Vous êtes sur la page 1sur 378

Générateur de dialyse AK 98™

Manuel d’utilisation

Versions de logiciel 1.xx

Numéro de commande:
MHCFR12617-02/15
© 2015 Gambro Lundia AB. Tous droits réservés.

Marques
Gambro, AK 98, BiCart, CleanCart, Diascan, SoftPac, U 9000, Polyflux, Revaclear et Evodial sont
des marques déposées appartenant au groupe Gambro.
Dialox est une marque déposée appartenant au groupe Air Liquide.
HASTELLOY est une marque déposée appartenant à Haynes International Inc.

Fabricant
Gambro Lundia AB
Box 10101 Magistratsvägen 16
SE-220 10 LUND
Suède
Téléphone +46 46 169000
www.gambro.com

Coordonnées du responsable commercial (le cas échéant) :

Vous pouvez adresser vos questions ou commentaires sur cette publication à votre représentant
local ou au fabricant.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
Manuel d'utilisation

1 Avant de commencer ........................................................................................................... A:9

2 Description de l'appareil .................................................................................................... A:27

3 Manipulation du générateur de dialyse ............................................................................ A:51

4 Hémodialyse - Traitement double aiguille........................................................................ A:73

5 Hémodialyse - Traitement aiguille unique...................................................................... A:105

6 Ultrafiltration isolée.......................................................................................................... A:115

7 Établissement de profils .................................................................................................. A:119

8 Mesure de la pression artérielle (facultatif) ................................................................... A:129

9 Contrôle de la clairance (facultatif) ................................................................................ A:137

10 Désinfection et nettoyage................................................................................................ A:145

11 Désinfection du générateur de dialyse AK 98™ avec le système WRO .....................A:161

12 Gestion de la maintenance .............................................................................................. A:167

13 Spécifications et données techniques ........................................................................... A:173

14 Enregistrement réglementaire local (le cas échéant) ...................................................A:193

Manuel des alarmes

1 Alarmes ................................................................................................................................. B:9

2 Avertissements................................................................................................................... B:67

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
Table des matières

1 Avant de commencer ........................................................................................................... A:9

1.1 Important lors de la lecture du manuel d'utilisation ............................................ A:10


1.1.1 À propos de ce manuel d'utilisation ...................................................................... A:10
1.1.2 Principes de sécurité ............................................................................................ A:10
1.1.3 Valeurs et paramètres .......................................................................................... A:10
1.1.4 Touches ................................................................................................................ A:10
1.1.5 À propos de l'écran............................................................................................... A:11
1.1.6 Symboles.............................................................................................................. A:12

1.2 Avertissements généraux et précautions avant utilisation ................................. A:15


1.2.1 Précautions générales avant utilisation ................................................................ A:15
1.2.2 Responsabilité et avis de non-responsabilité .......................................................A:17
1.2.3 Courant de fuite et connexion d’équipotentialité...................................................A:18
1.2.4 Lieu de traitement................................................................................................. A:18
1.2.5 Cathéter veineux central....................................................................................... A:18
1.2.6 Connexion d'équipement électrique externe ........................................................A:18
1.2.7 Comment déplacer le générateur de dialyse AK 98 .............................................A:18
1.2.8 Principes de sécurité ............................................................................................ A:19

1.3 Utilisation prévue .................................................................................................... A:20


1.3.1 Utilisation prévue .................................................................................................. A:20
1.3.2 Formation ............................................................................................................. A:21
1.3.3 Désinfection et test fonctionnel............................................................................. A:21
1.3.4 Exigences relatives à l'eau d'alimentation ............................................................A:21
1.3.5 Qualité hygiénique des systèmes de distribution centraux...................................A:21
1.3.6 Préparation du liquide de dialyse ......................................................................... A:21

1.4 Accessoires ............................................................................................................. A:22


1.4.1 concentrés, désinfectants chimiques, accessoires et articles à usage
unique............................................................................................................... A:22
1.4.2 Concentrés ........................................................................................................... A:22
1.4.3 Désinfectants chimiques....................................................................................... A:23
1.4.4 Lignes artérielles .................................................................................................. A:23
1.4.5 Accessoires .......................................................................................................... A:24
1.4.6 Ultrafiltre (facultatif) .............................................................................................. A:24
1.4.7 Dialyseurs............................................................................................................. A:24
1.4.8 Accessoires de mesure de la pression artérielle ..................................................A:24

1.5 Glossaire .................................................................................................................. A:25


1.5.1 Glossaire .............................................................................................................. A:25

2 Description de l'appareil .................................................................................................... A:27

2.1 Partie Sang............................................................................................................... A:28


2.1.1 Composants de la partie Sang ............................................................................. A:28
2.1.2 Description des composants de la partie Sang ....................................................A:29

2.2 Partie fluide .............................................................................................................. A:36


2.2.1 Composants de la partie fluide ............................................................................. A:36
2.2.2 Description des composants de la partie fluide ....................................................A:37

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
2.3 Élément arrière ........................................................................................................ A:44
2.3.1 Éléments arrières ................................................................................................. A:44
2.3.2 Description des éléments arrières de l'appareil....................................................A:45

3 Manipulation du générateur de dialyse ............................................................................ A:51

3.1 Position de l'opérateur............................................................................................ A:53


3.1.1 Position de l'opérateur .......................................................................................... A:53

3.2 Mise sous/hors tension du générateur de dialyse ............................................... A:53


3.2.1 Interrupteur principal............................................................................................. A:53
3.2.2 Bouton Marche/Arrêt ............................................................................................ A:53

3.3 Voyant d'indication et touches............................................................................... A:54


3.3.1 Voyant d'indication................................................................................................ A:54
3.3.2 Boutons sur le panneau opérateur ....................................................................... A:54

3.4 L'écran ...................................................................................................................... A:55


3.4.1 Description de l'écran ........................................................................................... A:55
3.4.2 Contrôles de la pression artérielle et veineuse (1, 2) ...........................................A:56
3.4.3 Indicateur d'état de l'appareil (3) .......................................................................... A:57
3.4.4 Durée (4) .............................................................................................................. A:57
3.4.5 Circuit sanguin (5) ................................................................................................ A:57
3.4.6 Circuit fluide (6) .................................................................................................... A:57
3.4.7 Circuit de dérivation.............................................................................................. A:58
3.4.8 Champ de la pression artérielle (7, 8) (facultatif)..................................................A:58
3.4.9 Champ de la clairance (9, 10) (facultatif)..............................................................A:58
3.4.10 Aperçu du traitement (11–15) ............................................................................... A:58
3.4.11 Onglet Alarme (16) ............................................................................................... A:58
3.4.12 Onglet Informations (17)....................................................................................... A:59
3.4.13 Champ d'information (18) ..................................................................................... A:59
3.4.14 Touche Amorçage (19) ......................................................................................... A:59
3.4.15 Touche Restitution (20)......................................................................................... A:59
3.4.16 Touche Désinfection (21)...................................................................................... A:60
3.4.17 Touche Sang (22) ................................................................................................. A:61
3.4.18 Touche Fluide (23)................................................................................................ A:63
3.4.19 Touche Dérivation fluide (24)................................................................................ A:65
3.4.20 Touche Ultrafiltration (25) ..................................................................................... A:66
3.4.21 Page de l'historique du traitement (26)................................................................. A:66
3.4.22 Barre d'état (27).................................................................................................... A:66
3.4.23 Menu de maintenance .......................................................................................... A:66

3.5 Mode attente concentré .......................................................................................... A:68


3.5.1 À propos de l'interruption du liquide de dialyse ....................................................A:68
3.5.2 Pour interrompre manuellement la préparation du liquide de dialyse ..................A:68
3.5.3 Pour reprendre la préparation du liquide de dialyse.............................................A:68
3.5.4 Pour interrompre automatiquement la préparation du liquide de
dialyse .............................................................................................................. A:68

3.6 Fonctionnement de la machine pendant une coupure secteur .......................... A:69


3.6.1 Coupure secteur avec batterie de secours...........................................................A:69
3.6.2 Coupure secteur sans batterie de secours...........................................................A:69
3.6.3 Restituez le sang au patient manuellement..........................................................A:69

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
3.7 Remplacement du dialyseur et des lignes artérielles en cours de
traitement ............................................................................................................. A:70

3.8 Contrôle de l'ultrafiltration...................................................................................... A:71

4 Hémodialyse - Traitement double aiguille........................................................................ A:73

4.1 Fonctionnalités de base.......................................................................................... A:74

4.2 Démarrer un traitement double aiguille ................................................................ A:74


4.2.1 Vérifications avant le traitement ........................................................................... A:74
4.2.2 Lancer un test fonctionnel .................................................................................... A:74
4.2.3 Configuration du générateur de dialyse................................................................ A:75
4.2.4 Raccordement de la ligne artérielle ...................................................................... A:78
4.2.5 Raccordement de la ligne veineuse ..................................................................... A:83
4.2.6 Fixez la seringue à héparine ................................................................................ A:88
4.2.7 Amorçage du circuit de dialyse............................................................................. A:90
4.2.7.1 Description de l'amorçage ................................................................................A:90
4.2.7.2 Amorçage manuel ............................................................................................ A:90
4.2.7.3 Amorçage semi-automatique............................................................................A:93
4.2.8 Options d'amorçage ............................................................................................. A:94
4.2.8.1 Amorçage supplémentaire................................................................................A:94
4.2.8.2 Recirculation..................................................................................................... A:94
4.2.9 Réglage du temps de traitement .......................................................................... A:95
4.2.10 Réglage du volume d'ultrafiltration ....................................................................... A:95
4.2.11 Réglage des valeurs d'héparine ........................................................................... A:96
4.2.12 Branchement du patient ....................................................................................... A:97
4.2.13 Démarrage du traitement...................................................................................... A:99

4.3 Fin d'un traitement double aiguille ...................................................................... A:100


4.3.1 Mettre fin au traitement....................................................................................... A:100
4.3.2 Confirmation de la déconnexion du patient .......................................................A:101
4.3.3 Opérations post-traitement sur l'appareil............................................................A:102

5 Hémodialyse - Traitement aiguille unique...................................................................... A:105

5.1 Fonctionnalités de base........................................................................................ A:106

5.2 Préparations........................................................................................................... A:106

5.3 Branchement du patient ....................................................................................... A:109

5.4 Démarrage du traitement ....................................................................................... A:111

5.5 Fin d'un traitement à aiguille unique ....................................................................A:113

6 Ultrafiltration isolée.......................................................................................................... A:115

6.1 Fonctionnalités de base.........................................................................................A:116

6.2 Gestion de l'ultrafiltration isolée...........................................................................A:116


6.2.1 Activation de l'ultrafiltration isolée ...................................................................... A:116
6.2.2 Ajout d'un second volume à l'UF isolée.............................................................. A:117
6.2.3 Désactivation de l'ultrafiltration isolée ................................................................ A:117

6.3 Informations complémentaires .............................................................................A:117


6.3.1 Héparine ............................................................................................................. A:117

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
7 Établissement de profils .................................................................................................. A:119

7.1 Généralités ............................................................................................................. A:120

7.2 Profil des concentrations de sodium et de bicarbonate.................................... A:120

7.3 Profil du taux d'ultrafiltration ............................................................................... A:121

7.4 Configuration/Activation des profils ................................................................... A:124

7.5 Profil sans modèle prédéfini ................................................................................ A:125


7.5.1 Profil d'ultrafiltration sans modèle prédéfini ........................................................A:125
7.5.2 Profil de sodium sans modèle prédéfini..............................................................A:126
7.5.3 Profil de bicarbonate sans modèle prédéfini ......................................................A:126

7.6 Définition et activation du profil avec modèle prédéfini.................................... A:127

8 Mesure de la pression artérielle (facultatif) ................................................................... A:129

8.1 Moniteur de pression artérielle (BPM)................................................................. A:130

8.2 Brassard de pression artérielle............................................................................ A:130


8.3 Mesure directe de la pression artérielle .............................................................. A:132

8.4 Mesure à intervalles de la pression artérielle ..................................................... A:132

8.5 Historique des mesures........................................................................................ A:133

8.6 Réglage des limites d'alarme ............................................................................... A:133

8.7 Soins aux patients durant une mesure de pression artérielle .......................... A:134
8.7.1 Tous les patients................................................................................................. A:134
8.7.2 Patients ayant une pression artérielle élevée.....................................................A:135
8.7.3 Patients souffrant d'arythmie .............................................................................. A:136

9 Contrôle de la clairance (facultatif) ................................................................................ A:137

9.1 Principe de fonctionnement de la mesure de la clairance (Diascan™)


............................................................................................................................ A:138

9.2 Paramètres contrôlés lors de la mesure de la clairance ................................... A:138

9.3 Mesure de K et Kt .................................................................................................. A:138

9.4 Mesure de Kt/V....................................................................................................... A:139

9.5 Historique des mesures........................................................................................ A:140

9.6 Définition d'une valeur Kt/V cible......................................................................... A:141

9.7 Paramétrage d'une alarme pour une valeur K ou Kt/V faible ............................ A:141

9.8 Facteurs qui influent sur la mesure..................................................................... A:142

10 Désinfection et nettoyage................................................................................................ A:145

10.1 Désinfection et nettoyage – généralités.............................................................. A:146

10.2 Contrôles préalables ............................................................................................. A:146

10.3 Désinfection chaleur ............................................................................................. A:147


10.3.1 Description de la désinfection chaleur................................................................ A:147
10.3.2 Nettoyage et décalcification................................................................................ A:147

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
10.3.3 Lancement d'une désinfection chaleur ...............................................................A:148
10.3.4 Démarrez une désinfection chaleur avec une cartouche CleanCart™...............A:148
10.3.5 Démarrez une désinfection chaleur avec de l'acide citrique liquide ...................A:148
10.3.6 Lancez une courte désinfection chaleur à l'acide citrique ..................................A:149
10.3.7 Désinfection intégrale ......................................................................................... A:149
10.3.7.1 Désinfection intégrale .....................................................................................A:149
10.3.7.2 Pour planifier un programme de désinfection chaleur ....................................A:150
10.3.7.3 Pour désactiver un programme planifié..........................................................A:150
10.3.8 Désinfection intégrale associée à l'unité WRO 300 H ........................................A:151
10.3.8.1 Désinfection intégrale associée à l'unité WRO 300 H ....................................A:151

10.4 Désinfection chimique .......................................................................................... A:151


10.4.1 À propos de la désinfection chimique................................................................. A:151
10.4.2 Démarrage d'une désinfection chimique ............................................................A:151
10.4.3 Démarrage d'une désinfection chimique centrale ..............................................A:152
10.4.4 Programme de désinfection chimique avec une unité WRO ..............................A:153
10.4.5 Détection de résidus de désinfectant ................................................................. A:153
10.4.6 Historique de la désinfection .............................................................................. A:154
10.4.7 À propos des désinfectants chimiques ...............................................................A:154

10.5 Rinçage et vidange................................................................................................ A:155


10.5.1 Lancement d'un rinçage ou d'une vidange .........................................................A:155
10.5.2 Programmation d'un programme de rinçage ......................................................A:155
10.5.3 Désactivation du programme de rinçage un jour spécifique...............................A:156

10.6 Stockage de l'appareil avec un désinfectant chimique ..................................... A:156


10.6.1 Remplissage du générateur de dialyse avec un désinfectant
chimique ......................................................................................................... A:156
10.6.2 Utilisation d'un générateur de dialyse après un remplissage avec un
désinfectant chimique..................................................................................... A:157

10.7 Références ............................................................................................................. A:158


10.7.1 Agents de désinfection, décalcification et nettoyage -
Caractéristiques ............................................................................................. A:158
10.7.2 Désinfection et calendrier de désinfection..........................................................A:158
10.7.3 Circuit fluide........................................................................................................ A:159

11 Désinfection du générateur de dialyse AK 98™ avec le système WRO .....................A:161

11.1 Description générale ............................................................................................. A:162

11.2 Désinfection intégrale associée à l'unité WRO 300 H ........................................ A:162


11.2.1 Description de la désinfection intégrale associée à l'unité WRO 300 H .............A:162
11.2.2 Programmation d'une désinfection intégrale ......................................................A:162
11.2.3 Démarrer manuellement une désinfection intégrale...........................................A:162

11.3 Programme de désinfection chimique centrale avec une unité WRO.............. A:163
11.3.1 Description d'un programme de désinfection chimique centrale avec une unité
WRO............................................................................................................... A:163
11.3.2 Lancement d'une désinfection chimique centrale avec une unité
WRO............................................................................................................... A:163

11.4 Paramètres pour le rinçage .................................................................................. A:165


11.4.1 Paramètres de rinçage ....................................................................................... A:165

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
12 Gestion de la maintenance .............................................................................................. A:167

12.1 Maintenance........................................................................................................... A:168

12.2 Rotor de la pompe à sang..................................................................................... A:168


12.2.1 Maintenance du rotor de la pompe à sang .........................................................A:168
12.2.2 Nettoyage du rotor de la pompe à sang .............................................................A:168

12.3 Nettoyage du détecteur de fuite de sang ............................................................ A:169

12.4 Tuyau d'arrivée d'eau ............................................................................................ A:169

12.5 Pipettes................................................................................................................... A:170

12.6 Surfaces et plateau supérieur .............................................................................. A:170

12.7 Remplacement de l'ultrafiltre ............................................................................... A:170

12.8 Stockage................................................................................................................. A:171

12.9 Maintenance........................................................................................................... A:171

12.10 Mise au rebut ......................................................................................................... A:172

13 Spécifications et données techniques ........................................................................... A:173

13.1 Performances et caractéristiques - Système de contrôle ................................. A:175


13.1.1 Amorçage ........................................................................................................... A:175
13.1.2 Contrôle du débit sanguin................................................................................... A:175
13.1.3 Pompe à héparine .............................................................................................. A:175
13.1.4 Pression artérielle............................................................................................... A:176
13.1.5 Moniteur de pression artérielle (BPM) ................................................................ A:176
13.1.6 Préparation du liquide de dialyse ....................................................................... A:177
13.1.7 Contrôle de l'ultrafiltration ................................................................................... A:178
13.1.8 Protection d'ultrafiltration .................................................................................... A:178
13.1.9 Établissement de profils ..................................................................................... A:178
13.1.10 Diascan™ (facultatif) .......................................................................................... A:179
13.1.11 Désinfection et nettoyage – Désinfection chimique............................................A:179
13.1.12 Désinfection et nettoyage – Désinfection chaleur ..............................................A:180
13.1.13 Auto-désinfection chaleur ................................................................................... A:180
13.1.14 Programme de désinfection chaleur incluant WRO 300 H .................................A:181
13.1.15 Désinfection et nettoyage - rinçage/vidange ......................................................A:181
13.1.16 Désinfection et nettoyage – nettoyage extérieur ................................................A:181
13.1.17 Alimentation en eau............................................................................................ A:181
13.1.18 Alimentation électrique ....................................................................................... A:182
13.1.19 Connexion d'équipement externe ....................................................................... A:183
13.1.20 Batterie de secours............................................................................................. A:183

13.2 Performances et caractéristiques - Système de surveillance........................... A:184


13.2.1 Surveillance de la pression sanguine ................................................................. A:184
13.2.2 Détection d'air..................................................................................................... A:184
13.2.3 Perte de sang extracorporel due à la coagulation ..............................................A:184
13.2.4 Préparation du liquide de dialyse ....................................................................... A:185
13.2.5 PTM .................................................................................................................... A:185
13.2.6 Détection de fuite de sang.................................................................................. A:185

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
13.3 Pression acoustique des alarmes........................................................................ A:185
13.3.1 Pression acoustique des alarmes....................................................................... A:185

13.4 Données physiques............................................................................................... A:185


13.4.1 Dimensions et poids ........................................................................................... A:185
13.4.2 Support de perfusion .......................................................................................... A:186

13.5 Matériaux en contact avec le liquide de dialyse, les concentrés et l'eau


............................................................................................................................ A:186
13.5.1 Polymères........................................................................................................... A:186
13.5.2 Métaux................................................................................................................ A:186
13.5.3 Autres matériaux ................................................................................................ A:186

13.6 Données environnementales................................................................................ A:187


13.6.1 Fonctionnement.................................................................................................. A:187
13.6.2 Transport et stockage ......................................................................................... A:187
13.6.3 Environnement électromagnétique..................................................................... A:187
13.6.4 Durée de vie prévue ........................................................................................... A:190
13.6.5 Consommation d'énergie.................................................................................... A:190
13.7 Normes ................................................................................................................... A:191

14 Enregistrement réglementaire local (le cas échéant) ...................................................A:193

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
1 Avant de commencer
1.1 Important lors de la lecture du manuel d'utilisation ............................................ A:10
1.1.1 À propos de ce manuel d'utilisation ...................................................................... A:10
1.1.2 Principes de sécurité ............................................................................................ A:10
1.1.3 Valeurs et paramètres .......................................................................................... A:10
1.1.4 Touches ................................................................................................................ A:10
1.1.5 À propos de l'écran............................................................................................... A:11
1.1.6 Symboles.............................................................................................................. A:12

1.2 Avertissements généraux et précautions avant utilisation ................................. A:15


1.2.1 Précautions générales avant utilisation ................................................................ A:15
1.2.2 Responsabilité et avis de non-responsabilité .......................................................A:17
1.2.3 Courant de fuite et connexion d’équipotentialité...................................................A:18
1.2.4 Lieu de traitement................................................................................................. A:18
1.2.5 Cathéter veineux central....................................................................................... A:18
1.2.6 Connexion d'équipement électrique externe ........................................................A:18
1.2.7 Comment déplacer le générateur de dialyse AK 98 .............................................A:18
1.2.8 Principes de sécurité ............................................................................................ A:19

1.3 Utilisation prévue .................................................................................................... A:20


1.3.1 Utilisation prévue .................................................................................................. A:20
1.3.2 Formation ............................................................................................................. A:21
1.3.3 Désinfection et test fonctionnel............................................................................. A:21
1.3.4 Exigences relatives à l'eau d'alimentation ............................................................A:21
1.3.5 Qualité hygiénique des systèmes de distribution centraux...................................A:21
1.3.6 Préparation du liquide de dialyse ......................................................................... A:21

1.4 Accessoires ............................................................................................................. A:22


1.4.1 concentrés, désinfectants chimiques, accessoires et articles à usage
unique............................................................................................................... A:22
1.4.2 Concentrés ........................................................................................................... A:22
1.4.3 Désinfectants chimiques....................................................................................... A:23
1.4.4 Lignes artérielles .................................................................................................. A:23
1.4.5 Accessoires .......................................................................................................... A:24
1.4.6 Ultrafiltre (facultatif) .............................................................................................. A:24
1.4.7 Dialyseurs............................................................................................................. A:24
1.4.8 Accessoires de mesure de la pression artérielle ..................................................A:24

1.5 Glossaire .................................................................................................................. A:25


1.5.1 Glossaire .............................................................................................................. A:25

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer A:9
1.1 Important lors de la lecture du manuel d'utilisation

1.1.1 À propos de ce manuel d'utilisation


Ce manuel d'utilisation donne les instructions nécessaires au bon fonctionnement du
générateur de dialyse AK 98. Il ne s'agit pas d'un guide d'administration de traitements
par hémodialyse.

1.1.2 Principes de sécurité


Avertissement
AVERTISSEMENT!
Le terme Attention prévient le lecteur d'une situation qui, faute d'être évitée, pourrait
engendrer une réaction indésirable, des dommages corporels, voire le décès

Attention
ATTENTION!
Une indication Attention avertit le lecteur d'une situation qui, faute d'être évitée, peut
engendrer des dommages corporels mineurs ou modérés chez l'utilisateur ou le
patient, ou bien des dégâts matériels

Remarque
REMARQUE!
Une indication Remarque prévient que des informations complémentaires sont
ajoutées.

1.1.3 Valeurs et paramètres


Les valeurs des paramètres sont fixées par l'opérateur. Par exemple, la durée de
traitement et certaines limites d'alarme. Consultez la Section 1.1.5 ”À propos de
l'écran” page A:11. Les valeurs et les paramètres indiqués dans ce manuel
d'utilisation sont des valeurs par défaut définies lors de la fabrication du générateur de
dialyse. Vérifiez auprès du technicien de maintenance responsable de l'installation du
générateur de dialyse si certaines valeurs sont différentes des paramètres par défaut.

Preset
Lorsque ce symbole apparaît dans le texte du manuel, cela indique qu'il est possible
de prédéfinir la valeur d'un paramètre. Cette préconfiguration permet d'adapter les
paramètres de l'appareil pour qu'ils correspondent aux routines de l'utilisateur ou de
l'établissement de soins, ou encore à une prescription spécifique. Un changement de
préconfiguration doit toujours être effectué par un technicien de maintenance habilité.
Par exemple, il est possible de prédéfinir dans quel mode l'appareil doit démarrer,
certaines limites d'alarmes, certaines fonctions et options. En consultation avec
l'utilisateur, un technicien de maintenance habilité confirmera que les préconfigurations
ont été correctement définies.

1.1.4 Touches
Les touches du panneau opérateur à la droite de l'écran s'allument dans différentes
situations pour guider l'opérateur ou l'informer du statut de l'appareil. Consultez la
Figure 1-1 ”Le panneau opérateur” page A:11. En règle générale, les illustrations
des instructions de manipulation n'indiquent pas si la touche est allumée ou éteinte ;
les illustrations des touches sont identiques, qu'elles soient allumées, clignotantes ou
éteintes.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:10 Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer Versions de logiciel 1.xx
Les touches de l'écran peuvent être allumées, désactivées ou clignotantes en fonction
du statut et de l'action en cours mais, dans ce manuel, le statut de la touche n'est pas
reflétée dans le texte ou l'image.

1.1.5 À propos de l'écran


Le panneau opérateur du générateur de dialyse AK 98 est muni d'un écran tactile
couleur. L'écran permet à l'opérateur d'interagir avec le générateur de dialyse en
appuyant sur différents boutons.

Figure 1-1. Le panneau opérateur


Appuyez sur une touche ou un élément du menu pour activer sa fonction.

Sélectionnez un onglet pour accéder aux réglages correspondants. Conc est


sélectionné.

Appuyez sur un paramètre pour régler sa valeur. Par exemple, le Volume d'UF.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer A:11
Utilisez le clavier pour ajuster les valeurs numériques. Le clavier s'affiche
automatiquement en cas de besoin.

1.1.6 Symboles
Ils peuvent figurer sur l'appareil ou être imprimés sur l'emballage d'origine.
Courant alternatif

Mise à la terre

Arrêt (déconnexion de l'alimentation électrique)

Marche (connexion à l'alimentation électrique)

Prise équipotentielle

Le générateur de dialyse AK 98 est protégé contre l'accès avec des objets étrangers
résistants ≥ 12,5 mm Ø et contre les chutes d'eau verticales.

Type B, partie appliquée

Tensiomètre de type BF, partie appliquée

Le produit ne contient pas de latex. Le cadre du symbole et le texte sont en blanc.

Le produit ne contient pas de PVC. Le cadre du symbole et le texte sont en blanc.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:12 Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer Versions de logiciel 1.xx
La charge d'empilage maximale admissible sur l'emballage de transport

Fragile - Manipuler avec précaution.

Haut

Conserver au sec

Référence catalogue

Numéro de série

Restriction d'humidité. La limite supérieure et inférieure est exprimée par des valeurs
numériques en %.

Limite de pression atmosphérique. La limite supérieure et inférieure est exprimée par


des valeurs numériques en kPa.

Limite de température. La limite supérieure et inférieure est exprimée par des valeurs
numériques en degrés Celsius ou Fahrenheit.

Fabricant. La date de fabrication ainsi que le nom et l'adresse du fabricant sont inclus
dans le symbole.

Symbole de recyclage — Carton ondulé. Conforme à la norme GB 18455–2001.

Ce symbole indique que le générateur de dialyse contient des substances ou des


éléments toxiques ou dangereux, conformément à la norme GB/T26572-2011. Le
nombre 25 indique la période d'utilisation du générateur de dialyse correspondante
pour la protection environnementale.
Élimination séparée des équipements électriques et électroniques

Avertissement, tension dangereuse. Le contact peut entraîner des chocs électriques


ou des brûlures. Le symbole est de couleur noire sur fond jaune.

Avertissement. Ne pas incliner le générateur de dialyse AK 98 de plus de 5° par


rapport au plan horizontal. Le symbole est de couleur noire sur fond jaune.

Ne pas incliner ou pousser le générateur de dialyse AK 98. Risque de basculement.


Le symbole est de couleur rouge, blanche et noire.

Le poids du générateur de dialyse AK 98, y compris les équipements utilisés pour le


traitement qui sont placés sur l'appareil.

Attention, consultez les documents d'accompagnement

Consultez les précautions avant utilisation. Le symbole est de couleur blanche sur
fond bleu.

Les symboles suivants figurent sur le brassard :

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer A:13
Ligne d'index

Le symbole de l'artère et la flèche doivent être placés sur l'artère brachiale ou


fémorale.

Symbole indiquant la circonférence du bras.

La ligne d'index du brassard doit se situer au niveau des marques de la plage


« Range ».

Plages/couleurs du brassard

Tableau 1-1. Plages/couleurs du brassard


Numéro : Taille : Couleur : Plage :
1 Cuisse Brun 38 - 50 cm
2 Adulte de gde taille, Bordeaux 31 - 40 cm
long
3 Adulte de gde taille Bordeaux 31 - 40 cm
4 Adulte, long Bleu marine 23 - 33 cm
5 Adulte Bleu marine 23 - 33 cm
6 Adulte de petite taille, Bleu marine 17 - 25 cm
long
7 Adulte de petite taille Bleu marine 17 - 25 cm
8 Enfant, long Vert 12 - 19 cm
9 Enfant Vert 12 - 19 cm
10 Nourrisson Orange 8 - 13 cm

Marques de certification
Marquage CE
Cette marque CE indique que le générateur de dialyse AK 98
est conforme aux exigences de la Directive du Conseil des
Communautés européennes 93/42/CEE du 14 juin 1993 relative
aux dispositifs médicaux. Elle indique aussi que le BSI (British
Standards Institution), organisme notifié n° 0086, a approuvé le
système de gestion de la qualité. Cette marque de conformité
CE est uniquement valide pour le générateur de dialyse AK 98.
Les consommables et accessoires indiqués pour le générateur
de dialyse AK 98 disposent de leur propre marquage de
conformité CE.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:14 Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer Versions de logiciel 1.xx
Marquage CSA
Cette marque CSA indique que le générateur de dialyse AK 98
est conforme aux exigences de sécurité en vigueur au Canada
pour les dispositifs médicaux et que le générateur de dialyse AK
98 a été homologué en vertu des normes CSA applicables au
Canada.

1.2 Avertissements généraux et précautions avant utilisation

1.2.1 Précautions générales avant utilisation


AVERTISSEMENT!
La modification, l'altération ou la réparation non autorisée du générateur de dialyse
AK 98, ou des manquements aux obligations d'entretien et d'étalonnage peuvent
provoquer des dysfonctionnements ou avoir d'autres conséquences graves sur la
sécurité de fonctionnement de l'appareil.

AVERTISSEMENT!
Le câble d'alimentation du générateur de dialyse AK 98 (le câble mesure 3,5 mètres
de long) doit être branché sur une prise de terre protégée (PE) afin d'éviter tout
risque de choc électrique.

AVERTISSEMENT!
Pour minimiser le risque d'arythmies dues à des courants de fuite en cas d'utilisation
d'un cathéter veineux central et lorsque l'embout du cathéter est placé près du
cœur, il est nécessaire de raccorder le conducteur d'équipotentialité entre le
générateur de dialyse AK 98 et la barre omnibus d'équipotentialité de l'installation
électrique.

AVERTISSEMENT!
Pour minimiser le risque d'arythmies dues à des courants de fuite provenant
d'autres équipements électriques en cas d'utilisation d'un cathéter veineux central et
lorsque l'embout du cathéter est placé près du cœur, tout équipement dans la zone
du patient doit avoir des valeurs de courants de fuite inférieures aux seuils exigés
pour les parties appliquées de type CF.

AVERTISSEMENT!
Pour protéger les enfants, ne les laissez jamais sans surveillance à proximité du
générateur de dialyse, des produits chimiques, consommables ou accessoires.

AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque de choc électrique, cet appareil doit être connecté à une prise
secteur équipée d'une mise à la terre.

AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser une multiprise pour connecter le générateur de dialyse ou le WRO
300 à la prise secteur car cela pourrait aboutir à des courants de fuite trop élevés en
cas de défaillance.

ATTENTION!
Seules les personnes formées à l’hémodialyse et ayant pris connaissance des
instructions données par le présent manuel peuvent utiliser le générateur de dialyse
AK 98. L'utilisateur/opérateur doit être particulièrement vigilant quant aux éléments
relatifs aux principes de sécurité élaborés pour l'appareil. Consultez la Section 1.2.8
”Principes de sécurité” page A:19. Assurez-vous que le premier chiffre de la
version du programme de votre appareil concorde avec celui du manuel. Si le
générateur de dialyse AK 98 ne fonctionne pas comme indiqué dans ce manuel, il
ne doit pas être utilisé jusqu'à ce que ce problème soit corrigé.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer A:15
ATTENTION!
Lors du déballage, vérifiez que l'appareil ne présente aucun signe de dommage. Si
l'équipement est endommagé de quelque façon que ce soit, son bon fonctionnement
ne peut pas être garanti.

ATTENTION!
Les patients connectés au générateur de dialyse AK 98 doivent être surveillés par
un personnel compétent, car des situations dangereuses pour la vie du patient
peuvent parfois survenir sans que les alarmes de l'appareil ne se déclenchent.
L'opérateur doit être attentif à toutes les alarmes pertinentes et suivre les
instructions, avertissements, mises en garde (Attention) et remarques indiquées
dans ce manuel. L’appareil doit impérativement être passé par une phase de
vérification des fonctions avant d'être relié à un patient.

ATTENTION!
Pour assurer un bon fonctionnement, tous les contrôles d'étalonnage doivent être
effectués au cours de l'installation, avant que l’appareil ne soit utilisé pour une
dialyse.

ATTENTION!
Des précautions particulières doivent être prises quant à la compatibilité
électromagnétique du générateur de dialyse AK 98, qui doit être installé et mis en
service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique
fournies dans la Section 13.6.3 ”Environnement électromagnétique” page A:187.

ATTENTION!
L'utilisation de téléphones mobiles ou autres équipements de communication à
proximité du générateur de dialyse AK 98 est susceptible de nuire à son
fonctionnement. Pour plus d'informations, consultez la Section 13 ”Spécifications et
données techniques” page A:173.

ATTENTION!
Le générateur de dialyse AK 98 ne fonctionnera comme prévu que s'il est utilisé et
entretenu conformément aux instructions de Gambro. Toutes les garanties fournies
par Gambro pour le générateur de dialyse AK 98 sont annulées si l'appareil n'est
pas utilisé conformément aux instructions. Gambro n'acceptera aucune
responsabilité pour tout dommage matériel ou corporel résultant d'une mauvaise
utilisation, d'un entretien incorrect ou d'une réparation non autorisée.

ATTENTION!
L’inspection, l'entretien et l’étalonnage préventifs du générateur de dialyse AK 98
doivent être réalisés par un technicien de maintenance dûment habilité et formé, en
accord avec le manuel d'entretien fourni avec le manuel technique du générateur de
dialyse AK 98 qui peut être commandé auprès de votre représentant Gambro.
L'entretien préventif doit être réalisé au moins une fois tous les deux ans. Un
entretien annuel est recommandé. L'intervalle entre les opérations d'entretien
préventif peut différer en fonction des variations de l'environnement de
fonctionnement.

ATTENTION!
Vérifiez l'environnement d'utilisation avant utilisation, étant donné que le générateur
de dialyse AK 98 ne convient pas à une utilisation à proximité d’un mélange
anesthésique inflammable contenant de l’air, de l’oxygène ou de protoxyde d’azote.

ATTENTION!
Assurez-vous que tous les désinfectants chimiques utilisés sont stockés
conformément aux recommandations du fabricant.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:16 Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer Versions de logiciel 1.xx
ATTENTION!
Veillez à placer le générateur de dialyse AK 98 de manière à permettre un accès
aisé à l'interrupteur principal d'alimentation.

REMARQUE!
Le générateur de dialyse AK 98 doit être installé conformément au guide
d'installation.

REMARQUE!
En ce qui concerne les plages de précision indiquées sous la forme « ±1 mL/min »
ou « ±1 % », c'est la plage la plus étendue qui est valide.

REMARQUE!
Il est recommandé de conserver l'appareil dans son emballage d'origine pendant le
transport et le stockage.

REMARQUE!
Le manuel technique est uniquement disponible au technicien de maintenance
habilité.

REMARQUE!
Il est essentiel que la mise à la terre de l'installation soit d'excellente qualité.

REMARQUE!
Pour une meilleure protection de l'environnement, le générateur de dialyse AK 98 ne
doit pas être éliminé avec les déchets ménagers, mais doit être collecté séparément
pour démontage et recyclage. Le cas échéant, les réglementations nationales
doivent être respectées. Consultez votre distributeur Gambro local pour plus
d'informations.

REMARQUE!
Afin de protéger l’appareil contre les fuites éventuelles, le support de perfusion doit
toujours placé sur l'appareil.

REMARQUE!
L'unité WRO (WRO 300 ou WRO 300 H) doit être préconfigurée par un technicien
de maintenance habilité, de manière à fonctionner correctement avec le générateur
de dialyse.

1.2.2 Responsabilité et avis de non-responsabilité


Le fabricant assume la responsabilité concernant la sécurité, la fiabilité et les
performances de cet équipement, uniquement si les conditions suivantes sont
remplies :
● L'installation, les procédures opérationnelles, la maintenance, les étalonnages et
les réparations sont effectuées par des personnes qualifiées et dûment formées.
● Toutes les modifications apportées à l'appareil sont autorisées par écrit par le
fabricant et elles sont effectuées par des personnes qualifiées et dûment formées.
● L'installation électrique de la pièce correspondante est conforme à tous les codes
électriques locaux en vigueur et, le cas échéant, aux exigences de la CEI.
● L'appareil est utilisé conformément au manuel d'utilisation publié.
Gambro n'assume aucune responsabilité pour l'utilisation d'accessoires ou de
consommables autres que ceux spécifiés dans ce manuel ou si un accessoire défini
ou un consommable n'est pas utilisé conformément à ce manuel, aux instructions en
ligne et aux instructions d'utilisation accompagnant ces accessoires et consommables.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer A:17
Le conseil du patient, le suivi des soins à domicile et les traitements de routine
associés au traitement doivent être pris en charge par le médecin du patient. Gambro
n'accepte aucune responsabilité par rapport à ces activités.

1.2.3 Courant de fuite et connexion d’équipotentialité


Définitions
Courant de fuite Courant électrique qui sort du circuit désigné ou
courant non fonctionnel.
Connexion d’équipotentialité Connexion entre le connecteur d'équipotentialité de
l'appareil et la barre omnibus d'équipotentialité de
l'installation électrique, au moyen d'un conducteur
d'équipotentialité. Cette connexion doit compléter la
mise à la terre.

1.2.4 Lieu de traitement


L'utilisateur doit s'assurer que l'endroit où le générateur de dialyse AK 98 est installé, y
compris l'environnement du patient, est adapté pour un traitement de dialyse. Le lieu
doit être maintenu à un niveau d'hygiène approprié pour un traitement par dialyse, il
doit être exempt de parasites et les animaux de compagnie ne doivent pas pouvoir y
accéder.
Tout autre équipement électrique utilisé dans l'environnement du patient doit porter le
marquage suivant :

Tout autre équipement électrique ne portant par ce marquage doit être placé en
dehors de l'environnement du patient. Une connexion d'équipotentialité doit être
utilisée quand les dispositions légales l'exigent.

1.2.5 Cathéter veineux central


Si un cathéter veineux central est utilisé durant le traitement et que l'embout du
cathéter se trouve à proximité du cœur, une connexion d'équipotentialité doit être
utilisée.

1.2.6 Connexion d'équipement électrique externe


Le générateur de dialyse AK 98 est équipé de trois contacts d'interface sur la face
arrière ; D-Sub à 25 pôles, USB et Ethernet. Ces connecteurs doivent uniquement être
utilisés par un technicien de maintenance habilité. Toute autre utilisation est interdite.

1.2.7 Comment déplacer le générateur de dialyse AK 98


Veillez à toujours utiliser la poignée de transport lorsque vous déplacez le générateur
de dialyse. Saisissez fermement la poignée de transport et déplacez doucement
l'appareil au-dessus d'une marche ; ne le poussez pas. Assurez-vous que les freins
sont relâchés avant de déplacer le générateur de dialyse.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:18 Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer Versions de logiciel 1.xx
AVERTISSEMENT!
Si un panneau opérateur déporté est installé, les poches de liquide doivent être
retirées du support de perfusion pour le transport (déplacement) de l'appareil afin
d'éviter tout risque de basculement. Les poches de fluide peuvent être placées sur
le plateau supérieur.

ATTENTION!
Ne pas déplacer le générateur de dialyse au cours d'un traitement. Si vous devez
déplacer le générateur de dialyse pour atteindre un côté, procédez uniquement à de
petits ajustements et veillez à éviter tout basculement ou choc susceptible
d'endommager l'appareil.

ATTENTION!
Lors du déplacement du générateur de dialyse, saisissez fermement la poignée de
transport et déplacez doucement l'appareil au-dessus des obstacles. Ne déplacez
pas l'appareil si un accessoire est suspendu au support de perfusion ou si un objet
est placé sur la base de l'appareil, car cela risque de rendre le générateur de dialyse
instable.

1.2.8 Principes de sécurité


Pour garantir la sécurité d'un traitement, le générateur de dialyse AK 98 comporte un
système de contrôle et un système de protection. Le système de contrôle surveille les
paramètres de traitement contrôlables (c.-à-d. la conductivité, la température et
l'ultrafiltration).
Le système de protection déclenche une alarme si une valeur de traitement est en
dehors des limites d'alarme. Lorsqu'une alarme est déclenchée, le système de
protection prend des mesures appropriées et place le générateur de dialyse AK 98 en
mode de fonctionnement sécurisé pour le patient ; par exemple, en arrêtant la pompe
à sang, en fermant le clamp veineux ou en empêchant le liquide de dialyse d'atteindre
le dialyseur.
Le bon fonctionnement du système de protection est vérifié par le générateur de
dialyse AK 98 durant le test fonctionnel et avant chaque traitement. Si une erreur est
détectée pendant les tests préalables au traitement, il est impossible de démarrer le
traitement.

Ultrafiltration
La fonction de surveillance d'ultrafiltration utilise une paire de capteurs de débit
indépendante pour le système de protection de l'ultrafiltration.

Pression veineuse
Le système de protection vérifie la pression veineuse pour éviter d'éventuelles pertes
de sang.

AVERTISSEMENT!
Dans certains cas, on peut observer des pertes de sang chez le patient sans que la
pression veineuse ne dépasse une limite d'alarme. Pour éviter ce genre de situation,
assurez-vous que le circuit sang extracorporel et l'aiguille sont correctement
raccordés, serrés et sécurisés, et que la limite d'alarme basse est aussi proche que
possible de la pression veineuse réelle.

Pompe à sang
Le système de protection contrôle le temps d'arrêt de la pompe à sang au cours d'un
traitement, afin de s'assurer que le sang dans les lignes à sang du générateur de
dialyse ne se coagulent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer A:19
Détecteur de fuite de sang
Le système de protection vérifie que le détecteur de fuite de sang est en mesure de
détecter la présence de sang dans le liquide de dialyse.

Détecteur d'air
L'air pénétrant dans les lignes à sang en amont du détecteur d'air est capturé dans le
piège à bulles. Au bout d'un certain volume d'air, une alarme est déclenchée.

1.3 Utilisation prévue

1.3.1 Utilisation prévue


Le générateur de dialyse AK 98 de Gambro est conçu pour réaliser des traitements
par hémodialyse sur un seul patient, destiné aux patients souffrant de défaillance
rénale ou de surcharge liquidienne, sur prescription d'un médecin. La communication
d'informations et de conseils aux patients sur les techniques de traitement doit se faire
sous le contrôle direct et à l'entière discrétion du médecin. Le générateur de dialyse
AK 98 est conçu pour un usage au sein du centre et pour les soins de santé à
domicile.

AVERTISSEMENT!
Le traitement dans le contexte des soins de santé à domicile doit être autorisé
exclusivement si l'opérateur a reçu une formation adaptée afin de pouvoir préparer
l'appareil, réaliser et achever le traitement de façon sûre, et désinfecter et nettoyer
l'appareil entre les traitements. La formation est basée sur un profil supposant un
maximum de huit années d'études de l'opérateur. Le médecin est chargé de garantir
que les compétences de l'opérateur sont régulièrement contrôlées. Les documents
de formation et les contrôles de compétences doivent être archivés par un médecin
responsable.

ATTENTION!
L'information et le conseil du patient, le suivi des soins à domicile et les traitements
de routine doivent être pratiqués sous la direction et le contrôle du médecin
prescripteur du traitement. Gambro décline toute responsabilité en ce qui concerne
l'information et le conseil du patient, les soins à domicile ou le traitement de fond.

ATTENTION!
Le générateur de dialyse AK 98 pouvant être utilisé pour préparer du liquide de
dialyse au bicarbonate à partir de concentrés non liquides, le générateur de dialyse
AK 98 a été conçu et validé pour être utilisé avec la cartouche BiCart™ de Gambro.
Gambro n’accepte aucune responsabilité en cas d’utilisation d’autres systèmes de
concentrés non liquides, dans la mesure où le bon fonctionnement ne peut être
garanti.

ATTENTION!
Le médecin est chargé de garantir que l'opérateur a accès au manuel d'utilisation de
l'AK 98 lorsqu'il procède à une hémodialyse dans un contexte de soins à domicile.

ATTENTION!
Le traitement des patients pesant moins de 25 kg ou des traitements d'une durée
supérieure à 4 heures doivent être réalisés sous la surveillance du médecin. Dans
ce cas, il est recommandé de prendre des mesures supplémentaires en vue de
surveiller la perte de poids du patient.

REMARQUE!
Le générateur de dialyse AK 98 est conçu pour une utilisation continue.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:20 Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer Versions de logiciel 1.xx
1.3.2 Formation
Toute personne utilisant le générateur de dialyse et ses accessoires ou prodiguant des
soins au patient doit être formée à l'hémodialyse et à une utilisation correcte et sûre du
générateur de dialyse.
Ce manuel d'utilisation est le principal document de formation pour quiconque utilise le
système de dialyse AK 98.
Il est essentiel de lire ou d'être formé sur l'intégralité du contenu du manuel d'utilisation
avant de faire fonctionner le générateur de dialyse AK 98.
La formation peut être organisée sur demande de votre représentant local Gambro.

1.3.3 Désinfection et test fonctionnel


Effectuez toujours une désinfection après avoir installé l’appareil et avant sa première
utilisation.
Si le générateur de dialyse est neuf, il doit subir un test fonctionnel prolongé avant que
vous ne puissiez le connecter au patient. Consultez la Section 4.2.2 ”Lancer un test
fonctionnel” page A:74.

1.3.4 Exigences relatives à l'eau d'alimentation


L'eau d'alimentation doit satisfaire à un certain nombre d'exigences en termes de
qualité. Pour ce faire, un équipement technique est généralement nécessaire pour
purifier l'eau.
Il est essentiel d'entretenir et de désinfecter régulièrement cet équipement, y compris
la boucle de distribution.
L'eau d'alimentation doit être conforme aux normes en vigueur sur l'eau pour dialyse ;
consultez la Section 13.1.17 ”Alimentation en eau” page A:181.
Le non-respect des exigences relatives à l'eau d'alimentation peut aboutir à une
hémolyse due à la présence de substances indésirables dans l'eau.

1.3.5 Qualité hygiénique des systèmes de distribution centraux


L'utilisateur est responsable de la qualité hygiénique de tous les systèmes de
distribution, par exemple le système central d'alimentation en eau, des systèmes de
distribution centraux, des dispositifs de connexion à l'appareil d'hémodialyse, y
compris les tubes de liquide entre les points de connexion et l'appareil d'hémodialyse.

1.3.6 Préparation du liquide de dialyse


Le générateur de dialyse prépare le liquide de dialyse à partir de l'eau d'alimentation,
d'un concentré acide (A) et d'un concentré bicarbonate en poudre (cartouche BiCart).
Le liquide de dialyse peut également se composer d'eau d'alimentation, d'un concentré
acide (A) et d'un concentré bicarbonate (B) liquide. Consultez la Section 1.4.1
”concentrés, désinfectants chimiques, accessoires et articles à usage unique”
page A:22.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer A:21
1.4 Accessoires

1.4.1 concentrés, désinfectants chimiques, accessoires et articles à


usage unique
Gambro déclinera toute responsabilité si le générateur de dialyse est utilisé avec des
concentrés, des désinfectants chimiques, des accessoires ou des articles à usage
unique autres que ceux indiqués dans cette section. L'utilisation d'autres produits peut
limiter les garanties de Gambro sur le générateur de dialyse.

AVERTISSEMENT!
Afin d'assurer le bon fonctionnement du générateur de dialyse AK 98, utilisez
uniquement les concentrés, les désinfectants chimiques, les accessoires et les
articles à usage unique indiqués ci-dessous, étant donné qu'ils ont été testés et
validés pour être utilisés avec le générateur de dialyse AK 98.

ATTENTION!
Gambro déclinera toute responsabilité en cas d'utilisation de concentrés,
désinfectants chimiques, accessoires ou articles à usage unique autres que ceux
indiqués ci-dessous. Selon les circonstances, l'utilisation de concentrés, de
désinfectants chimiques, d'accessoires ou d'articles à usage unique autres que ceux
indiqués ci-dessous peut limiter les garanties de Gambro sur le générateur de
dialyse AK 98.

ATTENTION!
Pour garantir le bon fonctionnement du générateur de dialyse, respectez les
instructions d'utilisation du fabricant concernant les lignes à sang et les dialyseurs à
usage unique.

REMARQUE!
L'utilisateur doit s'assurer qu'il dispose d'une liste actualisée des concentrés,
désinfectants chimiques, accessoires et articles à usage unique utilisables.

REMARQUE!
L'utilisateur doit respecter les procédures de son établissement quant à l'élimination
des lignes à sang usagées, des dialyseurs et autres articles à usage unique,
conformément aux réglementations locales.

1.4.2 Concentrés
Les accessoires mentionnés dans cette section sont approuvés et doivent être utilisés
avec le générateur de dialyse AK 98.

ATTENTION!
Une erreur dans le choix de concentré peut entraîner la mauvaise composition du
liquide de dialyse. Une composition incorrecte peut provoquer un déséquilibre
électrolytique dans le sang du patient.

Tableau 1-2. Concentrés liquides


Concentrés liquides Utilisation
SoftPac Concentré A liquide contenant de l'acide
(séries G et C) acétique pour préparation de liquide de dialyse
au bicarbonate avec la cartouche BiCart ou
avec concentré d'hémodialyse au bicarbonate.
Pour obtenir une liste actualisée des
concentrés recommandés, veuillez contacter
votre bureau de vente local.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:22 Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer Versions de logiciel 1.xx
Tableau 1-3. Concentrés non-liquides
Concentrés non-liquides Utilisation
Cartouche BiCart Concentré bicarbonate en poudre pour
préparation de liquide de dialyse au
bicarbonate avec le concentré A liquide
approprié.
Pour obtenir une liste actualisée des
concentrés recommandés, veuillez contacter
votre bureau de vente local.

1.4.3 Désinfectants chimiques


Les accessoires mentionnés dans cette section sont approuvés et doivent être utilisés
avec le générateur de dialyse AK 98.
Produits chimiques adaptés à la désinfection et dont les concentrations sont spécifiées
dans la Section 13.1.11 ”Désinfection et nettoyage – Désinfection chimique”
page A:179. Les désinfectants chimiques peuvent endommager les matériaux utilisés
dans le circuit fluide de l'appareil. Par conséquent, il est important d'utiliser le bon
désinfectant et de prendre en compte les précautions liées à certains désinfectants
chimiques avant utilisation, consultez la Section 10.4.7 ”À propos des désinfectants
chimiques” page A:154.

1.4.4 Lignes artérielles


Les accessoires mentionnés dans cette section sont approuvés et doivent être utilisés
avec le générateur de dialyse AK 98 .

ATTENTION!
N'utilisez pas les lignes artérielles pour nouveau-nés : A-5.128-B4, V-5.127-X,
A-5.129-B4 ou V-5.129-X avec le générateur de dialyse AK 98 car elles ne sont pas
destinées à être utilisées avec le générateur de dialyse AK 98 .

Tableau 1-4. Lignes artérielles


Numéro de ligne Utilisation
Série GMB S Jeu de lignes veineuses et artérielles
Série GMB Jeu de lignes veineuses et artérielles
Série CBL Jeu de lignes veineuses et artérielles
Série BL 10 Jeu de lignes veineuses et artérielles
Série BL 100 Jeu de lignes veineuses et artérielles
Série BL 200 Jeu de lignes veineuses et artérielles
Série BL 200 S Jeu de lignes veineuses et artérielles
Séries 5000 et V 5000 Lignes veineuses et artérielles

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer A:23
1.4.5 Accessoires
Tableau 1-5. Accessoires
Numéro de ligne Utilisation
Série C Accessoires pour hémodialyse
C 705 Ligne de connexion avec chambre
d'expansion. Utilisée en mode à aiguille
unique.
Série SP Accessoires pour hémodialyse

1.4.6 Ultrafiltre (facultatif)


Les accessoires mentionnés dans cette section sont approuvés et doivent être utilisés
avec le générateur de dialyse AK 98.
Le générateur de dialyse comporte un support à ultrafiltre. L'ultrafiltre sert à nettoyer
davantage le liquide de dialyse des éventuelles contaminations de bactéries et
d'endotoxines.

Tableau 1-6. Ultrafiltre


Ultrafiltre Utilisation
U 9000™ Ultrafiltre utilisé pour la préparation du liquide
de dialyse ultrafiltré.

1.4.7 Dialyseurs
Les accessoires mentionnés dans cette section sont approuvés et doivent être utilisés
avec le générateur de dialyse AK 98.

REMARQUE!
Gambro a établi que les dialyseurs dans le tableau ci-dessous répondent aux
spécifications et instructions d’utilisation présentées pour le générateur de dialyse
AK 98, concernant par exemple la procédure d’amorçage recommandée. En outre,
les connecteurs et les ports des dialyseurs sont conformes aux normes ISO 8637 et
EN 1283.

Tableau 1-7. Dialyseurs


Dialyseur Utilisation
Polyflux™ Ces dialyseurs à fibres creuses sont validés
series par Gambro pour une utilisation avec le
Revaclear™ générateur de dialyse AK 98.
series
Evodial™
series

1.4.8 Accessoires de mesure de la pression artérielle


Les accessoires mentionnés dans cette section sont approuvés et doivent être utilisés
avec le générateur de dialyse AK 98.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:24 Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer Versions de logiciel 1.xx
Tableau 1-8. Accessoires de mesure de la pression artérielle
Brassard Gambro Taille
Adulte 23 - 33 cm
Adulte grande taille 31 - 40 cm
Adulte petite taille 17 - 25 cm
Enfant 12 - 19 cm
Brassard Gambro Taille
(unique)
Adulte 28 - 37 cm
Adulte grande taille 36 - 46 cm
Adulte petite taille 21 - 29 cm
Tuyau du brassard Gambro
3,0 m Le tuyau du brassard sert à connecter le
brassard au générateur de dialyse AK 98.

1.5 Glossaire

1.5.1 Glossaire
Tableau 1-9. Définitions
Technicien de maintenance habilité Un technicien de maintenance certifié par
Gambro.
Nettoyage Élimination des graisses, des protéines et des
matières organiques du circuit fluide, en aval
du dialyseur (après le dialyseur). Consultez la
Section 10.1 ”Désinfection et nettoyage –
généralités” page A:146.
Décalcification Élimination, dans le circuit fluide, du carbonate
de calcium et de magnésium provenant du
liquide de dialyse au bicarbonate. Consultez la
Section 10.1 ”Désinfection et nettoyage –
généralités” page A:146.
Désinfection Procédure visant à neutraliser ou éliminer les
micro-organismes. Consultez la Section 10.1
”Désinfection et nettoyage – généralités”
page A:146.
Temps de contact Période durant laquelle le circuit fluide est
rempli de désinfectant.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer A:25
Test fonctionnel Avant le début d'un traitement, le générateur
de dialyse procède à un test fonctionnel.
L'appareil vérifie le bon fonctionnement des
composants internes. L'appareil effectue soit
un test fonctionnel prolongé, soit un test
fonctionnel de base d'une durée plus courte.
Consultez la Section 4.2.2 ”Lancer un test
fonctionnel” page A:74.
Dans ce manuel, l'expression « test
fonctionnel » se réfère indifféremment à un
test fonctionnel de base ou à un test
fonctionnel prolongé. Quand il est fait
référence à un test fonctionnel spécifique,
« test fonctionnel prolongé » ou « test
fonctionnel de base » est expressément
mentionné.
Opérateur Personne qui possède des connaissances et a
suivi les formations nécessaires en
hémodialyse. L'opérateur est en charge de
l'appareil, c'est-à-dire qu'il réalise les réglages
nécessaires avant, pendant et après le
traitement par hémodialyse. Il est important
que l'opérateur ait accès au AK 98 Manuel de
l'opérateur lors de l'exécution du traitement
d'hémodialyse. L'opérateur sera parfois
désigné par « Vous ».
Lors d'une une hémodialyse dans un contexte
de soins à domicile, l'opérateur peut
également être le patient.
Environnement du patient L'environnement du patient correspond au
« volume » entourant le patient en cours de
traitement. La taille de cet environnement du
patient doit être déterminée au cas par cas par
l'utilisateur et le technicien de maintenance
habilité.
Médecin Personne prescrivant le traitement du patient.

Utilisateur Personne qui a l'entière responsabilité de


l'utilisation du générateur de dialyse AK 98 .
L'utilisateur décide des routines locales
applicables au générateur de dialyse AK 98 .

HCFR12617 Révision 02.2015


A:26 Générateur de dialyse AK 98™ - Avant de commencer Versions de logiciel 1.xx
2 Description de l'appareil
2.1 Partie Sang............................................................................................................... A:28
2.1.1 Composants de la partie Sang ............................................................................. A:28
2.1.2 Description des composants de la partie Sang ....................................................A:29

2.2 Partie fluide .............................................................................................................. A:36


2.2.1 Composants de la partie fluide ............................................................................. A:36
2.2.2 Description des composants de la partie fluide ....................................................A:37

2.3 Élément arrière ........................................................................................................ A:44


2.3.1 Éléments arrières ................................................................................................. A:44
2.3.2 Description des éléments arrières de l'appareil....................................................A:45

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil A:27
2.1 Partie Sang

2.1.1 Composants de la partie Sang

Figure 2-1. Termes utilisés pour les composants de la partie Sang

HCFR12617 Révision 02.2015


A:28 Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil Versions de logiciel 1.xx
1. Panneau opérateur déporté (facultatif) 11. Connexion d’équipotentialité
2. Panneau opérateur 12. Bras du support dialyseur
3. Détecteur d'air 13. Support de chambre d’expansion
4. Connecteur capteur de pression 14. Connecteur du moniteur de pression
veineuse artérielle (BPM) (facultatif)
5. Connecteur du capteur de pression 15. Guides pour ligne à sang
artérielle 16. Bouton de réglage de niveau
6. Pompe à sang 17. Porte-brassard BPM (facultatif)
7. Pompe à héparine 18. Plateau supérieur
8. Détecteur d’amorçage 19. Support de perfusion
9. Clamp de la ligne artérielle
10. Clamp de la ligne veineuse

2.1.2 Description des composants de la partie Sang


Panneau opérateur déporté (facultatif)
Le panneau opérateur peut être monté dans
un logement externe. Le panneau opérateur
peut être réglé dans différentes positions. Les
commandes sur le panneau déporté sont
identiques à celles du panneau opérateur
lorsque celui-ci est monté dans le boîtier de
l'appareil. Consultez la Section 3.4.1
”Description de l'écran” page A:55 et la
Section 3.3.2 ”Boutons sur le panneau
opérateur” page A:54.

Panneau opérateur
Les commandes sur le panneau opérateur
sont décrites à la Section 3.4.1 ”Description de
l'écran” page A:55 et à la Section 3.3.2
”Boutons sur le panneau opérateur”
page A:54.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil A:29
Détecteur d'air
Le détecteur d'air intègre un piège à bulles.
Pour ouvrir le capot du détecteur d'air, tirez
vers vous sur la languette tout en appuyant
fermement sur la partie centrale du capot.
Une alarme est émise si de l'air ou de la
mousse diminue le niveau de sang dans le
piège à bulles.

Connecteur du capteur de pression


veineuse
Le protecteur du capteur de pression veineuse
sur la ligne veineuse est branché au
connecteur du capteur de pression veineuse.
Le système de surveillance de la pression
veineuse vise à détecter une pression
veineuse trop élevée ou trop basse.

Connecteur du capteur de pression


artérielle
Le protecteur du capteur de pression artérielle
sur la ligne artérielle est branché au
connecteur du capteur de pression artérielle.
Le système de surveillance de la pression
artérielle vise à détecter une pression artérielle
trop élevée ou trop basse.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:30 Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil Versions de logiciel 1.xx
Pompe à sang
1. Boîtier de la pompe
2. Axe de la pompe
3. Capot de la pompe
4. Rotor de la pompe
5. Poignée de la pompe
6. Languette d'ouverture du capot de la
pompe

Pour ouvrir le capot de la pompe, tirez vers


vous sur la languette tout en appuyant
fermement sur la partie centrale du capot.
Si vous ouvrez le capot alors que la pompe à
sang fonctionne, celle-ci s'arrête. La pompe
redémarre lorsque le capot est fermé.
Consultez aussi la Section 12.2.2 ”Nettoyage
du rotor de la pompe à sang” page A:168.
En cas de coupure secteur, vous pouvez
tourner manuellement le rotor (dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre) à l’aide de
la poignée pour faire circuler le sang.

Pompe à héparine
La pompe à héparine incorpore une seringue
contenant une solution d'héparine. La pompe
distribue l'héparine dans la ligne à sang pour
empêcher le sang de coaguler.
Les seringues doivent être conformes à la
norme ISO 7886-2. Plus d'informations sont
disponibles dans la Section 4.2.6 ”Fixez la
seringue à héparine” page A:88.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil A:31
Détecteur d’amorçage
Lorsque le détecteur d'amorçage détecte du
sang, le mode traitement est activé. Quand du
sang est détecté dans la ligne veineuse, le
détecteur d'amorçage active toutes les
alarmes qui sont supprimées lors de
l'amorçage.
Le détecteur d'amorçage se trouve à l'intérieur
du boîtier du clamp de la ligne veineuse.

ATTENTION!
Vérifiez attentivement que la ligne
veineuse est correctement
positionnée dans le détecteur
d'amorçage pour s'assurer que la
supervision des alarmes est
activée.

Clamps des lignes veineuses et artérielles


Le clamp de la ligne artérielle ferme la ligne
artérielle dans certaines situations d’alarme, et
est aussi utilisée dans les traitements à aiguille
unique.

Le clamp de la ligne veineuse ferme la ligne


veineuse dans certaines situations d’alarme, et
est aussi utilisée dans les traitements à aiguille
unique.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:32 Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil Versions de logiciel 1.xx
Connexion d’équipotentialité
Pour les patients ayant un cathéter veineux
central, ce connecteur est utilisé pour
raccorder un conducteur d'équipotentialité.

Support de chambre d’expansion


Ce support sert à accueillir une chambre
d’expansion, qui est ajoutée à la ligne
veineuse lors des traitements à aiguille unique.
Le support est incliné lors de l'amorçage.

Support dialyseur
Fixez le support dialyseur au bras et
verrouillez-le dans la position souhaitée à
l'aide de la vis de verrouillage (1).
Vous pouvez osciller le bras pour modifier la
position du dialyseur.
Le support pivote sur 360°.

ATTENTION!
Prenez soin de ne pas enrouler les
lignes à sang autour du support
dialyseur quand vous le faites
pivoter. Cela pourrait provoquer
l'entortillement des lignes à sang et
aboutir à une hémolyse.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil A:33
Connecteur du moniteur de pression
artérielle (BPM) (facultatif)
Le brassard de pression artérielle et le tuyau
se connectent directement au connecteur de
BPM.

Guides pour ligne à sang


Les lignes à sang sont placées dans les guides
pour ligne à sang.

Bouton de réglage de niveau


Tournez le bouton pour augmenter ou diminuer
le niveau du sang à l'intérieur du piège à
bulles.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:34 Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil Versions de logiciel 1.xx
Porte-brassard BPM (facultatif)
Ce support est destiné à recevoir le brassard
et la ligne du BPM, quand ils ne sont pas
utilisés.
Le support est pourvu à l'arrière de ruban
adhésif, ce qui permet à l'utilisateur de le fixer
à l'endroit le plus approprié sur l'appareil.

Plateau supérieur
Afin de protéger l’appareil contre les fuites
éventuelles, le plateau supérieur doit toujours
se trouver sur le haut de l'appareil.

Support de perfusion
Le support de perfusion est utilisé pour les
poches de solution. La charge maximale
autorisée est de 3 kg.
Le support de perfusion peut être pivoté de
manière à se trouver entre une position
au-dessus du plateau et à la gauche du
générateur de dialyse. Une butée mécanique
limite le mouvement.
La hauteur du support de perfusion peut
également être ajustée.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil A:35
2.2 Partie fluide

2.2.1 Composants de la partie fluide

Figure 2-2. Termes utilisés

HCFR12617 Révision 02.2015


A:36 Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil Versions de logiciel 1.xx
1. Couplages de sécurité des tubulures 7. Connecteur Concentré rouge
dialysat 8. Pipette
2. Tuyau du liquide de dialyse, depuis 9. Support pipette
l'appareil vers le dialyseur (bleu) 10. Support pour cartouche BiCart
3. Tuyau du liquide de dialyse, depuis le 11. Détecteur de fuite de sang
dialyseur vers l'appareil (rouge) 12. Ultrafiltre (facultatif)
4. Port d'attente du connecteur
Concentré rouge
5. Port d'attente du connecteur
Concentré bleu
6. Connecteur Concentré rouge

2.2.2 Description des composants de la partie fluide


Couplages de sécurité des tubulures dialysat
Les couplages de sécurité maintiennent les tubulures
de dialysat durant le test fonctionnel, le programme
de désinfection et le programme de rinçage.
Pour fixer une tubulure de dialysat à un couplage de
sécurité :
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton sur le
connecteur de la tubulure de dialysat.
2. Logez le connecteur de la tubulure de dialysat
dans le couplage de sécurité. Un clic confirme
que le connecteur est bien en place.
3. Relâchez le bouton sur le connecteur de la
tubulure de dialysat.
Le connecteur est correctement fixé quand le
petit bouton placé au-dessous du couplage de
sécurité est enfoncé.

Tubulures fluide
La connexion bleue va de l'appareil au dialyseur. Le
liquide de dialyse fraîchement préparé circule depuis
l'appareil vers le dialyseur par ce tuyau.
La connexion bleue va du dialyseur à l'appareil. Le
liquide de dialyse utilisé s'écoule du dialyseur vers
l'appareil par ce tuyau.
Pour ôter une tubulure de dialysat du coupleur de
sécurité, appuyez sur le bouton du connecteur de la
tubulure de dialysat et maintenez-le enfoncé pour la
retirer.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil A:37
Port d'attente du connecteur Concentré rouge
Ce port accueille le connecteur Concentré rouge
quand il n'est pas utilisé lors d'un traitement.

Port d'attente du connecteur Concentré bleu


Ce port accueille le connecteur Concentré bleue
quand il n'est pas utilisé lors d'un traitement.

Connecteur Concentré rouge


Le connecteur rouge peut être fixé à une pipette
blanche et placé dans un conteneur de concentré
acide. Le générateur de dialyse peut alors
commencer à utiliser le concentré. Consultez la
Section 4.2.3 ”Configuration du générateur de
dialyse” page A:75.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:38 Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil Versions de logiciel 1.xx
Connecteur Concentré rouge
Le connecteur bleu peut être fixé à une pipette bleue
et placé dans un conteneur de bicarbonate liquide. Le
générateur de dialyse peut alors commencer à utiliser
le concentré liquide. Consultez la Section 4.2.3
”Configuration du générateur de dialyse” page A:75.
Le connecteur Concentré bleu est également utilisé
pour la désinfection chimique. Consultez la Section
10.4.2 ”Démarrage d'une désinfection chimique”
page A:151. Le connecteur bleu est fixé à la pipette
jaune lorsqu'il est utilisé pour la désinfection.

Pour raccorder un connecteur Concentré à son


port :
Placez le connecteur en face du port, légèrement
tourné dans le sens des aiguilles d'une montre.

Insérez le connecteur et enfoncez-le complètement.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil A:39
Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour le maintenir en place.

Pour retirer le connecteur du port :


Tournez le connecteur dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le déverrouiller.
Retirez le connecteur.

Pipette
Une pipette est placée dans un récipient contenant un
concentré de dialyse ou une solution désinfectante.
Insérez le connecteur de concentré dans la pipette
qui convient et poussez-le jusqu'à ce qu'il
s'encliquette dans son logement.
Utilisez la pipette blanche pour un concentré acide.
Utilisez la pipette bleue pour le bicarbonate.
Utilisez la pipette jaune pour le désinfectant
chimique.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:40 Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil Versions de logiciel 1.xx
Support pipette
Les pipettes non utilisées peuvent être conservées
dans le porte-pipettes.

Support pour cartouche BiCart


Ce support est destiné à recevoir la cartouche BiCart.
Il est également utilisé pour les cartouches CleanCart
(nettoyage ou décalcification).
Pour fixer la cartouche BiCart au support, consultez la
Section 4.2.3 ”Configuration du générateur de
dialyse” page A:75.
Pour fixer une cartouche CleanCart au support,
consultez la Section 10.3.4 ”Démarrez une
désinfection chaleur avec une cartouche
CleanCart™.” page A:148.

Détecteur de fuite de sang


Le détecteur de fuite de sang contrôle la présence de
sang dans le liquide de dialyse.
Pour ouvrir le capot du détecteur de fuite de sang,
consultez la Section 12.3 ”Nettoyage du détecteur de
fuite de sang” page A:169.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil A:41
Ultrafiltre (facultatif)
La base du boîtier du générateur de dialyse renferme
l'ultrafiltre. L'ultrafiltre sert à nettoyer davantage le
liquide de dialyse des éventuelles contaminations de
bactéries et d'endotoxines.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:42 Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil Versions de logiciel 1.xx
Cette page est délibérément laissée vierge.
2.3 Élément arrière

2.3.1 Éléments arrières

Figure 2-3. Termes utilisés

HCFR12617 Révision 02.2015


A:44 Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil Versions de logiciel 1.xx
1. Poignée de transport 9. Tuyau d'entrée des désinfectants
2. Filtres à air 10. Contacts du panneau opérateur
3. Bouton Arrêt déporté
4. Voyant de charge de la batterie 11. Port Ethernet
5. Voyant de connexion de la batterie 12. Port USB
6. Indicateur de protection contre la 13. Port de communication externe
surchauffe 14. Connexion à l'alimentation électrique
7. Tuyau d'arrivée d'eau 15. Fusibles
8. Tuyau de sortie (vidange) 16. Interrupteur principal

2.3.2 Description des éléments arrières de l'appareil


Poignée de transport
Veillez à toujours utiliser cette poignée lorsque vous
déplacez le générateur de dialyse ; consultez la
Section 1.2.7 ”Comment déplacer le générateur de
dialyse AK 98” page A:18

Filtres à air
Le filtre 1 sert à protéger l'unité d'alimentation
électrique.
Le filtre 2 sert à protéger l'intérieur du générateur de
dialyse de la poussière.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil A:45
Bouton Arrêt
Si l'on appuie sur ce bouton, l'alimentation électrique
de l'appareil est coupée. Dès que l'on relâche le
bouton, l'alimentation est rétablie et l'appareil
redémarre.
Si cela ne fonctionne pas, effectuez une
réinitialisation complète. Utilisez l'interrupteur
principal pour éteindre l'appareil. Appuyez sur le
bouton d'arrêt et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que
le voyant de l'interrupteur principal s'éteigne.
Relâchez le bouton Arrêt. Allumez l'appareil et
attendez jusqu'à ce que le voyant de l'interrupteur
principal s'allume. Appuyez sur le
boutonMarche/Arrêt pour démarrer l'appareil.

Voyant de charge de la batterie


Ce voyant jaune est allumé lorsque le câble
d'alimentation est raccordé à l'alimentation secteur et
que l'interrupteur principal est activé. Il indique que la
batterie est en cours de charge. Le voyant est indiqué
par la mention « BACH ».

Voyant de connexion de la batterie


Ce voyant vert est allumé si une batterie de secours a
été installée. Il est indiqué par la mention « BACO ».

HCFR12617 Révision 02.2015


A:46 Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil Versions de logiciel 1.xx
Indicateur de protection contre la surchauffe
Ce voyant jaune est allumé lorsque la température
dans l'unité d'alimentation électrique est trop élevée.
L'unité d'alimentation électrique ne peut pas alimenter
l'appareil. La lampe est indiquée par la mention
« OTP ».

Tuyau d'arrivée d'eau


Le tuyau d'arrivée d'eau sert à raccorder le
générateur de dialyse à l'alimentation en eau. L'eau
est utilisée pour la préparation du liquide de dialyse.
Consultez la Section 13.1.17 ”Alimentation en eau”
page A:181 pour obtenir plus de détails sur la qualité
requise de l'eau d'alimentation.

Tuyau de sortie (vidange)


Le tuyau de sortie sert à transporter le liquide de
dialyse usé en dehors du générateur de dialyse.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil A:47
Tuyau d'entrée des désinfectants
Le désinfectant (acide citrique liquide) peut rester
connecté en permanence au générateur de dialyse
via le tuyau d'entrée des désinfectants.
Ne connectez pas d'autre désinfectant à cette entrée.

Contacts du panneau opérateur déporté


Ces contacts doivent uniquement être utilisés par un
technicien de maintenance habilité.

Port Ethernet
Ce port ne doit être utilisé que par les techniciens
habilités. Consultez la Section 1.2.6 ”Connexion
d'équipement électrique externe” page A:18.

Port USB
Ce port ne doit être utilisé que par les techniciens
habilités. Consultez la Section 1.2.6 ”Connexion
d'équipement électrique externe” page A:18.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:48 Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil Versions de logiciel 1.xx
Port de communication externe
Ce port ne doit être utilisé que par les techniciens
habilités. Il peut être utilisé pour l'entretien, pour
connecter l'appareil à des ordinateurs ou des alarmes
externes.

Connexion à l'alimentation électrique


Le câble d'alimentation est raccordé à ce connecteur.
Le câble d'alimentation doit toujours être connecté,
même lorsque le générateur de dialyse n'est pas
utilisé.
Assurez-vous que le clip du câble est correctement
fixé.

Fusibles
Les fusibles doivent uniquement être remplacés par
un technicien de maintenance habilité.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil A:49
Interrupteur principal
L'interrupteur principal doit toujours être en position
de Marche lorsqu'il est branché à l'alimentation
secteur. Cela permet à la batterie de se charger.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:50 Générateur de dialyse AK 98™ - Description de l'appareil Versions de logiciel 1.xx
3 Manipulation du générateur de dialyse
3.1 Position de l'opérateur............................................................................................ A:53
3.1.1 Position de l'opérateur .......................................................................................... A:53

3.2 Mise sous/hors tension du générateur de dialyse ............................................... A:53


3.2.1 Interrupteur principal............................................................................................. A:53
3.2.2 Bouton Marche/Arrêt ............................................................................................ A:53

3.3 Voyant d'indication et touches............................................................................... A:54


3.3.1 Voyant d'indication................................................................................................ A:54
3.3.2 Boutons sur le panneau opérateur ....................................................................... A:54

3.4 L'écran ...................................................................................................................... A:55


3.4.1 Description de l'écran ........................................................................................... A:55
3.4.2 Contrôles de la pression artérielle et veineuse (1, 2) ...........................................A:56
3.4.3 Indicateur d'état de l'appareil (3) .......................................................................... A:57
3.4.4 Durée (4) .............................................................................................................. A:57
3.4.5 Circuit sanguin (5) ................................................................................................ A:57
3.4.6 Circuit fluide (6) .................................................................................................... A:57
3.4.7 Circuit de dérivation.............................................................................................. A:58
3.4.8 Champ de la pression artérielle (7, 8) (facultatif)..................................................A:58
3.4.9 Champ de la clairance (9, 10) (facultatif)..............................................................A:58
3.4.10 Aperçu du traitement (11–15) ............................................................................... A:58
3.4.11 Onglet Alarme (16) ............................................................................................... A:58
3.4.12 Onglet Informations (17)....................................................................................... A:59
3.4.13 Champ d'information (18) ..................................................................................... A:59
3.4.14 Touche Amorçage (19) ......................................................................................... A:59
3.4.15 Touche Restitution (20)......................................................................................... A:59
3.4.16 Touche Désinfection (21)...................................................................................... A:60
3.4.17 Touche Sang (22) ................................................................................................. A:61
3.4.18 Touche Fluide (23)................................................................................................ A:63
3.4.19 Touche Dérivation fluide (24)................................................................................ A:65
3.4.20 Touche Ultrafiltration (25) ..................................................................................... A:66
3.4.21 Page de l'historique du traitement (26)................................................................. A:66
3.4.22 Barre d'état (27).................................................................................................... A:66
3.4.23 Menu de maintenance .......................................................................................... A:66
3.5 Mode attente concentré .......................................................................................... A:68
3.5.1 À propos de l'interruption du liquide de dialyse ....................................................A:68
3.5.2 Pour interrompre manuellement la préparation du liquide de dialyse ..................A:68
3.5.3 Pour reprendre la préparation du liquide de dialyse.............................................A:68
3.5.4 Pour interrompre automatiquement la préparation du liquide de
dialyse .............................................................................................................. A:68

3.6 Fonctionnement de la machine pendant une coupure secteur .......................... A:69


3.6.1 Coupure secteur avec batterie de secours...........................................................A:69
3.6.2 Coupure secteur sans batterie de secours...........................................................A:69
3.6.3 Restituez le sang au patient manuellement..........................................................A:69

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de A:51
dialyse
3.7 Remplacement du dialyseur et des lignes artérielles en cours de
traitement ............................................................................................................. A:70

3.8 Contrôle de l'ultrafiltration...................................................................................... A:71

HCFR12617 Révision 02.2015


A:52 Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de Versions de logiciel 1.xx
dialyse
3.1 Position de l'opérateur

3.1.1 Position de l'opérateur


L'opérateur doit être positionné de manière à visualiser clairement le panneau
opérateur et les autres composants vitaux de l'appareil.

3.2 Mise sous/hors tension du générateur de dialyse

3.2.1 Interrupteur principal


L'interrupteur principal est situé à l'arrière du générateur de dialyse.
L'interrupteur principal doit toujours en position Marche pour s'assurer que les
batteries sont complètement chargées. Il doit uniquement être placé en position Arrêt
en cas de déplacement du générateur de dialyse.

3.2.2 Bouton Marche/Arrêt

Le bouton Marche/Arrêt est situé sur le panneau opérateur (à droite de l'écran).


Consultez la Figure 3-1 ”Panneau opérateur” page A:54.
Appuyez légèrement sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer et éteindre l'appareil.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de A:53
dialyse
3.3 Voyant d'indication et touches

3.3.1 Voyant d'indication

Le voyant d'indication est placé au-dessus de l'écran tactile. Cette lumière clignotante
indique une alarme ou une situation requérant l'attention de l'opérateur. La lumière
cesse de clignoter lorsque la cause de l'alarme (ou la situation) est corrigée.
● Une lumière rouge clignotante indique une alarme de haute priorité. Lorsque la
cause de l'alarme est corrigée, la lumière cesse de clignoter.
● Une lumière jaune clignotante indique une alarme de priorité moyenne. Lorsque la
cause de l'alarme est corrigée, la lumière cesse de clignoter.
● Une lumière bleue clignotante indique un avertissement. Lorsque la cause de
l'avertissement est corrigée, la lumière cesse de clignoter.

3.3.2 Boutons sur le panneau opérateur


Les boutons sur le panneau opérateur sont situés à la droite de l'écran.

Figure 3-1. Panneau opérateur


Touche Marche/Arrêt

HCFR12617 Révision 02.2015


A:54 Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de Versions de logiciel 1.xx
dialyse
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pour allumer et éteindre le générateur
de dialyse.
Indicateur de programme

Lorsque ce voyant s'allume en bleu, un programme (Rinçage auto ou Chaleur /


Chimique auto) est prévu et démarrera automatiquement.
Voyant de l'interrupteur principal

Lorsque ce voyant est allumé en vert, le générateur de dialyse est raccordé à


l'alimentation secteur et l'interrupteur principal (à l'arrière du boîtier de l'appareil) est
en position Marche.
Touche Silence

Appuyez sur la touche Silence pour désactiver l'alarme ou l'avertissement sonore.


Appuyez sur la touche Silence et maintenez-la enfoncée pour réactiver l'alarme ou
l'avertissement sonore.
Touche d'accélération de la pompe à sang

Augmente le débit de la pompe à sang.


Touche Pompe à sang

Appuyez sur la touche Pompe à sang pour démarrer (ou arrêter) la pompe à sang.
Touche de ralentissement de la pompe à sang

Réduit le débit de la pompe à sang.

3.4 L'écran

3.4.1 Description de l'écran


L'écran tactile comporte des menus et des boutons permettant de préparer, de
démarrer, d'arrêter et de maintenir le générateur de dialyse.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de A:55
dialyse
1. Contrôle de pression veineuse 15. Champ de présentation du traitement
2. Contrôle de pression artérielle 16. Onglet Alarme
3. Indicateur d'état de l'appareil 17. Onglet Informations
4. Indicateur de temps 18. Champ d'information
5. Circuit sanguin 19. Touche Amorçage
6. Circuit fluide 20. Touche Restitution
7. Bouton du moniteur de pression 21. Touche Désinfection
artérielle (BPM) 22. Touche Sang
8. Champ d'affichage du moniteur de 23. Touche Fluide
pression artérielle (BPM) 24. Touche Dérivation fluide
9. Champ d'affichage de la mesure de la 25. Touche Ultrafiltration (UF)
clairance 26. Page de l'historique du traitement
10. Bouton de mesure de la clairance 27. Barre d'état
11. Champ de présentation du traitement
12. Champ de présentation du traitement
13. Champ de présentation du traitement
14. Champ de présentation du traitement

3.4.2 Contrôles de la pression artérielle et veineuse (1, 2)

Les contrôles de pression indiquent la pression dans la ligne artérielle du patient ainsi
que la résistance du sang retournant au patient. Les limites d'alarme correspondantes
sont également représentées dans les contrôles de pression.
Appuyez sur le contrôle de pression veineuse ou artérielle pour ouvrir la fenêtre de
contrôle de pression. Utilisez la fenêtre de contrôle de pression pour régler les limites
d'alarme pour la pression veineuse et artérielle.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:56 Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de Versions de logiciel 1.xx
dialyse
Quand un contrôle de pression clignote : appuyez sur le contrôle de pression
clignotant pour centrer les limites d'alarme. Appuyez de nouveau pour ouvrir la fenêtre
de contrôle de pression.
Quand vous appuyez sur une flèche rouge, la limite d'alarme associée se déplace
dans le sens défini par la pointe de la flèche. Lorsque la valeur actuelle dépasse la
limite d'alarme, une alarme est déclenchée ou émise.
Quand vous appuyez sur une flèche verte, les deux limites d'alarme associées se
déplacent dans le sens défini par la flèche de la touche enfoncée.
Quand vous appuyez sur la touche Centre artériel ou Centre veineux, l'alarme effectue
un nouveau centrage.
Quand vous appuyez sur la touche Limites élargies, les limites d'alarme s'étendent.
Procédure identique à celle du réglage de la pompe à sang.

3.4.3 Indicateur d'état de l'appareil (3)


L' indicateur d'état de l'appareil affiche l'état actuel de l'appareil. Par exemple, test
fonctionnel, traitement ou désinfection

3.4.4 Durée (4)


L'indicateur de temps montre indique le temps restant, par exemple durant un
traitement en cours et durant un programme de désinfection. La temps restant est
indiqué sous le format hh:min.
En cours de traitement, temps restant par rapport à la durée totale de traitement.

3.4.5 Circuit sanguin (5)

Lorsque du sang est détecté dans la ligne veineuse, le circuit sanguin s'allume en
rouge, le traitement démarre et les alarmes sont activées.

3.4.6 Circuit fluide (6)

Lorsque la conductivité correcte est atteinte et que le liquide de dialyse peut être
envoyé vers le dialyseur via la touche Dérivation fluide.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de A:57
dialyse
3.4.7 Circuit de dérivation

L'appareil court-circuite automatiquement le dialyseur dans certaines conditions


d'alarme et pendant l'auto-étalonnage.

3.4.8 Champ de la pression artérielle (7, 8) (facultatif)

Appuyez sur la touche BPM pour ouvrir le menu de la pression artérielle et contrôler les
paramètres liés à la mesure de la pression artérielle du patient. La dernière pression
artérielle mesurée est disponible dans le champ d'affichage BPM. La fréquence
cardiaque (battements par minute) est affiché à côté du cœur. Appuyez sur le champ
d'affichage BPM pour effectuer une mesure unique. Consultez la Section 8 ”Mesure de
la pression artérielle (facultatif)” page A:129.

3.4.9 Champ de la clairance (9, 10) (facultatif)

Appuyez sur la touche Diascan pour ouvrir le menu de la clairance et contrôler les
paramètres liés à la mesure de la clairance (K) du patient et de la dose de dialyse
(Kt/V). Vous pouvez consulter la toute dernière valeur mesurée dans le champ
d'affichage de la clairance. Consultez la Section 9 ”Contrôle de la clairance (facultatif)”
page A:137 pour obtenir plus d'informations.

3.4.10 Aperçu du traitement (11–15)

Les champs de présentation du traitement affichent les valeurs réelles du traitement.


Ces champs sont des indicateurs de l'état d'avancement du traitement.
Appuyez sur un champ pour ouvrir le menu de la fonction correspondante.
QB : débit sanguin en mL/min. Appuyez sur le champ pour ouvrir le Menu sang.

QB CUM : volume sanguin cumulé en L depuis le début du traitement. Appuyez


sur le champ pour ouvrir le Menu sang.
HEP CUM : volume d'héparine cumulé en mL depuis le début du traitement.
Appuyez sur le champ pour ouvrir le Menu sang.
UFV CUMULÉE : volume d'ultrafiltration cumulé en L depuis le début du traitement.
Appuyez sur le champ pour ouvrir le Menu liquide.
TAUX UF : taux d’ultrafiltration en L/h. Appuyez sur le champ pour ouvrir le Menu
liquide.

3.4.11 Onglet Alarme (16)


Lorsqu'une alarme est générée, l'onglet Alarme clignote et l'information sur cette
alarme est affichée.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:58 Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de Versions de logiciel 1.xx
dialyse
3.4.12 Onglet Informations (17)
L'onglet Informations clignote lorsqu'un avertissement ou un message destiné à
l'opérateur est généré.

3.4.13 Champ d'information (18)


Le champ d'information affiche les alarmes, les avertissements et les messages
destinés à l'opérateur.

3.4.14 Touche Amorçage (19)

La touche Amorçage ouvre le Menu amorçage. La touche est allumée pour indiquer
que l'appareil est prêt pour le raccordement de la ligne à sang et l'amorçage du
compartiment sang du dialyseur. Elle reste allumée jusqu'à ce que le sang soit
détecté.

3.4.15 Touche Restitution (20)

La touche Restitution sert à lancer la procédure de restitution avant la fin du


traitement ou à changer le circuit sang en cours de traitement.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de A:59
dialyse
● Restitution : lance la procédure de restitution avant la fin du traitement. Le
temps de traitement doit être programmé sur zéro.
● Nouv. circuit sang : sélectionnez cette option pour installer un nouveau circuit
sang en cours de traitement.

3.4.16 Touche Désinfection (21)

La touche Désinfection sert à sélectionner et à activer les programmes de


désinfection et de rinçage.
Chaleur

● Chaleur + citrique court : démarre le programme court de désinfection avec


de l’acide citrique liquide.
● Citric 20% : démarre le programme de désinfection avec de l'acide citrique
liquide
● Chaleur + CleanCart : démarre le programme de désinfection avec une
cartouche CleanCart.
● Chaleur + CleanCart + LFH : démarre le programme de désinfection avec une
cartouche CleanCart et une phase de chauffage à bas débit.
● Chaleur : démarre le programme de désinfection avec de l'eau chaude.
● Chaleur + LFH : démarre le programme de désinfection avec de l'eau chaude et
une phase de chauffage à bas débit.
Rinçage

● Rinçage : démarre le programme de rinçage.


● Vidange : démarre le programme de vidange.
Chimique

HCFR12617 Révision 02.2015


A:60 Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de Versions de logiciel 1.xx
dialyse
● Péracétique : démarre un programme de désinfection utilisant de l'acide
peracétique
● Hypochl 10% : démarre un programme de désinfection utilisant de l'hypochlorite.
Outils

● Planification auto : planifie l'exécution de programmes de rinçage et de


désinfection à des moments précis.
● Test fonctionnel : lance un nouveau test fonctionnel.
● Confirmer le remplacement de filtre UFD : confirme le remplacement de
l'ultrafiltre.
● UFD : jours depuis remplacement : nombre de jours depuis le dernier
remplacement de l'ultrafiltre.
● UFD : nombre de désinf. chaleur : nombre de désinfections chaleur depuis le
dernier remplacement de l'ultrafiltre.
● UFD : nombre de désinf. hypochl. : nombre de désinfections à l'hypochlorite
depuis le dernier remplacement de l'ultrafiltre.
Historique

Historique : affiche une liste des programmes de désinfection les plus récemment
exécutés (liste combinant les programmes de désinfection chaleur et chimique).

3.4.17 Touche Sang (22)

La touche Sang ouvre le Menu sang, qui contient des onglets pour les paramètres de
traitement liés au circuit sanguin. L'onglet Outils permet d'accéder au Menu de
maintenance.
Héparine

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de A:61
dialyse
● Volume du bolus d'héparine : définit le volume du bolus de solution
d'héparine.
● Débit d'héparine : définit le débit de la solution d'héparine.
● Temps d'arrêt : règle la pompe à héparine de façon à ce qu'elle s'arrête avant la
fin du traitement. La durée de ce paramètre est indiquée en minutes.
● Démarrer bolus d'amorçage d'héparine immédiatement : démarrer un bolus
d'héparine immédiat durant l'amorçage.
● Seringue : le type de seringue prédéfini.
● Volume d'héparine cumulé : affichage du volume d'héparine total administré
lors de l'amorçage et du traitement.
Débit sang

● Limite d'alarme basse : définit la limite d'alarme basse pour le débit sanguin.
● Diamètre du corps de la pompe à sang : définit la taille du corps de la pompe
à sang.
● QB : affichage du débit sanguin actuel compensé pour la pression artérielle.
● Sang cumulé traité : affichage du volume total de sang traité étant passé au
dialyseur depuis le début du traitement.
Aiguille unique

● Activer : activer le mode Aiguille unique pour le générateur de dialyse.


● Limite minimum de volume courant : définit la limite d'alarme basse du
volume courant.
● PV Alarme basse : définit la limite d'alarme basse de la pression veineuse.
● PV Alarme haute : définit la limite d'alarme élevée de la pression veineuse.
● Stroke volume : affichage du volume courant réel.
● Débit sang moyen : affichage du débit sanguin réel lors du traitement.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:62 Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de Versions de logiciel 1.xx
dialyse
Outils

● Mainten. : ouvrez le Menu de maintenance.


● Nettoyer écran : permet à l'opérateur de nettoyer l'écran lorsque l'appareil est
allumé. Il est possible d'effectuer cette procédure, quel que soit l'état de l'appareil.
Lorsque la commande est activée, l'écran est temporairement désactivé, ce qui
permet à l'opérateur de le nettoyer.
● Éclairage nuit : coupe le panneau opérateur. Appuyez à tout moment sur le
panneau opérateur pour le réactiver. Une nouvelle alarme réactive le panneau
opérateur.

3.4.18 Touche Fluide (23)

La touche Liquide ouvre le Menu liquide, qui contient des onglets pour les
paramètres de traitement liés au circuit fluide.

AVERTISSEMENT!
Le taux UF maximum doit être préconfiguré par un technicien habilité en fonction de
la prescription du patient lorsqu'un générateur de dialyse AK 98 est utilisé dans un
environnement de soins à domicile.
Taux UF

● Volume d'UF : réglage du volume d'ultrafiltration programmé (perte de poids du


patient).
● Durée de traitement : ajustement du temps de traitement. Le menu Temps
affiche le temps de traitement programmé total.
● Taux UF minimum défini : définition du taux d'ultrafiltration minimum à
appliquer, selon les besoins pendant le traitement.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de A:63
dialyse
● UF isolée : définition des valeurs d’ultrafiltration isolée ; consultez Section 6
”Ultrafiltration isolée” page A:115.

● Établ. profils : définition du profil d’ultrafiltration ; consultez Section 7.1


”Généralités” page A:120.
● Taux UF calculé: affichage du taux d’ultrafiltration calculé.
● Volume UF cumulé : affichage du volume d'ultrafiltration accumulé (perte de poids
du patient).
Conc

● Concentré : définit le type de concentré raccordé à l'appareil.


● Vidanger BiCart : vidange de l'eau depuis la cartouche BiCart. Cela permet de
réduire les fuites lorsque la cartouche est déconnectée. (non disponible en cours
de traitement).
Temp

● Température liquide : définit la température du liquide de dialyse.


● Limite d'alarme basse : définit la limite d'alarme basse pour la température du
liquide de dialyse.
● Limite d'alarme haute : définit la limite d'alarme haute pour la température du
liquide de dialyse.
● Température réelle du liquide de dialyse : affichage de la température
réelle du liquide de dialyse.
Cond

● Na + : définit la valeur de sodium.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:64 Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de Versions de logiciel 1.xx
dialyse
● HCO3- : définit la valeur de bicarbonate.
● Établ. profils : définition du profil d’ultrafiltration ; consultez Section 7.1
”Généralités” page A:120.

● Conductivité calculée (C/P) : conductivité calculée (C/P, valeurs de


contrôle/protection) du liquide de dialyse, sur la base des paramètres de sodium et
de bicarbonate.
● Conductivité réelle (C/P) : affichage de la conductivité réelle (C/P, valeurs
de contrôle/protection) du liquide de dialyse.
Débit liquide

● Débit dialysat : définit le débit du liquide de dialyse. La valeur est définie


pendant l'amorçage, mais elle n'est utilisée qu'au début du traitement.
● Mode attente concentré : activation du mode attente pour interrompre la
préparation des concentrés.
● Débit dialysat : affichage du débit réel du liquide de dialyse.
PTM

● Limite d'alarme basse : réglage de la limite d'alarme basse pour la pression


transmembranaire.
● Limite d'alarme haute : réglage de la limite d'alarme haute pour la pression
transmembranaire.
● PTM : affichage de la pression transmembranaire réelle.

3.4.19 Touche Dérivation fluide (24)

La touche Dériv. liquide permet de dériver manuellement le liquide de dialyse pour


qu'il ne passe pas par le dialyseur.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de A:65
dialyse
3.4.20 Touche Ultrafiltration (25)

La touche Ultrafiltration permet de démarrer ou d'arrêter l'ultrafiltration.

3.4.21 Page de l'historique du traitement (26)

La touche Historique ouvre la page de l'historique du traitement. Cette page contient


l'historique des alarmes pour le traitement en question. La dernière alarme générée
est affichée en tête de liste.

3.4.22 Barre d'état (27)


La barre d'état signale l'activation de certaines fonctions, par exemple la mesure de
BPM, ainsi que la mesure de la clairance et de l'héparine et la désactivation de
l'alarme BPM.

3.4.23 Menu de maintenance

La touche Sang ouvre le Menu sang, qui permet d'accéder ensuite au Menu de
maintenance.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:66 Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de Versions de logiciel 1.xx
dialyse
Sélectionnez l'onglet Outils , puis appuyez sur Mainten. pour ouvrir le Menu de
maintenance.

Dans le Menu de maintenance ,il est possible de consulter et de régler certains


paramètres de l'appareil et de visualiser la Liste erreurs.
Appareil
● Heure définie : activation de l'option Heure définie pour ouvrir le clavier afin
de régler l'horloge du système.
● Luminosité de l'écran : réglage de la luminosité de l'écran à l'aide du curseur.
● Volume : réglage du volume du haut-parleur à l'aide du curseur.
Liste erreurs
● Heure : L'heure à laquelle l'erreur s'est produite.
● Code d'erreur : Le code d'erreur peut être utilisé pour identifier un logiciel ou
un composant matériel défaillant qui a provoqué l'erreur.
● Informations d'alarme : Le message d'alarme affiché dans l'onglet Alarme.
Fonctions installées
L'onglet Fonctions installées affiche la liste des options installées sur l'appareil.
Logging
Via l'onglet Logging , il est possible de sélectionner les paramètres à enregistrer.
Cette fonction est utilisée par le technicien de maintenance habilité pour vérifier l'état
et le statut des composants matériels ou logiciels.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de A:67
dialyse
3.5 Mode attente concentré

3.5.1 À propos de l'interruption du liquide de dialyse


Vous pouvez interrompre le débit du liquide de dialyse afin de réduire la
consommation de concentrés. Le générateur de dialyse stoppe la distribution des
concentrés dans le liquide de dialyse. Le circuit de dérivation s'allume en orange sur le
diagramme des flux. Après 1 heure de fonctionnement en mode Attente concentré, le
générateur de dialyse redémarre automatiquement la distribution des concentrés dans
le liquide de dialyse.

3.5.2 Pour interrompre manuellement la préparation du liquide de


dialyse
Procédure

1) Appuyez sur la touche Liquide.

2) Sélectionnez l'onglet Débit liquide.

3) Appuyez sur le bouton d'activation pour


activer le mode d'attente des concentrés.

3.5.3 Pour reprendre la préparation du liquide de dialyse


Procédure
1) Sélectionnez l'onglet Informations .
2) Appuyez sur Confirmer dans le message.

3.5.4 Pour interrompre automatiquement la préparation du liquide de


dialyse
Les situations suivantes peuvent être préconfigurées (par un technicien de
maintenance habilité), de manière à interrompre la préparation du liquide de dialyse :
● Lorsque le circuit liquide vert est atteint, ou après un temps prédéfini.
● Lorsque le volume d'amorçage prédéfini est atteint.
L'appareil peut être préconfiguré pour activer le mode Attente concentré et couper
simultanément l’arrivée d’eau. Dans ce cas, la consommation d’eau et de concentrés
est interrompue.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:68 Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de Versions de logiciel 1.xx
dialyse
3.6 Fonctionnement de la machine pendant une coupure
secteur

3.6.1 Coupure secteur avec batterie de secours


Si le générateur de dialyse n'est plus alimenté en courant, une batterie de secours
alimente temporairement la partie Sang. Tous les paramètres et les valeurs réelles
sont conservés. La pompe à sang continuera à fonctionner sur batterie. Le chauffage
du liquide de dialyse n'est pas assuré.
La batterie de secours ne dure qu'un temps limité ; une batterie entièrement chargée
et en bon état fournira environ 15 minutes d'alimentation électrique.

REMARQUE!
Envisagez l'arrêt du traitement s'il est prévu que la coupure secteur dure plus de
quelques minutes.
Si le générateur de dialyse n'est plus alimenté en courant et que la batterie de secours
ne fonctionne pas, le générateur de dialyse s'arrête. Tous les paramètres et les valeurs
réelles sont conservés ; consultez la Section 3.6.3 ”Restituez le sang au patient
manuellement” page A:69.

3.6.2 Coupure secteur sans batterie de secours


Si le générateur de dialyse n'est plus alimenté en courant , il s'arrête. Tous les
paramètres et les valeurs réelles sont conservés.

Poursuite du traitement après une coupure secteur


Lorsque le courant est rétabli, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour rallumer
l'appareil. L'appareil redémarre et reprend le traitement au moment où il avait été
interrompu. Tous les paramètres et les valeurs réelles sont conservés. Néanmoins,
tous les paramètres de traitement doivent être vérifiés par l'opérateur après une
coupure de courant.
ATTENTION!
Une fois le courant rétabli, vérifiez les paramètres de traitement pour vous assurer
que le traitement se poursuit selon la prescription.

3.6.3 Restituez le sang au patient manuellement


AVERTISSEMENT!
Au cours d'une procédure manuelle de restitution de sang au patient, en cas de
coupure secteur, l'opérateur assume l'entière responsabilité du contrôle visuel de
tous les paramètres de sécurité que l'appareil ne peut surveiller en cas de coupure
secteur (détection d'air, par exemple).

AVERTISSEMENT!
Vérifiez que la ligne artérielle est raccordée à la solution de restitution pour éviter
toute perte de sang du patient.
Pendant l'arrêt du générateur de dialyse, vous pouvez restituer manuellement le sang
au patient.
Tenez compte des risques éventuels lors d'une restitution manuelle du sang au
patient, dans la mesure où le générateur de dialyse est éteint et ne peut déclencher
des alarmes.
Procédure
1) Clampez la ligne artérielle et le clamp d'accès patient.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de A:69
dialyse
2) Déconnectez la ligne artérielle du patient.
3) Connectez la ligne artérielle à la solution de restitution et déclampez la ligne
artérielle et les clamps sur la ligne de restitution.
4) Retirez les lignes à sang des clamps de l'appareil.
5) Ouvrez le capot de la pompe à sang.
6) Tournez (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) la poignée de la pompe
à sang pour faire circuler le sang.
7) Lorsque le sang a été restitué au patient, clampez la ligne veineuse et le clamp
d'accès patient.
8) Déconnectez la ligne veineuse du patient.

3.7 Remplacement du dialyseur et des lignes artérielles en


cours de traitement
Les lignes artérielles et le dialyseur peuvent nécessiter un remplacement en cours de
traitement, par exemple en présence de caillots de sang. Si le traitement est arrêté,
toutes les valeurs et les paramètres sont conservés dans l'appareil et il reprendra au
moment où le traitement a été arrêté.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Restitution .

2) Appuyez sur Nouv. circuit sang.


3) Vérifiez que la pompe à sang est bien
arrêtée.
4) Choisissez l'une des deux options :
● Pour d'abord restituer le sang au
patient : appuyez sur Restitution et
suivez la procédure habituelle pour
restituer le sang ; consultez Section
4.3.1 ”Mettre fin au traitement”
page A:100.
● Pour déconnecter immédiatement le
patient : appuyez sur Déconnect.
patient, clampez les lignes artérielles
et déconnectez-les du patient.
5) Déconnectez les tubulures dialysat et
reconnectez-les aux coupleurs de
sécurité ; il n'y a pas de vidange du
dialyseur durant la procédure nouveau
circuit sang.
6) Retirez le dialyseur et les lignes à sang.
7) Fixez le nouveau dialyseur et les nouvelles
lignes à sang ; consultez la Section 4.2.3
”Configuration du générateur de dialyse”
page A:75.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:70 Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de Versions de logiciel 1.xx
dialyse
8) Amorcez et éliminez l'air des nouvelles
lignes à sang ; consultez la Section 4.2.7
”Amorçage du circuit de dialyse”
page A:90.
9) Connectez le patient et redémarrez le
traitement ; consultez la Section 4.2.12
”Branchement du patient” page A:97 et
la Section 4.2.13 ”Démarrage du
traitement” page A:99.

3.8 Contrôle de l'ultrafiltration


Pendant le traitement, l’équation suivante est utilisée pour le calcul du taux
d'ultrafiltration :

Tableau 3-1. Formule pour calculer le taux UF


Volume
d'ultrafiltration
───────────── = Taux UF
Durée de traitement

Le temps de traitement et le volume d’ultrafiltration (UF) peuvent être définis entre


certaines limites. L'appareil calcule automatiquement et affiche le taux d'ultrafiltration
en litres/heure. La modification de la durée du traitement ou du volume d'ultrafiltration
entraîne la modification en conséquence du taux d'ultrafiltration.
AVERTISSEMENT!
Le taux UF maximum doit être préconfiguré par un technicien habilité en fonction de
la prescription du patient lorsqu'un générateur de dialyse AK 98 est utilisé dans un
environnement de soins à domicile.

ATTENTION!
Une fois le courant rétabli, vérifiez les paramètres de traitement pour vous assurer
que le traitement se poursuit selon la prescription.
Voici une illustration de la façon dont la valeur d'UF doit être réglée :
Procédure

1) Appuyez sur le voyant Heure .

2) Appuyez sur Durée de traitement.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de A:71
dialyse
3) Définissez le temps de traitement souhaité.
4) Appuyez sur OK.
5) Appuyez sur Volume d'UF.
6) Calculez le volume d'ultrafiltration du
patient ; consultez la Section 4.2.10
”Réglage du volume d'ultrafiltration”
page A:95.
7) Entrez le volume d'ultrafiltration du patient.
8) Appuyez sur OK.

Résultats
Si le taux UF descend à zéro, l'appareil essaiera de compenser la perte de temps. La
limite haute du taux UF est automatiquement calculée et définie à hauteur de 120% du
taux UF calculé. Cette limite est le taux UF maximal durant le traitement.
Le taux UF tombera à zéro dans les cas suivants :
● De nombreuses alarmes ont forcé l'arrêt de la pompe à sang en cours de
traitement.
● Le taux UF a été arrêté manuellement pendant le traitement.

ATTENTION!
Lorsque des limites d'alarmes négatives sont définies pour la PTM, l'opérateur ne
sera pas averti par une alarme ou un avertissement qu'une rétro-filtration est
susceptible de se produire. Il est toutefois possible pour le technicien de
maintenance habilité de préconfigurer l'appareil pour que les limites d'alarme
négatives de la PTM soient paramétrées pour déclencher un tel avertissement.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:72 Générateur de dialyse AK 98™ - Manipulation du générateur de Versions de logiciel 1.xx
dialyse
4 Hémodialyse - Traitement double aiguille
4.1 Fonctionnalités de base.......................................................................................... A:74

4.2 Démarrer un traitement double aiguille ................................................................ A:74


4.2.1 Vérifications avant le traitement ........................................................................... A:74
4.2.2 Lancer un test fonctionnel .................................................................................... A:74
4.2.3 Configuration du générateur de dialyse................................................................ A:75
4.2.4 Raccordement de la ligne artérielle ...................................................................... A:78
4.2.5 Raccordement de la ligne veineuse ..................................................................... A:83
4.2.6 Fixez la seringue à héparine ................................................................................ A:88
4.2.7 Amorçage du circuit de dialyse............................................................................. A:90
4.2.7.1 Description de l'amorçage ................................................................................A:90
4.2.7.2 Amorçage manuel ............................................................................................ A:90
4.2.7.3 Amorçage semi-automatique............................................................................A:93
4.2.8 Options d'amorçage ............................................................................................. A:94
4.2.8.1 Amorçage supplémentaire................................................................................A:94
4.2.8.2 Recirculation..................................................................................................... A:94
4.2.9 Réglage du temps de traitement .......................................................................... A:95
4.2.10 Réglage du volume d'ultrafiltration ....................................................................... A:95
4.2.11 Réglage des valeurs d'héparine ........................................................................... A:96
4.2.12 Branchement du patient ....................................................................................... A:97
4.2.13 Démarrage du traitement...................................................................................... A:99

4.3 Fin d'un traitement double aiguille ...................................................................... A:100


4.3.1 Mettre fin au traitement....................................................................................... A:100
4.3.2 Confirmation de la déconnexion du patient .......................................................A:101
4.3.3 Opérations post-traitement sur l'appareil............................................................A:102

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:73
aiguille
4.1 Fonctionnalités de base
Un traitement double aiguille utilise deux aiguilles : l'une reliée à la ligne artérielle,
l'autre à la ligne veineuse.
● Le sang du patient quitte le corps à travers la ligne artérielle.
● Le sang est nettoyé dans un rein artificiel (dialyseur).
● Le sang nettoyé revient dans le corps à travers la ligne veineuse.

ATTENTION!
Utilisez le bon rotor pour la pompe à sang. Vérifiez qu'il est correctement ajusté pour
l'occlusion du corps de la pompe à sang utilisé. Cette vérification doit être faite par
un technicien de maintenance habilité.

4.2 Démarrer un traitement double aiguille

4.2.1 Vérifications avant le traitement


Procédure
1) Le câble d'alimentation doit être connecté à une prise secteur équipée d'une mise
à la terre.
2) L'interrupteur principal doit toujours être en position Marche.
3) L'alimentation en eau est branchée au tuyau d'arrivée d'eau et elle est ouverte.
4) Le tuyau de sortie (vidange) doit être correctement relié au générateur de dialyse,
avec une garde d’air suffisante entre le tuyau et le système de vidange.
5) Les tubulures de liquide de dialyse doivent être connectées aux coupleurs de
sécurité.
6) L'unité de purification de l'eau WRO 300 H doit être en mode veille (en cas
d'utilisation).
7) Tous les accessoires doivent être disponibles et prêts à l'emploi, par exemple le
concentré A, la cartouche BiCart, le dialyseur, les lignes à sang et la poche
d'amorçage.

4.2.2 Lancer un test fonctionnel


Avant le début d'un traitement, le générateur de dialyse procède à un test fonctionnel.
L'appareil contrôle le bon fonctionnement des commandes internes, par exemple les
fonctions de sécurité et les systèmes d'alarme. L'appareil effectue soit un test
fonctionnel prolongé, soit un test fonctionnel de base d'une durée plus courte. Un
technicien de maintenance habilité peut préconfigurer l'appareil de manière à ce qu'il
effectue un test fonctionnel de base au lieu d'un test prolongé entre les traitements.
Un test fonctionnel de base sera effectué si les conditions suivantes sont remplies :
● Un technicien de maintenance habilité a activé le test fonctionnel de base.
● Un test fonctionnel prolongé a été réalisé avec succès ce jour-là (à partir de
00h00).
● Un test fonctionnel prolongé a été réalisé avec succès après avoir accédé au
menu de maintenance.
● Un test fonctionnel prolongé a été réalisé avec succès après qu'une erreur
technique s'est produite.
● Un test fonctionnel prolongé a été réalisé avec succès après un changement de
date et/ou d'heure.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:74 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
ATTENTION!
Au cours d'un test fonctionnel, le rotor de la pompe à sang se déplace. Afin de ne
pas retarder le test fonctionnel, n'ouvrez pas la porte de la pompe à sang avant que
la touche Amorçage ne devienne active.

ATTENTION!
Durant un test fonctionnel, les clamps de la ligne à sang se déplacent. Soyez
prudent et protégez vos doigts ! Attendez que la touche Amorçage ne devienne
active pour fixer les lignes à sang.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.


Vérifiez que les voyants d'alarme sont
activés lorsque l'appareil est mis sous
tension. Consultez la Section 1.1.1
”Indication d'alarme” page B:11 in
Manuel des alarmes.
2) Vérifiez que les touches situées à droite de
l'écran s'allument lorsque l'appareil est en
marche. Contactez un technicien de
maintenance habilité si l'une des touches
ne s'allume pas. Vérifiez que les touches
Haut et Bas de la pompe à sang ne
s'allument pas.
L'écran s'allume lorsque l'appareil est en
marche. Contactez un technicien de
maintenance habilité si certaines parties
de l'écran sont sombres ou ne fonctionnent
pas.

4.2.3 Configuration du générateur de dialyse


Avant de commencer

AVERTISSEMENT!
Pour s'assurer que la prescription est suivie, vérifiez que le type de concentré que
vous avez spécifié dans le générateur de dialyse est celui que vous utiliserez
pendant le traitement, et qu'il s'agit bien du concentré qui a été prescrit au patient.

AVERTISSEMENT!
Contrôlez le contenu du bidon avant de connecter la pipette bleue au bidon.
L'utilisation en cours de traitement d'un concentré autre que celui prescrit peut
aboutir à un déséquilibre électrolytique du plasma ou à un déséquilibre
acido-basique. Un concentré non prévu peut entraîner une hémolyse.
Procédure

1) Ôtez le connecteur Concentré rouge du


port d'attente.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:75
aiguille
2) Fixez une pipette au connecteur Concentré
rouge. Placez la pipette dans le bidon de
concentré A.
3) Si vous utilisez des concentrés SoftPac™,
branchez le connecteur de concentré
rouge au connecteur essentiel rouge de la
poche SoftPac™, puis cassez la partie
frangible.

4) Ouvrez le support de la cartouche BiCart.


Rabattez le mécanisme de verrouillage
supérieur vers le haut et tirez en même
temps. Rabattez le mécanisme de
verrouillage inférieur vers le bas.

5) Ôtez les capuchons de la cartouche BiCart


et fixez-la vers le bas.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:76 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
6) Fermez le mécanisme de verrouillage
supérieur pour fixer la cartouche. Tenez-la
d'une main sous le mécanisme de
verrouillage.

7) Appuyez sur la touche Liquide. Vérifiez


dans l'onglet Conc que les concentrés
sélectionnés correspondent aux
concentrés raccordés au générateur.

8) Fixez le dialyseur (1) dans le support.


Si nécessaire, appuyez sur la pince à
ressort (2) pour insérer le dialyseur dans
son support.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:77
aiguille
9) Accrochez la poche de solution saline ou
d'amorçage sur le support de perfusion.

4.2.4 Raccordement de la ligne artérielle


ATTENTION!
N'utilisez pas les lignes artérielles pour nouveau-nés : A-5.128-B4, V-5.127-X,
A-5.129-B4 ou V-5.129-X avec le générateur de dialyse AK 98 car elles ne sont pas
destinées à être utilisées avec le générateur de dialyse AK 98 .
La ligne artérielle est munie de connecteurs rouges.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:78 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
Figure 4-1. Ligne artérielle
1. Pompe à sang 6. Poche de solution saline ou
2. Guide pour ligne à sang d'amorçage
3. Raccordement du dialyseur 7. Connecteur artériel du patient
4. Guide pour ligne à sang 8. Connecteur du capteur de pression
5. Clamp de la ligne artérielle artérielle
9. Pompe à héparine
Quand les lignes sont raccordées au générateur de dialyse, vérifiez que les clamps
correspondants sont bien fermés.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:79
aiguille
Procédure

1) Ouvrez le capot de la pompe à sang ;


appuyez sur le centre du capot et tirez sur
la languette.

2) Placez le corps de la pompe à sang sur le


rotor de la pompe à sang.

3) Maintenez le corps de la pompe en place


et fermez le capot de la pompe à sang.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:80 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
4) Vérifiez que les colliers du corps de la
pompe à sang restent à l'extérieur du
boîtier de la pompe.

5) Appuyez légèrement sur la ligne à sang


pour l'insérer dans le guide supérieur.

6) Ôtez les capuchons de protection et


raccordez fermement l'extrémité de la ligne
artérielle au dialyseur en appuyant et en
tournant simultanément.

AVERTISSEMENT!
Vérifiez que la ligne artérielle
est solidement raccordée au
dialyseur pour éviter toute
perte de sang du patient.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:81
aiguille
7) Appuyez légèrement sur la ligne à sang
pour l'insérer dans le guide.

8) Placez la ligne à sang dans le clamp


artériel (indiqué par un cercle rouge).

ATTENTION!
Protégez vos doigts. Ne
mettez pas vos doigts dans
le clamp.

9) Tirez légèrement la ligne à sang vers le


bas. La ligne se met en place lorsque vous
la compressez légèrement en même
temps.

REMARQUE!
Assurez-vous que la ligne à
sang entre le clamp artériel
et la pompe à sang n'est pas
trop tendue

HCFR12617 Révision 02.2015


A:82 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
10) Connectez la ligne artérielle avec la poche
de solution saline ou d'amorçage. Vérifiez
que les connexions sont bien serrées.

11) Raccordez le protecteur du capteur de


pression artérielle de la ligne artérielle au
connecteur du capteur de pression
artérielle rouge. Appuyez pour percer la
membrane, puis tournez pour sécuriser la
connexion.

12) Fermez toutes les clamps nécessaires.

ATTENTION!
Vérifiez que tous les clamps
correspondants sont fermés
pour empêcher toute perte
de sang non détectée.

4.2.5 Raccordement de la ligne veineuse


La ligne veineuse est munie de connecteurs bleus.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:83
aiguille
1. Détecteur d'air 5. Connecteur veineux du patient
2. Raccordement du dialyseur 6. Poche de recueil
3. Clamp de la ligne veineuse 7. Connecteur capteur de pression
4. Détecteur d’amorçage veineuse
Quand les lignes sont raccordées au générateur de dialyse, vérifiez que les clamps
correspondants sont bien fermés.
Procédure

1) Vérifiez que la poche de recueil est


solidement raccordée à l'extrémité de la
ligne veineuse.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:84 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
2) Accrochez la poche de recueil sur le
support de perfusion.

3) Pour ouvrir le capot du détecteur d'air, tirez


vers vous sur la languette tout en appuyant
fermement sur la partie centrale du capot.

4) Pincez le piège à bulles et placez-le dans


le détecteur d’air.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:85
aiguille
5) Réglez la position du piège à bulles afin de
garantir que le filtre conique est en
dessous du détecteur d'air et qu'il y a
suffisamment de place au-dessus de la
tête du détecteur d'air. Cela permet
d'apporter un volume suffisant de sang
pour empêcher le déclenchement de
l'alarme du détecteur d'air.

6) Ôtez les capuchons de protection et


raccordez fermement l'extrémité de la ligne
veineuse au dialyseur ; appuyez et tournez
simultanément.

AVERTISSEMENT!
Vérifiez que la ligne veineuse
est solidement raccordée au
dialyseur pour éviter toute
perte de sang du patient.

7) Placez la ligne à sang dans le clamp


veineux (indiqué par un cercle bleu).

ATTENTION!
Protégez vos doigts. Ne
mettez pas vos doigts dans
le clamp.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:86 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
8) Tirez légèrement la ligne à sang vers le
bas. La ligne se met en place lorsque vous
la compressez légèrement en même
temps.

ATTENTION!
Vérifiez attentivement que la
ligne veineuse est
correctement positionnée
dans le détecteur
d'amorçage pour s'assurer
que la supervision des
alarmes est activée.

9) Vérifiez attentivement que la ligne


veineuse est correctement positionnée
dans le clamp de la ligne veineuse. Il est
nécessaire de placer la ligne veineuse
correctement dans le détecteur
d'amorçage pour que l'appareil puisse
détecter le sang au démarrage du
traitement.

10) Raccordez le protecteur du capteur de


pression veineuse de la ligne veineuse au
connecteur du capteur de pression
veineuse. Appuyez pour percer la
membrane, puis tournez pour sécuriser la
connexion.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:87
aiguille
11) Clampez toutes les lignes ouvertes.

4.2.6 Fixez la seringue à héparine


Avant de commencer

ATTENTION!
Vérifiez que la taille de la seringue, le type de seringue et le type d'héparine que
vous avez spécifié dans le générateur de dialyse correspondent bien à ce que vous
utiliserez pendant le traitement. Dans le cas contraire, le patient pourrait être victime
d'une sur- ou sous-coagulation.
Procédure

1) La seringue sera raccordée à la ligne à


héparine.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:88 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
2) Raccordez la seringue préparée à la ligne
à héparine.

3) Amorcez la ligne avec la solution jusqu'au


début de la ligne artérielle. Le montage
Luer lock garantit que la seringue est
correctement raccordée à la ligne.
Contrôlez que le raccord Luer lock est
correctement fixé.

4) Appuyez sur l'extrémité du piston de la


pompe à héparine et tirez-le au maximum.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:89
aiguille
5) Insérez la seringue dans la pompe. Le
collier en plastique au bout de la seringue
doit s'insérer dans la rainure de la pompe
(1).
6) Repoussez le piston et insérez la rondelle
en plastique à l'extrémité du piston dans la
rainure à proximité de la molette de
verrouillage (2).
7) Tournez la molette de verrouillage vers le
haut jusqu'à ce que vous sentiez une
résistance (3).
8) Vérifiez que la seringue est solidement
fixée en tirant légèrement sur le piston (4).

AVERTISSEMENT!
Pour éviter que la seringue
ne se détache de la pompe à
héparine pendant le
traitement, le piston de la
seringue doit être solidement
fixé. Vérifiez en tirant
légèrement sur le piston.
Ainsi, il doit être impossible
de tirer la seringue hors de la
pompe à héparine.

AVERTISSEMENT!
Si la pompe à héparine n'est
pas utilisée : attachez ou
clampez la ligne à héparine
pour éviter toute perte de
sang du patient.

4.2.7 Amorçage du circuit de dialyse

4.2.7.1 Description de l'amorçage


L'objectif de l'amorçage est de préparer le dialyseur et les lignes à sang pour le
traitement. Le liquide d'amorçage circule dans les lignes à sang et le dialyseur afin de
les rincer et d'en éliminer l'air. L'amorçage peut être réalisé manuellement ou avec
l'assistance de l'appareil.
Dans le cas d'un amorçage manuel, l'opérateur contrôle le processus d'amorçage.
Dans le cas d'un amorçage semi-automatique, le générateur de dialyse vous guide à
travers le processus d'amorçage. En ce qui concerne l'amorçage supplémentaire et la
recirculation, consultez la Section 4.2.8 ”Options d'amorçage” page A:94.
Vous pouvez commencer l'amorçage côté sang du dialyseur dès que la touche
Amorçage commence à clignoter.

4.2.7.2 Amorçage manuel


Procédure

1) Ouvrez les clamps sur la ligne artérielle et


la poche de solution saline ou d'amorçage.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:90 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
2) Tourner le dialyseur de sorte que
l'extrémité bleue pointe vers le haut. Cela
permet de supprimer l'air du compartiment
du liquide de dialyse du dialyseur.
3) Vérifiez que les lignes à sang ne sont pas
entortillées.
4) Démarrez la pompe à sang et activez
l'amorçage en appuyant sur la touche
Pompe à sang clignotante.

5) Dès qu'un petit volume de liquide


d'amorçage a atteint la poche de vidange,
réglez le niveau du liquide d'amorçage à
l'intérieur du piège à bulles en utilisant le
bouton de réglage. Le niveau doit se situer
nettement au-dessus de la tête du
détecteur d'air.
6) Quand le bon niveau est atteint dans le
piège à bulles, activez le détecteur d’air.
7) Quand la pompe à sang s'arrête, tournez
le dialyseur de sorte que l'extrémité rouge
pointe vers le haut.

8) Si ce n'est pas déjà fait, raccordez les


tubulures dialysat au dialyseur.
Raccordez la tubulure fluide rouge (entrée)
du même côté que la ligne artérielle et la
tubulure fluide bleue (sortie) du même côté
que la ligne veineuse.

AVERTISSEMENT!
Pour garantir le bon
fonctionnement du circuit
fluide dans l'appareil, vérifiez
que les tubulures dialysat
sont correctement
raccordées au dialyseur.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:91
aiguille
9) Appuyez sur la touche Dériv. liquide.
Le liquide de dialyse commence à circuler
dans le dialyseur.
10) Quand le volume d'amorçage a été atteint,
il est possible d'effectuer un amorçage
supplémentaire ou une recirculation.
Consultez la Section 4.2.8 ”Options
d'amorçage” page A:94.

ATTENTION!
Vérifiez attentivement que la
ligne veineuse est
correctement positionnée
dans le détecteur
d'amorçage pour s'assurer
que la supervision des
alarmes est activée.

11) Appuyez sur Confirmer.


12) Appuyez sur Connecter patient.
13) Uniquement pour les traitements
aiguille unique : la chambre d'expansion
veineuse sera remplie jusqu'à un niveau
approprié pendant l'amorçage. Fermez le
clamp au-dessus de la chambre
d'expansion. Consultez la Section 5
”Hémodialyse - Traitement aiguille unique”
page A:105 pour obtenir plus
d'informations.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:92 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
4.2.7.3 Amorçage semi-automatique
Procédure

1) Appuyez sur la touche Amorçage.

2) Appuyez sur Amorçage.

3) Sélectionnez Am. semi-auto.


4) Suivez les instructions qui s'affichent à
l'écran.
5) Quand l'amorçage semi-automatique est
terminé, il est possible d'effectuer un
amorçage supplémentaire ou une
recirculation. Consultez la Section 4.2.8
”Options d'amorçage” page A:94.

ATTENTION!
Vérifiez attentivement que la
ligne veineuse est
correctement positionnée
dans le détecteur
d'amorçage pour s'assurer
que la supervision des
alarmes est activée.

6) Quand le bon niveau est atteint dans le


piège à bulles, activez le détecteur d’air.
7) Appuyez sur Confirmer.
8) Appuyez sur Connecter patient.
9) Uniquement pour les traitements
aiguille unique : la chambre d'expansion
veineuse sera remplie jusqu'à un niveau
approprié pendant l'amorçage. Fermez le
clamp au-dessus de la chambre
d'expansion. Consultez la Section 5
”Hémodialyse - Traitement aiguille unique”
page A:105 pour obtenir plus
d'informations.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:93
aiguille
4.2.8 Options d'amorçage

4.2.8.1 Amorçage supplémentaire


Une fois l'amorçage terminé, un message d'information proposant diverses actions
possibles s'affiche.
Procédure

1) Vérifiez que vous avez suffisamment de


liquide d'amorçage.
2) Appuyez sur Amorçage extra.
3) Appuyez sur la touche Pompe à sang
clignotante.
4) ATTENTION!
Vérifiez attentivement que la
ligne veineuse est
correctement positionnée
dans le détecteur
d'amorçage pour s'assurer
que la supervision des
alarmes est activée.

Lorsque l'amorçage supplémentaire est


terminé : appuyez sur Connecter
patient.
5) Procédez au démarrage du traitement.
Consultez la Section 4.2.9 ”Réglage du
temps de traitement” page A:95.

4.2.8.2 Recirculation
Une fois l'amorçage terminé, un message d'information s'affiche et propose les actions
possibles pour la recirculation.
Vous pouvez faire en sorte que le liquide d'amorçage circule dans les lignes à sang.
Procédure
1) Appuyez sur Recirculation.
2) Connectez les deux extrémités patient des lignes à sang pour créer un circuit
fermé. Utilisez un connecteur de ligne à sang stérile à usage unique.
3) Raccordez le liquide d'amorçage via une ligne de perfusion. Cette méthode
permet de compenser le liquide d'amorçage qui est éliminé en raison de
l'ultrafiltration dans le dialyseur au cours de la recirculation.
4) Vérifiez/Réglez le niveau du liquide d'amorçage à l'intérieur du piège à bulles en
utilisant le bouton de réglage. Le niveau doit se situer nettement au-dessus de la
tête du détecteur d'air.
5) Quand la recirculation est terminée, fermez le clamp sur la ligne de perfusion puis
appuyez sur Connecter patient.
6) Procédez au démarrage du traitement. Consultez la Section 4.2.9 ”Réglage du
temps de traitement” page A:95.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:94 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
4.2.9 Réglage du temps de traitement
Procédure

1) Appuyez sur l'indicateur Heure.

2) Appuyez sur Durée de traitement.

3) Définissez le temps de traitement souhaité.


4) Appuyez sur OK.

4.2.10 Réglage du volume d'ultrafiltration


Le volume d'ultrafiltration (volume d'UF) correspond à la perte de poids totale
souhaitée pour un patient lors d'un traitement.

Calcul du volume d'UF


Le volume d'ultrafiltration du patient est utilisé pour définir la perte de poids souhaitée
lors du traitement.

AVERTISSEMENT!
Le taux UF maximum doit être préconfiguré par un technicien habilité en fonction de
la prescription du patient lorsqu'un générateur de dialyse AK 98 est utilisé dans un
environnement de soins à domicile.

ATTENTION!
Tous les paramètres et les limites d'alarmes doivent être adaptés aux besoins et à la
tolérance du patient.

ATTENTION!
Il est important de définir un taux d'ultrafiltration correct pour le patient, afin d'éviter
une élimination de liquides inappropriée. Définissez un taux d'ultrafiltration minimum
en respectant les instructions données pour le dialyseur utilisé.

ATTENTION!
Une fois les paramètres de traitement définis, vous devez vérifier que toutes les
valeurs de traitement calculées correspondent aux résultats prévus.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:95
aiguille
ATTENTION!
Le traitement des patients pesant moins de 25 kg ou des traitements d'une durée
supérieure à 4 heures doivent être réalisés sous la surveillance du médecin. Dans
ce cas, il est recommandé de prendre des mesures supplémentaires en vue de
surveiller la perte de poids du patient.
Procédure

1) Appuyez sur le voyant Heure .

2) Appuyez sur Volume d'UF.


3) Calculez le volume d'ultrafiltration du
patient ; consultez la Section 4.2.10
”Réglage du volume d'ultrafiltration”
page A:95.

4) Entrez le volume d'ultrafiltration du patient.


5) Appuyez sur OK.

4.2.11 Réglage des valeurs d'héparine


Avant de commencer

AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de définir les valeurs d'héparine prescrites. Des valeurs d'héparine
incorrectes peuvent entraîner la coagulation du sang ou une hémorragie interne.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Sang.


2) Sélectionnez l'onglet Héparine.

3) Appuyez sur chacun des paramètres et


définissez les valeurs de traitement
souhaitées.
4) Si une dose de bolus de solution
d'héparine doit être administrée au début
du traitement, appuyez sur Volume du
bolus d'héparine et définissez un
volume de bolus en mL adapté au patient.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:96 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
4.2.12 Branchement du patient
Avant de commencer

AVERTISSEMENT!
Vérifiez que les lignes à sang et les accès patient (aiguilles ou cathéters) sont bien
raccordés. Dans le cas contraire, le patient pourrait être victime d'une perte de sang
ou d'une embolie gazeuse.

AVERTISSEMENT!
Pour minimiser le risque de dommages aux cellules sanguines du patient,
assurez-vous que les lignes à sang ne sont pas pliées et que les canules sont de
taille suffisante.
Il se peut que l'appareil ne détecte pas toutes les conditions de débit et de pression
qui, en association avec des passages étroits dans le circuit sang, peuvent cause des
dommages aux cellules sanguines.

AVERTISSEMENT!
L'utilisation d'un cathéter veineux central avec une pression négative potentielle
peut provoquer une embolie gazeuse si l'accès artériel est débranché et si la
perfusion est connecté avant la pompe à sang.
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez un cathéter veineux, gardez à l'esprit qu'une pression négative peut
provenir du cathéter ; vérifiez que la ligne artérielle est clampée avant de connecter
une perfusion avant la pompe à sang.

AVERTISSEMENT!
L'opérateur doit être particulièrement vigilant afin d'éviter tout problème de
coagulation dans le circuit extracorporel.
Un problème de coagulation peut avoir les conséquences suivantes :
● mauvaise réalisation de la dialyse.
● risques associés au déplacement de caillots de sang vers le patient.
● inefficacité du détecteur d'air si des caillots de sang s'agrègent dans le piège à
bulles.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les risques d'hémolyse et de pertes de sang, il est indispensable de
suivre les instructions d'utilisation du fabricant du dialyseur et des lignes à sang.
Lors du raccordement des lignes à sang, assurez-vous que tous les raccords sont
solidement fixés et que les lignes à sang ne présentent aucune coudure. Si vous
n'utilisez pas de pompe à héparine, vérifiez que l'extrémité de la ligne fine utilisée
pour la solution d'héparine est correctement bouchée.

ATTENTION!
Sélectionnez Connecter patient avant la connexion des lignes à sang à l'accès
vasculaire. L'appareil peut ainsi détecter la présence de sang et lancer le traitement.

REMARQUE!
Votre hôpital peut vous conseiller sur la manière de placer les aiguilles d'accès et de
connecter un cathéter veineux central.
Procédure

1) Vérifiez que la ligne veineuse est


positionnée dans le détecteur d’amorçage.
2) Clampez la poche d'amorçage.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:97
aiguille
3) Déconnectez la ligne artérielle de la poche
d'amorçage (ou du connecteur de
recirculation).
4) Connectez la ligne artérielle à l'accès
artériel (aiguille ou cathéter). Assurez-vous
que la connexion est serrée et qu'il n'y a
pas de fuite.
5) Déconnectez la ligne veineuse de la poche
de recueil (ou du connecteur de
recirculation). Si un raccord de saignée
doit être réalisé, laissez la ligne veineuse
fixée à la poche de recueil.
6) Vérifiez l'absence d'air dans la ligne
veineuse.
7) Si un raccord droit doit être réalisé,
connectez la ligne veineuse à l'accès
veineux (aiguille ou cathéter).
Assurez-vous que la connexion est serrée
et qu'il n'y a pas de fuite.
8) Vérifiez que tous les clamps
correspondants sont fermés pour
empêcher toute perte de sang.

9) Appuyez sur la touche clignotante Pompe


à sang pour démarrer la pompe à sang. La
pompe à sang sera configurée pour
démarrer à une vitesse de 100 mL/min .
Dès que le sang est passé à travers le
dialyseur et que le générateur de dialyse
détecte du sang au niveau du détecteur
d'amorçage, la pompe à sang s'arrête
automatiquement .
REMARQUE!
La pompe à sang est
configurée pour s'arrêter
lorsque le détecteur
d'amorçage détecte du sang
dans la ligne veineuse et que
le circuit sanguin s'allume sur
le diagramme des flux.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:98 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
REMARQUE!
Pendant la connexion du
patient, lorsque l'appareil
détecte du sang dans la ligne
veineuse, le générateur de
dialyse peut être configuré
pour ouvrir le clamp veineux
lorsque la pompe à sang
est arrêtée . Cette
préconfiguration simplifie
l'élimination de l'air de la
ligne veineuse après la
connexion de la ligne
veineuse au patient. Lorsque
cette préconfiguration est
active, l'opérateur est
totalement responsable du
clampage manuel de la ligne
veineuse et de la vérification
de l'absence d'air pendant la
connexion du patient.

4.2.13 Démarrage du traitement


Avant de commencer

ATTENTION!
Vérifiez que le circuit sanguin s'allume sur le diagramme des flux. S'il ne s'allume
pas, vérifiez que la ligne veineuse est correctement positionnée dans le détecteur
d’amorçage. Si le circuit sanguin ne s'allume pas, l'appareil considère que le patient
n'est pas connecté et, par conséquent, que le système UF ne contrôle pas
l'ultrafiltration. Si le détecteur d'air n'a pas été activé pendant l'amorçage, il sera
automatiquement activé quand le volume d'amorçage est atteint.

ATTENTION!
Tous les paramètres et les limites d'alarmes doivent être adaptés aux besoins et à la
tolérance du patient.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:99
aiguille
ATTENTION!
Le traitement des patients pesant moins de 25 kg ou des traitements d'une durée
supérieure à 4 heures doivent être réalisés sous la surveillance du médecin. Dans
ce cas, il est recommandé de prendre des mesures supplémentaires en vue de
surveiller la perte de poids du patient.
Procédure

1) Appuyez sur la touche clignotante Pompe


à sang pour redémarrer la pompe à sang.

2) Ajustez le débit artériel à l'aide des


touches Haut et Bas.

3) Vérifiez que le circuit sanguin est allumé et


que le temps de traitement diminue. Si ce
n'est pas le cas, vérifiez que la ligne
veineuse est correctement positionnée
dans le détecteur d’amorçage.

4) Vérifiez le débit sanguin. Ajustez le débit


artériel à l'aide des touches Haut et Bas.

5) Appuyez sur la touche clignotante


Ultrafiltration pour démarrer
l'ultrafiltration.
6) Appuyez sur le contrôle de pression
Artériel clignotant pour centrer les
limites d'alarme autour de la valeur réelle.
7) Appuyez sur le contrôle de pression
Veineux clignotant pour centrer les limites
d'alarme autour de la valeur réelle.
8) Vérifiez que le piège à bulles est aux trois
quarts plein et que les lignes courtes au
sommet du piège sont clampées.

4.3 Fin d'un traitement double aiguille

4.3.1 Mettre fin au traitement


Quand un traitement est terminé et que le temps de traitement à l'écran a atteint
00:00, un avertissement s'affiche.

596 Fin de traitement


Appuyer sur Confirmer pour continuer.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:100 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
Si le temps restant n'est pas encore 0:00, appuyez sur l'indicateur Heure et définissez
Durée de traitement sur 0:00, pour accéder à la procédure normale de fin de
traitement.

REMARQUE!
Pour poursuivre le traitement, appuyez sur l'indicateur Heure et augmentez la durée
du traitement. Augmentez le volume d'UF ou réglez le taux d'UF minimum sur zéro.
Procédure

1) Appuyez sur l'avertissement pour


confirmer la fin du traitement.
2) Appuyez sur la touche Restitution qui
s'affiche dans le champ d'information.
3) Appuyez sur Confirmer. La pompe à sang
s'arrête.
4) Déconnectez la ligne artérielle de l'accès
vasculaire.

AVERTISSEMENT!
Vérifiez que la ligne artérielle
est raccordée à la solution de
restitution pour éviter toute
perte de sang du patient.

5) Connectez la ligne artérielle à la solution


de restitution. Ouvrez le clamp sur la ligne
de restitution et/ou la ligne artérielle.

ATTENTION!
Surveillez l'aiguille veineuse
et la pression veineuse
pendant la restitution, car il
n'y a pas de contrôle
automatique à ce stade.

6) Appuyez sur la touche Pompe à sang


pour démarrer la pompe à sang.
7) Lorsque la restitution est terminée et que
la pompe à sang s'arrête, déconnectez la
ligne veineuse de l'accès vasculaire.

4.3.2 Confirmation de la déconnexion du patient


AVERTISSEMENT!
Pour éviter toute perfusion d'air, vérifiez que le patient est physiquement débranché
des lignes artérielles et veineuses avant de confirmer Déconnect. patient.
Lorsque Déconnect. patient a été confirmé, le détecteur d'air est désactivé. Le
patient ne doit pas être rebranché.
Procédure
1) Appuyez sur Déconnect. patient.
2) Confirmez que les lignes artérielles et veineuses sont déconnectées.
3) Retirez la ligne veineuse du détecteur d'amorçage.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:101
aiguille
4.3.3 Opérations post-traitement sur l'appareil
Avant de commencer

ATTENTION!
Afin de s'assurer que le patient n'est pas connecté lorsque des opérations de
post-traitement sont réalisées sur l'appareil, vérifiez que les lignes artérielles et
veineuses ont bien été totalement déconnectées du patient.
Procédure

1) Tournez le dialyseur de sorte que les


connecteurs bleus pointent vers le haut.
2) Suivez les instructions qui s'affichent à
l'écran ; retirez le tuyau bleu (de sortie) du
liquide de dialyse du dialyseur et
raccordez-le au coupleur de sécurité bleu.
Le dialyseur se vide ainsi du liquide de
dialyse.
3) Une fois le dialyseur vide, déconnectez le
tuyau rouge (d'entrée) du liquide de
dialyse du dialyseur et raccordez-le aussi
au coupleur de sécurité rouge.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:102 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double Versions de logiciel 1.xx
aiguille
4) Déconnectez le connecteur du bidon
SoftPac™ ou de la pipette et placez-le
dans le port d'attente.
5) Videz la cartouche BiCart en suivant les
instructions qui s'affichent à l'écran.
6) Retirez la cartouche BiCart.
7) Fermez les mécanismes de verrouillage du
support de la cartouche.

8) Appuyez sur la touche clignotante


Désinfection pour démarrer un
programme de désinfection ; consultez la
section Section 10 ”Désinfection et
nettoyage” page A:145.
9) Maintenez la ligne artérielle juste avant le
démarrage du corps de la pompe. Tournez
le rotor de la pompe à sang dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre tout en
tirant la ligne à sang vers l'extérieur.
Déconnectez et retirez les lignes artérielles
et veineuses.

AVERTISSEMENT!
Si l'un ou l'autre des
protecteurs des capteurs de
pression sur les lignes à
sang contient du sang ou
semble endommagé, il se
peut que le générateur de
dialyse soit contaminé de
sang. Un technicien de
maintenance habilité doit
remplacer et nettoyer les
composants dans l'appareil.

10) Ouvrez le capot du détecteur d'air. Pincez


le piège à bulles et enlevez-le.
11) Uniquement pour les traitements
aiguille unique : ôtez la chambre
d’expansion veineuse avec le jeu de lignes
à sang.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement double A:103
aiguille
Cette page est délibérément laissée vierge.
5 Hémodialyse - Traitement aiguille unique
5.1 Fonctionnalités de base........................................................................................ A:106

5.2 Préparations........................................................................................................... A:106

5.3 Branchement du patient ....................................................................................... A:109

5.4 Démarrage du traitement ....................................................................................... A:111

5.5 Fin d'un traitement à aiguille unique ....................................................................A:113

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement aiguille A:105
unique
5.1 Fonctionnalités de base
Dans le cas des traitements aiguille unique, seule une aiguille est utilisée mais celle-ci
est fixée à deux lignes à sang par une connecteur en Y. Le sang du patient entre et
sort du corps au cours d'un cycle à deux phases.
1. Phase artérielle. La ligne veineuse est fermée. Le sang du patient entre dans la
ligne artérielle.
2. Phase veineuse. La ligne artérielle est fermée. Le sang nettoyé est renvoyé vers
le patient à travers la ligne veineuse.
Paramètres d'un traitement aiguille unique :

● Le débit sanguin moyen est le débit sanguin effectif pendant le cycle complet,
calculé à partir du débit artériel et de la durée de la phase artérielle.
● Le volume courant est le volume de sang passant dans le dialyseur pendant un
cycle. Un volume courant supérieur donne une meilleure efficacité.

REMARQUE!
Le volume de la chambre d'expansion doit être aussi grand que possible, et le
volume de la solution saline/du sang dans la chambre d'expansion doit être aussi
faible que possible pour permettre un volume courant maximisé.
REMARQUE!
Pour réduire la recirculation, il faut augmenter le volume courant.

ATTENTION!
Utilisez le bon rotor pour la pompe à sang. Vérifiez qu'il est correctement ajusté pour
l'occlusion du corps de la pompe à sang utilisé. Cette vérification doit être faite par
un technicien de maintenance habilité.

5.2 Préparations
Procédure

1) Procédez à une vérification avant le


traitement. Suivez les étapes de la Section
4.2.1 ”Vérifications avant le traitement”
page A:74.
2) Lancez un test fonctionnel. Suivez les
étapes de la Section 4.2.2 ”Lancer un test
fonctionnel” page A:74.
3) Configuration du générateur de dialyse.
Suivez les étapes de la Section 4.2.3
”Configuration du générateur de dialyse”
page A:75.
4) Raccordez la ligne artérielle. Suivez les
étapes de la Section 4.2.4 ”Raccordement
de la ligne artérielle” page A:78.
5) Raccordez de la ligne veineuse. Suivez les
étapes de la Section 4.2.5 ”Raccordement
de la ligne veineuse” page A:83, mais ne
raccordez pas l'extrémité de la ligne
veineuse au dialyseur.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:106 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement aiguille Versions de logiciel 1.xx
unique
6) Ajoutez une chambre d'expansion
veineuse pour augmenter le volume
courant et réduire la recirculation.
Placez la chambre d'expansion veineuse
dans le support en position verticale.
Assurez-vous que la chambre d'expansion
s'encliquette dans la bonne position.

7) Connectez l'extrémité de la ligne veineuse


sur la ligne à sang de la chambre
d'expansion.

8) Connectez l'autre ligne à sang de la


chambre d'expansion au dialyseur.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement aiguille A:107
unique
9) Faites basculer le support de la chambre
d'expansion en arrière jusqu'à ce qu'il
s'encliquette dans la position souhaitée.
10) Fixez la seringue à héparine. Suivez les
étapes de la Section 4.2.6 ”Fixez la
seringue à héparine” page A:88.

11) Amorcez le circuit de dialyse. Suivez les


étapes de la Section 4.2.7 ”Amorçage du
circuit de dialyse” page A:90.

12) Vérifiez que la chambre d'expansion


veineuse est remplie de liquide
d'amorçage jusqu'à la rainure. Fermez le
clamp au-dessus de la chambre
d'expansion et replacez la chambre en
position verticale.
13) Définissez le temps de traitement. Suivez
les étapes de la Section 4.2.9 ”Réglage du
temps de traitement” page A:95.
14) Définissez le volume d'ultrafiltration.
Suivez les étapes de la Section 4.2.10
”Réglage du volume d'ultrafiltration”
page A:95.
15) Définissez les valeurs d'héparine. Suivez
les étapes de la Section 4.2.11 ”Réglage
des valeurs d'héparine” page A:96.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:108 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement aiguille Versions de logiciel 1.xx
unique
5.3 Branchement du patient
AVERTISSEMENT!
Vérifiez que les lignes à sang et l'accès patient (aiguille ou cathéter) est bien
raccordé. Dans le cas contraire, le patient pourrait être victime d'une perte de sang
ou d'une embolie gazeuse.

AVERTISSEMENT!
Afin d'éviter des dommages aux cellules sanguines du patient, vérifiez l'absence de
pincements sur les lignes à sang avant de démarrer la pompe à sang.
Lors du raccordement de la voie d'abord au circuit extracorporel, l'opérateur doit
s'assurer que le détecteur d'air est activé et que les connexions entre la voie d'abord
et les lignes à sang sont fermement sécurisées. Vérifiez que les lignes à sang ne
présentent aucune fuite.

ATTENTION!
Sélectionnez Connecter patient avant la connexion des lignes à sang à l'accès
vasculaire. L'appareil peut ainsi détecter la présence de sang et lancer le traitement.
Procédure

1) Vérifiez que la chambre d'expansion est en


position verticale.
2) Clampez la poche d'amorçage.
3) Appuyez sur la touche Sang .

4) Sélectionnez l'onglet Aiguille unique .


5) Appuyez sur Activer.

6) Appuyez sur Confirmer.


7) Connectez les lignes à sang à l'accès
vasculaire (aiguille ou cathéter).
Assurez-vous que la connexion est serrée
et qu'il n'y a pas de fuite.
8) Retirez les clamps des lignes à sang.

ATTENTION!
Vérifiez que tous les clamps
correspondants sont fermés
pour empêcher toute perte
de sang non détectée.

9) Appuyez sur la touche clignotante Pompe


à sang pour démarrer la pompe à sang. La
pompe à sang sera configurée pour
démarrer à une vitesse de 100 mL/min .
Dès que le sang a traversé le dialyseur et
que le générateur de dialyse détecte du

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement aiguille A:109
unique
sang au niveau du détecteur d'amorçage,
la pompe à sang s'arrête automatiquement
.
10) Appuyez sur la touche clignotante Pompe
à sang pour redémarrer la pompe à sang.

11) Ajustez le débit artériel à l'aide des


touches Haut et Bas .
REMARQUE!
La pompe à sang est
configurée pour s'arrêter
lorsque le détecteur
d'amorçage détecte du sang
dans la ligne veineuse et que
le circuit sanguin s'allume sur
le diagramme des flux.

REMARQUE!
Pendant la connexion du
patient, lorsque l'appareil
détecte du sang dans la ligne
veineuse, le générateur de
dialyse peut être configuré
pour ouvrir le clamp veineux
lorsque la pompe à sang
est arrêtée . Cette
préconfiguration simplifie
l'élimination de l'air de la
ligne veineuse après la
connexion de la ligne
veineuse au patient. Lorsque
cette préconfiguration est
active, l'opérateur est
totalement responsable du
clampage manuel de la ligne
veineuse et de la vérification
de l'absence d'air pendant la
connexion du patient.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:110 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement aiguille Versions de logiciel 1.xx
unique
5.4 Démarrage du traitement
AVERTISSEMENT!
Suivez les pratiques cliniques locales et la prescription du patient, pour éviter toute
coagulation dans les lignes à sang et le dialyseur .
Un problème de coagulation peut avoir les conséquences suivantes :
● mauvaise réalisation de la dialyse ;
● risque accru de caillots de sang se déplaçant vers le patient ;
● perte de la fonction du détecteur d'air si des caillots de sang s'agrègent dans
le piège à bulles

AVERTISSEMENT!
Pour éviter les risques de pertes de sang et de dommages, respectez toujours les
instructions d'utilisation du fabricant du dialyseur et des lignes à sang. Lors du
raccordement des lignes à sang, assurez-vous que tous les raccords sont
solidement fixés et que les lignes à sang ne présentent aucune coudure. Si vous
n'utilisez pas de pompe à héparine, vérifiez que l'extrémité de la ligne fine utilisée
pour la solution d'héparine est correctement bouchée.
ATTENTION!
Vérifiez que le circuit sanguin s'allume sur le diagramme des flux. S'il ne s'allume
pas, vérifiez que la ligne veineuse est correctement positionnée dans le détecteur
d’amorçage. Si le circuit sanguin ne s'allume pas, l'appareil considère que le patient
n'est pas connecté et, par conséquent, que le système UF ne contrôle pas
l'ultrafiltration. Si le détecteur d'air n'a pas été activé pendant l'amorçage, il sera
automatiquement activé quand le volume d'amorçage est atteint.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement aiguille A:111
unique
ATTENTION!
Tous les paramètres et les limites d'alarmes doivent être adaptés aux besoins et à la
tolérance du patient.

ATTENTION!
Le traitement des patients pesant moins de 25 kg ou des traitements d'une durée
supérieure à 4 heures doivent être réalisés sous la surveillance du médecin. Dans
ce cas, il est recommandé de prendre des mesures supplémentaires en vue de
surveiller la perte de poids du patient.

ATTENTION!
Il est important de définir un taux d'ultrafiltration correct pour le patient, afin d'éviter
une élimination de liquides inappropriée. Définissez un taux d'ultrafiltration minimum
en respectant les instructions données pour le dialyseur utilisé.

REMARQUE!
Le débit sanguin s'affiche comme suit : SET QB. QB MOY. correspond au débit
sanguin programmé lorsque la pompe à sang est en fonctionnement dans la phase
artérielle.
Le volume courant atteint est déterminé par la taille et la position de la fenêtre
d'alarme de la pression veineuse et par le volume d'expansion. Plus la fenêtre est
large et plus le volume d'expansion est grand, plus le volume courant est élevé. Plus la
fenêtre est en position élevée, plus le débit veineux est important. La fenêtre est
automatiquement configurée mais peut être ajustée de façon à atteindre un volume
courant approprié. N'oubliez pas que comme les limites d'alarme de la pression
veineuse sont utilisées pour contrôler les phases artérielle et veineuse, le circuit
extracorporel doit faire l'objet d'une surveillance visuelle continue. La diminution du
volume courant et/ou du débit sanguin moyen peut indiquer la présence d'un caillot ou
d'une plicature au niveau de la ligne veineuse.
Procédure

1) Vérifiez que le circuit sanguin est allumé


sur le diagramme des flux et que le
compteur a commencé à compter à
rebours.

2) Vérifiez le débit sanguin. Ajustez le débit


artériel à l'aide des touches Haut et Bas.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:112 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement aiguille Versions de logiciel 1.xx
unique
3) Appuyez sur la touche clignotante
Ultrafiltration pour démarrer
l'ultrafiltration.
4) Appuyez sur le contrôle de pression
Artériel clignotant pour centrer les
limites d'alarme autour de la valeur réelle.
5) Appuyez sur le contrôle de pression
Veineux clignotant si cela s'avère
nécessaire pour régler les limites d'alarme
de la pression veineuse. Les limites
d'alarme pour la pression veineuse sont
automatiquement définies sur +350 mmHg
(limite haute) et +150 mmHg (limite
basse).
6) À l'aide des touches fléchées, réglez les
limites d'alarme haute de la pression
veineuse sur la valeur souhaitée.
7) Réglez progressivement la limite d'alarme
basse de la pression veineuse pendant la
phase artérielle, lorsque le sang circule du
patient au générateur de dialyse.
8) Si nécessaire, réglez le niveau de sang à
l'intérieur de la chambre d'expansion.

5.5 Fin d'un traitement à aiguille unique


Quand un traitement est terminé et que le temps de traitement à l'écran a atteint
00:00, un avertissement s'affiche.

596 Fin de traitement


Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Procédure

1) Appuyez sur Confirmer pour confirmer la


fin de traitement.
2) Appuyez sur la touche Sang pour arrêter la
Pompe à sang.

3) Sélectionnez l'onglet Aiguille unique.


4) Désactivez le traitement aiguille unique.
Fermez le menu.
5) Mettez fin au traitement. Suivez les étapes
de la Section 4.3.1 ”Mettre fin au
traitement” page A:100.
6) Retirez le dialyseur et les lignes à sang.
Suivez les étapes de la Section 4.3.3

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement aiguille A:113
unique
”Opérations post-traitement sur l'appareil”
page A:102.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:114 Générateur de dialyse AK 98™ - Hémodialyse - Traitement aiguille Versions de logiciel 1.xx
unique
6 Ultrafiltration isolée
6.1 Fonctionnalités de base.........................................................................................A:116

6.2 Gestion de l'ultrafiltration isolée...........................................................................A:116


6.2.1 Activation de l'ultrafiltration isolée ...................................................................... A:116
6.2.2 Ajout d'un second volume à l'UF isolée.............................................................. A:117
6.2.3 Désactivation de l'ultrafiltration isolée ................................................................ A:117

6.3 Informations complémentaires .............................................................................A:117


6.3.1 Héparine ............................................................................................................. A:117

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Ultrafiltration isolée A:115
6.1 Fonctionnalités de base
Quand vous effectuez une UF isolée, il n'y a pas de diffusion. En effet, le liquide de
dialyse est dérivé du dialyseur pendant cette phase et l'appareil effectue alors
uniquement une ultrafiltration.
En raison de la dérivation du liquide de dialyse pendant l'UF isolée, le sang ne peut
pas maintenir sa température de la même façon que pendant la phase de diffusion.
Comme le taux d'UF est généralement élevé pendant l'UF isolée, un débit sanguin
élevé est recommandé, dans les limites adaptées au patient, pour éviter la formation
de caillots dans le dialyseur et les lignes à sang.
La durée et le volume d'ultrafiltration de l'UF isolée sont ajoutés à ceux de la phase de
diffusion et augmentent donc la durée totale du traitement et le volume d'ultrafiltration
total .
Lorsque la période d'UF isolée est terminée, l'appareil passe automatiquement à la
phase de diffusion. Vérifiez les réglages des paramètres de l'ultrafiltration.

6.2 Gestion de l'ultrafiltration isolée

6.2.1 Activation de l'ultrafiltration isolée


Lorsque les paramètres de la section Section 4.2.9 ”Réglage du temps de traitement”
page A:95 sont configurés, réglez la durée et le volume d'ultrafiltration pour la phase
de diffusion uniquement. Ensuite, effectuez les réglages pour la période d'UF isolée
conformément aux instructions suivantes.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Liquide.

2) Appuyez sur UF isolée.

3) Appuyez sur Volume UF isolée. Réglez


le volume d'ultrafiltration pour la période
d'UF isolée.
4) Appuyez sur Temps UF isolée. Réglez la
durée pour la période d'UF isolée.

5) Appuyez sur Activer.


6) L'UF isolée sera lancée dès que la touche
Ultrafiltration aura été sélectionnée.
Suivez les instructions de la Section 4.2.13
”Démarrage du traitement” page A:99.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:116 Générateur de dialyse AK 98™ - Ultrafiltration isolée Versions de logiciel 1.xx
6.2.2 Ajout d'un second volume à l'UF isolée
Vous pouvez ajouter une seconde période d'UF isolée.
Pour ce qui est du volume, l'appareil calculera la différence entre la valeur définie pour
la seconde période et la valeur définie pour la première période.
Exemple : le premier volume est défini sur 0,5 l. La valeur souhaitée pour le deuxième
volume est 0,2 l. Dans ce cas, vous devez définir 0,7 l pour la valeur de la seconde
période.
Pour ce qui est de la durée, l'appareil calculera la différence entre la dernière durée
définie et la durée écoulée pour la première période.
Exemple : la durée écoulée pour la première phase était de 30 min. La durée
souhaitée pour la deuxième période est 15 min. Dans ce cas, vous devez définir une
durée de 45 min pour la deuxième période.
Les valeurs définies pour la deuxième période doivent être supérieures aux valeurs
définies pour la première période.

6.2.3 Désactivation de l'ultrafiltration isolée


Si nécessaire, l'UF isolée peut être désactivée à tout moment au cours de la phase.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Liquide.

2) Appuyez sur UF isolée.


3) Désactivez l'UF isolée.

6.3 Informations complémentaires

6.3.1 Héparine
Si la pompe à héparine est utilisée, elle fonctionnera pendant toute la durée de l'UF
isolée. L'addition de la phase d'UF isolée n'y changera rien, à moins que l'UF isolée ne
soit réalisée après la phase de diffusion. Les paramètres pour Volume du bolus
d'héparine, Débit d'héparine et Temps d'arrêt sont conservés.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Ultrafiltration isolée A:117
Cette page est délibérément laissée vierge.
7 Établissement de profils
7.1 Généralités ............................................................................................................. A:120

7.2 Profil des concentrations de sodium et de bicarbonate.................................... A:120

7.3 Profil du taux d'ultrafiltration ............................................................................... A:121

7.4 Configuration/Activation des profils ................................................................... A:124

7.5 Profil sans modèle prédéfini ................................................................................ A:125


7.5.1 Profil d'ultrafiltration sans modèle prédéfini ........................................................A:125
7.5.2 Profil de sodium sans modèle prédéfini..............................................................A:126
7.5.3 Profil de bicarbonate sans modèle prédéfini ......................................................A:126

7.6 Définition et activation du profil avec modèle prédéfini.................................... A:127

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Établissement de profils A:119
7.1 Généralités
ATTENTION!
L'opérateur doit s'assurer que le profil choisi correspond au patient traité. Les
paramètres du profil doivent être vérifiés avant le traitement.
Les profils permettent de définir des paramètres de traitement types. Des modèles
prédéfinis peuvent être configurés par un technicien de maintenance habilité.
Le générateur de dialyse peut utiliser des profils pour :
● Le taux d'ultrafiltration (Taux UF)
● La concentration de sodium Na+
● La concentration de bicarbonate HCO3-

Des profils peuvent être activés lors d'un traitement pour toute combinaison de ces
paramètres.

7.2 Profil des concentrations de sodium et de bicarbonate


Les profils pour le sodium (Na+) et le bicarbonate (HCO3-) peuvent avoir des
concentrations croissantes ou décroissantes dans le liquide de dialyse. L'ajustement
de la concentration est régulier et constant.

Figure 7-1. Graphiques linéaires pour les profils du sodium et du bicarbonate

REMARQUE!
Si la durée du traitement est modifiée durant le profil du sodium et/ou du
bicarbonate, les graphiques des profils ne se modifient pas. En conséquence, les
valeurs d'arrêt définies ne seront pas atteintes si la durée du traitement est
diminuée.

REMARQUE!
Si le profil du sodium et/ou du bicarbonate est désactivé pendant le traitement,
l'appareil continuera d'utiliser les valeurs affichées au moment de l'arrêt. Si le profil
est réactivé sans modification des paramètres du profil, l'appareil continuera
d'utiliser les valeurs affichées au moment de la désactivation du profil.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:120 Générateur de dialyse AK 98™ - Établissement de profils Versions de logiciel 1.xx
7.3 Profil du taux d'ultrafiltration
Il existe trois profils pour le réglage du taux d'ultrafiltration.
● Mode linéaire
● Mode par paliers
● Mode par intervalles
Les variations du taux d'ultrafiltration sont déterminées par :
● Le volume total d'UF.
● temps de traitement.
● La valeur de départ du Taux UF.
● en mode Palier : Nb de paliers.
● en mode Interval : Nb d'intervalles.
En fonction de ces paramètres, l'appareil effectue un ajustement du Taux UF durant la
durée de traitement lorsque la fonction de profil a été activée.
Avant d'activer un profil pour le taux d'ultrafiltration, définissez le volume d'ultrafiltration
et la durée de traitement.
Quand un profil est actif, vérifiez toujours les paramètres du profil d'ultrafiltration en
cas de modification du volume d'UF ou de la durée du traitement, étant donné que ces
modifications ont un impact sur le taux d'ultrafiltration.

Figure 7-2. Mode linéaire décroissant pour le profil du taux d'UF

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Établissement de profils A:121
Figure 7-3. Mode décroissant par paliers pour le profil du taux d'UF

Figure 7-4. Mode par intervalles pour le profil du taux d'UF


Ci-dessous figurent des exemples de taux d'ultrafiltration en mode linéaire, où la durée
de traitement (voir Figure 7-6 ”Taux d'UF en mode linéaire après modification de la
durée du traitement” page A:123) ou le volume d'UF (voir Figure 7-5 ”Taux d'UF en
mode linéaire après modification du volume d'UF” page A:123) ont été modifiés. Les
graphiques modifiés sont en gris, les graphiques originaux en noir. Quand la durée de
traitement est modifiée et que la nouvelle valeur d'arrêt atteint le taux d'UF minimum,
la pente du graphique sera également modifiée.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:122 Générateur de dialyse AK 98™ - Établissement de profils Versions de logiciel 1.xx
Figure 7-5. Taux d'UF en mode linéaire après modification du volume d'UF

Figure 7-6. Taux d'UF en mode linéaire après modification de la durée du traitement

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Établissement de profils A:123
REMARQUE!
Si le volume d'UF ou la durée du traitement est modifié(e), lors de l'activation d'un
profil UF, les paramètres du profil se modifient automatiquement en conséquence.
En cas d'activation d'un profil UF, vérifiez toujours les paramètres du profil UF en
cas de modification du volume d'UF ou de la durée du traitement ; consultez la
Section 7.3 ”Profil du taux d'ultrafiltration” page A:121

REMARQUE!
Si le profil UF est désactivé pendant le traitement, l'appareil recalculera le taux d'UF
en fonction du volume d'UF et de la durée de traitement restants. Si le profil UF est
réactivé sans modification des paramètres du profil, le graphique du profil UF se
modifie automatiquement en fonction du volume d'UF et du temps de traitement
restants. Vérifiez toujours les paramètres du profil UF après la désactivation et la
réactivation d'un profil UF.

7.4 Configuration/Activation des profils


L'établissement de profils d'ultrafiltration peut avoir lieu au début du traitement ou à
tout moment pendant le traitement. Le modèle peut être utilisé manuellement ou être
préconfiguré par un technicien habilité.
Des instructions expliquant étape par étape les deux options figurent à la Section 7.5.1
”Profil d'ultrafiltration sans modèle prédéfini” page A:125 et à la Section 7.6 ”Définition
et activation du profil avec modèle prédéfini” page A:127.

Paramètres des profils


La configuration des profils peut être effectuée dès que l'appareil est mis sous tension
et que l'indicateur d'état de l'appareil affiche Test fonctionnel. Il est possible de
définir manuellement un modèle ou de sélectionner un modèle prédéfini. Les profils
pour le sodium (Na+), le bicarbonate (HCO3-) et le taux d’ultrafiltration (Taux UF)
peuvent être réglés/ajustés pour chaque modèle. Le volume d'ultrafiltration pour le
traitement doit être configuré avant l'utilisation de profils d'ultrafiltration (Volume d'UF).
Pour accéder à la fonction de profil pour les trois paramètres de profil : appuyez sur la
touche Liquide , sélectionnez l'onglet Taux UF ou Cond , puis appuyez sur Établ.
profils.

Activation
La fonction de profil peut être activée en même temps que le paramétrage ou à tout
autre moment pendant le traitement. Lorsque le profil UF a été activé, il est possible
de modifier les paramètres du profil sans le désactiver d'abord. Toutefois, la
modification des paramètres de profil du sodium (Na+) et/ou du bicarbonate ne peut
pas être effectuée avant d'avoir d'abord désactivé le profil. La fonction de profil UF
commence à être active lorsque du sang est détecté dans la ligne veineuse et que
vous avez appuyé sur la touche Ultrafiltration.

REMARQUE!
Si vous devez recourir à une UF isolée et que le profil a été activé, le profil sera
interrompu pendant la phase d'UF isolée. Établ. profils restera affichée à
l'écran. À la fin de la phase d'UF isolée, le profil sera réactivé automatiquement à
partir de l'endroit où il a été interrompu.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:124 Générateur de dialyse AK 98™ - Établissement de profils Versions de logiciel 1.xx
7.5 Profil sans modèle prédéfini

7.5.1 Profil d'ultrafiltration sans modèle prédéfini


Procédure

1) Appuyez sur la touche Liquide.

2) Sélectionnez l'onglet Taux UF.


3) Appuyez sur Établ. profils.

4) Appuyez sur Taux UF.


5) Appuyez sur Mode.
6) Sélectionnez la méthode graphique,
Linéaire, Palier ou Interval.

7) Appuyez sur Confirmer.


8) Si le profil est Palier ou Interval:
Sélectionnez Nb de paliers ou Nb
d'intervalles, selon le cas, et procédez
aux réglages selon le traitement prescrit.
9) Définissez la valeur de départ Départ pour
le taux UF. La valeur Arrêt pour le taux
UF s'ajustera automatiquement en fonction
de la valeur Départ. Cela permet de
conserver le volume d'UF défini
auparavant pour le traitement suivant.
10) Appuyez sur Activer.
11) Modifiez Na+ (le cas échéant). Consultez la
Section 7.5.2 ”Profil de sodium sans
modèle prédéfini” page A:126.
12) Modifiez HCO3- (le cas échéant). Consultez
la Section 7.5.3 ”Profil de bicarbonate sans
modèle prédéfini” page A:126.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Établissement de profils A:125
7.5.2 Profil de sodium sans modèle prédéfini
Procédure

1) Appuyez sur la touche Liquide.

2) Sélectionnez l'onglet Taux UF ou l'onglet


Cond.
3) Appuyez sur Établ. profils.

4) Appuyez sur Na+.


5) Définissez les valeurs Départ et/ou Arrêt.

6) Appuyez sur Activer.

7.5.3 Profil de bicarbonate sans modèle prédéfini


Procédure

1) Appuyez sur la touche Liquide.

2) Sélectionnez l'onglet Taux UF ou l'onglet


Cond.
3) Appuyez sur Établ. profils.

4) Appuyez sur HCO3-.

5) Définissez les valeurs Départ et Arrêt.

6) Appuyez sur Activer.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:126 Générateur de dialyse AK 98™ - Établissement de profils Versions de logiciel 1.xx
7.6 Définition et activation du profil avec modèle prédéfini
Procédure

1) Appuyez sur la touche Liquide.

2) Sélectionnez l'onglet Taux UF.


3) Appuyez sur Établ. profils.

4) Appuyez sur un modèle prédéfini,


Modèle 1, Modèle 2 ou Modèle 3.
5) Vérifiez que les valeurs prédéfinies dans le
modèle sont correctes.
6) Activez le modèle de profil. Si vous le
souhaitez, vous pouvez activer la fonction
de profil à tout moment pendant
l'amorçage ou le traitement.
La configuration des paramètres du
modèle complet sera activée
simultanément. Il est possible d'ajuster les
valeurs prédéfinies des paramètres
lorsque le modèle de profil est désactivé ;
consultez la Section 7.5.1 ”Profil
d'ultrafiltration sans modèle prédéfini”
page A:125.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Établissement de profils A:127
Cette page est délibérément laissée vierge.
8 Mesure de la pression artérielle (facultatif)
8.1 Moniteur de pression artérielle (BPM)................................................................. A:130

8.2 Brassard de pression artérielle............................................................................ A:130

8.3 Mesure directe de la pression artérielle .............................................................. A:132

8.4 Mesure à intervalles de la pression artérielle ..................................................... A:132

8.5 Historique des mesures........................................................................................ A:133

8.6 Réglage des limites d'alarme ............................................................................... A:133

8.7 Soins aux patients durant une mesure de pression artérielle .......................... A:134
8.7.1 Tous les patients................................................................................................. A:134
8.7.2 Patients ayant une pression artérielle élevée.....................................................A:135
8.7.3 Patients souffrant d'arythmie .............................................................................. A:136

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Mesure de la pression artérielle A:129
(facultatif)
8.1 Moniteur de pression artérielle (BPM)
ATTENTION!
Le fabricant avertit l'utilisateur que les informations affichées par le moniteur BPM
ne peuvent pas être utilisées comme unique source d'informations pour la prise de
décision thérapeutique ou pharmacologique.

ATTENTION!
Vérifiez que la circulation sanguine du bras n'est pas affectée par les vérifications
des mesures de la pression artérielle.

ATTENTION!
Le moniteur de pression artérielle ne doit être utilisé que chez les patients adultes
ou bien chez les enfants avec un brassard pédiatrique, étant donné que le moniteur
de pression artérielle n'est pas prévu pour être utilisé avec d'autres groupes de
patients.

ATTENTION!
Le moniteur de pression artérielle ne doit pas être utilisé avec les nourrissons ou les
nouveau-nés, étant donné que le moniteur de pression artérielle n'est pas prévu
pour être utilisé avec ce groupe de patients.
ATTENTION!
Le moniteur de pression artérielle n'est pas affecté pour une utilisation avec les
patientes enceintes ou pré-éclamptiques.

ATTENTION!
La lecture de la pression artérielle peut être affectée par les conditions du site de
mesure.

ATTENTION!
La performance du moniteur de pression artérielle peut être affectée par les
températures extrêmes, l'humidité ou l'altitude.
Le moniteur de pression artérielle (BPM) surveille la pression artérielle et la fréquence
cardiaque. La BPM permet de contrôler la pression artérielle du patient afin d'avertir en
cas d'hypotension et d'hypertension.
Pour commencer à mesurer, accédez à l'instruction requise :
● Section 8.3 ”Mesure directe de la pression artérielle” page A:132
● Section 8.4 ”Mesure à intervalles de la pression artérielle” page A:132
● Section 8.6 ”Réglage des limites d'alarme” page A:133

8.2 Brassard de pression artérielle


Le brassard pour mesurer la pression artérielle est fixé sur le côté du générateur de
dialyse.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:130 Générateur de dialyse AK 98™ - Mesure de la pression artérielle Versions de logiciel 1.xx
(facultatif)
Utilisez un brassard d'une taille adaptée au patient. Serrez bien le brassard autour du
bras du patient. Un doigt doit pouvoir passer entre le brassard et le bras du patient.
Le centre du brassard doit être au même niveau que le cœur du patient.
Pour plus d'informations sur l'application du brassard et sa connexion au générateur
de dialyse, consultez la notice fournie avec le brassard.
Ne pas appliquer le brassard sur :
● un membre ayant un accès vasculaire, par exemple une fistule ou un greffon.
● un membre avec un accès intravasculaire, un traitement ou un shunt
artério-veineux (AV).
● un membre porteur d'un capteur d'oxymétrie de pouls.
● un membre ayant une mauvaise circulation sanguine.
● un membre porteur d'une voie intraveineuse.
● une blessure.
● sur un bras, du même côté qu'une mastectomie.

ATTENTION!
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez pas au brassard ou au tuyau
lors de l'utilisation de décharges de défibrillation.

ATTENTION!
En cas de contact accidentel des connexions du brassard ou du tuyau avec un
liquide, essuyez immédiatement pour éviter la pénétration d'humidité dans l'appareil.

ATTENTION!
Lorsque le moniteur BPM est utilisé en même temps qu'un appareil chirurgical à
haute fréquence (HF), aucun moyen n'est fourni pour protéger le patient
d'éventuelles brûlures.

ATTENTION!
La substitution d'un composant remplaçable peut entraîner une erreur de mesure.
Toujours utiliser des composants de remplacement recommandés par le fabricant.

ATTENTION!
La pressurisation du brassard peut entraîner la perte provisoire de fonction de
l'équipement de contrôle utilisé simultanément sur le même membre.

ATTENTION!
Pour garantir l'exactitude des mesures, évitez la compression ou la restriction du
tube de connexion.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Mesure de la pression artérielle A:131
(facultatif)
ATTENTION!
Si le patient porte d'autres dispositifs de surveillance sur le même bras que le
brassard, ces dispositifs peuvent ne pas fonctionner normalement tant que la
pression artérielle est mesurée.

ATTENTION!
N'appliquez pas le brassard sur un membre ayant une mauvaise circulation
sanguine car cela peut affecter la mesure de la pression sanguine.

ATTENTION!
N'appliquez pas le brassard sur un membre porteur d'un accès vasculaire, par
exemple une fistule ou un greffon, car cela peut avoir un effet négatif sur la fistule ou
le greffon.

8.3 Mesure directe de la pression artérielle


Procédure

1) Appuyez sur le champ d'affichage BPM.


La mesure commence. Le cœur
dans le champ d'affichage
commence à clignoter et BPM
clignote dans la barre d'état.
Résultats
La valeur mesurée s'affiche dans le champ d'affichage BPM.
Pour arrêter la mesure : appuyez sur le champ d'affichage BPM pour stopper une
mesure en cours.

8.4 Mesure à intervalles de la pression artérielle


Procédure

1) Appuyez sur la touche BPM.

2) Sélectionnez l'onglet Config..


3) Appuyez sur Mode auto.
4) Appuyez sur Temps interval.
5) Définissez la fréquence à laquelle le
moniteur de pression artérielle doit
mesurer la pression artérielle : la valeur est
comprise entre 5 et 60 minutes.
6) Appuyez sur OK.

7) Appuyez sur Activer pour activer la


mesure de la pression artérielle à
intervalles réguliers.
Résultats
La dernière valeur mesurée est disponible dans le champ d'affichage BPM.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:132 Générateur de dialyse AK 98™ - Mesure de la pression artérielle Versions de logiciel 1.xx
(facultatif)
Le générateur de dialyse mesure la pression artérielle à des intervalles définis, en
commençant à la fin du premier intervalle. Par exemple, si vous définissez une mesure
à 20 minutes intervalles, la première mesure s'effectue après 20 minutes.
Si nécessaire, il est possible de démarrer une mesure isolée à n'importe quel moment
entre les intervalles. La mesure suivante sera alors retardée et commencera à 20
minutes après la mesure isolée (si des intervalles de 20 min. ont été définis).

Lors de la réalisation d'une mesure unique ou lorsque le mode auto est activé, aucune
alarme BPM n'est générée si le symbole d'alarme BPM désactivée est allumé dans la
barre d'état.
Pour arrêter une mesure en cours : appuyez sur la touche BPM pour ouvrir Menu
pression artérielle et appuyez sur Mesure pression artérielle ou sur le
champ d'affichage sur l'écran principal.
Une fois le traitement terminé, et le brassard retiré du patient :
● La mesure de pression artérielle continue telle qu'elle est programmée, lorsque la
mesure de pression artérielle automatique a été activée.
● Au démarrage du test fonctionnel suivant, l'appareil affiche à nouveau des valeurs
par défaut.

8.5 Historique des mesures


Les mesures de pression artérielle sont enregistrées et sauvegardées pendant le
traitement. Les données de mesure sont affichées dans l'onglet Historique.
Procédure

1) Appuyez sur la touche BPM.

2) Sélectionnez l'onglet Historique.

3) Appuyez sur Historique.

8.6 Réglage des limites d'alarme


Il est possible de définir les limites d'alarme haute et basse pour les pressions
artérielles systolique, diastolique et moyenne, ainsi que la fréquence cardiaque.
Une alarme se déclenche si une valeur se trouve en dehors des limites d'alarme
établies.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Mesure de la pression artérielle A:133
(facultatif)
Procédure

1) Appuyez sur la touche BPM.

2) Sélectionnez l'onglet Alarme.


3) Appuyez sur Régl. limites.

4) Sélectionnez les limites d'alarme que vous


souhaitez définir. Entrez la valeur de la
limite d'alarme.
5) Appuyez sur OK.
6) Répétez les étapes 4 et 5 pour toutes les
limites d'alarme que vous souhaitez définir.
Fermez le menu.Régl. limites.

7) Pour activer les nouveaux paramètres,


appuyez sur la touche Activer pour les
limites d'alarme.

8.7 Soins aux patients durant une mesure de pression


artérielle

8.7.1 Tous les patients


ATTENTION!
Avant utilisation, vérifiez les matériaux utilisés dans le brassard pour éviter des
symptômes allergiques. Les symptômes allergiques provoqués par le tissu du
brassard risquent d'entraîner un exanthème et de l'urticaire avec gonflement de la
peau et fortes démangeaisons au niveau de la zone recouverte par le brassard.

ATTENTION!
Avant utilisation, vérifiez les matériaux utilisés dans le brassard pour éviter des
symptômes allergiques. Formation de pétéchies (petits points violacés contenant du
sang) sur l'avant-bras suivant l'application du brassard susceptibles d'entraîner la
diminution de thrombocytes dans le sang. L'inflammation d'une veine (phlébite) peut
être observée.

ATTENTION!
La pression continue du brassard liée aux pincements du tube de connexion peut
entraîner une interférence du débit sang et causer des blessures sur le patient.

ATTENTION!
Des mesures de pression artérielles trop fréquentes peuvent entraîner des
blessures sur le patient, en raison d'interférence du débit sang.

ATTENTION!
Ne pas appliquer un brassard de pression artérielle sur une plaie puisqu'il peut
entraîner d'autres blessures sur le patient.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:134 Générateur de dialyse AK 98™ - Mesure de la pression artérielle Versions de logiciel 1.xx
(facultatif)
ATTENTION!
Ne pas appliquer un brassard de pression artérielle sur un membre avec accès
intravasculaire, traitement ou shunt artério-veineux (A-V). Cette opération peut
entraîner des interférences provisoires du débit sang et causer des blessures sur le
patient.

ATTENTION!
N'appliquez pas le brassard de pression artérielle sur le bras, côté mastectomie car
cela peut affecter la mesure de la pression sanguine.

ATTENTION!
La lecture de la pression artérielle peut être affectée par la position du patient
(debout, assis, couché) ou l'exercice récent.

ATTENTION!
La lecture de la pression artérielle peut être affectée par les conditions
physiologiques du patient.

ATTENTION!
Des facteurs environnementaux ou opérationnels peuvent affecter la performance
du moniteur de pression artérielle et/ou la lecture de pression sanguine, par
exemple la sclérose artérielle, la perfusion inadaptée, le diabète, l'âge, la grossesse,
la pré-éclampsie, les maladies rénales, le déplacement du patient, les
tremblements, les frissonnements, les arythmies communes (comme les battements
auriculaires ou ventriculaires prématurés ou la fibrillation auriculaire).
Il est recommandé que le patient ne bouge ni ne parle durant la mesure, étant donné
que cela peut affecter les résultats. Le patient doit être confortablement assis ou
couché.
Vérifiez que la circulation sanguine du bras n'est pas affectée.
La pression artérielle peut être affectée par l'état physiologique du patient, par
exemple une sclérose artérielle, une mauvaise circulation sanguine, le diabète, l'âge
ou des maladies rénales.
Facteurs de risque :
● Chez certains patients, de petites taches pourpres peuvent apparaître sur
l'avant-bras après la mesure de la pression artérielle. Cela pourrait aboutir à une
diminution des thrombocytes dans le sang ou à l'inflammation d'une veine.
● Vérifiez que le tuyau de raccordement au brassard n'est pas tordu ou noué, car le
brassard pourrait alors continuer à exercer une pression sur le bras du patient.
Une pression excessive affecte le débit sanguin et est susceptible de causer des
blessures au patient.
● Mesurer trop souvent la pression artérielle d'un patient affecte le débit sanguin et
est susceptible de causer des blessures au patient.

8.7.2 Patients ayant une pression artérielle élevée


ATTENTION!
Pendant l'hypertension, l'opérateur doit contrôler en permanence la lecture de le
pression artérielle et observer le patient de manière directe.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Mesure de la pression artérielle A:135
(facultatif)
ATTENTION!
Pour obtenir des mesures de pression artérielle de routine précises chez les
patients souffrant d'hypertension, le patient doit être installé confortablement, les
jambes décroisées et les pieds à plat au sol. Son dos et son bras doivent être
soutenus. Le centre du brassard doit être au même niveau que l'atrium droit du
cœur. Le patient doit être détendu et ne doit pas parler pendant la procédure de
mesure.

ATTENTION!
Pour obtenir des mesures de pression artérielle de routine précises chez les
patients souffrant d'hypertension, le patient doit se reposer pendant 5 minutes avant
la première lecture.
Les patients doivent se reposer pendant cinq minutes avant la mesure. Durant la
mesure, ils doivent être détendus, confortablement assis, les jambes décroisées et les
pieds à plat sur le sol. Le dos et le bras doivent être soutenus.

8.7.3 Patients souffrant d'arythmie


N'utilisez pas la mesure de la pression artérielle avec des patients souffrant
d'arythmie.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:136 Générateur de dialyse AK 98™ - Mesure de la pression artérielle Versions de logiciel 1.xx
(facultatif)
9 Contrôle de la clairance (facultatif)
9.1 Principe de fonctionnement de la mesure de la clairance (Diascan™)
............................................................................................................................ A:138

9.2 Paramètres contrôlés lors de la mesure de la clairance ................................... A:138

9.3 Mesure de K et Kt .................................................................................................. A:138

9.4 Mesure de Kt/V....................................................................................................... A:139

9.5 Historique des mesures........................................................................................ A:140

9.6 Définition d'une valeur Kt/V cible......................................................................... A:141

9.7 Paramétrage d'une alarme pour une valeur K ou Kt/V faible ............................ A:141

9.8 Facteurs qui influent sur la mesure..................................................................... A:142

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Contrôle de la clairance A:137
(facultatif)
9.1 Principe de fonctionnement de la mesure de la clairance
(Diascan™)
La fonction Diascan mesure la clairance.
La fonction Diascan peut être utilisée pour :
● évaluer l'efficacité de la dialyse actuelle pour le traitement en cours.
● vérifier que la dose de dialyse prescrite est maintenue, ce qui est un gage
d'assurance qualité pour les traitements.
● calculer constamment si les valeurs minimum et souhaitées de Kt/V, définies par
l'opérateur pour chaque patient, peuvent être atteintes à la fin du traitement.
La conductivité du liquide de dialyse est mesurée avant et après le dialyseur. La
clairance du sodium est calculée sur la base de ces mesures, ce qui donne une valeur
représentative de la clairance des petites molécules. Chaque déchet dans le sang
possède sa propre clairance spécifique qui dépend des propriétés de la substance et
des caractéristiques du dialyseur.
Les données de clairance générées par l'appareil sont validées avec les données de
clairance basées sur les données de l'urée sanguine collectées au cours de la dialyse.
Relationship Between Effective Ionic Dialysance and In Vivo Urea Clearance During
Hemodialysis. Robert M Lindsay, Bernard Bene, Nicholas Goux, A. Paul Heidenheim,
Christina Landgren et Jan Sternby American Journal of Kidney Diseases, vol.38, No.3
(Septembre), 2001: pp 565-574.

9.2 Paramètres contrôlés lors de la mesure de la clairance


Lorsque le traitement est commencé, le générateur de dialyse peut mesurer et calculer
les paramètres suivantes :
● la clairance (K) — la quantité de sang nettoyé par unité de temps (mL/min) ; ce
paramètre est fonction du dialyseur utilisé et des débits sanguins.
● la clairance multipliée par la durée de traitement (Kt) — le volume de sang qui
a été nettoyé jusqu'à présent lors du traitement.
● la clairance multipliée par la durée de traitement et divisée par le volume de
distribution du liquide patient (Kt/V) — la dose de dialyse du patient. Lorsque
Kt/V est égal à 1.0, tout le volume de distribution du liquide patient a été nettoyé
une fois.
Pour commencer un contrôle de la clairance, suivez les instructions requises :
● Section 9.3 ”Mesure de K et Kt” page A:138
● Section 9.4 ”Mesure de Kt/V” page A:139

9.3 Mesure de K et Kt
Le générateur de dialyse peut mesurer la clairance (K) et calculer Kt de manière isolée
ou à intervalles définis.

REMARQUE!
Le générateur de dialyse a besoin d'un certain temps pour effectuer la mesure.
N'entamez pas une mesure directe de la clairance s'il reste moins de 30 minutes
avant la fin du traitement.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:138 Générateur de dialyse AK 98™ - Contrôle de la clairance Versions de logiciel 1.xx
(facultatif)
Procédure

1) Appuyez sur la touche Diascan.

2) Sélectionnez l'onglet Config. .


3) Appuyez sur Interval.

4) Sélectionnez 60 minutes , 30 minutes


ou Unique.
5) Appuyez sur Confirmer pour démarrer la
mesure.

Résultats
Le résultat de la mesure est affiché dans le champ d'affichage de la mesure de la
clairance.

Le champ d'affichage de la mesure de la clairance indique :


● la dernière valeur de clairance mesurée.
● la durée de la dernière mesure.
● la touche Diascan (ouvre le menu principal).

9.4 Mesure de Kt/V


Le générateur de dialyse peut calculer Kt/V de manière isolée ou à intervalles définis.
Si une mesure de Kt/V est nécessaire, le volume de distribution doit être configuré
avant l'exécution de la vérification des mesures. Le volume de distribution est lié au
patient (il dépend du poids sec du patient) et doit être estimé et défini de façon
appropriée par l'opérateur pour obtenir une valeur Kt/V correcte.
Volume de distribution désigne le volume de distribution de l'urée en litres (eau du
corps), estimé pour chaque patient à partir de son poids sec. L'estimation est fondée
sur une formule utilisée spécifiquement à cet effet, choisie par le médecin prescripteur
pour le patient. Le volume de distribution doit être défini par l'opérateur de l'appareil
pour obtenir une valeur Kt/V correcte.

REMARQUE!
Pour obtenir une valeur fiable de la Kt/V, il est essentiel que le générateur de dialyse
dispose du volume de distribution exact pour le patient. Par conséquent, veillez à
compléter avec soin les informations du patient dans Volume de distribution.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Contrôle de la clairance A:139
(facultatif)
REMARQUE!
Le générateur de dialyse a besoin d'un certain temps pour effectuer la mesure.
N'entamez pas une mesure directe de la clairance s'il reste moins de 30 minutes
avant la fin du traitement.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Diascan.

2) ● Si le volume de distribution du
patient est connu, appuyez sur
Volume de distribution (manuel),
dans l'onglet Config. .
● Si vous voulez calculer le volume de
distribution du patient, sélectionnez
l'onglet Formule , puis appuyez sur
Entrer paramètres.
3) Entrez les informations sur le patient dans
les paramètres affichés à l'écran.
4) Sélectionnez l'onglet Config. .
5) Appuyez sur Interval.
6) Sélectionnez 60 minutes , 30 minutes
ou Unique.
7) Appuyez sur Confirmer pour démarrer la
mesure.

Résultats
Le résultat de la mesure est affiché dans le champ d'affichage de la mesure de la
clairance.

Le champ d'affichage de la mesure de la clairance indique :


● la dernière valeur de clairance mesurée.
● la durée de la dernière mesure.
● La touche Diascan (ouvre le menu principal).

9.5 Historique des mesures


Procédure

1) Appuyez sur la touche Diascan.

2) Sélectionnez l'onglet Historique.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:140 Générateur de dialyse AK 98™ - Contrôle de la clairance Versions de logiciel 1.xx
(facultatif)
3) Appuyez sur Historique. L'affichage dans
Diascan Log sera différent si le volume a
été ajouté.

9.6 Définition d'une valeur Kt/V cible


Il est possible de définir la valeur Kt/V souhaitée pour le patient, qui doit être atteinte à
la fin du traitement. Cette valeur est appelée Kt/V cible.

REMARQUE!
Avant de définir une valeur Kt/V cible, le générateur de dialyse doit d'abord
connaître le volume de distribution du patient. Consultez la Section 9.4 ”Mesure de
Kt/V” page A:139.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Diascan.

2) Sélectionnez l'onglet Config..


3) Appuyez sur Paramètres d'alarme.

4) Appuyez sur Kt/V cible.


5) Saisissez une valeur cible pour Kt/V.

6) Appuyez sur OK.

7) Appuyez sur Activer et fermez le menu.

Résultats
Le générateur de dialyse estime la durée du traitement qu'il reste avant d'atteindre la
valeur cible. Vous pouvez la consulter Temps avant val. cible dans le menu
Diascan.

9.7 Paramétrage d'une alarme pour une valeur K ou Kt/V


faible
Le générateur de dialyse peut déclencher une alarme si la valeur Kt/V chute en deçà
d'une certaine limite.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Contrôle de la clairance A:141
(facultatif)
REMARQUE!
Avant de définir une valeur Kt/V cible, le générateur de dialyse doit d'abord
connaître le volume de distribution du patient. Consultez la Section 9.4 ”Mesure de
Kt/V” page A:139.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Diascan.

2) Sélectionnez l'onglet Config..


3) Appuyez sur Paramètres d'alarme.

4) Appuyez sur K limite ou sur Kt/V


limite.
5) Entrez une valeur qui servira de seuil et
déclenchera l'alarme.

6) Appuyez sur OK.

7) Appuyez sur Activer et fermez le menu.

9.8 Facteurs qui influent sur la mesure


ATTENTION!
Les décisions médicales ne doivent en aucun cas être fondées uniquement sur les
informations fournies par la fonction Diascan car de nombreux autres facteurs
doivent être pris en considération.
Les facteurs ci-dessous influent sur la mesure.
Traitement à aiguille unique ou à double aiguille : les résultats de la mesure sont
plus fiables dans les traitements à double aiguille.
Profil : la mesure de la clairance peut être affectée si le profil du sodium et du
bicarbonate est actif.
Ultrafiltration (UF) : il n'est pas possible de mesurer la clairance lorsque l'ultrafiltration
isolée ou l'ultrafiltration par étapes ou par intervalles est active.
Manipulations qui influencent la mesure de la clairance :
● Changement du débit sang
● Sélection de la touche Pompe à sang
● Sélection de la touche Ultrafiltration.
● Sélection de la touche Dériv. liquide.
● Modification des valeurs du sodium ou du bicarbonate dans le liquide de dialyse
● Modification de la température du liquide de dialyse

HCFR12617 Révision 02.2015


A:142 Générateur de dialyse AK 98™ - Contrôle de la clairance Versions de logiciel 1.xx
(facultatif)
● Modification du débit du liquide de dialyse
● Modification du volume d'UF
● Modification des paramètres du profil UF linéaire
● Activation ou désactivation du profil UF linéaire
● Activation ou désactivation du profil sodium ou bicarbonate
● Activation UF isolée
● Une alarme dérivant le liquide de dialyse pour qu'il ne passe pas par le dialyseur.
● Une alarme stoppant la pompe à sang

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Contrôle de la clairance A:143
(facultatif)
Cette page est délibérément laissée vierge.
10 Désinfection et nettoyage
10.1 Désinfection et nettoyage – généralités.............................................................. A:146

10.2 Contrôles préalables ............................................................................................. A:146

10.3 Désinfection chaleur ............................................................................................. A:147


10.3.1 Description de la désinfection chaleur................................................................ A:147
10.3.2 Nettoyage et décalcification................................................................................ A:147
10.3.3 Lancement d'une désinfection chaleur ...............................................................A:148
10.3.4 Démarrez une désinfection chaleur avec une cartouche CleanCart™...............A:148
10.3.5 Démarrez une désinfection chaleur avec de l'acide citrique liquide ...................A:148
10.3.6 Lancez une courte désinfection chaleur à l'acide citrique ..................................A:149
10.3.7 Désinfection intégrale ......................................................................................... A:149
10.3.7.1 Désinfection intégrale .....................................................................................A:149
10.3.7.2 Pour planifier un programme de désinfection chaleur ....................................A:150
10.3.7.3 Pour désactiver un programme planifié..........................................................A:150
10.3.8 Désinfection intégrale associée à l'unité WRO 300 H ........................................A:151
10.3.8.1 Désinfection intégrale associée à l'unité WRO 300 H ....................................A:151

10.4 Désinfection chimique .......................................................................................... A:151


10.4.1 À propos de la désinfection chimique................................................................. A:151
10.4.2 Démarrage d'une désinfection chimique ............................................................A:151
10.4.3 Démarrage d'une désinfection chimique centrale ..............................................A:152
10.4.4 Programme de désinfection chimique avec une unité WRO ..............................A:153
10.4.5 Détection de résidus de désinfectant ................................................................. A:153
10.4.6 Historique de la désinfection .............................................................................. A:154
10.4.7 À propos des désinfectants chimiques ...............................................................A:154

10.5 Rinçage et vidange................................................................................................ A:155


10.5.1 Lancement d'un rinçage ou d'une vidange .........................................................A:155
10.5.2 Programmation d'un programme de rinçage ......................................................A:155
10.5.3 Désactivation du programme de rinçage un jour spécifique...............................A:156

10.6 Stockage de l'appareil avec un désinfectant chimique ..................................... A:156


10.6.1 Remplissage du générateur de dialyse avec un désinfectant
chimique ......................................................................................................... A:156
10.6.2 Utilisation d'un générateur de dialyse après un remplissage avec un
désinfectant chimique..................................................................................... A:157
10.7 Références ............................................................................................................. A:158
10.7.1 Agents de désinfection, décalcification et nettoyage -
Caractéristiques ............................................................................................. A:158
10.7.2 Désinfection et calendrier de désinfection..........................................................A:158
10.7.3 Circuit fluide........................................................................................................ A:159

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage A:145
10.1 Désinfection et nettoyage – généralités
Afin de préserver la qualité microbiologique du liquide de dialyse, vous devez être
attentif à l’hygiène et à la maintenance de l’appareil.
Nettoyez et désinfectez le générateur de dialyse uniquement sur la base des
recommandations stipulées dans ce manuel d'utilisation.
Il est recommandé que vous choisissiez un programme de désinfection intégrale
lorsque cela est possible, puisque ce programme désinfecte également le tuyau d'eau
d'alimentation. Consultez la Section 10.3.7.1 ”Désinfection intégrale” page A:149 et la
Section 11.2 ”Désinfection intégrale associée à l'unité WRO 300 H” page A:162.

AVERTISSEMENT!
Pour garantir le bon fonctionnement du générateur de dialyse, un entretien préventif
doit être réalisé conformément aux instructions spécifiées dans la Section 1.2.1
”Précautions générales avant utilisation” page A:15.

ATTENTION!
L’opérateur/l'utilisateur de l'appareil ne doit effectuer aucune autre opération de
nettoyage et de désinfection que celles décrites dans le présent chapitre. L’appareil
ne doit être ouvert que par un technicien de maintenance habilité. Reportez-vous au
manuel technique du générateur de dialyse AK 98.
Il existe différents programmes pour le nettoyage et la désinfection du générateur de
dialyse :
● Programmes de chaleur et de nettoyage
○ Désinfection chaleur
○ Nettoyage
○ Décalcification
● Désinfection chimique
● Rinçage
Ne pas nettoyer et désinfecter l'appareil sur la base des recommandations peut
entraîner des réactions du patient causées par les endotoxines.

10.2 Contrôles préalables


ATTENTION!
Avant de démarrer le programme de désinfection chimique, vérifiez que le contenu
du récipient de désinfectant est suffisant pour le programme. Sinon, l'appareil ne
sera pas correctement désinfecté.
Avant de démarrer une opération de nettoyage ou de désinfection, vérifiez les points
suivants :
● Les tubulures de liquide de dialyse sont connectés aux coupleurs de sécurité.
● Les mécanismes de verrouillage du support de la cartouche BiCart sont fermés
afin d'éviter une fuite de fluide de l'appareil.
● Les connecteurs Concentré sont placés dans leurs ports d'attente correspondants.
● La disposition de la connexion de vidange dans l’appareil (la garde d’air entre le
tuyau de vidange de l’appareil et le système de vidange doit être suffisante pour
éviter une rétro-contamination par le système de vidange).

REMARQUE!
Pour obtenir de meilleurs résultats lors du nettoyage (cartouche CleanCart A ou
hypochlorite de sodium), procédez d'abord à un détartrage.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:146 Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage Versions de logiciel 1.xx
REMARQUE!
Les pipettes doivent être rincées/désinfectées séparément. Consultez la Section
12.5 ”Pipettes” page A:170 pour plus d'instructions.

Lorsque la désinfection est terminée


● Un message opérateur s'affiche lorsque le programme de désinfection est terminé.
Pour démarrer un nouveau traitement : appuyez sur Confirmer pour réinitialiser
les valeurs antérieures et lancer un test fonctionnel.

REMARQUE!
Vous pouvez stopper un programme de désinfection à tout moment. L'appareil
arrête alors la procédure et termine avec une séquence de rinçage vidange.

Arrêt d'un programme de désinfection


● Pour arrêter un programme de désinfection : appuyez sur Désinfection.

● Sélectionnez l'onglet avec le programme de désinfection approprié.


● Appuyez sur Arrêt pour le programme de désinfection approprié.

Configuration de la mise hors tension de l'appareil une fois le programme


terminé
● L'appareil peut être préconfiguré par un technicien de maintenance habilité pour
effectuer un arrêt automatique après un programme complet.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant trois secondes durant un programme
pour que le générateur de dialyse se mette hors tension à la fin du programme.

10.3 Désinfection chaleur

10.3.1 Description de la désinfection chaleur


Au cours du programme de désinfection chaleur, l’eau d’alimentation de l'appareil est
chauffée et mise en circulation dans le moniteur de liquide. Le circuit fluide du
générateur de dialyse AK 98 est conçu de façon à éviter que d’éventuels contaminants
restés dans le circuit fluide après le dialyseur n'atteignent le patient.
La désinfection chaleur réduit le nombre de micro-organismes viables. Le programme
peut être combiné avec le nettoyage et la décalcification.
Une désinfection chaleur débute par un rinçage afin d'éliminer les résidus éventuels
produits par les concentrés utilisés dans le dernier traitement, suivi par la phase de
circulation. La phase de circulation se compose d’un nombre défini de cycles ;
durant chaque cycle, de l’eau chauffée circule dans toutes les parties du circuit fluide.

10.3.2 Nettoyage et décalcification


Le nettoyage et la décalcification sont toujours effectués à l'aide d'un programme de
désinfection chaleur. La solution de nettoyage ou de décalcification est mélangée à
l'eau, chauffée et mise en circulation dans le circuit fluide durant le programme de
désinfection chaleur. Un programme de décalcification (cartouche CleanCart C ou
acide citrique liquide) ne peut pas être remplacé par un programme de désinfection
chimique.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage A:147
La solution de nettoyage peut être une cartouche CleanCart A ou de l'hypochlorite de
sodium. Ces produits éliminent la graisse, les protéines et les matières organiques.
La solution de décalcification peut être une cartouche CleanCart C ou de l'acide
citrique liquide. Ces produits éliminent les dépôts de carbonate de calcium.

REMARQUE!
Pour obtenir les meilleurs résultats de nettoyage, commencez par une
décalcification.

10.3.3 Lancement d'une désinfection chaleur


Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection.

2) Sélectionnez l'onglet Chaleur.


3) Appuyez sur la touche Chaleur.
4) Appuyez sur Confirmer.

10.3.4 Démarrez une désinfection chaleur avec une cartouche


CleanCart™.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection.

2) Sélectionnez l'onglet Chaleur.


3) Appuyez sur Chaleur + CleanCart.
4) Lorsqu'un message vous y invite :
fixez la cartouche CleanCart au support.

10.3.5 Démarrez une désinfection chaleur avec de l'acide citrique liquide


Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:148 Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage Versions de logiciel 1.xx
2) Sélectionnez l'onglet Chaleur.
3) Appuyez sur Citric 20%.
4) Veillez à ce que le tuyau d'entrée des
désinfectants soit placé dans la solution
désinfectante.

REMARQUE!
Seul de l'acide citrique
liquide doit être utilisé à
l'arrière de l'appareil. L'acide
citrique liquide ne doit jamais
être utilisé à l'avant de
l'appareil.

5) Appuyez sur Confirmer.

10.3.6 Lancez une courte désinfection chaleur à l'acide citrique


Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection.

2) Sélectionnez l'onglet Chaleur.


3) Appuyez sur Chaleur + citrique court.
4) Veillez à ce que le tuyau d'entrée des
désinfectants soit placé dans la solution
désinfectante.

REMARQUE!
Seul de l'acide citrique
liquide doit être utilisé à
l'arrière de l'appareil. L'acide
citrique liquide ne doit jamais
être utilisé à l'avant de
l'appareil.

5) Appuyez sur Confirmer.

10.3.7 Désinfection intégrale

10.3.7.1 Désinfection intégrale


Le générateur de dialyse peut être programmé pour effectuer une désinfection chaleur
qui est intégrée au système d’alimentation centrale en eau.
Au cours d’une désinfection chaleur, le système d’alimentation centrale en eau envoie
de l'eau à l'appareil. Il est recommandé de programmer un démarrage automatique
pendant le chauffage du système d’alimentation centrale en eau. Le programme peut
également être démarré manuellement.
L’avantage du programme de désinfection chaleur avec de l'eau chaude provenant du
système d’alimentation centrale en eau est que le tuyau d'arrivée d'eau et l'appareil
sont désinfectés.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage A:149
10.3.7.2 Pour planifier un programme de désinfection chaleur
Il est possible de programmer le générateur de dialyse pour qu'il effectue une
désinfection chaleur n'importe quel jour de la semaine.
Définissez l'heure à laquelle la désinfection doit être terminée.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection.

2) Sélectionnez l'onglet Outils.


3) Appuyez sur Planification auto.

4) Appuyez sur Processus


Rinçage/Désinfection.

5) Sélectionnez Chaleur.
6) Appuyez sur Confirmer.
7) Sélectionnez le jour.
8) Configurez l'heure à laquelle le programme
doit être terminé.
9) Appuyez sur OK.
10) Pour programmer plusieurs jours de la
semaine : répétez les étapes 7-9.
11) Pour lancer un programme de désinfection
chaleur combiné à une cartouche
CleanCart : placez une cartouche
CleanCart dans le support de la cartouche
avant le démarrage de la désinfection.

10.3.7.3 Pour désactiver un programme planifié


Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:150 Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage Versions de logiciel 1.xx
2) Sélectionnez l'onglet Outils.
3) Appuyez sur Planification auto.
4) Sélectionnez le jour.

5) Appuyez sur la touche Arrêt.


6) Appuyez sur OK.

10.3.8 Désinfection intégrale associée à l'unité WRO 300 H

10.3.8.1 Désinfection intégrale associée à l'unité WRO 300 H


Un programme de désinfection intégrale comporte une phase supplémentaire par
rapport à la désinfection chaleur standard. Pendant cette phase, de l'eau chaude
provenant de l'unité de purification de l'eau WRO 300 H circule lentement dans le
générateur de dialyse. Cela signifie que le tuyau d'arrivée d'eau est également
désinfecté. Dès lors, exécutez si possible un programme de désinfection intégrale.
Pour obtenir plus d'informations, consultez la Section 11 ”Désinfection du générateur
de dialyse AK 98™ avec le système WRO” page A:161.

10.4 Désinfection chimique

10.4.1 À propos de la désinfection chimique


Pendant le programme de désinfection chimique, l’appareil est rempli avec un
désinfectant chimique. Le désinfectant est concentré. Le désinfectant concentré est
mélangé avec de l’eau jusqu’à la concentration appropriée pour l’appareil. La solution
diluée est alors distribuée dans tout le circuit fluide. Après un certain temps (temps de
contact), le circuit fluide est rincé et vidangé.
La désinfection chaleur peut être remplacée par une désinfection chimique. Il convient
toutefois de noter que la décalcification (cartouche CleanCart C ou acide citrique
liquide) ne peut pas être remplacée par une désinfection chimique.

10.4.2 Démarrage d'une désinfection chimique


Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage A:151
2) Sélectionnez l'onglet Chimique.
3) Sélectionnez un désinfectant.

4) Raccordez le désinfectant. À l'avant de


l'appareil : branchez le connecteur
Concentré bleu à la pipette jaune.
5) Placez la pipette dans la solution de
désinfectant.
6) Suivez les instructions qui s'affichent à
l'écran.

AVERTISSEMENT!
Après un programme de
désinfection, une recherche
de résidus doit être réalisée
avant la connexion du patient
au générateur de dialyse
pour s'assurer qu'aucun
résidu ne subsiste dans le
générateur de dialyse.

10.4.3 Démarrage d'une désinfection chimique centrale


Lors d'une désinfection chimique centrale le désinfectant provient du système
d’alimentation centrale en eau.
Cette fonction doit être préconfigurée par un technicien de maintenance habilité.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection.

2) Sélectionnez l'onglet Chimique.


3) Sélectionnez le désinfectant défini pour
l'administration centrale.
4) Lorsque vous recevez un message
indiquant que le temps de contact est
écoulé et que vous avez confirmé
qu'aucun désinfectant ne circulait dans le
système d’alimentation centrale en eau,
l'appareil démarre un programme de
rinçage.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:152 Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage Versions de logiciel 1.xx
AVERTISSEMENT!
Après un programme de
désinfection, une recherche
de résidus doit être réalisée
avant la connexion du patient
au générateur de dialyse
pour s'assurer qu'aucun
résidu ne subsiste dans le
générateur de dialyse.

10.4.4 Programme de désinfection chimique avec une unité WRO


Le générateur de dialyse et l'unité de purification de l'eau WRO peuvent fonctionner
ensemble et effectuer une désinfection chimique intégrée. Tant le générateur de
dialyse que l'unité WRO doivent être préconfigurés par un technicien de maintenance
habilité. Pour obtenir plus d'informations, consultez la Section 11 ”Désinfection du
générateur de dialyse AK 98™ avec le système WRO” page A:161.

10.4.5 Détection de résidus de désinfectant


Après une désinfection chimique, le générateur de dialyse doit être analysé pour
s'assurer que l’appareil ne contient pas de résidus de désinfectant. Le circuit fluide ne
doit pas contenir de résidus de désinfectant chimique, lesquels peuvent nuire au
patient.
Utilisez une méthode de recherche appropriée, ayant une sensibilité prouvée au
produit chimique ou bien recommandée par le fabricant du désinfectant. Les valeurs
limites pour les niveaux de résidus de désinfectant sont spécifiées par la clinique ou
les normes nationales.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour


démarrer le générateur de dialyse.
Quand le test fonctionnel réalisé avec les
concentrés appropriés se termine et que le
circuit fluide s'allume en vert :
2) Appuyez sur la touche Dériv. liquide.
3) Prélevez un échantillon du liquide de
dialyse au niveau du tuyau de sortie
dialysat allant vers le dialyseur.
4) Si l’analyse détecte la présence de
résidus :
Retirez et mettez au rebut la cartouche
BiCart.
5) Appuyez sur la touche Désinfection.

6) Sélectionnez l'onglet Rinçage.


7) Appuyez sur la touche Rinçage.
8) Lorsque le programme est terminé :

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage A:153
Redémarrez l'appareil, placez la cartouche
BiCart et le concentré liquide A et répétez
le test pour détecter la présence de
résidus de désinfectant.
Résultats
Si l’appareil contient toujours des résidus de désinfectant, contactez un technicien de
maintenance habilité.

10.4.6 Historique de la désinfection


Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection.


2) Sélectionnez l'onglet Historique.

3) Appuyez sur Historique.


4) Les informations suivantes sont affichées
dans le menu Historique de la
désinfection.
● Date/Heure : indique le jour où le
programme de désinfection a été
effectué et l'heure à laquelle le
programme s'est terminé.
● Programme : type de programme de
désinfection.
● État : indique si le programme de
désinfection a été achevé.

10.4.7 À propos des désinfectants chimiques


ATTENTION!
Les désinfectants chimiques peuvent être toxiques pour les humains et
endommager le circuit fluide, s'ils ne sont pas utilisés correctement. Les
désinfectants chimiques peuvent mousser et être difficiles à rincer du générateur de
dialyse ; ils doivent donc être utilisés conformément à ce manuel.

ATTENTION!
Prenez en compte les précautions liées à certains désinfectants chimiques avant
utilisation. Respectez les instructions et les recommandations du fabricant, ainsi que
les réglementations locales.

ATTENTION!
Les traces résiduelles de désinfectant peuvent attaquer la surface de l'appareil.
Nettoyez toute trace de désinfectant sur le générateur de dialyse. Utilisez un chiffon
humide.

ATTENTION!
Stockez tous les désinfectants chimiques utilisés conformément aux
recommandations du fabricant.

Utilisation du désinfectant approprié


Le générateur de dialyse est compatible avec des désinfectants à base d'acide
peracétique (comme les désinfectants Dialox™ et Dialox HP™) et d'hypochlorite de
sodium, à condition d'être utilisés comme prévu. Pour plus d’informations sur les

HCFR12617 Révision 02.2015


A:154 Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage Versions de logiciel 1.xx
différents désinfectants, par exemple les temps de contact, les concentrations, la
consommation et les instructions relatives aux mélanges, consultez la Section 13.1.11
”Désinfection et nettoyage – Désinfection chimique” page A:179. Pour plus
d'informations concernant l'efficacité, consultez la Section 10.7.1 ”Agents de
désinfection, décalcification et nettoyage - Caractéristiques” page A:158.

10.5 Rinçage et vidange

10.5.1 Lancement d'un rinçage ou d'une vidange


Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection.

2) Sélectionnez l'onglet Rinçage.


3) Appuyez sur Rinçage ou Vidange.

Résultats
Le programme Rinçage se termine par une phase de Vidange.

10.5.2 Programmation d'un programme de rinçage


Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection.

2) Sélectionnez l'onglet Outils.


3) Appuyez sur Planification auto.

4) Appuyez sur Processus


Rinçage/Désinfection.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage A:155
5) Sélectionnez Rinçage.
6) Appuyez sur Confirmer.
7) Sélectionnez le jour.
8) Configurez l'heure à laquelle le programme
doit être terminé.
9) Appuyez sur OK.
10) Pour programmer plusieurs jours de la
semaine : répétez les étapes 7-9.

10.5.3 Désactivation du programme de rinçage un jour spécifique


Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection.

2) Sélectionnez l'onglet Outils.


3) Appuyez sur Planification auto.
4) Sélectionnez le jour.
5) Appuyez sur la touche Arrêt.

6) Appuyez sur OK.

10.6 Stockage de l'appareil avec un désinfectant chimique

10.6.1 Remplissage du générateur de dialyse avec un désinfectant


chimique
Si le générateur de dialyse ne vas pas être utilisé pendant plus de 7 jours, il est
recommandé de le remplir avec un désinfectant chimique avant stockage. En vue du
stockage, il est recommandé d'utiliser de l'acide peracétique comme désinfectant.
Cette fonction doit être préconfigurée par un technicien de maintenance habilité.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection.

2) Sélectionnez l'onglet Chimique.


3) Sélectionnez un désinfectant.
4) Raccordez le désinfectant. À l'avant de
l'appareil : branchez le connecteur
Concentré bleu à la pipette jaune.
5) Placez la pipette dans la solution de
désifectant.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:156 Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage Versions de logiciel 1.xx
AVERTISSEMENT!
Après un programme de
désinfection, une recherche
de résidus doit être réalisée
avant la connexion du patient
au générateur de dialyse
pour s'assurer qu'aucun
résidu ne subsiste dans le
générateur de dialyse.

6) Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour


programmer le générateur de dialyse afin
qu'il se mette hors tension à la fin de la
phase de remplissage de la désinfection.
7) Une fois la phase de remplissage de la
désinfection terminée, un message
apparaît (ou l'appareil s'arrête).
8) Retirez la pipette de la solution de
désinfectant et replacez le connecteur
Concentré bleu dans son port d'attente.

10.6.2 Utilisation d'un générateur de dialyse après un remplissage avec


un désinfectant chimique
AVERTISSEMENT!
Après un programme de désinfection, une recherche de résidus doit être réalisée
avant la connexion du patient au générateur de dialyse pour s'assurer qu'aucun
résidu ne subsiste dans le générateur de dialyse.
Un générateur de dialyse qui a été stocké avec un désinfectant chimique doit être
désinfecté et rincé avant utilisation.
Procédure

1) Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.


2) Le générateur de dialyse démarre
automatiquement un programme de
désinfection et de rinçage.
Un message opérateur s'affiche lorsque le
programme de désinfection est prêt.
3) Pour démarrer un nouveau traitement :
appuyez sur Confirmer pour réinitialiser
les valeurs antérieures et lancer un test
fonctionnel (prolongé).
Pour arrêter l'appareil : appuyez sur la
touche Marche/Arrêt pendant 3 secondes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage A:157
10.7 Références

10.7.1 Agents de désinfection, décalcification et nettoyage -


Caractéristiques
Le Tableau 10-1 ”Désinfection, décalcification et nettoyage” page A:158 résume les
caractéristiques de certaines substances génériques utilisées pour la désinfection, la
décalcification et le nettoyage internes du générateur de dialyse AK 98. Pour plus
d’informations concernant un produit commercial donné, consultez les informations
fournies par son fabricant. Un calendrier type pour le nettoyage et la désinfection est
disponible dans la Section 10.7.2 ”Désinfection et calendrier de désinfection”
page A:158

Tableau 10-1. Désinfection, décalcification et nettoyage


Efficacité sur les Efficacité sur Efficacité de la
précipités les graisses et désinfection
inorganiques les protéines
dans les
précipités
organiques
Calcium Oxyde de
fer
Cartouche CleanCart C et chaleur Élevée Faible Moyenne Élevée
Cartouche CleanCart A et chaleur Aucune Aucune Élevée Élevée
Acide peracétique de 0,01 à Faiblea Aucune Aucune Élevée
0,15 %
Acide citrique à 2 % et chaleur Élevée Faible Moyenne Élevée
Hypochlorite de sodium à 0,5 % Aucune Aucune Élevée Élevée
aL'acide peracétique n'est pas fiable lorsqu'il est utilisé seul. Utilisez régulièrement des cartouches
CleanCart C, de l'acide citrique ou de l'acide acétique.

La procédure d'essai ayant permis de vérifier l'efficacité du nettoyage et de la


désinfection est disponible sur demande auprès de votre représentant Gambro local.

10.7.2 Désinfection et calendrier de désinfection


Nous recommandons à l'opérateur/utilisateur du générateur de dialyse AK 98 d’utiliser
le calendrier de la Tableau 10-2 ”Désinfection et calendrier de désinfection”
page A:159. Cette recommandation est destinée à maintenir un niveau élevé de
performance de l’appareil. Elle sert de directive pour préserver l’hygiène du circuit
fluide et de la partie extérieure de l’appareil afin d’assurer la sécurité du patient.

AVERTISSEMENT!
Pour éviter toute contamination croisée entre les patients, il est recommandé
d'essuyer les surfaces de l'appareil avec un désinfectant après chaque traitement.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:158 Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage Versions de logiciel 1.xx
Tableau 10-2. Désinfection et calendrier de désinfection
Fréquence Activité Résultat
Après chaque 1. Lancer un programme de désinfection Désinfection
traitement chaleur (avec ou sans acide citrique) ou
un programme chaleur + citrique court.
2. Essuyer la partie extérieure du
générateur de dialyse avec de l'éthanol à
70 % ou de l'isopropanol à 60 %.
3. Rincer l'extérieur et nettoyer l'intérieur
des pipettes avec de l'eau. Les laisser
sécher à l’air libre – ne pas les essuyer
pas.
Au moins tous les trois 1. Lancer un programme de désinfection Nettoyage
traitements combiné à une cartouche CleanCart C. Décalcification
Désinfection
Au moins une fois tous 1. lancer un programme de désinfection Nettoyage
les 7 traitements chimique utilisant de l’hypochlorite de Décalcification
sodium.
Désinfection
Un programme de désinfection chaleur
combiné à une cartouche CleanCart C
doit être réalisé avant un programme
utilisant de l’hypochlorite de sodium.
ou
1. Lancer un programme de désinfection
combiné à une cartouche CleanCart C.
2. Lancer un programme de désinfection
combiné à une cartouche CleanCart A.
3. Essuyer l'extérieur et nettoyer l'intérieur
des pipettes avec de l'éthanol à 70 %.
Laisser sécher naturellement.
Si plus de 7 jours se 1. Lancer un programme de désinfection Désinfection
sont écoulés depuis la chaleur avant le traitement.
dernière désinfection
Tous les 1-3 mois si 1. Changer l'ultrafiltre. Désinfection
l’UFD est installée 2. Lancer un programme de désinfection
chaleur.

Contraintes supplémentaires en cas d'utilisation de l'ultrafiltre U 9000 :


● Ne réalisez pas plus de huit désinfections à base de carbonate de sodium, par ex.
avec une cartouche CleanCart-A, au cours du cycle de vie de l'ultrafiltre U 9000.
● La désinfection au carbonate de sodium, par ex. avec une cartouche CleanCart-A,
ne doit pas être effectuée avant les périodes d'inactivité de l'appareil, à savoir en
cas de stockage pendant le week-end.
● La procédure recommandée de désinfection à la chaleur à l'aide d'une cartouche
CleanCart-A doit être suivie d'une désinfection à la chaleur à l'aide d'une
cartouche CleanCart-C le même jour (ouvrable) et doit être, de préférence,
réalisée en milieu de semaine.

10.7.3 Circuit fluide


Au cours des traitements, le circuit liquide peut être souillé par le carbonate de
calcium du liquide de dialyse, ou les graisses, les protéines et les matières
organiques provenant du patient. Pour ce faire, le générateur de dialyse dispose de

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage A:159
programmes de décalcification et de nettoyage ; consultez la Section 10.3
”Désinfection chaleur” page A:147.
Le nombre de traitements et le réglage des paramètres influencent la quantité de
dépôts en aval du dialyseur.
Un nettoyage plus poussé peut s’avérer nécessaire en fonction des conditions décrites
ci-dessus. Pour voir un calendrier général de nettoyage, consultez la Section 10.7.2
”Désinfection et calendrier de désinfection” page A:158.

REMARQUE!
Si vous devez procéder à la décalcification et au nettoyage du circuit fluide,
commencez par la décalcification et poursuivez avec le nettoyage.

REMARQUE!
Si les valeurs d'ultrafiltration ne sont pas correctes, il vous faudra peut-être nettoyer
la cellule UF. Nettoyez la cellule UF une fois par semaine à l'aide d'un programme
de désinfection chimique combiné à une cartouche CleanCart A.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:160 Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection et nettoyage Versions de logiciel 1.xx
11 Désinfection du générateur de dialyse AK 98™ avec le
système WRO
11.1 Description générale ............................................................................................. A:162

11.2 Désinfection intégrale associée à l'unité WRO 300 H ........................................ A:162


11.2.1 Description de la désinfection intégrale associée à l'unité WRO 300 H .............A:162
11.2.2 Programmation d'une désinfection intégrale ......................................................A:162
11.2.3 Démarrer manuellement une désinfection intégrale...........................................A:162

11.3 Programme de désinfection chimique centrale avec une unité WRO.............. A:163
11.3.1 Description d'un programme de désinfection chimique centrale avec une unité
WRO............................................................................................................... A:163
11.3.2 Lancement d'une désinfection chimique centrale avec une unité
WRO............................................................................................................... A:163

11.4 Paramètres pour le rinçage .................................................................................. A:165


11.4.1 Paramètres de rinçage ....................................................................................... A:165

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection du générateur de A:161
dialyse AK 98™ avec le système WRO
11.1 Description générale
Le générateur de dialyse AK 98 et l'unité de purification de l'eau WRO est un système
qui peut effectuer un programme de désinfection intégrale et une désinfection
chimique centrale. Un câble d'interface est utilisé pour raccorder le générateur de
dialyse AK 98 à l'unité WRO. Le câble doit être commandé séparément.

11.2 Désinfection intégrale associée à l'unité WRO 300 H

11.2.1 Description de la désinfection intégrale associée à l'unité WRO 300


H
Le générateur de dialyse AK 98 et l'unité de purification de l'eau WRO peuvent être
préconfigurés pour effectuer un programme de désinfection intégrale. Tant le
générateur de dialyse que l'unité WRO 300 H doivent être préconfigurés par un
technicien de maintenance habilité.
La procédure de désinfection intégrale comprend les phases suivantes :
● Désinfection chaleur du générateur de dialyse AK 98.
● « Chaleur bas débit » (LFH), procédure par laquelle toutes les pièces humides
entre le générateur de dialyse AK 98 et l'unité WRO sont exposées à de l'eau
chaude à un faible débit.
● Désinfection chaleur de l'unité WRO 300 H, si ce préréglage a été choisi sur l'unité
WRO.
Le générateur de dialyse peut être configuré pour démarrer une désinfection intégrale
programmée.

11.2.2 Programmation d'une désinfection intégrale


Procédure

1) Vérifiez que l'unité WRO 300 H est bien


mise sous tension.
2) Appuyez sur la touche Désinfection.

3) Sélectionnez l'onglet Chaleur.


4) Appuyez sur Chaleur ou Chaleur + LFH.
5) Réagissez au texte qui s'affiche à l'écran :
appuyez sur Confirmer pour inclure l'unité
WRO.

11.2.3 Démarrer manuellement une désinfection intégrale


Procédure

1) Vérifiez que l'unité WRO 300 H est bien


mise sous tension.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:162 Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection du générateur de Versions de logiciel 1.xx
dialyse AK 98™ avec le système WRO
Les étapes suivantes sont effectuées
dans le générateur de dialyse AK 98.
2) Appuyez sur la touche Désinfection.

3) Sélectionnez l'onglet Chaleur.


4) Sélectionnez le programme de
désinfection souhaité.
5) Appuyez sur Confirmer.

6) Si vous souhaitez un arrêt automatique,


appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pendant 3 secondes.
7) Un message opérateur s'affichera lorsque
le programme de désinfection sera
terminé.
8) Arrêtez l'appareil en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt pendant 3 secondes.

11.3 Programme de désinfection chimique centrale avec une


unité WRO

11.3.1 Description d'un programme de désinfection chimique centrale


avec une unité WRO
Le générateur de dialyse et une unité de purification de l'eau (WRO 300 H, WRO 300)
peuvent être préconfigurés pour effectuer un programme de désinfection chimique
centrale. Tant le générateur de dialyse que l'unité WRO 300 H doivent être
préconfigurés par un technicien de maintenance habilité.

11.3.2 Lancement d'une désinfection chimique centrale avec une unité


WRO
AVERTISSEMENT!
Après un programme de désinfection, une recherche de résidus doit être réalisée
avant la connexion du patient au générateur de dialyse pour s'assurer qu'aucun
résidu ne subsiste dans le générateur de dialyse.
Les étapes suivantes sont effectuées dans le générateur de dialyse AK 98 .
Procédure

1) Appuyez sur la touche Désinfection .

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection du générateur de A:163
dialyse AK 98™ avec le système WRO
2) Sélectionnez l'onglet Chimique .
3) Sélectionnez le programme de
désinfection centrale souhaité.
Les étapes suivantes sont effectuées
dans l'unité WRO.
4) Vérifiez que l'unité WRO 300 H est bien
mise sous tension.
5) Dès que la séquence de test LED est
terminée : appuyez sur la touche CHEM
DISINF sur l'unité WRO.
6) Sélectionnez le programme de
désinfection chimique centrale.
7) Appuyez sur la touche CHEM DISINF sur
l'unité WRO jusqu'à ce que la lumière
s'allume.
Lorsque le programme de désinfection
chimique centrale est lancé, la durée
restante de désinfection est affichée dans
l'indicateur de temps sur l'écran du
générateur de dialyse.
8) Insérez immédiatement le connecteur du
tube dans le port d'arrivée chimique de
l'unité WRO, appuyez fermement et
tournez le connecteur pour le verrouiller.
Vérifiez que le connecteur est bien inséré.
9) CHEM SELECT s'affiche maintenant à
l'écran de l'unité WRO.
10) La touche Disinfection commence à
clignoter. Appuyez sur CENTR_CH_98.

11) Lancez l'aspiration de désinfectants en


appuyant sur la touche Désinfection
jusqu'à ce qu'elle s'allume (lumière fixe).
Plusieurs alarmes Eau d'alimentation faible
peuvent se déclencher sur le générateur
de dialyse ; veuillez ne pas en tenir
compte.
12) Appuyez sur la touche Marche/Arrêtsur le
générateur de dialyse pendant
3 secondes pour activer l'arrêt
automatique.
Lorsque la phase d'aspiration est terminée
(10-20 minutes selon le programme), le
signal sonore retentit.
La touche Mute clignote alors et le
message « 401 REMOVE WAND »
s'affiche sur l'unité WRO.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:164 Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection du générateur de Versions de logiciel 1.xx
dialyse AK 98™ avec le système WRO
13) Appuyez sur la touche Mute sur l'unité
WRO pour désactiver le signal sonore.
14) Laissez le tube dans le récipient de
désinfectant et déconnectez le connecteur
du tube de l'unité WRO. Attendez que le
désinfectant de la ligne et du tube reflue
dans le récipient, puis clampez la ligne.
15) Retirez le tube du récipient et rincez-le à
l'eau.
16) La procédure de désinfection chimique de
l'unité WRO va alors se poursuivre par une
période de temporisation suivie d'un
rinçage. L'unité WRO passe ensuite en
mode Veille.
17) Rinçage du générateur de dialyse.
● Le cas échéant, un rinçage
automatique aura lieu à l'heure
programmée.
● Si le générateur de dialyse doit être
rincé manuellement, le rinçage peut
être lancé à tout moment sur le
générateur de dialyse.
18) Procédez à un test pour vérifier la
présence de produits chimiques résiduels.
Consultez la Section 10.4.5 ”Détection de
résidus de désinfectant” page A:153.

11.4 Paramètres pour le rinçage

11.4.1 Paramètres de rinçage


Le rinçage dans le programme de désinfection chimique intégrale peut soit être lancé
manuellement ou de manière automatique à un moment déterminé (rinçage
automatique). Un rinçage automatique nécessite un câble de communication entre les
unités. Pour le rinçage automatique, l'heure de fin souhaitée (jour, heure, minute) doit
être définie dans le programme. Le rinçage automatique doit être activé avant que le
générateur de dialyse ne soit arrêté.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Désinfection du générateur de A:165
dialyse AK 98™ avec le système WRO
Cette page est délibérément laissée vierge.
12 Gestion de la maintenance
12.1 Maintenance........................................................................................................... A:168

12.2 Rotor de la pompe à sang..................................................................................... A:168


12.2.1 Maintenance du rotor de la pompe à sang .........................................................A:168
12.2.2 Nettoyage du rotor de la pompe à sang .............................................................A:168

12.3 Nettoyage du détecteur de fuite de sang ............................................................ A:169

12.4 Tuyau d'arrivée d'eau ............................................................................................ A:169

12.5 Pipettes................................................................................................................... A:170

12.6 Surfaces et plateau supérieur .............................................................................. A:170

12.7 Remplacement de l'ultrafiltre ............................................................................... A:170

12.8 Stockage................................................................................................................. A:171

12.9 Maintenance........................................................................................................... A:171


12.10 Mise au rebut ......................................................................................................... A:172

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Gestion de la maintenance A:167
12.1 Maintenance
Ce chapitre contient des informations et des instructions sur les procédures d'entretien
du générateur de dialyse AK 98 pouvant être réalisées par l'opérateur de l'appareil.
Entretenez le générateur de dialyse sur la base des recommandations stipulées dans
le manuel d'utilisation de l'AK 98.

ATTENTION!
Pour garantir le bon fonctionnement du générateur de dialyse, réalisez uniquement
les opérations de maintenance décrites dans le manuel d'utilisation de l'AK 98.

ATTENTION!
Pour garantir le bon fonctionnement du générateur de dialyse, seul un technicien de
maintenance habilité doit ouvrir le boîtier et effectuez les réparations/modifications
requises.

ATTENTION!
N'utilisez pas le générateur de dialyse s'il est endommagé ou s'il ne fonctionne pas
comme indiqué dans ce manuel d'utilisation.

12.2 Rotor de la pompe à sang

12.2.1 Maintenance du rotor de la pompe à sang


Nettoyez le rotor de la pompe à sang quand celui-ci est sale.

12.2.2 Nettoyage du rotor de la pompe à sang


Procédure

1) Pour ouvrir le capot de la pompe, tirez vers


vous sur la languette tout en appuyant
fermement sur la partie centrale du capot.
2) Tournez la poignée dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
rotor de la pompe se détache.
Essuyez le rotor et l'intérieur du boîtier de
la pompe avec un chiffon non pelucheux
humecté d'éthanol (70 %) ou d'isopropanol
(60 %).

HCFR12617 Révision 02.2015


A:168 Générateur de dialyse AK 98™ - Gestion de la maintenance Versions de logiciel 1.xx
3) Tenez la poignée et placez le rotor sur
l'axe de la pompe.
4) Saisissez le rotor et tournez-le avec
précaution, dans le sens des aiguilles
d'une montre, tout en poussant
légèrement.
5) Continuez à tourner jusqu'à ce que la
poignée de la pompe à sang s'encliquette.

12.3 Nettoyage du détecteur de fuite de sang


Évitez d'ouvrir le capot du détecteur de fuite de sang. Le détecteur peut être facilement
contaminé lorsque le capot est ouvert. Vous ne devez nettoyer le détecteur de fuite de
sang que si une fausse alarme de fuite de sang est suspectée. Ne faites rien dans les
autres cas.
Procédure

1) Assurez-vous que le générateur de dialyse


est hors tension.
2) Ouvrez le capot.
3) Nettoyez les lentilles à l’aide d’un chiffon
doux non pelucheux, humecté de solution
désinfectante.
4) Vérifiez que le joint d'étanchéité à
l'intérieur du capot est bien en place.
5) Fermez le capot.

12.4 Tuyau d'arrivée d'eau


Le tuyau entre le système d'alimentation d'eau et le tube du générateur de dialyse
raccordé à la vanne de recirculation (REVA) n’est pas automatiquement désinfecté par
le programme de désinfection local. Il nécessite soit une désinfection intégrée avec le
système d'alimentation en eau (consultez la Section 10.3.8.1 ”Désinfection intégrale
associée à l'unité WRO 300 H” page A:151), soit une procédure de désinfection
manuelle réalisée par un technicien de maintenance habilité.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Gestion de la maintenance A:169
12.5 Pipettes
Les pipettes peuvent être souillées par les sels et concentrés. Après chaque
traitement, rincez la pipette avec de l'eau. Laissez-les sécher à l’air libre – ne les
essuyez pas.
Chaque semaine, désinfectez les pipettes en essuyant l'extérieur avec de l'éthanol
(70 %) et rincez l'intérieur avec de l'éthanol (70 %). Laissez-les sécher à l’air libre – ne
les essuyez pas.

12.6 Surfaces et plateau supérieur


Après chaque traitement, vous devez nettoyer et désinfecter les surfaces extérieures
et le plateau supérieur du générateur de dialyse. Essuyez-les avec un chiffon imbibé
d'éthanol (70 %) ou d'isopropanol (60 %).

ATTENTION!
Afin de protéger les pièces intérieures du générateur de dialyse AK 98 contre les
fuites, le plateau supérieur doit toujours être placé sur le haut de l’appareil, sauf
pendant la maintenance technique.

REMARQUE!
N’utilisez aucun désinfectant à base d’iode ou contenant des agents tensioactifs.
Ces désinfectants peuvent décolorer le boîtier du générateur de dialyse et
provoquer des fissures à la surface.

12.7 Remplacement de l'ultrafiltre


AVERTISSEMENT!
Après chaque remplacement, vérifiez avec précaution que l'ultrafiltre ne présente
aucune fuite.

AVERTISSEMENT!
Avant de lancer un nouveau traitement après le remplacement de l’ultrafiltre, il faut
d'abord procéder à une désinfection de l'appareil afin de garantir la qualité du liquide
de dialyse.
Remplacez régulièrement l'ultrafiltre en vue de
garantir une qualité hygiénique optimale.

REMARQUE!
Assurez-vous que l'ultrafiltre est
manipulé de façon aseptique
conformément à la notice
correspondante.

Procédure

1) Tirez sur le mécanisme de verrouillage et


appuyez vers le bas.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:170 Générateur de dialyse AK 98™ - Gestion de la maintenance Versions de logiciel 1.xx
2) Tirez délicatement vers le bas et retirez
l’ultrafiltre.
3) Indiquez la date du jour sur le nouvel
ultrafiltre.
4) Insérez le nouvel ultrafiltre dans le support
en le poussant délicatement vers le haut.
5) Repoussant le mécanisme de verrouillage
vers sa position et fermez le support.
6) Appuyez sur la touche Désinfection.

7) Sélectionnez l'onglet Outils.


8) Appuyez sur Confirmer le
remplacement de filtre UFD.

9) Appuyez sur Confirmer.


10) En vue de maintenir un bon état
hygiénique, lancez un programme de
désinfection chaleur du générateur de
dialyse avant de démarrer un nouveau
traitement.

12.8 Stockage
Si le générateur de dialyse n'est pas utilisé pendant sept jours ou plus, vous avez deux
possibilités :
● Procédez à une désinfection chaleur du générateur de dialyse au moins tous les
sept jours. Après la période de stockage, procédez à une désinfection chaleur du
générateur de dialyse.
● Avant le stockage, remplissez le générateur de dialyse avec un désinfectant
chimique. Consultez la Section 10.6.1 ”Remplissage du générateur de dialyse
avec un désinfectant chimique” page A:156.

12.9 Maintenance
Un technicien de maintenance habilité doit régulièrement inspecter le générateur de
dialyse conformément aux instructions incluses dans le Manuel technique.
Un technicien de maintenance habilité doit effectuer une maintenance préventive au
moins une fois tous les deux ans. La fréquence de ces maintenances dépend de
l'environnement dans lequel le générateur de dialyse est utilisé.
Un technicien de maintenance habilité doit effectuer une maintenance générale au
moins une fois tous les deux ans.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Gestion de la maintenance A:171
12.10 Mise au rebut
Le générateur de dialyse doit être collecté séparément et il ne doit pas être éliminé
avec les déchets ordinaires. Pour plus d'informations, veuillez contacter votre
représentant Gambro local et consulter les réglementations nationales.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:172 Générateur de dialyse AK 98™ - Gestion de la maintenance Versions de logiciel 1.xx
13 Spécifications et données techniques
13.1 Performances et caractéristiques - Système de contrôle ................................. A:175
13.1.1 Amorçage ........................................................................................................... A:175
13.1.2 Contrôle du débit sanguin................................................................................... A:175
13.1.3 Pompe à héparine .............................................................................................. A:175
13.1.4 Pression artérielle............................................................................................... A:176
13.1.5 Moniteur de pression artérielle (BPM) ................................................................ A:176
13.1.6 Préparation du liquide de dialyse ....................................................................... A:177
13.1.7 Contrôle de l'ultrafiltration ................................................................................... A:178
13.1.8 Protection d'ultrafiltration .................................................................................... A:178
13.1.9 Établissement de profils ..................................................................................... A:178
13.1.10 Diascan™ (facultatif) .......................................................................................... A:179
13.1.11 Désinfection et nettoyage – Désinfection chimique............................................A:179
13.1.12 Désinfection et nettoyage – Désinfection chaleur ..............................................A:180
13.1.13 Auto-désinfection chaleur ................................................................................... A:180
13.1.14 Programme de désinfection chaleur incluant WRO 300 H .................................A:181
13.1.15 Désinfection et nettoyage - rinçage/vidange ......................................................A:181
13.1.16 Désinfection et nettoyage – nettoyage extérieur ................................................A:181
13.1.17 Alimentation en eau............................................................................................ A:181
13.1.18 Alimentation électrique ....................................................................................... A:182
13.1.19 Connexion d'équipement externe ....................................................................... A:183
13.1.20 Batterie de secours............................................................................................. A:183

13.2 Performances et caractéristiques - Système de surveillance........................... A:184


13.2.1 Surveillance de la pression sanguine ................................................................. A:184
13.2.2 Détection d'air..................................................................................................... A:184
13.2.3 Perte de sang extracorporel due à la coagulation ..............................................A:184
13.2.4 Préparation du liquide de dialyse ....................................................................... A:185
13.2.5 PTM .................................................................................................................... A:185
13.2.6 Détection de fuite de sang.................................................................................. A:185

13.3 Pression acoustique des alarmes........................................................................ A:185


13.3.1 Pression acoustique des alarmes....................................................................... A:185

13.4 Données physiques............................................................................................... A:185


13.4.1 Dimensions et poids ........................................................................................... A:185
13.4.2 Support de perfusion .......................................................................................... A:186

13.5 Matériaux en contact avec le liquide de dialyse, les concentrés et l'eau


............................................................................................................................ A:186
13.5.1 Polymères........................................................................................................... A:186
13.5.2 Métaux................................................................................................................ A:186
13.5.3 Autres matériaux ................................................................................................ A:186

13.6 Données environnementales................................................................................ A:187


13.6.1 Fonctionnement.................................................................................................. A:187
13.6.2 Transport et stockage ......................................................................................... A:187
13.6.3 Environnement électromagnétique..................................................................... A:187
13.6.4 Durée de vie prévue ........................................................................................... A:190
13.6.5 Consommation d'énergie.................................................................................... A:190

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données A:173
techniques
13.7 Normes ................................................................................................................... A:191

HCFR12617 Révision 02.2015


A:174 Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données Versions de logiciel 1.xx
techniques
13.1 Performances et caractéristiques - Système de contrôle

13.1.1 Amorçage
L'appareil est prêt pour un amorçage dans les 45 secondes.

13.1.2 Contrôle du débit sanguin


Les valeurs de(s) pompe(s) à sang sont fondées à partir d'une pression de
-150 mmHg en amont de la pompe à sang artériel avec un diamètre de corps de
pompe de 8,0 mm et une épaisseur de paroi de 2,0 mm. Pour les lignes pédiatriques
avec un corps de pompe de 3,9 mm, il est possible de configurer le débit sanguin sur
5, 10 ou 15 mL/min. Dans la plage de 10 mL/min à 15 mL/min, et pour une plage de
pression pré-pompe de -200 mmHg à 100 mmHg, la précision s'élève à ±5 mL/min de
la valeur définie.

Tableau 13-1. Double aiguilles


Le débit sang est compensé par la pression artérielle lorsque la ligne artérielle est raccordée.
Débit 0 et 20 à 500 mL/min (pression avant la pompe : -150 mmHg, pression
après la pompe : 0 à 500 mmHg, diamètre du corps de la pompe :
8,0 mm)
Précision du débit pour la plage de pression avant la pompe de -200 mmHg à
+100 mmHg : ±10 mL/min ou ±10 % de la valeur définie, selon la
valeur la plus élevée.
Volume sanguin 0 - 327 litres
cumulé
Précision du volume ±0,6 L x temps de traitement (h) ou ±10 %, selon la valeur la plus
élevée.

Tableau 13-2. Aiguille unique


Débit artériel 0 et 20 à 500 mL/min (pression avant la pompe : -400 mmHg à
+300 mmHg, pression après la pompe : 0 à 500 mmHg, diamètre du
corps de la pompe : 8,0 mm)
Précision du débit pour la plage de pression avant la pompe de -200 mmHg à +100
mmHg : ±10 mL/min ou ±10 % de la valeur moyenne calculée, selon la
valeur la plus élevée.
Contrôle de la 10 à 500 mmHg (±50 mmHg), contrôle de la pression veineuse
pression
Volume sanguin 0 - 327 litres
cumulé
Précision du volume ±0,6 L x temps de traitement (h) ou ±10 %, selon la valeur la plus
élevée.

13.1.3 Pompe à héparine


Tableau 13-3. Spécifications de la pompe à héparine
Débit de la pompe à 0 - 10 mL/h par incrément de 0,1 mL (±1 mL/5h ou ±5 %). La précision
héparine est fondée sur des tests effectués avec des seringues de 20 mL et
30 mL de 20 mm de diamètre intérieur.
Débit du bolus 60 mL/h lorsqu'une seringue avec un diamètre intérieur d'au moins
d'héparine 16 mm est utilisée. Si une seringue de plus petit diamètre est utilisée
(diamètre intérieur compris entre 10 et 15 mm), le débit peut être
inférieur.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données A:175
techniques
Volume du bolus 0 à 10 mL (±0,2 mL ou ±5 %, selon la valeur la plus élevée, avec
lignes amorcées)
Taille Des seringues de 10 à 30 mL peuvent être utilisées. Les seringues
doivent être conformes à la norme ISO 7886-2 et posséder un embout
Luer-Lock.
Temps d'arrêt La pompe à héparine s'arrête avant la fin du traitement 0:00 à 9:59 h
Contre-pression Maximum 400 mmHg
Volume cumulé 0 - 999,9 mL

13.1.4 Pression artérielle


Tableau 13-4. Pression veineuse
Plage de -700 à 750 mmHg
fonctionnement
Limites d'alarme 10 à 500 mmHg en mode traitement
-100 à 500 mmHg en mode amorçage
Précision ±10 % dans la plage allant de -700 à -500 mmHg
±5 mmHg ou ±3 %, selon la valeur la plus élevée dans la plage allant
de -500 à 500 mmHg
±10 % dans la plage allant de 500 à 750 mmHg

Lorsque le débit du liquide de dialyse est à 300 mL/min, la pression veineuse


maximale pendant le traitement atteint environ 250 mmHg.

13.1.5 Moniteur de pression artérielle (BPM)


La surveillance de la pression artérielle n'est disponible que si le moniteur BPM (en
option) est installé.
Plage nominale pour 0 - 280 mmHg
la pression de
brassard pendant
l'utilisation normale
Pression de gonflage 180 mmHg
par défaut pour le
brassard Gambro

Les limites d'alarme ci-dessous peuvent être prédéfinies. La valeur indiquée entre
parenthèses et en italiques est la valeur par défaut.
Plage de pression 40 - 260 mmHg
systolique
Limite d'alarme basse 40 - 260 mmHg (100 mmHg)
Limite d'alarme haute 40 - 260 mmHg (180 mmHg)
Plage de pression 20 - 200 mmHg
diastolique
Limite d'alarme basse 20 - 200 mmHg (40 mmHg)
Limite d'alarme haute 20 - 200 mmHg (110 mmHg)
Plage de la pression 26 - 220 mmHg
moyenne
Limite d'alarme basse 26 - 220 mmHg (45 mmHg)
Limite d'alarme haute 26 - 220 mmHg (220 mmHg)

HCFR12617 Révision 02.2015


A:176 Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données Versions de logiciel 1.xx
techniques
Plage de fréquence 30 - 220 bpm (±3 bpm ou ±2 % de la mesure)
cardiaque
Limite d'alarme basse 30 - 220 bpm (40 bpm)
Limite d'alarme haute 30 - 220 bpm (130 bpm)

13.1.6 Préparation du liquide de dialyse


Tableau 13-5. Régulateurs de pression
Après le régulateur de 80 kPa (0,8 ±0,1 bar)
pression PR1 et les
échangeurs
thermiques
Après le régulateur de 130 ±10 mmHg
pression PR2

Tableau 13-6. Température


Température Ajustable de 33 à 40 °C.
Précision +0,5/-1,5 °C (+1,0/-2,5 °C avec UFD) à la sortie du dialysat de
l'appareil.
La précision n'est valable que si la température du liquide de dialyse
est supérieure ou égale à la température ambiante.
Limites d'alarme Ajustable de 32.5 à 40 °C
Capacité de l'élément 1300 W (+10 % / -5 %) à 115 V
chauffant
3 X 580 W (+10 % / -5 %) à 230 V
Protection contre la Reg-température 80 °C ou CondA-température 70 °C en traitement,
surchauffe logiciel
Reg-température 99 °C en désinfection, logiciel
L'élément chauffant ne peut être activé que s'il y a une circulation de
liquide à l'intérieur, ce qui est détecté par un commutateur de débit.

Tableau 13-7. Débit


Débit liquide de 300 à 700 mL/min par paliers de 20 mL/min
dialyse
Précision ±10 % ou 50 mL/min, selon la valeur la plus élevée

Tableau 13-8. Dégazage


Par pression négative, -610 mmHg.
Pression de dégazage ajustable entre -300 et -700 mmHg (-650 mmHg à un débit de
700 mL/min).
Précision ±40 mmHg

Tableau 13-9. Pression du liquide de dialyse


Pression du liquide de -400 à +300 mmHg
dialyse
Précision ±10 mmHg ou ±5 %, selon la valeur la plus élevée

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données A:177
techniques
Tableau 13-10. Dosage des concentrés
Le dosage des concentrés est effectué par contrôle de la conductivité. Les concentrés sont
pompés dans le système avec une ou deux pompe(s) surveillées sur le plus volumétrique.
Aucune pression d'alimentation minimum n'est nécessaire, le liquide est juste aspiré. Pression
d'alimentation maximum, 50 kPa.
Bicarbonate Na+, 130 à 150 mmol/L
HCO3-, 20 à 40 mmol/L
Plage de mesure 9 à 16 mS/cm
Précision 0,2 mS/cm
Limites d'alarme ±5 % de la valeur définie de conductivité calculée

13.1.7 Contrôle de l'ultrafiltration


Des poids précis pré- et post-traitement sont décisifs pour une évaluation adéquate de
l’ultrafiltration pendant le traitement. Si ces mesures ne sont pas exactes, un écart
apparaîtra entre l’ultrafiltration effectuée pendant le traitement et les changements de
poids corporel. Outre l’ultrafiltration, le changement de poids du patient pendant le
traitement est également affecté par d’autres facteurs. Ces facteurs sont entre autres
l’absorption de liquide, l’absorption de nourriture, la transpiration, l’administration de
médicaments, les volumes d'amorçage et de restitution.
Le principe de fonctionnement technique a été évaluée en comparant la variation de
poids du patient à l'aide d'un pèse-personne.
Contrôle du volume Mesure électromagnétique directe du débit du liquide de dialyse, avant
et après le dialyseur.
Volume d'UF Ajustable de 0 à 10,00 °L
Précision du volume ± 50 mL ou ± 50 mL x Temps de traitement écoulé (h) ou ± 2,5 % du
mesuré volume UF cumulé selon la valeur la plus élevée.
Coefficient UF Maximum 85 mL/h/mmHg
Taux d'UF 0,0 à 4,0 L/h, selon les valeurs définies pour le volume d'UF et la durée
du traitement.
Heure Contrôle du temps de traitement restant. 0:00 à 9:59 heure:minute (±2
minutes ou ±1 %, selon la valeur la plus élevée)

13.1.8 Protection d'ultrafiltration


Tableau 13-11.
Précision du volume ±85 ml ou ±85 ml x temps de traitement écoulé (h).
mesuré
Taux d'UF 0,0 à 4,0 L/h, selon les valeurs définies pour le volume d'UF et la durée
du traitement.

13.1.9 Établissement de profils


Tableau 13-12.
Taux d'UF 0,0 à 4,0 L/h
Na+, mode 130 à 150 mmol/L
Bicarbonate
HCO3-, mode 20 à 40 mmol/L
Bicarbonate

HCFR12617 Révision 02.2015


A:178 Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données Versions de logiciel 1.xx
techniques
13.1.10 Diascan™ (facultatif)
La mesure de la clairance n'est disponible que si le capteur de clairance Diascan (en
option) est installé. Pendant le profil UF palier et le profil UF intervalle, la mesure
Diascan n'est pas disponible. Les caractéristiques se basent sur les mesures in vitro
avec du sérum physiologique.
Précision ± 8 % (± 1 SD). La précision est valable en HD à double aiguille pour
caractéristique des débits sanguins de 200 à 400 mL/min et des débits fluides de 500
clairance K à 700 mL/min.
Volume d'eau cumulé 0 à 100 L (± 6 % (± 1 SD, basés sur 7 mesures)
débarrassé de Kt
Dose de dialyse Kt/V 0à3
Intervalle de mesure 30 ou 60 minutes

13.1.11 Désinfection et nettoyage – Désinfection chimique


La durée totale des programmes de désinfection est estimée et peut varier.

Tableau 13-13. Programme à l'acide peracétique (préconfigurable)


Concentration de Acide peracétique à 3,5 %
désinfectant
Concentration dans 0,1 %, c'est-à-dire dilué à 1 + 34 (1:35)
l'appareil
Volume Environ 87 ml (avec UFD environ 112 ml)
Temps de contact 10 minutes
entre traitements
Temps de contact la Temps de contact minimum de 3 h
nuit ou lorsque
l'appareil n'est pas
utilisé (recommandé
avec UFD)
Temps total 30 minutes (230 V et 115 V)
59 minutes (230 V) avec UFD
65 minutes (115 V) avec UFD
Le temps comprend un temps de contact de 10 min

Tableau 13-14. Programme à l'hypochlorite (préconfigurable)


Concentration de 10 % de chlore disponible
désinfectant
Concentration dans 0,5 %, c'est-à-dire dilué à 1 + 19 (1:20)
l'appareil
Volume Environ 155 ml (avec UFD environ 163 ml)
Temps de contact 10 minutes
entre traitements
Temps de contact Maximum 20 min, non prévu pour une désinfection toute la nuit !
Temps total 29 minutes
50 minutes avec UFD
Le temps comprend un temps de contact de 10 min

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données A:179
techniques
13.1.12 Désinfection et nettoyage – Désinfection chaleur
Température : 93 °C (mesurée après la tige de chauffage)
≥80 °C (mesurée au niveau de la sortie avant l'échangeur
thermique)

REMARQUE!
Les températures sont vérifiées aux valeurs nominales de la tension secteur et à
une température ambiante de 20 °C.
La durée totale des programmes de désinfection est estimée et peut varier.
La désinfection chaleur comporte quatre possibilités de programmation
sélectionnables. Les deuxième et troisième possibilités sont préconfigurables pour un
programme de chauffage combiné et la quatrième possibilité est un programme de
désinfection/de chauffage avec cartouche CleanCart.
Les paramètres par défaut sont les suivants :
AK 98 Programmes de Temps total (min)
désinfection 230 V 115 V
Avec UFD Chaleur 34 40
Chaleur + Acide 50 54
citrique à 20 %
Chaleur court + Acide 25 27
citrique à 20 %
Chaleur et cartouche 47 51
CleanCart
Sans UFD Chaleur 31 36
Chaleur + Acide 46 51
citrique à 20 %
Chaleur court + Acide 25 27
citrique à 20 %
Chaleur et cartouche 43 48
CleanCart

13.1.13 Auto-désinfection chaleur


La désinfection chaleur automatique est utilisée avec ou sans produits CleanCart.
Lorsque la désinfection chaleur automatique est associée à un produit CleanCart, la
cartouche doit être installée avant le démarrage du programme de chauffage
automatique.
La durée totale des programmes de désinfection est estimée et peut varier.
AK 98 Programmes de Temps total (min)
désinfection 230 V 115 V
Avec UFD Chaleur 29 35
Chaleur et cartouche 42 46
CleanCart
Sans UFD Chaleur 29 34
Chaleur et cartouche 41 46
CleanCart

HCFR12617 Révision 02.2015


A:180 Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données Versions de logiciel 1.xx
techniques
13.1.14 Programme de désinfection chaleur incluant WRO 300 H
Tableau 13-15. Programme de désinfection chaleur incluant WRO 300 H
Description UFD non installée UFD installé (facultatif)
Température 93 °C 93 °C
Phase de remplissage 10 13
Phase de circulation 15 15
Phase thermique à bas débit 20 20
Phase de vidange 4 4
Temps total 49 52

La phase de vidange suit la phase thermique à bas débit. L'unité WRO 300 H lance la
désinfection chaleur simultanément (en cas de préconfiguration, voir le manuel
technique du WRO 300 H).

13.1.15 Désinfection et nettoyage - rinçage/vidange


La durée totale des programmes de désinfection est estimée et peut varier.
Rinçage/Vidange 10 minutes
Vidange 4 minutes

13.1.16 Désinfection et nettoyage – nettoyage extérieur


Toutes les parties extérieures de l'appareil doivent être nettoyées avec de l'éthanol
(70 %) ou de l'isopropanol (60 %).

13.1.17 Alimentation en eau


AVERTISSEMENT!
Pour garantir la qualité du liquide de dialyse, la qualité de l'eau à l'entrée doit être
conforme aux réglementations en vigueur et à la norme ISO 13959 (au minimum).
Débit Pendant le traitement 770 mL/min maximum
Pendant la désinfection et le rinçage/la vidange : un débit maximum de
800 mL/min est nécessaire.
Pression minimum à 0,12 MPa (1,2 bar)
l'entrée
Pression maximum à 0,6 MPa (6 bar)
l'entrée
Température à l'entrée Traitement : +5 à +30 ºC
Désinfection : +5 à +90 ºC
Connecteur Diamètre 8 mm
entrée/sortie

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données A:181
techniques
Qualité La qualité de l'eau à l'entrée doit être conforme aux réglementations en
vigueur et à la norme ISO 13959 (au minimum).
Le niveau de conductivité ne doit pas dépasser 0,1 mS/cm. Il est
possible d'utiliser une eau ayant une conductivité plus élevée si elle est
surtout constituée de sels de sodium. Cela peut toutefois interférer sur
la composition du liquide.
REMARQUE!
Les réglementations locales peuvent exiger l'utilisation de
dispositifs de séparation dans le circuit d'arrivée d'eau, ainsi
que des mesures spéciales pour éviter toute possibilité de
refoulement de l'appareil de dialyse vers l'alimentation en
eau.

Vidange La sortie du tuyau de vidange doit être placée entre le niveau du sol et
un maximum de 1,2 m au-dessus de la connexion de sortie du
moniteur fluide. Une garde d'air à la pression atmosphérique doit
toujours être présente au niveau de la sortie du tuyau.
La température maximale susceptible de se produire au niveau de la
vidange est de 90 ºC.
Longueur du tuyau de ≤10 m
vidange
Capteur de sécurité ±500 mmHg, (±10 mmHg ou ±5 %, selon la valeur la plus élevée)
contre les pressions
élevées
Commutateur de Croissant : +150 mmHg, ±20 mmHg
pression à l'entrée
Décroissant : +99 mmHg, ±20 mmHg
(INPS, inlet pressure
switch)
Commutateur de Croissant : -59 mmHg, ±7 mmHg
sécurité (SAGS, safety
Décroissant : -74 mmHg, ±7 mmHg
guard switch)

13.1.18 Alimentation électrique


Tension secteur 115 V CA, 50 Hz
115 V CA, 60 Hz
230 V CA, 50 Hz
230 V CA, 60 Hz
La tension doit être spécifiée avant l'installation.
Un électricien qualifié doit vérifier la qualité de la mise à la terre de
l'installation.
Classe de protection Appareil : Classe 1 type B
BPM : Type BF
Consommation Max. 2025 W à 230 V
électrique
Max. 1575 W à 115 V
Câble Câble 3 conducteurs, Longueur max. 3,5 m
Caractéristiques nominales : 230 - 250 V CA 10 A ou 110 - 125 V CA
15 A
Fusibles externes Pour 115 V CA, 2 x T15AH pour l'élément chauffant.
Pour 230 V CA, 2 x T10AH pour l'élément chauffant.
Prise secteur Prise de terre, 250 V CA / 10 A, approuvée ou de qualité hospitalière,
prise de terre, 125 V CA / 15 A, approuvée.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:182 Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données Versions de logiciel 1.xx
techniques
Courant de fuite à la max 500 μA
terre
Courant de fuite max 500 μA CA
patient max 10 μA CA

Tous les courants de fuite indiqués concernent uniquement le générateur de dialyse


AK 98, sans équipement externe connecté à celui-ci.

13.1.19 Connexion d'équipement externe


Connecteur externe Pour communiquer via le connecteur 25 broches D-Sub externe
comme USB, un pilote de port COM virtuel (VCD) doit être installé sur
votre PC.

Équipement externe
Les appareils supplémentaires connectés à un équipement électrique médical doivent
être conformes aux normes CEI ou ISO respectives (par exemple, norme CEI 60950
pour les équipements de traitement des données).
En outre, toutes les configurations doivent répondre aux exigences stipulées pour les
systèmes électriques médicaux (voir l'article 16 de la norme CEI 60601-1).
Toute personne connectant un équipement supplémentaire à un équipement électrique
médical configure un système médical et est donc responsable de la conformité du
système aux normes relatives aux systèmes électriques médicaux. Nous attirons votre
attention sur le fait que les législations locales en vigueur sont prioritaires par rapport
aux normes sus-mentionnées. En cas de doute, consultez votre représentant
Gambro Service local ou le service technique.

Tableau 13-16. Alarme externe


Tension max 24 V CA ou CC
Courant max 100 mA CA ou CC
Délai max 100 ms

Type USB Périphérique de stockage de masse USB 2.0

Tableau 13-17. RS-232C


Tension d'entrée max ± 15 V CC
Tension de sortie min 5,0 V CC
de haut niveau
Tension de sortie max - 5,0 V CC
de bas niveau
Courant de sortie max ± 5 mA CC

13.1.20 Batterie de secours


Tableau 13-18.
Batterie de secours de 24 V, 7,0 Ah
l'alimentation
électrique
Type de batterie Acide-plomb scellée, 2 x 12 V
Temps de >15 minutes
fonctionnement
Fusible T12AH

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données A:183
techniques
13.2 Performances et caractéristiques - Système de
surveillance

13.2.1 Surveillance de la pression sanguine


Tableau 13-19. Pression veineuse
Plage de -700 à +750 mmHg
fonctionnement
Limites d'alarme, en 10 à 500 mmHg
mode de traitement
Limites d'alarme, en -100 à 500 mmHg
mode d'amorçage
Précision ±10 % dans la plage allant de -700 à -500 mmHg
±5 mmHg ou ±3 %, selon la valeur la plus élevée dans la plage allant
de -500 à 500 mmHg
±10 % dans la plage allant de 500 à 750 mmHg

Tableau 13-20. Pression artérielle


Plage de -700 à +750 mmHg
fonctionnement
Limites d'alarme -400 à +300 mmHg
Précision ±10 % dans la plage allant de -700 à -500 mmHg
±5 mmHg ou ±3 %, selon la valeur la plus élevée dans la plage allant
de -500 à 500 mmHg
±10 % dans la plage allant de 500 à 750 mmHg

Tableau 13-21. Perte de sang extracorporel dans l'environnement


Méthode de détection Surveillance de la pression veineuse

13.2.2 Détection d'air


Méthode de détection Détecteur à ultrasons placé dans le piège à bulles. Le détecteur
comporte deux canaux. Son fonctionnement est testé lors du contrôle
du fonctionnement effectué par les micro-ordinateurs.
Taille du piège à bulles Diamètre 22 mm
Sensibilité Les bulles de taille supérieure à 1 μl sont capturées par le piège à
bulles. Une alarme est émise si le niveau de sang descend au-dessous
du milieu du détecteur d’air.

13.2.3 Perte de sang extracorporel due à la coagulation


Méthode de détection Surveillance du temps d’arrêt de la pompe à sang. Par défaut, la limite
d'alarme est de 60 secondes.
Alarme L'alarme

107 Pompe à sang arrêtée pendant une durée


trop longue

HCFR12617 Révision 02.2015


A:184 Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données Versions de logiciel 1.xx
techniques
13.2.4 Préparation du liquide de dialyse
Tableau 13-22. Température
Alarme de 40 °C (±0,5 °C)
température élevée
(fixe)
Alarme de 32.5 °C (±0,5 °C)
température basse
(fixe)
Protection contre la L'élément chauffant ne peut être activé que s'il y a une circulation de
surchauffe liquide à l'intérieur, ce qui est détecté par un commutateur de débit.

Tableau 13-23. Conductivité


Limites d'alarme Une erreur détectée dans la préparation du liquide peut entraîner le
déclenchement d'alarmes de conductivité. La déviation maximale
possible de chaque ion avant le déclenchement d'une alarme de
conductivité – étant donné les paramètres par défaut des préréglages
d'alarme – est de ± 5 % pour les ions de sodium, de ± 20 % pour les
ions bicarbonate et de ± 2,5 % pour les autres ions.
Précision 0,2 mS/cm

13.2.5 PTM
PTM La PTM est définie comme la différence, Pb sortie - Pd sortie, où Pb sortie est
la pression veineuse et Pd out la pression mesurée dans le liquide de
dialyse, lorsqu'il entre dans l'appareil après le dialyseur. La valeur de
PTM affichée est compensée par la différence verticale entre les points
de mesure.
Limites d'alarme -100 à 500 mmHg
Précision ±10 mmHg ou ±5 %, selon la valeur la plus élevée (dans la plage de
±500 mmHg)

13.2.6 Détection de fuite de sang


Méthode de détection Détecteur à infrarouges.
Sensibilité Une alarme est déclenchée à partir de ≥ 0,3 mL de sang, à 32 %
d'hématocrite, par minute à un débit de dialyse de 300-700 mL/min.
Temporisation de l'alarme, maximum 5 secondes (mode diffusion).

13.3 Pression acoustique des alarmes

13.3.1 Pression acoustique des alarmes


La pression acoustique des alarmes peut être prédéfinie sur une valeur comprise entre
55 dB (A) minimum et 85 dB (A) maximum. 65 dB (A) est la valeur par défaut.

13.4 Données physiques

13.4.1 Dimensions et poids


Largeur, appareil Environ 345 mm
Largeur, support Environ 585 mm
Profondeur, appareil Environ 600 mm

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données A:185
techniques
Profondeur, support Environ 620 mm
Hauteur Environ 1305 mm (sans support de perfusion).
Poids Environ 70 kg (sans les options).

13.4.2 Support de perfusion


Tableau 13-24.
Charge totale maximale 3 kg

13.5 Matériaux en contact avec le liquide de dialyse, les


concentrés et l'eau

13.5.1 Polymères
Caoutchouc de silicone
Nitrile (caoutchouc butadiène-nitrile)
EPDM (éthylène-propylène-diène)
PA (polyamide)
PVC (chlorure de polyvinyle)
PEEK (polyéthercétone)
PEX (polyéthylène)
PP (polypropylène)
PPSU (polyphénylsulfone)
PSU (polysulfone)
PVDF (polyfluorure de vinylidène)
PTFE (polytétrafluoroéthylène)
PPE/PS (éther de polyphényle/polystyrène)

13.5.2 Métaux
Acier inoxydable EN 1.4435
Acier inoxydable EN 1.4436
Acier inoxydable EN 1.4539
Titane
Platine
HASTELLOY C-22

13.5.3 Autres matériaux


Carbone
Céramique, oxyde d’aluminium (Al2O3)
Verre

HCFR12617 Révision 02.2015


A:186 Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données Versions de logiciel 1.xx
techniques
13.6 Données environnementales

13.6.1 Fonctionnement
En cas de formation de condensation lors de déplacements de l’appareil entre des
sites de températures différentes et de taux d’humidité relative élevés (par exemple
entre l’extérieur et l’intérieur d’un bâtiment), il convient de bien sécher l'intérieur de
l'équipement avant sa mise en service.

Tableau 13-25.
Plage de température +18 à +35 °C
ambiante
Plage d'humidité 15 à 85 % HR
relative
Plage de pression d'air 700 à 1060 hPa
(pression atm.)

13.6.2 Transport et stockage


Il est recommandé de conserver l'appareil dans son emballage d'origine pendant le
transport et le stockage.
Plage de température -20 à +70 °C
ambiante
Plage d'humidité 10 à 80 % HR
relative
Plage de pression d'air 500 à 1060 hPa
(pression atm.)

13.6.3 Environnement électromagnétique


Le générateur de dialyse AK 98 est conçu pour être utilisé dans l'environnement
électromagnétique précisé ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du générateur de
dialyse AK 98 doit s'assurer qu'il est bien utilisé dans ce type d'environnement.
Essai Conformité Environnement électromagnétique – conseils
d'émissions
Émissions RF Groupe 1 Le générateur de dialyse AK 98 utilise de l'énergie
CISPR 11 RF uniquement pour son fonctionnement interne.
Par conséquent, ses émissions RF sont très
faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer
des interférences sur l'équipement électronique
situé à proximité.
Émissions RF Classe B L'utilisation du générateur de dialyse AK 98
CISPR 11 convient à tous les établissements, y compris les
résidences et ceux directement connectés au
réseau d'alimentation électrique public basse
tension fournissant les bâtiments à usage
résidentiel.
Émissions Classe A (non -
harmoniquesCEI applicable à la version
61000-3-2 115 V)
Variations de Conforme (non -
tension/émissions applicable à la version
clignotantesCEI 115 V)
61000-3-3

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données A:187
techniques
Essai Niveau de test CEI Niveau de conformité Environnement
d'immunité 60601 électromagnétique –
conseils
Décharges ±6 kV contact ±6 kV contact Les sols doivent être en bois,
électrostatiqu en ciment ou en carrelage.
±8 kV Air ±8 kV Air
es (DES), S'ils sont recouverts de
matériau synthétique,
CEI
l'humidité relative doit être
60601-4-2
d'au minimum 30 %.
Transitoires ±2 kV pour les lignes ±2 kV pour les lignes La qualité de l'alimentation
électriques électriques électriques électrique du secteur doit
rapides/ en être celle d'un
salves, environnement commercial
ou hospitalier type.
CEI
61000-4-4
Ondes de ±1 kV pour le mode ±1 kV pour le mode La qualité de l'alimentation
choc différentiel différentiel électrique du secteur doit
être celle d'un
CEI ±2 kV pour le mode ±2 kV pour le mode
environnement commercial
61000-4-5 courant courant
ou hospitalier type.
Chutes de <5 % UT(chute >95 % <5 % UT(chute >95 % La qualité de l'alimentation
tension, en UT) pendant 0,5 cycle en UT) pendant 0,5 électrique du secteur doit
coupures cycle être celle d'un
40 % UT(chute >60 % en
brèves et environnement commercial
UT) pendant 5 cycles 40 % UT (chute >60 %
variations de ou hospitalier type. Si vous
en UT) pendant 5
tension sur 70 % UT(chute 30 % en souhaitez que le générateur
cycles
les lignes UT) pendant 25 cycles de dialyse AK 98 fonctionne
électriques. 70 % UT (chute >30 % en continu pendant les
<5 % UT (chute >95 % pannes d'alimentation
en UT) pendant 25
CEI en UT) pendant 5 sec.
cycles secteur, il vous est
61000-4-11
recommandé de recourir à
<5 % UT(chute >95 % une batterie ou à un système
en UT) pendant 5 sec. d'alimentation électrique
sans coupure (de type
onduleur) pour le générateur
de dialyse AK 98.
Champ 3 A/m 3 V/m Les champs magnétique à la
magnétique à fréquence du réseau doivent
la fréquence être à des niveaux
du réseau caractéristiques de
(50/60 Hz) l'emplacement type d'un
environnement commercial
CEI
ou hospitalier.
61000-4-8

REMARQUE!
UT est la tension c.a. du secteur avant l'application du niveau d'essai.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:188 Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données Versions de logiciel 1.xx
techniques
Essai Niveau de Niveau de Environnement électromagnétique – conseils
d'immuni test CEI conformité
té 60601
- - - Les équipements de communications RF mobiles et
portables ne doivent pas être utilisés à proximité d'un
élément quelconque du générateur de dialyse AK 98, y
compris les câbles, et à une distance inférieure à la
distance de séparation calculée à partir de l'équation
applicable à la fréquence de l'émetteur.
- - - Distance de séparation recommandée
RF 3 Vrmsde 3V
conduites 150 kHz à
CEI 80 MHz
61000-4-6

RF 3 V/mde 3 V/m
rayonnée 80 MHz à
CEI 2,5 GHz
61000-4-3
80 MHz à 800 GHz

800 MHz à 2.5 GHz


RF - 30 V/m Où P est la puissance nominale maximale de sortie de
rayonnée l'émetteur en watts (W) d'après le fabricant de
téléphone l'émetteur et d est la distance de séparation
s mobiles- recommandée en mètre (m).
Les intensités de champ des émetteurs RF fixes, telles
que déterminées par une analyse électromagnétique
des lieuxa, doivent être inférieures au niveau de
conformité dans chaque plage de fréquencesb.
Des interférences peuvent se produire dans le
voisinage des équipements identifiés par le symbole

suivant :
a L'intensités de champ des émetteurs fixes, comme celles des stations de base pour les radiotéléphones
(cellulaires/sans fil), des postes mobiles terrestres de radiocommunications, des postes de
radioamateurs, des postes radio AM et FM et de la télévision, ne peut pas être prédite théoriquement
avec précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique en présence d'émetteurs de RF fixes, il
convient d'envisager la réalisation d'une étude électromagnétique des lieux. Si l'intensité mesurée du
champ à l'endroit où le générateur de dialyse AK 98 est utilisé dépasse le niveau de conformité
applicable tel qu'indiqué plus haut, le générateur de dialyse AK 98 devra être observé pour vérifier son
fonctionnement normal. Si les performances de l'appareil sont anormales, d'autres mesures devront être
prises, telles que la réorientation ou le déplacement du générateur de dialyse AK 98.
b Sur la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à

3 V/m.

REMARQUE!
À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s'applique.

REMARQUE!
Ces directives ne s'appliquent peut-être pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, objets
et personnes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données A:189
techniques
Distances de séparation recommandées entre des équipements de communications RF
mobiles et portables et le générateur de dialyse AK 98
Le générateur de dialyse AK 98 est conçu pour être utilisé dans un environnement
électromagnétique dans lequel les perturbations de RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou
l'utilisateur du générateur de dialyse AK 98 peut contribuer à éviter les interférences
électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre les équipements de
communications RF portables et mobiles (émetteurs) et le générateur de dialyse AK 98 selon
les recommandations ci-dessous, qui sont basées sur la puissance nominale maximum de
sortie des équipements de communications.
Puissance nominale Distance de séparation en fonction de la fréquence de
maximum de sortie l'émetteur(m)
de l'émetteur W
150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2500 MHz

0,01 0.11 0.11 0.23


0,1 0.37 0.37 0.74
1 1.2 1.2 2.3
10 3.7 3.7 7.4
100 12 12 23
Puissance nominale - -
maximum de sortie
du téléphone mobile

2WGSM/3G - - 0.33
Dans le cas des émetteurs dont la puissance nominale maximum de sortie n'est pas indiquée
ci-dessus, la distance de séparation d recommandée en mètres (m) peut être estimée en
utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance nominale
maximum de sortie de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur.

REMARQUE!
À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences la plus
élevée s'applique.

REMARQUE!
Ces directives ne s'appliquent peut-être pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, objets
et personnes.

13.6.4 Durée de vie prévue


Tableau 13-26. Durée de vie prévue
Générateur de dialyse AK 98 10 ans
Brassard du BPM 2 ans

13.6.5 Consommation d'énergie


Consommation d'énergie et distribution d'énergie dans l'environnement types, et
vidange à température d'eau d'alimentation d'environ 23 °C étant donné les conditions
définies ici : Tableau 13-29 ”Conditions de consommation” page A:191.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:190 Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données Versions de logiciel 1.xx
techniques
Tableau 13-27. Consommation d'énergie
Consommation d'énergie 2,2 kWh
Distribution d'énergie dans l'environnement 1,3 kWh
Distribution d'énergie à la vidange 0,9 kWh

Consommation d’eau et concentrés de liquide de dialyse types étant données les


conditions définies ici : Tableau 13-29 ”Conditions de consommation” page A:191.

Tableau 13-28. Consommation d'eau et concentrés de liquide de dialyse


Eau 140 L
Concentré A 2,9 L
Concentré B, liquide 5,0 L
Concentré B, poudre sèche 0.4 kg

Les données dans Tableau 13-27 ”Consommation d'énergie” page A:191 et Tableau
13-28 ”Consommation d'eau et concentrés de liquide de dialyse” page A:191 ont été
obtenues en fonction des conditions définies dans ce tableau.

Tableau 13-29. Conditions de consommation


Temps de dialyse Plus de 4 h de temps de préparation et de
fonctionnement post-traitement
Débit dialysat 500 ml/min
Débit sanguin 300 ml/min
Débit d'ultrafiltration 0,5 l/h
Température du liquide de dialyse 37 °C
Type de désinfection Désinfection chaleur avec CleanCart-C

13.7 Normes
L’appareil est conforme aux normes suivantes :
CEI 60601-1:2005 + AM1:2012 Appareils électromédicaux -- Partie 1 : Exigences
générales pour la sécurité de base et les performances essentielles.
CEI 60601-1-2:2007 Appareils électromédicaux - Partie 1-2 : Exigences générales
pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme collatérale :
Compatibilité électromagnétique - Exigences et essais.
CEI 60601-1-6:2010 Appareils électromédicaux - Partie 1-6 : Exigences générales
pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme collatérale :
Aptitude à l'utilisation.
CEI 60601-1-8:2006 + AM1: 2012 Appareils électromédicaux - Partie 1-8 : Exigences
générales pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme
collatérale : Exigences générales, essais et guides pour les systèmes d'alarme des
appareils et des systèmes électromédicaux.
CEI 60601-1-11:2010 + Cor 1:2011 Appareils électromédicaux - Partie 1-11 :
Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles -
Norme collatérale : Exigences pour les systèmes d'alarme des appareils et des
systèmes électromédicaux utilisés dans l'environnement des soins à domicile.
CEI 60601-2-16:2012 Appareils électromédicaux - Partie 2-16 : Exigences
particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles des appareils
d'hémodialyse, d'hémodiafiltration et d'hémofiltration.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données A:191
techniques
CEI 80601-2-30 Appareils électromédicaux - Partie 2-30 : exigences particulières pour
la sécurité de base et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs
automatiques Ed.1 2009.
CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:08 Appareils électromédicaux - Partie 1: Exigences
générales pour la sécurité de base et les performances essentielles (Adopté CEI
60601-1:2005, troisième édition, 2005-12, y compris le rectificatif 1:2006, et avec les
adaptations canadiennes).
CEI 62304:2006 Logiciels de dispositifs médicaux - Processus du cycle de vie du
logiciel.
CEI 62353:2007 Appareils électromédicaux - Essais récurrents et essais après
réparation d'un appareil électromédical.
YY 0054-2010 Matériel d'hémodialyse (Norme médicale de la République populaire de
Chine).
GB9706.1-2007 Appareils électromédicaux - Partie 1 : Exigences générales pour la
sécurité. (Norme nationale de la République populaire de Chine).
GB9706.2-2003 Appareils électromédicaux - Partie 2-16 : Exigences particulières en
matière de sécurité des appareils d'hémodialyse, d'hémodiafiltration et d'hémofiltration.
(Norme nationale de la République populaire de Chine).
YY 0709-2009 Appareils électromédicaux - Partie 1-8 : Exigences générales pour la
sécurité de base et les performances essentielles - Norme collatérale : Exigences
générales, essais et guides pour les systèmes d'alarme des appareils et des systèmes
électromédicaux. (Norme médicale de la République populaire de Chine).
YY 0505-2012 Appareils électromédicaux - Partie 1-2 : Exigences générales pour la
sécurité. Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique - Exigences et essais.
(Norme médicale de la République populaire de Chine).
YY 0667-2008 Appareils électromédicaux - Partie 2-30 : Exigences particulières en
matière de sécurité, y compris les performances essentielles des systèmes
automatiques de surveillance non invasive de la pression sanguine. (Norme médicale
de la République populaire de Chine).
GB/T 26125-2011 Méthodes d'essai pour les substances dangereuses dans les
produits électroniques.
GB/T 26572-2011 Exigences pour les limites de concentration pour certaines
substances dangereuses dans les composants électroniques. (Norme nationale de la
République populaire de Chine).
SJ/T11364-2006 Marquage pour le contrôle de la pollution causée par les produits
électroniques.
EN 1041:2008 Informations fournies par le fabricant d'appareils médicaux.
SFDA Ordre n° 10 : Ordre de la State Food and Drug Administration ; Règlement
administratif sur les instructions d'utilisation, l'étiquetage et le marquage des
emballages des dispositifs médicaux 2004-07.

HCFR12617 Révision 02.2015


A:192 Générateur de dialyse AK 98™ - Spécifications et données Versions de logiciel 1.xx
techniques
14 Enregistrement réglementaire local (le cas échéant)

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Enregistrement réglementaire A:193
local (le cas échéant)
Cette page est délibérément laissée vierge.
Index
A G
Alimentation électrique A:74, A:182 Garde d'air A:74, A:146, A:182
Alimentation en eau A:21, A:74, A:181
Amorçage A:94 I
supplémentaire A:94 Interrupteur principal A:50, A:74
Attention A:10
Avertissement A:10 K
Kt A:138
B Kt/V A:138
Batterie de secours A:183
BPM A:176 L
plages A:176 Lignes pédiatriques A:23, A:78
Brassard du BPM A:25, A:130 Limites d'alarme A:113
fonction de centrage A:113
C Liquide de dialyse A:68
Cartouche BiCart A:22 Interrompre la préparation A:68
Chambre d’expansion A:107, A:109
Chambre d'expansion (aiguille unique) A:106, M
A:113 Médecin A:26
Clairance A:138
O
Clamp A:32
Opérateur A:26
Clamp artériel A:32
Clamp veineux A:32 P
Concentrés A:120, A:178 Paramètres d'ultrafiltration A:71
établissement de profils A:120, A:178 Patient A:97, A:109
Connecteur de pression artérielle A:30 connecter A:97, A:109
Phase artérielle A:106
D
aiguille unique A:106
Débit A:177
Phase veineuse A:106
liquide de dialyse A:177
aiguille unique A:106
Débit sanguin moyen (aiguille unique) A:106
Pipettes A:170
Désinfectants A:154, A:179
Pompe à héparine A:31
Désinfection A:146, A:147, A:151, A:179,
Pompe à sang A:31, A:168
A:180
Pression artérielle A:113
chaleur A:147, A:180
Pression veineuse A:113, A:176
chimique A:151, A:179
paramètre (aiguille unique) A:113
Détecteur d’amorçage A:32
PTM A:185
Détecteur d'air A:20, A:30
Détecteur de fuite de sang A:20, A:41, A:169 R
Détecteur de pression veineuse A:30 Recirculation A:94, A:107
Dialyseur A:24 réduction (aiguille unique) A:107
Diascan A:179 Remarque A:10
clairance A:179 Rétro-filtration A:71
Données physiques A:185
Durée de traitement A:71 S
stockage A:156, A:157
É désinfectant A:156, A:157
Établissement de profils A:120, A:125
bicarbonate A:120 T
intervalle A:125 Taux d'UF A:121
palier A:125 établissement de profils A:121
sodium A:120 Taux UF A:71, A:95
réglage A:95
F Taux UF minimum A:95
Filtre du liquide de dialyse A:42 Technicien A:25
Fonction de centrage A:113 Technicien de maintenance habilité A:25

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
Température du liquide de dialyse A:177
Test fonctionnel A:16, A:26
Traitement A:99, A:111, A:112
démarrage A:99, A:111, A:112
Tuyau de vidange A:47, A:74, A:146
Tuyau de sortie A:47

U
UF A:116, A:125-127
activer A:116
établissement de profils A:125-127
Ultrafiltration A:178
Ultrafiltre A:24, A:42
Utilisateur A:26

V
Volume courant A:106, A:112, A:113
Volume d'UF A:113
réglage A:113
Volume UF A:71, A:95
calculer A:95

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
Manuel d'utilisation

1 Avant de commencer ................................................................ A:9

2 Description de l'appareil ......................................................... A:27

3 Manipulation du générateur de dialyse ................................. A:51

4 Hémodialyse - Traitement double aiguille............................. A:73

5 Hémodialyse - Traitement aiguille unique........................... A:105

6 Ultrafiltration isolée............................................................... A:115

7 Établissement de profils ....................................................... A:119

8 Mesure de la pression artérielle (facultatif) ........................ A:129

9 Contrôle de la clairance (facultatif) ..................................... A:137

10 Désinfection et nettoyage..................................................... A:145

11 Désinfection du générateur de dialyse AK 98™ avec le


système WRO ........................................................................ A:161

12 Gestion de la maintenance ................................................... A:167

13 Spécifications et données techniques ................................ A:173

14 Enregistrement réglementaire local (le cas échéant) ........A:193

Manuel des alarmes

1 Alarmes ...................................................................................... B:9

2 Avertissements........................................................................ B:67

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
Table des matières

1 Alarmes ...................................................................................... B:9

1.1 Généralités concernant les alarmes ............................B:11


1.1.1 Indication d'alarme .................................................... B:11
1.1.2 Gestion des alarmes.................................................. B:12
1.1.3 Alarme externe .......................................................... B:13
1.1.4 Historique des alarmes.............................................. B:13
1.1.5 Comment trouver l'alarme ? ...................................... B:15

1.2 Alarmes de haute priorité .............................................B:16


100 Air dans piège à bulles ....................................... B:16
101 Sang détecté dans circuit de liquide................... B:17
102 Sang détecté au cours du test
fonctionnel ............................................................. B:19
103 Sang détecté dans amorçage
semi-automatique .................................................. B:20
104 Sang non détecté ............................................... B:21
105 Capot pompe à sang non fermé ......................... B:22
106 Pompe à sang surchargée. ................................ B:23
107 Pompe à sang arrêtée pendant une durée trop
longue.................................................................... B:24
108 Obstruction circuit fluide ..................................... B:25
109 Pression artérielle élevée ................................... B:26
110 Pression diastolique élevée ................................ B:27
111 Pression sanguine moyenne élevée ................... B:28
112 Frq. card. hte ...................................................... B:29
113 Pression systolique élevée ................................. B:30
114 Pression veineuse élevée................................... B:31
115 Pression artérielle basse .................................... B:32
116 Pression diastolique basse ................................. B:33
117 Pression sanguine moyenne basse.................... B:34
118 Frq. card. basse.................................................. B:35
119 Pression systolique basse .................................. B:36
120 Pression veineuse basse.................................... B:37

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
121 Pas de variation de pres. sang veineux
SN.......................................................................... B:38
122 Redémarrage après coupure secteur................. B:39
123 Erreur technique ................................................. B:40
124 Erreur technique ................................................. B:41
223 Aucunes valeurs BPM ........................................ B:42

1.3 Alarmes de priorité moyenne .......................................B:43


200 Limites p. art. trop écartées ................................ B:43
201 Débit sang trop bas ............................................ B:44
202 Dialysat sur façade ............................................. B:45
203 Pompe à héparine surchargée. .......................... B:46
205 Température du liquide de dialyse
élevée .................................................................... B:47
206 Concentré acide refusé ...................................... B:48
207 Concentré de bicarbonate incorrect ................... B:49
208 Composition de liquide de dialyse
incorrecte............................................................... B:50
209 Pression d'eau insuffisante................................. B:51
210 Batterie faible...................................................... B:52
211 Conductivité hors limites..................................... B:53
212 Température du liquide de dialyse
basse ..................................................................... B:55
213 Coupure secteur ................................................. B:56
214 Paramètres Pv et Qd en conflit........................... B:57
215 Volume courant en mode aiguille unique trop
bas......................................................................... B:58
216 Erreur technique de la pompe à
héparine ................................................................ B:59
217 PTM trop élevée ................................................. B:60
218 PTM trop basse .................................................. B:61
219 Taux UF interrompu car pression veineuse trop
élevée .................................................................... B:62
220 Déviation volume UF .......................................... B:63
221 Déviation volume UF .......................................... B:64
222 Limites p. vein. trop écartées.............................. B:65

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
2 Avertissements........................................................................ B:67

2.1 Indication avertissement ..............................................B:71

2.2 Gestion des avertissements.........................................B:71

2.3 Comment trouver l'avertissement................................B:72

2.4 Liste des avertissements..............................................B:72


500 Détecteur d'air non actif...................................... B:72
501 Prise air dialysat circ. liquide .............................. B:74
502 Échec du test de clamp artériel .......................... B:75
503 Batterie défectueuse........................................... B:76
504 Batterie faible...................................................... B:77
505 Support BiCart non fermé................................... B:78
506 BiCart non installée sur support ......................... B:79
507 Défaut du détecteur de fuite de sang ................. B:80
508 Capot pompe à sang non fermé ......................... B:81
509 Pompe à sang surchargée. ................................ B:82
510 Pompe à sang surchargée ................................. B:83
511 Échec du test de pompe à sang ......................... B:84
512 Erreur BPM......................................................... B:85
513 Panne signal sonore........................................... B:86
514 Contact désinfection chimique centrale
terminé .................................................................. B:87
515 Vérifier distance rotor/tuyau................................ B:88
516 Volume de remplissage chimique trop
bas......................................................................... B:89
517 Remplissage CleanCart terminé......................... B:90
518 CleanCart non installée ...................................... B:91
519 Nettoyage requis ................................................ B:92
520 Le tube A de concentré est hors
position .................................................................. B:93
521 Le tube B de concentré est hors
position .................................................................. B:94
522 Décalcification demandée .................................. B:95
523 Débit du liquide de dialyse trop bas.................... B:96
524 Liquide de dialyse dérivé .................................... B:97

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
525 Liquide de dialyse non prêt pour
traitement .............................................................. B:98
526 Clairance Diascan trop basse............................. B:99
527 Erreur de mesure de clairance
Diascan ............................................................... B:100
528 Mesure de clairance Diascan non
redémarrée .......................................................... B:101
529 Mesures de clairance Diascan interrompues
pendant UF isolée ............................................... B:102
530 Diascan impossible pendant profil UF .............. B:103
531 Limite de sodium Diascan atteinte.................... B:104
533 Désinfection demandée.................................... B:105
534 Liquide dériv. pendant durée trop
longue.................................................................. B:106
535 Test de fuite du circuit liquide activé ................. B:107
536 Obstruction circuit fluide ................................... B:108
537 Obstruction circuit fluide pendant la
désinfection ......................................................... B:109
538 Test raccord dialyseur....................................... B:110
539 Test raccord dialyseur....................................... B:111
540 Test raccord dialyseur....................................... B:112
541 Test raccord dialyseur....................................... B:113
542 Test raccord dialyseur....................................... B:114
543 Test raccord dialyseur....................................... B:115
544 Dialysat sur façade ........................................... B:116
545 Dialysat dial. non raccordés sur coupleurs de
sécurité ................................................................ B:117
546 Le test fonctionnel est en attente...................... B:118
547 Le test fonctionnel est prolongé en raison d'une
coupure secteur. .................................................. B:119
548 Le test fonctionnel est arrêté. ........................... B:120
549 Le test fonctionnel est arrêté. ........................... B:121
550 Le test fonctionnel est arrêté. ........................... B:122
551 Le test fonctionnel est arrêté. ........................... B:123
552 Test fonctionnel prolongé en raison de
WRO.................................................................... B:124
553 Test fonctionnel redémarré. .............................. B:125

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
554 Profil non redémarré......................................... B:126
555 La température de désinfection chaleur est trop
basse ................................................................... B:127
556 Débit héparine réglé sur 0,0 mL/h .................... B:128
557 Erreur du test fonctionnel d'héparine................ B:129
558 Perfusion héparine terminée ............................ B:130
559 Pompe à héparine surchargée. ........................ B:131
560 Conductivité entrée eau élevée ........................ B:132
561 Conductivité entrée eau élevée ........................ B:133
562 Paramètre démarrage auto incorrect................ B:134
563 Paramètres heure et/ou volume UF
incorrects ............................................................. B:135
564 Concentré acide refusé .................................... B:136
565 Concentré de bicarbonate incorrect ................. B:137
566 Conductivité incorrecte ..................................... B:138
567 Composition de liquide de dialyse
incorrecte............................................................. B:139
568 La pression d'eau est trop faible....................... B:140
569 Kt/V consigne atteinte....................................... B:141
570 Kt/V consigne ne sera pas atteinte................... B:142
571 Échec du test de fuite ....................................... B:143
573 Chauffage à bas débit arrêté ............................ B:144
574 La température du moniteur est trop
élevée .................................................................. B:145
575 Profil non redémarré......................................... B:146
576 Taux d'UF négatif.............................................. B:147
577 Nouvel ultrafiltre requis..................................... B:148
578 Nouvel ultrafiltre requis..................................... B:149
579 Nouvel ultrafiltre requis..................................... B:150
580 Sans alarme rétrofiltration ................................ B:151
581 Aucun brassard BPM installé ........................... B:152
584 Limite de volume d'amorçage atteinte .............. B:153
585 Profil non redémarré......................................... B:154
586 Redémarrage après coupure secteur............... B:155
588 Débit réglé non obtenu ..................................... B:156
589 Démarrer le test détecteur d'air ........................ B:157

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
590 Désinfection chaleur ......................................... B:158
591 Désinfection chaleur bas débit ......................... B:159
593 Temps préparation traitement........................... B:160
594 PTM nécessaire trop élevée............................. B:161
595 Volume d'UF défini total.................................... B:162
596 Fin de traitement............................................... B:163
597 UF arrêté manuellement pendant une durée
trop longue .......................................................... B:164
598 Limite de taux UF atteinte................................. B:165
599 Taux UF ............................................................ B:166
600 Profil non redémarré......................................... B:167
601 UF réelle peut différer d'UF définie................... B:168
602 Volume UF atteint trop tôt................................. B:169
603 Volume d'UF défini sur 0,0 L ............................ B:170
604 Échec du test du clamp veineux....................... B:171
605 Échec communication WRO............................. B:172
606 WRO non prêt................................................... B:173
607 Erreur de désinfectant ...................................... B:174
608 Phase de remplissage de désinfection
terminée .............................................................. B:175
609 Démarrer le test détecteur d'air ........................ B:176

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
Cette page est délibérément laissée vierge.
1 Alarmes
1.1 Généralités concernant les alarmes ............................B:11
1.1.1 Indication d'alarme .................................................... B:11
1.1.2 Gestion des alarmes.................................................. B:12
1.1.3 Alarme externe .......................................................... B:13
1.1.4 Historique des alarmes.............................................. B:13
1.1.5 Comment trouver l'alarme ? ...................................... B:15

1.2 Alarmes de haute priorité .............................................B:16


100 Air dans piège à bulles ....................................... B:16
101 Sang détecté dans circuit de liquide................... B:17
102 Sang détecté au cours du test
fonctionnel ............................................................. B:19
103 Sang détecté dans amorçage
semi-automatique .................................................. B:20
104 Sang non détecté ............................................... B:21
105 Capot pompe à sang non fermé ......................... B:22
106 Pompe à sang surchargée. ................................ B:23
107 Pompe à sang arrêtée pendant une durée trop
longue.................................................................... B:24
108 Obstruction circuit fluide ..................................... B:25
109 Pression artérielle élevée ................................... B:26
110 Pression diastolique élevée ................................ B:27
111 Pression sanguine moyenne élevée ................... B:28
112 Frq. card. hte ...................................................... B:29
113 Pression systolique élevée ................................. B:30
114 Pression veineuse élevée................................... B:31
115 Pression artérielle basse .................................... B:32
116 Pression diastolique basse ................................. B:33
117 Pression sanguine moyenne basse.................... B:34
118 Frq. card. basse.................................................. B:35
119 Pression systolique basse .................................. B:36
120 Pression veineuse basse.................................... B:37
121 Pas de variation de pres. sang veineux
SN.......................................................................... B:38

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:9
122 Redémarrage après coupure secteur................. B:39
123 Erreur technique ................................................. B:40
124 Erreur technique ................................................. B:41
223 Aucunes valeurs BPM ........................................ B:42

1.3 Alarmes de priorité moyenne .......................................B:43


200 Limites p. art. trop écartées ................................ B:43
201 Débit sang trop bas ............................................ B:44
202 Dialysat sur façade ............................................. B:45
203 Pompe à héparine surchargée. .......................... B:46
205 Température du liquide de dialyse
élevée .................................................................... B:47
206 Concentré acide refusé ...................................... B:48
207 Concentré de bicarbonate incorrect ................... B:49
208 Composition de liquide de dialyse
incorrecte............................................................... B:50
209 Pression d'eau insuffisante................................. B:51
210 Batterie faible...................................................... B:52
211 Conductivité hors limites..................................... B:53
212 Température du liquide de dialyse
basse ..................................................................... B:55
213 Coupure secteur ................................................. B:56
214 Paramètres Pv et Qd en conflit........................... B:57
215 Volume courant en mode aiguille unique trop
bas......................................................................... B:58
216 Erreur technique de la pompe à
héparine ................................................................ B:59
217 PTM trop élevée ................................................. B:60
218 PTM trop basse .................................................. B:61
219 Taux UF interrompu car pression veineuse trop
élevée .................................................................... B:62
220 Déviation volume UF .......................................... B:63
221 Déviation volume UF .......................................... B:64
222 Limites p. vein. trop écartées.............................. B:65

HCFR12617 Révision 02.2015


B:10 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
1.1 Généralités concernant les alarmes

1.1.1 Indication d'alarme


Il existe deux niveaux d'alarme : une alarme de priorité
élevée et une alarme de priorité moyenne. Lorsqu'une
alarme est générée, l'appareil déclenche une alarme de la
manière suivante :
L'onglet Alarme clignote.
L'onglet Alarme devient rouge
et le message d'alarme est
affiché. Si un menu est ouvert,
une bannière d'alarme s'affiche
(et clignote) au-dessus du menu
ouvert.
Le voyant d'indication placé
au-dessus de l'écran clignote.
● Une lumière rouge
clignotante (fréquence 2,5
Hz) indique une alarme de
haute priorité. La lumière
cesse de clignoter lorsque
la cause de l'alarme est
corrigée.
● Une lumière jaune
clignotante (fréquence 0,5
Hz) indique une alarme de
priorité moyenne. La
lumière cesse de clignoter
lorsque la cause de
l'alarme est corrigée.
Un signal sonore est émis.
- - - - - (1 s) - - - - - (3,5 s)... Pour les alarmes de haute
priorité, l'alarme consiste une
série récurrente de cinq
tonalités qui se répètent. Les
premières tonalités sont suivies
d'une pause d'1 seconde, tandis
que les cinq tonalités suivantes
sont suivies d'une pause de 3,5
secondes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:11
- - - (5 s) - - - (5 s)... Pour les alarmes de priorité
moyenne, l'alarme consiste en
une série récurrente de trois
tonalités entrecoupées d'une
pause de 5 secondes.
La touche Silence clignote.

La lumière cesse de clignoter lorsque l'alarme est


confirmée et/ou quand la cause de l'alarme est corrigée.
Les alarmes de priorité moyenne ont priorité sur les
avertissements et les alarmes de haute priorité ont la
priorité sur les alarmes de priorité moyenne et les
avertissements. Le son et la lumière générés indiquent
toujours la priorité la plus élevée des alarmes actuellement
actives.

REMARQUE!
La pression acoustique minimum est préconfigurée par
un technicien de maintenance habilité.

1.1.2 Gestion des alarmes


ATTENTION!
Il existe un risque de ne pas entendre ou de mal évaluer
les alarmes du générateur de dialyse AK 98 si un
appareil avec un système d'alarme différent ou des
valeurs d'alarmes configurées différemment est placé au
même endroit et distrait l'opérateur.

Lorsqu'une alarme est déclenchée, un message d'alarme


s'affiche et l'onglet Alarme clignote. Si un menu est ouvert,
une bannière d'alarme s'affiche. Si du texte apparaît dans
le champ d'information, l'onglet Alarme doit être actionné
pour afficher l'alarme.
Lorsque l'onglet d'alarme est actionné, la touche Silence
s'allume et le signal sonore est inhibé pendant 2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:12 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
1.1.3 Alarme externe
Le générateur de dialyse AK 98 peut être raccordé à une
unité d'alarme externe pour les signaux d'alarme.
Lorsqu'une alarme est générée, l'appareil externe est
activée. L'alarme externe est contrôlée par le voyant
d'indication sur le générateur de dialyse AK 98. Lorsqu'une
situation d'alarme prend fin, l'alarme externe est
désactivée.
Chaque indicateur visuel/acoustique à distance (unité
d'alarme externe) doit être connecté à un générateur de
dialyse AK 98 pour établir l'emplacement correct de la
source de l'alarme à distance.

AVERTISSEMENT!
Le personnel clinique est chargé de s'assurer qu'une
alarme ne se rapporte qu'à un seul générateur de dialyse
AK 98.

AVERTISSEMENT!
Ne pas se fier exclusivement à un dispositif d'alarme à
distance pour le contrôle des signaux d'alarme.

1.1.4 Historique des alarmes


Une liste des alarmes les plus récentes est affichée dans
l'historique du traitement, sous l'onglet Alarme.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:13
Pour accéder à la liste des alarmes :
1. Appuyez sur la touche Historique .
2. Sélectionnez l'onglet Alarme .

La dernière alarme générée est affichée en tête de liste.


L'heure à laquelle s'est déclenchée l'alarme est affichée
dans la Liste erreurs. La liste d'erreurs est effacée
lorsque l'appareil est éteint. La liste d'erreurs est conservée
pendant une coupure secteur tant que la batterie de
secours le permet.
Pour accéder à la liste d'erreurs :
1. Appuyez sur la touche Sang .
2. Sélectionnez l'onglet Outils .
3. Appuyez sur Mainten..
4. Sélectionnez l'onglet Liste erreurs .

HCFR12617 Révision 02.2015


B:14 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
1.1.5 Comment trouver l'alarme ?
Les descriptions d'alarme dans ce chapitre sont classées
dans l'ordre numérique. Chaque description d'alarme inclut
les sections suivantes :
Conditions de déclenchement Décrit les conditions qui doivent
être réunies pour que l'alarme
soit déclenchée/générée.
Actions de l'appareil Décrit les actions prises
automatiquement par l'appareil
à la suite de l'alarme.
Action de l'opérateur Décrit les actions qui doivent
être prises par l'opérateur en
réponse à une alarme.

Lorsque {0} est affiché dans le texte descriptif d'une alarme,


il est remplacé par une valeur entière réelle.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:15
1.2 Alarmes de haute priorité
100 Air dans piège à bulles

100 Air dans piège à bulles


Pour démarrer pompe à sang pendant {0} s pour
élever niveau piège à bulles, appuyer sur
bouton minuteur.

Remarque:
Quand de l'air est entré dans le piège à bulles.

Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Les clamps des lignes veineuse et artérielle se ferment.
● Le taux d’ultrafiltration est paramétré sur zéro.
● Le liquide de dialyse est dérivé du dialyseur.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que les connexions de la ligne à sang sont bien
raccordées à l'aiguille artérielle et au dialyseur.
2. Vérifiez que l'aiguille artérielle est bien positionnée.
3. Démarrez la pompe à sang pour résoudre la situation
d'alarme en appuyant sur la touche minuteur dans le
message de l'alarme.
4. Relevez simultanément le niveau de sang dans le piège
à bulles à l'aide du bouton de réglage de niveau en le
faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
5. Lorsque le niveau de sang est correct et que le texte de
l'alarme a été modifié, vérifiez qu'il n'y a pas d'air dans
les lignes veineuse et artérielle.
6. Vérifiez l'absence d'air dans la ligne de perfusion.
7. Démarrez la pompe à sang en appuyant sur la touche
Confirmer dans le message de l'alarme.
8. Ajustez le débit sanguin.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:16 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
101 Sang détecté dans circuit de liquide

101 Sang détecté dans circuit de liquide


Pour démarrer pompe à sang pendant {0} s pour
rincer le détecteur, appuyer sur bouton
minuteur.

Remarque:
Quand du sang a pénétré dans le circuit fluide de l'appareil
en aval du dialyseur.

Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Les clamps des lignes veineuse et artérielle se ferment.
● Le taux d’ultrafiltration est paramétré sur zéro.
● Le liquide de dialyse contourne le dialyseur (quand du
sang est détecté).
● La partie du circuit fluide clignote à l'écran.

Action de l'utilisateur :
1. Recherchez la présence de sang dans le tuyau d'entrée
du liquide de dialyse (tuyau entre le dialyseur et
l'appareil). Suivez vos routines standard1et analysez la
quantité de sang qui s'est écoulée dans le le
compartiment dialysat, ainsi que l'état du patient.
2. Vérifiez que les connecteurs du dialyseur sont
raccordés correctement au dialyseur.

1 Cela peut aller de l'abandon immédiat du traitement, sans restituer le


sang au patient, à la poursuite du traitement sans prendre la moindre
mesure.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:17
3. Vous pouvez annuler les actions d'alarme de l'appareil
en appuyant sur la touche Confirmer. La pompe à
sang redémarre à un débit sanguin de 50,mL/min ;
adaptez si nécessaire. Le détecteur de fuite de sang
est automatiquement rincé avec du liquide de dialyse
pendant la période de forçage. Si le problème n'a pas
été corrigé pendant la période de forçage de 2 minutes,
les actions d'alarme de l'appareil reprendront
automatiquement. Si nécessaire, répétez la procédure
de forçage. Le débit sanguin sera maintenu à
50 mL/min après la période de forçage. Adaptez le
débit sanguin manuellement.
4. Nettoyage du détecteur de fuite de sang. Consultez la
Section 12.3 ”Nettoyage du détecteur de fuite de sang”
page A:169 in Manuel d'utilisation.
5. Quand l'alarme de fuite de sang disparaît, le texte de
l'alarme change. Appuyez sur Confirmer pour
réinitialiser la fonction d'alarme.

AVERTISSEMENT!
Lorsque le forçage d'une alarme est activé, l'opérateur
est responsable de la surveillance du traitement puisque
cette tâche n'est pas prise en charge par le générateur
de dialyse durant la période de forçage.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:18 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
102 Sang détecté au cours du test fonctionnel

102 Sang détecté au cours du test fonctionnel


Sang dans détecteur d'amorçage. Test
fonctionnel arrêté.

Remarque:
Lorsque le détecteur d'amorçage détecte du sang au cours
de la phase de test.

Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Le clamp de la ligne veineuse se ferme.

Action de l'utilisateur :
1. Assurez-vous que le patient n'est pas connecté aux
lignes à sang.
2. Nettoyez la lentille du détecteur d'amorçage.
Si les étapes précédentes n'ont pas résolu le problème,
contactez un technicien habilité.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:19
103 Sang détecté dans amorçage semi-automatique

103 Sang détecté dans amorçage


semi-automatique
Sang dans détecteur d'amorçage. Pompe à sang
arrêtée.

Remarque:
Lorsque le détecteur d'amorçage détecte du sang au cours
de la procédure d'amorçage semi-automatique.

Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.

Action de l'utilisateur :
1. Assurez-vous que le patient n'est pas connecté aux
lignes à sang.
2. Nettoyez la lentille du détecteur d'amorçage.
Si les étapes précédentes n'ont pas résolu le problème,
contactez un technicien habilité.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:20 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
104 Sang non détecté

104 Sang non détecté


Vérifier la cause et appuyer sur Confirmer.

Remarque:
Quand la procédure de connexion du patient est lancée,
que le volume de connexion patient est atteint et que
l'appareil n'a pas détecté de sang dans la ligne veineuse.

Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Le clamp de la ligne veineuse se ferme.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que la ligne veineuse est correctement insérée
dans le détecteur d’amorçage.

2. Lorsque le détecteur d'amorçage détecte du sang, le


circuit sanguin à l'écran s'allume en rouge et la durée
du traitement commence à s'écouler.
3. Appuyez sur Confirmer.
4. Sélectionnez Continuer connexion patient et
appuyez sur Confirmer.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:21
105 Capot pompe à sang non fermé

105 Capot pompe à sang non fermé


Fermer le capot de pompe à sang.

Remarque:
Le capot de la pompe à sang n'est pas fermé correctement
au cours du traitement ou de l'amorçage.

Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le corps de la pompe à sang est
correctement placé.
2. Vérifiez que le rotor de la pompe à sang est
correctement placé.
3. Fermez le capot de la pompe à sang.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:22 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
106 Pompe à sang surchargée.

106 Pompe à sang surchargée.


Vérifier si le corps de pompe et la ligne
artérielle sont obstrués.

Remarque:
Lorsque la pompe à sang ne peut pas fonctionner.

Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le corps de la pompe à sang est
correctement placé.
2. Vérifiez que le rotor de la pompe à sang est
correctement placé.
3. Démarrez la pompe à sang en appuyant sur la touche
Pompe à sang.
Si l'alarme se déclenche à nouveau, appelez un technicien
habilité.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:23
107 Pompe à sang arrêtée pendant une durée trop
longue

107 Pompe à sang arrêtée pendant une durée


trop longue

Remarque:
Si la pompe à sang a été arrêtée pendant une durée
réglable.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur le bouton Pompe à sang pour démarrer la
pompe de sang lorsque le patient est connecté et que le
générateur de dialyse détecte du sang. Assurez-vous que
le cause de l'alarme a été corrigée.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:24 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
108 Obstruction circuit fluide

108 Obstruction circuit fluide


Pression du circuit sang trop élevée. Vérifier
le circuit, démarrer la pompe à sang.

Remarque:
Lorsque le circuit liquide est bloqué.

Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Dériv. liquide.
Si l'alarme disparaît, l'obstruction est externe ; elle est
par exemple située dans les lignes à sang, les
tubulures de liquide de dialyse ou le dialyseur.
2. Vérifiez la présence d'obstructions dans les lignes à
sang, les tubulures de liquide de dialyse ou le dialyseur
et éliminez-la le cas échéant.
3. Appuyez sur la touche Dériv. liquide.
Si l'alarme ne disparaît pas, cela signifie que l'obstruction
est interne. Appelez un technicien habilité.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:25
109 Pression artérielle élevée

109 Pression artérielle élevée

Remarque:
Quand la pression artérielle du patient a atteint la limite
d'alarme haute qui a été définie. La pression artérielle est la
pression dans la ligne à sang d'un patient.

Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Le clamp de la ligne veineuse se ferme.
● Le taux d’ultrafiltration est paramétré sur zéro.

Action de l'utilisateur :
1. Arrêtez la pompe à sang. Les limites d'alarme de la
pression artérielle et veineuse sont automatiquement
élargies.
2. Vérifiez que l'aiguille artérielle est bien positionnée.
3. vérifiez qu'il n'y a pas d'air dans la ligne artérielle entre
l'aiguille et la pompe à sang.
Cela peut se produire, par exemple lorsque vous raccordez
une perfusion à la ligne artérielle avant de la connecter à la
pompe à sang.
4. Redémarrez la pompe à sang et adaptez le débit
sanguin.
5. Vérifiez les pressions artérielle et veineuse, et appuyez
sur le contrôle de la pression pour recentrer les limites
d'alarme.
Lorsque la pression artérielle revient dans les limites
d'alarme définies, la pompe à sang redémarre
automatiquement et le clamp de la ligne veineuse s'ouvre.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:26 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
110 Pression diastolique élevée

110 Pression diastolique élevée


Appuyer sur Confirmer pour effacer l'alarme.

Remarque:
Quand la pression diastolique du patient est en dehors de
la limite d'alarme haute qui a été définie.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine (consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation).
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur Diastol. haute et réglez la limite
d'alarme.
5. Appuyez sur OK.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:27
111 Pression sanguine moyenne élevée

111 Pression sanguine moyenne élevée


Appuyer sur Confirmer pour effacer l'alarme.

Remarque:
Quand la pression moyenne du patient est en dehors de la
limite d'alarme haute qui a été définie.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine (consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation).
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur MAP haute et réglez la limite d'alarme.
5. Appuyez sur OK.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:28 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
112 Frq. card. hte

112 Frq. card. hte


Appuyer sur Confirmer pour effacer l'alarme.

Remarque:
Quand la fréquence cardiaque du patient atteint la limite
d'alarme haute qui a été définie.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine ; consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation.
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur Pulses haute et réglez la limite
d'alarme.
5. Appuyez sur OK.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:29
113 Pression systolique élevée

113 Pression systolique élevée


Appuyer sur Confirmer pour effacer l'alarme.

Remarque:
Quand la pression systolique du patient atteint la limite
d'alarme haute qui a été définie.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine ; consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation.
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur Systol. haute et réglez la limite
d'alarme.
5. Appuyez sur OK.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:30 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
114 Pression veineuse élevée

114 Pression veineuse élevée

Remarque:
Quand la pression veineuse du patient a atteint la limite
d'alarme haute qui a été définie. La pression veineuse
correspond à la résistance du sang qui est restitué au
patient.

Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Le taux d’ultrafiltration est paramétré sur zéro.
● Le clamp de la ligne artérielle se ferme en mode aiguille
unique.
Au cours du traitement aiguille unique, l'alarme est différée
pendant 3 secondes, afin d'éviter les fausses alarmes, étant
donné que les limites de pression veineuse sont appliquées
pour le passage à la phase aiguille unique.

Action de l'utilisateur :
1. Arrêtez la pompe à sang. Les limites d'alarme de la
pression artérielle et veineuse sont automatiquement
élargies.
2. Vérifiez que la ligne veineuse n'est pas pliée ou
clampée entre l'aiguille et le piège à bulles.
3. Vérifiez la position de l'aiguille veineuse.
4. Vérifiez l'absence de caillots dans la ligne veineuse, le
piège à bulles ou l'aiguille.
5. Adaptez le débit sanguin et redémarrez la pompe à
sang.
6. Vérifiez les pressions artérielle et veineuse, et appuyez
sur le contrôle de la pression pour recentrer les limites
d'alarme.
Lorsque la pression veineuse revient dans les limites
d'alarme définies, la pompe à sang redémarre
automatiquement.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:31
115 Pression artérielle basse

115 Pression artérielle basse

Remarque:
Quand la pression artérielle du patient a atteint la limite
d'alarme basse qui a été définie. La pression artérielle est
la pression dans la ligne à sang d'un patient.

Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Le clamp de la ligne veineuse se ferme.
● Le taux d’ultrafiltration est paramétré sur zéro.

Action de l'utilisateur :
1. Arrêtez la pompe à sang. Les limites d'alarme de la
pression artérielle et veineuse sont automatiquement
élargies.
2. Vérifiez que le débit sanguin du patient correspond au
débit sanguin configuré dans le générateur de dialyse.
3. Vérifiez la pression sanguine du patient.
4. Vérifiez la position de l'aiguille artérielle.
5. Vérifiez que la ligne artérielle n'est pas pliée ou
obstruée entre l'aiguille artérielle et le point de mesure
de la pression sanguine.
6. Adaptez le débit sanguin et redémarrez la pompe à
sang.
7. Vérifiez les pressions artérielle et veineuse, et appuyez
sur le contrôle de la pression pour recentrer les limites
d'alarme.
Lorsque la pression artérielle revient dans les limites
d'alarme définies, la pompe à sang redémarre
automatiquement et le clamp de la ligne veineuse s'ouvre.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:32 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
116 Pression diastolique basse

116 Pression diastolique basse


Appuyer sur Confirmer pour effacer l'alarme.

Remarque:
Quand la pression diastolique du patient est en dehors de
la limite d'alarme basse qui a été définie.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine (consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation).
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur Diastol. basse et réglez la limite
d'alarme.
5. Appuyez sur OK.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:33
117 Pression sanguine moyenne basse

117 Pression sanguine moyenne basse


Appuyer sur Confirmer pour effacer l'alarme.

Remarque:
Quand la pression moyenne du patient est en dehors de la
limite d'alarme basse qui a été définie.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine (consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation).
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur MAP basse et réglez la limite d'alarme.
5. Appuyez sur OK.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:34 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
118 Frq. card. basse

118 Frq. card. basse


Appuyer sur Confirmer pour effacer l'alarme.

Remarque:
Quand la fréquence cardiaque du patient atteint la limite
d'alarme basse qui a été définie.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine ; consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation.
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur Pulses basse et réglez la limite
d'alarme.
5. Appuyez sur OK.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:35
119 Pression systolique basse

119 Pression systolique basse


Appuyer sur Confirmer pour effacer l'alarme.

Remarque:
Quand la pression systolique du patient atteint la limite
d'alarme basse qui a été définie.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine ; consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation.
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur Systol. basse et réglez la limite
d'alarme.
5. Appuyez sur OK.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:36 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
120 Pression veineuse basse

120 Pression veineuse basse

Remarque:
Quand la pression veineuse du patient a atteint la limite
d'alarme basse qui a été définie. La pression veineuse
correspond à la résistance du sang qui est restitué au
patient.

Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Le clamp de la ligne veineuse se ferme.
● Le taux d’ultrafiltration est paramétré sur zéro.
Au cours du traitement aiguille unique, l'alarme est différée
pendant 3 secondes, afin d'éviter les fausses alarmes, étant
donné que les limites de pression veineuse sont appliquées
pour le passage à la phase aiguille unique.

Action de l'utilisateur :
1. Arrêtez la pompe à sang. Les limites d'alarme de la
pression artérielle et veineuse sont automatiquement
élargies.
2. Vérifiez que la ligne veineuse est correctement
raccordée au dialyseur.
3. Vérifiez que l'aiguille veineuse est bien positionnée.
4. Vérifiez qu'il n'y a pas de caillots en amont ou à
l'intérieur du dialyseur.
5. Adaptez le débit sanguin et redémarrez la pompe à
sang.
6. Vérifiez les pressions artérielle et veineuse, et appuyez
sur le contrôle de la pression pour recentrer les limites
d'alarme.
Lorsque la pression veineuse revient dans les limites
d'alarme définies, la pompe à sang redémarre
automatiquement.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:37
121 Pas de variation de pres. sang veineux SN

121 Pas de variation de pres. sang veineux SN


Contrôler les lignes sang. et le dispositif de
protection du capteur de pression.

Remarque:
Quand la pression veineuse ne fluctue pas conformément
aux phases artérielle et veineuse au cours d'un traitement à
aiguille unique.

Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que la ligne veineuse n'est pas pliée ou
clampée.
2. Contrôle de la présence de sang dans le dispositif de
protection du capteur de pression.
3. Vérifiez le débit artériel.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:38 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
122 Redémarrage après coupure secteur

122 Redémarrage après coupure secteur


Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Reprise de l'appareil après une coupure secteur.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur Confirmer.
2. Contrôlez l'alimentation électrique, le câble et la
batterie de secours.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:39
123 Erreur technique

123 Erreur technique


L'appareil a redémarré automatiquement.
Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Quand un problème technique s'est produit dans l'appareil.

Actions du moniteur :
Un certain nombre de tentatives de redémarrage
automatique sera effectué. En cas d'échec, une alarme
technique avec ou sans condition s'affiche.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur Confirmer.
2. Ouvrez la Liste erreurs:
a) Appuyez sur la touche Sang.
b) Sélectionnez l'onglet Outils.
c) Appuyez sur Mainten..
d) Sélectionnez l'onglet Liste erreurs.
Lisez et prenez note du texte du code d'erreur affiché à
l'écran. Si plusieurs erreurs techniques ont été
générées, l'erreur la plus récente apparaît en début de
liste.
3. Erreur technique lors de la phase de test ; redémarrez
l'appareil à l'aide de la touche Marche/Arrêt. L'appareil
procède alors à une nouvelle phase de test.
Si l'erreur technique persiste, appelez le technicien habilité.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:40 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
124 Erreur technique

124 Erreur technique


Contacter le service technique.

Remarque:
Quand un problème technique affectant la sécurité des
patients se produit dans l'appareil.

Actions du moniteur :
Les mesures à prendre dépendent du type d'erreur
technique. Dans certains cas, l'appareil passe
automatiquement dans un état qui rend impossible la
poursuite du traitement.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur Confirmer.
2. Ouvrez la Liste erreurs:
a) Appuyez sur la touche Sang.
b) Sélectionnez l'onglet Outils.
c) Appuyez sur Mainten..
d) Sélectionnez l'onglet Liste erreurs.
Lisez et prenez note du texte du code d'erreur affiché à
l'écran. Si plusieurs erreurs techniques ont été
générées, l'erreur la plus récente apparaît en début de
liste.
3. Erreur technique en cours de traitement : appelez un
technicien habilité. Si cela s'avère nécessaire au cours
du traitement, procédez à la restitution manuelle du
sang au patient. Consultez la Section 3.6.3 ”Restituez
le sang au patient manuellement” page A:69 in
Manuel d'utilisation.

AVERTISSEMENT!
Une tentative de redémarrage à la suite d'une erreur
technique en cours de traitement peut présenter un
danger potentiel pour le patient.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:41
223 Aucunes valeurs BPM

223 Aucunes valeurs BPM


Échec de mesure BPM. Vérifier brassard BPM et
redémarrer la mesure. Appuyer sur Confirmer
pour effacer l'alarme.

Remarque:
Quand il n'a pas été possible de mesurer la pression
sanguine du patient. Le patient peut avoir bougé durant la
mesure.

Actions du moniteur :
Un signal sonore est émis.
Durée du silence : 2 minutes.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyer sur Confirmer pour effacer l'alarme.
Si le problème n'a pas été corrigé pendant la période
de forçage de 2 minutes, les actions d'alarme de
l'appareil reprendront automatiquement.
2. Assurez-vous que le brassard BPM est correctement
placé autour du bras du patient.
3. Redémarrez la mesure.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:42 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
1.3 Alarmes de priorité moyenne
200 Limites p. art. trop écartées

200 Limites p. art. trop écartées


Centraliser limites.

Remarque:
Quand les limites d'alarme de la pression artérielle sont
plus élevées que la valeur prédéfinie.

Actions du moniteur :
● L'alarme sonore est différée de 2 minutes.
● Le contrôle de la pression artérielle est activé.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le débit sanguin paramétré est correct.
2. Appuyez sur le contrôle de pression artérielle.
3. Appuyez sur Centre artériel.
4. Vérifiez que les limites de pression artérielle sont
correctes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:43
201 Débit sang trop bas

201 Débit sang trop bas

Remarque:
Quand le débit sanguin défini est resté inférieur ou égal à
100 mL/min pendant plus de 5 minutes.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Cherchez la cause, par exemple : problèmes récurrents
avec l'aiguille, alarmes antérieures dont la résolution a
été longue et alarmes techniques.
2. Appuyez sur la touche Pompe à sang pour démarrer la
pompe à sang quand le cause de l'alarme a été
corrigée.
3. Si possible, augmentez le débit sanguin à la valeur
souhaitée.
4. Si nécessaire, réglez la limite d'alarme basse.
- Appuyez sur la touche Sang.
- Sélectionnez l'onglet Débit sang.
Appuyez sur Limite d'alarme basse et réglez une
limite d'alarme adaptée pour le débit sanguin bas.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:44 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
202 Dialysat sur façade

202 Dialysat sur façade


Connecter les tubulures de liquide sur le
dialyseur.

Remarque:
● Quand du sang est détecté par le détecteur d'amorçage
en connectant le patient.
● Quand les tubulures fluide sont raccordées aux
coupleurs de sécurité au cours du traitement.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Débranchez les tubulures fluide des coupleurs de sécurité
et connectez-les au dialyseur.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:45
203 Pompe à héparine surchargée.

203 Pompe à héparine surchargée.


Vérifier si la ligne à héparine est obstruée.

Remarque:
La pression dans la seringue est trop élevée.

Actions du moniteur :
La pompe à héparine s'arrête.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que la seringue à héparine est installée.
2. Vérifiez que la seringue à héparine est remplie.
3. Vérifiez la ligne à héparine n'est pas pincée ou
clampée.
Quand la pression dans la seringue revient dans les limites,
la pompe à héparine redémarre automatiquement.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:46 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
205 Température du liquide de dialyse élevée

205 Température du liquide de dialyse élevée

Remarque:
Quand la température du liquide de dialyse a atteint la
limite d'alarme haute configurée pour la température.

Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet Temp pour accéder aux réglages
de température.
3. Vérifiez l'alimentation en eau et l'alimentation en
électricité. Prendre les mesures appropriées lorsque
vous identifiez un problème.
4. Attendez que la température du liquide de dialyse
redevienne normale. Ensuite, le liquide de dialyse
repasse automatiquement par le dialyseur et l'alarme
disparaît.
5. Si nécessaire, faites appel à un technicien habilité ou
mettez fin au traitement.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:47
206 Concentré acide refusé

206 Concentré acide refusé


Vérifier la valeur définie et le concentré
connecté.

Remarque:
Le concentré sélectionné ne correspond pas au concentré
raccordé au générateur.

Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez si le bidon de concentré est rempli.
2. Vérifiez l'absence d'air dans le tube de concentré.
3. Vérifiez quel concentré est programmé dans le
générateur de dialyse.
a) Appuyez sur la touche Liquide.
b) Sélectionnez l'onglet Conc.
4. Vérifiez que le concentré programmé correspond à
celui qui est connecté.
5. Vérifiez que le concentré adéquat est raccordé
correctement.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:48 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
207 Concentré de bicarbonate incorrect

207 Concentré de bicarbonate incorrect


Vérifier la valeur définie et le concentré
connecté.

Remarque:
Le concentré sélectionné ne correspond pas au concentré
raccordé au générateur.

Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez si le bidon de concentré est rempli.
2. Vérifiez quel concentré est programmé dans le
générateur de dialyse.
a) Appuyez sur la touche Liquide.
b) Sélectionnez l'onglet Conc.
3. Vérifiez que le concentré programmé correspond à
celui qui est connecté.
4. Vérifiez que le concentré adéquat est raccordé
correctement.
5. Vérifiez l'absence d'air dans le tube de concentré.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:49
208 Composition de liquide de dialyse incorrecte

208 Composition de liquide de dialyse


incorrecte
Vérifier les valeurs définies et les
concentrés connecté.

Remarque:
Quand l'écart de la composition du liquide de dialyse
(rapport entre le concentré acide et le concentré de
bicarbonate) est trop élevée.

Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez si le bidon de concentré est rempli.
2. Vérifiez quel concentré est programmé dans le
générateur de dialyse.
a) Appuyez sur la touche Liquide.
b) Sélectionnez l'onglet Conc.
3. Vérifiez que le concentré programmé correspond à
celui qui est connecté.
4. Vérifiez que le concentré adéquat est raccordé
correctement.
5. Vérifiez l'absence d'air dans le tube de concentré.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:50 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
209 Pression d'eau insuffisante

209 Pression d'eau insuffisante


Vérifier l'arrivée d'eau.

Remarque:
La pression d'alimentation en eau est trop faible.

Actions du moniteur :
Le débit du liquide de dialyse vers et depuis le dialyseur est
détourné.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que l'alimentation en eau fonctionne comme
prévu. Sinon, prenez les mesures appropriées selon la
cause.
2. Vérifiez que la vanne externe d'alimentation en eau est
ouverte.
3. Vérifiez que la vanne d'alimentation en eau n'est pas
bloquée.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:51
210 Batterie faible

210 Batterie faible


La machine s'éteindra dans un délai d'une
minute.

Remarque:
Pendant une coupure secteur, lorsque la puissance de la
batterie est trop faible.

Actions du moniteur :
● Le générateur sera automatiquement arrêté.
● Le signal sonore de coupure secteur apparaît.

Action de l'utilisateur :
Envisagez d'interrompre manuellement le traitement.
La batterie doit peut-être être remplacée.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:52 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
211 Conductivité hors limites

211 Conductivité hors limites

Remarque:
Quand la conductivité du liquide de dialyse est en dehors
des limites d'alarme établies.

Actions du moniteur :
● L'alarme sonore est différée de 30 secondes.
● Quand la conductivité est trop basse, le liquide de
dialyse vers et depuis le dialyseur est dérivé.
● Quand la conductivité est trop élevée, le liquide de
dialyse vers le dialyseur est dérivé.
● Si la conductivité du liquide de dialyse est inférieure à 9
mS/cm, le taux d'ultrafiltration est automatiquement
réglé sur zéro.
● La partie du circuit fluide clignote en jaune à l'écran.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le bidon de concentré/cartouche BiCart est
vide.
2. Vérifiez l'absence d'air dans le tube de concentré.
3. Appuyez sur la touche allumée Liquide et
sélectionnez l'onglet Cond pour accéder aux réglages
de conductivité.
4. Vérifiez quel concentré est programmé dans le
générateur de dialyse.
a) Appuyez sur la touche Liquide.
b) Sélectionnez l'onglet Conc.
5. Vérifiez que le concentré programmé correspond à
celui qui est connecté.
6. Vérifiez que le concentré adéquat est raccordé
correctement.
7. Vérifiez que la cartouche BiCart est correctement
raccordé. Consultez la Section 4.2.3 ”Configuration du
générateur de dialyse” page A:75 in Manuel
d'utilisation.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:53
8. Vérifiez les connecteurs et les tubulures et
assures-vous qu'il n'y a aucune fuite.
9. Vérifiez que le tube de concentré n'est pas plié ou
obstrué.
10. Vérifiez que le filtre intégré sur les tubes de concentré
n'est pas obstrué
Attendez que la conductivité du liquide de dialyse soit
revenue à la normale. Si nécessaire, faites appel à un
technicien habilité ou interrompez le traitement.
Lorsque la conductivité du liquide de dialyse revient dans
les limites d'alarme définies, le liquide de dialyse repasse
automatiquement par le dialyseur.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:54 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
212 Température du liquide de dialyse basse

212 Température du liquide de dialyse basse

Remarque:
Quand la température du liquide de dialyse a atteint la
limite d'alarme basse configurée pour la température.

Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet Temp pour accéder aux réglages
de température.
3. Vérifiez que l'appareil est raccordé à la prise de
courant.
4. Vérifiez l'alimentation en eau et l'alimentation en
électricité. Prendre les mesures appropriées lorsque
vous identifiez un problème.
5. Attendez que la température du liquide de dialyse
redevienne normale. Le liquide de dialyse entre ensuite
automatiquement dans le dialyseur.
Si nécessaire, faites appel à un technicien habilité ou
mettez fin au traitement.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:55
213 Coupure secteur

213 Coupure secteur


Batterie en fonction {0} minutes.

Remarque:
Dès qu'une coupure secteur se produit, lorsque la batterie
de secours fonctionne. Les minutes affichées indiquent la
durée de la coupure de courant.

Actions du moniteur :
Seule la partie Sang fonctionnera durant une coupure
secteur.

Action de l'utilisateur :
Contrôlez l'alimentation électrique et le câble.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:56 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
214 Paramètres Pv et Qd en conflit

214 Paramètres Pv et Qd en conflit


Augmenter Qd à 500 mL/min.

Remarque:
Quand le générateur de dialyse ne peut pas atteindre le
taux d'UF préprogrammé en raison d'un conflit entre la
pression veineuse et le débit de liquide de dialyse
configuré.

Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.

Action de l'utilisateur :
1. Si possible, réglez le débit du liquide de dialyse sur une
valeur minimale de 500 mL/min :
- Appuyez sur la touche Liquide.
- Sélectionnez l'onglet Débit liquide.
- Appuyez sur Débit dialysat et réglez le débit.
2. Si vous ne pouvez pas augmenter le débit du liquide de
dialyse, réduisez la pression veineuse et attendez (au
maximum 5 minutes) jusqu'à ce que le liquide de
dialyse pénètre à nouveau dans le dialyseur.
3. Si l'alarme se déclenche à nouveau, envisagez
d'interrompre le traitement.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:57
215 Volume courant en mode aiguille unique trop bas

215 Volume courant en mode aiguille unique


trop bas

Remarque:
Quand le volume courant mesuré est inférieur au volume
courant défini, dans le cadre d'un traitement aiguille unique.
Le débit de la voie d'abord du patient a peut-être baissé.
Il se peut que le traitement à aiguille unique ne soit pas
optimisé.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez le niveau à l'intérieur de la chambre
d'expansion. Il doit être le plus bas possible, mais
suffisamment élevé pour éviter que l'air ne passe dans
les lignes à sang à la fin de la phase veineuse.
2. Si possible, réglez la fenêtre d'alarme de la pression
veineuse. Plus la fenêtre est large, plus le volume
courant est élevé. Plus la fenêtre est en position élevée
(hauteur de la fenêtre dans l'échelle mmHg), plus le
débit veineux est important.
3. Si les étapes précédentes n'ont pas résolu le problème,
réglez le volume courant dans le générateur de
dialyse :
- Appuyez sur la touche Sang.
- Sélectionnez l'onglet Aiguille unique.
- Appuyez sur Limite minimum de volume courant.
- Ajustez la valeur de la limite.
Pour obtenir plus d'informations, consultez la Section 5
”Hémodialyse - Traitement aiguille unique” page A:105 in
Manuel d'utilisation.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:58 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
216 Erreur technique de la pompe à héparine

216 Erreur technique de la pompe à héparine


Panne de la pompe à héparine. Pour confirmer
le non usage de la pompe à héparine, régler
les valeurs d'héparine sur zéro.

Remarque:
Quand un problème technique se produit dans la pompe à
héparine.

Actions du moniteur :
Les actions à effectuer sur l'appareil dépendent du type
d'erreur technique.

Action de l'utilisateur :
1. Réglez les valeurs d'héparine sur zéro pour confirmer
que la pompe à héparine ne sera pas utilisée :
- Appuyez sur la touche Sang.
- Sélectionnez l'onglet Héparine.
- Définissez les valeurs d'héparine sur zéro.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:59
217 PTM trop élevée

217 PTM trop élevée

Remarque:
Quand la pression transmembranaire (PTM) a atteint la
limite d'alarme haute qui a été définie.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet PTM.
3. Cherchez la cause : perte de poids inattendue du
patient ou problèmes avec l'aiguille, le circuit
extracorporel, le dialyseur (obstructions) et prenez les
mesures correctives appropriées.
4. Procédez aux contrôles standard du patient, comme
par exemple mesurer la pression artérielle.
5. Si possible, augmentez le temps de traitement,
diminuez le volume d'ultrafiltration ou augmentez le
débit sanguin.
6. Si possible, réglez la limite d'alarme PTM haute à l'aide
du clavier.
7. Confirmez que la valeur PTM et les limites d'alarme
réelles sont conformes au taux d'UF et au coefficient
d'UF réels.
8. Si nécessaire, mettez fin au traitement et faites appel à
un technicien habilité.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:60 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
218 PTM trop basse

218 PTM trop basse

Remarque:
Quand la pression transmembranaire (PTM) a atteint la
limite d'alarme basse qui a été définie.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet PTM.
3. Cherchez la cause : perte de poids inattendue du
patient ou problèmes avec l'aiguille, le circuit
extracorporel, le dialyseur (obstructions), la ligne
veineuse (pliée ou clampée), et prenez les mesures
correctives appropriées.
4. Procédez aux contrôles standard du patient, comme
par exemple mesurer la pression artérielle.
5. Si possible, diminuez le temps de traitement
programmé, augmentez le volume d'ultrafiltration ou
diminuez le débit sanguin.
6. Si possible, réglez la limite d'alarme PTM basse à l'aide
du clavier.
7. Vérifiez que la ligne à sang entre le dialyseur et le
piège à bulles n'est pas clampée.
8. Confirmez que la valeur PTM et les limites d'alarme
réelles sont conformes au taux d'UF et au coefficient
d'UF réels.
9. Si nécessaire, mettez fin au traitement et faites appel à
un technicien habilité.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:61
219 Taux UF interrompu car pression veineuse trop
élevée

219 Taux UF interrompu car pression veineuse


trop élevée
Vérifier si l'accès sang, les lignes sang. et
le dispositif de protection du capteur de
pression sont obstrués.

Remarque:
Quand le générateur de dialyse ne peut pas atteindre le
taux d'UF préprogrammé en raison d'une pression veineuse
trop élevée du patient.

Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez la voie d'abord du patient, le capteur de
pression veineuse et vérifiez si des caillots sont
présents dans le dialyseur. Prendre les mesures
appropriées lorsque vous identifiez un problème.
2. Assurez-vous que la pression veineuse diminue d'au
moins 50 mmHg. L'alarme disparaîtra automatiquement
une fois la pression veineuse réelle réduite.
3. S'il est impossible de faire baisser la pression veineuse
réelle, attendez (maximum 5 minutes) jusqu'à ce que le
liquide de dialyse pénètre à nouveau dans le dialyseur.
4. Si l'alarme réapparaît, envisagez d'interrompre le
traitement.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:62 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
220 Déviation volume UF

220 Déviation volume UF


L'UF réel peut différer de l'UF réglé avec {0}
mL. Vérifier la perte de poids du patient. En
cas de refus, interrompre le traitement et
appeler le service technique. Appuyer sur
Confirmer pour poursuivre le traitement.

Remarque:
Quand les mesures du volume d'ultrafiltration ne sont pas
conformes aux spécifications du générateur de dialyse.
Cela peut se produire quand :
● le contrôle UF n'est pas étalonné ou mal étalonné.
● le contrôle UF ne fonctionne pas correctement.
● le capteur d'UF de protection ne fonctionne pas
correctement.

Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.

Action de l'utilisateur :
1. Contrôle de la perte de poids du patient. Si la perte de
poids du patient n'est pas acceptable, interrompez le
traitement et faites appel à un technicien habilité.
2. Si la perte de poids du patient n'est pas acceptable, il
est possible de poursuivre le traitement. Appuyez sur
Confirmer pour poursuivre le traitement.
Si l'alarme retentit une deuxième fois, mettez fin au
traitement.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:63
221 Déviation volume UF

221 Déviation volume UF


Deuxième déviation volume UF {0} mL. Vérifier
la perte de poids du patient. Interrompre le
traitement et appeler la maintenance.

Remarque:
Quand les mesures du volume d'ultrafiltration ne sont de
nouveau pas conformes aux spécifications du générateur
de dialyse.
Cela peut se produire quand :
● le contrôle UF n'est pas étalonné ou mal étalonné.
● le contrôle UF ne fonctionne pas correctement.
● le capteur d'UF de protection ne fonctionne pas
correctement.

Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.

Action de l'utilisateur :
Mettez fin au traitement et faites appel à un technicien de
maintenance.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:64 Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes Versions de logiciel 1.xx
222 Limites p. vein. trop écartées

222 Limites p. vein. trop écartées


Centraliser limites.

Remarque:
Quand les limites d'alarme de la pression artérielle sont
plus élevées que la valeur prédéfinie.

Actions du moniteur :
● L'alarme sonore est différée de 2 minutes.
● Le contrôle de la pression veineuse est activé.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le débit sanguin paramétré est correct.
2. Appuyez sur le contrôle de pression veineuse.
3. Appuyez sur Centre veineux.
4. Vérifiez que les limites de pression veineuse sont
correctes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Alarmes B:65
Cette page est délibérément laissée vierge.
2 Avertissements
2.1 Indication avertissement ..............................................B:71

2.2 Gestion des avertissements.........................................B:71

2.3 Comment trouver l'avertissement................................B:72

2.4 Liste des avertissements..............................................B:72


500 Détecteur d'air non actif...................................... B:72
501 Prise air dialysat circ. liquide .............................. B:74
502 Échec du test de clamp artériel .......................... B:75
503 Batterie défectueuse........................................... B:76
504 Batterie faible...................................................... B:77
505 Support BiCart non fermé................................... B:78
506 BiCart non installée sur support ......................... B:79
507 Défaut du détecteur de fuite de sang ................. B:80
508 Capot pompe à sang non fermé ......................... B:81
509 Pompe à sang surchargée. ................................ B:82
510 Pompe à sang surchargée ................................. B:83
511 Échec du test de pompe à sang ......................... B:84
512 Erreur BPM......................................................... B:85
513 Panne signal sonore........................................... B:86
514 Contact désinfection chimique centrale
terminé .................................................................. B:87
515 Vérifier distance rotor/tuyau................................ B:88
516 Volume de remplissage chimique trop
bas......................................................................... B:89
517 Remplissage CleanCart terminé......................... B:90
518 CleanCart non installée ...................................... B:91
519 Nettoyage requis ................................................ B:92
520 Le tube A de concentré est hors
position .................................................................. B:93
521 Le tube B de concentré est hors
position .................................................................. B:94
522 Décalcification demandée .................................. B:95
523 Débit du liquide de dialyse trop bas.................... B:96
524 Liquide de dialyse dérivé .................................... B:97

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:67
525 Liquide de dialyse non prêt pour
traitement .............................................................. B:98
526 Clairance Diascan trop basse............................. B:99
527 Erreur de mesure de clairance
Diascan ............................................................... B:100
528 Mesure de clairance Diascan non
redémarrée .......................................................... B:101
529 Mesures de clairance Diascan interrompues
pendant UF isolée ............................................... B:102
530 Diascan impossible pendant profil UF .............. B:103
531 Limite de sodium Diascan atteinte.................... B:104
533 Désinfection demandée.................................... B:105
534 Liquide dériv. pendant durée trop
longue.................................................................. B:106
535 Test de fuite du circuit liquide activé ................. B:107
536 Obstruction circuit fluide ................................... B:108
537 Obstruction circuit fluide pendant la
désinfection ......................................................... B:109
538 Test raccord dialyseur....................................... B:110
539 Test raccord dialyseur....................................... B:111
540 Test raccord dialyseur....................................... B:112
541 Test raccord dialyseur....................................... B:113
542 Test raccord dialyseur....................................... B:114
543 Test raccord dialyseur....................................... B:115
544 Dialysat sur façade ........................................... B:116
545 Dialysat dial. non raccordés sur coupleurs de
sécurité ................................................................ B:117
546 Le test fonctionnel est en attente...................... B:118
547 Le test fonctionnel est prolongé en raison d'une
coupure secteur. .................................................. B:119
548 Le test fonctionnel est arrêté. ........................... B:120
549 Le test fonctionnel est arrêté. ........................... B:121
550 Le test fonctionnel est arrêté. ........................... B:122
551 Le test fonctionnel est arrêté. ........................... B:123
552 Test fonctionnel prolongé en raison de
WRO.................................................................... B:124
553 Test fonctionnel redémarré. .............................. B:125

HCFR12617 Révision 02.2015


B:68 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
554 Profil non redémarré......................................... B:126
555 La température de désinfection chaleur est trop
basse ................................................................... B:127
556 Débit héparine réglé sur 0,0 mL/h .................... B:128
557 Erreur du test fonctionnel d'héparine................ B:129
558 Perfusion héparine terminée ............................ B:130
559 Pompe à héparine surchargée. ........................ B:131
560 Conductivité entrée eau élevée ........................ B:132
561 Conductivité entrée eau élevée ........................ B:133
562 Paramètre démarrage auto incorrect................ B:134
563 Paramètres heure et/ou volume UF
incorrects ............................................................. B:135
564 Concentré acide refusé .................................... B:136
565 Concentré de bicarbonate incorrect ................. B:137
566 Conductivité incorrecte ..................................... B:138
567 Composition de liquide de dialyse
incorrecte............................................................. B:139
568 La pression d'eau est trop faible....................... B:140
569 Kt/V consigne atteinte....................................... B:141
570 Kt/V consigne ne sera pas atteinte................... B:142
571 Échec du test de fuite ....................................... B:143
573 Chauffage à bas débit arrêté ............................ B:144
574 La température du moniteur est trop
élevée .................................................................. B:145
575 Profil non redémarré......................................... B:146
576 Taux d'UF négatif.............................................. B:147
577 Nouvel ultrafiltre requis..................................... B:148
578 Nouvel ultrafiltre requis..................................... B:149
579 Nouvel ultrafiltre requis..................................... B:150
580 Sans alarme rétrofiltration ................................ B:151
581 Aucun brassard BPM installé ........................... B:152
584 Limite de volume d'amorçage atteinte .............. B:153
585 Profil non redémarré......................................... B:154
586 Redémarrage après coupure secteur............... B:155
588 Débit réglé non obtenu ..................................... B:156
589 Démarrer le test détecteur d'air ........................ B:157

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:69
590 Désinfection chaleur ......................................... B:158
591 Désinfection chaleur bas débit ......................... B:159
593 Temps préparation traitement........................... B:160
594 PTM nécessaire trop élevée............................. B:161
595 Volume d'UF défini total.................................... B:162
596 Fin de traitement............................................... B:163
597 UF arrêté manuellement pendant une durée
trop longue .......................................................... B:164
598 Limite de taux UF atteinte................................. B:165
599 Taux UF ............................................................ B:166
600 Profil non redémarré......................................... B:167
601 UF réelle peut différer d'UF définie................... B:168
602 Volume UF atteint trop tôt................................. B:169
603 Volume d'UF défini sur 0,0 L ............................ B:170
604 Échec du test du clamp veineux....................... B:171
605 Échec communication WRO............................. B:172
606 WRO non prêt................................................... B:173
607 Erreur de désinfectant ...................................... B:174
608 Phase de remplissage de désinfection
terminée .............................................................. B:175
609 Démarrer le test détecteur d'air ........................ B:176

HCFR12617 Révision 02.2015


B:70 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
2.1 Indication avertissement
Lorsqu'un avertissement est généré, l'appareil l'indique
comme suit :
La touche Information clignote.
L'onglet Information s'allume
en bleu et le message
d'avertissement est affiché.
Le voyant d'indication placé
au-dessus de l'écran clignote
en bleu (fréquence 1 Hz).

- - - (5 s) - - - (5 s)... Un signal sonore est émis pour


la plupart des avertissements.
Le signal sonore émis pour les
avertissements est appelé son
de notification. Le son de
notification consiste en une
série récurrente de trois
tonalités entrecoupées d'une
pause de 5 secondes.
La touche Silence clignote.

La lumière cesse de clignoter lorsque l'avertissement est


confirmé et/ou quand la cause de l'avertissement est
corrigée.

2.2 Gestion des avertissements


Appuyez sur l'onglet Information.
Le message d'avertissement est affiché. La touche Silence
s'allume et le signal sonore est désactivé (la durée de la
désactivation varie en fonction de l'avertissement).

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:71
2.3 Comment trouver l'avertissement
Les descriptions d'avertissement dans ce chapitre sont
classées dans l'ordre numérique. Chaque description
d'avertissement inclut les sections suivantes :
Conditions de déclenchement Décrit les conditions qui doivent
être réunies pour qu'un
avertissement soit
déclenché/généré.
Actions de l'appareil Décrit les actions prises
automatiquement par l'appareil
à la suite de l'avertissement.
Action de l'opérateur Décrit les actions qui doivent
être prises par l'utilisateur en
réponse à un avertissement.
Durée du silence Lorsque la touche Silence est
pressée, le signal sonore est
désactivé pendant la durée
spécifiée.

Lorsque {0} est affiché dans le texte descriptif d'un


avertissement, il est remplacé par une valeur entière réelle.

2.4 Liste des avertissements


500 Détecteur d'air non actif

500 Détecteur d'air non actif


Activer détecteur d'air.

Remarque:
Lors de l'amorçage, 15 secondes après le remplissage du
piège à bulles suite à un autre avertissement.

Actions du moniteur :
La touche Détecteur d'air clignote.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur la touche Détecteur d'air clignotante pour
activer l'alarme du détecteur d'air.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:72 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:73
501 Prise air dialysat circ. liquide

501 Prise air dialysat circ. liquide


Vérifier connecteurs tuyaux dialysat vers
dialyseur.

Remarque:
Lorsque les tubulures fluides ne sont pas raccordées
correctement au dialyseur.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez les connexions des tubulures fluide. Consultez la
Section 4.2.7 ”Amorçage du circuit de dialyse” page A:90
in Manuel d'utilisation.

Heure du silence :
2 minutes.

AVERTISSEMENT!
Si aucun mesure n'est prise à la suite de cet
avertissement, le patient peut subir une perte de poids
incorrecte durant le traitement.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:74 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
502 Échec du test de clamp artériel

502 Échec du test de clamp artériel


Vérifier la ligne artérielle et appuyer sur
Confirmer.

Remarque:
Échec du test du clamp artériel.

Actions du moniteur :
L'appareil interrompt le test du clamp artériel jusqu'à
confirmation de l'avertissement.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:75
503 Batterie défectueuse

503 Batterie défectueuse


La pompe à sang ne pourra pas fonctionner en
cas de coupure secteur. Changer la batterie ou
appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
● Quand la batterie de secours ne passe pas la phase de
test fonctionnel.
● Après le traitement, si le test de la batterie de secours
échoue.
En cas d'échec du test fonctionnel, l'alarme sonore sera
retardée pendant 1 minute.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:76 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
504 Batterie faible

504 Batterie faible


La machine s'éteindra dans un délai d'une
minute.

Remarque:
Pendant une coupure secteur, lorsque la puissance de la
batterie est trop faible durant l'amorçage ou la désinfection.

Actions du moniteur :
Le générateur de dialyse s'arrête.

Action de l'utilisateur :
Aucune.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:77
505 Support BiCart non fermé

505 Support BiCart non fermé


Fermer le support de la cartouche BiCart.

Remarque:
Le support de la cartouche BiCart n'est pas fermé
correctement.

Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.

Action de l'utilisateur :
Fermez le support de la cartouche BiCart.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:78 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
506 BiCart non installée sur support

506 BiCart non installée sur support


Installer la cartouche BiCart.

Remarque:
La cartouche BiCart n'est correctement fixée au support.

Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.

Action de l'utilisateur :
Fixez ou vérifiez la cartouche BiCart. Consultez la Section
4.2.3 ”Configuration du générateur de dialyse” page A:75
in Manuel d'utilisation.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:79
507 Défaut du détecteur de fuite de sang

507 Défaut du détecteur de fuite de sang


Nettoyer le détecteur et appuyer sur
Confirmer.

Remarque:
Lors de la phase de test, si le détecteur de fuite de sang est
sale ou hors service.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Nettoyage du détecteur de fuite de sang ; consultez la
Section 12.3 ”Nettoyage du détecteur de fuite de sang”
page A:169 in Manuel d'utilisation.
2. Appuyez sur Confirmer pour continuer.
Si l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:80 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
508 Capot pompe à sang non fermé

508 Capot pompe à sang non fermé


Fermer le capot de pompe à sang et, si ça
n'est pas possible, vérifier le montage du
rotor de la pompe.

Remarque:
Le capot de la pompe à sang n'a pas été fermé
correctement.

Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Après 2 minutes, un signal sonore retentit.

Action de l'utilisateur :
Fermez le capot de la pompe à sang.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:81
509 Pompe à sang surchargée.

509 Pompe à sang surchargée.


Vérifier si les lignes à sang sont obstrués.
Démarrer pompe à sang.

Remarque:
Quand la pompe à sang est surchargée et que son
fonctionnement se révèle difficile durant l'amorçage.

Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le corps de la pompe à sang est
correctement placé ; consultez la Section 4.2.4
”Raccordement de la ligne artérielle” page A:78 in
Manuel d'utilisation.
2. Appuyez sur Confirmer pour continuer.
Si l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:82 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
510 Pompe à sang surchargée

510 Pompe à sang surchargée


Vérifier si la pompe à sang est obstruée.
Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Quand la pompe à sang est surchargée et que son
fonctionnement se révèle difficile durant le test fonctionnel.

Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le corps de la pompe à sang est
correctement placé ; consultez la Section 4.2.4
”Raccordement de la ligne artérielle” page A:78 in
Manuel d'utilisation.
2. Appuyez sur Confirmer pour continuer.
Si l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:83
511 Échec du test de pompe à sang

511 Échec du test de pompe à sang


Vérifier si le corps de la pompe et la ligne
artérielle sont obstrués. Appuyer sur
Confirmer pour continuer.

Remarque:
En cas d'échec du test de rotation de la pompe à sang.

Actions du moniteur :
L'appareil interrompt le test de la pompe à sang jusqu'à
confirmation de l'avertissement.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez la ligne veineuse, puis confirmez l'avertissement.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:84 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
512 Erreur BPM

512 Erreur BPM


Appuyer sur Confirmer pour mettre BPM sur
arrêt.

Remarque:
Si une erreur est détectée par le BPM.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour confirmer que la BPM ne
sera pas utilisée.
Si l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:85
513 Panne signal sonore

513 Panne signal sonore


Aucune alarme sonore ne sera émise.

Remarque:
Quand le haut-parleur ne produit pas de sons lors d'une
situation d'alarme ou d'avertissement.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Poursuivez le traitement et prêtez attention aux indicateurs
visuels d'alarme.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


B:86 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
514 Contact désinfection chimique centrale terminé

514 Contact désinfection chimique centrale


terminé
Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Lorsque le temps de contact en désinfection centrale est
écoulé.
Le temps de contact peut être prédéfini.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour continuer.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:87
515 Vérifier distance rotor/tuyau

515 Vérifier distance rotor/tuyau


Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Quand le corps de la pompe à sang a été modifié.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Consultez la Section 4.2.4 ”Raccordement de la ligne
artérielle” page A:78 in Manuel d'utilisation et appuyez
sur Confirmer pour effacer l'avertissement.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:88 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
516 Volume de remplissage chimique trop bas

516 Volume de remplissage chimique trop bas


Vérifier pipette et bidon de désinfectant.

Remarque:
Au cours de la phase de remplissage du programme de
désinfection chimique.

Actions du moniteur :
Le programme de désinfection s'interrompt.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez la pipette et le bidon de désifectant.
2. Appuyez sur Confirmer pour redémarrer la phase de
remplissage.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:89
517 Remplissage CleanCart terminé

517 Remplissage CleanCart terminé


Ouvrir le mécanisme de verrouillage supérieur,
appuyer sur Confirmer et attendre la vidange
de la cartouche CleanCart.

Remarque:
Lors du programme de désinfection chaleur avec une
cartouche CleanCart.
L'aspect de l'avertissement peut être préconfiguré.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Ouvrez le mécanisme de verrouillage supérieur du
support de la cartouche BiCart.
2. Appuyez sur Confirmer.
Consultez la Section 10.3.4 ”Démarrez une désinfection
chaleur avec une cartouche CleanCart™.” page A:148 in
Manuel d'utilisation.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:90 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
518 CleanCart non installée

518 CleanCart non installée


Installer la cartouche CleanCart.

Remarque:
Quand la cartouche CleanCart n'est pas correctement
raccordée au support de la cartouche BiCart durant un
programme de désinfection chaleur.

Actions du moniteur :
Après 1 minute, un signal sonore retentit. Le retard
s'applique uniquement à la première occurrence.

Action de l'utilisateur :
1. Raccordez la cartouche CleanCart au support de la
cartouche BiCart.
2. Si elle est déjà raccordée, assurez-vous qu'elle est bien
placée.
Consultez la Section 10.3.4 ”Démarrez une désinfection
chaleur avec une cartouche CleanCart™.” page A:148 in
Manuel d'utilisation.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:91
519 Nettoyage requis

519 Nettoyage requis


{0} jours depuis dernier nettoy. Appuyer sur
Confirmer pour effacer l'avertissement.

Remarque:
Un programme de nettoyage s'avère nécessaire.
L'intervalle entre le dernier nettoyage effectué et le
déclenchement de l'avertissement peut être prédéfini.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Si possible, exécutez un programme de nettoyage, par
exemple un programme de désinfection chaleur avec une
cartouche CleanCart A ou un programme de désinfection
chimique avec de l'hypochlorite de sodium.
Si le moment ou la situation n'est pas indiqué pour un
programme de nettoyage, appuyez sur Confirmer pour
effacer l'avertissement. Nettoyez le générateur de dialyse
après le traitement, ou l'avertissement se déclenchera à
nouveau au cours du traitement suivant.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:92 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
520 Le tube A de concentré est hors position

520 Le tube A de concentré est hors position


Vérifier la position.

Remarque:
La position du connecteur Concentré rouge est incorrecte.

Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez la position du connecteur Concentré rouge.

Heure du silence :
5 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:93
521 Le tube B de concentré est hors position

521 Le tube B de concentré est hors position


Vérifier la position.

Remarque:
La position du connecteur Concentré bleu est incorrecte.

Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez la position du connecteur Concentré bleu.

Heure du silence :
5 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:94 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
522 Décalcification demandée

522 Décalcification demandée


{0} traitements depuis dernière
décalcification. Appuyer sur Confirmer pour
effacer l'avertissement.

Remarque:
Un programme de décalcification s'avère nécessaire. Trop
de traitements ont été réalisés depuis la dernière
décalcification
Le nombre de traitements entre la dernière décalcification
effectuée et le déclenchement de l'avertissement peut être
prédéfini.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Si possible, exécutez un programme de décalcification, par
exemple un programme de désinfection chaleur avec une
cartouche CleanCart C ou avec de l'acide citrique liquide.
(un programme chaleur + citrique court ne peut pas être
utilisé).
Si le moment ou la situation n'est pas indiqué pour un
programme de décalcification, appuyez sur Confirmer
pour effacer l'alarme. Désinfectez le générateur de dialyse
après le traitement, ou l'avertissement se déclenchera à
nouveau au cours du traitement suivant.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:95
523 Débit du liquide de dialyse trop bas

523 Débit du liquide de dialyse trop bas

Remarque:
Quand le débit du liquide de dialyse est sous la limite
d'alarme basse établie. La raison en est que le débit du
liquide de dialyse est manuellement défini sous la limite
d'alarme basse ou qu'une obstruction a été détectée dans
le circuit du liquide de dialyse.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Si possible, augmentez le débit du liquide de dialyse. Dans
le cas contraire, contactez un technicien habilité.
Si la cause de l'avertissement n'est pas résolue, celui-ci se
déclenchera à nouveau au cours du traitement suivant.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:96 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
524 Liquide de dialyse dérivé

524 Liquide de dialyse dérivé


Vérifier connexions tuy. dialysat vers
dialyseur. Désactiver dérivation liquide.

Remarque:
Quand le liquide est dérivé par l'opérateur pendant la
recirculation et le recirculation supplémentaire.

Actions du moniteur :
Pendant la dérivation, le temps de recirculation restant n'est
pas mis à jour.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur la touche Dériv. liquide.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:97
525 Liquide de dialyse non prêt pour traitement

525 Liquide de dialyse non prêt pour


traitement
Liquide prêt dans {0} s.

Remarque:
Quand le rinçage de l'ultrafiltre est lancé.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Attendez que l'avertissement disparaisse et que le
circuit de dérivation s'allume en vert sur l'écran.
2. Déconnectez les tubulures fluide.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


B:98 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
526 Clairance Diascan trop basse

526 Clairance Diascan trop basse


Vérifier paramètres de traitement et
vérifier/ajuster limite de clairance. Appuyer
sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Quand la valeur de clairance mesurée est située sous la
limite d'alarme définie.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Contrôlez la cause éventuelle :
2. ajustez les paramètres du traitement pour augmenter la
clairance ou ajustez la limite d'alarme pour la clairance.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:99
527 Erreur de mesure de clairance Diascan

527 Erreur de mesure de clairance Diascan


Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Quand le générateur de dialyse ne peut pas procéder à la
vérification des mesures.

Actions du moniteur :
● Si un contrôle de mesure unique de la clairance est
activé, il sera automatiquement désactivé. La fonction
de mesure de la clairance est désactivée.
● Si des vérifications de mesure continue de la clairance
ont été activées, la vérification en cours de la mesure
de la clairance sera automatiquement désactivée. Les
vérifications de mesure suivantes s'effectueront comme
prévu.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour confirmer les actions de
l'appareil. Le cas échéant, réactivez le contrôle unique de
mesure de la clairance.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


B:100 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
528 Mesure de clairance Diascan non redémarrée

528 Mesure de clairance Diascan non


redémarrée
Vérifier valeurs Diascan définies et réactiver
Diascan.

Remarque:
Quand la fonction de mesure de la clairance a été
désactivée automatiquement.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Diascan.
2. Vérifiez si les valeurs des paramètres de la mesure de
la clairance configurées sont correctes ; procédez à un
réglage en cas de besoin.
3. Appuyez sur Confirmer pour redémarrer la fonction de
mesure de la clairance.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:101
529 Mesures de clairance Diascan interrompues
pendant UF isolée

529 Mesures de clairance Diascan interrompues


pendant UF isolée
La mesure de clairance redémarre lorsque UF
isolée est terminée.

Remarque:
Lors d'une tentative d'activation de la fonction de mesure
de la clairance ou un contrôle de mesure de la clairance
(mesure simple ou continue) pendant une phase UF isolée
en cours.

Actions du moniteur :
La mesure de la clairance sera automatiquement
interrompue durant la phase UF isolée. La mesure de la
clairance démarre automatiquement lorsque la phase UF
isolée est terminée.

Action de l'utilisateur :
L'avertissement disparaît après 30 secondes.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:102 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
530 Diascan impossible pendant profil UF

530 Diascan impossible pendant profil UF


Pendant le profil UF palier/intervalle, la
mesure de clairance n'est pas possible.

Remarque:
Lors d'une tentative d'activation simultanée de la fonction
de mesure de la clairance et d'un profil UF par paliers ou
intervalles.

Actions du moniteur :
La mesure de la clairance sera automatiquement
désactivée.

Action de l'utilisateur :
L'avertissement disparaît après 30 secondes.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:103
531 Limite de sodium Diascan atteinte

531 Limite de sodium Diascan atteinte


La mesure de clairance est arrêtée parce que
la limite de sodium est atteinte. Appuyer sur
Confirmer pour continuer.

Remarque:
Quand le nombre de mesures de la clairance effectuées au
cours d'un traitement est trop élevé. L'exécution de
mesures supplémentaires peut provoquer un déséquilibre
du niveau de sodium dans le sang du patient.

Actions du moniteur :
La mesure de la clairance est maintenant désactivée.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur Confirmer pour effacer l'avertissement.
2. Contactez un technicien habilité.
Si cet avertissement se déclenche fréquemment, discutez
des limites prédéfinies avec un technicien habilité.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:104 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
533 Désinfection demandée

533 Désinfection demandée


{0} jours depuis dernières désinf. Appuyer sur
Confirmer pour effacer l'avertissement.

Remarque:
Un programme de désinfection s'avère nécessaire.
L'intervalle entre la dernière désinfection effectuée et le
déclenchement de l'avertissement peut être prédéfini.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Si possible, exécutez un programme de désinfection
chaleur.
Si le moment ou la situation n'est pas indiqué pour un
programme de désinfection chaleur, appuyez sur
Confirmer pour effacer l'avertissement. Désinfectez le
générateur de dialyse après le traitement, ou
l'avertissement se déclenchera à nouveau au cours du
traitement suivant.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:105
534 Liquide dériv. pendant durée trop longue

534 Liquide dériv. pendant durée trop longue


Le liquide est en dérivation depuis plus de 5
min.

Remarque:
5 minutes après que le liquide de dialyse a été dérivé du
dialyseur (la touche Dériv. liquide a été sélectionnée).

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur la touche Dériv. liquide.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:106 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
535 Test de fuite du circuit liquide activé

535 Test de fuite du circuit liquide activé


Ne pas connecter cartouche BiCart ou
concentré.

Remarque:
Lors de la phase de test, si le test de fuite du circuit liquide
étendu est activé.

Actions du moniteur :
Test de fuite du circuit liquide étendu en cours.

Action de l'utilisateur :
Attendez que le test soit terminé. Il est possible de
connecter les concentrés lorsque le texte de l'avertissement
a disparu.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:107
536 Obstruction circuit fluide

536 Obstruction circuit fluide


Pression du circuit sang trop élevée. Vérifier
le circuit, démarrer la pompe à sang.

Remarque:
Quand l'appareil détecte une obstruction dans le circuit
extracorporel (lignes et dialyseur) ou dans le circuit de
liquide.

Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstructions dans le circuit
extracorporel, par exemple des lignes à sang pliées, ou
bien un dialyseur et/ou des lignes à sang obstrués.
Redémarrez la pompe à sang une fois le problème
d'obstruction corrigé.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:108 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
537 Obstruction circuit fluide pendant la désinfection

537 Obstruction circuit fluide pendant la


désinfection
Désinfection arrêtée en raison d'une
obstruction dans le circuit fluide.

Remarque:
Quand une obstruction a été détectée dans le circuit fluide
pendant la désinfection.

Actions du moniteur :
● Le programme de désinfection s'interrompt.
● Les pompes de liquide de dialyse s'arrête.
La vidange est réalisée automatiquement lorsque la
pression diminue.

Action de l'utilisateur :
1. Attendez que la vidange soit terminée.
2. Vérifiez s'il s'agit d'une obstruction externe, par
exemple contrôlez si les tubulures fluide sont clampées.
3. Vérifiez l'ultrafiltre (si un ultrafiltre est installé)
4. Redémarrez la procédure de désinfection.
Si l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.

Heure du silence :
5 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:109
538 Test raccord dialyseur

538 Test raccord dialyseur


Installer tubulures fluide sur coupleurs de
sécurité. Appuyer sur Confirmer pour
interrompre le test.

Remarque:
Quand le générateur de dialyse n'est pas en mesure de
détecter le raccordement des tubulures fluide aux coupleurs
de sécurité. Le test d'appareil correspondant ne peut pas
être effectué.

Actions du moniteur :
Le programme de rinçage ou de désinfection en cours est
interrompu.

Action de l'utilisateur :
Pour continuer le programme de désinfection ou de
rinçage :
1. Vérifiez que les tubulures fluide sont raccordées
correctement aux coupleurs de sécurité.
2. Appuyez sur Confirmer. Le programme de
désinfection ou de rinçage continue.
Vous pouvez également contacter un technicien habilité.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:110 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
539 Test raccord dialyseur

539 Test raccord dialyseur


Installer tubulures fluide sur coupleurs de
sécurité. Appuyer sur Confirmer pour démarrer
la désinfection.

Remarque:
Quand le générateur de dialyse n'est pas en mesure de
détecter le raccordement des tubulures fluide aux coupleurs
de sécurité. Le test d'appareil correspondant ne peut pas
être effectué.

Actions du moniteur :
Le programme de rinçage ou de désinfection en cours est
interrompu.

Action de l'utilisateur :
Pour continuer le programme de désinfection ou de
rinçage :
1. Vérifiez que les tubulures fluide sont raccordées
correctement aux coupleurs de sécurité.
2. Appuyez sur Confirmer pour continuer le programme
de désinfection ou de rinçage.
Vous pouvez également contacter un technicien
habilité.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:111
540 Test raccord dialyseur

540 Test raccord dialyseur


Installer dialysat sur façade.

Remarque:
Quand un test du capteur des tubulures fluide est
interrompu durant un programme de désinfection ou de
rinçage.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Pour redémarrer le test, débranchez les tubulures fluide
des coupleurs de sécurité, puis reconnectez-les.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:112 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
541 Test raccord dialyseur

541 Test raccord dialyseur


Échec test tuyaux dialysat. Appuyer sur
Confirmer pour continuer.

Remarque:
Quand l'appareil ne peut pas redémarrer le test du capteur
des tubulures fluide.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que les tubulures fluide sont raccordées
correctement aux coupleurs de sécurité.
2. Appuyez sur Confirmer pour contourner le test du
capteur des tubulures fluide et poursuivre le
programme de désinfection ou de rinçage activé.
Vous pouvez également contacter un technicien habilité.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:113
542 Test raccord dialyseur

542 Test raccord dialyseur


Pour démarrer le test raccord dialyseur,
débrancher les tubulures fluide des coupleurs
de sécurité.

Remarque:
Quand un test du capteur des tubulures fluide est
interrompu durant un programme de désinfection ou de
rinçage.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Pour redémarrer le test, débranchez les tubulures fluide
des coupleurs de sécurité, puis reconnectez-les.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:114 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
543 Test raccord dialyseur

543 Test raccord dialyseur


Débrancher les tubulures fluide des coupleurs
de sécurité. Appuyer sur Confirmer pour
interrompre le test.

Remarque:
Quand le générateur de dialyse ne peut pas redémarrer le
test du capteur des tubulures fluide.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Pour poursuivre le programme de désinfection ou de
rinçage activé :
1. Vérifiez que les tubulures fluide sont raccordées
correctement aux coupleurs de sécurité.
2. Appuyez sur Confirmer. Le test du capteur des
tubulures fluide est contourné.
Vous pouvez également contacter un technicien habilité.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:115
544 Dialysat sur façade

544 Dialysat sur façade


Connecter tuyaux au dialyseur.

Remarque:
Cet avertissement peut apparaître dans les conditions
suivantes :
1. Si les tubulures fluide sont toujours raccordées aux
coupleurs de sécurité et du sang est détecté par le
détecteur d'amorçage.
2. Si les tubulures fluide sont raccordées aux coupleurs
de sécurité au cours du traitement.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Débranchez les tubulures fluide des coupleurs de sécurité
et connectez-les au dialyseur.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:116 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
545 Dialysat dial. non raccordés sur coupleurs de
sécurité

545 Dialysat dial. non raccordés sur coupleurs


de sécurité
Connecter dialysat sur façade.

Remarque:
Les tubulures fluide ont été déconnectés des coupleurs de
sécurité au cours de la phase de test ou du programme de
désinfection.

Actions du moniteur :
Le test fonctionnel s'arrête.

Action de l'utilisateur :
Connectez les tubulures fluide aux coupleurs de sécurité.
Assurez-vous qu'elles sont correctement raccordées.

Heure du silence :
2 minutes pendant la phase de test ou la désinfection.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:117
546 Le test fonctionnel est en attente

546 Le test fonctionnel est en attente


La température de l'eau est trop élevée.

Remarque:
Quand la température de l'eau d'alimentation est trop
élevée pendant le test fonctionnel.

Actions du moniteur :
Le test fonctionnel s'arrête. La phase de test reprendra
automatiquement une fois que la température de l'eau
d'alimentation aura diminué.

Action de l'utilisateur :
Contrôlez les causes éventuelles :
● La température de l'eau d'alimentation n'est pas passée
au-dessous de 45 °C dans les 5 minutes après le
démarrage du test de température élevée.
● La température de l'eau d'alimentation n'est pas passée
au-dessous de 39 °C dans les 5 minutes après la fin du
test de température élevée.
Si l'alarme Avertissement ne disparaît pas, faites appel au
technicien habilité.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:118 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
547 Le test fonctionnel est prolongé en raison d'une
coupure secteur.

547 Le test fonctionnel est prolongé en raison


d'une coupure secteur.

Remarque:
Pendant une coupure secteur.

Actions du moniteur :
La phase de test est différée jusqu'au rétablissement du
courant.

Action de l'utilisateur :
Veuillez patienter.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:119
548 Le test fonctionnel est arrêté.

548 Le test fonctionnel est arrêté.


Déconnecter connecteur du capteur de pression
veineuse pour continuer.

Remarque:
Le capteur de pression veineuse de la ligne veineuse a été
raccordé trop tôt dans la phase de test. Consultez la
Section 4.2.5 ”Raccordement de la ligne veineuse”
page A:83 in Manuel d'utilisation.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Déconnectez le capteur de pression veineuse. Si
l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.

Heure du silence :
5 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:120 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
549 Le test fonctionnel est arrêté.

549 Le test fonctionnel est arrêté.


Déconnecter connecteur du capteur de pression
artérielle pour continuer.

Remarque:
Le capteur de pression artérielle de la ligne artérielle a été
raccordé trop tôt dans la phase de test. Consultez la
Section 4.2.4 ”Raccordement de la ligne artérielle”
page A:78 in Manuel d'utilisation.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Déconnectez capteur de pression artérielle. Si
l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.

Heure du silence :
5 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:121
550 Le test fonctionnel est arrêté.

550 Le test fonctionnel est arrêté.


Connecter les connecteurs de concentré aux
coupleurs de sécurité pour continuer le test
fonctionnel.

Remarque:
Lors de la phase de test, si un programme de désinfection
chimique a été exécuté précédemment et si les
connecteurs Concentré (ou le connecteur Désinfectant) ne
sont pas raccordés correctement à l'appareil.

Actions du moniteur :
Le test fonctionnel s'arrête.

Action de l'utilisateur :
- Vérifiez que les connecteurs Concentré sont correctement
raccordés aux ports d'attente.
- Vérifiez que le connecteur Désinfectant est correctement
raccordé au port de parcage.
Les concentrés ne peuvent pas encore être connectés.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:122 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
551 Le test fonctionnel est arrêté.

551 Le test fonctionnel est arrêté.


Fermer mécanismes de verrouillage BiCart pour
continuer le test fonctionnel.

Remarque:
Quand les mécanismes de verrouillage du support de la
cartouche BiCart sont ouverts durant un test fonctionnel.

Actions du moniteur :
Le test fonctionnel s'arrête.

Action de l'utilisateur :
Fermez les mécanismes de verrouillage du support de la
cartouche BiCart.
La cartouche BiCart ne peut pas encore être connectée.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:123
552 Test fonctionnel prolongé en raison de WRO

552 Test fonctionnel prolongé en raison de


WRO
L'unité de purification de l'eau n'est pas
prête.

Remarque:
Quand le WRO est inaccessible lors de la phase de test.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Veuillez patienter.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


B:124 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
553 Test fonctionnel redémarré.

553 Test fonctionnel redémarré.


Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Quand la phase de test est prolongée en raison de tests
internes.

Actions du moniteur :
La phase de test redémarre et est, par conséquent,
prolongée.

Action de l'utilisateur :
Aucune.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:125
554 Profil non redémarré

554 Profil non redémarré


Vérifier paramètre HCO3- et appuyer sur
Confirmer.

Remarque:
Quand le dialyseur et les lignes à sang sont remplacés en
cours de traitement, et que le traitement reprend.

Actions du moniteur :
L'appareil réactive les paramètres du profil du bicarbonate
préalablement configurés.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez les paramètres du profil activé.
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet Cond.
3. Appuyez sur Établ. profils.
4. Vérifiez que les valeurs de départ et d'arrêt pour HCO3-
sont correctes.
Dans le cas contraire, sélectionnez HCO3- et désactivez
le profil.
5. Modifez les valeurs et réactivez le profil selon la
procédure habituelle. Consultez la Section 7
”Établissement de profils” page A:119 in Manuel
d'utilisation.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


B:126 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
555 La température de désinfection chaleur est trop
basse

555 La température de désinfection chaleur est


trop basse
Appuyer sur Confirmer pour effacer
l'avertissement.

Remarque:
Quand le générateur de dialyse ne parvient pas à atteindre
la bonne température au cours du programme de
désinfection chaleur.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer. Laissez à l'appareil le soin de
terminer le programme en cours, puis démarrez ensuite un
nouveau programme de désinfection chaleur.
Si l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:127
556 Débit héparine réglé sur 0,0 mL/h

556 Débit héparine réglé sur 0,0 mL/h


Appuyer sur Confirmer pour accepter

Remarque:
Lorsque le débit de solution d'héparine est réglé à zéro.

Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour confirmer que la pompe à
héparine ne sera pas utilisée dans le cadre du traitement.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:128 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
557 Erreur du test fonctionnel d'héparine

557 Erreur du test fonctionnel d'héparine


La pompe a héparine est désactivée. Appuyer
sur Confirmer pour continuer sans pompe à
héparine.

Remarque:
En cas d'échec du test fonctionnel d'héparine de la pompe
à héparine.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour continuer.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:129
558 Perfusion héparine terminée

558 Perfusion héparine terminée


Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Cet avertissement apparaît dans les conditions suivantes :
● lorsque le bolus d'héparine est terminé pendant
l'amorçage.
● lorsque le bolus d'héparine est terminé pendant le
traitement et que le débit de la solution d'héparine est
défini sur zéro.
● à l'arrêt de la pompe à héparine.
L'aspect de l'avertissement peut être préconfiguré.

Actions du moniteur :
La pompe à héparine s'arrête.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour continuer.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:130 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
559 Pompe à héparine surchargée.

559 Pompe à héparine surchargée.


Vérifier si la ligne à héparine est obstruée.

Remarque:
La pression dans la seringue est trop élevée pendant
l'amorçage.

Actions du moniteur :
La pompe à héparine s'arrête.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez la seringue. Recherchez d'éventuels pincements au
niveau de la ligne fine raccordée à la seringue. Consultez la
Section 4.2.6 ”Fixez la seringue à héparine” page A:88 in
Manuel d'utilisation.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:131
560 Conductivité entrée eau élevée

560 Conductivité entrée eau élevée


Conductivité de l'eau d'alimentation trop
élevée {0:0.0} mS/cm. Vérifier l'arrivée
d'eau.

Remarque:
Quand la conductivité de l'eau d'alimentation est trop
élevée (supérieure à 2,5 mS/cm) au cours de la phase de
test.

Actions du moniteur :
Une alarme technique est déclenchée.

Action de l'utilisateur :
Contactez un technicien habilité.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:132 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
561 Conductivité entrée eau élevée

561 Conductivité entrée eau élevée


Les concentrations K+, Ca+ et Mg sont
peut-être plus faibles que prévu. Appuyer sur
Confirmer pour accepter et continuer.

Remarque:
Quand la conductivité de l'eau d'alimentation est comprise
entre 0,5 et 2,5 mS/cm au cours de la phase de test.

Actions du moniteur :
En fonction de la conductivité de l'eau d'alimentation, la
concentration en électrolytes mineurs (potassium, calcium,
magnésium) sera réduite de 4 à 20 % dans le liquide de
dialyse.

Action de l'utilisateur :
Contactez le médecin traitant avant de confirmer
l'avertissement et de poursuivre le traitement.
Aucun traitement ne pourra être démarré tant que
l'avertissement n'aura pas été confirmé.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:133
562 Paramètre démarrage auto incorrect

562 Paramètre démarrage auto incorrect


Heure fin trop proche de l'heure actuelle.
Ajuster heure fin.

Remarque:
L'appareil est éteint et l'heure à laquelle il est prévu que le
programme de rinçage ou de désinfection chaleur se
termine est trop proche de l'heure actuelle.

Actions du moniteur :
L'appareil ne s'éteint pas tant que ce réglage n'aura pas été
modifié.

Action de l'utilisateur :
Modifiez l'heure de fin pour le programme de rinçage ou de
désinfection chaleur.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:134 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
563 Paramètres heure et/ou volume UF incorrects

563 Paramètres heure et/ou volume UF


incorrects
Ajuster la heure et/ou volume UF.

Remarque:
Un volume d'ultrafiltration trop élevé a été défini avec le
temps de traitement programmé.

Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.

Action de l'utilisateur :
Réglez la durée (Temps UF isolée) ou le volume
d'ultrafiltration (Volume d'UF), jusqu'à ce que le taux
d'ultrafiltration calculé soit inférieur à la limite haute pour le
taux d'ultrafiltration.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:135
564 Concentré acide refusé

564 Concentré acide refusé


Vérifier la valeur définie et le concentré
connecté.

Remarque:
Avant le traitement, quand le concentré sélectionné ne
correspond pas au concentré raccordé au générateur.

Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez quel concentré est programmé et lequel est
connecté. Assurez-vous qu'ils sont identiques. Consultez la
Section 4.2.3 ”Configuration du générateur de dialyse”
page A:75 in Manuel d'utilisation.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:136 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
565 Concentré de bicarbonate incorrect

565 Concentré de bicarbonate incorrect


Vérifier la valeur définie et le concentré
connecté.

Remarque:
Avant le traitement, quand le concentré sélectionné ne
correspond pas au concentré raccordé au générateur.

Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez quel concentré est programmé et lequel est
connecté. Assurez-vous qu'ils sont identiques. Consultez la
Section 4.2.3 ”Configuration du générateur de dialyse”
page A:75 in Manuel d'utilisation.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:137
566 Conductivité incorrecte

566 Conductivité incorrecte


Vérifier les valeurs définies et
concentré/connecteurs puis appuyer sur
Confirmer.

Remarque:
Quand la conductivité est incorrecte au cours de la phase
de test.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le connecteur Concentré rouge est
correctement raccordé à la pipette et au bidon de
concentré ; consultez la Section 4.2.3 ”Configuration du
générateur de dialyse” page A:75 in Manuel
d'utilisation.
2. Vérifiez que le concentré correct est connecté.
3. Vérifiez si l'obturateur de la poche SoftPac est cassé.
4. Appuyez sur Confirmer.

Heure du silence :
5 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:138 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
567 Composition de liquide de dialyse incorrecte

567 Composition de liquide de dialyse


incorrecte
Vérifier sélection de concentré.

Remarque:
Quand l'écart de la composition du liquide de dialyse
(rapport entre le concentré acide et le concentré de
bicarbonate) est trop élevée.

Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez quel concentré est programmé et lequel est
connecté. Assurez-vous qu'ils sont identiques. Consultez la
Section 4.2.3 ”Configuration du générateur de dialyse”
page A:75 in Manuel d'utilisation.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:139
568 La pression d'eau est trop faible

568 La pression d'eau est trop faible


Vérifier l'arrivée d'eau.

Remarque:
La pression d'alimentation en eau est trop faible.

Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez l'alimentation en eau.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:140 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
569 Kt/V consigne atteinte

569 Kt/V consigne atteinte


Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Quand la valeur cible définie Kt/V est atteinte.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour confirmer l'avertissement.
Il est possible d'augmenter la valeur cible Kt/V. L'appareil
recalcule le temps estimé avant d'atteindre la valeur cible.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:141
570 Kt/V consigne ne sera pas atteinte

570 Kt/V consigne ne sera pas atteinte


Vérifier paramètres de traitement et
vérifier/ajuster limite alarme Kt/V. Appuyer
sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
La valeurKt/V prévue est inférieure à la limite d'alarme
définie pour Kt/V.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez la cause, ajustez les paramètres du traitement ou
ajustez la limite d'alarme pour Kt/V.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:142 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
571 Échec du test de fuite

571 Échec du test de fuite


Vérifier tubulures fluide. Appuyer sur
Confirmer pour continuer.

Remarque:
Lorsque les tubulures fluide ne sont pas raccordées
correctement aux coupleurs de sécurité.

Actions du moniteur :
Le test de fuite est répété jusqu'à sa réussite ou jusqu'à
l'arrêt de la phase de test.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez les tubulures fluide, puis confirmez l'avertissement.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:143
573 Chauffage à bas débit arrêté

573 Chauffage à bas débit arrêté


Appuyer sur Confirmer pour passer à la phase
de vidange.

Remarque:
L'unité WRO 300 H ne peut délivrer de l'eau chaude
pendant le programme de désinfection chaleur intégrale
avec le WRO 300 H. La phase de chauffage à bas débit (au
cours de laquelle le générateur reçoit de l'eau chaude
envoyée par le WRO 300 H) ne démarrera pas.
Cet avertissement peut se produire si vous choisissez de
lancer manuellement une phase de chauffage à bas débit
mais que vous ne le confirmez pas dans un délai de
5 minutes.

Actions du moniteur :
La phase de chauffage à bas débit ne démarre pas.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur Confirmer pour confirmer l'avertissement.
L'appareil passe maintenant à la phase de vidange.
2. Contactez un technicien habilité.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:144 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
574 La température du moniteur est trop élevée

574 La température du moniteur est trop


élevée
Mise hors tension de l'appareil.

Remarque:
Quand la température à l'intérieur du moniteur est
supérieure à 58 °C.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Contactez un technicien habilité. Le filtre à air est peut-être
obstrué par de la poussière.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:145
575 Profil non redémarré

575 Profil non redémarré


Vérifier paramètre Na+ et appuyer sur
Confirmer.

Remarque:
Quand le dialyseur et les lignes à sang sont remplacés en
cours de traitement, et que le traitement reprend.

Actions du moniteur :
L'appareil réactive automatiquement les paramètres du
profil du sodium préalablement configurés.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez les paramètres du profil activé.
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet Cond.
3. Appuyez sur Établ. profils.
4. Vérifiez que les valeurs de départ et d'arrêt pour Na+
sont correctes.
Dans le cas contraire, sélectionnez Na+ et désactivez le
profil.
5. Modifez les valeurs et réactivez le profil selon la
procédure habituelle. Consultez la Section 7
”Établissement de profils” page A:119 in Manuel
d'utilisation.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


B:146 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
576 Taux d'UF négatif

576 Taux d'UF négatif


Vérifier prise de poids du patient. Vérifier
obstructions.

Remarque:
Si une rétro-filtration de 500 mL au patient se produit ou
bien un débit de réttro-filtration supérieur à 50 mL/min
pendant 5 min.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstructions au niveau du
tuyau de sortie (le tuyau où le liquide de dialyse utilisé
s'écoule hors du générateur de dialyse).
2. Éliminez les obstructions et appuyez sur Confirmer.
3. Vérifiez que le taux d'UF est correct. Dans le cas
contraire, contactez un technicien habilité.

Heure du silence :
2 minutes.

AVERTISSEMENT!
Si aucun mesure n'est prise à la suite de cet
avertissement, le patient peut subir une perte de poids
incorrecte durant le traitement.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:147
577 Nouvel ultrafiltre requis

577 Nouvel ultrafiltre requis


{0} jours depuis dernier remplacement.

Remarque:
Quand l'ultrafiltre doit être remplacé. Trop de jours se sont
écoulés depuis le dernier remplacement.
L'intervalle entre le dernier remplacement et le
déclenchement de l'avertissement peut être prédéfini.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Remplacez l'ultrafiltre et confirmez le remplacement de
l'ultrafiltre.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:148 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
578 Nouvel ultrafiltre requis

578 Nouvel ultrafiltre requis


{0} désinfections depuis dernier
remplacement.

Remarque:
Quand l'ultrafiltre doit être remplacé. Trop de désinfections
ont été réalisés depuis le dernier remplacement.
Le nombre de désinfections entre le dernier remplacement
et le déclenchement de l'avertissement peut être prédéfini.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Remplacez l'ultrafiltre et confirmez le remplacement de
l'ultrafiltre.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:149
579 Nouvel ultrafiltre requis

579 Nouvel ultrafiltre requis


{0} désinfections à l'hypochlorite depuis
dernier remplacement.

Remarque:
Quand l'ultrafiltre doit être remplacé. Trop de désinfections
à l'hypochlorite ont été réalisés depuis le dernier
remplacement.
Le nombre de désinfections à l'hypochlorite entre le dernier
remplacement et le déclenchement de l'avertissement peut
être prédéfini.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Remplacez l'ultrafiltre et confirmez le remplacement de
l'ultrafiltre.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:150 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
580 Sans alarme rétrofiltration

580 Sans alarme rétrofiltration


Limite/s d'alarme PTM inférieure à 0 mmHg.
Appuyer sur Confirmer pour accepter et
continuer le traitement.

Remarque:
La limite d'alarme PTM basse est réglée en dessous de 0.
L'aspect de l'avertissement peut être préconfiguré.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Puisque les limites d'alarme PTM ont été réglées en
dessous de zéro, il se peut qu'aucune alarme PTM ne soit
déclenchée en cas de rétro-filtration au patient.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:151
581 Aucun brassard BPM installé

581 Aucun brassard BPM installé


Vérifier connecteurs BPM. Appuyer sur
Confirmer pour effacer l'avertissement.

Remarque:
Quand le moniteur de pression artérielle détecte que le
brassard n'est pas fixé sur le générateur de dialyse.

Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.

Action de l'utilisateur :
● Recherchez des pincements ou des fuites au niveau du
brassard et du tuyau du brassard.
● Vérifiez que le tuyau du brassard est correctement
connecté à l'appareil.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:152 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
584 Limite de volume d'amorçage atteinte

584 Limite de volume d'amorçage atteinte


Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Lorsque la limite du volume d'amorçage supplémentaire a
été atteinte.
La limite du volume d'amorçage supplémentaire peut être
préconfiguré.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Si cet avertissement apparaît pendant le lancement du
traitement, vérifiez que la ligne veineuse est correctement
insérée dans le détecteur d'amorçage.

Appuyez sur Confirmer.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:153
585 Profil non redémarré

585 Profil non redémarré


Vérifier profil et valeurs définies UF, Na⁺ et
HCO3+ et réactiver le profil.

Remarque:
Lorsque le traitement reprend après changement du
dialyseur et des lignes à sang en cours de traitement.

Actions du moniteur :
L'appareil fonctionne avec les paramètres de conductivité
et/ou de taux d'UF en cours lorsque Nouv. circuit sang
a été sélectionné et que le mode Abandon a été activé.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez les valeurs de profil préconfigurées et réactivez les
profils.
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Vérifiez que les valeurs de démarrage et de fin pour un
type de profil (ou les deux) sont correctes.
- Sélectionnez l'onglet Taux UF , puis appuyez sur
Établ. profils.
- Sélectionnez l'onglet Cond , puis appuyez sur Établ.
profils.
3. Réactivez la fonction du profil ; consultez la Section 7
”Établissement de profils” page A:119 in Manuel
d'utilisation.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:154 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
586 Redémarrage après coupure secteur

586 Redémarrage après coupure secteur


Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Reprise de l'appareil après une coupure secteur durant un
amorçage ou une désinfection.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur Confirmer.
2. Contrôlez l'alimentation électrique et le câble.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:155
588 Débit réglé non obtenu

588 Débit réglé non obtenu


Ajuster débit du liquide de dialyse ou appeler
le service technique.

Remarque:
Le débit actuel du liquide de dialyse ne correspond pas à la
valeur programmée. Le générateur de dialyse ne peut pas
programmer le débit du liquide de dialyse requis.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Si le traitement peut continuer avec un débit plus faible,
réglez la valeur programmée sur la valeur réelle.
Dans le cas contraire, contactez un technicien habilité.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:156 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
589 Démarrer le test détecteur d'air

589 Démarrer le test détecteur d'air


Remplir le piège à bulles.

Remarque:
Au début de la phase d'amorçage, lorsque le piège à bulles
n'est pas encore rempli.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Quand la pompe à sang fonctionne, remplissez le piège à
bulles en utilisant le bouton de réglage de niveau. Le
niveau du liquide d'amorçage doit être situé bien au-dessus
de la tête du détecteur d'air.
Quand le piège à bulles est rempli, l'appareil termine la
phase de test.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:157
590 Désinfection chaleur

590 Désinfection chaleur


Démarrer désinfection chaleur sur WRO. Appuyer
sur Confirmer pour effacer l'avertissement.

Remarque:
Le moment est venu de démarrer manuellement le
programme de chaleur sur le WRO.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:158 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
591 Désinfection chaleur bas débit

591 Désinfection chaleur bas débit


Démarrer désinfection chaleur bas débit sur
WRO. Appuyer sur Confirmer pour effacer
l'avertissement.

Remarque:
Le moment est venu de démarrer manuellement le
programme chaleur bas débit sur le WRO.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour continuer.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:159
593 Temps préparation traitement

593 Temps préparation traitement


Connecter concentrés.

Remarque:
Quand les concentrés n'ont pas été raccordés à l'appareil
lors de la phase de test.

Actions du moniteur :
Le test fonctionnel s'arrête. La phase de test reprend
automatiquement une fois les concentrés raccordés.

Action de l'utilisateur :
Raccordez le concentré sélectionné à l'appareil ; consultez
la Section 4.2.3 ”Configuration du générateur de dialyse”
page A:75 in Manuel d'utilisation.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:160 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
594 PTM nécessaire trop élevée

594 PTM nécessaire trop élevée


Augment. TEMPS ou diminuer vol. UF.

Remarque:
L'appareil ne parvient pas à maintenir le taux d'ultrafiltration
requis.

Actions du moniteur :
L'alarme sonore est différée de 2 minutes.

Action de l'utilisateur :
● Vérifiez si le dialyseur est trop petit ou obstrué ;
procédez aux corrections nécessaires.
● Si possible, réglez le temps de traitement et/ou le
volume d'ultrafiltration jusqu'à ce que la PTM diminue.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:161
595 Volume d'UF défini total

595 Volume d'UF défini total


Démarrer UF isolée pour obtenir volume UF
total.

Remarque:
Quand il reste 2 minutes avant la fin de la phase de
diffusion.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Le générateur de dialyse effectue un calcul de sorte à ne
pas atteindre le volume d'UF cible dans le temps de
traitement restant. Effectuez l'une des actions suivantes :
● Démarrez UF isolée.
● Ajustez Temps UF isolée.
● Ajustez Durée de traitement.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:162 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
596 Fin de traitement

596 Fin de traitement


Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Le traitement est terminé.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour confirmer la fin du traitement.
Consultez la Section 4.3.1 ”Mettre fin au traitement”
page A:100 in Manuel d'utilisation pour obtenir plus
d'informations sur la procédure de fin de traitement.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:163
597 UF arrêté manuellement pendant une durée trop
longue

597 UF arrêté manuellement pendant une durée


trop longue
UF arrêté pendant {0} min.

Remarque:
5 minutes après l'arrêt manuel de l'ultrafiltration.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur la touche Ultrafiltration.

Heure du silence :
5 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:164 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
598 Limite de taux UF atteinte

598 Limite de taux UF atteinte


Régler le temps ou le volume UF pour calculer
un nouvelle limite. Vérifier le taux UF
résultant.

Remarque:
Quand le taux d'ultrafiltration réel diffère de plus de 20 % du
taux initialement calculé.

Actions du moniteur :
L'alarme sonore est différée de 2 minutes.

Action de l'utilisateur :
Réglez le temps de traitement et/ou le volume
d'ultrafiltration pour permettre à l'appareil de calculer un
nouveau taux d'ultrafiltration.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:165
599 Taux UF

599 Taux UF
Taux UF calculé inférieur au taux UF min
défini. Ajuster temps et/ou volume UF ou taux
UF min.

Remarque:
L'appareil doit réduire le taux d'ultrafiltration en dessous du
taux minimum réglé afin d'obtenir le volume d'ultrafiltration
configuré à la fin du traitement.

Actions du moniteur :
L'alarme sonore est différée de 2 minutes.

Action de l'utilisateur :
Modifiez un ou plusieurs de ces paramètres :
● Diminuez le taux UF minimum paramétré
● Diminuez la durée de traitement pour augmenter le taux
UF
● Augmentez le volume d'UF

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:166 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
600 Profil non redémarré

600 Profil non redémarré


Vérifier paramètres taux UF et appuyer sur
Confirmer.

Remarque:
Lorsque le traitement reprend après changement du
dialyseur et des lignes à sang en cours de traitement.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet Taux UF.
3. Appuyez sur Établ. profils.
4. Vérifiez que les valeurs de démarrage et de fin pour le
taux UF sont correctes, puis appuyez sur Confirmer.
Si elles ne sont pas correctes, désactivez le profil.
Modifiez les valeurs et réactivez le profil. Consultez la
Section 7 ”Établissement de profils” page A:119 in
Manuel d'utilisation.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:167
601 UF réelle peut différer d'UF définie

601 UF réelle peut différer d'UF définie


Observer en permanence l'état et la perte de
poids du patient.

Remarque:
En guise de rappel une fois que la première alarme de
déviation UF est pré-configurée.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour afficher le volume UF réel au
cours du traitement.

Heure du silence :
-

HCFR12617 Révision 02.2015


B:168 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
602 Volume UF atteint trop tôt

602 Volume UF atteint trop tôt


Vérifier et ajuster valeur définie min taux
UF. Appuyer sur Confirmer pour continuer.

Remarque:
Lorsque le volume d'UF préprogrammé a été atteint et que
la durée du traitement restante est supérieure à 20 minutes.

Actions du moniteur :
L'alarme sonore est différée de 2 minutes. L'appareil
configure automatiquement le taux d'UF actuel sur le taux
d'UF minimum.

Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet Taux UF.
3. Vérifiez que le taux d'UF minimal est adapté au patient.
Dans le cas contraire, ajustez cette valeur. Si
nécessaire, envisagez de régler la durée du traitement
ou le volume d'UF paramétrés dans les limites
adaptées aux besoins et à la tolérance du patient.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:169
603 Volume d'UF défini sur 0,0 L

603 Volume d'UF défini sur 0,0 L


Appuyer sur Confirmer pour accepter

Remarque:
Le détecteur d'amorçage détecte du sang et le volume
d'ultrafiltration est réglé sur zéro.

Actions du moniteur :
L'alarme sonore est différée de 2 minutes.

Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour confirmer l'absence
d'ultrafiltration au cours du traitement.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:170 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
604 Échec du test du clamp veineux

604 Échec du test du clamp veineux


Vérifier position ligne veineuse sur clamp
veineux. Appuyer sur Confirmer pour
continuer.

Remarque:
Échec du test du clamp veineux.

Actions du moniteur :
L'appareil interrompt le test du clamp veineux jusqu'à
confirmation de l'avertissement.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez que les lignes à sang sont bien connectées au
clamp veineux, puis confirmez l'avertissement.

Heure du silence :
2 minutes.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:171
605 Échec communication WRO

605 Échec communication WRO


Contrôler WRO et câbles.

Remarque:
Le générateur de dialyse et l'unité WRO ne parviennent pas
communiquer.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Contactez un technicien habilité.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:172 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
606 WRO non prêt

606 WRO non prêt


Contrôler état WRO et attendre WRO pour se
préparer.

Remarque:
Quand l'unité WRO n'est pas accessible.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Vérifiez les informations sur l'unité WRO.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:173
607 Erreur de désinfectant

607 Erreur de désinfectant


Vérifier le désinfectant. Appuyer sur
Confirmer pour continuer.

Remarque:
Quand le générateur de dialyse détecte une concentration
de désinfection trop élevée ou trop basse.
L'aspect de l'avertissement peut être préconfiguré.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le désinfectant défini dans le générateur de
dialyse correspond au désinfectant actuellement
raccordé à l'appareil.
2. Appuyez sur Confirmer pour répéter la phase de
remplissage.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:174 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
608 Phase de remplissage de désinfection terminée

608 Phase de remplissage de désinfection


terminée
Déplacer tube B de concentré sur position
d'attente.

Remarque:
Une fois la phase de remplissage de la désinfection
chimique terminée.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Déplacer tube B de concentré sur position d'attente.

Heure du silence :
5 min.

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements B:175
609 Démarrer le test détecteur d'air

609 Démarrer le test détecteur d'air


Remplir le piège à bulles.

Remarque:
À la fin de la phase d'amorçage, lorsque le piège à bulles
n'est pas encore rempli.

Actions du moniteur :
Aucune.

Action de l'utilisateur :
Quand la pompe à sang fonctionne, remplissez le piège à
bulles en utilisant le bouton de réglage de niveau. Le
niveau du liquide d'amorçage doit être situé bien au-dessus
de la tête du détecteur d'air.
Quand le piège à bulles est rempli, l'appareil termine la
phase de test.

Heure du silence :
Permanent.

HCFR12617 Révision 02.2015


B:176 Générateur de dialyse AK 98™ - Avertissements Versions de logiciel 1.xx
Index
A Désinfectants A:154, A:179
Alimentation électrique A:74, Désinfection A:146, A:147,
A:182 A:151, A:179, A:180
Alimentation en eau A:21, chaleur A:147, A:180
A:74, A:181 chimique A:151, A:179
Amorçage A:94 Détecteur d’amorçage A:32
supplémentaire A:94 Détecteur d'air A:20, A:30
Attention A:10 Détecteur de fuite de
Avertissement A:10 sang A:20, A:41,
A:169
B Détecteur de pression
Batterie de secours A:183 veineuse A:30
BPM A:176 Dialyseur A:24
plages A:176 Diascan A:179
Brassard du BPM A:25, clairance A:179
A:130 Données physiques A:185
Durée de traitement A:71
C
Cartouche BiCart A:22 É
Chambre d’expansion A:107, Établissement de
A:109 profils A:120, A:125
Chambre d'expansion bicarbonate A:120
(aiguille intervalle A:125
unique) A:106, A:113 palier A:125
Clairance A:138 sodium A:120
Clamp A:32
Clamp artériel A:32 F
Clamp veineux A:32 Filtre du liquide de
Concentrés A:120, A:178 dialyse A:42
établissement de Fonction de centrage A:113
profils A:120,
A:178 G
Connecteur de pression Garde d'air A:74, A:146,
artérielle A:30 A:182

D I
Débit A:177 Interrupteur principal A:50,
liquide de dialyse A:177 A:74
Débit sanguin moyen (aiguille
unique) A:106 K
Kt A:138

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
Kt/V A:138 Rétro-filtration A:71

L S
Lignes pédiatriques A:23, stockage A:156, A:157
A:78 désinfectant A:156, A:157
Limites d'alarme A:113
fonction de T
centrage A:113 Taux d'UF A:121
Liquide de dialyse A:68 établissement de
Interrompre la profils A:121
préparation A:68 Taux UF A:71, A:95
réglage A:95
M Taux UF minimum A:95
Médecin A:26 Technicien A:25
Technicien de maintenance
O habilité A:25
Opérateur A:26 Température du liquide de
dialyse A:177
P Test fonctionnel A:16, A:26
Paramètres Traitement A:99, A:111,
d'ultrafiltration A:71 A:112
Patient A:97, A:109 démarrage A:99, A:111,
connecter A:97, A:109 A:112
Phase artérielle A:106 Tuyau de vidange A:47,
aiguille unique A:106 A:74, A:146
Phase veineuse A:106 Tuyau de sortie A:47
aiguille unique A:106
Pipettes A:170 U
Pompe à héparine A:31 UF A:116, A:125-127
Pompe à sang A:31, A:168 activer A:116
Pression artérielle A:113 établissement de
Pression veineuse A:113, profils A:125-127
A:176 Ultrafiltration A:178
paramètre (aiguille Ultrafiltre A:24, A:42
unique) A:113 Utilisateur A:26
PTM A:185
V
R Volume courant A:106,
Recirculation A:94, A:107 A:112, A:113
réduction (aiguille Volume d'UF A:113
unique) A:107 réglage A:113
Remarque A:10 Volume UF A:71, A:95

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
calculer A:95

HCFR12617 Révision 02.2015


Versions de logiciel 1.xx
Cette page est délibérément laissée vierge.

Vous aimerez peut-être aussi