Vous êtes sur la page 1sur 8

PROGRAMME DU 17E DIM TOA

ENTRÉE : ILS VIENDRONT PAR TOUTES LES NATIONS (SOLANGE EONE)

Refrain : Ils viendront par toutes les nations, prendre place au festin du royaume
(x2).

-1- Prends pitié de moi, Seigneur, prends pitié, toi que j’appelle chaque jour.
Seigneur réjouis ton serviteur : vers toi, j’élève mon âme.

-2- Toi qui es bon et qui pardonnes, plein d’amour pour tous ceux qui
t’appellent, écoutes ma prière. Seigneur, entends ma voix qui te supplie.

-3- Je t’appelle au jour de ma détresse, et toi Seigneur, tu me réponds. Aucun


parmi les dieux n’est comme toi, et rien n’égale tes œuvres.

-4- Toutes les nations, que tu as faites, viendront se prosterner devant toi car tu
es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, le seul.

KYRIE : MISSA BREVIS KV 194 (WOLFGANG AMADEUS MOZART)

GLORIA: DUMA YE ZAMB’ELO (TRAD. BETI)

Ntañan: Duma ye Zamb’Elo a yob etere e e, duma ye Ntondobë anë Nkom si-
ndon ye ngul mësë, duma abò ye wa a yob etere e e, duma ye wa o ah.

Mëyëbë 1 : A Ntondobë onë dzom nën o, Nti ngul mësë duma ye wa o ah.

-1- Bod ya si-ndon o, balugu wa a Nti o, bataman mod duma woe, duma ye
wa o ah. + Mëyëbë 1

-2- Ongëmë woe ayean ye wa, biakañ fò he wa, a duma nën o Zamb’Elo,
duma ye wa o ah. + Mëyëbë 1

-3- A Nti one ayob etere, onë Nkukuma Mbonde yob a'ye si – Nti ngul mësë,
duma ye wa o ah.

Ntañan: Duma abô ye Wô a Mbonde nēn o ah!

Meyebe 2: Duma a Nti, Duma nēn o tege ye Nyie, Duma abô ye Wô a Mbonde
nēn o ah.
-4- Wô ya Wa vâ minsem mi Si, kudu te bi ngôl o, bia kogelan ai Wô, a Mvâe
minsem o ah.

Bese: Kudu ngôl a Nti, kudu te bi ngôl o, bia kogelan ai Wô a Mvâe minsem o
ah.

-5- Wa ya Wa vâ minsem mi Si, noño ngogelan dzaan o, bia kogelan ai Wô a


Mvâe minsem o ah.

Bese: Kudu ngôl a Nti, kudu te bi ngôl o, noñ ngogelan dzaan a Mvâe minsem
o ah.

-6- Wô Y'Otoa a mbo nnom Esya, kudu te bi ngôl o, kudu te bi ngôl, a Nti Yesus
o ah.

Bese: Kudu ngôl a Nti, kudu te bi ngôl o, vogolo te bia a Nti Yesus o ah.

Ntañan: A Nti meyong mëse, wa yien ai duma ane teg y’ai nyie.

Mëyëbë 3: Duma y’ai wa a Nti Zamba waan wa yien ai duma, (duma y’ai wa)
amu one mbeng olod bisë w’ayien ai duma (a Tara Ntondobe), duma y’ai wa
a Tara he wa wa, (ke wa biataman e naa) wa w’ayien y’ai duma yi l’adang
nen a Tara Ntondobe, duma a y’ai a Nti bise, w’ayien y’ai duma ane teg y’ai
nyie.

-7- Mfufub one fo he wa, dzom nen en’afe he wa, a a Nti meyong mëse, wa
yien ai duma ane teg y’ai nyie. + Mëyëbë 3

-8- Nti Yesu Kristu abaman ai nsísím a duma Zamba Esya, a Nti duma y’ai wa,
w’ayien ai duma ane teg y’ai nyie. + Mëyëbë 3

Ntañan: A Nti meyong mëse, wa yien ai duma ane teg y’ai nyie. + Mëyëbë 3

Mëyëbë 4 : Duma é (x3) ah (Make masege Zamb’Elo) Duma ai wa a Nti, duma


meyon meyeme duma layean ai wa.

GRADUEL: PSAUME 118 (AGATHE DORGE)

Refrain : De quel amour j’aime ta loi, Seigneur.


-1- Mon partage, Seigneur, je l’ai dit, C’est d’observer tes paroles. Mon
bonheur, c’est la loi de ta bouche, plus qu’un monceau d’or ou d’argent.

-2- Que j’aie pour consolation ton amour, Selon tes promesses à ton serviteur !
Que vienne à moi ta tendresse, et je vivrais : Ta loi fait mon plaisir.

-3- Aussi j’aime tes volontés, plus que l’or le plus précieux. Je me règle sur
chacun de tes préceptes, Je hais tout chemin de mensonge.

ACCLAMATION DE L’EVANGILE : ALLELUIA (AGATHE DORGE)

Refrain: Alleluia (x4)

-1- Tu es béni, Dieu notre Père, Seigneur de l’univers, toi qui révèle aux petits les
mystères du royaume.

CREDO : MAYEBE NYE (AIR FANG)

Mëyëbë : M'ayebe nye o, e Nye m'ayebe, oo, Nye m'ayebe!

-1- M'ayebe Zamb'Esa Mvel mam mësë, M'ayebe Zambe Món, Nkodé bot
bësë, M'ayebe Nye o, e Nye M'ayebe, oo Nye M'ayebe.

-2- M'ayebe Zambe Món anë nsume Nzame, asó abë Zamb'Esa akale Nye e
bod, M'ayebe Nye o e Nye M'ayebe, oo Nye M'ayebe.

-3- M'ayebe Zambe Món anga bial abum be Marie, a yene Mindjuk asu Ponce
Pilate, be domele Nye o lawel awom o, oo Nye M'ayebe.

-4- M'ayebe Zambe Món anga bed edzo, aye bera so wé azu kic minsañ, miwu
anë e ba banyiñ o M'ayebe, oo Nye M'ayebe.

-5- M'ayebe Zambe Mbóg anë Nsísím, Église enë djia a djame minsëm, awom
menyul o ye enyiñ ene Mbè è Mbè. Amen! M'ayebe Nye o!

OFFERTOIRE 1 : IT’S PAYBAKC TIME (JUDE NNAM)

-1- I believe that Jesus died for me ; A sacrifice beyond my Understanding,


offering Himself in place of me, O ! How can I repay the Lord ?
Refrain: Father to you we offer oh! Jesus to you this gift we bring, Holy Ghost
accept this offering Which we offer up to you.

-2- I believe all that the scripture said. About the love beyond my
understanding. Forgiveness beyond Comprehension. O! How can I repay the
Lord?

-3- Teach me Lord to love as I ought O! Teach me Lord to love you all my life
time. Spreading love wherever I find myself O! How can I repay the Lord?

OFFERTOIRE 2 : KRISTO I TONDI MBA (NEN ABEL)

-1- Kristo a tondi mba e, Mba pe na ma tondo mo e, Ndol'ao e tombi dimene


(a tondi...), Ee, mo a tondi mba (bis).

E na, e na, e na, e na, A tondi mba, e na, e na, A tondi mba ee.

A ma bwea mba ndedi To mba na be nde ne Ndol'ao e tombi dimene (a


tondi...) Ee, mo a tondi mba (bis).

-2- Bese ba tondi mo e, Be nde bana ba Loba e, Ndol'ao e tombi dimene (a


tondi...), Ee, mo a tondi mba (bis).

E na, e na, e na, e na, A tondi mba, e na, e na , A tondi mba ee.

A ma bwea mba ndedi To mba na be nde ne Ndol'ao e tombi dimene (a


tondi...) Ee, mo a tondi mba (bis).

SANCTUS : ONE NKANLA E TIRA EE (INCONNU-BAMVELE/NANGA EBOKO)

Refrain : One Nkanla e Tira ee (bis) Nkanla yoé Tira e, One Nkanla e Tira e.

-1- Baba dimsolo on’a minkut a yob a, bone bon Besse ba si ba yo’ne we za
a. Nkanla yoé Tira e, One Nkanla e Tira e.

-2- Olug’a bon enyi a ve a nzo Tira son, tok be selele besse ba yo’ne wo za a.
Nkanla yoé Tira e, One Nkanla e Tira e.

Coda : Hosanna yô Tira e (x2) Hosanna x3 ee, Hosanna yô Tira e.


ANAMNESE : AU CHOIX DU CELEBRANT

PATER : A TETE (JACQUES BEMA)

Refrain: A Tétè na su ne o mon dina longo di iduba bè, A Tétè na su ne o mon


dina longo di iduba bè.

-1- A Tétè na su né o mon dinalongo diduba bèè. Janéa longo di yé jéméa


longo di bolanè o wase. A Tétè nasu.

-2- Kana jeno o mon o bola biso da wenguè, kana minia mésè lakisèno
mawusè masu. A Tétè nasu.

-3- Kana biso pè dima lakisèno mawusè, ma baba ma wusanè biso osi dièlè
biso, o makékisan. A Tétè nasu.

-4- Ndé sunga biso bobé ébandja janéa léndé longo, na nginia na a sésa
bèbè bèsè, Amen. A Tétè nasu.

AGNUS DEI: ONE MAN NTOMBA ZAMBA (INCONNU)

-1- Agnus dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

-2- Agnus dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

-3- Agnus dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

COMMUNION 1: AS WE JOURNEY (JEAN PAUL LECOT)

Refrain: As we journey Lord with you, grace and hope in us renew, in the Spirit
by your light, of the Father we have sight and his kingdom ever bright.

-1- By this bread with which we’re fed, bread of weakness, staying bread. For
our world you show concern, granting grace for which we yearn, till the day of
your return.
-2- By this bread with which we're fed, bread of Angels, heav'nly bread.
Through life's journey day by day support us on our way, to the Feast with you
to say.

-3- By this bread with which we're fed, bread once broken, matchless bread,
all believers you embrace, those baptised, your holy race, called to be one
through your grace.

COMMUNION 2 : LE SEMEUR EST SORTI POUR SEMER (BOUREL/ADF-MUSIQUE)

Refrain : Le semeur est sorti pour semer, il a pris le chemin de nos cœurs, rien
n’arrêtera son geste, la moisson de l’amour nous attend chaque jour.

-1- Dieu sème en nous une parole d’humanité, le Fils de l’Homme vient nous
rencontrer.

-2- Dieu sème en nous une parole de liberté, le Fils de l’Homme vient nous
relever.

-3- Dieu sème en nous une parole de vérité, le Fils de l’Homme vient nous
envoyer.

ACTION DE GRACE: J’AIME MIEUX AVOIR CHRIST (CANTIQUES POUR PAROISSES)

-1- J’aime mieux avoir Christ que l’or fabuleux. J’aime mieux avoir Christ qu’un
palais somptueux. J’aime mieux avoir Christ que la renommée. J’aime mieux
qu’il me guide par sa main percée.

-2- I like better have Christ that fabulous gold. I like better have Christ than a
somptuous palace. I like better have Christ that fame. I prefer him to guide me
by his pierced hand.

Refrain: Que d’être un grand roi, vêtu de fin lin et le cœur désert sans lui. J’aime
mieux avoir Christ que les plus grands biens que le monde offre aujourd’hui.

Refrain : That to be a great king dressed in the lin and the heart dessert without
him. I like better have Christ that the biggest property that the world offers
today.
-3- J’aime mieux avoir Christ que d’être arrivé. Aux sommets de la gloire, de la
célébrité. J’aime mieux avoir Christ, que l’art le plus grand. J’aime mieux qu’il
dispose de tous mes talents.

-4- I like better have Christ that to have happened. At the sumits of glory of the
celebrity. I like better have Christ, that the biggest art, I like better than he has
all my talents.

-5- Mon Jésus est plus noble que le Lys Royal. Bien plus doux qu’un rayon de
soleil matinal. Il réchauffe mon cœur et le satisfait. J’aime mieux sa présence,
son amour, sa paix.

-6- My Jesus is so noble that the Royal Lys. Welle softer than radius of a morning
sun. He warms my heart and satisfaies it. I like better his presence, his love, his
peace.

ENVOI: DUMA E BO BE WÔ (GEOGRES SEBA)

Intro (Soliste): Tate Yesus, onë Nyii Wôm, ma kombo bô Wô Esae. Melu mesë,
y’enyiñ djam, ma kombo tûne Wô.

Bësë: Seigneur Jésus, tu es mon Roi, Je veux t’aimer toujours. Je vuex te suivre,
t’obéir et te server toujours. Nous te louons, Seigneur des âmes, nous élevons
la voix, pour que ta joie, remplisse les coeurs, nous t’exaltons, O Jesus Lord!
Alleluia (x3) Amen! Alleluia (x3) Amen!

Mëyëbë (binga): Duma e bô be Wô a Tat! Duma e bô be Wô Yesus! Duma e bô


be Wô a Tate Yehovah! Duma e bô be Wô a Tat!

Mëyëbë (Bësë): Duma e bô be Wô a Tat! Duma e bô be Wô Yesus! Duma e bô


be Wô a Tate Yehovah! Duma e bô be Wô a Tat!

-1-(binga) Jesus you are the light of world. We praise you Lord and we exult
your Holy Name.

-2- (be fam) Ô Roi des rois, tu es le Sauveur, Ô Fils de Dieu, Fils du Dieu vivant.

Bësë : nous t’élevons Seigneur !

Ntañan : Alléluia !
Mëyëbë (Bësë): Duma e bô be Wô a Tat! (Biave Wô akeva a Zambe) Duma e
bô be Wô Yesus! (Hoouh! Zambe ya ngul esë) Duma e bô be Wô a Tate
Yehovah! Duma e bô be Wô a Tat!

-3- Hoouh ! Duma e bô be Wô a Mvame si esë : Duma e bô be Wô a Tate Yesus


Christ : Duma e bô be Wô a Zambe ya ngul esë ! Duma e bô be Wô a Tat !
Hoouh ! Alléluia !

Mëyëbë (Bësë): Duma e bô be Wô a Tat! (Mave Wô akeva a Zambe) Duma e


bô be Wô Yesus! (Héiiih! Zambe ya ngul esë) Duma e bô be Wô a Tate Yehovah!
Duma e bô be Wô a Tat!

Ntañan : Alléluia !

Mëyëbë (Bësë): Duma e bô be Wô a Tat! (Mave Wô akeva a Zambe) Duma e


bô be Wô Yesus! (Héiiih! Zambe ya ngul esë) Duma e bô be Wô a Tate Yehovah!
Duma e bô be Wô a Tat!

Ntañan : Mave Wô akeva Alléluia !

Mëyëbë (Bësë): Duma e bô be Wô a Tat! (Alléluia to the Lord! Alléluia to the


King! Amen!) Duma e bô be Wô Yesus! (Duma, duma! Duma a Tat! Duma e bô
be Wô, a Tate Yehovah, Duma e bô be Wô a Tat!) Duma e bô be Wô a Tate
Yehovah! Duma e bô be Wô a Tat!

Vous aimerez peut-être aussi