Vous êtes sur la page 1sur 162

BELGISCH MONITEUR

STAATSBLAD BELGE
Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de Publication conforme aux articles 472 à 478 de la
programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les
artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du
van 20 juli 2005 en artikelen 117 en 118 van de wet van 20 juillet 2005 et les articles 117 et 118 de la loi du
5 mei 2019. 5 mai 2019.

Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op : Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
www.staatsblad.be www.moniteur.be
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteen- Direction du Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53,
weg 53, 1000 Brussel - Directeur : Wilfried Verrezen 1000 Bruxelles - Directeur : Wilfried Verrezen
Gratis tel. nummer : 0800-98 809 Numéro tél. gratuit : 0800-98 809
190e JAARGANG N. 57 190e ANNEE

DINSDAG 17 MAART 2020 MARDI 17 MARS 2020

INHOUD SOMMAIRE

Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen Lois, décrets, ordonnances et règlements

Federale Overheidsdienst Justitie Service public fédéral Justice

4 FEBRUARI 2020. — Wet houdende boek 3 “Goederen” van het 4 FEVRIER 2020. — Loi portant le livre 3 « Les biens » du Code civil,
Burgerlijk Wetboek, bl. 15753. p. 15753.

Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken Service public fédéral Intérieur

6 MAART 2020. — Koninklijk besluit betreffende de opheffing van de 6 MARS 2020. — Arrêté royal portant sur l’abrogation de la
aanduiding van een gemachtigde, belast met het toezicht op de wet désignation d’un mandataire, chargé de surveiller le respect de la loi
van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en van du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de
het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende l’environnement contre les dangers résultant des rayonnements ioni-
gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire sants et relative à l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire et de ses
Controle en haar uitvoeringsbesluiten, bl. 15798. arrêtés d’exécution, p. 15798.

Federale Overheidsdienst Financiën Service public fédéral Finances

18 DECEMBER 2019. — Besluit van de Voorzitter van het directie- 18 DECEMBRE 2019. — Arrêté du Président du comité de direction
comité tot oprichting van buitendiensten bij de Stafdienst Begroting en portant création des services extérieurs au sein du Service d’encadre-
Beheerscontrole, bl. 15799. ment Budget en Contrôle de la gestion, p. 15799.

Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale

1 MAART 2020. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk 1er MARS 2020. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 9 mars 1998
besluit van 9 maart 1998 tot erkenning van vakorganisaties van déclarant représentatives des organisations professionnelles
werkgevers als representatief in de bedrijfstak van de sport, d’employeurs dans la branche d’activité des sports, p. 15803.
bl. 15803.

162 bladzijden/pages
15748 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Gemeenschaps- en Gewestregeringen Gouvernements de Communauté et de Région

Gemeinschafts- und Regionalregierungen

Vlaamse Gemeenschap Communauté flamande

Vlaamse overheid Autorité flamande

14 FEBRUARI 2020. — Besluit van de Vlaamse Regering tot 14 FEVRIER 2020. — Arrêté du Gouvernement flamand fixant le
vastlegging van het startquotum voor de opleiding arts en voor de quota d’entrée pour la formation de médecin et la formation de
opleiding tandarts, bl. 15804. dentiste, p. 15805.

Franse Gemeenschap Communauté française

Ministerie van de Franse Gemeenschap Ministère de la Communauté française

5 MAART 2020. — Decreet houdende instemming met het Zetelak- 5 MARS 2020. — Décret portant assentiment à l’Accord de siège, avec
koord met uitwisseling van brieven tussen het Koninkrijk België en de échanges de lettres, entre le Royaume de Belgique et l’Organisation
Internationale Organisatie voor Criminele Politie – INTERPOL internationale de Police Criminelle. – INTERPOL (O.I.P.C. – INTERPOL),
(O.I.C.P. – INTERPOL), gedaan te Lyon op 14 oktober 2014 en te Brussel fait à Lyon, le 14 octobre 2014 et à Bruxelles, le 24 octobre 2014, p. 15805.
op 24 oktober 2014, bl. 15806.

Ministerie van de Franse Gemeenschap Ministère de la Communauté française

5 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeen- 5 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté
schap tot vaststelling van het aantal attesten voor de toegang tot het française fixant le nombre d’attestations d’accès à la suite du pro-
vervolg van het programma van de cyclus in de diergeneeskundige gramme du cycle en sciences vétérinaires qui seront délivrées par
wetenschappen, die per universiteit uitgereikt zullen worden gedu- université lors de l’année académique 2019-2020, p. 15807.
rende het academiejaar 2019-2020, bl. 15807.

Ministerie van de Franse Gemeenschap Ministère de la Communauté française

5 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeen- 5 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté
schap tot organisatie van bachelors en masters in de Engelse taal, française autorisant l’organisation de Bacheliers et de Masters en
bl. 15809. langue anglaise, p. 15808.

Ministerie van de Franse Gemeenschap Ministère de la Communauté française

5 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeen- 5 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté
schap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse française modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté
Gemeenschap van 17 mei 2017 tot uitvoering van het decreet française du 17 mai 2017 portant exécution du décret du 13 octo-
van 13 oktober 2016 betreffende de erkenning en de subsidiëring van bre 2016 relatif à l’agrément et au subventionnement des partenaires
partners die hulp verlenen aan rechtzoekenden, bl. 15811. apportant de l’aide aux justiciables, p. 15811.

Ministerie van de Franse Gemeenschap Ministère de la Communauté française

13 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse 13 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté
Gemeenschap tot schorsing van de dienstenactiviteiten van de sector française suspendant les activités de services du secteur de l’enfance
van het kind om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 te pour lutter contre la propagation du coronavirus COVID-19, p. 15812.
bestrijden, bl. 15813.

Ministerie van de Franse Gemeenschap Ministère de la Communauté française

13 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse 13 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté
Gemeenschap inzake noodmaatregelen ter beperking van de versprei- française portant des mesures d’urgence pour limiter la propagation du
ding van het coronavirus COVID-19 in het Hoger onderwijs, het coronavirus COVID-19 dans l’Enseignement supérieur, l’Enseignement
Onderwijs voor sociale promotie, de Hulpverlening aan de jeugd, de de Promotion sociale, l’Aide à la jeunesse, les Maisons de justice, la
Justitiehuizen, de Jeugd en de Sport, bl. 15815. Jeunesse et les Sports, p. 15814.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15749

Waals Gewest Région wallonne

Wallonische Region

Waalse Overheidsdienst Service public de Wallonie

29 AUGUSTUS 2019. — Ministerieel besluit houdende overdracht 29 AOUT 2019. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits entre
van kredieten tussen de programma’s 05 en 07 van organisatieafdeling les programmes 05 et 07 de la division organique 12 du budget général
12 van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het des dépenses de la Région wallonne pour l’année budgétaire 2019,
begrotingsjaar 2019, bl. 15818. p. 15816.

Öffentlicher Dienst der Wallonie

29. AUGUST 2019 — Ministerieller Erlass zur Übertragung von Mitteln zwischen den Programmen 05 und 07 des
Organisationsbereichs 12 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2019,
S. 15817.

Andere besluiten Autres arrêtés

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie

6 MAART 2020. — Koninklijk besluit houdende ontslag van de 6 MARS 2020. — Arrêté royal portant démission du président, d’un
voorzitter, van een effectief lid en van een plaatsvervangend lid van de membre effectif et d’un membre suppléant du Conseil d’administration
Raad van Bestuur van het Bureau voor Normalisatie en benoeming van du Bureau de Normalisation et nomination de la présidente et de deux
de voorzitster en van twee effectieve leden van de Raad van Bestuur membres effectifs du Conseil d’administration du Bureau de
van het Bureau voor Normalisatie, bl. 15818. Normalisation, p. 15818.

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie

10 MAART 2020. — Ministerieel besluit tot erkenning van drie ven- 10 MARS 2020. — Arrêté ministériel portant agrément de trois
nootschappen als sociale onderneming, bl. 15819. sociétés comme entreprise sociale, p. 15819.

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie

10 MAART 2020. — Ministerieel besluit tot erkenning van twee 10 MARS 2020. — Arrêté ministériel portant agrément de deux
coöperatieve vennootschappen, bl. 15820. sociétés coopératives, p. 15820.

Programmatorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Service public fédéral de Programmation Intégration sociale, Lutte contre
Armoedebestrijding en Sociale Economie la Pauvreté et Economie sociale

Personeel. — Benoeming, bl. 15820. Personnel. — Nomination, p. 15820.

Gemeenschaps- en Gewestregeringen Gouvernements de Communauté et de Région

Gemeinschafts- und Regionalregierungen

Vlaamse Gemeenschap Communauté flamande

Vlaamse overheid Vlaamse overheid

21 FEBRUARI 2020. — Besluit van de Vlaamse Regering tot eervol 21 FEBRUARI 2020. — Besluit van de Vlaamse Regering tot eervol
ontslag en aanstelling van de leden, de voorzitter en de ondervoorzitter ontslag en aanstelling van de leden, de voorzitter en de ondervoorzitter
van de raad van bestuur en twee regeringscommissarissen bij het van de raad van bestuur en twee regeringscommissarissen bij het
extern verzelfstandigd agentschap Openbaar Psychiatrisch Zorg- extern verzelfstandigd agentschap Openbaar Psychiatrisch Zorgcen-
centrum Rekem, bl. 15821. trum Rekem, p. 15821.
15750 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Vlaamse overheid Vlaamse overheid

Kanselarij en Bestuur Kanselarij en Bestuur

29 FEBRUARI 2020. — Gemeente Oosterzele. — Vernietiging, 29 FEBRUARI 2020. — Gemeente Oosterzele. — Vernietiging,
bl. 15821. p. 15821.

Vlaamse overheid Vlaamse overheid

Welzijn, Volksgezondheid en Gezin Welzijn, Volksgezondheid en Gezin

3 MAART 2020. — Besluit van de administrateur-generaal tot 3 MAART 2020. — Besluit van de administrateur-generaal tot
wijziging van artikel 1, 2°, h), van het besluit van de administrateur- wijziging van artikel 1, 2°, h), van het besluit van de administrateur-
generaal van 5 juli 2017 tot benoeming van de leden van de generaal van 5 juli 2017 tot benoeming van de leden van de
erkenningscommissie voor artsen-specialisten met de bijzondere beroeps- erkenningscommissie voor artsen-specialisten met de bijzondere beroeps-
titel van klinische biologie, bl. 15822. titel van klinische biologie, p. 15822.

Vlaamse overheid Vlaamse overheid

Welzijn, Volksgezondheid en Gezin Welzijn, Volksgezondheid en Gezin

3 MAART 2020. — Besluit van de administrateur-generaal tot 3 MAART 2020. — Besluit van de administrateur-generaal tot
wijziging van artikel 1, 2°, g), van het besluit van de administrateur- wijziging van artikel 1, 2°, g), van het besluit van de administrateur-
generaal van 12 juli 2017 tot benoeming van de leden van de generaal van 12 juli 2017 tot benoeming van de leden van de
erkenningscommissie voor artsen-specialisten met de bijzondere beroeps- erkenningscommissie voor artsen-specialisten met de bijzondere beroeps-
titel van röntgendiagnose, bl. 15822. titel van röntgendiagnose, p. 15822.

Vlaamse overheid Vlaamse overheid

Welzijn, Volksgezondheid en Gezin Welzijn, Volksgezondheid en Gezin

3 MAART 2020. — Besluit van de administrateur-generaal tot 3 MAART 2020. — Besluit van de administrateur-generaal tot
wijziging van artikel 1, 2°, d), van het besluit van de administrateur- wijziging van artikel 1, 2°, d), van het besluit van de administrateur-
generaal van 12 juli 2017 tot benoeming van de leden van de generaal van 12 juli 2017 tot benoeming van de leden van de
erkenningscommissie voor artsen-specialisten met de bijzondere beroeps- erkenningscommissie voor artsen-specialisten met de bijzondere beroeps-
titel van urologie, bl. 15822. titel van urologie, p. 15822.

Vlaamse overheid Vlaamse overheid

Omgeving Omgeving

26 FEBRUARI 2020. — Ministerieel besluit tot definitieve 26 FEBRUARI 2020. — Ministerieel besluit tot definitieve bescher-
bescherming als monument, bl. 15823. ming als monument, p. 15823.

Vlaamse overheid Vlaamse overheid

Omgeving Omgeving

28 FEBRUARI 2020. — Aanstelling van mevrouw Ellen De Schryver 28 FEBRUARI 2020. — Aanstelling van mevrouw Ellen De Schryver
als toezichthouder voor de sociale huisvesting, bl. 15823. als toezichthouder voor de sociale huisvesting, p. 15823.

Franse Gemeenschap Communauté française

Ministerie van de Franse Gemeenschap Ministère de la Communauté française

5 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeen- 5 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté
schap tot aanstelling van de Regeringscommissaris bij de Academie française portant désignation du Commissaire du Gouvernement
voor Onderzoek en Hoger Onderwijs (Académie de recherche et auprès de l’Académie de recherche et d’enseignement supérieur,
d’enseignement supérieur), bl. 15824. p. 15823.

Ministerie van de Franse Gemeenschap Ministère de la Communauté française

5 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeen- 5 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté
schap tot verlenging van het mandaat van Administrateur-generaal van française portant prolongation du mandat de l’Administratrice géné-
Wallonie-Bruxelles International (WBI), bl. 15824. rale de Wallonie-Bruxelles International (WBI), p. 15824.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15751

Waals Gewest Région wallonne

Wallonische Region

Service public de Wallonie Service public de Wallonie

21 FEVRIER 2020. — Arrêté ministériel adoptant le périmètre de 21 FEVRIER 2020. — Arrêté ministériel adoptant le périmètre de
reconnaissance économique du micro-parc d’activités économiques de reconnaissance économique du micro-parc d’activités économiques de
Jamoigne, le périmètre d’expropriation, pour cause d’utilité publique, Jamoigne, le périmètre d’expropriation, pour cause d’utilité publique,
de parcelles de terrains situées sur le territoire de la commune de Chiny de parcelles de terrains situées sur le territoire de la commune de Chiny
et permettant la mise en œuvre du périmètre de reconnaissance, ainsi et permettant la mise en œuvre du périmètre de reconnaissance, ainsi
que l’abrogation du droit de préemption visé par l’arrêté ministériel du que l’abrogation du droit de préemption visé par l’arrêté ministériel
27 août 2018 octroyant à l’opérateur IDELUX un droit de préemption du 27 août 2018 octroyant à l’opérateur IDELUX un droit de préemp-
sur des biens immobiliers destinés à être intégrés au sein du périmètre tion sur des biens immobiliers destinés à être intégrés au sein du
de reconnaissance économique du micro-parc d’activités économiques périmètre de reconnaissance économique du micro-parc d’activités
de Jamoigne sur le territoire de la commune de Jamoigne, bl. 15825. économiques de Jamoigne sur le territoire de la commune de Jamoigne,
p. 15825.

Service public de Wallonie Service public de Wallonie

Pouvoirs locaux, bl. 15831. Pouvoirs locaux, p. 15831.

Öffentlicher Dienst der Wallonie

Lokale Behörden, S. 15831.

Service public de Wallonie Service public de Wallonie

Pouvoirs locaux, bl. 15831. Pouvoirs locaux, p. 15831.

Service public de Wallonie Service public de Wallonie

Pouvoirs locaux, bl. 15835. Pouvoirs locaux, p. 15835.

Brussels Hoofdstedelijk Gewest Région de Bruxelles-Capitale

Brussels Hoofdstedelijk Gewest Région de Bruxelles-Capitale

Erkenning als opdrachthouder voor e ff e c t e n s t u d i e s , Agrément en tant que chargé d’études d’incidences, p. 15837.
bl. 15837.

Officiële berichten Avis officiels

Federale Overheidsdienst Beleid en Ondersteuning Service public fédéral Stratégie et Appui

Resultaat van de vergelijkende selectie van Nederlandstalige Dos- Résultat de la sélection comparative de Gestionnaire de dossiers pour
sierbehandelaars voor de Algemene Directie Dienst Vreemdelingenza- la Direction générale de l’Office des Etrangers (m/f/x) (niveau A1)
ken (m/v/x) (niveau A1) voor FOD Binnenlandse zaken. — néerlandophones pour SPF Intérieur. — Numéro de
Selectienummer: ANG19249, bl. 15837. sélection : ANG19249, p. 15837.

Federale Overheidsdienst Beleid en Ondersteuning Service public fédéral Stratégie et Appui

Resultaat van de vergelijkende Nederlandstalige selectie voor bevor- Résultat de la sélection comparative, néerlandophone, d’accession au
dering naar niveau B (specifiek gedeelte) voor de Centrale Dienst voor niveau B (épreuve particulière) pour l’Office centrale d’Action sociale et
Sociale en Culturele Actie van het Ministerie van Landsverdediging: culturelle de la Défense : Experts administratifs (m/f/x). — Numéro de
Administratief deskundigen (m/v/x). — Selectienummer: BNG19155, sélection : BNG19155, p. 15838.
bl. 15838.

Federale Overheidsdienst Financiën Service public fédéral Finances

Administratie van het kadaster, registratie en domeinen Bekendma- Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines
king voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek. — Publication prescrite par l’article 770 du Code civil. — Succession en
Erfloze nalatenschap, bl. 15838. déshérence, p. 15838.

Federale Overheidsdienst Justitie Service public fédéral Justice

Naamsverandering. — Bekendmaking, bl. 15838. Changement de nom. — Publication, p. 15838.


15752 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Gemeenschaps- en Gewestregeringen Gouvernements de Communauté et de Région

Gemeinschafts- und Regionalregierungen

Vlaamse Gemeenschap Communauté flamande

Vlaamse overheid Vlaamse overheid

Economie, Wetenschap en Innovatie Economie, Wetenschap en Innovatie

Agentschap Innoveren en Ondernemen. — Publicatie van een Agentschap Innoveren en Ondernemen. — Publicatie van een
wijziging van projectgebied van een reeds ontvankelijk en gegrond wijziging van projectgebied van een reeds ontvankelijk en gegrond
verklaard aanvraagdossier in het kader van de « Oproep inzake het verklaard aanvraagdossier in het kader van de « Oproep inzake het
indienen van een aanvraag tot onderhandelingen omtrent de totstand- indienen van een aanvraag tot onderhandelingen omtrent de totstand-
koming van een brownfieldconvenant » van 8 maart 2018, koming van een brownfieldconvenant » van 8 maart 2018,
bl. 15839. p. 15839.

Brussels Hoofdstedelijk Gewest Région de Bruxelles-Capitale

Brussels Hoofdstedelijk Gewest Région de Bruxelles-Capitale

Afwijking op het artikel 15, § 2, 15° van het besluit van 14 april 2016 Dérogation à l’article 15, § 2, 15° de l’arrêté du 14 avril 2016 portant
tot aanwijzing van het Natura 2000-gebied - BE1000001 : ″Het Zoniën- désignation du site Natura 2000 – BE1000001 : « La Forêt de Soignes
woud met bosranden en aangrenzende beboste domeinen en de vallei avec lisières et domaines boisés avoisinants et la Vallée de la Woluwe -
van de Woluwe - Complex Zoniënwoud - Vallei van de Woluwe” complexe Forêt de Soignes - Vallée de la Woluwe » (ci-dessous
(hierna “het besluit”) om het evenement “festival Afrodisiac” in het Ter « l’arrêté ») afin d’organiser l’événement « festival Afrodisiac » dans le
Kamerenbos te organiseren, bl. 15842. bois de la Cambre, p. 15842.

Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofd- Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-
stedelijk Gewest Capitale

Betrekking van Administratief assistent B1 binnen de Dienst Coördi- Emploi d’Assistant administratif B1 au sein du Service Coordination
natie en transversale ondersteuning bij de Diensten van het Verenigd et appui transversal du Collège réuni de la Commission communau-
College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. — taire commune. — Appel à candidatures. — Mobilité et mutation
Oproep tot kandidaatstelling. — Mobiliteit en externe mutatie. — externe. — Rôle linguistique français ou néerlandais, p. 15843.
Franse of Nederlandse taalrol, bl. 15843.

De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten Les Publications légales et Avis divers

Deze worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden Ils ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux
zich van bl. 15851 tot 15908. pages 15851 à 15908.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15753

WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN


LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS

FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE


[C − 2020/20347] [C − 2020/20347]
4 FEBRUARI 2020. — Wet houdende boek 3 “Goederen” 4 FEVRIER 2020. — Loi portant le livre 3 « Les biens »
van het Burgerlijk Wetboek (1) du Code civil (1)

FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,


Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui
bekrachtigen hetgeen volgt : suit :
HOOFDSTUK 1. — Inleidende bepaling CHAPITRE 1er. — Disposition introductive

Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la
artikel 74 van de Grondwet. Constitution.
HOOFDSTUK 2. — Inhoud van boek 3 “Goederen” CHAPITRE 2. — Contenu du livre 3 “Les biens” dans le Code civil
in het Burgerlijk Wetboek

Art. 2. Boek 3 van het Burgerlijk Wetboek, ingevoerd bij artikel 2 van Art. 2. Le livre 3 du Code civil, créé par l’article 2 de la loi du
de wet van 13 april 2019 tot invoering van een Burgerlijk Wetboek en tot 13 avril 2019 portant création d’un Code civil et y insérant un livre 8 “La
invoeging van boek 8 “Bewijs”, bevat de volgende bepalingen: preuve”, comprend les dispositions suivantes:
“Boek 3. Goederen “Livre 3. Les biens
Titel 1. Algemene bepalingen TITRE 1er. — Dispositions générales
Ondertitel 1. — Statuut van de bepalingen Sous-titre 1er. — Statut des dispositions
Art. 3.1. Aanvullend recht Art. 3.1. Droit supplétif
De partijen kunnen afwijken van de bepalingen van dit Boek, behalve Les parties peuvent déroger aux dispositions du présent Livre, sauf
indien het om definities gaat of indien de wet anders bepaalt. s’il s’agit de définitions ou si la loi en dispose autrement.
Art. 3.2. Bijzondere bepalingen – subsidiariteit Art. 3.2. Dispositions particulières – subsidiarité
De bepalingen van dit Boek doen geen afbreuk aan de bijzondere Les dispositions du présent Livre ne préjudicient pas aux disposi-
bepalingen die van toepassing zijn op bepaalde goederen, waaronder tions spéciales régissant des biens particuliers tels que les droits de
de intellectuele eigendomsrechten of de cultuurgoederen. propriété intellectuelle ou les biens culturels.
Ondertitel 2. — Algemene bepalingen inzake zakelijke rechten Sous-titre 2. — Dispositions générales relatives aux droits réels
Art. 3.3. Gesloten stelsel van zakelijke rechten Art. 3.3. Système fermé des droits réels
Enkel de wetgever kan zakelijke rechten creëren. Seul le législateur peut créer des droits réels.
De zakelijke rechten zijn het eigendomsrecht, de mede-eigendom, de Les droits réels sont le droit de propriété, la copropriété, les droits
zakelijke gebruiksrechten en de zakelijke zekerheden. réels d’usage et les sûretés réelles.
De zakelijke gebruiksrechten zijn de erfdienstbaarheden, het recht Les droits réels d’usage sont les servitudes, le droit d’usufruit, le droit
van vruchtgebruik, erfpacht en opstal. d’emphytéose et le droit de superficie.
De zakelijke zekerheden in de zin van dit Boek zijn de bijzondere Les sûretés réelles, au sens du présent Livre, sont les privilèges
voorrechten, het pand, de hypotheek en het retentierecht. spéciaux, le gage, l’hypothèque et le droit de rétention.
Art. 3.4. Conflict tussen zakelijke rechten Art. 3.4. Conflit entre droits réels
Zonder afbreuk te doen aan de artikelen 3.28 en 3.30 van dit Boek en Sans préjudice des articles 3.28 et 3.30 du présent Livre et de
artikel 96 van de Hypotheekwet, heeft een ouder zakelijk recht l’article 96 de la Loi hypothécaire, un droit réel antérieur prévaut sur un
voorrang op een later zakelijk recht. droit réel postérieur.
Derhalve verleent een zakelijk recht, onder voorbehoud van die- Par conséquent, sous réserve des mêmes articles, le droit réel est
zelfde bepalingen, een volgrecht op grond waarvan de titularis zijn muni d’un droit de suite, en vertu duquel son titulaire peut l’opposer à
recht kan tegenwerpen aan iedere achtereenvolgende verkrijger van chaque acquéreur successif d’un droit sur le bien.
een recht op het goed.
Art. 3.5. Bescherming tegen insolvabiliteit Art. 3.5. Protection contre l’insolvabilité
Zonder afbreuk te doen aan de artikelen 3.28 en 3.30 blijven Sans préjudice des articles 3.28 et 3.30, la propriété, la copropriété et
eigendom, mede-eigendom en zakelijke gebruiksrechten buiten de les droits réels d’usage échappent au concours qui naît de l’insolvabilité
samenloop die ontstaat door de insolvabiliteit van derden. de tiers.
Zakelijke zekerheden geven een recht van voorrang op de verkoops- Les sûretés réelles donnent un droit de préférence sur le prix de
opbrengst van hun onderpand. réalisation de leur assiette.
Art. 3.6. Beschikkingsbevoegdheid Art. 3.6. Pouvoir de disposition
De titularis van een zakelijk recht kan beschikken over zijn recht. Hij Le titulaire d’un droit réel peut disposer de son droit. Si la nature du
kan hierover slechts beschikken samen met het hoofdgoed waaraan het droit l’impose, il ne peut en disposer qu’avec le bien principal auquel il
verbonden is, indien de aard van het recht daartoe dwingt. est attaché.
Als de titularis van een zakelijk gebruiksrecht zijn recht overdraagt, Lorsque le titulaire d’un droit réel d’usage cède son droit, il demeure
blijft hij tegenover de eigenaar hoofdelijk gehouden met de overnemer tenu, à l’égard du propriétaire, solidairement avec le cessionnaire, des
voor de persoonlijke verbintenissen die de tegenprestatie voor de obligations personnelles dues en contrepartie de la constitution de ce
vestiging van dit recht vormen en na de overdracht opeisbaar zijn. Voor droit et qui deviennent exigibles après la cession. Seul le cédant est tenu
de verbintenissen die eerder opeisbaar worden, is de overdrager als des obligations qui sont exigibles avant la cession.
enige gehouden.
15754 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Ondertitel 3. — Algemene bepalingen Sous-titre 3. — Dispositions générales


inzake het voorwerp van zakelijke rechten relatives à l’objet des droits réels
Art. 3.7. Voorwerp van zakelijke rechten Art. 3.7. Objet des droits réels
Zakelijke rechten kunnen betrekking hebben op alle goederen Les droits réels peuvent porter sur tous les biens visés à l’article 3.41,
bedoeld in artikel 3.41, behoudens de beperkingen die voortvloeien uit sauf les restrictions qui découlent de la nature du droit concerné.
de aard van het betrokken recht.
Art. 3.8. Specialiteit en eenheid van zakelijke rechten Art. 3.8. Spécialité et unité des droits réels
§ 1. Niettegenstaande enig andersluidend beding en behoudens § 1er. Nonobstant toute clause contraire et sauf si la loi en dispose
indien de wet anders bepaalt, heeft een zakelijk recht een bepaald goed autrement, un droit réel a pour objet un bien déterminé ou un ensemble
dan wel een bepaald geheel van goederen tot voorwerp. déterminé de biens.
§ 2. Een inherent bestanddeel van een goed is een noodzakelijk § 2. Une composante inhérente d’un bien est un élément nécessaire
element van dit goed dat er niet kan worden van afgescheiden zonder de ce bien qui ne peut en être séparé sans porter atteinte à la substance
afbreuk te doen aan de fysieke of functionele substantie van dit goed. physique ou fonctionnelle de ce bien.
Niettegenstaande enig andersluidend beding en behoudens indien Nonobstant toute clause contraire et sauf si la loi en dispose
de wet anders bepaalt, kan een zakelijk recht niet afzonderlijk op een autrement, un droit réel ne peut pas être établi isolément sur une
inherent bestanddeel van een goed worden gevestigd, strekt een composante inhérente d’un bien, un droit réel sur un bien s’étend de
zakelijk recht op een goed zich van rechtswege uit tot zijn inherente plein droit à ses composantes inhérentes et tout acte de disposition
bestanddelen en strekt elke daad van beschikking met betrekking tot relatif à un bien concerne de plein droit les composantes inhérentes de
een goed zich van rechtswege uit tot zijn inherente bestanddelen. celui-ci.
Art. 3.9. Accessoria Art. 3.9. Accessoires
In de mate dat zij aan dezelfde persoon toebehoren, is een goed een Dans la mesure où ils appartiennent à la même personne, un bien est
accessorium van een ander goed, indien het hieraan duurzaam l’accessoire d’un autre bien, soit s’il lui est attaché ou placé à demeure,
verbonden of bevestigd is, of indien het ten dienste staat van de soit s’il est mis au service de l’exploitation ou de la sauvegarde de ce
uitbating of van de bewaring van het hoofdgoed. bien principal.
Een zakelijk recht op een goed heeft van rechtswege ook betrekking Un droit réel sur un bien vise aussi, de plein droit, les accessoires de
op de accessoria van dat goed. ce bien.
Elke daad van beschikking met betrekking tot dat goed strekt zich Sauf clause contraire, tout acte de disposition relatif à un bien
van rechtswege uit tot de accessoria, behoudens andersluidend beding. concerne de plein droit les accessoires de celui-ci.
Art. 3.10. Zakelijke subrogatie Art. 3.10. Subrogation réelle
Een zakelijk recht strekt zich van rechtswege uit tot alle goederen die Un droit réel s’étend de plein droit à tous les biens qui viennent en
in de plaats komen van het oorspronkelijke voorwerp van het zakelijk remplacement de l’objet initial du droit réel, parmi lesquels les créances
recht, waaronder de schuldvorderingen die in de plaats van het goed qui se substituent au bien, telle l’indemnité due par des tiers, à raison
zijn gekomen, zoals de vergoeding die door derden verschuldigd is de la perte, de la détérioration ou de la perte de valeur de l’objet, pour
wegens het tenietgaan, de beschadiging of het waardeverlies van het autant que le droit réel puisse être exercé de manière utile sur le nouvel
goed, voor zover het zakelijk recht nuttig op het nieuwe voorwerp kan objet et qu’il n’y ait aucun autre moyen de sauvegarder le droit.
worden uitgeoefend en er geen andere manier is om het recht te
vrijwaren.
Art. 3.11. Verwerking Art. 3.11. Transformation
Indien het roerende voorwerp van een zakelijk recht zodanig wordt Si l’objet mobilier d’un droit réel est transformé de telle manière
bewerkt dat hierdoor een nieuw goed ontstaat, gaat het op het goed qu’un nouveau bien naît, le droit réel grevant le bien initial s’éteint, sauf
rustende zakelijk recht teniet, behalve indien de waarde van het si la valeur du bien initial dépasse manifestement le coût du travail et
oorspronkelijke goed aanzienlijk de kost van de arbeid en materialen des matériaux de transformation.
voor de bewerking overtreft.
Het eventuele eigendomsconflict dat uit de verwerking voortvloeit, L’éventuel conflit de propriété qui découle de la transformation est
wordt geregeld in artikel 3.56. réglé à l’article 3.56.
Art. 3.12. Vermenging Art. 3.12. Confusion
De vermenging van soortgoederen die volledig of gedeeltelijk het La confusion de choses de genre qui en tout ou en partie constituent
voorwerp uitmaken van verschillende voorafbestaande zakelijke rech- l’objet de différents droits réels préexistants n’affecte pas ces droits
ten, laat die zakelijke rechten onverlet. De titularissen van de betrokken réels. Les titulaires des droits réels concernés sur les choses confondues
zakelijke rechten op de vermengde goederen kunnen hun recht op de peuvent faire valoir leur droit sur les biens confondus proportionnel-
vermengde goederen uitoefenen in verhouding tot hun rechten. lement à leurs droits.

Ondertitel 4. — Algemene bepalingen Sous-titre 4. — Dispositions générales


inzake het verkrijgen en tenietgaan van zakelijke rechten relatives à l’acquisition et l’extinction des droits réels
Art. 3.13. Titularis van zakelijke rechten Art. 3.13. Titulaire des droits réels
Zakelijke rechten kunnen één of meer titularissen hebben. Deze Les droits réels peuvent avoir pour titulaire une ou plusieurs
moeten bestaan of minstens verwekt zijn op het ogenblik van het personnes. Celles-ci doivent exister, ou, au moins, être conçues au
ontstaan van het recht, op voorwaarde dat ze levend en levensvatbaar moment de la naissance du droit, à condition de naître vivante et viable.
worden geboren.
Art. 3.14. Verkrijgingswijzen van zakelijke rechten Art. 3.14. Modes d’acquisition des droits réels
§ 1. Men kan zakelijke rechten op afgeleide wijze verkrijgen door § 1er. Les droits réels peuvent s’acquérir, de manière dérivée, par
algemene rechtsovergang, rechtsovergang onder algemene titel of transmission universelle, à titre universel ou à titre particulier, entre vifs
rechtsovergang onder bijzondere titel, onder de levenden of in geval ou pour cause de mort, à titre gratuit ou à titre onéreux, ainsi que par
van overlijden, om niet of onder bezwarende titel, evenals door de les modes originaires d’acquisition prévus dans le présent Livre.
oorspronkelijke wijzen van verkrijging bepaald in dit Boek.
De algemene rechtsopvolging of rechtsopvolging onder algemene Les transmissions universelles ou à titre universel peuvent se réaliser
titel kan met name plaatsvinden door wettelijke of testamentaire notamment par succession légale ou testamentaire, et, en ce qui
erfopvolging en, wat rechtspersonen betreft, door fusie, splitsing of concerne les personnes morales, par fusion, scission ou opération
gelijkgestelde verrichting. assimilée.
Een zakelijk recht kan onder opschortende voorwaarde of termijn Un droit réel peut être constitué sous condition suspensive ou terme
worden gevestigd. In dat geval begint de duurtijd van het zakelijk recht suspensif. Dans ce cas, la durée du droit réel ne commence à courir
pas te lopen op het ogenblik dat de voorwaarde gerealiseerd of de qu’au moment de la réalisation de la condition ou de l’échéance du
termijn verstreken is. terme.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15755

§ 2. De overdracht of vestiging van een zakelijke recht vindt plaats § 2. Le transfert ou la constitution d’un droit réel se réalise par un
door een rechtshandeling tot overdracht of vestiging door een beschik- acte juridique translatif ou constitutif émanant d’une personne dispo-
kingsbevoegde persoon in uitvoering van een geldige titel bestaande sant du pouvoir de disposition, en exécution d’un titre valable empor-
uit een verbintenis tot geven. tant obligation de donner.
De rechtshandeling tot overdracht of vestiging vindt plaats door de L’acte juridique translatif ou constitutif se réalise par le seul échange
loutere wilsovereenstemming tussen de partijen en de verbintenis tot des consentements des parties et l’obligation de donner s’exécute au
geven wordt uitgevoerd op dat ogenblik. De partijen worden vermoed même moment. Les parties sont présumées consentir dès qu’elles ont
daarmee in te stemmen zodra zij de verbintenis tot geven zijn convenu de l’obligation de donner.
aangegaan.
Bij soortgoederen heeft de overdracht of vestiging pas plaats Pour les choses de genre, le transfert ou la constitution a lieu
wanneer zij gespecificeerd worden. lorsqu’elles sont spécifiées.
Bij een toekomstig goed vindt de overdracht of vestiging pas plaats Pour une chose future, le transfert ou la constitution a lieu lorsque la
wanneer het goed ontstaat. chose existe.
Art. 3.15. Algemene wijzen van tenietgaan van zakelijke rechten Art. 3.15. Modes généraux d’extinction des droits réels
Onder voorbehoud van andere bepalingen in dit Boek, gaan de Sous réserve d’autres dispositions du présent Livre, les droits réels
zakelijke rechten teniet door: s’éteignent par:
1° het tenietgaan van het recht van een rechtsvoorganger van de 1° l’extinction du droit d’un des auteurs du titulaire du droit réel;
titularis van het zakelijk recht;
2° het tenietgaan van het voorwerp van het zakelijk recht, behoudens 2° la disparition de l’objet du droit réel, sauf subrogation réelle telle
toepassing van zakelijke subrogatie zoals voorzien in artikel 3.10; que prévue à l’article 3.10;
3° het tenietgaan van de titel waardoor het zakelijk recht is 3° l’anéantissement du titre d’acquisition du droit réel, à la suite
verkregen, ten gevolge van met name de vernietiging, de realisatie van notamment de la nullité, la réalisation de la condition résolutoire, la
de ontbindende voorwaarde, de ontbinding wegens niet-nakoming, de résolution pour inexécution, la déchéance, la révocation ou la résiliation
vervallenverklaring, de herroeping of de opzegging in minnelijke de commun accord;
overeenstemming;
4° de gerechtelijke onteigening van het goed, onder voorbehoud van 4° l’expropriation judiciaire du bien sous réserve des règles relatives
de regels inzake erfdienstbaarheden; aux servitudes;
5° de afstand van het zakelijk recht door de titularis. 5° la renonciation au droit réel par son titulaire.
Art. 3.16. Bijzondere wijzen van tenietgaan van zakelijke gebruiks- Art. 3.16. Modes spécifiques d’extinction des droits réels d’usage
rechten
Onder voorbehoud van andere bepalingen in dit Boek, gaan de Sous réserve d’autres dispositions du présent Livre, les droits réels
zakelijke gebruiksrechten ook teniet door: d’usage s’éteignent également par:
1° het verstrijken van de wettelijke of contractuele tijdsduur waar- 1° l’expiration de la durée légale ou contractuelle pour laquelle le
voor het zakelijk recht is ontstaan; droit réel est établi;
2° de niet-uitoefening van het zakelijk recht gedurende dertig jaar. 2° le non-usage du droit réel durant trente ans; si le droit réel est en
Indien het zakelijk recht in onverdeeldheid is, sluit de uitoefening indivision, l’exercice par l’un des indivisaires empêche la prescription
ervan door één van de deelgenoten de bevrijdende verjaring uit; extinctive;
3° de vermenging van de hoedanigheid van zakelijk gerechtigde met 3° la confusion, le temps de celle-ci, des qualités de titulaire du droit
de hoedanigheid van degene die het zakelijk recht heeft toegestaan, réel et de constituant du droit réel;
voor de duur ervan;
4° de vervallenverklaring uitgesproken door de rechter, indien de 4° la déchéance, prononcée par le juge, si le titulaire abuse de manière
titularis op manifeste wijze misbruik maakt van zijn gebruik en genot, manifeste de l’usage et de la jouissance du bien, soit parce qu’il cause
hetzij door het goed te beschadigen, hetzij door bij gebrek aan des dommages au bien, soit parce qu’il en diminue manifestement la
onderhoud de waarde ervan kennelijk te doen verminderen, zonder valeur par un défaut d’entretien, sans préjudice du pouvoir pour le juge
afbreuk te doen aan de macht van de rechter om in plaats van de d’imposer, en lieu et place de la déchéance, d’autres conditions pour
vervallenverklaring andere voorwaarden voor de uitoefening van zijn l’exercice de son droit. Le constituant d’un droit réel d’usage peut aussi
recht op te leggen. De vestiger van een zakelijk gebruiksrecht kan ook agir immédiatement en cessation ou en réparation en nature contre le
onmiddellijk vorderen dat de titularis van dat recht een einde maakt titulaire de ce droit si ce dernier réalise des ouvrages ou plantations
aan de bouwwerken of beplantingen dan wel herstel in natura wordt excédant les limites de son droit.
bevolen, indien deze bouwwerken of beplantdatingen buiten de
grenzen van zijn recht worden aangebracht.
Art. 3.17. Gevolgen van het tenietgaan van zakelijke rechten Art. 3.17. Effets de l’extinction des droits réels
De afstand, herroeping, ontbinding wegens niet-nakoming, opzeg- La renonciation, la révocation, la résolution pour inexécution, la
ging in minnelijke overeenstemming, vermenging en vervallenverkla- résiliation de commun accord, la confusion et la déchéance ne portent
ring doen geen afbreuk aan de rechten van derden die te goeder trouw pas atteinte aux droits des tiers qui sont acquis, de bonne foi, sur le
op het tenietgegane zakelijk recht zijn verkregen. droit réel anéanti.
De afstand van een zakelijk recht werkt slechts voor de toekomst. La renonciation à un droit réel vaut seulement pour l’avenir. Si le
Indien het zakelijk recht is ontstaan door een rechtshandeling onder droit réel est né par un acte juridique à titre onéreux, la renonciation ne
bezwarende titel, brengt de afstand geen nadeel toe aan de huidige en porte pas atteinte aux obligations personnelles, présentes et futures,
toekomstige persoonlijke verbintenissen die de tegenprestatie vormen dues en contrepartie de la constitution de ce droit.
voor de vestiging van dit recht.
Ondertitel 5. — Publiciteit van zakelijke rechten Sous-titre 5. — Publicité des droits réels
HOOFDSTUK 1. — Feitelijke macht over de goederen CHAPITRE 1er. — Pouvoir de fait sur les biens
Afdeling 1. — Algemene bepalingen Section 1re. — Dispositions générales
Art. 3.18. Bezit en detentie: definitie Art. 3.18. Possession et détention: définition
Bezit is de feitelijke uitoefening van een recht als ware men de La possession est l’exercice de fait d’un droit, comme si l’on en était
titularis van dit recht, hetzij rechtstreeks, hetzij door middel van een titulaire, soit par soi-même, soit par l’intermédiaire d’un tiers.
derde.
Degene die het recht feitelijk uitoefent, wordt vermoed de bezitter Celui qui a l’exercice de fait du droit est présumé être possesseur,
ervan te zijn, behoudens tegenbewijs. Een restitutieverplichting van het sauf preuve contraire. Une obligation de restitution du droit possédé
recht dat hij bezit, sluit de bedoeling om er titularis van te zijn uit. exclut l’intention d’en être titulaire.
Ontbreekt deze bedoeling wegens een rechtshandeling of een Si cette intention fait défaut en vertu d’un acte juridique ou d’un titre
wettelijke of rechterlijke titel, dan is er detentie van dit recht. légal ou judiciaire, il y a détention dudit droit.
15756 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Daden van eenvoudig gedogen brengen bezit noch detentie teweeg. Les actes de simple tolérance ne fondent ni possession, ni détention.
Art. 3.19. Verkrijging, overdracht of tenietgaan van bezit Art. 3.19. Acquisition, transmission ou extinction de la possession
§ 1. Bezit wordt eenzijdig of door overdracht verkregen. § 1er. La possession s’acquiert unilatéralement ou par transmission.
§ 2. Bezit gaat over op de algemene rechtverkrijgenden of rechtver- § 2. La possession se transmet aux ayants cause universels ou à titre
krijgenden onder algemene titel, met de gebreken zoals die reeds universel, avec, sauf preuve contraire, ses vices tels qu’ils existaient
bestonden in hoofde van hun rechtsvoorganger of diens kwade trouw, dans le chef de leur auteur ou la mauvaise foi de ce dernier.
behoudens tegenbewijs.
Bezit gaat over op een rechtverkrijgende onder bijzondere titel indien La possession est transmise à un ayant cause à titre particulier si le
de bezitter een rechtshandeling stelt strekkende tot de overdracht van possesseur accomplit un acte juridique visant la transmission du droit
het recht dat hij bezit die gepaard gaat met een overhandiging van de possédé, avec remise de la chose qui fait l’objet du droit possédé. Cette
zaak die het voorwerp is van het recht in bezit. Deze overhandiging kan remise peut être matérielle, symbolique ou intellectuelle. Pour invoquer
materieel, symbolisch of intellectueel zijn. Om de gevolgen van het les effets de la possession, les ayants cause à titre particulier peuvent
bezit in te roepen, kunnen de rechtverkrijgenden onder bijzondere titel joindre leur possession à celles de leurs auteurs, chacune avec ses
hun periodes van bezit samenvoegen met die van hun voorgangers, elk qualités ou vices et sa bonne ou mauvaise foi.
met hun hoedanigheden of gebreken en hun goede of kwade trouw.
§ 3. Het bezit gaat niet teloor indien de feitelijke uitoefening van het § 3. La possession ne cesse pas, même si l’exercice de fait du droit est
recht tijdelijk wordt verhinderd of onderbroken, behalve in geval van: empêché ou interrompu temporairement, sauf en cas de:
1° het vrijwillige of toevallige tenietgaan van het goed waarop het 1° destruction volontaire ou accidentelle de la chose qui fait l’objet du
recht in bezit betrekking heeft; droit possédé;
2° vrijwillige afstand van het goed; 2° délaissement volontaire de cette chose;
3° feitelijke bezitsberoving, in geval van roerende goederen, zoals 3° privation de fait, telle que, en matière mobilière, la perte ou le vol;
door verlies of diefstal;
4° inzake onroerende goederen, de beroving van de feitelijke 4° privation, en matière immobilière, durant plus d’un an de
uitoefening van dit recht gedurende meer dan één jaar. l’exercice de fait du droit.
De overmacht die de feitelijke uitoefening van het recht tijdelijk La force majeure empêchant temporairement l’exercice de fait du
verhindert, veroorzaakt op zichzelf niet het verlies van bezit. droit n’entraîne pas, par elle-même, la perte de la possession.
Art. 3.20. Overdracht van detentie en titelomzetting Art. 3.20. Transmission et interversion de la détention
Detentie wordt overgedragen op de algemene rechtverkrijgenden en La détention se transmet aux ayants cause universels et à titre
rechtverkrijgenden onder algemene titel. universel.
Detentie wordt omgezet in bezit door de ondubbelzinnige tegen- La détention est transformée en possession par la contradiction non
spraak, door middel van een rechtshandeling of rechtsfeit, tegen de équivoque, au moyen d’un acte ou d’un fait juridique, opposée aux
rechten van de titularis. droits du titulaire.
Art. 3.21. Deugdelijk bezit Art. 3.21. Possession utile
Onder voorbehoud van de artikelen 3.25 en 3.28, heeft het bezit Sous réserve des articles 3.25 et 3.28, la possession ne produit ses
slechts gevolgen indien het voortdurend, ongestoord, openbaar en effets que si elle est continue, paisible, publique et non équivoque. Ces
ondubbelzinnig is. Die hoedanigheden worden vermoed aanwezig te qualités sont présumées, sauf preuve contraire.
zijn, behoudens tegenbewijs.
Een gebrekkig bezit heeft pas gevolgen nadat het gebrek opgehouden Une possession viciée ne commence à produire ses effets que lorsque
heeft te bestaan. le vice a cessé.
Art. 3.22. Bezit te goeder trouw Art. 3.22. Possession de bonne foi
De bezitter is te goeder trouw als hij er rechtmatig mag op Le possesseur est de bonne foi s’il peut légitimement se croire
vertrouwen dat hij titularis is van het recht dat hij bezit. De goede titulaire du droit qu’il possède. La bonne foi est présumée, sauf preuve
trouw wordt vermoed, behoudens tegenbewijs. contraire.
Afdeling 2. — Bewijsfunctie van bezit Section 2. — Rôle probatoire de la possession
Art. 3.23. Bewijsfunctie van bezit Art. 3.23. Rôle probatoire de la possession
De bezitter wordt vermoed de titularis te zijn van het zakelijk recht Le possesseur est présumé être titulaire du droit réel dont il a
dat hij feitelijk uitoefent, behoudens tegenbewijs. l’exercice de fait, sauf preuve contraire.
Art. 3.24. Versterkte bewijsfunctie bij roerende goederen Art. 3.24. Rôle probatoire renforcé en matière mobilière
De bezitter te goeder trouw van een zakelijk recht op roerende En fait de meubles, le possesseur de bonne foi d’un droit réel est
goederen wordt vermoed over een titel te beschikken, behoudens présumé disposer d’un titre, sauf preuve contraire.
tegenbewijs.
Afdeling 3. — Beschermende functie van bezit Section 3. — Rôle de protection de la possession
Art. 3.25. Beschermende functie van bezit van een onroerend zakelijk Art. 3.25. Rôle de protection de la possession d’un droit réel
recht in geval van geweld of feitelijkheden immobilier en cas de violences ou voies de fait
De bezitter van een onroerend zakelijk recht waarvan het bezit Le possesseur d’un droit réel immobilier, dont la possession est
ongestoord en openbaar is, kan in zijn bezit hersteld worden, zonder paisible et publique, peut se faire réintégrer dans sa possession, sans
afbreuk te doen aan de regels van de buitencontractuele aansprakelijk- préjudice des règles de la responsabilité extracontractuelle, en intentant
heid, door een bezitsvordering in te stellen binnen het jaar na de une action possessoire, dans l’année du trouble ou de la dépossession
stoornis of de ontzetting van bezit gepleegd met feitelijkheid of geweld. commis avec voie de fait ou violence.
De bezitsvordering en de eigendomsvordering kunnen niet worden Le possessoire et le pétitoire ne peuvent être cumulés.
gecumuleerd.
Afdeling 4. — Verkrijgende functie van bezit Section 4. — Rôle acquisitif de la possession
Art. 3.26. Verkrijgende verjaring van zakelijke rechten in het alge- Art. 3.26. Prescription acquisitive des droits réels en général
meen
Onverminderd artikel 3.118 is de verkrijgende verjaring een wijze Sans préjudice de l’article 3.118, la prescription acquisitive est un
waarop de eigendom van een goed of zakelijk gebruiksrecht wordt mode d’acquisition de la propriété d’un bien ou d’un droit réel d’usage
verkregen door bezit, met de hoedanigheden vereist in artikel 3.21, dat par une possession, avec les qualités requises à l’article 3.21, prolongée
gedurende een bepaalde tijd heeft voortgeduurd. pendant un certain temps.
De verkrijgende verjaring wordt vastgesteld door rechterlijke uit- La prescription acquisitive est constatée par décision de justice, le
spraak, met de bezitter als eiser of verweerder, door akkoord tussen de possesseur étant demandeur ou défendeur, par un accord entre le
titularis die het bezit verloren heeft en de bezitter of door eenzijdige titulaire dépossédé et le possesseur ou par une déclaration unilatérale
verklaring van de titularis die het bezit verloren heeft. Indien ze du titulaire dépossédé. S’ils ont trait à des immeubles, la décision de
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15757

betrekking hebben op onroerende goederen, worden de rechterlijke justice ou, s’ils sont actés authentiquement, l’accord ou la déclaration
uitspraak of, als op authentieke wijze akte ervan is genomen, het sont transcrits dans les registres du bureau compétent de l’administra-
akkoord of de verklaring, overgeschreven in de registers van het tion générale de la documentation patrimoniale, conformément à
bevoegde kantoor van de Algemene Administratie van de Patrimo- l’article 3.30.
niumdocumentatie, overeenkomstig artikel 3.30.
Zonder afbreuk te doen aan datzelfde artikel, heeft de verkrijgende Sans préjudice du même article, la prescription acquisitive produit
verjaring gevolgen vanaf de dag waarop het deugdelijk bezit een ses effets à compter du jour où la possession utile a commencé.
aanvang heeft genomen.
Art. 3.27. Duurtijd voor de verkrijgende verjaring Art. 3.27. Délais de la prescription acquisitive
De termijn voor verkrijgende verjaring bedraagt tien jaar. Indien de Le délai de prescription acquisitive est de dix ans. Toutefois, si le
bezitter echter te kwader trouw is bij de aanvang van zijn bezit, possesseur est de mauvaise foi lors de son entrée en possession, le délai
bedraagt de termijn voor verkrijgende verjaring dertig jaar. de prescription acquisitive est de trente ans.
De verjaringstermijn wordt geschorst door de totale duur van de Le délai de prescription est suspendu par la privation de la
bezitsberoving bedoeld in artikel 3.19, § 3, 4°, indien zij langer duurt possession visée à l’article 3.19, § 3, 4°, et pour la durée totale de
dan één jaar. De verjaringstermijn wordt ook gestuit of geschorst celle-ci, si cette privation dure plus d’un an. Il est aussi interrompu ou
overeenkomstig de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek. suspendu conformément aux dispositions du Code civil.
Art. 3.28. Onmiddellijke verkrijging te goeder trouw van roerende Art. 3.28. Acquisition immédiate de bonne foi en matière mobilière
goederen
§ 1. Hij die onder bezwarende titel, te goeder trouw, een zakelijk § 1er. Celui qui acquiert, à titre onéreux, de bonne foi, d’une personne
recht verkrijgt op een roerend goed van een persoon die er niet over qui ne pouvait en disposer un droit réel sur un meuble devient titulaire
kon beschikken, wordt titularis van dat recht, van zodra hij het de ce droit, dès son entrée en possession paisible et non-équivoque.
ongestoord en ondubbelzinnig bezit verkrijgt.
De titularis van een zakelijk recht die een roerend goed heeft verloren Néanmoins, le titulaire d’un droit réel qui a perdu ou auquel a été
of van wie een roerend goed werd gestolen, kan dat goed evenwel volé un meuble peut le revendiquer contre le possesseur visé à
terugvorderen tegen de in het eerste lid bedoelde bezitter gedurende l’alinéa 1er pendant un délai préfix de trois ans à compter du jour de la
een vervaltermijn van drie jaar te rekenen vanaf de dag van het verlies perte ou du vol; ce droit de revendication n’existe pas pour les
of de diefstal; dat recht op terugvordering bestaat niet voor de instruments légaux de paiement.
wettelijke betaalinstrumenten.
§ 2. Hij die onder bezwarende titel, te goeder trouw, een zakelijk § 2. Celui qui acquiert, à titre onéreux, de bonne foi, d’une personne
recht verkrijgt op een schuldvordering van een persoon die er niet over qui ne pouvait en disposer un droit réel sur une créance devient
kon beschikken, wordt titularis van dat recht, van zodra er kennis van titulaire de ce droit dès la notification au débiteur cédé.
is gegeven aan de gecedeerde schuldenaar.
Art. 3.29. Vruchten en opbrengsten Art. 3.29. Fruits et produits
De tot teruggave gehouden bezitter van een zaak mag de vruchten en Le possesseur tenu de restituer la chose peut conserver les fruits et
opbrengsten behouden die het recht dat hij bezat hem wettelijk of bij produits que le droit possédé lui permettait, légalement ou contractuel-
contract verleent, indien zij te goeder trouw werden verkregen. Hij lement, d’acquérir, s’ils ont été perçus de bonne foi. Il les conserve sans
behoudt ze zonder enige vergoeding voor de gemaakte kosten. aucune indemnisation pour les frais engagés.
De bezitter die titularis is geworden van het recht dat hij door een Le possesseur qui est devenu titulaire du droit possédé par un mode
oorspronkelijke wijze van verkrijging bezit, moet de te kwader trouw originaire d’acquisition ne doit pas restituer les fruits perçus de
verkregen vruchten niet afdragen. Hij moet echter wel de te kwader mauvaise foi. En revanche, il doit restituer les produits, ou leur
trouw in ontvangst genomen opbrengsten, of de tegenwaarde ervan, équivalent, perçus de mauvaise foi.
afdragen.

HOOFDSTUK 2. — Regime van de onroerende publiciteit CHAPITRE 2. — Régime de la publicité foncière


Art. 3.30. Rechtshandelingen onderworpen aan de overschrijving Art. 3.30. Actes juridiques soumis à transcription
§ 1. Worden op het bevoegde kantoor van de Algemene Administra- § 1er. Sont transcrits en entier dans un registre à ce destiné au bureau
tie van de Patrimoniumdocumentatie in hun geheel overgeschreven in compétent de l’Administration générale de la Documentation patrimo-
een daartoe bestemd register: niale:
1° de akten onder de levenden, om niet of onder bezwarende titel, tot 1° les actes entre vifs à titre gratuit ou onéreux, constitutifs, translatifs
vestiging, overdracht of vaststelling van onroerende zakelijke rechten, ou déclaratifs de droits réels immobiliers, autres que les privilèges et
andere dan voorrechten en hypotheken, met inbegrip van de authen- hypothèques, y compris les actes authentiques visés aux articles 3.85,
tieke akten bedoeld in de artikelen 3.85, § 1, en 3.98, § 4, alsmede van § 1er, et 3.98, § 4, ainsi que les modifications y apportées;
de daarin aangebrachte wijzigingen;
2° de akten van afstand van dergelijke rechten; 2° les actes de renonciation à de tels droits;
3° de akten waarin een wettelijke verkrijging van een onroerend 3° les actes constatant l’acquisition légale d’un droit réel immobilier,
zakelijk recht wordt vastgesteld, waaronder deze vermeld in arti- notamment ceux énoncés à l’article 3.26 et les jugements établissant
kel 3.26 en vonnissen die het bestaan van een wettelijke erfdienstbaar- l’existence d’une servitude légale visé à l’article 3.136;
heid bedoeld in artikel 3.136 vaststellen;
4° de contracten bedoeld in artikel 3.75, tweede lid; 4° les contrats visés à l’article 3.75, alinéa 2;
5° de akten die een voorkeur-, voorkoop- of optierecht verlenen op 5° les actes qui accordent un droit de préférence, un droit de
een onroerend zakelijk recht; préemption ou un droit d’option sur un droit réel immobilier;
6° de akten die een huurrecht voor langer dan negen jaren of 6° les baux excédant neuf années ou à vie ou contenant quittance d’au
levenslang verlenen of kwijting inhouden van meer dan drie jaren moins trois années de loyer;
huur;
7° de akten van erfopvolging waarbij wordt vastgesteld dat een 7° les actes d’hérédité constatant qu’une personne a acquis un droit
persoon een onroerend zakelijk recht heeft verkregen ter zake des réel immobilier pour cause de mort;
doods;
8° de in kracht van gewijsde gegane vonnissen of arresten die gelden 8° les jugements ou arrêts passés en force de chose jugée, tenant lieu
als titel voor één van de in de bepalingen onder 1° tot 7°, genoemde de titre pour un des actes énumérés aux 1° à 7°.
akten.
§ 2. Bij gebreke van overschrijving kan men zich op de akten, § 2. À défaut de transcription, les actes visés au paragraphe 1er, 1° à
bedoeld in paragraaf 1, 1° tot 5° of 8°, niet beroepen ten aanzien van 5° ou 8°, ne sont pas opposables aux tiers de bonne foi qui disposent
derden te goeder trouw die een concurrent recht op het onroerend goed d’un droit concurrent sur le bien immobilier. À défaut de transcription
15758 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

hebben. Bij gebreke van overschrijving van de akten vermeld in des actes visés au paragraphe 1er, 6° ou 8°, la durée du bail sera réduite
paragraaf 1, 6° of 8°, wordt de huurtijd verminderd tot de lopende à la période de neuf ans en cours et la quittance sera limitée à la période
negenjarige termijn en wordt de kwijting beperkt tot de lopende de trois ans en cours.
driejarige termijn.
Onder paragraaf 1, 7°, geldt dat een akte tot vestiging, overdracht of Quant au paragraphe 1er, 7°, un acte constitutif, translatif ou
vaststelling van onroerende zakelijke rechten, andere dan voorrechten déclaratif de droits réels immobiliers, autres que les privilèges et
en hypotheken, uitgaande van iemand die niet aangewezen wordt in hypothèques, émanant d’une personne qui n’est pas désignée dans
een overgeschreven akte van erfopvolging, aan degenen die in deze l’acte d’hérédité transcrit, n’est opposable ni à ceux qui sont désignés
akte worden aangewezen of de rechtsverkrijgenden van deze laatsten, dans ledit acte, ni à leurs ayants cause. En outre, un acte ou une
niet tegenwerpelijk is. Bovendien kan een akte of een rechterlijke décision judiciaire constitutif, translatif ou déclaratif d’un droit réel
beslissing tot vestiging, overdracht of vaststelling van een onroerend immobilier peut uniquement être transcrit dans les registres du bureau
zakelijk recht enkel worden overgeschreven in de registers van het compétent de l’Administration générale de la Documentation patrimo-
bevoegde kantoor van de Algemene Administratie van de Patrimo- niale si un acte d’hérédité désignant le disposant ou un acte de partage
niumdocumentatie indien een akte van erfopvolging die de beschikker a été transcrit.
aanwijst of een akte van verdeling is overgeschreven.
§ 3. De plannen die ingevolge aanhechting of neerlegging deel § 3. Les plans qui, par annexion ou dépôt, font partie des actes visés
uitmaken van de in de paragraaf 1 vermelde akten, worden zonder au paragraphe 1er, sont, sans présentation, réputés être transcrits en
aanbieding ervan geacht tegelijk met die akten te zijn overgeschreven, même temps que ces actes à condition que, dans une déclaration dans
op voorwaarde dat in een verklaring in de akte of in een ondertekende le corps ou signée au pied de l’acte, les parties ou en leur nom le
verklaring onderaan de akte, de partijen of de instrumenterende fonctionnaire instrumentant:
ambtenaar in hun naam:
1° er de overschrijving van vragen met toepassing van de onderha- 1° en demandent la transcription par application de la présente
vige bepaling; disposition;
2° bevestigen dat ze opgenomen zijn in de databank van plannen van 2° certifient qu’ils sont repris dans la base de données des plans de
afbakening van de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocu- délimitation de l’Administration générale de la Documentation patri-
mentatie, zonder nadien te zijn gewijzigd; moniale, sans avoir été modifiés depuis lors;
3° de referte ervan in deze databank vermelden. 3° en mentionnent la référence dans cette base de données.
Art. 3.31. Vormvereisten Art. 3.31. Exigences de forme
§ 1. Alleen vonnissen, authentieke akten en in rechte of voor notaris § 1er. Les jugements, les actes authentiques et les actes sous signature
erkende onderhandse akten worden ter overschrijving aangenomen. De privée, reconnus en justice ou devant notaire, seront seuls admis à la
volmachten tot die akten moeten in dezelfde vorm gegeven worden. transcription. Les procurations relatives à ces actes devront être
données dans la même forme.
§ 2. De notarissen en al degenen, openbare ambtenaren of anderen, § 2. Les notaires et tous ceux, officiers publics ou autres, qui sont
die belast zijn met het verlenen van authenticiteit aan de akten die aan chargés de donner l’authenticité aux actes sujets à transcription, seront
overschrijving zijn onderworpen, zijn gehouden de vervulling van de tenus de requérir la formalité dans les quinze jours de leur date, sauf
formaliteit te vorderen binnen de vijftien dagen na de dagtekening van pour les actes relatifs aux ventes publiques, pour lesquels le délai est
die akten, behalve voor de akten houdende openbare verkoop, porté à deux mois.
waarvoor de termijn op twee maanden wordt gebracht.
De in het eerste lid bepaalde termijn wordt verlengd tot de Le délai fixé par l’alinéa 1er est prolongé jusqu’au premier jour
eerstvolgende openingsdag wanneer de laatste dag van de bovenver- ouvrable suivant lorsque le dernier jour dudit délai est un jour de
melde termijn een sluitingsdag van de kantoren is. fermeture des bureaux.
Art. 3.32. Kantmelding Art. 3.32. Mention marginale
De kantmelding is de vermelding op de kant van de overgeschreven La mention marginale est la mention en marge de l’acte transcrit.
akte.
Indien er weliswaar een authentieke akte is maar geen overschrijving Dans le cas d’un acte authentique n’ayant pas été transcrit, la
heeft plaatsgevonden, geschiedt de kantmelding door de integrale mention marginale est réalisée par la transcription intégrale de l’acte
overschrijving van de akte waarvan de kantmelding gevraagd wordt. devant faire l’objet de la mention marginale.
Art. 3.33. Kantmelding in geval van tenietgaan van een onroerend Art. 3.33. Mention marginale en cas d’anéantissement d’un droit réel
zakelijk recht immobilier
Geen eis strekkende tot tenietgaan van rechten voortvloeiende uit Aucune demande tendant à faire prononcer l’anéantissement de
akten, aan overschrijving onderworpen, wordt door de rechter ontvan- droits résultant d’actes soumis à la transcription ne sera reçue devant
gen, dan na te zijn ingeschreven op de kant der overschrijving van de les cours et tribunaux qu’après avoir été inscrite en marge de la
titel waarvan het tenietgaan gevorderd wordt, en, in voorkomend transcription du titre dont l’anéantissement est demandé et, le cas
geval, op de kant der overschrijving van de laatste overgeschreven titel. échéant, en marge de la transcription du dernier titre transcrit. Toute
Iedere uitspraak op zodanige eis wordt eveneens ingeschreven achter décision rendue sur une semblable demande sera également inscrite à
de kantmelding die bij de vorige zin is voorgeschreven. la suite de la mention marginale ordonnée par la phrase précédente.
In de gevallen bedoeld in artikel 3.97, derde en vierde lid, wordt de Dans les cas prévus à l’article 3.97, alinéas 3 et 4, la décision est
beslissing ingeschreven op de kant van de overschrijving van de inscrite en marge de la transcription de l’acte authentique visé à
authentieke akte vermeld in artikel 3.85, § 1. Hetzelfde geldt voor de l’article 3.85, § 1er. Il en va de même pour l’acte introductif d’instance
inleidende akte in het geval bedoeld in artikel 3.97, vierde lid. dans le cas prévu à l’article 3.97, alinéa 4.
De griffiers mogen, op straffe van vergoeding van alle schade, geen Les greffiers ne pourront, sous peine de tous dommages et intérêts,
uitgifte van zodanige vonnissen of arresten afgeven, voor hun behoor- délivrer aucune expédition de jugements ou arrêts de cette espèce,
lijk bewezen is in de voorgeschreven vorm dat de kantmelding van het avant qu’il leur ait été dûment justifié, dans la forme prescrite, que la
vonnis of arrest gedaan is. mention marginale du jugement ou arrêt a été faite.
Art. 3.34. Gevolgen van kantmelding voor derden Art. 3.34. Effets de la mention marginale pour les tiers
Het tenietgaan van een zakelijk recht voor de toekomst kan ten L’anéantissement d’un droit réel pour l’avenir ne peut produire
vroegste uitwerking hebben vanaf de kantmelding van de vordering tot d’effets qu’à dater de la mention marginale de la demande d’anéantis-
tenietgaan. Beschikkingen over dat zakelijk recht ten gunste van derden sement. Restent valables tous actes de disposition portant sur ce droit
te goeder trouw, gedaan na het instellen van de vordering, maar vóór réel en faveur de tiers de bonne foi, consentis après l’introduction de
de kantmelding van de eis of, bij gebreke hiervan van het vonnis, l’action, mais avant la mention marginale de la demande, ou à défaut,
blijven geldig. celle du jugement.
Het retroactieve tenietgaan van een zakelijk recht heeft geen L’anéantissement rétroactif d’un droit réel ne produit pas d’effet à
uitwerking ten aanzien van vervreemdingen en beschikkingen over dat l’égard des aliénations et actes de disposition portant sur ce droit réel
zakelijk recht, gedaan ten gunste van derden te goeder trouw, na het consentis en faveur de tiers de bonne foi, après l’introduction de
instellen van de vordering, maar vóór de kantmelding van de eis of, bij l’action, mais avant la mention marginale de la demande, ou à défaut,
gebreke hiervan, van het vonnis. celle du jugement.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15759

Indien de nietigheid of ontbinding van een aan overschrijving Si la nullité ou résolution d’un acte soumis à la transcription a lieu de
onderworpen akte buitengerechtelijk plaatsvindt, is deze slechts aan manière extrajudiciaire, elle n’est opposable aux tiers qu’après la
derden tegenwerpelijk nadat die kennisgeving in een authentieke akte formalisation de la notification dans un acte authentique mentionné en
is geformaliseerd en op de kant van de registers van het bevoegde marge dans les registres du bureau compétent de l’Administration
kantoor van de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumen- générale de la Documentation patrimoniale.
tatie is overgeschreven.
Ondertitel 6. — Vermogen Sous-titre 6. — Patrimoine
HOOFDSTUK 1. — Algemeen CHAPITRE 1er. — Généralités
Art. 3.35. Definitie Art. 3.35. Définition
Het vermogen van een persoon is de juridische algemeenheid die het Le patrimoine d’une personne est l’universalité de droit comprenant
geheel van de bestaande en toekomstige goederen en verbintenissen l’ensemble de ses biens et obligations, présents et à venir.
omvat.
Elke natuurlijke persoon of rechtspersoon heeft een vermogen en, Toute personne physique ou morale a un et, sauf si la loi en dispose
behoudens indien de wet anders bepaalt, slechts één enkel vermogen. autrement, un seul patrimoine.
Art. 3.36. Algemeen verhaalsonderpand Art. 3.36. Droit de gage général
Tenzij de wet of het contract anders bepaalt, kan een schuldeiser zijn À moins que la loi ou le contrat n’en dispose autrement, le créancier
vordering op alle goederen van zijn schuldenaar verhalen. peut exercer son droit de recours sur tous les biens de son débiteur.
In geval van samenloop tussen de schuldeisers, wordt de opbrengst En cas de concours entre les créanciers, le produit de réalisation sera
ervan onder hen naar evenredigheid van hun vordering verdeeld, tenzij distribué entre ceux-ci en proportion de leurs créances, à moins qu’il
er tussen de schuldeisers wettige redenen van voorrang bestaan. Een n’y ait entre les créanciers des causes légitimes de préférence. Un
schuldeiser kan met zijn schuldenaar overeenkomen dat hij tegenover créancier peut conclure un contrat avec son débiteur par lequel il
bepaalde of alle schuldeisers een lagere rang neemt dan de wet hem renonce, au profit de certains ou de tous les créanciers, au rang que la
toekent. loi lui attribue.
HOOFDSTUK 2. — Kwaliteitsrekeningen CHAPITRE 2. — Comptes tiers
Art. 3.37. Kwaliteitsrekeningen Art. 3.37. Comptes tiers
De schuldvorderingen op gelden, effecten en geldswaardige papieren Les créances sur les sommes, titres et valeurs au porteur placés au
aan toonder die ten behoeve van een derde zijn geplaatst op de profit d’un tiers sur les comptes visés aux articles 446quater, 446quin-
rekeningen bedoeld in de artikelen 446quater, 446quinquies, 522/1 en quies, 522/1 et 522/2 du Code Judiciaire, à l’article 21/2 de la loi du
522/2 van het Gerechtelijk Wetboek, artikel 21/2 van de wet van 11 février 2013 organisant la profession d’agent immobilier et aux
11 februari 2013 houdende organisatie van het beroep van vastgoed- articles 34 et 34bis de la loi de du 25 ventôse an XI contenant
makelaar en de artikelen 34 en 34bis van de wet van 25 ventôse jaar XI organisation du notariat sont séparés du patrimoine du titulaire du
op het notarisambt zijn afgescheiden van het vermogen van de compte.
rekeninghouder.
Deze schuldvorderingen vallen buiten de samenloop tussen de Ces créances échappent au concours entre les créanciers du titulaire
schuldeisers van de rekeninghouder en alle verrichtingen met betrek- du compte et toutes les opérations afférentes à ces créances peuvent être
king tot deze schuldvorderingen kunnen aan de boedel worden opposées à la masse pour autant qu’elles aient un lien avec l’affectation
tegengeworpen, voor zover ze verband houden met de bestemming de ces sommes, titres et valeurs au porteur. Ces sommes, titres et
van deze gelden, effecten en geldswaardige papieren aan toonder. Deze valeurs au porteur sont également exclus de la liquidation du régime
gelden, effecten en geldswaardige papieren aan toonder vallen even- matrimonial et de la succession du titulaire du compte.
eens buiten de vereffening van het huwelijksvermogensstelsel en de
nalatenschap van de rekeninghouder.
Indien het tegoed van de rekening ontoereikend is voor de betaling Si l’avoir du compte est insuffisant pour payer les tiers visés à
van de in het eerste lid bedoelde derden, wordt het tussen hen verdeeld l’alinéa 1er, il est réparti entre ceux-ci en proportion de leurs préten-
in verhouding tot hun aanspraken. Indien de rekeninghouder zelf tions. Si le titulaire du compte peut lui-même faire valoir des droits à
rechten heeft op het tegoed van de rekening, wordt hem slechts het l’égard de l’avoir en compte, il ne lui est octroyé que le solde qui
saldo toegekend dat overblijft nadat alle rechten van de derden zijn subsiste après que tous les droits des tiers ont été exercés.
voldaan.
Titel 2. — Indelingen van goederen TITRE2. — Classifications des biens
Ondertitel 1. — Algemene categorieën Sous-titre 1er. — Catégories générales
Art. 3.38. Voorwerpen Art. 3.38. Choses
Voorwerpen, ongeacht of ze natuurlijk of kunstmatig, lichamelijk of Les choses, naturelles ou artificielles, corporelles ou incorporelles, se
onlichamelijk zijn, zijn te onderscheiden van dieren. Voorwerpen en distinguent des animaux. Les choses et les animaux se distinguent des
dieren zijn te onderscheiden van personen. personnes.
Art. 3.39. Dieren Art. 3.39. Animaux
Dieren hebben een gevoelsvermogen en hebben biologische noden. Les animaux sont doués de sensibilité et ont des besoins biologiques.
De bepalingen met betrekking tot lichamelijke voorwerpen zijn op Les dispositions relatives aux choses corporelles s’appliquent aux
dieren van toepassing, met inachtneming van de wettelijke en regle- animaux, dans le respect des dispositions légales et réglementaires qui
mentaire bepalingen ter bescherming van dieren en van de openbare les protègent et de l’ordre public.
orde.
Art. 3.40. Lichamelijke en onlichamelijke voorwerpen: definitie Art. 3.40. Choses corporelles et incorporelles: définition
Voorwerpen zijn lichamelijk of onlichamelijk. In tegenstelling tot Les choses sont corporelles ou incorporelles. À la différence des
onlichamelijke voorwerpen kunnen lichamelijke voorwerpen zintuig- choses incorporelles, les choses corporelles sont susceptibles d’être
lijk worden waargenomen en worden gemeten middels een moment- appréhendées par les sens et peuvent être mesurées de manière
opname. instantanée.
Art. 3.41. Goederen Art. 3.41. Biens
Goederen in de ruimste zin zijn alle voorwerpen die vatbaar zijn voor Les biens, au sens le plus large, sont toutes les choses susceptibles
toe-eigening, met inbegrip van de vermogensrechten. d’appropriation, y compris les droits patrimoniaux.
Art. 3.42. Vruchten en opbrengsten: definitie Art. 3.42. Fruits et produits: définition
De vruchten van een goed zijn datgene wat dat goed periodiek Les fruits d’un bien sont ce que ce bien génère, périodiquement, sans
voortbrengt, zonder dat dit de substantie ervan wijzigt en ongeacht of altération de sa substance, que ce soit spontanément ou à la suite de sa
het uit zichzelf gebeurt of als gevolg van de valorisatie ervan. valorisation.
Een opbrengst is datgene wat het goed opbrengt, maar waardoor de Le produit est ce que rapporte le bien, mais qui en diminue la
waarde van het goed onmiddellijk of geleidelijk wordt verminderd. substance, immédiatement ou progressivement.
15760 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Zonder afbreuk te doen aan artikel 3.39, worden nieuw geboren Sans préjudice de l’article 3.39, le croît des animaux et leur produc-
dieren en de voortbrengselen van dieren als vruchten beschouwd. tion sont considérés comme fruits.
Ondertitel 2. — Kwalificaties volgens gebruik Sous-titre 2. — Classifications quant à l’usage ou à l’appropriation
of toe-eigeningsmogelijkheid
Art. 3.43. Gemene voorwerpen en goederen zonder eigenaar Art. 3.43. Choses communes et biens sans maître
De gemene voorwerpen kunnen niet in hun totaliteit worden Les choses communes ne peuvent être appropriées dans leur
toegeëigend. Zij behoren aan niemand toe en worden gebruikt in het globalité. Elles n’appartiennent à personne et sont utilisées dans
algemeen belang, met inbegrip van het belang van toekomstige l’intérêt général, y compris celui des générations futures. Leur usage est
generaties. Het gebruik ervan is aan allen gemeen en wordt door commun à tous et est réglé par des lois particulières.
bijzondere wetten geregeld.
De roerende en onroerende goederen die geen eigenaar hebben Les choses, mobilières et immobilières, sans maître, soit qu’elles n’en
omdat ze er nooit één hebben gehad of omdat de eigenaar afstand heeft aient jamais eu, soit que leur maître ait renoncé à la propriété, peuvent
gedaan, kunnen worden toegeëigend overeenkomstig artikel 3.59, § 2, être appropriées conformément à l’article 3.59, § 2, pour les meubles et
voor roerende goederen en artikel 3.66 voor onroerende goederen. à l’article 3.66 pour les immeubles.
Art. 3.44. Vervangbare goederen, verbruikbare goederen en soortgoe- Art. 3.44. Choses fongibles, choses consomptibles et choses de genre
deren
Goederen zijn vervangbaar indien ze voor de nakoming van een Sont fongibles entre elles les choses qui, pour l’exécution d’une
verbintenis onderling verwisselbaar zijn. obligation, peuvent être employées l’une pour l’autre.
Goederen zijn verbruikbaar indien men ze niet kan gebruiken zonder Sont consomptibles, les choses qu’on ne peut utiliser sans en disposer
daarover in juridische of materiële zin te beschikken. juridiquement ou matériellement.
In tegenstelling tot bepaalde goederen, worden soortgoederen bepaald À la différence des choses certaines, les choses de genre se
naar maat, getal of gewicht. déterminent sur la base de leur mesure, de leur nombre ou de leur
poids.
Art. 3.45. Publieke en private goederen Art. 3.45. Biens publics et biens privés
Publieke goederen behoren tot het privaat domein, behalve indien ze Les biens publics appartiennent au domaine privé, sauf s’ils sont
tot het openbaar domein zijn bestemd. affectés au domaine public.
Goederen behorend tot het openbaar domein zijn niet voor verkrij- Les biens du domaine public ne sont pas susceptibles de prescription
gende verjaring door een andere privaatrechtelijke of publiekrechtelijke acquisitive par une autre personne privée ou publique et ne peuvent
persoon vatbaar en kunnen evenmin het voorwerp van natrekking of faire l’objet d’une accession en faveur de toute autre personne privée ou
van enige andere wijze van oorspronkelijke verkrijging zijn ten gunste publique ou de tout autre mode originaire d’acquisition. Toutefois, il
van een andere privaatrechtelijke of publiekrechtelijke persoon. Even- peut exister un droit personnel ou réel d’usage sur un bien du domaine
wel kan een persoonlijk of zakelijk gebruiksrecht op een openbaar public dans la mesure où la destination publique de ce bien n’y fait pas
domeingoed bestaan in de mate dat zulks aan de openbare bestemming obstacle.
van dat goed niet in de weg staat.
Ondertitel 3. — Kwalificatie volgens onroerende of roerende aard Sous-titre 3. — Classification en immeubles ou meubles
Art. 3.46. Residuaire aard van de categorie van roerende goederen Art. 3.46. Caractère résiduel de la catégorie de meubles
Alle goederen zijn roerend of onroerend. Alles wat niet onroerend is Tous les biens sont meubles ou immeubles. Tout ce qui n’est pas
overeenkomstig de hiernavolgende bepalingen, is roerend. immeuble en application des dispositions qui suivent est meuble.
Art. 3.47. Onroerende goederen uit hun aard, door incorporatie of Art. 3.47. Immeubles par nature, par incorporation ou par destina-
door bestemming: definitie tion: définition
Onroerend uit hun aard zijn de grond en de samenstellende volumes, Sont immeubles par leur nature, les fonds de terre et les divers
die in drie dimensies zijn bepaald. volumes les composant, déterminés en trois dimensions.
Onroerend door incorporatie zijn alle bouwwerken en beplantingen Sont immeubles par incorporation, tous ouvrages et plantations qui,
die, doordat zij geïncorporeerd zijn in onroerende goederen uit hun s’incorporant aux immeubles par nature, en constituent une compo-
aard, hiervan een inherent bestanddeel vormen. sante inhérente.
Ook inherente bestanddelen van deze bouwwerken en beplantingen Sont aussi immeubles par incorporation, les composantes inhérentes
zijn onroerend door incorporatie, ongeacht of zij geïncorporeerd zijn. de ces ouvrages et plantations, que ces composantes inhérentes soient
incorporées ou non.
Accessoria van een onroerend goed worden geacht onroerend door Les accessoires d’un immeuble sont réputés immeubles par destina-
bestemming te zijn. tion.
Art. 3.48. Bijzondere regels Art. 3.48. Règles spécifiques
De partijen kunnen overeenkomen om het goed vervroegd als Les parties peuvent convenir de considérer anticipativement le bien
roerend te beschouwen doordat het binnen een technisch en econo- comme un meuble, en raison de son futur détachement dans un délai
misch redelijke termijn zal worden losgemaakt. économiquement et techniquement raisonnable.
Een element dat tijdelijk losgemaakt is van het onroerend goed en L’élément qui est temporairement détaché de l’immeuble et destiné à
daaraan terug zal worden verbonden, blijft onroerend. y être rattaché reste immeuble.
Art. 3.49. Onroerend door hun voorwerp Art. 3.49. Immeubles par leur objet
Zakelijke rechten en rechtsvorderingen waarvan het voorwerp Sont immeubles les droits et actions réels dont l’objet est immeuble
onroerend is, zijn onroerend. Ook de persoonlijke rechten en rechtsvor- ainsi que les droits et actions personnels permettant d’acquérir ou de
deringen die aanspraak geven op de verkrijging of herverkrijging van réacquérir un immeuble.
een onroerend goed, zijn onroerend.
De bezitsvordering is ook onroerend. L’action possessoire est aussi immeuble.

Titel 3. — Eigendomsrecht TITRE 3. — Droit de propriété

Ondertitel 1. — Algemene bepalingen Sous-titre 1er. — Dispositions générales


Art. 3.50. Definitie Art. 3.50. Définition
Het eigendomsrecht verleent aan de eigenaar rechtstreeks het recht Le droit de propriété confère directement au propriétaire le droit
om het voorwerp ervan te gebruiken, hiervan het genot te hebben en d’user de ce qui fait l’objet de son droit, d’en avoir la jouissance et d’en
erover te beschikken. De eigenaar heeft de volheid van bevoegdheden, disposer. Le propriétaire a la plénitude des prérogatives, sous réserve
behoudens de beperkingen die door wetten, verordeningen of door de des restrictions imposées par les lois, les règlements ou par les droits de
rechten van derden worden opgelegd. tiers.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15761

Art. 3.51. Vorderingen van de eigenaar Art. 3.51. Actions du propriétaire


Onder voorbehoud van andere bepalingen in dit Boek kan de Sous réserve d’autres dispositions du présent Livre, le propriétaire
eigenaar het voorwerp terugvorderen uit handen van degene die het peut revendiquer l’objet dans les mains de celui duquel il se trouve et
onder zich heeft en zich verzetten tegen elke inbreuk of aanspraak van s’opposer à toute atteinte ou prétention d’un tiers.
een derde.
Het eigendomsrecht en de vorderingen die het recht sanctioneren, Le droit de propriété et les actions qui sanctionnent ce droit ne
doven niet uit door het niet-gebruik ervan. s’éteignent pas par non-usage.
Art. 3.52. Bewijs van eigendom Art. 3.52. Preuve de la propriété
Zonder afbreuk te doen aan de artikelen 3.23 en 3.24 en onder Sans préjudice des articles 3.23 et 3.24 et sous réserve de l’application
voorbehoud van de toepassing van de regels inzake bewijs tussen des règles de preuve entre parties contractantes, la preuve de la
contractspartijen, kan het bewijs van het eigendomsrecht met alle propriété peut être apportée par tous modes de preuve, et notamment
bewijsmiddelen worden geleverd en inzonderheid door titel, bezit en par titre, par possession et par indices matériels. Le juge détermine le
materiële aanwijzingen. De rechter bepaalt wie de meest waarschijn- propriétaire le plus vraisemblable en respectant les règles suivantes:
lijke eigenaar is, met inachtneming van de volgende regels:
1° hij die in zijn voordeel een oorspronkelijke wijze van verkrijging 1° l’emporte celui qui établit à son profit un mode originaire
aantoont, heeft de overhand; d’acquérir;
2° bij gebreke daarvan krijgt diegene die een op het eerste gezicht 2° à défaut, l’emporte celui qui a un titre, à première vue, valable;
geldige titel heeft, de overhand;
3° bij gebreke daarvan, en indien de eigendom noodzakelijk toebe- 3° à défaut, et sous réserve que la propriété appartienne nécessaire-
hoort aan één van de procespartijen, is een bezit beslissend. ment à l’une des parties au procès, une possession prévaut.
Art. 3.53. Beperkingen op de beschikkingsbevoegdheid Art. 3.53. Limitations au pouvoir de disposition
De eigenaar kan instemmen met een beperking van zijn bevoegdheid Le propriétaire peut accepter une limitation de son pouvoir de
om te beschikken over het goed onder de dwingende voorwaarden dat disposition d’un bien, sous les conditions impératives qu’elle soit
dit in de tijd beperkt is en beantwoordt aan een rechtmatig belang. limitée dans le temps et qu’elle réponde à un intérêt légitime.
Art. 3.54. Eigendom van vruchten en opbrengsten Art. 3.54. Propriété des fruits et produits
De eigenaar heeft recht op de vruchten en opbrengsten zonder Le propriétaire a droit aux fruits et aux produits, sans porter atteinte
afbreuk te doen aan de rechten van derden, waaronder deze vermeld in aux droits des tiers, dont ceux visés à l’article 3.29.
artikel 3.29.
Art. 3.55. Algemene regel inzake natrekking Art. 3.55. Règle générale relative à l’accession
De eigenaar van een goed is tevens eigenaar van alle inherente Le propriétaire d’un bien est également propriétaire de toutes les
bestanddelen van dat goed, overeenkomstig artikel 3.8, § 2. Indien een composantes inhérentes de ce bien, conformément à l’article 3.8, § 2. Si
goed door de natuurlijke gang van zaken of door een handelen van de un bien devient, naturellement ou par le fait de l’homme, une
mens inherent bestanddeel wordt van een ander goed, treedt de composante inhérente d’un autre bien, l’accession produit ses effets
natrekking onmiddellijk en van rechtswege in, onder voorbehoud van immédiatement et de plein droit, sous réserve d’autres dispositions du
andere bepalingen in dit Boek. présent Livre.
Ondertitel 2. — Algemene bepalingen inzake roerende eigendom Sous-titre 2. — Dispositions générales relatives à la propriété mobilière
Art. 3.56. Verwerking en oorspronkelijke eigendomsverkrijging Art. 3.56. Transformation et acquisition originaire de la propriété
Indien het voorwerp van de eigendom door een derde zodanig wordt Si l’objet de la propriété est transformé par un tiers de manière telle
bewerkt dat hierdoor een nieuw goed ontstaat, gaat het op het goed qu’un nouveau bien naît, la propriété initiale s’éteint, à moins que la
rustende eigendomsrecht teniet, behalve indien de waarde van het valeur du bien initial dépasse manifestement le coût du travail et des
goed aanzienlijk de kost van de arbeid en materialen voor de matériaux de la transformation. Dans ce dernier cas, le propriétaire du
bewerking overtreft. In dat geval wordt de eigenaar van het oorspron- bien initial devient propriétaire du nouveau bien.
kelijke goed eigenaar van het nieuwe goed.
Indien op grond van het eerste lid, de bewerker eigenaar wordt van Si, en application de l’alinéa 1er, celui qui a transformé le bien en
het resultaat van de bewerking, is hij een vergoeding verschuldigd aan devient propriétaire, il doit indemniser le propriétaire du bien initial,
de eigenaar van het oorspronkelijke goed op grond van het contract soit en application du contrat, soit en vertu de l’enrichissement
dan wel op grond van de ongerechtvaardigde verrijking. In het injustifié. Dans le cas contraire, celui qui a transformé la chose peut
omgekeerde geval kan de bewerker van de zaak aanspraak maken op prétendre à une indemnisation sur la base du contrat ou sur la base de
een vergoeding op grond van het contract, dan wel op grond van l’enrichissement injustifié.
ongerechtvaardigde verrijking.
Art. 3.57. Roerende natrekking en oorspronkelijke eigendomsverkrij- Art. 3.57. Accession mobilière et acquisition originaire de la propriété
ging
Wanneer twee roerende goederen met elkaar worden verenigd op Lorsque deux biens mobiliers sont réunis de manière telle qu’ils
dusdanige wijze dat ze inherente bestanddelen worden van een ruimer deviennent des composantes inhérentes d’un bien plus ample, celui-ci
goed, behoort dit goed toe aan de eigenaar van het hoofdgoed. Het appartient au propriétaire du bien principal. Le bien principal est le
hoofdgoed is het goed dat functioneel noodzakelijk is of, in geval van bien qui est nécessaire sur le plan fonctionnel ou, en cas d’équivalence
functionele gelijkwaardigheid, het goed dat de waarde van het andere fonctionnelle, le bien qui excède la valeur de l’autre.
overtreft.
Indien geen van de goederen als hoofdgoed is aan te merken en zij Si aucun des biens n’est à considérer comme le bien principal et qu’ils
aan verschillende eigenaars toebehoren, worden zij toevallige mede- appartiennent à différents propriétaires, ceux-ci deviennent coproprié-
eigenaars van het nieuwe goed, ieder voor gelijke helften. taires fortuits du nouveau bien, chacun pour moitié.
Degene die op grond van deze bepaling zijn eigendomsrecht verliest, Celui qui, sur la base de la présente disposition, perd son droit de
kan aanspraak maken op een vergoeding op grond van ongerechtvaar- propriété, peut prétendre à une indemnité en se fondant sur l’enrichis-
digde verrijking. sement injustifié.
Art. 3.58. Gevonden zaken: verplichtingen Art. 3.58. Choses corporelles trouvées: obligations
§ 1. De vinder van een roerende zaak moet redelijke pogingen § 1er. Celui qui trouve une chose mobilière doit raisonnablement
ondernemen om de eigenaar terug te vinden. Vindt hij deze niet, dan s’efforcer d’en trouver le propriétaire. S’il ne le retrouve pas, il doit en
moet hij daarvan uiterlijk binnen zeven dagen na de vondst aangifte faire la déclaration, au plus tard dans les sept jours de la découverte,
doen bij een gemeente van zijn keuze, die deze in het daartoe bestemde auprès de la commune de son choix, qui l’enregistre dans un registre
register laat opnemen en, indien zij de eigenaar kent, deze binnen een destiné à cet effet et qui, si elle connaît le propriétaire, invite ce dernier,
maand na ontvangst van de aangifte per aangetekende zending dans le mois de la réception de la déclaration, par envoi recommandé,
uitnodigt om deze zaak of haar opbrengst te komen ophalen. Indien de à venir rechercher cette chose ou le produit de vente de celle-ci. Si la
zaak in andermans eigendom wordt gevonden, moet de vinder hiervan chose est retrouvée dans la propriété d’autrui, le trouveur doit en
binnen dezelfde termijn de eigenaar per aangetekende zending inlich- informer le propriétaire dans le même délai par envoi recommandé.
ten.
15762 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Deze verplichtingen voor de vinder en de gemeente gelden niet voor Ces obligations du trouveur et de la commune ne s’appliquent pas
zaken die buiten een woning zijn geplaatst om te worden opgehaald of aux biens placés en dehors d’une habitation aux fins d’enlèvement ou
op een vuilnisbelt te worden geworpen. Ze zijn daarentegen wel van d’être jetés aux immondices; elles s’appliquent en revanche aux biens
toepassing op de goederen die de gemeente heeft moeten wegnemen que la commune a dû enlever pour des raisons de sécurité ou de
om reden van veiligheid of het gemak van doorgang alsmede op de commodité de passage et aux biens mis sur la voie publique en
goederen die op de openbare weg geplaatst zijn ter uitvoering van exécution de jugements d’expulsion.
vonnissen tot uitzetting.
§ 2. De vinder kan zelf de zaak bewaren dan wel deze laten bewaren § 2. Le trouveur peut conserver la chose lui-même ou la faire
door de gemeente. Naargelang het geval is de vinder of de gemeente conserver par la commune. Selon le cas, le trouveur ou la commune est
aansprakelijk voor de bewaring van de zaken die zij hebben ontvangen responsable de la conservation des choses qu’ils ont reçues ou fait
of weggehaald, overeenkomstig de bepalingen van de bewaargeving enlever conformément aux dispositions relatives au dépôt nécessaire.
uit noodzaak.
In geval de gemeente van bewaring niet die is waar de zaak werd Au cas où la commune du dépôt n’est pas celle de la découverte de
gevonden, deelt haar bestuur de vondst onverwijld mede aan deze la chose, son administration avise sans délai cette dernière, qui en fait
laatste gemeente, welke hiervan in het register bedoeld in paragraaf 1, mention dans le registre visé au paragraphe 1er, alinéa 1er.
eerste lid, melding maakt.
§ 3. Indien zes maanden sinds de vondst verstreken zijn, kan, § 3. Six mois après la découverte, le trouveur ou la commune, selon
naargelang het geval, de vinder dan wel de gemeente te goeder trouw le cas, peut disposer de la chose de bonne foi et d’une manière
en op een economisch verantwoorde wijze beschikken over de zaak. In économiquement justifiée. Il est dérogé à ce délai dans deux cas:
twee gevallen wordt van die termijn afgeweken:
1° de vinder of de gemeente mag, zonder het verstrijken van die 1° le trouveur ou la commune peut, sans attendre l’expiration de ce
termijn af te wachten, beschikken over de zaken die vatbaar zijn voor délai, disposer des choses qui sont périssables, sujettes à une déprécia-
bederf, die onderhevig zijn aan snelle waardevermindering of schade- tion rapide ou préjudiciables à l’hygiène, à la santé ou à la sécurité
lijk zijn voor de openbare hygiëne, gezondheid of veiligheid; publiques;
2° de verplichte bewaartermijn voor fietsen is drie maanden. 2° le délai de conservation obligatoire des bicyclettes est de trois
mois.
In geval van verkoop wordt de opbrengst ter beschikking van de En cas de vente, le produit est tenu à la disposition du propriétaire ou
eigenaar of van zijn rechtverkrijgenden gehouden tot het verstrijken de ses ayants cause jusqu’à l’expiration du délai nécessaire pour
van de termijn die nodig is voor de verkrijging bedoeld in artikel 3.59. l’acquisition visée à l’article 3.59.
Art. 3.59. Gevonden zaken: oorspronkelijke eigendomsverkrijging Art. 3.59. Choses corporelles trouvées: acquisition originaire de la
propriété
§ 1. De gevonden zaak blijft toebehoren aan zijn oorspronkelijke § 1er. La chose trouvée continue d’appartenir à son propriétaire
eigenaar. De eigenaar kan de zaak, dan wel de opbrengst ervan, originaire. Le propriétaire peut récupérer la chose ou son produit de
terugvorderen uit handen van de vinder of de gemeente. Hij is vente dans les mains du trouveur ou de la commune. Il est tenu
verplicht de redelijke kosten van bewaring, behoud en opsporing te d’indemniser les frais raisonnables de conservation, de garde et de
vergoeden. De vinder of gemeente heeft een retentierecht zolang deze recherche. Le trouveur ou la commune a un droit de rétention tant que
verplichting niet is nagekomen. cette obligation n’a pas été respectée.
Indien de in artikel 3.58 genoemde verplichtingen zijn nagekomen, Si les obligations visées à l’article 3.58 ont été respectées, le trouveur
wordt de vinder of de gemeente aan wie de zaak is afgegeven, van deze ou la commune à laquelle la chose a été remise ne devient propriétaire
zaak slechts eigenaar vijf jaar na de opname in het register van de de cette chose que cinq ans après la mention dans le registre de la
gemeente waar de aangifte is gebeurd voor zover de oorspronkelijke commune où la déclaration a été faite, pour autant que le propriétaire
eigenaar zich niet kenbaar heeft gemaakt. originaire ne se soit pas fait connaître.
§ 2. Heeft de gevonden roerende zaak geen eigenaar, dan verkrijgt hij § 2. Si la chose mobilière trouvée n’a pas de propriétaire, celui qui en
die deze in bezit neemt en de in artikel 3.58 genoemde verplichtingen is prend possession et qui a respecté les obligations visées à l’article 3.58
nagekomen, daarvan onmiddellijk de eigendom. en acquiert immédiatement la propriété.
§ 3. Indien de eigenaar van een goed hierin een verborgen zaak vindt § 3. Si le propriétaire d’un bien trouve dans son bien une chose
die geen eigenaar heeft, wordt hij hiervan eigenaar voor zover hij de in cachée qui n’a pas de propriétaire, elle lui appartient pour autant qu’il
artikel 3.58 genoemde verplichtingen is nagekomen. ait respecté les obligations visées à l’article 3.58.
Heeft een verborgen zaak geen eigenaar en wordt deze in andermans Si une chose cachée n’a pas de propriétaire et est trouvée dans le bien
goed gevonden, dan behoort de zaak voor de helft toe aan de vinder die d’autrui, elle appartient pour moitié au trouveur titulaire d’un droit
een persoonlijk of zakelijk gebruiksrecht heeft en deze toevallig vindt, personnel ou réel d’usage sur ce bien et qui l’a trouvée fortuitement
voor zover hij de in artikel 3.58 genoemde verplichtingen is nageko- pour autant qu’il ait respecté les obligations visées à l’article 3.58. La
men. De zaak behoort dan voor de andere helft toe aan de eigenaar van chose appartient pour l’autre moitié au propriétaire du bien dans lequel
het goed waarin deze zaak gevonden wordt. elle est trouvée.
§ 4. De vinder die geen eigenaar wordt en aan de op hem rustende § 4. Le trouveur qui ne devient pas propriétaire et qui a rempli les
verplichtingen heeft voldaan, heeft naar omstandigheden recht op een obligations qui reposaient sur lui a droit, de la part du propriétaire, à
redelijke beloning vanwege de eigenaar. une récompense raisonnable eu égard aux circonstances.
Art. 3.60. Niet-opgehaalde zaken Art. 3.60. Choses non enlevées
Indien een eigenaar of een niet-eigenaar zaken toevertrouwt aan een Si un propriétaire ou un non-propriétaire confie des choses à un
detentor om te worden bewaard, bewerkt, hersteld of gereinigd, en détenteur aux fins de conservation, de travaux, de réparation ou de
deze zaken worden niet teruggenomen, dan verzoekt de detentor de nettoyage, et que ces choses ne sont pas récupérées, le détenteur invite
eigenaar daartoe bij middel van een aangetekende zending, gericht tot le propriétaire à les récupérer au moyen d’un envoi recommandé
de laatste bekende woonplaats. adressé au dernier domicile connu.
Na verloop van een jaar te rekenen van de dag van deze aangete- À l’expiration d’une année à dater de cet envoi recommandé, le
kende zending, kan de detentor de zaken doen verkopen onder de in détenteur peut faire vendre les choses aux conditions prévues à
artikel 3.58, § 3, bepaalde voorwaarden. l’article 3.58, § 3.
De opbrengst van de verkoop wordt overgemaakt aan de detentor. Le produit de la vente est transmis au détenteur. Après déduction du
Na aftrek van het bedrag van zijn schuldvordering, keert hij het montant de sa créance, il verse le surplus éventuel au propriétaire ou,
eventuele saldo uit aan de eigenaar of stort het, wanneer diens woon- si celui-ci n’a pas de domicile ou de résidence connu, sur un compte
of verblijfplaats onbekend is, op een afzonderlijke rekening met bancaire séparé, mentionnant le nom du propriétaire. Ce dernier
vermelding van de naam van de eigenaar. Dat laatste bedrag vervalt, in montant, en principal et intérêts, est acquis de plein droit au Trésor
hoofdsom en interesten, van rechtswege aan de Schatkist na vijf jaar, public après cinq ans s’il n’y a eu, dans l’intervalle, réclamation de la
tenzij dat bedrag, binnen die termijn, door de eigenaar wordt gevor- part du propriétaire.
derd.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15763

Ondertitel 3. — Algemene bepalingen inzake onroerende eigendom Sous-titre 3. — Dispositions générales


relatives à la propriété immobilière
Art. 3.61. Horizontale omvang van grondeigendom Art. 3.61. Étendue horizontale de la propriété foncière
§ 1. Iedere eigenaar mag in overeenstemming met de wettelijke en § 1er. Tout propriétaire peut clôturer sa parcelle conformément aux
reglementaire voorschriften zijn perceel afsluiten tot aan de grens prescriptions légales et réglementaires jusqu’à la limite de celle-ci sans
ervan, zonder afbreuk te doen aan de rechten van derden. porter atteinte aux droits de tiers.
De bepalingen inzake de gemene afsluiting worden uitgewerkt in Les dispositions relatives à la clôture mitoyenne sont énoncées au
titel 5 inzake burenrelaties. titre 5 relatif aux relations de voisinage.
§ 2. De grenzen van grondeigendom worden in eerste instantie § 2. Les limites de la propriété foncière sont déterminées en premier
bepaald door verkrijgende verjaring. Bij gebreke hiervan, bepaalt de lieu par la prescription acquisitive. À défaut, l’acte authentique de
authentieke akte tot afpaling de perceelsgrens, behoudens later contract bornage détermine les limites de la parcelle, sauf contrat ultérieur
die deze wijzigt. Bij gebreke van afpaling, worden de perceelsgrenzen modifiant la limite de la parcelle. À défaut de bornage, les limites de la
bepaald door de eigendomstitels. Bieden ook deze geen uitsluitsel, dan parcelle sont déterminées par les titres de propriété. Si ceux-ci n’offrent
worden de perceelsgrenzen vastgelegd volgens de toestand van het pas non plus de réponse certaine, les limites de la parcelle sont établies
bezit en de andere feitelijke indiciën, waaronder de feitelijke afsluiting selon l’état de la possession et les autres indices de fait, parmi lesquels
en de kadastrale documenten. la clôture de fait et les documents cadastraux.
§ 3. Iedere eigenaar of, voor de duurtijd van zijn recht en met § 3. Chaque propriétaire ou, pour la durée de son droit et moyennant
tussenkomst van de eigenaar, zakelijk gerechtigde kan de eigenaar van l’intervention du propriétaire, chaque titulaire de droit réel peut obliger
het aanpalende perceel verplichten om tot afpaling tussen de percelen le propriétaire de la parcelle contiguë à procéder au bornage entre les
over te gaan. De afpaling kan minnelijk gebeuren, waarbij de grenslijn parcelles. Le bornage peut être amiable, auquel cas la limite séparative
wordt vastgesteld in een authentieke akte die in de registers van het est fixée dans un acte authentique, qui sera transcrit dans les registres
bevoegde kantoor van de Algemene Administratie van de Patrimo- du bureau compétent de l’Administration générale de la Documenta-
niumdocumentatie wordt overgeschreven, en door uitwendige tekens tion patrimoniale, et est matérialisée sur les parcelles par des signes
op de percelen wordt aangegeven. extérieurs.
§ 4. Indien er geen akkoord is bereikt binnen drie maanden nadat bij § 4. À défaut d’accord dans les trois mois suivant l’envoi par envoi
aangetekende zending een uitnodiging tot minnelijke afpaling is recommandé d’une invitation à procéder à un bornage amiable, le
verstuurd, kan de afpaling door de meest gerede partij in rechte bornage peut être demandé en justice par la partie la plus diligente, par
worden gevorderd, bij tegensprekelijk verzoekschrift. Het vonnis requête contradictoire. Le jugement est transcrit dans les registres du
wordt, op verzoek van de meest gerede partij, overgeschreven in de bureau compétent de l’Administration générale de la Documentation
registers van het bevoegde kantoor van de Algemene Administratie van patrimoniale conformément à l’article 3.30, § 1er, 1°, sur requête de la
de Patrimoniumdocumentatie overeenkomstig artikel 3.30, § 1, 1°. partie la plus diligente.
§ 5. De eigenaars dragen in alle kosten van afpaling voor gelijke § 5. Les propriétaires supportent tous les frais de bornage à parts
delen bij, zonder afbreuk te doen aan de toepassing van de regels égales, sans préjudice de l’application des règles relatives à la
inzake buitencontractuele aansprakelijkheid. responsabilité extracontractuelle.
Art. 3.62. Grensoverschrijding Art. 3.62. Empiétement
§ 1. Indien een bouwwerk ten dele op, boven of onder de grond van § 1er. Si un ouvrage est réalisé en partie sur, au-dessus ou en dessous
de nabuur is gebouwd, kan laatstgenoemde de verwijdering hiervan du fonds du voisin, ce dernier peut en exiger l’enlèvement, sauf si cet
eisen, behoudens indien deze grensoverschrijding een wettelijke of empiétement est fondé sur un titre légal ou contractuel. Si l’empiéte-
contractuele titel heeft. Indien de grensoverschrijding al langer dan de ment a déjà duré le temps de la prescription acquisitive, le propriétaire
termijn voor verkrijgende verjaring bestaat, kan de eigenaar die de empiétant peut acquérir un titre légal conformément à l’article 3.27.
grens overschreden heeft een wettelijke titel verkrijgen overeenkomstig
artikel 3.27.
Indien bouwwerken boven, op of onder de grond van de nabuur zijn Si des ouvrages sont réalisés sur, au-dessus ou en dessous du fonds
aangebracht op grond van een wettelijke of contractuele titel en een du voisin sur la base d’un titre légal ou contractuel et sont une
inherent bestanddeel zijn van een bouwwerk dat toebehoort aan de composante inhérente d’un ouvrage appartenant au propriétaire empié-
eigenaar die de grens overschreden heeft, behoren ze toe aan deze tant, ils appartiennent à ce dernier par accession pour la durée de ce
laatste op grond van natrekking voor de duurtijd van die titel. titre.
§ 2. Bij gebreke van titel, kan de nabuur de verwijdering van het § 2. À défaut de titre, le voisin peut exiger l’enlèvement de la
overschrijdende inherente bestanddeel eisen. composante inhérente qui empiète sur son fonds.
Is in dat geval de eigenaar te goeder trouw en zou hij door de Dans ce cas, si le propriétaire est de bonne foi et qu’il serait, par
wegneming van het overschrijdende gedeelte onevenredig worden l’enlèvement de la partie qui empiète, lésé de façon disproportionnée,
benadeeld, dan kan de eigenaar van de aanpalende grond niet de le propriétaire du fonds contigu ne peut pas en exiger l’enlèvement. Il
verwijdering eisen. Hij heeft dan de keuze om ofwel een recht van a le choix soit d’accorder un droit de superficie pour la durée de
opstal voor de duur van het bestaan van het gebouw toe te kennen l’existence de la construction, soit de céder la partie de la parcelle
ofwel het daartoe benodigde gedeelte van het perceel over te dragen, in nécessaire, moyennant, dans les deux cas, dédommagement sur la base
beide gevallen tegen schadeloosstelling op grond van ongerechtvaar- de l’enrichissement injustifié.
digde verrijking.
Indien de grensoverschrijding te kwader trouw is, kan de nabuur de Si l’auteur de l’empiétement est de mauvaise foi, le voisin peut exiger
verwijdering van het overschrijdende inherente bestanddeel eisen l’enlèvement de la composante inhérente qui empiète sauf s’il n’y a ni
tenzij er noch een omvangrijke inname is noch een potentiële schade is emprise considérable, ni préjudice potentiel dans le chef du voisin. S’il
in hoofde van laatstgenoemde. Vordert hij niet de verwijdering, dan is ne demande pas l’enlèvement, l’alinéa 2 est d’application.
het tweede lid van toepassing.
Art. 3.63. Verticale omvang van grondeigendom Art. 3.63. Étendue verticale de la propriété foncière
Onder voorbehoud van andere bepalingen in dit Boek, strekt het Sous réserve d’autres dispositions du présent Livre, le droit de
eigendomsrecht op de grond zich enkel uit tot een hoogte boven of propriété sur le fonds s’étend uniquement à une hauteur au-dessus ou
diepte onder de grond die voor de eigenaar nuttig kan zijn voor de une profondeur en dessous du fonds qui peut être utile à l’exercice des
uitoefening van zijn bevoegdheden. Hij kan zich bijgevolg niet prérogatives du propriétaire. Ce dernier ne peut dès lors pas s’opposer
verzetten tegen een gebruik door een derde op een hoogte of een diepte à un usage par un tiers à une hauteur ou une profondeur à laquelle il
waarop de actuele eigenaar, gelet op de bestemming en de toestand van ne pourrait raisonnablement exercer sa prérogative d’usage, vu la
de grond, redelijkerwijze geen gebruiksbevoegdheid zou kunnen destination et la situation du fonds.
uitoefenen.
Een eigenaar kan in overeenstemming met de wet op, boven en Un propriétaire peut, conformément à la loi, réaliser des ouvrages ou
onder de grond bouwwerken of beplantingen aanbrengen. des plantations sur, au-dessus ou en dessous du fonds.
15764 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Art. 3.64. Kunstmatige onroerende natrekking Art. 3.64. Accession immobilière artificielle
§ 1. Bouwwerken en beplantingen die boven, op of onder een grond § 1er. Les ouvrages et plantations réalisés sur, au-dessus ou en
worden aangebracht, worden vermoed aan de grondeigenaar toe te dessous d’un fonds sont présumés appartenir au propriétaire dudit
behoren. fonds.
Dit vermoeden is weerlegbaar door wet of rechtshandeling, in welk Cette présomption peut être renversée par la loi ou par un acte
geval de diverse vergoedingsregels gelden wanneer de wettelijke of juridique, auquel cas s’appliquent les différentes règles d’indemnisa-
contractuele titel eindigt. tion prévues, lorsque le titre légal ou contractuel prend fin.
§ 2. De bouwwerken en beplantingen die boven, op of onder een § 2. Les ouvrages et plantations réalisés sur, au-dessus ou en dessous
grond worden aangebracht, worden vermoed door en op kosten van de d’un fonds sont présumés avoir été réalisés par et aux frais du
grondeigenaar te zijn tot stand gebracht. propriétaire dudit fonds.
§ 3. Indien de grondeigenaar bouwwerken of beplantingen opricht § 3. Si le propriétaire du fonds réalise des ouvrages ou des
boven, op of onder zijn eigen grond met materialen van een derde, kan plantations sur, au-dessus ou en dessous de son fonds avec les
noch de eigenaar van de materialen, noch de grondeigenaar de matériaux d’un tiers, ni le propriétaire des matériaux, ni le propriétaire
verwijdering van de materialen eisen. De eigenaar van de materialen du fonds ne peuvent exiger l’enlèvement des matériaux. Le propriétaire
kan een vergoeding eisen op grond van ongerechtvaardigde verrijking, des matériaux peut exiger une indemnité en se fondant sur l’enrichis-
zonder afbreuk te doen aan de toepassing van de regels inzake sement injustifié, sans préjudice de l’application des règles relatives à la
buitencontractuele aansprakelijkheid. responsabilité extracontractuelle.
§ 4. Indien een derde te kwader trouw bouwwerken of beplantingen § 4. Si un tiers de mauvaise foi réalise des ouvrages ou plantations
boven, op of onder andermans grond aanbrengt, kan de grondeigenaar sur, au-dessus ou en dessous du fonds d’autrui, le propriétaire du fonds
de verwijdering ervan op kosten van die derde eisen. Indien de derde peut en exiger l’enlèvement aux frais de ce tiers. Si le tiers a réalisé ces
deze werken of beplantingen te goeder trouw heeft aangebracht, kan de ouvrages ou plantations de bonne foi, le propriétaire ne peut pas en
grondeigenaar de verwijdering niet eisen. exiger l’enlèvement.
Behoudens het geval van verwijdering op grond van het eerste lid, is Sauf le cas d’enlèvement en application de l’alinéa 1er, le propriétaire
de grondeigenaar aan degene die bouwwerken of beplantingen voor du fonds doit à celui qui a réalisé ces ouvrages ou plantations pour son
eigen rekening heeft aangebracht, een vergoeding verschuldigd op propre compte, une indemnité fondée sur l’enrichissement injustifié.
grond van ongerechtvaardigde verrijking.
Art. 3.65. Natuurlijke onroerende natrekking Art. 3.65. Accession immobilière naturelle
De grondeigendom strekt zich uit tot stukken grond die vrijkomen of La propriété s’étend aux parcelles qui se libèrent ou s’accroissent par
aanwassen door de duurzame werking van het water buiten toedoen l’effet durable de l’eau sans intervention du propriétaire riverain
van de betrokken oevereigenaar, voor zover dat eigendomsrecht niet concerné, pour autant que le droit de propriété ne soit pas exercé d’une
uitgeoefend wordt op een wijze die onverenigbaar is met de openbare manière incompatible avec la destination publique du cours d’eau.
bestemming van de waterloop.
Eilanden die in de bedding van een waterloop ontstaan, behoren toe Les îles qui se forment dans le lit d’un cours d’eau appartiennent à
aan degene die eigenaar is van de waterloop waarbinnen ze zijn celui qui est propriétaire du cours d’eau au milieu duquel elles se sont
ontstaan. Indien een waterloop, bij de vorming van een nieuwe arm, het formées. Si un cours d’eau, en formant un bras nouveau, coupe le
aan de oever gelegen land van een eigenaar afsnijdt en tot een eiland terrain d’un propriétaire riverain, et en fait une île, ce propriétaire
maakt, behoudt die eigenaar de eigendom van zijn land. conserve la propriété de son terrain.
Art. 3.66. Onroerende goederen zonder eigenaar: oorspronkelijke Art. 3.66. Biens immeubles sans maître: acquisition originaire de la
eigendomsverkrijging door de Staat propriété par l’État
Onroerende goederen die geen eigenaar hebben, behoren toe aan de Les biens immeubles sans maître appartiennent à l’État, sans
Staat, zonder afbreuk te doen aan het recht om een aansprakelijkheids- préjudice du droit d’introduire une action en responsabilité contre le
vordering in te stellen tegen de vorige eigenaar voor eventuele propriétaire précédent pour d’éventuelles obligations, dépréciations ou
verbintenissen, waardedalingen of beschadigingen verbonden aan het dégradations relatives au bien immeuble.
onroerend goed.
Art. 3.67. Feitelijk gedogen van de eigenaar Art. 3.67. Simples tolérances du propriétaire
§ 1. Indien een zaak of dier op onopzettelijke wijze op een naburig § 1er. Si une chose ou un animal se trouve involontairement sur un
onroerend goed is terechtgekomen, moet de eigenaar van dit onroerend immeuble voisin, le propriétaire de cet immeuble doit les restituer ou
goed ze teruggeven of toelaten dat de eigenaar van deze zaak of van dit permettre que le propriétaire de cette chose ou de cet animal vienne les
dier ze weghaalt. récupérer.
§ 2. De eigenaar van een onroerend goed moet, na voorafgaande § 2. Le propriétaire d’un immeuble doit, après notification préalable,
kennisgeving, gedogen dat zijn nabuur toegang heeft tot dit onroerend tolérer que son voisin ait accès à ce bien immeuble si cela est nécessaire
goed indien dit noodzakelijk is om bouw- of herstellingswerken uit te pour l’exécution de travaux de construction ou de réparation ou pour
voeren, of om de niet-gemene afsluiting te herstellen of te onderhou- réparer ou entretenir la clôture non mitoyenne, sauf si le propriétaire
den, tenzij indien de eigenaar rechtmatige motieven laat gelden om fait valoir des motifs légitimes pour refuser cet accès.
deze toegang te weigeren.
Indien dit recht toegelaten wordt, moet het op de voor de nabuur Si ce droit est autorisé, il doit être exercé de la manière la moins
minst schadelijke wijze worden uitgeoefend. De eigenaar heeft recht op dommageable pour le voisin. Le propriétaire a droit à une compensa-
vergoeding indien hij schade heeft geleden. tion s’il a subi un dommage.
§ 3. Wanneer een onbebouwd en onbewerkt onroerend goed niet is § 3. Lorsqu’un immeuble non bâti et non cultivé n’est pas clôturé,
afgesloten, mag ieder er zich op begeven tenzij de eigenaar van dit quiconque peut s’y rendre, sauf si cela engendre un dommage ou nuit
perceel schade of hinder hiervan ondervindt of op duidelijke wijze au propriétaire de cette parcelle ou si ce dernier a fait savoir de manière
kenbaar heeft gemaakt dat het verboden is voor derden om zonder zijn claire que l’accès au fonds est interdit aux tiers sans son autorisation.
toestemming de grond te betreden. Degene die gebruik maakt van dit Celui qui fait usage de cette tolérance ne peut invoquer ni l’article 3.26
gedogen, kan zich noch op artikel 3.26 noch op artikel 3.59 beroepen. ni l’article 3.59.
Titel 4. — Mede-eigendom TITRE 4. — Copropriété
Art. 3.68. Definitie Art. 3.68. Définition
Er is mede-eigendom wanneer verschillende personen op eenzelfde Il y a copropriété lorsque différentes personnes sont titulaires sur un
goed of geheel van goederen titularis zijn van een eigendomsrecht, même bien ou ensemble de biens d’un droit de propriété, sans que l’une
zonder dat elk van hen een exclusief recht op een bepaald gedeelte d’elles puisse faire valoir un droit exclusif sur une partie déterminée de
hiervan kan laten gelden. ceux-ci.
Indien de mede-eigendom betrekking heeft op een juridisch geheel Si la copropriété porte sur un ensemble juridique de biens, les droits
van goederen, hebben de rechten van de mede-eigenaars enkel dat des copropriétaires n’ont pour objet que cet ensemble et non les
geheel tot voorwerp en niet de afzonderlijke goederen. différents biens.
De mede-eigendom kan ontstaan door toeval, door de wil van de La copropriété peut naître de manière fortuite, par la volonté des
partijen of op gedwongen wijze. parties ou de manière forcée.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15765

Ondertitel 1. — Toevallige mede-eigendom Sous-titre 1er. — Copropriété fortuite


Art. 3.69. Onverdeeld aandeel Art. 3.69. Part indivise
De onverdeelde aandelen van de mede-eigenaars in de toevallige Dans une copropriété fortuite, les parts indivises des copropriétaires
mede-eigendom worden vermoed gelijk te zijn, behoudens tegenbe- sont présumées égales, sauf preuve contraire.
wijs.
Art. 3.70. Bevoegdheden met betrekking tot het aandeel Art. 3.70. Prérogatives relatives à la part
Onder voorbehoud van andere bepalingen in dit Boek, kan elke Sous réserve d’autres dispositions du présent Livre, chaque copro-
mede-eigenaar zijn aandeel beheren, het overdragen en met zakelijke priétaire peut administrer sa part, l’aliéner et la grever de droits réels
rechten bezwaren voor zover de onlichamelijke aard van het aandeel pour autant que la nature incorporelle de la part ne s’y oppose pas.
zich daar niet tegen verzet.
Art. 3.71. Materieel gebruik en genot Art. 3.71. Usage matériel et jouissance
Elke mede-eigenaar heeft recht op het materiële gebruik en het genot Chaque copropriétaire a droit à l’usage matériel et à la jouissance du
van het onverdeelde goed, overeenkomstig zijn bestemming en zonder bien indivis, conformément à sa destination et sans que cet usage et
dat dit gebruik en genot zijn evenredig aandeel mag te buiten gaan. cette jouissance n’excèdent sa part proportionnelle.
Art. 3.72. Behoud en voorlopig beheer Art. 3.72. Conservation et administration provisoire
Daden tot behoud en daden van voorlopig beheer van het goed kan Un copropriétaire peut accomplir des actes conservatoires et des
een mede-eigenaar verrichten zonder dat hij hiervoor de instemming actes d’administration provisoire sans avoir besoin de l’accord des
van de andere mede-eigenaars nodig heeft. autres copropriétaires.
Hij kan ook daden van beschikking stellen, in geval van noodzake- Il peut également accomplir des actes de disposition, en cas de
lijkheid indien het gaat om goederen die vatbaar zijn voor bederf of die nécessité, s’il s’agit de biens qui sont périssables ou sujets à une
onderhevig zijn aan snelle waardevermindering. Degene die de dépréciation rapide. Celui qui a accompli l’acte doit le notifier sans
handeling heeft gesteld, moet hiervan onverwijld kennis geven aan de délai aux autres.
anderen.
Art. 3.73. Beheer en beschikking Art. 3.73. Administration et disposition
Andere daden van beheer alsmede daden van beschikking met Les autres actes d’administration et les actes de disposition relatifs au
betrekking tot het onverdeelde goed moeten met instemming van alle bien indivis doivent être accomplis avec l’accord de tous les coproprié-
mede-eigenaars geschieden, tenzij de rechter oordeelt dat een weige- taires, sauf si le juge estime qu’un refus constituerait un abus de droit.
ring rechtsmisbruik zou uitmaken.
Art. 3.74. Evenredige bijdrage in de lasten Art. 3.74. Contribution proportionnelle aux charges
Elke mede-eigenaar draagt bij in de lasten van de mede-eigendom Chaque copropriétaire contribue aux charges de la copropriété
naar verhouding van zijn aandeel. proportionnellement à sa part.
Deze lasten zijn de nuttige uitgaven tot behoud en onderhoud, alsook Ces charges sont les dépenses utiles de conservation et d’entretien,
de kosten van beheer, de belastingen en andere lasten betreffende het ainsi que les frais d’administration, les impositions et autres charges
onverdeelde goed. concernant le bien indivis.
Art. 3.75. Verdeling Art. 3.75. Partage
Elke mede-eigenaar kan te allen tijde de verdeling van de goederen Chaque copropriétaire peut exiger à tout moment le partage des
in toevallige mede-eigendom eisen. Hetzelfde recht komt, in overeen- biens en copropriété fortuite. Conformément à l’article 1561 du Code
stemming met artikel 1561 van het Gerechtelijk Wetboek, toe aan hun judiciaire, le même droit appartient à leurs créanciers.
schuldeisers.
De mede-eigenaars mogen echter overeenkomen de verdeling uit te Les copropriétaires peuvent toutefois convenir de suspendre le
stellen voor een duurtijd die vijf jaar niet mag te boven gaan. Dergelijk partage pour une durée qui ne peut excéder cinq ans. Ce contrat peut
contract mag hernieuwd worden. Het is tegenwerpelijk aan derden, na être renouvelé et est opposable aux tiers moyennant transcription dans
overschrijving ervan in de registers van het bevoegde kantoor van de les registres du bureau compétent de l’Administration générale de la
Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie voor zover Documentation patrimoniale si des immeubles sont concernés.
onroerende goederen betrokken zijn.
Ondertitel 2. — Vrijwillige mede-eigendom Sous-titre 2. — Copropriété volontaire
Art. 3.76. Toepasselijke bepalingen Art. 3.76. Dispositions applicables
Elke vorm van mede-eigendom die vrijwillig is ontstaan, wordt Chaque forme de copropriété qui est créée volontairement est régie
geregeld door het contract. Bij gebreke van andersluidend beding, en par le contrat. Sauf clause contraire et sous réserve de ce qui suit, les
onder voorbehoud van het navolgende, zijn de bepalingen van titel 4, dispositions du titre 4, sous-titre 1er, s’appliquent.
ondertitel 1, van toepassing.
Art. 3.77. Beëindiging Art. 3.77. Extinction
Artikel 3.75 is niet van toepassing op de vrijwillige mede-eigendom. L’article 3.75 n’est pas applicable à la copropriété volontaire.
Een vrijwillige mede-eigendom voor bepaalde duur is slechts aan Une copropriété volontaire à durée déterminée est seulement
derden tegenwerpelijk voor haar resterende duurtijd en ten hoogste opposable aux tiers pour le restant de sa durée et, au maximum,
voor vijf jaar. Bij onroerende goederen geldt dit slechts na overschrij- pendant cinq ans, et, si des immeubles sont concernés, moyennant
ving van het contract in de registers van het bevoegde kantoor van de transcription du contrat dans les registres du bureau compétent de
Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie. l’Administration générale de la Documentation patrimoniale.
Indien de vrijwillige mede-eigendom echter voor onbepaalde duur is Si la copropriété volontaire est créée pour une durée indéterminée,
totstandgekomen, kan elke mede-eigenaar het contract, niettegen- chaque copropriétaire peut, nonobstant clause contraire, résilier le
staande andersluidend beding, opzeggen met inachtneming van een contrat, moyennant un délai raisonnable. Un créancier des indivisaires
redelijke opzeggingstermijn. Een schuldeiser van de deelgenoten kan in peut demander en justice qu’il soit mis fin à la copropriété volontaire à
rechte vorderen dat de vrijwillige mede-eigendom van onbepaalde durée indéterminée aux mêmes conditions.
duur wordt opgezegd onder dezelfde modaliteiten.
Bij gebreke van akkoord tussen de mede-eigenaars bepaalt de rechter À défaut d’accord entre les copropriétaires, la durée du délai de
de duur van de opzeggingstermijn. Hij houdt daarbij met name préavis est fixée par le juge. Celui-ci tient compte, notamment, des frais
rekening met de door de partijen reeds gemaakte kosten, het voortbe- déjà exposés par les parties, de la persistance du motif déterminant qui
staan van de doorslaggevende beweegreden die partijen ertoe heeft a incité les parties à créer la copropriété volontaire et de l’inconvénient
aangezet om de vrijwillige mede-eigendom tot stand te brengen en het qui résulte de la résiliation pour l’autre copropriétaire. Le délai de
nadeel dat uit de beëindiging voor de andere deelgenoot voortvloeit. résiliation ne peut excéder cinq ans.
De opzeggingstermijn kan niet langer zijn dan vijf jaar.
Dit artikel is ook van toepassing op goederen die in tontine of aanwas Le présent article est également d’application aux biens en tontine ou
zijn. en accroissement.
15766 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Ondertitel 3. — Gedwongen mede-eigendom Sous-titre 3. — Copropriété forcée


HOOFDSTUK 1. — Algemene bepalingen CHAPITRE 1er. — Dispositions générales
Art. 3.78. Definitie Art. 3.78. Définition
De gedwongen mede-eigendom is elke vorm van mede-eigendom La copropriété forcée est toute forme de copropriété où le bien indivis
waarbij het onverdeelde goed vanuit zijn functie of bestemming in doit être en copropriété en raison de sa fonction ou de sa destination.
mede-eigendom moet zijn. Dat is met name het geval indien het een C’est notamment le cas si ce bien est l’accessoire d’un bien privatif de
accessorium is ten aanzien van een privatief goed van elk van de chacun des copropriétaires. Toutefois, la clôture mitoyenne est soumise
mede-eigenaars. Evenwel is de gemene afsluiting onderworpen aan de aux règles particulières du titre 5, sous-titre 2.
bijzondere regels van titel 5, ondertitel 2.
Onder voorbehoud van andere bepalingen in dit boek, zijn de Sous réserve d’autres dispositions du présent livre, les dispositions
bepalingen van titel 4, ondertitel 1, van toepassing op deze vorm van du titre 4, sous-titre 1er, s’appliquent à cette forme de copropriété.
mede-eigendom.
De bepalingen van deze ondertitel zijn van dwingend recht. Les dispositions du présent sous-titre sont impératives.
Art. 3.79. Versterkte accessoriteit Art. 3.79. Caractère accessoire renforcé
Indien goederen vanuit hun aard in onverdeeldheid zijn omdat ze Si, par leur nature, des biens sont en indivision parce qu’ils sont
een accessorium zijn bij een privatief goed, kunnen de mede-eigenaars l’accessoire d’un bien privatif, les copropriétaires ne peuvent accomplir
geen daden van beheer of beschikking stellen met betrekking tot hun d’actes d’administration ou de disposition quant à leur quote-part dans
aandeel in de mede-eigendom, tenzij samen met dat privatief goed. Het la copropriété que conjointement avec le bien privatif. La quote-part ne
aandeel kan ook niet afzonderlijk van het privatieve goed in beslag peut également être saisie qu’avec le bien privatif.
worden genomen.
Art. 3.80. Omvang van de aandelen Art. 3.80. Ampleur des quotes-parts
De aandelen van elk der mede-eigenaars worden bepaald volgens de Les quotes-parts de chacun des copropriétaires sont déterminées en
respectieve waarde van de privatieve goederen waaraan ze accessoir fonction de la valeur respective des biens privatifs dont elles sont
zijn. l’accessoire.
Art. 3.81. Lasten Art. 3.81. Charges
De aan deze mede-eigendom verbonden lasten, met name de kosten Les charges inhérentes à cette copropriété, notamment les frais
van onderhoud, herstelling en vernieuwing, worden omgeslagen naar d’entretien, de réparation et de réfection, sont réparties en fonction de
evenredigheid van de respectieve waarde van elk privatief goed, tenzij la valeur respective de chaque bien privatif, sauf si les parties décident
wanneer de partijen beslissen die kosten om te slaan naar evenredig- de les répartir en proportion de l’utilité de ces accessoires pour chaque
heid van het nut van deze accessoria voor elk van de privatieve delen. bien privatif. Les parties peuvent également combiner à leur gré les
De partijen kunnen de waarde en het nut als criteria naar eigen inzicht critères de valeur et d’utilité.
ook combineren.
Art. 3.82. Veranderingswerken Art. 3.82. Travaux de modification
§ 1. Onder voorbehoud van andere bepalingen in dit Boek, staat het § 1er. Sous réserve d’autres dispositions du présent Livre, il est
aan elke mede-eigenaar vrij op zijn kosten aan het onverdeelde goed loisible à chacun des copropriétaires de modifier à ses frais le bien
veranderingen aan te brengen, mits hij de bestemming daarvan niet indivis, pourvu qu’il n’en change pas la destination et qu’il ne nuise pas
wijzigt en aan de rechten van de andere mede-eigenaars geen afbreuk aux droits des autres copropriétaires.
doet.
§ 2. Bovendien hebben individuele mede-eigenaars en erkende § 2. En outre, les copropriétaires individuels et les opérateurs de
nutsoperatoren het wettelijke en kosteloze recht om kabels, leidingen service d’utilité publique agréés ont légalement et à titre gratuit le droit
en bijbehorende faciliteiten in of op de gemeenschappelijke delen aan te d’installer, d’entretenir ou de procéder à la réfection de câbles,
leggen, te onderhouden of te hernieuwen, in de mate dat deze werken conduites et équipements y associés dans ou sur les parties communes,
tot doel hebben om de infrastructuur voor de eigenaar of eigenaars en dans la mesure où ces travaux ont pour but d’optimaliser l’infrastruc-
gebruikers van de betrokken private delen op het vlak van energie, ture pour le ou les propriétaires et utilisateurs des parties privatives
water of telecommunicatie te optimaliseren en in de mate dat de andere concernées dans le domaine de l’énergie, de l’eau ou des télécommu-
individuele mede-eigenaars of, in voorkomend geval, de vereniging nications et dans la mesure où les autres copropriétaires individuels ou,
van mede-eigenaars, hiervan geen financiële lasten moeten dragen. le cas échéant, l’association des copropriétaires ne doivent pas en
Degene die voor eigen rekening deze infrastructuur heeft aangelegd, supporter les charges financières. Celui qui a installé cette infrastruc-
blijft eigenaar van deze infrastructuur die zich in de gemeenschappe- ture pour son propre compte reste propriétaire de cette infrastructure
lijke delen bevindt. qui se trouve dans les parties communes.
Daartoe zendt de individuele mede-eigenaar of de operator minstens À cet effet, le copropriétaire individuel ou l’opérateur envoie au
twee maanden voorafgaand aan de aanvang van de werken aan alle moins deux mois avant le début des travaux à tous les autres
andere mede-eigenaars of, indien er een syndicus is, aan deze laatste copropriétaires ou, s’il y a un syndic, à ce dernier, par envoi
per aangetekende zending waarin het adres van de afzender is recommandé mentionnant l’adresse de l’expéditeur, une description
vermeld, een beschrijving van de voorgenomen werken en een des travaux envisagés et un justificatif de l’optimalisation de l’infras-
rechtvaardiging van de optimalisatie van de voorgenomen infrastruc- tructure envisagée. Les copropriétaires ou, le cas échéant, l’association
tuur. De mede-eigenaars of, in voorkomend geval, de vereniging van des copropriétaires peuvent décider d’effectuer eux-mêmes les travaux
mede-eigenaars kunnen beslissen om zelf werken ter optimalisatie van d’optimalisation de l’infrastructure. Dans ce cas, ils informent les autres
de infrastructuur uit te voeren, in welk geval zij op de in dit lid copropriétaires et l’opérateur de leurs intentions comme indiqué au
vermelde wijze de andere mede-eigenaars en de operator op de hoogte présent alinéa. Ces travaux débutent au plus tard dans les six mois qui
moeten brengen van hun voornemens. Deze werken nemen een suivent la réception de leur envoi recommandé.
aanvang binnen zes maanden na ontvangst van hun aangetekende
zending.
Op straffe van verval van hun rechten, moeten de mede-eigenaars of, À peine de déchéance de leurs droits, les copropriétaires ou, le cas
in voorkomend geval, de vereniging van mede-eigenaars binnen die échéant, l’association des copropriétaires peuvent, dans les deux mois
twee maanden na de ontvangst van de aangetekende zending verzet qui suivent la réception de cet envoi recommandé, former opposition
aantekenen tegen de voorgenomen werken via een aangetekende contre les travaux envisagés via envoi recommandé à l’expéditeur, et ce
zending aan de afzender en dit op grond van een rechtmatig belang. sur la base d’un intérêt légitime. Il y a un intérêt légitime dans les
Een rechtmatig belang doet zich voor in volgende situaties: situations suivantes:
— er bevindt zich reeds dergelijke infrastructuur in de betrokken — il existe déjà une telle infrastructure dans les parties communes
gemeenschappelijke delen in het gebouw, of; concernées de l’immeuble, ou;
— de infrastructuur of de werken tot realisatie ervan veroorzaken — l’infrastructure ou les travaux de réalisation de celle-ci provoquent
belangrijke schade op het vlak van het uitzicht van het gebouw of de d’importants dommages relatifs à l’apparence de l’immeuble ou des
gemeenschappelijke delen, het gebruik van de gemeenschappelijke parties communes, à l’usage des parties communes, à l’hygiène ou à
delen, de hygiëne of de veiligheid ervan, of; leur sécurité, ou;
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15767

— geen optimalisatie van de infrastructuur resulteert uit de voor- — aucune optimalisation de l’infrastructure ne résulte des travaux
ziene werken of de voorziene werken verzwaren de financiële lasten envisagés ou les travaux envisagés alourdissent la charge financière des
van andere mede-eigenaars of gebruikers. autres copropriétaires ou utilisateurs.
Degene die deze infrastructuur aanlegt, onderhoudt of hernieuwt, Celui qui installe cette infrastructure, l’entretient ou procède à sa
verbindt zich ertoe om de werken uit te voeren op de wijze die het réfection s’engage à exécuter les travaux de la manière qui engendre le
minste hinder veroorzaakt aan de bewoners en hierover met de andere moins de nuisances possible pour les occupants et, pour ce faire, à se
mede-eigenaars of, indien er een syndicus is, met hem te goeder trouw concerter de bonne foi avec les autres copropriétaires ou, s’il y a un
te overleggen. De mede-eigenaars, de bewoners of, indien er een syndic, avec lui. Les copropriétaires, les occupants ou, s’il y a un syndic,
syndicus is deze laatste, kunnen te allen tijde de werken opvolgen en ce dernier peuvent à tout moment suivre les travaux et demander des
hierover informatie opvragen bij de betrokken mede-eigenaar of informations à leur sujet au copropriétaire ou opérateur de service
nutsoperator. d’utilité publique concerné.
Art. 3.83. Beperking op de verdeling Art. 3.83. Restrictions au partage
De goederen in gedwongen mede-eigendom zijn enkel met het Les biens en copropriété forcée ne sont sujets à partage qu’avec
akkoord van alle mede-eigenaars vatbaar voor verdeling, tenzij indien l’accord de l’ensemble des copropriétaires, à moins qu’ils n’aient perdu
ze ieder, zelfs toekomstig of potentieel, nut verloren hebben ten aanzien toute utilité, même future ou potentielle, par rapport aux biens dont ils
van de goederen waarvan ze een accessorium zijn. sont l’accessoire.

HOOFDSTUK 2. — Gedwongen mede-eigendom CHAPITRE 2. — Copropriété forcée d’immeubles


van gebouwen of groepen van gebouwen ou de groupes d’immeubles bâtis

Afdeling 1. — Algemene bepalingen Section 1re. — Dispositions générales


Art. 3.84. Algemene bepaling Art. 3.84. Disposition générale
De beginselen met betrekking tot de gedwongen mede-eigendom, Les principes relatifs à la copropriété forcée énoncés aux articles 3.78
neergelegd in de artikelen 3.78 tot 3.83 en de bepalingen van dit à 3.83, et les règles du présent chapitre, sont applicables à tout
hoofdstuk zijn van toepassing op ieder onroerend goed waarop een immeuble ou groupe d’immeubles bâti ou susceptible d’être bâti dont
gebouw of groep van gebouwen is opgericht of kan worden opgericht le droit de propriété est réparti par lots comprenant chacun une partie
waarvan het eigendomsrecht verdeeld is volgens kavels die elk een privative et une quote-part dans des éléments immobiliers communs. Il
privatief gedeelte en een aandeel in gemeenschappelijke onroerende peut être dérogé au présent chapitre si la nature des parties communes
bestanddelen bevatten. Van dit hoofdstuk kan worden afgeweken le justifie, aussi longtemps que tous les copropriétaires s’accordent sur
indien de aard van de gemeenschappelijke delen dat rechtvaardigt, cette dérogation et moyennant un acte de base créant des parties
zolang alle mede-eigenaars instemmen met die afwijking en middels privatives distinctes.
een basisakte waarin afzonderlijke privatieve delen worden ingesteld.
Ieder gebouw of iedere groep van gebouwen waarop die beginselen Tout immeuble ou groupe d’immeubles bâtis auxquels s’appliquent
van toepassing zijn, moet worden beheerst door een basisakte, een ces principes doit être régi par un acte de base et un règlement de
reglement van mede-eigendom en een reglement van interne orde copropriété, ainsi qu’un règlement d’ordre intérieur, qui peut être établi
hetwelk onderhands kan worden opgemaakt. sous signature privée.
Bij ontstentenis van of tegenstrijdigheid tussen titels, worden de Dans le silence ou la contradiction des titres, sont réputées commu-
gedeelten van gebouwen of gronden die tot het gebruik van alle nes les parties de bâtiments ou de terrains affectées à l’usage de tous les
mede-eigenaars of van enkelen onder hen bestemd zijn, geacht copropriétaires ou de certains d’entre eux.
gemeenschappelijk te zijn.
Indien het gebouw of de groep van gebouwen bestaat uit twintig Si l’immeuble ou le groupe d’immeubles comprend vingt lots ou
kavels of meer, is het mogelijk dat de basisakte bepaalt dat er één of plus, l’acte de base peut prévoir la création d’une ou plusieurs
meer deelverenigingen worden opgericht voor de kavels van één of associations partielles pour les lots d’un ou plusieurs immeubles du
meer gebouwen van de groep van gebouwen en, indien in een gebouw groupe d’immeubles et, si un immeuble comporte une séparation
een fysieke scheiding in duidelijk te onderscheiden onderdelen aanwe- physique en éléments clairement distincts, pour les lots d’un ou
zig is, voor de kavels van één of meer van die onderdelen. Deze plusieurs de ces éléments. Ces associations partielles ne sont compé-
deelverenigingen zijn enkel bevoegd voor de in de basisakte aange- tentes que pour les parties communes particulières désignées dans
duide particulier gemeenschappelijke delen met dien verstande dat de l’acte de base, étant entendu que l’association principale reste exclusi-
hoofdvereniging exclusief bevoegd blijft voor de algemeen gemeen- vement compétente pour les parties communes générales et les
schappelijke delen en de zaken die tot het gemeenschappelijk beheer éléments qui relèvent de la gestion commune de la copropriété. Les
van de mede-eigendom behoren. De artikelen 3.84 en volgende zijn van articles 3.84 et suivants s’appliquent à ces associations partielles.
toepassing op deze deelverenigingen.
Art. 3.85. Statuten en reglement van interne orde Art. 3.85. Statuts et règlements d’ordre intérieur
§ 1. De basisakte en het reglement van mede-eigendom, die de § 1er. L’acte de base et le règlement de copropriété, qui constituent les
statuten van het gebouw of van de groep van gebouwen vormen, statuts de l’immeuble ou du groupe d’immeubles bâtis, ainsi que toute
alsook iedere wijziging die daarin wordt aangebracht, moeten het modification apportée à ceux-ci, doivent faire l’objet d’un acte authen-
voorwerp zijn van een authentieke akte. tique.
De basisakte bevat de beschrijving van het onroerend geheel en van L’acte de base comprend la description de l’ensemble immobilier et
de privatieve en gemeenschappelijke delen, alsook de bepaling van het des parties privatives et communes, ainsi que la fixation de la
aandeel van de gemeenschappelijke delen dat aan ieder privatief deel is quote-part des parties communes afférente à chaque partie privative,
verbonden, waarbij voor die bepaling rekening wordt gehouden met de cette quote-part étant déterminée en tenant compte de leur valeur
respectieve waarde van deze delen, die wordt bepaald in functie van de respective fixée en fonction de la superficie nette au sol, de l’affectation
netto-vloeroppervlakte, de bestemming en de ligging van het priva- et de la situation de la partie privative, sur la base d’un rapport motivé
tieve deel, op grond van het met redenen omkleed verslag van een d’un notaire, d’un géomètre-expert, d’un architecte ou d’un agent
notaris, een landmeter-expert, een architect of een vastgoedmakelaar. immobilier.
Dit verslag wordt opgenomen in de basisakte. Ce rapport est repris dans l’acte de base.
Het reglement van mede-eigendom moet bevatten: Le règlement de copropriété doit comprendre:
1° de beschrijving van de rechten en plichten van iedere mede- 1° la description des droits et des obligations de chaque coproprié-
eigenaar betreffende de privatieve en de gemeenschappelijke gedeelten. taire quant aux parties privatives et aux parties communes. Les
De mede-eigenaars hebben een proportioneel recht op gebruik van de copropriétaires ont un droit d’usage proportionnel des parties commu-
gemeenschappelijke delen, tenzij anders in de statuten is bepaald. Een nes, sauf dispositions contraires dans les statuts. Pareille dérogation
dergelijke statutaire afwijking wordt vermoed een erfdienstbaarheid te statutaire est présumée être une servitude, sauf clause dérogatoire;
zijn, behoudens afwijkende clausule;
2° de met redenen omklede criteria en de berekeningswijze van de 2° les critères motivés et le mode de calcul de la répartition des
verdeling van de lasten, evenals, in voorkomend geval, de bedingen en charges ainsi que, le cas échéant, les clauses et les sanctions relatives au
sancties met betrekking tot de niet-betaling van die lasten. non-paiement de ces charges.
15768 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

§ 2. De partijen die de oorspronkelijke statuten hebben ondertekend, § 2. Les parties qui ont signé les statuts initiaux ont le droit, jusqu’au
hebben het recht om tot op het ogenblik van de voorlopige oplevering moment de la réception provisoire des parties communes concernées,
van de betrokken gemeenschappelijke delen wijzigingen aan de d’apporter des modifications aux statuts, pour autant que ce soit justifié
statuten aan te brengen, voor zover zulks door technische omstandig- par des circonstances d’ordre technique ou dans l’intérêt légitime de
heden of in het rechtmatig belang van de vereniging van mede- l’association des copropriétaires, que cela n’affecte pas les droits des
eigenaars is ingegeven, niet aan de rechten van de andere mede- autres copropriétaires sur leur partie privative et que cela n’alourdisse
eigenaars op hun privatief gedeelte raakt en de verplichtingen van één pas les obligations d’un ou plusieurs copropriétaires. Les parties qui
of meerdere mede-eigenaars niet verzwaart. De partijen die de ont signé les statuts initiaux supportent les frais liés à cette modifica-
oorspronkelijke statuten hebben ondertekend, dragen de kosten voor tion.
deze wijziging.
Deze partijen zenden per aangetekende zending aan alle andere Ces parties adressent par envoi recommandé à tous les autres
mede-eigenaars een ontwerp van de wijzigende statuten, minstens copropriétaires un projet de modification des statuts, au moins deux
twee maanden voorafgaand aan het verlijden van de wijzigende akte, mois avant la passation de l’acte modificatif, dans lequel les coordon-
waarin de contactgegevens van de instrumenterende notaris uitdruk- nées du notaire instrumentant sont explicitement indiquées. À peine de
kelijk zijn vermeld. Op straffe van verval van zijn rechten, moet een déchéance de ses droits, un copropriétaire doit s’opposer à la modifi-
mede-eigenaar binnen twee maanden na de ontvangst van deze cation précitée dans les deux mois de la réception de cet envoi par envoi
zending verzet aantekenen tegen de voorgenomen wijziging via recommandé au notaire concerné et, le cas échéant, agir en justice.
aangetekende zending aan de betrokken notaris en, in voorkomend
geval, in rechte treden.
§ 3. Er wordt een reglement van interne orde opgesteld bij § 3. Il est établi un règlement d’ordre intérieur par acte sous
onderhandse akte. Het reglement van interne orde bevat minstens: signature privée. Le règlement d’ordre intérieur contient au moins:
1° de regels betreffende de wijze van bijeenroeping, de werkwijze en 1° les règles relatives au mode de convocation, au fonctionnement et
de bevoegdheden van de algemene vergadering, evenals, in voorko- aux pouvoirs de l’assemblée générale, ainsi que, le cas échéant, le
mend geval, het door de algemene vergadering bepaalde bedrag montant fixé par l’assemblée générale en application de l’article 3.88,
overeenkomstig artikel 3.88, § 1, 1°, c); § 1er, 1°, c);
2° de wijze van benoeming van een syndicus, de omvang van zijn 2° le mode de nomination d’un syndic, l’étendue de ses pouvoirs, la
bevoegdheden, de duur van zijn mandaat en de nadere regels voor de durée de son mandat et les modalités de renouvellement de celui-ci, les
hernieuwing ervan, de nadere regels voor de eventuele opzegging van modalités du renom éventuel de son contrat, ainsi que les obligations
zijn contract, alsook de uit het einde van zijn opdracht voortvloeiende consécutives à la fin de sa mission;
verplichtingen;
3° de jaarlijkse periode van vijftien dagen waarin de gewone 3° la période annuelle de quinze jours pendant laquelle se tient
algemene vergadering van de vereniging van mede-eigenaars plaats- l’assemblée générale ordinaire de l’association des copropriétaires.
vindt.
§ 4. Ieder beding dat het recht beperkt van de mede-eigenaar om het § 4. Est réputée non écrite toute clause qui limite le droit du
beheer van zijn kavel toe te vertrouwen aan een persoon van zijn keuze, copropriétaire de confier la gestion de son lot à la personne de son
wordt voor niet geschreven gehouden. choix.
§ 5. Ieder beding dat de rechtsmacht om geschillen die in verband § 5. Est réputée non écrite toute clause qui confie à un ou plusieurs
met de toepassing van dit hoofdstuk zouden rijzen aan één of meer arbitres le pouvoir juridictionnel de trancher des conflits qui surgiraient
arbiters opdraagt, wordt voor niet geschreven gehouden. Dat sluit de concernant l’application du présent chapitre. Cela n’exclut pas l’appli-
toepassing van de artikelen 1724 en volgende van het Gerechtelijk cation des articles 1724 et suivants du Code judiciaire sur la médiation
Wetboek inzake bemiddeling niet uit, noch de toepassing van artike- ni celle des articles 1738 et suivants du Code judiciaire relatifs au droit
len 1738 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek inzake collabora- collaboratif.
tieve onderhandelingen.
Afdeling 2. — Rechtspersoonlijkheid Section 2. — De la personnalité juridique de l’association
van de vereniging van mede-eigenaars. des copropriétaires
Art. 3.86. Vereniging van mede-eigenaars Art. 3.86. Association des copropriétaires
§ 1. De vereniging van mede-eigenaars verkrijgt rechtspersoonlijk- § 1er. L’association des copropriétaires acquiert la personnalité
heid wanneer de volgende twee voorwaarden vervuld zijn: juridique au moment où sont réunies les deux conditions suivantes:
1° het ontstaan van de onverdeeldheid door de overdracht of de 1° la naissance de l’indivision par la cession ou l’attribution d’un lot
toekenning van ten minste een kavel; au moins;
2° de overschrijving van de basisakte en van het reglement van 2° la transcription de l’acte de base et du règlement de copropriété
mede-eigendom in de registers van het bevoegde kantoor van de dans les registres du bureau compétent de l’Administration générale de
Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie. De plan- la Documentation patrimoniale. Les plans de l’immeuble peuvent y être
nen van het gebouw kunnen daarbij in de vorm van een door de notaris annexés sous forme de copie certifiée conforme par le notaire.
voor eensluidend verklaard afschrift als bijlage worden gevoegd.
Zij draagt de benaming: “vereniging van mede-eigenaars”, gevolgd Elle porte la dénomination: “association des copropriétaires”, suivie
door de vermeldingen betreffende de ligging van het gebouw of de des indications relatives à la situation de l’immeuble ou du groupe
groep van gebouwen. d’immeubles bâtis.
Zij heeft haar zetel in het gebouw. Indien het over een groep van Elle a son siège dans l’immeuble. S’il s’agit d’un groupe d’immeu-
gebouwen gaat, moet de basisakte bepalen in welk gebouw de zetel van bles, l’acte de base détermine quel immeuble constitue le siège de
de vereniging gevestigd is. l’association.
Alle documenten uitgaande van de vereniging van mede-eigenaars Tous les documents émanant de l’association des copropriétaires
vermelden het ondernemingsnummer van die vereniging. mentionnent le numéro d’entreprise de ladite association.
§ 2. Indien de statuten niet of niet tijdig werden overgeschreven, kan § 2. En cas d’omission ou de retard dans la transcription des statuts,
de vereniging van mede-eigenaars zich ten aanzien van derden niet op l’association des copropriétaires ne pourra se prévaloir de la personna-
haar rechtspersoonlijkheid beroepen; deze zijn echter wel gerechtigd ze lité juridique à l’égard des tiers lesquels auront néanmoins la faculté
in te roepen tegen de vereniging. De deelverenigingen kunnen maar d’en faire état contre elle. Les associations partielles ne peuvent
over rechtspersoonlijkheid beschikken vanaf het ogenblik dat de disposer de la personnalité juridique qu’à partir du moment où
hoofdvereniging waarvan zij afhangen, zelf over rechtspersoonlijkheid l’association principale dont elles dépendent dispose elle-même de la
beschikt. personnalité juridique.
§ 3. De vereniging van mede-eigenaars kan geen ander vermogen § 3. L’association des copropriétaires ne peut avoir d’autre patri-
hebben dan de roerende goederen nodig voor de verwezenlijking van moine que les meubles nécessaires à l’accomplissement de son objet,
haar doel, dat uitsluitend bestaat in het behoud en het beheer van het qui consiste exclusivement dans la conservation et l’administration de
gebouw of de groep van gebouwen. Het vermogen van de vereniging l’immeuble ou du groupe d’immeubles bâtis. Le patrimoine de
van mede-eigenaars bestaat minstens uit een werkkapitaal en een l’association des copropriétaires est composé, au minimum, d’un fonds
reservekapitaal. de roulement et d’un fonds de réserve.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15769

Onder “werkkapitaal” wordt verstaan de som van de voorschotten On entend par “fonds de roulement”, la somme des avances faites
die zijn betaald door de mede-eigenaars als voorziening voor het par les copropriétaires, à titre de provision, pour couvrir les dépenses
betalen van de periodieke uitgaven, zoals de verwarmings- en verlich- périodiques telles que les frais de chauffage et d’éclairage des parties
tingskosten van de gemeenschappelijke delen, de beheerskosten en de communes, les frais de gérance et de conciergerie.
uitgaven voor de huisbewaarder.
Onder “reservekapitaal” wordt verstaan de som van de periodiek On entend par “fonds de réserve”, la somme des apports de fonds
ingebrachte bedragen die zijn bestemd voor het dekken van niet- périodiques destinés à faire face à des dépenses non périodiques, telles
periodieke uitgaven, zoals de uitgaven voor de vernieuwing van het que celles occasionnées par le renouvellement du système de chauffage,
verwarmingssysteem, de herstelling of de vernieuwing van een lift, of la réparation ou le renouvellement d’un ascenseur ou la pose d’une
het leggen van een nieuwe dakbedekking. nouvelle chape de toiture.
De vereniging van mede-eigenaars moet uiterlijk na afloop van vijf L’association des copropriétaires doit constituer au plus tard à l’issue
jaar na datum van de voorlopige oplevering van de gemeenschappe- d’une période de cinq ans suivant la date de la réception provisoire des
lijke delen van het gebouw een reservekapitaal aanleggen waarvan de parties communes de l’immeuble, un fonds de réserve dont la
jaarlijkse bijdrage niet lager mag zijn dan vijf procent van het totaal van contribution annuelle ne peut être inférieure à cinq pour cent de la
de gewone gemeenschappelijke lasten van het voorgaande boekjaar; de totalité des charges communes ordinaires de l’exercice précédent;
vereniging van mede-eigenaars kan met een vier vijfde meerderheid l’association des copropriétaires peut décider à une majorité de quatre
van de stemmen beslissen om dit verplicht reservekapitaal niet aan te cinquième des voix de ne pas constituer ce fonds de réserve obligatoire.
leggen.
Die bedragen moeten op diverse rekeningen worden geplaatst, Ces fonds doivent être placés sur divers comptes, dont obligatoire-
waaronder verplicht een afzonderlijke rekening voor werkkapitaal en ment un compte distinct pour le fonds de roulement et un compte
een afzonderlijke rekening voor het reservekapitaal; al deze rekeningen distinct pour le fonds de réserve; tous ces comptes doivent être ouverts
moeten op naam van de vereniging van mede-eigenaars worden au nom de l’association des copropriétaires.
geopend.
Het vermogen van de vereniging van mede-eigenaars bestaat uit de Le patrimoine de l’association des copropriétaires est constitué par
door de algemene vergadering bepaalde periodieke bijdragen van de des apports périodiques des copropriétaires décidés par l’assemblée
mede-eigenaars. De syndicus kan alle gerechtelijke en buitengerechte- générale. Le syndic peut prendre toutes les mesures judiciaires et
lijke maatregelen nemen voor de invordering van de lasten. extrajudiciaires pour la récupération des charges.
Wanneer de eigendom van een kavel bezwaard is met een vruchtge- Lorsque la propriété d’un lot est grevée d’un droit d’usufruit, les
bruik, zijn de titularissen van de zakelijke rechten hoofdelijk gehouden titulaires des droits réels sont solidairement tenus du paiement de ces
tot de betaling van die lasten. De syndicus deelt bij de oproep tot charges. Le syndic communique à toutes les parties concernées lors de
kapitaalinbreng aan alle betrokken partijen mee welk deel bestemd zal l’appel de fonds quelle part sera affectée au fonds de réserve.
zijn voor het reservekapitaal.
§ 4. Onverminderd artikel 3.92, § 6, kan de tenuitvoerlegging van § 4. Sans préjudice de l’article 3.92, § 6, l’exécution des décisions
beslissingen waarbij de vereniging van mede-eigenaars wordt veroor- condamnant l’association des copropriétaires peut être poursuivie sur
deeld, worden gedaan op het vermogen van iedere mede-eigenaar naar le patrimoine de chaque copropriétaire proportionnellement aux quotes-
evenredigheid van zijn aandeel gebruikt voor de stemming overeen- parts utilisées pour le vote conformément à l’article 3.87, § 6, soit dans
komstig artikel 3.87, § 6, hetzij in het eerste lid, hetzij in het tweede lid, son alinéa 1er, soit dans son alinéa 2, selon le cas.
afhankelijk van het geval.

Afdeling 3. — Organen van de vereniging van mede-eigenaars Section 3. — Des organes de l’association des copropriétaires
Art. 3.87. Algemene vergadering: organisatie Art. 3.87. Assemblée générale: organisation
§ 1. Iedere eigenaar van een kavel is lid van de algemene § 1er. Chaque propriétaire d’un lot fait partie de l’assemblée générale
vergadering en neemt deel aan de beraadslagingen. Hij kan zich laten et participe à ses délibérations. Il peut se faire assister d’une personne
bijstaan door één persoon op voorwaarde dat hij de syndicus ten minste à la condition d’en avertir le syndic, par envoi recommandé, au moins
vier werkdagen vóór de dag van de algemene vergadering daarvan bij quatre jours ouvrables avant le jour de l’assemblée générale. Cette
aangetekende zending in kennis stelt. Deze persoon mag tijdens de personne ne peut ni diriger ni monopoliser la discussion pendant
algemene vergadering de discussie niet leiden, noch ze monopoliseren. l’assemblée générale.
In geval van verdeling van het eigendomsrecht op een privatieve En cas de division du droit de propriété portant sur un lot privatif ou
kavel of ingeval de eigendom van een privatieve kavel is bezwaard met lorsque la propriété d’un lot privatif est grevée d’un droit d’emphy-
een recht van erfpacht, opstal, vruchtgebruik, gebruik of bewoning, téose, de superficie, d’usufruit, d’usage ou d’habitation, le droit de
wordt het recht om aan de beraadslagingen van de algemene vergade- participation aux délibérations de l’assemblée générale est suspendu
ring deel te nemen geschorst totdat de belanghebbenden de persoon jusqu’à ce que les intéressés désignent la personne qui sera leur
aanwijzen die hun lasthebber zal zijn. Wanneer één van de belangheb- mandataire. Lorsque l’un des intéressés et son représentant légal ou
benden en zijn wettelijke of contractuele vertegenwoordiger niet contractuel ne peuvent participer à la désignation de ce mandataire, les
kunnen deelnemen aan de aanwijzing van een lasthebber, wijzen de autres intéressés désignent valablement ce dernier. Ce dernier est
andere belanghebbenden rechtsgeldig een lasthebber aan. Deze laatste convoqué aux assemblées générales, exerce le droit de participation aux
wordt opgeroepen voor de algemene vergaderingen, oefent het recht délibérations de celles-ci et reçoit tous les documents provenant de
van deelname aan de beraadslagingen ervan uit en ontvangt alle l’association des copropriétaires. Les intéressés communiquent par écrit
documenten die afkomstig zijn van de vereniging van mede-eigenaars. au syndic l’identité de leur mandataire.
De belanghebbenden delen de syndicus schriftelijk de identiteit van
hun lasthebber mee.
§ 2. De syndicus houdt een algemene vergadering tijdens de in het § 2. Le syndic tient une assemblée générale au cours de la période
reglement van interne orde vastgelegde periode of telkens als er fixée par le règlement d’ordre intérieur ou chaque fois qu’une décision
dringend in het belang van de mede-eigendom een beslissing moet doit être prise d’urgence dans l’intérêt de la copropriété.
worden genomen.
Onverminderd het eerste lid, houdt de syndicus een algemene Sans préjudice de l’alinéa 1er, le syndic tient une assemblée générale
vergadering op verzoek van één of meer mede-eigenaars die ten minste sur requête d’un ou de plusieurs copropriétaires qui possèdent au
één vijfde van de aandelen in de gemeenschappelijke delen bezitten. moins un cinquième des parts dans les parties communes. Cette
Dit verzoek wordt bij aangetekende zending aan de syndicus gericht, requête est adressée au syndic par envoi recommandé et celui-ci
die binnen de dertig dagen na de ontvangst van het verzoek de adresse la convocation aux copropriétaires dans les trente jours de la
bijeenroeping verzendt aan de mede-eigenaars. réception de la requête.
Wanneer de syndicus geen gevolg geeft aan dit verzoek, kan één van Si le syndic ne donne pas suite à cette requête, un des copropriétaires
de mede-eigenaars die het verzoek mee heeft ondertekend, zelf de qui a cosigné la requête peut convoquer lui-même l’assemblée générale.
algemene vergadering bijeenroepen.
15770 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Bij gebreke van een syndicus kan de raad van mede-eigendom of, bij À défaut d’un syndic, le conseil de copropriété ou, à défaut, le
gebreke daarvan, de voorzitter van de laatste algemene vergadering of, président de la dernière assemblée générale ou, à défaut, un ou
bij gebreke daarvan, één of meer mede-eigenaars die ten minste een plusieurs copropriétaires possédant au moins un cinquième des
vijfde van de aandelen in de gemeenschappelijke delen bezitten, de quotes-parts dans les parties communes peuvent convoquer l’assem-
algemene vergadering bijeenroepen teneinde een syndicus aan te blée générale aux fins de nommer un syndic.
wijzen.
§ 3. De bijeenroeping vermeldt de plaats waar, alsook de dag en het § 3. La convocation indique le lieu, le jour et l’heure auxquels aura
uur waarop de vergadering plaatsvindt, alsmede de agenda met lieu l’assemblée, ainsi que l’ordre du jour avec le relevé des points qui
opgave van de punten die ter bespreking zullen worden voorgelegd. seront soumis à discussion. Le syndic inscrit à l’ordre du jour les
De syndicus agendeert de schriftelijke voorstellen die hij heeft ontvan- propositions écrites des copropriétaires, du conseil de copropriété, qu’il
gen van de mede-eigenaars, van de raad van mede-eigendom, ten a reçues au moins trois semaines avant le premier jour de la période,
minste drie weken vóór de eerste dag van de in het reglement van fixée dans le règlement d’ordre intérieur, au cours de laquelle
interne orde bepaalde periode waarin de gewone algemene vergade- l’assemblée générale ordinaire doit avoir lieu.
ring moet plaatsvinden.
De bijeenroeping vermeldt volgens welke nadere regels de documen- La convocation indique les modalités de consultation des documents
ten over de geagendeerde punten kunnen worden geraadpleegd. relatifs aux points inscrits à l’ordre du jour.
De bijeenroeping geschiedt bij een aangetekende zending, tenzij de La convocation est effectuée par envoi recommandé, à moins que les
geadresseerden individueel, uitdrukkelijk en schriftelijk hebben inge- destinataires n’aient accepté, individuellement, explicitement et par
stemd de oproeping via een ander communicatiemiddel te ontvangen. écrit, de recevoir la convocation par un autre moyen de communication.
De bijeenroepingen die worden verzonden naar het laatst door de Les convocations envoyées à la dernière adresse connue du syndic à la
syndicus op het ogenblik van de verzending gekende adres, worden date de l’envoi sont réputées régulières. Les frais administratifs
geacht geldig te zijn. De administratieve kosten voor de oproeping voor afférents à la convocation à l’assemblée générale sont à charge de
de algemene vergadering komen ten laste van de vereniging van l’association des copropriétaires.
mede-eigenaars.
Behalve in spoedeisende gevallen wordt de bijeenroeping ten minste Sauf dans les cas d’urgence, la convocation est communiquée quinze
vijftien dagen vóór de datum van de vergadering ter kennis gebracht. jours au moins avant la date de l’assemblée.
§ 4. Te allen tijde kunnen één of meer mede-eigenaars, dan wel de § 4. À tout moment, un ou plusieurs copropriétaires, ou le conseil de
raad van mede-eigendom zo er een is, de syndicus de punten meedelen copropriété s’il en existe un, peuvent notifier au syndic les points dont
waarvan zij willen dat ze op de agenda van een algemene vergadering ils demandent qu’ils soient inscrits à l’ordre du jour d’une assemblée
worden geplaatst. Die punten worden door de syndicus in aanmerking générale. Ces points sont pris en compte par le syndic, conformément
genomen, overeenkomstig paragraaf 3. Kunnen die punten evenwel au paragraphe 3. Toutefois, compte tenu de la date de réception de la
niet op de agenda van die vergadering worden geplaatst, rekening demande par le syndic, si ces points ne peuvent être inscrits à l’ordre du
houdend met de datum waarop de syndicus het verzoek daartoe heeft jour de cette assemblée, ils le sont à l’ordre du jour de l’assemblée
ontvangen, dan worden ze op de agenda van de daaropvolgende générale suivante.
algemene vergadering geplaatst.
§ 5. De algemene vergadering wordt door een mede-eigenaar § 5. L’assemblée générale est présidée par un copropriétaire.
voorgezeten.
De algemene vergadering beraadslaagt alleen rechtsgeldig wanneer L’assemblée générale ne délibère valablement que si, au début de
aan het begin van de algemene vergadering meer dan de helft van de l’assemblée générale, plus de la moitié des copropriétaires sont présents
mede-eigenaars aanwezig of vertegenwoordigd is en voor zover zij ten ou représentés et pour autant qu’ils possèdent au moins la moitié des
minste de helft van de aandelen in de gemeenschappelijke delen quotes-parts dans les parties communes.
bezitten.
Niettemin beraadslaagt de algemene vergadering tevens rechtsgeldig Néanmoins, l’assemblée générale délibère aussi valablement si les
wanneer de mede-eigenaars die aanwezig of vertegenwoordigd zijn copropriétaires présents ou représentés au début de l’assemblée
aan het begin van de algemene vergadering, meer dan drie vierde van générale représentent plus de trois quarts des quotes-parts dans les
de aandelen in de gemeenschappelijke delen vertegenwoordigen. parties communes.
Indien geen van beide quorums wordt bereikt, zal een tweede Si aucun des deux quorums n’est atteint, une deuxième assemblée
algemene vergadering na het verstrijken van een termijn van ten minste générale sera réunie après un délai de quinze jours au moins et pourra
vijftien dagen bijeenkomen die zal beraadslagen, ongeacht het aantal délibérer quels que soient le nombre des membres présents ou
aanwezige of vertegenwoordigde leden en de aandelen van mede- représentés et les quotes-parts de copropriété dont ils sont titulaires.
eigendom waarvan ze houder zijn.
§ 6. Iedere mede-eigenaar beschikt over een aantal stemmen dat § 6. Chaque copropriétaire dispose d’un nombre de voix correspon-
overeenstemt met zijn aandeel in de gemeenschappelijke delen. dant à sa quote-part dans les parties communes.
Wanneer het reglement van mede-eigendom de lasten van een Lorsque le règlement de copropriété met à la charge de certains
gemeenschappelijk deel van het gebouw of van de groep van gebou- copropriétaires seulement les charges concernant une partie commune
wen uitsluitend ten laste legt van bepaalde mede-eigenaars, nemen de l’immeuble ou du groupe d’immeubles, seuls ces copropriétaires
enkel die mede-eigenaars deel aan de stemming op voorwaarde dat die prennent part au vote à la seule condition que ces décisions ne portent
beslissingen het gemeenschappelijk beheer van de mede-eigendom niet pas atteinte à la gestion commune de la copropriété. Chacun d’eux vote
in het gedrang brengen. Elk van hen stemt met een aantal stemmen avec un nombre de voix proportionnel à sa quote-part dans lesdites
naar evenredigheid van zijn aandeel in voornoemde lasten. charges.
§ 7. Iedere mede-eigenaar kan zich laten vertegenwoordigen door § 7. Tout copropriétaire peut se faire représenter par un mandataire,
een lasthebber, al dan niet lid van de algemene vergadering. membre de l’assemblée générale ou non.
De volmacht vermeldt de naam van de lasthebber. La procuration désigne nommément le mandataire.
De volmacht kan algemeen of specifiek zijn en mag slechts gelden La procuration peut être générale ou spéciale et ne peut concerner
voor één algemene vergadering, tenzij gebruik wordt gemaakt van een qu’une assemblée générale, hormis le cas d’une procuration notariée
algemene of specifieke notariële volmacht. Een volmacht verleend voor générale ou spéciale. Sauf disposition contraire, une procuration
een algemene vergadering geldt ook voor de algemene vergadering die octroyée pour une assemblée générale vaut également pour l’assemblée
georganiseerd wordt omdat voor de eerste algemene vergadering het générale organisée en raison de l’absence de quorum lors de la première
quorum niet werd bereikt, tenzij anders bepaald. assemblée générale.
Niemand kan aan de stemming deelnemen, zelfs niet als lastgever of Nul ne peut prendre part au vote, même comme mandant ou
lasthebber, voor een groter aantal stemmen dan het totaal van de mandataire, pour un nombre de voix supérieur à la somme des voix
stemmen waarover de andere aanwezige of vertegenwoordigde mede- dont disposent les autres copropriétaires présents ou représentés.
eigenaars beschikken.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15771

Niemand mag meer dan drie volmachten aanvaarden. Een lasthebber Nul ne peut accepter plus de trois procurations de vote. Toutefois, un
mag evenwel meer dan drie volmachten krijgen als het totaal van de mandataire peut recevoir plus de trois procurations de vote si le total
stemmen waarover hij zelf beschikt en die van zijn volmachtgevers niet des voix dont il dispose lui-même et de celles de ses mandants n’excède
meer dan 10 % bedraagt van het totaal aantal stemmen dat toekomt aan pas 10 % du total des voix affectées à l’ensemble des lots de la
alle kavels van de mede-eigendom. copropriété.
De syndicus kan niet als lasthebber van een mede-eigenaar optreden Le syndic ne peut intervenir comme mandataire d’un copropriétaire
op een algemene vergadering, niettegenstaande zijn recht, wanneer hij à l’assemblée générale, nonobstant le droit pour lui, s’il est coproprié-
mede-eigenaar is, om in die hoedanigheid deel te nemen aan de taire, de participer à ce titre aux délibérations de l’assemblée.
beraadslagingen van de vergadering.
§ 8. De beslissingen van de algemene vergadering worden genomen § 8. Les décisions de l’assemblée générale sont prises à la majorité
bij volstrekte meerderheid van de stemmen van de mede-eigenaars die absolue des voix des copropriétaires présents ou représentés au
op het ogenblik van de stemming aanwezig of vertegenwoordigd zijn, moment du vote, sauf si la loi exige une majorité qualifiée.
tenzij de wet een gekwalificeerde meerderheid vereist.
Voor de berekening van de vereiste meerderheid worden de onthou- Les abstentions, les votes nuls et blancs ne sont pas considérés
dingen, de blanco- en de ongeldige stemmen, niet beschouwd als comme des voix émises pour le calcul de la majorité requise.
uitgebrachte stemmen.
§ 9. Een lasthebber van de vereniging van mede-eigenaars of iemand § 9. Aucune personne mandatée ou employée par l’association des
die door haar in dienst is genomen of voor die vereniging diensten copropriétaires, ou prestant pour elle des services dans le cadre de tout
levert in het raam van enige andere overeenkomst, mag niet persoonlijk autre contrat, ne peut participer personnellement ou par procuration
of bij volmacht deelnemen aan de beraadslagingen en de stemmingen aux délibérations et aux votes relatifs à la mission qui lui a été confiée.
over de opdracht die hem werd toevertrouwd.
§ 10. De syndicus stelt de notulen van de beslissingen op die worden § 10. Le syndic rédige le procès-verbal des décisions prises par
genomen door de algemene vergadering met vermelding van de l’assemblée générale avec indication des majorités obtenues et du nom
behaalde meerderheden en de naam van de mede-eigenaars die tegen des copropriétaires qui ont voté contre ou qui se sont abstenus.
hebben gestemd of zich hebben onthouden.
Deze notulen worden aan het einde van de zitting en na lezing À la fin de la séance et après lecture, ce procès-verbal est signé par le
ondertekend door de voorzitter van de algemene vergadering, door de président de l’assemblée générale, par le secrétaire désigné lors de
bij de opening van de zitting aangewezen secretaris en door alle op dat l’ouverture de la séance et par tous les copropriétaires encore présents
ogenblik nog aanwezige mede-eigenaars of hun lasthebbers. à ce moment ou leurs mandataires.
§ 11. De leden van de vereniging van mede-eigenaars kunnen, met § 11. Les membres de l’association des copropriétaires peuvent
eenparigheid, schriftelijk alle beslissingen nemen die tot de bevoegd- prendre à l’unanimité et par écrit toutes les décisions relevant des
heden van de algemene vergadering behoren, met uitzondering van die compétences de l’assemblée générale, à l’exception de celles qui
welke bij authentieke akte moeten worden verleden. De syndicus stelt doivent être passées par acte authentique. Le syndic en dresse le
hiervan notulen op. procès-verbal.
§ 12. De syndicus neemt binnen dertig dagen na de algemene § 12. Le syndic consigne les décisions visées aux paragraphes 10 et 11
vergadering de beslissingen bedoeld in de paragrafen 10 en 11 op in het dans le registre prévu à l’article 3.93, § 4, dans les trente jours suivant
register bedoeld in artikel 3.93, § 4, en bezorgt die binnen diezelfde l’assemblée générale, et transmet celles-ci, dans le même délai, à tout
termijn aan elke titularis van een zakelijk recht op een kavel die, in titulaire d’un droit réel sur un lot disposant, le cas échéant en vertu de
voorkomend geval krachtens artikel 3.87, § 1, tweede lid, stemrecht l’article 3.87, § 1er, alinéa 2, du droit de vote à l’assemblée générale, et
heeft in de algemene vergadering en aan de andere syndici. Als een van aux autres syndics. Si l’un d’eux n’a pas reçu le procès-verbal dans le
hen het proces-verbaal niet binnen de gestelde termijn heeft ontvangen, délai fixé, il en informe le syndic par écrit.
brengt hij de syndicus daarvan schriftelijk op de hoogte.
Art. 3.88. Algemene vergadering: besluitvorming Art. 3.88. Assemblée générale: prise de décision
§ 1. De algemene vergadering beslist: § 1er. L’assemblée générale décide:
1° bij meerderheid van twee derde van de stemmen: 1° à la majorité des deux tiers des voix:
a) over iedere wijziging van de statuten voor zover zij slechts het a) de toute modification aux statuts pour autant qu’elle ne concerne
genot, het gebruik of het beheer van de gemeenschappelijke gedeelten que la jouissance, l’usage ou l’administration des parties communes,
betreft, onverminderd artikel 3.85, § 2; sans préjudice de l’article 3.85, § 2;
b) over alle werken betreffende de gemeenschappelijke gedeelten, b) de tous travaux affectant les parties communes, à l’exception des
met uitzondering van de wettelijk opgelegde werken en de werken tot travaux imposés par la loi et des travaux conservatoires et d’adminis-
behoud van het goed en daden van voorlopig beheer, waartoe kan tration provisoire, qui peuvent être décidés à la majorité absolue des
worden besloten bij volstrekte meerderheid van de stemmen van de voix des copropriétaires présents ou représentés, sans préjudice de
aanwezige of vertegenwoordigde mede-eigenaars, onverminderd arti- l’article 3.89, § 5, 2°;
kel 3.89, § 5, 2°;
c) over het bedrag van de opdrachten en contracten vanaf hetwelk c) du montant des marchés et des contrats à partir duquel une mise
mededinging verplicht is, behalve voor de in artikel 3.89, § 5, 2°, en concurrence est obligatoire, sauf les actes visés à l’article 3.89, § 5, 2°;
bedoelde daden;
d) met bijzondere motivering, over de werken aan bepaalde priva- d) moyennant une motivation spéciale, de l’exécution de travaux à
tieve delen, die, om economische of technische redenen, zullen worden certaines parties privatives qui, pour des raisons techniques ou
uitgevoerd door de vereniging van mede-eigenaars. économiques, sera assurée par l’association des copropriétaires.
Deze beslissing wijzigt geenszins de verdeling van de kosten voor Cette décision ne modifie pas la répartition des coûts de l’exécution
deze werken over de mede-eigenaars. de ces travaux entre les copropriétaires.
2° bij meerderheid van vier vijfden van de stemmen: 2° à la majorité des quatre cinquième des voix:
a) over iedere andere wijziging van de statuten, daarin begrepen de a) de toute autre modification aux statuts, en ce compris la
wijziging van de verdeling van de lasten van de mede-eigendom; modification de la répartition des charges de copropriété;
b) over de wijziging van de bestemming van het onroerend goed of b) de la modification de la destination de l’immeuble ou d’une partie
van een deel daarvan; de celui-ci;
c) over de heropbouw van het onroerend goed of de herstelling van c) de la reconstruction de l’immeuble ou de la remise en état de la
het beschadigd gedeelte in geval van gedeeltelijke vernietiging; partie endommagée en cas de destruction partielle;
d) over iedere verkrijging van nieuwe onroerende goederen bestemd d) de toute acquisition des biens immobiliers destinés à devenir
om gemeenschappelijk te worden; communs;
e) over alle daden van beschikking van gemeenschappelijke onroe- e) de tous actes de disposition de biens immobiliers communs, y
rende goederen. Dit omvat ook de wijziging van de zakelijke gebruiks- compris la modification des droits réels d’usage existant sur les parties
rechten ten voordele van één mede-eigenaar op de gemeenschappelijke communes au profit d’un seul copropriétaire, à condition que cela soit
15772 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

delen, op voorwaarde dat dit gemotiveerd wordt door het rechtmatig motivé par l’intérêt légitime de l’association des copropriétaires, le cas
belang van de vereniging van mede-eigenaars, in voorkomend geval, échéant contre le paiement d’une indemnité proportionnelle au dom-
tegen betaling van een vergoeding in verhouding tot de schade die mage que cela pourrait causer;
zulks mocht veroorzaken;
f) over de wijziging van de statuten in functie van artikel 3.84, vierde f) de la modification des statuts en fonction de l’article 3.84, alinéa 4;
lid;
g) over de verdeling van een kavel of over de volledige of g) de la division d’un lot ou de la réunion, totale ou partielle, de deux
gedeeltelijke vereniging van twee of meer kavels; ou plusieurs lots;
h) over de afbraak of de volledige heropbouw van het gebouw om h) de la démolition ou de la reconstruction totale de l’immeuble,
redenen van hygiëne of veiligheid of wanneer de kostprijs voor de motivée par des raisons de salubrité ou de sécurité ou par le coût
aanpassing van het gebouw aan de wettelijke bepalingen buitensporig excessif par rapport à la valeur de l’immeuble existant d’une mise en
zou zijn. Een mede-eigenaar kan afstand doen van zijn kavel ten gunste conformité de l’immeuble aux dispositions légales. Un copropriétaire
van de andere mede-eigenaars indien de waarde ervan lager is dan het peut abandonner, le cas échéant, contre compensation fixée de commun
aandeel dat hij ten laste zou moeten nemen in de totale kostprijs van de accord ou par le juge, son lot en faveur des autres copropriétaires, si la
werken, in voorkomend geval, tegen een in onderling akkoord of door valeur de celui-ci est inférieure à la quote-part qu’il devrait prendre en
de rechter vastgestelde compensatie. Indien de voornoemde redenen charge dans le coût total des travaux. Si les raisons précitées font
ontbreken, moet de beslissing tot afbraak of tot volledige heropbouw défaut, la décision de démolition et de reconstruction totale doit être
genomen worden bij unanimiteit, overeenkomstig de regels beschreven prise à l’unanimité, selon les règles décrites au paragraphe 3.
in paragraaf 3.
§ 2. In geval van gehele of gedeeltelijke vernietiging, worden de § 2. En cas de destruction totale ou partielle, les indemnités
vergoedingen die in de plaats komen van het vernietigde onroerend représentatives de l’immeuble détruit sont affectées par priorités à la
goed bij voorrang aangewend voor de heropbouw ervan, indien reconstruction lorsque celle-ci est décidée.
daartoe beslist wordt.
Onverminderd de vorderingen ingesteld tegen de mede-eigenaar, de Sans préjudice des actions exercées contre le propriétaire, l’occupant
bewoner of de derde, die aansprakelijk is voor het schadegeval, zijn de ou le tiers, responsable du sinistre, les copropriétaires sont tenus, en cas
mede-eigenaars verplicht in geval van heropbouw of herstel bij te de reconstruction ou de remise en état, de participer aux frais en
dragen in de kosten, naar evenredigheid van hun aandeel in de proportion de leur quote-part dans la copropriété.
mede-eigendom.
§ 3. Er wordt met eenparigheid van stemmen van alle mede- § 3. Il est statué à l’unanimité des voix de tous les copropriétaires sur
eigenaars beslist over elke wijziging van verdeling van de aandelen van toute modification de la répartition des quotes-parts de copropriété,
de mede-eigendom, middels de overlegging van een verslag zoals moyennant la production d’un rapport tel que prévu à l’article 3.85,
bepaald in artikel 3.85, § 1, tweede lid. § 1er, alinéa 2.
Wanneer de algemene vergadering echter, met de door de wet Toutefois, lorsque l’assemblée générale, à la majorité qualifiée requise
vereiste meerderheid, besluit tot de werken, de verdeling of de par la loi, décide de travaux, de la division ou la réunion de lots ou
vereniging van kavels of daden van beschikking, kan zij, met dezelfde d’actes de disposition, elle peut statuer, à la même majorité qualifiée,
gekwalificeerde meerderheid, beslissen over de wijziging van de sur la modification de la répartition des quotes-parts de copropriété
verdeling van de aandelen van mede-eigendom in geval die wijziging dans les cas où cette modification est nécessaire.
noodzakelijk is.
Wanneer tot oprichting van deelverenigingen beslist wordt bij de S’il est décidé de la constitution d’associations partielles à la majorité
door de wet vereiste meerderheid, kan de wijziging van de aandelen requise par la loi, la modification des quotités de la copropriété
van de mede-eigendom die ingevolge deze wijziging noodzakelijk is, nécessaire en conséquence de cette modification peut être décidée par
door de algemene vergadering bij dezelfde meerderheid worden l’assemblée générale à la même majorité.
beslist.
§ 4. Wanneer de wet eenparigheid van alle mede-eigenaars voor- § 4. Lorsque la loi exige l’unanimité de tous les copropriétaires et que
schrijft en die in de algemene vergadering niet wordt bereikt door de celle-ci n’est pas atteinte à l’assemblée générale pour cause d’absence
afwezigheid van een of meerdere mede-eigenaars, zal er een nieuwe d’un ou plusieurs copropriétaires, une nouvelle assemblée générale
algemene vergadering bijeenkomen na een termijn van minstens dertig sera réunie après un délai de trente jours au moins, lors de laquelle la
dagen waarin de betrokken beslissing met eenparigheid van stemmen décision en question pourra être prise à l’unanimité de tous les
van alle aanwezige of vertegenwoordigde mede-eigenaars kan worden copropriétaires présents ou représentés.
genomen.
Art. 3.89. Syndicus Art. 3.89. Syndic
§ 1. Wanneer de syndicus niet in het reglement van interne orde § 1er. Lorsqu’il n’est pas désigné par le règlement d’ordre intérieur,
aangesteld werd, wordt hij benoemd door de eerste algemene verga- le syndic est nommé par la première assemblée générale ou, à défaut,
dering of, bij ontstentenis daarvan, bij beslissing van de rechter, op par décision du juge, à la requête de tout copropriétaire ou de tout tiers
verzoek van iedere mede-eigenaar of van iedere belanghebbende ayant un intérêt.
derde.
De bepalingen die de verhouding regelen tussen de syndicus en de Les dispositions régissant la relation entre le syndic et l’association
vereniging van mede-eigenaars en de daaraan gekoppelde vergoeding, des copropriétaires, et la rémunération y afférente, figurent dans un
staan in een schriftelijke overeenkomst. Die overeenkomst omvat met contrat écrit. Ce contrat comprend notamment la liste des prestations
name de lijst van de forfaitaire prestaties en de lijst van de aanvullende sous forfait et la liste des prestations complémentaires et leurs
prestaties en de daaraan verbonden vergoedingen. Een niet-vermelde rémunérations. Toute prestation non mentionnée ne peut donner lieu à
prestatie kan geen aanleiding geven tot vergoeding behoudens beslis- une rémunération sauf décision de l’assemblée générale.
sing van de algemene vergadering.
Indien hij is aangesteld in het reglement van interne orde, neemt zijn S’il a été désigné dans le règlement d’ordre intérieur, son mandat
mandaat van rechtswege een einde bij de eerste algemene vergadering. expire de plein droit lors de la première assemblée générale.
Het mandaat van de syndicus mag niet langer zijn dan drie jaar, maar Le mandat du syndic ne peut excéder trois ans, mais peut être
kan worden hernieuwd door een uitdrukkelijke beslissing van de renouvelé par décision expresse de l’assemblée générale. Le seul fait de
algemene vergadering. Het feit dat het mandaat van de syndicus niet ne pas renouveler ce mandat ne peut donner lieu à une indemnité.
wordt vernieuwd, geeft op zich geen aanleiding tot een vergoeding.
Onder voorbehoud van een uitdrukkelijke beslissing van de alge- Sous réserve d’une décision expresse de l’assemblée générale, il ne
mene vergadering, kan hij geen verbintenissen aangaan voor een peut souscrire aucun engagement pour un terme excédant la durée de
termijn die de duur van zijn mandaat te boven gaat. son mandat.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15773

§ 2. Een uittreksel uit de akte betreffende de aanstelling of § 2. Un extrait de l’acte portant désignation ou nomination du syndic
benoeming van de syndicus wordt binnen acht dagen te rekenen van de est affiché, dans les huit jours à dater de la prise de cours de sa mission,
datum waarop zijn opdracht een aanvang neemt, op onveranderlijke de manière inaltérable et visible à tout moment à l’entrée de l’immeu-
wijze en zodanig dat het op ieder tijdstip zichtbaar is, aangeplakt aan ble, siège de l’association des copropriétaires.
de ingang van het gebouw waar de zetel van de vereniging van
mede-eigenaars gevestigd is.
Behalve de datum van de aanstelling of de benoeming, bevat het L’extrait indique, outre la date de la désignation ou de la nomination,
uittreksel de naam, de voornamen, het beroep en de woonplaats van de les nom, prénoms, profession et domicile du syndic ou, s’il s’agit d’une
syndicus, of indien het gaat om een vennootschap, haar rechtsvorm, société, sa forme, sa dénomination sociale, son siège social ainsi que son
haar naam, haar maatschappelijke zetel, alsmede haar ondernemings- numéro d’entreprise si la société est inscrite à la Banque-Carrefour des
nummer indien de onderneming ingeschreven is bij de Kruispuntbank Entreprises. Il doit être complété par toutes autres indications permet-
van Ondernemingen. Het uittreksel moet worden aangevuld met alle tant à tout intéressé de communiquer avec le syndic sans délai et
andere aanwijzingen die het iedere belanghebbende mogelijk maken notamment le lieu où le règlement d’ordre intérieur et le registre des
onverwijld met de syndicus in contact te treden, met name de plaats décisions de l’assemblée générale peuvent être consultés.
waar het reglement van interne orde en het register met de beslissingen
van de algemene vergadering kunnen worden geraadpleegd.
De aanplakking van het uittreksel moet geschieden door toedoen van L’affichage de l’extrait se fait à la diligence du syndic.
de syndicus.
§ 3. De Koning bepaalt de procedure voor de inschrijving van de § 3. Le Roi fixe la procédure d’inscription du syndic à la Banque-
syndicus in de Kruispuntbank van Ondernemingen. Carrefour des Entreprises.
§ 4. Indien de betekening niet kan worden gedaan overeenkomstig § 4. Lorsque la signification ne peut être faite conformément à
artikel 35 van het Gerechtelijk Wetboek, geschiedt zij overeenkomstig l’article 35 du Code judiciaire, elle se fait conformément à l’article 38 du
artikel 38 van dat Wetboek. même Code.
De brief bedoeld in artikel 38, § 1, derde lid, moet dan aan de La lettre visée à l’article 38, § 1er, alinéa 3, doit alors être adressée au
woonplaats van de syndicus worden gericht. domicile du syndic.
§ 5. Ongeacht de bevoegdheid die hem door het reglement van § 5. Quels que soient les pouvoirs qui lui sont conférés par le
interne orde wordt toegekend, heeft de syndicus tot opdracht: règlement d’ordre intérieur, le syndic est chargé:
1° de beslissingen die de algemene vergadering heeft genomen, uit te 1° d’exécuter et de faire exécuter les décisions prises par l’assemblée
voeren en te laten uitvoeren; générale;
2° alle bewarende maatregelen te treffen en alle daden van voorlopig 2° d’accomplir tous actes conservatoires et tous actes d’administra-
beheer te stellen; tion provisoire;
3° het vermogen van de vereniging van mede-eigenaars te beheren 3° d’administrer les fonds de l’association des copropriétaires
overeenkomstig artikel 3.86, § 3; conformément à l’article 3.86, § 3;
4° de vereniging van mede-eigenaars, zowel in rechte als voor het 4° de représenter l’association des copropriétaires, tant en justice que
beheer van de gemeenschappelijke zaken, te vertegenwoordigen. dans la gestion des affaires communes. Sous réserve de dispositions
Behoudens andersluidende bepalingen in deze ondertitel, wordt aan- contraires dans le présent sous-titre, la correspondance recommandée
getekende briefwisseling, op straffe van nietigheid, geadresseerd aan de est, à peine de nullité, adressée au domicile, ou à défaut, à la résidence
woonplaats, of bij ontstentenis daarvan, aan de verblijfplaats of de ou au siège social du syndic et au siège de l’association des
maatschappelijke zetel van de syndicus en aan de zetel van de copropriétaires;
vereniging van mede-eigenaars;
5° de lijst van de schulden bedoeld in artikel 3.94, § 2, over te leggen 5° de fournir le relevé des dettes visées à l’article 3.94, § 2, dans les
binnen dertig dagen te rekenen van het verzoek van de notaris; trente jours de la demande qui lui en est faite par le notaire;
6° aan elke persoon, die het gebouw bewoont krachtens een 6° de communiquer à toute personne occupant l’immeuble en vertu
persoonlijk of zakelijk recht, maar die in de algemene vergadering geen d’un droit personnel ou réel mais ne disposant pas du droit de vote à
stemrecht heeft, de datum van de vergaderingen mede te delen om hem l’assemblée générale, la date des assemblées afin de lui permettre de
in staat te stellen schriftelijk zijn vragen of opmerkingen met betrekking formuler par écrit ses demandes ou observations relatives aux parties
tot de gemeenschappelijke gedeelten te formuleren. Deze zullen als communes qui seront à ce titre communiquées à l’assemblée. La
zodanig aan de vergadering worden medegedeeld. De mededeling communication se fait par affichage, à un endroit bien visible, dans les
wordt aangeplakt op een goed zichtbare plaats in de gemeenschappe- parties communes de l’immeuble;
lijke delen van het gebouw;
7° indien zijn mandaat op om het even welke wijze een einde heeft 7° de transmettre, si son mandat a pris fin de quelque manière que ce
genomen, binnen een termijn van dertig dagen na de beëindiging van soit, dans un délai de trente jours suivant la fin de son mandat,
zijn mandaat het volledige dossier van het beheer van het gebouw aan l’ensemble du dossier de la gestion de l’immeuble à son successeur ou,
zijn opvolger of, in diens afwezigheid, aan de voorzitter van de laatste en l’absence de ce dernier, au président de la dernière assemblée
algemene vergadering te overhandigen, met inbegrip van de boekhou- générale, y compris la comptabilité et les actifs dont il avait la gestion,
ding en de activa die hij beheerde, van elk schadegeval, van een tout sinistre, un historique du compte sur lequel les sinistres ont été
historiek van de rekening waarop de schadegevallen zijn vereffend, réglés, ainsi que les documents prouvant l’affectation qui a été donnée
alsmede van de stukken die de bestemming bewijzen welke werd à toute somme qui ne se retrouve pas sur les comptes financiers de la
gegeven aan elke som die niet op de financiële rekeningen van de copropriété;
mede-eigendom terug te vinden is;
8° een aansprakelijkheidsverzekering aan te gaan die de uitoefening 8° de souscrire une assurance responsabilité couvrant l’exercice de sa
van zijn taak dekt, alsook het bewijs van die verzekering te leveren; in mission et de fournir la preuve de cette assurance; en cas de mandat
geval van een mandaat om niet, wordt die verzekering aangegaan op gratuit, cette assurance est souscrite aux frais de l’association des
kosten van de vereniging van mede-eigenaars; copropriétaires;
9° het de mede-eigenaars mogelijk te maken inzage te nemen van alle 9° de permettre aux copropriétaires d’avoir accès à tous les docu-
niet-private documenten of gegevens over de mede-eigendom, en wel ments ou informations à caractère non privé relatifs à la copropriété, de
op alle wijzen die zijn bepaald bij het reglement van interne orde, of toutes les manières définies dans le règlement d’ordre intérieur ou par
door de algemene vergadering; l’assemblée générale;
10° desgevallend, het postinterventie-dossier te bewaren op de wijze 10° de conserver, le cas échéant, le dossier d’intervention ultérieure
die door de Koning is vastgesteld; de la façon fixée par le Roi;
11° ten behoeve van de in artikel 3.88, § 1, 1°, c), bedoelde 11° de présenter, pour la mise en concurrence visée à l’article 3.88,
mededinging meerdere kostenramingen over te leggen, op grond van § 1er, 1°, c), une pluralité de devis établis sur la base d’un cahier des
een vooraf opgemaakt bestek; charges préalablement élaboré;
12° aan de gewone algemene vergadering een evaluatierapport voor 12° de soumettre à l’assemblée générale ordinaire un rapport
te leggen in verband met de overeenkomsten voor geregeld verrichte d’évaluation des contrats de fournitures régulières;
leveringen;
15774 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

13° de algemene vergadering vooraf om toestemming te verzoeken 13° de solliciter l’autorisation préalable de l’assemblée générale pour
voor alle overeenkomsten tussen de vereniging van mede-eigenaars en tout contrat entre l’association des copropriétaires et le syndic, ses
de syndicus, diens aangestelden, naaste familieleden, bloedverwanten préposés, ses proches, parents ou alliés jusqu’au troisième degré inclus,
of aanverwanten tot en met de derde graad, dan wel die van zijn of haar ou ceux de son conjoint jusqu’au même degré; il en est de même des
echtgenot tot in dezelfde graad; hetzelfde geldt voor de overeenkom- contrats entre l’association des copropriétaires et une entreprise dont
sten tussen de vereniging van mede-eigenaars en een onderneming les personnes susvisées sont propriétaires ou dans le capital de laquelle
waarvan de hierboven vermelde personen eigenaar zijn of waarvan ze elles détiennent une participation ou dans laquelle elles exercent des
een aandeel in het kapitaal bezitten of waarin zij directiefuncties of fonctions de direction ou de contrôle, ou dont elles sont salariées ou
toezichthoudende functies bekleden, dan wel een onderneming waarin préposées; lorsqu’il est une personne morale, le syndic ne peut, sans y
zij als loontrekkende in dienst zijn of waarin zij zijn aangesteld; indien avoir été spécialement autorisé par une décision de l’assemblée
de syndicus een rechtspersoon is, mag hij, zonder daartoe specifiek te générale, contracter pour le compte de l’association des copropriétaires
zijn gemachtigd bij wege van een beslissing van de algemene vergade- avec une entreprise qui détient, directement ou indirectement, une
ring, geen overeenkomst voor rekening van de vereniging van mede- participation dans son capital;
eigenaars sluiten met een onderneming die direct of indirect een
aandeel bezit in zijn kapitaal;
14° de lijst en de persoonsgegevens bij te werken van wie gerechtigd 14° de tenir à jour la liste et les coordonnées des personnes en droit
is deel te nemen aan de beraadslagingen van de algemene vergadering, de participer aux délibérations de l’assemblée générale et de transmet-
en de mede-eigenaars op hun eerste verzoek en de notaris, indien hij de tre aux copropriétaires, à première demande et au notaire s’il en fait la
syndicus hiertoe verzoekt in het kader van de overschrijving van akten demande au syndic, dans le cadre de la transcription d’actes qui sont
die overeenkomstig artikel 3.30 in de registers van het bevoegde transcrits dans les registres du bureau compétent de l’Administration
kantoor van de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumen- générale de la Documentation patrimoniale conformément à l’arti-
tatie worden overgeschreven, de naam, het adres, de aandelen en de cle 3.30, les noms, adresses, quotes-parts et références des lots des
referenties van de kavels van de andere mede-eigenaars te bezorgen; autres copropriétaires;
15° de boekhouding van de vereniging van mede-eigenaars te voeren 15° de tenir les comptes de l’association des copropriétaires de
op een duidelijke, nauwkeurige en gedetailleerde wijze, volgens het manière claire, précise et détaillée suivant le plan comptable minimum
door de Koning op te stellen minimum genormaliseerd rekeningenstel- normalisé à établir par le Roi. Toute copropriété de moins de vingt lots
sel. Elke mede-eigendom die met uitzondering van de kelders, de à l’exclusion des caves, des garages et parkings est autorisée à tenir une
garages en de parkeerplaatsen minder dan twintig kavels omvat, mag comptabilité simplifiée reflétant au minimum les recettes et les
een vereenvoudigde boekhouding voeren die ten minste een weerspie- dépenses, la situation de trésorerie ainsi que les mouvements des
geling is van de ontvangsten en uitgaven, van de toestand van de disponibilités en espèces et en compte, le montant du fonds de
kasmiddelen, alsook van de mutaties van beschikbare middelen in roulement et du fonds de réserve visés à l’article 3.86, § 3, alinéas 2 et 3,
contant geld of op de rekeningen, van het bedrag van het werkkapitaal les créances et les dettes des copropriétaires;
en het reservekapitaal bedoeld in artikel 3.86, § 3, tweede en derde lid,
van de schuldvorderingen en de schulden van de mede-eigenaars;
16° de begrotingsraming voor te bereiden voor de lopende uitgaven 16° de préparer le budget prévisionnel pour faire face aux dépenses
voor het onderhoud, de werking en het beheer van de gemeenschap- courantes de maintenance, de fonctionnement et d’administration des
pelijke delen en de gemeenschappelijke uitrusting van het gebouw, parties communes et équipements communs de l’immeuble, ainsi
alsook een begrotingsraming voor te bereiden voor de buitengewone te qu’un budget prévisionnel pour les frais extraordinaires prévisibles; ces
verwachten kosten; die begrotingsramingen worden jaarlijks ter stem- budgets prévisionnels sont soumis, chaque année, au vote de l’associa-
ming voorgelegd aan de vereniging van mede-eigenaars; zij worden tion des copropriétaires; ils sont joints à l’ordre du jour de l’assemblée
toegevoegd aan de agenda van de algemene vergadering die over die générale appelée à voter sur ces budgets. Le cas échéant, le syndic
begrotingen moet stemmen. In voorkomend geval plaatst de syndicus inscrit à l’ordre du jour de l’assemblée générale la question des travaux
de vraag aangaande de in de komende jaren te plannen buitengewone extraordinaires à prévoir pour les années à venir.
werken op de agenda van de algemene vergadering.
§ 6. De syndicus is als enige aansprakelijk voor zijn beheer; hij kan § 6. Le syndic est seul responsable de sa gestion; il ne peut déléguer
zijn bevoegdheid niet overdragen dan met de toestemming van de ses pouvoirs sans l’accord de l’assemblée générale et seulement pour
algemene vergadering en slechts voor een beperkte duur of voor une durée ou à des fins déterminées.
welomschreven doeleinden.
§ 7. De algemene vergadering kan steeds de syndicus ontslaan. Zij § 7. L’assemblée générale peut toujours révoquer le syndic. Elle peut
kan hem eveneens, indien zij dit wenselijk acht, een voorlopig syndicus de même, si elle le juge opportun, lui adjoindre un syndic provisoire
toevoegen voor een welbepaalde duur of voor welbepaalde doeleinden. pour une durée ou à des fins déterminées. Toutefois, seul le juge peut
Evenwel kan enkel de rechter de gerechtelijk benoemde syndicus révoquer le syndic désigné par jugement.
ontslaan bij vonnis.
§ 8. Bij verhindering of in gebreke blijven van de syndicus kan de § 8. En cas d’empêchement ou de carence du syndic, le juge peut
rechter, voor de duur die hij bepaalt, op verzoek van iedere mede- désigner un syndic provisoire, pour la durée qu’il détermine, à la
eigenaar een voorlopig syndicus aanwijzen. requête d’un copropriétaire.
De syndicus moet door de verzoeker in het geding worden geroepen. Le syndic doit être appelé à la cause par le requérant.
§ 9. Binnen eenzelfde vereniging van mede-eigenaars mag een § 9. Au sein d’une même association de copropriétaires, un syndic ne
syndicus niet tegelijkertijd lid van de raad van mede-eigendom of peut être en même temps ni membre du conseil de copropriété ni
commissaris van de rekeningen zijn. commissaire aux comptes.
Art. 3.90. Raad van mede-eigendom Art. 3.90. Conseil de copropriété
§ 1. In elk gebouw of elke groep van gebouwen met minstens twintig § 1er. Dans tout immeuble ou groupe d’immeubles d’au moins vingt
kavels met uitzondering van de kelders, garages en parkeerplaatsen, lots à l’exclusion des caves, garages et parkings, un conseil de
wordt door de eerste algemene vergadering een raad van mede- copropriété est constitué par la première assemblée générale. Ce
eigendom opgericht. Die raad, waarvan de titularissen van een zakelijk conseil, dont peuvent être membre les titulaires d’un droit réel
recht die stemrecht hebben in de algemene vergadering lid kunnen zijn, disposant d’un droit de vote à l’assemblée générale, est chargé de
heeft als opdracht om erop toe te zien dat de syndicus zijn taken naar veiller à la bonne exécution par le syndic de ses missions, sans préjudice
behoren uitvoert, onverminderd artikel 3.91. In afwachting van de de l’article 3.91. Dans l’attente de la création et de la composition du
oprichting en de samenstelling van de verplichte raad van mede- conseil de copropriété obligatoire, tout membre de l’assemblée générale
eigendom, kan elk lid van de algemene vergadering een rechtsvorde- peut introduire une action en justice contre l’association des coproprié-
ring instellen tegen de vereniging van mede-eigenaars om één of meer taires afin de faire désigner un ou plusieurs copropriétaires ou, aux frais
mede-eigenaars of, op kosten van de vereniging van mede-eigenaars, de l’association des copropriétaires, un tiers exerçant les missions du
een derde aan te wijzen die de opdrachten van de raad van conseil de copropriété.
mede-eigendom uitvoert.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15775

§ 2. In de gebouwen of groepen van gebouwen met minder dan § 2. Dans les immeubles ou groupes d’immeubles de moins de vingt
twintig kavels met uitzondering van de kelders, garages en parkeer- lots, à l’exclusion des caves, garages et parkings, l’assemblée générale
plaatsen, kan de algemene vergadering beslissen tot oprichting van een peut décider de constituer un conseil de copropriété, composé de la
raad van mede-eigendom die op dezelfde wijze is samengesteld en met même manière et chargé des mêmes missions qu’au paragraphe 1er.
dezelfde opdrachten belast is als omschreven in paragraaf 1.
§ 3. De algemene vergadering beslist bij volstrekte meerderheid over § 3. L’assemblée générale décide de la nomination des membres du
de benoeming van de leden van de raad van mede-eigendom, zulks conseil de copropriété à la majorité absolue, pour chaque membre
voor elk lid afzonderlijk. Het mandaat van de leden van de raad van séparément. Le mandat des membres du conseil de copropriété dure
mede-eigendom loopt tot de volgende gewone algemene vergadering jusqu’à la prochaine assemblée générale ordinaire et est renouvelable.
en is hernieuwbaar.
§ 4. Om zijn opdracht uit te voeren kan de raad van mede-eigendom, § 4. Pour exercer sa mission, le conseil de copropriété peut prendre
na de syndicus op de hoogte te hebben gebracht, kennis nemen en connaissance et copie, après en avoir avisé le syndic, de toutes pièces ou
kopie maken van alle stukken of documenten die verband houden met documents se rapportant à la gestion de ce dernier ou intéressant la
het beheer van laatstgenoemde of die van belang zijn voor de copropriété. Il peut recevoir toute autre mission ou délégation de
mede-eigendom. Hij kan andere opdrachten of bevoegdheidsdelegaties compétences sur décision de l’assemblée générale prise à une majorité
krijgen in de mate dat de algemene vergadering daartoe beslist met een des deux tiers des voix sous réserve des compétences légales du syndic,
meerderheid van twee derde van de stemmen en zulks geen afbreuk de l’assemblée générale et du commissaire aux comptes. Une mission
doet aan de wettelijke bevoegdheden van de syndicus, de algemene ou une délégation de compétences de l’assemblée générale ne peut
vergadering en de commissaris van de rekeningen. Een door de porter que sur des actes expressément déterminés et n’est valable que
algemene vergadering verleende opdracht of bevoegdheidsdelegatie pour une année. Lors de l’assemblée générale ordinaire, le conseil de
mag slechts betrekking hebben op uitdrukkelijk vermelde handelingen copropriété adresse aux copropriétaires un rapport annuel circonstan-
en geldt slechts voor één jaar. Tijdens de gewone algemene vergadering cié sur l’exercice de sa mission.
bezorgt de raad van mede-eigendom de mede-eigenaars een omstandig
jaarverslag over de uitoefening van zijn taak.
Art. 3.91. Commissaris van de rekeningen Art. 3.91. Commissaire aux comptes
De algemene vergadering wijst jaarlijks een commissaris van de L’assemblée générale désigne annuellement un commissaire aux
rekeningen of een college van commissarissen van de rekeningen aan, comptes ou un collège de commissaires aux comptes, copropriétaires
die al dan niet mede-eigenaar zijn, en die de rekeningen van de ou non, qui contrôlent les comptes de l’association des copropriétaires,
vereniging van mede-eigenaars controleren, wier bevoegdheden en dont les compétences et obligations sont déterminées par le règlement
verplichtingen bij het reglement van interne orde worden bepaald. d’ordre intérieur.

Afdeling 4. — Rechtsvorderingen – Openbaarheid – Section 4. — Des actions en justice – De la publicité –


Tegenstelbaarheid en overdracht. De l’opposabilité et de la transmission
Art. 3.92. Rechtsvorderingen Art. 3.92. Actions en justice
§ 1. De vereniging van mede-eigenaars is bevoegd om in rechte op te § 1er. L’association des copropriétaires a qualité pour agir en justice,
treden, als eiser en als verweerder. tant en demandant qu’en défendant.
Niettegenstaande artikel 3.86, § 3, heeft de vereniging van mede- Nonobstant l’article 3.86, § 3, l’association des copropriétaires a le
eigenaars het recht om, als eiser en als verweerder, al dan niet samen droit d’agir en justice, tant en demandant qu’en défendant, conjointe-
met een of meerdere mede-eigenaars, in rechte op te treden ter ment ou non avec un ou plusieurs copropriétaires, en vue de la
vrijwaring van alle rechten tot uitoefening, erkenning of ontkenning sauvegarde de tous les droits relatifs à l’exercice, à la reconnaissance ou
van zakelijke of persoonlijke rechten op de gemeenschappelijke delen, à la négation de droits réels ou personnels sur les parties communes, ou
of met betrekking tot het beheer ervan, alsook met het oog op de relatifs à la gestion de celles-ci, ainsi qu’en vue de la modification des
wijziging van de aandelen in de gemeenschappelijke delen en verdeling quotes-parts dans les parties communes ou de la modification de la
van de lasten. Zij wordt geacht de hoedanigheid en het vereiste belang répartition des charges. Elle est réputée avoir la qualité et l’intérêt
te hebben om deze rechten te verdedigen. requis pour la défense de ces droits.
De syndicus is gemachtigd iedere vordering om dringende redenen Le syndic est habilité à introduire toute demande urgente ou
of vordering tot bewaring van rechten met betrekking tot de gemeen- conservatoire en ce qui concerne les parties communes, à charge d’en
schappelijke delen in te stellen, op voorwaarde dat die zo snel mogelijk obtenir ratification par l’assemblée générale dans les plus brefs délais.
wordt bekrachtigd door de algemene vergadering.
De syndicus stelt de individuele mede-eigenaars en de anderen die Le syndic informe sans délai les copropriétaires individuels et les
het recht hebben om deel te nemen aan de beraadslagingen van de autres personnes ayant le droit de participer aux délibérations de
algemene vergadering onverwijld in kennis van rechtsvorderingen die l’assemblée générale des actions intentées par ou contre l’association
door of tegen de vereniging van mede-eigenaars worden ingesteld. des copropriétaires.
Iedere mede-eigenaar kan echter alle rechtsvorderingen alleen instel- Tout copropriétaire peut néanmoins exercer seul les actions relatives
len betreffende zijn kavel, na de syndicus daarover te hebben ingelicht à son lot, après en avoir informé le syndic qui à son tour en informe les
die op zijn beurt de andere mede-eigenaars inlicht. autres copropriétaires.
§ 2. Indien het financieel evenwicht van de mede-eigendom ernstig § 2. Si l’équilibre financier de la copropriété est gravement compro-
in het gedrang is of indien de vereniging van mede-eigenaars in de mis ou si l’association des copropriétaires est dans l’impossibilité
onmogelijkheid verkeert om het behoud van het gebouw of de d’assurer la conservation de l’immeuble ou sa conformité aux obliga-
overeenstemming ervan met de wettelijke verplichtingen te waarbor- tions légales, le syndic ou un ou plusieurs copropriétaires qui possèdent
gen, kunnen de syndicus of een of meer mede-eigenaars die ten minste au moins un cinquième des quotes-parts dans les parties communes
een vijfde van de aandelen in de gemeenschappelijke delen bezitten, de peuvent saisir le juge pour faire désigner un ou plusieurs administra-
zaak aanhangig maken bij de rechter om één of meer voorlopige teurs provisoires aux frais de l’association des copropriétaires qui, pour
bewindvoerders aan te wijzen op kosten van de vereniging van les missions octroyées par le juge, se substituent aux organes de
mede-eigenaars die, voor de hen door de rechter toegekende taken, de l’association des copropriétaires.
organen van de vereniging van mede-eigenaars vervangen.
§ 3. Iedere mede-eigenaar kan aan de rechter vragen een onregel- § 3. Tout copropriétaire peut demander au juge d’annuler ou de
matige, bedrieglijke of onrechtmatige beslissing van de algemene réformer une décision irrégulière, frauduleuse ou abusive de l’assem-
vergadering te vernietigen of te wijzigen indien die hem een persoon- blée générale si elle lui cause un préjudice personnel.
lijk nadeel oplevert.
Deze vordering moet worden ingesteld binnen een termijn van vier Cette action doit être intentée dans un délai de quatre mois, à
maanden vanaf de datum waarop de algemene vergadering plaats- compter de la date à laquelle l’assemblée générale a eu lieu.
vond.
15776 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

§ 4. Iedere mede-eigenaar kan eveneens aan de rechter vragen, § 4. Tout copropriétaire peut également demander au juge d’ordon-
binnen een termijn die deze laatste vaststelt, de bijeenroeping van een ner la convocation d’une assemblée générale dans le délai que ce
algemene vergadering te gelasten ten einde over een door voornoemd dernier fixe afin de délibérer sur la proposition que ledit copropriétaire
mede-eigenaar bepaald voorstel te beraadslagen, wanneer de syndicus détermine, lorsque le syndic néglige ou refuse abusivement de le faire.
verzuimt of onrechtmatig weigert zulks te doen.
§ 5. Wanneer in de algemene vergadering de vereiste meerderheid § 5. Lorsque, au sein de l’assemblée générale, la majorité requise ne
niet wordt gehaald, kan iedere mede-eigenaar aan de rechter de peut être atteinte, tout copropriétaire peut se faire autoriser par le juge
toestemming vragen om zelfstandig op kosten van de vereniging, à accomplir seul, aux frais de l’association, des travaux urgents et
dringende en noodzakelijke werken uit te voeren aan de gemeenschap- nécessaires affectant les parties communes.
pelijke gedeelten.
Hij kan eveneens de toestemming vragen om op eigen kosten de Il peut, de même, se faire autoriser à exécuter à ses frais des travaux
werken uit te voeren die hij nuttig acht, zelfs aan de gemeenschappe- qui lui sont utiles, même s’ils affectent les parties communes, lorsque
lijke gedeelten, wanneer de algemene vergadering zich zonder gegronde l’assemblée générale s’y oppose sans juste motif.
reden daartegen verzet.
§ 6. Vanaf het instellen van een van de vorderingen bedoeld in de § 6. Dès qu’il a intenté l’une des actions visées aux paragraphes 4
paragrafen 4 en 5, en voor zover zijn eis niet afgewezen wordt, is de et 5, et pour autant qu’il n’en soit pas débouté, le demandeur est dégagé
eiser van iedere aansprakelijkheid bevrijd voor alle schade die zou de toute responsabilité pour tout dommage qui pourrait résulter de
kunnen voortvloeien uit het ontbreken van een beslissing. l’absence de décision.
§ 7. Iedere mede-eigenaar kan aan de rechter vragen: § 7. Tout copropriétaire peut demander au juge de rectifier:
1° de verdeling van de aandelen in de gemeenschappelijke gedeelten 1° la répartition des quotes-parts dans les parties communes, si cette
te wijzigen, indien die verdeling onjuist is berekend of indien zij onjuist répartition a été calculée inexactement ou si elle est devenue inexacte
is geworden ingevolge aan het gebouw aangebrachte wijzigingen; par suite de modifications apportées à l’immeuble;
2° de wijze van verdeling van de lasten te wijzigen, indien deze een 2° le mode de répartition des charges si celui-ci cause un préjudice
persoonlijk nadeel veroorzaakt, evenals de berekening ervan te wijzi- propre, ainsi que le calcul de celles-ci s’il est inexact ou s’il est devenu
gen, indien deze onjuist is of onjuist is geworden ingevolge aan het inexact par suite de modifications apportées à l’immeuble.
gebouw aangebrachte wijzigingen.
§ 8. Wanneer een minderheid van de mede-eigenaars de algemene § 8. Lorsqu’une minorité de copropriétaires empêche abusivement
vergadering op onrechtmatige wijze belet een beslissing te nemen met l’assemblée générale de prendre une décision à la majorité requise par
de door de wet vereiste meerderheid, kan iedere benadeelde mede- la loi, tout copropriétaire lésé peut également s’adresser au juge, afin
eigenaar zich eveneens tot de rechter wenden, zodat deze zich in de que celui-ci substitue à l’assemblée générale et prenne à sa place la
plaats van de algemene vergadering stelt en in haar plaats de vereiste décision requise.
beslissing neemt.
§ 9. De mede-eigenaar die eiser of verweerder is in een procedure § 9. Le copropriétaire, demandeur ou défendeur dans une procédure
tegen de vereniging van mede-eigenaars, draagt bij in de voorschotten l’opposant à l’association des copropriétaires, participe aux provisions
voor de gerechtelijke en buitengerechtelijke kosten en erelonen ten laste pour les frais et honoraires judiciaires et extrajudiciaires à la charge de
van de vereniging van mede-eigenaars, onverminderd de latere l’association des copropriétaires, sans préjudice des décomptes ulté-
afrekeningen. rieurs.
De mede-eigenaar, die verweerder is in een gerechtelijke procedure Le copropriétaire défendeur engagé dans une procédure judiciaire
ingesteld door de vereniging van mede-eigenaars, waarvan de vorde- intentée par l’association des copropriétaires, dont la demande a été
ring door de rechter volledig ongegrond werd verklaard, wordt déclarée totalement non fondée par le juge, est dispensé de toute
vrijgesteld van elke bijdrage in de erelonen en kosten, die worden participation aux honoraires et dépens, dont la charge est répartie entre
verdeeld over de andere mede-eigenaars. les autres copropriétaires.
De mede-eigenaar van wie de vordering na een gerechtelijke Le copropriétaire dont la demande, à l’issue d’une procédure
procedure tegen de vereniging van mede-eigenaars door de rechter judiciaire l’opposant à l’association des copropriétaires, est déclarée
volledig gegrond wordt verklaard, wordt vrijgesteld van elke bijdrage totalement fondée par le juge, est dispensé de toute participation à la
in de erelonen en kosten, die worden verdeeld over de andere dépense commune aux honoraires et dépens, dont la charge est répartie
mede-eigenaars. entre les autres copropriétaires.
Als de vordering gedeeltelijk gegrond wordt verklaard, draagt de Si la demande est déclarée partiellement fondée, le copropriétaire
mede-eigenaar, die de eiser of verweerder is, bij in de erelonen en demandeur ou défendeur participe aux honoraires et dépens mis à
kosten ten laste van de vereniging van mede-eigenaars. charge de l’association des copropriétaires.
Art. 3.93. Tegenwerpelijkheid Art. 3.93. Opposabilité
§ 1. De bepalingen van de statuten kunnen rechtstreeks worden § 1er. Les dispositions des statuts peuvent être directement opposées
tegengesteld door degenen aan wie ze kunnen worden tegengesteld en par ceux à qui elles sont opposables et qui sont titulaires d’un droit réel
die houder zijn van een zakelijk of persoonlijk recht op het gebouw in ou personnel sur l’immeuble en copropriété.
mede-eigendom.
§ 2. Elk lid van de algemene vergadering van mede-eigenaars brengt § 2. Chaque membre de l’assemblée générale des copropriétaires
zijn adresveranderingen of de wijzigingen in het persoonlijk of zakelijk informe sans délai le syndic de ses changements d’adresse ou des
statuut van zijn kavel onverwijld ter kennis van de syndicus. changements intervenus dans le statut personnel ou réel de son lot.
§ 3. Het reglement van interne orde wordt, binnen een maand na de § 3. Le règlement d’ordre intérieur est déposé, dans le mois de sa
opstelling ervan, op de zetel van de vereniging van mede-eigenaars rédaction, au siège de l’association des copropriétaires, à l’initiative du
neergelegd, op initiatief van de syndicus of, wanneer deze nog niet syndic ou, si celui-ci n’a pas encore été désigné, à l’initiative de son
benoemd is, op initiatief van de opsteller ervan. auteur.
De syndicus werkt zonder verwijl het reglement van interne orde bij, Le syndic met à jour, sans délai, le règlement d’ordre intérieur en
telkens wanneer de algemene vergadering tot een wijziging besluit. De fonction des modifications décidées par l’assemblée générale. Le syndic
syndicus heeft ook de verplichting om het reglement van interne orde a également l’obligation d’adapter le règlement d’ordre intérieur si les
aan te passen indien de toepasselijke wettelijke regels wijzigen, zonder dispositions légales applicables sont modifiées, sans avoir besoin pour
dat hij hiervoor een voorafgaande beslissing van de algemene verga- ce faire d’une décision préalable de l’assemblée générale. Le cas
dering nodig heeft. In voorkomend geval deelt de syndicus dit mee op échéant, le syndic communique cette information à la prochaine
de eerstvolgende algemene vergadering. assemblée générale.
Het reglement van interne orde kan ter plaatse en zonder kosten door Le règlement d’ordre intérieur peut être consulté sur place et sans
iedere belanghebbende geraadpleegd worden. frais par tout intéressé.
§ 4. De beslissingen van de algemene vergadering worden in een § 4. Les décisions de l’assemblée générale sont consignées dans un
register opgetekend, dat zich bevindt op de zetel van de vereniging van registre déposé au siège de l’association des copropriétaires.
mede-eigenaars.
Dit register kan ter plaatse en zonder kosten door iedere belangheb- Ce registre peut être consulté sur place et sans frais par tout intéressé.
bende geraadpleegd worden.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15777

§ 5. Iedere bepaling van het reglement van interne orde en iedere § 5. Toute disposition du règlement d’ordre intérieur et toute
beslissing van de algemene vergadering kan rechtstreeks worden décision de l’assemblée générale peuvent être directement opposées
tegengesteld door degenen waaraan zij tegenstelbaar zijn. par ceux à qui elles sont opposables.
Zij zijn bindend voor elke titularis van een zakelijk of persoonlijk Elles lient tout titulaire d’un droit réel ou personnel sur un lot
recht op een kavel die stemrecht heeft of uitoefent in de algemene disposant du ou exerçant le droit de vote à l’assemblée générale au
vergadering op het tijdstip van de goedkeuring ervan. Zij kunnen moment de leur adoption. Elles sont opposables aux autres titulaires
worden tegengeworpen aan de andere titularissen van een zakelijk of d’un droit réel ou personnel sur un lot aux conditions suivantes,
persoonlijk recht op een kavel, en wel onder de volgende voorwaarden, moyennant, le cas échéant, transcription dans les registres du bureau
voor zover men, in voorkomend geval, de overschrijving in de registers compétent de l’Administration générale de la Documentation patrimo-
van het bevoegde kantoor van de Algemene Administratie van de niale:
Patrimoniumdocumentatie heeft nageleefd:
1° met betrekking tot de bepalingen en de beslissingen aangenomen 1° en ce qui concerne les dispositions et décisions adoptées avant la
vóór de vestiging van het zakelijk of persoonlijk recht, door de constitution du droit réel ou personnel, par la communication qui lui
kennisgeving die hem verplicht wordt gedaan door de persoon die het est obligatoirement faite par le constituant, à ses frais, au moment de la
recht vestigt, op zijn kosten, op het ogenblik van de vestiging van het constitution du droit, de l’existence du règlement d’ordre intérieur et
recht, van het bestaan van het reglement van interne orde en van het du registre visé au paragraphe 4 ou, à la demande du titulaire du droit
register bedoeld in paragraaf 4, of op verzoek van de titularis van het réel ou personnel, par la communication qui lui en est faite par le
zakelijk of persoonlijk recht, door de kennisgeving die hem wordt syndic, par envoi recommandé; le constituant est le seul responsable,
gedaan door de syndicus bij aangetekende zending; de persoon die het vis-à-vis de l’association des copropriétaires et du titulaire du droit réel
recht vestigt is als enige aansprakelijk ten aanzien van de vereniging ou personnel, du dommage né du retard ou de l’absence de notification;
van mede-eigenaars en de titularis van het zakelijk of persoonlijk recht,
voor de schade die ontstaat door een vertraging of door afwezigheid
van de kennisgeving;
2° met betrekking tot de bepalingen en de beslissingen aangenomen 2° en ce qui concerne les dispositions et décisions adoptées posté-
na de vestiging van een zakelijk of persoonlijk recht op een kavel, door rieurement à la constitution d’un droit réel ou personnel sur un lot, par
de kennisgeving die hem bij aangetekende zending wordt gedaan la communication qui lui en est faite, par envoi recommandé dans les
binnen dertig dagen na ontvangst van het proces-verbaal, op initiatief trente jours suivant la date de réception du procès-verbal, à l’initiative
van degene die dat proces-verbaal heeft ontvangen overeenkomstig de celui qui a reçu ce procès-verbal en application de l’article 3.87, § 12.
artikel 3.87, § 12.
Ieder die het gebouw bewoont krachtens een persoonlijk of zakelijk Toute personne occupant l’immeuble bâti en vertu d’un droit
recht, maar die in de algemene vergadering geen stemrecht heeft, kan personnel ou réel mais ne disposant pas du droit de vote à l’assemblée
de rechter echter om de vernietiging of wijziging verzoeken van elke générale, peut cependant demander au juge d’annuler ou de réformer
bepaling van het reglement van interne orde of van elke onregelmatige, toute disposition du règlement d’ordre intérieur ou toute décision
bedrieglijke of onrechtmatige beslissing van de algemene vergadering irrégulière, frauduleuse ou abusive de l’assemblée générale adoptée
aangenomen na het verlenen van het recht, indien deze hem een après la naissance du droit, si elle lui cause un préjudice propre.
persoonlijk nadeel berokkent.
Die vordering moet worden ingesteld binnen twee maanden na de Cette action doit être intentée dans les deux mois de la communica-
kennisgeving die hem ter zake wordt gedaan overeenkomstig het tion qui lui en est faite conformément à l’alinéa 2, 2°, et au plus tard
tweede lid, 2°, en uiterlijk binnen vier maanden na de algemene dans les quatre mois de la date de l’assemblée générale.
vergadering.
Art. 3.94. Overdracht van een kavel Art. 3.94. Transmission d’un lot
§ 1. In het vooruitzicht van een rechtshandeling tot overdracht of § 1er. Dans la perspective d’un acte juridique entre vifs translatif ou
aanwijzing van het eigendomsrecht op een kavel onder levenden deelt déclaratif de propriété d’un lot, le notaire instrumentant, toute
de instrumenterende notaris, eenieder die beroepshalve optreedt als personne agissant en tant qu’intermédiaire professionnel ou le copro-
tussenpersoon of de uittredende mede-eigenaar, naargelang het geval, priétaire sortant, selon le cas, transmet au copropriétaire entrant, avant
vóór de ondertekening van de overeenkomst of, in voorkomend geval, la signature du contrat ou, le cas échéant, de l’offre d’achat ou de la
van het aankoopbod of van de aankoopbelofte, aan de nieuwe promesse d’achat, les informations et documents suivants, que le
mede-eigenaar de volgende inlichtingen en documenten mee, die de syndic lui communique sur simple demande, dans un délai de quinze
syndicus hem op eenvoudig verzoek bezorgt binnen een termijn van jours:
vijftien dagen:
1° het bedrag van het werkkapitaal en dat van het reservekapitaal, 1° le montant du fonds de roulement et du fonds de réserve, visé à
bedoeld in artikel 3.86, § 3, tweede en derde lid; l’article 3.86, § 3, alinéas 2 et 3;
2° het bedrag van de eventuele door de uittredende mede-eigenaar 2° le montant des arriérés éventuels dus par le copropriétaire sortant,
verschuldigde achterstallen, daaronder begrepen de kosten van gerech- en ce compris les frais de récupération judiciaires ou extrajudiciaires
telijke of buitengerechtelijke invordering, alsook de kosten voor de ainsi que les frais de transmission des informations requises en vertu
mededeling van de krachtens deze paragraaf en paragraaf 2 vereiste du présent paragraphe et du paragraphe 2;
informatie;
3° de toestand van de oproepen tot kapitaalinbreng met betrekking 3° la situation des appels de fonds, destinés au fonds de réserve et
tot het reservekapitaal en waartoe de algemene vergadering vóór de décidés par l’assemblée générale avant la date certaine du transfert de
vaste datum van de eigendomsoverdracht heeft besloten; la propriété;
4° in voorkomend geval, het overzicht van de hangende gerechtelijke 4° le cas échéant, le relevé des procédures judiciaires en cours
procedures in verband met de mede-eigendom en van de bedragen die relatives à la copropriété et des montants en jeu;
in het geding zijn;
5° de notulen van de gewone en buitengewone algemene vergade- 5° les procès-verbaux des assemblées générales ordinaires et extraor-
ringen van de vorige drie jaar, alsook de periodieke afrekeningen van dinaires des trois dernières années, ainsi que les décomptes périodiques
de lasten van de vorige twee jaar; des charges des deux dernières années;
6° een afschrift van de recentste balans die door de algemene 6° une copie du dernier bilan approuvé par l’assemblée générale de
vergadering van de vereniging van mede-eigenaars werd goedgekeurd. l’association des copropriétaires.
Indien de syndicus niet antwoordt binnen vijftien dagen na het À défaut de réponse du syndic dans les quinze jours de la demande,
verzoek, stelt naargelang het geval de notaris, eenieder die beroeps- le notaire, toute personne agissant en tant qu’intermédiaire profession-
halve optreedt als tussenpersoon of de uittredende mede-eigenaar, de nel ou le copropriétaire sortant, selon le cas, avise les parties de la
partijen in kennis van diens verzuim. carence de celui-ci.
§ 2. In geval van een akte tot overdracht of aanwijzing van het § 2. En cas d’acte entre vifs translatif ou déclaratif de propriété ou de
eigendomsrecht op een kavel onder levenden of in geval van eigen- transfert pour cause de décès d’un lot, le notaire instrumentant
domsovergang wegens overlijden, verzoekt de instrumenterende nota- demande au syndic de l’association des copropriétaires, par envoi
ris, bij aangetekende zending, de syndicus van de vereniging van recommandé, de lui transmettre les informations et documents suivants
15778 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

mede-eigenaars hem de volgende inlichtingen en documenten mee te outre, le cas échéant, l’actualisation des informations visées au
delen alsook, in voorkomend geval, de bijgewerkte versies van de in de paragraphe 1er:
eerste paragraaf bedoelde informatie:
1° het bedrag van de uitgaven voor behoud, onderhoud, herstelling 1° le montant des dépenses de conservation, d’entretien, de répara-
en vernieuwing waartoe de algemene vergadering of de syndicus vóór tion et de réfection décidées par l’assemblée générale ou le syndic avant
de vaste datum van de eigendomsoverdracht heeft besloten, maar la date certaine du transfert de la propriété mais dont le paiement est
waarvan de syndicus pas na die datum om betaling heeft verzocht; demandé par le syndic postérieurement à cette date;
2° een staat van de oproepen tot kapitaalinbreng die door de 2° un état des appels de fonds approuvés par l’assemblée générale
algemene vergadering van de mede-eigenaars zijn goedgekeurd vóór des copropriétaires avant la date certaine du transfert de propriété et le
de vaste datum van de eigendomsoverdracht, alsook de kostprijs van coût des travaux urgents dont le paiement est demandé par le syndic
de dringende werkzaamheden waarvan de syndicus pas na die datum postérieurement à cette date;
om betaling heeft verzocht;
3° een staat van de kosten verbonden aan het verkrijgen van 3° un état des frais liés à l’acquisition de parties communes, décidés
gemeenschappelijke delen, waartoe de algemene vergadering vóór de par l’assemblée générale avant la date certaine du transfert de la
vaste datum van de eigendomsoverdracht heeft besloten, maar waar- propriété, mais dont le paiement est demandé par le syndic postérieu-
van de syndicus pas na die datum om betaling heeft verzocht; rement à cette date;
4° een staat van de door de vereniging van mede-eigenaars 4° un état des dettes certaines dues par l’association des coproprié-
vaststaande verschuldigde bedragen, ten gevolge van geschillen ont- taires à la suite de litiges nés avant la date certaine du transfert de la
staan vóór de vaste datum van de eigendomsoverdracht, maar waarvan propriété, mais dont le paiement est demandé par le syndic postérieu-
de syndicus pas na die datum om betaling heeft verzocht. rement à cette date.
De documenten vermeld in paragraaf 1 worden door de notaris op Les documents énumérés au paragraphe 1er sont demandés par le
dezelfde wijze aan de syndicus gevraagd als de nieuwe mede-eigenaar notaire au syndic de la même manière s’ils ne sont pas encore en la
ze nog niet in zijn bezit heeft. possession du copropriétaire entrant.
De notaris deelt vervolgens deze documenten mee aan de nieuwe Le notaire transmet ensuite les documents au copropriétaire entrant.
mede-eigenaar.
Indien de syndicus niet antwoordt binnen dertig dagen na het À défaut de réponse du syndic dans les trente jours de la demande,
verzoek, stelt de notaris de partijen in kennis van diens verzuim. le notaire avise les parties de la carence de celui-ci.
Onverminderd andersluidende overeenkomsten tussen partijen inzake Sauf clause contraire entre parties concernant la contribution à la
de bijdrage in de schuld, draagt de nieuwe mede-eigenaar het bedrag dette, le copropriétaire entrant supporte le montant des dettes mention-
van de in het eerste lid, 1°, 2°, 3° en 4°, vermelde schulden. De gewone nées à l’alinéa 1er, 1°, 2°, 3° et 4°. Les charges ordinaires sont supportées
lasten worden gedragen door de nieuwe mede-eigenaar vanaf de dag par le copropriétaire entrant à partir du jour où il peut jouir des parties
waarop hij gebruik kan maken van de gemeenschappelijke delen. communes.
De nieuwe eigenaar is evenwel verplicht tot betaling van de Toutefois, le copropriétaire entrant est tenu de payer les charges
buitengewone lasten en de oproepen tot kapitaalinbreng waartoe de extraordinaires et les appels de fonds décidés par l’assemblée générale
algemene vergadering van de mede-eigenaars heeft besloten, indien des copropriétaires, si celle-ci a eu lieu entre la conclusion du contrat et
deze heeft plaatsgehad tussen het sluiten van de overeenkomst en het la passation de l’acte authentique et s’il disposait d’une procuration
verlijden van de authentieke akte en indien hij over een volmacht pour y assister.
beschikte om aan de algemene vergadering deel te nemen.
§ 3. In geval van een akte tot overdracht of aanwijzing van een § 3. En cas d’acte entre vifs translatif ou déclaratif de propriété d’un
eigendomsrecht op een kavel of van zakenrechtelijke bezwaring van lot ou de démembrement entre vifs du droit de propriété sur un lot, le
een eigendomsrecht van een kavel onder levenden deelt de instrumen- notaire instrumentant informe le syndic, dans les trente jours, de la date
terende notaris binnen dertig dagen na het verlijden van de authentieke de la passation de l’acte authentique, de l’identification du lot concerné,
akte aan de syndicus mee op welke dag de akte is verleden, alsook de de l’identité et de l’adresse actuelle, et éventuellement future, des
identificatie van de betrokken kavel en de identiteit en het huidige en personnes concernées et, le cas échéant, de l’identité du mandataire
eventueel nieuwe adres van de betrokken personen en, in voorkomend désigné conformément à l’article 3.87, § 1er, alinéa 2.
geval, de identiteit van de lasthebber aangewezen overeenkomstig 3.87,
§ 1, tweede lid.
§ 4. De kosten voor de mededeling van de krachtens de paragrafen 1 § 4. Les frais de transmission des informations requises en vertu des
tot 3 vereiste informatie worden gedragen door de uittredende paragraphes 1er à 3 sont à charge du copropriétaire sortant.
mede-eigenaar.
§ 5. In geval van eigendomsoverdracht van een kavel: § 5. En cas de transmission de la propriété d’un lot:
1° is de uittredende mede-eigenaar schuldeiser van de vereniging 1° le copropriétaire sortant est créancier de l’association des copro-
van mede-eigenaars voor het gedeelte van zijn aandeel in het werkka- priétaires pour la partie de sa quote-part dans le fonds de roulement
pitaal dat overeenstemt met de periode tijdens welke hij geen gebruik correspondant à la période durant laquelle il ne pouvait plus jouir des
kon maken van de gemeenschappelijke delen; de afrekening wordt parties communes; le décompte est établi par le syndic; la quote-part du
door de syndicus opgesteld; het aandeel van de kavel in het werkka- lot dans le fonds de roulement est remboursée au copropriétaire sortant
pitaal, wordt terugbetaald aan de uittredende mede-eigenaar en et appelée auprès du copropriétaire entrant;
opgevraagd bij de nieuwe mede-eigenaar;
2° blijft zijn aandeel in het reservekapitaal eigendom van de 2° sa quote-part dans le fonds de réserve demeure la propriété de
vereniging. l’association.
Art. 3.95. Achterstallen in geval van overdracht Art. 3.95. Arriérés en cas de transmission
Bij het verlijden van de authentieke akte moet de instrumenterende Lors de la passation de l’acte authentique, le notaire instrumentant
notaris de door de uittredende mede-eigenaar verschuldigde achter- doit retenir, sur les sommes dues, les arriérés des charges ordinaires et
stallen op gewone en buitengewone lasten, daaronder begrepen de extraordinaires en ce compris les frais de récupération judiciaire et
kosten van gerechtelijke en buitengerechtelijke invordering, afhouden, extrajudiciaire des charges, dus par le copropriétaire sortant, ainsi que
alsook de kosten voor de mededeling van de krachtens artikel 3.94, les frais de transmission des informations requises en vertu de
§§ 1 tot 3, vereiste informatie. De instrumenterende notaris betaalt l’article 3.94, §§ 1er à 3. Toutefois, le notaire instrumentant devra
echter eerst de bevoorrechte, de hypothecaire schuldeisers of de préalablement payer les créanciers privilégiés, hypothécaires ou ceux
schuldeisers die hem kennis hebben gegeven van een derdenbeslag of qui lui auraient notifié une saisie-arrêt ou une cession de créance.
een overdracht van schuldvordering.
Indien de uittredende mede-eigenaar deze achterstallen of kosten Si le copropriétaire sortant conteste ces arriérés ou frais, le notaire
betwist, brengt de instrumenterende notaris binnen drie werkdagen na instrumentant en avise le syndic par envoi recommandé envoyé dans
het verlijden van de authentieke akte de syndicus daarvan bij een les trois jours ouvrables qui suivent la passation de l’acte authentique.
aangetekende zending op de hoogte.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15779

Bij ontstentenis van kennisgeving van een bewarend of van een À défaut de saisie-arrêt conservatoire ou de saisie-arrêt-exécution
uitvoerend beslag onder derden binnen twintig werkdagen na de notifiée dans les vingt jours ouvrables qui suivent la date de l’envoi
verzending van de in het tweede lid bedoelde aangetekende zending, recommandé visé à l’alinéa 2, le notaire peut valablement payer le
kan de notaris rechtsgeldig het bedrag van de achterstallen aan de montant des arriérés au copropriétaire sortant.
uittredende mede-eigenaar betalen.
Art. 3.96. Taal Art. 3.96. Langue
Een mede-eigenaar kan, op zijn verzoek, een vertaling verkrijgen van Un copropriétaire peut, à sa demande, obtenir une traduction de tout
elk document met betrekking tot de mede-eigendom uitgaande van de document relatif à la copropriété émanant de l’association des copro-
vereniging van mede-eigenaars, indien de bedoelde vertaling dient te priétaires, si la traduction visée doit être effectuée dans la langue ou
gebeuren naar de taal of een van de talen van het taalgebied waarin het dans l’une des langues de la région linguistique dans laquelle
gebouw of de groep van gebouwen gelegen zijn. l’immeuble ou le groupe d’immeubles est situé.
De syndicus draagt er zorg voor dat deze vertaling binnen een Le syndic veille à ce que cette traduction soit mise à disposition dans
redelijke termijn ter beschikking wordt gesteld. un délai raisonnable.
De kosten van de vertaling zijn ten laste van de vereniging van Les frais de traduction sont à charge de l’association des coproprié-
mede-eigenaars. taires.

Afdeling 5. — Ontbinding en vereffening Section 5. — De la dissolution et de la liquidation


Art. 3.97. Ontbinding van de vereniging van mede-eigenaars Art. 3.97. Dissolution de l’association des copropriétaires
De vereniging van mede-eigenaars is ontbonden vanaf het ogenblik L’association des copropriétaires est dissoute dès le moment où cesse
dat, om welke reden ook, de onverdeeldheid ophoudt te bestaan. l’état d’indivision, pour quelque cause que ce soit.
De enkele vernietiging, zelfs volledig, van het gebouw of van de La destruction, même totale, de l’immeuble ou du groupe d’immeu-
groep van gebouwen heeft niet de ontbinding van de vereniging tot bles bâtis n’entraîne pas, à elle seule, la dissolution de l’association.
gevolg.
De algemene vergadering van mede-eigenaars kan de vereniging L’assemblée générale des copropriétaires ne peut dissoudre l’associa-
alleen ontbinden bij eenparigheid van stemmen van alle mede- tion qu’à l’unanimité des voix de tous les copropriétaires. Cette
eigenaars. Deze beslissing wordt bij authentieke akte vastgesteld. décision est constatée par acte authentique.
De rechter spreekt de ontbinding van de vereniging van mede- Le juge prononce la dissolution de l’association des copropriétaires, à
eigenaars uit, op verzoek van iedere belanghebbende die een gegronde la demande de tout intéressé pouvant faire état d’un juste motif.
reden kan aanvoeren.
Art. 3.98. Vereffening van de vereniging van mede-eigenaars Art. 3.98. Liquidation de l’association des copropriétaires
§ 1. De vereniging van mede-eigenaars wordt, na haar ontbinding, § 1er. L’association des copropriétaires est, après sa dissolution,
geacht voort te bestaan voor haar vereffening. réputée subsister pour sa liquidation.
Alle stukken uitgaande van een ontbonden vereniging van mede- Toutes les pièces émanant d’une association de copropriétaires
eigenaars vermelden dat zij in vereffening is. dissoute mentionnent qu’elle est en liquidation.
§ 2. Voor zover niet anders is bepaald in de statuten of in een § 2. Pour autant qu’il n’en soit pas disposé autrement dans les statuts
overeenkomst, bepaalt de algemene vergadering van mede-eigenaars ou dans un contrat, l’assemblée générale des copropriétaires détermine
de wijze van vereffening en wijst zij één of meer vereffenaars aan. le mode de liquidation et désigne un ou plusieurs liquidateurs.
Indien de algemene vergadering nalaat die personen aan te wijzen, Si l’assemblée générale reste en défaut de procéder à ces désigna-
wordt de syndicus belast met de vereffening van de vereniging. tions, le syndic est chargé de liquider l’association.
§ 3. De artikelen 2:87 tot 2:89, 2:97 tot 2:102, § 1, 2:106 en 2:147 van het § 3. Les articles 2:87 à 2:89, 2:97 à 2:102, § 1er, 2:106 et 2:147 du Code
Wetboek van vennootschappen en verenigingen zijn van toepassing op des sociétés et des associations sont applicables à la liquidation de
de vereffening van de vereniging van mede-eigenaars. l’association des copropriétaires.
§ 4. De afsluiting van de vereffening wordt bij een notariële akte § 4. La clôture de la liquidation est constatée par acte notarié transcrit
vastgelegd, die overgeschreven wordt in de registers van de het dans les registres du bureau compétent de l’Administration générale de
bevoegde kantoor van de Algemene Administratie van de Patrimo- la Documentation patrimoniale.
niumdocumentatie.
De akte bevat: Cet acte contient:
1° de plaats, door de algemene vergadering aangewezen, waar de 1° l’endroit désigné par l’assemblée générale, où les livres et
boeken en bescheiden van de vereniging van mede-eigenaars gedu- documents de l’association des copropriétaires seront conservés pen-
rende ten minste vijf jaar moeten worden bewaard; dant cinq ans au moins;
2° de maatregelen, genomen voor de consignatie van de gelden en 2° les mesures prises en vue de la consignation des sommes et
waarden die aan schuldeisers of aan mede-eigenaars toekomen en die valeurs, revenant aux créanciers ou aux copropriétaires et dont la
hen niet konden worden overhandigd. remise n’a pu leur être faite.
§ 5. Alle rechtsvorderingen tegen de mede-eigenaars, de verenigin- § 5. Toutes actions contre des copropriétaires, l’association des
gen van mede-eigenaars, de syndicus en de vereffenaars verjaren door copropriétaires, le syndic et les liquidateurs se prescrivent par cinq ans,
verloop van vijf jaar te rekenen vanaf de overschrijving voorgeschreven à compter de la transcription prévue au paragraphe 4.
in paragraaf 4.
Art. 3.99. Overschrijving van akten in verband met de gemeenschap- Art. 3.99. Transcription des actes relatifs aux parties communes
pelijke delen
De akten in verband met de gemeenschappelijke delen die overeen- Les actes relatifs aux parties communes qui sont transcrits dans les
komstig artikel 3.30 in de registers van het bevoegde kantoor van de registres du bureau compétent de l’Administration générale de la
Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie worden Documentation patrimoniale conformément à l’article 3.30, le sont
overgeschreven, worden uitsluitend overgeschreven op naam van de exclusivement sous le nom de l’association des copropriétaires.
vereniging van mede-eigenaars.

Afdeling 6. — Dwingend karakter Section 6. — Du caractère impératif


Art. 3.100. Dwingend recht Art. 3.100. Droit impératif
De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van dwingend recht. Les dispositions du présent chapitre sont impératives.
De niet met de vigerende wetgeving strokende statutaire bepalingen Les dispositions statutaires ou les dispositions du règlement d’ordre
of bepalingen uit het reglement van interne orde worden vanaf hun intérieur non conformes à la législation en vigueur sont de plein droit
datum van inwerkingtreding van rechtswege vervangen door de remplacées par les dispositions légales correspondantes à compter de
overeenstemmende wetsbepalingen. leur entrée en vigueur.
15780 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Titel 5. — Burenrelaties TITRE 5. — Relations de voisinage


Ondertitel 1. — Burenhinder Sous-titre 1er. — Troubles de voisinage
Art. 3.101. Bovenmatige burenhinder Art. 3.101. Troubles anormaux de voisinage
§ 1. Naburige eigenaars hebben elk een recht op het gebruik en genot § 1er. Les propriétaires voisins ont chacun droit à l’usage et à la
van hun onroerend goed. Bij de uitoefening van hun gebruik en genot jouissance de leur bien immeuble. Dans l’exercice de l’usage et de la
eerbiedigen ze het geschapen evenwicht door geen hinder op te leggen jouissance, chacun d’eux respecte l’équilibre établi en ne causant pas à
aan de nabuur die de normale ongemakken uit de nabuurschap son voisin un trouble qui excède la mesure des inconvénients normaux
overtreft en hem toerekenbaar is. du voisinage et qui lui est imputable.
Om de bovenmatigheid van de hinder te beoordelen, is rekening te Pour apprécier le caractère excessif du trouble, il est tenu compte de
houden met alle omstandigheden van het geval, zoals het tijdstip, de toutes les circonstances de l’espèce, tels le moment, la fréquence et
frequentie en de intensiteit van de hinder, de eerstingebruikneming of l’intensité du trouble, la préoccupation ou la destination publique du
de publieke bestemming van het onroerend goed van waaruit de bien immeuble d’où le trouble causé provient.
hinder wordt veroorzaakt.
§ 2. Degene die het vermelde evenwicht schendt, is gehouden dit te § 2. Celui qui rompt l’équilibre précité est tenu de le rétablir. Le juge
herstellen. De rechter oordeelt welke van volgende maatregelen ordonne celles des mesures suivantes qui sont adéquates pour rétablir
passend zijn om het evenwicht te herstellen: l’équilibre:
1° een vergoeding in geld die de bovenmatige hinder compenseert; 1° une indemnité pécuniaire pour compenser le trouble excessif;
2° de vergoeding van de kosten verbonden aan compenserende 2° une indemnité pour les coûts liés aux mesures compensatoires
maatregelen op het gehinderde onroerend goed om de hinder tot het prises quant à l’immeuble troublé pour ramener le trouble à un niveau
normale niveau te verminderen; normal;
3° voor zover dit op zich geen nieuw onevenwicht doet ontstaan en 3° pour autant que cela ne crée pas un nouveau déséquilibre et que
een normaal gebruik en genot van het onroerend goed hierdoor niet l’usage et la jouissance normaux de l’immeuble ne soient pas ainsi
wordt uitgesloten, het bevel de handeling die het evenwicht verstoort exclus, l’interdiction du trouble rompant l’équilibre ou des mesures,
te staken of op het hinderende onroerend goed maatregelen te nemen concernant l’immeuble causant le trouble, pour ramener le trouble à un
die de hinder verminderen tot het normale niveau. niveau normal.
§ 3. Indien één of beide naburige onroerende goederen bezwaard zijn § 3. Si l’un ou les deux biens immeubles voisins sont grevés d’un
met een recht ten voordele van een derde die een attribuut van het droit en faveur d’un tiers, qui dispose d’un attribut du droit de
eigendomsrecht heeft, zijn de paragrafen 1 en 2 van toepassing op die propriété, les paragraphes 1 et 2 s’appliquent à ce tiers pour autant que
derde voor zover deze hinder is veroorzaakt door de uitoefening van le trouble soit causé par l’exercice de l’attribut et pouvant lui être
het attribuut dat hem kan worden toegerekend. imputé.
Indien de hinder voortvloeit uit werkzaamheden die door de Si le trouble résulte de travaux autorisés expressément ou tacitement
betrokken eigenaar of de titularis van dit attribuut expliciet of par le propriétaire concerné ou le titulaire de l’attribut du droit de
stilzwijgend zijn toegelaten, wordt deze geacht hem toerekenbaar te propriété, il est réputé lui être imputable.
zijn.
§ 4. De vordering voor bovenmatige burenhinder verjaart overeen- § 4. L’action pour trouble anormal de voisinage se prescrit confor-
komstig artikel 2262bis, § 1, tweede en derde lid, van het oude mément à l’article 2262bis, § 1er, alinéas 2 et 3, de l’ancien Code civil.
Burgerlijk Wetboek.
Art. 3.102. Voorkomen van bovenmatige burenhinder Art. 3.102. Prévention des troubles anormaux de voisinage
Indien een onroerend goed ernstige en manifeste risico’s inzake Si un bien immeuble occasionne des risques graves et manifestes en
veiligheid, gezondheid of vervuiling ten aanzien van een naburig matière de sécurité, de santé ou de pollution à l’égard d’un bien
onroerend goed veroorzaakt waardoor het evenwicht tussen de immeuble voisin, rompant ainsi l’équilibre entre les biens immeubles, le
onroerende goederen wordt verbroken, kan de eigenaar of gebruiker propriétaire ou l’occupant de ce bien immeuble voisin peut demander
van dat naburige onroerend goed in rechte vorderen dat preventieve en justice que des mesures préventives soient prises afin d’empêcher
maatregelen worden genomen teneinde te verhinderen dat het risico que le risque se réalise.
zich realiseert.
Ondertitel 2. — Gemene afsluiting Sous-titre 2. — Clôture mitoyenne
Art. 3.103. Definitie Art. 3.103. Définition
Mandeligheid is een recht van mede-eigendom van een afscheidende La mitoyenneté est un droit de copropriété d’une clôture séparative,
afsluiting, ongeacht of het gaat om een muur, haag, gracht, omheining, qu’il s’agisse d’un mur, d’une haie, d’un fossé, d’une palissade, d’un
afrastering of enig ander materieel element. grillage ou de tout autre élément matériel.
Niettegenstaande een andersluidend beding, kan geen enkele mede- Nonobstant toute clause contraire, chaque copropriétaire ne peut
eigenaar over zijn aandeel in de gemene afsluiting beschikken zonder disposer de sa quote-part dans la clôture mitoyenne sans disposer en
tegelijk over de eigendom van zijn perceel te beschikken. même temps de la propriété de son fonds.
De volgende bepalingen zijn van toepassing tussen volumes bedoeld Les dispositions suivantes s’appliquent entre volumes visés à
in artikel 3.47. l’article 3.47.
Art. 3.104. Omvang van de aandelen Art. 3.104. Ampleur des quotes-parts
Iedere gemene afsluiting wordt vermoed voor de helft in mede- Toute clôture mitoyenne est présumée appartenir pour moitié en
eigendom toe te behoren aan elk van beide eigenaars, behoudens copropriété à chacun des deux propriétaires, sauf preuve contraire.
tegenbewijs.
Art. 3.105. Bewijs van de mandeligheid Art. 3.105. Preuve de la mitoyenneté
De afsluitingen die tot stand zijn gebracht langs of schrijlings op de Les clôtures réalisées en limite séparative ou à cheval sur la ligne
perceelsgrens worden vermoed gemeen te zijn, behoudens verkrij- séparative sont présumées mitoyennes, sauf prescription acquisitive ou
gende verjaring of andersluidende titel. titre contraire.
Indien niet vaststaat dat de afsluiting zich schrijlings op de perceels- S’il n’est pas établi que la clôture se trouve à cheval sur la ligne
grens bevindt, kan het vermoeden van mandeligheid ook worden séparative, la présomption de mitoyenneté peut aussi être contredite
tegengesproken door een teken van niet-mandeligheid. par une marque de non-mitoyenneté.
De tekenen van niet-mandeligheid zijn, behoudens tegenbewijs, de Les marques de non-mitoyenneté sont, sauf preuve contraire, les
volgende: suivantes:
— een muur wordt vermoed toe te behoren aan de eigenaar van het — un mur est présumé appartenir au propriétaire du fonds vers
perceel waarnaar de top van die muur afhelt of aan wiens zijde uit lequel son sommet est incliné ou du côté duquel il existe des éléments
architecturale elementen de privatieve aard ervan blijkt; architecturaux attestant de son caractère privatif;
— een gracht wordt geacht toe te behoren aan de eigenaar van het — un fossé est présumé appartenir au propriétaire du fonds du côté
perceel aan wiens zijde de uitgegraven aarde zich bevindt; duquel se trouve le rejet de terre;
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15781

— een afsluiting wordt vermoed toe te behoren aan de eigenaar van — une clôture est présumée appartenir au propriétaire du fonds clos
het afgesloten perceel wanneer één enkel perceel volledig is afgesloten. lorsqu’un seul des fonds est entièrement clôturé.
Behoudens verkrijgende verjaring of andersluidende titel, wordt een Sauf prescription acquisitive ou titre contraire, un mur de soutène-
steunmuur waarop de buur geen enkel recht uitoefent, vermoed ment sur lequel le voisin n’exerce aucun droit est présumé privatif au
privatief toe te behoren aan de eigenaar van het perceel waarvan hij de propriétaire du fonds dont il soutient les terres.
grond ondersteunt.
Art. 3.106. Gedwongen wijze van ontstaan Art. 3.106. Acquisition originaire forcée
Tussen twee percelen waarvan minstens één is bebouwd, kan iedere Entre deux parcelles dont une au moins est bâtie, chaque propriétaire
eigenaar van de aangrenzende eigenaar vorderen dat hij meewerkt aan peut exiger du propriétaire de la parcelle contiguë qu’il participe à
de oprichting van een gemene afsluiting, tenzij er zich al een private l’érection d’une clôture mitoyenne, à moins qu’une clôture privative ne
afsluiting bevindt langs de scheidslijn. se trouve déjà le long de la limite séparative.
Indien een gemene afsluiting wordt opgericht, dragen de eigenaars in En cas de réalisation d’une clôture mitoyenne, les propriétaires
de kosten voor gelijke delen bij. contribuent aux frais à parts égales.
Indien één van de twee buren wenst dat een muur opgericht wordt Si un des deux voisins souhaite que soit érigé un mur pouvant servir
die kan dienen als ondersteuning voor een bouwwerk, kan hij opleggen d’appui à un ouvrage, il peut imposer à son voisin que la clôture
aan zijn nabuur dat de afsluiting bestaat uit een muur met een normale consiste en un mur présentant une solidité, une largeur et une hauteur
stevigheid, breedte en hoogte in functie van de bestemming van de normales selon la destination des biens. Toutefois, si le voisin sollicité
goederen. Indien de aangezochte nabuur echter aantoont dat hij geen démontre qu’il n’a aucun besoin actuel de pareil mur et qu’il n’en fera
enkel nut heeft bij een dergelijke muur en er geen gebruik van zal aucun usage, le mur est érigé aux frais exclusifs du demandeur et est
maken, wordt de muur op uitsluitende kosten van de verzoeker privatif à ce dernier mais il peut être construit à cheval sur la limite
opgericht en is deze privatief aan deze laatste. In dat geval kan de muur séparative des fonds sans aucune indemnisation pour la partie du sol
wel schrijlings over de perceelsgrens worden opgericht, zonder dat correspondant à l’empiètement.
enige vergoeding verschuldigd is voor het ingenomen gedeelte van het
perceel.
Art. 3.107. Gedwongen verkoop van mandeligheid Art. 3.107. Cession forcée de la mitoyenneté
Iedere eigenaar van een perceel dat aan een afsluiting grenst, kan Tout propriétaire joignant une clôture peut la rendre mitoyenne, en
deze geheel of gedeeltelijk gemeen maken door aan de eigenaar van de tout ou partie, en payant au propriétaire de la clôture la moitié de sa
afsluiting ofwel de helft van de waarde ervan, ofwel de helft van de valeur ou de la valeur de la partie de clôture qu’il souhaite rendre
waarde van het deel van de afsluiting dat hij gemeen wenst te maken, mitoyenne et la moitié de la valeur du sol d’assise correspondant.
samen met de helft van de waarde van de overeenkomstige onderlig-
gende grond te betalen.
Art. 3.108. Gedwongen aankoop van mandeligheid Art. 3.108. Acquisition forcée de la mitoyenneté
Eenieder die een feitelijkheid pleegt of een inneming doet die geldt Celui qui commet une voie de fait ou une usurpation valant prise de
als inbezitneming van een privatieve afsluiting en die daaraan geen possession d’une clôture privative et qui n’y met pas fin dans un délai
einde maakt binnen een redelijke termijn, kan worden gedwongen de raisonnable, peut être contraint d’en acquérir la mitoyenneté et de
mandeligheid ervan aan te kopen en de eigenaar van de afsluiting de payer au propriétaire de la clôture la moitié de la valeur de la partie
helft van de waarde van het deel dat hij in bezit neemt en de helft van qu’il usurpe et la moitié de la valeur du sol d’assise correspondant.
de waarde van de ingenomen grond te vergoeden.
Art. 3.109. Vergoeding in geval van aankoop of overdracht Art. 3.109. Indemnisation en cas d’acquisition ou cession
Voor de toepassing van de artikelen 3.107 en 3.108 worden de Pour l’application des articles 3.107 et 3.108, les valeurs s’apprécient
waarden vastgesteld op het tijdstip van de aankoop van de mandelig- au moment de l’acquisition de la mitoyenneté.
heid.
In het geval waarin een muur op privatieve wijze werd opgetrokken Dans le cas où un mur a été érigé privativement en application de
met toepassing van artikel 3.106, derde lid, moet diegene die de l’article 3.106, alinéa 3, celui qui acquiert la mitoyenneté doit rembour-
mandeligheid aankoopt de helft van de waarde van de muur of van het ser la moitié de la valeur du mur ou de la partie de mur acquis, sans que
aangekochte deel van de muur betalen, waarbij het betaalde bedrag niet le montant versé ne puisse être inférieur, selon le cas, à la moitié du coût
lager kan zijn dan, naargelang het geval, de helft van de kosten voor de de construction du mur ou de la partie de mur acquise.
oprichting van de muur of van het aangekochte deel van de muur.
Art. 3.110. Algemene bevoegdheden op een gemene afsluiting Art. 3.110. Prérogatives ordinaires sur la clôture mitoyenne
Elkeen maakt gebruik en heeft het genot van de gemene afsluiting Chacun utilise et jouit de la clôture mitoyenne conformément à sa
overeenkomstig de bestemming ervan en zonder afbreuk te doen aan destination et sans porter atteinte aux droits de l’autre. Il peut faire seul
de rechten van de andere. Hij kan alleen alle daden van bewaring of tous actes conservatoires ou d’administration provisoire.
van tijdelijk beheer verrichten.
In de verhoudingen tussen mede-eigenaars is voor de andere daden Dans les relations entre copropriétaires, les autres actes d’adminis-
van beheer en de daden van beschikking over de afsluiting de tration et les actes de disposition de la clôture exigent le consentement
toestemming van beide eigenaars vereist, tenzij indien de rechter des deux, sauf si le juge estime qu’un refus constituerait un abus de
oordeelt dat een weigering rechtsmisbruik zou uitmaken. Wat het droit. Toutefois, relativement aux actes d’usage et de jouissance, les
gebruik en genot betreft, kunnen de mede-eigenaars evenwel onderling copropriétaires peuvent agir entre eux comme s’ils étaient seuls
handelen alsof zij alleen eigenaar zijn van hun zijde van de afsluiting propriétaires de la face de la clôture qui regarde leur fonds, s’ils
indien zij handelen met inachtneming van de bestemming van de agissent en respectant la destination de la clôture et sans porter atteinte
afsluiting en zonder afbreuk te doen aan de rechten van de andere. aux droits de l’autre.
Art. 3.111. Bijzondere bevoegdheden op de gemene muur Art. 3.111. Prérogatives spéciales sur le mur mitoyen
Iedere mede-eigenaar mag tegen een gemene muur aanbouwen en Chaque copropriétaire peut faire bâtir contre un mur mitoyen et y
daarin alle werken of beplantingen aanbrengen tot de helft van de dikte placer tout ouvrage ou plantation jusqu’à la moitié de son épaisseur,
ervan, met het voorafgaande akkoord van de aangrenzende mede- moyennant l’accord préalable du copropriétaire voisin ou, en cas de
eigenaar of, in geval van weigering, na bij vonnis de noodzakelijke refus, après avoir fait régler par jugement les modalités nécessaires
modaliteiten te hebben laten vastleggen om niet aan de rechten van de pour que cela ne nuise pas aux droits de l’autre.
andere te schaden.
Iedere mede-eigenaar mag de gemene muur hoger doen optrekken Tout copropriétaire peut faire exhausser le mur mitoyen, à charge de
onder verplichting om alle kosten die aan de verhoging verbonden zijn, supporter les dépenses liées à l’exhaussement et, le cas échéant, une
te betalen, alsmede, in voorkomend geval, een vergoeding voor de last indemnité pour la charge en résultant.
die eruit voortvloeit.
15782 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Indien de al bestaande muur de normale stevigheid heeft maar niet Dans le cas où le mur préexistant est de solidité normale mais n’est
in staat is de verhoging te dragen, moet hij die de muur wil optrekken pas en état de supporter l’exhaussement, celui qui veut l’exhausser doit
hem op zijn kosten geheel opnieuw doen opbouwen en de eventuele le faire reconstruire en entier, à ses frais, et l’excédent d’épaisseur
meerdere dikte moet van de grond aan zijn kant worden afgenomen. In éventuel doit se prendre de son côté. Dans le cas contraire, l’article 3.106
het andere geval is artikel 3.106 van toepassing. est d’application.
Het opgetrokken gedeelte van de muur behoort toe aan diegene die La partie du mur exhaussée appartient à celui qui l’a réalisée. Il en
het tot stand heeft gebracht. Hij draagt de kosten voor het onderhoud, supporte les frais d’entretien, de réparation et de reconstruction. La
de herstelling en de heropbouw ervan. De mandeligheid van die mitoyenneté de cet exhaussement ou de partie de celui-ci peut
verhoging of van een gedeelte ervan kan worden aangekocht overeen- s’acquérir conformément aux articles 3.107 et 3.108, moyennant le
komstig de artikelen 3.107 en 3.108, tegen betaling van de helft van de remboursement de la moitié de la valeur de l’exhaussement ou de
waarde van de verhoging of een gedeelte van de verhoging, waarbij het partie de celui-ci, sans que le montant versé ne puisse être inférieur à la
betaalde bedrag niet lager kan zijn dan de helft van de kosten voor de moitié du coût de construction de la portion à acquérir.
bouw van het aan te kopen gedeelte.
Art. 3.112. Verplichtingen van de mede-eigenaars en afstand Art. 3.112. Obligations des copropriétaires et déguerpissement
De herstellingen tot onderhoud en de grove herstellingen in de zin Les réparations d’entretien et les grosses réparations au sens des
van de artikelen 3.153 en 3.154, evenals de heropbouw van een gemene articles 3.153 et 3.154, ainsi que la reconstruction d’une clôture mitoyenne
afsluiting zijn ten laste van de mede-eigenaars, elk naar verhouding tot sont à la charge des copropriétaires, chacun en proportion de ses droits,
hun rechten, behalve indien zij uitsluitend aan één van hen zijn te sauf si celles-ci sont causées exclusivement par l’un d’entre eux.
wijten.
Behalve indien een mede-eigenaar de gemene afsluiting daadwerke- Sauf si un copropriétaire continue à utiliser effectivement la clôture
lijk blijft gebruiken of de beschadigingen heeft veroorzaakt, kan hij zich mitoyenne ou a causé les dégradations, celui-ci peut se dispenser de
bevrijden van de verplichting om bij te dragen aan de grove herstel- contribuer aux grosses réparations ou à la reconstruction en abandon-
lingen of de heropbouw door zijn recht van mandeligheid af te staan nant son droit de mitoyenneté à l’autre copropriétaire, et ce nonobstant
aan de andere mede-eigenaar, niettegenstaande artikel 3.17, tweede lid. l’article 3.17, alinéa 2. Ce dernier peut, s’il préfère, exiger la destruction
Die laatste kan, als hij zulks verkiest, de verwijdering van de afsluiting à frais communs de la clôture.
voor gezamenlijke rekening eisen.
Art. 3.113. Beperking op de verdeling Art. 3.113. Restrictions au partage
De gemene afsluiting is enkel met het akkoord van alle mede- La clôture mitoyenne n’est sujette à partage qu’avec l’accord de tous
eigenaars vatbaar voor verdeling, behalve indien zij ieder, zelfs les copropriétaires, sauf si elle a perdu toute utilité, même future ou
toekomstig of potentieel, nut verloren heeft ten aanzien van de potentielle, par rapport aux biens dont elle est un accessoire.
goederen waarvan zij een accessorium is.

Ondertitel 3. — Erfdienstbaarheden Sous-titre 3. — Servitudes

HOOFDSTUK 1. — Algemene bepalingen CHAPITRE 1er. — Dispositions générales


Art. 3.114. Definitie Art. 3.114. Définition
Een erfdienstbaarheid is een last op een onroerend goed, het lijdend Une servitude est une charge grevant un immeuble, dit fonds
erf, tot gebruik en tot nut van andermans onroerend goed, het heersend servant, pour l’usage et l’utilité d’un immeuble appartenant à autrui,
erf. Een erfdienstbaarheid kan ook worden gevestigd tussen: dit fonds dominant. Une servitude peut également être constituée
entre:
1° onroerende goederen die aan dezelfde persoon toebehoren indien 1° des immeubles appartenant à la même personne si l’un d’entre eux
één van hen bezwaard is met een zakelijk gebruiksrecht ten voordele est grevé d’un droit réel d’usage au profit d’un tiers;
van een derde;
2° onroerende goederen waarvan het ene in eigendom en het andere 2° des immeubles dont la même personne est pour l’un propriétaire
in mede-eigendom is bij dezelfde persoon. et pour l’autre copropriétaire.
Een erfdienstbaarheid kan voor de titularis van het lijdend erf La servitude consiste soit, pour le titulaire du fonds servant, à
bestaan in een plicht om zich te onthouden van een bepaald gebruik of s’abstenir de certains actes d’usage, soit à permettre certains actes
om een bepaald gebruik vanwege het heersend erf toe te laten. In beide d’usage au profit du fonds dominant. Dans les deux cas, la servitude
gevallen moet de erfdienstbaarheid in een rechtstreeks en onmiddellijk doit être en rapport direct et immédiat avec l’usage et l’utilité du fonds
verband staan met het gebruik en nut van het heersend erf. dominant.
Een erfdienstbaarheid kan positieve of negatieve verbintenissen met La servitude peut inclure des obligations positives ou négatives qui
zich meebrengen die aanvullend zijn op de hoofdlast die de erfdienst- sont complémentaires à la charge principale constituant la servitude et
baarheid uitmaakt en die het zakelijke regime hiervan volgen. qui suivent le régime réel de celle-ci.
Art. 3.115. Zichtbaarheid van de erfdienstbaarheid Art. 3.115. Apparence de la servitude
Erfdienstbaarheden zijn zichtbaar of niet zichtbaar. Les servitudes sont apparentes ou non apparentes.
Zichtbare erfdienstbaarheden zijn voor een normaal voorzichtige en Les servitudes apparentes sont celles qui s’annoncent au titulaire,
redelijke titularis van een zakelijk recht op het lijdend erf zichtbaar door prudent et raisonnable, d’un droit réel sur le fonds servant, soit par des
duurzame en zichtbare bouwwerken of een geregelde activiteit, ouvrages permanents et visibles, soit par une activité régulière et
waarvan er sporen zijn op het lijdende erf. De overige erfdienstbaar- révélée par des traces sur le fonds servant. Les autres servitudes sont
heden zijn niet zichtbaar. non apparentes.
Art. 3.116. Bronnen van erfdienstbaarheden Art. 3.116. Sources des servitudes
Erfdienstbaarheden worden gevestigd bij wet of door menselijk Les servitudes s’établissent par la loi ou par le fait de l’homme.
handelen.
Behalve de wettelijke erfdienstbaarheden die in hoofdstuk 3 zijn Outre les servitudes légales établies par le chapitre 3, le titulaire d’un
opgenomen, geniet de titularis van een zakelijk gebruiksrecht op een droit réel d’usage d’un immeuble profite, en vertu de la loi, de toutes les
onroerend goed op grond van de wet van alle erfdienstbaarheden die servitudes nécessaires à l’exercice de son droit sur le fonds grevé dudit
noodzakelijk zijn voor de uitoefening van zijn recht op het bezwaarde droit réel.
onroerend goed.
De wettelijke bepalingen betreffende de erfdienstbaarheden die Les règles légales relatives aux servitudes du fait de l’homme
ontstaan door menselijk handelen zijn ook van toepassing op de s’appliquent également aux servitudes légales, sauf dispositions contrai-
wettelijke erfdienstbaarheden, behoudens andersluidende bepalingen res ou incompatibilité avec la finalité poursuivie par le législateur.
of onverenigbaarheid met de bedoeling van de wetgever.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15783

HOOFDSTUK 2. — Erfdienstbaarheden door menselijk handelen CHAPITRE 2. — Servitudes du fait de l’homme

Afdeling 1. — Specifieke wijzen van verkrijging Section 1re. — Modes spécifiques d’acquisition
Art. 3.117. Rechtshandeling Art. 3.117. Acte juridique
Alle erfdienstbaarheden kunnen gevestigd worden door rechtshan- Toutes les servitudes peuvent s’établir par acte juridique. Les
deling. Erfdienstbaarheden die ontstaan door rechtshandeling kunnen servitudes établies par acte juridique peuvent être prouvées au moyen
worden bewezen door een titel van erkenning uitgaande van de d’un titre récognitif émanant du titulaire du fonds servant au moment
titularis van het lijdend erf op het tijdstip van de opmaak ervan. de sa rédaction.
Ze kunnen worden gevestigd door de eigenaar of titularis van een Elles peuvent être constituées par le propriétaire ou par tout titulaire
zakelijk gebruiksrecht binnen de grenzen van zijn recht. d’un droit réel d’usage dans les limites de son droit.
Art. 3.118. Verkrijgende verjaring Art. 3.118. Prescription acquisitive
Zichtbare erfdienstbaarheden kunnen ontstaan door verkrijgende Les servitudes apparentes peuvent naître par prescription acquisitive
verjaring onder de voorwaarden van de artikelen 3.26 en 3.27. aux conditions fixées par les articles 3.26 et 3.27.
Art. 3.119. Bestemming door de eigenaar Art. 3.119. Destination du propriétaire
Een erfdienstbaarheid ontstaat door bestemming door de eigenaar Une servitude naît par destination du propriétaire lorsque les deux
wanneer twee thans van elkaar gescheiden percelen aan dezelfde fonds actuellement divisés ont appartenu à un même propriétaire et
eigenaar hebben toebehoord en er op het moment van de verdeling een qu’un lien de service, réalisé ou maintenu par ce propriétaire unique,
dienstbaarheid bestaat tussen de percelen die tot stand gebracht of existe entre les fonds au moment de la division.
behouden werd door die enige eigenaar.
Die wijze van verkrijging geldt enkel voor erfdienstbaarheden die Ce mode d’acquisition ne vaut que pour les servitudes apparentes au
zichtbaar zijn op het tijdstip van de verdeling. moment de la division.

Afdeling 2. — Rechten en verplichtingen van de partijen Section 2. — Droit et obligations des parties
Art. 3.120. Gebruik en omvang Art. 3.120. Usage et étendue
Het gebruik en de omvang van een erfdienstbaarheid door menselijk L’usage et l’étendue d’une servitude du fait de l’homme se règlent en
handelen worden bepaald door de bedoeling van de partijen, zoals se référant à la volonté des parties telle qu’exprimée au titre qui la
uitgedrukt in de vestigingsakte of erkenningsakte, door de feitelijke constitue ou la reconnaît, à l’exercice de fait de la servitude ou à la
uitoefening van de erfdienstbaarheid of door de plaatselijke gesteld- situation des lieux constitutive du lien de service.
heid van de dienstbaarheid.
Art. 3.121. Onderhoud en bouwwerken Art. 3.121. Entretien et ouvrages
De titularis van een erfdienstbaarheid mag alle werkzaamheden en Le titulaire de la servitude peut faire tous les travaux et ouvrages
bouwwerken uitvoeren die nodig zijn voor de uitoefening van de nécessaires pour exercer la servitude et pour la conserver.
erfdienstbaarheid en voor het behoud ervan.
Die werkzaamheden en bouwwerken worden door hem en op zijn Ces travaux et ouvrages sont faits par lui et à ses frais, sauf lorsqu’ils
kosten uitgevoerd tenzij die uitsluitend aan de fout van de titularis van ont été rendus nécessaires par la seule faute du titulaire du fonds
het lijdend erf te wijten zijn. servant.
Indien die werkzaamheden en bouwwerken ook nuttig zijn voor het Si les travaux et ouvrages sont utiles tant pour le fonds servant que
lijdend erf, worden deze kosten gedeeld volgens het nut ervan voor elk pour le fonds dominant, les frais sont partagés en proportion de l’utilité
perceel. respective pour chaque fonds.
Art. 3.122. Afstand Art. 3.122. Déguerpissement
Wanneer de eigenaar van het lijdend erf door de titel verplicht is de Lorsque le propriétaire du fonds servant est tenu par l’acte juridique
werkzaamheden en bouwwerken nodig voor de uitoefening en het de faire à ses frais les travaux et ouvrages nécessaires à l’exercice et à la
behoud van de erfdienstbaarheid op zijn kosten uit te voeren, kan hij conservation de la servitude, il peut abandonner au propriétaire du
afstand doen van het gehele lijdend erf, of het gedeelte van het lijdend fonds dominant soit la totalité du fonds servant, soit la partie du fonds
erf dat noodzakelijk is voor de uitoefening van de erfdienstbaarheid, servant nécessaire à l’exercice de la servitude, auquel cas la servitude
ten voordele van de eigenaar van het heersend erf. In dat geval eindigt s’éteint par confusion. Ce déguerpissement exige le consentement du
de erfdienstbaarheid door vermenging. Die afstand vergt de instem- propriétaire du fonds dominant.
ming van de eigenaar van het heersend erf.
Indien de eigenaar van het heersend erf zijn instemming weigert, Si le propriétaire du fonds dominant refuse, le propriétaire du fonds
behoudt de eigenaar van het lijdend erf zijn eigendom maar gaat de servant conserve sa propriété mais la servitude s’éteint.
erfdienstbaarheid teniet.
In beide gevallen is de eigenaar van het lijdend erf, niettegenstaande Dans les deux cas, le propriétaire du fonds servant est libéré de toute
artikel 3.17, tweede lid, bevrijd van elke bestaande of toekomstige obligation existante ou future nonobstant l’article 3.17, alinéa 2, et le
verbintenis en is de eigenaar van het heersend erf bevrijd van zijn propriétaire du fonds dominant est libéré de toute obligation future.
toekomstige verbintenissen.
Art. 3.123. Verdeling van de onroerende goederen Art. 3.123. Division des immeubles
Bij verdeling van het heersend erf blijft de erfdienstbaarheid En cas de division du fonds dominant, la servitude reste due selon les
verschuldigd volgens dezelfde modaliteiten ten voordele van elke mêmes modalités au profit de chaque partie, sans que la condition du
partij, zonder dat de toestand van het lijdend erf gevoelig mag worden fonds servant ne puisse en être sensiblement aggravée.
verzwaard.
Bij verdeling van het lijdend erf mag de toestand van het heersend erf En cas de division du fonds servant, la condition du fonds dominant
daar verminderd noch vermeerderd uit komen. ne peut s’en trouver ni diminuée, ni augmentée.
De rechter bepaalt, indien nodig, de nieuwe modaliteiten van de Le juge détermine, si nécessaire, les nouvelles modalités de la
erfdienstbaarheid ten laste en ten voordele van elk onroerend goed. servitude à charge et au profit de chaque immeuble.
Art. 3.124. Toestand van het lijdend erf Art. 3.124. Condition du fonds servant
De titularis van het lijdend erf mag niets doen dat de uitoefening van Le titulaire du fonds servant ne peut rien faire qui diminue l’exercice
de erfdienstbaarheid vermindert of minder gemakkelijk maakt. de la servitude ou le rende moins commode.
Hij mag de plaatsgesteldheid niet wijzigen, noch de uitoefening van Il ne peut changer l’état des lieux, ni déplacer l’exercice de la
de erfdienstbaarheid verplaatsen, tenzij daartoe een objectief belang servitude, sauf s’il y a un intérêt objectif. En cas de déplacement, il doit,
bestaat. In geval van verplaatsing moet hij op eigen kosten aan de à ses frais, offrir au propriétaire du fonds dominant un endroit sur le
eigenaar van het heersend erf een plaats op het lijdend erf aanbieden fonds servant aussi commode pour l’exercice de ses droits.
waarop de rechten even gemakkelijk kunnen worden uitgeoefend.
15784 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Art. 3.125. Toestand van het heersend erf Art. 3.125. Condition du fonds dominant
De titularis van het heersend erf mag de uitoefening van de Le titulaire du fonds dominant peut apporter dans l’exercice de la
erfdienstbaarheid wijzigen, rekening houdend met de technische en servitude des changements tenant compte des évolutions techniques et
maatschappelijke evoluties sinds het ontstaan van de erfdienstbaar- sociétales depuis la constitution de la servitude, sous réserve du respect
heid, onder voorbehoud van de wil van de partijen en het doel van de de la volonté des parties et de la finalité de la servitude.
erfdienstbaarheid.
Afdeling 3. — Specifieke wijzen van tenietgaan Section 3. — Modes spécifiques d’extinction
Art. 3.126. Bevrijdende verjaring Art. 3.126. Prescription extinctive
Erfdienstbaarheden doven geheel of gedeeltelijk uit door het niet Les servitudes s’éteignent, totalement ou partiellement, par le
uitoefenen daarvan gedurende dertig jaar, ongeacht of zulks het gevolg non-usage pendant trente ans, que celui-ci résulte du fait de l’homme,
is van een menselijk handelen, een materiële belemmering of over- d’un obstacle matériel ou d’un cas de force majeure. L’extinction, dont
macht. De bewijslast voor het uitdoven, rust op de eigenaar van het la charge de la preuve repose sur le propriétaire du fonds servant, se
lijdend erf. De erfdienstbaarheid gaat slechts teniet in de mate van dat produit seulement dans la mesure de ce non-usage.
onbruik.
De termijn van dertig jaar begint te lopen vanaf het onbruik. Le délai de trente ans commence à courir à compter du non-usage.
Art. 3.127. Vermenging Art. 3.127. Confusion
Alle erfdienstbaarheden doven uit wanneer het lijdend en het Toute servitude est éteinte lorsque le fonds servant et le fonds
heersend erf in dezelfde hand worden verenigd, zonder afbreuk te dominant sont réunis dans la même main, sans préjudice de l’arti-
doen aan artikel 3.119 wanneer de onroerende goederen opnieuw cle 3.119 si les fonds sont à nouveau séparés.
gescheiden worden.
Art. 3.128. Verlies van nut Art. 3.128. Perte d’utilité
Op verzoek van de eigenaar van het lijdend erf kan de rechter de À la demande du propriétaire du fonds servant, le juge peut
afschaffing van een erfdienstbaarheid bevelen wanneer deze ieder nut, ordonner la suppression d’une servitude lorsque celle-ci a perdu toute
zelfs voor de toekomst, voor het heersend erf heeft verloren. utilité, même future, pour le fonds dominant.
HOOFDSTUK 3. — Wettelijke erfdienstbaarheden CHAPITRE 3. — Servitudes légales
Afdeling 1. — Water Section 1re. — Eaux
Art. 3.129. Waterafvloeiing tussen naburige percelen Art. 3.129. Ecoulement d’eaux entre fonds voisins
Zonder afbreuk te doen aan artikel 3.131, moeten de lager gelegen Sans préjudice de l’article 3.131, les fonds inférieurs doivent recevoir
percelen het natuurlijke water en andere zaken die het meevoert, les eaux naturelles, et autres matières charriées par celles-ci, en
afkomstig van de hoger liggende percelen, ontvangen. provenance des fonds supérieurs.
De titularis van een lager gelegen perceel mag geen enkel bouwwerk Le titulaire d’un fonds inférieur ne peut réaliser aucun ouvrage qui
tot stand brengen dat de afvloeiing bemoeilijkt. entrave cet écoulement.
De titularis van een hoger gelegen perceel mag die afvloeiing niet Le titulaire d’un fonds supérieur ne peut aggraver cet écoulement en
kwantitatief of kwalitatief verzwaren; die verplichting verhindert hem quantité ou en qualité; cette obligation ne l’empêche pas d’utiliser
niet zijn perceel normaal te gebruiken volgens de bestemming ervan normalement son fonds d’après sa destination, si l’ampleur de
indien de omvang van de verzwaring redelijk is. Het onderhoud van de l’aggravation est raisonnable. L’entretien de la servitude d’écoulement
erfdienstbaarheid van afvloeiing gebeurt op kosten van de titularis van est aux frais du titulaire du fonds dominant.
het heersend erf.
Voormelde rechten en verplichtingen zijn niet van toepassing in Les droits et obligations ci-dessus ne s’appliquent pas aux situations
geval van overmacht. résultant de la force majeure.
Art. 3.130. Regeling voor bronnen en waterlopen Art. 3.130. Réglementation des sources et des eaux courantes
Een eigenaar van een bron of een oevereigenaar kan gebruik maken Le propriétaire d’une source ou le riverain d’un cours d’eau peut
van het water voor zijn eigen behoeften en op voorwaarde dat hij de utiliser l’eau, uniquement pour ses propres besoins et à condition qu’il
loop, de kwantiteit en de kwaliteit van het water niet substantieel ne modifie pas de manière substantielle le cours, la quantité et la qualité
wijzigt. Hij mag door dit gebruik de rechten van de naburige eigenaars de l’eau. Il ne peut porter préjudice aux droits des propriétaires voisins
niet in het gedrang brengen. par cette utilisation.
Art. 3.131. Dakdrop Art. 3.131. Égout des toits
Iedere eigenaar moet zijn daken zodanig aanleggen dat het regen- Tout propriétaire doit établir ses toits de manière à ce que les eaux
water op zijn grond of op de openbare weg afloopt. Hij mag het niet pluviales s’écoulent sur son fonds ou sur la voie publique. Il ne peut les
doen neerkomen op een aanpalend perceel. faire verser sur une parcelle contiguë.

Afdeling 2. — Afstanden Section 2. — Distances


Art. 3.132. Afstanden voor vensters, muuropeningen en soortgelijke Art. 3.132. Distances pour les fenêtres, ouvertures de murs et autres
werken ouvrages semblables
§ 1. De eigenaar van een gebouw mag vensters met doorzichtige § 1er. Le propriétaire d’une construction peut y réaliser des fenêtres
beglazing, muuropeningen, balkons, terrassen of soortgelijke werken au vitrage transparent, des ouvertures de mur, des balcons, des
aanbrengen voor zover deze op een rechte afstand van minstens terrasses ou des ouvrages semblables pour autant qu’ils soient placés à
negentien decimeter van de perceelsgrens zijn aangebracht. Deze une distance droite d’au moins dix-neuf décimètres de la limite des
afstand wordt gemeten met een loodrechte lijn op de dichtste plaats aan parcelles. Cette distance est mesurée par une ligne tracée perpendicu-
de buitenkant van het venster, de muuropening, het balkon, het terras lairement à l’endroit le plus proche de l’extérieur de la fenêtre, de
of soortgelijke werken tot aan de perceelsgrens. l’ouverture de mur, du balcon, de la terrasse ou des ouvrages
semblables jusqu’à la limite des parcelles.
In of op een gemene muur kan een eigenaar geen vensters, Un propriétaire ne peut placer de fenêtres, d’ouvertures de mur, de
muuropeningen, balkons, terrassen of soortgelijke werken aanbrengen. balcons, de terrasses ou d’ouvrages semblables dans ou sur un mur
mitoyen.
§ 2. De nabuur kan de verwijdering vorderen van de werken die in § 2. Le voisin peut exiger l’enlèvement des ouvrages qui ont été
strijd met deze afstand zijn opgetrokken, behalve indien: érigés en violation de cette distance, sauf si:
1° hierover een akkoord bestaat tussen de buren; 1° il existe un accord sur ce point entre les voisins;
2° zijn perceel op het ogenblik van de oprichting ervan tot het 2° au moment de la réalisation des travaux, sa parcelle appartenait au
openbare domein behoorde of een onverdeeld goed was dat accessoir domaine public ou était un bien indivis accessoire à la construction
was aan het gebouw waarvan het betrokken werk deel uitmaakt; dont l’ouvrage concerné fait partie;
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15785

3° de werken geen enkel risico voor het privéleven en het goede 3° les ouvrages ne peuvent engendrer le moindre risque pour la vie
nabuurschap kunnen opleveren, bijvoorbeeld omdat het uitzicht niet privée et les bonnes relations de voisinage, par exemple parce que la
verder reikt dan negentien decimeter vanaf deze werken; vue ne porte pas plus loin que dix-neuf décimètres à partir de ces
ouvrages;
4° het venster, de muuropening, het terras, het balkon of de 4° la fenêtre, l’ouverture de mur, la terrasse, le balcon ou les ouvrages
soortgelijke werken zich al minstens dertig jaar op de betrokken plaats semblables se trouvent depuis au moins trente ans à l’endroit concerné.
bevinden.
Art. 3.133. Afstanden van beplantingen Art. 3.133. Distances de plantations
Alle beplantingen moeten minimaal op de hierna bepaalde afstanden Toutes les plantations doivent être situées au minimum aux distances
van de perceelsgrens staan, tenzij indien partijen hierover een contract définies ci-après de la limite des parcelles, sauf si les parties ont conclu
hebben gesloten of indien de beplantingen al meer dan dertig jaar op un contrat à cet égard ou si les plantations se trouvent au même endroit
dezelfde plaats staan. depuis plus de trente ans.
De in het eerste lid bedoelde afstand bedraagt voor bomen die La distance visée à l’alinéa 1er est, pour les arbres d’une hauteur de
minstens twee meter hoog zijn, twee meter te rekenen vanaf het deux mètres au moins, de deux mètres à partir du milieu du tronc de
midden van de voet van de boom en voor de andere bomen, struiken l’arbre et, pour les autres arbres, arbustes et haies, d’un demi-mètre. Le
en hagen een halve meter. De nabuur kan de snoeiing of rooiing eisen voisin peut exiger l’élagage ou l’arrachage des plantations qui sont
van de beplantingen die op een kortere afstand zijn aangebracht, tenzij situées à une distance moindre, sauf si le juge estime que cette demande
de rechter van oordeel is dat zulks rechtsmisbruik uitmaakt. De rechter constitue un abus de droit. Le juge tient compte, dans son appréciation,
houdt bij dat oordeel rekening met alle omstandigheden van het geval, de toutes les circonstances de la cause, y compris de l’intérêt général.
met inbegrip van het algemeen belang.
De nabuur kan zich evenwel niet verzetten tegen de aanwezigheid Toutefois, le voisin ne peut pas s’opposer à la présence de plantations
van beplantingen die niet hoger reiken dan de afsluiting tussen de qui ne sont pas plus hautes que la clôture existant entre les parcelles.
percelen. Gaat het in dat geval om een niet-gemene afsluiting, dan heeft Dans ce cas, s’il s’agit d’une clôture non mitoyenne, son propriétaire a
de eigenaar het recht deze als steun voor zijn beplantingen te le droit de s’en servir comme appui pour ses plantations.
gebruiken.
Art. 3.134. Overhangende takken en wortels Art. 3.134. Branches et racines envahissantes
Indien een eigenaar van beplantingen waarvan de takken of wortels Si un propriétaire de plantations dont les branches ou les racines
doorschieten over de perceelsgrens, nalaat de doorschietende takken of dépassent la limite séparative des propriétés néglige de couper celles-ci
wortels te verwijderen binnen zestig dagen na een ingebrekestelling per dans les soixante jours d’une mise en demeure par envoi recommandé
aangetekende zending van de nabuur, kan deze laatste eigenmachtig, du voisin, ce dernier peut, de son propre chef et aux frais du
op kosten van de eigenaar van de beplantingen, deze takken of wortels propriétaire des plantations, couper ces branches ou racines et se les
wegsnijden en zich toe-eigenen. Als de nabuur het doorschietende zelf approprier. Si le voisin coupe lui-même ces branches ou racines qui
wegsnijdt, draagt hij zelf het risico voor de schade die hij aan de dépassent, il assume le risque des dommages causés aux plantations. Il
beplantingen toebrengt. Hij kan eveneens eisen dat de eigenaar dit peut également exiger que leur propriétaire procède à leur coupe, sauf
wegsnijdt, tenzij de rechter van oordeel is dat zulks rechtsmisbruik si le juge estime que cette demande constitue un abus de droit. Le juge
uitmaakt. De rechter houdt bij dat oordeel rekening met alle omstan- tient compte, dans son appréciation, de toutes les circonstances de la
digheden van het geval, met inbegrip van het algemeen belang. Het cause, y compris de l’intérêt général. Le droit d’exiger l’enlèvement ne
recht om de verwijdering te eisen, kan niet uitdoven door verjaring. peut s’éteindre par prescription.
Vruchten die op natuurlijke wijze van de bomen op een aanpalend Les fruits qui tombent naturellement des arbres sur un bien
onroerend goed vallen, behoren toe aan degene die het genot van dit immeuble contigu appartiennent à celui qui a la jouissance de ce bien
laatste onroerend goed heeft. immeuble contigu.
Afdeling 3. — Ingeslotenheid Section 3. — Enclave
Art. 3.135. Wettelijke erfdienstbaarheid van uitweg: definitie Art. 3.135. Servitude légale de passage: définition
De eigenaar wiens perceel ingesloten ligt omdat het geen toegang Le propriétaire dont le fonds est enclavé soit qu’il n’ait aucune issue
heeft tot de openbare weg of omdat geen voldoende toegang kan sur la voie publique, soit qu’une issue suffisante ne puisse être
worden ingericht zonder overdreven onkosten of ongemakken, kan een aménagée sans frais ou inconvénients excessifs, peut réclamer un
uitweg eisen op, over of onder het perceel van de naburen voor het passage sur, au-dessus ou en dessous du fonds de voisins pour
normale gebruik van zijn perceel volgens de huidige of toekomstige l’utilisation normale de son fonds d’après sa destination actuelle ou
bestemming ervan. future.
De wettelijke erfdienstbaarheid van uitweg is slechts uitgesloten La servitude légale de passage n’est exclue que si:
indien:
1° de eigenaar van het perceel over een niet-ingesloten aanpalend 1° le propriétaire du fonds dispose d’un fonds contigu non enclavé;
perceel beschikt;
2° het ingesloten perceel een eenheid van uitbating vertoont met 2° le fonds enclavé fait partie d’une unité d’exploitation dont d’autres
andere percelen waartoe hij toegang heeft, die niet ingesloten zijn; fonds, auxquels il a accès, ne sont pas enclavés;
3° de eigenaar van het perceel over een voldoende erfdienstbaarheid 3° le propriétaire du fonds dispose d’une servitude de passage du fait
van overgang door menselijk handelen beschikt; de l’homme suffisante;
4° de ingeslotenheid het gevolg is van een fout van de eigenaar die 4° l’état d’enclave résulte de la faute du propriétaire réclamant le
het recht van uitweg vordert of van zijn handelen dat niet kan worden droit de passage ou de son fait personnel qui ne peut être justifié par
verantwoord door het normale gebruik van het perceel volgens de l’utilisation normale du fonds d’après sa destination actuelle.
huidige bestemming ervan.
Art. 3.136. Wettelijke erfdienstbaarheid van uitweg: verkrijging en Art. 3.136. Servitude légale de passage: acquisition et fixation
vaststelling
De eigenaar van het ingesloten perceel treedt in rechte om de Le propriétaire du fonds enclavé agit en justice pour obtenir le
wettelijke uitweg te verkrijgen. Bij stilzitten van de eigenaar kan de passage légal. En cas d’inaction du propriétaire, le titulaire d’un droit
titularis van een zakelijk of persoonlijk gebruiksrecht op het perceel, réel ou personnel d’usage du fonds peut, aux mêmes conditions, exiger
onder dezelfde voorwaarden, de uitweg eisen, waarbij de eigenaar in le passage, le propriétaire étant appelé à la cause. Cette action est
tussenkomst wordt geroepen. Die vordering is onverjaarbaar. imprescriptible.
De ligging van de uitweg wordt door de rechter bepaald op zodanige L’assiette du passage est fixée par le juge de façon à ce qu’il soit le
wijze dat deze het minst schadelijk is, tegen een vergoeding die moins dommageable, moyennant le paiement d’une indemnité propor-
evenredig is aan de veroorzaakte schade. De procedure wordt gevoerd tionnelle au dommage causé. La procédure est menée contre les
tegen de eigenaars van de aangrenzende percelen die, op het eerste propriétaires des fonds voisins qui, à première vue, offrent le passage le
gezicht, de minst schadelijke uitweg bieden, overeenkomstig de regels moins dommageable, conformément aux règles prescrites aux arti-
voorgeschreven in de artikelen 1345 en 1371bis van het Gerechtelijk cles 1345 et 1371bis du Code judiciaire.
Wetboek.
15786 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Indien de ingeslotenheid het gevolg is van de splitsing van een Si l’enclave résulte de la division d’un fonds non enclavé, le passage
niet-ingesloten perceel, kan de uitweg slechts worden gevorderd van de ne peut être demandé qu’aux propriétaires des fonds qui composaient
eigenaars van de percelen die vóór de splitsing tot het perceel le fonds avant sa division.
behoorden.
Art. 3.137. Wettelijke erfdienstbaarheid van uitweg: verplaatsing en Art. 3.137. Servitude légale de passage: déplacement et suppression
afschaffing
De ligging van de uitweg kan door de rechter worden gewijzigd L’assiette du passage peut être modifiée par le juge si, en raison de
indien deze, door gewijzigde omstandigheden, het normale gebruik circonstances nouvelles, le passage ne permet plus l’utilisation normale
van het heersend erf niet langer mogelijk maakt of indien de du fonds dominant ou s’il peut être fixé à un autre endroit moins
erfdienstbaarheid kan worden uitgeoefend op een andere plaats die dommageable.
minder schadelijk is.
De wettelijke erfdienstbaarheid van uitweg houdt op wanneer deze La servitude légale de passage cesse lorsqu’elle n’est plus nécessaire
niet meer noodzakelijk is overeenkomstig artikel 3.135, wat ook de conformément à l’article 3.135, quelle que soit la durée d’existence de ce
duurtijd van deze uitweg is geweest, of indien deze werd verleend passage, ou si, le passage ayant été accordé en raison d’une destination
omwille van een toekomstige bestemming, ingeval die bestemming niet future, celle-ci n’est pas mise en œuvre dans un délai de dix ans à
ten uitvoer is gelegd binnen een termijn van tien jaar te rekenen vanaf compter du jugement attributif.
het vonnis waarbij de uitweg werd verleend.
De vordering tot verplaatsing of afschaffing van de uitweg kan L’action en déplacement ou en suppression du passage peut être
worden ingesteld door de eigenaar of, bij stilzitten van deze, door de introduite par le propriétaire ou, en cas d’inaction de celui-ci, par le
titularis van een zakelijk of persoonlijk gebruiksrecht, waarbij de titulaire d’un droit réel ou personnel d’usage, en mettant le propriétaire
eigenaar in de zaak wordt geroepen. à la cause.
Wanneer de uitweg wordt gewijzigd of afgeschaft, kan de rechter Lorsque le passage est modifié ou supprimé, le juge peut ordonner
bevelen dat de vergoeding opnieuw wordt vastgesteld of dat de que l’indemnité soit refixée ou que la totalité ou une partie de
ontvangen vergoeding geheel of gedeeltelijk wordt terugbetaald. l’indemnité soit remboursée.
Titel 6. — Recht van vruchtgebruik TITRE 6. — Droit d’usufruit
Ondertitel 1. — Definitie, voorwerp en duurtijd Sous-titre 1er. — Définition, objet et durée
Art. 3.138. Definitie Art. 3.138. Définition
Vruchtgebruik verleent aan zijn titularis het tijdelijk recht op het L’usufruit confère à son titulaire le droit temporaire à l’usage et à la
gebruik en genot van een goed van de blote eigenaar, zoals een jouissance, de manière prudente et raisonnable, d’un bien appartenant
voorzichtig en redelijk persoon, in overeenstemming met de bestem- au nu-propriétaire, conformément à la destination de ce bien et avec
ming van dat goed en onder de verplichting om het goed bij het einde l’obligation de restituer celui-ci à la fin de son droit.
van zijn recht terug te geven.
Een recht van bewoning wordt, behoudens tegenbewijs, vermoed een Un droit d’habitation est présumé, sauf preuve contraire, être un
onoverdraagbaar recht van vruchtgebruik te zijn dat beperkt is tot wat droit d’usufruit incessible limité à ce qui est nécessaire pour l’habitation
als woning noodzakelijk is voor de titularis van het recht en zijn gezin. du titulaire du droit et de sa famille.
Art. 3.139. Voorwerp Art. 3.139. Objet
Het vruchtgebruik kan een roerend of onroerend, lichamelijk of L’usufruit peut avoir pour objet un bien meuble ou immeuble,
onlichamelijk goed, of een bepaald geheel van dergelijke goederen, tot corporel ou incorporel, ou un ensemble déterminé de tels biens, sans
voorwerp hebben, zonder afbreuk te doen aan de artikelen 3.162 tot préjudice des articles 3.162 à 3.166.
3.166.
Art. 3.140. Hoedanigheid van de vestiger Art. 3.140. Qualité du constituant
Het recht van vruchtgebruik kan worden gevestigd door de eigenaar Le droit d’usufruit peut être établi par le propriétaire ou par un
of door een titularis van een zakelijk gebruiksrecht binnen de grenzen titulaire d’un droit réel d’usage dans les limites de son droit.
van zijn recht.
Art. 3.141. Duurtijd Art. 3.141. Durée
Een vruchtgebruik kan worden gevestigd voor bepaalde of onbe- Un usufruit peut être établi pour une durée déterminée ou indéter-
paalde duur. minée.
Niettegenstaande enig andersluidend beding, kan het vruchtgebruik: Nonobstant toute clause contraire, l’usufruit:
1° maximaal negenennegentig jaar duren, behalve indien de natuur- 1° a une durée maximale de nonante-neuf ans, sauf si la personne
lijke persoon op wiens hoofd het is gevestigd, langer leeft; en physique dans le chef de laquelle il est établi vit plus longtemps; et
2° niet voortbestaan na het overlijden van de persoon op wiens hoofd 2° s’éteint en tout cas si la personne dans le chef de laquelle l’usufruit
het vruchtgebruik is gevestigd. est établi cesse d’exister.
De faillietverklaring of de vrijwillige, wettelijke of gerechtelijke La déclaration de faillite ou la dissolution volontaire, légale ou
ontbinding van de rechtspersoon zijn beëindigingsgronden in de zin judiciaire de la personne morale sont des causes d’extinction au sens de
van het tweede lid. Behoudens andersluidend beding eindigt het recht l’alinéa 2. Sauf clause contraire, le droit d’usufruit ne s’éteint pas en cas
van vruchtgebruik niet in geval van fusie, splitsing of gelijkgestelde de fusion, de scission ou d’opération assimilée.
verrichting.
In afwijking op het tweede lid, 2°, en behoudens andersluidend Par dérogation à l’alinéa 2, 2°, et sauf clause contraire, l’usufruit
beding wast het onverdeeld of gemeenschappelijk vruchtgebruik indivis ou commun établi dans le chef de deux ou plusieurs personnes
gevestigd op het hoofd van twee of meer personen bij het einde van het accroît, à la fin de l’existence de l’une d’elles, aux autres, proportion-
bestaan van één van hen bij dat van de anderen aan, naar evenredig- nellement à leur part.
heid van hun aandeel.
Het vruchtgebruik kan worden verlengd, evenwel zonder dat zijn L’usufruit peut être prorogé sans que sa durée totale puisse excéder
totale duurtijd meer mag bedragen dan het bepaalde in het tweede lid. la durée maximale prévue à l’alinéa 2. Il peut être renouvelé de l’accord
Het kan worden hernieuwd met het uitdrukkelijk akkoord van de exprès des parties.
partijen.
Ondertitel 2. — Rechten van de partijen Sous-titre 2. — Droits des parties
Art. 3.142. Rechten op het recht Art. 3.142. Droits sur le droit
De vruchtgebruiker kan zijn recht van vruchtgebruik overdragen, L’usufruitier peut aliéner son droit d’usufruit, constituer sur celui-ci
daarop een vruchtgebruik toestaan, het verpanden als zijn recht van un usufruit, le mettre en gage si son droit d’usufruit est mobilier ou
vruchtgebruik roerend is of het met hypotheek bezwaren als het l’hypothéquer si celui-ci est immobilier.
onroerend is.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15787

Hij kan de onroerende goederen waarvan hij eigenaar is in het kader Il ne peut aliéner les immeubles dont il est propriétaire en vertu
van een accessoir opstalrecht zoals bedoeld in artikel 3.182, slechts d’une superficie-conséquence telle que visée à l’article 3.182 qu’en
overdragen of met hypotheek bezwaren door tegelijk, gedeeltelijk of aliénant ou hypothéquant simultanément, partiellement ou totalement,
geheel, het recht van vruchtgebruik waarvan hij titularis is over te le droit d’usufruit dont il est titulaire.
dragen of met hypotheek te bezwaren.
Art. 3.143. Gebruik van het bezwaarde goed Art. 3.143. Usage du bien grevé
De vruchtgebruiker heeft het gebruik van het bezwaarde goed voor Nonobstant toute clause contraire, l’usufruitier a l’usage du bien
zover hij, niettegenstaande enig andersluidend beding, daarbij voor- grevé pour autant qu’il agisse de manière prudente et raisonnable et
zichtig en redelijk optreedt en de bestemming van het goed eerbiedigt. qu’il respecte la destination dudit bien. La destination du bien est celle
De bestemming van het goed is deze die daar bij contract aan is qui lui est donnée par le contrat ou, à défaut de contrat, celle qui est
gegeven of die, bij gebreke van contract, volgens de aard van de présumée selon la nature des biens et l’usage que le nu-propriétaire en
goederen en het eerdere gebruik door de blote eigenaar, vermoed a fait précédemment.
wordt.
Die gebruiksbevoegdheid geldt ook indien het bezwaarde goed in Cette prérogative d’usage s’applique même si le bien grevé se
waarde daalt door het voorzichtige en redelijke gebruik dat men ervan déprécie par l’usage prudent et raisonnable qui en est fait.
maakt.
Binnen de grenzen van het eerste lid, kan de vruchtgebruiker ook Dans les limites énoncées à l’alinéa 1er, l’usufruitier peut également
veranderingen aanbrengen en bouwwerken en beplantingen uitvoeren apporter des modifications et réaliser des ouvrages et des plantations
aan het bezwaarde goed. Indien de veranderingen, bouwwerken en quant au bien grevé. Si les modifications, ouvrages et plantations
beplantingen voortbestaan bij het einde van zijn recht, wordt hun lot subsistent à la fin de son droit, leur sort est réglé par l’article 3.160.
door artikel 3.160 geregeld.
Art. 3.144. Behoud Art. 3.144. Conservation
Het behoud van de bezwaarde goederen is in het gemeenschappelijk La conservation des biens grevés est de l’intérêt commun de
belang van de vruchtgebruiker en de blote eigenaar. l’usufruitier et du nu-propriétaire.
De vruchtgebruiker, of indien hij in gebreke blijft, de blote eigenaar L’usufruitier ou, à défaut, le nu-propriétaire sont compétents pour
zijn bevoegd om daden van behoud en voorlopig beheer te stellen. accomplir les actes de conservation et d’administration provisoire.
Indien het vruchtgebruik rust op goederen die vatbaar zijn voor Si l’usufruit porte sur des biens qui sont périssables ou sujets à une
bederf of die onderhevig zijn aan snelle waardevermindering, kan dit, dépréciation rapide, ces actes peuvent également inclure des actes de
in geval van noodzakelijkheid, ook daden van beschikking inhouden. disposition, en cas de nécessité. Celui de l’usufruitier ou du
De vruchtgebruiker of de blote eigenaar die de handeling heeft gesteld, nu-propriétaire qui a accompli l’acte doit le notifier sans délai à l’autre.
moet hiervan onverwijld kennis geven aan de andere.
Art. 3.145. Beheer Art. 3.145. Administration
De vruchtgebruiker kan daden van beheer stellen voor de duurtijd L’usufruitier peut poser des actes d’administration pour la durée de
van zijn recht. son droit.
Hij kan op de bezwaarde goederen gebruiksrechten aan derden Il peut accorder à des tiers, prolonger ou renouveler des droits
toestaan, verlengen of hernieuwen. Indien het vruchtgebruik ten einde d’usage sur les biens grevés. Si l’usufruit prend fin parce que
komt omdat de vruchtgebruiker ophoudt te bestaan, duurt dit lopende l’usufruitier cesse d’exister, le droit d’usage à titre onéreux en cours
gebruiksrecht onder bezwarende titel, nog door voor zijn resterende subsiste pour le restant de sa durée et au maximum pour trois ans,
duurtijd, en ten hoogste drie jaar, waarna het van rechtswege ten einde après quoi il prend fin de plein droit. Les droits d’usage qui ne sont pas
komt. Gebruiksrechten die nog niet in uitvoering zijn bij het einde van encore en cours d’exécution à la fin de l’usufruit ne reçoivent aucun
het vruchtgebruik krijgen geen uitwerking. effet.
Art. 3.146. Genot: vruchten Art. 3.146. Jouissance: fruits
De vruchtgebruiker heeft recht op alle vruchten van het bezwaarde L’usufruitier a droit à tous les fruits du bien grevé qui en ont été
goed die tijdens het vruchtgebruik afgescheiden of opeisbaar worden; séparés ou qui sont devenus exigibles pendant l’usufruit; il en va de
dat is ook het geval voor de vruchten die nog niet afgescheiden of même pour les fruits qui n’étaient pas encore séparés du bien ou
opeisbaar waren op het ogenblik van het ontstaan van het vruchtge- exigibles à l’ouverture de l’usufruit. Les fruits qui n’étaient pas encore
bruik. Vruchten die nog niet afgescheiden of opeisbaar waren bij het séparés du bien ou exigibles à la fin de l’usufruit reviennent au
einde van het vruchtgebruik, komen toe aan de blote eigenaar. nu-propriétaire.
Indien de partij die geen aanspraak heeft op de vruchten hiervoor Si la partie qui n’a pas droit aux fruits a accompli des prestations
prestaties heeft geleverd, kan deze lastens de andere partij een quant à ceux-ci, elle peut exiger, à charge de l’autre partie, une
vergoeding eisen overeenkomstig de ongerechtvaardigde verrijking. indemnisation conformément à l’enrichissement injustifié.
Art. 3.147. Genot: opbrengsten Art. 3.147. Jouissance: produits
De vruchtgebruiker heeft geen recht op de opbrengsten die het L’usufruitier n’a pas droit aux produits qui entament le capital du
kapitaal van het bezwaarde goed verminderen, tenzij indien deze bien grevé sauf si ceux-ci résultent d’une exploitation que l’usufruitier
volgen uit een exploitatie die de vruchtgebruiker op dezelfde wijze en continue de la même manière et dans la même mesure que celle
in dezelfde mate voortzet als deze die de eigenaar reeds vóór aanvang entamée par le propriétaire avant l’ouverture de l’usufruit.
van het vruchtgebruik had ingezet.
Indien het vruchtgebruik bij zijn ontstaan bomen omvat, mag de Si, à son ouverture, l’usufruit porte sur des arbres, l’usufruitier peut
vruchtgebruiker deze bomen geregeld kappen op dezelfde wijze en in les mettre en coupes réglées de la même manière et dans la même
de mate dat de eigenaar deze bomen al aan geregelde kappingen mesure que le propriétaire les avait mis en coupes réglées avant
onderwierp vóór het ontstaan van het vruchtgebruik. l’ouverture de l’usufruit.
De vruchtgebruiker mag ook, op dezelfde wijze en in dezelfde mate L’usufruitier peut aussi, de la même manière et dans la même mesure
als de eigenaar, tot ontginning overgaan van de mijnen en groeve que le propriétaire, exploiter les mines et carrières sur lesquelles porte
waarop het recht betrekking heeft en die reeds bij de aanvang van het son droit et qui sont déjà mises en exploitation à l’ouverture de
vruchtgebruik in ontginning zijn, in voorkomend geval volgens de l’usufruit, en se conformant, le cas échéant, aux prescriptions légales et
wettelijke en reglementaire voorschriften terzake. réglementaires en la matière.
Art. 3.148. Beschikking Art. 3.148. Disposition
Zonder afbreuk te doen aan artikel 3.165, mag een vruchtgebruiker Sans préjudice de l’article 3.165, un usufruitier peut disposer du bien
over het bezwaarde goed buiten de grenzen van zijn bevoegdheden grevé en dehors des limites de ses prérogatives si:
beschikken indien:
1° een bijzondere wettelijke bepaling dit toelaat; 1° une disposition légale particulière l’y autorise;
2° dit in overeenstemming is met de bestemming van de goederen 2° cela correspond à la destination des biens qui existait déjà au
die reeds bestond op het moment dat het vruchtgebruik is ontstaan of moment de la constitution de l’usufruit ou qui est stipulée contractuel-
contractueel tussen partijen is bedongen, én kadert binnen zijn lement entre les parties et que cela s’inscrit dans le cadre de son
verplichting tot een voorzichtig en redelijk beheer; of obligation d’administration prudente et raisonnable du bien; ou
15788 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

3° het vruchtgebruik op verbruikbare goederen betrekking heeft. 3° l’usufruit concerne des biens consomptibles.
In die drie gevallen vindt artikel 3.159 toepassing. L’article 3.159 s’applique dans les trois cas.
Art. 3.149. Bezoekrecht van de blote eigenaar Art. 3.149. Droit de visite du nu-propriétaire
De blote eigenaar van een onroerend goed heeft het recht om Le nu-propriétaire d’un bien immeuble a le droit de visiter le bien
eenmaal per jaar het onroerend goed te bezichtigen. immeuble une fois par an.
Ondertitel 3. — Verplichtingen van de partijen Sous-titre 3. — Obligations des parties
Art. 3.150. Beschrijving van de goederen Art. 3.150. Description des biens
Niettegenstaande enig andersluidend beding, maken de vruchtge- Nonobstant toute clause contraire, l’usufruitier et le nu-propriétaire
bruiker en de blote eigenaar bij aanvang van het vruchtgebruik, een font, à l’ouverture de l’usufruit, une description des biens grevés. À
beschrijving van de bezwaarde goederen op. Bij gebreke van akkoord défaut d’accord, une description et une estimation sont réalisées par un
wordt een beschrijving en schatting opgesteld door een deskundige die expert qu’ils désignent conjointement ou, à défaut d’accord, qu’ils font
zij gezamenlijk aanstellen of, bij gebreke van akkoord, laten aanstellen désigner par le tribunal.
door de rechtbank.
Zolang dergelijke beschrijving niet is opgemaakt, heeft de blote Tant qu’une telle description n’est pas réalisée, le nu-propriétaire a
eigenaar recht op de vruchten en kan hij de afgifte van het bezwaarde droit aux fruits et peut suspendre la remise du bien grevé à l’usufruitier,
goed aan de vruchtgebruiker opschorten, overeenkomstig artikel 73 conformément à l’article 73 du titre XVII du livre III de l’ancien Code
van titel XVII van boek III van het oude Burgerlijk Wetboek, tenzij civil, sauf si l’usufruitier est saisi de plein droit des biens.
indien de vruchtgebruiker van rechtswege in het bezit van de goederen
treedt.
Indien de vruchtgebruiker de bevoegdheid krijgt om de bezwaarde Si l’usufruitier reçoit le pouvoir d’aliéner les biens grevés ou une
goederen of een deel van de bezwaarde goederen te vervreemden, moet partie des biens grevés, la description doit s’accompagner d’une
de beschrijving gepaard gaan met een schatting van de bezwaarde estimation des biens grevés ou de l’ensemble grevé. Dans ce cas,
goederen of het bezwaarde geheel. Bovendien moet de vruchtgebruiker l’usufruitier doit en outre signaler une fois par an, à la première
in dat geval eenmaal per jaar, op eerste verzoek van de blote eigenaar, demande du nu-propriétaire, les biens qui ne sont plus présents et ceux
opgave doen van de goederen die niet meer aanwezig zijn en van de qui leur ont été substitués.
goederen die daarvoor in de plaats zijn gekomen.
Art. 3.151. Verzekeringsplicht van de vruchtgebruiker Art. 3.151. Obligation d’assurance de l’usufruitier
De vruchtgebruiker is verplicht het goed in volle eigendom te L’usufruitier est tenu d’assurer le bien en pleine propriété pour les
verzekeren voor de gebruikelijke risico’s, en hiervoor de premies te risques habituels et de payer les primes. L’usufruitier d’un bien
betalen. In ieder geval is de vruchtgebruiker van een onroerend goed immeuble est en tout cas obligé de l’assurer contre l’incendie.
verplicht dit tegen brand te verzekeren. De vruchtgebruiker moet het L’usufruitier est tenu de présenter au nu-propriétaire, à première
bewijs van de verzekeringspolis aan de blote eigenaar voorleggen op demande, la preuve de la police d’assurance.
diens eerste verzoek.
Indien de vruchtgebruiker niet aan de in het eerste lid omschreven Si l’usufruitier ne satisfait pas aux obligations définies à l’alinéa 1er,
verplichtingen voldoet, mag de blote eigenaar zelf een verzekering le nu-propriétaire peut prendre lui-même une assurance et l’usufruitier
nemen en is de vruchtgebruiker verplicht hem de kosten daarvan est tenu de lui en rembourser les coûts immédiatement.
onmiddellijk te vergoeden.
Art. 3.152. Vordering in rechte Art. 3.152. Droit d’action en justice
Zowel de vruchtgebruiker als de blote eigenaar zijn gerechtigd om Concernant les biens grevés, tant l’usufruitier que le nu-propriétaire
een rechtsvordering in te stellen betreffende de bezwaarde goederen die ont le droit d’introduire une action concernant leur propre droit ou le
zowel aan hun eigen recht als aan het recht van de andere partij raakt, droit de l’autre partie, mais ils sont alors tenus d’appeler en interven-
zij het dat hij er dan toe gehouden is om de andere partij onverwijld in tion immédiatement l’autre partie.
tussenkomst in de procedure te betrekken.
Art. 3.153. Onderhoudsherstellingen Art. 3.153. Réparations d’entretien
De vruchtgebruiker is ertoe gehouden om onderhoudsherstellingen L’usufruitier est tenu d’exécuter, à l’égard du bien, les réparations
ten aanzien van het goed te verrichten die, op korte of lange termijn, d’entretien nécessaires, à court ou à long terme, pour préserver la
nodig zijn om de waarde van het goed te vrijwaren, onder voorbehoud valeur du bien, sous réserve de l’usure normale, de la vétusté ou d’un
van normale slijtage, ouderdom of overmacht. cas de force majeure.
Art. 3.154. Grove herstellingen Art. 3.154. Grosses réparations
§ 1. Grove herstellingen zijn herstellingen die betrekking hebben op § 1er. Les grosses réparations sont celles qui portent sur la structure
de structuur van het goed of van zijn inherente bestanddelen of du bien ou de ses composantes inhérentes ou dont le coût excède
waarvan de kosten manifest de vruchten van het goed te boven gaan. manifestement les fruits du bien.
§ 2. De blote eigenaar moet deze herstellingen uitvoeren na overleg § 2. Le nu-propriétaire doit exécuter ces réparations après concerta-
met de vruchtgebruiker. Deze laatste kan hiervoor geen aanspraak tion avec l’usufruitier. Ce dernier ne peut prétendre à une indemnité
maken op een gebruiksvergoeding. pour trouble de jouissance.
In afwijking op het eerste lid, is de blote eigenaar noch gehouden tot Par dérogation à l’alinéa 1er, le nu-propriétaire n’est pas tenu des
de grove herstellingen die betrekking hebben op de bouwwerken en grosses réparations qui portent sur les ouvrages et plantations réalisés
beplantingen die de vruchtgebruiker zelf heeft aangebracht, noch tot de par l’usufruitier lui-même, ni des réparations qui sont causées,
herstellingen die uitsluitend aan de vruchtgebruiker te wijten zijn. exclusivement, par l’usufruitier.
§ 3. De blote eigenaar die de grove herstellingen uitvoert, kan van de § 3. Le nu-propriétaire qui exécute les grosses réparations peut
vruchtgebruiker eisen dat hij proportioneel bijdraagt in de kosten van exiger de l’usufruitier qu’il contribue proportionnellement aux frais de
deze herstellingen. Deze bijdrage wordt bepaald in verhouding tot de celles-ci. Cette contribution est déterminée en fonction de la valeur du
waarde van het vruchtgebruik tegenover de waarde van de volle droit d’usufruit par rapport à la valeur de la pleine propriété, calculées
eigendom, berekend overeenkomstig artikel 745sexies, § 3, van het conformément à l’article 745sexies, § 3, de l’ancien Code civil.
oude Burgerlijk Wetboek.
Art. 3.155. Afdwinging Art. 3.155. Exécution forcée
Indien de vruchtgebruiker of de blote eigenaar zijn herstellingsplicht Si l’usufruitier ou le nu-propriétaire n’exécute pas son obligation de
niet nakomt, kan de andere partij de rechter verzoeken om hem reeds faire les réparations, l’autre partie peut demander au juge de l’y
tijdens de duur van het vruchtgebruik daartoe te verplichten, in condamner même pendant la durée de l’usufruit, le cas échéant sous
voorkomend geval onder verbeurte van een dwangsom. Alternatief kan peine d’une astreinte. À titre d’alternative, il peut demander au juge
hij aan de rechter vragen om zelf de noodzakelijke werken te mogen l’autorisation d’exécuter lui-même les travaux nécessaires, auquel cas
uitvoeren waarbij de kosten overeenkomstig het wettelijke regime op les frais peuvent être réclamés à l’autre partie conformément au régime
de andere partij kunnen verhaald worden. légal.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15789

Elk van de partijen kan aan de rechter vragen om een zakelijke Chacune des parties peut demander au juge de pouvoir constituer
zekerheid op het bezwaarde goed te mogen toestaan die tegenwerpelijk une sûreté réelle sur le bien grevé, opposable à l’autre partie, si cela est
is aan de andere, indien dat noodzakelijk is om die herstellingen uit te nécessaire pour exécuter ces réparations.
voeren.
Art. 3.156. Lasten van het bezwaarde goed Art. 3.156. Charges du bien grevé
De vruchtgebruiker is gehouden alle periodieke lasten van het L’usufruitier est tenu de supporter toutes les charges périodiques
bezwaarde goed te dragen die verband houden met het gebruik en relatives au bien grevé qui concernent l’usage et la jouissance de
genot ervan. celui-ci.
De blote eigenaar staat in voor de buitengewone lasten van het Le nu-propriétaire supporte les charges extraordinaires du bien
bezwaarde goed, zelfs indien ze periodiek moeten worden betaald. grevé, même si celles-ci doivent être payées de manière périodique.
Heeft de vruchtgebruiker zelf bouwwerken of beplantingen aange- Si l’usufruitier a lui-même réalisé des ouvrages ou des plantations, il
bracht, dan moet hij hiervoor tijdens de duur van het vruchtgebruik doit en supporter tant les charges ordinaires que les charges extraordi-
zowel de gewone als de buitengewone lasten dragen. naires pendant la durée de l’usufruit.
Art. 3.157. Correlatieve schulden Art. 3.157. Dettes corrélatives
De algemene vruchtgebruiker of de vruchtgebruiker onder algemene L’usufruitier universel ou à titre universel doit contribuer au
titel moet in de betaling van de schulden van de boedel bijdragen naar paiement des dettes de la masse proportionnellement à la valeur de son
verhouding tot de waarde van zijn vruchtgebruik, berekend overeen- usufruit, calculée conformément à l’article 745sexies, § 3, de l’ancien
komstig artikel 745sexies, § 3, van het oude Burgerlijk Wetboek. Code civil.

Ondertitel 4. — Specifieke bepalingen inzake het tenietgaan Sous-titre 4. — Règles spécifiques d’extinction
Art. 3.158. Voorwerp van restitutie Art. 3.158. Objet de restitution
Bij het einde van het vruchtgebruik is de vruchtgebruiker gehouden À la fin de l’usufruit, l’usufruitier est tenu de restituer les biens
de bezwaarde goederen in dezelfde staat terug te geven, met uitzon- grevés dans le même état, à l’exception des dépréciations dues à l’usure
dering van de waardeverminderingen die het gevolg zijn van normale normale, à la vétusté ou à un cas de force majeure.
slijtage, ouderdom of overmacht.
Indien bij aanvang van het vruchtgebruik geen beschrijving is Si aucune description n’a été réalisée à l’ouverture de l’usufruit,
opgemaakt, wordt de vruchtgebruiker vermoed, behoudens tegenbe- l’usufruitier est présumé, sauf preuve contraire, avoir reçu le bien en
wijs, het goed in goede staat van onderhoud en zonder enig gebrek te bon état d’entretien et sans défaut.
hebben ontvangen.
Art. 3.159. Teruggaveplicht na bevoegde vervreemding Art. 3.159. Obligation de restitution après aliénation permise
Indien, met toepassing van artikel 3.148, de vruchtgebruiker de Lorsque l’usufruitier a aliéné les biens grevés en application de
goederen heeft vervreemd, is hij ertoe gehouden de waarde van de l’article 3.148, il est tenu de restituer leur valeur au moment de
bezwaarde goederen op het ogenblik van de vervreemding terug te l’aliénation, si une estimation a été faite à ce moment-là. Si tel n’est pas
geven, indien op dat ogenblik een schatting is opgemaakt. Is dat niet le cas, il doit restituer leur valeur au moment de la constitution de
het geval, dan moet hij de waarde op het ogenblik van de vestiging van l’usufruit. Si, en outre, aucune description n’a été réalisée à l’ouverture
het vruchtgebruik teruggeven. Is ook geen beschrijving opgesteld bij de de l’usufruit, l’usufruitier doit payer la plus haute des deux sommes
vestiging van het vruchtgebruik, dan moet de vruchtgebruiker de entre la valeur des biens à l’ouverture du droit ou leur valeur à la fin du
hoogste van twee bedragen betalen, namelijk de waarde bij het begin droit.
dan wel de waarde bij het einde.
Gaat het om soortgoederen, dan heeft de vruchtgebruiker bovendien Lorsqu’il s’agit de choses de genre, l’usufruitier a en outre la
de mogelijkheid om een gelijke hoeveelheid zaken van dezelfde possibilité d’en restituer une quantité égale de même qualité.
hoedanigheid terug te geven.
Art. 3.160. Natrekking en vergoeding Art. 3.160. Accession et indemnisation
De blote eigenaar moet de vruchtgebruiker, op grond van de Le nu-propriétaire doit indemniser l’usufruitier, sur la base de
ongerechtvaardigde verrijking, vergoeden voor de bouwwerken en l’enrichissement injustifié, pour les ouvrages et plantations réalisés
beplantingen die hij binnen de grenzen van zijn recht heeft uitgevoerd, dans les limites de son droit, sans y être obligé et avec le consentement
zonder daartoe verplicht te zijn en met de toestemming van de blote du nu-propriétaire. Jusqu’à indemnisation, l’usufruitier a un droit de
eigenaar. Tot de betaling van de vergoeding heeft de vruchtgebruiker rétention sur ces ouvrages et plantations. Le nu-propriétaire devient
een retentierecht op die bouwwerken en beplantingen. De blote propriétaire de ces ouvrages et plantations et ne peut en demander
eigenaar wordt eigenaar van die bouwwerken en beplantingen en kan l’enlèvement. L’usufruitier peut toutefois enlever ces ouvrages et
de verwijdering ervan niet vragen. De vruchtgebruiker kan die plantations pendant la durée de son droit.
bouwwerken en beplantingen echter verwijderen tijdens de duur van
zijn recht.
In alle andere gevallen verkrijgt de blote eigenaar aan het einde van Dans tous les autres cas, le nu-propriétaire acquiert la propriété des
het recht, zonder vergoeding, de eigendom van de bouwwerken en ouvrages et plantations à la fin du droit, sans indemnisation et sans
beplantingen, dit onverminderd artikel 3.16, 4°. préjudice de l’article 3.16, 4°.
Art. 3.161. Omzetting Art. 3.161. Conversion
Zonder afbreuk te doen aan bijzondere wetten zoals vervat in Sans préjudice de dispositions particulières telles celles contenues
artikel 745quater tot artikel 745sexies van het oude Burgerlijk Wetboek, aux articles 745quater à 745sexies de l’ancien Code civil, l’usufruitier et
kunnen de vruchtgebruiker en de blote eigenaar op ieder ogenblik bij le nu-propriétaire peuvent à tout moment demander au tribunal la
de rechtbank vorderen dat het wettelijke vruchtgebruik geheel of ten conversion totale ou partielle de l’usufruit légal, soit en la pleine
dele wordt omgezet, hetzij in de volle eigendom van met vruchtgebruik propriété de biens grevés de l’usufruit, soit en une somme, soit en une
belaste goederen, hetzij in een geldsom, hetzij in een gewaarborgde en rente indexée et garantie.
geïndexeerde rente.
Dit recht is persoonlijk en niet vatbaar voor overdracht. Het kan niet Ce droit est personnel et incessible. Il ne peut pas être exercé par les
worden uitgeoefend door de schuldeisers van de rechthebbende. créanciers du titulaire.
De rechtbank kan de omzetting geheel of gedeeltelijk toestaan, Le tribunal peut autoriser la conversion totale ou partielle, en tenant
rekening houdend met de belangen van alle partijen. De omzetting compte des intérêts de toutes les parties. Il est procédé à la conversion
geschiedt overeenkomstig artikel 745sexies van het oude Burgerlijk conformément à l’article 745sexies de l’ancien Code civil.
Wetboek.
15790 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Ondertitel 5. — Specifieke bepalingen Sous-titre 5. — Dispositions spécifiques


betreffende bijzondere goederen concernant des biens particuliers
Art. 3.162. Vruchtgebruik op soortgoederen Art. 3.162. Usufruit sur choses de genre
Indien een vruchtgebruik betrekking heeft op soortgoederen, is de Si un usufruit porte sur des choses de genre, l’usufruitier doit les
vruchtgebruiker ertoe gehouden om die goederen fysiek afgescheiden tenir physiquement séparées des autres biens de même nature qui ne
te houden van andere goederen van dezelfde soort die niet aan dit sont pas soumis à l’usufruit.
vruchtgebruik onderworpen zijn.
Heeft het vruchtgebruik betrekking op geld of krijgt het daarop Si l’usufruit porte sur de l’argent ou si de l’argent est perçu du fait de
betrekking door de vervreemding door de vruchtgebruiker in overeen- l’aliénation par l’usufruitier conformément à l’article 3.148, l’usufruitier
stemming met artikel 3.148, dan moet de vruchtgebruiker dit geld doit placer cet argent ou l’employer dans l’intérêt des autres biens
beleggen of in het belang van de overige aan het vruchtgebruik soumis à l’usufruit, après avoir obtenu le consentement du
onderworpen goederen besteden, na instemming van de blote eigenaar. nu-propriétaire. S’ils ne peuvent s’accorder, la partie la plus diligente
Kunnen zij geen akkoord bereiken, dan kan de meest gerede partij zich peut s’adresser au juge afin de faire désigner un tiers qui sera chargé de
tot de rechter wenden om een derde te doen aanstellen die met het la gestion de ces sommes.
beheer van die gelden wordt belast.
Art. 3.163. Vruchtgebruik op financiële instrumenten – lidmaatschaps- Art. 3.163. Usufruit sur instruments financiers – droits attachés à la
rechten qualité d’associé
Indien aan de financiële instrumenten lidmaatschapsrechten zijn Si des droits attachés à la qualité d’associé sont liés aux instruments
verbonden, zoals het stemrecht op de algemene vergadering, worden financiers, tel le droit de vote à l’assemblée générale, ceux-ci sont
deze uitgeoefend overeenkomstig het Wetboek van vennootschappen exercés conformément au Code des sociétés et des associations.
en verenigingen.
Dividenden die uitgekeerd worden zonder in te teren op het kapitaal, Les dividendes qui sont distribués sans affecter le capital appartien-
behoren aan de vruchtgebruiker toe. nent à l’usufruitier.
Uitzonderlijke opbrengsten die aan het financieel instrument toeko- Les produits exceptionnels qui sont inhérents à l’instrument finan-
men, zoals de premie die toegekend wordt bij een inkoop van eigen cier, telle la prime accordée lors d’un rachat de ses propres actions, sont
aandelen, worden geïnd door de vruchtgebruiker. Deze maken deel uit perçus par l’usufruitier. Ces produits font partie de son obligation de
van zijn restitutieplicht bij het einde van het vruchtgebruik. restitution à la fin de l’usufruit.
Art. 3.164. Vruchtgebruik op schuldvorderingen Art. 3.164. Usufruit sur créances
De vruchtgebruiker kan in en buiten rechte nakoming vorderen van L’usufruitier peut demander amiablement ou en justice le paiement
de opeisbare schuldvorderingen en de betaling in ontvangst nemen. De des créances exigibles et recevoir ce paiement. Le nu-propriétaire peut
blote eigenaar mag slechts de schuldvordering uitoefenen of de uniquement poursuivre le paiement de la créance ou en recevoir le
betaling innen indien hij daartoe toestemming heeft verkregen van de paiement s’il a obtenu le consentement de l’usufruitier pour ce faire ou,
vruchtgebruiker of, bij gebreke daarvan, machtiging heeft bekomen van à défaut, l’autorisation du tribunal.
de rechtbank.
Indien de vruchtgebruiker met toepassing van het eerste lid een Si, par application de l’alinéa 1er, l’usufruitier reçoit une somme, il
geldsom ontvangt, oefent hij zijn vruchtgebruik uit in overeenstem- exerce son usufruit conformément aux articles 3.148 et 3.162.
ming met de artikelen 3.148 en 3.162.
Art. 3.165. Vruchtgebruik op een geheel van goederen Art. 3.165. Usufruit sur une universalité de biens
Indien het vruchtgebruik betrekking heeft op een bepaald geheel van Lorsque l’usufruit porte sur un ensemble déterminé de biens,
goederen kan de vruchtgebruiker over de afzonderlijke goederen uit l’usufruitier peut disposer des différents biens qui composent cette
dat geheel beschikken indien dat kadert in het goede beheer van het universalité si cela correspond à la bonne administration de l’univer-
geheel en op voorwaarde dat de goederen die ervoor in de plaats salité et à condition que les biens qui leur sont substitués soient à
komen opnieuw tot het geheel worden bestemd. nouveau affectés à l’universalité.
De gebeurlijke meerwaarde die het geheel bij de restitutie zou blijken La plus-value éventuelle que l’universalité présenterait, au moment
te hebben ondergaan, komt aan de vruchtgebruiker dan wel aan de de la restitution, revient à l’usufruitier ou au nu-propriétaire, par
blote eigenaar toe met toepassing van de ongerechtvaardigde verrij- application de l’enrichissement injustifié.
king.
Art. 3.166. Vruchtgebruik op intellectuele rechten Art. 3.166. Usufruit sur les droits intellectuels
Het vruchtgebruik met betrekking tot een intellectueel eigendoms- L’usufruit portant sur une propriété intellectuelle confère à l’usufrui-
recht verleent aan de vruchtgebruiker het recht op normale uitbating tier le droit à l’exploitation normale de cette propriété. Dans ce cadre,
hiervan. In dat kader kan de vruchtgebruiker alleen contracten sluiten l’usufruitier peut conclure seul des contrats pour autant que le
voor zover de betaling van de vergoeding is gespreid over de totale paiement de la rémunération soit étalé sur la durée totale du contrat. À
duur van het contract. Anders is de toestemming van de blote eigenaar défaut, le consentement du nu-propriétaire est requis.
vereist.
Bij het einde van het vruchtgebruik blijven de contracten die À la fin de l’usufruit, les contrats conclus par l’usufruitier seul restent
uitsluitend door de vruchtgebruiker zijn afgesloten, hun uitwerking en vigueur sauf le droit du nu-propriétaire d’y mettre fin moyennant un
behouden, onverminderd het recht van de blote eigenaar om ze te délai de préavis de trois ans.
beëindigen met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie jaar.
Tenzij de morele rechten toebehoren aan een derde, moeten zij À moins qu’ils appartiennent à une tierce personne, les droits moraux
worden uitgeoefend in akkoord tussen de vruchtgebruiker en de blote doivent être exercés de commun accord entre l’usufruitier et le
eigenaar; indien geen overeenstemming kan worden bereikt, richt de nu-propriétaire; à défaut d’accord, le plus diligent d’entre eux saisit le
meest gerede partij zich tot de rechter. juge.

Titel 7. — Erfpachtrecht TITRE 7. — Droit d’emphytéose

Ondertitel 1. — Definitie, voorwerp en duurtijd Sous-titre 1er. — Définition, objet et durée


Art. 3.167. Definitie Art. 3.167. Définition
Het erfpachtrecht is een zakelijk gebruiksrecht dat een vol gebruik en Le droit d’emphytéose est un droit réel d’usage conférant un plein
genot verleent van andermans goed dat onroerend is uit zijn aard of usage et une pleine jouissance d’un immeuble par nature ou par
door incorporatie. incorporation appartenant à autrui.
De erfpachter mag niets doen dat de waarde van het onroerend goed L’emphytéote ne peut rien faire qui diminue la valeur de l’immeuble
vermindert, onder voorbehoud van normale slijtage, ouderdom of sous réserve de l’usure normale, de la vétusté ou d’un cas de force
overmacht. Hij kan, behoudens andersluidend beding, de bestemming majeure; il peut, sauf clause contraire, modifier la destination de
van het onroerend goed wijzigen. l’immeuble.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15791

Art. 3.168. Hoedanigheid van de vestiger Art. 3.168. Qualité du constituant


Het erfpachtrecht kan worden gevestigd door de eigenaar of door Le droit d’emphytéose peut être constitué par le propriétaire ou par
een titularis van een zakelijk gebruiksrecht binnen de grenzen van zijn un titulaire d’un droit réel d’usage dans les limites de son droit.
recht.
Art. 3.169. Duurtijd Art. 3.169. Durée
Niettegenstaande enig andersluidend beding, kan de duurtijd van Nonobstant toute clause contraire, la durée du droit d’emphytéose ne
een erfpachtrecht niet korter dan vijftien jaar en niet langer dan peut être inférieure à quinze ans ni supérieure à nonante-neuf ans. Le
negenennegentig jaar zijn. Het erfpachtrecht kan worden verlengd, droit d’emphytéose peut être prorogé sans que sa durée totale puisse
evenwel zonder dat zijn totale duurtijd meer dan negenennegentig jaar excéder nonante-neuf ans. Il peut être renouvelé de l’accord exprès des
mag bedragen. Het kan worden hernieuwd met het uitdrukkelijk parties.
akkoord van de partijen.
Het erfpachtrecht kan eeuwigdurend zijn wanneer en zolang het Le droit d’emphytéose peut être perpétuel lorsque et tant qu’il est
voor doeleinden van het openbaar domein door de eigenaar van het constitué, par le propriétaire de l’immeuble, à des fins de domanialité
onroerend goed gevestigd is. publique.

Ondertitel 2. — Specifieke wijzen van verkrijging Sous-titre 2. — Modes spécifiques d’acquisition


Art. 3.170. Verkrijgende verjaring Art. 3.170. Prescription acquisitive
Ingeval van verkrijging door verjaring wordt het erfpachtrecht En cas d’acquisition par prescription, le droit d’emphytéose est censé
geacht te zijn gevestigd voor negenennegentig jaar, tenzij een rechts- établi pour nonante-neuf ans, à moins qu’un acte juridique ne fixe une
handeling een kortere duurtijd vastlegt. De duurtijd van het recht loopt durée inférieure. La durée du droit se compte à partir de l’entrée en
vanaf de aanvang van het deugdelijke bezit of vanaf een later tijdstip possession utile ou à un moment postérieur fixé dans l’acte juridique.
bepaald in de rechtshandeling.

Ondertitel 3. — Rechten en verplichtingen van de partijen Sous-titre 3. — Droits et obligations des parties
Art. 3.171. Rechten op het recht Art. 3.171. Droits sur le droit
De erfpachter kan zijn erfpachtrecht overdragen en met een hypo- L’emphytéote peut céder et hypothéquer son droit d’emphytéose. Il
theek bezwaren. Hij kan de onroerende goederen waarvan hij eigenaar ne peut céder ou hypothéquer les immeubles dont il est propriétaire en
is in het kader van een accessoir opstalrecht zoals bepaald in vertu d’une superficie-conséquence telle que visée à l’article 3.182 qu’en
artikel 3.182 slechts vervreemden of met een hypotheek bezwaren door cédant ou hypothéquant simultanément, partiellement ou totalement,
gelijktijdig, gedeeltelijk of geheel, het erfpachtrecht waarvan hij titularis le droit d’emphytéose dont il est titulaire.
is te vervreemden of met een hypotheek te bezwaren.
Art. 3.172. Rechten op het onroerend goed Art. 3.172. Droits sur l’immeuble
De erfpachter heeft het gebruik en genot, zowel materieel als L’emphytéote a l’usage et la jouissance, matériels et juridiques, de
juridisch, van het onroerend goed waarop zijn recht betrekking heeft, l’immeuble sur lequel porte son droit, sans porter atteinte aux autres
zonder afbreuk te doen aan de overige bestaande rechten op het droits existant sur l’immeuble. Il peut réaliser tous ouvrages et
onroerend goed. Hij kan alle bouwwerken en beplantingen uitvoeren, plantations, même en modifiant la destination de l’immeuble, pour
zelfs indien hij de bestemming van het onroerend goed wijzigt, voor autant qu’il n’en diminue pas la valeur.
zover hij de waarde ervan niet vermindert.
Hij heeft recht op de vruchten en, voor zover de uitbating een Il a droit aux fruits et, pour autant que l’exploitation ait débuté avant
aanvang heeft genomen vóór het ontstaan van het erfpachtrecht, op de la constitution du droit d’emphytéose, aux produits aménagés en fruits.
opbrengsten die in vruchten zijn omgezet.
Indien de erfpachter bouwwerken of beplantingen verkrijgt of Si l’emphytéote acquiert ou réalise des ouvrages ou plantations,
uitvoert, al dan niet zonder daartoe gehouden te zijn, zijn zij zijn librement ou sur obligation, celles-ci sont sa propriété, en application de
eigendom, met toepassing van artikel 3.182. Hij mag de bouwwerken l’article 3.182; il ne peut détruire les ouvrages et plantations qu’il était
en beplantingen waartoe hij gehouden was, niet verwijderen. tenu de réaliser.
Art. 3.173. Verplichtingen Art. 3.173. Obligations
Tijdens de duur van de erfpacht is de erfpachter gehouden tot alle Pendant la durée de son droit, l’emphytéote est tenu de toutes les
lasten en belastingen met betrekking tot het onroerend goed dat het charges et impositions relatives à l’immeuble objet de son droit
voorwerp is van zijn erfpachtrecht en met betrekking tot de bouwwer- d’emphytéose et toutes celles relatives aux ouvrages et plantations dont
ken en beplantingen waarvan hij eigenaar is overeenkomstig arti- il est propriétaire en application de l’article 3.182.
kel 3.182.
Hij moet alle onderhoudsherstellingen en grove herstellingen in de Il doit faire toutes les réparations d’entretien et toutes les grosses
zin van de artikelen 3.153 en 3.154 uitvoeren aan het onroerend goed réparations au sens des articles 3.153 et 3.154, relatives à l’immeuble
waarop zijn recht betrekking heeft en aan de bouwwerken en objet de son droit et aux ouvrages et plantations qu’il a l’obligation de
beplantingen die hij moet oprichten, teneinde de waarde ervan niet te réaliser, afin de ne pas en diminuer la valeur.
verminderen.
Hij zorgt ook voor alle herstellingen met betrekking tot de bouwwer- Quant aux ouvrages et plantations qu’il a acquis ou qu’il a réalisés
ken en beplantingen die hij verkregen heeft of zonder enige verplich- sans y être tenu, l’emphytéote doit faire toutes les réparations rendues
ting heeft uitgevoerd en noodzakelijk zijn geworden voor de uitoefe- nécessaires pour l’exercice des autres droits réels d’usage existant sur
ning van de andere zakelijke gebruiksrechten op het onroerend goed. l’immeuble.

Ondertitel 4. — Specifieke wijzen van tenietgaan Sous-titre 4. — Modes spécifiques d’extinction


Art. 3.174. Algemeen Art. 3.174. Généralités
Het erfpachtrecht gaat teniet door de oorzaken bedoeld in de Le droit d’emphytéose s’éteint par les causes visées aux articles 3.15
artikelen 3.15 en 3.16, ook al gebeurt dit vóór de minimumtermijn van et 3.16 même si elles se produisent avant le délai minimal de
vijftien jaar. quinze ans.
Een erfpachtrecht kan echter niet tenietgaan vooraleer de minimum- Cependant, le droit d’emphytéose ne peut s’éteindre avant le délai
termijn van vijftien jaar is verstreken op grond van de enkele wil van minimal de quinze ans du seul fait de la volonté d’une des parties.
één van de partijen.
Art. 3.175. Verlies van nut Art. 3.175. Perte d’utilité
In geval van een eeuwigdurend erfpachtrecht zoals bedoeld in En cas de droit d’emphytéose perpétuel tel que visé à l’article 3.169,
artikel 3.169, tweede lid, dat sinds minstens negenennegentig jaar alinéa 2, si le droit d’emphytéose existe depuis nonante-neuf ans au
bestaat, kan de rechter de opheffing ervan bevelen wanneer dat recht moins, le juge peut en ordonner la suppression lorsque ce droit a perdu
ieder nut, zelfs toekomstig of potentieel, heeft verloren. toute utilité, même future ou potentielle.
15792 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Art. 3.176. Natrekking en vergoeding Art. 3.176. Accession et indemnisation


Bij het tenietgaan van het erfpachtrecht gaat het eigendomsrecht van À l’extinction du droit d’emphytéose, la propriété des ouvrages et
de bouwwerken en beplantingen uitgevoerd met toepassing van plantations réalisés en application de l’article 3.172, passe au consti-
artikel 3.172 over op de erfpachtgever of diens rechtsopvolger. tuant du droit d’emphythéose ou à son ayant droit.
De erfpachtgever moet de erfpachter vergoeden voor de bouwwer- Le constituant du droit d’emphytéose doit indemniser, sur la base de
ken en beplantingen opgericht binnen de grenzen van zijn recht, op l’enrichissement injustifié, l’emphytéote pour les ouvrages et planta-
grond van de ongerechtvaardigde verrijking. Tot de betaling van de tions réalisés dans les limites de son droit. Jusqu’à indemnisation,
vergoeding heeft de erfpachter een retentierecht op de bouwwerken en l’emphytéote a un droit de rétention sur les ouvrages et plantations.
beplantingen.
In geval van algemene rechtsovergang, rechtsovergang onder alge- En cas de transmission universelle, à titre universel ou de cession du
mene titel of overdracht van het recht van de erfpachtgever, rust de droit du constituant du droit d’emphytéose, l’obligation d’indemnisa-
vergoedingsverplichting op de rechtverkrijgende. tion pèse sur l’ayant cause.

Titel 8. — Opstalrecht TITRE 8. — Droit de superficie

Ondertitel 1. — Definitie, voorwerp en duurtijd Sous-titre 1er. — Définition, objet et durée


Art. 3.177. Definitie Art. 3.177. Définition
Het opstalrecht is een zakelijk gebruiksrecht dat het eigendomsrecht Le droit de superficie est un droit réel d’usage qui confère la
verleent op al dan niet gebouwde volumes, voor het geheel of een deel, propriété de volumes, bâtis ou non, en tout ou en partie, sur, au-dessus
op, boven of onder andermans grond om er bouwwerken of beplan- ou en dessous du fonds d’autrui, aux fins d’y avoir tous ouvrages ou
tingen te hebben. plantations.
Art. 3.178. Hoedanigheid van de vestiger Art. 3.178. Qualité du constituant
Een opstalrecht kan worden gevestigd door de eigenaar of door elke Le droit de superficie peut être constitué par le propriétaire ou par
titularis van een zakelijk gebruiksrecht binnen de grenzen van zijn tout titulaire d’un droit réel d’usage dans les limites de son droit.
recht.
Art. 3.179. Voorwerp Art. 3.179. Objet
Behoudens andersluidend beding in de akte tot vestiging of over- Sauf clause contraire dans l’acte de constitution ou de cession d’un
dracht van een opstalrecht op een bebouwd of beplant onroerend goed, droit de superficie sur un immeuble planté ou construit, un tel acte
brengt een dergelijke akte contractuele verkrijging teweeg, door de emporte acquisition contractuelle, par le superficiaire ou le cessionnaire
opstalhouder of de overnemer en voor de duur van zijn opstalrecht, et pour la durée de son droit de superficie, de la propriété des ouvrages
van de eigendom van de eerder bestaande bouwwerken en beplantin- et plantations préexistants. Ces ouvrages et plantations seront régis par
gen. Voor die bouwwerken en beplantingen gelden dezelfde regels als les mêmes règles que si le superficiaire les avait réalisés lui-même.
wanneer de opstalhouder deze zelf zou hebben opgericht.
De opstalhouder heeft geen enkele bevoegdheid met betrekking tot Le superficiaire ne dispose d’aucune prérogative sur les volumes sur,
de volumes op, boven of onder de grond die uitdrukkelijk buiten zijn au-dessus ou en dessous du fonds, expressément exclus de son droit,
recht zijn gehouden, zonder afbreuk te doen aan artikel 3.116. sans préjudice de l’article 3.116.
Art. 3.180. Duurtijd Art. 3.180. Durée
Niettegenstaande enig andersluidend beding, kan de duurtijd van Nonobstant toute clause contraire, la durée du droit de superficie ne
een opstalrecht niet langer dan negenennegentig jaar zijn. Het opstal- peut être supérieure à nonante-neuf ans. Le droit de superficie peut être
recht kan worden verlengd, evenwel zonder dat zijn totale duurtijd prorogé sans que sa durée totale puisse excéder nonante-neuf ans. Il
meer dan negenennegentig jaar mag bedragen. Het kan worden peut être renouvelé de l’accord exprès des parties.
hernieuwd met het uitdrukkelijk akkoord van de partijen.
Het opstalrecht kan eeuwigdurend zijn wanneer en zolang het door Le droit de superficie peut être perpétuel lorsque et tant qu’il est
de eigenaar van de grond gevestigd is: constitué par le propriétaire du fonds:
1° hetzij voor doeleinden van het openbaar domein; 1° soit à des fins de domanialité publique;
2° hetzij om de verdeling in volumes mogelijk te maken van een 2° soit pour permettre la division en volumes d’un ensemble
complex en heterogeen onroerend geheel dat verschillende volumes immobilier complexe et hétérogène comportant plusieurs volumes
omvat die in aanmerking komen voor zelfstandig en verscheiden susceptibles d’usage autonome et divers qui ne présentent entre eux
gebruik en onderling geen enkel gemeenschappelijk deel hebben. aucune partie commune.
Wanneer het opstalrecht het gevolg is van een hoofdrecht, overeen- Lorsque le droit de superficie est la conséquence d’un droit principal,
komstig artikel 3.182, is de duur ervan identiek aan de duur van dat conformément à l’article 3.182, sa durée est identique à la durée de ce
hoofdrecht. droit principal.

Ondertitel 2. — Specifieke wijzen van verkrijging Sous-titre 2. — Modes spécifiques d’acquisition


Art. 3.181. Verkrijgende verjaring Art. 3.181. Prescription acquisitive
In geval van verkrijgende verjaring wordt het opstalrecht geacht te En cas d’acquisition par prescription, le droit de superficie est censé
zijn gevestigd voor negenennegentig jaar, tenzij een rechtshandeling établi pour nonante-neuf ans, à moins qu’un acte juridique ne fixe une
een kortere duurtijd bepaalt. De duurtijd van het recht loopt vanaf de durée inférieure. La durée du droit se compte à partir de l’entrée en
dienstige inbezitstelling of vanaf een later tijdstip bepaald in de possession utile ou à un moment postérieur fixé dans l’acte juridique.
rechtshandeling.
Art. 3.182. Accessoir opstalrecht Art. 3.182. Superficie-conséquence
Het opstalrecht kan ook ontstaan als gevolg van een gebruiksrecht op Le droit de superficie peut aussi naître comme la conséquence d’un
een onroerend goed verleend met bevoegdheid om er bouwwerken of droit d’usage sur un immeuble qui confère le pouvoir d’y réaliser des
beplantingen op te plaatsen. In dat geval is het opstalrecht onderwor- ouvrages ou plantations. Dans ce cas, le droit de superficie est soumis
pen aan de wettelijke regeling die van toepassing is op het recht au régime juridique applicable au droit dont il découle.
waaruit het voortvloeit.
Het accessoir opstalrecht en het eigendomsrecht op de bouwwerken Le droit de superficie-conséquence et la propriété des ouvrages et
en beplantingen dat eruit voortvloeit, kunnen niet worden overgedra- plantations en découlant ne peuvent être cédés, saisis ou hypothéqués
gen, in beslag worden genomen of met een hypotheek worden isolément du droit dont ils découlent.
bezwaard los van het recht waaruit zij voortvloeien.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15793

Ondertitel 3. — Rechten en verplichtingen van de partijen Sous-titre 3. — Droits et obligations des parties
Art. 3.183. Rechten op het recht Art. 3.183. Droits sur le droit
De opstalhouder kan zijn opstalrecht overdragen en met een Le superficiaire peut céder et hypothéquer son droit de superficie; il
hypotheek bezwaren; hij kan de onroerende goederen waarvan hij ne peut céder ou hypothéquer les immeubles dont il est propriétaire
eigenaar is slechts vervreemden of met een hypotheek bezwaren door qu’en cédant ou hypothéquant simultanément, partiellement ou tota-
tegelijk, gedeeltelijk of geheel, het opstalrecht waarvan hij titularis is te lement, le droit de superficie dont il est titulaire.
vervreemden of met een hypotheek te bezwaren.
Art. 3.184. Rechten op de volumes Art. 3.184. Droits sur les volumes
Tijdens de duurtijd van zijn recht oefent de opstalhouder op zijn Pendant la durée de son droit, le superficiaire exerce sur son volume
volume alle bevoegdheden van eigenaar uit, binnen de grenzen van de toutes les prérogatives de propriétaire, dans les limites des droits du
rechten van de opstalgever en zonder afbreuk te doen aan de overige constituant du droit de superficie et sans porter atteinte aux autres
bestaande rechten op de grond. Hij mag de bouwwerken en beplantin- droits existant sur le fonds. Il ne peut détruire les ouvrages et
gen waartoe hij gehouden was, niet verwijderen. plantations qu’il était tenu de réaliser.
Art. 3.185. Verplichtingen Art. 3.185. Obligations
Tijdens de duur van zijn recht is de opstalhouder gehouden tot Pendant la durée de son droit, le superficiaire est tenu de toutes les
betaling van alle lasten en belastingen met betrekking tot de volumes, charges et impositions relatives aux volumes, ouvrages et plantations
bouwwerken en beplantingen waarvan hij eigenaar is. De opstalgever, dont il est propriétaire. Le constituant du droit de superficie, le
de grondeigenaar of hun rechtsopvolgers dragen die lasten en belas- tréfoncier ou leurs ayants droit supportent ces charges et impositions
tingen voor hetgeen waarvan zij eigenaar zijn. pour ce dont ils sont propriétaires.
Elkeen moet, wat zijn eigendom betreft, de onderhoudsherstellingen Chacun doit réaliser, relativement à sa propriété, les réparations
en grove herstellingen in de zin van de artikelen 3.153 en 3.154 d’entretien et les grosses réparations au sens des articles 3.153 et 3.154
uitvoeren waartoe hij wettelijk of contractueel gehouden is, evenals de dont il est tenu légalement ou contractuellement, ainsi que celles qui
herstellingen die noodzakelijk zijn met het oog op de uitoefening van seraient nécessaires pour l’exercice des autres droits d’usage existant
de andere bestaande gebruiksrechten op de grond. sur le fonds.
Ondertitel 4. — Specifieke wijzen van tenietgaan Sous-titre 4. — Modes spécifiques d’extinction
Art. 3.186. Algemeen Art. 3.186. Généralités
Het opstalrecht gaat niet teniet door het loutere feit van het Le droit de superficie ne s’éteint pas par le seul fait de la disparition
tenietgaan van de bouwwerken of beplantingen van de opstalhouder. des ouvrages ou plantations du superficiaire.
Art. 3.187. Verlies van nut Art. 3.187. Perte d’utilité
Indien een eeuwigdurend opstalrecht zoals bedoeld in artikel 3.180 En cas de droit de superficie perpétuel tel que visé à l’article 3.180, si
sinds minstens negenennegentig jaar bestaat, kan de rechter de ophef- le droit de superficie existe depuis nonante-neuf ans au moins, le juge
fing ervan bevelen wanneer dat recht ieder nut, zelfs toekomstig of peut en ordonner la suppression lorsque ce droit a perdu toute utilité,
potentieel, heeft verloren. même future ou potentielle.
Art. 3.188. Natrekking en vergoeding Art. 3.188. Accession et indemnisation
Bij het tenietgaan van het opstalrecht gaat het eigendomsrecht op het À l’extinction du droit de superficie, la propriété du volume passe au
volume over op de opstalgever of diens rechtsopvolger. De opstalgever constituant du droit de superficie ou à son ayant droit. Le constituant
moet de opstalhouder vergoeden voor de bouwwerken en beplantin- du droit de superficie doit indemniser, sur la base de l’enrichissement
gen opgericht of verkregen binnen de grenzen van zijn recht, op grond injustifié, le superficiaire pour les ouvrages et plantations réalisés ou
van de ongerechtvaardigde verrijking. Tot de betaling van de vergoe- acquis dans les limites de son droit. Jusqu’à indemnisation, le
ding heeft de opstalhouder een retentierecht op het volume. superficiaire a un droit de rétention sur le volume.
In geval van algemene rechtsovergang, rechtsovergang onder alge- En cas de transmission universelle, à titre universel ou de cession du
mene titel of overdracht van het recht van de opstalgever, rust de droit du constituant du droit de superficie, l’obligation d’indemnisation
vergoedingsverplichting op de rechtverkrijgende.”. pèse sur l’ayant cause.”.
HOOFDSTUK 3. — Wijzigingsbepalingen CHAPITRE 3. — Dispositions modificatives
Afdeling I. — Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek Section Ire. — Modifications du Code judiciaire

Art. 3. In artikel 591, enig lid, van het Gerechtelijk Wetboek, Art. 3. Dans l’article 591, alinéa unique, du Code judiciaire, modifié
laatstelijk gewijzigd bij de wet van 18 juni 2018, wordt een bepaling en dernier lieu par la loi du 18 juin 2018, il est inséré un 2°ter rédigé
onder 2°ter ingevoegd, luidende: comme suit:
“2°ter van geschillen inzake bovenmatige burenhinder, zoals bedoeld “2°ter des contestations ayant pour objet les troubles anormaux de
in de artikelen 3.101 en 3.102 van het Burgerlijk Wetboek;” voisinage visés aux articles 3.101 et 3.102 du Code civil;”.

Art. 4. In artikel 594, 21°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de Art. 4. Dans l’article 594, 21°, du même Code, inséré par la loi du
wet van 30 juni 1994, worden de woorden “577-8, § 1 of § 7” vervangen 30 juin 1994, les mots “577-8, § 1er, ou § 7” sont remplacés par les mots
door de woorden “3.89, § 1 of § 8”. “3.89, § 1er ou § 8”.

Art. 5. In artikel 1287, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen Art. 5. Dans l’article 1287, alinéa 4, du même Code, remplacé par la
bij de wet van 1 juli 1972 en gewijzigd bij de wet van 11 juli 2018, loi du 1er juillet 1972 et modifié par la loi du 11 juillet 2018, les mots “2
worden de woorden “2 van de hypotheekwet van 16 december 1851, de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851, modifié par la loi du
gewijzigd bij de wet van 10 oktober 1913” vervangen door de woorden 10 octobre 1913” sont remplacés par les mots “3.31 du Code civil”.
“3.31 van het Burgerlijk Wetboek”.

Art. 6. In artikel 1371bis, zesde lid, van hetzelfde Wetboek, inge- Art. 6. Dans l’article 1371bis, alinéa 6, du même Code, inséré par la
voegd bij de wet van 1 maart 1978 en gewijzigd bij de wet van loi du 1er mars 1978 et modifié par la loi du 21 décembre 2018, le chiffre
21 december 2018, wordt het cijfer “682” vervangen door het cijfer “682” est remplacé par le chiffre “3.136, alinéa 2”.
“3.136, tweede lid”.
Afdeling II. — Wijzigingen van het Wetboek van vennootschappen Section II. — Modifications du Code des sociétés et des associations
en verenigingen

Art. 7. In de artikelen 5:38, 6:37 en 7:43 van het Wetboek van Art. 7. Dans les articles 5:38, 6:37 et 7:43 du Code des sociétés et des
vennootschappen en verenigingen worden de woorden “De artike- associations, les mots “Les articles 2279 et 2280 du Code civil sont
len 2279 en 2280 van het Burgerlijk Wetboek zijn van toepassing” applicables” sont chaque fois remplacés par les mots “L’article 3.28 du
telkens vervangen door de woorden “Het artikel 3.28 van het Burgerlijk Code civil s’applique”.
Wetboek is van toepassing”.
15794 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Art. 8. In artikel 12:14, tweede lid, artikel 12:98, tweede lid, en Art. 8. Dans l’article 12:14, alinéa 2, l’article 12:98, alinéa 2, et
artikel 13:5, tweede lid, van hetzelfde Wetboek worden de woorden “1 l’article 13:5, alinéa 2, du même Code, les mots “1er de la loi
van de hypotheekwet van 16 december 1851” telkens vervangen door hypothécaire du 16 décembre 1851” sont chaque fois remplacés par les
de woorden “3.30 van het Burgerlijk Wetboek”. mots “3.30 du Code civil”.
Afdeling III. — Wijzigingen van het oude Burgerlijk Wetboek Section III. — Modifications de l’ancien Code Civil

Art. 9. Artikel 1138 van het oude Burgerlijk Wetboek wordt vervan- Art. 9. L’article 1138 de l’ancien Code civil est remplacé par ce qui
gen als volgt: suit:
“Art. 1138. De verbintenis tot geven wordt uitgevoerd overeenkom- “Art. 1138. L’obligation de donner s’exécute conformément à l’arti-
stig artikel 3.14, § 2, van Boek 3 van het Burgerlijk Wetboek. cle 3.14, § 2, du Livre 3 du Code civil.
Behoudens andersluidend akkoord van partijen heeft de eigendoms- Sauf accord contraire des parties, le transfert de propriété a pour
overgang tot gevolg dat het risico van het goed voor de eigenaar is, ook conséquence de mettre la chose aux risques du propriétaire, encore que
al heeft de overgave van het goed niet plaatsgehad, tenzij de la tradition de la chose n’ait point été faite, à moins que le débiteur ne
schuldenaar in gebreke is het te leveren; in dit geval blijft het risico van soit en demeure de la livrer; auquel cas la chose reste aux risques de ce
het goed voor de laatstgenoemde.”. dernier.”.
Art. 10. In artikel 1388, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, vervan- Art. 10. Dans l’article 1388, alinéa 2, du même Code, remplacé par la
gen bij de wetten van 14 juli 1976 en gewijzigd bij de wetten van loi du 14 juillet 1976 et modifié par les lois des 22 avril 2003 et
22 april 2003 en 22 juli 2018, worden de woorden “recht van gebruik 22 juillet 2018, les mots “droit d’usage des meubles meublants qui le
van het daarin aanwezige huisraad” vervangen door de woorden garnissent” sont remplacés par les mots “droit d’usufruit des meubles
“onoverdraagbare recht van vruchtgebruik van het daarin aanwezige meublants qui le garnissent, incessible, limité à ce qui est nécessaire à
huisraad, dat beperkt is tot dat wat noodzakelijk is voor zijn titularis en son titulaire et à sa famille,”.
zijn gezin,”.
Art. 11. In artikel 1690, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, Art. 11. Dans l’article 1690, § 1er, alinéa 1er, du même Code,
vervangen bij de wet van 6 juli 1994 en gewijzigd bij de wet van remplacé par la loi du 6 juillet 1994 et modifié par la loi du
20 juli 2006, worden de woorden “komt tot stand overeenkomstig 20 juillet 2006, les mots “se réalise conformément à l’article 3.14, § 2, du
artikel 3.14, § 2, van het Burgerlijk Wetboek en” ingevoegd tussen de Code civil et” sont insérés entre les mots “La cession de créance” et “est
woorden “De overdracht van schuldvordering” en “kan worden opposable”.
ingeroepen”.
Art. 12. In titel XVII van boek III van hetzelfde Wetboek, betreffende Art. 12. Dans le titre XVII du livre III du même Code, relatif aux
zakelijke zekerheden op roerende goederen, worden de volgende sûretés réelles mobilières, les modifications suivantes sont apportées:
wijzigingen aangebracht:
1° in artikel 18, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 11 juli 2013, 1° dans l’article 18, alinéa 2, inséré par la loi du 11 juillet 2013, les
worden de woorden “de artikelen 570 en volgende” vervangen door de mots “les articles 570 et suivants” sont remplacés par les mots “les
woorden “de artikelen 3.11 en 3.56 van het Burgerlijk Wetboek”; articles 3.11 et 3.56 du Code civil”;
2°in artikel 18, derde lid, ingevoegd bij de wet van 11 juli 2013, 2° dans l’article 18, alinéa 3, inséré par la loi du 11 juillet 2013, les
worden de woorden “het voornaamste is in de zin van artikel 567” mots “le bien principal au sens de l’article 567” sont remplacés par les
vervangen door de woorden “het hoofdgoed is in de zin van artikel 3.57 mots “le bien principal au sens de l’article 3.57 du Code civil”;
van het Burgerlijk Wetboek”;
3° in artikel 24, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 11 juli 2013, 3° dans l’article 24, alinéa 2, inséré par la loi du 11 juillet 2013, le
wordt het cijfer “2279” vervangen door de woorden “3.28 van het chiffre “2279” est remplacé par les mots “3.28 du Code civil”;
Burgerlijk Wetboek”;
4° in artikel 25, ingevoegd bij de wet van 11 juli 2013, wordt het cijfer 4° dans l’article 25, inséré par la loi du 11 juillet 2013, le chiffre “2279”
“2279” vervangen door de woorden “3.28 van het Burgerlijk Wetboek”. est remplacé par les mots “3.28 du Code civil”.
Art. 13. In titel XVIII van boek III van het hetzelfde Wetboek, Art. 13. Dans le titre XVIII du livre III du même Code, relatif aux
betreffende voorrechten en hypotheken, worden de volgende wijzigin- privilèges et hypothèques, les modifications suivantes sont apportées:
gen aangebracht:
1° in artikel 5, eerste lid, worden de woorden “in artikel 2” vervangen 1° dans l’article 5, alinéa 1er, les mots “en l’article 2” sont remplacés
door de woorden “in artikel 3.31 van het Burgerlijk Wetboek”; par les mots “en l’article 3.31 du Code civil”;
2° in artikel 45, vierde lid, gewijzigd bij de wet van 14 juli 1976, wordt 2° dans l’article 45, alinéa 4, modifié par la loi du 14 juillet 1976, le
het cijfer “595” vervangen door het cijfer “3.145”; chiffre “595” est remplacé par le chiffre “3.145”;
3° in artikel 84, tweede lid, inleidende zin, ingevoegd bij de wet van 3° dans l’article 84, alinéa 2, phrase liminaire, inséré par la loi du
30 juni 1994 en gewijzigd bij de wet van 11 juli 2018, wordt het cijfer 30 juin 1994 et modifié par la loi du 11 juillet 2018, le chiffre “577-12” est
“577-12” vervangen door het cijfer “3.97”; remplacé par le chiffre “3.97”;
4° in artikel 84, tweede lid, 1°, ingevoegd bij de wet van 30 juni 1994 en 4° dans l’article 84, alinéa 2, 1°, inséré par la loi du 30 juin 1994 et
laatstelijk gewijzigd bij de wet van 21 december 2013, wordt het cijfer modifié en dernier lieu par la loi du 21 décembre 2013, le chiffre “577-4”
“577-4” vervangen door het cijfer “3.85”; est remplacé par le chiffre “3.85”;
5° in artikel 127, derde lid, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 5° dans l’article 127, alinéa 3, modifié en dernier lieu par la loi du
11 juli 2018, wordt het cijfer “577-4”, vervangen door het cijfer “3.85”; 11 juillet 2018, le chiffre “577-4” est remplacé par le chiffre “3.85”;
6° in artikel 141, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 9 februari 1995, 6° dans l’article 141, alinéa 2, inséré par la loi du 9 février 1995, le
wordt het cijfer “577bis, § 11,” vervangen door het cijfer “3.84”. chiffre “577bis, § 11,” est remplacé par le chiffre “3.84”.
Afdeling IV. — Wijziging van het Wetboek van strafvordering Section IV. — Modification du Code d’instruction criminelle

Art. 14. In artikel 464/1, § 8, eerste lid, van het Wetboek van Art. 14. Dans l’article 464/1, § 8, alinéa 1er, du Code d’instruction
strafvordering, ingevoegd bij de wet van 11 februari 2014 en gewijzigd criminelle, inséré par la loi du 11 février 2014 et modifié par la loi du
bij de wet van 4 februari 2018, worden de woorden “boek III, titel XVIII, 4 février 2018, les mots “au livre III, titre XVIII, articles 7 et 8,” sont
artikelen 7 en 8,” vervangen door de woorden “artikel 3.36”. remplacés par les mots “à l’article 3.36”.
Afdeling V. — Wijziging van het Strafwetboek Section V. — Modification du Code pénal

Art. 15. In artikel 43bis, zesde lid, van het Strafwetboek, ingevoegd Art. 15. Dans l’article 43bis, alinéa 6, du Code pénal, inséré par les
bij de wetten van 17 juli 1990 en 27 november 2013, worden de woorden lois des 17 juillet 1990 et 27 novembre 2013, les mots “1er, alinéas 1er et 2,
“1, eerste en tweede lid, van de hypotheekwet van 16 december 1851” de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851” sont remplacés par les
vervangen door de woorden “3.30, § 1, van het Burgerlijk Wetboek”. mots “3.30, § 1er, du Code civil”.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15795

Afdeling VI. — Wijziging van het Wetboek Section VI. — Modification du Code des impôts
van de inkomstenbelastingen 1992 sur les revenus 1992
Art. 16. In artikel 29, § 2, 5°, van het Wetboek van de inkomstenbe- Art. 16. Dans l’article 29, § 2, 5°, du Code des impôts sur les
lastingen 1992, ingevoegd bij de wet van 22 december 1998, wordt het revenus 1992, inséré par la loi du 22 décembre 1998, le chiffre “577-5”
cijfer “577-5” vervangen door het cijfer “3.86”. est remplacé par le chiffre “3.86”.
Afdeling VII. — Wijziging van de gecoördineerde wetten Section VII. — Modification des lois coordonnées
van 15 september 1919 op de mijnen, de graverijen en de groeven du 15 septembre 1919 sur les mines, minières et carrières
Art. 17. In artikel 12 van de gecoördineerde wetten van 15 septem- Art. 17. À l’article 12 des lois coordonnées du 15 septembre 1919 sur
ber 1919 op de mijnen, de graverijen en de groeven worden de les mines, minières et carrières, les modifications suivantes sont
volgende wijzigingen aangebracht: apportées:
1° in het tweede lid, wordt het cijfer “524” vervangen door het cijfer 1° dans l’alinéa 2, le chiffre “524” est remplacé par le chiffre “3.47”;
“3.47”;
2° in het vijfde lid, wordt het cijfer “529” vervangen door het cijfer 2° dans l’alinéa 5, le chiffre “529” est remplacé par le chiffre “3.46”.
“3.46”.
Afdeling VIII. — Wijziging van het gecoördineerd koninklijk besluit 62 Section VIII. — Modification de l’arrêté royal coordonné 62 du
van 27 januari 2004 betreffende de bewaargeving van vervangbare 27 janvier 2004 relatif au dépôt d’instruments financiers fongibles et
financiële instrumenten en de vereffening van transacties op deze à la liquidation d’opérations sur ces instruments
instrumenten
Art. 18. In artikel 19 van het gecoördineerd koninklijk besluit 62 van Art. 18. Dans l’article 19 de l’arrêté royal coordonné 62 du 27 jan-
27 januari 2004 betreffende de bewaargeving van vervangbare finan- vier 2004 relatif au dépôt d’instruments financiers fongibles et à la
ciële instrumenten en de vereffening van transacties op deze instru- liquidation d’opérations sur ces instruments, inséré par la loi du
menten, ingevoegd bij de wet van 14 december 2005, worden de 14 décembre 2005, les mots “Les articles 2279 et 2280 du Code civil sont
woorden “De artikelen 2279 en 2280 van het Burgerlijk Wetboek zijn applicables” sont remplacés par les mots “L’article 3.28 du Code civil
van toepassing” vervangen door de woorden “Het artikel 3.28 van het s’applique”.
Burgerlijk Wetboek is van toepassing”.
Afdeling IX. — Wijziging van de wet van 2 januari 1991 betreffende de Section IX. — Modification de la loi du 2 janvier 1991 relative au marché
markt van de effecten van de overheidsschuld en het monetair des titres de la dette publique et aux instruments de la politique
beleidsinstrumentarium monétaire
Art. 19. In artikel 13bis van de wet van 2 januari 1991 betreffende de Art. 19. Dans l’article 13bis de la loi du 2 janvier 1991 relative au
markt van de effecten van de overheidsschuld en het monetair marché des titres de la dette publique et aux instruments de la politique
beleidsinstrumentarium, ingevoegd bij de wet van 14 december 2004, monétaire, inséré par la loi du 14 décembre 2004, les mots “Les
worden de woorden “De artikelen 2279 en 2280 van het Burgerlijk articles 2279 et 2280 du Code civil sont applicables” sont remplacés par
Wetboek zijn van toepassing” vervangen door de woorden “Het les mots “L’article 3.28 du Code civil s’applique”.
artikel 3.28 van het Burgerlijk Wetboek is van toepassing”.
Afdeling X. — Wijziging van de wet van 7 mei 1999 houdende Section X. — Modification de la loi du 7 mai 1999 portant création du
oprichting van het Paleis voor Schone Kunsten in de vorm van een Palais des Beaux-Arts sous la forme d’une société anonyme de droit
naamloze vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden en public à finalité sociale et modifiant la loi du 30 mars 1995 concernant
tot wijziging van de wet van 30 maart 1995 betreffende de netten voor les réseaux de distribution d’émissions de radiodiffusion et l’exercice
distributie voor omroepuitzendingen en de uitoefening van televi- d’activités de radiodiffusion dans la région bilingue de Bruxelles-
sieomroepactiviteiten in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad Capitale
Art. 20. In artikel 4, eerste lid, tweede streepje, van de wet van Art. 20. Dans l’article 4, alinéa 1er, deuxième tiret, de la loi du
7 mei 1999 houdende oprichting van het Paleis voor Schone Kunsten in 7 mai 1999 portant création du Palais des Beaux-Arts sous la forme
de vorm van een naamloze vennootschap van publiek recht met sociale d’une société anonyme de droit public à finalité sociale et modifiant la
doeleinden en tot wijziging van de wet van 30 maart 1995 betreffende loi du 30 mars 1995 concernant les réseaux de distribution d’émissions
de netten voor distributie voor omroepuitzendingen en de uitoefening de radiodiffusion et l’exercice d’activités de radiodiffusion dans la
van televisieomroepactiviteiten in het tweetalig gebied Brussel- région bilingue de Bruxelles-Capitale, le chiffre “619” est remplacé par
Hoofdstad, wordt het cijfer “619” vervangen door het cijfer “3.141”. le chiffre “3.141”.
Afdeling XI. — Wijziging van de wet van 25 april 2007 Section XI. — Modification de la loi du 25 avril 2007
houdende diverse bepalingen portant des dispositions diverses
Art. 21. In artikel 73, eerste lid, van de wet van 25 april 2007 hou- Art. 21. Dans l’article 73, alinéa 1er, de la loi du 25 avril 2007 portant
dende diverse bepalingen , gewijzigd bij de wet van 6 mei 2009, worden des dispositions diverses , modifié par la loi du 6 mai 2009, les
de volgende wijzigingen aangebracht: modifications suivantes sont apportées:
1° de woorden “van de artikelen 7 en 8 van de hypotheekwet van 1° les mots “aux articles 7 et 8 de la loi hypothécaire du 16 décem-
16 december 1851” worden vervangen door de woorden “van arti- bre 1851” sont remplacés par les mots “à l’article 3.36 du Code civil”;
kel 3.36 van het Burgerlijk Wetboek”;
2° de woorden “het gebruiksrecht en” worden opgeheven. 2° les mots “d’usage et” sont abrogés.
Afdeling XII. — Wijziging van de wet van 13 augustus 2011 inzake Section XII. — Modification de la loi du 13 août 2011 relative aux
overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leverin- marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de
gen en diensten op defensie- en veiligheidsgebied services dans les domaines de la défense et de la sécurité
Art. 22. In artikel 28, derde lid, van de wet van 13 augus- Art. 22. Dans l’article 28, alinéa 3, de la loi du 13 août 2011 relative
tus 2011 inzake overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et
werken, leveringen en diensten op defensie- en veiligheidsgebied de services dans les domaines de la défense et de la sécurité, les mots
worden de woorden “van de wetten van 10 januari 1824 over het recht “aux lois du 10 janvier 1824 sur le droit d’emphytéose et sur le droit de
van erfpacht en het recht van opstal” vervangen door de woorden “van superficie” sont remplacés par les mots “aux titres 7 et 8 du livre 3 du
titels 7 en 8 van boek 3 van het Burgerlijk Wetboek”. Code civil”.
Afdeling XIII. — Wijziging van de wet van 11 februari 2013 Section XIII. — Modification de la loi du 11 février 2013
houdende organisatie van het beroep van vastgoedmakelaar organisant la profession d’agent immobilier

Art. 23. In artikel 2, 6°, van de wet van 11 februari 2013 houdende Art. 23. Dans l’article 2, 6°, de la loi du 11 février 2013 organisant la
organisatie van het beroep van vastgoedmakelaar, worden de woorden profession d’agent immobilier, les mots “les articles 577-2 et suivants”
“van de artikelen 577-2 en volgende” vervangen door de woorden “van sont remplacés par les mots “les articles 3.78 et suivants”.
de artikelen 3.78 en volgende”.
15796 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Afdeling XIV. — Wijziging van de wet van 15 januari 2014 Section XIV. — Modification de la loi du 15 janvier 2014
houdende diverse bepalingen inzake kmo’s portant dispositions diverses en matière de PME
Art. 24. In artikel 3, 3°, van de wet van 15 januari 2014 houdende Art. 24. Dans l’article 3, 3°, de la loi du 15 janvier 2014 portant
diverse bepalingen inzake kmo’s worden de woorden “artikel 577-3” dispositions diverses en matière de PME, les mots “l’article 577-3” sont
vervangen door de woorden “artikel 3.84”. remplacés par les mots “l’article 3.84”.
Afdeling XV. — Wijziging van de wet van 12 mei 2014 Section XV. — Modification de la loi du 12 mai 2014
betreffende de gereglementeerde vastgoedvennootschappen relative aux sociétés immobilières réglementées
Art. 25. In artikel 2, 5°, i, van de wet van 12 mei 2014 betreffende de Art. 25. Dans l’article 2, 5°, i, de la loi du 12 mai 2014 relative aux
gereglementeerde vastgoedvennootschappen, worden de woorden “in sociétés immobilières réglementées, les mots “aux articles 517 et
artikel 517 en volgende” vervangen door de woorden “in artikelen 3.47 suivants” sont remplacés par les mots “aux articles 3.47 et 3.49”.
en 3.49”.
Afdeling XVI. — Wijzigingen van het Belgisch Scheepvaartwetboek Section XVI. — Modifications du Code belge de la Navigation
Art. 26. In artikel 2.2.4.5., § 3, tweede lid, van het Belgisch Scheep- Art. 26. Dans l’article 2.2.4.5., § 3, alinéa 2, du Code belge de la
vaartwetboek worden de woorden “overeenkomstig artikel 2262 van Navigation, les mots “conformément à l’article 2262 du Code civil” sont
het Burgerlijk Wetboek” vervangen door de woorden “overeenkomstig remplacés par les mots “conformément aux articles 3.26 et 3.27 du Code
de artikelen 3.26 en 3.27 van het Burgerlijk Wetboek”. civil”.
Art. 27. In artikel 2.3.1.3., § 1er, van hetzelfde Wetboek wordt de Art. 27. Dans l’article 2.3.1.3., § 1er, du même Code, le 1° est
bepaling onder 1° vervangen als volgt: remplacé par ce qui suit:
“1° titel 4 van boek 3 van het Burgerlijk Wetboek;”. “1° le titre 4 du livre 3 du Code Civil;”.
Art. 28. In artikel 3.2.2.5., § 3, tweede lid, van hetzelfde Wetboek Art. 28. Dans l’article 3.2.2.5., § 3, alinéa 2, du même Code, les mots
worden de woorden “overeenkomstig artikel 2262 van het Burgerlijk “conformément à l’article 2262 du Code civil” sont remplacés par les
Wetboek” vervangen door de woorden “overeenkomstig de artike- mots “conformément aux articles 3.26 et 3.27 du Code civil”.
len 3.26 en 3.27 van het Burgerlijk Wetboek”.
HOOFDSTUK 4. — Opheffingsbepalingen CHAPITRE 4. — Dispositions abrogatoires
Art. 29. In het oude Burgerlijk Wetboek worden opgeheven: Art. 29. Dans l’ancien Code civil, sont abrogés:
1° boek II, dat de artikelen 516 tot 710bis bevat, laatstelijk gewijzigd 1° le livre II, comportant les articles 516 à 710bis, modifié en dernier
bij de wet van 8 mei 2019; lieu par la loi du 8 mai 2019;
2° de titel “Algemene bepalingen” van boek III, die de artikelen 711 2° le titre “Dispositions générales” du livre III, comportant les
tot 717 bevat; articles 711 à 717;
3° artikel 1, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 11 juli 2018, artikel 2, 3° l’article 1er, modifié en dernier lieu par la loi du 11 juillet 2018,
vervangen bij de wet van 10 oktober 1913 en laatstelijk gewijzigd bij de l’article 2, remplacé par la loi du 10 octobre 1913 et modifié en dernier
wet van 13 april 2019, artikel 3, gewijzigd bij de wetten van lieu par la loi du 13 avril 2019, l’article 3, modifié par les lois des
10 oktober 1913 en 30 juni 1994, en artikel 4 van titel XVIII van boek III; 10 octobre 1913 et 30 juin 1994, et l’article 4 du titre XVIII du livre III;
4° hoofdstuk I van titel XVIII van boek III, dat de artikelen 7 en 8, 4° le chapitre Ier du titre XVIII du livre III, comportant les articles 7
artikel 8/1, ingevoegd bij de wet van 22 november 2013 en gewijzigd bij et 8, l’article 8/1, inséré par la loi du 22 novembre 2013 et modifié par
de wet van 21 december 2017, artikel 9 en artikel 10, vervangen bij de la loi du 21 décembre 2017, l’article 9 et l’article 10, remplacé par la loi
wet van 25 juni 1992, bevat; du 25 juin 1992;
5° hoofdstuk II van titel XX van boek III, dat de artikelen 2228 tot 5° le chapitre II du titre XX du livre III, comportant les articles 2228
2235 bevat; à 2235;
6° de artikelen 2236 tot 2240; 6° les articles 2236 à 2240;
7° artikel 2243; 7° l’article 2243;
8° de artikelen 2265 tot 2269; 8° les articles 2265 à 2269;
9° artikel 2279, gewijzigd bij de wet van 22 juni 1953; 9° l’article 2279, modifié par la loi du 22 juin 1953;
10° artikel 2280. 10° l’article 2280.
Art. 30. Artikel 1370 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de Art. 30. L’article 1370 du Code judiciaire, modifié par la loi du
wet van 25 april 2014, wordt opgeheven. 25 avril 2014, est abrogé.
Art. 31. In het Veldwetboek worden opgeheven: Art. 31. Dans le Code Rural, sont abrogés:
1° de artikelen 29 tot 34; 1° les articles 29 à 34;
2° artikel 35, gewijzigd bij de wet van 8 april 1969; 2° l’article 35, modifié par la loi du 8 avril 1969;
3° artikel 36; 3° l’article 36;
4° artikel 37; 4° l’article 37;
5° artikel 38, gewijzigd bij de wet van 8 april 1969; 5° l’article 38, modifié par la loi du 8 avril 1969;
6° artikel 39. 6° l’article 39.
Art. 32. In het Belgisch Scheepvaartwetboek worden opgeheven: Art. 32. Dans le Code belge de la Navigation, sont abrogés:
1° artikel 2.2.4.2., 1°; 1° l’article 2.2.4.2., 1°;
2° artikel 3.2.2.2., 1°. 2° l’article 3.2.2.2., 1°.
Art. 33. De wet van 10 januari 1824 over het recht van opstal, Art. 33. La loi du 10 janvier 1824 sur le droit de superficie, modifiée
gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt opgeheven. par la loi du 25 avril 2014, est abrogée.
Art. 34. De wet van 10 januari 1824 over het recht van erfpacht Art. 34. La loi du 10 janvier 1824 sur le droit d’emphytéose est
wordt opgeheven. abrogée.
Art. 35. De wet van 30 december 1975 betreffende de goederen, Art. 35. La loi du 30 décembre 1975 concernant les biens trouvés en
buiten particuliere eigendommen gevonden of op de openbare weg dehors des propriétés privées ou mis sur la voie publique en exécution
geplaatst ter uitvoering van vonnissen tot uitzetting, gewijzigd bij de de jugement d’expulsion, modifiée par les lois des 30 novembre 1998 et
wetten van 30 november 1998 en 8 mei 2013, wordt opgeheven. 8 mai 2013, est abrogée.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15797

Art. 36. De wet van 21 februari 1983 betreffende de verkoop van Art. 36. La loi du 21 février 1983 relative à la vente de certains objets
sommige achtergelaten voorwerpen wordt opgeheven. abandonnés est abrogée.

HOOFDSTUK 5. — Overgangsbepalingen CHAPITRE 5. — Dispositions transitoires

Art. 37. § 1. Deze wet is van toepassing op alle rechtshandelingen Art. 37. § 1er. La présente loi s’applique à tous les actes juridiques et
en rechtsfeiten die hebben plaatsgevonden na haar inwerkingtreding. faits juridiques qui ont eu lieu après son entrée en vigueur.

Tenzij partijen anders zijn overeengekomen, is deze wet niet van Sauf accord contraire entre les parties, la présente loi ne s’applique
toepassing: pas:

1° op de toekomstige gevolgen van rechtshandelingen en rechtsfeiten 1° aux effets futurs des actes juridiques et des faits juridiques
die hebben plaatsgevonden voor haar inwerkingtreding; survenus avant son entrée en vigueur;

2° op rechtshandelingen en rechtsfeiten die hebben plaatsgevonden 2° aux actes juridiques et aux faits juridiques qui se sont produits
na haar inwerkingtreding die betrekking hebben op zakelijke rechten après son entrée en vigueur et qui se rapportent à des droits réels
die ontstaan uit een rechtshandeling of rechtsfeit dat heeft plaatsgevon- découlant d’un acte juridique ou d’un fait juridique survenu avant son
den voor haar inwerkingtreding. entrée en vigueur.

De bepalingen van deze wet kunnen geen afbreuk doen aan de Les dispositions de la présente loi ne peuvent porter atteinte aux
rechten die zouden zijn verworven voor de inwerkingtreding van deze droits qui auraient été acquis avant l’entrée en vigueur de la présente
wet. loi.

§ 2. Wanneer de verjaring is beginnen lopen voor de inwerkingtre- § 2. Lorsque le délai de prescription a commencé à courir avant
ding van de nieuwe verjaringstermijnen waarin deze wet voorziet, l’entrée en vigueur des nouveaux délais de prescription prévus par la
begint de verjaring slechts te lopen vanaf deze inwerkingtreding. De présente loi, la prescription ne court qu’à compter de cette entrée en
totale duur van de verjaringstermijn mag evenwel niet meer bedragen vigueur. La durée totale du délai de prescription ne peut toutefois
dan deze die van toepassing was voor de inwerkingtreding van deze excéder celle qui était applicable avant l’entrée en vigueur de la
wet. présente loi.

Art. 38. § 1. Elke overeenkomst die een opstalrecht vestigt of iedere Art. 38. § 1er. Tout contrat constitutif d’un droit de superficie ou tout
andere overeenkomst die afwijkt van de verticale natrekking, die autre contrat emportant dérogation à l’accession verticale, conclu avant
gesloten is vóór de inwerkingtreding van deze wet en die voldoet aan l’entrée en vigueur de la présente loi et qui répond aux conditions
de vereisten als omschreven in artikel 3.180, tweede lid, 2°, van het prévues à l’article 3.180, alinéa 2, 2°, du Code civil, est de plein droit
Burgerlijk Wetboek wordt van rechtswege geacht een eeuwigdurend réputé constituer un droit de superficie perpétuel s’il est conclu sans
opstalrecht te vestigen, als deze is gesloten zonder bepaling van de spécification de durée ou pour une durée illimitée.
duurtijd of voor een onbepaalde duurtijd.

§ 2. Elke overeenkomst die een opstalrecht vestigt of iedere andere § 2. Tout contrat constitutif d’un droit de superficie ou tout autre
overeenkomst die afwijkt van de verticale natrekking, die gesloten is contrat emportant dérogation à l’accession verticale, conclu avant
vóór de inwerkingtreding van deze wet en die voldoet aan de vereisten l’entrée en vigueur de la présente loi et qui répond aux conditions
als omschreven in artikel 3.180, tweede lid, 2°, van het Burgerlijk prévues à l’article 3.180, alinéa 2, 2°, du Code civil, dont la durée est
Wetboek waarvan de duurtijd langer is dan 50 jaar, maar de maximum- supérieure à 50 ans mais n’excède pas la durée maximale prévue à
duurtijd voorzien in artikel 3.180, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek l’article 3.180, alinéa 1er, du Code civil est valable pour la durée
niet overschrijdt, is geldig voor de contractueel overeengekomen contractuellement prévue.
duurtijd.

HOOFDSTUK 6. — Inwerkingtreding CHAPITRE 6. — Entrée en vigueur

Art. 39. Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de Art. 39. La présente loi entre en vigueur le premier jour du
achttiende maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch dix-huitième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge.
Staatsblad.

Art. 40. De artikelen 3.30, § 1, 3°, 3.30, § 1, 5°, 3.30, § 1, 7°, en 3.30, Art. 40. Les articles 3.30, § 1er, 3°, 3.30, § 1er, 5°, 3.30, § 1er, 7°, et
§ 2, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij artikel 2, 3.30, § 2, alinéa 2, du Code civil, insérés par l’article 2, entrent en
treden in werking op een door de Koning te bepalen datum, en uiterlijk vigueur à une date fixée par le Roi et au plus tard le 1er juillet 2022.
op 1 juli 2022.

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l’Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 4 februari 2020. Donné à Bruxelles, le 4 février 2020.

FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
Met ’s Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l’Etat :

De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,

K. GEENS K. GEENS

Nota Note
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (1) Chambre des représentants
(www.dekamer.be) (www.lachambre.be)
Stukken: 55-173 Documents : 55-173
Integraal Verslag : 30 januari 2020 Compte rendu intégral : 30 janvier 2020.
15798 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR


[2020/201135] [2020/201135]

6 MAART 2020. — Koninklijk besluit betreffende de opheffing van 6 MARS 2020. — Arrêté royal portant sur l’abrogation de la
de aanduiding van een gemachtigde, belast met het toezicht op de désignation d’un mandataire, chargé de surveiller le respect de la
wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de
en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voort- l’environnement contre les dangers résultant des rayonnements
spruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor ionisants et relative à l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire et de
Nucleaire Controle en haar uitvoeringsbesluiten ses arrêtés d’exécution

FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,


Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.

Gelet op de wet van 20 juli 1978 houdende geëigende beschikkingen Vu la loi du 20 juillet 1978 établissant des dispositions propres à
teneinde de Internationale Organisatie voor Atoomenergie toe te laten permettre à l’Agence internationale de l’Energie atomique d’effectuer
inspectie- en verificatiewerkzaamheden door te voeren op Belgisch des activités d’inspection et de vérification sur le territoire belge, en
grondgebied, in uitvoering van het Internationaal Akkoord van exécution de l’Accord international du 5 avril 1973 pris en application
5 april 1973 bij toepassing der §§ 1 en 4 van artikel III van het verdrag des §§ 1 et 4 de l’article III du Traité du 1er juillet 1968 sur la
van 1 juli 1968 inzake de niet-verspreiding van kernwapens, artikel 10, non-prolifération des armes nucléaires, l’article 10, alinéa 2, remplacé
tweede lid, vervangen bij de wet 19 maart 2014; par la loi du 19 mars 2014;

Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et
bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen de l’environnement contre les dangers résultant des rayonnements
voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor ionisants et relative à l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire,
Nucleaire Controle, artikel 9; l’article 9;

Gelet op de wet van 19 maart 2014 met betrekking tot de aanwijzing Vu la loi du 19 mars 2014 relative à la désignation et aux attributions
en de bevoegdheden van het Federaal Agentschap voor Nucleaire des membres du personnel de l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire
Controle belast met de nucleaire inspecties, artikel 3; chargés des inspections nucléaires, l’article 3;

Overwegende dat artikel 9 van de wet van 15 april 1994 betreffende Considérant que l’article 9 de la loi du 15 avril 1994 relative à la
de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit protection de la population et de l’environnement contre les dangers
ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het résultant des rayonnements ionisants et relative à l’Agence fédérale de
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, vervangen bij artikel 3 Contrôle nucléaire, remplacé par l’article 3 de la loi du 19 mars 2014,
van de wet van 19 maart 2014, bepaalt dat, onverminderd de dispose que, sans préjudice des attributions des officiers de police
ambtsbevoegdheden van de officieren van gerechtelijke politie bedoeld judiciaire visées à l’article 8 du Code d’instruction criminelle, les
in artikel 8 van het Wetboek van strafvordering, de daartoe door de membres du personnel statutaires et contractuels de l’Agence désignés
Koning aangewezen statutaire en contractuele personeelsleden van het par le Roi à cet effet surveillent le respect des règlements de l’Union
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle toezien op de naleving européenne qui relèvent des compétences de l’Agence, des dispositions
van de verordeningen van de Europese Unie die behoren tot de de la présente loi, de ses arrêtés d’exécution, ainsi que le respect des
bevoegdheden van het Agentschap, van de bepalingen van deze wet, conditions reprises dans les autorisations, les permissions ou agréments
van de uitvoeringsbesluiten ervan, alsook op de naleving van de en exécution de ces dispositions;
voorwaarden opgenomen in de vergunningen, toelatingen of erkennin-
gen in uitvoering van deze bepalingen;

Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2014 betreffende opheffing Vu l’arrêté royal du 10 juin 2014 portant sur l’abrogation de la
van aanduiding en de aanduiding van gemachtigden, belast met het désignation de mandataire, chargés de surveiller le respect de la loi du
toezicht op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de l’environ-
bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen nement contre les dangers résultant des rayonnements ionisants et
voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor relative à l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire et de ses arrêtés
Nucleaire Controle en haar uitvoeringsbesluiten, artikel 8; d’exécution, l’ article 8;

Overwegende dat aan de heer Christian Vandecasteele eervol ontslag Considérant que démission honorable de ses fonctions d’inspecteur
wordt verleend uit zijn functie als nucleair inspecteur, nucléaire sera accordée à Monsieur Christian Vandecasteele,

Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1. Artikel 8 van het koninklijk besluit van 10 juni 2014 Article 1er. L’article 8 de l’arrêté royal du 10 juin 2014 portant sur
betreffende opheffing van aanduiding en de aanduiding van gemach- l’abrogation de la désignation et la désignation de mandataires, chargé
tigden, belast met het toezicht op de wet van 15 april 1994 betreffende de surveiller le respect de la loi du 15 avril 1994 relative à la protection
de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit de la population et de l’environnement contre les dangers résultant des
ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het rayonnements ionisants et relative à l’Agence fédérale de Contrôle
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle en haar uitvoerings- nucléaire et de ses arrêtés d’exécution, est abrogé.
besluiten wordt opgeheven.

Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2020. Art. 2. Le présent arrêté produit ses effects le 1er mars 2020.

Art. 3. De minister bevoegd voor Binnenlandse zaken is belast met Art. 3. Le ministre qui a l’Intérieur dans ses attributions est chargé
de uitvoering van dit besluit. de l’exécution du présent arrêté.

Gegeven te Brussel, 6 maart 2020. Donné à Bruxelles le 6 mars 2020.

FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, Le Ministre de Sécurité et de l’Intérieur,
P. DE CREM P. DE CREM
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15799

FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES


[C − 2020/40599] [C − 2020/40599]
18 DECEMBER 2019. — Besluit van de Voorzitter van het directieco- 18 DECEMBRE 2019. — Arrêté du Président du comité de direction
mité tot oprichting van buitendiensten bij de Stafdienst Begroting portant création des services extérieurs au sein du Service d’enca-
en Beheerscontrole drement Budget en Contrôle de la gestion

De Voorzitter van het directiecomité, Le Président du comité de direction,


Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 2010 betreffende de Vu l’arrêté royal du 15 mars 2010 relatif à la création de services au
oprichting van diensten in de schoot van de Federale Overheidsdienst sein du Service public fédéral Finances, à la fixation de leur siège et à
Financiën, de vaststelling van hun zetel en van hun materiële en leurs compétences matérielles et territoriales ;
territoriale bevoegdheid;
Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2013 tot vaststelling van Vu l’arrêté royal du 19 juillet 2013 fixant le règlement organique du
het organiek reglement van de Federale Overheidsdienst Financiën en Service public fédéral Finances ainsi que les dispositions particulières
van de bijzondere bepalingen die van toepassing zijn op het statutair applicables aux agents statutaires, l’article 10, 3°;
personeel, artikel 10, 3°;
Gelet op het ministerieel besluit van 23 april 2010 waarbij delegatie Vu l’arrêté ministériel du 23 avril 2010 donnant délégation au
wordt verleend aan de Voorzitter van het directiecomité met betrekking Président du comité de direction en matière de création de services,
tot de oprichting van diensten, de vaststelling van hun zetel en van hun de fixation de leur siège et de leurs compétences matérielles et
materiële en territoriale bevoegdheid; territoriales ;
Gelet op het besluit van de Voorzitter van het directiecomité van Vu l’arrêté du Président du comité de direction du 11 décem-
11 december 2013 tot oprichting van buitendiensten bij de Stafdienst bre 2013 portant création des services extérieurs au sein du Service
Logistiek; d’encadrement Logistique ;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 18 décembre 2019,
18 december 2019,

Besluit : Arrête :
Artikel 1. Bij de Stafdienst Begroting en Beheerscontrole worden de Article 1er. Au sein du Service d’encadrement Budget et Contrôle de
buitendiensten opgenomen in kolom 1, opgericht. Deze diensten zijn la gestion sont créés les services extérieurs repris à la colonne 1. Ces
gevestigd in de administratieve standplaats opgenomen in kolom 2. services sont situés dans la résidence administrative reprise à la
colonne 2.
Kolom/Colonne 1 Kolom/Colonne 2
- Logistieke Cel Aalst /Cellule logistique Alost Aalst/Alost

- Logistieke Antenne Antwerpen AMCA/Antenne logistique Anvers AMCA Antwerpen/Anvers


- Logistieke Cel Antwerpen AMCA/Cellule logistique Anvers AMCA
- Logistieke Antenne Antwerpen Noordster/Antenne logistique Anvers Noordster
- Logistieke Cel Antwerpen Noordster/Cellule logistique Anvers Noordster

- Logistieke Cel Aarlen/Cellule logistique Arlon Aarlen/Arlon

- Logistieke Cel Aat/Cellule logistique Ath Aat/Ath

- Permanentie Logistiek Aywaille/Permanence logistique Aywaille Aywaille

- Permanentie Logistiek Bastenaken/Permanence logistique Bastogne Bastenaken/Bastogne

- Permanentie Logistiek Eigenbrakel/Permanence logistique Braine-l´Alleud Eigenbrakel/Braine-l´Alleud

- Logistieke Cel Brasschaat/Cellule logistique Brasschaat Brasschaat

- Logistieke Antenne West-Vlaanderen/Antenne logistique Flandre occidentale Brugge/Bruges


- Logistieke Cel Brugge/Cellule logistique Bruges

- Logistieke Cel Charleroi/Cellule logistique Charleroi Charleroi

- Permanentie Logistiek Chimay/Permanence logistique Chimay Chimay

- Logistieke Cel Ciney/Cellule logistique Ciney Ciney

- Permanentie Logistiek Dendermonde/Permanence logistique Termonde Dendermonde/Termonde

- Permanentie Logistiek Dinant/Permanence logistique Dinant Dinant

- Logistieke Cel Eupen/Cellule logistique Eupen Eupen

- Logistieke Cel Geel/Cellule logistique Geel Geel

- Permanentie Logistiek Gembloux/Permanence logistique Gembloux Gembloux

- Permanentie Logistiek Genk/Permanence logistique Genk Genk

- Logistieke Antenne Oost-Vlaanderen/Antenne logistique Flandre orientale Gent/Gand


- Logistieke Cel Gent Zuiderpoort/Cellule logistique Gand Zuiderpoort
- Logistieke Cel Gent ter Plaeten/Cellule logistique Gand ter Plaeten

- Permanentie Logistiek Grâce- Hollogne/Permanence logistique Grâce-Hollogne Grâce-Hollogne

- Logistieke Cel Halle/Cellule logistique Hal Halle/Hal


15800 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

- Permanentie Logistiek Hannuit/Permanence logistique Hannut Hannuit/Hannut


- Permanentie Logistiek Harelbeke/Permanence logistique Harelbeke Harelbeke
- Logistieke Antenne Limburg/Antenne logistique Limbourg Hasselt
- Logistieke Cel Hasselt/Cellule logistique Hasselt
- Permanentie Logistiek Herentals/Permanence logistique Herentals Herentals
- Logistieke Cel Hoei/Cellule logistique Huy Hoei/Huy
- Logistieke Cel Ieper/Cellule logistique Ypres Ieper/Ypres
- Permanentie Logistiek Geldenaken/Permanence logistique Jodoigne Geldenaken/Jodoigne
- Logistieke Cel Kortrijk/Cellule logistique Courtrai Kortrijk/Courtrai
- Logistieke Cel La Louvière/Cellule logistique La Louvière La Louvière
- Logistieke Antenne Vlaams-Brabant/Antenne logistique Brabant flamand Leuven/Louvain
- Logistieke Cel Leuven/Cellule logistique Louvain
- Permanentie Logistiek Lier/Permanence logistique Lierre Lier/Lierre
- Logistieke Antenne Luik/Antenne logistique Liège Luik/Liège
- Logistieke Cel Luik/Cellule logistique Liège
- Logistieke Cel Malmédy/Cellule logistique Malmedy Malmedy
- Permanentie Logistiek Marche-en-Famenne/ Permanence logistique Marche-en-Famenne
Marche-en-Famenne
- Logistieke Cel Mechelen/Cellule logistique Malines Mechelen/Malines
- Permanentie Logistiek Moeskroen/Permanence logistique Mouscron Moeskroen/Mouscron
- Logistieke Antenne Henegouwen/Antenne logistique Hainaut Bergen/Mons
- Logistieke Cel Bergen/Cellule logistique Mons
- Logistieke Antenne Namen Waals-Brabant/Antenne logistique Namur Namen/Namur
Brabant wallon
- Logistieke Cel Namen/Cellule logistique Namur
- Logistieke Antenne Luxemburg/Antenne logistique Luxembourg Neufchâteau
- Logistieke Cel Neufchâteau/Cellule logistique Neufchâteau
- Logistieke Cel Nijvel/Cellule logistique Nivelles Nijvel/Nivelles
- Logistieke Cel Oostende/Cellule logistique Ostende Oostende/Ostende
- Logistieke Cel Ottignies/Cellule logistique Ottignies Ottignies
- Logistieke Cel Oudenaarde/Cellule logistique Audenarde Oudenaarde/Audenarde
- Logistieke Cel Overpelt /Cellule logistique Overpelt Overpelt
- Permanentie Logistiek Philippeville/Permanence logistique Philippeville Philippeville
- Logistieke Cel Roeselare/Cellule logistique Roulers Roeselare/Roulers
- Permanentie Logistiek Saint-Hubert/Permanence logistique Saint-Hubert Saint-Hubert
- Permanentie Logistiek Sankt Vith/Permanence logistique Saint-Vith Sankt Vith/Saint-Vith
- Logistieke Cel Seraing/Cellule logistique Seraing Seraing
- Logistieke Cel Sint-Niklaas/Cellule logistique Saint-Nicolas Sint-Niklaas/Saint-Nicolas
- Permanentie Logistiek Spa/Permanence logistique Spa Spa
- Permanentie Logistiek Thuin/Permanence logistique Thuin Thuin
- Logistieke Cel Tienen/Cellule logistique Tirlemont Tienen/Tirlemont
- Permanentie Logistiek Tielt/Permanence logistique Tielt Tielt
- Logistieke Cel Tongeren/Cellule logistique Tongres Tongeren/Tongres
- Logistieke Cel Doornik/Cellule logistique Tournai Doornik/Tournai
- Logistieke Cel Turnhout/Cellule logistique Turnhout Turnhout
- Logistieke Cel Verviers/Cellule logistique Verviers Verviers
- Permanentie Logistiek Veurne/Permanence logistique Furnes Veurne/Furnes
- Permanentie Logistiek Vielsalm/Permanence logistique Vielsalm Vielsalm
- Logistieke Cel Vilvoorde/Cellule logistique Vilvorde Vilvoorde/Vilvorde
- Permanentie Logistiek Wezet/Permanence logistique Visé Wezet/Visé
- Permanentie Logistiek Waregem/Permanence logistique Waregem Waregem
- Permanentie Logistiek Borgworm/Permanence logistique Waremme Borgworm/Waremme
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15801

Art. 2. Bij de Stafdienst Begroting en Beheerscontrole worden de Art. 2. Au sein du Service d’encadrement Budget et Contrôle de la
buitendiensten opgenomen in kolom 1, opgericht. Deze diensten zijn gestion sont créés les services extérieurs repris à la colonne 1. Ces
gevestigd in de administratieve standplaats opgenomen in kolom 2. services sont situés dans la résidence administrative reprise à la
colonne 2.
Kolom/Colonne 1 Kolom/colonne 2

- Logistieke cel Aalst/Cellule logistique Alost Aalst/Alost


- MCT Aalst

- Logistieke antenne Antwerpen/Antenne logistique Anvers Antwerpen/Anvers


- Logistieke cel Antwerpen AMCA/Cellule logistique AMCA
- Logistieke cel Antwerpen Noordster/Cellule logistique Noordster

- Logistieke cel Aarlen/Cellule logistique Arlon Aarlen/Arlon


- MCT Arlon

- MCT Asse Asse

- Logistieke cel Aat/Cellule logistique Ath Aat/Ath


- MCT Ath

- MCT Bastogne Bastenaken/Bastogne

- MCT Bertrix Bertrix

- MCT Bilzen Bilzen

- MCT Boom Boom

- MCT Braine L’Alleud Eigenbrakel/Braine-l’Alleud

- MCT Brasschaat Brasschaat

- MCT Bree Bree

- Logistieke antenne West-Vlaanderen/Antenne logistique Flandre occidentale Brugge/Bruges


- Logistieke cel Brugge/cellule logistique Bruges
- MCT.Brugge
- MCT Zeebrugge

- Logistieke antenne Brussel/Antenne logistique Bruxelles Brussel/Bruxelles


- Logistieke cel Noga/Cellule logistique Noga
- Logistieke cel Finto/Cellule logistique Finto
- Logistieke cel Andere gebouwen/Cellule logistique Autres bâtiments
- Safety – security
- MCT Finto
- Finto Onthaal/Finto Accueil
- Noga Onthaal/Noga Accueil
- Finto Sorteer/Finto Tri
- Noga Sorteer/Noga tri
- Finto Day to day
- Noga Day to day

- Logistieke cel Charleroi/Cellule logistique Charleroi Charleroi


- MCT Charleroi

- MCT Ciney Ciney

- MCT Couvin Couvin

- MCT Dendermonde Dendermonde/Termonde

- MCT Diest Diest

- MCT Dilbeek Dilbeek

- Logistieke cel Dinant/Cellule logistique Dinant Dinant


- MCT Dinant

- MCT Eeklo Eeklo

- Logistieke cel Eupen/Cellule logistique Eupen Eupen


- MCT Eupen

- Logistieke cel Geel/Cellule logistique Geel Geel


- MCT Geel

- MCT Gembloux Gembloux

- CT Genk Genk
15802 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

- Logistieke antenne Oost-Vlaanderen/Antenne logistique Flandre orientale Gent/Gand


- Logistieke cel Gent/Cellule logistique Gand
- MCT.Gent Mai Zetterling
- MCT Gent Rooigem
- MCT Gent Gaston
-MCT.Gent Sint-Lievens
- MCT Grâce-Hollogne Grâce-Hollogne
- Logistieke cel Halle/Cellule logistique Hal Halle/Hal
- MCT Halle
- Logistieke antenne Limburg/Antenne logistique Limbourg Hasselt
- Logistieke cel Hasselt/Cellule logistique Hasselt
- MCT Hasselt
- MCT.Herentals Herentals -
- MCT Herzele Herzele
- Logistieke cel Hoei/cellule logistique Huy Hoei/Huy
- MCT Huy
- MCT Ieper Ieper/Ypres
- MCT Jodoigne Geldenaken/Jodoigne
- OPF Dennenburg Kapellen
- Logistieke cel Kortrijk/Cellule logistique Courtrai Kortrijk/Courtrai
- MCT Kortrijk
- Logistieke cel La Louvière/Cellule logistique La Louvière La Louvière
- MCT La Louvière
- Logistieke antenne Vlaams Brabant/Antenne logistique Brabant flamand Leuven/Louvain
- Logistieke cel Leuven/Cellule logistique Louvain
- MCT Leuven
- Logistieke antenne Luik/Antenne logistique Liège Luik/Liège
- Logistieke cel Luik/Cellule logistique Liège
- MCT Liège
- MCT Lier Lier
- MCT Londerzeel Londerzeel
- MCT Maaseik Maaseik
- MCT Malmedy Malmedy
- Logistieke cel Marche-en-Famenne/Cellule logistique Marche-en-Famenne
- Marche-en-Famenne
- MCT Marche-en-Famenne
- Logistieke cel Mechelen/Cellule logistique Malines Mechelen/Malines
- MCT Mechelen
- MCT Mouscron Moeskroen/Mouscron
- Logistieke antenne Henegouwen/Antenne logistique Hainaut Bergen/Mons
- Logistieke cel Bergen/Cellule logistique Mons
- MCT Mons
- Logistieke antenne Namen/Waals Brabant/Antenne logistique Namur/ Namen/Namur
- Brabant wallon
- Logistieke cel Namen/Cellule logistique Namur
- MCT Namur
- Logistieke antenne Luxemburg/Antenne logistique Luxembourg Neufchâteau
- Logistieke cel Neufchâteau/Cellule logistique Neufchâteau
- MCT Neufchâteau
- Logistieke cel Nijvel/Cellule logistique Nivelles Nijvel/Nivelles
- MCT Nivelles
- Logistieke cel Oostende/Cellule logistique Ostende Oostende/Ostende
- MCT.Oostende
- Logistieke cel Ottignies/Cellule logistique Ottignies Ottignies-la-Neuve
- Logistieke cel Oudenaarde/Cellule logistique Audenarde Oudenaarde/Audenarde
- MCT.Oudenaarde Marlbor
- MCT.Oudenaarde Sint-Jozefs
- Logistieke cel Pelt/Cellule logistique Pelt Pelt
- MCT Pelt
- MCT Philippeville Philippeville
- Logistieke cel Roeselare/Cellule logistique Roulers Roeselare/Roulers
- MCT Roeselare
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15803

- MCT Sankt Vith Sankt Vith/Saint-Vith


- Logistieke cel Seraing/Cellule logistique Seraing Seraing
- MCT Seraing
- Logistieke cel Sint-Niklaas/Cellule logistique Saint-Nicolas Sint-Niklaas/Saint-Nicolas
- MCT Sint-Niklaas
- MCT Temse Temse
- MCT Ternat Ternat
- MCT Thuin Thuin
- MCT Tielt Tielt
- Logistieke cel Tienen/Cellule logistique Tirlemont Tienen/Tirlemont
- MCT.Tienen Goossens
- MCT.Tienen Soldaten
- Logistieke cel Tongeren/Cellule logistique Tongres Tongeren/Tongres
- MCT Tongeren
- Logistieke cel Doornik/Cellule logistique Tournai Doornik/Tournai
- MCT Tournai
- Logistieke cel Turnhout/Cellule logistique Turnhout Turnhout
- MCT.Turnhout Gulden
- MCT.Turnhout Sniederstr
- MCT.Turnhout Spoorweg
- Logistieke cel Verviers/Cellule logistique Verviers Verviers
- MCT Verviers
- Logistieke cel Veurne/Cellule logistique Furnes Veurne/Furnes
- MCT Veurne
- Logistieke cel Vilvoorde/Cellule logistique Vilvorde Vilvoorde/Vilvorde
- MCT.Vilvoorde
- MCT Zottegem Zottegem

Art. 3. Artikel 1 van dit besluit heeft uitwerking op 1 okto- Art. 3. Article 1 de cet arrêté produit ses effets le 1er octobre 2018 et
ber 2018 en wordt opgeheven met ingang van 1 januari 2020. est abrogé à partir du 1er janvier 2020.
Artikel 2 van dit besluit treedt in werking op 1 januari 2020. L’article 2 de cet arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2020.
Het besluit van de voorzitter van het directiecomité van 11 decem- L’arrêté du Président du comité de direction du 11 décem-
ber 2013 tot oprichting van buitendiensten bij de Stafdienst Logistiek bre 2013 portant création des services extérieurs au sein du Service
wordt opgeheven met ingang van 1 oktober 2018. d’encadrement Logistique est abrogé à partir du 1er octobre 2018.
Brussel, 18 december 2019. Bruxelles, le 18 décembre 2019.
H. D’HONDT H. D’HONDT

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,


ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2020/200934] [2020/200934]
1 MAART 2020. — Koninklijk besluit tot wijziging van het konink- 1er MARS 2020. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 9 mars 1998
lijk besluit van 9 maart 1998 tot erkenning van vakorganisaties van déclarant représentatives des organisations professionnelles
werkgevers als representatief in de bedrijfstak van de sport (1) d’employeurs dans la branche d’activité des sports (1)

FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,


Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, artikel 3, eerste lid, 3; et les commissions paritaires, l’article 3, premier alinéa, 3;
Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 1998 tot erkenning van Vu l’arrêté royal du 9 mars 1998 déclarant représentatives des
vakorganisaties van werkgevers als representatief in de bedrijfstak van organisations professionnelles d’employeurs dans la branche d’activité
de sport; des sports;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,

Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :


Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 9 maart 1998 tot Article 1er. Dans l’article 1er de l’arrêté royal du 9 mars 1998
erkenning van vakorganisaties van werkgevers als representatief in de déclarant représentatives des organisations professionnelles
bedrijfstak van de sport wordt de benaming ″Koninklijk Belgisch d’employeurs dans la branche d’activité des sports, la dénomination
Volleybal Verbond″ vervangen door ″VOLLEY BELGIUM″. ″Fédération royale belge de volley-ball″ est remplacée par ″VOLLEY
BELGIUM″.
15804 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de
van dit besluit. l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 maart 2020. Donné à Bruxelles, le 1er mars 2020.

FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l’Emploi,
N. MUYLLE N. MUYLLE

Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Loi du 5 décembre 1968,
Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 9 maart 1998, Arrêté royal du 9 mars 1998,
Belgisch Staatsblad van 3 april 1998. Moniteur belge du 3 avril 1998.

GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN

VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE

VLAAMSE OVERHEID
[C − 2020/20529]
14 FEBRUARI 2020. — Besluit van de Vlaamse Regering tot vastlegging
van het startquotum voor de opleiding arts en voor de opleiding tandarts

Rechtsgronden

Dit besluit is gebaseerd op:

- de Codex Hoger Onderwijs van 11 oktober 2013, bekrachtigd bij het decreet van 20 december 2013, artikel II.187,
§ 4, vierde en vijfde lid, ingevoegd bij het decreet van 8 december 2017.

Vormvereisten

De volgende vormvereisten zijn vervuld:

- De Inspectie van Financiën heeft advies gegeven op 17 december 2019.

- De Raad van State heeft advies nr. 66.887 gegeven op 14 januari 2020.

- De Raad van State heeft advies nr. 66.918/1 gegeven op 7 februari 2020.

Juridisch kader

Dit besluit sluit aan bij de volgende regelgeving:

- het besluit van de Vlaamse Regering van 21 december 2018 tot vastlegging van het startquotum voor de opleiding
arts en voor de opleiding tandarts.

Motivering

Dit besluit is gebaseerd op het volgende motief:

- Dit besluit heeft als doel een correcte verdeling van de RIZIV-nummers tussen de twee gemeenschappen van
België te bewerkstelligen en om de opleidingen in de gezondheidszorg te verbeteren.

Initiatiefnemer

Dit besluit wordt voorgesteld door de Vlaamse minister van Onderwijs, Sport, Dierenwelzijn en Vlaamse Rand.

Na beraadslaging,
DE VLAAMSE REGERING BESLUIT:

Artikel 1. Het aantal kandidaten dat gunstig gerangschikt kan worden, bedraagt 1276 voor het toelatingsexamen
arts en 180 voor het toelatingsexamen tandarts.

Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2020.


BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15805

Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor onderwijs en vorming, is belast met de uitvoering van dit besluit.

Brussel, 14 februari 2020.

De minister-president van de Vlaamse Regering,


J. JAMBON

De Vlaamse minister van Onderwijs, Sport, Dierenwelzijn en Vlaamse Rand,


B. WEYTS

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
[C − 2020/20529]
14 FEVRIER 2020. — Arrêté du Gouvernement flamand fixant le quota d’entrée
pour la formation de médecin et la formation de dentiste

Fondement juridique
Le présent arrêté est fondé sur :
- le Code de l’Enseignement supérieur du 11 octobre 2013, sanctionné par le décret du 20 décembre 2013,
l’article II.187, § 4, alinéas 4 et 5, inséré par le décret du 8 décembre 2017.
Formalités
Les formalités suivantes sont remplies :
- L’Inspection des Finances a donné son avis le 17 décembre 2019.
- Le Conseil d’État a donné son avis n° 66.887 le 14 janvier 2020.
- Le Conseil d’État a donné son avis n° 66.918/1 le 7 février 2020.
Cadre juridique
Le présent arrêté fait suite à la réglementation suivante :
- l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 2018 fixant le quota d’entrée pour la formation de médecin
et la formation de dentiste.
Motivation
Le présent arrêté se fonde sur le motif suivant :
- Le présent arrêté vise à assurer une répartition correcte des numéros INAMI entre les deux communautés de
Belgique et à améliorer la formation en matière de soins de santé.
Initiateur
Le présent arrêté est proposé par le Ministre flamand de l’Enseignement, des Sports, du Bien-Être des Animaux et
du Vlaamse Rand.
Après délibération,

LE GOUVERNEMENT FLAMAND ARRÊTE :

Article 1er. Le nombre de candidats qui peut figurer parmi les mieux classés s’élève pour l’examen d’admission
en médecine à 1276 et pour l’examen d’admission en dentisterie à 180.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2020.
Art. 3. Le ministre flamand qui a l’enseignement et la formation dans ses attributions est chargé de l’exécution du
présent arrêté.
Bruxelles, le 14 février 2020.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
J. JAMBON

Le Ministre flamand de l’Enseignement, des Sports, du Bien-Être des Animaux et du Vlaamse Rand,
B. WEYTS

COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP

MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE


[C − 2020/20625]
5 MARS 2020. — Décret portant assentiment à l’Accord de siège, avec échanges de lettres, entre le Royaume de
Belgique et l’Organisation internationale de Police Criminelle. – INTERPOL (O.I.P.C. – INTERPOL), fait à
Lyon, le 14 octobre 2014 et à Bruxelles, le 24 octobre 2014

Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit:


Article unique. L’Accord de siège, avec échanges de lettres, entre le Royaume de Belgique et l’Organisation
internationale de Police Criminelle – INTERPOL (O.I.P.C. – INTERPOL), fait à Lyon, le 14 octobre 2014 et à Bruxelles,
le 24 octobre 2014, sortira son plein et entier effet.
15806 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.


Bruxelles, le 5 mars 2020.
Le Ministre-Président,
P.-Y. JEHOLET
Le Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique, de l’Egalité des chances et de la tutelle sur
Wallonie-Bruxelles Enseignement,
Fr. DAERDEN
La Vice-Présidente et Ministre de l’Enfance, de la Santé, de la Culture, des Médias et des Droits des Femmes,
B. LINARD
La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de la Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires,
de l’Aide à la jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion de Bruxelles,
V. GLATIGNY
La Ministre de l’Education,
C. DESIR

Note
Session 2019-2020
Documents du Parlement. Projet de décret, n° 48-1 – Rapport de commission, n° 48-2. – Texte adopté en séance
plénière, n° 48-3.
Compte-rendu intégral. – Discussion et adoption. Séance du 4 mars 2020.

VERTALING

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP


[C − 2020/20625]
5 MAART 2020. — Decreet houdende instemming met het Zetelakkoord met uitwisseling van brieven tussen het
Koninkrijk België en de Internationale Organisatie voor Criminele Politie – INTERPOL (O.I.C.P. – INTERPOL),
gedaan te Lyon op 14 oktober 2014 en te Brussel op 24 oktober 2014

Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Enig artikel. Het Zetelakkoord met uitwisseling van brieven tussen het Koninkrijk België en de Internationale
Organisatie voor Criminele Politie – INTERPOL (O.I.P.C. – INTERPOL), gedaan te Lyon op 14 oktober 2014 en te
Brussel op 24 oktober 2014, zal volkomen gevolg hebben.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Brussel, 5 maart 2020.
De Minister-President,
P.-Y. JEHOLET
De Vice-President en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke Kansen en belast met het toezicht op
″Wallonie-Bruxelles Enseignement″,
Fr. DAERDEN
De Vice-President en Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en Vrouwenrechten,
B. LINARD
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie, Universitaire Ziekenhuizen, Hulpverlening
aan de Jeugd, Justitiehuizen, Jeugd, Sport en de Promotie van Brussel,
V. GLATIGNY
De Minister van Onderwijs,
C. DESIR

Nota
Zitting 2019-2020
Stukken van het Parlement. Ontwerp van decreet, nr. 48-1 – Commissieverslag, nr. 48-2. – Tekst aangenomen
tijdens de plenaire vergadering, nr. 48-3.
Integraal verslag. – Bespreking en aanneming. Vergadering van 4 maart 2020.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15807

MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE


[C − 2020/20624]
5 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant le nombre d’attestations d’accès à
la suite du programme du cycle en sciences vétérinaires qui seront délivrées par université lors de l’année
académique 2019-2020
Le Gouvernement de la Communauté française,
Vu le décret du 7 novembre 2013 définissant le paysage de l’enseignement supérieur et l’organisation académique
des études ;
Vu le décret du 13 juillet 2016 relatif aux études de sciences vétérinaires, articles 5 et 6, § 2, alinéa 4 ;
Considérant l’avis n° 60.041/2/V du Conseil d’Etat, donné le 25 août 2016, en application de l’article 84, § 1er,
alinéa 1er, 3°, des lois coordonnées du 12 janvier 1973 sur le Conseil d’Etat, au terme duquel il estime ne pas être
compétent pour rendre un avis, dès lors que l’arrêté en projet détermine le nombre d’attestations par institution selon
des règles de calcul qui sont fixées de manière exhaustive par le législateur décrétal ;
Considérant que l’Université libre de Bruxelles, l’Université catholique de Louvain et l’Université de Liège n’ont
pas délivré toutes leurs attestations disponibles pour l’année académique 2018-2019 ;
Considérant que, conformément à l’article 6, § 2, alinéa 4, du décret du 13 juillet 2016, le nombre d’attestations
résiduaires est ajouté, par institution universitaire, au nombre d’attestations qui est arrêté, par institution universitaire,
pour l’année académique suivante ;
Considérant que cette information a été communiquée alors que l’année académique 2019-2020 était déjà en cours ;
Sur la proposition de la Ministre de l’Enseignement supérieur ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Conformément aux articles 5 et 6, § 2, alinéa 4, du décret 13 juillet 2016 relatif aux études de sciences
vétérinaires, le nombre d’attestations d’accès à la suite du programme du cycle en sciences vétérinaires, qui seront
délivrées lors de l’année académique 2019-2020, est réparti comme suit :
1° Université de Liège : 119 ;
2° Université catholique de Louvain : 54 ;
3° Université libre de Bruxelles : 41 ;
4° Université de Namur : 80.
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2019.
Art. 3. La Ministre de l’Enseignement supérieur est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 5 mars 2020.
Le Ministre-Président,
P.-Y. JEHOLET
La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de la Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires,
de l’Aide à la jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion de Bruxelles,
V. GLATIGNY

VERTALING

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP


[C − 2020/20624]
5 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het aantal attesten voor
de toegang tot het vervolg van het programma van de cyclus in de diergeneeskundige wetenschappen, die per
universiteit uitgereikt zullen worden gedurende het academiejaar 2019-2020
De Regering van de Franse Gemeenschap,
Gelet op het decreet van 7 november 2013 tot bepaling van het hogeronderwijslandschap en de academische
organisatie van de studies;
Gelet op het decreet van 13 juli 2016 betreffende de studie diergeneeskunde, inzonderheid op de artikelen 5 en 6,
§ 2, vierde lid;
Overwegende het advies nr. 60.041/2/V van de Raad van State, gegeven op 25 augustus 2016, met toepassing van
artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de gecoördineerde wetten van 12 januari 1973 op de Raad van State, advies waarin
vermeld wordt dat de Raad niet bevoegd is om advies te verlenen aangezien het ontworpen besluit het aantal attesten
per instelling bepaalt volgens berekeningsregels die uitputtend door de decreetgever bepaald worden;
Overwegende dat de « Université libre de Bruxelles », de « Université catholique de Louvain » en de « Université
de Liège » niet alle beschikbare attesten voor het academiejaar 2018-2019 hebben uitgereikt ;
Overwegende dat, overeenkomstig artikel 6, § 2, vierde lid, van het decreet van 13 juli 2016, het aantal
overblijvende attesten toegevoegd wordt, per universitaire instelling, aan het aantal attesten dat bepaald wordt, per
universitaire instelling, voor het volgende academiejaar;
Overwegende dat deze informatie al meegedeeld werd toen het academiejaar 2019-2020 reeds begonnen was ;
Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs ;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Overeenkomstig de artikelen 5 en 6, § 2, vierde lid, van het decreet van 13 juli 2016 betreffende de studie
diergeneeskunde wordt het aantal attesten voor de toegang tot het vervolg van het programma van de cyclus in de
dierengeneeskunde, die in het academiejaar 2019-2020 zullen worden uitgereikt, vastgesteld als volgt :
1° Université de Liège : 119 ;
15808 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

2° Université catholique de Louvain : 54 ;


3° Université libre de Bruxelles : 41 ;
4° Université de Namur : 80.
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2019.
Art. 3. De Minister van Hoger Onderwijs is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 5 maart 2020.
De Minister-President,
P.-Y. JEHOLET
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor sociale promotie, Universitaires ziekenhuizen, Hulpverlening
aan de Jeugd, Justitiehuizen, Jeugd, Sport en Promotie van Brussel,
V. GLATIGNY

*
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
[C − 2020/20627]
5 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française autorisant l’organisation de Bacheliers et
de Masters en langue anglaise

Le Gouvernement de la Communauté française,


Vu le décret du 7 novembre 2013 définissant le paysage de l’enseignement supérieur et l’organisation académique
des études, article 75, § 2, dernier alinéa ;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 25 mai 2016 autorisant l’organisation de Masters en
langue anglaise ;
Vu les propositions du Conseil d’administration de l’Académie de recherche et d’enseignement supérieur des
19 novembre 2019 et 11 février 2020 ;
Considérant l’importance de l’ouverture internationale des études de bachelier et de master, tant en accueil
d’étudiants issus d’autres systèmes d’enseignement que dans la formation prodiguée à nos futurs diplômés ;
Considérant l’enjeu que représente pour nos établissements d’enseignement supérieur la capacité d’organiser des
enseignements destinés à un public cosmopolite au sein de réseaux internationaux ;
Considérant qu’il est du devoir du Gouvernement de répondre favorablement aux demandes répétées et motivées
des responsables de nos établissements d’enseignement supérieur de nature à contribuer à l’excellence de nos études ;
Sur la proposition de la Ministre de l’Enseignement supérieur ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Les établissements d’enseignement supérieur habilités à dispenser des études en Communauté
française en vertu des annexes III.1, III.2, III.3 et III.4 du décret du 7 novembre 2013 définissant le paysage de
l’enseignement supérieur et l’organisation académique des études sont autorisés à organiser et évaluer en langue
anglaise le programme conduisant au grade académique de bachelier suivant : ingénieur de gestion (180 crédits) pour
l’USL-B.
Art. 2. Les établissements d’enseignement supérieur habilités à dispenser des études en Communauté française
en vertu des annexes III.1, III.2, III.3 et III.4 du même décret sont autorisés à organiser et évaluer en langue anglaise les
programmes conduisant aux grades académiques de masters suivants :
1° Master : ingénieur civil en aérospatiale (120 crédits) pour l’ULiège ;
2° Master : ingénieur civil architecte (120 crédits) pour l’UCL, l’ULB, l’ULiège et l’UMONS;
3° Master : ingénieur civil biomédical (120 crédits) pour l’UCL, l’ULB, et l’ULiège ;
4° Master : ingénieur civil en chimie et sciences des matériaux (120 crédits) pour l’UCL, l’ULB, l’ULiège et
l’UMONS ;
5° Master : ingénieur civil des constructions (120 crédits) pour l’UCL, l’ULB, et l’ULiège ;
6° Master : ingénieur civil électricien (120 crédits) pour l’UCL, l’ULB, l’ULiège et l’UMONS;
7° Master : ingénieur civil électromécanicien (120 crédits) pour l’UCL, l’ULB, et l’ULiège ;
8° Master : ingénieur civil en informatique (120 crédits) pour toutes les institutions universitaires organisant ce
cursus ;
9° Master : ingénieur civil en informatique et gestion (120 crédits) pour l’UMONS ;
10° Master : ingénieur civil en mathématiques appliquées (120 crédits) pour l’UCL ;
11° Master : ingénieur civil mécanicien (120 crédits) pour l’UCL, l’ULiège et l’UMONS ;
12° Master : ingénieur civil des mines et géologue (120 crédits) pour l’ULiège et l’UMONS ;
13° Master : ingénieur civil physicien (120 crédits) pour l’UCL, l’ULB, et l’ULiège ;
14° Master : ingénieur de gestion (120 crédits) pour l’UCL, l’ULB et l’ULiège ;
15° Master en sciences biomédicales (60 et 120 crédits) pour l’UNamur et (60 crédits) pour l’ULB ;
16° Master en sciences économiques (60 et 120 crédits) pour l’ULB et l’ULiège, et orientation économétrie pour
l’UCL et l’ULB ;
17° Master en sciences de gestion (60 crédits) pour l’UCL et l’ULiège et (120 crédits) pour l’UCL, l’ULB et l’ULiège ;
18° Master en sciences informatiques (60 et 120 crédits) pour toutes les institutions universitaires organisant ce
cursus ;
19° Master en sciences politiques (60 crédits) pour l’ULB ;
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15809

20° Master en gestion de l’entreprise (120 crédits) pour l’ICHEC, la HEFF, l’UCL et l’ULB ;
21° Master en biochimie et biologie moléculaire et cellulaire (120 crédits) pour l’UNamur ;
22° Master en sciences chimiques (60 et 120 crédits) pour l’UNamur ;
23° Master en sciences mathématiques (60 et 120 crédits) pour l’UNamur ;
24° Master en sciences physiques (60 et 120 crédits) pour l’UNamur et pour l’UCL ;
25° Master en sciences biologiques (60 crédits) pour l’UNamur ;
26° Master en sciences des données (120 crédits) pour l’ULiège, et orientation statistique et orientation technologie
de l’information pour l’UCL ;
27° Master : ingénieur civil en sciences des données (120 crédits) pour l’UCL et l’ULiège ;
28° Master in molecular microbiology (120 crédits) pour l’UNamur ;
29° Master one health - gestion de la santé publique et animale (120 crédits) pour l’ULiège ;
30° Master en sciences biologiques (60 crédits) pour l’UCL ;
31° Master en biochimie et biologie moléculaire et cellulaire (120 crédits) pour l’UCL.
Art. 3. L’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 25 mai 2016 autorisant l’organisation de
Masters en langue anglaise est abrogé.
Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur à partir de l’année académique 2014-2015.
Par exception, entrent en vigueur :
1° à partir de l’année académique 2015-2016 : l’article 2, 20° ;
2° à partir de l’année académique 2016-2017 : l’article 2, 14° et 17°, pour l’UCL, et l’article 2, 16°, concernant
l’orientation économétrie pour l’ULB ;
3° à partir de l’année académique 2017-2018 : l’article 2, 15°, pour l’ULB, et l’article 2, 21° à 27° ;
4° à partir de l’année académique 2019-2020 : l’article 2, 24°, pour l’UCL, et l’article 2, 28° et 29° ;
5° à partir de l’année académique 2020-2021 : l’article 1er, 1°, et l’article 2, 30° et 31°.
Art. 5. La Ministre de l’Enseignement supérieur est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 5 mars 2020.
Le Ministre-Président,
P.-Y. JEHOLET
La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de la Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires,
de l’Aide à la jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion de Bruxelles,
V. GLATIGNY

VERTALING

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP


[C − 2020/20627]
5 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot organisatie van bachelors en masters
in de Engelse taal
De Regering van de Franse Gemeenschap,
Gelet op het decreet van 7 november 2013 tot bepaling van het hogeronderwijslandschap en de academische
organisatie van de studies, artikel 75, § 2, laatste lid ;
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 25 mei 2016 waarbij de organisatie van
masters in de Engelse taal toegelaten wordt ;
Gelet op de voorstellen van de Raad van bestuur van de Academie voor Onderzoek en Hoger Onderwijs van
19 november 2019 en 11 februari 2020 ;
Overwegende het belang van de internationale opening van studies van bachelor en master, zowel voor de
ontvangst van studenten uit andere onderwijssystemen als voor de opleiding gegeven aan onze toekomstige
afgestudeerden;
Overwegende de inzet voor onze instellingen voor hoger onderwijs om lessen te kunnen organiseren voor een
kosmopolitisch publiek binnen de internationale netwerken;
Overwegende dat de Regering tot plicht heeft een gunstig antwoord te geven aan de herhaalde en gemotiveerde
verzoeken van de verantwoordelijken van onze instellingen voor hoger onderwijs die zullen kunnen bijdragen tot de
excellentie van onze studies ;
Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs ;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. De instellingen voor hoger onderwijs die ertoe gemachtigd zijn om studies in de Franse Gemeenschap
te organiseren krachtens de bijlagen III.1, III.2, III.3 en III.4 bij het decreet van 7 november 2013 tot bepaling van het
hogeronderwijslandschap en de academische organisatie van de studies, mogen het programma dat leidt tot de
volgende academische bachelorsgraad, in de Engelse taal organiseren en evalueren : beheersingenieur (180
studiepunten) voor USL-B.
Art. 2. De instellingen voor hoger onderwijs die ertoe gemachtigd zijn om studies in de Franse Gemeenschap te
organiseren krachtens de bijlagen III.1, III.2, III.3 en III.4 van hetzelfde decreet mogen programma’s die leiden tot de
volgende academische mastergraden, in de Engelse taal organiseren en evalueren :
1° Master : burgerlijk ingenieur in lucht- en ruimtevaart (120 studiepunten) voor ULiège ;
15810 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

2° Master : burgerlijk ingenieur-architect (120 studiepunten) voor UCL, ULB, ULiège en UMONS;
3° Master : burgerlijk biomedisch ingenieur (120 studiepunten) voor UCL, ULB, en ULiège ;
4° Master : burgerlijk ingenieur in chemie en materiaalkunde (120 studiepunten) voor UCL, ULB, ULiège en
UMONS ;
5° Master : burgerlijk bouwkundig ingenieur (120 studiepunten) voor UCL, ULB, en ULiège ;
6° Master : burgerlijk elektronisch ingenieur (120 studiepunten) voor UCL, ULB, ULiège en UMONS;
7° Master : burgerlijk ingenieur elektromechanica (120 studiepunten) voor UCL, ULB, en ULiège ;
8° Master : burgerlijk ingenieur informatica (120 studiepunten) voor alle universitaire instellingen die deze cursus
organiseren ;
9° Master : burgerlijk ingenieur informatica en beheer (120 studiepunten) voor UMONS ;
10° Master : burgerlijk ingenieur in de toegepaste wiskunde (120 studiepunten) voor UCL ;
11° Master : burgerlijk werktuigkundig ingenieur (120 studiepunten) voor UCL, ULiège en UMONS ;
12° Master : burgerlijk mijningenieur-geoloog (120 studiepunten) voor ULiège en UMONS ;
13° Master : burgerlijk natuurkundig ingenieur (120 studiepunten) voor UCL, ULB, en ULiège ;
14° Master : beheersingenieur (120 studiepunten) voor UCL, ULB en ULiège ;
15° Master in de biomedische wetenschappen (60 en 120 studiepunten) voor UNamur en (60 studiepunten) voor
ULB ;
16° Master in de economische wetenschappen (60 en 120 studiepunten) voor ULB en ULiège, en oriëntatie
econometrie voor UCL en ULB ;
17° Master in de beheerswetenschappen (60 studiepunten) voor UCL en ULiège en (120 studiepunten) voor UCL,
ULB en ULiège ;
18° Master in de informatica (60 en 120 studiepunten) voor alle universitaire instellingen die deze cursus
organiseren ;
19° Master in de politieke wetenschappen (60 studiepunten) voor ULB ;
20° Master in het ondernemingsbeheer (120 studiepunten) voor ICHEC, HEFF, UCL en ULB ;
21° Master in de biochemie en moleculaire en cellulaire biologie (120 studiepunten) voor UNamur ;
22° Master in de scheikundige wetenschappen (60 en 120 studiepunten) voor UNamur ;
23° Master in de wiskundige wetenschappen (60 en 120 studiepunten) voor UNamur ;
24° Master in de fysische wetenschappen (60 en 120 studiepunten) voor UNamur en voor UCL ;
25° Master in de biologische wetenschappen (60 studiepunten) voor UNamur ;
26° Master in de datawetenschappen (120 studiepunten) voor ULiège, en oriëntatie statistiek en oriëntatie
informatietechnologie voor UCL ;
27° Master : burgerlijk ingenieur in de datawetenschappen (120 studiepunten) voor UCL en ULiège ;
28° Master in molecular microbiology (120 studiepunten) voor UNamur ;
29° Master in one health – beheer van de volks- en dierengezondheid (120 studiepunten) voor ULiège ;
30° Master in de biologische wetenschappen (60 studiepunten) voor UCL ;
31° Master in de biochemie en moleculaire en cellulaire biologie (120 studiepunten) voor UCL.

Art. 3. Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 25 mei 2016 waarbij de organisatie van
masters in de Engelse taal toegelaten wordt, wordt opgeheven.

Art. 4. Dit besluit treedt in werking vanaf het academiejaar 2014-2015.


Bij uitzondering treden in werking :
1° vanaf het academiejaar 2015-2016 : artikel 2, 20° ;
2° vanaf het academiejaar 2016-2017 : artikel 2, 14° en 17°, voor UCL, en artikel 2, 16°, betreffende de oriëntatie in
econometrie voor ULB ;
3° vanaf het academiejaar 2017-2018 : artikel 2, 15°, voor ULB, en artikel 2, 21° tot 27° ;
4° vanaf het academiejaar 2019-2020 : artikel 2, 24°, voor UCL, en artikel 2, 28° en 29° ;
5°vanaf het academiejaar 2020-2021 : artikel 1, 1°, en artikel 2, 30° en 31°.

Art. 5. De Minister van Hoger Onderwijs is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 5 maart 2020.
De Minister-President,
P.-Y. JEHOLET
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor sociale promotie, Universitaire ziekenhuizen, Hulpverlening aan
de jeugd, Justitiehuizen, Jeugd, Sport en Promotie van Brussel,
V. GLATIGNY
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15811

MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE


[C − 2020/20628]
5 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l’arrêté du Gouvernement de
la Communauté française du 17 mai 2017 portant exécution du décret du 13 octobre 2016 relatif à l’agrément et
au subventionnement des partenaires apportant de l’aide aux justiciables

Le Gouvernement de la Communauté française,


Vu le décret du 13 octobre 2016 relatif à l’agrément et au subventionnement des partenaires apportant de l’aide aux
justiciables, l’article 32, alinéa 1er;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 mai 2017 portant exécution du décret du
13 octobre 2016 relatif à l’agrément et au subventionnement des partenaires apportant de l’aide aux justiciables ;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 29 novembre 2019 ;
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 19 décembre 2019 ;
Vu l’avis n° 66.895/2 du Conseil d’Etat, donné le 6 février 2020, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°,
des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ;
Vu le « test genre » du 9 décembre 2019 établi en application de l’article 4, alinéa 2, 1°, du décret du
7 janvier 2016 relatif à l’intégration de la dimension du genre dans l’ensemble des politiques de la Communauté
française ;
Considérant que la Commission communautaire des Partenariats n’a pas encore été constituée ; que son avis n’a
donc pu être sollicité comme le prévoit l’article 40 du décret du 13 octobre 2016 relatif à l’agrément et au
subventionnement des partenaires apportant de l’aide aux justiciables ;
Sur la proposition de la Ministre des Maisons de justice ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. A l’article 23 de l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 mai 2017 portant
exécution du décret du 13 octobre 2016 relatif à l’agrément et au subventionnement des partenaires apportant de l’aide
aux justiciables, l’alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante :
« La subvention unitaire est indexée chaque année selon le mode de calcul suivant : le montant de la subvention
de l’année précédente est multiplié par l’indice des prix à la consommation du mois de décembre de l’année précédente,
divisé par l’indice des prix à la consommation du mois de décembre de l’avant-dernière année. ».
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2020.
Art. 3. Le Ministre qui a l’agrément et le subventionnement des partenaires apportant de l’aide aux justiciables
dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 5 mars 2020.
Le Ministre-Président,
P.-Y. JEHOLET
La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de la Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires,
de l’Aide à la jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion de Bruxelles,
V. GLATIGNY

VERTALING

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP


[C − 2020/20628]
5 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de
Regering van de Franse Gemeenschap van 17 mei 2017 tot uitvoering van het decreet van 13 oktober 2016
betreffende de erkenning en de subsidiëring van partners die hulp verlenen aan rechtzoekenden

De Regering van de Franse Gemeenschap,


Gelet op het decreet van 13 oktober 2016 betreffende de erkenning en de subsidiëring van partners die hulp
verlenen aan rechtzoekenden, artikel 32, eerste lid;
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 mei 2017 tot uitvoering van het decreet
van 13 oktober 2016 betreffende de erkenning en de subsidiëring van partners die hulp verlenen aan rechtzoekenden;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 november 2019 ;
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 december 2019 ;
Gelet op het advies nr. 66.895/2 van de Raad van State, gegeven op 6 februari 2020, met toepassing van artikel 84,
§ 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973 ;
Gelet op de « gendertest » van 9 december 2019 uitgevoerd met toepassing van artikel 4, tweede lid, 1°, van het
decreet van 7 januari 2016 houdende integratie van de genderdimensie in het geheel van de beleidslijnen van de Franse
Gemeenschap ;
Overwegende dat de Gemeenschapscommissie voor partnerschappen nog niet samengesteld wordt; dat haar
advies dus nog niet gevraagd kon worden zoals bepaald in artikel 40 van het decreet van 13 oktober 2016 betreffende
de erkenning en de subsidiëring van partners die hulp verlenen aan rechtzoekenden;
15812 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Op de voordracht van de Minister van Justitiehuizen ;


Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. In artikel 23 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 mei 2017 tot uitvoering
van het decreet van 13 oktober 2016 betreffende de erkenning en de subsidiëring van partners die hulp verlenen aan
rechtzoekenden, wordt het tweede lid vervangen als volgt :
« De eenheidssubsidie wordt elk jaar geïndexeerd volgens de volgende berekeningswijze :
het bedrag van de subsidie van het voorafgaande jaar wordt vermenigvuldigd met het indexcijfer van de
consumptieprijzen van de maand december van het voorafgaande jaar, gedeeld door het indexcijfer van de
consumptieprijzen van de maand december van het voorlaatste jaar. ».
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2020.
Art. 3. De Minister bevoegd voor de erkenning en de subsidiering van partners die hulp verlenen aan
rechtzoekenden, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 5 maart 2020.
De Minister-President,
P.-Y. JEHOLET
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale promotie, Universitaire ziekenhuizen, Hulpverlening aan
de jeugd, Justitiehuizen, Jeugd, Sport en Promotie van Brussel,
V. GLATIGNY

*
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
[C − 2020/40631]
13 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française suspendant
les activités de services du secteur de l’enfance pour lutter contre la propagation du coronavirus COVID-19

Le Gouvernement de la Communauté française,


Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, l’article 5, § 1er, I, 8° ;
Vu le décret spécial du 3 avril 2014 relatif aux compétences de la Communauté française dont l’exercice est
transféré à la Région wallonne et à la Commission communautaire française, l’article 3, 6°, e) ;
Vu la loi sanitaire du 1er septembre 1945, l’article 1er, 1° ;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, l’article 3, § 1er, alinéa 1er. L’urgence est motivée
par le risque sanitaire que présente le coronavirus COVID-19 pour la population, sa forte contagiosité, son risque de
mortalité et le nombre de cas détectés ;
Considérant la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des libertés fondamentales du 4 novem-
bre 1950, en particulier son article 2 ;
Considérant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels fait à New York le
19 décembre 1966, l’article 12, 2°, c) ;
Considérant les concertations entre les Ministre-Présidents et les Ministres fédéraux au sein du Conseil national de
sécurité qui s’est réuni les 10 et 12 mars 2020 ;
Considérant l’arrêté du ministre fédéral de la Sécurité et de l’Intérieur portant des mesures d’urgence pour limiter
la propagation du coronavirus COVID-19 ;
Considérant la déclaration de l’Organisation mondiale de la Santé du Coronavirus COVID-19 comme une
pandémie en date du 11 mars 2020 ;
Sur la proposition de la Ministre de l’Enfance et de la Santé ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Sont suspendues jusqu’au 3 avril 2020 inclus :
1° les activités extrascolaires visées par le décret du 3 juillet 2003 relatif à la coordination de l’accueil des enfants
durant leur temps libre et au soutien de l’accueil extrascolaire, à l’exception de l’accueil des enfants organisé avant et
après les cours et activités scolaires soit à l’intérieur des écoles soit en dehors des écoles pour les élèves fréquentant des
écoles dans lesquelles aucun accueil n’est organisé en dehors des heures scolaires ;
2° les activités des écoles de devoirs visées par le décret du 28 avril 2004 relatif à la reconnaissance et au soutien
des écoles de devoirs ;
3° les activités des lieux de rencontre enfants et parents visées par l’arrêté du Gouvernement de la Communauté
française du 2 mai 2019 relatif à l’agrément et au subventionnement de services spécifiques de soutien à la parentalité.
Art. 2. Le présent arrêté produit des effets le 14 mars 2020.
Art. 3. Le Ministre ayant l’Enfance et la Santé dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 13 mars 2020.
Le Ministre-Président,
P.-Y. JEHOLET
Le Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique,
de l’Egalité des chances et de la tutelle sur Wallonie-Bruxelles Enseignement,
Fr. DAERDEN
La Vice-Présidente, Ministre de l’Enfance, de la Santé, de la Culture, des Médias et des Droits des femmes,
B. LINARD
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15813

La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de la Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires,


de l’Aide à la jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion de Bruxelles,
V. GLATIGNY
La Ministre de l’Education,
C. DESIR

VERTALING

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP


[C − 2020/40631]
13 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot schorsing van
de dienstenactiviteiten van de sector van het kind om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 te bestrijden

De Regering van de Franse Gemeenschap,


Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, artikel 5, § 1, I, 8° ;
Gelet op het bijzonder decreet van 3 april 2014 betreffende de bevoegdheden van de Franse Gemeenschap waarvan
de uitoefening naar het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie wordt overgedragen, artikel 3, 6°, e);
Gelet op de Gezondheidswet van 1 september 1945, artikel 1, 1°;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, artikel 3, § 1, eerste lid. De dringende
noodzakelijkheid wordt gemotiveerd door het risico voor de volksgezondheid dat het coronavirus COVID-19 met zich
meebrengt voor de bevolking, de hoge besmettelijkheid, het sterfterisico en het aantal ontdekte gevallen ;
Overwegende het Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden van
4 november 1950, inzonderheid op artikel 2 ;
Overwegende het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten, gedaan te New York op
19 december 1966, artikel 12, 2°, c) ;
Overwegende het overleg tussen de Minister-Presidenten en de Federale Ministers binnen de Nationale
Veiligheidsraad die op 10 en 12 maart 2020 bijeenkwam;
Overwegende het besluit van de Federale Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken houdende dringende
maatregelen om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 te beperken;
Overwegende de verklaring van de WHO van het Coronavirus COVID-19 als pandemie op 11 maart 2020 ;
Op de voordracht van de Minister van Kind en Gezondheid ;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Worden geschorst tot en met 3 april 2020 :
1° de buitenactiviteiten bedoeld in het decreet van 3 juli 2003 betreffende de coördinatie van de opvang van de
kinderen tijdens hun vrije tijd en betreffende de ondersteuning van de buitenschoolse opvang, met uitzondering van
de opvang van kinderen georganiseerd vóór en na de lessen en schoolactiviteiten ofwel binnen de scholen ofwel buiten
de scholen voor de leerlingen die naar de scholen gaan waarin geen enkele opvang buiten de schooluren georganiseerd
wordt;
2° de activiteiten van de huiswerkinstituten bedoeld in het decreet van 28 april 2004 betreffende de erkenning en
de subsidiëring van huiswerkinstituten
3° de activiteiten van ontmoetingsplaatsen kinderen en ouders bedoeld in het besluit van de Regering van de
Franse Gemeenschap van 2 mei 2019 betreffende de goedkeuring en subsidiëring van specifieke ouderschapsonder-
steunende diensten.
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 14 maart 2020.
Art. 3. De Minister van Kind en Gezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 13 maart 2020.
De Minister-President,
P.-Y. JEHOLET
De Vice-President en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken,
Gelijke Kansen en belast met het otezicht op ″Wallonie-Bruxelles Enseignement″,
Fr. DAERDEN
De Vice-Presidente, Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en Vrouwenrechten,
B. LINARD
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie,
Universitaire Ziekenhuizen, Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen, Jeugd, Sport en de Promotie van Brussel,
V. GLATIGNY
De Minister van Onderwijs,
C. DESIR
15814 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE


[C − 2020/40632]
13 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant des mesures d’urgence pour
limiter la propagation du coronavirus COVID-19 dans l’Enseignement supérieur, l’Enseignement de Promotion
sociale, l’Aide à la jeunesse, les Maisons de justice, la Jeunesse et les Sports
Le Gouvernement de la Communauté française,
Vu la loi sanitaire du 1er septembre 1945, l’article 1er, 1° ;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, l’article 3, § 1er, alinéa 1er;
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, l’article 5, § 1er, I, 8° ;
Vu le décret du 16 avril 1991 organisant l’enseignement de promotion sociale ;
Vu le décret spécial du 3 avril 2014 relatif aux compétences de la Communauté française dont l’exercice est
transféré à la Région wallonne et à la Commission communautaire française, l’article 3, 6°, e) ;
Vu le décret du 8 décembre 2006 visant l’organisation et le subventionnement du sport en Communauté française,
notamment les articles 11 à 13 ;
Vu le décret du 7 novembre 2013 définissant le paysage de l’enseignement supérieur et l’organisation académique
des études, notamment les articles 10 à 13, et 76, alinéa 1er ;
Vu le décret du 13 octobre 2016 relatif à l’agrément et au subventionnement des partenaires apportant de l’aide aux
justiciables ;
Vu le décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention de l’Aide à la jeunesse et de la protection de la
Jeunesse ;
Considérant les concertations entre les Gouvernements des entités fédérées et les autorités fédérales compétentes,
au sein du Conseil National de Sécurité qui s’est réuni les 10 et 12 mars 2020 ;
Considérant la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales du
4 novembre 1950, en particulier ses articles 2 et 11.2 ;
Considérant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels fait à New York le
19 décembre 1966, l’article 12, 2°, c) ;
Considérant l’article 26 de la Constitution ;
Considérant l’article 191 du Traité sur le fonctionnement de l’Union européenne qui consacre le principe de
précaution dans le cadre de la gestion d’une crise sanitaire internationale et de la préparation active à la potentialité de
ces crises ; que ce principe implique que lorsqu’un risque grave présente une forte probabilité de se réaliser, il revient
aux autorités publiques d’adopter des mesures urgentes et provisoires ;
Considérant la déclaration de l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) de l’urgence de santé publique de portée
internationale (USPPI) en date du 30 janvier 2020 ;
Considérant la qualification par l’OMS du coronavirus COVID-19 comme une pandémie en date du 11 mars 2020 ;
Considérant la déclaration de l’OMS sur les caractéristiques du coronavirus COVID-19, en particulier sur sa forte
contagiosité, son risque de mortalité et le nombre de cas détectés ;
Considérant la propagation du coronavirus COVID-19 sur le territoire européen, et en Belgique ;
Considérant l’urgence motivée par le risque sanitaire que présente le coronavirus COVID-19 pour la population,
sa forte contagiosité, son risque de mortalité et le nombre de cas détectés ;
Considérant le danger lié à ce virus, particulièrement pour les personnes vulnérables et sa période d’incubation
longue ;
Considérant que le coronavirus COVID-19 est une maladie infectieuse qui touche généralement les poumons et les
voies respiratoires ;
Considérant que le coronavirus COVID-19 semble se transmettre d’un individu à un autre, par voie aérienne ; que
la transmission de la maladie semble s’opérer par tous les modes possibles d’émission par la bouche et le nez ;
Considérant les avis des 10 et 12 mars 2020 du Risk Assessment Group et du Risk Management Group, qui
recommandent les mesures qui sont énoncées par le présent arrêté ;
Considérant que, compte tenu de ce qui précède, les rassemblements dans des lieux clos et couverts, mais
également en plein air constituent un danger particulier pour la santé publique et doivent par conséquent être limités ;
Considérant qu’il est nécessaire, afin de ralentir et limiter la propagation du virus, d’ordonner immédiatement les
mesures préconisées qui s’avèrent indispensables sur le plan de la santé publique ;
Considérant que les mesures permettent également de donner aux systèmes de santé le temps indispensable pour
se préparer et aux chercheurs, plus de temps pour trouver des traitements efficaces et mettre au point des vaccins ;
Considérant que le danger s’étend au territoire de l’ensemble du pays ; qu’il est dans l’intérêt général qu’il existe
une cohérence dans la prise des mesures pour maintenir l’ordre public, afin de maximaliser leur efficacité ;
Sur la proposition de la Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de la Promotion sociale, des
Hôpitaux universitaires, de l’Aide à la jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion
de Bruxelles ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Au sein des Universités, des Hautes Ecoles, des Ecoles supérieures des Arts et des Etablissements
d’enseignement de promotion sociale, les activités d’apprentissage sont organisées à distance du 14 mars au
3 avril 2020 inclus.
Si les activités d’apprentissage en présentiel ne peuvent pas être organisées à distance, elles sont suspendues
durant la période visée à l’alinéa 1er.
Art. 2. Les stages sont maintenus et relèvent de la responsabilité du lieu d’accueil du stagiaire.
Art. 3. § 1er. Sont interdites du 14 mars au 3 avril 2020 inclus, les activités organisées par les organisations de
jeunesse, les centres et les maisons de jeunes.
§ 2. Sont autorisées du 14 mars au 3 avril 2020 inclus, les activités de nature culturelle, sociale, festive, folklorique,
sportive et récréative organisées à l’intérieur des institutions publiques de protection de la jeunesse, du centre
communautaire pour mineurs dessaisis, et des organismes agréés en application du décret du 18 janvier 2018 portant
le Code de la prévention de l’Aide à la jeunesse et de la protection de la Jeunesse, lorsqu’il n’y a pas de contact avec
un tiers extérieur à ladite institution ou audit organisme.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15815

§ 3. Les services agréés en application du décret du 13 octobre 2016 relatif à l’agrément et au subventionnement
des partenaires apportant de l’aide aux justiciables continuent à exercer leurs missions.
Art. 4. Sont fermés au public dans le cadre d’une pratique sportive, de compétition ou d’entrainement, du
14 mars au 3 avril 2020 inclus, les infrastructures à vocation sportive intérieure et extérieure. Toutefois, quatre centres
sportifs de la Communauté française sont autorisés à permettre l’accès de leurs installations sportives aux sportifs
disposant du statut de sportif de haut niveau en application des articles 11 à 13 du décret du 8 décembre 2006 visant
l’organisation et le subventionnement du sport en Communauté française.
La Ministre ayant les Sports dans ses attributions détermine les modalités et conditions de l’accès à ces
infrastructures par voie de circulaire.
Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le 14 mars 2020.
Bruxelles, le 13 mars 2020.
Le Ministre-Président,
P.-Y. JEHOLET
Le Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique,
de l’Egalité des chances et de la tutelle sur Wallonie-Bruxelles Enseignement,
Fr. DAERDEN
La Vice-Présidente, Ministre de l’Enfance, de la Santé, de la Culture, des Médias et des Droits des femmes,
B. LINARD
La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de la Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires,
de l’Aide à la jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion de Bruxelles,
V. GLATIGNY
La Ministre de l’Education,
C. DESIR

VERTALING

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP


[C − 2020/40632]
13 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap inzake noodmaatregelen ter beperking
van de verspreiding van het coronavirus COVID-19 in het Hoger onderwijs, het Onderwijs voor sociale
promotie, de Hulpverlening aan de jeugd, de Justitiehuizen, de Jeugd en de Sport
De Regering van de Franse Gemeenschap,
Gelet op de Gezondheidswet van 1 september 1945, artikel 1, 1° ;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, artikel 3, § 1, eerste lid;
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, artikel 5, § 1, I, 8° ;
Gelet op het decreet van 16 april 1991 tot organisatie van het onderwijs voor sociale promotie;
Gelet op het bijzonder decreet van 3 april 2014 betreffende de bevoegdheden van de Franse Gemeenschap waarvan
de uitoefening naar het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie wordt overgedragen, artikel 3, 6°, e) ;
Gelet op het decreet van 8 december 2006 houdende organisatie en subsidiëring van de sport in de Franse
Gemeenschap, inzonderheid op de artikelen 11 tot en met 13 ;
Gelet op het decreet van 7 november 2013 tot bepaling van het hogeronderwijslandschap en de academische
organisatie van de studies, inzonderheid op de artikelen 10 tot 13 en 76, lid 1;
Gelet op het decreet van 13 oktober 2016 betreffende de erkenning en de subsidiëring van partners die hulp
verlenen aan rechtzoekenden;
Gelet op het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en
jeugdbescherming;
Overwegende het meervoudig overleg tussen de Regeringen van de deelstaten en de bevoegde federale
overheden, binnen de Nationale Veiligheidsraad die op 10 en 12 maart 2020 is bijeengekomen;
Overwegende het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden van
4 november 1950, inzonderheid op de artikelen 2 en 11.2;
Overwegende het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten, gesloten te New York
op 19 december 1966, artikel 12, 2°, c);
Overwegende artikel 26 van de Grondwet;
Overwegende artikel 191 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, waarin het
voorzorgsbeginsel is vastgelegd bij het beheer van een internationale gezondheidscrisis en de actieve voorbereiding op
het ontstaan en de verspreiding van dergelijke crises; dat dit beginsel inhoudt dat wanneer een ernstig risico zeer
waarschijnlijk is, het de overheid toekomt om dringende en voorlopige maatregelen te nemen;
Overwegende de afkondiging van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) van 30 januari 2020 van een
internationale noodsituatie voor de volksgezondheid (PHEIC);
Overwegende de kwalificatie door de WHO van het coronavirus COVID-19 als een pandemie op 11 maart 2020;
Overwegende de verklaring van de WHO over de kenmerken van het coronavirus COVID-19, izonderheid de hoge
besmettelijkheid, het sterfterisico en het aantal opgespoorde gevallen;
Overwegende de verspreiding van het coronavirus COVID-19 op het Europese grondgebied, en in België;
Overwegende de hoge dringendheid voortvloeiend uit de impact van het coronavirus COVID-19 voor de
bevolking, de hoge besmettelijkheid ervan, het risico op sterfte en het aantal opgespoorde gevallen;
Overwegende het gevaar dat aan dit virus verbonden is, inzonderheid voor kwetsbare personen, en de lange
incubatietijd ervan;
Overwegende dat het coronavirus COVID-19 een besmettelijke ziekte is die over het algemeen de longen en de
luchtwegen aantast;
15816 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Overwegende dat het coronavirus COVID-19 lijkt te worden overgedragen van het ene individu op het andere, via
de lucht; dat de overdracht van de ziekte plaats lijkt te vinden via alle mogelijke vormen van emissie via de mond en
de neus;
Overwegende de adviezen van 10 en 12 maart 2020 van de Risk Assessment Group (RAG) en van de Risk
Management Group (RMG), die de in dit besluit genoemde maatregelen aanbevelen;
Overwegende dat, rekening houdend met het bovenstaande, bijeenkomsten in gesloten en bedekte ruimten, maar
ook in de open lucht, een bijzonder gevaar voor de volksgezondheid inhouden en daarom beperkt moeten worden;
Overwegende dat het noodzakelijk is om, teneinde de verspreiding van het virus te vertragen en te beperken,
onmiddellijk de aanbevolen maatregelen te nemen die uit het oogpunt van de volksgezondheid onontbeerlijk blijken
te zijn ;
Overwegende dat de maatregelen ook de gezondheidsstelsels de nodige tijd geven om zich voor te bereiden en de
onderzoekers meer tijd geven om doeltreffende behandelingen te vinden en vaccins te ontwikkelen;
Overwegende dat het gevaar zich uitstrekt tot het gehele grondgebied van het land; dat het in het algemeen belang
is dat er samenhang bestaat bij het nemen van maatregelen ter handhaving van de openbare orde, teneinde de
doeltreffendheid ervan te maximaliseren ;
Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie, Universitaire
Ziekenhuizen, Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen, Jeugd, Sport en de Promotie van Brussel ;
Na overleg,
Besluit :
Artikel 1. Binnen universiteiten, hogescholen, hogere kunstscholen en onderwijsinstellingen voor sociale
promotie worden van 14 maart tot en met 3 april 2020 leeractiviteiten op afstand georganiseerd.
Indien de leeractiviteiten de presentie vereisen en niet op afstand kunnen worden georganiseerd, worden zij tijdens
de in lid 1 bedoelde periode opgeschort.
Art. 2. De stages worden behouden en vallen onder de verantwoordelijkheid van de plaats waar de stagiair wordt
ontvangen.
Art. 3. § 1. Activiteiten die worden georganiseerd door jeugdorganisaties, jeugdcentra en jeugdhuizen zijn
verboden van 14 maart tot en met 3 april 2020.
§ 2 Activiteiten van culturele, sociale, feestelijke, folkloristische, sportieve en recreatieve aard die worden
georganiseerd binnen de openbare instellingen voor jeugdbescherming, het gemeenschapscentrum voor uithandenge-
geven minderjarigen, en de instellingen erkend met toepassing van het decreet van 18 januari 2018 houdende het
wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming, zijn toegestaan van 14 maart tot en met
3 april 2020, wanneer er geen contact is met een derde partij buiten die instelling of dat orgaan.
§ 3 De diensten die zijn erkend met toepassing van het decreet van 13 oktober 2016 betreffende de erkenning en
de subsidiëring van partners die hulp verlenen aan rechtzoekenden, voeren hun opdrachten verder uit.
Art. 4. Van 14 maart tot en met 3 april 2020 zijn binnen- en buitensportfaciliteiten gesloten voor het publiek met
het oog op sport, competitie of training. Vier sportcentra in de Franse Gemeenschap zijn echter gemachtigd om erkende
topsporters toegang te verlenen tot hun sportfaciliteiten op grond van de artikelen 11 tot en met 13 van het decreet van
8 december 2006 houdende organisatie en subsidiëring van de sport in de Franse Gemeenschap .
De Minister die verantwoordelijk is voor Sport bepaalt de voorwaarden voor toegang tot deze faciliteiten door
middel van een omzendbrief.
Art. 5. Dit besluit treedt in werking op 14 maart 2020.
Brussel, 13 maart 2020.
De Minister-President,
P.-Y. JEHOLET
De Vice-President en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken,
Gelijke Kansen en belast met het otezicht op ″Wallonie-Bruxelles Enseignement″,
Fr. DAERDEN
De Vice-Presidente, Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en Vrouwenrechten,
B. LINARD
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie,
Universitaire Ziekenhuizen, Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen, Jeugd, Sport en de Promotie van Brussel,
V. GLATIGNY
De Minister van Onderwijs,
C. DESIR

REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE


[2020/201263]
29 AOUT 2019. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits entre les programmes 05 et 07 de la division
organique 12 du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année budgétaire 2019

Le Ministre du Budget, des Finances, de l’Energie, du Climat et des Aéroports,


Vu le décret du 15 décembre 2011 portant organisation du budget, de la comptabilité et du rapportage des unités
d’administration publique wallonnes, notamment l’article 26;
Vu le décret du 30 novembre 2018 contenant le budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
budgétaire 2019, notamment l’article 130;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 22 août 2019;
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15817

Considérant la nécessité de transférer des crédits d’engagement et de liquidation à l’article de base 12.06 du
programme 05 de la division organique 12 du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
budgétaire 2019, afin de pallier à l’insuffisance de crédits d’engagement et de liquidation sur cet article de base,
Arrête :
Article 1er. Des crédits d’engagement à concurrence de 250 milliers d’EUR et des crédits de liquidation à
concurrence de 250 milliers d’EUR sont transférés du programme 07 de la division organique 12 au programme 05 de
la même division organique.
Art. 2. La ventilation des articles de base suivants des programmes 05 et 07 de la division organique 12 du budget
général des dépenses de la Région wallonne pour l’année budgétaire 2019 est modifiée comme suit :
(en milliers d’EUR)

Article de base Crédit initial Transfert Crédit ajusté


CE CL CE CL CE CL
DO 12 12.06.05 292 292 + 250 250 542 542
DO 12 45.01.07 2.950 2.950 - 250 - 250 2.700 2.700

Art. 3. Le présent arrêté est transmis au Parlement wallon, à la Cour des Comptes, à l’Inspection des Finances, à
la Chancellerie du Service public de Wallonie et à la Direction générale transversale Budget, Logistique et Technologies
de l’Information et de la Communication.
Art. 4. Le Ministre du Budget, des Finances, de l’Energie, du Climat et des Aéroports, est chargé de l’exécution du
présent arrêté.
Namur, le 29 août 2019.
J.-L. CRUCKE

ÜBERSETZUNG

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE


[2020/201263]
29. AUGUST 2019 — Ministerieller Erlass zur Übertragung von Mitteln zwischen den Programmen 05 und 07 des
Organisationsbereichs 12 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das
Haushaltsjahr 2019

Der Minister für Haushalt, Finanzen, Energie, Klima und Flughäfen,


Aufgrund des Dekrets vom 15. Dezember 2011 zur Organisation des Haushaltsplans, der Buchführung und der
Berichterstattung der wallonischen öffentlichen Verwaltungseinheiten, insbesondere des Artikels 26;
Aufgrund des Dekrets vom 30. November 2018 zur Festlegung des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der
Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2019, insbesondere des Artikels 130;
Aufgrund der am 22. August 2019 abgegebenen Stellungnahme des Finanzinspektors;
In Erwägung der Notwendigkeit, Verpflichtungs- und Ausgabeermächtigungen auf den Basisartikel 12.06 des
Programms 05 des Organisationsbereichs 12 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für
das Haushaltsjahr 2019 zu übertragen, um dem Mangel an Verpflichtungs- und Ausgabeermächtigungen für diesen
Basisartikel abzuhelfen,

Beschließt:
Artikel 1 - Es werden Verpflichtungsermächtigungen in Höhe von 250.000 EUR und Ausgabeermächtigungen in
Höhe von 250.000 EUR vom Programm 07 des Organisationsbereichs 12 auf das Programm 05 desselben
Organisationsbereichs übertragen.
Art. 2 - Die Verteilung der folgenden Basisartikel der Programme 05 und 07 des Organisationsbereichs 12 des
allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2019 wird wie folgt abgeändert:
(in Tausend EUR)

Basisartikel Ursprüngliche Mittel Übertragung Angepasste Mittel


VE AE VE AE VE AE
OB 12 12.06.05 292 292 + 250 250 542 542
OB 12 45.01.07 2.950 2.950 - 250 - 250 2.700 2.700

Art. 3. Der vorliegende Erlass wird dem Wallonischen Parlament, dem Rechnungshof, der Finanzinspektion, der
Kanzlei des Öffentlichen Dienstes der Wallonie und der ressortübergreifenden Generaldirektion Haushalt, Logistik und
Informations- und Kommunikationstechnologie übermittelt.
Art. 4. Der Minister für Haushalt, Finanzen, Energie, Klima und Flughäfen wird mit der Durchführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt.
Namur, den 29. August 2019
J.-L. CRUCKE
15818 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

VERTALING

WAALSE OVERHEIDSDIENST
[2020/201263]
29 AUGUSTUS 2019. — Ministerieel besluit houdende overdracht van kredieten tussen de programma’s 05 en 07
van organisatieafdeling 12 van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotings-
jaar 2019
De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens,
Gelet op het decreet van 15 december 2011 houdende organisatie van de begroting, de boekhouding en de
verslaggeving van de Waalse openbare bestuurseenheden, artikel 26;
Gelet op het decreet van 30 november 2018 houdende de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor
het begrotingsjaar 2019, artikel 130;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 augustus 2019;
Overwegende dat vastleggings- en vereffeningskredieten overgedragen moeten worden naar basisallocatie 12.06,
programma 05 van organisatieafdeling 12 van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het
begrotingsjaar 2019, om het tekort aan vastleggings- en vereffeningskredieten op deze basisallocatie op te vullen,
Besluit :
Artikel 1. Er worden vastleggingskredieten ten belope van 250 duizend EUR en vereffeningskredieten ten belope
van 250 duizend EUR overgedragen van programma 07 van organisatieafdeling 12 naar programma 05 van dezelfde
organisatieafdeling.
Art. 2. De verdeling van de volgende basisallocaties van de programma’s 05 en 07 van organisatieafdeling 12 van
de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2019 wordt gewijzigd als volgt:
(in duizend EUR)

Basisallocatie Initieel krediet Overdracht Aangepast krediet


VAK VEK VAK VEK VAK VEK
O.A. 12 12.06.05 292 292 + 250 250 542 542
O.A. 12 45.01.07 2.950 2.950 - 250 - 250 2.700 2.700

Art. 3. Dit besluit wordt doorgezonden naar het Waalse Parlement, het Rekenhof, de Inspectie van Financiën, de
Kanselarij van de Waalse Overheidsdienst en het Overkoepelend Directoraat-generaal Begroting, Logistiek en
Informatie- en Communicatietechnologie.
Art. 4. De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens is belast met de uitvoering van dit
besluit.
Namen, 29 augustus 2019.
J.-L. CRUCKE

ANDERE BESLUITEN — AUTRES ARRETES

FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,


K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[C − 2020/40611] [C − 2020/40611]
6 MAART 2020. — Koninklijk besluit houdende ontslag van de 6 MARS 2020. — Arrêté royal portant démission du président, d’un
voorzitter, van een effectief lid en van een plaatsvervangend lid membre effectif et d’un membre suppléant du Conseil d’adminis-
van de Raad van Bestuur van het Bureau voor Normalisatie en tration du Bureau de Normalisation et nomination de la présidente
benoeming van de voorzitster en van twee effectieve leden van de et de deux membres effectifs du Conseil d’administration du
Raad van Bestuur van het Bureau voor Normalisatie Bureau de Normalisation

FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,


Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op het Wetboek van economisch recht, artikel VIII.15; Vu le Code de droit économique, l’article VIII.15 ;
Gelet op het koninklijk besluit van 21 oktober 2004 ter bepaling van Vu l’arrêté royal du 21 octobre 2004 déterminant le nombre, la
het aantal, de samenstelling en de vergoedingsvoorwaarden van de composition et les conditions d’indemnités des membres du Conseil
leden van de Raad van Bestuur van het Bureau voor Normalisatie; d’administration du Bureau de Normalisation ;
Gelet op het koninklijk besluit van 30 oktober 2018 houdende Vu l’arrêté royal du 30 octobre 2018 portant nomination du président
benoeming van de voorzitter en van de leden van de Raad van Bestuur et des membres du Conseil d’administration du Bureau de Normalisa-
van het Bureau voor Normalisatie; tion ;
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 24 janvier 2020 ;
op 24 januari 2020;
Op de voordracht van de Minister van Economie en op het advies Sur la proposition de la Ministre de l’Economie et de l’avis des
van de in Raad vergaderde Ministers, Ministres qui en ont délibéré en Conseil,

Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :


Artikel 1. Ontslag uit zijn mandaat van voorzitter van de Raad van Article 1er. Démission de son mandat de président du Conseil
Bestuur van het Bureau voor Normalisatie wordt verleend aan d’administration du Bureau de Normalisation est accordée à
dhr. Georges Klepfisch. M. Georges Klepfisch.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15819

Art. 2. Mevr. Dominique Du Tré wordt tot voorzitster van de Raad Art. 2. Mme Dominique Du Tré est nommée présidente du Conseil
van Bestuur van het Bureau voor Normalisatie benoemd ter vervanging d’administration du Bureau de Normalisation en remplacement de
van dhr. Georges Klepfisch, wiens mandaat zij voltooit. M. Georges Klepfisch dont elle achève le mandat.
Art. 3. Ontslag uit zijn mandaat van effectief lid van de Raad van Art. 3. Démission de son mandat de membre effectif du Conseil
Bestuur van het Bureau voor Normalisatie als vertegenwoordiger van d’administration du Bureau de Normalisation en qualité de représen-
de representatieve ondernemingsorganisaties wordt verleend aan tant des organisations représentatives des entreprises est accordée à
dhr. Georges Klepfisch. M. Georges Klepfisch.
Art. 4. Ontslag uit zijn mandaat van plaatsvervangend lid van de Art. 4. Démission de son mandat de membre suppléant du Conseil
Raad van Bestuur van het Bureau voor Normalisatie als vertegenwoor- d’administration du Bureau de Normalisation en qualité de représen-
diger van de representatieve ondernemingsorganisaties wordt verleend tant des organisations représentatives des entreprises est accordée à M.
aan dhr. Vincent Detemmerman. Vincent Detemmerman.
Art. 5. Dhr. Vincent Detemmerman wordt benoemd tot effectief lid Art. 5. M. Vincent Detemmerman est nommé membre effectif du
van de Raad van Bestuur van het Bureau voor Normalisatie als Conseil d’administration du Bureau de Normalisation en qualité de
vertegenwoordiger van de representatieve ondernemingsorganisaties représentant des organisations représentatives des entreprises en
ter vervanging van dhr. Georges Klepfisch, wiens mandaat hij voltooit. remplacement de M. Georges Klepfisch dont il achève le mandat.
Art. 6. Dhr. Gauthier Michaux wordt benoemd tot effectief lid van Art. 6. M. Gauthier Michaux est nommé membre effectif du Conseil
de Raad van Bestuur van het Bureau voor Normalisatie als vertegen- d’administration du Bureau de Normalisation en qualité de représen-
woordiger van de federale en regionale overheden. tant des autorités publiques fédérales et régionales.
Art. 7. Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2020. Art. 7. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2020.
Art. 8. De minister bevoegd voor Economie is belast met de Art. 8. Le ministre qui a l’Economie dans ses attributions est chargé
uitvoering van dit besluit. de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 6 maart 2020. Donné à Bruxelles, le 6 mars 2020.

FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Economie, La Ministre de l’Economie,
N. MUYLLE N. MUYLLE

*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,
K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[C − 2020/40626] [C − 2020/40626]
10 MAART 2020. — Ministerieel besluit tot erkenning 10 MARS 2020. — Arrêté ministériel portant
van drie vennootschappen als sociale onderneming agrément de trois sociétés comme entreprise sociale

De Minister van Economie, La Ministre de l’Economie,


Gelet op het Wetboek van vennootschappen en verenigingen, Vu le Code des sociétés et des associations, l’article 8:5 ;
artikel 8:5;
Gelet op het koninklijk besluit van 28 juni 2019 tot vaststelling van de Vu l’arrêté royal du 28 juin 2019 fixant les conditions d’agrément
voorwaarden van de erkenning als landbouwonderneming en als comme entreprise agricole et comme entreprise sociale, l’article 6,
sociale onderneming, artikel 6,

Besluit : Arrête :
Artikel 1. Worden erkend als sociale onderneming voor onbepaalde Article 1er. Sont agréées comme entreprise sociale pour une durée
duur met ingang van 1 februari 2020, de volgende coöperatieve indéterminée, avec effet au 1er février 2020, les sociétés coopératives
vennootschappen: suivantes :

VDH Participations SC
Ondernemingsnummer/Numéro d’entreprise: 0738.742.793
EKOSERVICES JURBISE SC
Ondernemingsnummer/Numéro d’entreprise: 0729.881.844

Art. 2. Wordt erkend als sociale onderneming voor onbepaalde duur Art. 2. Est agréée comme entreprise sociale pour une durée indéter-
met ingang van 1 maart 2020, de volgende coöperatieve vennootschap: minée, avec effet au 1er mars 2020, la société coopérative suivante :

ZuidtrAnt-W CV
Ondernemingsnummer/Numéro d’entreprise: 0736.541.586

Art. 3. De erkenningen vermeld in de artikelen 1 en 2 blijven geldig Art. 3. Les agréments mentionnés aux articles 1er et 2 restent
voor zover de bedoelde vennootschappen niet het voorwerp zijn van valables pour autant que les sociétés concernées ne fassent pas l’objet
een intrekking van de erkenning als sociale onderneming overeenkom- d’un retrait d’agrément comme entreprise sociale conformément à
stig het artikel 9 van het koninklijk besluit van 28 juni 2019 tot l’article 9 de l’arrêté royal du 28 juin 2019 fixant les conditions
vaststelling van de voorwaarden van de erkenning als landbouwon- d’agrément comme entreprise agricole et comme entreprise sociale.
derneming en als sociale onderneming.
Brussel, 10 maart 2020. Bruxelles, le 10 mars 2020.

N. MUYLLE N. MUYLLE
15820 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,


K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[C − 2020/40627] [C − 2020/40627]
10 MAART 2020. — Ministerieel besluit 10 MARS 2020. — Arrêté ministériel
tot erkenning van twee coöperatieve vennootschappen portant agrément de deux sociétés coopératives

De Minister van Economie, La Ministre de l’Economie,


Gelet op de wet van 20 juli 1955 houdende instelling van een Vu la loi du 20 juillet 1955 portant institution d’un Conseil national de
Nationale Raad voor de Coöperatie, het Sociaal Ondernemerschap en la Coopération, de l’Entrepreunariat social et de l’entreprise Agricole,
de Landbouwonderneming, artikel 5, vervangen bij de wet van l’article 5, remplacé par la loi du 12 juillet 2013 et modifié par la loi du
12 juli 2013 en gewijzigd bij de wet van 23 maart 2019; 23 mars 2019 ;
Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1962 tot vaststelling van Vu l’arrêté royal du 8 janvier 1962 fixant les conditions d’agrément
de voorwaarden tot erkenning van de groeperingen van coöperatieve des groupements de sociétés coopératives et des sociétés coopératives,
vennootschappen en van de coöperatieve vennootschappen, artikel 5, l’article 5, remplacé par l’arrêté royal du 4 mai 2016,
vervangen bij het koninklijk besluit van 4 mei 2016,

Besluit : Arrête :
Artikel 1. Wordt erkend voor onbepaalde duur, met ingang van Article 1er. Est agréée pour une durée indéterminée, avec effet au
1 februari 2020, de volgende coöperatieve vennootschap: 1er février 2020, la société coopérative suivante :

VDH Participations SC
Ondernemingsnummer/Numéro d’entreprise: 0738.742.793

Art. 2. Wordt erkend voor onbepaalde duur, met ingang van Art. 2. Est agréée pour une durée indéterminée, avec effet au
1 maart 2020, de volgende coöperatieve vennootschap: 1er mars 2020, la société coopérative suivante :

ZuidtrAnt-W CV
Ondernemingsnummer/Numéro d’entreprise: 0736.541.586

Art. 3. De erkenningen in de artikelen 1 en 2 vermeld blijven geldig Art. 3. Les agréments mentionnés aux articles 1er et 2 restent
voor zover de bedoelde coöperatieve vennootschappen niet het voor- valables pour autant que les sociétés coopératives concernées ne fassent
werp zijn van een schrapping overeenkomstig het artikel 7 van het pas l’objet d’une radiation conformément à l’article 7 de l’arrêté royal
koninklijk besluit van 8 januari 1962 tot vaststelling van de voorwaar- du 8 janvier 1962 fixant les conditions d’agrément des groupements de
den tot erkenning van de groeperingen van coöperatieve vennootschap- sociétés coopératives et des sociétés coopératives.
pen en van de coöperatieve vennootschappen.
Brussel, 10 maart 2020. Bruxelles, le 10 mars 2020.
N. MUYLLE N. MUYLLE

*
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL
MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE,
ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE
[C − 2020/40612] [C − 2020/40612]
Personeel. — Benoeming Personnel. — Nomination

Bij koninklijk besluit van 22 februari 2020, wordt Mevr. Estelle Par arrêté royal du 22 février 2020, Mme Estelle DEVRIES, est
DEVRIES benoemd tot rijksambtenaar in de klasse A1 bij de Program- nommée agent de l’Etat dans la classe A1 au Service public fédéral de
matorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, programmation Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté et Econo-
Armoedebestrijding en Sociale Economie in een betrekking van het mie sociale dans un emploi du cadre linguistique français, à partir du
Franse taalkader, met ingang van 1 februari 2020. 1er février 2020.

Bij koninklijk besluit van 22 februari 2020, wordt Mevr. Sophie Par arrêté royal du 22 février 2020, Mme Sophie BASTIAN, est
BASTIAN benoemd tot rijksambtenaar in de klasse A1 bij de Program- nommée agent de l’Etat dans la classe A1 au Service public fédéral de
matorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, programmation Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté et Econo-
Armoedebestrijding en Sociale Economie in een betrekking van het mie sociale dans un emploi du cadre linguistique français, à partir du
Franse taalkader, met ingang van 1 februari 2020. 1er février 2020.

Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours
beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendma- peut être introduit endéans les soixante jours après cette publication.
king. Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekende brief La requête doit être envoyée sous pli recommandé à la poste, au Conseil
aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 BRUSSEL te d’Etat, rue de la Science 33, à 1040 BRUXELLES, soit suivant
worden toegezonden, hetzij volgens de elektronische procedure (zie la procédure électronique (voir à cet effet la rubrique ″e-Procédure″ sur
daarvoor de rubriek ″e-procedure″ op de website van de Raad van le site Internet du Conseil d’Etat : http://www.raadvst-
State: http://www.raadvst-consetat.be/?page=e-procedure&lang=nl). consetat.be/?lang=fr&page=e-procedure).
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15821

GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN

VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE

VLAAMSE OVERHEID
[C − 2020/20497]
21 FEBRUARI 2020. — Besluit van de Vlaamse Regering tot eervol ontslag en aanstelling van de leden, de voorzitter
en de ondervoorzitter van de raad van bestuur en twee regeringscommissarissen bij het extern verzelfstandigd
agentschap Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum Rekem
Bij besluit van de Vlaamse Regering van 21 februari 2020 wordt het volgende bepaald:
Artikel 1. In dit besluit wordt verstaan onder OPZ Rekem: het agentschap, Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum
Rekem, vermeld in artikel 3, eerste lid, van het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van de publiekrechtelijk
vormgegeven extern verzelfstandigde agentschappen Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum Geel en Openbaar
Psychiatrisch Zorgcentrum Rekem.
Art. 2. Er wordt eervol ontslag verleend aan de huidige leden van de raad van bestuur en de regeringscommis-
sarissen.
Art. 3. De volgende personen worden als vertegenwoordiger van de Vlaamse overheid aangesteld als lid van de
raad van bestuur van OPZ Rekem:
1° Erwin Vermeulen;
2° Mieke Ramaekers;
3° Lies Jans;
4° Geert Reyskens;
5° Andy Pieters;
6° Piet van Berkel;
7° Ann Beckers;
8° An Christiaens.
Art. 4. De volgende personen worden respectievelijk aangesteld als voorzitter en ondervoorzitter van de raad van
bestuur van OPZ Rekem:
1° Erwin Vermeulen;
2° Mieke Ramaekers.
Art. 5. De volgende personen worden aangesteld als regeringscommissarissen bij OPZ Rekem:
1° Miet Vandersteegen wordt aangesteld als regeringscommissaris bij OPZ Rekem op voordracht van de Vlaamse
minister van Financiën en Begroting, Wonen en Onroerend Erfgoed;
2° Karine Moykens wordt aangesteld als regeringscommissaris bij OPZ Rekem op voordracht van de Vlaamse
minister van Welzijn, Volksgezondheid, Gezin en Armoedebestrijding.
Art. 6. Het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 2014 houdende ontslag en benoeming van de leden
van de Raad van Bestuur en van de afgevaardigde van financiën van het publiekrechtelijk vormgegeven extern
verzelfstandigd agentschap Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum Rekem wordt opgeheven.
Art. 7. Het besluit van de Vlaamse Regering van 18 november 2016 houdende eervol ontslag en benoeming van
een lid van de Raad van Bestuur van het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap Openbaar
Psychiatrisch Zorgcentrum Rekem wordt opgeheven.
Art. 8. Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2020.
Art. 9. De Vlaamse minister, bevoegd voor de gezondheids- en woonzorg, en de Vlaamse minister, bevoegd voor
het budgettair beleid, zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.

*
VLAAMSE OVERHEID
Kanselarij en Bestuur

[C − 2020/20539]
29 FEBRUARI 2020. — Gemeente Oosterzele. — Vernietiging

Bij besluit van de gouverneur van de provincie Oost-Vlaanderen van 29 februari 2020 is vernietigd, het besluit van
de gemeenteraad van Oosterzele van 23 januari 2020 inzake de goedkeuring van het reglement inzake het heffen van
een belasting op tweede verblijven voor de aanslagjaren 2020-2025 – wijziging besluit van 12 september 2019.
15822 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

VLAAMSE OVERHEID
Welzijn, Volksgezondheid en Gezin
[C − 2020/20531]
3 MAART 2020. — Besluit van de administrateur-generaal tot wijziging van artikel 1, 2°, h), van het besluit van de
administrateur-generaal van 5 juli 2017 tot benoeming van de leden van de erkenningscommissie voor
artsen-specialisten met de bijzondere beroepstitel van klinische biologie
Rechtsgronden
Dit besluit is gebaseerd op:
- de wet betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, gecoördineerd op 10 mei 2015, artikel 88;
- het besluit van de Vlaamse Regering van 24 februari 2017 betreffende de erkenning van artsen-specialisten en van
huisartsen, artikel 3, § 2.
Vormvereiste
De volgende vormvereiste is vervuld:
- de Universiteit Antwerpen heeft een vervangend lid voorgedragen.
DE ADMINISTRATEUR-GENERAAL VAN HET AGENTSCHAP ZORG EN GEZONDHEID BESLUIT:
Artikel 1. In artikel 1, 2°, van het besluit van de administrateur-generaal van 5 juli 2017 tot benoeming van de
leden van de erkenningscommissie voor artsen-specialisten met de bijzondere beroepstitel van klinische biologie,
gewijzigd bij het besluit van de administrateur-generaal van 25 november 2019, wordt punt h) vervangen door wat
volgt:
“h) JANSENS, Hilde.”.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag die volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
Brussel, 3 maart 2020.
De administrateur-generaal van het Agentschap Zorg en Gezondheid,
D. DEWOLF

*
VLAAMSE OVERHEID

Welzijn, Volksgezondheid en Gezin


[C − 2020/20534]
3 MAART 2020. — Besluit van de administrateur-generaal tot wijziging van artikel 1, 2°, g), van het besluit van de
administrateur-generaal van 12 juli 2017 tot benoeming van de leden van de erkenningscommissie voor
artsen-specialisten met de bijzondere beroepstitel van röntgendiagnose
Rechtsgronden
Dit besluit is gebaseerd op:
- de wet betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, gecoördineerd op 10 mei 2015, artikel 88;
- het besluit van de Vlaamse Regering van 24 februari 2017 betreffende de erkenning van artsen-specialisten en
van huisartsen, artikel 3, § 2.
Vormvereiste
De volgende vormvereiste is vervuld:
- de Universiteit Antwerpen heeft een vervangend lid voorgedragen.
DE ADMINISTRATEUR-GENERAAL
VAN HET AGENTSCHAP ZORG EN GEZONDHEID BESLUIT:
Artikel 1. In artikel 1, 2°, van het besluit van de administrateur-generaal van 12 juli 2017 tot benoeming van de
leden van de erkenningscommissie voor artsen-specialisten met de bijzondere beroepstitel van röntgendiagnose wordt
punt g) vervangen door wat volgt:
“g) VAN GOETHEM, Mireille;”.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag die volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
Brussel, 3 maart 2020.
De administrateur-generaal
van het Agentschap Zorg en Gezondheid,
D. DEWOLF

*
VLAAMSE OVERHEID
Welzijn, Volksgezondheid en Gezin
[C − 2020/20536]
3 MAART 2020. — Besluit van de administrateur-generaal tot wijziging van artikel 1, 2°, d), van het besluit van de
administrateur-generaal van 12 juli 2017 tot benoeming van de leden van de erkenningscommissie voor
artsen-specialisten met de bijzondere beroepstitel van urologie
Rechtsgronden
Dit besluit is gebaseerd op:
- de wet betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, gecoördineerd op 10 mei 2015, artikel 88;
- het besluit van de Vlaamse Regering van 24 februari 2017 betreffende de erkenning van artsen-specialisten en
van huisartsen, artikel 3, § 2.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15823

Vormvereiste
De volgende vormvereiste is vervuld:
- de Universiteit Antwerpen heeft een vervangend lid voorgedragen.
DE ADMINISTRATEUR-GENERAAL
VAN HET AGENTSCHAP ZORG EN GEZONDHEID BESLUIT:
Artikel 1. In artikel 1, 2°, van het besluit van de administrateur-generaal van 12 juli 2017 tot benoeming van de
leden van de erkenningscommissie voor artsen-specialisten met de bijzondere beroepstitel van urologie wordt punt d)
vervangen door wat volgt:
“d) DE WACHTER, Stefan.”.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag die volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
Brussel, 3 maart 2020.
De administrateur-generaal
van het Agentschap Zorg en Gezondheid,
D. DEWOLF

*
VLAAMSE OVERHEID
Omgeving
[C − 2020/20533]
26 FEBRUARI 2020. — Ministerieel besluit tot definitieve bescherming als monument
Bij ministerieel besluit van 26 februari 2020 werden de volgende onroerend goederen, overeenkomstig de
bepalingen van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013 en het Onroerenderfgoedbesluit van 16 mei 2014 defi-
nitief beschermd:
Wegens de historische, de architecturale en de artistieke waarde als monument: Apotheek Baetslé, Koningin
Elisabethlaan 148 in Gent, bekend ten kadaster: Gent, 9de afdeling, sectie I, perceelnummer 709P.
De cultuurgoederen die mee worden beschermd zijn als bijlage bij het besluit gevoegd. De cultuurgoederen die
mee worden beschermd versterken de architecturale en de historische waarde van het monument.
Met het oog op de bescherming zijn van toepassing:
De rechtsgevolgen vermeld in hoofdstuk 6 van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013 en hoofdstuk 6 van
het Onroerenderfgoedbesluit van 16 mei 2014.

*
VLAAMSE OVERHEID

Omgeving
[C − 2020/20588]
28 FEBRUARI 2020. — Aanstelling van mevrouw Ellen De Schryver als toezichthouder voor de sociale huisvesting
Bij besluit van het afdelingshoofd van de afdeling Toezicht van het agentschap Wonen-Vlaanderen van
28 februari 2020 wordt het volgende bepaald :
Artikel 1. Mevrouw Ellen De Schryver (personeelsnummer 224767) wordt aangesteld als toezichthouder voor de
sociale huisvesting zoals omschreven in artikel 29bis, eerste lid, van de Vlaamse Wooncode, ingevoegd bij artikel 30 van
het decreet van 24 maart 2006.
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2020.

COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP

MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE


[C − 2020/20626]
5 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant désignation du Commissaire du
Gouvernement auprès de l’Académie de recherche et d’enseignement supérieur

Le Gouvernement de la Communauté française,

Vu le décret du 7 novembre 2013 définissant le paysage de l’enseignement supérieur et l’organisation académique


des études, l’article 35 ;

Sur proposition de la Ministre de l’Enseignement supérieur ;

Après délibération,
Arrête :

Article 1er. Madame Anne HICTER est désignée en qualité de commissaire du Gouvernement auprès de
l’Académie de recherche et d’enseignement supérieur (ARES).

Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 5 mars 2020.


15824 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Art. 3. La Ministre de l’Enseignement supérieur est chargée de l’exécution du présent arrêté.


Bruxelles, le 5 mars 2020.
Pour le Gouvernement :
Le Ministre-Président,
P.-Y. JEHOLET
La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de la Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires,
de l’Aide à la jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion de Bruxelles,
V. GLATIGNY

VERTALING

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP


[C − 2020/20626]
5 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot aanstelling van de Regeringscommis-
saris bij de Academie voor Onderzoek en Hoger Onderwijs (Académie de recherche et d’enseignement supérieur)
De Regering van de Franse Gemeenschap,
Gelet op het decreet van 7 november 2013 tot bepaling van het hogeronderwijslandschap en de academische
organisatie van de studies, artikel 35 ;
Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs ;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Mevr. Anne HICTER wordt aangesteld tot Regeringscommissaris bij de « Academie voor Onderzoek en
Hoger Onderwijs » (Académie de recherche et d’enseignement supérieur (ARES).
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 5 maart 2020.
Art. 3. De Minister van Hoger Onderwijs is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 5 maart 2020.
Voor de Regering :
De Minister-President,
P.-Y. JEHOLET
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor sociale promotie, Universitaire ziekenhuizen, Hulpverlening aan
de jeugd, Justitiehuizen, Jeugd, Sport en Promotie van Brussel,
V. GLATIGNY

*
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
[C − 2020/20629]
5 MARS 2020. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant prolongation du mandat de
l’Administratrice générale de Wallonie-Bruxelles International (WBI)

Par arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 mars 2020 et sous réserve d’une décision identique
du Gouvernement wallon, le mandat en cours de Madame Pascale DELCOMMINETTE, Administratrice générale de
Wallonie-Bruxelles International (WBI), est prolongé à partir du 1er avril 2020.
Le présent arrêté sera notifié à l’intéressée et une copie sera transmise à la Cour des Comptes, pour information.
L’arrêté du Gouvernement de la Communauté française susmentionné entre en vigueur le 5 mars 2020 et cesse
d’être en vigueur à la désignation du nouvel Administrateur général de WBI et au plus tard le 31 mai 2020.

VERTALING

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP


[C − 2020/20629]
5 MAART 2020. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot verlenging van het mandaat van
Administrateur-generaal van Wallonie-Bruxelles International (WBI)

Bij besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 5 maart 2020 en onder voorbehoud van een identieke
beslissing van de Waalse Regering, wordt het lopende mandaat van Mevr. Pascale DELCOMMINETTE, Administrateur-
generaal van Wallonie-Bruxelles International (WBI), vanaf 1 april 2020 verlengd.
Dit besluit zal aan de betrokkene worden meegedeeld en een afschrift zal ter informatie aan het Rekenhof bezorgd
worden.
Het bovenvermelde besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap treedt in werking op 5 maart 2020 en
treedt buiten werking bij de aanstelling van de nieuwe Administrateur-generaal van WBI en dit, ten laatste op
31 mei 2020.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15825

REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE


[C − 2020/20584]
21 FEVRIER 2020. — Arrêté ministériel adoptant le périmètre de reconnaissance économique du micro-parc
d’activités économiques de Jamoigne, le périmètre d’expropriation, pour cause d’utilité publique, de parcelles
de terrains situées sur le territoire de la commune de Chiny et permettant la mise en œuvre du périmètre de
reconnaissance, ainsi que l’abrogation du droit de préemption visé par l’arrêté ministériel du 27 août 2018 octroyant
à l’opérateur IDELUX un droit de préemption sur des biens immobiliers destinés à être intégrés au sein du
périmètre de reconnaissance économique du micro-parc d’activités économiques de Jamoigne sur le territoire
de la commune de Jamoigne

Le Ministre Vice-Président de la Wallonie, Ministre de l’Économie, du Commerce extérieur, de la


Recherche et de l’Innovation, du Numérique, de l’Aménagement du territoire, de l’Agriculture, de
l’IFAPME et des Centres de compétences,

Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980 modifiée par la loi spéciale du 8 août 1988 de
réformes institutionnelles, notamment l’article 6, § 1er, I, 3° ;
Vu le décret du 22 novembre 2018 relatif à la procédure d’expropriation et plus particulièrement son article 105
« disposition transitoire » ;
Vu l’arrêté du 17 janvier 2019 portant exécution du décret du 22 novembre 2018 relatif à la procédure
d’expropriation ;
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d’expropriation d’extrême urgence pour cause d’utilité publique ;
Vu le décret du 2 février 2017 relatif au développement des parcs d’activités économiques ;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 2017 portant exécution du décret du 2 février 2017 relatif au
développement des parcs d’activités économiques ;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 septembre 2019 fixant la répartition des compétences entre les
Ministres et réglant la signature des actes du Gouvernement et vu l’arrêté du Gouvernement wallon
du 26 septembre 2019 portant règlement du fonctionnement du Gouvernement ;
Vu la Déclaration de politique régionale ;
Vu le Schéma de développement du territoire (SDT) ;
Vu le Code du développement territorial (CoDT) ;
Vu le plan de secteur Sud Luxembourg du 27 mars 1979 ;
Vu l’arrêté ministériel du 7 février 2019 approuvant le PCA dit « Micro ZAE de Jamoigne » ;
Vu le PCA devenu Schéma d’orientation local (SOL) au terme de la procédure en vertu des mesures transitoires
fixées par le CoDT ;
Vu le Schéma de Développement communal de Chiny (SDC) entré en vigueur le 21 août 2016 ;
Vu l’arrêté ministériel du 27 août 2018 octroyant à l’opérateur IDELUX un droit de préemption sur des biens
immobiliers destinés à être intégrés au sein du périmètre de reconnaissance économique du micro-parc d’activités
économiques de Jamoigne ;
Considérant la demande introduite par IDELUX les 25 octobre et 6 novembre 2018 relative à l’adoption du
périmètre de reconnaissance portant sur les terrains délimités par un trait discontinu noir repris au plan ci-annexé
intitulé « Plan de reconnaissance et d’expropriation à usage d’activités économiques » dressé en juillet 2017 et à
l’expropriation de terrains situés sur le territoire de la commune de Chiny, représenté au dit plan par un trait discontinu
rouge ;
Considérant que le fonctionnaire dirigeant a accusé le dossier complet en date du 21 novembre 2018 ;
Considérant que suite au SOL entré en vigueur, le présent projet se situe exclusivement en zone d’activité
économique mixte au plan de secteur ;
Que cette zone est destinée aux activités d’artisanat, de petite industrie, de bureaux et de service ;
Considérant que ce projet rencontre certains objectifs du SDC comme l’objectif 4.1 « offrir des possibilités de
développement intégré aux PME locales » de même que l’objectif 1.3 « favoriser une mixité des fonctions au niveau des
pôles » ;
Considérant que les mesures d’aménagement du SDC prévoient également la réalisation d’un effet de porte au
droit du site le long de la N83 ;
Qu’effectivement, la création du micro-parc d’activités de Jamoigne va permettre de restructurer et sécuriser
l’entrée ouest de l’entité de Jamoigne, notamment via la création d’un effet de porte et la réalisation d’un giratoire ;
Considérant que le micro-parc d’activités de Jamoigne jouit d’une bonne accessibilité via la N83 traversant le futur
parc d’activités, cette voirie structurante du réseau provincial reliant Bouillon et Arlon et permettant de desservir le
sud-ouest de la province de Luxembourg depuis l’autoroute E411 ;
Considérant la présence assez régulière de bus le long de la N83 ;
Considérant qu’une voie lente bordant le nord du parc, aménagée dans le cadre d’un projet PICVert, permet de
rejoindre Jamoigne à Florenville en passant par Izel et borde la frontière nord du périmètre de reconnaissance ;
Que son tracé sera légèrement revu de manière à déplacer le cheminement doux à l’arrière du complexe sportif et
de réserver exclusivement la zone de voirie secondaire située au-delà de la jonction avec la desserte locale à la
circulation motorisée ;
15826 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Que cette modification du cheminement présente l’avantage de mettre en relation les usagers doux avec le cadre
paysager plus attractif de la Semois ;
Considérant que des cheminements doux seront également prévus le long de la N83 en vue de sécuriser ce type
de déplacements ;
Qu’ils seront aménagés sous forme d’une zone de circulation mixte (pour piétons et cyclistes) séparée de la voirie
principale par un accotement de plantations structurantes ;
Que pour les voiries secondaires, des trottoirs seront prévus d’un seul côté de celles-ci ;
Considérant que la création du micro-parc d’activités économiques de Jamoigne vise à appuyer le développement
économique de la commune de Chiny ;
Considérant que la commune de Chiny, incluse dans l’arrondissement de Virton, fait partie des communes visées
par la stratégie de redéploiement des zones touchées par des restructurations, conformément à la décision du
Gouvernement wallon du 13 mai 2015 ;
Considérant que ce projet fait également partie du Plan prioritaire PPZAE bis suite à la décision du Gouvernement
wallon du 15 décembre 2011 ;
Que par conséquent l’évaluation de l’opportunité et des besoins socio-économiques peut se limiter à l’échelle du
territoire communal ;
Considérant que différents indicateurs comme la croissance démographique en berne, de faibles revenus par
habitant, une part de bénéficiaires du revenu d’intégration sociale non négligeable, la stagnation du nombre
d’entreprises, l’absence d’espaces pour entreprendre en phase avec les besoins des entreprises invitent à réagir ;
Considérant que la commune de Chiny ne dispose plus d’espace à vocation économique pour permettre
l’implantation d’entreprises ;
Que la zone d’activité économique mixte de Jamoigne (1,60 ha) est totalement occupée par une entreprise de
matériaux ;
Que cette dernière déborde déjà dans les affectations voisines (via l’utilisation de mécanisme dérogatoires) ;
Que le micro-parc d’activités à reconnaître s’inscrit en extension de cette zone d’activité économique existante ;
Considérant que la zone d’activité économique mixte de Prouvy (3,92 ha) est occupée par un garage et des dépôts
d’une entreprise de construction dont le solde de la ZAEM est non valorisable excepté pour l’entreprise de
construction ;
Qu’en outre, cette zone est liée à une ancienne carrière et présente par endroits des contraintes topographiques
importantes ;
Considérant que dès lors, vu l’absence de disponibilité foncière à vocation économique, les entreprises sont
actuellement dispersées dans les divers villages de la commune et limitées dans leur possibilité de développement alors
même que s’observe et se mesure localement une dynamique entrepreneuriale ;

Que cet état de fait n’est pas sans risque par rapport à la menace de délocalisations ;

Considérant qu’ainsi la création du micro-parc d’activités économiques de Jamoigne vise donc à répondre et à
conforter cette dynamique en développant un contexte favorable à l’installation de TPE/PME locales et répondre à
l’objectif 4.1 du SDC ;

Considérant que depuis de nombreuses années, la commune, l’ADL et l’intercommunale sont confrontées à des
demandes d’entreprises locales désireuses de s’implanter sur la commune dans un espace approprié ;

Que le micro-parc d’activités de Jamoigne pourrait accueillir des entreprises à vocation artisanale générant des
nuisances incompatibles avec une implantation en milieu villageois (+/- 10-12 TPE/PME sur base de parcelles d’une
trentaine d’ares) ;

Considérant qu’en outre, le développement du micro-parc d’activités économiques à cet endroit permettrait d’une
part, de tirer parti de la dynamique économique développée depuis des années par une entreprise existante et d’autre
part, de conforter la présence de cette entreprise qui s’étend sur plus de 2 ha, comptant déjà plusieurs extensions en
dehors de la ZAEM existante ;

Que cette entreprise en pleine croissance pourrait ainsi s’étendre sur une superficie d’environ 1-1,5 ha au sein du
futur micro-parc de Jamoigne ;

Considérant que c’est suite au manque d’espace pour entreprendre, conjugué aux nombreuses demandes
d’implantation au sein du territoire communal que la commune a initié une procédure de révision du plan de secteur
par PCA devenu SOL au terme de la procédure ;

Que c’est également ce constat couplé aux expertises de la CPDT et de la CDT qui ont conduit le Gouvernement
wallon à inscrire ce projet dans la stratégie économique régionale par le biais du plan prioritaire ZAE bis (décision
du 15 décembre 2011) ;

Considérant par ailleurs que le site retenu pour la création du micro-parc présente plusieurs atouts comme
l’absence de contraintes topographiques et géotechniques à l’urbanisation du site, une valeur écologique réduite, la
préexistence des équipements nécessaires à la viabilisation, l’absence de contraintes environnementales et patrimonia-
les majeures, ... ;

Considérant que la création du parc d’activités à cet endroit constitue une opportunité pour renforcer le petit pôle
économique rural de Jamoigne, assurer la cohabitation des différentes fonctions (logement, économie, administrative,
loisirs, ...) particulièrement au niveau de la mobilité et des vues directes (notamment vis-à-vis du site classé du château
du Faing) et restructurer et sécuriser l’entrée ouest de l’entité ;
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15827

Considérant que le projet de mise en œuvre consistera principalement en la réalisation d’une voirie interne avec
éclairage LED dimmable, d’impétrants (y compris fibre optique), d’une cabine haute tension, d’un égouttage séparatif
et de dispositifs de rétention des eaux collectifs, de dispositifs d’isolement arboré ainsi qu’en l’aménagement d’un
rond-point d’accès sur la N83 ;

Considérant que le périmètre sera utilisé de manière efficiente notamment de par le fait que la voirie d’accès au
micro-parc constituera également l’accès au parc récréatif et à l’administration avec la réalisation par la commune d’une
voirie prolongeant celle du micro-parc ;

Vu la charte urbanistique et environnementale d’IDELUX réalisée pour le micro-parc de Jamoigne contenue au


dossier de demande de reconnaissance ;

Considérant que la charte contient les éléments qui seront soumis par IDELUX aux investisseurs au sein du
périmètre de reconnaissance : gestion des eaux, mesures d’intégration paysagères ou en termes de mobilité, principes
urbanistiques, mesures favorables au développement durable, etc. et qu’elle contribue entre autres à inscrire le présent
projet dans une économie bas carbone et une économie circulaire ;

Vu qu’une convention entre l’opérateur IDELUX et un opérateur de télécommunications relative à la mise à


disposition de la tranchée pour le placement et le raccordement des parcelles du parc d’activités économiques à la fibre
optique a été annexée au dossier de demande de reconnaissance en vue de permettre l’accès des entreprises du
micro-parc au très haut débit en fibre optique ;

Considérant que le projet de micro-parc d’activités économiques de Jamoigne est également réalisé dans une
optique de création d’emplois, de lutte contre le chômage, tout en étant attentif à une démarche de développement
durable ;

Considérant que cette micro-zone pourra être à l’origine de la consolidation et/ou la création de 50 à 60 emplois
directs ;

Que ces chiffres, tout à fait réalistes, se basent sur des moyennes réalisées à partir de parcs d’activités économiques
similaires en termes d’activités attendues ;

Considérant que l’objectif de l’intercommunale IDELUX est de tendre vers un ratio minimum de 11 emplois créés
à l’hectare (surface valorisable nette : 4,83 ha) ;

Qu’à titre de comparaison, pour les deux parcs d’activités économiques similaires les plus proches (hors du
territoire de référence), la densité d’emplois à l’hectare vendu est de 12,5 emplois à l’ha pour le PAE du Haut du Sud
(Tintigny) et 10,2 emplois à l’ha pour le PAE de Florenville ;

Considérant que le projet d’IDELUX, en ce qu’il vise à soutenir la création et le développement des entreprises
créatrices d’emplois ainsi qu’à accroître l’espace disponible pour l’installation de celles-ci, rencontre les objectifs de
politique économique et sociale arrêtés par le Gouvernement wallon, à travers notamment la Déclaration de politique
régionale, le Plan Marshall 4.0 ;

Considérant qu’en effet, le projet répond à l’objectif 3.1 de la Déclaration de politique générale du 25 juillet 2017,
à savoir « Dynamiser la politique économique » ;

Qu’il participe à la réforme visant à faire des Parcs d’activités économiques de véritables outils du redéploiement
économique de la Wallonie, en les rendant plus performants, d’avantage en adéquation avec les besoins des entreprises,
plus respectueux sur le plan environnemental et urbanistique et intégrant les enjeux de la révolution numérique
notamment au travers de la fibre optique ;

Considérant que ce projet de micro-parc d’activités économiques de Jamoigne répond à certains des axes
prioritaires pour la Wallonie défini par le Plan Marshall 4.0, à savoir :

- l’Axe III : Mobiliser le territoire à destination du développement économique, deux sous-axes étant
particulièrement concernés par ce projet :

- III.1.1. Mener des actions communes à l’ensemble des infrastructures à destination de l’activité économiques
(le renouvellement de l’offre foncière à vocation économique constitue un préalable indispensable à l’atteinte de
l’objectif de création de 200 ha net/an de zones d’activités économiques équipées)

- III.1.2. Faire des zones d’activité économique un levier de déploiement : le projet s’inscrit dans la logique de
PAE 4.0 (infrastructures d’accueil de haute qualité, éco-performante et high connected en phase avec l’industrie
numérique 4.0)

- L’Axe V : Soutenir l’innovation numérique et plus particulièrement le sous-axe V.3.2. Développer la connectivité
du territoire au travers du raccordement du PAE à la fibre optique ;

Qu’en effet, ce projet s’inscrit directement dans le programme d’équipement des terrains destinés à accueillir les
entreprises en vue de renforcer l’attractivité et la compétitivité du territoire comme atouts majeurs pour la Wallonie ;

Considérant que la Déclaration de politique régionale 2019-2024, présentée le 9 septembre 2019, présente entre
autres les objectifs et recommandations suivantes ;

Considérant que la Déclaration de Politique Régionale pour la Wallonie (DPR 2019-2024) souligne que :
« L’ambition économique doit permettre à la Wallonie de se hisser parmi les régions de tradition industrielle les plus
performantes d’Europe. [...] Quant au développement économique de la Wallonie, il est vital pour son avenir. La
création d’emploi est une clé de voute de son redéploiement. [...] La Wallonie se montrera attractive et accueillante pour
les investisseurs, créateurs et entrepreneurs. Elle a l’ambition d’être une région prospère et d’élever la qualité de vie » ;

Considérant que le présent projet de reconnaissance rencontre ces objectifs puisqu’il contribuera à créer de l’espace
d’accueil pour des activités économiques, les investisseurs et les entrepreneurs ;

Que le projet contribuera également au développement économique de la région et de la Wallonie et à la création


d’emplois ;
15828 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Considérant que la Déclaration de Politique Régionale pour la Wallonie (DPR 2019-2024) précise dans son
chapitre 3 « La politique industrielle et de recherche, de développement et de l’innovation » que : « Le Gouvernement
de Wallonie pérennisera la politique des pôles de compétitivité en les inscrivant dans la transition sociale, écologique
et économique et les incitera à mettre l’accent sur la création d’emplois nouveaux et une participation accrue des PME,
notamment par des procédures et un accompagnement adaptés. » ;
Considérant que la Déclaration de Politique Régionale pour la Wallonie (DPR 2019-2024) souligne dans son
chapitre 7 « Les entreprises et les indépendants » que : « Les PME et indépendants, cœur de la politique économique
de la Wallonie [...]
Le Gouvernement accordera, dans son action, une place particulière au développement des PME, TPE et
travailleurs indépendants wallons, créateurs d’emplois et acteurs importants de l’économie wallonne.
La création, le développement et la croissance des entreprises, particulièrement les PME, doivent continuer d’être
un point d’attention majeur, notamment par le biais du soutien financier aux investissements, particulièrement ceux
générateurs d’emplois, et de l’action des instruments financiers wallons, avec la participation du Fonds européen de
développement régional (Feder). [...] » ;
Considérant que le présent projet de reconnaissance rencontre ces objectifs dans le sens où la création d’espaces
d’accueil permettra un accompagnement facilité pour l’implantation des activités économiques et leur accès aux
équipements performants nécessaires à leur activité ;
Que de plus, ce parc ayant pour objectif d’accueillir les activités économiques dites mixtes et de proximité, les PME
et artisans pourront potentiellement être accueillis et permettre une création ou un maintien d’emploi ;
Considérant que le projet participe à la réforme visant à faire des parcs d’activité économique de véritables outils
du redéploiement économique de la Wallonie, en les rendant plus performants, davantage en adéquation avec les
besoins des entreprises et plus respectueux sur le plan environnemental et urbanistique et intégrant les enjeux de la
révolution numérique notamment en les connectant à la fibre optique ;
Considérant que, compte tenu de ce qui précède, l’intérêt socio-économique de la mise en œuvre du micro-parc
d’activités économiques de Jamoigne est amplement justifié ;
Considérant que la réalisation de travaux d’aménagement de la zone nécessaires à l’accueil des entreprises
nécessite l’adoption du périmètre de reconnaissance, ceci afin d’ouvrir le droit à subsides régionaux au bénéfice du
demandeur ;
Considérant qu’il est donc nécessaire d’adopter sans tarder le périmètre de reconnaissance qui permettra
l’aboutissement de ce projet cohérent et, au vu de ce qui précède, jugé d’utilité publique ;
Considérant qu’il est extrêmement urgent que l’opérateur économique dispose de la maîtrise foncière des biens
nécessaires en vue de commencer les travaux d’équipement et d’accessibilité dès l’obtention des autorisations
administratives requises ;
Considérant que les terrains repris au périmètre d’expropriation n’appartiennent pas encore à IDELUX et qu’il est
donc impératif de permettre leur prise de possession immédiate, ce qui impose l’adoption du périmètre
d’expropriation, en extrême urgence ;
Considérant que la procédure fondée sur la loi du 17 avril 1835 impose des délais dont la longueur ne permet pas
au pouvoir expropriant d’entrer immédiatement en possession des terrains nécessaires au déploiement des activités
économiques, ni de concrétiser avec la diligence qu’exige la situation actuelle de crise économique, financière et sociale,
les objectifs définis par le Gouvernement en termes de mise à disposition immédiate d’espaces d’accueil des activités
économiques et de création d’emplois ;
Considérant que la lenteur de la procédure fondée sur la loi du 17 avril 1835 n’est pas non plus compatible avec
la coordination et l’exécution urgente des procédures liées à la mise en œuvre de la zone, ni avec les besoins pressants
de création et/ou de maintien d’emplois et d’espaces dédiés à l’activité économique ;
Considérant en conséquence que seule l’application de la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d’extrême
urgence en matière d’expropriation pour cause d’utilité publique est susceptible de répondre aux exigences et
contraintes définies ci-dessus, puisqu’elle est assortie de délais permettant au pouvoir expropriant d’entrer en
possession des biens expropriés dans des délais adéquats et permet aux parties expropriées d’être indemnisées dans un
délai raisonnable ;
Considérant que la procédure de reconnaissance et d’expropriation organisée par le décret du 2 février 2017 vise
à offrir le plus rapidement possible des terrains équipés pour l’implantation d’activités économiques et habilite les
opérateurs à exproprier dans ce cas ;
Considérant que la demande porte pour le périmètre de reconnaissance sur une superficie de 6 ha 37 a 12 ca et pour
le périmètre d’expropriation sur une superficie de 5 ha 38 a 81 ca ;
Considérant qu’une enquête publique s’est déroulée du 24 décembre 2018 au 1er février 2019 inclus ;
Considérant que les règles de publicité de l’enquête publique détaillées au décret du 2 février 2017 ont été
respectées ;
Considérant qu’une seule réclamation a été émise lors de l’enquête publique sur la commune de Chiny ;
Considérant que la réclamation porte sur le point suivant :
- Le réclamant souhaiterait qu’aucun érable sycomore ne soit planté au sein (ou autour) du parc, cet arbre étant
toxique pour les équidés.
Considérant que lors de la mise en œuvre effective du micro-parc, il sera tenu compte de cette remarque dans le
choix des espèces plantées ;
Considérant l’avis favorable sous conditions du 19 décembre 2018 de la DGO1 – Département du Réseau de
Namur et du Luxembourg – Direction des Routes de Luxembourg ;
Que cette direction émet des conditions générales et particulières dans le cadre de demande de permis
d’urbanisme ;
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15829

Considérant que ces conditions seront intégrées dans les demandes de permis ultérieures nécessaires à
l’aménagement de la zone et lors des demandes de permis urbanistiques et environnementaux des entreprises ;

Que ces conditions peuvent donc être rencontrées lors des travaux sans remise en cause de la présente demande
introduite par IDELUX ;

Considérant l’avis favorable par défaut de la DGO3 – Département de l’Environnement et de l’Eau ;

Considérant l’avis favorable par défaut de la DGO4 – Département de l’Aménagement du territoire et de


l’Urbanisme ;

Considérant l’avis favorable du 3 décembre 2018 de la DGO4 – Fonctionnaire délégué – Direction de Luxembourg ;

Considérant l’avis favorable du 6 décembre 2018 de la Cellule de Développement territorial ;

Considérant l’avis favorable par défaut de la SPGE ;

Considérant l’avis favorable par défaut du collège communal de Chiny ;

Considérant les réponses faites aux remarques de la DGO1et lors de l’enquête publique ;

Considérant que le contenu du dossier de reconnaissance et d’expropriation justifie clairement l’intérêt général et
l’utilité publique de la mise en œuvre du micro-parc d’activités économiques de Jamoigne ;

Considérant que la pertinence économique de ce projet et l’extrême urgence de sa mise en œuvre ressortent
clairement des justifications apportées dans le dossier ;

Considérant le périmètre de préemption adopté par arrêté ministériel du 27 août 2018 ;

Considérant les dispositions de l’article 52 du décret du 2 février 2017 prévoyant l’abrogation du droit de
préemption conféré pour les biens immobiliers concernés lorsque le Gouvernement autorise le recours à l’expropria-
tion ;

Considérant que la procédure, telle que décrite dans le décret du 2 février 2017 et son arrêté d’application visant
l’obtention d’un arrêté de reconnaissance et d’expropriation pour le micro-parc d’activités économiques de Jamoigne,
a été respectée intégralement quant au fond et dans sa forme prescrite et permet à l’autorité de statuer en parfaite
connaissance de cause,
Arrête :

Article 1er. La mise en œuvre, au bénéfice d’activités économiques, des terrains délimités par un trait discontinu
noir repris au plan ci-annexé intitulé « Plan de reconnaissance et d’expropriation à usage d’activités économiques »
dressé en juillet 2017 et situés sur le territoire de la commune de Chiny est reconnue d’utilité publique.

Art. 2. Le périmètre de reconnaissance économique du micro-parc d’activités économiques de Jamoigne, délimité


par un trait discontinu noir repris au plan ci-annexé intitulé « Plan de reconnaissance et d’expropriation à usage
d’activités économiques » dressé en juillet 2017 est arrêté.

Art. 3. Le périmètre d’expropriation du micro-parc d’activités économiques de Jamoigne représenté par un trait
discontinu rouge au plan ci-annexé intitulé « Plan de reconnaissance et d’expropriation à usage d’activités
économiques » dressé en juillet 2017, est arrêté.

Art. 4. La prise de possession immédiate des parcelles contenues au périmètre d’expropriation représenté par un
trait discontinu rouge au plan ci-annexé « Plan de reconnaissance et d’expropriation à usage d’activités économiques »
dressé en juillet 2017 est indispensable, pour cause d’utilité publique. En conséquence, l’intercommunale IDELUX est
autorisée à procéder à l’expropriation de ces terrains conformément aux dispositions de la loi du 26 juillet 1962 relative
à la procédure d’extrême urgence en matière d’expropriation pour cause d’utilité publique.

Art. 5. En application de l’article 52 du décret du 2 février 2017 relatif au développement des parcs d’activités
économiques, le droit de préemption octroyé à l’opérateur par l’arrêté ministériel du 27 août 2018 prend fin.

Art. 6. Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa publication au Moniteur belge.

Namur, le 21 février 2020.

W. BORSUS
Le plan peut être consulté auprès du Service public de Wallonie, Direction de l’équipement des parcs d’activités,
place de la Wallonie, 1, à 5100 Jambes ou auprès du bénéficiaire, IDELUX, Drève de l’Arc-en-Ciel, à 6700 ARLON.
15830

0123456789
78 5 1631 89
3 4554282 676 5 8983 65788057
2217  6 91 831  0674737 84643 0674737 816152 0674737 84643816152 0674737 81 677  0674737 8464381 677 
8<EL=!BCLI747C!A!<EL I<=!?<!HC798F!1!G!#,(1!MC:5789=  !" #!$%&'!(#!)$ #!$%&'!(#!)$ #!$%&'!(#!)$
( ?=6 E79?74!C:C9?79=!A!9B 8IC9?AI<=F!,1!G!#.*!:CI@=>C9 (*!+ (,!)$ (,!)$ .!$%&'!2(!)$ (,!)$ .!$%&'!2(!)$
 !- !($!(.!)$ !($!(.!)$ !($!(.!)$
4566CI?!>=9I7!A!BB(N!A!<EL(N I<=!EC79L!B7=II=F!(!G!#,(1!MC:5789= !/ *,!$%&'!01!)$ 0(!$%&'!.!)$ 0(!$%&'!.!)$
 4566CI?!EL=B>C9=!A!9B(N* I<=!?<!@57E!@I<6=F!!G!#,(1!B79 2!$ !$%&' ( !$%&'!*1!)$ (!3$!01!$%&'!*2!)$ ( !$%&'!*1!)$ (!3$!01!$%&'!*2!)$
4566CI?!@=ILIC9?!!A!9B(N* I<=!?<!@IC<F!(,!G!#,(1!6=E!@<66=E *!$ ( !$%&'!.1!)$ (0!$%&'!2!)$ (0!$%&'!2!)$
(1!/ !3$!1*!$%&'!0#!)$ #2!$%&'!,0!)$ #2!$%&'!,0!)$
0 456678959!:597;<= 4>=:79!?<!@59ABCDEF!0 !G!#,1!H65I=9J766= (*!K 21!$%&'! 21!$%&'! 21!$%&'! 21!$%&'! 21!$%&'
* 6 5<BB=!65<7E!A!BB(N I<=!?=!6C!ELCL759F!21!G!*2#1!46CJ7=I (!3 #!$%&'!*0!)$ #!$%&'!*0!)$ (!$%&'!.(!)$ #!$%&'!*0!)$ (!$%&'!.(!)$
65<BB=!MC4;<=E!A!BB(N CJ=9<=!?<!@=C<!4>C:BF!#!G!(011!ZCJI= (0!/ (!$%&'!01!)$ #!$%&'!,!)$ #!$%&'!,!)$
2 (*!3 (!3$!(,!$%&'!#*!)$ (!3$!(,!$%&'!#*!)$ (!3$!(,!$%&'!#*!)$
65<BB=!MC4;<=679= I<=!?=E!CILEF!02!G!(*11!97J=66=E (( (!3$!.,!$%&'!01!)$ (!3$!#(!$%&'!2*!)$ 0!3$!11!$%&'!.,!)$ (!3$!#(!$%&'!2*!)$ 0!3$!11!$%&'!.,!)$
!% !3$!.1!$%&'!2!)$ 1!$%&'!#1!)$ 1!$%&'!#1!)$
# 85HH79=L!C674=!A!BB(N B6C4=!?5:A:CI7=AC6@=ILF!J76F*!G!#,0!
4566CI?!>=9I7!A!BB(N*!A!<EL(N* H65I=9J766= (#!/ #1!$%&' 01!$%&'!*!)$ 01!$%&'!*!)$ 01!$%&'!*!)$ 01!$%&'!*!)$
4566CI?!EL=B>C9=!A!9B(N, I<=!EC79L!B7=II=F!(!G!#,(1!MC:5789=
4566CI?!@=ILIC9?!!A!9B(N, I<=!?<!@57E!@I<6=F!!G!#,(1!B79
. E7 9?74!B>767BB= I<=!?<!HC798F!1!G!#,(1!MC:5789=  !& #!$%&'!*!)$ #!$%&'!*!)$ #!$%&'!*!)$ #!$%&'!*!)$ #!$%&'!*!)$
?=68<EL=!BCLI747C
0(!K ,!$%&'!2 !)$ N N ,!$%&'!2 !)$
(*!O 0!$%&'!*2!)$ N N 0!$%&'!*2!)$
(N1 ((!$%&'!.1!)$ N N ((!$%&'!.1!)$
C J766=!?=!4>79D I<=!?<!HC798F!(1!G!#,(1!MC:5789= (0!$0 ,!$%&'!10!)$ N N !$%&'!22!)$ ##!$%&'!12!)$
(0!K (!3$!(2!$%&'!*!)$ N N !$%&'!1#!)$
0N1!$ 0!$%&'!##!)$ N N ,!$%&'!1*!)$
(0!+ #)$ N N #!)$
(0!P !$%&'!#1!)$ N N !$%&'!#1!)$
EC!=LC@67EE=:=9LE!85HH=LL=!=L!H76E!A!BB #N(11I<=!?<!HC798F!(*!G!#,(1!MC:5789=  !) 2!$%&'!((!)$ N N 2!$%&'!((!)$
85HH=LL=!B>767BB=!A!BB(N(11 I<=!?<!HC798F!*.!G!#,(1!MC:5789=
@ JC9!?=9!@<EE4>=!MC4;<=679=!A!BB(N(11 I<=!?<!HC798F!*.!G!#,(1!MC:5789=  !P *2!)$ N N *2!)$ .!$%&'!22!)$
85HH=LL=!HC@I74=!A!BB(N(11 I<=!?=!6C!4=9L=9C7I=F!!@L=!C!G!#,(1!MC:5789=
85HH=LL=!567J7=I!A!BB(N(11 I<=!?<!HC798F!00!G!#,(1!MC:5789=  !Y (!$%&! !)$ N N (!$%&! !)$
4 456678959!:597;<= 4>=:79!?<!@59ABCDEF!0 !G!#,1!H65I=9J766= 01!Q *!$%&'!.(!)$ N N *!$%&'!.(!)$ *!$%&'!.(!)$
R838ST8318UV8 3 W838SX8318XU8 3
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15831

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE


[2020/201361]
Pouvoirs locaux
WAIMES. — Un arrêté ministériel du 15 janvier 2020 approuve les délibérations du 12 décembre 2019 par
lesquelles le conseil communal de Waimes établit les règlements suivants :

Redevance sur les travaux exécutés dans le cadre d’une Exercices 2020-2025
extension ou d’un renforcement du réseau public de
distribution d’eau
Redevance sur les frais de raccordements au réseau de Dès l’entrée en vigueur de la présente décision et au
distribution d’eau et sur les réparations des installations plus tôt le 1er janvier 2020 et pour une période expirant
le 31 décembre 2025

ÜBERSETZUNG

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE


[2020/201361]
Lokale Behörden
WEISMES — Durch Ministeriellen Erlass vom 15. Januar 2020 werden die Beschlüsse vom 12. Dezember 2019
gebilligt, durch die der Gemeinderat von Weismes die folgenden Verordnungen festlegt:

Gebühr auf Arbeiten, die im Rahmen einer Erweiterung Haushaltsjahre 2020-2025


oder einer Stärkung des Wasserverteilungsnetzes durch-
geführt werden
Gebühr auf die Kosten für den Anschluss an das Ab dem Inkrafttreten des vorliegenden Beschlusses und
Wasserverteilungsnetz und die Reparatur von Anlagen frühestens am 1. Januar 2020, für einen am 31. Dezem-
ber 2025 zu Ende gehenden Zeitraum

*
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[2020/200739]
Pouvoirs locaux
AYWAILLE. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuve les délibérations du 31 octobre 2019 par
lesquelles le conseil communal d’Aywaille établit les règlements suivants :

Redevance sur les demandes de modification de permis Dès l’entrée en vigueur et pour une
d’urbanisation (ou modificationde permis de lotir) période expirant le 31 décembre 2025
Dès l’entrée en vigueur et pour une
Redevance sur les demandes de certificats d’urbanisme
période expirant le 31 décembre 2025
Dès l’entrée en vigueur et pour une
Redevance sur la fourniture de renseignements urbanistiques
période expirant le 31 décembre 2025
Dès l’entrée en vigueur et pour une
Redevance sur la délivrance de copies de documents administratifs
période expirant le 31 décembre 2025
Dès l’entrée en vigueur et pour une
Redevance sur les demandes de permis d’urbanisme
période expirant le 31 décembre 2025
Redevance sur les demandes d’autorisation d’implantations commer- Dès l’entrée en vigueur et pour une
ciales période expirant le 31 décembre 2025
Dès l’entrée en vigueur et pour une
Redevance sur les demandes d’aliénation de biens communaux
période expirant le 31 décembre 2025
Redevance sur l’indication sur place de l’implantation des nouvelles Dès l’entrée en vigueur et pour une
constructions et extensions de constructions existantes période expirant le 31 décembre 2025
Redevance communale pour l’enregistrement d’une demande de Dès l’entrée en vigueur et pour une
changement de prénom période expirant le 31 décembre 2025
Redevance sur le traitement des dossiers de modification, création ou Dès l’entrée en vigueur et pour une
suppression de voirie période expirant le 31 décembre 2025
Redevance sur les exhumations de restes mortels et sur les translations Dès l’entrée en vigueur et pour une
d’urnes cinéraires période expirant le 31 décembre 2025
Dès l’entrée en vigueur et pour une
Redevance pour la location du caveau d’attente de la commune
période expirant le 31 décembre 2025
Redevance en cas de l’obtention de concession ou de son renouvelle- Dès l’entrée en vigueur et pour une
ment période expirant le 31 décembre 2025
15832 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Dès l’entrée en vigueur et pour une


Redevance sur l’enlèvement des déchets issus des manifestations
période expirant le 31 décembre 2025
Redevance sur le droit de place du chef de tout emplacement au Dès l’entrée en vigueur et pour une
marché public communal (marché aux camelots) période expirant le 31 décembre 2025
Redevance due, en cas de placement de terrasses, d’étals, de tables, de
chaises ainsi que de containers, distributeurs de boissons et de Dès l’entrée en vigueur et pour une
nourriture sur le domaine public, à moins que cette occupation ne soit période expirant le 31 décembre 2025
autorisée en vertu d’un contrat.

AYWAILLE. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuve les délibérations du 31 octobre 2019 par
lesquelles le conseil communal d’Aywaille établit les règlements suivants :

Taxe communale sur la demande d’autorisation d’activités en applica-


Exercices 2020 à 2025 inclus
tion du décret du 11.03.1999 relatif au permis d’environnement
Taxe communale sur la délivrance de permis d’urbanisation Exercices 2020 à 2025 inclus
Taxe communale sur la délivrance, par l’Administration
Exercices 2020 à 2025 inclus
communale, de documents administratifs
Taxe annuelle frappant les propriétés, situées le long d’une voie
publique ou parties de voies publiques où des travaux de pavage,
d’empierrement, de revêtement, de pose de bordures, de filets d’eau, Exercices 2020 à 2025 inclus
sont ou ont été exécutés pour la première fois par la commune et à ses
frais
Taxe sur la construction, par les soins et aux frais de la commune, de
Exercices 2020 à 2025 inclus
raccordements particuliers à l’égout public
Taxe de remboursement de l’extension du réseau de distribution d’eau
Exercices 2020 à 2025 inclus
alimentaire
Taxe annuelle sur la collecte et sur le traitement des déchets issus de
Exercice 2020
l’activité usuelle des ménages et assimilés
Taxe annuelle à charge des occupants d’immeubles bâtis qui sont ou
peuvent être raccordés aux égouts publics, directement ou indirecte-
Exercices 2020 à 2025 inclus
ment, quel que soit le moyen employé, le cas échéant, pour relier
l’égout privé à l’égout public
Taxe sur les inhumations, dispersions ou mises en columbarium après
Exercices 2020 à 2025 inclus
crémation
Taxe annuelle sur les moteurs, quel que soit le fluide qui les actionne,
à charge des entreprises industrielles, commerciales, financières, Exercices 2020 à 2025 inclus
agricoles et des professions ou métiers quelconques
Taxe annuelle sur les agences de paris aux courses de chevaux courues
Exercices 2020 à 2025 inclus
à l’étranger installées sur le territoire communal
Taxe annuelle sur les enseignes et les publicités assimilées, lumineuses
Exercices 2020 à 2025 inclus
ou non
Taxe communale indirecte sur la distribution gratuite, à domicile,
d’écrits publicitaires et d’échantillons non adressés, qu’ils soient Exercices 2020 à 2025 inclus
publicitaires ou émanant de la presse régionale gratuite
Taxe annuelle dite de séjour Exercices 2020 à 2025 inclus
Taxe annuelle sur les dépôts de mitraille et les véhicules hors d’usage Exercices 2020 à 2025 inclus
Taxe annuelle sur les agences bancaires ayant des locaux accessibles au
Exercices 2020 à 2025 inclus
public sur son territoire
Taxe annuelle sur les commerces de nuit Exercices 2020 à 2025 inclus
Taxe sur les commerces de frites, hot-dogs, beignets, pitas, pizzas et
autres produits analogues à emporter, susceptibles d’être consommés Exercices 2020 à 2025 inclus
sur la voie publique
Taxe sur les cirques et spectacles ambulants (cascades, serpentarium,
Exercices 2020 à 2025 inclus
clowns, marionnettes, etc...)
Taxe sur les spectacles et divertissements Exercices 2020 à 2025 inclus
Taxe annuelle sur les panneaux publicitaires Exercices 2020 à 2025 inclus
Taxe annuelle sur les terrains de camping-caravaning tels que définis
par l’article 1er, 2o, du décret du 4/3/1991 du Conseil de la
Exercices 2020 à 2025 inclus
Communauté française relatif aux conditions d’exploitation des
terrains de camping-caravaning
Taxe annuelle sur les véhicules isolés abandonnés Exercices 2020 à 2025 inclus
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15833

Taxe communale pour le stationnement de véhicules à moteur, leurs


remorques ou éléments sur la voie publique ou sur les lieux assimilés Exercices 2020 à 2025 inclus
à la voie publique
Taxe communale annuelle sur les immeubles bâtis inoccupés t/ou
Exercices 2020 à 2025 inclus
délabrés
Taxe annuelle sur les secondes résidences situées sur le territoire
Exercices 2020 à 2025 inclus
communal, qu’elles soient ou non inscrites à la matrice cadastrale

SAINTE-ODE. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuve les délibérations du 31 octobre 2019 par
lesquelles le conseil communal de Sainte-Ode établit les règlements suivants :

Redevance pour le traitement des dossiers relatifs au permis d’urbani-


Exercices 2020 à 2025
sation, au permis d’urbanisme, d’environnement et permis unique
Redevance communale pour la délivrance de renseignements adminis-
tratifs délivrés en vertu des articles D.IV.97 et D.IV.99 du CoDT ainsi Exercices 2020 à 2025
que pour la délivrance de certificats d’urbanisme
Redevance sur la vérification des implantations et du niveau de toute
nouvelle construction, en ce compris l’extension de l’emprise au sol de Exercices 2020 à 2025
constructions existantes
Redevance communale pour la délivrance de renseignements adminis-
Exercices 2020 à 2025
tratifs par la commune
Redevance communale sur la délivrance de photocopies et de téléco-
Exercices 2020 à 2025
pies par la commune
Redevance pour les prestations exceptionnelles du service travaux que
Exercices 2020 à 2025
celles-ci fassent suite ou non à une demande d’intervention
Redevance pour les garderies du matin, les garderies du soir, du
Exercices 2020 à 2025
mercredi après-midi et des journées pédagogiques
Redevance sur la distribution des repas dans les cantines scolaires des
Exercice 2020
différentes écoles communales
Redevance relative à la participation du citoyen aux excursions
Exercices 2020 à 2025
organisées dans le cadre de la maison communautaire « L’oiseau Bleu »
Redevance communale pour les cours d’auto-école (théorie et pratique)
Exercices 2020 à 2025
donnés dans le cadre du Plan de Cohésion sociale
Redevance communale spécifique à l’enlèvement de déchets effectué
dans le cadre du service extraordinaire visé dans le règlement Exercices 2020 à 2025
communal concernant la gestion des déchets
Redevance communale pour récupérer les frais administratifs
engendrés par une exhumation ou par la procédure de rassemblement Exercices 2020 à 2025
des restes mortels
Redevance communale pour l’octroi et le renouvellement d’une
concession de sépulture (en pleine terre, en caveau (non fourni par la
Exercices 2020 à 2025
commune de Sainte-Ode), en columbarium, en cavurne ou en surnu-
méraire) et pour la fourniture d’une plaque mémorielle vierge

SAINTE-ODE. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuve les articles relevant de la tutelle spéciale
d’approbation (articles 1, 2, 3, 5 à 10) de la délibération du 31 octobre 2019 par lesquels le conseil communal de
Sainte-Ode établit, pour les exercices 2020 à 2025, une redevance relative à la fréquentation de la maison
communautaire.

SAINTE-ODE. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuve les articles relevant de la tutelle spéciale
d’approbation (articles 1, 2, première phrase, 4, 5, 6,7, première phrase, 11 à 15) de la délibération du 31 octobre 2019
par lesquels le conseil communal de Sainte-Ode établit, pour les exercices 2019 à 2025, une redevance à charge des
bénéficiaires lors de la mise à disposition de la grande salle Saint Ouen et des salles de l’accueil extrascolaire à Tonny.

SAINTE-ODE. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuve les articles relevant de la tutelle spéciale
d’approbation (articles 1, à 3, 5 à 10) de la délibération du 31 octobre 2019 par lesquels le conseil communal de
Sainte-Ode établit, pour les exercices 2020 à 2025, une redevance pour la collecte à domicile des déchets à apporter au
parc à conteneurs.
15834 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

SAINT-LEGER. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuve la délibération du 6 novembre 2019 par
laquelle le conseil communal de Saint-Léger (Lux.) établit, pour l’exercice 2020, une taxe communale annuelle sur
l’enlèvement et le traitement des déchets ménagers et déchets ménagers assimilés.

STOUMONT. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuve les délibérations du 4 novembre 2019 par
lesquelles le conseil communal de Stoumont établit les règlements fiscaux suivants :

Taxe communale annuelle sur les secondes résidences Exercices 2020 à 2025
Taxe communale annuelle sur les embarcations mises à l’eau dans un
but lucratif par des personnes physiques ou morales ou tout autre
organisme qui, au cours de l’exercice d’imposition, procèdent, sur le Exercices 2020 à 2025
territoire de la commune, à leurs embarquements ou débarquements
sur l’Amblève
Taxe communale sur la délivrance de documents administratifs
Exercices 2020 à 2025
quelconques et notamment ceux visés à l’article 3
Taxe annuelle sur la gestion des déchets résultant de l’activité des
Exercice 2020
usagers
Taxe communale sur les terrains de camping-caravaning tels que
définis par l’article 1er, 2o de décret du Conseil de la Communauté
française du 4 mars 1991 relatif aux conditions d’exploitation des Exercices 2020 à 2025
terrains de camping-caravaning, existant au 1er janvier de l’exercice
d’imposition
Taxe communale annuelle sur les piscines privées existantes au
Exercices 2020 à 2025
1er juillet de l’exercice d’imposition
Taxe communale sur les dépôts de mitrailles et sur les véhicules usagés
ou abandonnés se trouvant sur le territoire de la commune, établis en Exercices 2020 à 2025
plein air
Taxe de séjour Exercices 2020 à 2025
Taxe communale annuelle sur les immeubles bâtis inoccupés ou
Exercices 2020 à 2025
délabrés ou les deux

STOUMONT. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuve la délibération du 4 novembre 2019 par
laquelle le conseil communal de Stoumont établit, dès le 1er janvier 2020 et pour une période expirant le 31 décembre
2025, une taxe communale indirecte sur la distribution gratuite, à domicile, d’écrits et d’échantillons non adressés qu’ils
soient publicitaires ou émanant de la presse régionale gratuite à l’exception
de l’alinéa 2 de l’article 9 qui n’est pas approuvé.

THIMISTER-CLERMONT. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuve la délibération du 28 octo-


bre 2019 par laquelle le conseil communal de Thimister-Clermont établit, pour l’exercice 2020, une taxe communale sur
la collecte et le traitement des déchets ménagers.

WELKENRAEDT. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuve la délibération du 23 octobre 2019 par
laquelle le conseil communal de Welkenraedt établit, pour l’exercice 2020, une taxe communale annuelle sur la collecte
et le traitement des déchets ménagers et ménagers assimilés à l’exception de l’article 11 qui n’est pas approuvé.

WELLIN. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuve les délibérations du 5 novembre 2019 par
lesquelles le conseil communal de Wellin établit les règlements suivants :

Redevance sur la délivrance par l’administration communale, de


Exercices 2020 à 2025
documents administratifs (1)
Redevance pour la recherche de données d’un permis et délivrance de
Exercices 2020 à 2025
duplicata de pièces et annexes du permis (2)
Redevance pour la consultation des registres de l’Etat Civil dans le
Exercices 2020 à 2025
cadre de recherches généalogiques (3)
Redevance communale pour la délivrance de renseignements aux
notaires et à toute autre personne intéressée, à l’exception des Comités Exercices 2020 à 2025
d’acquisition d’immeubles (4)
Redevance pour les plaines de vacances organisées durant le mois
Exercices 2020 à 2025
de juillet (5)
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15835

Redevance pour la fréquentation de la piscine par les enfants de l’école


Exercices 2020 à 2025
communale de Lomprez (6)
Redevance pour les services offerts par l’accueil extrascolaire (ateliers,
stages encadrés, manifestations ponctuelles, goûter des aînés, accueil Exercices 2020 à 2025
extrascolaire de l’école de Lomprez) (7)
Redevance pour la fréquentation de la crèche communale (8) Exercices 2020 à 2025
Redevance pour la fréquentation de la maison d’accueil communau-
Exercices 2020 à 2025
taire (9)
Redevance pour les activités et services proposés par le service E.P.N.
Exercices 2020 à 2025
de la commune de Wellin (10)
Redevance relative à la mise à disposition des salles communales, de
Exercices 2020 à 2025
vaisselle et du matériel de sonorisation (11)
Redevance pour les services et activités proposés par le Service
Exercices 2020 à 2025
Tourisme de la commune de Wellin (12)
Redevance pour le prêt de livres de la bibliothèque communale de
Exercices 2020 à 2025
Wellin (13)
Redevance pour le service Environnement de la commune de Wellin
Exercices 2020 à 2025
(14)
Redevance communale spécifique à l’enlèvement de déchets effectué
dans le cadre du service extraordinaire visé dans le règlement Exercices 2020 à 2025
communal concernant la gestion des déchets (15)
Redevance communale sur l’exhumation des restes mortels exécutée
Exercices 2020 à 2025
par la commune (16)
Tarif d’octroi des concessions de sépultures dans les cimetières
Exercices 2020 à 2025
communaux (17)
Taxe annuelle sur l’enlèvement des déchets ménagers et déchets
ménagers assimilés effectués dans le cadre du service ordinaire visé à
Exercice 2020
l’ordonnance de police administrative générale concernant la collecte
des déchets ménagers et des déchets ménagers assimilés (18)
Taxe communale sur les logements ou immeubles non affectés au
Exercices 2020 à 2025
logement raccordés ou susceptibles d’être raccordés à l’égout (19)
Taxe sur l’inhumation, la dispersion des cendres et la mise en
Exercices 2020 à 2025
columbarium (20)
Taxe communale indirecte sur la distribution gratuite, à domicile,
d’écrits et d’échantillons non adressés qu’ils soient publicitaires ou Exercices 2020 à 2025
émanant de la presse régionale gratuite (21)
Taxe communale de séjour (22) Exercices 2020 à 2025
Taxe communale sur les dépôts de mitraille et de véhicules usagés (23) Exercices 2020 à 2025
Taxe communale sur les secondes résidences, qu’elles soient ou non
Exercices 2020 à 2025
inscrites à la matrice cadastrale (24)
Taxe communale annuelle sur les piscines non accessibles aux person-
nes autres que la personne qui en a la jouissance, les membres de sa
Exercices 2020 à 2025
famille et les personnes qu’elle invite, situées sur le territoire de la
commune au 1er janvier de l’exercice d’imposition (25)
Taxe communale sur les terrains de tennis privés existant au
Exercices 2020 à 2025
1er janvier de l’exercice d’imposition (26)

WELLIN. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuve les articles soumis à la tutelle spéciale
d’approbation (articles 1 à 3, 4, alinéa 1er, 5 à 10) de la délibération du 5 novembre 2019 par lesquels le conseil
communal Wellin établit, pour les exercices 2020 à 2025, une taxe communale de séjour.

*
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[2020/201070]
Pouvoirs locaux
BEAUMONT. — Un arrêté ministériel du 12 décembre 2019 réformant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la Ville de Beaumont, votées en séance du conseil communal en date du 29 octobre 2019.

BELŒIL. — Un arrêté ministériel du 6 décembre 2019 approuvant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la commune de Beloeil, votées en séance du conseil communal en date du 30 octobre 2019.
15836 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

BERNISSART. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuvant le budget pour l’exercice 2019 de la Régie
ADL de la commune de Bernissart, voté en séance du conseil communal en date du 30 septembre 2019.

BERNISSART. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 réformant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la commune de Bernissart, votées en séance du conseil communal en date du 28 octobre 2019.

BOUSSU. — Un arrêté ministériel du 27 novembre 2019 approuvant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la commune de Boussu, votées en séance du conseil communal en date du 24 octobre 2019.

CHARLEROI. — Un arrêté ministériel du 2 décembre 2019 réformant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la Ville de Charleroi, votées en séance du conseil communal en date du 21 octobre 2019.

o
CHIEVRES. — Un arrêté ministériel du 29 novembre 2019 réformant les modifications budgétaires 2 pour
l’exercice 2019 de la Ville de Chièvres, votées en séance du conseil communal en date du 28 octobre 2019.

CHIMAY. — Un arrêté ministériel du 10 décembre 2019 prorogeant jusqu’au 30 décembre 2019 le délai imparti
pour statuer sur les comptes de la Ville de Chimay pour l’exercice 2018, votés en séance du conseil communal en date
du 11 septembre 2019.

COURCELLES. — Un arrêté ministériel du 6 décembre 2019 réformant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la commune de Courcelles, votées en séance du conseil communal en date du 4 novembre 2019.

ELLEZELLES. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuvant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la commune d’Ellezelles, votées en séance du conseil communal du 5 novembre 2019.

ESTINNES. — Un arrêté ministériel du 3 décembre 2019 approuvant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la commune d’Estinnes, votées en séance du conseil communal en date du 21 octobre 2019.

FONTAINE-L’EVEQUE. — Un arrêté ministériel du 5 décembre 2019 approuvant les modifications budgétaires


no 2 pour l’exercice 2019 de la Ville de Fontaine-l’Evêque, votées en séance du conseil communal en date du
24 octobre 2019.

GERPINNES. — Un arrêté ministériel du 12 décembre 2019 approuvant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la commune de Gerpinnes, votées en séance du conseil communal en date du 24 octobre 2019.

HAM-SUR-HEURE-NALINNES. — Un arrêté ministériel du 29 novembre 2019 approuvant les modifications


budgétaires no 2 pour l’exercice 2019 de la commune de Ham-sur-Heures-Nalinnes, votées en séance du conseil
communal en date du 3 octobre 2019.

HENSIES. — Un arrêté ministériel du 10 décembre 2019 réformant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la commune de Hensies, votées en séance du conseil communal en date du 7 octobre 2019.

LES BONS VILLERS. — Un arrêté ministériel du 2 décembre 2019 réformant les modifications budgétaires no 1
pour l’exercice 2019 de la commune de Les Bons Villers, votées en séance du conseil communal en date du
21 octobre 2019.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15837

LESSINES. — Un arrêté ministériel du 29 novembre 2019 réformant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la Ville de Lessines, votées en séance du conseil communal en date du 24 octobre 2019.

LOBBES. — Un arrêté ministériel du 6 décembre 2019 réformant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la commune de Lobbes, votées en séance du conseil communal en date du 22 octobre 2019.

MANAGE. — Un arrêté ministériel du 29 novembre 2019 réformant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la commune de Manage, votées en séance du conseil communal en date du 22 octobre 2019.

PECQ. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 approuvant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la commune de Pecq, votées en séance du conseil communal en date du 4 novembre 2019.

PERUWELZ. — Un arrêté ministériel du 28 novembre 2019 approuvant les modifications budgétaires no 2 pour
l’exercice 2019 de la Ville de Péruwelz, votées en séance du conseil communal en date du 24 octobre 2019.

QUIEVRAIN. — Un arrêté ministériel du 2 décembre 2019 réformant les modifications budgétaires no 1 pour
l’exercice 2019 de la commune de Quiévrain, votées en séance du conseil communal en date du 17 octobre 2019.

SOIGNIES. — Un arrêté ministériel du 9 décembre 2019 réformant les modifications budgétaires no 1 pour
l’exercice 2019 de la Ville de Soignies, votées en séance du conseil communal en date du 29 octobre 2019.

THUIN. — Un arrêté ministériel du 2 décembre 2019 approuvant la décision du conseil communal de modifier le
règlement de travail du personnel communal, votée en date du 22 octobre 2019.

THUIN. — Un arrêté ministériel du 2 décembre 2019 approuvant la décision du conseil communal décidant de
modifier le statut administratif du personnel communal, votée en date du 22 octobre 2019.

BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST — REGION DE BRUXELLES-CAPITALE

BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST REGION DE BRUXELLES-CAPITALE


[C − 2020/40586] [C − 2020/40586]
Erkenning als opdrachthouder voor effectenstudies Agrément en tant que chargé d’études d’incidences
Bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van Par arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-capitale du
20/02/2020, werd de erkenning als opdrachthouder voor effectenstu- 20/02/2020, l’agrément en tant que chargé d’études d’incidences a été
dies aan ADVISTA B.V.B.A. (ondernemingsnummer 0685802866) toege- octroyé à ADVISTA S.P.R.L. (numéro d’entreprise 0685802866) pour une
kend voor een periode van 15 jaar. période de 15 ans.
De erkenning draagt het nummer AGR/ EI/001699627. L’agrément porte le numéro AGR/ EI/001699627.

OFFICIELE BERICHTEN — AVIS OFFICIELS

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BELEID EN ONDERSTEUNING SERVICE PUBLIC FEDERAL STRATEGIE ET APPUI


[C − 2020/20560] [C − 2020/20560]
Resultaat van de vergelijkende selectie van Nederlandstalige Dos- Résultat de la sélection comparative de Gestionnaire de dossiers pour
sierbehandelaars voor de Algemene Directie Dienst Vreemdelin- la Direction générale de l’Office des Etrangers (m/f/x) (niveau A1)
genzaken (m/v/x) (niveau A1) voor FOD Binnenlandse zaken. — néerlandophones pour SPF Intérieur. — Numéro de sélection :
Selectienummer: ANG19249 ANG19249

Deze selectie werd afgesloten op 25/02/2020. Ladite sélection a été clôturée le 25/02/2020.
Er zijn 110 laureaten. De lijst is 1 jaar geldig. Le nombre de lauréats s’élève à 110. La liste est valable 1 an.
Er werd ook een bijzondere lijst opgesteld van de personen met een En outre, une liste spécifique de 1 lauréat présentant un handicap est
handicap. Hierbij is er 1 geslaagde. Deze lijst is 4 jaar geldig. établie. Cette liste est valable 4 ans.
15838 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BELEID EN ONDERSTEUNING SERVICE PUBLIC FEDERAL STRATEGIE ET APPUI


[2020/201481] [2020/201481]
Resultaat van de vergelijkende Nederlandstalige selectie voor bevor- Résultat de la sélection comparative, néerlandophone, d’accession
dering naar niveau B (specifiek gedeelte) voor de Centrale au niveau B (épreuve particulière) pour l’Office centrale
Dienst voor Sociale en Culturele Actie van het Ministerie van d’Action sociale et culturelle de la Défense : Experts administratifs
Landsverdediging: Administratief deskundigen (m/v/x). — Selectie- (m/f/x). — Numéro de sélection : BNG19155
nummer: BNG19155
Er is 1 laureaat. Il y a un lauréat.
Deze selectie werd afgesloten op 9 maart 2020. Ladite sélection a été clôturée le 9 mars 2020.
De lijst van laureaten is onbeperkt in tijd geldig. La liste de lauréats est valable sans limite dans le temps.

*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines
Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 770 Publication prescrite par l’article 770
van het Burgerlijk Wetboek du Code civil
[2020/55607] [2020/55607]
Erfloze nalatenschap van Burgers, José Géraldine Succession en déshérence Burgers, José Géraldine

Mevr. Burgers, José Géraldine, geboren te Schaarbeek op 2 augus- Mme Burgers, José Géraldine, née à Schaerbeek le 2 août 1925, veuve
tus 1925, weduwe van de heer Michel, Jean, wonende te 1190 Vorst, de M. Michel, Jean, domiciliée à 1190 Forest, rue Meyerbeer 48/5, est
Meyerbeerstraat 48/5, is overleden te Anderlecht op 15 december 2008, décédée à Anderlecht le 15 décembre 2008, sans laisser de successeur
zonder gekende erfopvolgers na te laten. connu.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Algemene Administratie Avant de statuer sur la demande de l’Administration générale de la
van de Patrimoniumdocumentatie - Patrimoniumdiensten, om namens Documentation patrimoniale - Services patrimoniaux tendant à obtenir,
de Staat, de inbezitstelling te bekomen van de nalatenschap, heeft de au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de
rechtbank van eerste aanleg van Brussel, bij bevelschrift van première instance de Bruxelles, a par ordonnance du 29 janvier 2020,
29 januari 2020, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code
bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen. civil.
Brussel, 17 februari 2020. Bruxelles, le 17 février 2020.
De adviseur-generaal van de Patrimoniumdiensten, Le conseiller-général des Services patrimoniaux,
Wim Servranckx Wim Servranckx
(55607) (55607)

Erfloze nalatenschap van Cheullet, Moïse Eduard Succession en déshérence Cheullet, Moïse Eduard

Mijnheer Cheullet, Moïse Eduard, geboren te Oostende op Monsieur Cheullet, Moïse Eduard, né à Ostende le 13 février 1931,
13 februari 1931, wonende te 8400 Oostende, Koningin Astrid- domicilié à 8400 Ostende, Koningin Astridlaan 18/1002, est décédé à
laan 18/1002, is overleden te Oostende op 10 maart 2017, zonder Ostende le 10 mars 2017, sans laisser de successeur connu.
gekende erfopvolgers na te laten.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Algemene Administratie Avant de statuer sur la demande de l’Administration générale de la
van de Patrimoniumdocumentatie - Patrimoniumdiensten, om namens Documentation patrimoniale - Services patrimoniaux tendant à obtenir,
de Staat, de inbezitstelling te bekomen van de nalatenschap, heeft de au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de
rechtbank van eerste aanleg van West-Vlaanderen, afdeling Brugge, bij première instance de Bruges, a par ordonnance du 23 janvier 2020,
bevelschrift van 23 januari 2020, de bekendmakingen en aanplakkingen prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code
voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen. civil.
Brussel, 14 februari 2020. Bruxelles, le 14 février 2020.
De adviseur-generaal van de Patrimoniumdiensten, Le conseiller-général des Services patrimoniaux,
Wim Servranckx Wim Servranckx
(55608) (55608)

*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2020/20556] [C − 2020/20556]
Naamsverandering. — Bekendmaking Changement de nom. — Publication

Bij koninklijk besluit van 3 maart 2020 is machtiging verleend aan Par arrêté royal du 3 mars 2020 Madame Singh, Alissa, née à
mevrouw Singh, Alissa, geboren te Knokke-Heist op 20 december 1996, Knokke-Heist le 20 décembre 1996, y demeurant, a été autorisée à
er wonende, om haar naam in die van ″Grace″ te veranderen. substituer à son nom celui de ″Grace″.

Bij koninklijk besluit van 3 maart 2020 is machtiging verleend aan de Par arrêté royal du 3 mars 2020 Monsieur Issa Adam Jacoub, Jason, né
heer Issa Adam Jacoub, Jason, geboren te Shooba (Soedan) op à Shooba (Soudan) le 1er février 1980,
1 februari 1980,
de genaamde Issa Adam Jacoub, Brian, geboren te Leuven op le nommé Issa Adam Jacoub, Brian, né à Louvain le 30 avril 2010; et
30 april 2010; en
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15839

de genaamde Issa Adam Jacoub, Jayden, geboren te Leuven op le nommé Issa Adam Jacoub, Jayden, né à Louvain le 29 septem-
29 september 2011, allen wonende te Herselt, om hun naam in die van bre 2011, tous demeurant à Herselt, ont été autorisés à substituer à leur
″Issa″ te veranderen. nom celui de ″Issa″.

Bij koninklijk besluit van 3 maart 2020 is machtiging verleend aan Par arrêté royal du 3 mars 2020 Madame Moldovan, Daniela, née à
mevrouw Moldovan, Daniela, geboren te Bistrita (Roemenië) op Bistrita (Roumanie) le 8 avril 1987, demeurant à Turnhout, a été
8 april 1987, wonende te Turnhout, om haar naam in die van ″S˛ uticǎu″ autorisée à substituer à son nom celui de ″S˛ uticǎu″.
te veranderen.

Bij koninklijk besluit van 3 maart 2020 is machtiging verleend aan Par arrêté royal du 3 mars 2020 Madame Al Koubaisy, Junnaline
mevrouw Al Koubaisy, Junnaline Octavio, geboren te Parang Maguin- Octavio, née à Parang Maguindanao (Philippines) le 25 mars 1985,
danao (Filipijnen) op 25 maart 1985, wonende te Antwerpen, district demeurant à Anvers, district Berchem, a été autorisée à substituer à son
Berchem, om haar naam in die van ″Octavio″ te veranderen. nom celui de ″Octavio″.

Bij koninklijk besluit van 3 maart 2020 is machtiging verleend aan Par arrêté royal du 3 mars 2020 Madame Scarpati, Amelia, née à
mevrouw Scarpati, Amelia, geboren te Etterbeek op 17 september 2001, Etterbeek le 17 septembre 2001, demeurant à Zaventem, a été autorisée
wonende te Zaventem, om haar naam in die van ″Vergels″ te à substituer à son nom celui de ″Vergels″.
veranderen.

Bij koninklijk besluit van 3 maart 2020 is machtiging verleend aan Par arrêté royal du 3 mars 2020 Madame Sercu, Lauryn, née à Anvers,
mevrouw Sercu, Lauryn, geboren te Antwerpen, district Wilrijk op district Wilrijk le 4 octobre 1999, demeurant à Kontich, a été autorisée à
4 oktober 1999, wonende te Kontich, om haar naam in die van ″Gilles″ substituer à son nom celui de ″Gilles″.
te veranderen.

Bij koninklijk besluit van 3 maart 2020 is machtiging verleend aan Par arrêté royal du 3 mars 2020 Mademoiselle Jankovic, Milena, née
juffrouw Jankovic, Milena, geboren te Antwerpen op 15 juli 2009, à Anvers le 15 juillet 2009, demeurant à Wijnegem, a été autorisée à
wonende te Wijnegem, om haar naam in die van ″Kocińska″ te substituer à son nom celui de ″Kocińska″.
veranderen.

Bij koninklijk besluit van 3 maart 2020 is machtiging verleend aan Par arrêté royal du 3 mars 2020 Mademoiselle Aydin De Bolle, Asja,
juffrouw Aydin De Bolle, Asja, geboren te Aalst op 24 augustus 2017, née à Alost le 24 août 2017, demeurant à Affligem, a été autorisée à
wonende te Affligem, om haar naam in die van ″De Bolle″ te substituer à son nom celui de ″De Bolle″.
veranderen.

Bij koninklijk besluit van 3 maart 2020 is machtiging verleend aan de Par arrêté royal du 3 mars 2020 Monsieur Lafere, Peter Antoon Willy,
heer Lafere, Peter Antoon Willy, geboren te Antwerpen op 24 okto- né à Anvers le 24 octobre 1960, demeurant à Zoersel, a été autorisé à
ber 1960, wonende te Zoersel, om zijn naam in die van ″Lafère″ te substituer à son nom celui de ″Lafère″.
veranderen.

GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN

VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE

VLAAMSE OVERHEID

Economie, Wetenschap en Innovatie


[C − 2020/20535]
Agentschap Innoveren en Ondernemen. — Publicatie van een wijziging van projectgebied van een reeds
ontvankelijk en gegrond verklaard aanvraagdossier in het kader van de « Oproep inzake het indienen van een
aanvraag tot onderhandelingen omtrent de totstandkoming van een brownfieldconvenant » van 8 maart 2018
1. Situering
Ingevolge de indiening van een aanvraagdossier op 10 december 2018, werd op 10 januari 2019 de afbakening
van projectgebieden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van de 6 volledig verklaarde dossiers die binnen de
3de indieningsperiode van de 8ste oproep zijn ingediend voor de totstandkoming van een brownfieldconvenant.
De minister van Economie verklaarde aanvraag 199. Kortrijk - Loofstraat ontvankelijk en gegrond op
11 maart 2019.
15840 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Op 11 februari 2020 werd een uitbreiding van de voorlopige afbakening van het projectgebied gevraagd.
Conform artikel 8 § 2 van het Decreet betreffende de Brownfieldconvenanten, wordt een aangepaste versie van de
voorlopige afbakening van het projectgebied gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. Na de bezwaartermijn zal de
Vlaams minister voor Economie de bezwaren behandelen en beoordelen.
Het betreft de uitbreiding met volgende kadastraal perceel:
- 34022 Kortrijk, 1ste afdeling, sectie E, nummer 346R
2. Praktisch
Conform artikel 8 § 2 van het Decreet betreffende de Brownfieldconvenant wordt voorzien in een publicatie van
de voorlopige afbakening van het projectgebied zoals vermeld in de aanvraag. De Vlaamse Regering beslist over de
ontvankelijkheid en gegrondheid van de aanvraag nadat ze de ingediende bezwaren beoordeeld heeft. Conform
artikel 4 van het Besluit van de Vlaamse Regering tot vaststelling van de minimale onderhandelingsvoorwaarden, de
minimale totstandkomings- en opvolgingsprocedure van een Brownfieldconvenant, worden deze taken naar de Vlaams
minister voor Economie gedelegeerd.
In navolging van de vraag tot uitbreiding van de voorlopige afbakening van het projectgebied wordt dit conform
het Decreet betreffende de Brownfieldconvenant opnieuw bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Deze gegevens worden ook per aangetekend schrijven overgemaakt aan de eigenaars en houders van zakelijke
rechten van dit perceel die niet optreden als actor of die niet uitdrukkelijk toestemming hebben gegeven over de
opname van hun eigendom in het projectgebied. Belanghebbenden kunnen dan tegen deze uitbreiding van voorlopige
afbakening van het projectgebied bezwaar indienen bij de Vlaamse minister voor Economie (per adres van Agentschap
Innoveren en Ondernemen - Secretariaat Brownfieldconvenanten, Ellipsgebouw, Koning Albert II-laan 35 bus 12,
1030 Brussel) en dit binnen een termijn van 30 dagen te rekenen vanaf de dag na de bekendmaking in het Belgisch
Staatsblad of 30 dagen vanaf de kennisgeving via aangetekend schrijven.
De tijdig ingediende bezwaren zullen behandeld en beoordeeld worden door de Vlaams minister voor Economie.
3. Projectgebied
In navolgende pagina wordt voor dossier 199. Kortrijk - Loofstraat de aangepaste afbakening van het projectgebied
grafisch weergegeven onder de vorm van een kaart, waarbij voor het projectgebied de kadastrale percelen gelegen
binnen het projectgebied afgebakend worden door een paarse lijn. In ieder kadastraal perceel is een kadastrale nummer
opgenomen zodanig dat een verificatie in verband met de eigendomstoestand mogelijk is.
De Vlaamse minister van Economie, Innovatie, Werk, Sociale economie en Landbouw,
H. CREVITS
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15841
15842 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST — REGION DE BRUXELLES-CAPITALE

BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST REGION DE BRUXELLES-CAPITALE


[C − 2020/20603] [C − 2020/20603]

Afwijking op het artikel 15, § 2, 15° van het besluit van 14 april 2016 Dérogation à l’article 15, § 2, 15° de l’arrêté du 14 avril 2016 portant
tot aanwijzing van het Natura 2000-gebied - BE1000001 : désignation du site Natura 2000 – BE1000001 : « La Forêt de Soignes
″Het Zoniënwoud met bosranden en aangrenzende beboste domei- avec lisières et domaines boisés avoisinants et la Vallée de la
nen en de vallei van de Woluwe - Complex Zoniënwoud - Vallei Woluwe - complexe Forêt de Soignes - Vallée de la Woluwe »
van de Woluwe” (hierna “het besluit”) om het evenement “festival (ci-dessous « l’arrêté ») afin d’organiser l’événement « festival
Afrodisiac” in het Ter Kamerenbos te organiseren Afrodisiac » dans le bois de la Cambre

AANHEF: PRÉAMBULE :

Overwegende de aanvraag van 11 januari 2020 waarbij de vzw CIProC, Considérant la demande du 11 janvier 2020 par laquelle CIProC asbl
gelegen aan de Algemeen stemrechtlaan 39, 1030 Schaarbeek en située avenue du suffrage universel 39 à 1030 Schaerbeek et représentée
vertegenwoordigd door Antony Wauters een afwijking vraagt om par Antony Wauters, sollicite une dérogation afin de diffuser de la
versterkte muziek te mogen spelen die de geluidsdrempel van 65 dB zal musique amplifiée engendrant un dépassement du seuil de bruit de
overschrijden in het Ter Kamerenbos; 65db dans le bois de la Cambre ;

Gelet op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbe- Vu l’Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la
houd, meer in het bijzonder haar artikelen 47, § 2, 83, § 1, 84 en 85; nature, plus particulièrement ses articles 47, § 2, 83, § 1er, 84 et 85 ;

Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van Vu l’Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
14 april 2016 tot aanwijzing van het Natura 2000-gebied - BE1000001 : du 14 avril 2016 portant désignation du site Natura 2000 – BE1000001 :
″Het Zoniënwoud met bosranden en aangrenzende beboste domeinen « La Forêt de Soignes avec lisières et domaines boisés avoisinants et la
en de vallei van de Woluwe - Complex Zoniënwoud - Vallei van de Vallée de la Woluwe - complexe Forêt de Soignes - Vallée de la Woluwe
Woluwe″, meer in het bijzonder zijn artikel 15, § 2, 15°; », plus particulièrement son article 15, § 2, 15° ;

Overwegende dat het gebied van het Ter Kamerenbos dat in de Considérant que la zone du bois de la Cambre indiquée dans la
aanvraag wordt vermeld volledig tot het Natura 2000-gebied - BE1000001 demande est reprise dans son entièreté dans la zone Natura 2000 -
behoort; BE1000001 ;

Overwegende dat er geen andere toereikende oplossing bestaat t.o.v. Considérant qu’il n’ existe pas d’autre solution satisfaisante au
de nagestreefde doelen, nl. dit evenement toelaten op een andere locatie regard des objectifs poursuivis, à savoir permettre cet évènement dans
met dezelfde kenmerken als het Ter Kamerenbos in het Brussels un autre endroit qui jouit des même caractéristiques que celui du bois
Hoofdstedelijk Gewest; de la Cambre en région de Bruxelles-Capitale ;

Overwegende dat de maatregel direct noch indirect nadelig is voor Considérant que la mesure ne nuit pas directement ou indirectement
het behoud of herstel in een gunstige staat van instandhouding van de au maintien ou au rétablissement dans un état de conservation
populaties van de betrokken soorten in hun natuurlijk verspreidings- favorable des populations des espèces concernées dans leur aire de
gebied, dat de integriteit van de Natura 2000-gebieden niet dreigt te répartition naturelle ni ne risque de porter atteinte à l’intégrité des sites
worden aangetast, rekening houdend met de verschillende voorwaar- Natura 2000 compte tenu des différentes conditions auxquelles le
den waaraan het festival Afrodisiac is onderworpen, zoals de locatie, de festival Afrodisiac est soumise, comme la localisation, la durée limitée
beperkte duur en de uitvoeringsbepalingen voor de opbouw en afbraak et les modalités de montage et démontage des installations ;
van de installaties;
BESLISSING: DÉCISION :
Leefmilieu Brussel-BIM keurt de volgende afwijkingen goed, mits de Bruxelles Environnement adopte les dérogations suivantes, moyen-
onderstaande voorwaarden in acht worden genomen: nant le respect des conditions précisées ci-dessous :
- Artikel 15,§ 2, 15° van het besluit : versterkte muziek spelen die de - Article 15, § 2, 15° de l’arrêté : de diffuser de la musique amplifiée
geluidsdrempel van 65 dB overschrijdt (1); engendrant un dépassement du seuil de bruit de 65db (1) ;
in de zone van het Ter Kamerenbos waarvoor de aanvraag werd dans la zone du bois de la Cambre pour laquelle la demande a été
geformuleerd. formulée.
Deze beslissing is individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar. La présente décision est individuelle, personnelle et incessible. Cette
Deze beslissing moet tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd. décision doit pouvoir être exhibée lors de tout contrôle.

Voorwaarden: Conditions :
Betrokken soort(en): / Espèce(s) concernée(s) : /
Periode waarvoor de afwijking wordt toegestaan: 11 juli en Période pour laquelle la dérogation est accordée : 11 juillet et
12 juli 2020 van 12h tot 22h; 12 juillet 2020 de 12h à 22h ;
Plaats waar de afwijking kan worden uitgeoefend: een deel van het Lieux où la dérogation peut s’exercer : Partie du bois de la Cambre ;
Ter Kamerenbos;
Gebruikte middelen, installaties en methodes : geluidsversterkend Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en œuvre :
materiaal; Matériel d’amplification sonore ;
Bijzondere voorwaarden: Conditions particulières :
- 85dB(A) berekend over een periode van 15 min - Ne pas dépasser 85dB(A) calculé sur une durée de 15 min
(LAeq,15min, gl< 85dB(A)) niet overschrijden ; (LAeq,15min, gl< 85dB(A)) ;
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15843

- alle voorwaarden in de vergunning voor de organisatie van het - Toutes les conditions fixées par l’autorisation d’organisation de
evenement “festival Afrodisiac” uitgereikt door de Stad Brussel; l’évènement « festival Afrodisiac » rendue par la Ville de Bruxelles ;
- naleving van de andere wetgevingen betreffende geluidshinder (in - Respect des autres législations concernant le bruit (en particulier :
het bijzonder : Besluit betreffende de strijd tegen het buurtlawaai). Arrêté relatif à la lutte contre le bruit de voisinage) ;
- Bijkomende beperkingen van toepassing op de gebruikte middelen, Limites supplémentaires applicables aux moyens, installations et
installaties en methoden : / méthodes pouvant être mise en œuvre : /
Instantie die bevoegd is om te verklaren dat aan de vereiste Autorité habilité à déclarer que les conditions exigées sont réunies :
voorwaarden werd voldaan : Leefmilieu Brussel. Bruxelles Environnement.
CONTROLE: CONTROLE :
Leefmilieu Brussel is bevoegd om de naleving van de voorwaarden Bruxelles Environnement est habilité à opérer le contrôle du respect
van deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les conditions
voorwaarden voldaan is. exigées sont respectées.
Beroep: Recours :
Indien men niet akkoord gaat met deze beslissing kan beroep worden En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès
aangetekend bij het Milieucollege, Kunstberg 10-13, 1000 Brussel, du Collège d’Environnement, Mont des Arts, 10-13 à 1000 Bruxelles,
conform artikel 89 § 1 van de ordonnantie. U beschikt over een termijn conformément à l’article 89, § 1er de l’Ordonnance. Vous disposez d’un
van 30 dagen, te tellen vanaf deze kennisgeving, om via aangetekend délai de trente jours à dater de la réception de la présente décision pour
schrijven beroep aan te tekenen. introduire le recours par lettre recommandée.
Opgemaakt te Brussel, op 7 februari 2020. Fait à Bruxelles, le 7 février 2020.
B. DEWULF F. FONTAINE B. DEWULF F. FONTAINE
Adjunct-Directrice-generaal Directeur-generaal Directrice générale adjointe Directeur général

Nota Note
(1) Deze afwijking doet geen afbreuk aan de gewestelijke wetgeving (1) Cette dérogation est sans préjudice à la législation régionale sur le
over geluid die van toepassing blijft. son qui reste d’application.

GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE


VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[C − 2020/20623] [C − 2020/20623]
Betrekking van Administratief assistent B1 binnen de Dienst Emploi d’Assistant administratif B1 au sein du Service Coordination
Coördinatie en transversale ondersteuning bij de Diensten van het et appui transversal du Collège réuni de la Commission commu-
Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscom- nautaire commune. — Appel à candidatures. — Mobilité et
missie. — Oproep tot kandidaatstelling. — Mobiliteit en externe mutation externe. — Rôle linguistique français ou néerlandais
mutatie. — Franse of Nederlandse taalrol

Overeenkomstig het besluit van het Verenigd College van de Conformément à l’arrêté du Collège réuni de la Commission
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008, zoals communautaire commune du 5 juin 2008, tel que modifié le 29 novem-
gewijzigd op 29 november 2018, houdende het administratief statuut en bre 2018, portant le statut administratif et pécuniaire des fonctionnaires
de bezoldigingsregeling van de ambtenaren en stagiairs van de et stagiaires des Services du Collège réuni de la Commission commu-
Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeen- nautaire commune de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de la
schapscommissie van Brussel-Hoofdstad, heeft het Verenigd College Commission communautaire commune a, le 3 mars 2020, déclaré
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel- vacant, via mobilité ou mutation externe, un emploi d’assistant
Hoofdstad op 3 maart 2020 de betrekking van administratief assistent administratif B1 au sein du Service Coordination et appui transversal.
B1 binnen de Dienst Coördinatie en transversale ondersteuning vacant Cet emploi appartient au rôle linguistique français ou néerlandais.
verklaard via mobiliteit of externe mutatie. De betrekking behoort tot
de Franse of Nederlandse taalrol.
In aanvulling op het vervullen van de promotievoorwaarden, Outre le fait de remplir les conditions de promotion équivalentes à
gelijkwaardig aan degene die vereist zijn voor de ambtenaren met een celles exigées pour les fonctionnaires des Services du Collège réuni,
administratieve positie van de Diensten van het Verenigd College die d’être dans une position administrative où ils peuvent faire valoir leurs
hun aanspraken op bevordering kunnen doen gelden, dat ze niet titres à la promotion, de ne pas être sous le coup d’une peine
onderworpen zijn aan een definitieve tuchtstraf die nog niet werd disciplinaire définitive non encore radiée et de bénéficier d’une
geschrapt, en dat ze bij hun evaluatie de beoordeling ″voldoet aan de évaluation ″favorable ″, les conditions à réunir par les candidats sont les
verwachtingen″ of ″uitzonderlijk″ kregen, moeten de kandidaten aan suivantes :
de volgende voorwaarden voldoen:
- Vast benoemd ambtenaar zijn van de bicommunautaire Dienst voor - être fonctionnaire nommé de l’Office bicommunautaire de la santé,
Gezondheid, Bijstand aan Personen en Gezinsbijslag van de Gemeen- de l’aide aux personnes et des prestations familiales de la Commission
schappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad (Irisca- communautaire commune de Bruxelles-Capitale (Iriscare), de l’Etat
re), van de Federale Staat, van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, van fédéral, de la Région de Bruxelles-Capitale, de la Région wallonne, des
de Vlaamse, Franse en Duitstalige Gemeenschappen, van de Vlaamse Communautés française, flamande et germanophone et des Commis-
en Franse Gemeenschapscommissies en van het Waalse Gewest, van de sions communautaires française et flamande, des personnes morales de
publiekrechtelijke rechtspersonen die ervan afhangen waarvan het droit public qui en dépendent dont le personnel est recruté par
personeel via SELOR wordt aangeworven. l’intermédiaire du SELOR ;
Alle kandidaatstellingen moeten het volgende omvatten: Tout acte de candidature comporte :
- een sollicitatiebrief met een toelichting over de kwalificaties en - une lettre de motivation contenant un exposé des titres et
ervaring die de kandidaat kan voorleggen met betrekking tot de expériences que le candidat fait valoir pour postuler à l’emploi ;
functie;
- een bijgewerkt CV. - un CV à jour.
15844 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

De toegelaten kandidaten zullen worden uitgenodigd voor een Les candidats admissibles seront invités à participer à un entretien
interview met een selectiejury. Tijdens dat gesprek worden de generieke devant un jury de sélection. Cet entretien visera à évaluer les
competenties van de kandidaten geëvalueerd met betrekking tot de compétences génériques des candidats par rapport aux exigences de la
vereisten van de functie, hun motivatie, interesses en affiniteit met het fonction, ainsi que leur motivation, leurs intérêts et affinités avec le
werkdomein. domaine d’activité.
Het Verenigd College zal een individueel overdrachtsbesluit nemen Le Collège réuni prendra un arrêté individuel de transfert pour le
voor de eerste laureaat van de selectie. Dit besluit zal per uittreksel in premier lauréat de la sélection. Cet arrêté sera publié au Moniteur belge
het Belgisch Staatsblad worden gepubliceerd. par voie d’extrait.
De geïndexeerde bezoldiging (1,7069) van administratief assistent B1 La rémunération indexée (1,7069) d’assistant administratif B1 est
is vastgelegd tussen minimum 16.466 euro en maximum 29.326 euro fixée entre minimum 16.466 S et maximum 29.326 S par an (annexe A de
per jaar (bijlage A van het bovengenoemde besluit van 5 juni 2008). l’arrêté susvisé du 5 juin 2008).

Elke kandidaatstelling moet, op straffe van nietigheid, aangetekend A peine de nullité, chaque candidature doit être expédiée par lettre
verzonden worden voor 16 april 2020 voor 18u, waarbij de poststempel recommandée pour le 16 avril 2020 à 18h, le cachet de la poste faisant
als bewijs geldt, op volgend adres: De Heer N. LAGASSE, Leidend foi, à l’adresse suivante : Monsieur N. LAGASSE, Fonctionnaire
Ambtenaar bij de Diensten van Verenigd College van de Gemeenschap- dirigeant des Services du Collège réuni de la Commission communau-
pelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad; Belliard- taire commune de Bruxelles-Capitale ; Rue Belliard 71-1 ; 1040
straat 71-1; 1040 BRUSSEL. BRUXELLES.
De administratieve verblijfplaats die wordt opgelegd aan de houder La résidence administrative imposée au titulaire dudit grade est celle
van voornoemde graad is de zetel van de Diensten van Verenigd du siège des Services du Collège réuni de la Commission communau-
College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van taire commune de Bruxelles-Capitale, à savoir rue Belliard 71,
Brussel-Hoofdstad, namelijk: Belliardstraat 71 te 1040 BRUSSEL. à 1040 BRUXELLES.
De complete functiebeschrijving is hieraan bijgevoegd. Alle informa- La description de fonction complète se trouve en annexe de la
tie betreffende de inhoud van de functie, de procedure en de présente. Tout renseignement relatif au contenu de la fonction, à la
gelijkwaardigheid van graden kan worden verkregen bij Dhr. Benoît procédure et à l’équivalence des grades peut être obtenu auprès de
Gillis, Adjunct verantwoordelijke – Dienst HR 02/552 01 08, Dhr. Piset Monsieur Benoît Gillis, Responsable adjoint RH 02/552 01 08, de
Nuon Neava, Attaché - Dienst HR 02/552 01 37 of Mevr. Hélène Monsieur Piset Nuon Neava, Attaché RH 02/552 01 37 ou de Madame
Lerouxel, Verantwoordelijke – Dienst HR 02/552 01 95. Hélène Lerouxel, Responsable RH 02/552 01 95.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15845

01211345678819
1 012113456784522
44
1 73 4419
47


17   2
3
47
1 744
413  
134 
37
1 13 73414791
31413
3

194199
313 73 1 35
1
!"#$%&"'(")&*+$%"#,(-**+$.%/,(00#10$2%#%,(&0(%"3"$*,,%"&,*43*56"#7%#*3"&""#,("22%#62"(
4&*'"$)&",*+,4"'%+%"8"%#,(&)'(%",91$0(0.0#8"#."-"&"#"#&"6"520(%6.%/:"&8"#13"&,'-%55"#$"
0$2%#%,(&0(%"3"(08"#3**&$"$%"#,()%(3*"&"#;
<36 73 1 35
1
=;>5,72
3
47
1 744
413?
@3"&-"%$,*4$&0'-("#?
A >$2%#%,(&0(%"3"*#$"&,(")#%#63**&$"3"&,'-%55"#$"+0,"#30#$"*3"&-"%$,*4$&0'-("#?
.&%"+:%,,"5%#61*43*56%#6 30# $" ("&2%/#"#1"3"#()""5*3"&5"6 (),,"# $%" $%"#,("#
BCDECFFCGHCIJEKLCGIJKGIHCIKKGBCMDCHCEMNIOPKMMCEQGLIQGIRSKECTUQGDNV
A W0'8X)43**&$"$&%"200#$"5%/8,"3"&Y"#$%#630#$"%#3"#(0&%,30#*3"&-"%$,*4$&0'-("#
#00&$"2%#%,("&%Z5"80.%#"(("#75%/,(30#$"*3"&-"%$,*4$&0'-("##0$"$"5"60(%"00#$"
["%$"#$02.("#0&"#9;
A \#,(00(Y%/#*2 $"0'(%3%("%("#%#("450##"#?-"(30,(,("55"#30#4&%*&%("%("#*4""#
"++%'%Z#("20#%"&"#-"(00#6"3"#30#$"0'(%",$%"#*$%6Y%/#*2 $"6",("5$"$*"5"#*4
8*&(""#50#6"("&2%/#("."&"%8"#;
]*#(&0'("#"#4&*(*'*55"#?
A >$2%#%,(&0(%"3"*#$"&,(")#%#63**&-"((*"Y%'-(*4$"'*#(&0'("#30#$"^_];
A >$2%#%,(&0(%"3"*43*56%#630#00#3&06"#%#-"(80$"&30#-"(@#$"&,(")#%#6,4&*(*'*52"(
\&%,'0&"7*43*56%#630#$"3"&Y*"8"#3%0-"(^_]X+*&2)5%"&1*43*56%#630#$"-"&+0'()&0(%"1
`UGDK`DCGIaCDIHCIUGHCEMDCbGCGHCIHQCGMDCGNIOPKMMCEQGLNVcdII
A @43*56%#630#$".",("54&*'"$)&",30#$"^_]7ee %#f>g1-0#$20(%6("*#$"&("8"#"#
$*')2"#("#"($"*43*56%#630#(&0#,3"&,05":*&8+5*:,2"($"^%&"'(%"@#$"&,(")#%#6"#
\]h30#\&%,'0&"9;
i0'()&"#?
A _"&%+%'0(%"30#$"+0'()&"#%#_\e 3**&$"'*#(&0'("#30#$"^_] "#'*#(0'("#2"($"
0#$"&"$%"#,("#."(&"++"#$"$".":%/,,()88"#3**&(&0#,3"&,05"+0'()&"#;
A W",("5.*##"#3%0ee
A !j4*&(30#6"6"3"#,*400#3&0067!j'"5X(0."530#$",%()0(%"4"&W>1,'&""#,-*(30#
."4005$"3"&&%'-(%#6"#93**&$"2"$":"&8"&,30#$"$%"#,("#-"(20#06"2"#(30#$"
^%&"'(%";
>$3%",&00$?
A @43*56%#630#$"4&*'"$)&",30#-"(,"'&"(0&%00(;
A W"-""&30#$"-"5+(30#$"0+$"5%#6"#"#80#(*&"#"#$"2*#%(*&%#630#-"(056"2"#"
))&&**,("&30#$"3"&,'-%55"#$"3"&60$"&%#6"#73**&$"*43*56%#605,.0'8X)49;
A h*"Y%'-(*4$"3"&,506"#"#."(05%#6"#30#$"4&","#(%"6"5$"#;
A @43*56%#630#$"6"5"%$"5%/8"%#3*"&%#630#W@f;
k g&*/"'(."-""&?
l f"'&"(0&%00(30#$"'"5ge@ 7*&60#%,0(%"30#3"&60$"&%#6"#16"6"3"#,3"&Y02"5"#30#
,4*#,*&,3**&$"4&","#(%"30#]*4%5XTEUmC`DCGNVcI
15846 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

n"(600(*#$"&2""&*2 3*56"#$"(08"#?
X W"-""&30#$"$06"5%/8,"(08"#o
X n"(50#'"&"#30#*3"&-"%$,*4$&0'-("#"#00#3&06"#30#.)$6"((0%&"30,(5"66%#6"#o
X n"(.%/-*)$"#30#.**&$(0."55"#."(&"++"#$"$"*43*56%#630#+0'()&"#o
X W&%"+:%,,"5%#6"#'*#(0'(2"(5"3"&0#'%"&,p00#.",("$"&,o
X n"(3"&,()&"#30#$"06"#$0"#$"4&08(%,'-"*&60#%,0(%"30#3"&60$"&%#6"#o
X @43*56%#630#$"20%5.*j;
q;>5,72
3
47
11 31413
3?
A rCGILUCHCIOCGGQMIJKGÌUaTbDCETEULEKaaKsMISCBBCGItUKPMI@++%'""(f-0&"4*%#(o
A !"#6*"$"8"##%,30#-"(u"$"&50#$,pi&0#,-".."#o
A !"#6*"$",'-&%/+300&$%6-"%$."Y%(("#;
v7
3 13w 
8927
x0#$%$0("#3**&$"+)#'(%"05,0$2%#%,(&0(%"+0,,%,("#(30#$"^%"#,(]*y&$%#0(%""#(&0#,3"&,05"
*#$"&,(")#%#62*"("#?
A %#-"(."Y%(Y%/#30#""#$%45*2030#6"6&0$)""&$"p4&*+",,%*#"5".0'-"5*&%#&"'-(*+
6"6&0$)""&$"p4&*+",,%*#"5".0'-"5*&%#$%&"'(%","'&"(0&%00(1
A *+-*)$"&Y%/#30#""#.0'-"5*&$%45*20*+""#-*6"&$%45*2030#-"(8*&("(z4""#
"&30&%#6-".."#$%"&"5"30#(%,3**&$"+)#'(%";
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15847

0131
1 528113
18
19

{2773 21 {2773 21 |11}1 1427 {2773 21 {2773 21 61

327
1 7 13 371213 197
14 1
13 35
3113
x"##%,"#
~ \.#"+6*&&%20 (%"
/4"#
h08"#
)%(3*"&"# %#+*&20(%" ]*22)#%'"&"# ",4"'((*#"#
$"5"#
~ \.#"+-*0&20(%"
#$"5"#
€",(&)'()&"
"&$:"&8"# @#$"&,(")#"# >'(%"+5)%,("&"# %'-00#40,,"#

~ \0##+0*5&z20(%" g&*.5"2"# e"$":"&8"&, x \


#
("023 "&.0# $ x W"(&*):.00&-"%$
,"&"# *45*,,"# 00#,()&"# :"&8"# (*#"#
~ \*#4+#*"&20(%"
2"#
W",5%,,%#6"#
#"2"#
e"$":"&8"&, x f"&3%'"6"&%'-( \#Y"((*#"#
2*(%3"&"# -0#$"5"#
e"$":"&8"&,
~ _"&#%"):"# @&60#%,"&"# ."6"5"%$"#%# >$3%,"&"# f(&",,.",("#$%6
-)# :"&8"#
*#(:%88"5%#6
~ ]* #'"4()05%,
"&"#
^"$%"#,(
."-"&"#
h"02,
.*):"# W"‚#35*"$"# x % '-Y"5+
*#(:%88"5"#
\#Y%'-(%#$" W"-"&"#30# h"02, "50(%",
~ *&60#%,0(%" $" 00#,()&"# )%(.*):"# x ^*"5,("55%#6"#
."-05"#
-".."# *&60#%,0(%"
^" W5%/86"3"#30#
~ !" #3%,%"
)%(.*):"# *&60#%,0(%" >#$"&"#
%#,4%&"&"# u"(:"&8"# ."(&*88"#-"%$.%/
5"%$"# $"*&60#%,0(%"

15848 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

0101234356789
6 3 30637 93 63309 93

  9763
 63 637 66 0963
3
986 333 9 3 99 793356789
6307 99363 93
7 867 3

1
!
6
9 3 633
9!
!
"#$%&'#(!)&!'*(#$+#)(!%)!)&!$,#-!'#!.#(/*$#0!1..)(#(!2#!.)*/*!'#!'%..*#(.!1'3*&*.+(1+*-.!
4$%&-%(353#&+!1)6!7(%$5')(#.!%)!1)6!*&.+()$+*%&.!71(+*$)2*8(#.90!:5(#(!'#.!;1.#.!'#!'%&&5#.!#+!
2#.!31*&+#&*(!<!=%)(!(5:)2*8(#3#&+0!#--#$+)#(!'#.!+>$,#.!/1(*5#.!'#!.#$(5+1(*1+!7%)(!2#!.#(/*$#?!
!
!
06 3 633
9!
!
!
@ABCDBEFDEBGHI 9 3 99 79!J!!
!
! K1($,5.!7);2*$.!J!!
L! ")77%(+!1'3*&*.+(1+*-!7%)(!2#.!'*--5(#&+#.!5+17#.!'#.!31($,5.!7);2*$.!J!$%)((*#(.0!.)*/*!'#.!
5$,51&$#.0!2*1*.%&!5/#&+)#22#!#&+(#!2#.!.#(/*$#.!7%)(!2#.!M)#.+*%&.!'#.!.%)3*..*%&&1*(#.0!
$21..#3#&+!NFDOBPQFRSTUVDEWX!
L! Y1$Z[HTBTUHRB\ISD]UVBERV^SOERVS\BNSB\IVD]SDEFVRSBNSOB^FR_Q`OBTHa\V_OBFHbBcFaVDSEOB
3*&*.+5(*#2.!42*.+#!'#.!31($,5.!7);2*$.!.)*/1&+!21!'525:1+*%&!1)6!d%&$+*%&&1*(#.!'*(*:#1&+.9?!
L! e+(#!$171;2#!'#!721&*-*#(!.#.!1$+*/*+5.!J!'5+#(3*&#(!'#.!7(*%(*+5.!'#!31&*8(#!#--*$*#&+#!#+!
*&'*M)#(!2#.!1$+*%&.!&5$#..1*(#.!7%)(!(512*.#(!<!$%)(+!#+!2%&:!+#(3#!2#.!%;=#$+*-.!7%.5.?!
!
f%&+(1+.!#+!g(%+%$%2#.!J!!
L! ")77%(+!1'3*&*.+(1+*-!7%)(!2#!.)*/*!'#.!$%&+(1+.!'#.!"fh?!!
L! ")*/*!1'3*&*.+(1+*-!'#.!'#31&'#.!'1&.!2#!$1'(#!')!g(%+%$%2#!'#!.)77%(+!1/#$!i(*.$1(#!4.)*/*!
'#.!'#31&'#.!/*1!2#!-%(3)21*(#!'#.!"fh0!.)*/*!'#!21!(#-1$+)(1+*%&0!2*1*.%&!1/#$!2#.!.#(/*$#.!
NSBOHTTUREWB_\FOOS^SDEWXjA!
L! ")*/*!'#.!7(%$5')(#.!'#!$%331&'#.!'#.!"fh!4KK!'1&.!"kg0!'%$)3#&+.!<!-1*(#!.*:&#(!
31&)#22#3#&+!#+!.)*/*!'#.!l%(Z-2%l.!+(1&./#(.1)6!1/#$!21!m*(#$+*%&!")77%(+!#+!ifn!
NIoRVO_FRSjA!
!
d1$+)(#.!J!!
L! p5(*-*$1+*%&!'#.!-1$+)(#.!'1&.!piK!7%)(!2#.!$%&+(1+.!'#.!"fh!#+!2*1*.%&!1/#$!2#.!.#(/*$#.!
7%)(!2#.!=).+*-*$1+*%&.!'#.!-1$+)(#.!')!-2)6!+(1&./#(.12?!
L! Y%&.!'#!$%331&'#!/*1!KK?!
L! CbTUREBNSBNUDD`SOBqB\FBNS^FDNSBrEFa\SFHBCb_S\BNSB\FBOVEHFEVUDBTFRBstWB_FTEHRSBNÌ_RFDBNSB
$#(+1*&.!#&:1:#3#&+.9!7%)(!2#.!$%221;%(1+#)(.!')!.#(/*$#!#+!2#!31&1:#3#&+!'#!21!
m*(#$+*%&?!!!
!
f%&.#*2!f%&.)2+1+*-!J!!
L! ")*/*!'#.!7(%$5')(#.!')!"#$(5+1(*1+?!
L! uSOEVUDBNSB\FB^UVEV̀BNSOBOS_EVUDOBSEBaHRSFHbBSEBOHV]VBNSB\Ì_Q`FD_VSRBv`D`RF\BNSOBNVwẁRSDESOB
(5)&*%&.!47%)(!2#!.)*/*!#&!+1&+!M)#!;1$Z[)79?!!
L! ")*/*!'#.!(177%(+.!#+!')!71*#3#&+!'#.!=#+%&.!'#!7(5.#&$#?!
L! ")*/*!'#!21!3*.#!#&!721$#!7(%:(#..*/#!'#!Yx"?!
y
z#.+*%&!'#!7(%=#+.!J!
L! "#$(5+1(*1+!'#!21!$#22)2#!gKx!4%(:1&*.1+*%&!'#.!(5)&*%&.0!(5$%2+#!'#.!'%&&5#.!'#.!
OTUDOUROBTUHRB\FBTR`OSDEFEVUDBNHBcUTV\BTRU{SEOWXjA!
!
!
!
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15849

|6#372#.!'#!+>$,#.!J!
!
[! z#.+*%&!'#.!+>$,#.!M)%+*'*#&&#.!}!
[! ~1&$#3#&+!'#.!31($,5.!7);2*$.0!'#31&'#!NISDvFvS^SDEBaHNv`EFVRS!}!
[! K*.#!<!=%)(!'#.!+1;2#1)6!'#!;%('!'#!.)*/*!'#!-1$+)(1+*%&!}!!
[! |&/%*!'#!$%)((*#(.!#+!$%&+1$+!1/#$!'#.!-%)(&*..#)(.7(#.+1+1*(#.!}!
[! |&/%*!'#.!%('(#.!')!=%)(!'#.!(5)&*%&.0!%(:1&*.1+*%&!7(1+*M)#!'#.!(5)&*%&.!}!!
[! ")*/*!'#!21!;%€+#!31*2?!
!!
?!|&!+1&+!M)#! 73 99 79!J!!
!
L! s]UVRBHDSBaUDDSBSbTSREVOSBNIUHEV\OBVDwUR^FEVGHSOB‚wwV_SBSEBPQFRSTUVDEA!
L! k/%*(!'#!;%&&#.!$%&&1*..1&$#.!')!&5#(21&'1*.!!-(1&ƒ1*.?!
L! k/%*(!'#.!;%&&#.!$%375+#&$#.!(5'1$+*%&&#22#.?!
!
! !
„796
636… 3 9†6!
!
!
~#21!$1&'*NFEBqB\IS^T\UVBNIFOOVOEFDEBFN^VDVOERFEVwBFHBOSVDBNHBPSR]V_SBcUURNVDFEVUDBSEBFTTHVB
+(1&./#(.12!'%*+!‡+(#!J!!
!
L! ˆURESHRBNIHDBNVT\‰^SBNSBvRFNH`ŠaF_QS\VSRBSDBNRUVEWBUHBNSBvRFNH`ŠaF_QS\VSRBSDBOS_R`EFRVFEB
'#!'*(#$+*%&?!
!
L! ‚HBEVEH\FVRSBNIHDBNVT\‰^SBNSBaF_QS\VSRBUHBNI)&!'*72‹3#!.)75(*#)(!'#!+Œ7#!$%)(+!#+!-1*(#!
/12%*(!)&#!#675(*#&$#!)+*2#!7%)(!21!-%&$+*%&?!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
15850 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

!
06
6 379 6 !

Ž6 93 63 Ž6 93 6 3 Ž6 93 6 3 Ž6 93 6 3 Ž6 
93 63 3

9663
‘’“”•–—˜‘”’3 ™
š6 3
76 7 3 769 3 67 6 3
f% 37 (# &'(
#! |65$)+#(! g1 (+1:#(!'#.!
! \IVDwUR^FEVUD! ! '#.! ! #.!#&+!1'*.#..1!&$ ! f%
$ %&
#(!
33)&*M) ! d1*(#!7(#)/#!'#!
(#.7#$+!
+>$,#.! *&-%(31+*%&.!
! k. .*3*2#(! "+()$+)(#(! |$%)+#(!
2›*&-%(31+*%&! ! 2#!+(1/1*2! ! "%)+#&*(! ! 1$+*/#3#&+! ! PIFNFTESR!
h5.%)'(#! m*(*:#(!2#.! n(1/1*22#(!#&! d1*(#!7(#)/#!'#!
! k& 12Œ.#(!
\IVDwUR^FEVUD! ! '#.! ! $%221;%(1+#) œ!5M)*7#!4œ9! œ!-*1;*2*+5!4œ9!
7(%;283#.! (.!
K%+*/#(!2#.! k: *(!'#!
! \IVDwUR^FEVUD! ! m5$*'#(! ! $%221;%(1+#) œ!%(*#&&*8+5(##!! ! d1
i& +5: (
# (
! 31
N IS
*(#!7(#)/#!
DvFvS^SDE!
(.! .#(/*$#!4œ9!
m5/#2%77#(!
! i&&%/#(! ! x(:1&*.#(! ! 2 #.!
$%221;%(1+#) ! f%&.#*22#(! ! z5(#(!2#!.+(#..!
(.!
! f%&$#7+)12*.#(! ! z5 (#(!2#! "%)'#(!'#.!
.#(/*$#! ! 5M)*7#.! ! i&-2)#&$#(! œ!7#(.%&&#2!4œ9!
m5/#2%77#3#&+!

! f% 37(#&'(#! ! z5 (#(! m*(*:#(!'#.! |+1;2*(!'#.! k++#*&'(#!2#.!


\IURvFDVOFEVUD! %&!FDVOFEV ! 5M)*7#.! ! (#21+*%&.! œ!%;=#$+*-.!4œ9!
\I
URv

! m5 /#2%77#(! ! g*\I
U
2%+#(!
Rv FD V
OFE
V ! i&.7 *( # (! ! f%&.+()*(#! ! 'PI V^T\VGHSRB
)&#!/*.*%&! %&! '#.!(5.#1)6! \IUR&v.F!DVOFEVUD!
1

BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15851

WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN


PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS

Algemene vergaderingen 5. Goedkeuring van het remuneratieverslag.


en berichten voor de aandeelhouders Kennisname, bespreking en goedkeuring van het remuneratieverslag
opgesteld door het Benoemings- en Remuneratiecomité en opgenomen
in het jaarverslag van de raad van bestuur voor het boekjaar afgesloten
Assemblées générales op 31 december 2019.
et avis aux actionnaires Voorstel tot besluit : de algemene aandeelhoudersvergadering keurt
het remuneratieverslag opgenomen in het jaarverslag van de raad van
bestuur voor het boekjaar afgesloten op 31 december 2019, goed.
6. Herbenoeming van mevrouw Anne Fahy.
Rekening houdend met het advies van het Benoemings- en
Remuneratiecomité, adviseert de raad van bestuur dat mevrouw Anne
Fahy, herbenoemd zal worden als bestuurder van de Vennootschap
Nyrstar, naamloze vennootschap voor een termijn van vier jaar, of, indien eerder, tot de benoeming van
een vereffenaar ingevolge de ontbinding van de Vennootschap zoals
Zetel : Zinkstraat 1, 2490 Balen (België) voorgesteld aan de tweede buitengewone algemene aandeelhouders-
vergadering van de Vennootschap die op 25 maart 2020, zal
Ondernemingsnummer : 0888.728.945 plaatsvinden en die, indien geen aanwezigheidsquorum wordt bereikt,
RPR Antwerpen, afdeling Turnhout onmiddellijk na deze gewone algemene vergadering opnieuw met
dezelfde agenda wordt gehouden. Voor meer informatie met betrek-
king tot mevrouw Anne Fahy, en haar curriculum vitae, wordt verwezen
UITNODIGING
naar de verklaring inzake deugdelijk bestuur die in het jaarverslag van
GEWONE ALGEMENE VERGADERING
de raad van bestuur voor het boekjaar eindigend op 31 december 2019,
te houden op 16 april 2020, om 9 uur CEST
is opgenomen.
Voorstel tot besluit : mevrouw Anne Fahy, wordt herbenoemd als
De houders van aandelen uitgegeven door Nyrstar NV,
onafhankelijk, niet-uitvoerend Bestuurder in de zin van artikel 7 :87
(de « Vennootschap ») worden uitgenodigd om de gewone algemene
van het Wetboek van Vennootschappen en verenigingen en de
aandeelhoudersvergadering van de Vennootschap bij te wonen.
bepalingen 3.4 en 3.5 van de Corporate Governance Code van
ALGEMENE INFORMATIE 9 mei 2019, voor een termijn tot en met (i) de afsluiting van de jaarlijkse
algemene vergadering van aandeelhouders die in 2024 zal worden
Datum, uur en locatie : de gewone algemene aandeelhoudersverga- gehouden en die zal hebben beslist over de jaarrekening van het
dering zal plaatsvinden op 16 april 2020, om 9 uur CEST, te Bluepoint, boekjaar afgesloten op 31 december 2023, of (ii) de benoeming van een
Filip Williotstraat 9, 2600 Antwerpen (België), of op een andere plaats vereffenaar ingevolge de ontbinding van de Vennootschap zoals
die aldaar op dat moment zal worden bekendgemaakt. voorgesteld aan de tweede buitengewone algemene aandeelhouders-
vergadering van de Vennootschap die op 25 maart 2020, zal
Opening van de deuren : om het opstellen van de aanwezigheidslijst
plaatsvinden en die, indien geen aanwezigheidsquorum wordt bereikt,
op de datum van de gewone algemene aandeelhoudersvergadering te
onmiddellijk na deze gewone algemene vergadering opnieuw met
vergemakkelijken, worden de aandeelhouders en hun vertegenwoordi-
dezelfde agenda zal worden gehouden. Uit de informatie waarover de
gers uitgenodigd om zich te registreren vanaf 8 uur CEST.
Vennootschap beschikt en uit de door mevrouw Anne Fahy verstrekte,
AGENDA : informatie blijkt dat zij voldoet aan de toepasselijke vereisten inzake
onafhankelijkheid. Tenzij anderzijds besloten door de algemene
Agenda en voorstellen tot besluit : de agenda en voorstellen tot aandeelhoudersvergadering, zal het mandaat vergoed worden op de
besluit van de gewone algemene aandeelhoudersvergadering van de wijze zoals uiteengezet in het remuneratieverslag opgenomen in het
Vennootschap, die, in voorkomend geval, tijdens de vergadering jaarverslag van de Raad van Bestuur voor het boekjaar eindigend op
namens de raad van bestuur kunnen worden gewijzigd, zijn als volgt : 31 december 2019, en volgens de principes zoals goedgekeurd door de
aandeelhouders op de algemene aandeelhoudersvergadering
1. Verslagen over de enkelvoudige jaarrekening.
gehouden op 27 april 2011, zoals gewijzigd en aangevuld van tijd tot
Kennisname en bespreking van het jaarverslag van de raad van tijd.
bestuur en het verslag van de commissaris over de enkelvoudige jaar- Geen quorum : Er is geen quorumvereiste voor de beraadslaging en
rekening voor het boekjaar afgesloten op 31 december 2019. stemming over de respectieve punten waarnaar wordt verwezen in de
2. Goedkeuring van de enkelvoudige jaarrekening. bovenstaande agenda van de gewone algemene aandeelhoudersverga-
dering.
Goedkeuring van de enkelvoudige jaarrekening voor het boekjaar
afgesloten op 31 december 2019, en van de voorgestelde resultaats- Stemming en meerderheid : onder voorbehoud van de toepasselijke
bestemming. wettelijke bepalingen, zal elk aandeel één stem hebben. Overeenkom-
stig de toepasselijke wetgeving, zullen de voorgestelde besluiten
Voorstel tot besluit : de algemene aandeelhoudersvergadering keurt waarnaar wordt verwezen in de bovenstaande agenda van de gewone
de enkelvoudige jaarrekening voor het boekjaar afgesloten op algemene aandeelhoudersvergadering zijn aangenomen indien ze
31 december 2019 goed, alsook de resultaatsbestemming zoals worden goedgekeurd met een gewone meerderheid van de geldig door
voorgesteld door de raad van bestuur. de aandeelhouders uitgebrachte stemmen.
3. Kwijting aan de bestuurders.
DEELNAME AAN DE VERGADERING
Voorstel tot besluit : de algemene aandeelhoudersvergadering
verleent kwijting aan elk van de bestuurders die gedurende het Inleiding : Houders van aandelen uitgegeven door de Vennootschap
afgelopen boekjaar in functie was, voor de uitoefening van zijn of haar die de gewone algemene aandeelhoudersvergadering van de Vennoot-
mandaat tijdens dat boekjaar. schap wensen bij te wonen, dienen rekening te houden met de
hieronder beschreven formaliteiten en procedures.
4. Kwijting aan de commissaris. Registratiedatum : de registratiedatum voor de gewone algemene
Voorstel tot besluit : de algemene aandeelhoudersvergadering aandeelhoudersvergadering is 2 april 2020, om middernacht (24 uur,
verleent kwijting aan de commissaris die gedurende het afgelopen Centraal Europese Zomertijd). Alleen de personen die houders zijn van
boekjaar in functie was, voor de uitoefening van zijn mandaat tijdens aandelen uitgegeven door de Vennootschap op 2 april 2020, om
dat boekjaar. middernacht (24 uur, Centraal Europese Zomertijd) zullen gerechtigd
15852 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

zijn om deel te nemen aan en, in voorkomend geval, te stemmen op de aandelen die per volmacht vertegenwoordigd wensen te worden,
gewone algemene aandeelhoudersvergadering. Houders van aandelen moeten in elk geval de voorwaarden naleven om te kunnen deelnemen
moeten de formaliteiten naleven zoals beschreven in « —Deelname aan aan de vergadering, zoals beschreven in « —Deelname aan de
de vergadering ». vergadering ».
Deelname aan de vergadering : om aan de gewone algemene Wijzigingen aan de agenda en bijkomende voorstellen tot besluit :
aandeelhoudersvergadering te kunnen deelnemen, moet een houder Aandeelhouders die alleen of samen met andere aandeelhouders ten
van aandelen uitgegeven door de Vennootschap aan twee voorwaarden minste 3 % van het kapitaal van de Vennootschap bezitten, hebben het
voldoen : (a) geregistreerd zijn als houder van aandelen op de recht om bijkomende punten op de agenda van de gewone algemene
registratiedatum en (b) hiervan kennis geven aan de Vennootschap, aandeelhoudersvergadering te plaatsen en om voorstellen tot besluit in
zoals hierna uiteengezet. te dienen in verband met punten die in de agenda opgenomen waren
(a) Registratie : ten eerste, het recht voor een houder van aandelen of opgenomen moeten worden. Aandeelhouders die dit recht wensen
om deel te nemen aan en, indien toepasselijk, te stemmen op de gewone uit te oefenen moeten op de datum van hun verzoek bewijzen dat zij
algemene aandeelhoudersvergadering wordt enkel verleend op grond ten minste 3% van het kapitaal van de Vennootschap bezitten. Voor
van de registratie van de betrokken aandelen, op de voormelde gedematerialiseerde aandelen dient dit bewijs gebaseerd te zijn op een
registratiedatum om middernacht, door inschrijving in het toepasse- attest opgesteld door de toepasselijke vereffeningsinstelling voor de
lijke register op naam van de betrokken aandelen (voor aandelen op betrokken aandelen, of door een erkend rekeninghouder, dat het aantal
naam) of op de rekeningen van een erkende rekeninghouder of de aandelen bevestigt dat op naam van de betrokken aandeelhouders is
relevante vereffeningsinstelling voor de betrokken aandelen (voor ingeschreven en, voor aandelen op naam, op een certificaat van
gedematerialiseerde aandelen of aandelen in girale vorm). inschrijving van de betrokken aandelen in het register van aandelen op
naam van de Vennootschap. Bovendien moet de betrokken aandeel-
(b) Kennisgeving : ten tweede, om tot de gewone algemene houder in elk geval de voorwaarden naleven om te kunnen deelnemen
aandeelhoudersvergadering te kunnen worden toegelaten, moeten de aan de vergadering, zoals beschreven in « —Deelname aan de
houders van aandelen uitgegeven door de Vennootschap, de Vennoot- vergadering », met ten minste 3 % van het kapitaal van de Vennoot-
schap of KBC Bank kennis geven dat zij deel wensen te nemen aan de schap. Een verzoek om bijkomende punten op de agenda te plaatsen
vergadering. De houders van aandelen die zulke kennisgeving wensen en/of om voorstellen tot besluit in te dienen moet schriftelijk ingediend
te doen, kunnen gebruik maken van het kennisgevingsformulier dat worden, en moet, ingeval van een bijkomend agendapunt, de tekst van
beschikbaar is op de zetel van de Vennootschap en op de website van het betrokken agendapunt bevatten en, ingeval van een voorstel tot
de Vennootschap (www.nyrstar.be). De kennisgeving moet de Vennoot- besluit, de tekst van het voorstel tot besluit. Het verzoek dient ook het
schap bereiken per post op de zetel (Zinkstraat 1, 2490 Balen, België, post- of e-mailadres te bevatten waarnaar de Vennootschap de
ter attentie van Company Secretary) of per e-mail aan bevestiging van ontvangst van het verzoek dient op te sturen. Het
registrations@nyrstar.com ten laatste op de zesde kalenderdag vooraf- verzoek moet de Vennootschap bereiken per post op de zetel (Zink-
gaand aan de gewone algemene aandeelhoudersvergadering, met straat 1, 2490 Balen, België, ter attentie van Company Secretary) of per
name vóór of ten laatste op 10 april 2020. De kennisgeving aan e-mail aan registrations@nyrstar.com ten laatste op de tweeëntwintigste
KBC Bank kan worden gedaan aan het loket van KBC Bank vóór of ten kalenderdag vóór de gewone algemene aandeelhoudersvergadering,
laatste op 10 april 2020. Voor de houders van gedematerialiseerde met name vóór of ten laatste op 25 maart 2020. Ingeval van wijzigingen
aandelen of aandelen in girale vorm dient de kennisgeving een attest te aan de agenda en bijkomende voorstellen tot besluit zoals voormeld,
bevatten dat het aantal aandelen bevestigt dat op hun naam was zal de Vennootschap een gewijzigde agenda publiceren met, in
ingeschreven op de registratiedatum. Het attest kan door de houder voorkomend geval, bijkomende agendapunten en bijkomende voor-
van de gedematerialiseerde aandelen of aandelen in girale vorm stellen tot besluit ten laatste op de vijftiende kalenderdag vóór de
worden verkregen bij een erkende rekeninghouder of de relevante gewone algemene aandeelhoudersvergadering, met name vóór of ten
vereffeningsinstelling voor de betrokken aandelen. laatste op 1 april 2020. Bovendien zal de Vennootschap gewijzigde
Stemmen per brief : de aandeelhouders kunnen stemmen per brief formulieren ter beschikking stellen voor de stemming per brief en
overeenkomstig artikel 28 van de Statuten van de Vennootschap. De stemming bij volmacht. Volmachten en stemmen per brief die de
stemming per brief moet gebeuren door middel van het daartoe door Vennootschap bereiken voorafgaand aan de publicatie van een
de Vennootschap opgestelde formulier. Het formulier voor de stem- gewijzigde agenda blijven geldig voor de agendapunten waarop de
ming per brief is beschikbaar op de zetel van de Vennootschap en op volmachten en stemmen per brief betrekking hebben, evenwel onder
de website van de Vennootschap (www.nyrstar.be). Het formulier voor voorbehoud van de toepasselijke wetgeving en de verdere verduidelij-
de stemming per brief dient schriftelijk of elektronisch te worden kingen uiteengezet in de volmachtformulieren en de formulieren voor
ondertekend. De elektronische handtekening dient een gekwalificeerde de stemming per brief.
elektronische handtekening te zijn in de zin van Verordening (EU)
Vraagrecht : elke aandeelhouder heeft het recht om vragen te stellen
Nr. 910/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 23 juli 2014,
aan de bestuurders en de commissaris met betrekking tot punten op de
betreffende elektronische identificatie en vertrouwensdiensten voor
agenda van een algemene aandeelhoudersvergadering. Vragen kunnen
elektronische transacties in de interne markt en tot intrekking van
tijdens de vergadering worden gesteld of kunnen voorafgaand aan de
Richtlijn 1999/93/EG, of een elektronische handtekening in overeen-
vergadering schriftelijk worden ingediend. Schriftelijke vragen moeten
stemming met de voorwaarden uiteengezet in artikel 1322 van het
de Vennootschap bereiken per post op de zetel (Zinkstraat 1,
Burgerlijk Wetboek. Het ondertekende formulier voor de stemming per
2490 Balen, België, ter attentie van Company Secretary) of per e-mail
brief moet de Vennootschap bereiken per post op de zetel (Zinkstraat 1,
aan registrations@nyrstar.com ten laatste op de zesde kalenderdag
2490 Balen, België, ter attentie van Company Secretary) of per e-mail
voorafgaand aan de gewone algemene aandeelhoudersvergadering,
aan registrations@nyrstar.com ten laatste op de zesde kalenderdag
met name vóór of ten laatste op 10 april 2020. Schriftelijke en
voorafgaand aan de gewone algemene aandeelhoudersvergadering,
mondelinge vragen zullen tijdens de betrokken vergadering worden
met name vóór of ten laatste op 10 april 2020. Een aandeelhouder die
beantwoord overeenkomstig de toepasselijke wetgeving. Bovendien,
wenst te stemmen per brief moet in elk geval de voorwaarden naleven
opdat schriftelijke vragen in aanmerking zouden komen, moeten de
om te kunnen deelnemen aan de vergadering, zoals beschreven in
aandeelhouders die de betrokken schriftelijke vragen indienden de
« —Deelname aan de vergadering ».
voorwaarden naleven om te kunnen deelnemen aan de vergadering,
Vertegenwoordiging per volmacht : houders van aandelen kunnen zoals beschreven in « —Deelname aan de vergadering ».
de vergadering bijwonen en stemmen, indien toepasselijk, door een
volmachthouder. De volmachtformulieren zijn beschikbaar op de zetel Toegang tot de vergaderzaal : de natuurlijke personen die de gewone
van de Vennootschap en op de website van de Vennootschap algemene aandeelhoudersvergadering bijwonen in hun hoedanigheid
(www.nyrstar.be). Het volmachtformulier dient schriftelijk of elektro- van aandeelhouder, volmachthouder of vertegenwoordiger van een
nisch te worden ondertekend. De elektronische handtekening moet aan rechtspersoon moeten een bewijs van hun identiteit kunnen voorleggen
dezelfde vereisten voldoen als de elektronische handtekening voor de teneinde toegang te verkrijgen tot de vergaderzaal. Bovendien moeten
stemming per brief (zie ook « —Stemmen per brief »). Ondertekende de vertegenwoordigers van rechtspersonen de documenten overhan-
volmachten moeten de Vennootschap per post bereiken op de zetel digen die hun hoedanigheid als vennootschapsrechtelijke vertegen-
(Zinkstraat 1, 2490 Balen, België, ter attentie van Company Secretary) woordiger of volmachthouder vaststellen.
of per e-mail aan registrations@nyrstar.com ten laatste op de zesde BESCHIKBARE INFORMATIE
kalenderdag voorafgaand aan de gewone algemene aandeelhouders-
vergadering, met name vóór of ten laatste op 10 april 2020. De De volgende documentatie is beschikbaar op de website
aanwijzing van een volmachthouder dient te gebeuren conform de ter van de Vennootschap (http ://www.nyrstar.be/investors/du/
zake geldende Belgische wetgeving, met inbegrip van die inzake shareholderinformation/Pages/Shareholder-Meetings.aspx) :
belangenconflicten en het bijhouden van een register. Houders van de oproeping tot de gewone algemene aandeelhoudersvergadering, een
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15853

toelichtende nota bij de agenda en voorstellen tot besluit of, indien financiële instelling dient schriftelijk Belreca op de hoogte te brengen
geen besluiten worden voorgesteld, een commentaar door de Raad van van uw voornemen om deel te nemen aan de vergadering alsook van
Bestuur, een nieuwe versie van de agenda en voorstellen tot besluit, het aantal aandelen waarmee u aan de vergadering wenst deel te
ingeval van wijzigingen aan de agenda en voorstellen tot besluit, de nemen en die op de registratiedatum op uw naam waren ingeschreven.
documenten die voorgelegd dienen te worden aan de gewone
algemene aandeelhoudersvergadering zoals voorzien in de agenda van Volmacht : Iedere aandeelhouder, die aan de bovenvermelde voor-
de vergadering, kennisgevingsformulieren voor registratie, de formu- waarden voldoet, kan zich tijdens de algemene vergadering door een
lieren voor de stemming per brief, en de volmachtformulieren. volmachtdrager laten vertegenwoordigen die geen aandeelhouder
Voorafgaand aan de gewone algemene aandeelhoudersvergadering hoeft te zijn. Behalve wanneer het Belgisch recht toestaat dat verschil-
kunnen de houders van aandelen van de Vennootschap ook gratis een lende volmachtdragers worden aangewezen, mag een aandeelhouder
kopie verkrijgen van deze documentatie op de zetel van de Vennoot- slechts één persoon als volmachtdrager aanwijzen. U dient gebruik te
schap (Zinkstraat 1, 2490 Balen, België). De voormelde website maken van het volmachtformulier dat beschikbaar is op www.belre-
vermeldt ook het totaal aantal uitstaande aandelen en stemrechten van ca.be onder de rubriek “Vergaderingen” en de erop vermelde
de Vennootschap. instructies te volgen om op rechtsgeldige wijze vertegenwoordigd te
kunnen zijn tijdens de algemene vergadering. Dit formulier is ook
DIT DOCUMENT IS GEEN AANBOD TOT VERKOOP OF EEN telefonisch verkrijgbaar op het nummer + 32-3 230 98 19 of via e-mail
SOLLICITATIE VAN EEN AANBOD TOT AANKOOP VAN (info@belreca.be) of per post (zetel). Het ondertekende formulier moet
AANDELEN OF ANDERE EFFECTEN VAN NYRSTAR NV. DE uiterlijk op 21/04/2020 in het bezit zijn van Belreca hetzij via de post
INFORMATIE HIERIN VERVAT IS NIET VOOR VRIJGAVE, PUBLI- (zetel) hetzij via e-mail (info@belreca.be). Indien de volmacht ons per
CATIE OF DISTRIBUTIE (RECHTSTREEKS OF ONRECHTSTREEKS) e-mail wordt verzonden dient de volmachtdrager het origineel over te
IN OF NAAR DE VERENIGDE STATEN, AUSTRALIË, CANADA, maken bij de aanvang van de algemene vergadering.
JAPAN, ZUID-AFRIKA OF ENIGE ANDERE JURISDICTIE WAAR DIT
ONWETTIG ZOU ZIJN. Agenderingsrecht : Een of meer aandeelhouders die samen minstens
Namens de raad van bestuur. 3 % bezitten van de aandelen kunnen te behandelen onderwerpen op
(880) de agenda van de algemene vergadering laten plaatsen en voorstellen
tot besluit indienen met betrekking tot op de agenda opgenomen of
daarin op te nemen te behandelen onderwerpen ten laatste op
05/04/2020 per brief (zetel) of via info@belreca.be Desgevallend zal de
HERMES ENGINEERING SA vennootschap uiterlijk op 12/04/2020 een aanvullende agenda bekend-
maken. Meer informatie hieromtrent : www.belreca.be rubriek “Verga-
deringen”.
Cher Monsieur, Vraagrecht : Aandeelhouders kunnen schriftelijk vragen stellen aan
Le conseil d’administration vous invite à l’assemblée générale de de bestuurders met betrekking tot hun verslag en tot de agendapunten
la société HERMES ENGINEERING SA, numéro d’entreprise en/of aan de commissaris betreffende zijn verslag, per post (zetel) of
0862.367.711, qui se tiendra le 27 mars 2020, à 14 heures, per e-mail naar info@belreca.be ten laatste op 21/04/2020.
à 1400 NIVELLES, rue de l’Industrie 26b, au rez-de- chaussée. Beschikbare documenten : Het jaarlijks financieel verslag en
volmachtformulieren zijn beschikbaar op www.belreca.be onder de
L’ordre du jour est le suivant : rubriek “Jaarlijks financieel verslag” en “Vergaderingen”. Deze stukken
• Présentation du bilan au 30.09.2019. zijn eveneens gratis beschikbaar op de zetel.
• Présentation du rapport de gestion. Bijkomende informatie en formaliteiten aangaande de algemene
• Approbation du bilan au 30.09.2019. vergadering : www.belreca.be kies “Vergaderingen”.
• Affectation du résultat au 30.09.2019. Aantal aandelen = 315.594, 1 aandeel = 1 stem.
• Décharge aux administrateurs. (889)
• Démission, nomination.
En annexe de la présente, vous trouverez :
• Une copie du rapport de gestion. Eni Finance International, Société Anonyme
• Une copie des états financiers. Siège social : 1040 Bruxelles, Rue Guimard 1A
• Une copie des comptes annuels. TVA BE 456.881.777 Registre des personnes morales Bruxelles
Pour le conseil d’administration.
(884)
Messieurs les Actionnaires et Obligataires sont convoqués à l’Assem-
blée Générale Annuelle de la Société Eni Finance International SA,
qui se tiendra le 3 avril 2020, à 11 heures, ou au cas où l’Assemblée
BELRECA, naamloze vennootschap aurait été prorogée, ajournée ou n’aurait pas été régulièrement
Zetel : Van Putlei 74/76, 2018 Antwerpen convoquée, à toute autre assemblée ayant le même ordre du jour, au
Ondernemingsnummer : 0416.585.207 siège de la Société, Rue Guimard 1 A, 1040 Bruxelles, pour délibérer
sur l’ordre du jour suivant :

Algemene vergadering op 27 april 2020, om 11 uur, op de zetel 1. Prise de connaissance du Rapport de Gestion et du Rapport du
Commissaire
Agenda : 1. Jaarverslag van de Raad van Bestuur en verslag van de Proposition de prendre connaissance du Rapport de Gestion et du
commissaris. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31/12/2019 en Rapport du Commissaire
het remuneratieverslag. Voorstel tot besluit : De vergadering keurt de
jaarrekening en het remuneratieverslag goed. 3. Kwijting aan de 2. Approbation des comptes annuels arrêtés au 31.12.2019 et
bestuurders en commissaris. Voorstel tot besluit : De vergadering geeft affectation du résultat
volledige kwijting aan de bestuurders en de commissaris. Proposition d’approuver les comptes annuels arrêtés au 31.12.2019 et
Deelnamevoorwaarden : U dient op 13/04/2020 om 24 uur Belgisch d’affecter le résultat
uur “registratiedatum” aandeelhouder te zijn. 3. Distribution des dividendes
Formaliteiten : Schriftelijke (= per post naar de zetel of per e-mail Proposition de distribuer les dividendes prélevés sur le bénéfice
(info@belreca.be)) bevestiging van uw deelname uiterlijk op reporté.
21/04/2020 als volgt : “AANDEELHOUDERS OP NAAM” : u dient
schriftelijk uw deelname te bevestigen met vermelding van het aantal 4. Prise de connaissance du nombre d’heures prestées par PWC pour
aandelen waarmee U aan de vergadering wenst deel te nemen; la révision des comptes de la Société, du reporting consolidé du Groupe
“HOUDERS VAN GEDEMATERIALISEERDE AANDELEN” : u dient Eni et des comptes semi-annuels, en ce compris les activités dans le
uw deelname aan uw financiële instelling te bevestigen, met het aantal cadre du contrôle interne (SOA) et pour la réalisation des travaux
aandelen waarmee u aan de vergadering wenst deel te nemen. Uw additionnels liés à l’activité de révision comptable de la Société
15854 BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE

Proposition de prendre connaissance du nombre d’heures prestées Geïnteresseerd ?


par PWC pour la révision des comptes de la Société, du reporting
De kandidatuur, samen met de bewijsstukken, moet ingediend
consolidé du Groupe Eni et des comptes semi-annuels, en ce compris
worden bij de voorzitter van de Raad van Bestuur van het AZ Sint-Jan
les activités dans le cadre du contrôle interne (SOA) et pour la Brugge-Oostende AV, Ruddershove 10, te 8000 Brugge.
réalisation des travaux additionnels liés à l’activité de révision
comptable de la Société Extra info :
5. Décharge à donner aux Administrateurs et au Commissaire pour Bij dr. Els Wittouck, arts-diensthoofd dermatologie, via
l’exercice écoulé els.wittouck@azsintjan.be
(881)
Proposition de donner décharge aux Administrateurs et au Commis-
saire pour l’exercice écoulé
6. Renouvellement des mandats des Administrateurs
Proposition de renouveler le mandat des Administrateurs
Bewindvoerders
Conformément aux dispositions de l’article 23 des statuts, les
Actionnaires ont la possibilité de se faire représenter à ladite séance.
Le Conseil d’Administration. Administrateurs
(905)
Betreuer

Openstaande betrekkingen

Places vacantes
Justice de paix du canton de Limbourg

Désignation

AVIS RECTIFICATF (Erratum)


concernant la publication 2020-03-09 - numac 2020810693

AZ Sint-Jan Brugge-Oostende AV Par ordonnance du 4 mars 2020 (Rép : 453/2020), le Juge de Paix
canton de Limbourg a prononcé des mesures très restreintes de
protection des biens
AZ Sint-Jan Brugge-Oostende AV is op zoek naar m/v :
(uniquement pour les items, 13, 15 et 18), conformément à la loi du
Dermatoloog 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
Uw functie : nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
Om onze medische teams te versterken, zijn wij op zoek naar een nant :
enthousiaste dermatoloog of een arts-specialist in opleiding dermato- Madame Nathalie CHARLIER, née à Hermalle-sous-Argenteau le
logie (erkenning als dermatoloog in de loop van 2020/2021) voor de 1 février 1975, domiciliée à 4880 Aubel, Rue de Battice 106, résidant rue
campus Sint-Jan Brugge. de Battice 106 à 4880 Aubel
Voorwaarden :
- Burger zijn van een lidstaat van de Europese Economische ruimte Madame Claudine CHARLIER, domiciliée à 4852 Plombières, Rue
of van de Zwitserse bondstaat. de Belven, 90, a été désignée en qualité d’administrateur d’une petite
partie des biens de la personne protégée susdite, et ce pour une mission
- Voldoen aan de vereiste over de taalkennis opgelegd door de wetten restreinte (uniquement pour les items, 13, 15 et 18) ; Madame Nathalie
op het gebruik der talen in bestuurszaken, gecoördineerd op CHARLIER continuera à percevoir l’ensemble de ses revenus, y
18 juli 1966. compris des revenus des capitaux et des comptes d’épargne déjà
- De burgerlijke en politieke rechten bezitten. ouverts à son nom, et la dépense desdits revenus. Elle pourra donc
- Van onberispelijk gedrag zijn. librement disposer de ses revenus ;
- Lichamelijk geschikt zijn voor de uit te oefenen functie. La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
- Houder zijn van het diploma van arts. 29 janvier 2020.
- Tot de uitoefening van de geneeskunde in België gemachtigd zijn. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) FERY Gisèle
- Bereid zijn samen te werken met de verschillende ziekenhuisdien- 2020/112120
sten en de genomen doelstellingen van de dienst en het ziekenhuis te
helpen realiseren.
- Verplichte aansluiting bij de groepspolis burgerlijke aansprakelijk-
heid van het AZ Sint-Jan Brugge-Oostende AV. Justice de paix du canton d’Andenne
Uw profiel :
Désignation
De kandidaat moet voldoen aan volgende specifieke voorwaarden :
- erkend zijn als dermatoloog of arts-specialist in opleiding Par ordonnance du 12 mars 2020, le Juge de Paix du canton
dermatologie ( erkenning als dermatoloog in de loop van 2020/2021); d’Andenne a prononcé des mesures de protection des biens, conformé-
- bijzondere interesse in de algemene dermatologie; ment à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
- specifieke interesse in dermato-oncologie; instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, concernant :
- deelname aan het wachtsysteem binnen de dienst huidziekten;
- bereid zijn om in samenwerking met de collega’s dermatologie in Madame Dominique LEON, née à Huy le 5 août 1964, domiciliée à
het AZ Sint-Jan Brugge de dienst huidziekten verder uit te bouwen. 5300 Andenne, rue des Martyrs 37.
Aanbod : Maître Marlène LAURENT, avocate, dont le cabinet est établi à
Voltijdse betrekking van arts-specialist in de dienst huidziekten op 5340 Faulx-les-Tombes, La Taillette, 1, a été désignée en qualité
de campus Sint-Jan Brugge. d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
BELGISCH STAATSBLAD — 17.03.2020 — MONITEUR BELGE 15855

La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du Justice de paix du canton de Dinant
24 février 2020.
Désignation
Pour extrait conforme : le greffier en chef honoraire, (signé)
GREGOIRE Martine Par ordonnance du 11 mars 2020, le Juge de Paix du canton de Dinant
2020/112146 a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens,
conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à
la dignité humaine, concernant :
Justice de paix du canton d’Etterbeek
Madame Solange Focant, née à Dréhance le 20 avril 1933, domiciliée
Désignation à 5500 Dinant, Pont-d’Amour 58 HOME.

Par ordonnance du 11 mars 2020, le Juge de Paix du canton Monsieur Nicolas FRANCART, domicilié à 5523 Onhaye, rue
d’Etterbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformé- Grande 68, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et
ment à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et des biens de la personne protégée susdite.
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
humaine, concernant : 13 février 2020.
Monsieur Ismaël BRAECKMANS, né à Braine l’alleud le 12 septem- Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Besohé Eddy
bre 1982, domicilié à 1040 Etterbeek, rue de la Confiance 32. 2020/112140
Maître Laurent DACHELET, dont le cabinet est établi à 1180 Uccle,
avenue Brugmann 287/9, a été désigné en qualité d’administrateur des
biens de la personne protégée susdite. Justice de paix du canton de Dinant
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du Désignation
18 février 2020.
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Par ordonnance du 6 mars 2020, le Juge de Paix du canton de Dinant
Kreemers Martine a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
2020/112130 nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
nant :
Madame Thérèse WOLTERS, née à Anvers le 9 septembre 1925,
Justice de paix du canton d’Etterbeek domiciliée à 5561 Houyet, rue de Gendron 16.
Désignation Maître François FERY, avocat, domicilié à 5590 Ciney, rue Nicolas
Hauzeur 8, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la
Par ordonnance du 11 mars 2020, le Juge de Paix du canton personne protégée susdite.
d’Etterbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformé- La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
ment à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et 7 février 2020.
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, concernant : Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Besohé Eddy
2020/112161
Madame Simonne Jodogne, née à Bruxelles le 17 décembre 1938,
domiciliée à 1040 Etterbeek, Rue des Ménapiens 3 b4.
Maître Jean DE LENTDECKER, Avocat, dont le cabinet est établi à Justice de paix du canton de Dinant
1080 Molenbeek-Saint-Jean, avenue François Sebrechts 42/18, a été
désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée Désignation
susdite.
Par ordonnance du 6 mars 2020, le Juge de Paix du canton de Dinant
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi
7 février 2020. du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
Kreemers Martine nant :
2020/112131 Monsieur Kevin LAMBERT, né à Uccle le 8 novembre 1988, domicilié
à 5562 Houyet, Rue des Maquets, Ver 7, résidant Hérock 2 à
5560 Ciergnon
Justice de paix du canton de Braine-l’Alleud Maître Damien EVRARD, avocat, dont le cabinet est établi à
5561 Houyet, rue de Fraune 5, a été désigné en qualité d’administrateur
Désignation des biens de la personne protégée susdite.

Par ordonnance du 4 mars 2020, le Juge de Paix du canton de Braine- La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
l’Alleud a prononcé des mesures de protection de la personne et des 28 janvier 2020.
biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Besohé Eddy
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à 2020/112162
la dignité humaine, concernant :
Madame Katelijne GILBERT, née à Uccle le 6 février 1938, domiciliée
à 06110 Le Cannet, boulevard d’Olivetum 18, résidant Résidence Justice de paix du canton de Dinant
″La grange des Champs″ rue Grange des Champs 140 à 1420 Braine-
l’Alleud