Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1. L’indicatif
La valeur du mode indicatif définit comme le mode de la réalité, de l’objectivité, de ce qui est certain et
actuel. L’indicatif indique l'engagement du locuteur par rapport à la réalité des faits qu’il évoque. Soit, en
affirmant leur existence lorsque le verbe est à la forme affirmative, soit en indiquant leur inexistence s’il
s’agit d’une forme verbale négative ou niée.
L’engagement du locuteur est en réalité indépendant de ce qui se passe effectivement dans le monde, le
locuteur peut ainsi choisir d’affirmer un contenu totalement faux ou parfaitement subjectif.
→ex: “en el mundo hay mucho más hombres que mujeres”, “Los médicos son pedantes.”
Le locuteur peut également faire référence à des entités imaginaires. Ce qui est dit n’est pas imaginaire
mais une réalité.
→ex: “las hadas de los cuentos siempre son rubias.”
On peut vérifier la vérité en analysant les possibilités de combinaisons de l'énoncé. L’indicatif se combine
naturellement avec des marques qui insistent sur la certitude, l’évidence.
→ex: “Estoy totalmente seguro de que..” “No hay ninguna duda de que..”, “Es evidente (marque
d’évidence) que Juan vendrá esta tarde.”
Il n’y aucun doute qu’il vienne →”No hay ninguna duda de que venga.” (subjonctif)
Il est évident qu’il vienne → “Es evidente que vendra.” (indicatif)
Le temps et l’aspect
Des formes verbales correspondant à une même période peuvent présenter des différences
sémantiques importantes. Dans le cas du passé, par exemple, l’imparfait renvoie à une action qui dure
dans le passé dont les limites ne sont pas clairement définies, alors que le passé simple correspond à
des actions qui sont effectivement terminées. La différence entre ces 2 temps verbaux ne concerne donc
pas le temps mais l’aspect qui est un élément essentiel pour l’étude des périphrases verbales.
→ex: “Sigo hablando.” “Voy a cantar.”
→ex: “Mientras leía el trabajo de mi hijo pensaba qué nota me decía.”
→ex: “Ayer fui a la biblioteca y pedí varios libros.”
Imparfait Plus-que-parfait
Le présent de l’indicatif
Il s’agit du temps le malléable en termes de désignation temporelle, en effet certain linguistique appelle
le présent le temps neutre ou expansif. Son sens premier est de renvoyer au moment de l'énonciation où
à une période comprenant celui-ci.
→ ex: “Son las cinco.” “Maria trabaja en esta hacienda.”
Ce temps peut faire intervenir une nuance d’habitude.
→ex: “Juan estudia por la noche.”
Le présent peut souligner une des idées de valeur générale, autrement dit une notion hors du temps et
qui vaut pour tous les temps. On appelle ce présent là, présent nomique.
→ex: “El sol sale por el este.”
Du fait de sa faible détermination le présent permet de renvoyer à des actions antérieures ou
postérieures avec l’aide parfois d'indications adverbiales. Par exemple, le choix du présent au lieu d'une
forme de futur ou de passé permet de rendre l’action plus concrète, plus réelle, plus immédiate.
→ ex: “la semana próxima empiezo una nueva dieta.”
Le présent peut prendre une valeur très proche de l’impératif,
→ ex; “Ahora mismo te sientes aquí y espero hasta que haya terminado.”
Imparfait
Ce temps renvoie à une action passée dont les limites temporelles ne sont pas clairement définies.
→ ex: “Los padres de Elias eran profesores en la universidad.
Ce temps permet donc de créer un cadre temporel dans le passé, au sein duquel une action ponctuel
vient de se produire.
→ex: “Estaba en la ducha cuando llamaron a la puerta”
Ce temps peut servir à formuler une demande atténué par rapport à une demande exprimé au présent
→ex: “Queria pedirte un favor”
Passé simple
Ce temps permet d’indiquer une action passée terminée et indépendante au moment de l'énonciation. Il
est donc fréquent que le moment où l’action à eu lieu soit précisé à l’aide d’adverbiale
→ex: “Ayer terminé de leer el libro que me habías prestado.”
Le passé simple est souvent associé à des actions brèves, ponctuelles, peut être également utilisées
pour des actions qui se prolongent dans le temps, à condition que ces actions soient révolues au
moment de l'énonciation.
→ex: “Me quedé en su casa todo el fin de semana.”
Le futur
Il indique une action ayant eu lieu après le moment de l'énonciation, il est donc généralement
accompagné d’indication temporelle correspondant à cette valeur
→ex: “Mañana le enviaré estos documentos.”
Dans le cas des énoncés à la deuxième personne ou dans une tournure impersonnelle, le futur peut
prendre une valeur d’impératif.
→ex: “Se haga como yo decida.”
Si le verbe est à la première personne, la valeur se rapproche plutôt d’une promesse ou d’un
engagement.
→ex: “Llegaremos a tiempo para tomar el avión.”
Ces énoncés ont la même valeur que les adverbes de conjectures du type “Quizas, Tal vez,
Probablemente”, “Deber de”.
Les temps composés sont des temps relatifs puisqu’ils situent une action par rapport à un repère qui
n’est pas le présent qui n’est pas le moment de l'énonciation. Ils se construisent à partir de l'auxiliaire
“haber” qui ne s’accorde pas en genre et en nombres.
Le passé composé indique l’antériorité par rapport au présent il fait donc référence à des actions
ponctuelles où ayant une certaine durée qui commence à un moment non précisé du passé et qui se
prolonge au moins jusqu’au moment de l'énonciation. Le passé composé ne peut pas exprimer une
action révolue sans conséquence dans le présent.
→ex: “Juan ha dado la vuelta al mundo.”
Le plus-que-parfait:
Ce temps indique une action achevée au moment de l'énonciation, action qui est par ailleurs
antérieure à une autre action prise comme point de repère dans le passé.
→ex: “Cuando la conocí sus padres ya habían muerto.” Le point de repère est le prétérit et l’action
antérieure est décrite au plus-que-parfait.
Passé antérieur
Tout comme le plus que parfait c’est un temps relatif qui exprime une action passée antérieure à
une autre action passée prise comme point de repère. Les deux actions sont achevées au moment
où le locuteur parle. La principale différence par rapport au plus que parfait concerne la proximité
temporelle obligatoire entre les deux actions dans le cas du passé antérieur. C’est pour cette
raison que le temps est généralement accompagné d'indications adverbiales telles que “apenas,
asi que, nada más, tan pronto como”.
→ ex: “Apenas Hugo terminó su discurso, el público se fue”.
Le futur antérieur:
Il s’agit d’un temps relatif qui exprime une action future par rapport au moment de l’énonciation,
cette action est par ailleurs antérieure à une autre action future prise comme repère.
→ex: “el año próximo ya te habrás recibido de abogado para estas fechas.”
“Cuando vuelvas a casa ya habré regresado del trabajo”.
Le futur peut également avoir une valeur hypothétique.
→ex: “ No sé dónde está Anna. Habrá ido a casa de sus padres.” Le futur antérieur comme le futur
exprime une hypothèse.
Dans les propositions déterminatives et nominatives qui renvoient à des catégories effectivement
existantes
→ex: “Los alumnos que llegaron tarde fueron castigados.”
“Encontraron tres casas que tienen las comodidades que buscábamos, ahora tenemos que
decidirnos por una.”
Dans les subordonnées complétives on emploie l’indicatif quand elles renvoient à des faits
assumés comme réels par le locuteur.
→ex: “ganaremos las próximas elecciones.” “Sabes que no te defraudaremos.”
Dans les nombreuses subordonnées adverbiales l’indicatif sera employé sur les faits sont
présentés comme réels, c’est le cas des propositions subordonnées causales.
→ex: “Lo he hecho porque su padre me lo ha pedido.”
Les explications sur la valeur des modes mettent généralement l’accent sur l’opposition entre l’indicatif
(mode de la réalité, de l’objectivité, de ce qui est sur et actuel) et le subjonctif (mode de la non réalité, de
l’incertitude, de la subjectivité et de ce qui relève du futur). Le subjonctif peut apparaître dans le verbe de
la proposition principale et dans une proposition subordonnée. Le mode subjonctif permet également de
compléter le paradigme de l’impératif, effectivement ce dernier dispose uniquement de forme spécifique
de deuxième personne au singulier et au pluriel pour l’impératif affirmatif, les autres personnes à
l’impératif affirmatif et à l’impératif négatif utilisent des formes du présent du subjonctif.
Le caractère hypothétique de ce mode laisse place à deux possibilités par rapport à l’action/ au verbe:
l’action peut se réaliser elle est donc effectivement.
l’action peut ne pas se réaliser, elle est non inactuelle.
→ex: “Ojala venga Juan !”, “¡Que te vaya bien !”, “¡Quizás me vaya de vacaciones este verano !”
Dans les deux premiers exemples, le locuteur souhaite que Juan vienne et que tout aille bien pour son
interlocuteur. Les deux possibilités se présentent à lui, il offre toujours de possibilité de voir un
événement. Dans les subordonnées c’est le verbe principal qui va orienter l'interprétation de l’ensemble
de l'énoncé.
→ex: “Quiero que Juan venga.” “no creo que Juan venga”
Il existe toute une série d’éléments notamment des verbes qui se combine obligatoirement avec ce
mode, ils sont souvent appelé inducteur du subjonctif parmis ceux-ci on trouve les verbes indiquant la
notion de volonté, de souhait, d’intention, d'ordre du type “querer, desear, rogar, prohibir, ordenar”. Outre
ces verbes on a les verbes qui indiquent un doute, du type “ dudar, no estar seguro”, ainsi que des
adverbes. On a également des verbes de perceptions à la forme négative “no esta convencido de que,
no pensar que”. Les indications ou les mots qui indiquent le but, la finalité comme par exemple “para
que, con el fin de que, a fin de que”. Les verbes tel que “buscar necesitar” sont suivis du subjonctif, les
verbes qui indiquent des sentiments ou des jugements de valeur introduiront également un subjonctif
“lamentar, asegurarse, asombrarse, indignarse”. Certains verbes qui indiquent la notion de cause ou
d'achèvement seront suivis d’un subjonctif, les verbes du type “provocar que, hacer que, lograr que,
conseguir que” .
Certaines locutions qui marquent l'antériorité ou l'absence seront également suivi du subjonctif “antes de
que, sin que”. L'interrogation implique parfois l’utilisation du subjonctif comme par exemple “Encuentras
algo que te guste” “Notaste que estuviera nervioso ?
B] LE TEMPS DU SUBJONCTIF:
Si l'on compare le subjonctif et l’indicatif la différence du nombre de temps entre les 2 est significative,
effectivement face aux 8 temps de l’indicatif, il n’y a que 4 temps au subjonctif qui sont fréquemment
utilisés, 2 simples et 2 composés. L’usage du futur du subjonctif et du futur antérieur du subjonctif en
espagnol est limité à l’écrit et plus précisément à quelques tournures idiomatiques juridiques et
administratives. Cette réduction de forme dans le nombre de temps correspond à la neutralisation de
diverses oppositions existantes dans le cas de l’indicatif, au mode subjonctif on va parler de
neutralisation entre le présent et le futur, par exemple les formes indicatives “canto y cantaré” se
retrouvent dans “cante” au subjonctif.
→exemple: “Creo que arturo viene” “Creo que arturo vendrá” “No creo que arturo venga (subjonctif)”.
Au subjonctif le présent n’existe pas.
On a aussi la neutralisation entre les deux temps du passé, entre le passé simple et l’imparfait, ces deux
temps du mode indicatif se retrouvent dans la forme subjonctif cantara ou cantase”. Le passé simple et
l’imparfait se retrouve dans l’imparfait du subjonctif.
→exemple: “Creí que Arturo llegó” “Creí que Arturo llegaba” (indicatif), “No creo que Arturo llegue”
(subjonctif imparfait).
Comme il a été indiqué par rapport au temps de l'indicatif, il existe des liens étroits entre les temps
simples et les temps composés du subjonctif. A chaque temps simple du subjonctif correspond un
temps composé qui se construit exclusivement avec l’auxiliaire “haber” conjugué au temps simple
respectif.
→ejemplo: “cante →haya cantado.” “cantará →hubiera cantado”
1. Le présent du subjonctif
Le présent du subjonctif peut renvoyer aussi bien à une action présente qu’à une action future.
→exemple: “Es importante que le expliques lo que sucedió”, “No creo que me devuelva el libro”
Dans les deux cas le locuteur peut faire allusions à une action présente ou une action future
→exemple “ Cuando venga es importante que le expliques lo que sucedió”. “No creo que me devuelva el
libro la semana próxima.”
Dans l’utilisation du subjonctif présent c’est l’indication temporelle qui permet de clarifier la valeur
temporelle du subjonctif dit présent.
Les subordonnées temporelles introduites par “cuando” et renvoyant à un événement futur se
construisent obligatoirement avec le subjonctif et plus précisément avec le subjonctif présent.
→exemple: “Cuando vuelvas a casa estaré esperándote”. “Avísame cuando estés listo.”
Si c’est le verbe principal qui est conjugué au présent il fait forcément référence à une action future. On
trouve ce type de subjonctif présent dans des énoncés qui expriment le doute, l'hypothèse ou bien un
souhait.
→ejemplo: “Quizás me vaya de vacaciones este verano”, “Ojala vuelva pronto.”
2. Le subjonctif imparfait
Ce temps offre deux variantes “ra, se” qui sont sémantiquements équivalentes en espagnol moderne, en
raison de la neutralisation des temps du passé, le subjonctif imparfait peut renvoyer aussi bien à une
action passé ponctuelle qu’à une action qui dure (imparfait).
→ejemplo: “Le pedí la semana pasada que me enviara la documentación” “Le pedí la semana pasada
que se quedara tranquila respecto a este tema.”
D’autre part la valeur temporelle, étant ambiguë, ce sont les adverbes qui permettent de déterminer
clairement la valeur du subjonctif imparfait. L’imparfait du subjonctif est obligatoire dans la protase d’une
structure conditionnelle de type irréalisable.
→exemple: “Si supieras lo que ha hecho no lo creerías.”
Un cas un peu particulier est celui de l’utilisation du subjonctif imparfait à la place du plus-que-parfait de
l’indicatif.
→exemple: “Manuel el que fuera ministro acaba de jubilarse.”
Cet usage propre au style journalistique et à la langue littéraire conserve uniquement la forme en “-ra”.
3. Le futur du subjonctif
Ce temps n’est presque jamais utilisé actuellement et on le remplace le plus souvent par le subjonctif
présent ou plus rarement par le subjonctif imparfait. On le trouve dans certaines formules juridiques ou
religieuses “Si asi no lo hiciere, Dios y la patria me lo demanden.” , et dans les tournures idiomatiques “A
donde fueres haz lo que vieres.”
4. Le passé du subjonctif:
Le subjonctif passé permet d’indiquer une action qui précède celle du verbe principale
→exemple: “No estoy segura de que haya llegado.”
Ce subjonctif passé peut également exprimer une action future→exemple: “No creo que haya terminado
sus tareas.”. On utilise également pour exprimer une action future antérieure à une autre action prise
comme repère “Me hiré a dormir cuando haya terminado lo que estoy haciendo.”
5. Le plus-que-parfait du subjonctif:
Comme le subjonctif imparfait ce temps offre deux variantes “hubiera, hubiese habaldo”,
sémantiquement équivalentes. Le plus-que-parfait du subjonctif indique une action qui précède celle du
verbe principal qui est toujours au passé.
“No estaba segura de que hubiera llegado”
“No me enteré de que hubiera llegado”
Il est par ailleurs le temps obligatoire dans la protase d’une structure conditionnelle, il évoque dans ce
cas là un irréel du passé.
→ex: “Si hubieras salido lo que había hecho, no lo habrías perdonado.”
Dans certains contextes, le plus-que-parfait subjonctif peut alterner avec le conditionnel passé.
→ex: “Me hubiera gustado tenerlo como amigo.”
Dans une subordonnée la condition pour utiliser le subjonctif dans une proposition subordonnée est que
celle-ci concerne des éléments présentés comme hypothétiques par le locuteur. Ainsi on va trouver le
mode subjonctif dans les propositions relatives déterminatives qui renvoient à des actions ou des
événements hypothétiques.
→ex: “los alumnos que lleguen tarde manana seran castigados.”
“Buscaba una casa que tuviera todas las comodidades”
On trouvera le subjonctif dans des propositions subordonnées explicatives lorsqu’on a un mot inducteur
à l’intérieur de la subordonnée de ce mode (quizas, ojala…).
→ex: “Ya volverá hablarte cuando se le pase el enojo, que ojalá sea pronto.”
Dans les subordonnées complétives qui renvoient à des faits non assumées comme réel par le locuteur
avec un statut de fait, d’ordre, de doute ou de jugement de valeur
→ex: “Quiero me dejes sola”
On trouvera le subjonctif dans les subordonnées adverbiales qui renvoient à des faits non assumés
comme réels par le locuteur.
Dans les subordonnées causales à la forme négatives on trouvera le mode subjonctif, dans ce cas la
cause évoquée est écartée le locuteur.
→ex: “Lo he hecho, no porque quisiera sino porque su padre me lo había pedido”
“Se lo expliqué varias veces para que le quedara todo claro.”
On aura le mode subjonctif dans les subordonnées concessives. On emploiera le subjonctif lorsqu’elles
renvoient à un fait hypothétique, le locuteur ne s’engage pas sur la réalisation de l'événement.
→ex“Aunque venga a disculparse, no lo perdonará” “Por más que insistas el director no aceptara
recibirte.”
On aura un subjonctif dans les propositions subordonnées temporelles qui marquent la postérité par
rapport à l’action
→ex: Cuando venga a casa mañana no olvides traer la merienda.”
A] LA CONSTRUCTION ET LE FONCTIONNEMENT:
2. Le fonctionnement
On dit que les périphrases verbales fonctionnent en bloc car l’ordre des constituants est fixe, de plus rare
sont les éléments qui peuvent être insérés entre les deux verbes.
4. Les différences entre les périphrases verbales construites avec infinitif et les subordonnée comportant
un verbe à l'infinitif:
Bien que l’on trouve dans les deux un verbe conjugué combiné à un infinitif, les deux structures sont très
différentes. Dans les exemples qui suivent la présence de l'infinitif n’est pas lié à une périphrase verbal, il
s’agit d’une proposition subordonnée dans laquelle le sujet grammatical est identique à celui du verbe
principal.
→ex: “Su hermano prometió pagar todas sus deudas.” “Los políticos juran que serán fieles a sus
promesas.”
Il est également possible d’avoir un infinitif dans une subordonnée alors que le sujet grammatical ne
coïncide pas avec le sujet du verbe principal, comme par exemple dans:
“Deja jugar niños en el parque.”
En dehors d’une périphrase verbal en revanche, le pronom doit toujours apparaître en position enclitique
s’il est combiné à un infinitif, à un gérondi où à un impératif affirmatif.
→ex: “Verlo en este estado le produjo una gran tristeza.”
En fonction de leur valeur sémantique, les périphrases verbales sont généralement regroupées en valeur
temporelle et aspectuelle.
Les périphrases modales sont très nombreuses en espagnol, l’action du verbe y est présenté par le
locuteur selon les cas comme étant obligatoire nécessaire, souhaité, probable, possible…
→ex: “Los alumnos deben respetar las consignas.” = modalité exprimé par le “deber”: obligation morale
“A esta hora ya deben de haber regresado a casa” = souhait
“Ayer tuvimos que levantarnos templados”= nécessaire
“Podríamos haberle enviado su pedido”= possibilité
“Hemos de ser muy prudentes” = obligation mais c’est une obligation atténuée.
Le temps verbal permet de situer une action par rapport au moment de l'énonciation ou par rapport à un
autre moment pris comme repère. L’action en question peut être antérieure, simultané ou postérieure à
ce moment ce qui correspond à la temporalité passé présent futur. L'aspect verbal renvoie au temps
interne de l’action indiqué par le verbe autrement au déroulement de l’action indiqué par le verbe.
L’aspect verbal intervient à différents niveaux il est en effet exprimé par le sens même du verbe puisque
le verbe peut indiquer une action ponctuelle comme par exemple les verbes “llegar, nacer” ou une action
ayant une certaine durée “vivir en Granada.” Cet aspect peut être indiqué par les désinences verbales,
les désinences verbales permettent de poser les temps perfectifs dans lesquels l'action est révolue.
→ex: “El niño se había quedado callado.”
Les temps imperfectifs qui indiquent ni le début ni la fin de l’action par exemple: “el nino esta callado”
L’aspect peut être exprimé par les indications syntaxiques, effectivement les périphrases verbales
permettent d'indiquer si les actions commencent, se terminent, se répètent, si elle est perçue dans son
déroulement. Dans certains périphrases verbales c’est la notion de temps qui prévaut.
→ex: “voy a decidir esto cuanto antes.” “Antonio acaba de irse a su oficina” “Su madre suele llamarnos
por la tarde.” “José sigue presentando esas oposiciones ano tras ano.”
La plupart du temps c’est la notion de temps qui est mise en avant, mais les frontières ne sont pas
toujours faciles à délimiter d'autant plus que les périphrases aspectuelles en espagnol sont très
récurrentes.
→ex: “Estuve por decírselo.” “Ahora que han terminado de pintar, la habitación está para amueblar.” “Te
llamo cuando volvamos, estamos a punto de salir.”
A] LEUR VALEUR
Le rôle de ces subordonnées est d’apporter des précisions sur un noms ou un syntagmes nominales
elles sont donc associés au fonctionnement des adjectifs, et substantifs ou le syntagme nominal précède
la proposition relative raison pour laquelle on l’appelle l'antécédent de la relative (“la foto que te mostré,
la persona de quien te hablé”).
Le pronom relatif permet de reproduire le contenu de l'antécédent à l’intérieur de la subordonnée relative
sans répéter le substantif ou le syntagme nominal.
Il remplit une fonction syntaxique à l’intérieur de la subordonnée relative