Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SONATRACH
N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A 0
DATE
20 /04 / 2022
:
PRÉPARÉ H.LACHEMI PAGE 1 SUR 16
PROCEDURE DE PEINTURE DES OUVRAGES CONCENTRES VÉRIFIER K.ZABEL
APPROUVÉ A.BADANI
Sommaire
1 INTRODUCTION ...........................................................................................................................................................5
2. DEFINITION ......................................................................................................................................................................6
3. BUT.................................................................................................................................................................................7
4. PORTÉE.........................................................................................................................................................................7
5. TERMINOLOGIE ...........................................................................................................................................................7
6. SÉCURITÉ .....................................................................................................................................................................7
7.3 Applicateurs.................................................................................................................................................................8
8. GÉNÉRAL ......................................................................................................................................................................8
1 INTRODUCTION
Le projet consiste en la réalisation en EPC d’un réseau de collecte et des installations de surface (Manifolds,
Puits, Vannes de sectionnement, …) pour la mise en production de Soixante-treize (73) puits de gaz dans la
région d’Alrar.
2. DEFINITION
Les définitions suivantes sont applicables aux documents du projet :
Sauf modification, révision ou exclusion indiquées dans ce document les dernières éditions des codes et normes
seront considérées comme partie intégrante de cette spécification
- SSPC-SP1 (82), surface preparation N°1 Solvent Cleaning
- SSPC-SP3 (95), surface preparation N°3 Power Tool C leaning
- SSPC-SP10 (94), surface preparation Near White Metal Blast
- NACE Standard Recommended Practices : RP0188-88 Discontinuity (Holiday) Testing of Protective Coatings
- RP0288-88 Inspection of Linings on Steel and Concrete.
- ISO 8501/1 Preparation of steel substrates before application of paints and related products - Visual
assessment of surface cleanliness.
- BS5493 code of practice for protective coating of iron and steel structures against corrosion
- RAL F2 standard colors European scale of rusting degrees.
- SVENSK STANDARD
- ISO 2409 Peintures et vernis -- Essai de quadrillage
- 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007 Spécification de peinture et de revêtement
- 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-008Spécification de fabrication de tuyauterie
- 21008-TRHT-SP-QC-00-OO-004 Spécification de soudage
- 21008-TRHT-AD-PI-00-OO-001 Spécification de support de tuyau
- 21008-TRHT-AQ-QC-00-OO-004 Procédure de non-conformité projet
- 21008-TRHT-AP-MT-00-OO-001 Coordination avec l'Autorité de Régulation Algérienne
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A
3. BUT
Le but de cette procédure est de définir la méthodologie d'application de peinture / revêtement, les exigences
d'inspection et de documentation associées pour les têtes de puits et l'atelier de tuyauterie du collecteur et les
travaux de peinture / revêtement sur le terrain au projet - TINRHERT FIELD DEVELOPMENT PROJECT -
EPC2. Cette procédure doit être appliquée pour les activités de construction/inspection et d'essai menées sur
le projet de développement du champ Tinrhert EPC2
4. PORTÉE
La procédure s'applique au projet TINRHERT FIELD DEVELOPMENT PROJECT-EPC2, définit les activités
de contrôle de la qualité, les inspections et les tests relatifs à la peinture de l'atelier hors sol et du revêtement
des joints de soudure sur le terrain, la réparation et la retouche de la peinture endommagée pendant le
transport pour la tuyauterie, l'équipement, etc. et tous les systèmes de peinture à appliquer pour ce projet.
5. TERMINOLOGIE
QCP : Procédure de Contrôle Qualité
ITR : Rapport d'essai d'inspection
CND : Test Non Destructif
ASNT : Société Américaine des Essais Non Destructifs
WPS : Spécification du mode opératoire de soudage
CRA : Alliage résistant à la corrosion
CQ : Contrôle Qualité
RFI : Demande d'inspection
EPI : Equipement de protection individuelle
CS : Acier au carbone
LTCS : Acier au Carbone Basse Température
SS : Acier Inoxydable
DSS : Inox Duplex
PWHT : Traitement thermique post-soudage
QCP : Procédure de contrôle qualité.
ITP : Plan de contrôle et d'essais.
DFT : Épaisseur du film sec
WFT : Épaisseur du film humide
NACE : L'Association Nationale des Ingénieurs en Corrosion
SSPC : La Société des Revêtements de Protection
PQT : Test de qualification de procédure
SCM : compteur de contamination par le sel
MAR : Demande d'approbation de matériel
6. SÉCURITÉ
6.1 Tout le personnel doit suivre la formation à la sécurité et porter l'EPI approprié, c'est-à-dire un casque de
sécurité, des bottes de sécurité à embout d'acier, des lunettes de sécurité et une combinaison au minimum,
ainsi que des gants et des gilets haute visibilité, si nécessaire.
6.2 Des panneaux et des barrières doivent être en place pour restreindre l'accès en cas de danger potentiel.
6.3 Les personnes travaillant en hauteur et à l'extérieur d'une plate-forme de travail sécurisée doivent porter
un harnais complet et doivent être solidement attachées (100 %) en tout temps.
6.4 Les inspecteurs doivent être conscients des dangers associés au soudage et prendre les mesures
appropriées pour éviter les blessures lors de l'exécution des tâches d'inspection.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A
6.5 Au minimum, les règles et réglementations de sécurité du site doivent être revues comme applicables aux
opérations de soudage. Les dangers que l'inspecteur rencontrerait le plus souvent en présence de soudage
comprennent le rayonnement de l'arc, la contamination de l'air, les débris en suspension dans l'air et la
chaleur. Un blindage approprié doit être fourni pour empêcher le rayonnement de l'arc pour les autres
membres du personnel.
6.6 L'installation, l'inspection et les essais doivent être effectués conformément au plan HSSE du projet.
6.7 Le personnel du site doit respecter les politiques de sécurité du site à tout moment en mettant l'accent sur
le port de l'EPI et de l'équipement appropriés au type d'opération en cours.
6.8 Le risque de sécurité impliqué doit être surveillé en permanence pour les changements de conditions.
6.9 Pendant les opérations de manutention, le travail sécuritaire des grues et des élingues doit être observé.
6.10 Si nécessaire, le permis de travail nécessaire doit être obtenu auprès du département HSSE
conformément à la procédure pertinente.
7. RESPONSABILITÉ ET AUTORITÉ
Les responsabilités du personnel du projet liées à cette procédure sont décrites ci-dessous :
7.3 Applicateurs
* Des peintres formés et compétents effectueront le processus de peinture.
8. GÉNÉRAL
l'entrepreneur/AC, toutes les différentes peintures faisant partie d'un système de peinture doivent être fournies
par le même fabricant.
b) Le sous-traitant doit sélectionner le fabricant de peinture et envoyer MAR à l'entrepreneur/CA pour
approbation. Les fournisseurs/fabricants de peinture locale peuvent être utilisés avec l'approbation de
l'entrepreneur/CA à condition que tous les matériaux de peinture soient fournis conformément aux exigences
du projet.
c) Seule la peinture et les matériaux de peinture approuvés par l'entrepreneur/AC doivent être utilisés. Ces
matériaux doivent être livrés sur le chantier dans des conteneurs scellés et étiquetés. L'étiquette de chaque
pot de peinture doit inclure le numéro de lot, la date de péremption, la durée de conservation et le code
couleur.
d) Les couleurs ou nuances des couches successives d'un système de peinture doivent être différentes pour
permettre une identification claire des couches successives.
e) Le sous-traitant ne doit pas changer la source d'approvisionnement de toute peinture ou sa composition
sans obtenir l'approbation de l'entrepreneur/CA
f) Chaque lot de peinture ou de diluant utilisé doit être accompagné d'un certificat matière du fabricant
respectif. Toute peinture ou diluant arrivant sur le site sans certificat de matériau ne doit pas être utilisé tant
que ce certificat n'a pas été obtenu.
b) Les conditions ambiantes doivent être vérifiées et documentées dans l'ITR respectif avant et toutes les 4
heures pendant le sablage et la peinture pour s'assurer que le système de peinture/revêtement est
correctement appliqué.
c) Les travaux de sablage/peinture ne doivent pas commencer ou être interrompus dans les conditions
suivantes :
⁰C.
⁰C de point de rosée.
%.
⁰C et supérieure à 60⁰C sauf si des peintures spéciales sont
utilisées.
ou gèle.
b) Les surfaces contaminées nécessitant des peintures résistantes à la corrosion doivent être soigneusement
nettoyées par lavage avec de l'eau propre non contaminée ou un solvant approprié pour l'élimination du
contaminant. Chaque couche appliquée, une fois sèche, doit être nettoyée de la même manière avant
l'application de la couche suivante.
c) Le nettoyage au solvant SSPC‐SP1 doit être suivi pour éliminer les matières non solubles dans l'eau.
d) Dans le cas de surfaces apprêtées au silicate de zinc, les sels de zinc doivent être éliminés par un
brossage manuel approfondi avec des brosses dures en conjonction avec un jet à haute pression d'eau
propre non contaminée.
e) Tout solvant utilisé dans le nettoyage en atelier ou sur le terrain des surfaces en acier inoxydable et en
métaux non ferreux doit être un solvant organique exempt d'éléments métalliques et avoir une teneur en
chlorure inférieure à 50 ppm.
8.8 Sablage
a) Le sablage doit être effectué uniquement par du personnel qualifié et agréé.
b) Les marquages d'identification doivent être transférés à l'intérieur des manchons de tuyau avant de
commencer l'opération de sablage et de peinture. Le transfert des marquages doit être surveillé/vérifié par le
sous-traitant.
c) La zone où le nettoyage au jet doit être effectué doit être barricadée pour empêcher le personnel non
autorisé d'y pénétrer. Le sable de silice ne doit pas être utilisé en raison du risque potentiel pour la santé du
personnel lié à l'ingestion de poussière de silice.
d) Lors de la préparation de la surface et de la peinture, tous les équipements, instruments, câbles, voyants,
machines et tout autre élément adjacents pouvant être contaminés par des débris provenant du nettoyage au
jet abrasif, de la brosse électrique, des éclaboussures de peinture, des gouttes et plus les éclaboussures
doivent être protégées par l'érection d'enceintes appropriées autour de la zone de travail.
e) L'équipement de sablage doit être vérifié régulièrement pour s'assurer que la pression d'air est adéquate et
que l'air est exempt de contamination par l'huile ou l'eau. Les pièges et les filtres doivent également être
vérifiés et nettoyés régulièrement.
f) Le nettoyage au jet d'abrasif doit être effectué avec un abrasif propre et tranchant. La granulométrie doit
être adaptée à la production du profil d'ancrage spécifié. Tous les abrasifs doivent être exempts de poussière,
de saleté et d'autres matières étrangères et doivent être maintenus au sec en tout temps.
g) Le nettoyage au jet d'abrasif ne doit pas être effectué lorsque les conditions météorologiques de 8.4 de
cette procédure ne sont pas remplies.
h) La zone doit être lavée à l'eau douce propre et sans chlorure et laissée sécher avant le nettoyage
conventionnel (soufflage d'air), automatique (soufflage à roue) ou manuel/électrique. QCI doit effectuer une
surveillance pour s'assurer que le nettoyage est effectué de manière adéquate et conformément aux
exigences du fabricant de peinture.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A
i) Les dépôts excessifs de rouille et de tartre doivent être éliminés à l'aide d'outils de nettoyage à impact avant
le début du nettoyage au jet d'abrasif. Le décapage à l'abrasif doit se chevaucher d'au moins 25 mm sur toute
surface peinte adjacente.
j) Les surfaces nettoyées au jet qui présentent des signes de prolifération de rouille ou qui ont été laissées
sans revêtement pendant la nuit doivent être nettoyées à nouveau au degré de propreté spécifié avant le
revêtement.
k) Après le sablage et immédiatement avant la pulvérisation, la poussière et les résidus doivent être éliminés
par brossage, soufflé à l'air propre et sec.
l) Le sous-traitant QCI doit effectuer la surveillance des opérations de pré-dynamitage et de dynamitage. Une
fois le dynamitage terminé pour un lot, le sous-traitant QCI doit utiliser du ruban testex et mesurer le profil et
cela doit être surveillé par l'entrepreneur QCI conformément aux exigences du PTI. Le résultat doit être
enregistré et la bande testex doit être jointe au dossier d'inspection applicable. La fréquence doit être avant la
peinture à 4 endroits différents conformément au tableau 5-annexe-1 du document de spécification de
peinture et de revêtement. N° 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007
m) Le type d'abrasif est déterminé par le profil requis et le type de matériau à décaper.
L'utilisation de grenaille d'acier ou de grenaille d'acier n'est pas autorisée pour le sablage de l'acier
inoxydable. L'abrasif de sablage ne doit pas contenir de particules ferritiques ; il doit être d'un type et d'une
taille appropriés pour fournir un motif angulaire rugueux conformément à la norme ISO 8503-1 à 4. Pour le
sablage de l'acier inoxydable, un abrasif sans chlorure ne contenant pas de fer doit être utilisé. L'abrasif
recommandé pour l'acier inoxydable est le corindon. Le degré de propreté de la surface SS doit être Sa 1,
conformément à la norme ISO 8501‐1. Dans les cas où le nettoyage au jet est absolument impossible, une
autre méthode de préparation de surface peut être utilisée à condition qu'elle ait l'approbation préalable de
l'entrepreneur/AC. Toute surface décapée doit être revêtue avant détérioration. Les surfaces nettoyées par
sablage doivent être revêtues dans un délai maximum de 4 heures après le sablage.
n) Les défauts d'acier révélés lors du sablage (éclats, lamelles, fissures, piqûres, etc.) doivent être signalés à
l'entrepreneur pour évaluation. Les défauts doivent être réparés selon les directives de l'entrepreneur/AC.
o) Les peintures ne doivent pas être appliquées à moins de 50 mm des bords qui seront ensuite soudés. Les
zones de soudure doivent être masquées à 50 mm de la soudure.
p) Le grenat, le sable et le gravier recyclés ne doivent pas être utilisés sur le chantier, à moins qu'ils ne soient
correctement sélectionnés, testés et approuvés pour garantir que les abrasifs sont exempts de contamination,
de granulométrie, etc., conformément aux normes SSPC AB1 et AB2.
q) L'air comprimé à utiliser pour le nettoyage au jet d'abrasif doit être sec et exempt d'huile. Des séparateurs
et des pièges adéquats doivent être installés dans la partie la plus froide du système et doivent être
régulièrement vidés pour empêcher le transfert d'huile et d'eau. Les accumulations d'huile et d'eau doivent
être éliminées du réservoir d'air par une purge régulière. Les buses de sablage doivent être remplacées
lorsque l'usure atteint 50 %. Les compresseurs d'air ne doivent pas fournir d'air à une température supérieure
à 110 °C.
r) Une attention particulière doit être accordée à la protection des éléments adjacents à la zone de travail qui
sont construits en acier inoxydable austénitique ou autres aciers inoxydables lorsque des peintures contenant
du zinc ou d'autres pigments métalliques à bas point de fusion sont appliquées.
7.9 Degré de propreté et profil d'ancrage
a) Toutes les surfaces nettoyées au jet doivent être inspectées pour un nettoyage adéquat avant la peinture.
b) Le degré de propreté et le profil d'ancrage doivent être conformes à la spécification de peinture et de
revêtement n° 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007
c) Le profil d'ancrage doit être vérifié conformément à la norme ASTM D4417
d) Les qualités de finition de surface suivantes conformément à la norme ISO 8501‐1 doivent être utilisées :
1 Sablage au pinceau
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A
Sablage commercial
Sablage presque blanc
Sablage à blanc
9. APPLICATION DE LA PEINTURE
g) La peinture doit être diluée conformément aux instructions du fabricant ou selon les spécifications du projet.
Seuls des diluants d'un type recommandé par le fabricant de peinture doivent être utilisés. Les diluants ne
doivent être ajoutés que sous surveillance et doivent être soigneusement mélangés à la peinture.
La quantité de diluant utilisée doit être mesurée, non estimée, et le pourcentage de diluant utilisé doit être
calculé et enregistré.
9.3 Masquage
a) Le biseau de chaque bobine doit être masqué à une distance de 50 mm du biseau avant la peinture.
Cela s'applique également aux chanfreins sur le terrain où la tuyauterie est peinte avant la fin du soudage.
b) Le superviseur de la peinture doit également s'assurer que l'identification de la tuyauterie est maintenue
avant et après la peinture. Ceci s'applique également aux conduites droites.
c) Le superviseur de la peinture doit s'assurer qu'il n'y a pas de sur pulvérisation sur les surfaces déjà peintes
ou au-delà de la zone d'application. S'il existe un risque de sur pulvérisation d'apprêt au zinc inorganique
contaminant l'acier inoxydable, l'acier inoxydable doit être protégé par des moyens appropriés, c'est-à-dire un
masquage, une couverture avec du polyéthylène, etc.
d) Une fois la peinture terminée, tous les masquages doivent être retirés et toute sur pulvérisation,
pulvérisation sèche, etc., retirée.
e) Le bord extérieur des brides à rainure annulaire et des brides à face surélevée sera grenaillé et enduit sur
le bord supérieur (extérieur) de la rainure annulaire ou sur le bord extérieur de la partie surélevée de la bride.
Toute la zone de la rainure doit être protégée.
e) Avant l'application de l'apprêt, toutes les zones difficiles à enduire telles que les coins, les bords et les
soudures doivent être enduites de l'apprêt spécifié.
f) Les relevés d'épaisseur du film sec seront pris et calculés conformément aux spécifications du projet et
doivent être consignés dans le dossier d'inspection.
g) Pour contrôler l'épaisseur, les mesures WFT (Wet Film Thickness) peuvent être utilisées comme indicateur
pour la mesure de l'épaisseur.
f) Lorsqu'une partie du système de revêtement protecteur complet a été appliqué par le fabricant de
l'équipement, les travaux doivent être achevés sur place, en réparant tout dommage ou défaut. Lorsque le
système complet a été appliqué par le fabricant de l'équipement, une peinture supplémentaire doit être
conservée pour la réparation afin d'obtenir une couleur uniforme.
g) Après le levage de l'équipement, toutes les réparations doivent être effectuées conformément aux
exigences de peinture. Toutes les réparations doivent être effectuées à environ 25 mm dans la zone de
revêtement adjacente non endommagée.
10. VÉRIFICATIONS
a) La fréquence applicable, les mesures et les essais de peinture/revêtement des joints soudés et autres
doivent être effectués conformément au document 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007 « Spécification de peinture
et de revêtement ».
b) Le codage couleur et le pochoir doivent être effectués conformément au document de spécification de
peinture et de revêtement. N° 21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007
c) Le test d'adhérence doit être effectué conformément à la spécification de peinture et de revêtement Doc.
N°21008-TRHT-SP-PL-18-OO-007
d) Tous les travaux doivent être exécutés et inspectés par du personnel dûment qualifié en stricte conformité
avec les exigences du fabricant de peinture.
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A
11. ANNEXE
N° DOCUMENT CLIENT 21008-TRHT-AP-MT-00-OO -002
SONATRACH N° PROJET ENAC N° DOCUMENT ENAC REV
GROUPEMENT D’ENTREPRISES
GCB.SPA / SARPI.SPA / ENAC.SPA C9321-E N/A
Equipement Couleur
Moteurs Vert Bouteille
Pompes, Echangeurs, Gares de lancement et de réception Gris
Equipements d’éclairage Aluminium
Moyens de sécurité Jaune
Filtre Blanc
Pipe Racks Noire
Systèmes Couleur
Torche Jaune
COULEURS RAL
Blanc 9016
Vert Bouteille 6018
Gris 7004
Aluminium 9006
Jaune 1023
Noire 9017
Vert Foncé 6005
Bleu 5005