Vous êtes sur la page 1sur 164

Ersatzteilkatalog

Spare Parts Catalogue


Catalogue de Pièces de Rechange
Catálogo de Piezas de Repuesto

TCD 2013 L06 2V

KLU-Nr: 2500 7235

November 2006
Vorwort
Foreword
Préface
Prefacio

Sehr geehrter Kunde, Dear Customer, Cher client, Estimado cliente:

Ihr Motor ist dem Einbaufall Your engine has been fitted Votre moteur est équipé Su motor ha sido equipado
entsprechend ausgerüstet. and designed to meet the re- conformément à son appli- conforme a la aplicación a
Mit Hilfe der in dieser quirements specific to its cation. A l’aide des la que esté destinado. Los
Ersatzteilliste grafisch application. By referring to the composants de moteurs componentes del motor
dargestellten Motorbauteile illustration of the engine représentés graphiquement repre-sentados
können Sie das für Ihren components shown in this dans cette documentation gráficamente en la presente
Motor relevante Ersatzteil spare parts list you will find it de pièces de rechange, lista de repuestos le
leicht herausfinden und die easy to select the appropriate vous pourrez facilement ayudarán a identificar fácil-
entsprechende spare part for your engine and identifier la pièce de mente la pieza correcta
Teilenummer bestimmen. to determine the relevant part rechange voulue et le para su motor y a
Geben Sie zu Ihrer number. numéro de pièce determinar el número de la
Bestellung auch immer die When placing your order correspondant. misma.
Motor-Nummer an. Damit please be sure to quote the Indiquez toujours aussi, à Al hacer el pedido, sírvase
ist gewährleistet, dass Sie engine serial number. This will chaque commande, le indicarnos, entre otros,
über Ihren DEUTZ Service- ensure that you receive the numéro du moteur. Vous siem-pre el número de su
Partner das aktuelle latest genuine part from your aurez ainsi la certitude motor. De esta manera,
Originalteil erhalten, auch DEUTZ Service Partner, even d’obtenir, par l’inter- tendrá la garantía de recibir
wenn im Rahmen der when new part numbers are médiaire de votre partenaire a través de su Servicio
Weiterentwicklung der issued as the engines undergo de service DEUTZ, la pièce DEUTZ la pieza original
Motoren eine neue Teile- further developments in the d’origine la plus récente, conforme al actual nivel
Nummer vergeben wurde. course of time. même si la pièce a changé técnico, aunque se le haya
de numéro dans le cadre du asignado otro número en el
perfectionnement des marco del constante
moteurs. desarrollo de los motores.

Bitte beachten Sie, dass die Please note that the illus- Nous attirons votre attention Por favor, tenga presente
grafischen Darstellungen trations have been greatly sur ce que les graphiques que las representaciones
stark vereinfacht sind und simplified and are intended for sont fortement simplifiés et gráficas, muy simplificadas,
nur dem Erkennen dienen. identification purposes only. ne peuvent servir qu’à sólo tienen la finalidad de
Rückschlüsse aus No inferences can be made l’identification des pièces. poder identificar la pieza en
geringfügigen Darstellungs- from minor representational De légères différences de cuestión. Por tanto,
Unterschieden zum differences with regard to the représentation ne insignificantes diferencias
Originalteil sind nicht genuine part. permettent pas de tirer des en la representación no
möglich. conclusions quant à la permiten sacar
pièce d’origine. conclusiones con respecto
a la pieza original.

Bei eventuellen Rückfragen Should you have any Pour toute demande de En caso de dudas, póngase
wenden Sie sich bitte an questions, please contact your précision, prière de vous en contacto con su Servicio
Ihren DEUTZ Service DEUTZ Service Partner. adresser à votre partenaire DEUTZ, que le ayudará
Partner. de service DEUTZ. gusto-samente.

DEUTZ AG DEUTZ AG DEUTZ AG DEUTZ AG

1
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Sommaire
Indice

1. Allgemeines 1. General 1. Généralités 1. Generalidades

2. Hinweise zur 2. Information on spare 2. Présentation de la 2. Indicaciones para la


Ersatzteildokumentation parts documentation Documentation de documentación de
pièces de rechange piezas de repuesto

2.1 Gegenüberstellungs- 2.1 Cross-reference list (GV) 2.1 Liste des 2.1 Indice de
verzeichnis (GV) correspondances (GV) identificación (GV)

2.2 Baugruppen- 2.2 Index of construction 2.2 Liste des groupes 2.2 Indice de grupos de
verzeichnis (BG) groups (BG) constitutifs (BG) construcción (BG)

2.3 Ersatzteilnummern- 2.3 Spare parts number list 2.3 Feuille de liste des 2.3 Hoja de lista de
Listen-Blatt (ETL) sheet (ETL) numéros de pièces de númerosde piezas (ETL)
rechange (ETL)

2.4 Teileverwendung(TVW) 2.4 Parts application(TVW) 2.4 Affectation des numéros 2.4 Aplicación de
de pièces (TVW) piezas(TVW)

3. Hinweise zur 3. Information on spare 3. Etablissement de la 3. Indicaciones para


Ersatzteilbestellung parts ordering commande de pièces de pedidos de repuestos
rechange

3.1 Ersatzteilbestimmung 3.1 Spare parts 3.1 Identification des pièces 3.1 Identificación de piezas
identification de rechange de repuesto

3.2 Bestellangaben 3.2 Ordering details 3.2 Renseignements à 3.2 Datos requeridos para
fournir dans la pedidos de repuestos
commande

4. Serviceorganisation 4. Service organization 4. Réseau de service 4. Organización de


après-vente Servicio

5. Ersatzteildokumentation 5. Spare parts 5. Documentation pièces 5. Documentación de


documentation de rechange piezas de repuesto

3
Allgemeines
General
Généralités
Generalidades

1. Allgemeines 1. General 1. Généralités 1. Generalidades


DEUTZ Motoren DEUTZ Engines Les moteurs DEUTZ Los motores DEUTZ
sind das Produkt are the result of many sont le fruit de longues son el producto de largos
jahrelanger Forschung years research and années de recherches et años de investigación y
und Entwicklung. Das development work. The in de développement. Le desarrollo. El fundado
dadurch gewonnene depth expertise thus solide savoir-faire ainsi poten-cial tecnológico
fundierte know how in acquired together with acquis et nos exigences adquirido de esta manera,
Verbindung mit hohen high quality requirements de qualité élevées unido a las elevadas
Qualitätsanforderungen are your guarantee for garantissent la fabrication exigencias de calidad, es
ist die Garantie für die engines with a long de moteurs de longue garantía para la
Herstellung von Motoren service life, high reliability durée de vie, haute fabricación de motores
mit langer Lebensdauer, and low fuel consumption. fiabilité et faible que se distinguen por
großer Zuverlässigkeit It goes without saying that consommation de longe-vidad, alta fiabilidad
und geringem exacting environmental combustible. Il va de soi y bajo consumo de
Kraftstoffverbrauch. Es ist demands are also met. que les moteurs satisfont combustible. Se
selbstverständlich, dass également aux exigences sobrentiende que también
auch die hohen Anfor- élevées en matière de se cumplen las elevadas
derungen zum Schutz der protection de exigencias
Umwelt erfüllt werden. l’environnement. medioambientales.
Service Service Service Service
Wenden Sie sich bei Be- In the event of any En cas d’incidents de En caso de anomalías en
triebsstörungen und Er- malfunctions or should fonctionnement et de el funcionamiento y
satzteilfragen an Ihren zu- you have questions questions relatives aux cuestiones relacionadas
ständigen DEUTZ concerning spare parts, pièces de rechange, con recambios, sírvase
Service-Partner. Unser please contact your adressezvous à votre dirigirse a su Servicio
geschultes Fachpersonal competent DEUTZ partenaire de service DEUTZ. Nuestro personal
sorgt im Schadensfall für Service Partner. If DEUTZ. Notre personnel técnico capacitado
eine schnelle und damage has occurred, our qualifié et spécialement asegura, en caso de
fachgerechte Instand- trained technical staff will formé assure, en cas avería, la rápida y
setzung unter ensure rapid and d’incidents, une remise en adecuada reparación de
Verwendung von appropriate repair using état rapide, selon les su motor, utilizando
Original DEUTZ Teilen. genuine DEUTZ parts. règles de l’art, en utilisant piezas originales DEUTZ.
les pièces d’origine
DEUTZ.
Original DEUTZ Teile Genuine DEUTZ parts Les pièces d’origine Las piezas originales
unterliegen den gleichen are subject to the same sont soumises aux están sometidas a los
strengen stringent quality require- mêmes exigences de mismoselevados
Qualitätsanforderungen ments as the DEUTZ qualité sévères que les estándares de calidad
wie die DEUTZ Motoren. engines. You may rest moteurs DEUTZ. Bien que han de cumplir los
Weiterentwicklungen zur assured that further entendu, les pièces motores DEUTZ.
Verbesserung der developments for engine d’origine DEUTZ Desarrollos ulteriores para
Motoren werden enhancement are bénéficient simultanément el mejoramiento de los
selbstverständlich simultaneously introduced aussi des motores son introducidos
zeitgleich auch bei den for genuine DEUTZ parts. développements réalisés simultáneamente en las
Original DEUTZ Teilen The use of genuine parts dans le cadre du perfec- piezas originales DEUTZ.
ein-geführt. Die manufactured by applying tionnement des moteurs. Sólo ella empleo-
Verwendung der nach state-of-the-art knowledge L’emploi de pièces utilización de las piezas
neuesten Erkenntnissen guarantees perfect d’origine fabriquées originales fabricadas
gefertigten Original function and high compte tenu des según los métodos más
DEUTZ Teilen bietet die reliability. connaissances les plus modernos, garantiza un
Gewähr einwandfreier récentes garantit un fonc- funcionamiento sin
Funktion und hoher tionnement impeccable et contratiempos y máxima
Zuverlässigkeit. une fiabilité élevée. fiabilidad.
Vorsicht bei laufendem Cuidado cuando el
Motor! Caution with running Attention sur moteur en motor está en marcha!
engine marche!

Wartungsarbeiten und No realizar trabajos de


Reparaturen nur bei Service and repair work N’effectuer des travaux mantenimiento y repara-
abgestelltem Motor should only be carried out d’entretien et de ciones antes de parado el
durchführen. Evtl. with the engine switched réparation que sur moteur motor. Una vez
entfernte Schutz- off. Any guards and arrêté. Les dispositifs de finalizados los trabajos,
vorrichtungen müssen protective devices which protection éventuellement es necesario montar de
nach Abschluss der have been removed enlevés, doivent être nuevo los dispositivos de
Arbeiten wieder montiert during the course of such remontés après protección que
werden. work should be fitted achèvement des travaux. eventualmente se
again once the work has hubieran desmontado.
been completed. 5
Hinweise zur Ersatzteildokumentation
Information on spare parts documentation
Présentation de la Documentation de pièces de rechange
Indicaciones para la dokumentación de piezas de repuestos
2. Hinweise zur 2. Information on spare 2. Présentation de la 2. Indicaciones para la
Ersatzteildokumentation parts documentation Documentation de documentatión de piezas
pièces de rechange derepuestos
Die Ersatzteilliste enthält The spare parts list covers La liste des pièces de La lista de repuestos
alle Ersatzteile für die im all spare parts for the rechange renferme toutes contiene todas las piezas
Titel genannten Motoren. engines referred to in the les pièces détachées pour de recambio para los
Dabei können auch title. Several engine les moteurs spécifiés dans motores indicados en el
mehrere Motorvarianten versions may be combined l’en-tête. Plusieurs titulo, pudiendo ser
zusammengefasst sein. in this information. The variantes de moteurs reunidas también varias
Die Ersatzteildokumen- spare parts documen- peuvent aussi être variantes de motores. La
tation ist modular tation has a modular struc- regroupées. La documentación de piezas
aufgebaut. Bei der ture. Several steps are documentation de pièces de repuesto está
Bestimmung des be- necessary to identify the de rechange est de estructurada de forma
nötigten Ersatzteiles sind required spare part. présentation modulaire. modular. La identificatión
mehrere Arbeitsschritte Always start from the L’identification de la pièce de la pieza requerida se
erforderlich. Dabei ist engine serial number. de rechange requise se efectúa en varios pasos y
grundsätzlich von der This will guarantee that fait en plusieurs phases. parte siempre del número
Motornummer further developments are La base en est toujours le de motor.
auszugehen. taken into account and numéro du moteur. De esta manera queda
Dadurch ist sichergestellt, that the current production Ceci garantit la prise en garantizado que los desar-
dass Weiterentwicklungen status of the genuine parts compte des rollos ulteriores sean
berücksichtigt werden und is supplied. développements récents consi-derados y las piezas
der aktuelle Bauzustand et la fourniture de pièces ori-ginales suministradas
der Original-Teile geliefert The engine serial number d’origine de la dernière corres-pondan al actual
wird. is stamped on the conception. estado de construcción.
nameplate and on the Le numéro du moteur El número de motor figura
Die Motornummer ist auf crankcase. figure sur la plaque du en la placa de fabricante
dem am Motor befestigten constructeur fixée sur le fijada al motor y está
Firmenschild und auf dem moteur et est poinconné troquelado también en el
Kurbelgehäuse sur le carter moteur. bloque motor mismo.
eingestempelt.
The spare parts list is La liste des pièces de re- La lista de repuestos no
Die Ersatzteilliste ist not a set of assembly change ne peut pas comprende
keine Montageanleitung. instructions. For proper servir comme instrucciones de
Für den fachgerechten installation, the relevant instructions de montage. montaje. Para el mon-
Einbau ist die workshop Pour cellesci se reporter taje adecuado es de
entsprechende documentation à la documentation compromiso la
Werkstatt- (workshop hand-book, d’atelier (Manuel correspondiente
Dokumentation work cards) is binding in d’atelier, Cartes de documentación de taller
(Werkstatt-Handbuch, the valid version. travail) de la dernière (manual de taller, fichas
Arbeitskarten) in der l’édition. de trabajo) en la fecha
jeweils gültigen Fassung respectiva.
verbindlich.
2.1 Cross-reference list (GV) 2.1 Liste des 2.1 Indice de identificación
2.1 Gegenüberstellungs- correspondances (GV) (GV)
verzeichnis (GV)
Engines with the same Les moteurs d’une même Los motores de una
Motoren gleicher specification are combined version sont regroupés misma versiónterminación
Ausführung sind unter under a common product sous le même numéro de han sido reunidos bajo un
einer Produktnummer number. If you know the produit. Dans la liste des mismo número de
zusammengefasst. Aus engine serial number, you correspondances GV, on producto. El indice de
dem Gegenüberstel- can determine the relevant détermine à partir du identificación (GV) sirve
lungsverzeichnis wird bei product number (8-digit + numéro de moteur connu, para identificar a través
bekannter Motornummer 2 index digits, e.g. 0538 le numéro de produit del número de motor
die zugehörige 0764 / 02) taken from the correspondant (à 8 conocido el
Produktnummer (8-stellig cross-reference list. chiffres, plus deux chiffres correspondiente numero
plus 2 Index-Stellen, z.B. If the spare parts list only d’indice, par exemple 0538 de producto (8 cifras más
0538 0764 / 02 ) ermittelt. covers engines with 0764 / 02). dos cifras indice, p.ej.
Lorsque la liste des pièces 0538 0764 / 02).

6
Hinweise zur Ersatzteildokumentation
Information on spare parts documentation
Présentation de la Documentation de pièces de rechange
Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto

2.2 Baugruppen- 2.2 Index of construction 2.2 Liste des 2.2 Indice de grupos de
verzeichnis (BG) groups (BG) groupes constitutifs (BG) construcción (BG)

Das Baugruppenverzeichnis This is a listing of all La liste des groupes En el Indice de grupos de
ist eine Auflistung aller zu spare parts number list constitutifs est une construcción se
einer Produktnummer sheets assigned to a énumération de toutes les relacionan todas las hojas
gehörenden Ersatzteilnum- specific pro-duct number. feuilles de liste des de lista de números de
mernlistenblätter. Es ist The listing is arranged by numéros de pièces de re- pieza que co- rrespondan
nach aufsteigender Bau- ascending construction change appartenant à un a un número de producto.
gruppennummer sortiert. group numbers. numéro de produit. Elle Los números de grupos
Im Baugruppenverzeichnis In the index of est classée par ordre de construcción están
sind max. 5 verschiedene construction groups, up to croissant des numéros de clasificados en orden
Produktnummern 5 different product groupes constitutifs. ascendente.
nebeneinander dargestellt. numbers are listed side by La liste des groupes cons- El Indice de grupos de
side. titutifs présente au max. 5 construcción cubre a lo
numéros de produits sumo cinco números de
différents juxtaposés. producto.

7
Hinweise zur Ersatzteildokumentation
Information on spare parts documentation
Présentation de la Documentation de pièces de rechange
Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto
2.3 Ersatzteilnummern- 2.3 Spare parts number list 2.3 Feuille de liste des numéros 2.3 Hoja de lista de números
Listen-Blatt (ETL) sheet (ETL) de pièces de rechange(ETL) de pieza (ETL)
La hoja de una lista de
Die Ersatzteilnummern- The spare parts number Les feuilles de liste des números de pieza se
Listen - Blätter bestehen list sheets each comprise numéros de pièces de re- compone de una parte
aus je einem Bild- und a graphic section and a change comprennent une ilustra y de otra con texto.
Textteil. Alle ersatzteil- text section. The upper partie illustrations et une partie Todas las piezas
relevanten Teile sind half of the sheet shows an texte. Toutes les pièces à importantes para el
isometrisch in Explo- exploded isometric view of caractère de rechange sont recambio están
sionsdarstellung in der all parts qualifying as isométriquement représen- representadas isomé-
oberen Blatthälfte spares. With the help of tées en vue éclatée dans la tricamente en el dibujo de
dargestellt. Über die the item number, it is partie supérieure de la feuille. despiece de la parte
Positionsnummer können possible take from the text A l’aide du numéro de repère, superior de la hoja. El
dem darrunterliegenden section below the required on peut relever dans la partie número de posición de la
Textteil die Teilenummer, quantity, description and texte située dessous, le pieza permite deducir de
benötigte Stückzahl, any standards numéro de pièce, la quantité la parte inferior de texto, el
Benennung, sowie designations and relevant requise, la désignation ainsi número, la cantidad y la
Normbezeichnungen und information. que des références de normes denominación de la pieza
Hinweise entnommen et d’autres indications. Asi como denominaciones
werden. The spare parts number de norma y otras
list sheets are, as shown Les feuilles de liste des indicaciones.
Die Ersatzteilnummern- in the example, identified numéros de pièces de re-
Listen-Blätter sind, wie im in the top right-hand change sont comme le montre Como se puede
Beispiel angegeben, oben corner and are arranged l’exemple numéro-tées en desprender del ejemplo,
rechts benummert und according to construction haut et à droite et classées las hojas de lista de
nach Baugruppen groups. Construction par groupes constitutifs. Au números de pieza ilevan
geordnet. Innerhalb einer groups are subdivided sein d’un groupe constitutif, le arriba a la derecha un
Baugruppe ist nach according to serial classement se fait par numéro número y están ordenadas
laufender Nr. sortiert. number. courant. por grupos de
construcción. Dentro de
cada grupo, el orden es
por números correlativos.

2.4 Teileverwendung (TVW) 2.4 Parts application (TVW) 2.4 Affectatation des numér. 2.4 Aplicación de piezas
de pièces (TVW) (TVW)
Alle dokumentierten All documented spare Toutes les pièces de Todas las piezas de
Ersatzteile sind den parts are assigned to the rechange documentées repuesto documentadas
Ersatzteilnummern-Listen- spare parts number list renvoient aux feuilles de están asigna-dasnb a
Blättern gegen- sheets. This enables you liste des numéros de hojas de lista de números
übergestellt. Damit können determine via the part pièces de re-change. A de pieza. De esta manera
über die Teilenummern die numbers the spare parts l’aide des numéros de es posible identificar a
Ersatzteilnummern-Listen- number list sheets where pièce, il est ainsi possible trav´s de los números de
Blättern ermittelt werden, the part you are looking for de déterminer les feuilles pieza las hojas de lista de
in denen das Teil is listed. de liste des numéros de números de pieza donde
enthalten ist. pièces de rechange qui figuran las piezas
renferment la pièce buscadas.
voulue.
8
Hinweise zur Ersatzteilbestellung
Information on spare parts ordering
Etablissement de la commande de pièces de rechange
Indicaciones para pedidos de repuesto

3. Hinweise zur 3. Information on spare 3. Etablissement de la 3. Indicaciones para


Ersatzteilbestellung parts ordering commande de pièces de pedidos de repuestos
rechange
3.1 Ersatzteilbestimmung 3.1 Spare parts identification 3.1 Identification des pièces
Bestimmung eines Ersatz- 3.1 Identificación de piezas
Identification of a spare part de rechange de repuesto
teiles in Arbeitsschritten. in the following steps. Différentes phases Identificación de una
d’identificacione d’une pieza de repuesto
pièce de re-change. en distintos pasos.

Motor-Bauart/ Motor-Nummer Teilebeschreibung


Engine model/ Engine serial number Description of part
Type de moteur/ Numéro du moteur Désignation de la pièce
Tipo del motor/ Número de motor Descripción de la pieza
z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. z.B. Lagerbuchse/ e.g. Bearing bush
F 4M 1011F/ 0 080 729 p. ex. Bague/ p. ej. casquillo de cojinete

Ermittlung Produktnummer aus GV Zuordnung des benötigten Teiles zur BG


Determining product number from cross-reference list (GV) Assigning required part to construction group BG
1. Schritt Détermination du numéro de produit sur GV Assignation de BG de la pièce requise
1st Step Identificación del número de producto a base del Indice GV Asignación de la pieza al grupo de construcción (BG)
1ère phase z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. z.B./ e.g./ p. ex./ p.ej.
er
1 paso 0537 6193 / 01 01

Ermittlung Ersatzteilnummern-Listen-Blatt aus BG


Determining spare parts number list sheet from index of construction groups (BG)
2. Schritt Détermination de la feuille de liste des numéros de pièces sur la liste de groupes constitutifs BG
2nd Step Identificación de la hoja de lista de números de pieza a base del indice BG
2ème phase z.B. 01 Kurbelgehäuse 0506 8040/ e.g. 01 Crankcase 0506 8040
er
2 paso p.ex. 01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque de cilindros 0506 8040

Ermittlung Ersatzteilnummer aus ETL


Determining spare parts number from spare parts list (ETL)
3. Schritt Détermination du numéro de pièce de rechange sur ETL
3rd Step Identificación del número de pieza a base de la hoja ETL
3ème phase z.B. Pos. 2 TN 0417 8155/ e.g. Pos. 2 PN 0417 8155
er
3 paso p.ex. Pos. 2 PN 0417 8155/ p.ej. pos. 2 PN 0417 8155

9
Hinweise zur Ersatzteilbestellung
Information on spare parts ordering
Etablissement de la commande de pièces de rechange
Indicaciones para pedidos de repuesto
3.2 Bestellangaben 3.2 Ordering details 3.2 Renseignements à fournir 3.2 Datos requeridos para
dans la commande pedidos de repuestos
Bei der Ersatzteilbestellung Please give the following Pour la commande de pièces Para un pedido de
sind folgende Angaben details when ordering de rechange, les renseigne- repuestos se necesitan
erforderlich: spare parts: ments suivants sont requis: los siguientes datos:
y Motor-Bauart y Engine model y Type de moteur • el tipo del motor
y Motor-Nummer y Engine serial number y Numéro du moteur • el número de motor
y Teilenummer y Part number y Numéro de pièce • el número de pieza
y Stückzahl y Quantity y Quantité • la cantidad

Über die Motor-Nummer Quoting the engine serial L’indication du numéro du A través del número de
wird sichergestellt, dass number ensures that you moteur assure qu’en cas de motor se asegura que, en
bei späteren Änderungen always receive the correct modifications ultérieures, il caso de modificaciones
immer das für den Motor genuine part for the soit toujours fourni la pièce pos-teriores, siempre se
richtige Original-Teil relevant engine, even if d’origine correcte pour le recibirá la correcta pieza
geliefert wird. subsequent changes are moteur. original para el motor.
made.

10
Serviceorganisation
Service organization
Réseau de service aprésvente
Organización de Servicio
4. Serviceorganisation 4. Service organization 4. Réseau de service après- 4. El servicio de DEUTZ AG
vente
Zu wissen, es ist DEUTZ. Knowing it's DEUTZ Qu'on se le dise: La confianza de saber que
c'est du DEUTZ! es DEUTZ

Seit jeher steht DEUTZ für DEUTZ has always stood for DEUTZ est depuis toujours DEUTZ siempre ha estado a
bahnbrechende Entwicklun- excellence in motor cons- synonyme d'innovation dans la vanguardia de la industria
gen im Motorenbau. Als un- truction, pioneering many le domaine de la cons- de fabricación de motores.
abhängiger Motorenherstel- developments in the indus- truction de moteurs. C'est un Como marca independiente,
ler bieten wir weltweit eine try. As an independent fabricant indépendant qui ofrecemos, a escala mundial,
komplette Palette von engine manufacturer, we offre une gamme complète una gama muy completa de
Diesel- und Gasmotoren im offer a comprehensive range de moteurs diesel et à gaz motores diesel y de gas, con
Leistungsbereich von 4 bis of diesel and gas engines d'une puissance de 4 à 7 potencias comprendidas entre
7.400 kW an. Unsere worldwide, from 4kW to 400 kW sur l'ensemble de la 4kW y 7400kW. Nuestros
Produkte sind auf die 7,400kW. Our products are planète. Nous fournissons productos están estudiados
Anforderungen unserer perfectly tailored to meet our des produits parfaitement para satisfacer plenamente
Kunden perfekt zuge- customers' individual adaptés aux exigences de las exigencias de nuestros
schnitten. requirements. nos clients. clientes.

Weltweit verrichten mehr Over 1.4 million DEUTZ Aujourd'hui, plus de 1,4 Más de 1.400.000 motores
als 1,4 Millionen DEUTZ engines do their job reliably million de moteurs DEUTZ DEUTZ funcionan con toda
Motoren zuverlässig ihren all over the world. We are tournent dans le monde fiabilidad en distintas partes
Dienst. Die determined to preserve the entier. Notre double objectif del mundo. Estamos resuel-
Einsatzbereitschaft unserer high standard of est d'assurer la fiabilité de tos a mantener las elevadas
Motoren und damit die Zu- performance and nos moteurs et de garantir la prestaciones de nuestros
friedenheit unserer Kunden dependability of our satisfaction de nos clients. motores y, por consiguiente,
wollen wir erhalten. Daher engines, thus keeping our C'est pourquoi nous la confianza y satisfacción de
sind wir weltweit mit einem customers satisfied at all sommes représentés aux nuestros clientes. Por ello,
Netz von kompetenten Part- times. We are therefore quatre coins de la planète contamos con una red mun-
nern vertreten, dessen represented worldwide par un réseau de dial de centros de asitencia,
Dichte der regionalen through a network of highly partenaires compétents qui cuya densidad corresponde a
Verteilung unserer Motoren competent service partners correspond à la répartition la distribución de motores en
entspricht. who meet the needs of our régionale de nos moteurs. las distintas regiones.
customers, wherever they
are.

So ist DEUTZ nicht nur der This is why DEUTZ is not DEUTZ, ce n'est donc pas Así pues, DEUTZ no es tan
Name für Motoren mit Erfin- only the name for engines seulement une marque sólo el nombre de un motor
dungsgeist. Sondern auch which pack a lot of inventive innovatrice de moteurs. fruto del genio creador.
für ein komplettes genius. DEUTZ also means C'est aussi une gamme DEUTZ también significa un
Leistungspaket rund um reliable service and com- complète de services autour paquete de servicios de
den Motor und einen prehensive support to du moteur, c'est aussi un apoyo para garantizar un
Service, auf den Sie sich enhance your engine's per- nom sur lequel vous pouvez funcionamiento óptimo del
verlassen können. formance. toujours compter. motor y una asistencia
técnica en la que puede Ud.
confiar.

Das Register Sales & This Sales & Service index Le registre Sales & Service El registro Ventas y Servicio
Service bietet Ihnen einen gives you an overview of the vous donne un aperçu des le ofrece una panorámica de
Überblick über die DEUTZ DEUTZ partners in your partenaires DEUTZ les plus los centros DEUTZ en su
Partner in Ihrer Nähe, über vicinity, including the pro- proches, de leurs compé- zona geográfica, detallando,
deren Produkt- ducts for which they are tences techniques et des en particular, los productos de
Zuständigkeiten und responsible and the range of services qu'ils vous offrent. los que se ocupa cada centro
Service-Leistungen. Aber services provided. But even Et même s'il n'est pas y la gama de servicios
auch wenn keine direkte when no direct product directement spécialisé dans disponibles. Pero incluso
Produkt-Zuständigkeit ver- responsibility is mentioned, le produit qui vous intéresse, cuando no se mencione un
merkt ist, hilft Ihnen der your DEUTZ partner will be votre partenaire DEUTZ producto determinado, puede
DEUTZ Partner mit kompe- pleased to help you with ex- pourra vous conseiller avec Ud. estar seguro que su
tenter Beratung weiter. pert advice. compétence. centro de asistencia DEUTZ
tendrá mucho gusto en
asesorarle y ayudarle en todo
lo que pueda.

Das Register wird The index is constantly up- Le registre est constamment El registro se actualiza
permanent aktualisiert; dated. Please ask your actualisé. N'hésitez pas à periódicamente. No dude en
fragen Sie Ihren DEUTZ DEUTZ service partner for demander la dernière solicitar la última edición a su
Partner nach der neuesten the latest edition. version en date à votre centro de asistencia DEUTZ.
Auflage. partenaire DEUTZ.

Ihre Deutz AG DEUTZ AG at your service. Votre DEUTZ AG DEUTZ AG a su servicio.

11
Serviceorganisation
Service organization
Réseau de service aprésvente
Organización de Servicio

Bestell-Nr.:
Order No.:
Réf. de Cde:
No. Pedido:

0297 7444

0297 7445 (CD)

Beziehbar über Ihren zustän- Obtainable from the local A commandér auprès de votre Obtenible a través de su
digen Service-Partner vor Ort service partner responsible partenaire SAV local ou de: servicio local correspondiente
oder bei: for you or from: o de:

DEUTZ AG DEUTZ AG DEUTZ AG DEUTZ AG


Deutz-Mülheimer Str. 147-149 Deutz-Mülheimer Str. 147-149 Deutz-Mülheimer Str. 147-149 Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln D-51057 Köln D-51057 Köln D-51057 Köln

Telefon: 0049-221-822-0 Phone: 0049-221-822-0 Téléphone:0049-221-822-0 Teléfono:0049-221-822-0


Telefax: 0049-221-822-5358 Telefax: 0049-221-882-5358 Téléfax: 0049-221-822-5358 Telefax: 0049-221-822-5358
Telex: 8812-0 khd d Telex: 8812-0 khd d Téléx: 8812-0 khd d Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de http://www.deutz.de http://www.deutz.de http://www.deutz.de

12
Ersatzteildokumentation
Spare parts documentation
Documentation de pièces de rechange
Documentación de piezas de repuesto

5. Ersatzteildokumentation 5. Spare parts documentation 5. Documentation pièces 5. Documentación de piezas


de rechange de repuesto

13
Gegenüberstellungsverzeichnis (GV) Motor-Nr -> Produkt-Nr.
Cross-Reference (GV) engine S/N -> product no.
Liste de correspondance (GV) no. moteur -> no. produit
Indice de identification (GV) no. de motor -> no. de producto
Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 1 / 1
Motor-Nr. ETL-Umfang Motortyp Nennleistung Drehzahl
Engine S/N product no. engine model rated power rated speed
No. Moteur No. produit type moteur puissance nominal régime
No. de Motor No. de producto tipo de motor potencia nominal velocidad
000010207199 EU360066 TCD 2013 L06 2V 165,0 [kW] 2000 [1/min]
000010255774 EU370614 TCD 2013 L06 2V 165,0 [kW] 2000 [1/min]
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 1 / 14

ETL-Umfang. Baugruppe

EU360066 02
product no. construction group
No. produit groupe de construction
No. de producto grupo de construcion

Baugruppe OELWANNE

01
construction group OIL PAN ETL:
groupe de construction
grupo de construcion
CARTER A HUILE 0507 4579
CARTER DE ACEITE
BEFESTIGUNGSTEILE Baugruppe
ETL:

05
FASTENINGS construction group
PIECES DE FIXAT. 0507 0361 groupe de construction
grupo de construcion
PIEZAS DE SUJECION
KOLBENKUEHLDUESE VERSCHLUSSSTOPFEN
ETL: PLUG ETL:
PISTON COOL.NOZZLE
GICLEUR D.REFROID. 0507 0470 BOUCHON 0507 2759
TOBERA DE REFRIG. TAPON
FUEHRUNGSROHR KURBELWELLE
ETL: CRANKSHAFT ETL:
GUIDE TUBE
TUYAU DE GUIDAGE 0507 0491 VILEBREQUIN 0507 8354
TUBO GUIA CIGUENAL
DRUCKHALTEVENTIL BEFESTIGUNGSTEILE
ETL: FASTENINGS ETL:
PRESSURESTAT
CLAPET DE RETENUE 0507 1054 PIECES DE FIXAT. 0507 0383
VALVULA RETENCION PIEZAS DE SUJECION
OELMESSSTAB SCHWUNGRAD
ETL: FLYWHEEL ETL:
DIPSTICK
JAUGE D.PROFONDEUR 0511 1061 VOLANT 0507 0346
SONDA DE ACEITE VOLANTE
VORDERER-DECKEL SCHWINGS.DAEMPFER
ETL: VIBRATION DAMPER ETL:
FRONT COVER
COUVERCLE AV 0511 1146 AMORT.VIBRATIONS 0511 1421
TAPA DELANTERA AMORTIGUAD.OSCILAC
KURBELGEHAEUSE Baugruppe

06
CRANKCASE ETL: construction group
groupe de construction
CARTER 0511 1340 grupo de construcion
BLOQUE DE CILINDR.
VERSCHLUSSTEILE PLEUELSTANGE
ETL: CONNECTING ROD ETL:
BLANKING PARTS
OBTURATEURS 0511 1381 BIELLE 0507 8275
PIEZAS DE CIERRE BIELA
KURB.GEH.ENTLUEFT. Baugruppe

07
ETL: construction group
CRANKCASE BREATHER groupe de construction
RENIFLARD 0511 1472 grupo de construcion
DESAIREAC. BLOQUE
KOLBEN
VERSCHLUSSTEILE ETL:
ETL: PISTON
BLANKING PARTS
PISTON 0511 3730
OBTURATEURS 0511 1630 PISTON
PIEZAS DE CIERRE
Baugruppe

08
OELEINFUELLSTUTZEN construction group
OIL FILLER NECK ETL: groupe de construction
TUBULURE REMPLISS. 0507 0165 grupo de construcion
CODO LLENAD.ACEITE
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 2 / 14

BEFESTIGUNGSTEILE STEUERUNGSTEILE
FASTENINGS ETL: VALVE DRIVE ETL:
PIECES DE FIXAT. 0511 1342 PIECES DISTRIBUT 0511 1357
PIEZAS DE SUJECION PIEZAS DISTRIBUC.
VENTILANTR.HAUBE KIPPHEBELBOCK
VALVE MECHAN.COVER ETL: ROCKER ARM BRACKET ETL:
CAPOT DE CULBUTEUR 0511 1509 SUPPORT DE L'AXE 0511 1351
TAPA DE BALANCINES CABALLETE BALANCIN
DICHTLEISTE BEFESTIGUNGSTEILE
SEALING STRIP ETL: FASTENINGS ETL:
LISTEAU D'ETANCH 0511 1478 PIECES DE FIXAT. 0507 2435
LISTON HERMETIZAN. PIEZAS DE SUJECION
VERSCHLUSSTEILE KIPPHEBELBOCK
BLANKING PARTS ETL: ROCKER ARM BRACKET ETL:
OBTURATEURS 0511 1344 SUPPORT DE L'AXE 0511 1352
PIEZAS DE CIERRE CABALLETE BALANCIN
VERSCHLUSSTEILE Baugruppe

15
BLANKING PARTS ETL: construction group
groupe de construction
OBTURATEURS 0507 6283 grupo de construcion
PIEZAS DE CIERRE
MOTORAUFHAENGUNG VERSCHLUSSTEILE
ETL: BLANKING PARTS ETL:
ENGINE MOUNTING
SUSPENSION MOTEUR 0507 0164 OBTURATEURS 0507 0072
ANCLAJE DEL MOTOR PIEZAS DE CIERRE
ZYLINDERKOPF VERSCHLUSSTEILE
ETL: BLANKING PARTS ETL:
CYLINDER HEAD
CULASSE 0511 1461 OBTURATEURS 0507 4574
CULATA PIEZAS DE CIERRE
Baugruppe WECHSELFILTER
ETL:

09
construction group SPIN-ON FILTER
groupe de construction FILTRE A VISSEE 0511 1122
grupo de construcion
FILTRO INTERCAMBI.
RAEDERKASTEN OELKUEHLERGEHAEUSE
GEARCASE ETL: OIL COOLER BOX ETL:
BOITE D'ENGRENAGES 0511 1484 BOITIER D.REFRIGER 0511 3766
CAJA DE ENGRANAJES CAJA ENFRI.ACEITE
Baugruppe Baugruppe

10 16
construction group construction group
groupe de construction groupe de construction
grupo de construcion grupo de construcion

NOCKENWELLE OELSAUGROHR
CAMSHAFT ETL: OIL SUCTION PIPE ETL:
ARBRE A CAMES 0511 1457 TUBULURE D'ASPIRAT 0507 6289
ARBOL DE LEVAS TUBO ASPIR.ACEITE
Baugruppe Baugruppe

11 17
construction group construction group
groupe de construction groupe de construction
grupo de construcion grupo de construcion

KIPPHEBELBOCK ROLLENSTOESSEL
ROCKER ARM BRACKET ETL: ROLLER TAPPET ETL:
SUPPORT DE L'AXE 0511 1353 POUSSOIR A GALET 0511 1413
CABALLETE BALANCIN TAQUE DE RODILLO
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 3 / 14

HOCHDRUCKPUMPE KRAFTSTOFFLEITUNG
HIGH-PRESSURE PUMP ETL: FUEL LINE ETL:
POMPE HAUTE PRESS. 0511 1384 CONDUITE COMBUST. 0511 3729
BOMBA ALTA PRESION TUBERIA COMBUSTIB.
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS ETL: ETL:
PIECES DE FIXAT. 0511 1359 0511 1362
PIEZAS DE SUJECION
BEFESTIGUNG EINSPRITZLEITUNG
FASTENINGS ETL: HIGH PRESSURE PIPE ETL:
FIXATION 0511 0152 TUYAUTERIE 0511 1363
SUJECION TUBERIA INYECCION
STEUERBLOCK LECKOELLEITUNG
CONTROL BLOCK ETL: LEAK OFF LINE ETL:
BLOC DE COMMANDE 0511 0154 TUBE RETOUR FUITE 0511 1438
BLOQUE DISTRIBUID. TUBER.ACEITE FUGAS
Baugruppe KRAFTSTOFFLEITUNG

19
construction group FUEL LINE ETL:
groupe de construction
grupo de construcion CONDUITE COMBUST. 0511 1448
TUBERIA COMBUSTIB.
BEFESTIGUNGSTEILE VERSCHLUSSTEILE
FASTENINGS ETL: ETL:
BLANKING PARTS
PIECES DE FIXAT. 0511 1415 OBTURATEURS 0511 3194
PIEZAS DE SUJECION PIEZAS DE CIERRE
EINSPRITZVENTIL Baugruppe
ETL:

22
FUEL INJECTOR construction group
PORTE-INJECTEUR 0511 1488 groupe de construction
grupo de construcion
INYECTOR
Baugruppe LADELUFTLEITUNG

20
construction group CHARGE AIR PIPE ETL:
groupe de construction
grupo de construcion TUBULURE D'AIR 0511 1736
TUB.A/SOBREALIMENT
KRAFTSTOFFPUMPE LADELUFTLEITUNG
FUEL PUMP ETL: ETL:
CHARGE AIR PIPE
POMPE A COMBUST 0511 1600 TUBULURE D'AIR 0511 1392
BOMBA COMBUSTIBLE TUB.A/SOBREALIMENT
KRAFTSTOFFILTER LADELUFTLEITUNG
FUEL FILTER ETL: ETL:
CHARGE AIR PIPE
FILTRE A COMBUST. 0511 3140 TUBULURE D'AIR 0511 1391
FILTRO COMBUSTIBLE TUB.A/SOBREALIMENT
BEFESTIGUNGSTEILE BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS ETL: ETL:
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT. 0507 4996 PIECES DE FIXAT. 0511 1390
PIEZAS DE SUJECION PIEZAS DE SUJECION
KRAFTST.VORFILTER DECKEL
FUEL PREFILTER ETL: ETL:
COVER
PREFILTRE COMBUST. 0511 3770 COUVERCLE 0507 0495
FILTR.PREV.COMBUS. TAPA
Baugruppe ANSCHLUSSKRUEMMER

21
construction group ETL:
groupe de construction ELBOW CONNECTOR
grupo de construcion COUDE DE BRANCHEM. 0507 8013
CODO DE CONEXION
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 4 / 14

Baugruppe RIEMENSPANNER

27
construction group BELT TENSIONER ETL:
groupe de construction
grupo de construcion TENDEUR D.COURROIE 0507 8810
TENSOR PARA CORREA
VERSCHLUSSTEILE BEFESTIGUNGSTEILE
BLANKING PARTS ETL: ETL:
FASTENINGS
OBTURATEURS 0511 1406 PIECES DE FIXAT. 0507 7791
PIEZAS DE CIERRE PIEZAS DE SUJECION
STEUERGERAET BEFESTIGUNGSTEILE
CONTROL UNIT ETL: ETL:
FASTENINGS
DISTRIBUTEUR 0511 3195 PIECES DE FIXAT. 0507 7668
APARATO DE MANDO PIEZAS DE SUJECION
Baugruppe VISK.-LUEFT.KUPPL.

38
construction group ETL:
groupe de construction VISCOUS FAN COUPL.
grupo de construcion VISCO-COUPLEUR 0507 6070
VISCO-EMBRAGUE
AUSTRITTSTUTZEN
ETL: LUEFTER
OUTLET/EXH.BRANCH ETL:
FAN
TUBULURE SORTIE 0507 4987 0506 9253
VENTILATEUR
TUBULADURA SALIDA
VENTILADOR
THERMOSTAT
ETL: BEFESTIGUNGSTEILE
THERMOSTAT ETL:
FASTENINGS
THERMOSTAT 0511 1370 0511 1398
PIECES DE FIXAT.
TERMOSTATO
PIEZAS DE SUJECION
ANSCHLUSS
ETL: Baugruppe
CONNECTION

41
construction group
CONNEXION 0507 7991 groupe de construction
CONEXION grupo de construcion
Baugruppe DICHTUNG

39
construction group ETL:
groupe de construction GASKET
grupo de construcion GARNITURE/JOINT 0507 8238
JUNTA
BEFESTIGUNGSTEILE
ETL: ABGASLEITUNG
FASTENINGS ETL:
EXHAUST PIPE
PIECES DE FIXAT. 0511 1396 0511 1492
TUBULURE D'ECHAPP.
PIEZAS DE SUJECION
TUBERIA DE ESCAPE
KEILRIPPENRIEMEN
ETL: Baugruppe

43
V-RIBBED BELT construction group
0511 1464 groupe de construction
grupo de construcion
LUEFTERKONSOLE SCHMIEROELLEITUNG
FAN BRACKET ETL: ETL:
LUBRICAT. OIL LINE
CONSOLE VENTILAT 0511 1431 CONDUITE A HUILE 0511 1468
CONSOLA VENTILADOR TUBER.ACEITE LUBR.
LUEFTERLAGERUNG ABGASTURBOLADER
FAN SUPPORT ETL: ETL:
TURBOCHARGER
VENTILAT.SUPPORT 0511 1399 TURBOCOMPRESSEUR 0511 3731
APOYO D.VENTILADOR TURBO
KEILRIPPENSCHEIBE VERSCHLUSSTEILE
ETL: ETL:
BLANKING PARTS
0511 1397 OBTURATEURS 0507 0056
PIEZAS DE CIERRE
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 5 / 14

VERSCHLUSSTEILE MOTORLAGERUNG
BLANKING PARTS ETL: ENGINE MOUNTING ETL:
OBTURATEURS 0507 4940 SUSPENSION MOTEUR 0502 2886
PIEZAS DE CIERRE ANCLAJE DEL MOTOR
RUECKLAUFLEITUNG ABSTANDSTUECK
RETURN LINE ETL: SPACER ETL:
CONDUITE DE RETOUR 0511 1467 ENTRETOISE 0507 7173
TUBERIA DE RETORNO PIEZA DE DISTANCIA
Baugruppe BEFESTIGUNGSTEILE

44
construction group FASTENINGS ETL:
groupe de construction
grupo de construcion PIECES DE FIXAT. 0507 1491
PIEZAS DE SUJECION
STARTER Baugruppe
ETL:

48
STARTER construction group
DEMARREUR 0507 2726 groupe de construction
grupo de construcion
ARRANCADOR
GENERATOR STECKVERBINDER
GENERATOR ETL: PLUG-IN CONNECTOR ETL:
GENERATRICE 0507 6643 CONNECTEUR EN FICH 0507 9675
GENERADOR LIGADOR DE ENCHUFE
ANBAUTEILE ANBAUTEILE
ACCESSORIES ETL: ACCESSORIES ETL:
ACCESSOIRES 0511 1388 ACCESSOIRES 0511 3756
PIEZAS DE MONTAJE PIEZAS DE MONTAJE
ANTRIEBSTEILE TEMPERATURGEBER
DRIVING PARTS ETL: TEMPER.TRANSMITTER ETL:
PIECES D'ENTRAINEM 0511 1389 SONDE THERMIQUE 0511 3759
PIEZAS ACCIONAMIE. SENSOR TEMPERATUR
BEFESTIGUNGSTEILE VERBINDUNGSLEITUNG
FASTENINGS ETL: INTERCONNECT.CABLE ETL:
PIECES DE FIXAT. 0507 0157 COND.DE CONNEXION 0511 3747
PIEZAS DE SUJECION CABLE CONECTOR
Baugruppe KABELBAUM

46
construction group CABLE HARNESS ETL:
groupe de construction
grupo de construcion FAISCEAU DE CABLES 0511 3714
HAZ DE CABLES
ANBAUTEILE BEFESTIGUNGSTEILE
ACCESSORIES ETL: ETL:
FASTENINGS
ACCESSOIRES 0507 1239 PIECES DE FIXAT. 0511 1487
PIEZAS DE MONTAJE PIEZAS DE SUJECION
ABSTANDSTUECK ANBAUTEILE
SPACER ETL: ETL:
ACCESSORIES
ENTRETOISE 0507 4790 ACCESSOIRES 0507 8363
PIEZA DE DISTANCIA PIEZAS DE MONTAJE
ABSTANDSTUECK DREHZAHLGEBER
SPACER ETL: ETL:
TACHO-GENERATOR
ENTRETOISE 0507 4783 DYNAMO TACHYMETR 0507 7685
PIEZA DE DISTANCIA GENERADOR TACOMETR
ANBAUTEILE ANBAUTEILE
ACCESSORIES ETL: ETL:
ACCESSORIES
ACCESSOIRES 0507 1240 ACCESSOIRES 0507 7679
PIEZAS DE MONTAJE PIEZAS DE MONTAJE
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 6 / 14

ANBAUTEILE VERSCHLUSSTEILE
ACCESSORIES ETL: BLANKING PARTS ETL:
ACCESSOIRES 0507 7008 OBTURATEURS 0507 1162
PIEZAS DE MONTAJE PIEZAS DE CIERRE
STECKVERBINDER Baugruppe

83
PLUG-IN CONNECTOR ETL: construction group
groupe de construction
CONNECTEUR EN FICH 0507 2513 grupo de construcion
LIGADOR DE ENCHUFE
ANBAUTEILE ANTRIEBSTEILE
ETL: DRIVING PARTS ETL:
ACCESSORIES
ACCESSOIRES 0507 6023 PIECES D'ENTRAINEM 0507 0190
PIEZAS DE MONTAJE PIEZAS ACCIONAMIE.
DRUCKGEBER VERSCHLUSSTEILE
ETL: BLANKING PARTS ETL:
PRESSURE SENSOR
TRANSMETTEUR DE PR 0507 8371 OBTURATEURS 0507 8117
TRANSMISOR PRESION PIEZAS DE CIERRE
Baugruppe VERSCHLUSSTEILE
ETL:

52
construction group BLANKING PARTS
groupe de construction OBTURATEURS 0507 8195
grupo de construcion
PIEZAS DE CIERRE
BEFESTIGUNGSTEILE VERSCHLUSSTEILE
FASTENINGS ETL: BLANKING PARTS ETL:
PIECES DE FIXAT. 0507 0482 OBTURATEURS 0511 1477
PIEZAS DE SUJECION PIEZAS DE CIERRE
BUCHSE DICHTUNG
BUSH ETL: GASKET ETL:
DOUILLE 0507 8272 GARNITURE/JOINT 0505 1844
CASQUILLO JUNTA
ANSCHLUSSGEHAEUSE Baugruppe

90
CONNECTION HOUSING ETL: construction group
groupe de construction
CARTER ADAPTATION 0507 8878 grupo de construcion
CAJA DE CONEXION
Baugruppe KUEHLSYSTEMSCHUTZ
ETL:

63
construction group COOL.SYST.PROTECT.
groupe de construction PROT.SYST.REFROID. 0507 0283
grupo de construcion
PROTECC.SIST.REFRI
LADELUFTKRUEMMER DICHTUNGSSATZ
CHARGE AIR ELBOW ETL: GASKET SET ETL:
COLLECTEUR D'AIR 0511 1393 JEU DE JOINTS 0511 1450
CODO AIRE SOBREAL. JUEGO DE JUNTAS
RELAIS Baugruppe

98
RELAY ETL: construction group
groupe de construction
RELAIS 0507 8388 grupo de construcion
RELE
GLUEHSTIFTKERZE VERSCHLUSSTEILE
ETL: BLANKING PARTS ETL:
GLOW PLUG
BOUGIE PREHCAUFF. 0511 1090 OBTURATEURS 0425 8118
BUJIA INCANDESCENT PIEZAS DE CIERRE
Baugruppe SICHERUNGSMUTTER
ETL:

75
construction group LOCKING NUT
groupe de construction ECROU D'ARRET 0126 2635
grupo de construcion
TUERCA D.SEGURIDAD
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 7 / 14

KURBELW.LAG.SCHALE
MAIN BEARING LINER ETL:
COUSSINET PAL LA 0420 1448
TEJA.COJ.BANCADA
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS ETL:
PIECES DE FIXAT. 0420 8849
PIEZAS DE SUJECION
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS ETL:
OBTURATEURS 0425 3564
PIEZAS DE CIERRE
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS ETL:
OBTURATEURS 0428 4825
PIEZAS DE CIERRE
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 8 / 14

ETL-Umfang. Baugruppe

EU370614 02
product no. construction group
No. produit groupe de construction
No. de producto grupo de construcion

Baugruppe OELWANNE

01
construction group OIL PAN ETL:
groupe de construction
grupo de construcion
CARTER A HUILE 0507 4579
CARTER DE ACEITE
BEFESTIGUNGSTEILE Baugruppe
ETL:

05
FASTENINGS construction group
PIECES DE FIXAT. 0507 0361 groupe de construction
grupo de construcion
PIEZAS DE SUJECION
KOLBENKUEHLDUESE VERSCHLUSSSTOPFEN
ETL: PLUG ETL:
PISTON COOL.NOZZLE
GICLEUR D.REFROID. 0507 0470 BOUCHON 0507 2759
TOBERA DE REFRIG. TAPON
FUEHRUNGSROHR KURBELWELLE
ETL: CRANKSHAFT ETL:
GUIDE TUBE
TUYAU DE GUIDAGE 0507 0491 VILEBREQUIN 0511 1138
TUBO GUIA CIGUENAL
DRUCKHALTEVENTIL BEFESTIGUNGSTEILE
ETL: FASTENINGS ETL:
PRESSURESTAT
CLAPET DE RETENUE 0507 1054 PIECES DE FIXAT. 0507 0383
VALVULA RETENCION PIEZAS DE SUJECION
OELMESSSTAB SCHWUNGRAD
ETL: FLYWHEEL ETL:
DIPSTICK
JAUGE D.PROFONDEUR 0511 1061 VOLANT 0507 0346
SONDA DE ACEITE VOLANTE
VORDERER-DECKEL SCHWINGS.DAEMPFER
ETL: VIBRATION DAMPER ETL:
FRONT COVER
COUVERCLE AV 0511 1146 AMORT.VIBRATIONS 0511 1421
TAPA DELANTERA AMORTIGUAD.OSCILAC
KURBELGEHAEUSE Baugruppe

06
CRANKCASE ETL: construction group
groupe de construction
CARTER 0511 1340 grupo de construcion
BLOQUE DE CILINDR.
VERSCHLUSSTEILE PLEUELSTANGE
ETL: CONNECTING ROD ETL:
BLANKING PARTS
OBTURATEURS 0511 1381 BIELLE 0507 8275
PIEZAS DE CIERRE BIELA
KURB.GEH.ENTLUEFT. Baugruppe

07
ETL: construction group
CRANKCASE BREATHER groupe de construction
RENIFLARD 0511 1472 grupo de construcion
DESAIREAC. BLOQUE
KOLBEN
VERSCHLUSSTEILE ETL:
ETL: PISTON
BLANKING PARTS
PISTON 0511 3730
OBTURATEURS 0511 1630 PISTON
PIEZAS DE CIERRE
Baugruppe

08
OELEINFUELLSTUTZEN construction group
OIL FILLER NECK ETL: groupe de construction
TUBULURE REMPLISS. 0507 0165 grupo de construcion
CODO LLENAD.ACEITE
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 9 / 14

BEFESTIGUNGSTEILE STEUERUNGSTEILE
FASTENINGS ETL: VALVE DRIVE ETL:
PIECES DE FIXAT. 0511 1342 PIECES DISTRIBUT 0511 1357
PIEZAS DE SUJECION PIEZAS DISTRIBUC.
VENTILANTR.HAUBE KIPPHEBELBOCK
VALVE MECHAN.COVER ETL: ROCKER ARM BRACKET ETL:
CAPOT DE CULBUTEUR 0511 1509 SUPPORT DE L'AXE 0511 1351
TAPA DE BALANCINES CABALLETE BALANCIN
DICHTLEISTE BEFESTIGUNGSTEILE
SEALING STRIP ETL: FASTENINGS ETL:
LISTEAU D'ETANCH 0511 1478 PIECES DE FIXAT. 0507 2435
LISTON HERMETIZAN. PIEZAS DE SUJECION
VERSCHLUSSTEILE KIPPHEBELBOCK
BLANKING PARTS ETL: ROCKER ARM BRACKET ETL:
OBTURATEURS 0511 1344 SUPPORT DE L'AXE 0511 1352
PIEZAS DE CIERRE CABALLETE BALANCIN
VERSCHLUSSTEILE Baugruppe

15
BLANKING PARTS ETL: construction group
groupe de construction
OBTURATEURS 0507 6283 grupo de construcion
PIEZAS DE CIERRE
MOTORAUFHAENGUNG VERSCHLUSSTEILE
ETL: BLANKING PARTS ETL:
ENGINE MOUNTING
SUSPENSION MOTEUR 0507 0164 OBTURATEURS 0507 0072
ANCLAJE DEL MOTOR PIEZAS DE CIERRE
ZYLINDERKOPF VERSCHLUSSTEILE
ETL: BLANKING PARTS ETL:
CYLINDER HEAD
CULASSE 0511 1461 OBTURATEURS 0507 4574
CULATA PIEZAS DE CIERRE
Baugruppe WECHSELFILTER
ETL:

09
construction group SPIN-ON FILTER
groupe de construction FILTRE A VISSEE 0511 1122
grupo de construcion
FILTRO INTERCAMBI.
RAEDERKASTEN OELKUEHLERGEHAEUSE
GEARCASE ETL: OIL COOLER BOX ETL:
BOITE D'ENGRENAGES 0511 1484 BOITIER D.REFRIGER 0511 3766
CAJA DE ENGRANAJES CAJA ENFRI.ACEITE
Baugruppe Baugruppe

10 16
construction group construction group
groupe de construction groupe de construction
grupo de construcion grupo de construcion

NOCKENWELLE OELSAUGROHR
CAMSHAFT ETL: OIL SUCTION PIPE ETL:
ARBRE A CAMES 0511 1457 TUBULURE D'ASPIRAT 0507 6289
ARBOL DE LEVAS TUBO ASPIR.ACEITE
Baugruppe Baugruppe

11 17
construction group construction group
groupe de construction groupe de construction
grupo de construcion grupo de construcion

KIPPHEBELBOCK ROLLENSTOESSEL
ROCKER ARM BRACKET ETL: ROLLER TAPPET ETL:
SUPPORT DE L'AXE 0511 1353 POUSSOIR A GALET 0511 1413
CABALLETE BALANCIN TAQUE DE RODILLO
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 10 / 14

HOCHDRUCKPUMPE KRAFTSTOFFLEITUNG
HIGH-PRESSURE PUMP ETL: FUEL LINE ETL:
POMPE HAUTE PRESS. 0511 1384 CONDUITE COMBUST. 0511 3729
BOMBA ALTA PRESION TUBERIA COMBUSTIB.
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS ETL: ETL:
PIECES DE FIXAT. 0511 1359 0511 1362
PIEZAS DE SUJECION
BEFESTIGUNG EINSPRITZLEITUNG
FASTENINGS ETL: HIGH PRESSURE PIPE ETL:
FIXATION 0511 0152 TUYAUTERIE 0511 1363
SUJECION TUBERIA INYECCION
STEUERBLOCK LECKOELLEITUNG
CONTROL BLOCK ETL: LEAK OFF LINE ETL:
BLOC DE COMMANDE 0511 0154 TUBE RETOUR FUITE 0511 1438
BLOQUE DISTRIBUID. TUBER.ACEITE FUGAS
Baugruppe KRAFTSTOFFLEITUNG

19
construction group FUEL LINE ETL:
groupe de construction
grupo de construcion CONDUITE COMBUST. 0511 1448
TUBERIA COMBUSTIB.
BEFESTIGUNGSTEILE VERSCHLUSSTEILE
FASTENINGS ETL: ETL:
BLANKING PARTS
PIECES DE FIXAT. 0511 1415 OBTURATEURS 0511 3194
PIEZAS DE SUJECION PIEZAS DE CIERRE
EINSPRITZVENTIL Baugruppe
ETL:

22
FUEL INJECTOR construction group
PORTE-INJECTEUR 0511 1488 groupe de construction
grupo de construcion
INYECTOR
Baugruppe ANSCHLUSSKRUEMMER

20
construction group ELBOW CONNECTOR ETL:
groupe de construction
grupo de construcion COUDE DE BRANCHEM. 0511 3822
CODO DE CONEXION
KRAFTSTOFFPUMPE LADELUFTLEITUNG
FUEL PUMP ETL: ETL:
CHARGE AIR PIPE
POMPE A COMBUST 0511 1600 TUBULURE D'AIR 0511 1736
BOMBA COMBUSTIBLE TUB.A/SOBREALIMENT
KRAFTSTOFFILTER LADELUFTLEITUNG
FUEL FILTER ETL: ETL:
CHARGE AIR PIPE
FILTRE A COMBUST. 0511 3140 TUBULURE D'AIR 0511 1392
FILTRO COMBUSTIBLE TUB.A/SOBREALIMENT
BEFESTIGUNGSTEILE LADELUFTLEITUNG
FASTENINGS ETL: ETL:
CHARGE AIR PIPE
PIECES DE FIXAT. 0507 4996 TUBULURE D'AIR 0511 1391
PIEZAS DE SUJECION TUB.A/SOBREALIMENT
KRAFTST.VORFILTER DECKEL
FUEL PREFILTER ETL: ETL:
COVER
PREFILTRE COMBUST. 0511 3200 COUVERCLE 0507 0495
FILTR.PREV.COMBUS. TAPA
Baugruppe BEFESTIGUNGSTEILE

21
construction group ETL:
groupe de construction FASTENINGS
grupo de construcion PIECES DE FIXAT. 0511 1390
PIEZAS DE SUJECION
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 11 / 14

Baugruppe RIEMENSPANNER

27
construction group BELT TENSIONER ETL:
groupe de construction
grupo de construcion TENDEUR D.COURROIE 0507 8810
TENSOR PARA CORREA
VERSCHLUSSTEILE BEFESTIGUNGSTEILE
BLANKING PARTS ETL: ETL:
FASTENINGS
OBTURATEURS 0511 1406 PIECES DE FIXAT. 0507 7791
PIEZAS DE CIERRE PIEZAS DE SUJECION
STEUERGERAET BEFESTIGUNGSTEILE
CONTROL UNIT ETL: ETL:
FASTENINGS
DISTRIBUTEUR 0511 3195 PIECES DE FIXAT. 0507 7668
APARATO DE MANDO PIEZAS DE SUJECION
Baugruppe VISK.-LUEFT.KUPPL.

38
construction group ETL:
groupe de construction VISCOUS FAN COUPL.
grupo de construcion VISCO-COUPLEUR 0507 6070
VISCO-EMBRAGUE
AUSTRITTSTUTZEN
ETL: LUEFTER
OUTLET/EXH.BRANCH ETL:
FAN
TUBULURE SORTIE 0507 4987 0506 9253
VENTILATEUR
TUBULADURA SALIDA
VENTILADOR
THERMOSTAT
ETL: BEFESTIGUNGSTEILE
THERMOSTAT ETL:
FASTENINGS
THERMOSTAT 0511 1370 0511 1398
PIECES DE FIXAT.
TERMOSTATO
PIEZAS DE SUJECION
ANSCHLUSS
ETL: Baugruppe
CONNECTION

41
construction group
CONNEXION 0507 7991 groupe de construction
CONEXION grupo de construcion
Baugruppe DICHTUNG

39
construction group ETL:
groupe de construction GASKET
grupo de construcion GARNITURE/JOINT 0507 8238
JUNTA
BEFESTIGUNGSTEILE
ETL: ABGASLEITUNG
FASTENINGS ETL:
EXHAUST PIPE
PIECES DE FIXAT. 0511 1396 0511 1492
TUBULURE D'ECHAPP.
PIEZAS DE SUJECION
TUBERIA DE ESCAPE
KEILRIPPENRIEMEN
ETL: Baugruppe

43
V-RIBBED BELT construction group
0511 1464 groupe de construction
grupo de construcion
LUEFTERKONSOLE SCHMIEROELLEITUNG
FAN BRACKET ETL: ETL:
LUBRICAT. OIL LINE
CONSOLE VENTILAT 0511 1431 CONDUITE A HUILE 0511 1468
CONSOLA VENTILADOR TUBER.ACEITE LUBR.
LUEFTERLAGERUNG ABGASTURBOLADER
FAN SUPPORT ETL: ETL:
TURBOCHARGER
VENTILAT.SUPPORT 0511 1399 TURBOCOMPRESSEUR 0511 3731
APOYO D.VENTILADOR TURBO
KEILRIPPENSCHEIBE VERSCHLUSSTEILE
ETL: ETL:
BLANKING PARTS
0511 1397 OBTURATEURS 0507 0056
PIEZAS DE CIERRE
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 12 / 14

VERSCHLUSSTEILE MOTORLAGERUNG
BLANKING PARTS ETL: ENGINE MOUNTING ETL:
OBTURATEURS 0507 4940 SUSPENSION MOTEUR 0502 2886
PIEZAS DE CIERRE ANCLAJE DEL MOTOR
RUECKLAUFLEITUNG ABSTANDSTUECK
RETURN LINE ETL: SPACER ETL:
CONDUITE DE RETOUR 0511 1467 ENTRETOISE 0507 7173
TUBERIA DE RETORNO PIEZA DE DISTANCIA
Baugruppe BEFESTIGUNGSTEILE

44
construction group FASTENINGS ETL:
groupe de construction
grupo de construcion PIECES DE FIXAT. 0507 1491
PIEZAS DE SUJECION
STARTER Baugruppe
ETL:

48
STARTER construction group
DEMARREUR 0507 2726 groupe de construction
grupo de construcion
ARRANCADOR
GENERATOR STECKVERBINDER
GENERATOR ETL: PLUG-IN CONNECTOR ETL:
GENERATRICE 0507 6643 CONNECTEUR EN FICH 0507 9675
GENERADOR LIGADOR DE ENCHUFE
ANBAUTEILE ANBAUTEILE
ACCESSORIES ETL: ACCESSORIES ETL:
ACCESSOIRES 0511 1388 ACCESSOIRES 0511 3756
PIEZAS DE MONTAJE PIEZAS DE MONTAJE
ANTRIEBSTEILE TEMPERATURGEBER
DRIVING PARTS ETL: TEMPER.TRANSMITTER ETL:
PIECES D'ENTRAINEM 0511 1389 SONDE THERMIQUE 0511 3759
PIEZAS ACCIONAMIE. SENSOR TEMPERATUR
BEFESTIGUNGSTEILE VERBINDUNGSLEITUNG
FASTENINGS ETL: INTERCONNECT.CABLE ETL:
PIECES DE FIXAT. 0507 0157 COND.DE CONNEXION 0511 3747
PIEZAS DE SUJECION CABLE CONECTOR
Baugruppe KABELBAUM

46
construction group CABLE HARNESS ETL:
groupe de construction
grupo de construcion FAISCEAU DE CABLES 0511 3714
HAZ DE CABLES
ANBAUTEILE BEFESTIGUNGSTEILE
ACCESSORIES ETL: ETL:
FASTENINGS
ACCESSOIRES 0507 1239 PIECES DE FIXAT. 0511 1487
PIEZAS DE MONTAJE PIEZAS DE SUJECION
ABSTANDSTUECK ANBAUTEILE
SPACER ETL: ETL:
ACCESSORIES
ENTRETOISE 0507 4790 ACCESSOIRES 0507 8363
PIEZA DE DISTANCIA PIEZAS DE MONTAJE
ABSTANDSTUECK DREHZAHLGEBER
SPACER ETL: ETL:
TACHO-GENERATOR
ENTRETOISE 0507 4783 DYNAMO TACHYMETR 0507 7685
PIEZA DE DISTANCIA GENERADOR TACOMETR
ANBAUTEILE ANBAUTEILE
ACCESSORIES ETL: ETL:
ACCESSORIES
ACCESSOIRES 0507 1240 ACCESSOIRES 0507 7679
PIEZAS DE MONTAJE PIEZAS DE MONTAJE
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 13 / 14

ANBAUTEILE VERSCHLUSSTEILE
ACCESSORIES ETL: BLANKING PARTS ETL:
ACCESSOIRES 0507 7008 OBTURATEURS 0507 1162
PIEZAS DE MONTAJE PIEZAS DE CIERRE
STECKVERBINDER Baugruppe

83
PLUG-IN CONNECTOR ETL: construction group
groupe de construction
CONNECTEUR EN FICH 0507 2513 grupo de construcion
LIGADOR DE ENCHUFE
ANBAUTEILE ANTRIEBSTEILE
ETL: DRIVING PARTS ETL:
ACCESSORIES
ACCESSOIRES 0507 6023 PIECES D'ENTRAINEM 0507 0190
PIEZAS DE MONTAJE PIEZAS ACCIONAMIE.
DRUCKGEBER VERSCHLUSSTEILE
ETL: BLANKING PARTS ETL:
PRESSURE SENSOR
TRANSMETTEUR DE PR 0507 8371 OBTURATEURS 0507 8117
TRANSMISOR PRESION PIEZAS DE CIERRE
Baugruppe VERSCHLUSSTEILE
ETL:

52
construction group BLANKING PARTS
groupe de construction OBTURATEURS 0507 8195
grupo de construcion
PIEZAS DE CIERRE
BEFESTIGUNGSTEILE VERSCHLUSSTEILE
FASTENINGS ETL: BLANKING PARTS ETL:
PIECES DE FIXAT. 0507 0482 OBTURATEURS 0511 1477
PIEZAS DE SUJECION PIEZAS DE CIERRE
BUCHSE DICHTUNG
BUSH ETL: GASKET ETL:
DOUILLE 0507 8272 GARNITURE/JOINT 0505 1844
CASQUILLO JUNTA
ANSCHLUSSGEHAEUSE Baugruppe

90
CONNECTION HOUSING ETL: construction group
groupe de construction
CARTER ADAPTATION 0511 4098 grupo de construcion
CAJA DE CONEXION
Baugruppe KUEHLSYSTEMSCHUTZ
ETL:

63
construction group COOL.SYST.PROTECT.
groupe de construction PROT.SYST.REFROID. 0507 0283
grupo de construcion
PROTECC.SIST.REFRI
LADELUFTKRUEMMER DICHTUNGSSATZ
CHARGE AIR ELBOW ETL: GASKET SET ETL:
COLLECTEUR D'AIR 0511 1393 JEU DE JOINTS 0511 1450
CODO AIRE SOBREAL. JUEGO DE JUNTAS
RELAIS Baugruppe

98
RELAY ETL: construction group
groupe de construction
RELAIS 0507 8388 grupo de construcion
RELE
GLUEHSTIFTKERZE VERSCHLUSSTEILE
ETL: BLANKING PARTS ETL:
GLOW PLUG
BOUGIE PREHCAUFF. 0511 1090 OBTURATEURS 0428 4825
BUJIA INCANDESCENT PIEZAS DE CIERRE
Baugruppe SICHERUNGSMUTTER
ETL:

75
construction group LOCKING NUT
groupe de construction ECROU D'ARRET 0126 2635
grupo de construcion
TUERCA D.SEGURIDAD
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 14 / 14

KURBELW.LAG.SCHALE
MAIN BEARING LINER ETL:
COUSSINET PAL LA 0420 1448
TEJA.COJ.BANCADA
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS ETL:
PIECES DE FIXAT. 0420 8849
PIEZAS DE SUJECION
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS ETL:
OBTURATEURS 0425 3564
PIEZAS DE CIERRE
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS ETL:
OBTURATEURS 0425 8118
PIEZAS DE CIERRE
OELEINFUELLSTUTZEN
OIL FILLER NECK
TUBULURE REMPLISS.
CODO LLENAD.ACEITE
01 - 0507 0165

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 1433 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
002 0117 8421 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
003 0118 1084 001 EINFUELLVERSCHLUSS FILLER CAP BOUCHON DE REMPL TAPON LLENADO
004 0419 7913 001 OELEINFUELLSTUTZEN OIL FILLER NECK TUBULURE REMPLISS. CODO LLENAD.ACEITE
005 0293 1042 001 REPARATURSATZ REPAIR KIT LOT DE REPARATION LOTE REPARACIONES

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
01 - 0507 0361

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
003 0420 4450 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
004 0114 3362 014 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0118 1406 001 SPANNBUCHSE CLAMPING BUSH DOUILLE DE SERRAGE PASADOR ELASTICO

1 / 1
KOLBENKUEHLDUESE
PISTON COOL.NOZZLE
GICLEUR D.REFROID.
TOBERA DE REFRIG.
01 - 0507 0470

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0420 3930 006 KOLBENKUEHLDUESE PISTON COOL.NOZZLE GICLEUR D.REFROID. TOBERA DE REFRIG.

1 / 1
FUEHRUNGSROHR
GUIDE TUBE
TUYAU DE GUIDAGE
TUBO GUIA
01 - 0507 0491

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0420 4590 001 FUEHRUNGSROHR GUIDE TUBE TUYAU DE GUIDAGE TUBO GUIA

1 / 1
DRUCKHALTEVENTIL
PRESSURESTAT
CLAPET DE RETENUE
VALVULA RETENCION
01 - 0507 1054

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0420 7119 001 DRUCKHALTEVENTIL PRESSURESTAT CLAPET DE RETENUE VALVULA RETENCION MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-5)
002 0420 0782 001 DRUCKFEDER COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS. RESORTE DE PRESION
003 0420 7120 001 VENTILKOLBEN VALVE PLUNGER TIGE DE SOUPAPE PISTON DE VALVULA
004 0420 7121 001 HUELSE SLEEVE DOUILLE CASQUILLO
005 0420 1794 001 RING RING BAGUE/ANNEAU ANILLO
187 0101 6123 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR

1 / 1
OELMESSSTAB
DIPSTICK
JAUGE D.PROFONDEUR
SONDA DE ACEITE
01 - 0511 1061

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 2530 001 OELMESSSTAB DIPSTICK JAUGE D.PROFONDEUR SONDA DE ACEITE MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2)
002 0117 4311 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA

1 / 1
VORDERER-DECKEL
FRONT COVER
COUVERCLE AV
TAPA DELANTERA
01 - 0511 1146

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 9742 001 VORDERER-DECKEL FRONT COVER COUVERCLE AV TAPA DELANTERA MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2,3)
002 0425 3373 001 WELLENDICHTRING ROT.SHAFT LIP SEAL JOINT A LEVRE RETEN
003 0113 3718 008 SENKSCHRAUBE C.SUNK HEAD SCREW VIS A TETE FRAISEE TORNILLO

1 / 1
KURBELGEHAEUSE
CRANKCASE
CARTER
BLOQUE DE CILINDR.
01 - 0511 1340

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 5694 001 KURBELGEHAEUSE CRANKCASE CARTER BLOQUE DE CILINDR. MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-5,7,8,10-12,14,18-20)
002 0425 1254 014 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
003 0420 0078 014 BUCHSE BUSH DOUILLE CASQUILLO
004 0111 0423 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
005 0111 8693 003 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
007 0118 0906 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
008 0118 2031 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
010 0420 0021 006 LAGERBUCHSE BEARING BUSH BAGUE CASQUILLO COJINETE
011 0420 0022 001 LAGERBUCHSE BEARING BUSH BAGUE CASQUILLO COJINETE
012 0117 9635 010 KERNLOCHVERSCHLUS CORE HOLE PLUG BOUCHON TROU DESS TAPON CIERRE MACHO
014 0110 0940 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
018 0422 6536 001 VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG BOUCHON TAPON
019 0425 3772 006 ZYLINDERLAUFBUCHSE CYLINDER LINER CHEMISE DE CYL. CAMISA CILINDRO MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(20)
020 0118 1178 012 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
185 0101 6127 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR

1 / 1
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
01 - 0511 1381

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 6100 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
002 0121 5165 001 BLINDOVALFLANSCH OVAL FLANGE BRIDE OBTUR OVALE BRIDA OVALAD.CIEGA
003 0118 1416 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
KURB.GEH.ENTLUEFT.
CRANKCASE BREATHER
RENIFLARD
DESAIREAC. BLOQUE
01 - 0511 1472

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
003 0118 1433 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0429 2487 001 FORMDICHTUNG SHAPED PACKING JOINT PROFILE JUNTA PERFILADA
006 0429 1238 001 KURB.GEH.ENTLUEFT. CRANKCASE BREATHE RENIFLARD DESAIREAC. BLOQUE MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(5)
007 0118 1432 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
008 0429 2905 001 OELRUECKLAUFLEITG. OIL RETURN LINE TUY.RETOUR D'HUILE TUBO RETOR.D.ACEIT MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(11-13)
011 0214 4961 001 ROHRSCHELLE PIPE CLAMP COLLIER PR TUBES ABRAZADERA DE TUBO
012 0429 1246 001 GUMMISCHLAUCH RUBBER HOSE FLEXIBLE CAOUTCH MANGUERA DE GOMA
013 0118 0071 002 SCHLAUCHSCHELLE HOSE CLIP COLLIER DE SERRAGE ABRAZADER.MANGUER
014 0111 8737 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
015 0429 2679 001 RUECKL.SPERRVENT. ANTI-DRAIN VALVE CLAPET NON-RETOUR
016 0118 1442 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
017 0114 8669 001 FEDERBANDSCHELLE SPRING BAND CLAMP COLLIER FEUILLARD ABRAZADERA
018 0428 9223 001 OELRUECKLAUFLEITG. OIL RETURN LINE TUY.RETOUR D'HUILE TUBO RETOR.D.ACEIT
020 0429 0751 001 ENTLUEFT.SCHLAUCH BLEEDING TUBE TUBE DESAERATION MANGUERA DESAIREA.
021 0117 3523 002 ROHRSCHELLE PIPE CLAMP COLLIER PR TUBES ABRAZADERA DE TUBO
022 0117 8750 001 FEDERBANDSCHELLE SPRING BAND CLAMP COLLIER FEUILLARD ABRAZADERA
023 0429 1288 001 HALTEBLECH RETAINING PLATE TOLE DE RETENUE CHAPA DE SUJECION

1 / 1
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
01 - 0511 1630

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 2757 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
002 0429 2113 001 VERSCHLUSSDECKEL COVER COUVERCLE OBTURAT. TAPA DE CIERRE
003 0118 1436 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
OELWANNE
OIL PAN
CARTER A HUILE
CARTER DE ACEITE
02 - 0507 4579

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 6245 001 OELWANNE OIL PAN CARTER A HUILE CARTER DE ACEITE
002 0113 3631 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
003 0111 8718 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
004 0118 1436 034 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0420 4459 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
243 0101 6103 001 DICHTUNGSMASSE PACKING COMPOUND HERMETIC PASTA HERMETIZANTE

1 / 1
SCHWUNGRAD
FLYWHEEL
VOLANT
VOLANTE
05 - 0507 0346

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0420 4326 001 SCHWUNGRAD FLYWHEEL VOLANT VOLANTE MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2)
002 0490 0286 001 ZAHNKRANZ GEAR RIM COURONNE DENTEE CORONA DENTADA

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
05 - 0507 0383

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0420 4130 010 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG. M10X1X50

1 / 1
VERSCHLUSSSTOPFEN
PLUG
BOUCHON
TAPON
05 - 0507 2759

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0117 5750 005 VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG BOUCHON TAPON AB BAUMONAT (A)
BIS BAUMONAT SIEHE POS. (B)
FROM MNFG MONTH (A)
UP TO MNFG MONTH SEE ITEM (B)
DESDE MES CONSTR. (A)
HASTA MES CONSTR.VER POS. (B)
A PARTIR MOIS FABR. (A)
JUSQU'AU MOIS FABR.VOIR REP(B
ab 08.06
950 0116 7313 005 VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG BOUCHON TAPON BIS BAUMONAT (A)
AB BAUMONAT SIEHE POS. (B)
UP TO MNFG MONTH (A)
FROM MNFG MONTH SEE ITEM (B)
HASTA MES CONSTR. (A)
DESDE MES CONSTR.VER POS. (B)
JUSQU' AU MOIS FABR. (A)
A PARTIR MOIS FABR.VOIR REP(B
bis 07.06
Probleme bei Schwungrasd TN 0

1 / 1
KURBELWELLE
CRANKSHAFT
VILEBREQUIN
CIGUENAL
05 - 0507 8354

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 4997 001 KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL
002 0292 9430 007 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA NORMAL (A) MM RD,
UNTERMASSTUFE SIEHE POS.(B)
STANDARD (A)MM RD, FOR
UNDERSIZE SEE ITEM (B)
DIAM. NORMAL (A)MM, MEDIDA DE
DESGASTE VER POS. (B)
NORMAL (A) MM ROND, COTE EN
SOUS-DIMENSION, VOIR POSTE (B
A 85,00 MM
B 952,962
003 0292 9438 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE NORMAL (A)MM, UEBERMASSTUFE
SIEHE POS. (B)
STANDARD (A)MM, FOR OVERSIZE
SEE ITEM (B)
NORMAL (A)MM, SOBREMEDIDA VE
POS. (B)
NORMAL (A)MM, COTE EN
SURDIMENSION VOIR POSTE (B)
A 2,9 MM
B 953
952 0292 9431 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA 1. UNTERMASSTUFE
1ST UNDERSIZE
1A MEDIDA DE DESGASTE
1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION
84,75 MM RD
953 0292 9439 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE 1. UEBERMASSTUFE
1ST OVERSIZE
1A SOBREMEDIDA
1ERE COTE EN SURDIMENSION
3,1 MM
962 0292 9432 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA 2. UNTERMASSTUFE
2ND UNDERSIZE
2A MEDIDA DE DESGASTE

1 / 2
KURBELWELLE
CRANKSHAFT
VILEBREQUIN
CIGUENAL
05 - 0507 8354

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
962 0292 9432 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA 2EME COTE EN SOUS-DIMENSION
84,50 MM RD

2 / 2
KURBELWELLE
CRANKSHAFT
VILEBREQUIN
CIGUENAL
05 - 0511 1138

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 4255 001 KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL
002 0292 9430 007 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA NORMAL (A) MM RD,
UNTERMASSTUFE SIEHE POS.(B)
STANDARD (A)MM RD, FOR
UNDERSIZE SEE ITEM (B)
DIAM. NORMAL (A)MM, MEDIDA DE
DESGASTE VER POS. (B)
NORMAL (A) MM ROND, COTE EN
SOUS-DIMENSION, VOIR POSTE (B
A 85,00 MM
B 952,962
003 0292 9438 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE NORMAL (A)MM, UEBERMASSTUFE
SIEHE POS. (B)
STANDARD (A)MM, FOR OVERSIZE
SEE ITEM (B)
NORMAL (A)MM, SOBREMEDIDA VE
POS. (B)
NORMAL (A)MM, COTE EN
SURDIMENSION VOIR POSTE (B)
A 2,9 MM
B 953
952 0292 9431 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA 1. UNTERMASSTUFE
1ST UNDERSIZE
1A MEDIDA DE DESGASTE
1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION
84,75 MM
953 0292 9439 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE 1. UEBERMASSTUFE
1ST OVERSIZE
1A SOBREMEDIDA
1ERE COTE EN SURDIMENSION
3,1 MM
962 0292 9432 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA 2. UNTERMASSTUFE
2ND UNDERSIZE
2A MEDIDA DE DESGASTE

1 / 2
KURBELWELLE
CRANKSHAFT
VILEBREQUIN
CIGUENAL
05 - 0511 1138

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
962 0292 9432 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA 2EME COTE EN SOUS-DIMENSION
84,50 MM

2 / 2
SCHWINGS.DAEMPFER
VIBRATION DAMPER
AMORT.VIBRATIONS
AMORTIGUAD.OSCILAC
05 - 0511 1421

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 1404 001 SPANNBUCHSE CLAMPING BUSH DOUILLE DE SERRAGE PASADOR ELASTICO
002 0428 8540 001 SCHWINGS.DAEMPFER VIBRATION DAMPER AMORT.VIBRATIONS AMORTIGUAD.OSCILAC MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(4-6)
003 0425 3406 004 TORX-SCHRAUBE TORX-HEAD BOLT VIS A TETE TORX TORNILLO TEST.TORX
004 0112 5637 001 SPANNSTIFT STRAIGHT PIN GOUPILLE SERRAGE PASADOR ELASTICO
005 0428 3797 001 ZAHNSCHEIBE LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA ELASTICA
006 0114 8202 005 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
185 0101 6125 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR

1 / 1
PLEUELSTANGE
CONNECTING ROD
BIELLE
BIELA
06 - 0507 8275

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 2869 001 PLEUELSTANGE CONNECTING ROD BIELLE BIELA MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-4)
002 0420 0024 001 PLEUELBUCHSE BIG END BUSH BAGUE CASQUILLO DE BIELA
003 0420 0468 002 PLEUELSCHRAUBE BIG END BOLT BOULON TORNILLO DE BIELA
004 0114 4447 002 SPANNSTIFT STRAIGHT PIN GOUPILLE SERRAGE PASADOR ELASTICO
005 0428 4142 001 PLEUELLAGER BIG END BEARING PALIER TETE BIELLE COJINETE CAB.BIELA NORMAL (A) MM RD,
UNTERMASSTUFE SIEHE POS.(B)
STANDARD (A)MM RD, FOR
UNDERSIZE SEE ITEM (B)
DIAM. NORMAL (A)MM, MEDIDA DE
DESGASTE VER POS. (B)
NORMAL (A) MM ROND, COTE EN
SOUS-DIMENSION, VOIR POSTE (B
A = 68,00 mm
B = Pos.970,971
970 0428 4146 001 PLEUELLAGER BIG END BEARING PALIER TETE BIELLE COJINETE CAB.BIELA 1. UNTERMASSTUFE
1ST UNDERSIZE
1A MEDIDA DE DESGASTE
1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION
67,75 mm
971 0428 4147 001 PLEUELLAGER BIG END BEARING PALIER TETE BIELLE COJINETE CAB.BIELA 2. UNTERMASSTUFE
2ND UNDERSIZE
2A MEDIDA DE DESGASTE
2EME COTE EN SOUS-DIMENSION
67,50 mm

1 / 1
KOLBEN
PISTON
PISTON
PISTON
07 - 0511 3730

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 4197 001 KOLBEN PISTON PISTON PISTON MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-4)
002 0420 0139 001 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXE DE PISTON BULON DEL PISTON
003 0110 7830 002 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO D.SEGURIDAD
004 0425 3389 001 KOLBENRINGSATZ SET OF PIST. RINGS JEU DES SEGMENTS JUEGO AROS PISTON

1 / 1
MOTORAUFHAENGUNG
ENGINE MOUNTING
SUSPENSION MOTEUR
ANCLAJE DEL MOTOR
08 - 0507 0164

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 5859 001 AUFHAENGEBLECH SUSPENSING PLATE TOLE DE SUSPENDU CHAPA DE SUSPENS.
002 0118 1390 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
08 - 0507 6283

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0112 4445 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
002 0111 8659 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
08 - 0511 1342

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0420 2005 026 ZYL.KOPFSCHRAUBE CYLINDER HEAD BOLT GOUJON CULASSE TORNILLO DE CULATA
002 0429 2118 001 ZYL.KOPFDICHTUNG CYLIND.HEAD GASKET JOINT DE CULASSE JUNTA DE CULATA VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG,
DICHTUNGSDICKE
-ANLIFERZUSTAND (A)= ...MM
-EINBAUZUSTAND (B)= ...MM
ANDERE DICKEN SIEHE POS. (C)
GASKET THICKNESS DEPENDING
ON MEASUREMENT RESULT
-DELIVERY COND. (A)=...MM
-INSTALLATION COND. (B)=...MM
DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (C)
SEGUN EL RESULTADO DE LA ME-
DICION,
ESPESOR DE LA JUNTA
-ESTADO LLEGADA (A)= ...MM
-ESTADO MONTAJE (B)= ...MM
PARA OTROS ESPESORES,
VER POS. (C)
DEPEND DU RESULTAT D MESURE,
EPAISSEUR DE JOINT
-ETAT DE LIVRAISON (A)= ...MM
-ETAT DE MONTAGE (B)= ...MM
AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(C)
A = 1,42
003 0429 2119 001 ZYL.KOPFDICHTUNG CYLIND.HEAD GASKET JOINT DE CULASSE JUNTA DE CULATA VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG,
DICHTUNGSDICKE
-ANLIFERZUSTAND (A)= ...MM
-EINBAUZUSTAND (B)= ...MM
ANDERE DICKEN SIEHE POS. (C)
GASKET THICKNESS DEPENDING
ON MEASUREMENT RESULT
-DELIVERY COND. (A)=...MM
-INSTALLATION COND. (B)=...MM
DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (C)

1 / 3
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
08 - 0511 1342

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
003 0429 2119 001 ZYL.KOPFDICHTUNG CYLIND.HEAD GASKET JOINT DE CULASSE JUNTA DE CULATA SEGUN EL RESULTADO DE LA ME-
DICION,
ESPESOR DE LA JUNTA
-ESTADO LLEGADA (A)= ...MM
-ESTADO MONTAJE (B)= ...MM
PARA OTROS ESPESORES,
VER POS. (C)
DEPEND DU RESULTAT D MESURE,
EPAISSEUR DE JOINT
-ETAT DE LIVRAISON (A)= ...MM
-ETAT DE MONTAGE (B)= ...MM
AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(C)
A = 1,52
004 0429 2120 001 ZYL.KOPFDICHTUNG CYLIND.HEAD GASKET JOINT DE CULASSE JUNTA DE CULATA VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG,
DICHTUNGSDICKE
-ANLIFERZUSTAND (A)= ...MM
-EINBAUZUSTAND (B)= ...MM
ANDERE DICKEN SIEHE POS. (C)
GASKET THICKNESS DEPENDING
ON MEASUREMENT RESULT
-DELIVERY COND. (A)=...MM
-INSTALLATION COND. (B)=...MM
DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (C)
SEGUN EL RESULTADO DE LA ME-
DICION,
ESPESOR DE LA JUNTA
-ESTADO LLEGADA (A)= ...MM
-ESTADO MONTAJE (B)= ...MM
PARA OTROS ESPESORES,
VER POS. (C)
DEPEND DU RESULTAT D MESURE,
EPAISSEUR DE JOINT
-ETAT DE LIVRAISON (A)= ...MM
-ETAT DE MONTAGE (B)= ...MM

2 / 3
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
08 - 0511 1342

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
004 0429 2120 001 ZYL.KOPFDICHTUNG CYLIND.HEAD GASKET JOINT DE CULASSE JUNTA DE CULATA AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(C)
A = 1,62
005 0118 1403 002 SPANNBUCHSE CLAMPING BUSH DOUILLE DE SERRAGE PASADOR ELASTICO

3 / 3
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
08 - 0511 1344

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 5969 001 VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2)
002 0429 4664 001 DICHTUNGSSATZ GASKET SET JEU DE JOINTS JUEGO DE JUNTAS

1 / 1
ZYLINDERKOPF
CYLINDER HEAD
CULASSE
CULATA
08 - 0511 1461

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 1729 001 ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-15)
002 0117 9709 005 KERNLOCHVERSCHLUS CORE HOLE PLUG BOUCHON TROU DESS TAPON CIERRE MACHO
003 0429 2209 012 SPRENGRING SNAP RING ANNEAU ELASTIQUE ANILLO D.EXPANSION
004 0429 0034 012 DRUCKSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA PRESION
005 0116 5828 005 KERNLOCHVERSCHLUS CORE HOLE PLUG BOUCHON TROU DESS TAPON CIERRE MACHO
006 1216 4698 024 VENTILKEGELSTUECK VALVE COLLET SEMI-CONE VALVULA CONE ABRAZADOR
007 0429 0032 012 FEDERTELLER VALV.SPRING RETAIN COUPELLE MOBILE PLATO RESORTE VALV
008 0420 0150 012 DRUCKFEDER COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS. RESORTE DE PRESION
009 0115 3857 012 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
010 0420 1238 012 VENTILFUEHRUNG VALVE GUIDE GUIDE DE SOUPAPE GUIA DE VALVULA NORMAL (A) MM RD,
UEBERMASSTUFE SIEHE POS. (B)
STANDARD (A)MM RD, FOR
OVERSIZE SEE ITEM (B)
DIAM. NORMAL (A)MM,
SOBREMEDIDA VER POS. (B)
NORMAL (A)MM ROND, COTE EN
SURDIMENSION VOIR POSTE (B)
A = 15,00 MM
B = Pos.950-951
011 0425 2442 006 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV EINLASSVENTIL,NORMAL.(A)MM RD
UEBERMASSTUFE SIEHE POS.(B)
INLET VALVE,STANDARD.(A)MM RD
FOR OVERSIZE SEE ITEM (B)
VALVULA DE ADMISSION, DIAM.
NORMAL (A) MM, SOBREMEDIDA
VER POS. (B)
SOUPAPE D' ADMISSION,NORMAL
..(A).MM ROND,COTE EN
SURDIMENSION VOIR POSTE (B)
A = 49,09 mm

1 / 3
ZYLINDERKOPF
CYLINDER HEAD
CULASSE
CULATA
08 - 0511 1461

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
011 0425 2442 006 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV B = Pos.952-953
012 0428 5263 006 EINLASSVENTIL INLET VALVE SOUPAP.D'ADMISSION VALVUL.DE ADMISION
013 0428 5957 006 AUSLASSVENTIL EXHAUST VALVE SOUPAP.D'ECHAPPEM. VALVULA DE ESCAPE
014 0428 8053 006 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV AUSLASSVENTIL,NORMAL.(A)MM RD
UEBERMASSTUFE SIEHE POS.(B)
EXHAUST VALVE,STANDARD(A)MM R
FOR OVERSIZE SEE ITEM(B)
VALVULA DE ESCAPE,DIAM.
NORMAL..(A).MM,
SOBREMEDIDA VER POS.(B)
SOUPAPE D'ECHAPPEMENT,NORMAL
..(A).MM ROND,COTE EN
SURDIMENSION VOIR POSTE (B)
A = 43,60 mm
B = Pos.954-955
015 0116 5826 002 KERNLOCHVERSCHLUS CORE HOLE PLUG BOUCHON TROU DESS TAPON CIERRE MACHO
185 0101 6125 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR
950 0293 4437 001 VENTILFUEHRUNG VALVE GUIDE GUIDE DE SOUPAPE GUIA DE VALVULA 1. UEBERMASSTUFE
1ST OVERSIZE
1A SOBREMEDIDA
1ERE COTE EN SURDIMENSION
15,25 mm
951 0293 4438 001 VENTILFUEHRUNG VALVE GUIDE GUIDE DE SOUPAPE GUIA DE VALVULA 2. UEBERMASSTUFE
2ND OVERSIZE
2A SOBREMEDIDA
2EME COTE EN SURDIMENSION
15,50mm
952 0293 4449 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV EINLASSVENTIL, 1.UEBERMASS-
STUFE
INLET VALVE, 1ST OVERSIZE
VALVULA DE ADMISSION, 1A
SOBREMEDIDA
SOUPAPE D'ADMISSION, 1ERE
COTE EN SURDIMENSION

2 / 3
ZYLINDERKOPF
CYLINDER HEAD
CULASSE
CULATA
08 - 0511 1461

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
952 0293 4449 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV 49,29 mm
953 0293 4450 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV EINLASSVENTIL, 2.UEBERMASS-
STUFE
INLET VALVE, 2ND OVERSIZE
VALVULA DE ADMISSION, 2A
SOBREMEDIDA
SOUPAPE D'ADMISSION, 2EME
COTE EN SURDIMENSION
49,49 mm
954 0293 4446 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV AUSLASSVENTIL, 1.UEBERMASS-
STUFE
EXHAUST VALVE, 1ST OVERSIZE
VALVULA DE ESCAPE, 1A
SOBREMEDIDA
SOUPAPE D'ECHAPPEMENT, 1ERE
COTE EN SURDIMENSION
43,80 mm
955 0293 4447 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV AUSLASSVENTIL, 2.UEBERMASS-
STUFE
EXHAUST VALVE, 2ND OVERSIZE
VALVULA DE ESCAPE, 2A
SOBREMEDIDA
SOUPAPE D'ECHAPPEMENT, 2EME
COTE EN SURDIMENSION
44,00 mm

3 / 3
DICHTLEISTE
SEALING STRIP
LISTEAU D'ETANCH
LISTON HERMETIZAN.
08 - 0511 1478

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 0746 001 DICHTLEISTE SEALING STRIP LISTEAU D'ETANCH LISTON HERMETIZAN.
242 0101 6105 001 MONTAGEMITTEL MOUNTING DEVICE EQUIPM.DE MONTAGE UTIL PARA MONTAJES

1 / 1
VENTILANTR.HAUBE
VALVE MECHAN.COVER
CAPOT DE CULBUTEUR
TAPA DE BALANCINES
08 - 0511 1509

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 0192 001 VENTILANTR.HAUBE VALVE MECHAN.COVER CAPOT DE CULBUTEUR TAPA DE BALANCINES
002 0428 8910 001 FORMDICHTUNG SHAPED PACKING JOINT PROFILE JUNTA PERFILADA
003 0117 9630 001 EINFUELLVERSCHLUSS FILLER CAP BOUCHON DE REMPL TAPON LLENADO
004 0117 9293 013 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0420 6948 001 VERSCHLUSSKAPPE CAP CHAPEAU CAPERUZA DE CIERRE
006 0429 2918 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
007 0429 2192 001 OELABSCH.-EINSATZ
008 0118 2087 006 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
009 0429 0931 002 STAUBDICHTUNG
211 0100 8365 001 KLEBSTOFF ADHESIVE ADHESIF PEGAMENTO

1 / 1
RAEDERKASTEN
GEARCASE
BOITE D'ENGRENAGES
CAJA DE ENGRANAJES
09 - 0511 1484

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 4453 001 RAEDERKASTEN GEARCASE BOITE D'ENGRENAGES CAJA DE ENGRANAJES
002 0114 3362 012 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
004 0425 3333 001 WELLENDICHTRING ROT.SHAFT LIP SEAL JOINT A LEVRE RETEN
005 0114 8131 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
006 0110 7117 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
234 0101 6024 001 DICHTUNGSMASSE PACKING COMPOUND HERMETIC PASTA HERMETIZANTE

1 / 1
NOCKENWELLE
CAMSHAFT
ARBRE A CAMES
ARBOL DE LEVAS
10 - 0511 1457

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 1075 001 NOCKENWELLE CAMSHAFT ARBRE A CAMES ARBOL DE LEVAS

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
11 - 0507 2435

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
009 0118 1435 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
KIPPHEBELBOCK
ROCKER ARM BRACKET
SUPPORT DE L'AXE
CABALLETE BALANCIN
11 - 0511 1351

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 4892 001 KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKE SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN
004 0428 9278 001 KIPPHEBEL ROCKER ARM CULBUTEUR BALANCIN
006 0428 4866 001 SICHERUNGSSCHEIBE RETAINING WASHER BAGUE DE FREIN ARANDELA SEGURIDAD
007 0428 5890 001 EINSTELLSCHRAUBE ADJUSTING SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO GRADUABLE
008 0210 9637 001 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

1 / 1
KIPPHEBELBOCK
ROCKER ARM BRACKET
SUPPORT DE L'AXE
CABALLETE BALANCIN
11 - 0511 1352

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
002 0428 8502 001 KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKE SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN
004 0428 9278 002 KIPPHEBEL ROCKER ARM CULBUTEUR BALANCIN
006 0428 4866 002 SICHERUNGSSCHEIBE RETAINING WASHER BAGUE DE FREIN ARANDELA SEGURIDAD
007 0428 5890 002 EINSTELLSCHRAUBE ADJUSTING SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO GRADUABLE
008 0210 9637 002 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

1 / 1
KIPPHEBELBOCK
ROCKER ARM BRACKET
SUPPORT DE L'AXE
CABALLETE BALANCIN
11 - 0511 1353

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
003 0428 8503 001 KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKE SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN
004 0428 9278 001 KIPPHEBEL ROCKER ARM CULBUTEUR BALANCIN
006 0428 4866 001 SICHERUNGSSCHEIBE RETAINING WASHER BAGUE DE FREIN ARANDELA SEGURIDAD
007 0428 5890 001 EINSTELLSCHRAUBE ADJUSTING SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO GRADUABLE
008 0210 9637 001 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

1 / 1
STEUERUNGSTEILE
VALVE DRIVE
PIECES DISTRIBUT
PIEZAS DISTRIBUC.
11 - 0511 1357

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0420 6378 002 STOSSSTANGE PUSHROD TIGE DE CULBUTEUR BARRA DE EMPUJE
002 0428 8820 002 STOESSEL TAPPET POUSSOIR TAQUE

1 / 1
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
15 - 0507 0072

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 2177 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
002 0111 8713 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

1 / 1
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
15 - 0507 4574

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0113 1075 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
002 0111 8659 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

1 / 1
WECHSELFILTER
SPIN-ON FILTER
FILTRE A VISSEE
FILTRO INTERCAMBI.
15 - 0511 1122

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 2552 001 SCHMIEROELWE.FILT. SPIN-ON OIL FILTER FILT.A HUILE VISSE FILT.INTERC.P.ACEI

1 / 1
OELKUEHLERGEHAEUSE
OIL COOLER BOX
BOITIER D.REFRIGER
CAJA ENFRI.ACEITE
15 - 0511 3766

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 0782 001 OELKUEHLERGEHAEUS OIL COOLER BOX BOITIER D.REFRIGER CAJA ENFRI.ACEITE
002 0420 9118 002 BUNDSCHRAUBE COLLAR SCREW VIS A COLLET TORNILLO ASIENTO MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(8)
003 0115 1645 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
004 0117 8213 002 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
008 0420 1286 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
013 0428 8128 001 OELKUEHLER OIL COOLER REFROIDISSEUR ENFRIADOR D.ACEITE
016 0111 8760 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
017 0114 8158 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
018 0111 8759 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
019 0118 0290 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
020 0114 8234 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
021 0419 7585 001 BLINDFLANSCH BLANK FLANGE BRIDE D'OBTURATION BRIDA CIEGA
022 0114 3364 010 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
023 0118 1431 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
OELSAUGROHR
OIL SUCTION PIPE
TUBULURE D'ASPIRAT
TUBO ASPIR.ACEITE
16 - 0507 6289

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 6591 001 OELSAUGROHR OIL SUCTION PIPE TUBULURE D'ASPIRAT TUBO ASPIR.ACEITE
002 0118 1416 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
003 0118 1436 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
004 0419 8741 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA

1 / 1
BEFESTIGUNG
FASTENINGS
FIXATION
SUJECION
17 - 0511 0152

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 1435 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
002 0114 8585 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
STEUERBLOCK
CONTROL BLOCK
BLOC DE COMMANDE
BLOQUE DISTRIBUID.
17 - 0511 0154

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 0102 001 STEUERBLOCK CONTROL BLOCK BLOC DE COMMANDE BLOQUE DISTRIBUID.

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
17 - 0511 1359

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 2132 004 BUNDSCHRAUBE COLLAR SCREW VIS A COLLET TORNILLO ASIENTO
242 0101 6105 001 MONTAGEMITTEL MOUNTING DEVICE EQUIPM.DE MONTAGE UTIL PARA MONTAJES

1 / 1
HOCHDRUCKPUMPE
HIGH-PRESSURE PUMP
POMPE HAUTE PRESS.
BOMBA ALTA PRESION
17 - 0511 1384

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 9983 002 HOCHDRUCKPUMPE HIGH-PRESSURE PUMP POMPE HAUTE PRESS. BOMBA ALTA PRESION MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2)
002 0116 4138 002 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA

1 / 1
ROLLENSTOESSEL
ROLLER TAPPET
POUSSOIR A GALET
TAQUE DE RODILLO
17 - 0511 1413

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 0358 002 ROLLENSTOESSEL ROLLER TAPPET POUSSOIR A GALET TAQUE DE RODILLO

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
19 - 0511 1415

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 1497 001 PRATZE CLAW GRIFFE PATA
002 0429 1334 001 TORX-SCHRAUBE TORX-HEAD BOLT VIS A TETE TORX TORNILLO TEST.TORX

1 / 1
EINSPRITZVENTIL
FUEL INJECTOR
PORTE-INJECTEUR
INYECTOR
19 - 0511 1488

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 0986 001 DUESE NOZZLE INJECTEUR TOBERA INYECCION MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2,3)
002 0429 1399 001 O-RING O-RING JOINT TORIQUE JUNTA TORICA
003 0429 1400 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
20 - 0507 4996

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 0364 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
KRAFTSTOFFPUMPE
FUEL PUMP
POMPE A COMBUST
BOMBA COMBUSTIBLE
20 - 0511 1600

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 0596 001 KRAFTSTOFFPUMPE FUEL PUMP POMPE A COMBUST BOMBA COMBUSTIBLE

1 / 1
KRAFTSTOFFILTER
FUEL FILTER
FILTRE A COMBUST.
FILTRO COMBUSTIBLE
20 - 0511 3140

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 2669 001 FILTERKOPF FILTER HEAD TETE DE FILTRE CABEZA DEL FILTRO MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(3-5)
002 0118 2672 002 KRAFTSTOFFWE.FILT. SPIN-ON FUEL FILT. FILT.A CARBU.VISSE FILT.IC.P.COMBUST.
003 0128 8172 002 SCHRAUBE SCREW/BOLT VIS/BOULON TORNILLO
004 0111 8641 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
005 0114 3292 004 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
007 0118 2680 002 SCHLAUCHLEITUNG HOSE ASSEMBLY CONDUITE FLEXIBLE MANGUERA
008 0111 9246 004 HOHLSCHRAUBE HOLLOW SCREW VIS BANJO TORNILLO HUECO
009 0111 8693 008 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

1 / 1
KRAFTST.VORFILTER
FUEL PREFILTER
PREFILTRE COMBUST.
FILTR.PREV.COMBUS.
20 - 0511 3200

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 5420 001 KRAFTST.VORFILTER FUEL PREFILTER PREFILTRE COMBUST. FILTR.PREV.COMBUS. MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-4)
002 0429 5422 001 FILTERKOPF FILTER HEAD TETE DE FILTRE CABEZA DEL FILTRO
003 0429 1642 001 FILTERPATRONE FILTER CARTRIDGE CARTOUCHE FILTRANT CARTUCHO FILTRO
004 0429 2266 001 WASSERBEHAELTER WATER RESERVOIR RESERVOIR D'EAU DEPOSITO DE AGUA

1 / 1
KRAFTST.VORFILTER
FUEL PREFILTER
PREFILTRE COMBUST.
FILTR.PREV.COMBUS.
20 - 0511 3770

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 5664 001 KRAFTST.VORFILTER FUEL PREFILTER PREFILTRE COMBUST. FILTR.PREV.COMBUS. MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-4)
002 0429 5976 001 FILTERKOPF FILTER HEAD TETE DE FILTRE CABEZA DEL FILTRO
003 0429 1642 001 FILTERPATRONE FILTER CARTRIDGE CARTOUCHE FILTRANT CARTUCHO FILTRO
004 0429 2266 001 WASSERBEHAELTER WATER RESERVOIR RESERVOIR D'EAU DEPOSITO DE AGUA

1 / 1
21 - 0511 1362

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0490 1602 001 MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(3,4)
002 0118 1432 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
003 0118 2560 001 BEGRENZUNGSVENTIL VALVE SOUPAPE VALVULA
004 0421 3470 001 DRUCKSENSOR
259 0101 6496 002 MEHRZWECKFETT MULTI-PURP. GREASE GRAISSE POLYVALENT GRASA UNIVERSAL

1 / 1
EINSPRITZLEITUNG
HIGH PRESSURE PIPE
TUYAUTERIE
TUBERIA INYECCION
21 - 0511 1363

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 9972 003 EINSPRITZLEITUNG HIGH PRESSURE PIPE TUYAUTERIE TUBERIA INYECCION
002 0428 9973 003 EINSPRITZLEITUNG HIGH PRESSURE PIPE TUYAUTERIE TUBERIA INYECCION
003 0428 9974 002 EINSPRITZLEITUNG HIGH PRESSURE PIPE TUYAUTERIE TUBERIA INYECCION

1 / 1
LECKOELLEITUNG
LEAK OFF LINE
TUBE RETOUR FUITE
TUBER.ACEITE FUGAS
21 - 0511 1438

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 0256 001 LECKOELLEITUNG LEAK OFF LINE TUBE RETOUR FUITE TUBER.ACEITE FUGAS MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-5)
002 0111 8673 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
003 0111 9238 001 HOHLSCHRAUBE HOLLOW SCREW VIS BANJO TORNILLO HUECO
004 0111 8688 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
005 0111 9246 001 HOHLSCHRAUBE HOLLOW SCREW VIS BANJO TORNILLO HUECO
006 0111 8700 003 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
007 0117 8628 001 DOPPELHOHLSCHRAU BANJO BOLT VIS BANJO DOUBLE TORNIL.HUECO DOBLE
008 0428 8667 001 RINGSTUECK BANJO FITTING PIECE ANNULAIRE PIEZA ANULAR

1 / 1
KRAFTSTOFFLEITUNG
FUEL LINE
CONDUITE COMBUST.
TUBERIA COMBUSTIB.
21 - 0511 1448

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 1982 001 KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB. MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-5)
002 0111 8688 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
003 0111 9246 001 HOHLSCHRAUBE HOLLOW SCREW VIS BANJO TORNILLO HUECO
004 0111 8675 004 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
005 0111 9241 002 HOHLSCHRAUBE HOLLOW SCREW VIS BANJO TORNILLO HUECO

1 / 1
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
21 - 0511 3194

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0114 8427 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
002 0111 8693 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
003 0111 6964 001 KUGEL BALL BILLE BOLA
004 0117 8088 001 STUTZEN SOCKET/ADAPTER TUBULURE/RACCORD RACOR
005 0111 6650 001 UEBERWURFMUTTER UNION NUT ECROU-RACCORD TUERCA RACOR

1 / 1
KRAFTSTOFFLEITUNG
FUEL LINE
CONDUITE COMBUST.
TUBERIA COMBUSTIB.
21 - 0511 3729

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 4354 001 KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB. MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-4)
002 0111 8693 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
003 0111 9246 001 HOHLSCHRAUBE HOLLOW SCREW VIS BANJO TORNILLO HUECO
004 0421 4923 001 DRUCKGEBER PRESSURE SENSOR TRANSMETTEUR DE PR TRANSMISOR PRESION

1 / 1
DECKEL
COVER
COUVERCLE
TAPA
22 - 0507 0495

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 1598 001 DECKEL COVER COUVERCLE TAPA
002 0118 1436 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
003 0425 1666 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
950 0420 2048 001 DECKEL COVER COUVERCLE TAPA
951 0114 8234 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
952 0420 3304 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA

1 / 1
ANSCHLUSSKRUEMMER
ELBOW CONNECTOR
COUDE DE BRANCHEM.
CODO DE CONEXION
22 - 0507 8013

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 6541 001 KRUEMMER MANIFOLD COUDE CODO
002 0117 3970 001 SCHLAUCHSCHELLE HOSE CLIP COLLIER DE SERRAGE ABRAZADER.MANGUER
003 0112 8276 001 SCHLAUCHSCHELLE HOSE CLIP COLLIER DE SERRAGE ABRAZADER.MANGUER

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
22 - 0511 1390

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 5362 003 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
002 0117 9293 012 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
003 0429 2675 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
004 0117 9592 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
LADELUFTLEITUNG
CHARGE AIR PIPE
TUBULURE D'AIR
TUB.A/SOBREALIMENT
22 - 0511 1391

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 0328 001 LADELUFTLEITUNG CHARGE AIR PIPE TUBULURE D'AIR TUB.A/SOBREALIMENT

1 / 1
LADELUFTLEITUNG
CHARGE AIR PIPE
TUBULURE D'AIR
TUB.A/SOBREALIMENT
22 - 0511 1392

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 0321 001 LADELUFTLEITUNG CHARGE AIR PIPE TUBULURE D'AIR TUB.A/SOBREALIMENT

1 / 1
LADELUFTLEITUNG
CHARGE AIR PIPE
TUBULURE D'AIR
TUB.A/SOBREALIMENT
22 - 0511 1736

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0115 3833 002 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
002 0429 0947 001 LADELUFTKRUEMMER CHARGE AIR ELBOW COLLECTEUR D'AIR CODO AIRE SOBREAL.
003 0429 2013 002 SPANNSCHELLE CLIP COLLIER SERRAGE ABRAZADERA FIJAC.
004 0118 0215 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
007 0429 3472 001 VERBINDUNGSLEITUNG CONNECTING PIPE CONDUIT JONCTION TUBERIA DE UNION

1 / 1
ANSCHLUSSKRUEMMER
ELBOW CONNECTOR
COUDE DE BRANCHEM.
CODO DE CONEXION
22 - 0511 3822

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 6565 001 KRUEMMER MANIFOLD COUDE CODO
002 0117 3970 001 SCHLAUCHSCHELLE HOSE CLIP COLLIER DE SERRAGE ABRAZADER.MANGUER
003 0112 8276 001 SCHLAUCHSCHELLE HOSE CLIP COLLIER DE SERRAGE ABRAZADER.MANGUER

1 / 1
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
27 - 0511 1406

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 8588 001 BUCHSE BUSH DOUILLE CASQUILLO
002 0419 2460 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
003 0114 8152 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
STEUERGERAET
CONTROL UNIT
DISTRIBUTEUR
APARATO DE MANDO
27 - 0511 3195

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0421 4368 001 STEUERGERAET CONTROL UNIT DISTRIBUTEUR APARATO DE MANDO programmiert
950 0421 4367 001 STEUERGERAET CONTROL UNIT DISTRIBUTEUR APARATO DE MANDO Grundgerät

1 / 1
AUSTRITTSTUTZEN
OUTLET/EXH.BRANCH
TUBULURE SORTIE
TUBULADURA SALIDA
38 - 0507 4987

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 6565 001 AUSTRITTSTUTZEN OUTLET/EXH.BRANCH TUBULURE SORTIE TUBULADURA SALIDA
002 0118 1431 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
ANSCHLUSS
CONNECTION
CONNEXION
CONEXION
38 - 0507 7991

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
007 0425 3750 001 SCHLAUCHANSCHLUSS HOSE CONNECTOR RACCORD FLEXIBLE RACOR P. MANGUERA
008 0111 8700 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

1 / 1
THERMOSTAT
THERMOSTAT
THERMOSTAT
TERMOSTATO
38 - 0511 1370

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0422 1386 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
002 0422 4846 001 THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT TERMOSTATO

1 / 1
LUEFTER
FAN
VENTILATEUR
VENTILADOR
39 - 0506 9253

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0422 1716 001 LUEFTER FAN VENTILATEUR VENTILADOR

1 / 1
VISK.-LUEFT.KUPPL.
VISCOUS FAN COUPL.
VISCO-COUPLEUR
VISCO-EMBRAGUE
39 - 0507 6070

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 3785 001 VISK.-LUEFT.KUPPL. VISCOUS FAN COUPL. VISCO-COUPLEUR VISCO-EMBRAGUE

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
39 - 0507 7668

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0114 8440 004 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
39 - 0507 7791

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 4665 001 ADAPTER ADAPTER RACCORD REDUCTEUR ADAPTADOR
002 0117 8700 004 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.
003 0223 3181 006 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
004 0111 2824 006 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

1 / 1
RIEMENSPANNER
BELT TENSIONER
TENDEUR D.COURROIE
TENSOR PARA CORREA
39 - 0507 8810

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0114 8366 001 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.
002 0428 8415 001 RIEMENSPANNER BELT TENSIONER TENDEUR D.COURROIE TENSOR PARA CORRE

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
39 - 0511 1396

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 2379 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
002 0118 1435 007 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
234 0101 6024 001 DICHTUNGSMASSE PACKING COMPOUND HERMETIC PASTA HERMETIZANTE

1 / 1
KEILRIPPENSCHEIBE

39 - 0511 1397

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 3985 001 KEILRIPPENSCHEIBE

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
39 - 0511 1398

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 1436 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
LUEFTERLAGERUNG
FAN SUPPORT
VENTILAT.SUPPORT
APOYO D.VENTILADOR
39 - 0511 1399

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 5768 001 LAGERBOCK BEARING BRACKET CHEVALET SUPPORT SOPORTE D.COJINETE
002 0110 7838 001 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO D.SEGURIDAD
003 0420 7928 001 HOHLWELLE HOLLOW SHAFT ARBRE CREUX EJE HUECO
004 0117 9116 001 RILLENKUGELLAGER BALL BEARING ROULEM. A BILLES RODAMIENTO D.BOLAS
005 0117 9676 001 RILLENKUGELLAGER BALL BEARING ROULEM. A BILLES RODAMIENTO D.BOLAS
006 0114 8169 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
007 0425 2084 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
008 0428 5765 001 KEILRIPPENSCHEIBE
009 0428 5762 001 LUEFTERLAGERUNG FAN SUPPORT VENTILAT.SUPPORT APOYO D.VENTILADOR MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(1-8)

1 / 1
LUEFTERKONSOLE
FAN BRACKET
CONSOLE VENTILAT
CONSOLA VENTILADOR
39 - 0511 1431

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 0437 001 LUEFTERKONSOLE FAN BRACKET CONSOLE VENTILAT CONSOLA VENTILADOR MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-4,10,11,14,16,17)
002 0425 9548 001 KUEHLMITTELPUMPE COOLANT PUMP POMPE REFRIFERANT BOMBA REFRIGERACI.
003 0118 2028 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
004 0114 3369 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
010 0114 8426 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
011 0111 8659 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
014 0111 9241 001 HOHLSCHRAUBE HOLLOW SCREW VIS BANJO TORNILLO HUECO
016 0425 8800 001 SCHLAUCHRINGSTUEC HOSE FITTING RACCORD ANNULAIRE PZA.ANILLO MANGUER
017 0111 8673 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

1 / 1
KEILRIPPENRIEMEN
V-RIBBED BELT
39 - 0511 1464

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 2478 001 KEILRIPPENRIEMEN V-RIBBED BELT

1 / 1
DICHTUNG
GASKET
GARNITURE/JOINT
JUNTA
41 - 0507 8238

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 3300 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA

1 / 1
ABGASLEITUNG
EXHAUST PIPE
TUBULURE D'ECHAPP.
TUBERIA DE ESCAPE
41 - 0511 1492

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 5838 001 ABGASLEITUNG EXHAUST PIPE TUBULURE D'ECHAPP. TUBERIA DE ESCAPE
002 0428 3299 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
003 0428 3302 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
005 0428 5657 012 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON ESPARRAGO
008 0118 2036 012 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
009 0114 8620 004 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON ESPARRAGO
010 0114 4673 004 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
011 0429 1996 012 ABSTANDHUELSE SPACER SLEEVE DOUILLE ECARTEMENT CASQUILLO DISTANC.

1 / 1
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
43 - 0507 0056

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0114 3503 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
002 0111 8688 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

1 / 1
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
43 - 0507 4940

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 5856 001 VERSCHLUSSDECKEL COVER COUVERCLE OBTURAT. TAPA DE CIERRE
185 0101 6127 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR

1 / 1
RUECKLAUFLEITUNG
RETURN LINE
CONDUITE DE RETOUR
TUBERIA DE RETORNO
43 - 0511 1467

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0418 2520 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
002 0428 9145 001 RUECKLAUFLEITUNG RETURN LINE CONDUITE DE RETOUR TUBERIA DE RETORNO
003 0118 1433 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
004 0118 0811 002 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
005 0429 1888 001 RUECKLAUFLEITUNG RETURN LINE CONDUITE DE RETOUR TUBERIA DE RETORNO
006 0425 5857 001 HALTEBUEGEL RETAINER ETRIER DE RETENUE ESTRIBO SUJECION
007 0118 1436 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
008 0114 3382 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
242 0101 6105 001 MONTAGEMITTEL MOUNTING DEVICE EQUIPM.DE MONTAGE UTIL PARA MONTAJES

1 / 1
SCHMIEROELLEITUNG
LUBRICAT. OIL LINE
CONDUITE A HUILE
TUBER.ACEITE LUBR.
43 - 0511 1468

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0111 8688 004 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
002 0111 9246 002 HOHLSCHRAUBE HOLLOW SCREW VIS BANJO TORNILLO HUECO
003 0429 1884 001 SCHMIEROELLEITUNG LUBRICAT. OIL LINE CONDUITE A HUILE TUBER.ACEITE LUBR.
004 0117 8181 001 ROHRSCHELLE PIPE CLAMP COLLIER PR TUBES ABRAZADERA DE TUBO
005 0117 5806 001 ROHRSCHELLE PIPE CLAMP COLLIER PR TUBES ABRAZADERA DE TUBO
006 0118 1432 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
007 0111 2824 001 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
008 0336 3990 001 BUCHSE BUSH DOUILLE CASQUILLO

1 / 1
ABGASTURBOLADER
TURBOCHARGER
TURBOCOMPRESSEUR
TURBO
43 - 0511 3731

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 4677 001 ABGASTURBOLADER TURBOCHARGER TURBOCOMPRESSEUR TURBO

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
44 - 0507 0157

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0114 8623 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
STARTER
STARTER
DEMARREUR
ARRANCADOR
44 - 0507 2726

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 0999 001 STARTER STARTER DEMARREUR ARRANCADOR NEUTEIL,
AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A)
SPAREPART (NEW),
REMANUFACTURED PART
SEE ITEM (A)
COMPONENTE NUEVO,
COMPONENTE REACONDICIONADO
VER POS. (A)
NOUVELLE PIECE,
PIECE DE RECHANGE VOIR
REP. (A)
A =950
005 0131 9755 001 STARTERRITZEL STARTER PINION PIGNON D.DEMARREUR PINON ARRANCADOR
006 0131 9751 001 RELAIS RELAY RELAIS RELE
007 0131 9757 001 KOHLEBUERST.HALTER BRUSH HOLDER PORTE-BALAI CHARB PORTAESCOBILLA
008 0131 8661 001 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
009 0131 8434 002 FEDERRING LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA HELICOID.
010 0132 0794 001 KLEMMBUEGEL CLAMP BRIDE DE SERRAGE ESTRIBO DE APRIETE
950 0304 6537 001 STARTER STARTER DEMARREUR ARRANCADOR AUSTAUSCHTEIL,
NEUTEIL SIEHE POS. (A)
REMANUFACTURED PART,
NEW PART SEE ITEM (A)
COMPONENTE REACONDICIONADO,
COMPONENTE NUEVO VER POS.(A)
PIECE DE RECHANGE,
NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A)
A = 001

1 / 1
GENERATOR
GENERATOR
GENERATRICE
GENERADOR
44 - 0507 6643

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 2399 001 GENERATOR GENERATOR GENERATRICE GENERADOR MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-4)
002 0113 1115 001 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
003 0118 2271 001 FEDERSCHEIBE WAVE SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA ELASTICA
004 0118 2213 001 SPANNUNGSREGLER VOLTAGE REGULATOR REGULATEUR TENSION REGULADOR VOLTAJE

1 / 1
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
44 - 0511 1388

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 3979 001 DISTANZSTUECK DISTANCE PIECE ENTRETOISE DISTANCIADOR
002 0428 3413 001 KONSOLE BRACKET CONSOLE CONSOLA
003 0428 3976 001 AUFHAENGEBLECH SUSPENSING PLATE TOLE DE SUSPENDU CHAPA DE SUSPENS.
004 0114 8092 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0112 2403 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
ANTRIEBSTEILE
DRIVING PARTS
PIECES D'ENTRAINEM
PIEZAS ACCIONAMIE.
44 - 0511 1389

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 1886 001 KEILRIPPENSCHEIBE

1 / 1
MOTORLAGERUNG
ENGINE MOUNTING
SUSPENSION MOTEUR
ANCLAJE DEL MOTOR
46 - 0502 2886

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0224 3338 001 AUFSTELLFUSS MOUNTING FOOT PIED DE FIXATION PIE DE FIJACION

1 / 1
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
46 - 0507 1239

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
003 0428 8659 001 HALTER BRACKET SUPPORT/PORTEQUTIL SOPORTE
004 0114 8261 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0118 1400 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

1 / 1
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
46 - 0507 1240

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
003 0428 8660 001 HALTER BRACKET SUPPORT/PORTEQUTIL SOPORTE
004 0114 8261 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0118 1400 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
46 - 0507 1491

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0114 8444 002 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.
002 0118 2016 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
003 0112 5801 002 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

1 / 1
ABSTANDSTUECK
SPACER
ENTRETOISE
PIEZA DE DISTANCIA
46 - 0507 4783

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 1771 001 ABSTANDSTUECK SPACER ENTRETOISE PIEZA DE DISTANCIA
002 0216 2026 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

1 / 1
ABSTANDSTUECK
SPACER
ENTRETOISE
PIEZA DE DISTANCIA
46 - 0507 4790

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 1770 001 ABSTANDSTUECK SPACER ENTRETOISE PIEZA DE DISTANCIA
002 0216 2026 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

1 / 1
ABSTANDSTUECK
SPACER
ENTRETOISE
PIEZA DE DISTANCIA
46 - 0507 7173

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0425 9428 001 ABSTANDSTUECK SPACER ENTRETOISE PIEZA DE DISTANCIA
002 0216 2026 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

1 / 1
STECKVERBINDER
PLUG-IN CONNECTOR
CONNECTEUR EN FICH
LIGADOR DE ENCHUFE
48 - 0507 2513

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0419 9615 001 STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE

1 / 1
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
48 - 0507 6023

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
003 0419 9761 001 UEBERGANGSNIPPEL ADAPTER NIPPLE RACCORD REDUCTEUR PASATABIQUES
004 0111 8760 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

1 / 1
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
48 - 0507 7008

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 2794 001 HALTER BRACKET SUPPORT/PORTEQUTIL SOPORTE
002 0117 4331 002 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.
003 0118 0254 001 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.
004 0117 6435 002 HALTEBAND CLAMPING BAND BANDE DE SERRAGE FLEJE DE SUJECION
005 0419 9447 001 DREHZAHLGEBER TACHO-GENERATOR DYNAMO TACHYMETR GENERADOR TACOMET
006 0224 9331 002 HALTER BRACKET SUPPORT/PORTEQUTIL SOPORTE
189 0101 6125 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR

1 / 1
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
48 - 0507 7679

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 0254 001 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.

1 / 1
DREHZAHLGEBER
TACHO-GENERATOR
DYNAMO TACHYMETR
GENERADOR TACOMETR
48 - 0507 7685

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0419 4021 001 DREHZAHLGEBER TACHO-GENERATOR DYNAMO TACHYMETR GENERADOR TACOMET

1 / 1
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
48 - 0507 8363

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 1965 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
002 0419 4078 001 DRUCKGEBER PRESSURE SENSOR TRANSMETTEUR DE PR TRANSMISOR PRESION
242 0101 6105 001 MONTAGEMITTEL MOUNTING DEVICE EQUIPM.DE MONTAGE UTIL PARA MONTAJES

1 / 1
DRUCKGEBER
PRESSURE SENSOR
TRANSMETTEUR DE PR
TRANSMISOR PRESION
48 - 0507 8371

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0421 3020 001 DRUCKGEBER PRESSURE SENSOR TRANSMETTEUR DE PR TRANSMISOR PRESION

1 / 1
STECKVERBINDER
PLUG-IN CONNECTOR
CONNECTEUR EN FICH
LIGADOR DE ENCHUFE
48 - 0507 9675

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0419 4932 001 STECKHUELS.GEHAEU HOUSING BOITIER CONNECTEUR CAJA MANGUIT.ENCH.
002 0419 0848 002 BUCHSENKONTAKT JACK DOUILLE DE CONTACT CASQUILLO HEMBRA
003 0419 0851 002 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
004 0421 4159 001 STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(1-3)

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
48 - 0511 1487

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 0732 001 HALTERUNG BRACKET ATTACHE SUJECION BIS BAUMONAT (A)
AB BAUMONAT SIEHE POS. (B)
UP TO MNFG MONTH (A)
FROM MNFG MONTH SEE ITEM (B)
HASTA MES CONSTR. (A)
DESDE MES CONSTR.VER POS. (B)
JUSQU' AU MOIS FABR. (A)
A PARTIR MOIS FABR.VOIR REP(B
bis 09.2006
B = Pos.950
002 0429 2894 001 HALTEBLECH RETAINING PLATE TOLE DE RETENUE CHAPA DE SUJECION
003 0419 0690 001 HALTER BRACKET SUPPORT/PORTEQUTIL SOPORTE
004 0111 1166 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0121 4459 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA BIS BAUMONAT (A)
AB BAUMONAT SIEHE POS. (B)
UP TO MNFG MONTH (A)
FROM MNFG MONTH SEE ITEM (B)
HASTA MES CONSTR. (A)
DESDE MES CONSTR.VER POS. (B)
JUSQU' AU MOIS FABR. (A)
A PARTIR MOIS FABR.VOIR REP(B
bis 09.2006
B = Pos.950
006 0114 3363 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
950 0429 7132 001 HALTERUNG BRACKET ATTACHE SUJECION AB BAUMONAT (A)
BIS BAUMONAT SIEHE POS. (B)
FROM MNFG MONTH (A)
UP TO MNFG MONTH SEE ITEM (B)
DESDE MES CONSTR. (A)
HASTA MES CONSTR.VER POS. (B)
A PARTIR MOIS FABR. (A)
JUSQU'AU MOIS FABR.VOIR REP(B
ab 10.2006
B = Pos.1,5

1 / 1
KABELBAUM
CABLE HARNESS
FAISCEAU DE CABLES
HAZ DE CABLES
48 - 0511 3714

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
002 0108 0571 007 HALTEBAND CLAMPING BAND BANDE DE SERRAGE FLEJE DE SUJECION
003 0429 0222 001 HALTERUNG BRACKET ATTACHE SUJECION
004 0421 4226 001 KABELBAUM CABLE HARNESS FAISCEAU DE CABLES HAZ DE CABLES
010 0419 0848 006 BUCHSENKONTAKT JACK DOUILLE DE CONTACT CASQUILLO HEMBRA
012 0419 4991 003 BUCHSENKONTAKT JACK DOUILLE DE CONTACT CASQUILLO HEMBRA
013 0419 9863 011 BUCHSENKONTAKT JACK DOUILLE DE CONTACT CASQUILLO HEMBRA
014 0419 0851 020 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
021 0419 4570 001 STECKHUELS.GEHAEU HOUSING BOITIER CONNECTEUR CAJA MANGUIT.ENCH.
022 0419 4629 002 STECKHUELS.GEHAEU HOUSING BOITIER CONNECTEUR CAJA MANGUIT.ENCH.
023 0419 4989 001 BUCHSENGEHAEUSE BEARING HOUSING LOGEMENT DU PALIER CAJA SUPORTE
024 0419 4198 001 STECKHUELS.GEHAEU HOUSING BOITIER CONNECTEUR CAJA MANGUIT.ENCH.
030 0419 9973 002 STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE
031 0421 4158 001 STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE

1 / 1
VERBINDUNGSLEITUNG
INTERCONNECT.CABLE
COND.DE CONNEXION
CABLE CONECTOR
48 - 0511 3747

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0421 4306 001 VERBINDUNGSLEITUNG INTERCONNECT.CABLE COND.DE CONNEXION CABLE CONECTOR

1 / 1
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
48 - 0511 3756

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0419 4899 002 ANSCHLUSSBOLZEN TERMINAL BOLT TIGE FILETEE BULON DE CONEXION
002 0111 2810 004 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
003 0115 1662 004 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
004 0419 9256 001 ELEKTR. LEITUNG ELECTRIC LINE CONDUIT.ELECTRIQUE CABLE ELECTRICO
005 0117 6435 010 HALTEBAND CLAMPING BAND BANDE DE SERRAGE FLEJE DE SUJECION
006 0419 4944 002 KABELKLEMME CABLE CLAMP BORNE DE CABLE BORNE DE CABLE
007 0421 4276 006 KABELKLEMME CABLE CLAMP BORNE DE CABLE BORNE DE CABLE

1 / 1
TEMPERATURGEBER
TEMPER.TRANSMITTER
SONDE THERMIQUE
SENSOR TEMPERATUR
48 - 0511 3759

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0421 3839 001 TEMPERATURGEBER TEMPER.TRANSMITTER SONDE THERMIQUE SENSOR TEMPERATUR

1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
52 - 0507 0482

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
002 0118 1429 002 TORX-SCHRAUBE TORX-HEAD BOLT VIS A TETE TORX TORNILLO TEST.TORX
003 0118 1430 004 TORX-SCHRAUBE TORX-HEAD BOLT VIS A TETE TORX TORNILLO TEST.TORX
004 0419 5681 001 ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA
005 0114 8199 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
BUCHSE
BUSH
DOUILLE
CASQUILLO
52 - 0507 8272

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 2960 002 BUCHSE BUSH DOUILLE CASQUILLO

1 / 1
ANSCHLUSSGEHAEUSE
CONNECTION HOUSING
CARTER ADAPTATION
CAJA DE CONEXION
52 - 0507 8878

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 5427 001 ANSCHLUSSGEHAEUSE CONNECTION HOUSING CARTER ADAPTATION CAJA DE CONEXION MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-4)
002 0118 1442 007 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
003 0425 9780 001 ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA
004 0425 6648 001 ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA

1 / 1
ANSCHLUSSGEHAEUSE
CONNECTION HOUSING
CARTER ADAPTATION
CAJA DE CONEXION
52 - 0511 4098

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0429 7795 001 ANSCHLUSSGEHAEUSE CONNECTION HOUSING CARTER ADAPTATION CAJA DE CONEXION MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-4)
002 0118 1442 007 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
003 0425 9780 001 ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA
004 0425 6648 001 ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA

1 / 1
RELAIS
RELAY
RELAIS
RELE
63 - 0507 8388

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0421 3436 001 RELAIS RELAY RELAIS RELE

1 / 1
GLUEHSTIFTKERZE
GLOW PLUG
BOUGIE PREHCAUFF.
BUJIA INCANDESCENT
63 - 0511 1090

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0118 2265 001 GLUEHSTIFTKERZE GLOW PLUG BOUGIE PREHCAUFF. BUJIA INCANDESCENT

1 / 1
LADELUFTKRUEMMER
CHARGE AIR ELBOW
COLLECTEUR D'AIR
CODO AIRE SOBREAL.
63 - 0511 1393

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 2721 001 SCHLAUCHSTUTZEN HOSE NIPPLE RACCORD FLEXIBLE ACOPLAM. MANGUERA
002 0425 8696 001 LADELUFTKRUEMMER CHARGE AIR ELBOW COLLECTEUR D'AIR CODO AIRE SOBREAL.
003 0117 9987 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
004 0425 8906 002 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
005 0118 1432 006 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
75 - 0507 1162

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0114 8158 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
002 0111 8760 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

1 / 1
DICHTUNG
GASKET
GARNITURE/JOINT
JUNTA
83 - 0505 1844

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0223 9230 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA

1 / 1
ANTRIEBSTEILE
DRIVING PARTS
PIECES D'ENTRAINEM
PIEZAS ACCIONAMIE.
83 - 0507 0190

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0419 8018 001 ZAHNRAD TOOTHED GEAR ROUE D'ENGRENAGE ENGRANAJE
002 0126 2635 001 SICHERUNGSMUTTER LOCKING NUT ECROU D'ARRET TUERCA D.SEGURIDAD
950 0420 4713 001 MUTTER NUT ECROU TUERCA HYDRAULIKPUMPENANTRIEB
BIS 10.01
951 0425 6463 001 MUTTER NUT ECROU TUERCA HYDRAULIKPUMPENANTRIEB
AB 11.01

1 / 1
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
83 - 0507 8117

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
002 0110 0940 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
003 0111 8688 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
004 0428 3180 001 VERSCHLUSSDECKEL COVER COUVERCLE OBTURAT. TAPA DE CIERRE
005 0118 0803 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
006 0118 1393 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
185 0101 6127 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR

1 / 1
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
83 - 0507 8195

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0116 4748 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
002 0428 3256 001 VERSCHLUSSDECKEL COVER COUVERCLE OBTURAT. TAPA DE CIERRE
003 0118 1393 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
185 0101 6127 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR

1 / 1
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
83 - 0511 1477

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0428 3232 001 VERSCHLUSSDECKEL COVER COUVERCLE OBTURAT. TAPA DE CIERRE
002 0116 0962 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
003 0118 1458 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
004 0118 1438 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1
KUEHLSYSTEMSCHUTZ
COOL.SYST.PROTECT.
PROT.SYST.REFROID.
PROTECC.SIST.REFRI
90 - 0507 0283

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0101 1490 001 KUEHLSYSTEMSCHUTZ COOL.SYST.PROTECT. PROT.SYST.REFROID. PROTECC.SIST.REFRI 5 LITER
WEITERE GEBINDEGROESSE
SIEHE POS. 002,003
002 1221 1500 001 KUEHLSYSTEMSCHUTZ COOL.SYST.PROTECT. PROT.SYST.REFROID. PROTECC.SIST.REFRI 210 LITER
WEITERE GEBINDEGROESSE
SIEHE POS. 001,003
003 0101 6416 001 KUEHLSYSTEMSCHUTZ COOL.SYST.PROTECT. PROT.SYST.REFROID. PROTECC.SIST.REFRI 20 LITER
WEITERE GEBINDEGROESSE
SIEHE POS. 001,002

1 / 1
DICHTUNGSSATZ
GASKET SET
JEU DE JOINTS
JUEGO DE JUNTAS
90 - 0511 1450

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0293 1663 001 DICHTUNGSSATZ GASKET SET JEU DE JOINTS JUEGO DE JUNTAS

1 / 1
Teileverwendung
Parts Cross Reference
Affectation des No. de Pieces
Asignacion de Nos de Piezas

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 1 / 4

TN/PN BG/CG ETL Pos/


No.P. Fig

01008365 08 05111509 211 01118759 15 05113766 018 01151645 15 05113766 003


01011490 90 05070283 001 01118760 15 05113766 016 01151662 48 05113756 003
01016024 09 05111484 234 48 05076023 004 01153833 22 05111736 001
39 05111396 234 75 05071162 002 01153857 08 05111461 009
01016103 02 05074579 243 01119238 21 05111438 003 01160962 83 05111477 002
01016105 08 05111478 242 01119241 21 05111448 005 01164138 17 05111384 002
17 05111359 242 39 05111431 014 01164748 83 05078195 001
43 05111467 242 01119246 20 05113140 008 01165826 08 05111461 015
48 05078363 242 21 05111438 005 01165828 08 05111461 005
01016123 01 05071054 187 21 05111448 003 01167313 05 05072759 950
01016125 05 05111421 185 21 05113729 003 01173523 01 05111472 021
08 05111461 185 43 05111468 002 01173970 22 05078013 002
48 05077008 189 01122403 44 05111388 005 22 05113822 002
01016127 01 05111340 185 01124445 08 05076283 001 01174311 01 05111061 002
43 05074940 185 01125637 05 05111421 004 01174331 48 05077008 002
83 05078117 185 01125801 46 05071491 003 01175750 05 05072759 001
83 05078195 185 01128276 22 05078013 003 01175806 43 05111468 005
01016416 90 05070283 003 22 05113822 003 01176435 48 05077008 004
01016496 21 05111362 259 01131075 15 05074574 001 48 05113756 005
01080571 48 05113714 002 01131115 44 05076643 002 01178088 21 05113194 004
01100940 01 05111340 014 01133631 02 05074579 002 01178181 43 05111468 004
83 05078117 002 01133718 01 05111146 003 01178213 15 05113766 004
01107117 09 05111484 006 01143292 20 05113140 005 01178421 01 05070165 002
01107830 07 05113730 003 01143362 01 05070361 004 01178628 21 05111438 007
01107838 39 05111399 002 09 05111484 002 01178700 39 05077791 002
01110423 01 05111340 004 01143363 48 05111487 006 01178750 01 05111472 022
01111166 48 05111487 004 01143364 15 05113766 022 01179116 39 05111399 004
01112810 48 05113756 002 01143369 39 05111431 004 01179293 08 05111509 004
01112824 39 05077791 004 01143382 43 05111467 008 22 05111390 002
43 05111468 007 01143503 43 05070056 001 01179592 22 05111390 004
01116650 21 05113194 005 01144447 06 05078275 004 01179630 08 05111509 003
01116964 21 05113194 003 01144673 41 05111492 010 01179635 01 05111340 012
01118641 20 05113140 004 01148092 44 05111388 004 01179676 39 05111399 005
01118659 08 05076283 002 01148131 09 05111484 005 01179709 08 05111461 002
15 05074574 002 01148152 27 05111406 003 01179987 63 05111393 003
39 05111431 011 01148158 15 05113766 017 01180071 01 05111472 013
01118673 21 05111438 002 75 05071162 001 01180215 22 05111736 004
39 05111431 017 01148169 39 05111399 006 01180254 48 05077008 003
01118675 21 05111448 004 01148199 52 05070482 005 48 05077679 001
01118688 21 05111438 004 01148202 05 05111421 006 01180290 15 05113766 019
21 05111448 002 01148234 15 05113766 020 01180364 20 05074996 001
43 05070056 002 22 05070495 951 01180803 83 05078117 005
43 05111468 001 01148261 46 05071239 004 01180811 43 05111467 004
83 05078117 003 46 05071240 004 01180906 01 05111340 007
01118693 01 05111340 005 01148366 39 05078810 001 01180999 44 05072726 001
20 05113140 009 01148426 39 05111431 010 01181084 01 05070165 003
21 05113194 002 01148427 21 05113194 001 01181178 01 05111340 020
21 05113729 002 01148440 39 05077668 001 01181390 08 05070164 002
01118700 21 05111438 006 01148444 46 05071491 001 01181393 83 05078117 006
38 05077991 008 01148585 17 05110152 002 83 05078195 003
01118713 15 05070072 002 01148620 41 05111492 009 01181400 46 05071239 005
01118718 02 05074579 003 01148623 44 05070157 001 46 05071240 005
01118737 01 05111472 014 01148669 01 05111472 017 01181403 08 05111342 005
Teileverwendung
Parts Cross Reference
Affectation des No. de Pieces
Asignacion de Nos de Piezas

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 2 / 4

TN/PN BG/CG ETL Pos/


No.P. Fig

01181404 05 05111421 001 01288172 20 05113140 003 04194989 48 05113714 023


01181406 01 05070361 005 01318434 44 05072726 009 04194991 48 05113714 012
01181416 01 05111381 003 01318661 44 05072726 008 04195681 52 05070482 004
16 05076289 002 01319751 44 05072726 006 04197585 15 05113766 021
01181429 52 05070482 002 01319755 44 05072726 005 04197913 01 05070165 004
01181430 52 05070482 003 01319757 44 05072726 007 04198018 83 05070190 001
01181431 15 05113766 023 01320794 44 05072726 010 04198741 16 05076289 004
38 05074987 002 02109637 11 05111351 008 04199256 48 05113756 004
01181432 01 05111472 007 11 05111352 008 04199447 48 05077008 005
21 05111362 002 11 05111353 008 04199615 48 05072513 001
43 05111468 006 02144961 01 05111472 011 04199761 48 05076023 003
63 05111393 005 02162026 46 05074783 002 04199863 48 05113714 013
01181433 01 05070165 001 46 05074790 002 04199973 48 05113714 030
01 05111472 003 46 05077173 002 04200021 01 05111340 010
43 05111467 003 02233181 39 05077791 003 04200022 01 05111340 011
01181435 11 05072435 009 02239230 83 05051844 001 04200024 06 05078275 002
17 05110152 001 02243338 46 05022886 001 04200078 01 05111340 003
39 05111396 002 02249331 48 05077008 006 04200139 07 05113730 002
01181436 01 05111630 003 02929430 05 05078354 002 04200150 08 05111461 008
02 05074579 004 05 05111138 002 04200468 06 05078275 003
16 05076289 003 02929431 05 05078354 952 04200782 01 05071054 002
22 05070495 002 05 05111138 952 04201238 08 05111461 010
39 05111398 001 02929432 05 05078354 962 04201286 15 05113766 008
43 05111467 007 05 05111138 962 04201794 01 05071054 005
01181438 83 05111477 004 02929438 05 05078354 003 04202005 08 05111342 001
01181442 01 05111472 016 05 05111138 003 04202048 22 05070495 950
52 05078878 002 02929439 05 05078354 953 04203304 22 05070495 952
52 05114098 002 05 05111138 953 04203930 01 05070470 001
01181458 83 05111477 003 02931042 01 05070165 005 04204130 05 05070383 001
01181886 44 05111389 001 02931663 90 05111450 001 04204326 05 05070346 001
01181965 48 05078363 001 02934437 08 05111461 950 04204450 01 05070361 003
01182016 46 05071491 002 02934438 08 05111461 951 04204459 02 05074579 005
01182028 39 05111431 003 02934446 08 05111461 954 04204590 01 05070491 001
01182031 01 05111340 008 02934447 08 05111461 955 04204713 83 05070190 950
01182036 41 05111492 008 02934449 08 05111461 952 04206378 11 05111357 001
01182087 08 05111509 008 02934450 08 05111461 953 04206948 08 05111509 005
01182132 17 05111359 001 03046537 44 05072726 950 04207119 01 05071054 001
01182177 15 05070072 001 03363990 43 05111468 008 04207120 01 05071054 003
01182213 44 05076643 004 04182520 43 05111467 001 04207121 01 05071054 004
01182265 63 05111090 001 04190690 48 05111487 003 04207928 39 05111399 003
01182271 44 05076643 003 04190848 48 05079675 002 04209118 15 05113766 002
01182379 39 05111396 001 48 05113714 010 04213020 48 05078371 001
01182399 44 05076643 001 04190851 48 05079675 003 04213436 63 05078388 001
01182478 39 05111464 001 48 05113714 014 04213470 21 05111362 004
01182530 01 05111061 001 04192460 27 05111406 002 04213839 48 05113759 001
01182552 15 05111122 001 04194021 48 05077685 001 04214158 48 05113714 031
01182560 21 05111362 003 04194078 48 05078363 002 04214159 48 05079675 004
01182669 20 05113140 001 04194198 48 05113714 024 04214226 48 05113714 004
01182672 20 05113140 002 04194570 48 05113714 021 04214276 48 05113756 007
01182680 20 05113140 007 04194629 48 05113714 022 04214306 48 05113747 001
01214459 48 05111487 005 04194899 48 05113756 001 04214367 27 05113195 950
01215165 01 05111381 002 04194932 48 05079675 001 04214368 27 05113195 001
01262635 83 05070190 002 04194944 48 05113756 006 04214923 21 05113729 004
Teileverwendung
Parts Cross Reference
Affectation des No. de Pieces
Asignacion de Nos de Piezas

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 3 / 4

TN/PN BG/CG ETL Pos/


No.P. Fig

04221386 38 05111370 001 04283985 39 05111397 001 04290596 20 05111600 001


04221716 39 05069253 001 04284142 06 05078275 005 04290732 48 05111487 001
04224846 38 05111370 002 04284146 06 05078275 970 04290746 08 05111478 001
04226536 01 05111340 018 04284147 06 05078275 971 04290751 01 05111472 020
04251254 01 05111340 002 04284866 11 05111351 006 04290782 15 05113766 001
04251598 22 05070495 001 11 05111352 006 04290931 08 05111509 009
04251666 22 05070495 003 11 05111353 006 04290947 22 05111736 002
04251770 46 05074790 001 04284892 11 05111351 001 04290986 19 05111488 001
04251771 46 05074783 001 04284997 05 05078354 001 04291075 10 05111457 001
04252084 39 05111399 007 04285263 08 05111461 012 04291238 01 05111472 006
04252442 08 05111461 011 04285427 52 05078878 001 04291246 01 05111472 012
04253333 09 05111484 004 04285657 41 05111492 005 04291288 01 05111472 023
04253373 01 05111146 002 04285694 01 05111340 001 04291334 19 05111415 002
04253389 07 05113730 004 04285762 39 05111399 009 04291399 19 05111488 002
04253406 05 05111421 003 04285765 39 05111399 008 04291400 19 05111488 003
04253750 38 05077991 007 04285768 39 05111399 001 04291497 19 05111415 001
04253772 01 05111340 019 04285890 11 05111351 007 04291642 20 05113200 003
04253785 39 05076070 001 11 05111352 007 20 05113770 003
04254665 39 05077791 001 11 05111353 007 04291729 08 05111461 001
04255362 22 05111390 001 04285957 08 05111461 013 04291884 43 05111468 003
04255838 41 05111492 001 04285969 08 05111344 001 04291888 43 05111467 005
04255856 43 05074940 001 04288053 08 05111461 014 04291982 21 05111448 001
04255857 43 05111467 006 04288128 15 05113766 013 04291996 41 05111492 011
04255859 08 05070164 001 04288415 39 05078810 002 04292013 22 05111736 003
04256100 01 05111381 001 04288502 11 05111352 002 04292113 01 05111630 002
04256245 02 05074579 001 04288503 11 05111353 003 04292118 08 05111342 002
04256463 83 05070190 951 04288540 05 05111421 002 04292119 08 05111342 003
04256541 22 05078013 001 04288588 27 05111406 001 04292120 08 05111342 004
04256565 38 05074987 001 04288659 46 05071239 003 04292192 08 05111509 007
04256591 16 05076289 001 04288660 46 05071240 003 04292209 08 05111461 003
04256648 52 05078878 004 04288667 21 05111438 008 04292266 20 05113200 004
52 05114098 004 04288820 11 05111357 002 20 05113770 004
04258696 63 05111393 002 04288910 08 05111509 002 04292487 01 05111472 005
04258800 39 05111431 016 04289145 43 05111467 002 04292675 22 05111390 003
04258906 63 05111393 004 04289223 01 05111472 018 04292679 01 05111472 015
04259428 46 05077173 001 04289278 11 05111351 004 04292757 01 05111630 001
04259548 39 05111431 002 11 05111352 004 04292894 48 05111487 002
04259780 52 05078878 003 11 05111353 004 04292905 01 05111472 008
52 05114098 003 04289742 01 05111146 001 04292918 08 05111509 006
04282721 63 05111393 001 04289972 21 05111363 001 04293472 22 05111736 007
04282794 48 05077008 001 04289973 21 05111363 002 04294197 07 05113730 001
04282869 06 05078275 001 04289974 21 05111363 003 04294255 05 05111138 001
04282960 52 05078272 001 04289983 17 05111384 001 04294354 21 05113729 001
04283180 83 05078117 004 04290032 08 05111461 007 04294453 09 05111484 001
04283232 83 05111477 001 04290034 08 05111461 004 04294664 08 05111344 002
04283256 83 05078195 002 04290102 17 05110154 001 04294677 43 05113731 001
04283299 41 05111492 002 04290192 08 05111509 001 04295420 20 05113200 001
04283300 41 05078238 001 04290222 48 05113714 003 04295422 20 05113200 002
04283302 41 05111492 003 04290256 21 05111438 001 04295664 20 05113770 001
04283413 44 05111388 002 04290321 22 05111392 001 04295976 20 05113770 002
04283797 05 05111421 005 04290328 22 05111391 001 04296565 22 05113822 001
04283976 44 05111388 003 04290358 17 05111413 001 04297132 48 05111487 950
04283979 44 05111388 001 04290437 39 05111431 001 04297795 52 05114098 001
Teileverwendung
Parts Cross Reference
Affectation des No. de Pieces
Asignacion de Nos de Piezas

Datum/Date/Fecha: 15.11.2006 Seite/Page/Pagina: 4 / 4

TN/PN BG/CG ETL Pos/


No.P. Fig

04900286 05 05070346 002


04901602 21 05111362 001
12164698 08 05111461 006
12211500 90 05070283 002

Vous aimerez peut-être aussi