Vous êtes sur la page 1sur 4

Strömungssensoren Flow Sensors Détecteurs de débit

In dieser Anleitung werden folgende This manual describes TURCK flow sen- Ce mode d'emploi comprend la descrip-
TURCK-Strömungssensoren beschrieben: sors as follows: tion des détecteurs de débit TURCK
suivants:
① Eintauch-Sensoren ① Insertion style sensors ① Appareils immergés
Sensoreinheit für nachgeschaltete Sensors for use with a remote Unité de détection pour utilisation avec
Auswertegeräte ③–⑤ signal processor ③ – ⑤ appareils de traitement ③–⑤

② Inline-Sensoren ② Inline sensor ② Appareils inline


Inline-Sensoreinheit für nachge- Inline sensors for use with a remote Unité de détection inline pour utilisation
schaltete Auswertegeräte ③ – ⑤ signal processor ③ – ⑤ avec appareils de traitement ③ – ⑤

① FCS-...-NA... ② FCI-...-NA... ③ MK96-... ④ MS96-...-R ⑤ MC96-...R

Montagehinweise Mounting guidelines Conseils de montage


Bei Montage der Geräte mitgelieferte Use the supplied sealing rings when Utiliser lors du montage les joints d'étan-
Dichtungen benutzen ( bei NPT-Gewinde mounting the sensors.(Concerning NPT chéité faisant partie de la livraison (pour le
sind keine Dichtungen im Lieferumfang threads, sealing rings are not included in filetage NPT les joints ne sont pas inclus).
enthalten). the delivery). ( A ) Attention: respecter la distance
( A ) Achtung: Mindestabstand ( A ) Attention: please observe the minimale (a ≥ 4 x d) par rapport
(a ≥ 4 x d) zu Rohrbogen und minimum distance (a ≥ 4 x d) to aux parties coudées et aux chan-
Querschnittsänderungen beachten! pipe intersections and elbows. gements de section de la tuyauterie!
( B ) Wird Strömungskanal nicht voll- Pay attention to possible pipe ( B ) Si le tuyau n'est pas entièrement
ständig vom Medium durchströmt, diameter changes! rempli par le fluide, le détecteur doit
Sensor von unten montieren. ( B ) If the pipe is not completely filled by être monté par le dessous.
( C ) Sind Ablagerungen möglich, the medium, the sensor must be ( C ) Si des dépôts sont possibles, le
Sensor seitlich montieren. mounted from below into the flow détecteur doit être monté latérale-
( D ) Bei der Überwachung von schlecht line. ment
wärmeleitenden Medien ist auf einen ( C ) If the possibility of deposit build-up ( D ) Lors du contrôle de milieux ayant
gerichteten Einbau zu achten: exists, mount the sensor from the une mauvaise conductivité thermi-
z. B. Gase, verschiedene Öle, side. que il faut respecter un montage
Flüssigkeiten mit hohem Festtstoff- ( D ) When monitoring media with a low dirigé: p.ex. gaz, différentes huiles,
anteil, in Prozessen mit schnellen thermal conductivity, mounting in fluides contenant un taux élevé de
Temperaturänderungen und bei der flow direction is required: (e.g. ga- matières grasses, dans des pro-
Montage aller analogen Strömungs- ses, some kinds of oils, and liquids cessus avec des variations de
sensoren. containing solid particles) or in pro- température brusques et lors
Bei den Eintauchsensoren sollte cesses of rapidly changing tempera- du montage de tous les détec-
der Werkstoffstempel immer im tures and concerning the mounting teurs de débit analogiques. Le
rechten Winkel zur Strömungs- of all analogue flow sensors. The cachet de matériel des détecteurs
richtung ausgerichtet werden. insertion sensors must be positio- d'immersion doit être aligné per-
ned in a certain angle to the flow pendiculairement par rapport à la
direction, i.e. the lable must build a direction du fluide.
right angle to the flow direction.
a (A) (B) (C) (D)

A4

d
a³4xd
Strömungssensoren/Flow sensors/Détecteurs de débit

Anschluss Connection Raccordement


Gerätestecker Pin configuration Connecteur de l'appareil
(auf die Kontakte gesehen) (seen from the view of the contacts) (vue côté contacts)

2 BN = braun/brown/brun
BU = blau/blue/bleu
3 1
BK = schwarz/black/noir
WH = weiß/white/blanc
4

MK96... mit Sensor/with sensor/avec détecteur


...VP01 ...VN01 ...11-R/24VDC ...Li01
Sensor/ Sensor/ Sensor/ Sensor/
sensor/ +15V Strömung/ sensor/ +15V Strömung/ sensor/ Strömung/
current/ current/ sensor/ Strömung/ +15V
détecteur détecteur détecteur current/ détecteur current/
courant courant courant
4 BK 4 pnp 5 NC 4 BK 4 npn 5 NC 4 BK 4 courant 4 BK 4
5 5+
400 mA K 400 mA K
3 BU 3 pnp 6 NO 3 BU 3 npn 6 NO 3 BU 3 3 BU 3 4...20 mA
6 6–
+15 V +15V U
2 WH 2 7+ 2 WH 2 7+ 2 WH 2 2 WH 2 I
7+ 7+
UB 21,6...26,4 VDC
8– 19,2...28,8 VDC 1 BN 1
1 BN 1 1 BN 1 8– 8– 1 BN 1

19,2...28,8 VDC

MS96... mit Sensor/with sensor/avec détecteur MC96... mit Sensor/with sensor/avec détecteur
...12-R ...13-R ...22-R
Sensor/ Sensor/
Sensor/ sensor/
sensor/ sensor/ +15 V zd4 L–
détecteur 19,2...28,8 VDC
détecteur détecteur
1 zd2 L+
4 BK 16 4 BK 16
8 8 4 BK d28
d8 1
3 BU 15 3 BU 15 3 BU z28 Strömung/
7 Strömung/ 7 Strömung 1/ z8 current/
current/ current 1/ 2 WH d26 z6 courant
2 WH 14 courant 2 WH 14 courant 1
6 6 d12
1 BN z26
Temperatur/
1 BN 13 1 BN 13 z12 temperature/
5 5 température
2 z10
4 Temperatur/ 4 BK d32
12 12 4 Temperatur/ d16 2
temperature/ temperature/
température température 3 BU z32 Strömung/
11 +15 V 3 11 +15 V z14
3 current/
2 WH d30 z16 courant
10 2 (+) Strömung 2/ 10 2 (+) 1 BN z30 d20
current 2/ Temperatur/
(–) courant 2 (–) z18 temperature/
9 1 (–) 9 1 (–) température
z20

Auswertegeräte / Signal processor / Appareils de traitement séparés

7 8

5 6

9 10 11 12 13 14 15 16
E e1
A Tim
p 1
R
Tem
MS96-12-R [°C]
AV [s] [°C]
MK96-VP01
E e2
MC96-22-R

A Tim
p 2
0 25 -20 100 Tem

230 VAC
1 2 3 4 5 6 7 8
3 4

1 2

[°C]
Einstellhinweise Schaltausgang Switching output adjustment Réglage de la sortie de commutation

Abgleich bei ruhendem Medium: Adjustment with medium at rest: Réglage en cas de milieu statique:
1. Sensor in den Strömungskanal 1. Install the sensor in the flow 1. Monter le détecteur dans le tuyau,
einbauen, das Gerät einschalten channel, switch on the device and enclencher l'appareil et attendre la
und Bereitschaftszeit abwarten. wait until the availability time has durée de stabilisation avant
2. Mit dem Potentiometer grob elapsed. indication.
und fein am externen Auswerte- 2. Use the potentiometer for rough 2. Régler le potentiomètre "gros"
gerät so einstellen, dass die rote setting and fine setting et "fin" de l'appareil de
LED gerade aufleuchtet. until the red LED just starts to traitement externe jusqu'à ce que la
3. Beim Einsetzen der Strömung light up. LED rouge s'allume.
sollte mindestens eine grüne LED 3. At least one green LED should light 3. Dès que le milieu commence à
leuchten. when the flow starts. couler, au moins une LED verte doit
s'allumer.
Abgleich bei strömenden Medium: Adjustment with flowing medium: Réglage en cas de milieu circulant:
1. Sensor in den Strömungskanal 1. Install the sensor in the flow 1. Monter le détecteur dans le tuyau,
einbauen, Strömung vorgeben und channel, set the flow and switch on programmer le débit et enclencher
das Gerät einschalten. Bereit- the device. Wait until the standby l'appareil. Attendre le la durée de
schaftszeit abwarten. time has elapsed. stabilisation avant indication.
2. Mit dem Potentiometer grob 2. Use the potentiometer for rough 2. Régler le potentiomètre "gros"
und fein am externen Auswerte- setting or fine setting et "fin" de l'appareil de
gerät so einstellen, dass eine oder until one or two green LEDs light up. traitement externe jusqu'à ce que
zwei grüne LEDs leuchten. 3. As soon as the flow stops the red qu'une ou deux LED vertes s'allument.
3. Beim Ausfall der Strömung muss LED must now light. 3. En cas d'arrêt du débit, seule la
nun die rote LED leuchten. LED rouge doit s'allumer.

LED-Funktion am Auswertegerät LED function at signal processor Fonction des LED à l'appareil com-
mutant

LED E GN Rot (RD): LED E GN Red (RD): LED E GN Rouge (RD):


LED E GN Die Strömung ist ausgefal- LED E GN The flow has stopped or LED E GN Le débit s'est arrêté ou la
LED E GN len oder der vorgegebene LED E GN the predefined setpoint va- LED E GN valeur de consigne prévue
LED E GN Sollwert ist unterschritten. LED E GN lue has not been reached. LED E GN n'est pas atteinte. La sortie
LED E YE Der Schaltausgang ist nicht LED E YE The switch output is not LED E YE de commutation n'est pas
LED E RD geschaltet. LED E RD switched. LED E RD commutée.

LED E GN Gelb (YE): LED E GN Yellow (YE): LED E GN Jaune (YE):


LED E GN Der eingestellte Sollwert ist LED E GN The set setpoint value is LED E GN La valeur de consigne
LED E GN erreicht. Der Schaltausgang LED E GN reached. The switch output LED E GN réglée est atteinte. La
LED E GN ist geschaltet. LED E GN is switched. LED E GN sortie de commutation est
LED E YE LED E YE LED E YE commutée.
LED E RD LED E RD LED E RD

LED E GN Grün (GN): LED E GN Green (GN): LED E GN Vert (GN):


LED E GN Der eingestellte Sollwert ist LED E GN The set setpoint value LED E GN La valeur de consigne
LED E GN überschritten. Die Zahl der LED E GN has been exceeded. The LED E GN réglée est dépassée. Le
LED E GN leuchtenden LEDs ist ein LED E GN number of LEDs which LED E GN nombre de LED luminantes
LED E YE Maß für die relative Sollwert- LED E YE light is an indication of the LED E YE est une indication pour le
LED E RD überschreitung. Der Schalt- LED E RD relative level of the setpoint LED E RD dépassement de la valeur
ausgang ist geschaltet. value overshoot. The switch de consigne relative. La
output is switched. sortie de commutation est
commutée.
Strömungssensoren/Flow sensors/Détecteurs de débit

Einstellhinweise Analogausgang Analogue output adjustment Réglage de la sortie analogique

Analogausgang Analogue output Sortie analogique


Der Analogausgang des externen Aus- The analogue output of the external signal La sortie analogique de l'appareil de
wertegerätes MK96-Li01 liefert einen von processor MK96-Li01 provides power traitement externe MK96-Li01 fournit
der Strömungsgeschwindigkeit des between 4 to 20 mA dependent on the un courant dépendant de la vitesse
Mediums abhängigen Strom im Bereich flow speed of the medium.The relation- d'écoulement du milieu dans la plage
von 4…20 mA. Der Zusammenhang ship between flow speed and output de 4...20 mA. La relation entre la vitesse
zwischen Strömungsgeschwindigkeit current is non-linear. The operating range d'écoulement et le courant de sortie n'est
und dem Ausgangsstrom ist nicht linear. is set via two potentiometers. With the pas linéaire. La plage de fonctionnement
Der Arbeitsbereich wird über die beiden potentiometer (2) the lowest flow speed to est réglée par les deux potentiomètres.
Potentiometer eingestellt. Mit dem be monitored is set to the value of 4 mA. Le potentiomètre (2) permet de régler la
Potentiometer (2) wird bei der geringsten With the potentiometer (1) the highest flow valeur inférieure à 4 mA lorsque la vitesse
zu überwachenden Strömungsgeschwin- speed to be monitored is set to the value d'écoulement la plus basse doit être
digkeit der Wert auf 4 mA eingestellt. of 20 mA. surveillée. Le potentiomètre (1) permet
Mit dem Potentiometer (1) wird bei der de régler la valeur supérieure à 20 mA
höchsten zu überwachenden Geschwin- lorsque la vitesse d'écoulement la plus
digkeit der Wert auf 20 mA eingestellt. élevée doit être surveillée.

LED-Funktion am Auswertegerät LED function at signal processor Fonctions des LED à l'appareil de
traitement

LED E GN = 20 mA LED E GN = 20 mA LED E GN = 20 mA


LED E GN > 16 mA LED E GN > 16 mA LED E GN > 16 mA
LED E GN > 12 mA LED E GN > 12 mA LED E GN > 12 mA
LED E GN > 8 mA LED E GN > 8 mA LED E GN > 8 mA
LED E GN > 4 mA LED E GN > 4 mA LED E GN > 4 mA
LED E RD ≤ 4 mA LED E RD ≤ 4 mA LED E RD ≤ 4 mA

Zusatzfunktionen – Special functions – Fonctions supplémentaires –


Anzeigeelemente und Abgleich LEDs and adjustment Eléments d'indication et réglage

Temperaturüberwachung Temperature monitoring Contrôle de la température

Rote LED leuchtet auf, wenn The red LED illuminates when La LED rouge s'allume quand la
Temperatur-Sollwert erreicht bzw. the temperature setpoint is température de consigne est
überschritten wird. reached or overranged. atteinte ou dépassée.
[°C] [°C] [°C]

Potentiometer zur Einstellung Potentiometer for adjustment of Potentiomètre pour le réglage de

*D100356ßß0107*
des Temperatur-Sollwerts the temperature setpoint la température de consigne
-20 100 (von -20 °C…+100 °C). -20 100 (from -20 °C…+100 °C). -20 100 (de -20 °C à +100 °C).

Ausschaltverzögerung Strömung Switch-off delay flow Temporisation à l'enclenchement

AV [s] Potentiometer zur Einstellung AV [s] Potentiometer for adjustment AV [s] Potentiomètre pour le réglage de
der Ausschaltverzögerung of the switch-off delay from la temporisation au déclen-
von 0…25 s, wirkt auf den 0…25 s which affects the chement de 0 à 25 s. Agit sur la
0 25 0 25
Schaltausgang für die 0 25 flow monitoring output. sortie de commutation du
Strömungsüberwachung. contrôle du débit.
D100356 0107

Schaltverzögerung Strömung Switch-on/off delay Temporisation à l'enclenchement


DIP-Schalter: DIP-switch: Commutateurs DIP:
A E
paarweise A E
paarweise A E
paired A E
paired A E vers la gauche: A E vers la droite:
links = rechts = left = right = temporisation temporisation
Ausschalt- Einschalt- switch OFF switch ON déclenchement à l'enclench
verzögerung verzögerung delay delay

Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2007

Hans Turck GmbH & Co. KG • D–45466 Mülheim/Ruhr • Tel. 0208/4952-0 • Fax 0208/4952-264 • E-Mail: more@turck.com • www.turck.com

Vous aimerez peut-être aussi