupape à tiroir de la conduite de démontée Couper le moteur et le
déviation. verrouiller contre toute
Pos: 66 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/06 Betrieb/Pumpenbetrieb ausschalten @ 8\mod_1344350947027_2978.doc @ 64949 @ @ 1
Risques de blessures et d'intoxication dus aux 7. Vérifier que les tuyauteries, robinetteries et
liquides refoulés dangereux ! conteneurs sont solides, étanches et bien fixés.
8. Vérifier les éléments des raccordements et les
Utiliser un équipement de protection individuelle
pour tous les travaux effectués sur la machine. resserrer le cas échéant.
9. Contrôler le système de sécurité.
10. En cas d'entraînement à courroie : Vérifier la
précontrainte de la courroie et la corriger le cas
échéant.
11. Éliminer les écarts et modifications non
autorisés constatés.
12. À l'aide des salissures et de l'usure constatées,
fixer un rendez-vous pour la révision.
7.1.2 Révision
1 Anneau de garniture
2 Tire-étoupe
10 Anneau pour la chambre de blocage
1. Pousser la bague de projection ou le joint
trapézoïdal du joint du presse-étoupe.
2. Retirer les vis et/ou les écrous de fixation du
fouloir.
3. Pour les fouloirs en une partie : pousser le
fouloir aussi loin que possible de la chambre
d'étanchéité.
4. Pour les fouloirs en deux parties : séparer les
deux moitiés et les retirer de l'arbre.
5. Visser le tire-étoupe dans l'anneau de garniture.
6. Retirer l'anneau de garniture de la chambre
d'étanchéité.
Ne pas toucher la machine lors de son Déposer les composants en veillant à ce qu'ils ne
fonctionnement. risquent pas de basculer et restent bien en place.
Les travaux sur le système électrique doivent Porter des gants de protection, les composants
uniquement être effectués par un électricien peuvent présenter des bords tranchants en raison
spécialisé. de l'usure ou des endommagements.
Machine refroidie
Carter d'accouplement démonté
Systèmes auxiliaires stoppés, vidés et sans
pression
Machine refroidie
Carter d'accouplement démonté
Systèmes auxiliaires stoppés, vidés et sans
pression
Dérangement Numéro
Fonctionnement irrégulier 1
Puissance absorbée trop élevée 2
Débit volumétrique insuffisant 3
Bâti trop chaud 4
Palier trop chaud 5
Le palier siffle 6
Le palier cogne 7
Le vide n'est pas atteint 8
Le moteur ne démarre pas 9
Le disjoncteur principal se 10
déclenche
8.16
9.1 Schémas 8.17 Bouchon fileté
8.18 Bague d’étanchéité
9.1.1 Numéro de pièce et désignation
9.01 Couvercle d’inspection
Les pièces normalisées du commerce ne 10.01 Anneaux de garniture
figurent pas dans le tableau. Le type et la taille
de ces pièces apparaissent dans la liste 10.02 Anneau pour la chambre de blocage
correspondante des pièces de rechange.
11.01 Fouloir
11.02 Boîtier de presse-étoupe
N° pièce Désignation
11.03 Garniture plate
1.01 Roue
12.01 Roulement à rouleaux cylindrique
1.02 Arbre
NU (palier libre)
1.04 Clavette
12.03 Corps de palier
2.01 Douille de protection
12.04 Couvercle de palier externe
2.02 Joint torique d’étanchéité
12.05 Couvercle de palier interne
2.03 Tubulure filetée
12.06 Disque centrifuge
3.01 Disque de commande côté D
12.07 Circlip
3.02 Vis à tête cylindrique à six pans
12.08 Anneau d’étanchéité d’arbre
creux
(rondelle en V)
4.01 Disque de commande côté N
12.09 Joint en feutre
4.02 Vis à tête cylindrique à six pans
12.10 Graisseur
creux
1) 13.01 Roulement à rouleaux cylindrique
5.01 Plaque de récupération
NUP (palier de guidage)
1)
5.02 Plaquette de soupape
13.03 Corps de palier
1)
5.03 Boulon fileté
13.04 Couvercle de palier externe
6.01 Boîtier
13.05 Couvercle de palier interne
1)
6.02 Cloison
13.06 Disque centrifuge
7.01 Panneau latéral, côté D
13.08 Anneau d’étanchéité d’arbre
7.02 Bride pleine (rondelle en V)
7.05 Garniture plate 13.09 Joint en feutre
7.08 Bouchon fileté 13.10 Graisseur
7.09 Bague d’étanchéité 13.12 Disque de compensation
7.15 Bouchon fileté 14.00 Anneau d’étanchéité d’arbre
7.16 Joint (rondelle en V)
1)
7.17 2)
Bouchon fileté 16.01 Corps de soupape
1)
7.18 2)
Bague d’étanchéité 16.02 Bille de soupape
1)
16.03 Bouchon fileté
1)
16.04 Nipple double
1)
17.01 Séparateur
1)
17.02 Garniture plate
1)
18.01 Tuyau-culotte
1)
18.02 Garniture plate
Fig. 12 Dessin en éclaté de la pompe à vide 2BG1 30. à 70. (les détails de la version fournie peuvent varier)
Fig. 14 Garnitures de palier pour 2BE1 30. à 70. (les détails de la version fournie peuvent varier)
1)
version avec 2 extrémités d’arbre
2)
version en tant que disque centrifuge cylindrique avec un diamètre de palier jusque 140 mm
3)
version en tant que disque centrifuge conique avec un diamètre de palier à partir de 150 mm
Pos: 90 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Formatwechsel - ab hier ZWEIspaltig @ 8\mod_1344002149663_0.doc @ 63892 @ @ 1
Pos: 91 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/09 Anhang/Schnittbild Montage-Hilfsscheibe @ 8\mod_1344414117287_2978.doc @ 65371 @ 3 @ 1
Les schémas de tuyauterie suivants indiquent les composants principaux de l’installation de pompage.
A20 Pompe à vide C30 Conduite sous pression (gaz) D46 Trémie ou verre-regard
A21 Soupape d’évacuation D10 Conduite d’alimentation du fluide D50 Dérivation pour la vidange et
automatique de fonctionnement le rinçage
A26 Boulons filetés pour D11 Soupape D51 Soupape
vidange totale
B30 Séparateur de fluide D13 Indicateur de pression D56 Trémie ou verre-regard
monté
B40 Réservoir de fluide de D14 Dispositif de mesure du débit E10 Conduite d’alimentation du
fonctionnement volumétrique fluide de blocage (rinçage
externe)
B48 Soupape D20 Conduite de retour du fluide de E11 Soupape
fonctionnement séparé
C10 Conduite d’alimentation D21 Soupape E13 Indicateur de pression
du fluide de
fonctionnement
C11 Tiroir D25 Thermomètre E14 Dispositif de mesure du débit
volumétrique
C12 Clapet de retenue D27 Echangeur de chaleur E30 Dérivation pour le liquide de
drainage de la garniture
étanche de l’arbre
C13 Indicateur de pression D30 Dérivation pour le fluide de
fonctionnement séparé
C16 Tuyau-culotte D40 Dérivation pour le fluide de
fonctionnement en excès
Pos: 95 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Seitenumbruch @ 8\mod_1344005493260_0.doc @ 63911 @ @ 1
Les schémas de tuyauterie suivants indiquent les composants principaux de l’installation de compression.
2BE1 60. 77-90 95-108 Vis de classe de résistance A4-70 (≤M20) ou 8.8
et plus
2BE1 65. 75-89 94-108
2BE1 70. 78-92 97-111 Taille de filetage Couple de serrage
[Nm] [ft lbs]
Tab. 13 Niveau de pression acoustique
M8 20 15
M10 40 30
M12 70 52
M16 170 125
M20 340 250
M24 600 443
Taille de filetage Couple de serrage Type 2BE1 … Poids [t] Poids [sh tn]
[Nm] [ft lbs] 30. 1,8 2.0
M8 11 8 35. 2,6 2.9
M10 22 16 40. 4,1 4.5
M12 38 28 50. 6,1 6.7
M16 92 68 60. 9,4 10.5
M20 180 133 65. 10,8 12.0
M24 310 230 70. 13,5 14.9
M36 1080 797
Tab. 16 Données de poids (machine seule)
M42 1700 1254 Pos: 105 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Formatwechsel - ab hier EINspaltig @ 8\mod_1344002103554_0.doc @ 63873 @ @ 1
Fonctionnement pompe
Taille Valeur
Type de liquide refoulé Gaz conformément aux
documents de
planification et/ou
catalogue
Pression d’aspiration 33 mbar
absolue autorisée [0.48 psia]
Pression de 900…1100 mbar
compression absolue [13…16 psia]
autorisée
Plage de température 0 °C…80 °C
autorisée [32 °F…176 °F]
Lorsque les régimes nB varient dans la plage autorisée, multiplier les valeurs du tableau du courant
volumétrique par le facteur nB/nN.
Tab. 22 Débit volumétrique du fluide de fonctionnement lors du fonctionnement du compresseur (unités ISO)
Type Régime Plage de Quantité de fluide de service [US gpm] avec un régime
assigné régime assigné nN en fonction de la pression du compresseur
autorisée [inch HgV]
nN nN 2.7 5.6 8.5 11.4 14.3 17.2 20.2
rpm rpm psig psig psig psig psig psig psig
2BE1 303-8 660 472…812 10 14 20 26 35 42 53
2BE1 305-8 660 560…870 10 14 20 26 35 42 53
2BE1 355-8 530 472…735 14 19 28 37 48 57 70
2BE1 405-8 420 395…613 19 25 37 48 64 77 97
2BE1 505-8 372 336…520 27 37 54 70 93 114 141
2BE1 605-8 330 285…442 40 54 79 103 136 167 203
2BE1 655-8 298 263…407 46 64 93 121 161 194 237
2BE1 705-8 266 240…372 54 73 106 141 185 220 273
Tab. 23 Débit volumétrique du fluide de fonctionnement lors du fonctionnement du compresseur (unités US)
Pos: 114 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Seitenumbruch @ 8\mod_1344005493260_0.doc @ 63911 @ @ 1
Lorsque le débit volumétrique du fluide de fonctionnement augmente (couplage à froid), les valeurs
indiquées dans le tableau doivent être doublées.
9.2.10 Liquide de blocage des joints des arbres pour le modèle à alimentation externe
Taille Valeur
Type chapitre 9.2.9, page 54
Température Valeur nominale +15 °C [59 °F]
Valeur limite Min. 0 °C [32 °F]
Max. 65 °C [149 °F]
Température maximale 65 °C ou écart minimal de 10 K par
rapport à la pression de la vapeur du liquide de blocage dans la
chambre d'étanchéité. Utiliser la valeur la plus basse. Consulter
éventuellement le fabricant des joints.
Pression Pour presse-étoupe : 0,1...0,3 bar [1.45...4.35 psi] au-dessus de la pression de
d'alimentation refoulement. Régler pour obtenir un égouttement de quelques
gouttes seulement.
Garniture mécanique à Env. 0,1...0,3 bar [env. 1.45...4.35 psi] au-dessus de la pression
simple effet : d'amenée du fluide de fonctionnement (en cas de conduite
partant de la conduite du fluide de fonctionnement) OU au-
dessus de la pression de refoulement (en cas d'amenée à partir
de sources séparées)
Garniture mécanique à Selon les indications du fabricant
double effet :
Débit volumétrique Pour presse-étoupe : 0,5 dm³/min [0.132 gal (US)/min (0.017 ft³/min)]
(amenée du côté D Dépend fortement du réglage du presse-étoupe. Régler pour
et du côté N !) obtenir un égouttement de quelques gouttes seulement.
Pour garniture Selon les indications du fabricant
mécanique
Fig. 21 Vue d’ensemble des forces et couples exercés sur les brides
Pos: 126 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Seitenumbruch @ 8\mod_1344005493260_0.doc @ 63911 @ @ 1
et est entré(e) en contact avec les substances soumises à l'étiquetage obligatoire ou les substances
toxiques suivantes :
Nom commercial : Désignation chimique : propriétés de la substance
(p. ex. toxique, inflammable,
corrosive, radioactive) :
*)
Cocher la case correspondante