Vous êtes sur la page 1sur 116

0610050 105

10.2009

Reversible Plates
Reversierbare Platten
Planchas Reversibles
Plaques réversible

DPU 6055

Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com
Nameplate
DPU 6055
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de


revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /


Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :

0610050 - 105 3
Part Numbers - Boldface / Patents
DPU 6055
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention

Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene


Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.

Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.

Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.

This machine may be covered by one or more of the following patents:


Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :

4 0610050 - 105
Table of Contents
DPU 6055
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Vibratory Plate cpl. 10


Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
Vibratory Plate cpl. 14
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
Upper Mass cpl. 18
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
Upper Mass cpl. 20
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
Baseplate cpl. 22
Untermasse kpl.
Masa Inferior cpl.
Masse Inferieure cpl.
Exciter cpl. 24
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
Exciter cpl. 26
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
Center Pole cpl. 30
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
Center Pole Head cpl. 32
Deichselkopf kpl.
Cabezal de mando cpl.
Tête de timon cpl.
Coupling cpl. 34
Kupplung kpl.
Embrague cpl.
Embrayage cpl.
Centrifugal Clutch cpl. 36
Fliehkraftkupplung kpl.
Embrague centrífugo cpl.
Embrayage centrifuge cpl.
Crank Holder cpl. 38
Kurbelhalter kpl.
Porta Manivela cpl.
Support Manivelle cpl.
Angle cpl. 40
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.
Labels 42
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

0610050 - 105 5
Table of Contents
DPU 6055
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Label US 44
Aufkleber US
Calcomania US
Autocollant US
Engine 47
Motor
Motor
Moteur
Crankcase 48
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
Crankcase 50
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
Crankshaft - Mounting flange 54
Kurbelwelle-Lagerflansch
Cigüeñal - Brida
Vilebrequin - Bourrelet d'assemblage
Camshaft 56
Nockenwelle
Árbol de Levas
Arbre à Cames
Piston-Connecting Rod-Cylinder 58
Kolben-Pleuel-Zylinder
Pistón-Biela-Cilindro
Piston-Bielle-Cylindre
Cylinder head 60
Zylinderkopf
Tapa del cilindro
Culasse
Push rod-Fly wheel 66
Stoßstange-Schwungrad
Varilla de empuje-Volante
Poussoir-Volant
Oil Pump-Governor 68
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
Command Cover 70
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
Extra Fuel Device - Special Equipment 72
Startfüllung-Einspritzausrüstung
Sobrealimentación-Arranque - Accesorios
Surcharge - Des extra
Air Ducting 76
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
Breather - Governor 78
Entlüftung-Drehzahlverstellung
Purgado - Regulador de Revoluciones
Raccord Fileté de Purge - Régulateur de Régime

6 0610050 - 105
Table of Contents
DPU 6055
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Fuel System 82
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence
Air Cleaner 86
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
Exhaust Silencer 90
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
Starting crank 92
Andrehkurbel
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
Oil drain 94
Ölablaß
Drenaje de aceite
Raccord vidange d'huile
Automatic shut-off mech. 96
Abschaltautomatik mech.
Cierre automático
Interruption automatique
Coupling housing 98
Anschlußgehäuse
Caja de conexión
Carter de branchement
Engine Equipment EPA 100
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA
Spare Parts Kits 102
Ersatzteilsätze
Juegos de Repuestos
Jeu de Pièces de Rechange
Accessories 105
Zubehör
Accesorios
Accessoires
Extension plate kit 106
Anbauplatten-Satz
Juego de placa de extensión
Jeu de elargisseur
Extension plate kit 108
Anbauplatten-Satz
Juego de placa de extensión
Jeu de elargisseur
Urethane Pad Kit 110
Gleitvorrichtung
Placa de Deslizamiento
Jeu de Tapis en Polyuréthane
Set of screws 112
Schraubensatz
Juego de tornillos
Jeu de vis

0610050 - 105 7
Table of Contents
DPU 6055
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Couple set triplex 114


Koppelsatz dreifach
Triplex determinado de los pares
Les couples ont placé triple

8 0610050 - 105
Table of Contents
DPU 6055
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

0610050 - 105 9
Vibratory Plate cpl.
DPU 6055
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

10 0610050 - 105
Vibratory Plate cpl.
DPU 6055
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Fixing device cpl. Soporte cpl.


1 0039125 2
Halterung kpl. Bague de retenue cpl.
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 60 DIN 931
2 0011345 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Worm drive house clip Abrazadera con sinfín
3 0045109 1
Schneckengewindeschelle Collier de serrage
Retention bolt Perno de retención
4 0200603 1
Arretierungsbolzen Boulon d'arrêt
Compression spring Resorte de compresión
5 0033477 1
Druckfeder Ressort de pression
Threaded pin Varilla roscada M10 x 30 DIN 916
6 0045170 1
Gewindestift Goupille fileté
Washer Arandela R11 DIN 440
7 0012976 1
Scheibe Rondelle
Switch handle Empuñadura
8 0033621 1
Flacher Knopf Poignée d'interrupteur
Bracket Soporte
9 0209142 1
Halter Support
Gasket Anillo de junta A26 x 31 DIN 7603
10 0032006 1
Dichtring Bague d'étanchéité
Plug (threaded) Tapón roscado AM26 x 1,5 DIN 7604
11 0024838 1
Verschlußschraube Bouchon
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 12 ISO 4762
12 0013574 8
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 25Nm/18ft.lbs
Intermediary washer Arandela distanciadora
13 0108437 2
Zwischenscheibe Bague intermédiaire
Shockmount Tope caucho-metal
14 0215031 2
Gummi-Metall-Puffer Tampon metallique oscillant
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 45 ISO 4762
17 0011526 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 86Nm/63ft.lbs
Clamp Abrazadera
18 0214991 1
Bügel Attache
Threaded spindle cpl. Husillo roscado cpl.
19 0043928 1
Gewindespindel kpl. Tige fileté cpl.
Pole support Ayuda de poste
20 0201983 1
Deichselabstützung Appui de Polonais
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 25 ISO 4762
21 0011535 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 49Nm/36ft.lbs
Locknut Contratuerca M16 EN 1661
22 0202866 1
Sechskantmutter Contre-écrou
Shockmount Tope caucho-metal
23 0043233 1
Gummi-Metall-Kerbpuffer Tampon métallique oscillant
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 30 ISO 4762
24 0018087 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 120Nm/88ft.lbs
Lock washer Arandela de seguridad HS12
25 0021465 2
Sicherungsscheibe Rondelle d'arrêt
Flat washer Arandela 10,5 DIN 7349
26 0017091 1
Scheibe Rondelle
Shockmount Amortiguador
27 0127085 1
Anschlagpuffer Silentbloc

0610050 - 105 11
Vibratory Plate cpl.
DPU 6055
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

12 0610050 - 105
Vibratory Plate cpl.
DPU 6055
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 ISO 4762


28 0011553 3
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
Flat washer Arandela 6 ISO 7090
29 0010624 3
Scheibe Rondelle
Pipe clamp Abrazadera
30 0096691 3
Rohrschelle Collier pour tuyau
Operating lever cpl. Accionamiento cpl.
31 0103538 1
Betätigung kpl. Boîtier de com. avec câble
Operating lever Accionamiento
32 0105951 1
Betätigung Boîtier de com. avec câble
Angular joint Articulación angular AS10
33 0017498 1
Winkelgelenk Jointure engulaire
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 22 ISO 4762
34 0012373 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
Throttle Acelerador
35 0105950 1
Geber Levier regulateur
Sherical bullon Botón esférico
36 0103942 1
Kugelknopf Bouton de bille

0610050 - 105 13
Vibratory Plate cpl.
DPU 6055
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

14 0610050 - 105
Vibratory Plate cpl.
DPU 6055
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

V-belt Correa en V
37 0094072 1
Keilriemen Courroie
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M16 x 30 DIN 933
39 0011523 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 210Nm/154ft.lbs
Plate Chapa
40 0048519 1
Blech Tôle
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 25 ISO 4762
41 0011550 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
Bar Listón
42 0039206 1
Leiste Listeau
Covering Cubierta
43 0043478 1
Abdeckung Couverture
Pipe guide Tubo de guía
44 0103880 2
Rohrdurchführung Passage de tuyau
Bar Listón
45 0097110 2
Leiste Listeau
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 18 ISO 4762
46 0103962 6
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 25Nm/18ft.lbs
Pipe guide Tubo de guía
47 0126612 1
Rohrdurchführung Passage de tuyau
Protective hood Cubierta de protección
48 0220365 1
Schutzhaube Capot de protection
Banjo bolt Perno hueco 10-3 DIN 7643
49 0043201 1
Hohlschraube Boulon creux à filet femelle
Gasket Anillo de junta A14 x 18 DIN 7603
50 0012624 2
Dichtring Bague d'étanchéité
Apron Protección
52 0048516 1
Schürze Tablier
Lock washer Arandela de seguridad HS12
53 0021465 8
Sicherungsscheibe Rondelle d'arrêt
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 ISO 4032
54 0010882 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Angular joint Articulación angular AS13
55 0038403 1
Winkelgelenk Jointure engulaire
Hexagon nut Tuerca hexagonal M6 ISO 7042
56 0021679 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Lever Palanca
57 0103971 1
Hebel Levier
Socket head cap screw Tornillo de seguridad
58 0129420 4
Zylindersicherungsschraube Poignée supplementaire
Guard plate Chapa protectora
59 0220190 1
Schutzblech Tôle de protection
Starting crank Manivela de arranque
60 0095187 1
Andrehkurbel Manivelle de démarrage
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 25 ISO 4762
61 0011535 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 49Nm/36ft.lbs
Crank holder cpl. Porta-manivela cpl.
62 0126614 1
Kurbelhalter kpl. Support manivelle cpl.
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 ISO 4762
63 0011553 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs

0610050 - 105 15
Vibratory Plate cpl.
DPU 6055
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

16 0610050 - 105
Vibratory Plate cpl.
DPU 6055
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 35 ISO 4762


64 0011528 8
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 86Nm/63ft.lbs
Belt guard Protección de la polea
65 0220160 1
Riemenschutz Protection de courroie
Bush Buje
66 0103976 1
Buchse Boîte
Screw Tornillo
67 0220202 3
Dünnschaftschraube M12x 40 Vis
Screw Tornillo M 12x 35
68 0220325 3
Sicherungsschraube Vis

0610050 - 105 17
Upper Mass cpl.
DPU 6055
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.

18 0610050 - 105
Upper Mass cpl.
DPU 6055
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 35 ISO 4762


1 0011528 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 86Nm/63ft.lbs
Coupling cpl. Embrague cpl.
2 0102208 1
Kupplung kpl. Embrayage cpl.
Lock washer Arandela de seguridad HS12
3 0021465 12
Sicherungsscheibe Rondelle d'arrêt
Protective frame Armazón de protección
4 0220339 1
Schutzrahmen Cadre protection
Plate Placa
5 0099535 1
Platte Plaque
Bar Listón
6 0099047 1
Leiste Listeau
Screw Tornillo DE M8 x 20 DIN 7500
7 0105944 4
Schraube Vis
Hook Punto de izaje
8 0099055 1
Öse Crochet
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 35 DIN 933
9 0011422 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 25 ISO 4762
10 0011535 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 49Nm/36ft.lbs
Button Fungiforme
11 0058547 1
Pilz Butée
Cup spring Resorte de platillo
12 0048374 2
Tellerfeder Ressort belleville
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 40 ISO 4762
13 0019244 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 120Nm/88ft.lbs
Seal Junta
14 0048273 1
Dichtung Joint
Hexagon nut Tuerca hexagonal M12 ISO 4032
15 0010884 4
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Diesel engine Motor diesel
16 0215019 1
Dieselmotor Moteur diesel
Angle Ángulo
17 0103893 1
Winkel Coude
Flat washer Arandela 6 ISO 7090
18 0010624 2
Scheibe Rondelle
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 20 ISO 4762
19 0011551 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
Seal Junta
20 0048539 1
Dichtung Joint
Flange Brida
21 0069900 1
Flansch Bride
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 22 ISO 4762
22 0012629 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 25Nm/18ft.lbs
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 25 ISO 4762
23 0011535 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 49Nm/36ft.lbs
Retaining ring Anillo de retención 60 x 2 DIN 472
24 0021147 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Disc Disco
25 0058546 1
Scheibe Disque

0610050 - 105 19
Upper Mass cpl.
DPU 6055
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.

20 0610050 - 105
Upper Mass cpl.
DPU 6055
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Battery protection cpl. Protección de batería cpl.


1 0220345 1
Batterieschutz kpl. Protection de batterie cpl.
Battery protection Protección de batería
2 0220162 1
Batterieschutz Protection de batterie
Gasket Junta de estanqueidad
3 0220173 1
Dichtung Garniture
Gasket Junta de estanqueidad
4 0216678 1
Dichtung Garniture
Plate Chapa
5 0220337 1
Blech Tôle
corrugated-head screw Tornillo M 6x 14
6 0210194 8
Sicherungsschraube Vis
Battery cover cpl. Protección de batería cpl.
7 0220189 1
Batteriedeckel kpl Couvercle de batterie cpl.
Gasket Junta de estanqueidad
8 0220183 1
Dichtung Garniture
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 22 ISO 4762
9 0012629 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 25Nm/18ft.lbs
Washer Arandela 8,4 DIN 433
10 0010742 4
Scheibe Rondelle
Upper Mass Masa Superior
11 0220278 1
Obermasse Masse Superieure

0610050 - 105 21
Baseplate cpl.
DPU 6055
Untermasse kpl.
Masa Inferior cpl.
Masse Inferieure cpl.

22 0610050 - 105
Baseplate cpl.
DPU 6055
Untermasse kpl.
Masa Inferior cpl.
Masse Inferieure cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 120 ISO 4762


1 0094518 12
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 120Nm/88ft.lbs
Exciter cpl. Excitador cpl.
2 0126260 1
Erreger kpl. Excitateur cpl.
Clamp Abrazadera
3 0069727 1
Stauff-Leichtbauschelle Collier
Flat washer Arandela 6 ISO 7090
4 0010624 1
Scheibe Rondelle
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 40 ISO 4762
5 0011547 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
Bushing Buje
6 0034442 3
Dämpfungsbuchse Douille
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M16 x 1,5 x 55 ISO 8676
7 0039191 8
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 210Nm/154ft.lbs
Lock washer Arandela de seguridad
8 0021988 8
Sicherungsscheibe Rondelle d'arrêt
Extension plate Placa de extensión 8 cm
9 0044442 2
Anbauplatte Elargisseur
Baseplate Masa inferior
10 0102083 1
Untermasse Masse inferieure
Lockwasher Arandela elástica 12 DIN 6796
11 0031565 8
Spannscheibe Rondelle de ressort
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 40 DIN 933
12 0011421 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs
Shockmount Amortiguador
13 2004814 4
Gimetall-Kerblager mit Bund Silentbloc
Support Soporte tope
14 0102105 4
Pufferbock Support d'amortisseur
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 30 ISO 4762
15 0011529 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 86Nm/63ft.lbs
Plug (threaded) Tapón roscado M18 x 1,5 DIN 910
16 0068222 1
Verschlußschraube Bouchon 100Nm/73ft.lbs
Gasket Anillo de junta A18 x 24 DIN 7603
17 0019156 1
Dichtring Bague d'étanchéité

0610050 - 105 23
Exciter cpl.
DPU 6055
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.

24 0610050 - 105
Exciter cpl.
DPU 6055
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 20 ISO 4762


1 0011551 14
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
Flat washer Arandela 6 ISO 7090
2 0010624 23
Scheibe Rondelle
Vent screw Tornillo de purga
3 1103030 1
Entlüftungsschraube Vis d'évacuation d'air
Vent cover Tapa de ventilación
4 0102144 1
Belüftungsdeckel Couvercle d'aeration
Exciter housing Carcasa del excitador
5 0099059 1
Erregergehäuse Carter excitateur
Cover Tapa
6 0039110 1
Deckel Couvercle
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M16 x 50 ISO 4762
7 0043812 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 295Nm/217ft.lbs
Lock washer Arandela de seguridad
8 0021988 5
Sicherungsscheibe Rondelle d'arrêt
Eccentric weight Masa excéntrica
9 0126261 1
Unwucht Balourd
Cylindrical roller bearing Rodamiento cilíndricos
10 0103469 4
Zylinderrollenlager Roulement à rouleaux cylindrique
Retaining ring Anillo de retención 50 x 2 DIN 471
11 2006113 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Fitting key Chaveta A10 x 8 x 28 DIN 6885
12 2001399 1
Passfeder Clavette
Gear wheel Engranaje
13 0039116 1
Zahnrad Roue dentée
Shaft Árbol
14 0046359 1
Welle Arbre
Eccentric weight Masa excéntrica
15 0126262 2
Unwucht Balourd
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M16 x 30 ISO 4762
16 0044634 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 295Nm/217ft.lbs

0610050 - 105 25
Exciter cpl.
DPU 6055
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.

26 0610050 - 105
Exciter cpl.
DPU 6055
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 16 DIN 933


20 0014663 6
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs
Flat washer Arandela 6 ISO 7093-1
21 0010373 6
Scheibe Rondelle
Plate Chapa
22 0104124 1
Blech Tôle
V-belt pulley Polea en V
23 0129859 1
Keilriemenscheibe Poulie à courroie
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 30 ISO 4762
24 0011549 9
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
Protective box Caja de protección
25 0201522 1
Schutzkasten Boitier de protection
Rotary shaft seal Anillo de retén radial
27 0048854 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Cylinder cover Tapa del cilindro
28 0048604 1
Zylinderdeckel Couvercle de cylindre
Lip seal ring Reten labial de goma
29 0043203 1
Gummilippenring Bague en caoutchouc
O-ring Anillo-O
30 2006991 1
O-Ring Bague-O
Bolt Perno
31 0105206 1
Bolzen Boulon
Bolt cpl. Perno cpl.
32 0105195 1
Bolzen kpl. Boulon cpl.
Retaining ring Anillo de retención 24 x 1,2 DIN 472
33 0037136 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Grooved ball bearing Rodamiento a bolas
34 0105193 2
Rillenkugellager Roulement rainuré à billes
Flat washer Arandela 6 ISO 7090
35 0010624 1
Scheibe Rondelle
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 10 DIN 933
36 0012356 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs
Indexing bolt Perno fijador
37 0048546 1
Schaltbolzen Boulon de commande
Retaining ring Anillo de retención 100 x 3 DIN 472
38 2001725 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Retaining ring Anillo de retención 55 x 2 DIN 471
39 2004822 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Grooved ball bearing Rodamiento a bolas
40 0046366 1
Rillenkugellager Roulement rainuré à billes
Adjusting sleeve Husillo de regulación
41 0046363 1
Verstellhülse Douille de reglage
Shaft Árbol
42 0129858 1
Welle Arbre
Tripping pin Espiga de mando
43 0043382 1
Schaltstift Broche de manoeuvre
Eccentric weight Masa excéntrica
44 0126263 2
Unwucht Balourd
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M16 x 45 ISO 4762
45 0126300 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 295Nm/217ft.lbs

0610050 - 105 27
Exciter cpl.
DPU 6055
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.

28 0610050 - 105
Exciter cpl.
DPU 6055
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Protective box cpl. Caja de protección cpl.


46 0212644 1
Schutzkasten kpl. Boitier de protection cpl.

0610050 - 105 29
Center Pole cpl.
DPU 6055
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.

30 0610050 - 105
Center Pole cpl.
DPU 6055
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 40 ISO 4762


1 0011539 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 25Nm/18ft.lbs
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 16 ISO 4762
2 0011544 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 25Nm/18ft.lbs
Bellows Fuelle
3 0039126 1
Faltenbalg Soufflet
O-ring Anillo-O
4 0039235 1
O-Ring Bague-O
Screwed socket Empalme roscado
5 0069225 1
Einschraubstutzen Manchon visse
Center Pole Head cpl. Cabezal de mando cpl.
6 0203790 1
Deichselkopf kpl. Tête de timon cpl.
Bolt Perno
7 0099165 1
Bolzen Boulon
Hose pipe Conducto flexible
8 0102187 1
Schlauchleitung Conduite flexible
Center pole Barra de mando
9 0200607 1
Deichsel Timon
Intermediate flange Brida intermedia
10 0102189 1
Zwischenflansch Bride intermediaire
Pipe clamp Abrazadera
11 2006921 1
Rohrschelle Collier pour tuyau

0610050 - 105 31
Center Pole Head cpl.
DPU 6055
Deichselkopf kpl.
Cabezal de mando cpl.
Tête de timon cpl.

32 0610050 - 105
Center Pole Head cpl.
DPU 6055
Deichselkopf kpl.
Cabezal de mando cpl.
Tête de timon cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Center pole head Cabezal de barra


1 0043214 1
Deichselkopf Tête de timon
Long face pinion Eje de rueda dentada
2 0069726 1
Zahnradwelle Arbre formant pignon
Guide Guía
3 0043208 1
Führung Guide
Spacer Pieza distanciadora
4 0069725 2
Distanzstück Pièce d'écartement
O-ring Anillo-O
5 0018194 2
O-Ring Bague-O
O-ring Anillo-O
6 0068752 2
O-Ring Bague-O
Control piston cpl. Pistón de mando cpl.
7 0203520 1
Steuerkolben kpl. Piston de commande cpl.
Compression spring Resorte de compresión
8 0202881 1
Druckfeder Ressort de pression
Control piston Pistón de mando
9 0201525 1
Steuerkolben Piston de commande
Piston packing Junta de pistón
10 0128754 1
Kolbendichtung Ensemble piston

0610050 - 105 33
Coupling cpl.
DPU 6055
Kupplung kpl.
Embrague cpl.
Embrayage cpl.

34 0610050 - 105
Coupling cpl.
DPU 6055
Kupplung kpl.
Embrague cpl.
Embrayage cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 25 ISO 4762


1 0011535 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 49Nm/36ft.lbs
Button Fungiforme
2 0058547 1
Pilz Butée
Cup spring Resorte de platillo
3 0048374 2
Tellerfeder Ressort belleville
Seal Junta
4 0048273 1
Dichtung Joint
V-belt pulley Polea en V
5 0058540 1
Keilriemenscheibe Poulie à courroie
Bush Casquillo
6 0058551 8
Buchse Bôite
Pin Espiga
7 0058539 4
Stift Goupille
Spring pin Pasador de sujeción 5 x 12
8 0013591 2
Spannstift Goupille élastique
Clutch drum Campana del embrague
9 0058541 1
Kupplungsglocke Clocke de rentrée
Grooved ball bearing Rodamiento a bolas
10 0039999 2
Rillenkugellager Roulement rainuré à billes
Retaining ring Anillo de retención 55 x 2 DIN 472
11 2003826 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Centrifugal Clutch Embrague
12 0201992 1
Fliehkraftkupplung Embrayage
Retaining ring Anillo de retención 30 x 1,5 DIN 471
13 2001815 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Disc Disco
14 0058546 1
Scheibe Disque
Retaining ring Anillo de retención 60 x 2 DIN 472
15 0021147 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Bushing Buje
16 0058536 1
Buchse Boîte

0610050 - 105 35
Centrifugal Clutch cpl.
DPU 6055
Fliehkraftkupplung kpl.
Embrague centrífugo cpl.
Embrayage centrifuge cpl.

36 0610050 - 105
Centrifugal Clutch cpl.
DPU 6055
Fliehkraftkupplung kpl.
Embrague centrífugo cpl.
Embrayage centrifuge cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Fixing disc Arandela de retanción


1 0201994 2
Fixierscheibe Rondelle de fixation
Countersunk screw Tornillo avellanado M6 x 10 DIN 963
2 0024338 8
Senkschraube Vis noyée
Tension spring Resorte de tracción
3 0045979 4
Zugfeder Ressort de traction
Lining Zapata
4 2006075 2
Belagträger Garniture d'embrayage
Centrifugal weight Peso centrífugo
5 0049506 2
Fliehgewicht Poids centrifuge
Hub Cubo
6 0201993 1
Nabe Moyeu
Hub kit Juego de cubo
7 0203003 1
Nabensatz Jeu de moyeu

0610050 - 105 37
Crank Holder cpl.
DPU 6055
Kurbelhalter kpl.
Porta Manivela cpl.
Support Manivelle cpl.

38 0610050 - 105
Crank Holder cpl.
DPU 6055
Kurbelhalter kpl.
Porta Manivela cpl.
Support Manivelle cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Angle crank holder Ángulo porta manivela


1 0126613 1
Winkel Kurbelhalter Coude support manivelle
Guide Guía
2 0058338 1
Führung Guide
Screw Tornillo
3 0046312 1
Einschlagschraube Vis
Flat washer Arandela 8 ISO 7090
4 0010622 1
Scheibe Rondelle
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 ISO 4032
5 0010882 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Grooved pin Pasador semiestriado 6 x 14 DIN 1472
6 0020334 1
Passkerbstift Tenon à encoche
Lever Palanca
7 0099862 1
Hebel Levier
Rubber insert Tope caucho-metal
8 0058341 1
Gummifederelement Tampon metallique oscillant
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 60 DIN 931
9 0011345 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Flat washer Arandela B8,4 DIN 9021
10 0010374 2
Scheibe Rondelle
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN 985
11 0010367 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Angle cpl. Ángulo cpl.
12 0058337 1
Winkel kpl. Coude cpl.
Lockwasher Arandela elástica 10 DIN 6796
13 0033988 1
Spannscheibe Rondelle de ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 20 ISO 4762
14 0011536 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 49Nm/36ft.lbs

0610050 - 105 39
Angle cpl.
DPU 6055
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.

40 0610050 - 105
Angle cpl.
DPU 6055
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Grooved pin Pasador semiestriado 6 x 14 DIN 1472


1 0020334 1
Passkerbstift Tenon à encoche
Angle Ángulo
2 0058335 1
Winkel Coude
Hexagon nut Tuerca hexagonal M6 ISO 4032
3 0010880 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Flat washer Arandela 6 ISO 7090
4 0010624 1
Scheibe Rondelle
Shockmount Amortiguador
5 0058648 1
Gummi-Metall-Puffer Silentbloc

0610050 - 105 41
Labels
DPU 6055
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

42 0610050 - 105
Labels
DPU 6055
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Instruction Label Calcomanía-Indicación


1 0099885 1
Aufkleber-Hinweis Autocollant avec Indication
Decal-Diesel Calcomanía-Diesel
3 0129791 1
Aufkleber-Diesel Autocollant-Diesel
Instruction Label Calcomanía-Indicación
4 0095486 1
Aufkleber-Hinweis Autocollant avec Indication
Etiqueta autoadhesiva-nivel de potencia
Decal-Sound Power Level
6 0064925 1 acúëëstica
Aufkleber-Schallleistungspegel
Autocollante-niveau sonore
Label Calcomanía
8 0209146 1
Aufkleber Autocollant
Label Start-Stop Calcomanía Arranque-Parada
10 0096625 1
Aufkleber Start-Stop Autocollant Démarrage-Arrêt
Type Label Tipo etiqueta autoadhesiva
11 0109396 2
Aufkleber-Typ Autocollant de type
Label Symbol Calcomania Símbolo
13 0222085 1
Aufkleber Symbol Autocollant Symbole
Instruction Label Calcomanía-Indicación ø50
14 0220000 1
Aufkleber-Warnhinweis Autocollant avec Indication

0610050 - 105 43
Label US
DPU 6055
Aufkleber US
Calcomania US
Autocollant US

44 0610050 - 105
Label US
DPU 6055
Aufkleber US
Calcomania US
Autocollant US

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Labels Calcomanias
1 0219176 2
Aufkleber Autocollants
Decal-Diesel Calcomanía-Diesel
3 0129791 1
Aufkleber-Diesel Autocollant-Diesel
Instruction Label Calcomanía-Indicación 100 x 35
4 0216633 1
Aufkleber-Hinweis Autocollant avec Indication
Etiqueta autoadhesiva-nivel de potencia
Decal-Sound Power Level
6 0064925 1 acúëëstica
Aufkleber-Schallleistungspegel
Autocollante-niveau sonore
Labels Calcomanias
8 0219175 1
Aufkleber Autocollants
Labels Calcomanias
10 0219259 1
Aufkleber Autocollants
Type Label Tipo etiqueta autoadhesiva
11 0109396 2
Aufkleber-Typ Autocollant de type
Label Symbol Calcomania Símbolo
13 0222085 1
Aufkleber Symbol Autocollant Symbole
Instruction Label Calcomanía-Indicación ø50
14 0220000 1
Aufkleber-Warnhinweis Autocollant avec Indication

0610050 - 105 45
DPU 6055

46 0610050 - 105
Engine
Motor
Motor
Moteur
Crankcase
DPU 6055
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

48 0610050 - 105
Crankcase
DPU 6055
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Crankcase Cárter
1 0126516 1
Kurbelgehäuse Carter manivelle
Straight pin Pasador cilíndrico 8x20
3 0207615 4
Zylinderstift Goupille cylindrique
Lubrication jet Dispositivo de lubricación
4 0094922 1
Schmiereinrichtung Dispositif de lubrification
Bearing Rodamiento
5 0094923 1
Gleitlager Roulement
Push-in plug Tapón
6 0207596 1
Stopfen Bouchon
Bearing Rodamiento
7 0094924 1
Gleitlager Roulement
Slide bearing Cojinete deslizante -0,5
8 0107228 1
Gleitlager Roulement de glissement
Push-in plug Tapón
9 0207597 1
Stopfen Bouchon
Threaded bolt Perno roscado M6 x 16
10 0202433 2
Gewindebolzen Boulon fileté
Stud bolt Perno prisionero
11 0094925 1
Stiftschraube Boulon
Oil fill tube Tubo llenador de aceite
12 0099415 1
Einfüllstutzen Tube-remplisseur d'huile
Stud Perno prisionero M8 x 25 DIN 825
13 0151526 2
Stiftschraube Boulon
Washer Arandela
14 0202447 1
Scheibe Rondelle
Stud Perno prisionero
15 0107948 8
Stiftschraube Boulon
Stud Perno prisionero
16 0099414 2
Stiftschraube Boulon
Check disc Arandela tope
17 0098453 1
Anlaufscheibe Disque
Washer Arandela 1,05
18 0098455 1
Scheibe Rondelle
Washer Arandela 1,2
18 0098454 1
Scheibe Rondelle
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal
19 0098456 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale
Stud Perno prisionero
23 0099414 1
Stiftschraube Boulon
Bush Buje
27 0202406 1
Buchse Boîte
Rubber funnel Casquillo de goma
28 0126518 2
Gummitülle Passe fil en caoutchouc
Grommet Ojal
29 0097403 2
Gummitülle Passe-fil

0610050 - 105 49
Crankcase
DPU 6055
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

50 0610050 - 105
Crankcase
DPU 6055
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Washer Arandela
1 0104365 2
Scheibe Rondelle
Sliding lever Palanca deslizante
2 0094937 2
Schlepphebel Levier glissant
Cam follower spindle shaft Rodillo de leva
3 0094936 2
Buchse Contre-came
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 30
4 0217112 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Washer Arandela
5 0094935 2
Flachdichtring Rondelle
O-Ring Anillo-O
6 0094934 3
O-Ring Joint torique
Gasket Junta
7 0094952 1
Dichtung Joint
Plate Placa
8 0094953 1
Platte Plaque
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M8 x 25
10 0202463 22
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Housing Caja
11 0094954 1
Sauggehäuse Carter
Strainer Tamizador
12 0094955 1
Sieb Tamis
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 50 DIN 6912
13 0094956 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
Cover Tapa
14 0094957 1
Ölwanne Couvercle
Lock washer Arandela elástica 6
15 0151456 12
Federring Rondelle de ressort
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M6 x 10
16 0202450 12
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Oil Seal Junta de Aceite
17 0202416 2
Öldichtung Joint D‘Huile
Plug (threaded) Tapón roscado AM22 x 1,5 DIN 7604
18 0094958 1
Verschlußschraube Bouchon
Cover Tapa
20 0207539 1
Deckel Couvercle
Locknut Contratuerca
21 0129021 3
Sechskantmutter Contre-écrou
Screw plug Tornillo de cierre
22 0126921 1
Verschlußschraube Vis de fermeture
Gasket Anillo de junta A24 x 29 DIN 7603
23 0094948 1
Dichtring Bague d'étanchéité
Valve Válvula
24 0106530 1
Ventil Soupape
O-ring Anillo-O
26 0126922 1
O-Ring Bague-O
Sealing ring Anillo sellante
27 0071121 2
Dichtungsring Bague d'étanchéité
Screw plug Tornillo de cierre M10 X 1 DIN 908
28 0151213 2
Verschlußschraube Vis de fermeture

0610050 - 105 51
Crankcase
DPU 6055
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

52 0610050 - 105
Crankcase
DPU 6055
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Dipstick Varilla indicadora


29 0094932 1
Peilstab Jauge d'huile
O-Ring Anillo-O
31 0094933 2
O-Ring Joint torique
Gasket Junta
32 0094928 1
Flachdichtring Joint
Spring washer Arandela elástica A6 DIN 137
34 0151290 4
Federscheibe Rondelle à ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 20
35 0202437 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Element Elemento
36 0094930 1
Filterpatrone Elément
Spring Resorte
56 0104402 1
Drahtfeder Ressort
Seal Junta
59 0106559 1
Dichtung Joint
Cover Tapa
61 0094931 1
Schraubdeckel Couvercle
Washer Arandela
62 0151324 2
Scheibe Rondelle
Lock washer Arandela elástica 6
63 0151456 2
Federring Rondelle de ressort

0610050 - 105 53
Crankshaft - Mounting flange
DPU 6055
Kurbelwelle-Lagerflansch
Cigüeñal - Brida
Vilebrequin - Bourrelet d'assemblage

54 0610050 - 105
Crankshaft - Mounting flange
DPU 6055
Kurbelwelle-Lagerflansch
Cigüeñal - Brida
Vilebrequin - Bourrelet d'assemblage

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Crankshaft Cigueñal
1 0094869 1
Kurbelwelle Vilebrequin
Cover Tapa
3 0207600 1
Deckel Couvercle
Counterweight Contrapeso
4 0094870 1
Gegengewicht Contrepoids
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 50
5 0217110 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Fitting key Chaveta A6 x 4 x 32 DIN 6885
6 0094868 1
Passfeder Clavette
Pinion Piñón
7 0106529 1
Ritzel Pignon
O-Ring Anillo-O
8 0094872 1
O-Ring Joint torique
O-Ring Anillo-O
9 0094872 1
O-Ring Joint torique
Bearing flange Brida-rodamiento
11 0128939 1
Lagerflansch Collerette-roulement
Bearing Rodamiento
12 0094874 1
Gleitlager Roulement
Slide bearing Cojinete deslizante -0,5
13 0107223 1
Gleitlager Roulement de glissement
Shaft seal Sello del eje
14 0094875 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Washer Arandela 8,4
15 0202460 8
Scheibe Rondelle
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 ISO 4032
16 0094876 8
Sechskantmutter Écrou hexagonal

0610050 - 105 55
Camshaft
DPU 6055
Nockenwelle
Árbol de Levas
Arbre à Cames

56 0610050 - 105
Camshaft
DPU 6055
Nockenwelle
Árbol de Levas
Arbre à Cames

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Camshaft Arbol de levas


4 0207584 1
Nockenwelle Arbre à cames

0610050 - 105 57
Piston-Connecting Rod-Cylinder
DPU 6055
Kolben-Pleuel-Zylinder
Pistón-Biela-Cilindro
Piston-Bielle-Cylindre

58 0610050 - 105
Piston-Connecting Rod-Cylinder
DPU 6055
Kolben-Pleuel-Zylinder
Pistón-Biela-Cilindro
Piston-Bielle-Cylindre

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Piston Pistón
1 0217087 1
Kolben Piston
Piston pin Pasador de pistón
4 0094862 1
Kolbenbolzen Axe de piston
Retaining ring Anillo de retención 30 x 1,2 DIN 472
5 2001695 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Set-piston rings Juego de anillos
6 0217086 1
Kolbenringsatz Jeu de segments
Cylinder with piston Cilindro con pistón
9 0217089 1
Zylinder mit Kolben Cylindre avec piston
Connecting rod compl Biela compl.
10 0094863 1
Pleuel kpl. Bielle compl.
Bushing Buje
12 0094864 1
Pleuelbuchse Douille
Connecting rod screw Tornillo de la biela
13 0105927 2
Pleuelschraube Vis de bielle
Bearing Rodamiento
14 0094866 1
Pleuellager Roulement
Connecting rod bearing Cojinete de la biela -0,5
15 0107222 1
Pleuellager Coussinet de bielle

0610050 - 105 59
Cylinder head
DPU 6055
Zylinderkopf
Tapa del cilindro
Culasse

60 0610050 - 105
Cylinder head
DPU 6055
Zylinderkopf
Tapa del cilindro
Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cylinder head Culata


1 0126515 1
Zylinderkopf Culasse
Valve guide Guíaválvula
3 0094890 2
Ventilführung Guide de soupape
Stud Perno prisionero M8 x 35
4 0207595 1
Stiftschraube Boulon
Rocker shaft Eje de la balancín
5 0105928 1
Kipphebelachse Axe de culbuteur
Intake valve Válvula de admisión
6 0105043 1
Einlassventil Soupape d'admission
Exhaust valve Válvula de escape
7 0105044 1
Auslaßventil Soupape d'échappement
Washer Arandela
8 0094902 2
Scheibe Rondelle
Spring Resorte
9 0094901 2
Ventilfeder Ressort
Spring holder Soporte
10 0094900 2
Federteller Support
Set-taper cone valve Juego-cono de válvula
11 0094899 2
Ventilkonussatz Jeu-cone de soupape
Inlet rocker arm Balancín de admisión
12 0098449 1
Einlaßkipphebel Culbuteur
Holder Soporte
15 0094895 1
Halter Attache
Lock washer Arandela de seguridad
17 0202427 1
Sicherungscheibe Rondelle d'arrêt
Ratchet (pawl) Trinquete
18 0094897 1
Mitnehmer Cliquet
Spring Resorte
19 0094894 1
Feder Ressort
Adjustment screw Tornillo de ajuste
20 0094891 2
Einstellschraube Vis d'ajustage
Locknut Contratuerca 5/16 x 24in
21 4101500 2
Sechskantmutter Contre-écrou
Ball Bola
23 0066801 1
Kugel Bille
Bushing Buje
24 0094886 1
Buchse Douille
Spring Resorte
25 0094887 1
Feder Ressort
Bushing Buje
26 0094886 1
Buchse Douille
Gasket Anillo de junta A12 x 15,5 DIN 7603
27 0013186 1
Dichtring Bague d'étanchéité
Seal Empaque
28 0097401 1
Dichtscheibe Joint
O-ring Anillo-O
29 0108801 1
O-Ring Bague-O
Spring pin Pasador de sujeción 4 x 20 DIN 1481
30 0013587 1
Spannstift Goupille élastique

0610050 - 105 61
Cylinder head
DPU 6055
Zylinderkopf
Tapa del cilindro
Culasse

62 0610050 - 105
Cylinder head
DPU 6055
Zylinderkopf
Tapa del cilindro
Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Decompression lever Palanca de descompresión


31 0094909 1
Hebel Manette de decompression
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 0,5
35 0099413 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 0,55
35 0207545 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 0,6
35 0094913 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 0,65
35 0207546 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 0,7
35 0094914 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 0,75
35 0207547 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 0,8
35 0094915 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 0,85
35 0207548 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 0,9
35 0094916 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 0,95
35 0207549 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 1,0
35 0094917 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 1,05
35 0207550 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 1,1
35 0094918 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 1,15
35 0207551 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 1,2
35 0094919 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 1,25
35 0207552 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro 1,3
35 0094920 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Screw Tornillo
44 0094881 2
Zylinderkopfschraube Vis
Screw Tornillo
45 0094882 2
Zylinderkopfschraube Vis
Gasket Junta
46 0098445 1
Dichtung Joint
Cover Tapa
47 0098444 1
Deckel Couvercle
Spring washer Arandela elástica A6 DIN 137
48 0151290 4
Federscheibe Rondelle à ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 25 DIN 912
49 0129010 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Fuel primer Imprimador
53 0102468 1
Dosiereinrichtung Dispositif d'injection au démarrage

0610050 - 105 63
Cylinder head
DPU 6055
Zylinderkopf
Tapa del cilindro
Culasse

64 0610050 - 105
Cylinder head
DPU 6055
Zylinderkopf
Tapa del cilindro
Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

O-Ring Anillo-O 11,3 x 2,4


55 0107390 2
O-Ring Joint torique
Plug (threaded) Tapón roscado
57 0102469 1
Verschlußstopfen Bouchon
Grease tube Tubo de grasa
60 0094906 1
Schmierrohr Tube de graisse
Washer Arandela 2,5
61 0104388 4
Scheibe Rondelle
Spring Resorte
66 0094903 1
Feder Ressort
O-Ring Anillo-O
67 0094905 2
O-Ring Joint torique
Seal Junta
83 0098447 2
Abdichtung Joint
Exhaust rocker arm Balancín de escape
85 0098448 1
Auslaßkipphebel Culbuteur
Jet Gicleur
90 0207538 1
Düse Gicleur
Toothed segment cpl. Segmento dentado cpl.
91 0126917 1
Zahnsegment kpl. Secteur dentée cpl.

0610050 - 105 65
Push rod-Fly wheel
DPU 6055
Stoßstange-Schwungrad
Varilla de empuje-Volante
Poussoir-Volant

66 0610050 - 105
Push rod-Fly wheel
DPU 6055
Stoßstange-Schwungrad
Varilla de empuje-Volante
Poussoir-Volant

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Push rod (valve lifter) Levantaválvula


1 0098457 2
Stoßstange Poussoir de soupape
O-Ring Anillo-O
2 0094944 2
O-Ring Joint torique
Pipe Tubo
3 0094943 2
Rohr Tube
Retaining ring Anillo de retención 24 x 1,75 DIN 471
4 0094942 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Spring Resorte
5 0094941 2
Feder Ressort
Washer Arandela
6 0094940 2
Scheibe Rondelle
O-Ring Anillo-O
7 0094939 2
O-Ring Joint torique
Ring Anillo
8 0217115 1
Ring Anneau
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M4 x 10 ISO 4762
10 0151341 7
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Sleeve Manguito
13 0095044 1
Fixierhülse Douille
Disc holder Disco
15 0095045 1
Fixierscheibe Disque
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 1,5 x 40 ISO 4762
16 0095046 6
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 120Nm/88ft.lbs
Flywheel Volante
22 0217116 1
Schwungrad Volant

0610050 - 105 67
Oil Pump-Governor
DPU 6055
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur

68 0610050 - 105
Oil Pump-Governor
DPU 6055
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Screw Tornillo
1 0095000 5
Senkschraube Vis
Cover Tapa
2 0094999 1
Flanschdeckel Couvercle
Bushing Buje
3 0095002 1
Lagerbuchse Douille
Gear wheel Engranaje
4 0106532 1
Zahnrad Roue dentée
Spring Resorte
6 0095004 1
Feder Ressort
Spring holder Soporte
7 0095005 1
Federteller Support
Lock washer Arandela de seguridad 5 DIN 6799
8 2004956 1
Sicherungsscheibe Rondelle d'arrêt
Housing Carcasa
10 0217097 1
Gehäuse Enveloppe
Bracket Soporte
11 0094995 1
Träger Support
Weight Peso
12 0094993 1
Fliehgewicht Poids
Weight Peso
13 0094992 1
Fliehgewicht Poids
Washer Arandela
14 0094991 1
Scheibe Rondelle
Bolt Perno
15 0094990 1
Bolzen Boulon
Spring washer Arandela elástica A6 DIN 137
16 0151290 5
Federscheibe Rondelle à ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 25 DIN 912
17 0129010 3
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M6 x 30
18 0202422 2
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Roll pin Pasador
19 0107546 2
Spannstift Goupille de tension
Gear wheel Engranaje
20 0106531 1
Zahnrad Roue dentée
Spring pin Pasador de sujeción 2 x 10
21 0094994 2
Spannstift Goupille élastique
Washer Arandela 0,5
22 0099416 1
Scheibe Rondelle
Washer Disco 0,3
22 0217100 1
Scheibe Rondelle

0610050 - 105 69
Command Cover
DPU 6055
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande

70 0610050 - 105
Command Cover
DPU 6055
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Command Cover Tapa del mando


2 0207594 1
Steuerdeckel Couvercle de commande
Cover Tapa
3 0095014 1
Verschlußdeckel Couvercle
Cover Tapa
4 0095015 1
Verschlußdeckel Couvercle
Shaft seal Sello del eje
5 0095013 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité
O-Ring Anillo-O
7 0095016 1
O-Ring Joint torique
Cover Tapa
8 0095017 1
Deckel Couvercle
Retaining ring Anillo de retención
9 0202455 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M8 x 30
15 0202462 13
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Bearing bush Casquillo del cojinete
16 0202385 1
Lagerbuchse Bôite de roulement
Rotary shaft seal Anillo de retén radial
17 0207607 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité

0610050 - 105 71
Extra Fuel Device - Special Equipment
DPU 6055
Startfüllung-Einspritzausrüstung
Sobrealimentación-Arranque - Accesorios
Surcharge - Des extra

72 0610050 - 105
Extra Fuel Device - Special Equipment
DPU 6055
Startfüllung-Einspritzausrüstung
Sobrealimentación-Arranque - Accesorios
Surcharge - Des extra

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Tappet Botador
1 0126525 1
Stößel Poussoir
Guide Guía
2 0126526 1
Führung Guide
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16
3 0207610 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Shim Laminilla 0,3
6 0014482 1
Ausgleichsscheibe Cale
Shim Laminilla 0,6
6 0207532 1
Ausgleichsscheibe Cale
Shim Laminilla 0,9
6 0207533 1
Ausgleichsscheibe Cale
Shim Laminilla 1,2
6 0207534 1
Ausgleichsscheibe Cale
Gasket Junta
10 0099419 2
Dichtung Joint
Gasket Junta
10 0207544 2
Dichtung Joint
Gasket Junta
10 0207543 2
Dichtung Joint
Injection Pump Bomba Inyectora
11 0207559 1
Einspritzpumpe Pompe d'Injection
Seal ring Anillo sellante
14 0215374 4
Dichtring Bague d'étanchéité
Hollow screw Tornillo hueco M 8x 1
15 0210452 2
Hohlschraube Boulon creux à filet femelle
Screw nipple Boquilla roscada
16 0207809 1
Anschraubnippel Raccord de vissage
Spacer Pieza distanciadora
17 0207555 2
Distanzstück Pièce d'écartement
Clambing clamp Abrazadera de Clambing
18 0207592 2
Spannpratze Bride de Clambing
Pipe Tubo
20 0207571 1
Kraftstoffdruckrohr Tube
Locknut Contratuerca M8 ISO 4032
21 0151379 1
Sechskantmutter Contre-écrou
Lock washer Arandela elástica 8
22 0151218 1
Federring Rondelle de ressort
Disc Disco
23 0095021 1
Kugelscheibe Disque
Flange Brida
24 0207564 1
Flansch Bride
Stud Perno prisionero M8 x 35
25 0207595 1
Stiftschraube Boulon
Gasket Anillo de junta
26 0128957 2
Dichtring Bague détanchéité
Fitting Unión
27 0095020 1
Nippel Raccord
Banjo bolt Perno hueco
28 0095019 1
Hohlschraube Boulon creux à filet femelle

0610050 - 105 73
Extra Fuel Device - Special Equipment
DPU 6055
Startfüllung-Einspritzausrüstung
Sobrealimentación-Arranque - Accesorios
Surcharge - Des extra

74 0610050 - 105
Extra Fuel Device - Special Equipment
DPU 6055
Startfüllung-Einspritzausrüstung
Sobrealimentación-Arranque - Accesorios
Surcharge - Des extra

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Threaded pin Varilla roscada M8 x 16 DIN 916


30 0020348 1
Gewindestift Goupille fileté
Seal ring Anillo sellante
31 0217099 1
Dichtring Bague d'étanchéité
Injection Valve cpl. Válvula de Injección cpl.
32 0217113 1
Einspritzventil kpl. Soupape de Injection cpl.
Jet Chicler
34 0217114 1
Düse Gicleur
Housing Carcasa
35 0095007 1
Gehäuse Carter
Screw Plug Tapón Roscado
36 0207601 1
Verschlußschraube Vis de Fermeture
Washer Arandela
37 0095006 1
Scheibe Rondelle
Spring Resorte
39 0207556 1
Feder Ressort
Housing Carcasa
40 0207609 1
Gehäuse Carter
O-Ring Anillo-O 22,0 x 1,6
41 0095008 1
O-Ring Joint torique
Steering part Elemento de mando
42 0095009 1
Steuerteil Régulateur
Hose Manguera 160
43 0095018 1
Leitung Tuyau
Fuel hose Manguera de combustible 4.5x135
44 0216517 1
Kraftstoffleitung Tuyau à essence
Clamp Abrazadera
45 0207586 5
Schlauchklemme Collier de serrage
Hose fitting Unión
46 0047977 1
Ventil Raccord
Fuel hose Manguera de combustible 4,5 x 170
47 0217101 1
Kraftstoffleitung Tuyau à essence
Tee-fitting Unión forma T
48 0099417 1
T-Stück Raccord "T"

0610050 - 105 75
Air Ducting
DPU 6055
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation

76 0610050 - 105
Air Ducting
DPU 6055
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Left cover Tapa-izquierda


1 0098460 1
Verkleidung links Couvercle-gauche
Profiled joint Junta
3 0105050 2
Dichtungsprofil Joint d'étanchéité profilé
Profiled joint Junta
4 0105051 2
Dichtungsprofil Joint d'étanchéité profilé
Baffle Deflector
5 0207579 1
Luftleitblech Déflecteur
Cover Tapa
7 0095035 1
Verkleidung Couvercle
Seal Empaque
9 0095036 1
Dichtungsprofil Joint
Spring washer Arandela elástica
10 0207593 15
Spannscheibe Disque de serrage
Locknut Contratuerca M6 ISO 4032
11 0151323 4
Sechskantmutter Contre-écrou
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 12 ISO 4762
12 0151370 7
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Grommet Ojal
21 0107379 1
Gummitülle Passe-fil
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16
22 0201380 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Baffle Deflector
43 0207581 1
Luftleitblech Déflecteur
Seal Empaque
44 0207540 1
Dichtleiste Joint
Washer Arandela A6,4 DIN 9021
45 0151540 2
Scheibe Rondelle
Locknut Contratuerca
46 0129021 2
Sechskantmutter Contre-écrou
Gasket Junta
48 0207554 1
Dichtung Joint
Gasket Junta de estanqueidad
49 0217098 1
Dichtung Garniture

0610050 - 105 77
Breather - Governor
DPU 6055
Entlüftung-Drehzahlverstellung
Purgado - Regulador de Revoluciones
Raccord Fileté de Purge - Régulateur de Régime

78 0610050 - 105
Breather - Governor
DPU 6055
Entlüftung-Drehzahlverstellung
Purgado - Regulador de Revoluciones
Raccord Fileté de Purge - Régulateur de Régime

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Washer Arandela
3 0094970 1
Scheibe Rondelle
Lock washer Arandela de Seguridad
4 0202444 2
Sicherungsscheibe Rondelle d'arrêt
Governor lever Palanca de regulador
5 0094969 1
Reglerhebel Levier régulateur
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M5 x 8
6 0202449 4
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Spring Resorte
7 0094966 1
Feder Ressort
Guide Guía
8 0097417 1
Führung Guide
Torsion spring Resorte
9 0097416 1
Torsionsfeder Ressort
Distance ring Anillo distanciador
10 0202395 1
Abstandsring Bague intermediaire
O-Ring Anillo-O
11 0202459 2
O-Ring Joint torique
O-Ring Anillo-O
12 0094963 1
O-Ring Joint torique
Shaft Eje
13 0202371 1
Welle Arbre
Flange Brida
14 0103080 1
Flansch Bride
Locknut Contratuerca
15 0129021 3
Sechskantmutter Contre-écrou
Threaded pin Varilla roscada
16 0126909 2
Gewindestift Goupille fileté
Clamp Abrazadera
17 0151223 1
Schlauchklemme Collier de serrage
Lever Palanca
20 0104407 1
Hebel Levier
Screw Tornillo
21 0094960 1
Halbrundschraube Vis
Washer Arandela
22 0151324 1
Scheibe Rondelle
Locknut Contratuerca M6
23 0207588 1
Sechskantmutter Contre-écrou
Governor lever cpl. Palanca de regulador cpl.
24 0126519 1
Reglerhebel kpl. Levier régulateur cpl.
Threaded pin Varilla roscada M8 x 20
26 0202456 1
Gewindestift Goupille fileté
Bleeder Valve Válvula Prugadora
37 0207561 1
Entlüftungsventil Soupape de purge de l'air
Cap Tapa
38 0098461 1
Kappe Couvercle
Diaphragm Diafragma
39 0094884 1
Membrane Diaphragme
Hose Manguera
41 0098463 1
Schlauch Tuyau

0610050 - 105 79
Breather - Governor
DPU 6055
Entlüftung-Drehzahlverstellung
Purgado - Regulador de Revoluciones
Raccord Fileté de Purge - Régulateur de Régime

80 0610050 - 105
Breather - Governor
DPU 6055
Entlüftung-Drehzahlverstellung
Purgado - Regulador de Revoluciones
Raccord Fileté de Purge - Régulateur de Régime

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Breather tube Línea de purgado


42 0098462 1
Entlüftungsschlauch Tuyau d'évacuation purge
Bushing Buje
43 0098465 2
Buchse Douille
Spring washer Arandela elástica A6 DIN 137
44 0151290 2
Federscheibe Rondelle à ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 ISO 4762
45 0151231 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Clip Borne de contacto elástico
46 0102470 1
Federklemme Pince de ressort
Ring Anillo
52 0202466 1
Ring Bague

0610050 - 105 81
Fuel System
DPU 6055
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence

82 0610050 - 105
Fuel System
DPU 6055
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Fuel tank Tanque de combustible


2 0095081 1
Kraftstofftank Réservoir de carburant
Washer Arandela
3 0151344 12
Scheibe Rondelle
Washer Arandela
4 0095355 12
Gummischeibe Rondelle
Bushing Buje
5 0095356 6
Buchse Douille
Sleeve Manguito
6 0095357 6
Gummihülse Douille
Bushing Buje
8 0095082 2
Buchse Douille
Stud bolt Tornillo espárrago M8 x 75 DIN 835
9 0031063 2
Stiftschraube Goupille fileté
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 40
10 0207613 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Cap Tapa
11 0099523 1
Tankverschluß Couvercle
Fuel Pipe Tubería de Combustible
12 0207576 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Fuel filter Filtro de combustible
13 0022832 1
Kraftstoffilter Filtre à carburant
Fuel Pipe Tubería de Combustible
14 0207577 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Clamp Abrazadera
15 0203655 1
Schlauchklemme Collier de serrage
Nipple Boquilla roscada
16 0207583 1
Nippel Raccord fileté
Clamp Abrazadera
17 0207586 1
Schlauchklemme Collier de serrage
Fuel Pipe Tubería de Combustible
18 0207519 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Filter-fuel cpl. Filtro de combustible compl.
19 0207578 1
Kraftstofffilter kpl. Filtre à carburant compl.
Fuel strainer Tamizador
20 0095358 1
Sieb Filtre-tamis à carburant
Washer Arandela
21 0104763 1
Scheibe Rondelle
Screw Locking Cierre Roscada
22 0202413 1
Schraubverschluß Fermeture de Vissage
Bushing Buje
23 0099786 4
Buchse Douille
Fuel Pipe Tubería de Combustible
24 0207574 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Contact safety device Dispositivo de protección
25 0207536 1
Berührungsschutz Grille de protection
Profiled joint Junta 29
27 0104421 1
Dichtungsprofil Joint d'étanchéité profilé
Covering Cubierta
28 0107491 1
Abdeckung Couverture

0610050 - 105 83
Fuel System
DPU 6055
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence

84 0610050 - 105
Fuel System
DPU 6055
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Covering Cubierta
29 0107492 1
Abdeckung Couverture
Locknut Contratuerca M8 ISO 4032
31 0151379 2
Sechskantmutter Contre-écrou
Lock washer Arandela elástica 8
32 0151218 6
Federring Rondelle de ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 ISO 4762
46 0151231 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Clamp Abrazadera
47 0107451 2
Schelle Agrafe
Stub shaft Muñón
48 0151234 1
Wellenstummel Bout d'arbre
Locknut Contratuerca M6 ISO 4032
49 0151323 1
Sechskantmutter Contre-écrou
Contact safety device Dispositivo de protección
50 0207537 1
Berührungsschutz Grille de protection
Clamp Abrazadera
51 0207586 1
Schlauchklemme Collier de serrage
Decal-Diesel Calcomanía-Diesel
52 0129791 1
Aufkleber-Diesel Autocollant-Diesel
Spacer Caja distanciador
53 0207522 1
Distanzbüchse Douille d'écartement
Clamp Abrazadera
54 0107451 1
Schelle Agrafe
Lock washer Arandela elástica 6
55 0151456 1
Federring Rondelle de ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 25 DIN 912
56 0129010 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique

0610050 - 105 85
Air Cleaner
DPU 6055
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air

86 0610050 - 105
Air Cleaner
DPU 6055
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Stud Perno prisionero M8 x 60


1 0207815 2
Stiftschraube Boulon
Seal Empaque
2 0095088 3
Dichtung Joint
Flange Brida
3 0095089 1
Isolierflansch Collerette
Spring washer Arandela elástica A8 DIN 137
5 0013601 1
Federscheibe Rondelle à ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 45
6 0207614 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Air cleaner element Elemento-filtro
7 0095091 1
Luftfilter Elément filtrant
Holder Soporte
8 0099793 1
Halter Attache
Washer Arandela B8,4 ISO 7089
9 0151553 2
Scheibe Rondelle
Nut Tuerca M8
10 0129516 2
Mutter Ecrou
Retaining ring Anillo de retención
11 0202458 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Cover Tapa
12 0099794 1
Filterdeckel Couvercle
Bushing Buje
13 0099795 1
Buchse Douille
Bushing Buje
14 0099796 1
Dichtungsbuchse Douille
Seal Empaque
35 0097831 1
Dichtung Joint
Disc Disco
38 0099798 1
Isolierscheibe Disque
Washer Arandela
39 0099797 1
Scheibe Rondelle
Screw Tornillo
40 0099799 1
Schraube Vis
Set-gaskets Juego de juntas
41 0097840 1
Dichtungssatz Jeu de joints
Intermediate flange Brida intermedia
42 0097833 1
Zwischenflansch Bride intermediaire
Clamp Abrazadera
50 0099804 1
Schelle Collier
Cap Tapa protectora
51 0099803 1
Abdeckkappe Chape de protection
Valve plate Placa de válvula
52 0099792 1
Ventilplatte Plaque de soupape
Information sign Placa indicadora
53 0104463 1
Hinweisschild Plaque
Rubber cap Capuchón de goma
54 0099808 1
Gummikappe Chape de caoutchouc
Rubber ring Anillo de goma
55 0104462 1
Gummiring Bague en caoutchouc

0610050 - 105 87
Air Cleaner
DPU 6055
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air

88 0610050 - 105
Air Cleaner
DPU 6055
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Filter disk Disco filtrante


56 0109714 1
Filterscheibe Rondelle de filtre
Adaptor Adaptador
57 0099949 1
Adapter Adaptateur
Pipe clamp Abrazadera
58 0095050 1
Rohrschelle Collier pour tuyau
Lock washer Arandela elástica 6
59 0151456 1
Federring Rondelle de ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 20
60 0202437 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Fuel hose Manguera de combustible 3,5 x 50
61 0217108 2
Kraftstoffleitung Tuyau à essence
Hose piece Tramo de manguera
62 0099807 1
Schlauchstück Pièce de tuyau
Nipple Boquilla roscada
63 0099805 1
Nippel Nipple
Banjo bolt Perno hueco
64 0207566 1
Hohlschraube Boulon creux à filet femelle
Sealing ring Anillo sellante
65 0071121 2
Dichtungsring Bague d'étanchéité
Maintenance indicator cpl. Indicador de mantenimiento
66 0109711 1
Wartungsanzeige kpl. Indicateur dentretien
Cover Tapa
67 0126955 1
Deckel mit Zyklon Couvercle
Tie cable Fijación
85 0109710 1
Kabelbinder Attache
Housing Carcasa
86 0097829 1
Gehäuse Carter

0610050 - 105 89
Exhaust Silencer
DPU 6055
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux

90 0610050 - 105
Exhaust Silencer
DPU 6055
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Exhaust Escape
1 0217088 1
Auspuff Échappement
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 35
3 0217111 3
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Gasket set Juego de juntas
6 0217096 1
Dichtungssatz Jeu de joints
Exhaust pipe Tubo de escape
10 0126956 1
Abgasrohr Tubulare d'evacuation
Clamp Abrazadera
11 0095100 1
Schelle Collier
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M10 x 50
12 0207591 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale
Washer Arandela
13 0202434 1
Scheibe Rondelle
Locknut Contratuerca VM10
14 0207589 1
Sechskantmutter Contre-écrou
Contact safety device Dispositivo de protección
18 0207535 1
Berührungsschutz Grille de protection
Washer Arandela
19 0099525 10
Scheibe Rondelle
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 20
20 0202443 5
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Washer Arandela A6,4 DIN 9021
27 0151540 5
Scheibe Rondelle
Lock washer Arandela elástica 8
29 0151218 3
Federring Rondelle de ressort
Gasket Junta de estanqueidad
30 0217098 1
Dichtung Garniture

0610050 - 105 91
Starting crank
DPU 6055
Andrehkurbel
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage

92 0610050 - 105
Starting crank
DPU 6055
Andrehkurbel
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Starting Crank Manivela de Arranque


5 0210280 1
Kurbel Manivelle de Démarrage
Lever Palanca
6 0064064 1
Hebel Levier
Leaf spring Resorte de láminas
8 0066157 1
Blattfeder Ressort à lames
Leaf spring Resorte de láminas
9 0066158 2
Blattfeder Ressort à lames
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M5 x 8 ISO 4762
10 0049190 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Leaf spring Resorte de láminas
11 0069547 1
Blattfeder Ressort à lames
Screw Tornillo
12 0069548 1
Schraube Vis
Leg spring Resorte de brazo
13 0069549 1
Schenkelfeder Ressort coude
Tubular handle Empuñadura
14 0069545 1
Griffrohr Poignée tublaire
O-ring Anillo-O
16 0105765 1
O-Ring Bague-O
Plug Tapón
17 0064062 1
Stopfen Bouchon
Seal Junta
18 0064068 1
Dichtung Joint
Rotary shaft seal Anillo de retén radial
19 0064063 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Bush Buje
20 0066156 2
Buchse Boîte
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M6 x 25
23 0203133 5
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Shim ring Arandela de ajuste 30 x 38 x 0,15 DIN 988
24 0069546 2
Passscheibe Disque dajustage
Clip-retaining Presilla de retención A30x1.5
25 0202441 2
Halteclip Clé de serrage
O-Ring Anillo-O 26 x 1,5
26 0064067 2
O-Ring Joint torique
Starting shaft Garra de arranque
27 0107494 1
Andrehwelle Arbre de mise en marche
Starting jaw Garra de arranque
32 0097419 1
Andrehklaue Griffe de mise en marche
Shim Ring Arandela de Ajuste 10 x 16 x 1 DIN 988
34 0064065 1
Passscheibe Disque D‘Ajustage
Lock washer Arandela elástica 6
35 0151456 5
Federring Rondelle de ressort
Hexagon socket head screw Tornillo a seis lados huecos M8x12
38 0201372 1
Innensechskantschraube Vis à six pans creux
Straight pin Pasador cilíndrico
39 0202453 1
Zylinderstift Goupille cylindrique

0610050 - 105 93
Oil drain
DPU 6055
Ölablaß
Drenaje de aceite
Raccord vidange d'huile

94 0610050 - 105
Oil drain
DPU 6055
Ölablaß
Drenaje de aceite
Raccord vidange d'huile

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Oil Seal Junta de Aceite


1 0202416 1
Öldichtung Joint D‘Huile
Screw plug Tornillo de cierre
2 0104406 1
Verschlußschraube Vis de fermeture
Gasket Anillo de junta A14 x 18 DIN 7603
3 0012624 2
Dichtring Bague d'étanchéité
Banjo bolt Perno hueco
4 0203656 1
Hohlschraube Boulon creux à filet femelle
Hose pipe Oil drain Conducto flexible Drenaje de aceite
5 0217092 1
Schlauchleitung m. Ölablass Conduite flexible Raccord vidange d'huile
Retainer Soporte
6 0126074 1
Halter Logement
Locknut Contratuerca M12
7 0207530 1
Sechskantmutter Contre-écrou
Washer Arandela
8 0203132 1
Scheibe Rondelle

0610050 - 105 95
Automatic shut-off mech.
DPU 6055
Abschaltautomatik mech.
Cierre automático
Interruption automatique

96 0610050 - 105
Automatic shut-off mech.
DPU 6055
Abschaltautomatik mech.
Cierre automático
Interruption automatique

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cover Tapa
1 0094931 1
Schraubdeckel Couvercle
Gasket Junta
2 0094928 1
Flachdichtring Joint
Element Elemento
3 0094930 1
Filterpatrone Elément
Spring Resorte
4 0104402 1
Drahtfeder Ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 20
5 0202437 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Spring washer Arandela elástica A6 DIN 137
6 0151290 4
Federscheibe Rondelle à ressort
Valve Válvula de desconexión
7 0207531 1
Absperrventil Soupape
Seal Junta
8 0106559 1
Dichtung Joint
Clamp Abrazadera
9 0202469 1
Schlauchschelle Agrafe
Clamp Abrazadera
10 0207586 5
Schlauchklemme Collier de serrage
Fuel hose Manguera de combustible 4,5 x 200
11 0217102 1
Kraftstoffleitung Tuyau à essence
Fuel hose Manguera de combustible 4,5 x 110
12 0217107 1
Kraftstoffleitung Tuyau à essence
T-piece Pieza T
17 0207810 1
T-Stück T-pièce
Clamp Abrazadera
18 0207586 7
Schlauchklemme Collier de serrage
Fuel hose Manguera de combustible 4,5 x 30
19 0217104 1
Kraftstoffleitung Tuyau à essence
Valve Válvula
20 0207526 1
Ventil Soupape
Fuel hose Manguera de combustible 5,3 x 50
21 0217109 1
Kraftstoffleitung Tuyau à essence
Back pressure valve Válvula de retención
22 0217093 1
Rückschlagventil Soupape de retenue
Fuel hose Manguera de combustible 4,5 x 80
23 0217103 1
Kraftstoffleitung Tuyau à essence
Fuel hose Manguera de combustible 4,5 x 35
24 0217106 1
Kraftstoffleitung Tuyau à essence
Tee-fitting Unión forma T
25 0106563 1
T-Stück Raccord "T"
Fuel hose Manguera de combustible 4,5 x 50
26 0217105 1
Kraftstoffleitung Tuyau à essence
Fuel pipe cpl. Pipa del combustible cpl.
27 0217095 1
Kraftstoffleitung kpl. Pipe du combustible cpl.
Screw nipple Boquilla roscada
28 0207525 1
Anschraubnippel Raccord de vissage

0610050 - 105 97
Coupling housing
DPU 6055
Anschlußgehäuse
Caja de conexión
Carter de branchement

98 0610050 - 105
Coupling housing
DPU 6055
Anschlußgehäuse
Caja de conexión
Carter de branchement

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Injection Valve Válvula Inyectora


2 0207560 4
Einspritzventil Soupape d'Injection
Washer Arandela
3 0203132 4
Scheibe Rondelle
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 16 DIN 933
4 0202338 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale
Lock washer Arandela elástica 6
5 0151456 2
Federring Rondelle de ressort
Baffle plate Placa seperadora
6 0107496 1
Trennblech Separateur
Stud bolt Tornillo espárrago M12 x 40
7 0010937 2
Stiftschraube Goupille fileté
Stud bolt Tornillo espárrago M12 x 35 DIN 835
8 0010936 3
Stiftschraube Goupille fileté 86Nm/63ft.lbs
Housing Caja
9 0095042 1
Anschlußgehäuse Carter
Washer Arandela
15 0203132 2
Scheibe Rondelle
Locknut Contratuerca M12
16 0207530 2
Sechskantmutter Contre-écrou
Push-in plug Tapón
21 0207605 2
Verschlußstopfen Bouchon
Stud bolt Tornillo espárrago M12 x 40
23 0010937 1
Stiftschraube Goupille fileté

0610050 - 105 99
Engine Equipment EPA
DPU 6055
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA

100 0610050 - 105


Engine Equipment EPA
DPU 6055
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Push-in plug Tapón


1 0207603 1
Verschlußstopfen Bouchon
Threaded pin Varilla roscada M8 x 16 DIN 916
2 0020348 1
Gewindestift Goupille fileté
Threaded pin Varilla roscada M8 x 20
3 0202456 1
Gewindestift Goupille fileté
Push-in plug Tapón
4 0207604 1
Verschlußstopfen Bouchon
Angle Ángulo
5 0126904 1
Winkel Coude
Washer Arandela
6 0126905 1
Scheibe Rondelle
Bush Buje
7 0126906 1
Buchse Boîte
Threaded bush Casquillo roscado
8 0126907 1
Gewindebuchse Boîte tarandée
Cap Tapa
9 0207567 2
Kappe Couvercle
Threaded pin Varilla roscada
10 0126909 2
Gewindestift Goupille fileté
Counternut Tuerca de seguridad
11 0207587 2
Sicherheitsmutter Ecrou de sécurité
Cap Tapa
14 0126911 1
Kappe Chapeau
Push-in plug Tapón
15 0207602 1
Verschlußstopfen Bouchon

0610050 - 105 101


Spare Parts Kits
DPU 6055
Ersatzteilsätze
Juegos de Repuestos
Jeu de Pièces de Rechange

102 0610050 - 105


Spare Parts Kits
DPU 6055
Ersatzteilsätze
Juegos de Repuestos
Jeu de Pièces de Rechange

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Set-gasket cylinder head Juego de juntas-culata de cilindro


1 0217091 1
Dichtungssatz Zylinderkopf Jeu de joints-culasse de cylindre
Set-gasket, crankcase Juego de juntas-cárter
2 0094878 1
Dichtungssatz-Kurbelgehäuse Jeu de joints-carter
Maintenance set Juego para mantenimiento
3 0207606 1
Wartungssatz Jeu d'entretien
Breakdown kit Sistema de la interrupción
4 0217090 1
Pannensatz Ensemble de panne

0610050 - 105 103


DPU 6055

104 0610050 - 105


Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
Extension plate kit
DPU 6055
Anbauplatten-Satz
Juego de placa de extensión
Jeu de elargisseur

106 0610050 - 105


Extension plate kit
DPU 6055
Anbauplatten-Satz
Juego de placa de extensión
Jeu de elargisseur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Extension plate kit Juego de placa de extensión 3


1 0126290 1
Anbauplatten-Satz Jeu de elargisseur
Extension plate Placa de extensión 3 cm
2 0125662 2
Anbauplatte Elargisseur

0610050 - 105 107


Extension plate kit
DPU 6055
Anbauplatten-Satz
Juego de placa de extensión
Jeu de elargisseur

108 0610050 - 105


Extension plate kit
DPU 6055
Anbauplatten-Satz
Juego de placa de extensión
Jeu de elargisseur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Extension plate kit Juego de placa de extensión 15


1 0043246 1
Anbauplatten-Satz Jeu de elargisseur
Extension plate Placa de extensión 860mm
2 0043245 1
Anbauplatte Elargisseur

0610050 - 105 109


Urethane Pad Kit
DPU 6055
Gleitvorrichtung
Placa de Deslizamiento
Jeu de Tapis en Polyuréthane

110 0610050 - 105


Urethane Pad Kit
DPU 6055
Gleitvorrichtung
Placa de Deslizamiento
Jeu de Tapis en Polyuréthane

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Urethane Pad Kit PGV 6055 Placa de Deslizamiento PGV 6055


1 0205358 1
Gleitvorrichtung PGV 6055 Jeu de Tapis en Polyuréthane PGV 6055
Front Angle Angulo delantera
2 0205208 1
Winkel vorne Angle de front
Angle Ángulo
3 0202883 1
Winkel Coude
urethane plate Juego de lamina de uretano
4 0205209 1
Kunststoffplatte Dispositif de glissement
Bushing Buje
5 0047577 12
Buchse Douille
Bar Listón
6 0058358 2
Leiste Listeau
Lockwasher Arandela elástica 8 DIN 6796
7 0033198 12
Spannscheibe Rondelle de ressort
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 30 DIN 933
8 0011456 12
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 20 ISO 4762
9 0011531 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 86Nm/63ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M16 x 45 DIN 933
10 0011520 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 210Nm/154ft.lbs

0610050 - 105 111


Set of screws
DPU 6055
Schraubensatz
Juego de tornillos
Jeu de vis

112 0610050 - 105


Set of screws
DPU 6055
Schraubensatz
Juego de tornillos
Jeu de vis

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Set of screws Juego de tornillos


1 0067519 1
Schraubensatz Jeu de vis

0610050 - 105 113


Couple set triplex
DPU 6055
Koppelsatz dreifach
Triplex determinado de los pares
Les couples ont placé triple

114 0610050 - 105


Couple set triplex
DPU 6055
Koppelsatz dreifach
Triplex determinado de los pares
Les couples ont placé triple

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Connecting Rod Varilla de Conexión


1 0126306 3
Koppelungsteil hinten Tige de Raccordement
Connecting Rod Varilla de Conexión
2 0126305 3
Koppelungsteil vorne Tige de Raccordement
Shockmount Amortiguador
3 2004814 4
Gimetall-Kerblager mit Bund Silentbloc
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 25 ISO 4762
4 0011530 20
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 86Nm/63ft.lbs
Lockwasher Arandela elástica 12 DIN 6796
5 0031565 20
Spannscheibe Rondelle de ressort

0610050 - 105 115


Wacker Neuson SE - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021

Vous aimerez peut-être aussi