Vous êtes sur la page 1sur 80

CATALOGO PARTI DI RICAMBIO

CATALOGUE DES PIECES DETACHEES


ERSATZTEILKATALOG
SPARE PARTS CATALOGUE
CATALOGO PIEZAS DE RECAMBIO
B 000100006
Aggiornato al 1.09.05
SAMPIERANA S.p.A. - Via L. da Vinci, 40 - I 47026 S. Piero in Bagno (FC)
Tel. (+39) 0543.904211 (8 linee r.a.) - Fax (+39) 0543.918520 - 903108 - 902146 e-mail; info@sampierana.com -
http//:www.sampierana.com - www.eurocomach.com
C.F.e P. IVA 02712200407 - Codice identificativo CEE - IT 02712200407
Reg. Impr. FC n.27534/1999 - R.E.A. n. 285868 - Numero mecc. FO015435
NORME PER LE ORDINAZIONI
vedi pag. 1-2

NORMES POUR LA COMMANDE DES PIECES DETACHEES


Cf.page 1-2

ANWEISUNGEN ZUR BESTELLUNG


siehe Seite 1-2

ORDERING INSTRUCTIONS
see page 1-2

NORMAS PARA LOS PEDIDOS


ver pág. 1-2
1
I F D UK E
Una copia del presente catalogo viene Une copie de ce catalogue est fournie avec la Eine Kopie dieses Katalogs wird zusammen A copy of this catalogue is provided with Se suministra una copia del presente catálogo
fornita ad ogni macchina. Le descrizioni machine. Les descriptions et les illustrations mit der Maschine geliefert. Die in diesem Katalog each machine. The descriptions and con cada máquina. Las descripciones e
ed illustrazioni in esso contenute si inten- y contenues ne sont pas définitifs. Le enthaltenen Abbildungen und Beschreibungen illustrations contained are not to be intended ilustraciones contenidas en él no deben
dono non impegnative. La Ditta constructeur se réserve le droit, sauf les sind nicht als endgültig zu betrachten. Die as binding. Even if the machine entenderse como vinculantes. Establecido que
Costruttrice si riserva il diritto, ferme re- caractéristiques techniques des machines, Herstellerfirma behält sich das Recht vor in characteristics do not change, the las características de las máquinas
stando le caratteristiche delle macchine, d’ apporter en tout moment toutes éventuelles jedem Moment, technische Eigenschaften der Constructor reserves the right to carry out, in permanecen iguales, la Empresa Constructora
di apportare in qualunque momento, sen- modifications aux organes, détails, fournitures Maschine vorbehalten, etwaige Änderungen any time and without being obliged to rapidly se reserva el derecho de ejecutar en cualquier
za impegnarsi ad aggiornare tempestiva- d’accessoires, telles qu’il considère an den Bestandteilen, Details, Zubehörteilen update this publication, all the modifications momento, y sin tener la obligación de actualizar
mente questa pubblicazione, eventuali mo- convenables pour l’amélioration des anzubringen, welche auf kommerziellen oder in components, details, accessories supply rápidamente esta publicación, eventuales
difiche di organi, dettagli, forniture di ac- machines ou bien pour exigences konstruktiven Grunden als zweckmässig he considers appropriate in order to realize modificaciones de órganos, detalles,
cessori che Essa ritenga opportuna allo commerciales et constructives, sans betrachtet werden, ohne dieses Katalog improvements or for any kind of structural or suministros de accesorios que la misma
scopo di miglioramento o per qualsiasi obligation de mise à jour de cette édition. rechtzeitig entsprechend zu ändern. Im Falle commercial exigencies. In case of contention considere oportunas con el fin de realizar
esigenza di carattere costruttivo o com- En cas de contestation le seul texte de von etwaigen Bestreitungen wird der Italienische the only valid reference is the Italian version mejorías o por exigencias de tipo constructivo
merciale. In caso di contestazione il solo référence est le texte italien. Text als Grundlage genommen. of the text. o comercial. En caso de contestaciones la sola
riferimento valido é il testo in italimano. referencia válida es el texto en italiano.
NORME PER LE ORDINAZIONI NORMES POUR LES COMMANDES HINWEISE FÜR DIE BESTELLUNGEN ORDERING INSTRUCTIONS NORMAS PARA LOS PEDIDOS
Le ordinazioni di parti di ricambio devono Les commandes des parties de réchange Die Bestellungen von Ersatzteilen müssen The orders of spare parts must be Los pedidos de piezas de repuesto tienen
essere corredate dalle seguenti indicazio- doivent être complètes des indications indiquées folgende Angaben enthalten: accompanied by the following information que ser acompañados por las indicaciones
ni (vedere pagina successiva): de suite (voir à la page successive) : (siehe nächste Seite) (see the next page): siguientes (ver página sucesiva):
• Modello di macchina - 1 · Modèle de machine -1 · Maschinenmodell -1 • Machine model - 1 • Modelo de máquina - 1
• Numero di matricola (N° fabbrica) - 2 · Numéro d’immatriculation (N.fabrique) –2 · Maschinennummer (Fabriknr.)-2 • Serial number (Production number) - 2 • Número de matrícula (N° fábrica) - 2
(tali dati sono rilevabili dalla targhetta di (les données sont indiquées sur la pla- (diese Daten sind aus der Maschine- (these data can be found on the machine (estos datos se encuentran en la placa
identificazione della macchina) quette d’identification de la machine) Identifikationsplatte zu entnehmen) identification plate) de identificación de la máquina)
• Anno di costruzione - 3 · Année de construction – 3 · Baujahr - 3 • Production year - 3 • Año de fabricación - 3
• Numero della tavola - 5 · Numéro de la table – 5 · Tafelnummer - 5 • Table number - 5 • Número de la tabla - 5
• Numero di riferimento (RIF) - 6 · Numéro de référence (REF) – 6 · Bezugsnummer (Id.Nr.) – 6 • Reference number (REF) - 6 • Número de referencia (REF) - 6
• Numero di codice del pezzo - 7 · Numéro code de la pièce – 7 · Teil CodeNr. – 7 • Piece code number - 7 • Número de código de la pieza - 7
• Quantità necessaria - 9 · Quantité demandée – 9 · Angefragte Menge – 9 • Quantity required - 9 • Cantidad necesaria - 9
• Denominazione del pezzo - 8 · Dénomination de la pièce – 8 · Bezeichnung des Stücks – 8 • Piece name - 8 • Nombre de la pieza - 8
• Numero della pagina - 10 · Numéro de page – 10 · Seitennr. – 10 • Page number - 10 • Número de la página - 10
• Il mezzo di spedizione · Moyen d’expédition · Versandmittel • Means of shipment • El medio de envío
(se non specificato la consegna avverrà (où non spécifié l’expédition sera effectuée par (fehlt diese Angabe, wird das als günstig- (if not specified the delivery will take place with (si no se especifica, la entrega se hará con
con il mezzo ritenuto più idoneo) le moyen de transport jugé le plus convenable) ste betrachtete Mittel benützt). the means considered as the most appropiate) el medio que se considere más adecuado)
• Si richiede ogni indicazione possibi- · Donner toute indication possible · Jede mögliche Information angeben • Any possible information is required • Se requieren todas las indicaciones
le (es. specificare se destro o sinistro, (par exemple spécifier si droit ou gauche, ( z.B. ob rechts oder links, vorderer oder (for ex. specify: right or left, front or rear*) in posibles (ej. especificar: derecho o
anteriore o posteriore*) onde evitare antérieur ou postérieur*), ceci afin d’éviter hinterer*) um etwaige Missverständnisse order to avoid misunderstandings. izquierdo, anterior o posterior*) para evi-
equivoci. tout possible malentendu. zu vermeiden). tar equivocaciones.
Le voci destro o sinistro, anteriore o Les indications de droit ou gauche, anté- (Die Angabe: rechts, links, vorderer oder The indications "right" or "left", "front" Las indicaciones derecho o izquierdo,
posteriore prendono riferimento dal sen- rieur ou postérieur, se réfèrent à la direction hinterer, beziehen sich auf die übliche or"rear" are referred to the direction of the anterior o posterior se refieren al sentido de
so di normale uso della attrezzatura o d’usage normal des appareillages ou de la Betriebsrichtung der Vorrichtungen oder ) equipment or machine normal use. normal uso de los equipos o de la máquina.
della macchina. machine.

Rivolgere le ordinazioni direttamente al Les commandes doivent être adressées Die Bestellungen müssen an den Address the orders directly to the Dirigir los pedidos directamente al
CONCESSIONARIO O RIVENDITORE directement au CONCESSIONAIRE OU AU EUROCOMACH LIZENZINHABER ODER EUROCOMACH AGENT OR RESELLER CONCESIONARIO O REVENDEDOR
EUROCOMACH REVENDEUR EUROCOMACH. WIEDERVERKÄUFER gerichtet werden. EUROCOMACH

SI RACCOMANDA L'IMPIEGO DI RI- NOUS CONSEILLONS L’EMPLOI DE PIE- DEN GEBRAUCH VON ORIGINELLEN IT IS RECCOMENDED TO USE ORIGINAL SE ACONSEJA LA UTILIZACION DE
CAMBI ORIGINALI. Non si assumono CES DE RECHANGE ORIGINALES. ERSATZTEILEN WIRD EMPFOHLEN. SPARE PARTS. No responsibility is taken REPUESTOS ORIGINALES. No se
responsabilità per danni derivati da indi- Nous ne seront pas responsable pour éven- Wir halten uns nicht als verantwortlich für etwai- for damages caused by wrong or incomplete asumen responsabilidades por daños
cazioni errate o incomplete. tuels dommages à conséquence d’indica- ge Schäden die als Folge von falsche oder instructions. procedentes de indicaciones equivocadas
tions erronées ou incomplètes. unvollständigen Angaben zu betrachten sind. o incompletas.
2

I F D UK E

1- Modello della macchina 1- Modèle de machine 1- Maschinenmodell 1- Machine model 1- Modelo de la máquina
2- Numero di matricola 2- Numéro d’immatriculation 2- Maschinennummer 2- Serial number 2- Número de matrícula
3- Anno di costruzione 3- Année de construction 3- Baujahr 3- Production year 3- Año de fabricación
4- Titolo del gruppo riportato nella 4- Titre du groupe – voir indication 4- Gruppentitel – siehe 4- Unit title: specified in the spare parts 4- Título del grupo indicado en la
tavola ricambi sur la table des pièces de réchange Ersatzteilentafel- table tabla de los repuestos
5- Numero di tavola. Il titolo e il nu- 5- Numéro de la table – Le titre et le 5- Table number. The title and table 5- Número de tabla. El título y el
5- Tafelnummer. Der Titel und die
mero di tavola sono riportati nell'in- numéro de table sont indiqués dans number are specified in the table número de tabla son indicados en
dice delle tavole Nummer der Tafel sind auf dem contents el índice de las tablas
l’index des tables.
6- Numero di riferimento (RIF) del Tafelverzeichnis angegeben- 6- Reference number (REF) 6- Número de referencia (REF)
6- Numéro de référence (REF)
pezzo interassato 6- Bezugsnummer (Id.Nr) of the piece required de la pieza requerida
de la pièce qui interesse.
7- Numero di codice vom benötigten Ersatzteil 7- Code number 7- Número de código
7- Numéro de code
8- Denominazione 8- Dénomination 7- Kodenr. 8- Name 8- Nombre
9- Quantità 9- Quantité 8- Bezeichnung 9- Quantity 9- Cantidad
10-Numero di pagina 10-Numèro de page 9- Menge 10-Page number 10-Número de página
(quando le pagine sono più di una) (if there are various pages) (si hay varias páginas)
(avec plus de une page) 10-Seitennr. (mit mehreren Seiten)
11-Numero di matricola aggiornato 11-Updated serial number 11-Número de matrícula actualizado
11-Numéro de série mis à jour 11-Aktualisierter Seriennummer
• fino alla matricola ÆXX A XXX • up to serial number ÆXX A XXX • hasta la matrícula ÆXX A XXX
• jusq’au numéro ÆXX A XXX • bis zur Nummer ÆXX A XXX
• dalla matricola XX A XXX Æ • from serial number XX A XXX Æ • desde la matrícula XX A XXX Æ
• du numéro XX A XXX Æ • von der Nummer XX A XXX Æ

1 4 5 1 9 8 4 11 5

1 SER. N.

6
10
3 6
ETL
INDICE - INDEX - INDEX - INDEX - INDICE
160.3

TAV. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES

1 TELAIO CHASSIS RAHMEN FRAME BASTIDOR

2.1 CARRO CON CINGOLO CHASSIS AVEC CHENILLE GRUNDRAHMEN MIT FRAME WITH RUBBER BASTIDOR CON ORUGA
GOMMATO CAOUTCHOUTEE GUMMIRAUPENKETTE TRACK ENGOMADA
2.2 CARRO CON CINGOLO CHASSIS AVEC CHENILLE GRUNDRAHMEN MIT FRAME WITH METAL TRACK BASTIDOR CON ORUGA
DI METALLO METALLIQUE METALLRAUPENKETTE METALICA
3 BRACCIO CON CILINDRI BRAS AVEC CYLINDRES AUSLEGER MIT HEBE-UND ARM WITH LIFTING AND BRAZO CON CILINDROS
SOLLEVAMENTO E ROVESCIO ELEVATION ET BASCULEMENT KIPPZYLINDERN TILTING CYLINDERS DE ELEVACION Y VUELCO

4 BENNA CON ATTACCO RAPIDO BENNE AVEC ATTELAGE GREIFKORB MIT BUCKET WITH RAPID CUCHARON CON
RAPIDE SCHNELLKUPPLUNG COUPLING CONEXION RAPIDA

5 COFANO POSTERIORE CAPOT ARRIERE HINTERHAUBE REAR HOOD CAPOT POSTERIOR

6 CABINA CABINE KABINE CAB CABINA

7 BARRE DI SICUREZZA BARRIERER DE SECURITE SICHERHEITSBARRIERE SAFETY BARRIERS BARRERA DE SEGURIDAD

8 SERVOCOMANDI SERVO COMMANDE SERVOSTEUERUNG SERVO CONTROL SERVO CONTROLES

9 COMANDI A PEDALE COMMANDES A PEDALE FUSSHEBELSTEUERUNGEN PEDAL CONTROLS MANDOS DE PEDAL

10 ACCELLERATORE ACCELERATEUR AKZELERATOR ACCELERATOR ACELERADOR

11 MOTORE MOTEUR MOTOR MOTOR MOTOR

13 FILTRO ARIA E FILTRE AIR ET SILENCIEUX LUFTFILTER UND EXHAUST AIR FILTER FILTRO DE AIRE Y
SILENZIATORE SCARICO DECHARGEMENT ENTLADEAUSPUFFTOPF AND SILENCER SILENCIADOR DE
DESCARGA

14.1 TUBAZIONI ALIMENTAZIONE HYDRAULIC FEED PIPES HYDRAULISCHE CONDUITES ALIMENTATION TUBERIASALIMENTACION
IDRAULICA SPEISELEITUNGEN HYDRAULIQUE HIDRAULICA
ETL
INDICE - INDEX - INDEX - INDEX - INDICE
160.3

TAV. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES

14.1 TUBAZIONI ALIMENTAZIONE HYDRAULIC FEED PIPES HYDRAULISCHE CONDUITES ALIMENTATION TUBERIASALIMENTACION
IDRAULICA SPEISELEITUNGEN HYDRAULIQUE HIDRAULICA

14.2 TUBAZIONI ALIMENTAZIONE HYDRAULIC FEED PIPES HYDRAULISCHE CONDUITES ALIMENTATION TUBERIASALIMENTACION

IDRAULICA SPEISELEITUNGEN HYDRAULIQUE HIDRAULICA

15 TUBAZIONI TRASMISSIONE HYDROSTATIC HYDROSTATISCHE CONDUITES TRANSMISSION TUBERIAS TRANSMISION

IDROSTATICA TRANSMISSION PIPES ÜBERTRAGUNGSLEITUNGEN HYDROSTATIQUE HIDROSTATICA

16.1 TUBAZIONI SERVOCOMANDI SERVO CONTROL PIPES SERVOSTEUERUNGSLEITUNGEN CONDUITES INSTALACION SERVO
SERVO-COMMANDES CONTROL

16.2 TUBAZIONI SERVOCOMANDI SERVO CONTROL PIPES SERVOSTEUERUNGSLEITUNGEN CONDUITES INSTALACION SERVO
SERVO-COMMANDES CONTROL

17 TUBAZIONI CILINDRO HOISTING CYLINDER PIPES HEBEZYLINDERLEITUNGEN CONDUITES CYLINDRE TUBERIAS CILINDRO
SOLLEVAMENTO SOULEVEMENT ELEVACION

18 TUBAZIONI CILINDRO BENNA BUCKET CYLINDER PIPES GREIFKORBZYLINDERLEITUNGEN CONDUITES CYLINDRE BENNE TUBERIACILINDROCUCHARON

19 TUBAZIONI ACCESSORI ACCESSORIES PIPES ZUBEHÖRLEITUNGEN CONDUITES ACCESSOIRES TUBERIAS ACCESORIOS

20 SERBATOIO COMBUSTIBILE FUEL TANK BRENNSTOFFTANK RESERVOIR COMBUSTIBLE DEPOSITO COMBUSTIBLE

21 IMPIANTO ACQUA RADIATORE RADIATOR WATER SYSTEM KÜHLWASSERANLAGE SISTEME EAU RADIATEUR INSTALACION AGUA RADIADOR

22.1 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALLATION ELECTRIQUE INSTALACION ELECTRICA

22.2 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALLATION ELECTRIQUE INSTALACION ELECTRICA

23 TARGHETTE NAMEPLATES SCHILDER PLAQUES TARJETAS


ETL
TELAIO - CHASSIS - RAHMEN - FRAME - BASTIDOR TAV.1
160.3

5 6 7 13
15 22
21 14
8
23 9
17
22 16 10
14
18

1
20

21
19
3

11 12
ETL
TELAIO - CHASSIS - RAHMEN - FRAME - BASTIDOR TAV.1
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 409000083 1 LONGHERONE LONGERON LANGSTRÄGER SIDE FRAME CHAPA PROTECTORA

2 245000061 1 BOTOLA ISPEZIONE PEDALI TRAPPE FALLTUR SCUTTLE ORIFICIO

3 301009005 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

4 211000038 1 PEDANA PEDALI MARCHEPIEDE FUSSBRETT FOOT-BOARD ALFOMBRITA

5 314102016 2 TAMPONE TAMPON GUMMIPUFFER RUBBER PLUG TAMPON

6 303401004 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

7 302024006 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

8 301118086 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

9 303401007 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

10 238000137 1 COFANO FISSO CAPOT HAUBE COVER CAPOT MOVIL

11 245000060 1 BOTOLA ISPEZ. MOTORE TRAPPE FALLTUR SCUTTLE ORIFICIO


12 301009005 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

13 1 TARGHETTA PLAQUE ZULASSUNGSSCHILD “TYPEAPPROVAL” TARJETA

14 350001002 50cm MOUSSE AUTOADESIVA AUTOCOLLANT AUFKLEBER LABEL ADHESIVO

15 238000175 1 CARTER SUP. INTERNO DX PROTECTION GEHÄUSE GUARD CARTER

16 238000176 1 CARTER INF. INTERNO DX PROTECTION GEHÄUSE GUARD CARTER

17 238000165 1 CARTER SUP. INTERNO SX PROTECTION GEHÄUSE GUARD CARTER

18 238000166 1 CARTER INF. INTERNO SX PROTECTION GEHÄUSE GUARD CARTER

19 238000168 1 CARTER ESTERNO SX PROTECTION GEHÄUSE GUARD CARTER

20 238000167 1 CARTER ESTERNO DX PROTECTION GEHÄUSE GUARD CARTER

21 301180086 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

22 303401007 12 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

23 301118084 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNI


ETL CARRO CON CINGOLO GOMMATO - CHASSIS AVC CHENILLE CAOUTCHOUTEE - GRUNDRAHMEN MIT GUMMIRAUPENKETTE
TAV.2.1
160.3 - FRAME WITH RUBBER TRACK - BASTIDOR CON ORUGA ENGOMADA

5 2

14
9 - 10 4
12 - 13

11 6

3
ETL CARRO CON CINGOLO GOMMATO - CHASSIS AVC CHENILLE CAOUTCHOUTEE - GRUNDRAHMEN MIT GUMMIRAUPENKETTE
- FRAME WITH RUBBER TRACK - BASTIDOR CON ORUGA ENGOMADA TAV.2.1
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 FG6 2 CINGOLO GOMMATO CHENILLE CAOUTCHOUTEE GUMMIRAUPENKETTE RUBBER TRACK ORUGA ENGOMADA

2 VA 2254A 4 RUOTA ANT. - POST. ROUE RAD WHEEL RUEDA

3 VA 2241A 6 RULLO GALET ROLLE ROLLER RODILLO

4 VA 2311 2 RUOTA MOTRICE ROUE MOTRICE TREIBRAD DRIVING WHEEL RUEDACATALINA

5 VA 2545 2 MOTORIDUTTORE MOTOREDUCTEUR GETRIEBEMOTOR GEARMOTOR MOTOREDUCTOR

6 V A 2229 24 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

7 V A 2354 20 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

8 VA 2568 2 AMMORTIZZATORE AMORTISSEUR DAMPFER DAMPER AMORTIGUADOR

9 FR 89 1 TELAIO COMPLETO DX CHASSIS COMPLET G. RAHMEN KOMPLETT R. RH COMPLETE CHASSIS BASTIDOR COMPL. DER.

10 FR 88 1 TELAIO COMPLETO SX CHASSIS COMPLET D. RAHMEN KOMPLETT L. LH COMPL. CHASSIS BASTIDOR COMPL. IZQ.

11 FR 88-2 2 TELAIO FISSO CHASSIS RAHMEN FRAME BASTIDOR


12 FR 89-1 1 TELAIO SCORREVOLE DX CHASSIS RAHMEN FRAME BASTIDOR

13 FR 88-1 1 TELAIO SCORREVOLE SX CHASSIS RAHMEN FRAME BASTIDOR

14 PS 549 1 PIASTRA TELAIO SX PLAQUE CHASSIS D. RAHMENPLATTE L. LH FRAME PLATE PLACA BASTIDOR IZQ.

CC114 1 CARRO CON CINGOLO CHASSIS AVC CHENILLE GRUNDRAHMEN MIT RH FRAME WITH BASTIDOR CON ORUGA

GOMMATO DX CAOUTCHOUTEE G. GUMMIRAUPENKETTE R. RUBBER TRACK ENGOMADA DER.

CC113 1 CARRO CON CINGOLO CHASSIS AVC CHENILLE GRUNDRAHMEN MIT LH FRAME WITH BASTIDOR CON ORUGA

GOMMATO SX CAOUTCHOUTEE D. GUMMIRAUPENKETTE L. RUBBER TRACK ENGOMADA IZQ.


ETL CARRO CON CINGOLO DI METALLO - CHASSIS AVEC CHENILLE METALLIQUE - GRUNDRAHMEN MIT METALLRAUPENKETTE
160.3 TAV.2.2
- FRAME WITH METAL TRACK - BASTIDOR CON ORUGA METALICA

14 5 2

17
16
15
9 - 10 4
12 - 13

11 6

3
ETL CARRO CON CINGOLO DI METALLO - CHASSIS AVEC CHENILLE METALLIQUE - GRUNDRAHMEN MIT METALLRAUPENKETTE
- FRAME WITH METAL TRACK - BASTIDOR CON ORUGA METALICA
TAV.2.2
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 FT 4037 2 CINGOLO IN METALLO CHENILLE RAUPE TRACK CADENA

2 VA 2557 4 RUOTA ANT. - POST. ROUE RAD WHEEL RUEDA

3 VA 2549 8 RULLO GALET ROLLE ROLLER RODILLO

4 VA 2567 2 RUOTA MOTRICE ROUE MOTRICE TREIBRAD DRIVING WHEEL RUEDACATALINA

5 VA 2545 2 MOTORIDUTTORE MOTOREDUCTEUR GETRIEBEMOTOR GEARMOTOR MOTOREDUCTOR

6 V A 2229 24 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

7 V A 2354 20 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

8 VA 2553 2 AMMORTIZZATORE AMORTISSEUR DAMPFER DAMPER AMORTIGUADOR

9 FR 89 1 TELAIO COMPLETO DX CHASSIS COMPLET G. RAHMEN KOMPLETT R. RH COMPLETE CHASSIS BASTIDOR COMPL. DER.

10 FR 88 1 TELAIO COMPLETO SX CHASSIS COMPLET D. RAHMEN KOMPLETT L. LH COMPL. CHASSIS BASTIDOR COMPL. IZQ.

11 FR 88-2 2 TELAIO FISSO CHASSIS RAHMEN FRAME BASTIDOR

12 FR 89-1 1 TELAIO SCORREVOLE DX CHASSIS RAHMEN FRAME BASTIDOR

13 FR 88-1 1 TELAIO SCORREVOLE SX CHASSIS RAHMEN FRAME BASTIDOR

14 PS 526 2 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG HOLDER SOPORTE

15 FT3775 10 ROSETTA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

16 V A 2565 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

17 L A337 2 RULLO GALET ROLLE ROLLER RODILLO

CC115 1 CARRO CON CINGOLO CHASSIS AVC CHENILLE GRUNDRAHMEN MIT RH FRAME WITH BASTIDOR CON ORUGA

DI METALLO DX METALLIQUE G. METALLRAUPENKETTE R. METAL TRACK METALICA DER.

CC116 1 CARRO CON CINGOLO CHASSIS AVC CHENILLE GRUNDRAHMEN MIT LH FRAME WITH BASTIDOR CON ORUGA

DI METALLO SX METALLIQUE D. METALLRAUPENKETTE L. METAL TRACK METALICA IZQ.


ETL BRACCIO CON CILINDRI SOLLEVAMENTO E ROVESCIO - BRAS AVEC CYLINDRES ELEVATION ET BASCULEMENT -
AUSLEGER MIT HEBE-UND KIPPZYLINDERN - ARM WITH LIFTING AND TILTING CYLINDERS - TAV.3
160.3 BRAZO CON CILINDROS DE ELEVACION Y VUELCO

3
5
2 4
1 6

12 7 42
11
39
13 14 5
4
6
15 41

16 8
20 3
21 10 9
17
18 39
22
26 15
3
23 31 30
32 37
28 29
28 33

3
3
38
27 40 36
19 3 35
34
24
25
BRACCIO CON CILINDRI SOLLEVAMENTO E ROVESCIO - BRAS AVEC CYLINDRES ELEVATION ET BASCULEMENT -
ETL AUSLEGER MIT HEBE-UND KIPPZYLINDERN - ARM WITH LIFTING AND TILTING CYLINDERS - TAV.3
160.3 BRAZO CON CILINDROS DE ELEVACION Y VUELCO

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 405000052 1 BRACCIO DI SOLLEVAMENTO BRAS ARM ARM BRAZO

2 306013028 2 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO

3 304101210 12 INGRASSATORE GRAISSEUR SCHMIERNIPPEL GREASE NIPPLE ENGRASADOR

4 219000256 4 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE

5 301116078 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

6 301001008 8 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

7 250000100 1 FERMO BRACCIO ARRET SPERRUNG LOCK MORQUILLA

8 SB635030 2 ANELLO ELASTICO BAGUE RING RING ANILLO

9 219000263 1 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE

10 301009040 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

11 322002019 1 SPECCHIO SX. MIROIR COMPLET L. SPIEGEL KOMPLETT COMPLETE MIRROR ESPEJO COMPLETO
12 322002018 1 SPECCHIO DX. MIROIR COMPLET L. SPIEGEL KOMPLETT COMPLETE MIRROR ESPEJO COMPLETO

13 301118109 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

14 303401008 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

15 238000196 2 CHIUSURA FERMETURE SCHLOSS LOCK CERRADURA

16 301001008 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

17 219000259 2 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE

18 301116077 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

19 306013029 2 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO

20 2 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO

21 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

22 2 PISTONE PISTON KOLBEN PISTON PISTON

23 2 STELO ARBRE WELLE SHAFT ARBOL

24 2 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO


1/2
ETL BRACCIO CON CILINDRI SOLLEVAMENTO E ROVESCIO - BRAS AVEC CYLINDRES ELEVATION ET BASCULEMENT -
AUSLEGER MIT HEBE-UND KIPPZYLINDERN - ARM WITH LIFTING AND TILTING CYLINDERS - TAV.3
160.3 BRAZO CON CILINDROS DE ELEVACION Y VUELCO

3
5
2 4
1 6

12 7 42
11
39
13 14 5
4
6
15 41

16 8
20 3
21 10 9
17
18 39
22
26 15
3
23 31 30
32 37
28 29
28 33

3
3
38
27 40 36
19 3 35
34
24
25
ETL BRACCIO CON CILINDRI SOLLEVAMENTO E ROVESCIO - BRAS AVEC CYLINDRES ELEVATION ET BASCULEMENT -
AUSLEGER MIT HEBE-UND KIPPZYLINDERN - ARM WITH LIFTING AND TILTING CYLINDERS - TAV.3
160.3 BRAZO CON CILINDROS DE ELEVACION Y VUELCO

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

25 2 GHIERA BAGUE GEWINDERING RING VIROLA

26 2 CAMICIA CHEMISE MANTEL JACKET CAMISA

27 2 KIT GUARNIZIONI JEU DE JOINTS DICHTUNGSSATZ SEAL KIT JUEGA DE JUNTAS

28 208000150 2 TAMPONE TAMPON GUMMIPUFFER RUBBER PLUG TAMPON

29 301109080 4 VITE 12x25 TSPEI VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

30 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

31 2 PISTONE PISTON KOLBEN PISTON PISTON

32 2 DISTANZIALE ENTRETOISE BUCHSE SPACER CASQUILLO

33 2 STELO ARBRE WELLE SHAFT ARBOL

34 2 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO

35 2 GHIERA BAGUE GEWINDERING RING VIROLA

36 2 CAMICIA CHEMISE MANTEL JACKET CAMISA

37 2 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO

38 2 KIT GUARNIZIONE JEU DE JOINTS DICHTUNGSSATZ SEAL KIT JUEGA DE JUNTAS

39 406000167 2 MARTINETTO SOLLEV. VERIN ZYLINDER CYLINDER CILINDRO

39 406000181 2 MARTINETTO SOLLEV. VERIN ZYLINDER CYLINDER CILINDRO

40 406000166 2 MARTINETTO BENNA VERIN ZYLINDER CYLINDER CILINDRO

40 406000180 2 MARTINETTO BENNA VERIN ZYLINDER CYLINDER CILINDRO

41 219000258 1 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE

42 SA1370 1 SPINOTTO AXE BOLZEN PIN PERNO

2/2
ETL BENNA CON ATTACCO RAPIDO - BENNE AVEC ATTELAGE RAPIDE - GREIFKORB MIT SCHNELLKUPPLUNG - TAV.4
160.3 BUCKET WITH RAPID COUPLING - CUCHARON CON CONEXION RAPIDA

A
15
17 7
16
18 1
A
19
20
21 5 6 10
8
22
24
11
20 23
12
19 9

25 11
4
13
2

3 14
ETL BENNA CON ATTACCO RAPIDO - BENNE AVEC ATTELAGE RAPIDE - GREIFKORB MIT SCHNELLKUPPLUNG - TAV.4
160.3 BUCKET WITH RAPID COUPLING - CUCHARON CON CONEXION RAPIDA

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 703000167 1 BENNA BENNE GREIFER BUCKET TENAZA

2 717100006 7 DENTE DENT ZAHN TOOTH DIENTE

3 301118138 14 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

4 302001012 14 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

5 224000311 1 PROTEZIONE DENTI PROTECTION SCHUTZ GUARD PROTECCION

6 218000014 2 MOLLA RESSORT FEDER SPRING MUELLE

7 441000079 1 PIASTRA ATTACCO RAPIDO PLAQUE PLATTE PLATE PLACA

8 219000259 2 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE

9 219000259 2 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE

10 301116077 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

11 301001008 8 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA


12 301116077 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

13 309003050 1 COPPIGLIA MOLLA GOUPILLE SPLINT SPRING CLIP PASADOR ABIERTO

14 219000257 2 PERNO FERMO BENNA GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE Æ16 A 074

14 219000301 2 PERNO FERMO BENNA GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE 16 A 075 Æ

15 226000110 1 LEVA DX. LEVIER HEBEL LEVER PALANCA

16 226000111 1 LEVA SX LEVIER HEBEL LEVER PALANCA

17 303001613 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

18 SB6300 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

19 307001131 4 SPINA ELASTICA FICHE STECKER PLUG ENCHUFE

20 309001044 4 COPPIGLIA GOUPILLE SPLINT SPRING CLIP PASADOR ABIERTO

21 227000054 2 TIRANTE TIRANT SPANNBOLZEN TIEROD TIRANTE

22 307308046 2 MOLLA RESSORT FEDER SPRING MUELLE

1/2
ETL BENNA CON ATTACCO RAPIDO - BENNE AVEC ATTELAGE RAPIDE - GREIFKORB MIT SCHNELLKUPPLUNG - TAV.4
160.3 BUCKET WITH RAPID COUPLING - CUCHARON CON CONEXION RAPIDA

A
15
17 7
16
18 1
A
19
20
21 5 6 10
8
22
24
11
20 23
12
19 9

25 11
4
13
2

3 14
ETL BENNA CON ATTACCO RAPIDO - BENNE AVEC ATTELAGE RAPIDE - GREIFKORB MIT SCHNELLKUPPLUNG -
BUCKET WITH RAPID COUPLING - CUCHARON CON CONEXION RAPIDA TAV.4
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

23 226000101 2 FORCELLA FOURCHE GABEL CLEVIS HORQUILLA

24 309301069 4 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE

25 219000264 2 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE

2/2
ETL
COFANO POSTERIORE - CAPOT ARRIERE - HINTERHAUBE - REAR HOOD - CAPOT POSTERIOR TAV.5
160.3

14

16
15
17

13

18
12
7

5
10 3 8
9
19
7
4
10
11 20
7
6 2
ETL
COFANO POSTERIORE - CAPOT ARRIERE - HINTERHAUBE - REAR HOOD - CAPOT POSTERIOR TAV.5
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 238000138 1 COFANO MOTORE CAPOT HAUBE COVER CAPOT MOVIL

2 247000046 1 PARAURTI PARE-CHOCS STOSSDÄMPFER BUMPER PARACHOQUES

3 226000094 1 LEVA SERRATURA LEVIER HEBEL LEVER PALANCA

4 210000110 1 GANCIO SERRATURA CROCHET HAKEN HOLD GANCHO

5 218263003 1 MOLLA RESSORT FEDER SPRING MUELLE

6 SB60118100 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

7 303401007 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

8 302024008 1 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

9 301118097 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

10 302001008 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

11 301118093 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO


12 224000278 1 RISCONTRO SERRATURA BUTEE ANSCHLAG STRIKER TOPE

13 301118086 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

14 301118166 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

15 303001012 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

16 213000033 2 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO

17 302024014 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

18 314102011 2 TAMPONE TAMPON GUMMIPUFFER RUBBER PLUG TAMPON

19 442000052 KIT ISOLANTE RIZZANTE KIT ISOLATERU ISOLATOR INSULATOR KIT KIT AISLADOR

20 301109086 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO


ETL
CABINA - CABINE - KABINE - CAB - CABINA TAV.6
160.3

8 5 7 6 1
2
32
3
23
4
18

11

19

22 21 20
33 32

30 31

29
17
12
9

24
25
16 10 28
13 19
13 14 26
15 25 27
ETL
CABINA - CABINE - KABINE - CAB - CABINA TAV.6
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 704000042 1 ROLL. BAR PRETECTION SCHEIBE WASHER ARANDELA

2 208000129 1 VETRO POSTERIORE VERRE GLAS GLASS CRISTAL

3 027100020 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA

4 027100021 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA

5 208000130 1 PLEXIGLASS PLEXIGLASS PLEXIGLASS PLEXIGLASS PLEXIGLASS

6 301042048 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

7 1AC4414 6 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

8 322109020 4 GOLFARE OEILLET OESENSCHRAUBE EYEBOLT POLEAS

9 208000155 1 RIVESTIMENTO REVETEMENT GUMMIBELAG COVERING REVESTIMIENTO

SOTTOSEDILE

10 442000052 2 KIT ISOLANTE KIT ISOLATERU ISOLATOR INSULATOR KIT KIT AISLADOR

11 314000014 1 SEDILE CPL IEGE SITZ SEAT ASIENTO

12 301118090 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

13 303003019 9 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

14 302024008 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

15 211000039 1 PEDANA MARCHEPIEDE FUSSBRETT FOOT-BOARD ALFOMBRITA

16 361118086 5 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

17 307307011 2 MOLLA A GAS RESSORT FEDER SPRING MUELLE

18 250000098 1 FERMO DISCESA CABINA ARRET SPERRUNG LOCK MORQUILLA

19 301009058 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

20 SB60101890 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

21 303001014 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

22 302024018 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

23 309003050 1 COPPIGLIA GOUPILLE SPLINT SPLIT PIN PASADOR

1/2
ETL
CABINA - CABINE - KABINE - CAB - CABINA TAV.6
160.3

8 5 7 6 1
2
32
3
23
4
18

11

19

22 21 20
33 32

30 31

29
17
12
9

24
25
16 10 28
13 19
13 14 26
15 25 27
ETL
CABINA - CABINE - KABINE - CAB - CABINA TAV.6
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

24 301016106 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

25 303401010 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

26 314108003 2 ANTIVIBRANTE ANTIVIBRANT SCHWINGUNGSDÄMPFER VIBRAT. DAMPER ANTIVIBRADOR

27 302024012 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

28 027100012 mt 1,90 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA

29 208000156 1 RIVESTIMENTO SCHIENALE REVETEMENT GUMMIBELAG COVERING REVESTIMIENTO

30 208000131 1 TASCA PORTE-OBJETS ABLAGE UTILITY-HOLDER PORTAOBJETOS

31 301042048 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

32 301109056 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

33 027100001 mt 1 COPRIBORDO PROTEGE-BORD RANDABDECKUNG EDGE COVER PROTECION BORDE

2/2
ETL BARRE DI SICUREZZA - BARRIERER DE SECURITE - SICHERHEITSBARRIERE -
TAV.7
160.3 SAFETY BARRIERS - BARRERA DE SEGURIDAD

17 Dx

18 Sx

1 7 Dx

8 Sx 19 20
15

15
3 6 13

16
Dx 11

10 Sx 12
9
2 5
4
15
14
ETL BARRE DI SICUREZZA - BARRIERER DE SECURITE - SICHERHEITSBARRIERE -
TAV.7
160.3 SAFETY BARRIERS - BARRERA DE SEGURIDAD

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 208000121 2 BRACCIOLO Dx-Sx BRAS ARMLEHNE ARM REST BRAZO DE ASIENTO

2 250000087 2 ARRESTO BRACCIOLO BUTEE ANSCHLAG STOP TOPE

3 307001146 2 SPINA ELASTICA FICHE STECKER PLUG ENCHUFE

4 301118090 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

5 302001008 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

6 306101059 4 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO

7 243000304 1 SUPPORTO BRACCIO Dx SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE

8 243000305 1 SUPPORTO BRACCIO Sx SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE

9 301118088 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

10 303401007 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

11 208000145 1 COPERCHIO ABS Dx COUVERCLE DECKEL COVER TAPA

12 208000146 1 COPERCHIO ABS Sx COUVERCLE DECKEL COVER TAPA

13 301001053 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

14 301001062 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

15 303401004 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

16 903000102 1 SENSORE ELETTRICO CAPTEUR SENSOR SENSOR SENSORE

17 250000101 1 PIASTRINO FERMO PLAQUE PLATTE PLATE PLACA

BRACCIO Dx.

18 250000102 1 PIASTRINO FERMO PLAQUE PLATTE PLATE PLACA

BRACCIO Sx.

19 301118040 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

20 218000018 2 MOLLA RESSORT FEDER SPRING MUELLE


ETL
SERVOCOMANDI - SERVO COMMANDE - SERVOSTEUERUNG - SERVO CONTROL - SERVO CONTRL TAV.8
160.3

3 18 2

4
5 20
6

14
15
7

13
17
16
12

19
10
9
11

8
ETL
SERVOCOMANDI - SERVO COMMANDE - SERVOSTEUERUNG - SERVO CONTROL - SERVO CONTRL TAV.8
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 316300128 1 MANIPOLATORE DX SERVO-COMMANDE SERVOSTEUERUNG SERVO-CONTROL SERVOCONTROL

2 316300146 1 MANIPOLATORE SX SERVO-COMMANDE SERVOSTEUERUNG SERVO-CONTROL SERVOCONTROL

3 301118042 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

4 303401004 16 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

5 302024006 8 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

6 243000301 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE

MANIPOLATORE DX

7 243000302 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE

MANIPOLATORE SX

8 224000274 1 PIASTRA FISS. PLAQUE PLATTE PLATE PLACA

SUPP. MANIPO. SX

9 224000275 1 PIASTRA FISS. PLAQUE PLATTE PLATE PLACA


SUPP. MANIPO. DX

10 301118112 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

11 303401008 6 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

12 214000089 2 DISTANZIALE ENTRETOISE BUCHSE SPACER CASQUILLO

13 222000020 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

14 301009016 12 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

15 SB604512100 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

16 313011003 2 POMELLO POIGNEE KNEBELGRIFF KNOB MANILLA

17 208000117 1 CARTER PROTECTION GEHÄUSE GUARD CARTER

18 208000118 1 CARTER PROTECTION GEHÄUSE GUARD CARTER

19 208000119 1 CARTER PROTECTION GEHÄUSE GUARD CARTER

20 208000120 1 CARTER PROTECTION GEHÄUSE GUARD CARTER


ETL
COMANDI A PEDALE - COMMANDES A PEDALE - FUSSHEBELSTEUERUNGEN - PEDAL CONTROLS - MANDOS DE PEDAL TAV.9
160.3

19

20 18
1
5

4 3 17

7
6

8
2 4

11 16

10 12
11
13
13
7 15

8
6

14 16
ETL
COMANDI A PEDALE - COMMANDES A PEDALE - FUSSHEBELSTEUERUNGEN - PEDAL CONTROLS - MANDOS DE PEDAL TAV.9
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 225000010 1 PEDALE PEDALE PEDAL PEDAL PEDAL

2 214000092 1 DISTANZIALE ENTRETOISE BUCHSE SPACER CASQUILLO

3 301116077 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

4 303401010 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

5 302024008 1 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

6 309502006 2 TESTINA SNODATA TETE KOPF HEAD CABEZAL

7 302024006 3 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

8 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

9 227000058 1 ASTA RINVIO TIGE STANGE ROD VARILLA

10 301118093 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

11 306101017 2 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO


12 226000102 1 BILANCERE CULBUTEUR KIPPHEBEL ROCKER BALANCIN

13 302024008 3 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

14 207000111 1 PIASTRINO PLAQUE PLATTE PLATE PLACA

15 303401007 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDEL

16 301118086 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

17 322201010 1 CERNIERA CHARNIERE BAND HINGE BISAGRA

18 301118040 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

19 250000099 4 FERMO ARRET SPERRUNG LOCK HORQUILLA

20 302024006 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA


ETL ACCELLERATORE - ACCELERATEUR - AKZELERATOR - ACCELERATOR - ACELERADOR TAV.10
160.3

26

2 22
3
23
4 6
5 24
7 21
23
22
21 20
12 5
11 8
27
19
10 9
14 25
18
13
17
15 14
16
14
ETL
ACCELLERATORE - ACCELERATEUR - AKZELERATOR - ACCELERATOR - ACELERADOR TAV.10
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 314201004 1 LEVA ACCELLERATORE LEVIER HEBEL LEVER PALANCA

2 224000288 1 PIATTELLO PEDALE ACC. PLAQUE TELLERSCHEIBE PLATE PLACA

3 302001008 1 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

4 SB6010 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

5 306101047 2 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO

6 302001008 1 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

7 301118092 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

8 302024012 1 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

9 309301060 1 CLIPS CLIPS CLIPS CLIPS CLIPS

10 309301002 1 FORCELLA FOURCHE GABEL CLEVIS HORQUILLA

11 218263002 1 MOLLA RESSORT FEDER SPRING MUELLE

12 225000011 1 PEDALE PEDALE PEDAL PEDAL PEDAL

13 433000008 2 CAVO CABLE KABEL CABLE CABLE

14 307401008 3 REGISTRO ROSETTE EINREGLER WASHER REGULACION

15 307206004 1 MORSETTO BORNE KLEMME CLAMP BORNE

16 250000070 1 SUPPORTO CAVI ACCEL. SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE

17 250000067 1 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE

18 301016073 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

19 218263002 1 MOLLA RESSORT FEDER SPRING MUELLE

20 303403012 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

21 2 DADO Ø 6 NON AUTOBLOK ECROU MUTTER NUT TUERCA

22 309502006 2 TESTINA SNODATA TETE KOPF HEAD CABEZAL

23 2 DADO Ø 6 NON AUTOBLOK ECROU MUTTER NUT TUERCA

24 227000043 1 BARRA FILETTATA BARRE FILETEE STANGE THREADED BAR BARRA

1/2
ETL
ACCELLERATORE - ACCELERATEUR - AKZELERATOR - ACCELERATOR - ACELERADOR TAV.10
160.3

26

2 22
3
23
4 6
5 24
7 21
23
22
21 20
12 5
11 8
27
19
10 9
14 25
18
13
17
15 14
16
14
ETL
ACCELLERATORE - ACCELERATEUR - AKZELERATOR - ACCELERATOR - ACELERADOR TAV.10
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

25 302024008 1 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

26 301009054 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

27 250000116 1 LEVA LEVIER HEBEL LEVER PALANCA

2/2
ETL
MOTORE - MOTEUR - MOTOR - MOTOR - MOTOR TAV.11
160.3

21
24
20

22 23 25
19

1 18
13
17
2
15
16 14
3 41

4
42
26
39 27
43
28
43 42 33
44
14
31 14
15 30 29
11 32
10
34
40 12 36
9
8
37
7 35
6
5 6 38
ETL
MOTORE - MOTEUR - MOTOR - MOTOR - MOTOR TAV.11
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 319602004 1 ALTERNATORE ALTERNATEUR ALTERNATOR ALTERNATOR ALTERNADOR

2 319607004 1 CINGHIA COURROIE RIEMEN BELT CORREA

3 319601004 1 MOTORINO AVVIAMENTO DEMARREUR ANLASSER STARTER MOTOR D.ARRANQUE

4 24300319 1 SUPPORTO ANT. DX SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE

5 301020056 12 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

6 303401008 28 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

7 305001011 1 CAMPANA CLOCHE GLOCKE BELL CAMPANA

8 301020040 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

9 303401007 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

10 305001013 1 FLANGIA BRIDE FLANSCH FLANGE BRIDA

11 305101026 1 GIUNTO JOINT KUPPLUNG JOINT JUNTA

12 319609004 1 COPPA OLIO CARTER D’HUILE OELWANNE OIL SUMP CARTER DE ACEITE

13 243000363 1 SUPPORTO POST. DX JOINT KUPPLUNG JOINT JUNTA

14 303401010 21 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

15 301119055 7 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

16 301020088 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

17 319603004 1 BULBO TEMP. ACQUA BOULE TEMP.EAU LEUCHTE WASSERTEMP. WATER TEMP. BULB BULBO DE STOP

18 317210013 1 FILTRO GASOLIO FILTRE FILTER FILTER FILTRO

19 302024008 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

20 303401007 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

21 301118091 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

22 319606004 1 BULBO PRESS. OLIO BOULE PRESS. HUILE LEUCHTE ÖLTEMP. OIL TEMP. BULB BULBO TEMP. ACEITE

23 319600006 1 MOTORE MOTEUR MOTOR MOTOR MOTOR

24 319605004 1 CANDELETTA BOUGIE KERZE PLUG BUJIA

1/2
ETL MOTORE - MOTEUR - MOTOR - MOTOR - MOTOR TAV.11
160.3

21
24
20

22 23 25
19

1 18
13
17
2
15
16 14
3 41

4
42
26
39 27
43
28
43 42 33
44
14
31 14
15 30 29
11 32
10
34
40 9 12 36
8
37
7 35
6
5 6 38
ETL
MOTORE - MOTEUR - MOTOR - MOTOR - MOTOR TAV.11
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

25 4 VITE 6X16 FLANGIATA VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

26 319800011 1 VENTOLA VENTILATEUR LUFTERRAD FAN VENTALLE

27 317105019 1 FILTRO OLIO MOTORE FILTRE FILTER FILTER FILTRO

KUBOTA

28 243000240 1 SUPPORTO POST. SX VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

29 301019031 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

30 303401008 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

31 303101012 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

32 302024012 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

33 301118146 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

34 243000318 1 SUPPORTO ANT. DX SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE


35 3141100001 4 ANTIVIBRANTE ANTIVIBRANT SCHWINGUNGSDÄMPFER VIBRAT. DAMPER ANTIVIBRADOR

36 301020087 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

37 301118112 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

38 302024010 8 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

39 227000062 1 TIRANTE TIRANT SPANNBOLZEN TiEROD TIRANTE

40 227000079 1 PIASTRINO ANT. PLAQUE PLATTE PLATE PLACA

41 227000078 1 PIASTRINO POST. PLAQUE PLATTE PLATE PLACA

42 302007016 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

43 303401013 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

44 302025016 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

2/2
ETL FILTRO ARIA E SILENZIATORE SCARICO - FILTRE AIR ET SILENCIEUX DECHARGEMENT - LUFTFILTER UND TAV.13
160.3 ENTLADEAUSPUFFTOPF - EXHAUST AIR FILTER AND SILENCER - FILTRO DE AIRE Y SILENCIADOR DE DESCARGA

3
25
24
26 4
17 18
19 18
13
12 21
27
22
7 6

16 23 5
1
14
7 9
20 8
6
15
9 2

9 11

10
ETL FILTRO ARIA E SILENZIATORE SCARICO - FILTRE AIR ET SILENCIEUX DECHARGEMENT - LUFTFILTER UND TAV.13
160.3 ENTLADEAUSPUFFTOPF - EXHAUST AIR FILTER AND SILENCER - FILTRO DE AIRE Y SILENCIADOR DE DESCARGA

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 317000026 1 FILTRO ARIA COMPLETO FILTRE FILTER FILTER FILTRO


2 317040002 1 INDICATORE INTASAMENTO INDICATEUR ANZEIGER INDICATOR INDICADOR
3 317050014 1 CARTUCCIA PRINCIPALE POULIE SCHEIBE PÌULLEY POLEA
4 317050017 1 CARTUCCIA SICUREZZA POULIE SCHEIBE PÌULLEY POLEA
5 317000026 1 STAFFA BRIDE TRAGBÜGEL BRACKET BRIDA
6 301118088 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
7 303401007 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
8 315500016 1 TUBO IN GOMMA TUYAU ROHR PIPE TUBO
9 308102004 4 FASCETTA COLLIER SCHELLE CLAMP ABRAZADERA
10 224000317 1 TUBO IN FERRO TUYAU ROHR PIPE TUBO
11 313505008 1 TUBO IN GOMMA TUYAU ROHR PIPE TUBO
12 301020088 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
13 303401008 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
14 311104010 1 RIDUZIONE REDUCTION UNTERSETZUNG REDUCTION REDUCCION
15 303302031 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
16 236000246 1 TUBO IMMISSIONE OLIO TUYAU ROHR PIPE TUBO
17 224000318 1 COLLETTORE COLLECTEUR KOLEKTOR EXTENSION PIPE COLECTOR
18 308117011 2 FASCETTA COLLIER SCHELLE CLAMP ABRAZADERA
19 224000233 1 MANICOTTO SCARICO MANCHON MUFFE SLEEVE MANGUITO
20 434000028 1 SILENZIATORE SILENCIEUX AUSPUFFTOPF SILENCER SILENCIOSO
21 301019032 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
22 303401008 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
23 302024008 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
24 224000280 1 PROLUNGA MARMITTA RALLONGE VERLÄNGERUNG EXTENSION PROLONGACION

1/2
ETL FILTRO ARIA E SILENZIATORE SCARICO - FILTRE AIR ET SILENCIEUX DECHARGEMENT - LUFTFILTER UND TAV.13
160.3 ENTLADEAUSPUFFTOPF - EXHAUST AIR FILTER AND SILENCER - FILTRO DE AIRE Y SILENCIADOR DE DESCARGA

3
25
24
26 4
17 18
19 18
13
12 21
27
22
7 6

16 23 5
1
14
7 9
20 8
6
15
9 2

9 11

10
ETL FILTRO ARIA E SILENZIATORE SCARICO - FILTRE AIR ET SILENCIEUX DECHARGEMENT - LUFTFILTER UND TAV.13
160.3 ENTLADEAUSPUFFTOPF - EXHAUST AIR FILTER AND SILENCER - FILTRO DE AIRE Y SILENCIADOR DE DESCARGA

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

25 301118112 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO


26 303401008 3 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
27 302024010 3 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

2/2
ETL TUBAZIONI ALIMENTAZIONE IDRAULICA - HYDRAULIC FEED PIPES - HYDRAULISCHE SPEISELEITUNGEN
TAV. 14/1
160.3 - CONDUITES ALIMENTATION HYDRAULIQUE - TUBERIAS ALIMENTACION HIDRAULICA

25 26 27 28
4
24 30 31
23 29

13 9
15
16 46
22 32
33 45 47 48
21
13 14 12 34 44 41
43
20 35
36
9 19 49
42
37
18 50
12 17 41
10 9 38 40
8 39
11 51
6 7
52

53
5
4 6
1
4
3
2

6
54
55
ETL TUBAZIONI ALIMENTAZIONE IDRAULICA - HYDRAULIC FEED PIPES - HYDRAULISCHE SPEISELEITUNGEN
- CONDUITES ALIMENTATION HYDRAULIQUE - TUBERIAS ALIMENTACION HIDRAULICA
TAV. 14/1
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 316300130 1 ELETTROVALVOLA SOUPAPE ELECTR. ELEKTROVENTIL SOLENOID VALVE VALVULA ELECTR.

2 237102009 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

3 302024006 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

4 304401007 14 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

5 301116077 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

6 311104047 3 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

7 301101060 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

8 237104020 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

9 303401004 5 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

10 316300124 1 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA

11 237101103 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO


12 311104048 2 RACCORDO TUYAU ROHR PIPE TUBO

13 302024006 3 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

14 207000086 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG HOLDER SOPORTE

15 301101054 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

16 237101102 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

17 S0711300303 1 RUBINETTO ROBINET HAHN TAP GRIFO

18 311104052 1 RIDUZIONE REDUCTION UNTERSETZUNG REDUCTION REDUCCION

19 303304006 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

20 311103008 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

21 317100015 1 FILTRO FILTRE FILTER FILTER FILTRO

22 422000023 1 SERBATOIO OLIO RESERVOIR BEHALTER RESERVOIR DEPOSITO

23 312103062 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA

24 245000057 1 COPERCHIO COUVERCLE DECKEL COVER TAPA

1/3
ETL TUBAZIONI ALIMENTAZIONE IDRAULICA - HYDRAULIC FEED PIPES - HYDRAULISCHE SPEISELEITUNGEN
TAV. 14/1
160.3 - CONDUITES ALIMENTATION HYDRAULIQUE - TUBERIAS ALIMENTACION HIDRAULICA

25 26 27 28
4
24 30 31
23 29

13 9
15
16 46
22 32
47
21 33 45 48
13 14 12 34 44 41
43
20 35
36
9 19 49
42
37
18 50
12 17 41
10 9 38 40
8 39
11 51
6 7
52

53
5
4 6
1
4
3
2

6
54
55
ETL TUBAZIONI ALIMENTAZIONE IDRAULICA - HYDRAULIC FEED PIPES - HYDRAULISCHE SPEISELEITUNGEN TAV. 14/1
160.3 - CONDUITES ALIMENTATION HYDRAULIQUE - TUBERIAS ALIMENTACION HIDRAULICA

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

25 301001049 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

26 304019072 1 TAPPO ANTIVANDALO BOUCHON STOPFEN PLUG TAPON

27 303302028 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

28 304018034 1 TAPPO LIVELLO BOUCHON STOPFEN PLUG TAPON

29 317100014 1 FILTRO TRASMISSIONE FILTRE FILTER FILTER FILTRO

30 303401008 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

31 301001101 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

32 AI02023/2526 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

33 1020232533 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

34 237108008 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

35 303401010 3 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA


36 303101012 3 RONDELLA EL. RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

37 301118137 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

38 311104010 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

39 237108004 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

40 237107023 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

41 311104068 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

42 311104049 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

43 304021004 1 TAPPO BOUCHON STOPFEN PLUG TAPON


44 303302022 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

45 301001091 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

46 303401007 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

47 308112005 1 FASCETTA COLLIER SCHELLE CLAMP ABRAZADERA

48 237107029 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

2/3
ETL TUBAZIONI ALIMENTAZIONE IDRAULICA - HYDRAULIC FEED PIPES - HYDRAULISCHE SPEISELEITUNGEN
160.3 - CONDUITES ALIMENTATION HYDRAULIQUE - TUBERIAS ALIMENTACION HIDRAULICA TAV. 14/1

25 26 27 28
4
24 30 31
23 29

13 9
15
16 46
22 32
47
21 33 45 48
13 14 12 34 44 41
43
20 35
36
9 19 49
42
37
18 50
12 17 41
10 9 38 40
8 39
11 51
6 7
52

53
5
4 6
1
4
3
2

6
54
55
ETL TUBAZIONI ALIMENTAZIONE IDRAULICA - HYDRAULIC FEED PIPES - HYDRAULISCHE SPEISELEITUNGEN
TAV. 14/1
160.3 - CONDUITES ALIMENTATION HYDRAULIQUE - TUBERIAS ALIMENTACION HIDRAULICA

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

49 251000051 1 BLOCCHETTO SCARICHI BLOC BLOCK BLOCK BLOQUE

50 237107030 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

51 IDR2666 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

52 711302511 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

53 311104067 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

54 311104061 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

55 1020232526 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONE

3/3
ETL TUBAZIONI ALIMENTAZIONE IDRAULICA - HYDRAULIC FEED PIPES - HYDRAULISCHE SPEISELEITUNGEN TAV. 14/2
160.3 - CONDUITES ALIMENTATION HYDRAULIQUE - TUBERIAS ALIMENTACION HIDRAULICA

10 9

5 8
7
6
1

14 13 2
3

4
11
17 12
18
15
ETL TUBAZIONI ALIMENTAZIONE IDRAULICA - HYDRAULIC FEED PIPES - HYDRAULISCHE SPEISELEITUNGEN
- CONDUITES ALIMENTATION HYDRAULIQUE - TUBERIAS ALIMENTACION HIDRAULICA TAV. 14/2
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 316000086 1 POMPA TRASMISSIONE POMPE PUMPE PUMP BOMBA

2 316000087 1 POMPA SERVIZI POMPE PUMPE PUMP BOMBA

3 311040062 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

4 236000205 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

5 311303001 1 PROVA PRESSIONE ESSAI PRESSION DRUCKÜBERPRÜFUNG PRESSION TEST PRUEBA DE PRESION

6 301118159 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

7 SB606014 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

8 305101026 1 GIUNTO JOINT KUPPLUNG JOINT JUNTA

9 311104067 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

10 237107033 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

11 703401008 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA


12 301001101 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

13 311104061 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

14 237205127 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

15 311104060 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

16 311104066-63 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

17 311220022 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

18 316400085 1 DISTRIBUTORE DISTRIBUTEUR VERTEILER DISTRIBUTOR DISTRIBUIDOR


ETL TUBAZIONI TRASMISSIONE IDROSTATICA - HYDROSTATIC TRANSMISSION PIPES - HYDROSTATISCHE
ÜBERTRAGUNGSLEITUNGEN - CONDUITES TRANSMISSION HYDROSTATIQUE - TUBERIAS TRANSMISION HIDROSTATICA TAV. 15
160.3

10 15
14
11 13 12

5
11
9
5

8 10

4 11
1
5
6
16

5
5 3
7

2
1
ETL TUBAZIONI TRASMISSIONE IDROSTATICA - HYDROSTATIC TRANSMISSION PIPES - HYDROSTATISCHE
ÜBERTRAGUNGSLEITUNGEN - CONDUITES TRANSMISSION HYDROSTATIQUE - TUBERIAS TRANSMISION HIDROSTATICA TAV. 15
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 311104067 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

2 237902020 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

3 237902019 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

4 237902021 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

5 311104047 6 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

6 237101098 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

7 237101099 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

8 237101101 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

9 S0711103404 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

10 311104051 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

11 311104066 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION


12 237104016 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

13 237104019 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

14 311104052 1 RIDUZIONE REDUCTION UNTERSETZUNG REDUCTION REDUCCION

15 303302022 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

16 VA2226 2 MOTORIDUTTORE MOTOREDUCTEUR GETRIEBEMOTOR GEARMOTOR MOTOREDUCTOR


ETL TUBAZIONI SERVOCOMANDI - INSTALL. SERVO-COMMANDES - SERVOSTEUERUNG
TAV.16/1
160.3 SERVO CONTROL SYSTEM - INSTALACION SERVOCONTROL

4 3
1 P TAV. 14/1
2
6
PE
4

7
2

1 1 2
3
1

1
ETL TUBAZIONI SERVOCOMANDI - INSTALL. SERVO-COMMANDES - SERVOSTEUERUNG
TAV.16/1
160.3 SERVO CONTROL SYSTEM - INSTALACION SERVOCONTROL

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 0710202301 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

2 237101061 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

3 237101062 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

4 311104047 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

5 237101082 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

6 0710202301 5 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

7 237101081 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO


ETL TUBAZIONI SERVOCOMANDI - INSTALL. SERVO-COMMANDES - SERVOSTEUERUNG
TAV.16/2
160.3 SERVO CONTROL SYSTEM - INSTALACION SERVOCONTROL

1 TAV. 14/1

1
1
7
3
A
2
1
P B
D T C

1
4
6

5
ETL TUBAZIONI SERVOCOMANDI - INSTALL. SERVO-COMMANDES - SERVOSTEUERUNG
TAV.16/2
160.3 SERVO CONTROL SYSTEM - INSTALACION SERVOCONTROL

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 311104047 6 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

2 237102014 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

3 237102011 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

4 237102012 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

5 237102010 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

6 237102013 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

7 710202301 6 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

8 237102015 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO


ETL TUBAZIONI CILINDRO SOLLEVAMENTO - HOISTING CYLINDER PIPES - HEBEZYLINDERLEITUNGEN-
CONDUITES CYLINDRE SOULEVEMENT - TUBERIAS CILINDRO ELEVACION TAV. 17
160.3

13

13

19

12 12
19

11
7 8 10
10
3 9
6
1 2
1 OPTIONAL
5 2
15
14
IN
4
8
16
9
17 18
ETL TUBAZIONI CILINDRO SOLLEVAMENTO - HOISTING CYLINDER PIPES - HEBEZYLINDERLEITUNGEN-
CONDUITES CYLINDRE SOULEVEMENT - TUBERIAS CILINDRO ELEVACION TAV. 17
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 311104051 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

2 237205165 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

3 237205167 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

4 307202012 3 COLLARE COLLIER BUNDRING COLLAR ABRAZADERA

5 301001064 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

6 237204168 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

7 237204171 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

8 237204169 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

9 237204170 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

10 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

11 311219003 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION


12 307202018 2 COLLARE COLLIER BUNDRING COLLAR ABRAZADERA

13 311104051 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

14 316300100 1 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA

15 S0710201202 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

16 S0711301402 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

17 301118095 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

18 303401007 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

19 301001086 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO


ETL TUBAZIONI CILINDRO BENNA - BUCKET CYLINDER PIPES - GREIFKORBZYLINDERLEITUNGEN - TAV. 18
160.3 CONDUITES CYLINDRE BENNE- TUBERIACILINDROCUCHARON

10
4

9 5
8
6
9
2 3

6 5
1 2 2
1 12 TAV. 14/1

ROD
2
12 BASE
11

OPTIONAL
ETL TUBAZIONI CILINDRO BENNA - BUCKET CYLINDER PIPES - GREIFKORBZYLINDERLEITUNGEN - TAV. 18
160.3 CONDUITES CYLINDRE BENNE- TUBERIACILINDROCUCHARON

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 311104051 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

2 237205165 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

3 S0710800704 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

4 237204167 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

5 237204166 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

6 307202012 3 COLLARE CPL COLLIER BUNDRING COLLAR ABRAZADERA

7 307202018 1 COLLARE COLLIER BUNDRING COLLAR ABRAZADERA

8 0711300303 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

9 311104051 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

10 237204178 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

11 S0710201202 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION


12 S0711300303 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
ETL TUBAZIONI ACCESSORI - ACCESSORIES PIPES - ZUBEHÖRLEITUNGEN -
CONDUITES ACCESSOIRES - TUBERIAS ACCESORIOS TAV. 19
160.3

6 4
5

3
8

1
2 3

1
ETL TUBAZIONI ACCESSORI - ACCESSORIES PIPES - ZUBEHÖRLEITUNGEN -
CONDUITES ACCESSOIRES - TUBERIAS ACCESORIOS TAV. 19
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 311104051 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

2 237205168 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

3 307202012 4 COLLARE CPL COLLIER BUNDRING COLLAR ABRAZADERA

4 237205128 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

5 237205129 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

6 S0720800801 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

7 311206005 3 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

8 311304011 1 INNESTO RAPIDO F. EMBRAYAGE KUPPLUNG CLUTCH ACOPLAMIENTO

9 311305011 1 INNESTO RAPIDO M. EMBRAYAGE KUPPLUNG CLUTCH ACOPLAMIENTO


ETL
SERBATOIO COMBUSTIBILE - FUEL TANK - BRENNSTOFFTANK - RESERVOIR COMBUSTIBLE - DEPOSITO COMBUSTIBLE TAV. 20
160.3

3 2
8
7 4

5
6 1 28

12
15 18
14 10
11
9 20 19
10
21 17 15
15 23

13 23
22 25
16
22 26 24
27
15
ETL
SERBATOIO COMBUSTIBILE - FUEL TANK - BRENNSTOFFTANK - RESERVOIR COMBUSTIBLE - DEPOSITO COMBUSTIBLE TAV. 20
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 422000024 1 SERBATOIO GASOLIO RESERVOIR BEHALTER RESERVOIR DEPOSITO

2 245000057 1 BOTOLA ISPEZIONE TRAPPE FALLTUR SCUTTLE ORIFICIO

3 SB6070414 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

4 304019704 1 TAPPO RIFORNIMENTO BOUCHON STOPFEN PLUG TAPON Æ16 A 074

4 304019706 1 TAPPO RIFORNIMENTO BOUCHON STOPFEN PLUG TAPON 16 A 075Æ

5 304018034 1 TAPPO LIVELLO BOUCHON STOPFEN PLUG TAPON

6 318125038 1 GALLEGGIANTE FLOTTEUR SCHWIMMER FLOAT FLOTADO

7 309402057 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

8 312103062 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA

9 316500011 2 RUBINETTO ROBINET HAHN TAP GRIFO

10 303302018 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA


11 301118137 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

12 303401010 3 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

13 311106019 2 PORTAGOMMA PORTE-TUYAU ROHRHALTER HOSE HOLDER PORTA TUBO

14 021701002 mt 0,40 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

15 308109001 8 FASCETTA COLLIER SCHELLE CLAMP ABRAZADERA

16 317210015 1 FILTRO FILTRE FILTER FILTER FILTRO

17 301118091 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

18 303101012 3 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA

19 303302022 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

20 316500015 1 RUBINETTO ROBINET HAHN TAP GRIFO

21 304021004 1 TAPPO BOUCHON STOPFEN PLUG TAPON

22 021701001 mt 1,90 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

23 303401007 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

1/2
ETL SERBATOIO COMBUSTIBILE - FUEL TANK - BRENNSTOFFTANK - RESERVOIR COMBUSTIBLE - DEPOSITO COMBUSTIBLE TAV. 20
160.3

3 2
8
7 4

5
6 1 28

12
15 18
14 10
11
9 20 19
10
21 17 15
15 23

13 23
22 25
16
22 26 24
27
15
ETL
SERBATOIO COMBUSTIBILE - FUEL TANK - BRENNSTOFFTANK - RESERVOIR COMBUSTIBLE - DEPOSITO COMBUSTIBLE TAV. 20
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

24 302024008 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

25 308112005 1 FASCETTA COLLIER SCHELLE CLAMP ABRAZADERA

26 301118086 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

27 303401007 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

28 303302028 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

2/2
ETL IMPIANTO ACQUA RADIATORE - SISTEME EAU RADIATEUR - KÜHLWASSERANLAGE
TAV. 21
160.3 RADIATOR WATER SYSTEM - INSTALACION AGUA RADIADOR

10 5 6
8 7
15 5
9

16

18

17
15

16

14
13 4
12
11
3
1
ETL IMPIANTO ACQUA RADIATORE - SISTEME EAU RADIATEUR - KÜHLWASSERANLAGE
160.3 RADIATOR WATER SYSTEM - INSTALACION AGUA RADIADOR TAV. 21

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 435000034 1 RADIATORE RADIATEUR KÜHLER RADIATOR RADIADOR

2 1 TAPPO BOUCHON STOPFEN PLUG TAPON

3 238000116 1 GRIGLIA PROTEZIONE GRILLE GITTER GRATE REJA

4 301001049 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

5 224000296 2 STAFFA BRIDE TRAGBÜGEL BRACKET BRIDA

6 301118086 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

7 303003019 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

8 303401007 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

9 314101011 2 ANTIVIBRANTE ANTIVIBRANT SCHWINGUNGSDÄMPFER VIBRAT. DAMPER ANTIVIBRADOR

10 302024008 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

11 314108003 2 ANTIVIBRANTE ANTIVIBRANT SCHWINGUNGSDÄMPFER VIBRAT. DAMPER ANTIVIBRADOR


12 301018139 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

13 303401010 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

14 302024012 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

15 313502013 2 MANICOTTO MANCHON MUFFE SLEEVE MANGUITO

16 308109010 4 FASCETTA COLLIER SCHELLE CLAMP ABRAZADERA

17 243000401 1 STAFFA BRIDE TRAGBÜGEL BRACKET BRIDA

18 313800006 1 SERBATOIO RESERVOiR BEHAELTER TANK DEPOSITO


ETL IMPIANTO ELETTRICO - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE
ELECTRIC SYSTEM - INSTALACION ELECTRICA TAV. 22/1
160.3

10
11
12
8 7

9
13

6
16/17
5 1

14/15 3

18
2

20 21

19
ETL IMPIANTO ELETTRICO - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE
ELECTRIC SYSTEM - INSTALACION ELECTRICA TAV. 22/1
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 318001080 1 BATTERIA BATTERIE BATTERIE BATTERY BATERIA

2 307203001 1 STAFFA BRIDE TRAGBÜGEL BRACKET BRIDA

3 301118089 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

4 303401007 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

5 903000103 1 CAVO POSITIVO CABLE KABEL CABLE CABLE

6 903000104 1 CAVO NEGATIVO CABLE KABEL CABLE CABLE

7 903000105 2 FARO ANTERIORE CPL FEU FEUER HEADLIGHT FARO

8 903000106 2 PARABOLA CPL REFLECTEUR PARABOLSPIEGEL REFLECTOR REFLECTOR

9 903000107 2 VETRO FACCIA VERRE GLAS GLASS CRISTAL

10 903000069 1 CLACSON AVERT.ACUSTIQUE HORN HORN AVISADOR ACUST.

11 318104015 1 LAMPEGGIATORE CLIGNOTEUR LICHTHUPE BLINKER FARO DE CENTELL.


12 903000108 1 FARO LAVORO FEU FEUER HEADLIGHT FARO

13 903000034 1 PRESA DI CORRENTE 12V PRISE DE COURANT STECKDOSE RECEPTACLE ENCHUFE DE CORRIENTE

14 903000109 2 FANALE DI DIREZIONE FANALE ARRIERE RÜCKLICHT REAR LIGHT FARO POSTERIOR

15 903000111 2 VETRO VERRE GLAS GLASS CRISTAL

16 903000110 2 FANALE FEU DE POSITION POSITIONSLICHTER POSITION LIGHT FARO

DI POSIZ / ARRESTO CPL

17 903000112 2 VETRO VERRE GLAS GLASS CRISTAL

18 318103010 2 CATADIOTTRO CATADIOPTRE RÜCKSTRAHLER CATADIOPTRE CATAFARO

19 903000039 1 LUCE TARGA FEU LICHT BEAM FARO

20 241000156 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE

21 301009054 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO


ETL IMPIANTO ELETTRICO - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE
160.3 ELECTRIC SYSTEM - INSTALACION ELECTRICA TAV. 22/2

3 2 5 1 9 11 8 8

4 12 10 13 6 7
ETL IMPIANTO ELETTRICO - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE
160.3 ELECTRIC SYSTEM - INSTALACION ELECTRICA TAV. 22/2

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 B208000128 1 CRUSCOTTO TABLEAU DE BORD INSTRUMENTENBRET INSTRUMENT PANEL TABLERO INSTRRUM.

2 B903000133 1 INDICATORE LIVELLO INDICATEUR ANZEIGER INDICATOR INDICADOR

3 B903000114 1 TEMPERATURA ACQUA TEMPERATURE EAU WASSERTEMPERATUR WATER TEMPERATURE TEMPERATURA AGUA

4 B903000115 1 CONTATORE COMPT. DES HEURES BETRIEBSTUNDZAH. HOR-COUNTER CUENTAHORAS

5 B903000010 1 SCATOLA PORTA FUSIBILI BOITE FUSIBLES SCHMELZDRAHTGEH. FUSE BOX CAJA FUSIBLES

6 B903000116 1 PULSANTE EMERGENZA BOUTON-POUSSOIR DRUCKKNOPF PUSH BUTTON BOTON

7 B903000117 1 QUADRO AVVIAMENTO FER CARRE EISENTRAEGER SQUAREBAR HEIERRO CUADEADO

8 B903000121 2 INTERRUTTORE INTERRUPTEUR SCHALTER SWITCH INTERRUPTOR

9 B903000122 1 INTERRUTTORE INTERRUPTEUR SCHALTER SWITCH INTERRUPTOR

10 B903000123 1 INTERRUTTORE INTERRUPTEUR SCHALTER SWITCH INTERRUPTOR

11 B903000124 INTERRUTTORE INTERRUPTEUR SCHALTER SWITCH INTERRUPTOR


12 1 INTERRUTTORE INTERRUPTEUR SCHALTER SWITCH INTERRUPTOR

13 1 SPIA COMBUSTIBILE TEMOIN COMBUST. BRENNST. LEUCHTE FUEL LIGHT INDICADOR COMBUSTIBLE
ETL
TARGHETTE - PLAQUES - SCHILDER - NAME PLATES - TARJETAS TAV. 23
160.3

1 2 3 4

7
5 8 9

12 13 14
123456789
123456789
123456789
123456789
10 123456789
123456789
15
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
11 123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
12345
123456789
12345
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
16
17 18 19 20 21

99
22 23 24
ETL
TARGHETTE - PLAQUES - SCHILDER - NAME PLATES - TARJETAS TAV. 23
160.3

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

1 235000240 1 ADESIVO AUTOCOLLANT “MANUEL AUFKLEBER “INSTRUCTION MANUAL" ADHESIVO

"MANUALE ISTRUZIONI" D'INSTRUCTIONS" "BEDIENUNGSHANDBUCH" LABEL "MANUAL DE INSTRUCC."

2 235000249 1 ADESIVO AUTOCOLLANT “CEINT. AUFKLEBER "SICHERHEITS- “SEAT BELTS" ADHESIVO "CINTURONES

"CINTURE DI SICUREZZA" DE SECURITE" GURTE" LABEL DE SEGURIDAD"

3 235000432 3 ADESIVO AUTOCOLLANT AUFKLEBER “EUROCOMACH” ADHESIVO

“EUROCOMACH” “EUROCOMACH” “EUROCOMACH” LABEL “EUROCOMACH”

4 235000437 2 ADESIVO “ETL160.3” AUTOCOLLANT GROßER AUFKLEBER “ETL160.3” “ETL160.3” LARGE LABEL ADHESIVO “ETL160.3”

5 235000427 1 ADESIVO AUTOCOLLANT AUFKLEBER “EUROCOMACH” ADHESIVO

“EUROCOMACH” “EUROCOMACH” “EUROCOMACH” LABEL “EUROCOMACH”

6 031000002 mt 0.60 ADESIVO "RIFRANGENTE" AUTOCOLL. "REFRACTIF" RÜCKSTRAHLAUFKLEBER "REFLECTOR" LABEL ADHESIVO "REFRACTOR"

7 235000243 4 ADESIVO AUTOCOLLANT AUFKLEBER “ACCESS TO SEAT" ADHESIVO

"PUNTO DI SALITA" "POINT DE MONTEE" "AUFSTIEG" LABEL "PUNTO DE SUBIDA"

8 235000365 1 ADESIVO “PERICOLO AUTOCOLLANT "DANGER- AUFKLEBER “GEFAHR- “DANGER - HEAT/FAN” ADHESIVO "PELIGRO

CALORE E VENTOLA" CHALEUR ET VENTILAT” HITZE UND FLÜGELRAD" LABEL CALOR Y VENTILADOR”

9 235000241 2 ADESIVO AUTOCOLLANT AUFKLEBER "AUSLEGER- “BOOMS LOCKED" ADHESIVO

"BLOCCAGIO BRACCI" "BLOCAGE BRAS" SPERRE" LABEL "BLOQUEO BRAZOS"

10 235000372 1 ADESIVO “BATTERIA” AUTOCOLLANT AUFKLEBER “HYDR. OIL” ADHESIVO

11 235000244 1 ADESIVO AUTOCOLLANT AUFKLEBER "HANDGAS- “HAND OPERATED ADHESIVO

"ACCELERATORE A MANO" "ACCELER. MANUEL" HEBEL" ACCELERATOR" LABEL "ACELERADOR A MANO"


12 235000246 5 ADESIVO AUTOCOLLANT AUFKLEBER "STEUERUNGS- “CONTROL LOCK" ADHESIVO
"BLOCCAGIO COMANDI" "BLOCAGE COMMANDES" SPERRE" LABEL "BLOQUEO MANDOS"
13 235000361 1 ADESIVO “COMANDO MOVIMENTI” AUTOCOLLANT AUFKLEBER "HANDGAS- “HAND OPERATED ADHESIVO
14 235000242 1 ADESIVO "MOVIMENTI AUTOCOLLANT “MOUV. AUFKLEBER "BEWEGUNG “FRONT LOADER ADHESIVO "MOVIMIENTOS
PALA ANTERIORE" PELLE AVANT" VORDERE SCHAUFEL" MOVEMENT" LABEL PALA ANTERIOR"

1/2
ETL
TARGHETTE - PLAQUES - SCHILDER - NAME PLATES - TARJETAS TAV. 23
160.3

1 2 3 4

7
5 8 9

12
123456789
13 14
123456789
123456789
123456789
10 123456789
123456789 15
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
11 123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
12345
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
16
17 18 19 20 21

99
22 23 24
ETL
160.3 TARGHETTE - PLAQUES - SCHILDER - NAME PLATES - TARJETAS TAV. 23

RIF CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES SER. N.

15 235000227 1 TARGHETTA PLAQUE ZULASSUNGSSCHILD “TYPE APPROVAL” TARJETA


"OMOLOGAZIONE" “HOMOLOGATION” LABEL “HOMOLOGACION”
16 235000341 1 ADESIVO "LIVELLO AUTOCOLLANT "NIVEAU AUFKLEBER "SCHALL- "SOUND POWER" ADHESIVO "NIVEL
POTENZA SONORA" PUISSANCE SONORE" LEISTUNGSPEGEL" LABEL POTENCIA SONORA"
17 235000270 1 ADESIVO "LIQUIDO AUTOCOLLANT "LIQUIDE AUFKLEBER "COOLANT" ADHESIVO
RAFFREDDAMENTO" REFROIDISSEMENT" "KÜHLFLÜSSIGKEIT" LABEL "LIQUIDO REFRIGERANTE"
18 235000370 1 ADESIVO “CUFFIE” AUTOCOLLANT AUFKLEBER “FUEL" ADHESIVO
19 235000369 1 ADESIVO “ELMETTO” AUTOCOLLANT AUFKLEBER “FUEL" ADHESIVO
20 235000247 1 ADESIVO AUTOCOLLANT AUFKLEBER “HYDR. OIL” ADHESIVO
“OLIO IDRAULICO” “HUILE HYDR.” “HYDRAULIKÖL” LABEL “ACEITE HIDRAULICO”
21 235000248 1 ADESIVO AUTOCOLLANT AUFKLEBER “FUEL" ADHESIVO
"CARBURANTE" "CARBURANT" "KRAFTSTOFF" LABEL "CARBURANTE"
22 235000371 2 ADESIVO “SCHIACCIAMENTO MANI”AUTOCOLLANT AUFKLEBER “HYDR. OIL” ADHESIVO
23 235000239 2 ADESIVO AUTOCOLLANT AUFKLEBER “WARNING” ADHESIVO
“ATTENZIONE” “ATTENTION” “ACHTUNG” LABEL “ATENCION”
24 235000373 2 ADESIVO “MACCHINA AUTOCOLLANT AUFKLEBER "AUSLEGER- “BOOMS LOCKED" ADHESIVO
IN RETROMARCIA”

2/2

Vous aimerez peut-être aussi