Vous êtes sur la page 1sur 10

CONTRAT DE PRESTATION DE SERVICES

N º01/FORAGE/WFP/SC/DK/WVM/FY23
Entre les soussignés :
WORLD VISION INTERNATIONAL AU MALI (WVIM), représentée aux fins du présent
contrat par M. Patrick DANIERE, Directeur National et désigné ci-après sous le vocable « Maître
d’Ouvrage » d’une part,

ET
TELE BTP, inscrite au registre de commerce de Kati sous le NoMA.TBT.2006.B.16, domiciliée à
Tombouctou, Tél: 75 38 66 25 E-mail: faromali@faromali.com, représentée aux fins du présent
contrat par son Directeur Général, M. Malane Ag MITINI désignée ci-après sous le vocable «
L’Entrepreneur » d’autre part,

Il est convenu et arrêté ce qui suit :


CHAPITRE I - DISPOSITIONS GENERALES
Article 1 : Objet du contrat
1.1. Objet et localisation :
Le présent contrat a pour objet la réalisation d’un forage productif dans un site maraicher a Mamdiakoye,
dans la commune rurale de Serebe, cercle de Gourma Rharous, région de Tombouctou précisés dans le ta -
bleau ci-dessous :

Réf Type
Nom Village Commune Cercle AP Cluster
. Ouvrage
Forages
Gourma Gourma
MAMDI- Tombouc- produc-
1 Serebe Rahrou Rahrou
AKOYE tou tifs
ss ss
equipes

1.2. Spécifications :
Voir Devis estimatifs de l’entreprise ci-joint.

Article 2 : Démarrage des travaux


La signature du contrat vaut ordre de commencer les travaux. Toutefois une notification écrite sera faite
par les soins du Maître d’Ouvrage.

Article 3 : Pièces contractuelles


Constituent les pièces contractuelles, la liste ci-dessous énumérée par ordre de priorité :
 La lettre de soumission ;
 Le présent contrat ;
 La liste du matériel et équipement ;
 La liste du personnel ;
 Le devis estimatif des travaux ;
 Le planning d’exécution des travaux.

Page 1 of 10
CHAPITRE II - CONTROLE ET EXECUTION DES TRAVAUX
Article 4 : Attributions

Pour l’application des dispositions du présent contrat et des textes généraux auxquels celui-ci se réfère, il
est précisé que :

 L’attribution du Maître d’Œuvre est dévolue au bureau d’études mandaté pour la surveillance
du chantier et dûment signalé à l’entreprise  ;
 L’attribution de l’ingénieur chargé du contrôle des travaux et fournitures à pied d’œuvre est
dévolue au même bureau ou à son représentant ;
 L’attribution du Maître d’Ouvrage ou service utilisateur est dévolue à World Vision
International au Mali ou à son représentant ;
 L’ingénieur représente le Maître d’Ouvrage pendant toute la durée des travaux qu’il surveille.
Il pourra suspendre les travaux fixés par le contrat. Il aura autorité pour suspendre par écrit les
travaux lorsque leur arrêt parait nécessaire à leur bonne exécution ;
 L’ingénieur sera, en premier lieu, l’interprète des conditions du contrat et de son exécution.
 Les pouvoirs et les devoirs de l’ingénieur chef de contrôle sont énumérés dans la liste (non li-
mitative) suivante :
 Interprétation et approbation des plans et devis d’exécution,
 Approbation de la qualité et de la quantité de l’équipement, des matériaux et des modes de
mises en œuvre sur le chantier et à l’atelier,
 Inspection, réception provisoire et définitive,
 Ordre de remplacement de matériaux, matériels ou équipements défectueux ou jugés non
satisfaisant pour tout autre critère,
 Présentation des certificats d’acomptes ou de décomptes préparés par l’entreprise après en
avoir vérifié les quantités et la conformité aux plans de devis.

Article 5 : Ordres de service

Les Ordres de Service (OS) sont écrits, ils sont signés par le Maître d’Ouvrage ou par le Maître d’Œuvre
au nom du Maître d’Ouvrage, datés et numérotés. Ils sont immédiatement exécutoires.

Ils sont notifiés en trois (03) exemplaires à l'Entrepreneur, celui-ci en garde un et renvoie aussitôt au
Maître d’Ouvrage les autres exemplaires après les avoir signés et y avoir porté la date à laquelle il les a re -
çus.

Lorsque l'Entrepreneur estime que les prescriptions d'un Ordre de Service (OS) appellent des réserves de
sa part, il doit, sous peine de forclusion, les présenter par écrit au Maître d’Ouvrage, dans un délai de
cinq (05) jours.

L'Entrepreneur se conforme strictement aux Ordres de Service (OS) qui lui sont notifiés, qu'ils aient faits
ou non l'objet de réserve de sa part.

Article 6 : Emploi de la main d’œuvre


L’entreprise est soumise aux lois et règlements en vigueur en République du Mali et en particulier à ceux
relatifs à l’hygiène, à l’emploi de la main d’œuvre, aux accidents de travail et à la sécurité sociale.

Article 7 : Emplacement mis à la disposition de l’entreprise


Les emplacements nécessaires aux installations du chantier et au stockage des matériaux sont mis gratuite-
ment à la disposition de l’entreprise, toutes les fois, qu’il existera sur les lieux des terrains libres dont World
Vision International au Mali pourra disposer.

Page 2 of 10
Article 8 : Signalisation des chantiers
La signalisation du chantier sera assurée par les soins et aux frais de l’entreprise conformément aux
dispositions en vigueur, après accord de l’ingénieur.

Article 9 : Sujétions résultantes du voisinage de travaux étrangers à l’entreprise

L’entreprise ne pourra se prévaloir, pour étudier les obligations de son contrat, des sujétions qui lui se-
raient occasionnées par des travaux que World Vision International au Mali pourra faire exécuter soit à
l’entreprise, soit en régie à proximité du chantier de l’entreprise sous réserve que lesdits travaux ne consti-
tuent pas un obstacle réel et direct à la marche de ses chantiers.

Article 10 : Entretien et nettoyage des chantiers


L’entreprise doit tenir en tout temps le chantier propre, tant à l’intérieur que dans la cour.
A la fin des travaux, l’entreprise doit enlever du chantier tous les matériaux non intégrés aux ouvrages, les
débris et les détritus ainsi que les installions, échafaudages et appareils divers qui lui auront servi pour
l’exécution des travaux. L’entreprise dans le cas où des dégradations seraient causées aux ouvrages exis-
tants du fait de l’exécution de son contrat en serait responsable et devrait assurer à ses frais la remise en
état des lieux.

Article 11 : Délai d’exécution


L'Entrepreneur prendra toutes dispositions pour terminer la totalité des travaux dans un délai maximum de
Trente (30) jours calendaires à compter de la date de notification de l'Ordre de Service (OS) de commen-
cer les travaux.

Article 12 : Précision sur le délai d’exécution

Tout délai imparti au titre du marché, au Maître d’Ouvrage Délégué, au Maître d’Œuvre ou à
l'Entrepreneur, commence à courir le lendemain du jour où s'est produit le fait qui sert de point de départ
à ce délai.
Lorsque le délai est fixé en jours, il s'entend en jours de calendrier et il expire à la fin du dernier jour de la
durée prévue.

Lorsque le délai est fixé en mois, il est compté de quantième à quantième. S'il n'existe pas de quantième
correspondant dans le mois où se termine le délai, celui-ci expire à la fin de ce mois.

Lorsque le dernier jour d'un délai est un dimanche ou un jour férié ou chômé, le délai est prolongé jusqu'à
la fin du premier jour ouvrable qui suit.

Lorsqu’en exécution des dispositions du marché, un document doit être remis, dans un délai fixé, par
l'entrepreneur au maître d’œuvre, ou réciproquement, ou encore lorsque la remise du document doit faire
courir un délai, le document doit être remis au destinataire contre récépissé. La date du récépissé est rete -
nue comme date de remise de ce document.

Il est expressément stipulé que le délai tient compte des interruptions des travaux sur le chantier dues aux
conditions climatiques normales.

Page 3 of 10
Article 13 : Réception provisoire des travaux

Une demande écrite sera adressée à World Vision International au Mali par l’Entrepreneur avant la
réception provisoire des travaux avec ampliation au bureau de contrôle.

Dès que, de l’avis de World Vision International au Mali, les travaux du chantier sont terminés et auront
subi avec succès les essais finaux prescrits dans le contrat , World Vision International au Mali fera établir
un certificat de réception provisoire dudit chantier. La période de garantie commence à compter de la date
de délivrance du procès-verbal de réception provisoire.

Lorsque la réception provisoire est assortie de réserves, l'Entrepreneur doit remédier aux
imperfections et malfaçons correspondantes dans un délai fixé dans le procès-verbal de réception.
Au cas où ces travaux ne seraient pas faits dans ce délai prescrit, le Maître d’Ouvrage peut les faire
exécuter aux frais et risques de l'Entrepreneur.

Si certains ouvrages ou certaines parties d'ouvrages ne sont pas entièrement conformes aux
spécifications du marché, sans que les imperfections constatées soient de nature à porter atteinte à
la sécurité, au comportement ou à l'utilisation des ouvrages, le Maître d’Ouvrage peut, eu égard à la
faible importance des imperfections et aux difficultés que présenterait la mise en conformité, renon-
cer à ordonner la réfection des ouvrages estimés défectueux et proposer à l'Entrepreneur une ré-
faction sur les prix. Si l'Entrepreneur accepte une réfection, les imperfections qui l'ont motivée se
trouvent couvertes de ce fait et la réception provisoire est prononcée sans réserve. Dans le cas
contraire, l'Entrepreneur demeure tenu de réparer ces imperfections, la réception provisoire étant
prononcée sous réserve de leur réparation.

En tout cas, l’entreprise est tenue pendant la durée de garantie à une obligation dite « obligation de parfait
achèvement ».

Article 14 : Réception définitive

La réception définitive des travaux aura lieu à l’échéance du délai visé à l’article 15, pour autant que l’en-
treprise ait satisfait l’ensemble des finitions totales des travaux.

La demande de réception définitive devra parvenir à World Vision International au Mali au moins (15)
jours avant l’échéance du délai de garantie.

La réception définitive aura lieu après que ces conditions soient réunies dans la forme prévue à l’article 12.

Article 15 : Délai de Garantie

Le délai de garantie est fixé à douze (12) mois à compter de la date de réception provisoire.

Article 16 : Pénalités de Retards

En cas de dépassement du délai global contractuel, des pénalités seront décomptées sur la base de
1/2000ème du montant du marché par jour calendaire de retard, le résultat obtenu étant arrondi au franc
supérieur.
Ces pénalités interviendront de plein droit, sans mise en demeure préalable, sur simple constatation du
retard. Son montant sera déduit des sommes dues à l'entrepreneur dès établissement du premier dé-
compte provisoire suivant le constat de retard.

Page 4 of 10
Le montant des pénalités est plafonné à 10 % du montant du marché. Le Maître d’Ouvrage peut résilier de
plein droit et aux torts de l'Entrepreneur le marché dès que ce seuil est atteint et cela sans autre avertis-
sement et nonobstant tout recours judiciaire.

Il ne serait pas accordé de prime en cas d’avance sur le délai contractuel.

Article 17 : Cessation absolue ou ajournement des travaux


Lorsque le Maître d’Ouvrage ordonne la cessation absolue des travaux, le marché est immédiatement rési-
lié. Lorsqu'il prescrit leur ajournement pour plus de 120 jours calendaires soit avant, soit après un commen-
cement d'exécution, l'Entrepreneur a droit à la résiliation de son marché s'il la demande par écrit, sans pré-
judice de l'indemnité qui, dans un cas comme dans l'autre, peut lui être allouée s'il y a lieu.

Il en est de même dans le cas d'ajournements successifs dont la durée totale dépasse 120 jours calendaires.

Si les travaux ont reçu un commencement d'exécution, l'Entrepreneur peut demander qu’il soit procédé
immédiatement à la réception provisoire des ouvrages exécutés et en état d'être reçus, puis à leur récep -
tion définitive, après expiration du délai de garantie.

Lorsque, après un commencement d'exécution, les travaux sont ajournés pour moins de 120 jours
calendaires, l'Entrepreneur n'a pas le droit à la résiliation mais il peut, dans le cas où il aurait subi un
préjudice certain et dûment constaté et du fait de cet ajournement, prétendre à une indemnisation dans la
limite de ce préjudice.

Dès réception de la notification de résiliation ou d'ajournement, l'Entrepreneur doit :

- arrêter ou suspendre les travaux à la date indiquée par la notification ;


- résilier ou suspendre tout contrat, tout sous-traité, toute commande de matériels et de matériaux
à la seule exception de ce qui est nécessaire pour poursuivre les travaux jusqu'à la date de résilia-
tion ou d'ajournement ;
- prendre toutes mesures conservatoires nécessaires dans la limite et dans les conditions prescrites
par l’Ingénieur.

Article 18 : Résiliation de plein droit


Le marché est résilié de plein droit, sans recours et sans indemnités dans les éventualités décrites ci-après.

Décès - Incapacité civile

En cas de décès ou d'incapacité civile de l'Entrepreneur, sauf si le Maître d’Ouvrage accepte s'il y a lieu, les
offres qui peuvent être faites par les ayants droit ou le Tuteur ou le Curateur pour la continuation des tra -
vaux.

La résiliation, si elle est prononcée, prend effet à la date du décès ou de l'incapacité civile. Ces dispositions
sont également étendues au cas d'impossibilité physique manifeste et durable de l'Entrepreneur.

Faillite - Règlement judiciaire

En cas de faillite de l'Entrepreneur, sauf si le Maître d’Ouvrage Délégué accepte, s'il y a lieu, les offres qui
pourront être faites par les créanciers, pour la continuation de l'entreprise.

Article 19 : Désignation d’un représentant de l’entreprise

L’entreprise devra, avant tout commencement des travaux, faire agréer par le Maître d’Œuvre un
représentant habilité à recevoir tous les ordres de service ou notifications et à prendre tous les attache-
ments contradictoirement avec l’agent chargé du contrôle des travaux.

Article 20 : Mode d’exécution

Page 5 of 10
Les travaux sont conduits et exécutés conformément aux spécifications du descriptif des travaux, des
plans et du devis estimatif des travaux.

Article 21 : Quantité d’Ouvrage


Au terme de sa soumission, l’entreprise s’engage à mettre en œuvre suivant les quantités d’ouvrages
nécessaires à une parfaite et complète exécution, dans les règles de l’art, des travaux et aménagements
tels qu’ils sont définis au présent contrat sur les plans.
CHAPITRE III - DISPOSITIONS FINANCIERES

Article 22 : Montant du contrat 


Le montant du présent contrat est arrêté à la somme de Dix millions cent cinquante mille francs (10 150
000 F) CFA TTC. Il est calculé sur la base de prix unitaires fermes et non révisables (voir détail du devis an -
nexé au présent contrat).

Article 23 : Modalités de paiement


Les payements se feront ainsi que suit :
Paiements
Montant en FCFA
N Échéance Montant en %
Intitulé TTC
°

Après la signature du contrat, sur demande de l’en-


Avance de trepreneur et cautionnée à cent pour cent (100%) 30% du montant 3 045 000
1
démarrage par une banque ou institution financière agréée de du contrat
la place

Par décompte et attachement de l’entreprise à faire


1er Dé- lorsque les travaux atteignent au moins 40% du 40% du montant 4 060 000
2
compte montant total du contrat (30% étant cautionné, du contrat
10% exécuté)
20% du montant
du contrat, à la
2ème Dé- A la soumission du PV de réception provisoire sans
3 soumission du PV 2 030 000
compte réserve
de réception pro-
visoire.
Sur demande de paiement après réception défini-
Retenue de tive des travaux constatés par un PV dressé à cet 10% du montant 1 015 000
4
garantie effet. La retenue de garantie peut être remplacée du contrat
par une caution personnelle ou solidaire

Article 24 : Retenue de Garantie

La retenue de garantie est fixée à Dix pour cent (10%) du montant des travaux effectivement réalisés.
Elle est retenue au dernier décompte de l’entreprise pour une période de 12 mois.

Les montants retenus seront libérés de plein droit à la date de la réception définitive.

Article 25 : Modification de la masse des travaux

World Vision International au Mali, peut, sans rendre nul le marché, commander des travaux
supplémentaires ou effectuer des modifications en transformant, en ajoutant ou en retranchant des tra -
vaux. Ces travaux devront être exécutés selon les conditions prescrites dans le marché, toutefois, toute de-
mande pour prolongation du délai d’exécution causée par ces modifications sera ajustée à la date de l’ordre
de service de changement.
Page 6 of 10
World Vision International au Mali aura le droit d’effectuer des modifications ou des diminutions mineures
dans les travaux, par ordre de service, si leur montant ne dépasse pas 10% du montant initial du contrat,
sans que l’Entrepreneur ne puisse faire une réclamation. Sinon, sauf dans le cas d’urgence mettant en dan -
ger la vie de personnes ou des biens, aucun changement ou supplément aux travaux du marché ne pourra
être fait sans écrit du maître d’œuvre.

Article 26 : Garantie et défaut

Afin que les travaux soient aussitôt que possible livrés à World Vision International au Mali à la fin de la
garantie dans l’état parfait (usure normale acceptée) comme au début du délai de garantie , l’Entrepreneur
devra exécuter tous travaux de réfection ou de rectification et de remise en état des défauts, des imper -
fections, des retraits ou autres défauts qui pourront être exigés de lui par notification écrite par World Vi-
sion International au Mali, après inspection pendant la période de garantie et dans les quinze (15) jours
d’expiration du délai.

Tous ces travaux devront être entrepris par l’Entrepreneur à ses frais. Si par contre, World Vision Interna-
tional au Mali estime que la nécessité de ces travaux est due à une autre cause, la valeur de ces travaux
sera évaluée et payée comme travaux supplémentaires.

Si l’entreprise n’effectue pas ces travaux comme demandés, le Maître d’Ouvrage sera en droit de les faire
exécuter par les tiers, et les déduire de tout solde du ou devoir à ces derniers.

Article 27 : Domiciliation des payements

Les paiements seront effectués par le Maître d’Ouvrage, par virements bancaires au compte ouvert au
nom de l'entreprise

Numéro du compte : 910001204080


Code Banque : ML043
Code guichet : 01470
Clé RIB : 96
Auprès de : BNDA
SWIFT : BNADMLBA

Article 28 : Mandatements

 Procédure de paiement des acomptes

Le décompte établi par l'Entrepreneur est :


- approuvé par l’Ingénieur puis,
- transmis au Maître d’Ouvrage pour paiement

 Délai de paiement des acomptes

Le mandatement des acomptes doit intervenir quinze (15) jours au plus tard après la date de
transmission du décompte au Maître d’Ouvrage. Le mandatement du solde doit intervenir vingt (20)
jours au plus tard après que le montant du décompte définitif aura été arrêté d'un commun accord
par le Maître d’Œuvre et L'Entrepreneur.

Article 29 : Avenant

Page 7 of 10
World Vision International au Mali peut demander des travaux supplémentaires ou effectuer des
modifications importantes en élaborant un avenant au contrat initial. A cet effet, l’entreprise soumettra un
devis des travaux supplémentaires.

CHAPITRE IV – DISPOSITIONS SPECIALES

Article 30 : Assurance / Responsabilité

Le Prestataire de services à la responsabilité exclusive en vertu de cette entente pour les blessures
corporelles subies par lui-même ou les employés du Prestataire de services, y compris la responsabilité
d’une assurance indemnisation des accidents du travail.
Le Prestataire de services par la présente assure à WVIM qu’il est en conformité avec toute loi applicable
d’assurance indemnisation des accidents du travail.
Le Prestataire de services à la responsabilité exclusive d’obtenir toute autre couverture d’assurance
souhaitée (responsabilité, médical, etc.) pour les employés du Prestataire de services et lui-même dans
l’exécution de cette entente.
Ni les employés, les travailleurs ou les sous-traitants de Prestataire de services ni les employés, les
travailleurs des sous-traitants ne sont considérés comme des employés de WVIM à quelque fin que ce soit,
et ils ne doivent participer à aucun programme d’avantages sociaux ou d’assurance des employés de
WVIM.

Article 31 : Sécurité et Evacuation

Les services du Prestataire de services peuvent être effectués dans une localité où les troubles politiques
ou sociaux sont existants ou potentiels. Le Prestataire de services accepte d’assumer tous les risques, y
compris les dommages causés à la personne et aux biens, résultant de ces troubles. Le Prestataire de ser -
vices est seul responsable de la sécurité des biens, de son propre personnel et de l’obtention des protec -
tions d’assurance souhaitées en ce qui concerne l’exécution de ses obligations.
Si le Prestataire doit effectuer des services dans une localité où WVIM a des opérations, le Prestataire
coordonnera avec WVIM toute action sur les questions de sécurité. WVIM se réserve la possibilité d’in-
clure le Prestataire de services dans sa propre planification de sécurité et d’évacuation et les procédures
que WVIM suivies pour son propre personnel, mais le Prestataire de services est responsable d’évaluer
l’adéquation de ces plans et procédures à la satisfaction du Prestataire de services, et de prendre d’autres
dispositions s’il le juge nécessaire

Article 32 : Confidentialité des informations

Le Prestataire de services accepte de ne pas discuter du résultat de ses services en vertu de cette entente
avec un tiers sans le consentement écrit de World Vision International au Mali (WVIM).
Le Prestataire de services accepte de garder la confidentialité pour le bénéfice de World Vision
International au Mali (WVIM) sur tous les renseignements confidentiels qui peuvent lui être divulgués ou
auxquels il peut avoir accès, à la suite de cette entente, y compris les résultats des services fournis.

Page 8 of 10
Article 33 : Politique de Sauvegarde (Safeguarding)
Les prestataires impliqués dans des situations dans lesquelles eux-mêmes ou leurs employés ou
sous-traitants sont susceptibles d'avoir accès aux enfants ou adultes bénéficiaires dans les programmes de
WVIM, ou d'avoir accès à des données personnelles sur ces enfants ou adultes bénéficiaires, devront in-
clure le texte dédié à la protection suivant (ou formulé de manière relativement similaire), qui sera inclus à
leur contrat avec WVIM. En outre, une copie des Protocoles relatifs aux comportements afférents à la pro-
tection doit être jointe au contrat. Ces exigences s'appliquent, que le Prestataire soit rémunéré pour les
services fournis, ou qu'il les fournisse gratuitement (« pro bono »), indépendamment de la durée du contrat.

Au cours de l'exécution de ce contrat, le Prestataire et les employés du Prestataire s'assureront que :

1. Toutes leurs interactions avec des enfants ou avec des adultes bénéficiaires, ou avec des données
personnelles sur ces personnes, respecteront les Protocoles relatifs aux comportements afférents à la
protection et toutes autres mesures de protection raisonnables susceptibles d'être spécifiées par WVIM ;
2. Tous les incidents de préjudice ou risque de préjudice pour les enfants ou les adultes bénéficiaires se-
ront immédiatement signalés à WVIM ;
3. Toute personne ayant accès aux enfants ou adultes bénéficiaires, ou aux données personnelles de ces
personnes, disposera d'un extrait de casier judiciaire vierge de toutes offenses à l'encontre d'enfants ou de
maltraitance d'adultes, dans la mesure où la loi l'autorise (dont la justification doit être fournie à WVIM sur
simple demande) ;
4. Ces obligations de protection seront clairement communiquées à tous les employés susceptibles d'avoir
accès aux enfants ou adultes bénéficiaires, ou aux données personnelles sur ces personnes, et ces em-
ployés en accuseront réception ; elles seront étendues à l'identique à tous sous-traitants (s'ils sont autori-
sés) recrutés pour exécuter ce contrat) ;
5. Toutes leurs interactions avec des enfants ou avec des adultes bénéficiaires, ou avec des données per-
sonnelles sur ces personnes, respecteront les Protocoles relatifs aux comportements.

Article 34 : Anti – corruption

Le prestataire atteste avoir lu et compris la clause anti-corruption ci-dessous de World Vision International
Mali (WVIM) et s’engage à y adhérer librement :
« Sans aucune exception et dans aucune circonstance WVIM ne va tolérer la fraude ou la corruption dans
ses transactions. Par conséquent, aucune offre, paiement, contrepartie, ou avantage d’aucune nature, ne
doivent être faits soit directement ou indirectement, à titre d'incitation ou de récompense pour l'attribution
de ce contrat ou protocole d’accord. Conformément à sa règle de « tolérance zéro » contre la fraude et la
corruption, WVIM enquêtera sur tous les cas potentiels de corruption et prendra des actions appropriées
contre les employés et les entités ou tiers qui seraient engagés dans des cas confirmés de corruption.
Au minimum, WVIM résiliera immédiatement son contrat ou protocole d’accord avec la tierce partie
"fraudeuse". En outre, WVIM pourra choisir d’engager des poursuites judiciaires contre le ou les fraudeurs
présumés ».

Page 9 of 10
Article 35 : Règlement des litiges
Tous les conflits résultant de l’interprétation ou de l’exécution du présent contrat seront résolus à
l’amiable.

A défaut, les différends seront soumis aux tribunaux compétents qui trancheront suivant les règles en
vigueur en République du Mali.

Article 38 : Signature du contrat


Le présent contrat est conclu entre World Vision International au Mali et l’entreprise FARO MALI-SARL,
passé après Appel d’offres, pour un montant de 11 971 100 FCFA (Toutes Taxes Comprises), financé par
World Vision International au Mali pour un délai d’exécution de Trente (30) jours calendaires ne sera défi-
nitif qu’après la signature des deux parties contractuelles.

Fait à Bamako, en deux (2) exemplaires

« Lu et accepté »

L’Entrepreneur Le Directeur National -


WVIM

M. Malane Ag MITINI M. Patrick DANIERE

Date : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date : _ _ _ _ _ _ _ _
__

Page 10 of 10

Vous aimerez peut-être aussi