Vous êtes sur la page 1sur 19

N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO-001

SONATRACH
N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A 0

DATE : 24 /04 / 2022


PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE PRÉPARÉ H.LACHEMI
VÉRIFIER K.ZABEL
PAGE 1 SUR 19
REVETEMENT APPROUVÉ A.BADANI

DEVELOPPEMENT DES CHAMPS GAZIERS DE TINRHERT VERS


ALRAR « FULL DEVELOPMENT » EPC2 – LOT 2
Lot 2 : Réalisation en EPC du réseau de collecte pour le raccordement
de 73 puits de Tinrhert à Alrar
N° Contrat : CG-EPC / 008 / SH-EPM / E&P-G / 2021

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET


REPARATION DE REVETEMENT

Rev. Date page Description PRÉPARÉ VÉRIFIÉ APPROUVÉ


A 15 /02 / 2022 toutes H.L K.Z A.B

B 29 /03 / 2022 toutes H.L K.Z A.B


C 24 /04 / 2022 toutes H.L K.Z A.B

0 08 /05 / 2022 toutes EMIS POUR CONSTRUCTION H.L K.Z A.B


N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 2 SUR 19


REVETEMENT

HISTORIQUE DES REVISIONS

Rév N° STATUT DESCRIPTION DE LA REVISION

INFORMATIONS NON DISPONIBLES

PAGE STATUT DESCRIPTION


N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 3 SUR 19


REVETEMENT

Sommaire
1 INTRODUCTION ...................................................................................................................................................... 4
1.1 DESCRIPTION DU PROJET................................................................................................................................. 4
1.2 DEFINITION ..................................................................................................................................................... 5
1.3 DOCUMENT ET NORMES : ............................................................................................................................... 5
1.4 BUT ................................................................................................................................................................. 6
1.5 CHAMP D'APPLICATION ................................................................................................................................... 6
1.6 ABRÉVIATIONS ................................................................................................................................................ 6

2 RESPONSABILITÉ ET AUTORITÉ ....................................................................................................................... 7


2.1 Superviseur de la peinture............................................................................................................................... 7
2.2 Inspecteur CQ (QCI) ......................................................................................................................................... 7
2.3 Magasinier ...................................................................................................................................................... 7

3 DESCRIPTION DES ACTIVITÉS ........................................................................................................................... 7


3.1 Matériaux ........................................................................................................................................................ 7
3.2 Stockage et conservation ................................................................................................................................ 7
3.3 Sécurité ........................................................................................................................................................... 8
3.4 Essai de pré-production (PPT) .......................................................................................................................... 8
3.5 Qualification / Formation des Installateurs ...................................................................................................... 8
3.6 Pré-qualification .............................................................................................................................................. 9
3.7 Équipement ..................................................................................................................................................... 9
3.8 Préparation des surfaces ................................................................................................................................. 9
3.9 APPLICATION DES MANCHONS THERMORÉTRACTABLES ............................................................................... 10
3.10 Inspection et essai ......................................................................................................................................... 11
3.11 Détection de vacances : ................................................................................................................................. 16
3.12 Épaisseur du système de revêtement ............................................................................................................ 16
3.13 Équipement d'essai et de mesure .................................................................................................................. 16
3.14 Réparation .................................................................................................................................................... 16

4. ANNEXES .................................................................................................................................................................. 17
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 4 SUR 19


REVETEMENT

1 INTRODUCTION

1.1 DESCRIPTION DU PROJET

Le projet de développement des gisements de Tinrhert pour la région d’Alrar concerne le développement de
neuf (09) champs de Tinrhert pour la région d’Alrar au lieu de six (06) Champs prévus dans l’étude FEED
réalisée en 2015, le nombre total des puits été de 98 (20 puits pour la phase first Gas, 62 puits pour la phase
développement et 16 puits pour la phase Gas cap), un addendum au FEED a été ajouté dans lequel le client a
intégrer 11 nouveaux puits au système existant avec un total de 105 puits dont 73 Puits pour la phase
Développement plus 01 puit de rejet d’eau.
La position géographique de ces champs est indiquée sur la carte ci-dessous :

Figure 1: Carte de l’emplacement géographique des gisements de tinhert

SONATRACH à confier la réalisation de la phase de développement du projet au groupement des entreprises


nationales GCB, ENAC, SARPI dont GCB est le chef de file du groupement.
Le projet consiste en la réalisation en EPC d’un réseau de collecte et des installations de surface (Manifolds,
Puits, Vannes de sectionnement, …) pour la mise en production de Soixante-treize (73) puits de gaz dans la
région d’Alrar.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 5 SUR 19


REVETEMENT
1.2 DEFINITION

Les définitions suivantes sont applicables aux documents du projet :

Maitre de l’Ouvrage (MO) Ou SONATRACH / Direction Centrale


Autorité Contractante (AC) Engineering & Project Management
Groupement d’entreprises : ENGCB, ENAC, SARPI dont GCB est chef
Entrepreneur
de file
La partie qui fabrique et/ou fournie le matériel, équipement et service
Fournisseur / Fabricant
en réponse aux exigences spécifiées par le Client

ARH Autorité de Régulation des Hydrocarbures

DEVELOPPEMENT DES CHAMPS GAZIERS DE TINRHERT VERS


ALRAR « FULL DEVELOPMENT » EPC2 – LOT 2
Projet
Lot 2 : Réalisation en EPC du réseau de collecte pour le raccordement
de 73 puits de Tinrhert à Alrar

Le terme « doit » indique une exigence obligatoire

Le terme « devrait » indique fortement recommandé.

1.3 DOCUMENT ET NORMES :


- 21008-TRHT-SP-QC-00-OO-003 Coordination avec l'autorité de régulation algérienne
- Spécifications techniques pour le marquage et le codage couleur
- 21008-TRHT-AP-DC-00-OO-002 Procédure de contrôle des documents
- 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-010 Spécification du matériel de conduite
- 21008-TRHT-SP-QC-00-OO-006 Cahier des charges pour la construction de pipeline
- 21008-TRHT-SP-QC-00-OO-007 Schéma du système de pipeline
- 21008-TRHT-DO-PL-18-OO-001 Calendrier du pipeline
- 21008-TRHT-AQ-QC-00-OO-004 Procédure de non-conformité de projet
- 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007 Spécifications de revêtement de pipeline
- 21008-TRHT-SP-QC-00-OO-007 Spécifications de revêtement de joint sur le terrain
- 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-011 Rapports d'analyse de stress pour flowlines et trunklines
- 21008-TRHT-DG-PL-18-OO-002 Feuilles d'alignement de pipeline pour flowlines et trunklines
- Manutention et stockage de l'inspection de réception du matériel
- 21008-TRHT-SP-QC-00-OO-001Identification et traçabilité du matériel
- 21008-TRHT-SP-QC-00-OO-007 Manchon thermo rétractable de revêtement de joint de champ de pipeline
- 21008-TRHT-QC-QC-00-OO-005 Itp - construction de pipeline
- 21008-TRHT-QC-QC-00-OO-007 Application sur le terrain Itp de manchons thermo rétractables
- ASME B31.8Tuyauterie de transmission et de distribution de gaz
- ASTM G-17 : Méthode d’essai normalisé portant sur la résistance au poinçonnement de
revêtements de canalisation.
- ASTM G-42 : Méthode d’essai normalisée d u décollement cathodique des revêtements de
canalisation exposes à des températures élevées ou cycliques.
- TP-206 : Test de résistance au cisaillement (test ALYESKA)
- NF A 49716 : Norme française relative au revêtement au droit du joint soudé d’aboutage des tubes.
- ISO 21809-3 : Industries du pétrole et du gaz naturel — Revêtements externes des Conduites
- ISO 13623 industries du pétrole et du gaz naturel – système de transport par pipeline enterrées ou
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 6 SUR 19


REVETEMENT
immergées utilisées dans les systèmes de
- Transport par conduites —Partie 3 : Revêtements des joints soudés sur site
Note :
- Ce document et les ITR référencés doivent être appliqués aux activités de construction/inspection et
d'essai menées sur les sites du projet E&C.
Ce document est basé sur des codes internationaux, des normes et des bonnes pratiques d'ingénierie
largement utilisés qui sont appliqués dans les projets pétroliers et gaziers et vise à mettre en évidence les
tests et inspections minimaux qui garantissent que les exigences de qualité sont respectées dans le
cadre du document.
- Ce document et les ITR référencés sont générés pour fournir des lignes directrices aux équipes de
projet, y compris leurs sous-traitants, lors de la préparation des ITR spécifiques au projet et doivent être
personnalisés pour répondre aux exigences spécifiques en fonction des spécifications de projet
applicables et/ou d'autres exigences légales et réglementaires.
En cas de conflit entre ce document et la spécification du projet, les dessins et les codes applicables, la
spécification du projet aura préséance sur cette procédure et les ITR applicables.
Les rapports d'inspection et d'essai (ITR) référencés sont contrôlés indépendamment.
Par conséquent, la dernière révision de ces ITR, au moment de l'ouverture, doit être utilisée.
Lorsque vous remplissez les ITR, ne laissez aucun espace vide. Si un élément/une activité ne s'applique
pas, notez N/A.
L'utilisation de Blanco, Tipp-ex etc. sur ITR est interdite.

1.4 BUT
Le but de cette procédure est de définir la méthodologie d'application du revêtement, les exigences
d'inspection et de documentation associées pour les joints soudés des pipelines. L'application du
revêtement est plus spécifiquement régie par les spécifications du projet et les recommandations des
fabricants de HSS.

1.5 CHAMP D'APPLICATION


Le champ d'application de cette procédure décrit les exigences de contrôle de la qualité et les directives
pour la réalisation du revêtement sur site des joints de soudure des pipelines CS des pipelines revêtus, y
compris la réparation de la zone endommagée. Cette procédure doit aborder tous les sujets couverts par
la spécification et doit inclure, mais sans s'y limiter, les détails de :
• L'épaisseur totale minimale du manchon après rétrécissement
• Matériaux de revêtement et fournisseurs
• Préparation de surface
• Application de revêtement
• Inspection, y compris les tests visuels, de vacances, de pelage sur le tuyau et le chevauchement, le
démantèlement, etc.
• Dossiers de revêtement
• Qualification des procédures de revêtement

1.6 ABRÉVIATIONS
QCP : Procédure de Contrôle Qualité
ITP : Plan d'inspection et d'essais
ITR : Rapport d'inspection et d'essai
QCI : Inspecteur Contrôle Qualité
DFT : Épaisseur du film sec
WFT : Épaisseur du film humide
HSS : Manchons thermo rétractables
MSDS : Fiche de données de sécurité
PDS : Fiche Produit
CMP : Procédure de gestion de la construction
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 7 SUR 19


REVETEMENT
2 RESPONSABILITÉ ET AUTORITÉ
2.1 Superviseur de la peinture
Le superviseur de la peinture sera responsable d'assurer la préparation des surfaces à revêtir
correctement, l'application de la peinture conformément aux spécifications du projet, à la présente
procédure, aux énoncés de méthode approuvés et aux recommandations du fabricant de la peinture. De
plus, le superviseur des peintures doit remplir les formulaires de peinture tel qu'indiqué dans les
formulaires ci-joints et s'assurer qu'ils sont endossés par la partie responsable, certaines des activités
d'inspection doivent être effectuées par le superviseur des peintures/QCI aux étapes appropriées du
processus en cours. Activités d'inspection de la peinture.

2.2 Inspecteur CQ (QCI)


QCI doit être approuvée par l'entrepreneur et QCI doit s'assurer par le contrôle et la surveillance que tous
les travaux d'installation sont exécutés conformément aux spécifications du projet et sont inspectés en
conséquence. QCI doit également s'assurer, par la surveillance, que les conditions de stockage des
matériaux de revêtement sont maintenues conformément aux recommandations des fabricants par le
personnel responsable respectif. QCI sera également responsable de signaler les non-conformités le cas
échéant et, en consultation avec l'ingénieur QC, devra émettre un NCR si nécessaire. Une vigilance
accrue est requise pour qu'aucune tuyauterie souterraine ne soit enfouie sous le remblai avant
l'inspection et la libération subséquente.

2.3 Magasinier
Le magasinier doit s'assurer que tous les matériaux de revêtement sont stockés en toute sécurité et que
toutes les recommandations des fabricants sont suivies. Les matériaux de revêtement périmés ne doivent
pas être conservés dans les locaux du magasin. Un thermomètre mural doit être disponible dans les
locaux du magasin pour surveiller en permanence et s'assurer que les conditions de température et
d'humidité sont acceptables selon les normes des fabricants.

3 DESCRIPTION DES ACTIVITÉS


3.1 Matériaux
Le matériel ne doit être acheté et fourni que par le fabricant et le sous-traitant approuvés par
l'entrepreneur/AC.
Les matériaux proposés, le fabricant, les qualités, la procédure d'application à utiliser pour le système de
revêtement doivent être soumis pour approbation.
Les matériaux sélectionnés doivent également être adaptés aux tâches prévues, qui doivent inclure :
• Compatibilité avec le revêtement de tuyauterie appliqué en atelier.
• Enfouissement dans un environnement désertique rocheux/sableux relativement sec qui peut
néanmoins rester occasionnellement humide pendant de longues périodes après la pluie, et qui aura une
teneur en chlorure et en sulfate.
• Températures des produits du pipeline jusqu'aux températures minimales et maximales de conception
incluses.
• Protection cathodique externe continue à courant imposé.
• Période d'exposition externe au désert jusqu'à 3 mois avant l'inhumation.
Le système de type 14D-1 selon la norme ISO 21809-3 basé sur du polypropylène thermo rétractable
réticulé appliqué doit être adapté aux températures de conception de la canalisation de (-) 29°C et 120°C.
Chaque lot de produits de revêtement doit être testé pour garantir la conformité aux exigences de la
spécification et du tableau 17 et A.1 de l'ISO 21809-3 avant d'être libéré pour une utilisation sur le terrain.

3.2 Stockage et conservation


a. Tous les matériaux de manchons thermo rétractables, les apprêts, les bâtons de fusion et les
enveloppes doivent être approuvés par l'entrepreneur avant d'être utilisés sur le site.
b. La manutention, le stockage et la conservation des matériaux doivent être exécutés conformément aux
procédures de projet applicables et aux recommandations du FABRICANT.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 8 SUR 19


REVETEMENT
c. Les matériaux nécessaires à la préparation de la surface et à l'application du revêtement doivent être
utilisés de manière à garantir que la durée de conservation du matériau ne soit pas atteinte pendant le
stockage ou la production.

3.3 Sécurité
a. Tous les travaux doivent être effectués conformément aux fiches signalétiques, aux recommandations
du ou des fabricants et aux exigences de sécurité du projet.
b. Les équipements de protection individuelle (EPI) doivent être portés en tout temps. Une hotte de
protection avec apport d'air frais positif doit être utilisée lors des opérations de décapage.
c. Un masque anti-poussière de type filtre doit être utilisé lors des opérations de nettoyage d'outils
manuels ou électriques dans des zones fermées ou dans d'autres situations où des concentrations
excessives de poussière sont produites.
d. Des vêtements de protection tels que des gants, des lunettes et des tabliers doivent être portés
pendant les opérations de nettoyage au solvant. Les mains doivent être nettoyées avec un nettoyant pour
les mains sans eau après une exposition aux solvants.
Les vêtements ou l'équipement de protection qui sont mouillés de solvants ou de peinture doivent être
rapidement retirés et lavés avant d'être réutilisés.
e. Lorsque les solvants volatils sont inflammables, la concentration dans l'air doit être maintenue à un
quart ou moins de la limite inférieure d'explosivité (LIE) par des installations d'évacuation ou de ventilation
adéquates. Tout l'équipement de décapage doit être maintenu en bon état de fonctionnement et doit être
inspecté régulièrement.
F. Tous les opérateurs doivent recevoir une formation adéquate et être pleinement compétents dans
l'utilisation de l'équipement de préparation de surface, ainsi que des dispositifs d'application par
pulvérisation sans air, avant d'être autorisés à opérer
.
3.4 Essai de pré-production (PPT)
a. Avant le début de l'application, tous les éléments de la spécification de la procédure d'application
doivent être exécutés et inspectés / testés.
b. Les paramètres de processus spécifiques à utiliser lors de l'essai de pré-production doivent être
sélectionnés de manière à ce que la pertinence des plages et des combinaisons spécifiées dans la
spécification de la procédure d'application puisse être vérifiée.
c. L'essai de pré-production doit être effectué sur des tuyaux de même diamètre et dans des conditions
de terrain simulées ou réelles.
d. Les essais doivent être effectués sur des zones d'essai réparties le long d'un tube d'essai revêtu du
même procédé que les tubes qui seront effectivement appliqués sur le terrain.
e. La dimension des zones d'essai doit être équivalente à la zone qui sera revêtue du joint sur place.
F. Les installateurs doivent déjà être familiarisés avec la méthode d'application du revêtement de joint sur
place.
g. Dans le cas des matériaux de canalisation CRA, des précautions exceptionnelles doivent être prises
pour s'assurer que pendant le nettoyage et la préparation de la surface, aucun matériau de sablage
abrasif CS, brosse ou disque de meulage ne doit être utilisé.
h. Les réparations de revêtement et le décapage du revêtement de joint de chantier défectueux doivent
être inclus dans l'essai de pré-production. Les résultats de l'essai de pré-production doivent être
documentés dans un rapport, y compris les paramètres de processus réellement utilisés, la spécification
de la procédure d'application et les fiches techniques et certificats des matériaux de revêtement.

3.5 Qualification / Formation des Installateurs


N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 9 SUR 19


REVETEMENT
I. Le personnel qui appliquera le système de revêtement de joints sur place et les produits de réparation
doit être individuellement qualifié par un programme de certification au démarrage des opérations de
revêtement.
II. Des certificats et des cartes d'identité avec photo doivent être délivrés à la fin de la formation et les
cartes doivent être avec le personnel sur place.
III. Tout remplacement de l'installateur qualifié doit également être formé et certifié par le fabricant de
revêtement.
IV. Pour l'approbation des installateurs de revêtement certifiés d'un autre projet, l'installateur doit effectuer
un test conformément à la spécification de procédure d'application approuvée pour l'inspection et les
tests.

3.6 Pré-qualification
a. Avant de commencer les essais de pré qualification du revêtement de joint sur le terrain doivent être
effectués pour démontrer que les matériaux de revêtement et les procédures d'application répondent aux
exigences de la spécification du projet et aux recommandations des fabricants.
b. Le programme d'essai doit être assisté par la Société et l'Entrepreneur.
c. Le PQT doit inclure les tests suivants au minimum ou tel que spécifié :

spection visuelle avant le sablage.

thermo rétractable.

3.7 Équipement
Tout l'équipement (nettoyage d'outils électriques, sablage à l'abrasif, équipement d'application de
revêtement et également équipement et outils d'inspection) utilisé pour l'essai de pré-production doit être
le même que l'équipement qui sera utilisé pour le revêtement de joint sur le terrain. L'équipement requis
comprendra :
prouvé pour le nettoyage de la surface du tuyau.

face de l'acier.

de
mélange.

3.8 Préparation des surfaces


N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 10 SUR 19


REVETEMENT
a. Tous les joints soudés sur place à revêtir doivent être secs et exempts de bavures, d'éclaboussures de
soudure, de saleté, de graisse, d'huile et de tout corps étranger.
b. La graisse et l'huile doivent être éliminées au moyen d'un nettoyage au solvant ; l'excès de rouille peut
devoir être enlevé à l'aide d'outils de nettoyage électriques.
c. La préparation de surface ne doit PAS être effectuée lorsque :
• Lorsque la température du support est inférieure à 5 °C au-dessus du point de rosée de l'air ambiant
• Lorsque l'humidité relative de l'air ambiant est supérieure à 85 %.
• Lorsque la température ambiante est inférieure à 4 °C
• En cas de pluie, de tempête de sable ou de visibilité insuffisante
d. L'huile visible, la graisse, la saleté et les autres contaminants solubles trouvés sur la surface de l'acier
doivent être nettoyés avec un nettoyage au solvant conformément à la norme SSPC-SP1. La surface doit
également être testée pour la contamination par les chlorures.
e. Le tuyau doit être brossé avec des brosses en fil d'acier pour compléter le pré-nettoyage avant le
décapage au jet à l'aide d'un abrasif approuvé.
F. La surface doit être uniformément préchauffée en utilisant la méthode de chauffage par induction si
nécessaire à 50-60 degrés Celsius ou selon les recommandations minimales du fabricant pour éliminer
toute trace d'humidité et empêcher la condensation de l'humidité sur le tuyau après le nettoyage au jet.
g. Toute trace de poussière doit être éliminée immédiatement avant de chauffer le tuyau.
h. Le matériau pour le nettoyage abrasif doit être le jet abrasif approprié pour produire un profil de surface
angulaire de 50 à 100 microns.
d. Toutes les surfaces à revêtir doivent être décapées au moyen de matériaux abrasifs secs selon les
recommandations du fabricant.

3.9 APPLICATION DES MANCHONS THERMORÉTRACTABLES


Les manchons thermo rétractables doivent être appliqués sur les joints de chantier soudés conformément
à la spécification « SPÉCIFICATION DE REVÊTEMENT DE JOINTS DE CHANTIER ». N°21008-TRHT-
AP-MT-00-OO -001
a. Nettoyer l'acier exposé et le revêtement des tuyaux adjacents à recouvrir de HSS
b. Le revêtement d'usine doit être coupé et chanfreiné à 30º, jusqu'à un matériau de revêtement sain.
c. Grenailler le revêtement du tuyau adjacent sur une distance d'au moins 100 mm. La largeur totale doit
être supérieure d'environ 50 mm à la largeur du manchon fourni.
d. Essuyez la surface pour enlever la poussière et le matériau de sablage restant. Utilisez un chiffon
propre et sec ou soufflez de l'air.
e. Mélanger le kit d'apprêt à deux composants, la partie A et la partie B selon les instructions du fabricant.
f. Le métal du tuyau au niveau des zones de joint sur place doit être préchauffé à l'aide d'une bobine
d'induction dans tous les cas pour assurer l'élimination de l'humidité de surface. Un pyromètre de contact
ou un thermomètre de surface doit être utilisé pour s'assurer que la température requise est atteinte. La
température de l'air, le point de rosée et l'humidité relative doivent être mesurés conformément aux
procédures de la norme ASTM E337.
g. Appliquez l'apprêt époxy mélangé immédiatement après le préchauffage sur l'acier nu à l'aide d'un
tampon d'application.
Vérifiez visuellement la surface et assurez-vous que tout l'acier nu est recouvert d'un apprêt époxy.
Coupez les coins de l'extrémité sous-jacente du manchon à environ 15 mm x 50 mm.
h. Après l'application de l'apprêt époxy, enroulez le HSS au centre autour du joint soudé conformément
aux instructions du fabricant.
i. Le bord du manchon avec les coins coupés doit être sur le tuyau en premier. Les surfaces à revêtir
doivent être complètement sèches lors de la préparation de la surface et doivent être maintenues dans un
environnement tel que la température de l'acier soit au minimum de 5 ºC au-dessus du point de rosée
avec une humidité relative maximale de 85 %.
J. Les travaux ne doivent pas continuer si la température et l'humidité relative du support se situent en
dehors de ces limites.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 11 SUR 19


REVETEMENT
k. Avant le préchauffage, un écran thermique approuvé doit être enroulé autour de la zone de
recouvrement du revêtement pour protéger le revêtement anticorrosion appliqué en usine de tout
chauffage direct.
l. Les surfaces ne doivent pas refroidir en dessous des températures de préchauffage spécifiées avant
l'application des manchons thermo rétractables.
M. Le manchon thermo rétractable doit être enroulé lâchement autour du tuyau en une seule couche
continue ("emballage de cigarette"), en le centrant sur la ligne de soudure et en recouvrant également
uniformément le revêtement appliqué en usine d'au moins 2 pouces. L'application du manchon doit se
terminer par le chevauchement près du sommet du joint. Pour tous les matériaux, ce chevauchement doit
être d'au moins 50 mm après rétraction.
n. Le manchon doit être rétréci par application de chaleur conformément aux instructions qualifiées du
FOURNISSEUR. Lors de l'application de la chaleur, il faut veiller à ce que le manchon ne soit pas
surchauffé ou brûlé.
o. Après chauffage du chemin de fermeture, une liaison satisfaisante doit être assurée en lissant le
chemin de fermeture en exerçant une pression manuelle du centre vers l'extérieur.
p. Tous les plis dans le manchon ou l'air emprisonné sous le manchon doivent être éliminés à l'aide d'un
rouleau à main de taille appropriée, en travaillant du centre vers un bord, pour expulser l'air emprisonné.
q. Le manchon thermo rétractable installé doit être lisse et bien collé à la zone de joint du tuyau.
r. Le manchon thermo rétractable doit être considéré comme entièrement installé lorsque tous les
éléments suivants ont été confirmés :
• Pas de points froids ou de bosses sur la surface du manchon ;
• Le profil du cordon de soudure est visible à travers le manchon ;
• Une fois le manchon refroidi, un écoulement de mastic est évident sur les deux côtés/bords ;
• Le manchon s'est entièrement adapté au tuyau et au revêtement adjacent ;
• Positionner la gaine de manière à assurer le bon recouvrement sur le revêtement végétal une fois la
rétraction terminée.
• Les manchons thermo rétractables défectueux doivent être retirés des joints de chantier et de nouveaux
manchons doivent être installés. Les réparations ne sont pas autorisées.

3.10 Inspection et essai


L'entrepreneur doit effectuer les inspections et les tests de qualité énumérés dans le tableau 1 ci-
dessous.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 12 SUR 19


REVETEMENT
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 13 SUR 19


REVETEMENT
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 14 SUR 19


REVETEMENT
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 15 SUR 19


REVETEMENT

Les fréquences indiquées sont un minimum. L'inspecteur de CA a également le pouvoir d'exiger une
augmentation de la fréquence des tests en cas de besoin.
Le programme d'inspection et d'essais doit inclure au minimum les activités suivantes :
• Mesure du profil de surface ;
• Adhérence du revêtement anticorrosion.
• Vérification du degré de durcissement (température de durcissement forcé de l'époxy liquide).
• Vérification de l'épaisseur du revêtement.
• Détection de vacances.
Le manchon thermo rétractable doit être testé après application pour les propriétés énumérées dans le
tableau 1, la norme de test doit être convenue d'un commun accord, si elle n'est pas spécifiée, avant le
début des travaux :
PQT / PPT doit être effectué pour 3 joints chacun de tailles maximales et minimales.
a. Inspection visuelle
b. Les manchons thermo rétractables doivent être inspectés visuellement pour s'assurer que la surface
finie est exempte de cloques, de rides, de trous d'épingle et d'autres irrégularités.
ii. Le manchon doit présenter un contact complet avec la zone de joint en acier, l'adhésif ayant coulé des
bords du manchon.
iii. Il ne doit y avoir aucun signe de perforation ou de trou d'épingle, l'aspect extérieur des manches doit
être lisse et sans fossettes ni ondulations.
b. Essais de pelage :
c. Après l'application d'un manchon rétractable à des fins de test, une ou plusieurs bandes de 2,5 cm de
large et 20 cm de long doivent être coupées perpendiculairement à l'axe du tuyau et lentement décollées,
à l'aide d'une jauge de résistance au pelage approuvée.
ii. La température du manchon et du tuyau pendant le test de pelage doit être aussi proche que possible
de 50 degrés C ou comme spécifié par le fabricant.
iii. La résistance au pelage requise pour la bande ci-dessus doit être conforme aux données de
corrélation température/résistance du fabricant.
iv. Après le test de pelage, retirez l'ensemble du manchon pour vérifier le degré global d'adhérence et
l'absence de vides métalliques nus obtenus. Les critères d'acceptation typiques sont :
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 16 SUR 19


REVETEMENT

doit être essentiellement exempte de vides {bien qu'une certaine quantité de vides puisse être autorisée à
la discrétion de l'entreprise, jusqu'à un maximum de 6 mm X 6 mm. (Comme spécifié)
% de l'adhésif doit être retenu sur le corps du tuyau après le retrait complet du
manchon.
Remarque : Des critères d'acceptation spécifiques doivent être élaborés en fonction des spécifications du
projet et des recommandations du fabricant.

3.11 Détection de vacances :


a. Toutes les surfaces avec HSS appliqué doivent être 100 % de vacances détectées selon NACE RP-02-
74.
b. Tous les défauts, imperfections et zones endommagées doivent être identifiés avec un marqueur
étanche à une distance suffisante du défaut pour permettre la préparation de la surface et le ragréage
sans nuire à l'adhérence du revêtement.

3.12 Épaisseur du système de revêtement


Le système de revêtement de joint sur place 14D-1 conformément à la norme ISO 21809-3 doit être le
suivant :
a. Couche 1 : Un film d'époxy liquide d'une épaisseur minimum de 250 microns. Le film époxy durci doit
avoir une température de transition vitreuse constamment supérieure à la température de conception
maximale.
b. Couche 2 : Un adhésif copolymère destiné à assurer l'adhérence entre les couches 1 et 3. Il doit avoir
une épaisseur minimale uniforme de 200 microns.
c. Couche 3 : La couche extérieure doit être un manchon thermo rétractable en polypropylène ou en
polypropylène modifié d'une épaisseur minimale uniforme de 2 mm. La couche extérieure doit être
entièrement collée à la couche 2 et au revêtement du tuyau adjacent aux chevauchements.
d. L'épaisseur minimale doit être appliquée en tout point, y compris sur les cordons de soudure.
e. L'épaisseur maximale de la couche respective doit être conforme aux recommandations du fabricant.
F. L'applicateur doit avoir sur place les fiches signalétiques du fabricant et les fiches signalétiques des
matériaux de revêtement.

3.13 Équipement d'essai et de mesure


a. Les outils et équipements d'inspection et de mesure doivent être calibrés et des autocollants doivent y
indiquer clairement la date d'expiration. Les certificats doivent également être disponibles et produits sur
demande.

3.14 Réparation
a. Toutes les activités de réparation du HSS et du revêtement appliqué en usine doivent être conformes à
la procédure de réparation approuvée par le fabricant.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET GCB N° DOCUMENT GCB REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA

PROCEDURE D’ENROBAGE DES JOINTS ET REPARATION DE DATE : 29/03/2022 PAGE 17 SUR 19


REVETEMENT

4. ANNEXES
ENROBAGE DES JOINTS SOUDES

PROJET : DEVELOPPEMENT DES CHAMPS GAZIERS DE TINRHERT


VERS ALRAR « FULL DEVELOPMENT » EPC2

DU PK : AU PK :

DU JOINT N° : AU JOINT N° :

Nbre de joints :

Longueur :

CONTROLE DE LA QUALITE DU REVETEMENT

1- Contrôle visuel : Bon Mauvais

2- Contrôle aux Bon Mauvais


instruments

3- Nombre de réparations effectuées :

Tension de contrôle

Type du produit

P/ENAC P/SONATRACH
Phase : Document N° : Date :

Lieu : Révision : 01 Rapport N° :

PROCES VERBAL D'INSPECTION DE REVÊTEM ENT

Produit utilisé : Bande Thermo-rétractable Marque :

Section du PK : Au PK : Ouvrage : Ligne Diamètre :

Préparation de la surface : C NC Test de rugosité : C NC

Sablage : C NC Test d'Adhérence : C NC

Résultat Résultat
N° N° du joint Remarques N° N° du joint Remarques
Acc Repu Acc Rép

1 21

2 22

3 23

4 24

5 25

6 26

7 27

8 28

9 29

10 30

11 31

12 32

13 33

14 34

15 35

16 36

17 37

18 38

19 39

20 40

ACC : Accepté ; Rép : A Réparer C : conforme ; N C : non-conforme

P/ ENAC P/SONAT RACH

Nom & Prénom : _________________________ _Nom & Prénom : ________________________

Fonction : _______________________________ Fonction : ______________________________

Date : __________________________________ Date : ________________________________

Cachet et Signature : _____________________ _Cachet et Signature : ____________________

Vous aimerez peut-être aussi