Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Les faux-amis (ou faux amis, sans trait d’union) sont des mots appartenant à deux
langues différentes et qui ont entre eux une grande similitude de forme mais dont les
significations sont différentes. Lorsqu'ils ont certaines acceptions en commun, ce sont des «
faux-amis partiels ». Lorsque toutes leurs acceptions sont différentes, ce sont des « faux-amis
complets ».
Les faux-amis complets ou absolus ont un sens différent malgré les apparences. Ces
mots ont la même forme, mais un sens complètement différent. Par exemple :
En raison de racines communes anciennes, les langues française et anglaise ont évolué
différemment et les faux-amis complets sont fréquents.
En général, les faux-amis partiels représentent une situation dans laquelle les mots de
L1 et de L2 ont au moins un sens commun et au moins un sens différent. En français, le mot «
essence » peut se rapporter soit à la nature de l'être soit au carburant. Dans le premier cas la
traduction anglaise est tout simplement essence,
tandis qu'elle est petrol (en anglais britannique) (ou gas, abréviation de gasoline, en anglais
américain) dans le deuxième cas.