Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SONATRACH
N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A 0
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
Sommaire
1 INTRODUCTION ...................................................................................................................................................... 4
1.1 DESCRIPTION DU PROJET................................................................................................................................. 4
1.2 DEFINITION ..................................................................................................................................................... 5
1.3 DOCUMENT ET NORMES : ............................................................................................................................... 5
1.4 BUT ................................................................................................................................................................. 6
1.5 CHAMP D'APPLICATION ................................................................................................................................... 6
1.6 ABRÉVIATIONS ................................................................................................................................................ 6
4. ANNEXES .................................................................................................................................................................. 17
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
1 INTRODUCTION
Le projet de développement des gisements de Tinrhert pour la région d’Alrar concerne le développement de
neuf (09) champs de Tinrhert pour la région d’Alrar au lieu de six (06) Champs prévus dans l’étude FEED
réalisée en 2015, le nombre total des puits été de 98 (20 puits pour la phase first Gas, 62 puits pour la phase
développement et 16 puits pour la phase Gas cap), un addendum au FEED a été ajouté dans lequel le client a
intégrer 11 nouveaux puits au système existant avec un total de 105 puits dont 73 Puits pour la phase
Développement plus 01 puit de rejet d’eau.
La position géographique de ces champs est indiquée sur la carte ci-dessous :
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
1.4 BUT
Le but de cette procédure est de définir la méthodologie d'application du revêtement, les exigences
d'inspection et de documentation associées pour les joints soudés des pipelines. L'application du
revêtement est plus spécifiquement régie par les spécifications du projet et les recommandations des
fabricants de HSS.
1.6 ABRÉVIATIONS
QCP : Procédure de Contrôle Qualité
ITP : Plan d'inspection et d'essais
ITR : Rapport d'inspection et d'essai
QCI : Inspecteur Contrôle Qualité
DFT : Épaisseur du film sec
WFT : Épaisseur du film humide
HSS : Manchons thermo rétractables
MSDS : Fiche de données de sécurité
PDS : Fiche Produit
CMP : Procédure de gestion de la construction
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
2.3 Magasinier
Le magasinier doit s'assurer que tous les matériaux de revêtement sont stockés en toute sécurité et que
toutes les recommandations des fabricants sont suivies. Les matériaux de revêtement périmés ne doivent
pas être conservés dans les locaux du magasin. Un thermomètre mural doit être disponible dans les
locaux du magasin pour surveiller en permanence et s'assurer que les conditions de température et
d'humidité sont acceptables selon les normes des fabricants.
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
3.3 Sécurité
a. Tous les travaux doivent être effectués conformément aux fiches signalétiques, aux recommandations
du ou des fabricants et aux exigences de sécurité du projet.
b. Les équipements de protection individuelle (EPI) doivent être portés en tout temps. Une hotte de
protection avec apport d'air frais positif doit être utilisée lors des opérations de décapage.
c. Un masque anti-poussière de type filtre doit être utilisé lors des opérations de nettoyage d'outils
manuels ou électriques dans des zones fermées ou dans d'autres situations où des concentrations
excessives de poussière sont produites.
d. Des vêtements de protection tels que des gants, des lunettes et des tabliers doivent être portés
pendant les opérations de nettoyage au solvant. Les mains doivent être nettoyées avec un nettoyant pour
les mains sans eau après une exposition aux solvants.
Les vêtements ou l'équipement de protection qui sont mouillés de solvants ou de peinture doivent être
rapidement retirés et lavés avant d'être réutilisés.
e. Lorsque les solvants volatils sont inflammables, la concentration dans l'air doit être maintenue à un
quart ou moins de la limite inférieure d'explosivité (LIE) par des installations d'évacuation ou de ventilation
adéquates. Tout l'équipement de décapage doit être maintenu en bon état de fonctionnement et doit être
inspecté régulièrement.
F. Tous les opérateurs doivent recevoir une formation adéquate et être pleinement compétents dans
l'utilisation de l'équipement de préparation de surface, ainsi que des dispositifs d'application par
pulvérisation sans air, avant d'être autorisés à opérer
.
3.4 Essai de pré-production (PPT)
a. Avant le début de l'application, tous les éléments de la spécification de la procédure d'application
doivent être exécutés et inspectés / testés.
b. Les paramètres de processus spécifiques à utiliser lors de l'essai de pré-production doivent être
sélectionnés de manière à ce que la pertinence des plages et des combinaisons spécifiées dans la
spécification de la procédure d'application puisse être vérifiée.
c. L'essai de pré-production doit être effectué sur des tuyaux de même diamètre et dans des conditions
de terrain simulées ou réelles.
d. Les essais doivent être effectués sur des zones d'essai réparties le long d'un tube d'essai revêtu du
même procédé que les tubes qui seront effectivement appliqués sur le terrain.
e. La dimension des zones d'essai doit être équivalente à la zone qui sera revêtue du joint sur place.
F. Les installateurs doivent déjà être familiarisés avec la méthode d'application du revêtement de joint sur
place.
g. Dans le cas des matériaux de canalisation CRA, des précautions exceptionnelles doivent être prises
pour s'assurer que pendant le nettoyage et la préparation de la surface, aucun matériau de sablage
abrasif CS, brosse ou disque de meulage ne doit être utilisé.
h. Les réparations de revêtement et le décapage du revêtement de joint de chantier défectueux doivent
être inclus dans l'essai de pré-production. Les résultats de l'essai de pré-production doivent être
documentés dans un rapport, y compris les paramètres de processus réellement utilisés, la spécification
de la procédure d'application et les fiches techniques et certificats des matériaux de revêtement.
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
3.6 Pré-qualification
a. Avant de commencer les essais de pré qualification du revêtement de joint sur le terrain doivent être
effectués pour démontrer que les matériaux de revêtement et les procédures d'application répondent aux
exigences de la spécification du projet et aux recommandations des fabricants.
b. Le programme d'essai doit être assisté par la Société et l'Entrepreneur.
c. Le PQT doit inclure les tests suivants au minimum ou tel que spécifié :
thermo rétractable.
3.7 Équipement
Tout l'équipement (nettoyage d'outils électriques, sablage à l'abrasif, équipement d'application de
revêtement et également équipement et outils d'inspection) utilisé pour l'essai de pré-production doit être
le même que l'équipement qui sera utilisé pour le revêtement de joint sur le terrain. L'équipement requis
comprendra :
prouvé pour le nettoyage de la surface du tuyau.
face de l'acier.
de
mélange.
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
Les fréquences indiquées sont un minimum. L'inspecteur de CA a également le pouvoir d'exiger une
augmentation de la fréquence des tests en cas de besoin.
Le programme d'inspection et d'essais doit inclure au minimum les activités suivantes :
• Mesure du profil de surface ;
• Adhérence du revêtement anticorrosion.
• Vérification du degré de durcissement (température de durcissement forcé de l'époxy liquide).
• Vérification de l'épaisseur du revêtement.
• Détection de vacances.
Le manchon thermo rétractable doit être testé après application pour les propriétés énumérées dans le
tableau 1, la norme de test doit être convenue d'un commun accord, si elle n'est pas spécifiée, avant le
début des travaux :
PQT / PPT doit être effectué pour 3 joints chacun de tailles maximales et minimales.
a. Inspection visuelle
b. Les manchons thermo rétractables doivent être inspectés visuellement pour s'assurer que la surface
finie est exempte de cloques, de rides, de trous d'épingle et d'autres irrégularités.
ii. Le manchon doit présenter un contact complet avec la zone de joint en acier, l'adhésif ayant coulé des
bords du manchon.
iii. Il ne doit y avoir aucun signe de perforation ou de trou d'épingle, l'aspect extérieur des manches doit
être lisse et sans fossettes ni ondulations.
b. Essais de pelage :
c. Après l'application d'un manchon rétractable à des fins de test, une ou plusieurs bandes de 2,5 cm de
large et 20 cm de long doivent être coupées perpendiculairement à l'axe du tuyau et lentement décollées,
à l'aide d'une jauge de résistance au pelage approuvée.
ii. La température du manchon et du tuyau pendant le test de pelage doit être aussi proche que possible
de 50 degrés C ou comme spécifié par le fabricant.
iii. La résistance au pelage requise pour la bande ci-dessus doit être conforme aux données de
corrélation température/résistance du fabricant.
iv. Après le test de pelage, retirez l'ensemble du manchon pour vérifier le degré global d'adhérence et
l'absence de vides métalliques nus obtenus. Les critères d'acceptation typiques sont :
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT GCB REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
doit être essentiellement exempte de vides {bien qu'une certaine quantité de vides puisse être autorisée à
la discrétion de l'entreprise, jusqu'à un maximum de 6 mm X 6 mm. (Comme spécifié)
% de l'adhésif doit être retenu sur le corps du tuyau après le retrait complet du
manchon.
Remarque : Des critères d'acceptation spécifiques doivent être élaborés en fonction des spécifications du
projet et des recommandations du fabricant.
3.14 Réparation
a. Toutes les activités de réparation du HSS et du revêtement appliqué en usine doivent être conformes à
la procédure de réparation approuvée par le fabricant.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -001
SONATRACH N° PROJET GCB N° DOCUMENT GCB REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
C9321-E N/A
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA
4. ANNEXES
ENROBAGE DES JOINTS SOUDES
DU PK : AU PK :
DU JOINT N° : AU JOINT N° :
Nbre de joints :
Longueur :
Tension de contrôle
Type du produit
P/ENAC P/SONATRACH
Phase : Document N° : Date :
Résultat Résultat
N° N° du joint Remarques N° N° du joint Remarques
Acc Repu Acc Rép
1 21
2 22
3 23
4 24
5 25
6 26
7 27
8 28
9 29
10 30
11 31
12 32
13 33
14 34
15 35
16 36
17 37
18 38
19 39
20 40