Vous êtes sur la page 1sur 95

ARC HIV

120320
Métallurgie noranda inc.
Fonderie Horne
1D~C · L\b.

RAPPORT FINAL

INGÉNIERIE SANS FRONTIÈRES

CHILI-1996
r:.!J UNJVERSITÉ DE
r.iU SHERBROOKE
Fec:ult9 du eclencea eppllquMI
Sherbrooke (Cluëbec) JtK 2R1
(819) 821-7100 (téléphOne)
(819) 821-7903 ( téléoopleur)

Ingénierie sans frontières,


des portes ouvertes sur le monde
\

A l'ère de la mondialisation de la science, de la culture et de l'économie,


Ingénierie sans frontières a pennis l'organisation de voyages à caractère
éducatif et pratique de quelques semaines à l'étranger, pour des étudiantes
et étudiants de la Faculté.

Missions: parfaire leur formation en génie, développer des liens entre la


Faculté et l'étranger, sensibiliser les participants et participantes à la
compétitivité au niveau international.

Une ouverture sur ...


• la technologie, la culture et l'économie internationales
• des usines, des universités, des centres de recherche, des lieux
culturels et des endroits peu ouverts aux touristes
• des rencontres avec des ingénieurs, des scientifiques, des étudiants
et des gens d'affaires

Félicitations à l'équipe qui a réalisé la mission


d'ingénierie sans frontières 1996 au Chili!
REMERCIEMENTS

À tous nos amis chiliens et armes chiliennes qui nous ont accueilli
avec une générosité sincère et qui nous ont si bien orienté durant ce
projet ;

À Bernardo, notre chauffeur d'autobus. pour sa patience et pour nous


avoir fait découvrir les plus beaux paysages et les plus beaux
restaurants de son coin de pays :

À toutes les compagnies et organismes qui nous ont appuyé tout au


long de nos démarches :

À tous nos parents et amis, qui ont su être pour nous source
d 'inspiration et d 'encouragement;

Les membre d 'Ingénierie Sans Frontières 1996 vous disent : Merci !

iii
MOT DU COORDONNATEUR GÉNÉRAL
Pendant plus d'une année, nous avons consacré nos
efforts à poursuivre la tradition d'ISF. C'est ainsi que
nous avons couronné de succès l'édition 1996 d' ISF au
Chili. Le rapport qui suit ne permet que de résumer les
résultats du projet. En effet, seuls les participants
connaissent vraiment toutes les embûches, les efforts et
aussi les acquis associés à la réal isation d' un tel projet.

Nous avons effectivement relevé bien des défis, dont


celui de la recherche du financement. Dans les faits, il
est très difficile de trouver des entreprises prêtes à faire
affaire avec un groupe d'étudiants universitaires. Je
crois sincèrement que nous les avons convaincues de la
justesse de leur décision par la réalisation des mandats qu'elles nous avaient confiés. D'autre part, le
travail d'équipe ne fut pas toujours des plus facile. C'est en faisant preuve d' ouverture d'esprit et de
patience que nous avons appris à nous côtoyer, nous connaître et fina lement former une équipe au
potentiel énorme. A ce chapitre, le voyage de trois semaines nous a permis de tisser des liens étroits
qui dureront certainement très longtemps.

Le Chili quant à lui, qui fut notre terre promise pendant plus d' un an, a su se montrer à la hauteur de
nos attentes. Le niveau de développement et l'avancement technologique de plusieurs vi lles et
entreprises visitées nous a constamment surpris. Les paysages de superbes montagnes enneigées y
sont omniprésents. Mais surtout, ce sont les gens qui font la beauté de ce pays. Il est rare de rencontrer
un peuple aussi fier de son pays et aussi content de vous le fa ire découvrir. En effet, bien que moins
bien nantis que nous, les gens qui nous ont accueillis n'ont négligé ni l'effort, ni le temps et ni les
moyens pour rendre notre séjour des plus agréable... et ils ont très bien réussi! Sans leur précieuse
collaboration, la réalisation des mandats et l'organisation des visites aurait été des plus ardus. De par
les efforts que nous avons mis pour y parvenir, le Chili aura touj ours une place bien spéciale dans notre
mémoire.

C'est avec une grande fierté que j'ai participé à ce projet et je prendrai toujours plaisir à en parler.
Nous avons certainement appris énormément de choses lors de cette année, mais ce qui restera le plus
marquant, c'est qu' avec une telle équipe, rien n'est impossible.

Daniel Crane

iv
MOT DE L'ACCOMPAGNATEUR
ISF 1996 fut, sans l'ombre d ' un doute, un grand succès.
Vous vous en rendrez certainement compte en prenant
connaissance de ce rapport que je vous invite à lire avec
toute l' attention qu' il mérite. Vous constaterez que
notre périple dans l' hémisphère sud nous a permis bien
plus que de seulement vérifier, "de visu", que l'effet de
Coriolis est effectivement inversé dans cette région du
monde.

Nous avons été reçus cordialement au sein


d'entreprises et d ' universités avec lesquelles, j 'en suis
certain, plusieurs d 'entre nous aimeraient entretenir des
relations dans le futur. Et ce, tant du côté professionnel que personnel. Nos hôtes n 'ont pas été avares
de leur temps pour nous permettre de bien connaître leur expertise, leurs technologies et leur culture.

Cet accuei l chaleureux et ces expériences enrichissantes ne sont pas le fruit du hasard. C'est, bien au
contraire, le résultat d ' efforts soutenus de la part d ' un groupe d 'étudiants dynamiques et motivés. Ce
rapport, ce gala et ces photos, qu ' ils exhibent avec fierté, sont, en fait, l' aboutissement d'une entreprise
majeure. Ils ont raison d 'être fiers d'en présenter les résultats.

Au-delà des souvenirs et de l' apprentissage, c'est la participation à un projet d 'envergure qui demeure,
à mon point de vue, la plus importante réalisation de ces ingénieurs en herbe. Je soutiens avec
enthousiasme le système coopératif de l'Université de Sherbrooke, qui prépare bien les nouveaux
professionnels au mo nde du travail. ISF procure toutefois, selon moi, une expérience encore plus près
de la réalité. Un projet important, significatif, complet, varié, international, ... et j ' en passe. Peu de
finissant, toute orientation considérée, ont la chance de participer à une telle mission.

La définition du projet, l' établissement du budget et la gestion au jour Je jour ont été menés avec brio.
C'est cependant la façon dont ont été gérés les éléments plus souples qui m ' a impressionné. Lorsqu'on
réunit un groupe, à priori étranger, pour une telle aventure, on peut s'attendre à ce que la fougue
typique de cet âge n ' all ume plus d'étincelles qu'elle n ' en apaise. Mais, de mains de maîtres, les rares
situations potentiellement explosives ont été désamorcées. Un peu de " rouspetage" tout au plus. J 'ai
côtoyé plusieurs professionnels au cours de ma carrière qui auraient grandement profité d ' une telle
maîtrise.

En un mot, ce que je retien s de mon séjour, c'est que j ' a imerais. voire même, je souhaiterais,
entreprendre d ' autres initiatives avec de jeunes ingénieurs tels que ceux d ' ISF 96. S'ils représentent la
relève dans notre champ de compétence, j'ai une grande confiance dans l'avenfr.

François Fontaine.

V
TABLE DES MATIÈRES

Remerciement iii
Mot du coordonateur iv
Mot de l'accompagnateur V
Table des matières vi

LE CHILI
Itinéraire 2

VILLES
Temuco 5
Concepcièm 6
Santiago 7
La Serena 9
Vif'ia del Mar et Yalparaiso 10
Le nord du Chili 11

SECTEUR MANUFACTURIER 13
RosenS.A. 14
Jndustria Centec 16
Compail.ia sidenirgica Huachipato S.A. 18
CMPC Productos Tissue S.A., Planta Talagante 20
Bicicletas Bianchi Fabisa S.A. 22
fvforgan lrnpresores 24
Sindelen S.A. 26
Refineria de Petroleo Concon S.A. 28
Rhona S.A. 30

SECTEUR ÉNERGÉTIQUE 32
Central Hidroelèctrica Pangue 33
Central Thennoeléctrica Yentanas 36

SECTEUR MJNIER 38
El Teniente 39
Chuquicamata 42
San Juan 45
Fundacièm Refimet S.A. 47

SECTEUR AGRO-ALIMENT AIRE 50


Loncoleche fvf.R 52
Concha y Toro 54
Compaftia Cervecerias Unidas S.A . 55
TABLE DES MATIÈRES

SECTEUR TRANSPORT ET TÊLÈCOMMUN ICATIONS 56


Métro de Santiago 58
Entel 61
Grupo ASMAR 63

AMBASSADE DU CANADA AU CHILI 65

LA MONEDA 67

UN IVERSITÉS 68

DOSSIERS
Dossier infonnatique 72
Dossier environnement 73
Dossier échanges internationaux 74

MEMBRES D"INGÉNlERIE SANS FRONTIÈRES 1996 75


Marc-André Marcotte nouvel environnement économique en
plein essor. Une occasion dont profitent 1 -- -- - - - - - - 1

SITUATION CHILIENNE déjà plusieurs entreprises canadiennes.


Ainsi, parmi les principaux secteurs
Le Chili connaît actuellement une forte d 'actîvités offrant d'intéressantes op-
croissance économique, ce qu i en fait portunités aux firmes d'ici, on compte :
un leader en Amérique latine et un par- les mines, la foresterie, l'énergie, les
tenaire priviligié pour des relations communications, l' informatiq ue, l'agri-
commerciales et des investissements. Il cu lture et l'environnement.
est d'ailleurs le vingtième pays Je plus
compétitif du monde. En effet, on y re- Voic i donc un portrait de la situation
trouve un marché ouvert et hautement économique chilienne•
concurrentiel ce qui se traduit par un

Produit Intérieur Brut du Chili

70000
tJ) 60000
z 50000
0 tJ) 40000
-...J ~
:::> 30000
::! 20000
:E 10000
0 li) t-- O> ~ ('I') lO
<X) CO <X) O> O> O>
O> O> O> O> O> O>
~ ..- ~ ~ ~

ANNÉE

Principaux partenaires commerciaux

ortation lm ortation
2 906 millions l. Etats-Unis 3 793 mHlions
2 375 2. Ar entine 1 385
3. Royaume-Uni 1 076 3. Brésil 1 195
4. Brésil 1 075 4. Ja on 790

Situation canadienne avec le Chili

1995 % cha n em ent94 /9


Ex o rt ation 386.1 millions + 23.0%
lm o rta tio n 278.5 + 17.0%
lnv es tisse m ents ca na dien s · 2 400

Situation chilienne

Population 14 millions d ' habitants


Devise Pesos Chiliens (1 $US = 404 pesos)
Produit Intérieur Brut (PIB) 65 milliards $US
Croissance du PIB 8.5 %
Taux d'inflation 8 .2 % ( 8.9% en 1994)
Taux de chômage 4.9% (5.4% en 1994)
Exportation 16 040 millions $US
Importation 15 911 millions $US
Ch lie

i. . --
---
l ,
.
X. •
~

Vendredi 9 août 1996 Mardi 13 août 1996


18:50 Aéroport de DorvaJ, Canada, Temuco
départ vers le Chili 9:00 - /0:30 lndustria Centec (scierie)
11:30- 13:30 Loncoleche (produits lai-
Samedi 10 août 1996 tiers)
21:00 Aéroport de Santiago, arri- 13:30- 15:30 Déplacement vers Villarica
vée au Chili /6:30- 19:00 Lieux touristiques de la ré-
Nuit à Santiago - Hotel Maria Angola gion, visite
J9:30 - 11:00 Réception à !'Hotel La

Dimanche 11 août 1996 Frontera


Santiago Nuit à Temuco - Residencial Francia
16:00 Départ vers Temuco
Nuit dans l'autobus Mercredi 14 août 1996
7:30 - J J:OO Déplacement vers Pangue
JJ:OO. 15:00 Central Hidroelectrica
Lundi 12 août 1996 Pangue
6:00 Temuco - arrivée 16:30 - 19:30 Déplacement vers Concep-
9:00 - 10:30 Universidad de la Frontera ci6n
11:00- JJ:On Coljones Rosen S.A.
Nuit à Concepci6n - Hotel BioBio
(manufacture de matelas)
15:30-1 7:00 Centre-Vi:lle de Temuco, vi-
Jeudi 15 août 1996
site
Concepci6n
11:00 - 23:00 Réception à la Universidad
Jour férié - visite
de La Frontera
Nuit à Concepci6n - Hotel BioBio
Nuit à Temuco - ResidenciaJ Francia
LE CHILI
Vendredi 16 août 1996 Jeudi 22 août 1996
Concepci6n Santiago
8:30 - 12:00 Compaûia siderurgica Huachipato S.A. 7:30- 8'30 Déplacement vers Rinca
{aciérie) 8:30 . 10:30 Bicicletas Bianchi Fabisa S.A. (fabrique
12:30 -14:30 Réception à la Universidad de Concepci6n de bicyclettes)
15:00 - 17:00 ASMAR (chantier navale de Talcauaoo) 10:30- 11:30 Déplacement vers Santiago
Nuit à Concepci6n - Hotel BioBio /1 :30. 13:30 Entel (télécommunication)
15:00 - 17:00 Morgan lmpresores (imprimerie)
Samedi 17 août 1996 15:00 - 17: 00 Sindelen S.A. (manufacture d'électro-
Concepci6n ménagers)
Thennas de Chillàn (ski, randonnée en montagne) Nuit à Santiago - Hotel Maria Angola
Nuit à Concepci6n - Hotel BioBio
Vendredi 23 août 1996
Dimanche 18 août 1996 Santiago
7:30 - 15:00 Déplacement vers Santiago 7: 00. 8:30 Déplacement vers Rancagua
Nuit à Santiago· Hotel Maria Angola 9.,00 - 13:00 Codelco, El Teniente (mine de cuivre)
14:00 - 15:30 Déplacement vers Santiago
Lundi 19 août 1996 16:0n. 17:30 La Moneda (Palais présidentiel)
Santiago Nuit à Santiago - Hotel Maria Angola
9:00 - 10:30 Ambassade Canadienne du Chili
Il :OO - 12:30Déplacement vers la Vallée de Maipo Samedi 24 août 1996
14:30- 16:30 Concha y Toro (vignoble) Santiago
Nuit à Santiago - Hotel Maria Angola Visite
21:OO Départ vers La Serena
Mardi 20 août 1996 Nuit dans l'autobus
Santiago
14:00- 16:00 Metro de Santiago (entretien) Dimanche 25 août 1996
16:30 - 17:00 Metro de Santiago (centrale de contrôle) 5:00 La Serena, arrivée
Mercredi 21 août 1996 l 1 ~00 - 12:30
CAPEL (distillerie)
Santiago Nuit à La Serena - Hotel Remanso de La Herradura
7:00- 8:00 Déplacement vers Talagante
8:30 - 12:30 CMPC Productos Tissue S.A. Lundi 26 août 1996
Planta Talagante (papetière) La Serena
12:30- 13:30 Déplacement vers Rinca 9:00 - 12:00 Universidad de La Serena
15:00 - 17:00 Compaiiia Cervecerias Unidas S.A. 14?00- 16:30 Universidad Catholica (faculté d'études
(brasserie) marines)
Nuit à Santiago - Hotel Maria Angola Nuit à La Serena - Hotel Remanso de La Herradura

Gouvernement du Québec
Ministère
de l'Éducation

3
LE CHILI

Mardi 27 août 1996 Vendredi 30 août 1996


La Serena Vii\a del Mar et Valparaiso
8:30. 9:30 Déplacement vers Andacollo 9:00- 12:00 Rhona S.A.( fab ricant de transorma-
10:00. 13:00 Mine San J uan (transformation de l'or) teurs électriques)
13:00. 14:00 Déplacement vers La Serena 14:00 - 16:30 Visjte
17:00. 24:00 Déplacement vers Vii\a del Mar 16:00. 18:00 Déplacement vers Santiago
Nuit à Vifia del Mar - Hotel Castellon Nuit à Santiago - Hotel Maria Angola

Mercredi 28 août 1996 Samedi 31août1996


Vifia del Mar et Valparaiso Santiago
9:00. 12:00 Central thermoelectrica Ventanas 14:15 Aéroport de Santiago, départ vers le Ca-
14:00. 16:30 Universidad Technica F.S.M. (Federico nada
Santa Maria, département de génie mécanique)
17:00 • 18:00 Puerto de Valparaiso Dimanche l septembre 1996
Nuit à Vifta del Mar - Hotel Castellon 10:00 Aéroport de Dorval. arrivée

Jeudi 29 août 1996


Vifta del Mar et Valparaiso
10:00- 11:00 Universidad Technica F.S.M.
(départements de génie chimique et civil)
14:00. 17:00 Refineria de Petroleo Concon S.A.
Nuit à Vifta del Mar - Hotel Castellon

Teamsoft 1nc.
5633 Monkland Ave, Suite 200, Montréal, Canada H4A 1E2
tel: 514 4813141 fax: 514 4812495 lnternet:teamsott.com

Merci àIngénierie Sans Frontière


Pour un excellent travail de prospection au Chili.
4
TEMVCO
Marc-André Marcoue
Anne Vaillancourt

Visitée du 12 au 14 août 1996,


Temuco fut la première destination de
notre périple. L'accueil chaleureux de
ses habitants et le professionnalisme
de nos hôtes ont rendu notre séjour
des plus agréables, tout en ayant un
effet sécurisant en vue des trois
prochaines semaines du projet.

Historiquement, Temuco a longtemps


été conn ue comme la vi lle frontière du territoire l'exploitation forestière est le secteur d 'activité
conquis par les Espagnols, ce qui lui confère le nom dominant de la région, ce qui implique que les
de la région de La Frontera. Au sud, le peupl e papetières et les usines de bois d'oeuvre ont un rôle
autochtone Mapuche, appelés Araucaniens par les important à jouer au niveau de son développement
Espagnols, refusait de se plier à l'autorité des économique.
conquistadores. C'est donc en 1881 , suite à un traité
de paix signé entre le gouvernement chil ien et le Dans un autre ordre d ' idée, nous, les membres
peuple Mapuche, que fut fondée la ville de Temuco. d' ingénierie Sans Frontières l996, avons
grandement été impressionnés par l'accueil que nous
Aujourd 'hui, la population atteint 220 000 habitants. ont réservé ses habitants charmants et chaleureux.
Située dans la lXc région à 675 km au sud de Ainsi, malgré le fait que nous ayons séjourné à
Santiago, Temuco est la porte d'entrée vers la Temuco seulement deux jours, nous avons
magnifique région des lacs. Cene dernière inclut les facilement créé des liens d'amitié avec nos hôtes, les
lieux touristiques de Pucon et de Yillarica avec leurs étudiants de l'Université de la Frontera•
nombreux lacs et
volcans.

Économiquement,
Temuco possède
actuellement le
meilleur taux de
croissance de
toutes les villes
Chilie n nes.
Pl usieu r s
e n treprises
renommées et
florissantes y sont
installées, tel le
fabricant de
matelas Rosen .
D'autre part,

5
I
~-- .·:,·..;_>_s - -- - -_. '. --~
~""::<~:"" ..-.-o--.=--o;- - ,- _ - - • • ·· --
~;·~~~- ~ ;-- · ..---· ..- ~ ~ . ~

'
CONCEPCION

Caroline Demers secousses viennent l'endommager sérieusement en


Richère Fortin 1835 et en janvier 1939.

Concepciôn (266 000 habitants), comme son nom Concepciôn, la visitée, est une ville avant tout
l'indique, est la ville où tout a commencé pour le portuaire, donnant sur le Pacifique. Les types
Chi li. En effet, c'est à Concepciôn que Bernardo d' industrie y sont diverses : textile, verrerie,
O'Higgins déclare l'indépendance du Chili, le 1er chaussures, houille, acier, ...
janvier 1818.
jAdios a ti, Concepciôn!•
La naissance de Concepciè>n remonte au 5 octobre
1550 et la paternité en revient au conquistador Pedro
de Valdivia qui , depuis le 25 février de la même
année, convoitait le territoire.

Au moment de sa fondation, Concepciôn s'appelle


Penco. C'est une ville fortifiée, située au sud de son
emplacement actuel. C'est à la suite de multiples
tremblements de terre que Concepciôn, détruite,
renaît à l'embouchure du Rio Bio-Bio, dans la vallée
du Mocha. Ne s'éloignant pas suffisamment de
l'endroit porteur du germe qui l'a meurtrie, d'autres

' CENTRACCÈS Estrie


J... PME Place Andrew Paton
65 rue Belvédère Nord, bureau 240
Sherbrooke (Québec) JIH 4A7
l+I -~-­
"*'"°Pl*'*"~
(o..looc) (819) 564-5904 1-800-567-6084

6
Marie-lyn Haché
Jean-François Legault lière lui procure un climat tempéré. La température
Stéphan Picard moyenne oscille ainsi entre 0 degré Celcius au mois
de juillet et 30 degrés Celcius en janvier. La ville
La région Métropolitaine est située au centre du jouit d'un temps normalement sec, sauf de avril à
Chili et inclut la capitale du pays, Santiago. C'est le septembre, période de l'année pendant laquelle les
capitaine espagnol Pedro de Valdivia qui, en févri~r pluies sont fréq uentes mais peu intenses.
1541 , fonda la vi lle au pied du mont Santa Lucia. A
maintes reprises, cette cité fut attaquée, pillée et in- Les montagnes qui entourent Santiago ont un impact
cendiée par les autochtones Araucanos. Aujourd'hui, défavorable pour la région, entre autres, celui de re-
la ville, à l'influence européenne, compte une popu- tenir la pollution. Le smog dans la région métropoli-
lation de 5 millions d'habitants. Son statut de capi- taine est causé par une
tale et de ville internationale favorise l'implantation grande densité de popu-
de nombreuses entreprises oeuvrant dans la région lation, une importante
métropolitaine. De plus, bon nombre de compagnies utilisation des véhicules
ayant leurs activités dans le reste du pays possèdent automobiles et la pré-
des bureaux dans la métropole. sence de plusieurs entre-
prises. Cette situation a
L' important développement économique et démo- engendré l'instauration
graphique de Santiago est en partie lié à ..sa situation d'une réglementation qui
géographique. Située aux environs du 33icme parallèle limite l'utilisation des
dans une plaine entre la Cordillière des Andes et la voitures à certains jours
chaîne côtière, Santiago se trouve à environ deux de la semaine. Le sys-
heures de route du Pacifique. Sa situation particu-

. •'•'
.-:~...:..

CÀE Électr~~Ktue Lt®.


CÀÉ Electron.ics Ltd.·
C.P.. 1soo.. ::·SÀiNT-LAURENT· :=::·.:
CAE QUEBEC
. . .·.·
...... ...!,....· ··.
.....·.··
CANADA.
..·.,·.
·: .
:.. ·-:·.

·,.•
.·. · :.·

..
. .·
... ·.:

··.· H4LAX4;:·:-·.-·
.
.. '>
:·._.

7
... SANTIAGO

tème de transport en commun est également très dé- La région monta-


veloppé. En effet, deux lignes de métro parcourent la
ville alors qu'une troisième est en construction et une
grande quantité d'autobus sillonnent la capitale.
D'autre part, dans le but de réduire le poids démo-
graphique règnant à Santiago, la nouvelle tendance
du gouvernement est de déplacer ses bureaux vers
Valparaiso. rado dans la val-
lée de Maipo.
Santiago occupe une place stratégique dans la géo- Cette vallée se situe à quelques kilomètres à l'est de
graphie du pays, elle est donc devenue la plaque la capitale. Encore plus vers l'est, à moins d'une
tournante des télécommunications. Trois grandes heure de route, il y a plusieurs grands centres de ski.
universités sont établ is dans la ville : l'Université La saison de ski débute à la fin mai et se prolonge
Catholique du Chili, l'Université du Chili et l'Uni- jusqu'en septembre selon les pluies reçues durant
versité de Santiago. Comme toute grande métropole, l'hiver. Grâce à son climat privilégié et ses terres
il est possible de retrouver à Santiago de nombreux propices à la culture du raisin, le sud-est de la région
parcs, musées d'art et sites historiques. Le mont San de Santiago regroupe plusieurs vignobles dont
Cristobal, d'où il est possible d'avoir une vue sur Concha y Toro, un vignoble que nous avons visité
l'ensemble de la ville, est surmonté par la statue de lors de notre voyage.
l'immaculée Conception.
Notre séjour dans la capitale nous a permis de dé-
couvir de nombreux marchés d'artisanat et sites his-
toriques qui nous ont fait partager l'histoire, la cul-
ture et les caractéristiques propres au Chili. Cepen-
dant, l'influence américaine est très présente dans la
capitale. Nous avons constaté le rythme de vie in-
tense de la métropole. Le trafic à toutes heures du
jour, le haut niveau de pollution et la grande quantité
de chiens errants qui parcourent les rues de la ville
ont contribué au dépaysement. Malgré tout, nous
avons grandement apprécié notre séjour à Santiago•

Source : Guia telefonica de turismo, Chile 1995.

BANQUE ROYALE

.
1•-
J
- - -
--- -
._._
.,,.......

- -
--
-
-
... -

8
LA SERENA
Martine Beaulieu
André Fournier
l' agriculture. Les ressources minérales de la région
sont ror, le cuivre et l'argent. Les agriculteurs font,
principalement, l'élevage de vaches, de moutons et
La Serena est l' une des vi lles les plus anciennes du de chevaux, ainsi que la culture des fruits tels le rai-
Chili et très réputée pour la beauté de ses plages. sin, l' avocat et la papaye. Les habitants ont adopté le
Elle est située à 475 kilomètres au nord de Santiago, style d'agriculture des Incas; leurs champs sont en
en bordure de l'océan Pacifique et au pied de la escalier au pied des montagnes pour être en mesure
chaîne de montagnes côtières. Ces montagnes, non de capter l' humidité des nuages puisque dans cette
issues d' un sol volcanique, ne sont pas très garnies région, il pleut très rarement. Par contre, ceci est très
d'arbres, elles sont surtout parsemées de cactus et de bénéfique pour la culture des vignes. On y retrouve
petits bosquets. Toutefois, on retrouve certains euca- aussi plusieurs distilleries qui fabriquent l'alcoo l le
lyptus au pied des montagnes. plus populaire du Chfü : le Pisco.

Le Pisco est ce fameux brandy


aux raisins, typiquement chilien.
Il provient en grande partie de la
Vallée de Elqui. Lors de notre
séjour dans la région, nous avons
eu l'occasion de visiter l' usine
d' une compagnie productrice de
Pisco soit la Cooperativa Agri-
cola Pisquera Elqui Ltda
(CAPEL). Le procédé de fabrica-
tion de cet alcool est le même que
celui du vin, à l'exception qu 'à la
fin du procédé, on distille le vin
pour obtenir le Pisco. La teneur
~ en alcool de ce Brandy varie de
tti~~:;;,J;:.:..:::.:,_;:,_...:.___~--._,.jj:__~--...;:;.~;,.;_........;:;,;....;.......;.;;u 32 à 50 % et on le sert dans tout
le pays accompagné de jus de citron ou de boisson
Dans les montagnes de la région, on retrouve plu- gazeuse.
sieurs observatoires astronomiques internationaux
dont les plus connus sont El Tololo, La Silla et Las Du coté culturel , c' est dans la région de La Serena
Compafias. Le climat très aride et l' éloignement de qu'est née Gabriella Mistral, plus précisément à Yi-
toutes agglomérations leur permettent d' être à l'abri cufia dans la vallée de Elqui. Cette grande poète a
de toute pollution lumineuse. De plus, le ciel de cette reçu, en 1945, le
région est dégagé 300 nuits par an. prix Nobel de litté-
rature. On retrouve à
Le centre-vi lle de La Serena est orné d' un terre-plein Vicufia un musée en
possédant un cachet tout particulier; c 'est un parc son honneur et non
garni de statues grecques pratiquant différentes dis- loin de là à Monte
ciplines athlétiques. grande, le parc où
est enfouie sa dé-
La Serena fut fondée en 1544 par Pedro de Valdivia pouille•
et elle compte aujourd ' hui l 07 000 habitants. La po-
pulation de cette ville vit du travail des mines et de

9
-
VINA DEL MAR- VALPARAISO
Jean-François Forest ceci particulièrement au niveau de ses eaux et
Mei-Jia Luo d'autre part, son taux de criminalité est élevé.

Par ailleurs, il est important de mentionner que


Valparaiso possède l' un des établissements les plus
reconnus au monde en matière d' ingénierie soit la
Universidad Technica Federico Santa Maria. Sa
présence, a un effet positif sur l'industrie
manifacturière de la région, qui est spécialisée dans
les secteurs du texti le, de Palimentation, de la
métallurgie, des produits chimiques et de la
pétrochimie.

Vina del Mar est située à quelques 10 kilomètres au


nord de Valparaiso. Cette ville touristique est
l'endroit par excellence pour ses plages.
Située au nord ouest de Santiago, à environ 120 L'attraction numéro un est évidemment sa côte
kilomètres, Valparaiso est la seconde ville en drapée de sable blanc. Ainsi, seulement, les chiliens
importance du Chili. Cette v ille portuaire, et les latino-américains les plus nantis y résident, ce
caractérisée par son relief accidenté et ses routes qui y rend le coût de la vie plutôt élevé•
sinueuses, est un centre stratégique pour le pays. Un
aspect typique de cette ville est sans contredit ses
habitations multicolores situées à flanc de collines
avec ses nombreux funiculaires.

On retrouve à l' intérieur de la ville plusieurs oeuvres


d' artistes recouvrant la façade des demeures. Cette
initiative a été mise de l'avant dans le but de faire
connaître les artistes qui les ont peints et également
d' intéresser les habitants aux arts. Valparaiso a
donc un cachet bien à elle. Malheureusement, il y a
deux ombres au tableau : elle demeure très polluée,

Rolland inc.
DIVISION DES PAPIERS FINS

Groupe Cascades

10
LE NORD DV CHILI
François Fontaine ser à des centaines de kilomètres de distance les
eaux nécessaires à leur subsistance.
Après les montagnes vertes du sud, c'est un spec-
tacle radicalement d ifférent qui nous saisit à l'ex- Le sud du pays, on l' a découvert à la su ite d'un pro-
trême nord du Chi li, dans le "Norte Grande". Sans cessus académique et logique. On organise des vi-
rien enlever à la beauté du précédent, ce nouveau sites, on écoute nos hôtes et on pose des questions.
paysage nous laisse muet tant il est distinct de ce Selon notre formation et nos intérêts, on comprend
que no us connaissons. On comprend instantané- bien ou pas du tout.
ment le sens du mot "exotisme".
Dans Je nord, c' est une toute autre chose. Ce sont
Les grandes vi lles demeurent des grandes villes. nos sens qu i prennent le contrôle. On ne se préoc-
C'est d'ai lleurs ainsi partout à travers le monde à cupe même pas de comprendre ou non, on est seule-
moins qu' elles ne jouissent du statut privi légié de ment heureux de se laisser bombarder par tous les
" Cité" telle que l'on méritée, entre autres, Paris, stimu li qui nous attaquent sans relâche. De se lais-
Londres et New York. À ce chapitre, Ar ica, Antofa- ser envoûter par les sensations qu'ils inspirent. On
gasta et Calama ne font pas exception. Seules ne se pose pas de question, on fait des "OH!" et des
quelques particularités leur méritent une ou deux "AH! " comme devant un feu d'artifice.
lignes dans les guides touristiques. Notamment,
réglise en acier construite par Gustave Eiffel à Évidemment, la vue est notre premier sens qui en
Arica et les ruines d ' une raffinerie d'argent, boli- a ... plein la vue!!! Imaginez-vous. Des étendues si
vienne à l' origine, qui dominent Antofagasta. Ca- vastes que la limite que nous impose notre champ
lama, elle, n' a que pour qualité (ou serait-ce un de vision nous parait tout à coup comme un handi-
défaut?) de se situer aux côtés de Chuquicamata, la cap. Les photos n' arrivent pas à saisir l' ampleur de
plus grande mine à ciel ouvert du monde. la scène qui s' offre à nous. Un vidéo? Peut-être.

Il ne s' agit cependant


que de sortir de
quelques pieds, oui,
je d is bien pieds,
pour se retrouver
dans ce nouveau
monde qu'est celui
du désert d 'Atacama.
Un désert si aride
que la végétation
s'accroche avec
acharnement au
moindre filet d ' eau
créant ainsi des oasis
isolés ou de minces
vallées fertiles pri-
sonnières de gigan-
tesques dunes. Si
aride que villes et in-
dustries doivent pui- ""

11
... LE NORD DU CHILI
Mais il n' y a pas que l'étendue du paysage qui nous les cuit dans un tourbi llon naturel.
séduit. Sa simplicité nous charme tout autant. Très Quant à l'odorat et à l'ouïe, c ' est l' inverse des deux
peu de formes et tout aussi peu de couleurs. Il n'est sens décrit plus haut. C' est en fait la rareté des sti-
cependant pas évident que même un Michel-Ange muli qui est impressionnante. Évidemment, un dé-
aurait pu façonner avec tant de brio des formes par- sert si vaste et si élevé jouit d'un air si pur qu 'on
fois si douces et fluides, parfois si agressives. Pas n'est pas habitué de ne si rien sentir. Une fois de
plus qu'il n'aurait pu les agrémenter de couleurs si plus, c 'est le contraste qui frappe. L'odeur sulfu-
vives et contrastantes. imaginez-vous. Un volcan reuse des sources thermales nous le fait réaliser.
majestueux émergeant d' un désert sans fin . Para- D 'autant plus qu 'on la traînera, bien malgré nous,
doxalement, un lac d'un bleu intense s'étend à ses pendant un certain temps. Et finalement, en ce qui
pieds. Pour ne pas être de reste, le volcan projette, concerne le son, c 'est aussi son absence qui est fas-
sur le bleu saturé que nous offre 1' Altiplano à 4,500 cinante . À des dizaines de kilomètres du plus
mètres d'altitude, un cône parfait, recouvert d' une proche patelin habité, seul le souffle du vent et le
couche de neige éternelle cri des vigognes viennent
d' un blanc immaculé. Tout troubler la paix solennelle
ça, saupoudré de quelques de cet immense territoire.
flamands roses. La nuit ve-
nue, la voie lactée est si Mais où sont les hommes
claire qu'on s' y abreuve- dans tout ça ? Bonne ques-
rait. tion. Bien que cette région
soit un joyau pour l'oeil
Le deuxième sens le plus naïf, il n'en demeure pas
touché est .. . le toucher. moins qu 'elle est aussi tout
Mais pas comme on en a à fait inhospitalière à long
l'habitude. C 'est à travers terme. En la traversant on
tout notre corps que le site y croise quelques petits
impose sa domination. Ce villages qui, avec leurs
qu' on peut être humble à églises pittoresques, déga-
de telles altitudes. On s' at- gent un charme irrésistible.
taque à une escalade de lis nous paraissent toute-
deux ou trois cent mètres fois sans vie pour la plu-
apparemment sans his- part. Putre et San Pedro de
toire. À peine arrive-t-on à Atacama, oasis à l' allure
mi-chemin qu' on est déjà fragile, soutiennent une
fier d' un exploit que nos faible population avec si
parents et amis ne com- peu des commodités que
prendront même pas. Le nous prenons si bêtement
panorama qui s'offre de- pour acquises.
vant nous vaut amplement le sacrifice.
Pourquoi vivrait-on dans cette région si éloignée et
Mais, ces régions hostiles nous procurent aussi des si hostile ? 11 y a certainement une excelJente ré-
sources de relaxation incroyables. Des sources ther- ponse dans la tête de Herman qui, depuis près de 16
males. Comme dans le cas des couleurs et des ans, veille sur le Salar de Surire ou dans celle de
formes, c'est le contraste qui est saisissant. cette indienne qui déambule au milieu de nulle part
Pardonnez-moi l'expression mais, on se les gèle le en filant sa laine d'alpaga. Je doute que nous ne les
matin à dix degrés sous zéro, puis, plus tard, on se comprenions jamais•

12
Françôis Fontaine sante ou des plus économiques sédui-
sant les masses, ils entendent bien y
Il serait bien présomptueux de dire que trouver leur profit. Ils répéteront, sur
nous avons totalement cerné le secteur les nouveaux marchés, les recettes qui
manufacturier chilien. Notre échantil- ont conduit aux récents succès rempor-
lon, faute de temps, ne représente tés à l'échelle nationale.
qu' une mince partie de l'ensemble.
Malgré tout, ces quelques visites nous Il ne faudrait pas sous-estimer le po-
ont permis d' identifier certains déno- tentiel de cette économie croissante.
minateurs probablement communs à Les chil iens bénéficient d' un momen-
beaucoup d'autres entreprises de ce tum qui ne semble pas vouloir dimi-
secteur. nuer. Ils possèdent certains avantages
compétitifs indéniables relatifs à de
Tout comme la population du Canada, nombreuses ressources naturelles. De
celle du Chili n'est pas très nombreuse plus, Jeurs ingénieurs nous ont démon-
et, à l' exception d'une plus grande tré leur capacité à développer des solu-
concentration près de Santiago. elle est tions attrayantes pour des clients tou-
parsemée sur un vaste territoire. Cette j ours plus exigeants. Finalement, leurs
situation n'encourageant pas une pro- dirigeants ont une vision claire de leur
duction à grande échelle favorise le place dans un marché plus global et
développement de PME pouvant bien entendent bien y arriver dans les plus
satisfaire le marché local. brefs délais•

La récente entrée du Chili dans le


MERCOSUR et son adhésion pro-
bable à 1' ALÉNA ouvrent grande la En bref... Daniel Crane
porte aux imposants producteurs
étrangers. Face à ce défi, nos hôtes Le secteur manufacturier du Chili
pleins de confiance ont répondu qu'ils contribue pour 20 % du PIB et emploi
voyaient, dans l'exploitation de niches 16 % de la main d 'oeuvre. La base de ce
bien précises, plus d'opportunités que secteur est la transformation des
de menaces. Les stratégies articulées matières premières disponible au Chili.
dont ils nous ont fait part étaient Le pays compte aussi plusieurs usines
convaincantes. de pâtes et papier, de transformation de
produits alimentaires, quelques
Le marché latino-américain est en raffineries de pétrole pour ne nommer
pleine expansion. Les manufacturiers que celles-ci. La majorité des
chiliens semblent vouloir s 'assurer entreprises de ce secteur sont situées
leur part du gâteau. Que ce soit par la aux alentours de Santiago, Valparaiso et
production de produits de qualité su- Concepcièm.
périeure justifiant une marge intéres- Source : Microsoft (R) Encarta. Copyright (c) 1994
Microsoft Corporation.
Dans cette section : Copyright(.c) 1994 Funk &Wegnalls Corporation,

ROSENS.A. pages 14 - JS MORGAN JMPRESORES pages 24-25


lNDUSTRIA CENTEC pages 16 - 17 SINDELEN S.A. pages 26-27
COMPANJA SIDERÙRGICA pages 18 - 19 REFlNERIA DE PETROLEO pages 28-29
HUACHlPATO S.A. CONCONS.A.
CMPC PRODUCTOS pages 20 - 21 RHONA S.A. pages 30-31
TISSUE S.A.
BICJCLETAS BIANCHI pages 22- 23
FABRJSA S.A.
SECTEUR MANUFACTURIER

ROSEN S.A.
Fondée il y a maintenant trente-huit (38) ans, la compagnie de fabrication de matelas
Rosen se situe tout près de la ville de Temuco. Des deux mille employés de cette
entreprise, 800 travaillent directement à la production de matelas. Les autres veillent à la
gestion, l'emballage des produits et la fabrication des ressorts. En effet, Rosen s'occupe
de la production complète des matelas, à partir de l'achat de matières premières, jusqu'à
l'emballage et l 'expédition.

Stéphan Picard
Yanéric Roussel

ENTREPRISE

Cette entreprise, fondée par une


famille juive, les Rosenberg,
écoule la majorité de ses produits
au Chili et dans les pays limi-
trophes (Pérou, Argentine, Uru-
guay et Paraguay). Un seul
concurrent important oeuvre dans
le même domaine, mais sa produc-
tion est à plus petite échelle. La
concurrence provenant de l'exté-
rieur du pays est peu élevée
puisque les coûts reliés au trans-
port sont très importants. La com-
pagnie protège aussi sa part de premières servant à la fabrication culturelles, artistiques (c-0mme la
marché par la qualité de ses pro- des matelas et accessoires, au troupe de théâtre) et sportives
duits. nombre de mille, proviennent es- (ping-pong, football , volleyball,
C'est donc la qualité de leurs pro- sentiellement de pays étrangers etc .). Cette approche de l' entre-
duits finis qui fait la force de Ro- tel la Belgique, l'Espagne et I' Al- prise insuffle en l' employé uo fort
lemagne. sentiment d' appartenance et de
La gamme de produits vise respect vis-à-vis la compagnie.
une clientèle recherchant un PHILOSOPHIE
matelas de grande qualité Rosen représente un très bon
La philosophie de l'entreprise est exemple d' entreprise intégrée ver-
orientée vers les gens plutôt que ticalement. La division physique
sen . La gamme de produits vise des départements de production,
vers les équipements, les maté-
une cl ientèle recherchant un mate- tous situés sur Je même terrain,
riaux et les techniques. C'est
las de grande qualité. De plus, Ro- permet un excellent contrôle de
dans cet optique que Rosen s'im-
sen accapare une autre part du l'approvisionnement, favorise une
plique beaucoup dans la commu-
marché en fabriquant, sous l'ap- production juste à temps et par le
nauté, en mettant à la disposition
pellation ThenniFlex, une gamme fait même diminue les coûts d'en-
des employés les ressources né-
de matelas de bonne qualité, mais treposage. Son approche auprès
cessaires à la pratique d'activités
plus économique. Les matières

14
SECTEUR MANUFACTURIER

... ROSEN S.A.


des employés est également no- Cette entreprise ne possède pas POTENTIEL
table, soit de favoriser un senti- une niveau d'automatisation très D 'ÉCHANGES
ment d'appartenance qui rend évi- élevé. Par contre, selon l'ingé-
demment l'atmosphère de Rosen achète seulement des
travail plus agréable et mo- matières premières puiqu' elle
tivante. Bref, sans être à la produit elle-même toutes les
fine pointe de la technolo- composantes servant à l'as-
gie, Rosen rend sa produc- semblage des matelas. De
tion optimum selon sa mé- plus, cette entreprise expédie
thode développé au cours ses produits en pièces déta-
des ans. nieur de production, des amélio- chées pour que l'assemblage soit
rations importantes sont à prévoir exécuté au pays destinataire, cette
PRODUCTION en ce sens, avec l'éventuelle si- technique a l'avantage de dimi-
gnature de l'ALÉNA. nuer les coûts de transport,
Divisé physiquement en section, puisque l' assemblage final se fait
chacun des bâtiments abrite une NORMES DE juste avant la vente.
partie spécifique de la SÉCURITÉ
production : Les dfrigeants de Rosen semblent
Les normes de sécurité du travail être intéressés à augmenter leurs
1- Fabrication et découpage de
chilienne étant moins rigoureuses exportations, et cela surtout en
la mousse. qu ' au Québec, nous avons pu Amérique du Sud. De ce point de
2- Enroulement des ressorts constater, au cours de la visite, vue, le MERCOSUR leur semble
(5 types) des situations de travail qui ne nettement plus avantageux que
3- Confection des couettes et
seraient pas acceptées ici tel l' ab- l'ALÉNA•
de la literie. sence de gardes sur diverses ma-
4- Assemblage final. chines. Il faut tout de même men-
- - - - - - -- - - - - - -- - - - - - t i o n n e r Date de la visite : le 12 août 1996
qu'aucun cas
Merci à tous nos donateurs fl agrant de Personne rencontrée :
danger pour Mauricio Rosenberg
les employés
Cycles Devinci
n' a été relevé. Rosen s.A .
Le Centre de la moto de Valcourt Correo central
P.O. Box 2070
Acadia Suzuki Subaru
Temuco, Chilj
Garage Yvon Van.ier Tél. : (562) 225 - 9020
Fax: (562) 225 - 2316

SOMIPER~ W Uniforêt
15
SECTEUR MANUFACTURIER

INDUSTRIA CENTEC
Jndustria Centec est une petite scierie qui fabrique des pièces suite coupées selon les dimen-
de meuble en bois. Cette entreprise est située au sud de sions voulues et un dispositif
d' alignement au laser fabrique les
Temuco dans une région où, comme au Québec, l'industrie
rainures qui serviront éventuelle-
forestiè re est très présente. Jndustria Centec détient ment à l' assemblage des meubles.
cependant un avantage marqué sur les compagnies Finalement, ces pièces sont sa-
québécoises de ce secteur : la croissance des arbres est blées et inspectées.
beaucoup plus rapide au Chili qu 'en Amérique du Nord.
Seul le bois provenant du pin Ra-
diata est utilisé comme matière
première. Ces arbres, très abon-
dants au Chili, sont facilement re-
nouvelables. En effet, après 20 à
25 ans de croissance, ces arbres
peuvent être utilisés pour la fabri-
cation de meubles. Par souci
d' économie. les rés idus de bois
sont utilisés comme combustible
dans les brûleurs qui alimentent
les séchoirs.

SÉCURITÉ
Daniel Crane
mandé par ses clients qui sont ex- Le groupe d' Ingénierie Sans
André Fournier
Frédéric Bélisle clusivement des fabriquants de Frontières 1996 a constaté que
meubles américains. Ceci l'entreprise attachait peu d'impor-
puisque le marché intérieur du tance à Ja santé et la sécurité de
GÉNÉRALITÉS ses travailleurs. Par exemple, l'air
Chili, pour ce type de produit, est
trop petit. La production de In- ambiant de J' usine contenait, au
lndustria Centec est le projet
dustria Centec est donc entière- moment de notre visite, une
d' une fondation financée par le
gouvernement chilien. Le rôle de ment exportée aux États-Unis.
cette fondation est d' instaurer de Puisque le marché
nouvelles technologies au Chili et PRODUCTION intérieur du Chili pour
ainsi favoriser le développement ce type de produit est
de certains secteurs industriels. La scierie de Centec réalise
Fondée il y a cinq ans, l'entreprise toutes les étapes de la transfor- trop petit, la production
est financièrement autonome et a mation du bois pour fabriquer ses de Industria Centec est
un chiffre d'affaires de 5.5 mil- pièces de meuble. Les arbres Sont entièrement exportée
lions de dollars US par année. Elle d' abord ecorcés, coupés en aux États-Unis
empl oie 220 travailleurs, dont planches et ces dernières sont
quatre ingénieurs qui occupent mises au séchoir pendant environ
quatre jours. Tout est manipulé énorme quantité de poussières de
des postes de direction .
manuellement. Une fois le bois bois. De plus, les lames rotatives
L'entreprise fabrique des pièces séché, il est nivelé puis trié selon servant à la coupe du bois
de meuble selon le design de- la grosseur. Les planches sont en- n' étaient aucunement protégées.

16
SECTEUR MANUFACTURIER

... INDUSTRIA CENTEC


Amérique du Nord. Il est impor-
tant de souligner que l'ensemble
de l'équipement utilisé dans cette
scierie provient principalement de
pays européens. La vente d'équi-
pements industriels représente
donc le principal potentiel
d'échanges entre Industria Centec
et les entreprises canadiennes•

Date de la visite : le 12 août 1996

Personnes rencontrées :
Ramon Navarrete
POTENTIEL peut rivaliser avec les fabricants
mondiaux de meubles à cause de Directeur général
D'ÉCHANGES
sa petite production. Néanmoins,
Centec S.A.
les dirigeants de l' entreprise
Bien que la compagnie exporte la Ruta 5, km 660 Casilla
croient que la venue de I ' ALÉNA
totalité de sa production aux 1204 Temuco, Chili
facilitera ses exportations en
États-Unis, Industria Centec ne Tel : 56-45-221-776

,
· ·~GENIERIE
~
Association ~lll~f!!:·=~:-ma
~fJI
Générale
des Étudiants
et des Étudiantes
en Génie li
• ,,.- UNIVERSITÉ
DE SHERBROOKE

Faculté des sciences appliqu ées


Université de Sherbrooke
Sherbrooke (Québe c) J 1 K 2R1
819 I 569-3776

17
SECTEUR MANUF ACTURlER

COMPANIA SIDERÛRGICA HUACHIPATO S.A.


Située à proximité de l 'océan Pacifique aux environs de
Concepcù3n. la Compaiïia Siderurgica Huachipato S.A. est
une des forces motrices majeures de l 'industrie chilienne.
Cette entreprise dynamique produit del 'acier pour ensuite le
transformer en de multiples produits tels que des tiges
d 'acier pour le béton armé, des feuilles d 'acier en bobines,
des tubes à multiples usages, des plaques électrolytiques etc.
Jean-François Forest personnel. Comme résultat, plus
de 95% des employés de la com-
DESCRIPTION pagnie possède leur maison.
GÉNÉRALE Également, un programme
étendu est offert pour l'éducation
Cette entreprise fait partie inté- au niveau primaire, secondaire et
grante de C.A.P. Group qui a été universitaire pour les employés
crée en 1947 et qui possède de et leur famille. La compagnie
multiples divisions oeuvrant dans supporte également plusieurs ac-
des domaines auss i variés que tivités sociales et sportive de la m!!_,,.,..,,.,,~
l' ingénierie, les services et la ges- collectivité. En retour, les em-
tion des fonds de pension. Ce ployés sont plus productifs, plus tués dans le buts de moderniser
n' est que depuis 1987 que l' entre- créatifs et l' atmosphère de travail Jeurs équipements. Comme résul-
prise, ayant vendu la totalité de y est plus saine. Cette philoso- tat, Je niveau d'automatisation de
ses parts au secteur privé, devint phie de gestion entraîne donc une l'entreprise a atteint un niveau
indépendante du gouvernement faible rotation de personnel. élevé de 80% ainsi qu' un accrois-
qui la soutenait depuis 1953. sement de sa production.

L 'entreprise opère à ce jour grâce ASPECT INGÉNIERIE Le niveau de qualité est très élevé
à plus de 3400 employés spéciali- et est basé sur des contrôles à in-
sée dans différents domaines. Huachipato possède une capacité tervalle régulier des échantillons
Ainsi le département d' ingénierie de production annuelle de plus de recueillis dans le procédé. Des
compte parmi ses membres plu- 1,2 mmions de tonnes d' acier. analyses détaillées sont effectuées
sieurs champs de spécialité tels la Le marché interne chil ien avec des instruments à la fine
mécanique, la métallurgie, la chi- consomme à lui seuJ plus de 1,4 pointe de la technologie.
mie, l'électricité et l'ingénierie ci- millions de tonnes, ce qui acca-
vile. pare la production totale de l' en- POTENTIEL
treprise. Pour pallier à ce pro- D'ÉCHANGES
Cette société chilienne est un mo- blème, l' industrie importe des
dèle à suivre au niveau de l'impor- produits du Brésil et de L'entreprise chilienne possède
tance quelle accorde à son rôle so- l' Afrique. déjà une base d'échange avec le
cial. En effet, une des priorités Canada. Celle-ci utilise dans son
importantes pour la société est Au cours des cinq dernières an- procédé de fabrication près de
l' achèvement de buts sociaux à nées, des investissements ma- 20% de charbon canadien. Cette
travers Je bien-être de leurs em- jeures de plus de 600 millions matière première est utilisée pour
ployés et leur accomplissement dollars américains ont été effec- sa concentration en carbone, pour

18
SECTEUR MANUFACTURIER

... COMPANIA SIDERÛRGICA HUACHIPATO S.A.


ses qualités et surtout pour son du client. L'entreprise envisage En ce qui concerne les rejets de
coût de revient qui est inférieur à dans un proche avenir d' augmen- gaz dans 1'atmosphère, la compa-
plusieurs pays dans Je monde. Ses ter sa production à 1,8 millions gnie utilise des purificateurs qui
installations portuaires permettent pour être en mesure d' exporter. ne laissent échapper qu'une in-
à la compagnie de sauver aisément fime partie de polluants. Ceux-ci,
sur ses coûts de transport. ENVIRONNEMENT en faible concentration, sont com-
posés de soufre et d'autres élé-
Au niveau de ses équipements, Huachipato est fière de contri- ments chimiques.
Huachipato travaille de concert buer au bien être du milieu am-
avec des entreprises françaises biant. Elle est à l' avant garde
pour effectuer sa conception. Par face aux normes environnemen- Date de la visite ; le 21 août 1996
contre, l' approvisionnement des tales en vigueur au pays. Elle
unités de machinerie se fait à par- était déjà conforme à la nouvelle Personne rencontrée :
tir de pays tels que l'Australie et réglementation établie et ce, de- Dugoberto Cbuecas Mutros
l'Allemagne.. puis plusieurs années. Superintendent General de
producci6n

L 'entreprise cltilienne La production d ' une tonne


d' acier nécessite près de 1OO Compailia Siderurgica Huachipato
possède déjà une base tonnes d'eau, c' est pourquoi la S.A.
d'échange avec le compagnie possède des unités de Avenida Gran Bretafia
Canada. Celle-ci utilise traitement des eaux qui permet- Talcahuano, Chile
dans son procédé de tent de réutiliser l'eau dans le Tel: (56-41) 54-44-55
fabrication près de 20% procédé. Une partie de cette eau Fax: (56-41) 50-26-99
de charbon ca11adien. est g a z é i f i é e - - - - - - - - - - -- - - - - - - -
lors de la fabri-
cation de Merci à tous nos donateurs
l'acier et des
Bn ce qui concerne le marché unités de trai-
mondial, Huachipato vend un pro- tement de cette Lipton
duit semi-fini aux États-Unis. vapeur sont
L'avantage compétitif de la com- utilisées avant Les supermarchée IGA Tellier
pagnie face aux concurrents, c'est de libérer l' air
qu 'elle fabrique et conçoit des à l'atmo- Les supermarchés Provigo de Sherbrooke
produits conformes à la demande sphère.

,
lJNiv'ER.SITE DE
SHERBROOKE
Collaboration des projets étudiants de l'Université de Sherbrooke.

19
SECTEUR MANUFACTURIER

CMPC PRODUCTOS TISSUE S.A.


Rarement a-t-on l'occasion de visiter au Québec une usine machine à papier de type Twin
de pâtes et papiers dont le début des opérations remonte à wire forming fabrique, à une vi-
tesse de 2000 mètres par minute,
près d 'une année et qui se dit être le modèle à suivre
120 tonnes par jour de produits fi -
concernant le respect des normes environnementales! Ce nis ayant un grarnmage de 15 à 35
sont ces deux faits qui ont poussé les membres d 'Ingénierie 2
g/m • La deuxième unité est
Sans Frontières 1996 à visiter la fabrique de l 'entreprise constituée de la finition et de
CMPC Productos Tissue S.A. à Talagante. l'emballage ei peut produire quo-
tidiennementjusqu'à 40 tonoes de
Frédéric Bélisle vaux de construction ont débuté produits pliés et 70 tonnes de pro-
Marie-Ly n Haché en septembre 1994 et le début des duits roulés.
opérations complètes remonte à
PLANTA TALAGANTE juin 1996. L'usine de Talagante La grande particularité de cette fa-
produit des papiers d'hygiène brique chilienne est qu 'elle a été
La Compania Manufacturia de personnelle tels que et serviettes la première industrie à fai re une
Pape/es y Cartones (CMPC) hygiéniques, les serviettes de étude sur les impacts environne-
oeuvre dans Je domaine des pâtes table, les serviettes à main, les mentaux de son implantation.
et papiers au Chili depuis 1920. mouchoirs et essuie-tout de Cette étude, qui s'est déroulée du-
Aujourd' hui , cette entreprise se marque Elite, Dualette et Suave. rant neuf mois, a permis de déter-
spécialjse dans cinq champs d' ac- Productos Tissue S.A. possède miner les conséquences négatives
tivités : les produits forestiers et la une autre fabrique de papiers de l' arrivée d' une papetière dans
production de pâtes, de papiers, de d' hygiène personnelle au Chili. la région et d 'effectuer les correc-
cartons et finalement de papiers Cette dernière est située à Puente tifs nécessaires. Le non-respect de
d' hygiène personnelle. C 'est cette Alto et la production des deux certaines de ces règles a même
dernière division de l' entreprise usines est destinée au marché obligé les dirigeants de Productos
chilienne qui a suscité l' intérêt chilien. Tissue S.A. de Talagante à retarder
d'lngénierie Sans Frontières et le début des opérations de
plus précisément l' usine Produc- L'usine de Talagante, qui em- quelques semaines! L'entreprise
tos Tissue S.A. de Talagante. Si- ploie 450 employés, dont 15 in- chilienne s' occupe également de
tuée à l OO kilomètres au sud-ouest génieurs, se divise en deux uni- reboiser trois fois plus d' arbres
de Santiago, cette fabrique est la tés. La première abrite le pro- qu 'elle n' en coupe pour les be-
plus récente du Chili dans le sec- cédé de fabrication à partir des soins de sa production.
teur des pâtes et papiers. Les tra- matières premières. Ainsi, une

20
SECTEUR MANUFACTURIER

... CMPC PRODUCTOS TISSUE S.A.


La fabr ique de Talagante rieure à 1000 mg/litre. Il est im- viens, 2 kilogrammes par année.
consomme et rejette quotidienne- portant de noter qu' au Canada, Sachant, par exemple, que la po-
une fabriq ue de papiers hygié- pulation de l'Argentine est le
L'entreprise cliilietine niques utilisant seulement des double de celle du Chili et que la
s'occupe également de matières premières vierges ren- consommation des papiers d ' hy-
contre ces standards depuis de giène personnelle est la moitié que
reboiser trois fois plus
nombreuses années ... celle du Chili, il est facile de com-
d'arbres qu'elle n'en prendre l' intérêt de CMPC Pro-
coupe pour les besoins CMPC Productos Tissue S.A. ductos Tissue S.A. à vouloir domi-
de sa production. possède des filiales en Argentine ner le marché sud-américain avant
et en Uruguay. Ainsi, la part du l'augmentation de la demande·
3
ment près de 5000 m en eau. marché de l'entreprise chilienne
L'affluent provient d ' une source dans le domaine des papiers Date de la visite: le 21 août 1996
souterraine tandis que l'effluent se d' hygiène personnelle est de 80%
déverse dans la rivière Maipo. au Chili, 50% en Argentine, 80% Personne rencontrée :
L'eau déversée dans cette rivière en Uruguay et de 20% au Pérou. Orlando Fuentes Penrroz
est traité à l'aide d ' un clarificateur On prévoit une grande augmenta- Jefe Departamento Técnico
et un contrôle en continu assure le tion de la consommation des pa-
respect de certaines normes envi- piers d ' hygiène personnelle en CMPC Productos Tissue S.A.
ronnementales, telles les matières Amérique du sud au cours des Camino Isla de Maipo sin km. 4
en suspension et la demande chi- prochaines années. À titre de Plant.a Talagante
mique et biologique en oxygène. comparaison, les européens Tél. :(611) 815-2020
L'usine de Talagante respecte ces consomment en moyenne 15 ki- Fax: (61 1) 815-4551
normes et atteint donc son objectif logrammes de _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ __
d 'être un modèle à suivre face à papier hygié-
l'environnement. Toutefois, les nique par an-

~l,f'>
standards environnementaux en née, tandis que
place à Talagante ne peuvent être
comparés à ceux exigés au Ca-
nada. Ainsi, à cette usine, on
exige que la concentration des ma-
les chiliens en
consomment 6
k il ogramm es,
les Argentins
en consomment
""'"
~
..
,/
~
\ '
-,
.... SADC
..c'l
~
Société d'aide
nu dé"1?loppement
de ln collectivité
Mnrin-Olapdelaine
tières en suspension soit inférieure
à 1OO mg/litre et que la demande 3 kilogrammes
biologique en oxygène soit infé- et les Péru-

Brûleurs Coen Canada Inc.


226 Roy, St- Eustache, Qc. J7R 5R6
Tél. : (5 14) 472 - 7922 /Fax: (514) 472 - 3350 /e-mail : croy@iti.qc.ca

Concepteur et Manufacturier de Systèmes de Combustion


pour Applications Industrielles.
Coen Cananda lnc. souligne le dynamisme de d'INGÉNIERIE SANS FRONTIÈRES.

21
SECTEUR MANUFACTURIER

BICICLETAS BIANCHI FABISA S.A.


FAB/SA SA. est une entreprise de
fabrication de bicyclettes, qui sont vendues
sous la marque de commerce italienne
Bianchi. Au départ une petite entreprise
familiale, elle est maintenant le joueur majeur
du marché du vélo au Chili. Malgré un niveau
d 'automatisation peu élevé, elle fabrique des
vélos à un cout faisant l'envie des
producteurs nord-américains. Et il y a encore
place à l 'amélioration. ..
leur spécialité est la Chili, les ventes de vélos se font
production de basse surtout de septembre à décembre,
gamme. Leur avan- soit durant le printemps et la pé-
tage face à la concur- riode de Noël. Ceci les oblige
rence est d'avoir un donc à avoir une production qui
prix de vente le plus varie selon les saisons ou bien à
bas possible et non gérer de gros inventaires. Lors de
L--- ------------------ un design avant- la visite, dans la haute saison,
Daniel Crane gardiste. l' entreprise employait 320 em-
André Fournier ployés alors que dans la basse sai-
ÉCHANGES COMMER- son, il n'y en a que 130. Pour pa-
USINE C IAUX lier à ce problème, ils sont à la
recherche de nouveaux marchés
L' entreprise est située dans un Pour augmenter le volume de qui leur permettraient de produire
quartier industriel de la ville de ventes, l'entreprise est présente- à leur capacité maximale tout au
Santiago, depuis ses débuts, il y a ment en négociation avec des long de l'année.
1S ans. En 1992, les dirigeants, pays d' Amérique centrale ainsi
prévoyant l'effet bénéfique de qu'avec le Brésil. Pour ce qui est PRODUIT
l'amélioration de la situation éco- de leur position par rapport à un
nomique chilienne sur le marché éventuel accord de libre échange Présentement, tous les vélos fabri-
du vélo, ont réaménagé l' usine de entre les pays nord-américains et qués par Fabisa S.A. sont en acier
production pour en augmenter la le Chili, ils y voient une possibi- (SAE 1010 et Chrome-
capacité. C'est ainsi qu'aujour- lité pour 1' exportation de leurs Molybdène). Cependant, des pro-
d' hui, avec une production an- vélos bas de gamme. En effet, jets de vélos en aluminium et en
nuelle de 170 000 vélos, ils possè- dans ce créneau, ils ont présente- fibres de carbone sont à l'étude
dent environ 60% du marché chi- ment la possibi lité de produire à pour l'an prochain. Le design de
1ien, tout en exportant 35% de leur un coût moindre que les Améri- leurs vélos est fait sur place, mais
production dans cinq pays d' Amé- cains. il s' agit dans la plupart des cas de
rique du Sud. B ien que leur copies des vélos des autres com-
gamme de produits s' étende du Un des problèmes rencontrés par pagnies.
vélo très abordable j usqu 'au vélo cette entreprise est le caractère
de montagne à double suspension, saisonnier de leur produit. Au

22
SECTEUR MANUFACTURIER

... BICICLETAS BIANCHI FABISA S.A.


L'acier utilisé dans la fabrication entraînait beaucoup de déplace- sation, spécialement en robotisa-
est acheté en tubes à des entre- ments de pièces entre les postes tion des procédés de soudure. Ce-
prises chiliennes. Les tubes sont de travail. Aussi, les convoyeurs pendant, il ne serait pas surpre-
pliés et coupés sur place. Le sou- comportaient beaucoup de zones nant qu'il y ait bientôt un nouveau
dage est ensuite fait manuelle- mortes où les vélos étaient en at- compétiteur au Canada dans le do-
ment, mais un projet de robotisa- tente. Le temps de production maine du vélo de bas de gamme,
tion est à 1'étude. Les cadres sont d'un vélo semblait donc élevé. soit les vélos Bianchi fabriqués au
par la suite traités chimiquement De plus, le nombre d'employés Chili·
et peinturés par un procédé élec- nécessaires à la production était
élevé, vu la faible automatisation Date de la visite : 22 août 1996
trostatique robotisé. Le reste de
l'usine consiste en une chaîne de de l'usine. D'ailleurs, la compa- Personne rencontrée :
montage où les différentes compo- gnie collabore présentement avec Jorge Sanhueza
santes sont assemblées sur les vé- l'Université du Chili pour amé- Gerente General
los, ces derniers étant constam- liorer sa productivité.
ment sur des convoyeurs aériens. Le seul potentiel d'échange pour Bicicletas Bianchi Fabisa S.A.
les entreprises d'ici avec Fabisa Av. Americo Vespucio 1851
Lors de la visite, nous avons S.A. est de l'expertise en organi- Comuna Renca
constaté que l' aménagement de sation et en optimisation de la Santiago, Chile
l' usine n'était pas optimisé, ce qui production ainsi qu 'en automati- Tel: (56-2)-601-8855

Revêtements
métalliques
pour murs
et toitures
Revestimientos
metalicos
para muros
y tejados
Metal roof
and wall
cladding

707, boui. Industriel Est


Victoriaville (Québec)
G6P 6T2
Tél.: (819) 758·0661
Fax: (819) 758-0666
Internet:
v icwest@ivic.qc.ca
SECTEUR MANUFACTURIER

MORGANIMPRESORES
Nforgan Impresores est une
imprimerie qui se veut à la
fine pointe de la technologie.
En effet, beaucoup d 'inves-
tissements ont été faits depuis
quelques années et l 'entre-
prise prévoit continuer sur
cette lancée.

Richère Forlin
Jean-François Legault

GÉNÉRALITÉS populaire au Chili, la Crystal. Ce- correspondent à chacune des cou-


pendant, les contrats proviennent leurs fondamentales. Ces couleurs
C'est en 1991 que Morgan Impre- surtout des agences de publicité. fondamentales sont le magenta, le
sores fut fondée, avec l'acquisi- jaune, le cyan et le noir.
tion d' une petite imprimerie de ÉTAPES DE PRODUC-
Santiago. Depuis, l'entreprise n'a TION La deuxième étape consiste à
cessé de prendre de l'expansion . créer les plaques qui serviront en-
Aujourd'hui, la compagnie Depuis l'acquisition de la petite suite à 1' impression de 1' image. Le
compte 150 employés dont 6 ingé- imprimerie par Morgan, celle-ci transfert d' image entre le film et la
nieurs. L' imprimerie concentre sa ne cesse de s'agrandir et d'amé- plaque s'effectue en superposant
production sur l'impression de liorer ses équipements et ses les deux et en les exposant à une
haute qualité. En effet, les éti- techniques de production. M. lumière intense. L'émulsion qui
quettes de toutes sortes représen- Cuevas nous a permis de mieux est sur la plaque disparaît aux en-
tent 50% de leur production alors comprendre le fonctionnement droits où il n'y a pas d'image. En
que les magazines, les circulaires, de l'entreprise en nous expli- juillet 1996, Morgan a acquis une
les cartes et les posters comptent quant toutes les étapes de produc- machine qui permet de créer les
pour 40%. Des livres et diction- tion: de l'idée du client jusqu'au plaques directement à partir du fi-
naires constituent les derniers produit fini. chier informatique. Cette ma-
10% de la production. chine, à la fine pointe de la tech-
La première étape consiste à nologie, est crée par 3M-DuPont.
Afin d' obtenir une impression de créer l' image. Cette image peut
qualité sur papier glacé, Morgan être entièrement créée par Mor- Avant d'entrer sous presse, Mor-
importe son papier de Finlande et gan ou le client peut apporter ses gan fournit au client une épreuve
du Brésil. Le papier journal qui propres dessins ou fichiers. S'il y de l' image. La qualité de l' impres-
sert à l' impression des livres et a lieu, l'image peut être retravail- sion est alors vérifiée tout comme
des dictionnaires provient essen- lée et retouchée. Pour y arriver, la pigmentation des couleurs et
tiellement des États-Unis. les employés utilisent des ordina- l'exactitude de l'image. Le
teurs très puissants (250 Megs de contrôle de la qualité et l' approba-
Parmi les clients réguliers de Mor- mémoire vive). À l'aide de l' in- tion du client est un souci constant
gan, on retrouve la brasserie CCU formatique, les couleurs sont sé- chez les employés et la direction.
(Compailia Cervecerias Un idas parées automatiquement et l' or- En effet, les opérateurs de presses
S.A.), qui brasse la bière la plus dinateur crée quatre films qui vérifient périodiquement la qua-

24
SECTEUR MANUFACTURlER

... MORGAN IMPRESORES

lité de l' impression et la compa- Cette imprimerie utilise plus de D ate de la visite : le 22 août 1996
rent à l'épreuve approuvée par le 1200 tonnes de papier par mois et
c lient. ce, sans compter les nouveaux Personne rencontrée :
contrats qu'ils pourront obtenir Mario Cuevas
L'étape suivante consiste à impri- avec la nouvelle presse. Morgan Responsable du Développement
mer l'image à partir des plaques. veut poursuivre son expansion en
Morgan possède six presses : une continuant d'accroître sa produc- Morgan Impressors
presse à une couleur, une presse à tion• Galvarino Gallardo 1961
quatre couleurs, deux presses à Providencia, Santiago
cinq couleurs dont une avec ver- Tel : (56-2) 204-5370
nis, une presse à cinq couleurs ul- Fax: (56-2)204-1928
tra rapide qui imprime les deux
côtés à la fois et une presse à six
couleurs avec vernis. Ces équipe-
Groupe Roy Consultants Group -------,
ments sont d'origine allemande de •Ô• ~
Le GROUPE ROY CONSULTANTS: six compagnies ~ ="'îiOY~CONSU==u:=A~~~TS
marque Heidelberg. Dès le mois
bilingues regroupées en une. présentes aux quatre coins
de septembre 1996, 1'entreprise du Nouveau-Brunswick, interrcliêes et dynamiques,
pourra compter sur une nouvelle possédant un riche fonds de compétences offertes à leur
presse à huit couleurs. clientèle dans leur langue, ici, ailleurs au Canada et de
par le monde.
Afin de satisfaire aux besoins par-
ticuliers des clients, il est possible Le GROUPE ROY CONSULTANTS : un modèle
d'intégration de diverses disciplines nilitcs à
d'imprimer des couleurs autres
l'ingénierie au Nouveau-Brunswick. ROY
que les quatre couleurs fondamen -
CONSULTANTS offre à ses clienlS l'entière gamme
tales. Par exemple, Coca-Cola des services en français et en anglais, depuis les études
pourrait faire imprimer son rouge de faisabilité jusqu'à l'administtalion des conttats et au
caractéristique en plus des cou- contrôle de la qualité en passant par la conception, la ~ S.D. Consultants lnc ..
leurs de base. C'est pour cette rai- planification, la préparation des plans. les appel d'offres
son que les presses peuvent impri- et tout autre aspect d'une réalisation globale : du degré
mer plus de quatre couleurs. zéro à lexploitation, en collabomion avec le client à
chaque étape.

25
SECTEUR MANUFACTURIER

SINDELEN S.A.
Cette visite, qui n'était pas prévue au départ, fut notre visite, nos guides ont insisté
certainement une des plus intéressante du voyage. Il fallait pour nous présenter chacun des
bien aller jusqu 'au Chili pour voir des réfrigérateurs sans opérateurs en prenant soin de nous
aucune vis... mentionner son rôle et également
à quel niveau il contribuait dans
Jean-François Forest 1' entreprise.
croissante que connaît le pays de-
L'ENTREPRISE puis quelques années. Cette en- CROISSANCE
treprise familiale est dirigée par
A quelques kilomètres du centre- les frères Simonetti. Avec ses Le marché de l' électroménager est
ville de Santiago, on retrouve, au nouvelles lignes de productions en constante évolution. Cette si-
pied de la Cordillière des Andes: aménagées tout récemment, 1'en- tuation explique pourquoi la com-
la compagnie Sindelen S.A. Cette treprise jouit d'un niveau techno- pagnie s'efforce de fabriquer des
entreprise quinquennale se spécia- logique à faire rougir plusieurs produits adaptés aux besoins spé-
lise dans la fabrication d' électro- compagnies canadiennes. cifique de leur cl ientèle. Il est in-
ménagers de divers types tels des téressant de mentionner que les
réfrigérateurs, des poêles et des Leur philosophie au niveau de habitations chiliennes sont géné-
chaufferettes au gaz, des laveuses, l' environnement de travail est ralement plus étroites et moins
des sécheuses et des polisseuses avant-gardiste par rapport à ce hautes qu'en Amérique du nord.
qui se fait dans Je reste du Chili. En conséquence, Sindelen fa-
Un employé spécialisé dans la brique des laveuses sécheuses in-
L'essor formidable q11'a santé et la sécurité, travai lle à tégrées l' une dans l'autre avec des
pris cette entreprise n'est temps plein dans le but de rendre dimensions de près de la moitié de
pas étranger à la situation l'usine plus sécuritaire et pour fa- celles que l'on retrouve ici!
éc0110mique croissante voriser la prévention ainsi que
que connaît le pays depuis l'éducation. Également, un psy- La production annuelle est de ctix
quelques années. chologue spécial isé dans les rela- fois supérieure à ce qu' elle était il
tions humaines travaille à rendre y a quatre ans. C'est pourquoi de
le travail plus humain. L'entre- nouvelles installations ont été
de plancher. L'essor formidable prise croit que chaque employé créées dans le but de subvenir aux
qu'a pris cette entreprise n' est pas contribue au succès de celle-ci. besoins présents et fu turs. Dans
étranger à la situation économique C'est pourquoi, tout au long de cette nouvelte section, on retrouve

Pierre Dagenais
D irect eur , secteur Indus t rie
Commissaire a u développement économique

~
SDElt_S
Culture Sociét:é de développement économique
Industrie
Tourisme de la région sherbrookoise - secteur Industrie
1 308, boui. Portland
C.P. 1355, Sherbrooke (Québec) Canada .J1 H 5L9
Téléphone : (819) 8 21-5577
Télécopieur : (819) 822-6021

26
SECTEUR MANUFACTURIER

... SINDELEN S.A.


une salle de peinture avec des ro- ENVIRONNEMENT Lallée pour répondre aux besoins
bots à programmation automa- en eau de la nouvelle section.
tique. Le robot choisit le pro- Présentement, l' usine emploie
gramme en fonction des informa- des chlorofluorocarbone (CFC) POTENTIEL D'ÉCHANGES
tions contenues sur le support de dans la fabrication de ses réfrigé-
la pièce. En tout, les produits sont rateurs. Par contre, son uti lisa- L'avènement prochain d' un ac-
manufacturés sur quatre chaînes tion est minutieusement contrô- cord de libre- échange n'aura que
de montage différentes. Sur des lée empêchant ainsi des fuites no- très peu de répercutions sur l' en-
chaînes de montage se trouve des cives pour l' environnement. Les semble de Sinde/en, aux dires de
zones tampons qui accumulent les nos guides. Le seul impact en-
produits semi -finis sur plusieurs L'entreprise vise des trevu serait un accroissement de la
étages. Ces zones, contrôlées par niveaux de qualité élevé qualité nécessaire pour protéger
informatique, ont pour but d'assu- leur part de marché, qui tourne au-
rer une continuité au niveau de la
e11 utilisant des matériaux
tour de 30% au Chili. Présente-
production. Fait intéressant à et des techniques ment, le marché qu'occupe Sinde-
mentionner, les ingénieurs ont répondant aux critères les len s'étend j usqu'au Costa-Rica,
réussi à concevoir un réfrigérateur plus exigeants. en passant par le Paraguay, la Bo-
dont l'assemblage ne nécessite au- livie, le Pérou et l'Argentine•
cun boulon ni vis, si ce n'est que ingénieurs présents nous ont af-
des pentures de porte. firmé que ces produits seront
remplacés sous peu par d'autres Date de la v isite : le 22 août 1996
L' entreprise vise des niveaux de qui sont moins dommageables
qualité élevé en utilisant des maté- pour la couche d'ozone. Personne rencontrée :
riaux et des techniques répondant Patricio Diaz,
aux critères les plus exigeants. Une caractéristique importante Ingénieur de projet
Chaque produit livré au consom- des nouveaux aménagements de
mateur aura subi une batterie de l'usine est que ceux-ci respectent Sindelen S.A.
test complète qui assure au client l' environnement en contrôlant Aveoida Vicuna Mackenna 9840
le bon fonctionnement de son ap- les émissions de matières pol - La Florida, Santiago
pareil. tuantes. Une unité de traitement Tel: (56-2) 281 -2724
des eaux a nouvellement été in s- Fax: (56-2) 281 -2734

m UNIVERSITÉ DE
W SHERBROOKE Génie Civil
Une formation intégrée ouverte sur le monde
Stages coopératifs/ Projets de conception
Environnement I Structures I Hydraulique / Sols / Matériaux
Informatique I Routes I Réhabilitation des infrastructures
http://www.sca.usherb.ca/civil/gcimain.htm

27
SECTEUR MANUFACTURIER

REFINERIA DE PETROLEO CONCON S.A.


La Refinera de Petroleo ConCon S.A . est une raffinerie
moderne qui a débuté ses activités il y a 35 ans. C'est une
entreprise conscientisée au niveau environnemental et elle
joue un rôle très actifpour le bien-être de ses employés.
Daniel Crane
Marie-lyn Haché sont uniquement des distribu-
teurs de produits pétroliers, car la
DESCRIPTION compagnie ne possède aucune
station service. Comme Je Chili
GÉNÉRALE
compte peu de sources de pétrole
brut, celui-ci est entièrement im-
La raffinerie de la compagnie Re-
porté de plusieurs région tels
fineria de Perroleo Cancon S.A.
l' Afrique, l'Amérique du Sud et
(RP.C.) est située dans un quar-
le Moyen-Orient.
tier fortement industriel en ban-
lieue de Vina Del Mar, aux abords
La compagnie emploie environ
de l'océan Pacifique. Avec une ca-
600 travailleurs, dont une cin-
pacité de traitement de 11 500
quantaine d' ingénieurs de do-
mètres cubes de pétrole brut par
maines variés. Les trois syndicats
jour, elle figure parmi les plus im-
présents dans l'entreprise regrou-
portantes pétrolières au Chili.
pent la grande majorité des em-
ployés, des ingénieurs et des
L'objectif de l' entreprise est
autres profess ionnels. Les em-
d'acheter, de vendre, d' importer,
ployés de la compagnie ont accès
d'exporter. de commercialiser, de
à une foule de clubs et d activités reformage catalytique. Sur une
transformer et de transporter des
sociales, culturelles et sportives. base annuelle, les deux principaux
hydrocarbures. Elle possède un
produits de la raffinerie sont le
quai de déchargement sur l'océan
ASPECT INGÉNIERIE diesel et le kérosène. Cependant.
Pacifique et un réseau d'oléoduc
la production des différents pro-
de 18 km. Elle est également pro-
Le procédé utilisé est semblable duits est régulièrement ajustée
priétaire d'une centrale thermo-
à toutes les raffineries de pétrole. pour répondre au marché.
électrique qui produit 50 % de
Le brut est d'abord traité pour y
Les clients de R.P.C. sont enlever les impuretés. On pro- Beaucoup d'efforts ont été mis sur
uniquement des distributeurs cède ensuite à la distilJation du l'efficacité énergétique. Plusieurs
de produits pétroliers, car la brut en plusieurs étapes. L'étape échangeurs de chaleur permettent
compagnie ne possède aucune suivante est la transfonnation des de récupérer la chaleur des pro-
station service. produits de distillation en pro- duits sortant de la raffinerie afin
duits de plus grande valeur com- de préchauffer les fluides entrant
merciale. Le gas oll est trans- dans l'usine. De plus, Je combus-
l'électricité consommée par la raf-
fonné en essence et en diesel par tible des brûleurs est le flare gas,
finerie. La compagnie fournit 45%
craquage catalytique. L'essence sortant de la tour de distillation,
des produits pétroliers vendus sur
à bas indice d'octane ainsi que le qui n'a aucune valeur commer-
le marché chilien, soit environ 600
naphta sont convertis en essence ciale.
millions de dollars US de ventes
annuelles. Les clients de RP.C. à haut indice d'octane (97) par

28
SECTEUR MANUFACTURIER

... REFINERIA DE PETROLEO CONCON S.A.


La raffinerie R.P. C. est relative- çon automatique les modi fica- concurrence dans la vente de pro-
ment bien automatisée. Depuis tions des paramètres d'opération. duits pétroliers sur le marché chi-
huit ans, e lle est munie d'un sys- Par contre. il permet aux opéra- lien s'intensifiera un peu avec la
tème DTC qui relie la sa lle de teurs de le faire à distance. Cette venue de ces accords.
contrôle à environ 80 % de valves raffinerie est donc moderne mais
et appareils de mesures de la raffi- ne contient pas d'éléments inno- Pour faire face à cette réal ité, la
nerie. Ce système, de la compa- vateurs par rapport aux raffine- compagn ie a présentement deux
gnie Honeywell, ne fa it pas de fa- ries canadiennes. grand projets. Le premier est
d ' augmenter l ' efficacité du per-
sonnel, de l'organisation et de la
raffinerie pour réduire le nombre
d ' employés de 600 à 300. Le se-
Pu isq ue le Canada cond consiste à acheter une série
de stations-service dans le but
-~~;:zi=- n ' est pas un grand
d ' assurer la vente d e Jeurs pro-
Jrtl"f-- exportateur de pro-
duits pétroliers et duits. Le potentiel d ' échanges
. ... -r-...! que la compagnie avec une telle compagnie réside
~
ven d uniquement
. ses donc beaucoup plus au niveau de
produits sur le mar- la consu ltation en gestion, en or-
ché chilien, le poten- ganisation et en optimisation•
tjel d ·échanges au
niveau des produits Date de la vis ite : le 22 août 1996
semble très faib le.
De leurs côtés, les Personne rencontrée :
accords de libre- Patricio Diaz,
échange tels ingénieur de projet
l'ALÉNA et le MER-
COSUR auront peut- Casilla 7048
être un léger impact ConCon, C hile
négatif s ur la compa- Tel: (56-3) 265-0225
gnie. E n e ffet, la F ax: (56-3) 281-3764

H HGouvernement
HD du Québec

Le ministre du Travail
Félicitations à Ingénierie sans frontières pour ses
réalisations au Chili dans le cad re de son projet de
coopération internationale».

29
SECTEUR MANUFACTURIER

RIIONA S.A. nent du Chili, de la Suisse, de l'Es-


pagne. de la France et de l'A lle-
magne.

PRODUITS OFFERTS
Les principaux produits dévelop-
pés par Rhona sont les transforma-
teurs de distribution, de puissance,
sec et à l'huile. ainsi que les trans-
formateurs de mesure. Leur poten-
tiel varie de 1 à 35 000 kVA sur
une plage de tension allant jusqu'à
154 kV.

RHONA S.A. est une entreprise chilienne qui se spécialise Avec un chiffre d'affaire annuel de
dans la fabrication et /a commercialisation d'équipements 20 000 {)00 $US, la société oc-
électriques industriels, d'instrumentation et de contrôle. cupe une position enviable dans le
marché chilien des équipements
Jean-François legault eaux du siège social et la produc- électriques. Le pays compte
Anne Vaillancourt tion. L'étendu de son terrain quatre autres entreprises de ce
pourrait lui permettre de prendre genre, dont une est de taille com-
HISTORIQUE DE LA de l'expension. Des bureaux de parable, les autres étant de tai lle
COMPAGNIE ventes sont égaJement installés à inférieure. Elle possède un inven-
Santiago et Concepci6n. taire permanent de plus de 4000
La compagnie. fondée en 1965 par Les principaux clients de Rhona produits. De 200 à 300 transfor-
la fusion de deux firmes d'ingénie- proviennent du secteur industriel. mateurs sont produits chaque an-
rie électrique, compte maintenant Elle fournit les équipements élec- née, fabriqués sur commande pour
plus de 300 emp loyés, dont 10 in- le client.
génieurs.
L a société occupe une Toutes les pièces du transforma-
Rhona se spécialise principale- position e11viable dans le teur sont fabriquées sur place. On
ment dans la fabrication de trans- marché chilien des y effectue la coupe, le pliage et la
formateurs et de panneaux élec- équipem ents électriques. perforation des feuilles de métal à
triques, l'importation et la com- l'aide d'éléments d'usinage mo-
mercialisation d'éq uipements dernes à contrôle numérique. Tous
électriques, ainsi que dans la les procédés de bobinage sont ma-
maintenance et la réparation. Un triques aux entreprises publiques. nuels.
département commercial s'occupe aux usines de transformation
de distribuer divers équipements d'énergie, aux industries mi- Un des produits typiques de
relatifs à l'instrumentation et à nières, forestières, etc. Rhona est une sous-station com-
l'automatisation de procédés. pacte montée sur un chariot. Elle
La machinerie et les matières est utilisée dans les mines et sup-
L'usine de Vina del Mar, d' une su- premières requises pour la fabri- porte un transformateur de haute
perficie de 9600 m2, abrite les Io- cation de ses produits provien- puissance et un autre de faible

30
SECTEUR MANUFACTURIER

... RHONA S.A.


puîssance. À un prix de 500 000$ US, Rhona en
....,.~..-.., produit de deux à trois par année.

Le contrôle de la qualité s'effectue par des tests sur


les produits avant leur livraison. Ces tests consis-
tent en des rati os de voltage, des essais sur la
conductivité, des tests en température, etc.

Pour le refroidissement des transformateurs fabri-


qués par Rhona, un système de convection à l'huile
plutôt qu 'au BPC est utilisé.

Rhona représente et distribue plusieurs produits de


marque étrangère dont Mitsubishi Electric (Japon),
ABL-SURSUM (Allemagne) ainsi que de nom-
breux autres provenant de l'Italie, de la France, d'Is-
raël, de la Nouvelle-Zélande, du Danemark, de l'Au-
triche et de l'Espagne.

Les fondateurs et leurs successeurs ont appuyé le


développement de la compagnie sur l'expertise et
l'assistance technique de General Electric Corp. des
États-Unis.

PROJETS FUTURS

Rhona espère étendre ses activités et la vente de ses


Date de la visite : le 30 août 1996. produits et services au niveau international sous
peu. En vue de l'accord de libre-échange, l'entre-
prise investira dans la recherche et le développe-
Variante Agua Santa 4211
ment dans les prochaines années. Ses dirigeants pré-
Vifia del Mar, Chili
voient aussi un réaménagement de la ligne de mon-
Tel.: 032-6 l 0896
tage, toujours dans Je but d'améliorer le rendement.
Fax.: 032-611294
Ils veulent aussi élever Je niveau d'automatisation et
améliorer la planification du travail •

Deloitte & Touche


Groupe Conseil

Partie intégrante de
Samson Bélair/Deloitte & Touche

Deloitte & Touche Consulting


Group

31
Martine Beaulieu dans les années ' 80. On rencontre au-
Richère Fortin j ourd' bui de nombreuses entreprises qui
travaillent à différents niveaux
SOURCES ÉNERGÉTIQUES
(exploitation, transmission, vente) dans
~ L'énergie produite au Chili provient des
ce secteur. Les producteurs d 'électricité
ont la possibilité de vendre leur produit
centrales hydrauliques et thermiques
à des centres de distribution ou directe-
dans des proportions d'environ 75 % et
ment à un client. Quant aux centres de
25 % respectivement. Cependant,
distribution, ils assurent l'entretien de
quelques sources géothermales et
leur réseau et vendent l'électricité aux
quelques éoliennes participent à la pro-
entreprises et aux particuliers. De plus,
ces entreprises ont acquis, au cours des
La demande énergétique ans, une expertise qu' ils veulent diriger
augmentera d'environ vers de nouveaux marchés tels: la Boli-
5,5 à 6 % par année au cottrs vie, l'Équateur et la Colombie.
des 12 prochaines années.
COMISION NATIONAL
duction énergétique chilienne. Ils utili-
sent d' abord l'énergie produite par les La Comisiôn National de Energia est
centrales hydroélectriques. Lors des une commission gouvernementale qui
pointes ou des saisons sèches, ils utili- dépend de la Presidencia de la Repù-
sent l'énergie produite par les centrales ~lica . Elle gère le programme énergé-
thermiques. Celles-ci ne produisent tique du pays. C 'est cet organisme qui
donc pas à pleine capacité. Aucune cen- analyse la demande énergétique et les
trale nucléaire n' est en opération au propositions de développement de nou-
Chili et ils n'en prévoient pas la veaux projets de construction de cen-
~ construction pour les années à venir. trales énergétiques. Chaque entreprise
qui désire mettre en oeuvre un pro-
gramme de développement doit d' abord
DEMANDE ÉNERGÉTIQUE
le soumettre à cette commission pour
obtenir son autorisation. Lors de l' étude
De 197 8 à 1993, la demande énergé-
faite par la commission, différents as-
tique a augmenté en moyenne de 4 %
pects sont évalués tels que: le coût d' ex-
par année. Us estiment que la demande
ploitation, la sécurité, les impacts so-
t énergétjque augmentera d'environ S,S à
6 % par année au cours des 12 pro-
ciaux et environnementaux, etc.
chaines années. La puissance installée
au Chi li était de l' ordre de 5 114 MW ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
en 1994 et ils ont produit au cours de
cette même année 24,4 billions kWh. Ils Au niveau de l'économie d'énergie les
estiment devoir investir 3,3 billions Chiliens ont de grands pas à faire. Ac-
$US au cours des 10 prochaines années tuellement, leurs habitations ne sont
pour 1' installation de nouvelles cen- même pas isolées. Aucun programme
trales et lignes de transmission. d'efficacité énergétique n' est prévu au
Chili. En effet, uo tel programme ne se-
rait pas avantageu x pour les en trepnses
PRIVATISATION privées qui produisent l'électricité•
La privatisation des sociétés oeuvrant

-
U._ dans le domaine de l'énergie a débuté

CENTRAL HIDROELÉCTRICA PANGUE S.A. pages33 - 35


Dans cette section :
CENTRAL THERMOELÉCTRICA VENTANAS pages 36-37
SECTEUR ÉNERGÉTIQUE

CENTRAL HIDROELÉCTRICA PANGUE S.A.


-

Empresa Eléctrica Pangue S.A. est chargé de la construction et de l 'exploitation de la


Central ltidroeléctrica Pangue, en plein coeur de la Cordillère des Andes. La mise en
service de cette centrale est prévue pour avril 1997. Cet aménagement hydroélectrique
comporte un barrage-poids d 'une hauteur de 113 mètres sur une longueur de 410 mètres
et une centrale souterraine excavée dans le roc. Le projet aura une puissance installée de
450 Mégawatts. Le coût total de ce projet est de 450 millions $US, ce qui inclut les frais
directs et les frais indirects. L 'aspect innovateur de ce projet est l'intérêt apporté à
! 'écologie et à ! 'environnement.

nombreux sous-traitants de partout dans le monde


Martine Beaulieu pour l'exécution du projet.
Richère Fortin
La construction nécessite plus de 1 500 employés.
PROJET De ce nombre, environ 800 personnes sont des au-
tochtones de la région. L'entreprise leur a fourni
Empresa E léctrica Pangue S.A. est la plus impor- une fonnation spécialisée, de nouvelles résidences
tante compagnie privée d 'électricité chilienne. et de nombreux avantages sociaux.
Cette entreprise est responsable de la construction
et de l'exploitation de la Central hidroeléctrica Après la mise en service de la centrale, seulement
Pangue, située dans la région Bio-Bio, au sud-est de 30 personnes travailleront à cet endroit. Lorsque
la ville de Los Angeles. Ce projet d'envergure n' est l' automatisation sera entièrement complétée, la
pas une première pour cette corporation, elle détient centrale sera contrôlée de Los Angeles, une ville si-
déjà d' autres centrales à son actif. La construction tuée à 85 kilomètres de la centrale et seulement
s'échelonnera sur cinq ans et la mise en service se 15 personnes travailleront au site de la centrale.
fera en avril 1997. La compagnie a fait appel à de

33
SECTEUR ENERGETIQUE
... CENTRAL HIDROELÉCTRICA PANGUE S.A.
HYDROLOGIE DÉRIVATION
3
Le débit moyen de la rivière Bio-Bio est 292 m /s Deux canaux d' amenée sont creuséS'dans le roc, ils
3
alors que le débit de design est de 500 m /s. La tête ont une longueur d' une centaine de mètres. Pour la
d'eau sera de 99 mètres. Le bassin formé par le bar- construction du barrage, ils ont dérivé la rivière par
3
rage détiendra 175 000 000 m d'eau en condition un canal aussi excavé dans le roc, ce canal est muni
3
normale et il pourra en accueilJir 6 000 000 m de de vannes qui pourront descendre lors de la mise en
plus lors de conditions extrêmes. La zone inondée eau. Par la suite, aucun traitement en vue d'amélio-
couvrira 500 hectares et s' étendra sur une distance rer d'étanchéité des vannes n 'est prévu.
de 120 kilomètres.
CENTRALE

La centrale souterraine consiste en une caverne de


1OO mètres de long par 26 mètres de large et
50 mètres de haut. La centrale est munie de
deux groupes turbine-alternateur. Les turbines sont
du type« Francis ». En comparaison, la centrale La
Grande - 4, qui utilise ce même type de turbine,
avec une tête d'eau de 116,7 mètres, possède neuf
groupes turbine-alternateur pour une puissance to-
tale installée de 2650 MW et a occasionné des frais
de 1 477 millions $CAN.

BARRAGE-POIDS

Le barrage-poids est constitué de béton compacté


au rouleau. Cependant, toutes les surfaces exposées
à l'eau, tels le parement amont et le canal de l'éva-
cuateur, sont recouvertes d'environ un mètre de bé-
ton conventionnel. Le parement aval est en escalier
avec des marches d'environ 200 millimètres de
hauteur. Le barrage est muni de deux galeries Pour la centrale et les conduites forcées , les sur-
d' inspection et ce, à différents niveaux. L'évacua- faces de roc exposé ont subi un traitement avec bé-
teur est situé dans la partie centrale du barrage, il ton projeté et/ou un traitement avec boulons d'an-
est constitué de quatre vannes de contrôle qui of- crage et béton projeté, dépendant de la qualité du
3
frent une capacité d'évacuation de 8 000 m /s. Ceci roc en place. À certains endroits, le roc n' a subi au-
correspond à un débit maximal instantané pour une cun traitement.
période de récurrence de 1 fois en 1 000 ans. En
comparaison, la plupart des barrages québécois sont Un tronçon de route de huit kilomètres qui se re-
conçus pour être en mesure d'évacuer un débit cor- trouvera dans la zone inondée, a dû être refait.
respondant à un facteur de récurrence de 1 fois en
10 000 ans. Par contre, ce barrage a été conçu pour SÉCURITÉ
résister à des tremblements de terre d' une ampli-
tude de 9.5 sur l' échelle de Richter. Les règles de sécurité sont bien respectées sur le
chantier en ce qui a trait au port de l'équipement.

34
SECTEUR ÉNERGÊTIQUE
... CENTRAL HIDROELÉCTRICA PAN GUE S.A.

Les travailleurs portent tous des casques et des couvert d'arbres. Ces arbres seront tous abattus
bottes de sécurité. Tout le barrage est pourvu de avant la mise en eau. Un projet de reforestation est
brancards et les employés qui travaillent sur le pare- prévu pour couvrir toutes les zones qui ont été af-
ment portent des ceinmres de sécurité. Cependant, fectées pendant la construction . Certaines zones ex-
la construction a été marquée d' un accident assez posées au vent recevront un couvert végétal d'envi-
inusité. Un ouvrier est tombé de la crête du barrage ron 30 centimètres, alors que les zones non-
du côté aval et il s'en est tiré indemne. À l'intérieur exposées pourront recevoir un couvert végétal d'en-
de la centrale, ils ont certai11s problèmes de venti la- viron 15 centimètres. lis ont aussi prévu la planta-
tion. Lorsqu' il pleut, ils sont dans l'impossibilité tion de différents arbres typiques de la région. Ces
d'alimenter adéquatement les tunnels en oxygène. arbres seront de différents âges pour imiter la com-
position naturelle de la forêt. Ce projet est dirigé
INSTRUMENTATION par un docteur en biologie. Ils ont déja aménagé des
serres et des aires d' entreposage pour la reproduc-
L ' instrumentation de ce barrage comprendra évi- tion des arbres et arbustes qui devront être replan-
demment un sismographe, un débitmètre et des tés. Au Chili, c'est la première fois qu ' un projet de
équipements de téléauscultation pour mesurer les reforestation est mis sur pied lors de la construction
déplacements du barrage. Tous ces instruments d' une centrale hydroélectrique.
fonctionneront en continu . La compagnie disposera
d' une salle de consu ltation de ces équipements à POTENTIEL D'ÉCHANGES
Los Angeles.
Des compagnies italiennes, espagnoles, suisses,
ENVIRONNEMENT norvégiennes, canadiennes, américaines et bien sûr
chiliennes fourn issent de !'équipement ou une ex-
Une étude environnementale a été effectuée par pertise à ce projet. Les équipements canadiens qui
Ecology & Environment inc. et Agrotec ltd., deux prendront place à l' intérieur de cette centrale sont
firmes américaines, avant le début de l' investiga- les groupes turbine·alternateur de General Electric
tion. Cette étude mentionnait qu'il n ' y aurait pas de et les câbles é lectriques de Alcatel.
problèmes avec la qualité de l'eau et qu' il n'y a au-
cune plante rare en péril dans la zone inondée. Par Empresa Eléctrica Pangue S.A. envisage la
contre, une espèce de poisson pourrait être affectée construction d'un autre barrage d' une puissance de
par la construction de ce barrage. D' ailleurs, une 450 MW, qui devrait entrer en service en 2004 si la
fondation a été mise sur pied pour trouver une solu- demande énergétique poursuit la croissance ac-
tion à ce problème. Le lit de la rivière actuelle re- tuelle. Au niveau de l' ALÉNA, compte tenu du sec-
présente 60 % de la zone inondée, alors que 30 % teur d'activité de l'entreprise, les activités ne seront
de la zone inondée est actuellement occupée par un pas influencées par cet accord·
sol sans végétation et que seulement 10 % est re-

Merci à tous nos donateurs Date de la visite : le 14 août 1996

Personne rencontrée :
G.G.L. Consultants, Ingénieurs Conseils Jorge Abdala.
Kiewit
Centre administratif Pangue
Caisse populaire Rouyn ·Noranda Alto Bio-Bio
Comuna Santa Barbara
Bandag
8° région, Chile
Caisse populaire des Chutes

35
SECTEUR ÊNERGETIQUE

CENTRAL THERMOELÉCTRICA VENTANAS


La Central thermoeléctrica Ventanas de la compagnie Chilgener est la centrale ther-
mique la plus importante du Chili. Cette centrale au charbon est située près de Valpa-
raiso, en bordure de l 'océan Pacifique. Elle possède une puissance installée de 338 MW
et consomme plus de 900 000 tonnes de charbon par année. Un aspect innovateur de cette
centrale est son traitement de l 'air.

Martine Beaulieu Les activités de la compagnie ne s'arrêtent pas qu 'à


Richère For-lin la production d'électricité car elle vend aussi du
charbon à travers le pays. Elle importe de grandes
CHILGENER quantités de charbon, beaucoup plus qu'ils en utili-
sent pour satisfaire leurs besoins, ce qui leur permet
La compagnie Chilgener est une compagnie d 'élec- d'amortir les coûts élevés de transport.
tricité qui a été privatisée dans les années '80. Elle
détient quatre centrales hydroélectriques et quatre
centrales thermiques au pays, dont la plus impor-
MATIÈRE PREMIÈRE
tante du Ch ili: La Central thermoeléctrica Venta-
Le charbon leur est acheminé par bateau ou par
nas. Elle est située à 50 kilomètres au nord de Val-
train. Le charbon du Ch il i ne satisfait pas aux exi-
paraiso. Cette centrale thermique au charbon a une
gences de cette centrale et, de plus, il est plus coû-
puissance installée de 338 Mégawatts. La compa-
teux que celui importé. Les caractéristiques recher-
gnie emploie au total 414 personnes et sa produc-
chées du charbon sont une basse teneur en soufre et
tion représente environ 20% de toute la production
une haute teneur calorifique. La compagnie importe
d' électricité chilienne. La Central thermoelectrica
du charbon de différents pays tels que: la Colombie,
Ventanas, que nous avons visitée, emploie à elle
l' Équateur, les États-Unis, l'Australie, le Canada et
seule 61 personnes et sa production représente entre
1' Afrique. Les diffé-
rents charbons sont
ensuite mélangés.

PRODUCTION
La production est di-
visée en deux uni-
tés. La première fut
mise en service en
décembre 1964 et la
deuxième en
mai 1977. Les
10 et 15% de toute la production d'électricité chi- deux unités sont mun ies d' une turbine General
lienne. Les autres centrales thermiques de la com- Electric et d' un brûleur B & W. La première unité
pagnie sont situées à Santiago, Valparaiso et La Se- produit 120 MW avec une consommation en char-
rena. Ch ilgener détient aussi des parts de diffé- bon de 0,415 tonnes/MWh, tandis que la deuxième
rentes centrales dans d'autres pays. Par exemple, produit 218 MW avec une consommation de 0,397
Chilgener et la compagnie canadienne Transalta dé- tonnes/MWh. L' unité 1 ne fonctionne qu'à 85 % de
tiennent une centrale hydroélectrique à Buenos sa capacité alors que l' unité deux ne fonctionne
Aires, en Argentine. qu' à 78%.

36
SECTEUR ÉNERGÉTl QUE
... CENTRAL THERMOELÉCTRICA VENTENAS

Chaque unité arrête une fois par année pour per- est d'environ 99%. Il est arrivé, à quelques reprises,
mettre d'effectuer un entretien régulier. La durée de qu ' un incendie se déclare dans les précipitateurs.
cet arrêt varie d' une à trois semaines. À tous les Depuis peu, la poussière ainsi obtenue, environ
cinq à huit ans, des arrêts de deux à trois mois s'ef- 10 000 tonnes/mois, est vendue aux cimenteries.
fectuent pour la vérification de la turbine.
Les rejets dans l' air sont surveillés continuelle-
TRAITEMENT DE L'EAU ment. Ils ont cinq stations de mesure aux alentours
de la centrale. lis y mesurent les concentrations de
La centrale fonctionne avec trois différents réseaux sol, de pouss ière et de fumée. Ils ont d' ai lleurs cer-
d'eau. Le réseau fermé, qui va tains problèmes avec la popula-
du brûleur au condensateur, fai t tion environnante à cause de
circuler 400 tonnes d'eau par ces rejets.
heure. Cette eau est acheminée
vers des puits situés à environ NORMES DE SÉCU-
dix kilomètres et elle subit par RITÉ
la suite un traitement de démi-
néralisation à l'acide caustique. Les normes de sécurité sont
Pour combler les pertes de bien respectées. Les travailleurs
l'ordre de 2%, la station de trai- portent des bottes, des casques
tement fonctionne quotidienne- et des moufles. La norme au ni-
ment. Un deuxième réseau veau du bruit est fixée à 90 dB .
d'eau est celui de l'eau de re-
froidissement. À l'intérieur de PROJETS À VENffi
cc système, il circule 8 m3 /s
d'eau de mer. L'eau est prise La compagnie procède actuelle-
directement de l'océan et elle ment à la construction d' une
est utilisée sans aucun traite- centrale thermique combinée
ment. À l' entrée, la température près de Santiago. Cette centrale
de l'eau est d'environ 15°C, sera munie de brûleurs regéné-
alors qu'à sa sortie. elle est de rateurs. La compagnie fa it déjà
35°C. Selon les études environnementales faites, les appel à plusieurs entreprises à travers le monde
rejets d'eau chaude n'ont pas d'impact important pour ce qui concerne l'équipement et l'expertise.
sur l'environnement. Aucune nonne ne légifère ce
type de rejet. Le troisième réseau est de beaucoup L' ALÉNA n'aura pas beaucoup d' impact sur les ac-
plus faible importance. C'est celui des eaux usées tivités de cette entreprise. Il ne pourra que fafre di-
de l' entreprise. fis les traitent avec un procédé bio- minuer les coûts des matières premières en prove-
logique et les rejettent dans l'océan par la suite. nance des pays concernés•

TRAITEMENT DE L'AIR Date de la visite : le 28 aoOt 1996.

Pour le traitement des rejets dam l' air, Chilgener Personnes rencontrées :
utili se trois précipitateurs électromagnétiques. Ces Mario Villalon Ceballos
précipitateurs furent conçus en Allemagne, et ils fu- Fernando Breytmann Aguilar
rent construits au Brésil. Ce type de précipitateur
attire les fines particules ionisées avec un voltage Central thennoeléctrica Ventanas
entre ses plaques. L·efficacité de ce précipitateur Casilla 95
Quintero, Chile

37
Paule Barette PARTENARIAT CANADIEN
PROFIL DU SECTEUR L' intensité des activités minières du
Chili, ainsi que l' excellente réputation
Que se soit l'or, le salpêtre ou le nitrate du Canada en tant que fournisseur en
de sodium au début de l'époque colo- matériel d' exploitation minière, ont
niale ou le cuivre à l'époque actuelle, considérablement amélioré les possibi-
le Chili a toujours été très actif en ce lités d 'exportations et de transferts
qui concerne l' extraction minière. Son technologiques s' offrant aux entre-
histoire a été façonnée par l' activité prises canadiennes.
minière de sa population. Grâce à elle,
le Chili a connu des heures de gloire et
d'autres plus sombres. En effet, nous Le secteur minier du Chili,
n' avons qu' à penser à la guerre du Pa- fortement axé sur les
cifique, qui a permis au Chili de s'ap-
proprier la partie septentrionale du dé- exportatiotis, génère près
sert appartenant alors au Pérou et à la de8% duPIB.
Bolivie, en plus de mettre la main sur
d'importants gisements de salpêtre.
Aujourd'hui, dû à la découverte d' un
substitut synthétique et moins dispen- À ce jour, 32 sociétés d'exploitations
..,[_______....,.J dieux au salpêtre, les villages autrefois minières canadiennes oeuvrent au Chili
débordant de mineurs prospères sont et dix y sont présentes par le biais de
maintenant fantômes .. représentants chiliens. C'est pourquoi,
pendant plusieurs années, le Canada
EXPORTATIONS s' est classé en tête des investisseurs
étrangers dans l'industrie minière avec
Le secteur minier du Chili, fortement des investissements dépassant les
axé sur les exportations, génère près de 5 milliards $US.
8% du PIB et, en 1994, a enregistré un
chiffre d'affaires à l'étranger de Les textes présentés dans ces pro-
t j 5.1 milliards $US. Le Chili est le plus chaines pages vous feront découvrir
"'Ji--------..... grand producteur et exportateur de plusieurs entreprises et travailleurs à
l' origine de ces exploits.
cuivre au monde, fournissant 27% de la
production totale des pays occidentaux.
Source : Ambassade canadienne au
"'

Chili.

-4- Dans cette sectiûn :


EL TENIENTE page 39 - 41
1

CHUQUICAMATA page 42-44

PLANTA SAN JUAN page 45 -46

FUNDICIÔN REFIMET S.A. page 47 -49

Merci à tous nos donateurs

Raoul et Yolande Barbe Jacques Roy


Emmanuel Morin et Agnès Allard Gilmen et Huguette Smyth
François et Barbara-Ann Haché M. Yves Papillon
SECTEUR MINIER

EL TENIENTE
Située à 1600 mètres d 'altitude dans la Cordillères des Andes, près du village de
Rancagua. la mine El Teniente a débuté ses activités en 1905. Depuis, elle ne cesse de
grandir et de se diversifier. Étant la plus grande mine souterraine au monde, son
exploitation de plus de J.1 million de tonnes de cuivre par année la classe parmi les
premières sur le marché mondial du cuivre.

Paule Bareue l'accès à la mine est interdit aux femmes. En effet,


selon une viei 1le superstition , la présence des
PROFIL DE L'ENTREPRISE femmes sous terre provoquerait des éboulis!

Le chiffre d'affaires d'EI Teniente atteint le mil- PROCÉDÉ


liard de dollars américains annuellement. Les ac-
tifs de cette entreprise sont détenus à 51 % par le Dans un deuxième temps, le minerai est concassé
marché privé et à 49% par un regroupement gou- et broyé en milieu aqueux. La pulpe contenant en-
vernemental , le groupe Codelco. Toutefois, on viron 1.42% de cuivre est alors pompée vers des
tient à nous assurer que l'administration de la cellules de flottaison. Cette opération, visant la
compagnie est indépendante des autorités pu- formation d' un concentré riche en cuivre (40%) et
bliques. d'un autre riche en molybdène, s'effectue en deux
étapes. À la fin, ces
La mine et la fonde- derniers sont filtrés,
rie El Teniente em- séchés et transfor-
ploient environ més en poudre fine.
6000 employés spé- Le concentré de
cialisés regroupés molybdène, qui sert
en cinq syndicats habituellement
très forts. La der- comme produit an-
nière grève remonte tioxydant, est
à cinq ans. Depuis, vendu à l'extérieur
le climat de travail du pays. Ce dérivé
est calme et produc- secondaire est, se-
tif. lon les dirigeants,
une excelJente
EXTRACTION source de revenus supplémentaires.

La mine, formée de 2 000 km de tunnels, possède Le concentré de cuivre sera, quant à lui, fondu
deux zones géologiques importantes qu i requiè- dans des fours à réverbères traditionnels. De nom-
rent deux types d 'exploitations minières diffé- breuses impuretés (scorie) fl ottent alors à la sur-
rentes. La partie supérieure de la mine est formée face du métal en fusion. Elles sont écumées et dis-
de roches friables et peut être exploitée manuelle- posées sur les montagnes environnantes étant
ment de façon traditionnelle. La deuxième zone donné leur faible teneur métallique.
géolqgique est composée de roches dures. A ce ni-
veau, des équipements plus modernes sont utili- Le métal en fusion qui contient encore du soufre
sés. Le minerai est remonté à la surface à l'aide et du fer sera alors acheminé dans des poches vers
d' un train dont la capacité journalière est de 68 des fours à convertissage, afin de subir un autre
000 tonnes métriques. Il est amusant de noter que traitement de purification. Cette opération s'effec-

39
SECTEUR MINIER

... EL TENIENTE
La production journalière de la fonderie
__,,,.:lj.-~,,,_ El Teniente, totalisant 930 tonnes mé-
......_~- triques de cuivre, est expédiée quotidien-
nement à travers le monde. Du port de
San Antonio, les produits de cuivre voya-
;a~IMlll geront vers les différents continents, en
_._.....,_emportant avec eux la fierté et le fruits
des efforts de plusieurs travailleurs.
~~~~--~ La majorité de tous les équipements utili-
;: sés à la mine et à la fonderie El Teniente,
tels que les réacteurs El Teniente et les
pièces de rechange pour les équipements
~..;.,.~~~:::::s:.ï- mobiles ou autres, sont conçus et fabri-
qués sur
tue grâce à un nouveau procédé de convertissage le site même.
du cuivre développé par la division El Teniente de Cette manufac- La fonderie
Code lco. Le nouvel équipement leur permet, en ture d'équipe- El Teniente dépense
effet, de fondre des concentrés de cuivre directe- ments miniers est actuellement
ment et de manière continue. Dans un autre temps, alors la plus beaucoup de temps et
ce même métal en fusion est envoyé vers des grande du pays.
d'énergie dans le
convertisseurs conventionnels de type Pierce-
Smith où d' autres impuretés sont éliminées à EN V IRO N-
processus
l'aide d' air enrichi et d'oxygène. Une scorie est de d'accréditation
nouveau retirée du procédé et disposée comme
NEMENT ISO 9002.
précédemment. Le produit fin al du convertissage
Sur le plan envi-
est du cuivre pur à 99.43% et est communément
ronnemental, la compagnie El Teniente s'efforce
appelé blister copper. Une partie du cuivre est
de corriger ses lacunes. En effet, la construction
alors coulée dans des moules, refroidie et vendue
d' une deuxième usine d'acide est prévue pour
à travers le monde. L'autre partie subira un der-
l'année 1998. Elle devrait permettre la fixation de
nier traitement de raffi nage, dans une fou rnaise,
70% de ses émissions en anhydride sulfureux. En
afi n de produire du cuivre pur à 99.92%. À cette
ce qui concerne les résidus miniers (rejet de flot-
étape, de gros billots d'eucalyptus sont introduits
taison), ceux-ci doivent parcourir un trajet de 58
dans la fournaise afin de consommer l' oxygène
km vers le bas de la montagne traversant des col-
emprisonné dans le cuivre. Finalement, le cuivre
lines, des tunnels et des ponts avant d' être déposés
sera coulé en anode et en lingots.
dans un parc à résidus miniers situé à 12 km à l'est
PRODUITS FINIS
La qualité des trois produits finaux
(anodes, lingots et blister copper) est
contrôlée par des analyses chimiques en
continu et chacun d' eux doit respecter
des courbes de normalisation très
strictes. La fonderie El Teniente dépense
actuellement beaucoup de temps et
d'énergie dans le processus d'accrédita-
tion ISO 9002.

40
SECTEUR MINIER

... EL TENIENTE
~
1

de Rancagua. Par décantation, les résidus solides techniques. Pour eux, le libre-échange est syno-
de la pulpe précipitent au fond du parc et l'eau re- nyme d'avenir•
monte alors à la surface. Ultérieurement, cette eau
sera purifiée par un procédé chimique et finale-
ment retournée à la rivière. En dernier lieu, l'entre-
prise possède une fenne expérimentale leur per- Date de la visite : le 23 août 1996
mettant observer les répercussions de leurs activi-
tés sur l' homme et la nature. Personne rencontrée :
Carlos Cabetas Alvarado
ÉLARGISSEMENT DES MARCHÉS Relationador publico

Selon les personnes rencontrées, l' accès du Chili à Codelco, El Teniente


1' ALÉNA est quelque chose de très intéressant. Ils Millan 1020
voient cette entente comme un moyen d' élargir Rancagua, Chile
leur marché de cuivre et d'équipements min iers,
Tel: 56-74-292225
tout en permettant l'échange de connaissances

Centre national
en électrochimie et en
technologies
environnementales inc.
Votre entreprise désire ...
solutionner des problèmes d'ordre chimique ou
environnemental?
faire effectuer ses analyses et obtenir
rapidement les résultats?

louer les services de personnel compétent en


chimie ou en environnement?

recevoir de la formation sur mesure en chimie ou


en environnement?

N'hésitez pas à recourir aux professionnels du


CNETE, en communiquant au numéro suivant :

(819) 539-8508
2263, avenue du Collège, Shawinigan (Québec), G9N 6V8

41
SECTEUR MINIER

CHUQUICAMATA
Déjà exploitée par les Incas, la mine Chuquicamata produit plus de la moitié du
cuivre chilien. Le complexe minier est composé de deux sites d'extraction, d'une
fonderie, d 'une raffinerie, d'un concentrateur et de vastes installations de traitement
des résidus miniers.

Paule Barerte

SITE

Depuis la route de la vi lle-dortoir de


Calama, où logent 30 000 habitants,
travaillant de près ou de loin de l'in-
dustrie minière de la région, on voit
d 'épais panaches de fumée s'élever
dans le c iel. Plus on s' approche de
notre destination, plus on découvre les
dimensions des installations de la fon -
derie de Chuquicamata. Une fo is les
nombreuses barrières de sécurité traversées, on est Chuquicamata dispose annuellement d' une partie
étourdi par l'immensité de la plus grande exploita- de ses revenus dans un programme de recherche et
tion minière de cuivre à ciel ouvert au monde. de développement dans le domaine minier.

Il aurait fallu plus d' une journée afin de visiter les EXTRACTION ET TRANSFORMA-
divers départements de Chuquicamata. Toutefois, TION
le temps nous manquait. Il a été cependant éton-
nant d'apprendre que chacun de ceux-ci est cons i- Les mines de Chuquicamata sont deux vastes
déré comme une entreprise indépendante. Ainsi, mines où l'extraction du minerai s'effectue à la
les modes de fonctionnement et d'administration dynamite. Plus de 160 000 tonnes métriques de
diffèrent d'un secteur à l'autre. roches sont remontées quotidiennement à la sur-
face par un convoyeur installé à même le site ou à
SYNDICATS l'aide de camions de douze mètres de long par
sept mètres de large. Fait à noter, les pneus de ces
Les différents travailleurs de la fonderie de Chu- mastodontes coûtent 10 000 $ pièce et sont d'ori-
quicamata sont regroupés selon trois syndicats. gine canadienne.
Ces derniers ont provoqué une grève d'une durée
de onze jours au mois de mai dernier, principale- Suite à la phase d'extraction, le minerai doit subir
ment pour des raisons de sous-traitance. Après des une série de traitements, afin de le libérer de sa
négociations bouleuses, le c limat de travai 1 revient gangue stérile. En effet, pour l 000 kg de roches
11
tranquillement à la normale, mais cet arrêt de tra- extraites, seulement 10 kg de cuivre peut être ré-
vail a durement touché la compagnie. cupéré. Le minerai subit diverses opérations mé-
caniques, tel que le concassage et le broyage hu-
Sur le plan technologique, les installations de mide, avant d'être pompé vers des cellules de flot-
Chuquicamata sont à la fine pointe de la technolo- taison, où est récupéré le sulfate de cuivre sous
gie. En effet, les systèmes de contrôle de procédé forme de pulpe. Celle-ci est par la suite filtrée et
par ordinateur sont monnaie courante. De plus, séchée avant d'être acheminée à la fonderie. À

42
SECTEUR MINIER

... CHUQUICAMATA
cette étape, le concentré de cuivre produit (32% effet, les diverses scories produites par la four-
Cu) est injecté soit dans une fournaise «flash », naise flash , les convertisseurs El Teniente et par
soit dans deux convertisseurs de type El Teniente. les convertisseurs Pierce-Smith subissent deux
La matte ou le métal blanc produit à ce niveau est traitements spécifiques visant la récupération
coulé dans des poches de capacité de vingt tonnes quasi complète du cuivre, avant d' être écartées.
En effet, la majeure partie de ces scories alimente
un convertisseur dit vaisseau nettoyeur de scories
utilisant Je pétrole et l' air enrichi. Ce procédé vise
à diminuer, par réactions chimiques, le pourcen-
tage de cuivre de celles-ci sous la barre du 1%,
tout en produisant une matte contenant 40-45% de
cuivre, qui pourra alors être réintroduite ultérieu-
rement dans le système. Cette scorie nettoyée est
alors achem inée vers l' aire de refroidissement.

La quantité restante des scories est refroidie et ré-


duite en poudre, avant d'être dirigée vers
métriques chacune et réal imente par la suite les d'énormes réservoirs de lixiviation du cuivre à
quatres convertisseurs Pierce-Smith, afin de pro- l' aide d'acide. Le cuivre alors solubilisé est récu-
duire du cuivre blister pur à 98%. Ce dernier est péré par un traitement particulier dont nous
alors transporté dans une des six fournaises d' affi- n'avons pu obtenir de détails.
nage et est finalement coulé et refroidi sous forme
d' anodes de cuivre pures à 99.3%. Ces anodes Les différentes activités de Chuquicamata repré-
sont envoyées vers la raffinerie de Chuquicamata. sentent 80% de la production chilienne de cuivre,
On procède alors à une é lectrolyse, qui les trans- 60% de l'exportatjon totale du Chili sur le plan
forme en cathodes électrolytiques et qui, par diffé- mondial, ainsi que 80% des revenus annuels du
rentes méthodes d' affinage, produiront des barres Chili sous forme de taxes payées.
et des lingots de cuivre purs à 99.98%. Les pro-
duits obtenus sont principalement destinés à l'ex- ENVIRONNEMENT
portation vers l'Allemagne, la Finlande, la Corée
du sud et le Japon. En ce qui concerne le côté elw ironnemental, Chu-
quicamata est régi par un règlement gouverne-
Un des faits qui distingue les opérations de Chu- mental spécialement énoncé selon ses activités.
quicamata des autres fon deries de cuivre visitées En effet, la région de Calama a été caractérisée
est le traitement qu'elle réserve à ses scories. En

TEL. Bur.: (8191293-6931


Rés.: (8191293-5539
~1:1 ~ ~
~u f:::k;l ~ ~
g TÉL. Bur.: 1819) 293-6931
Rés. : 1819) 293-2318
Fax: (819) 293-8747 Fax: (819) 293 -8747
Fax: 1819) 293-8445 Fax: (819) 293-8445

Placages Nicolet-Sud lnc. Placages Nicolet -Sud lnc.


Luc Dubuc, prés. Sylvain Dubuc, vice-prés.

C.P./ P.O. 58 C.P.I P.O. 58


615, Rte Marie-Victorin NICOLET-SUO, P.O. J3T 1A1 615, Rte Marie-Victorin NlCOLET-SUO, P .Q. J3T 1A 1

43
SECTEUR MINIER

... CHUQUICAMATA
comme une zone extrêmement contaminée à l'ar- ÉCHANGES COMMERCIAUX
senic et au souffre. Les autorités gouvernemen-
tales estiment qu 'un travailleur sur trois est intoxi- Lorsque nous avons demandé comment l'entre-
qué par l'arsenic provenant de l'exploitation mi- prise voyait l'adhésion du Chili à I' ALÉNA, ils
nière et ce, même si tous les équipements de sécu- nous ont tout simplement répondu qu'étant donné
rité préventifs disponibles sont présents et obliga- que la totalité de la production de la fonderie de
toires sur les lieux de travail. Sans aucune fierté, Chuquicamata est déjà exportée mondialement,
notre hôte nous a raconté qu' une femme, en ils ne voyaient pas comment ils pourraient faire
voyage à l'étranger avec son mari, a été accusée plus. Toutefois, cette accord pourrait peut-être
d' avoir empoisonné ce dernier après quïl soit leur permettre d'offrir leur expertise et de vendre
mort subitement. Elle a toutefois été libérée leurs produits de manière plus concurrentielle•
lorsque l'enquête à révélé que la forte concentra-
tion d' arsenic dans son sang provenait de son mi-
lieu de travail, la mine de Chuquicamata.

Cependant, consciente de l' impact de ses activités


Au-delà des machines ...
sur l'environnement, la fonderie de Chuquicamata Un étroit partenariat
possède des précipitateurs électrostatiques et Etre le fournisseur préféré de l'industrie
quatre usines d' acide sulfurique à contact simple. minière, c'est fournir bien plus que des
Les installations contribuent à limiter l'émission machines. C'est établir un partenariat
de matières particulaires dans l' atmosphère et à entre constructeur, concessionnaire et
fixer environ 40% de l'anhydride su lfureux pro- société minière.
duit lors de la fonte du minerai. L'acide sulfurique Pour Caterpillar, ce partenariat consiste à
ainsi produite est utilisée ultérieurement lors de offrir des systèmes d'exploitation miniers
l'électrolyse. Les poussières de plomb captées à productifs, fiables, durables. avec un
l' aide des précipitateurs sont, pour leur part. réin- service après-vente exceptionnel.
troduites dans le procédé. De plus, les dirigeants Pour le concessionnaire Cat, c'est veiller
de Chuquicamata ont investi, jusqu'à ce jour, plus à la disponibilité et à la productivité du
de 644 millions de dollars dans un vaste plan de matériel Cat avec des installations, des
décontamination qui visent, entre autre, la outils et des stocks de pièces disponibles
construction d' une autre usine d'acide augmentant en tout lieu et à tout moment.
leur capacité de fixation du S02 à 70%. Pour nos clients enfin, c'est la possibilité
d'accéder à un réseau dont la vocation
est de réduire le coût de la tonne
déplacée.
Date de la visite : le 26 août 1996 Aller de l'avant en collaborant... tel est le
partenariat entre constructeur,
Personnes rencontrées : concessionnaires et mines.
Alejandro Dagnino E.
Jefe de procesos y metalurgia

Jorge Zufuga Aguirre


Ingeniero de procesos y metalurgia
Le constructeur de matériels miniers

Chuquicamata
Tel : 56-0-55 32 31 85 C~~TERPILLAR.
Fax : 56-0 55 32 34 88

44
SECTEUR MINIER

1PLANTA SAN JUAN


Certainement une des visites
, ... :\. : - ,,,,,.. ('

les plus étonnantes du voyage,


Planta San Juan est un petit
concentrateur de minerai d'or
qui nous a ramené au début du
siècle.

Daniel Crane
Marie-Lyn Haché

L'ENTREPRISE

C'est dans les montagnes désertiques


au nord de La Serena, à Andacollo
plus précisément, que se trouve
Planta San Juan. Cette région contient plusieurs
PROCÉDÉ
gisements aurifères et plusieurs mines d'or y sont
donc installées. Malgré l'implantatio n de ces
L'usine est composée d'une dizaine de cuves
grandes mines et de leurs concentrateurs de
d'environ trois mètres de diamètre dans lesquelles
minerai à grande capacité, certaines petites usines
deux roues tournent et broient la roche. De l'eau
ont encore leur place. Planta San Juan est un de
est ajoutée au minerai broyé et ce mélange est
ces petit concentrateur de minerai où seulement
ensuite transféré dans une petite cellule de
trois ou quatre employés travaillent. Il n'y a pas de
flottaison. Là, grâce à l'action d'un produit
bureau, pas de bâtisse fermée et même Je
chimique, les métaux précieux montent à la
concentré d'or est dans un tas derrière l'usine en
surface et sont ramassés par u ne petite aube
attendant d'être transporté à la fonderie.
tournant au-dessus du bassin. Le concentré est
ensuite séché par
évaporation à l'air libre. Ce
qui reste est une poudre
contenant environ 15 %
d'or, 5 à 15 % d'argent et
30 % de cuivre qui est
vendu à une fonderie. Tous
les mécanismes de cette
usine sont reliés entre eux
et mus par un seul moteur.
-~ ·- La capacité de traitement
est d'environ cinq tonnes
par jour de min erai,
contenant environ un à
quatre grammes d'or par
tonne.

45
SECTEUR MINIER

... PLANTA SAN JUAN


POTENTIEL
D'ÉCHANGES

Planta San Juan est une


entreprise locale et
artisanale. Elle ne sera
donc aucunement affectée
par les accords de libre-
échange, elle n'a aucun
projet d'expansion ou
d'amélioration et n'a donc
aucun potentiel d'échange
pour une compagnie
canadienne. Elle est
cependant un bel exemple
de la survie de ce type
d'entreprise dans un pays à l'ère de la
modernisation et de la croissance économique• Date de la visite : le 23 août 1996

Merci à tous nos députés


1)
Mme Monique Simard, Diversey

Députée de Laprairie
- Un avenir de confiance
Le resultat d'un siecle d'expérience
M. François Beaulne,
Député de Marguerite D'Youville (B" produits kascher

!B" chaudières ii vnpcur


M. Benoît Labrise,
!B" syst.èmes de refroidissement
Député de Roberval
!B" systèm~s d 'eau glade/chaude

Mme Margaret F. Delisle, !B" procédé et eaux usées

!B" équipements de contrôle et de gestion


Députée de Jean-Talon
(B" programmes brevetés:

M. Roger Pomerleau, • Triguard


• Boiler Gold
• Omnitrol
Député Anjou-R.D.P.
TECHNOLOGIES DE L'EAU DIVERSEY L TÉE
10,500 Clllo do Liesse, Suite 160, Lachine, Québec HBT 1A4
Téléphone: (5141636·4420
(800) 361 -3426
M. Philippe Paré, Tél6copieur: (5141 636·1891

M . Gérard Desrosiers, Directeur


Député de Louis-Hébert M. Jean-Guy lt!vesquo. Conseiller
Une compagnie accr6dith ISO 9002

46
SECTEUR MINIER

FUNDICION REFIMET S.A.


Fundicion Refimet S.A. est une compagnie pnvee creee en 1981. Initialement,
/'entreprise était installée à Rungue. dans la région métropolitaine. Après quelques
années d 'activités dans celte région, ! 'entreprise débute, en 1988, la construction de
fours à réverbère desquels origine la fonderie de cuivre actuelle.L'investissement initial
pour la construction de l'usine a nécessité plus de 58 millions $US et l'ouverture
officielle a eu lieu en 1993.

Paule Bareue PROCÉDÉ


1
L'ENTREPRISE Le procédé de fonte de Refimet est relativement
simple. La matière première est alimentée dans les
Les actifs de la fonderie Refimet sont détenus par fours à réverbère sous forme de concentré, de
les compagnie Noranda ioc., Barrick Gold ltée et concentré grillé (calcine) ou de copper cement.
une entreprise familiale chilienne. Par la su ite, le cuivre en fusion est acheminé vers
trois convertisseurs Pierce-Smith conventionnels.
1 I Les principaux clients et fourni sseurs de concen- À cette étape, on procède à l' injection de concen-
tré de cuivre sont : tré sec et à l'addition de briquettes de concentré de
cuivre afin d'augmenter la capacité de fonte de
• la compagnie minière El lndio !"entreprise. Finalement, le cuivre est coulé dans
• la compagnie minière Escondria ltée des moules sous forme de blisters dont la teneur
• la compagnie minière Mantos Blancos en cuivre varie entre 47 et 50 %. La production
• la compagni e minière Cerro actuelle de la fonderie est d'en-
Dominador viron 350 tonnes métriques par
• la société minière La Cascada jour de copper blister.
ltée
ENVIRONNEMENT
L'entreprise, dont le chiffre d'af-
faires s'élève à 28 millions $US En 1997, la fonderie Refimet
par année, fournit de l' emploi à projette l' utilisation de deux
485 travailleurs, dont seulement fournaises à anodes et d' une
dix-neuf femmes. Ce nombre si roue de coulée, lesquelles étaient
peu élevé de femmes vient du fait en construction lors de notre vi-
que lorsque l'entreprise engage site, Ces nouvelles instaJlations
vingt femmes, un règlement gou- devraient leur pennettre un meil-
vernemental obiige celle-ci à leur affinage du cuivre, dont la
fournir les services de garderie teneur pourrait atteindre plus de
sur le lieu de travail. 90%.

Les employés de la fonderie sont regroupés sous En matière d'environnement, la Fundicion Refi-
trois syndicats. Le syndicat pour les employés ho- me1 S.A. est régie par la loi chilienne # 185 qui
raire, Je syndicat pour le personnel de soutien et limite la quantité d' anhydride sulfureux, de ma-
finalement le syndicat des professionnels. Selon tières particulaires et d'arsenic. émis dans l'atmo-
les dirigeants, le climat de travail est sain et pro- sphère par l' industrie minière. De plus, la compa-
ductif. gnie utilise les règlements énoncés par l' Agence
de Protection Environnementale (EPA) comme

47
SECTEUR MINIER

... FUNDICION REFJMET S.A.


ligne de conduite. En ce sens, une nouvelle unité
de précipitateurs électrostatiques a été démarrée
au mois de novembre 1995 afin de capter les émis-
sions particulaires en provenance des convertis-
seurs. De plus, avec le récent achat d' une usine
d'acide usagée et les modification s déjà entre-
prises sur l'ancienne unité, la fonderie devrait at-
teindre une fixation à plus de 90% du S02 émis.
La capacité de traitement des gaz devrait alors
3
s'élever à 170 000 m /11.

Toutefois, l' usine est consciente de son taux élevé


d'émissions fugitives en S02 et de matières parti- autres stations, la situation est tout à fa it diffé-
culaires. Afin de contrôler ses émissions diverses, rente, surtout durant les mois d'hiver où les ventes
Fundicion Refimet S.A. possède trois stations de sont instables. Néanmoins, la direction de l' entre-
11
contrôle continu de l'air ambiant. Une des stations prise croît que les nouveaux investissements dans
est local isée dans la ville d'Antofagasta (25 km) et le domaine du traitement des gaz devraient ré-
les deux autres sont situées près de l' usine. Selon soudre définitivement le problème.
les données recueillies à la station d' Antofagasta,
le respecl des normes environnementales en ma- En ce qui a trait aux émissions d' arsenic, aucun
tière de S02 el de particules s'effectue sans pro- dépassement n'est à signaler, étant donné que
blème. Cependant, en ce qui a trait aux deux 99.9% de celles-ci est récupérée lors du lavage des
gaz.
----------------------------------~

Dans le même ordre d' idée, la gestion des parcs à


résidus miniers s'effectue de manière étonnante.
La Fundicion Refimet S.A. possède cinq parcs à
résid us miniers, dont deux sont déjà fermés, deux
sont actuellement utilisés et un est en construc-
tion. Toutefois, il est bien de noter qu' aucun li-
quide ne s'écoule des parcs à résidus. En effet, la
fonderie rejette environ 70 m3 d'eau contaminée
par jour et les divers éléments de la nature (soleil,
3
vent) provoquent l' évaporation de 80 m de li- 1

quide de façon journalière. Ces éléments suffisent I


oncept1on et services econsultation amplement à évaporer les rejets liquides de
l' usine. Aj outons à ceci Je fait que les précipita-
pour les industries minière et métallurgique tions annuelles totales dans cette région désertique
Études de faisabilité, Ass~tance technique,
1
sont uniquement de 0.1 mm. Le problème de ges-
tion des effluents finaux est tout simplement in-
Etudes environnementales, existant.
Conception et Gérance de construction,
Recherche, Gérance deprojet, Mise en marche, SÉCURITÉ

Formation, Ass~tance àl'opérationet Du point de vue de la sécurité sur le site, Fundi-


cion Refimel S.A. est, en regard avec les autres
Technologie de l'informatique. fonderies visitées, celle où les normes sont les
plus sévères. Le port du chapeau, des lunettes et
L
48
SECTEUR MINIER

des bottes de sécurité est obligatoire. Les habits de nada et le Chili négocient présentement, les diri-
1

travail sont fournis et entretenus par la compagnie, geants sont conscients qu ' il devront s'améliorer
afin d'éviter toute forme de contamination à l' ex- grandement dans ce domaine s'ils veulent en reti-
térieur du site. Toutefois. la circulation pédestre rer leur part•
dans l' allée des convertisseurs est permise et ce,
même si les déversements de cuivre sont, selon les
Date de la visite : le 27 août 1996
employés, très fréquents.
Personnes rencontrées :
POTENTIEL D'ÉCHANGES Elliot Cohen Ji.menez
Surintendente de control de calidad y medio
Comme nous avons pu en discuter avec les repré- ambiente
sentants de la compagnie, le potentiel d'échange
économique entre la Fundicion Refimet S.A. et le Hector Latorre Villalobos
Canada réside dans le transfert de technologies et Assistante ejecutivo de superintendencia de
de savoir-faire au niveau environnemental. En ef- medio
fet, les compagnies minières chiliennes devront
bientôt se conformer à un nouveau règlement en-
Fundiciè>n Refimet S.A.
, visagé au milieu de l' année 1997, qui devrait être
Panamericana norte km 1 348
beaucoup plus restrictif que le précédent . De plus,
en prévision des alliances économiques que le Ca-
Sector la Negra
Tél. : (SS) 26 30 35

Bureau
565, ave. Coop,
C.P. 202
Saint-Bruno
Québec GOW 2LO

Centre de
traitement
530, rang 6Sud
Saint-Bruno
TRAITA-SOL lnc
Centre de traitement de sols contaminés
Tél.: (418) 343-3741
Téléc.: (418)343-3968 Jean-Sébastien David
Urgence: (418)662-1266 Directeur général

I '

49
André Fournier IMPORTATIONS
Martine Beaulieu
En ce qui concerne le domaine des
SECTEUR AGRO- ressources zoogénétiques, le Chili a
ALIMENTAIRE importé, au cours des quinze dernières
années, de la semence de bovins laitiers
Le secteur agro-alimentaire en est un et de bovins de boucherie dans le but
d'importance au Chili. En effet, ce d'améliorer sensiblement les races
secteur représente tout près de 7% du bovines du pays. En ce qui concerne les
produit intérieur brut (PIB) chilien. Ce embryons, il existe une demande
secteur joue également un rôle potentielle énonne dans le pays, tant
prépondérant dans le domaine de pour ceux de bovins de boucherie que
l'emploi, puisqu'i l fourn it environ de bovins laitiers. Comme le Ch ili
760 000 emplois, soit 16% de tous les intensifie à l' heure actuelle ses achats
emplois au pays. de ressources génétiques et qu' il s'est
D engagé à diversifier ses besoins en
La plupart des importations agricoles bétail, il pourrait être un très important
du Chili viennent des États-Unis, de marché en croissance.
l' Argentine, du Brési l et du Canada. En
1994, la part canadienne s'établissait à Pour ce qui est des aliments
9%, soit une valeur de 95 millions de transformés, le Canada a vu ses ventes
dollars canadiens de produits agro- au Chili augmenter considérablement
alimentaires. au cours des deux dernières années.
l l Entre autres, il s'agissait de produits
MARCHÉ DES ÉCHANGES comme la confiserie, la gomme à
mâcher, les céréales préparées, les
Les princ ipaux produits que le Chili biscuits sucrés, les confiseries en
importe du Canada sont du blé (blé dur chocolat, les mets préparés de viande
et blé du printemps), des lentilles, des bovine et d'abats ainsi que les soupes et
pois, des graines d'alpiste des Canaries, les bouillons. Une plus grande
du tabac, des produits laitiers, des urbanisation et une hausse significative
a liments transformés, des confiseries, du revenu disponible expliquent en
des produits carnés et des
ressources zoogénétiques.
Il est un excellent débouché
pour les grains canadiens.
En effet, la part du Canada Danielle Doyer
dans Je marché chilien Députée de Matapédia
Ad1ointe parlementaire et
d ' importation du blé secrétaire régionale de la
s'approche à 100% pour le réglOll du Bas-saint-Laurent

blé dur, et 35% pour le blé 1796. rue Lechasseur


Mont.Joli (Québec)
de printemps. GSH 2Z4
Teléphone: (418) 775-7427
Télêcop1eur: (418) 775-6267
Bureau AmQui : (418) 629-1977

Dans cette section:


LONCOLECHE pages 52 -53

CONCHA Y TORO page 54

COMPANIA DE CERVECERIAS UNIDAS S.A. page SS


SECTEUR AGRO-ALIMENTAIRE
partie la modification des EXPORTATIONS Au cours des trois dernières
habitudes de consommation des années, les exportations reliées au
Chiliens en faveur des a li ments Depuis Je milieu des années secteur agro-alimentaire ont en
transformés. La tendance est 1980, la superficie totale des moyenne augmentées de 15 .2%
renforcée par le fort pourcentage terres consacrées à la production Compte tenu des recettes élevées
de jeunes gens au pays et le de grajns a plongé, à l'exception tirées des exportations agricoles,
nombre grandissant de femmes au de l'orge qUJ est reliée la production de cultures
travail. Tous ces facteurs ont directement à l'essor de destinées au marché intérieur,
conduit à l' utilisation accrue, à la l'industrie de la bière. Le Chili comme celle du blé, sera
maison, d' aliment cuits aux est devenu le plus important probablement abandonnée au
micro-ondes et d'autres produits exportateur de fruits en profit de cultures d'exportation à
transformés. Le contexte Amérique latine, et le second valeur supérieure, comme les
commercial est donc très positif plus grand exportateur de fruits et les légumes. Ce
pour le Canada dans Je secteur saumons au monde. changement offre des possibilités
agro-alimentaire. aux exportateurs canadiens de
produits agro-ali mentaires•

service «pas de problèmes »


noir et blanc, couleur,
libre-service, atelier

Modoc
p h o t o c o p ie
Au coin de l'Université, 14::;::;, ' c;E' Pere Ma·ouctte. Tr c s;, »<NE'S

819-373-4303

Merci à tous nos donateurs...

Les Missionnaires du Sacré-Coeur Mallette Québec inc.


Coopérative forestière de Girardville Norbord
Imasco Nap-Art imprimeurs
Solution 2000 Donohue
Caisse populaire de St-Lambert Banque Nationale du Canada
Cartons St-Laurent Vitrerie mobile du Lac
Village de Nigadoo, Nouveau-Brunswick Me Michel Beaudry, Notaire
Caisse populaire Acadienne de Petit Rocher Consoltex

~~============-51
SECTEUR AGRO-ALHvŒNTAIRE

LONCOLECHE M.R.
La Empresa de productos lacteos Loncoleche M R. est Le lait UHT est pasteurisé à 75°C
l 'industrie laitière la plus avancée au Chili. Cette entreprise pendant quinze secondes. En-
. , . , , . d suite il est réchauffé pour tuer
pnvee est Sltuee au coeur d une belle peille campagne ans t' b t. . .t d ,
. .. tou es 1es ac enes soi e taçon
le vlllage de Loncoche, dans le sud du Chzll. directe ou de façon indirecte. Le
Richère Fortin procédé indirect consiste à chauf-
Éric Masson le lait. Le prix de détail d' un fer le lait à 140°C, par échange
litre de lait se situe en moyenne de chaleur. L' élimination directe
PRODUITS aux environs de 275 pesos chi- des bactéries consiste à incorpo-
liens. Contrairement au Québec, rer au lait de la vapeur à 150°C,
Les produits fabriqués par Lon- il n' existe pas de lois qui régis- pendant 2,59 secondes. Pour ce
coleche MR , sont le lait UHT sent le prix du lait. Il en résulte qui est du yogourt, la pasteurisa-
(Ultra Haute Température), le donc de grandes fluctuations des
lait en poudre, le yogourt genre prix et parfois de grands écarts Contrairement au
"Yop" et du jus. Il y a trois varié- de prix entre les différentes
compagnies. Québec, il n'existe
tés de lait : écrémé, 1% et 3, 1%.
Le lait en poudre, fabriqué sur pas de lois qui
place, est acheminé vers d'autres PRODUCTION régissent le prix du
usines, appartenant à Lonco- lait.
/eche, qui servent de centres de Les étapes de production du lait
distribution aux marchands. Ils sont les mêmes qu 'au Québec.
produisent six saveurs de jus, soit C'est-à-dire: tion se fait à 95°C.
pomme, orange et carotte, ana- CONTRÔLE DE LA
nas, pêche, orange avec pulpe et 1- Séparation de la crème et QUALITÉ
orange sans pulpe. du lait.
2- Pasteurisation. Le contrôle de la qualité du lait et
Leur production totale de lait et 3- Séparation des types de du jus se fait manuellement. En
de jus est de 300 000 litres par lait (0%, 1% et3, l %). effet, les opérateurs effectuent un
jour. On retrouve la majorité de 4- Stérilisation. échantillonnage continuel. Ils vé-
Jeurs produits dans les dépan- 5- Aseptisation et embat- rifient alors la quantité de liquide
neurs et épiceries, à travers le lage. contenu dans les emballages,
Chili. Une petite quantité de l'état de l' emballage, ainsi que
leurs produits, soit 40 000 litres
par mois, sont exportés au Brésil,
en Uruguay, en Argentine et au
Pérou. Ils ont cinq compétiteurs
au Chili, dont la compagnie
Nestlé, qui occupe une impor-
tante part du marché.

On retrouve plusieurs produc-


teurs laitiers qui vendent directe-
ment aux industries de transfor-
mation laitière. L' acheteur paie
normalement 70 pesos chiliens le
litre avec un extra, dépendant de
la quantité de gras contenu dans

52
SECTEUR AGRO-ALIMENTAIRE

•.. LONCQLECHE M.R.


échantillons à différents endroits SÉCURITÉ pays, sont présents dans leur vie
sur la ligne de production pour de tous les jours. Présentement,
contrôler la qualité du lait et du Du côté de la sécurité. les leur production est un peu trop
jus. Il vérifie le pH de ceux-ci normes minimales, c'est-à-dire élevée. En effet, ils comblent am-
ainsi que Je pourcentage de gras le port des bottes de sécurité, plement la demande au Chili.
contenu dans le lait. étaient respectées. De plus, des Comme ils éprouvent quelques
affiches suggérant un code de difficultés à s'établir à l'exté-
Pour retracer d' éventuels pro- conduite sécuritaire étaient affi- rieur, la venue d' un traité de
blèmes, chaque lot de lait, de jus chées à plusieurs endroits dans libre-échange ferait tomber des
et de yogourt possède un numéro l'usine. barrières. lis travaillent présente-
d 1 identification sur le produit. ment au développement de nou-
Ainsi, si un problème concernant COMMERCE veaux produits en prévision d'une
la qualité du produit ou du conte- nouvelle ouverture vers le marché
nant survient, le problème est cor-
EXTÉRIEUR extérieur au Chili•
rigé rapidement. Ils économisent
Cette entreprise est bien établie Date de la visite: Je 13 aotît 1996
alors temps et argent.
au Chili et ses produits, bien
connus de tous les habitants du

1
_e_T_IC_O Inc.

7000 Côte de Liesse, suite 9


Saint-Laurent, Québec, H4T 1E7
Tél: (514) 341-6060 Fax: (514) 341-3382

LETICO est une compagnie canadienne de haute technologie, conseillère en ingénierie et


spécialisée en implémentation et intégration de systèmes automatisés et de contrôle de
procédé dans l'industrie.

LETICO est fier d'avoir contribué au succès d'Ingénierie Sans Frontières 1996.

~ -.
-

";.
I" \~., ·-
ASSEMBLÉE NATIONALE
J<oberl JCeffir

'
Député de Groulx
\ ·'

53
SECTEUR AGRO-ALIMENTAIRE

CONCHA Y TORO
Depuis les dernières années, nous retrouvons de plus en plus de vins chiliens dans les
dépanneurs et à la S.A.Q. La visite d'un vignoble chilien était alors inévitable à l 'occasion
d'un tel voyage. Nous avons eu l'occasion de visiter le vignoble Concha Y Toro, dont les
produits sont en partie commercialisés au Canada. Dans une telle entreprise, la qualité est
devenue une tradition et la beauté des installations a charmé notre groupe.

Éric Masson peùvent commercialiser


sous ce nom.
DESCRIPTION
GÉNÉRALE Pour obtenir leurs
différentes variétés de
Concha Y Toro est le vins, ils utilisent des
plus important barils en bois de
vignoble de tout le différentes ongmes:
Chi li. Mondialement France, États-Unis,
connu pour son Bosnie et Allemagne.
Casillero del Diablo De plus, pour certains
ainsi que son Marqués vins, ils utilisent de
de Casa Concha, il grands réservoirs en
s' agit d' un bel acier inoxydable pour
exemple d 'entreprise laisser mûrir le vin et lui
chilienne ayant percé donner un autre goût et
le marché mondial. La un arôme différent.
visite du vignoble
était impressionnante et tout emploie 1000 personnes, de la Pour terminer cette agréable
spécialement l'entrepôt, avec ses cueillette à I' embouteillag en visite du vignoble et des caves à
centaines de barils. De cette passant par la mise en tonneau. vins, ils nous ont offert une
immense cave à vin émanait une Étant au début une entreprise dégustation de différentes
magnifique odeur de bois familia le, Concha Y Toro est variétés de vins, rouges et blancs.
imprégnée de vin. inscrite à la bourse de New York Le tout était accompagné d' une
Le vignoble Concha Y Toro est depuis 1994. description complète des
situé dans Je petit village de techniques de dégustation de ces
Pirque qui se trouve dans la PRODUITS vins•
fertile vallée de Maïpo, à environ
L' entreprise produit 21 variétés
de vins pour le marché local.
Concha Y Toro est Date de la visite: le 19 août 1996
Elle exporte aussi ses produits
inscrite à la bourse de dans plus de 57 pays. Panni ses Adresse :
New York depuis 1994. produits, certains sont des vins
CONCHA Y TORO
haut de gamme, comme le
Fernando Lazcano 1220
Cabernet Sauvignon, le Don
Paradero 5 Gran Av.
l h30 au sud-est de Santiago. Melchor et Je Chardonnay San Miguel, Santiago,
L 'entrepri se, fondée en 1893, Amelia. Aussi, grâce à un accord
Chile
compte aujourd ' hui un total de spécial signé avec les
Tél. : 56-2-556-7882
2100 hectares de vignes au Chili . producteurs de vins français, ils Fax ; 56-2-556-8425
En tout et partout, l'entreprise produisent un champagne qu'ils

54
SECTEUR AGRO-ALTh1ENTAIRE

COMPANIA CERVECERIAS UNIDAS S.A.


C'est le 21 août 1996, en banlieue de Santiago, que l'équipe eaux. La vente de bières étran-
d'Ingénierie Sans Frontières visita la compagnie "Compa- gères influence donc peu le mar-
ché.
nia Cervecerias Unidas S.A. " Cette grande entreprise pro-
ductrice de bière, oeuvrant depuis plus de 100 ans dans ce L'entreprise a une
domaine, détient présentement le monopole de la fabrication production moyenne
de bière chilienne. de 10 000 litres à
André Fournier liaJe de la compagnie, au sud du l'heure.
Marie-Lyn Haché Chili. Le hQublon, quant à lui, -·-------------t1
provient en majorité de l'Alle-
ENTREPRISE magne, mais aussi du Pérou et de MUSÉE
la Boliv ie.
La compagnie emploie 500 tra- De plus, la compagnie a aménagé
vailleurs durant L'été et 200 en hi- CONTRÔLE DE LA un musée qui reflète l'évolution
ver poiJr un~ production moy~Q.l;le "' QU• LITÉ et décrit les différents équipe-
de 10 000 htres à l'heure ~uatre .. ments et les diverses étapes qui
différents formats Y sou_t embou- Soucieus·e de la qualité de ses caractérisent les procédés qu ' ils
teillés. Le format le fllus pop u- produits, )~...compagnie procède ont utilisés depuis leur début.
taire est la bouteille ~e un litre, à un contrôfo de qualité rigou-
avec 50% du mateèé. Notons que reux. C'est pouifquoi elle est mu- L ' accueil que nous avons reçu fut
90% de la pr~uctiort e~mise en ··nie d' un tift>oratoii:e qutvérifie le très chaleureux. Un excellent buf-
bouteilles....et 10%, en ~e~s • • • pilf. la o+~~~é s.4cifique les
~ · - 1 :, .
0

fet fut servi et nous avons eu le


... ' ~ ot . t""' '
, ... .. • ~ ·, <e.Ç~mp~~es ofgaf\iques, la sa- privilège de déguster leur produit
PROGRES « ,) ~. veur,·etc. ,·' le plus populaire, la bière
TECHNOLOGIQ~ :
·"

'.
.. "Cristal"•
0

·• • -. " tfne''Statistique intéressante, les Date de la visite : le 21 aoOt 1996


L'entreprise est présentement en Chiliens consomment en
pleine expansion_ Entre autres, moyenne 25 litres de bière par Compaiiia Cervecerias
une nouvelle ligne d'embouteil- individu par an. C'est peut-être Unidas S.A.
lage, utilisant la dernière techno- pour cette raison que la c.ompa- Avda Panamerica Norte 8000
logie en matière d'aut.omatisa- gnie réussit difficilement à ré- P.0. Box 4261
tion, sera opérationnelle sous peu. pondre à la demande totale des Santiago, Chili
En effet, elle nécessitera seule- Cbili_ens. Pour ce qui est de Tél. : 56-2-623-2077·
ment douze opérateurs, compara- l'ALENA, il ne devrait pas affec- Fax : 56-2-623-14 10
tivement à 25 pour les lignes plus ter leur part du marché de la
anciennes. bière. En ef- - -- - - -- - - - -- - - -- -- - --l'i
fet, le coût
Ant on io Franco
PRODUCTION des bières Geram
im po rt ées
_ MONTRÉAL (bureau-chef)
La compagnie produit huit canadiennes 440 Betanger est, Montteat. Ouebec

marques de commerces diffé- et améri- Canada li2S 1G2


Tél.: 1514) 274-5665
rentes avec des taux d' alcool va- caines de- Fa~ : 1514) 495-91 12

riant de 4% à 5.8%. Le malt et Je meure plus ~ MONTRÉAL TORONTO


MONTRÉAL
houblon sont utilisés comme ma- élevé par 51 Oniaroo O 4385 Blvd St-Laurent 616 Bloor St, W
Que H2X lYB Que H2W 1ZB Ont M6G 1K8
tières premières. Le malt provient rapport aux 1 Tel CS• • ) 849-5789 Tél (514\ 987-1417 Tel 1416) 537.344 7
Fa~ 1514 849·1512 1-800-667-0514 FaA 1~1 6) 531-68'.l"f
à 90% d'orge cu ltivé par une fi- produits Lo-

55
Éric Masson lets. C' est pourquoi ce moyen de
transport est très utilisé, d'autant plus
La majeure partie de la population du qu ' il semble très sécuritaire.
Chili est concentrée aux environs de
la capitale. La région métropolitaine La plus grande différence se situe
de Santiago comportant plus de cinq dans l'organisation du transport en
millions d' habitants, les rejets prove- autobus. Premièrement, celles-ci ap-
nant des véhicules représentent une partiennent toutes à des compagnies
importante source de pollution. Cela privées, qui possèdent, en moyenne,
contribue énormément à la formation de 5 à 25 autobus. Par contre, ces au-
du smog, cet immense nuage de pol- tobus sont quasiment tous identiques.
lution, qui nous empêche d'admirer Pour obtenir le droit d'opérer une
la beauté des montagnes qui entou- flotte, le propriétaire propose à la
rent Santiago. ville un trajet qu ' il désire pratiquer.
La ville étudie la proposition puis
TRANSPORT EN l'accepte ou la rejette. Si elle est ac-
COMMUN ceptée, le propriétaire peut opérer li-
brement sur ce trajet, aux heures qu ' il
L'organisation des transports à l' inté- désire. Notons qu' il n' y a pas d' arrêts
rieur de la ville de Santiago est sem- d'autobus proprement dits dans la
blable à celle qu 'on peut retrouver ville. On doit signaler au chauffeur
dans les grandes vi lles d' Amérique notre désir d' embarquer à bord. Il
du nord. Ils util isent eux aussi le taxi, peut arrêter n' importe où, dans la
l 'autobus et le métro (seulement à voie de son choix. Il peut même déci-
Santiago). La différence se situe sur- der de s'arrêter ou non, ou même seu-
tout au niveau des tarifs. Le tarif de lement ralentir et le passager doit
base d' un taxi est de 20 cents U.S. et sauter à bord! En plus, les prix peu-
le tarif à la minute varie entre 35 et vent varier entre les différentes com-
45 cents U.S .. Le prix du métro varie pagnies, entre 35 et 45 cents U.S., et
selon les j ournées (semaine et fin de certaines d'entre elles acceptent de
semaine) et les heures d' util isation. négocier des prix de groupe, ce que
Ainsi, le prix d' un passage simple va- nous avons expérimenté à quelques
rie entre 20 et 50 cents U.S. On peut reprises. Évidemment, plusieurs au-
aussi acheter une carte qui contient tobus desservent les mêmes trajets et
pour 3.75 $ U.S. de passage et un cer- la compétition est très féroce. La sé-
tain montant se débite à chaque pas- curité en est négligée.
sage aux tourniquets. On peut évi-
demment acheter une carte men- Pour ceux qui possèdent leur propre
suelle, comme partout ailleurs. automobile, la durée de vie des auto-
mobiles est plus longue qu'au Qué-
Lors de la visite du métro de San- bec. Il n'est pas rare d'y voir des au-
tiago, nous avons pu constater qu'il tomobiles datant d' une dizaine d'an-
est très bien contrôlé et administré. nées qui fonctionnent encore très
Aussi, ils n 'ont aucun problème d'ad- bien.
ministration, puisque 93% des reve-
nus proviennent de la vente des bil-

Dans cette section :


MÉTRO DE SANTIAGO PAGES 58 - 60
ENTEL PAGES 61-62
ASMAR PAGES 63-64
TÉLÉCOMMUNICATIONS
Notons que le réseau Internet est accessible à
Quand on parle du Chili en terme d'évolution tous, sauf qu' il n'est pas très répandu. En ef-
' fet, au niveau informatique, la population est
on peut penser au domaine des télécommuni-
cations, car celui-ci y est très bien développé. moins éduquée et moins sensibilisée qu 'en
Ainsi, 1994 aura été l'année des télécommuni- Amérique du Nord. C'est pourquoi la popula-
cations au Chili. En début d'année, une nou- rité d'lnternet, qui est rendu une véritable ob-
velle loi réglementant les télécommunications session dans notre monde, grimpe moins rapi-
fut adoptée, créant du même coup un environ- dement au Chili qu' ici.
nement propice à la compétition. Plus tard
dans la même année, ils ont implanté un sys- Les plus importantes compagnies possèdent
tème selon lequel l'usager a le libre choix des centres d'appels, qu i regroupent environ
quant à son distributeur d'interurbains. Ceci a une dizaine de téléphones publics dans de pe-
permis au Chi li de devenir un leader mondial tits locaux situés un peu partout dans les villes.
dans ce domaine de technologie avancée. Ceux-ci sont utilisés fréquemment par les ha-
bitants car, certains d'entre eux n' ont pas de
Une importante lacune, qui provient de la téléphone à la maison.
compétition entre les différentes compagnies
de téléphone, est le prix des appels locaux. En La visite d'Entel a confirmé nos attentes en
effet,ceux-ci ne sont pas gratuits. ils sont terme de développement des systèmes de télé-
même assez dispendieux. communications au Chi li.•

IDRC
CROI
Centre de recherches pour le développement international
~~ International Development Research Centre
~~
C A M "- 0 ...
1 t 70 - -U H

Félicitations et meilleurs voeux de succès!

57
,
METRO DE SANTIAGO
Le métro de Santiago est en apparence très semblable à celui de Montréal. Par
contre, il possède quelques stations où le train monte à la surface. Aussi, Santiago
est la seule ville au Chili à posséder un métro, car la deuxième ville la plus
populeuse après Santiago ne possède qu 'environ 250 000 habitants et ce n 'est pas
suffisant pour nécessiter un métro.

Éric Masson qui travaillent sur les lignes et dans


Yanéric Roussel l'administration), celui des professionnels
(diplômés universitaires) et celui des
GÉNÉRALITÉS DU MÉTRO conducteurs. Notons que depuis le début, il
n'y a eu qu' une grève de 6 jours.
La construction du métro a débuté en 1969 et
La vente des billets, qui se
la mise en service s 'est effectuée en 1975.
détaillent entre 10 et 50
Nous avons visité deux lieux importants du
cents US chacun, représente
métro: l'atelier principal d'entretien et de
93% des revenus et le reste
réparations et la salle de contrôle des 2 lignes.
est assuré par la publicité
Quotidiennement durant la semaine 700 000
présente partout dans les
personnes utilisent Je métro. À Santiago, il
wagons et les stations.
comporte deux lignes et il est à noter qu' une
troisième ligne est présentement en
construction. Le vandalisme dans le métro est quasiment
inexistant. En effet, en vingt ans d'opération,
seulement six sièges ont été brisés et si un acte
de vandalisme se produit, si petit soit-il, le
train est immédiatement sorti du réseau pour
être réparé. De plus, seulement deux collisions
et deux déraillements ont été reportés depuis
la mise en service. Les collisions se sont
produites dans les ateliers en 197 6 et les
déraillements étaient dus à une erreur
humaine.

Le métro est administré par une organisation Ils possèdent 52 trains, composés de 4 à 6
autonome, dans laquelle le gouvernement wagons. Normalement, ils utilisent environ
chilien a d'importants intérêts. La vente des dix trains sur les lignes 1 et 2. Aux heures de
billets, qui se détaillent entre 20 et 50 pointe, le nombre de trains utilisé double.
cents US chacun, représente 93% des revenus
et le reste est assuré par la publicité présente La première station visitée, Neptuno, se situe
partout dans les wagons et les stations. Le à une extrémité de la ligne 1 et c'est là que se
métro emploie J250 employés dont 250 situe l'atelier principal d'entretien, d ' une
travaillent à l'atelier Neptuno. Depuis 1992, il superficie de 25 hectares. Il existe également
y a trois syndicats: celui des employés (ceux un second atelier, de quatorze hectares, situé à

58
- . _ ~~CTEUR TRA.NSPORT ET TÉL~CO.MMUNlCATIQN_S ~
... MÉTRO DE SANTIAGO

la station Los Valles de la ligne 2. C'est à ces entièrement automatique et la vitesse


endroits que les wagons sont lavés, réparés et maximale possible sera de 1OO km/h, bien
subissent leurs entretiens préventifs. Chaque qu'i ls ne rouleront qu 'à 80 km/h maximum
nuit, les bancs sont nettoyés et les planchers pour une vitesse moyenne
sont cirés. De plus, les trains sont lavés de de 30 km/h sous terre et 15 Différentes
fond en comble tous les quinze jours. km/h en surface. infonnations sont
amassées et entrées
En ce qui concerne l'entretien des trains, les SALLE DE sur ordinateur chaque
entretiens correctifs de moins de trente CONTRÔLE jour, depuis 1973.
minutes sont effectués sur place et ceux de
plus de trente minutes sont effectués à la Par la suite, nous sommes allés visiter la salle
station Neptuno. Il existe aussi un bon système de contrôles automatiques à la station La
d'entretien préventif. Différentes informations Moneda. L'opération complète du métro y est
sont amassées et entrées sur ordinateur chaque assurée par deux opérateurs, qui contrôlent
jour, depuis 1973, afin d'effectuer un suivi de chacun un ordinateur. Ceux-ci mesurent et
l'usure et des changements des différentes contrôlent trois paramètres : la vitesse des
pièces. Depuis 1982, ces informations sont trains, l' intervalle entre deux trains
accessibles à tous les employés. consécutifs et le temps qu ' un train prend pour
passer d' une station à une autre. Ils activent
lis essaient d' utiliser les wagons de façon alors la signalisation nécessaire tout au long
égale. Le ki lométrage maximal pour un wagon du parcours. Ils ind iquent aussi aux
est 500 km par jour, tandis que le kilométrage chauffeurs, par téléphone, s'ils doivent rouler
totale des métro est de 75 000 km. Ils plus vite ou moins vite. Ces conversations
effectuent un entretien préventif mineur (dix- téléphoniques sont toutes enregistrées sur
huü personnes pendant cinq heures) à tous les ruban et pourront être analysées après, s'il y a
l O000 km et un entretien majeur entre eu des problèmes. Cependant, avec le nouveau
500 000 et 750 000 km. Ils maintiennent ainsi système, le chauffeur n'aura qu'à ouvrir et
la durée de vie des wagons aux environs de fermer les portes et à suivre la signalisation.
35-40 ans. En ce qui concerne les pneus, de Le reste sera entièrement automatisé. De plus,
marque Michelin, leur durée de vie s'établit à le système acquerra des données qui serviront
250 000 km. Cette marque est privilégiée pour à mesurer les performances des trains.
la vitesse de freinage. la vitesse de roulement
et leur confort. Le temps laissé entre chaque train est 106
secondes et 114 secondes respectivement pour
TRAINS les lignes l et 2. Cela prend 30 minutes pour

Les wagons ressemblent en majeure partie à


ceux de Montréal. lis ont été fabriqués par la
Alsthom, en France, à l'exception d' un train,
qui a été acheté de la compagnie Concarril, au
Mexique. Celui-ci est en essai sur la ligne 2.
La nouvelle ligne S utilisera de nouveaux
trains plus modernes, de la firme Gec
Alsthom. Ceux-ci coûtent 10 000 000$ chacun
et seront presqu'entièrement informatisés. Les
seules tâches effectuées par le conducteur
seront l'opération des portes et la vérification
de tous les systèmes. Le freinage sera
SECTEUR TRANSPORT ET TÉLÉCO!Vfl\1UNJCATIONS ._ ..·,.j

... MÉTRO DE SANTIAGO

aller d ' un bout à l'autre d'une ligne. Si un Dans certaines stations, ils ont mis en place un
train prend du retard, ce retard est réparti système de caméras pour augmenter la
également sur les autres trains de la ligne. Huit surveillance dans les trains et à l'intérieur des
fois par jour, ils sortent les états de retard des stations. Ceci aide à contrer le fléau que
trains et ils prennent des mesures correctives représentent les voleurs, problème important
s' il y a des retards trop importants ou trop dans la ville de Santiago. Malgré tout, le métro
souvent répétés. de Santiago est sécuritaire, rapide et contrôlé
de façon efficace. En plus, il n' est pas
Les panneaux de commandes seront bientôt coûteux•
remplacés par un système informatique et des
panneaux digitaux. Le système pour la ligne 5
sera monté en même temps et sera prêt pour la Date de la visite : le 20 août 1996.
mise en service de cette ligne. Une compagnie
brésilienne est en charge d'effectuer la Métro S.A.
transition entre l' ancien et le nouveau Alemeda Bernado O' Higgins 14 14
système, qui fonctionneront en parallèle pour Santiago, Chile
un certain temps, de manière à assurer une Tél. 56-2-671-31 19
transition adéquate. Fax. 56-2-699-2474

Ingénierie Sans Frontières 1996 - Destination Chili remercie

fLes Soeurs de la Congrégation de Notre-Dame


pour leur généreuse contribution à ce projet étudiant.

Merci !
Les Soeurs d e la Congrégation de Notre-Dame
809, rue Ontario
Sherbrooke (Qu ébec)
J1J 3R9

Toutes nos félicitations pour l'excellent projet

Le Génie mécanique de
l'Université de Sherbrooke,
qui vient d'inaugurer son tout nouveau
programme de formation par compétences.

Denis Proulx, directeur


Téléphone (819) 82 1-7144
Télécopie (8 19) 821-7163
Adresse électronique denis.proulx@gme.usherb.ca

60
TEL
Dès notre arrivée, nos hôtes nous ont étonnés par le modernisme des
installations de la tour Entel. Non seulement la compagnie est bien
structurée et aménagée, mais les équipements visités sont à la fine
pointe de la technologie.

Éric Masson tié de l' année. Ensuite, un sys-


Anne Vaillancourt tème de libre choix pour le pu·
blic concernant sa compagnie
Empresa Nacional de Telecomunicaciones d ' interurbains fut instauré pour
S.A. (Entel) le premier et seul pays de
l' Amérique latine à ce jour. La
La tour Ente/ domine le centre-ville de San- qualité des services offerts par
2
tiago avec sa base de 64 m et ses 127 mètres les compagnies de télécommu-
de haut. Achevée en 1975, la tour peut résister nications en fut grandement
à un tremblement de terre de J 0 à l' échelle de améliorée puisque le publ ic
Richter! choisit en fonction du prix et de
la qualité du service offert.
Empresa Naciona! de Telecomunicaciones
S.A. (Entel-Chile S.A.) est une entreprise chi- Les actionnaires sont des com-
lienne qui fournit un service de télécommuni- pagnies chiliennes et une partie
cations interurbaines domestiques et interna- des actions sont cotées à la
tionales, transmission de voix, fax et image. bourse. Ente/ possède également neuf filiales,
oeuvrant toutes dans le domaine des télécom-
La compagnie emploie aujourd' hui 1400 per- munications au C hili . lis ont comme parte-
sonnes, dont 500 ingénieurs et techniciens. naires des compagnies de Miami, de l' Argen-
Durant le jour, 60 opératrices sont au poste, tine, de la Colombie et de l' Amérique centrale.
contre dix pendant la nuit. Aussi, Ente) pos- Ils sont aussi associés à Intersat, un consor-
sède la capacité de transmettre 2000 appels si- tium américain dont ils sont le seul représen-
multanément. tant au Chili. Leurs principaux fournisseurs
sont Telrad, Ericsson de C hile, NEC et
PRIVATISATION quelques autres firmes chi liennes. Une partie
de leurs équipements vient de Newbridge, une
L'entreprise compagnie d'Ottawa. Le reste provient essen-
_s' est privatisée tiellement de l'Europe.
· en 1981. En
1994, la loi ré- SERVICES
g lementant Je
secteur des té- Les services offerts par Ente! sont diversifiés.
1écomm uni ca- Entre autres, on retrouve le "Direct Dialling
tions au Chili, 123", qui permet à l'usager d ' effectuer des ap-
favorisant un pels interurbains sans l' aide de l'opératrice.
environnement Le "Domestic Assistance 123-122" assiste
compétitif, fut l' abonné selon ses besoins spécifiques: per-
adoptée dans la sonne à personne, utilisation de EntelCard,
première moi-

61
·SECTEUR TRA'.NSPORT ET TÉLÉCOMMUNJCA~IONS
- - ' - ·- - ... -
i~~i
_.,.._ •..i

... ENTEL
avec la durée de l' appel. Ainsi, plus le temps
avance durant une conversation, plus Je tarif
par minute augmente.

MARCHÉ
Depuis le début, Ente! a toujours occupé la
première place sur le marché des appels inter-
nationaux et domestiques interurbains au
Chili. Ente/ a beaucoup investi ces dernières
années. Elle a installé ses câbles à fibres op-
tiques sur un réseau couvrant tout le Chili ha-
bité et les a connectés à l'Europe et à l' Amé-
rique du Nord en passant par l' Argentine. Elle
411, etc. Aussi, le "Teleassistance 123" ren- utilise les standards de télécommunication sur
seigne l'usager sur les tarifs, les promotions et fibre optique européens.
autres renseignements pertinents. Les autres
services disponibles sont: International Assis- La technologie employée et développée chez
tance, Enteligent Voz 3000, Chile Direct, En- Ente/ est avancée et similaire à celle de 1' Amé-
telcard, Country Direct, Enteligent Nacional, rique du Nord. Le secteur des télécommunica-
Enteligent fax, Enteligent Net, Ente! Nexus, tions est un domaine d'avant-garde au Chili et
Mobile Maritime Satellite Service, les trans- Entel domine ce domaine•
missions radio et vidéo et la vidéoconférence.
De nombreux produits ont récemment été dé- Date de la visite : le 22 août 1996.
veloppés par Entel. La carte de crédit Entel-
card, le Entelticket et la ligne Enteligent Personne rencontrée :
comptent parm i ceux-ci, ainsi que plus de l OO Carmen Aray
centres d'appels fixes et mobiles à travers le Relaciones Publicas
pays.
Empressa Nacional de Telecomunicacionnes
S.A.
Le système d' interurbains et les services of-
Santa Lucia 360, piso 8
ferts par Ente/ sont comparables à ceux du Ca-
Santiago, Chili
nada. Par contre, tous les appels locaux sont
Tél.: 562-360-0123
facturés et, à chaque appel, l' usager doit choi-
Fax: 562-690-2893
sir son transporteur. Aussi, le tarif augmente

LE SUMMUM - PARMI LES SYST~MES DE CONTRÔLE ~f:CRA/(MOl'OCHACJl\Œ


DE TEMPÉRATURE D'ENCRE ,.,_...... ~~... -..
Le syst9'ne de contrôle de ~\Ire d'inae de Muter Flo utiWsê dans l'imprimerie c01111entlonnelle
et rtmpri'nerie sans eau est oontr6'é par une unité centrale PLC/PIO. Facile d'utilisation. notre système
est muni d'un écran monochrome à touc:hes en coul&IJ' et monté sur une console. les vaws électroniques
oontrOlent l'écoulement du rMrigénmt vers les rouleaux vibrat«.irs lequel est contr6lé par un détecteur de
température alnlra·rOl.!Q8. Notre système est activé 1.W1iquement par une pompe chauffante qui est
maintllnue par un ctauffage automate lors des temps d'arrêts, Le système de cont!Ole de températl.l'e d'encre
de Master Flo est le meilleur de sa catégorie Bit au niveau de sa durabiité que par sen utitisa5on conviviale.
Vous songez à modifier votre presse ou en équ~ une nouvelle et désirez un complément d'information sur le
sujet, communiquez avec Master Flo. Autres produlta de Master Flo: Nive4eur d'encre, .AQlateur d'encre,
Sya1ème de surveillance continue d'encre, Système de traitement d'eau, Reclrculateur de solution de oou.LenUR D'AUMr.NTAno.•
fontaine, Déserteur ainsi que le Mone-cturge de Paldlle/Compteur de poids. llll PSU:SSI:
l.A TECHNOLOGIE À SON ft'EJLI.EUR _ .. ._,..,,
MASTER FLO 11-0 Plaoe du Commerce. Brossard, Québec, Canada J4W 2T9 i..mptnond'iNft
Tél: (51 4) 672-7521 / Fioc (514) 672-8370 l e.mait mflo@microtec.ca

62
~-- - ' - -_. \~EC;J'EUR TRANSPORT ET :tÉLÉCOMMUNICATIONS

GRUPOAS
Dès /afin du XIXe siècle, le Chili s'était
déjà imposé comme une importante
puissance maritime dans Le Pacifique.
L'industrie navale occupe donc une
place importante dans L'histoire
chilienne. Le groupe ASMAR se
spécialise dans la construction, la
modernisation et la réparation de
navires commerciaux et militaires.
Cette visite était très intéressante et elle
nous a permis de constater l'importance
de l'industrie maritime au Chili. la compagnie engage 1000 personnes de plus,
afin de satisfaire à la demande. Le chantier est
Marie-lyn Haché opérationnel 24 heures sur 24 et les ouvriers
Jean-François Legault trava illent sur des quarts de 8 heures. Les ingé-
nieurs de la compagnie ont été fonnés par AS-
PLANTA TALCAHUANO MAR après leur cours universitaire. Le reste
du personnel a également suivi une formation
Depuis plus d'un siècle, ASMAR contribue au pour obtenir des qualifications.
développement maritime du Chili. C'est en
1960 que Arsenales de Marina fut incorporé Les installations du Groupe ASMAR à Talca-
comme une entreprise autonome et est deve- huano sont très impressionnantes. La compa-
nue ASMAR. Bien que la compagnie soit pri- gnie possède deux cales sèches d'une capacité
vatisée, le consei l d'administration est com- de 96 000 tonnes. En plus des cales sèches, il
posé de militaires et du ministre de la défense. y a quatre cales fl ottantes et de nombreuses
grues flottantes, sur rails ou fixes, dans le port.
Les chantiers d'ASMAR sont situés dans plu- La capacité maximum du chantier est de 300
sieurs ports stratégiques au pays: Valparaiso, bateaux en réparation. Les bateaux militaires
Talcahuano et Punta Arenas. Le site de Talca- représentent 33% des clients d'ASMAR, le
huano est le principal chantier de la compa- reste étant des navires de marine marchande.
gnie et le plus gros du genre sur la côte orien- Le port accueille différents types de bateaux:
tale du Pacifique, au sud de San Diego. De
plus, Talcahuano est la seu le base en Amé-
des frégates, des croiseurs, des navires
-------:
de patrouille, des bateaux de transport, Les bateau:
rique du Sud autorisée à effectuer des répara- de passagers ou de cargaison et des militaires
tions sur des sous-marins. sous-marins. représentent
33% des
Environ 3000 employés travaillent à Talca- La compagnie conçoit, fabrique, mo- clients
huano contre 250 à Valparaiso et 180 à Punta dernise et répare différents types de d'ASMAR,Je
Arenas. Près de la moitié des employés sont navires. li y a près d'une dizaine de reste étant des
des militaires. Les salaires sont faibles, mais nouveaux bateaux construits chaque navires de
les emplois sont stables. Les mois d'octobre à année par ASMAR. La conception se marine
février représentent la période de l'année où il fait généralement sur place, parfois marchande.
y le plus d'achalandage. Lors de cette période, avec l'aide d'ingénieurs étrangers. De
plus, de nombreux bateaux sont ache-

63
·SECTEÇR_J;RANSPORT ET TÉLÉCOJ\1M UNI CATIONS . . 1

... GRUPO ASMAR


tés chaque année. Des travaux de modernisa-
tion et de réparation sont ensuite effectués
sur ces navires, afin de les revendre.
Grâce aux cales et aux grues flotta ntes de la
compagnie, des réparations peuvent être ef-
fectuées sur des navires qui ne sont pas dans
le port. Il est donc possible de réparer des ba-
teaux qui seraient en difficulté en mer ou qui
seraient trop gros pour amarrer au port. En
moyenne, un navire reste entre 6 et 8 mois au
quai lorsque des réparations sont effectuées.

De plus, ASMAR possède une bonne expé-


rience pour la solution de problèmes de mo-
dernisation d'armements. Les systèmes d'ar- Afin de maintenir une position concurrentielle
mements sont conçus pour être pleinement sur les marchés internationaux, ASMAR veut
compatibles avec les équipements existants. recevoir la certification ISO 9001 dès le mois
-------ASMAR offre un service de support de décembre 1996. Pour obtenir la certifica-
Afin de après-vente et un service de formation tion, la compagnie procède à la modernisation
maintenir une des opérateurs. Les systèmes de de ses équipements et à la construction d'une
position contrôle de commande en temps réel nouvelle cale sèche d'une capacité de 50 000
concurrentielle d'ASMA R sont configurés selon les tonnes. Une caractéristique intéressante de
sur les spécifications des interfaces opéra- cette cale: elle sera intérieure, ce qui permettra
marchés teurs, des différents détecteurs et des d'y effectuer des travaux durant toute l'année.
internationaux systèmes de communications et d'ar-
ASMAR veut mements. La compagnie procède à la ASMAR entretient déjà de nombreux liens d'af-
recevoir la conception des systèmes et à la forma- faires avec différentes compagnies maritimes
certification tion du personnel avec l'aide de simu- de l'Amérique du Nord et de l'Europe. L'entre-
ISO 900l lateurs. prise est impliquée dans trois ''joint ventures"
avec des compagnies du Chili, de l'Espagne et
La sécurité est une priorité chez ASMAR. Le du Royaume-Uni. De plus, de nombreux na-
faible nombre d'accidents de travail démontre vires étrangers viennent se faire réparer
bien le respect des normes et des règles de sé- chaque année dans les chantiers d'ASMAR.
curité de la part des employés. De plus, afin de L'adhésion du Chili à l'ALÉNA et la certifica-
préven ir les accidents, une équipe de surveil- tion ISO 9001 permettront à ASMAR de solidi-
lance industrielle patrouille les différents fier sa position sur les marchés internationaux•
chantiers.

Date de la visite : le 16 aoat 1996

Produits forestiers Personne rencontrée :


Sr. Francisco Bustos Parizeau
ALLl;)NCE inc. Relations publiques

Jean S. lebel, ing. f. Astilleros y Maestranz.as de la Amada


Vice·président, Base navale
Scieries et exploitations forestières Talcahuano, Chili
1000, rue de la Gauchetière Ouest Casilla 9-D
Bureau 2820 Tél.: (51 4) 954-2190 Tél. : (564) 150-4000
M ontréal (Québec) HlB 4WS Fax: (514) 954-2141
Fax: (564) 150-4001

64
AMBASSADE DU CANADA
AU CHILI
Canada

MARGOT EOWAROS
COMMERCIAL OFFICER

CANACIAN EMBASSY TELEFONO 15621 8111122511


.t.t-IUMAOA 1 t • 1 o• PISO TELEX 2 40341 DMCAN CL
CASIUA 771 FAX (5112) 111180738
S ANTIAGO • CHILE Internet: Slogo. TdCsugoOtx400.gç.ça

Marc-André Marco/le EXPOSITIONS


Jean-François Forest
Le Ch ili accueille un certain nombre de fo ires
AMBASSADE DU CANADA AU CHILI commerciales très en vue. Ces foires représentent
une occasion idéale pour les sociétés canadiennes
Afin de saisir dans tout leur contexte les différents cherchant à s'implanter au Chili. Voici deux des
mécanismes qui aident les sociétés canadiennes à principales foires à venir:
s' implanter au Chili. nous avons rencontré des
agents commerciaux de l'ambassade du Canada. Cet CANADA EXPO 1996
entretien consistait en la présentation des rôles de
l'ambassade, des différents outils à la disposition À la suite du succès de l'édition 1994 à Mexico,
des entreprises d' ici voulant étendre leur marché au l' expérience est répétée en 1996 au Chili. Cette
Chili et un résumé de la s ituation économique expos1t1on offre l'opportunité aux sociétés
chilienne. canadiennes de développer des partenariats, des
occasions d'affaires et des contacts dans une
LES RÔLES DE L'AMBASSADE multitude de secteurs dont:
- machines industrielles
L·ambassade se divise en plusieurs sections. La - électricité
sect ion politique est responsable des relations avec - ordinateurs et logiciels
les différents paliers du gouvernement chilien, la - télécommunications
section immigration procède à l'émission de visas, - environnement
la section consulaire s'occupe des canadiens en - automobile
détresse dans le pays et la section administrative - soins de la santé
veille à l'admjnistration de l'ambassade. La dernière - construction
division est la section commerciale que Mme - agro-alimentaire
Margot Edwards représentait. Six agents
commerc iaux sont à !"écoute du marché et de CANADA EXPO 1996 se tiendra du 3 au 6
l'économie chilienne. Parmi le soutien offert, il y a décembre 1996 à Santiago. Pour en savoir
l'obtention de contacts et d' infonnations concernant davantage, vous pouvez communiquer avec le
des domaines particuliers du marché ou sur des lois coordonnateur de CANADA EXPO 1996 au
du pays. De plus, ils peuvent représenter les biens et Ministere des Affajres Étrangères et du Commerce
les services canadiens au Chi li . International. Vous pouvez aussi communiquer par
fax au numéro (613) 944-04 79.
L'ambassadeur est M. Marc Lortie et le conseiller
commercial s'appelle Brian Oak. Il est possible de
les rejoindre aux coordonnées ci-haut.
65
... AMBASSADE DU CANADA AU CHILI

TECHNOAMBIENTE Brian Proskumiak


ACDI Coop. industrielle
L'environnement étant un domaine en pleine Tél.: (819) 997-7906
croissance au Chi li , une exposition sur les Fax: (819) 953-5024
écotec hnologies sera présentée à Santiago en août
1997. Les sociétés qui oeuvrent dans la recherche, la
consultation et autres services connexes en Rodrigo Diaz
environnement pourront faire connaître leur savoir- Ambassadeur
faire. Dans les prochaines années, le Chili devrait se Ambassade du Chili
doter de lois plus sévères pour la protection de au Canada
l'environnement, qui ob ligeront les entreprises à Ottawa, Ontario
investir d'importantes sommes afin d' intégrer des Tél.: (6 13) 235-23 13
technologies moins polluantes. Cette foi re offre Fax: (5 14) 499-89 14
donc aux entreprises canad iennes d'être parmi les
premières à s' implanter dans ce marché.
Miguel Oklepovic
Pour en savoir davantage. vous pouvez Consul
communiquer avec Margot Edwards à la section Consulat général
commerciale de I" ambassade du Canada à Santiago tlu Chili
aux coordonnées qui précèdent. Montréal, Québec
Tél.: (514) 499-0405
Fax:(6 13)2351176
INTERVENANTS ÉCONOMIQUES
Charlotte Ward
Ministère des Affaires Étrangères et d u Date de la rencontre : le 19 août 1996
Commerce International
125 Promenade Sussex Personne rencontrée :
Ottawa, Ontario, K 1A OG2 Mme Margot Edwards
Tél.: (613) 996-4 199 Agente Commerciale
Fax: (6 13) 943-8806
Ambassade du Canada
Joanne Mullen Section Commerciale
SEE Casilia 771 , 1Oe étage
Tél.: (6 13) 598-2567 Santiago, Chile
Fax: (613) 598-2504 Tél.:(562) 696-2256
Fax: (562) 696-0738

Nous remercions les gens d'affaire de Chibougameau qui nous ont a ppuyés:

Ameublement Jeanne inc. Inter-Marché Raynald Bradene


Autobus Messier de Chibougameau Journal La SentineUe
Aux Meubles économiques enr. Musicom enr.
André Biron comptable agréé Phannacie Guy Savard (Famili-prix)
Forages Chibougarneau ltée. Restaurant La chaumière inc.
Garage A. Charnberland (Shell) Studio Kino enr.
Guy Grenon, distributeur Molson-O'keefe U.A.P. Lavoie&Beaudry inc.

Mention spéciale à Robert Taylor. commissaire industriel et au Club Kiwanis de Chibougameau.

66
LA l"lùNEDA

Caroline Demers entre par une cour intérieure de style


néoclassique, le Patio des Canons, bordant les
EL P ALACIO DEL PRESIDENTE, fenêtres des bureaux du Président et de la
SANTIAGO Première Dame pour pénétrer dans le Salon
Bleu, ou Salon O'Higgins (dictateur : 1817-
Le Palais présidentiel, qui a été construit en 1823). Ensuite, c'est le Salon Montbarrat où
1786, est !'oeuvre de l'architecte Toesca. Celui- Manuel Montt (Président de la République :
ci, suivant la commande de Charles III, finalise 1851-1861) occupe le premier plan. Dans ce
la façade de la cathédrale de Santiago et procède salon, on retrouve le drapeau du Chili et sa
à la construction du Palais de la Monnaie. À la symbolique : le bleu représente le ciel; le blanc,
suite d'un bombardement en 1805, l'édifice est les sommets enneigés; le rouge, le sang versé
restauré. À partir de 1846, sa vocation actuelle lors de la conquête espagnole et l'étoile, la
lui est donnée : il devient le poste de travail du liberté. Les couleurs et le blason du Chili sont
Président. adoptés depuis 1818, mais c'est en 1978 qu'on
Les réunit sur le même étendard.
Aujourd'hui, le Palais présidentiel est un centre
décisionnel qui abrite: le ministère de !'Intérieur, Au palais, l'invité étire l'attente de sa rencontre
le secrétariat général du Gouvernement et le sous les yeux du fondateur du Chili, Pedro de
secrétariat du Président. L'édifice comporte Valdivia, peint selon le modèle de Don
plusieurs salons utilisés pour les conférences de Quichotte de la Mancha. Une deuxième cour
presse ainsi que pour les réceptions officielles et intérieure, le Palais des Oranges, d'aspect
une chapelle. Cette dernière abrite notamment colonial, permet la tenue d'importantes
une statut de la vierge Carmen, protectrice du réceptions autour de la première fontaine d'eau
Chili, un prie-Dieu témoin du passage de Jean- potable de la ville de Santiago, toujours
Paul Il ainsi qu'une maquette du lieu datant de fonctionnelle, dont l'eau provient du Cerro San
1940. Cristobald. Finalement, le Salon des Camélias
permet la tenue de rencontres officielles et de
La plupart des salons rappellent le passage de conférences de presse. Ainsi se clôt cette
grands personnages de l'histoire chilienne. On incursion en sol officiel·

67
,
UNIVERSITES
~ -~-------------------------------------------------------------------~~
Caroline Demers
Jill Smyth

Les contacts établis avec les étudiants universitaires au Chili, furent pour notre groupe un atout très
précieux. Dans tous les cas, les liens crées avec les étudiants nous ont pennis d'en apprendre un peu
plus sur les différences et similitudes entre les programmes d' ingénierie chiliens et canadiens.

Dans la plupart des universités chiliennes, il est possible de poursuivre ses études dans l' un ou
l'autre des deux types de programmes en ingénierie. Afin de pouvoir signer légalement des
documents sous le titre d' ingénieur, il est nécessaire de suivre le programme d' ingénierie civile
d' une durée de six ans. Ce programme inclut un certain nombre de cours en gestion et
administration. L' autre type de programme d'études en ingénierie se nomme exécutif, il est surtout
axé sur les techniques de l' ingénierie et sa durée est de quatre ans.

Quant aux laboratoires universitaires, on en retrouve de tous les calibres. Certaines universités plus
riches, comme Santa Maria, ont des laboratoires dont la technologie est visiblement très récente,
tandis que d'autres présentent une technologie rudimentaire, voire même artisanale.

L' aide financière gouvernementale est, comme ic i, très précieuse pour la poursuite d' études
universitaires. Les frai s de scolarité ne diffèrent pas beaucoup d' une université à l'autre et ils se
chiffrent au environ de 2500 $CON pour une année.

Le système coopératif n'existe pas comme tel dans les universités chiliennes, il y a quelques
collaborations avec l'entreprise privée et le gouvernement mais rien de plus. Et si certains
étudiants ont le privilège de vivre une expérience en entreprise; pas de pesos ! Ils ont droit à une
rente de subsistance seulement.

Universidad de la F rontera

Les installations de la Universidad de la Fron-


tera se trouvent un peu à 1'extérieur de la ville
de Temuco, dans un environnement tranquille
où il existe un rapport étroit entre le personnel
universitaire et les étudiants. La visite universi-
taire s'amorce par. le mot de bienvenue du doyen
de la faculté d'ingénierie et d'administration, el
Seiior Ramirez. Dans un anglais plus vai llant
que l'espagnol moyen de notre groupe, le doyen
nous présente son université avec passion, à tra-
vers un exposé symbolique.

"Itinerarium Mentis Ad Veritatem " ou "la re-


cherche de la connaissance menant à la vérité" ginaire de la reg1on dont le nom sign ifie
(traduction libre), te lle est la devise de cette ins- "hommes de la terre" . La trame de cette em-
titution. Son blason, quant à lui, rappelle le tam- blème désigne les quatre points cardinaux : Je
bour des Mapuches (Je kultrun), un peuple ori- nord, c'est le bon côté, les bonnes choses de la

~ ~
~----------------------------------------------------------------------------r.
UNIVERSITÉS

vie; le sud, étant son opposé, exprime les mal- d'introdu ire l'informatique et de démystifier les
heurs de l'existencei l'est, c'est Je froid et le dé- ordinateurs auprès des professeurs dans un pre-
but de la vie, c'est là où le soleil se lève et mier temps, et ensuite chez les étudiants.
l'ouest, finalement, représente la chaleur et bien
sûr, l'endroit où le soleil se couche.
Universidad Catolica del Norte,
Cette université est née de la fusion des sièges La Serena
régionaux de l'Université du Chili et de l'Uni-
versité Technique d'État. Les facultés d'ingénie-
L'Universidad Catbolica del Norte est un centre
rie et d'administration offrent des programmes
de recherche du milieu marin. Nous avons pu y
qui concentrent 45% de la population étudiante
voir différentes installations (réservoirs, bassins
totale.
de toutes dimensions) où séjournent des huîtres,
des crevettes, des oursins, des albalones, des
L'absence de programmes de recherche d'un ni·
cheetoms, etc. De plus, nous avons pu entretenir
veau plus élevé que Je premier cycle est un pro·
des rapports muets, mais combien cocasses,
blème soulevé par le doyen. Selon lui, c'est l'ab-
avec des pétoncles cachées! Ce centre de re-
sence d'intérèt de la part des étudiants pour la
cherche marin concentre ses études sur la repro-
poursuite d'études plus avancées qui explique ce
duction et la génétique des différentes espèces
fait.
des côtes chiliennes.
La naissance de J'Instituto de Estudios Indigenas
Cette Université entretient un rapport très étroit
(l'Institut des Études Indigènes) remonte à 1994.
avec le Japon : pays qui lui a offert toutes ses
la Frontera a alors reçu le mandat du gouverne-
installations aquatiques. Le fait est que les eaux
ment, par le biais de la commission chilienne
chiliennes connaissent une stabilité de tempéra-
des droits humains, d'institutionnaliser un pro-
ture qui favorise une très importante et
gramme de recherche et de soutien en matière
constante reproduction des espèces. Ce fait est
autochtone.
très important pour le Japon. C'est la transplan-
tation d'espèces marines du Japon dans les eaux
Temuco se situe au sud de la région Araucan et
chiliennes qui est ultimement visée par la re-
la majeure partie de la population indigène chi-
cherche faite à la Universidad Catoli ca del
lienne vit dans cette région. L'lnstitut est en fait
Norte.
un centre de coordination pour les chercheurs
intéressés par le sujet. Elle offre également des
activités de formation en histoire, culture et Universidad de la Serena
langues indigènes. La Serena

Les préoccupations du gouvernement chilien, Juste avant d'être introduits dans ce lieu de haut
outre dans sa population autochtone, sont dans savoir de la quatrième région, nous avons eu le
l'éducation. Depuis 1991 , il existe au Chili un plaisir d'assister à une représentation du Circo
nouveau programme d'éducation, et c'est au Minera, cirque étudiant universitaire. Nous
centre d'éducation et d'informatique de la Fron- avons pu admirer tout le talent, l'humour et la
tera que nous avons pri s connaissance de ces témérité, avouons-le, de nos hôtes et homo-
mesures. Ce sont la qualité de l'enseignement logues étudiants, et démontrer notre bonne
offert et l'équité dans l'accès à une éducation convivialité.
primaire et secondaire qui sont à la base de ce
programme dont le centre initiatique se trouve à
l'intérieur des murs de cette Université. C'est Officiellement, la Universidad de La Serena
aussi une préoccupation de ce programme que existe depuis le 20 mars 1981, à la suite de la

~ ~
~----------------------------------------------------------------------------~
69
UNIVERSITÉS
!)--------------------------------------·~
r ~
gique, lié par surcroît au développement du
Chili et offrant des bourses aux étudiants émé-
rites dépourvus de moyens financiers.

L'université a ouvert ses portes en 1931. Elle


s'étend aujourd'hui sur plus de 90 acres divisées
en quatre campus et en deux branches institu-
tionnelles.

Son campus principal ainsi que ses bureaux ad-


minjstratifs sont à Valparaiso. Son architecture
néogothique, ses parcs et jardins et sa vue im-
prenable sur le Pacifique en font un lieu de pré-
dilection pour des études de 1er , 2e ou 3e cycle!

Au total, 9000 étudiants fréquentent ces lieux


fusion des Sedes de La Serena de la Universidad où s'affaire un corps professoral composé de
de Chile et de la Universidad Tecnica del Es- 140 professeurs titulaires. L'Université est une
tado, soit la fusion des sièges régionaux de institution privée dont les fonds de fonctionne-
l'Université du Chili à La Serena et de l'Univer- ment proviennent notamment de subventions
sité Technique d'État de La Serena. gouvernementales, des frais d'admission, de
dons privés, de contrats d'assistance technique
La faculté d'ingénierie et la semaine de l'ingé- et de programmes de recherche conjoints.
nierie sont nées de la création de l'école des
Mines de la Serena le 26 août 1887 par Don En 1996, 44% du budget provient de sources
Ignacio Domeyco Ancurba. Nous avons donc eu gouvernementales et le reste, de !'Institution. De
la chance d' assister au discours d'ouverture de ce même budget, 15% est destiné à la recherche
la semaine de l'ingénierie, qui se caratérise par et au développement. Un projet de recherche en
une série de conférences et activités reliées au génie mécanique nous a été présenté. Ainsi, au
domaine de l'ingénierie. Chili, les villes ont l'électricité, mais certains
villages ne l'ont pas encore. Le gouvernement
Infom1ations : entend remédier à la situation. Les villages font
Secretaria de Admisi6n ULS Benavente 980, 2° des demandes, mais leurs ressources sont sou-
Piso vent limitées et leur accès aux paliers de gou-
Casilla 599-544 vernement, restreint. Devant un processus trop
La Serena, Chile long et compliqué, une action conjointe du gou-
vernement et de l'université est née. Il est main-
Téléphone : 51-204080 tenant possible pour les comités de villageois de
Fax: 51-204042 présenter par l'intermédiaire de l'Université une
demande bien étoffée, faite à partir d'une re-
Universidad Tecnica Federico Santa cherche poussée par les étudiants. Les autorités
politiques peuvent ainsi approuver le projet. En-
Maria, Valparaiso
suite, l'Université se charge de sa poursuite au
niveau technique (turbine etc.).
L'Universidad Tecnica Federico Santa Maria est
le résultat d'un legs de Federico Santa Maria, un D'ailleurs, l'Universidad Tecnica Federico
homme d'affaires important natif de Valparaiso, Santa Maria, outre ses 4 7 programmes d'études
qui voulait doter sa ville et son pays d'un éta- de premier cycle, offre 11 programmes d'études
blissement novateur dans la formation technolo-
~ ~
~----------------------------------------r.
70
UNIVERSITÉS

graduées au niveau de la maîtrise. Fax : 56-32-66-24-05


Courrier : Casi lia 110-Y, Valparaiso, Chile

lnfonnations :
Office oflnternational Affairs
Valparaiso Campus
Avenida Espafia 1680

Telephone: 56-32-62-63-64

___,~·~'----
ROLM EX
1:-.; 11HN ,\1 IO~AI

EST FIÈRE D'AVOIR COMMANDITÉ


L'ÉQUIPE ISF au CHILI!
LEADER depuis 35 ans dans le domaine de la distribution de produits naturels
de santé,
de HAUTE TECHNOLOGIE ,
• Vitamines minéraux et suppléments alimentaires;
• Hygiène corporelle pour toute la famille;
• Énergétiques pour les gens actifs;
Sous les étiquettes ROLMEX, DE PASSY et
FLOWER POWER.

ROLMEX INTERNATIONAL INC.


1351 , Gay-Lussac, Boucherville QC J4B 7K1
tél: (514) 655-5239 fax: (514) 655-3666
Sans frais: 1 (888) EN SANTÉ
e-mail: rolmex@gpim.org

71
DOSSIER INFORMATIQUE
Jean-François legault Nos recherches nous ont permis de savoir que les
systèmes compatibles JBM représentent environ
L'informatique au Chili est un secteur des plus 90% du marché. La partie restante du marché
prometteur pour les entreprises canadiennes. En appartient particul ièrement à Macintosh. Une
particulier pour le marché des périphériques, des partie minime du marché est détenue par les
imprimantes, du matériel de réseau local et des systèmes UNlX d' Hewlett-Packard et autres.
logiciels d'application et de mise en réseau. Les
échanges électroniques de données représentent Dans les entreprises, industries et bureaux de
aussi un secteur avec un certain potentiel. services conseils, nous avons toujours remarqué
l'utilisation d' ordinateurs compatibles IBM.
Le marché de l'informatique au Chi li est Concernant les différents systèmes d'exploitation,
complètement ouvert à la compétition Windows 95 ne semble pas s' implanter aussi
internationale. Les géants qui se côtoient en rapidement qu' au Canada. Le marché Macintosh
Amérique du Nord sont présent au Chil.i. se retrouve principalement dans le secteur public.
Microsoft et IBM, pour ne nommer que ceux là, En effet, le gouvernement chil ien a entrepris
sont très présents et très bien implantés dans le d' informatiser toutes les écoles de niveau primaire
pays. La majorité des grandes marques sont et secondaire du pays. L 'an dernier, la totalité des
présentes au Chili et le prix des équipements acquisitions était des Macintoshs et cette année.
reflète la compétition internationale. les achats ont été séparés à part égale entre
Macintosh et les compatibles TBM. Les autres
Voici quelques chiffres qui donne une image du types de plateformes sont très rares et se
marché chilien : retrouvent principalement dans les industries de
hatites technologies.
VENTES: RÉPARTITIONS DES
VENTES: (en 1995) En terminant, une entreprise désireuse de vendre
ses logiciels au Ch ili devrait considérer
1992 375 M $US Équipements: 78% l' importance d' un logiciel en espagnol. En effet_.
1993 620 M $US Logiciels 9,3% Je logiciel pourra se vendre beaucoup plus
1994 660 M $US Service techniques 8,6% facilement en version espagnole qu' anglaise. Il
1995 902 M $US Formation 4, 1% est donc important de produire des documents
1996 1 Milliard $US (Prévision) d' instruction et des publicités en espagnol•

LES CHANTIERS DE CHIBOUGAMAU LTEE


MANUFACTURIER DE BOIS DE SCIAGE
C. P. 21 8
CHIBOUGAMAU, QC.
G8P 2K7
TÉL. : (41 8) 748-6481
FAX: (418) 748-2469

Nous sommes heureux d ,avoir participer à Ingénierie Sans Frontières 96.


Bonne Chance à tous!

72
~ /
/ DOSSIER ENVIRONNEMEN··~
Paule Barette sont contrôlées à partir de stations d'échantillon-
Daniel Crane nage en continu installées à des endroits straté-
giques dans la ville. À partir des données recueil-
1: Sur Je plan environnemental, le Chili accuse un re- lies, un index qualifiant la qualité de l'air ambiant
tard important. Toutefois, conscient de sa situa- est établi variant entre bon et nocif pour la santé.
tion, le Chili s' est dernièrement doté de divers ou- Dans le dernier cas, la ville de Santiago a le pou-
tils afin d'y remédier Je plus rapidement possible. voir de faire arrêter la production de certaines
Cela est d' autant plus important en raison de sa usines métropolitaines émettrices et ce jusqu' au
volonté d'adhérer à I' ALÉNA et à sa convention rétablissement d' une qualité d' air ambiant accep-
accessoire relative à l' environnement. table.

Dans Je secteur minier, seulement deux lois régle- Dans un autre ordre d' idées, la ville de Santiago
mentent les activités économiques chiliennes, De s' est dotée d' une réglementation plus stricte quant
plus ces dernières régissent uniquement le à l'émission dans l'air de produits toxiques prove-
contrôle des émissions de matières particulaires, nant de sources mobiles ainsi qu'en matière de
d' arsenic et d'anhydride sulfureux dans le milieu traitement des résidus industriels solides.
ambiant. Fait à noter, un de ces décrets, l' article
numéro 132, vise particulièrement Jes opérations De plus, il existe également, un règlement permet-
de la mine et de la fonderie de Chuq uicamata. dans tant l' utilisation intermittente des véhicules rou-
la partie désertique au nord du Chili. En effet du tiers selon leur numéro de plaque d'immatricula-
au taux é levé d'arsenic autour de ses installations, tion et ce afin de diminuer la formation de smog.
la compagnie à du présenter, en juin 1993, un plan
de décontamination de son milieu environnant, Finalement, la gestion des résidus solides indus-
afin de poursuivre ses activités d'exploitations mi- triel est un processus long et personnalisé selon les
nières. différents types d' entreprise. Avant de pouvoir ef-
fectuer toute manoeuvre, une compagnie doit obte-
En ce qui a trait aux rejets de produits toxiques nir une permission écrite du gouvernement chilien.
dans l' eau, le gouvernement chilien a proposé cer- Cette nouvelle pratique ne plaît pas à tous au Chili,
taines normes à respecter. Toutefois, celles-ci mais est chose courante au Canada depuis
sont plus ou moins bien suivies selon les compa- quelques années.
gnies visitées. Cependant, un nouveau règlement
plus restrictjf en ce sens est prévu pour ~-------------------------1•
l'année 1997. Celui-ci devrait établir des
critères destinés à l' évaluation des im-
pacts environnementaux ainsi que des

&
programmes de décontamination et de Jear1-P1eirre Péloquin, r.
restauration des sites. Daecte(,11 d~ i'<'>i!T"-el!~

En ce qui concerne l' air ambiant, la ré-


~· PEX.
glementation est quasi similaire à celle 6655. cnemm St·Fr.in~'Ois.
du Canada. En effet, les éléments chi- Ville SHaurent. QC ~4S 1 ·.
... {514) 337-2524
miques contrôlés sont les matières parti-
fax· (51 4) 33i-5412
culaires, le SOx, les NOx, le monoxyde ~!n!CT :(514) 856·8215
de carbone et l' ozone. Les concentra-
tions de ces divers é léments dans l'air

73
~ /
DOSSIER ÉCHANGES INTERNATIONAU~
/ ~
Jill Smyth
En vue d 'un prochain accord, plusieurs compa-
L' Accord du Libre Échange Nord-Américain gnies chiliennes nous ont fait part de leurs tenta-
risque bientôt de s'étendre à l' Amérique du Sud. tives d'améliorer leur mode de production et leur
En effet, le Ch ili est potentiellement le prochain contrôle de qualité ou encore de minimi ser la
pays à signer ce traité et par conséquent, il devien- quantité de polluants qu ' ils émettent. En effet,
dra pour le Canada un partenaire privilégié. nous avons visité plus d' une entreprise qui est pré-
L ' ALÉNA était donc un sujet de conversation in- sentement à l'étape d'acquisition de nouve lles ma-
contournable lors des visites industrielles que chineries, de modification ou d'automatisation de
nous avons effectuées au Chili. ses procédés. Cela à pour obj ectif d'augmenter
leur production et ainsi de satisfaire les demandes
d'éventuels clients nord-américains. De plus, le
contrôle de qualité se fait de plus en plus serré.
Toutefois, très peu de compagnies possèdent ou
sont en instance d 'obtenir la certification
ISO 9000. Enfin, la réglementation environne-
mentale a connu des changements majeurs depuis
1990, fait qui ne déplait pas aux entreprises nord-
américaines susceptibles d'y exporter leur techno-
logies.

Jean-Marc Blais En général, les Chiliens voient un avantage princi-


Président - Concepteur pal à l'ALÉNA au niveau de l' augmentation de
leur production. Des nouvelles technologies cana-
Comme jeune entreprise, nous sommes très diennes ou américaines, ils désirent importer l'au-
heureux d' avoir contribué au succès du groupe tomatisation et l'optimisation des procédés de pro-
d'lngénierie Sans Frontières. duction. Aussi, il va de soi que l'exportation
constitue pour eux une nouve lle porte de sortie
dans un marché en pleine expansion et de plus en
Bon succès pour le futur.
plus compétitif.

Nos produits sont disponibles à la boutique Toutefois, il y a une ombre au tableau, le Canada
!'Unique Signature sur la rue Alexandre à et le Chili se trouvent à plus de 8000 km de dis-
Sherbrooke. tance. Ceci a pour conséquence que les coOts de
transport sont souvent beaucoup plus élevés que
17000, boul. des Acadiens les coûts reliés aux activités douanières. C'est en
Bécancour, Qué. grande partie pour cette raison que les CbiJ iens
GOX2TO semblent s'intéresser davantage, du moins à court
terme, au MERCOSUR (marché commun du sud)
Tél.: (819) 233-4788 qu' à 1' ALÉNA en ce qui a trait à l'exportation•
11

1 Fax: (8 19) 233-4789

74
LES MEMBRES

D'INGÉNIERIE SAN FRONTIÈRE

1996
MEMBRES D'INGÉNIERIE SANS FRONTIÈRES 1996

Une année et demie Lors de mes stages


de préparation antérieurs, j 'ai ac-
intensive pour vivre quis de l'expé-
trois semaines rience principale-
inoubliables. je ment dans les do-
recommencerais maines de la sécu-
n' importe quand! rité de barrages hy-
Comme un ancien droélectriques et de
m e m b r e la conception de
d'ingénierie Sans tours de télécom-
Frontières m'avait munications. Ce .__ _ _ __ _ _ __ ___,
déjà clit, ce que l'on voyage m'a permis
donne pour le projet est si peu comparativement à ce de constater que, même sur l'autre hémisphère, les
que l' on en retire. techniques utilisées dans ces secteurs d' activités
sont presque identiques à celles exploitées ici , à
Terminant bientôt mon baccalauréat en gente quelques exceptions près ...comme les structures ré-
chimique et ayant effectué quatre stages dans sistantes aux séismes et ce, même de 9,5 sur
l' industrie métallurgique, c'est fou ce que ce pays, l'échelle de Richter.
qui est né et a grandi au rythme des mineurs, a pu
m'apprendre. De plus, l' industrie chimique y est Je ne pourrais pas vous parler de ce voyage sans
florissante et les opportunités d' affaires et vous mentionner la façon si chaleureuse qu'ont les
d'échanges technologiques sont nombreuses. Pour Chiliens de nous accueillir. Les Chiliens représen-
les personnes qui aiment relever les défis, le Chili tent, pour moi, un des plus beaux exemple de géné-
nous tend la main. rosité.

Au terme de cette aventure unique, Pexpérience et Ingénierie Sans Frontières 1996, restera à jamais
les amitiés acquises ne font que réaffirmer mon graver dans ma mémoire; plus d'un an de travail et
intention de devenir citoyenne du monde. beaucoup plus qu'un an de passion ...C'est avec la
satisfaction du travail accompli que je tourne la der-
nière page de ce rapport.

"'~,!J,!-~·- l!Z'~h .. t1- En tant qu'étudiant de quatrième


7~ o~ année en ingénierie chimique, le
projet intitulé Ingénierie Sans
Frontières 1996 a été pour moi une énorme source d 'apprentissage.
Initiative, dynamisme et travail d'équipe ont été la base, durant plus d'une
année, de la réalisation d 'ingénierie Sans Frontières 1996. Le défi relevé
par l'accomplissement de ce projet sera un excellent complément à ma
formation scolaire afin de me préparei: aux réalités du marché du travail.

Ayant effectué deux stages chez Papier Rolland du Groupe Cascades et un


troisième stage chez Kraft Canada, je connaissais déj à deux des secteurs
d'activités en pleine expansion au Chili. Dans chacun de ces deux types
d 'industrie, soit Je domaine des pâtes et papiers et celui de la fabrication et de la distribution
d'aliments, l'écart technologique entre Je Chili et le Canada est énorme. Les autres visites industrielles,
comme celles des mines, des fonderies, des raffineries et des manufactures ont également démontré mon
intérêt envers l'ingénierie de procédés de fabrication.

76
MEMBRES D'INGÉNIERIE SANS FRONTIÈRES 1996

Selon moi, une Étudiante en qua-


particîpation dans trième année de gé-
ISF aura été la nie chimique, je
source d'apprentis- poursuis une forma-
sage la plus com- tion universitaire qui
plète que je puisse comprend un B.A.
trouver. Par la obtenu en 1992 de
quantité de travail l'Université Laval
effectué et la diver- (majeure en Géogra-
sité des tâches que phie et mineure en
j ' ai accompli au Communication pu-..___ _ _ _ _ _ _ _ _ ___,
cours de l' année, blique). Ma vision
j 'ai pu développer des aptitudes à plusieurs du travail se résume comme suit : je suis soucieuse
niveaux ; le leadership, la médiation, la vente, la des résultats, consciente des bienfaits du travail
gestion du temps, l' ouverture d' esprit, etc. J ' ai d'équipe et préoccupée par l'importance des relations
aussi réalisé à quel point il est important pour les humaines dans l'entreprise. Lors de mon séjour au
entreprises d'ici de se tourner vers les marchés Chi li , des particularités tangibles m'ont frappée : une
étrangers. Finalement, les trois semaines au Chili intégration verticale dans la majorité des entreprises
m'ont fait découvrir des gens merveille ux et des visitées et une préoccupation naissante, mais combien
paysages à la hauteur de la fierté des Chiliens. Fort réelle, de l'environnement. Je garde donc le souvenir
de mes deux stages de travail chez Pratt & Whitney, d'un pays qui offre un potentiel de collaborat ion, de
de celui chez Bombardier et de ma participation partage techn ique et de savoir-faire etje me rappelle-
dans lSF96, je ne peux qu'avoir hâte de relever les rai longtemps la chaleur et le respect témoigné par
défis du marché du travail. En terminant, et dans un nos amis chiliens.
autre ordre d' idée, si je retourne au Chili : "faites-
moi penser d' amener mon vélo de montagne! ". Le projet Ingénierie Sans Frontières m'a conduite
dans les sentiers de la planification et de l'organisa-
tion, dans le contact et la vente, pas toujours facilesj
d'une expérience d'apprent issage de valeur.

Depuis plusieurs années, j e dis- '1,.,,,,,~,JIAI-'A ll""J•.,.,,1-"'•.,.,,.


pense mes services professionnels 7'~ 7~
pour améliorer les opérations de di-
verses entreprises et organisations, locales et nationales. Je retire beaucoup
de satisfaction à influencer positivement leurs résultats. Ce fut pour moi une
aventure nouvelle, excitante et enrichissante d'apporter mon appui à un
groupe d'étudiants dans la réalisation d' un projet très valable.

L' Amérique du Sud a toujours été une passion pour moi. Notre séjour au
Chili m'a donné l' opportunité de la redécouvrir sous une nouvelle perspec-
tive. J 'ai aussi connu les étudiants sous un nouveau jour. Enfin, comme di-..___ __ _ _ _ _ _ _ ___,
rait la chanson, ça m' a aussi permis de mieux me voir. Cette expérience m' a
ouvert de nouveaux horizons, de même qu'aux étudiants, je l'espère. Tant personnels que professionnels. Le
futur semble prometteur dans cette région du monde et j 'ai bien l'intention d' y prendre part.
n ne faut pas oublier l' aspect humain de notre séjour. La chaleur latine est bien contrastante avec Je climat
d'affaires typiquement nord-américain. Cet aspect me plaît et me convient bien.

77
MEMBRES D'INGÉNIERIE SANS FRONTIÈRES 1996

Le domaine industriel est ce quj a constitué mon domaine d 'expérience


jusqu'à aujourd'hui en ingénierie. Par contre, le projet au Chili a été pour
moi l' occasion de faire un pas du côté international qui m' intéresse tout
particul ièrement.

Le défi a été lancé et les résultats sont ceux que l'on connaît aujourd' hui.
Ce rapport témoigne d' une infime partie de l' expérience incroyable que
nous avons vécue lors du projet d' Ingénierie Sans Frontières 1996.

Dans ce monde, il n'y a pas de rêve qui ne mérite pas d'être poussé à fond ...

Techniques géodésiques, baccalauréat en geme civil, structure,


programmation. Tant de mots pour décrire la passion de faire. la
passion de construire, la passion de bâtir.

Baie-James, Amos, Cuba, Chili, des mots pour décrire la passion de


voyager, la passion de voir, la passion de découvrir.

Le Chili, plus de 400 jours de préparation, 600 t-shirts, 20 réunions,


8 000 kilomètres. Tant de chiffres, tant de visages, tant de souvenirs.

Tant de choses à voir, tant de choses à faire ...

78
MEMBRES D'INGÉNIERIE SANS FRONTIÈRES 1996

Je termine cette année mon baccalauréat en genie mécanique avec


spécialisation en aéronautique. Après deux stages dans le domaine
manufacturier, j 'ai ensuite travaillé en conception, domaine dans lequel je
m' apprête à débuter ma carrière.

Une expérience comme Ingénierie Sans Frontières, c'est un monde de


connaissances. Si on y apprend tant, c'est parce qu' il n'y a pas de cadre
formel. pas de description écrite comme s' il s'agissait d' un cours. La base
du projet, ce n'est qu' un groupe d'étudiants ambitieux qui, à chaque année,
ont envie de relever le défi et de faire la même mission que d' autres avant
eux. Pour ce qui est de la façon de la réaliser et du pays à visiter, chaque....________ _ __ __,
groupe fera son choix. C' est ainsi qu ' ils acquerront leur monde de
connaissance, à eux.

Leadership, enthousiasme, dynamisme sont des termes qui me qualifient


très bien. Future ingénieure chimique et originaire de Nigadoo, Nouveau-
Brunswick, j ' ai su m' impliquer dans différents comités et organjsmes tel le
conseil étudiant et administratif de la facu lté de génie. En plus d'avoir une
base en espagnol, le bilinguisme fait partie de mes atouts. Le programme
coopératif m'a initié à la pratique de l' ingénierie en industrie dans les
domaines de l' aluminerie et des polymères. Ces stages m' ont permis de
développer le sens de planification et d'autonomie dans Ja résolution de
différents problèmes. J'ai aussi acquis de l' expérience en relations
humaines en faisant de la formation et de l'animation. Le projet Ingénierie
Sans Frontières démontre l' intérêt et la persévérance que je possède. Notre
séjour au Chili m'a permis de démontrer mes faci lités d'adaptation et de
communication en plus de développer une plus grande ouverture d'esprit et d' enrichir ma cu lture. Bref, je
suis une personne ambitieuse qui rend à terme ce qu 'elle entreprend et qui n'hésite pas à relever de nouveaux
défis.

79
MEMBRES D'INGÉNIERIE SANS FRONTIÈRES 1996

Au départ, le projet Ingénierie Sans Frontières 1996 représentait beaucoup


pour moi. En effet, participer avec d'autres étudiants à la planification et à
l'organisation d' un projet de cette envergure représentait un défi très
intéressant à relever. Je ne suis vraiment pas déçu car l'année et demie
passée à travailler en groupe représente une expérience unique. Au Chili, en
particulier lors de l' exécution du mandat pour Teamsoft, j'ai vraiment saisi
tout Je sens du phénomène de l'heure: la mondialisation des marchés. C 'est
en étudiant le marché chilien et en rencontrant différents intervenants que
j'ai compris à quel point ils sont si différents1 mais également si semblables
à nous. J'entreprends donc ma carrière d'ingénieur en janvier 1997 avec une
nouvelle vision des choses, tant au niveau des relations personnelles qu'au
niveau industriel. Un projet semblable nous apprend beaucoup sur nos hôtes
mais également beaucoup sur nous-mêmes.

Génie chimique, 3c année

À l' aube de la ratification de ·1•ALÉNA, le Chili semble bien


déterminé à s'y inscrire, par son dynamisme industriel, commercial et
agricole. Ce voyage m' a permis de découvrir que l' amitié n 'a pas de
frontières. De plus, l'expérience vécue m' a été des plus profitables à
tout point de vue. L'équipe d'ISF 96 a su relever le défi dicté par ses
nombreux mandats qui étaient à la hauteur des montagnes chiliennes.

Ingénierie Sans Frontières demeura à jamais l' un de mes plus beaux


souvenirs universitaires ainsi que l' une de mes réalisations les plus
satisfaisantes. ISF 96 aura été bien plus qu' un séjour au Chili, mais plutôt
un an d'appréhension, de rêves et de préparation intense. Un effort qui en
valait le coup; j 'ai adopté Je pays dès mon arrivée.
Ces quelques mots sont bien courts pour vous fafre partager tout ce que je
retiens. Avec ses nombreuses similitudes avec Je Canada, ses habitants des
plus chaleureux, ses entreprises plus surprenantes les unes des autres et
ses Andes tout à fait indescriptibles, le Chili est un pays d'extrêmes qui a
suscité chez moi un enthousiasme incroyable. De plus, avec l'intérêt que
je porte au milieu des affaires et à la mondialisation des marchés, j 'ai eu
la chance d' y constater de nombreuses opportunités de marché et un
climat d'échanges commerciaux des plus favorables.

80
MEMBRES D'INGÉNIERIE SANS FRONTIÈRES 1996

Depuis mon entrée à l' université, j 'ai développé un fort intérêt pour les
voyages. En tant qu 'étudiant en génie électrique, le Ch ili s'avérait un choix
justifié. les secteurs de l'électronique et de l'infonnatique y étant en pleine
expansion. Mon esprit innovateur me permet de relever des défis de toutes
envergures et c'est cette conviction qui m'a pem1is de fournir les efforts
nécessaires pour aller au Chili. En combinant des études assidues avec un
entraînement intensif pour l' équipe de volley-ball du Vert et Or, j 'ai su
acquérir un sens de l'organisation et de. la débrouillardise très développée.
J'ai su retirer Je maximum de mon voyage sans perdre une minute de mon
temps, en découvrant ce pays au développement exponentiel sous un oeil
d' ingénieur, mais auss i d' humain, qui errait dans une culture aussi'---------- -----'
différente que fasc inante. Je ressors de cette expérience accompli, motivé,
prêt à faire ma marque sur le marché du travail et...à recommencer une autre aventure de cette envergure!

Actuellement à l'étude en génie électrique à l'Université de Sherbrooke,


rai eu l' occasion à quelques reprises de compléter ma formation
universitaire, tant par le biais de stages en entreprise,(au LTEE d'Hydro-
Québec) que par la participation au défi que nous nous sommes lancé au
sein d'ingénierie Sans Frontières 1996.
Les études occupant actuellement un place de premier plan dans ma vie,
j'accorde également de l' importance à des sujets aussi variés les uns que les
autres. Que ce soit les civilisations antiques, le monde de !'informatique. la
psychologie ou les pays étrangers, tous alimentent ma soif de
connaissances. Même si le Chili n' est pas un pays par lequel on passe mais
plutôt où l'on va, je serai fort heureux d'y côtoyer de nouveau la chaleur et
l'accueil de ce peuple. Mais qui sait vers quelle partie du globe ce désir
d'apprendre et les circonstances mèneront mes pas la prochaine fois ...

Finissant en génie civi l, j'ai acquis de l' expérience de travail, au Ministère


des Transports et aux Aéroports de Montréal. Consciencieux, j 'aime am~
liorer les choses autour de moi , que ce soit par un programme informatique
ou en élaborant une technique de travail. Relever des défis et apprendre sur
les gens m'a emmené à l'aventure ISF ... En plus d'apprendre beaucoup sur
le Chili , le contexte dépaysant dans lequel nous plonge un voyage de ce
genre m'a permis de mieux nous voir par contraste. Certaines manières de
penser et d'agir coulent tellement bien à travers une population, un pays,
que l' on en vient même à perdre conscience de leur existence. C'est
l' ingénieur-acteur qui devient ingénieur-spectateur. Ce que j ' ai découvert,
entre autres, au Chil i. c'est l' impact des décisions techniques ou d'un simple ...______________,
concept sur la vie d' un groupe, voire d' une population. Ingénierie Sans
Frontières, c' est savoir bânir nos barrières d'esprit pour mieux comprendre nos limites et celles des autres.

81
MEMBRES D'INGÉNIERIE SANS FRONTIÈRES 1996

Quel pays fantastique! Le Chili demeura toujours pour moi un endroit de


prédilection pour y réaliser des affaires, mais surtout pour y vivre
pleinement et agréablement.

Ainsi, suite à cette magnifique expérience, l' occasion d'aller y travailler


serait une opportunité qui m' intéresse au plus haut point et qui me
permettrait de consolider mes espoirs d' oeuvrer sur le marché
international.

Le projet Ingénierie Sans Frontières est non seulement un projet technique


mais une formation qu'aucun cours ne peut transmettre. Étant finissante
en génie civil, c' est à travers ce projet que s' est concrétisé mon désir
d'entreprendre une carrière où les opportunités d'établir des contacts et
des transferts à l'étranger sont présentes.

Enfin, après plus d'une année de recherche et de préparation, je suis


arrivée au Chili en constatant que je ne connaissait que la surface de ce qui
m' attendait. Aucune photo n' a su rendre hommage aux paysages
grandioses qu 'offre le Chili où se côtoient les neiges éternelles, l'océan à
perte de vue, les terres arides, et la verdure des palmiers. Finalement, les . . _ - - - - - - - - - - - - '
Chiliens m'ont redéfini ce qu 'est la chaleur d' un peuple par leur amitié
instantanée et leur confiance entière tout au long de notre séjour.

Finissante en génie électrique, j ' ai eu des contacts avec l'entreprise au


cours de mes quatre stages. J' ai effectué ceux-ci au sein de compagnies de
télécommunication et de téléinformatique de réseaux, dans le département
de R&D. Mon voyage au Chili m'a permis d'observer mon champ d' intérêt
au niveau international. Ce pays m' a surpris par son niveau de technologie
élevé en ce qui concerne les systèmes de communication dédiés à servir son
vaste territoire. Le monde des télécommunications offre de grandes oppor-
tunités sur Je plan international et je trouve cette perspective des plus em-
ballantes. J' ai le goût de l' aventure et de vivre des expériences nouvelles
tout au long de ma carrière d' ingénieure. Il faut que ça bouge, que ça
avance toujours plus haut et plus loin. À l'exemple d' JSF, ma carrière fera
sans aucun doute appel au travail en équipe pour lequel j'accorde beaucoup
d' importance. li m'a permis de comprendre les étapes de l'organisation d' un projet de grande envergure.

82
MEMBRES D'INGÉNIERIE SANS FRONTIÈRES 1996

Barette, Paule Fontaine, François


13 7 Pinder ouest 177, Louis Lalande
Rouyn-Noranda, Qc Boucherville, Qc
J9X 2Y3 J4B 6P6

Beaulieu, Martine Forest, Jean-François


299, 16e rue app l 523 de la Falaise
Grand-Mère, Qc Lévis, Qc
G9T2P2

Bélisle, Frédéric Fortin, Richère


134 du Domaine 12 175, 16e avenue
Ste-Thérèse, Qc Montréal, Qc
J7E2C2 H1E2V6

Crane, Daniel Fournier, André


148 BoudreauJt 1159 rang Notre-Dame
Mistassini, Qc Girardville, Qc
GSM 2G5 GOW IRO

Demers, Caroline Haché, Marie-Lyn


1244 Des Gouverneurs C.P. 136
Sillery, Qc Nigadoo, N.-B.
G1T 2Gl EOB 2AO

Ministère de l'industrie, du commerce, de la science et


de la technologie.

83
MEMBRES D'INGÉNIERIE SANS FRONTIÈRES 1996

Legaul~ Jean-François Roussel, Yanéric


1820 Martin, app 2 1034 chemin Sanatorium
Nicolet, Qc Mont-Joli, Qc
J3T 1V6 G5H JV7

Luo, Mei-Jia Sanhueza, Guillermo


1665 Galt ouest, app 6 1760 Outrisac
Sherbrooke, Qc St-Laurent, Qc
JlK lJ J H4L4J8

Marcotte. Marc-André Smyth, Jill


573 Rivière Nord 225 Ringuette
St-Eustache, Qc St-Basile, N.-B.
J7R4K3 EOL IHO

Masson, Éric Vaillancourt, Anne


115 De Brésolettes 1209 Du Pont
Boucherville, Qc St-Lambert, Qc
J4B 6M7 GOS 2WO

Picard, Stéphan
410 Durham
St-Bruno, Qc
J3V IT6

E""R!AP-inc
MULTICOPIE ESTRIE SERVICE OE COPIES
822-1399 822·4399·Fax J ..<1.,. o.m-
Photocopie • Imprimerie • Laser Couleurs 205, BOUL JACQUES-CARTIER SUD (prk do ICSlg)
SHERBROOKE. OC J1J 2Z~

84
INGÉNIERIE SANS FRONTIERES

Imprimé a Sherbrooke. clC!Obrc J l)%

Vous aimerez peut-être aussi