Vous êtes sur la page 1sur 27

RESUMEN FRANCES TEMA 2

Cuando trabajas en el mundo del turismo tienes que utilizar a menudo el teléfono para contactar con
clientes o proveedores. Aunque los protocolos telefónicos son muy parecidos de una lengua a otra,
hay expresiones que son específicas del francés. En este apartado vas a trabajar las diferentes
expresiones que puedes necesitar cuando hables por teléfono y aprenderás a:

 Saludar y preguntar quién llama y pedirle que no cuelgue.


 Decir que alguien no está en su despacho y pedirle que llame más tarde.
 Preguntar si quiere dejar un mensaje.
 Pedirle que deletree su nombre y de qué se trata.
 Pedir que repita algo.
 Pedir que hable más alto.
 Decir a alguien que se ha equivoca de número.
 Decir que es la persona por la que pregunta.
 Pedir que le pasen con una extensión.

Parler au téléphone.
Quand nous parlons au téléphone nous devons connaître certaines expressions pour nous adapter à
chaque situation avec succès.

 La prise de contact.

La prise de contact

J'appelle On répond

o Allô, bonjour. o Bonjour, agence le Tour du Monde, j'écoute.

o Je peux parler à M. X, s'il vous plaît?


o Je voudrais parler à M. X, s'il vous plaît.
o Pourrais-je parler à M.. X, s'il vous plaît?
o Vous pouvez me passer le poste 18? o C'est de la part de qui?
o Pourriez-vous me passer le poste 18?
o Je voudrais parler à la personne qui
s'occupe de…

o C'est de la part de M. Y. o Ne quittez pas, je vous le passe.


o Je m'appelle M. Y. o Veuillez patienter, je vous le passe.

1
La prise de contact

J'appelle On répond

o Je regrette, le poste 18 est occupé.


o M. X est en communication, en ligne.
o o Désolé(e), M. X est absent, mais vous
pouvez le joindre sur son portable.
o M. X est en réunion.

o Savez-vous quand je peux le joindre?


o D'accord, c'est noté.
o Pouvez-vous lui dire que M. X a appelé?
o Est-ce qu'il a votre numéro?
o Pouvez-vous lui dire de me rappeler?

o De quoi s'agit-il?
o
o C'est à quel sujet?

o Voulez-vous laisser un message ou rappeler


o C'est à propos de...
plus tard ?

o Je n'entends pas très bien, Vous pouvez


o
parler plus fort, s'il vous plaît ?

 Faux numéro.

Faux numéro

J'appelle On répond

o Désolé, il n'y a personne de ce nom ici.


o Mme. La Fontaine ? o Je crois que vous faites un faux numéro.
o Je crois que vous faites erreur.

o Je ne suis pas au 08.56.23.85.41? o Non, vous avez appelé le 08.46.23.85.41.

 Incidents techniques et erreurs.

2
Incidents techniques et erreurs

Incidents techniques Erreurs

o La communication a été coupée. o J'ai raccroché par erreur.

o Pour cause d'encombrement veuillez rappeler un peu o J'ai appuyé sur la


plus tard. mauvaise touche.

Les périphrases verbales temporelles.


Apprendre ces périphrases n'est pas du tout compliqué, mais il faut que tu fasses attention à un petit
détail.

Le futur proche :

 aller + infinitif.

Exemples :

 Je vais téléphoner.
 Ils vont y arriver.
 Nous allons partir.

Les hispanophones devons faire très attention à cette périphrase puisque l'espagnol utilise une
construction similaire (ir + a + infinitivo).

En français il n'y a pas de préposition, mais c'est une erreur commune chez les étudiants de l'utiliser
comme en espagnol.
Le présent continu :

 être + en train de + infinitif.

Exemples :

 Je suis en train de téléphoner.


 Nous sommes en train de ranger

Cette périphrase sert à mettre en valeur le déroulement de l'action, on ne l'utilise donc pas
souvent. On préfère l'indicatif présent sauf quand on veut insister sur le procès.

Voici deux exemples qui te permettront de mieux comprendre l'usage de l'indicatif présent et du
présent continu.

 Si le téléphone sonne et tu es occupé(e) à faire quelque chose, tu emploies le présent


continu:
o Je ne peux pas répondre, je suis en train de faire la vaisselle.
 Mais si tu fais la vaisselle et quelqu'un te demande ce que tu fais, tu emploies l'indicatif
présent:
o Je suis à la cuisine, je fais la vaisselle.

Dans ce dernier cas, les Français n'emploient pas le présent continu car il n'y a pas de raison
d'insister sur le procès.

3
Le passé récent:

 venir de + infinitif.
o Exemple :  Je viens de téléphoner.

Las perífrasis verbales temporales.


Futuro próximo:

 Aller + infinitif - ir + a + infinitivo.

Ejemplos:

 Je vais téléphoner. -  Voy a telefonear.


 Ils vont y arriver. - Lo van a conseguir.
 Nous allons partir.-Vamos a irnos.

Los hispanohablantes debemos tener cuidado con esta perífrasis puesto que el español utiliza una
construcción similar (ir + a + infinitivo).
En francés no hay preposición, pero es un error bastante frecuente entre los y las estudiantes
utilizarla como en español.
Presente continuo:

 être + en train de + infinitif.- estar + gerundio.

Ejemplos:

 Je suis en train de téléphoner. - Estoy telefoneando.


 Nous sommes en train de ranger. - Estamos recogiendo.

Esta perífrasis sirve para poner de relieve el desarrollo de la acción, por lo tanto no se utiliza muy a
menudo. Se prefiere utilizar el presente de indicativo salvo cuando se quiere insistir en el proceso.
Te proponemos dos ejemplos para que comprendas mejor el uso del presente de indicativo y del
presente continuo.

 Si el teléfono suena y estás ocupado(a) haciendo algo, utilizas el presente continuo:


o No puedo coger el teléfono, estoy fregando los platos.
 Pero si estás fregando los platos y alguien te pregunta qué haces, recurres al presente de
indicativo:
o Estoy en la cocina, friego los platos.

En este último caso, los franceses no emplean el presente continuo porque no hay razón alguna
para insistir en el proceso.
Pasado reciente: venir de + infinitif. - Acabar de + infinitivo.

 Ejemplo: Je viens de téléphoner. - Acabo de telefonear.

Les verbes modaux – L'indicatif présent.


Les verbes « pouvoir », « vouloir » et « devoir » ont trois bases. Observe-les attentivement :

 Pouvoir: peu- pouv- peuv-.


 Vouloir: veu- voul- veul-.
 Devoir: doi- dev- doiv-.

4
Tu t'es sans doute rendu compte que la troisième base, celle de la 3e personne du pluriel, reprend le
son vocalique de la première base (personnes du singulier) et la consonne prononcée dans
la 2e base.

Le verbe « savoir » a deux bases :

 Savoir: sai- sav-.

Les verbes « pouvoir » et « vouloir » ont une désinence spéciale pour les deux premières
personnes du singulier : ils finissent par un -X (que l'on ne prononce pas) au lieu de par un -
S comme le font d'habitude les verbes de la 3e conjugaison.

L'indicatif présent des verbes modaux : pouvoir, vouloir, devoir et savoir

Verbe Premier radical Deuxième radical Troisième radical

je peux.
nous pouvons.
Pouvoir tu peux. ils / elles peuvent
vous pouvez.
il / elle/ on peut.

je veux.
nous voulons.
Vouloir tu veux. ils / elles veulent.
vous voulez.
il / elle/ on veut.

je dois.
nous devons
Devoir tu dois. ils / elles doivent.
vous devez.
il / elle/ on doit.

je sais. nous savons.


Savoir tu sais. vous savez.  
il / elle/ on sait. ils / elles savent.

Suivis d'un infinitif, ces verbes fonctionnent comme des semi-auxiliaires et possèdent selon le
contexte des valeurs différentes.

Le verbe « pouvoir » exprime:

 La permission.
o Exemple: Vous pouvez prendre mon dossier.
 La possibilité.
o Exemple: Si vous avez de l'argent, vous pouvez prendre ce forfait.
 La capacité.
o Exemple:Vous pouvez le faire mieux que ça.

Le verbe « vouloir » exprime:

 La volonté.
o Exemple :  Je veux réserver ce vol.
 L'ordre mitigé, langue soignée.
o Exemple: Veuillez patienter.

Le verbe « devoir » exprime:

 Une instruction.
o Exemple: Vous devez écrire une lettre.
 Une supposition.

5
o Exemple:Il doit être malade.

Le verbe « savoir » exprime la compétence.

 Exemple: Il sait travailler en équipe.

Los verbos modales - El presente de indicativo


¿Quieres aprender a decir lo que puedes, lo que quieres, lo que debes o lo que saber hacer ? Ahora
es el momento.
Los verbos "poder", "querer" y "deber" (poder, querer y deber) se conjugan a partir de tres raíces:

 Pouvoir: peu- pouv- peuv-.


 Vouloir: veu- voul- veul-.
 Devoir: doi- dev- doiv-.

Te habrás sin duda dado cuenta de que la tercera raíz retoma la vocal de la primera raíz (personas
del singular) y la consonante pronunciada en la segunda raíz.
El verbo "saber" se conjuga a partir de dos raíces: sai- sav-.

Los verbos "pouvoir" y "vouloir" tienen terminación especial en las dos primeras personas del
singular: terminan en -x (que no se pronuncia) en lugar de en -s como hacen la mayor parte de
los verbos de la 3ª conjugación.
Seguidos de un infinitivo, estos verbos son considerados como semi-auxiliares y poseen según el
contexto valores diferentes.
El verbo "pouvoir" expresa:

 El permiso.
o Ejemplo: (Usted) Puede coger mi expediente.
 La posibilidad.
o Ejemplo: Si (usted) tiene dinero, puede coger este paquete turístico.
 La capacidad.
o Ejemplo:(Usted) Puede hacerlo mejor.

El verbo "vouloir" expresa:

 La voluntad.
o Ejemplo: Quiero reservar este vuelo.
 La orden mitigada, lengua culta.
o Ejemplo:  Tenga la bondad de esperar.

El verbo "devoir" expresa:

 Una instrucción.
o Ejemplo:  (Usted) Debe / tiene que escribir una carta.
 Una suposición.
o Ejemplo:  (Él) Debe de estar enfermo.

El verbo "savoir" expresa la destreza.

 Ejemplo:  (Él) Sabe trabajar en equipo.

Le téléphone.
Tu parles souvent au téléphone ? Voici des mots et des expressions qui s'y réfèrent.

6
Le lexique du téléphone

Français Espagnol Français Espagnol

Appuyer sur une touche. Pulsar una tecla. Le téléphone fixe. El teléfono fijo.

Chercher un numéro Buscar un número en la Le téléphone


El teléfono digital.
dans l'annuaire. guía telefónica. numérique.

Le téléphone sans El teléfono


Composer un numéro. Marcar un número.
fil. inalámbrico.

Passer / donner un
Coup de fil (fam.). Llamada de teléfono. Hacer una llamada.
coup de téléphone.

Coup de téléphone Passer / donner un


Llamada de teléfono. Hacer una llamada.
(n.m.). coup de fil.

Décrocher. Descolgar. Raccrocher. Colgar.

Recevoir un coup Recibir una


Être en ligne. Estar en línea.
de fil. llamada.

Faire un appel Hacer una llamada de Répondre (ça ne Responder (no lo


téléphonique. teléfono. répond pas). cogen).

Sonner (ça sonne


L'annuaire (n.m.). La guía de teléfonos. Sonar (comunica).
occupé).

L'indicatif téléphonique Téléphoner à Telefonear a


El prefijo telefónico.
(n.m.). quelqu'un. alguien.

La carte de téléphone
La tarjeta de teléfono. Le fax / la télécopie. El fax.
(n.f.).

La ligne. La línea. Le message. El mensaje.

La télécarte. La tarjeta de teléfono. Le portable. El móvil.

La tonalité. El tono. Le poste. La extensión.

La touche. La tecla. Le clavier. El teclado.

Le répondeur. El contestador. Le standard. La centralita.

Les expressions de temps.


Il est aussi très important de situer les faits et les actions dans le temps, d'établir un délai, ou de
parler de la durée. Tu vas y arriver, ce n'est pas compliqué si tu as bien appris ce que tu viens
d'étudier.

7
La situation dans le temps, le délai et la durée.

La forme impersonnelle du verbe avoir, «IL Y A», sert à indiquer un moment dans le passé.
Exemples :

 J'ai acheté ce livre il y a 10 ans.


 Elle est arrivée il y a une semaine.

Quelles sont les questions à poser, quelles réponses donner ?

Le temps

Valeurs Questions Réponses

En été, en automne, en hiver

Au printemps
En janvier, en février ...
Jeudi (jeudi prochain)
Le samedi (= tous les
Quand? samedis).
Mercredi prochain.
Dimanche dernier.
Situer dans le Ce mardi-ci.
temps Ce lundi-là.
Le mardi 20 octobre.
Le 14 juillet.

Il y a trois heures (passé).

À quelle heure? Il y a deux ans (passé).


À trois heures.
À quinze heures trente minutes.

Dans un mois.

Dans quinze jours.


Un délai Dans combien de temps? (futur) Dans une semaine.
Dans une heure.
Dans vingt minutes.
Dans un quart d'heure.

La durée De deux heures à trois heures.


De quelle heure à quelle heure?
De huit heures et demie à midi
et demi.

Depuis hier.
Depuis quand? (date ou moment
précis) Depuis deux heures trente.
Depuis 1944.
Depuis lundi.

Depuis combien de temps?(laps Depuis trois jours.


de temps)

8
Le temps

Valeurs Questions Réponses

Depuis une demi-heure.


Depuis cinq années.

Pendant une heure.


Pendant combien de temps?
Pendant deux heures.

Accueillir le client.
Les salutations varient en fonction des individus auxquels on s'adresse et de la composition des
groupes de clients.

Des conseils pour accueillir le client

Conseils Formules

 Lève-toi et, si tu n'es pas derrière un guichet ou


un comptoir, va à sa / leur rencontre  

 Bonjour, Monsieur /
Madame / Mademoiselle.
 Bonjour, Monsieur Dame.
 Salue-le / les et serre-lui / leur la main  Bonjour, Messieurs.
 Bonjour, Mesdames.
 Bonjour, Mesdames et
Messieurs.

 Souris, le sourire s'entend même au téléphone


 

 Asseyez-vous, s'il vous


 Prie-le / les de s'asseoir. N'oublie pas de faire plaît.
un geste vers le ou les sièges pour marquer  Veuillez vous asseoir.
l'invitation  Prenez-place, je vous
prie.

 Ne fais pas de gestes brusques, garde en toute


occasion ton calme  

 Demande-lui / leur des excuses s'il / elle / ils  Excusez-moi de vous


/elles ont dû attendre avoir fait attendre.
 Navré(e) de vous avoir
fait attendre.
 Je suis désolé(e) de vous

9
Des conseils pour accueillir le client

Conseils Formules

avoir fait attendre.


 Merci d'avoir patienté.

 Il faut savoir écouter et s'adapter aux besoins  C'est bien ce que vous
du client cherchiez?

Les verbes en "-ir" et en "-re".


Tu dois être très attentif à leurs radicaux. Réfléchis à ce que tu dis en espagnol.

Les verbes dont l'infinitif finit en -IR peuvent appartenir à la deuxième ou à la troisième


conjugaison. Leurs désinences sont différentes.

Les verbes du deuxième groupe ajoutent pour les trois personnes du pluriel l'affixe -


ISS- devant les désinences qui indiquent la personne : -iss-ons, -iss-ez, -iss-ent.

Les désinences des verbes de la deuxième conjugaison pour les personnes du singulier
sont : -is, -is, -it.

Les verbes de la deuxième conjugaison ont donc toujours deux bases (finir, grandir,


grossir, maigrir, jaunir, blondir, etc.).

Dans la troisième conjugaison, le radical est rarement régulier, il est parfois même
instable au cours d'un même temps.

Les désinences de la plupart des verbes de la troisième conjugaison pour les personnes
du singulier sont : -s, -s, -t.

Certains verbes de la troisième conjugaison utilisent les désinences de la première


conjugaison pour les personnes du singulier: -e, -es, -e (couvrir, découvrir, cueillir,
offrir). Ce sont des verbes qui ont deux consonnes à la fin de la base ou bien une
consonne qui nécessite d'une voyelle pour être prononcée, comme par exemple les
verbes qui finissent en -VRIR ou -FRIR.

L'indicatif présent des verbes en -ir et en -re (I): choisir, tenir et ouvrir

Verbe Première base Deuxième base Troisième base

je choisis nous choisissons


Choisir
tu choisis vous choisissez
il, elle, on choisit ils, elles choisissent

Tenir je tiens nous tenons ils / elles tiennent

10
L'indicatif présent des verbes en -ir et en -re (I): choisir, tenir et ouvrir

Verbe Première base Deuxième base Troisième base

tu tiens
vous tenez
il / elle/ on tient

j'ouvre

tu ouvres
Ouvrir il / elle/ on ouvre
nous ouvrons
vous ouvrez
ils ouvrent
Los verbos que terminan en «-ir» y en «-re» (I).
Debes estar muy atento a sus radicales. Piensa en lo que dices en español.
Los verbos cuyo infinitivo termina en -ir pueden pertenecer a la segunda o a la tercera conjugación.
Sus desinencias son diferentes.
Los verbos de la segunda conjugación añaden para las tres personas del plural el afijo -iss- delante
de las desinencias que indican la persona: -iss-ons, -iss-ez, -iss-ent.
Las desinencias de los verbos de la segunda conjugación para las tres personas del singular son: -
is, -is, -it.
Los verbos de la segunda conjugación tienen pues siempre dos radicales (terminar, crecer,
engordar, adelgazar, amarillear, volver rubio o rubia, etc.).
En la tercera conjugación, muy pocas veces el radical es regular, es incluso inestable en la
conjugación del mismo tiempo.
Las desinencias de la mayor parte de los verbos de la tercera conjugación para las tres personas del
singular son: -s, -s, -t.
Algunos verbos de la tercera conjugación utilizan las desinencias de la primera conjugación para las
tres personas del singular: -e, -es, -e (cubrir, descubrir, coger, regalar).Son verbos que tienen dos
consonantes al final de la raíz o bien una consonante que necesita une vocal para ser pronunciada,
como por ejemplo los verbos que terminan en -vrir o en -frir.

Les verbes de "parole".


Lien vers la traduction de Cela ouvre une nouvelle fenêtre
Ces verbes sont très utiles. Il faut faire attention à la préposition « DE », mais tu vas y arriver.

Nous employons les verbes dits « de parole » pour introduire à l'infinitif des ordres, des conseils et
des demandes. Ils apparaissent souvent dans les conversations courantes et dans les échanges qui
se produisent dans des situations professionnelles.

L'infinitif doit être toujours précédé de la préposition «DE», qui s'élide comme d'habitude devant une
voyelle : «D'».

En espagnol nous n'employons pas l'infinitif mais le mode subjonctif.

Verbe de parole + de + infinitif :

 Demander:
o Exemple: Demande-lui  d'apporter ce livre.
 Dire:
o Exemple: Dis-lui de venir.
 Conseiller:
o Exemple: Je vous conseille de prendre  ce forfait.
 Ordonner:
o Exemple: Je t'ordonne de venir.

11
 Prier:
o Exemple: Elle vous prie de ne rien dir e.

Los verbos "de dicción".


Estos verbos son muy útiles. Hay que tener cuidado con las preposiciones, pero seguro que
consigues aprenderlos.
Utilizamos les verbos llamados "de dicción" para introducir en infinitivo órdenes, consejos y
peticiones. Aparecen a menudo en las conversaciones corrientes y en las conversaciones que se
producen en contextos profesionales.

Delante del infinitivo se pone siempre la preposición "de", cuya -e se elide como es habitual
delante de una vocal: "d'". En español no utilizamos el infinitivo sino el modo subjuntivo.
Verbos de "dicción" + de + Infinitivo (en francés), (subjuntivo en español).

 Pedir:
 Ejemplo: Demande-lui d'apporter  ce livre.  → Pídele que me traiga  este libro.
 Decir:
 Ejemplo: Dis-lui  de venir. →  Dile  que venga.
 Aconsejar:
 Ejemplo: Je vous  conseille de prendre  ce fortait. →  Le  aconsejo que coja este paquete
turístico.
 Ordenar:
 Ejemplo: Je t'ordonne de venir. → Te  ordeno que vengas.
 Rogar:
 Ejemplo: Elle vous  prie de  ne rien  dire. →  (Ella) Le ruega que no diga nada.

Le lexique de l'agence

Français Espagnol

Arrivée (n.f.) Llegada.

Attendre (v.) Esperar.

À l'heure (adv.) A tiempo, en punto.

Chambre (n.f.) Habitación.

Demain (adv.) Mañana (día siguiente).

Employé (n.m.) Empleado.

Employée (n.f.) Empleada.

Entreprise (n.m.) Empresa.

Formation (n.f.) Formación.

Heure (n.f.) Hora.

Là-dedans (adv.) Ahí dentro.

Matin (n.m.) Mañana (parte del día), desde las 01:00 h. hasta las 11:55.

Minute (n.f.) Minuto.

12
Le lexique de l'agence

Français Espagnol

Nuitée (n.f.) Noche de hotel.

Parmi (prep.) Entre (en un grupo).

Renseignement (n.m.) Información

Réservation (n.f.) Reserva

Seconde (n.f.) Segundo (unidad de tiempo).

Soir (n.m.) Tarde o noche, a partir de las 18:00 h. y hasta las 23:55 h.

Vers (adv.) Hacia (espacio y tiempo).

Les réservations (I).


Tu sais faire des réservations, c'est sûr. C'est le moment d'apprendre à les faire en français.
Pour faire des réservations au téléphone, tu dois connaître certaines formules qui te permettront
d'y arriver sans encombre. Nous reprenons ici celles qui peuvent t'être utiles sous forme de schéma
de dialogue.

 Faire une réservation au restaurant.

La réservation d'une table

Le client du restaurant Le responsable du restaurant

–Pour quelle date?


–Je voudrais réserver une table.
–Pour le déjeuner ou pour le dîner?

–Pour le ... –Pour combien de personnes?

–Pour.... personnes. –Vous serez là à quelle heure?

–Quel est votre nom, s'il vous plaît?


–À... heures.
–À quel nom?

Le client ou la cliente donne son nom.


–C'est noté.
–Au nom de …

 Faire une réservation à l'hôtel.

13
La réservation d'une chambre

Le réceptionniste de l'hôtel Le client de l'hôtel

–Je voudrais réserver une


–Hôtel XXX, j'écoute.
chambre.

–Pour combien de nuits? –Pour … nuit / nuits.

–Pour combien de personnes? –Pour … personne / personnes).

–Avec douche ou avec baignoire? –Avec...

–Pour quelle date? –Pour le... / Du … au ….

–C'est à quel nom? –Au nom de ...

–Vous pouvez me donner un numéro de


–Oui, le...
téléphone?

 Pour demander des détails.

Demander des détails

Le réceptionniste de
Le client de l'hôtel
l'hôtel

–Le petit déjeuner est compris dans le prix de la chambre? –Oui / non.

–De quelle heure à quelle heure peut-on prendre le petit De sept heures à neuf
déjeuner? heures.

–Y a-t-il un restaurant dans l'hôtel? –Oui / non.

 Les réservations (II)


Et s'il y avait un problème, saurais-tu comment réagir? Apprends à t'exprimer en français.

Nous allons aborder ici certains des problèmes auxquels on peut être confronté lors de la
réservation.

 Pour prévenir l'hôtel ou le restaurant d'un retard ou pour modifier une réservation.

Prévenir d'un retard ou modifier une réservation

Le client Le responsable

–J'ai réservé une chambre / une table pour ce soir, –Quel est votre nom, s'il

14
Prévenir d'un retard ou modifier une réservation

Le client Le responsable

mais je ne pourrai pas arriver avant neuf heures. vous plaît?

–Quel est votre nom, s'il


–Je voudrais modifier ma réservation.
vous plaît?

–C'est noté. Il n'y aura pas


Le client ou la cliente donne son nom.
de problème.

 Pour refuser une réservation.

Refuser une réservation

Le client Le responsable

–Je voudrais réserver deux


–C'est pour quelle date?
chambres.

–Je suis désolé, mais je n'ai qu'une seule


–Pour le week-end prochain.
chambre.

–Je voudrais réserver une table. –C'est pour quelle date?

–Pour aujourd'hui. –Désolé, il n'y a plus de table libre.

Au service du client.
Conseils pour rester au service du client

Situations Formules

 Veuillez m'excuser, mais la connexion internet ne


fonctionne pas correctement aujourd'hui.
Présente tes excuses lorsque ton service est
 Je vous prie de m'excuser, nous avons des
lent.
problèmes de connexion.

Présente tes excuses quand le téléphone  Veuillez excuser cette interruption.


sonne ou quand une personne (collègue,
client) s'adresse à toi.

Exprime ta disponibilité après une  Je suis à vous.


interruption.

Reprends tes propos ou invite le client à  Je vous disais que...


continuer son discours.  Vous disiez?

15
Conseils pour rester au service du client

Situations Formules

 Où en étions nous?

Accompagne toujours la présentation de


dépliants de gestes qui ouvrent le champ
visuel.

 Je peux vous aider?


Reste toujours attentif aux réactions du client  Y aurait-il un problème?
tout en gardant les distances.  Désirez-vous plus d'informations?

Les verbes en « -ir » et en « -re ».


Certains de ces verbes possèdent une conjugaison particulière, étudie-les avec intérêt et ce sera
plus facile.

Les verbes de la troisième conjugaison dont le radical se termine par un -D ne prennent pas de -
T à la troisième personne du singulier.

Les verbes de la troisième conjugaison dont le radical se termine par un -T ne prennent pas
d'autre -T à la troisième personne du singulier.

L'indicatif présent des verbes en -ir et en -re (II): sortir, mettre, conduire, rire et prendre

Verbe Première base Deuxième base Troisième base

je sors. nous sortons.


Sortir tu sors. vous sortez.  
il/elle/on sort. ils/elles sortent.

je mets. nous mettons.


Mettre tu mets. vous mettez.  
il/elle/on met. ils/elles mettent.

Je conduis. nous conduisons.


Conduire tu conduis. vous conduisez.  
il/elle/on conduit. ils/elles conduisent.

je ris.
tu ris.
il/elle/on rit.
Rire    
nous rions.
vous riez.
ils rient.

Je prends.
nous prenons.
Prendre tu prends. ils/elles prennent.
vous prenez.
il/elle/on prend.

16
Des verbes irréguliers: faire, dire.
Les verbes dire et faire possèdent des désinences qui ne sont pas habituelles, il faut faire
très attention en les étudiant.

Le verbe « faire » se forme sur 4 bases et les désinences de la 2epersonne et de


la 3e personne du pluriel sont spéciales.

Pour la 2e personne il utilise la même désinence que le verbe « être », de même que le
verbe « dire ». Nous ne retrouvons que ces trois verbes en français avec cette désinence.

Pour la 3e personne du pluriel le verbe « faire » reprend la même désinence -ONT que


les verbes « avoir », « être » et « aller ». Il n'y a que ces quatre verbes en français qui
l'utilisent.

L'indicatif présent des verbes faire et dire

Deuxième
Verbe Première base Troisième base Quatrième base
base

je fais.
Faire tu fais. nous faisons. vous faites. ils/elles font.
il/elle/on fait .

je dis.
nous disons.
Dire tu dis. vous dites.
ils/elles disent.
il/elle/on dit.

Les nombres approximatifs


C'est le moment de travailler les nombres approximatifs. Vas-y ! Ce n'est pas compliqué, cela ne
diffère pas de l'espagnol.

Le suffixe -AINE caractérise les nombres approximatifs. Si, dans la graphie, le nombre cardinal dont
il dérive finit par un -E, celui-ci ne s'écrit pas.

Du point de vue de la prononciation et de la graphie, seule la consonne finale de «  dix » change.


Le -S sourd devient sonore et le -X devient -Z.

Lorsqu'il n'existe pas de nombre approximatif on utilise l'adverbe « environ ».

Voici les nombres approximatifs, qui possèdent aussi dans certains contextes une valeur collective.
Observe la table ci-dessous.

Les nombres approximatifs

Nombre en chiffres Nombre en toutes lettres Nombre approximatif

8 Huit. Une huitaine.

17
Les nombres approximatifs

Nombre en chiffres Nombre en toutes lettres Nombre approximatif

10 Dix. Une dizaine.

12 Douze. Une douzaine.

15 Quinze. Une quinzaine.

20 Vingt. Une vingtaine.

30 Trente. Une trentaine.

40 Quarante. Une quarantaine.

50 Cinquante. Une cinquantaine.

60 Soixante. Une soixantaine.

100 Cent. Une centaine.

L'équipement et les services d'un hôtel (I).


Pour parler de l'équipement et des services d'un hôtel tu as surtout besoin de substantifs. La plupart
d'entre eux ressemblent à ceux que l'on utilise en espagnol. Tu vas voir, ce n'est pas du tout difficile!

Lexique de l'hôtel

Français Espagnol Français Espagnol

Animateur. Animador.

Animatrice. Animadora.

La chambre La habitación
Demi-pension. Media pensión.
individuelle. individual.

Des draps. Sábanas. La clef. La llave.

Dos camas
Deux lits jumeaux. La couverture. La manta.
separadas.

Du papier hygiénique. Papel higiénico. La douche. La ducha.

La navette de El transporte al
Du savon. Jabón.
l'aéroport. aeropuerto.

Il manque. Falta. La piscine. La piscina.

La conexión a
L'accès Internet. La prise électrique. El enchufe.
Internet.

18
Lexique de l'hôtel

Français Espagnol Français Espagnol

L'annulation. La anulación. La salle de bains. El cuarto de baño.

La baignoire. La bañera. La serviette. La toalla.

La chambre double. La habitación doble. La TVA. El IVA.

Le restaurant. El restaurante. Le lit. La cama.

Le supplément. El recargo. Le parking. El aparcamiento.

Le versement. El pago. Le peignoir. El albornoz.

Les cartes de crédit Se aceptan tarjetas de Una cama de


Un grand lit.
sont acceptées. crédito. matrimonio.

Pension complète. Pensión completa. Un oreiller. Una almohada.

Une nuit
Un cintre. Una percha. Una noche extra.
supplémentaire

Sortir.
Voici des formules pour proposer, inviter, accepter ou refuser un rendez-vous.

Quand il s'agit d'un rendez-vous informel, entre des copains, on utilise un langage familier et les
phrases interrogatives ne comportent que l'intonation.

En France on sort d'habitude le soir bien que les nuits blanches existent aussi. Et surtout, n'oublie
pas de faire la bise en arrivant.

INVITER / PROPOSER.

 Tu viens avec moi / chez moi / au cinéma ? Vous venez... ?


 Tu veux venir... ? Vous voulez venir... ?
 Tu peux venir... ? Vous voulez... ?
 Je t'invite au restaurant/ à l'opéra... Je vous invite....
 Tu es libre ce soir ? On va au concert /.... Vous êtes libre... ?

ACCEPTER.

 Avec plaisir.
 Volontiers.
 Oui, merci. C'est gentil.
 D'accord, je suis libre.
 Oui, je veux bien.
 Pourquoi pas? C'est une bonne idée.

REFUSER ET S'EXCUSER.

19
 Je suis désolé /désolée, je ne suis pas libre / Je suis occupé(e).
 Merci, c'est gentil, mais je ne peux pas. Je dois travailler.
 Excuse-moi, je ne peux pas. Je suis occupé(e) / Excusez-moi....
 Je regrette, ce n'est pas possible.
 C'est dommage mais ....

PRÉCISER LE MOMENT / LE LIEU.

 Lundi à 9 heures, ça te convient ? / ça te va ? / Lundi à 9 heures, ça vous convient ? / ça


vous va ?
 Oui, ça me convient / ça me va.
 Quand est-ce qu'on peut se voir ?
 Alors, rendez-vous mardi devant le cinéma ?
 Alors, on se retrouve....

DEMANDER / MODIFIER UN RENDEZ-VOUS

 Je voudrais prendre / demander un rendez-vous.


 J'aimerais le voir mardi prochain.
 Je voudrais changer l'heure de mon rendez-vous.
 Je voudrais / j'aimerais annuler mon rendez-vous.
 Je vais consulter mon agenda.

Au bistrot.
Si tu veux apprendre à commander une boisson et un petit casse-croûte, que ce soit dans un café,
dans un bar ou dans une brasserie, lis ci-dessous les phrases les plus habituelles.

Pour payer, on demande l'addition. Si le service n'y est pas inclus, il faut laisser un pourboire. Dans
le cas contraire, le pourboire est facultatif et devient une récompense pour la qualité du service. Pour
demander l'addition on peut dire tout simplement: « L'addition, s'il vous plaît! »

Commander une boisson ou un casse-croûte

Serveur Client

–Moi, je veux / voudrais un jus de fruits.


–Moi, une bière, un demi (pression).
–Qu'est-ce que vous buvez?
–Moi, un coca.
–Moi, une menthe à l'eau.

–Je voudrais un sandwich végétal.


–Moi, je veux un sandwich au saucisson.
–Vous voulez manger quelque chose?
–Pour moi ce seront des saucisses avec des
frites.

Exprimer ses goûts et ses préférences.


Tu sais dire ce que tu aimes ou ce que tu n'aimes pas, mais il faut saisir les nuances

Cela ouvre une nouvelle fenêtre

L'adverbe de négation « ne » (ou « n' » devant une voyelle ou un h muet) disparaît dans la langue
orale mais il demeure indispensable à l'écrit.

20
Exprimer ses goûts et ses préférences

J'aime Je n'aime pas

J'aime …. J'aime pas...

J'aime bien …. Je n'aime pas...

J'aime beaucoup.... J'aime vraiment pas ...

J'adore …. J'aime pas du tout...

..., j'aime ça ..., j'aime pas ça.

Ce que j'adore le plus, c'est …. Je déteste...

Ce qui me plaît le plus, c'est …. ... ne me plaît pas du tout.

Ce qui me plaît le plus dans ce livre / cette J'aime pas trop le / la / les…. Le / La /
histoire, c'est de pouvoir.... Les…, j'aime pas trop.

Ce qui m'intéresse le plus, c'est.... Le /La/ Les ..., ça me déplaît.

J'aime ... mais je préfère …. Le /La/ Les ..., ça me dégoûte.

J'aime bien ... mais j'aime mieux ... Je n'aime ni le ... ni la ….

J'aime un peu / beaucoup / passionnément / à la


Je ne supporte pas...
folie ...

…, je trouve ça génial Je trouve que c'est nul.

Exemples :

 J'aime...
o J'aime la pluie et le vent.
o Dormir à la belle étoile, j'adore ça.
o J'aime le café, mais je préfère le thé à la menthe.
 Je n'aime pas...
o Je n'aime ni les westerns ni les films d'horreur.
o Je ne supporte pas la fumée.
o Une collection de vieilles photos ! Je trouve que c'est nul.

Les nombres ordinaux.


En Espagne, trop de gens oublient d'employer les nombres ordinaux. Apprends à les exprimer en
français. C'est beaucoup plus facile!

Pour créer les nombres ordinaux à partir des nombres cardinaux il faut ajouter la terminaison « -
IÈME ».

Les Français utilisent les ordinaux dans certains contextes où nous ne le faisons pas comme, par
exemple, pour nommer des siècles.
Exemples :

21
 Deux → deuxième.
 Le  XXe siècle (le vingtième siècle).

 Si le chiffre finit par un « -E », il faut l'enlever. Exemple:  quatre → quatrième.


 S'il finit par un « -Q » il faut y ajouter un « -U ». Exemple:  cinq → cinquième.
 S'il finit par un « F » il faut le transformer en « -V ». Exemple: neuf → neuvième.

Cas particuliers :

 Le premier →  La première.
 Le second→La seconde.

Le reste des nombres qui contiennent le chiffre « UN » ou le chiffre « DEUX » ne reproduisent pas
ces formes particulières.

Exemples :

 Vingt-et-un → vingt-et-unième.
 Vingt-deux → vingt-deuxième.
 Trente-et-un → trente-et-unième.
 Trente-deux → trente-deuxième.

Le pronom "on". Rappel.


On y va ?
Le pronom « on » est toujours suivi d'un verbe à la 3e personne du singulier à cause de son origine
(le mot latin HOMO, homme).

Ce pronom est largement utilisé dans la langue de tous les jours et il faut que tu t'habitues à ses
valeurs pour le reprendre dans tes discours, c'est pourquoi nous en faisons ici un bref rappel.

Voici ce que tu dois retenir sur ses valeurs expressives :

 Il exprime la généralité, « les gens », il possède une valeur indéfinie dans ce cas-là.
o En France on mange à midi et on dîne à 7 heures.
 On l'utilise aussi à la place du pronom de la 1ère personne du pluriel, nous, qui inclut celui qui
parle, mais c'est surtout dans la langue courante.
o On va au cinéma ce soir?

Réponse positive et réponse négative.


Les réponses aux questions qui impliquent tout l'énoncé varient, évidemment, en fonction de ce que
nous voulons répondre, mais il y a des réponses qui viennent données par la forme de la question ou
bien par l'intervention d'autres interlocuteurs. Ce n'est pas très compliqué, mais il faut faire attention
avec ces petits détails. Tu vas sans doute y arriver.

Les adverbes négatifs que nous allons étudier ici sont :

Réponse positive ou réponse négative

Situation Réponse positive Réponse négative

Question affirmative Oui. Non.

22
Réponse positive ou réponse négative

Situation Réponse positive Réponse négative

Question négative ou négation Si. Non.

Après une autre intervention dans le même


Aussi. Non plus.
sens
Après une phrase négative ou une négation on dit toujours « SI » pour affirmer.
Voici un dialogue entre amis qui te permettra de mieux comprendre ce que tu viens d'étudier. Lis-le
très attentivement.

Exemple :

 Anne : Tu n'aimes pas le football?


 Michel : Si, je l'adore. Et toi, Jeanne?
 Jeanne : Moi, non. Et toi, Marie?
 Marie : Moi non plus, et toi, Jean-Pierre?
 Jean-Pierre : Moi si. Et toi Louis?
 Louis : Moi aussi.

Les activités quotidiennes.


Qu'est-ce que tu fais chaque jour ? Apprends à l'exprimer en français.

Le lexique des activités quotidiennes

FranÇais Espagnol FranÇais Espagnol

Aller au bureau Ir al despacho. Rentrer à la maison Volver a casa.

Attendre le bus Esperar el autobús. Rester à la maison Quedarse en casa.

Déjeuner Almorzar, comer. Retourner au travail Volver al trabajo.

Dîner Cenar. Se coiffer Peinarse

Faire le ménage Hacer limpieza. Se coucher Acostarse.

Llenar el depósito de la
Faire le plein d'essence Se doucher Ducharse.
gasolina.

Faire les commissions, les


Hacer la compra. Se laver Lavarse.
courses

Faire sa toilette Asearse. Se lever Levantarse.

Goûter Merendar. Se maquiller Maquillarse.

Partir Irse, marcharse. Se raser Afeitarse.

23
Le lexique des activités quotidiennes

FranÇais Espagnol FranÇais Espagnol

Passer l'aspirateur Pasar el aspirador. Se réveiller Despertarse.

Prendre le bus Coger el autobús. S'endormir Dormirse.

Prendre le petit déjeuner Desayunar. S'habiller Vestirse.

Préparer le repas Preparar la comida. Sortir la poubelle Tirar la basura.

Regarder la télé Ver la tele.

Les loisirs.
Qu'est-ce que tu aimes faire ? Qu'est-ce qui te détend le plus ?

Le lexique des loisirs

FranÇais Espagnol FranÇais Espagnol

La collection El coleccionismo L'exposition La exposición.

La danse El baile. Le musée El museo.

La lecture La lectura. La photo La fotografía.

La promenade El paseo. La musique La música.

La randonnée El excursionismo. La cuisine La cocina.

Le camping El camping. La peinture La pintura.

Le cirque El circo. Les voyages Los viajes.

Le concert El concierto. Le sport El deporte.

Le pique-nique El picnic o día de campo. Sortir Salir.

Le zoo El zoo. Faire du sport Hacer deporte.

Le bricolage El trabajo manual. Jouer d'un instrument Tocar un instrumento.

Le concert El concierto. Rendez-vous Cita.

Le cinéma El cine. Une sortie au cinéma Salida al cine.

Une sortie au
La sculpture La escultura. Salida a un restaurante.
restaurant

Le jardinage La jardinería. Faire les magasins Ir de compras.

24
Le lexique des loisirs

FranÇais Espagnol FranÇais Espagnol

Jouer au football Jugar al fútbol. Faire du shopping Ir de compras.

Jouer au rugby Jugar al rugby Jouer à la pétanque Jugar a la petanca.

Jouer au basket-ball Jugar al baloncesto. Faire du ski Esquiar.

Faire du vélo Ir en bicicleta.

Les formes de restauration en France.


Veux-tu connaître les différentes formes de restauration en France? En voici les plus habituelles.

En France comme dans d'autres pays, il existe des formes de restauration diverses.

 Restauration traditionnelle : Ce sont le plus souvent de petites entreprises individuelles ou


familiales : restaurants classiques, restaurants d'hôtels, pensions de famille, restaurants de
tourisme.
 Restauration à thèmes : Autour d'un type de produits (crêperies, bars à vins, restaurants
végétariens, restaurants biologiques, etc.) ou autour d'un pays (restaurant italien, turc...).
 Restauration de collectivité : Ce sont souvent de grandes sociétés spécialisées qui s'en
chargent puisqu'elles doivent fournir de grandes quantités pour des groupes à de bas prix
(d'entreprise ou scolaire, qu'on appelle « la cantine », hospitalière, pénitentiaire, etc.).
 Restauration rapide : Ces établissement offrent un choix très limité et s'adressent à ceux
qui sont pressés et loin de chez eux (fast-food, parfois avec un service drive-in, restoroute,
cafétéria, snack-bar, sandwicherie, food-court, restauration automatique).
 Restauration traiteur: Traditionnelle ou à domicile. Le charcutier traiteur ou le pâtissier
traiteur vend des plats cuisinés prêts à manger.
 Restauration dans les transports : Aérienne, ferroviaire, dans les paquebots et croisières.

Les types de restaurants les plus habituels en


France.
Les habitudes culinaires et sociales étant différentes en France et en Espagne, certains types
d'établissements diffèrent ou bien on ne les trouve point chez nous.

 La brasserie et le bistrot. Ce sont des établissements où l'on peut boire à toute heure et
manger des sandwichs ou des plats simples. Leurs clients sont le plus souvent des
habitants du quartier ou des gens qui y travaillent.
 Les restaurants gastronomiques. Ils proposent des menus avec un plat de viande et de
poisson. Leur cuisine est créative et adopte des saveurs du monde entier tout en respectant
les traditions françaises. Ils sont mentionnés dans les guides culinaires.
 Les guinguettes. Nées au XIXe siècle avec la mode des sorties dominicales au bord de
l'eau, ce sont des restaurants traditionnels au bord de la Marne ou de la Seine, où l'on peut
encore danser, faire des activités liées à l'eau et jouer dans une atmosphère  détendue et
joyeuse.
 Le relais routier. Ce sont des restaurants en bord de route où l'on sert le plus souvent des
plats régionaux et de bons petits vins du terroir.
 Les restaurants d'application et d'initiation. Ce sont les restaurants des écoles
hôtelières, ils proposent une cuisine de qualité à des prix très compétitifs.

25
 La table d'hôtes. Liée à l'offre des chambres (chambre d'hôtes) dans les maisons d'hôtes,
on y propose, d'habitude le soir, un menu unique composé de produits du terroir et servi à la
table familiale.

Les différentes catégories d'hôtels en France.


Comment savoir quelle est la catégorie reconnue d'un hôtel en France? En voici quelques notions.

En France, il existe 6 catégories d'hôtels, qui sont classifiés grâce à un système d'étoiles d'après les
critères suivants : nombre de chambres, locaux communs, équipement de l'hôtel, surface et confort
des chambres, niveau de service rendu par le personnel de l'hôtel.

 * Hôtel de moyen confort, simple.


 ** Hôtel confortable.
 *** Hôtel très confortable.
 **** Hôtel luxueux, grand confort.
 ***** Luxe Hôtel haut de gamme. Grand luxe. Ces hôtels proposent des services multiples.
 HT - Hôtel de tourisme sans étoile, à confort limité.

Certains hôtels ne sont pas classés ou bien ils sont en cours de classement:

 EC - Cette mention indique que l'hôtel est en cours de classement.


 Hôtels NC (non classés) - Ce sont les hôtels les plus modestes et les moins chers.

Les différentes catégories d'hôtels en France.


Comment savoir quelle est la catégorie reconnue d'un hôtel en France? En voici quelques notions.

En France, il existe 6 catégories d'hôtels, qui sont classifiés grâce à un système d'étoiles d'après les
critères suivants : nombre de chambres, locaux communs, équipement de l'hôtel, surface et confort
des chambres, niveau de service rendu par le personnel de l'hôtel.

 * Hôtel de moyen confort, simple.


 ** Hôtel confortable.
 *** Hôtel très confortable.
 **** Hôtel luxueux, grand confort.
 ***** Luxe Hôtel haut de gamme. Grand luxe. Ces hôtels proposent des services multiples.
 HT - Hôtel de tourisme sans étoile, à confort limité.

Certains hôtels ne sont pas classés ou bien ils sont en cours de classement:

 EC - Cette mention indique que l'hôtel est en cours de classement.


 Hôtels NC (non classés) - Ce sont les hôtels les plus modestes et les moins chers.

Algunos hoteles no están clasificados o bien están en proceso de clasificación.

 EC Esta mención indica que el hotel se encuentra en proceso de clasificación.


 Hoteles NC (no clasificados). Son los hoteles más modestos o menos caros.

Les repas des Français.


Tu connais déjà certaines habitudes françaises concernant les repas et nous te présentons ici plus
de détails qui peuvent t'être utiles.

Les repas quotidiens.

26
Le premier repas de la journée est nommé en France «petit-déjeuner». Il se compose de boissons
chaudes (du café, du café au lait, du thé, du lait chocolat) et d'habitude de tartines beurrées
accompagnées de confiture («petit déjeuner continental» dans le milieu de l'hôtellerie et la
restauration). Les viennoiseries comme les croissants sont réservées aux jours fériés, sauf dans les
établissements hôteliers et les cafés où l'on peut en manger tous les jours.

Le repas que l'on fait entre midi et 14 h., le déjeuner, est composé d'une entrée ou des hors-
d'oeuvre (une soupe, un velouté, une terrine de légumes, du pâté...), un plat principal composé de
viande ou de poisson accompagnés de féculées (riz, pommes de terre, pâte) et/ou de légumes, du
fromage et/ou un dessert. D'habitude on prépare une assiette de fromages composée
d'un assortiment de fromages de différents types. On boit du vin, de la bière et de plus en plus d'eau.

Le lieu de travail est souvent éloigné du domicile habituel. Il est donc courant de manger dans des
restaurants d'entreprise, scolaires, ou bien dans de petits restaurants ou des bistrots qui sont à
proximité. Dans ces cas-là, la composition du repas la plus répandue est une simplification des
usages traditionnels : un plat garni et un dessert.

Le dîner, le repas du soir, est le plus souvent pris en famille à la maison, entre 19 h. et 21 h. Les
plats sont en général les mêmes que ceux du déjeuner et l'on y retrouve la même tendance à la
simplification.

Le fromage.

Le fromage reste un élément fondamental dans les repas des Français. On en compte 10 catégories
d'après les types de pâtes. Ils sont fabriqués à base de lait de brebis, de vache ou de chèvre.

 À pâte dure.
 À pâte molle.
 À pâte pressée cuite ou crue.
 À croûte fleurie ou lavée.
 À pâte fraîche ou fraîche filée.
 À pâte fondue.
 À pâte persillée.
 De chèvre.

27

Vous aimerez peut-être aussi