Vous êtes sur la page 1sur 5

Latin EAD 3

Participes, Gérondif et Adjectif verbal :


1- Point de rappel :
Les verbes se conjuguent, mais les substantifs, pronoms, adjectifs, eux, se déclinent.
Cependant, il existe certains modes verbaux qui se déclinent. Nous avons déjà entraperçu les
participes qui s’accordent en genre nombre et cas avec le substantif qu’ils qualifient.
Le participe présent est actif :
- Discipuli audientes Jesum spectant : litt. Les disciples écoutant regardent Jésus (en
français : Les disciples qui l’écoutent regardent Jésus). Audientes : nom. masc. pl.
- Maria, putans hortulanum esse, dixit : litt. Marie, pensant qu’il était le jardinier dit (en
français : Marie, pensant qu’il s’agissait du jardinier, dit). Putans : nom. fém. sing.
- Audio eum cantantem : litt. Je l’entends chantant (en français : je l’entends chanter).
Cantantem : acc. masc. sing.
- Jesus dixit ei audienti : litt. Jésus dit à lui l’écoutant (en français : Jésus dit à lui qui
l’écoutait). Audienti : dat. masc. sing.
Les participes présent se forme grâce au suffixe –nt- (comme en français) et se déclinent comme
des adjectifs de la deuxième classe, donc sur la troisième déclinaison (génitif singulier en –is).
Singulier Masc. /Fém. N.
Nom. Amans Amans
Voc. Amans Amans
Acc. Amantem Amans
Gén. Amantis Amantis
Dat. Amanti Amantis
Abl. Amanti/Amante Amanti/Amante

Pluriel Masc. / Fém. N.


Nom. Amantes Amantia
Voc. Amantes Amantia
Acc. Amantes Amantia
Gén. Amantium Amantium
Dat. Amantibus Amantibus
Abl. Amantibus Amantibus

Les participes parfaits sont passifs se déclinent, eux, comme des adjectifs de la première classe,
donc sur les deux premières déclinaisons : laudatus, a, um : loué.
Amo hominem laudatum : j’aime un homme ayant été loué (laudatum : acc. masc. sing.)
Exspectant iram dei neglecti1 : Ils attendent la colère du dieu ayant été négligé (neglecti : gén.
masc. sing.)

Remarque : Le français a conservé cet usage d’accorder en genre et en nombre (le cas ayant
disparus, l’accord avec le cas n’est plus possible) les participes passés avec le substantif qu’ils
qualifient. Attention : en français le participe présent ne s’accorde pas !
Les dieux négligés sont colériques ; Il a vu des femmes apeurées.
Mais : Les grands froids arrivant, nous sommes allés couper du bois.
Les participes ne sont pas les seules formes qui se déclinent.
1
Ira, ae, f : la colère, le courroux

1
Latin EAD 3

2- Le Gérondif :
Certaines grammaires qualifient le gérondif de « nom verbal » afin justement d’insister sur sa
double nature verbale et nominale. C’est une forme impersonnelle qui joue dans la phrase le
rôle d’un nom. Il s’agit d’une forme active. Preuve de sa valeur proprement active, le mot
« gérondif » vient de gero, is, ere, gessi, gestum : porter, faire, accomplir.
Le gérondif est toujours seul, sans complément.
Il sert à donner une déclinaison complète à l’infinitif présent (et déponent), compris comme
un nom.
On a effectivement vu dans la première leçon qu’un infinitif pouvait être COD, donc accusatif
selon le système casuel latin : je veux manger, edere volo.
Il faudrait ajouter qu’un infinitif peut aussi être nominatif : manger est nécessaire, edere
necessarium est.
Ce sont là les deux seuls cas possibles pour un infinitif. Pour tous les autres cas, on recourt au
gérondif :
Infinitif gérondif
Nom. Edere
Acc. Edere (Ad) edendum
Gén. Edendi
Dat. Edendo (extrêmement rare)
Abl. Edendo

A- Formation du gérondif :
Il se forme à partir du thème du présent auquel on rajoute le suffixe –nd- / -end- :
 1ère conjugaison : Amo, as, are, avi, atum : aimer ; gérondif : amandum, i, o, o
(déponent : imitandum, i, o, o)
 2e conjugaison : Moneo, es, ere, ui, itum : avertir ; gérondif : monendum, i, o, o
(déponent : verendum, i, o,o)
 3e conjugaison : Lego, is, ere, legi, lectum : lire ; gérondif : legendum, i, o, o (déponent :
utendum, i, o, o)
 3e conjugaison mixte : Capio, is, ere, cepi, captum : prendre ; gérondif : capiendum, i,
o, o (déponent : patiendum, i, o, o)
 4e conjugaison : Audio, is, ire, audivi, auditum : entendre ; gérondif : audiendum, i, o, o
(déponent : experiendum, i, o, o)

B- Emplois du gérondif :
 A l’accusatif, précédé de ad, il équivaut à un complément de but :
- Exercitat ad pugnandum : Il s’exerce pour combattre
 Au génitif, il est un complément de nom exprimant le désir, l’intention :
- Tempus edendi : Le temps de manger

2
Latin EAD 3

- Cupidus legendi : Désireux de lire


 Au datif (très rare) il est complément de certains verbes :
- Scribendo adfuerunt : litt. Ils assistèrent au fait d’écrire : en français : ils assistèrent
à la rédaction
- Aptus legendo : Apte à lire
 A l’ablatif il est un complément de moyen ou circonstanciel (lorsqu’il est précédé d’une
préposition) :
- Fabricando fit faber : on devient artisan en fabriquant
- Ex docendo benevolentiam discipulorum capit : elle saisit la bienveillance des
élèves en enseignant
 C’est cet emploi à l’ablatif du gérondif qui a donné le gérondif français. En français, on
construit ce mode verbal en faisant précéder le participe présent de la préposition en :
ex. en courant. Le gérondif français a une valeur adverbiale ; il équivaut à un
complément circonstanciel (de manière, de moyen...) : il est venu en courant.
Traduisez :
 Vos impello ad respondendum2
 Ars bene dicendi
 Loquendo docti fietis3
 Je t’exhorte à lire4

3- L’adjectif verbal :
Du point de vue morphologique, il ressemble beaucoup au gérondif, mais, sémantiquement, il
en diffère essentiellement. Il s’agit d’une forme adjectivale du verbe qui est par principe
passive. Elle exprime une obligation. Ex : Laudendus : devant être loué.
A- Formation de l’adjectif verbal :
Il se forme avec le même suffixe que le gérondif et se décline comme bonus, a, um.
 1ère conjugaison : Amandus, a, um (déponent : imitandus, a, um)
 2e conjugaison : Monendus, a, um (déponent : verendus, a, um)
 3e conjugaison : Legendus, a, um (déponent : utendus, a, um)
 3e conjugaison mixte : Capiendus, a, um (déponent : patiendus, a, um)
 4e conjugaison : Audiendus, a, um (déponent : experiendus, a, um)

B- Emploi de l’adjectif verbal :


1 – Adjectif verbal d’obligation :
Dans la mesure où il s’agit d’un adjectif, il s’accorde en genre, nombre et cas avec le mot
qu’il qualifie. On notera cependant, qu’il s’emploie surtout (mais pas que !) comme attribut du
sujet, donc au nominatif.

2
Impello, is, ere, puli, pulsum : heurter, mettre en mouvement, pousser (qqun à faire qqch.).
3
Fio, fis, fieri, factus sum : se produire, arriver, devenir, être. Aide-mémoire : Fiat lux et lux facta est (que la
lumière soit, et la lumière fut).
4
Hortor, aris, ari, atus sum : exhorter à, pousser à

3
Latin EAD 3

Il se traduit littéralement par devant être + participe passé passif du verbe. Il faut ensuite
améliorer cette traduction.
 Ea fabula legenda est : Cette histoire est devant être lue : Cette histoire doit être lue /
On doit lire cette histoire
 Carthago delenda est : Carthage est devant être détruite : Carthage doit être détruite /
On doit détruire Carthage.
Si l’adjectif verbal a un complément, ce dernier se met au datif d’intérêt.
 Ea fabula mihi legenda est : Cette histoire doit être lue par moi : Je dois lire cette
histoire.
Il existe une tournure impersonnelle de l’adjectif verbal, qui se met alors au neutre singulier :
 Nunc, bibendum est : Maintenant, il faut boire.
Traduisez :
 Id templum aedificandum est
 Epistolam legendam misi
 Magister fabulas discendas discipulis scripsit5

Adventus Christi in inferno in fabula apocrypha traditur. Ea fabula vocatur Evangelium


secundum Nicodemum vel Acta Pilati quia narrat quod Christus fecit post mortem in cruce.
Nam, diebus ante judicium, Christus intellexit quia tempus erat moriendi. Videns Petrum
venientem, ei dixit : priusquam gallus cantavit/ cantet bis, ter me negabis et ego in cruce moriar.
Sed noli dolere : ea vita delenda est. Ea vita deleta, Diabolus vincendus erit, et prophetae veteris
testamenti liberandi erunt.

Noms Hortor, aris, ari, atus sum : exhorter


Gallus, i, m : le coq (aliquem) à, pousser à
Ira, ae, f : la colère, le courroux Impello, is, ere, puli, pulsum : heurter,
Judicium, ii, n : le procès, le jugement mettre en mouvement, pousser (qqun à
Propheta, ae, m : le prophète faire qqch.).
Testamentum, i, n : le testament Libero, as, are, avi, atum : libérer, chrétien :
sauver, racheter
Verbes
Canto, as, are, avi, atum : chanter Adverbes :
Deleo, es, ere, levi, letum : effacer, détruire, Bis : deux fois
anéantir Priusquam + parf. indic. ou + subj. : avant
Disco, is, ere, didici, discitum : apprendre. que
Fio, fis, fieri, factus sum : se produire, Ter : trois fois
arriver, devenir, être. Préposition :
Secundum + acc. : selon
Ante + acc. : avant

5
Disco, is, ere, didici, discitum : apprendre.

4
Latin EAD 3

Vous aimerez peut-être aussi