Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
com
Safety interlock switch (Original instruction) / XCSLE / LF XCSZ01 XCSZ05
Interrupteurs de sécurité (Notice originale) /
Sicherheits-Positionsschalter (Übersetzung der
Originalanweisungen) / Interruptores de
seguridad (Traducción de las instrucciones
originales) / Interruttori di sicurezza (Traduzi-
one delle istruzioni originali) / Interruptores de
XCSZ02
segurança
(Tradução das instruções originais) XCSZ03
http://qr.tesensors.com/XCS001
0.71
20
18
0.45
11,4
115
46,8
1.84
46,8
1.84
1.50
1.50
1.50
38
38
38
4.52
Ø43,5 42 Ø25 64
2xØ4,2 2xØ5,2 Ø1.71 1.65 Ø0.98 2.52
2xØ0.17 2xØ0.20 12,5
1.61
41
0.32
0.49
2.5
0.1
8
8.07
205
8.07
8.07
205
205
153,3
153,3
6.04
6.04
1.02
1.57
0.59
26
40
15
2 x Ø0.28 x 0.20
2 x Ø0.24 x 0.17
0.21
5,2
course 50 8
(1) (1) (1)
2 x Ø6,2 x 4,2
1.97 0.32
3.18
27±2
1,06±2
0.79
0.79
0.79
20
20
20
0.19
4,9
4,9
51 43,5 51 43,5 51 70
2.00 1.71 2.00 1.71 2.00 2.76
Printed in
(1) Tapped entries for cable gland 1/2” NPT / ISO M20X1,5 / Trous taraudés pour presse-étoupe 1/2” NPT / ISO M20X1,5 / Gewindebohrung für Kabelverschraubung 1/2” NPT / ISO
M20X1,5 / Entradas perforadas para el casquillo de paso de los cables 1/2” NPT/ISO M20 X 1,5 / Fori filettati per bocchettone passacavo 1/2” NPT / ISO M20X1,5 - Entradas com
derivação para o bucim do cabo 1/2” NPT / ISO M20X1,5.
AAV95469 08 This document concerns only products made 1/8 FR 92506 Rueil Malmaison
12 - 2021 with a date code previous to 1119
XCSLE / XCSLF www.tesensors.com
XCSZ01 XCSZ02 XCSZ03
0.43
55,5
0.10
2,5
11
2.18 30
1.89
0.10
1.18
48
1.18
2,5
11
30
81,5
0.18
35
(2) 2,5
3
=
1.29
0.98 0.10
10°
2,5
2 x Ø5,3 x 10 20 7,5 5 1.29
1.57
0.98
26 1.18
0.20
40
25
0.79 0.30
30
2 x Ø0.21 x 0.39
2.01
0.98
1.38
25
51
35
10°
0.59
0.55
25
14
15
Ø5,3 17,5
1.02
2,5
5 5 33 Ø0.21 0.69 23
=
20 0.10
0.20 0.20 1.29 11 16,5 76 0.91
=
0.79 0.43 = = 2 x Ø5,3 x 10
2 x Ø5,3 x 10 18,9 0.65 2.98
2 x Ø0.21 x 0.39
2 x Ø0.21 x 0.39 0.74
(2) Shim provided with XCSZ01 enabling an XCKJ or XCSL5/7 with a ZCKY07 key to be replaced by an XCSLF with an XCSZ01 key without redrilling any mounting holes.
Cale fournie avec XCSZ01 permettant de remplacer un XCKJ ou XCSL5/7 avec une clé ZCKY07 par un XCSLF avec une clé XCSZ01 sans repercer aucun trou de fixation.
Mit XCSZ01 gelieferter Keil, der es ermöglicht, mit einem Schlüssel ZCKY07 ein XCKJ oder XCSL5/7 durch ein XCSLF mit einem Schlüssel XCSZ01 zu ersetzen, ohne daß
erneut eine Befestigungsbohrung vorzunehmen ist.
Cala suministrada con XCSZ01 que permite reemplazar un XCKJ o XCSL5/7, con una llave ZCKY07, por un XCSLF, con una llave XCSZ01, sin tener que volver a perforar
ningún agujero de fijación.
Un inserto fornito con XCSZ01 permette di sostituire un XCKJ o XCSL5/7 con una chiave ZCKY07 da un XCSLF con una chiave XCSZ01 senza realizzare attri lori di fissaggio.
Cunha fornecida com XCSZ01 permitindo substituir um XCKJ ou XCSL5/7 com chave ZCKY07 por um XCSLF com chave XCSZ01, mantento os mesmos furos de fixação.
Tongued key actuation radii / Rayons d’actionnement des clés languettes / Betätigungsradien der Zungenschlüssel /
Radios de accionamiento de las llaves lengüetas / Raggio minimo di azionamento / Raios de accionamento das chaves de lingueta
+10°
XCSZ01 XCSZ02 XCSZ03 -10° mm
in.
19,5
2000
2000
15.35
78.5
78.5
36 36
2000
390
2000
R4 5.7
78.5
R2 8.5
78.5
R2 8.5
R4 5.7
R2 78.5
R2 78.5
R1
R7
R7
0.77
17.20
R1
R
1.42 36 1.42
R
36
00
28
00
00
438
00
00
00
1.42 1.42
0
0
0
1.12
1.49
1.49
38
38
56,5-58 61,1-62,6
2.22-2.28 82-83,5 89-91,5
2.4-2.46 r ≥ 150 mm
3.23-3.29 3.50-3.60 5.91 in
58 R
78.35
78.35
1990
1990
R 15 R
44 44 R5 150
R2 78.5
R2 78.5
2.38
R2 78.5
R2 78.5
2000
2000
78.5
5. 0
78.5
5.89
R
150
66
5.89
44 1.73 44 89
150
00
00
1.73 .8
00
00
9
0
2.64
0
1.73 1.73
M23 19-pin connectors / Connecteurs M23 19 broches / M23-Stecker mit 19 Anschlusspunkten / Conectores M23 de 19 pins / Connettori a 19 pin M23 / Conectores M23 de 19 pinos
XCS LF/LE3535pp XCS LF/LE3737pp XCS LF/LE3837pp XCS LF/LE3838pp
PE (1) PE (1) PE (1) PE (1)
34 21 32 13 42 21 32 11
54 12 22 52 12 14 62 12 22 52 12 12
1 1 1 1
10 11 18 10 11 18 10 11 18 10 11 18
17 13 2 61 17 13 2 63 17 13 2 13 17 13 2 61
9 9 9 9
53 16 14 13 51 16 14 21 61 16 14 31 51 16 14 21
8 19 3 8 19 3 8 19 3 8 19 3
4 62 4 64 4 14 4 62
7 15 7 15 7 15 7 15
44 6 5 14 42 6 5 22 52 6 5 32 42 6 5 22
X2 E2 X2 E2 X2 E2 X2 E2
43 33 41 31 51 41 41 31
E1 X1 E1 X1 E1 X1 E1 X1
(1) PE wiring only for XCSLF/XCSLE 19 pins. / Câblage PE uniquement pour XCSLF / XCSLE 19 broches. / PE-Verdrahtung nur für XCSLF / XCSLE 19 Pins. / El cableado de PE sólo para XCSLF /
XCSLE 19 pines. / il cablaggio PE solo per XCSLF / XCSLE 19 pin. / Fiação PE somente para XCSLF / XCSLE 19 pinos.
Examples : XCSLp with 2-LED module associated with the XPSUAF Ejemplos : XCSLp con módulo 2 DEL, asociado a los XPSUAF
Exemples : XCSLp avec module 2 DEL, associé aux XPSUAF Esempi : XCSLp con modulo 2 LED, associato agli XPSUAF
Beispiele : XCSLp mit Modul 2 DEL, zugeordnet zu XPSUAF Exemplos : XCSLp com módulo 2 LED, associado aos XPSUAF
1°) XPSUAF for monitoring category-3 PL=d 2°) XPSUAF for monitoring category-4 PL=e (Assuming that the failure of the single mechanical point can
1°) XPSUAF pour la surveillance de catégorie 3 PL = d be excluded)
1°) XPSUAF zur Überwachung der Kategorie 3 PL = d 2°) XPSUAF pour la surveillance de catégorie 4 PL=e (En supposant que la défaillance du point
1°) XPSUAF para monitorizar categoría-3 PL = d mécanique unique peut être exclue)
1°) XPSUAF per il monitoraggio della categoria 3 PL = d 2°) XPSUAF zur Überwachung der Kategorie 4 PL=e (Unter der Annahme, dass das Versagen des
1°) XPSUAF para monitoramento da categoria-3 PL = d einzelnen mechanischen Punkts ausgeschlossen werden kann)
2°) XPSUAF para monitorizar categoría-4 PL=e (Suponiendo que se pueda excluir la falla del punto
mecánico único)
2°) XPSUAF per il monitoraggio della categoria 4 PL = e (Supponendo che il guasto del singolo punto
meccanico possa essere escluso)
2°) XPSUAF para monitoramento da categoria-4 PL = e (Supondo que a falha do ponto mecânico único
possa ser excluída)
L (+)
F1
21 31 13
F1
L (+)
22 32 14
Unlocking
51 41 E1 command
XCSLp
Unlocking Green LED
52 42 E2 41 51 E1 DEL verte
command
LED grüne
31 21 13 42 52 E2 LED verde
(+) (-) LED verde
32 22 14 LED verde
A1 A2 S11 S12 Y1 Y2 13 23 33
AC/DC DC+ CH+ DC+ CH+
X1 X2
Input Start
A2 DC
Orange LED
A1 S11 S12 Y1 Y2 13 23 33 K1
EXT
Supply
DC+(-) CH+(-)
Power-
Input (1) K2
LED naranja
Supply B2 S21 S22 Z1 14 24 34
DC+(-) CH+(-)
LED arancione
XPSUAF
LED laranja
B2 S21 S22 Z1 14 24 34
GN OG
XPSUAF
N (-) N (-)
Key inserted and locked : GN (green) LED on / Key not inserted : OG (orange) LED on
Clé introduite et verrouillée : DEL GN (verte) allumée / Clé non introduite : DEL OG (orange) allumée
Schlüssel eingeführt und verriegelt : LED GN (Grüne) leuchtet / Schlüssel nicht eingeführt : LED OG (Gelbe) leuchtet
Llave introducida y bloqueada : LED GN (Verde) encendido / Llave sin introdicir : LED OG (Naranja) encendido
Chiave inserita e bloccata : LED GN (Verde) accesa / Chiave non inserita : LED OG (Arancione) accesa
Chave introduzida e bloqueada : LED GN (Verde) aceso / Chave não introduzida : LED OG (Laranja) aceso
1 2 3
0° 90°
270° 180°
XCS LE XCS LF
5
1
5
6
3
= 2
= =
=
4
Note: Connection support is made through a 1/2" NPT and M20 fitting. If using metal conduit, use
flexible metal conduit only. Maximum conduit tightening torque is: 23 Nm (17 Ft-lb) for XCSLE,
90 Nm (66 Ft-lb) for XCSLF.
maxi : 4
Remarque : la connexion est assurée par un presse-étoupe 1/2" NPT et une fixation M20. maxi : 0.16
Si vous utilisez une conduite métallique, elle doit être flexible. Couple de serrage maximum de la mini : 1 x 0,5 mm²
conduite : 23 Nm pour XCSLE, 90 Nm pour XCSLF. maxi : 1 x 1,5 mm²
ou/or 2 x 0.5 mm²
Hinweis: Die Verbindung wird mit einem 1/2" NPT- und M20-Gewinde befestigt. mini : 1 # 20 AWG
Wenn Sie einen Kabelkanal aus Metall verwenden, muss dieser flexibel sein. Das max. maxi : 1 # 16 AWG
Anzugsdrehmoment beträgt: 23 Nm für XCSLE, 90 Nm für XCSLF. ou/or 2 # 20 AWG
Nota: El soporte para la conexión se consigue mediante un NPT de 1/2" y un accesorio M20.
Si utiliza conductos metálicos, utilice sólo conductos flexibles. El par de apriete máximo del
conducto es de 23 Nm para XCSLE y de 90 Nm para XCSLF. XCSLE :
Nota: il supporto della connessione viene fatto attraverso un accessorio appropriato 1/2" NPT e 0,6 N m
M20. Se si utilizzano canaline di metallo, usare solo quelle flessibili. La coppia di serraggio 5.3 lb-in
massima della canalina è: 23 Nm per XCSLE, 90 Nm per XCSLF. maxi : 2 XCSLF :
maxi : 0.08 0,7 N m
Nota: O suporte de ligação é feito através de um encaixe NPT de 1/2" e de um encaixe M20.
0,8 N m / 7.1 lb-in 6.2 lb-in
Se utilizar condutas metálicas, utilize apenas condutas de um metal flexível. O binário de aperto
máximo da conduta é: 23 Nm para XCSLE e 90 Nm para XCSLF.
1
5
4 5
Maintenance: Mantenimiento:
It is imperative to check the following points regularly Es imprescindible comprobar regularmente los puntos siguientes :
- the mechanical adjustment of product XCSLE / LF with the XCSZ 01/02/03/05 tongued key - el ajuste mecánico del producto XCSLE / LF con la clave machihiembra XCSZ 01/02/03/05
- wear: the devices should not be used beyond the characteristics stated in catalogues - el desgaste: los aparatos no deben utilizarse más allá de las características indicadas en el catálogo
- make sure of the good electric switching - asegurarse de la buena conmutación eléctrica
- it is forbidden to modify the devices. - está prohibido modificar los aparatos.
Any and all liability shall be excluded in case of non compliance with the Declinamos toda responsabilidad en el supuesto de no aplicación de las
requirements of this notice. Instrucciones adjuntas.
Entretien : Manutenzione :
il est impératif de vérifier régulièrement les points suivants : È indispensabile verificare regolarmente i punti seguenti :
- le réglage mécanique du produit XCSLE / LF avec la clé languette XCSZ 01/02/03/05 - la regolazione meccanica del prodotto XCSLE / LF con la chiave a linguetta XCSZ 01/02/03/05
- l’usure : les appareils ne doivent pas être utilisés au delà des caractéristiques catalogue. - l’usura : gli apparecchi devono essere utilizzati rispettando le caratteristiche elencate nel catalogo
- s’assurer de la bonne commutation électrique. - verificare la corretta commutazione elettrica
- il est interdit de modifier les appareils. - è vietato modificare gli apparecchi.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des consignes de cette Decliniamo ogni responsabilità in caso di mancato rispetto delleindicazioni
notice. contenute in queste istruzioni.
Wartung: Manutenção:
Die folgenden Punkte sind regelmäßig zu prüfen: É imperativo verificar regularmente os seguintes pontos:
- Die mechanische Einstellung des XCSLE / LF Produkts mit dem Zungenschlüssel XCSZ 01/02/03/05 - a regulação mecânica do produto XCSLE / LF com a chave de lingueta XCSZ 01/02/03/05
- Abnutzung: Die Geräte dürfen nicht über die Katalogdaten hinaus verwendet werden - o desgaste: os aparelhos não devem ser utilizados para além das características de catálogo
- Die gute elektrische Umschaltung prüfen - verificar a correcta comutação eléctrica
- Eine Änderung der Geräte ist verboten - é proibido alterar os aparelhos.
Im Falle der Nichtbeachtung der Gebrauchshinweise dieser Anleitung lehnen Wir Nós declinamos qualquer responsabilidade em caso de não serem respeitadas as
jegliche Haftung ab. instruções deste documento.
- Machine sequence - Guard - Guard - Main contacts states - Solenoid states - Solenoid contacts states - Functions - LED - LED - Machine safety
- Séquence de la position states - Etats des contacts - Etats de l’électro- - Etats des Contacts de - Fonctionnalités orange green circuit
machine - Position du - Etats du principaux aimant l’électro-aimant - Aktion - orange - Verte - Circuit sécurité
- Maschinenfolge protecteur protecteur - Hauptkontaktzustände - Zustand des - Zustand des kontakte des - Funcionalidades - Gelbe - Grüne machine
- Secuencia de la - Position - Schutz- - estado de los contactos elektromagnet elektromagnet - Funzionalità - Naranja - Verde - Schutz-schaltung
máquina des Schutzes status principales - Estado del - Estado de los contactos del - Funções - Arancione - Verde der Maschine
- Sequenza macchina - Posición del - Estado del - stato dei contatti electroimán electroimán - Laranja - Verde - Circuito seguridad
- Sequência máquina protector protector principali - Stato dell'elettro- - Stato dei contatti máquina
- Posizione - Sato della - estatuto principais magnete dell'elettromagnete - Circuito di
della protezione ontatos - Estado do - Estado do Contatos do sicurezza macchina
protezione - Estado da eletroímã eletroímã - Circuito de
- Posição da protecção segurança da
protecção
XCSLE/LF 27ppppp XCSLE/LFpp25ppp máquina
O+O O+F
NC+NC NC+NO
- Machine stopped with - Open - Free - Machine is non operation state - Open
OFF
21
41
11
33
power off. - Ouvert movement - Machine au repos - Ouvert
- Machine arrêtée hors - Offen - Libre - Maschine steht - Offen
tension. - Abierto - Frei - Máquina en reposo - Abierto
- Maschine gestoppt mit - Aperto - gegeben - Macchina a riposo - Aperto
ausgeschalteter
- Aberto - Libre - Máquina em repouso - Aberto
12
22
34
42
Spannungsversorgung.
- Máquina detenida sin - Libero
alimentación. - Livre
- Macchina arrestata in
assenza di tensione.
- A máquina parou com a
energia desligada.
ON
21
41
- Open - Free - Machine cannot start - Open
11
33
power on - Ouvert movement - La machine ne peut pas démarrer - Ouvert
- Machine arrêtée sous - Offen - Libre - Maschine kann nicht anfahre - Offen
tension - Abierto - Frei - La máquina no puede arrancar - Abierto
- Maschine gestoppt mit - Aperto - gegeben - La macchina non si avvia - Aperto
12
22
34
42
eingeschalteter
Spannungsversorgung. - Aberto - Libre - A máquina não pode arrancar - Aberto
- Máquina detenida con - Libero
alimentación. - Livre OFF 41
33
- Macchina arrestata in
presenza di tensione.
- A máquina parou com a
energia ligada.
34
42
- Machine stopped - Closed - Free - Guard is closed, flat-head key may be - Open
ON
21
41
11
33
ready to start - Fermé movement locked. It is locked at the start command. - Ouvert
- Machine arrêtée prête - Geschlossen - Libre - Le protecteur est fermé, la clé-languette - Offen
à démarrer - Cerrado - Frei est verrouillée dès que l’ordre de marche - Abierto
- Maschine gestoppt und - Chiuso - gegeben sera donné. - Aperto
startbereit.
12
22
42
42
33
41
11
22
- Fechado
34
41
- Stop sequence - Closed - Locked - Start command is given, machine slows - Closed
OFF
21
33
41
11
22
41
motor)
- Machine stopped with - Closed - Free ON - When machine has stopped, guard may - Open
41
33
42
Spannungsversorgung. - Aberto
- Máquina detenida con - Libero - Se obtiene la parada máquina.Es posible
12
22
42
XCSLE/LF pppp5pp
Differences when unlocked with power disconnected Diferencias vinculadas al desbloqueo por falta de tensión
Différences liées au déverrouillage par manque de tension Differenze legate allo sblocco per mancanza di corrente
Differenzen von der Entriegelung durch Spannungsausfall abhängig Diferenças relacionadas com o desbloqueio por falta de tensão
(1) : Or escape mushroom Ø 40 mm on the rear of the product activated (2) : And escape mushroom Ø 40 mm on the rear of the product rearmed
(1) : Ou bouton coup de poing de secours Ø 40 mm à l’arrière du produit activé (2) : Et bouton coup de poing de secours Ø 40 mm à l’arrière du produit réarmé
(1) : Oder Not-Aus-Pilztaster Ø 40 mm auf der Rückseite des Produkts aktiviert (2) : Und Not-Aus-Pilztaster Ø 40 mm auf der Rückseite Produkts wieder aktiviert
(1) : O la trampilla de escape de Ø 40 mm en la parte posterior del producto activado (2) : Y la trampilla de escape de Ø 40 mm en la parte posterior del producto restablecido
(1) : O pulsante di Ø 40 mm per Stop di emergenza sul retro del prodotto attivato (2) : E pulsante di Ø 40 mm per Stop di emergenza sul retro del prodotto riarmato
(1) : Ou um cogumelo de fuga com Ø 40 mm na parte posterior do produto activado (2) : E um cogumelo de fuga com Ø 40 mm na parte posterior do produto rearmado