Vous êtes sur la page 1sur 100

www.wackergroup.

com

0009408 107

08.2016

Walk-Behind Rollers
Handgeführte Walzen
Rodillo Manual
Rouleaux à timon

RD7H-ES

Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Nameplate
RD7H-ES
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de


revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /


Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :

0009408 - 107 3
Part Numbers - Boldface / Patents
RD7H-ES
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention

Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene


Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.

Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.

Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.

This machine may be covered by one or more of the following patents:


Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :

4 0009408 - 107
Table of Contents
RD7H-ES
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Exciter cpl. 8
Erreger kpl.
Excitador compl.
Excitatrice compl.
Scrapers 10
Abstreifer
Barras Raspadoras
Racleurs
Drum cpl. 12
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
Engine Compartment 16
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
Upper Frame cpl. 20
Aufbau kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
Hydraulic Piping 24
Hydraulik-Rohrleitung
Tubería Hidráulica
Canalisation Hydraulique
Drive Pump cpl. 28
Antriebspumpe kpl.
Bomba de Accionamiento compl.
Pompe d'Entraînement compl.
Covers 30
Deckels
Tapas
Couvercles
Upper Handle cpl. 32
Oberer Führungsbügel kpl.
Manija Superior compl.
Guidon Supérieur compl.
Lower Handle cpl. 36
Unterer Führungsbügel kpl.
Manija Inferior
Guidon Inférieur compl.
Electrical Components 38
Elektrische Bestandteile
Piezas Eléctricas
Parties Constituanates Électri
Labels 40
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
Engine-Hatz 43
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
Spare Parts Kit 44
Ersatzteilsatz
Juego de Repuestos
Jeu de Pièces de Rechange

0009408 - 107 5
Table of Contents
RD7H-ES
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Crankcase cpl. 46
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
Crankcase cpl. 48
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
Crankshaft 52
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
Camshaft 54
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
Piston/Connecting Rod 56
Kolben/Pleuel
Pistón/Biela
Piston/Bielle
Cylinder Head 58
Zylinderkopf
Culata
Culasse
Flywheel 64
Schwungrad
Volante
Volant
Oil Pump/Governor 66
Ölpumpe/Regler
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur
Extra Fuel Device 68
Startfüllung
Sobrealimentación-Arranque
Surcharge
Air Ducting 72
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
Breather 74
Entlüfter
Respiradero
Aérateur
Fuel Tank cpl. 78
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
Low Oil Shutdown 82
Niedrigölabschaltungssystem
Apagador por Bajo Nivel de Aceite
Dispositif d'Arrêt pour Bas Ni
Air filter 84
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air

6 0009408 - 107
Table of Contents
RD7H-ES
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Muffler cpl. 88
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
Starting Handle 90
Andrehkurbel
Manivelle
Manivela
Starter 94
Starter
Arrancador
Démarreur
Special Equipment 98
Einspritzausrüstung
Accesorios
Des extra

0009408 - 107 7
Exciter cpl.
RD7H-ES
Erreger kpl.
Excitador compl.
Excitatrice compl.

8 0009408 - 107
Exciter cpl.
RD7H-ES
Erreger kpl.
Excitador compl.
Excitatrice compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Frame Chasis
4 0112124 1
Rahmen Châssis
Frame Chasis
5 0118592 1
Rahmen Châssis
Block Bloque
11 0116371 1
Block Bloc
Exciter housing Caja de excitador
52 0111625 1
Erregergehäuse Carter d'excitatrice
Shaft w/coupling Eje & acoplamiento
53 0151045 1
Welle & kupplung Arbre & accouplement
Cover Tapa
55 0111839 1
Deckel Couvercle
Cover Tapa
56 0111840 1
Deckel Couvercle
Hydraulic motor Motor hidráulico
57 0112363 1
Hydraulikmotor Moteur hydraulique
Ball bearing Rodamiento de bolas
58 0112002 2
Kugellager Roulement à billes
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 25 ISO4762
152 0011535 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 49Nm/36ft.lbs
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 ISO4762
154 0011553 10
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs S3
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 25 DIN933
157 0013002 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs S3
Spacer Espaciador
159 0119195 2
Abstandsstück Entretoise
Lockwasher Arandela elástica 12 DIN6796
174 0031565 4
Spannscheibe Rondelle de ressort
Screw Tornillo M6 x 80
187 0082477 2
Schraube Vis 10Nm/7ft.lbs S3
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 130
190 0119287 4
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 120Nm/89ft.lbs S4
Flat washer Arandela elástica 13
253 0119289 4
Scheibe Rondelle de ressort
Hexagon nut Tuerca hexagonal M12
254 0119288 4
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Shim Laminita 35 x 14 x 0,12
255 0119241 2
Ausgleichscheibe Cale
Shim Laminita 35 x 14 x 0,25
256 0119242 2
Ausgleichscheibe Cale
Shim Laminita 35 x 14 x 0,50
257 0119243 2
Ausgleichscheibe Cale S3

0009408 - 107 9
Scrapers
RD7H-ES
Abstreifer
Barras Raspadoras
Racleurs

10 0009408 - 107
Scrapers
RD7H-ES
Abstreifer
Barras Raspadoras
Racleurs

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Outer scraper Barra raspadora exterior


59 0164186 2
Äusserer Abstreifer Racleur extérieur
Holder Soporte
60 0117995 2
Halter Attache
Inner scraper Barra raspadora interior
61 0164185 2
Innerer Abstreifer Racleur intérieur
Plate Placa
62 0114090 4
Platte Plaque
Tube Tubo
64 0114412 2
Rohr Tube
Clamp Abrazadera
65 0157071 4
Schelle Agrafe
Lock nut Contratuerca M10 DIN980
130 0010365 6
Sicherungsmutter Contre-écrou
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN985
132 0010367 4
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Washer Arandela 10 ISO7090
136 0010621 4
Scheibe Rondelle
Flat washer Arandela 8 ISO7090
137 0010622 8
Scheibe Rondelle
Carriage bolt Tornillo de carruaje M10 x 35 DIN603
142 0162829 4
Schloßschraube Boulon brut à tête bombée
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M10 x 25 DIN933
148 0011440 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 49Nm/36ft.lbs S3
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 40 ISO4762
152 0011532 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 83Nm/61ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 20 DIN933
156 0012368 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs S3
Hexagonal flange head screw Tornillo hexagonal de brida M8 x 25
160 0163947 4
Sechskantflanschschraube Vis hexagonale de bride
Lockwasher Arandela elástica 12 DIN6796
174 0031565 4
Spannscheibe Rondelle de ressort
Lockwasher Arandela elástica 10 DIN6796
175 0033988 2
Spannscheibe Rondelle de ressort
Hexagon nut Tuerca hexagonal M10
195 0164272 4
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Hydraulic T-fitting Unión hidráulico forma T
213 0087085 1
T-Hydraulikverschraubung Raccord hydraulique T
Shockmount Amortiguador 100 x 58
238 2004814 4
Gimetall-Kerblager mit Bund Silentbloc
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 40 ISO4762
246 0011532 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 83Nm/61ft.lbs
Hose Manguera 22in
900 0114921 1
Schlauch Tuyau
Hose Manguera 3.5in
901 0114919 2
Schlauch Tuyau

0009408 - 107 11
Drum cpl.
RD7H-ES
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.

12 0009408 - 107
Drum cpl.
RD7H-ES
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Drum Tambor del rodillo


30 0111772 2
Bandage Tambour
Insert Inserto
31 0118376 2
Einsatz Insertion
Hub Cubo
32 0111738 4
Nabe Moyeu
Bracket Soporte
34 0117986 4
Konsole Support
Cover Tapa
35 0111769 1
Deckel Couvercle
Ring seal Anillo sellador
36 0111811 4
Dichtungsring Rondelle à étancher
Roller bearing Rodamiento de rodillos
37 0112003 2
Rollenlager Roulement à rouleaux
Roller bearing Rodamiento de rodillos
38 0112004 2
Rollenlager Roulement à rouleaux
Hub Cubo
39 0117988 2
Nabe Moyeu
Shaft seal Sello del eje 3,00 x 3,75
40 0112053 4
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Hydraulic motor Motor hidráulico
41 0112054 2
Hydraulikmotor Moteur hydraulique
Sleeve bearing Rodamiento de manguito
42 0112084 2
Gleitlager Roulement à coussinet-douille
Retaining ring Anillo de retención 55 x 3 DIN471
43 0117996 4
Sicherungsring Bague d'arrêt
Retaining ring Anillo de retención 100 x 3 DIN472
44 2001725 4
Sicherungsring Bague d'arrêt
O-Ring Anillo-O 4,234 x 0,139
45 0114284 4
O-Ring Joint torique
Handle Manija
91 0118007 1
Handgriff Poignée
Brake Freno
93 0114823 1
Bremse Frein
Bolt Perno
94 0111866 1
Bolzen Boulon
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 40 ISO4762
150 0011527 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 145Nm/107ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 16 DIN933
161 0014316 8
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 35 DIN912
162 0016389 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 120Nm/89ft.lbs
Lockwasher Arandela elástica 12 DIN6796
174 0031565 8
Spannscheibe Rondelle de ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 45 ISO4762
178 0049203 8
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 145Nm/107ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 25
209 0016433 16
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 120Nm/89ft.lbs
Lock washer Federring 14 DIN6796
244 0080596 12
Federring Rondelle de ressort

0009408 - 107 13
Drum cpl.
RD7H-ES
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.

14 0009408 - 107
Drum cpl.
RD7H-ES
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M14 x 45 DIN933


249 0118606 12
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale

0009408 - 107 15
Engine Compartment
RD7H-ES
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur

16 0009408 - 107
Engine Compartment
RD7H-ES
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Engine-Hatz Motor Hatz


1 0158780 1
Hatz-Motor Moteur Hatz
Hydraulic pump Bomba hidráulica
2 0114101 1
Hydraulikpumpe Pompe hydraulique
Centrifugal clutch Embrague
3 0117138 1
Fliehkraftkupplung Embrayage
Bearing Rodamiento 20 x 20
26 0112391 2
Lager Roulement
Tube Tubo
51 0114069 1
Rohr Tube
Manifold Distribuidor
69 0112389 1
Verteiler Tubulure
Lever Palanca
73 5000112365 1
Hebel Levier
Sleeve Manguito
74 0112390 1
Hülse Douille
Pivot Pivote
75 0112396 1
Drehteil Pivot
Rod Varilla
76 0112395 1
Stange Tringle
Clevis pin Pasador de horquilla
85 0114113 1
Bolzen-Lastöse Vis à oeillet
Bracket Soporte
95 0114884 1
Konsole Support
Bracket Soporte
103 0114105 1
Konsole Support
Throttle cable Cable del acelerador
105 0114111 1
Bowdenzug Câble des gaz
Battery bracket Soporte de batería
106 0158777 1
Batteriestütze Support de batterie
Lock nut Contratuerca M10 DIN980
130 0010365 12
Sicherungsmutter Contre-écrou
Hexagon nut Tuerca hexagonal M12 DIN985
131 0010366 12
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Hexagon nut Tuerca hexagonal M6 DIN985
133 0010368 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Hexagon nut Tuerca hexagonal M5 DIN985
134 0010369 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Flat washer Arandela 12 ISO7090
135 0010620 3
Scheibe Rondelle
Washer Arandela 10 ISO7090
136 0010621 12
Scheibe Rondelle
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 80 DIN931
140 0011307 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 45 DIN931
144 0011342 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M 5x 40 DIN931
146 0011364 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 6Nm/4ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 25 DIN933
149 0011457 13
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs

0009408 - 107 17
Engine Compartment
RD7H-ES
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur

18 0009408 - 107
Engine Compartment
RD7H-ES
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 35 ISO4762


151 0011533 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 83Nm/61ft.lbs S3
Screw Tornillo M12 x 40
164 0016434 6
Schraube Vis 120Nm/89ft.lbs
Flat steel washer Arandela
168 0026025 8
Scheibe Rondelle
Locknut Contratuerca M8
173 0030066 8
Sechskantmutter Contre-écrou
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 70 ISO4762
177 0102444 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 83Nm/61ft.lbs
Exhaust clamp Abrazadera de escape
193 0111081 1
Auspuffschelle Agrafe d'échappement
Carriage bolt Tornillo de carruaje M8 x 25
194 0111845 4
Schloßschraube Boulon brut à tête bombée
Hexagon nut Tuerca hexagonal M10 DIN934
212 0010883 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Clamp Abrazadera
218 0115078 1
Schelle Agrafe
Nut Tuerca 5/16-24in
232 0028585 3
Mutter Écrou
Fitting Unión
233 0084409 2
Verschraubung Raccord S3
Rod Varilla
234 0115146 1
Stange Tringle
Mount Ménsula
902 0115056 1
Konsole Support
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M10 x 60 ISO4762
903 0017188 10
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 69Nm/51ft.lbs S3
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 25 ISO4762
904 0011542 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 25Nm/18ft.lbs S3
Lock washer Federring M8
905 0150763 2
Federring Rondelle de ressort
Clutch Shoe Set Peso de embrague compl.
920 0160968 1
Belagbügelsatz Poids d'embrayage compl.
Clutch hub Cubo del embrague
921 0161328 1
Kupplungsnabe Moyeu d'embrayage

0009408 - 107 19
Upper Frame cpl.
RD7H-ES
Aufbau kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.

20 0009408 - 107
Upper Frame cpl.
RD7H-ES
Aufbau kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hydraulic Tank Tanque Hidráulico


6 0158791 1
Hydrauliktank Réservoir Hydraulique
Lifting device Dispositivo alzador
8 0158808 1
Hebevorrichtung Dispositif de relèvement
Plate Placa
70 0112194 2
Platte Plaque
Water tank bracket Ménsula
71 0112164 1
Konsole Support
Bracket Soporte
72 0112254 1
Konsole Support
Pin Pasador
78 0113809 1
Stift Goupille
Throttle cable bracket Ménsula del cable del acelerador
79 0114104 1
Gasreglerkonsole Support
Cable Cable
84 0114112 1
Kabel Câble
Return spring cable Cable de resorte retractor
87 0114115 1
Federbetätigtes Kabel Câble à ressort de rappel
Lock nut Contratuerca M10 DIN980
130 0010365 5
Sicherungsmutter Contre-écrou
Hexagon nut Tuerca hexagonal M12 DIN985
131 0010366 6
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN985
132 0010367 6
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Flat washer Arandela 12 ISO7090
135 0010620 2
Scheibe Rondelle
Flat washer Arandela 8 ISO7090
137 0010622 6
Scheibe Rondelle
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 100 DIN931
139 0011294 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M10 x 30 DIN933
147 0011439 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 49Nm/36ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 25 DIN933
149 0011457 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 35 DIN933
164 0017909 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 120Nm/89ft.lbs
Lock nut Contratuerca 1/4-28in
172 0028746 1
Sicherungsmutter Contre-écrou
Hexagonal flange head screw Tornillo hexagonal de brida M8 x 22
189 0087023 2
Sechskantflanschschraube Vis hexagonale de bride 25Nm/18ft.lbs
Setscrew Tornillo M4 x 10
196 0114134 1
Gewindestift Vis
Cotter pin Clavija hendida 1,6 x 16
197 0114328 1
Sicherungssplint Goupille fendue
Support Soporte
230 0063701 1
Abstützung Support
Sleeve Manguito
231 0085926 1
Hülse Douille
Filter Filtro
906 0078989 1
Filter Filtre

0009408 - 107 21
Upper Frame cpl.
RD7H-ES
Aufbau kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.

22 0009408 - 107
Upper Frame cpl.
RD7H-ES
Aufbau kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cover Tapa
907 0081202 1
Deckel Couvercle
Filter Filtro
908 0111073 1
Filter Filtre
Hexagonal flange head screw Tornillo hexagonal de brida 1/4-20 x 5/8in
909 0025703 2
Sechskantflanschschraube Vis hexagonale de bride 8Nm/6ft.lbs S3
Cap Tapa
910 0113816 1
Kappe Capuchon

0009408 - 107 23
Hydraulic Piping
RD7H-ES
Hydraulik-Rohrleitung
Tubería Hidráulica
Canalisation Hydraulique

24 0009408 - 107
Hydraulic Piping
RD7H-ES
Hydraulik-Rohrleitung
Tubería Hidráulica
Canalisation Hydraulique

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Fitting Unión 90
81 0088342 1
Verschraubung Raccord
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. No.12 x 9,50in
100 0113120 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 43,00in
101 0113121 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 45,50in
102 0113122 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 23,75in
103 0113123 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 21,25in
104 0113124 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 23,50in
105 0113125 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 12,25in
106 0113126 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 10,00in
107 0118575 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 14,63in
108 0113128 2
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 13,25in
109 0113129 2
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Fuel pipe cpl. Pipa del combustible cpl. 14,50in
110 0113130 2
Kraftstoffleitung kpl. Pipe du combustible cpl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 19,00in
111 0118574 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
No.8 x 8 x
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 16-3/4in
112 0158812 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.

Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 21,00in


113 0118571 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. No.8 x 8 x 8-1/4in
114 0158813 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 11,50in
115 0113136 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 17,00in
116 0114572 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 31,00in
117 0114205 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Hydraulic elbow fitting Codo hidráulico SAE No.8 x 90
118 0111272 3
Hydraulikrohrkrümmer Coude hydraulique
Hydraulic fitting Unión hidráulico SAE No.6 x 8
119 0111276 4
Hydraulikverschraubung Raccord hydraulique
SAE No.6 x 8 x
Hydraulic elbow fitting Codo hidráulico 90
120 0111277 5
Hydraulikrohrkrümmer Coude hydraulique

Hydraulic fitting Unión hidráulico SAE No.4


121 0111282 6
Hydraulikverschraubung Raccord hydraulique
Hydraulic fitting Unión hidráulico No.4 x 6
122 0112405 2
Hydraulikverschraubung Raccord hydraulique

0009408 - 107 25
Hydraulic Piping
RD7H-ES
Hydraulik-Rohrleitung
Tubería Hidráulica
Canalisation Hydraulique

26 0009408 - 107
Hydraulic Piping
RD7H-ES
Hydraulik-Rohrleitung
Tubería Hidráulica
Canalisation Hydraulique

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hydraulic fitting Unión hidráulico No.6 x 10


123 0113150 4
Hydraulikverschraubung Raccord hydraulique
Hydraulic hose cpl. Manguera hidráulica compl. 11,50in
124 0113136 1
Hydraulikschlauch kpl. Tuyau hydraulique compl.
Clamp Abrazadera 0,81 x 1,25in
170 0028314 2
Schelle Agrafe
Adapter fitting Unión con adaptador
179 0078816 4
Zwischenverschraubung Raccord intermédiaire
Hydraulic elbow fitting Codo hidráulico 90
180 0078962 4
Hydraulikrohrkrümmer Coude hydraulique
Hydraulic fitting Unión hidráulico No.8 x 10
182 0079875 1
Hydraulikverschraubung Raccord hydraulique
Straight fitting Unión recto No.8
186 0081583 4
Verschraubung-gerade Raccord-droit
Drain hose cpl. Manguera de salida compl. 24,00in
235 0115115 1
Abflussschlauch kpl. Tuyau d'écoulement compl.
Plug (threaded) Tapón roscado No.8
237 0111711 1
Schraubverschluß Bouchon
SAE No.6 x 8 x
Hydraulic elbow fitting Codo hidráulico 90
240 0111277 1
Hydraulikrohrkrümmer Coude hydraulique
SAE No.6 x 8 x
Hydraulic elbow fitting Codo hidráulico 45
241 0117998 2
Hydraulikrohrkrümmer Coude hydraulique

O-Ring Anillo-O 0,489 x 0,070in


911 0080737 10
O-Ring Joint torique
O-Ring Anillo-O 0,644 x 0,087in
912 0080732 16
O-Ring Joint torique
O-Ring Anillo-O 0,351 x 0,072in
913 0080730 7
O-Ring Joint torique
O-Ring Anillo-O 0,301 x 0,070in
914 0112267 6
O-Ring Joint torique
O-Ring Anillo-O 0,364 x 0,070in
915 0080736 10
O-Ring Joint torique
O-Ring Anillo-O 0,755 x 0,097in
916 0080733 3
O-Ring Joint torique
O-Ring Anillo-O 0,468 x 0,078in
917 0080731 6
O-Ring Joint torique
Sightglass Mirilla del nivel de aceite
918 0115365 1
Ölschauglas Verre-regard d'huile
Hydraulic T-fitting Unión hidráulico forma T No.8
919 0163992 1
T-Hydraulikverschraubung Raccord hydraulique T

0009408 - 107 27
Drive Pump cpl.
RD7H-ES
Antriebspumpe kpl.
Bomba de Accionamiento compl.
Pompe d'Entraînement compl.

28 0009408 - 107
Drive Pump cpl.
RD7H-ES
Antriebspumpe kpl.
Bomba de Accionamiento compl.
Pompe d'Entraînement compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hydraulic pump Bomba hidráulica


1 0114101 1
Hydraulikpumpe Pompe hydraulique
Seal Kit Juego-empaque
10 0183377 1
Dichtungssatz Jeu-joint
Shaft Bearing Kit Rodamiento de Eje compl.
20 0183378 1
Wellelagernsatz Roulement à Arbre compl.
Trunnion Bearing Kit Juego del cojinete del muñón
30 0183382 1
Drehzapfenlagerinstallationssatz Jeu de roulement de tourillon
Rotating Kit Juego giratorio
40 0183383 1
Drehsatz Jeu rotatif
Charge Relief Kit Juego de válvula de carga de alimentación
50 0183385 1
Ladungsventilsatz Jeu de soupape de chargement
Gerotor Housing Kit
Caja de la bomba con dentado interior
60 0183387 1 Gehäuse der Rotorpumpe mit
Carter de la pompe à engrenage
innenverzahntem Rotor
Auxiliary pump cpl. Bomba auxiliar, acopl.
70 0183389 1
Zusatzpumpen kpl. Pompe auxiliaire compl.
Splined shaft Eje ranurado
71 0161324 1
Hauptwelle des Getriebes Arbre secondaire de la boîte d
Swashplate Placa oscilante
72 0183380 1
Swashplate Swashplate
Port plate Placa del orificio
73 0183384 1
Platte für Öffnung Plaque de l'orifice
Relief valve cpl. Válvula de desahoga compl.
74 0156031 2
Überdruckventil kpl. Soupape de décompression compl

0009408 - 107 29
Covers
RD7H-ES
Deckels
Tapas
Couvercles

30 0009408 - 107
Covers
RD7H-ES
Deckels
Tapas
Couvercles

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Water tank Tanque del agua


7 0112144 1
Wassertank Réservoir à eau
Cover Tapa
9 0112290 1
Deckel Couvercle
Front cover Tapa delantera
10 0113721 1
Vorderdeckel Couvercle avant
Water tank bracket Ménsula
71 0112164 1
Konsole Support
Valve Válvula
88 0114968 1
Ventil Soupape
Water tank cap Tapa del tanque
92 0079235 1
Wassertankdeckel Chapeau de réservoir
Flat washer Arandela 8 ISO7090
137 0010622 1
Scheibe Rondelle
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico No.10-24 x 5/8in
165 0025579 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 4Nm/3ft.lbs S3
Locknut Contratuerca M8
173 0030066 2
Sechskantmutter Contre-écrou
Hydraulic elbow fitting Codo hidráulico 1/2in
181 0151121 3
Hydraulikrohrkrümmer Coude hydraulique
Hexagonal flange head screw Tornillo hexagonal de brida M8 x 22
189 0087023 11
Sechskantflanschschraube Vis hexagonale de bride 25Nm/18ft.lbs
Clip nut Sujetador M8
191 0110969 8
Klemmutter Agrafe
Carriage bolt Tornillo de carruaje M8 x 25
194 0111845 2
Schloßschraube Boulon brut à tête bombée
Hose Manguera 19in
920 0114920 1
Schlauch Tuyau
Hose Manguera 22in
921 0114921 1
Schlauch Tuyau

0009408 - 107 31
Upper Handle cpl.
RD7H-ES
Oberer Führungsbügel kpl.
Manija Superior compl.
Guidon Supérieur compl.

32 0009408 - 107
Upper Handle cpl.
RD7H-ES
Oberer Führungsbügel kpl.
Manija Superior compl.
Guidon Supérieur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Handle Manija
12 0112410 1
Handgriff Poignée
Handle Manija
13 0112209 1
Handgriff Poignée
Bracket Soporte
14 0112303 1
Konsole Support
Handle Manija
15 0112307 1
Handgriff Poignée
Rod Varilla
16 0155442 1
Stange Tringle
Shaft Eje
17 0112325 1
Welle Arbre
Plate Placa
18 0112331 1
Platte Plaque
Hub Cubo
19 0112335 1
Nabe Moyeu
Spring Resorte
20 0112351 1
Feder Ressort
Valve Válvula
21 0112388 1
Ventil Soupape
Bushing Buje
25 0112274 1
Buchse Douille
Bearing Rodamiento
26 0113977 2
Lager Roulement
Spring Resorte
27 0114106 1
Feder Ressort
Disc Disco
28 0155441 1
Scheibe Disque
Bearing Rodamiento 20 x 20
77 0112391 2
Lager Roulement
Ball joint Articulación de rótula
86 0114114 1
Kugelgelenk Accouplement articulé
Hexagon nut Tuerca hexagonal M12 DIN985
131 0010366 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN985
132 0010367 4
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Flat washer Arandela 8 ISO7090
137 0010622 10
Scheibe Rondelle
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 85 DIN931
141 0011310 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 35 DIN931
143 0011340 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs S3
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 65 DIN931
145 0011346 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 12 DIN933
155 0012357 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs S3
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M12 x 80
163 0017347 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 145Nm/107ft.lbs
Dowel pin Espiga 10H8 x 30
168 0086744 1
Paßstift Cheville

0009408 - 107 33
Upper Handle cpl.
RD7H-ES
Oberer Führungsbügel kpl.
Manija Superior compl.
Guidon Supérieur compl.

34 0009408 - 107
Upper Handle cpl.
RD7H-ES
Oberer Führungsbügel kpl.
Manija Superior compl.
Guidon Supérieur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Lock nut Contratuerca 1/4-28in


172 0028746 1
Sicherungsmutter Contre-écrou
Retaining ring Anillo de retención 40 x 1,75 DIN471
198 2004474 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Shockmount Amortiguador
208 0032641 2
Gummi-Metall-Puffer Silentbloc
Handle Manija
924 0165513 1
Handgriff Poignée

0009408 - 107 35
Lower Handle cpl.
RD7H-ES
Unterer Führungsbügel kpl.
Manija Inferior
Guidon Inférieur compl.

36 0009408 - 107
Lower Handle cpl.
RD7H-ES
Unterer Führungsbügel kpl.
Manija Inferior
Guidon Inférieur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Pivot Pivote
22 0114304 1
Drehteil Pivot
Plate Placa
23 0114305 2
Platte Plaque
Hitch pin Pasador de enganche
24 0114314 1
Deichselbolzen Barre d'attelage
Cover Tapa
46 0113821 1
Deckel Couvercle
Cover Tapa
47 0113822 1
Deckel Couvercle
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN985
132 0010367 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Hexagon nut Tuerca hexagonal M6 DIN985
133 0010368 4
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 20 DIN933
156 0012368 8
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 18 DIN933
158 0013551 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs S3
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 50 DIN931
188 0011331 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs
Holder Soporte
203 0114841 1
Halter Attache
Clamp Abrazadera
211 0114548 2
Schelle Agrafe
Carriage bolt Tornillo de carruaje M8 x 20
214 0011153 2
Schloßschraube Boulon brut à tête bombée

0009408 - 107 37
Electrical Components
RD7H-ES
Elektrische Bestandteile
Piezas Eléctricas
Parties Constituanates Électri

38 0009408 - 107
Electrical Components
RD7H-ES
Elektrische Bestandteile
Piezas Eléctricas
Parties Constituanates Électri

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Support bracket Ménsula de soporte


95 0158778 1
Unterstützungskonsole Console de support
Battery Batería 12VDC
96 0118088 1
Batterie Batterie
Battery bracket Soporte de batería
97 0157184 1
Batteriestütze Support de batterie
Negative battery cable Cable negativo de batería
98 0158771 1
Minusbatteriekabel Câble négatif de batterie
Positive battery cable Cable positivo de batería
99 0158770 1
Plusbatteriekabel Câble positif de batterie
Lock nut Contratuerca 1/4-20in
102 0025633 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
0,31 x 0,25 x
Washer Arandela 0,125
103 0158798 2
Scheibe Rondelle
0,28 x 1.25 x
Washer Arandela 0,06
104 0158799 4
Scheibe Rondelle

Clip nut Sujetador M6


105 0150959 2
Klemmutter Agrafe
Mounting strap Barra de fijación
107 0158804 3
Befestigungslasche Lien de fixation
Key switch Interruptor de llave
108 0158782 1
Schlüsselschalter Interrupteur de clé
Key Llave
108 0160431 1
Passfeder Clé
Wiring Harness/Main Conjunto Principal de Cables
109 0158781 1
Hauptkabelbaum Harnais Principal de Câbles Él
J-Bolt Perno forma J 0,25-8
113 0157185 2
J-Bolzen Boulon J
Backup alarm Alarma contra marcha atrás
114 0078352 1
Rückfahrtalarm Avertisseur de marche arrière
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN985
132 0010367 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Flat washer Arandela 8 ISO7090
137 0010622 2
Scheibe Rondelle
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 25 ISO4762
150 0011542 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 41Nm/30ft.lbs
Locknut Contratuerca M8
173 0030066 6
Sechskantmutter Contre-écrou
Hexagonal flange head screw Tornillo hexagonal de brida M8 x 22
189 0087023 2
Sechskantflanschschraube Vis hexagonale de bride 25Nm/18ft.lbs
Carriage bolt Tornillo de carruaje M8 x 25
194 0111845 2
Schloßschraube Boulon brut à tête bombée
Hexagon nut Tuerca hexagonal M10 DIN934
212 0010883 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Carriage bolt Tornillo de carruaje M8 x 20
214 0011153 2
Schloßschraube Boulon brut à tête bombée
Clamp Abrazadera
218 0115078 2
Schelle Agrafe

0009408 - 107 39
Labels
RD7H-ES
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

40 0009408 - 107
Labels
RD7H-ES
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Label Calcomania
219 0117513 1
Aufkleber Autocollant
Label Sheet Hoja de Calcomanía
220 0116940 1
Aufkleberblatt Lame de Talochage
Label Calcomania
221 0116859 1
Aufkleber Autocollant
Label sheet Hoja de calcomanias
222 0114988 1
Aufkleberblatt Feuille d'autocollants
Label Calcomania
223 0114998 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
224 0114997 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
225 0119171 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
226 0119172 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
227 0119173 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
229 0115096 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
250 0119071 1
Aufkleber Autocollant
Label-sound power Calcomania-potencia acústica
259 0153798 1
Aufkleber-Schalleistungspegel Autocollant-puissance acoustiq
Label Calcomania
262 0158805 1
Aufkleber Autocollant

0009408 - 107 41
RD7H-ES

42 0009408 - 107
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
Spare Parts Kit
RD7H-ES
Ersatzteilsatz
Juego de Repuestos
Jeu de Pièces de Rechange

44 0009408 - 107
Spare Parts Kit
RD7H-ES
Ersatzteilsatz
Juego de Repuestos
Jeu de Pièces de Rechange

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Gasket Set Juego de Juntasndro


1 0104361 1
Dichtungssatz Jeu de Joints
Gasket set - Crankcase Juego de juntas - Cárter
2 0104362 1
Dichtungssatz - Kurbelgehäuse Jeu de joints - Carter
Maintenance set Juego para mantenimiento
3 0207775 1
Wartungssatz Jeu d'entretien

0009408 - 107 45
Crankcase cpl.
RD7H-ES
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

46 0009408 - 107
Crankcase cpl.
RD7H-ES
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Crankcase Cárter
1 0126918 1
Kurbelgehäuse Carter manivelle
Straight pin Pasador cilíndrico 8m6 x 20 DIN6325
3 0108694 4
Zylinderstift Goupille cylindrique
Grease jet Gicleur de lubricación
4 0104392 1
Schmierdüse Gicleur graisseur
Bearing bush Casquillo del cojinete
5 0226589 1
Lagerbuchse Bôite de roulement
Push-in plug Tapón
6 0202384 1
Stopfen Bouchon
Slide bearing Cojinete deslizante
7 0104393 1
Gleitlager Roulement de glissement
Slide bearing Cojinete deslizante -0,5
8 0106637 1
Gleitlager Roulement de glissement
Push-in plug Tapón
9 0202386 1
Stopfen Bouchon
Threaded bolt Perno roscado M6 x 16
10 0202433 2
Gewindebolzen Boulon fileté
Stud bolt Perno prisionero
11 0094925 1
Stiftschraube Boulon
Oil fill tube Tubo llenador de aceite
12 0099415 1
Einfüllstutzen Tube-remplisseur d'huile
Stud Perno prisionero M8 x 20
13 0202426 2
Gewindebolzen Goujon
Washer Arandela A3C
14 0202447 1
Scheibe Rondelle
Threaded bolt Perno roscado M8 x 20
15 0202420 8
Gewindebolzen Boulon fileté
Stud Perno prisionero M6 x 22
16 0099414 2
Stiftschraube Boulon
Check disc Arandela tope
17 0098453 1
Anlaufscheibe Disque
Washer Arandela 1,2
18 0098454 1
Scheibe Rondelle
Washer Arandela 1,05
18 0098455 1
Scheibe Rondelle
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal
19 0098456 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale
Stud Perno prisionero M6 x 22
23 0099414 1
Stiftschraube Boulon
Rubber ring Anillo de goma
25 0126919 2
Gummiring Bague en caoutchouc
Rubber ring Anillo de goma
26 0104397 2
Gummiring Bague en caoutchouc
Bush Buje
27 0202406 1
Buchse Boîte

0009408 - 107 47
Crankcase cpl.
RD7H-ES
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

48 0009408 - 107
Crankcase cpl.
RD7H-ES
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Washer Arandela 10.1 x 22 x 3


1 0104365 2
Scheibe Rondelle
Sliding lever Palanca deslizante
2 0094937 2
Schlepphebel Levier glissant
Cam follower spindle shaft Rodillo de leva
3 0094936 2
Buchse Contre-came
Washer Arandela
5 0094935 2
Flachdichtring Rondelle
O-Ring Anillo-O 9,5 x 2,5
6 0094934 3
O-Ring Joint torique
Gasket Junta
7 0094952 1
Dichtung Joint
Plate Placa
8 0104403 1
Platte Plaque
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M8 x 25
10 0202463 22
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Suction housing Carcasa de asporación
11 0104404 1
Sauggehäuse Carter d'aspiration
Strainer Tamizador
12 0094955 1
Sieb Tamis
Screw Tornillo M6 x 30
13 0202423 2
Schraube Vis
Oil pan Carter de aceite
14 0104405 1
Ölwanne Cuvette carter à huile
Lock washer Arandela elástica 6 DIN128
15 0151456 12
Federring Rondelle de ressort
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M6 x 10
16 0202450 12
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Oil Seal Junta de Aceite 52 x 80 x 10
17 0202416 2
Öldichtung Joint D‘Huile
Oil plug Tapón roscado AM 22x 1,5 DIN7604
18 0202314 2
Verschlußschraube Bouchon
Cover Tapa
20 0094951 1
Deckel Couvercle
Locknut Contratuerca VM6
21 0129021 3
Sechskantmutter Contre-écrou
Screw plug Tornillo de cierre
22 0126921 1
Verschlußschraube Vis de fermeture
Gasket Anillo de junta A24 x 29 DIN7603
23 0094948 1
Dichtring Bague d'étanchéité
Valve Válvula
24 0106530 1
Ventil Soupape
O-ring Anillo-O 18 x 2
26 0126922 1
O-Ring Bague-O
Sealing ring Anillo sellante A10 x 13,5
27 0071121 2
Dichtungsring Bague d'étanchéité
Screw plug Tornillo de cierre M10 X 1 DIN908
28 0151213 2
Verschlußschraube Vis de fermeture
Dipstick Varilla de inmersión
29 0104398 1
Tauchstab Jauge

0009408 - 107 49
Crankcase cpl.
RD7H-ES
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

50 0009408 - 107
Crankcase cpl.
RD7H-ES
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

O-Ring Anillo-O
31 0094933 2
O-Ring Joint torique
Gasket Juntaaceite
32 0094928 2
Flachdichtring Joint
Spring washer Arandela elástica A6 DIN137
34 0012971 4
Federscheibe Rondelle à ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 20 ISO4762
35 0011551 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 17Nm/13ft.lbs
Element Elemento
36 0094930 1
Filterpatrone Elément
Cover Tapa
38 0202391 1
Deckel Couvercle
Spring Resorte
56 0104402 1
Drahtfeder Ressort
Washer Arandela 6.4
57 0151324 2
Scheibe Rondelle
Seal Junta
59 0106559 1
Dichtung Joint
Housing Carcasa
60 0106558 1
Gehäuse Carter
Cover Tapa
61 0094931 1
Schraubdeckel Couvercle

0009408 - 107 51
Crankshaft
RD7H-ES
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin

52 0009408 - 107
Crankshaft
RD7H-ES
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Crankshaft Cigüeñal
1 0104353 1
Kurbelwelle Vilebrequin
Push-in plug Tapón 22
3 0202451 1
Stopfen Bouchon
Counterweight Contrapeso
4 0104354 1
Gegengewicht Contre-poids
Screw Tornillo M8 x 40
5 0107582 2
Schraube Vis
Fitting key Chaveta A6 x 4 x 32 DIN6885
6 0094868 1
Passfeder Clavette
Protective plate Placa
8 0104356 1
Schleuderblech Plaque
O-ring Anillo-O
9 0104357 1
O-Ring Bague-O
Bearing flange cpl. Brida de cojinete cpl.
11 0126914 1
Lagerflansch kpl. Bride de roulement cpl.
Slide bearing Cojinete deslizante
12 0104359 1
Gleitlager Roulement de glissement
Rotary shaft seal Anillo de retén radial
14 0104360 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 ISO4032
16 0094876 8
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Retaining ring Anillo de retención
25 0125884 1
Sicherungsring Bague d'arrêt

0009408 - 107 53
Camshaft
RD7H-ES
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames

54 0009408 - 107
Camshaft
RD7H-ES
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Shaft Eje
1 0107962 2
Welle Arbre
Gear Engranaje
3 0107964 1
Zahnrad Engrenage
Camshaft Arbol de levas
4 0126920 1
Nockenwelle Arbre à cames
Gear Engranaje
5 0107966 1
Zahnrad Engrenage
Gear Engranaje
6 0107965 1
Zahnrad Engrenage
Camshaft Arbol de levas
7 0202387 1
Nockenwelle Arbre à cames
Camshaft Arbol de levas
8 0202388 1
Nockenwelle Arbre à cames
Woodruff key Chaveta Woodruff 3 x 3,7
10 0202446 2
Woodruffkeil Clavette Woodruff
Bushing spacer Espaciador
14 0202389 2
Abstandshülse Entretoise

0009408 - 107 55
Piston/Connecting Rod
RD7H-ES
Kolben/Pleuel
Pistón/Biela
Piston/Bielle

56 0009408 - 107
Piston/Connecting Rod
RD7H-ES
Kolben/Pleuel
Pistón/Biela
Piston/Bielle

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Piston pin Perno de pistón


4 0104347 1
Kolbenbolzen Axe de piston
Retaining ring Anillo de retención
5 0104348 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Set of piston rings Juego de aros de pistón 90
6 0104346 1
Kolbenringsatz Jeu de segments de piston
Cylinder with piston Cilindro con pistón 90
9 0126912 1
Zylinder mit Kolben Cylindre avec piston
Connecting rod cpl. Biela cpl.
10 0104349 1
Pleuel kpl. Bielle cpl.
Connecting rod bush Casquillo de biela
12 0104350 1
Pleuelbuchse Bôite de bielle
Connecting rod screw Tornillo de la biela
13 0108022 2
Pleuelschraube Vis de bielle
Connecting rod bearing Cojinete de la biela
14 0104352 1
Pleuellager Coussinet de bielle

0009408 - 107 57
Cylinder Head
RD7H-ES
Zylinderkopf
Culata
Culasse

58 0009408 - 107
Cylinder Head
RD7H-ES
Zylinderkopf
Culata
Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cylinder head Culata


1 0126915 1
Zylinderkopf Culasse
Valve guide Guía de válvula
3 0126916 2
Ventilführung Guide de soupape
Threaded bolt Perno roscado M8 x 40
4 0201378 1
Gewindebolzen Boulon fileté
Intake valve Válvula de admisión
6 0104375 1
Einlassventil Soupape d'admission
Outlet valve Válvula de escape
7 0104376 1
Auslaßventil Soupape d'échappement
Supporting Disc Arandela
8 0104372 2
Unterlegscheibe Rondelle
Valve spring Resorte de válvula
9 0104370 2
Ventilfeder Ressort de soupape
Spring plate Platillo de resorte
10 0104369 2
Federteller Cuvette à ressort
Set-valve cones Juego de conos de válvula
11 0047964 2
Ventilkonussatz Jeu de cônes de soupape
Inlet rocker arm Balancín de admisión
12 0098449 1
Einlaßkipphebel Culbuteur
Holder Soporte
15 0094895 1
Halter Attache
Rocker shaft Eje de la balancín
16 0106565 1
Kipphebelachse Axe de culbuteur
Lock washer Arandela de seguridad
17 0202427 1
Sicherungscheibe Rondelle d'arrêt
Spring Resorte
19 0094894 1
Feder Ressort
Adjustment screw Tornillo de ajuste
20 0094891 2
Einstellschraube Vis d'ajustage
Locknut Contratuerca 5/16 x 24in
21 4101500 2
Sechskantmutter Contre-écrou
Ball Bola
23 0066801 1
Kugel Bille
Bushing Buje
24 0094886 1
Buchse Douille
Spring Resorte
25 0094887 1
Feder Ressort
Screw Tornillo
26 0094888 1
Schraube Vis
Gasket Anillo de junta A12 x 15,5 DIN7603
27 0013186 1
Dichtring Bague d'étanchéité
O-Ring Anillo-O 8x2
29 0151336 1
O-Ring Joint torique
Spring pin Pasador de sujeción 4 x 20
30 0013587 1
Spannstift Goupille élastique
Decompression lever Palanca de descompresión
31 0094909 1
Hebel Manette de decompression
Gasket Junta 0,30
33 0104377 1
Dichtung Joint

0009408 - 107 59
Cylinder Head
RD7H-ES
Zylinderkopf
Culata
Culasse

60 0009408 - 107
Cylinder Head
RD7H-ES
Zylinderkopf
Culata
Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Gasket Junta 0,40


34 0104378 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 0,50
35 0104379 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 0,60
36 0104380 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 0,70
37 0104381 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 0,80
38 0104382 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 0,90
39 0104383 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 1,00
40 0104384 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 1,10
41 0104385 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 1,20
42 0104386 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 1,30
43 0104387 1
Dichtung Joint
Cylinder head bolt Tornillo de cabeza cilíndrica
44 0104363 2
Zylinderkopfschraube Vis de culasse
Cylinder head bolt Tornillo de cabeza cilíndrica
45 0104364 2
Zylinderkopfschraube Vis de culasse
Gasket Junta
46 0098445 1
Dichtung Joint
Cover Tapa
47 0098444 1
Deckel Couvercle
Spring washer Arandela elástica A6 DIN137
48 0151290 4
Federscheibe Rondelle à ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 25 DIN912
49 0129010 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Lifting tool Herramienta levantadora
50 0104439 1
Aufhängung Outil de levage
Allen screw Tornillo de cabeza cilindrica M8 x 30
51 0202439 2
Innensechskantschraube Vis à tête cylindrique
Lock washer Arandela elástica 8
52 0151218 2
Federring Rondelle de ressort
Fuel primer Imprimador
53 0102468 1
Dosiereinrichtung Dispositif d'injection au
Plug (threaded) Tapón roscado
57 0102469 1
Verschlußstopfen Bouchon
Grease pipe Tubo de lubricación
60 0104373 1
Schmierrohr Tube graisseur
Washer Arandela 10.1 x 22 x 3
61 0104365 4
Scheibe Rondelle
Spacer Espaciador 9,2 x 17,2 x 10
62 0202383 2
Abstandsstück Entretoise
Washer Arandela 2,5
63 0094883 2
Scheibe Rondelle

0009408 - 107 61
Cylinder Head
RD7H-ES
Zylinderkopf
Culata
Culasse

62 0009408 - 107
Cylinder Head
RD7H-ES
Zylinderkopf
Culata
Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Retaining ring Anillo de retención


64 0104389 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Spring Resorte
66 0094903 1
Feder Ressort
O-Ring Anillo-O
67 0094905 2
O-Ring Joint torique
Filler tube Tubo de llenado
68 0202372 1
Füllrohr Tube de remplisseur
Plug Tapón 46
69 0202370 1
Stopfen Bouchon
Holder Soporte
74 0202392 1
Halter Attache
Roll pin Pasador 4x6
75 0202428 1
Spannstift Goupille de tension
Decompression shaft Eje de descompresión
76 0202403 1
Dekompressionswelle Arbre de decompression
Roll pin Pasador 4 x 14
77 0202418 1
Spannstift Goupille de tension
Shaft Eje
78 0202394 1
Welle Arbre
Seal-ring Anillo sellador
79 0202379 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Washer Arandela 10.5 x 50 x 0.8
80 0202393 1
Scheibe Rondelle
Handle Manija
81 0202381 1
Handgriff Poignée
Roll pin Pasador 4x6
82 0202428 1
Spannstift Goupille de tension
Seal Junta
83 0104371 2
Abdichtung Joint
Rubber profile Perfil de goma
84 0104390 1
Profilgummi Profil en caoutchouc
Exhaust rocker arm Balancín de escape
85 0098448 1
Auslaßkipphebel Culbuteur
Roll pin Pasador 4 x 18
86 0202419 1
Spannstift Goupille de tension
Washer Arandela
88 0107343 1
Scheibe Rondelle
Spring Resorte
89 0202404 1
Feder Ressort
Pin Espiga
90 0202405 1
Stift Goupille
Toothed segment cpl. Segmento dentado cpl.
91 0126917 1
Zahnsegment kpl. Secteur dentée cpl.
Nose cap cpl. Caperuza de cierre cpl.
93 0128851 1
Verschlußkappe kpl. Chape de fermeture cpl.
Gasket Anillo de sellado 26x35x3
95 0151217 1
Wellendichtring Anneau d'étanchéité
Cover Tapa
97 0204567 1
Zylinderkopfdeckel Couvercle

0009408 - 107 63
Flywheel
RD7H-ES
Schwungrad
Volante
Volant

64 0009408 - 107
Flywheel
RD7H-ES
Schwungrad
Volante
Volant

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Push rod Varilla de empuje


1 0104401 2
Stoßstange Poussoir
O-Ring Anillo-O
2 0094944 2
O-Ring Joint torique
Pipe Tubo
3 0104400 2
Rohr Tube
Retaining ring Anillo de retención 24 x 1,75 DIN471
4 0094942 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Spring Resorte
5 0094941 2
Feder Ressort
Washer Arandela
6 0094940 2
Scheibe Rondelle
O-ring Anillo-O
7 0104399 2
O-Ring Bague-O
Flywheel ring Espaciador
8 0202390 1
Abstandsring Pièce d'écartement
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M4 x 10 ISO4762
10 0151341 6
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Fixing sleeve Casquillo de fijación
13 0104427 1
Fixierhülse Douille de fixation
Flywheel Volante
14 0129027 1
Schwungrad Volant
Fixing disc Arandela de retanción
15 0104429 1
Fixierscheibe Rondelle de fixation
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M10 x 40
16 0202429 6
Innensechskantschraube Vis à six pans creux

0009408 - 107 65
Oil Pump/Governor
RD7H-ES
Ölpumpe/Regler
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur

66 0009408 - 107
Oil Pump/Governor
RD7H-ES
Ölpumpe/Regler
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Screw Tornillo
1 0095000 5
Senkschraube Vis
Cover Tapa
2 0094999 1
Flanschdeckel Couvercle
Bushing Buje
3 0095002 1
Lagerbuchse Douille
Gear wheel Engranaje
4 0106532 1
Zahnrad Roue dentée
Spring-governor Resorte del regulador 1,60
5 0202396 1
Reglerfeder Ressort régulateur
Spring-governor Resorte del regulador 2,60
6 0202402 1
Reglerfeder Ressort régulateur
Spring holder Soporte
7 0095005 1
Federteller Support
Lock washer Arandela de seguridad 5 DIN6799
8 2004956 1
Sicherungsscheibe Rondelle d'arrêt
Bearing Rodamiento
9 0094998 1
Gleitlager Roulement
Bearing flange Brida-rodamiento
10 0094996 1
Lagerflansch Collerette-roulement
Bracket Soporte
11 0094995 1
Träger Support
Weight Peso
12 0094993 1
Fliehgewicht Poids
Weight Peso
13 0094992 1
Fliehgewicht Poids
Washer Arandela
14 0094991 1
Scheibe Rondelle
Bolt Perno
15 0094990 1
Bolzen Boulon
Spring washer Arandela elástica A6 DIN137
16 0151290 5
Federscheibe Rondelle à ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 25 DIN912
17 0129010 3
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M6 x 30
18 0202422 2
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Roll pin Pasador 8 x 12
19 0107546 2
Spannstift Goupille de tension
Gear wheel Engranaje
20 0106531 1
Zahnrad Roue dentée
Spring pin Pasador de sujeción 2 x 10
21 0094994 2
Spannstift Goupille élastique
Washer Arandela 0,5
22 0099416 1
Scheibe Rondelle

0009408 - 107 67
Extra Fuel Device
RD7H-ES
Startfüllung
Sobrealimentación-Arranque
Surcharge

68 0009408 - 107
Extra Fuel Device
RD7H-ES
Startfüllung
Sobrealimentación-Arranque
Surcharge

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Tappet Alzaválvulas
1 0095030 1
Stößel Poussoir
Guide Guía
2 0126926 1
Führung Guide
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M6 x 12
3 0202421 1
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
O-Ring Anillo-O 17 x 1,1
4 0202454 1
O-Ring Joint torique
Plate Placa
5 0095028 1
Platte Plaque
Shim Laminilla 0,3
6 0014482 1
Ausgleichsscheibe Cale
Gasket Junta 0.1
10 0099419 2
Dichtung Joint
Injection Pump Bomba Inyectora
11 0207785 1
Einspritzpumpe Pompe d'Injection
Locknut Contratuerca M8 ISO4032
13 0151379 3
Sechskantmutter Contre-écrou
Pressure pipe Tubo de presión
15 0104415 1
Druckrohr Tube de pression
Gasket Anillo de junta
16 0104411 1
Dichtring Bague d'étanchéité
Injection valve cpl. Válvula de injección cpl.
17 0126923 1
Einspritzventil kpl. Soupape d'injection cpl.
Jet Gicleur
18 0126924 1
Düse Gicleur
Holder Soporte
20 0095022 1
Halter Attache
Disc Disco
21 0095021 1
Kugelscheibe Disque
Gasket Anillo de junta
22 0128957 2
Dichtring Bague détanchéité
Fitting Unión
24 0095020 1
Nippel Raccord
Banjo bolt Perno hueco
25 0095019 1
Hohlschraube Boulon creux à filet femelle
Threaded bolt Perno roscado M8 x 40
26 0201378 1
Gewindebolzen Boulon fileté
Threaded pin Varilla roscada M8 x 16 DIN916
27 0020348 1
Gewindestift Goupille fileté
Steering part Elemento de mando
30 0095009 1
Steuerteil Régulateur
O-Ring Anillo-O 22,0 x 1,6
36 0095008 1
O-Ring Joint torique
Washer Arandela
38 0095006 1
Scheibe Rondelle
Gasket Anillo de junta A12 x 15,5 DIN7603
40 0013186 2
Dichtring Bague d'étanchéité
Hose fitting Unión
41 0047974 1
Nippel Raccord

0009408 - 107 69
Extra Fuel Device
RD7H-ES
Startfüllung
Sobrealimentación-Arranque
Surcharge

70 0009408 - 107
Extra Fuel Device
RD7H-ES
Startfüllung
Sobrealimentación-Arranque
Surcharge

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hose fitting Unión


42 0047975 1
Nippelschraube Raccord
Gasket Anillo de junta
43 0104411 1
Dichtring Bague d'étanchéité
Hose fitting Unión
44 0047977 1
Ventil Raccord
Fuel Pipe Tubería de Combustible 5 x 150in
45 0207788 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Tee-fitting Unión forma T
46 0106563 1
T-Stück Raccord "T"
Fuel Pipe Tubería de Combustible 3.5 x 160in
47 0207573 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Fuel hose Manguera de combustible 5 x 510in
48 0216521 1
Kraftstoffleitung Tuyau de carburant
Screw coupling Acoplamiento roscado
49 0202468 1
Verschraubung Couplage fileté
Clamp Abrazadera
50 0202469 1
Schlauchschelle Agrafe
Clamp Abrazadera 11,3
51 0108879 1
Schlauchschelle Agrafe
Clamp Abrazadera 9,50
52 0202470 1
Schelle Agrafe
Clamp Abrazadera
53 0097590 1
Schelle Agrafe
Banjo bolt Perno hueco
56 0202471 1
Hohlschraube Boulon creux à filet femelle
Sealing ring Anillo sellante
57 0107342 2
Dichtungsring Bague d'étanchéité
Hose fitting Unión
58 0047981 1
Nippel Raccord
Banjo bolt Perno hueco A2-3
59 0202417 1
Hohlschraube Boulon creux à filet femelle
Housing Carcasa
60 0104409 1
Gehäuse Carter

0009408 - 107 71
Air Ducting
RD7H-ES
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation

72 0009408 - 107
Air Ducting
RD7H-ES
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Baffle Deflector
1 0207770 1
Luftleitblech Déflecteur
Profiled joint Junta
3 0102475 2
Dichtungsprofil Joint d'étanchéité profilé
Profiled joint Junta 44
4 0104422 2
Dichtungsprofil Joint d'étanchéité profilé
Hood right cpl. Revestimiento derecho cpl.
5 0104420 1
Verkleidung rechts kpl. Revetement droite cpl.
Hood cpl. Revestimiento cpl.
7 0104417 1
Verkleidung kpl. Revetement cpl.
Seal Anillo de sellado 308
9 0202408 1
Wellendichtring Anneau d'étanchéité
Washer Arandela 6.4
10 0151324 19
Scheibe Rondelle
Locknut Contratuerca M6 ISO4032
11 0151323 4
Sechskantmutter Contre-écrou
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 12 ISO4762
12 0151370 6
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 ISO4762
13 0151231 5
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Flywheel housing Caja-volante
19 0202373 1
Schwungradgehäuse Carter-volant
Grommet Ojal
21 0107379 1
Gummitülle Passe-fil
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 ISO4762
22 0151231 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Threaded pin Varilla roscada M10 x 10 DIN913
23 0017544 2
Gewindestift Goupille fileté
Washer Arandela 6.4
26 0151324 4
Scheibe Rondelle
Bush Buje
27 0104423 1
Buchse Boîte
Baffle Deflector
28 0203222 1
Leitblech Déflecteur

0009408 - 107 73
Breather
RD7H-ES
Entlüfter
Respiradero
Aérateur

74 0009408 - 107
Breather
RD7H-ES
Entlüfter
Respiradero
Aérateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Washer Arandela
3 0094970 1
Scheibe Rondelle
Lock washer Arandela de Seguridad 6,0
4 0202444 2
Sicherungsscheibe Rondelle d'arrêt
Governor lever Palanca de regulador
5 0094969 1
Reglerhebel Levier régulateur
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M5 x 8
6 0202449 4
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Spring Resorte
7 0094966 1
Feder Ressort
Guide Guía
8 0097417 1
Führung Guide
Torsion spring Resorte
9 0097416 1
Torsionsfeder Ressort
Distance ring Anillo distanciador
10 0202395 1
Abstandsring Bague intermediaire
O-Ring Anillo-O 18 x 2
11 0202459 2
O-Ring Joint torique
O-Ring Anillo-O
12 0094963 1
O-Ring Joint torique
Shaft Eje
13 0202371 1
Welle Arbre
Flange Brida
14 0103080 1
Flansch Bride
Locknut Contratuerca VM6
15 0129021 3
Sechskantmutter Contre-écrou
Threaded pin Varilla roscada
16 0126909 2
Gewindestift Goupille fileté
Locknut Contratuerca M6 ISO4032
17 0151323 2
Sechskantmutter Contre-écrou
Lever Palanca
20 0094959 1
Handhebel Levier
Screw Tornillo M6 x 32
21 0107624 1
Schraube Vis
Washer Arandela 6.4
22 0151324 1
Scheibe Rondelle
Locknut Contratuerca M6 ISO4032
23 0151323 1
Sechskantmutter Contre-écrou
Governor lever Palanca de regulador
24 0094967 1
Reglerhebel Levier régulateur
Threaded pin Varilla roscada M8 x 20
26 0202456 1
Gewindestift Goupille fileté
Bleeder valve Válvula purgadora
37 0098464 1
Entlüftungsventil Soupape de purge d'air
Cap Tapa
38 0098461 1
Kappe Couvercle
Diaphragm Diafragma
39 0094884 1
Membrane Diaphragme
Breather tube Línea de purgado
41 0104424 1
Entlüftungsschlauch Tuyau d'évacuation purge

0009408 - 107 75
Breather
RD7H-ES
Entlüfter
Respiradero
Aérateur

76 0009408 - 107
Breather
RD7H-ES
Entlüfter
Respiradero
Aérateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Breather tube Línea de purgado


42 0098462 1
Entlüftungsschlauch Tuyau d'évacuation purge
Bushing Buje
43 0098465 2
Buchse Douille
Spring washer Arandela elástica A6 DIN137
44 0151290 2
Federscheibe Rondelle à ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 ISO4762
45 0151231 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Clip Borne de contacto elástico
46 0102470 1
Federklemme Pince de ressort
Clamp Abrazadera
47 0202407 1
Schelle Collier
Ring Anillo 32 x 45 x 2.5
52 0202466 1
Ring Bague

0009408 - 107 77
Fuel Tank cpl.
RD7H-ES
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.

78 0009408 - 107
Fuel Tank cpl.
RD7H-ES
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Fuel tank Tanque de combustible


1 0104440 1
Kraftstofftank Réservoir de carburant
Washer Arandela
3 0151344 8
Scheibe Rondelle
Washer Arandela
4 0095355 8
Gummischeibe Rondelle
Bushing Buje
5 0095356 4
Buchse Douille
Sleeve Manguito
6 0095357 4
Gummihülse Douille
Bush Buje
8 0104441 2
Buchse Boîte
Stud Perno prisionero M8 x 85
9 0107460 2
Stiftschraube Boulon
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 65
10 0202438 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale
Fuel tank cap Tapa del tanque de combustible 40
11 4105170 1
Verschlußdeckel Chapeau de réservoir à essence
Fuel Pipe Tubería de Combustible 7 x 220in
12 0207576 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Fuel filter Filtro de combustible
13 0022832 1
Kraftstoffilter Filtre à carburant
Locknut Contratuerca M6 ISO4032
14 0151323 1
Sechskantmutter Contre-écrou
Washer Arandela 6.4
15 0151324 1
Scheibe Rondelle
Clamp Abrazadera
16 0023039 1
Rohrschelle Agrafe
Wire Cable eléctrico 305
17 0104447 1
Leitung Fil ressortant
Screw Tornillo M6 x 12
18 0202436 1
Schraube Vis
Strainer Tamizador
20 0104442 1
Sieb Tamis
Gasket Anillo de junta A10 x 14 DIN7603
21 0020071 1
Dichtring Bague d'étanchéité
Screw Locking Cierre Roscada
22 0202413 1
Schraubverschluß Fermeture de Vissage
Bush Buje
23 0104443 2
Buchse Boîte
Wire Cable eléctrico 40
24 0104444 1
Leitung Fil ressortant
Locknut Contratuerca M8 ISO4032
31 0151379 2
Sechskantmutter Contre-écrou
Lock washer Arandela elástica 8
32 0151218 4
Federring Rondelle de ressort
Clamp Abrazadera
33 0202465 1
Schelle Collier
Fuel hose Manguera de combustible 20 x 12
34 0202412 1
Schlauch 20x12mm Tuyau à essence

0009408 - 107 79
Fuel Tank cpl.
RD7H-ES
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.

80 0009408 - 107
Fuel Tank cpl.
RD7H-ES
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Clip Sujetador
35 0108688 1
Schlauchklemme Agrafe
Water Separator Dispositivo para Separar el Agua
36 0209707 1
Wasserabscheider Purgeur de Diesel-Oil
Screw Tornillo M10
37 0202461 1
Schraube M10 Vis
Valve guide Guía de válvula
38 0129000 1
Ventilführung Guide de soupape
Covering Cubierta
39 0107495 1
Abdeckung Couverture
Stone guard Guardapiedras
41 0104446 1
Steinschutz Grille de protection
Stone guard Guardapiedras
42 0104448 1
Steinschutz Grille de protection
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M6 x 10
43 0202432 1
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Spring washer Arandela elástica A6 DIN137
44 0151290 1
Federscheibe Rondelle à ressort

0009408 - 107 81
Low Oil Shutdown
RD7H-ES
Niedrigölabschaltungssystem
Apagador por Bajo Nivel de Aceite
Dispositif d'Arrêt pour Bas Ni

82 0009408 - 107
Low Oil Shutdown
RD7H-ES
Niedrigölabschaltungssystem
Apagador por Bajo Nivel de Aceite
Dispositif d'Arrêt pour Bas Ni

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Fuel pipe cpl. Pipa del combustible cpl.


1 0106568 1
Kraftstoffleitung kpl. Pipe du combustible cpl.
Tee-fitting Unión forma T
2 0106563 2
T-Stück Raccord "T"
Back pressure valve Válvula de retención
3 0106562 1
Rückschlagventil Soupape de retenue
Clamp Abrazadera 11,3
4 0108879 1
Schlauchschelle Agrafe
Hose fitting Unión
5 0047975 1
Nippelschraube Raccord
Gasket Anillo de junta A12 x 15,5 DIN7603
6 0013186 2
Dichtring Bague d'étanchéité
Hose fitting Unión
7 0047974 1
Nippel Raccord
Hose clamp Abrazaderas de manguera
8 0203223 2
Schlauchschelle Agrafe de tuyau
Spring Resorte
9 0106564 1
Feder Ressort
Fuel Pipe Tubería de Combustible 7 x 220in
10 0207576 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Cover Tapa
12 0094931 1
Schraubdeckel Couvercle
Gasket Juntaaceite
13 0094928 1
Flachdichtring Joint
Element Elemento
14 0094930 1
Filterpatrone Elément
Spring Resorte
15 0104402 1
Drahtfeder Ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 20 ISO4762
16 0011551 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 17Nm/13ft.lbs
Spring washer Arandela elástica A6 DIN137
17 0012971 1
Federscheibe Rondelle à ressort
Housing Carcasa
18 0106558 1
Gehäuse Carter
Seal Junta
19 0106559 1
Dichtung Joint
Fuel Pipe Tubería de Combustible 7 x 220in
20 0207576 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Fuel filter Filtro de combustible
21 0022832 1
Kraftstoffilter Filtre à carburant
Wire Cable eléctrico 305
22 0104447 1
Leitung Fil ressortant
Fuel pipe cpl. Pipa del combustible cpl.
23 0106568 1
Kraftstoffleitung kpl. Pipe du combustible cpl.
Fuel tank Tanque de combustible
24 0104440 1
Kraftstofftank Réservoir de carburant
Wire Cable eléctrico 40
25 0104444 1
Leitung Fil ressortant
Fuel Pipe Tubería de Combustible 3.5 x 160in
26 0207573 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible

0009408 - 107 83
Air filter
RD7H-ES
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air

84 0009408 - 107
Air filter
RD7H-ES
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Spring washer Arandela elástica A6 DIN137


1 0151290 2
Federscheibe Rondelle à ressort
Seal Junta
2 0104452 3
Dichtung Joint
Insulating flange Brida aislante
3 0104453 1
Isolierflansch Bride isolante
Spring washer Arandela elástica A8 DIN137
5 0013601 1
Federscheibe Rondelle à ressort
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M8 x 42
6 0202425 1
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Air filter Filtro del aire
7 0104455 1
Luftfilter Filtre à air
Retainer Soporte
8 0104456 1
Halter Logement
Washer Arandela B8,4 ISO7089
9 0151553 2
Scheibe Rondelle
Nut Tuerca M8
10 0129516 2
Mutter Ecrou
Retaining ring Anillo de retención 10 x 1
11 0202458 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Rubber ring Anillo de goma
12 0104397 1
Gummiring Bague en caoutchouc
Bushing Buje
13 0099795 1
Buchse Douille
Bushing Buje
14 0099796 1
Dichtungsbuchse Douille
Sealing ring Anillo sellante
15 0107342 1
Dichtungsring Bague d'étanchéité
Screw Tornillo M8 x 1
16 0202431 1
Schraube Vis
Seal Empaque
35 0104458 1
Dichtung Joint
Gasket set Juego de juntas
41 0104450 1
Dichtungssatz Jeu de joints
Intermediate flange Brida intermedia
42 0104451 1
Zwischenflansch Bride intermediaire
Air duct tube Adaptador de aire
49 0202377 1
Luftstutzen Pipe d'air
Clamp Abrazadera
50 0099804 1
Schelle Collier
Manifold Multiple
51 0104460 1
Krümmer Raccord courbe
Valve plate Placa de válvula
52 0099792 1
Ventilplatte Plaque de soupape
Information sign Placa indicadora
53 0104463 1
Hinweisschild Plaque
Rubber cap Capuchón de goma
54 0099808 1
Gummikappe Chape de caoutchouc
Rubber ring Anillo de goma
55 0104462 1
Gummiring Bague en caoutchouc

0009408 - 107 85
Air filter
RD7H-ES
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air

86 0009408 - 107
Air filter
RD7H-ES
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Filter disk Disco filtrante


56 0109714 1
Filterscheibe Rondelle de filtre
Adaptor Adaptador
57 0099949 1
Adapter Adaptateur
Pipe clamp Abrazadera
58 0095050 1
Rohrschelle Collier pour tuyau
Lock washer Arandela elástica 6 DIN128
59 0151456 1
Federring Rondelle de ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 20
60 0202437 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Fuel Pipe Tubería de Combustible 3.5 x 50in
61 0207572 2
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Hose piece Tramo de manguera
62 0104461 1
Schlauchstück Pièce de tuyau
Hose fitting Unión
63 0047981 1
Nippel Raccord
Banjo bolt Perno hueco A2-3
64 0202417 1
Hohlschraube Boulon creux à filet femelle
Sealing ring Anillo sellante
65 0107342 2
Dichtungsring Bague d'étanchéité
Maintenance indicator cpl. Indicador de mantenimiento
66 0109711 1
Wartungsanzeige kpl. Indicateur dentretien
Cover Tapa
67 0104459 1
Deckel Couvercle
Strap Correa
85 0150243 1
Band Ruban
Housing Carcasa
86 0104454 1
Gehäuse Carter
Ring Anillo
88 0202409 1
Ring Bague

0009408 - 107 87
Muffler cpl.
RD7H-ES
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.

88 0009408 - 107
Muffler cpl.
RD7H-ES
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Muffler Escape
1 0104465 1
Auspuff Échappement
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M8 x 25
3 0202457 3
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Gasket set Juego de juntas
6 0104464 1
Dichtungssatz Jeu de joints
Contact safety device Dispositivo de protección
18 0104466 1
Berührungsschutz Grille de protection
Washer Arandela
19 0099525 8
Scheibe Rondelle
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 20
20 0202443 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Guard plate Chapa protectora
21 0095040 1
Schutzblech Tôle de protection
Allen screw Tornillo de cabeza cilindrica M10 x 16
22 0202430 2
Innensechskantschraube Vis à tête cylindrique
Push-in plug Tapón
23 0202415 1
Stopfen Bouchon
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 16
24 0202435 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Washer Arandela A6,4 DIN9021
27 0151540 4
Scheibe Rondelle

0009408 - 107 89
Starting Handle
RD7H-ES
Andrehkurbel
Manivelle
Manivela

90 0009408 - 107
Starting Handle
RD7H-ES
Andrehkurbel
Manivelle
Manivela

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Handle cpl. Manija compl.


5 0202473 1
Handgriff kpl. Poignée compl.
Lever Palanca
6 0064064 1
Hebel Levier
Leaf spring Resorte de láminas
8 0066157 1
Blattfeder Ressort à lames
Leaf spring Resorte de láminas
9 0066158 2
Blattfeder Ressort à lames
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M5 x 8 ISO4762
10 0049190 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
Leaf spring Resorte de láminas
11 0069547 1
Blattfeder Ressort à lames
Screw Tornillo
12 0069548 1
Schraube Vis
Leg spring Resorte de brazo
13 0069549 1
Schenkelfeder Ressort coude
Handle cpl. Manija compl.
14 0202369 1
Handgriff kpl. Poignée compl.
O-ring Anillo-O
16 0105765 1
O-Ring Bague-O
Plug Tapón
17 0064062 1
Stopfen Bouchon
Seal Junta
18 0064068 1
Dichtung Joint
Rotary shaft seal Anillo de retén radial 28 x 35 x 4
19 0064063 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Bush Buje
20 0066156 2
Buchse Boîte
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M6x25
23 0202442 5
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Shim ring Arandela de ajuste 30 x 38 x 0,15 DIN988
24 0069546 1
Passscheibe Disque dajustage
Clip-retaining Presilla de retención A30x1.5
25 0202441 2
Halteclip Clé de serrage
O-Ring Anillo-O 26 x 1,5
26 0064067 2
O-Ring Joint torique
Starting shaft Garra de arranque
27 0105766 1
Andrehwelle Arbre de mise en marche
Guide sleeve Casquillo de guía
28 0095041 1
Führungshülse Douille de guidage
Guide sleeve Casquillo de guía
29 0095041 1
Führungshülse Douille de guidage
Starting jaw Garra de arranque
32 0097419 1
Andrehklaue Griffe de mise en marche
Guard plate Chapa protectora
33 0095040 1
Schutzblech Tôle de protection
Shim Ring Arandela de Ajuste 10 x 16 x 1 DIN988
34 0064065 1
Passscheibe Disque D‘Ajustage
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M8x12
38 0201372 1
Innensechskantschraube Vis à six pans creux

0009408 - 107 91
Starting Handle
RD7H-ES
Andrehkurbel
Manivelle
Manivela

92 0009408 - 107
Starting Handle
RD7H-ES
Andrehkurbel
Manivelle
Manivela

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Straight pin Pasador cilíndrico


39 0202453 1
Zylinderstift Goupille cylindrique
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M8x35
45 0202440 2
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Washer Arandela B8,4 ISO7089
46 0151553 2
Scheibe Rondelle
Washer Arandela 10,5
47 0202434 2
Scheibe Rondelle
Allen screw Tornillo de cabeza cilindrica M10 x 35
48 0202448 2
Innensechskantschraube Vis à tête cylindrique
Seal-shaft Sello del eje
49 0202380 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Bush Buje
51 0103976 1
Buchse Boîte

0009408 - 107 93
Starter
RD7H-ES
Starter
Arrancador
Démarreur

94 0009408 - 107
Starter
RD7H-ES
Starter
Arrancador
Démarreur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Threaded bolt Perno roscado M12 x 50


1 0203131 2
Gewindebolzen Boulon fileté
Starter Starter
2 0129926 1
Starter Starter
Washer Arandela A13
3 0203132 2
Scheibe Rondelle
Hexagon nut Tuerca hexagonal
4 0097428 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Clamp Abrazadera
5 0097590 2
Schelle Agrafe
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 12 ISO4762
6 0129016 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Lock washer Arandela elástica 8
7 0151218 4
Federring Rondelle de ressort
Locknut Contratuerca M8 ISO4032
8 0151379 2
Sechskantmutter Contre-écrou
Washer Arandela 6.4
9 0151324 1
Scheibe Rondelle
Coil Bobina
12 0129024 1
Spule Bobine
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M6 x 25
13 0203133 1
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Washer Arandela
14 0099521 2
Scheibe Rondelle
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 30
15 0203134 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Washer Arandela 6.4
16 0151324 1
Scheibe Rondelle
Baffle plate Placa seperadora
18 0104432 1
Trennblech Separateur
Wire Alambre
20 0097594 1
Leitung Câble
Screw Tornillo M6 x 12
21 0202436 5
Schraube Vis
Lock washer Arandela elástica 6 DIN128
22 0151456 6
Federring Rondelle de ressort
Gear crown Corona dentada
23 0104430 1
Zahnkranz Coùroùne
Retainer Soporte
26 0104435 1
Halter Logement
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 16
27 0202435 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Regulator Regulador
28 0097589 1
Reglerschalter Régulateur
Plate Placa
29 0097592 1
Halteblech Plaque
Countersunk screw Tornillo avellanado M6 x 16 ISO10642
30 0129022 2
Senkschraube Vis noyée 14Nm/10ft.lbs
Plug (threaded) Tapón roscado
31 0095073 1
Buchsenstecker Bouchon

0009408 - 107 95
Starter
RD7H-ES
Starter
Arrancador
Démarreur

96 0009408 - 107
Starter
RD7H-ES
Starter
Arrancador
Démarreur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Connector Conector
32 0095074 1
Stiftstecker Connexion
Washer Arandela A5,3 ISO7089
33 0129517 2
Scheibe Rondelle
Screw Tornillo M5 x 25
34 0203135 2
Schraube Vis
Pin bushing Tomacorriente
35 0099522 1
Steckhülse Prise de courant
Plug (threaded) Enchufe
36 0102473 1
Stecker Prise
Strap Correa
37 0150243 4
Band Ruban
Angle Ángulo
38 0104436 1
Winkel Coude
Plug (threaded) Enchufe
43 0102471 1
Stecker Prise
Cable Cable
44 0102474 1
Leitung Câble
Nose cap Tapa de cierre
46 0058696 1
Verschlusskappe Chape de fermeture
Screw Tornillo
47 0203137 1
Schraube Vis
Washer Arandela 8,4
48 0203138 2
Scheibe Rondelle
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 ISO4032
50 0020248 3
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Washer Arandela A8.4
51 0203139 1
Scheibe Rondelle
Disc Disco
52 0099798 2
Isolierscheibe Disque
Toothed lock washer Arandela elástica dentada
53 0203140 1
Zahnfederring Rondelle de ressort dentée
Tube Tubo
54 0203141 1
Rohr Tube
Flat washer Arandela 8 ISO7090
55 0012645 2
Scheibe Rondelle
Screw Tornillo M8 x 35
56 0203142 1
Schraube Vis
Cable Cable
58 0095075 1
Leitung Câble
Magnetic ring Anillo magnética
60 0129025 1
Magnetring Bague magnétique
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M4 x 16 ISO4762
61 0129026 12
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique

0009408 - 107 97
Special Equipment
RD7H-ES
Einspritzausrüstung
Accesorios
Des extra

98 0009408 - 107
Special Equipment
RD7H-ES
Einspritzausrüstung
Accesorios
Des extra

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Angle Ángulo
5 0126904 1
Winkel Coude
Washer Arandela
6 0126905 2
Scheibe Rondelle
Bush Buje
7 0126906 2
Buchse Boîte
Threaded bush Casquillo roscado M6
8 0126907 1
Gewindebuchse Boîte tarandée
Cap Tapa
9 0126908 1
Kappe Chapeau
Threaded pin Varilla roscada
10 0126909 2
Gewindestift Goupille fileté
Threaded bush Casquillo roscado M8
11 0126910 1
Gewindebuchse Boîte tarandée
Washer Arandela
12 0107271 1
Scheibe Rondelle
Stud Perno prisionero M8 x 30
13 0129515 1
Stiftschraube Boulon
Cap Tapa
14 0126911 1
Kappe Chapeau

0009408 - 107 99
www.wackergroup.com

Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Neuson Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21

Vous aimerez peut-être aussi