Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
2024 18:07
1 : bibliographie de l'interprétation
L'interprétation simultanée
URI : https://id.erudit.org/iderudit/1061460ar
DOI : https://doi.org/10.7202/1061460ar
Éditeur(s)
Les Presses de l’Université de Montréal
ISSN
0316-3024 (imprimé)
2562-2994 (numérique)
Découvrir la revue
Citer ce document
(1958). 1 : bibliographie de l'interprétation. Journal des traducteurs /
Translators' Journal, 3(1), 42–45. https://doi.org/10.7202/1061460ar
Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 1958 Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation des
services d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique
d’utilisation que vous pouvez consulter en ligne.
https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/
1- Beauregard, Fern a nd, " On d em a nde d es inte rprètes", J . d es T., IIl.l (19 58)
54.
2- Breton, :Mau rice, "Proposition t e nda nt à la création d'un comité c h argé d'étu-
dier un syst è m e d e tra duction s imulta n ée", Débats de la C h wmb r e des
Convniunes, Vol. 102, No 31, lère session , 23e Légis la ture , pp. 1535-1577.
Otta w a, Imprime ur de la Re in e, Lundi 25 novembre 1957.
3- Brown, Clé m ent , "M. Die fenbake r pre nd l' offe n s ive e n d écida nt : Trad u c tio n
simulta n ée a u x Communes. Un arrêté mini s t ériel", Le Devoir , Montréal,
7-2-58 .
5 -Corréa, Affonso, "Modern Babel", Am.éricas 2.5 (May 1950) 15-19 & 39.
6- Council for Inte rnational Organ ization s of Medical Science, "Handbook on the
Organization of Inte rnational Meetin gs", CI OMS Biinetin VII, 3-4 (1956)
& VIII, 1-4 (1957) .
-42-
7- F é ron , F e rna nd e, "L'école d'interprètes d e Ge n ève pré pa r e je unes gens et
j eun es fill es a u x professions d e traducteurs e t d 'interprètes", Fe?n'l'IWS d'Ait -
jourd'hui, Paris, No 656 (2 8-11-19 57) : 13 e t 43.
9- Fra n coeur, Andrée, " L'inte rprétation au Can ada depuis 1946", J . des T ., 1.5
(1956) : 125- 127.
10 - Francoeur, Andrée, " L'interp r étation simultan ée a u Parlem e nt", .J. d es T ., IIl.1
(19 58) : 27-30 .
12 - H a nna , B lake T. , "The Training of Confe r e n ce lnterpret e r s", J . des T., III.1
(1958) : 12-17 .
13 - H e dinge r , E.. " The lnte rpre t e r's Vie wpoint" , I nternational Associa t ions, VI,
5- 6 (May-Jun e 1954 ) : 274-7.
14 - H e rbe rt, J. & a l., Confer ence T erminology. A mami,al for Conf er ence-Mem bers
and l nterpret ers. [in ENGLISH, FRENCH, SPANISH , RUSSIAN , GER-
MON, ITALIAN] . Amste rda m , E lsevie r Publis hing Co., 19 57.
15 - H erbe rt, J ean , M an1iel de l'interprète. Comm-en t on devient int erprèt e de c on-
f érences. G en ève, Faculté des L ettres, Ecol e d'Interprètes, Georg., 19 52.
113 p . [ Existe a u ssi e n édition a nglaise : The I nterpreter"s H andbook ;
a lle m a nde : H andbuc h fûr d en Dolmets c h er e t ita lienne.]
17 - K a minke r , André, "Vo ule z-vous d eve nir inte rprète?", Avenirs, P a ris, No 68
(Avril 19 55) 5-10.
19- Ma ndefi e ld , H. W., "Le tradu c t e ur e t l'inte rprète da n s les in stitution s inte rna -
tio n a les. Fon ct io n, form a tion, d ébou ch és" , J. des T ., III.1 (1958) : 7-11.
20 - Meye r , J., " Orga ni sation d'un service d'inte rpré t a riat pour les besoin s de con-
fé r e n ces inter n a tionales", International Associations, VI. 7- 8 (July -Au g u st
1954) : 345-7.
22 - OAC I , " L 'in terprétation s imulta née à L'OACI" , B1ûletin 7n,ens1iel, Orga ni sation
d e l'av ia tio n c iv ile inte rna tionale, Montréal, (septembre 1950) : 5-9. [Illu s -
trations, diagrammes; trilingue .]
-43-
23 - Pan e th , Eva, An Inv estigcltion into Conference Int e rpreting. Thesis for the
Degree of M. A. in Education , London Univers ity, Apr il 1957. 160 p.
24 - [P. V. ] "La tradu c tion simu lt a n ée s 'e n vient" , L e D evoir, Montréa l, 21-10-G7
(Blocs-Note s).
25 - Robi llard , Jean-Paul, " Nous a vons le s spécia liste s d e la traduction s imultanée.
D édié a u x lé gislate urs d 'Ottawa" . L e P etit Journal, Montréa l, 27-10-57.
[Réponse à 35 ]
26 - Rozan , J ean-Fran ç ois, La Prise de iwtes en inte rprétation consécu. tive . Genève,
Georg. , 1956. [En pré para tion , éd iti on all e m a nd e c h ez Karl Winte r , H ei-
delberg]
2î - Rozan , Jea n-li'ra n Qois , "Re m arques sur l'automa ti s me de l'interpré tation",
U l ntcrprète, Ge nève, N o 1 (1953) e t J. d es T., III.l (1958) : 18-20.
28 - Th01·g evsky. G., " L 'inte rpré tation aux Nation s Uni es", I nternational .Associa-
tions , VI, 7-8 (July-August 1954) : 339-41.
29 - L'NES C' O, " Confe 1·e n ce In t e rpre ting ", l nt ernationcil rlssociations, Pala is d 'Eg-
mont, Bruxe ll es, Ma i 1957 : 12 P. rPhotogra phies ; a rti cle qui d e v a it tour
d'abo rd figure r a u r a pport tec hn iq u e d e l'UNESCO sur "Scie ntifi c and
t ec hni cal tran s la ting"].
30 - Vigea nt, Pierre , " L'exp é ri e nce tout indiqu ée d e la traduct ion s imul tanée . Aprf.s
le Congrès d e l'Union Postale Univers el/,e", Le D evoir, 15-8-1957.
31 - Vin ay, J.-P., "Inte rpré tation d e l'int" rpré tation" , J . d es 1'., III.l (19 58) 3-6.
32 - Vin ay, .J.-P., " L'e nse ign e ment de la tradu c tion à Montréal (1) Unive rsité d e
Montréal" , J . cles T. II.4 (1957) : 148-150. [Do nn e schéma du progra mm e
unive rsita ire de forma tion d es interprètes ] .
33 - Vin a y , J.-P. & Fran c oe ur, A., " L 'inte rprétation a u Ca n a da depuis J 946" ,
J. des T ., I.5 (1956) : 125-127 [Ti r a ge à part, s u r d e mande ] .
34 - \Veisse!, Dr. Otto, Dolme tsch uncl Ueb ersetzer. Vorwort von Dr. A. Ve ll e m a n.
Ge nève, Fac ulté d es L e ttres , E c ol e d'Inte rprètes, 1945, 36 p.
36 - [ . .... .. . ] , GwUie cle l'élève de /'E cole cl' I nterprè t es d e l'Université d e Ge nève ,
1953 . 28 p.
-44 -
39 - [ ........ ] , " Tra duc tion si multan ée a ux Communes?", L e Dev oir, Montréa l ,
23 -10-57.
40 - [ ........ ] , "Un e demand e d u J eune Comme rce Traduction simu ltan ée aux
Commun es", Le D ev oir, Montréal, 24-5-56.
Elisa b e th PANISSET
P a ule LANGLOIS
-45-