Vous êtes sur la page 1sur 14

Cours de linguistique comparée

Licence : Langue arabe et langues vivantes


S2
Séance du 20/03/2020
(Définitions et aperçu historique)

Professeur : Noureddine SAMLAK


1. La linguistique comparée : définition et objet
d’étude.
a. La linguistique historique
Une linguistique diachronique (histoire et évolution des langues)
« Les langues évoluent, comme toutes les institutions humaines, mais d’une manière propre. (…)
Chaque langue est prise en particulier à son histoire. » Perrot (1953:161)

b. La linguistique comparée
Une linguistique synchronique (à un moment donné: étude typologique)
Une Linguistique diachronique (histoire : étude génétique , familles de langues,
parentés, concordance, etc.)

Linguistique
historique
Linguistique
Complémentarité
comparée

Linguistique
descriptive
1. La linguistique comparée : définition et objet
d’étude.
Objectifs de la linguistique comparée

« 1- Enseigner que deux ou plusieurs langues sont les aboutissements divers à la suite d’une
dislocation, d’un même état de langue ancienne. 2- Fournir au moins des indicateurs sur cet
état de langue ancien (qu’on ne parvient en aucun cas à reconstituer intégralement), et par là
reculer dans le passé l’histoire des langues ainsi rapprochées, leur évolution individuelle à partir
de l’état ancien apparaissant plus ou moins clairement. » Perrot (1953:161)

Le comparatisme linguistique
permet alors de :

Etablir
Etablir des l’existence
Décrire une Relever les parentés des familles
langue en la concordances entre les de langues
comparant à régulières langues qu’on dit
une ou phonétique, (reconstituer alors liées
plusieurs syntaxiques, une par des
langues. sémantiques protolangue) relations
génétiques.
2. Aperçu historique de la linguistique comparée.

2.1 Les étymologistes grecques et latins

L’absence d’une étude comparative

Pousse l’antiquité grecque

Chercher l’origine des mots

Les étymologies « populaires »


(Sanskrit, l’Hébreux, la Bible, etc. )

Platon dans Cratyle ou « De la propriété des noms »

Pour les latins, ils ont cherché l’étymologie des mots dans la langue latine sans se soucier de
les expliquer. Les grammairiens de cette époque n’ont pas pris conscience des véritables
correspondances entre le grec et le latin dont la ressemblance leur apparaissant naturelle à
la suite d’un long contact culturel. (Et c’est grâce à la grammaire indo-européenne au XIXe
siècle que ce groupe a été disloqué. Le latin : langue romane/ le grec : langue hellénique).
2. Aperçu historique de la linguistique comparée.
Exercice : Relève, à travers cette réplique, la position de Cratyle et d’Hermogène par rapport à l’origine des
noms.

HERMOGÈNE.
« Cratyle que voici prétend, mon cher Socrate, qu'il y a pour chaque chose un nom qui lui est propre et
qui lui appartient par nature; selon lui, ce n'est pas un nom que la désignation d'un objet par tel ou tel
son d'après une convention arbitraire ; il veut qu'il y ait dans [383b] les noms une certaine propriété
naturelle qui se retrouve la même et chez les Grecs et chez les Barbares. Je lui demande alors si le
nom de Cratyle est ou n'est pas son nom véritable : il avoue que tel est son nom. Et le nom de Socrate,
lui demandai-je encore ? C'est bien Socrate, me répond-il. Et de même, pour tous les autres hommes,
leur nom n'est-il pas celui par lequel nous désignons chacun d'eux ? Non pas, me dit-il, ton nom n'est
pas Hermogène, quand même tout le genre humain t'appellerait ainsi. Là-dessus, je l'interroge,
curieux de comprendre enfin quelque chose à son [384a] opinion … »
(Extrait de Cratyle, Platon, Œuvres complètes, Flammarion, 2008)

Exemple 1 : Procédés étymologiques chez Socrate


« La colline Batiée, autrement dite par les dieux Myriné » « Les dieux [l’] appellent Chalcis, et les hommes Cymindis»

Exemple 2 : Signification des lettres alphabétiques selon Socrate


Le «r» est l’instrument pour exprimer toutes sortes de mouvement: rhéïn (couler), rhoé (courant), tromos
(tremblement), le «o» désigne le rond, le «i» entraîne la légèreté, le «l» tout ce qui glisse, etc.
2. Aperçu historique de la linguistique comparée.
2.2 Les comparatistes juifs et arabes
La parenté des langues sémitiques a été connue de bonne heure par les
grammairiens juifs et arabes (Ibn Jinni, El Farahidi, Sibawayh, etc.)

Europe au XVIIe siècle (1781)

« sémite » d’après « Sem » fils de Noé


August Ludwig von Schlözer.

« Cham » pour les langues chamitiques : l’égyptien, etc.

« Japhet » les langues indo-européennes.


2. Aperçu historique de la linguistique comparée.
2.3 Les comparatistes occidentaux de la renaissance (XIVe/ XVe s)
Les ressemblances entre « les langues romanes » ont suscité de bonne heure de
solides études comparatives. Les humanistes avaient besoin de valoriser leurs
langues mises en marge et traitées de « vulgaires » pour atteindre le niveau des
langues classiques (latin)

Espagne Italie

Dante Alighieri
XIVe s « De vulgari Pier Francesco
Bernardo Aldrete eloquentia » (De Giambullari
fonde en 1600 une l’éloquence vulgaire) donnait une origine
méthode l’origine latine entre le chaldéenne
comparative « si » en Italie, le
(Chaldée en
constitue de «d’oc» au sud français
et italien (Occitanie) et Mésopotamie) à
correspondances
le « d’oïl » au nord de son dialecte
régulières.
la France. (voir aussi florentin.
Pétrarque).
2. Aperçu historique de la linguistique comparée.

France

- Henri Estienne - Jacques Dubois


- Joachim Périon - (imprimeur du roi François 1er
1531 commence à
et philologue très connu)
présente le français démêler en français
publie en 1569 le
comme issu du «Traité de la la part des mots
grec, il emploie le conformité du français germaniques,
terme « parenté » avec le grec», et en celtiques, latins qui
(cognatio) mais pas 1576 publie « De donnera le livre de
au sens moderne latinitate falso Gille Ménage «
du terme suspecta» qui soutient Origines de la
(conformité). le lien entre le français langue française »
et le latin. XVIIe s.
2. Aperçu historique de la linguistique comparée.
2.4 La question de la mono-genèse des langues en Europe (XVIe/ XVIIe s)

Cette question a fait obstacle aux travaux généalogiques sur les langues. Il s’agit de
l’opinion des Hébreux appuyés par les Pères de l’Eglise qui a persisté jusqu’à la fin
du XVIIes. Ils considèrent que :

« L’hébreux, langue de la révélation, représentait dans son état ancien, la langue


originelle de l’humanité, d’où toutes les langues connues étaient issues »

Texte relatif à la Genèse


Tour de Babel (roi Nimrud à Shinar)

Danger pour les langues modernes.


(Estienne Guichard XVIIes « L’harmonie étymologique des langues … descendues
de l’hébraïque »).

Leibniz au XVIIIe s se met contre cela


2. Aperçu historique de la linguistique comparée.

2.5 La diffusion du matériau linguistique et des textes sacrés


(XVII/ XVIIIe s)

La concordance Joseph Scaliger Leibniz


entre le persan et établit le Edward Lhuyd, établit de
le germanique premier essai de en 1707 nouveaux
affirmée à la fin du groupement de comparait les groupements qui
XVIe s par langue en langues ressemblent à
Bonaventura Europe. En celtiques encore l’indoeuropéen
Vulcanius, et par fonction du nom vivantes dans un en introduisant
Adelung dans les « de Dieu (latin important les langues de
Mithridate » au deus, grec theos, mémoire. l’Egypte et de
XIXe s. etc.) l’Eurasie
2. Aperçu historique de la linguistique comparée.

La découverte du Sanskrit

(Grâce au contact des missionnaires et commerçants avec l’Inde).

- Filippo Sassetti, en Italie, après un séjour en Inde à Goa (entre 1583 et 1588) note,
au XVIe s, des correspondances entre le sanskrit de l’Inde et l’italien (l’exemple pour
les noms des nombres).

- Gaston Laurent Coeurdoux en France et l’Anglais William Jones au XVIIIe s étaient


frappés par les ressemblances du sanskrit avec le latin et le grec qui semblait
dénoter une origine commune.
Exercices
Exercice 1 :

1. Quel est l’objet de la linguistique comparée et sa relation avec la linguistique historique et la


linguistique descriptive ?
2. Est-ce qu’on peut considérer que la linguistique générale est une continuité de la linguistique
comparée ?
3. D’après l’aperçu historique, quels sont les linguistes qu’on peut considérer comme les fondateurs
de la linguistique comparée ? Déterminez leur apport dans le développement de cette discipline ?
4. Est-ce que la linguistique comparée subsiste même de nos jours ? Quels sont les linguistes
contemporains de cette discipline ?
5. Donnez une définition de : phonologie /phonétique, syntaxe/ grammaire, morphologie,
sémiologie/ sémantique, lexicologie.
6. Donnez une définition de : parenté, concordance, correspondance, conformité, familles de
langues, protolangue, étude génétique, langue flexionnelle, langue isolante, langue agglutinante,
génitif.
7. Faites une recherche sur la question de l’origine des langues (mono-genèse ou poly-genèse des
langues).
8. Quelles sont les principales familles des langues reconnues dans le monde ?
Merci pour votre attention
Bon courage

Vous aimerez peut-être aussi