Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Rüsten2
Manuel d'instructions
N° du MU: 99550-02-03
Numéro de série
Date
Avant-propos
Constructeur
Généralités
Cette grue a été conçue selon les derniers développements de la technique et les règles de sécurité
en vigueur. Cependant lors de son exploitation, il peut arriver que la vie et l’intégrité corporelle de l’uti-
lisateur ou d’une tierce personne soient mises en danger ou que la grue et/ou d’autres biens matériels
soient endommagés.
Cette grue ne peut être utilisée que dans les cas suivants :
– lorsqu’elle est en parfait état technique
– pour un usage conforme
– par un personnel formé, intervenant en pleine conscience des risques et des aspects sécuritaires
– en l’absence de tout dysfonctionnement déterminant pour la sécurité de la machine
– en l’absence de toute transformation sur la grue.
Les dysfonctionnements pouvant nuire à la sécurité doivent être immédiatement corrigés.
Toute modification sur la grue doit au préalable être approuvée par un accord écrit de Liebherr-Werk
Ehingen GmbH.
Enregistreur de données
Cette grue est équipée d’un appareil d’enregistrement. Les données suivantes, entre autres, sont en-
registrées :
– Date et heure
– Etat d’équipement saisi de la grue
– Charge réelle
– Sollicitation de la grue en pour-cent
– Portée (rayon de travail)
– Angle de la flèche principale, angle de la fléchette
– Longueur totale de la flèche télescopique, longueur des éléments télescopiques
– Chaque actionnement du dispositif de shuntage
Les données saisies peuvent être lues avec le logiciel correspondant.
Les consignes de sécurité et les mises en garde s’adressent à toutes les personnes intervenant sur la
grue ou se tenant à proximité de la grue. Le non-respect des consignes de sécurité et mises en garde
entraîner des accidents..
Les termes suivants utilisés dans cette documentation, DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et
ATTENTION sont destinés à attirer l’attention des personnes travaillant avec la grue, ou se tenant à
proximité de la grue, sur certains points importants.
AVERTIS- Indique une situation dangereuse pouvant causer la mort ou de graves bles-
SEMENT sures corporelles, si elle n’est pas évitée.1)
ATTEN- Indique une situation dangereuse pouvant causer des blessures corporelles
TION légères ou moyennement graves, si elle n’est pas évitée.1)
ATTEN- Indique une situation dangereuse pouvant causer des dégâts matériels, si
TION elle n’est pas évitée.
1)
la grue peut également être endommagée.
Autres remarques
Le terme Remarque utilisé dans la documentation de la grue, est destiné à attirer l’attention des per-
sonnes travaillant avec la grue, ou se tenant à proximité de la grue, sur des remarques et astuces uti-
les.
Documentation de la grue
Remarque
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Si vous constatez des erreurs ou en cas d’incompréhension lors de la lecture de cette documentation,
merci de contacter sans délai Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident suite à une mauvaise manipulation de la grue !
Une mauvaise manipulation de la grue peut être à l’origine d’accidents.
Danger de mort, de graves blessures, et de dommages matériels.
▶ Seul un personnel autorisé et formé peut travailler sur la grue ou y avoir accès.
▶ La documentation de la grue appartient à la grue et doit rester à portée de main sur la grue.
▶ Il est impératif de respecter les consignes de cette documentation ainsi que les réglementations et
directives en vigueur sur le chantier (telles que les consignes de prévention des accidents).
AVERTISSEMENT
Ancienne version de la documentation de la grue !
Si les nouvelles informations, mises à jour et les nouveaux compléments ne sont pas pris en compte,
l’utilisation de la grue peut être à l’origine d’accidents.
Danger de mort, de graves blessures, et de dommages matériels.
▶ Toutes les informations mises à disposition par la suite, mises à jour et compléments doivent être
joints à la documentation de la grue et respectés à la lettre.
▶ Toujours veiller à ce que l’ensemble des personnes intervenantes soit au courant de la nouvelle
édition de la documentation de la grue et en ait pris connaissance.
En cas de doute sur l’actualité de la documentation de la grue :
▶ Ne pas mettre la grue en service. Contacter Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
AVERTISSEMENT
Défaut de compréhension de la documentation de la grue !
Si certaines parties de la documentation de la grue ne sont pas bien comprises, le fait d’entreprendre
tout de même des activités sur ou avec la grue peut être à l’origine d’accidents.
Danger de mort, de graves blessures, et de dommages matériels.
▶ Contacter impérativement le service après-vente de Liebherr-Werk Ehingen GmbH pour éclaircir la
moindre question relative à la documentation de la grue, et ce avant d’entreprendre les opérations
avec la grue.
La copie et la distribution, ainsi que l’utilisation dans un but concurrentiel de cette documentation, en
tout ou partie, sont formellement interdites. Nous nous réservons le droit de modification selon la loi
en vigueur.
Le respect de toutes les consignes de prévention des accidents, des consignes d’utilisation, des table-
aux de charges et autres documents commence par un emploi réglementaire de la grue.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Plaque signalétique
Marquage UKCA
Marquage EAC
Sans marquage
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Identification CE
– Les grues exploitées en dehors de la zone d’application concernée de la directive Machine europé-
enne n’ont pas besoin d’identification CE.
– Il est interdit de mettre en circulation et d’exploiter les grues sans identification CE ne répondant
pas aux directives européennes spécifiques aux grues, si une telle identification CE est requise
dans le pays d’exploitation, en particulier sur le marché intérieur européen.
– Les directives de l’Union Européenne interdisent d’utiliser des grues avec une sollicitation de la
charge basculante de 85% ou un dispositif de shuntage non conforme à EN 13000 dans la commu-
nauté européenne ou dans des pays où une faible sollicitation de la charge est autorisée ! Les rég-
lementations locales en vigueur doivent être respectées. Les grues non conformes à la directive
EN 13000 ne sont pas autorisées à porter le marquage CE et de ce fait, ne sont pas autorisées à
être exploitées au sein de l’Union Européenne.
Marquage UKCA
Marquage EAC
Sans marquage
Les grues exploitées en dehors de la zone de validité correspondante de l'UE, de la CEI ou du Roya-
ume-Uni ne sont soumises à aucune prescription de marquage au moment de leur mise sur le mar-
ché.
Déclaration de conformité UE
La déclaration de conformité UE, conforme à la directive 2006/42/CE, se trouve juste après la page de
garde du manuel d'utilisation de la grue, pour toutes les grues disposant de l’identification CE. La déc-
laration de conformité UE est valable sous sa présente forme et dans la présente langue, dans l’en-
semble des pays de l’Union Européenne, ainsi que dans les pays adoptant les directives de l’Union
Européenne. La déclaration de conformité UE doit être conservée précieusement.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Remarque
▶ Cette déclaration de conformité est applicable exclusivement lorsque la grue mobile est conforme
aux exigences des directives et normes citées dans cette déclaration de conformité UE. Ceci est
particulièrement important pour la programmation et le fonctionnement du contrôleur de charges
déterminant pour la sécurité. Le sigle CE doit être retiré dès lors que des modifications sont réali-
sées sur la grue, qui seraient en contradiction avec les directives et les normes précitées. C’est le
cas notamment d’une charge de basculement non admissible en Europe (tableaux de charges
85%) et d’une exécution modifiée du dispositif de shuntage du contrôleur de charges.
▶ Si une telle grue mobile modifiée de la sorte est réimportée par la suite dans un pays soumis au
domaine de validité de la directive CE, l’importateur est tenu de contrôler si l’état de la grue mobile,
au moment de son introduction dans la CE, est bien conforme aux directives et normes précitées
dans cette déclaration de conformité.
▶ La documentation complète de la grue doit être disponible dans son intégralité et dans la langue
officielle de la communauté du pays membre dans lequel la machine est mise en circulation et/ou
exploitée.
▶ Pour les opérations de contrôle et de confirmation, l’importateur est invité à s’adresser au construc-
teur de la grue ou à une personne habilitée par le constructeur.
▶ Une fois la confirmation écrite de l’importateur et du constructeur de la grue mobile, celle-ci peut
être à nouveau pourvue de son sigle de certification CE et la déclaration de conformité UE est à
nouveau valide. Cette grue est ainsi à nouveau soumise aux directives et normes applicables lors
la première livraison.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Déclaration de conformité UE
Si des modifications sont réalisées sur la machine, sans accord préalable écrit de
Liebherr-Werk Ehingen GmbH, la déclaration de conformité UE perd sa validité.
Nous déclarons par la présente que la machine citée ci-dessus est conforme, dans son état de livraison, à
l’ensemble des dispositions en vigueur des directives UE suivantes :
1)
durant le fonctionnement de la grue
Ehingen _________________________
(Responsable bureau d'études)
En vertu du règlement REACH (CE) n° 1907/2006, article 33, une obligation d'information existe pour
les substances extrêmement préoccupantes, ci-après dénommées SVHC. SVHC : Substance of Very
High Concern.
Liebherr-Werk Ehingen GmbH agit au mieux de ses connaissances pour éviter l'utilisation et l'emploi
de ces SVHC ainsi que pour permettre au client de manipuler ces substances en toute sécurité.
Dans le cadre d'une utilisation normale de la grue, aucun risque significatif pour la santé humaine ou
l'environnement n'est supposé exister.
Liebherr-Werk Ehingen GmbH a connaissance, d'après les renseignements fournis par les fournis-
seurs et les informations internes sur les produits, de la part de SVHC se trouvant à plus de 0,1 % en
poids dans certains produits de ce véhicule.
Pour plus d'informations, contactez REACH-LWE@liebherr.com.
Emploi réglementaire
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts faisant suite à un emploi non réglementaire
ou à une utilisation non autorisée de la grue. Seuls le propriétaire, l’exploitant et l’utilisateur de la grue
sont responsables des dangers encourus suite à ces dégâts.
Par usage non réglementaire, on entend :
– Travaux en-dehors des portées et zones de rotation autorisées dans les tableaux de charges
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
– Ne pas utiliser la grue conformément au manuel d'utilisation lorsque le bouton de démarrage est
activé
– Utiliser la grue en dehors des valeurs limite autorisées par le fabricant, telles que :
• Plages de température ambiante
• Tableau de charges (charge/portée/zone de rotation)
• Vitesses de déplacement
• Vitesses de ralentissement
• Vitesse du vent
– Faire bouger la partie tournante à une vitesse de rotation supérieure à celle autorisée dans le ma-
nuel d’utilisation
– Faire bouger la grue sans tenir compte des conditions effectives d’utilisation
– Le fonctionnement du contrepoids suspendu ou du porteur de lest, avec une distance supérieure à
250 mm du sol
– Approcher de limites de coupure à une vitesse excessive, sans freinage préalable en fonction de la
situation (par exemple lors de la rotation avec la charge, initier le mouvement de rotation sans fi-
nesse de précision, ou encore approcher trop rapidement de l’interrupteur de fin de course de le-
vage)
– Sélection de tableaux de charges non conformes à l’état d’équipement actuel
– Le fonctionnement de la grue lorsque les indications et les réglages dans le programme Montage
d’équipement ne correspondent pas à l’état d’équipement effectif de la grue (notamment un mouf-
lage incorrect des câbles de levage, une indication erronée relative à la moufle à crochet, au con-
trepoids)
– Lestage de la grue (contrepoids, contrepoids central, contrepoids derrick et/ou contrepoids additi-
onnel) n’a pas été réalisé suivant les tableaux de charges et/ou les tableaux de relevage et de dé-
pose
– Travaux avec les dispositifs de sécurité shuntés/désactivés, par exemple contrôleur d’état de
charge shunté ou interrupteur de fin de course de levage désactivé
– Augmentation de la portée de la charge au crochet après une désactivation du contrôleur d’état de
charge, par exemple suite à un levage en biais de la charge
– Utilisation de l’affichage de la pression de calage comme information pour utiliser la grue jusqu’à la
limite de basculement
– Utilisation de la grue en mode d’urgence en-dehors des situations d’urgence
– Utilisation de la grue dans une zone à risques d’explosion
– Mise en service, ou tentative de mise en service, ou utilisation, d’une grue ou d’éléments de grue
ou d’équipement dont l’assemblage n’est pas conforme aux manuel d’utilisation et au plan des bar-
res correspondant
– Montage d’éléments d’équipement ou de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine ou non au-
torisées
– Fonctionnement de la grue avec des éléments d’équipement ou des pièces de rechange qui ne
sont pas d’origine ou non autorisées
– Utilisation de contrepoids non autorisés par Liebherr
– Utilisation de contrepoids auxiliaires non antidérapants (par exemple sur la palette de contrepoids
suspendu)
– Utilisation de matières consommables non autorisées dans le manuel d’utilisation
– Réparations sans tenir compte du manuel d’utilisation
– Les travaux de maintenance et de réparation prescrits dans le plan de maintenance et dans le plan
d’inspection du manuel d’utilisation n’ont pas été effectués par le personnel de service autorisé et
formé ou par le personnel de service de Liebherr conformément aux spécifications
– Modification de l’accumulateur de pression pour le vérin anti-retour W par du personnel de service
non autorisé
– Application dans le cadre de manifestations sportives ou culturelles, en particulier dans le but :
• « d’effectuer un saut à l’élastique »
• de faire des « Dinner in the sky® » ou dîner dans des « restaurants suspendus »
• soulever des équipements transportant des personnes
• soulever des personnes dans le cadre de divertissements
– Déplacer la grue dans une configuration non autorisée.
– Déplacer la grue, avec ou sans charge, avec équipement, dans une configuration non autorisée
– Déplacer une grue sur chenilles en contradiction avec les conditions cadres prescrites dans le ma-
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
– L’utilisation de la grue pour la protection individuelle contre les chutes sans tenir compte du manuel
d’utilisation
– Le transport de charges et d’objets sur le châssis porteur, sauf dans les endroits prévus à cet effet,
les coffres de rangement, les compartiments de stockage
– Le transport de charges et d’objets sur la partie tournante
– Le transport de charges et d’objets sur le porteur de lest
– Le transport de charges et d’objets sur le contrepoids suspendu
– Le transport de charges et d’objets sur les éléments de flèche treillis et/ou sur la flèche de la grue
– Le mode deux crochets sans équipement additionnel
– La manutention continue plus longue qu’à l’accoutumée
– L’utilisation de la grue sur des corps flottants lorsque les conditions du chapitre « Grue sur corps
flottant » ne sont pas remplies et en cas d’absence d’autorisation écrite par Liebherr Werk Ehin-
gen GmbH
Toute personne concernée par l’utilisation, le montage et l’entretien de la grue doit lire et utiliser cette
documentation de la grue.
Température ambiante
La plage d'utilisation de la grue va de -20 °C à +50 °C pour la température ambiante. Utiliser la grue à
des températures ambiantes entre +40 °C et +50 °C induit une réduction de la puissance d'entraîne-
ment et de la durée de vie.
A une température ambiante inférieure à -20 °C , la grue doit être reconfigurée avec un « équipement
additionnel dédié aux travaux à faibles températures ».
AVERTISSEMENT
Travaux à faibles températures, sans équipement additionnel adéquat !
Les composants de la grue risquent d’être endommagés et d’être défaillants. La charge risque d’être
arrachée.
Danger de mort, de graves blessures, et de dommages matériels.
Lorsque la grue doit être mise en œuvre à une température ambiante inférieure à -20 °C :
▶ S'assurer que la grue est bien équipée de l’« équipement additionnel dédié aux travaux à faibles
températures ». Respecter les consignes du chapitre 2.08.
▶ Anticiper l’utilisation de matières consommables adéquates pour la température ambiante. Respec-
ter les consignes du chapitre 7.07.
Le fonctionnement sous motorisation électrique est possible sur certaines grues seulement.
La plage d'utilisation en motorisation électrique varie de -20 °C à +40 °C de température ambiante et
en motorisation diesel de -20 °C à +50 °C de température ambiante. Utiliser la grue en motorisation
diesel à des températures ambiantes entre +40 °C et +50 °C induit une réduction de la puissance
d'entraînement et de la durée de vie.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité intégrés à la grue doivent bénéficier de toute votre attention. Le fonctionne-
ment des dispositifs de sécurité doit être contrôlé en permanence. En cas de dysfonctionnement ou
de panne des dispositifs de sécurité, la grue ne doit pas être mise en route.
Remarque
Il est impératif de respecter la devise :
▶ La sécurité avant tout !
La grue, conçue dans le respect des directives européennes relatives au fonctionnement et au dé-
placement des grues, a été homologuée par les autorités.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Lorsque la grue doit être mise en œuvre ou vendue dans une région où d’autres législations ou régle-
mentations s’appliquent, l’exploitant doit veiller à ce que la grue soit bien conforme à la législation et
aux réglementations du pays cible.
Cela peut concerner par exemple les points suivants :
– Panneaux
– Prescriptions relatives aux gaz d’échappement
– Eclairage
– Dispositif anti-encastrement
L’exploitant doit s’informer au préalable sur un éventuel réaménagement nécessaire. Contacter le ser-
vice après-vente de Liebherr-Werk Ehingen GmbH
AVERTISSEMENT
Danger de mort en cas d’usage de pièces d’équipement qui ne sont pas des pièces d’origine !
Si la grue est exploitée avec des pièces d’équipement autres que les pièces d’origine, des défaillan-
ces peuvent survenir sur la grue.
Danger de mort, de graves blessures, et de dommages matériels.
▶ Utiliser uniquement des pièces d’origine lors de l’application de la grue !
▶ Le fonctionnement de la grue avec des pièces non destinées à la grue est interdit !
▶ En cas de doute sur l’origine des pièces d’équipement, contacter le service après-vente de
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
AVERTISSEMENT
L’homologation de la grue et la garantie constructeur deviennent caduques !
L’homologation ainsi que la garantie du constructeur s’annulent en cas de modification, de manipula-
tion ou de remplacement arbitraire des pièces d’origine (par ex. démontage de pièces, remplacement
par des pièces autres que les pièces de rechange Liebherr).
▶ Ne pas toucher aux pièces d’origine.
▶ Ne pas démonter les pièces d’origine.
▶ Utiliser uniquement des pièces de rechange Liebherr.
▶ En cas de doute sur l’origine des pièces de rechange, contacter le service après-vente de Liebherr-
Werk Ehingen GmbH.
Marche avant : vu par le grutier assis dans la cabine du grutier, déplacement vers l’avant. Partie tour-
nante orientée à 0° ou 180°.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Marche arrière : vu par le grutier assis dans la cabine du grutier, déplacement vers l’arrière. Partie
tournante orientée à 0° ou 180°.
En avant, en arrière, à droite, à gauche pour le train de chenilles se basent sur la position des ten-
deurs de chenilles. Sur le train de chenilles, les tendeurs de chenilles sont toujours à l’avant.
En avant, en arrière, à droite, à gauche se basent sur la direction du regard du grutier assis dans la
cabine du grutier. La position "en avant" est toujours en direction de la flèche déposée.
Les équipements et fonctions désignés par * sont disponibles en options et ne font pas partie intég-
rante de la grue standard (à la demande du client).
Tableau de conversion
ft3 28,32 l
l 0,264178 US. liq. gal
US. liq. gal 3,7853265 l
Tableau de conversion
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
16.15 Sécurité 1
1 Consignes de sécurité 3
23.05 Description 1
1 Représentation des tableaux de charges 2
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
1 Convention d’utilisation 2
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Convention d’utilisation
entre
et vous-mêmes
Merci de lire attentivement les dispositions de cette convention avant l'installation et/ou l'utili-
sation du logiciel décrit dans ce manuel d’utilisation.
Merci aussi de lire attentivement les instructions d’utilisation jointes en annexe, avant l’instal-
lation et/ou l’utilisation. Ce logiciel doit être utilisé exclusivement pour le calcul des forces de
calage et de la pression au sol, ainsi que pour la planification des interventions des grues mo-
biles Liebherr, le tout conformément aux présentes instructions d’utilisation.
DANGER
Tout usage annexe et divergeant des instructions d'utilisation de ce logiciel est interdit et peut
se traduire par des blessures mortelles et des dommages considérables.
AVERTISSEMENT
Toutes les informations portées à votre connaissance lors de l’usage du logiciel ne remplacent
pas les informations de la documentation associée au produit, par ex. les instructions d’utilisa-
tion, de montage ou de maintenance, ou autres. Il est donc impératif de vérifier et de respecter
à la lettre la documentation correspondante. En cas de différences entre la documentation d'u-
tilisation et les informations issues de l’usage du logiciel, contacter immédiatement Liebherr.
En utilisant ce logiciel, vous déclarez votre accord avec l’ensemble des dispositions suivantes
de cette convention, ce qui entraîne l’entrée en vigueur de cette convention entre vous et
Liebherr.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Objet du contrat
Droit d’utilisation
Liebherr vous accorde le droit non exclusif et non cessible d’utiliser les programmes électroniques de
traitement des données se trouvant sur ce support de données, ainsi que toute autre information (dé-
signée ci-après « le logiciel ») conformément aux conditions ci-après.
– Sur une grue mobile Liebherr, destinée à votre propre usage ou celui de l’un de vos collaborateurs,
dans le cadre de votre activité.
Liebherr vous transmet une documentation d’utilisation resp. des instructions d’utilisation décrivant
plus précisément les propriétés et les domaines d’application du logiciel. Liebherr n’est pas tenu d’or-
ganiser une formation dépassant ce cadre.
En cas de questions ou de problèmes avec ou en lien avec le logiciel, Liebherr-Werk Ehingen GmbH
reste à votre disposition aux heures ouvrées habituelles. Vous pouvez prendre contact avec nous par
courrier postal, téléphone, par fax ou par courriel.
Liebherr-Werk Ehingen GmbH
Dr.-Hans-Liebherr-Str. 1
89584 Ehingen
Deutschland
Tél. : +49 (0)7391/502-0
Fax : +49 (0)7391/502-3399
E-Mail : likaplan.support@liebherr.com
Internet : www.liebherr.com
Au demeurant, Liebherr ne s’engage pas à fournir de prestations de service relatives à l'utilisation du
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
logiciel, dépassant le cadre décrit plus haut, que se soit sous la forme d’un support en ligne ou d’une
hotline.
Le droit d'usage du logiciel vous est accordé par Liebherr jusqu’à révocation.
A révocation, indépendamment du moment et du motif, vous êtes dans l'obligation de restituer à
Liebherr l’ensemble des supports de données et documentations qui vont été transmis et d'éliminer
complètement le logiciel sur les postes utilisés par vous-mêmes et/ou les personnes tierces, en parti-
culier vos collaborateurs, à qui le droit d’utilisation a été accordé. Liebherr est en droit de contrôler la
suppression en bonne et due forme du logiciel. A cette fin, vous devez garantir l’accès total de
Liebherr à votre grue mobile. Lorsque Liebherr l’exige, Liebherr est en droit de procéder à la suppres-
sion du logiciel sur votre grue mobile.
Compensation
Le droit d’utilisation du logiciel s’accompagne du versement d'une compensation de votre part. Pour
connaître le montant de cette compensation affectée à l'utilisation du logiciel et d’autres composants
facultatifs et obligatoires, telles que les données de grue, contactez le service des pièces de rechange
de Liebherr.
Le logiciel ne vous est pas vendu. Vous bénéficiez uniquement d'un droit d'utilisation non exclusif et
révocable à tout moment. Le logiciel est protégé par des dispositions nationales et internationales et
par la convention relative aux droits d’auteur et à la propriété intellectuelle. Liebherr reste propriétaire,
auteur et titulaire de tous les droits de propriété intellectuelle respectivement immatérielle du logiciel.
Chaque utilisation du logiciel en-dehors des droits expressément accordés dans le cadre de cet ac-
cord et en-dehors de l'usage conforme prévu, constitue un manquement aux accords contractuels et
peut porter atteinte aux droits d’auteurs, aux droits de marque et à d’autres dispositions légales. Ce
contrat ne vous accorde aucun droit sur les marques ou les sigles Liebherr.
Par ailleurs, vous n’êtes pas autorisés à reproduire ce logiciel, en tout ou partie, sous quelque forme
que se soit, et/ou de le transmettre à des tiers ou de leur en autoriser l’accès.
Garantie / responsabilité
Vous convenez avec Liebherr, qu'il est impossible de développer des programmes informatiques, en
particulier des logiciels dont le fonctionnement puisse être garanti sans entrave quelles que soient les
conditions d’utilisation.
Toutes les informations collectées lors de l’usage du logiciel ou en lien avec lui, ne vous dispensent
pas de vérifier par vous-mêmes les données, et par ailleurs ne remplacent pas les informations de la
documentation associée au produit, que se soient les instructions d’utilisation, de montage ou de
maintenance, ou autres. Vous, ainsi que chaque utilisateur, avez l'obligation de vérifier et de respecter
la documentation d'utilisation du logiciel. Si vous n’êtes pas vous-mêmes un utilisateur, vous avez l'ob-
ligation d'alerter l'utilisateur sur les points précités.
En conséquence de quoi Liebherr garantit uniquement le bon fonctionnement du logiciel dans les con-
ditions d’utilisation testées par Liebherr et que vous pouvez utiliser ce logiciel librement en Allemagne
sans droits d’un tiers.
Le recours aux droits pour vices ne peut être exercé en cas de manquements et d’erreurs non imputa-
bles à Liebherr, comme les erreurs sur le hardware, dans le système d’exploitation et dans le traite-
ment des données, des erreurs suite à une mauvaise manipulation, ainsi qu'une modification ulté-
rieure du logiciel. Dans un tel cas, vous êtes tenus de rembourser à Liebherr les frais occasionnés par
une recherche de panne et / ou une élimination de l’erreur.
En cas de manquement notable, Liebherr se charge d'en éliminer la cause dans un délai raisonnable,
sur demande écrite. Une fois ce délai écoulé, si le manquement subsiste, vous êtes en droit de déno-
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
dans les contrats. Tout autre recours est exclu. Liebherr n’engage pas sa responsabilité pour les con-
séquences d'un usage inhabituel ou divergeant de l’usage prévu du logiciel.
Dans tous les cas, Liebherr garantit la perte de données uniquement si le client a veillé à ce que ces
données puissent être reproduites avec un effort raisonnable, dans le cadre d'un traitement et d’une
sauvegarde des données dans les règles de l’art, à partir de collectes de données disponibles sous
forme lisible par la machine.
Le délai de prescription pour le recours aux droits pour vice est de 6 mois après la première installa-
tion du logiciel, et au plus tard 12 mois à partir de la date de transfert du support de données sur le-
quel se trouve le logiciel, côté Liebherr.
Toute indemnisation des dommages résultant d'une utilisation non conforme et d'une mauvaise mani-
pulation des données est exclue.
Généralités
Vous ne pouvez céder en aucune façon vos droits, au titre du présent contrat, sans consentement
préalable de Liebherr - sous réserve du règlement « Droit d’utilisation ».
Les modifications de cette convention peuvent être faites par écrit. Les modifications de cette conven-
tion peuvent également être réalisées sous forme électronique - à l'instar de la réalisation de cette
convention - dans le cadre de l’installation ou de l’application d'une mise à jour du logiciel.
Si une disposition de cette convention venait à devenir inopérante, cela ne concerne pas la validité de
cette convention. La disposition nulle et non avenue est considérée comme remplacée par une dispo-
sition qui soit le plus proche possible en termes d’objectif économique. Il en va de même pour toute
autre disposition nulle et non avenue de cette convention.
Je déclare par la présente mon accord avec l’ensemble des dispositions de cette convention,
ce qui entraîne l’entrée en vigueur de cette convention entre moi et Liebherr.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Fig.195219
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
16.15 Sécurité
1 Consignes de sécurité 3
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Fig.195219
1 Consignes de sécurité
Le manuel d'utilisation du planificateur d'intervention LICCON fait partie du manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Erreur de commande !
Effondrement de la grue, danger de mort, dommage matériel !
▶ Respecter les indications du manuel d'utilisation de la grue.
▶ Respecter les données des tableaux de relevage et de dépose.
▶ Respecter les données des tableaux des charges.
▶ Respecter les données relatives aux effets du vent.
AVERTISSEMENT
L'état d'équipement et la simulation sont différents !
Surcharge de la grue, danger de mort, dommage matériel !
Lorsque l'état de la simulation est correct :
▶ Equiper la grue conformément à la simulation.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
1 Programme Planificateur 2
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
1 Programme Planificateur
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Résultat :
– La première page d’instruction est affichée.
▶ Lire la première page d’instruction. Actionner ensuite la touche de fonction F5 ou la touche de fonc-
tion E2.
Résultat :
– La deuxième page d’instruction est affichée.
Utiliser la touche de fonction F4 ou la touche de fonction E1 pour revenir à la page précédente.
▶ Lire la deuxième page d’instruction. Actionner ensuite la touche de fonction F5 ou la touche de
fonction E2.
Résultat :
– La troisième page d’instruction est affichée.
▶ Lire la troisième page d’instruction. Actionner ensuite la touche de fonction F5 ou la touche EN-
TER C.
Résultat :
– Le mode de simulation est actif.
Résultat :
Remarque
Sur certains types de grues, certains paramètres ne peuvent être réglés que dans le programme Pla-
nificateur. Par exemple :
▶ Angle de flèche additionnelle
▶ Rayon de giration du contrepoids
Fig.128170: Équipement librement définissable pour les grues avec la variante de montage d’équipe-
ment 2
▶ Sélectionner le programme Montage d'équipement : P0Actionner la touche de programmation P0.
AVERTISSEMENT
Danger en cas de service de la grue avec un équipement inadapté !
Risque de surcharge de la grue, de mort et de dommages matériels !
▶ Utiliser exclusivement la touche ENTER pour sélectionner un équipement librement définissable.
▶ Ne pas utiliser la touche OK pour confirmer un équipement librement définissable.
▶ Définir l'équipement.
▶ Actionner la touche d'enregistrement ENTER.
▶ Actionner la touche de programmation P5.
Résultat :
Remarque
Sur certains types de grues, certains paramètres ne peuvent être réglés que dans le programme Pla-
nificateur. Par exemple :
▶ Angle de flèche additionnelle
▶ Rayon de giration du contrepoids
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
1 Mode de simulation 2
2 Calculateur de la surface au vent 24
3 Calculateur de vitesse du vent 30
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
1 Mode de simulation
Le mode de simulation est actif dès que le programme Planificateur a démarré. En mode de simula-
tion, la commande s'effectue sur un modèle de grue sur le moniteur LICCON.
Ce mode permet de simuler un service avec l'équipement effectif ou un équipement librement définis-
sable.
Le mode de simulation comporte trois écrans et un plan de réglage.
Les écrans suivants sont disponibles :
– Ecran de la vue latérale
– Ecran de la vue de dessus
– Ecran de la force de calage/écran de la pression superficielle
Remarque
▶ Le symbole correspondant à l'écran sélectionné est représenté dans un cadre épais.
▶ La représentation des écrans et des symboles dépend du type de grue.
1.1 Ecrans
Fig.165879: Touches de fonction avec deux positions de charge, barre de touches de fonction 1
F1 Touche de fonction
• Ces touches servent à permuter entre les sous-programmes suivants :
• autre barre de touches de fonction en mode de simulation
• Plan de réglage
Remarque : Seulement pour certains types de grues.
• Calculateur de la surface au vent
• Calculateur de vitesse du vent
• Mode de simulation
Remarque : Utiliser la touche SHIFT H + touche de fonction F1 pour revenir vers les
sous-programmes précédents.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
F5 Touche de fonction
• Ouverture de la vue de dessus
F6 Touche de fonction
• Ouverture de l'écran de la force de calage
Fig.165880: Touches de fonction avec deux positions de charge, barre de touches de fonction 2
F1 Touche de fonction
• Ces touches servent à permuter entre les sous-programmes suivants :
• Plan de réglage
Remarque : Seulement pour certains types de grues.
• Calculateur de la surface au vent
• Calculateur de vitesse du vent
• Mode de simulation
• autre barre de touches de fonction en mode de simulation
Remarque : Utiliser la touche SHIFT H + touche de fonction F1 pour revenir vers les
sous-programmes précédents.
• La version du planificateur d'intervention 1 s’affiche dans le symbole au-dessus de la
touche de fonction F1.
Remarque : Seulement pour certains types de grues.
F2 Touche de fonction
• Afficher les commentaires
• Des limitations et remarques sont partiellement décrites par un code dans le pro-
gramme Planificateur. Les commentaires décrivent le code correspondant.
Remarque : Utiliser la touche SHIFT H + touche de fonction F1 pour revenir vers les
sous-programmes précédents.
• La version du planificateur d'intervention 1 s’affiche dans le symbole au-dessus de la
touche de fonction F1.
Remarque : Seulement pour certains types de grues.
F2 Touche de fonction
• Positionnement angulaire de la flèche additionnelle
Remarque
La représentation et l'affectation du symbole varient en fonction de l'état d’équipement !
▶ Définir l'état d’équipement avant le démarrage de la simulation.
2.6 Mouflage
• Remarque : Apparaît uniquement lorsqu'une deuxième position de charge est sélecti-
onnée.
• Mouflage à la deuxième position de charge
• Position de charge et mouflage associé
2.7 Unité de mesure de la capacité de charge
• Tonnes [t] ou livres [lb]
Remarque
▶ Le système de flèche peut évoluer principalement en zone limite d'un tableau de charges, lorsque
la portée est soit très petite, soit très grande. En mode simulation, il se peut qu’une valeur de capa-
cité de charge apparaisse, alors même qu’en réalité la grue ne peut plus manœuvrer dans cette
zone en raison de la flexion de la flèche.
▶ La configuration incriminée doit être contrôlée avec le tableau de charges. Si la portée concernée
n’est pas mentionnée dans le tableau de charges, la grue ne pourra pas manœuvrer dans cette
configuration en réalité.
1.4.2 Portée
Remarque
La représentation et l'affectation du symbole varient en fonction de l'état d’équipement !
▶ Définir l'état d’équipement avant le démarrage de la simulation.
3 Symbole Portée
3.1 Portée
• Portée de la première position de la charge
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Remarque
La représentation et l'affectation du symbole varient en fonction de l'état d’équipement !
▶ Définir l'état d’équipement avant le démarrage de la simulation.
Remarque
Le symbole Affichage cabine 7 est actif exclusivement pour certains types de grue !
▶ En tenir compte lors de la simulation.
7 Affichage cabine
1.4.7 Haubanage TY
Remarque
Le symbole Haubanage TY 8 est actif uniquement sur certains types de grue !
▶ En tenir compte lors de la simulation.
8 Symbole Haubanage TY
8.1 Symbole
• Haubanage TY non haubané
8.2 Symbole
• Haubanage TY haubané
8.3 Angle de haubanage
• Haubanage TY
• en degrés [°]
Remarque
Le symbole Rayon de giration du contrepoids 9 est actif uniquement sur certains types de grue !
▶ En tenir compte lors de la simulation.
• en degrés [°]
9.2 Rayon de giration du contrepoids
• en mètres [m] ou en pieds [ft]
Remarque
Le symbole Affichage de la longueur de câble 10 est actif uniquement sur certains types de grue !
▶ En tenir compte lors de la simulation.
Remarque
Le symbole Affichage du calage 12 est actif exclusivement pour certains types de grue !
▶ En tenir compte lors de la simulation.
12 Affichage du calage
12.1 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 1 [%]
12.2 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 2 [%]
12.3 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 3 [%]
12.4 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 4 [%]
12.5 Force de calage
• Force de calage Stabilisateur 1
12.6 Force de calage
• Force de calage Stabilisateur 2
12.7 Force de calage
• Force de calage Stabilisateur 3
12.8 Force de calage
• Force de calage Stabilisateur 4
12.9 Unité de poids
• Unité de poids de la force de calage en [t] ou [kips]
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Remarque
Le symbole Affichage du calage 13 est actif exclusivement pour certains types de grue !
▶ En tenir compte lors de la simulation.
13 Affichage du calage
13.1 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 1 [%]
13.2 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 2 [%]
13.3 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 3 [%]
13.4 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 4 [%]
13.5 Force de calage
• Force de calage Stabilisateur 1
13.6 Force de calage
• Force de calage Stabilisateur 2
13.7 Force de calage
• Force de calage Stabilisateur 3
13.8 Force de calage
• Force de calage Stabilisateur 4
13.9 Unité de poids
• Unité de poids de la force de calage en [t] ou [kips]
13.10 Orientation de la flèche télescopique
• La barre représente l'orientation de la flèche télescopique
13.11 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 1 [m]
13.12 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 2 [m]
13.13 Etat de sortie
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Remarque
Le symbole Etat de sortie 16 est actif exclusivement pour certains types de grue !
▶ En tenir compte lors de la simulation.
Les valeurs des états de sortie peuvent apparaître en différentes couleurs selon la situation :
Valeurs en vert : tableau de charges valide pour l’état d’équipement actuel
Valeurs en rouge : pas de tableau de charges valide pour l’état d’équipement actuel
16 Etat de sortie
16.1 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 1 [%]
16.2 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 2 [%]
16.3 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 3 [%]
16.4 Etat de sortie
• Etat de sortie de la poutre télescopique 4 [%]
AVERTISSEMENT
Moment de stabilité réduit !
Risque de renversement de la grue, de mort et de dommages matériels !
▶ Tenir compte des tableaux de relevage et de dépose et les respecter.
▶ Tenir compte des données des tableaux de charges et les respecter.
AVERTISSEMENT
Déformations latérales du système de flèche !
Les déformations latérales du système de flèche peuvent engendrer une augmentation des forces de
calage ou de la pression des chenilles, et mener à un décalage de la position du centre de gravité.
▶ Tenir compte de l'influence des déformations latérales potentielles du système de flèche sur les for-
ces d'appui calculées et des pressions exercées par les chenilles.
▶ La détermination des valeurs en tenant compte des charges du vent sur la grue et sur la charge
ainsi que des déformations élastiques de la grue ne peut être réalisée que par le constructeur de la
grue ou par un expert qualifié.
AVERTISSEMENT
Surcharge de la grue !
Danger de mort, de graves blessures, et de dommages matériels !
Si un ARRÊT LMB 2.9 s'affiche :
▶ Ne pas utiliser les données pour le service réel de la grue.
Remarque
▶ Selon le type de grue, les touches de fonction E1/E2 permettent de modifier l’état de sortie de la
flèche télescopique ou de modifier l’angle de rotation de la partie tournante de la grue.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
AVERTISSEMENT
Déformations latérales du système de flèche !
Les déformations latérales du système de flèche peuvent engendrer une augmentation des forces de
calage ou de la pression des chenilles, et mener à un décalage de la position du centre de gravité.
▶ Tenir compte de l'influence des déformations latérales potentielles du système de flèche sur les for-
ces d'appui calculées et des pressions exercées par les chenilles.
▶ La détermination des valeurs en tenant compte des charges du vent sur la grue et sur la charge
ainsi que des déformations élastiques de la grue ne peut être réalisée que par le constructeur de la
grue ou par un expert qualifié.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
AVERTISSEMENT
Moment de stabilité réduit !
Risque de renversement de la grue, de mort et de dommages matériels !
Exclusivement lorsque le centre de gravité 15.1 se situe à l'intérieur de l'arête de basculement 15.2 :
▶ Utiliser les données pour le service réel de la grue.
Si un ARRÊT LMB s'affiche :
▶ Ne pas utiliser les données pour le service réel de la grue.
Remarque
▶ N'est possible que sur certains types de grues.
Résultat :
– Le rayon de giration du contrepoids se modifie.
– Le nouveau rayon de giration du contrepoids réglé est directement enregistré dans la simulation.
Remarque
▶ N'est possible que sur certains types de grues.
AVERTISSEMENT
Négligence des restrictions et remarques !
Renversement de la grue, défaillance des structures de la grue.
Danger de mort, de graves blessures, et de dommages matériels importants.
▶ Respecter les restrictions et les remarques.
2.2 Symboles
Remarque
Les symboles du Service de la grue sont décrits en détail à la section « Mode de simulation ».
▶ Se référer à la section « Mode de simulation » concernant les symboles.
Remarque
Fenêtre de saisie de la vitesse du vent vmax 12
▶ Saisir la vitesse des rafales de vent maximum à escompter pendant 3 secondes à la hauteur sous
crochet maximum.
Remarque
▶ Un coefficient de résistance au vent cW de 1.20 est réglé par défaut.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
F1 Touche de fonction
• Ces touches servent à permuter entre les sous-programmes suivants :
• Mode de simulation
• Plan de réglage
Remarque : Seulement pour certains types de grues.
• Calculateur de la surface au vent
• Calculateur de vitesse du vent
• Remarque : Utiliser la touche SHIFT H + touche de fonction F1 pour revenir vers les
sous-programmes précédents.
F2 Touche de fonction
• Fenêtre de saisie de la surface de projection AP
F3 Touche de fonction
• Fenêtre de saisie du coefficient de résistance au vent cW
F4 Touche de fonction
• Fenêtre de saisie de la surface de prise au vent AW
F5 Touche de fonction
• Fenêtre de saisie de la charge
3.2 Symboles
Remarque
Les symboles du Service de la grue sont décrits en détail à la section Mode de simulation.
▶ Se référer à la section Mode de simulation concernant les symboles.
Remarque
Les symboles du calculateur de surface au vent et du calculateur de la vitesse du vent sont dé-
crits en détail à la section Calculateur de surface au vent.
▶ Se reporter à la section Calculateur de surface au vent pour connaître la signification symboles.
▶ Comparer entre elles les vitesses du vent de toutes les charges individuelles.
Résultat :
– La vitesse du vent la plus faible est la vitesse du vent maximale autorisée vmax.
Remarque
▶ Un coefficient de résistance au vent cW de 1.20 est réglé par défaut.
Après saisie de la charge de levage mH, la vitesse du vent maximale autorisée vmax est calculée.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
23.05 Description
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Remarque
▶ La description du programme Représentation tabulaire est donnée à titre d'exemple et s'applique à
tous les types de grue.
Remarque
▶ Les illustrations représentant le moniteur dans ce paragraphe ne sont données qu'à titre d'exem-
ple.
▶ Les valeurs d’affichage figurant dans les symboles et tableaux ne doivent pas être utilisées telles
que pour le réglage de la grue.
▶ Les chiffres et les lettres peuvent être remplacés par des espaces.
▶ Les tableaux de charges de la grue programmés doivent être respectés.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
ges ».
Ainsi il est possible de représenter rapidement l'ensemble des tableaux de charges programmés dans
le programme Représentation tabulaire.
Remarque
▶ Lorsque le calage variable est défini dans le programme Montage d’équipement, le programme Re-
présentation tabulaire ne peut pas être lancé.
Pour la représentation tabulaire des tableaux de charges, deux réglages préalables sont possibles :
– Réglages préalables de la représentation tabulaire de l'état d'équipement actuel
– Réglages préalables de la représentation tabulaire d'un état d'équipement quelconque
AVERTISSEMENT
Enregistrement d'un état d’équipement quelconque !
En cas d'enregistrement d'un état d'équipement quelconque en actionnant la touche de fonction F8
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
▶ Régler n'importe quel état d'équipement à titre d'essai et confirmer avec la touche ENTER C.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
dante.
• Remarque : Apparaît uniquement avec les modes de fonctionnement avec flèche ad-
ditionnelle / accessoire correspondant.
8 Rayon du contrepoids (rayon de contrepoids de la partie tournante)
• Ligne OBR, valeurs en [m] ou en [ft]
• Les colonnes des capacités de charge énumèrent, les uns à côté des autres, les ra-
yons de contrepoids devant être réglés pour pouvoir soulever la charge maximale indi-
quée dans la colonne du tableau correspondante.
• Remarque : Affiché uniquement pour certains types de grues.
Remarque
Exemple de la figure 1 :
▶ La colonne pour la longueur de flèche principale 1.1 de 11.0 m est sélectionnée.
▶ Pour une portée 2.1 de 4.0 m, une capacité de charge maximale 3.1 de 41.4 t est possible. A cet
effet, un mouflage 4.1 de n=10 est nécessaire.
▶ Comme numéro de colonne 5.1, la colonne 18 sur 128 est affichée.
▶ Le curseur rouge 5.2 identifie l'état de sortie des éléments télescopiques, qui est actuellement ré-
glé en tant que cible de télescopage dans le programme Télescopage (système de télescopage
TELEMATIK). Lorsque la cible de télescopage est impossible dans le tableau de charges affiché, la
sélection disparaît.
▶ Tous les éléments télescopiques exigent à cet effet l’état de sortie 6.1 de 92 %.
Uniquement pour les types de grue avec système de télescopage TELEMATIK :
▶ Si après la valeur de l'état de sortie 6.1, l'indicateur d'état 6.2 « + » s'affiche, l'élément télescopique
doit être verrouillé par des axes.
▶ Si après la valeur de l'état de sortie 6.1, l'indicateur d'état 6.3 « - » s'affiche, l'élément télescopique
ne doit pas être verrouillé.
Remarque
Naviguer dans les colonnes du tableau de charges, figure 2 :
▶ Actionner une seule fois la touche de fonction spéciale E1 ou la touche de fonction spéciale E2
pour naviguer dans sept colonnes de tableaux de charges (selon la zone d'affichage du moniteur
LICCON) vers la gauche ou la droite.
▶ Touche SHIFT H (maintenir appuyée) et touche de fonction spéciale E1 : saut dans la première co-
lonne du tableau de charges
▶ Touche SHIFT H (maintenir appuyée) et touche de fonction spéciale E2 : saut dans la dernière co-
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Remarque
▶ La description du programme Représentation par courbes est donnée à titre d'exemple et s'app-
lique à tous les types de grue.
Remarque
▶ Les illustrations représentant le moniteur dans ce paragraphe ne sont données qu'à titre d'exem-
ple.
▶ Les valeurs d’affichage figurant dans les symboles et tableaux ne doivent pas être utilisées telles
que pour le réglage de la grue.
▶ Les chiffres et les lettres peuvent être remplacés par des espaces.
▶ Les tableaux de charges de la grue programmés doivent être respectés.
• Remarque :
La touche E1 a la même fonction dans la représentation par courbes que la touche de
fonction F4.
La touche E2 a la même fonction dans la représentation par courbes que la touche de
fonction F5.
F Touches de fonction
• La barre de touches de fonction est constituée des touches de fonction F1 à F8 et de
la barre de symboles située juste au-dessus Touches de fonction.
Les touches de fonction correspondent aux symboles situés au-dessus de chacune
d'elle.
H Touche SHIFT
• Fonction additionnelle dans les différentes catégories.
Remarque
▶ Lorsque le calage variable est défini dans le programme Montage d’équipement, le programme Re-
présentation par courbes ne peut pas être lancé.
Pour la représentation par courbes des tableaux de charges, deux réglages préalables sont possi-
bles :
– Réglages préalables de la représentation par courbes de l'état d'équipement actuel
– Réglages préalables de la représentation par courbes d'un état d'équipement quelconque
Résultat :
Remarque
▶ En présence de commentaires pour l'état d’équipement défini, ces commentaires sont affichés ap-
rès lancement du programme Représentation par courbes, voir figure 1.
▶ Description et masquage/affichage des commentaires, voir le paragraphe « Représentation par
courbes / commentaires ».
– les saisies et réglages dans le programme Montage d'équipement ont été validés via la touche de
fonction F8 (symbole OK)
– les affichages dans le programme Fonctionnement de la grue correspondent bien à l'état d'équipe-
ment actuel de la grue
▶ Actionner la touche de programme P0.
Résultat :
AVERTISSEMENT
Enregistrement d'un état d’équipement quelconque !
En cas d'enregistrement d'un état d'équipement quelconque en actionnant la touche de fonction F8
(symbole OK) il en résulte un paramétrage incorrect du contrôleur de charges.
Lorsque le contrôleur de charges est mal réglé, il effectue un calcul erroné de la charge réelle et four-
nit des valeurs d'affichage faussées.
La grue peut être en surcharge sans que le grutier ne s'en aperçoive et risque de se renverser. Dan-
ger de mort ou de blessures graves.
▶ Lorsque l'on visualise un état d'équipement quelconque dans le programme Représentation par
courbes, il ne faut surtout pas le valider par la touche de fonction F8 (Symbole OK).
▶ Régler n'importe quel état d'équipement à titre d'essai et confirmer avec la touche ENTER C.
– AVERTISSEMENT ! Erreur de commande : Ne surtout pas valider avec la touche de fonction F8
dans le programme Montage d'équipement.
▶ Maintenir enfoncée la touche SHIFT H puis actionner la touche de programme P2.
Résultat :
– Le programme Représentation par courbes est lancé avec les réglages préalables de l'état d'équi-
pement quelconque.
– Le nom du tableau de l’état d’équipement quelconque est affiché dans la représentation par
courbes.
– Le nom du tableau apparaît sur fond rouge.
Remarque
▶ En présence de commentaires pour l'état d’équipement défini, ces commentaires sont affichés ap-
rès lancement du programme Représentation par courbes, voir figure 2.
▶ Description et masquage/affichage des commentaires, voir le paragraphe « Représentation par
courbes / commentaires ».
7 Zone d'affichage
• Indique si le filtre d’état de charge et/ou le filtre Colonnes est activé
8 Touches de fonction
• Pour la navigation dans les masques d'écran
• Les symboles correspondent aux touches de fonction situées au-dessous de chacun
d’entre eux
Remarque
▶ Régler les paramètres, voir le paragraphe « Réglage des paramètres de la catégorie Etat de
charge ».
Pour activer et désactiver le filtre d’état de charge 6.1, actionner la touche de fonction F6.
Lorsque le filtre d’état de charge 6.1 est activé, le symbole Filtre d’état de charge apparaît au-dessus
de la touche de fonction F6 et dans la zone d’affichage 7.1, en rouge.
Le cadre de sélection rouge 2.20 identifie le paramètre sélectionné. La catégorie Filtre 2 doit être acti-
vée pour pouvoir sélectionner les différents paramètres 2.1.
– Définir la catégorie Filtre 2 sur active : Actionner la touche de fonction F1 jusqu'à ce que la catégo-
rie Filtre s'affiche sur fond rose.
– Sélectionner les paramètres : Actionner la touche de fonction F4 ou la touche de fonction F5.
En fonction du type de grue, les paramètres 2.1 suivants peuvent apparaître dans la catégorie
Filtre 2 :
Remarque
▶ Régler les paramètres, voir le paragraphe « Réglage des paramètres de la catégorie Filtre ».
▶ Les valeurs des paramètres réglés sont affichées directement sous le symbole, avec les unités de
mesure correspondantes.
▶ Si un paramètre n'apparaît pas pour un mode de fonctionnement donné, les paramètres suivants
reculent d'un cran.
Lorsque le filtre Colonnes 6.2 est activé, le symbole Filtre Colonnes apparaît au-dessus de la touche
de fonction F6 et dans la zone d’affichage 7.2, en rouge.
Remarque
▶ Le filtre Colonnes ne peut être activé/désactivé que si une valeur a été définie pour au moins un
paramètre dans la catégorie Filtre.
▶ Lorsque le filtre Colonnes est désactivé, les valeurs réglées dans la catégorie Filtre ne sont pas
supprimées.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Le nombre de colonnes de capacités de charge 3.4 peut être réduit ou étendu par le réglage des pa-
ramètres dans la catégorie Filtre.
10 paramètres peuvent être affichés en tout. Trois points 3.3 indiquent lorsque plus de 10 paramètres
sont disponibles.
Le cadre de sélection rouge 3.1 identifie le paramètre sélectionné. La catégorie Colonnes 3 doit être
activée pour pouvoir sélectionner les différents paramètres.
– Définir la catégorie Colonne sur active : Actionner la touche de fonction F1 jusqu'à ce que la caté-
gorie Colonnes s'affiche sur fond rose.
– Sélectionner les paramètres : Actionner la touche de fonction F4 ou la touche de fonction F5.
Sept colonnes de capacité de charge en 3.4 tout peuvent être affichées. Une barre verticale 3.2 indi-
que lorsque plus de sept colonnes de capacité de charge 3.4 sont disponibles.
La colonne de capacité de charge 3.4 actuellement sélectionnée est identifiée en bleu sur fond gris.
La catégorie Colonnes 3 doit être activée pour pouvoir sélectionner les différentes colonnes de capa-
cité de charge 3.4.
– Définir la catégorie Colonne sur active : Actionner la touche de fonction F1 jusqu'à ce que la caté-
gorie Colonnes s'affiche sur fond rose.
– Sélectionner les colonnes de capacité de charge : Actionner la touche de fonction F2 ou la touche
de fonction F3.
Remarque
▶ Régler les paramètres, voir le paragraphe « Réglage des paramètres de la catégorie Filtre ».
▶ Coloration des colonnes de capacités de charge, voir le paragraphe « Coloration des colonnes de
capacités de charge. »
Remarque
▶ Seuls les états de sortie intégralement verrouillés sont intégrés au programme Télescopage.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Remarque
Une courbe au moins coupe toujours la ligne verticale 5.2 au point rouge 5.3.
▶ Il faut parfois avancer dans la catégorie Colonnes pour afficher la courbe correspondante.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Remarque
▶ Des commentaires peuvent également apparaître dans la zone de représentation par courbes, voir
le paragraphe « Commentaires ».
AVERTISSEMENT
Enregistrement d'un état d’équipement quelconque !
En cas d'enregistrement d'un état d’équipement quelconque via OK, il en résulte un paramétrage in-
correct du contrôleur de charges.
La grue peut être en surcharge sans que le grutier ne s'en aperçoive et risque de se renverser. Dan-
ger de mort ou de blessures graves.
▶ Ne surtout pas valider un état d’équipement quelconque dans le programme Représentation par
courbes, via le bouton OK.
Remarque
▶ Le nom de tableau 5.4 apparaît sur un arrière-plan bleu, lorsque l’état d’équipement actuel a été
saisi correctement dans le programme Montage d'équipement puis validé avec OK.
▶ Le nom de tableau 5.4 apparaît sur un arrière-plan rouge, lorsqu'un état d'équipement quelconque
a été saisi dans le programme Montage d'équipement.
4.5.2 Commentaires
Fig.158228: Commentaires
Des restrictions et remarques sont partiellement décrites par un code 5.11 pour l’état d’équipement ré-
glé. Les commentaires 5.10 décrivent le code correspondant.
Les restrictions et commentaires dans le programme Représentation par courbes sont les mêmes que
les restrictions et commentaires sur les tableaux de charges.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Lorsque des commentaires 5.10 sont disponibles, l'un des deux symboles 5.12 apparaît au-dessus de
la touche de fonction F8.
La touche de fonction F8 permet d’afficher et de masquer les commentaires.
Remarque
▶ Toutes les touches de fonction sur le moniteur LICCON ne sont pas forcément actives et n’ont pas
forcément de symbole attribué. Le symbole correspondant à une touche est affiché uniquement
lorsque cette touche de fonction est actuellement active.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Résultat :
– La catégorie Etat de charge est sélectionnée.
Remarque
Navigation dans la catégorie Etat de charge
▶ La touche de fonction F7 permet de permuter entre les paramètres.
▶ Le paramètre sélectionné est souligné.
rouge 5.3 s'applique au nom de tableau 5.4 affiché avec les réglages actuels.
Remarque
Navigation dans la catégorie Filtre
▶ Actionner la touche de fonction F4 : un paramètre en arrière
▶ Actionner simultanément la touche SHIFT H et la touche de fonction F4 : naviguer dans la catégo-
rie Filtre ou sélectionner le premier paramètre
▶ Actionner la touche de fonction F5 : un paramètre en avant
▶ Actionner simultanément la touche SHIFT H et la touche de fonction F5 : naviguer dans la catégo-
rie Filtre ou sélectionner le dernier paramètre
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Remarque
▶ Le paramètre sélectionné est souligné et identifié par un cadre de sélection rouge 2.20.
Fig.158240: Saisie de la valeur via le pavé de touches alphanumériques, avec l’exemple de la hauteur
de poulie de tête
Remarque
Le paragraphe ci-dessous décrit comment saisir la valeur d’un paramètre via le pavé de touches al-
phanumériques A sur l’exemple de la hauteur de poulie de tête.
▶ La marche à suivre s’applique pour tous les paramètres dont les valeurs peuvent être saisies via le
pavé de touches alphanumériques A.
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Fig.158241: Saisie de la valeur via le pavé de touches alphanumériques, avec l’exemple de la hauteur
de poulie de tête
– La nouvelle valeur est validée et l’affichage à l’écran est actualisé.
– La valeur d’origine pour la hauteur de poulie de tête 2.6 (« 0.0 » dans l’exemple) disparaît.
– La valeur saisie pour la hauteur de poulie de tête 2.6 (« 40.0 » dans l’exemple) apparaît.
Fig.158242: Saisie de la valeur via la fonction de sélection, sur l’exemple de l’élément télescopique 1
Remarque
Le paragraphe ci-dessous décrit comment saisir la valeur d’un paramètre via la fonction de sélection
dans la zone d'édition et de sélection 4 sur l’exemple de l'élément télescopique 1.
▶ La marche à suivre s’applique pour tous les paramètres dont les valeurs peuvent être saisies via la
fonction de sélection dans la zone d'édition et de sélection 4.
▶ Actionner la touche de fonction F2 ou la touche de fonction F3 jusqu'à ce que l'état souhaité pour
l'élément télescopique 1 2.5 soit souligné, par exemple « 45+ ».
▶ Actionner la touche ENTER C.
Résultat :
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
Fig.158243: Saisie de la valeur via la fonction de sélection, sur l’exemple de l’élément télescopique 1
– La nouvelle valeur est validée et l’affichage à l’écran est actualisé.
– L'état d’origine pour l'élément télescopique 1 2.5 (« - - » dans notre exemple) disparaît.
– L'état saisi pour l'élément télescopique 1 2.5 (« 45+ » dans notre exemple) apparaît.
Remarque
Navigation dans la catégorie Colonnes 3 :
▶ Actionner la touche de fonction F1 jusqu'à ce que la catégorie Colonnes 3 s'affiche sur fond rose.
▶ Actionner la touche de fonction F2 : une colonne de capacité de charge vers le bas
▶ Actionner simultanément la touche SHIFT H et la touche de fonction F2 : naviguer dans la catégo-
rie Colonnes ou sélectionner la dernière colonne de capacité de charge
▶ Actionner la touche de fonction F3 : une colonne de capacité de charge vers le haut
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
fonction F3.
Remarque
▶ Si l'on choisit la même couleur que précédemment, l'ancien réglage est annulé.
▶ La couleur bleue est dédiée à la sélection de la colonne Capacité de charge actuellement sélecti-
onnée et ne peut donc pas être attribuée de façon permanente.
Remarque
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
▶ Lorsque l'on modifie les paramètres dans la catégorie Filtre 2, il faut paramétrer à nouveau la colo-
ration des colonnes de capacité de charge.
• représentée dans la représentation par courbes 5 par une droite horizontale 5.1 par la valeur
correspondante
• soulignée dans la représentation numérique 6 par une ligne 6.1
– La valeur théorique pour la portée 1.2 est :
• représentée dans la représentation par courbes 5 par une droite verticale 5.2 par la valeur cor-
respondante
• soulignée dans la représentation numérique 6 par une ligne 6.2 bleue
Les colonnes Capacité de charge peuvent être comparées visuellement et numériquement.
Comparaison des colonnes de capacité de charge dans l’exemple :
– Pour la portée réglée (30.0m), on voit bien que dans l’exemple donné, la colonne de capacité de
charge identifiée en vert comporte la charge la plus élevée (11.3t).
– Pour la charge réglée (9.0t), on voit bien que dans l’exemple donné, la portée maximale (36.4m)
est dans la colonne de capacité de charge identifiée en vert.
Lorsque les paramètres Charge 1.1 et Portée 1.2 doivent être modifiés pour la comparaison :
▶ Actionner la touche de fonction F1 jusqu'à ce que la catégorie Etat de charge 1 s'affiche sur fond
rose.
▶ Réduire le paramètre Charge 1.1 : Actionner la touche de fonction F2.
▶ Augmenter le paramètre Charge 1.1 : Actionner la touche de fonction F3.
▶ Réduire le paramètre Portée 1.2 : Actionner la touche de fonction F4.
▶ Augmenter le paramètre Portée 1.2 : Actionner la touche de fonction F5.
N S
Naviguer dans les colonnes du tableau de char- Saisie de la charge 16.25 - 22
ges 23.10 - 9 Saisie de la surface de projection AP 16.25 - 32
Saisie de la valeur via la fonction de sélec-
O tion 23.20 - 27
Saisie de la valeur via le pavé de touches alphanu-
Objet du contrat 16.01 - 2 mériques 23.20 - 26
Saisie de la vitesse du vent vmax 16.25 - 28
P Saisie du coefficient de résistance au vent
cW 16.25 - 29, 16.25 - 33
Pièces d’équipement et de rechange 0.01 - 12 Saisir la charge de levage mH 16.25 - 27, 16.25 - 35
Plan de réglage 16.25 - 3 Saisir la surface de prise au vent Aw 16.25 - 34
Plaque signalétique 0.01 - 4 Sans marquage 0.01 - 5
Plusieurs positions de charge 16.25 - 27, 16.25 - 32 Sécurité 16.15 - 1
Portée 16.25 - 7 Simulation du calage 16.25 - 18
Positionnement angulaire de la flèche addition- Simulation du service de la grue 16.25 - 17
nelle 16.25 - 20 Simuler le pivotement du contrepoids 16.25 - 20
Poulie de tête 16.25 - 8 Surface de prise au vent AW 16.25 - 25
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr
R T
Rayon de giration du contrepoids 16.25 - 10 Tableau de conversion 0.01 - 13
Réglage des paramètres 23.20 - 22 Température ambiante 0.01 - 11
U
Utilisation, fonctionnement 16.25 - 1
V
Validation des états de sortie des éléments télescopi-
ques 23.20 - 13
Visualisation du programme Représentation par cour-
bes 23.20 - 4
Visualiser le programme Représentation tabu-
laire 23.10 - 3
Vitesse du vent vmax 16.25 - 25
Vitesse du vent vmax_TAB 16.25 - 24
Z
Zone d'édition et de sélection 23.20 - 14
Zone d’affichage 23.20 - 17
Zones d'affichage des valeurs du tableau de char-
ges 23.10 - 7
Zones du programme Représentation par cour-
bes 23.20 - 7
Zones du programme Représentation tabu-
laire 23.10 - 6
LWE/Rüsten2/99550-02-03/fr