Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Jean de Léry
Author(s): Françoise Giordani
Source: Seizième Siècle , 2005, No. 1 (2005), pp. 99-133
Published by: Librairie Droz
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Librairie Droz is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Seizième
Siècle
I Declarations de principe
4 La question de l'insertion proverbiale chez Jean de Lery a deja ete etudiee par Gisele
Mathieu-Castellani, ? Rhetorique et poetique d'un genre didactique ?, Cahiers Textuel
n? 21, Universite de Paris VII, 1999, p. 99-118.
5 Chapitre III, p. 127 et chapitre XXI, p. 524, chapitre XIII, p. 311, chapitre XXI, p. 523
(par reference aux fameux Evangiles des Quenouilles, ed. M. Jeay, Presses universitaires
de Montreal, Paris, Vrin, 1985, modele des ? contes de bonnes femmes ?), chapitre XVIII,
p. 453. Aces formules il faut ajouter les images proverbiales de Pinanite : les terres faus
sement annoncees par le pilote sont des ? nuees qui s'en estoyent allees en l'air ? (cha
pitre XXII, p. 537) ; l'a'i, selon certains, ? vit du vent ? (chapitre X, p. 274. Lery ajoute
d'ailleurs ce commentaire : ? chose qui semblera possible fabuleuse ?. Rappelons que la
locution ? vivre d'air ?, ? vivre de vent ? designe depuis le Moyen Age une impossibi
lite proverbiale et que Rabelais 1'applique a certaines des creatures qui peuplent les ter
res imaginaires visitees par la nef de Pantagruel: voir (Euvres completes, ed. M. Huchon,
Paris, Gallimard, 1994, Quart Livre, chapitre 43 et Cinquieme Livre, chapitre 30). Nous
constaterons plus loin que ce reseau semantique de l'affabulation possede une densite par
ticuliere des que Lery parle de son grand adversaire Andre Thevet.
6 Preface, p. 98. Cette declaration contient d'ailleurs une tournure proverbiale signalee
par l'incidente ? comme on dit ? : ? parler de science ?.
(...) mon intention et mon sujet sera en ceste histoire de seulement declarer ce
que j'ay pratique, veu, ouy et observe tant sur mer, allant et retourant, que parmi
les sauvages Ameriquains, entre lesquels j'ay frequente et demeure environ un
an7.
Je prie derechef les lecteurs, pour suppleer ces defauts du langage, qu'en consi
derant combien la pratique du conteur en ceste histoire m'a este griefve et dure,
ils regoivent ma bonne affection en payement10.
(...) encore sgay-je bien (...) qu'il y en aura qui ne s'en contenteront pas : et
nommement nos Frangois, lesquels ayans les oreilles tant delicates et aymans
tant les belles fleurs de Rhetorique, n'admettent ni ne regoivent nuls escrits,
sinon avec mots nouveaux bien pindarizez11.
II definit enfin avec nettete les seuls lecteurs auxquels il s'adresse : ? ceux
qui aiment mieux la verite dite simplement que le mensonge orne et farde
de beau langage ?13. A l'instar de la Parole divine, parangon de toute parole
veridique, la parole du calviniste militant qu'est Jean de Lery se veut done
parole simple, spontanee, naturelle, immediatement accessible a tous ceux
qui ont soif de ? verite ? plutot que de ? beau langage ?. En repoussant
ainsi la rhetorique savante, consideree comme un tissu d'artifices trop sou
vent propices au mensonge et a la seduction du ? Calumniateur infernal ?,
Lery se conforme d'ailleurs aux preceptes stylistiques definis et pratiques
par Calvin lui-meme14. Mais le rejet de la rhetorique academique peut
induire une autre rhetorique, inverse de la precedente15. Sur le terreau de
11 Preface, p. 96.
!2 Ibid.
i3 Ibid., p.98
14 Sur la theorie et la pratique de Calvin en matiere d'eloquence, voir Olivier Millet, Cal
vin et la dynamique de la parole. Etude de rhetorique reformee, Paris, Champion, 1992
(plus particulierement Deuxieme partie ? La Rhetorique biblique et 1'eloquence divine
selon Calvin ?, p. 185-434, et Troisieme Partie ? L'Eloquence de Pecrivain : continuites
et ruptures ? notamment les p. 513-762).
15 Une image de l'eloquence inverse nous est fournie par la replique de Frere Jean a
Ponocrates qui fait mine de s'indigner des jurons qui emaillent son discours : ? Com
ment - (dist Ponocrates), vous jurez, Frere Jean ? - Ce n'est (dist le moyne) que pour
orner mon langaige. Ce sont couleurs de rethorique Ciceroniane ? (Gargantua,
chap. 39). Assurement, le moine s'amuse et saisit au vol le brocard pour y repondre
sur le meme ton, mais le procede d'inversion parodique est manifeste et possede un
veritable symbolisme carnavalesque : la rhetorique du langage populaire est une rhe
torique a Venvers qui detrone le serieux au profit du rire et l'orgueilleuse gravite du
savoir au profit des joyeuses inventions de 1'ignorance.
Enfin, procurer 1'illusion de la chose vue ne lui suffit pas. II veut aussi
introduire dans son tableau des enseignements et des accusations. II lui
faut tirer les legons du voyage, de ses dangers et de ses spectacles extraor
dinaires, confronter 1'Ancien Monde et le Nouveau, la culture et la nature,
opposer les aventuriers qui renoncent a leurs aises pour se lancer a la
decouverte et les casaniers qui se contentent de parcourir leurs livres ou
bien les delicats qui seraient incapables d'endurer les privations et les
16 Cette nostalgie est recurrente : cf chapitre VIII, p. 233-234 (? (...) combien que durant
environ un an, que j'ay demeure en ce pays-la je aye este si curieux de contempler les
grands et les petits, que m'estant advis que je les voye toujours devant mes yeux, j'en
auray a jamais l'idee et l'image en mon entendement ?), chapitre XIV, p. 403 (? (...)
toutes les fois qu'il m'en ressouvient, le coeur m'en tressaillant, il me semble que je
les aye encor aux oreilles ?).
17 Chapitre VIII, p. 234 ; il vient pourtant de rivaliser avec le peintre ou le graveur en
composant quatre portraits successifs, dont le premier, qui represente une famille
indienne, fait aussi l'objet d'une planche gravee (p. 213). C'est dans le meme esprit
qu'il regrette de n'avoir rapporte aucun dessin de la faune americaine (cf. chap. X,
p. 275). Ce desir passionne - et presque desespere dans le cas de Lery - de restituer
la vision reelle par l'ecriture repond aussi a la rhetorique calvinienne : voir sur ce point
precis O. Millet, op.cit., chapitre XI ? L'hyperbole et les figures de Yenargeia ; l'Es
thetique calvinienne du tableau ? , p. 352-376.
Les tribulations vecues par Jean de Lery et relatees dans un livre qui fut
lui-meme soumis a une longue errance avant de voir le jour et d'etre com
munique au public, sont done, paradoxalement, d'une remarquable cohe
rence. A cette impression d'ensemble contribuent toutes les ressources de
l'ecriture et, parmi celles-ci, 1'utilisation methodique du langage prover
bial.
18 Chapitre XXII, p. 549. Sur ce surnom repandu par les huguenots apres l'execution des
trois martyrs du Bresil, voir ed. cit., p. 549 note 1.
19 Voir Preface, p. 98-99 : les lecteurs epris de verite ? trouveront les choses par moy pro
posees en ceste histoire non seulement veritables, mais aussi aucunes, pour avoir este
cachees a ceux qui ont precede nostre siecle, dignes d'admiration ; je prie l'Eternel,
auteur et conservateur de tout cest univers, et de tant de belles creatures qui y sont
contenues, que ce mien petit labeur reussisse a la gloire de son sainct nom, Amen ?.
20 Ibid., p. 63. Ce sursaut d'indignation devant l'injustice et le mensonge triomphants,
cette decision soudaine apres une longue periode d'attente peuvent etre rapproches de
ceux qu'exprime Aubigne au debut des ? Princes ? ou il s'apprete a denoncer tous
leurs vices au nom de la verite ? Blanche fille du ciel, flambeau d'Eternite ? (Tra
giques, II v. 38-176).
a) Accents Familiers
Repandu a profusion dans le recit, ce langage peut revetir bien des
formes et se laisser difficilement identifier pour tel. Toutefois, il arrive
assez souvent que le narrateur signale de maniere explicite 1'intervention
d'une formule empruntee au tresor des proverbes proprement dits et a
celui des locutions proverbiales ou simplement familieres21. Ces tournu
res indiquant que sa voix se fond alors dans la vox populi mettent gene
ralement l'accent sur l'universalite du discours. Elles comportent le plus
souvent des pronoms a valeur d'indetermination ou de globalisation
(? on ?, ? quelqu'un ?, ? chacun ?, ? nous ?), des termes d'enonciation
ou d'opinion, accompagnes de l'adjectif ? commun ? ou de l'adverbe
? communement ? : ? comme on dit ? (qui est 1'expression la plus fre
quente), ? ainsi qu'on dit communement ?, ? comme nous parlons com
munement ?, ? suyvant la commune opinion ?, ? le propos commun ?,
? comme chacun sgait ?, etc22. D'autres tournures, beaucoup moins nom
breuses, renvoient nommement au contenu et aux formes du langage gno
mique : ? ainsi que dit le proverbe ?, ? suyvant le proverbe qui dit, que
(...) ?, ? selon le proverbe ne disent (...) ?, ? ceste maxime de Physique
tournee en proverbe estre tres-vraye ; assavoir qu'il (...) ?23. Quelques
unes, enfin, apportent a l'universalite de la formule une precision res
trictive : ? comme on dit par dega ?, ? le proverbe si commun en la bou
che de nous de par dega ?, ? ceux qu'en certains lieux par dega on appelle
(...) ?, ? lequel les mariniers de Normandie appellent (...) ?, ? comme
on parle aujourd'huy ?24.
21 Nous avons releve quarante-huit occurrences de ces procedes de marquage d'une inser
tion proverbiale dans le discours du locuteur : Preface, p. 65, 66, 77, 78, 93, 98 ; cha
pitre II, p. 122 ; chapitre III, p. 130,131,132 ; chapitre IV, p. 140 (2 oca), 143 ; cha
pitre V, p. 150, 151, 154-155 (2 oca), 156, 157, 158 ; chapitre VI, p. 185, 186, 195 ;
chapitre VII, p. 198, 203, 205 ; chapitre IX, p. 235 ; chapitre XI, p. 293 ; chapitre XII,
p. 301, 305 (2 oca) ; chapitre XIV, p. 338 ; chapitre XV, p. 360-361 ; chapitre XVI,
p. 386, 388, 389 ; chapitre XVIII, p. 459, 461, 464, 466 (2 oca); chapitre XXI, p. 512,
521 ; chapitre XXII, p. 526, 535, 540, 547.
22 Les formules de ce type se trouvent dans la Preface, p. 65, 66, 77, 78, 93, 98 ; et aux
chapitres II, p. 122, III, p. 130, IV, p. 140, V, p. 154-155 (2 oca), 156, 157, 158, VI,
p. 185,186, VII, p. 205, XII, p. 301, 305, (2 oca), XIV, p. 338, XV, p. 361, XVI, p. 388,
XVIII, p. 461, 464, 466 (2 oca), XXII, p. 526, 535, 547. On peut en rapprocher le tour
? par maniere de dire ? (chapitre XXI, p. 512 et 524) .
? Chapitre IV, p. 140 ; chapitre VI, p. 195 et XVI, p. 386 ; chapitre XXI, p. 521 ; cha
pitre XVIII, p. 459 ; chapitre XVI, p. 377.
24 Chapitre V, p. 150,151 ; chapitre IX, p. 253 ; chapitre IV, p. 143 ; chapitre XXII, p. 540.
25 La contradiction entre le refus de l'art oratoire classique et le retour spontane a une rhe
torique naturelle qui utilise en definitive les memes moyens que la rhetorique artifi
cielle se trouve aussi chez Calvin et, avant lui, dans toute la tradition exegetique issue
des Peres de l'Eglise (voir O. Millet, op.cit., p. 187-203) ; c'est sur cette analyse du
style de la Bible que Calvin a fonde son esthetique oratoire : ? Les textes bibliques sont
considered comme le resultat d'une entreprise de persuasion qui emploie des moyens
analysables par les ressources de la rhetorique classique, en meme temps que Calvin
va souligner tout specialement, avec l'origine et la nature inspiree de ces textes, 1'ori
ginalite d'un langage qui sait faire fi de 1'eloquence humaine au moment meme ou
celle-ci est passionnement engagee ? (O. Millet, op.cit., p. 195).
26 La tradition homiletique medievale en langue vulgaire utilise le meme procede dans la
meme intention et les sermons des grands predicateurs du XVe et du debut du XVP sie
cler Michel Menot et Olivier.Maillard, sont particulierement riches en tournures popu
laires. Calvin predicateur et pamphletaire se sert lui aussi en abondance du sermo quo
tidianus, represente par des locutions usuelles, des dictons et des proverbes, pour parler
devant son public un langage qu'il comprenne naturellement et retienne plus aisement
(voir O. Millet, op.cit., p. 601, et E. Huguet, ? Les expressions familieres chez Cal
vin ?, RHLF, 1916, p. 27-52). Sexploitation oratoire du langage populaire, vise done
a la fois la captatio benevolentiae et l'efficacite pedagogique.
27 Chapitre X, p. 267. Ailleurs la ? chanson ? designe familierement un propos repete dans
un contexte donne : ? la chanson commune de nos soldats terrestres qui en cas sem
blable pour toutes raisons disent (...)? (chapitre II, p. 116).
34 Chapitre XXI, p. 520. Cf aussi chapitre XXII, p. 530 : ? (...) couler en fond et boire
plus que nous n'avions a manger ?. Dans son recit du dramatique retour en France, Lery
manie volontiers Fhumour noir a travers le jeu des tournures lexicalisees : nous etions,
dit-il, ? en la famine jusques aux dents ? (chap. XXII, p.527), les corps des marins
morts de faim sont immerges ? pour la nourriture des poissons ? (chapitre XXII,
p. 536), les singes et perroquets devores par leurs maitres affames ne sont plus qu'un
souvenir a mettre ? au gabinet de leur memoire ? (chapitre XXII, p. 527), etc.
35 Chapitre IV, p. 143. Ancetre de notre ? pourboire ?, cette locution est bien connue des le
XVe siecle (par ex. chez Villon, Testament, v. 1055, ainsi que chez les conteurs et les
auteurs dramatiques); elle revient avec insistance dans les oeuvres de Rabelais (Pantagruel,
chap. 18 ; Gargantua, chap. 5, 17, 24 ; Quart Livre, chapitre 1, 13, 15 ,17, 28, etc.).
36 Chapitre VIII, p. 234.
37 Chapitre II, p. 125 (a propos des matelots qui voient leur echapper cinq caravelles
espagnoles dont ils se croyaient deja maitres).
38 Ainsi la polygamic en usage chez les Tupi (chapitre XVII, p. 427 : ? faisant de vice
vertu, ceux qui en ont le plus grand nombre sont estimez les plus vaillans et hardis ?),
et les eloges funebres prononces par les Bearnaises ? sur leurs maris decedez ? (cha
pitre XIX, p. 470 ? (...) faisans de vice vertu en une partie des pleurs qu'elles font
(...) ?). La structure de cette formule Fapparente a ? faire de necessite vertu ?, dont
la plus ancienne occurrence remonte a Jean de Meun (Roman de la Rose, v-13985-6).
39 Comme FIndien querelleur du village d'Okarantin (chapitre XVIII, p. 466). Cette
ancienne expression se lit aussi chez Rabelais (Quart Livre, chapitre 9 et Cinquieme
Livre, chapitre 10).
40 Cf. Les exhortations guerrieres des vieillards aux jeunes hommes (chapitre XIV, p. 338 ;
plus loin, c'est ? tenir en cervelle ? qui s'emploie pour le role joue par les musiques
Nous ne pouvons dans les limites de cette etude que proposer un apergu
tres incomplet de toutes les expressions proverbiales et familieres dont
Jean de Lery a si genereusement parseme son texte. Mais tout ce materiel
populaire, qui a pour effet d'etablir une etroite connivence entre le narra
teur et son public, doit aussi contribuer a l'expressivite du recit et recreer
l'univers fascinant du Nouveau Monde a 1'intention d'un lecteur qui, parce
que ? la planche est bien longue ?, ne pourra jamais s'y rendre. A la veri
table perception sensorielle, il faut done substituer l'illusion mimetique
de Vevidentia.
guerrieres : ibid. p. 343), ou bien les encouragements des Francais aux coureurs tupi
qui les portent sur leurs epaules (chapitre XVIII, p. 461).
41 Chapitre IX, p. 238 : le sue blanc extrait du manioc ? a la vraye senteur de Famidon,
fait de pur froment long temps trempe en Feau quand il est encore frais et liquide, tel
lement que depuis mon retour par-de?a, m'estant trouve en un lieu ou on en faisoit, ce
flair me fit ressouvenir de Fodeur qu'on sent ordinairement es maisons des sauvages,
quand on y fait de la farine de racine ?. Comme le fait observer F. Lestringant (ed. cit.,
p. 238 note 1), la notation d'un phenomene de memoire involontaire ? est tout a fait
exceptionnelle dans la litterature du XVP siecle ?. II faut aussi le rapprocher des
reflexions nostalgiques que nous avons deja mentionnees (voir supra, note 16).
Surquoy, pour conclusion, je diray que tout ainsi que j'ay cy devant declare
qu'il n'y a bestes a quatre pieds, oyseaux, poissons, ny animaux en FAmerique,
qui en tout et par tout soyent semblables a ceux que nous avons en Europe :
qu'aussi, selon que j'ay soigneusement observe en allant et venant par les bois
et par les champs de ce pay-la, (...) je n'y ay veu arbres, herbes ny fruicts qui
ne differassent des nostres42.
rir pour donner a son recit une veritable efficacite. En proposant au lec
teur un referent qui lui est bien connu pour decrire un objet foncierement
nouveau et inconnu, il lui permet de voir et de comprendre immediate
ment ce qui, sans le biais du transfert d'images46, lui serait demeure tout
a fait etranger.
Cependant la metaphore proprement dite et la metonymie sont prati
quement absentes du texte de Lery. C'est la comparaison qui accapare
presque a elle seule le tres large espace qu'il a voulu reserver dans son
recit au jeu des images. Cette omnipresence est peut-etre due a la rigueur
grammaticale et a la clarte semantique du tour comparatif, qui excluent la
part d'ambiguite contenue dans un procede allusif tel que la metaphore.
Fortement structuree, ne laissant aucune place au doute interpretatif, la
comparaison impose une vision claire et un sens ; elle est a la fois plus
plastique et plus demonstrative que les deux autres figures.
Quelles que soient leurs formulations, les comparaisons interviennent
a tout moment sous la plume de Lery, aussi bien dans les parties plus pro
prement narratives de son Histoire que dans les passages resolument des
criptifs. Elles offrent toute la gamme d'utilisation impliquee dans le pro
cede comparatif, depuis l'emploi d'une formule banale et totalement
lexicalisee - ce sont les seules comparaisons que Ton puisse qualifier de
proverbiales - jusqu'aux creations originales inventees par l'auteur en par
tie ou en totalite. II est bien souvent difficile de distinguer une image d'u
sage courant d'une tournure a demi lexicalisee ; l'appartenance de chaque
occurrence a telle ou telle categorie ne pourrait etre determinee avec pre
cision que par une analyse formelle et une recherche intertextuelle qui
depasseraient le cadre de cette etude. Nous proposerons done a travers
quelques exemples un tres bref apergu de la variete des comparaisons
contenues dans YHistoire d'un voyage en terre de Bresil, en insistant sur
les comparaisons proverbiales, qui seules relevent de notre sujet.
Tres abondantes chez Jean de Lery, les comparaisons lexicalisees ren
voient a un comparant qui incarne proverbialement ou traditionnellement
une qualite particuliere ; elles se distinguent le plus souvent par la seche
resse et la banalite de leur redaction. Nous en prendrons pour seul exem
ple Fexpression des couleurs. Dans l'univers chatoyant du Bresil le voca
bulaire des couleurs est particulierement riche ; il s'exprime frequemment
sous la forme de ces locutions usuelles. Le blanc se compare generale
ment a la neige : la farine de manioc est ? aussi blanche que neige ?, tel
fruit tropical possede un noyau ? blanc comme neige ?47 ; mais il existe
d'autres matieres susceptibles d'evoquer la blancheur : ? os bien poly,
aussi blanc qu'yvoire ?, ? os bien unis, aussi blancs qu'albastre ?, bois
? blancs comme papier ?48, etc... Le jaune est compare a l'or (plumage
? aussi jaune que fin or ?), au safran (la poitrine du toucan est ? plus
jaune que saffran ?), au buis (bois ? aussi jaunes que buis ?), au coing
(fruit mur ? plus jaune qu'un coing ?) et a la paille (vannerie indienne
faite ? d'herbes jaunes comme gli ou paille de froment ?)49. Le vert est
figure par la bette (serpents aquatiques ? aussi verts que porrees ?, petits
perroquets au corps ? aussi entierement vert que porree ?) et par le lau
rier (feuilles ? ainsi vertes que celles du laurier ?)50. Le rouge renvoie
aux soies teintes en ecarlate (ailes et queues des aras ? moitie aussi rou
ges que fine escarlate ?, plumage de l'oiseau Quiampian ? aussi entiere
ment rouge que escarlate ?)51, ainsi qu'au sang de boeuf (l'oiseau Panou
a la poitrine ? rouge comme sang de boeuf ?, l'eau qui a noye les cales
garnies de bois bresil en ressort ? aussi rouge que sang de bceuf ?)52.
Enfin le noir est represente par le corbeau et la corneille (le toucan ? a
entierement le plumage aussi noir qu'un corbeau ?, ? aussi noir qu'une
corneille ?)53, ou par la poix (la cire des abeilles du Bresil est ? presque
aussi noire que poix ?) et la suie (les restes de farine souillee trouves au
fond de la soute sont prepares en une bouillie ? aussi noire et amere que
suye ?)54. Les comparaisons de ce type se rencontrent aussi en abon
dance pour exprimer d'autres notions : la grosseur et la taille55, le com
47 Chapitre IX, p. 238, chapitre XIII, p. 315 ; cf. aussi les serviettes ? blanches comme
neige ? de ? messieurs les delicats ? (chapitre IV. p. 140). Le lait figure aussi la blan
cheur (chapitre IX, p. 238), et un blanc malsain est compare, d'une fagon plus origi
nale, au foin fane (chapitre XXI, p. 523 : ? blanchastre comme foin fene ?).
48 Chapitre VIII, p. 216 et 219, chapitre XIII, p. 315.
49 Chapitre XI, p. 279 et 283 ; chapitre XIII, p. 315, 319 et 330-331 ; chapitre XVIII,
p. 449.
50 Chapitre X, p. 268 et chapitre XI, p. 282 ; chapitre XIII, p. 316. L'emeraude, referent
usuel de la couleur verte, est employee ici pour designer la transparence parfaite d'un
liquide (chapitre IV, p. 140 : ? vin ou autre bruvage clair comme Emeraude ?).
5i Chapitre XI, p. 279 et 286.
52 Chapitre XI, p. 286 et chapitre XXI, p. 509.
53 Chapitre VIII, p. 222 et chapitre XI, p. 283.
54 Chapitre XI, p. 291 et chapitre XXII, p. 526.
55 Le fruit du cotonnier est ? gros comme esteuf ? (chapitre XIII, p. 322. L'associa
tion coton/esteuf est peut-etre traditionnelle : cf. Villon, Testament, v. 730-731, ? Je
crache blanc comme coton/Jacopins gros comme un esteuf ?) ; les Indiens mangent
certains serpents ? gros comme le bras, et longs d'une aune de Paris ? (chapitre X,
p. 268), etc.
56 Les petits enfants tupi grattent ? la terre comme connils de garenne ? pour ramasser
les hamegons qu'on leur a lances (chapitre VIII, p. 233) ; les guerriers dansent alignes
les uns a cote des autres, ? arrengez comme grues ? (chapitre IX, p. 251) ; les prison
niers destines aux festins cannibales sont ? engraissez comme pourceaux en Fauge ?
(chapitre XV, p. 354-355); les massacreurs des protestants d'Auxerre devorent le coeur
d'une de leurs victimes ? assouvissans leur rage comme chiens mastins ? (chapitre
XVI, p. 376) ; etc.
57 Les plumes destinees aux parures sont tranchees ? plus menu que chair de paste ? (cha
pitre VIII, p. 220); le caouin est ? trouble et espais comme lie ? (chapitre IX, p. 248);
Feau de pluie qui s'ecoule sur le tillac est ? plus trouble que celle qui court par les
rues ? (chapitre XXII, p. 532-533).
58 Chapitre III, p. 129, et chapitre X, p. 275. Cette technique peut etre poussee a F ex
treme : certains portraits zoologiques ou botaniques sont organises comme d'etran
ges montages ou F animal et la plante exotiques ne prennent forme que par F accu
mulation comparative d'animaux et de vegetaux de 1'Ancien Monde (cf le poisson
volant, chap. Ill, p. 128 ; Fai, chapitre X, p. 274 ; Fananas, chapitre XIII, p. 325
326).
quant a la fagon, aux cheveux vrais ou faux, qu'on appelle raquettes ou ratepe
nades : dont les dames et damoiselles de France, et d'autres pays de dega depuis
quelque temps se sont si bien accommodees59.
63 Chapitre V, p. 151. Ce proverbe, note par Cotgrave, est releve des le XHP siecle :
? Plus pres m'est char que m'est chemise ? (Le Roux de Lincy, Livre des Proverbes
Frangais, Paris, 1859, reed. Geneve, Slatkine, 1968, t. II, p. 163). Sur Fanecdote du
? singe de Claudien ?, voir Montaigne, Essais III, chap. 8.
64 Chapitre V, p. 153, chapitre XIVp. 349, chapitre XVIII, p. 460.
65 Chapitre V, p. 154 et 156.
66 Chapitre V, p. 155-156 et chapitre XVIII, p. 460. Le ? traquenard ? est un cheval qui
va d'un trot decousu. La scene represente les Tupi qui ont voulu epargner la fatigue
d'une longue marche a leurs amis frangais en les portant a calif our chon sur leurs epau
les. Le terme de ? traquenard ? s'est employe dans le langage proverbial pour designer
plaisamment une monture insolite : parce que saint Michel semble chevaucher le demon
qu'il terrasse, etre emporte par le diable pouvait se dire ? monte sur le traquenard de
Saint Michel ? (Le Roux de Lincy, op. cit, t.I, p. 51).
67 Chapitre V, p. 154-155 : ? Vray est que, comme on dit, que les Basques ont sembla
blement leur langue a part, et qu'aussi, comme chacun sgait, estans gaillards et dispos,
ils sont tenus pour les meilleurs laquais du monde, ainsi (...)?. Grandgousier depeche
son laquais le Basque pour chercher Gargantua en toute hate (Gargantua, chapitre 28).
68 Chapitre XVI, p. 251 et chapitre XVIII, p. 453. Ces termes renvoient aux sobriquets
des confreries joyeuses de la fin du Moyen Age et a leurs productions litteraires (cf.
Le Sermon Joyeux des Friponniers, piece n? 14 du Recueil de Sermons Joyeux des XVe
etXVP siecles, ed. J. Koopmans, Geneve, Droz, TLF n? 362, 1988.
Cf. aussi le surnom de ? Roger Bontemps ? donne au poete facetieux Roger de Colle
rye).
69 Chapitre IX, p. 253-254. L'expression est tout a fait analogue a notre moderne ? lever
le coude ?.
70 Chapitre IX, p. 249 et chapitre XVI, p. 406. ? D'autant ? ajoute a ? boire ? ou a un de
ses synonymes indique que les buveurs s'invitent sans relache a vider leurs verres.
? Boire d'autant ? est recurrent chez Rabelais (cf. Gargantua, Prologue, chapitre 13 ;
Pantagruel chapitre 25 ; Quart Livre, Prologue, chapitre 5, etc. ).
71 Chapitre IX, p. 252 et 254. Cf. aussi chapitre XVI, p. 406 : ? Ceste confrairie des Bac
chanales ?.
72 Chapitre IX, p. 254.
73 Chapitre IX, p. 250. L'expression ? rendre sa gorge ? vient de la fauconnerie, ou la
? gorge ? designe la nourriture donnee a Foiseau de chasse. Cf. de meme Rabelais, Pan
tagruel, chapitre 16, Quart Livre, chapitre 1, 50, etc.
74 Chapitre XVIII, p. 466 (? il s'en alia dormir et cuver son vin ?).
comment nos Ameriquains s'en acquittent, confesserez que vous n'y entendez
rien au prix d'eux, aussi faut-il que vous leur cediez en cest endroit75.
Enfin, l'etrange coutume indienne de ne jamais boire pendant les repas entraine
une plaisanterie dont seul un proverbe bachique peut eclairer le sens :
Que si on dit la-dessus. Ils font doncques comme les chevaux ? la response a
cela d'un quidam joyeux de nostre compagnie estoit, que pour le moins, outre
qu'il ne les faut point brider ny mener a la riviere pour boire, encore sont-ils
hors des dangers de rompre leurs croupieres76.
75 Chapitre IX, p. 248-249. Comme ? n'y entendre que le haut-Allemand ?, cette renommee
proverbiale est liee a la presence de troupes germaniques en France durant tout le XVP
siecle ; elle a donne naissance a de nombreuses expressions (? faire carhous ? est Fune
d'elles) bien representees dans la litterature de l'epoque : voir notamment Rabelais (Pan
tagruel, chapitres 2 et 28, Tiers Livre, Prologue) et Montaigne, Essais, II chapitre 2.
76 Chapitre IX, p. 250. ?Boire a si petit gue, c'est pour rompre son poictral ?, dit Fun des
? bien yvres ? (Gargantua, chapitre 5) : plainte d'ivrogne devant son verre vide, qui
se compare au cheval oblige de se pencher tellement au-dessus d'un filet d'eau qu'il
risque de rompre une piece de son harnais ; les gobelets des Indiens etant toujours
remplis, ils sont done ? hors des dangers de rompre leurs croupieres ?.
77 Chapitre VIII, p. 232, Chapitre XII, p. 299-300.
78 Chapitre XIV, p. 348, chapitre XV, p. 371 et 374. Cf. aussi le celebre adage qui defi
nit la loi du talion (d'apres le Levitique, XXIV, 19-20) et qui regit la justice des Tupi:
? pour le dire en un mot, c'est vie pour vie, oeil pour ceil, dent pour dent, etc ? (cha
pitre XVIII, p. 440).
79 Chapitre V, p. 150. La societe indienne ignore pourtant les veritables hierarchies : ? ils
(sont) presques aussi grands seigneurs les uns que les autres ? (chapitre XIV, p. 337).
so Chapitre XII, p. 305.
8i Chapitre XVIII, p. 466.
82 Chapitre XII, p. 305. La ? lime sourde ? designe Phypocrite (cf Charles d'Orleans,
Rondeau 146 : ? La veez vous la, la lyme sourde, / Qui pense plus qu'elle ne dit ? ?)
- Quant a l'expression ? manger son pain dans son sac ?, elle s'applique aux avares,
qui cachent leurs biens pour ne pas avoir a les partager ; elle figure dans la seconde
Repue Franche et Rabelais a donne a l'un de ses personnages episodiques le nom de
? seigneur de Painensac ? (Gargantua, chapitre 12).
83 Chapitre XVIII, p. 447.
84 Chapitre XVI, p. 386-388. Ce proverbe est connu sous des formes diverses a travers
l'Europe. Eusthenes le cite dans sa version italienne pour se moquer de Panurge qui,
apres la tempete, refuse d'accomplir son voeu a saint Nicolas : ? c'est verifie le pro
verbe Lombardique : Passato el pericolo, gabato el santo ? (Quart Livre, chapitre
24). Le refus opiniatre du bapteme s'exprime aussi par l'image paulinienne de l'a
bandon du ? vieil homme ? au profit de ? l'homme nouveau ? (Romains, VI 6, Ephe
siens, IV 22-23, Colossiens, III 9-11) : il n'y avait pas une seule Indienne ? qui lais
sant sa vieille peau voulust advouer Jesus Christ pour son sauveur ? (chapitre VI,
p. 180).
Enfin, le recit d'un pecheur indien qui dit avoir rencontre un monstre
marin a forme humaine auquel il a du trancher une main, suscite chez
notre auteur un certain scepticisme (? (...) sans condamner ce qui pourroit
estre de telles choses, je diray librement que (...) je n'ay rien apperceu de
cela (...) ?). A ce propos il rappelle cependant ? la commune opinion ?
heritee de Pline l'Ancien, ? qu'il y a dans la mer toutes les especes d'ani
maux qui se voyent sur terre ?87 ; cette ? opinion ? lui permet d'ecarter la
85 Chapitre XXII, p. 531. Ce theme proverbial tres repandu et tres ancien se trouve chez
Plaute, Apulee, Perse, ainsi que dans la litterature medievale en langue latine et vul
gaire. Rabelais l'a abondamment exploite sous differentes formes ; pour ne citer que
les plus proches de la maxime invoquee par Lery : ? Necessite fut inventrice d'elo
quence ? (Quart Livre, Prologue), ? messere Gaster estre de tous ars le maistre ? (Quart
Livre, chapitre 57).
86 Chapitre III, p. 128. Ce motif zoologique ? moralise ? est considere dans la litterature
geographique du XVP siecle comme un embleme de la vie humaine, dans laquelle
aucune condition haute ou basse n'est jamais assuree ; la tradition s'en est perpetuee
aux XVIP et XVIIP siecles. Voir F. Lestringant, ed. cit., p. 128 note 1.
87 Chapitre XII, p. 301-302. La source de cette ? commune opinion ? est Pline, Histoire
Naturelle, IX chapitre II. Voir F. Lestringant, ed. cit., p. 302 note 1.
a) Contrastes polemiques
Cette ? moralisation ? polemique est plus ou moins virulente selon
l'adversaire que Lery cherche a atteindre ; en outre, elle est souvent cons
truite en forme de diptyque, ce qui permet d'opposer a des fins critiques
deux categories, deux modes d'existence, etc.
La question du voyage et de l'aventure, a laquelle se rattache la
confrontation du savoir acquis par l'experience et des connaissances pure
ment livresques, donne naissance a un premier jeu d'oppositions topiques.
A travers quelques enonces tires du fonds proverbial, voici d'abord les
portraits contrastes de l'aventurier veritable, qui, tel Ulysse, a fait un
perilleux et beau voyage, gagnant par l'experience ? usage et raison ?, et
du pedant livresque, ou du colporteur de rumeurs fabuleuses qui preten
dent lui donner des legons. Le chapitre IV, l'un de ceux qui retracent la lon
gue navigation vers le Bresil, contient un vibrant eloge de l'experience
vecue ; dans une premiere diatribe d'ordre general interviennent deux locu
tions proverbiales destinees a tourner l'adversaire en derision :
Aussi vous voudrois-je bien prier, que quand on parle de la mer, et sur tout de
tels voyages, vous n'en sachans autre chose que par les livres,ou qui pis est, en
ayant seulement ouy parler a ceux qui n'en revindrent jamais, vous ne voulus
siez pas, ayant le dessus, vendre vos coquilles (comme on dit) a ceux qui on este
a S.Michel: c'est a dire, qu'en ce poinct vous defferissiez un peu, et laississiez
discourir ceux qui en endurans tels travaux ont este a la pratique des choses,
lesquelles, pour en parler a la verite, ne se peuvent bien glisser au cerveau ny
a 1'entendement des hommes : sinon (ainsi que le dit le proverbe) qu'ils ayent
mange de la vache enragee.
Elle est aussitot suivie d'un exemplum, contenant lui aussi une tournure
proverbiale, dans lequel un cas individuel vient illustrer le propos :
(...) j'ay veu un de nos Pilotes nomme Jean de Meun d'Harfleur : lequel, bien
qu'il ne sceut ny A ny B, avoit neantmoins, par longue experience avec ses car
tes, Astrolabes, et Baston de Jacob, si bien profite en l'art de navigation, qu'a
tout coup, et nommement durant la tormente, il faisoit taire un servant person
nage (que je ne nommeray point) lequel cependant estant dans nostre navire, en
temps calme triomphoit d'enseigner la Theorique88.
Ce theme, toujours revetu d'une forme gnomique, est enfin repris dans le
recit du dramatique retour vers la France : ? (...) puisque ceux qui n'ont
point este sur mer, principalement en telle espreuve, n'ont veu que la moi
tie du monde, il faut ici repeter (...) ?89. Mais les sedentaires impudents qui
veulent en faire accroire aux voyageurs experimentes et intrepides, se
confondent le plus souvent avec les ? delicats ? ? qui n'ont jamais ? mange
de la vache enragee ? parce que le souci de leur confort douillet les a ren
dus casaniers et timores. Etroitement mele au precedent, cet autre jeu d'op
positions est un lieu commun de la litterature de voyage au XVP siecle et
Jean de Lery accumule a son sujet les expressions proverbiales. II se moque
en effet de ces fins gourmets qui se regaleraient volontiers des meilleurs
poissons tropicaux a condition que d'autres aillent les pecher pour eux
(...) si messieurs les frians, lesquels ne se veulent point hasarder sur mer, et
toutesfois (ainsi qu'on dit communement que font les chats sans mouiller leurs
pattes) veulent bien manger du poisson, en avoyent sur terre aussi aisement
qu'ils ont d'autre maree, le faisant apprester a la sauce d'Alemagne, ou en
quelque autre sorte : doutez-vous qu'ils n'en leichassent bien leurs doigts ?90.
fait, et pour tant mieux lustrer leurs grandes fraises (ou pour mieux dire bavie
res de plus de demi-pied de large comme ils les portent maintenant) ils les peu
vent faire teindre en vert s'il leur plaist93.
Mais la folie circule entre les deux continents et ses images se refletent les
unes dans les autres de part et d'autre des oceans. Image plaisante des jeu
nes gens a marier qui, maracas a la main et grelots aux jambes, parcou
rent les villages tupi, evoquant un spectacle familier des campagnes fran
chises :
(...) tellement que les voyant et oyant si souvent faire ce metier, il me resou
venait de ceux qu'en certains lieux par dega on appelle valets de la feste, les
quels es temps de leurs vogues et festes qu'ils font des saincts et patrons de
chacune parroisse, s'en vont aussi en habits defols, avec des marottes aupoing,
et des sonnettes aux jambes, baguenaudans et dansant la Morisque parmi les
maisons et les places94.
Que si pour le quatrieme (portrait) a la fagon que je vous ay tantost dit qu'ils
font, le laissant moitie nud et moitie vestu, vous le chaussez et habillez de nos
frises de couleur, ayant Vune des manches verte et Vautre jaune, considerez la
dessus qu'il ne luy faudra plus qu'une marote95.
93 Chapitre XIII, p. 310. La folie des elegants dont se moque Lery rejoint celle des ? gor
riers ? de la sottie et de la Nef des Fous de Sebastien Brant.
94 Chapitre IX, p. 253. II est evident que le rapprochement etabli entre la Folie dans tout
son eclat et la celebration des saints n'est pas innocent ; le calviniste Lery prend
d'ailleurs soin de rejeter dans le camp adverse ces pratiques idolatres : ? les vogues et
festes qu'i/s font des saincts et patrons de chacune parroisse (...) ?.
95 Chapitre VIII, p. 228. Ce portrait grotesque de l'lndien accommode a l'europeenne
contraste avec la splendeur etrange des parures de plumes et des peintures rituelles
qu'il porte lorsqu'il est dans son etat naturel.
adoucir ceste amertume, de les renvoyer a l'escole des bestes brutes, les
quelles, jusques aux petits oiselets, leur apprendront ceste legon, que c'est a
chacune espece d'avoir soin, voire prendre peine elle mesme d'eslever son
engence96.
Face aux biens terrestres et aux soucis mondains, les Indiens font preuve
d'un detachement exemplaire que Lery mentionne a plusieurs reprises98.
Pour exprimer les effets pervers des vices europeens, qui sont a l'inverse
de la sagesse sereine des Tupi, il emploie une image topique ? sucer le sang
et la moelle ?, par laquelle il fletrit toujours l'avarice et la cupidite : celle
par exemple des negotiants europeens ? qui n'ayans jamais assez ne font
icy que succer le sang et la moelle des autres ?" ; ou encore le canniba
lisme moral de "nos gros usuriers (....) sucqant le sang et la moelle" de la
veuve et de l'orphelin100.
La confrontation des deux mondes ne tourne done pas a l'avantage de
ceux de ? par-dega ?. Malgre leur paganisme invetere et meme s'ils demen
tent la ? sentence de Ciceron (...) tenue d'un chacun pour une maxime
indubitable ? qui affirme l'universalite chez les hommes d'un sentiment
96 Chapitre XVII, p. 433. La locution ? faire le/la sucre(e) ? figure aussi chez Rabelais
au sens de ? faire le delicat ? ? faire la mijauree ? (Cf. Gargantua, chapitre 11 et Pan
tagruel, chapitre 16). Sur la defense de l'allaitement maternel par les humanistes, voir
F. Lestringant, ed. cit., p. 433-4 note 2.
9? Chapitre XVIII, p. 464 et 462.
98 Chapitre VIII, p. 211-212 (? le peu de soin et de souci qu'ils ont des choses de ce
monde ?), XIII, p. 310-314, et XVI, p. 421.
99 Chapitre XIII, p. 313. Cf aussi chapitre VIII, p. 212, ou ce sont les Europeens qui sont
ronges et detruits a petit feu par leurs propres vices.
100 Chapitre XV, p. 375. Au sujet des usuriers, cf. aussi cette comparaison semi-lexi
calisee : durant la famine qui sevissait a bord, certains conservaient des morceaux
de cuir de tapir et ? n'en faisoyent pas moins de conte que font par dega, sur terre,
les gros usuriers de leurs bourses pleines d'escus ? (chapitre XXII, p. 529). Les
memes images topiques du cannibalisme moral s'appliquent, chez Aubigne, aux
juges iniques de la ? Chambre Doree ? (voir notamment Tragiques, III v. 179
225).
b) Adversaires de predilection
La diatribe contre les ? Atheistes ? de par-dega nous amene enfin aux
adversaires que Jean de Lery cherche a abattre avec le plus de Constance
et d'acharnement : d'une part ceux qu'il appelle ? Athees ?, ? Atheistes ?,
? Rabelistes ? (par allusion au Rabelais qu'a depeint et denonce Calvin
dans son traite Des Scandales en 1550), ? Epicuriens ?, et qui allient l'im
piete et le blaspheme a l'epicurisme jouisseur des ? delicats ? ; d'autre part
la cohorte idolatre et grotesque des ? Papistes ?, au sein de laquelle se
distinguent les deux ennemis personnels que Lery veut pourfendre afin de
servir la gloire de Dieu et la cause de Calvin : Villegagnon et Thevet.
Si les morceaux de bravoure diriges contre les ? Atheistes ? sont
copieux et enflammes, en revanche l'expression gnomique y est peu abon
dante et releve surtout d'un fonds savant. Outre l'imprecation biblique que
nous avons deja mentionnee, une maxime tiree de Machiavel et adoptee
par les ? Atheistes ? demontre la durete de leurs coeurs ? plus felons et
malins que ceux des Tygres mesmes ? : ? (...) contre la doctrine Chres
101 Chapitre XVI, p. 377-378 et 393-395. Sur cette maxime tiree du De Natura Deorum
et du De Legibus, voir F. Lestringant, ed. cit., p. 378-379 note 1 ; elle constituait un
lieu commun de l'apologetique reformee au XVP siecle.
102 Chapitre XIII, p. 312. Voir aussi le pasteur Urbain Chauveton dans sa traduction de
Benzoni (cit, p. F. Lestringant, ed. cit., p. 312 note 3) et Aubigne, Tragiques, VI ? Ven
geances ?, v. 272-4 (? (...) ceux de Sodome oncques ne furent tels./ Au jour du juge
ment ils leveront la face/Pour condamner le mal du siecle qui les passe ?). La source
est 1'imprecation lancee par le Christ contre les scribes et Pharisiens qui reclament des
signes (Matthieu, XII 41 : ? Les gens de Ninive se dresseront lors du Jugement avec
cette generation et ils la condamneront ?).
103 Chapitre XVI, p. 389 et, p. 392-393.
tienne, ces Atheistes enseignent et pratiquent aussi, que les nouveaux ser
vices ne doivent jamais faire oublier les vieilles injures ?104. De plus, les
? Atheistes ? refusent obstinement d'admettre la realite objective des mani
festations demoniaques ; ce serait done peine perdue que de leur opposer
les guerisons de possedes rapportees par les Evangiles : ? je jetteroye les
pedes devant les pourceaux que je rembarre a present ?105.
Locutions proverbiales, images et appellations familieres abondent au
contraire dans les attaques lancees directement ou indirectement contre
les ? Papistes ? dans un registre essentiellement satirique. On peut y retro
uver les themes habituels de la polemique evangelique et reformee : cri
tique violente du Pape et du clerge catholique, denigrement des rites, pra
tiques et croyances. Lery se conforme en general aux formules utilisees par
ses devanciers et contemporains, en faisant preuve neanmoins d'origina
lite dans la recherche d'images inspirees autant par le dessein satirique
que par le desir de restituer avec expressivite la realite bresilienne.
La pure tradition polemique inspire la ? cuisine ? papale, pour designer
1'Eglise romaine, qu'a reintegree l'apostat Mathieu de Launay apres avoir
momentanement adopte la vrai foi: ? (...) delaissant Jesus Christ la fontaine
d'eau vive ?, il est ? retourne boire es cysternes puantes du Pape, et cay
mander en sa cuisine ?106. Uassimilation des pretres catholiques aux pretres
idolatres de 1'Ancien Testament est tout aussi usuelle ; mais plus originale est
la mise en abysme a laquelle elle se prete chez notre auteur ; non seulement
en effet l'image scripturaire renvoie implicitement au clerge romain, mais
elle s'applique de maniere explicite aux chamanes indiens, de maniere a
stigmatiser le catholicisme d'une double marque de paganisme : ? certains
faux prophetes qu'ils nomment Caraibes ? s'emparent en cachette des nour
ritures offertes aux esprits, comme ? les supersticieux et successeurs des pres
tres de Baal (...) se nourrissent grassement et oysivement avec leurs putains
et bastards ? des ? offrandes qu'on porte a leurs marmosets ?107. Plusieurs
104 Chapitre XIV, p. 337. Voir Le Prince, chapitre VII, VIe maxime.
105 Chapitre XVI, p. 392. Cette image scripturaire passee dans le langage courant provient
de Matthieu, VII 6 (ne pas profaner les choses saintes). Montaigne rejoint assurement
les Atheistes lorsqu'il interprete comme fantasmes de cerveaux deranges les croyan
ces et pratiques des sorciers et sorcieres (Essais III, chapitre 11 ? Des Boyteux ?).
106 Preface, p. 87. L'edition de 1585 ajoute a cet exemple le cas d'un autre religieux catho
lique converti au calvinisme et qui, pour sa part, a definitivement ? jette le froc aux
orties ? (ibid, p. 85 note 3).
107 Chapitre XVI, p. 396 et 409 (les ? successeurs des prestres de Baal ? sont les pretres
catholiques et les ? marmosets ? qu'on honore par des offrandes sont probablement les
saints). Cf. aussi, ibid, ? les faux prophetes de Jezabel ?, et chapitre XIX, p. 475 (? (...)
a l'imitation des prestres de Bel (...) ?). La source biblique est essentiellement I Rois,
XVIII 19-40.
quant aux voeux adresses aux saints au milieu du danger, ils font partie des
scenes de tempete qui constituent l'un des topoi du recit de navigation ;
mais ils relevent aussi de la polemique religieuse : comme Erasme et Rabe
lais 1'avaient fait avant lui, Lery se moque des promesses devotes des
? matelots papistes ? au plus fort de la tourmente et de la famine, voeux
certes ? merveilleux ? mais parfaitement inutiles car saint Nicolas est aussi
impuissant et sourd qu'une idole paienne : ? cela estoit crier apres Baal,
qui n'y entendoit rien ?119.
Cependant la vindicte de Lery se concentre tout particulierement sur
deux ? papistes ? dont les noms demeurent, comme le sien, attaches a Fa
venture ephemere de la France Antarctique : Villegagnon le ? Cain de
FAmerique ?, et Thevet le ? cosmographe ? impudent. Le dossier d'accu
sation que Lery veut constituer contre ces deux personnages dans sa rela
tion bresilienne comporte pour chacun d'eux un portrait ; congu de toute
evidence comme une charge caricaturale et partisane, celui-ci n'en est pas
moins detaille et fertile en ? proverbes ? de toute espece.
Le portrait de Villegagnon occupe essentiellement le chapitre VI, mais
il est repris et paracheve dans les deux derniers chapitres. Le pouvoir de
dissimulation de Villegagnon, qui n'a feint d'adherer au calvinisme que
128 Ibid., p. 190-191. Les ? Enfants sans souci ? etaient, on le sait, Tune des grandes
? societes joyeuses ? des XVe et XVP siecles.
129 Chapitre XXII, p. 549. On remarque 1'application de la formule paulinienne de la
conversion (voir ci-dessus note 83) - ou plutot ici du refus de conversion - a Villega
gnon mort sans repentir et aux Indiennes refractaires au bapteme (chapitre VI, p. 180):
dans les deux cas c'est un signe de damnation.
130 De novembre 1555 a la fin Janvier 1556 ; encore Thevet est-il tombe malade des la fin
de decembre, ce qui reduit encore la marge des aventures personnellement vecues, a
la difference de Lery.
131 Preface, p. 65 : ? Croyez le porteur, dit quelqu'un qui a bon droit se mocque de tels
menteurs a louage ?.
132 Ibid., p. 77. Les ? contes de la cigogne ? sont, comme le ? livre des quenouilles ?
(chapitre XXI, p. 523, voir ci-dessus note 5), le type des contes populaires ? a dormir
debout ?. L'expression figure dans les Evangiles des Quenouilles, chez Noel Du Fail
et chez Rabelais. Cf aussi chapitre XI, p. 283 : ? une faribole et conte fait a plaisir a
l'auteur de ce livre (La Cosmographie Universelle de Thevet) ?.
133 Chapitre VI, p. 186 .
et, si vous croyez tout ce qu'il raconte sur la mythologie des Tupi, ? il
vous en baillera des plus vertes et plus cornues ?134 ; pour etoffer ses
inventions il ne recule devant aucune absurdite et ? fait de tout bois fles
ches, comme on dit : c'est-a-dire, ramasse a tort et a travers tout ce qu'il
peut pour allonger et colorer ses contes ?135. Pour renvoyer a leur neant
les produits de son imagination, Lery leur associe des locutions evoquant
l'hallucination, le vide, Fimpalpable : la mythique Ville-Henry que The
vet signale sur ses cartes a ete par lui ? bastie en l'air ?136 et, ? comme on
peut dire veritablement qu'un clocher n'est pas une vache ?, on peut sans
doute en deduire qu'il ? a eu la berlue ?137 ; quant a la fable de la fumee
qu'auraient utilisee les Indiens avant d'avoir invente le feu, elle est contre
dite par le plus elementaire bon sens :
Je tien ceste maxime de Physique tournee en proverbe estre tres-vraye ; assa
voir qu'il n'y a point de feu sans fumee, aussi par le contraire estime-je celuy
n'estre pas bon naturaliste qui nous veut faire accroire qu'il y a de la fumee sans
feu,
et le ? cerveau de vent ? qui l'a congue merite bien qu'on lui renvoie sa
? sogrenue fumee ?138.
Mais cet affabulateur ajoute l'effronterie au mensonge lorsqu'il ose
denigrer les autres auteurs de recits de voyage : ? on diroit ?, pretend-il,
? que tous ont este nourris dans des bouteilles, et qu'il n'y a que le seul
Thevet qui ait tout veu par le trou de son chaperon de Cordelier ?139. Sym
bole d'etroitesse de vue et de curiosite indiscrete, Fexpression etait le plus
souvent appliquee aux moines, comme le montre bien la version adoptee
par Lery, qui se moque ainsi de F ignorance de Thevet et de son ancien etat
monastique140. L'appartenance de Thevet a la faction des ? Papistes ? cons
titue precisement le second domaine proverbial auquel a puise Lery pour
134 Preface, p. 82. Cf aussi l'addition de 1585 qui montre Thevet, ? ayant fait du baste
leur et charlatan ?, accompagne de ? ses Amazones (du pays du Lanternois) ? (chapi
tre III, p. 136, ed cit. note 1). ? Bailler des plus cornues ? evoque les fantastiques ? lie
vres cornus ? du Prologue de Gargantua.
135 Ibid., p. 66.
^ Ibid., p. 85.
13? Chapitre VII, p. 205.
?3? Chapitre XVIII, p. 458-459.
139 Preface, p. 83. L'expression se lit chez Du Fail, Rabelais et Cholieres.
140 Lery decoche cet autre trait contre les cordeliers et contre 1'ignorance de Thevet qui
semblait croire que tous les huguenots du Bresil etaient pasteurs : ? (...) en l'eglise
catholique Romaine tous ne sont pas cordeliers comme il est ? et ? nous qui faisons
profession de la religion Chrestienne et Evangelique, n'estans pas rats en paille, comme
on dit, ne sommes pas tous Ministres ? (Preface, p. 77).