Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
STAATSBLAD BELGE
Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de Publication conforme aux articles 472 à 478 de la
programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les
artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du
van 20 juli 2005. 20 juillet 2005.
Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op : Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
www.staatsblad.be www.moniteur.be
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, Direction du Moniteur belge, rue de Louvain 40-42,
1000 Brussel - Adviseur : A. Van Damme 1000 Bruxelles - Conseiller : A. Van Damme
Gratis tel. nummer : 0800-98 809 Numéro tél. gratuit : 0800-98 809
176e JAARGANG N. 91 176e ANNEE
Het Belgisch Staatsblad van 20 maart 2006 bevat Le Moniteur belge du 20 mars 2006 comporte
twee uitgaven, met als volgnummers 89 en 90. deux éditions, qui portent les numéros 89 et 90.
INHOUD SOMMAIRE
Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister en Federale Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre et Service public
Overheidsdienst Personeel en Organisatie fédéral Personnel et Organisation
9 MAART 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk 9 MARS 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 28 septem-
besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van bre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les
19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents
en de vakbonden van haar personeel, bl. 16232. relevant de ces autorités, p. 16232.
9 MAART 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk 9 MARS 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 20 septem-
besluit van 20 september 2003 tot uitvoering van artikel 19, tweede lid, bre 2003 portant exécution de l’article 19, alinéa 2, de l’arrêté royal du
van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974
wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des
overheid en de vakbonden van haar personeel, bl. 16233. agents relevant de ces autorités, p. 16233.
Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopé-
Ontwikkelingssamenwerking ration au Développement
27 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende vaststelling van 27 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant l’établissement
de verblijfsvergoedingen toegekend aan afgevaardigden en ambtena- d’indemnités journalières octroyées aux représentants et aux employés
ren afhangend van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, appartenant au Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce
Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking die zich in extérieur et Coopération au Développement qui se rendent à l’étranger
officiële opdracht naar het buitenland begeven of zetelen in internatio- ou qui siègent dans des commissions internationales, p. 16233.
nale commissies, bl. 16233.
8 MAART 2006. — Ministerieel besluit tot uitvoering van 8 MARS 2006. — Arrêté ministériel portant exécution de l’article 2241,
artikel 2241, derde lid, van de Algemene Verordening op de met het alinéa 3, du Règlement général sur les taxes assimilées au timbre,
zegel gelijkgestelde taksen, bl. 16249. p. 16249.
2 AUGUSTUS 2002. — Programmawet. Erratum, bl. 16249. 2 AOUT 2002. — Loi-programme. Erratum, p. 16249.
256 bladzijden/pages
16228 BELGISCH STAATSBLAD − 21.03.2006 − MONITEUR BELGE
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et
Federale Overheidsdienst Justitie Service public fédéral Justice
20 FEBRUARI 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het 20 FEVRIER 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 13 februari 1991 houdende de inwerkingtreding 13 février 1991 portant mise en vigueur et exécution de la loi du
en uitvoering van de wet van 21 november 1989 betreffende de 21 novembre 1989 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité
verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, bl. 16250. en matière de véhicules automoteurs, p. 16250.
16 MAART 2006. — Ministerieel besluit tot wijziging van de lijst 16 MARS 2006. — Arrêté ministériel modifiant la liste jointe à l’arrêté
gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en
van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetko- matière d’intervention de l’assurance obligatoire soins de santé et
ming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques, p. 16251.
uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten, bl. 16251.
27 JANUARI 2006. — Decreet tot bekrachtiging van het reglement 27 JANVIER 2006. — Décret sanctionnant le règlement de l’Organi-
van de Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie tot bepaling van sation d’accréditation néerlandaise-flamande fixant les principes d’admi-
de bestuursbeginselen die van toepassing zijn bij de besluitvorming nistration s’appliquant à la prise de décision relative à l’accréditation et
inzake accreditatie en toets nieuwe opleiding ten aanzien van hoger- à l’évaluation nouvelle formation pour ce qui est des formations dans
onderwijsopleidingen in de Vlaamse Gemeenschap, bl. 16280. l’enseignement supérieur en Communauté flamande, p. 16283.
24 FEBRUARI 2006. — Decreet tot goedkeuring van het samenwer- 24 FEVRIER 2006. — Décret portant approbation de l’accord de
kingsakkoord tussen de Staat, de Vlaamse Gemeenschap, het Vlaamse coopération entre l’Etat, la Communauté flamande, la Région flamande,
Gewest, de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige la Communauté française, la Région wallonne, la Communauté
Gemeenschap, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Gemeenschap- germanophone, la Région de Bruxelles-Capitale, la Commission com-
pelijke Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeenschapscommis- munautaire commune et la Commission communautaire française
sie inzake de oprichting van een Nationale Commissie voor de Rechten relative à la création d’une Commission nationale pour les Droits de
van het Kind, bl. 16286., bl. 16286. l’Enfant, p. 16287.
18 NOVEMBER 2005. — Besluit van de Vlaamse Regering tot 18 NOVEMBRE 2005. — Arrêté du Gouvernement flamand confir-
bekrachtiging van het tariefreglement voor het kanaal Brussel-Schelde, mant le règlement des tarifs du canal Bruxelles-Escaut, p. 16290.
bl. 16287.
18 NOVEMBER 2005. — Besluit van de Vlaamse Regering tot 18 NOVEMBRE 2005. — Arrêté du Gouvernement flamand fixant le
vaststelling van het scheepvaartreglement voor het kanaal Brussel- règlement de la navigation du canal Bruxelles-Escaut, p. 16301.
Schelde, bl. 16294.
10 FEBRUARI 2006. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende 10 FEVRIER 2006. — Arrêté du Gouvernement flamand portant les
de minimale voorwaarden voor het mandaatstelsel van het gemeente- conditions minimales pour le régime de mandats du personnel
personeel en het provinciepersoneel en bepaling over de taalpremie, communal et provincial et disposition sur la prime linguistique,
bl. 16309. p. 16311.
10 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende overdracht van 10 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits
kredieten tussen programma’s 01, 03 en 05 van organisatieafdeling 13 entre les programmes 01, 03 et 05 de la division organique 13 et le
en programma 09 van organisatieafdeling 30 van de algemene uitga- programme 09 de la division organique 30 du budget général des
venbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2006, dépenses de la Région wallonne pour l’année budgétaire 2006, p. 16314.
bl. 16326.
10 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende overdracht van 10 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits
kredieten tussen programma 01 van organisatieafdeling 14 en pro- entre le programme 01 de la division organique 14 et le programme 05
gramma 05 van organisatieafdeling 30 van de algemene uitgaven- de la division organique 30 du budget général des dépenses de la
begroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2006, Région wallonne pour l’année budgétaire 2006, p. 16332.
bl. 16334.
10 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende overdracht van 10 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits
kredieten tussen programma 06 van organisatieafdeling 30 en de entre le programme 06 de la division organique 30 et les program-
programma’s 02, 03 en 04 van organisatieafdeling 12 van de algemene mes 02, 03 et 04 de la division organique 12 du budget général des
uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2006, dépenses de la Région wallonne pour l’année budgétaire 2006, p. 16335.
bl. 16353.
10 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende overdracht van 10 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits
kredieten tussen programma 09 van organisatieafdeling 30 en pro- entre le programme 09 de la division organique 30 et le programme 01
gramma 01 van organisatieafdeling 18 van de algemene uitgaven- de la division organique 18 du budget général des dépenses de la
begroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2006, Région wallonne pour l’année budgétaire 2006, p. 16362.
bl. 16372.
BELGISCH STAATSBLAD − 21.03.2006 − MONITEUR BELGE 16229
Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopé-
Ontwikkelingssamenwerking ration au Développement
Consultatieve Commissie voor het toekennen van adellijke gunsten Commission d’avis sur les concessions de faveurs nobiliaires et
en voor het verlenen van eretekens van hoge graad. Benoeming, d’octroi de distinctions honorifiques de grade élevé. Nomination,
bl. 16378. p. 16378.
Raad van State. Onverenigbaarheden. Machtiging, bl. 16378. — Conseil d’Etat. Incompatibilités. Autorisation, p. 16378. — Commis-
Hoofdcommissaris van politie. Hernieuwing van het mandaat, bl. 16378. saire divisionnaire de police. Renouvellement de mandat, p. 16378.
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale
21 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende aanwijzing van 21 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant nomination des
secretarissen van de Commissie van Toezicht, bl. 16415. secrétaires de la Commission de Surveillance, p. 16415.
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende ontslag en 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant démission et
benoeming van leden van de Commissie van Toezicht, bl. 16416. nomination des membres de la Commission de Surveillance, p. 16416.
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende ontslag en 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant démission et
benoeming van leden van de Commissie van Toezicht, bl. 16416. nomination des membres de la Commission de Surveillance, p. 16416.
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende benoeming van 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant nomination des
leden van de Commissie van Toezicht, bl. 16417. membres de la Commission de Surveillance, p. 16417.
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende benoeming van 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant nomination des
leden van de Commissie van Toezicht, bl. 16418. membres de la Commission de Surveillance, p. 16418.
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende benoeming van 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant nomination des
leden van de Commissie van Toezicht, bl. 16418. membres de la Commission de Surveillance, p. 16418.
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende benoeming van 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant nomination des
leden van de Commissie van Toezicht, bl. 16419. membres de la Commission de Surveillance, p. 16419.
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende benoeming van 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant nomination des
leden van de Commissie van Toezicht, bl. 16419. membres de la Commission de Surveillance, p. 16419.
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende ontslag van 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant démission de
leden van de Commissie van Toezicht, bl. 16420. membres de la Commission de Surveillance, p. 16420.
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende ontslag van 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant démission de
leden van de Commissie van Toezicht, bl. 16420. membres de la Commission de Surveillance, p. 16420.
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende aanwijzing van 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant désignation des
de secretaris en plaatsvervangend secretaris van de Commissie van secrétaires et secrétaires remplaçants de la Commission de Surveillance,
Toezicht, bl. 16421. p. 16421.
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende aanwijzing van 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant désignation du
de secretaris van de Commissie van Toezicht, bl. 16421. secrétaire de la Commission de Surveillance, p. 16421.
16230 BELGISCH STAATSBLAD − 21.03.2006 − MONITEUR BELGE
28 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende aanwijzing van 28 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant nomination des
secretarissen van de Commissie van Toezicht, bl. 16422. secrétaires de la Commission de Surveillance, p. 16422.
2 MAART 2006. — Ministerieel besluit houdende aanwijzing van de 2 MARS 2006. — Arrêté ministériel portant désignation du secrétaire
secretaris van de Commissie van Toezicht, bl. 16423. de la Commission de Surveillance, p. 16423.
Raad van State. Vernietiging, bl. 16423. — Rechterlijke Orde. Conseil d’Etat. Annulation, p. 16423. — Ordre judiciaire. Nominations,
Benoemingen, bl. 16423. p. 16423.
Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire
Personeel. Benoemingen in vast dienstverband, bl. 16424. Personnel. Nominations à titre définitif, p. 16424.
Tewerkstelling, bl. 16430. — Ruimtelijke ordening, bl. 16431. — Emploi, p. 16430. — Aménagement du territoire, p. 16431. —
Plaatselijke besturen, bl. 16431. Pouvoirs locaux, p. 16431. — Direction générale des Ressources
naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Acte
procédant à l’enregistrement de M. Marc Bussens, en qualité de
transporteur de déchets autres que dangereux, p. 16432. — Direction
générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon
des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la S.A. HTC-Wallonie
en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 16433. —
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement.
Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de
M. Johannes Ebel, en qualité de transporteur de déchets autres que
dangereux, p. 16435. — Direction générale des Ressources naturelles et
de l’Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à
l’enregistrement de M. Claude Geeraert, en qualité de transporteur de
déchets autres que dangereux, p. 16437. — Direction générale des
Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets.
Acte procédant à l’enregistrement de M. Olivier De Smedt, en qualité
de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 16439.
Welzijnszorg. Fonds voor medische, sociale en pedagogische zorg. Aide aux personnes. Fonds de soins médico-socio-pédagogiques.
Erkenningen, bl. 16441. Agréments, p. 16441.
BELGISCH STAATSBLAD − 21.03.2006 − MONITEUR BELGE 16231
Bericht voorgeschreven bij artikel 7 van het koninklijk besluit van Avis prescrit par l’article 7 de l’arrêté royal du 5 décembre 1991
5 december 1991 tot bepaling van de rechtspleging in kort geding voor déterminant la procédure en référé devant le Conseil d’Etat, p. 16442.
de Raad van State, bl. 16442.
Staatsrat
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 7 des königlichen Erlasses vom 5. Dezember 1991 zur Festlegung des Verfahrens der
einstweiligen Entscheidung vor dem Staatsrat, S. 16442.
Rechterlijke Orde. Vacante betrekkingen, bl. 16442. Ordre judiciaire. Places vacantes, p. 16442.
Ordres du jour
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten wor- Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce
den niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van sommaire mais figurent aux pages 16453 à 16482.
bl. 16453 tot bl. 16482.
16232 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINIS-
MINISTER EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL TRE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET
EN ORGANISATIE ORGANISATION
N. 2006 — 1121 [C − 2006/02037] F. 2006 — 1121 [C − 2006/02037]
9 MAART 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het konink- 9 MARS 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 28 septem-
lijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van bre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant
19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de les relations entre les autorités publiques et les syndicats des
overheid en de vakbonden van haar personeel agents relevant de ces autorités
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 19 december 1974 tot regeling van de Vu la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les
betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités,
inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, 2°, vervangen bij de wet van notamment l’article 3, § 1er, alinéa 1er, 2°, remplacé par la loi du
20 juli 1991 en artikel 4, § 1, 2°, vervangen bij de wet van 19 juli 1983; 20 juillet 1991 et l’article 4, § 1er, 2°, remplacé par la loi du 19 juillet 1983;
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du
van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques
tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment
op artikel 17, § 2bis, eerste lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van l’article 17, § 2bis, alinéa 1er, inséré par l’arrêté royal du 2 août 1990;
2 augustus 1990;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 10 juin 2005;
10 juni 2005;
Gelet op het protocol nr. 149/2 van 14 september 2005 van het Vu le protocole n° 149/2 du 14 septembre 2005 du comité commun à
gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten; l’ensemble des services publics;
Gelet op advies 39.288/3 van de Raad van State, gegeven op Vu l’avis 39.288/3 du Conseil d’Etat, donné le 27 décembre 2005;
27 december 2005;
Op de voordracht van Onze Eerste Minister en Onze Minister van Sur la proposition de Notre Premier Ministre et de Notre Ministre de
Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde la Fonction publique et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en
Ministers, Conseil,
Artikel 1. In artikel 17, § 2bis, eerste lid, van het koninklijk besluit Article 1er. A l’article 17, § 2bis, alinéa 1er, de l’arrêté royal du
van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974
tot regeling van de betrekkin- gen tussen de overheid en de vakbonden organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des
van haar personeel, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 2 augus- agents relevant de ces autorités, inséré par l’arrêté royal du 2 août 1990,
tus 1990, worden de volgende wijzigingen aangebracht : sont apportées les modifications suivantes :
1° in de inleidende zin worden de woorden « vijf onderafdelingen » 1° dans la phrase liminaire les mots « cinq sous-sections » sont
vervangen door de woorden « de volgende onderafdelingen »; remplacés par les mots « les sous-sections suivantes »;
2° het lid wordt aangevuld als volgt : 2° l’alinéa est complété comme suit :
« 6° de onderafdeling « Vlaamse Havenbedrijven ». « 6° la sous-section « Régies portuaires flamandes ».
Art. 2. Artikel 20, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij Art. 2. L’article 20, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par les
de koninklijke besluiten van 2 augustus 1990, 10 april 1995, 16 septem- arrêtés royaux des 2 août 1990, 10 avril 1995, 16 septembre 1997,
ber 1997, 27 mei 1999 en 8 mei 2001, wordt aangevuld als volgt : 27 mai 1999 et 8 mai 2001, est complété comme suit :
« 10° in elk Vlaams Havenbedrijf, voor het personeel ervan, bij de « 10° dans chaque régie portuaire flamande, pour son personnel,
voorzitter van de raad van bestuur, die tevens voorzitter is van het auprès du président du conseil d’administration, qui est également
bijzonder comité ». président du comité particulier ».
Art. 3. Onze Eerste Minister en Onze Minister van Ambtenarenza- Art. 3. Notre Premier Ministre et Notre Ministre de la Fonction
ken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. publique sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du
présent arrêt̂é.
Gegeven te Brussel, 9 maart 2006. Donné à Bruxelles, le 9 mars 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Eerste Minister, Le Premier Ministre,
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
De Minister van Ambtenarenzaken, Le Ministre de la Fonction publique,
C. DUPONT C. DUPONT
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16233
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Eerste Minister, Le Premier Ministre,
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
De Minister van Ambtenarenzaken, Le Ministre de la Fonction publique,
C. DUPONT C. DUPONT
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES,
BUITENLANDSE HANDEL COMMERCE EXTERIEUR
EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
N. 2006 — 1123 [C − 2006/15046] F. 2006 — 1123 [C − 2006/15046]
27 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende vaststelling 27 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant l’établissement
van de verblijfsvergoedingen toegekend aan afgevaardigden en d’indemnités journalières octroyées aux représentants et aux
ambtenaren afhangend van de Federale Overheidsdienst Buiten- employés appartenant au Service public fédéral Affaires étrangè-
landse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwer- res, Commerce extérieur et Coopération au Développement qui se
king die zich in officiële opdracht naar het buitenland begeven of rendent à l’étranger ou qui siègent dans des commissions interna-
zetelen in internationale commissies tionales
Gelet op het besluit van de Regent van 17 december 1948, waarbij aan Vu l’arrêté du Régent du 17 décembre 1948, accordant délégation au
de Minister van Buitenlandse Zaken machtiging wordt verleend voor Ministre des Affaires étrangères pour fixer les indemnités de séjour qui
het vaststellen van de verblijfsvergoedingen die mogen toegekend peuvent être allouées aux délégués et agents qui relèvent du Service
worden aan de afgevaardigden en ambtenaren afhangend van de public fédéral Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de la
Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Coopération au développement lorsqu’ils sont chargés d’une mission
Ontwikkelingssamenwerking die zich in officiële opdracht naar het officielle à l’étranger ou lorsqu’ils siègent aux commissions internatio-
buitenland begeven of zetelen in internationale commissies; nales;
16234 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Op voordracht van de Voorzitter van het Directiecomité, Sur la proposition du Président du Comité de Direction,
Besluit : Arrête :
Artikel 1. De verblijfsvergoedingen, toegekend aan de afgevaardig- Article 1er. Les indemnités de séjour, allouées aux délégués et
den en ambtenaren afhangend van de Federale Overheidsdienst agents qui relèvent du Service public fédéral Affaires étrangères,
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwer- Commerce extérieur et Coopération au Développement, lorsqu’ils sont
king, die zich in officiële opdracht naar het buitenland begeven of chargés d’une mission officielle à l’étranger ou lorsqu’ils siègent aux
zetelen in internationale commissies, bestaan uit dagelijkse forfaitaire commissions internationales, sont composées d’indemnités forfaitaires
verblijfsvergoedingen en vergoedingen voor het dekken van de journalières et d’indemnités couvrant les frais de logement.
huisvestingskosten.
Art. 2. De dagelijkse forfaitaire verblijfsvergoedingen worden onder- Art. 2. Les indemnités forfaitaires journalières de séjour sont répar-
verdeeld in twee categorieën : ties en deux catégories :
Alle ambtenaren behorende tot de carrière Hoofdbestuur; Tous les agents appartenant à la carrière de l’Administration centrale;
De niet naar het buitenland uitgezonden ambtenaren van de carrière Tous les agents de la carrière du Service extérieur non expatriés, de la
van de Buitenlandse Dienst, van de Kanselarijcarrière en van de carrière de Chancellerie et de la carrière des Attachés de la Coopération
Attachés voor Ontwikkelingssamenwerking; au Développement
Personeelsleden van andere overheidsadministraties en personen die Agents d’autres administrations publiques et les personnes qui n’ont
niet de hoedanigheid van rijksambtenaar bezitten die in opdracht van pas la qualité d’agent de l’état qui effectuent des voyages de services
de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel pour le compte du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce
en Ontwikkelingssamenwerking dienstreizen ondernemen; extérieur et Coopération au Développement;
De naar het buitenland uitgezonden ambtenaren van de carrière Les agents expatriés de la carrière du Service extérieur, de la carrière
Buitenlandse dienst, van de Kanselarijcarrière, van de carrière van de de Chancellerie, de la carrière des Attachés de la Coopération au
Attachés voor Ontwikkelingssamenwerking en van de carrière Hoofd- Développement et de la carrière de l’Administration centrale.
bestuur.
Het naar het buitenland uitgezonden hulppersoneel. Les agents auxiliaires expatriés.
Art. 3. De bedragen van de dagelijkse forfaitaire verblijfsvergoedin- Art. 3. Les montants des indemnités forfaitaires journalières sont
gen zijn in vreemde valuta uitgedrukt en dekken niet de huisvestings- libellés en devises étrangères et ne couvrent pas les frais de logement et
en verplaatsingskosten der begunstigden. Zij worden omgerekend in de déplacement des bénéficiaires. Ils sont convertis en euro au taux
euro aan de gemiddelde koers van de maand die het vertrek moyen du mois qui précède le départ.
voorafgaat.
Art. 4. « De vergoedingen ter dekking van de huisvestingskosten Art. 4. « Les indemnités couvrant les frais de logement (IL-LV) sont
(IL-LV) worden uitbetaald op basis van de daadwerkelijk verrichte en payées sur base des dépenses réelles dûment justifiées et à concurrence
bewezen uitgaven en ten belope van de per land vastgestelde des prix de référence maximums établis par pays ».
maximumrichtprijzen ».
De omrekening in euro gebeurt aan de gemiddelde koers van de La conversion en euro se fait au taux moyen du mois qui précède le
maand die het vertrek voorafgaat of aan de koers toegepast door de départ ou au taux appliqué par les sociétés de cartes de crédit.
kredietkaartmaatschappijen.
Art. 5. De bedragen van de dagelijkse forfaitaire verblijfsvergoedin- Art. 5. Les montants des indemnités forfaitaires journalières et les
gen en maximumrichtprijzen voor huisvesting worden vastgesteld prix de référence maximums pour le logement sont établis conformé-
overeenkomstig bijgaande tabel. ment au tableau ci-joint
Art. 6. Het besluit van 18 april 2005, tot vaststelling van de Art. 6. L’arrêté du 18 avril 2005, fixant les indemnités forfaitaires
dagelijkse forfaitaire verblijfsvergoedingen, wordt opgeheven. journalières de séjour, est abrogé.
Art. 7. De Voorzitter van het Directiecomité is belast met de Art. 7. Le Président du Comité de Direction est chargé de l’exécution
uitvoering van dit besluit, dat uitwerking zal hebben op 1 maart 2006. du présent arrêté qui sortira ses effets le 1er mars 2006.
Art. 8. Een afschrift van dit besluit zal ter inlichting worden Art. 8. Copie du présent arrêté sera transmise à la Cour des
overgemaakt aan het Rekenhof. Comptes pour information.
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16235
16236 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16237
16238 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16239
16240 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16241
16242 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16243
16244 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16245
16246 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16247
16248 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16249
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances,
Gelet op het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen; Vu le Code des taxes assimilées au timbre;
Gelet op de Algemene Verordening op de met het zegel gelijkgestelde Vu le Règlement général sur les taxes assimilées au timbre, notam-
taksen, inzonderheid op artikel 2241, derde lid, gewijzigd bij het ment l’article 2241, alinéa 3, modifié par l’arrêté royal du 15 février 2006;
koninklijk besluit van 15 februari 2006;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; modifié par la loi du 4 août 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Vu l’urgence;
Overwegende dat de programmawet van 27 december 2005 de Considérant que la loi-programme du 27 décembre 2005 a profondé-
jaarlijkse taks op de verzekeringsverrichtingen ingrijpend heeft gewij- ment modifié la taxe annuelle sur les opérations d’assurance, notam-
zigd door onder meer een jaarlijkse taks op verrichtingen van ment en instaurant une taxe sur les opérations d’assurance sur la vie et
levensverzekeringen in te voeren en het stelsel van aansprakelijke en modifiant fondamentalement le régime du représentant responsable;
vertegenwoordiger grondig te wijzigen;
Overwegende dat deze bepalingen van de programmawet van Considérant que ces dispositions de la loi-programme s’appliquent
toepassing zijn op de premies en bijdragen die vanaf 1 januari 2006 sur les primes et contributions qui échoient à partir du 1er janvier 2006;
vervallen;
Overwegende dat het koninklijk besluit van 15 februari 2006 tot Considérant que l’arrêté royal du 15 février 2006 modifiant le
wijziging van de Algemene Verordening op de met het zegel gelijkge- Règlement général sur les taxes assimilées au timbre a fixé les
stelde taksen de formaliteiten en de modaliteiten heeft vastgesteld van formalités et les modalités de la reconnaissance du représentant
de erkenning van de aansprakelijke vertegenwoordiger; responsable;
Overwegende dat dit besluit eveneens de formaliteiten en de Considérant que cet arrêté a fixé les formalités et les conditions pour
voorwaarden heeft vastgesteld voor de uitoefening van de verzeke- l’exercice des opérations d’assurance par les entreprises d’assurance
ringsverrichtingen van de niet in België gevestigde verzekeringsonder- non établies en Belgique avec un siège social dans l’Espace économique
nemingen met hoofdkantoor binnen de Europese Economische Ruimte européen sans représentant responsable en Belgique, qui font des
zonder aansprakelijke vertegenwoordiger in België, die verzekerings- opérations d’assurance pour lesquelles le risque se situe en Belgique
verrichtingen doen waarvan het risico in België ligt zonder beroep te sans faire appel à des intermédiaires résidant en Belgique;
doen op in België verblijvende tussenpersonen;
Overwegende dat dit besluit artikel 2241 van de Algemene Verorde- Considérant que cet arrêté a modifié l’article 2241 du Règlement
ning op de met het zegel gelijkgestelde taksen heeft gewijzigd; général sur les taxes assimilées au timbre;
Overwegende dat artikel 2241, derde lid, van de Algemene Verorde- Considérant que l’article 2241, alinéa 3, du Règlement général sur les
ning op de met het zegel gelijkgestelde taksen de Minister van taxes assimilées au timbre attribue la compétence de désigner le bureau
Financiën de bevoegdheid verleent om het bevoegde kantoor aan te compétent au Ministre des Finances,
duiden,
1° Indien het een verzekeringsverrichting betreft waarvan het risico 1° lorsqu’il s’agit d’une opération d’assurance ayant pour objet un
in België gelegen is, en de verrichting wordt aangegaan zonder risque situé en Belgique, et que l’opération est réalisée sans l’interven-
tussenkomst van een in België verblijvende makelaar of andere tion d’un courtier ou autre intermédiaire résidant en Belgique, auprès
tussenpersoon, met een niet in België gevestigde verzekeringsonderne- d’une entreprise d’assurance non établie en Belgique qui a son siège
ming die haar hoofdkantoor heeft binnen de Europese Economische social dans l’Espace économique européen et qui n’a pas de représen-
Ruimte en die in België geen aansprakelijke vertegenwoordiger heeft; tant responsable en Belgique;
2° Indien een niet in België gevestigde verzekeringsonderneming een 2° lorsqu’une entreprise d’assurance non établie en Belgique désigne
aansprakelijke vertegenwoordiger als bedoeld in artikel 178, tweede en un représentant responsable conformément à l’article 178, alinéas 2 et 3
derde lid, van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen du Code des taxes assimilées au timbre;
aanstelt;
Overwegende dat het noodzakelijk is om dit ministerieel besluit Considérant que c’est pourquoi il est essentiel de publier sans tarder
onverwijld bekend te maken teneinde deze belastingschuldigen toe te cet arrêté ministériel afin de permettre aux ces redevables de l’impôt de
laten om binnen een redelijke termijn de nodige formaliteiten op het remplir dans un délai raisonnable les formalités nécessaires au bureau
bevoegde kantoor te vervullen zodat de taks zonder uitstel vanaf de compétent pour que la taxe puisse être payée sans retard à partir de la
eerste vervaldag of de betaling van de premies kan worden betaald, première échéance ou du paiement des primes,
Besluit : Arrête :
Artikel 1. Het kantoor bedoeld in artikel 2241, derde lid, van de Article 1er. Le bureau visé à l’article 2241, alinéa 3, du Règlement
Algemene Verordening op de met het zegel gelijkgestelde taksen, is het général sur les taxes assimilées au timbre, est le Premier bureau des
Eerste ontvangkantoor der domeinen te Brussel. recettes domaniales à Bruxelles.
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006. Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2006.
Brussel, 8 maart 2006. Bruxelles, le 8 mars 2006.
D. REYNDERS D. REYNDERS
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
N. 2006 — 1125 (2002 — 2993) [C − 2006/03184] F. 2006 — 1125 (2002 — 2993) [C − 2006/03184]
In het Belgisch Staatsblad nr. 276, van 29 augustus 2002, 2e editie, Au Moniteur belge n° 276, du 29 août 2002, édition 2, page 38439, dans
blz. 38439, dient in de Franstalige tekst van artikel 145, 1e lid, de zin le texte français de l’article 145, alinéa 1er, la phrase « L’agrément peut,
« L’agrément peut, selon les règles fixées par le Roi, être refusé ou selon les règles fixées par le Roi, être refusé ou retiré. » doit être
retiré. » te worden geschrapt. supprimée.
16250 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
De Minister van Economie, Le Ministre de l’Economie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16251
16 MAART 2006. — Ministerieel besluit tot wijziging van de lijst 16 MARS 2006. — Arrêté ministériel modifiant la liste jointe à l’arrêté
gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et condi-
vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake tions en matière d’intervention de l’assurance obligatoire soins de
de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskun- santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques
dige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische
specialiteiten
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor genees- Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et
kundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 35bis, §
inzonderheid op artikel 35bis, § 1, ingevoegd bij de wet van 10 augus- 1er, inséré par la loi du 10 août 2001, et modifié par les lois des
tus 2001, en gewijzigd bij de wetten van 22 december 2003, 9 juli 2004, 22 décembre 2003, 9 juillet 2004, 27 avril 2005 et 27 décembre 2005, et
27 april 2005 en 27 december 2005, en § 2, ingevoegd bij de wet van § 2, inséré par la loi du 10 août 2001, et modifié par les lois des
10 augustus 2001, en gewijzigd bij de wetten van 22 december 2003 en 22 décembre 2003 et 27 décembre 2005 et l’article 35ter, remplacé par la
27 december 2005 en artikel 35ter, vervangen bij de wet van loi du 27 décembre 2005;
27 december 2005;
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling Vu l’arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et
van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoet- conditions en matière d’intervention de l’assurance obligatoire soins de
koming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques,
en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten, inzon- notamment l’annexe Ire, tel qu’il a été modifié à ce jour;
derheid op bijlage I, zoals tot op heden gewijzigd;
Gelet op de voorstellen van de Commissie Tegemoetkoming Genees- Vu les propositions de la Commission de Remboursement des
middelen, uitgebracht op 25 oktober 2005, 8 en 22 november 2005 en Médicaments, émises les 25 octobre 2005, les 8 et 22 novembre 2005 et
6 en 20 december 2005; les 6 et 20 décembre 2005;
Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8, Vu les avis émis par l’Inspecteur des Finances; donnés les 8, 17, 24, 28
17, 24, 28 en 29 november 2005 en 12, 15 en 19 december 2005 en 5 en et 29 novembre 2005 et les 12, 15 et 19 décembre 2005 et les 5 et
9 januari 2006; 9 janvier 2006;
Gelet op de akkoordbevindingen van Onze Minister van Begroting Vu les accords de Notre Ministre du Budget des 1er, 7, 8, 12, 15, 21, 22
van 1, 7, 8, 12, 15, 21, 22 en 23 december 2005 en 5, 16, 19, 23 en et 23 décembre 2005 et les 5, 16, 19, 23 et 30 janvier 2006;
30 januari 2006;
Gelet op de notificaties aan de aanvragers van 15 december 2005 en Vu les notifications aux demandeurs des 15 décembre 2005 et des 6,
6, 12, 18, 19, 26 en 31 januari 2006 en 2 februari 2006; 12, 18, 19, 26 et 31 janvier 2006 et du 2 février 2006;
Gelet op advies nr 39.893/1 van de Raad van State, gegeven op Vu l’avis n° 39.893/1 du Conseil d’Etat, donné le 2 mars 2006, en
2 maart 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur
gecoördineerde wetten op de Raad van State, le Conseil d’Etat,
Besluit : Arrête :
Artikel 1. In de bijlage I van het koninklijk besluit van 21 decem- Article 1er. A l’annexe Ire de l’arrêté royal du 21 décembre 2001
ber 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden fixant les procédures, délais et conditions en matière d’intervention de
inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor genees- l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des
16252 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
kundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische spécialités pharmaceutiques, tel qu’il a été modifié à ce jour, sont
specialiteiten, zoals tot op heden gewijzigd, worden de volgende apportées les modifications suivantes :
wijzigingen aangebracht :
b) een naar de specialiteit DOBUTAMINE EG 250 mg/20 ml b) ajouter une note en bas de page renvoyant à la spécialité
Eurogenerics, verwijzende voetnoot, luidend als volgt, toevoegen : DOBUTAMINE EG 250 mg/20 ml Eurogenerics, libellée comme suit :
« Conform de bepalingen van artikel 95 van dit besluit is het door de « Conformément aux dispositions de l’article 95 du présent arrêté, le
verzekering verschuldigde bedrag berekend per 5 ampullen. »; montant dû par l’assurance est calculé par 5 ampoules. »;
c) wordt de inschrijving van de volgende specialiteiten vervangen als c) l’inscription des spécialités suivantes est remplacée comme suit :
volgt :
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16255
16256 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
b) in § 65, worden de vergoedingsvoorwaarden vervangen als b) au § 65, les modalités de remboursement sont remplacées par les
volgt : modalités suivantes :
§ 65. 1° Volgende specialiteit wordt vergoed als ze wordt gebruikt in § 65. 1° La spécialité suivante ne fait l’objet d’un remboursement que
één van de volgende situaties : si elle est utilisée dans une des situations suivantes :
a) bij de behandeling van bloedarmoede die te wijten is aan a) dans le traitement de l’anémie due à l’insuffisance rénale chronique
chronische nierinsufficiëntie bij patiënten in dialyse die in de erkende chez les patients en dialyse traités dans les centres de dialyse reconnus,
dialysecentra behandeld worden. De vergoeding wordt gemachtigd op l’autorisation de remboursement étant basée sur un rapport établi par
grond van een door een aan een erkend dialysecentrum verbonden arts un médecin attaché à un centre de dialyse reconnu;
opgesteld verslag;
b) als op grond van een verslag dat is opgemaakt door een aan een b) s’il est démontré, sur base d’un rapport établi par un médecin
erkend dialysecentrum verbonden geneesheer, wordt aangetoond dat attaché à un centre de dialyse reconnu, qu’elle a été prescrite pour le
ze wordt voorgeschreven voor het handhaven van een hematocriet maintien d’un hématocrite entre 30 et 35 % chez les patients dont
tussen 30 en 35 % bij patiënten bij wie de bloedarmoede van renale l’anémie est d’origine rénale. L’anémie peut être considérée comme
oorsprong is. Er mag worden beschouwd dat de bloedarmoede van d’origine rénale si la clairance de créatinine est inférieure à 45 ml/min
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16257
renale oorsprong is als de creatinineklaring lager is dan 45 ml/min. en et si d’autres causes d’anémie, en particulier la carence en fer, ont pu
als andere oorzaken van bloedarmoede, in het bijzonder ijzertekort, être exclues;
konden worden uitgesloten;
c) als op basis van een verslag, opgesteld door de geneesheer- c) s’il est démontré, sur base d’un rapport établi par le médecin
specialist die verantwoordelijk is voor de behandeling, is aangetoond spécialiste responsable du traitement, qu’elle a été prescrite chez des
dat ze wordt voorgeschreven bij volwassen patiënten met vaste patients adultes atteints de tumeurs solides, pour le traitement d’une
tumoren voor de behandeling van een secundaire anemie, veroorzaakt anémie secondaire induite par une chimiothérapie à base d’un dérivé
door een chemotherapie op basis van een platinaderivaat met uitslui- du platine, à l’exclusion des anémies dues à d’autres causes (hémorra-
ting van anemieën die te wijten zijn aan andere oorzaken (occulte gies occultes, déficience martiale, hémolyse...).
bloedingen, ijzerdeficiëntie, hemolyse,...).
Met het oog hierop verleent de adviserend geneesheer aan de A cet effet, le médecin-conseil délivre au bénéficiaire l’attestation
rechthebbende een attest waarvan het model is bepaald onder ″b″ van dont le modèle est fixé sous ″b″ de l’annexe III du présent arrêté et dont
bijlage III van dit besluit, en waarvan de geldigheidsduur tot maximum la durée de validité est limitée à 12 mois maximum.
12 maanden is beperkt.
De toelating tot terugbetaling mag worden verlengd voor nieuwe L’autorisation de remboursement peut être prolongée pour de
perioden van 12 maanden op verzoek van de arts. nouvelles périodes de 12 mois à la demande du médecin.
2° De volgende specialiteit wordt ook vergoed als ze is voorgeschre- 2° La spécialité suivante est également remboursée si elle est prescrite
ven door de behandelende geneesheer met een bijzondere bekwaam- par le médecin traitant, avec une compétence particulière en hémato-
heid in de hematologie, in de oncologie of in de medische oncologie en logie, en oncologie ou en oncologie médicale et administrée comme
wordt toegediend als ondersteunende therapie bij rechthebbenden, die thérapie de soutien chez des bénéficiaires qui, au moment de la
op het ogenblik van de aanvraag, met een anti-neoplastische chemo- demande, sont traités avec une chimiothérapie anti-néoplasique et chez
therapie worden behandeld en waarbij het hemoglobinegehalte gedaald lesquels le taux d’hémoglobine a diminué en dessous de 11 g/dl
is onder de 11 g/dl (6,87 mmol/L), na uitsluiten en behandelen van (6,87 mmol/L), après exclusion et traitement d’autres causes d’anémie,
andere oorzaken van anemie, in één van de volgende dosissen : en une des doses suivantes :
a) in een aanvangsbehandeling : a) en cas de traitement initial :
- bij solide tumoren : 450 IU/kg lichaamsgewicht per week, gedu- - pour des tumeurs solides : 450 UI/kg poids corporel par semaine,
rende 4 weken; pendant 4 semaines;
- bij hematologische tumoren, met inbegrip van lymfomen : - pour des tumeurs hématologiques, y compris les lymphomes :
450 IE/kg lichaamsgewicht per dosis, te geven à ratio van 1 maal per 450 UI/kg poids corporel par dose, à donner par fréquence de 1 fois par
week, gedurende 8 weken (8 dosissen in totaal); semaine, pendant 8 semaines (8 doses au total);
b) in een consolidatiebehandeling : b) en cas de traitement de consolidation :
als na een aanvangsbehandeling zonder tussentijdse transfusie het si après le traitement initial, sans transfusion intermédiaire, le taux
hemoglobinegehalte met minimum 1 g/dl (0,6245 mmol/L) t.o.v de d’hémoglobine a augmenté d’au mimimum 1 g/dl (0,6245 mmol/L)
beginsituatie gestegen is, kan een verlenging van de vergoeding van de par rapport à la situation de départ, une prolongation de rembourse-
behandeling van maximum 8 weken toegekend worden. ment du traitement de 8 semaines au maximum, peut être accordée.
De bewijsstukken die aantonen dat aan de voorwaarden is voldaan Les pièces justificatives démontrant que les conditions sont rencon-
en waarin uitdrukkelijk het type tumor, de toegediende anti- trées et dans lesquelles le type de tumeur, le traitement anti-
neoplastische behandeling, het hemoglobinegehalte en in het geval van néoplasique administré, le taux d’hémoglobine et, en cas de traitement
een consolidatiebehandeling, het hemoglobinegehalte bij start en na 8 de consolidation, le taux d’hémoglobine au début et après 8 semaines
weken behandeling met deze specialiteit uitdrukkelijk vermeld zijn, de traitement avec cette spécialité sont formellement mentionnés,
moeten door de voorschrijvende arts ter beschikking worden gehouden doivent être tenues par le médecin prescripteur à la disposition du
van de adviserend geneesheer. médecin-conseil.
De machtiging tot vergoeding in deze indicatie kan maximum 2 maal L’autorisation de remboursement dans cette indication peut être
per 12 maanden verleend worden. accordée au maximum 2 fois par 12 mois.
3° De volgende specialiteit wordt ook vergoed als ze wordt 3° La spécialité suivante est également remboursée si elle est prescrite
voorgeschreven door de behandelende geneesheer-specialist in de par le médecin-spécialiste en néonatologie traitant, attaché à un centre
neonatologie, verbonden aan een centrum voor neonatologie en als ze de néonatologie et si elle est administrée comme prévention de
wordt toegediend voor de preventie van anemie bij prematuren met l’anémie du nouveau-né prématuré, de poids de naissance en dessous
een geboortegewicht lager dan 1 000 gram en/of een zwangerschaps- de 1 000 g et/ou dont l’âge gestationnel est au maximum 27 semaines.
leeftijd van ten hoogste 27 weken.
De bewijsstukken die aantonen dat aan de voorwaarden is voldaan Les pièces justificatives démontrant que les conditions sont rencon-
en waarin uitdrukkelijk het geboortegewicht en de zwangerschapsduur trées et dans lesquelles le poids de naissance et l’âge gestationnel sont
vermeld zijn, moeten door de voorschrijvende arts ter beschikking formellement mentionnés, doivent être tenues par le médecin prescrip-
worden gehouden van de adviserend geneesheer; teur à la disposition du médecin-conseil;
c) in § 65, wordt de volgende specialiteit geschrapt : c) au § 65, est supprimée la spécialité suivante :
d) in § 129, worden de specialiteiten BELSAR Menarini geschrapt; d) au § 129, les spécialités BELSAR Menarini sont supprimées;
e) § 193, wordt vervangen als volgt : e) le § 193 est remplacé comme suit :
§ 193 a) De volgende specialiteiten worden vergoed, als ze gebruikt § 193 a) Les spécialités suivantes font l’objet d’un remboursement si
worden : elles sont utilisées :
1°. voor eerstelijnsbehandeling van een maligne glioom (WHO graad 1°. en première ligne du gliome malin (WHO grade IV) chez des
IV) bij rechthebbenden die, onmiddellijk na een chirurgische verwijde- bénéficiaires qui, immédiatement après une exérèse chirurgicale et/ou
ring en/of een biopsie, TEMODAL ontvangen in concomitante behan- une biopsie, reçoivent le TEMODAL en traitement concomitant à la
deling met radiotherapie gedurende 6 weken, en vervolgens, in radiothérapie pendant 6 semaines, puis, ensuite, en monothérapie
adjuvante monotherapie, gedurende 6 cycli van 28 dagen waarbij elke adjuvante, pendant 6 cycles de 28 jours comportant chacun 5 jours
cyclus 5 dagen toediening omvat. d’administration.
16258 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Dergelijke patiënten moeten een histologische diagnose hebben, een Ces patients doivent avoir un diagnostic histologique, un statut de
Karnofsky performantiestatus groter of gelijk aan 70 en een levensver- performance de Karnofsky plus grand ou égal à 70 et une espérance de
wachting van 12 weken of meer bij het starten van de behandeling. vie de 12 semaines ou plus lors de l’initiation du traitement.
De toedieningen van TEMODAL verder dan de 3e cyclus van de Les administrations de TEMODAL au-delà du 3e cycle de la
adjuvante monotherapie mogen enkel worden terugbetaald voor zover monothérapie adjuvante ne peuvent être remboursées que pour autant
de geneesheer-specialist verantwoordelijk voor de behandeling, en que le médecin spécialiste responsable du traitement, visé au point b)
waarnaar in punt b) hieronder wordt verwezen, beschikt over een ci-dessous, dispose d’une imagerie médicale démonstrative d’une
overtuigende medische afbeelding van het ontbreken van een progres- absence de progression à ce stade du schéma thérapeutique.
sie in dit stadium van het therapeutische schema.
2°. voor de tweedelijnsbehandeling van een maligne glioom (WHO 2°. pour le traitement en deuxième ligne du gliome malin (WHO
graad IV), met een maximum van 12 cycli van 28 dagen, waarbij elke grade IV), pour un maximum de 12 cycles de 28 jours comportant
cyclus 5 dagen toediening omvat, bij rechthebbenden die een volledige chacun 5 jours d’administration, chez des bénéficiaires qui ont reçu un
behandeling gekregen hebben zoals vermeld in punt a) 1° en die een traitement complet tel que repris au point a) 1° et qui récidivent ou
recidief of een progressie vertonen nadat een respons werd verkregen progressent après avoir présenté une réponse qui s’est maintenue
die aanhield gedurende minstens 3 maanden na het stoppen van de pendant au moins 3 mois à l’arrêt du traitement.
behandeling.
Dergelijke patiënten mogen de eerstelijnsbehandeling niet hebben Ces patients ne peuvent pas avoir arrêté le traitement en première
gestopt omwille van een hematologische toxiciteit, moeten een Karnofsky ligne pour toxicité hématologique, doivent avoir un statut de perfor-
performantiestatus hebben groter dan of gelijk aan 70 en een levens- mance de Karnofsky plus grand ou égal à 70 et une espérance de vie de
verwachting van 12 weken of meer bij het starten van de behandeling. 12 semaines ou plus lors de l’initiation du traitement.
Een nieuwe behandeling van maximum 12 cycli van 28 dagen, Un nouveau traitement de maximum 12 cycles de 28 jours compor-
waarbij elke cyclus 5 dagen toediening omvat, kan worden vergoed bij tant chacun 5 jours d’administration peut être remboursé chez des
rechthebbenden die een volledige behandeling gekregen hebben van bénéficiaires qui ont reçu un traitement complet de 12 cycles et qui
12 cycli en die recidiveren nadat een remissie werd bekomen die récidivent après avoir présenté une rémission qui s’est maintenue
aanhield gedurende minstens 3 maanden na het stoppen van de pendant au moins 3 mois après l’arrêt du traitement.
behandeling.
In alle gevallen, mogen enkel de toedieningen van TEMODAL Dans tous les cas, les administrations de TEMODAL ne peuvent être
worden terugbetaald voor zover de geneesheer-specialist verantwoor- remboursées que pour autant que le médecin spécialiste responsable du
delijk voor de behandeling, en waarnaar in punt b) hieronder wordt traitement, visé au point b) ci-dessous, dispose d’une imagerie médicale
verwezen, beschikt over een overtuigende medische afbeelding van het démonstrative d’une absence de progression après chaque série de
ontbreken van een progressie na elke serie van 3 cycli. 3 cycles.
3° voor tweedelijnsbehandeling van een maligne glioom, zoals 3°. pour le traitement en deuxième ligne du gliome malin, tel que
anaplastisch astrocytoom of multiform glioblastoom (WHO graad III of l’astrocytome anaplasique ou le glioblastome multiforme (WHO
IV of getransformeerde graad II), met een maximum van 12 cycli van grade III ou IV ou un grade II transformé), pour un maximum de 12
28 dagen waarbij elke cyclus 5 dagen toediening omvat, bij rechtheb- cycles de 28 jours comportant chacun 5 jours d’administration, chez des
benden die een recidief vertonen na een behandeling zonder TEMODAL. bénéficiaires présentant une récidive après un traitement qui ne
comprenait pas du TEMODAL.
Dergelijke patiënten moeten een histologische diagnose hebben, een Ces patients doivent avoir un diagnostic histologique, un statut de
Karnofsky performantiestatus groter dan of gelijk aan 70 en een performance de Karnofsky plus grand ou égal à 70 et une espérance de
levensverwachting van 12 weken of meer bij het starten van de vie de 12 semaines ou plus lors de l’initiation du traitement.
behandeling.
Een nieuwe behandeling van maximum 12 cycli van 28 dagen, Un nouveau traitement de maximum 12 cycles de 28 jours compor-
waarbij elke cyclus 5 dagen toediening omvat, kan worden vergoed bij tant chacun 5 jours d’administration peut être remboursé chez des
rechthebbenden die een volledige behandeling gekregen hebben van bénéficiaires qui ont reçu un traitement complet de 12 cycles et qui
12 cycli en die recidiveren nadat een remissie werd bekomen die récidivent après avoir présenté une rémission qui s’est maintenue
aanhield gedurende minstens 3 maanden na het stoppen van de pendant au moins 3 mois après l’arrêt du traitement.
behandeling.
In alle gevallen, mogen enkel de toedieningen van TEMODAL Dans tous les cas, les administrations de TEMODAL ne peuvent être
worden terugbetaald voorzover de geneesheer-specialist verantwoor- remboursées que pour autant que le médecin spécialiste responsable du
delijk voor de behandeling, en waarnaar in punt b) hieronder wordt traitement, visé au point b) ci-dessous, dispose d’une imagerie médicale
verwezen, beschikt over een overtuigende medische afbeelding van het démonstrative d’une absence de progression après chaque série de
ontbreken van een progressie na elke serie van 3 cycli. 3 cycles.
b) De vergoeding is gebaseerd op de aflevering aan de betrokken b) Le remboursement est conditionné par la fourniture au pharma-
ziekenhuisapotheker vooraleer aan de derde betaler gefactureerd cien hospitalier concerné, préalablement à chaque facturation en tiers
wordt, van een formulier waarvan het model is opgenomen in bijlage A payant, d’un formulaire, dont le modèle est repris à l’annexe A du
van deze paragraaf en ingevuld, gedateerd en ondertekend door een présent paragraphe, complété, daté et signé par un médecin spécialiste
geneesheer-specialist verantwoordelijk voor de behandeling, specialist responsable du traitement, spécialiste en neurochirurgie avec une
in de neurochirurgie met een bijzondere competentie in de oncologie, of compétence particulière en oncologie, ou spécialiste en radiothérapie,
een specialist in de radiotherapie, of een specialist in de medische ou spécialiste en oncologie médicale (interniste oncologue), ou spécia-
oncologie (internist oncoloog), of een specialist in de neurologie met liste en neurologie avec une compétence particulière en oncologie, ou
een bijzondere competentie in de oncologie, of een specialist in de spécialiste pédiatre-oncologue pour les bénéficiaires de moins de
kinderoncologie voor rechthebbenden onder de 18 jaar. 18 ans.
Door aldus het formulier volledig in te vullen in de ad hoc rubrieken, En complétant ainsi ce formulaire aux rubriques ad hoc, le médecin
vermeldt de geneesheer-specialist van wie hierboven sprake is, gelijk- spécialiste susvisé, simultanément :
tijdig :
- de elementen die betrekking hebben op de precieze diagnose, op de - mentionne les éléments relatifs au diagnostic précis, à la classe
histologische klasse en op het type behandelingen reeds door de patiënt histologique et aux types de traitements déjà reçu par le patient, ou,
ontvangen, of, wanneer het een facturatie van een hernieuwde lorsqu’il s’agit de la facturation d’une ré-administration les éléments
toediening betreft de elementen met betrekking tot de evolutie van de relatifs à l’évolution du patient, notamment, lorsqu’il s’agit de la
patiënt meer bepaald wanneer het gaat om de situatie zoals beschreven situation visée au point a) 1°, la confirmation de la démonstration par
onder punt a) 1°, de bevestiging van de overtuigende medische imagerie médicale d’une absence de progression avant de débuter le
afbeelding van het ontbreken van een progressie aangetoond vóór het 4ème cycle du traitement adjuvant, ou lorsqu’il s’agit de la situation
starten van de 4de adjuvante behandelingscyclus, of wanneer het gaat visée sous a) 2° ou 3°, la confirmation de la démonstration par imagerie
om de situatie zoals beschreven onder punt a) 2° of 3°, de bevestiging médicale d’une absence de progression après chaque série de 3 cycles;
van de overtuigende medische afbeelding van het ontbreken van een
progressie aangetoond na elke serie van 3 behandelingscycli;
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16259
- dat hij zich engageert om ten behoeve van de geneesheer-adviseur - s’engage à tenir à la disposition du médecin-conseil les éléments de
de bewijsstukken ter beschikking te stellen die de geattesteerde preuve confirmant les éléments attestés, notamment le protocole de
gegevens bevestigen, onder meer het protocol van het histologisch l’examen histologique;
onderzoek;
- dat hij zich ertoe verbindt om de behandeling te stoppen wanneer - s’engage à arrêter le traitement en cas de constatation de progres-
hij constateert dat de aandoening progresseert ondanks de lopende sion de l’affection en dépit du traitement en cours, ou lorsque le schéma
behandeling, of als het betrokken behandelingsschema zoals vermeld de traitement concerné, tel que mentionné au point a), notamment en ce
onder punt a) volledig uitgevoerd is, met name voor wat betreft het qui concerne le nombre maximum de cycles remboursables, a été réalisé
maximum aantal vergoedbare cycli. complètement.
c) Het formulier A moet ter beschikking gehouden worden van de c) Le formulaire A devra être tenu à la disposition du médecin-
geneesheer-adviseur. conseil.
16260 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16261
16262 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
f) § 223, wordt vervangen als volgt : f) le § 223 est remplacé comme suit :
§ 223. § 223.
a) Voorwaarden met betrekking tot de klinische situatie van de a) Conditions relatives à la situation clinique du patient : Les
patiënt : De specialiteiten vermeld in punt j) mogen slechts worden spécialités mentionnées au point j) ne font l’objet d’un remboursement
terugbetaald wanneer ze worden gebruikt voor de symptomatische que si elles sont utilisées pour le traitement symptomatique de
behandeling van rechthebbenden die lijden aan lichte tot matig ernstige bénéficiaires atteints des formes légères à modérément sévères de la
vormen van de ziekte van Alzheimer en die tegelijk voldoen aan de maladie d’Alzheimer, chez lesquels les trois conditions suivantes sont
volgende drie voorwaarden : remplies simultanément :
1. Diagnose bevestigd door een psychiater, een neuropsychiater, een 1.Diagnostic confirmé par un psychiatre, un neuropsychiatre, un
internist-geriater of een neuroloog, op basis van de DSM-IV criteria interniste gériatre, ou un neurologue, sur base des critères du DSM-IV
(Diagnostic and Statistical Manual for Mental Disorders, 4de uitgave), (Diagnostic and Statistical Manual for Mental Disorders, 4e édition),
2. Het behalen van een MMSE-score hoger of gelijk aan 12 (Mini 2. Obtention d’un score égal ou supérieur à 12 au MMSE (Mini
Mental State Examination), met, wanneer de MMSE-score hoger is dan Mental State Examination), avec, lorsque le score au MMSE est
24, bevestiging van de diagnose door een aangepaste, gevalideerde en supérieur à 24, confirmation du diagnostic par une évaluation neurop-
gestandardiseerde neuropsychologische evaluatie, uitgevoerd door sychologique appropriée, validée et standardisée, réalisée par des
professionelen deskundig in het domein van de neuropsychologie professionnels compétents dans le domaine de la neuropsychologie
3. Afwezigheid van andere pathologieën als oorzaak van de demen- 3. Absence d’autres pathologies comme cause de la démence,
tie, bevestigd door beeldvormingstechnieken van de hersenen, door confirmée par une imagerie cérébrale démonstrative par tomographie
computergestuurde tomografie of door kernspinresonantie. computérisée, ou par résonance magnétique nucléaire.
b) Voorwaarden met betrekking tot de geïntegreerde tenlasteneming b) Conditions relatives à la prise en charge intégrée du patient : le
van de patiënt : de terugbetaling wordt toegekend voorzover vóór het remboursement est accordé pour autant que, préalablement au début
begin van de vergoede behandeling het volgende werd uitgevoerd : du traitement remboursé, soient réalisées à la fois :
1. een functionele evaluatie van de betrokken patiënt, waaronder 1. une évaluation fonctionnelle du patient concerné, comprenant au
minstens een basale ADL (Activities of Daily Living) door gebruik te moins un ADL (Activities of Daily Living) basal en utilisant les 6 items
maken van de 6 items van de Katz-schaal, een instrumentele ADL door de l’échelle de Katz, un ADL instrumental en utilisant les 9 points de
gebruik te maken van de 9 punten van de Lawton-schaal, evenals l’échelle de Lawton, ainsi qu’une Observation comportementale com-
een gedragsobservatie met een Global Deterioration Scale en een prenant une échelle de Détérioration globale et une échelle de
schaal van gedragsstoornis (NPI-Q of NeuroPsychiatric Inventory Perturbation Comportementale (NPI-Q ou NeuroPsychiatric Inventory
Questionaire), Questionaire),
2. een voorstel van een multidisciplinaire structuur van zorgen en 2. une proposition de structure multidisciplinaire des soins et de
van ondersteuning van de omgeving van de betrokken patiënt, met support de l’entourage du patient concerné, notamment en fonction des
name volgens de behoeften die zijn vastgesteld bij de functionele besoins constatés lors de l’évaluation fonctionnelle mentionnée à
evaluatie waarvan in vorige alinea sprake, en volgens de specifieke l’alinéa précédent, et des besoins spécifiques en cas de maintien à
behoeften wanneer de patiënt thuis wordt verzorgd of wanneer hij domicile ou en cas de placement en institution de soins. Cette
wordt opgenomen in een verzorgingsinstelling. Bij dit multidiscipli- proposition multidisciplinaire doit impliquer le médecin généraliste
naire voorstel moeten de behandelende huisarts en de geneesheer- traitant et le médecin spécialiste visé au point a) ci-dessus.
specialist die in punt a) hierboven is vermeld, betrokken zijn.
c) Maximaal terugbetaalbare dosering : Bij het aantal terugbetaalbare c) Posologie maximale remboursable : Le nombre de conditionne-
verpakkingen wordt rekening gehouden met een maximale dagelijkse ments remboursables tiendra compte d’une posologie journalière
dosering van 10 mg voor de specialiteit ARICEPT, van 12 mg voor de maximale de 10 mg pour la spécialité ARICEPT, de 12 mg pour la
specialiteit EXELON, en van 24 mg voor de specialiteit REMINYL. spécialité EXELON, et de 24 mg pour la spécialité REMINYL.
d) Eerste aanvraag : De terugbetaling gebeurt op voorwaarde dat d) Première demande : Le remboursement est conditionné par la
vooraf een formulier voor eerste aanvraag wordt overhandigd aan de fourniture préalable au médecin-conseil d’un formulaire de première
adviserend geneesheer, waarvan het model is opgenomen in bijlage A demande, dont le modèle est repris à l’annexe A du présent paragraphe.
bij deze paragraaf. Het formulier moet worden ingevuld door de Le formulaire doit être complété par le médecin responsable du
geneesheer die verantwoordelijk is voor de behandeling, die aldus traitement, qui, ainsi, simultanément :
tegelijkertijd :
1. Verklaart dat de betrokken patiënt voldoet aan alle voorwaarden 1. Atteste que toutes les conditions figurant au point a) ci-dessus sont
vermeld in punt a) hierboven voordat met de behandeling wordt remplies chez le patient concerné avant l’initiation du traitement;
begonnen
2. Verklaart dat hij het formulier met de klinische beschrijving, de 2. Atteste qu’il tient à la disposition du médecin-conseil le formulaire
functionele evaluatie en het voorstel voor multidisciplinaire zorgstruc- de description clinique, d’évaluation fonctionnelle et de proposition de
tuur ter beschikking houdt van de adviserend geneesheer, waarvan het structure multidisciplinaire de soins, dont le modèle figure à l’annexe B
model is opgenomen in bijlage B bij deze paragraaf, en waarvan alle du présent paragraphe, et dont toutes les rubriques ont été dûment
rubrieken behoorlijk ingevuld zijn, met name met de identificatie van complétées, avec notamment l’identification du médecin généraliste
de behandelende huisarts en de handtekening van de in het punt a) 1 traitant et la signature du médecin spécialiste, visé au point a) 1.
bedoelde geneesheer-specialist.
3. Zich ertoe verbindt de bewijselementen die stellen dat de 3. S’engage à tenir à la disposition du médecin-conseil les éléments
betrokken patiënt zich in de beschreven situatie bevond ter beschikking de preuve établissant que le patient concerné se trouvait dans la
te houden van de adviserend geneesheer. situation attestée.
5. Zich ertoe verbindt bij de betrokken patiënt niet langer de 5. S’engage à ne plus demander, chez le patient concerné, le
terugbetaling van het eventueel voorschrijven van de toegestane remboursement de la prescription éventuelle de la spécialité autorisée
specialiteit aan te vragen wanneer de intensiteit van de problemen lorsque l’intensité des troubles liés à l’évolution de la maladie
verbonden met de evolutie van de ziekte van Alzheimer, gemeten door d’Alzheimer, mesurée par un MMSE, entraînera chez ce bénéficiaire
een MMSE, bij deze rechthebbende een score van minder dan 10 l’obtention d’un score inférieur à 10 lors de la réalisation de ce test à
oplevert bij de uitvoering van deze test, en dit twee keer na elkaar met deux reprises à un mois d’intervalle.
een tussenperiode van een maand.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16263
6. Zich ertoe verbindt om de gecodeerde gegevens in verband met de 6. S’engage à communiquer au collège de médecins, désigné par la
evolutie en de prognose van de betrokken patiënt, mee te delen aan een Commission de Remboursement des Médicaments, les données codées
college van geneesheren, aangeduid door de Commissie Tegemoet- relatives à l’évolution et au devenir du patient concerné, suivant les
koming Geneesmiddelen, volgens de modaliteiten beschreven in punt modalités décrites au point h) ci-dessous.
h) hiernavolgend.
e) Aflevering van de eerste terugbetalingsperiode van 6 maanden : e) Délivrance de la première période de remboursement de 6 mois :
Op basis van het formulier voor eerste aanvraag waarvan het model is Sur base du formulaire de première demande dont le modèle figure à
opgenomen in bijlage A bij deze paragraaf, ondertekend en behoorlijk l’annexe A du présent paragraphe, signé et dûment complété par le
ingevuld door de geneesheer die verantwoordelijk is voor de behan- médecin responsable du traitement, le médecin-conseil :
deling, zal de adviserend geneesheer :
1. De rechthebbende het attest bezorgen waarvan het model is 1. Délivre au bénéficiaire l’attestation dont le modèle est fixé sous ″b″
vastgesteld onder « b » van bijlage III van dit besluit, en waarvan de de l’annexe III du présent arrêté, et dont la durée de validité est limitée
geldigheidsduur beperkt is tot een periode van maximaal 6 maanden, à une période maximale de 6 mois,
2. De betrokken rechthebbende een uniek, specifiek nummer toeken- 2. Attribue au bénéficiaire concerné un numéro spécifique, unique,
nen, dat gecodeerd is zodat het onmogelijk is voor derden om de codé de façon à rendre impossible l’identification de ce bénéficiaire par
rechthebbende te identificeren. In dit nummer moet het identificatienum- des tiers. Dans ce numéro doit figurer l’identification de l’organisme
mer van de verzekeringsinstelling voorkomen; assureur,
3. Aan de geneesheer die verantwoordelijk is voor de behandeling 3. Communique au médecin responsable du traitement de chaque
van elke rechthebbende het specifieke, unieke nummer meedelen dat bénéficiaire le numéro spécifique unique qui a été attribué à son patient,
werd toegekend aan zijn patiënt,
4. Aan het college van geneesheren, aangeduid door de Commissie 4. Communique au collège de médecins, désigné par la Commission
Tegemoetkoming Geneesmiddelen, het unieke, specifieke nummer de Remboursement des Médicaments, le numéro spécifique unique
overeenstemmende met de betrokken rechthebbende meedelen, zonder correspondant au bénéficiaire concerné, sans mentionner l’identité de
zijn identiteit te vermelden, maar met de vermelding van de identiteit celui-ci, mais avec la mention de l’identité du médecin responsable de
van de geneesheer die verantwoordelijk is voor de behandeling, son traitement, suivant les modalités décrites au point h) ci-dessous.
volgens de modaliteiten beschreven in punt h) hiernavolgend.
f) Aanvraag tot verlengingen na 6 maanden terugbetaling : na de f) Demande de prolongation après 6 mois de remboursement : après
eerste machtigingsperiode van zes maanden kan de terugbetaling la première période d’autorisation de six mois, le remboursement peut
worden toegestaan voor verlengingsperiodes van maximum 12 maan- être autorisé pour des périodes de prolongation de 12 mois maximum,
den telkens, op basis van het formulier voor aanvraag tot verlenging, sur base chaque fois du formulaire de demande de prolongation, dont
waarvan het model is opgenomen in bijlage C bij deze paragraaf, le modèle figure à l’annexe C du présent paragraphe, signé et dûment
ondertekend en behoorlijk ingevuld door de geneesheer die verant- complété, par le médecin responsable du traitement, qui, ainsi,
woordelijk is voor de behandeling, die aldus tegelijkertijd : simultanément :
Verklaart dat de MMSE-score van de patiënt op het moment van de Atteste qu’au moment de la demande de prolongation, le score du
betrokken aanvraag tot verlenging niet lager is dan 10. patient au MMSE n’est pas inférieur à 10.
Verklaart dat de voortzetting van de behandeling nuttig wordt geacht Atteste que la poursuite du traitement est jugée utile, après
na evaluatie door de geneesheer-specialist vermeld in punt a) 1 die évaluation par le spécialiste visé au point a) 1, comprenant au moins
tenminste een globale klinische evaluatieschaal zoals Clinical Global une échelle d’évaluation clinique globale de type Clinical Global
Impression of Change (CGI-C) omvat. Impression of Change (CGI-C).
3. Zich ertoe verbindt de bewijselementen die stellen dat de 3. S’engage à tenir à la disposition du médecin-conseil les éléments
betrokken patiënt zich in de beschreven situatie bevond ter beschikking de preuve établissant que le patient concerné se trouvait dans la
van de adviserend geneesheer te houden, situation attestée.
4. De naam van de specialiteit, de dosering, de posologie en het 4 Mentionne le nom de la spécialité, le dosage, la posologie et le
aantal gewenste verpakkingen vermeldt; nombre de conditionnements souhaités;
5. Zich ertoe verbindt bij de betrokken patiënt niet langer de 5. S’engage à ne plus demander, chez le patient concerné, le
terugbetaling van het eventueel voorschrijven van de toegestane remboursement de la prescription éventuelle de la spécialité autorisée
specialiteit aan te vragen wanneer de intensiteit van de problemen lorsque l’intensité des troubles liés à l’évolution de la maladie
verbonden met de evolutie van de ziekte van Alzheimer, gemeten door d’Alzheimer, mesurée par un MMSE, entraînera chez ce bénéficiaire
een MMSE, bij deze rechthebbende een score van minder dan 10 l’obtention d’un score inférieur à 10 lors de la réalisation de ce test à
oplevert bij de uitvoering van deze test, en dit twee keer na elkaar met deux reprises à un mois d’intervalle.
een tussenperiode van een maand.
6. Zich ertoe verbindt om de gecodeerde gegevens in verband met de 6. S’engage à communiquer au collège de médecins, désigné par la
evolutie en de prognose van de betrokken patiënt, mee te delen aan een Commission de Remboursement des Médicaments, les données codées
college van geneesheren, aangeduid door de Commissie Tegemoet- relatives à l’évolution et au devenir du patient concerné, suivant les
koming Geneesmiddelen, volgens de modaliteiten beschreven in punt modalités décrites au point h) ci-dessous.
h) hierna volgend
g) Aflevering van verlengingen van terugbetaling : Op basis van het g) Délivrance des prolongations de remboursement : Sur base du
formulier voor aanvraag tot verlenging, waarvan het model is opgeno- formulaire de demande de prolongation, dont le modèle est repris à
men in bijlage C bij deze paragraaf ondertekend en behoorlijk ingevuld l’annexe C du présent paragraphe, signé et dûment complété par le
door de geneesheer die verantwoordelijk is voor de behandeling, médecin responsable du traitement suivant la procédure visée au
volgens de procedure vermeld in punt f), zal de adviserend geneesheer point f), le médecin-conseil délivre au bénéficiaire l’attestation dont le
de rechthebbende het attest bezorgen waarvan het model is vastgelegd modèle est fixé sous ″e″ de l’annexe III du présent arrêté, dont le
in ″e″ van bijlage III van dit besluit, waarvan het aantal toegestane nombre de conditionnements autorisés est limité en fonction de la
verpakkingen beperkt is in functie van de maximale dagelijkse posologie journalière maximum visée au point c), et dont la durée de
dosering beschreven in punt c), en waarvan de geldigheidsduur validité est limitée chaque fois à une période maximale de 12 mois.
beperkt is tot periodes van maximaal 12 maanden.
16264 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
h) Evaluatie volgens de therapeutische en sociale behoeften : Om de h) Evaluation en fonction des besoins thérapeutiques et sociaux : Afin
Commissie Tegemoetkoming Geneesmiddelen, in staat te stellen de de permettre à la Commission de Remboursement des Médicaments,
opdrachten bepaald in artikel 29bis en 35bis van de Wet uit te voeren, d’exécuter les missions définies à l’article 29bis et 35bis de la Loi,
met name wat betreft een latere wijziging van de inschrijving van de notamment en ce qui concerne une modification ultérieure de l’inscrip-
farmaceutische specialiteiten, wordt de terugbetaling van de speciali- tion des spécialités pharmaceutiques, le remboursement des spécialités
teiten vermeld in punt j) slechts toegekend voor zover gecodeerde mentionnées au point j) n’est accordé que pour autant que des données
gegevens betreffende de evolutie en de toestand van de rechthebben- codées, relatives à l’évolution et au devenir des bénéficiaires recevant ce
den die deze terugbetaling krijgen, kunnen worden geregistreerd en remboursement, puissent être enregistrées et puissent faire l’objet d’une
geëvalueerd. De modaliteiten met betrekking tot de aard van de évaluation. Les modalités relatives à la nature des données, à l’enregis-
gegevens, de registratie, het verzamelen en de evaluatie ervan worden trement, à la collecte et à l’évaluation sont fixées par le Ministre sur la
door de Minister vastgelegd op voorstel van de Commissie Tegemoet- proposition de la Commission de Remboursement des Médicaments
koming Geneesmiddelen na advies van de Commissie voor de après avis de la Commission de la protection de la vie privée.
bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
Hiervoor moet de geneesheer die verantwoordelijk is voor de A cet effet, le médecin responsable du traitement visé ci-dessus aux
behandeling zoals hierboven vermeld in de punten d) of f), zich ertoe points d) ou f), s’engage, pour ses patients qui auront reçu le
verbinden voor zijn patiënten die de terugbetaling hebben gekregen, remboursement, à fournir au collège de médecins, désigné par la
aan het college van geneesheren, aangeduid door de Commissie Commission de Remboursement des Médicaments, les données codées
Tegemoetkoming Geneesmiddelen, de gecodeerde gegevens betref- relatives à l’évolution et au devenir des patients concernés, suivant les
fende de evolutie en de toestand van de betrokken patiënten mee te modalités fixées par le Ministre.
delen, volgens de modaliteiten die zijn vastgelegd door de Minister.
Hiervoor ook zal de adviserend geneesheer volgens de modaliteiten A cet effet également, suivant les modalités fixées par le Ministre, le
die zijn vastgelegd door de Minister, voor elke periode van vergoede médecin-conseil, pour chacune des périodes de traitement remboursé :
behandeling :
1. Elke betrokken rechthebbende een specifiek, uniek nummer Attribue à chaque bénéficiaire concerné un numéro spécifique,
toekennen, dat gecodeerd is zodat het onmogelijk is voor derden om de unique, codé de façon à rendre impossible l’identification de ce
rechthebbende te identificeren. Dit gecodeerde nummer blijft identiek bénéficiaire par des tiers. Ce numéro codé restera identique lors de la
bij de machtiging(en) tot verlenging die eventueel worden toegekend ou des autorisations de prolongation délivrées éventuellement à ce
aan de rechthebbende voor een specialiteit vermeld in punt j). In het bénéficiaire pour une spécialité mentionnée au point j). L’identification
gecodeerde nummer moet de identificatie van de betrokken verzeke- de l’organisme assureur concerné doit apparaître clairement dans le
ringsinstelling duidelijk voorkomen. numéro codé.
2. Aan de geneesheer die verantwoordelijk is voor de bewuste Communique au médecin responsable de la période de traitement
periode van vergoede behandeling van elke rechthebbende het speci- remboursé de chaque bénéficiaire le numéro spécifique unique qui a été
fieke, unieke nummer meedelen dat werd toegekend aan zijn patiënt. attribué à son patient.
3. Aan het college van geneesheren, aangeduid door de Commissie 3. Communique au collège de médecins, désigné par la Commission
Tegemoetkoming Geneesmiddelen, een lijst overmaken met vermel- de Remboursement des Médicaments, une liste mentionnant les
ding van de specifieke unieke nummers die overeenstemmen met de numéros spécifiques uniques correspondant aux bénéficiaires auxquels
rechthebbenden aan wie de terugbetaling werd toegekend, met voor le remboursement aura été accordé, avec pour chacun de ces numéros,
elk nummer vermelding van de identiteit van de geneesheer die la mention de l’identité du médecin responsable du traitement, mais
verantwoordelijk is voor de behandeling, maar zonder de identiteit van sans mentionner l’identité de ces bénéficiaires.
deze rechthebbenden te vermelden.
1° Wanneer blijkt dat de rechthebbende intolerant is voor de 1° Lorsque le bénéficiaire manifeste une intolérance à la spécialité
toegestane specialiteit tijdens de eerste toegestane periode van zes autorisée pendant la première période d’autorisation de six mois,
maanden, toegekend volgens de procedure vermeld in punt e), en voor accordée suivant la procédure visée au point e), et pour autant que
zover de toediening van deze specialiteit werd stopgezet, kan de l’administration de cette spécialité ait été arrêtée, le bénéficiaire
betrokken rechthebbende de terugbetaling verkrijgen van ARICEPT, concerné peut recevoir le remboursement d’ARICEPT, EXELON,
EXELON, REMINYL tijdens de overblijvende duur van de toegestane REMINYL pendant le reste de la période autorisée sans devoir
periode zonder een nieuwe aanvraag tot terugbetaling te moeten introduire une nouvelle demande de remboursement auprès du
indienen bij de adviserend geneesheer. Wanneer de rechthebbende médecin-conseil. A cet effet, lorsque le bénéficiaire dispose d’une
beschikt over een machtiging waarvan het model is vastgesteld in ″b″ autorisation dont le modèle est repris sous ″b″ de l’annexe III du présent
van bijlage III van dit besluit, voor één van de specialiteiten ARICEPT, arrêté, pour une des spécialités ARICEPT, EXELON, REMINYL, et que
EXELON, REMINYL, en wanneer de geneesheer een andere specialiteit le médecin a prescrit une autre spécialité que celle qui figure sur
heeft voorgeschreven dan de specialiteit die voorkomt op de machti- l’autorisation, le pharmacien est autorisé à pratiquer le tiers payant
ging, mag de apotheker de derdebetalersregeling toepassen voor de pour la dispensation de la spécialité prescrite, pour autant que cette
aflevering van de voorgeschreven specialiteit, voorzover deze laatste dernière soit une des spécialités mentionnées au point j).
één van de specialiteiten is die zijn vermeld in punt j).
2° Wanneer blijkt dat de rechthebbende intolerant is voor de 2° Lorsque le bénéficiaire manifeste une intolérance à la spécialité
toegestane specialiteit gedurende een verlengingsperiode, en wanneer autorisée pendant une quelconque période de prolongation, et que le
de behandelende geneesheer de behandeling wil voortzetten met een médecin traitant veut poursuivre le traitement avec une autre des
andere specialiteit ARICEPT, EXELON, REMINYL, kan een nieuwe spécialités ARICEPT, EXELON, REMINYL, une nouvelle autorisation
machtiging worden toegekend voor deze andere specialiteit tot op het peut être accordée pour cette autre spécialité jusqu’à la fin de la période
einde van de periode die oorspronkelijk werd toegekend, op basis van qui avait été initialement autorisée, sur base d’un rapport motivé du
een gemotiveerd verslag van de behandelend geneesheer. médecin traitant.
3° De terugbetaling van de gelijktijdige toediening van meerdere 3° Le remboursement de l’administration simultanée de plusieurs
specialiteiten die zijn vermeld in punt j), of van specialiteiten aanvaard spécialités mentionnées au point j), ou de spécialités admises sous le
onder de vergoedingsgroep B-254 is nooit toegestaan. groupe de remboursement B-254, n’est jamais autorisé.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16265
g) § 316, wordt vervangen als volgt : g) le § 316 est remplacé comme suit :
§ 316. a) De onder f) vermelde specialiteit wordt vergoed in catego- § 316. a) La spécialité mentionnée au point f) fait l’objet d’un
rie A als ze wordt gebruikt bij rechthebbenden vanaf 18 jaar met een remboursement en catégorie A si elle est utilisée chez des bénéficiaires
onvoldoende gecontroleerde diabetes type 2, voorzover de patiënt een âgés de 18 ans au moins, atteints d’un diabète de type 2 non
voorafgaande vergoeding van Avandia voor minstens 4 maanden heeft suffisamment contrôlé, pour autant que le patient ait déjà bénéficié
genoten in combinatie met metformine en volgens de voorwaarden van pendant au moins 4 mois d’un remboursement de la spécialité
§ 216 en dat zijn geglycosileerd hemoglobine (HbA1c) niet hoger is dan AVANDIA en association avec la metformine sur base des conditions
150 % van de bovenste grens van de normale waarde van het betrokken du § 216, et que son taux d’hémoglobine glyquée (HbA1c) ne soit pas
laboratorium. supérieur à 150 % de la limite supérieure de la valeur normale pour le
laboratoire concerné.
Het aantal vergoedbare verpakkingen zal rekening houden met een Le nombre de conditionnements remboursables tiendra compte
maximale posologie van 4 mg rosiglitazon per dag, ofwel 8 mg per dag d’une posologie maximale en rosiglitazone de 4mg par jour, ou de 8 mg
in geval van onvoldoende respons aan een voorafgaande vergoedbare par jour lorsqu’un traitement antérieur remboursé d’au moins
behandeling van minstens 8 weken behandeling met rosiglitazon 4mg 8 semaines avec 4 mg par jour de rosiglitazone, par AVANDIA (en
per dag, door AVANDIA (in combinatie met metformine) of door association avec la metformine) ou par AVANDAMET, a donné une
AVANDAMET. réponse insuffisante.
b) De vergoeding kan niet toegestaan worden bij zwangerschap, noch b) Le remboursement ne peut être accordé ni à une femme enceinte,
bij patiënten met concomitante behandeling met insuline of de ni à un patient qui reçoit un traitement concomitant avec de l’insuline
specialiteit ACTOS of AVANDIA of bitherapie met metformine en een ou avec la spécialité ACTOS ou AVANDIA, ou avec une bithérapie
hypoglycemiërend sulfamide, ofwel met hartfalen of een voorgeschie- associant la metformine à un sulfamidé hypoglycémiant, ou qui
denis van hartfalen, of waarbij de serum-spiegel van hepatisch alanine présente des antécédents d’insuffisance cardiaque, ou chez lequel le
amino-transferase (ALAT) hoger is dan 2, 5 maal de normale bovenste taux sérique d’alanine amino-transférase hépatique (ALAT) dépasse le
waarde van het betrokken laboratorium. niveau correspondant à 2,5 fois la valeur supérieure normale du
laboratoire concerné.
c) De machtiging tot vergoeding wordt afgeleverd door de advise- c) L’autorisation de remboursement sera délivrée par le médecin-
rend geneesheer op basis van een aanvraagformulier, waarvan het conseil sur base d’un formulaire de demande, dont le modèle est repris
model is vastgesteld in bijlage A van deze paragraaf en waarop de à l’annexe A du présent paragraphe sur lequel le médecin traitant
behandelende geneesheer de posologie vermeldt, evenals het aantal mentionne la posologie ainsi que le nombre de conditionnements et le
verpakkingen en de gewenste dosis, en waarop hij, door zijn hand- dosage souhaités, et, en apposant sa signature et en cochant la case
tekening te plaatsen en het vakje aan te kruisen dat overeenstemt met correspondant aux critères prévus au point a) ci-dessus, et, le cas
de criteria voorzien onder punt a) hierboven of onder punt e) hierna, échéant aux critères prévus au point e) ci-dessous, atteste que le patient
attesteert dat de betrokken patiënt aan de voorwaarden voldoet en zich concerné remplit les conditions prévues et n’est dans aucune des
in geen enkele situatie bevindt, beschreven onder punt b), waarvoor de situations d’incompatibilité de remboursement mentionnées au
vergoedbaarheid niet wordt toegestaan. De behandelende geneesheer point b). Le médecin traitant doit tenir à la disposition du médecin-
moet de bewijsstukken die aantonen dat de betrokken patient zich op conseil les éléments de preuve établissant que le patient concerné se
het moment van de aanvraag in de geattesteerde toestand bevindt, ter trouvait au moment de la demande dans la situation attestée.
beschikking houden van de adviserend geneesheer.
d) Op basis van een aanvraagformulier, vermeld onder bijlage A van d) Sur base du formulaire dont un modèle est repris à l’annexe A du
deze paragraaf, ondertekend en behoorlijk ingevuld door de behande- présent paragraphe, signé et dûment complété par le médecin traitant,
lende geneesheer, levert de adviserend geneesheer aan de rechtheb- le médecin-conseil délivre au bénéficiaire l’attestation dont le modèle
bende het attest uit, vastgesteld onder ″e″ van bijlage III bij dit besluit, est fixé sous ″e″ de l’annexe III du présent arrêté, dont le nombre de
en waarvan het aantal vergoedbare verpakkingen is beperkt in functie conditionnements remboursables est limité en fonction de la posologie
van de posologie voorzien voor elk van de onder het punt a) voorziene prévue pour chaque situation visée au point a) et dont la durée de
situatie en waarvan de geldigheidsduur is beperkt tot maximum validité est limitée à une période maximale de 6 mois.
6 maanden.
16274 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
e) Nadien, of ten vroegste 4 maanden na het begin van de voorgaande e) A terme, ou au plus tôt 4 mois après la précédente autorisation
machtiging indien de posologie moest verhoogd worden tot 8 mg per lorsque la posologie a dû être augmentée à 8 mg par jour suivant les
dag volgens de voorwaarden bedoeld onder 2e alinea van het punt a) conditions visées au 2e alinéa du point a) ci-dessus, ces autorisations de
hiervoor, kunnen deze machtigingen tot vergoeding worden verlengd remboursement peuvent être prolongées, pour de nouvelles périodes
voor nieuwe perioden van maximum 6 maanden, telkens op basis van de 6 mois maximum sur base chaque fois d’un formulaire de demande
een aanvraagformulier vermeld onder bijlage A van deze paragraaf, dont le modèle figure à l’annexe A du présent paragraphe, signé et
ondertekend en behoorlijk ingevuld door de behandelende geneesheer dûment complété par le médecin traitant qui atteste notamment que les
die meer bepaald attesteert dat nog steeds wordt voldaan aan de conditions mentionnées au point b) restent rencontrées et que le taux
voorwaarden vermeld onder punt b) en dat het geglycosileerde d’hémoglobine glyquée (HbA1c) ne dépasse pas le niveau correspon-
hemoglobine (HbA1c) geen hoger niveau heeft dan 150 % van de dant à 150 % de la valeur normale supérieure du laboratoire.
normale bovenste waarde van het betrokken laboratorium.
i) er wordt een § 363 toegevoegd, luidende : i) il est inséré un § 363, rédigé comme suit :
§ 363. De volgende specialiteit komt voor vergoeding in aanmerking § 363. La spécialité suivante fait l’objet d’un remboursement si elle a
als ze is toegediend in associatie met cyclofosfamide voor de behande- été administrée en association avec du cyclophosphamide dans le cadre
ling van gemetastaseerd mammacarcinoom, in geval van verhoogd d’un traitement du cancer du sein métastatique, en cas de risque
risico op cardiotoxiciteit, in één van de volgende situaties : cardiaque augmenté, dans une des situations suivantes :
1° voorgeschiedenis van mediastinale bestraling; 1° antécédent d’irradiation médiastinale;
2° voorgeschiedenis van hartziekte objectiveerbaar op basis van een 2° antécédents cardiaques objectivables sur base d’un rapport rédigé
verslag van een geneesheer-specialist in de cardiologie : myocardinfarct par un médecin spécialiste en cardiologie : infarctus du myocarde -
- hartinsufficientie - ventriculaire aritmieën veroorzaakt door een insuffisance cardiaque - arythmies ventriculaires causées par une
cardiomyopathie - angor; cardiomyopathie - angor;
3° in geval van een voorafgaande behandeling met doxorubicine 3° en cas de traitement antérieur à la doxorubicine administrée à une
wanneer een cumulatieve dosis hoger dan of gelijk aan 450 mg/m2 dose cumulative supérieure ou égale à 450 mg/m2 ou à l’épirubicine
werd bereikt of met epirubicine wanneer een cumulatieve dosis hoger administré à une dose cumulative supérieure ou égale à 900 mg/m2. Ce
dan of gelijk aan 900 mg/m2 werd bereikt. Een lagere drempel, seuil est abaissé à 240 mg/m2 pour la doxorubicine et à 480 mg/m2
240 mg/m2 voor doxorubicine en 480 mg/m2 voor epirubicine, is van pour l’épirubicine en cas d’antécédent d’irradiation de la chaine
toepassing in geval van een eerdere bestraling van de linker mammaria mammaire interne gauche ou si l’âge du bénéficiaire est égal ou
interna keten of bij rechthebbende met een leeftijd gelijk aan of hoger supérieur à 70 ans.
dan 70 jaar.
Op grond van een omstandig verslag dat is opgemaakt door een Sur base d’un rapport circonstancié établi par un médecin spécialiste
geneesheer-specialist met een bijzondere bekwaamheid in de oncologie avec une compétence particulière en oncologie ou en oncologie
of in de medische oncologie, reikt de adviserend geneesheer aan de médicale, le médecin conseil délivre au bénéficiaire l’autorisation dont
rechthebbende de machtiging uit waarvan het model is vastgelegd le modèle est fixé sous ″b″ de l’annexe III du présent arrêté, et dont la
onder ″b″ van de bijlage III bij dit besluit en waarvan de geldigheids- durée de validité est limitée à six mois maximum.
duur tot ten hoogste zes maanden is beperkt.
De machtiging voor vergoeding kan voor nieuwe perioden van ten L’autorisation de remboursement peut être renouvelée pour de
hoogste zes maanden worden verlengd, op grond van een omstandig nouvelles périodes de six mois maximum, sur base d’un rapport
evolutieverslag dat door de bovengenoemde specialist is opgemaakt en d’évolution circonstancié établi par le spécialiste visé ci-dessus, démon-
waaruit dat het voortzetten van de behandeling medisch verantwoord trant que la continuation du traitement est médicalement justifiée.
is.
j) er wordt een § 364 toegevoegd, luidende : j) il est inséré un § 364, rédigé comme suit :
§ 364. § 364.
a) De specialiteiten vermeld in punt f) komen voor vergoeding in a) Les spécialités mentionnées au point f) font l’objet d’un rembour-
aanmerking : sement :
1.1.Niet van toepassing 1.1. Pas d’application
1.2. In kategorie A, voorzover ze zijn toegediend aan rechthebbenden 1.2. En catégorie A, pour autant qu’elles soient administrées chez des
die een harttransplantatie ondergaan hebben bénéficiaires ayant subi une greffe cardiaque
b) bovendien moet het voorschrift dat aanleiding geeft tot vergoeding b) En outre, la prescription donnant lieu au remboursement doit être
opgesteld zijn, conform aan volgende voorwaarden : faite conformément aux conditions suivantes :
1. de voorschrijvende arts houdt rekening met een maximale 1. le médecin prescripteur tient compte d’une posologie maximale
vergoedbare dosering van 40 mg per dag; remboursable de 40 mg par jour.
2. Niet van toepassing 2. Pas d’application
3. de voorschrijvende arts houdt rekening met de niet vergoeding 3. le médecin prescripteur tient compte du non remboursement de la
van de bedoelde specialiteit, tegelijk met een ander hypolipemiërend spécialité visée simultanément avec celui d’un autre hypolipémiant
geneesmiddel (statine, fibraat, resinaat, of een nicotinezuurderivaat), (statine, fibrate, résine, ou dérivé de l’acide nicotinique), sauf lorsque
behalve indien aan de voorwaarden voor de bedoelde associatie, zoals les conditions relatives à l’association visée, telles qu’elles figurent dans
ze voorkomen in de reglementering van het andere hypolipemiërend la réglementation de l’autre hypolipémiant concerné, sont remplies.
geneesmiddel, is voldaan.
c) De machtiging tot vergoeding wordt afgeleverd door de advise- c) L’autorisation de remboursement sera délivrée par le médecin-
rend geneesheer op basis van een aanvraagformulier, waarvan het conseil sur base d’un formulaire de demande, dont le modèle est repris
model is hernomen in bijlage A van deze paragraaf, en waarop de à l’annexe A du présent paragraphe, sur lequel le médecin traitant, par
behandelende geneesheer, door zijn handtekening te plaaten en het sa signature et en cochant la case ou les cases correspondant à une
vakje of de vakjes aan te kruisen die overeenstemmen met de klinische situation clinique visée au point a), atteste que le patient concerné se
situatie bedoeld onder punt a) hierboven, attesteert dat de betrokken trouve dans la situation susmentionnée au moment de la demande, et
patiënt zich op het moment van de aanvraag in de hierboven vermelde s’engage à tenir à la disposition du médecin conseil les éléments de
situatie bevindt en er zich toe verbindt de bewijsstukken met betrek- preuve relatifs à la situation du patient, ainsi qu’à tenir compte des
king tot de situatie van de patiënt ter beschikking te houden van de conditions du point b) lors de sa prescription.
adviserend geneesheer, alsook bij het voorschrijven rekening te houden
met de voorwaarden in punt b).
d) Op basis van een aanvraagformulier, hieronder vermeld, onderte- d) Sur base du formulaire de demande visé ci-dessus, dûment
kend en behoorlijk ingevuld door de behandelende geneesheer, levert complété et signé par le médecin traitant, le médecin-conseil délivre au
de adviserend geneesheer aan de rechthebbende het attest uit, vastge- bénéficiaire l’attestation dont le modèle est fixé sous ″d″ de l’annexe III
steld onder ″d″ van bijlage III bij dit besluit, en waarvan de geldigheids- du présent arrêté, dont la durée de validité est limitée à 12 mois.
duur is beperkt tot 12 maanden.
e) Deze machtigingen tot vergoeding, afgeleverd op basis van de e) Ces autorisations de remboursement, délivrées sur base de la
huidige reglementering, kunnen verlengd worden voor hernieuwbare présente réglementation, peuvent être prolongées pour des périodes
periodes van maximum 60 maanden op basis van een model « d », renouvelables de 60 mois maximum sur base du modèle ″d″ dûment
behoorlijk ingevuld door de behandelende geneesheer en terugge- complété par le médecin traitant et renvoyé au médecin-conseil de
stuurd naar de adviserend geneesheer van de verzekeringsinstelling. l’organisme assureur.
16278 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16279
5° in hoofdstuk IV-Bis, 2, wordt § 21° opgeheven. 5° au chapitre IV-Bis, 2., est abrogé le § 21°.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois
die volgt op het verstrijken van een termijn van tien dagen die ingaat de qui suit l’expiration d’un délai de dix jours prenant cours le jour suivant
dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad met uitzon- sa publication au Moniteur belge, à l’exception des dispositions de
dering van de bepalingen van artikel 1, 4°-e) die in werking treden op l’article 1er, 4°-e) qui entrent en vigueur le premier jour du deuxième
de eerste dag van de tweede maand na die waarin het is bekendge- mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge.
maakt in het Belgisch Staatsblad.
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
16280 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
Nota’s
(1) Zitting 2005-2006.
Stukken. — Ontwerp van decreet : 629, nr. 1. — Verslag 629, nr. 2. — Tekst aangenomen door de plenaire
vergadering 629, nr. 3.
Handelingen. — Bespreking en aanneming. Vergadering van 25 januari 2006.
Bijlage bij het decreet van 27 januari 2006 tot bekrachtiging van het reglement van de Nederlands-Vlaamse
Accreditatieorganisatie tot bepaling van de bestuursbeginselen die van toepassing zijn bij de besluitvorming
inzake accreditatie en toets nieuwe opleiding ten aanzien van hogeronderwijsopleidingen in de Vlaamse
Gemeenschap
Reglement tot bepaling van bestuursbeginselen die van toepassing zijn bij de besluitvorming inzake accreditatie
en toets nieuwe opleiding ten aanzien van hogeronderwijsopleidingen in de Vlaamse Gemeenschap
De Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie,
Gelet op het decreet van 4 april 2003 betreffende de herstructurering van het hoger onderwijs in Vlaanderen,
inzonderheid op artikel 9quinquies, 59, § 2, tweede lid, 60sexies, tweede lid en 61, § 7, derde lid, zoals toegevoegd door
het decreet van 19 maart 2004;
Overwegende dat dit Reglement hoofdstuksgewijs invulling geeft aan de bestuursbeginselen vermeld in de
geciteerde bepalingen van het decreet van 4 april 2003;
Dat de inpassing van deze bestuursbeginselen in de procedures inzake accreditatie en toets nieuwe opleiding voor
de gebruikers bevattelijk wordt gemaakt in handleidingen;
Na beraad,
Besluit :
HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen
Artikel 1. De begrippen die in dit Reglement worden gehanteerd, moeten worden gelezen in de zin die eraan wordt
gegeven in het Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Vlaamse Gemeenschap van België inzake de
accreditatie van opleidingen binnen het Nederlandse en het Vlaamse hoger onderwijs, ondertekend te Den Haag op
3 september 2003. en in het decreet van 4 april 2003 betreffende de herstructurering van het hoger onderwijs in
Vlaanderen.
Voor de toepassing van dit Reglement wordt verstaan onder :
1° accreditatiebesluit en -rapport : het rapport en het besluit als bedoeld in artikel 60 van het structuurdecreet;
2° Accreditatiekader : het Accreditatiekader Bestaande Opleidingen Vlaanderen;
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16281
3° behoorlijkheidsnorm : een beginsel, afgeleid uit de beginselen van behoorlijk bestuur, dat door een normaal
zorgvuldig beoordelaar wordt toegepast;
4° NVAO : het orgaan van de Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie dat bij of krachtens verdrag is
aangewezen om de in dit Reglement bedoelde bevoegdheden uit te oefenen;
5° structuurdecreet : het decreet van 4 april 2003 betreffende de herstructurering van het hoger onderwijs in
Vlaanderen;
6° Toetsingskader : het Toetsingskader Nieuwe Opleidingen Vlaanderen;
7° toetsingsrapport : het rapport als bedoeld in artikel 62, § 7, van het structuurdecreet.
Art. 2. Dit Reglement is van toepassing op alle accreditatieaanvragen en aanvragen voor een toets nieuwe
opleiding die uitgaan van een bestuur van een instelling in de Vlaamse Gemeenschap.
HOOFDSTUK II. — Onafhankelijkheid en onpartijdigheid
Art. 3. De vaststelling van een accreditatiebesluit en -rapport c.q. een toetsingsrapport gebeurt op onafhankelijke
en onpartijdige wijze.
Art. 4. § 1. De bestuursleden van de NVAO onthouden zich van de deelname aan de beraadslagingen en
beslissingen over een accreditatieaanvraag c.q. een toetsingsaanvraag, indien sprake is van :
1° een (vroeger) lidmaatschap van;
a) het personeel van de betrokken instelling, ongeacht de aard van de tewerkstelling of de herkomst van de
bezoldiging;
b) een bestuursorgaan van de betrokken instelling;
c) een bestuursorgaan van een rechtspersoon waarin de instelling deelneemt;
d) een bestuursorgaan van het ziekenhuis verbonden aan de instelling;
2° het (vroeger) lidmaatschap of de (vroegere) vertegenwoordigingsfunctie in de associatie waartoe de instelling
behoort;
3° het (vroeger) verstrekken van adviezen of het (vroeger) uitvoeren van opdrachten ten behoeve van de betrokken
instelling;
4° de (vroegere) echtverbintenis of (vroegere) samenwoning of het hebben van familiale banden tot in de tweede
graad met een persoon die zich bevindt in een geval van onverenigbaarheid als bedoeld in 1°.
Er is geen onverenigbaarheid meer indien het lidmaatschap, de vertegenwoordigingsfunctie, de echtverbintenis of
de samenwoning eerder werd beëindigd, of het advies of de opdracht eerder werd opgeleverd, dan in de periode van
vier jaar voorafgaand aan het ogenblik waarop de aanvraag voor een accreditatie in het postregister van de NVAO werd
ingeschreven.
Voor de toepassing van het eerste lid, 1°, d), wordt het Universitair Ziekenhuis Gent c.q. het Universitair
Ziekenhuis Antwerpen beschouwd als verbonden met de Universiteit Gent c.q. de Universiteit Antwerpen.
§ 2. De bestuursleden van de NVAO kunnen zich, naast de in § 1 bedoelde gevallen, op gemotiveerde wijze
vrijwillig onthouden van deelname aan de beraadslagingen en beslissingen over een accreditatieaanvraag c.q. een
toetsingsaanvraag.
Art. 5. § 1. EIk instellingsbestuur kan bij de accreditatieaanvraag c.q. de aanvraag voor een toets nieuwe opleiding
een wrakingsverzoek indienen, als het meent dat een bestuurslid zich in een van de in artikel 4, § 1, genoemde gevallen
van onverenigbaarheid bevindt. Het wrakingsverzoek kan naderhand worden ingediend, indien de reden tot wraking
later is ontstaan of het instellingsbestuur pas later kennis heeft kunnen krijgen van deze reden.
§ 2. Over het wrakingsverzoek wordt onverwijld een beslissing genomen door het bestuur van de NVAO, zetelend
zonder het bestuurslid waarop het wrakingsverzoek betrekking heeft.
HOOFDSTUK III. — Zorgvuldigheid en redelijkheid
Afdeling 1. —Totstandkoming toetsingsrapporten
Art. 6. Toetsingsrapporten worden vastgesteld op grond van een adviesrapport.
Het adviesrapport steunt ten minste op domeinspecifieke deskundigheid, onderwijsdeskundigheid en deskun-
digheid op het vlak van de didactiek, en evaluatiedeskundigheid.
Afdeling 2. — Zorgvuldige en redelijke beslisregels
Art. 7. Een accreditatiebesluit c.q. toetsingsrapport is positief indien alle samenvattende oordelen over de in liet
Accreditatiekader c.q. Toetsingskader genoemde onderwerpen voldoende zijn.
Indien als ″onvoldoende″ beoordeelde facetten naar het oordeel van de NVAO gecompenseerd worden door
sterktes binnen andere facetten van hetzelfde onderwerp, wordt een onderwerp ais ″voldoende″ beoordeeld.
Art. 8. Een facet wordt door de NVAO als voldoende beoordeeld, wanneer de operationalisering ervan door de
opleiding binnen een normaal zorgvuldige instelling bijdraagt tot de verwezenlijking of de vrijwaring van de generieke
kwaliteitswaarborgen, als bedoeld in artikel 58 van het structuurdecreet.
Art. 9. Wanneer er sprake is van verschillende afstudeerrichtingen enlof vestigingen, dan is voor de beoordeling
van een onderwerp als ″voldoende″ vereist dat deze beoordeling ten aanzien van de verschillende afstudeerrichtingen
en/of vestigingen afzonderlijk wordt gegeven.
Afdeling 3. — Interne kwaliteitszorg
Art. 10. De NVAO ontwikkelt en hanteert een interne procedure van kwaliteitszorg van de NVAO, die
inzonderheid rekening houdt met de consistentie in de besluitvorming.
HOOFDSTUK IV. — Motiveringsplicht
Art. 11. § 1. De NVAO vermeldt bij elke uitvoerbare beslissing die voorafgaat aan het uitbrengen van een
accreditatiebesluit en -rapport c.q. een toetsingsrapport :
1° de concrete feiten die aan de grondslag liggen van de beslissing;
2° de toepasselijke gronden waarop de beslissing steunt;
3° hoe en waarom die gronden, uitgaande van de vermelde feiten, tot de beslissing leiden.
De motivering moet een voldoende grondslag zijn voor alle onderdelen van de beslissing.
De motivering wordt uiteengezet in de beslissing zelf, of in een aan de beslissing toegevoegde nota.
16282 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
2. De formele motivering kan geheel of gedeeltelijk volstaan met een verwijzing naar een uitgebracht advies,
indien;
1° het advies zelf geheel of gedeeltelijk de motivering van de beslissing bevat :
2° het advies aan de beslissing wordt toegevoegd;
3° voorafgaand aan de verwijzing blijk wordt gegeven van het feit dat over het geheel of gedeeltelijk navolgen van
het advies is gedelibereerd.
Art. 12. Accreditatierapporten geven uitdrukkelijk aan op welke wijze de verschillende in Hoofdstuk 2.4 van het
Accreditatiekader opgenomen evaluatieregelen op de externe beoordeling en op de opleiding zijn toegepast.
Accreditatierapporten kunnen per facet afzonderlijk verwijzen naar het voorafgaand visitatierapport. Een globale
verwijzing naar het visitatierapport volstaat niet.
Art. 13. Toetsingsrapporten geven uitdrukkelijk aan op welke wijze de verschillende in hoofdstuk 3 van het
Toetsingskader opgenomen evaluatieregelen op de opleiding zijn toegepast.
Toetsingsrapporten kunnen per facet afzonderlijk verwijzen naar het voorafgaand deskundigenadvies. Een globale
verwijzing naar het deskundigenadvies volstaat niet.
HOOFDSTUK V. — Openbaarheid
Art. 14. Als de Vlaamse Regering heeft beslist om een voorgestelde opleiding als nieuwe opleiding te erkennen.
wordt het aan de erkenningsbeslissing voorafgaande toetsingsrapport onmiddellijk bekendgemaakt op de website van
de NVAO.
Art. 15. De NVAO vermeldt bij elk uitvoerbare en te betekenen beslissing de mogelijkheden inzake bezwaar en
beroep.
HOOFDSTUK VI. — Verdedigingsbeginsel
Art. 16. § 1. De bepalingen van dit hoofdstuk betreffen het recht van instellingsbesturen om bezwaren en
opmerkingen te formuleren bij ontwerpen van accreditatiebesluit en -rapport, c.q. van toetsingsrapport, als bedoeld in
artikel 59, § 2, tweede lid, c.q. 62, § 7, derde lid, van het structuurdecreet.
§ 2. Opmerkingen aangaande een ontwerp kunnen steeds worden overgemaakt aan de NVAO, in welke vorm ook.
Deze opmerkingen zijn van technische aard.
Bezwaren aangaande een ontwerp worden aan de NVAO overgemaakt met inachtname van de beginselen van de
artikelen 17 tot en met 21. Deze bezwaren betreffen de grond van het ontwerp.
Een instellingsbestuur geeft telkens duidelijk aan of een overgemaakte bedenking een opmerking of een bezwaar
betreft.
Art. 17. Bezwaren worden in een antwoordnota aan de NVAO bezorgd. liet instellingsbestuur kan aan de
antwoordnota de stukken toevoegen die het relevant acht. De stukken zijn gebundeld en worden op een inventaris
ingeschreven.
In de antwoordnota wordt een voldoende en duidelijke omschrijving gegeven van volgende elementen 1° de
geschonden geachte regel en/of behoorlijkheidsnorm;
2° de wijze waarop die regel en/of behoorlijkheidsnorm naar het oordeel van het instellingsbestuur door het
ontwerp geschonden word(t)(en).
Art. 18. De NVAO toetst de ontvankelijkheid van elke inkomende antwoordnota.
Een antwoordnota is onontvankelijk als ten minste één van de hieronder genoemde voorwaarden is vervuld :
1° de antwoordnota is niet ingediend door of namens het instellingsbestuur;
2° de antwoordnota is buiten de in het structuurdecreet gestelde termijn aan de NVAO bezorgd;
3° de antwoordnota voldoet manifest niet aan artikel 17, tweede lid.
Indien de NVAO vaststelt dat de antwoordnota onontvankelijk is, wordt de procedure als afgehandeld beschouwd.
Het instellingsbestuur wordt daarvan onverwijld schriftelijk in kennis gesteld.
Art. 19. Bij het uitbrengen van een eindbeslissing over een ontvankelijke antwoordnota neemt de NVAO een
bijzondere motiveringsplicht in acht. In de motivering wordt aangegeven op welke wijze gevolg werd gegeven aan de
verschillende door het instellingsbestuur aangevoerde bezwaren.
Art. 20. Het instellingsbestuur heeft het recht om zich bij de in dit hoofdstuk bedoelde bezwaarprocedure te laten
bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman. Elke vertrouwenspersoon kan optreden als raadsman.
De NVAO kan van een raadsman een schriftelijke machtiging verlangen, behoudens in het geval deze raadsman
ingeschreven is als advocaat of als advocaat-stagiair.
HOOFDSTUK VII. — Intrekbaarheid van beslissing
Art. 21. § 1. De NVAO kan een onregelmatig genomen negatief accreditatiebesluit en het bijhorende
accreditatierapport intrekken gedurende de termijn waarbinnen de vernietiging ervan kan worden gevraagd aan de
Vlaamse Regering.
Als daadwerkelijk een verzoek tot vernietiging bij de Vlaamse Regering werd ingediend, wordt de termijn van
intrekbaarheid verlengd als volgt :
1° in het geval een hoorzitting werd gevraagd, kunnen accreditatiebesluit en -rapport ingetrokken worden tot aan
de sluiting van de debatten;
2° in het geval geen hoorzitting werd gevraagd, kunnen accreditatiebesluit en -rapport ingetrokken worden tot aan
de dag waarop aan de NVAO de wederantwoordnota wordt betekend, als bedoeld in het besluit van de Vlaamse
Regering van 11 juni 2004 betreffende de beroepen tegen beslissingen van het Accreditatieorgaan.
Na een intrekking herformuleert de NVAO het accreditatiebesluit en -rapport rekening houdend met het recht van
het instellingsbestuur om aangaande het ontwerp bezwaren en opmerkingen te maken, als bedoeld in Hoofdstuk VI.
§ 2. De NVAO kan toetsingsrapporten niet intrekken. Zo de NVAO een gebrek in een toetsingsrapport vaststelt,
meldt zij dit onverwijld aan de Vlaamse Regering.
§ 3. De NVAO kan onregelmatig genomen beslissingen voorafgaand aan het uitbrengen van een accreditatiebesluit
en -rapport c.q. toetsingsrapport, intrekken totdat het betrokken accreditatiebesluit en -rapport c.q. toetsingsrapport is
uitgebracht. Als die intrekking niet tijdig gebeurt en het accreditatiebesluit of het toetsingsrapport wordt door de
beslissing aangetast, dan zijn de bepalingen van § 1 c.q. § 2 van toepassing.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16283
TRADUCTION
Notes
(1) Session 2005-2006.
Documents. — Projet de décret : 629, n° 1. — Rapport : 629, n° 2. — Texte adopté en séance plénière : 629, n° 3.
Annales. — Discussion et adoption. Séance du 25 janvier 2006.
Après délibération,
Arrête :
CHAPITRE Ier. — Dispositions générales
Article 1er. Les concepts utilisés dans le présent Règlement, doivent être lus au sens qui en est donné dans la
Convention entre le Royaume des Pays-Bas et la Communauté flamande de Belgique concernant l’accréditation des
formations au sein de l’enseignement supérieur néerlandais et flamand, signée à La Haye le 3 septembre 2003 et dans
le décret du 4 avril 2003 relatif à la restructuration de l’enseignement supérieur en Flandre.
Pour l’application du présent Règlement, on entend par :
1° décision et rapport d’accréditation : le rapport et l’arrêté tels que visés à l’article 60 du décret de restructuration;
2° Cadre d’accréditation : le Cadre d’accréditation formations existantes de l’enseignement supérieur en Flandre,
3° norme de bonne administration : un principe dérivé des principes de bonne administration, adopté par un
évaluateur régulier consciencieux;
4° NVAO : l’organe de l’organisation d’accréditation néerlandaise-flamande chargé par ou en vertu de la
convention d’assumer les compétences visées dans le présent Règlement;
5° décret de restructuration : le décret du 4 avril 2003 relatif à la restructuration de l’enseignement supérieur en
Flandre;
6° Cadre d’évaluation : le Cadre d’évaluation nouvelles formations de l’enseignement supérieur en Flandre;
7° Rapport d’évaluation : le rapport tel que visé à l’article 62, § 7, du décret de restructuration.
Art. 2. Le présent Règlement s’applique à toutes les demandes d’accréditation et demandes d’une évaluation
nouvelle formation émanant d’une direction d’une institution dans la Communauté flamande.
CHAPITRE V. — Publicité
Art. 14. Lorsque le Gouvernement flamand a décidé d’agréer une formation proposée comme nouvelle formation,
le rapport d’évaluation précédant la décision d’agrément est immédiatement publié sur le site web de la NVAO.
Art. 15. A chaque décision applicable et notifiable, la NVAO mentionne les possibilités en matière d’objections et
de recours.
*
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
N. 2006 — 1129 [S − C − 2006/35363]
24 FEBRUARI 2006. — Decreet tot goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Vlaamse
Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap,
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeen-
schapscommissie inzake de oprichting van een Nationale Commissie voor de Rechten van het Kind (1)
Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Decreet tot goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Vlaamse Gemeenschap, het Vlaamse
Gewest, de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest,
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeenschapscommissie inzake de oprichting van een
Nationale Commissie voor de Rechten van het Kind.
Art. 2. Instemming wordt betuigd met het samenwerkingsakkoord van 19 september 2005 tussen de Staat, de
Vlaamse Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeen-
schap, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeen-
schapscommissie inzake de oprichting van een Nationale Commissie voor de Rechten van het Kind.
Art. 3. Dit decreet treedt in werking op de datum van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Nota’s
(1) Zitting 2005-2006.
Stukken. — Ontwerp van decreet 662, nr. 1. — Verslag 662, nr. 2. — Tekst aangenomen door de plenaire
vergadering : 662, nr. 3.
Handelingen. — Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 15 februari 2006.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16287
TRADUCTION
Notes
(1) Session 2005-2006.
Documents. — Projet de décret : 662, n° 1. — Rapport : 662, n° 2. — Texte adopté en séance plénière : 662, n° 3.
Annales. — Discussion et adoption. Séances du 15 février 2006.
*
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
N. 2006 — 1130 [C − 2006/35382]
18 NOVEMBER 2005. — Besluit van de Vlaamse Regering
tot bekrachtiging van het tariefreglement voor het kanaal Brussel-Schelde
De Vlaamse Regering,
Gelet op het decreet van 4 mei 1994 betreffende het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigde
agentschap Waterwegen en Zeekanaal, naamloze vennootschap van publiek recht, gewijzigd bij de decreten van
8 juli 1997, 7 juli 1998, 8 december 2000 en 2 april 2004, inzonderheid artikel 26, § 2;
Gelet op het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 tot goedkeuring van het algemeen reglement der
scheepvaartwegen van het Koninkrijk, het laatst gewijzigd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
13 december 2001;
Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1975 houdende het reglement van politie en scheepvaart voor het
kanaal van Brussel naar de Rupel en voor de haven van Brussel, zoals gewijzigd bij koninklijk besluit van 24 juli 1985;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juni 2001 houdende bekrachtiging van de beslissingen van de
raad van bestuur van het agentschap Waterwegen en Zeekanaal N.V. van respectievelijk 13 december 2000
(RBZ/13.12.2000/DOC.17) en 10 november 1999 (RBZ/10.11.1999/DOC.21);
Gelet op advies 36.113/3 van de Raad van State, gegeven op 27 april 2004, met toepassing van artikel 84, § 1,
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. De Vlaamse Regering bekrachtigt het tariefreglement voor het kanaal Brussel-Schelde dat als bijlage
bij dit besluit is gevoegd.
Art. 2. Voor het Vlaamse Gewest, uitsluitend voor het kanaal van Brussel naar Charleroi, worden de volgende
bepalingen van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende het algemeen reglement der scheepvaartwegen
van het Koninkrijk, opgeheven en vervangen door de artikelen, bepaald in de bijlage bij dit besluit :
1° artikel 78
2° artikel 79 tot en met artikel 88;
3° artikel 109.
Art. 3. Voor het Vlaamse Gewest worden de volgende bepalingen van het koninklijk besluit van 18 augustus 1975
houdende het reglement van politie en scheepvaart voor het kanaal van Brussel naar de Rupel en voor de haven van
Brussel, opgeheven en vervangen door de artikelen, bepaald in de bijlage bij dit besluit :
1° artikel 64 tot en met 74.
16288 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 4. De Vlaamse minister, bevoegd voor de Openbare Werken, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 18 november 2005.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
Y. LETERME
De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur,
K. PEETERS
Bijlage
Tariefreglement voor het kanaal Brussel-Schelde
HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen
Artikel 1. Dit reglement bepaalt de tarieven die van toepassing zijn op het kanaal Brussel-Schelde zoals
omschreven in artikel 1, § 1, van het Scheepvaartreglement voor het kanaal Brussel-Schelde.
Art. 2. Behoudens andersluidende bepaling wordt in dit reglement verstaan onder :
1° de vennootschap : het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap Waterwegen en
Zeekanaal, naamloze vennootschap van publiek recht;
2° de agent : het statutaire of contractuele personeelslid van de vennootschap dat de dienst van sluismeester
vervult.
HOOFDSTUK II. — Vaarrechten
Afdeling I. — Vaarrechten binnenvaart
Art. 3. § 1. Het vaarrecht voor geladen binnenvaartuigen bedraagt 0,00025 euro per ton van 1000 kilogram lading
en per kilometer. Het deel van een ton kleiner dan 500 kilogram wordt niet aangerekend. Het deel van een ton van
500 kilogram of meer wordt voor een volledige ton aangerekend. Het minimumrecht, ongeacht de aard van het
vaartuig, wordt op 4,00 euro vastgesteld.
§ 2. Het vaarrecht wordt berekend op grond van de afgelegde afstand, vermeerderd met één kilometer per
doorgevaren sluis. Delen van een kilometer, kleiner dan 500 meter, worden niet aangerekend. Delen van een kilometer
die gelijk zijn aan of groter zijn dan 500 meter worden aangerekend voor een kilometer.
Art. 4. § 1. De kapitein van een leegvarend binnenvaartuig moet zich van een vaarvergunning voorzien, die hem
door de vennootschap wordt afgeleverd tegen betaling van een recht dat, onafhankelijk van de afgelegde afstand,
vastgesteld wordt op :
1° 2,50 euro voor vaartuigen met een laadvermogen dat kleiner is dan 450 ton;
2° 3,50 euro voor vaartuigen met een laadvermogen van 450 ton tot en met 1 350 ton;
3° 5,00 euro voor vaartuigen met een laadvermogen van meer dan 1 350 ton.
§ 2. Deze vaarvergunning is geldig voor de heenreis. De kapitein moet een nieuwe vaarvergunning aanvragen voor
de terugreis, ook als die reis met een leegvarend vaartuig verloopt.
§ 3. De volgende vaartuigen worden als leegvarend beschouwd :
1° de vaartuigen waarvan de inzinking, op de ijkschaal gemeten, twee centimeter boven het vlak van lege
inzinking niet overtreft;
2° de pleziervaartuigen van 15 meter en meer;
3° de motorvaartuigen die geballast moeten worden om de nodige indompeling van de schroef te verkrijgen;
4° de vaartuigen die noch voor goederenvervoer noch voor het vervoer van reizigers bestemd zijn.
Art. 5. Vaartuigen die bestemd zijn voor het vervoer van reizigers zijn onderworpen aan de betaling van een recht,
dat afzonderlijk voor de heen- en voor de terugreis bepaald wordt op :
1° 5,00 euro voor vaartuigen die minder dan 50 passagiers vervoeren;
2° 10,00 euro voor vaartuigen die 50 tot 100 passagiers vervoeren;
3° 15,00 euro voor vaartuigen die meer dan 100 passagiers vervoeren.
Art. 6. Vaartuigen die geschikt zijn voor het vervoer van goederen en ook voor het vervoer van reizigers, zijn
onderworpen aan de betaling van de rechten voor het werkelijk uitgevoerde vervoer.
Afdeling II. — Toegangsrechten zeevaart
Art. 7. § 1. Zeevaartuigen zijn onderworpen aan de betaling van een toegangsrecht dat voor een heen- en terugreis
bepaald wordt op 0,2888 euro per brutoton.
§ 2. Voor zeevaartuigen die een door de vennootschap erkende geregelde dienst onderhouden wordt dit recht
vastgesteld als volgt :
1° 0,1996 euro per brutoton voor elk van de eerste tien reizen tijdens het kalenderjaar;
2° 0,1574 euro per brutoton voor elk van de vijftien volgende reizen tijdens het kalenderjaar;
3° 0,1339 euro per brutoton voor elk van de volgende reizen tijdens het kalenderjaar.
§ 3. Het toegangsrecht dat betaald wordt aan de zeesluis in Wintam is ook geldig voor de reis tot Brussel.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16289
§ 3. De kapitein moet zich met het oog op de betaling van de verschuldigde rechten op het ontvangkantoor
aanmelden, met de meetbrief van zijn vaartuig en het cognossement van de lading. Hij moet ook de vertrek- en
aankomstplaats aangeven. Als hij verschillende partijen goederen van verschillende aard vervoert of als hij het lossen
van gedeelten tijdens de reis plant, moet hij een cognossement voorleggen voor elke partij. De kapitein van een
duweenheid moet aan deze verplichtingen voldoen voor elk vaartuig van de duweenheid. De vennootschap kan hierop
afwijkingen toestaan met het oog op het bevorderen van de vlotheid van de scheepvaart.
Art. 14. § 1. Als tijdens een reis, nadat de rechten werden betaald, een extra lading wordt ingenomen of door de
eigenaar van de lading schriftelijk een nieuwe bestemmingsplaats voor het vaartuig wordt aangeduid, moet de
kapitein, aan de hand van de nodige bewijsstukken, hiervan aangifte doen aan de eerste sluis die hij doorvaart of aan
het eerste ontvangkantoor dat hij ontmoet. De agent van dienst tekent, na controle van de bewijsstukken, de tijdens de
reis voorgekomen wijzigingen aan op de aangifte van de kapitein.
§ 2. Wijst de controle uit dat te weinig rechten werden betaald, dan wordt het nog verschuldigde recht geïnd door
de ontvanger van het eerstvolgende kantoor of door de sluismeester, als het vaartuig tijdens de reis niet meer in de
nabijheid komt van een ontvangkantoor.
§ 3. Wijst de controle uit dat te veel rechten werden betaald en dat het verschil meer dan 1,00 euro bedraagt, dan
kan de rechthebbende kapitein of eigenaar van een vaartuig op het ontvangkantoor de terugbetaling van dat verschil
vorderen.
Art. 15. § 1. Als de kapitein geen meetbrief bezit of hem niet kan tonen, dan worden de rechten geheven voor een
forfaitaire tonnenmaat, die gelijk is aan het product van de grootste lengte van de romp, vermenigvuldigd met de
grootste breedte en de gemiddelde diepgang van het vaartuig, verminderd met 25 centimeter.
De kapitein moet, onmiddellijk na de lossing en vóór hij een nieuwe lading inneemt, de nodige maatregelen nemen
om een geldige meetbrief over te leggen, zo niet wordt hem alle verdere doorvaart van bruggen en sluizen verboden.
Blijkt bij het overleggen van de meetbrief dat het totaal van de rechten, geheven op basis van de forfaitair
vastgestelde tonnenmaat, groter is dan het bedrag van de rechten, berekend op basis van de gegevens van de meetbrief,
dan wordt het verschil terugbetaald, als het minimaal 1,00 euro bedraagt.
§ 2. Wijst de controle uit dat te weinig rechten werden betaald, dan wordt het nog verschuldigde recht geïnd door
de ontvanger van het eerstvolgende kantoor of door de sluismeester, als het vaartuig tijdens de reis niet meer in de
nabijheid komt van een ontvangkantoor.
§ 3. De volgende vaartuigen worden vrijgesteld van de vaarrechten, van de vaarvergunning, van de
toegangsrechten en van de aanlegrechten :
1° de vaartuigen van de krijgsmacht, van de staat en van de gewesten die onder nationale vlag of gewestvlag
varen;
2° de vaartuigen die de volledige of gedeeltelijke lading van andere vaartuigen aan boord nemen, hetzij wegens
een vermindering van de reglementaire diepgang, hetzij wegens om het even welke andere accidentele oorzaak, zoals
averij, enz. Deze vrijstelling van rechten geldt slechts vanaf de plaats van overslag van de lading tot de plaats die
oorspronkelijk voor de lossing van de goederen was bepaald;
3° de vaartuigen die zich ingevolge toepassing van artikel 22 van het Scheepvaartreglement voor het kanaal
Brussel-Schelde verplaatsen en nadien naar hun vertrekplaats terugkeren omdat de oorzaak die de verplaatsing heeft
genoodzaakt niet meer bestaat.
Om van deze vrijstelling van rechten te kunnen genieten moeten de kapiteins van de vaartuigen, bedoeld onder
2° en 3° een door de havenkapitein ondertekende verklaring hebben.
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 18 november 2005 tot bekrachtiging
van het tariefreglement voor het kanaal Brussel-Schelde,
De minister-president van de Vlaamse Regering,
Y. LETERME
De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur,
K. PEETERS
TRADUCTION
Le Gouvernement flamand,
Vu le décret du 4 mai 1994 relatif à l’agence autonomisée externe de droit public « Waterwegen en Zeekanaal »
(Voies navigables et Canal maritime), société anonyme de droit public, modifié par les décrets des 8 juillet 1997,
7 juillet 1998, 8 décembre 2000 et 2 avril 2004, notamment l’article 26, § 2;
Vu l’arrêté royal du 15 octobre 1935 portant approbation du règlement général des voies navigables du Royaume
modifié en dernier lieu par l’arrêté de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 décembre 2001;
Vu l’arrêté royal du 18 août 1975 portant règlement de la police et de la navigation du canal de Bruxelles au Rupel
et du port de Bruxelles, tel que modifié par l’arrêté royal du 24 juillet 1985;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 2001 confirmant les décisions du conseil du conseil
d’administration de l’agence (Waterwegen en Zeekanaal N.V.) respectivement des 13 décembre 2000
(RBZ/13.12.2000/DOC.17) et 10 novembre 1999 (RBZ/10.11.1999/DOC.21);
Vu l’avis 36.113/3 du Conseil d’Etat, donné le 27 avril 2004, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°,
des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Sur la proposition du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l’Energie;
Après délibération,
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16291
Arrête :
Article 1er. Le Gouvernement flamand confirme le règlement des tarifs du canal Bruxelles-Escaut tel qu’il est
joint en annexe au présent arrêté.
Art. 2. Les dispositions de l’arrêté royal du 15 octobre 1935 portant approbation du règlement général des voies
navigables du Royaume, sont, en ce qui concerne la Région flamande et exclusivement pour le canal Bruxelles-
Charleroi, abrogées et remplacées par les articles fixés en annexe au présent arrêté :
1° l’article 78
2° article 79 à l’article 88 compris;
3° l’article 109.
Art. 3. En ce qui concerne la Région flamande, les dispositions suivantes de l’arrêté royal du 18 août 1975 portant
Règlement de la Police et de la Navigation du Canal de Bruxelles au Rupel et du port de Bruxelles, sont abrogées
et remplacées par les articles fixés en annexe au présent arrêté :
1° les articles 64 à 74 inclus.
Art. 4. Le Ministre flamand qui a les Travaux publics dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent
arrêté.
Bruxelles, le 18 novembre 2005.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
Y. LETERME
Le Ministre flamand des Travaux publics, de l’Energie, de l’Environnement et de la Nature,
K. PEETERS
Annexe
Règlement des tarifs du canal Bruxelles-Escaut
CHAPITRE Ier. — Dispositions générales
Article 1er. Le présent règlement fixe les tarifs s’appliquant au canal Bruxelles-Escaut tels que décrits à l’article 1er,
§ 1er, du Règlement de la Navigation du canal Bruxelles-Escaut.
Art. 2. Sauf autres dispositions, il faut entendre au présent règlement par :
1° la société : l’agence autonomisée externe de droit public ″Waterwegen en Zeekanaal″, société anonyme de
droit public;
2° l’agent : Le membre du personnel statutaire ou contractuel de la société assurant le service de maître d’écluse.
CHAPITRE II. — Droits de navigation
re
Division I . — Droits de navigation navigation intérieure
er
Art. 3. § 1 . Le droit de navigation pour bateaux de navigation intérieure chargés s’élève à 0,00025 euros par
tonne de 1 000 kilos de charge et par kilomètre. La partie d’une tonne inférieure à 500 kilogrammes n’est pas imputée.
La partie d’une tonne égale ou supérieure à 500 kilogrammes est imputée comme étant une tonne entière. Le droit
minimal, quelles que soient les dimensions du bateau, est fixé à 4,00 euros.
§ 2. Le droit de navigation est calculé sur la base de la distance parcourue, majorée d’un kilomètre par écluse
passée. Les parties d’un kilomètre, inférieures à 500 mètres, ne sont pas imputées. Les parties égales ou supérieures à
500 mètres sont imputées comme étant un kilomètre.
Art. 4. § 1er. Le capitaine d’un bateau de navigation intérieure vide doit être titulaire d’un permis de navigation
qui est délivré par la société contre paiement d’un droit qui, indépendamment de la distance parcourue, est fixé à :
1° 2,50 euros pour les bateaux ayant une capacité de chargement inférieure à 450 tonnes;
2° 3,50 euros pour les bateaux ayant une capacité de chargement de 450 tonnes à 1 350 tonnes comprises;
3° 5,00 euros pour les bateaux ayant une capacité de chargement supérieure à 1 350 tonnes.
§ 2. Ce permis de navigation est valable pour le voyage aller. Le capitaine doit demander un nouveau permis
de navigation pour le voyage retour, même si ce voyage se fait avec un bateau vide.
§ 3. Les bateaux suivants sont considérés comme étant vides :
1° les bateaux dont l’enfoncement, mesuré sur l’échelle de jaugeage, ne dépasse pas deux centimètres au dessus
du plan de l’enfoncement à vide;
2° les bateaux de plaisance de 15 mètres et plus;
3° les bateaux à moteur devant être lestés afin d’atteindre l’enfoncement nécessaire de l’hélice;
4° les bateaux qui ne sont ni destinés au transport de marchandises ou de personnes.
Art. 5. Les bateaux qui sont destinés au transport de voyageurs et qui sont soumis au paiement de droits, fixés
séparément pour le voyage aller et le voyage retour à :
1° 5,00 euros pour les bateaux transportant moins de 50 passagers;
2° 10,00 euros pour les bateaux transportant de 50 à 100 passagers;
3° 15,00 euros pour les bateaux transportant plus de 100 passagers.
Art. 6. Les bateaux aménagés tant pour le transport de marchandises que pour le transport de personnes, sont
soumis au paiement de droits pour le transport réellement effectué.
16292 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 12. § 1er. Les tarifs pour le remorquage sont fixés par la société et sont affichés à l’entrée des bureaux de
perception, au bureau du capitaine du port et aux bureaux du maître d’écluse.
§ 2. Les droits dus de remorquage sont payés dans les mêmes bureaux et aux mêmes conditions que les droits
de navigation.
Art. 13. § 1er. Sauf dérogation accordée par la société, les droits de navigation et autres droits fixés doivent
être payés au premier bureau de perception que le bateau rencontre sur son itinéraire. Les droits doivent en tout
cas être payés avant que le bateau ne quitte le canal.
§ 2. Tous les droits et tarifs sont affichés dans les bureaux de la société.
§ 3. En vue du paiement des droits dus, le capitaine doit se présenter au bureau de réception en possession de
la lettre de jaugeage de son bateau et du connaissement de la cargaison. Il doit également mentionner le lieu de
départ et d’arrivée. Lorsqu’il transporte différentes marchandises de différente nature ou lorsqu’il envisage le
déchargement de parties de la cargaison pendant le voyage, il doit présenter un connaissement pour chaque différente
partie de la cargaison. Le capitaine d’une unité de barges poussées doit répondre à ces obligations pour chaque élément
navigant de l’unité poussée. La société peut y accorder des dérogations en vue d’améliorer le déroulement de la
navigation.
Art. 14. § 1er. Lorsque pendant un voyage, après que les droits ont été payés, une cargaison supplémentaire
est prise à bord ou lorsque le propriétaire de la cargaison a indiqué par écrit une nouvelle destination pour le bateau,
le capitaine doit le déclarer à l’aide des documents justificatifs nécessaires à la première écluse qu’il passe ou au
premier bureau de perception qu’il rencontre. L’agent de service signe, après avoir contrôlé les documents justificatifs,
les modifications survenues pendant le voyage sur la déclaration du capitaine.
§ 2. Lorsqu’il ressort du contrôle que trop peu de droits ont été payés, le droit encore dû est alors perçu par
le percepteur du premier bureau suivant ou par le maître d’écluse, lorsque le bateau ne vient plus à proximité d’un
bureau de perception pendant le voyage.
§ 3. Lorsqu’il ressort du contrôle que trop de droits ont été payés et que la différence ne s’élève à plus de 1,00 euro,
le capitaine ou le propriétaire de la cargaison ayant droit peuvent réclamer le remboursement de cette différence au
bureau de perception.
Art. 15. § 1er. Lorsque le capitaine n’et pas en possession d’une lettre de jaugeage ou n’est pas en mesure de la
montrer, les droits sont alors perçus pour un tonnage forfaitaire qui est égal au produit de la plus grande longueur de
la coque, de la plus grande largeur et du tirant d’eau moyen diminué de 25 centimètres.
Le capitaine doit, immédiatement après le déchargement et avant qu’il ne prenne une nouvelle cargaison à bord,
prendre les mesures nécessaires afin de pouvoir présenter une lettre de jaugeage valable, faute de quoi tout passage
de ponts et d’écluses lui sera refusé.
Lorsqu’à la présentation de la lettre de jaugeage il ressort que le total des droits perçus sur la base du tonnage
forfaitairement fixé, est supérieur au montant des droits calculé sur la base de la lettre de jaugeage, la différence est
remboursée lorsque cette dernière s’élève à au moins 1 euro.
§ 2. Lorsqu’il ressort du contrôle que trop peu de droits ont été payés, le droit encore dû est alors perçu par
le percepteur du premier bureau suivant ou par le maître d’écluse, lorsque le bateau ne vient plus à proximité d’un
bureau de perception pendant le voyage.
§ 3. Les bateaux suivants sont exemptés des droits de navigation, du permis de navigation, des droits d’accès et des
droits d’amarrage :
1° les bateau de la force armée, de l’état et des régions battant pavillon national ou régional;
2° les bateaux qui prennent une entière cargaison ou une partie de cette dernière d’un autre bateau à bord,
soit à cause d’une diminution du tirant d’eau réglementaire, soit à cause de toute autre cause accidentelle, telles que
les avaries, etc. Cette exemption des droits ne vaut qu’à partir du lieu de transbordement de la cargaison jusqu’à
l’endroit qui était à l’origine fixé comme lieu de déchargement;
3° les bateaux qui se déplacent suite à l’application de l’article 22 du Règlement de la navigation pour le canal
Bruxelles-Escaut et retournent ensuite à leur lieu de départ parce que la situation qui a causé leur déplacement
n’existe plus.
Afin de pouvoir bénéficier de cette exemption des droits, les capitaines des bateaux, visés aux points 2° et 3°
doivent être en possession d’une déclaration signée du capitaine du port.
Vu pour être joint à l’arrêté du Gouvernement flamand du 18 novembre 2005 confirmant le règlement des tarifs
du canal Bruxelles-Escaut.
De Vlaamse Regering,
Gelet op het decreet van 4 mei 1994 betreffende het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigde
agentschap Waterwegen en Zeekanaal, naamloze vennootschap van publiek recht, gewijzigd bij de decreten van
8 juli 1997, 7 juli 1998, 8 december 2000 en 2 april 2004, inzonderheid artikel 23, § 1,;
Gelet op het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 tot goedkeuring van het algemeen reglement der
scheepvaartwegen van het Koninkrijk, het laatst gewijzigd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
13 december 2001;
Gelet op het koninklijk besluit van 7 september 1950 houdende bijzondere reglementen voor sommige
scheepvaartwegen, inzonderheid op de bijlage bevattende het bijzonder reglement van het kanaal van Charleroi naar
Brussel, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 30 november 1951, 1 april 1952, 24 februari 1953, 25 november 1953,
9 maart 1955, 18 juni 1956, 17 oktober 1956, 27 september 1957, 2 januari 1962 en 16 december 1981, en inzonderheid
op de bijlage bevattende het bijzonder reglement op het Dok van Vilvoorde, gevoegd bij het koninklijk besluit van
7 september 1950 door het koninklijk besluit van 11 december 1981;
Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1975 houdende het reglement van politie en scheepvaart voor het
kanaal van Brussel naar de Rupel en voor de haven van Brussel, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van
24 juli 1985;
Gelet op advies 36.112/3 van de Raad van State, gegeven op 27 april 2004, met toepassing van artikel 84, § 1,
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Het scheepvaartreglement voor het kanaal Brussel-Schelde wordt vastgesteld overeenkomstig de
bijlage bij dit besluit.
Art. 2. Voor het Vlaamse Gewest, uitsluitend voor het kanaal van Charleroi naar Brussel, worden de volgende
bepalingen van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende het algemeen reglement der scheepvaartwegen
van het Koninkrijk, opgeheven en vervangen door de artikelen, bepaald in de bijlage bij dit besluit :
1° artikel 1;
2° artikel 4, punt 2;
3° artikel 9, § 1, § 2, § 4.3 tot en met § 4.5 en § 6;
4° artikel 9bis;
5° artikel 9ter, § 1;
6° artikel 11, 1 tot en met 5;
7° artikel 13 tot en met artikel 15;
8° artikel 16, 6 en 7;
9° artikel 21;
10° artikel 22, 1a en 2;
11° artikel 24 tot en met 27;
12° artikel 28, § 1, § 2, § 4 tot en met § 9
13° artikel 29 tot en met artikel 34;
14° artikel 37 tot en met artikel 48;
15° artikel 49, 1 tot en met 3;
16° artikel 50 tot en met artikel 52;
17° artikel 54;
18° artikel 55;
19° artikel 58 tot en met artikel 61;
10° artikel 63;
11° artikel 65;
22° artikel 66, a;
23° artikel 89 tot en met artikel 99;
24° artikel 102;
25° artikel 106.
Art. 3. Voor het Vlaamse Gewest worden de volgende bepalingen van het koninklijk besluit van 7 september 1950
houdende bijzondere reglementen van sommige scheepvaartwegen voor wat betreft het kanaal van Charleroi naar
Brussel, opgeheven en vervangen door de artikelen, bepaald in de bijlage bij dit besluit :
1° artikel 1, § 1;
2° artikel 3, § 1, A, 4;
3° artikel 7 tot en met artikel 9;
4° artikel 11;
5° artikel 13 tot en met artikel 19.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16295
Art. 4. Voor het Vlaamse Gewest wordt het bijzonder reglement « Dok van Vilvoorde », gevoegd als bijlage bij het
koninklijk besluit van 7 september 1950 houdende bijzondere reglementen van sommige scheepvaartwegen,
opgeheven en vervangen door de artikelen, bepaald in de bijlage bij dit besluit.
Art. 5. Voor het Vlaamse Gewest worden de volgende bepalingen van het koninklijk besluit van 18 augustus 1975
houdende het reglement van politie en scheepvaart voor het kanaal van Brussel naar de Rupel en voor de haven van
Brussel, opgeheven en vervangen door de artikelen, bepaald in de bijlage bij dit besluit :
1° artikel 1, § 1 en § 2 C;
2° artikel 2 u en v;
3° artikel 3 § 1.b), § 2 tot en met § 8, 4°, artikel 4 – alinea 2;
5° artikel 5;
6° artikel 9, § 1, d en § 4;
7° artikel 10, § 4 tot en met § 6;
8° artikel 12;
9° artikel 13;
10° artikel. 32, § 2 en § 3;
11° artikel 33, § 1 tot en met § 3;
11° artikel 34, § 4;
12° artikel 37, § 2;
13° artikel 38, § 1 tot en met § 3;
14° artikel 39, § 1, § 2, a), § 3 tot en met § 6;
15° artikel 40;
16° artikel 41, § 1, § 3, § 5 tot en met § 6;
17° artikel 45 tot en met artikel 53
18° artikel 54, § 2
19° artikel 55 tot en met 61;
20° artikel 75 tot en met artikel 91.
Art. 6. De Vlaamse minister, bevoegd voor de Openbare Werken, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 18 november 2005.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
Y. LETERME
De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur,
PEETERS
Bijlage
SCHEEPVAARTREGLEMENT VOOR HET KANAAL BRUSSEL-SCHELDE
TITEL I. — Algemene bepalingen
Artikel 1. § 1. Dit reglement is van toepassing op het kanaal Brussel-Schelde, ten zuiden afgebakend door :
enerzijds de Gewestgrens met Wallonië en
anderzijds de grens met het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en
ten noorden door :
enerzijds de grens met het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en
anderzijds :
1° zijn uitmonding in de Schelde, de afwaartse toevaargeul van de sluis in Wintam inbegrepen;
2° zijn uitmonding in de Rupel in Wintam, de afwaartse toevaargeul van de sluis in Wintam inbegrepen;
3° zijn uitmonding in de Rupel in Klein-Willebroek, de afwaartse toevaargeul van de sluis in Klein-Willebroek
inbegrepen.
§ 2. Het kanaal Brussel-Schelde, beheerd door het agentschap Waterwegen en Zeekanaal, naamloze vennootschap
van publiek recht, omvat :
1° Het Zeekanaal op het grondgebied van het Vlaamse Gewest, dat de volgende secties omvat :
a) de sectie van het kanaal, die zich uitstrekt van de nieuwe zeesluis van Wintam tot het landhoofd van de
IJzerenbrug (spoorwegbrug van Willebroek), met inbegrip van de vertakking naar Klein-Willebroek en de vertakking
naar de oude sluis van Wintam;
b) de sectie van het kanaal, die zich uitstrekt van het landhoofd van de IJzerenbrug (spoorwegbrug van Willebroek)
tot de meest opwaartse dukdalf opwaarts vanaf de sluis van Zemst;
c) de sectie van het kanaal, die zich uitstrekt van de meest opwaartse dukdalf, opwaarts vanaf de sluis van Zemst
tot de grens van het Vlaamse Gewest, met inbegrip van het insteekdok in Vilvoorde.
2° Het kanaal naar Charleroi op het grondgebied van het Vlaamse Gewest, dat de volgende sectie omvat :
de sectie van het kanaal, die zich uitstrekt 58 m afwaarts vanaf de as van de Ringbrug nr. 30 in Sint-Pieters-Leeuw
(grens tussen het Vlaamse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest) en 573 m opwaarts vanaf de sluis in Lembeek
(bovendeuren) op de grens tussen het Vlaamse Gewest en het Waalse Gewest.
16296 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 4. Zeevaartuigen worden slechts tot de vaart op het kanaal toegelaten indien ze voldoen aan de bepalingen
inzake beloodsing, slepen en meren, vastgesteld door de vennootschap. In uitzonderlijke gevallen kan de
havenkapitein of de leidend ambtenaar hierop andere afwijkingen toestaan.
Art. 5. § 1. De onderzoeken die nodig zijn om zich te vergewissen van de deugdelijkheid van een vaartuig of van
zijn lading, mogen op elk punt van de waterweg uitgevoerd worden door de bevoegde personen.
§ 2. Elk vaartuig dat in slechte staat wordt bevonden, wordt opgehouden en mag zich niet verplaatsen zonder
toestemming van de bevoegde personen.
§ 3. De deklading van de schepen moet zich ten minste 20 cm binnen het vlak van de zijgangen van het vaartuig
bevinden en moet zo gestuwd worden dat ze tijdens het stilliggen of het varen van de vaartuigen niet in de bedding
van de waterweg kan vallen.
Art. 6. De door de decreten of de besluiten voorgeschreven documenten moeten worden getoond op elke
vordering van de bevoegde personen. De kapitein moet zich daartoe aan wal begeven.
Art. 7. De bevoegde personen hebben het recht elk vaartuig dat de decretale of reglementaire voorschriften niet
nakomt, te doen stoppen en van ambtswege naar een door hen aangewezen plaats te doen varen, waar het zal worden
opgehouden tot de schipper de voorschriften heeft opgevolgd.
HOOFDSTUK II. — Gebruik van de Infrastructuur en de kunstwerken door varende voertuigen
Afdeling I. — Scheepvaarturen
Art. 8. § 1. 1° De scheepvaart wordt toegelaten volgens de voorwaarden vastgesteld door de vennootschap.
2° De belanghebbenden worden op de hoogte gebracht van de normale bedieningsuren van de kunstwerken door
berichten en aanplakbrieven aan de sluizen, aan de ontvangkantoren en aan de kantoren van de havenkapitein.
§ 2. Als zich belemmeringen voordoen of om veiligheidsredenen kan de vennootschap de scheepvaarturen
beperken. Deze maatregel zal nooit meer dan vijftien dagen van kracht zijn.
Afdeling II. — Snelheid, jagen, kruisen, oplopen en voorbijvaren, keren
Art. 9. § 1. Alle vaartuigen moeten hun snelheid zo beperken dat golfslag of zuiging die schade aan de oevers, aan
de kunstwerken of aan andere vaartuigen kan toebrengen, vermeden wordt.
§ 2. Om alle gevaren of schade te vermijden moet de snelheid van de vaartuigen tijdig worden verminderd bij de
doorvaart van de bebouwde kommen, in de bochten en engten, vóór laad- en loskaaien, in de nabijheid van
werkzaamheden op de waterweg, van bergingsvaartuigen in bedrijf en van vaartuigen die ontplofbare stoffen
vervoeren, alsook alle plaatsen die door de havenkapitein zijn aangeduid. De kapiteins moeten overigens gevolg geven
aan de ter plaatse opgestelde seinen en aan de voorschriften die hen door de bevoegde personen worden gegeven.
§ 3. De vennootschap kan om redenen van plaatselijke gesteldheden de maximumsnelheid verminderen.
Art. 10. De bevoegde personen hebben het recht de varende vaartuigen te doen stoppen en aan boord te gaan om
te onderzoeken of de decretale en reglementaire voorschriften werden nageleefd. De kapiteins moeten gevolg geven
aan hun vorderingen.
Afdeling III. — Doorvaart van de kunstwerken
Art. 11. § 1. Bij het naderen van beweegbare bruggen moeten de kapiteins de vaart van hun vaartuig minderen
en zich gedragen naar de aanduidingen van de seinen. Zij moeten eventueel de doorvaart vragen door het geven van
de volgende geluidsseinen :
— 3 lange stoten voor de doorvaart van draaibruggen en van de hefbruggen waarvan het brugdek slechts tot op
9,10 meter geheven moet worden;
— 3 lange stoten gevolgd door 2 korte stoten : als het brugdek op meer dan 9,10 meter boven de waterspiegel
geheven moet worden.
Die geluidsseinen mogen in de bebouwde kommen niet herhaald worden.
§ 2. De vaartuigen met beweegbare masten moeten bij de doorvaart van de bruggen hun masten strijken, als
daardoor het manoeuvre van de brug kan worden vermeden of tot een minimum kan worden beperkt.
§ 3. Het vaartuig is verplicht op 100 meter van de beweegbare bruggen te stoppen als de brugwachter geen
toestemming tot doorvaart heeft gegeven. In dit geval moeten de kapiteins hun vaartuig zo meren dat ze de vaart van
andere vaartuigen niet hinderen. Zij moeten zich bovendien gedragen volgens de richtlijnen van de brugwachter en
mogen slechts met de toelating van die laatste hun vaart voortzetten.
§ 4. Als de doorvaart toegestaan is, moeten de kapiteins de brug langzaam naderen en die voorzichtig doorvaren.
Het is verboden de delen van het kunstwerk die niet bestemd zijn voor het vergemakkelijken van de manoeuvres, met
bootshaken, vaarbomen en andere tuigen aan te raken.
Art. 12. § 1. Bij het naderen van de sluizen moeten de kapiteins de vaart van hun vaartuig vertragen en zich
gedragen naar de aanduidingen van de seinen en naar de bevelen van de sluismeester.
§ 2. Als de doorvaart niet vrij is, moeten de kapiteins hun vaartuig zo meren dat ze het voorbijvaren van andere
vaartuigen niet hinderen. De kapiteins moeten de doorvaart van de sluis aanvragen door inschrijving op de beurtrol
en moeten daarbij hun orde van aankomst aangeven. Zij moeten gevolg geven aan de bevelen van de sluismeester. Elke
kapitein die geen gevolg geeft aan de oproep om te schutten, verliest zijn beurt en moet zich opnieuw op de beurtrol
laten inschrijven.
§ 3. Als de doorvaart vrij is, laat de kapitein zijn vaartuig langzaam vooruitvaren en moet hij voor het binnenvaren
en plaatsnemen in de sluis de bevelen van de sluismeester opvolgen. In de schutkolk moeten de vaartuigen aan beide
uiteinden stevig gemeerd worden.
§ 4. Zodra een motorvaartuig zijn plaats in de schutkolk heeft ingenomen, moeten zijn schroeven stilgelegd
worden. Het gebruik van fenders en wrijfhouten die kunnen zinken is verboden.
Het is eveneens verboden met bootshaken, vaarbomen en andere tuigen de onderdelen van de sluis, die niet
bestemd zijn voor het vergemakkelijken van de manoeuvres, aan te raken.
§ 5. Een vaartuig mag niet langer in de sluis blijven dan strikt noodzakelijk is voor het schutten.
Art. 13. Alleen de bevoegde personen hebben het recht de sluizen, overlaten en bruggen te bedienen.
16298 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 14. § 1. De doorvaart van sluizen en beweegbare bruggen geschiedt, onder voorbehoud van de onderstaande
bepalingen, volgens de orde van de aankomst.
§ 2. Volgende soorten vaartuigen worden onderscheiden :
1° vaartuigen geladen met ontplofbare en ontvlambare stoffen en mengsels;
2° vaartuigen die toebehoren aan de krijgsmacht of die de krijgsmacht helpen met haar verrichtingen en haar
vervoer;
3° vaartuigen van de staat, van een gewest of van de vennootschap die de nationale vlag of een gewestvlag voeren;
4° vaartuigen met averij waarvan het verblijf op het kanaal een gevaar voor de scheepvaart inhoudt;
5° vaartuigen die een geregelde dienst van openbaar vervoer van personen verzekeren;
6° zeevaartuigen die een geregelde dienst verzekeren;
7° andere zeevaartuigen;
8° vaartuigen die geladen met bergingsmateriaal of herstellingsmateriaal, op weg zijn naar de plaats van een
ongeval.
§ 3. De vaartuigen, genoemd in § 2, 1°, worden bij hun aankomst aan de sluis afzonderlijk geschut. De koppeling
van die vaartuigen met andere vaartuigen is overal verboden.
§ 4. De bevoegde personen hebben het recht een vaartuig vóór zijn beurt te schutten, als daardoor, gelet op de al
met recht op schutting opgenomen of op te nemen vaartuigen, de beschikbare ruimte van de schutkolk optimaal kan
worden aangevuld. De pleziermotorvaartuigen van minder dan 15 meter worden het eerst aangewezen om een
schutting aan te vullen.
HOOFDSTUK III. — Stilliggen, laden, lossen, verhalen en voorzorgsmaatregelen
Art. 15. § 1. Het stilliggen van vaartuigen, het laden en lossen van goederen, het in- en ontschepen van passagiers
is enkel toegestaan op de plaatsen die door de vennootschap zijn aangewezen of erkend.
§ 2. Het stilliggen is eveneens verboden op minder dan 200 m van vaartuigen die met ontplofbare stoffen geladen
zijn.
Art. 16. § 1. Stilliggende vaartuigen moeten aan beide uiteinden degelijk gemeerd zijn.
§ 2. Stilliggende vaartuigen mogen enkel gemeerd zijn aan de bolders, meerpalen, dukdalven en aan de ringen die
daartoe bestemd zijn.
§ 3. Gemeerde vaartuigen mogen hun schroeven niet in werking stellen.
Art. 17. § 1. Bij het voorbijvaren van andere vaartuigen moet de bemanning van een stilliggend vaartuig toezicht
houden op de meerpalen en loopplanken en alle nuttige maatregelen treffen bij de bewegingen van het vaartuig onder
invloed van zuiging of golfslag van het voorbijvarende vaartuig.
§ 2. Als een vaartuig onvoldoende gemeerd is of zo ligt dat het de doorvaart van andere vaartuigen hindert, mogen
de bevoegde personen aan de kapitein de nodig geachte maatregelen voorschrijven, zelfs als die maatregelen niet in dit
reglement zijn opgenomen.
Art. 18. Als vaartuigen op verschillende rijen naast elkaar gemeerd liggen, moeten de vaartuigen die naast de
oever liggen, doorgang verlenen voor het personenverkeer tussen de oever en de andere vaartuigen. Die doorgang
moet de nodige veiligheid bieden.
Art. 19. Stilliggende vaartuigen moeten dag en nacht bewaakt worden.
Art. 20. § 1. De havenkapitein mag om dienst-, politie- en veiligheidsredenen en voor de exploitatie van de kaaien
en oevers eisen dat vaartuigen verplaatst worden.
§ 2. De kapiteins moeten onmiddellijk de bevelen uitvoeren die hun door de bevoegde personen worden gegeven
voor het aanleggen en verhalen van de vaartuigen aan de kaaien, en het ankeren en het meren van de stilliggende
vaartuigen. Zij mogen de meertouwen niet in het water werpen of laten slepen.
Art. 21. Bij het laden en lossen van goederen moeten alle nodige voorzorgen worden genomen om te vermijden
dat delen van de lading in het kanaal terechtkomen.
De bevelen die de bevoegde personen hiertoe geven, dienen onmiddellijk te worden opgevolgd.
Art. 22. § 1. Als brand uitbreekt aan boord, geeft de kapitein onmiddellijk alarm en verwijdert zijn vaartuig van
de andere vaartuigen, van de staketsels en van de kunstwerken.
§ 2. De bemanning van de vaartuigen die zich in de nabijheid van het getroffen vaartuig bevinden, moeten hulp
en bijstand verlenen, zowel voor het verplaatsen van het vaartuig als voor het bestrijden van de brand.
Art. 23. § 1. Als het nodig is water (van het kanaal) geheel of gedeeltelijk af te laten, moeten de vaartuigen zo
worden geplaatst dat ze de vrije loop van het water niet kunnen hinderen en geen schade kunnen veroorzaken. Ze
worden stevig gemeerd door de zorgen en onder verantwoordelijkheid van de kapitein. Desnoods worden ze verhaald
op plaatsen die hun door de bevoegde personen worden aangewezen.
§ 2. Deze bepaling is eveneens van toepassing op bootjes en plezierbootjes, die de vennootschap overigens op het
droge mag laten trekken.
§ 3. Bij vriesweer zijn de kapiteins verplicht het ijs dat zich rond hun vaartuig vormt te breken en gebroken te
houden.
§ 4. Als ijsbrekers of andere bestrijdingsmiddelen worden ingezet om ijsvorming tegen te gaan en bij het kruien van
het ijs moeten de kapiteins hun vaartuig beschermen tegen het stoten van de ijsschotsen.
Art. 24. De kapitein moet de nodige voorzorgsmaatregelen nemen om zijn schip voor averij te vrijwaren, om geen
schade toe te brengen aan schepen van derden en om algemeen genomen op geen enkele wijze schade voor die derden
op te leveren, zelfs als sommige te nemen voorzorgsmaatregelen niet uitdrukkelijk in de wetten en reglementen zijn
voorgeschreven.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16299
HOOFDSTUK IV. — Verplichtingen van de kapiteins van wie het vaartuig averij heeft opgelopen of veroorzaakt,
of gezonken is
Art. 25. Onmiddellijk na een ongeval, waarbij averij of beschadiging werd toegebracht aan de waterweg of zijn
aanhorigheden, aan de kunstwerken, het exploitatiemateriaal of de vaartuigen van de vennootschap, of waarbij hinder
en schade voor de gebruikers van de waterweg kan ontstaan, moet de kapitein van het vaartuig dat de schade heeft
veroorzaakt de bevoegde persoon op de sluis in Wintam of in Zemst verwittigen.
Art. 26. § 1. Als een vaartuig gezonken is of dreigt te zinken, in geval van averij aan een kunstwerk en, in het
algemeen, telkens als het nodig is de veiligheid van de kunstwerken en de vaarweg te vrijwaren, mogen de bevoegde
personen aan de kapiteins de nodig geachte maatregelen voorschrijven, zelfs als die in dit reglement niet zijn
opgenomen.
§ 2. De kapiteins moeten onmiddellijk gevolg geven aan de gegeven bevelen. Als de bevelen niet of gebrekkig
uitgevoerd werden of als de kapiteins afwezig zijn, mogen de voorgeschreven maatregelen van ambtswege op hun
kosten worden uitgevoerd, afgezien van het verhaal tot terugvordering van die kosten.
Art. 27. § 1. Elk gezonken vaartuig moet als wrak worden aangeduid.
§ 2. De kapitein is ertoe gehouden het vaartuig zo spoedig mogelijk vlot te brengen, zo nodig binnen de termijn,
vastgesteld door de vennootschap. Bij het verstrijken van die termijn kunnen de nodige matregelen van ambtswege
genomen worden overeenkomstig artikel 28, § 2.
Art. 28. Als de kapitein en de eigenaar van het gezonken vaartuig onbekend zijn, neemt de vennootschap van
ambtswege de nodige maatregelen. Hetzelfde geldt voor elk voorwerp dat in het bed van de waterweg achtergelaten
is en de scheepvaart zou kunnen hinderen.
Art. 29. De vennootschap neemt alle nodige maatregelen tot herstel van de averij als de veiligheid dat vereist.
HOOFDSTUK V. — Vaartuigen die een geregelde dienst onderhouden en vaartuigen die reizigers vervoeren
Art. 30. § 1. De vennootschap bepaalt de voorwaarden waaronder een dienst van zeevaartuigen als geregelde
dienst erkend wordt.
§ 2. De vennootschap kan met derden overeenkomsten sluiten met betrekking tot totaal te realiseren tonnages.
§ 3. De vennootschap kan ter stimulering van nieuwe trafieken met derden overeenkomsten sluiten voor een
beperkte periode.
Art. 31. Geen enkele geregelde dienst van openbaar vervoer van personen mag georganiseerd worden zonder
voorafgaande machtiging van de vennootschap.
Art. 32. § 1. Behalve in de schutkolken en op plaatsen waar trappen bestaan, moeten reizigers in- en ontschepen
over beweegbare loopbruggen die aan weerszijden van leuningen voorzien zijn.
§ 2. Het in- en ontschepen van reizigers, is alleen toegelaten als het schip rechtstreeks aan de wal, aan een steiger
of aan een daarvoor speciaal uitgerust ponton is aangelegd.
Art. 33. De kapitein van elk vaartuig dat een of meer reizigers vervoert, moet dat vaartuig aanmelden bij de
bevoegde personen.
HOOFDSTUK VI. — Dienstverlening aan de scheepvaart
Art. 34. § 1. Dit artikel is alleen van toepassing op de zeevaart.
§ 2. Het aanwenden van de hulp van loodsen en meerders op het kanaal is verplicht, behoudens anders vastgesteld
door de vennootschap.
§ 3. De vennootschap kan beslissen de genoemde diensten in concessie te verlenen aan een derde die voldoet aan
nader te bepalen voorwaarden voor het verzekeren van de veiligheid van het scheepvaartverkeer, inzake de algemene
kwaliteit en organisatie van de dienstverlening en inzake de minimaal vereiste materiële uitrusting en de omvang en
de vakbekwaamheid van het personeel.
In dit geval is de concessiehouder er volgens nader in de concessievoorwaarden te bepalen voorwaarden toe
verplicht de hem toevertrouwde diensten te verlenen op bestendige wijze en tegen dezelfde voorwaarden aan alle
gebruikers.
Met het oog op de vrijwaring van de mededingingspositie van de vennootschap moeten de door de
concessiehouder toegepaste tarieven vooraf door de vennootschap worden goedgekeurd.
§ 4. Het is uitdrukkelijk verboden op het kanaal gebruik te maken van of een beroep te doen op loodsdiensten of
daarbijhorende nevendiensten, geleverd, georganiseerd of aangeboden door een andere natuurlijke rechtspersoon dan
de vennootschap of door personen die de vennootschap voor die diensten heeft aangewezen.
§ 5. Het is uitdrukkelijk verboden aan alle natuurlijke personen en rechtspersonen die niet tot de vennootschap
behoren of niet door de vennootschap zijn aangesteld op het kanaal diensten van beloodsing, meren of slepen aan te
bieden, beschikbaar te houden of te verlenen.
Art. 35. § 1. De voorwaarden voor het slepen van vaartuigen op het kanaal worden vastgesteld door de
vennootschap.
§ 2. Uitgezonderd in geval van hulpverlening mogen motorvaartuigen zonder bijzondere machtiging van de
bevoegde personen geen ander vaartuig op sleeptouw nemen. Die machtiging wordt alleen verleend op voorwaarde
van betaling van de vastgestelde rechten.
§ 3. Behalve in geval van hulpverlening aan andere motorvaartuigen is het aan andere motorvaartuigen andere dan
sleepboten verboden meer dan een vaartuig op sleeptouw te nemen.
HOOFDSTUK VII. — Ballastwater
Art. 36. Het is aan de schepen niet toegestaan om ballastwater te vervoeren in hun laadruimte. Schepen die
ballastwater opnemen, moeten dat doen in afgesloten ruimten die alleen voor de opname van ballastwater gebruikt
worden.
16300 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 37. Schepen met ballastwater in hun laadruimte moeten dat ballastwater afgeven in een erkend opnamecen-
trum. Ze moeten een attest van de afgifte in het erkende centrum voorleggen bij hun volgende reis of uiterlijk binnen
twee weken na hun doorvaart voorleggen aan de havenkapitein of zijn gemachtigde. Om de naleving van die
verplichting te waarborgen, kan de vennootschap eisen dat de schipper een waarborg stort voor hij zijn reis mag
voortzetten.
TITEL III. — Rechten
Art. 38. De bevoegde personen kunnen elk vaartuig dat niet voldoet aan de betaling van de vastgestelde rechten,
doen stilhouden tot aan deze betaling voldaan is.
TITEL IV. — Instandhouding en exploitatie van de waterweg, van de haven en van hun aanhorigheden
HOOFDSTUK I. — Instandhouding
Art. 39. Het is verboden :
1° rechtstreeks of onrechtstreeks het water af te leiden van de waterweg en van de dokken die ermee in vrije
gemeenschap zijn, of er een watervang te plaatsen zonder voorafgaande vergunning van de vennootschap;
2° de bedding en de aanhorigheden van de waterweg of de kunstwerken te beschadigen;
3° in de bedding van de waterweg, in de grachten of greppels die ervan afhangen, om het even wat te werpen, te
laten vlotten of aflopen dat de bodem zou kunnen verhogen, de scheepvaart belemmeren, de vrije afvoer van het water
verhinderen of het water bezoedelen of bederven;
4° trossen vast te maken aan bomen, borstweringen, telefoonpalen, palen van elektrische leidingen, seinpalen, rails,
en in het algemeen aan alles wat daartoe niet bestemd is;
5° het is verboden te vissen op minder dan 100 meter van de sluizen, op aanlegsteigers en op alle plaatsen waar
dat de scheepvaart hindert.
Art. 40. § 1. Het is verboden een watervang te blijven gebruiken als het water in het kanaal onder de voor de
scheepvaart vastgestelde hoogte gedaald is.
§ 2. De watervanginrichtingen en de meters moeten goed onderhouden worden; de schuiven moeten goed dicht
sluiten en moeten in geval van waterschaarste, hoge waterstand of ijsgang overeenkomstig de richtlijnen van de
bevoegde personen bediend worden.
§ 3. Geen enkele vergoeding kan van de vennootschap geëist worden ingevolge de maatregelen die door dit artikel
voorgeschreven worden.
Art. 41. § 1. Behoudens vergunning is de toegang tot en het verkeer op het domein van de vennootschap
verboden, daar waar dat is aangegeven door de verbodstekens, opgenomen in het Algemeen Reglement voor de politie
van het wegverkeer, of door borden waarop dit verbod is vermeld.
De vergunning wordt door de vennootschap verleend tegen betaling van een recht dat door de vennootschap
wordt vastgesteld. Ze moet op elk verzoek van de bevoegde personen worden getoond.
§ 2. Het is verboden om zonder schriftelijke vergunning van de vennootschap op de oevers rond te lopen of te
vertoeven. De vergunning die alleen geldig is gedurende het jaar van afgifte, kan worden verkregen tegen betaling van
een door de vennootschap vastgesteld recht.
Deze vergunning moet op elk verzoek van de bevoegde personen getoond worden.
Art. 42. Het is verboden, behoudens toelating van de vennootschap :
1° vuur te maken op het domein van de vennootschap;
2° in de dokken en in het kanaal te duiken, met of zonder duikuitrusting;
3° in het kanaal en in de dokken te baden;
4° over het ijs te lopen als het kanaal is dichtgevroren.
Art. 43. § 1. Het is verboden over de beweegbare bruggen te gaan of erop te blijven staan tenzij de signalisatie
aangeeft dat dit veilig kan gebeuren.
§ 2. Zonder toelating van de bevoegde personen is het verboden zich te begeven op de kunstwerken die niet
bestemd zijn voor de doorgang van het publiek.
Art. 44. Zonder vergunning van de vennootschap is het verboden enig werk uit te voeren, beplantingen aan te
brengen, iets te graven of iets te storten in het bed van de waterweg, op zijn oevers en andere aanhorigheden.
Art. 45. § 1. Voor het bezetten van dijken, kaaien en gronden, die behoren tot het domein van de vennootschap,
anders dan voor het laden en lossen van goederen of in- en ontschepen van passagiers, is een voorafgaande vergunning
van de vennootschap vereist.
§ 2. Het gebruik van toestellen voor goederenbehandeling, die niet aan de vennootschap toebehoren, op kaaien,
dijken en aanhorigheden, is alleen toegestaan na voorafgaande vergunning van de vennootschap.
HOOFDSTUK II. — Exploitatie
Art. 46. § 1. De bevoegde personen duiden het gedeelte van de kaaien aan waar het laden en lossen moet
gebeuren en waar de goederen gestapeld mogen worden.
§ 2. Het stapelen van goederen is verboden op de spoorbanen, op de rolbanen van de kranen en op minder dan
1,50 meter van de buitenzijde van de rails.
§ 3. Poedervormige stoffen mogen alleen gelost worden op plaatsen, aangeduid door de vennootschap.
§ 4. Vaartuigen, geladen met brandbare vloeistoffen moeten binnen 24 uur na aankomst gelost worden, behoudens
toelating.
§ 5. Benzine, terpentijn, etherische of vluchtige oliën en koolwaterstoffen in het algemeen, die per vaartuig en in
kleine hoeveelheid aankomen, mogen niet op de kaaien gestapeld worden. Ze moeten buiten het domein van de
vennootschap weggebracht worden naarmate ze worden gelost.
§ 6. De goederen die op de kaaien gestapeld zijn, mogen niet over de dekstenen uitsteken. De bevoegde personen
mogen eventueel de maximale stapelhoogte voorschrijven.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16301
§ 7. De voertuigen die goederen moeten laden of lossen, mogen het verkeer niet onderbreken of hinderen. In geen
geval mogen ze stationeren op een spoorbaan en op minder dan 1,50 meter van de buitenzijde van de rails.
§ 8. De goederenbehandelaars moeten de ladingsresten van de kaaien verwijderen en op de daartoe aangeduide
plaatsen storten.
Art. 47. De vennootschap stelt de voorwaarden en de tarieven vast voor het gebruik van de kranen die behoren
tot de openbare dienstverlening van het kanaal.
Art. 48. § 1. De kaaien zijn bestemd voor het laden en lossen van vaartuigen of voor douaneverrichtingen.
§ 2. Het stouwermateriaal wordt op de kaaien slechts gedoogd en moet op de eerste vordering van de bevoegde
personen weggenomen worden.
Art. 49. § 1. Behoudens bijzondere toelating van de vennootschap is het verboden ’s nachts voertuigen op de
kaaien en de oevers te stationeren.
§ 2. Elk voertuig dat op het domein van de vennootschap stationeert, zelfs op plaatsen waar het stationeren is
toegelaten, is onderworpen aan de betaling van een vergoeding, waarvan het bedrag door de vennootschap wordt
vastgesteld.
TITEL V. — Strafbepalingen, klachten en beroep
Art. 50. De bijzondere administratieve haven- en kanaalpolitie wordt uitgeoefend door de bevoegde personen.
Op de naleving van dit reglement en de door de Vennootschap vastgestelde voorwaarden wordt toegezien door
de bevoegde personen en door alle andere door of krachtens wetten, decreten of besluiten daartoe aangeduide
ambtenaren.
Elke overtreding van dit reglement, elke weigering een reglementair bevel na te komen, gegeven door een van
debevoegde personen, bedoeld in dit artikel en elke ontduiking worden gestraft overeenkomstig de bepalingen van de
wet van 5 mei 1936 tot vaststelling van het Statuut der Havenkapiteins.
Art. 51. Bij de leidend ambtenaar van de vennootschap kan beroep aangetekend worden tegen de beslissingen
van de ambtenaren en agenten belast met het toezicht op en de exploitatie van het kanaal, en bij de raad van bestuur
van de vennootschap tegen de beslissingen van de leidend ambtenaar, onder voorbehoud van de verplichting om, in
spoedeisende gevallen, onmiddellijk gevolg te geven aan de beslissingen.
Art. 52. De sluismeesters houden een register ter beschikking, waarin de kapiteins hun klachten kunnen
vermelden.
TITEL VI. — Bijzondere bepalingen
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 18 november 2005 tot vaststelling van
het scheepvaartreglement voor het kanaal Brussel-Schelde.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
Y. LETERME
De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur,
K. PEETERS
TRADUCTION
Le Gouvernement flamand,
Vu le décret du 4 mai 1994 relatif à l’agence autonomisée externe de droit public « Waterwegen en Zeekanaal »
(Voies navigables et Canal maritime), société anonyme de droit public, modifié par les décrets des 8 juillet 1997,
7 juillet 1998, 8 décembre 2000 et 2 avril 2004, notamment l’article 23, § 1;
Vu l’arrêté royal du 15 octobre 1935 portant approbation du règlement général des voies navigables du Royaume
modifié en dernier lieu par l’arrêté de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 décembre 2001;
Vu l’arrêté royal du 7 septembre 1950 portant règlements particuliers pour certaines voies navigables, notamment
l’annexe contenant le règlement particulier pour le canal Charleroi-Bruxelles, modifié par les arrêtés royaux des
30 novembre 1951, 1er avril 1952, 24 février 1953, 25 novembre 1953, 9 mars 1955, 18 juin 1956, 17 octobre 1956,
27 septembre 1957, 2 janvier 1962 en 16 décembre 1981, notamment l’annexe contenant le règlement particulier pour
le Bassin de Vilvorde, joint à l’arrêté royal du 7 septembre 1950 modifié par l’arrêté royal du 11 décembre 1961;
Vu l’arrêté royal du 18 août 1975 portant Règlement de la Police et de la Navigation du Canal de Bruxelles au Rupel
et du port de Bruxelles, tel que modifié par l’arrêté royal du 24 juillet 1985;
Vu l’avis 36.112/3 du Conseil d’Etat, donné le 27 avril 2004, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des
lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Sur la proposition du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l’Energie;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Le règlement de la navigation pour le canal Bruxelles-Escaut est fixé conformément à l’annexe au
présent arrêté.
16302 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 2. Les dispositions de l’arrêté royal du 15 octobre 1935 portant approbation du règlement général des voies
navigables du Royaume, sont, en ce qui concerne la Région flamande et exclusivement pour le canal Bruxelles-
Charleroi, abrogées et remplacées par les articles fixés en annexe au présent arrêté :
1° l’article 1er;
2° l’article 4, point 2;
3° l’article 9, §§ 1er, 2, 4.3 aux §§ 4.5 et 6 inclus;
4° l’article 9bis;
5° l’article 9ter, § 1er;
6° l’article 11, 1 à 5 inclus;
7° les articles 13 à 15 inclus;
8° les articles 16, 6 et 7;
9° l’article 21;
10° l’article 22, 1a et 2;
11° les articles 24 à 27 inclus;
12° l’article 28, §§ 1er, 2, 4 aux §§ 4.5 et 6 inclus;
13° les articles 29 à 34 inclus;
14° les articles 37 à 48 inclus;
15° l’article 49, 1 à 3 inclus;
16° les articles 50 à 52 inclus;
17° l’article 54;
18° l’article 55;
19° les articles 58 à 61 inclus;
10° l’article 63;
11° l’article 65;
22° l’article 66, a;
23° les articles 89 à 99 inclus;
24° l’article 102;
25° l’article 106.
Art. 3. Les dispositions de l’arrêté royal du 7 septembre 1950 portant règlements particuliers de certaines voies
navigables, sont, en ce qui concerne la Région flamande et le canal Bruxelles-Charleroi, abrogées et remplacées par les
articles fixés en annexe au présent arrêté :
1° l’article 1er, § 1er;
2° l’article 3, § 1er, A, 4;
3° les articles 7 à 9 inclus;
4° l’article 11;
5° les articles 13 à 19 inclus.
Art. 4. Le règlement particulier « Bassin de Vilvorde », joint en annexe à l’arrêté royal du 7 septembre 1950 portant
règlements particuliers de certaines voies navigables, est, en ce qui concerne la Région flamande, abrogé et remplacé
par les articles fixés en annexe au présent arrêté.
Art. 5. En ce qui concerne la Région flamande, les dispositions suivantes de l’arrêté royal du 18 août 1975 portant
règlement de la police et de la navigation du canal de Bruxelles au Rupel et du port de Bruxelles, sont abrogées et
remplacées par les articles fixés en annexe au présent arrêté :
1° l’article 1er, § 1er en § 2 C;
2° l’article 2 u en v;
3° l’article 3, § 1er, b), § 2 au § 8, 4°, article 4 – alinéa 2 inclu;
5° l’article 5;
6° l’article 9, § 1er, d et § 4;
7° l’article 10, §§ 4 à 6 inclus;
8° l’article 12;
9° l’article 13;
10° l’article 32, §§ 2 et 3;
11° l’article 33, §§ 1er à 3 inclus;
11° l’article 1er, § 4;
12° l’article 37, § 2;
13° l’article 38, §§ 1er à 3 inclus;
14° l’article 39, §§ 1er, 2, 3 aux § § 4.5 et § 6 inclus;
15° l’article 40;
16° l’article 41, §§ 1er, 3, 5 au § 6 inclus;
17° les articles 45 à 53 inclus;
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16303
18° l’article 54 § 2;
19° les articles 55 à 61 inclus;
20° les articles 75 à 91 inclus.
Art. 6. Le Ministre flamand qui a les Travaux publics dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent
arrêté.
Bruxelles, le 18 novembrel 2005.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
Y. LETERME
Le Ministre flamand des Travaux publics, de l’Energie, de l’Environnement et de la Nature,
K. PEETERS
Annexe
REGLEMENT DE LA NAVIGATION POUR LE CANAL BRUXELLES-ESCAUT
TITRE Ier. — Dispositions générales
Article 1er. § 1. Le présent règlement s’applique au canal Bruxelles-Escaut, délimité au sud par :
d’une part la frontière régionale avec la Wallonnie et,
d’autre part, la frontière avec la Région Bruxelles-Capitale, et,
au nord par :
d’une part, la frontière avec la Région Bruxelles-Capitale, et,
d’autre part :
1° son embouchure dans l’Escaut, y compris le chenal d’accès en aval de l’écluse à Wintam;
2° son embouchure dans le Rupel à Wintam, y compris le chenal d’accès en aval de l’écluse à Wintam.
3° son embouchure dans le Rupel à Wintam, y compris le chenal d’accès en aval de l’écluse à Wintam.
§ 2. Le canal Bruxelles-Escaut, géré par l’agence « Waterwegen en Zeekanaal », société anonyme de droit public,
comprend :
1° Le Canal maritime sur le territoire de la Région flamande, comprenant les sections suivantes :
a) la section du canal qui s’étend de la nouvelle écluse maritime à Wintam jusqu’à la culée du pont (IJzerenbrug)
(pont des chemins de fer à Willebroek), y compris l’embranchement vers Klein-Willebroek et l’embranchement ver
l’ancienne écluse de Wintam;
b) la section du canal qui s’étend de la culée du pont (IJzerenbrug) (pont des chemins de fer à Willebroek) jusqu’au
duc d’albe le plus en amont de l’écluse de Zemst;
c) la section du canal qui s’étend du duc d’albe le plus en amont de l’écluse de Zemst jusqu’à la frontière de la
Région flamande, y compris la darse à Vilvorde.
2° Le Canal maritime sur le territoire de la Région flamande, comprenant la section suivante :
la section du canal qui s’étend de 58 m en aval de l’axe de la « Ringbrug » n° 30 à Sint-Pietersleeuw (frontière entre
la Région flamande et la Région Bruxelles-Capitale) à 573 m en amont de l’écluse à Lembeek (portes amont) sur la
frontière entre la Région flamande et la Région wallonne.
Art. 2. Sauf autres dispositions, il faut entendre au présent règlement par :
1° « la Société » : l’agence autonomisée externe de droit public ″Waterwegen en Zeekanaal″, société anonyme de
droit public;
2° l’expression « les personnes compétentes » :
— le capitaine du port et ses adjoints;
— les fonctionnaires statutaires et contractuels de la société;
3° le fonctionnaire dirigeant; les fonctionnaires qui, suivant le décret du 4 mai 1994 relatif à l’agence « Waterwegen
en Zeekanaal », société anonyme de droit public, sont chargés de la direction de la Société ou leur remplaçants désignés.
TITRE II. — Prescriptions de navigation
CHAPITRE Ier. — Conditions requises pour être admis à naviguer
Art. 3. § 1er. 1° Aucun bâtiment n’est admis à naviguer si ses dimensions et celles de son chargement ne
permettent pas les manœuvres d’éclusage et le passage aisé des ouvrages d’art, en toute sécurité, ou s’il menace de
couler bas ou de constituer un danger pour la navigation ou les ouvrages d’art, en raison d’un vice de construction, de
vétusté, d’excès de chargement, d’avaries ou pour toute autre cause.
2° A leur entrée dans le canal, les capitaines doivent se présenter aux bureaux du maître d’écluse et de la
perception, pour y déclarer :
a) leur nom, prénoms et domicile;
b) la dénomination, le tonnage et le tirant d’eau de leur bâtiment;
c) l’importance et la nature du chargement;
d) le lieu d’où ils viennent et l’endroit où ils se rendent.
Ils doivent également y produire tous documents probants à l’appui de leurs déclarations.
La même déclaration doit être faite en quittant le canal.
La société peut y accorder des dérogations en vue d’améliorer le déroulement de la navigation.
16304 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
§ 2. Les dimensions utiles des ouvrages, ainsi que les dimensions maximales autorisées des bâtiments pour le
passage des ouvrages d’art, sont arrêtées par la Société. Toute modification à ces caractéristiques fera l’objet d’un
communiqué à la batellerie et sera affichée aux ponts et aux écluses, aux bureaux de la capitainerie et aux bureaux de
perception des droits de navigation.
§ 3. Pour qu’un bâtiment soit admis dans une écluse, il faut, sauf dérogations admises par le capitaine du port ou
par le fonctionnaire dirigeant, que ses dimensions répondent aux conditions suivantes :
1° pour l’écluse à Wintam vers l’Escaut, la longueur du bâtiment doit être inférieure d’au moins 8 m et sa largeur
d’au moins 1 m aux dimensions utiles de l’écluse et son tirant d’eau ne peut dépasser 8,80 m;
2° pour l’écluse à Wintam vers le Rupel, la longueur du bâtiment doit être inférieure d’au moins 8 m et sa largeur
d’au moins 1 m aux dimensions utiles de l’écluse et son tirant d’eau ne peut dépasser 5,80 m;
3° pour l’écluse à Zemst, la longueur du bâtiment doit être inférieure d’au moins 1 m et sa largeur d’au moins
0,80 m aux dimensions utiles de l’écluse et son tirant d’eau ne peut dépasser 5,80 m;
4° pour le canal vers Charleroi, la longueur maximale du bâtiment peut être de 81,30 mètres, la largeur maximale
de 10,30 mètres et le tirant d’eau maximal de 2,5 mètres.
5° pour l’écluse à Klein-Willebroek, la longueur maximale est de 50 mètres, la largeur maximale 6,60 mètres et le
tirant d’eau maximale de 2,50 mètres.
§ 4. 1° Dans la section comprenant la frontière avec la Région Bruxelles Capitale jusqu’au côté aval du pont-levant
à Willebroek, la hauteur maximale des bâtiments au-dessus du plan de flottaison est limitée à une hauteur qui a
2 mètres de moins que la plus petite valeur de la hauteur maximale de levée du dessous du tablier des ponts situés dans
cette section. La hauteur du chargement ou des parties fixes au-dessus du plan de flottaison doit rester inférieure de
0,30 m à la hauteur libre disponible. Dans la section du côté aval du pont-levant à Willebroek jusqu’à, d’une part le
Rupel, et d’autre part, l’Escaut, la hauteur des bâtiments au-dessus du plan de flottaison n’est pas limitée. La société
peut imposer des limitations lorsque la hauteur dépasse les 30 mètres. Dans ce cas, la hauteur du chargement ou des
parties fixes au-dessus du plan de flottaison doit rester inférieure de 0,30 m à la hauteur libre disponible.
2° La hauteur libre pour le canal vers Charleroi est de 4,5 mètres.
3° Pour Klein-Willebroek, il n’y a pas de limitation.
§ 5. Les engins flottants et tous les autres bâtiments à usage spécial ne sont admis à naviguer qu’après accord du
capitaine du port ou du fonctionnaire dirigeant. Aucun convoi remorqué ou poussé ne pourra être formé sans son
autorisation spéciale. Cette autorisation mentionnera toutes les conditions à respecter.
§ 6. Aucune partie du bâtiment ne peut faire saillie sous la quille de manière à excéder le maximum du tirant d’eau
autorisé. Ce tirant d’eau est fixé par la Société.
§ 7. Pour les bâtiments jaugeant plus de 10 tonnes, le plan de flottaison ne peut jamais se trouver à moins de 30 cm
en dessous de toute ouverture permettant une rentrée d’eau à l’intérieur du bâtiment, ni dépasser, en aucun point, le
plat-bord.
§ 8. 1° Dans des cas exceptionnels, le capitaine du port ou le fonctionnaire dirigeant peut autoriser le passage de
bâtiment dont les dimensions sont supérieures à celles prévues par le présent règlement.
2° Les capitaines doivent tenir compte de ce que le tirant d’eau autorisé peut être réduit ou augmenté dans des cas
exceptionnels et pendant les sécheresses ou les crues. Sauf en cas de force majeure, ces modifications font l’objet de
communiqués affichés aux écluses, dans les bureaux de perception et au siège social de la Société, sauf si tel n’est pas
possible à cause de cas de force majeure.
Art. 4. Les bâtiments de mer ne sont admis à naviguer dans les eaux du canal que lorsqu’ils répondent aux
dispositions en matière de pilotage, de remorquage et d’amarrage fixées par la Société. Le capitaine du port ou le
fonctionnaire dirigeant peut y accorder des dérogations à titre exceptionnel.
Art. 5. § 1. Les vérifications nécessaires pour se rendre compte de l’état de navigabilité d’un bâtiment ou de sa
cargaison peuvent être faites en un point quelconque de la voie navigable par les personnes compétentes.
§ 2. Tout bâtiment reconnu en mauvais état est retenu et ne peut se déplacer qu’après autorisation des personnes
compétentes.
§ 3. Le chargement en comble des bâtiments doit se trouver à 20 cm au moins en retrait du bordage et être arrimé
de façon à ce qu’il ne puisse être projeté dans le lit de la voie navigable, pendant le stationnement des bâtiments ou
durant le voyage de ceux-ci.
Art. 6. Les documents prescrits par les décrets ou les arrêtés doivent être produits à chaque demande des
personnes compétentes. A cet effet, le capitaine doit se rendre à quai.
Art. 7. Les personnes compétentes ont le droit de faire arrêter tout bâtiment qui ne respecte pas les prescriptions
décrétales ou réglementaires et de les faire naviguer vers un endroit qu’ils désignent où le bâtiment sera retenu jusqu’à
ce que le capitaine a respecté les prescriptions.
CHAPITRE II. — Utilisation de l’infrastructure et des ouvrages d’art par des bâtiments faisant route
Section Ire. — Heures de navigation
Art. 8. § 1er. 1° La navigation est autorisée suivant les conditions fixées par la Société.
2° Les heures normales de manœuvre des ouvrages d’art et le montant de cette taxe sont portés à la connaissance
des intéressés par voie de communiqués et d’affichage aux écluses, aux divers bureaux de perception des droits de
navigation et à la capitainerie.
§ 2. En cas d’encombrement ou par mesure de sécurité, la Société peut limiter les heures de navigation. La durée
de cette mesure ne dépassera jamais quinze jours.
Section II. — Vitesse, halage, croisement, trématage, virement
Art. 9. § 1er. Tous les bâtiments doivent réduire leur vitesse de telle façon que les remous et les succions pouvant
occasionner des dégâts aux berges, aux ouvrages d’art ou aux autres bâtiments soient évités.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16305
§ 2. Dans les traversées des agglomérations, dans les coudes et passes étroites, devant les quais de chargement et
de déchargement, à proximité des travaux en cours d’exécution, près des bâtiments employés à relever des épaves ou
chargés de matières explosives et à tout endroit désigné par le capitaine du port, la vitesse doit être réduite à temps,
de manière à éviter tout danger ou avarie. Les capitaines se conforment aux signaux placés sur les lieux et aux
prescriptions données par les personnes compétentes.
§ 3. La Société peut limiter la vitesse pour des raisons de circonstances locales.
Art. 10. Les personnes compétentes ont le droit d’arrêter les bâtiments faisant route et de se rendre à bord afin de
vérifier si les prescriptions décrétales et réglementaires ont été respectées. Les capitaines doivent donner suite à leurs
demandes.
Section III. — Passage aux ouvrages d’art
er
Art. 11. § 1 . En approchant des ponts mobiles, les capitaines des bâtiments doivent ralentir et se conformer à la
signalisation. Ils doivent éventuellement demander le passage par les signaux sonores suivants :
— 3 sons prolongés pour le passage aux ponts-tournants et aux ponts-levants dont le tablier ne doit être levé qu’à
9,10 m;
— 3 sons prolongés suivis de 2 sons brefs : si le tablier doit être levé à plus de 9,10 m au-dessus du plan d’eau.
La répétition de ces signaux est interdite dans les agglomérations.
§ 2. Si en procédant de cette façon, la manœuvre du pont peut être évitée ou réduite au minimum, les bâtiments
à mâture amovible sont tenus d’abaisser leurs mâts.
§ 3. L’arrêt est obligatoire à la distance de 100 m des ponts mobiles, si le pontier n’a pas donné l’autorisation de
franchir ces ouvrages. Dans ce cas, les capitaines doivent amarrer leurs bâtiments de façon à ne pas gêner la marche
d’autres bâtiments. En outre, ils doivent se conformer aux indications des pontiers et ne reprendre leur marche qu’avec
l’autorisation de ceux-ci.
§ 4. Si le passage est permis, les capitaines doivent approcher du pont à vitesse réduite et passer l’ouvrage avec
prudence. Il leur est interdit de toucher avec des perches, crocs, gaffes et tout autre engin les parties des ouvrages d’art
qui ne sont pas établies en vue de faciliter les manœuvres.
Art. 12. § 1er. En approchant des ponts mobiles, les capitaines des bâtiments doivent ralentir et se conformer à la
signalisation et aux directives du maître d’écluse.
§ 2. Lorsque le passage n’est pas libre, les capitaines doivent amarrer leurs bâtiments de façon à ne pas gêner la
marche d’autres bâtiments. Les capitaines sont tenus de demander le passage aux écluses par inscription au registre de
tour de rôle et d’indiquer leur ordre d’arrivée. Ils doivent se conformer aux ordres donnés par le maître d’écluse. Tout
capitaine qui n’obtempère pas à l’appel d’éclusage perd son tour et doit se faire réinscrire au rôle.
§ 3. Si le passage est libre, le capitaine aborde l’ouvrage à allure lente et place son bâtiment dans l’écluse en se
conformant aux ordres du maître d’écluse. Dans le sas de l’écluse, les bâtiments doivent être solidement amarrés à leurs
deux extrémités.
§ 4. Dès qu’un bâtiment est en place dans le sas de l’écluse, il lui est interdit de laisser tourner ses hélices. Il est
interdit d’utiliser des défenses amovibles qui ne sont pas flottantes.
Il leur est interdit de toucher avec des perches, crocs, gaffes et tout autre engin les parties des ouvrages d’art qui
ne sont pas établies en vue de faciliter les manœuvres.
§ 5. Aucun bâtiment ne peut rester dans les écluses que pendant le temps strictement nécessaire à l’éclusage.
Art. 13. Les personnes compétentes ont seules le droit de manœuvrer les écluses, vannes et ponts.
Art. 14. § 1er. Sous réserve des dispositions qui suivent, le passage aux écluses et aux ponts mobiles a lieu suivant
l’ordre d’arrivée des bateaux.
§ 2. Il est fait distinction entre les bâtiments suivants :
1° les bâtiments chargés de substances et mélanges explosibles ou susceptibles de déflagrer;
2° les bâtiments appartenant à l’armée et ceux qui aident celle-ci dans ses opérations ou transports;
3° bâtiments de l’Etat, d’une Région ou de la Société arborant le pavillon national ou régional;
4° les bâtiments ayant subi une avarie et dont le séjour présente un danger pour la sécurité de la navigation;
5° les bâtiments affectés à un service régulier de transport public de personnes;
6° les bâtiments de mer affectés à un service régulier;
7° les autres bâtiments de mer;
8° les bâtiments transportant du matériel de sauvetage ou de réparation, qui se rendent sur les lieux d’un accident;
§ 3. Les bâtiments indiqués au § 2, 1°, sont éclusés isolément. Leur mise à couple avec d’autres bâtiments est
interdite.
§ 4. Les personnes compétentes ont le droit d’écluser un bâtiment avant son tour, lorsque, tenant compte des
bâtiments déjà admis à l’éclusage et de ceux qui restent en attente, ils peuvent ainsi assurer utilisation optimale du sas
d’écluse.
″Les embarcations de plaisance motorisées longues de moins de 15 mètres sont choisies en premier lieu pour
compléter les sassements.
CHAPITRE III. — Stationnement, chargements, déchargements, déhalages et mesures de précaution
Art. 15. § 1er. Le stationnement des bâtiments, le chargement et le déchargement de marchandises, l’embarque-
ment ou le débarquement de passagers ne sont autorisés qu’aux endroits désignés ou agréés par la Société.
§ 2. Le stationnement est également interdit à moins de 200 m des bâtiments chargés de matières explosives.
Art. 16. § 1er. Les bâtiments en stationnement doivent être convenablement amarrés à leurs deux extrémités.
§ 2. L’amarrage ne peut se faire qu’aux bollards, bornes, ducs l’Albe ou organeaux prévus à cet usage.
§ 3. Les bâtiments en stationnement ne peuvent faire tourner leurs hélices.
16306 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 17. § 1er. Au passage des autres bâtiments, l’équipage des bâtiments en stationnement doit surveiller les
amarres et les planches de débarquement et prendre toutes mesures pour pallier le déplacement de leur bâtiment sous
l’action de la succion et des remous provoqués par les bâtiments qui passent.
§ 2. Lorsqu’un bâtiment est amarré d’une manière insuffisante ou placé de façon à gêner le passage d’autres
bâtiments, les personnes compétentes peuvent prescrire aux capitaines les mesures qu’elles jugent nécessaires, même
si celles-ci ne sont pas prévues au présent règlement.
Art. 18. Si les bâtiments sont amarrés sur plusieurs rangs, les plus voisins de la rive doivent servir de passage
pour les communications entre le quai et les bâtiments qui en sont plus éloignés. Le passage doit être assuré dans de
bonnes conditions de sécurité.
Art. 19. Les bâtiments en stationnement doivent être gardés de jour comme de nuit.
Art. 20. § 1er. Le capitaine du port peut exiger le déhalage des bâtiments pour des raisons de service, de police,
de sécurité ou pour l’exploitation des quais et rives.
§ 2. Les capitaines sont tenus d’exécuter immédiatement les ordres qui leur sont donnés par les personnes
compétentes pour tout ce qui concerne l’accostage et le déhalage des bâtiments à quai, l’ancrage et l’amarrage des
bâtiments en stationnement. Ils ne peuvent laisser traîner les amarres, ni les lancer à l’eau.
Art. 21. Toutes les mesures nécessaires doivent être prises lors du chargement et du déchargement afin d’éviter
que des parties de la cargaison se retrouvent dans le canal.
Les ordres donnés par les personnes compétentes à cet effet, doivent immédiatement être suivis.
Art. 22. § 1er. Le capitaine donne immédiatement l’alarme si un incendie se déclare à bord et éloigne son bâtiment
des autres bâtiments, des estacades et des ouvrages d’art.
§ 2. Les équipages des bâtiments qui se trouvent à proximité du bâtiment sinistré sont tenus de lui prêter aide et
assistance, tant pour exécuter la manœuvre de déplacement que pour combattre l’incendie.
Art. 23. § 1er. S’il est nécessaire d’effectuer une baisse partielle ou totale des eaux (du canal), les bâtiments doivent
se placer aux endroits où ils ne peuvent entraver le libre cours des eaux ni occasionner aucune dégradation. Ils doivent
être solidement amarrés par les soins et sous la responsabilité du capitaine. En cas de besoin, ils se déplaceront aux
endroits qui leur sont indiqués par les personnes compétentes.
§ 2. Cette clause s’applique également aux barquettes et embarcations de plaisance que les personnes compétentes
sont, du reste, en droit de faire garer sur la terre ferme.
§ 3. En temps de gel, les capitaines ont l’obligation de briser et de maintenir brisée la glace qui se formerait autour
de leur bâtiment.
§ 4. Au cas où les glaces nécessitent l’usage de brise-glaces ou d’autres moyens de lutte contre les effets de la gelée
et en période de débâcle, les capitaines sont tenus de protéger leurs bâtiments contre le heurt des glaçons.
Art. 24. Il appartient au capitaine de prendre toutes les précautions pour que son bâtiment ne subisse aucune
avarie, n’occasionne aucun dommage aux bâtiments de tiers ou, en général, pour qu’il ne cause aucun dommage à des
tiers, même si certaines de ces précautions ne sont pas expressément prévues aux règlements et lois.
CHAPITRE IV. — Obligations des capitaines dont le bâtiment a provoqué ou subi des avaries, ou est coulé bas
Art. 25. Immédiatement après un accident, une dégradation de la voie navigable ou de ses dépendances, une
avarie aux ouvrages d’art, au matériel d’exploitation ou aux bâtiments de la Société, ou à la suite d’un fait pouvant
occasionner dommages ou dégâts aux usagers de la voie d’eau, le capitaine du bâtiment qui a occasionné les dégâts doit
avertir les personnes compétentes les plus proches à l’écluse à Wintam ou à l’écluse à Zemst.
Art. 26. § 1er. Lorsqu’un bâtiment est coulé ou menace de couler bas ou en cas d’avarie à un ouvrage d’art, et, en
général, chaque fois que cela est nécessaire pour assurer la navigation, la sécurité des ouvrages d’art et de la voie
navigable, les personnes compétentes peuvent prescrire aux capitaines les mesures de sauvegarde qu’il juge
nécessaires, alors même qu’elles ne sont pas prévues par le présent règlement.
§ 2. Les capitaines sont tenus de se conformer immédiatement aux ordres. Si les ordres ne sont pas exécutés ou le
sont imparfaitement ou si les capitaines sont absents, les mesures prescrites peuvent être exécutées d’office à leurs frais,
sans préjudice du recours pour la répétition de ces frais.
Art. 27. § 1er. Tout bâtiment coulé bas doit être signalé comme étant une épave.
§ 2. Le capitaine est tenu de remettre le bâtiment à flot aussi rapidement que possible, le cas échéant, dans le délai
fixé par la Société. A l’expiration de ce délai, les mesures nécessaires peuvent être prises d’office conformément à
l’article 28, § 2.
Art. 28. Si le capitaine et le propriétaire du bâtiment coulé bas sont inconnus, la Société prend d’office les mesures
qui s’imposent. Il en est de même pour tout objet abandonné dans le lit du canal qui serait de nature à gêner la
navigation.
Art. 29. La Société prend toutes les mesures nécessaires en vue de la réparation d’avarie si la sécurité le nécessite.
CHAPITRE V. — Bâtiments assurant un service régulier ou le transport de voyageurs
Art. 30. § 1er. La Société fixe les conditions auxquelles un service de bâtiments de mer peut être agréé comme
service régulier.
§ 2. La Société peut conclure des contrats avec des tiers en matière du total des tonnages à réaliser.
§ 3. En vue de la promotion de nouveaux trafics, la Société peut conclure des contrats avec des tiers pour une
période limitée.
Art. 31. Aucun service de transport régulier de voyageurs ne peut être organisé sans autorisation préalable de la
Société.
Art. 32. § 1er. Sauf dans les sas et aux endroits munis d’escaliers, l’embarquement et le débarquement des
voyageurs doivent être assurés au moyen de passerelles mobiles bordées de garde-corps de chaque côté.
§ 2. L’embarquement et le débarquement de voyageurs n’est autorisé que lorsque le bâtiment est directement
amarré à quai, à un embarcadère ou à un ponton spécialement équipé à cet effet.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16307
Art. 33. Le capitaine de tout bâtiment transportant un ou plusieurs voyageurs est tenu de s’annoncer aux
personnes compétentes.
CHAPITRE VI. — Services à la navigation
er
Art. 34. § 1 . Le présent article ne s’applique qu’à la navigation maritime.
§ 2. Il est obligatoire de faire appel à l’aide de pilotes et d’amarreurs sur le canal, sauf autrement arrêté par la
Société.
§ 3. La Société peut décider de céder les services mentionnés en concession à un tiers qui répond à des conditions
à fixer en vue d’assurer la sécurité du trafic maritime et de la navigation en matière de qualité et d’organisation générale
des services et en matière de l’équipement matériel minimal requis et de la compétence professionnelle du personnel.
Dans ce cas, le concessionnaire est obligé, conformément à des conditions de concession à fixer, d’assurer les
services qui lui ont été confiés de matière continue et aux mêmes conditions au profit de tous les utilisateurs.
En vue de la préservation de la position concurrentielle de la société, les tarifs appliqués par le concessionnaire
doivent être préalablement approuvés par la Société.
§ 4. Il est explicitement interdit de faire usage de ou de faire appel à des services de pilotage ou des services
annexes sur le canal, qui sont fournis, organisés ou offerts par une autre individualité juridique que la Société ou par
des personnes que la Société a désignées à assurer ces services.
§ 5. Il est expressément interdit à toute personne physique et personnes morales qui n’appartiennent pas à la
Société ou qui n’ont pas été désignées par la Société d’offrir, de rendre disponibles ou de procurer des services de
pilotage, d’amarrage ou de remorquage sur le canal.
Art. 35. § 1er. Les conditions de remorquage des bâtiments sur le canal sont arrêtées par la Société.
§ 2. Sauf en cas d’assistance, il est interdit aux bâtiments motorisés de prendre en remorque un autre bâtiment sauf
autorisation spéciale des personnes compétentes. Cette autorisation n’est accordée qu’après paiement des droits de
remorquage fixés.
§ 3. Sauf en cas d’assistance à d’autres bâtiments motorisés, il est interdit aux bâtiments motorisés autres que les
remorqueurs de prendre en remorque plus d’un bâtiment.
CHAPITRE VII. — Eau de ballast
Art. 36. Il est interdit aux bâtiments de transporter de l’eau de ballaste dans leur cale. Les bâtiments prenant de
l’eau de ballast doivent le faire dans des compartiments séparés qui ne sont utilisés que pour de l’eau de ballast.
Art. 37. Les bâtiments portant de l’eau de ballast dans leur cale doivent décharger cete eau dansun centre agréé
de déversement. Ils doivent produire un attestation de délivrance dans un centre agréé au moment de leur prochain
voyage ou au plus tard dans les deux semaines après leur passage au capitaine du port ou son délégué. Afin de garantir
le respect de cette obligation, la société peut exiger que le patron verse une caution avant qu’il ne puisse continuer son
voyage.
TITRE III. — Droits
Art. 38. Les personnes compétentes peuvent obliger tout bâtiment n’ayant pas procédé au paiement des droits fixé
de s’arrêter jusqu’à temps il a été satisfait à l’obligation de paiement.
TITRE IV. — Conservation et exploitation de la voie navigable, du port et de leurs dépendances
CHAPITRE Ier. — Conservation
Art. 39. Il est interdit :
1° de détourner directement ou indirectement l’eau du canal ou des bassins en libre communication avec celui-ci
ou d’y installer une prise d’eau sans autorisation préalable de la Société;
2° de dégrader ou d’endommager d’une manière quelconque le lit de la voie navigable et ses dépendances;
3° de jeter, laisser flotter ou couler dans le lit du canal, dans les fossés et rigoles qui en dépendent, tout objet
susceptible de relever le fond, gêner la navigation ou empêcher le libre écoulement des eaux, ou toute matière
susceptible d’altérer ou de polluer celles-ci;
4° d’attacher des cordages aux arbres, aux garde-corps, aux poteaux des lignes téléphoniques ou électriques, aux
poteaux de signalisation, aux rails, et, en général, à tout ce qui n’est pas établi pour cet usage;
5° de pêcher à moins de 100 m des écluses, sur des embarcations, et à tout endroit où la pêche gêne la navigation.
Art. 40. § 1er. Il est interdit de continuer à faire usage d’une prise d’eau lorsque le niveau de l’eau est descendu
en dessous de la hauteur réglementaire fixée pour la navigation.
§ 2. Les prises d’eau autorisées et les compteurs doivent être maintenus en bon état d’entretien; les vannes doivent
être bien étanches et leur manoeuvre doit être assurée conformément aux directives des personnes compétentes en
temps de pénurie d’eau, de crues ou de débâcle.
§ 3. Aucune indemnisation ne peut être exigée de la Société à la suite des mesures prévues dans le présent article.
Art. 41. § 1er. Sauf autorisation, il est interdit de pénétrer ou de circuler sur le domaine de la Société, aux endroits
où cette interdiction est indiquée par les signaux prévus au Règlement général de la police de la circulation ou encore
par des panneaux indiquant cette interdiction.
L’autorisation est accordée par la Société contre paiement d’un droit à fixer par elle. Cette autorisation doit être
exhibée à toute réquisition des personnes compétentes.
§ 2. Il est interdit de séjourner ou de circuler sur les berges sans autorisation écrite de la Société. Cette autorisation
qui n’est valable que pendant l’année de sa délivrance, peut être obtenue contre paiement d’un droit fixé par la Société.
Cette autorisation doit être exhibée à toute réquisition des personnes compétentes.
Art. 42. Il est interdit, sauf autorisation de la Société :
1° de faire du feu sur le domaine de la société;
2° d’effectuer des plongées dans les bassins ou dans le canal avec ou sans équipement de plongée;
16308 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 47. La Société arrête les conditions et les tarifs d’utilisation des grues qui font partie des services publics
assurés par le canal.
Art. 48. § 1er. Les quais sont affectés au chargement et au déchargement des bâtiments ou aux opérations de
douane.
§ 2. Le placement sur les quais de matériel d’arrimage est simplement toléré. Ce dernier doit être enlevé à la
première réquisition des personnes compétentes.
Art. 49. § 1er. Il est interdit aux véhicules de stationner pendant la nuit sur les quais et les berges, sauf autorisation
spéciale de la Société.
§ 2. Tout véhicule, stationnant sur le domaine de la Société, même aux endroits où le stationnement est autorisé,
est assujetti au paiement d’une indemnité dont le montant est fixé par la Société.
TITRE V. — Dispositions pénales, plaintes et recours
Art. 50. La police administrative spéciale du port et du canal est exercée par les personnes compétentes.
Le respect du présent règlement et des conditions fixées par la Société est contrôlé par les personnes compétentes
et par tous les autres fonctionnaires désignés à cet effet en vertu de lois, décrets ou arrêtés.
Toute infraction au présent règlement, tout refus d’obtempérer à un ordre réglementaire donné par une des
personnes compétentes mentionnées au présent article et toute fraude, sont conformément à la loi du 5 mai 1936 fxiant
le Statut des Capitaines de Port.
Art. 51. Recours peut être formé auprès du fonctionnaire dirigeant contre les décisions des fonctionnaires et
agents chargés de la surveillance et de l’exploitation du canal et, auprès du Conseil d’Administration de la Société,
contre les décisions du fonctionnaire dirigeant, et ce sans préjudice de l’exécution immédiate des décisions s’il y a
urgence.
Art. 52. Les éclusiers tiennent à la disposition des capitaines un registre sur lequel ceux-ci ont le droit d’inscrire
leurs réclamations.
TITRE VI. — Dispositions spéciales
Vu pour être joint à l’arrêté du Gouvernement flamand du 18 novembre 2005 ratifiant le règlement des tarifs du
canal Bruxelles-Escaut.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
Y. LETERME
De Vlaamse Regering,
Gelet op het Gemeentedecreet van 15 juli 2005, inzonderheid op artikel 102, artikel 105 § 4, artikel 116, § 1, 2° en
3°, en artikel 308, § 3;
Gelet op het Provinciedecreet van 9 december 2005, inzonderheid op artikel 98, artikel 101, § 4, artikel 112, § 1, 2°
en 3°, en artikel 264, § 3;
Gelet op Protocol nr. 2005/7 van 16 december 2005 van de eerste afdeling van het comité voor de provinciale en
plaatselijke overheidsdiensten, onderafdeling Vlaams Gewest en Vlaamse Gemeenschap;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 december 2005;
Gelet op het advies van de Raad van State, nummer 39.664/3, gegeven op 11 januari 2006, met toepassing van
artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering;
Na beraadslaging,
Besluit :
TITEL I. — Toepassingsgebied en algemene bepalingen
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op het gemeentepersoneel, vermeld in artikel 102 van het Gemeente-
decreet, en op het provinciepersoneel, vermeld in artikel 98 van het Provinciedecreet.
HOOFDSTUK II. — Algemene bepalingen
Art. 2. In dit besluit wordt verstaan onder :
1° de raad : de gemeenteraad voor de gemeente en de provincieraad voor de provincie, ieder wat de rechtspositie
van zijn eigen personeel betreft;
2° het bestuur : het gemeentebestuur of het provinciebestuur;
3° het personeelslid : zowel het statutaire personeelslid als het contractuele personeelslid;
4° het statutaire personeelslid : elk personeelslid dat bij eenzijdige beslissing van de overheid vast aangesteld is in
statutair dienstverband, evenals het personeelslid dat bij eenzijdige beslissing van de overheid toegelaten is tot de
proeftijd met het oog op een vaste aanstelling in statutair dienstverband;
5° het contractuele personeelslid : elk personeelslid dat in dienst is genomen bij arbeidsovereenkomst, conform de
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten;
6° graad : benaming voor een groep van gelijkwaardige functies of benaming voor een specifieke functie;
7° toelage : een geldelijk voordeel dat het personeelslid ontvangt dat welbepaalde prestaties levert.
Art. 3. De « financieel beheerder van de gemeente » wordt gelijkgesteld met « de gemeenteontvanger », vermeld
in artikel 23 van de Nieuwe Gemeentewet.
« De financieel beheerder van de provincie » wordt gelijkgesteld met «de provincieontvanger », vermeld in arti-
kel 113bis, § 1, van de Provinciewet.
TITEL II. — Het mandaatstelsel
HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen
Art. 4. De salarisschalen, functionele loopbanen, indeling in graden en niveaus, vermeld in titel II, zijn die die
vastgesteld zijn in de rechtspositieregeling van het personeel van het bestuur.
Art. 5. § 1. Het mandaatstelsel, vermeld in artikel 105, § 4, artikel 116, § 1, 3°, en artikel 308, § 3, van het
Gemeentedecreet en artikel 101, § 4, artikel 112, § 1, 3° en artikel 264, § 3, van het Provinciedecreet, houdt in dat een
personeelslid voor een vooraf bepaalde periode belast wordt met de uitoefening van een bepaalde functie.
§ 2. Er zijn twee soorten functies die bij mandaat vervuld kunnen worden :
1° de functies van gemeentesecretaris, adjunct-gemeentesecretaris, financieel beheerder van de gemeente,
provinciegriffier en financieel beheerder van de provincie;
2° functies in statutaire betrekkingen van niveau A of niveau B.
De raad stelt de lijst van de functies die bij mandaat kunnen worden vervuld, vast in de rechtspositieregeling.
De vervulling van de functie bij mandaat is enkel mogelijk als de functie vacant is. De procedures voor de
bekendmaking van de vacature en de oproep tot kandidaten, vastgesteld in de plaatselijke rechtspositieregeling, zijn
van toepassing op de mandaatfuncties.
Art. 6. De raad bepaalt de duur van het mandaat, met dien verstande dat de duur van het mandaat voor de
functies, vermeld in artikel 5, § 2, 1°, nooit korter mag zijn dan tien jaar en voor de functies, vermeld in artikel 5, § 2,
2°, nooit korter mag zijn dan vijf jaar.
De raad bepaalt of het mandaat al dan niet verlengbaar is en stelt de duur van de verlenging vast.
Art. 7. De geselecteerde kandidaat wordt in statutair dienstverband aangesteld in de mandaatfunctie als hij een
vast aangesteld statutair personeelslid van het bestuur is.
De geselecteerde kandidaat wordt in contractueel dienstverband aangesteld in de mandaatfunctie als hij een
contractueel personeelslid van het bestuur is of als hij extern is aan het bestuur.
16310 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 18. In afwijking van artikel 16, eerste lid, behoudt het personeelslid dat reeds een taalpremie ontvangt op de
datum dat dit besluit in werking treedt, die taalpremie verder tot het uit dienst van het bestuur treedt.
Art. 20. De Vlaamse minister, bevoegd voor de Binnenlandse Aangelegenheden, is belast met de uitvoering van
dit besluit.
Brussel, 10 februari 2006.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
Y. LETERME
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering,
M. KEULEN
TRADUCTION
Le Gouvernement flamand,
Vu le décret communal du 15 juillet 2005, notamment les articles 102, 105, § 4, 116, § 1er, 2° et 3°, et 308, § 3;
Vu le décret provincial du 9 décembre 2005, notamment les articles 98, 101 § 4, 112, § 1er, 2° et 3°, et 264, § 3;
Vu le Protocole n° 2005/7 du 16 décembre 2005 de la première section du comité des services publics provinciaux
et locaux, sous-section Région flamande et Communauté flamande;
Vu l’avis n° 39 664/3 du Conseil d’Etat, donné le 11 janvier 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°,
des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des Villes, du Logement et de
l’Intégration civique;
Après délibération,
Arrête :
TITRE Ier. — Champ d’application et dispositions générales
Article 1er. Le présent arrêté s’applique au personnel communal, visé à l’article 102 du Décret communal, et au
personnel provincial, visé à l’article 98 du Décret provincial.
CHAPITRE II. — Dispositions générales
Art. 3. « Le gestionnaire financier de la commune » est assimilé au « receveur communal » visé à l’article 23 de
la nouvelle Loi communale.
« Le gestionnaire financier de la province » est assimilé au « receveur provincial » visé à l’article 113bis, § 1er, de
la Loi provinciale.
16312 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 4. Les échelles de traitement, les carrières fonctionnelles, la subdivision en grades et niveaux, visées au titre
II, sont celles fixées dans le statut du personnel de l’administration.
Art. 5. § 1er. Le régime de mandats, visé aux articles 105, § 4, 116 § 1er, 3° et 308, § 3, du Décret communal, et aux
articles 101, § 4, 112, § 1er, 3° et 264, § 3 du Décret provincial implique qu’un membre du personnel est chargé de
l’exercice d’une fonction déterminée pour une période fixée au préalable.
1° les fonctions de secrétaire communal, de secrétaire communal adjoint, de gestionnaire financier de la commune,
de greffier provincial et de gestionnaire financier de la province;
Le conseil fixe la liste des fonctions qui peuvent être exercées par mandat, dans le statut.
L’exercice de la fonction par mandat n’est possible que lorsque la fonction est vacante. Les procédures de la
publication de l’emploi vacant et de l’appel aux candidats, fixées dans le statut local, sont applicables aux fonctions de
mandat.
Art. 6. Le conseil fixe la durée du mandat, étant entendu que la durée du mandat ne peut être inférieure à dix ans
pour les fonctions visées à l’article 5, § 2, 1°, et ne peut être inférieure à cinq ans pour les fonctions visées à l’article 5,
§ 2, 2°.
Art. 7. Le candidat sélectionné est nommé en régime statutaire dans la fonction de mandat, s’il est membre du
personnel statutaire de l’administration, nommé à titre définitif.
Le candidat sélectionné est désigné en régime contractuel à la fonction de mandat, s’il est membre du personnel
contractuel de l’administration, ou s’il est extérieur à l’administration.
5° remplir les conditions en matière linguistique imposées par les lois coordonnées sur l’usage des langues dans
l’administration;
6° remplir les conditions spécifiques pour la fonction de mandat, fixées dans le statut local;
Art. 9. Le mandataire dans une fonction telle que visée à l’article 5, § 2, 1°, bénéficie de l’échelle de traitement
correspondant à cette fonction.
Le mandataire dans une fonction telle que visée à l’article 5, § 2, 2°, bénéficie de la première échelle de traitement
de la carrière fonctionnelle correspondant à la fonction qu’il exerce par mandat. Il a droit à la carrière fonctionnelle aux
mêmes conditions en matière d’ancienneté d’échelle, de formation et d’évaluation périodique que les membres du
personnel non titulaires d’une fonction de mandat.
Art. 10. Par dérogation à l’article 9, alinéa deux, le conseil peut, lorsque la durée fixée de la période de mandat
est inférieure à la durée réglementaire pour le passage à l’échelle de traitement suivante dans la carrière
fonctionnelle décider que :
1° le mandataire nommé dans un grade de base du niveau A ou B, reçoit déjà la troisième échelle de traitement de
la carrière fonctionnelle liée à sa fonction de mandat, à partir de la deuxième prolongation de la période du mandat;
2° le mandataire nommé dans un grade supérieur du niveau A ou B, reçoit, pendant la première période de
mandat, la première échelle de traitement de la carrière fonctionnelle liée à sa fonction de mandat, et à partir de la
deuxième période du mandat, la deuxième échelle de traitement de la même carrière fonctionnelle.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16313
Art. 11. § 1er. Le mandataire est évalué suivant le règlement d’évaluation en vigueur dans l’administration.
§ 2. Dans un délai fixé par le conseil avant l’expiration d’une période de mandat, il est procédé à une évaluation
finale de la période de mandat écoulée, tenant compte des évaluations périodiques.
Si le résultat de l’évaluation finale est favorable, la désignation au mandat est prolongée, à condition que la
prolongation de mandat ait été reprise dans le statut. Lors de la prolongation, les procédures de publication et de
sélection ne sont pas applicables.
§ 3. Le mandataire qui obtient une évaluation défavorable lors de l’évaluation périodique ou de l’évaluation finale
de la période de mandat, est déchargé de son mandat.
Art. 12. Lors de l’expiration ou la fin du mandat, le membre du personnel statutaire nommé à titre définitif
retourne à son grade précédent et, si possible, à sa fonction précédente.
Il est mis fin aux services du membre du personnel contractuel déchargé du mandat ou dont la période du mandat
expire, conformément aux dispositions légales pour la cessation de contrats de travail.
Art. 13. Lorsqu’un mandataire, en application de l’article 12, alinéa premier, retourne à son grade précédent, les
principes suivants s’appliquent :
1° l’ancienneté barémique acquise dans les échelles successives de la carrière fonctionnelle de la fonction de
mandat est transférée aux échelles de traitement successives de la carrière fonctionnelle du membre du personnel avant
le début de son mandat;
2° l’évaluation du membre du personnel effectuée avant le début de son mandat, est maintenue.
Art. 14. Sans préjudice de l’article 11, § 3, un mandataire statutaire est déchargé de son mandat avant l’expiration,
dans les cas suivants :
1° à sa demande;
2° en ce qui concerne le mandataire exerçant une fonction telle que visée à l’article 5, § 2, 2°, en raison de sa
nomination dans un autre emploi au sein de l’administration, à la suite d’une procédure de recrutement ou de
promotion.
Art. 15. Le conseil peut étendre le domaine d’application des dispositions existantes relatives au congé non payé
pour le personnel statutaire à l’exercice temporaire d’un mandat auprès d’une autre administration.
Art. 16. Le conseil ne peut instaurer ni maintenir de prime linguistique pour les membres de son personnel.
On entend par prime linguistique à l’alinéa premier, toute allocation octroyée au membre du personnel qui, en
vertu des lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées par arrêté royal du 18 juillet 1966, est
obligé de connaître la seconde langue ou toute autre allocation octroyée au membre du personnel pour l’usage d’une
langue autre que le néerlandais.
Art. 17. Lors de l’entrée en vigueur du régime de mandats visé au titre II, le conseil fixe, au besoin, les dispositions
transitoires pour les mandataires déjà en service.
Art. 18. Par dérogation à l’article 16, alinéa premier, le membre du personnel qui reçoit une prime linguistique à
la date d’entrée en vigueur du présent arrêté, continue à recevoir ladite prime linguistique jusqu’à ce qu’il quitte
l’administration.
Art. 20. Le Ministre flamand ayant les Affaires intérieures dans ses attributions est chargé de l’exécution du
présent arrêté.
Intitulé : VATFW;
Opérateur : NATECOM A.S.B.L.;
Allocation de base : 33.07.03;
Crédits d’ordonnancement : 4.541,96 EUR;
Codification du projet : E IFF 1 201FW RN15 I;
Intitulé : VATFW;
Opérateur : CARAH A.S.B.L.;
Allocation de base : 33.07.03;
Crédits d’ordonnancement : 20.783,61 EUR;
Codification du projet : E IFF 1 201FW RN15 I;
Intitulé : ENVIROTEX;
Opérateur : CELABOR;
Allocation de base : 33.07.03;
Crédits d’ordonnancement : 22.141,50 EUR;
Codification du projet : E IFF 1 201FW RN11 I;
Intitulé : ENVIROTEX;
Opérateur : FLEBELTEX;
Allocation de base : 33.07.03;
Crédits d’ordonnancement : 3.537 EUR;
Codification du projet : E IFF 1 201FW RN11 I;
Intitulé : ENVIROTEX;
Opérateur : CENTEXBEL;
Allocation de base : 33.07.03;
Crédits d’ordonnancement : 10.637,50 EUR;
Codification du projet : E IFF 1 201FW RN11 I;
Intitulé : Semois - Semoy;
Opérateur : Maison du tourisme du pays de la Semois entre Ardenne et Gaume;
Allocation de base : 61.04.05;
Crédits d’engagement : 25.000 EUR;
Crédits d’ordonnancement : 25.000 EUR;
Codification du projet : E IFF 1 201FW RN04 I;
Intitulé : Semois - Semoy;
Opérateur : Maison du tourisme du pays de la Semois entre Ardenne et Gaume;
Allocation de base : 40.02.05;
Crédits d’engagement : 74.331,84 EUR;
Crédits d’ordonnancement : 74.331,84 EUR;
Codification du projet : E IFF 1 201FW RN04 I;
Intitulé : Semois - Semoy;
Opérateur : Maison du tourisme du pays de la Semois entre Ardenne et Gaume;
Allocation de base : 33.06.01;
Crédits d’ordonnancement : 41.697,35 EUR;
Codification du projet : E IFF 1 201FW RN04 I;
Intitulé : Semois - Semoy;
Opérateur : Maison du tourisme du pays de la Semois entre Ardenne et Gaume;
Allocation de base : 63.03.01;
Crédits d’ordonnancement : 15.000 EUR;
Codification du projet : E IFF 1 201FW RN04 I;
Intitulé : GIHM;
Opérateur : Province de Hainaut;
Allocation de base : 30.02.05;
Crédits d’ordonnancement : 167.908,67 EUR;
Codification du projet : E IFF 1 201FW RN08 I;
Intitulé : EUROWOOD;
Opérateur : Bois et Habitat;
Allocation de base : 33.06.01;
Crédits d’ordonnancement : 26.227 EUR;
Codification du projet : E IFF 1 201FW RN09 I;
Intitulé : LUTANUIS;
Opérateur : Centre de Recherches agronomiques;
Allocation de base : 40.02.05;
Crédits d’ordonnancement : 54.818,40 EUR;
Codification du projet : E IFF 1 201TR RN01 I;
Interreg III A - Wallonie - Lorraine - Luxembourg;
16316 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
LEADER +;
Intitulé : Circuit de l’eau;
Opérateur : Cuestas A.S.B.L.;
Allocation de base : 30.02.05;
Crédits d’ordonnancement : 67,50 EUR;
Codification du projet : E LEA 2 14511 A010 I;
Intitulé : Circuit de l’eau;
Opérateur : Cuestas A.S.B.L.;
Allocation de base : 52.04.05;
Crédits d’ordonnancement : 3.532,50 EUR;
Codification du projet : E LEA 2 14511 A010 I;
Intitulé : Mon environnement ... à l’œil, à la loupe, en ballon;
Opérateur : GAL Burdinale - Mehaigne;
Allocation de base : 33.07.03;
Crédits d’ordonnancement : 18.569,94 EUR;
Codification du projet : E LEA 2 14407 A009 I;
Intitulé : Mon environnement ... à l’œil, à la loupe, en ballon;
Opérateur : GAL Burdinale - Mehaigne;
Allocation de base : 52.03.03;
Crédits d’ordonnancement : 4.115,91 EUR;
Codification du projet : E LEA 2 14407 A009 I;
Intitulé : Initiation à l’environnement et à la nature à destination des habitants de la Haute-Meuse;
Opérateur : GAL Haute-Meuse;
Allocation de base : 33.07.03;
Crédits d’ordonnancement : 10.000 EUR;
Codification du projet : E LEA 2 14413 A008 I;
Intitulé : Initiation à l’environnement et à la nature à destination des habitants de la Haute-Meuse;
Opérateur : GAL Haute-Meuse;
Allocation de base : 52.03.03;
Crédits d’ordonnancement : 4.500 EUR;
Codification du projet : E LEA 2 14413 A008 I;
Intitulé : Contrat de Rivière Gette et affluents;
Opérateur : A.S.B.L. Gal ″Cultur’alité en Hesbaye brabançonne″;
Allocation de base : 30.02.05;
Crédits d’ordonnancement : 4.371,39 EUR;
Codification du projet : E LEA 2 14405 A002 I;
Intitulé : Contrat de Rivière Gette et affluents;
Opérateur : A.S.B.L. Gal ″Cultur’alité en Hesbaye brabançonne″;
Allocation de base : 52.04.05;
Crédits d’ordonnancement : 9.000 EUR;
Codification du projet : E LEA 2 14405 A002 I,
Arrête :
Article 1er. Des crédits d’engagement à concurrence de 231 milliers d’EUR et des crédits d’ordonnancement à
concurrence de 241 milliers d’EUR sont transférés du programme 09 de la division organique 30 au programme 01 de
la division organique 13.
Art. 2. Des crédits d’engagement à concurrence de 193 milliers d’EUR et des crédits d’ordonnancement à
concurrence de 9.870 milliers d’EUR sont transférés du programme 09 de la division organique 30 au programme 03
de la division organique 13.
Art. 3. Des crédits d’engagement à concurrence de 239 milliers d’EUR et des crédits d’ordonnancement à
concurrence de 7.002 milliers d’EUR sont transférés du programme 09 de la division organique 30 au programme 05
de la division organique 13.
Art. 4. La ventilation des allocations de base suivantes des programmes 01, 03 et 05 de la division organique 13
et du programme 09 de la division organique 30 du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
budgétaire 2006 est modifiée comme suit :
(en milliers d’euros)
Art. 5. Le présent arrêté est transmis au Parlement wallon, à la Cour des comptes, à l’Inspection des Finances, au
Secrétariat général du Ministère de la Région wallonne et au Contrôle des engagements.
Namur, le 10 février 2006.
B. LUTGEN
ÜBERSETZUNG
Art. 4 - Die Verteilung der folgenden Basiszuwendungen der Programme 01, 03 und 05 des Organisations-
bereichs 13 und des Programms 09 des Organisationsbereichs 30 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der
Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2006 wird wie folgt abgeändert:
(in Tausend Euro)
Art. 5 - Der vorliegende Erlass wird dem Wallonischen Regionalrat, dem Rechnungshof, der Finanzinspektion,
dem Generalsekretariat des Ministeriums der Wallonischen Region und dem Kontrolleur der Verpflichtungen
übermittelt.
Namur, den 10. Februar 2006
B. LUTGEN
VERTALING
Interreg III B;
Opschrift : ″SCALDIT″;
Operator : ″VMM″;
Basisallocatie : 40.01.05;
Ordonnanceringskredieten : 244.566,89 EUR;
Codificatie van het project : E INB 1 30100 ID01 I;
Opschrift : Proholz-Probois;
Operator : ″Woodnet A.S.B.L.″;
Basisallocatie : 33.06.01;
Ordonnanceringskredieten : 38.972 EUR;
Codificatie van het project : E INB 1 40200 ID01 I;
Opschrift : ″CSI″;
Operator : ″SPI +″;
Basisallocatie : 33.07.03;
Ordonnanceringskredieten : 201.069,75 EUR;
Codificatie van het project : E INB 1 10100 ID02 I;
Opschrift : ″CSI″;
Operator : ″ULg″
Basisallocatie : 40.01.03;
Ordonnanceringskredieten : 306.600,06 EUR;
Codificatie van het project : E INB 1 10100 ID02 I;
Opschrift : ″Reduce″;
Operator : ″Espace Environnement″;
Basisallocatie : 33.07.03;
vastleggingskredieten : 192.272 EUR;
Ordonnanceringskredieten : 145.420 EUR;
Codificatie van het project : E INB 1 40100 ID01 I;
Interreg III C;
Opschrift : ″INUNDA″;
Operator : ″CRAW/FUSAGx″;
Basisallocatie : 40.01.05;
Ordonnanceringskredieten : 30.000 EUR;
Codificatie van het project : E INC 1 00000 ID03 I;
″LEADER +″;
Opschrift : Circuit van het Water;
Operator : ″Cuestas A.S.B.L.″;
Basisallocatie : 30.02.05;
Ordonnanceringskredieten : 67,50 EUR;
Codificatie van het project : E LEA 2 14511 A010 I;
Opschrift : Circuit van het Water;
Operator : ″Cuestas A.S.B.L.″;
Basisallocatie : 52.04.05;
Ordonnanceringskredieten : 3.532,50 EUR;
Codificatie van het project : E LEA 2 14511 A010 I;
Opschrift : Mijn leefmilieu...met eigen ogen, onder de loep, in ballon;
Operator : ″GAL Burdinale - Mehaigne″;
Basisallocatie : 33.07.03;
Ordonnanceringskredieten : 18.569,94 EUR;
Codificatie van het project : E LEA 2 14407 A009 I;
Opschrift : Mijn leefmilieu...met eigen ogen, onder de loep, in ballon;
Operator : ″GAL Burdinale - Mehaigne″;
Basisallocatie : 52.03.03;
Ordonnanceringskredieten : 4.115,91 EUR;
Codificatie van het project : E LEA 2 14407 A009 I;
Opschrift : Inleiding in het leefmilieu en in de natuur voor de inwoners van de ″Haute-Meuse″;
Operator : ″GAL Haute-Meuse″;
Basisallocatie : 33.07.03;
Ordonnanceringskredieten : 10.000 EUR;
Codificatie van het project : E LEA 2 14413 A008 I;
Opschrift : Inleiding in het leefmilieu en in de natuur voor de inwoners van de ″Haute-Meuse″;
Operator : ″GAL Haute-Meuse″;
Basisallocatie : 52.03.03;
Ordonnanceringskredieten : 4.500 EUR;
Codificatie van het project : E LEA 2 14413 A008 I;
16332 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 5. Dit besluit wordt doorgezonden naar de Waalse Gewestraad, het Rekenhof, de Inspectie van Financiën, het
Secretariaat-generaal van het Ministerie van het Waalse Gewest en de Controleur der Vastleggingen.
Namen, 10 februari 2006.
B. LUTGEN
*
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE
F. 2006 — 1134 [2006/200912]
10 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits entre le programme 01 de la division
organique 14 et le programme 05 de la division organique 30 du budget général des dépenses de la
Région wallonne pour l’année budgétaire 2006
Vu les lois sur la comptabilité de l’Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, notamment l’article 12 tel que modifié par
l’article 4 de la loi du 19 juillet 1996;
Vu le décret du 15 décembre 2005 contenant le budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
budgétaire 2006, notamment l’article 40;
Vu la circulaire du 18 janvier 2001 relative à la gestion administrative des programmes cofinancés par les Fonds
européens en Région wallonne, particulièrement son point III, 2, 4e alinéa;
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16333
Considérant la nécessité de transférer des crédits d’ordonnancement à l’allocation de base 63.09 du programme 01
de la division organique 14 du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année budgétaire 2006, afin
de rencontrer la décision du Gouvernement wallon du 6 juin 2002 dans le cadre de l’Objectif 2 - Meuse-Vesdre, à savoir,
le dossier suivant (intitulé et codification du projet cofinancé) :
Objectif 2 Meuse-Vesdre;
Axe 5 : Promotion d’un développement urbain durable;
Mesure 5.1 : Restructuration stratégique et requalification des zones de polarisation;
Intitulé : Réhabilitation et sécurisation de la rue Joseph Wauters et du quai Herten;
Opérateur : Commune d’Engis;
Allocation de base : 63.09.01;
Crédits d’ordonnancement : 37 milliers d’EUR;
Codification du projet : E 2UR 50100 0077 E,
Arrête :
Article 1er. Des crédits d’ordonnancement à concurrence de 37 milliers EUR sont transférés du programme 05 de
la division organique 30 au programme 01 de la division organique 14.
Art. 2. La ventilation des allocations de base suivantes du programme 01 de la division organique 14 et du
programme 05 de la division organique 30 du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
budgétaire 2006 est modifiée comme suit :
(en milliers d’euros)
Crédit initial
Allocation de base et arrêtés de transfert Transfert Crédit ajusté
C.D.
CE CO CE CO CE CO
DO 14 63.09.01 260 94 - + 37 260 131
DO 30 01.01.05 875 2.534 - − 37 875 2.497
Art. 3. Le présent arrêté est transmis au Parlement wallon, à la Cour des comptes, à l’Inspection des Finances, au
Secrétariat général du Ministère de la Région wallonne et au Contrôle des engagements.
Namur, le 10 février 2006.
Ph. COURARD
ÜBERSETZUNG
Art. 2 - Die Verteilung der folgenden Basiszuwendungen des Programms 01 des Organisationsbereichs 14 und
des Programms 05 des Organisationsbereichs 30 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region
für das Haushaltsjahr 2006 wird wie folgt abgeändert:
(in Tausend Euro)
Ursprüngliche Mittel
Basiszuwendung und Übertragungserlasse Übertragung Angepasste Mittel
A.M.
V.E A.E. V.E A.E. V.E A.E.
BO 14 63.09.01 260 94 - + 37 260 131
BO 30 01.01.05 875 2.534 - − 37 875 2.497
Art. 3 - Der vorliegende Erlass wird dem Wallonischen Regionalrat, dem Rechnungshof, der Finanzinspektion,
dem Generalsekretariat des Ministeriums der Wallonischen Region und dem Kontrolleur der Verpflichtungen
übermittelt.
Namur, den 10. Februar 2006
Ph. COURARD
VERTALING
Initieel krediet
Basisallocatie en overdrachtsbesluiten Overdracht Aangepast krediet
G.K.
VK OK VK OK VK OK
O.A. 14 63.09.01 260 94 - + 37 260 131
O.A. 30 01.01.05 875 2.534 - − 37 875 2.497
Art. 3. Dit besluit wordt doorgezonden naar de Waalse Gewestraad, het Rekenhof, de Inspectie van Financiën, het
Secretariaat-generaal van het Ministerie van het Waalse Gewest en de Controleur der Vastleggingen.
Namen, 10 februari 2006.
Ph. COURARD
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16335
Opérateur : ULg;
Codification des projets : E P1A 3 20501 R002 F;
E P1A 3 20501 R008 F;
E P1A 3 20501 R009 F;
E P1A 3 20501 R018 F;
E P1A 3 20501 R019 F;
E P1A 3 20501 R020 F;
E P1A 3 20501 R022 F;
E P1A 3 20501 R023 F;
E P1A 3 20501 R024 F;
E P1A 3 20501 R039 F;
E P1A 3 20501 R062 F;
E P1A 3 20501 R063 F;
E P1A 3 20501 R064 F;
Opérateur : FUNDP;
Codification des projets : E P1A 3 20501 R005 F;
E P1A 3 20501 R007 F;
E P1A 3 20501 R044 F;
Opérateur : FUCAM;
Codification des projets : E P1A 3 20501 R006 F;
E P1A 3 20501 R015 F;
E P1A 3 20501 R043 F;
Opérateur : UMH;
Codification des projets : E P1A 3 20501 R010 F;
E P1A 3 20501 R017 F;
E P1A 3 20501 R040 F;
Opérateur : FPMS;
Codification des projets : E P1A 3 20501 R011 F;
E P1A 3 20501 R027 F;
E P1A 3 20501 R028 F;
E P1A 3 20501 R029 F;
E P1A 3 20501 R030 F;
E P1A 3 20501 R041 F;
E P1A 3 20501 R042 F;
Opérateur : HELDB;
Codification des projets : E P1A 3 20501 R013 F;
E P1A 3 20501 R014 F;
Opérateur : FUL;
Codification du projet : E P1A 3 20501 R016 F;
Opérateur : ULB;
Codification des projets : E P1A 3 20501 R034 F;
E P1A 3 20501 R035 F;
E P1A 3 20501 R036 F;
E P1A 3 20501 R037 F;
E P1A 3 20501 R038 F;
E P1A 3 20501 R059 F;
E P1A 3 20501 R060 F;
E P1A 3 20501 R061 F;
Opérateur : FSAG;
Codification du projet : E P1A 3 20501 R031 F;
Opérateur : FUSAGX;
Codification des projets : E P1A 3 20501 R045 F;
E P1A 3 20501 R046 F;
Opérateur : Institut Meurice Chimie;
Codification du projet : E P1A 3 20501 R048 F;
Opérateur : IRISB;
Codification du projet : E P1A 3 20501 R047 F;
Allocation de base 01.04.02
« Phasing Out » de l’Objectif 3;
Mesure 1.3 : FSE - Volet RDT (FIRST EUROPE);
Crédits d’ordonnancement : 861 milliers d’EUR;
16338 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Opérateur : ULB;
Codification des projets : E PH3 3 10300 R001 F;
E PH3 3 10300 R015 F;
E PH3 3 10300 R016 F;
E PH3 3 10300 R039 F;
E PH3 3 10300 R040 F;
E PH3 3 10300 R041 F;
E PH3 3 10300 R061 F;
E PH3 3 10300 R062 F;
Opérateur : ULg;
Codification des projets : E PH3 3 10300 R002 F;
E PH3 3 10300 R004 F;
E PH3 3 10300 R009 F;
E PH3 3 10300 R010 F;
E PH3 3 10300 R017 F;
E PH3 3 10300 R018 F;
E PH3 3 10300 R019 F;
E PH3 3 10300 R020 F;
E PH3 3 10300 R021 F;
E PH3 3 10300 R022 F;
E PH3 3 10300 R023 F;
E PH3 3 10300 R024 F;
E PH3 3 10300 R025 F;
E PH3 3 10300 R063 F;
E PH3 3 10300 R064 F;
E PH3 3 10300 R065 F;
E PH3 3 10300 R066 F;
E PH3 3 10300 R067 F;
E PH3 3 10300 R068 F;
E PH3 3 10300 R069 F;
E PH3 3 10300 R070 F;
E PH3 3 10300 R071 F;
E PH3 3 10300 R072 F;
E PH3 3 10300 R073 F;
E PH3 3 10300 R074 F;
E PH3 3 10300 R075 F;
E PH3 3 10300 R076 F;
E PH3 3 10300 R077 F;
E PH3 3 10300 R078 F;
E PH3 3 10300 R079 F;
E PH3 3 10300 R080 F;
E PH3 3 10300 R081 F;
E PH3 3 10300 R082 F;
E PH3 3 10300 R019 F;
Opérateur : UCL;
Codification des projets : E PH3 3 10300 R003 F;
E PH3 3 10300 R006 F;
E PH3 3 10300 R007 F;
E PH3 3 10300 R008 F;
E PH3 3 10300 R013 F;
E PH3 3 10300 R014 F;
E PH3 3 10300 R027 F;
E PH3 3 10300 R028 F;
E PH3 3 10300 R029 F;
E PH3 3 10300 R030 F;
E PH3 3 10300 R031 F;
E PH3 3 10300 R032 F;
E PH3 3 10300 R033 F;
E PH3 3 10300 R034 F;
E PH3 3 10300 R035 F;
E PH3 3 10300 R036 F;
E PH3 3 10300 R037 F;
E PH3 3 10300 R038 F;
E PH3 3 10300 R053 F;
E PH3 3 10300 R054 F;
E PH3 3 10300 R055 F;
E PH3 3 10300 R056 F;
E PH3 3 10300 R057 F;
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16339
Opérateur : GLAVERBEL;
Codification des projets : E P1A 1 20103 R002 F;
E P1A 1 20103 R006 F;
E P1A 1 20103 R015 F;
E P1A 1 20103 R016 F;
E P1A 1 20103 R017 F;
E P1A 1 20103 R021 F;
E P1A 1 20103 R029 F;
E P1A 1 20103 R036 F;
E P1A 1 20103 R037 F;
Opérateur : ALSTOM;
Codification des projets : E P1A 1 20103 R001 F;
E P1A 1 20103 R007 F;
E P1A 1 20103 R008 F;
E P1A 1 20103 R009 F;
E P1A 1 20103 R023 F;
Opérateur : SIGMA COATINGS;
Codification des projets : E P1A 1 20103 R003 F;
E P1A 1 20103 R028 F;
Opérateur : ALCATEL ETCA;
Codification des projets : E P1B 1 20103 R004 F;
E P1B 1 20103 R005 F;
E P1A 1 20103 R010 F;
E P1A 1 20103 R011 F;
E P1A 1 20103 R012 F;
E P1A 1 20103 R013 F;
E P1A 1 20103 R014 F;
E P1A 1 20103 R041 F;
E P1A 1 20103 R042 F;
E P1A 1 20103 R043 F;
Opérateur : EUROSCREEN;
Codification du projet : E P1A 1 20103 R020 F;
Opérateur : SONACA;
Codification des projets : E P1A 1 20103 R018 F;
E P1A 1 20103 R030 F;
E P1A 1 20103 R031 F;
E P1A 1 20103 R038 F;
E P1A 1 20103 R039 F;
E P1A 1 20103 R044 F;
Opérateur : ATOFINA RESEARCH;
Codification du projet : E P1B 1 20103 R019 F;
Opérateur : IT-OPTICS;
Codification des projets : E P1A 1 20103 R025 F;
E P1A 1 20103 R027 F;
Opérateur : BIEBUYCK;
Codification du projet : E P1A 1 20103 R022 F;
Opérateur : DELPHI GENETICS;
Codification du projet : E P1A 1 20105 R001 F;
Opérateur : MEDICAL DIGITAL ASSISTANT;
Codification du projet : E P1B 1 20105 R002 F;
Opérateur : SARA RC PROFILES;
Codification du projet : E P1B 1 20103 R035 F;
Opérateur : ACIC;
Codification du projet : E P1A 1 20103 R026 F;
Opérateur : NEXANS BENELUX;
Codification du projet : E P1A 1 20103 R024 F;
Opérateur : MP COLINET;
Codification du projet : E P1A 1 20105 R003 F;
Opérateur : SKINTERFACE;
Codification du projet : E P1B 1 20103 R032 F;
Opérateur : DEXSIL LABS;
Codification du projet : E P1A 1 20103 R033 F;
Opérateur : RESEARCH LINK;
Codification du projet : E P1B 1 20105 R004 F;
Opérateur : ASCO;
Codification du projet : E P1B 1 20105 R005 F;
Opérateur : WARCOING RESEARCH;
Codification du projet : E P1B 1 20103 R034 F;
16342 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Opérateur : ITALO-SUISSE;
Codification du projet : E P1B 1 20103 R040 F;
Allocation de base 01.04.03
« Phasing Out » de l’Objectif 2 Urbain;
Axe 2 : Inscription dans la Société de la Connaissance;
Mesure 2.1 : Stimulation et valorisation du potentiel technologique;
Crédits d’ordonnancement : 1.694 milliers d’EUR;
Opérateur : RDCS GROUPE ARCELOR;
Codification des projets : E 2UR 1 22103 R006 F;
E 2UR 1 22103 R008 F;
Opérateur : AKERS BELGIUM;
Codification du projet : E 2UR 1 22103 R005 F;
Opérateur : COCKERILL SAMBRE R&D;
Codification des projets : E 2UR 1 22103 R017 F;
E 2UR 1 22103 R007 F;
E 2UR 1 22103 R015 F;
E 2UR 1 22103 R016 F;
E 2UR 1 22103 R021 F;
E 2UR 1 22103 R025 F;
E 2UR 1 22103 R026 F;
Opérateur : FN HERSTAL;
Codification du projet : E 2UR 1 22103 R001 F;
Opérateur : TECHSPACE;
Codification des projets : E 2UR 1 22103 R002 F;
E 2UR 1 22103 R003 F;
E 2UR 1 22103 R004 F;
E 2UR 1 22103 R010 F;
E 2UR 1 22103 R011 F;
E 2UR 1 22103 R013 F;
E 2UR 1 22103 R014 F;
Opérateur : SAMTECH;
Codification du projet : E 2UR 1 22103 R020 F;
Opérateur : PROMOCELL;
Codification du projet : E 2UR 1 22103 R023 F;
Opérateur : EUROGENTEC;
Codification du projet : E 2UR 1 22103 R019 F;
Opérateur : ADVANCED COATING;
Codification du projet : E 2UR 1 22103 R009 F;
Opérateur : MARICHAL KETIN;
Codification du projet : E 2UR 1 22103 R018 F;
Opérateur : DREVER INTERNATIONAL;
Codification du projet : E 2UR 1 22103 R024 F;
Opérateur : GDTECH;
Codification du projet : E 2UR 1 22103 R027 F;
Opérateur : ONCOMETHYLOME SCIENCE;
Codification du projet : E 2UR 1 22103 R028 F;
Allocation de base 01.01.04
« Phasing Out » de l’Objectif 1 Hainaut;
Axe 2 : Polariser la croissance par l’économie de la connaissance;
Mesure 2.2 : Assimilation de la culture scientifique et technique;
Crédits d’ordonnancement : 366 milliers d’EUR;
Opérateur : PASS;
Codification du projet : E P1A 1 20200 0059 F;
Allocation de base 01.02.04
Interreg III A France-Wallonie-Flandre;
Axe 2 : Favoriser le développement durable et la valorisation commune des territoires transfrontaliers;
Mesure 2.2 : Valoriser le potentiel touristique et culturel du territoire transfrontalier;
Crédits d’ordonnancement : 25 milliers d’EUR;
Opérateur : PASS/RICSTI;
Codification du projet : E IFF 1 202FW RT23 F;
Programme Régional d’Actions Innovatrices (PRAI);
Promethee II
Action 7.1 : Affiner la connaissance du potentiel scientifique de la Région. Instruire les problématiques liées à la
valorisation de ce potentiel;
Crédits d’ordonnancement : 19 milliers d’EUR;
Opérateur : ECCE;
Codification du projet : E PAI 1 70100 0002 F;
Opérateur : COMASE;
Codification du projet : E PAI 1 70100 0003 F;
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16343
Art. 3. Le présent arrêté est transmis au Parlement wallon, à la Cour des comptes, à l’Inspection des Finances, au
Secrétariat général du Ministère de la Région wallonne et au Contrôle des engagements.
Namur, le 10 février 2006.
Mme M.-D. SIMONET
16344 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
ÜBERSETZUNG
Der Ministerin der Forschung, der neuen Technologien und der auswärtigen Beziehungen,
Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung, insbesondere des Artikels 12, in
seiner durch den Artikel 4 des Gesetzes vom 19. Juli 1996 abgeänderten Fassung;
Aufgrund des Dekrets vom 15. Dezember 2005 zur Festlegung des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der
Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2006, insbesondere des Artikels 40;
Aufgrund des Rundschreibens vom 18. Januar 2001 über die administrative Verwaltung der von den Europäischen
Fonds mitfinanzierten Programme in der Wallonischen Region, insbesondere des Punkts III, 2, Absatz 4;
In Erwägung der Notwendigkeit, Ausgabeermächtigungen auf die Basiszuwendung 01.03 des Programms 02 des
Organisationsbereichs 12 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushalts-
jahr 2006 zu übertragen, um den in ihren Sitzungen vom 3. Mai 2001, 16. Mai 2002, 15. Mai 2003 und 22. Mai 2003
im Rahmen des «Phasing Out» des Ziels 1 Hennegau getroffenen Beschlüssen der Wallonischen Regierung Folge zu
leisten, nämlich durch die folgenden Maßnahmen (Bezeichnungen und Kodifizierungen der mitfinanzierten Projekte);
In Erwägung der Notwendigkeit, Ausgabeermächtigungen auf die Basiszuwendung 01.04 des Programms 02 des
Organisationsbereichs 12 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushalts-
jahr 2006 zu übertragen, um den in ihren Sitzungen vom 12. April 2001, 19. Juli 2001, 27. März 2002, 2. Mai 2002,
16. Mai 2002, 13. Juni 2002, 18. Juli 2002, 10. Oktober 2002, 7. November 2002, 12. Dezember 2002, 23. Januar 2003,
15. Mai 2003, 22. Mai 2003, 12. Juni 2003, 10. Juli 2003, 24. Juli 2003, 4. Dezember 2003, 29. April 2004, 24. März 2005 und
13. Oktober 2005 im Rahmen des «Phasing Out» der Ziele 2 und 3, des Interreg III A - Frankreich-Wallonie-Flandern,
des Interreg III - A Wallonie-Lothringen-Luxemburg, des Interreg III A Euregio Maas-Rhein und des Urban 2
Sambreville getroffenen Beschlüssen der Wallonischen Regierung Folge zu leisten, nämlich durch die folgenden
Maßnahmen (Bezeichnung, Träger und Kodifizierung der mitfinanzierten Projekte);
In Erwägung der Notwendigkeit, Ausgabeermächtigungen auf die Basiszuwendung 01.03 des Programms 03 des
Organisationsbereichs 12 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushalts-
jahr 2006 zu übertragen, um den in ihren Sitzungen vom 11. Januar 2001 und 3. Mai 2001 im Rahmen des «Phasing Out»
des Ziels 1 - Hennegau getroffenen Beschlüssen der Wallonischen Regierung Folge zu leisten, nämlich durch die
folgenden Maßnahmen (Bezeichnung und Kodifizierung der mitfinanzierten Projekte);
In Erwägung der Notwendigkeit, im Rahmen des Ziels 2 - städtische Gebiete - Ausgabeermächtigungen auf die
Basiszuwendung 01.04 des Programms 03 des Organisationsbereichs 12 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der
Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2006 zu übertragen, nämlich für die folgenden Maßnahmen (Bezeichnun-
gen und Kodifizierungen der mitfinanzierten Projekte);
In Erwägung der Notwendigkeit, Ausgabeermächtigungen auf die Basiszuwendung 01.01 des Programms 04 des
Organisationsbereichs 12 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushalts-
jahr 2006 zu übertragen, um dem in ihrer Sitzung vom 12. April 2001 im Rahmen des Phasing out des Ziels 1 -
Hennegau getroffenen Beschluss der Wallonischen Regierung Folge zu leisten, nämlich durch die folgende Maßnahme
(Bezeichnung und Kodifizierung des mitfinanzierten Projekts);
In Erwägung der Notwendigkeit, Ausgabeermächtigungen auf die Basiszuwendung 01.02 des Programms 04 des
Organisationsbereichs 12 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushalts-
jahr 2006 zu übertragen, um den in ihren Sitzungen vom 1. April 2004, 27. Mai 2004, 24. März 2005 und 30. Juni 2005
im Rahmen des Interreg III A Frankreich-Wallonie-Flandern und des regionales Programm für innovative Aktionen
getroffenen Beschlüssen der Wallonischen Regierung Folge zu leisten, nämlich durch die folgenden Maßnahmen
(Bezeichnung und Kodifizierung der mitfinanzierten Projekte):
Basiszuwendung 01.03.02
«Phasing Out» von Ziel 1 - Hennegau;
Zielrichtung 2: Stärkung des Wachstums durch die wissensgestützte Wirtschaft;
Maßnahme 2.3: Aufwertung der technologischen Qualitätszentren und Vernetzung der Kompetenzen;
Ausgabeermächtigungen: 3.694.000 EUR;
Träger: ″CETIC A.S.B.L.″;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 1 20300 0075 F;
E P1A 1 20300 0076 F;
E P1A 1 20300 0072 F;
E P1A 1 20300 0070 F;
E P1A 1 20300 0071 F;
E P1A 1 20300 0073 F;
E P1A 1 20300 0074 F;
E P1A 1 20300 0077 F;
Träger: ″A.S.B.L. MATERIA NOVA″;
Kodifizierung der Projekte: E P1B 1 20300 0086 F;
E P1B 1 20300 0085 F;
E P1B 1 20300 0087 F;
Träger: ″Centre de Recherche MULTITEL A.S.B.L.″;
Kodifizierung der Projekte: E P1B 1 20300 0090 F;
E P1B 1 20300 0092 F;
E P1B 1 20300 0093 F;
E P1B 1 20300 0091 F;
E P1B 1 20300 0089 F;
E P1B 1 20300 0088 F;
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16345
Träger: ULg;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 3 20501 R002 F;
E P1A 3 20501 R008 F;
E P1A 3 20501 R009 F;
E P1A 3 20501 R018 F;
E P1A 3 20501 R019 F;
E P1A 3 20501 R020 F;
E P1A 3 20501 R022 F;
E P1A 3 20501 R023 F;
E P1A 3 20501 R024 F;
E P1A 3 20501 R039 F;
E P1A 3 20501 R062 F;
E P1A 3 20501 R063 F;
E P1A 3 20501 R064 F;
Träger: FUNDP;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 3 20501 R005 F;
E P1A 3 20501 R007 F;
E P1A 3 20501 R044 F;
Träger: FUCAM;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 3 20501 R006 F;
E P1A 3 20501 R015 F;
E P1A 3 20501 R043 F;
Träger: UMH;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 3 20501 R010 F;
E P1A 3 20501 R017 F;
E P1A 3 20501 R040 F;
Träger: ″FPMS″;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 3 20501 R011 F;
E P1A 3 20501 R027 F;
E P1A 3 20501 R028 F;
E P1A 3 20501 R029 F;
E P1A 3 20501 R030 F;
E P1A 3 20501 R041 F;
E P1A 3 20501 R042 F;
Träger: HELDB;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 3 20501 R013 F;
E P1A 3 20501 R014 F;
Träger: FUL;
Kodifizierung des Projekts: E P1A 3 20501 R016 F;
Träger: ULB;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 3 20501 R034 F;
E P1A 3 20501 R035 F;
E P1A 3 20501 R036 F;
E P1A 3 20501 R037 F;
E P1A 3 20501 R038 F;
E P1A 3 20501 R059 F;
E P1A 3 20501 R060 F;
E P1A 3 20501 R061 F;
Träger: FSAG;
Kodifizierung des Projekts: E P1A 3 20501 R031 F;
Träger: FUSAGX;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 3 20501 R045 F;
E P1A 3 20501 R046 F;
Träger: ″Institut Meurice Chimie″;
Kodifizierung des Projekts: E P1A 3 20501 R048 F;
Träger: IRISB;
Kodifizierung des Projekts: E P1A 3 20501 R047 F;
Basiszuwendung 01.04.02
«Phasing Out» von Ziel 3;
Maßnahme 1.3: ESF - Ausrichtung FTE (FIRST EUROPE);
Ausgabeermächtigungen: 861.000 EUR;
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16347
Träger: ULB;
Kodifizierung der Projekte: E PH3 3 10300 R001 F;
E PH3 3 10300 R015 F;
E PH3 3 10300 R016 F;
E PH3 3 10300 R039 F;
E PH3 3 10300 R040 F;
E PH3 3 10300 R041 F;
E PH3 3 10300 R061 F;
E PH3 3 10300 R062 F;
Träger: ULg;
Kodifizierung der Projekte: E PH3 3 10300 R002 F;
E PH3 3 10300 R004 F;
E PH3 3 10300 R009 F;
E PH3 3 10300 R010 F;
E PH3 3 10300 R017 F;
E PH3 3 10300 R018 F;
E PH3 3 10300 R019 F;
E PH3 3 10300 R020 F;
E PH3 3 10300 R021 F;
E PH3 3 10300 R022 F;
E PH3 3 10300 R023 F;
E PH3 3 10300 R024 F;
E PH3 3 10300 R025 F;
E PH3 3 10300 R063 F;
E PH3 3 10300 R064 F;
E PH3 3 10300 R065 F;
E PH3 3 10300 R066 F;
E PH3 3 10300 R067 F;
E PH3 3 10300 R068 F;
E PH3 3 10300 R069 F;
E PH3 3 10300 R070 F;
E PH3 3 10300 R071 F;
E PH3 3 10300 R072 F;
E PH3 3 10300 R073 F;
E PH3 3 10300 R074 F;
E PH3 3 10300 R075 F;
E PH3 3 10300 R076 F;
E PH3 3 10300 R077 F;
E PH3 3 10300 R078 F;
E PH3 3 10300 R079 F;
E PH3 3 10300 R080 F;
E PH3 3 10300 R081 F;
E PH3 3 10300 R082 F;
E PH3 3 10300 R019 F;
Träger: UCL;
Kodifizierung der Projekte: E PH3 3 10300 R003 F;
E PH3 3 10300 R006 F;
E PH3 3 10300 R007 F;
E PH3 3 10300 R008 F;
E PH3 3 10300 R013 F;
E PH3 3 10300 R014 F;
E PH3 3 10300 R027 F;
E PH3 3 10300 R028 F;
E PH3 3 10300 R029 F;
E PH3 3 10300 R030 F;
E PH3 3 10300 R031 F;
E PH3 3 10300 R032 F;
E PH3 3 10300 R033 F;
E PH3 3 10300 R034 F;
E PH3 3 10300 R035 F;
E PH3 3 10300 R036 F;
E PH3 3 10300 R037 F;
E PH3 3 10300 R038 F;
E PH3 3 10300 R053 F;
E PH3 3 10300 R054 F;
E PH3 3 10300 R055 F;
E PH3 3 10300 R056 F;
E PH3 3 10300 R057 F;
16348 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Träger: GLAVERBEL;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 1 20103 R002 F;
E P1A 1 20103 R006 F;
E P1A 1 20103 R015 F;
E P1A 1 20103 R016 F;
E P1A 1 20103 R017 F;
E P1A 1 20103 R021 F;
E P1A 1 20103 R029 F;
E P1A 1 20103 R036 F;
E P1A 1 20103 R037 F;
Träger: ALSTOM;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 1 20103 R001 F;
E P1A 1 20103 R007 F;
E P1A 1 20103 R008 F;
E P1A 1 20103 R009 F;
E P1A 1 20103 R023 F;
Träger: SIGMA COATINGS;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 1 20103 R003 F;
E P1A 1 20103 R028 F;
Träger: ALCATEL ETCA;
Kodifizierung der Projekte: E P1B 1 20103 R004 F;
E P1B 1 20103 R005 F;
E P1A 1 20103 R010 F;
E P1A 1 20103 R011 F;
E P1A 1 20103 R012 F;
E P1A 1 20103 R013 F;
E P1A 1 20103 R014 F;
E P1A 1 20103 R041 F;
E P1A 1 20103 R042 F;
E P1A 1 20103 R043 F;
Träger: EUROSCREEN;
Kodifizierung des Projekts: E P1A 1 20103 R020 F;
Träger: SONACA;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 1 20103 R018 F;
E P1A 1 20103 R030 F;
E P1A 1 20103 R031 F;
E P1A 1 20103 R038 F;
E P1A 1 20103 R039 F;
E P1A 1 20103 R044 F;
Träger: ATOFINA RESEARCH;
Kodifizierung des Projekts: E P1B 1 20103 R019 F;
Träger: IT-OPTICS;
Kodifizierung der Projekte: E P1A 1 20103 R025 F;
E P1A 1 20103 R027 F;
Träger: BIEBUYCK;
Kodifizierung des Projekts: E P1A 1 20103 R022 F;
Träger: DELPHI GENETICS;
Kodifizierung des Projekts: E P1A 1 20105 R001 F;
Träger: MEDICAL DIGITAL ASSISTANT;
Kodifizierung des Projekts: E P1B 1 20105 R002 F;
Träger: SAPA RC PROFILES;
Kodifizierung des Projekts: E P1B 1 20103 R035 F;
Träger: ACIC;
Kodifizierung des Projekts: E P1A 1 20103 R026 F;
Träger: NEXANS BENELUX;
Kodifizierung des Projekts: E P1A 1 20103 R024 F;
Träger: MP COLINET;
Kodifizierung des Projekts: E P1A 1 20105 R003 F;
Träger: SKINTERFACE;
Kodifizierung des Projekts: E P1B 1 20103 R032 F;
Träger: DEXSIL LABS;
Kodifizierung des Projekts: E P1A 1 20103 R033 F;
Träger: RESEARCH LINK;
Kodifizierung des Projekts: E P1B 1 20105 R004 F;
Träger: ASCO;
Kodifizierung des Projekts: E P1B 1 20105 R005 F;
Träger: WARCOING RESEARCH;
Kodifizierung des Projekts: E P1B 1 20103 R034 F;
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16351
Art. 3 - Der vorliegende Erlass wird dem Wallonischen Regionalrat, dem Rechnungshof, der Finanzinspektion,
dem Generalsekretariat des Ministeriums der Wallonischen Region und dem Kontrolleur der Verpflichtungen
übermittelt.
Namur, den 10. Februar 2006
Frau M.-D. SIMONET
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16353
VERTALING
Operator : ″ULg″
Codificaties van de projecten : E P1A 3 20501 R002 F;
E P1A 3 20501 R008 F;
E P1A 3 20501 R009 F;
E P1A 3 20501 R018 F;
E P1A 3 20501 R019 F;
E P1A 3 20501 R020 F;
E P1A 3 20501 R022 F;
E P1A 3 20501 R023 F;
E P1A 3 20501 R024 F;
E P1A 3 20501 R039 F;
E P1A 3 20501 R062 F;
E P1A 3 20501 R063 F;
E P1A 3 20501 R064 F;
Operator : ″FUNDP″
Codificaties van de projecten : E P1A 3 20501 R005 F;
E P1A 3 20501 R007 F;
E P1A 3 20501 R044 F;
Operator : FUCAM;
Codificaties van de projecten : E P1A 3 20501 R006 F;
E P1A 3 20501 R015 F;
E P1A 3 20501 R043 F;
Operator : UMH
Codificaties van de projecten : E P1A 3 20501 R010 F;
E P1A 3 20501 R017 F;
E P1A 3 20501 R040 F;
Operator : FPMS
Codificaties van de projecten : E P1A 3 20501 R011 F;
E P1A 3 20501 R027 F;
E P1A 3 20501 R028 F;
E P1A 3 20501 R029 F;
E P1A 3 20501 R030 F;
E P1A 3 20501 R041 F;
E P1A 3 20501 R042 F;
Operator : HELDB;
Codificaties van de projecten : E P1A 3 20501 R013 F;
E P1A 3 20501 R014 F;
Operator : FUL
Codificatie van het project : E P1A 3 20501 R016 F;
Operator : ULB
Codificaties van de projecten : E P1A 3 20501 R034 F;
E P1A 3 20501 R035 F;
E P1A 3 20501 R036 F;
E P1A 3 20501 R037 F;
E P1A 3 20501 R038 F;
E P1A 3 20501 R059 F;
E P1A 3 20501 R060 F;
E P1A 3 20501 R061 F;
Operator : FSAG
Codificatie van het project : E P1A 3 20501 R031 F;
Operator : FUSAGX
Codificaties van de projecten : E P1A 3 20501 R045 F;
E P1A 3 20501 R046 F;
Operator : ″Institut Meurice Chimie″;
Codificatie van het project : E P1A 3 20501 R048 F;
Operator : IRISB;
Codificatie van het project : E P1A 3 20501 R047 F;
Basisallocatie 01.04.02
« Phasing Out » van Doelstelling 3;
Maatregel 1.3 ESF - gedeelte OTO (FIRST EUROPE);
Ordonnanceringskredieten 861 duizend EUR;
16356 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Operator : ULB
Codificaties van de projecten : E PH3 3 10300 R001 F;
E PH3 3 10300 R015 F;
E PH3 3 10300 R016 F;
E PH3 3 10300 R039 F;
E PH3 3 10300 R040 F;
E PH3 3 10300 R041 F;
E PH3 3 10300 R061 F;
E PH3 3 10300 R062 F;
Operator : ″ULg″
Codificaties van de projecten : E PH3 3 10300 R002 F;
E PH3 3 10300 R004 F;
E PH3 3 10300 R009 F;
E PH3 3 10300 R010 F;
E PH3 3 10300 R017 F;
E PH3 3 10300 R018 F;
E PH3 3 10300 R019 F;
E PH3 3 10300 R020 F;
E PH3 3 10300 R021 F;
E PH3 3 10300 R022 F;
E PH3 3 10300 R023 F;
E PH3 3 10300 R024 F;
E PH3 3 10300 R025 F;
E PH3 3 10300 R063 F;
E PH3 3 10300 R064 F;
E PH3 3 10300 R065 F;
E PH3 3 10300 R066 F;
E PH3 3 10300 R067 F;
E PH3 3 10300 R068 F;
E PH3 3 10300 R069 F;
E PH3 3 10300 R070 F;
E PH3 3 10300 R071 F;
E PH3 3 10300 R072 F;
E PH3 3 10300 R073 F;
E PH3 3 10300 R074 F;
E PH3 3 10300 R075 F;
E PH3 3 10300 R076 F;
E PH3 3 10300 R077 F;
E PH3 3 10300 R078 F;
E PH3 3 10300 R079 F;
E PH3 3 10300 R080 F;
E PH3 3 10300 R081 F;
E PH3 3 10300 R082 F;
E PH3 3 10300 R019 F;
Operator : UCL;
Codificaties van de projecten : E PH3 3 10300 R003 F;
E PH3 3 10300 R006 F;
E PH3 3 10300 R007 F;
E PH3 3 10300 R008 F;
E PH3 3 10300 R013 F;
E PH3 3 10300 R014 F;
E PH3 3 10300 R027 F;
E PH3 3 10300 R028 F;
E PH3 3 10300 R029 F;
E PH3 3 10300 R030 F;
E PH3 3 10300 R031 F;
E PH3 3 10300 R032 F;
E PH3 3 10300 R033 F;
E PH3 3 10300 R034 F;
E PH3 3 10300 R035 F;
E PH3 3 10300 R036 F;
E PH3 3 10300 R037 F;
E PH3 3 10300 R038 F;
E PH3 3 10300 R053 F;
E PH3 3 10300 R054 F;
E PH3 3 10300 R055 F;
E PH3 3 10300 R056 F;
E PH3 3 10300 R057 F;
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16357
Operator : GLAVERBEL;
Codificaties van de projecten : E P1A 1 20103 R002 F;
E P1A 1 20103 R006 F;
E P1A 1 20103 R015 F;
E P1A 1 20103 R016 F;
E P1A 1 20103 R017 F;
E P1A 1 20103 R021 F;
E P1A 1 20103 R029 F;
E P1A 1 20103 R036 F;
E P1A 1 20103 R037 F;
Operator : ALSTOM;
Codificaties van de projecten : E P1A 1 20103 R001 F;
E P1A 1 20103 R007 F;
E P1A 1 20103 R008 F;
E P1A 1 20103 R009 F;
E P1A 1 20103 R023 F;
Operator : SIGMA COATINGS;
Codificaties van de projecten : E P1A 1 20103 R003 F;
E P1A 1 20103 R028 F;
Operator : ALCATEL ETCA
Codificaties van de projecten : E P1B 1 20103 R004 F;
E P1B 1 20103 R005 F;
E P1A 1 20103 R010 F;
E P1A 1 20103 R011 F;
E P1A 1 20103 R012 F;
E P1A 1 20103 R013 F;
E P1A 1 20103 R014 F;
E P1A 1 20103 R041 F;
E P1A 1 20103 R042 F;
E P1A 1 20103 R043 F;
Operator : EUROSCREEN;
Codificatie van het project : E P1A 1 20103 R020 F;
Operator : SONACA;
Codificaties van de projecten : E P1A 1 20103 R018 F;
E P1A 1 20103 R030 F;
E P1A 1 20103 R031 F;
E P1A 1 20103 R038 F;
E P1A 1 20103 R039 F;
E P1A 1 20103 R044 F;
Operator : ATOFINA RESEARCH;
Codificatie van het project : E P1B 1 20103 R019 F;
Operator : IT-OPTICS;
Codificaties van de projecten : E P1A 1 20103 R025 F;
E P1A 1 20103 R027 F;
Operator : BIEBUYCK;
Codificatie van het project : E P1A 1 20103 R022 F;
Operator : DELPHI GENETICS;
Codificatie van het project : E P1A 1 20105 R001 F;
Operator : MEDICAL DIGITAL ASSISTANT;
Codificatie van het project : E P1B 1 20105 R002 F;
Operator : SARA RC PROFILES;
Codificatie van het project : E P1B 1 20103 R035 F;
Operator : ACIC;
Codificatie van het project : E P1A 1 20103 R026 F;
Operator : NEXANS BENELUX;
Codificatie van het project : E P1A 1 20103 R024 F;
Operator : MP COLINET;
Codificatie van het project : E P1A 1 20105 R003 F;
Operator : SKINTERFACE;
Codificatie van het project : E P1B 1 20103 R032 F;
Operator : DEXSIL LABS;
Codificatie van het project : E P1A 1 20103 R033 F;
Operator : RESEARCH LINK;
Codificatie van het project : E P1B 1 20105 R004 F;
Operator : ASCO;
Codificatie van het project : E P1B 1 20105 R005 F;
Operator : WARCOING RESEARCH;
Codificatie van het project : E P1B 1 20103 R034 F;
16360 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Operator : ITALO-SUISSE;
Codificatie van het project : E P1B 1 20103 R040 F;
Basisallocatie 01.04.03
« Phasing Out » van Stedelijke Doelstelling 2;
Hoofdlijn 2 : Aansluiting op de kennismaatschappij;
Maatregel 2.1. Stimulering en herwaardering van het technologisch potentieel;
Ordonnanceringskredieten 1.694 (duizend EUR)
Operator : RDCS GROUPE ARCELOR;
Codificaties van de projecten : E 2UR 1 22103 R006 F;
E 2UR 1 22103 R008 F;
Operator : AKERS BELGIUM;
Codificatie van het project : E 2UR 1 22103 R005 F;
Operator : ″COCKERILL SAMBRE R&D″;
Codificaties van de projecten : E 2UR 1 22103 R017 F;
E 2UR 1 22103 R007 F;
E 2UR 1 22103 R015 F;
E 2UR 1 22103 R016 F;
E 2UR 1 22103 R021 F;
E 2UR 1 22103 R025 F;
E 2UR 1 22103 R026 F;
Operator : ″FN HERSTAL″
Codificatie van het project : E 2UR 1 22103 R001 F;
Operator : ″TECHSPACE″
Codificaties van de projecten : E 2UR 1 22103 R002 F;
E 2UR 1 22103 R003 F;
E 2UR 1 22103 R004 F;
E 2UR 1 22103 R010 F;
E 2UR 1 22103 R011 F;
E 2UR 1 22103 R013 F;
E 2UR 1 22103 R014 F;
Operator : ″SAMTECH″;
Codificatie van het project : E 2UR 1 22103 R020 F;
Operator : ″PROMOCELL″;
Codificatie van het project : E 2UR 1 22103 R023 F;
Operator : ″EUROGENTEC″;
Codificatie van het project : E 2UR 1 22103 R019 F;
Operator : ADVANCED COATING;
Codificatie van het project : E 2UR 1 22103 R009 F;
Operator : ″MARICHAL KETIN″;
Codificatie van het project : E 2UR 1 22103 R018 F;
Operator : ″DREVER INTERNATIONAL″;
Codificatie van het project : E 2UR 1 22103 R024 F;
Operator : ″GDTECH″;
Codificatie van het project : E 2UR 1 22103 R027 F;
Operator : ″ONCOMETHYLOME SCIENCE″;
Codificatie van het project : E 2UR 1 22103 R028 F;
Basisallocatie 01.01.04
« Phasing Out » van Doelstelling 1 - Henegouwen;
Hoofdlijn 2. De groei polariseren door de kenniseconomie;
Maatregel 2.2. Verwerking van de wetenschappelijke en technische cultuur;
Ordonnanceringskredieten 366 duizend EUR;
Operator : ″PASS″
Codificatie van het project : E P1A 1 20200 0059 F;
Basisallocatie 01.02.04
INTERREG III A Frankrijk-Wallonië-Vlaanderen;
Hoofdlijn 2 : De duurzame ontwikkeling en de gezamenlijke herwaardering van de grensoverschrijdende
grondgebieden bevorderen;
Maatregel 2.2 Toeristische, patrimoniale en culturele herwaardering;
Ordonnanceringskredieten 25 duizend EUR;
Operator : ″PASS/RICSTI″;
Codificatie van het project : E IFF 1 202FW RT23 G,
Gewestelijk Programma van Baanbrekende Acties;
″Promethee II″
Actie 7.1. De kennis van het wetenschappelijke potentieel van het Gewest preciseren. De problematieken gebonden
aan de valorisatie van dit potentieel onderzoeken
Ordonnanceringskredieten 19 duizend EUR;
Operator : ″ECCE″;
Codificatie van het project : E PAI 1 70100 0002 F;
Operator : ″COMASE″
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16361
Art. 3. Dit besluit wordt doorgezonden naar de Waalse Gewestraad, het Rekenhof, de Inspectie van Financiën, het
Secretariaat-generaal van het Ministerie van het Waalse Gewest en de Controleur der Vastleggingen.
Namen, 10 februari 2006.
Mevr. M.-D. SIMONET
16362 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Crédit initial
Allocation de base et arrêté de transfert Transfert Crédit ajusté
C.D.
CE CO CE CO CE CO
DO 30 01.01.09 8.087 17.265 − 892 − 3.937 7.195 13.328
DO 18 43.03.01 0 0 + 892 + 3.937 892 3.937
Art. 3. Le présent arrêté est transmis au Parlement wallon, à la Cour des comptes, à l’Inspection des Finances, au
Secrétariat général du Ministère de la Région wallonne et au Contrôle des engagements.
Namur, le 10 février 2006.
B. LUTGEN
ÜBERSETZUNG
Ursprüngliche Mittel
Basiszuwendung und Übertragungserlasse Übertragung Angepasste Mittel
A.M.
V.E A.E. V.E A.E. V.E A.E.
BO 30 01.01.09 8.087 17.265 − 892 − 3.937 7.195 13.328
BO 18 43.03.01 0 0 + 892 + 3.937 892 3.937
Art. 3 - Der vorliegende Erlass wird dem Wallonischen Regionalrat, dem Rechnungshof, der Finanzinspektion,
dem Generalsekretariat des Ministeriums der Wallonischen Region und dem Kontrolleur der Verpflichtungen
übermittelt.
Namur, den 10. Februar 2006
B. LUTGEN
VERTALING
Projecten :
Begunstigde; Stad Wezet;
Ordonnanceringskredieten 12.581,50 EUR;
Begunstigde : Gemeentebestuur Oupeye;
Ordonnanceringskredieten 9.081,50 EUR;
Begunstigde : Gemeentebestuur Bitsingen;
Ordonnanceringskredieten 6.581,50 EUR;
Interreg III B Supranationale samenwerking;
Opschrift : Proholz-Probois;
Begunstigde : ″Valbois R.N. A.S.B.L.″;
Ordonnanceringskredieten 53.500 EUR;
Codificatie van het project : E INB 1 40200 ID01 I;
« Phasing Out » van Doelstelling 1 - Henegouwen;
Hoofdlijn 4 : Versterking van de aantrekkingskracht door de verbetering en de bevordering van het imago;
Maatregel 4.1 : Toeristische en culturele herwaardering;
Projecten :
Opschrift : Coördinatie van marketings-, communicatie- en concurrentievermogenacties in Henegouwen;
Begunstigde : ″C.I.T.H. (Cellule d’Ingéniérie touristique du Hainaut)″;
Ordonnanceringskredieten 51.708,17 EUR;
Codificatie van het project : E P1B 1 40100 0136 I;
Opschrift : Bevorderingsfonds
Begunstigde : ″C.I.T.H. (Cellule d’Ingéniérie touristique du Hainaut)″;
Ordonnanceringskredieten 165.693,61 EUR;
Codificatie van het project : E P1B 1 40100 0140 I;
Stedelijke Doelstelling 2 Maas-Vesder;
Hoofdlijn 4 : Versterking van de internationale functie;
Maatregel 4.3 : Toeristische, patrimoniale en culturele herwaardering;
Projecten :
Opschrift : Tweede Waalse dagen van het riviertoerisme;
Begunstigde : Toeristische federatie Province Luik;
Ordonnanceringskredieten 123.500 EUR;
Codificatie van het project : E 2UR 1 40300 0063 I;
Opschrift : Verviers - Waalse hoofdstad van het water;
Begunstigde : Stad Verviers;
Vastleggingskredieten : 66.082,90 EUR;
Ordonnanceringskredieten 134.948,78 EUR;
Codificatie van het project : E 2UR 1 40300 0065 I;
Opschrift : ″Pays d’Ourthe″, Amel, gastvrijheidsland;
Begunstigde : ″GREOA″;
Ordonnanceringskredieten 98.175 EUR;
Codificatie van het project : E 2UP 1 40300 0067 I;
Opschrift : Bevordering van een thematisch toerismecircuit voor de economische ontdekking onder label ″La Route
du Feu″;
Begunstigde : ″La Route du Feu A.S.B.L.″;
Vastleggingskredieten : 168.697,88 EUR;
Ordonnanceringskredieten 189.917,68 EUR;
Codificaties van het project : E 2UP 1 40300 0058 I en E 2UP 1 40300 0064 I;
Opschrift : Secretariaat van het subregionaal comité voor de toeristische bevordering;
Begunstigde : Toeristische federatie Province Luik;
Ordonnanceringskredieten 87.000 EUR;
Codificatie van het project : E 2UR 1 40300 0061 I;
Opschrift : Bevordering van het congrestoerisme;
Begunstigde : ″A.S.B.L. Liège Congrès″;
Vastleggingskredieten : 161.850 EUR;
Ordonnanceringskredieten 162.012 EUR;
Codificaties van het project : E 2UR 1 40300 0059 I en E 2UR 1 40300 0062 I;
Opschrift : Bevordering van de actoren en van de toeristische producten van het net ″Léodium″;
Begunstigde : Stad Luik;
Ordonnanceringskredieten 195.000 EUR;
Codificatie van het project : E 2UR 1 40300 0062 I;
Landelijke Doelstelling 2
Hoofdlijn 2 : Structurering van de landelijke ruimte;
Maatregel 2.1 : Herwaardering van het patrimonium en van het toeristische en culturele potentieel;
Opschrift : Toristische engineeringcel;
Begunstigde : ″Bureau économique de la province de Namur″;
Vastleggingskredieten : 204.100 EUR;
Ordonnanceringskredieten 125.471,20 EUR;
Codificatie van het project : E 2RU 1 20100 0046 I;
Opschrift : Bevordering van de site;
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16377
Initieel krediet
Basisallocatie en overdrachtbesluit Overdracht Aangepast krediet
G.K.
VK OK VK OK VK OK
O.A. 30 01.01.09 8.087 17.265 − 892 − 3.937 7.195 13.328
O.A. 18 43.03.01 0 0 + 892 + 3.937 892 3.937
Art. 3. Dit besluit wordt doorgezonden naar de Waalse Gewestraad, het Rekenhof, de Inspectie van Financiën, het
Secretariaat-generaal van het Ministerie van het Waalse Gewest en de Controleur der Vastleggingen.
Namen, 10 februari 2006.
B. LUTGEN
16378 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[2006/00199] [2006/00199]
Raad van State. — Onverenigbaarheden. — Machtiging Conseil d’Etat. — Incompatibilités. — Autorisation
Bij ministerieel besluit van 13 maart 2006 wordt de heer Johan Baert, Par arrêté ministériel du 13 mars 2006, M. Johan Baert, conseiller
Staatsraad, gemachtigd om met ingang van 10 februari 2006 voor een d’Etat, est autorisé à exercer le mandat de président de la chambre
periode van vijf jaar het mandaat van voorzitter van de algemene générale de la « Vlaamse Regulator voor de Media » pour une période
kamer van de Vlaamse Regulator voor de Media uit te oefenen. de cinq ans prenant cours le 10 février 2006.
Door hetzelfde besluit worden de ministeriële besluiten van Le même arrêté abroge les arrêtés ministériels des 20 avril 2004 et
20 april 2004 en 1 februari 2005 betreffende hetzelfde onderwerp 1er février 2005 relatifs au même objet.
opgeheven.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[2006/00213] [2006/00213]
Hoofdcommissaris van politie. — Hernieuwing van het mandaat Commissaire divisionnaire de police. — Renouvellement de mandat
Bij koninklijk besluit d.d. 10 maart 2006 wordt de aanwijzing van de Par arrêté royal du 10 mars 2006, la désignation de M. Mulleners,
heer Mulleners, Frank, tot korpschef van de lokale politie van de Frank, à l″emploi de chef de corps de la police locale de la zone de
politiezone AS/Genk/Opglabbeek/Zutendaal met ingang van police de As/Genk/Opglabbeek/Zutendaal est prolongée pour un
26 juni 2006 voor vijf jaar verlengd. terme de cinq ans, à partir du 26 juin 2006.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2006/200255] [2006/200255]
Kroonorde. — Benoemingen Ordre de la Couronne. — Nominations
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2006/09222] [C − 2006/09222]
21 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit 21 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel
houdende aanwijzing van secretarissen portant nomination des secrétaires
van de Commissie van Toezicht de la Commission de Surveillance
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Worden aangewezen tot secretaris van een Commissie Article unique. Sont désignés secrétaire d’une Commission de
van Toezicht : Surveillance :
Bij de gevangenis te Antwerpen : Auprès de la prison d’Anvers :
Mevr. Nicole VERBESSEM Mme Nicole VERBESSEM
Bij de gevangenis te Hasselt : Auprès de la prison d’Hasselt :
De heer Lucien BAREE M. Lucien BAREE
Brussel, 21 februari 2005. Bruxelles, le 21 février 2006.
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
16416 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Nemen ontslag als lid van de Commissie van Toezicht Article unique. Présentent leur démission en tant que membres de la
opgericht bij de gevangenis te Dendermonde : Commission de Surveillance instituée auprès de la prison de Ter-
monde :
De heer Christian Dufour M. Christian Dufour
Mevr. Hilda Pauwels Mme Hilda Pauwels
Mevr. Erna Pissens Mme Erna Pissens
Worden benoemd als lid van dezelfde Commissie : Sont nommés membres de la même commission :
De heer Stefan Demeyer M. Stefan Demeyer
De heer Walter Van de Sijpe M. Walter Van de Sijpe
De heer Godfried De Smedt M. Godfried De Smedt
Mevr. Rita De Vis Mme Rita De Vis
Brussel, 24 februari 2006. Bruxelles, le 24 février 2006.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2006/09226] [C − 2006/09226]
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende ontslag 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant démission
en benoeming van leden van de Commissie van Toezicht et nomination des membres de la Commission de Surveillance
Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot wijziging van het Vu l’arrêté royal du 4 avril 2003 modifiant l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen reglement 21 mai 1965 portant règlement général des établissements péniten-
van de strafinrichtingen, inzonderheid de nieuwe artikelen 138bis dat tiaires, notamment les nouveaux articles 138bis instituant une Commis-
bij elke gevangenis een Commissie van Toezicht opricht en sion de Surveillance auprès de chaque prison et 138quinquies relatif à la
138quinquies betreffende de benoeming van de leden van de Commis- nomination des membres des Commissions de Surveillance;
sies van Toezicht;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 september 2005 tot wijziging Vu l’arrêté royal du 29 septembre 2005 modifiant l’arrêté royal du
van het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen 21 mai 1965 portant règlement général des établissements péniten-
reglement van de strafinrichtingen, inzonderheid de artikelen 5 en 23 tiaires, notamment les articles concernant l’incompatibilité des mem-
betreffende de onverenigbaarheden van de leden van de Commissies bres des Commissions de Surveillance et du Conseil central aux termes
van Toezicht en de Centrale Toezichtsraad; des articles 5 et 23;
Gelet op de ministeriële besluiten van 16 mei 2003 en van 2 okto- Vu l’arrêté ministériel du 16 mai 2003 et du 2 octobre 2003 portant
ber 2003 houdende benoeming van de leden van de Centrale Toezichts- nomination des membres du Conseil central de Surveillance péniten-
raad voor het Gevangeniswezen; tiaire;
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16417
Gelet op de ministeriële besluiten van 3 juni 2003, 24 juni 2003, Vu les arrêtés ministériels des 3 juin 2003, 24 juin 2003, 30 juin 2003
30 juni 2003 en 3 juli 2003 houdende benoeming van de voorzitters van et 3 juillet 2003 portant nomination des présidents des Commissions de
de Commissies van Toezicht; Surveillance;
Gelet op de ministeriële besluiten van 30 juni en 26 september 2003 Vu les arrêtés ministériels des 30 juin et 26 septembre 2003 et portant
houdende benoeming van de leden van de Commissies van Toezicht, nomination des membres des Commissions de Surveillance,
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Nemen ontslag als lid van de Commissie van Toezicht Article unique. Présentent leur démission comme membre de la
opgericht bij de gevangenis te Oudenaarde : Commission de Surveillance instituée auprès de la prison d’Audenarde :
De heer Herman Daens; M. Herman Daens
Mevr. De Boever. Mme De Boever.
Wordt benoemd tot voorzitter van diezelfde commissie : Est nommé président de la même commission :
De heer Freddy De Smet. M. Freddy De Smet.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2006/09228] [C − 2006/09228]
Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot wijziging van het Vu l’arrêté royal du 4 avril 2003 modifiant l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen reglement 21 mai 1965 portant règlement général des établissements péniten-
van de strafinrichtingen, inzonderheid de nieuwe artikelen 138bis dat tiaires, notamment les nouveaux articles 138bis instituant une Commis-
bij elke gevangenis een Commissie van Toezicht opricht en sion de Surveillance auprès de chaque prison et 138quinquies relatif à la
138quinquies betreffende de benoeming van de leden van de Commis- nomination des membres des Commissions de Surveillance;
sies van Toezicht;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 september 2005 tot wijziging Vu l’arrêté royal du 29 septembre 2005 modifiant l’arrêté royal du
van het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen 21 mai 1965 portant règlement général des établissements péniten-
reglement van de strafinrichtingen, inzonderheid de artikelen 5 en 23 tiaires, notamment les articles concernant l’incompatibilité des mem-
betreffende de onverenigbaarheden van de leden van de Commissies bres des Commissions de Surveillance et du Conseil central aux termes
van Toezicht en de Centrale Toezichtsraad; des articles 5 et 23;
Gelet op de ministeriële besluiten van 16 mei 2003 en van 2 okto- Vu l’arrêté ministériel du 16 mai 2003 et du 2 octobre 2003 portant
ber 2003 houdende benoeming van de leden van de Centrale Toezichts- nomination des membres du Conseil central de Surveillance péniten-
raad voor het Gevangeniswezen; tiaire;
Gelet op de ministeriële besluiten van 3 juni 2003, 24 juni 2003, Vu les arrêtés ministériels des 3 juin 2003, 24 juin 2003, 30 juin 2003
30 juni 2003 en 3 juli 2003 houdende benoeming van de voorzitters van et 3 juillet 2003 portant nomination des présidents des Commissions de
de Commissies van Toezicht; Surveillance;
Gelet op de ministeriële besluiten van 30 juni en 26 september 2003 Vu les arrêtés ministériels des 30 juin et 26 septembre 2003 et portant
houdende benoeming van de leden van de Commissies van Toezicht, nomination des membres des Commissions de Surveillance,
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Worden benoemd tot lid van de Commissie van Article unique. Sont nommés membres de la Commission de
Toezicht opgericht bij de gevangenis te Ieper : Surveillance instituée auprès de la prison d’Ypres :
De heer Paul Rapsaet M. Paul Rapsaet
De heer Johan Vandenbulcke M. Johan Vandenbulcke
Mevr. Sarah Verhaeghe Mme Sarah Verhaeghe
De heer Pieter Dewaele. M. Pieter Dewaele.
Brussel, op 24 februari 2006. Bruxelles, le 24 février 2006.
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
16418 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Wordt benoemd als lid van de Commissie van Toezicht Article unique. Est nommée membre de la Commission de Sur-
opgericht bij de gevangenis te Jamioulx : veillance instituée auprès de la prison de Jamioulx :
Mevr. Laurence Moon. Mme Laurence Moons.
Brussel, 24 februari 2006. Bruxelles, le 24 février 2006.
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2006/09224] [C − 2006/09224]
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel
houdende benoeming van leden portant nomination des membres
van de Commissie van Toezicht de la Commission de Surveillance
Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot wijziging van het Vu l’arrêté royal du 4 avril 2003 modifiant l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen reglement 21 mai 1965 portant règlement général des établissements péniten-
van de strafinrichtingen, inzonderheid de nieuwe artikelen 138bis dat tiaires, notamment les nouveaux articles 138bis instituant une Commis-
bij elke gevangenis een Commissie van Toezicht opricht en sion de Surveillance auprès de chaque prison et 138quinquies relatif à la
138quinquies betreffende de benoeming van de leden van de Commis- nomination des membres des Commissions de Surveillance;
sies van Toezicht;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 september 2005 tot wijziging Vu l’arrêté royal du 29 septembre 2005 modifiant l’arrêté royal du
van het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen 21 mai 1965 portant règlement général des établissements pénitentiai-
reglement van de strafinrichtingen, inzonderheid de artikelen 5 en 23 res, notamment les articles concernant l’incompatibilité des membres
betreffende de onverenigbaarheden van de leden van de Commissies des Commissions de Surveillance et du Conseil central aux termes des
van Toezicht en de Centrale Toezichtsraad; articles 5 et 23;
Gelet op de ministeriële besluiten van 16 mei 2003 en van 2 okto- Vu l’arrêté ministériel du 16 mai 2003 et du 2 octobre 2003 portant
ber 2003 houdende benoeming van de leden van de Centrale Toezichts- nomination des membres du Conseil central de Surveillance péniten-
raad voor het Gevangeniswezen; tiaire;
Gelet op de ministeriële besluiten van 3 juni 2003, 24 juni 2003, Vu les arrêtés ministériels des 3 juin 2003, 24 juin 2003, 30 juin 2003
30 juni 2003 en 3 juli 2003 houdende benoeming van de voorzitters van et 3 juillet 2003 portant nomination des présidents des Commissions de
de Commissies van Toezicht; Surveillance;
Gelet op de ministeriële besluiten van 30 juni en 26 september 2003 Vu les arrêtés ministériels des 30 juin et 26 septembre 2003 et portant
houdende benoeming van de leden van de Commissies van Toezicht, nomination des membres des Commissions de Surveillance,
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Worden benoemd als lid van de Commissie van Article unique. Sont nommés membres de la Commission de
Toezicht opgericht bij de gevangenis te Gent : Surveillance instituée auprès de la prison de Gand :
Mevr. Angela van de Wiel Mame Angela van de Wiel
Mevr. Olivia Marie Paul De Vel Mme Olivia Marie Paul De Vel
De heer Ferdinand Hawer M. Ferdinand Hawer
Brussel, 24 februari 2006. Bruxelles, le 24 février 2006.
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16419
Gelet op de ministeriële besluiten van 3 juni 2003, 24 juni 2003, Vu les arrêtés ministériels des 3 juin 2003, 24 juin 2003, 30 juin 2003
30 juni 2003 en 3 juli 2003 houdende benoeming van de voorzitters van et 3 juillet 2003 portant nomination des présidents des Commissions de
de Commissies van Toezicht; Surveillance;
Gelet op de ministeriële besluiten van 30 juni en 26 september 2003 Vu les arrêtés ministériels des 30 juin et 26 septembre 2003 et portant
houdende benoeming van de leden van de Commissies van Toezicht, nomination des membres des Commissions de Surveillance,
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Wordt benoemd als lid van de Commissie van Toezicht Article unique. Est nommé membre de la Commission de Sur-
opgericht bij de gevangenis te Lantin : veillance auprès de la prison de Lantin :
de heer Roger Fontaine. M. Roger Fontaine.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2006/09229] [C − 2006/09229]
Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot wijziging van het Vu l’arrêté royal du 4 avril 2003 modifiant l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen reglement 21 mai 1965 portant règlement général des établissements péniten
van de strafinrichtingen, inzonderheid de nieuwe artikelen 138bis dat tiaires, notamment les nouveaux articles 138bis instituant une Commis-
bij elke gevangenis een Commissie van Toezicht opricht en sion de Surveillance auprès de chaque prison et 138quinquies relatif à la
138quinquies betreffende de benoeming van de leden van de Commis- nomination des membres des Commissions de Surveillance;
sies van Toezicht;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 september 2005 tot wijziging Vu l’arrêté royal du 29 septembre 2005 modifiant l’arrêté royal du
van het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen 21 mai 1965 portant règlement général des établissements péniten-
reglement van de strafinrichtingen, inzonderheid de artikelen 5 en 23 tiaires, notamment les articles concernant l’incompatibilité des mem-
betreffende de onverenigbaarheden van de leden van de Commissies bres des Commissions de Surveillance et du Conseil central aux termes
van Toezicht en de Centrale Toezichtsraad; des articles 5 et 23;
Gelet op de ministeriële besluiten van 16 mei 2003 en van 2 okto- Vu l’arrêté ministériel du 16 mai 2003 et du 2 octobre 2003 portant
ber 2003 houdende benoeming van de leden van de Centrale Toezichts- nomination des membres du Conseil central de Surveillance péniten-
raad voor het Gevangeniswezen; tiaire;
Gelet op de ministeriële besluiten van 3 juni 2003, 24 juni 2003, Vu les arrêtés ministériels des 3 juin 2003, 24 juin 2003, 30 juin 2003
30 juni 2003 en 3 juli 2003 houdende benoeming van de voorzitters van et 3 juillet 2003 portant nomination des présidents des Commissions de
de Commissies van Toezicht; Surveillance;
16420 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Gelet op de ministeriële besluiten van 30 juni en 26 september 2003 Vu les arrêtés ministériels des 30 juin et 26 septembre 2003 et portant
houdende benoeming van de leden van de Commissies van Toezicht, nomination des membres des Commissions de Surveillance,
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Worden benoemd tot lid van de Commissie van Article unique. Sont nommés membres de la Commission de
Toezicht opgericht bij de gevangenis te Doornik : surveillance instituée auprès de la prison de Tournai :
Mevr. Marie-Thérèse Dal; Mme Marie-Thérèse Dal;
De heer Francis Dermaux. M. Francis Dermaux.
Brussel, 24 februari 2006. Bruxelles, le 24 février 2006.
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2006/09231] [C − 2006/09231]
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit 24 FEVRIER 2006. – Arrêté ministériel
houdende ontslag van leden van de Commissie van Toezicht portant démission de membres de la Commission de Surveillance
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Neemt ontslag als lid van de Commissie van Toezicht Article unique. Présente sa démission en tant que membre de la
opgericht bij de gevangenis te Antwerpen : Commission de Surveillance instituée auprès de la prison d’Anvers :
Mevr. Nicole Verbessem. Mme Nicole Verbessem.
Brussel, 28 februari 2006. Bruxelles, le 28 février 2006.
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2006/09230] [C − 2006/09230]
Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot wijziging van het Vu l’arrêté royal du 4 avril 2003 modifiant l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen reglement 21 mai 1965 portant règlement général des établissements péniten-
van de strafinrichtingen, inzonderheid de nieuwe artikelen 138bis dat tiaires, notamment les nouveaux articles 138bis instituant une Commis-
bij elke gevangenis een Commissie van Toezicht opricht en sion de Surveillance auprès de chaque prison et 138quinquies relatif à la
138quinquies betreffende de benoeming van de leden van de Commis- nomination des membres des Commissions de Surveillance;
sies van Toezicht;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 september 2005 tot wijziging Vu l’arrêté royal du 29 septembre 2005 modifiant l’arrêté royal du
van het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen 21 mai 1965 portant règlement général des établissements péniten-
reglement van de strafinrichtingen, inzonderheid de artikelen 5 en 23 tiaires, notamment les articles concernant l’incompatibilité des mem-
betreffende de onverenigbaarheden van de leden van de Commissies bres des Commissions de Surveillance et du Conseil central aux termes
van Toezicht en de Centrale Toezichtsraad; des articles 5 et 23;
Gelet op de ministeriële besluiten van 16 mei 2003 en van 2 okto- Vu l’arrêté ministériel du 16 mai 2003 et du 2 octobre 2003 portant
ber 2003 houdende benoeming van de leden van de Centrale Toezichts- nomination des membres du Conseil central de Surveillance péniten-
raad voor het Gevangeniswezen; tiaire;
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16421
Gelet op de ministeriële besluiten van 3 juni 2003, 24 juni 2003, Vu les arrêtés ministériels des 3 juin 2003, 24 juin 2003, 30 juin 2003
30 juni 2003 en 3 juli 2003 houdende benoeming van de voorzitters van et 3 juillet 2003 portant nomination des présidents des Commissions de
de Commissies van Toezicht; Surveillance;
Gelet op de ministeriële besluiten van 30 juni en 26 september 2003 Vu les arrêtés ministériels des 30 juin et 26 septembre 2003 et portant
houdende benoeming van de leden van de Commissies van Toezicht, nomination des membres des Commissions de Surveillance,
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Nemen ontslag als lid van de Commissie van Toezicht Article unique. Présentent leur démission en tant que membre de la
opgericht bij de gevangenis te Turnhout en Merksplas : Commission de Surveillance instituée auprès de la prison de Turnhout
et Merksplas :
De heer M. De Munck; M. M. De Munck;
De heer L. Van Craenenbroeck. M. L. Van Craenenbroeck.
Brussel, 24 februari 2006. Bruxelles, le 24 février 2006.
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2006/09220] [C − 2006/09220]
24 FEBRUARI 2006. — Ministerieel besluit houdende aanwijzing van 24 FEVRIER 2006. — Arrêté ministériel portant désignation des
de secretaris en plaatsvervangend secretaris van de Commissies secrétaires et secrétaires remplaçants des Commissions de Sur-
van Toezicht veillance
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Wordt aangewezen tot secretaris van de Commissie van Article unique. Est désigné secrétaire de la Commission de Sur-
Toezicht opgericht bij de gevangenis te Dendermonde : veillance instituée auprès de la prison de Termonde :
De heer Jean-Pierre De Visscher M. Jean-Pierre De Visscher
Wordt aangewezen als plaatsvervangend secretaris van dezelfde Est désignée secrétaire remplaçante de la même commission :
commissie :
Mevr. Vera De Troije Mme Vera De Troije
Brussel, 24 februari 2006. Bruxelles, le 24 février 2006.
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2006/09219] [C − 2006/09219]
Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot wijziging van het Vu l’arrêté royal du 4 avril 2003 modifiant l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen reglement 21 mai 1965 portant règlement général des établissements pénitentiai-
van de strafinrichtingen, inzonderheid de nieuwe artikelen 138bis dat res, notamment les nouveaux articles 138bis instituant une Commission
bij elke gevangenis een Commissie van Toezicht opricht en de Surveillance auprès de chaque prison et 138quinquies relatif à la
138quinquies betreffende de benoeming van de leden van de Commis- nomination des membres des Commissions de Surveillance;
sies van Toezicht;
16422 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Gelet op het koninklijk besluit van 29 september 2005 tot wijziging Vu l’arrêté royal du 29 septembre 2005 modifiant l’arrêté royal du
van het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen 21 mai 1965 portant règlement général des établissements pénitentiai-
reglement van de strafinrichtingen, inzonderheid het nieuwe arti- res, notamment le nouvel article 138decies relatif à la nomination d’un
kel 138decies betreffende de benoeming van een secretaris en een secrétaire et d’un secrétaire suppléant auprès des Commissions de
plaatsvervangend secretaris bij de Commissies van Toezicht; Surveillance;
Gelet op het ministerieel besluit van 16 mei 2003 houdende Vu l’arrêté ministériel du 16 mai 2003 portant nomination des
benoeming van de leden van de Centrale Toezichtsraad voor het membres du Conseil central de Surveillance pénitentiaire;
Gevangeniswezen;
Gelet op de ministeriële besluiten van 3 juni 2003, 24 juni 2003, Vu les arrêtés ministériels des 3 juin 2003, 24 juin 2003, 30 juin 2003
30 juni 2003 en 3 juli 2003 houdende benoeming van de voorzitters van et 3 juillet 2003 portant nomination des présidents des Commissions de
de Commissies van Toezicht; Surveillance;
Gelet op de ministeriële besluiten van 30 juni en 26 september 2003 Vu les arrêtés ministériels des 30 juin et 26 septembre 2003 et portant
houdende benoeming van de leden van de Commissies van Toezicht, nomination des membres des Commissions de Surveillance,
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Wordt aangewezen tot secretaris van de Commissie van Article unique. Est désigné secrétaire de la Commission de Sur-
Toezicht opgericht bij de gevangenis te Jamioulx : veillance instituée auprès de la prison de Jamioulx :
De heer Hubert Jacquemain. M. Hubert Jacquemain.
Brussel, 24 februari 2006. Bruxelles, le 24 février 2006.
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2006/09221] [C − 2006/09221]
Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot wijziging van het Vu l’arrêté royal du 4 avril 2003 modifiant l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen reglement 21 mai 1965 portant règlement général des établissements pénitentiai-
van de strafinrichtingen, inzonderheid de nieuwe artikelen 138bis dat res, notamment les nouveaux articles 138bis instituant une Commission
bij elke gevangenis een Commissie van Toezicht opricht en de Surveillance auprès de chaque prison et 138quinquies relatif à la
138quinquies betreffende de benoeming van de leden van de Commis- nomination des membres des Commissions de Surveillance;
sies van Toezicht;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 september 2005 tot wijziging Vu l’arrêté royal du 29 septembre 2005 modifiant l’arrêté royal du
van het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende het algemeen 21 mai 1965 portant règlement général des établissements pénitentiai-
reglement van de strafinrichtingen, inzonderheid het nieuwe arti- res, notamment le nouvel article 138decies relatif à la nomination d’un
kel 138decies betreffende de benoeming van een secretaris en een secrétaire et d’un secrétaire suppléant auprès des Commissions de
plaatsvervangend secretaris bij de Commissies van Toezicht; Surveillance;
Gelet op het ministerieel besluit van 16 mei 2003 houdende Vu l’arrêté ministériel du 16 mai 2003 portant nomination des
benoeming van de leden van de Centrale Toezichtsraad voor het membres du Conseil central de Surveillance pénitentiaire;
Gevangeniswezen;
Gelet op de ministeriële besluiten van 3 juni 2003, 24 juni 2003, Vu les arrêtés ministériels des 3 juin 2003, 24 juin 2003, 30 juin 2003
30 juni 2003 en 3 juli 2003 houdende benoeming van de voorzitters van et 3 juillet 2003 portant nomination des présidents des Commissions de
de Commissies van Toezicht; Surveillance;
Gelet op de ministeriële besluiten van 30 juni en 26 september 2003 Vu les arrêtés ministériels des 30 juin et 26 septembre 2003 et portant
houdende benoeming van de leden van de Commissies van Toezicht, nomination des membres des Commissions de Surveillance,
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Wordt aangewezen tot secretaris van de Commissie van Article unique. Est désignée secrétaire de la Commission de
Toezicht bij de gevangenis te Oudenaarde Surveillance auprès de la prison d’Audenarde :
Mevr. Marleen Lannau Mme Marleen Lannau
Wordt aangewezen tot plaatsvervangend secretaris bij dezelfde Est désigné secrétaire remplaçant auprès de la même commission :
commissie :
De heer Patrick Buysschaert M. Patrick Buysschaert.
Brussel, 28 februari 2005. Bruxelles, le 28 février 2006.
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16423
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Wordt aangewezen tot secretaris van de Commissie van Article unique. Est désigné secrétaire de la Commission de Sur-
Toezicht opgericht bij de gevangenis te Nijvel : veillance instituée auprès de la prison de Nivelles :
— De heer Ph. Tielemans. — M. Ph. Tielemans.
Brussel, 2 maart 2006. Bruxelles, le 2 mars 2006.
— de heer Vennekens, F., substituut-procureur des Konings bij de — M. Vennekens, F., substitut du procureur du Roi près le tribunal de
rechtbank van eerste aanleg te Mechelen; première instance de Malines;
— de heer Van Houtte, Th., licentiaat in de rechten; — M. Van Houtte, Th., licencié en droit;
16424 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
— is Mevr. Swartenbroeckx, M.-A., substituut-krijgsauditeur, met — Mme Swartenbroeckx, M.-A., substitut de l’auditeur militaire,
opdracht om het ambt van substituut-procureur des Konings bij het déléguée pour exercer les fonctions de substitut du procureur du Roi
parket van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel waar te nemen, près le parquet du tribunal de première instance de Bruxelles, est
benoemd tot rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel; nommée juge au tribunal du travail de Bruxelles;
— is de heer Bédoret, Ch., advocaat, plaatsvervangend rechter in de — M. Bédoret, Ch., avocat, juge suppléant au tribunal du travail de
arbeidsrechtbank te Bergen, benoemd tot rechter in deze rechtbank; Mons, est nommé juge à ce tribunal;
— is Mevr. De Preter, C., advocaat, benoemd tot plaatsvervangend — Mme De Preter, C., avocat, est nommée juge suppléant au tribunal
rechter in de arbeidsrechtbank te Charleroi. du travail de Charleroi.
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut
individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les
van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au
Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli
van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden recommandé à la poste.
toegezonden.
Bij ministerieel besluit van 19 november 2004 wordt Mevr. Nangniot, Par arrêté ministériel du 19 novembre 2004, Mme Nangniot, Sylvie,
Sylvie, met ingang van 16 april 2004, in vast dienstverband benoemd in est nommée à titre définitif en qualité d’inspecteur sanitaire, à partir
de betrekking van gezondheidsinspecteur bij de buitendiensten van het du 16 avril 2004, aux services extérieurs de l’Agence fédérale pour la
Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen. Sécurité de la Chaîne alimentaire.
Bij ministerieel besluit van 29 november 2004 wordt Mevr. Doyen, Par arrêté ministériel du 29 novembre 2004, Mme Doyen, Viviane,
Viviane, met ingang van 24 april 2004, in vast dienstverband benoemd est nommée à titre définitif en qualité d’ingénieur industriel, à partir
in de betrekking van industrieel ingenieur bij de buitendiensten van het du 24 avril 2004, aux services extérieurs de l’Agence fédérale pour la
Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen. Sécurité de la Chaîne alimentaire.
Bij ministerieel besluit van 29 november 2004 wordt Mevr. Moons, Par arrêté ministériel du 29 novembre 2004, Mme Moons, Emma-
Emmanuelle, met ingang van 1 september 2004, in vast dienstverband nuelle, est nommée à titre définitif en qualité d’ingénieur, à partir du
er
benoemd in de betrekking van ingenieur bij de Centrale Diensten van 1 septembre 2004, aux Services centraux de l’Agence fédérale pour
het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen. la Sécurité de la Chaîne alimentaire.
Bij ministerieel besluit van 26 januari 2006 wordt de heer Chevalier, Par arrêté ministériel du 26 janvier 2006, M. Chevalier, Jean-Pol, est
Jean-Pol, met ingang van 1 oktober 2004, in vast dienstverband nommé à titre définitif en qualité d’attaché, à partir du 1er octobre 2004,
benoemd in de betrekking van attaché bij de Centrale Diensten van het aux Services centraux de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la
Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen. Chaîne alimentaire.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16425
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
Kind en Gezin. — Initiatief buitenschoolse opvang Robbedoes in Herent. — Normen voor de preventie van brand
in de erkende initiatieven voor buitenschoolse opvang met betrekking tot het Initiatief Buitenschoolse Opvang
Robbedoes, Herent 122, in 3910 Neerpelt
Een besluit van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin van 24 februari 2006 bepaalt het
volgende :
Artikel 1. De aanvraag tot afwijking, ingediend door de gemeentelijke v.z.w. Robbedoes, Jaak Tassetstraat 20, in
3910 Neerpelt, organiserend bestuur van de buitenschoolse opvang, wordt aanvaard onder de voorwaarden zoals
bepaald in artikel 2 en 3.
Art. 2. De gevraagde afwijking voor artikel 3 (de normen gelden aanvullend op de federale basisnormen) van het
besluit van de Vlaamse Regering van 24 oktober 2003 wordt goedgekeurd.
De houten constructie voldoet niet aan de eisen van de federale basisnorm over reactie bij brand. De federale
basisnorm is van toepassing op gebouwen gerealiseerd na 1997 en wordt op het vlak van reactie bij brand niet specifiek
opgelegd door het besluit van de Vlaamse Regering van 24 oktober 2003 aan initiatieven voor buitenschoolse opvang.
De gevraagde afwijking is dus in principe niet nodig om te voldoen aan het besluit van de Vlaamse Regering van
24 oktober 2003.
Art. 3. De goedgekeurde afwijking wordt bovendien slechts toegestaan op voorwaarde dat wordt voldaan aan alle
overige brandveiligheidsnormen zoals bepaald in het besluit van de Vlaamse Regering van 24 oktober 2003.
16426 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
*
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
[C − 2006/35415]
Welzijnszorg
Bij besluit van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin van 20 februari 2006 wordt bepaald :
Het dagverzorgingscentrum « Louise Mayart », Sint-Kamielstraat 30, te 9300 Aalst, uitgebaat door de
V.Z.W. « De Toekomst », Graanmarkt 15, te 9300 Aalst, wordt erkend voor 15 verblijfseenheden onder num-
mer DVC PE 2449. De erkenning heeft uitwerking met ingang van 11 januari 2006 en geldt voor onbepaalde duur.
Binnen een termijn van maximum één jaar na de datum van dit besluit moet het dagverzorgingscentrum voldoen
aan :
1° de algemene erkenningsvoorwaarden, bepaald in artikelen 3, 18, 19, § 2 en § 3, 20 tot en met 23, 24, § 1, en 25
van het decreet van 14 juli 1998 houdende de erkenning en de subsidiëring van verenigingen en welzijnsvoorzieningen
in de thuiszorg;
2° de bepalingen van het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg en de welzijnsvoorzieningen;
3° de specifieke erkenningsvoorwaarden bepaald in de bijlage IV van besluit van de Vlaamse Regering van
18 december 1998 houdende de erkenning en de subsidiëring van verenigingen en welzijnsvoorzieningen in de
thuiszorg.
Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een
beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de zestig dagen na kennisgeving van deze
beslissing.
16428 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Bij besluit van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin van 21 februari 2006 wordt bepaald :
Het ministeriële besluit van 16 juli 2004 houdende de verlenging van de opschortingstermijn van de erkenning van
het centrum voor kortverblijf met 4 woongelegenheden, bij het rusthuis « Huize Steenvoorde », Kerkham 3, te
9070 Destelbergen, wordt opgeheven met ingang van 7 november 2005.
Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een
beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de zestig dagen na kennisgeving van deze
beslissing.
Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn namens de Vlaamse
minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 24 februari 2006 wordt bepaald :
De vervangingsnieuwbouw met 24 woongelegenheden van het rusthuis « Woon- en Zorgcentrum Den Beuk »,
Jozef Van Cleemputlei 1, te 2850 Boom, beheerd door het O.C.M.W. van 2850 Boom, wordt erkend onder CE 1473 met
ingang van 29 april 2004 tot en met 28 februari 2007.
De vervangingsnieuwbouw met 40 woongelegenheden van het rusthuis « Woon- en Zorgcentrum Den Beuk »,
Jozef Van Cleemputplein 1, te 2850 Boom, beheerd door het O.C.M.W. van 2850 Boom, wordt erkend onder num-
mer CE 1473 met ingang van 15 november 2004 tot en met 28 februari 2007.
De vervangingsnieuwbouw met 90 woongelegenheden en 22 oude woongelegenheden van het rusthuis « Woon-
en Zorgcentrum Den Beuk », Jozef Van Cleemputplein 1, te 2850 Boom, blijven bij ministerieel besluit van 30 juni 2004
erkend onder nummer CE 1473 met ingang van 1 maart 2004 tot en met 28 februari 2007.
De totale opnamecapaciteit van het rusthuis « Woon- en Zorgcentrum Den Beuk » bedraagt aldus 176 woon-
gelegenheden verdeeld als volgt :
— 90 nieuwe woongelegenheden erkend van 1 maart 2004 tot en met 28 februari 2007;
— 22 oude woongelegenheden erkend van 1 maart 2004 tot en met 28 februari 2007;
— 24 nieuwe woongelegenheden erkend van 29 april 2004 tot en met 28 februari 2007;
— 40 nieuwe woongelegenheden erkend van 15 november 2004 tot en met 28 februari 2007.
Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een
beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de zestig dagen na kennisgeving van deze
beslissing.
Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn namens de Vlaamse
minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 27 februari 2006 wordt bepaald :
De erkenning onder nummer CE 987 van het rusthuis « Sint-Katharina », Vleeshouwerstraat 10, te 9112 Sint-
Niklaas (Sinaai), beheerd door het O.C.M.W. van Sint-Niklaas, wordt verlengd met ingang van 1 mei 2005 tot en met
30 april 2008 voor maximaal 54 woongelegenheden.
Een afwijking op de erkenningsnorm 3.2.2. (aangepast sanitair voor rolstoelpatiënten), vervat in de bijlage B van
het besluit B van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 1985, wordt toegestaan voor de duur van de
erkenningstermijn zoals bepaald in artikel 1.
Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een
beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de zestig dagen na kennisgeving van deze
beslissing.
Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn, namens de Vlaamse
minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 27 februari 2006 wordt bepaald :
Artikel 1 van het besluit van de directeur-generaal van 7 juni 2005, zoals aangepast bij besluit van de
directeur-generaal van 6 juli 2005, wordt aangepast als volgt : « Artikel 1. Aan de B.V.B.A. « Huize Uilenspiegel »,
Socialestraat 4, te 3600 Genk, wordt de voorafgaande vergunning verleend voor het verbouwen van het rusthuis
« Huize Uilenspiegel », Socialestraat 4, te 3600 Genk (Zwartberg), en het wijzigen van de capaciteit ervan door
uitbreiding met 65 woongelegenheden, zodat de maximale huisvestingscapaciteit van het rusthuis 98 woongelegen-
heden zal bedragen.»
De voorafgaande vergunning van 7 juni 2005 geldt tot 7 juni 2010 en deze geldigheidsduur kan overeenkomstig
artikel 8 van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 maart 1998, voornoemd, éénmalig verlengd worden met drie
jaar op voorwaarde dat uiterlijk twee maanden vóór het verstrijken ervan een ontvankelijke aanvraag voor het
verkrijgen van een verlenging van de verleende voorafgaande vergunning bij de administratie wordt ingestuurd.
Als de initiatiefnemer binnen de geldigheidsduur van de voorafgaande vergunning de werken die nodig zijn om
het initiatief te verwezenlijken niet heeft aangevat, vervalt de voorafgaande vergunning van rechtswege.
Als het initiatief twaalf jaar na datum van de beslissing van de minister die de voorafgaande vergunning verleent
slechts gedeeltelijk verwezenlijkt werd, vervalt de voorafgaande vergunning voor de niet-gerealiseerde opnamemo-
gelijkheden.
Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een
beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de zestig dagen na kennisgeving van deze
beslissing.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16429
Bij besluit van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin van 27 februari 2006 wordt bepaald :
Het artikel 1 van het ministeriële besluit van 30 juni 2003 houdende de erkenning van het centrum voor kortverblijf
wordt vervangen door wat volgt : « Artikel 1. Het centrum voor kortverblijf verbonden aan het rusthuis « Centrum
voor Senioren De Vijvers », Walstraat 1, te 9050 Gent (Ledeberg), en uitgebaat door het O.C.M.W.-Gent, Onder-
bergen 86, te 9000 Gent, wordt erkend voor 3 woongelegenheden onder nummer KCE 2094. De erkenning gaat in op
27 oktober 2003 en geldt voor onbepaalde duur. De capaciteit van het erkende centrum voor kortverblijf wordt
uitgebreid met 3 woongelegenheden vanaf 1 maart 2006. De totale huisvestingscapaciteit bedraagt nu 6 woongelegen-
heden ».
Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een
beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze
beslissing.
Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2006.
Bij besluit van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin van 27 februari 2006 wordt bepaald :
Artikel 1 van het ministeriële besluit van 27 september 2002 houdende de erkenning van de dienst oppashulp van
de V.Z.W. « Seniorama » wordt vervangen door wat volgt :
« Artikel 1. De dienst oppashulp van de V.Z.W. « Seniorama », Vanden Tymplestraat 35, te 3000 Leuven, wordt
erkend onder nummer OPP 245 voor het bestuurlijk arrondissement Leuven. De erkenning heeft uitwerking met
ingang van 2 september 2002 en geldt voor onbepaalde duur. »
Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een
beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de zestig dagen na kennisgeving van deze
beslissing.
Bij besluit van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin van 27 februari 2006 wordt bepaald :
Artikel 1 van het ministeriële besluit van 21 oktober 2003 houdende de erkenning van de dienst oppashulp van de
V.Z.W. « Mantelzorg » wordt vervangen door wat volgt :
« Artikel 1. De dienst oppashulp van de V.Z.W. « Mantelzorg », Tramstraat 69, te 9052 Gent, wordt erkend onder
nummer OPP 446 voor het bestuurlijk arrondissement Gent en Eeklo. De erkenning heeft uitwerking met ingang van
19 augustus 2003 en geldt voor onbepaalde duur. »
Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een
beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de zestig dagen na kennisgeving van deze
beslissing.
Bij besluit van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin van 2 maart 2006 wordt bepaald :
De erkenning onder nummer CE 1443 van het serviceflatgebouw « Meerminne », Meerminne 4, te 2640 Mortsel,
beheerd door het O.C.M.W. van 2640 Mortsel, wordt verlengd met ingang van 1 juli 2006 tot en met 30 juni 2009 voor
maximaal 47 wooneenheden.
Er wordt akte genomen van de afwijkingsaanvragen van het O.C.M.W. van 2640 Mortsel van 8 september 1999 en
10 februari 2006 en de brief van 15 februari 2006 met betrekking tot de naleving van de geldende brandveiligheid-
snormen in de instelling. Het O.C.M.W. is volledig verantwoordelijk voor de hierin opgenomen verklaringen en dient
de administratie halfjaarlijks in te lichten omtrent de vordering van de werkzaamheden inzake brandveiligheid.
Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een
beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de zestig dagen na kennisgeving van deze
beslissing.
*
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
Departement Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse Aangelegenheden en Landbouw
[C − 2006/35417]
Interlokale samenwerking en lokale openbare bedrijven
Autonoom gemeentebedrijf. — Oprichting. — Statuten
Bij besluit van 3 februari 2006 hecht de Vlaamse Minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en
Inburgering zijn goedkeuring aan de oprichting van het autonome gemeentebedrijf Essen en de vaststelling van de
statuten door de gemeenteraad van Essen op 27 oktober 2005.
Un arrêté ministériel du 7 février 2006, qui entre en vigueur le 7 février 2006 pour une période de deux ans, agrée
l’A.S.B.L. Sovalue en qualité d’agence de placement comme service d’outplacement.
Cet agrément porte le numéro W.SO.188.
Un arrêté ministériel du 7 février 2006, qui entre en vigueur le 7 février 2006 pour une période de deux ans, agrée
l’A.S.B.L. Sovalue en qualité d’agence de placement comme service d’insertion.
Cet agrément porte le numéro W.SI.188.
Un arrêté ministériel du 7 février 2006, qui entre en vigueur le 7 février 2006 pour une période de deux ans, agrée
l’A.S.B.L. Sovalue en qualité d’agence de placement comme service de recherche d’emploi.
Cet agrément porte le numéro W.RE.188.
Un arrêté ministériel du 7 février 2006, qui entre en vigueur le 7 février 2006 pour une période de deux ans, agrée
l’A.S.B.L. Sovalue en qualité d’agence de placement comme service de recrutement et de sélection.
Cet agrément porte le numéro W.RS.188.
VERTALING
Bij ministerieel besluit van 7 februari 2006, dat op 7 februari 2006 in werking treedt, wordt de V.Z.W. Archipel voor
een periode van twee jaar als arbeidsbemiddelingsbureau erkend voor de dienstverlening outplacement.
Deze erkenning heeft het nummer W.SO.311.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16431
Bij ministerieel besluit van 7 februari 2006, dat op 7 februari 2006 in werking treedt, wordt de V.Z.W. Sovalue voor
een periode van twee jaar als arbeidsbemiddelingsbureau erkend voor de dienstverlening outplacement.
Deze erkenning heeft het nummer W.SO.188.
Bij ministerieel besluit van 7 februari 2006, dat op 7 februari 2006 in werking treedt, wordt de V.Z.W. Sovalue voor
een periode van twee jaar als arbeidsbemiddelingsbureau erkend voor de dienstverlening inschakeling.
Deze erkenning heeft het nummer W.SI.188.
Bij ministerieel besluit van 7 februari 2006, dat op 7 februari 2006 in werking treedt, wordt de V.Z.W. Sovalue voor
een periode van twee jaar als arbeidsbemiddelingsbureau erkend voor de dienstverlening baanzoeken.
Deze erkenning heeft het nummer W.RE.188.
Bij ministerieel besluit van 7 februari 2006, dat op 7 februari 2006 in werking treedt, wordt de V.Z.W. Sovalue voor
een periode van twee jaar als arbeidsbemiddelingsbureau erkend voor de dienstverlening werving en selectie.
Deze erkenning heeft het nummer W.RS.188.
*
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE
[2006/200930]
Aménagement du territoire
MOUSCRON. — Un arrêté ministériel du 10 novembre 2005 reconnaît le périmètre et l’opération de revitalisation
urbaine ″place de Luingne″ à Mouscron.
VERTALING
*
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE
[2006/200931]
Pouvoirs locaux
Un arrêté ministériel du 24 février 2006 approuve les modifications apportées au point II, A, de l’annexe no 1 des
statuts de la S.C.R.L. ″Société intercommunale pour la distribution du gaz et de l’électricité dans la région de Mouscron″
(SIMOGEL) par son assemblée générale extraordinaire du 30 décembre 2005.
Un arrêté ministériel du 24 février 2006 approuve la décision du 30 décembre 2005 par laquelle l’assemblée
générale ordinaire des associés de la S.C.R.L. ″Société intercommunale pour la distribution du gaz et de l’électricité
dans la région de Mouscron″ (SIMOGEL) a désigné, en son point 2, M. Fernand Vantieghem en tant que commissaire,
en remplacement de M. Michel Vanderhaegen, décédé.
VERTALING
Bij ministerieel besluit van 24 februari 2006 wordt de beslissing van 30 december 2005 goedgekeurd, waarbij de
gewone algemene vergadering van de vennoten van de C.V.B.A. ″Société intercommunale pour la distribution du
gaz et de l’électricité dans la région de Mouscron″ in haar punt 2 de heer Fernand Vantieghem als commissaris heeft
aangewezen ter vervanging van de heer Michel Vanderhaegen, overleden.
16432 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par
l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du
15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière
de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou
déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et
du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du
11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985
organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le
décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret du
17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme du
19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés,
logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses
mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et
de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en
matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis
d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes
régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols
pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994 pris en application du Règlement 259/93/CEE du
1er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée et à la sortie
de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 octobre 1997, 20 décem-
bre 2001 et 13 novembre 2002;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et
transporteurs de déchets autres que dangereux;
Vu la demande introduite par M. Marc Bussens, le 5 janvier 2006;
Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. M. Marc Bussens, Kaprijkestraat 11, à 9000 Gent, est enregistré en qualité de transporteur de
déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-01-20-04.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :
- déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :
- déchets inertes;
- déchets ménagers et assimilés;
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
- déchets dangereux;
- huiles usagées;
- PCB/PCT;
- déchets animaux;
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région
wallonne.
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un
collecteur enregistré de déchets.
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16433
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des
déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des
déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de
l’administration.
Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de
déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office
wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent
enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du
1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au
décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision
motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de
régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été
entendu.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
Namur, le 20 janvier 2006.
R. FONTAINE, Dr Sc.
*
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE
[2006/200882]
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets.
Acte procédant à l’enregistrement de la S.A. HTC-Wallonie en qualité de transporteur de déchets autres
que dangereux
L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par
l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du
15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière
16434 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou
déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et
du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du
11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985
organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le
décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret
du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme
du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés,
logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses
mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et
de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en
matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis
d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes
régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols
pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994 pris en application du Règlement 259/93/CEE du
1er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée et à la sortie
de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 octobre 1997, 20 décem-
bre 2001 et 13 novembre 2002;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et
transporteurs de déchets autres que dangereux;
Vu la demande introduite par la S.A. HTC-Wallonie, le 10 janvier 2006;
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. La S.A. HTC-Wallonie, sise avenue du Parc Industriel 20, à 4041 Milmort, est enregistrée en
qualité de transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-01-20-05.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :
- déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :
- déchets inertes;
- déchets ménagers et assimilés;
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
- déchets dangereux;
- huiles usagées;
- PCB/PCT;
- déchets animaux;
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région
wallonne.
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un
collecteur enregistré de déchets.
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des
déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16435
*
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE
[2006/200864]
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets.
Acte procédant à l’enregistrement de M. Johannes Ebel, en qualité de transporteur de déchets autres
que dangereux
L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par
l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du
15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière
de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou
déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et
du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du
11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985
organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le
décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret
du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme
du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés,
logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses
mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et
de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en
matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis
d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes
régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols
pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
16436 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994 pris en application du Règlement 259/93/CEE du
1er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée et à la sortie
de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 octobre 1997, 20 décem-
bre 2001 et 13 novembre 2002;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et
transporteurs de déchets autres que dangereux;
Vu la demande introduite par M. Johannes Ebel, le 4 janvier 2006;
Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. M. Johannes Ebel, Neuer Weg 16, à D-59757 Arnsberg-Hüsten, est enregistré en qualité de
transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-01-20-06.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :
- déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :
- déchets inertes;
- déchets ménagers et assimilés;
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
- déchets dangereux;
- huiles usagées;
- PCB/PCT;
- déchets animaux;
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région
wallonne.
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un
collecteur enregistré de déchets.
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des
déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des
déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de
l’administration.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16437
Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de
déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office
wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent
enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du
1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au
décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision
motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de
régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été
entendu.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
Namur, le 20 janvier 2006.
R. FONTAINE, Dr Sc.
*
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE
[2006/200865]
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets.
Acte procédant à l’enregistrement de M. Claude Geeraert, en qualité de transporteur de déchets autres
que dangereux
L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par
l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du
15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière
de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou
déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et
du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du
11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985
organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le
décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret du
17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme du
19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés,
logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses
mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et
de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en
matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis
d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes
régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols
pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. M. Claude Geeraert, quai du Sud 1, à 6030 Marchienne-au-Pont, est enregistré en qualité de
transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-01-20-07.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :
- déchets inertes;
- déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :
- déchets ménagers et assimilés;
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
- déchets dangereux;
- huiles usagées;
- PCB/PCT;
- déchets animaux;
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région
wallonne.
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un
collecteur enregistré de déchets.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des
déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des
déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de
l’administration.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16439
Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de
déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office
wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent
enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du
1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au
décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision
motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de
régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été
entendu.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
Namur, le 20 janvier 2006.
R. FONTAINE, Dr Sc.
*
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE
[2006/200866]
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets.
Acte procédant à l’enregistrement de M. Olivier De Smedt, en qualité de transporteur de déchets autres
que dangereux
L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par
l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du
15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière
de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou
déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et
du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du
11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985
organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le
décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret du
17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme du
19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés,
logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses
mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et
de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en
matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis
d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes
régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols
pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. M. Olivier De Smedt, Komvest 40, à 8000 Brugge, est enregistré en qualité de transporteur de déchets
autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-01-20-08.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :
- déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :
- déchets inertes;
- déchets ménagers et assimilés;
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
- déchets dangereux;
- huiles usagées;
- PCB/PCT;
- déchets animaux;
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région
wallonne.
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un
collecteur enregistré de déchets.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des
déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des
déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de
l’administration.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16441
Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de
déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office
wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent
enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du
1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au
décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision
motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de
régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été
entendu.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
R. FONTAINE, Dr Sc.
Bij ministerieel besluit van 15 februari 2006 wordt het centrum Par arrêté ministériel du 15 février 2006, le centre « Médori », rue de
« Medori », Medoristraat 66-68, te 1020 Brussel, erkend van 1 januari 2006 Médori 66-68, à 1020 Bruxelles, est agréé du 1er janvier 2006 au
tot 31 december 2007, voor het opnemen ten laste van het Fonds voor 31 décembre 2007 pour accueillir à charge du Fonds de soins
medische sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten : médico-socio-pédagogiques pour handicapés :
onder het stelsel van dagcentrum : 8 volwassen personen met en régime de centre de jour, 8 personnes majeures atteintes de
mentale stoornissen, die zich niet op eigen kracht in het sociale leven déficiences mentales et incapables de s’intégrer de leur propre force
kunnen integreren en 2 personen met een ernstig of diep mentale dans la vie sociale et 2 personnes atteintes de déficiences mentales
handicap die nursing zorgen nodig hebben; sévères ou profondes qui nécessitent des soins de nursing;
onder het stelsel van bezigheidstehuis voor niet werkenden : 10 vol- en régime de home occupationnel pour non travailleurs, 10 person-
wassen personen met mentale stoornissen die zich niet op eigen kracht nes majeures atteintes de déficiences mentales et incapables de
in het sociale leven kunnen integreren en 5 personen met een ernstig of s’intégrer de leur propre force dans la vie sociale et 5 personnes
diep mentale handicap die nursing zorgen nodig hebben. atteintes de déficiences mentales sévères ou profondes qui nécessitent
des soins de nursing.
Bij ministerieel besluit van 15 februari 2006 wordt het dagcentrum Par arrêté ministériel du 15 février 2006, le Centre de jour « Le
« Le Potelier », Wimpelbergstraat 195-197, 1120 Brussel, erkend van Potelier », rue du Wimpelberg 195-197, à 1120 Bruxelles, est agréé du
er
1 januari 2006 tot 31 december 2007 voor het opnemen ten laste van het 1 janvier 2006 au 31 décembre 2007 pour accueillir à charge du Fonds
Fonds voor medische, sociale en pedagogische zorg van 20 volwassen de soins médico-socio-pédagogiques, 20 personnes majeures atteintes
personen met een mentale handicap, die zich niet op eigen kracht in het de déficiences mentales et qui ne peuvent s’intégrer de leur propre force
sociale leven kunnen integreren. dans la vie sociale.
16442 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
STAATSRAT
[2006/18038]
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 7 des königlichen Erlasses vom 5. Dezember 1991
zur Festlegung des Verfahrens der einstweiligen Entscheidung vor dem Staatsrat
1. Maria Apers, wohnhaft in 9130 Doel, Scheldemolenstraat 61;
2. Jean Malcorps, wonhnhaft in 9130 Doel, Carmermanstraat 11;
3. Rudi Van Buel, wohnhaft in 9130 Doel, Engelsesteenweg 80, und
4. die Gemeinde Beveren, für die Maria Apers, Jean Malcorps und Rudi Van Buel, kraft Artikel 194 des
Gemeindedekrets auftreten, haben am 6. März 2006 einen Antrag auf Aussetzung der Ausführung des Erlasses des
Flämischen Ministers für Finanzen und Haushalt und Raumordnung vom 16. Dezember 2005 zur endgültigen
Festlegung des regionalen räumlichen Ausführungsplans «Waaslandhaven fase 1 en omgeving» (Belgisches Staatsblatt
vom 6. Januar 2006) eingereicht.
Diese Sache wurde unter der Nummer G/A. 170.767/X-12.722 ins Geschäftsverzeichnis eingetragen.
Für den Hauptkanzler,
G. De Sloover,
Hauptsekretär.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2006/09232] [C − 2006/09232]
Rechterlijke Orde. — Vacante betrekkingen Ordre judiciaire. — Places vacantes
— te Brussel : 1; — de Bruxelles : 1;
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, Toute candidature à une nomination dans l’Ordre judiciaire doit être
op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au
gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke Organi- « SPF Justice, Direction générale de l’Organisation judiciaire – Service
satie – Dienst Personeelszaken – ROJ 211, Waterloolaan 115, du Personnel – ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles »,
1000 Brussel » binnen een termijn van één maand na de bekendmaking dans un délai d’un mois à partir de la publication de la vacance au
van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire).
Gerechtelijk Wetboek).
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature.
worden gericht.
In elk geval dient slechts eenmaal te worden gepostuleerd indien Cependant, une seule requête suffit dans le cas où plus d’une vacance
meer dan één vacature wordt aangekondigd voor dezelfde rechtbank. est annoncée pour le même tribunal.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16443
I. Procedure
1. Op 14 november 2005 is bij de Raad voor de Mededinging een concentratie aangemeld en ingeschreven met
nummer MEDE-C/C-05/0070.
Het verslag van de verslaggever van het Korps verslaggevers is bij de Raad toegekomen op 16 december 2005.
De aanmeldende partijen werden gehoord en de zaak werd behandeld ter zitting van een kamer van de Raad op
6 januari 2006.
II. De gegevens van de aangemelde concentratie
2. De koper is de N.V. Cobelal, met maatschappelijke zetel te 3000 Leuven, Minderbroedersstraat 8.
N.V. Cobelal behoort tot de Aveve groep, die bestaat uit een zestigtal ondernemingen die land- en
tuinbouwproducten en diensten leveren, zowel in België als in het buitenland, en dit aan professionele afnemers en aan
particulieren.
3. De verkopers zijn :
— N.V. De Kleine Prins, met maatschappelijke zetel te 8940 Wervik, Menensesteenweg 305;
— De heer Werner Saelens, met woonplaats te 8500 Kortrijk, Antoon Herbertstraat 21;
— Mevr. Anne Marie Dupont, met woonplaats te 8500 Kortijk, Antoon Herbertstraat 21; en
— S.A. Ets Guy Lambert, met maatschappelijke zetel te 4461 Grâce-Hollogne, rue du Travail 16.
Laatstvermelde is distributeur van fytofarmaceutische producten (ook gewasbeschermingsmiddelen genoemd),
meststoffen, zaden, en tuin(bouw)benodigdheden in Wallonië (met uitzondering van de provincie Henegouwen) en in
het Groot-Hertogdom Luxemburg.
4. De doelondernemingen van de overname zijn de vennootschappen behorende tot de Sanac groep, namelijk N.V.
Sanac, N.V. Sanac Logistics en N.V. Immolo S, alle met maatschappelijke zetel te 8940 Wervik, Menensesteenweg 305.
N.V. Sanac is groothandelaar in fytofarmaceutische producten, meststoffen, zaden en tuinbouwbenodigdheden, en
verdeelt deze zowel aan professionele eindgebruikers als aan retailklanten zoals tuincentra en doe-het-zelf zaken.
N.V. Sanac Logistics verleent diensten van opslag, behandeling en transport van goederen ter ondersteuning van
de logistieke activiteit van N.V. Sanac, en is houder van eigendom of andere zakelijke rechten op een patrimonium van
onroerende goederen.
N.V. Immolo S is naakte eigenaar van een bedrijfsgebouw en grond te Lochristi.
Ook het handelsfonds van S.A. Ets. Guy Lambert wordt overgenomen.
5. Bij overeenkomst van 14 oktober 2005 hebben de verkopers al hun aandelen in de doelondermingen verkocht
aan de koper.
Het gaat om een concentratie in de zin van artikel 9, § 1, b) WBEM.
De omzetdrempels bedoeld in artikel 11, § 1 WBEM zijn bereikt.
III. De relevante markten
6. Er kunnen verschillende productmarkten onderscheiden worden, waarop hetzij de ondernemingen van de
Aveve groep (« Aveve »), hetzij de doelondernemingen (« Sanac ») actief zijn :
— productie van fytofarmaceutische producten (gewasbeschermingsproducten) (o.m. herbicides, fungicides,
insecticides);
— groothandel in fytofarmaceutische producten, met verkoop aan professionele eindgebruikers;
— groothandel in fytofarmaceutische producten, met verkoop aan retailklanten;
— groothandel in meststoffen (plantenvoedingsmiddelen), met verkoop aan professionele eindgebruikers;
— groothandel in meststoffen, met verkoop aan retailklanten;
— vermeerderen van zaden (stadium tussen productie en groothandel);
— groothandel in zaden, met verkoop aan professionele eindgebruikers;
— groothandel in zaden, met verkoop aan retailklanten;
— groothandel in land- en tuinbouwbenodigdheden, met verkoop aan professionele eindgebruikers;
— groothandel in land- en tuinbouwbenodigdheden, met verkoop aan retailklanten;
— groothandel in tuinbenodigdheden, met verkoop aan professionele eindgebruikers,
— groothandel in tuinbenodigdheden, met verkoop aan retailklanten; en
— kleinhandel van tuinproducten (retailtuinmarkt).
7. In de Europese en nationale beschikkingspraktijk worden voormelde markten nationaal afgebakend.
8. Op sommige van deze relevante markten is alleen Aveve actief, en op één enkele (groothandelsmarkt in
tuinbenodigdheden voor professionele eindgebruikers) alleen Sanac.
Op andere markten zijn zij beide actief, maar voor een aantal ervan zou de concentratie er, volgens de
aanmeldende partijen, niet toe leiden dat hun gezamenlijk marktaandeel 25 % of meer bedraagt.
Dit laatste is wel het geval voor volgende markten :
— de Belgische groothandelsmarkt in fytofarmaceutische producten voor professionele eindgebruikers;
— de Belgische groothandelsmarkt in fytofarmaceutische producten voor retailklanten;
— de Belgische groothandelsmarkt in meststoffen voor professionele eindgebruikers; en
— de Belgische groothandelsmarkt in meststoffen voor retailklanten.
16444 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
IV. De marktaandelen
9. De aanmeldende partijen ramen hun marktaandelen als volgt :
Belgische groothandelsmarkt in fytofarmaceutische producten voor professionele eindgebruikers :
Aveve : (vertrouwelijk) %
Sanac : (vertrouwelijk) %
Totaal : (vertrouwelijk) %
Belgische groothandelsmarkt in fytofarmaceutische producten voor retailklanten :
Aveve : (vertrouwelijk) %
Sanac : (vertrouwelijk) %
Totaal : (vertrouwelijk) %
Belgische groothandelsmarkt in meststoffen voor professionele eindgebruikers :
Aveve : (vertrouwelijk) %
Sanac : (vertrouwelijk) %
Totaal : (vertrouwelijk) %
Belgische groothandelsmarkt in meststoffen voor retailklanten :
Aveve : (vertrouwelijk) %
Sanac : (vertrouwelijk) %
Totaal : (vertrouwelijk) %
10. Voor de raming van hun marktaandelen zijn Aveve en Sanac als volgt tewerkgegaan.
Vooreerst hebben zij de omvang van de vier relevante markten bepaald.
Uitgangspunt is telkens de waarde van de geproduceerde goederen, fytofarmaceutische producten, enerzijds, en
meststoffen, anderzijds.
Voor elk van beide soorten goederen wordt het aandeel van de verkopen aan professionele eindgebruikers,
enerzijds, en van de verkopen aan retailklanten, anderzijds, geraamd.
Ten slotte wordt bij dat aandeel de geraamde gemiddelde marge (uitgedrukt als percentage van de productiekost)
die door de groothandelaar wordt verwezenlijkt, gevoegd. Die marge verschilt naargelang de groothandelaar verkoopt
aan professionele eindgebruikers, dan wel aan retailklanten.
Zo wordt de totale omzet van elke relevante markt bekomen, en kan de eigen omzet van Aveve en Sanac (die hen
uiteraard bekend is) uitgedrukt worden in een percentage hiervan.
11. De berekeningen zien er als volgt uit.
Belgische groothandelsmarkt in fytofarmaceutische producten voor professionele eindgebruikers :
Omvang van de productiemarkt : (vertrouwelijk) MEUR
x (vertrouwelijk) % aandeel professionele eindgebruikers : (vertrouwelijk) MEUR
+ (vertrouwelijk) % gemiddelde marge : (vertrouwelijk) MEUR
= (vertrouwelijk) MEUR
Belgische groothandelsmarkt in fytofarmaceutische producten voor retailklanten :
Omvang van de productiemarkt : (vertrouwelijk) MEUR
x (vertrouwelijk) % aandeel retailklanten : (vertrouwelijk) MEUR
+ (vertrouwelijk) % gemiddelde marge : (vertrouwelijk) MEUR
= (vertrouwelijk) MEUR
Belgische groothandelsmarkt in meststoffen voor professionele eindgebruikers :
Omvang van de productiemarkt : (vertrouwelijk) MEUR
x (vertrouwelijk) % aandeel professionele eindgebruikers : (vertrouwelijk) MEUR
+ (vertrouwelijk) % gemiddelde marge : (vertrouwelijk) MEUR
= (vertrouwelijk) MEUR
Belgische groothandelsmarkt in meststoffen voor retailklanten :
Omvang van de productiemarkt : (vertrouwelijk) MEUR
x (vertrouwelijk) % aandeel retailklanten : (vertrouwelijk) MEUR
+ (vertrouwelijk) % gemiddelde marge : (vertrouwelijk) MEUR
= (vertrouwelijk) MEUR
12. Wat meststoffen betreft is volgens de aanmeldende partijen ook een andere berekeningswijze mogelijk, die tot
geringere marktaandelen zou leiden.
Volgens de Landbouwrekeningen 1999-2004 van de Dienst Statistiek en Economische Informatie van de FOD
Economie bedraagt de omzet op de groothandelsmarkt in meststoffen voor landbouwers 247,7 miljoen EUR. Wordt de
marge voor de producent geraamd op (vertrouwelijk) %, dan bedraagt de omvang van de productiemarkt van
meststoffen voor landbouwers (vertrouwelijk) MEUR. Wordt aan dit cijfer de omzet van de productiemarkt meststoffen
voor andere afnemers, die op (vertrouwelijk) MEUR geraamd wordt, toegevoegd, dan is de omvang van de totale
productiemarkt (vertrouwelijk) MEUR.
De marktaandelen zien er dan als volgt uit :
Belgische groothandelsmarkt in meststoffen voor professionele eindgebruikers :
Aveve : (vertrouwelijk) %
Sanac : (vertrouwelijk) %
Totaal : (vertrouwelijk) %
Belgische groothandelsmarkt in meststoffen voor retailklanten :
Aveve : (vertrouwelijk) %
Sanac : (vertrouwelijk) %
Totaal : (vertrouwelijk) %
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16445
13. Ook derden hebben de marktaandelen van Aveve en Sanac geraamd, en zij komen tot resultaten die licht tot
aanzienlijk afwijken van de raming door Aveve en Sanac.
Waar het gezamenlijk marktaandeel van Aveve en Sanac op de Belgische groothandelsmarkt in fytofarmaceutische
producten voor professionele eindgebruikers volgens de aanmeldende partijen zelf (vertrouwelijk) % bedraagt,
schommelt de raming door een viertal andere ondernemingen tussen 30 % en 45 %.
Waar het gezamenlijk marktaandeel van Aveve en Sanac op de Belgische groothandelsmarkt in fytofarmaceutische
producten voor retailklanten volgens de aanmeldende partijen zelf (vertrouwelijk) % bedraagt, schommelt de raming
door dezelfde vier andere ondernemingen tussen 34 % en +70 %.
Het gezamenlijk marktaandeel van Aveve en Sanac op de Belgische groothandelsmarkt in meststoffen voor
professionele eindgebruikers wordt door henzelf op (vertrouwelijk) % (of (vertrouwelijk) %) geraamd, terwijl de
raming door een viertal andere ondernemingen schommelt tussen 48 % en 60 %, waarbij er echter slechts één andere
onderneming is die Sanac een marktaandeel toeschrijft (van 10 %).
Het gezamenlijk marktaandeel van Aveve en Sanac op de Belgische groothandelsmarkt in meststoffen voor
retailklanten wordt door henzelf op (vertrouwelijk) % (of (vertrouwelijk) %) geraamd, terwijl de raming door een
drietal andere ondernemingen schommelt tussen 15 % en meer dan 50 %.
14. De afwijkingen tussen de ramingen door Aveve en Sanac zelf, en door bepaalde derde ondernemingen, worden
door Aveve en Sanac als volgt verklaard.
15. De raming van het marktaandeel is afhankelijk van de globale omzet van een relevante markt, die op zijn beurt
afhankelijk is van de verdeling van de omzet over respectievelijk professionele eindgebruikers en retailklanten, en van
de marge die de groothandelaars verwezenlijken op hun prijzen aan deze afnemers.
Die parameters (verdeling van de omzet over professionele eindgebruikers en retailklanten; marges) worden door
ondervraagde derden anders ingevuld dan door de aanmeldende partijen.
16. De verdeling tussen groothandel in fytofarmaceutische producten voor professionele eindgebruikers en
groothandel in fytofarmaceutische producten voor retailklanten ((vertrouwelijk) % volgens de aanmeldende partijen)
bedraagt volgens de ondervraagde derden - gemiddeld - 78 %, respectievelijk 22 %.
De aanmeldende partijen schrijven die verschillende inschatting toe aan een misvatting bij andere marktspelers
over de afbakening van de relevante markten.
Met name zouden deze de groothandelsmarkt voor retailklanten te eng omschrijven, door onterecht na te laten de
verkopen aan tussenhandelaars, die op hun beurt verkopen aan al dan niet professionele eindgebruikers, in de
groothandelsmarkten voor retailklanten te betrekken.
Volgens de aanmeldende partijen zouden de markten dan ook als volgt afgebakend moeten worden :
— de groothandelsmarkt voor professionele eindgebruikers omvat de rechtstreekse verkopen door de groothan-
delaars, zoals Aveve en Sanac, (en door de producenten) aan de professionele eindgebruikers zelf, dus aan land- en
tuinbouwbedrijven, fruitteelbedrijven, loonwerkers, loonsproeiers, loonzaaiers, siertelers, aardappelhandelaars, open-
bare besturen.
— de groothandelsmarkt voor retailklanten omvat de verkopen aan alle voortverkopers, dus niet alleen aan
tuincentra, doe-het-zelf zaken en dergelijke, die verkopen aan particuliere eindgebruikers, maar ook aan tussenhan-
delaren (waartoe zelfs grootdistributeurs behoren), die voortverkopen aan tuincentra en doe-het-zelf zaken, en ook
voortverkopen aan professionele en particuliere eindgebruikers.
17. De verklaring van de aanmeldende partijen voor de verschillende raming van de verhouding tussen beide
groothandelsmarkten in fytofarmaceutische producten is geloofwaardig.
Zij biedt echter geen volledige uitleg voor de afwijking in de raming, door derden, van de marktaandelen van
Aveve en Sanac.
Integendeel, volgens de verklaring van de aanmeldende partijen zouden de marktaandelen van Aveve en Sanac op
de groothandelsmarkt voor professionele eindgebruikers in de raming van de derden groter moeten zijn. Het verschil
met de raming door Aveve en Sanac zelf zou dan uitgesprokener worden.
Weliswaar zouden derden – indien zij de marktafbakening door Aveve en Sanac zouden volgen -, de
marktaandelen van deze laatsten op de groothandelsmarkt voor retailklanten kleiner inschatten, maar het verschil met
de eigen raming door Aveve en Sanac zou aanzienlijk blijven.
18. De marges zijn volgens ondervraagde derden lager dan volgens de aanmeldende partijen (behalve volgens
sommige derden, wat betreft de groothandelsmarkt in meststoffen voor retailklanten).
De aanmeldende partijen doen evenwel opmerken dat de derden naar alle waarschijnlijkheid de marge berekend
hebben als een percentage van hun omzet, terwijl de marge in de berekening van de aanmeldende partijen een
percentage van de productiewaarde is. Dit kan een belangrijke verklaring voor de verschillende uitkomsten zijn.
19. Wat betreft de groothandelsmarkten in meststoffen ramen bepaalde derden de verhouding tussen professionele
eindgebruikers en retailklanten anders dan de aanmeldende partijen, doch de derden die het sterkst van de raming
door de aanmeldende partijen afwijken, wijken ook onder elkaar zo sterk af, dat de verklaring alleen in de eigenheid
van de marktpositie van de derde in kwestie te zoeken kan zijn.
Hetzelfde geldt - naast de bovenvermelde verklaring afgeleid uit een begripsverwarring inzake de notie marge, die
ook hier blijkt te gelden (zie randnummer 18) - voor afwijkende inschattingen van de marges.
20. De verschillen in de raming van de marktaandelen van Aveve en Sanac worden niet alleen verklaard door de
verschillende invulling van de parameters die tot de omvang van de relevante markten leiden, maar ook, ten minste
wat de groothandelsmarkt in fytofarmaceutische producten voor retailklanten betreft, door een verschillende opvatting
betreffende de marktafbakening aan de aanbodzijde.
Aveve en Sanac hebben, in tegenstelling tot bepaalde ondervraagde derden, de producenten in deze markt
betrokken, op grond van de overweging dat zij niet alleen aan groothandelaars maar ook rechtstreeks aan retailklanten,
zoals tuincentra en doe-het-zelf zaken leveren. Dit wordt bevestigd door verklaringen die sommige van deze
retailklanten tijdens het onderzoek hebben afgelegd.
21. Wat van het voorgaande ook zij, volgende besluiten kunnen uit de ramingen van de marktaandelen getrokken
worden :
— Aveve is marktleider op elk van de relevante markten, en die positie wordt door de concentratie met Sanac
versterkt, zij het op onaanzienlijke wijze op de groothandelsmarkten in meststoffen.
— De ramingen door Aveve en Sanac zijn beter onderbouwd dan deze door derden. Niettemin kan niet helemaal
uitgesloten worden dat zij hun eigen marktaandelen onderschatten, (wellicht met uitzondering van de marktaandelen
van Sanac op de groothandelsmarkten voor meststoffen).
16446 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
[C − 2006/11106]
Raad voor de Mededinging. — Beslissing nr. 2006-C/C-02 van 18 januari 2006
Zaak MEDE-C/C-05/0072 : N.V. Carrefour – ’t Centrum – Van De Walle
1. Rechtspleging
De concentratie is bij de Raad voor de Mededinging aangemeld op 1 december 2005.
Het gemotiveerd verslag van het Korps Verslaggevers is bij de Raad toegekomen op 16 december 2005.
De zaak is behandeld ter zitting van deze kamer van de Raad van 18 januari 2006.
2. De aangemelde concentratie
2.1. De koper is de N.V. Carrefour Belgium, met maatschappelijke zetel te 1140 Brussel, Olympiadelaan 20.
Deze vennootschap, hierna kortheidshalve « Carrefour » genoemd, exploiteert zelf in België zogenaamde super-
en hypermarkten, met de benamingen Carrefour en Super GB, en één kleinere zelfbedieningszaak, Rob genaamd.
Tevens kent zij rechten toe aan supermarkten die als franchisenemer van Carrefour uitgebaat worden, met als
benaming Super GB Partner, Contact GB of GB Express.
2.2. De verkopers zijn de heren Rudi Van De Walle, met woonplaats te 2970 ’s Gravenwezel, Hoge Haar 63, en Luc
Van De Walle, met woonplaats te 2900 Schoten, Horstebaan 165, en de door hen gezamenlijk gecontroleerde N.V. Aneal,
met maatschappelijke zetel te 2900 Schoten, Pieter Breughelstraat 32.
De heren Van De Walle en de N.V. Aneal zijn tezamen eigenaar van alle aandelen in de over te nemen
vennootschappen, en, onrechtstreeks, via hun aandeelhouderschap in de B.V.B.A. Freshcare, van de participaties van
deze laatste.
2.3. Doelwit van de overname zijn volgende vennootschappen :
— de B.V.B.A. Freshcare, met maatschappelijke zetel te 2110 Wijnegem, Bijkhoevelaan 3 (franchisegever),
— de B.V.B.A. Multi Store, met maatschappelijke zetel te 2840 Reet (Rumst), Molenstraat 83 (servicevennootschap
die diensten levert aan supermarkten),
— de B.V.B.A. First in first out (FIFO), met maatschappelijke zetel te 2110 Wijnegem, Bijkhoevelaan 32b,
(servicevennootschap die diensten levert aan supermarkten),
— de B.V.B.A. Andis, met maatschappelijke zetel te 2110 Wijnegem, Bijkhoevelaan 3, (servicevennootschap die
diensten levert aan supermarkten),
— de B.V.B.A. Fresh Marketing (Freshmar), met maatschappelijke zetel te 2110 Wijnegem, Bijkhoevelaan 32a,
(servicevennootschap die diensten levert aan supermarkten),
— de N.V. All in Food (Alinfo), met maatschappelijke zetel te 2110 Wijnegem, Bijkhoevelaan 3, (supermarkt in
Schoten-Deuzeld),
— de B.V.B.A. Dagverse voeding (DAVO), met maatschappelijke zetel te 2900 Schoten, Zaatstraat 40,
(versspeciaalzaak Deli Plaza in het gebouw van de supermarkt te Schoten),
— de B.V.B.A. Food Market (FOMAR), met maatschappelijke zetel te 2900 Schoten, Zaatstraat 40, (supermarkt te
Schoten),
16448 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
— de N.V. Grosfruit, met maatschappelijke zetel te 2110 Wijnegem, Bijkhoevelaan 3, (supermarkt te Reet),
— de N.V. Carum, met maatschappelijke zetel te 2110 Wijnegem, Bijkhoevelaan 3, (supermarkt te Hoboken),
— de B.V.B.A. Singel Distributie (SINDIS), met maatschappelijke zetel te 2110 Wijnegem, Bijkhoevelaan 32b,
(supermarkt te Borgerhout),
— de B.V.B.A. Specialist in verse voeding (SIVO), met maatschappelijke zetel te 2260 Heultje-Westerlo, Dorp 66,
(versspeciaalzaak Deli Plaza in het gebouw van de supermarkt te Borgerhout),
— de N.V. RULUK, met maatschappelijke zetel te 2110 Wijnegem, Bijkhoevelaan 3, (supermarkt te Aartselaar),
— de N.V. WAPRO, met maatschappelijke zetel te 2110 Wijnegem, Bijkhoevelaan 3, (supermarkt te Sint-Job),
— de N.V. Distributie Zoersel (DIZO), met maatschappelijke zetel te 2980 Zoersel, Smissestraat 4, (supermarkt te
Zoersel),
— de N.V. Schilco, met maatschappelijke zetel te 2970 Schilde, Turnhoutsebaan 411, (supermarkt te Schilde),
— de B.V.B.A. Verse Voeding (VEVO), met maatschappelijke zetel te 2970 Schilde, Turnhoutsebaan 411,
(versspeciaalzaak Deli Plaza in het gebouw van de supermarkt te Schilde),
— de N.V. Distributie Kontich (DIKON), met maatschappelijke zetel te 2550 Kontich, Mechelsesteenweg 202,
(supermarkt te Kontich),
— de B.V.B.A. Plusmarkt Plaza (PLUSMARKT), met maatschappelijke zetel te 2110 Wijnegem, Bijkhoevelaan 3,
(versspeciaalzaak Deli Plaza in het gebouw van de supermarkt te Kontich),
— de B.V.B.A. Voedingsmarkt Gooreind (VOMARKT), met maatschappelijke zetel te 2110 Wijnegem, Bijkhoeve-
laan 3, (supermarkt te Gooreind),
— de B.V.B.A. Versmarkt Stabroek, met maatschappelijke zetel te 2940 Stabroek-Hoevenen, Hoge Weg 26,
(supermarkt te Hoevenen),
— de B.V.B.A. De Netelaar, met maatschappelijke zetel te 2110 Wijnegem, Bijkhoevelaan 3, (supermarkt te
Wommelgem), en
— de N.V. Samenwerking in distributie (SAMDIS), met maatschappelijke zetel te 2390 Malle, Delften 23, (inkoop
en logistiek).
2.4. Bij overeenkomst van 14 november 2005 verwerft Carrefour de aandelen in voormelde vennootschappen, met
uitzondering van N.V. SAMDIS, waarin zij onrechtstreeks een controlerende meerderheidsparticipatie verwerft. Bij
dezelfde overeenkomst verkrijgt Carrefour daarenboven een niet-controlerende minderheidsparticipatie in CVBA
Samgo, met maatschappelijke zetel te 2390 Malle, Delften 23, en in CVBA Deli Group, met maatschappelijke zetel te
2110 Wijnegem, Bijkhoevelaan 3, beide inkoopmaatschappijen.
Aldus verkrijgt Carrefour de volledige controle over de vennootschappen die eigenaar zijn van het handelsfonds
van de vijftien winkels onder de merknamen ’t Centrum en Multi, alsmede over de dienstenvennootschappen en over
de inkoopcentrale.
2.5. Carrefour en de overgenomen vennootschappen van ’t Centrum zijn ondernemingen in de zin van artikel 1,
a) WBEM.
De aandelenoverdracht is een concentratie in de zin van artikel 9, § 1, b) WBEM.
Carrefour, enerzijds, en de vennootschappen van ’t Centrum gezamenlijk, anderzijds, hebben elk in 2004 in België
een omzet van meer dan 40 miljoen EUR behaald, en hun gezamenlijke omzet in België in hetzelfde boekjaar
overschreed 100 miljoen EUR.
Aldus worden de door artikel 11, § 1 WBEM vereiste omzetdrempels overschreden.
3. De marktafbakening
3.1. Productmarkten
3.1.1. Zowel Carrefour als de ondernemingen van ’t Centrum zijn actief in de verkoop van dagelijkse
consumptiegoederen.
In navolging van de Europese Commissie (zie bijv. COMP/M.1684 – Carrefour/Promodès en COMP/M.2115 –
Carrefour/GB) en volgens de vaste rechtspraak van de Raad voor de Mededinging (zie bijv. beslissingen nrs.
2001-C/C-53, 2002-C/C-67, 2003-C/C-25, 2003-C/C-91 en 2005-C/C-26), kunnen afzet- en inkoopmarkten onderschei-
den worden.
3.1.2. Stroomafwaarts zijn de betrokken partijen actief aan de aanbodzijde van de detailhandelsmarkt voor
dagelijkse consumptiegoederen.
Deze markt omvat de verkoop van voedingsmiddelen, dranken, dierenvoeding, rookwaren en huiselijke non-food
verbruiksgoederen aan de eindgebruiker.
Kenmerkend is dat een volledig assortiment van dagelijkse consumptiegoederen aan de eindgebruiker wordt
aangeboden. Aldus behoren winkels waar de verkoop van voedingsmiddelen bijkomstig is (bijv. in tankstations), en
speciaalzaken in voedingsmiddelen (bakkerijen, slagerijen) of in niet-voedingsverbruiksgoederen, niet tot deze markt.
Zowel verkooppunten met kleine oppervlakte (superettes en kruidenierszaken met een uitgebreid producten-
gamma) als winkels met middelgrote en grote oppervlakte (supermarkten en hypermarkten) behoren tot deze markt.
In zoverre zij een omvangrijk volledig assortiment van dagelijkse consumptiegoederen aanbieden aan de eindgebruiker
staan zij immers met elkaar in concurrentie (zie in dezelfde zin de beslissing van nr. 2005-C/C-26 van de Raad voor de
Mededinging van 20 mei 2005).
3.1.3. Stroomopwaarts behoren de betrokken partijen tot de vraagzijde van de inkoopmarkten voor dagelijkse
consumptiegoederen.
Op die markten worden deze producten aangeboden door producenten en leveranciers aan groothandelaars,
detailhandelaars (zoals de betrokken partijen), en afnemers zoals hotels, restaurants en cafés.
De inkoopmarkten worden afgebakend vanuit het oogpunt van de aanbodzijde. Verschillende producten worden
niet alle door dezelfde producenten vervaardigd. Een producent is niet zonder meer in staat een ander product of een
andere groep van producten te vervaardigen.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16449
Aldus onderscheidt de Europese Commissie volgende inkoopmarkten, die nog verder gesegmenteerd kunnen
worden :
— « producten van hoge consumptie » : dranken, drogisterijproducten, parfumerie- en hygiëneproducten, droge
kruiden, producten van de parafarmacie, vervalproducten in zelfbediening;
— « traditionele verse producten » : fijne vleeswaren, vis, groenten en fruit, bakkerijproducten en patisserie,
slagerijproducten;
— « bazaar » : knutselproducten, producten voor het huis, producten betreffende cultuurbeleving, speelgoed,
vrijetijds- en ontspanningsproducten, producten voor de tuin, autoaccessoires;
— « elektrohandel/foto/beeld/geluid » : grote en kleine elektro-producten, producten betreffende foto of beeld,
producten betreffende stereo en geluid, producten inzake TV of video;
— « textiel » : textielproducten en schoenen.
3.2. Geografische markten
3.2.1. De detailhandelsmarkten voor dagelijkse consumptiegoederen kunnen lokaal afgebakend worden, volgens
de verzorgingsgebieden van de detailhandelszaken in een bepaald gebied. Het bestaan van een afzonderlijk
verzorgingsgebied kan aangenomen worden wanneer de reistijd naar een centrum van andere verkooppunten meer
dan, bijvoorbeeld, 30 minuten bedraagt.
De Europese Commissie (zie COMP/M.2161 Ahold/Superdiplo) en de Raad voor de Mededinging (beslissingen
nrs. 2003-C/C-25, 2003-C/C-91, 2004-C/C-29 en 2005-C/C-26) hebben echter reeds aangenomen dat de markt nationaal
is.
De verzorgingsgebieden overlappen elkaar immers gedeeltelijk. Klanten bezoeken meerdere verzorgingsgebieden.
Op die wijze ontstaan homogene concurrentievoorwaarden in ruimere gebieden, die uiteindelijk ook gelden in meer
afgelegen verzorgingsgebieden.
Bovendien hebben de meeste grootwarenhuisketens, die de belangrijkste spelers op deze productmarkt zijn, een
uniform commercieel beleid over het ganse land, zowel op het vlak van prijzen als van winkelinrichting,
productenassortimenten, publiciteitscampagnes en getrouwheidsprogramma’s.
Hun marktgedrag wordt niet bepaald door lokale bijzonderheden, die afzonderlijke lokale markten zouden
kunnen kenmerken.
De geografische detailhandelsmarkt voor dagelijkse consumptiegoederen is dan ook nationaal.
3.2.2. Uit de reeds aangehaalde precedenten van de Europese Commissie en van de Raad voor de Mededinging
blijkt dat ook de inkoopmarkten nationaal zijn.
Consumenten geven de voorkeur aan nationale producten. Inkopen geschieden doorgaans bij binnenlandse
leveranciers.
Er blijken prijsverschillen te bestaan naargelang een product in het ene of het andere land van de Europese Unie
wordt ingekocht.
Ook internationale merkartikelen in de voedings- en niet-voedingssector worden afgenomen van de nationale
vestigingen van multinationale groepen, onder meer omdat deze tevens lokale diensten, zoals een goed verzorgde
bediening en marktonderzoek, kunnen verstrekken.
Bovendien worden onder eenzelfde internationaal verspreid merk, zeker in de voedingssector, vaak producten
verkocht die zijn aangepast aan de van land tot land heersende smaak.
4. Mededingingsrechtelijke analyse
4.1. De concentratie moet toelaatbaar verklaard worden, wanneer de betrokken ondernemingen samen minder dan
25% van de relevante markt controleren (aldus artikel 33, § 2, lid 1 a) WBEM).
Wordt dat percentage overschreden, dan moet onderzocht worden of de concentratie geen machtspositie in het
leven roept of versterkt die tot gevolg heeft dat een daadwerkelijke mededinging op de nationale markt of een
wezenlijk deel daarvan op significante wijze wordt belemmerd, of, althans, of desbetreffende ernstige twijfels bestaan
(zie artikelen 10, § 3 en § 4, en 33, § 2, lid 1, b) WBEM).
4.2. Uit de gegevens van het onderzoek blijkt dat het gezamenlijk marktaandeel van de bij de concentratie
betrokken ondernemingen op de Belgische detailhandelsmarkt voor dagelijkse consumptiegoederen ver beneden de
25 % blijft, indien het marktaandeel van de franchisenemers van Carrefour (voor de concentratie), namelijk de
handelszaken met benaming Super GB Partner, Contact GB of GB Express, buiten beschouwing wordt gelaten.
De aanmeldende partijen gaan ervan uit dat de omzet van die franchisenemers niet in aanmerking genomen moet
worden, terwijl in het verslag de tegengestelde opvatting wordt verdedigd.
Wordt het marktaandeel van die franchisenemers wel in aanmerking genomen, dan blijkt uit het onderzoek dat het
gezamenlijk marktaandeel van Carrefour (inclusief haar franchisenemers) en van de relevante ondernemingen van ’t
Centrum de drempel van 25 % zou kunnen bereiken of licht overschrijden.
Maar ook in dat geval is er geen reden voorhanden om ernstig te twijfelen aan de toelaatbaarheid van de
concentratie.
Er zijn andere sterke spelers dan Carrefour actief op de Belgische detailhandelsmarkt voor dagelijkse
consumptiegoederen, zoals Delhaize en Colruyt.
Het aandeel van de ondernemingen van ’t Centrum in de relevante geografische markt is trouwens hoe dan ook
miniem.
Bovendien zijn de in het raam van het onderzoek ondervraagde concurrenten het erover eens dat de concentratie
geen machtspositie in het leven roept of versterkt die de mededinging op significante wijze zou kunnen belemmeren.
Hoogstens wordt gewag gemaakt van een beperkte verschuiving van de marktposities in de Antwerpse regio.
4.3. Het marktaandeel van Carrefour op de Belgische inkoopmarkten voor dagelijkse verbruiksgoederen is slechts
bij benadering bekend. Hetzelfde geldt voor dit van ’t Centrum, maar het staat wel vast dat dit laatste onaanzienlijk
moet zijn.
Het ligt voor de hand dat het gezamenlijk aandeel van de betrokken partijen op de inkoopmarkten geringer is dan
dit op de afzetmarkt. Naast de verkopers op de afzetmarkt zijn immers ook groothandelaars, detailhandelaars op
andere afzetmarkten (zoals deze van de winkels waar verkoop van voedingswaren bijkomstig is, of deze van de
speciaalzaken), en ondernemingen zoals hotels, restaurants en cafés, afnemers op de inkoopmarkten. Van enige
machtspositie aan de vraagzijde kan dus zeker geen sprake zijn.
Daarenboven bieden de handelszaken van ’t Centrum vooral voedingswaren aan, zodat zij op de andere
inkoopmarkten zelfs zo goed als afwezig zijn.
De leveranciers op de inkoopmarkten, die door de Dienst voor de Mededinging ondervraagd werden, bevestigen
dat de concentratie geen inkoopmacht zal doen ontstaan.
16450 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
5. Besluit
Het blijkt niet dat de aangemelde concentratie een machtspositie doet ontstaan of versterkt die een daadwerkelijke
mededinging op de Belgische markt of een wezenlijk deel ervan op significante wijze zou kunnen belemmeren.
Bijgevolg moet zij toelaatbaar verklaard worden.
Om deze redenen,
De Raad voor de Mededinging,
— stelt vast dat de aangemelde concentratie binnen het toepassingsgebied van de wet tot bescherming van de
economische mededinging valt,
— verklaart de concentratie toelaatbaar.
Aldus beslist op 18 januari 2006 door een kamer van de Raad voor de Mededinging, samengesteld uit Stefaan Raes,
voorzitter van de Raad voor de Mededinging en voorzitter van de kamer, en Christian Huveneers, Frank
Deschoolmeester en Erik Mewissen, leden van de Raad voor de Mededinging.
1. Procedure
1. Op 12 januari 2006 werd bij de Raad voor de Mededinging een klacht en bij de voorzitter van de Raad voor de
Mededinging een verzoek tot het nemen van voorlopige maatregelen ingediend door B.V.B.A. Lumière Productie
(hierna : Lumière) en B.V.B.A. Benelux Film Distributors (hierna BFD) tegen N.V. Kinepolis Group (hierna : Kinepolis)
en Kinepolis Filmdistributie (hierna KFD).
Lumière en BFD hebben beiden hun maatschappelijke zetel te 9000 Gent, Stapelplein 70, de eerste heeft als
ondernemingsnummer 0430.277.746 en de tweede 0878.250.866. Lumière produceert films en koopt de rechten op films.
BFD staat in voor de distributie in bioscoopzalen.
Kinepolis en KFD hebben beiden hun maatschappelijke zetel te 1020 Brussel, Eeuwfeestlaan 20, de eerste heeft als
ondernemingsnummer 0415.928.179, de tweede 0445.372.530. Kinepolis is uitbater van bioscoopzalen. Haar dochter
KFD is filmdistributeur.
2. Het voorwerp van het verzoek tot het nemen van voorlopige maatregelen luidt : « de weigering van Kinepolis
om de film « Chaos » gedistribueerd door (…) BFD, waarvoor de release voorzien is op 25 januari 2006, op te nemen
in haar programmatie in al haar diverse zalen, prima facie, onrechtmatig (te verklaren) en in afwachting van een
beslissing ten gronde (Kinepolis) te verplichten de film op te nemen in de programmatie van haar zaalcomplexen en
dit met de nodige publiciteiten (trailers, affiches enz…), dit met onmiddellijke ingang binnen de 24u na de tussen te
komen beslissing, onder verbeurte van een dwangsom, conform art. 40 WBEM van S 40.000 per kalenderdag dat zulks
niet gebeurt ».
De weigering de film « Chaos » te vertonen in de zalen van Kinepolis zou blijk geven van misbruik van
machtspositie, ten minste ogenschijnlijk.
3. Volgens het verslag van het Korps verslaggevers, dat aan de voorzitter van de Raad voor de Mededinging werd
bezorgd op 9 februari 2006, moet het verzoek worden verworpen. Twee alternatieve gronden komen volgens het Korps
in aanmerking.
In de eerste plaats zou het verzoek te summier onderbouwd zijn, en te laat zijn ingediend om een gunstig gevolg
te kunnen bekomen.
In de tweede plaats zou de toestand die het ernstig, onmiddellijk en onherstelbaar nadeel kan veroorzaken en die
om die reden met voorlopige maatregelen bestreden kan worden niet meer tijdig vermeden kunnen worden op het
ogenblik van het opstellen van het verslag en van de uitspraak van de voorzitter van de Raad, omdat het verzoek te
laat werd ingediend, en zou het nadeel waarop de verzoekende partijen zich zouden kunnen beroepen niet
onherstelbaar zijn. De film « Chaos » werd op 25 januari 2006 in omloop gebracht, en zou enkele weken later reeds uit
circulatie verdwijnen. Bovendien zou het enige nadeel dat verzoekende partijen lijden ingevolge de weigering om
« Chaos » te vertonen financieel zijn, en blijkt niet dat dit financieel verlies, evenmin als het verlies veroorzaakt door
de weigering om in de Kinepolis bioscoopzalen een vorige door BFD verdeelde film, « White Masaï », te vertonen, het
voortbestaan van één van de verzoekende partijen in het gedrang brengt. Van schade aan het algemeen economisch
belang is evenmin sprake.
4. Partijen werden door de voorzitter van de Raad gehoord op 17 februari 2006.
2. Beoordeling
5. De verzoekende partijen benadrukken in de toelichting bij hun verzoek tot voorlopige maatregelen aan de
Dienst voor de Mededinging dat een film vooral de eerste weken nadat hij in omloop wordt gebracht het grootste aantal
bezoekers trekt, en dat vertoning op grote schaal in die eerste weken noodzakelijk is opdat de film gedurende lange
tijd vertoond kan worden.
Zij hadden er dan ook alle voordeel bij om er bij het indienen van hun verzoek zorg voor te dragen dat de
gevraagde maatregel, namelijk het bevel aan Kinepolis om de film « Chaos » in haar zalen te vertonen, opgelegd kon
worden vooraleer, of kort nadat, die film in België werd uitgebracht, namelijk op 25 januari 2006.
Zoals het Korps verslaggevers terecht vaststelt, zijn verzoekende partijen echter in gebreke gebleven om deze
randvoorwaarden in het leven te roepen.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16451
Klacht noch verzoekschrift tot voorlopige maatregelen bevatten voldoende concrete gegevens die zich zouden
kunnen lenen tot toetsing aan de toepassingsvoorwaarden van artikel 35, eerste lid WBEM. Een onderzoek onder
leiding van het Korps verslaggevers, hoe summier ook, was dan ook noodzakelijk om het verzoek tot voorlopige
maatregelen alsnog te doen slagen.
Verzoekende partijen hebben echter het laatste moment afgewacht om hun verzoek in te dienen, hoewel zij uit een
vorige ervaring, toen Kinepolis niet was ingegaan op hun verzoek om de film « White Masaï » te verdelen, en uit de
moeizame wederzijdse contacten van de laatste maanden konden afleiden dat Kinepolis hetzelfde antwoord zou geven
op de vraag om de film « Chaos » in haar bioscoopzalen te brengen. Pas op 17 januari 2006 werden de reglementair
vereiste documenten bij de Raad voor de Mededinging ingediend, zodat het onderzoek aangevat en een verslag
opgesteld kon worden.
In die omstandigheden hebben de verzoekende partijen zelf een uitspraak van de voorzitter van de Raad voor de
Mededinging voor of kort na 25 januari 2006 onmogelijk gemaakt. Aangezien het Korps verslaggevers dit beseft heeft,
had het geen zin meer te trachten een verslag te bezorgen aan de voorzitter van de Raad binnen een extreem korte
termijn.
6. Overigens kon en kan niet vastgesteld worden dat verzoekende partijen een onherstelbaar nadeel kunnen leiden,
of dat het algemeen economisch belang geschaad wordt, door de beslissing van Kinepolis om « Chaos » niet te
vertonen, zoals het Korps verslaggevers eveneens terecht doet opmerken.
Het blijkt niet dat « Chaos » in België een aanzienlijk grotere opbrengst zou teweegbrengen indien hij wel in zalen
van Kinepolis vertoond werd. Het blijkt zeker niet dat verzoekende partijen gedoemd zijn om uit de markt te
verdwijnen omdat Kinepolis deze prent geweigerd heeft, al zou enig daardoor veroorzaakt verlies gevoegd moeten
worden bij het eventuele verlies dat is veroorzaakt doordat « White Masaï » evenmin in de zalen van Kinepolis
vertoond is.
7. De aanvraag tot het nemen van voorlopige maatregelen kan niet ingewilligd worden.
Om deze redenen,
Aldus beslist op 21 februari 2006 door Stefaan Raes, voorzitter van de Raad voor de Mededinging.
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
1.1. Le jury siégera au Domaine des Masures, Rue des Chasseurs Ardennais, 40 à Han-sur-Lesse.
Tout renseignement complémentaire sera fourni sur demande adressée à la Direction générale de l’Enseignement
non obligatoire et de la Recherche scientifique - Jury Education musicale – Bureau 6F-627, rue Adolphe Lavallée 1,
à 1080 Bruxelles.
Les dossiers incomplets et les inscriptions tardives ne seront pas pris en considération.
Un envoi recommandé posté après la date limite d’inscription ne sera pas pris en considération même si le
paiement a été effectué avant cette date.
16452 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
(1) Tout membre empêché peut se faire remplacer par un membre de son groupe. Il en informe la présidente
(article 101.5 du Règlement). Dans les conditions des articles 101.6 et 20 du Règlement, les réunions du comité sont
publiques.
*
PARLEMENT FRANCOPHONE BRUXELLOIS
[C − 2006/20023]
Convocation (1)
Mercredi 22 mars 2006, 9 h 30 m
(Rue du Lombard 69 — Salle 206)
Session ordinaire 2005-2006, n° 22
Commission des Affaires sociales
Ordre du jour
1. Auditions
- Décision formelle à prendre quant au cadre dans lequel ces auditions pourraient être organisées (manque de
places en institutions pour personnes handicapées - budget d’assistance personnalisée).
- Désignation des associations à auditionner et de leur(s) représentant(s) pour lesquels l’autorisation du Bureau
élargi serait sollicitée.
- Etablissement du calendrier des auditions.
2. Proposition de résolution relative au manque de structure d’accueil pour les personnes handicapées de grande
dépendance, déposée par Mmes Caroline Persoons et Nathalie Gilson.
- Désignation du rapporteur/de la rapporteuse.
- Discussion générale.
- Examens des référents, des considérants et du dispositif.
- Vote sur l’ensemble de la proposition de résolution.
3. Divers.
(1) Dans les conditions de l’article 20 du Règlement, les réunions des commissions sont publiques.
*
PARLEMENT FRANCOPHONE BRUXELLOIS
[2006/20025]
Convocation (1)
Mercredi 22 mars 2006, à 10 h 30 m
(Rue du Lombard 69 — salle 201)
Commission de la Santé
Ordre du jour
1. Ordre des travaux.
2. Evaluation des mesures législatives prises dans le cadre de la politique de la santé en matière de santé mentale
et de toxicomanies.
— Rapporteuses : Mmes Céline Delforge et Fatiha Saïdi.
— Lecture et approbation définitive du rapport.
3. Divers.
(1) Dans les conditions de l’article 20 du Règlement, les réunions des commissions sont publiques.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16453
Personen die bezwaren of opmerkingen hebben i.v.m. dit ruimtelijk Onderzoek van opheffing van het BBP « Linkeroever », wordt in
uitvoeringsplan kunnen deze binnen de termijn van het openbaar onderzoek gesteld van 22 maart tot 24 april 2006.
onderzoek per aangetekende brief zenden of tegen ontvangstbewijs
afgeven aan de Gecoro (Gemeentelijke commissie voor ruimtelijke Het plan ligt ter inzage van het publiek op het gemeentehuis, dienst
ordening), Flor Hofmanslaan 1, 9280 Lebbeke. stedenbouw, Van Lintstraat 6, 2de verdieping, alle werkdagen
van 8 u. 30 m. tot 11 u. 30 m., en ’s maandags van 18 tot 20 uur, of na
Meer info : telefonische afspraak op het nummer 02-558 08 61 of 02-558 08 65.
Bezwaren en opmerkingen dienen schriftelijk gericht, tussen die
Bijkomende informatie kunt u bekomen bij gemeentesecretaris Luc data, tot het college van burgemeester en schepenen.
Vermeir, Flor Hofmanslaan 1, 9280 Lebbeke, tel. 052-40 91 50,
fax 052-41 23 38, e-mail : luc.vermeir@lebbeke.be. (9149) Eenieder kan binnen dezelfde periode vragen om gehoord te worden
door de Overlegcommissie. (9274)
Commune d’Anderlecht
Aankondigingen − Annonces
Plan particulier d’affectation du sol — Avis d’enquête
VENNOOTSCHAPPEN − SOCIETES
L’abrogation d’une partie du PPAS « Bara II », est mis à l’enquête du
21 mars au 21 avril 2006.
Ledit plan est déposé à l’intention du public à l’hôtel communal, Oldimmo, naamloze vennootschap,
service de l’Urbanisme, rue Van Lint 6, 2ième étage, du lundi au Kortrijksestraat 8/10, 8850 Ardooie
vendredi de 8 h 30 m à 11 h 30 m, et le lundi de 18 à 20 heures, ou sur
Ondernemingsnummer 0429.327.047
rendez-vous pris par téléphone au numéro 02-558 08 61 ou 02-558 08 65.
Les réclamations et observations sont à adresser entre les dates De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 7 april 2006,
précitées au Collège des Bourgmestre et Echevins. om 14 uur. — Agenda : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring
van de jaarrekening per 31 december 2005. 3. Bestemming resultaat.
Quiconque peut dans les mêmes délais demander à être entendu par 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Ontslag en benoeming bestuurders.
la commission de concertation. (9273) (9150)
16456 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Ondernemingsnummer 0432.067.791
Algemene vergadering op de zetel, op 8 april 2006, om 10 uur.
Agenda : Bezoldigingen. Goedkeuring jaarrekening per 31 decem-
ber 2005. Kwijting bestuurders. (9158)
Jaarvergadering op de zetel van de vennootschap, op 7 april 2006,
om 18 uur. — Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring van de jaarrekening
per 31 december 2005. Bestemming resultaat. Statutaire kwijting. Statu-
taire herkiezingen. Diverse. Zich schikken naar de statutaire bepalin- Boone, naamloze vennootschap,
gen. (9152) Nijverheidsstraat 14, 8970 Poperinge
Ondernemingsnummer 0428.180.665 — RPR Ieper
Algemene vergadering op de zetel, op 7 april 2006, om 19 uur. Property Invest 21, société anonyme,
Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. avenue Defalque Devos 8, 1380 Lasne
Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (9166)
Numéro d’entreprise 0452.821.041
1. Conversion du capital en euros. Houder zijn van een taalattest elementaire kennis Frans
(niveau 2+/B) of slagen in het examen.
2. Approbation de la situation active et passive de la société, arrêtée
au trente et un décembre deux mil cinq. Slagen in een aanwervingsexamen.
3. Augmentation de capital, à concurrence de deux mille quatre cent
Werfreserve van 2 jaar.
vingt et un euros, quarante-neuf cents, pour le porter de un million cent
soixante-sept mille cinq cent septante-huit euros, cinquante et un cents, Uw kandidatuur met curriculum vitae en kopie van het diploma,
à un million cent septante mille euros, sans apports nouveaux et sans gericht aan de heer voorzitter van het O.C.M.W., dient met een ter post
création d’actions nouvelles, par incorporation au capital d’une somme aangetekend schrijven toe te komen op uiterlijk 3 april 2006, de
de deux mille quatre cent vingt et un euros quarante-neuf cents à Limburg Stirumlaan 116, te 1780 Wemmel.
prélever sur les réserves disponibles de la société, telles qu’elles figu-
rent dans la situation active et passive de la société, arrêtée au trente et Info : Rudi Seghers - 02-462 06 80. (9178)
un décembre deux mil cinq.
4. Constatation de la réalisation effective de l’augmentation de
capital.
Centre public d’Action sociale de Wemmel
5. Adaptation des statuts en fonction des résolutions qui précèdent et
pour les mettre en concordance avec le Code des sociétés.
6. Pouvoirs à conférer au conseil d’administration pour l’exécution
Le centre public d’action sociale de Wemmel engage :
des résolutions à prendre sur les objets qui précèdent.
(9275) Le conseil d’administration. 1 assistant social (m/f).
Plein-temps, statutaire.
Unie-Invest, naamloze vennootschap, Rémunération selon les barèmes B1-B3;
R. Dansaertlaan 240, 1702 Groot-Bijgaarden Diplôme assistant social ou infirmier(ère) social(e) gradué(e).
0400.734.813 RPR Brussel
Réussir un examen d’aptitude.
Etre porteur d’une attestation examen linguistique connaissance
Jaarvergadering op 13/04/2006, om 10 uur, op de zetel. Agenda : élémentaire du français (niveau 2+/B).
Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2005.
Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (9270) réserve de recrutement de 2 ans.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16459
Les candidatures avec curriculum vitae et copie du diplôme sont à Sollicitatiebrief met cv, een kopie van het diploma en een bewijs van
adresser par envoi recommandé à M. le président du C.P.A.S. de goed zedelijk gedrag niet ouder dan 3 maanden, aangetekend opsturen
Wemmel, avenue de Limbourg Stirum 116, 1780 Wemmel, et ceci pour naar de heer voorzitter, Dreef 19, 2381 Ravels, tegen uiterlijk
le 3 avril 2006. 14 april 2006.
Info : Rudi Seghers - 02-462 06 80. (9178) Voor aanwervingsvoorwaarden, functiebeschrijving en bijkomende
informatie kunt u terecht bij de secretaris van het O.C.M.W.
op tel. 014-46 24 01. (9180)
Les conditions générales et particulières d’accès à cette place (à — je neemt deel aan vergaderingen binnen de KHLeuven die het
remplir pour le 30 avril 2006) peuvent être obtenues sur simple statuut van de student raken;
demande au Service des Ressources Humaines de l’Institut Jules — je bouwt een netwerk uit over Vlaanderen van partners voor
Bordet, rue Héger Bordet 1, à 1000 Bruxelles, tél. 02-541 35 64. studentenvoorzieningen aan universiteiten, hogescholen en andere
Candidatures à adresser par écrit et avant le 30 avril 2006 au soir, à relevante instanties;
l’Institut Jules Bordet, Service des Ressources Humaines, rue Héger — je vangt studenten op en verwijst ze eventueel naar de passende
Bordet 1, à 1000 Bruxelles. (9179) dienst door.
Profiel :
Openbaar Centrum voor maatschappelijk welzijn van Ravels — je bent van nature servicegericht;
— je bent mondeling en schriftelijk communicatief vaardig;
Het O.C.M.W. van Ravels gaat over tot de aanwerving, in statutair
dienstverband van : — je kunt zowel zelfstandig als in team werken;
2 voltijdse maatschappelijk assistenten — je kunt vlot werken met de courante officepakketten;
1 halftijdse maatschappelijk assitent(e) — ervaring in een gelijkaardige functie of in sociale dienstverlening
en het aanleggen van een werfreserve met een looptijd van één jaar. strekt tot aanbeveling.
Functie : Diploma : bachelor sociaal werk of gelijkwaardig.
algemeen maatschappelijk werk - sociale dienst.
Indiensttreding : 1 november 2005.
Profiel :
houder van het diploma van het sociaal hoger onderwijs van het Aard van de betrekking :
korte type, maatschappelijk assistent(e). Lid van het administratief en technisch personeel (ATP), niveau B,
Aanbod : graad B2 met bijhorende salarisschaal B21; decretaal kan er hoogstens
verloning volgens barema (B-niveau); 10 jaar nuttige beroepservaring toegekend worden.
aangename werksfeer in een dynamisch O.C.M.W.;
Voltijdse opdracht (70 %), aanstellingsovereenkomst van onbepaalde
een boeiende job in de sociale dienstverlening. duur, tijdelijk statuut volgens het decreet betreffende de hogescholen.
Interesse ? (9182)
16460 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Interesse ? Stuur je kandidatuur, vergezeld van een curriculum vitae, The Department of Mathematics at Hasselt University announces the
een bewijs van goed gedrag en zeden niet ouder dan drie maanden en following tenured position :
afgeleverd door het gemeentebestuur van je woonplaats en een
afschrift van het gevraagde diploma, naar het college van burgemeester Professor of Algebra (mandate WNI/2006/005)
en schepenen, Markt 1, te 2450 Meerhout. Zorg wel dat je volledige Description of tasks :
kandidatuur vóór 15 april 2006, aangetekend wordt verstuurd (post-
stempel geldt als bewijs) of tegen ontvangstbewijs wordt afgegeven op Teaching tasks : In cooperation with the lecturing staff, the candidate
de personeelsdienst van het gemeentebestuur. Kandidaturen per e-mail is responsible for teaching mathematics within the Bachelor programs
worden niet aanvaard. De uitgebreide aanwervingsvoorwaarden, de of (mainly) the Faculty of Exact Sciences.
functiebeschrijving en het examenprogramma kan je bekomen bij de Research tasks : The research activity will be situated in the algebra
personeelsdienst van het gemeentebestuur, telefonisch 014-24 99 30, of research group. This research group has an extensive expertise in
per e-mail : gilberte.buyens@meerhout.be. (9183) non-commutative algebra and non-commutative algebraic geometry.
The candidate is expected, through research in these, and possibly
closely related subjects, to strengthen the research group.
Universiteit Hasselt Profile :
As far as teaching is concerned the candidate must be a skilled
lecturer and should communicate well with students and colleagues of
In de vakgroep zuivere wiskunde van de Universiteit Hasselt is the lecturing staff. He/she should make a priority of high class teaching
volgend mandaat (m/v) vacant : and integrate rapidly with the teaching concepts in use at Hasselt
University. He/she is expected in his/her teaching to pay sufficient
Docent/hoofddocent Algebra (mandaat WNI/2006/005) attention to concrete applications of mathematics in other sciences as
well as in society in general. Prior experience in teaching is a benefit.
Opdracht : The candidate should either have a good command of the Dutch
Onderwijsopdracht : De kandidaat moet in teamverband wiskunde- language or be willing to acquire the necessary language skills on a
onderwijs verzorgen in de bacheloropleidingen, voornamelijk in de short time scale.
faculteit wetenschappen. The candidate should have a verifiable research experience (through
Onderzoeksopdracht : De onderzoeksopdracht situeert zich binnen publications in international refereed journals) in non-commutative
de onderzoeksgroep algebra. Deze onderzoeksgroep heeft een uitge- algebra. Familiarity with geometrical methods and the use of computer
breide expertise in de niet-commutatieve algebra en niet-commutatieve algebra software are a benefit. In addition the candidate is expected to
algebraïsche meetkunde. Van de kandidaat wordt verwacht dat hij/zij have broad mathematical interests among which are awareness of
door onderzoek in deze, en eventueel aanverwante domeinen, de applications of mathematics.
onderzoeksgroep verder zal versterken. Requested qualifications :
Profiel : Doctoral degree in mathematics or equivalent.
Wat onderwijs betreft moet de kandidaat vakbekwaam zijn, maar ook Additional information :
goed kunnen communiceren met studenten en collega-docenten.
Hij/zij moet zich vlot kunnen integreren in de onderwijsconcepten Prof. dr. Freddy Dumortier (+32 11 26 82 39,
gangbaar aan de universiteit, en moet streven naar kwaliteitsvol freddy.dumortier@uhasselt.be)
onderwijs. Er wordt ook verwacht dat hij/zij in zijn/haar onderwijs de Prof. dr. Erna Nauwelaerts (+32 11 26 82 29,
nodige aandacht besteedt aan concrete toepassingen van wiskunde in erna.nauwelaerts@uhasselt.be)
andere wetenschapsdomeinen, alsook in de maatschappij in het alge-
meen. Onderwijservaring strekt tot aanbeveling. De kandidaat moet de Prof. dr. Michel Van den Bergh (+32 11 26 82 27,
Nederlandse taal beheersen, of bereid zijn zich op korte termijn het michel.vandenbergh@uhasselt.be)
Nederlands eigen te maken. Application :
De kandidaat moet een aantoonbare onderzoekservaring (via publi- Application forms are available at the ‘Rectoraat’ of Hasselt
caties in internationale gerefereerde tijdschriften) hebben in University, Campus Diepenbeek, Agoralaan – Gebouw D, 3590 Die-
niet-commutatieve algebra. Elementen die verder tot aanbeveling penbeek, Belgium, tel. +32 11 26 80 03, and at the website
strekken zijn vertrouwdheid met meetkundige en computergerichte http://www.uhasselt.be/actueel/vacatures/sollicitatieforms.asp. All
methoden. Tenslotte wordt verwacht dat de kandidaat een brede required information must reach the above address on Thursday,
wiskundige interesse heeft, waaronder aandacht voor toepassingen. June 1st 2006 at the latest. (9184)
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16461
Universiteit Hasselt The candidate should be a skilled lecturer and communicate well
with students and colleagues in the department. The candidate should
rapidly adapt to the novel teaching methods at Hasselt University. The
In het onderzoeksinstituut Expertisecentrum voor Digitale Media candidate should either have a good command on the Dutch language,
(EDM, www.edm.uhasselt.be), van de Universiteit Hasselt is volgend or be willing to acquire the necessary language skills on a short time
mandaat (m/v) vacant : scale. The candidate will participate in a flexible manner in the range
of courses offered by the Department of Computer Science. The Depart-
Docent informatica Domein human-computer interaction ment mainly offers courses in the Bachelor-Master of Computer
(mandaat WNI/2006/006) Science, but is also active in programs of other faculties.
Opdracht en profiel : Diploma :
De kandidaat zal meewerken aan de verdere uitbouw van Doctoral degree in computer science or equivalent.
de onderzoeksgroep “Human-Computer Interaction” (HCI) Further information
van het Expertisecentrum voor Digitale Media (EDM, http :
Prof. dr. E. Flerackers (32-11 26 84 11, eddy.flerackers@uhasselt.be)
//www.edm.uhasselt.be), onderzoeksinstituut van de Universiteit
Hasselt. Prof. dr. K. Coninx (32-11 26 84 11, karin.coninx@uhasselt.be)
De kandidaat zal onderzoeksprojecten leiden in de volgende Application :
onderzoekslijnen : modelgebaseerde ontwikkeling van user interfaces Application forms are available at the ‘Rectoraat’ of Hasselt Univer-
(UI), contextafhankelijke UI, gedistribueerde UI en ubiquitous compu- sity, Campus Diepenbeek, Agoralaan – Gebouw D, 3590 Diepen-
ting. Daarnaast zal de kandidaat ook instaan voor de begeleiding van beek, Belgium, tel. +32 11 26 80 03, and at the website
doctoraatsstudenten in de onderzoeksgroep. http://www.uhasselt.be/actueel/vacatures/sollicitatieforms.asp. All
De kandidaat heeft een aantoonbare onderzoekservaring in het required information must reach the above address on Friday,
HCI-domein en bij voorkeur in de voornoemde onderzoekslijnen. April 28th 2006 at the latest. (9185)
Aangezien de onderzoeksprojecten in de HCI-groep het volledig
research spectrum (van fundamenteel onderzoek tot contract onder-
zoek) bestrijken en meestal in projectconsortia worden uitgevoerd, Universiteit Hasselt
wordt van de kandidaat een aantoonbare ervaring met de leiding van
HCI-onderzoeksprojecten verwacht.
De kandidaat moet tevens vakbekwaam zijn in onderwijsopdrachten Binnen de UHasselt – dienst onderwijscoördinatie, is volgende
en moet goed kunnen communiceren met studenten en functie in het vastbenoemd kader van de afdeling werking vacant :
collega-docenten. De kandidaat moet zich vlot kunnen integreren in de
onderwijsconcepten gangbaar aan de universiteit en zal flexibel parti- Stafmedewerker – graad 8 (mandaat PER/056/005)
ciperen in het door de vakgroep informatica verzorgde onderwijs,
volgens een in onderling overleg af te spreken taakverdeling. De Functieomschrijving :
vakgroep informatica verzorgt vooral onderwijs in de BaMa-opleiding De stafmedewerker is (mede) verantwoordelijk voor de beleids-
informatica, maar levert ook service-onderwijs aan andere faculteiten. ondersteuning van de dienst Onderwijscoördinatie zoals :
Diploma : - de opvolging van interne en externe kwaliteitszorg op het gebied
Doctor in de wetenschappen – informatica of gelijkwaardig van onderwijs;
Bijkomende inlichtingen : - opvolging en beheer van onderwijsvernieuwingsprojecten;
Prof. dr. E. Flerackers (32-11 26 84 11, eddy.flerackers@uhasselt.be) - onderwijsaanbod en onderwijsorganisatie;
Prof. dr. K. Coninx (32-11 26 84 11, karin.coninx@uhasselt.be) - het voorbereiden en mee organiseren van interne en externe
communicatie over onderwijs, in afspraak met de dienst externe relaties
Kandidaatstelling :
en communicatie;
U kan zich kandidaat stellen met formulieren die op aanvraag
- vertegenwoordiging op interuniversitair overleg i.v.m. onderwijs-
kunnen bekomen worden bij het Rectoraat van de Universiteit Hasselt,
aangelegenheden;
Campus Diepenbeek, Agoralaan – Gebouw D, 3590 Diepenbeek,
tel. 011- 26 80 03, of via de website : http://www.uhasselt.be/actueel/ - opvolging van onderwijsactiviteiten in associatieverband.
vacatures/ en die, ingevuld, uiterlijk op vrijdag 28 april 2006, op dit Diplomavereisten en profielkenmerken :
adres dienen toe te komen. (9185)
- universitair diploma of diploma van academisch niveau;
- ervaring in onderwijsbeleid aan een universiteit strekt tot aanbeve-
ling;
Hasselt University
- informaticakennis en vertrouwdheid met ICT-toepassingen;
- vlotte communicatie; zowel mondeling als schriftelijk;
Call for candidates at Hasselt University (Hasselt-Diepenbeek, - teamspeler;
Belgium) to :
- kan visie ontwikkelen en implementeren;
Professor of human-computer interaction - werkt resultaatgericht en getuigt van planmatige en organisatori-
(mandate WNI/2006/006) sche vaardigheden;
Tasks and profile : - onderhandelingsbekwaam.
The candidate will assume a leading role in the further expansion of Omvang en duur :
the Human-Computer Interaction (HCI) group of the Expertise centre De functie wordt voltijds toegewezen in een vaste benoeming met
for Digital Media (EDM, http://www.edm.uhasselt.be), research insti- een stageperiode van één jaar.
tute of Hasselt University.
Bijkomende inlichtingen :
The candidate will initiate and manage research projects grouped in
four research tracks : model-based development of user interfaces (UI), Paul Ameloot, directeur dienst onderwijscoördinatie (011-26 81 72,
context-dependent UI, distributed UI and ubiquitous computing. The paul.ameloot@uhasselt.be)
candidate will also take part in the management of PhD projects. Kandidaatstelling :
The candidate should have research experience in human-computer U kan zich kandidaat stellen met een formulier dat op aanvraag kan
interaction, preferably in the aforementioned research tracks. Since the bekomen worden bij de Personeelsdienst van de Universiteit Hasselt,
research projects of the HCI group cover the entire research spectrum Campus Diepenbeek, Agoralaan – Gebouw D, 3590 Diepenbeek,
(from fundamental research to contract research) and since these tel. 011- 26 80 80, of via de website : http://www.uhasselt.be/actueel/
projects generally are performed in consortia, the candidate should vacatures en die, ingevuld, uiterlijk op vrijdag 28 april 2006 op dit adres
have proven experience in management of HCI research projects. dienen toe te komen. (9186)
16462 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
beklaagde het verbod om gedurende een termijn van 5 jaar, persoon- Rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk
lijk of door een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris
of zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve
Bij vonnis van de correctionele rechtbank te Kortrijk, twaalfde kamer,
vennootschap enige functie waarbij macht wordt verleend om één van
op datum van 18 januari 2006, werd een vonis uitgesproken ten laste
die vennootschappen te verbinden, de functie van persoon belast met van :
het bestuur van een vestiging in België uit te oefenen;
Steen, Danny Arthur, geboren te Roeselare op 27 mei 1963, handelaar,
uit hoofde van : wonende te 8400 Oostende, Alfons Pieterslaan 86/2.
A. te Sint-Truiden, op hiernavermelde data in de periode van Ter zake van : als bestuurder in rechte of in feite van de gefailleerde
6 januari 2000 tot en met 22 juni 2001, op : handelsvennootschap B.V.B.A. D & K Dakwerken, in staat van faillis-
sement verklaard bij vonnis van 8 april 2003 van de rechtbank van
1) 6 januari 2000; koophandel te Kortrijk, doch in staat van virtueel faillissement sedert
2) 8 januari 2000; 17 september 2001 :
11) 5 mei 2000; Hij werd tevens veroordeeld tot betaling van :
de gerechtskosten;
12) 23 juni 2000;
een vergoeding van 25 euro;
13) 28 september 2001;
een bijdrage van 25 euro, te verhogen met 45 opdeciemen, hetzij
14) 28 augustus 2001; 137,50 euro, tot financiering van het fonds tot hulp aan slachtoffers van
opzettelijke gewelddaden.
15) 3 april 2001;
Er werd hem verbod opgelegd om gedurende een periode van
16) 25 mei 2001; vijf jaar, de functies bepaald bij artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 22
17) 30 mei 2001; van 24 oktober 1934, uit te oefenen, alsook, overeenkomstig art. 1bis
van voornoemd koninklijk besluit, om persoonlijk of door een tussen-
18) 22 juni 2001. persoon een koopmansbedrijf uit te oefenen.
Valsheid in geschriften en gebruik van valse stukken, wetende dat ze De publicatie van het vonnis bij uittreksel werd bevolen in het
vals waren. Belgisch Staatsblad op kosten van de veroordeelde.
Zoals verbeterd en aangepast. Voor echt uittreksel afgeleverd aan de procureur des Konings, te
Kortrijk, voor publicatie in het Belgisch Staatsblad.
Te Sint-Truiden,
De griffier-hoofd van dienst : (get.) Denis Pavot.
als zaakvoerder van de gefailleerde handelsvennootschap B.V.B.A. Pro justitia.
Bouwbedrijf Limburg & Luik Construct, voorheen ingeschreven in het
H.R. Hasselt 80639, met zetel te 3800 Sint-Truiden, Schurhoven- Tegen bovenstaand vonnis werd tot op heden geen rechtsmiddel
veld 438B, doch in feite 4380, als zodanig verklaard bij vonnis van aangewend.
20 februari 2003 van de rechtbank van koophandel te Hasselt :
Kortrijk, 9 maart 2006.
B. op niet nader te bepalen data, tussen 30 oktober 2001 en De griffier-hoofd van dienst : (get.) Denis Pavot. (9190)
21 februari 2003, en in elk geval nog op 31 oktober 2002 (zoals
gepreciseerd).
Met het oogmerk om de faillietverklaring uit te stellen, een kunst- Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1
matig en ruïneus krediet te hebben gecreëerd door het niet nakomen van het Burgerlijk Wetboek
van de financiële verplichtingen opzichtens geduldige schuldeisers. Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1er
du Code civil
C. op 30 november 2001 (zoals gepreciseerd),
Met het oogmerk om de faillietverklaring uit te stellen, verzuimd te
hebben binnen de gestelde termijn aangifte te doen van het faillis- Aanstelling voorlopig bewindvoerder
sement. Désignation d’administrateur provisoire
goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoer- Stelt vast dat het verzoekschrift werd neergelegd op 28 februari 2006.
der : Muchez, Catherine, geboren te Antwerpen op 9 januari 1958,
lerares, wonende te 2600 Berchem (Antwerpen), Theofiel Roucourt- Borgerhout (Antwerpen), 14 maart 2006.
straat 16.
Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.)
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op Verbeken, Sonja. (62884)
7 februari 2006.
Antwerpen, 13 maart 2006.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Roger Wouters. Vredegerecht van het tweede kanton Brugge
(62880)
Bij vonnis van 3 maart 2006 heeft de vrederechter van het tweede
Bij vonnis van de vrederechter van het derde kanton Antwerpen, kanton Brugge voor recht verklaard dat Claeys, Herlinda, geboren te
verleend op 2 maart 2006, werd De Ceuster, Lucien, geboren op Roeselare op 2 augustus 1962, wonende te 8420 De Haan, Nieuwe
5 november 1923, wonende te 2600 Berchem (Antwerpen), Grote Steenweg 361, app. 1/2, doch thans verblijvende in het A.Z. Koningin
Steenweg 291, verblijvende te AZM, Campus Hoge Beuken, Comman- Fabiola, Dr. F. Verhaeghestraat 1, te 8370 Blankenberge, niet in staat is
dant Weynsstraat 165, te 2660 Hoboken (Antwerpen), niet in staat zelf haar goederen te beheren.
verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig
bewindvoerder : Van Gelder, Patricia, advocaat, met kantoor te Wijst over haar aan als voorlopige bewindvoerder : Mr. Nyssen, Luc,
2650 Edegem, Mechelsesteenweg 210. advocaat, kantoorhoudende te 8000 Brugge, Minderbroedersstraat 12,
bus 1.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op
15 februari 2006. Brugge, 14 maart 2006.
Antwerpen, 13 maart 2006. De hoofdgriffier, (get.) Cuylle, Nicole. (62885)
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Roger Wouters.
(62881)
Bij vonnis van de vrederechter van het derde kanton Antwerpen, Vredegerecht van het vierde kanton Gent
verleend op 2 maart 2006, werd Winkelmans, Anna, geboren te Lier op
28 december 1920, wonende te 2600 Berchem (Antwerpen), Grote
Steenweg 291, verblijvende te AZM, Campus Hoge Beuken, Comman-
dant Weynsstraat 165, te 2660 Hoboken (Antwerpen), niet in staat Bij vonnis van de vrederechter van het vierde kanton Gent, van
verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig 7 maart 2006, werd Degussem, Jacobus Octavus Simon, geboren te Gent
bewindvoerder : Van Gelder, Patricia, advocaat, met kantoor te op 23 november 1921, weduwnaar van Thirifay, Simonna, wonend en
2650 Edegem, Mechelsesteenweg 210. verblijvend te 9040 Gent (Sint-Amandsberg), Antwerpsesteenweg 191,
niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op als voorlopig bewindvoerder, zijn zoon : Degussem, Guy Désiré Nicole,
15 februari 2006. zaakvoerder, wonend te 9000 Gent, Nieuwland 42.
Antwerpen, 13 maart 2006. Het verzoekschrift werd ter griffie neergelegd op 15 februari 2006.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Roger Wouters.
(62883) Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Ellen
Debruyne. (62887)
Vredegerecht van het kanton Hoogstraten Vredegerecht van het kanton Merelbeke
1000 Bruxelles, a été déclaré inapte à gérer ses biens et a été pourvu Suite à la requête déposée le 17 février 2006, par ordonnance du juge
d’un administrateur provisoire, étant : M. Gilles Oliviers, avocat, ayant de paix du canton d’Enghien-Lens, siège de Lens, rendue le
ses bureaux à 1040 Bruxelles, avenue de la Chasse 132. 14 mars 2006, Mme Germaine Hellin, née à Basècles le 13 février 1915,
domiciliée à 7330 Saint-Ghislain, « Les Jardins de l’Abbaye » 6, a été
Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Tempio déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un adminis-
Davide. trateur provisoire en la personne de Me Hélène Pepin, avocat, dont le
(62897)
cabinet est sis à 7330 Saint-Ghislain, rue du Port 42.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Delavallée, Marcel.
(62902)
Justice de paix du cinquième canton de Bruxelles
Justice de paix du premier canton de Namur Par ordonnance du juge de paix du canton de Sprimont, en date du
mercredi 8 mars 2006, Mlle Duvivier, Virginie, célibataire, née à Seraing
le 5 août 1983, domiciliée et résidant rue de la Vestre 21, à 4870 Trooz,
a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un
Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Namur, administrateur provisoire, à savoir : Me Flagothier, Jean-Luc, avocat,
prononcée en date du 8 mars 2006 (R.G. N°06A346 - Rép. n° 1108), domicilié avenue de la Station 49, à 4130 Esneux.
Mme Marthe Keysers, née à Bruxelles le 27 décembre 1940, domiciliée
à Forest, avenue de Kersbeek 175/32, et résidant à Saint-Servais, rue de Sprimont, le 14 mars 2006.
Bricgniot 205, « Hôpital du Beau Vallon », a été déclarée hors d’état de Le greffier, (signé) Joseph Michotte. (62912)
gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, à
savoir : Me Caroline Linotte, avocat, dont le bureau est établi à
Gembloux, avenue des Volontaires 6A.
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai, rendue Vredegerecht van het kanton Mechelen
le 27 février 2006, Mlle Windal, Anaïs, née le 7 novembre 1987 à Renaix,
domiciliée à 7890 Ellezelles (Wodecq), Quatre Chemins 17/A, résidant
C.H.P. « Les Marronniers », pavillon « Les Kiwis », rue des
Fougères 35, à 7500 Tournai, a été déclarée incapable de gérer ses biens Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Mechelen,
et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de verleend op 13 maart 2006, werd Cornelis, Leona, geboren te Mechelen
Me Vloebergs, Martine, avocat, dont le cabinet est établi à 7500 Tournai, op 25 oktober 1943, wonende te 2800 Mechelen, Voldersstraat 24,
rue de la Justice 5. aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter van het kanton
Mechelen, op 10 mei 2005 (rolnr. 05A1235 - Rep.V. 2652/2005), tot
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Nadine Morel. voorlopig bewindvoerder over Scheppers, Gabriella Maria Francisca,
(62916) geboren te Mechelen op 10 maart 1911, laatst verblijvende in het « Hof
van Egmont », te 2800 Mechelen, Hendrik Speecqvest 5, gepubliceerd
in het Belgisch Staatsblad van 19 mei 2005, blz. 23584, onder nr. 64648,
met ingang van 25 februari 2006 ontslagen van haar opdracht, inge-
volge het overlijden van de beschermde persoon te Mechelen op
Justice de paix du canton de Vielsalm, La Roche-en-Ardenne, 25 februari 2006.
Houffalize, siège de Houffalize
Mechelen, 14 maart 2006.
Voor eensluidend uittreksel : (get.) Wim Heremans, adjunct-griffier.
(62920)
Suite à la requête déposée le 22 février 2006, par jugement du juge de
paix suppléant du canton de Vielsalm, La Roche-en-Ardenne et
Houffalize, siège de Houffalize, rendue le 9 mars 2006, Mme Winand,
Sophie Marie Catherine, veuve de M. Schlechter, Edmond, née le
Vredegerecht van het kanton Ninove
27 juillet 1924 à Tavigny, domiciliée et résidant « Home Louis Palange »,
rue de Liège 13, à 6660 Houffalize, a été déclarée incapable de gérer ses
biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne
de Me Noirhomme, Anne-Catherine, avocat, dont les bureaux sont Bij beschikking d.d. 13 maart 2006 werd De Kerpel, Brigitte, wonende
établis route de Beausaint 29, à 6980 La Roche-en-Ardenne. te 9400 Ninove, Albertlaan 7, aangewezen bij beschikking verleend
door de vrederechter van het kanton Aalst, op 6 januari 2005
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Lepinois,
Françoise. (62917) (rolnummer 04A912 - Rep.R. 47/2005), tot voorlopig bewindvoerder
over De Kerpel, Frans, geboren te Ninove op 7 september 1914,
wonende in het O.C.M.W. te Ninove, Burchtstraat 46 (gepubliceerd in
het Belgisch Staatsblad van 18 januari 2005), ontslagen van de opdracht,
gezien de beschermde persoon overleden is te Aalst op 8 maart 2006.
Mainlevée d’administration provisoire
Opheffing voorlopig bewind Ninove, 14 maart 2006.
De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) Van Durme, Rita. (62921)
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
Vredegerecht van het kanton Zelzate Cette personne étant redevenue capable de gérer ses biens, il a été
mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire,
à savoir : Me Gaillard, Martine, avocat, domicilié avenue Louise 391/7,
à 1050 Bruxelles.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Zelzate, verleend
op 28 februari 2006, werd een einde gesteld aan de opdracht van Raes, Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Uyttebroeck,
Bart, advocaat te Lochristi, als voorlopige bewindvoerder over Joos, Annette. (62928)
Olga, geboren op 5 juni 1916, laatst wonende te 9185 Wachtebeke,
Godshuisstraat 13, gezien het overlijden van de beschermde persoon
op 17 februari 2006.
Zelzate, 13 maart 2006. a été mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Katelijne Lietanie. provisoire : Me Chapelier, Joël, avocat, dont l’étude est établie chaussée
(62925) de Gaulle 20, 4000 Liège.
Par ordonnance de M. le juge de paix du canton d’Ath-Lessines, siège Justice de paix du canton de Sprimont
de Lessines, en date du 10 mars 2006, il a été mis fin au mandat de
Me Sophie Fourmy, avocat, dont les bureaux sont sis à Bruxelles,
avenue Emile De Mot 19, en sa qualité d’administrateur provisoire des
biens de Albert Carion, né à Lessines le 18 février 1911, domicilié à Par ordonnance du juge de paix du canton de Sprimont en date du
Lessines, rue de l’Hôtellerie 1, cette personne étant décédée le mardi 14 mars 2006, a été levée la mesure d’administration provisoire
7 février 2006. prise par son ordonnance du 23 octobre 2003, et publiée au Moniteur
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) J.-M. Derobert- belge du 7 novembre 2003, Ed. 2 (p. 54404), à l’égard de Charnier,
masure. (62926) Frédéric Alphonse Gabriel, célibataire, né à Saint-Vith le 6 mai 1976,
domicilié Paradis 55, 4920 Harzé (Aywaille).
Suite à la requête déposée le 21 février 2006, par ordonnance du Sprimont, le 14 mars 2006.
14 mars 2006, de M. le juge de paix du canton d’Enghien-Lens, siège de
Lens, a été levée la mesure d’administration provisoire prise par Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Joseph Michotte.
ordonnance du 23 octobre 2003, à l’égard de M. Pierre Brogniez, (62930)
domicilié rue du Vieux Calvaire 21, à 7332 Saint-Ghislain (Sirault).
Justice de paix du second canton de Wavre Vredegerecht van het kanton Oudenaarde-Kruishoutem,
zetel Oudenaarde
Bij vonnis van 2 maart 2006 heeft de vrederechter van het tweede Beschikking, d.d. 13 maart 2006 :
kanton Brugge voor recht verklaard dat Candaele, Jeannine, wonende
te 8020 Oostkamp, Fonteinstraat 14, aangewezen bij beschikking, verklaart Arlette Ghijsels, wonende te 9700 Oudenaarde, Kerze-
verleend door deze zetel op 17 oktober 1996 (rolnummer 5632 - lare 92, aangewezen bij beschikking, verleend door de vrederechter van
rep. 4182), tot voorlopige bewindvoerder over Schramme, Francine, het kanton Oudenaarde-Kruishoutem, zetel Oudenaarde, op
geboren te Blankenberge op 7 juli 1938, wonende te 8000 Brugge, 21 oktober 2003 (rolnummer 03B111 - Rep.R. 1715/2003), tot voorlopig
Gandhiplein 13, met ingang van 2 maart 2006 ontslagen is van haar bewindvoerder over Petra Van Ryckeghem, geboren te Oudenaarde op
opdracht. 2 september 1978, en wonende te 9700 Oudenaarde, Kerzelare 92,
(gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 2003, onder
Wijst aan als nieuwe voorlopige bewindvoerder over Schramme, nr. 69417), met ingang van 13 maart 2006, ontslagen van haar opdracht;
Francine, voornoemd : Mr. Buelens, Chris, advocaat, met kantoor te
8200 Brugge (Sint-Andries), Pastoriestraat 137/1. voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde
beschermde persoon : Vyls, Hugo, advocaat, wonende te 9700 Ouden-
Brugge, 14 maart 2006. aarde, Kerkgate 19.
Bij vonnis van 2 maart 2006 heeft de vrederechter van het tweede Justice de paix du premier canton de Huy
kanton Brugge voor recht verklaard dat Candaele, Jeannine, wonende
te 8020 Oostkamp, Fonteinstraat 14, aangewezen bij beschikking,
verleend door deze zetel op 17 oktober 1996 (rolnummer 5631 -
rep. 4181), tot voorlopige bewindvoerder over Candaele, Herman, Suite à la requête déposée le 27 février 2006, par ordonnance du juge
geboren op 7 januari 1944, wonende te 8000 Brugge, Gandhiplein 13, de paix du premier canton de Huy rendue le 2 mars 2006, il a été donné
met ingang van 2 maart 2006 ontslagen is van haar opdracht. décharge à Me Anne Dubois, rue Vankeerberghen 7, à 4500 Huy, de sa
mission d’administrateur provisoire des biens de Mme Hella, Olga
Wijst aan als nieuwe voorlopige bewindvoerder over Candaele, Vitoria, de nationalité belge, née le 8 septembre 1923 à Genk, veuve,
Herman, voornoemd : Mr. Buelens, Chris, advocaat, met kantoor te domiciliée à 4520 Huccorgne, rue Elva 9, résidant « Les Prés Brion »,
8200 Brugge (Sint-Andries), Pastoriestraat 137/1. rue de l’Arène 2a, 4500 Huy, et a été désigné en qualité de nouvel
administrateur provisoire : Me Catherine Carre, avocate à Huy, rue
Brugge, 14 maart 2006. Vankeerberghen 7.
De griffier, (get.) Logghe, Karin. (62934) Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Gendebien-Gautot,
Liliane. (62938)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Lennik, verleend Par décision rendue en date du 7 mars 2006, le juge de paix du
op 6 maart 2006, werd Tordeurs, Elise, wonende te 1500 Halle, Bieze- troisième canton de Liège a mis fin à la mission confiée par ordonnance
weide 61, aangesteld als voorlopige bewindvoerder over de goederen du 7 février 2006, publiée au Moniteur belge du 27 février 2006, à
van Vanwijnendaele, Anne-Marie, geboren te Halle op 20 januari 1956, Mme Kuznick, Béatrice, domiciliée à 4000 Liège, rue Général
gedomicilieerd en verblijvende in de V.Z.W. Zonnestraal, te Collyns 20, en qualité d’administrateur provisoire de Mme Defreyne,
1750 Lennik, Kroonstraat 44, ter vervanging van Denis, Eric, advocaat, Ginette, née le 6 août 1949 à Liège, domiciliée quai Saint Léonard 44B,
met kantoor te 6031 Monceau-sur-Sambre, rue de Dorlodot 21, aange- 4000 Liège, résidant closerie Sainte Walburge, rue Sainte-Walburge 352,
steld bij beschikking, verleend door de vrederechter van het kanton 4000 Liège, a dès lors été désigné en remplacement du précédent
Binche, op 9 december 2003 (R.V. nr. 02B211 - rept. 3085/2003, gepu- administrateur provisoire et en la même qualité : Me Demoulin,
bliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2003). Cassiane, avocat, dont l’étude est sise rue Charles Morren 4, 4000 Liège.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Van Bever, Lena. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Rossillion, Joseph.
(62935) (62939)
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16471
Par décision rendue en date du 7 mars 2006, le juge de paix du en jongeheer Willemsen, Ian, geboren te Turnhout op
troisième canton de Liège a mis fin à la mission confiée par ordonnance 30 september 2004, de nalatenschap van wijlen de heer Willemsen, Kurt
du 14 septembre 2004, publiée au Moniteur belge du 4 octobre 2004, à Frans Maria Erna, geboren te Turnhout op 20 december 1971, laatst
Me Claudine Leyboff, avocat, dont l’étude est sise à 4000 Liège, rue Bois wonende te 2340 Beerse, Onze Lieve Vrouwstraat 34, en overleden te
l’Evêque 98, en qualité d’administrateur provisoire de M. Xheneumont, Leuven op 24 januari 2006, aanvaard onder voorrecht van boedelbe-
Roger, né le 19 février 1938 à Liège, domicilié quai des Trois schrijving.
Couronnes 16, 4130 Esneux, a dès lors été désigné en remplacement du
précédent administrateur provisoire et en la même qualité : De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie
Me Xheneumont, Régine, domiciliée rue Meloye 9, 4130 Esneux. maanden, te rekenen vanaf de datum van opneming in het Belgisch
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Rossillion, Joseph. Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op
(62940) het kantoor van notaris Louis Dierckx, te Turnhout, Gasthuisstraat 7
bus 1.
(Get.) L. Dierckx, notaris. (9193)
Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793
van het Burgerlijk Wetboek
Publication prescrite par l’article 793
du Code civil
Bij akte van 15 maart 2006, verleden voor de heer R. Aerts, griffier bij
de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, heeft de heer Mechels,
Ivo Frans Willem, geboren te Deurne op 14 mei 1960, wonende te
Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving
Vremde-Boechout, Boomkensstraat 21, handelende in hoedanigheid
Acceptation sous bénéfice d’inventaire
van vader en wettige beheerder over de persoon en goederen van zijn
minderjarige kinderen :
Suivant acte n° 06-340 dressé au greffe du tribunal de Mechels, Pieter, geboren te Wilrijk op 19 mei 1988;
première instance de Bruxelles, le 15 février 2006 :
Mechels, Eline, geboren te Wilrijk op 8 december 1990,
Mme Rahma Ghorafi, agissant en sa qualité de mère et détentrice de
l’autorité parentale sur les enfants mineurs : beiden wonende bij hun vader, de nalatenschap van wijlen de heer
Van Rijsbergen, Wilhelmus Cornelius Maria, geboren te Borgerhout op
Amâllou, Nawal, née à Anderlecht le 3 septembre 1995; 19 augustus 1936, laatst Antwerpen (Borgerhout), Lodewijk van
Amâllou, Meryem, née à Anderlecht le 14 octobre 1998; Berckenlaan 361, en overleden te Antwerpen (Borgerhout) op
18 januari 2006, aanvaard onder voorrecht van boedelbeschrijving.
Amâllou, Walid, né à Anderlecht le 27 août 2004;
tous trois de nationalité marocaine et domiciliés à Anderlecht, rue de Keuze van woonst wordt gedaan op kantoor van notaris Patrick
la Conciliation 20, Vandeputte, te Borgerhout, Lammekensstraat 79.
a déclaré, suivant autorisation du juge de paix du premier canton
De heer Mechels, Ivo, was hiertoe gemachtigd bij beschikking van
d’Anderlecht, le 25 octobre 2005, accepter sous bénéfice d’inventaire, la
vrederechter van het kanton Kontich van 28 februari 2006.
succession de feu M. Amallou, Abdelkarim, né à Takerbousste (Maroc)
le 4 avril 1960, ayant demeuré à 1070 Bruxelles (Anderlecht), rue de la Voor beredeneerd uittreksel : (get.) P. Vandeputte, notaris. (9194)
Conciliation 20, et décédé à Bruxelles le 8 mars 2005, père de ses enfants
mineurs.
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits,
par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la Rechtbank van eerste aanleg te Leuven
présente à Me Paul Poot, notaire à 1070 Bruxelles (Anderlecht),
chaussée de Mons 104.
Anderlecht, le 13 mars 2006.
(Signé) P. Poot, notaire. (9191) Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te
Leuven, op 15 maart 2006, heeft de heer Bogaerts, Luc, notaris, kantoor-
houdende te 3290 Diest, Michel Theysstraat 31 :
Bij verklaring afgelegd ter van de rechtbank van eerste aanleg te handelend als gevolmachtigde voor de drie hierna vermelde erfge-
Brussel op 27 februari 2006, heeft Mevr. Tinant, Béatrice Hedwige namen :
Hélène Ghislaine, geboren te Mechelen op 16 november 1964, wonende
te Zaventem (Sint-Stevens-Woluwe), Jean Monnetwijk 19, handelend in Reynders, Rosa Alfonsina, geboren te Molenstede op 21 mei 1925,
haar hoedanigheid van moeder van haar minderjarig kind : wonende te 3290 Diest, Valleilaan 76, handelend in eigen naam;
Julie Strouwen, geboren te Etterbeek op 8 juni 1993, wonende te
Zaventem, Jean Monnetwijk 19, onder voorrecht van boedelbeschrij- Macken, Jozef Jan Louis, geboren te Diest op 22 september 1951,
ving, de nalatenschap aanvaard van de heer Strouwen, Freddy, geboren wonende te 3290 Diest (Schaffen), Zelemseweg 84, handelend in eigen
te Tienen op 26 juni 1961, wonende te Zaventem (Sint-Stevens- naam;
Woluwe), Jean Monnetwijk 19, en overleden te Sint-Lambrechts-
Macken, Peter Lodewijk Alfons, geboren te Diest op
Woluwe op 3 januari 2006.
21 augustus 1955, wonende te 2018 Antwerpen, Ramstraat 25, hande-
De schuldeisers en de legatarissen worden verzocht, bij aangetekend lend in eigen naam;
schrijven, hun rechten te doen kennen binnen de drie maanden te
rekenen vanaf deze bekendmaking, aan Mr. Philippe Vanhalewyn, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap
notaris te Kraainem, Arthur Dezangrélaan 21. te aanvaarden van wijlen Macken, Jean Victor Pierre, geboren te
Nieuwerkerken (Limburg) op 3 mei 1925, in leven laatst wonende te
Kraainem, 15 maart 2006. 3290 Diest, Valleilaan 76, en overleden te Diest op 4 februari 2006.
(Get.) Ph. Vanhalewyn, notaris. (9192)
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie
maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch
Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op
Bij verklaring afgelegd op de rechtbank van eerste aanleg te Turn-
het kantoor van Mr. Luc Bogaerts, notaris te 3290 Diest, Michel Theys-
hout, op 10 februari 2006, heeft Mevr. de Bruin, Linda Roberta Henrica,
straat 31.
geboren te Hoogstraten op 28 mei 1973, wonende te 2340 Beerse, Onze
Lieve Vrouwstraat 35, handelend in haar hoedanigheid van drager van Leuven, 15 maart 2006.
het ouderlijk gezag over haar minderjarige inwonende kinderen, te
weten : jongeheer Willemsen, Sean, geboren te Turnhout op 5 april 2001 De adjunct-griffier : (get.) K. Grisez. (9195)
16472 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Suivant acte n° 06/680 dressé au greffe du tribunal de première Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du
instance de Dinant le 14 mars 2006, Mme Lallemand, Nadine, domici- Code civil, les comparants déclarent faire élection de domicile en
liée à Leignon, rue de Custinne 104, agissant avec l’autorisation de M. le l’étude de Me Georges Delvaux, notaire à Wandre, rue du Pont de
juge de paix du canton de Ciney, en date du 14 mars 2006, dont copie Wandre 105.
conforme restera annexée au présent acte, pour et au nom de ses
enfants mineures : Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits
par avis recommandé au domicile élu dans les trois mois de la présente
Fastres, Virginie, née le 22 juin 1990; insertion.
Fastres, Marie, née le 20 janvier 1992; Le greffier : (signature illisible). (9200)
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16473
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits Publication prescrite par l’article 584
du Code judiciaire
par avis recommandé au domicile élu dans les trois mois de la présente
insertion.
Aanstelling voorlopig bewindvoerder
Le greffier : (signature illisible). (9201) Désignation d’un administrateur provisoire
Laquelle association a été désignée à la fonction de tuteur d’Etat de Mevr. An Vande Velde, p/a Hoogstraat 24, te 9000 Gent, als gerech-
Mme Odoux, Jacqueline Marie France, née à Lille le 9 juillet 1936, telijk bewindvoerder of beheerder te benoemen met de volgende
domiciliée à F59370 Mons-en-Barœul (France), avenue Robert opdracht, in samenspraak met de testamentuitvoerder :
Schuman 14. het beheer van de nalatenschap van wijlen Mevr. Maria Martha
Haeck, laatst wonende te 9000 Gent, Wolterslaan 62, geboren te Zaffe-
Par jugement rendu par M. le juge des tutelles du tribunal d’instance lare (Lochristi) op 28 februari 1920 overleden te Gent op
de Lille, en date du 31 juillet 1992 et autorisée aux fins des présentes 19 november 2004, zonder reservataire erfgenamen na te laten, te
ordonnances du juge des tutuelles du tribunal d’instance de Lille, en voeren;
date du 9 décembre 2005.
na uitvoering van zijn taak, het aan eerste verzoeker toekomende
Lequel comparant a déclaré es qualités : vergoeding te betalen;
het aan tweede verzoekster vermaakte bijzondere legaat af te leveren;
Accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Campion,
Michel Francis Pierre, né à Courtrai le 16 mars 1963, de son vivant overgaan tot verkoop, openbaar of uit de hand, van de overige
domicilié à Liège, rue Bonne Femme 63, et décédé le 13 mars 2005 à onroerende en goederen afhangende van de nalatenschap daar deze,
Liège. gelet op de hoeveelheid van wettige erfgenamen, niet gevoeglijk
deelbaar is, temeer daar er geen recht tot overname kan worden
Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du ingeroepen;
Code civil, le comparant déclare faire élection de domicile en son étude
à 4260 Braives, rue du Centre 2. bij voormelde verkoop de onbekende, afwezige of weerspannige
erfgenamen te vertegenwoordigen;
Dont acte signé, lecture faite par le comparant et le greffier. de bankrekeningen afhangende van de nalatenschap te deblokkeren
en de vrijgekomen fondsen over te brengen naar een daartoe geopende
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits gerubriceerde bankrekening van notaris J.F. Claerhout, Hoogstraat 24,
par avis recommandé au domicile élu dans les trois mois de la présente te 9000 Gent, in zijn hoedanigheid van notaris-vereffenaar;
insertion.
het indienen van de aangifte van nalatenschap en het betalen van
Le greffier : (signé) J. Diederen. (9202) een provisie voor de successierechten;
16474 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
in het algemeen alle daden te stellen die noodzakelijk of zelf nuttig Faillissement − Faillite
zouden zijn met het oog op de afhandeling en de vereffening van de
nalatenschap van wijlen Mevr. Maria Martha Haeck, en hierbij de
onbekende, afwezige of weerspannige erfgenamen te vertegenwoor-
digen, in hun plaats te tekenen en kwijting te geven en het aan hen Rechtbank van koophandel te Antwerpen
toekomend erfdeel te beheren en hierover aan deze erfgenamen ten
gepaste tijde rekening en verantwoording af te leggen.
Kosten ten laste de massa. Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.
15 maart 2006, is Navisoft N.V., Laarstraat 16, Garden Square,
II. Feitelijke gegevens : gebouw D, 2610 Wilrijk (Antwerpen), computeradviesbureaus, op
bekentenis, failliet verklaard.
Uit het verzoekschrift en de stavingstukken blijkt dat :
Ondernemingsnummer 0458.775.653.
Mevr. Haeck, Maria Martha, laatst wonende te 9000 Gent, Wolters-
laan 62, overleden is te Gent op 19 november 2004; Curator : Mr. De Roy, Xavier, Schermersstraat 1, 2000 Antwerpen-1.
eerste verzoeker in het eigenhandig testament van 30 april 2000 werd Datum van de staking van betaling : 15 maart 2006.
aangesteld als testamentuitvoerder; Indienen van de schuldvorderingen ter griffie : vóór 14 april 2006.
tweede verzoekster in het eigenhandig testament werd begiftigd met Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der inge-
een bijzonder legaat; diende schuldvorderingen : 12 mei 2006, ter griffie van de rechtbank
een genealoog werd belast met het opsporen van de erfgenamen van van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.
Mevr. Haeck, Maria; De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail-
leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter
op heden enkel de erfgerechtigden aan vaderszijde bijna gekend zijn
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).
en er tot op heden slechts een aantal erfgenamen aan moederszijde zijn
teruggevonden (stuk 6 - schrijven genealoog Decuyper), zodat niet kan De adjunct-griffier : B. Franck. (Pro deo) (9205)
worden overgegaan tot de vereffening en verdeling van voornoemde
nalatenschap;
eerste verzoeker als testamentuitvoerder uit de nalatenschap een Rechtbank van koophandel te Dendermonde
vergoeding dient te ontvangen en tweede verzoekster de afgifte dient
te vragen van haar bijzonder legaat.
Verzoekers hebben beiden belang om de vereffening-verdeling van Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, zesde
de nalatenschap te benaarstigen, nu zij beiden rechten hebben op kamer, d.d. 14 maart 2006, werd De Mix B.V.B.A., uitbating van een
voormelde nalatenschap. horecazaak, Jan Broeckaertlaan 8, 9230 Wetteren, in staat van faillis-
sement verklaard.
Er wordt evenwel aangevoerd dat de vereffening thans geen voort-
gang kan vinden doordat aan moederszijde er tot op heden geen Ondernemingsnummer 0864.008.890.
erfgenamen zijn teruggevonden. Rechter-commissaris : M. Marc Tackaert.
Het verzoek kan dan ook worden ingewilligd in de mate zoals hierna Curator : Mr. Johan Bogaert, Schoolstraat 15, 9200 Dendermonde.
bepaald.
Datum staking van betaling : 14 maart 2006, onder voorbehoud van
Mitsdien, artikel 12, lid 2, F.W.
Gelet op art. 584 van het Gerechtelijk Wetboek alsmede op de Indienen van de schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend
artikelen 2 en 9 van de wet van 15 juni 1935. ter griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen
de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis.
Verklaart de vordering ontvankelijk en gegrond, in de mate zoals
hierna bepaald. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvor-
deringen zal neergelegd worden op vrijdag 21 april 2006, ter griffie van
Benoemen Mevr. An Vande Velde, p/a Hoogstraat 24, te 9000 Gent, de rechtbank.
tot beheerder ad hoc met opdracht de eventuele thans nog onbekende
of afwezige erfgenamen in de nalatenschap van Mevr. Maria Martha Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling
Haeck, laatst wonende te 9000 Gent, Wolterslaan 62, geboren te Zaffe- vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes
lare (Lochristi) op 28 februari 1920 en overleden te Gent op maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (art. 63
19 november 2004 te vertegenwoordigen in alle bewerkingen van F.W.).
vereffening en verdeling van de nalatenschap. Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke
Zeggen voor recht dat de beheerder ad hoc de gelden toekomende personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de
aan de onbekende of afwezige erfgenamen in ontvangst kan nemen en gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
deze dient te plaatsen op een rubriekrekening. neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhou-
ding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en
Zeggen dat de beheerder ad hoc jaarlijks en bij het einde van haar artikel 10 wet 20 juli 2005).
mandaat een verslag over zijn beheer aan ons ambt zal overmaken en Voor eensluidend uittreksel : de afgev. adjunct-griffier, (get.) S. Van
zijn staat van kosten en ereloon door ons zal laten taxeren. Nuffel. (9206)
Zeggen voor recht dat de beheerder ad hoc voorafgaandelijk zal
overgaan tot publicatie van deze beschikking in het Belgisch Staatsblad
teneinde de rechten van de onbekende en/of niet aanwezige erfge- Rechtbank van koophandel te Kortrijk
namen te vrijwaren en dat de vertegenwoordiging slechts zal ingaan
14 dagen na datum van de publicatie in het Belgisch Staatsblad.
Wijst het anders- of meergevorderde af als ongegrond. Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, vijfde kamer,
d.d. 15 maart 2006, werd, op bekentenis, failliet verklaard Dekyver Sky
Begroten de kosten van huidige procedure op 52,00 EUR rolrecht en Group B.V.B.A., Vliegveld 25, te 8560 Wevelgem, verhuur van vlieg-
118,99 EUR rechtsplegingsvergoeding en leggen deze ten laste van de tuigen; de gronddienst voor onderhoud van vliegtuigen; de opleiding
nalatenschap. van piloten van sportvliegtuigen; de exploitatie van luchthavenfacili-
Aldus gewezen in ons kabinet, gerechtsgebouw te Gent, op teiten zoals terminals, enz.; de geleiding van het verkeer op luchtha-
23 februari 2006. vens en in de lucht; ondersteunende activiteiten luchtvaart.
(Get.) S. Van Brussel; E. Beaucourt. (9204) Ondernemingsnummer 0479.653.815.
BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE 16475
Rechter-commissaris : Vervaeke, Mark. neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt
en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met
Curatoren : Mr. Beernaert, Nathalie, Dammestraat 93, 8800 Roeselare, hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn
en Mr. Lesage, Frank, Sint-Hubrechtstraat 11-13, 8800 Roeselare. gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet.
Datum van de staking van betaling : 14 maart 2006. De griffier : (get.) Ch. Busschaert. (9209)
Indienen van de schuldvorderingen ter griffie : vóór 12 april 2006.
Nazicht van de schuldvorderingen : 10 mei 2006, te 10 uur, zaal A,
rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, d.d.
8500 Kortrijk. 14 maart 2006, werd door de vijfde kamer, op bekentenis, failliet
Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend verklaard Deman, Franky, Roeselarestraat 125, te 8800 Rollegem-
geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake is in art. 73 Kapelle, geboren op 23 februari 1970, onderneming voor de installatie
of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen van elektrische bedrading en toebehoren en voor de installatie van
die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail- elektrische verwarmingsinstallaties, reparatie van elektrische huis-
leerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring houdtoestellen, kleinhandel in verlichtingsartikelen, elektrisch huis-
neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt houdapparaten, audio- en videoapparatuur voor huishoudelijk gebruik
en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met (zoals radio en televisietoestellen, videoweergavetoestellen,
hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn videocamera’s, hifimateriaal), vervaardiging van gesmede werk-
gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet. stukken van metaal voor rekening van derden, van metalen werk-
stukken voor rekening van derden door toepassing van diverse tech-
De griffier : (get.) Ch. Busschaert. (9207) nieken (zoals boren, draaien, frezen, vonkerosief, bewerken, schaden,
lappen, tekfrezen, vlakken, zagen, slijpen, lassen), vervaardiging en
montage van gesmede werkstukken voor de bouw (zoals trapleu-
ningen, borstweringen), de activiteit van hoefsmede.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, d.d.
14 maart 2006, werd door de vijfde kamer, op bekentenis, failliet Ondernemingsnummer 0680.316.329.
verklaard Aygun Ugur, Vuilputstraat 21, te 8760 Meulebeke, leur-
handel. Rechter-commissaris : Depoorter, Herwig.
Ondernemingsnummer 0676.323.392. Curator : Mr. Damman, Martine, Elzenlaan 34, 8500 Kortrijk.
Rechter-commissaris : Depoorter, Herwig. Datum van de staking van betaling : 13 maart 2006.
Curator : Mr. Behaeghe, Ingrid, Koornzakstraat 15, 8760 Meulebeke. Indienen van de schuldvorderingen ter griffie : vóór 12 april 2006.
Datum van de staking van betaling : 13 maart 2006. Nazicht van de schuldvorderingen : 10 mei 2006, te 9 u. 30 m., zaal A,
Indienen van de schuldvorderingen ter griffie : vóór 12 april 2006. rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41,
8500 Kortrijk.
Nazicht van de schuldvorderingen : 10 mei 2006, te 9 u. 45 m., zaal A,
rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend
8500 Kortrijk. geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake is in art. 73
of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen
Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail-
geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake is in art. 73 leerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt
die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail- en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met
leerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn
neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet.
en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met
hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn De griffier : (get.) Ch. Busschaert. (9210)
gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet.
De griffier : (get.) Ch. Busschaert. (9208)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven, d.d. Tribunal de commerce de Liège
14 maart 2006, werd B.V.B.A. Embryo, met zetel te 3210 Lubbeek,
Staatsbaan 94, en met als activiteiten kleinhandel in hedendaagse kunst,
nieuwe schilderijen, reproducties, kaders, enz., met ondernemings-
nummer 0455.633.744, in staat van faillissement verklaard. Par jugement du 28 février 2006, le tribunal de commerce de Liège a
déclaré close, par liquidation, la faillite de la S.P.R.L. Terry Gallaway,
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail- rue Hemricourt 33, à 4000 Liège, B.C.E. 0432.517.852, faillite déclarée,
leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter par jugement du 20 janvier 2004.
griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Faill. W.
Le tribunal a déclaré la société faillie inexcusable.
Curatoren : Mrs. D. De Maeseneer en S. Nysten, advocaten te
3000 Leuven, Philipslaan 20. Le curateur, (signé) C. Philippart de Foy. (9215)
Rechter-commissaris : P. Peeters.
Staking van de betalingen : 14 maart 2006.
Par jugement du 28 février 2006, le tribunal de commerce de Liège a
Indienen van schuldvorderingen tot en met 7 april 2006 ter griffie prononcé la clôture de la faillite de M. Kaya, Ilyas, prononcée par
dezer rechtbank. jugement du 29 juillet 2004, par liquidation d’actif.
Uiterste datum voor neerlegging van het eerste proces-verbaal van Le failli a été déclaré excusable.
verificatie van de schuldvorderingen : 18 april 2006.
Le curateur désigné était Me Victor Hissel, avocat, rue Duvivier 26, à
De hoofdgriffier : (get.) M. Plevoets. (9212) 4000 Liège.
(Signé) V. Hissel, curateur. (9216)
Par jugement du 9 mars 2006, le tribunal de commerce de Mons a Par jugement du 13 mars 2006, le tribunal de commerce de Mons a
prononcé la clôture de la faillite, par insuffisance d’actif, de la société déclaré la faillite, sur assignation, de La Cannelle S.P.R.L., dont le siège
Socomyl S.C., dont le siège social est sis à 7012 Jemappes, rue des social est sis à 7850 Enghien, place du Vieux Marché 43, ayant exploité
Laminoires 40, RPM Mons 110616, B.C.E. 0428.395.649, et a déchargé le un débit de boissons, B.C.E. n° 0473.532.422.
curateur, Me Etienne Descamps, de ses fonctions.
Curateur : Me Monique Blondiau, chemin de la Procession 164,
Est considéré comme liquidateur : M. Rosario Ianello, dont le dernier 7000 Mons.
domicile connu est sis à 7000 Mons, rue de la Raquette 22/01. Cessation des paiements : provisoirement le 13 mars 2006.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitie. (9221)
Dépôt des déclarations de créances pour le 12 avril 2006.
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle
du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe
Par jugement du 9 mars 2006, le tribunal de commerce de Mons a conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites.
prononcé la clôture de la faillite, par insuffisance d’actif, de la société
L & B S.P.R.L., dont le siège social est sis à 7100 Haine-Saint-Paul, rue Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des
de l’Union des Métiers 24, B 202, RPM Mons 147534, créances, le 8 mai 2006.
B.C.E. 0458.360.236, et a déchargé le curateur, Me Georges Ponchau, de Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Baugnies. (9227)
ses fonctions.
Est considéré comme liquidateur : M. Eric Van Drom, dont le dernier
domicile connu est sis à 7100 Haine-Saint-Pierre, rue Union des Par jugement du 13 mars 2006, le tribunal de commerce de Mons a
Métiers 24/2002. déclaré la faillite, sur assignation, de AZ Construction S.P.R.L., dont le
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitie. (9222) siège social est sis à 7080 La Bouverie, rue de l’Industrie 2/3, exerçant
l’activité d’entreprise de construction de bâtiments,
B.C.E. n° 0440.386.829.
Curateur : Me Etienne Descamps, rue de l’Egalité 26, 7390 Quare-
Par jugement du 9 mars 2006, le tribunal de commerce de Mons a gnon.
prononcé la clôture de la faillite, par insuffisance d’actif, de la société
Ferrolor S.P.R.L., dont le siège social est sis à 7080 Frameries, route Cessation des paiements : provisoirement le 13 mars 2006.
d’Eugies 59, RPM Mons 145114, B.C.E. 0477.212.185, et a déchargé le Dépôt des déclarations de créances pour le 12 avril 2006.
curateur, Me Etienne Descamps, de ses fonctions.
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle
Est considéré comme liquidateur : M. Francis Lorenzonetto, domicilié du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe
à 7070 Le Rœulx, rue de la Hayette 2, à 7070 Le Rœulx. conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitie. (9223) Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des
créances, le 11 mai 2006.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Baugnies. (9228)
Par jugement du 9 mars 2006, le tribunal de commerce de Mons a
prononcé la clôture de la faillite, par insuffisance d’actif, de la société
GP Print S.A., dont le siège social est sis à 7390 Quaregnon, chaussée Tribunal de commerce de Neufchâteau
de l’Espérance 312, RPM Mons 126225, B.C.E. 0477.830.885, et a
déchargé le curateur, Me Etienne Descamps, de ses fonctions.
Est considéré comme liquidateur : M. Philippe Gonieau, domicilié à Par jugement du 14 mars 2006, le tribunal de commerce de Neufchâ-
7000 Mons, boulevard Dolez 21. teau a prononcé la clôture, par insuffisance d’actif, de la faillite de la
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitie. (9224) S.P.R.L. A. Boulanger et Fils, dont le siège social était sis à 6840 Neuf-
château, rue Lucien Burnotte 15, inscrite au registre de la Banque-
Carrefour des Entreprises sous le n° 0420.231.516.
Par jugement du 9 mars 2006, le tribunal de commerce de Mons a M. Boulanger, André, domicilié à 6840 Neufchâteau, rue Lucien
prononcé la clôture de la faillite, par liquidation, de la société Entre- Burnotte 15, est considéré comme liquidateur.
prises Simeoni S.P.R.L., dont le siège social est sis à 7110 Strépy- Pour extrait conforme : le greffier, (signé) P. Wanlin. (9229)
Bracquegnies, rue sous le Bois 133, RPM Mons 136955,
B.C.E. 0460.315.874, et a déchargé le curateur, Me Georges Ponchau, de
ses fonctions.
Par jugement du 14 mars 2006, le tribunal de commerce de Neufchâ-
Est considéré comme liquidateur : M. Giovanni Simeoni, domicilié à teau a prononcé la clôture, par insuffisance d’actif, de la faillite de la
7130 Bray, route de Mons 1055. S.P.R.L.U. D.A.S., dont le siège social était sis à 6680 Tillet (Sainte-Ode),
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitie. (9225) Houmont 43, inscrite au registre de la Banque-Carrefour des Entre-
prises sous le n° 0464.474.008.
M. Mezroue, Abdelkader, domicilié à F-59600 Maubeuge (France), Le
Vilvoorde 25K, est considéré comme liquidateur.
Par jugement du 13 mars 2006, le tribunal de commerce de Mons a
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) P. Wanlin. (9230)
déclaré la faillite, sur aveu, de Cofermac S.P.R.L.U., dont le siège social
est sis à 7000 Mons, rue de Bertaimont 53, B.C.E. n° 0479.592.051,
exerçant les activités d’entreprise de construction.
Curateur : Me Bernard Popyn, Croix-Place 7, 7000 Mons. Par jugement du 14 mars 2006, le tribunal de commerce de Neufchâ-
teau a prononcé, sur aveu, la faillite de Mme Gerard, Christelle Jeanne-
Cessation des paiements : provisoirement le 13 mars 2006. Marie Ghislaine, née à Bastogne le 15 février 1975, domiciliée à
6640 Vaux-sur-Sûre, Hompré 6/1, inscrite au registre de la Banque-
Dépôt des déclarations de créances pour le 12 avril 2006.
Carrefour des Entreprises sous le n° 0695.299.364, pour exercer l’activité
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle principale d’intermédiaire commerciale.
du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe Curateur : Me Jean-Marc Laurent, avocat à 6840 Neufchâteau, chemin
conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. de la Hette 40.
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des Les créanciers sont invités à déposer au greffe du tribunal de
créances, le 11 mai 2006. commerce de Neufchâteau, rue Franklin Roosevelt 33, la déclaration de
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Baugnies. (9226) leurs créances, au plus tard, pour le 13 avril 2006.
16478 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Le dépôt par le curateur au greffe de ce tribunal du premier procès- Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au
verbal de vérification des créances est fixé au vendredi 12 mai 2006. greffe du tribunal de commerce de Tournai le 27 avril 2006.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wanlin. (9231) Curateur : Me Schamps, Alain, rue Gustave Fache 3, 7700 Mouscron.
Tournai, le 14 mars 2006.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (9234)
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 20 février 2006, a été déclarée ouverte, sur citation, Par jugement rendu le 9 mars 2006, par le tribunal de commerce de
la faillite de H.T. Construct S.P.R.L., rue Sainte-Anne 9A, 1400 Nivelles, Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de Gels S.P.R.L., ayant son
n° B.C.E. 0450.218.966. siège social à 7700 Mouscron, rue du Midi 12, inscrite à la B.C.E. sous
le n° d’entreprise 0865.263.853, et ayant pour activité commerciale
Juge-commissaire : M. Sztencel, Serge. l’entreprise de transport en général.
Curateur : Me De San, Rodolphe, avocat à 1330 Rixensart, avenue de Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du
Merode 112. tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai,
Date limite du dépôt des créances : dans les trente jours de la date de dans un délai de trente jours (7 avril 2006).
la faillite. Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre
Dépôt par la curatelle du premier procès-verbal de vérification des gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de
créances : au plus tard le 3 avril 2006. déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant
que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur
Dit que les personnes physiques qui se sont constituées sûreté patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les
personnelle du failli, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe, faillites devant être jointes à cette déclaration.
conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites.
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au
Pour extrait conforme : la greffière en chef, (signé) M.P. Leleux. greffe du tribunal de commerce de Tournai le 27 avril 2006.
(9232)
Curateur : Me Leclercq, Xavier, rue de Tourcoing 98, 7700 Mouscron.
Tournai, le 14 mars 2006.
Tribunal de commerce de Tournai Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (9235)
Huwelijksvermogensstelsel − Régime matrimonial Bij vonnis uitgesproken op 15 februari 2006 hebben de heer Smets,
François Joseph Victor, en zijn echtgenote, Mevr. Robyns, Simonne
Jeanne Maria, wonende te 3400 Landen, Wijngaardstraat 25, op de
rechtbank van eerste aanleg te Leuven, een aanvraag ingediend tot
Bij verzoekschrift d.d. 13 maart 2006 hebben de heer Limbos, Jean homologatie van de wijziging van de samenstelling van hun gemeen-
Marie Joseph, en zijn echtgenote, Mevr. Dielens, Simonne Victorine schappelijk vermogen.
Jeanne, wonende te Herenthout, Langstraat 2, voor de burgerlijke
Namens de echtgenoten Smets-Robyns, Godelieve : (get.) E. Lerut,
rechtbank van eerste aanleg te Turnhout, verzocht tot homologatie van
notaris. (9243)
de akte wijziging van huwelijksvermogensstelsel, verleden op
13 maart 2006, voor notaris Luc Bracke, ter standplaats Brecht, deelge-
meente Sint-Job-in-’t-Goor, houdende de inbreng door Mevr. Dielens,
van het appartement GR 0.2 op het gelijkvloers rechts en het apparte-
ment V2L 2.1. op de tweede verdieping links en de zolderverdieping, Bij vonnis verleend op 17 februari 2006 heeft de rechtbank van eerste
in het gebouw gelegen te Herenthout, Jodenstraat 23/25, in het aanleg te Ieper, de akte houdende de wijziging van het huwelijks-
gemeenschappelijk vermogen. vermogensstelsel tussen de heer Vancoillie, Willy Gerard Maurits,
geboren te Passendale op 27 november 1948, en zijn echtgenote,
Sint-Job-in-’t-Goor, 13 maart 2006. Mevr. Borra, Francine Adrienne, geboren te Staden op 9 juni 1949,
Namens de verzoekers : (get.) Luc Bracke, notaris. (9238) samenwonende te Zonnebeke (Passendale), Nachtegaalstraat 6,
verleden voor notaris Jan Vandenweghe, te Zonnebeke, op 24 juni 2005,
gehomologeerd.
Namens de echtgenoten Vancoillie, Willy-Borra, Francine : (get.) Jan
Bij verzoekschrift van 13 maart 2006, hebben de heer Coussement, Vandenweghe, notaris. (9244)
Eddy Alfred Arnold, bediende, geboren te Kortrijk op 3 juni 1974,
wonend te 1880 Kapelle-op-den-Bos, Moerstraat, en zijn echtgenote,
Mevr. Demeester, An, bediende, geboren te Kortrijk op
22 september 1977, wonend te 1930 Zaventem, Rode Kruislaan 28,
gehuwd onder het regime van het wettelijk stelsel bij gebrek aan Bij vonnis, de dato 2 februari 2006, heeft de rechtbank van eerste
huwelijkscontract aan de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, aanleg te Kortrijk, de akte verleden voor de geassocieerd notaris Karlos
homologatie gevraagd van de akte houdende wijziging van het Dewagtere, te Jabbeke, op 15 november 2005, gehomologeerd,
huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Marianda Moyson, te houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer
Kapelle-op-den-Bos, op 13 maart 2006. Peene, Joseph Cyrille Valère Cornelis, geneesheer op rust, geboren te
Ieper op 2 juni 1927, en zijn echtgenote, Mevr. Peene, Josefina Maria
Bij deze akte wijziging werd een onroerend goed gelegen te Kapelle- Fora Raymond, huisvrouw, geboren te Rumbeke op 2 mei 1937,
op-den-Bos in het gemeenschappelijk vermogen ingebracht. samenwonend te 8800 Roeselare, Noordstraat 45, gehuwd onder het
(Get.) M. Moyson, notaris. (9239) stelsel der wettelijke gemeenschap van goederen ingevolge huwelijks-
contract verleden voor notaris Pierre Devos, te Rumbeke, op
10 juli 1957, gehandhaafd blijkens akte verleden voor de notaris Patrick
Vanhoestenberghe, te Jabbeke, op 22 september 1977, gewijzigd zonder
wijziging in de samenstelling der vermogens blijkens akte verleden
Bij verzoekschrift van 20 februari 2006 aan de burgerlijke rechtbank voor de notaris Karlos Dewagtere, te Jabbeke, op 15 november 2005, en
van eerste aanleg te Hasselt hebben de heer Ekincioglu, Salih, geboren vervolgens andermaal gewijzigd bij voormelde gehomologeerde akte
te Ciçekdagi (Turkije) op 10 mei 1974, van Turkse nationaliteit, en zijn verleden voor de notaris Karlos Dewagtere, te Jabbeke, op
echtgenote, Mevr. Arslan, Avnur, geboren te Genk op 4 februari 1980, 15 november 2005.
van Belgische nationaliteit, wonende te 3581 Beringen, Poelakker-
straat 42, homologatie aangevraagd van de akte houdende wijziging Bij laatste akte hebben de voornoemde echtgenoten Peene-Peene hun
van hun huwelijksvermogensstelsel verleden voor notaris Joel Van- wettelijk gemeenschapsstelsel behouden maar heeft de heer Joseph
gronsveld, te Eigenbilzen, op 20 februari 2006. Peene een woonhuis te Roeselare, Noordstraat 45, ingebracht in het
gemeenschappelijk vermogen.
Eigenbilzen, 15 maart 2006.
Namens de verzoekers : (get.) Vangronsveld, notaris te Eigenbilzen (Get.) Bart van Opstal, notaris. (9245)
(Bilzen). (9240)
Bij vonnis van 8 maart 2006 heeft de rechtbank van eerste aanleg te
Dendermonde, gehomologeerd, de akte verleden voor notaris Thierry
Bij vonnis uitgesproken op 30 januari 2006, heeft de rechtbank van Van Sinay, te Ninove (Meerbeke), op 28 oktober 2004, waarbij de
eerste aanleg te Leuven, de akte inhoudende wijziging aan het echtgenoten Brian De Bodt-Covens, Marielle, wonende te 9400 Ninove,
huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Mestdag, Luc, arbeider, en Outerstraat 57, waarbij de echtgenoten gehuwd blijven onder het
zijn echtgenote, Mevr. Closset, Godelieve Fanny Julia, verpleegkun- wettelijk stelsel en waarbij de heer Brian De Bodt, volgend goed
dige, wonende te 3440 Zoutleeuw, Linterseweg 69, verleden voor inbrengt in de huwgemeenschap : stad Ninove, tweede afdeling : een
notaris Erik Lerut, te Sint-Joris-Winge, op 14 september 2005, gehomo- woonhuis met alle aanhorigheden, op en met grond en tuin, gelegen
logeerd. Outerstraat 57, gekadastreerd volgens titel sectie B-nummers 1767/m
en 1767/l, groot dertig aren eenenzeventig centiaren.
Namens de echtgenoten Luc Mestdag-Closset, Godelieve : (get.) E.
Lerut, notaris. (9242) (Get.) Th. Van Sinay, notaris. (9247)
16480 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
Bij vonnis van 1 februari 2006 werd de akte wijziging huwelijks- De echtgenoten Thaens-Neyens zijn thans gehuwd onder het wette-
vermogensstelsel verleden voor notaris Lucien Barthels, te Riemst lijk stelsel bij gebrek aan huwelijkscontract, en hebben dit huwelijks-
(Kanne), op 17 juni 2005, gehomologeerd door de rechtbank van eerste vermogensstelsel tot op heden niet gewijzigd.
aanleg te Tongeren, van de heer Beuken, Bruno Ivo Jacky, zelfstandige,
Zij wensen thans hun huwelijksstelsel te wijzigen door inbreng door
geboren te Moresnet op 28 september 1962, en zijn echtgenote,
de heer Thaens, Jacobus, in de huwelijksgemeenschap van een eigen
Mevr. Pirard, Nathalie Madeleine Maurice Fernande Henry, bediende,
onroerend goed en toevoeging van een keuzebeding betreffende de
geboren te Sint-Niklaas op 15 juli 1960, gedomicilieerd te 3798 Sint-
verdeling van het gemeenschappelijk vermogen.
Martens-Voeren, Tienhof 89A.
Bree, 14 maart 2006.
Ingevolge deze wijziging hebben zij het stelsel van scheiding van
goederen aangenomen met toevoeging van een beperkte gemeenschap. Voor de echtgenoten Thaens-Neyens : (get.) Bart Van Der Meersch,
notaris. (9253)
Namens de echtgenoten Beuken-Pirard : (get.) Lucien Barthels,
notaris. (9248)
Gehuwd onder het wettelijk stelsel bij gebrek aan huwelijkscontract, Par jugement rendu le 8 février 2006, la septième chambre, affaires
ongewijzigd gebleven tot op heden. civiles, du tribunal de première instance de Nivelles a homologué en sa
forme et teneur la modification apportée aux termes d’un acte reçu le
Dit verzoekschrift zal neergelegd worden ter homologatie op de
24 mai 2005 par le notaire Marc Bombeeck, de résidence à Walhain-
rechtbank van eerste aanleg te Leuven. Saint-Paul, au régime légal de la communauté existant, suivant contrat
(Get.) K. Geysels, notaris. (9258) de mariage reçu par le notaire Yvan Lamproye, à Jambes, le
20 mars 1985, entre les époux, M. Delfosse, Jean Joseph Ghislain, né à
Tourinnes-Saint-Lambert le 27 décembre 1950 et Mme Van Baelen,
Christine Rose Marie Ghislaine, née à Namur le 31 juillet 1948,
Er blijkt uit een vonnis uitgesproken door de rechtbank van eerste domiciliés ensemble à Walhain, rue du Bois de Buis 151.
aanleg te Dendermonde, op 8 maart 2006, dat de akte houdende
wijziging van het huwelijkscontract verleden voor notaris Patrice Ceux-ci ont contracté mariage à Namur le 3 avril 1985.
Bohyn, te Haasdonk, op 17 augustus 2005, tussen Van Boxelare, Benny Aux termes de ce contrat modificatif, les époux Delfosse - Van Baelen
Frans Lydia, metselaar, geboren te Sint-Niklaas op 6 oktober 1969, en ont déclaré changer entièrement de régime et adopter pour base de leur
zijn echtgenote, Van Geertruyden, Felicienne Leon Sylvia, bejaarden- mariage le régime de la séparation de biens pure et simple, tel que
helpster, geboren te Merksem op 6 juli 1967, beiden wonende te prévu aux articles 1466 à 1469 du code civil.
9190 Stekene (Kemzeke), Regentiestraat 13A, werd gehomologeerd.
(Signé) M. Bombeeck, notaire. (9264)
Namens de verzoekers : (get.) Patrice Bohyn, notaris. (9259)
Par requête en date du 15 mars 2006, les époux, M. Desert, Isidore Ville de La Louvière, deuxième division, ex La Louvière
Victor Gabriel Ghislain, né à Wéris le 1er juin 1935, et son épouse, a) Une maison d’habitation avec dépendances, sise rue de la Coopé-
Mme Antoine, Renée Joséphine Marie Ghislaine, née à Comblain-au- ration 29, cadastrée section D, numéro 201/L/9, pour une contenance
Pont le 30 mars 1932, demeurant ensemble à 6940 Durbuy (Barvaux- de cinquante-cinq centiares (55 ca).
sur-Ourthe), rue des Comtes du Luxembourg 53, ont introduit devant
le tribunal de première instance de Marche-en-Famenne, une requête b) Une maison d’habitation avec dépendances, sise rue de la Coopé-
en homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial ration 31, cadastrée section D, numéro 201/P/4, pour une contenance
dressé par le notaire Vincent Dumoulin, à Erezée, en date du de cinquante centiares (50 ca).
20 février 2006. 2° Remplacement de l’article 4 du contrat de mariage par la dispo-
Lesdits époux maintiennent par ce contrat modificatif le régime de la sition suivante :
séparation de biens avec communauté d’acquêts limitée à un bien « En cas de dissolution du mariage par le décès de l’un des époux, le
existant, entre eux, mais M. Isidore Desert prénommé fait apport à patrimoine commun existant entre eux sera attribué en totalité au
ladite communauté, d’un bien propre à lui. conjoint survivant. Le conjoint survivant aura néanmoins le choix de
(Signé) V. Dumoulin, notaire. (9263) refuser cette attribution totale du patrimoine commun, et d’exiger
16482 BELGISCH STAATSBLAD — 21.03.2006 — MONITEUR BELGE
l’application du régime légal. Ce choix devra être exprimé par acte Vredegerecht van het tweede kanton Oostende
authentique dans les trois mois du décès; à défaut il sera irréfragable-
ment présumé que le conjoint survivant a fait choix de l’attribution
totale du patrimoine commun à son profit ».
Par ailleurs, le régime matrimonial n’est pas modifié.
Bij proces-verbaal van verzegeling van de vrederechter van het
(Signé) Me Germain Cuignet, notaire. (9266) tweede kanton Oostende, van 8 maart 2006, werd Mr. Rika Slabbinck,
advocaat te 8400 Oostende, Koningstraat 104/8, overeenkomstig
artikel 1154 van het Ger. W. aangesteld als curator van de onbeheerde
Onbeheerde nalatenschap − Succession vacante nalatenschap van wijlen Tack, Sylvain, geboren te Huizingen op
11 januari 1934, in leven wonende te 8460 Oudenburg, Grietlaan 35,
overleden te Oudenburg op 5 februari 2006, met last deze nalatenschap
te beheren en te vereffenen.
Par ordonnance du 3 mars 2006, le tribunal de première instance de
Liège a déclaré la succession vacante de Mme Julia Turc, née à Liège le
8 août 1921, domiciliée de son vivant à 4000 Liège, rue de la Légia 7, De schuldeisers en legatarissen worden verzocht zich kenbaar te
décédée à Liège le 26 février 2003. maken bij aangetekend schrijven, aan het adres van hoger vermelde
Me Claude Sonnet, avocat à 4000 Liège, place Verte 13, a été désignée curator.
en qualité de curateur à ladite succession.
Les créanciers et héritiers éventuels sont priés de se mettre en rapport Oostende, 15 maart 2006.
avec le curateur dans les trois mois de la présente publication.
(Signé) Claude Sonnet, avocat. (9267) De hoofdgriffier, (get.) Marc Vandewiele. (9268)
Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel. − Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles.
Adviseur/Conseiller : A. VAN DAMME
—âéèùïçà@ßä—