Vous êtes sur la page 1sur 37

Parlez l’espagnol

Guide de conversation
L’espagnol

et dictionnaires
en Amérique latine
Des milliers d’expressions pour toutes les situations
pour mieux voyager

L’espagnol en Amérique latine


du voyage
Des indications phonétiques pour comprendre
et se faire c­ omprendre
en Amérique latine
Des encadrés sur les particularités linguistiques
et culturelles

GRAMMAIRE p. 19 RESTAURANT
ET ALIMENTATION p. 123

RENSEIGNEMENTS SORTIES p. 153


PRATIQUES p. 39

TRANSPORTS p. 71 ACHATS p. 159

ATTRAITS TOURISTIQUES RAPPORTS HUMAINS p. 173


ET ACTIVITÉS p. 91

Dictionnaires
HÉBERGEMENT p. 111 bilingues p. 192

9,95 $ / 6,99 € ttc en France


ISBN: 978-2-89464-531-4

Livre entier et extraits disponibles


en format numérique

PC1-Espagnol-PMV-AmeriqueLatine(5314).indd 1,3 16/03/30 14:39:47


MOTS ET PHRASES CLÉS LES QUESTIONS PRATIQUES
Excusez-moi, je ne Discúlpeme, [discúlpeme no Je cherche... la gare Busco... la estación [búsko la estasión de
comprends pas. no comprendo. kompréndo] de trains/de bus, le de trenes/de bus, el trénes I de boús, el
bureau de poste. correos. koréos]
Pouvez-vous parler ¿Puede usted hablar [pwéde ousté
plus lentement, s’il más lentamente, por ablár más À quelle heure... doit- ¿A qué hora... se debe [a ke óra se débe deHár
vous plaît? favor? léntaménte por on quitter la chambre, dejar la habitación, la:bitasión, siéra el
fabór] ferme le musée? cierra el museo? ­mouséo]

Parlez-vous français? ¿Habla usted francés? [ábla ousté Je voudrais... acheter Quisiera... comprar un [kisiéra komprár
fransés] un billet pour..., voir boleto para..., ver la oun b­ oléto pára, ber
la chambre, boire un habitación, tomar un la:bitasión, tómar oun
Je ne parle pas Yo no hablo español. [yo no áblo café, manger. café, comer. kafé, komér]
­l’espagnol. espagnól]
Où peut-on trouver... ¿Dónde se puede [dónde se pwéde enkontrár
Où sont les toilettes? ¿Dónde estan los [dónde están los un guichet encontrar... un cajero oun kaHéro aoutomátiko,
baños? bágnos] ­automatique, une automático, una oúna farmásia]
pharmacie? farmacia?
L’addition, s’il vous La cuenta, por favor. [la kwénta, por
plaît. fabór] Avez-vous... un ¿Tiene usted... un [tiéne ousté oun pláno de
plan de la ville, de plano de la ciudad, la sioudad, ágwa minerál,
Combien cela coûte- ¿Cuánto cuesta? [kwánto kwésta] l’eau minérale, une agua mineral, una oúna:bitasión líbre]
t-il? chambre libre? habitación libre?
Bonjour ¡Hola! [óla]
Au revoir
Oui
Hasta luego

[ásta louégo]
[sí]
Le plaisir de mieux voyager
www.guidesulysse.com
Non No [no]
Excusez-moi Perdone [perdóne]
S’il vous plaît Por favor [por fabor]
Merci Gracias [grásias]
Je vous en prie De nada [de náda]

PC1-Espagnol-PMV-AmeriqueLatine(5314).indd 4,6 16/03/30 14:39:49


L’Espagnol
pour mieux voyager
en Amérique latine

Ce livre numérique ne comporte pas de dispositif de blocage afin de


vous en faciliter l'utilisation. Toutefois, il est identifié par un tatouage
permettant d'assurer sa traçabilité afin de prévenir le piratage.
Crédits
Recherche et rédaction : Julie Brodeur Correction et traduction espagnoles :
Adjointe à l’édition : Annie Gilbert Barbará Alvares
Recherche et rédaction antérieures : Correction du français : Pierre Daveluy
Luis Eduardo Arguedas, Gilberto D'Escoubet Conception graphique : Philippe Thomas
Fernandez, Julián Felipe Tinoco Fuentes, Claude- Mise en page : Judy Tan
Victor Langlois, Ana Mercedes Luís, Kim Paradis, Photographie de la page couverture :
Françoise Roy Cactus © iStockphoto.com/GuidoVrola

Cet ouvrage a été réalisé sous la direction de Claude Morneau.

Remerciements
Nous reconnaissons l’appui financier du gouvernement du Canada.
Nous tenons également à remercier le gouvernement du Québec – Programme de crédit d’impôt pour
l’édition de livres – Gestion SODEC.

Guides de voyage Ulysse est membre de l’Association nationale des éditeurs de livres.

Écrivez-nous
Guides de voyage Ulysse
4176, rue Saint-Denis, Montréal (Québec), Canada H2W 2M5, www.guidesulysse.com, texte@ulysse.ca
Les Guides de voyage Ulysse, sarl
127, rue Amelot, 75011 Paris, France, www.guidesulysse.com, voyage@ulysse.ca

Catalogage avant publication de Bibliothèque et Archives nationales du Québec


et Bibliothèque et Archives Canada
Vedette principale au titre :
L'espagnol pour mieux voyager en Amérique latine
5e édition.
(Guide de conversation pour le voyage)
Comprend un index.
Textes en français et en espagnol.
ISBN 978-2-89464-531-4
1. Espagnol (Langue) - Vocabulaires et manuels de conversation français. I. Langlois, Claude-Victor.
Espagnol pour mieux voyager en Amérique latine. II. Collection : Guide de conversation pour le voyage.
PC4121.E86 2016 468.3'441 C2015-942285-X
Toute photocopie, même partielle, ainsi que toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, sont
formellement interdites sous peine de poursuite judiciaire.
© Guides de voyage Ulysse inc.
Tous droits réservés
Bibliothèque et Archives nationales du Québec
Dépôt légal – Troisième trimestre 2016
ISBN 978-2-89464-531-4 (version imprimée)
ISBN 978-2-76582-650-7 (version numérique PDF)
ISBN 978-2-76582-651-4 (version numérique ePub)
Imprimé au Canada
Table des matières

Table des matières


Introduction 9
›› L’ESPAGNOL EN AMÉRIQUE LATINE 10
Quelques particularités de l’espagnol d’Amérique latine 10
›› TRANSCRIPTION PHONÉTIQUE 13
›› ACCENT TONIQUE 15
›› QUELQUES CONSEILS 16

Grammaire 19
›› RÈGLES ESSENTIELLES 19
Féminin et masculin 19
Élimination du pronom personnel 19
Négation 20
Article partitif 20
Article défini 20
Article indéfini 21
Pronom personnel sujet 22
›› VERBES 23
Impératif 23
Passé simple 24
›› être 29
›› avoir 33
›› Quelques verbes et leur conjugaison 35
›› Autres verbes pratiques à l’infinitif 37

3
Renseignements pratiques 39
Table des matières

›› MOTS ET EXPRESSIONS USUELS 39


›› NOMBRES 42
Nombres ordinaux 44
Siècles 44
Fractions 45
Quantités 45
›› COULEURS 47
›› HEURE ET TEMPS 47
Heure 47
Moments de la journée 49
Jours de la semaine 50
Mois 50
Saisons 51
›› PAYS ET NATIONALITÉS 51
›› FORMALITÉS D’ENTRÉE 54
›› SANTÉ 56
›› URGENCES ET POLICE 59
›› ARGENT 61
›› POSTE ET TÉLÉPHONE 62
Téléphone portable 65
Internet 65
›› ÉLECTRICITÉ 67
›› MÉTÉO 67
›› FÊTES ET FESTIVALS 68

TRANSPORTS 71
›› BILLETS 71
›› BAGAGES 73

4 ›› AVION 74
›› BATEAU 75

Table des matières


›› BUS 76
›› MÉTRO 77
›› TAXI 78
›› TRAIN 79
›› VOITURE 80
Conduite automobile 80
Location 82
Mécanique 84
Faire le plein 89

attraits touristiques et Activités 91


›› ATTRAITS TOURISTIQUES 91
›› Au musée 99
›› ACTIVITÉS DE PLEIN AIR 104
Matériel 106
À la mer 107
›› FAUNE ET FLORE 108

Hébergement 111
›› TYPES D’HÉBERGEMENT 111
›› RÉSERVATIONS 112
›› INSTALLATIONS ET SERVICES 114
›› DÉPART 120

Restaurant et alimentation 123


›› BOUTIQUES ET MARCHÉS D’ALIMENTATION 123
›› TROUVER UN RESTAURANT 124
›› Réserver une table 125
5
Table des matières ›› REPAS 126
Petit déjeuner 127
Desserts 129
Boissons 130
Boissons alcoolisées 131
›› CUISSON ET PRÉPARATION 132
›› COUVERTS 133
›› COMMANDER 134
›› GOÛTER ET APPRÉCIER 135
›› SERVICE ET POURBOIRE 136
›› ALIMENTS 137
Épices, herbes et condiments 137
Fruits 139
Légumes 142
Viandes 145
Poissons et fruits de mer 148

Sorties 153
›› DIVERTISSEMENTS 153
›› VIE NOCTURNE 154

Achats 159
›› HORAIRE ET RENSEIGNEMENTS 159
›› MARCHANDER 160
›› SPÉCIALITÉS 161
Agent de voyages 162
Artisanat 162
Blanchisserie 164
Coiffeur 164
Disquaire 164
Photographie 165
6
Équipement informatique 166

Table des matières


Librairie 166
Optométriste/oculiste 167
Vêtements 167
Tissus 171

Rapports humains 173


›› SALUTATIONS 173
›› FAIRE CONNAISSANCE 173
›› VIE PROFESSIONNELLE 176
Professions 178
Domaines d’emplois 180
Domaines d’études 181
›› FAMILLE 182
›› RENCONTRES 185
›› SENSATIONS ET ÉMOTIONS 189
›› Quelques expressions courantes 191

Dictionnaire Espagnol → français 192

Dictionnaire Français → Espagnol 226

7
Machu Picchu, au Pérou.
© iStockphoto.com/Bartosz Hadyniak
Introduction

 Introduction
La langue espagnole tire son origine du castillan, un dialecte
roman (latin) né au royaume de Castille, en Espagne, durant le
Moyen Âge. À la fin du XVe siècle, pendant l’ère colonialiste,
l’espagnol traverse l’Atlantique avec les conquistadors pour
s’implanter fermement en Amérique, où se trouve la très grande
majorité des locuteurs hispanophones.
Dynamique, l’espagnol poursuit son expansion dans le monde
contemporain et constitue aujourd’hui la deuxième langue la
plus parlée sur la planète (plus de 550 millions de locuteurs), la
troisième langue la plus utilisée sur Internet et la langue officielle
d’une vingtaine de pays. S’il subit de nos jours la forte influence de
l’anglais, l’espagnol jouit cependant d’une excellente santé. Avec
plus de 53 millions de locuteurs hispanophones, les États-Unis se
hissent au deuxième rang, derrière le Mexique, des pays les plus
hispanophones au monde!
Sachez que les différences entre l’espagnol d’Espagne et celui
d’Amérique latine (et entre pays latino-américains) se limitent
généralement à des particularités régionales de prononciation
et d’intonation. Ainsi, tous les hispanophones se comprennent,
qu’ils soient à Madrid, Lima, Bogotá ou Buenos Aires.
Dans cet ouvrage, nous nous sommes efforcés de choisir les mots
et les expressions d’usage les plus étendus et d’employer un
système de transcription phonétique qui permet de reproduire
les sons avec autant de justesse que possible tout en privilégiant
la simplicité. Ainsi, vous aurez rapidement la satisfaction de vous
exprimer dans la langue de Cervantes sans la moindre gêne.
9
L’ESPAGNOL EN AMÉRIQUE LATINE
EL ESPAÑOL EN AMÉRICA LATINA
L’ESPAGNOL EN AMÉRIQUE LATINE | Introduction

Quelques particularités de l’espagnol d’Amérique latine


L’espagnol qu’on parle en Amérique diffère de celui parlé en Espagne.
Nous trouverons donc en Amérique des phénomènes linguistiques
qui sont propres à cette région; parmi ces phénomènes, les plus
importants sont les suivants :
Le seseo : les consonnes c, z et s sont prononcées comme s.
Le yeísme : les consonnes y et ll sont nivelées, donnant un seul son, et
se prononcent comme y.
Confusion entre r et l.
Certaines consonnes comme le d sont muettes en fin de syllabe et le s
peut être aspiré ou non prononcé :
dedo [dédo] [déo]

desde [désde] [déhde] [déde]

pasas [pásas] [pásah] [pása]

Les archaïsmes : des mots qui ne s’utilisent plus en Espagne comme


lindo pour hermoso (beau), prieto pour negro (noir), etc.
Les américanismes : des mots indigènes, tels que guagua, qui peuvent
avoir différentes significations selon le pays.
Guagua : autobus (Cuba et République dominicaine), bébé (au
Mexique).
Le voseo : l’usage systématique du pronom vos (et des formes verbales
correspondantes) dans le traitement de la deuxième personne du
singulier : vos (amás, temés, partís). Phénomène non généralisé en
Amérique, le voseo s’utilise surtout en Argentine et en Uruguay.
10
Phonèmes
/c/ Tout comme en français, le c est doux devant i et e et se

L’ESPAGNOL EN AMÉRIQUE LATINE | Introduction


prononce alors comme un s : cerro [sero]. Devant les autres
voyelles, il est dur : carro [karo]. Le c est également dur
devant les consonnes, sauf devant le h (voir plus bas).
/g/ De même que le c, le g est doux devant i et e, et s’exprime
comme un souffle d’air qui vient du fond de la gorge : gente
[hénte].

Devant les autres voyelles, il est dur : golf (se prononce comme en
français). Le g est également dur devant les consonnes.

/ch/ Se prononce tch, comme dans « Tchad » : leche [létche].


Jusqu’en 1995, le ch était, tout comme le ll, une lettre
distincte, listée séparément dans les dictionnaires et dans
l’annuaire du téléphone.
/h/ Ne se prononce pas : hora [óra].
/j/ Se prononce comme le h sonore de « hop ».
/ll/ Se prononce comme le y de « yen » : llamar [yamár]. Dans
certaines régions, par exemple le centre de la Colombie, ll
se prononce comme le j de « jujube » (Medellín se prononce
« Medejin »). Jusqu’en 1995, il s’agissait d’une lettre distincte,
listée séparément dans les dictionnaires et dans l’annuaire
de téléphone.
/ñ/ Se prononce comme le gn de « beigne »: señora [segnóra].
/r/ Plus roulé et mois guttural qu’en français. /r/ se prononce
comme vibrant multiple au début du mot : roca [róka]; après
/n/ /l/ et /s/ : Israel [israél] et entre voyelles, lorsqu’il apparaît
en double : carro [káro].

11
/s/ Se prononce toujours comme le s de « singe »: casa [kása].
/v/ Se prononce comme b : vino [bíno].
L’ESPAGNOL EN AMÉRIQUE LATINE | Introduction

/x/ Se prononce en général comme ks : próximo [próksimo],


mais peut correspondre aussi à d’autres sons : /H/ (México,
[méHico]); /gs/ (examen [egsámen] et, par économie
linguistique, finit par se prononcer comme /s/ dans les mots
les plus courants : esacto [esákto], auxilio [aousílio].
/z/ Se prononce comme s : paz [pass].

Voyelles
/e/ Se prononce toujours comme un é: helado [eládo], sauf
lorsqu’il précède deux consonnes, auquel cas il se prononce
comme un è: encontrar [èncontrar].
/u/ Se prononce toujours comme ou : cuenta [couénta].
/y/ Se prononce généralement comme un i, mais cette semi-
voyelle peut avoir un autre son comme dans « yen »: playa
[pláya].

Toutes les autres lettres se prononcent comme en français.

12
TRANSCRIPTION PHONÉTIQUE
Dans ce guide de conversation, vous trouverez les mots répartis en

TRANSCRIPTION PHONÉTIQUE | Introduction


trois colonnes, ou sur trois lignes, et ce, dans chacune des sections.
La première colonne donne généralement le mot en français.
Vis-à-vis, dans la deuxième colonne, vous trouverez sa traduction
espagnole.
Finalement, la troisième colonne vous indiquera, grâce à une
transcription phonétique, comment prononcer ce mot. Cette
phonétique a été élaborée spécialement pour les francophones et se
veut le plus simple possible.
Vous trouverez parfois les mots en espagnol dans la première colonne,
leur traduction en français dans la deuxième et la prononciation du
mot espagnol dans la troisième colonne, ceci afin de vous aider à
trouver facilement la signification d’un mot lu ou entendu.
N’oubliez pas de consulter les deux dictionnaires à la fin du guide. Ils
rassemblent les mots français et espagnols dont il est question dans
l’ouvrage. Vous pouvez donc toujours vous y référer.
Vous remarquerez aussi que les phrases suggérées, en plus d’être
traduites en espagnol, sont aussi suivies de la transcription phonétique
pour vous aider à les prononcer. Vous trouverez ci-dessous une
explication de cette phonétique. Retenez que chaque signe se
prononce comme en français. Par exemple, le signe p dans la
phonétique se prononce comme le p français et réfère à la lettre p
en espagnol; le signe k dans la phonétique se prononce comme le k
français, mais peut avoir été utilisé pour le c, le k ou le qu espagnol.
Notez que dans les transcriptions phonétiques, nous avons ajouté un
accent (´) sur les voyelles des syllabes accentuées pour vous permettre
de bien les identifier.

13
Transcription Lettre Exemple phonétique
p p par [pár]
TRANSCRIPTION PHONÉTIQUE | Introduction

b b/v bar/vino [bár |bíno]


t t té [té]
d d dar [dár]
k c/k/qu cama/kilo/aquí [káma | kílo |
akí]
g g gana [gána]
f f fin [fín]
s s/c/z sol/cinco/ [sól | sínko |
izquierda iskiérda]
H j mujer [mouHér]
h g gente [hénte]
tch ch chico [tchíko]
m m mamá [mamá]
n n no [nó]
gn ñ caña [kágna]
l l lado [ládo]
r r pero [péro]
r rr perro [péro]
a a está [está]
e e té [té]
i i/y sí/y [sí | i]
o o no [nó]
ou u tú [toú]
w u cuatro [kwátro]
y y/ll/i ayer/calle/aire [ayér | [kaye |
áyre]
Les deux-points (:) signifient que le son de la voyelle s’allonge.
14
ACCENT TONIQUE
L’accent tonique espagnol est de type lexical, c’est-à-dire que le mot

ACCENT TONIQUE | Introduction


conserve toujours le même accent quelle que soit sa place dans la
phrase, alors qu’en français le mot perd son accent au profit du groupe
de mots (accent syntaxique).
En espagnol, chaque mot comporte une syllabe plus accentuée,
« l’accent tonique », qui est très important, s’avérant souvent
nécessaire pour la compréhension de vos interlocuteurs. Si, dans un
mot, une voyelle porte un accent aigu (le seul accent orthographique
utilisé en espagnol), c’est cette syllabe qui doit être accentuée, car, en
cas contraire, on peut changer la signification du mot ou exprimer un
temps de verbe différent comme dans les cas suivants :
cantará (futur)

cantara (subjonctif)

cántara (nom)

calculó (passé simple)

calculo (présent)

cálculo (nom)
depositó (passé simple)

deposito (présent)

depósito (nom)

S’il n’y a pas d’accent sur le mot, il faut suivre la simple règle qui consiste
à accentuer l’avant-dernière syllabe de tout mot qui se termine par une
voyelle : amigo, casa, barco.

15
On doit accentuer la dernière syllabe de tout mot qui se termine par
une consonne sauf s (pluriel des noms et adjectifs) ou n (pluriel des
verbes) :
QUELQUES CONSEILS | Introduction

amigos, hablan
alcohol, mentol, azul, nariz, correr, usted, estoy, reloj

QUELQUES CONSEILS
›› Lisez à haute voix.

›› Écoutez des chansons du pays en essayant de comprendre certains


mots.

›› Faites des associations d’idées pour mieux retenir les mots


et le système linguistique. Ainsi, en espagnol, retenez qu’une
terminaison en o désigne presque toujours un mot masculin,
tandis que les terminaisons en a sont généralement réservées aux
mots féminins. À titre d’exemple, le prénom Julio (Julio Iglesias) est
masculin alors que Gloria (Gloria Estefan) est féminin.

›› Faites aussi des liens entre le français et l’espagnol. Par exemple,


« dernier » se dit último en espagnol, un terme voisin d’« ultime » en
français. Dans le même ordre d’idées, « excusez-moi » se traduit par
excúseme, disculpe, perdone, alors qu’on dit également en français
« se disculper ».

›› Essayez par ailleurs de déduire par vous-même les dérivés de


certains mots courants tels que lento et lentamente pour « lent »
et « lentement ». Vous élargirez ainsi plus rapidement votre
vocabulaire.

›› N’hésitez pas à vous lancer et exprimez-vous autant que possible


en espagnol. En général, on vous comprendra, parfois on vous
reprendra (c’est de l’enseignement gratuit!), et vous progresserez
ainsi très rapidement.
16
›› Essayez de lire les affiches que vous verrez un peu partout lors
de votre voyage : souvent vous y arriverez et cela vous permettra
d’enrichir votre vocabulaire.

QUELQUES CONSEILS | Introduction


›› Avant votre départ ou à bord de l’avion, si vous avez l’occasion de
voir des films en espagnol, faites-le. Même si vous devez recourir
presque toujours aux sous-titres, il vous en restera toujours
quelque chose, notamment les mots les plus courants et surtout le
rythme et l’intonation de la langue.

›› Avant une communication, préparez-vous un peu : par exemple,


avant d’aller à la gare pour acheter un billet, apprenez les termes
« aller-retour », « économie », « deux personnes », « heure du
départ », etc.

Attention aux faux amis! Par leur ressemblance


avec le français, certains mots peuvent porter
à confusion. Par exemple, largo veut bien dire
« long », et non « large », qui se dit ancho.
Embarazada désigne une femme « enceinte » et
non pas « embarrassée »; le mot raro est souvent
utilisé pour parler d’une chose « bizarre » et non
d’une chose « rare »! Ne vous y méprenez pas : un
gato est bien un « chat » et non un « gâteau »!

17
Le Palacio de Bellas Artes,
à México.
© iStockphoto.com/traveler1116
Grammaire
RÈGLES ESSENTIELLES

RÈGLES ESSENTIELLES | Grammaire


Féminin et masculin
En espagnol, les mots masculins se terminent souvent par o et les mots
féminins par a.
Par exemple :
la luna la lune
el castillo le château

Cependant, il y a des exceptions.


Par exemple :
el sol le soleil
el corazón le cœur
la mujer la femme
la calle la rue

Élimination du pronom personnel


En espagnol, le pronom personnel est généralement omis. Ainsi, pour
dire « je voyage beaucoup », on ne dit pas yo viajo mucho, mais plutôt
viajo mucho. Aussi, pour dire « tu viens avec moi », on ne dit pas tu
vienes conmigo, mais plutôt vienes conmigo.
Par exemple :
Voy a la playa. Je vais à la plage.
Andamos juntos. Nous marchons ensemble.
19
Négation
L’usage de la négation est très simple en espagnol. Il suffit de mettre
no devant le verbe.
Par exemple :
No voy a la playa. Je ne vais pas à la plage.
RÈGLES ESSENTIELLES | Grammaire

No come carne. Il ne mange pas de viande.


¿No vienes conmigo? Ne viens-tu pas avec moi?

Dans la négation, l’utilisation du pronom personnel est cependant


plus fréquente et sert à mettre l’emphase sur la personne. Il faut alors
placer no entre le pronom personnel et le verbe.
Par exemple :
Tú no vas a la discoteca. Tu ne vas pas à la discothèque.
Yo no quiero verte. Je ne veux pas te voir.

Article partitif
L’article partitif « du » et son pluriel « des » n’existent pas en espagnol.
Par exemple :
Comemos pan. Nous mangeons du pain.
Compro ropa. J’achète des vêtements.

Article défini
L’article défini est utilisé comme en français, soit devant le mot qu’il
désigne. La seule différence est qu’au pluriel l’article défini s’accorde
en genre.
Par exemple :

Au féminin pluriel :
las flores les fleurs
las bibliotecas les bibliothèques
20
Au masculin pluriel :
los árboles les arbres
los libros les livres

De plus, el est équivalent de « le » en français (masculin singulier).

RÈGLES ESSENTIELLES | Grammaire


Par exemple :
el perro le chien
el gato le chat

La est l’équivalent de « la » en français (féminin singulier).


Par exemple :
la playa la plage

Article indéfini
L’article indéfini s’utilise comme en français au singulier. Cependant,
l’article indéfini s’accorde en genre au pluriel.
Par exemple :

Au féminin pluriel :
unas amigas des amies
unas mesas des tables

Au masculin pluriel :
unos amigos des amis
unos vasos des verres

21
Au singulier, l’article indéfini masculin est un, comme en français.
Par exemple :
un amigo un ami

Au singulier, l’article indéfini féminin est una.


RÈGLES ESSENTIELLES | Grammaire

Par exemple :
una casa une maison

Pronom personnel sujet


En français, la forme polie pour s’adresser à une ou plusieurs personnes
consiste à remplacer le « tu » par le « vous ». En espagnol, vous n’avez
qu’à employer la troisième personne, tant au singulier qu’au pluriel.
Ainsi, si vous vous adressez à une seule personne, utilisez la troisième
personne du singulier : usted.
Vous êtes un très bon guide. Usted es muy buen guía.
Avez-vous une chambre libre? ¿Tiene usted una habitación
libre?

Si vous vous adressez à plusieurs personnes à la fois, utilisez la troisième


personne du pluriel : ustedes. En Amérique latine, la forme polie a
carrément remplacé l’utilisation de la deuxième personne du pluriel.
Ainsi, vosotros (vous) n’est pratiquement jamais employé, au profit de
ustedes (ils).
Vous êtes très aimables. Ustedes son muy amables.
Savez-vous qui est le chauffeur? ¿Saben ustedes quién es el chofer?

22
En Argentine, le ll est prononcé ch. Cette conversion du ll en ch donne
beaucoup de fil à retordre à un étranger non avisé! Par exemple, pour
désigner « la rue », la calle en espagnol, les Argentins prononceront
la cache. Yo pour dire « moi » deviendra cho. Pour une « jupe », nous
écrirons pollera mais prononcerons pochera.

VERBES | Grammaire
VERBES
Il y a, en espagnol comme en français, trois groupes de verbes qui se
distinguent d’après les terminaisons de l’infinitif qui sont -ar, -er et -ir.
Notez que nous n’avons pas mentionné les pronoms personnels dans
la conjugaison des verbes. Ils devraient toujours se lire comme suit:
Français Español
1re pers. du singulier je yo
2e pers. du singulier tu tú
3e pers. du singulier il, elle él, ella, usted
1re pers. du pluriel nous nosotros/as
2e pers. du pluriel vous vosotros/as
3e pers. du pluriel ils, elles ellos, ellas, ustedes

Impératif
Si vous connaissez le présent de l’indicatif des verbes réguliers, vous
pourrez donner des ordres sans peine.
L’impératif en espagnol n’est ainsi que la troisième personne de
l’indicatif présent.
Par exemple :
S’il te plaît, monte mes valises à Por favor sube mis maletas a la
la chambre. habitación.
Ferme la porte. Cierra la puerta.
23
mal de l’air marina menu pour enfant
mareo 74 marina 92, 116 menú para niños 134, 184
mal de tête marketing mer

M | Dictionnaire Français → Espagnol


dolor de cabeza 58 marketing 176 mar 92, 107, 113
mandarine marmelade mer agitée
mandarina 139 mermelada 128 mar agitado 108
manger maroquinerie mer calme
comer 35 marroquinería 163 mar calmado 108
mangue mars merci
mango 140 marzo 50 gracias 39
manoir masque muchas gracias 39
villa, casona 92 máscara 107, 163 mercredi
manteau matelas pneumatique miércoles 50
abrigo 168 balsa 107 mère
manufacturier matériel madre 183
manufactura 180 equipo 106 meringue
marbre matin merengue 130
mármol 163 mañana 49 merlan
marchander mécanicien/ne merlán 149
negociar, regatear 160 mecánico/a 88, 179 message
marché mécanique mensaje 63
mercado 92, 123, 161 mecánica 84 météo
marché d’alimentation médecin tiempo 67
mercado de alimento 161 médico 56 métro
mercado de médico/a 179 metro 77
alimentos 123 médecine mettre
marché d’artisanat medicina 182 poner 37
mercado de artesanía 161 média mexicain
marché public comunicación 180 mexicano 124
mercado público 161 médicament Mexicain/e
mardi medicamento 58, 59 mexicano/a 53
martes 50 médium (cuisson) Mexique
Mardi gras punto medio/, en su México 52
Martes de Carnaval 68 punto 132 midi
marée basse melon mediodía 47
marea baja 108 melón 140 mignon/ne
marée haute menthe lindo/a, bonito/a,
marea alta 108 menta, hierba buena 137 hermoso/a 187, 188
marié/e menu militaire
casado/a 186 menú 134 militar 179
243
mille mousse au chocolat nef
mil 44 mousse de chocolate 130 nave 93
mousseux
N | Dictionnaire Français → Espagnol

million neige
millón 44 espumoso 132 nieve 67
minibar moutarde douce nettoyeur à sec
minibar 115 mostaza suave 137 lavado en seco 164
moins moutarde forte neuf
menos 46 mostaza fuerte, nueve 43
picante 137
mois neveu
mes 50, 51, 55 mûr/e sobrino 183
maduro/a 140
mois dernier Nicaragua
mes pasado 51 mûre Nicaragua 52
mora 140
monastère Nicaraguayen/ne
monasterio 92 muscade nicaragüense 53
nuez moscada 137
monnaie nièce
musée
moneda 64, 160 sobrina 183
museo 93, 99
monsieur musicien/ne Noël, jour de
señor 173 músico 155, 179 día de Navidad 68
montagne musique noir/e
montaña 113 música 180 negro/a 47
monument musique en direct noisette
monumento 92 música en vivo 155 avellana 140
morceau musli noix
docena 46 granola 128 nuez 135, 140
morue nombre
bacalao 149 N núméro 42
mot nappe non
palabra 39 mantel 115 no 39
mot de passe natation nord
contraseña 66, 120 natación 105 norte 41
moto nationalité nordiste
moto 105 nacionalidad 51, 174 nordista 100
motocyclette navet note
motocicleta, moto 82 nabo 143 factura 120
motoneige navette novembre
motonieve 105 lanzadera 74 noviembre 50
moules navette maritime novulant
mejillones 149 lanzadera marítima 76 anovulatorio 58
244
nuageux optométriste pain doré
nublado 68 oculista 167 torreja, pan francés 128
pain perdu

O | Dictionnaire Français → Espagnol


nuit orange
noche 39, 49 naranja 131, 140, 155 torreja, pan francés 128
numéro de téléphone ordinateur palais de justice
número de teléfono 63, compoutadora 165 palacio de justicia 93
64 computadora 66 palme
ordonnance palma 107
O receta 56, 167 palourde
oreiller almeja 149
obtenir
conseguir 37 almohada 115 pamplemousse
oseille toronja 140
occupée (ligne)
comunicando 63 acedera 137 Panamá
où Panamá 52
ocra
quimbombó, quiambo, dondé 60 Panaméen/ne
quingambó, gombó 143 ouest panameño/a 53
octobre oeste 41 pané
octubre 50 empanizado,
oui
empanado 133
oculiste sí 39
oculista 167 pansement
oursin vendaje 56
œuf erizo 149
pantalon
huevo 135 ouvert pantalón 168
œuvre d’art abierto 41, 159
papaye
obra de arte 100 ouvrier/ère papaya 140
oie obrero/a 179
papier hygiénique
ganso/a 146 ouvrir papel higiénico 118
oignon abrir 35
Pâques, jour de
cebolla 143 día de Pascua 69
oiseau P parachutisme
pájaro 108 page paracaidismo 105
omelette página 66 Paraguay
tortilla 128 pain Paraguay 52
onze pan 128, 138 Paraguayen/ne
once 43 pain de blé entier paraguayo/a 53
opéra pan integral de trigo, pan parapente
ópera 153 negro 128 parapente 105
opticien pain de maïs parasol
óptico 56 arepa 127 sombrilla 107, 108
245
parc peintre peu
parque 93, 184 pintor 100 poco 41, 45
parc à thème peut-être
P | Dictionnaire Français → Espagnol

peinture
parque temático 184 pintura 100 puede ser 39
parc d’attractions pendant phare
parque de atracciones 93 mientras 48 faro, luz 85
pare-brise pénicilline pharmacie
parabrisas 85 penicilina 57 farmacia 56, 162
pare-chocs pension complète photographe
parachoques 85 pensión completa 111 fotógrafo/a 179
parfait pension de famille photographie
perfecto 46 fotografía 100, 165
casa de huéspedes 111
parler pied
hablar 35 perdre
perder 37 pie 57
partir pieuvre
partir 28 perdrix
perdiz 146 pulpo pequeño 149
passeport pile
pasaporte 54 perdu/e
perdido/a 190 pila 67, 165
pâte pilote
pasta 127 père
piloto 179
pâtisserie padre 183
piment
pastelería 123, 130 période hispanique ají 143
repostería 130 periodo hispánico 100
piquant
patte Pérou picante 135
pata, corva 146 Perú 52
piscine
payer personnalité piscina 93, 115, 117
pagar 170 personalidad 186
piste cyclable
pays personnel carril bici 106
país 51, 132, 174 personal 176
pêche piste de danse
personne responsable pista, plataforma de
melocotón 140 persona responsable 176
pesca 105 baile 155
Péruvien/ne pistolet
pêche sportive peruano/a 53
pesca deportiva 105 pistola 60
petit déjeuner place
pédale
pedal 85 desayuno 117, 127 plaza 93
peignoir petit/e place centrale
bata de casa, bata pequeño/a 118, 170, 186 plaza central 93
de cuarto, bata de pétoncle place, petite
levantar 168 pechina 149 plazita 93
246
plage plus tôt pomme
playa 93 más temprano 48 manzana 140
plage sans surveillance pluvieux pomme de terre

P | Dictionnaire Français → Espagnol


playa sin vigilancia 108 lluvioso 68 papa 143
plainte pneu pont
denuncia 60 neumático, goma, puente 93
llanta 85 porc
plan avec index
plano con índice 98 poésie puerco, cerdo 135, 146
poesía 167 porche
planche à repasser
tabla de planchar 115 poids pórtico 93
peso 63 port
planche à voile
el windsurf 105 poire puerto 93
tabla de windsurf 107 pera 140 portable
planche de surf poireau portátil 166
tabla de surf 106, 107 cebollino 143 porte d’embarquement
pois puerta de embarque 74
plan de la ville judía, poroto 143
plano de la ciudad 98 portefeuille
pois chiche cartera 60
plan du métro garbanzo 143
plano del metro 78 portière
pois mange-tout puerta 85
plantain habichuela 143
plátano 140 portière arrière
poissonnerie puerta/portezuela de
plante pescadería 123 atrás 85
planta 109
poitrine portière avant
plat du jour pecho 57 puerta/portezuela de
plato del día 127 pechuga 146 delante 85
plat principal poivre port USB
plato principal 127 pimienta 138 puerto USB 83
plongée sous-marine poivré possession de
submarinismo, pimentado 135 substances illégales
zambullida 105 poivre rose posesión de sustancias
plongée-tuba pimienta roja 138 ilegales 61
submarinismo con poivron poste
tubo 105 pimiento 143 correo 62
plongeon police poste de contrôle
zambullida 105 policía 59 puesto de control 81
pluie polyester poste de police
lluvia 68 poliéster 171 comisaría 60
plus tard pomelo poste frontalier
más tarde 48 toronja grande 140 puesto fronterizo 81
247
poste restante prochain/e Q
apartado postal 63 próximo/a 49, 51, 71
quai
Q | Dictionnaire Français → Espagnol

pot proche
tarro 47 andén 79
cercano 113 muelle 93
poterie produit quand
alfarería, cerámica 163 producto 177 cuándo 41, 48
potiron produit de beauté quantité
calabaza 139 producto de belleza, cantidad 45
pouding cosmético 162 quarante
pudín 130 produit laitier cuarenta 43
poulet lácteo 135 quart
pollo 146 professeur/e cuarto 45, 132
poulpe profesor/a 179 quatorze
pulpo 149 profession catorce 43
pour profesión 178 quatre
para 58, 112 cuatro 43
programme
poussette programa 153 quatre-vingt
cochecito, carriola 184 ochenta 44
projet
poussez proyecto 177 quatre-vingt-dix
empujar 159 noventa 44
promenade
pouvoir caminata, paseo 93 quatrième
poder 35 cuarto 44
propre
premier/ère Québec
limpio/a 118
primero/a 44, 71 Quebec 52
prendre prune
ciruela 140 Québécois/e
tomar, darse 155 quebequense, quebequés,
préparation psychologie quebequesa 54
preparación 132 psicología 182
quincaillerie
près de psychologue quincallería/,
cerca de 41 psicólogo/a 180 ferretería 162
préservatif public quinze
preservativo 59 público 161, 180 quince 43
prêt publicité
listo 170 publicidad 180 R
printemps pull Race, jour de la
primavera 51 jersey, pulóver 168 Día de la Raza 69
prix pyramide radiateur
precio 160 pirámide 93 radiador 86
248
radio récif de corail réserver
radio 86, 115 arrecife de coral 104 reservar 71
radiographie reculer

R | Dictionnaire Français → Espagnol


résidence hôtelière
radiografía 56 retroceder 81 hotel residencial 111
radis réfectoire restaurant
rábano 143 refectorio 93 restaurante, restorán 116
rafraîchir réfrigérateur restauration
sanear 164 refrigerador 115 restauración 180
raie refuge retable
raya 149 refugio 111 retablo 93
raisin région
uva 140 retard
región 175 retraso, demora 74
raisins secs relief
pasas 140 retardé
relieve 93 retrasado, demorado 74
ralentir rencontre
disminuir la velocidad, retouche
aminorar 81 encuentro 185 retoque 170
randonnée pédestre rendez-vous retour
marcha 105 cita 176, 186 vuelta 55
raquette renseignement rétroviseur
raqueta 107 información 159 retrovisor 86
rare renseignement réveil
poco común 109 touristique despertador 67
información turística 97
raser rideau
afeitar 164 réparation cortina 116
rasoir reparación 166
rien
máquina de afeitar 67 répertoire des rues nada 45
rayonne callejero 167
rigide
rayón, seda artificial 171 répéter
rígido 59
rayons X repetir 41
radiografía 56 reproduction rivière
reproducción 100 río 93
rebord
borde 170 requin riz
tiburón 149 arroz 127
réception
recepción 115 réseau Wi-Fi robe
red Wi-Fi 66 vestido 168
recharger
cargar 67 réservation rocher
recarga 65 reserva 112 roca, peñón 108
récif corallien reservación 83, 112, rognon
arrecife de coral 108 126, 134 riñón 146
249
romantique salé sauce piquante
romántico 113 salado 135 salsa picante 138
salé/e sauce soya
S | Dictionnaire Français → Espagnol

romarin
romerillo 138 salado/a 136 salsa de soja, salsa de
rosé salle à manger china 138
rosado, rojizo 133 comedor 126 saucisse
rôti salle d’attente embutido, chorizo 147
asado 133 sala de espera 56 sauge
salle de bain salvia 138
rouge
rojo/a 47 baño 112 saumon
salle d’embarquement salmón 149
route non revêtue
carretera sin asfaltar 81 sala de embarque 75 saumon fumé
salle d’exposition salmón ahumado 150
roux/rousse
pelirrojo/a 187 sala de exposición 100 sauté
salut salteado 133
rue
calle 81 adiós 39 sauveteur
hola 173 socorrista 108
ruelle
salutation savon
callejuela 81
saludo 173 jabón 116
rue piétonne scanner
calle peatonal 81 Salvadorien/ne
salvadoreño/a 54 escáner 66
ruine science politique
ruina 93 samedi
sábado 50 ciencia política 182
sandwich science naturelle
S ciencia natural 100
sandwich 127
sable sandwich, sculpteur
arena 108 emparedado 127 escultor 100
sac sanglier sculpture
bolso 54, 163 jabalí, puerco salvaje 147 escultura 100, 163
saignant (cuisson) sans sèche-cheveux
poco hecho, sin 41, 83, 85, 132 secador de pelo 116
sangriento 133 santé secrétaire
Saint-Jean-Baptiste salud 56, 155, 180 secretario/a 180
San Juan Bautista, día sardine seize
de 69 sardina 149 dieciséis 43
saison satisfait/e sel
estación 51 satisfecho/a 189 sal 138
salade sauce semaine
ensalada 127 salsa 138 semana 49, 50, 55
250
semaine dernière sexy soir
semana pasada 49 sexy 186 noche 49
semaine prochaine short soixante

S | Dictionnaire Français → Espagnol


semana próxima 49 pantalón corto 168 sesenta 44
Semaine sainte siècle soixante-dix
Semana Santa 68 siglo 44 setenta 44
sensation siège solde
sensación 189 asiento 86, 153 oferta 160
séparé/e siège d’appoint pour sole
separado/a 186 enfant lenguado 150
asiento elevador para
sept niño 83 soleil
siete 43 sol 68
siège réservé
septembre asiento reservado 71 solution de
septiembre 50 réhydratation orale
simple sal de rehidratación
serré/e simple 170
estrecho/a 170 oral 59
site archéologique
serrure centro arqueológico 93 solution électrolytique
cerradura 86 sal de rehidratación
six oral 59
serveur/euse seis 43
camarero/a 180 solution nettoyante
ski solución para limpiar 59
service esquí 107
servicio 114 sombre
ski alpin oscuro/a 118
servicio, propina 137 esquí de montaña 105
service de blanchisserie sorbet
ski de fond
servicio de lavandería 117 esquí de fondo 105 sorbeto, sorbete 130
service de garde Skype sortie
servicio de guardería 183 skype 188 salida 81
service de gardienne soccer soucoupe
servicio de canguro 117 fútbol 153 platillo 134
service de repassage société soupe
servicio de plancha 117 sociedad 176 sopa 127
serviette soda souper
toalla 118, 119 soda 156 cena 126
serviette de table sœur souple
servilleta 134 hermana 182 suave 59, 170
seul/e soie sourire
solo/a 186 seda 163, 171 sonrisa 187
sexe sécuritaire soif, avoir sous
sexo seguro 186 tener sed 189 bajo 40
251
sous-vêtement studio table
ropa interior 168 estudio 111 mesa 116, 126
soutien-gorge style tableau
T | Dictionnaire Français → Espagnol

ajustador, sostén 169 estilo 100 cuadro 101


souvent succursale tablette
a menudo 41, 48 sucursal 159 tableta 67, 166
spécialité sucre taie d’oreiller
especialidad 161 azúcar 131 funda de almohada 116
spécialité locale sucré tailler (la barbe)
especialidad local 125, dulce 135 acicalar 164
132 sud tailleur
spectacle sur 41 traje 169
espectáculo 153, 181 sudiste tangerine
spéléologie sudista, surdista 100 tangerina 140
espeleología 105 suffisant tapis
sport suficiente 46 alfombra 163
deporte 181 Suisse tapisserie
stade Suiza 52 tapiz 101
estadio 93 suizo/a 54, 175 tarif
station suite tarifa 65
estación 77 suite 111 tarif étudiant
station de métro supermarché precio para
estación de metro 98 supermercado 123, 162 estudiante 103
stationnement sur tarif pour enfants
estacionamiento, sobre 40 precio para niños 72
aparcamiento 81 surf tartare
stationnement interdit surf 106 tartar, tártara 133
prohibido estacionar, sympa tarte
aparcar 81 simpático/a 187 torta, pastel 130
station-service sympathique tasse
gasolinera 81, 89 simpático/a 186 taza 134
statue système de navigation tauromachie
estatua 100 GPS tauromaquia 153
store sistema de navegación taux de change
cortina, estor 116 GPS 83, 86 cambio 62
stressé/e taxe
estresado/a 190 T impuesto 113
strip-tease tabagie taxi
strip-tease 156 tienda de tabaco 162 taxi 78
252
taximètre terrain de jeu toréador
taxímetro 78 parque de juegos 184 torero 153
terrasse tortilla

T | Dictionnaire Français → Espagnol


technicien/ne
técnico/a 180 terraza 126 tortilla 127
technique tête tour
técnica 101 cabeza 57 torre 94
télécharger thé tourisme
descargar 165 té 131 turismo 54, 97, 182
télécommunication théâtre Toussaint
telecomunicación 181 teatro 94, 153 Día de Todos los
thon Santos 69
téléférique atún 150 tout de suite
teleférico 93
thym enseguida 48
téléphone tomillo 138 tout droit
teléfono 62, 116 derecho, derechito 40, 82
ticket
téléphone portable billete 98 tout/e
teléfono celular 65 billete, boleto 77 todo/a 45
téléphone prépayé tiers train
teléfono de prepago 65 tercio 45 tren 79
téléverser timbre trajet
descargar 165 sello, estampilla 63 trayecto 78
téléviseur tire-bouchon tranche
televisor 116 tirabuzón, sacacorcho 116 loncha 47, 133
télévision tirez tranquille
televisión 116 tirar 159 tranquilo/a 189
témoin lumineux tisane transgenre
luz de freno de mano 86 tisana, infusión 131 transgénero 187
temple tissu transmission
templo 94 tejido 163 automatique
tela 163, 164 transmisión
temps toast automática 83
tiempo 47 tostada 128 transsexuel/le
temps à autre, de toile transexual 187
de tiempo en tiempo 41 lienzo, tela 163 travail
tennis toilette obra 82
tenis 106 baño 72, 126 trabajo 174
tequila toit ouvrant traversée
tequila 156 techo corredizo 86 travesía 76
terrain de golf tomate traversier
campo de golf 117 tomate 143 transbordador 76
253
travesti V vénimeux/se
travesti 156 venenoso/a 109
vacances venir
U | Dictionnaire Français → Espagnol

treize vacaciones 55, 173


trece 43 venir 35
vaccin
trente vacuna 56 vent
treinta 43 viento 68
vaisselle
très platos, vajilla 116 vente
muy 41 venta 176
valise
trois maleta 55, 73 ventilateur
tres 43, 55 valija 55 ventilador 86, 116
vanille ventre
troisième
vainilla 130 barriga 57
tercero 44
vannerie vermouth
truite vermú 156
trucha 150 cestería 164
veau verre
t-shirt trago 155, 156
ternero 147
camiseta, pulover 169 vaso 134
végétalien
tunnel vegano 124 verre de contact
túnel 94 lente de contacto 59
végétarien/ne
vegetariano/a 124, 134 verrerie
U véhicule 4x4 cristalería, vidriería 164
un/e cuatro por cuatro 82 verre soufflé
uno/a 42 vélo vidrio soplado 164
université bicicleta 106 version originale
universidad 182 vélo de montagne versión original 154
urbanisme bicicleta de montaña 106 vert/e
venaison verde 47, 140
urbanismo 101
venado 147 veste
urbaniste chaqueta 169
urbanista 180 vendeur/euse
vendedor/a 180 vestiaire
urgence vestuario 104
vendredi
urgencia 56, 59 viernes 50 veston
urgent Vendredi saint chaquetón 169
urgente 176 Viernes Santo 68 vêtement
Uruguay Venezuela ropa 167
Uruguay 52 Venezuela 52 ropa, vestido 169
Uruguayen/ne Vénézuélien/ne veuf/ve
uruguayo/a 54 venezolano/a 54 viudo/a 186

254

Vous aimerez peut-être aussi