Vous êtes sur la page 1sur 12

LINGUISTIQUE

Chapitre 1: Les temps verbaux

1. L’indicatif

La valeur du mode indicatif définit comme le mode de la réalité, de l’objectivité, de ce qui est certain et
actuel. L’indicatif indique l'engagement du locuteur par rapport à la réalité des faits qu’il évoque. Soit, en
affirmant leur existence lorsque le verbe est à la forme affirmative, soit en indiquant leur inexistence s’il
s’agit d’une forme verbale négative ou niée.
L’engagement du locuteur est en réalité indépendant de ce qui se passe effectivement dans le monde, le
locuteur peut ainsi choisir d’affirmer un contenu totalement faux ou parfaitement subjectif.
→ex: “en el mundo hay mucho más hombres que mujeres”, “Los médicos son pedantes.”

Le locuteur peut également faire référence à des entités imaginaires. Ce qui est dit n’est pas imaginaire
mais une réalité.
→ex: “las hadas de los cuentos siempre son rubias.”

a. Comment vérifier la valeur de vérité ?

On peut vérifier la vérité en analysant les possibilités de combinaisons de l'énoncé. L’indicatif se combine
naturellement avec des marques qui insistent sur la certitude, l’évidence.
→ex: “Estoy totalmente seguro de que..” “No hay ninguna duda de que..”, “Es evidente (marque
d’évidence) que Juan vendrá esta tarde.”
Il n’y aucun doute qu’il vienne →”No hay ninguna duda de que venga.” (subjonctif)
Il est évident qu’il vienne → “Es evidente que vendra.” (indicatif)

 “Es evidente” ou expression de degrés de réalité= indicatif en espagnol


 Toutes ces locutions sont des marques de certitudes, elles soulignent la valeur de réalité.
 La négation diminue le degré de réalité et donc se transforme en subjonctif.

Il peut toutefois apparaître avec des indications d’incertitudes, de doutes,


→ex: “Il est peu probable que Juan vienne cette après midi” = “Es poco probable que Juan vendra
esta tarde.”
Il y a plus de probabilité au mode indicatif qu’au mode subjonctif. Dans le cas d’un énoncé affirmatif, les
seules possibilités de combinaisons concernent la réalisation effective de l’action. Dans un énoncé
affirmatif le mode indicatif sert à décrire l’effectivité d’une action
→ex: “Pedro estaba en su despacho a las 8. Entonces decidí pasar a verlo”
Combinaison d’action, “estar” pose une action effective. C’est un fait avéré.

Dans le cas de l'énoncé négatif, l'interprétation sera différente.


→ex: “Pedro no estaba en su despacho a las 8. Entonces decidí pasar a verlo más tarde.”
La négation dit la non réalisation, la non effectivité par conséquent on diffère l’action qui suit. Ce n'est
pas réel.

b. Quel est le lien temporel entre les actions et le locuteur ?


Du point de vue de la temporalité, les actions évoquées peuvent renvoyer au moment où le locuteur
émet l'énoncé c'est-à -dire le moment de l’énonciation.
→ex: “Son las 8 y Pedro está en su despacho.”
La temporalité du temps de l’action = temps de l’indicatif
Le temps du locuteur = présent (moi, ici et maintenant = règle de l’enonciation). Dans cet énoncé le
temps du locuteur et le temps de l’action coïncide, c’est une simultanéité temporelle, on appelle cela les
repères de l’énonciation (moi, ici et maintenant), ces repères peuvent coïncider avec les faits évoqués.
Par contre ces deux temps peuvent ne pas coïncider:
→ ex: “Pedro estaba en su despacho a las 8.”, “Pedro estará en su despacho a las 8.” Il n’y plus de
coïncidence, on retrouve un temps passé il y a antériorité des faits de l’action rapport au présent du
locuteur. Les faits sont dans la postériorité alors que le locuteur est dans le présent.

c. Les temps du mode indicatif

 Les temps absolus et relatifs


Les temps absolus placent l’action par rapport au moment où le locuteur parle, ces temps sont le
présent, le passé simple et le futur. Alors que les temps relatifs situent l’action par rapport à un autre
point de repère, il s’agit du plus-que-parfait puisqu’il indique une action antérieure à une autre action
passée.
→ex: “Cuando pasé a verte por la oficina ya te habías ido”
Il y a également le futur antérieur puisqu'il renvoie à une action antérieure à une autre action cette fois-ci
future.
→ex: “Cuando llegué a casa esta tarde los niños ya habrán vuelto de la escuela.”

 Le temps et l’aspect
Des formes verbales correspondant à une même période peuvent présenter des différences
sémantiques importantes. Dans le cas du passé, par exemple, l’imparfait renvoie à une action qui dure
dans le passé dont les limites ne sont pas clairement définies, alors que le passé simple correspond à
des actions qui sont effectivement terminées. La différence entre ces 2 temps verbaux ne concerne donc
pas le temps mais l’aspect qui est un élément essentiel pour l’étude des périphrases verbales.
→ex: “Sigo hablando.” “Voy a cantar.”
→ex: “Mientras leía el trabajo de mi hijo pensaba qué nota me decía.”
→ex: “Ayer fui a la biblioteca y pedí varios libros.”

 Relation entre les temps simples et composés


Du point de vue morphologique on peut noter des liens étroits entre les temps simples et composés
puisqu’à temps simple correspond un temps composé qui se construit exclusivement avec l’auxiliaire
“haber” à la voie active.

TEMPS SIMPLES TEMPS COMPOSÉS

Présent Passé composé

Imparfait Plus-que-parfait

Passé simple Passé antérieur


Futur Futur antérieur

d. La valeur de chacun des temps.

 Le présent de l’indicatif

Il s’agit du temps le malléable en termes de désignation temporelle, en effet certain linguistique appelle
le présent le temps neutre ou expansif. Son sens premier est de renvoyer au moment de l'énonciation où
à une période comprenant celui-ci.
→ ex: “Son las cinco.” “Maria trabaja en esta hacienda.”
Ce temps peut faire intervenir une nuance d’habitude.
→ex: “Juan estudia por la noche.”
Le présent peut souligner une des idées de valeur générale, autrement dit une notion hors du temps et
qui vaut pour tous les temps. On appelle ce présent là, présent nomique.
→ex: “El sol sale por el este.”
Du fait de sa faible détermination le présent permet de renvoyer à des actions antérieures ou
postérieures avec l’aide parfois d'indications adverbiales. Par exemple, le choix du présent au lieu d'une
forme de futur ou de passé permet de rendre l’action plus concrète, plus réelle, plus immédiate.
→ ex: “la semana próxima empiezo una nueva dieta.”
Le présent peut prendre une valeur très proche de l’impératif,
→ ex; “Ahora mismo te sientes aquí y espero hasta que haya terminado.”

 Imparfait
Ce temps renvoie à une action passée dont les limites temporelles ne sont pas clairement définies.
→ ex: “Los padres de Elias eran profesores en la universidad.
Ce temps permet donc de créer un cadre temporel dans le passé, au sein duquel une action ponctuel
vient de se produire.
→ex: “Estaba en la ducha cuando llamaron a la puerta”
Ce temps peut servir à formuler une demande atténué par rapport à une demande exprimé au présent
→ex: “Queria pedirte un favor”

 Passé simple

Ce temps permet d’indiquer une action passée terminée et indépendante au moment de l'énonciation. Il
est donc fréquent que le moment où l’action à eu lieu soit précisé à l’aide d’adverbiale
→ex: “Ayer terminé de leer el libro que me habías prestado.”
Le passé simple est souvent associé à des actions brèves, ponctuelles, peut être également utilisées
pour des actions qui se prolongent dans le temps, à condition que ces actions soient révolues au
moment de l'énonciation.
→ex: “Me quedé en su casa todo el fin de semana.”

 Le futur
Il indique une action ayant eu lieu après le moment de l'énonciation, il est donc généralement
accompagné d’indication temporelle correspondant à cette valeur
→ex: “Mañana le enviaré estos documentos.”
Dans le cas des énoncés à la deuxième personne ou dans une tournure impersonnelle, le futur peut
prendre une valeur d’impératif.
→ex: “Se haga como yo decida.”
Si le verbe est à la première personne, la valeur se rapproche plutôt d’une promesse ou d’un
engagement.
→ex: “Llegaremos a tiempo para tomar el avión.”

La forme du futur permet aussi d’exprimer une hypothèse, une probabilité.


→ ex: “Serán las 10.”

Ces énoncés ont la même valeur que les adverbes de conjectures du type “Quizas, Tal vez,
Probablemente”, “Deber de”.

Les temps composés sont des temps relatifs puisqu’ils situent une action par rapport à un repère qui
n’est pas le présent qui n’est pas le moment de l'énonciation. Ils se construisent à partir de l'auxiliaire
“haber” qui ne s’accorde pas en genre et en nombres.

Le passé composé indique l’antériorité par rapport au présent il fait donc référence à des actions
ponctuelles où ayant une certaine durée qui commence à un moment non précisé du passé et qui se
prolonge au moins jusqu’au moment de l'énonciation. Le passé composé ne peut pas exprimer une
action révolue sans conséquence dans le présent.
→ex: “Juan ha dado la vuelta al mundo.”

 Le plus-que-parfait:
Ce temps indique une action achevée au moment de l'énonciation, action qui est par ailleurs
antérieure à une autre action prise comme point de repère dans le passé.
→ex: “Cuando la conocí sus padres ya habían muerto.” Le point de repère est le prétérit et l’action
antérieure est décrite au plus-que-parfait.

 Passé antérieur
Tout comme le plus que parfait c’est un temps relatif qui exprime une action passée antérieure à
une autre action passée prise comme point de repère. Les deux actions sont achevées au moment
où le locuteur parle. La principale différence par rapport au plus que parfait concerne la proximité
temporelle obligatoire entre les deux actions dans le cas du passé antérieur. C’est pour cette
raison que le temps est généralement accompagné d'indications adverbiales telles que “apenas,
asi que, nada más, tan pronto como”.
→ ex: “Apenas Hugo terminó su discurso, el público se fue”.

 Le futur antérieur:
Il s’agit d’un temps relatif qui exprime une action future par rapport au moment de l’énonciation,
cette action est par ailleurs antérieure à une autre action future prise comme repère.
→ex: “el año próximo ya te habrás recibido de abogado para estas fechas.”
“Cuando vuelvas a casa ya habré regresado del trabajo”.
Le futur peut également avoir une valeur hypothétique.
→ex: “ No sé dónde está Anna. Habrá ido a casa de sus padres.” Le futur antérieur comme le futur
exprime une hypothèse.

e. Les contextes d’utilisation du mode indicatif:


1. La proposition principale:
Dans toutes les propositions principales on peut employer le mode indicatif.
2. La proposition subordonnée
L’indicatif peut être utilisé dans le verbe de la proposition subordonnée tout comme le mode
subjonctif. La condition pour utiliser ce mode dans une subordonnée est que celle-ci conserve des
éléments présentés comme réelles par le locuteur (même si ce n’est pas vrai), ainsi on trouve tous
les verbes au mode indicatif.

Dans les propositions déterminatives et nominatives qui renvoient à des catégories effectivement
existantes
→ex: “Los alumnos que llegaron tarde fueron castigados.”
“Encontraron tres casas que tienen las comodidades que buscábamos, ahora tenemos que
decidirnos por una.”

Dans les subordonnées complétives on emploie l’indicatif quand elles renvoient à des faits
assumés comme réels par le locuteur.
→ex: “ganaremos las próximas elecciones.” “Sabes que no te defraudaremos.”

Dans les nombreuses subordonnées adverbiales l’indicatif sera employé sur les faits sont
présentés comme réels, c’est le cas des propositions subordonnées causales.
→ex: “Lo he hecho porque su padre me lo ha pedido.”

Dans les subordonnées concessives.


→ex: “No quiso perdonarlo aunque fue a disculparse.” “Aunque” exprime la concessions
“Aunque haga buen tiempo no salgo.” “Por más que lo dice lo haré”.

Les subordonnées consécutives introduisent également le mode indicatif.


→ex: “Estaba tan cansada que tuvo que irse.”

Dans les subordonnées conditionnelles on aura également de l’indicatif si l'événement est


considéré comme réel ou réalisable voire très probable.
→ex: “si el tiempo está bueno salimos con el barco.” “Si me esperas unos minutos iré contigo al
ciné.”

Dans les subordonnées temporelles qui expriment la simultanéité ou l'antériorité, on utilisera le


mode indicatif dans les deux cas car les actions évoquées peuvent être connues par le locuteur au
moment où il parle
→ex: “cuando salimos de casa nos encontramos con amigos de nuestro hijo.”
CHAPITRE 2: LE MODE SUBJONCTIF:

Les explications sur la valeur des modes mettent généralement l’accent sur l’opposition entre l’indicatif
(mode de la réalité, de l’objectivité, de ce qui est sur et actuel) et le subjonctif (mode de la non réalité, de
l’incertitude, de la subjectivité et de ce qui relève du futur). Le subjonctif peut apparaître dans le verbe de
la proposition principale et dans une proposition subordonnée. Le mode subjonctif permet également de
compléter le paradigme de l’impératif, effectivement ce dernier dispose uniquement de forme spécifique
de deuxième personne au singulier et au pluriel pour l’impératif affirmatif, les autres personnes à
l’impératif affirmatif et à l’impératif négatif utilisent des formes du présent du subjonctif.

A] LA VALEUR DU MODE SUBJONCTIF


Ce mode verbal indique que l’action en question est envisagée par le locuteur comme non réalisée, non
effective au moment où il parle. Il y a donc de nombreuse possibilité d’emploi du subjonctif il peut s’agir
d’un événement postérieur au moment de l'énonciation, d’un fait qui est souhaité mais qui n’aura peut
être pas lieu, il peut s’agir également d’une simple éventualité dans la plupart de ces cas le subjonctif
apparaît dans les proposition subordonnées et il est précédé de la conjonction “que”.

1. Comment vérifier la valeur hypothétique du mode subjonctif ?

Le caractère hypothétique de ce mode laisse place à deux possibilités par rapport à l’action/ au verbe:
 l’action peut se réaliser elle est donc effectivement.
 l’action peut ne pas se réaliser, elle est non inactuelle.

→ex: “Ojala venga Juan !”, “¡Que te vaya bien !”, “¡Quizás me vaya de vacaciones este verano !”
Dans les deux premiers exemples, le locuteur souhaite que Juan vienne et que tout aille bien pour son
interlocuteur. Les deux possibilités se présentent à lui, il offre toujours de possibilité de voir un
événement. Dans les subordonnées c’est le verbe principal qui va orienter l'interprétation de l’ensemble
de l'énoncé.

→ex: “Quiero que Juan venga.” “no creo que Juan venga”

2. Les éléments qui détermine la présence du subjonctif

Il existe toute une série d’éléments notamment des verbes qui se combine obligatoirement avec ce
mode, ils sont souvent appelé inducteur du subjonctif parmis ceux-ci on trouve les verbes indiquant la
notion de volonté, de souhait, d’intention, d'ordre du type “querer, desear, rogar, prohibir, ordenar”. Outre
ces verbes on a les verbes qui indiquent un doute, du type “ dudar, no estar seguro”, ainsi que des
adverbes. On a également des verbes de perceptions à la forme négative “no esta convencido de que,
no pensar que”. Les indications ou les mots qui indiquent le but, la finalité comme par exemple “para
que, con el fin de que, a fin de que”. Les verbes tel que “buscar necesitar” sont suivis du subjonctif, les
verbes qui indiquent des sentiments ou des jugements de valeur introduiront également un subjonctif
“lamentar, asegurarse, asombrarse, indignarse”. Certains verbes qui indiquent la notion de cause ou
d'achèvement seront suivis d’un subjonctif, les verbes du type “provocar que, hacer que, lograr que,
conseguir que” .
Certaines locutions qui marquent l'antériorité ou l'absence seront également suivi du subjonctif “antes de
que, sin que”. L'interrogation implique parfois l’utilisation du subjonctif comme par exemple “Encuentras
algo que te guste” “Notaste que estuviera nervioso ?
B] LE TEMPS DU SUBJONCTIF:

Si l'on compare le subjonctif et l’indicatif la différence du nombre de temps entre les 2 est significative,
effectivement face aux 8 temps de l’indicatif, il n’y a que 4 temps au subjonctif qui sont fréquemment
utilisés, 2 simples et 2 composés. L’usage du futur du subjonctif et du futur antérieur du subjonctif en
espagnol est limité à l’écrit et plus précisément à quelques tournures idiomatiques juridiques et
administratives. Cette réduction de forme dans le nombre de temps correspond à la neutralisation de
diverses oppositions existantes dans le cas de l’indicatif, au mode subjonctif on va parler de
neutralisation entre le présent et le futur, par exemple les formes indicatives “canto y cantaré” se
retrouvent dans “cante” au subjonctif.
→exemple: “Creo que arturo viene” “Creo que arturo vendrá” “No creo que arturo venga (subjonctif)”.
Au subjonctif le présent n’existe pas.

On a aussi la neutralisation entre les deux temps du passé, entre le passé simple et l’imparfait, ces deux
temps du mode indicatif se retrouvent dans la forme subjonctif cantara ou cantase”. Le passé simple et
l’imparfait se retrouve dans l’imparfait du subjonctif.
→exemple: “Creí que Arturo llegó” “Creí que Arturo llegaba” (indicatif), “No creo que Arturo llegue”
(subjonctif imparfait).

Comme il a été indiqué par rapport au temps de l'indicatif, il existe des liens étroits entre les temps
simples et les temps composés du subjonctif. A chaque temps simple du subjonctif correspond un
temps composé qui se construit exclusivement avec l’auxiliaire “haber” conjugué au temps simple
respectif.
→ejemplo: “cante →haya cantado.” “cantará →hubiera cantado”

C] LA VALEUR DE CHACUN DES TEMPS DU SUBJONCTIF

1. Le présent du subjonctif

Le présent du subjonctif peut renvoyer aussi bien à une action présente qu’à une action future.
→exemple: “Es importante que le expliques lo que sucedió”, “No creo que me devuelva el libro”

Dans les deux cas le locuteur peut faire allusions à une action présente ou une action future
→exemple “ Cuando venga es importante que le expliques lo que sucedió”. “No creo que me devuelva el
libro la semana próxima.”

Dans l’utilisation du subjonctif présent c’est l’indication temporelle qui permet de clarifier la valeur
temporelle du subjonctif dit présent.
Les subordonnées temporelles introduites par “cuando” et renvoyant à un événement futur se
construisent obligatoirement avec le subjonctif et plus précisément avec le subjonctif présent.
→exemple: “Cuando vuelvas a casa estaré esperándote”. “Avísame cuando estés listo.”

Si c’est le verbe principal qui est conjugué au présent il fait forcément référence à une action future. On
trouve ce type de subjonctif présent dans des énoncés qui expriment le doute, l'hypothèse ou bien un
souhait.
→ejemplo: “Quizás me vaya de vacaciones este verano”, “Ojala vuelva pronto.”

2. Le subjonctif imparfait
Ce temps offre deux variantes “ra, se” qui sont sémantiquements équivalentes en espagnol moderne, en
raison de la neutralisation des temps du passé, le subjonctif imparfait peut renvoyer aussi bien à une
action passé ponctuelle qu’à une action qui dure (imparfait).
→ejemplo: “Le pedí la semana pasada que me enviara la documentación” “Le pedí la semana pasada
que se quedara tranquila respecto a este tema.”

D’autre part la valeur temporelle, étant ambiguë, ce sont les adverbes qui permettent de déterminer
clairement la valeur du subjonctif imparfait. L’imparfait du subjonctif est obligatoire dans la protase d’une
structure conditionnelle de type irréalisable.
→exemple: “Si supieras lo que ha hecho no lo creerías.”

Un cas un peu particulier est celui de l’utilisation du subjonctif imparfait à la place du plus-que-parfait de
l’indicatif.
→exemple: “Manuel el que fuera ministro acaba de jubilarse.”
Cet usage propre au style journalistique et à la langue littéraire conserve uniquement la forme en “-ra”.

3. Le futur du subjonctif

Ce temps n’est presque jamais utilisé actuellement et on le remplace le plus souvent par le subjonctif
présent ou plus rarement par le subjonctif imparfait. On le trouve dans certaines formules juridiques ou
religieuses “Si asi no lo hiciere, Dios y la patria me lo demanden.” , et dans les tournures idiomatiques “A
donde fueres haz lo que vieres.”

4. Le passé du subjonctif:
Le subjonctif passé permet d’indiquer une action qui précède celle du verbe principale
→exemple: “No estoy segura de que haya llegado.”

Ce subjonctif passé peut également exprimer une action future→exemple: “No creo que haya terminado
sus tareas.”. On utilise également pour exprimer une action future antérieure à une autre action prise
comme repère “Me hiré a dormir cuando haya terminado lo que estoy haciendo.”

5. Le plus-que-parfait du subjonctif:
Comme le subjonctif imparfait ce temps offre deux variantes “hubiera, hubiese habaldo”,
sémantiquement équivalentes. Le plus-que-parfait du subjonctif indique une action qui précède celle du
verbe principal qui est toujours au passé.
“No estaba segura de que hubiera llegado”
“No me enteré de que hubiera llegado”

Il est par ailleurs le temps obligatoire dans la protase d’une structure conditionnelle, il évoque dans ce
cas là un irréel du passé.
→ex: “Si hubieras salido lo que había hecho, no lo habrías perdonado.”

Dans certains contextes, le plus-que-parfait subjonctif peut alterner avec le conditionnel passé.
→ex: “Me hubiera gustado tenerlo como amigo.”

6. Le futur antérieur du subjonctif


Comme le futur du subjonctif, le futur antérieur du subjonctif est limité à quelque tournure juridique,
religieuse ou idiomatique.
→ex: “Con la intención de recuperar la fianza que se hubiere depositado”.
D] LES CONTEXTES D’UTILISATION DU MODE SUBJONCTIF:

Dans une subordonnée la condition pour utiliser le subjonctif dans une proposition subordonnée est que
celle-ci concerne des éléments présentés comme hypothétiques par le locuteur. Ainsi on va trouver le
mode subjonctif dans les propositions relatives déterminatives qui renvoient à des actions ou des
événements hypothétiques.
→ex: “los alumnos que lleguen tarde manana seran castigados.”
“Buscaba una casa que tuviera todas las comodidades”

On trouvera le subjonctif dans des propositions subordonnées explicatives lorsqu’on a un mot inducteur
à l’intérieur de la subordonnée de ce mode (quizas, ojala…).
→ex: “Ya volverá hablarte cuando se le pase el enojo, que ojalá sea pronto.”

Dans les subordonnées complétives qui renvoient à des faits non assumées comme réel par le locuteur
avec un statut de fait, d’ordre, de doute ou de jugement de valeur
→ex: “Quiero me dejes sola”

On trouvera le subjonctif dans les subordonnées adverbiales qui renvoient à des faits non assumés
comme réels par le locuteur.
Dans les subordonnées causales à la forme négatives on trouvera le mode subjonctif, dans ce cas la
cause évoquée est écartée le locuteur.
→ex: “Lo he hecho, no porque quisiera sino porque su padre me lo había pedido”
“Se lo expliqué varias veces para que le quedara todo claro.”

On aura le mode subjonctif dans les subordonnées concessives. On emploiera le subjonctif lorsqu’elles
renvoient à un fait hypothétique, le locuteur ne s’engage pas sur la réalisation de l'événement.
→ex“Aunque venga a disculparse, no lo perdonará” “Por más que insistas el director no aceptara
recibirte.”

Dans les conditionnelles qui expriment forcément un irréel:


“S’il faisait beau, nous partirions en vacances” →Si hubiera buen tiempo, nos iríamos de vacaciones
“Si tu m’avais attendu quelques minutes, j’aurai été avec toi au cinéma”. →Si me hubieras esperado,

On aura un subjonctif dans les propositions subordonnées temporelles qui marquent la postérité par
rapport à l’action
→ex: Cuando venga a casa mañana no olvides traer la merienda.”

“Quand tu sortiras dis le moi”: Cuando salgas dimelo”


“il voudrait être là quand il reviendra”: Quisiera estar allí cuando regresa”
CHAPITRE 3: LES PÉRIPHRASES VERBALES

A] LA CONSTRUCTION ET LE FONCTIONNEMENT:

1. Les éléments constitutifs:


Une périphrases verbale est composée de deux verbes voir plus fonctionnant comme un seul et même
verbe. Le verbe auxiliaire ou semi auxiliaire comporte les informations morphologiques, il sera conjugué
aux différents modes et temps. L’autre verbe est appelé le verbe auxilié ou l’auxilié qui apparaît dans
l’une des formes du mode quasi nominal autrement dit des formes non personnelles à savoir l’infinitif, le
gérondif et le participe passé.
→ex: “ tengo que decirte algo muy importante” “Están tardando demasiado” “Empezaron a descargar la
mercadería.”

2. Le fonctionnement
On dit que les périphrases verbales fonctionnent en bloc car l’ordre des constituants est fixe, de plus rare
sont les éléments qui peuvent être insérés entre les deux verbes.

3. Variations du verbe auxiliaire:


Il est toujours possible de faire varier le temps, le mode, le nombre ou la personne dans le verbe
auxiliaire puisque c’est lui qui contient toutes les informations grammaticales. L’auxiliaire peut même
apparaître sous une forme impersonnelle ni de temps.
“ Debes empezar a cantar cuando el director lo indique”.

Dans les périphrases verbales, le verbe auxiliaire n’est jamais modifié .

4. Les différences entre les périphrases verbales construites avec infinitif et les subordonnée comportant
un verbe à l'infinitif:

Bien que l’on trouve dans les deux un verbe conjugué combiné à un infinitif, les deux structures sont très
différentes. Dans les exemples qui suivent la présence de l'infinitif n’est pas lié à une périphrase verbal, il
s’agit d’une proposition subordonnée dans laquelle le sujet grammatical est identique à celui du verbe
principal.

→ex: “Su hermano prometió pagar todas sus deudas.” “Los políticos juran que serán fieles a sus
promesas.”
Il est également possible d’avoir un infinitif dans une subordonnée alors que le sujet grammatical ne
coïncide pas avec le sujet du verbe principal, comme par exemple dans:
“Deja jugar niños en el parque.”

5. La place des pronoms dans les énoncés contenant des périphrase:


La cohésion existante entre les deux verbes de la périphrase permet la mobilité des pronoms enclitiques,
ainsi on pourra faire l’enclise.
→ex: “Tienes que intentarlo”, “Sigo repetiendoselo”
Par contre on peut ne pas faire l’enclise sur ces deux exemples, du fait qu’il s’agisse d’une périphrase
l’enclise n’est pas obligatoire, on pourra faire une proclise (avoir des pronoms personnels compléments
en position proclitique).
→ex: “Lo tienes que intentar.”

En dehors d’une périphrase verbal en revanche, le pronom doit toujours apparaître en position enclitique
s’il est combiné à un infinitif, à un gérondi où à un impératif affirmatif.
→ex: “Verlo en este estado le produjo una gran tristeza.”

B] LA VALEUR SÉMANTIQUE DES PÉRIPHRASES VERBALES

En fonction de leur valeur sémantique, les périphrases verbales sont généralement regroupées en valeur
temporelle et aspectuelle.

1. Les périphrases modales:

Les périphrases modales sont très nombreuses en espagnol, l’action du verbe y est présenté par le
locuteur selon les cas comme étant obligatoire nécessaire, souhaité, probable, possible…
→ex: “Los alumnos deben respetar las consignas.” = modalité exprimé par le “deber”: obligation morale
“A esta hora ya deben de haber regresado a casa” = souhait
“Ayer tuvimos que levantarnos templados”= nécessaire
“Podríamos haberle enviado su pedido”= possibilité
“Hemos de ser muy prudentes” = obligation mais c’est une obligation atténuée.

2. Les périphrases temporelles et aspectuelles

Le temps verbal permet de situer une action par rapport au moment de l'énonciation ou par rapport à un
autre moment pris comme repère. L’action en question peut être antérieure, simultané ou postérieure à
ce moment ce qui correspond à la temporalité passé présent futur. L'aspect verbal renvoie au temps
interne de l’action indiqué par le verbe autrement au déroulement de l’action indiqué par le verbe.
L’aspect verbal intervient à différents niveaux il est en effet exprimé par le sens même du verbe puisque
le verbe peut indiquer une action ponctuelle comme par exemple les verbes “llegar, nacer” ou une action
ayant une certaine durée “vivir en Granada.” Cet aspect peut être indiqué par les désinences verbales,
les désinences verbales permettent de poser les temps perfectifs dans lesquels l'action est révolue.
→ex: “El niño se había quedado callado.”
Les temps imperfectifs qui indiquent ni le début ni la fin de l’action par exemple: “el nino esta callado”
L’aspect peut être exprimé par les indications syntaxiques, effectivement les périphrases verbales
permettent d'indiquer si les actions commencent, se terminent, se répètent, si elle est perçue dans son
déroulement. Dans certains périphrases verbales c’est la notion de temps qui prévaut.
→ex: “voy a decidir esto cuanto antes.” “Antonio acaba de irse a su oficina” “Su madre suele llamarnos
por la tarde.” “José sigue presentando esas oposiciones ano tras ano.”

La plupart du temps c’est la notion de temps qui est mise en avant, mais les frontières ne sont pas
toujours faciles à délimiter d'autant plus que les périphrases aspectuelles en espagnol sont très
récurrentes.
→ex: “Estuve por decírselo.” “Ahora que han terminado de pintar, la habitación está para amueblar.” “Te
llamo cuando volvamos, estamos a punto de salir.”

Ces trois périphrases exprimant le début d’une action:


→ex: “Empezamos a dormir, se puso a gritar cuando lo vio.” “Al descubrir el secreto, su tío se ha hecho
a maldecir a todos.” “Entramos a sospechar de él desde el inicio.”
CHAPITRE 5: LES SUBORDONNÉES RELATIVES ET COMPLÉTIVES

A] LEUR VALEUR

Le rôle de ces subordonnées est d’apporter des précisions sur un noms ou un syntagmes nominales
elles sont donc associés au fonctionnement des adjectifs, et substantifs ou le syntagme nominal précède
la proposition relative raison pour laquelle on l’appelle l'antécédent de la relative (“la foto que te mostré,
la persona de quien te hablé”).
Le pronom relatif permet de reproduire le contenu de l'antécédent à l’intérieur de la subordonnée relative
sans répéter le substantif ou le syntagme nominal.
Il remplit une fonction syntaxique à l’intérieur de la subordonnée relative

B] LES ÉLÉMENTS INTRODUISANT LES PROPO

“la pelicula de la cual me hablaste”


el cumplenaos del cual nunca se olvida

C] LES DEUX TYPES DE PROPOSITION RELATIVE: DÉTERMINATIVES ET

Vous aimerez peut-être aussi