Vous êtes sur la page 1sur 20

N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002

SONATRACH
N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV

GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A 0

DATE
20 /04 / 2022
:
PRÉPARÉ H.LACHEMI PAGE 1 SUR 16
PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES VÉRIFIER K.ZABEL
APPROUVÉ A.BADANI

DEVELOPPEMENT DES CHAMPS GAZIERS DE TINRHERT VERS


ALRAR « FULL DEVELOPMENT » EPC2 – LOT 2
Lot 2 : Réalisation en EPC du réseau de collecte pour le raccordement
de 73 puits de Tinrhert à Alrar
N° Contrat : CG-EPC / 008 / SH-EPM / E&P-G / 2021

PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES


CONCENTRES

Rev. Date page Description PRÉPARÉ VÉRIFIÉ APPROUVÉ


A 15/02/2022 toutes H.L K.Z A.B

B 24/03/2022 toutes H.L K.Z A.B


C 20/04/2022 toutes H.L K.Z A.B
0 08/05/2022 toutes EMIS POUR CONSTRUCTION H.L K.Z A.B
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 2 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

HISTORIQUE DES REVISIONS

Rév N° STATUT DESCRIPTION DE LA REVISION

INFORMATIONS NON DISPONIBLES

PAGE STATUT DESCRIPTION


N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 3 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

Sommaire
1 INTRODUCTION ...........................................................................................................................................................5

1.1 DESCRIPTION DU PROJET.............................................................................................................................................5

2. DEFINITION ......................................................................................................................................................................6

2.1 NORMES ET REFERENCE .....................................................................................................................................6

3. BUT.................................................................................................................................................................................7

4. PORTÉE.........................................................................................................................................................................7

5. TERMINOLOGIE ...........................................................................................................................................................7

6. SÉCURITÉ .....................................................................................................................................................................7

7. RESPONSABILITÉ ET AUTORITÉ ............................................................................................................................8

7.1 Superviseur de la peinture...........................................................................................................................................8

7.2 Inspecteur CQ (QCI) .....................................................................................................................................................8

7.3 Applicateurs.................................................................................................................................................................8

8. GÉNÉRAL ......................................................................................................................................................................8

8.1 Approbation du matériel .............................................................................................................................................8

8.2 Stockage des matériaux ...............................................................................................................................................9

8.3 Exigences PQT pour les systèmes applicables..............................................................................................................9

8.4 Conditions météorologiques .......................................................................................................................................9

8.5 Nettoyage et préparation de surface.........................................................................................................................10

8.6 Nettoyage au solvant.................................................................................................................................................10

8.7 Nettoyage des outils manuels/électriques ................................................................................................................11

8.8 Sablage ......................................................................................................................................................................11

9. APPLICATION DE LA PEINTURE ...........................................................................................................................13

9.1 Conditions générales .................................................................................................................................................13

9.2 Mélange de peinture .................................................................................................................................................13

9.3 Masquage ..................................................................................................................................................................14


N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 4 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

9.4 Vérifications avant revêtement .................................................................................................................................14

9.5 Application de la couche d'apprêt .............................................................................................................................14

9.6 Application intermédiaire et de finition ....................................................................................................................15

9.7 Retouches et réparations ..........................................................................................................................................15

10. VÉRIFICATIONS .....................................................................................................................................................16

11. ANNEXE .....................................................................................................................................................................19


N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 5 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

1 INTRODUCTION

1.1 DESCRIPTION DU PROJET


Le projet de développement des gisements de Tinrhert pour la région d’Alrar concerne le développement de
neuf (09) champs de Tinrhert pour la région d’Alrar au lieu de six (06) Champs prévus dans l’étude FEED
réalisée en 2015, le nombre total des puits été de 98 (20 puits pour la phase first Gas, 62 puits pour la phase
développement et 16 puits pour la phase Gas cap), un addendum au FEED a été ajouté dans lequel le client
a intégrer 11 nouveaux puits au système existant avec un total de 105 puits dont 73 Puits pour la phase
Développement plus 01 puit de rejet d’eau.
La position géographique de ces champs est indiquée sur la carte ci-dessous :

Figure 1: Carte de l’emplacement géographique des gisements de tinhert

SONATRACH à confier la réalisation de la phase de développement du projet au groupement des


entreprises nationales GCB, ENAC, SARPI dont GCB est le chef de file du groupement.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 6 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

Le projet consiste en la réalisation en EPC d’un réseau de collecte et des installations de surface (Manifolds,
Puits, Vannes de sectionnement, …) pour la mise en production de Soixante-treize (73) puits de gaz dans la
région d’Alrar.

2. DEFINITION
Les définitions suivantes sont applicables aux documents du projet :

SONATRACH / Direction Centrale


Maitre de l’Ouvrage (MO)
Engineering & Project Management
Groupement d’entreprises : ENGCB, ENAC, SARPI dont GCB est chef
Entrepreneur
de file
La partie qui fabrique et/ou fournie le matériel, équipement et service
Fournisseur / Fabricant
en réponse aux exigences spécifiées par le Client

ARH Authority for Regulation of Hydrocarbons

DEVELOPPEMENT DES CHAMPS GAZIERS DE TINRHERT VERS


ALRAR « FULL DEVELOPMENT » EPC2 – LOT 2
Projet
Lot 2 : Réalisation en EPC du réseau de collecte pour le raccordement
de 73 puits de Tinrhert à Alrar

Le terme « doit » indique une exigence obligatoire

Le terme « devrait » indique fortement recommandé.

2.1 NORMES ET REFERENCE

Sauf modification, révision ou exclusion indiquées dans ce document les dernières éditions des codes et normes
seront considérées comme partie intégrante de cette spécification
- SSPC-SP1 (82), surface preparation N°1 Solvent Cleaning
- SSPC-SP3 (95), surface preparation N°3 Power Tool C leaning
- SSPC-SP10 (94), surface preparation Near White Metal Blast
- NACE Standard Recommended Practices : RP0188-88 Discontinuity (Holiday) Testing of Protective Coatings
- RP0288-88 Inspection of Linings on Steel and Concrete.
- ISO 8501/1 Preparation of steel substrates before application of paints and related products - Visual
assessment of surface cleanliness.
- BS5493 code of practice for protective coating of iron and steel structures against corrosion
- RAL F2 standard colors European scale of rusting degrees.
- SVENSK STANDARD
- ISO 2409 Peintures et vernis -- Essai de quadrillage
- 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007 Spécification de peinture et de revêtement
- 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-008Spécification de fabrication de tuyauterie
- 21008-TRHT-SP-QC-00-OO-004 Spécification de soudage
- 21008-TRHT-AD-PI-00-OO-001 Spécification de support de tuyau
- 21008-TRHT-AQ-QC-00-OO-004 Procédure de non-conformité projet
- 21008-TRHT-AP-MT-00-OO-001 Coordination avec l'Autorité de Régulation Algérienne
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 7 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

3. BUT
Le but de cette procédure est de définir la méthodologie d'application de peinture / revêtement, les exigences
d'inspection et de documentation associées pour les têtes de puits et l'atelier de tuyauterie du collecteur et les
travaux de peinture / revêtement sur le terrain au projet - TINRHERT FIELD DEVELOPMENT PROJECT -
EPC2. Cette procédure doit être appliquée pour les activités de construction/inspection et d'essai menées sur
le projet de développement du champ Tinrhert EPC2

4. PORTÉE
La procédure s'applique au projet TINRHERT FIELD DEVELOPMENT PROJECT-EPC2, définit les activités
de contrôle de la qualité, les inspections et les tests relatifs à la peinture de l'atelier hors sol et du revêtement
des joints de soudure sur le terrain, la réparation et la retouche de la peinture endommagée pendant le
transport pour la tuyauterie, l'équipement, etc. et tous les systèmes de peinture à appliquer pour ce projet.

5. TERMINOLOGIE
QCP : Procédure de Contrôle Qualité
ITR : Rapport d'essai d'inspection
CND : Test Non Destructif
ASNT : Société Américaine des Essais Non Destructifs
WPS : Spécification du mode opératoire de soudage
CRA : Alliage résistant à la corrosion
CQ : Contrôle Qualité
RFI : Demande d'inspection
EPI : Equipement de protection individuelle
CS : Acier au carbone
LTCS : Acier au Carbone Basse Température
SS : Acier Inoxydable
DSS : Inox Duplex
PWHT : Traitement thermique post-soudage
QCP : Procédure de contrôle qualité.
ITP : Plan de contrôle et d'essais.
DFT : Épaisseur du film sec
WFT : Épaisseur du film humide
NACE : L'Association Nationale des Ingénieurs en Corrosion
SSPC : La Société des Revêtements de Protection
PQT : Test de qualification de procédure
SCM : compteur de contamination par le sel
MAR : Demande d'approbation de matériel

6. SÉCURITÉ
6.1 Tout le personnel doit suivre la formation à la sécurité et porter l'EPI approprié, c'est-à-dire un casque de
sécurité, des bottes de sécurité à embout d'acier, des lunettes de sécurité et une combinaison au minimum,
ainsi que des gants et des gilets haute visibilité, si nécessaire.
6.2 Des panneaux et des barrières doivent être en place pour restreindre l'accès en cas de danger potentiel.
6.3 Les personnes travaillant en hauteur et à l'extérieur d'une plate-forme de travail sécurisée doivent porter
un harnais complet et doivent être solidement attachées (100 %) en tout temps.
6.4 Les inspecteurs doivent être conscients des dangers associés au soudage et prendre les mesures
appropriées pour éviter les blessures lors de l'exécution des tâches d'inspection.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 8 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

6.5 Au minimum, les règles et réglementations de sécurité du site doivent être revues comme applicables aux
opérations de soudage. Les dangers que l'inspecteur rencontrerait le plus souvent en présence de soudage
comprennent le rayonnement de l'arc, la contamination de l'air, les débris en suspension dans l'air et la
chaleur. Un blindage approprié doit être fourni pour empêcher le rayonnement de l'arc pour les autres
membres du personnel.
6.6 L'installation, l'inspection et les essais doivent être effectués conformément au plan HSSE du projet.
6.7 Le personnel du site doit respecter les politiques de sécurité du site à tout moment en mettant l'accent sur
le port de l'EPI et de l'équipement appropriés au type d'opération en cours.
6.8 Le risque de sécurité impliqué doit être surveillé en permanence pour les changements de conditions.
6.9 Pendant les opérations de manutention, le travail sécuritaire des grues et des élingues doit être observé.
6.10 Si nécessaire, le permis de travail nécessaire doit être obtenu auprès du département HSSE
conformément à la procédure pertinente.

7. RESPONSABILITÉ ET AUTORITÉ
Les responsabilités du personnel du projet liées à cette procédure sont décrites ci-dessous :

7.1 Superviseur de la peinture


Le superviseur de la peinture sera responsable d'assurer la préparation des surfaces à revêtir correctement,
l'application de la peinture conformément aux spécifications du projet, à la présente procédure, aux énoncés
de méthode approuvés et aux recommandations du fabricant de la peinture. De plus, le superviseur de la
peinture doit remplir les formulaires de peinture et s'assurer qu'ils sont endossés par la partie responsable,
certaines des activités d'inspection doivent être effectuées par le superviseur de la peinture/QCI aux étapes
appropriées des activités d'inspection de la peinture en cours de fabrication.

7.2 Inspecteur CQ (QCI)


QCI s'assurera par le contrôle et la surveillance que tous les travaux de peinture sont exécutés conformément
aux spécifications du projet et sont inspectés en conséquence. QCI doit également s'assurer, par la
surveillance, que les conditions d'entreposage du matériel de peinture sont maintenues conformément aux
recommandations des fabricants par le personnel responsable respectif.
QCI sera également responsable de signaler les non-conformités, le cas échéant, et en consultation avec
l'ingénieur QC, devra émettre une NCR si nécessaire. QCI doit remplir les formulaires de peinture tel
qu'indiqué dans un ITP approuvé et s'assurer qu'ils sont endossés par la partie contractante aux étapes
appropriées des activités d'inspection de la peinture en cours.
QCI doit compiler tous les enregistrements des paramètres météorologiques, des lectures de mélange et des
vérifications d'application, etc.
QCI vérifiera les détails d'étalonnage des dispositifs d'inspection, la conservation des matériaux
conformément aux spécifications du projet et aux exigences de fabrication.

7.3 Applicateurs
* Des peintres formés et compétents effectueront le processus de peinture.

8. GÉNÉRAL

8.1 Approbation du matériel


a) Tous les matériaux de peinture/revêtement doivent être conformes à la spécification du projet Doc. No.
21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007 « Spécification de peinture et de revêtement » Sauf approbation contraire de
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 9 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

l'entrepreneur/AC, toutes les différentes peintures faisant partie d'un système de peinture doivent être fournies
par le même fabricant.
b) Le sous-traitant doit sélectionner le fabricant de peinture et envoyer MAR à l'entrepreneur/CA pour
approbation. Les fournisseurs/fabricants de peinture locale peuvent être utilisés avec l'approbation de
l'entrepreneur/CA à condition que tous les matériaux de peinture soient fournis conformément aux exigences
du projet.
c) Seule la peinture et les matériaux de peinture approuvés par l'entrepreneur/AC doivent être utilisés. Ces
matériaux doivent être livrés sur le chantier dans des conteneurs scellés et étiquetés. L'étiquette de chaque
pot de peinture doit inclure le numéro de lot, la date de péremption, la durée de conservation et le code
couleur.
d) Les couleurs ou nuances des couches successives d'un système de peinture doivent être différentes pour
permettre une identification claire des couches successives.
e) Le sous-traitant ne doit pas changer la source d'approvisionnement de toute peinture ou sa composition
sans obtenir l'approbation de l'entrepreneur/CA
f) Chaque lot de peinture ou de diluant utilisé doit être accompagné d'un certificat matière du fabricant
respectif. Toute peinture ou diluant arrivant sur le site sans certificat de matériau ne doit pas être utilisé tant
que ce certificat n'a pas été obtenu.

8.2 Stockage des matériaux


a) Toutes les peintures et tous les diluants doivent être stockés dans un endroit clos et bien ventilé et
protégés de la lumière directe du soleil, des flammes nues, des décharges électriques et des températures
dépassant les recommandations du fabricant de la peinture. Les matériaux de peinture doivent être
entreposés dans une zone climatisée. Aucun autre matériau ne doit être entreposé avec le matériel de
peinture. La zone doit être marquée comme "NON FUMEUR".
b) Les matériaux seront vérifiés avec la fiche technique pour s'assurer que la durée de conservation du
matériau n'est pas expirée.
c) Tous les matériaux de sablage doivent être maintenus au sec. Le grenat, le sable et le gravier recyclés ne
doivent pas être utilisés sur le chantier, à moins qu'ils ne soient correctement examinés, testés et approuvés
pour s'assurer que les abrasifs sont exempts de contamination, granulométrie, etc. conformément aux normes
SSPC AB1 et AB2.
d) Les différents matériaux abrasifs ne doivent pas se mélanger et doivent être stockés séparément.
e) Les matériaux de peinture/revêtement doivent être utilisés sur la base du « premier entré, premier sorti » et
aucun matériau de peinture/revêtement ne doit être utilisé après l'expiration de la durée de conservation.
f) La peinture jetée, les seaux de peinture vides, les diluants ou tout chiffon, chiffon, etc. doivent être jetés
dans des conteneurs et transportés vers un site de décharge approuvé.

8.3 Exigences PQT pour les systèmes applicables


a) Un PQT doit être exécuté par le sous-traitant sur site pour qualifier le système de peinture/revêtement et le
test d'adhérence, la méthode d'application et la qualification du personnel conformément aux exigences de la
spécification du projet et documenté
b) Le résumé du système de peinture doit être joint avec l'ITP de peinture/revêtement
c) Les conditions météorologiques doivent être prises en compte dans le PQT

8.4 Conditions météorologiques


a) L'application de chaque couche doit se faire dans les limites applicables de la température ambiante, de la
température de surface, de l'humidité relative et des autres conditions requises pour obtenir une bonne
adhérence et durcir conformément aux recommandations du fabricant du revêtement.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 10 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

b) Les conditions ambiantes doivent être vérifiées et documentées dans l'ITR respectif avant et toutes les 4
heures pendant le sablage et la peinture pour s'assurer que le système de peinture/revêtement est
correctement appliqué.
c) Les travaux de sablage/peinture ne doivent pas commencer ou être interrompus dans les conditions
suivantes :
⁰C.
⁰C de point de rosée.
%.
⁰C et supérieure à 60⁰C sauf si des peintures spéciales sont
utilisées.

durée de vie de la peinture.

ou gèle.

chauffée à une température acceptable.


d) Lorsque la peinture appliquée est exposée au gel, à une humidité excessive, à la neige ou à la
condensation, le processus de séchage doit être assuré. Les zones endommagées dues à ces conditions
ambiantes doivent être réparées en enlevant la peinture, en préparant la surface et en repeignant avec le
même nombre de couches et la même peinture que le reste des surfaces.

8.5 Nettoyage et préparation de surface


a) Le dynamitage/préparation de surface/peinture ne doit commencer qu'après que le rapport de libération de
la bobine de peinture tel qu'indiqué dans le ITR est signé par toutes les parties.
b) Le sablage/la préparation de la surface/la peinture des joints de soudure ne doivent être effectués qu'après
l'achèvement de tous les essais non destructifs et après hydrotest également.
c) /PWHT Les soudures sur place et les soudures sur place terminées sur la tuyauterie peuvent être
apprêtées et peintes conformément à la norme ASME B31.3, chapitre VI section 345.31, "Joint Exposed"
avant le test hydraulique, sauf pour les test d'étanchéité tant que tous les éléments d'inspection requis sur la
procédure de qualité de la tuyauterie ont été complétés.
Soudures et zones de préparation de soudure qui doivent rester non peintes (afin que l'hydrostating ou le
soudage ultérieur puisse être effectué)
d) Avant le sablage et la peinture, toutes les surfaces doivent être soigneusement nettoyées et exemptes de
tout matériau pouvant entraîner une défaillance prématurée de la peinture / du revêtement. La méthode de
préparation de surface utilisée doit être compatible avec le système de peinture à appliquer et être conforme
aux exigences des normes ISO 8501‐1 et ISO 8503‐2.
e) Les procédures SSPC‐SP 2 et/ou SP 3 doivent être utilisées pour éliminer toutes les éclaboussures de
soudure et les bords et coins tranchants avant le début des opérations de sablage conformément à la norme
EN ISO 12944 Partie 3, (rayon minimum > 2 mm). Ces méthodes doivent également être utilisées pour
enlever le flux de soudure, les éclats de métal, les petites tôles et autres imperfections révélées par l'opération
de sablage.

8.6 Nettoyage au solvant


a) Avant de peindre, les surfaces à peindre doivent être nettoyées et parfaitement séchées. Il doit être exempt
d'huile, de graisse, de poussière, de béton et d'autres contaminants. Cette déclaration s'applique avant les
applications d'apprêt et avant les revêtements suivants.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 11 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

b) Les surfaces contaminées nécessitant des peintures résistantes à la corrosion doivent être soigneusement
nettoyées par lavage avec de l'eau propre non contaminée ou un solvant approprié pour l'élimination du
contaminant. Chaque couche appliquée, une fois sèche, doit être nettoyée de la même manière avant
l'application de la couche suivante.
c) Le nettoyage au solvant SSPC‐SP1 doit être suivi pour éliminer les matières non solubles dans l'eau.
d) Dans le cas de surfaces apprêtées au silicate de zinc, les sels de zinc doivent être éliminés par un
brossage manuel approfondi avec des brosses dures en conjonction avec un jet à haute pression d'eau
propre non contaminée.
e) Tout solvant utilisé dans le nettoyage en atelier ou sur le terrain des surfaces en acier inoxydable et en
métaux non ferreux doit être un solvant organique exempt d'éléments métalliques et avoir une teneur en
chlorure inférieure à 50 ppm.

8.7 Nettoyage des outils manuels/électriques


a) Le nettoyage des outils manuels/électriques doit être confirmé dans une zone mineure.
b) Le nettoyage à la main/à l'aide d'outils électriques peut être utilisé sous réserve de l'approbation de
l'entrepreneur/AC lorsqu'il n'est pas pratique d'effectuer un nettoyage au jet en raison d'un accès limité.
c) Lorsqu'un nettoyage à la main ou à l'aide d'un outil électrique est requis sur l'acier inoxydable et les métaux
non ferreux, seules des brosses métalliques en acier inoxydable qui n'ont pas été utilisées auparavant sur des
surfaces en acier inoxydable doivent être utilisées.
d) Les faces des brides, les soupapes et les autres éléments susceptibles d'être endommagés par le sablage
abrasif ne doivent pas être nettoyés par sablage abrasif, mais doivent être nettoyés à la main ou à l'aide d'un
outil électrique conformément à la préparation de surface SSPC-SP2 ou SSPC-SP3.

8.8 Sablage
a) Le sablage doit être effectué uniquement par du personnel qualifié et agréé.
b) Les marquages d'identification doivent être transférés à l'intérieur des manchons de tuyau avant de
commencer l'opération de sablage et de peinture. Le transfert des marquages doit être surveillé/vérifié par le
sous-traitant.
c) La zone où le nettoyage au jet doit être effectué doit être barricadée pour empêcher le personnel non
autorisé d'y pénétrer. Le sable de silice ne doit pas être utilisé en raison du risque potentiel pour la santé du
personnel lié à l'ingestion de poussière de silice.
d) Lors de la préparation de la surface et de la peinture, tous les équipements, instruments, câbles, voyants,
machines et tout autre élément adjacents pouvant être contaminés par des débris provenant du nettoyage au
jet abrasif, de la brosse électrique, des éclaboussures de peinture, des gouttes et plus les éclaboussures
doivent être protégées par l'érection d'enceintes appropriées autour de la zone de travail.
e) L'équipement de sablage doit être vérifié régulièrement pour s'assurer que la pression d'air est adéquate et
que l'air est exempt de contamination par l'huile ou l'eau. Les pièges et les filtres doivent également être
vérifiés et nettoyés régulièrement.
f) Le nettoyage au jet d'abrasif doit être effectué avec un abrasif propre et tranchant. La granulométrie doit
être adaptée à la production du profil d'ancrage spécifié. Tous les abrasifs doivent être exempts de poussière,
de saleté et d'autres matières étrangères et doivent être maintenus au sec en tout temps.
g) Le nettoyage au jet d'abrasif ne doit pas être effectué lorsque les conditions météorologiques de 8.4 de
cette procédure ne sont pas remplies.
h) La zone doit être lavée à l'eau douce propre et sans chlorure et laissée sécher avant le nettoyage
conventionnel (soufflage d'air), automatique (soufflage à roue) ou manuel/électrique. QCI doit effectuer une
surveillance pour s'assurer que le nettoyage est effectué de manière adéquate et conformément aux
exigences du fabricant de peinture.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 12 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

i) Les dépôts excessifs de rouille et de tartre doivent être éliminés à l'aide d'outils de nettoyage à impact avant
le début du nettoyage au jet d'abrasif. Le décapage à l'abrasif doit se chevaucher d'au moins 25 mm sur toute
surface peinte adjacente.
j) Les surfaces nettoyées au jet qui présentent des signes de prolifération de rouille ou qui ont été laissées
sans revêtement pendant la nuit doivent être nettoyées à nouveau au degré de propreté spécifié avant le
revêtement.
k) Après le sablage et immédiatement avant la pulvérisation, la poussière et les résidus doivent être éliminés
par brossage, soufflé à l'air propre et sec.
l) Le sous-traitant QCI doit effectuer la surveillance des opérations de pré-dynamitage et de dynamitage. Une
fois le dynamitage terminé pour un lot, le sous-traitant QCI doit utiliser du ruban testex et mesurer le profil et
cela doit être surveillé par l'entrepreneur QCI conformément aux exigences du PTI. Le résultat doit être
enregistré et la bande testex doit être jointe au dossier d'inspection applicable. La fréquence doit être avant la
peinture à 4 endroits différents conformément au tableau 5-annexe-1 du document de spécification de
peinture et de revêtement. N° 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007
m) Le type d'abrasif est déterminé par le profil requis et le type de matériau à décaper.
L'utilisation de grenaille d'acier ou de grenaille d'acier n'est pas autorisée pour le sablage de l'acier
inoxydable. L'abrasif de sablage ne doit pas contenir de particules ferritiques ; il doit être d'un type et d'une
taille appropriés pour fournir un motif angulaire rugueux conformément à la norme ISO 8503-1 à 4. Pour le
sablage de l'acier inoxydable, un abrasif sans chlorure ne contenant pas de fer doit être utilisé. L'abrasif
recommandé pour l'acier inoxydable est le corindon. Le degré de propreté de la surface SS doit être Sa 1,
conformément à la norme ISO 8501‐1. Dans les cas où le nettoyage au jet est absolument impossible, une
autre méthode de préparation de surface peut être utilisée à condition qu'elle ait l'approbation préalable de
l'entrepreneur/AC. Toute surface décapée doit être revêtue avant détérioration. Les surfaces nettoyées par
sablage doivent être revêtues dans un délai maximum de 4 heures après le sablage.
n) Les défauts d'acier révélés lors du sablage (éclats, lamelles, fissures, piqûres, etc.) doivent être signalés à
l'entrepreneur pour évaluation. Les défauts doivent être réparés selon les directives de l'entrepreneur/AC.
o) Les peintures ne doivent pas être appliquées à moins de 50 mm des bords qui seront ensuite soudés. Les
zones de soudure doivent être masquées à 50 mm de la soudure.
p) Le grenat, le sable et le gravier recyclés ne doivent pas être utilisés sur le chantier, à moins qu'ils ne soient
correctement sélectionnés, testés et approuvés pour garantir que les abrasifs sont exempts de contamination,
de granulométrie, etc., conformément aux normes SSPC AB1 et AB2.
q) L'air comprimé à utiliser pour le nettoyage au jet d'abrasif doit être sec et exempt d'huile. Des séparateurs
et des pièges adéquats doivent être installés dans la partie la plus froide du système et doivent être
régulièrement vidés pour empêcher le transfert d'huile et d'eau. Les accumulations d'huile et d'eau doivent
être éliminées du réservoir d'air par une purge régulière. Les buses de sablage doivent être remplacées
lorsque l'usure atteint 50 %. Les compresseurs d'air ne doivent pas fournir d'air à une température supérieure
à 110 °C.
r) Une attention particulière doit être accordée à la protection des éléments adjacents à la zone de travail qui
sont construits en acier inoxydable austénitique ou autres aciers inoxydables lorsque des peintures contenant
du zinc ou d'autres pigments métalliques à bas point de fusion sont appliquées.
7.9 Degré de propreté et profil d'ancrage
a) Toutes les surfaces nettoyées au jet doivent être inspectées pour un nettoyage adéquat avant la peinture.
b) Le degré de propreté et le profil d'ancrage doivent être conformes à la spécification de peinture et de
revêtement n° 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007
c) Le profil d'ancrage doit être vérifié conformément à la norme ASTM D4417
d) Les qualités de finition de surface suivantes conformément à la norme ISO 8501‐1 doivent être utilisées :
1 Sablage au pinceau
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 13 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

Sablage commercial
Sablage presque blanc
Sablage à blanc

9. APPLICATION DE LA PEINTURE

9.1 Conditions générales


a) L'activité de peinture ne commencera qu'après l'acceptation de l'activité d'inspection du
sablage/préparation de surface par toutes les parties.
b) L'application de la peinture doit être conforme à SSPC‐PA 1, aux recommandations des fabricants de
peinture et aux spécifications du projet.
c) La peinture/revêtement ne doit pas être effectué lorsque les conditions météorologiques de 8.4 de cette
procédure ne sont pas remplies.
d) L'applicateur de peinture doit s'assurer qu'il est en possession de la dernière édition disponible des fiches
techniques de peinture imprimées par le fabricant de peinture du lot particulier de peinture à appliquer. Ces
données doivent inclure des recommandations et des instructions spécifiques concernant la durée de
conservation, la durée de vie en pot, les diluants, les recommandations de dilution et de mélange, le temps de
séchage, le temps de durcissement, l'équipement de pulvérisation recommandé, l'équipement de sécurité, le
solvant de nettoyage et toute autre disposition pour l'application des couches d'apprêt et de finition en bain. .
Ces recommandations doivent être considérées comme faisant partie intégrante de la présente spécification
et suivies en conséquence.
e) Pour les joints dissemblables (CS/CRA), la peinture utilisée pour les matériaux CRA doit être appliquée.
f) Le mélange de produits de peinture provenant de différents fabricants n'est pas autorisé.
g) Le stockage et la préparation des matériaux de revêtement doivent être conformes à la peinture.
h) Tout l'équipement d'application doit être tel que recommandé par le fabricant du revêtement, doit être
propre et en bon état, et doit convenir à l'application du revêtement tel que spécifié.

9.2 Mélange de peinture


a) La peinture doit être soigneusement mélangée immédiatement avant l'application. Le rapport de mélange
défini par le fabricant de peinture doit être respecté. Les mélangeurs recommandés sont les agitateurs
mécaniques, les mélangeurs à palettes et peuvent être des vibrateurs ou des agitateurs.
b) Les matériaux à plusieurs composants doivent être mélangés dans les volumes fournis par le fabricant du
revêtement sous forme de kits. Les trousses ne doivent pas être cassées ou divisées. Des quantités
suffisantes de 5 ou 10 litres doivent être commandées auprès du fabricant pour effectuer les retouches et
réparer les petites zones endommagées. Les fabricants de revêtements doivent utiliser des diluants
spécifiques.
c) Le mélange doit être effectué dans des contenants propres à l'aide de mélangeurs mécaniques conçus
pour mélanger les matériaux de peinture. La durée de vie en pot du fabricant indiquée dans la fiche technique
du produit ne doit pas être dépassée. Lorsque la limite est atteinte, l'équipement doit être vidé, le matériel
correctement éliminé du nouveau matériel mélangé.
d) Si la peinture ne peut pas être mélangée uniformément (sédiments épais au fond, etc.), elle ne doit pas être
utilisée.
e) Les revêtements remplis de zinc métallique ou d'autres pigments denses doivent être soigneusement
mélangés mécaniquement avant et pendant l'application de la peinture. En application sur le terrain, les
applicateurs doivent constamment agiter la peinture pour obtenir un mélange homogène.
f) Le mélange de kits partiels n'est pas autorisé.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 14 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

g) La peinture doit être diluée conformément aux instructions du fabricant ou selon les spécifications du projet.
Seuls des diluants d'un type recommandé par le fabricant de peinture doivent être utilisés. Les diluants ne
doivent être ajoutés que sous surveillance et doivent être soigneusement mélangés à la peinture.
La quantité de diluant utilisée doit être mesurée, non estimée, et le pourcentage de diluant utilisé doit être
calculé et enregistré.

9.3 Masquage
a) Le biseau de chaque bobine doit être masqué à une distance de 50 mm du biseau avant la peinture.
Cela s'applique également aux chanfreins sur le terrain où la tuyauterie est peinte avant la fin du soudage.
b) Le superviseur de la peinture doit également s'assurer que l'identification de la tuyauterie est maintenue
avant et après la peinture. Ceci s'applique également aux conduites droites.
c) Le superviseur de la peinture doit s'assurer qu'il n'y a pas de sur pulvérisation sur les surfaces déjà peintes
ou au-delà de la zone d'application. S'il existe un risque de sur pulvérisation d'apprêt au zinc inorganique
contaminant l'acier inoxydable, l'acier inoxydable doit être protégé par des moyens appropriés, c'est-à-dire un
masquage, une couverture avec du polyéthylène, etc.
d) Une fois la peinture terminée, tous les masquages doivent être retirés et toute sur pulvérisation,
pulvérisation sèche, etc., retirée.
e) Le bord extérieur des brides à rainure annulaire et des brides à face surélevée sera grenaillé et enduit sur
le bord supérieur (extérieur) de la rainure annulaire ou sur le bord extérieur de la partie surélevée de la bride.
Toute la zone de la rainure doit être protégée.

9.4 Vérifications avant revêtement


a) Après le sablage de la surface et avant l'application de tout revêtement, la surface doit être nettoyée soit
par brossage, soit par soufflage d'air. Le matériau de sablage utilisé doit être enlevé des surfaces externes à
l'aide d'une brosse sèche ou par soufflage d'air. En aucun cas les surfaces qui ont été contaminées ne doivent
être revêtues avant que la surface n'ait été correctement nettoyée.
b) L'équipement de pulvérisation doit être en bon état de fonctionnement sécuritaire. L'équipement sans air et
les pots à pression de pulvérisation conventionnels doivent être équipés de soupapes de décharge de
pression. L'air comprimé utilisé avec un pulvérisateur conventionnel (air atomisé) et un pulvérisateur sans air
assisté par air doit être exempt d'huile et/ou d'eau, tel que déterminé par la norme ASTM D‐4285 (Blotter
Test).
c) Les pinceaux et les rouleaux ne doivent être utilisés que si l'application par pulvérisation ne peut être
effectuée en raison de la réglementation ou de la taille de la zone à enduire, comme des réparations mineures
sur une surface enduite.
d) Avant l'application de l'apprêt, toutes les zones difficiles revêtues, telles que les coins, les bords et les
soudures, doivent être enduites à la brosse avec l'apprêt spécifié. Les boulons, les écrous et les interstices
doivent être pré-enduits à la brosse pour s'assurer que dans ces zones le DFT minimum est atteint.

9.5 Application de la couche d'apprêt


a) L'application de la couche d'apprêt doit être conforme aux spécifications du projet et aux
recommandations/fiches techniques du fabricant du produit.
b) Les apprêts doivent être appliqués avant que la rouille instantanée ou toute autre contamination ne se
produise.
c) Les surfaces déjà revêtues doivent être protégées contre la contamination et la sur pulvérisation.
d) L'apprêt doit avoir une épaisseur uniforme sur les soudures, les bords et les coins et doit être exempt de
fissures de boue.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 15 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

e) Avant l'application de l'apprêt, toutes les zones difficiles à enduire telles que les coins, les bords et les
soudures doivent être enduites de l'apprêt spécifié.
f) Les relevés d'épaisseur du film sec seront pris et calculés conformément aux spécifications du projet et
doivent être consignés dans le dossier d'inspection.
g) Pour contrôler l'épaisseur, les mesures WFT (Wet Film Thickness) peuvent être utilisées comme indicateur
pour la mesure de l'épaisseur.

9.6 Application intermédiaire et de finition


a) Les couches de peinture doivent être appliquées conformément aux spécifications du projet et aux
recommandations/fiches techniques du fabricant du produit.
b) Chaque couche de peinture doit être d'une couleur contrastante pour indiquer l'étendue de la couverture.
c) Chaque couche de systèmes multicouches doit pouvoir durcir suffisamment conformément aux instructions
du fabricant du revêtement avant l'application de la couche de finition. Le temps de séchage minimum entre
les couches doit être conforme aux instructions du fabricant. Lorsque le temps de recouvrement maximal a
été dépassé, les revêtements précédemment appliqués doivent être rendus rugueux avant le revêtement de
finition ou traités conformément aux instructions du fabricant.
d) Les pistolets de pulvérisation doivent toujours être tenus perpendiculairement à la surface. Chaque passe
doit chevaucher la passe précédente et les grandes surfaces doivent toujours avoir des passes dans deux
directions à angle droit l'une par rapport à l'autre. L'équipement doit être ajusté jusqu'à ce que le modèle de
pulvérisation optimal soit avant de pulvériser chaque couche, tous les coins, soudures, bords, petits supports.
e) Lorsque l'épaisseur de film sec spécifiée n'est pas atteinte, des couches supplémentaires doivent être
appliquées jusqu'à ce que l'épaisseur requise soit obtenue. L'application doit être telle que l'épaisseur du film
n'affecte pas l'apparence ou la durée de vie de la peinture.
f) Toute la peinture doit être appliquée selon les règles de l'art. L'application finie doit être de couleur, de
texture et d'apparence uniformes. Le travail doit être exempt d'affaissements, de plis et de marques
excessives de pinceau ou de rouleau. Toute lacune doit être corrigée par le sous-traitant à ses propres frais.
g) Après l'achèvement de la peinture dans l'atelier, toutes les bobines doivent être nettoyées pour s'assurer
qu'il n'y a pas d'abrasifs usés à l'intérieur du tuyau. Les deux extrémités doivent être couvertes pour éviter la
pénétration de sable après le nettoyage.

9.7 Retouches et réparations


a) Avant l'application de toute couche, tous les défauts et dommages aux couches précédentes doivent être
réparés.
Les dommages aux travaux finis doivent être soigneusement nettoyés et recouverts d'un nouveau revêtement.
b) Les zones endommagées doivent être nettoyées au jet d'abrasif ou nettoyées à l'aide d'un outil électrique si
nécessaire pour restaurer tout acier exposé à son degré de propreté d'origine. Tout revêtement lâche, fissuré
et endommagé doit être enlevé et le revêtement sain adjacent aminci d'environ 2 pouces (50 mm) pour former
une surface uniforme et lisse. Le ponçage doit être fait à la main ou par ponçage électrique avec une meule
abrasive ou du papier de verre. La surface préparée doit être exempte de revêtement lâche, brûlé ou cloqué.
c) Sauf indication contraire, le revêtement utilisé pour la réparation doit être le même que l'original et doit avoir
le même DFT.
d) Les réparations doivent être effectuées conformément aux exigences de peinture. Toutes les réparations
doivent être effectuées à environ 25 mm dans la zone de revêtement adjacente non endommagée.
La correction des défauts et des zones endommagées doit être effectuée avec la même peinture que celle
appliquée à l'origine.
e) Les réparations plus importantes doivent être sablées avec de l'abrasif à moins que l'entrepreneur/l'AC
n'approuve le nettoyage à la main ou à l'aide d'un outil électrique.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 16 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

f) Lorsqu'une partie du système de revêtement protecteur complet a été appliqué par le fabricant de
l'équipement, les travaux doivent être achevés sur place, en réparant tout dommage ou défaut. Lorsque le
système complet a été appliqué par le fabricant de l'équipement, une peinture supplémentaire doit être
conservée pour la réparation afin d'obtenir une couleur uniforme.
g) Après le levage de l'équipement, toutes les réparations doivent être effectuées conformément aux
exigences de peinture. Toutes les réparations doivent être effectuées à environ 25 mm dans la zone de
revêtement adjacente non endommagée.

10. VÉRIFICATIONS
a) La fréquence applicable, les mesures et les essais de peinture/revêtement des joints soudés et autres
doivent être effectués conformément au document 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007 « Spécification de peinture
et de revêtement ».
b) Le codage couleur et le pochoir doivent être effectués conformément au document de spécification de
peinture et de revêtement. N° 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007
c) Le test d'adhérence doit être effectué conformément à la spécification de peinture et de revêtement Doc.
N°21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007
d) Tous les travaux doivent être exécutés et inspectés par du personnel dûment qualifié en stricte conformité
avec les exigences du fabricant de peinture.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 17 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 18 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 19 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

11. ANNEXE
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A

DATE : 20/04/2022 PAGE 20 SUR 20


PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES

Identification des couleurs

Equipement Couleur
Moteurs Vert Bouteille
Pompes, Echangeurs, Gares de lancement et de réception Gris
Equipements d’éclairage Aluminium
Moyens de sécurité Jaune
Filtre Blanc
Pipe Racks Noire

Systèmes Couleur

Charpente métallique vert

Torche Jaune

Eau anti-incendie Rouge

Hydrocarbure Liquide Vert Foncé

Eau de Service Noire

Eau Potable Bleu

CODE RAL DES COULEURS DU PROJET

COULEURS RAL
Blanc 9016
Vert Bouteille 6018
Gris 7004
Aluminium 9006
Jaune 1023
Noire 9017
Vert Foncé 6005
Bleu 5005

Vous aimerez peut-être aussi