Vous êtes sur la page 1sur 3

Master mention Sciences du langage parcours LiDIFLES

(Linguistique, Didactique des Langues et des Cultures, Français


Langue Etrangère et Seconde) - 1ère année

Enseigner et apprendre les langues avec le numérique 1 Département de linguistique

Fiche-consigne

Tâche : Identifier les caractéristiques et les besoins langagiers d’un public-cible


pour déterminer des objectifs de formation

Objectifs :
- Caractériser le public-cible de ses futures tâches d’apprentissage TBI
- Identifier les situations d’usages de la langue-cible pour un public-cible donné
- Identifier les activités langagières prioritairement mobilisées dans ces situations
- Identifier besoins langagiers puis objectifs de formation linguistiques et culturels
- Sélectionner des contenus de langue pertinents pour ces publics

Compétences développées :

• Analyser les différentes dimensions du contexte externe d’usage de la langue-cible


d’un public donné
• Formuler des besoins langagiers et des objectifs de formation linguistiques et culturels
• Utiliser des référentiels de langue de différents types

Ressources :
- CECRL_2001
- Inventaire des contenus grammaticaux du CECR
- Inventaire des contenus-clés du CECR (Référentiel EQUALS)
- Contextes externes d’usage de la langue

Consigne :

1ère étape : Constituez des binômes de travail.

2ème étape : Au sein de votre binôme, choisissez le public-cible pour qui vous concevrez vos
tâches d’apprentissage TBI.

Caractérisez précisément ce public (contexte de formation, effectif, âge, objectifs


d’apprentissage, niveau, biographie langagière, etc.).

3ème étape :

A partir du tableau des contextes d’usage de la langue-cible proposé par le CECRL, listez
entre 5 et 8 des situations précises (avec leurs différents paramètres) dans lesquelles votre

1
public-cible aura à utiliser la langue-cible (et qui vous paraissent représentatives de l’usage
futur de la langue-cible).

4ème étape :

Pour chacune des situations identifiées, déterminez les actes langagiers réalisés dans cette
situation et les documents authentiques qui « circulent » éventuellement dans ces situations.
Dites à chaque fois quelles activités langagières sont mobilisées en priorité (écouter et
comprendre, lire et comprendre, parler en continu, réagir et dialoguer, écrire). Présentez vos
résultats sous la forme d’un tableau.

5ème étape :

Reprenez les actes langagiers identifiés et faites-les correspondre aux connaissances (savoir
que...) ou savoir-faire (être capable de...) linguistiques et culturel.le.s qu’il est nécessaire de
posséder pour un usage conforme aux situations.

Pensez également aux supports sur lesquels il serait possible de les faire travailler. Pour cela,
vous vous appuierez notamment sur les référentiels proposés en ressources.

Exemple d’un public-cible FOS (Français sur Objectifs Spécifiques) médical :

Je suis un médecin étranger amené à exercer en France, dans un service de l’hôpital X. J’ai
besoin de maîtriser la langue française car dans le service où je travaille, je suis notamment
amené quotidiennement à conduire des consultations médicales en français (donc à
communiquer avec des patient.e.s) et à assister à des réunions avec mes collègues médecins
(donc à communiquer avec des pairs). Parmi les nombreuses situations d’usage du français
que je rencontre, il en est une, la consultation médicale de suivi, où je dois utiliser la langue
française de différentes manières. Par exemple, je dois à la fin d’une consultation dicter un
courrier à destination du patient et de collègues récapitulant la consultation. Ce courrier dicté
sera tapé par une tierce personne appartenant au secrétariat du service et versé au dossier
du/de la patient.e.

Lorsque l’on dicte un tel courrier, on mobilise essentiellement la production orale en continu.
C’est un oral spontané mais codifié : plutôt de l’écrit oralisé, structuré, c’est-à-dire conforme à
la structure d’un courrier (date, destinataire, salutations, etc.) et conforme à la structure d’un
courrier de type « compte-rendu de consultation » propre au domaine médical, c’est-à-dire
comprenant nécessairement des informations sur les points suivants : rappel de l’historique
de la maladie, actualité de la maladie, traitement et préconisations, RDV à venir.

Quelques connaissances et savoir-faire nécessaires pour réaliser cet acte langagier particulier
:
** Pour cette première partie du courrier, la maîtrise des temps du passé et de la voix passive
par exemple est nécessaire : « Monsieur X est traité depuis 2012 pour un XXX. Il a subi en
2013 une opération de.... puis un traitement de XXX ».

** Connaissances sur la structure discursive d’un courrier de ce type (contenus informationnels


et ordre de ces contenus, etc.)

** Connaissances sociolinguistiques sur les salutations clôturant un courrier dans ce domaine


professionnel (« confraternellement »).

** Connaissances sur la nécessité de dicter aussi la ponctuation. Etc.

2
Modalités de travail :
En binôme

Modalités de rendu :
• Etape 1 : commentaires dans le forum «Conception de vos tâches d’apprentissage TBI
–fil de discussion : déclaration officielle des binômes de travail »
• Etape 2 : commentaires dans le forum «Conception de vos tâches d’apprentissage TBI
–fil de discussion : Public-cible choisi »
• Etape 3 : commentaires dans le forum «Conception de vos tâches d’apprentissage TBI
–fil de discussion : Premier inventaire des situations-cibles, des contenus et des
supports »

Vous aimerez peut-être aussi