Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manuel d’utilisation
Numéro de commande:
MHCFR12617-02/15
© 2015 Gambro Lundia AB. Tous droits réservés.
Marques
Gambro, AK 98, BiCart, CleanCart, Diascan, SoftPac, U 9000, Polyflux, Revaclear et Evodial sont
des marques déposées appartenant au groupe Gambro.
Dialox est une marque déposée appartenant au groupe Air Liquide.
HASTELLOY est une marque déposée appartenant à Haynes International Inc.
Fabricant
Gambro Lundia AB
Box 10101 Magistratsvägen 16
SE-220 10 LUND
Suède
Téléphone +46 46 169000
www.gambro.com
Vous pouvez adresser vos questions ou commentaires sur cette publication à votre représentant
local ou au fabricant.
2 Avertissements................................................................................................................... B:67
8.7 Soins aux patients durant une mesure de pression artérielle .......................... A:134
8.7.1 Tous les patients................................................................................................. A:134
8.7.2 Patients ayant une pression artérielle élevée.....................................................A:135
8.7.3 Patients souffrant d'arythmie .............................................................................. A:136
9.7 Paramétrage d'une alarme pour une valeur K ou Kt/V faible ............................ A:141
11.3 Programme de désinfection chimique centrale avec une unité WRO.............. A:163
11.3.1 Description d'un programme de désinfection chimique centrale avec une unité
WRO............................................................................................................... A:163
11.3.2 Lancement d'une désinfection chimique centrale avec une unité
WRO............................................................................................................... A:163
Attention
ATTENTION!
Une indication Attention avertit le lecteur d'une situation qui, faute d'être évitée, peut
engendrer des dommages corporels mineurs ou modérés chez l'utilisateur ou le
patient, ou bien des dégâts matériels
Remarque
REMARQUE!
Une indication Remarque prévient que des informations complémentaires sont
ajoutées.
Preset
Lorsque ce symbole apparaît dans le texte du manuel, cela indique qu'il est possible
de prédéfinir la valeur d'un paramètre. Cette préconfiguration permet d'adapter les
paramètres de l'appareil pour qu'ils correspondent aux routines de l'utilisateur ou de
l'établissement de soins, ou encore à une prescription spécifique. Un changement de
préconfiguration doit toujours être effectué par un technicien de maintenance habilité.
Par exemple, il est possible de prédéfinir dans quel mode l'appareil doit démarrer,
certaines limites d'alarmes, certaines fonctions et options. En consultation avec
l'utilisateur, un technicien de maintenance habilité confirmera que les préconfigurations
ont été correctement définies.
1.1.4 Touches
Les touches du panneau opérateur à la droite de l'écran s'allument dans différentes
situations pour guider l'opérateur ou l'informer du statut de l'appareil. Consultez la
Figure 1-1 ”Le panneau opérateur” page A:11. En règle générale, les illustrations
des instructions de manipulation n'indiquent pas si la touche est allumée ou éteinte ;
les illustrations des touches sont identiques, qu'elles soient allumées, clignotantes ou
éteintes.
Appuyez sur un paramètre pour régler sa valeur. Par exemple, le Volume d'UF.
1.1.6 Symboles
Ils peuvent figurer sur l'appareil ou être imprimés sur l'emballage d'origine.
Courant alternatif
Mise à la terre
Prise équipotentielle
Le générateur de dialyse AK 98 est protégé contre l'accès avec des objets étrangers
résistants ≥ 12,5 mm Ø et contre les chutes d'eau verticales.
Haut
Conserver au sec
Référence catalogue
Numéro de série
Restriction d'humidité. La limite supérieure et inférieure est exprimée par des valeurs
numériques en %.
Limite de température. La limite supérieure et inférieure est exprimée par des valeurs
numériques en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Fabricant. La date de fabrication ainsi que le nom et l'adresse du fabricant sont inclus
dans le symbole.
Consultez les précautions avant utilisation. Le symbole est de couleur blanche sur
fond bleu.
Plages/couleurs du brassard
Marques de certification
Marquage CE
Cette marque CE indique que le générateur de dialyse AK 98
est conforme aux exigences de la Directive du Conseil des
Communautés européennes 93/42/CEE du 14 juin 1993 relative
aux dispositifs médicaux. Elle indique aussi que le BSI (British
Standards Institution), organisme notifié n° 0086, a approuvé le
système de gestion de la qualité. Cette marque de conformité
CE est uniquement valide pour le générateur de dialyse AK 98.
Les consommables et accessoires indiqués pour le générateur
de dialyse AK 98 disposent de leur propre marquage de
conformité CE.
AVERTISSEMENT!
Le câble d'alimentation du générateur de dialyse AK 98 (le câble mesure 3,5 mètres
de long) doit être branché sur une prise de terre protégée (PE) afin d'éviter tout
risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser le risque d'arythmies dues à des courants de fuite en cas d'utilisation
d'un cathéter veineux central et lorsque l'embout du cathéter est placé près du
cœur, il est nécessaire de raccorder le conducteur d'équipotentialité entre le
générateur de dialyse AK 98 et la barre omnibus d'équipotentialité de l'installation
électrique.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser le risque d'arythmies dues à des courants de fuite provenant
d'autres équipements électriques en cas d'utilisation d'un cathéter veineux central et
lorsque l'embout du cathéter est placé près du cœur, tout équipement dans la zone
du patient doit avoir des valeurs de courants de fuite inférieures aux seuils exigés
pour les parties appliquées de type CF.
AVERTISSEMENT!
Pour protéger les enfants, ne les laissez jamais sans surveillance à proximité du
générateur de dialyse, des produits chimiques, consommables ou accessoires.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque de choc électrique, cet appareil doit être connecté à une prise
secteur équipée d'une mise à la terre.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser une multiprise pour connecter le générateur de dialyse ou le WRO
300 à la prise secteur car cela pourrait aboutir à des courants de fuite trop élevés en
cas de défaillance.
ATTENTION!
Seules les personnes formées à l’hémodialyse et ayant pris connaissance des
instructions données par le présent manuel peuvent utiliser le générateur de dialyse
AK 98. L'utilisateur/opérateur doit être particulièrement vigilant quant aux éléments
relatifs aux principes de sécurité élaborés pour l'appareil. Consultez la Section 1.2.8
”Principes de sécurité” page A:19. Assurez-vous que le premier chiffre de la
version du programme de votre appareil concorde avec celui du manuel. Si le
générateur de dialyse AK 98 ne fonctionne pas comme indiqué dans ce manuel, il
ne doit pas être utilisé jusqu'à ce que ce problème soit corrigé.
ATTENTION!
Les patients connectés au générateur de dialyse AK 98 doivent être surveillés par
un personnel compétent, car des situations dangereuses pour la vie du patient
peuvent parfois survenir sans que les alarmes de l'appareil ne se déclenchent.
L'opérateur doit être attentif à toutes les alarmes pertinentes et suivre les
instructions, avertissements, mises en garde (Attention) et remarques indiquées
dans ce manuel. L’appareil doit impérativement être passé par une phase de
vérification des fonctions avant d'être relié à un patient.
ATTENTION!
Pour assurer un bon fonctionnement, tous les contrôles d'étalonnage doivent être
effectués au cours de l'installation, avant que l’appareil ne soit utilisé pour une
dialyse.
ATTENTION!
Des précautions particulières doivent être prises quant à la compatibilité
électromagnétique du générateur de dialyse AK 98, qui doit être installé et mis en
service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique
fournies dans la Section 13.6.3 ”Environnement électromagnétique” page A:187.
ATTENTION!
L'utilisation de téléphones mobiles ou autres équipements de communication à
proximité du générateur de dialyse AK 98 est susceptible de nuire à son
fonctionnement. Pour plus d'informations, consultez la Section 13 ”Spécifications et
données techniques” page A:173.
ATTENTION!
Le générateur de dialyse AK 98 ne fonctionnera comme prévu que s'il est utilisé et
entretenu conformément aux instructions de Gambro. Toutes les garanties fournies
par Gambro pour le générateur de dialyse AK 98 sont annulées si l'appareil n'est
pas utilisé conformément aux instructions. Gambro n'acceptera aucune
responsabilité pour tout dommage matériel ou corporel résultant d'une mauvaise
utilisation, d'un entretien incorrect ou d'une réparation non autorisée.
ATTENTION!
L’inspection, l'entretien et l’étalonnage préventifs du générateur de dialyse AK 98
doivent être réalisés par un technicien de maintenance dûment habilité et formé, en
accord avec le manuel d'entretien fourni avec le manuel technique du générateur de
dialyse AK 98 qui peut être commandé auprès de votre représentant Gambro.
L'entretien préventif doit être réalisé au moins une fois tous les deux ans. Un
entretien annuel est recommandé. L'intervalle entre les opérations d'entretien
préventif peut différer en fonction des variations de l'environnement de
fonctionnement.
ATTENTION!
Vérifiez l'environnement d'utilisation avant utilisation, étant donné que le générateur
de dialyse AK 98 ne convient pas à une utilisation à proximité d’un mélange
anesthésique inflammable contenant de l’air, de l’oxygène ou de protoxyde d’azote.
ATTENTION!
Assurez-vous que tous les désinfectants chimiques utilisés sont stockés
conformément aux recommandations du fabricant.
REMARQUE!
Le générateur de dialyse AK 98 doit être installé conformément au guide
d'installation.
REMARQUE!
En ce qui concerne les plages de précision indiquées sous la forme « ±1 mL/min »
ou « ±1 % », c'est la plage la plus étendue qui est valide.
REMARQUE!
Il est recommandé de conserver l'appareil dans son emballage d'origine pendant le
transport et le stockage.
REMARQUE!
Le manuel technique est uniquement disponible au technicien de maintenance
habilité.
REMARQUE!
Il est essentiel que la mise à la terre de l'installation soit d'excellente qualité.
REMARQUE!
Pour une meilleure protection de l'environnement, le générateur de dialyse AK 98 ne
doit pas être éliminé avec les déchets ménagers, mais doit être collecté séparément
pour démontage et recyclage. Le cas échéant, les réglementations nationales
doivent être respectées. Consultez votre distributeur Gambro local pour plus
d'informations.
REMARQUE!
Afin de protéger l’appareil contre les fuites éventuelles, le support de perfusion doit
toujours placé sur l'appareil.
REMARQUE!
L'unité WRO (WRO 300 ou WRO 300 H) doit être préconfigurée par un technicien
de maintenance habilité, de manière à fonctionner correctement avec le générateur
de dialyse.
Tout autre équipement électrique ne portant par ce marquage doit être placé en
dehors de l'environnement du patient. Une connexion d'équipotentialité doit être
utilisée quand les dispositions légales l'exigent.
ATTENTION!
Ne pas déplacer le générateur de dialyse au cours d'un traitement. Si vous devez
déplacer le générateur de dialyse pour atteindre un côté, procédez uniquement à de
petits ajustements et veillez à éviter tout basculement ou choc susceptible
d'endommager l'appareil.
ATTENTION!
Lors du déplacement du générateur de dialyse, saisissez fermement la poignée de
transport et déplacez doucement l'appareil au-dessus des obstacles. Ne déplacez
pas l'appareil si un accessoire est suspendu au support de perfusion ou si un objet
est placé sur la base de l'appareil, car cela risque de rendre le générateur de dialyse
instable.
Ultrafiltration
La fonction de surveillance d'ultrafiltration utilise une paire de capteurs de débit
indépendante pour le système de protection de l'ultrafiltration.
Pression veineuse
Le système de protection vérifie la pression veineuse pour éviter d'éventuelles pertes
de sang.
AVERTISSEMENT!
Dans certains cas, on peut observer des pertes de sang chez le patient sans que la
pression veineuse ne dépasse une limite d'alarme. Pour éviter ce genre de situation,
assurez-vous que le circuit sang extracorporel et l'aiguille sont correctement
raccordés, serrés et sécurisés, et que la limite d'alarme basse est aussi proche que
possible de la pression veineuse réelle.
Pompe à sang
Le système de protection contrôle le temps d'arrêt de la pompe à sang au cours d'un
traitement, afin de s'assurer que le sang dans les lignes à sang du générateur de
dialyse ne se coagulent.
Détecteur d'air
L'air pénétrant dans les lignes à sang en amont du détecteur d'air est capturé dans le
piège à bulles. Au bout d'un certain volume d'air, une alarme est déclenchée.
AVERTISSEMENT!
Le traitement dans le contexte des soins de santé à domicile doit être autorisé
exclusivement si l'opérateur a reçu une formation adaptée afin de pouvoir préparer
l'appareil, réaliser et achever le traitement de façon sûre, et désinfecter et nettoyer
l'appareil entre les traitements. La formation est basée sur un profil supposant un
maximum de huit années d'études de l'opérateur. Le médecin est chargé de garantir
que les compétences de l'opérateur sont régulièrement contrôlées. Les documents
de formation et les contrôles de compétences doivent être archivés par un médecin
responsable.
ATTENTION!
L'information et le conseil du patient, le suivi des soins à domicile et les traitements
de routine doivent être pratiqués sous la direction et le contrôle du médecin
prescripteur du traitement. Gambro décline toute responsabilité en ce qui concerne
l'information et le conseil du patient, les soins à domicile ou le traitement de fond.
ATTENTION!
Le générateur de dialyse AK 98 pouvant être utilisé pour préparer du liquide de
dialyse au bicarbonate à partir de concentrés non liquides, le générateur de dialyse
AK 98 a été conçu et validé pour être utilisé avec la cartouche BiCart™ de Gambro.
Gambro n’accepte aucune responsabilité en cas d’utilisation d’autres systèmes de
concentrés non liquides, dans la mesure où le bon fonctionnement ne peut être
garanti.
ATTENTION!
Le médecin est chargé de garantir que l'opérateur a accès au manuel d'utilisation de
l'AK 98 lorsqu'il procède à une hémodialyse dans un contexte de soins à domicile.
ATTENTION!
Le traitement des patients pesant moins de 25 kg ou des traitements d'une durée
supérieure à 4 heures doivent être réalisés sous la surveillance du médecin. Dans
ce cas, il est recommandé de prendre des mesures supplémentaires en vue de
surveiller la perte de poids du patient.
REMARQUE!
Le générateur de dialyse AK 98 est conçu pour une utilisation continue.
AVERTISSEMENT!
Afin d'assurer le bon fonctionnement du générateur de dialyse AK 98, utilisez
uniquement les concentrés, les désinfectants chimiques, les accessoires et les
articles à usage unique indiqués ci-dessous, étant donné qu'ils ont été testés et
validés pour être utilisés avec le générateur de dialyse AK 98.
ATTENTION!
Gambro déclinera toute responsabilité en cas d'utilisation de concentrés,
désinfectants chimiques, accessoires ou articles à usage unique autres que ceux
indiqués ci-dessous. Selon les circonstances, l'utilisation de concentrés, de
désinfectants chimiques, d'accessoires ou d'articles à usage unique autres que ceux
indiqués ci-dessous peut limiter les garanties de Gambro sur le générateur de
dialyse AK 98.
ATTENTION!
Pour garantir le bon fonctionnement du générateur de dialyse, respectez les
instructions d'utilisation du fabricant concernant les lignes à sang et les dialyseurs à
usage unique.
REMARQUE!
L'utilisateur doit s'assurer qu'il dispose d'une liste actualisée des concentrés,
désinfectants chimiques, accessoires et articles à usage unique utilisables.
REMARQUE!
L'utilisateur doit respecter les procédures de son établissement quant à l'élimination
des lignes à sang usagées, des dialyseurs et autres articles à usage unique,
conformément aux réglementations locales.
1.4.2 Concentrés
Les accessoires mentionnés dans cette section sont approuvés et doivent être utilisés
avec le générateur de dialyse AK 98.
ATTENTION!
Une erreur dans le choix de concentré peut entraîner la mauvaise composition du
liquide de dialyse. Une composition incorrecte peut provoquer un déséquilibre
électrolytique dans le sang du patient.
ATTENTION!
N'utilisez pas les lignes artérielles pour nouveau-nés : A-5.128-B4, V-5.127-X,
A-5.129-B4 ou V-5.129-X avec le générateur de dialyse AK 98 car elles ne sont pas
destinées à être utilisées avec le générateur de dialyse AK 98 .
1.4.7 Dialyseurs
Les accessoires mentionnés dans cette section sont approuvés et doivent être utilisés
avec le générateur de dialyse AK 98.
REMARQUE!
Gambro a établi que les dialyseurs dans le tableau ci-dessous répondent aux
spécifications et instructions d’utilisation présentées pour le générateur de dialyse
AK 98, concernant par exemple la procédure d’amorçage recommandée. En outre,
les connecteurs et les ports des dialyseurs sont conformes aux normes ISO 8637 et
EN 1283.
1.5 Glossaire
1.5.1 Glossaire
Tableau 1-9. Définitions
Technicien de maintenance habilité Un technicien de maintenance certifié par
Gambro.
Nettoyage Élimination des graisses, des protéines et des
matières organiques du circuit fluide, en aval
du dialyseur (après le dialyseur). Consultez la
Section 10.1 ”Désinfection et nettoyage –
généralités” page A:146.
Décalcification Élimination, dans le circuit fluide, du carbonate
de calcium et de magnésium provenant du
liquide de dialyse au bicarbonate. Consultez la
Section 10.1 ”Désinfection et nettoyage –
généralités” page A:146.
Désinfection Procédure visant à neutraliser ou éliminer les
micro-organismes. Consultez la Section 10.1
”Désinfection et nettoyage – généralités”
page A:146.
Temps de contact Période durant laquelle le circuit fluide est
rempli de désinfectant.
Panneau opérateur
Les commandes sur le panneau opérateur
sont décrites à la Section 3.4.1 ”Description de
l'écran” page A:55 et à la Section 3.3.2
”Boutons sur le panneau opérateur”
page A:54.
Pompe à héparine
La pompe à héparine incorpore une seringue
contenant une solution d'héparine. La pompe
distribue l'héparine dans la ligne à sang pour
empêcher le sang de coaguler.
Les seringues doivent être conformes à la
norme ISO 7886-2. Plus d'informations sont
disponibles dans la Section 4.2.6 ”Fixez la
seringue à héparine” page A:88.
ATTENTION!
Vérifiez attentivement que la ligne
veineuse est correctement
positionnée dans le détecteur
d'amorçage pour s'assurer que la
supervision des alarmes est
activée.
Support dialyseur
Fixez le support dialyseur au bras et
verrouillez-le dans la position souhaitée à
l'aide de la vis de verrouillage (1).
Vous pouvez osciller le bras pour modifier la
position du dialyseur.
Le support pivote sur 360°.
ATTENTION!
Prenez soin de ne pas enrouler les
lignes à sang autour du support
dialyseur quand vous le faites
pivoter. Cela pourrait provoquer
l'entortillement des lignes à sang et
aboutir à une hémolyse.
Plateau supérieur
Afin de protéger l’appareil contre les fuites
éventuelles, le plateau supérieur doit toujours
se trouver sur le haut de l'appareil.
Support de perfusion
Le support de perfusion est utilisé pour les
poches de solution. La charge maximale
autorisée est de 3 kg.
Le support de perfusion peut être pivoté de
manière à se trouver entre une position
au-dessus du plateau et à la gauche du
générateur de dialyse. Une butée mécanique
limite le mouvement.
La hauteur du support de perfusion peut
également être ajustée.
Tubulures fluide
La connexion bleue va de l'appareil au dialyseur. Le
liquide de dialyse fraîchement préparé circule depuis
l'appareil vers le dialyseur par ce tuyau.
La connexion bleue va du dialyseur à l'appareil. Le
liquide de dialyse utilisé s'écoule du dialyseur vers
l'appareil par ce tuyau.
Pour ôter une tubulure de dialysat du coupleur de
sécurité, appuyez sur le bouton du connecteur de la
tubulure de dialysat et maintenez-le enfoncé pour la
retirer.
Pipette
Une pipette est placée dans un récipient contenant un
concentré de dialyse ou une solution désinfectante.
Insérez le connecteur de concentré dans la pipette
qui convient et poussez-le jusqu'à ce qu'il
s'encliquette dans son logement.
Utilisez la pipette blanche pour un concentré acide.
Utilisez la pipette bleue pour le bicarbonate.
Utilisez la pipette jaune pour le désinfectant
chimique.
Filtres à air
Le filtre 1 sert à protéger l'unité d'alimentation
électrique.
Le filtre 2 sert à protéger l'intérieur du générateur de
dialyse de la poussière.
Port Ethernet
Ce port ne doit être utilisé que par les techniciens
habilités. Consultez la Section 1.2.6 ”Connexion
d'équipement électrique externe” page A:18.
Port USB
Ce port ne doit être utilisé que par les techniciens
habilités. Consultez la Section 1.2.6 ”Connexion
d'équipement électrique externe” page A:18.
Fusibles
Les fusibles doivent uniquement être remplacés par
un technicien de maintenance habilité.
Le voyant d'indication est placé au-dessus de l'écran tactile. Cette lumière clignotante
indique une alarme ou une situation requérant l'attention de l'opérateur. La lumière
cesse de clignoter lorsque la cause de l'alarme (ou la situation) est corrigée.
● Une lumière rouge clignotante indique une alarme de haute priorité. Lorsque la
cause de l'alarme est corrigée, la lumière cesse de clignoter.
● Une lumière jaune clignotante indique une alarme de priorité moyenne. Lorsque la
cause de l'alarme est corrigée, la lumière cesse de clignoter.
● Une lumière bleue clignotante indique un avertissement. Lorsque la cause de
l'avertissement est corrigée, la lumière cesse de clignoter.
Appuyez sur la touche Pompe à sang pour démarrer (ou arrêter) la pompe à sang.
Touche de ralentissement de la pompe à sang
3.4 L'écran
Les contrôles de pression indiquent la pression dans la ligne artérielle du patient ainsi
que la résistance du sang retournant au patient. Les limites d'alarme correspondantes
sont également représentées dans les contrôles de pression.
Appuyez sur le contrôle de pression veineuse ou artérielle pour ouvrir la fenêtre de
contrôle de pression. Utilisez la fenêtre de contrôle de pression pour régler les limites
d'alarme pour la pression veineuse et artérielle.
Lorsque du sang est détecté dans la ligne veineuse, le circuit sanguin s'allume en
rouge, le traitement démarre et les alarmes sont activées.
Lorsque la conductivité correcte est atteinte et que le liquide de dialyse peut être
envoyé vers le dialyseur via la touche Dérivation fluide.
Appuyez sur la touche BPM pour ouvrir le menu de la pression artérielle et contrôler les
paramètres liés à la mesure de la pression artérielle du patient. La dernière pression
artérielle mesurée est disponible dans le champ d'affichage BPM. La fréquence
cardiaque (battements par minute) est affiché à côté du cœur. Appuyez sur le champ
d'affichage BPM pour effectuer une mesure unique. Consultez la Section 8 ”Mesure de
la pression artérielle (facultatif)” page A:129.
Appuyez sur la touche Diascan pour ouvrir le menu de la clairance et contrôler les
paramètres liés à la mesure de la clairance (K) du patient et de la dose de dialyse
(Kt/V). Vous pouvez consulter la toute dernière valeur mesurée dans le champ
d'affichage de la clairance. Consultez la Section 9 ”Contrôle de la clairance (facultatif)”
page A:137 pour obtenir plus d'informations.
La touche Amorçage ouvre le Menu amorçage. La touche est allumée pour indiquer
que l'appareil est prêt pour le raccordement de la ligne à sang et l'amorçage du
compartiment sang du dialyseur. Elle reste allumée jusqu'à ce que le sang soit
détecté.
Historique : affiche une liste des programmes de désinfection les plus récemment
exécutés (liste combinant les programmes de désinfection chaleur et chimique).
La touche Sang ouvre le Menu sang, qui contient des onglets pour les paramètres de
traitement liés au circuit sanguin. L'onglet Outils permet d'accéder au Menu de
maintenance.
Héparine
● Limite d'alarme basse : définit la limite d'alarme basse pour le débit sanguin.
● Diamètre du corps de la pompe à sang : définit la taille du corps de la pompe
à sang.
● QB : affichage du débit sanguin actuel compensé pour la pression artérielle.
● Sang cumulé traité : affichage du volume total de sang traité étant passé au
dialyseur depuis le début du traitement.
Aiguille unique
La touche Liquide ouvre le Menu liquide, qui contient des onglets pour les
paramètres de traitement liés au circuit fluide.
AVERTISSEMENT!
Le taux UF maximum doit être préconfiguré par un technicien habilité en fonction de
la prescription du patient lorsqu'un générateur de dialyse AK 98 est utilisé dans un
environnement de soins à domicile.
Taux UF
La touche Sang ouvre le Menu sang, qui permet d'accéder ensuite au Menu de
maintenance.
REMARQUE!
Envisagez l'arrêt du traitement s'il est prévu que la coupure secteur dure plus de
quelques minutes.
Si le générateur de dialyse n'est plus alimenté en courant et que la batterie de secours
ne fonctionne pas, le générateur de dialyse s'arrête. Tous les paramètres et les valeurs
réelles sont conservés ; consultez la Section 3.6.3 ”Restituez le sang au patient
manuellement” page A:69.
AVERTISSEMENT!
Vérifiez que la ligne artérielle est raccordée à la solution de restitution pour éviter
toute perte de sang du patient.
Pendant l'arrêt du générateur de dialyse, vous pouvez restituer manuellement le sang
au patient.
Tenez compte des risques éventuels lors d'une restitution manuelle du sang au
patient, dans la mesure où le générateur de dialyse est éteint et ne peut déclencher
des alarmes.
Procédure
1) Clampez la ligne artérielle et le clamp d'accès patient.
ATTENTION!
Une fois le courant rétabli, vérifiez les paramètres de traitement pour vous assurer
que le traitement se poursuit selon la prescription.
Voici une illustration de la façon dont la valeur d'UF doit être réglée :
Procédure
Résultats
Si le taux UF descend à zéro, l'appareil essaiera de compenser la perte de temps. La
limite haute du taux UF est automatiquement calculée et définie à hauteur de 120% du
taux UF calculé. Cette limite est le taux UF maximal durant le traitement.
Le taux UF tombera à zéro dans les cas suivants :
● De nombreuses alarmes ont forcé l'arrêt de la pompe à sang en cours de
traitement.
● Le taux UF a été arrêté manuellement pendant le traitement.
ATTENTION!
Lorsque des limites d'alarmes négatives sont définies pour la PTM, l'opérateur ne
sera pas averti par une alarme ou un avertissement qu'une rétro-filtration est
susceptible de se produire. Il est toutefois possible pour le technicien de
maintenance habilité de préconfigurer l'appareil pour que les limites d'alarme
négatives de la PTM soient paramétrées pour déclencher un tel avertissement.
ATTENTION!
Utilisez le bon rotor pour la pompe à sang. Vérifiez qu'il est correctement ajusté pour
l'occlusion du corps de la pompe à sang utilisé. Cette vérification doit être faite par
un technicien de maintenance habilité.
ATTENTION!
Durant un test fonctionnel, les clamps de la ligne à sang se déplacent. Soyez
prudent et protégez vos doigts ! Attendez que la touche Amorçage ne devienne
active pour fixer les lignes à sang.
Procédure
AVERTISSEMENT!
Pour s'assurer que la prescription est suivie, vérifiez que le type de concentré que
vous avez spécifié dans le générateur de dialyse est celui que vous utiliserez
pendant le traitement, et qu'il s'agit bien du concentré qui a été prescrit au patient.
AVERTISSEMENT!
Contrôlez le contenu du bidon avant de connecter la pipette bleue au bidon.
L'utilisation en cours de traitement d'un concentré autre que celui prescrit peut
aboutir à un déséquilibre électrolytique du plasma ou à un déséquilibre
acido-basique. Un concentré non prévu peut entraîner une hémolyse.
Procédure
AVERTISSEMENT!
Vérifiez que la ligne artérielle
est solidement raccordée au
dialyseur pour éviter toute
perte de sang du patient.
ATTENTION!
Protégez vos doigts. Ne
mettez pas vos doigts dans
le clamp.
REMARQUE!
Assurez-vous que la ligne à
sang entre le clamp artériel
et la pompe à sang n'est pas
trop tendue
ATTENTION!
Vérifiez que tous les clamps
correspondants sont fermés
pour empêcher toute perte
de sang non détectée.
AVERTISSEMENT!
Vérifiez que la ligne veineuse
est solidement raccordée au
dialyseur pour éviter toute
perte de sang du patient.
ATTENTION!
Protégez vos doigts. Ne
mettez pas vos doigts dans
le clamp.
ATTENTION!
Vérifiez attentivement que la
ligne veineuse est
correctement positionnée
dans le détecteur
d'amorçage pour s'assurer
que la supervision des
alarmes est activée.
ATTENTION!
Vérifiez que la taille de la seringue, le type de seringue et le type d'héparine que
vous avez spécifié dans le générateur de dialyse correspondent bien à ce que vous
utiliserez pendant le traitement. Dans le cas contraire, le patient pourrait être victime
d'une sur- ou sous-coagulation.
Procédure
AVERTISSEMENT!
Pour éviter que la seringue
ne se détache de la pompe à
héparine pendant le
traitement, le piston de la
seringue doit être solidement
fixé. Vérifiez en tirant
légèrement sur le piston.
Ainsi, il doit être impossible
de tirer la seringue hors de la
pompe à héparine.
AVERTISSEMENT!
Si la pompe à héparine n'est
pas utilisée : attachez ou
clampez la ligne à héparine
pour éviter toute perte de
sang du patient.
AVERTISSEMENT!
Pour garantir le bon
fonctionnement du circuit
fluide dans l'appareil, vérifiez
que les tubulures dialysat
sont correctement
raccordées au dialyseur.
ATTENTION!
Vérifiez attentivement que la
ligne veineuse est
correctement positionnée
dans le détecteur
d'amorçage pour s'assurer
que la supervision des
alarmes est activée.
ATTENTION!
Vérifiez attentivement que la
ligne veineuse est
correctement positionnée
dans le détecteur
d'amorçage pour s'assurer
que la supervision des
alarmes est activée.
4.2.8.2 Recirculation
Une fois l'amorçage terminé, un message d'information s'affiche et propose les actions
possibles pour la recirculation.
Vous pouvez faire en sorte que le liquide d'amorçage circule dans les lignes à sang.
Procédure
1) Appuyez sur Recirculation.
2) Connectez les deux extrémités patient des lignes à sang pour créer un circuit
fermé. Utilisez un connecteur de ligne à sang stérile à usage unique.
3) Raccordez le liquide d'amorçage via une ligne de perfusion. Cette méthode
permet de compenser le liquide d'amorçage qui est éliminé en raison de
l'ultrafiltration dans le dialyseur au cours de la recirculation.
4) Vérifiez/Réglez le niveau du liquide d'amorçage à l'intérieur du piège à bulles en
utilisant le bouton de réglage. Le niveau doit se situer nettement au-dessus de la
tête du détecteur d'air.
5) Quand la recirculation est terminée, fermez le clamp sur la ligne de perfusion puis
appuyez sur Connecter patient.
6) Procédez au démarrage du traitement. Consultez la Section 4.2.9 ”Réglage du
temps de traitement” page A:95.
AVERTISSEMENT!
Le taux UF maximum doit être préconfiguré par un technicien habilité en fonction de
la prescription du patient lorsqu'un générateur de dialyse AK 98 est utilisé dans un
environnement de soins à domicile.
ATTENTION!
Tous les paramètres et les limites d'alarmes doivent être adaptés aux besoins et à la
tolérance du patient.
ATTENTION!
Il est important de définir un taux d'ultrafiltration correct pour le patient, afin d'éviter
une élimination de liquides inappropriée. Définissez un taux d'ultrafiltration minimum
en respectant les instructions données pour le dialyseur utilisé.
ATTENTION!
Une fois les paramètres de traitement définis, vous devez vérifier que toutes les
valeurs de traitement calculées correspondent aux résultats prévus.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de définir les valeurs d'héparine prescrites. Des valeurs d'héparine
incorrectes peuvent entraîner la coagulation du sang ou une hémorragie interne.
Procédure
AVERTISSEMENT!
Vérifiez que les lignes à sang et les accès patient (aiguilles ou cathéters) sont bien
raccordés. Dans le cas contraire, le patient pourrait être victime d'une perte de sang
ou d'une embolie gazeuse.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser le risque de dommages aux cellules sanguines du patient,
assurez-vous que les lignes à sang ne sont pas pliées et que les canules sont de
taille suffisante.
Il se peut que l'appareil ne détecte pas toutes les conditions de débit et de pression
qui, en association avec des passages étroits dans le circuit sang, peuvent cause des
dommages aux cellules sanguines.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation d'un cathéter veineux central avec une pression négative potentielle
peut provoquer une embolie gazeuse si l'accès artériel est débranché et si la
perfusion est connecté avant la pompe à sang.
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez un cathéter veineux, gardez à l'esprit qu'une pression négative peut
provenir du cathéter ; vérifiez que la ligne artérielle est clampée avant de connecter
une perfusion avant la pompe à sang.
AVERTISSEMENT!
L'opérateur doit être particulièrement vigilant afin d'éviter tout problème de
coagulation dans le circuit extracorporel.
Un problème de coagulation peut avoir les conséquences suivantes :
● mauvaise réalisation de la dialyse.
● risques associés au déplacement de caillots de sang vers le patient.
● inefficacité du détecteur d'air si des caillots de sang s'agrègent dans le piège à
bulles.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les risques d'hémolyse et de pertes de sang, il est indispensable de
suivre les instructions d'utilisation du fabricant du dialyseur et des lignes à sang.
Lors du raccordement des lignes à sang, assurez-vous que tous les raccords sont
solidement fixés et que les lignes à sang ne présentent aucune coudure. Si vous
n'utilisez pas de pompe à héparine, vérifiez que l'extrémité de la ligne fine utilisée
pour la solution d'héparine est correctement bouchée.
ATTENTION!
Sélectionnez Connecter patient avant la connexion des lignes à sang à l'accès
vasculaire. L'appareil peut ainsi détecter la présence de sang et lancer le traitement.
REMARQUE!
Votre hôpital peut vous conseiller sur la manière de placer les aiguilles d'accès et de
connecter un cathéter veineux central.
Procédure
ATTENTION!
Vérifiez que le circuit sanguin s'allume sur le diagramme des flux. S'il ne s'allume
pas, vérifiez que la ligne veineuse est correctement positionnée dans le détecteur
d’amorçage. Si le circuit sanguin ne s'allume pas, l'appareil considère que le patient
n'est pas connecté et, par conséquent, que le système UF ne contrôle pas
l'ultrafiltration. Si le détecteur d'air n'a pas été activé pendant l'amorçage, il sera
automatiquement activé quand le volume d'amorçage est atteint.
ATTENTION!
Tous les paramètres et les limites d'alarmes doivent être adaptés aux besoins et à la
tolérance du patient.
REMARQUE!
Pour poursuivre le traitement, appuyez sur l'indicateur Heure et augmentez la durée
du traitement. Augmentez le volume d'UF ou réglez le taux d'UF minimum sur zéro.
Procédure
AVERTISSEMENT!
Vérifiez que la ligne artérielle
est raccordée à la solution de
restitution pour éviter toute
perte de sang du patient.
ATTENTION!
Surveillez l'aiguille veineuse
et la pression veineuse
pendant la restitution, car il
n'y a pas de contrôle
automatique à ce stade.
ATTENTION!
Afin de s'assurer que le patient n'est pas connecté lorsque des opérations de
post-traitement sont réalisées sur l'appareil, vérifiez que les lignes artérielles et
veineuses ont bien été totalement déconnectées du patient.
Procédure
AVERTISSEMENT!
Si l'un ou l'autre des
protecteurs des capteurs de
pression sur les lignes à
sang contient du sang ou
semble endommagé, il se
peut que le générateur de
dialyse soit contaminé de
sang. Un technicien de
maintenance habilité doit
remplacer et nettoyer les
composants dans l'appareil.
● Le débit sanguin moyen est le débit sanguin effectif pendant le cycle complet,
calculé à partir du débit artériel et de la durée de la phase artérielle.
● Le volume courant est le volume de sang passant dans le dialyseur pendant un
cycle. Un volume courant supérieur donne une meilleure efficacité.
REMARQUE!
Le volume de la chambre d'expansion doit être aussi grand que possible, et le
volume de la solution saline/du sang dans la chambre d'expansion doit être aussi
faible que possible pour permettre un volume courant maximisé.
REMARQUE!
Pour réduire la recirculation, il faut augmenter le volume courant.
ATTENTION!
Utilisez le bon rotor pour la pompe à sang. Vérifiez qu'il est correctement ajusté pour
l'occlusion du corps de la pompe à sang utilisé. Cette vérification doit être faite par
un technicien de maintenance habilité.
5.2 Préparations
Procédure
AVERTISSEMENT!
Afin d'éviter des dommages aux cellules sanguines du patient, vérifiez l'absence de
pincements sur les lignes à sang avant de démarrer la pompe à sang.
Lors du raccordement de la voie d'abord au circuit extracorporel, l'opérateur doit
s'assurer que le détecteur d'air est activé et que les connexions entre la voie d'abord
et les lignes à sang sont fermement sécurisées. Vérifiez que les lignes à sang ne
présentent aucune fuite.
ATTENTION!
Sélectionnez Connecter patient avant la connexion des lignes à sang à l'accès
vasculaire. L'appareil peut ainsi détecter la présence de sang et lancer le traitement.
Procédure
ATTENTION!
Vérifiez que tous les clamps
correspondants sont fermés
pour empêcher toute perte
de sang non détectée.
REMARQUE!
Pendant la connexion du
patient, lorsque l'appareil
détecte du sang dans la ligne
veineuse, le générateur de
dialyse peut être configuré
pour ouvrir le clamp veineux
lorsque la pompe à sang
est arrêtée . Cette
préconfiguration simplifie
l'élimination de l'air de la
ligne veineuse après la
connexion de la ligne
veineuse au patient. Lorsque
cette préconfiguration est
active, l'opérateur est
totalement responsable du
clampage manuel de la ligne
veineuse et de la vérification
de l'absence d'air pendant la
connexion du patient.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les risques de pertes de sang et de dommages, respectez toujours les
instructions d'utilisation du fabricant du dialyseur et des lignes à sang. Lors du
raccordement des lignes à sang, assurez-vous que tous les raccords sont
solidement fixés et que les lignes à sang ne présentent aucune coudure. Si vous
n'utilisez pas de pompe à héparine, vérifiez que l'extrémité de la ligne fine utilisée
pour la solution d'héparine est correctement bouchée.
ATTENTION!
Vérifiez que le circuit sanguin s'allume sur le diagramme des flux. S'il ne s'allume
pas, vérifiez que la ligne veineuse est correctement positionnée dans le détecteur
d’amorçage. Si le circuit sanguin ne s'allume pas, l'appareil considère que le patient
n'est pas connecté et, par conséquent, que le système UF ne contrôle pas
l'ultrafiltration. Si le détecteur d'air n'a pas été activé pendant l'amorçage, il sera
automatiquement activé quand le volume d'amorçage est atteint.
ATTENTION!
Le traitement des patients pesant moins de 25 kg ou des traitements d'une durée
supérieure à 4 heures doivent être réalisés sous la surveillance du médecin. Dans
ce cas, il est recommandé de prendre des mesures supplémentaires en vue de
surveiller la perte de poids du patient.
ATTENTION!
Il est important de définir un taux d'ultrafiltration correct pour le patient, afin d'éviter
une élimination de liquides inappropriée. Définissez un taux d'ultrafiltration minimum
en respectant les instructions données pour le dialyseur utilisé.
REMARQUE!
Le débit sanguin s'affiche comme suit : SET QB. QB MOY. correspond au débit
sanguin programmé lorsque la pompe à sang est en fonctionnement dans la phase
artérielle.
Le volume courant atteint est déterminé par la taille et la position de la fenêtre
d'alarme de la pression veineuse et par le volume d'expansion. Plus la fenêtre est
large et plus le volume d'expansion est grand, plus le volume courant est élevé. Plus la
fenêtre est en position élevée, plus le débit veineux est important. La fenêtre est
automatiquement configurée mais peut être ajustée de façon à atteindre un volume
courant approprié. N'oubliez pas que comme les limites d'alarme de la pression
veineuse sont utilisées pour contrôler les phases artérielle et veineuse, le circuit
extracorporel doit faire l'objet d'une surveillance visuelle continue. La diminution du
volume courant et/ou du débit sanguin moyen peut indiquer la présence d'un caillot ou
d'une plicature au niveau de la ligne veineuse.
Procédure
Procédure
6.3.1 Héparine
Si la pompe à héparine est utilisée, elle fonctionnera pendant toute la durée de l'UF
isolée. L'addition de la phase d'UF isolée n'y changera rien, à moins que l'UF isolée ne
soit réalisée après la phase de diffusion. Les paramètres pour Volume du bolus
d'héparine, Débit d'héparine et Temps d'arrêt sont conservés.
Des profils peuvent être activés lors d'un traitement pour toute combinaison de ces
paramètres.
REMARQUE!
Si la durée du traitement est modifiée durant le profil du sodium et/ou du
bicarbonate, les graphiques des profils ne se modifient pas. En conséquence, les
valeurs d'arrêt définies ne seront pas atteintes si la durée du traitement est
diminuée.
REMARQUE!
Si le profil du sodium et/ou du bicarbonate est désactivé pendant le traitement,
l'appareil continuera d'utiliser les valeurs affichées au moment de l'arrêt. Si le profil
est réactivé sans modification des paramètres du profil, l'appareil continuera
d'utiliser les valeurs affichées au moment de la désactivation du profil.
Figure 7-6. Taux d'UF en mode linéaire après modification de la durée du traitement
REMARQUE!
Si le profil UF est désactivé pendant le traitement, l'appareil recalculera le taux d'UF
en fonction du volume d'UF et de la durée de traitement restants. Si le profil UF est
réactivé sans modification des paramètres du profil, le graphique du profil UF se
modifie automatiquement en fonction du volume d'UF et du temps de traitement
restants. Vérifiez toujours les paramètres du profil UF après la désactivation et la
réactivation d'un profil UF.
Activation
La fonction de profil peut être activée en même temps que le paramétrage ou à tout
autre moment pendant le traitement. Lorsque le profil UF a été activé, il est possible
de modifier les paramètres du profil sans le désactiver d'abord. Toutefois, la
modification des paramètres de profil du sodium (Na+) et/ou du bicarbonate ne peut
pas être effectuée avant d'avoir d'abord désactivé le profil. La fonction de profil UF
commence à être active lorsque du sang est détecté dans la ligne veineuse et que
vous avez appuyé sur la touche Ultrafiltration.
REMARQUE!
Si vous devez recourir à une UF isolée et que le profil a été activé, le profil sera
interrompu pendant la phase d'UF isolée. Établ. profils restera affichée à
l'écran. À la fin de la phase d'UF isolée, le profil sera réactivé automatiquement à
partir de l'endroit où il a été interrompu.
8.7 Soins aux patients durant une mesure de pression artérielle .......................... A:134
8.7.1 Tous les patients................................................................................................. A:134
8.7.2 Patients ayant une pression artérielle élevée.....................................................A:135
8.7.3 Patients souffrant d'arythmie .............................................................................. A:136
ATTENTION!
Vérifiez que la circulation sanguine du bras n'est pas affectée par les vérifications
des mesures de la pression artérielle.
ATTENTION!
Le moniteur de pression artérielle ne doit être utilisé que chez les patients adultes
ou bien chez les enfants avec un brassard pédiatrique, étant donné que le moniteur
de pression artérielle n'est pas prévu pour être utilisé avec d'autres groupes de
patients.
ATTENTION!
Le moniteur de pression artérielle ne doit pas être utilisé avec les nourrissons ou les
nouveau-nés, étant donné que le moniteur de pression artérielle n'est pas prévu
pour être utilisé avec ce groupe de patients.
ATTENTION!
Le moniteur de pression artérielle n'est pas affecté pour une utilisation avec les
patientes enceintes ou pré-éclamptiques.
ATTENTION!
La lecture de la pression artérielle peut être affectée par les conditions du site de
mesure.
ATTENTION!
La performance du moniteur de pression artérielle peut être affectée par les
températures extrêmes, l'humidité ou l'altitude.
Le moniteur de pression artérielle (BPM) surveille la pression artérielle et la fréquence
cardiaque. La BPM permet de contrôler la pression artérielle du patient afin d'avertir en
cas d'hypotension et d'hypertension.
Pour commencer à mesurer, accédez à l'instruction requise :
● Section 8.3 ”Mesure directe de la pression artérielle” page A:132
● Section 8.4 ”Mesure à intervalles de la pression artérielle” page A:132
● Section 8.6 ”Réglage des limites d'alarme” page A:133
ATTENTION!
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez pas au brassard ou au tuyau
lors de l'utilisation de décharges de défibrillation.
ATTENTION!
En cas de contact accidentel des connexions du brassard ou du tuyau avec un
liquide, essuyez immédiatement pour éviter la pénétration d'humidité dans l'appareil.
ATTENTION!
Lorsque le moniteur BPM est utilisé en même temps qu'un appareil chirurgical à
haute fréquence (HF), aucun moyen n'est fourni pour protéger le patient
d'éventuelles brûlures.
ATTENTION!
La substitution d'un composant remplaçable peut entraîner une erreur de mesure.
Toujours utiliser des composants de remplacement recommandés par le fabricant.
ATTENTION!
La pressurisation du brassard peut entraîner la perte provisoire de fonction de
l'équipement de contrôle utilisé simultanément sur le même membre.
ATTENTION!
Pour garantir l'exactitude des mesures, évitez la compression ou la restriction du
tube de connexion.
ATTENTION!
N'appliquez pas le brassard sur un membre ayant une mauvaise circulation
sanguine car cela peut affecter la mesure de la pression sanguine.
ATTENTION!
N'appliquez pas le brassard sur un membre porteur d'un accès vasculaire, par
exemple une fistule ou un greffon, car cela peut avoir un effet négatif sur la fistule ou
le greffon.
Lors de la réalisation d'une mesure unique ou lorsque le mode auto est activé, aucune
alarme BPM n'est générée si le symbole d'alarme BPM désactivée est allumé dans la
barre d'état.
Pour arrêter une mesure en cours : appuyez sur la touche BPM pour ouvrir Menu
pression artérielle et appuyez sur Mesure pression artérielle ou sur le
champ d'affichage sur l'écran principal.
Une fois le traitement terminé, et le brassard retiré du patient :
● La mesure de pression artérielle continue telle qu'elle est programmée, lorsque la
mesure de pression artérielle automatique a été activée.
● Au démarrage du test fonctionnel suivant, l'appareil affiche à nouveau des valeurs
par défaut.
ATTENTION!
Avant utilisation, vérifiez les matériaux utilisés dans le brassard pour éviter des
symptômes allergiques. Formation de pétéchies (petits points violacés contenant du
sang) sur l'avant-bras suivant l'application du brassard susceptibles d'entraîner la
diminution de thrombocytes dans le sang. L'inflammation d'une veine (phlébite) peut
être observée.
ATTENTION!
La pression continue du brassard liée aux pincements du tube de connexion peut
entraîner une interférence du débit sang et causer des blessures sur le patient.
ATTENTION!
Des mesures de pression artérielles trop fréquentes peuvent entraîner des
blessures sur le patient, en raison d'interférence du débit sang.
ATTENTION!
Ne pas appliquer un brassard de pression artérielle sur une plaie puisqu'il peut
entraîner d'autres blessures sur le patient.
ATTENTION!
N'appliquez pas le brassard de pression artérielle sur le bras, côté mastectomie car
cela peut affecter la mesure de la pression sanguine.
ATTENTION!
La lecture de la pression artérielle peut être affectée par la position du patient
(debout, assis, couché) ou l'exercice récent.
ATTENTION!
La lecture de la pression artérielle peut être affectée par les conditions
physiologiques du patient.
ATTENTION!
Des facteurs environnementaux ou opérationnels peuvent affecter la performance
du moniteur de pression artérielle et/ou la lecture de pression sanguine, par
exemple la sclérose artérielle, la perfusion inadaptée, le diabète, l'âge, la grossesse,
la pré-éclampsie, les maladies rénales, le déplacement du patient, les
tremblements, les frissonnements, les arythmies communes (comme les battements
auriculaires ou ventriculaires prématurés ou la fibrillation auriculaire).
Il est recommandé que le patient ne bouge ni ne parle durant la mesure, étant donné
que cela peut affecter les résultats. Le patient doit être confortablement assis ou
couché.
Vérifiez que la circulation sanguine du bras n'est pas affectée.
La pression artérielle peut être affectée par l'état physiologique du patient, par
exemple une sclérose artérielle, une mauvaise circulation sanguine, le diabète, l'âge
ou des maladies rénales.
Facteurs de risque :
● Chez certains patients, de petites taches pourpres peuvent apparaître sur
l'avant-bras après la mesure de la pression artérielle. Cela pourrait aboutir à une
diminution des thrombocytes dans le sang ou à l'inflammation d'une veine.
● Vérifiez que le tuyau de raccordement au brassard n'est pas tordu ou noué, car le
brassard pourrait alors continuer à exercer une pression sur le bras du patient.
Une pression excessive affecte le débit sanguin et est susceptible de causer des
blessures au patient.
● Mesurer trop souvent la pression artérielle d'un patient affecte le débit sanguin et
est susceptible de causer des blessures au patient.
ATTENTION!
Pour obtenir des mesures de pression artérielle de routine précises chez les
patients souffrant d'hypertension, le patient doit se reposer pendant 5 minutes avant
la première lecture.
Les patients doivent se reposer pendant cinq minutes avant la mesure. Durant la
mesure, ils doivent être détendus, confortablement assis, les jambes décroisées et les
pieds à plat sur le sol. Le dos et le bras doivent être soutenus.
9.7 Paramétrage d'une alarme pour une valeur K ou Kt/V faible ............................ A:141
9.3 Mesure de K et Kt
Le générateur de dialyse peut mesurer la clairance (K) et calculer Kt de manière isolée
ou à intervalles définis.
REMARQUE!
Le générateur de dialyse a besoin d'un certain temps pour effectuer la mesure.
N'entamez pas une mesure directe de la clairance s'il reste moins de 30 minutes
avant la fin du traitement.
Résultats
Le résultat de la mesure est affiché dans le champ d'affichage de la mesure de la
clairance.
REMARQUE!
Pour obtenir une valeur fiable de la Kt/V, il est essentiel que le générateur de dialyse
dispose du volume de distribution exact pour le patient. Par conséquent, veillez à
compléter avec soin les informations du patient dans Volume de distribution.
2) ● Si le volume de distribution du
patient est connu, appuyez sur
Volume de distribution (manuel),
dans l'onglet Config. .
● Si vous voulez calculer le volume de
distribution du patient, sélectionnez
l'onglet Formule , puis appuyez sur
Entrer paramètres.
3) Entrez les informations sur le patient dans
les paramètres affichés à l'écran.
4) Sélectionnez l'onglet Config. .
5) Appuyez sur Interval.
6) Sélectionnez 60 minutes , 30 minutes
ou Unique.
7) Appuyez sur Confirmer pour démarrer la
mesure.
Résultats
Le résultat de la mesure est affiché dans le champ d'affichage de la mesure de la
clairance.
REMARQUE!
Avant de définir une valeur Kt/V cible, le générateur de dialyse doit d'abord
connaître le volume de distribution du patient. Consultez la Section 9.4 ”Mesure de
Kt/V” page A:139.
Procédure
Résultats
Le générateur de dialyse estime la durée du traitement qu'il reste avant d'atteindre la
valeur cible. Vous pouvez la consulter Temps avant val. cible dans le menu
Diascan.
AVERTISSEMENT!
Pour garantir le bon fonctionnement du générateur de dialyse, un entretien préventif
doit être réalisé conformément aux instructions spécifiées dans la Section 1.2.1
”Précautions générales avant utilisation” page A:15.
ATTENTION!
L’opérateur/l'utilisateur de l'appareil ne doit effectuer aucune autre opération de
nettoyage et de désinfection que celles décrites dans le présent chapitre. L’appareil
ne doit être ouvert que par un technicien de maintenance habilité. Reportez-vous au
manuel technique du générateur de dialyse AK 98.
Il existe différents programmes pour le nettoyage et la désinfection du générateur de
dialyse :
● Programmes de chaleur et de nettoyage
○ Désinfection chaleur
○ Nettoyage
○ Décalcification
● Désinfection chimique
● Rinçage
Ne pas nettoyer et désinfecter l'appareil sur la base des recommandations peut
entraîner des réactions du patient causées par les endotoxines.
REMARQUE!
Pour obtenir de meilleurs résultats lors du nettoyage (cartouche CleanCart A ou
hypochlorite de sodium), procédez d'abord à un détartrage.
REMARQUE!
Vous pouvez stopper un programme de désinfection à tout moment. L'appareil
arrête alors la procédure et termine avec une séquence de rinçage vidange.
REMARQUE!
Pour obtenir les meilleurs résultats de nettoyage, commencez par une
décalcification.
REMARQUE!
Seul de l'acide citrique
liquide doit être utilisé à
l'arrière de l'appareil. L'acide
citrique liquide ne doit jamais
être utilisé à l'avant de
l'appareil.
REMARQUE!
Seul de l'acide citrique
liquide doit être utilisé à
l'arrière de l'appareil. L'acide
citrique liquide ne doit jamais
être utilisé à l'avant de
l'appareil.
5) Sélectionnez Chaleur.
6) Appuyez sur Confirmer.
7) Sélectionnez le jour.
8) Configurez l'heure à laquelle le programme
doit être terminé.
9) Appuyez sur OK.
10) Pour programmer plusieurs jours de la
semaine : répétez les étapes 7-9.
11) Pour lancer un programme de désinfection
chaleur combiné à une cartouche
CleanCart : placez une cartouche
CleanCart dans le support de la cartouche
avant le démarrage de la désinfection.
AVERTISSEMENT!
Après un programme de
désinfection, une recherche
de résidus doit être réalisée
avant la connexion du patient
au générateur de dialyse
pour s'assurer qu'aucun
résidu ne subsiste dans le
générateur de dialyse.
ATTENTION!
Prenez en compte les précautions liées à certains désinfectants chimiques avant
utilisation. Respectez les instructions et les recommandations du fabricant, ainsi que
les réglementations locales.
ATTENTION!
Les traces résiduelles de désinfectant peuvent attaquer la surface de l'appareil.
Nettoyez toute trace de désinfectant sur le générateur de dialyse. Utilisez un chiffon
humide.
ATTENTION!
Stockez tous les désinfectants chimiques utilisés conformément aux
recommandations du fabricant.
Résultats
Le programme Rinçage se termine par une phase de Vidange.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter toute contamination croisée entre les patients, il est recommandé
d'essuyer les surfaces de l'appareil avec un désinfectant après chaque traitement.
REMARQUE!
Si vous devez procéder à la décalcification et au nettoyage du circuit fluide,
commencez par la décalcification et poursuivez avec le nettoyage.
REMARQUE!
Si les valeurs d'ultrafiltration ne sont pas correctes, il vous faudra peut-être nettoyer
la cellule UF. Nettoyez la cellule UF une fois par semaine à l'aide d'un programme
de désinfection chimique combiné à une cartouche CleanCart A.
11.3 Programme de désinfection chimique centrale avec une unité WRO.............. A:163
11.3.1 Description d'un programme de désinfection chimique centrale avec une unité
WRO............................................................................................................... A:163
11.3.2 Lancement d'une désinfection chimique centrale avec une unité
WRO............................................................................................................... A:163
ATTENTION!
Pour garantir le bon fonctionnement du générateur de dialyse, réalisez uniquement
les opérations de maintenance décrites dans le manuel d'utilisation de l'AK 98.
ATTENTION!
Pour garantir le bon fonctionnement du générateur de dialyse, seul un technicien de
maintenance habilité doit ouvrir le boîtier et effectuez les réparations/modifications
requises.
ATTENTION!
N'utilisez pas le générateur de dialyse s'il est endommagé ou s'il ne fonctionne pas
comme indiqué dans ce manuel d'utilisation.
ATTENTION!
Afin de protéger les pièces intérieures du générateur de dialyse AK 98 contre les
fuites, le plateau supérieur doit toujours être placé sur le haut de l’appareil, sauf
pendant la maintenance technique.
REMARQUE!
N’utilisez aucun désinfectant à base d’iode ou contenant des agents tensioactifs.
Ces désinfectants peuvent décolorer le boîtier du générateur de dialyse et
provoquer des fissures à la surface.
AVERTISSEMENT!
Avant de lancer un nouveau traitement après le remplacement de l’ultrafiltre, il faut
d'abord procéder à une désinfection de l'appareil afin de garantir la qualité du liquide
de dialyse.
Remplacez régulièrement l'ultrafiltre en vue de
garantir une qualité hygiénique optimale.
REMARQUE!
Assurez-vous que l'ultrafiltre est
manipulé de façon aseptique
conformément à la notice
correspondante.
Procédure
12.8 Stockage
Si le générateur de dialyse n'est pas utilisé pendant sept jours ou plus, vous avez deux
possibilités :
● Procédez à une désinfection chaleur du générateur de dialyse au moins tous les
sept jours. Après la période de stockage, procédez à une désinfection chaleur du
générateur de dialyse.
● Avant le stockage, remplissez le générateur de dialyse avec un désinfectant
chimique. Consultez la Section 10.6.1 ”Remplissage du générateur de dialyse
avec un désinfectant chimique” page A:156.
12.9 Maintenance
Un technicien de maintenance habilité doit régulièrement inspecter le générateur de
dialyse conformément aux instructions incluses dans le Manuel technique.
Un technicien de maintenance habilité doit effectuer une maintenance préventive au
moins une fois tous les deux ans. La fréquence de ces maintenances dépend de
l'environnement dans lequel le générateur de dialyse est utilisé.
Un technicien de maintenance habilité doit effectuer une maintenance générale au
moins une fois tous les deux ans.
13.1.1 Amorçage
L'appareil est prêt pour un amorçage dans les 45 secondes.
Les limites d'alarme ci-dessous peuvent être prédéfinies. La valeur indiquée entre
parenthèses et en italiques est la valeur par défaut.
Plage de pression 40 - 260 mmHg
systolique
Limite d'alarme basse 40 - 260 mmHg (100 mmHg)
Limite d'alarme haute 40 - 260 mmHg (180 mmHg)
Plage de pression 20 - 200 mmHg
diastolique
Limite d'alarme basse 20 - 200 mmHg (40 mmHg)
Limite d'alarme haute 20 - 200 mmHg (110 mmHg)
Plage de la pression 26 - 220 mmHg
moyenne
Limite d'alarme basse 26 - 220 mmHg (45 mmHg)
Limite d'alarme haute 26 - 220 mmHg (220 mmHg)
REMARQUE!
Les températures sont vérifiées aux valeurs nominales de la tension secteur et à
une température ambiante de 20 °C.
La durée totale des programmes de désinfection est estimée et peut varier.
La désinfection chaleur comporte quatre possibilités de programmation
sélectionnables. Les deuxième et troisième possibilités sont préconfigurables pour un
programme de chauffage combiné et la quatrième possibilité est un programme de
désinfection/de chauffage avec cartouche CleanCart.
Les paramètres par défaut sont les suivants :
AK 98 Programmes de Temps total (min)
désinfection 230 V 115 V
Avec UFD Chaleur 34 40
Chaleur + Acide 50 54
citrique à 20 %
Chaleur court + Acide 25 27
citrique à 20 %
Chaleur et cartouche 47 51
CleanCart
Sans UFD Chaleur 31 36
Chaleur + Acide 46 51
citrique à 20 %
Chaleur court + Acide 25 27
citrique à 20 %
Chaleur et cartouche 43 48
CleanCart
La phase de vidange suit la phase thermique à bas débit. L'unité WRO 300 H lance la
désinfection chaleur simultanément (en cas de préconfiguration, voir le manuel
technique du WRO 300 H).
Vidange La sortie du tuyau de vidange doit être placée entre le niveau du sol et
un maximum de 1,2 m au-dessus de la connexion de sortie du
moniteur fluide. Une garde d'air à la pression atmosphérique doit
toujours être présente au niveau de la sortie du tuyau.
La température maximale susceptible de se produire au niveau de la
vidange est de 90 ºC.
Longueur du tuyau de ≤10 m
vidange
Capteur de sécurité ±500 mmHg, (±10 mmHg ou ±5 %, selon la valeur la plus élevée)
contre les pressions
élevées
Commutateur de Croissant : +150 mmHg, ±20 mmHg
pression à l'entrée
Décroissant : +99 mmHg, ±20 mmHg
(INPS, inlet pressure
switch)
Commutateur de Croissant : -59 mmHg, ±7 mmHg
sécurité (SAGS, safety
Décroissant : -74 mmHg, ±7 mmHg
guard switch)
Équipement externe
Les appareils supplémentaires connectés à un équipement électrique médical doivent
être conformes aux normes CEI ou ISO respectives (par exemple, norme CEI 60950
pour les équipements de traitement des données).
En outre, toutes les configurations doivent répondre aux exigences stipulées pour les
systèmes électriques médicaux (voir l'article 16 de la norme CEI 60601-1).
Toute personne connectant un équipement supplémentaire à un équipement électrique
médical configure un système médical et est donc responsable de la conformité du
système aux normes relatives aux systèmes électriques médicaux. Nous attirons votre
attention sur le fait que les législations locales en vigueur sont prioritaires par rapport
aux normes sus-mentionnées. En cas de doute, consultez votre représentant
Gambro Service local ou le service technique.
13.2.5 PTM
PTM La PTM est définie comme la différence, Pb sortie - Pd sortie, où Pb sortie est
la pression veineuse et Pd out la pression mesurée dans le liquide de
dialyse, lorsqu'il entre dans l'appareil après le dialyseur. La valeur de
PTM affichée est compensée par la différence verticale entre les points
de mesure.
Limites d'alarme -100 à 500 mmHg
Précision ±10 mmHg ou ±5 %, selon la valeur la plus élevée (dans la plage de
±500 mmHg)
13.5.1 Polymères
Caoutchouc de silicone
Nitrile (caoutchouc butadiène-nitrile)
EPDM (éthylène-propylène-diène)
PA (polyamide)
PVC (chlorure de polyvinyle)
PEEK (polyéthercétone)
PEX (polyéthylène)
PP (polypropylène)
PPSU (polyphénylsulfone)
PSU (polysulfone)
PVDF (polyfluorure de vinylidène)
PTFE (polytétrafluoroéthylène)
PPE/PS (éther de polyphényle/polystyrène)
13.5.2 Métaux
Acier inoxydable EN 1.4435
Acier inoxydable EN 1.4436
Acier inoxydable EN 1.4539
Titane
Platine
HASTELLOY C-22
13.6.1 Fonctionnement
En cas de formation de condensation lors de déplacements de l’appareil entre des
sites de températures différentes et de taux d’humidité relative élevés (par exemple
entre l’extérieur et l’intérieur d’un bâtiment), il convient de bien sécher l'intérieur de
l'équipement avant sa mise en service.
Tableau 13-25.
Plage de température +18 à +35 °C
ambiante
Plage d'humidité 15 à 85 % HR
relative
Plage de pression d'air 700 à 1060 hPa
(pression atm.)
REMARQUE!
UT est la tension c.a. du secteur avant l'application du niveau d'essai.
RF 3 V/mde 3 V/m
rayonnée 80 MHz à
CEI 2,5 GHz
61000-4-3
80 MHz à 800 GHz
suivant :
a L'intensités de champ des émetteurs fixes, comme celles des stations de base pour les radiotéléphones
(cellulaires/sans fil), des postes mobiles terrestres de radiocommunications, des postes de
radioamateurs, des postes radio AM et FM et de la télévision, ne peut pas être prédite théoriquement
avec précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique en présence d'émetteurs de RF fixes, il
convient d'envisager la réalisation d'une étude électromagnétique des lieux. Si l'intensité mesurée du
champ à l'endroit où le générateur de dialyse AK 98 est utilisé dépasse le niveau de conformité
applicable tel qu'indiqué plus haut, le générateur de dialyse AK 98 devra être observé pour vérifier son
fonctionnement normal. Si les performances de l'appareil sont anormales, d'autres mesures devront être
prises, telles que la réorientation ou le déplacement du générateur de dialyse AK 98.
b Sur la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à
3 V/m.
REMARQUE!
À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s'applique.
REMARQUE!
Ces directives ne s'appliquent peut-être pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, objets
et personnes.
2WGSM/3G - - 0.33
Dans le cas des émetteurs dont la puissance nominale maximum de sortie n'est pas indiquée
ci-dessus, la distance de séparation d recommandée en mètres (m) peut être estimée en
utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance nominale
maximum de sortie de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur.
REMARQUE!
À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences la plus
élevée s'applique.
REMARQUE!
Ces directives ne s'appliquent peut-être pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, objets
et personnes.
Les données dans Tableau 13-27 ”Consommation d'énergie” page A:191 et Tableau
13-28 ”Consommation d'eau et concentrés de liquide de dialyse” page A:191 ont été
obtenues en fonction des conditions définies dans ce tableau.
13.7 Normes
L’appareil est conforme aux normes suivantes :
CEI 60601-1:2005 + AM1:2012 Appareils électromédicaux -- Partie 1 : Exigences
générales pour la sécurité de base et les performances essentielles.
CEI 60601-1-2:2007 Appareils électromédicaux - Partie 1-2 : Exigences générales
pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme collatérale :
Compatibilité électromagnétique - Exigences et essais.
CEI 60601-1-6:2010 Appareils électromédicaux - Partie 1-6 : Exigences générales
pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme collatérale :
Aptitude à l'utilisation.
CEI 60601-1-8:2006 + AM1: 2012 Appareils électromédicaux - Partie 1-8 : Exigences
générales pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme
collatérale : Exigences générales, essais et guides pour les systèmes d'alarme des
appareils et des systèmes électromédicaux.
CEI 60601-1-11:2010 + Cor 1:2011 Appareils électromédicaux - Partie 1-11 :
Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles -
Norme collatérale : Exigences pour les systèmes d'alarme des appareils et des
systèmes électromédicaux utilisés dans l'environnement des soins à domicile.
CEI 60601-2-16:2012 Appareils électromédicaux - Partie 2-16 : Exigences
particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles des appareils
d'hémodialyse, d'hémodiafiltration et d'hémofiltration.
U
UF A:116, A:125-127
activer A:116
établissement de profils A:125-127
Ultrafiltration A:178
Ultrafiltre A:24, A:42
Utilisateur A:26
V
Volume courant A:106, A:112, A:113
Volume d'UF A:113
réglage A:113
Volume UF A:71, A:95
calculer A:95
2 Avertissements........................................................................ B:67
REMARQUE!
La pression acoustique minimum est préconfigurée par
un technicien de maintenance habilité.
AVERTISSEMENT!
Le personnel clinique est chargé de s'assurer qu'une
alarme ne se rapporte qu'à un seul générateur de dialyse
AK 98.
AVERTISSEMENT!
Ne pas se fier exclusivement à un dispositif d'alarme à
distance pour le contrôle des signaux d'alarme.
Remarque:
Quand de l'air est entré dans le piège à bulles.
Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Les clamps des lignes veineuse et artérielle se ferment.
● Le taux d’ultrafiltration est paramétré sur zéro.
● Le liquide de dialyse est dérivé du dialyseur.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que les connexions de la ligne à sang sont bien
raccordées à l'aiguille artérielle et au dialyseur.
2. Vérifiez que l'aiguille artérielle est bien positionnée.
3. Démarrez la pompe à sang pour résoudre la situation
d'alarme en appuyant sur la touche minuteur dans le
message de l'alarme.
4. Relevez simultanément le niveau de sang dans le piège
à bulles à l'aide du bouton de réglage de niveau en le
faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
5. Lorsque le niveau de sang est correct et que le texte de
l'alarme a été modifié, vérifiez qu'il n'y a pas d'air dans
les lignes veineuse et artérielle.
6. Vérifiez l'absence d'air dans la ligne de perfusion.
7. Démarrez la pompe à sang en appuyant sur la touche
Confirmer dans le message de l'alarme.
8. Ajustez le débit sanguin.
Remarque:
Quand du sang a pénétré dans le circuit fluide de l'appareil
en aval du dialyseur.
Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Les clamps des lignes veineuse et artérielle se ferment.
● Le taux d’ultrafiltration est paramétré sur zéro.
● Le liquide de dialyse contourne le dialyseur (quand du
sang est détecté).
● La partie du circuit fluide clignote à l'écran.
Action de l'utilisateur :
1. Recherchez la présence de sang dans le tuyau d'entrée
du liquide de dialyse (tuyau entre le dialyseur et
l'appareil). Suivez vos routines standard1et analysez la
quantité de sang qui s'est écoulée dans le le
compartiment dialysat, ainsi que l'état du patient.
2. Vérifiez que les connecteurs du dialyseur sont
raccordés correctement au dialyseur.
AVERTISSEMENT!
Lorsque le forçage d'une alarme est activé, l'opérateur
est responsable de la surveillance du traitement puisque
cette tâche n'est pas prise en charge par le générateur
de dialyse durant la période de forçage.
Remarque:
Lorsque le détecteur d'amorçage détecte du sang au cours
de la phase de test.
Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Le clamp de la ligne veineuse se ferme.
Action de l'utilisateur :
1. Assurez-vous que le patient n'est pas connecté aux
lignes à sang.
2. Nettoyez la lentille du détecteur d'amorçage.
Si les étapes précédentes n'ont pas résolu le problème,
contactez un technicien habilité.
Remarque:
Lorsque le détecteur d'amorçage détecte du sang au cours
de la procédure d'amorçage semi-automatique.
Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.
Action de l'utilisateur :
1. Assurez-vous que le patient n'est pas connecté aux
lignes à sang.
2. Nettoyez la lentille du détecteur d'amorçage.
Si les étapes précédentes n'ont pas résolu le problème,
contactez un technicien habilité.
Remarque:
Quand la procédure de connexion du patient est lancée,
que le volume de connexion patient est atteint et que
l'appareil n'a pas détecté de sang dans la ligne veineuse.
Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Le clamp de la ligne veineuse se ferme.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que la ligne veineuse est correctement insérée
dans le détecteur d’amorçage.
Remarque:
Le capot de la pompe à sang n'est pas fermé correctement
au cours du traitement ou de l'amorçage.
Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le corps de la pompe à sang est
correctement placé.
2. Vérifiez que le rotor de la pompe à sang est
correctement placé.
3. Fermez le capot de la pompe à sang.
Remarque:
Lorsque la pompe à sang ne peut pas fonctionner.
Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le corps de la pompe à sang est
correctement placé.
2. Vérifiez que le rotor de la pompe à sang est
correctement placé.
3. Démarrez la pompe à sang en appuyant sur la touche
Pompe à sang.
Si l'alarme se déclenche à nouveau, appelez un technicien
habilité.
Remarque:
Si la pompe à sang a été arrêtée pendant une durée
réglable.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur le bouton Pompe à sang pour démarrer la
pompe de sang lorsque le patient est connecté et que le
générateur de dialyse détecte du sang. Assurez-vous que
le cause de l'alarme a été corrigée.
Remarque:
Lorsque le circuit liquide est bloqué.
Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Dériv. liquide.
Si l'alarme disparaît, l'obstruction est externe ; elle est
par exemple située dans les lignes à sang, les
tubulures de liquide de dialyse ou le dialyseur.
2. Vérifiez la présence d'obstructions dans les lignes à
sang, les tubulures de liquide de dialyse ou le dialyseur
et éliminez-la le cas échéant.
3. Appuyez sur la touche Dériv. liquide.
Si l'alarme ne disparaît pas, cela signifie que l'obstruction
est interne. Appelez un technicien habilité.
Remarque:
Quand la pression artérielle du patient a atteint la limite
d'alarme haute qui a été définie. La pression artérielle est la
pression dans la ligne à sang d'un patient.
Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Le clamp de la ligne veineuse se ferme.
● Le taux d’ultrafiltration est paramétré sur zéro.
Action de l'utilisateur :
1. Arrêtez la pompe à sang. Les limites d'alarme de la
pression artérielle et veineuse sont automatiquement
élargies.
2. Vérifiez que l'aiguille artérielle est bien positionnée.
3. vérifiez qu'il n'y a pas d'air dans la ligne artérielle entre
l'aiguille et la pompe à sang.
Cela peut se produire, par exemple lorsque vous raccordez
une perfusion à la ligne artérielle avant de la connecter à la
pompe à sang.
4. Redémarrez la pompe à sang et adaptez le débit
sanguin.
5. Vérifiez les pressions artérielle et veineuse, et appuyez
sur le contrôle de la pression pour recentrer les limites
d'alarme.
Lorsque la pression artérielle revient dans les limites
d'alarme définies, la pompe à sang redémarre
automatiquement et le clamp de la ligne veineuse s'ouvre.
Remarque:
Quand la pression diastolique du patient est en dehors de
la limite d'alarme haute qui a été définie.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine (consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation).
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur Diastol. haute et réglez la limite
d'alarme.
5. Appuyez sur OK.
Remarque:
Quand la pression moyenne du patient est en dehors de la
limite d'alarme haute qui a été définie.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine (consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation).
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur MAP haute et réglez la limite d'alarme.
5. Appuyez sur OK.
Remarque:
Quand la fréquence cardiaque du patient atteint la limite
d'alarme haute qui a été définie.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine ; consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation.
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur Pulses haute et réglez la limite
d'alarme.
5. Appuyez sur OK.
Remarque:
Quand la pression systolique du patient atteint la limite
d'alarme haute qui a été définie.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine ; consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation.
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur Systol. haute et réglez la limite
d'alarme.
5. Appuyez sur OK.
Remarque:
Quand la pression veineuse du patient a atteint la limite
d'alarme haute qui a été définie. La pression veineuse
correspond à la résistance du sang qui est restitué au
patient.
Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Le taux d’ultrafiltration est paramétré sur zéro.
● Le clamp de la ligne artérielle se ferme en mode aiguille
unique.
Au cours du traitement aiguille unique, l'alarme est différée
pendant 3 secondes, afin d'éviter les fausses alarmes, étant
donné que les limites de pression veineuse sont appliquées
pour le passage à la phase aiguille unique.
Action de l'utilisateur :
1. Arrêtez la pompe à sang. Les limites d'alarme de la
pression artérielle et veineuse sont automatiquement
élargies.
2. Vérifiez que la ligne veineuse n'est pas pliée ou
clampée entre l'aiguille et le piège à bulles.
3. Vérifiez la position de l'aiguille veineuse.
4. Vérifiez l'absence de caillots dans la ligne veineuse, le
piège à bulles ou l'aiguille.
5. Adaptez le débit sanguin et redémarrez la pompe à
sang.
6. Vérifiez les pressions artérielle et veineuse, et appuyez
sur le contrôle de la pression pour recentrer les limites
d'alarme.
Lorsque la pression veineuse revient dans les limites
d'alarme définies, la pompe à sang redémarre
automatiquement.
Remarque:
Quand la pression artérielle du patient a atteint la limite
d'alarme basse qui a été définie. La pression artérielle est
la pression dans la ligne à sang d'un patient.
Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Le clamp de la ligne veineuse se ferme.
● Le taux d’ultrafiltration est paramétré sur zéro.
Action de l'utilisateur :
1. Arrêtez la pompe à sang. Les limites d'alarme de la
pression artérielle et veineuse sont automatiquement
élargies.
2. Vérifiez que le débit sanguin du patient correspond au
débit sanguin configuré dans le générateur de dialyse.
3. Vérifiez la pression sanguine du patient.
4. Vérifiez la position de l'aiguille artérielle.
5. Vérifiez que la ligne artérielle n'est pas pliée ou
obstruée entre l'aiguille artérielle et le point de mesure
de la pression sanguine.
6. Adaptez le débit sanguin et redémarrez la pompe à
sang.
7. Vérifiez les pressions artérielle et veineuse, et appuyez
sur le contrôle de la pression pour recentrer les limites
d'alarme.
Lorsque la pression artérielle revient dans les limites
d'alarme définies, la pompe à sang redémarre
automatiquement et le clamp de la ligne veineuse s'ouvre.
Remarque:
Quand la pression diastolique du patient est en dehors de
la limite d'alarme basse qui a été définie.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine (consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation).
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur Diastol. basse et réglez la limite
d'alarme.
5. Appuyez sur OK.
Remarque:
Quand la pression moyenne du patient est en dehors de la
limite d'alarme basse qui a été définie.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine (consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation).
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur MAP basse et réglez la limite d'alarme.
5. Appuyez sur OK.
Remarque:
Quand la fréquence cardiaque du patient atteint la limite
d'alarme basse qui a été définie.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine ; consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation.
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur Pulses basse et réglez la limite
d'alarme.
5. Appuyez sur OK.
Remarque:
Quand la pression systolique du patient atteint la limite
d'alarme basse qui a été définie.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez l'historique de la pression sanguine :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Historique.
- Appuyez sur Historique.
- Analysez les résultats des mesures du traitement.
2. Procédez aux contrôles standard du patient et prenez
les mesures applicables en cas de trouble circulatoire.
3. Le cas échéant, mesurez manuellement la pression
sanguine ; consultez la Section 8.3 ”Mesure directe de
la pression artérielle” page A:132 in Manuel
d'utilisation.
4. Si possible, réglez les limites d'alarme suivant l'état du
patient :
- Appuyez sur la touche BPM.
- Sélectionnez l'onglet Alarme.
- Appuyez sur Régl. limites.
- Appuyez sur Systol. basse et réglez la limite
d'alarme.
5. Appuyez sur OK.
Remarque:
Quand la pression veineuse du patient a atteint la limite
d'alarme basse qui a été définie. La pression veineuse
correspond à la résistance du sang qui est restitué au
patient.
Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Le clamp de la ligne veineuse se ferme.
● Le taux d’ultrafiltration est paramétré sur zéro.
Au cours du traitement aiguille unique, l'alarme est différée
pendant 3 secondes, afin d'éviter les fausses alarmes, étant
donné que les limites de pression veineuse sont appliquées
pour le passage à la phase aiguille unique.
Action de l'utilisateur :
1. Arrêtez la pompe à sang. Les limites d'alarme de la
pression artérielle et veineuse sont automatiquement
élargies.
2. Vérifiez que la ligne veineuse est correctement
raccordée au dialyseur.
3. Vérifiez que l'aiguille veineuse est bien positionnée.
4. Vérifiez qu'il n'y a pas de caillots en amont ou à
l'intérieur du dialyseur.
5. Adaptez le débit sanguin et redémarrez la pompe à
sang.
6. Vérifiez les pressions artérielle et veineuse, et appuyez
sur le contrôle de la pression pour recentrer les limites
d'alarme.
Lorsque la pression veineuse revient dans les limites
d'alarme définies, la pompe à sang redémarre
automatiquement.
Remarque:
Quand la pression veineuse ne fluctue pas conformément
aux phases artérielle et veineuse au cours d'un traitement à
aiguille unique.
Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que la ligne veineuse n'est pas pliée ou
clampée.
2. Contrôle de la présence de sang dans le dispositif de
protection du capteur de pression.
3. Vérifiez le débit artériel.
Remarque:
Reprise de l'appareil après une coupure secteur.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur Confirmer.
2. Contrôlez l'alimentation électrique, le câble et la
batterie de secours.
Remarque:
Quand un problème technique s'est produit dans l'appareil.
Actions du moniteur :
Un certain nombre de tentatives de redémarrage
automatique sera effectué. En cas d'échec, une alarme
technique avec ou sans condition s'affiche.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur Confirmer.
2. Ouvrez la Liste erreurs:
a) Appuyez sur la touche Sang.
b) Sélectionnez l'onglet Outils.
c) Appuyez sur Mainten..
d) Sélectionnez l'onglet Liste erreurs.
Lisez et prenez note du texte du code d'erreur affiché à
l'écran. Si plusieurs erreurs techniques ont été
générées, l'erreur la plus récente apparaît en début de
liste.
3. Erreur technique lors de la phase de test ; redémarrez
l'appareil à l'aide de la touche Marche/Arrêt. L'appareil
procède alors à une nouvelle phase de test.
Si l'erreur technique persiste, appelez le technicien habilité.
Remarque:
Quand un problème technique affectant la sécurité des
patients se produit dans l'appareil.
Actions du moniteur :
Les mesures à prendre dépendent du type d'erreur
technique. Dans certains cas, l'appareil passe
automatiquement dans un état qui rend impossible la
poursuite du traitement.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur Confirmer.
2. Ouvrez la Liste erreurs:
a) Appuyez sur la touche Sang.
b) Sélectionnez l'onglet Outils.
c) Appuyez sur Mainten..
d) Sélectionnez l'onglet Liste erreurs.
Lisez et prenez note du texte du code d'erreur affiché à
l'écran. Si plusieurs erreurs techniques ont été
générées, l'erreur la plus récente apparaît en début de
liste.
3. Erreur technique en cours de traitement : appelez un
technicien habilité. Si cela s'avère nécessaire au cours
du traitement, procédez à la restitution manuelle du
sang au patient. Consultez la Section 3.6.3 ”Restituez
le sang au patient manuellement” page A:69 in
Manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT!
Une tentative de redémarrage à la suite d'une erreur
technique en cours de traitement peut présenter un
danger potentiel pour le patient.
Remarque:
Quand il n'a pas été possible de mesurer la pression
sanguine du patient. Le patient peut avoir bougé durant la
mesure.
Actions du moniteur :
Un signal sonore est émis.
Durée du silence : 2 minutes.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyer sur Confirmer pour effacer l'alarme.
Si le problème n'a pas été corrigé pendant la période
de forçage de 2 minutes, les actions d'alarme de
l'appareil reprendront automatiquement.
2. Assurez-vous que le brassard BPM est correctement
placé autour du bras du patient.
3. Redémarrez la mesure.
Remarque:
Quand les limites d'alarme de la pression artérielle sont
plus élevées que la valeur prédéfinie.
Actions du moniteur :
● L'alarme sonore est différée de 2 minutes.
● Le contrôle de la pression artérielle est activé.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le débit sanguin paramétré est correct.
2. Appuyez sur le contrôle de pression artérielle.
3. Appuyez sur Centre artériel.
4. Vérifiez que les limites de pression artérielle sont
correctes.
Remarque:
Quand le débit sanguin défini est resté inférieur ou égal à
100 mL/min pendant plus de 5 minutes.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Cherchez la cause, par exemple : problèmes récurrents
avec l'aiguille, alarmes antérieures dont la résolution a
été longue et alarmes techniques.
2. Appuyez sur la touche Pompe à sang pour démarrer la
pompe à sang quand le cause de l'alarme a été
corrigée.
3. Si possible, augmentez le débit sanguin à la valeur
souhaitée.
4. Si nécessaire, réglez la limite d'alarme basse.
- Appuyez sur la touche Sang.
- Sélectionnez l'onglet Débit sang.
Appuyez sur Limite d'alarme basse et réglez une
limite d'alarme adaptée pour le débit sanguin bas.
Remarque:
● Quand du sang est détecté par le détecteur d'amorçage
en connectant le patient.
● Quand les tubulures fluide sont raccordées aux
coupleurs de sécurité au cours du traitement.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Débranchez les tubulures fluide des coupleurs de sécurité
et connectez-les au dialyseur.
Remarque:
La pression dans la seringue est trop élevée.
Actions du moniteur :
La pompe à héparine s'arrête.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que la seringue à héparine est installée.
2. Vérifiez que la seringue à héparine est remplie.
3. Vérifiez la ligne à héparine n'est pas pincée ou
clampée.
Quand la pression dans la seringue revient dans les limites,
la pompe à héparine redémarre automatiquement.
Remarque:
Quand la température du liquide de dialyse a atteint la
limite d'alarme haute configurée pour la température.
Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet Temp pour accéder aux réglages
de température.
3. Vérifiez l'alimentation en eau et l'alimentation en
électricité. Prendre les mesures appropriées lorsque
vous identifiez un problème.
4. Attendez que la température du liquide de dialyse
redevienne normale. Ensuite, le liquide de dialyse
repasse automatiquement par le dialyseur et l'alarme
disparaît.
5. Si nécessaire, faites appel à un technicien habilité ou
mettez fin au traitement.
Remarque:
Le concentré sélectionné ne correspond pas au concentré
raccordé au générateur.
Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez si le bidon de concentré est rempli.
2. Vérifiez l'absence d'air dans le tube de concentré.
3. Vérifiez quel concentré est programmé dans le
générateur de dialyse.
a) Appuyez sur la touche Liquide.
b) Sélectionnez l'onglet Conc.
4. Vérifiez que le concentré programmé correspond à
celui qui est connecté.
5. Vérifiez que le concentré adéquat est raccordé
correctement.
Remarque:
Le concentré sélectionné ne correspond pas au concentré
raccordé au générateur.
Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez si le bidon de concentré est rempli.
2. Vérifiez quel concentré est programmé dans le
générateur de dialyse.
a) Appuyez sur la touche Liquide.
b) Sélectionnez l'onglet Conc.
3. Vérifiez que le concentré programmé correspond à
celui qui est connecté.
4. Vérifiez que le concentré adéquat est raccordé
correctement.
5. Vérifiez l'absence d'air dans le tube de concentré.
Remarque:
Quand l'écart de la composition du liquide de dialyse
(rapport entre le concentré acide et le concentré de
bicarbonate) est trop élevée.
Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez si le bidon de concentré est rempli.
2. Vérifiez quel concentré est programmé dans le
générateur de dialyse.
a) Appuyez sur la touche Liquide.
b) Sélectionnez l'onglet Conc.
3. Vérifiez que le concentré programmé correspond à
celui qui est connecté.
4. Vérifiez que le concentré adéquat est raccordé
correctement.
5. Vérifiez l'absence d'air dans le tube de concentré.
Remarque:
La pression d'alimentation en eau est trop faible.
Actions du moniteur :
Le débit du liquide de dialyse vers et depuis le dialyseur est
détourné.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que l'alimentation en eau fonctionne comme
prévu. Sinon, prenez les mesures appropriées selon la
cause.
2. Vérifiez que la vanne externe d'alimentation en eau est
ouverte.
3. Vérifiez que la vanne d'alimentation en eau n'est pas
bloquée.
Remarque:
Pendant une coupure secteur, lorsque la puissance de la
batterie est trop faible.
Actions du moniteur :
● Le générateur sera automatiquement arrêté.
● Le signal sonore de coupure secteur apparaît.
Action de l'utilisateur :
Envisagez d'interrompre manuellement le traitement.
La batterie doit peut-être être remplacée.
Remarque:
Quand la conductivité du liquide de dialyse est en dehors
des limites d'alarme établies.
Actions du moniteur :
● L'alarme sonore est différée de 30 secondes.
● Quand la conductivité est trop basse, le liquide de
dialyse vers et depuis le dialyseur est dérivé.
● Quand la conductivité est trop élevée, le liquide de
dialyse vers le dialyseur est dérivé.
● Si la conductivité du liquide de dialyse est inférieure à 9
mS/cm, le taux d'ultrafiltration est automatiquement
réglé sur zéro.
● La partie du circuit fluide clignote en jaune à l'écran.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le bidon de concentré/cartouche BiCart est
vide.
2. Vérifiez l'absence d'air dans le tube de concentré.
3. Appuyez sur la touche allumée Liquide et
sélectionnez l'onglet Cond pour accéder aux réglages
de conductivité.
4. Vérifiez quel concentré est programmé dans le
générateur de dialyse.
a) Appuyez sur la touche Liquide.
b) Sélectionnez l'onglet Conc.
5. Vérifiez que le concentré programmé correspond à
celui qui est connecté.
6. Vérifiez que le concentré adéquat est raccordé
correctement.
7. Vérifiez que la cartouche BiCart est correctement
raccordé. Consultez la Section 4.2.3 ”Configuration du
générateur de dialyse” page A:75 in Manuel
d'utilisation.
Remarque:
Quand la température du liquide de dialyse a atteint la
limite d'alarme basse configurée pour la température.
Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet Temp pour accéder aux réglages
de température.
3. Vérifiez que l'appareil est raccordé à la prise de
courant.
4. Vérifiez l'alimentation en eau et l'alimentation en
électricité. Prendre les mesures appropriées lorsque
vous identifiez un problème.
5. Attendez que la température du liquide de dialyse
redevienne normale. Le liquide de dialyse entre ensuite
automatiquement dans le dialyseur.
Si nécessaire, faites appel à un technicien habilité ou
mettez fin au traitement.
Remarque:
Dès qu'une coupure secteur se produit, lorsque la batterie
de secours fonctionne. Les minutes affichées indiquent la
durée de la coupure de courant.
Actions du moniteur :
Seule la partie Sang fonctionnera durant une coupure
secteur.
Action de l'utilisateur :
Contrôlez l'alimentation électrique et le câble.
Remarque:
Quand le générateur de dialyse ne peut pas atteindre le
taux d'UF préprogrammé en raison d'un conflit entre la
pression veineuse et le débit de liquide de dialyse
configuré.
Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.
Action de l'utilisateur :
1. Si possible, réglez le débit du liquide de dialyse sur une
valeur minimale de 500 mL/min :
- Appuyez sur la touche Liquide.
- Sélectionnez l'onglet Débit liquide.
- Appuyez sur Débit dialysat et réglez le débit.
2. Si vous ne pouvez pas augmenter le débit du liquide de
dialyse, réduisez la pression veineuse et attendez (au
maximum 5 minutes) jusqu'à ce que le liquide de
dialyse pénètre à nouveau dans le dialyseur.
3. Si l'alarme se déclenche à nouveau, envisagez
d'interrompre le traitement.
Remarque:
Quand le volume courant mesuré est inférieur au volume
courant défini, dans le cadre d'un traitement aiguille unique.
Le débit de la voie d'abord du patient a peut-être baissé.
Il se peut que le traitement à aiguille unique ne soit pas
optimisé.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez le niveau à l'intérieur de la chambre
d'expansion. Il doit être le plus bas possible, mais
suffisamment élevé pour éviter que l'air ne passe dans
les lignes à sang à la fin de la phase veineuse.
2. Si possible, réglez la fenêtre d'alarme de la pression
veineuse. Plus la fenêtre est large, plus le volume
courant est élevé. Plus la fenêtre est en position élevée
(hauteur de la fenêtre dans l'échelle mmHg), plus le
débit veineux est important.
3. Si les étapes précédentes n'ont pas résolu le problème,
réglez le volume courant dans le générateur de
dialyse :
- Appuyez sur la touche Sang.
- Sélectionnez l'onglet Aiguille unique.
- Appuyez sur Limite minimum de volume courant.
- Ajustez la valeur de la limite.
Pour obtenir plus d'informations, consultez la Section 5
”Hémodialyse - Traitement aiguille unique” page A:105 in
Manuel d'utilisation.
Remarque:
Quand un problème technique se produit dans la pompe à
héparine.
Actions du moniteur :
Les actions à effectuer sur l'appareil dépendent du type
d'erreur technique.
Action de l'utilisateur :
1. Réglez les valeurs d'héparine sur zéro pour confirmer
que la pompe à héparine ne sera pas utilisée :
- Appuyez sur la touche Sang.
- Sélectionnez l'onglet Héparine.
- Définissez les valeurs d'héparine sur zéro.
Remarque:
Quand la pression transmembranaire (PTM) a atteint la
limite d'alarme haute qui a été définie.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet PTM.
3. Cherchez la cause : perte de poids inattendue du
patient ou problèmes avec l'aiguille, le circuit
extracorporel, le dialyseur (obstructions) et prenez les
mesures correctives appropriées.
4. Procédez aux contrôles standard du patient, comme
par exemple mesurer la pression artérielle.
5. Si possible, augmentez le temps de traitement,
diminuez le volume d'ultrafiltration ou augmentez le
débit sanguin.
6. Si possible, réglez la limite d'alarme PTM haute à l'aide
du clavier.
7. Confirmez que la valeur PTM et les limites d'alarme
réelles sont conformes au taux d'UF et au coefficient
d'UF réels.
8. Si nécessaire, mettez fin au traitement et faites appel à
un technicien habilité.
Remarque:
Quand la pression transmembranaire (PTM) a atteint la
limite d'alarme basse qui a été définie.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet PTM.
3. Cherchez la cause : perte de poids inattendue du
patient ou problèmes avec l'aiguille, le circuit
extracorporel, le dialyseur (obstructions), la ligne
veineuse (pliée ou clampée), et prenez les mesures
correctives appropriées.
4. Procédez aux contrôles standard du patient, comme
par exemple mesurer la pression artérielle.
5. Si possible, diminuez le temps de traitement
programmé, augmentez le volume d'ultrafiltration ou
diminuez le débit sanguin.
6. Si possible, réglez la limite d'alarme PTM basse à l'aide
du clavier.
7. Vérifiez que la ligne à sang entre le dialyseur et le
piège à bulles n'est pas clampée.
8. Confirmez que la valeur PTM et les limites d'alarme
réelles sont conformes au taux d'UF et au coefficient
d'UF réels.
9. Si nécessaire, mettez fin au traitement et faites appel à
un technicien habilité.
Remarque:
Quand le générateur de dialyse ne peut pas atteindre le
taux d'UF préprogrammé en raison d'une pression veineuse
trop élevée du patient.
Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez la voie d'abord du patient, le capteur de
pression veineuse et vérifiez si des caillots sont
présents dans le dialyseur. Prendre les mesures
appropriées lorsque vous identifiez un problème.
2. Assurez-vous que la pression veineuse diminue d'au
moins 50 mmHg. L'alarme disparaîtra automatiquement
une fois la pression veineuse réelle réduite.
3. S'il est impossible de faire baisser la pression veineuse
réelle, attendez (maximum 5 minutes) jusqu'à ce que le
liquide de dialyse pénètre à nouveau dans le dialyseur.
4. Si l'alarme réapparaît, envisagez d'interrompre le
traitement.
Remarque:
Quand les mesures du volume d'ultrafiltration ne sont pas
conformes aux spécifications du générateur de dialyse.
Cela peut se produire quand :
● le contrôle UF n'est pas étalonné ou mal étalonné.
● le contrôle UF ne fonctionne pas correctement.
● le capteur d'UF de protection ne fonctionne pas
correctement.
Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.
Action de l'utilisateur :
1. Contrôle de la perte de poids du patient. Si la perte de
poids du patient n'est pas acceptable, interrompez le
traitement et faites appel à un technicien habilité.
2. Si la perte de poids du patient n'est pas acceptable, il
est possible de poursuivre le traitement. Appuyez sur
Confirmer pour poursuivre le traitement.
Si l'alarme retentit une deuxième fois, mettez fin au
traitement.
Remarque:
Quand les mesures du volume d'ultrafiltration ne sont de
nouveau pas conformes aux spécifications du générateur
de dialyse.
Cela peut se produire quand :
● le contrôle UF n'est pas étalonné ou mal étalonné.
● le contrôle UF ne fonctionne pas correctement.
● le capteur d'UF de protection ne fonctionne pas
correctement.
Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.
Action de l'utilisateur :
Mettez fin au traitement et faites appel à un technicien de
maintenance.
Remarque:
Quand les limites d'alarme de la pression artérielle sont
plus élevées que la valeur prédéfinie.
Actions du moniteur :
● L'alarme sonore est différée de 2 minutes.
● Le contrôle de la pression veineuse est activé.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le débit sanguin paramétré est correct.
2. Appuyez sur le contrôle de pression veineuse.
3. Appuyez sur Centre veineux.
4. Vérifiez que les limites de pression veineuse sont
correctes.
Remarque:
Lors de l'amorçage, 15 secondes après le remplissage du
piège à bulles suite à un autre avertissement.
Actions du moniteur :
La touche Détecteur d'air clignote.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur la touche Détecteur d'air clignotante pour
activer l'alarme du détecteur d'air.
Remarque:
Lorsque les tubulures fluides ne sont pas raccordées
correctement au dialyseur.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez les connexions des tubulures fluide. Consultez la
Section 4.2.7 ”Amorçage du circuit de dialyse” page A:90
in Manuel d'utilisation.
Heure du silence :
2 minutes.
AVERTISSEMENT!
Si aucun mesure n'est prise à la suite de cet
avertissement, le patient peut subir une perte de poids
incorrecte durant le traitement.
Remarque:
Échec du test du clamp artériel.
Actions du moniteur :
L'appareil interrompt le test du clamp artériel jusqu'à
confirmation de l'avertissement.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
● Quand la batterie de secours ne passe pas la phase de
test fonctionnel.
● Après le traitement, si le test de la batterie de secours
échoue.
En cas d'échec du test fonctionnel, l'alarme sonore sera
retardée pendant 1 minute.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Pendant une coupure secteur, lorsque la puissance de la
batterie est trop faible durant l'amorçage ou la désinfection.
Actions du moniteur :
Le générateur de dialyse s'arrête.
Action de l'utilisateur :
Aucune.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Le support de la cartouche BiCart n'est pas fermé
correctement.
Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.
Action de l'utilisateur :
Fermez le support de la cartouche BiCart.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
La cartouche BiCart n'est correctement fixée au support.
Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.
Action de l'utilisateur :
Fixez ou vérifiez la cartouche BiCart. Consultez la Section
4.2.3 ”Configuration du générateur de dialyse” page A:75
in Manuel d'utilisation.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Lors de la phase de test, si le détecteur de fuite de sang est
sale ou hors service.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Nettoyage du détecteur de fuite de sang ; consultez la
Section 12.3 ”Nettoyage du détecteur de fuite de sang”
page A:169 in Manuel d'utilisation.
2. Appuyez sur Confirmer pour continuer.
Si l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Le capot de la pompe à sang n'a pas été fermé
correctement.
Actions du moniteur :
● La pompe à sang s'arrête.
● Après 2 minutes, un signal sonore retentit.
Action de l'utilisateur :
Fermez le capot de la pompe à sang.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand la pompe à sang est surchargée et que son
fonctionnement se révèle difficile durant l'amorçage.
Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le corps de la pompe à sang est
correctement placé ; consultez la Section 4.2.4
”Raccordement de la ligne artérielle” page A:78 in
Manuel d'utilisation.
2. Appuyez sur Confirmer pour continuer.
Si l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand la pompe à sang est surchargée et que son
fonctionnement se révèle difficile durant le test fonctionnel.
Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le corps de la pompe à sang est
correctement placé ; consultez la Section 4.2.4
”Raccordement de la ligne artérielle” page A:78 in
Manuel d'utilisation.
2. Appuyez sur Confirmer pour continuer.
Si l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
En cas d'échec du test de rotation de la pompe à sang.
Actions du moniteur :
L'appareil interrompt le test de la pompe à sang jusqu'à
confirmation de l'avertissement.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez la ligne veineuse, puis confirmez l'avertissement.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Si une erreur est détectée par le BPM.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour confirmer que la BPM ne
sera pas utilisée.
Si l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand le haut-parleur ne produit pas de sons lors d'une
situation d'alarme ou d'avertissement.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Poursuivez le traitement et prêtez attention aux indicateurs
visuels d'alarme.
Heure du silence :
-
Remarque:
Lorsque le temps de contact en désinfection centrale est
écoulé.
Le temps de contact peut être prédéfini.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour continuer.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand le corps de la pompe à sang a été modifié.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Consultez la Section 4.2.4 ”Raccordement de la ligne
artérielle” page A:78 in Manuel d'utilisation et appuyez
sur Confirmer pour effacer l'avertissement.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Au cours de la phase de remplissage du programme de
désinfection chimique.
Actions du moniteur :
Le programme de désinfection s'interrompt.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez la pipette et le bidon de désifectant.
2. Appuyez sur Confirmer pour redémarrer la phase de
remplissage.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Lors du programme de désinfection chaleur avec une
cartouche CleanCart.
L'aspect de l'avertissement peut être préconfiguré.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Ouvrez le mécanisme de verrouillage supérieur du
support de la cartouche BiCart.
2. Appuyez sur Confirmer.
Consultez la Section 10.3.4 ”Démarrez une désinfection
chaleur avec une cartouche CleanCart™.” page A:148 in
Manuel d'utilisation.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand la cartouche CleanCart n'est pas correctement
raccordée au support de la cartouche BiCart durant un
programme de désinfection chaleur.
Actions du moniteur :
Après 1 minute, un signal sonore retentit. Le retard
s'applique uniquement à la première occurrence.
Action de l'utilisateur :
1. Raccordez la cartouche CleanCart au support de la
cartouche BiCart.
2. Si elle est déjà raccordée, assurez-vous qu'elle est bien
placée.
Consultez la Section 10.3.4 ”Démarrez une désinfection
chaleur avec une cartouche CleanCart™.” page A:148 in
Manuel d'utilisation.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Un programme de nettoyage s'avère nécessaire.
L'intervalle entre le dernier nettoyage effectué et le
déclenchement de l'avertissement peut être prédéfini.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Si possible, exécutez un programme de nettoyage, par
exemple un programme de désinfection chaleur avec une
cartouche CleanCart A ou un programme de désinfection
chimique avec de l'hypochlorite de sodium.
Si le moment ou la situation n'est pas indiqué pour un
programme de nettoyage, appuyez sur Confirmer pour
effacer l'avertissement. Nettoyez le générateur de dialyse
après le traitement, ou l'avertissement se déclenchera à
nouveau au cours du traitement suivant.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
La position du connecteur Concentré rouge est incorrecte.
Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez la position du connecteur Concentré rouge.
Heure du silence :
5 minutes.
Remarque:
La position du connecteur Concentré bleu est incorrecte.
Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez la position du connecteur Concentré bleu.
Heure du silence :
5 minutes.
Remarque:
Un programme de décalcification s'avère nécessaire. Trop
de traitements ont été réalisés depuis la dernière
décalcification
Le nombre de traitements entre la dernière décalcification
effectuée et le déclenchement de l'avertissement peut être
prédéfini.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Si possible, exécutez un programme de décalcification, par
exemple un programme de désinfection chaleur avec une
cartouche CleanCart C ou avec de l'acide citrique liquide.
(un programme chaleur + citrique court ne peut pas être
utilisé).
Si le moment ou la situation n'est pas indiqué pour un
programme de décalcification, appuyez sur Confirmer
pour effacer l'alarme. Désinfectez le générateur de dialyse
après le traitement, ou l'avertissement se déclenchera à
nouveau au cours du traitement suivant.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand le débit du liquide de dialyse est sous la limite
d'alarme basse établie. La raison en est que le débit du
liquide de dialyse est manuellement défini sous la limite
d'alarme basse ou qu'une obstruction a été détectée dans
le circuit du liquide de dialyse.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Si possible, augmentez le débit du liquide de dialyse. Dans
le cas contraire, contactez un technicien habilité.
Si la cause de l'avertissement n'est pas résolue, celui-ci se
déclenchera à nouveau au cours du traitement suivant.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand le liquide est dérivé par l'opérateur pendant la
recirculation et le recirculation supplémentaire.
Actions du moniteur :
Pendant la dérivation, le temps de recirculation restant n'est
pas mis à jour.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur la touche Dériv. liquide.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand le rinçage de l'ultrafiltre est lancé.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Attendez que l'avertissement disparaisse et que le
circuit de dérivation s'allume en vert sur l'écran.
2. Déconnectez les tubulures fluide.
Heure du silence :
-
Remarque:
Quand la valeur de clairance mesurée est située sous la
limite d'alarme définie.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Contrôlez la cause éventuelle :
2. ajustez les paramètres du traitement pour augmenter la
clairance ou ajustez la limite d'alarme pour la clairance.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand le générateur de dialyse ne peut pas procéder à la
vérification des mesures.
Actions du moniteur :
● Si un contrôle de mesure unique de la clairance est
activé, il sera automatiquement désactivé. La fonction
de mesure de la clairance est désactivée.
● Si des vérifications de mesure continue de la clairance
ont été activées, la vérification en cours de la mesure
de la clairance sera automatiquement désactivée. Les
vérifications de mesure suivantes s'effectueront comme
prévu.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour confirmer les actions de
l'appareil. Le cas échéant, réactivez le contrôle unique de
mesure de la clairance.
Heure du silence :
-
Remarque:
Quand la fonction de mesure de la clairance a été
désactivée automatiquement.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Diascan.
2. Vérifiez si les valeurs des paramètres de la mesure de
la clairance configurées sont correctes ; procédez à un
réglage en cas de besoin.
3. Appuyez sur Confirmer pour redémarrer la fonction de
mesure de la clairance.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Lors d'une tentative d'activation de la fonction de mesure
de la clairance ou un contrôle de mesure de la clairance
(mesure simple ou continue) pendant une phase UF isolée
en cours.
Actions du moniteur :
La mesure de la clairance sera automatiquement
interrompue durant la phase UF isolée. La mesure de la
clairance démarre automatiquement lorsque la phase UF
isolée est terminée.
Action de l'utilisateur :
L'avertissement disparaît après 30 secondes.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Lors d'une tentative d'activation simultanée de la fonction
de mesure de la clairance et d'un profil UF par paliers ou
intervalles.
Actions du moniteur :
La mesure de la clairance sera automatiquement
désactivée.
Action de l'utilisateur :
L'avertissement disparaît après 30 secondes.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand le nombre de mesures de la clairance effectuées au
cours d'un traitement est trop élevé. L'exécution de
mesures supplémentaires peut provoquer un déséquilibre
du niveau de sodium dans le sang du patient.
Actions du moniteur :
La mesure de la clairance est maintenant désactivée.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur Confirmer pour effacer l'avertissement.
2. Contactez un technicien habilité.
Si cet avertissement se déclenche fréquemment, discutez
des limites prédéfinies avec un technicien habilité.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Un programme de désinfection s'avère nécessaire.
L'intervalle entre la dernière désinfection effectuée et le
déclenchement de l'avertissement peut être prédéfini.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Si possible, exécutez un programme de désinfection
chaleur.
Si le moment ou la situation n'est pas indiqué pour un
programme de désinfection chaleur, appuyez sur
Confirmer pour effacer l'avertissement. Désinfectez le
générateur de dialyse après le traitement, ou
l'avertissement se déclenchera à nouveau au cours du
traitement suivant.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
5 minutes après que le liquide de dialyse a été dérivé du
dialyseur (la touche Dériv. liquide a été sélectionnée).
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur la touche Dériv. liquide.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Lors de la phase de test, si le test de fuite du circuit liquide
étendu est activé.
Actions du moniteur :
Test de fuite du circuit liquide étendu en cours.
Action de l'utilisateur :
Attendez que le test soit terminé. Il est possible de
connecter les concentrés lorsque le texte de l'avertissement
a disparu.
Heure du silence :
-
Remarque:
Quand l'appareil détecte une obstruction dans le circuit
extracorporel (lignes et dialyseur) ou dans le circuit de
liquide.
Actions du moniteur :
La pompe à sang s'arrête.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstructions dans le circuit
extracorporel, par exemple des lignes à sang pliées, ou
bien un dialyseur et/ou des lignes à sang obstrués.
Redémarrez la pompe à sang une fois le problème
d'obstruction corrigé.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand une obstruction a été détectée dans le circuit fluide
pendant la désinfection.
Actions du moniteur :
● Le programme de désinfection s'interrompt.
● Les pompes de liquide de dialyse s'arrête.
La vidange est réalisée automatiquement lorsque la
pression diminue.
Action de l'utilisateur :
1. Attendez que la vidange soit terminée.
2. Vérifiez s'il s'agit d'une obstruction externe, par
exemple contrôlez si les tubulures fluide sont clampées.
3. Vérifiez l'ultrafiltre (si un ultrafiltre est installé)
4. Redémarrez la procédure de désinfection.
Si l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.
Heure du silence :
5 minutes.
Remarque:
Quand le générateur de dialyse n'est pas en mesure de
détecter le raccordement des tubulures fluide aux coupleurs
de sécurité. Le test d'appareil correspondant ne peut pas
être effectué.
Actions du moniteur :
Le programme de rinçage ou de désinfection en cours est
interrompu.
Action de l'utilisateur :
Pour continuer le programme de désinfection ou de
rinçage :
1. Vérifiez que les tubulures fluide sont raccordées
correctement aux coupleurs de sécurité.
2. Appuyez sur Confirmer. Le programme de
désinfection ou de rinçage continue.
Vous pouvez également contacter un technicien habilité.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand le générateur de dialyse n'est pas en mesure de
détecter le raccordement des tubulures fluide aux coupleurs
de sécurité. Le test d'appareil correspondant ne peut pas
être effectué.
Actions du moniteur :
Le programme de rinçage ou de désinfection en cours est
interrompu.
Action de l'utilisateur :
Pour continuer le programme de désinfection ou de
rinçage :
1. Vérifiez que les tubulures fluide sont raccordées
correctement aux coupleurs de sécurité.
2. Appuyez sur Confirmer pour continuer le programme
de désinfection ou de rinçage.
Vous pouvez également contacter un technicien
habilité.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand un test du capteur des tubulures fluide est
interrompu durant un programme de désinfection ou de
rinçage.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Pour redémarrer le test, débranchez les tubulures fluide
des coupleurs de sécurité, puis reconnectez-les.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand l'appareil ne peut pas redémarrer le test du capteur
des tubulures fluide.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que les tubulures fluide sont raccordées
correctement aux coupleurs de sécurité.
2. Appuyez sur Confirmer pour contourner le test du
capteur des tubulures fluide et poursuivre le
programme de désinfection ou de rinçage activé.
Vous pouvez également contacter un technicien habilité.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand un test du capteur des tubulures fluide est
interrompu durant un programme de désinfection ou de
rinçage.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Pour redémarrer le test, débranchez les tubulures fluide
des coupleurs de sécurité, puis reconnectez-les.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand le générateur de dialyse ne peut pas redémarrer le
test du capteur des tubulures fluide.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Pour poursuivre le programme de désinfection ou de
rinçage activé :
1. Vérifiez que les tubulures fluide sont raccordées
correctement aux coupleurs de sécurité.
2. Appuyez sur Confirmer. Le test du capteur des
tubulures fluide est contourné.
Vous pouvez également contacter un technicien habilité.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Cet avertissement peut apparaître dans les conditions
suivantes :
1. Si les tubulures fluide sont toujours raccordées aux
coupleurs de sécurité et du sang est détecté par le
détecteur d'amorçage.
2. Si les tubulures fluide sont raccordées aux coupleurs
de sécurité au cours du traitement.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Débranchez les tubulures fluide des coupleurs de sécurité
et connectez-les au dialyseur.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Les tubulures fluide ont été déconnectés des coupleurs de
sécurité au cours de la phase de test ou du programme de
désinfection.
Actions du moniteur :
Le test fonctionnel s'arrête.
Action de l'utilisateur :
Connectez les tubulures fluide aux coupleurs de sécurité.
Assurez-vous qu'elles sont correctement raccordées.
Heure du silence :
2 minutes pendant la phase de test ou la désinfection.
Remarque:
Quand la température de l'eau d'alimentation est trop
élevée pendant le test fonctionnel.
Actions du moniteur :
Le test fonctionnel s'arrête. La phase de test reprendra
automatiquement une fois que la température de l'eau
d'alimentation aura diminué.
Action de l'utilisateur :
Contrôlez les causes éventuelles :
● La température de l'eau d'alimentation n'est pas passée
au-dessous de 45 °C dans les 5 minutes après le
démarrage du test de température élevée.
● La température de l'eau d'alimentation n'est pas passée
au-dessous de 39 °C dans les 5 minutes après la fin du
test de température élevée.
Si l'alarme Avertissement ne disparaît pas, faites appel au
technicien habilité.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Pendant une coupure secteur.
Actions du moniteur :
La phase de test est différée jusqu'au rétablissement du
courant.
Action de l'utilisateur :
Veuillez patienter.
Heure du silence :
-
Remarque:
Le capteur de pression veineuse de la ligne veineuse a été
raccordé trop tôt dans la phase de test. Consultez la
Section 4.2.5 ”Raccordement de la ligne veineuse”
page A:83 in Manuel d'utilisation.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Déconnectez le capteur de pression veineuse. Si
l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.
Heure du silence :
5 minutes.
Remarque:
Le capteur de pression artérielle de la ligne artérielle a été
raccordé trop tôt dans la phase de test. Consultez la
Section 4.2.4 ”Raccordement de la ligne artérielle”
page A:78 in Manuel d'utilisation.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Déconnectez capteur de pression artérielle. Si
l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.
Heure du silence :
5 minutes.
Remarque:
Lors de la phase de test, si un programme de désinfection
chimique a été exécuté précédemment et si les
connecteurs Concentré (ou le connecteur Désinfectant) ne
sont pas raccordés correctement à l'appareil.
Actions du moniteur :
Le test fonctionnel s'arrête.
Action de l'utilisateur :
- Vérifiez que les connecteurs Concentré sont correctement
raccordés aux ports d'attente.
- Vérifiez que le connecteur Désinfectant est correctement
raccordé au port de parcage.
Les concentrés ne peuvent pas encore être connectés.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand les mécanismes de verrouillage du support de la
cartouche BiCart sont ouverts durant un test fonctionnel.
Actions du moniteur :
Le test fonctionnel s'arrête.
Action de l'utilisateur :
Fermez les mécanismes de verrouillage du support de la
cartouche BiCart.
La cartouche BiCart ne peut pas encore être connectée.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand le WRO est inaccessible lors de la phase de test.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Veuillez patienter.
Heure du silence :
-
Remarque:
Quand la phase de test est prolongée en raison de tests
internes.
Actions du moniteur :
La phase de test redémarre et est, par conséquent,
prolongée.
Action de l'utilisateur :
Aucune.
Heure du silence :
-
Remarque:
Quand le dialyseur et les lignes à sang sont remplacés en
cours de traitement, et que le traitement reprend.
Actions du moniteur :
L'appareil réactive les paramètres du profil du bicarbonate
préalablement configurés.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez les paramètres du profil activé.
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet Cond.
3. Appuyez sur Établ. profils.
4. Vérifiez que les valeurs de départ et d'arrêt pour HCO3-
sont correctes.
Dans le cas contraire, sélectionnez HCO3- et désactivez
le profil.
5. Modifez les valeurs et réactivez le profil selon la
procédure habituelle. Consultez la Section 7
”Établissement de profils” page A:119 in Manuel
d'utilisation.
Heure du silence :
-
Remarque:
Quand le générateur de dialyse ne parvient pas à atteindre
la bonne température au cours du programme de
désinfection chaleur.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer. Laissez à l'appareil le soin de
terminer le programme en cours, puis démarrez ensuite un
nouveau programme de désinfection chaleur.
Si l'avertissement se déclenche à nouveau, contactez un
technicien habilité.
Heure du silence :
-
Remarque:
Lorsque le débit de solution d'héparine est réglé à zéro.
Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour confirmer que la pompe à
héparine ne sera pas utilisée dans le cadre du traitement.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
En cas d'échec du test fonctionnel d'héparine de la pompe
à héparine.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour continuer.
Heure du silence :
-
Remarque:
Cet avertissement apparaît dans les conditions suivantes :
● lorsque le bolus d'héparine est terminé pendant
l'amorçage.
● lorsque le bolus d'héparine est terminé pendant le
traitement et que le débit de la solution d'héparine est
défini sur zéro.
● à l'arrêt de la pompe à héparine.
L'aspect de l'avertissement peut être préconfiguré.
Actions du moniteur :
La pompe à héparine s'arrête.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour continuer.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
La pression dans la seringue est trop élevée pendant
l'amorçage.
Actions du moniteur :
La pompe à héparine s'arrête.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez la seringue. Recherchez d'éventuels pincements au
niveau de la ligne fine raccordée à la seringue. Consultez la
Section 4.2.6 ”Fixez la seringue à héparine” page A:88 in
Manuel d'utilisation.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand la conductivité de l'eau d'alimentation est trop
élevée (supérieure à 2,5 mS/cm) au cours de la phase de
test.
Actions du moniteur :
Une alarme technique est déclenchée.
Action de l'utilisateur :
Contactez un technicien habilité.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand la conductivité de l'eau d'alimentation est comprise
entre 0,5 et 2,5 mS/cm au cours de la phase de test.
Actions du moniteur :
En fonction de la conductivité de l'eau d'alimentation, la
concentration en électrolytes mineurs (potassium, calcium,
magnésium) sera réduite de 4 à 20 % dans le liquide de
dialyse.
Action de l'utilisateur :
Contactez le médecin traitant avant de confirmer
l'avertissement et de poursuivre le traitement.
Aucun traitement ne pourra être démarré tant que
l'avertissement n'aura pas été confirmé.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
L'appareil est éteint et l'heure à laquelle il est prévu que le
programme de rinçage ou de désinfection chaleur se
termine est trop proche de l'heure actuelle.
Actions du moniteur :
L'appareil ne s'éteint pas tant que ce réglage n'aura pas été
modifié.
Action de l'utilisateur :
Modifiez l'heure de fin pour le programme de rinçage ou de
désinfection chaleur.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Un volume d'ultrafiltration trop élevé a été défini avec le
temps de traitement programmé.
Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.
Action de l'utilisateur :
Réglez la durée (Temps UF isolée) ou le volume
d'ultrafiltration (Volume d'UF), jusqu'à ce que le taux
d'ultrafiltration calculé soit inférieur à la limite haute pour le
taux d'ultrafiltration.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Avant le traitement, quand le concentré sélectionné ne
correspond pas au concentré raccordé au générateur.
Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez quel concentré est programmé et lequel est
connecté. Assurez-vous qu'ils sont identiques. Consultez la
Section 4.2.3 ”Configuration du générateur de dialyse”
page A:75 in Manuel d'utilisation.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Avant le traitement, quand le concentré sélectionné ne
correspond pas au concentré raccordé au générateur.
Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez quel concentré est programmé et lequel est
connecté. Assurez-vous qu'ils sont identiques. Consultez la
Section 4.2.3 ”Configuration du générateur de dialyse”
page A:75 in Manuel d'utilisation.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand la conductivité est incorrecte au cours de la phase
de test.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le connecteur Concentré rouge est
correctement raccordé à la pipette et au bidon de
concentré ; consultez la Section 4.2.3 ”Configuration du
générateur de dialyse” page A:75 in Manuel
d'utilisation.
2. Vérifiez que le concentré correct est connecté.
3. Vérifiez si l'obturateur de la poche SoftPac est cassé.
4. Appuyez sur Confirmer.
Heure du silence :
5 minutes.
Remarque:
Quand l'écart de la composition du liquide de dialyse
(rapport entre le concentré acide et le concentré de
bicarbonate) est trop élevée.
Actions du moniteur :
Le liquide de dialyse contourne le dialyseur.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez quel concentré est programmé et lequel est
connecté. Assurez-vous qu'ils sont identiques. Consultez la
Section 4.2.3 ”Configuration du générateur de dialyse”
page A:75 in Manuel d'utilisation.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
La pression d'alimentation en eau est trop faible.
Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez l'alimentation en eau.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand la valeur cible définie Kt/V est atteinte.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour confirmer l'avertissement.
Il est possible d'augmenter la valeur cible Kt/V. L'appareil
recalcule le temps estimé avant d'atteindre la valeur cible.
Heure du silence :
-
Remarque:
La valeurKt/V prévue est inférieure à la limite d'alarme
définie pour Kt/V.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez la cause, ajustez les paramètres du traitement ou
ajustez la limite d'alarme pour Kt/V.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Lorsque les tubulures fluide ne sont pas raccordées
correctement aux coupleurs de sécurité.
Actions du moniteur :
Le test de fuite est répété jusqu'à sa réussite ou jusqu'à
l'arrêt de la phase de test.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez les tubulures fluide, puis confirmez l'avertissement.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
L'unité WRO 300 H ne peut délivrer de l'eau chaude
pendant le programme de désinfection chaleur intégrale
avec le WRO 300 H. La phase de chauffage à bas débit (au
cours de laquelle le générateur reçoit de l'eau chaude
envoyée par le WRO 300 H) ne démarrera pas.
Cet avertissement peut se produire si vous choisissez de
lancer manuellement une phase de chauffage à bas débit
mais que vous ne le confirmez pas dans un délai de
5 minutes.
Actions du moniteur :
La phase de chauffage à bas débit ne démarre pas.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur Confirmer pour confirmer l'avertissement.
L'appareil passe maintenant à la phase de vidange.
2. Contactez un technicien habilité.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand la température à l'intérieur du moniteur est
supérieure à 58 °C.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Contactez un technicien habilité. Le filtre à air est peut-être
obstrué par de la poussière.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand le dialyseur et les lignes à sang sont remplacés en
cours de traitement, et que le traitement reprend.
Actions du moniteur :
L'appareil réactive automatiquement les paramètres du
profil du sodium préalablement configurés.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez les paramètres du profil activé.
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet Cond.
3. Appuyez sur Établ. profils.
4. Vérifiez que les valeurs de départ et d'arrêt pour Na+
sont correctes.
Dans le cas contraire, sélectionnez Na+ et désactivez le
profil.
5. Modifez les valeurs et réactivez le profil selon la
procédure habituelle. Consultez la Section 7
”Établissement de profils” page A:119 in Manuel
d'utilisation.
Heure du silence :
-
Remarque:
Si une rétro-filtration de 500 mL au patient se produit ou
bien un débit de réttro-filtration supérieur à 50 mL/min
pendant 5 min.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstructions au niveau du
tuyau de sortie (le tuyau où le liquide de dialyse utilisé
s'écoule hors du générateur de dialyse).
2. Éliminez les obstructions et appuyez sur Confirmer.
3. Vérifiez que le taux d'UF est correct. Dans le cas
contraire, contactez un technicien habilité.
Heure du silence :
2 minutes.
AVERTISSEMENT!
Si aucun mesure n'est prise à la suite de cet
avertissement, le patient peut subir une perte de poids
incorrecte durant le traitement.
Remarque:
Quand l'ultrafiltre doit être remplacé. Trop de jours se sont
écoulés depuis le dernier remplacement.
L'intervalle entre le dernier remplacement et le
déclenchement de l'avertissement peut être prédéfini.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Remplacez l'ultrafiltre et confirmez le remplacement de
l'ultrafiltre.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand l'ultrafiltre doit être remplacé. Trop de désinfections
ont été réalisés depuis le dernier remplacement.
Le nombre de désinfections entre le dernier remplacement
et le déclenchement de l'avertissement peut être prédéfini.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Remplacez l'ultrafiltre et confirmez le remplacement de
l'ultrafiltre.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand l'ultrafiltre doit être remplacé. Trop de désinfections
à l'hypochlorite ont été réalisés depuis le dernier
remplacement.
Le nombre de désinfections à l'hypochlorite entre le dernier
remplacement et le déclenchement de l'avertissement peut
être prédéfini.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Remplacez l'ultrafiltre et confirmez le remplacement de
l'ultrafiltre.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
La limite d'alarme PTM basse est réglée en dessous de 0.
L'aspect de l'avertissement peut être préconfiguré.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Puisque les limites d'alarme PTM ont été réglées en
dessous de zéro, il se peut qu'aucune alarme PTM ne soit
déclenchée en cas de rétro-filtration au patient.
Heure du silence :
-
Remarque:
Quand le moniteur de pression artérielle détecte que le
brassard n'est pas fixé sur le générateur de dialyse.
Actions du moniteur :
Après 2 minutes, un signal sonore retentit.
Action de l'utilisateur :
● Recherchez des pincements ou des fuites au niveau du
brassard et du tuyau du brassard.
● Vérifiez que le tuyau du brassard est correctement
connecté à l'appareil.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Lorsque la limite du volume d'amorçage supplémentaire a
été atteinte.
La limite du volume d'amorçage supplémentaire peut être
préconfiguré.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Si cet avertissement apparaît pendant le lancement du
traitement, vérifiez que la ligne veineuse est correctement
insérée dans le détecteur d'amorçage.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Lorsque le traitement reprend après changement du
dialyseur et des lignes à sang en cours de traitement.
Actions du moniteur :
L'appareil fonctionne avec les paramètres de conductivité
et/ou de taux d'UF en cours lorsque Nouv. circuit sang
a été sélectionné et que le mode Abandon a été activé.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez les valeurs de profil préconfigurées et réactivez les
profils.
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Vérifiez que les valeurs de démarrage et de fin pour un
type de profil (ou les deux) sont correctes.
- Sélectionnez l'onglet Taux UF , puis appuyez sur
Établ. profils.
- Sélectionnez l'onglet Cond , puis appuyez sur Établ.
profils.
3. Réactivez la fonction du profil ; consultez la Section 7
”Établissement de profils” page A:119 in Manuel
d'utilisation.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Reprise de l'appareil après une coupure secteur durant un
amorçage ou une désinfection.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur Confirmer.
2. Contrôlez l'alimentation électrique et le câble.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Le débit actuel du liquide de dialyse ne correspond pas à la
valeur programmée. Le générateur de dialyse ne peut pas
programmer le débit du liquide de dialyse requis.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Si le traitement peut continuer avec un débit plus faible,
réglez la valeur programmée sur la valeur réelle.
Dans le cas contraire, contactez un technicien habilité.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Au début de la phase d'amorçage, lorsque le piège à bulles
n'est pas encore rempli.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Quand la pompe à sang fonctionne, remplissez le piège à
bulles en utilisant le bouton de réglage de niveau. Le
niveau du liquide d'amorçage doit être situé bien au-dessus
de la tête du détecteur d'air.
Quand le piège à bulles est rempli, l'appareil termine la
phase de test.
Heure du silence :
-
Remarque:
Le moment est venu de démarrer manuellement le
programme de chaleur sur le WRO.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Le moment est venu de démarrer manuellement le
programme chaleur bas débit sur le WRO.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour continuer.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand les concentrés n'ont pas été raccordés à l'appareil
lors de la phase de test.
Actions du moniteur :
Le test fonctionnel s'arrête. La phase de test reprend
automatiquement une fois les concentrés raccordés.
Action de l'utilisateur :
Raccordez le concentré sélectionné à l'appareil ; consultez
la Section 4.2.3 ”Configuration du générateur de dialyse”
page A:75 in Manuel d'utilisation.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
L'appareil ne parvient pas à maintenir le taux d'ultrafiltration
requis.
Actions du moniteur :
L'alarme sonore est différée de 2 minutes.
Action de l'utilisateur :
● Vérifiez si le dialyseur est trop petit ou obstrué ;
procédez aux corrections nécessaires.
● Si possible, réglez le temps de traitement et/ou le
volume d'ultrafiltration jusqu'à ce que la PTM diminue.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Quand il reste 2 minutes avant la fin de la phase de
diffusion.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Le générateur de dialyse effectue un calcul de sorte à ne
pas atteindre le volume d'UF cible dans le temps de
traitement restant. Effectuez l'une des actions suivantes :
● Démarrez UF isolée.
● Ajustez Temps UF isolée.
● Ajustez Durée de traitement.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Le traitement est terminé.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour confirmer la fin du traitement.
Consultez la Section 4.3.1 ”Mettre fin au traitement”
page A:100 in Manuel d'utilisation pour obtenir plus
d'informations sur la procédure de fin de traitement.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
5 minutes après l'arrêt manuel de l'ultrafiltration.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur la touche Ultrafiltration.
Heure du silence :
5 minutes.
Remarque:
Quand le taux d'ultrafiltration réel diffère de plus de 20 % du
taux initialement calculé.
Actions du moniteur :
L'alarme sonore est différée de 2 minutes.
Action de l'utilisateur :
Réglez le temps de traitement et/ou le volume
d'ultrafiltration pour permettre à l'appareil de calculer un
nouveau taux d'ultrafiltration.
Heure du silence :
2 minutes.
599 Taux UF
Taux UF calculé inférieur au taux UF min
défini. Ajuster temps et/ou volume UF ou taux
UF min.
Remarque:
L'appareil doit réduire le taux d'ultrafiltration en dessous du
taux minimum réglé afin d'obtenir le volume d'ultrafiltration
configuré à la fin du traitement.
Actions du moniteur :
L'alarme sonore est différée de 2 minutes.
Action de l'utilisateur :
Modifiez un ou plusieurs de ces paramètres :
● Diminuez le taux UF minimum paramétré
● Diminuez la durée de traitement pour augmenter le taux
UF
● Augmentez le volume d'UF
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Lorsque le traitement reprend après changement du
dialyseur et des lignes à sang en cours de traitement.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet Taux UF.
3. Appuyez sur Établ. profils.
4. Vérifiez que les valeurs de démarrage et de fin pour le
taux UF sont correctes, puis appuyez sur Confirmer.
Si elles ne sont pas correctes, désactivez le profil.
Modifiez les valeurs et réactivez le profil. Consultez la
Section 7 ”Établissement de profils” page A:119 in
Manuel d'utilisation.
Heure du silence :
-
Remarque:
En guise de rappel une fois que la première alarme de
déviation UF est pré-configurée.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour afficher le volume UF réel au
cours du traitement.
Heure du silence :
-
Remarque:
Lorsque le volume d'UF préprogrammé a été atteint et que
la durée du traitement restante est supérieure à 20 minutes.
Actions du moniteur :
L'alarme sonore est différée de 2 minutes. L'appareil
configure automatiquement le taux d'UF actuel sur le taux
d'UF minimum.
Action de l'utilisateur :
1. Appuyez sur la touche Liquide.
2. Sélectionnez l'onglet Taux UF.
3. Vérifiez que le taux d'UF minimal est adapté au patient.
Dans le cas contraire, ajustez cette valeur. Si
nécessaire, envisagez de régler la durée du traitement
ou le volume d'UF paramétrés dans les limites
adaptées aux besoins et à la tolérance du patient.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Le détecteur d'amorçage détecte du sang et le volume
d'ultrafiltration est réglé sur zéro.
Actions du moniteur :
L'alarme sonore est différée de 2 minutes.
Action de l'utilisateur :
Appuyez sur Confirmer pour confirmer l'absence
d'ultrafiltration au cours du traitement.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Échec du test du clamp veineux.
Actions du moniteur :
L'appareil interrompt le test du clamp veineux jusqu'à
confirmation de l'avertissement.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez que les lignes à sang sont bien connectées au
clamp veineux, puis confirmez l'avertissement.
Heure du silence :
2 minutes.
Remarque:
Le générateur de dialyse et l'unité WRO ne parviennent pas
communiquer.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Contactez un technicien habilité.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand l'unité WRO n'est pas accessible.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Vérifiez les informations sur l'unité WRO.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Quand le générateur de dialyse détecte une concentration
de désinfection trop élevée ou trop basse.
L'aspect de l'avertissement peut être préconfiguré.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
1. Vérifiez que le désinfectant défini dans le générateur de
dialyse correspond au désinfectant actuellement
raccordé à l'appareil.
2. Appuyez sur Confirmer pour répéter la phase de
remplissage.
Heure du silence :
Permanent.
Remarque:
Une fois la phase de remplissage de la désinfection
chimique terminée.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Déplacer tube B de concentré sur position d'attente.
Heure du silence :
5 min.
Remarque:
À la fin de la phase d'amorçage, lorsque le piège à bulles
n'est pas encore rempli.
Actions du moniteur :
Aucune.
Action de l'utilisateur :
Quand la pompe à sang fonctionne, remplissez le piège à
bulles en utilisant le bouton de réglage de niveau. Le
niveau du liquide d'amorçage doit être situé bien au-dessus
de la tête du détecteur d'air.
Quand le piège à bulles est rempli, l'appareil termine la
phase de test.
Heure du silence :
Permanent.
D I
Débit A:177 Interrupteur principal A:50,
liquide de dialyse A:177 A:74
Débit sanguin moyen (aiguille
unique) A:106 K
Kt A:138
L S
Lignes pédiatriques A:23, stockage A:156, A:157
A:78 désinfectant A:156, A:157
Limites d'alarme A:113
fonction de T
centrage A:113 Taux d'UF A:121
Liquide de dialyse A:68 établissement de
Interrompre la profils A:121
préparation A:68 Taux UF A:71, A:95
réglage A:95
M Taux UF minimum A:95
Médecin A:26 Technicien A:25
Technicien de maintenance
O habilité A:25
Opérateur A:26 Température du liquide de
dialyse A:177
P Test fonctionnel A:16, A:26
Paramètres Traitement A:99, A:111,
d'ultrafiltration A:71 A:112
Patient A:97, A:109 démarrage A:99, A:111,
connecter A:97, A:109 A:112
Phase artérielle A:106 Tuyau de vidange A:47,
aiguille unique A:106 A:74, A:146
Phase veineuse A:106 Tuyau de sortie A:47
aiguille unique A:106
Pipettes A:170 U
Pompe à héparine A:31 UF A:116, A:125-127
Pompe à sang A:31, A:168 activer A:116
Pression artérielle A:113 établissement de
Pression veineuse A:113, profils A:125-127
A:176 Ultrafiltration A:178
paramètre (aiguille Ultrafiltre A:24, A:42
unique) A:113 Utilisateur A:26
PTM A:185
V
R Volume courant A:106,
Recirculation A:94, A:107 A:112, A:113
réduction (aiguille Volume d'UF A:113
unique) A:107 réglage A:113
Remarque A:10 Volume UF A:71, A:95