Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Section de français
MODULE
D'INSERTION
PROFESSIONNELLE
C Y C LE
I5
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
CONTENUS PAGE
LA RÉDACTION D’UN CV
LA LETTRE DE MOTIVATION
L’ENTREVUE D’EMPLOI
LA COMMUNICATION TELEPHONIQUE
LA REDACTION DE MEMOIRE
2
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
LA SOUTENANCE ORALE
3
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
ANNEXES
4
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
La rédaction
5
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
RÉDIGER UN CV
Faire son curriculum vitae est bien souvent ennuyeux, mais l’on sait à quel point il est
important de ne pas bâcler ce papier à partir duquel l’on jugera de votre candidature à un
poste.
Le curriculum vitae est un document personnalisé dans lequel vous mettez en valeur votre
cheminement, votre formation, vos expériences et vos champs d’intérêts. Organisez-le selon
un modèle qui reflète votre personnalité, mais n’oubliez pas, votre CV gagnera à être adapté
au secteur du marché du travail dans lequel vous voulez vous intégrer.
Mentionnons qu’il existe quelques grands types de curriculum vitae : chronologique, narratif,
centré sur les compétences développées. La Section de Français peut vous montrer
différents exemples de chaque type.
Un curriculum vitae doit être complet sans être alourdi par toutes sortes de détails. En
général, il devrait totaliser de deux à quatre pages. Voici les sections qu’on retrouve
généralement dans un curriculum vitae chronologique :
2. Formation générale
Commencez par indiquer la formation la plus récente. L’ordre dans lequel il est préférable de
rédiger les renseignements est le suivant : diplôme obtenu, le nom de l’établissement, la
période pendant laquelle vous avez étudié.
3. Expérience de travail
Commencez par rédiger votre expérience la plus récente et considérez tant le travail
rémunéré (à temps plein, partiel, de vacances) que le travail bénévole. Si vos expériences
de travail ou de stage sont nombreuses, il est préférable de vous limiter à celles qui sont les
plus significatives en regard de l’emploi désiré. Indiquez les informations selon cet ordre : la
durée de l’emploi ou du stage, le titre de la fonction.
Pour introduire votre curriculum vitae, vous avez avantage à préparez une lettre de
motivation qui doit être rédigée de manière à correspondre à l’emploi visé.
Pour les détails sur les modèles du CV, voir pages 55-57
6
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
La lettre de motivation
7
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
LETTRE DE MOTIVATION
Une bonne lettre de motivation vous permet d’intéresser le lecteur, de " l’accrocher ", de
donner des informations complémentaires qui ne sont pas dans le C.V., et qui précisent
votre candidature, de mettre en avant vos atouts pour un poste, une fonction, une entreprise.
L’essentiel à retenir
Peut-être pensez-vous que les employeurs ne lisent pas les lettres... Ce n’est pas le cas si
votre lettre est efficace et n’est pas une simple lettre « d’accompagnement du C.V. ».
Ce guide a été conçu pour vous aider à rédiger efficacement vos courriers de candidature
avec un objectif : donner envie à votre lecteur de vous proposer un entretien.
Suivez ce document page par page, vous y trouverez informations et conseils pour rédiger
une lettre de motivation efficace.
Rien ne sert d’adresser simplement une lettre d’accompagnement au C.V., avec une
formule polie
- Il faut que votre lettre « parle » de vous et de votre candidature (vous ne demandez pas un
emploi, vous offrez vos services...).
- La lettre n’est pas jointe au C.V. (c’est le C.V. qui est joint à la lettre).
8
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
et de vous former.
Faites un brouillon, ou au moins notez quelques idées pour préparer votre argument.
Sachez que :
- votre lettre doit donner envie au lecteur d’en savoir plus, donc de vous proposer un
entretien,
- la lettre compte autant que le C.V. (elle peut même être déterminante !) parce qu’elle est
personnalisée,
- la lettre sera votre ambassadeur, votre tout premier contact avec un employeur : elle doit
donner une bonne image de vous.
9
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
L’entrevue d’emploi
10
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
Il n’y a pas de durée fixe pour une entrevue, mais, généralement, le temps accordé
est de vingt à trente minutes. L’entrevue peut être menée par une seule ou par plusieurs
personnes (le directeur du bureau du personnel ou son représentant, le supérieur immédiat,
des cadres de l ‘entreprise.)
Quand on obtient une entrevue, c’est que son curriculum vitae a produit une
impression favorable et l’on est retenu comme l’un des candidats compétents. Voilà
pourquoi il est important que votre curriculum vitae soit complet, sans exagération ni
omission d’éléments pertinents à votre dossier ; une information erronée ou incomplète peut
créer une mauvaise impression lors de l’entrevue. Idéalement, l’entrevue devrait être un
échange entre deux parties plutôt qu’un examen subi par un candidat. Voici quelques
conseils pour vous faciliter la tâche et maximiser vos chances d’obtenir une bonne
communication.
A) Avant l’entrevue
- Inscrire le jour et la date, l’heure et l’endroit de l’entrevue, le trajet pour s’y rendre, le nom
et la fonction de la personne qui sera à l’accueil.
- Obtenir des renseignements au sujet de l’emploi (tâches, responsabilités, exigences,
échelles salariales) et de l’organisme (la nature de ses opérations, ses produits ou services,
sa situation par rapport à son secteur d’activités, le nombre d’employés, les projets en
cours). À cet effet, cours pouvez consulter les rapports annuels de l’organisme, sa publicité,
ses bulletins d’information, le syndicat.
- Discuter avec des personnes qui travaillent dans le domaine ou qui sont employées par
l’organisme.
- Établir des liens entre ses aptitudes, intérêts, connaissance, expériences, projets et
l’emploi postulé ; préciser ses motivations.
- Dresser la liste des points que l’on veut absolument aborder durant l’entrevue et préparer
les questions que l’on désire poser.
- Analyser l’emploi pour prévoir les questions qui seront posées.
- Demander à un-e ami-e ou à un-e conseiller- ère en main-d’oeuvre, son avis sur
l’impression générale que l’on donne ou sur certaines formulations de réponses aux
question qui reviennent le plus souvent lors d’une entrevue d’emploi.
- Tenir compte du milieu de travail et du type d’emploi pur choisir son habillement, sans
11
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
B) Pendant l’entrevue
- Laisser l’interviewer donner le ton, le regarder, être attentif à ses réactions non-verbales;
s’il y a plusieurs interviewers, tenter d’accorder de l’attention à chacun d’eux car ils sont des
personnes différentes avec des points d’intérêt et des interrogations qui peuvent l’être tout
autant.
- Éviter de composer un rôle ou de disparaître au fond du fauteuil, participer activement à la
rencontre, adopter le comportement le plus naturel possible (sourire, réagir, poser des
questions).
- Répondre clairement et être précis, présenter des faits et fournir des exemples ; éviter de
répondre par oui ou par non ; éviter également les longs discours et les argumentations.
- Prendre le temps de réfléchir si une question est difficile ou complexe, demander des
précisions si la question est très vague.
- Ne pas hésiter, si une question est trop personnelle, à faire comprendre à l’interviewer
qu’elle n’a pas de lien avec la capacité d’occuper l’emploi ; limiter sa réponse s’il insiste.
Par la suite, répondez aux questions de la façon la plus concise possible, surtout s’il
y a plusieurs interviewers, ainsi chacun aura la chance de vous poser plusieurs questions.
Vous pouvez vous pratiquer à répondre en une minute aux questions qui reviennent plus
fréquemment en entrevue.
12
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
C) Après l’entrevue
Pour faire cet exercice, notez ce que vous avez retenu que vous avez passées. Ci-
après un modèle de fiche que vous pouvez utiliser.
13
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
Si vous tenez beaucoup à l’emploi et que vous ne recevez pas de réponse à la date
prévue, attendez quelques jours, puis envoyez une courte lettre dans laquelle vous
rappellerez l’entente conclue et vous manifesterez à nouveau votre intérêt pour l’emploi.
Si votre candidature n’est pas retenue, ne vous découragez surtout pas. L’entrevue
est maintenant pour vous une expérience acquise qui pourra vous être utile les autres fois.
Vous avez même avantage à cumuler les expériences d’entrevue, car le jour où l’emploi
« de vos rêves » sera en jeu, vous serez plus confiant-e de l’obtenir. Et on connaît
l’importance de la confiance en soi dans ce genre de circonstances !
14
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
La communication téléphonique
15
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
A ce stade, tous les étudiants (T3 et I5) se préparent à une communication téléphonique (se
parler au téléphone en khmer, en anglais ou en français) pour fixer un rendez-vous avec leur
futur employeur. Lorsqu'on est étranger, la communication téléphonique en français n'est pas
chose facile, car il faut être capable de réagir vite, et de parler et comprendre sans l'aide ni de
la communication visuelle (gestes, expressions du visage...), ni d'un support écrit. Il est donc
important de connaître un certain nombre de termes et formules, et de s'entraîner à l'oral. Les
documents du présent chapitre vous y aideront.
1. VOCABULAIRE
LA TECHNOLOGIE
Le téléphone
Pour téléphoner
16
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
Source : « Vocabulaire progressif du français » Niveau intermédiaire. Ed. Clé International, 1997
La conversation téléphonique
Vous téléphonez à Barbara, mais vous tombez sur Julie (= c’est Julie qui répond).
Vous dites :
Je voudrais parler à Barbara, s’il vous plait / Est-ce que je pourrais parler à Barbara, s’il
vous plait ? / Est-ce que Barbara est là, s’il vous plait ?
Puis
(Est-ce que) vous pouvez me la passer ?
Julie vous répond :
Si Barbara est là :
Puis
- Elle n’est pas là. / Elle est sortie. / Elle s’est absentée. / Son poste ne répond pas.
Puis
- Elle est déjà en ligne. / Elle est en communication. / Son poste sonne (est) occupé.
Puis
Ou
- Allô, bonjour, je voudrais parler à André, (c’est) de la part de Luc Dupré.
Ou
- Allô, André ? C’est Luc.
17
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
- Allô, Christine ?
- Allô, bonjour, je suis bien chez M. et Mme Leroi ? / Je suis bien au 01.45.87.344.21 ?
- C’est bien l’Hôtel Concordia ?
Si vous n’êtes pas au bon numéro, la personne qui répond vous dit :
- Vous avez fait erreur. / Vous vous êtes trompé de numéro.
Vous répondez au téléphone, vous demandez son nom à la personne qui appelle :
2. COMMUNICATION TELEPHONIQUE :
-Salut David
-Salut Peter, ça va ?
-Ça va et toi ? en forme ?
-Oui, en forme
- Bonjour David
- Bonjour Javier, comment vas-tu?
- Ca va bien, merci, et toi ?
- Ca va, ça va
- Bonjour, M. Dupont
- Bonjour Madame Delarue, comment allez-vous ?
- Bien merci, et vous ?
- Très bien, merci ou
18
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
Si vous tutoyez la personne et que c'est un ami, vous pouvez lui dire "salut" ("Bonne
journée", "A bientôt"...)
Si c'est un contexte formel et que vous vouvoyez la personne, dites "bonne journée"
(ou éventuellement "Au revoir")
Si vous avez un rendez-vous, dans tous les cas : "à mardi", "à la semaine prochaine" (etc).
Remarque générale : Si vous avez du mal à comprendre votre correspondant, n'hésitez pas à
lui demander de répéter ou de parler moins vite :
- "Excusez-moi, je n'ai pas bien compris. Vous pouvez répéter s'il vous plaît ? (Vous pouvez
parler un peu plus lentement s'il vous plaît ?)
"Bonjour. Vous êtes bien chez Eric et Martine. Nous ne sommes pas là / nous sommes
absents pour le moment, mais laissez-nous un message après le bip sonore, avec vos noms
et coordonnées, et nous vous rappellerons dès que possible. Merci et à bientôt."
"Bonjour Eric, Bonjour Martine. C'est Julien (à l'appareil). Merci bien pour l'invitation de
samedi, mais malheureusement je suis pris ce soir-là. Je vous rappelle ce soir. (Je vous
embrasse). A bientôt !"
19
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
- Au revoir
- Au revoir
On laisse un message
Bonjour, BAN Samrech à l'appareil. Je suis étudiant-ingénieur en GEE de l’ITC. C'est un
message pour Martine Dupont. J'appelle pour prendre rendez-vous, pour un entretien au
sujet de mon stage. Je vous redonne mon numéro de téléphone : 012 888 999.
J'essaierai de vous rappeler plus tard. Merci. Au revoir.
La personne est là
- Bonjour, je voudrais parler à M. Verrou au poste 2332 s’il vous plaît
- Oui, c’est de la part de qui? -
- De Madame Fri
- Ne quittez pas
- Allo M. Verrou à l’appareil
- Bonjour M. Verrou, je suis Madame Fri, je vous appelle pour confirmer notre entretien de
demain
- Oui, est-ce que vous pourrez venir à 14 heures ?
- Oui, pour moi c’est parfait
- Alors, à demain, à 14 heures
- Oui à demain, merci
- Au revoir
- Au revoir
20
Sous la direction de
S.E.M. OM Romny
M. CHUNHIENG Thavarith
M. NUTH Sothân
M. PHOL Norith
Septembre 2020
PREFACE
Ce document a pour but de vous aider tout au long de la préparation de votre mémoire.
Vous y trouverez des informations à caractère administratif, des conseils pratiques
ainsi que des recommandations techniques pour la présentation de votre travail. Cet
aide-mémoire ne pourra cependant pas répondre aux questions directement liées au
contenu de votre propre mémoire. C’est pourquoi vous ne devez pas hésiter à prendre
contact avec le directeur général adjoint, chargé des relations extérieures ou des
affaires académiques pour tout renseignement complémentaire. Il s’adresse d’abord
aux étudiants inscrits aux programmes de formation du cycle d’ingénieurs de cinquième
année et ensuite à ceux de troisième du Diplôme Universitaire de Technologie à
l’Institut de Technologie du Cambodge. Les normes et les règles contenues dans ce
guide ont pour but d’uniformiser, d’harmoniser et d’améliorer la rédaction et la
présentation des travaux de stage et recherche.
Pour faciliter la tâche de l’étudiant, nous fournissons dans les annexes, à la fin de ce
guide, différents modèles de pages de présentation. Les listes de tableaux, la table des
matières, l’index, les références bibliographiques complètent les différentes rubriques
qui forment ce Guide de rédaction et de présentation des mémoires. En les présentant
et en effectuant la mise en pages, nous avons mis en pratique les normes et les règles
qu’il propose. Ce guide sert donc également de modèle.
M. Phen SIEANG,
- Chef du bureau des Relations Internationales
- Chef de Cabinet du Directeur Général
22
PREMIÈRE PARTIE
1. La couverture
En ce qui concerne la couverture, elle comporte dans l’ordre, bien entendu en deux
langues khmère et française, le ministère de l’éducation, de la jeunesse et des sports,
l’Institut de Technologie du Cambodge, le département concerné, le mémoire de fin
d’études, le titre, le nom de l’étudiant, la spécialité, le nom du maître de stage et
l’année scolaire. Il est à noter que tous les mots sont écrits en caractères gras. Voyez,
à l’annexe A, un modèle de page de couverture.
2. Les remerciements
Les remerciements, décidés, rédigés par l’auteur et saisis à 12 points, se trouvent
après les pages de titre. Il est à noter que les remerciements sont aussi concis et
discrets. Il convient d’exprimer dans cette rubrique sa reconnaissance à la présidente
du Conseil d’Administration ou au directeur général de l’ITC ainsi qu’à toutes les
personnes qui ont contribué aux études et stage par leurs conseils ou par leur soutien
matériel ou autre. Cette partie contient au maximum deux pages.
3. Le résumé
Le résumé, saisi à simple interligne ou 12 points, compte environ 200 mots. Au sujet
des règlements et des procédures concernant la rédaction d’un mémoire, le résumé
doit être écrit en français et en anglais pour les étudiants du cycle d’ingénieurs et en
khmer et français pour les étudiants du cycle de techniciens. Pour ces derniers, le
résumé en anglais est facultatif.
23
6. L’utilisation des informations des autres auteurs
Que le nom de l’auteur de ces informations soit écrit. Il est interdit d’écrire tout le nom
en majuscule. Plusieurs noms des auteurs peuvent être mis dans le mémoire. Il y a
plusieurs manières d’écrire les noms des auteurs dans le texte de mémoire.
Levand et Larson (2003) de l’université de Guam et Hawai, rapportent que : « le Noni possède
de nombreux constituants chimiques intéressants ».
La teneur en phospholipides des huiles végétales brutes varie de 0,1% à 3,2% (Wang et Gordon,
1991) alors que celui des huiles végétales raffinées sont habituellement de moins de 40 ppm.
Plus de 50 nutraceutiques ont été identifiés dans le Noni, mais l’élément le plus important du
Noni est une molécule appelée pro-xéronine (Naturamedic, 2001).
Note :
- Un point final "•" doit être mis après parenthèse à la fin de phrase.
- Il est interdit d’utiliser " & " au lieu de " et ".
Exemple :
Levand et Larson (2003) de l’université de Guam et Hawai, rapportent que : « le Noni possède
de nombreux constituants chimiques intéressants ».
Note :
Si vous avez des noms des auteurs plus que deux :
Exemple :
Les Polynésiens utilisent le jus de Morinda citrifolia (Noni) comme médicament traditionnel
depuis plus de 2000 ans. Les mécanismes thérapeutiques demeurent cependant toujours
inconnus (Wang et al., 2001).
24
Exemples :
1. L’information relevée de revue :
Arcos, J. A, Gaecia, H. S. et Jr, G.H. (2000). Regioselective analysis of the fatty acid
composition of triacyglycerols with Conventional High-Performance Liquid Chromatography.
JAOCS, 77, 507-512.
Arcos, Gaecia, Jr : noms des auteurs écrits en mot complet
J. A, H. S. and G.H : prénoms des auteurs n’étant pas écrits en mot complet
(2000) : année de publication de l’article
25
8. Les annexes
Les annexes permettent d’alléger le texte de l’ouvrage. On y présente des données brutes
(questionnaires, tableaux, listes d’énoncés et longs calculs par exemple). Chaque annexe est
séparée par une feuille, non paginée, sur laquelle on trouve l’identification de l’annexe (A, B, C,
etc.), précédée du terme « annexe », et le titre de celle-ci.
Les annexes mises après les références bibliographiques, regroupent les documents suivants :
- Les tableaux de résultats des expérimentations
- Les courbes des expérimentations
- Les photos des matériels utilisés dans le labo ou l’endroit de production ...etc.
26
DEUXIÈME PARTIE
LE PROTOCOLE DE PRESENTATION
1. La mise en page
Les éléments contenus dans cette section sont le choix du papier et du format, les
marges, le caractère typographique et la qualité d’impression du document. Les
traitements de texte usuels permettent de gérer ces éléments qui déterminent
l’essentiel de la mise en pages de l’ouvrage.
2. L’encadrement
Le maître de stage vous suivra tout au long de votre travail. Il vous aidera en
particulier à :
De votre côté, vous devrez obtenir son accord sur un premier projet avant de vous
lancer dans la rédaction. Vous devrez également le tenir au courant de l'avancement
de vos recherches, lui soumettre au fur et à mesure les parties de votre traduction ou
de votre discussion. Vous devrez tenir compte de ses remarques, de ses conseils et de
ses critiques. Lors de la soutenance, le maître de stage ou le chef de département
seront amenés à vous poser des questions sur votre travail.
27
3. Le suivi du travail
Il vous faudra régulièrement informer votre maître de stage et lui soumettre au fur et à
mesure les parties terminées pour discussion. Il est impératif que les rendez-vous
soient fixés durant le stage afin que l’étudiant et le maître de stage puissent évaluer la
progression du travail. Il n’est pas possible qu’une seule rencontre ait du début à la fin
du stage parce que ce n’est pas gérable administrativement et ni dans le cadre de
recherche.
4. La relecture
Même quand le temps presse, il est indispensable de relire son manuscrit
soigneusement pour éliminer les dernières fautes d'orthographe et de langue. Vos
directeurs, maîtres de stage et jurés, qui vous considèrent comme de futurs
traducteurs, sont en droit d'attendre de vous une langue soignée et une orthographe
irréprochable. La relecture sert également à évaluer la cohérence de l'ensemble du
travail et à apporter les corrections nécessaires. Il est recommandé de procéder à des
relectures partielles au fur et à mesure de la rédaction, en plus de la relecture finale. Il
est également recommandé de faire relire son travail par quelqu'un d'autre.
6. L’impression et la reliure
a) Avant la soutenance :
Nous vous recommandons d’imprimer un premier exemplaire de la version finale de
votre mémoire puis, pour ce qui est des autres exemplaires, de faire des photocopies.
Renseignez-vous auprès de votre maître de stage pour savoir s’il préfère que le travail
soit relié ou non pour la soutenance.
b) Après la soutenance :
Les exemplaires corrigés à déposer au département ou à son secrétariat doivent
impérativement être reliés et déposés au département concerné et à la bibliothèque de
l’ITC pour consultation sur place. Les coûts de copie et reliure sont assumés/pris en
charge par l’étudiant.
28
RÉFÉRENCES BIOGRAPHIQUES
Université Charles de Gaule (1999). Le petit guide à l’usage du rédacteur d’un mémoire ou d’un
rapport de stage. Paris: Presses de Lille.
Institut Supérieur de Gestion (2000). Guide de rédaction d’un mémoire de maîtrise. Tunis:
Publication de l’institut.
Greuter, M. (2009). Bien rédiger une mémoire ou un rapport de stage. Paris: Nathan.
29
ANNEXES
30
ANNEXE A
COUVERTURE DU MEMOIRE
31
Kh Muol 18
ចេេប៉ាតឺមង
៉ ់ ចេទពចេោសលយយគីមី និង្ំណីអាហារ
Kh Muol 17
Kh Muol
គំចេោងសញ្ញាប័ក្តវិសវររ Kh Muol
14
13
MINISTERE DE L'EDUCATION,
Times
DE LA JEUNESSE ET DES SPORTS New
Roman 16
13
ANNEXE B
33
Kh Muol 18
ចេេប៉ាតឺមង
៉ ់ ចេទពចេោសលយយគីមីនង
ិ ្ំណីអាហារ Kh Muol
14
របស់…………………..………………………….……………….
Kh Muol 12 ោលបរិចេ្េតោរពារស្ថរណា ³…………. មិថុនា ២០១២
Kh Muol 14 អនុញ្ញាតចេអាយោរពារគំចេោង
Kh Muol 14 នាយរវិទា
យ ស្ថាន
ក្បធានបទ : …………………………………………………………………….……
…………………………………….……………………………………
Kh Muol 13
សហក្ាស : ……………………………………………..……………………………
……………………………………………..……………………………
ក្បធានចេេប៉ាតឺម៉ង់ : …………………………………………....……………………………
ស្ថស្រស្ថាចារយយេឹរនាំគំចេោង: …………………………………………………………………
អនរទទួលែុសក្តូវរនុងសហក្ាស: ………………………………………………………
Kh Muol 13
Kh Muol 13 ោជធានីភនំចេពញ ឆ្នំ២០១២
34
PAGE DE TITRE EN FRANÇAIS
35
Times New Roman 16, en
gras
MINISTERE DE L’EDUCATION,
DE LA JEUNESSE ET DES SPORTS
INSTITUT DE TECHNOLOGIE DU CAMBODGE
DEPARTEMENT DE GENIE CHIMIQUE ET ALIMENTAIRE
17
ANNEXE C
37
TABLE DES MATIERES (Times New Roman 16)
RESUME ............................................................................................................................................................... 2
38
ANNEXE D
39
Figure 1 : Arbre producteur de noix du Brésil. ................................................................ 14
Figure 7 : Formes cis et trans de la double liaison dans les acides gras insaturés. ........... 40
40
ANNEXE E
41
Tableau 1 : Production mondiale de la noix du Brésil. .................................................... 25
42
ANNEXE F
43
0.3
y = 0.2215x
0.25
R² = 0.993
D.O (820 nm)
0.2
0.15
0.1
0.05
0
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 1.2 1.4
Concentration (mmole/L)
44
ANNEXE G
QUANTITÉ DE PROTÉINE
45
A 1 : Quantité de protéine obtenue à partir du mélange tourteau de noix du Brésil/eau
(10g/150mL) à différents pH de solubilisation et à pH de précipitation.
46
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
La soutenance orale
47
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
Il est important de noter que vous êtes déjà presque au bout de votre cursus d’ingénieur et technicien
et que vous avez à présenter oralement votre mémoire de fin d’études « soutenance ». Dans cette
optique, il est impératif que tout étudiant ait des méthodes permettant d’être à l’aise dans cet exposé
oral vraiment primordial. Pour vous aider à franchir cette étape, nous vous proposons quelques
suggestions qui vous aident à comprendre davantage la formule de l’exposé et celle du débat.
L’exposé peut être réalisé par un ou plusieurs étudiants de l’équipe. C’est alors une bonne occasion de
faire participer le plus d’équipiers possibles. Le fait de présenter collectivement un travail est en
général plus vivant et soutient davantage l’intérêt des auditeurs, en l’occurrence vos collègues
étudiants cambodgiens ou laotiens pour les ingénieurs de cinquième année. À cet égard, n’oubliez pas
qu’ils peuvent être fatigués et que, contrairement à des lecteurs, il leur est impossible de revenir en
arrière. Il faudra donc tout mettre en œuvre pour leur faciliter la compréhension des enchaînements de
votre exposé.
I. L’EXPOSÉ GÉNÉRAL
1. Avant l’exposé
a. Préparation lointaine
- Tracer un plan de présentation qui mettra en lumière le cheminement de l’équipe que ce soit en
terme de faits et problèmes identifiés, d'hypothèses avancées, de théories étudiées, d'actions
envisagées ou réalisées (les idées principales devront ressortir clairement et s’enchaîner ; les
exemples, illustrations et explications devront donner de la crédibilité aux idées mises de l'avant; les
conclusions fermeront la boucle);
- Prévoir une introduction provocante afin de dégeler l'auditoire ainsi qu'une conclusion-bilan afin
de pallier à des moments d'inattention durant l'exposé;
- Prévoir des parties flexibles que l'on exposera ou non selon le climat de l'auditoire et le temps;
- Prévoir des supports audio-visuels tels tableau, schéma, rétroprojecteur, vidéoprojecteur, film,
diapositives, photos, musique, etc.;
- Faire une répétition dans le but de vérifier la durée de l'exposé, son enchaînement, le degré d'intérêt
qu'il peut susciter et aussi, si vous en utilisez, afin de vérifier votre maitrise des appareils audio-
visuels. Il n'est pas nécessaire cependant de tout minuter et de tout prévoir : il faut laisser à la
dynamique du grand groupe l'occasion de se manifester.
48
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
b. Préparation immédiate
- Distribuer une semaine à l'avance le plan, le schéma ou le résumé de l'exposé, sinon le distribuer
juste avant la présentation ou encore écrire au tableau le plan de l'exposé;
- Prévoir une mise en situation où le groupe-cours sera invité à s'exprimer spontanément sur le sujet
de l'exposé;
- S'assurer qu'un membre de l'équipe aura en main l'ensemble du dossier afin de fournir, à la
demande, une statistique ou une référence.
2. Durant l'exposé
- être clair, concis et naturel...le plus possible;
- Improviser à partir du plan au lieu de lire le texte;
- Parler assez fort, moduler le débit et le rythme en fonction des éléments qu'on communique, ralentir
aux passages plus compliqués;
- Exploiter les supports visuels prévus, à tout le moins le tableau;
- Solliciter l'écoute active de l'auditoire en lui posant des questions;
- Soutenir constamment le contact avec l'auditoire en distribuant son regard, en exploitant son sens
de l'humour, en réagissant à certains comportements non-verbaux;
- Utiliser ses ressources personnelles de comédien;
- Demander le « feedback » de l'auditoire à la fin de l'exposé (remarques, commentaires, questions,
opinions).
B) Débat
Si vous avez à faire un débat, voici quelques modèles. Quel que soit celui que vous choisirez,
prévoyez une disposition des chaises et des tables en cercle afin de favoriser les échanges.
1. Débat dialectique
Deux membres de l'équipe préparent un bref exposé des deux points de vue les plus opposés
concernant le sujet du débat et formulent des questions pour alimenter la discussion. Le thème et les
questions sont remis au groupe-cours une semaine à l'avance. Un membre de l'équipe est choisi
comme animateur.
Au début du cours, l'animateur présente clairement le sujet de manière à susciter l'intérêt. Il précise le
déroulement du débat. Au cours de la discussion :
- il distribue les tours de parole;
- il évite les digressions, resitue dans le sujet, remet en valeur les points de discussion;'
- il pose des questions afin de relancer la discussion.
À la fin, il procède à une synthèse rapide des opinions émises, des solutions envisagées, des questions
restées dans l'ombre.
2. Débat en sous-groupes
- Diviser le groupes-cours en équipes, chacune d'elles se choisit un rapporteur et discute sur un
aspect particulier du sujet;
- Réunir le groupe-cours en plénière, chaque rapporteur présente son rapport et l'ensemble des
participants est amené à poser des questions et à discuter;
- Dégager quelques conclusions.
49
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
1. La définition
Il convient de prendre note que la soutenance n’est pas le résumé de ses activités durant le
stage mais l’étudiant doit développer un point particulier de son travail qui mettra en
considération :
- son intérêt pour la tâche et ses capacités à s’investir dans le milieu professionnel ;
- son esprit de synthèse : ce n’est pas une énumération ou une description de tâches, c’est une
réflexion organisée sur la ou les tâches, les méthodes choisies, les choix technologiques, les
résultats obtenus, sur un point technique choisi avec soin pour mettre en valeurs ses
compétences ;
- sa capacité à faire des choix, à prendre des décisions, à être autonome, à nouer des relations
sociales équilibrées ;
- sa capacité à expliquer, à vulgariser, à communiquer de manière professionnelle ;
- bref, sa soutenance tout entière.
2. Le déroulement
En général, la soutenance se déroule dans les départements respectifs. Elle peut durer 30mn, y
compris la période des questions. Les étudiants et les personnes intéressées peuvent y assister en
fonction des places disponibles.
3. La structure
L’étudiant se présente à l’ensemble de la salle.
L’introduction vise l’objectif du stage, le lieu, la raison et la présentation du plan de la
soutenance.
a) La présentation de l’environnement de stage :
- l’entreprise (présentation courte, 3 ou 4mn ;
- le service dans lequel l’étudiant a effectué son stage ;
- l’environnement matériel : bureau, machines, logiciels…
b) Le côté technique
- le projet ou les projets : définition, besoins de l’entreprises, analyse, méthode ;
- le justifier : pourquoi celui-ci pas celui-là ;
- évoquer le problème posé, sa solution et expliquer comment et pourquoi.
50
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
c) Le bilan
Il est temps de :
- se demander si le travail demandé est fait, achevé ou pas et pourquoi ;
- définir ce qui reste à faire ;
- parler de l’expérience technique, professionnelle, humaine, des conséquences du le
projet professionnel.
La conclusion générale consiste en l’impression sur l’ensemble et l’étudiant remercie son
auditoire pour son attention et lui demander s’il a des questions.
4. Le non-verbal
Pour cet événement, l’étudiant doit s’habiller correctement : chemise, cravate et chaussures bien
cirées. Il est important de promener le regard en regardant l’ensemble de la salle et de faire des
gestes mais pas trop. Parler assez fort, c’est aussi une condition sine qua non pour que toute la
salle entende. Il ne faut pas lire parce que le fait d’être collé au texte peut endormir son auditoire.
La répétition de certains termes est nécessaire surtout quand il y a des participants non
spécialistes.
5. Les supports
Il faut préparer le diaporama avec les diapositives numérotées. À ce propos, la visibilité est
importante et il faut éviter trop de mots et les fautes d’orthographe.
51
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES
52
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
Annexes
53
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
Progression du raisonnement A B C D E
54
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
Cambodgienne
EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES
Depuis sept. 2000 Institut de Technologie du Cambodge, Phnom Penh,
ROYAUME DU
(Année académique 2000-2001) CAMBODGE
Professeur de français
Responsable de l'enseignement du français auprès des étudiants
Ingénieurs et Techniciens 2ème et 3ème année :
- Effectif encadré : 355 étudiants, 17 professeurs
- Chargée des cours de formation aux professeurs
- Recrutement de professeurs
- Planification de l’enseignement du français
- Élaboration et vérification des évaluations
- Suivi pédagogique par rapport à la méthode utilisée
- Gestion administrative : tableaux de présence, récapitulatif des absences,
emploi du temps, gestion des résultats d’évaluations
Professeur de français
Responsable de l'enseignement du français auprès des étudiants
Ingénieurs et Techniciens 2ème et 3ème année :
- Effectif encadré : 266 étudiants, 15 professeurs
- (le même travail à effectuer que l’année académique 2000-2001)
Sept. 1994 - juin 1996 Professeur de français, Institut de Technologie du Cambodge, Phnom
Penh, CAMBODGE
[
Octobre 1992 - juin 1994 Professeur de français, Université de Phnom Penh, Phnom Penh,
CAMBODGE
Avril - octobre 1992 Professeur de français, Secteur Enfants, Alliance française de Phnom
Penh, Phnom Penh, CAMBODGE
FORMATION
2000 Diplôme approfondi de langue française (D. A. L. F. : Unité B2) Phnom Penh,
CAMBODGE
55
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
1989-1994 Licence ès lettres françaises, Université de Phnom Penh, Phnom Penh, CAMBODGE
1989 Baccalauréat cambodgien, Phnom Penh, CAMBODGE
Cours supplémentaires
2000 Cours oral de japonais, (5 jours, Fortran Language Systems, Tokyo, JAPON)
1997 Cours intensif d’anglais de haut niveau débutant (6 semaines : session d’été, Institut de
Langue
Seconde, Université d'Ottawa, CANADA)
STAGES
2000 - Stage international en pédagogie et qualité du fonctionnement des institutions
universitaires (3 semaines, Mons, BELGIQUE)
- Cours de formation intitulé « Pédagogie et Techniques de communication » (3
semaines,
Institut de Technologie du Cambodge, Phnom Penh, CAMBODGE)
1994 Stage de formation des professeurs de français langue étrangère et des formateurs,
Centre de linguistique appliquée (7 semaines, Besançon, FRANCE)
DIVERS
Compétences diverses - Langues
Khmer : langue maternelle
Français : Courant
Anglais : bonnes notions
Japonais : notions rapidement perfectibles
- Excellentes compétences communicatives : rédaction régulière de rapport d’activité, interventions
orales publiques dynamiques, fort esprit d’équipe
Activités extra scolaires
- Participation au Forum international sur la jeunesse et les inforoutes (1 semaine : mai 1997,
Shippagan, Nouveau-Brunswick, CANADA)
- Maîtresse de plusieurs cérémonies officielles à l’Institut de Technologie du Cambodge
Informatique
- Utilisation des logiciels Word et Excel et du courrier électronique et d'Internet
Permis de conduire cambodgien
Voyages : France, Suisse, Belgique, Canada, États-Unis, Angleterre et Japon
RÉFÉRENCES
Adresse permanente :
N°100Eo, rue Oknha Mèn (ex-rue 200),
Quartier Boeung Raing, Khan Daun Penh,
Phnom Penh, ROYAUME DU CAMBODGE
Téléphone mobile : (855) 12 900 000
Courrier électronique : praksovanpich@gmail.com
56
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
57
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
Dominique DIMBAUD
10 rue de la Fontaine
75017 Paris
FRANCE
Tél. : 00 33 1 45 61 87 33
E-mail : ddim2014@gmail.com M. Joan Hallet
MARKHAM & DOBSON
29 Hampshire Street
Montréal
CANADA, J1K 2L9
Madame,
Le poste d’assistante de direction dont l’annonce est parue le 9 novembre dans The Times est
exactement ce que je cherchais au Canada. Mon emploi actuel est extrêmement intéressant et
enrichissant mais, pour des raisons personnelles, je souhaiterais vivre et travailler au Canada,
particulièrement à Montréal, pendant au moins les cinq prochaines années.
Comme vous pouvez le constater, ayant passé beaucoup de tems quand j’étais enfant au Canada
avec ma mère, qui était professeur d’anglais, j’ai un excellent niveau en anglais écrit et parlé. Le
français est ma langue maternelle et je parle et écris l’espagnol couramment.
Je suis sûre d’être la personne qu’il faut pour ce poste puisque mes compétences et ma personnalité
correspondent à celles que vous demandez. Je suis forte en organisation et communication, j’aime
travailler beaucoup et en autonomie, et je m’implique totalement dans mon travail. Je me tiens à
jour en ce qui concerne les techniques informatiques et je trouve rapidement des solutions à toutes
sortes de problèmes.
J’ai très envie de travailler et de vivre au Canada car j’aurai ainsi travaillé à un haut niveau dans
deux langues et deux cultures. J’espère pouvoir travailler ensuite au Mexique et plus tard trouver un
poste européen de niveau supérieur où je pourrai mettre à bon usage mes compétences linguistiques
et connaissances culturelles.
Vous trouverez sur mon CV le nom de deux personnes en référence : l’une est mon employeur
actuel et l’autre mon employeur au Canada dans l’entreprise duquel j’ai effectué un stage de six
mois.
J’attends votre réponse avec l’espoir d’être convoquée à un entretien pendant lequel je pourrai vous
montrer mes compétences, qualités et sen de l’humour.
Veuillez croire, Madame, à l’assurance de ma considération respectueuse.
Dominique DIMBAUD
58
Institut de Technologie du Cambodge Section de français
Diplômé d’une école d’ingénieur, Christophe complète son cursus avec un mastère
management de grands projets. Il souhaite réaliser son stage de fin d’études dans un
cabinet d’audit et de conseil.
Christophe MERCIER
12, rue Marcel-Proust
75014 Paris
Tél. : 06.00.00.00.00
e-mail : c.mercier@gmail.com
Madame, Monsieur,
Ma formation d’ingénieur généraliste arts et métiers m’a apporté une vision technique et
cartésienne du domaine industriel tandis que celle du mastère management de grands
projets HEC en partenariat avec Supaero, que je suis actuellement, la complète par une
approche management de projets plus orientés business.
En effet, les cours élaborés dans le but de l’acquisition d’une double compétence
couvrent des domaines essentiels de la gestion d’entreprise : de la planification au
financement de projet en passant par le calcul des coûts, le management interculturel, la
gestion des risques, la négociation d’achat et la comptabilité. Ainsi, cette formation
spécialisée me permet effectivement d’élargir et d’approfondir ma connaissance de
l’entreprise et de son fonctionnement.
C’est dans ce cadre que je souhaite effectuer mon stage de fin d’études et apporter mon
esprit d’analyse, mes compétences pluridisciplinaires, mon ouverture d’esprit et mes idées
nouvelles au sein de Deloitte.
Ce stage doit commencer début mai 2009 et durer quatre à six mois. Le mastère
spécialisé sera obtenu après la soutenance d’une thèse professionnelle dont la préparation
s’appuie généralement sur les travaux menés pendant le stage.
Dans l’attente d’une réponse favorable de votre part, je vous prie d’agréer, Madame,
l’expression de ma considération distinguée.
Christophe MERCIER
Source : www.letudiant.fr/jobsstages/lettres-de-motivation_1/des-lettres-pour-l-audit-et-le-conseil.html
59