Vous êtes sur la page 1sur 5

Convention Banque à distance ‫ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺒﻨﻜﻴﺔ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬

Conditions Particulières ‫ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ‬

Banque Populaire de BCP RESEAU ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻝ‬


Agence EL FIDA ‫ﻭﻛﺎﻟﺔ‬
Adhésion Modification
X ‫ﺍﻧﺨﺮﺍﻁ‬ ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‬

Identifiant 1251252 ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‬


Intitulé de compte SAID FATIMA ‫ﺍﺳﻢ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ‬
N° de GSM 0699238977 ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ‬
Adresse Email saidfatima078@gmail.com ‫ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬

Je demande à souscrire aux services de Banque à ‫ ﻭﺃﺻﺮﺡ ﺑﺄﻧﻨﻲ ﻗﺮﺃﺕ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬،‫ﺃﻃﻠﺐ ﺍﻻﺷﺘﺮﺍﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺒﻨﻜﻴﺔ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
Distance, et je déclare avoir pris connaissance des ‫ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺸﻜﻞ ﺟﺰﺀﺍ ﻻ‬،‫ ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ‬،‫ﻟﻼﺷﺘﺮﺍﻙ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ‬
conditions générales de souscription à ces services, .‫ ﻭﺃﻋﻠﻦ ﻣﻮﺍﻓﻘﺘﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺪﻭﻥ ﺃﻱ ﺗﺤﻔﻆ‬،‫ﻳﺘﺠﺰﺃ ﻣﻨﻬﺎ‬
jointes aux présentes conditions particulières, pour en
faire partie intégrante, que j’accepte d’ores et déjà sans
réserve.

J’autorise par les présentes la Banque à procéder à la ‫ ﻭﻳﺘﻌﻠﻖ ﺍﻷﻣﺮ ﺑﻌﻨﻮﺍﻧﻲ‬،‫ﺃﺭﺧﺺ ﺑﻤﻮﺟﺒﻪ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺘﺤﻴﻴﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻲ‬
mise à jour des mes coordonnées, à savoir mon adresse ‫ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﻭﺭﻗﻢ ﻫﺎﺗﻔﻲ ﻛﻤﺎ ﺗﻢ ﺗﺒﻠﻴﻐﻬﻢ ﺃﻋﻼﻩ ﻭﺃﺷﻬﺪ ﺑﺄﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ‬
électronique et mon numéro de téléphone tels que ‫ ﻛﻤﺎ ﺃﻟﺘﺰﻡ ﺑﺈﺧﺒﺎﺭ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﺄﻱ ﺗﻌﺪﻳﻞ‬،‫ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻫﻮﻳﺘﻲ ﻫﻲ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ﻭﺻﺮﻳﺤﺔ ﻭﺻﺤﻴﺤﺔ‬
communiqués ci-dessus et certifie que ces éléments, .‫ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬
nécessaires à mon identification sont véritables, sincères
et corrects et m’engage à informer la Banque Populaire de
toute modification de celles-ci.

Liste des comptes souscrits ‫ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺍﻟﺤﺴﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻛﺔ‬


N° Compte ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ‬ Chaabi Net / Pocket Bank ‫ ﺑﻮﻛﻴﺖ ﺑﻨﻚ‬/ ‫ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻧﻴﺖ‬ Chaabi Mobile ‫ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻣﻮﺑﻴﻞ‬
2111112512520003 Oui ‫ﻧﻌﻢ‬ Oui ‫ﻧﻌﻢ‬

Visa du représentant de la banque ‫ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻣﻤﺜﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ Signature du client ‫ﺗﻮﻗﻴﻊ ﺍﻟﺰﺑﻮﻥ‬
Fait à ‫ﺣﺮﺭ ﺏ‬
Le 01/05/2023 ‫ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ‬
Lu et approuvé ‫ﺗﻤﺖ ﻗﺮﺍﺀﺗﻪ ﻭﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ‬
Convention Banque à distance ‫اتفاقية الخدمات البنكية عن بعد‬
Conditions Générales ‫الشروط العامة‬

Article 1 : Objet ‫ الموضوع‬:1 ‫المادة‬


La présente convention a pour objet de définir les modalités et conditions ،‫يهدف هذا العقد إلى تحديد الكيفيات والشروط العامة التي يقوم البنك بموجبها‬
générales dans lesquelles, d'une part la Banque met à la disposition de
l'Abonné les services définis à l'article 2 ci-après, et d'autre part l'Abonné
‫ ومن ناحية‬،‫ بعده إلى المشترك‬2 ‫ بتقديم الخدمات المحددة في المادة‬،‫من ناحية‬
accède et utilise ces services. Les parties conviennent que les éléments, ‫ ويتفق‬.‫أخرى يستطيع هذا المشترك الولوج إلى هذه الخدمات واستخدامها‬
enregistrés par elles à l'occasion d'une opération, ont une force probante. ‫ كما يرتبط‬.‫الطرفان بأن المعلومات المسجلة خالل هذه العملية ذات قيمة إثباتية‬
Toute utilisation du service est subordonnée au respect des présentes .‫أي استعمال لهذه الخدمة باحترام هذه الشروط العامة‬
conditions générales.
Article 2 : Services ‫ الخدمات‬: 2 ‫المادة‬
Nature des services offerts : : ‫طبيعة الخدمات المقدمة‬
Chaabi Net et Pocket Bank ‫الشعبي نت و بوكيت بنك‬
Consultations
- Solde et mouvements opérés sur les comptes
‫االطالع على‬
- Relevés de comptes, avis d’exécution et tableaux d’amortissement ‫ الرصيد والعمليات المنجزة في الحسابات‬-
- Synthèse des comptes ‫ إشعار بالتنفيذ وجداول االستخماد‬،‫ كشف الحساب‬-
- Liste des autorisations ‫ ملخص الحسابات‬-
- Situation des crédits amortissables et Revolving avec la liste des impayés
- Fiche signalétique
‫ قائمة األذونات‬-
- Liste des cartes monétiques détenues et historiques des opérations ‫ وضعية القروض المستهلكة و المتجددة و الئحة االستحقاقات الغير مسددة‬-
effectuées par ces cartes ‫ بطاقة المعلومات‬-
- Portefeuille titres, carnet d'ordres, historique des mouvements titres et ‫ الئحة البطاقات النقدية وتاريخ العمليات المنجزة بهذه البطاقات‬-
cours des valeurs ‫ تاريخ عمليات السندات والقيم‬،‫ دفتر األوامر‬،‫ محفظة السندات‬-
Opérations
- Commande de chéquier ‫العمليات‬
- Opposition de carte ‫ طلب دفتر الشيكات‬-
- Transfert cash ‫ التعرض على البطاقة‬-
- Virement vers les comptes Banque Populaire ou les comptes des banques ‫ الوضع تحت التصرف‬-
confrères
Messagerie ‫ التحويل إلى حسابات البنك الشعبي أو حسابات البنوك األخرى‬-
- Alerte solde, alerte relevé ‫إشعارات‬
- Echéance de crédit impayée ‫ إشعار الكشف‬،‫ إشعار الرصيد‬-
- Virement ordonné non exécuté ‫ تاريخ استحقاق القروض غير المؤداة‬-
- Chèques impayés
- Prélèvement automatique non exécuté
‫ أمر بالتحويل غير منفذ‬-
Administration ‫ شيكات غير مؤداة‬-
- Changement de mot de passe ‫ اقتطاع تلقائي غير منفذ‬-
- Ajout et retrait de services ‫تسيير الخدمات‬
- Edition du contrat
- Personnalisation des services
‫ تغيير الرقم السري‬-
Simulations ‫ زيادة أو نقص الخدمات‬-
- Crédit par échéance, capacité et durée d’emprunt ‫ طبع العقد‬-
- Dépôt à terme ‫ تشخيص الخدمات‬-
- Produits d’épargne ‫محاكات‬
Réclamations
Foire aux questions ‫ القدرة ومدة القرض‬،‫ تاريخ استحقاق القروض‬-
Infos utiles ‫ اإليداع ألجل‬-
- Bréviaire des commissions ‫ منتجات االدخار‬-
Chaabi Mobile ‫الشكايات‬
Information suite à une opération sur le compte bancaire ‫قاعدة األسئلة‬
- Montant de l’opération effectuée ‫معلومات مفيدة‬
- Solde du compte bancaire après comptabilisation des opérations la
journée. ‫دليل العموالت‬
Information alerte ‫الشعبي موبيل‬
- Echéance de crédit impayé
- Virement ordonné non exécuté
‫معلومة ناتجة عن عملية في الحساب البنكي‬
- Chèques impayés ‫ مبلغ العملية المنجزة‬-
- Prélèvement automatique non exécuté ‫ رصيد الحساب البنكي بعد احتساب عمليات الحساب لليوم‬-
‫معلومات تنبيهية‬
‫ تاريخ استحقاق القروض غير المؤداة‬-
‫ أمر بالتحويل غير منفذ‬-
‫ شيكات غير مؤداة‬-
‫ اقتطاع تلقائي غير منفذ‬-
Chaabi Phone ‫الشعبي فون‬
- Consultation du solde et des 5 dernières opérations ‫ االطالع على الرصيد والعمليات الخمس األخيرة‬-
- Simulations
- Contact d’un téléconseiller ‫ محاكات‬-
- Information sur le compte ‫ االتصال بالمستشار عبر الهاتف‬-
- Assistance pour initiation et/ou prise en charge de transactions bancaires ‫ معلومات حول الحساب‬-
‫ مساعدة إلجراء معامالت بنكية أو التكفل بها‬-
Article 3 : Accès au service ‫ ولوج الخدمة‬: 3 ‫المادة‬
L’accès aux services mentionnés à l’article 2 (à l’exception du contact ‫ (باستثناء االتصال بمستشار‬2 ‫يمكن الولوج إلى الخدمات المذكورة في المادة‬
téléconseiller disponible 6 jours sur 7 de 9H à 20H) est possible 24 heures
sur 24 heures, 7 jours sur 7 sauf en cas de force majeure ou d'un événement
‫عبر الهاتف المتوفر ستة أيام في األسبوع من الساعة التاسعة صباحا إلى الساعة‬
hors du contrôle de la Banque et sous réserve des éventuelles pannes et ‫ أيام في األسبوع إال في حاالت القوة القاهرة أو‬7‫ ساعة و‬24/24 )‫الثامنة مساء‬
interventions de maintenance nécessaires au bon fonctionnement du service ‫لحدث خارج عن سيطرة البنك وتحت التحفظ في حاالت األعطاب والصيانة‬
et matériels. .‫الالزمة لحسن عمل الخدمة واألجهزة‬
L’Abonné pourra à tout moment ajouter à son abonnement un ou plusieurs
services pris parmi la liste des services offerts mentionnés à l’article 2.
‫يمكن للمشترك في كل حين إضافة خدمة أو عدة خدمات الشتراكه من ضمن‬
L’activation des services rajoutés est effective dans un délai de 24 heures. ‫ ويمكن تشغيل الخدمات المضافة‬.2 ‫الئحة الخدمات المقدمة المشار إليها في المادة‬
De même, l’Abonné pourra supprimer un ou plusieurs services de son ‫ كما يمكن للمشترك سحب خدمة أو عدة خدمات مندرجة‬.‫ ساعة‬24 ‫داخل أجل‬
abonnement. Les services supprimés seront désactivés dans un délai de 24 .‫ ساعة‬24 ‫ ويمكن إلغاء تشغيل الخدمات المحذوفة داخل أجل‬.‫ضمن اشتراكه‬
heures.
La Banque n’est cependant tenue à aucune obligation de résultat. La Banque ‫ ال يكون البنك في أي حال من األحوال مسؤوال‬.‫ال يتحمل البنك أي التزام بالنتيجة‬
ne pourra en aucun cas être tenue pour responsable d’éventuels échecs ou .‫عن الفشل أو التأخير الحاصل أثناء استعمال الخدمة‬
retards survenus lors de l’utilisation des services. ‫كما يعتبر البنك غير مسؤول عن أي انقطاع أو تأخير أو حوادث السالمة أو‬
La Banque ne pourra en aucun cas être tenue pour responsable d’éventuelles .‫األخطاء التي قد تحدث أثناء استعمال الخدمة‬
interruptions, retards, incidents de sécurité ou erreurs intervenues lors de
l’utilisation du service. ‫إن الولوج إلى الخدمات المقدمة بموجب هذا العقد متاح بداية من تاريخ استالم‬
L’accès aux services offerts dans le cadre de cette convention, est possible, ‫المشترك للمعلومات التعريفية الشخصية (رقم المشترك وكلمة المرور) المقدمة‬
à compter de la date de réception par l'Abonné des éléments personnels .‫من قبل البنك‬
d'identification fournis par la Banque. ‫ يتم تقديم خدمات "معلومات عقب‬: ‫وتقدم خدمات الشعبي موبيل على النحو التالي‬
Les services de Chabbi Mobile sont offerts selon les modalités suivantes :
les services « information suite à une opération sur le compte bancaire » et « ‫إجراء عملية على الحساب البنكي" و "معلومات تنبيهية" من قبل البنك دون حاجة‬
information alerte » sont fournis par la Banque sans envoi d’un message de .‫الزبون إلى توجيه رسالة‬
la part du client.
Article 4 : Eléments d'identification ‫ عناصر التعريف‬: 4 ‫المادة‬
L'ensemble des éléments permettant à l'Abonné de s'identifier et de se ‫تعتبر جميع المعلومات التي تسمح للمشترك بتحديد شخصيته وباالتصال‬
connecter aux services prévus à l'article 2, est personnel et confidentiel.
.‫ شخصية وسرية‬،2 ‫بالخدمات المنصوص عليها في المادة‬
L'Abonné s'engage à conserver secret ses identifiants et à ne pas les divulguer
à des tiers sous quelques formes que ce soit. ‫يلتزم المشترك بالحفاظ على سرية المعلومات وعدم الكشف عنها ألي طرف آخر‬
L'usage du service est un usage exclusif de l'Abonné et/ou des proposés à .‫وتحت أي ظرف من الظروف‬
titre professionnel ou privé. ‫أو ألحد األشخاص‬/‫إن استعمال الخدمة هو استعمال حصري للمشترك و‬
En cas d’abonnement par un compte collectif, l’usage du service peut être
.‫المقترحين على نحو مهني أو خصوصي‬
effectué par les conjoints du compte ou les co-titulaires du compte, ce que
l’Abonné déclare parfaitement connaître et assume toute responsabilité liée ‫ يمكن استعمال الخدمة من طرف الشركاء‬،‫في حالة االشتراك في حساب مشترك‬
à cet usage. ‫في الحساب بحيث يصرح المشترك بانه على علم تام بذلك ويتحمل أية مسؤولية‬
En cas de perte ou de vol d'un des éléments d'identification de l'Abonné, .‫تترتب عن هذا االستخدام‬
celui-ci doit informer la Banque par téléphone ou fax, à confirmer par une ‫ يجب على‬،‫في حالة فقدان أو سرقة إحدى المعلومات الخاصة بتعريف المستخدم‬
lettre avec accusé de réception ou contre décharge dans un délai d’un jour.
Si ce jour coïncide avec une journée non ouvrable, le délai est alors prorogé ‫هذا األخير إخطار البنك عن طريق الهاتف أو الفاكس ويتم تأكيده بواسطة رسالة‬
jusqu’à la première journée ouvrable. Passé ce délai, la Banque décline toute ‫ وإذا صادف‬.‫ ساعة‬24 ‫مع إشعار بالتوصل أو مقابل إخالء طرف داخل أجل‬
responsabilité en cas d’usage fait à l’insu de l’Abonné. ،‫ بعد هذا األجل‬.‫ يتم تمديد األجل إلى يوم العمل الموالي‬،‫هذا التاريخ يوم عطلة‬
Les nouveaux éléments d'identification seront transmis à l'Abonné par .‫يرفض البنك تحمل أي مسؤولية في حالة االستعمال دون علم المشترك‬
courrier ou par tout moyen approprié. Il est précisé que tout usage des
éléments d'identification de l'Abonné est fait sous l'entière responsabilité de ‫سيتم إرسال معلومات التعريف الجديدة إلى المشترك عن طريق البريد أو عن‬
l'Abonné. ‫ وينبغي التوضيح بأن أي استخدام للمعلومات‬.‫طريق أي وسيلة أخرى مناسبة‬
Il est, en conséquence, convenu que toutes les opérations initiées via ce canal ‫ فإنه من المتفق‬،‫ وبناء عليه‬.‫التعريفية للمشترك تتم تحت كامل مسؤولية المشترك‬
sont réputées émaner de l'Abonné lui-même. Ainsi toute contestation ‫عليه أن يتم اعتبار جميع المعامالت التي تتم من خالل هذه القناة أنها تمت بواسطة‬
ultérieure sera irrecevable.
.‫ وعليه فلن يتم قبول أي احتجاج الحق بهذا الشأن‬.‫المشترك شخصيا‬
Article 5 : Confidentialité et protection des données à caractère ‫ السرية والمعطيات الشخصية‬: 5 ‫المادة‬
personnel :
Confidentialité : : ‫السرية‬
L’Abonné est responsable de la confidentialité des informations reçues, en
conséquence la Banque est dégagée de toute responsabilité.
‫ يعفي البنك‬،‫يعتبر المشترك مسؤوال عن سرية المعلومات المستلمة وبالتالي‬
L’Abonné accepte expressément et pendant toute la durée de la présente .‫من أية مسؤولية بهذا الخصوص‬
Convention que les données personnelles le concernant soient transmises aux ‫يقبل المشترك صراحة وطيلة مدة هذا العقد بأن المعطيات الشخصية التي‬
prestataires de service et sous-traitants, à des organismes chargés de réaliser ‫تخصه سيتم توجيهها لمقدمي الخدمة والمناولين وللهيئات المكلفة بإنجاز‬
des enquêtes ou sondages et ce, uniquement dans le but de réaliser des
sondages, des enquêtes ou toute autre prestation liée à l’amélioration des ‫ وذلك فقط قصد إجراء هذه العمليات المذكورة‬،‫عمليات استقصاء وإحصاء‬
services rendus par la Banque. A cet égard, les prestataires de services, sous- .‫أو أية خدمة أخرى تتعلق بتحسين الخدمات المعروضة من طرف البنك‬
traitants et organismes chargés de ces enquêtes et sondages sont tenus du ‫ يلتزم مقدمو الخدمات والمناولون والهيئات المكلفة بعمليات‬،‫وفي هذا الصدد‬
respect du secret professionnel.
L’Abonné accepte expressément que ses conversations téléphoniques avec
.‫االستقصاء واإلحصاء باحترام السر المهني‬
un conseiller puissent être enregistrées selon la nature des opérations pouvant ‫يقبل المشترك بشكل صريح بتسجيل مكالماته الهاتفية مع مستشارنا حسب‬
être effectuées à cette occasion. .‫طبيعة العمليات التي يمكن إنجازها بهذه المناسبة‬
Protection des données à caractère personnel : : ‫حماية المعطيات ذات الطابع الشخصي‬
En application des dispositions de la loi n° 09-08 relative à la protection des
personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère
‫ المتعلق بحماية األشخاص الذاتيين‬09-08 ‫تطبيقا لمقتضيات القانون رقم‬
personnel, l’abonné donne consentement à la Banque à l’effet de traiter ses ‫ يعطي المشترك موافقته للبنك‬،‫تجاه معالجة المعطيات ذات الطابع الشخصي‬
données personnelles collectées. .‫بغرض معالجة معطياته الشخصية التي تم جمعها‬
L’abonné consent en outre, que ses données à caractère personnel ‫ يوافق المشترك على أن يتم تبليغ معطياته ذات الطابع‬،‫عالوة على ذلك‬
soient communiquées à la Banque Centrale , aux banques populaires
régionales, aux filiales de la banque, à ses sous-traitants, aux autres ‫الشخصي للبنك المركزي والبنوك الشعبية الجهوية والشركات التابعة للبنك‬
établissements teneurs de comptes pour les transferts de fonds, aux ‫ومناوليه وللمؤسسات األخرى الماسكة للحسابات من أجل تحويل األموال‬
intermédiaires pour l’exécution de certaines opérations bancaires, aux ‫وللوسطاء من أجل تنفيذ بعض العمليات البنكية وللسلطات المختصة أو‬
autorités compétentes ou de tutelle habilitées, aux centrales d’information,
aux compagnies et courtiers d’assurances dûment habilités, aux ayants droit, ‫الوصية المعتمدة ولمركزيات المعلومات وشركات ووكالء التأمينات المؤهلة‬
tuteurs et mandataires habilités,. .‫قانونا ولذوي الحقوق واألوصياء والوكالء المؤهلين‬
Les données personnelles collectées peuvent, à l’occasion de diverses ‫ أن تشكل موضوع تحويل‬،‫ برسم عمليات مختلفة‬،‫ويمكن للمعطيات الشخصية‬
opérations faire l’objet d’un transfert à l’étranger. Ce transfert doit-être
autorisé préalablement par la CNDP conformément aux articles 43 et 44 de
‫ ويرخص مسبقا بهذا التحويل من طرف اللجنة الوطنية لمراقبة‬.‫إلى الخارج‬
la loi 09-08. ‫ من القانون رقم‬44‫ و‬43 ‫حماية المعطيات ذات الطابع الشخصي طبقا للمواد‬
L’abonné, justifiant de son identité et conformément à la loi 09-08, dispose . 09-08
d'un droit d'accès, à ses données personnelles, d’un droit de rectification de
celles-ci ainsi que d'un droit d'opposition, pour des motifs légitimes, au
‫ حق الولوج‬، 09-08 ‫ الذي يثبت هويته وطبقا للقانون رقم‬،‫ويمتلك المشترك‬
traitement de ses données. Pour exercer vos droits vous pouvez vous adresser ‫لمعطياته الشخصية وحق تصحيحها والتعرض علي معالجتها ألسباب‬
à l’agence gestionnaire de votre compte. .‫ يمكنكم التواصل مع الوكالة المسيرة لحسابكم‬،‫ ولممارسة حقوقكم‬.‫مشروعة‬
Ce traitement a été autorisé par la CNDP sous le n°A-GC-220/2014 »
‫وتم الترخيص بهذه المعالجة من طرف اللجنة الوطنية لمراقبة حماية‬
A-GC-220/2014 ‫المعطيات ذات الطابع الشخصي تحت رقم‬
Article 6 : Durée et dénonciation et résiliation de la convention ‫ مدة ونقض و فسخ العقد‬: 6 ‫المادة‬
La présente convention d'abonnement est conclue pour une durée ‫ يحتفظ البنك بحق توقيف وتعليق أو حذف‬.‫إن هذا العقد تم عقده لمدة غير محددة‬
indéterminée. La Banque se réserve le droit d’interrompre, de suspendre ou
‫ أو جزء منها في كل حين ودون إشعار مسبق‬2 ‫جميع الخدمات المقررة في المادة‬
de supprimer à tout moment et sans préavis ni justification, tout ou une partie
des services prévus à l’article 2. .‫أو تبرير‬
La Banque ne pourra en aucun cas être tenue pour responsable des ‫وال يمكن للبنك بأي حال من األحوال أن يكون مسؤوال عن التداعيات التي قد‬
conséquences qui pourraient en découler pour l’Abonné ou pour le tiers. La ‫ وال يعتبر البنك مسؤوال بأي حال من‬.‫تترتب عن ذلك بالنسبة للمشترك أو الغير‬
Banque n’est en aucun cas responsable de dommages directs ou indirects
‫األحوال عن األضرار المباشرة أو غير المباشرة التي قد تحدث للمشترك أو الغير‬
causés à l’Abonné ou à tout tiers du fait du service ou de son utilisation.
L'Abonné peut résilier la présente convention par simple demande introduite .‫بفعل الخدمة أو استخدامها‬
auprès de son agence ou sa délégation. Cette convention peut également être ‫ ويمكن كذلك‬.‫ويمكن للمشترك فسخ هذا العقد فقط من خالل طلب يقدمه لوكالته‬
résiliée d'office, dans l'un des cas ci-après : :‫فسخ هذا العقد تلقائيا في الحاالت التالية‬
- Lors de la clôture du compte, ‫ عند إقفال الحساب؛‬-
- Lorsque le compte de l'Abonné reste non mouvementé, pendant plus de 6
mois, ‫ أشهر؛‬6 ‫ عندما ال يتحرك حساب المشترك لمدة‬-
- En cas de survenance de nouveaux faits, de nature à rendre impossible .‫ عند وقوع أحداث من شأنها أن تعرقل تنفيذ هذه االتفاقية‬-
l'exécution de cette présente convention.
Article 7 : Facturation ‫ الفوترة‬:7 ‫المادة‬
L’abonnement aux services mentionnés à la présente convention, est gratuit. ‫ و تكون بعض‬.‫يتم االشتراك بالمجان في الخدمات المنصوص عليها في هذا العقد‬
Certains services font l’objet d’une facturation telle que prévue sur le ‫الخدمات موضوع فوترة وفقا لما هو مقرر في دليل العموالت المتاح على الموقع‬
bréviaire des commissions disponible sur le site Chabbi Net ou au niveau de
toute agence bancaire. .‫اإللكـــــتروني الشعبي نت أو على مستوى جميع الوكاالت البنكية‬
La Banque se réserve la possibilité de faire évoluer cette facturation, ‫يحتفظ البنك بإمكانية تعديل هذه الفوترة وذلك وفقا للتقدم التكنولوجي والتطورات‬
notamment en fonction de la technologie, des évolutions réglementaires ou .‫التنظيمية أو المالية أو لتحسين الجودة أو سالمة المعلومات‬
financières ou pour améliorer la qualité ou la sécurité d’information. .‫يعتبر هذا التطور مقبوال لدى الزبون عند استعماله لخدمات البنك‬
Cette évolution est considérée acceptée par le client au moment où il utilise
les services de la Banque.
Article 8 : Suspension d'accès aux services ‫ تعليق الولوج إلى الخدمات‬: 8 ‫المادة‬
La Banque se réserve le droit de suspendre provisoirement et sans préavis, ‫يحتفظ البنك وبدون سابق إنذار بحق التعليق المؤقت للولوج إلى الخدمات المكتتبة‬
l'accès aux services souscrits par l'Abonné. .‫من قبل المشترك‬
Dans le cas d'interruption accidentelle du service, l'Abonné a la possibilité
de s'adresser directement à son agence ou à sa délégation pour recevoir les ‫ يحق للزبون االتصال مباشرة‬،‫ أثناء االنقطاع العرضي للخدمة‬،‫في هذه الحالة‬
informations prévues à l'article 2. ‫بوكالته البنكية أو المندوبية التابعة له للحصول على المعلومات المنصوص عليها‬
.2 ‫في المادة‬
Article 9 : Utilisation du service ‫ استعمال الخدمة‬: 9 ‫المادة‬
Faisant référence à l’article 491, de la loi n° 15-95 formant code de ‫ المتعلق بمدونة التجارة والقاضية بإرسال‬15-95 ‫ من القانون‬491 ‫طبقا للمادة‬
commerce, relatif à l’envoi de relevé, l’Abonné accepte expressément de
renoncer à la réception du relevé par courrier papier, contre la mise à
‫ يقبل هذا األخير صراحة بالتخلي عن التوصل بالكشف‬،‫الكشف إلى المشترك‬
disposition par la Banque d’un relevé mensuel consultable sur son espace ‫عبر رسالة ورقية مقابل توصله من طرف البنك بكشف شهري يمكن االطالع‬
privé Chaabi Net. .‫عليه في فضائه الخاص بالشعبي نت‬
L’Abonné s’engage à vérifier l’exactitude des opérations portées sur son ‫يلتزم المشترك بالتأكد من صحة العمليات المدونة في كشف حسابه ويقدم أي‬
relevé de compte et à présenter toute objection ou contestation à la Banque
dans un délai de 30 jours à compter de la date de publication du relevé.
.‫ يوما ابتداء من تاريخ إصدار الكشف‬30 ‫اعتراض أو احتجاج للبنك داخل أجل‬
A défaut de contestation dans les 30 jours suivants la publication du relevé ‫ يوما التي تلي نشر كشف‬30 ‫وفي حالة عدم التوصل بأي احتجاج داخل أجل‬
de compte, les opérations inscrites sur le compte sont réputées conformes et ‫ يتم اعتبار العمليات المقيدة في الحساب صحيحة و مصادق عليها نهائيا‬،‫الحساب‬
définitivement approuvées par l’Abonné. .‫من طرف المشترك‬
En cas de non disponibilité des relevés comme indiqué ci-dessus, l’Abonné
est tenu de réclamer ses relevés de compte non publiés dans les quinze jours
‫ يلتزم المشترك بمطالبة‬،‫وفي حالة عدم توفر كشوفات الحساب كما هو مبين أعاله‬
qui suivent la fin du mois de publication. A défaut, toute contestation tardive, ‫ وإال فإن‬.‫ يوما التي تعقب نهاية شهر اإلصدار‬15 ‫البنك بتزويده بها داخل اجل‬
faute de non publication du relevé ne peut être opposable à la Banque, ce qui
est expressément accepté par l’Abonné.
Si à la suite d'une consultation, une erreur ou une omission apparaît à ،‫أي احتجاج متأخر بسبب عدم نشر الحساب ال يمكن االحتجاج به لدى البنك‬
l'Abonné, celui-ci est tenu de demander à son agence ou à sa délégation, .‫وذلك ما يقبل به المشترك بشكل صريح‬
confirmation des renseignements transmis. A défaut de ce faire dans un délai
de 30 jours à compter de la date de réception du message, la Banque se trouve ‫ يمكن لهذا األخير أن‬،‫إذا بدا للمشترك عند المراجعة أن هناك غلط أو نسيان‬
dégagée de toute responsabilité. ‫ في حالة التخلف عن هذا‬،‫يطلب من وكالته أو مندوبيته تأكيد المعلومات المقدمة‬
Il est à signaler que l'Abonné est seul responsable de l’utilisation, de la ‫ فإن البنك سوف‬،‫ يوما تحسب من تاريخ استالم الرسالة‬30 ‫اإلجراء داخل أجل‬
personnalisation des services et de la protection des données et/ou logiciel
.‫لن يتحمل أي مسؤولية من جراء ذلك‬
stockés sur son équipement informatique, de ce fait, la Banque ne peut être
tenue responsable en cas de contamination par virus. ‫أو‬/‫ينبغي اإلشارة إلى أن المشترك يعتبر وحده المسؤول عن حماية البيانات و‬
‫ ال يعتبر البنك مسؤوال‬،‫ وبالتالي‬،‫البرامج المخزونة على جهاز حاسوبه الشخصي‬
.‫عن أي إصابة فيروسية للجهاز‬
Article 10 : Abonnement par un compte collectif ‫ اشتراك من خالل حساب مشترك‬: 10 ‫المادة‬
L’Abonné déclare avoir parfaitement pris connaissance, qu’en cas ‫يصرح المشترك باطالعه التام على أنه في حالة اشتراك في حساب مشترك‬
d’abonnement par un compte collectif (Compte joint entre époux ou un ،)‫(حساب مشترك مع الزوج أو حساب مشترك بين عدة مالكين على الشيوع‬
Compte indivis entre autres indivisaires), le conjoint ou le co-titulaire de son
compte collectif aura accès à ses autres comptes, en cas de pluralité de ‫يمكن للشريك أو المالك اآلخر للحساب المشترك الولوج للحسابات األخرى في‬
comptes et assume toute responsabilité à cet égard, et déclare en outre ‫حالة تعدد الحسابات ويتحمل أية مسؤولية في هذا الصدد كما يصرح عالوة على‬
dégager la responsabilité de la Banque en cas d’usage du service non autorisé ‫ذلك بعدم تحمل البنك أية مسؤولية نتيجة استعمال غير مرخص به للخدمة من‬
de sa part par son conjoint et son co-titulaire. .‫طرف شريكه أو المالكين اآلخرين للحساب‬
Article 11 : Ajout et suppression de comptes ‫ إضافة وحذف حسابات‬: 11 ‫المادة‬
En cas de pluralité de comptes, l’Abonné pourra supprimer au niveau de son ‫ يمكن للمشترك حذف حساب أو عدة حسابات من‬،‫في حالة تعدد الحسابات‬
abonnement un ou plusieurs comptes. A cet effet, le service ne sera effectif ‫ لن تكون الخدمة فعلية سوى بالنسبة للحساب أو الحسابات‬،‫ لهذا الغرض‬.‫اشتراكه‬
que pour le (les) autre(s) compte(s) non supprimés. De même que l’Abonné
pourra ajouter des comptes à son abonnement. Dans ce cas, en cas d’un ‫ في‬.‫ كما يمكن للمشترك إضافة حسابات أخرى الشتراكه‬.‫األخرى غير المحذوفة‬
abonnement par un compte collectif (Compte joint entre époux ou un ‫هذه الحالة وفي حالة اشتراك من خالل حساب مشترك (حساب مشترك مع الزوج‬
Compte indivis entre autres indivisaires) ou le co-titulaire de son compte ‫أو حساب مشترك بين عدة مالكين على الشيوع) بحيث يكون للمالك اآلخر‬
collectif aura accès à ses autres comptes ajoutés, ce que l’Abonné déclare ‫ وذلك ما يصرح‬،‫للحساب المشترك الحق في الولوج لحساباته األخرى المضافة‬
connaître et dégage la Banque de toute responsabilité à cet égard.
.‫به المشترك ويخلي أية مسؤولية للبنك في هذا الصدد‬
Article 12 : Modification des conditions générales ‫ تعديل الشروط العامة‬: 12 ‫المادة‬
La Banque se réserve la possibilité de rajouter d’autres services à ceux ‫ من هذا العقد‬2 ‫يحتفظ البنك بحق إضافة خدمات أخرى لتلك المذكورة في المادة‬
mentionnés dans l’article 2 des présentes ou de faire évoluer les services qui
sont déjà prévus aux présentes, notamment en fonction de la technologie, des
‫ وذلك وفقا‬،‫أو بالعمل على تطوير الخدمات المنصوص عليها فعال في هذا العقد‬
évolutions réglementaires ou financières ou pour améliorer la qualité ou la ‫للتكنولوجيا والتطورات التنظيمية أو المالية أو لتحسين الجودة أو سالمة‬
sécurité des informations, et par la même se réserve le droit de modifier à ‫ وأيضا يحتفظ بحق تعديل هذه الشروط العامة في أي وقت مع إخطار‬،‫المعلومات‬
tout moment les présentes conditions générales, en informant le client par .‫الزبون بذلك عن طريق أي وسيلة من وسائل االتصال التي يراها مناسبة‬
tout moyen qu’elle estime approprié.
‫يعتبر تطوير الخدمات مقبوال من طرف الزبون عندما يستخدم الخدمات البنكية‬
Les évolutions de services sont considérées acceptées par le client au
moment où il utilise les nouveaux services de la Banque. .‫الجديدة‬
Article 13 : Droit applicable et Règlement des différends ‫ القانون المطبق وتسوية الخالفات‬: 13 ‫المادة‬
Le présent Contrat est régi par le droit marocain. .‫يخضع هذا العقد للقانون المغربي‬
Les parties conviennent que toutes les contestations relatives à l'exécution ‫يتفق الطرفين على أن كل النزاعات الناتجة عن تنفيذ هذا العقد تدخل في‬
du présent contrat seront de la compétence des tribunaux qui relèvent du
domicile du Client ou de son lieu de résidence ou du lieu où s’est produit le ‫اختصاص المحاكم التي يقع بدائرة اختصاصها موطن الزبون أو محل إقامته أو‬
fait ayant causé le préjudice, au choix du Client. .‫المحل الذي وقع فيه الفعل الناجم عنه الضرر وذلك بحسب اختيار الزبون‬
Article 14 : Election de domicile ‫ اختيار محل اإلقامة‬: 14 ‫المادة‬
Les parties déclarent faire élection de domicile aux adresses indiquées en tête ‫يصرح األطراف بأنهم اختاروا محل اإلقامة بالعناوين المشار إليها في اتفاقية‬
des présentes. .‫فتح الحساب‬

Vous aimerez peut-être aussi