Vous êtes sur la page 1sur 34

0008204 110

04.2013

Vibratory Rammers
Vibrations-Stampfer
Vibroapisonadores
Pilonneuses

BS 500

Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com
Nameplate
BS 500
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de


revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /


Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :

0008204 - 110 3
Part Numbers - Boldface / Patents
BS 500
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention

Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene


Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.

Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.

Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.

This machine may be covered by one or more of the following patents:


Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :

4 0008204 - 110
Table of Contents
BS 500
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Air Cleaner cpl. 6


Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
Crankcase cpl. 10
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
Guide Cylinder cpl. 12
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
Engine cpl. 14
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
Engine-WM 80 18
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
Carburetor cpl. 22
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
Starter cpl. 26
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
Ramming Shoe Kit 28
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
Labels 30
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
Roller Kit 32
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport

0008204 - 110 5
Air Cleaner cpl.
BS 500
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

6 0008204 - 110
Air Cleaner cpl.
BS 500
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cover Tapa
1 0089260 1
Deckel Couvercle 23Nm/17ft.lbs S3
Knob Empuñadura
2 0103566 1
Griff Poignée
O-Ring Anillo-O 8 ID x 5
3 0114866 1
O-Ring Joint torique
Air cleaner cover cpl. Tapa-filtro del aire compl.
4 0111461 1
Deckel-Luftfilter kpl. Couvercle-filtre à air compl.
Lock nut Contratuerca M10 DIN 985
5 0010365 1
Sicherungsmutter Contre-écrou
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 12 DIN 933
6 0012360 2
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 23Nm/17ft.lbs S3
Shockmount Amortiguador M30 x 20
7 0105056 2
Puffer Silentbloc
Air filter Filtro del aire
8 0115461 1
Luftfilter Filtre à air
Prefilter element Elemento del prefiltro
9 0095294 1
Vorfilterelement Elément du prénettoyeur
Plug (threaded) Tapón roscado M20 x 1,5
10 0096034 1
Schraubverschluß Bouchon 47Nm/35ft.lbs
Shockmount Amortiguador
11 0102274 2
Puffer Silentbloc
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 20 DIN 912
13 0011543 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 34Nm/25ft.lbs S3
Ring seal Anillo sellador A20 x 24 DIN 7603
14 0012083 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M8 x 35 DIN 6912
15 0023619 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 41Nm/30ft.lbs
Handle Manija
16 0112077 1
Handgriff Poignée
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 12 DIN 933
17 0012360 4
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 23Nm/17ft.lbs S3
Fuel Filter Kit Juego-Filtro de Combustible
18 0114064 4
Kraftstofffiltersatz Jue-Filtre à Carburant
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 1 x 20
19 0029116 2
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 9Nm/7ft.lbs
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 DIN 912
20 0011553 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 4Nm/3ft.lbs
Lock washer Federring 6 DIN 6796
21 0058381 1
Federring Rondelle de ressort
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 40 DIN 931
22 0011341 1
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 2Nm/1ft.lbs
Flat washer Arandela elástica B8,4 DIN 125
23 0010622 3
Scheibe Rondelle de ressort
Flat washer Arandela elástica B6,4 DIN 125
24 0010624 1
Scheibe Rondelle de ressort
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 10 DIN 933
25 0012356 2
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs S2
Washer Arandela M8 x 1,5in
26 0105194 1
Scheibe Rondelle

0008204 - 110 7
Air Cleaner cpl.
BS 500
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

8 0008204 - 110
Air Cleaner cpl.
BS 500
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN 985


27 0010367 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Spring Resorte
28 0104978 1
Feder Ressort
Throttle cable Cable del acelerador
29 0105178 1
Bowdenzug Câble des gaz
Throttle control Acelerador
30 0111202 1
Gasregler Commande des gaz
Fuel tank cap cpl. Tapa del tanque de combustible compl
31 0081072 1
Kraftstofftankdeckel kompl Chapeau de réservoir à carburant compl.
Fuel tank Depósito de combustible
32 0088442 1
Kraftstofftank Réservoir de carburant
Ring seal Anillo sellador
33 0086312 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Fuel Filter Kit Juego-Filtro de Combustible
34 0112179 1
Kraftstofffiltersatz Jue-Filtre à Carburant
Bushing spacer Espaciador
35 0110586 1
Abstandshülse Entretoise
Fitting Unión
36 0111482 1
Verschraubung Raccord
Throttle control mount Ménsula-acelerador
37 0105057 1
Halterung-Gasregler Console-commande des gaz
Guide handle Manija
38 0088454 1
Führungsbügel Poignée
Handle Manija
39 0098929 1
Handgriff Poignée
Fuel Tank Kit Juego-tanque
40 0114122 1
Satz-Kraftstofftank Jeu-réservoir
Hose Manguera 3/16 x 12,6in
41 0114100 1
Schlauch Tuyau

0008204 - 110 9
Crankcase cpl.
BS 500
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

10 0008204 - 110
Crankcase cpl.
BS 500
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Socket head screw Tornillo hueco M10 x 25 DIN 912


1 0011535 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 49Nm/36ft.lbs
Crankcase cover Tapa del cárter
2 0114794 1
Kurbelgehäusedeckel Couvercle de carter
O-Ring Anillo-O 174 x 3
3 0039026 1
O-Ring Joint torique
Needle bearing Rodamiento de agujas
4 0072061 1
Nadellager Roulement à aiguilles
Retaining ring Anillo de retención 35 x 1,5 DIN 471
5 2003022 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Ball bearing Rodamiento de bolas
6 2003021 1
Kugellager Roulement à billes
Retaining ring Anillo de retención 72 x 2,5 DIN 472
7 2003023 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Crank gear Engranaje cigueñal 64T/27,5
8 0111476 1
Kurbeltrieb Commande à manivelle
Connecting rod cpl. Biela compl.
9 0089591 1
Pleuel kpl. Bielle compl.
Ball bearing Rodamiento de bolas
10 0045190 1
Kugellager Roulement à billes
Retaining ring Anillo de retención 25 x 1,2 DIN 471
11 2001041 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Crankcase Cárter
12 0112078 1
Kurbelgehäuse Carter
Needle bearing Rodamiento de agujas
13 0039020 1
Nadellager Roulement à aiguilles S7
Ball bearing Rodamiento de bolas
14 2003021 1
Kugellager Roulement à billes
Shaft seal Sello del eje
15 0039050 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Clutch drum Campana de embrague
16 0110232 1
Fliehkraftglocke Carter d'embrayage
Dowel pin Espiga 8 M6 x 24 DIN 6325
17 0039049 1
Paßstift Cheville

0008204 - 110 11
Guide Cylinder cpl.
BS 500
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

12 0008204 - 110
Guide Cylinder cpl.
BS 500
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

O-Ring Anillo-O 96 x 3
1 0031880 1
O-Ring Joint torique G3
Guide cylinder Cilindro de guía
2 0103403 1
Führungszylinder Cylindre de guidage
Clamp Abrazadera 5,25in ID
3 0110528 1
Schelle Agrafe 13Nm/10ft.lbs
Bellows Fuelle
4 0102862 1
Faltenbalg Soufflet
Protective pipe Tubo de protección
5 0150263 1
Schutzrohr Tube de protection
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 55 DIN 931
6 0011344 7
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 7Nm/5ft.lbs
Flat head screw Tornillo de cabeza perdida M6 x 40 DIN 7991
7 0112195 7
Senkschraube Vis à tête conique
Push-in plug Tapón 0,640 x 0,170
8 0089790 2
Stopfen Bouchon
Piston pin Pasador de pistón
9 0039785 1
Kolbenbolzen Axe de piston
Ram Pistón
10 0103404 1
Führungskolben Piston
Spring cylinder Cilindro de resorte
11 0113813 1
Federzylinder Cylindre de ressort
Lock washer Federring B10 DIN 127
12 0010644 1
Federring Rondelle de ressort
Clamp Abrazadera 5,75in ID
13 0110537 1
Schelle Agrafe 13Nm/10ft.lbs
Gasket Junta
14 0110170 1
Dichtung Joint
Sightglass Mirilla del nivel de aceite
15 0013971 1
Ölschauglas Verre-regard d'huile 7Nm/5ft.lbs
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M10 x 35 DIN 912
16 0011533 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 43Nm/32ft.lbs
Bushing Buje
17 0102750 1
Buchse Douille
Spring Set Juego de resorte
18 0102699 2
Federsatz Jeu de ressort
Piston guide Guía de pistón
19 0103399 1
Kolbenführung Guide de piston
Lock nut Contratuerca M16 x 1,5 DIN 985
20 0110196 1
Sicherungsmutter Contre-écrou 176Nm/130ft.lbs
Bushing Buje
21 0102748 1
Buchse Douille
Gasket Junta
22 0117838 1
Dichtung Joint
Cover Tapa
23 0103405 1
Deckel Couvercle
Lifting handle Manija de levante
24 0112708 1
Tragegriff Poignée de relèvement

0008204 - 110 13
Engine cpl.
BS 500
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.

14 0008204 - 110
Engine cpl.
BS 500
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hexagon nut Tuerca hexagonal M5


1 0183750 8
Sechskantmutter Écrou hexagonal 6Nm/4ft.lbs S3
Gasket Junta
2 0084669 2
Dichtung Joint
Carburetor Carburador
3 0117285 1
Vergaser Carburateur
Carburetor flange Brida del carburador
4 0163322 1
Vergaserflansch Bourrelet d'assemblage du carburateur
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M5 x 60 DIN 912
5 0111522 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 5Nm/4ft.lbs S3
Gasket Junta
6 2005666 1
Dichtung Joint
Plate Placa
8 0104977 1
Platte Plaque
Self-tapping screw Tornillo autorroscante B4,2 x 16 DIN 7504N
9 0112143 2
Schneidschraube Vis autotaraudeuse
Throttle lever Palanca de regulador
10 0114815 1
Gashebel Levier des gaz
Lock washer Federring 6 DIN 6796
11 0058381 1
Federring Rondelle de ressort
Retaining ring Anillo de retención 4 DIN 6799
12 2006160 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Lock washer Arandela elástica 5 DIN 6796
13 0103211 1
Federring Rondelle de ressort
Clamp Abrazadera 20-45 DIN 3017
14 0089701 1
Schelle Agrafe
Clamp Abrazadera 32-50 DIN 3017
15 0078844 1
Schelle Agrafe
Air duct Conducto de aire
16 0114769 1
Luftleitblech Conduite d'air
Screw Tornillo M12 x 20 DIN 961
17 0112204 2
Schraube Vis 35Nm/26ft.lbs S3
Guard Protector
18 0104641 1
Schutz Protection
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 20 DIN 912
19 0011543 6
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 23Nm/17ft.lbs S3
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M6 x 20 DIN 912
20 0112202 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 18Nm/13ft.lbs
Gasket Junta
21 0012202 1
Dichtung Joint
Muffler Silenciador
22 0114770 1
Auspufftopf Pot d'échappement
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 25 DIN 912
23 0011542 3
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 28Nm/21ft.lbs
Guard Protector
24 0119155 1
Schutz Protection
Centrifugal clutch Embrague 80mm
25 0157205 1
Fliehkraftkupplung Embrayage
Spring Resorte
26 0172983 2
Feder Ressort

0008204 - 110 15
Engine cpl.
BS 500
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.

16 0008204 - 110
Engine cpl.
BS 500
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hexagon nut Tuerca hexagonal M10 DIN 934


27 0010883 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal 35Nm/26ft.lbs
WM 80 engine mini-block Motor WM 80 (Mini-Block) 4 hp
28 0112397 1
WM 80 Motor (Mini-Block) Moteur WM 80 (Mini-Block)
Lock washer Federring B8 DIN 6796
29 0033198 5
Federring Rondelle de ressort
Gasket Junta
30 0083445 1
Dichtung Joint
Check valve Válvula checadora
31 0087454 1
Rückschlagventil Clapet de non-retour
Hose Manguera 0,875
32 0114289 1
Schlauch Tuyau
O-Ring Anillo-O 0,101 x 1/16in
33 0087496 1
O-Ring Joint torique
Heatshield Protección calorifuga
34 0114277 1
Wärmeschutz Protecteur thermique
Flat steel washer Arandela
35 1005118 1
Scheibe Rondelle
Gasket Junta
36 0114575 1
Dichtung Joint
Lock washer Federring A12 DIN 6796
37 0031565 1
Federring Rondelle de ressort

0008204 - 110 17
Engine-WM 80
BS 500
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80

18 0008204 - 110
Engine-WM 80
BS 500
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

WM 80 engine mini-block Motor WM 80 (Mini-Block) 4 hp


0 0112397 1
WM 80 Motor (Mini-Block) Moteur WM 80 (Mini-Block)
Cylinder w/Piston Kit Juego-cilindro con pistón
1 0099336 1
Satz-Zylinder mit Kolben Jeu-cylindre avec piston
Lock washer Federring 6 DIN 6796
2 0058381 4
Federring Rondelle de ressort
Stud Perno prisionero M5 x 20 DIN 835
3 0013499 2
Gewindebolzen Goujon
Piston cpl. Pistón compl.
4 0045908 1
Kolben kpl. Piston compl.
Piston ring Aro de pistón 45 x 1,5 DIN 70910
5 0045904 2
Kolbenring Segment de piston
Piston pin Pasador de pistón
6 0012199 1
Kolbenbolzen Axe de piston
Retaining ring Anillo de retención 13mm
7 0012257 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
8 0045910 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Socket head screw Tornillo hueco M6 x 60
9 0095917 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 10Nm/7ft.lbs
Spark plug Bujía
10 0114802 1
Zündkerze Bougie d'allumage
Spark plug terminal cap Capuchón de bujía
11 0049900 1
Zündkerzenstecker Capuchon de bougie
Ignition cable Cable del encendido
12 0076521 1
Zündkabel Câble d'allumage
Ring seal Anillo sellador 5 x 7.5 DIN 7603
13 0064610 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Fitting Unión 1/8in
14 0085642 1
Verschraubung Raccord
Shaft seal Sello del eje 20 x 30 x 7
15 0154699 2
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Hexagon nut Tuerca hexagonal M5
16 0183750 8
Sechskantmutter Écrou hexagonal 7Nm/5ft.lbs
Crankcase Cárter
17 0045035 1
Kurbelgehäuse Carter
Gasket Junta
18 0045034 1
Dichtung Joint
Radial ball bearing Rodamiento
19 0182662 2
Radialkugellager Roulement à billes du type radial
Crankshaft Cigueñal
20 0045036 1
Kurbelwelle Vilebrequin
Needle bearing Rodamiento de agujas
21 0034835 1
Nadellager Roulement à aiguilles
Torx screw Tornillo Torx M5 x 60
22 0215365 8
Torx-Schraube Vis Torx
Magneto cpl. Magneto compl.
23 0103302 1
Magnetzünder kpl. Magnéto compl.
Sleeve Manguito
24 0047348 1
Hülse Douille

0008204 - 110 19
Engine-WM 80
BS 500
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80

20 0008204 - 110
Engine-WM 80
BS 500
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cheese head screw Tornillo M5 x 20 DIN 84


25 0153271 3
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 3Nm/2ft.lbs
Hexagon nut Tuerca hexagonal M12 x 1,5 DIN 439
26 0045914 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal 55Nm/41ft.lbs
Flat washer Arandela elástica B13 DIN 125
27 0010620 1
Scheibe Rondelle de ressort
Oval head screw Tornillo gota de sebo M5 x 25 DIN 964
28 0153272 7
Linsenschraube Vis à tête bombée
Cover Tapa
29 0045037 1
Deckel Couvercle
Fan Ventilador
30 0045041 1
Gebläserad Ventilateur
Push button switch Interruptor de botón
32 2007007 1
Druckknopfschalter Interrupteur à poussoir
Cable guide Pasa-cable
33 0045913 1
Kabeldurchführung Passe-fil
Rewind starter Arrancador
34 0046098 1
Reversierstarter Démarreur
Woodruff key Chaveta Woodruff 3x5 DIN 6888
35 0010388 1
Woodruffkeil Clavette Woodruff
Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado M6 x 12 DIN 85
36 0153273 1
Flachkopfschraube Vis ber

0008204 - 110 21
Carburetor cpl.
BS 500
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

22 0008204 - 110
Carburetor cpl.
BS 500
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Carburetor Carburador
1 0117285 1
Vergaser Carburateur
Cover Tapa
2 0079787 1
Deckel Couvercle
Fuel filter screen Tamiz del filtro de combustible
5 2005679 1
Filterscheibe Tamis du filtre de carburant
Screw Tornillo No.4-40 x 1/4in
6 0112355 1
Schraube Vis
Screw Tornillo No.4-40 x 1/4in
7 0112355 3
Schraube Vis
Clip Clip
8 2005684 1
Befestigung Clip
Spring Resorte
9 2005403 1
Feder Ressort
Ball Bola
10 2005489 1
Kugel Bille
Valve Válvula
11 0112353 1
Ventil Soupape
Spring Resorte
13 2005427 1
Feder Ressort
Pin Pasador
14 2005676 1
Stift Goupille
Screw Tornillo
15 2005677 1
Schraube Vis
Cover Tapa
18 0112292 1
Deckel Couvercle
Screw Tornillo No.4-40 x 1/4in
19 0112355 4
Schraube Vis
Screw Tornillo
20 0075946 2
Schraube Vis
Washer Arandela
21 0075945 2
Scheibe Rondelle
Jet Chicler 0,66
22 0110746 1
Düse Gicleur
Control lever Palanca de mando
23 2005675 1
Regulierhebel Levier de commande
Valve Válvula
24 0112298 1
Ventil Soupape
Throttle lever Palanca de regulador
25 0112293 1
Gashebel Levier des gaz
Screw Tornillo
26 0112294 1
Schraube Vis
Welch plug Tapón
27 2005657 1
Blindstopfen Bouchon
Bushing Buje
28 0074541 4
Buchse Douille
Spacer Espaciador
29 0076567 1
Abstandsstück Entretoise
Choke shaft Eje estrangulador
30 0112354 1
Chokewelle Arbre étrangleur

0008204 - 110 23
Carburetor cpl.
BS 500
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

24 0008204 - 110
Carburetor cpl.
BS 500
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Throttle shaft Eje de mariposa


31 0112295 1
Gasreglerwelle Arbre des gaz
O-Ring Anillo-O 2,5 x 1,7
32 0074544 1
O-Ring Joint torique
Spring Resorte
33 0074542 1
Feder Ressort
Throttle shutter valve Palomilla de gases
35 2005687 1
Drosselklappe Papillon des gaz
Screw Tornillo
36 0076566 4
Schraube Vis
Idle speed screw Tornillo de velocidad de ralenti
37 0088303 1
Leerlaufeinstellschraube Vis de régime de ralenti
Spring Resorte
38 0088304 1
Feder Ressort
Jet Chicler 0,36
39 0088302 1
Düse Gicleur
Carburetor Repair Kit Juego de Reparación del Carburador
40 2005690 1
Vergaserwartungssatz Jeu d'Entretien du Carburateur

0008204 - 110 25
Starter cpl.
BS 500
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.

26 0008204 - 110
Starter cpl.
BS 500
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Rewind starter Arrancador


1 0046098 1
Reversierstarter Démarreur
Rope Cuerda
2 0104548 1
Seil Corde
Starter handle Empuñadura del arranque
3 0044233 1
Anwerfgriff Poignée du lanceur
Wear plate Placa de desgaste
4 0065068 1
Schleißplatte Plaque d'usure
Spring Resorte
5 0048061 1
Feder Ressort
Starter pulley Polea
6 0048060 1
Starterscheibe Poulie de démarrage
Washer Arandela
7 0048062 1
Scheibe Rondelle
Spring Resorte
8 0048059 1
Feder Ressort
Ratchet (pawl) Trinquete
9 0047998 1
Ratsche Cliquet
Cover Tapa
10 0047997 1
Deckel Couvercle
Lock washer Federring B6 DIN 127
11 0010649 1
Federring Rondelle de ressort
Lock nut Contratuerca VM6 DIN 980
12 0058553 1
Sicherungsmutter Contre-écrou
Starter housing Caja del arrancador
13 0048063 1
Startergehäuse Carter de démarreur

0008204 - 110 27
Ramming Shoe Kit
BS 500
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe

28 0008204 - 110
Ramming Shoe Kit
BS 500
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Ramming Shoe Kit Placa de Pisón 250mm/10in


1 0112370 1
Stampfeinsatz Sabot de Frappe
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M10 x 35 DIN 933
2 0011438 4
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale
Lock washer Federring HS12
3 0021465 4
Federring Rondelle de ressort
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M10 x 65 DIN 931
4 0011323 2
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 49Nm/36ft.lbs

0008204 - 110 29
Labels
BS 500
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

30 0008204 - 110
Labels
BS 500
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Warning label Calcomania-Advertencia


1 0079687 1
Aufkleber-Warnung Autocollant-Avertissement
Label Calcomania
2 0111849 1
Aufkleber Autocollant
Label-ear protection Calcomania-protección de los oídos
3 0038375 1
Aufkleber-Gehörschutz Autocollant-protection des oreilles
Label Calcomania
4 0114746 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
6 0114197 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
8 0114608 1
Aufkleber Autocollant

0008204 - 110 31
Roller Kit
BS 500
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport

32 0008204 - 110
Roller Kit
BS 500
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Roller Transport Kit Juego-rodillo de transporte


1 0086572 1
Satz-Transportrolle Jeu-rouleau de transport
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 DIN 912
3 0011553 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 17Nm/13ft.lbs
Hexagon nut Tuerca hexagonal M6 DIN 985
4 0010368 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal

0008204 - 110 33
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021

Vous aimerez peut-être aussi