Vous êtes sur la page 1sur 58

SBL50

Ensacheuse de son

MANUEL D’INSTRUCTIONS
“INDICE GENERALE” SBL 50 – Manuel d’instructions

EFFEGIELLE S.r.l.
Via TONANI 4b
26030 MALAGNINO
CREMONA (ITALIA)
Tel.039-372-496826
Fax 039-372-496847
E-Mail: info@imeco.org

ATTENTION:

Avant d’utiliser cette machine il faut lire soigneusement les instructions du present
manuel.

Conservez le manuel dans un milieu propre (pour maintenir son integrité) qui soit bien
accessible et à disposition du personnel qualifié qui doit opérer éventuellement avec la
machine.

EFFEGIELLE S.r.l. n’est pas responsable aux cas suivants:


a) emploi pas correct de la machine ou bien par du personnel pas habilité à l’utilisation
des machines reservées au personnel spécialisé
b) installation pas corrècte
c) alimentation pas adéquate
d) manque importants de l'entretien prévu
e) modifications et interventions pas authorisées par le constructeur
f) utilisation des réchanges pas originaux ou bien pas spécifiques pour le modèle

Ce manuel est distribué par EFFEGIELLE s.r.l. seulement joint à la machine rélative,
tous les droits sont reservés dans le respect de la loi, et donc sa reproduction, sa vente
ou sa communication à des tercières parties sont enterdites si on n'a pas reçu une
authorisation préalable.

4 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL50 – Manuel d’instructions “INDICE GENERALE”

Indice Generale:
INDICE GENERALE: ......................................................................................................3
NORMES GENERALES .................................................................................................5
SECTION 1.:......................................................................................................................8
MANUEL DE LA MACHINE ..........................................................................................8
1.1. SOURCES ENERGETIQUES................................................................................... 8
1.1.1. ABSORPTIONS........................................................................................................ 8
1.1.2. LES CONSOMMATIONS D’AIR COMPRIMÉ ............................................................... 8
1.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ........................................................................ 9
1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ...................................................................... 10
1.3.1. CALIBRE MACHINE.................................................................................................11
1.4. BUT DE LA MACHINE............................................................................................ 12
1.5. TRANSPORT........................................................................................................... 13
1.6. ASSEMBLAGE ....................................................................................................... 14
1.7. INSTALLATION ....................................................................................................... 15
1.7.1. CONNEXION ENTRE LES DISPOSITIFS ELECTRONIQUES, LE TABLEAU
ELECTRIQUE D’ALIMENTATION E LES SIGNAUX. (NOTES TECHNIQUES ETN95001
DU 23/10/1995). .......................................................................................................20
1.7.2. CONNEXION ENTRE LES DISPOSITIFS ELECTRONIQUES, LE CONVERTISSEUR
CLCX ET L’ORDINATEUR. (NOTES TECHNIQUES ETN95002 DU 23/10/1995)...........20
DANGERES RESTANTS................................................................................................. 21
1.9. NIVEAU D’EMISSIONS SONORES....................................................................... 25
1.10. FONCTIONNEMENT ET PREMIERE MISE EN MARCHE .................................. 26
1.11. Reglages.................................................................................................................. 29
1.11.1. RÉGLAGE DE LA POSITION DU MICRO A BAFFO DE FERMETURE ENTRÉE ........29
1.11.2. RÉGLAGE DE LA PRESSION D’ENSACHAGE........................................................30
1.11.3. RÉGLAGES DU TEMPS D’ENSACHAGE ................................................................30
1.11.4. RÉGLAGE DE LA COURSE D’ENSACHAGE...........................................................31
1.11.5. RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE......................................................31
1.12. CHANGE DE FORMAT .......................................................................................... 32
1.13. ENTRETIEN ............................................................................................................. 33
1.13.1. LUBRIFICATION ...................................................................................................33
1.13.2. ENTRETIEN MOTEUR AUTOFREINANT.................................................................34
1.13.3. ENTRETIEN SUPPORT INFÉRIEUR VIS................................................................34
1.13.4. SÉQUENCE DE DÉMONTAGE DU SUPPORT INFÉRIEUR EN CAS DE
SUBSTITUTION DES ROULEMENTS .......................................................................34
1.14. NETTOYAGE........................................................................................................... 36
1.15. RECHERCHE DES PANNES................................................................................. 37
1.16. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE RECHANGE................................................. 38
1.16.1. TABLEAU PIÈCES DE RECHANGE SBL50 ............................................................42
1.17. SCHÉMA ÉLECTRIQUE STANDARD .................................................................. 43
1.18. SCHÉMA PNEUMATIQUE STANDARD............................................................... 44
ANNEXE 1.: TABLEAU MACHINE ................................................................................. 45
ANNEXE 2.: DESSIN ........................................................................................................ 46
ANNEXE 3.: INSTALLATION DES CIRCUITS D'AIR COMPRIME' .............................. 48

EFFEGIELLE S.r.l. 3 / 56
“INDICE GENERALE” SBL 50 – Manuel d’instructions

ANNEXE 4. : pNEUROP 6611 .........................................................................................50


A.1.1 CLASSES DE QUALITE' POUR L'AIR COMPRIME'..................................................... 50
A.1.2 EXTRAIT DES NORMES PNEUROP 6611 ................................................................. 50
A.1.3 CONTENUS TOTAUX D'HUILE.................................................................................. 51
A.1.4 CLASSES DE QUALITE' RECOMANDEES SELON LES APPLICATIONS .................... 52
A.1.5 QUALITE' DE L'AIR COMPRIME' ............................................................................... 53
A.1.6 NOTES PRATIQUES SUR LA QUALITE' DE L'AIR COMPRIME' .................................. 54
ANNEXE 5.: MOTEUR AUTOFREINANT.......................................................................55
A.1.7 SUBSTITUTION DE L’ÉLECTRO-AIMANT.................................................................. 55
A.1.8 substitution du disque de frein ................................................................................... 55
A.1.9 RÉGLAGE DE LA COUPLE FREINANTE ................................................................... 55
A.1.10 RÉglage de l’entreferre............................................................................................. 56

4 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL50 – Manuel d’instructions “NORMES GENERALES”

NORMES GENERALES

La documentation suivante s’adresse aux responsables de l’installation, du


fonctionnement et de l’entretien des machines EFFEGIELLE.
Le client doit vérifier que les personnes qui sont interessées effectivement possèdent
cette documentation et en prennent bonne note.
EFFEGIELLE construit ses machines dans le respect des principales normes
internationales contre les accidents de travail. Cette Société veut réaliser des machines
qui soient de plus en plus sûres. Il y a des dangers restant que, à present, il n’est pas
possible d’éliminer totallement; ils sont indiqués au chapitre 8 “DANGERS RESTANT”.
L’utilisateur de la machine doit OBLIGATOIREMENT informer les opérateurs des
machines sur les risques de la même qui sont indiqués au chapitre 8 surdit.

INDICATIONS SUR L'UTILISATION DES DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES

TEMPÉRATURE D'UTILISATION
(réf.. Norme EN 60204-1 point 4.4.2)
Les composants à intérieur des tableaux électriques des machines EFFEGIELLE sont
projetés pour opérer corrèctement dans une température d'air ambiant entre +5 et +40
°C, et la température moyenne de l'air ambiant pour une période de 24 h ne doit pas
passer les +35 °C.

Les dispositifs électriques dans l'air libre travaillent à une température de l'air ambiant
entre les +5 °C et les 55 °C et la température moyenne de l'air ambiant dans une période
de 24 h ne doit pas passer les +50 °C.

Lorsque la machine doit travailler à des températures ambiant différentes il faut climatiser
le milieu autour pour ce que les machines arrivent à travailler dans le rayon de
températures indiqué.

TEMPÉRATURES DE TRANSPORT ET MAGASINAGE


(réf.: Norme EN 60204-1 point 4.5)
Lorsque l'emballage EFFEGIELLE est complètement intact, les tableaux électriques et
les composants électriques sont à même de resister aux températures de transport et
de magasinage entre -25 °C et+55 °C.

HUMIDITE'
(Réf.: Norme EN 60204-1 point 4.4.3).
Les dispositifs électriques sont à même de travailler corrèctement lorsque l'humidité est
entre le 30% et le 95% (sans se condenser).

Il faut éviter les condensations occasionnaux tout en installant les dispositifs de chauffage
ou conditionnement de l'air.

EFFEGIELLE S.r.l. 5 / 56
“NORMES GENERALES” SBL50 – Manuel d’instructions

HAUTEUR
(RéF.: Norme EN 60204-1 point 4.4.3).
Les dispositifs électriques sont à même de travailler corrèctement à des hauteurs jusqu'à
1000 m sur le niveau de la mer.

RECEPTION DES MARCHANDISES


On emballe les machines auprès de EFFEGIELLE.
Lorsque la machine arrive à sa destination, il faut ouvrir l‘emballage et vérifier
immédiatement l’intégrité de tous ses composants.
Au cas où on n’exécute pas immédiatement l’nstallation, il faut alors reutiliser l’emballage
et conserver tout dans un milieu pas exposé aux intempéries.

INSTALLATION MACHINES
L’installation des machines doit être exécutée par le personnel compétent qui connaisse
les prescriptions d’installation suivantes.

CALIBRES DES MACHINES


La documentation peut faire référence aux machines du même type mais avec des
calibres différents.
Au cas où il n’y ait pas de références spéciales il faut considérer les instructions
suivantes pour tous les calibres.
Pour identifier la machine et son calibre il faut faire référence au chapitre 4
“IDENTIFICATION DE LA MACHINE”.

PREMIERE MISE EN MARCHE


Il faut que le personnel EFFEGIELLE ou bien le personnel instruit par la même Société
effectue la première mise en marche.

Avant de mettre en marche la machine il faut bien lire le manuel d’instructions en faisant
bien d’attention au chapitre 10 “FONCTIONNEMENT” et au chapitre 8 “DANGERS
RESTANTS”.

6 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL50 – Manuel d’instructions “NORMES GENERALES”

ENTRETIEN
Toutes les informations utiles sur l’entretien de la machine sont indiquées au chapitre 13
“ENTRETIEN”.
Les instructions sur le nettoyage et l’hygène de la machine sont indiquées au chapitre 14
“NETTOYAGE”.
Nous conseillons de respecter soigneusement les instructions pour ce qui concerne :
- Status du personnel engagé
- Periodicité des opérations de nettoyage
- Moyens qu’il faut utiliser pour le nettoyage
- Périodicité des opérations de graissage
- Périodicité des opérations d'entretien en général.

EFFEGIELLE S.r.l. 7 / 56
SEZ.:1; CAP.: 1 SBL50 – Manuel d’instructions"
SOURCES ENERGETIQUES"

SECTION 1.:
MANUEL DE LA MACHINE

1.1. SOURCES ENERGETIQUES

Les machines EFFEGIELLE utilisent normalement de l'énergie électrique et de


l'air comprimée.
Pour ce qui concerne les caractéristiques de tension de réseau suivre les
indications suivantes:

- écartement maximum de la tension de la valeur nominale: 10%


- écartement maximum de la fréquence de réseau: 2%.

1.1.1. ABSORPTIONS

MODÈLE MACHINE PUISSANCE INSTALLÉE (KW)


SBL 50 6,25
Tableau 1 – Absorptions

1.1.2. LES CONSOMMATIONS D’AIR COMPRIMÉ


Si la machine necéssite de l’air comprimé, il doit être:
- Sans poudre,
- Sans eau,
- Sans huile et séché selon PNEUROP 6611, ou bien UAS –10030-10031

MODÈLE CONSOMMATION CONSOMMATION MAX. VITESSE


MACHINE D’AIR D’AIR CYCLES/HEURE
NL/CYCLE A 6 NL/MIN. MAX.
BAR
SBL 50 76 255 200
Tableau 2 – Consommations d’air comprimé

8 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 2
"PRINCIPE DE
FONCTIONNEMENT "

1.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

Faites référence à la figure 1.

L’opérateur cale le sac vide sur l’entrée et engage la commande électrique de


fermeture.

Après que le sac a été calé, l’entrée (3) se ferme et garde le sac.

Après la fermeture, l’entrée, en glissant sur le tube (2), se soulève de façon que le
tube (2) penètre dans le sac.

Quand la position supérieure a été atteinte et la peseuse a déchargé la dose dans


le tube, la vis part et comprime le produit dans le sac.

L’effort exercé par la compression du produit fait déscendre l’entrée, qui atteind la
position inférieure avec le sac complet.

L’entrée s’ouvre et le sac est laissé tomber sur la bande.

La séquence est décrite en détail dans le chapitre 10


"FONCTIONNEMENT ET PREMIÈRE MISE EN MARCHE".

EFFEGIELLE S. r. l. 9 / 56
SEZ.:1; CAP.: 3 SBL 50 - Manuel d’instructions
"IDENTIFICATION DE LA MACHINE "

1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE

Pour les encombrements, faites référence au tableau machine (annexe 1).

Maintenant faites référence à la figure 1.

L’ensacheuse est consitutée par:

1) Châssis de support.
2) Tube d’écoulement.
3) Entrée automatique.
4) Bouche de chargement.
5) Cylindres de contraste.
6) Commande pneumatique.
7) Vis de compression.
8) Moto-réducteur.
9) Cadre électrique (non représenté en figure).

Figure 1 - SBL

10 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 3
" IDENTIFICATION DE LA
MACHINE "
1.3.1. CALIBRE MACHINE
La machine est au moment construite dans un seul modèle SBL 50.
Le type t le numéro de série de la machine sont indiqués dans la plaque, placée
comme en FIGURE 2.

L’ensacheuse SBL 50 est adéquate pour l’ensachage de son et de sous-produits.


Les dimensions de l’entrée permettenet l’usage de sacs en papier, en rafie, en
propylène et en coton avec largeur de 700 à 800 mm.
La longueur dépend du poids spécifique du produit, de son serrage et du format
(d’habitude 40 ou 50 Kg).

ATTENTION
Il faut rappeler que la machine fatigue les sacs beaucoup plus d’un ensachage à
bouche ouverte avec batteur de sac; pour cette raison les sacs doivent avoir une
bonne résistence mécanique.

Figure 2 – Plaquette indentificative

EFFEGIELLE S. r. l. 11 / 56
SEZ.:1; CAP.: 4 SBL 50 - Manuel d’instructions
" BUT DE LA MACHINE "

1.4. BUT DE LA MACHINE

L’ensacheuse SBL 50 est spécialisée dans l’ensachage de son et de sous-


produits.
La station d’ensachage est composée par une peseuse (d’habitude à bande) qui
est décrite dans un manuel spécifique et par l’ensacheuse à vis.
Le but de l’ensacheuse est de comprimer le produit dans le sac en exploitant la
pression qu’on peut obtenir avec une vis.
Le but qu’on se propose est celui de compacter de façon éfficiente le produit dans
le sac, en obtenant de cette façon des sacs compacts et de dimensions réduites.
L’épargne sur le matériel qui forme le sac est une galée évidente ; cette galée est
encore plus considérable quand on ensache des produit de basse valeur, pour
lesquels le coût du sac devient partie déterminante du coût de la confection
complète.

L’installation demande la présence d’au-moins un opérateur pour caler le sac.


L’emploi de deux opérateurs, l’un pour le chargement-déchargement du sac et
l’autre pour la couture, permet d’augmenter la vitesse de production.

12 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 5
" TRANSPORT "

1.5. TRANSPORT

La machine peut être transportée horizontalement.


Elle est placée par IMECO avec les cylindres escamotés et douée d’un support en
bois qui permet de maintenir l’axe de la vis parallèle au terrain.
Pour permettre ce type de placement, la commande électrique de fermeture
entrée est désassemblée.
La trémie de déchargement de la peseuse, qui est partie intégrante de la machine,
est transportée séparemment.

La machine peut être soulevée avec des bandes, comme en FIGURE 3, où on a


indiqué aussi le poids et la position du baricentre.

IMPORTANT:
- Ne placez pas la machine sur le côté opposé: la chaîne porte-câbles
s’endommagerait.
- Ne soumettez pas les tiges des cylindres de contraste à des efforts radiaux.
- N’utilisez pas les tiges des cylindres ou les cylindres mêmes comme points
de prise pour le soulèvement.

Figure 3 – Soulèvement de la machine

Où “G” indique le baricentre de la machine, soumis à un charge de 385Kg.


et les flèches indiquent la position des courroies pour le soulèvement de l’SBL.

EFFEGIELLE S.r.l. 13 / 56
SEZ.:1; CAP.: 6 SBL 50 - Manuel d’instructions
"ASSEMBLAGE"

1.6. ASSEMBLAGE

L’ensacheuse est fournie et transportée pratiquement complète.

Il est en tous cas necéssaire de:

- Eliminer la base d’appui en bois utilisée pour le transport en horizontale.


- Placer la machine en la suspendant au plafond de l’immeuble ou bien à la
structure de support prévue.
- Une fois efféctué le placement, enlévez les liens qui tiennent en haut l’entrée
(indiqués par la flèche dans la figure 4)
et rassembler la commande de fermeture de la même (point 1 fig.4)

Figure 4 – Assemblage de la machine

14 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 7
"INSTALLATION "

1.7. INSTALLATION

La FIGURE 5 indique le placement typique d’un système d’ensachement consitué


par une peseuse à bande et par une ensacheuse à vis SBL 50.

Figure 5 – Installation typique

EFFEGIELLE S.r.l. 15 / 56
SEZ.:1; CAP.: 7 SBL 50 - Manuel d’instructions
"INSTALLATION "

LÉGENDE FIG.5
1 Trémie de
chargement
2 Peseuse
3 Trémie de
déchargement
4 SBL50
5 Opérateur
6 Sac

L’ensacheuse doit être suspendue au plafond de l’immeuble ou bien à la structure


de support de la peseuse.

Les trous dans le châssis de support permettent de régler la distance entre la


bouche de chargement de la machine et le sol de l’étage supérieur, de façon à
compenser les épaisseurs de semelle qui peuvent se présenter d’un minimum de
100 à un maximum de 250 mm.

Pour modifier la hauteur du châssis, relâchez les vis (A) de FIGURE 6, modifiez la
position de la couple de montants (B) et serrez de nouveau les vis (A).

Figure 6 – Modification hauteur châssis

16 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 7
"INSTALLATION "

Quand vous placez le châssis, rappelez-vous que entre trémie de déchargement


de la peseuse et bouche de déchargement de l’ensacheuse il faut laisser à peu
près 20 mm, comme indiqué dans la FIGURE 7.

Figure 7 – Placement trémie de déchargement peseuse

OÙ, en figure 7:
1 indique la trémie de déchargement de la peseuse
2 indique la bande en caoutchouc
3 indique la SBL50

EFFEGIELLE S.r.l. 17 / 56
SEZ.:1; CAP.: 7 SBL 50 - Manuel d’instructions
"INSTALLATION "

Insérez de haut la trémie de déchargement de la peseuse, qui fait partie intégrante


de la machine. Connectez trémie et machine à travers la bande en caoutchouc et
des petites bandes métalliques de serrage dont la machine est douée, comme
indiqué dans la FIGURE 8.

Figure 8 – Trémie de déchargement peseuse

Où, en figure 8:
1 indique la trémie de déchargement de la peseuse
2 et 4 indiquent les petites bandes métalliques de serrage
3 indique la bande en caoutchouc
5 indique la bride de déchargement sur la machine

18 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 7
"INSTALLATION "

Eliminez les liens qui tiennent l’entrée vers haut.

Remonter la commande électrique de fermeture entrée.

Après avoir vérifié que le cadre électrique soit hors de tension, procédez aux
connexions électriques entre cadre général et boîte de dérivation selon le schéma
fourni avec la machine.

Procedez avec la connexion pneumatique.

La machine a une consommation d’air de 76 Nl/cycle avec une consommattion à


la vitesse de 200 sacs/heure de 255 Nl/minute.
On conseille de porter de l’air à la machine à travers un tube métallique de 1/2"
placé selon les critères de l’ANNEXE 2.

La machine doit être alimentée avec de l’air à 6 Bar filtré et sec comme dans
l’ANNEXE 3.

On conseille d’utiliser un groupe de filtrage et de réglage avant de la prise d’air


comprimé de la machine.

On conseille encore d’appliquer une vanne sphérique avec actionnement manuel


pour la rapide interception de l’air comprimé.

Le dernier trait de connexion (0,3 - 0,5 mètres) entre machine et tuyautage


métallique doit être efféctué avec tuyautage flexible.
A ce but, la machine est douée de raccord d’entrée rapide pour tube RILSAN 8-6.

EFFEGIELLE S.r.l. 19 / 56
SEZ.:1; CAP.: 7 SBL 50 - Manuel d’instructions
"INSTALLATION "

1.7.1. CONNEXION ENTRE LES DISPOSITIFS ELECTRONIQUES, LE


TABLEAU ELECTRIQUE D’ALIMENTATION E LES SIGNAUX.
(NOTES TECHNIQUES ETN95001 DU 23/10/1995).

Les câbles d’alimentation stabilisée des dispositifs électroniques de dosage et


contrôle EFFEGIELLE S.r.l., sortant du tableau d’ALIMENTATION E SIGNAUX (voir
schéma électrique) doivent être du type tripolaire blindé, avec une section de
2
1mm au moins.

Il faut les positionner dans un tube métallique soigneusement connecté au sol.


Dans le même tube on peut positionner seulement les fils des signaux auxiliaires
des peseuses.

Le tube ne doit pas passer près et parallèle aux conducteurs de puissance.

Il faut que les fils des signaux auxiliaires des dispositifs électroniques de dosage et
contrôle EFFEGIELLE S.r.l., sortant du tableau d’ALIMENTATION ET SIGNAUX,
2
(voir schéma électrique) aient une section de 1mm au moins.

Il faut les positionner dans un tube métallique connecté au sol.


Dans le même tube on peut positionner seulement les câbles blindés
d’alimentation stabilisée des dispositifs électroniques de dosage e contrôle
EFFEGIELLE S.r.l.

Le tube ne doit pas être positionné près ou parallèle aux conducteurs de


puissance.

1.7.2. CONNEXION ENTRE LES DISPOSITIFS ELECTRONIQUES, LE


CONVERTISSEUR CLCX ET L’ORDINATEUR.
(NOTES TECHNIQUES ETN95002 DU 23/10/1995)

Il faut effectuer la connexion entre les dispositifs électroniques de dosage et


contrôle EFFEGIELLE s.r.l., le convertisseur CLCx et l’ordinateur selon le schéma
annexé.

• Alimenter l’ordinateur et le convertisseur avec la même prise de courante.

• Le câble de connexion entre l’ordinateur et le convertisseur est fourni avec le


convertisseur même.

• La ligne de connexion en current_loop entre le convertisseur et les dispositifs


électroniques de dosage et contrôle EFFEGIELLE S.r.l. doit être composée
2
par un câble bipolaire blindé avec une section de 1mm .

Il faut que ce câble soit contenu dans un tube métallique soigneusement


connecté au sol. Le tube ne doit pas contenir d’autres câbles.

Le tube ne doit pas passer près de et parallèle au câbles de puissance.

20 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 8
"DANGERS RESTANTS"

1.8. DANGERES RESTANTS

La machine présente des dangers restants qu’au moment ne peuvent pas être
éliminés; leur connaissance permet d’en limiter au minimum la possibilté
d’accident.

Pour cette raison il est ABSOLUMENT NECÉSSAIRE:

que tout le personnel responsable du fonctionnement, du nettoyage, de l’entretien


et de la réparation de la machine connaît les dangers restants.

ATTENTION:
Les dangers les plus importants sont sans aucune doute constitués par:
§ vis
§ mouvement entrée.

Le danger le plus importante est sans aucune doute constitué par la VIS.
la vis est placée à l’extrémité inférieure du tube d’alimentation, dans la position
indiquée en FIGURE 9.

1 zone de danger
Figure 9 – Signal de danger

La direction de rotation de la vis est indiquée dans la FIGURE 9 et est soulignée


aussi à bord machine par la flèche.
Dans la diréction correcte de rotation, la vis tend à éliminer les corps qui sont en
contact avec elle, et pour cette raison son danger se réduit.

EFFEGIELLE S.r.l. 21 / 56
SEZ.:1; CAP.: 8 SBL 50 - Manuel d’instructions
"DANGER RESTANTS"

D’habitude la vis est immobile est, donc, n’est pas dangéreuse;


il est donc conseillable de ne pas mettre les mains au-dessous de l’entrée, en
évitant la zone dangéreuse indiquée en FIGURE 9 et marquée, sur la machine, par
le symbole (C).

Pendant l’entretien, il est necéssaire de se protéger de la mise en marche


accidentelle de la vis, en éteindant l’interrupteur général sur le cadre de la
machine.

L’ENTRÉE présente des points dangéreux.

Ils sont indiqués en FIGURE 10.


Pendant l’usage normal de la machine, les mains de l’opérateur sont
naturellement loines de tous les points.
L'introduction volontaire des mains dans les points indiqués en FIGURE 10 peut
causer des dommages à l’opérateur.

Figure 10 – Dangers sur l’entrée

Les mâchoires de l’entrée, même si douées d’une bonne force de serrage ne sont
pas trop dangéreuses.

Pour réduire la probabilité pour l’opérateur d’être emprisonner avec une main dans
l’entrée, on a pensé à cette précaution.

La fermeture de l’entrée se passe sur commande manuelle de l’opérateur: si la


fermeture n’est pas complète, il suffit d’abandonner la commande de fermeture
pour invertire la manoeuvre et causer l’instantanée ouverture de l’entrée.

22 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 8
"DANGERS RESTANTS"

Si la manoeuvre termine en conditions de danger, il suffit d’agisser sur la touche


d’urgence à bord de l’entrée pour mettre la machine dans l’état de danger inférieur,
c’est à dire:

- ENTRÉE OUVERTE
- ENTRÉE EN BAS
- VIS IMMOBILE

Sur le cadre électrique aussi, il y a une touche d’urgence avec des fonctions
pareilles.
Une condition pas de danger, mais de difficulté, est consituée par la possible
rupture du sac, mis sous pression par la vis. Pou éviter cet inconvénient, la
machine a été douée d’un régleur de pression qu’on peut voir dans la FIGURE 11,
qui permet de limiter l’effort exercé sur le sac.

Figure 11 – Régleur de pression sur le sac

EFFEGIELLE S.r.l. 23 / 56
SEZ.:1; CAP.: 8 SBL 50 - Manuel d’instructions
"DANGER RESTANTS"

En tous cas, ne franchissez jamais 4 bar de pression: le gain en termes de


réduction des dimensions des sacs n’augmente pas sensiblement, au contraire il
augmente:

- Consommation d’air
- Probabilité de rupture des sacs
- Surmenage des organes mécaniques de la machine.

ATTENTION
Si on doit intervenir sur la machine pour des opérations de normal entretien
ou pour des réparations, il faut isoler la machine:
- Cadenasser l’interrupteur général de l’alimentation électrique;
- Décharger le circuit de l’air comprimé en baissant le sectionneur
pneumatique à l’entrée de la machine
(à l’entrée du filtre FTRL s’il est présent)
- Positionner un panneau avec l’indication "HORS SERVICE"
- Consigner les clefs à l’opérateur responsable de la sécurité de la
machine.

24 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 9
"NIVEAU D’EMISSIONS
SONORES”

1.9. NIVEAU D’EMISSIONS SONORES

Des éssais phonométriques éffectués par IMECO on demontré, pour tous les
modèles de machine, les résultats indiqués en tableau:

MODÈLE INTENSITÉ INTENSITÉ MAXIMALE


MACHINE MOYENNE EN DB EN DB
SBL 50 . . . . . . . . . . 1) . . . . . . . . . . 1)

1) Intensité des émissions sonores relévées à 1,6 mètres de hauteur du sol et à


une distance de 1 mètre de la machine.

EFFEGIELLE S.r.l. 25 / 56
SEZ.:1; CAP.: 10 SBL 50 - Manuel d’instructions
"FONCTIONNEMENT ET
PREMIERE MISE EN MARCHE"

1.10. FONCTIONNEMENT ET PREMIERE MISE EN MARCHE

Exécutez les opérations suivantes, l’une après l’autre:

1) Allumez le cadre.

2) Avec le sélecteur à clé, actionnez brèvement la rotation de la vis et vérifiez


que la direction de rotation soit celle indiquée par la flèche placée sur l’entré.
En cas contraire, échangez deux fils d’alimentation du moteur.

3) Alimentez la machien avec de l’air comprimé à 6 bar.

4) Alimentez la trémie de chargement de la peseuse avec du produit.

5) Exécutez toutes les opérations de calibrage et réglage de la peseuse pour


lesquelles on fait référence au manuel spécifique.

6) Réglez la pression indiquée par le manomètre placé sur l’entrée à 2 bar.

La machine devrait se trouver dans cette situation:


- ENTRÉE OUVERTE
- ENTRÉE EN BAS
- VIS IMMOBILE

Si la situation n’est pas celle décrite, vèrifiez:


- Le cablage électrique selon le schéma ci-joint
- Que les électrovannes ne soient pas forcées, en contrôlant que la position
de l’actionnement manuel de la vanne soit celle indiquée en FIGURE 12.
- Que les touches d’urgence ne soient pas pressés et, si elles l’étaient,
libérez-les en les tournant en sens inverse de celui des aiguilles d’une
montre.

7) En faisant attention à ne pas rester imprisonnés dans l’entrée, calez un sac


sur l’entrée et fermez-le en engageant le relatif micro a baffo.

8) Gardez le micro a baffo engagé pendant toute l’opération de fermeture.


Terminée la fermeture, l’entrée se soulève.

9) Abandonnez le micro de fermeture à debut soulèvement, vu que à ce


moment la commande est mémorisée.

Si la commande n’est pas memorisée et l’entrée ne se soulève pas


(s’ouvrant de nouveau) vérifiez:

- que à entrée fermée le micro interrupteur de "entrée fermée" soit


engagée.

En tout moment on peut couper la séquence en pressant une ou bien toutes les
deux touches d’arrêt d’urgence.

26 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 10
" FONCTIONNEMENT ET
PREMIERE MISE EN MARCHE "

Figure 12 – Actionnement manuel électrovannes

Où:
1 indique la position pour laquelle l’électrovanne est libre
2 indique la position pour laquelle l’électrovanne est forcée

EFFEGIELLE S.r.l. 27 / 56
SEZ.:1; CAP.: 10 SBL 50 - Manuel d’instructions
"FONCTIONNEMENT ET
PREMIERE MISE EN MARCHE"

À la fin du soulèvement, l’entrée s’arrête et il faut engager le reed (A) de FIGURE


13.

Si l’engagement du reed ne se passe pas, vérifiez:

- Que l’entrée glisse sans d’empêchements le long de toute l’extension du tube


(T) et placez de nouveau le reed, en agissant sur la vis (V).

A ce point-là, l’ensacheuse est en attente du déchargement d’une dose de la


peseuse.

10) Mettez en marche la peseuse avec le sélecteur (S).

La peseuse exécute un dosage et après un déchargement.


La vis se met en marche en pressanr le produit dans le sac et en contraindant
l’entrée à glisser en bas le long du tube.

Après un temps T7 (réglable sur le timer DT7 indiqué dans le schéma électrique)
ou après l’engagement du reed (M), l’entrée du sac déscend spontanément
mouvée par les cylendres C3-C4 qui invèrtent la force de poussée la dirigeant en
bas.

A la fin de la course, l’entrée s’arrête et les mâchoires s’ouvrent en laissant le sac


libre de tomber sur la bande de couture.

Figure 13 - Reed sur la SBL50

28 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 11
"REGLAGE"

1.11. REGLAGES

La machine offre ces possibilités-ci de réglage:

1.11.1. RÉGLAGE DE LA POSITION DU MICRO A BAFFO DE FERMETURE


ENTRÉE
Relâchez les vis (V) de FIGURE 14, placez le micro a baffo dans une position
adéquate aux dimensions des sacs, bridez de nouveau les vis (V).

Figure 14 – Réglage du micro-switch de fermeture entrée

EFFEGIELLE S.r.l. 29 / 56
SEZ.:1; CAP.: 11 SBL 50 - Manuel d’instructions
"REGLAGE"

1.11.2. RÉGLAGE DE LA PRESSION D’ENSACHAGE


Réglez la pression dìensachage en agissant sur le régleur de pression indiqué en
FIGURE 11.
Ne franchissez jamais la pression de 4 bar:
Le fonctionnement à des pressions supérieures, en effet, apporte des galées
minimales en termes de réduction des dimensions des sacs, l’augmentation de la
probabilité de rupture du sac même, l’augmentation de la consommation de l’air et
une usure supérieure des organes mécaniques.

1.11.3. RÉGLAGES DU TEMPS D’ENSACHAGE


Il est possible de régler le temporisateur DT7 (voyez le schéma électrique ci-joint)
de façon qu’à la fin de ce temps l’entrée commence à déscendre.
D’habitude c’est le reed (M) qui commande l’inversion de la poussée des cylindres
C3-C4. Le reed doit être placé d’une façon telle que l’inversion de la poussée des
cylindres C3-C4 se passe quand l’entrée est déscendue au point que presque tout
le produit a été ensaché. Plus le reed est en bas, plus l’action de compression du
produit sera forte; en effet la vis ne compresse pas le produit qui est encore au-
dessous quand on engage le reed (M). A cause des variations de serrage du
produit, il peut se passer que le produit à été tout compressé snas que l’entrée soit
déscendue pour engager le reed (M).
Pour terminer le cycle, il intervient en tous cas DT7.
L’échéance de DT7 sert aussi pour terminer le dernier cycle d’ensachage. Dans
ce cycle on ensache d’habitude une fraction de la dose nominale, en forçant la
peseuse en pesage prêt avec la touche de déchargement des dèchets.

Devant ensacher seuelement une fraction de dose, il est tout à fait improbable que
l’entrée soit poussé en bas par la dose même, jusqu’à engager le reed (M), donc
c’est DT7 qui provoque la conclusion du cycle.
Un réglage de DT7 avec des valeurs trop hautes entraîne une sollicitation inutile
des organes mécaniques.
Un réglage de DT7 avec des valeurs trop basses entraîne une basse éfficience
dans la compression du produit.
Un temps moyen raisonnable (réglage de fabrique) est de 10 secondes.

30 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 11
"REGLAGE"

1.11.4. RÉGLAGE DE LA COURSE D’ENSACHAGE


La course d’ensachage est le trait de course que l’entrée fait de haut en bas,
transportée par le sac pendant la phase de compression du produit.

Elle est établie par la position du reed (M) de FIGURE 13.


Le reed (M) peut être placé en toute partie du cylindre C3.

L’engagement du reed (M) pendant la course de descente cause l’inversion de la


poussée sur les cylindres verticaux.
On doit placer le reed de façon que l’inversion se passe quand la vis a compacté
presque tout le produit.
Si le reed est placé trop en haut, on risque de ne pas compacter bien le produit.
Si le reed est placé trop en bas, il est probable que l’entrée ne soit pas poussée
assez en bas pour l’engager; la fin du compactage se passe donc à la fin du
temps DT7 et tout ça entraîne une perte de temps et une conséquente diminution
de la vitesse de production.
Pour le réglage du temps dìensachage, faites référence au paragraphe précédent.

1.11.5. RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE


Faites référence à la FIGURE 15.
Si la courroie (S) devait être relâchée, rétablissez la tension en relâchant les vis
(V), en tenant la courroie et en bridant les vis.
Placez les plats (R) de façon qu’ils fassent adhérer la courroie au tube de
chargement (C).

Figure 15 – Réglage tension courroie

EFFEGIELLE S.r.l. 31 / 56
INSACCATRICE SBL - Manuale d’uso SEZ.:1; CAP.: 12
"CAMBIO FORMATO"

1.12. CHANGE DE FORMAT

La machine SBL 50 ne prévoit aucun change de format.

32 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 13
"ENTRETIEN"

1.13. ENTRETIEN

1.13.1. LUBRIFICATION
Toute semaine, nettoyez attentivement la machine avec un jet d’air comprimé et
lubrifiez avec de la graisse les points indiqués en FIGURE 16.

A)

B)
Figure 16 – Points à lubrifier

EFFEGIELLE S.r.l. 33 / 56
SEZ.:1; CAP.: 13 SBL 50 - Manuel d’instructions
"ENTRETIEN"

1.13.2. ENTRETIEN MOTEUR AUTOFREINANT


Référez-vous à l’ANNEXE 5.

1.13.3. ENTRETIEN SUPPORT INFÉRIEUR VIS


Le support inférieur de la vis est constitué par deux roulements rigides sphériques.
Les roulements sont doués de deux écrans étanches et sont à lubrification
permanente.
Deux tenues en feutre empêchent, en tous cas, que poudre et produit soient en
contact direct avec les roulements.

1.13.4. SÉQUENCE DE DÉMONTAGE DU SUPPORT INFÉRIEUR EN CAS


DE SUBSTITUTION DES ROULEMENTS
L’opération de démontage des roulements doit être précédée d’un attentif
nettoyage du support et de la zone autour de lui.
L’absence de poudre, de corpuscles et de produit à l’intérieur du support est une
condition nécessaire afin de garantir une longue vie aux roulements.

Pour la séquence de démontage du support, faites référence à l’ensemble de


FIGURE 17 et au dessin de l’ANNEXE 2.

Figure 17 – Ensemble support inférieur – position roulements

34 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 13
"ENTRETIEN"

En agissant sur la partie haute de la machine:

Enlévez la RONDELLE 40) en dévissant la relative vis de serrage;


séparez le MOTO-RÉDUCTEUR 55), complet de MOTEUR 56), de la BRIDE 39)
en dévissant les 4 boulons de fixage.

En agissant maintenant sur la partie basse de la machine:

Enlévez la RONDELLE 20) en dévissant la relative vis de serrage;


désenfilez la VIS 18) de l’ARBRE 21),
enlévez la LANGUETTE 54) de sa place sur l’ARBRE 21)
et désenfilez, enfin, l’ENTRETOISE 19).

Relâchez les trois vis de fixage de toutes les BAGUES DE TENUE 22)
et enlévez la bague inférieure.
Désenfilez maintenant l’ARBRE 21) du support, le poussant en haut;
on peut maintenant enléver de l’ARBRE 21) même les 2 O-RING 53).

Enlévez du support les 2 FEUTRES DE TENUE 23)


et procédez avec l’extraction du ROULEMENT À SPHÈRES inférieur 52);
enlévez maintenate les 2 SEEGER POUR INTÉIEURS 58) du support afin de
pouvoir axtraire le deuxième ROULEMENT À SPHÈRES 52).

Le support, maintenant, est complètement démonté; procédez avec un attentif


nettotage de toutes les pièces et avec la substitution de celles détériorées.

Pour le remontage du support, suivez au contraire les opérations de démontage.

ATTENTION
Si on doit intervenir sur la machine pour des opérations de normal entretien
ou pour des réparations, il faut isoler la machine:
- Cadenasser l’interrupteur général de l’alimentation électrique;
- Décharger le circuit de l’air comprimé en baissant le sectionneur
pneumatique à l’entrée de la machine
(à l’entrée du filtre FTRL s’il est présent)
- Positionner un panneau avec l’indication "HORS SERVICE"
- Consigner les clefs à l’opérateur responsable de la sécurité de la
machine.

EFFEGIELLE S.r.l. 35 / 56
SEZ.: 1; CAP.: 14 SBL 50 - Manuel d’instructions
"RECHERCHE DES PANNES"

1.14. NETTOYAGE

Au moins toutes les semaines, nettoyez attentivement toute la machine avec un


jet d’air comrpimé, non lubrifié et sec.

La machine ne présente pas des parties sensibles à la poudre, mais des dépôts
de produit dans les zones convexes (qu’on a cherché de réduire au minimum,
mais qui sont en tous cas présents) pourraient permettre le développement
d’insectes annuyants.

36 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 15
"RECHERCHE DES PANNES"

1.15. RECHERCHE DES PANNES

ANOMALIE: VÉRIFIEZ:
On vérifie une anomalie. a) Présence de tension.
b) Présence d’air comprimé.
En engageant le micro-switch a) Que les urgences ne soient pas pressées.
a baffo, l’entrée ne se ferme b) Le cablage.
pas.
En engageant le micro-switch a) Que le reed (L) soit engagé.
a baffo, l’entrée se ferme, b) Que les freins pneumatiques de fond-de-
mais si on abandonne le baffo course et les cylindres C3 et C4 ne soient pas
après avoir terminé la trop fermés et qu’il n’empêchent pas à l’entrée
fermeture, l’entrée s’ouvre de de descendre complètement et d’engager le
nouveau. reed (L).
c) Que avec l’entrée fermée le micro à galet de
fermeture de l’entrèe soit engagé.
Avec le sac chargé, l’entrée en a) Que le reed H soit engagé.
haut et le déchargement de la b) Que le thermique de protection du moteur ne
peseuse accomplis, la vis ne soit pas en fonction.
part pas.
Pendant l’ensachage le sac se a) La pression d’alimentation de l’air comprimé.
détache de l’entrée. b) Le réglage de la contre-pression d’ensachage,
le lisant sur le manomètre MAN1
(la pression est comprise entre 2 et 4 bar, ne
franchissez en tous cas 4 bar).
c) Le fonctionnement du déchargement rapide
VSR3, qu’on peut vérifier en relevant la
présence d’un flux d’air à la sortie 4 de la
vanne SV6
d) La tension de la courroie de l’entrée et le
correct placement des tampons en
caoutchouc des plats qui se trouvent au-
dessous.
Le temps d’ensachage est a) Le placement du reed M
toujours établi par l’écheance (si on ne l’engage pas peu avant de la fin de
du timer DT7, avec le l’ensachage, déplacez-le en haut).
conséquent ralentissement de
la production.
Les sacs sont trop pleins et il a) Le réglage de la contre-pression d’ensachage
est difficile de les coudre. sur le manomètre MAN 1 et, éventuellement,
augmentez-la en agissant sur le régleur REG
1.
b) Le timer DT7, éventuellement augmentez-en
le preset.
c) La position du reed M, éventuellement
abaissez-le.

EFFEGIELLE S.r.l. 37 / 56
SEZ.:1; CAP.: 16 SBL 50 - Manuel d’instructions
"IDENTIFICATION DES PIÈCES
DE RECHANGE "

1.16. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE RECHANGE

Les pièces de rechange, pour ce qui concerne les parties mécaniques de la


machine, peuvent être facilement identifiées à travers le dessin e le tableau lui-joint
(ANNEXE 4).

Pour ordonner la pièce de rechange, indiquez le code et la relative description


indiquée dans le tableau.

Pour la composante électrique et pneumatique, faites référence aux schémas


électriques, pneumatiques et aux relatives légendes leur-jointes (ANNEXES 5 ET
6).

En ce cas-là aussi, pour l’ordre, indiquez code et description de la composante.

Pour la restante raccorderie pneumatique, faites référence aux FIGURES 18, 19,
20, 21, 22, 23 et 24, où on a souligné tous les détails avec le code relatif à utiliser
pour l’ordre de la pièce de rechange.

Figure 18 – Détails pour pièces de rechange

38 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 16
IDENTIFICATION DES PIÈCES DE
RECHANGE "

Figure 19 – Détails pour pièces de rechange

Figure 20 – Détails pour pièces de rechange

EFFEGIELLE S.r.l. 39 / 56
SEZ.:1; CAP.: 16 SBL 50 - Manuel d’instructions
"IDENTIFICATION DES PIÈCES
DE RECHANGE "

Figure 21 – Détails pour pièces de rechange

40 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 16
IDENTIFICATION DES PIÈCES DE
RECHANGE "

Figure 22 – Détails pour pièces de rechange

Figure 23 – Détails pour pièces de rechange

EFFEGIELLE S.r.l. 41 / 56
SEZ.:1; CAP.: 16 SBL 50 - Manuel d’instructions
"IDENTIFICATION DES PIÈCES
DE RECHANGE "
1.16.1. TABLEAU PIÈCES DE RECHANGE SBL50

RIF. CODE QTE’ DESCRIPTION


1 560028 6 L intermédiaire 8
2 560039 1 Adaptat.cylindrique mâle 1/8 4
3 560031 1 T intermédiaire 4
4 560047 6 Adaptat.cylindrique mâle 1/4 8
5 560002 1 Droit cylindrique 1/8 4
6 560010 6 Droit cylindrique 1/4 8
7 560065 1 Réduction 8 4
8 560034 3 T.intermédiaire 8
9 560236 2 Tige double 1/4
10 560215 8 Bague singulière 1/4 8/6
11 560232 4 Tige singulière 1/4
12 560157 1 Majoration conique 1/4 1/4

13 560187 9 Courbe conique 1/8 8/6


14 560059 1 Allonge 8
15 560168 1 Bloc à 4 voies 1/4
16 560245 1 Droit conique 1/8 8/6
17 560130 1 Nipplo conique 1/8 1/4
18 902000 1 Vannes de déchargement rapide 1/8
19 902001 2 Vannes de déchargement rapide 1/4
20 580004 2 Atténuateur de bruit bronze synt.1/4
21 560151 8 Réduction cylindrique 3/8 1/4
22 560132 2 Nipplo conique 1/4 1/4
23 560246 2 Droit conique 1/4 8/6
200002 2 Roulement à sphères di40 de52 h7
500074 2 Cylindre extrudé sup. 63 160
500102 2 Cylindre extrudé sup. 63 700
510000 3 Connexion élect.dyn 43650 b ip-65
510005 3 Ev 5/2 1/4" savonnette 24vac
540000 1 Microrégleur mr 1/4 08
540023 1 Régleur de flux v mrfv 8 1/4
700010 4 Joint sphérique di17 de35 geh17c
811010 1 Bande en caoutchouc 60x4 sv.1190
3910002 3 Reed protéction ip-67
3910004 1 Micro-switch tige flexible
3910005 1 Micro switch à rondelle
033CG1050 2 Courroie

42 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions SEZ.:1; CAP.: 17
"SCHÉMA ÉLECTRIQUE "

1.17. SCHÉMA ÉLECTRIQUE .

Le schéma électrique fait partie du manuel d’instructions.


Le schéma peut être modifié pour des éxigences d’installation ou sur demande du
client.
Une copie du schéma même est jointe à la documentation .

EFFEGIELLE S.r.l. 43 / 56
SEZ.:1; CAP.: 18 SBL 50 - Manuel d’instructions
"SCHÉMA PNEUMATIQUE STANDARD "

1.18. SCHÉMA PNEUMATIQUE STANDARD

Le schéma pneumatique standard fait partie du manuel d’instructions.


Le schéma peut être modifié pour des éxigences d’installation ou bien sur
demande du client.
Si le schéma n’est pas standard, un copie du schéma même est jointe à la
documentation (ANNEXE 6).
Les paraphes d’identification des élements fonctionels utilisés dans le manuel
d’usage se réfèrent au schéma standard.
Où possible on a utilisé la même notation sur les schémas spéciaux aussi.

44 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions ANNEXE 1.:
TABLEAU MACHINE

ANNEXE 1.: TABLEAU MACHINE

EFFEGIELLE S.r.l. 45 / 56
ANNEXE 2.: SBL 50 - Manuel d’instructions
DESSIN

ANNEXE 2.: DESSIN

POS. CODE DESCRIPTION QTÉ


1 033cg1012 entrée 1
2 033cg1021 sbraccio antérieur 1
3 033cg1021 sbraccio postérieur 1
4 033cg1030 came 4
5 033cg1040 Plat tendeur de courroie 4
6 033cg1050 Courroie 2
7 033cg1060 Tampon en caoutchouc droit 2
8 033cg1070 Tampon en coutchouc gauche 2
9 033cg1080 Entretoise cylindre entrée 4
10 033cg1091 Plat fixage fin-de-course 1
11 033cg1100 Équipe commande fermeture entrée 1
12 033cg1110 Plat équipe commande 4
13 033cg1120 Bloc équipe commande 1
14 033cg1130 Entretoise équipe commande 2
15 033cg1140 Tourillon sbracci 4
16 033cg1150 Plats d’écoulement 4
17 033cg1161 Tube vis 1
18 033cg1171 Vis 1
19 033cg1180 Éntretoise vis 1
20 033cg1190 Rondelle vis 1
21 033cg1202 Arbre 1
22 033cg1210 Bague de tenue 2
23 033cg1220 Feutre support intérieur 2
24 033cg1231 Feutre plan 1
25 033cg1240 Feutre entrée 4
26 033cg1252 Plan 1
27 033cg1262 Bride retenue feutre 1
28 033cg1270 Trémie de déchargement 1
29 033cg1280 Bride de déchargement 1
30 033cg1290 Traverse supérieur 1
31 033cg1300 Traverse inférieur 1
32 033cg1311 Tubulaire de supp. antérieur droit 1
33 033cg1311 Tubulaire de support 3
34 033cg1320 Tubulaire cylindrique de soulèvement 2
35 033cg1330 Entretoise cylindre de soulèvement 2
36 033cg1341 Cornière de support 2
37 033cg1352 Bloc distribution air 1
38 033cg1361 Plat de réglage 4

46 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions ANNEXE 2.:
DESSIN

39 033cg1382 Bride moto-réductrice 1


40 033cg1390 Rondelle moto-réductrice 1
41 033cg1400 Boîte de dérivation préforée 1
42 033cg1410 Équipe chaîne supérieure 1
43 033cg1420 Équipe chaîne inférieure 1
44 033cg1440 Bande en caoutchouc trémie de 1
déchargement
45 710019 Fourchette pout cylindre Ø63 2
46 717019 fix. oscill. fourch. large cil. Ø63 avec 2
tourillon
47 712004 Tourillon de support pour cylindre Ø63 2
48 717021 contresupp. avec tête jointe cyl. Ø63 2
49 717020 Fixage oscillant à fourchette cyl. Ø63 2
50 711005 Tête jointe pour cylindre Ø63 2
51 811010 Bande en caoutchouc 1
52 200002 Roulement radial à sphères 2
53 820033 o-ring pour arbre 2
54 771025 Languette pour arbre Ø35 2
55 650040 Moto-réducteur 1
56 601002 Moteur autofreinant 4 Kw 4 pôles B5 1
57 718018 Support reed pour cylindre 3
58 790049 seeger pour trou Ø52 2
59 780021 Bande tenue trémie de déchargement 2
60 500074 Cylindre extrudé Ø63 course160 2
61 500102 Cylindre extrudé Ø63 course700 2
62 510005 Électrovanne à savonnette 5/2 1/4" 24vac 3
63 760000 Chaîne porte-câbles à 24 mailles 1
64 760000 Arrêts verts pour chaîne porte-câbles 48

EFFEGIELLE S.r.l. 47 / 56
ANNEXE 3.: SBL 50 - Manuel d’instructions
INSTALLATION DES CIRCUITS
D'AIR COMPRIME'

ANNEXE 3.:
INSTALLATION DES CIRCUITS D'AIR COMPRIME'

Les tubes composant le circuit doivent être assez grands pour éviter une chûte
excessive de pression aux portées maximum d'air.

Les restrictions pour l'installation des tuyauteries sont minimum:


évitez des angles brusques et utilisez, si possible, des courbes larges.

Les dérivations, les valvules et les connexions des tubes en caoutchouc


éventuels doivent être assez grands pour permettre le passage des portées
maximum requises par les équipements servis.

Chaque circuit d'air comprimé détermine inévitablement de l'eau:


les tuyauteries devront être complètes de moyens pour la décharger.
Inclinez les tubes dans la direction du débit d'air pour ce qu'il soit la force de
gravité soit la courante de l'air conduisent l'eau aux tuyauteries de déchargement
placées par intervalles dans les points les plus bas du circuit.
Videz régulièrement ces tuyaux (PUISARDS) comme lorsqu'ils sont pleins ils
déviennent inutils. Nous conseillons d'installer dans ces points des déchargeurs
automatiques du condensat.

Connectez les dérivations par un coude semicirculair sur la paroi supérieure de


la canalisation principale (EN FORME DE CROSSE).

Il ne faut jamais exécuter de dérivations ou de connexions dans la partie inférieure


des tuyauteries principales pour éviter que le condensat puisse arriver aux
dispositifs connectés au circuit.

Nous conseillons d'installer des filtres, des régulateurs de pression et des


graisseurs le plus proche possible au point auquel on utilise l'air comprimé. De
cette façon on élimine au maximum les impurités de l'air et l'on obtient une perte
inférieure de chargement entre le point où la pression se règle et le point final
d'emploi; en outre le lubrifiant devra faire un parcours plus court pour joindre le
dispositif qu'il devra lubrifier.

Nous avons indiqué un exemple pratique d'installation typique dans le dessin de la


page suivante.

48 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions ANNEXE 3.:
INSTALLATION DES CIRCUITS
D'AIR COMPRIME'

1) FILTRE AIR ASPIRE'


2) COMPRESSEUR
3) ECHANGEUR DE CHALEUR AVEC REFROIDISSEMENT A' EAU
4) RESERVOIR
5) VALVULE DE SECURITE'
6) SOUPAPE D'ARRET A' BILLE
7) FILTRE LIGNE PRINCIPALE
8) DECHARGEUR AUTOMATIQUE DE CONDENSAT RESERVOIR
9) DECHARGEUR AUTOMATIQUE DE CONDENSAT
10) SECHEUR
11) FILTRE ANTIHUILE
12) FILTRE - REGULATEUR
13) FILTRE DECHARGEMENT AUTOMATIQUE DE CONDENSAT
14) GRAISSEUR
15) FILTRE ANTIHUILE
16) REDUCTEUR DE PRESSION
17) FILTRE
18) REDUCTEUR DE PRESSION
19) FILTRE ANTIHUILE
A) TUBE INCLINE' DANS LE SENS DU DEBIT DE 3°-5°
B) AUX AUTRES MACHINES
C) DERIVATION "EN FORME DE CROSSE"
D) AU BANC DE TARAGE MANOMETRES
E) AIR DESHUMIDIFIE' ET DESHUILE' POUR LE CONTROLE DES
PROCESSUS
F) GROUPE FILTRE-GRAISSEUR
G) GROUPE FILTRE-REDUCTEUR-GRAISSEUR
H) CANALISATION AU SERVICE DES EXPANSIONS FUTURES

EFFEGIELLE S.r.l. 49 / 56
ANNEXE 4: SBL 50 - Manuel d’instructions
PNEUROP 6611

ANNEXE 4. : PNEUROP 6611

A.1.1 CLASSES DE QUALITE' POUR L'AIR COMPRIME'


Les normes PNEUROP 6611 mentionnent trois substances contaminant pour l'air
compimé: solides (poussière), eau et huile.
Les types de contamination qu'on peut avoir sont divisés en classes.
Les classes de qualité déterminent les zones d'application de l'air comprimé pour
l'utilisation industrielle de 1 à 30 bar.

A.1.2 EXTRAIT DES NORMES PNEUROP 6611

A.1.2.1. SOLIDES
La poussiere peut s'introduire dans le circuit moyennant l'air aspiré par le
compresseur; un filtre d'aspiration permettra de retenir la pluspart de ces
impurités.
D'autres élements contaminant peuvent se créer à l'intérieur du compresseur ou
du circuit associé (ex.: des particules d'étoffe, de la rouille ou bien de la salété
dérivés de l'installation).

DENSITÉ
DIMENSION
PARTICULE
CLASSES PARTICULES
S
µ (MICRON) METHODES DE FILTRAGE
MG/M 3 (1)
1 0,1 0,1 Filtres à microfibres jusqu'à 0.01 µ
2 1 1 Filtres à fibres jusqu'à 1 µ
3 5 5 Filtres synthérisés jusqu'à 5 µ
4 40 non specifIé. Cyclons et filtres 15-20 µ
synthérisés

NOTA (1): Air atmosphérique selon les normes ISO 554.

50 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions ANNEXE 4.:
PNEUROP 6611

A.1.2.2. EAU
L' air atmosphérique contient de la vapeur d'eau. Pendant la compression (dans le
compresseur) la température de l'air augmente et l'eau ne se condense pas par
conséquent.
Lorsque l'air se refroidisse (ex.: dans un échangeur de chaleur, dans le circuit ou
bien lorsqu'il s'expande dans les dispositifs pneumatiques), l'eau se condense en
gouttes ou reste en forme de vapeur supersaturé. Il faut éliminer l'eau condensée
des circuits par des puisards de récolte ou bien des filtres.

POINT DE ROUILLE
CLASSES
°C (2) METHODES DE SEPARATION
1 -40 Sécheur d'absorption
2 -20 Comme plus haut
3 +2 Comme plus haut/sécheur réfrigérateur.
4 +10 Comme plus haut/post-réfroidissement
5 non specifié

NOTA 2) Le point de rouille est la température à laquelle on peut porter l'air


comprimé (en le refroidissant) sans que la vapeur d'eau contenu se condense.

A.1.2.3. HUILE (MINERAL OU SYNTHETIQUE )


L' air aspiré par les compresseurs peut contenir des traces d'huiles. En outre,
dans les compresseurs équipés avec des cinématismes graissés, l'air absorbe
des particules d'huile.
Les modalités de filtrage de l'huile en suspension dans l'air dépendent du type de
compresseur, du type d'huile et de la façon de laquelle on utilise le même
compresseur.

A.1.3 CONTENUS TOTAUX D'HUILE


Dans le tableau qui suit on a indiqué les contenus totaux d’huile (condensé,
nébulisé et vapeurisé) dans l’air comprimé par un compresseur conventionel.

MODÈLES DE COMPRESSEURS CONTENU D’HUILE EN MG/M 3


compresseurs à vis à sec de 0,001 à 0,01
compresseurs à vis avec graissage de 2 à 15
compresseurs à pistons à sec de 0,001 à 0.01
compresseurs à pistons avec graissage de 2 à 10
compresseurs rotatifs de 10 à 100

La limite de tollérabilité du contenu d'huile dans l'air comprimé est 0,3 mg/m3.

EFFEGIELLE S.r.l. 51 / 56
ANNEXE 4: SBL 50 - Manuel d’instructions
PNEUROP 6611

CONTENU D’HUILE
CLASSES METHODES DE SEPARATION
MG/M3 (3)
1 0.01 Filtres à microfibres / filtres à carbons
actifs
2 0.1 Filtres à microfibres
3 1 Filtres à fibres
4 5 Filtres synthérisés
5 25 Cyclons / préfiltres

NOTA 3) Air athmosférique selon les normes ISO 554.

A.1.4 CLASSES DE QUALITE' RECOMANDEES SELON LES


APPLICATIONS

APPLICATION CLASSE DE QUALITE'


SOLIDES EAU HUILE
PALIERS A' AIR 2 2 3
AIR POUR MESURAGE 2 3 3
PETITS MOTEUR A' AIR 3 3/1 3
TURBINE A' AIR 2 2 3
TRANSPORT PRODUITS EN GRAIN 3 4 3
TRANSPORT POUSSIERES 2 3 2
TRANSPORT PRODUITS ALIMENTAIRS 2 3 1
OUTILS A' MAIN 4 5/4 5/4
CYLINDRES 3 3 5/4
REGULATEURS DE PRECISION 3 2 3
CONTROLES DE PROCESSUS 2 2 3
PISTOLETS A' JET 3 3/2 3
CIRCUITS GENERIQUES 4 4 5

Les valeurs indiquées dans la table au-dessous sont indicatifs. Pendant la lecture
des tableaux il faut considérer les CONDITIONS AMBIANT surtout pour ce qui
concerne l'évaluation du point de rouille.

52 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions ANNEXE 4.:
PNEUROP 6611

A.1.5 QUALITE' DE L'AIR COMPRIME'

CONTAMINATION MAXIMUM
AIR COMPRIME'
METHODES DE SEPARATION
SOLIDES: 1)
APPLICATION
EAU: 2) CLASSES RECCOMENDATIONS
TEMPERATURE AMBIANT
HUILE: 3)

5 micron 1) 9
3 4 5
5 mg/m3 6
AMBIANT FERME'

TEMPERATURE AMBIANT 4 1
+10 °C 2) 3
2
OUTRE 15 °C

5 mg/m3 3) 4
RECCOMENDES

5 micron 1) 5 9
3 4
5 mg/m3 6
AMBANT FERME'
1
TEMPERATURE AMBIANT +2 °C 2) 3 3
2
OUTRE 5 °C

5 mg/m3 3) 4
RECCOMENDE'

5 micron 1) 9
3 4 8
5 mg/m3
EN PLEIN AIR

TEMPERATURE AMBIANT -20 °C 2) 2 1


3
2
JUSQU'A' 15 °C

1 mg/m3 3) 3 7

1. Dimension particules, densité particules (en condition d'air atmosphérique).


2. Point de rouille.
3. Contenu d'huile (en conditions d'air atmosphérique).

(1) Compresseur avec réfroidissement et ventilation ambiant à des températures


supérieurs aux 30 °C.
(2) Séparateur à cyclon.
(3) Reservoir.
(4) Pre-filtre.
(5) Filtre à fibres.
(6) Sécheur à refroidissement
(7) Sécheur à absorption.
(8) Filtre pour poussières.
(9) Unite' de conditionnement adossée à la machine.

- Les valeurs d'état sont indicatifs. Lorsqu'on lit les tables il faut considérer les
CONDITIONS AMBIANT, surtout dans l'évaluation du point de rouille.
- Il faudra faire des réglages pour les températures ambiant occasionnellement
basses.
- Les températures ambiant inférieurs à 0 °C (Point de congélation)
nécéssiteront des solutions spéciales sur les valvules et sur les cylindres
pneumatiques.
- Lorsqu'on ne mantiendra pas la qualité de l'air comprimé il n'y aura pas de
garantie du fonctionnement correct des équipements.

EFFEGIELLE S.r.l. 53 / 56
ANNEXE 4: SBL 50 - Manuel d’instructions
PNEUROP 6611

A.1.6 NOTES PRATIQUES SUR LA QUALITE' DE L'AIR COMPRIME'


- Il faut considérer les solides, l'eau et les huiles contenus tous ensemble
comme ils sont séparés par le même filtre.
- L'huile et l'eau avec la poussière déterminent la formation d'agglomérations.
- Le filtrage de l'air comprimé a une influence considérable sur la vie des
étanchéités des cylindres et des valvules pneumatiques.
- Dans le sécheur à refroidissement on élimine jusqu'au 70% du contenu en
huile avec l'eau.
- L' efficacité d'un filtre huile pour l'air comprimé se reduit considérablement aux
hautes températures. Il faut installer les filtres de grande capacité au milieu où
la température de l'air comprimé est la plus basse.
- Les secheurs à séchage sont sensibles à la présence d'huile qui obstruit les
conduits d'air sans permettre leur réactivation..
- L'huile de graissage du compresseur doit être du type demandé par le
constructeur de la machine.
- Il ne faut pas utiliser l'huile du compresseur en tant que lubrifiant des moteurs
à air, cylindres et valvules pneumatiques. On conseille d'utiliser de l'air avec
l'addition de lubrifiant seulement aux grandes vitesses dans les cylindres (0.8
m/s à peu près).
- Les huiles synthétiques utilisés dans les compresseurs peuvent piquer les
composants en caoutchouc des cylindres et des valvules.
- Le compresseur (ou bien l'aspiration de celui-ci) doit se trouver dans un milieu
non contaminé.
- Le point de rouille pour l'air aspiré doit être indicativement de 3 à 5 °C à la
température la plus basse qu'on pense de joindre.
- Effectuez l'entretien regulier de tous les filtres.
- On évite le filtrage de l'huile en utilisant des compresseurs sans huile.

54 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.
SBL 50 - Manuel d’instructions ANNEXE 5.:
MOTEUR AUTOFREINANT

ANNEXE 5.: MOTEUR AUTOFREINANT

FAITES RÉFÉRENCE AU DESSIN DE L’ANNEXE 2

A.1.7 SUBSTITUTION DE L’ÉLECTRO-AIMANT


Dévissez la vis (27), enlévez le protecteur (26), et détachez les six boîtes
terminales, dévissez les trois écrous (20) et désenfilez des colonnettes (19)
l’électro-aimant (25).
Placez le nouveau électro-aimant sur les colonnettes faisant attention, réinsérant
les boîtes terminales, que chaque terne corresponde à l’autre et que, pour chaque
terne, les couleurs soient correspondantes.
En alimentant le frein, l’électro-aimant doit rappeler l’ancre mobile (24) avec un
coup sec et doit la garder en attraction sans de vibrations ou de bruit.
Si l’ancre devait vibrer, il faut vérifier que les boîtes terminales ont été couplées
selon les instructions et bridés à fond.

A.1.8 SUBSTITUTION DU DISQUE DE FREIN


Dévissez la vis (27), enlévez le protecteur (26) et dévissez les trois écrous
extérieurs (20) SANS DÉTACHER LES BOÎTES TERMINALES.
Enlévez les écrous (20) et (21) et les ressorts (18); après avoir désenfilé des
colonnettes l’ancre mobile (24), extraites le disque de frein à substituer.
Maintenant remontez avec procédure contraire; on recommande de manier le
disque de frein avec les mains très nettoyées, puisque toute trace de graisse
entraîne le bruit du frein.

A.1.9 RÉGLAGE DE LA COUPLE FREINANTE


La couple freinante est proportionnelle à la compression des ressorts (18), et on
peut la modifier en agissant sur les écrous (20).
La compréssion des trois ressorts doit être la plus uniforme possible.
Placez de nouveau les écrous (21) et l’électro-aimant sur les colonnettes, en
contrôlant, après avoir bridé les écrous extérieurs (20), que l’entreferre ait
l’épaisseur qu’on voulait (voyez réglage de l’entreferre).
Si, en alimentant le frein, l’électro-aimant n’arrivait pas à rappeler l’ancre mobile
avec un coup sec et à la garder en attraction sans de vibrations, relâchez les
écrous extérieurs (20) de deux filets et essayez de nouveau jusqu’à ce que vous
obtenez le fonctionnement souhaité.

EFFEGIELLE S.r.l. 55 / 56
ANNEXE 5: SBL 50 - Manuel d’instructions
MOTEUR AUTOFREINANT

A.1.10 RÉGLAGE DE L’ENTREFERRE


L’entreferre est la distance entre les noyaux magnétiques de l’électro-aimant et de
l’ancre mobile.
L’entreferre, c’est à dire la distance, doit être de 2 à 4 décimes de millimètre.
Ne franchissez jamais cette mesure afin d’éviter le risque de vibrations de l’ancre
mobile et, donc, l’éventuel brûlure des bobines.
On conseille de contrôler l’entreferre tout million d’insertions parce-que, à cause
de l’usure des garnitures du disque de frein, il tend à augmenter.
Pour faire retourner l’entreferre à la valeur demandée, il faut agir sur les couples
d’écrous (20) et (21) qui arrêtent l’électro-aimant.

56 / 56 EFFEGIELLE S.r.l.

Vous aimerez peut-être aussi