Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Strömungssensoren Flow Sensors Détecteurs de Débit: (B) (D) (A) (C)
Strömungssensoren Flow Sensors Détecteurs de Débit: (B) (D) (A) (C)
In dieser Anleitung werden folgende This manual describes TURCK flow sen- Ce mode d'emploi comprend la descrip-
TURCK-Strömungssensoren beschrieben: sors as follows: tion des détecteurs de débit TURCK
suivants:
① Eintauch-Sensoren ① Insertion style sensors ① Appareils immergés
Sensoreinheit für nachgeschaltete Sensors for use with a remote Unité de détection pour utilisation avec
Auswertegeräte ③–⑤ signal processor ③ – ⑤ appareils de traitement ③–⑤
A4
d
a³4xd
Strömungssensoren/Flow sensors/Détecteurs de débit
2 BN = braun/brown/brun
BU = blau/blue/bleu
3 1
BK = schwarz/black/noir
WH = weiß/white/blanc
4
MS96... mit Sensor/with sensor/avec détecteur MC96... mit Sensor/with sensor/avec détecteur
...12-R ...13-R ...22-R
Sensor/ Sensor/
Sensor/ sensor/
sensor/ sensor/ +15 V zd4 L
détecteur 19,2...28,8 VDC
détecteur détecteur
1 zd2 L+
4 BK 16 4 BK 16
8 8 4 BK d28
d8 1
3 BU 15 3 BU 15 3 BU z28 Strömung/
7 Strömung/ 7 Strömung 1/ z8 current/
current/ current 1/ 2 WH d26 z6 courant
2 WH 14 courant 2 WH 14 courant 1
6 6 d12
1 BN z26
Temperatur/
1 BN 13 1 BN 13 z12 temperature/
5 5 température
2 z10
4 Temperatur/ 4 BK d32
12 12 4 Temperatur/ d16 2
temperature/ temperature/
température température 3 BU z32 Strömung/
11 +15 V 3 11 +15 V z14
3 current/
2 WH d30 z16 courant
10 2 (+) Strömung 2/ 10 2 (+) 1 BN z30 d20
current 2/ Temperatur/
() courant 2 () z18 temperature/
9 1 () 9 1 () température
z20
7 8
5 6
9 10 11 12 13 14 15 16
E e1
A Tim
p 1
R
Tem
MS96-12-R [°C]
AV [s] [°C]
MK96-VP01
E e2
MC96-22-R
A Tim
p 2
0 25 -20 100 Tem
230 VAC
1 2 3 4 5 6 7 8
3 4
1 2
[°C]
Einstellhinweise Schaltausgang Switching output adjustment Réglage de la sortie de commutation
Abgleich bei ruhendem Medium: Adjustment with medium at rest: Réglage en cas de milieu statique:
1. Sensor in den Strömungskanal 1. Install the sensor in the flow 1. Monter le détecteur dans le tuyau,
einbauen, das Gerät einschalten channel, switch on the device and enclencher l'appareil et attendre la
und Bereitschaftszeit abwarten. wait until the availability time has durée de stabilisation avant
2. Mit dem Potentiometer grob elapsed. indication.
und fein am externen Auswerte- 2. Use the potentiometer for rough 2. Régler le potentiomètre "gros"
gerät so einstellen, dass die rote setting and fine setting et "fin" de l'appareil de
LED gerade aufleuchtet. until the red LED just starts to traitement externe jusqu'à ce que la
3. Beim Einsetzen der Strömung light up. LED rouge s'allume.
sollte mindestens eine grüne LED 3. At least one green LED should light 3. Dès que le milieu commence à
leuchten. when the flow starts. couler, au moins une LED verte doit
s'allumer.
Abgleich bei strömenden Medium: Adjustment with flowing medium: Réglage en cas de milieu circulant:
1. Sensor in den Strömungskanal 1. Install the sensor in the flow 1. Monter le détecteur dans le tuyau,
einbauen, Strömung vorgeben und channel, set the flow and switch on programmer le débit et enclencher
das Gerät einschalten. Bereit- the device. Wait until the standby l'appareil. Attendre le la durée de
schaftszeit abwarten. time has elapsed. stabilisation avant indication.
2. Mit dem Potentiometer grob 2. Use the potentiometer for rough 2. Régler le potentiomètre "gros"
und fein am externen Auswerte- setting or fine setting et "fin" de l'appareil de
gerät so einstellen, dass eine oder until one or two green LEDs light up. traitement externe jusqu'à ce que
zwei grüne LEDs leuchten. 3. As soon as the flow stops the red qu'une ou deux LED vertes s'allument.
3. Beim Ausfall der Strömung muss LED must now light. 3. En cas d'arrêt du débit, seule la
nun die rote LED leuchten. LED rouge doit s'allumer.
LED-Funktion am Auswertegerät LED function at signal processor Fonction des LED à l'appareil com-
mutant
LED-Funktion am Auswertegerät LED function at signal processor Fonctions des LED à l'appareil de
traitement
Rote LED leuchtet auf, wenn The red LED illuminates when La LED rouge s'allume quand la
Temperatur-Sollwert erreicht bzw. the temperature setpoint is température de consigne est
überschritten wird. reached or overranged. atteinte ou dépassée.
[°C] [°C] [°C]
*D100356ßß0107*
des Temperatur-Sollwerts the temperature setpoint la température de consigne
-20 100 (von -20 °C…+100 °C). -20 100 (from -20 °C…+100 °C). -20 100 (de -20 °C à +100 °C).
AV [s] Potentiometer zur Einstellung AV [s] Potentiometer for adjustment AV [s] Potentiomètre pour le réglage de
der Ausschaltverzögerung of the switch-off delay from la temporisation au déclen-
von 0…25 s, wirkt auf den 0…25 s which affects the chement de 0 à 25 s. Agit sur la
0 25 0 25
Schaltausgang für die 0 25 flow monitoring output. sortie de commutation du
Strömungsüberwachung. contrôle du débit.
D100356 0107
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2007
Hans Turck GmbH & Co. KG • D–45466 Mülheim/Ruhr • Tel. 0208/4952-0 • Fax 0208/4952-264 • E-Mail: more@turck.com • www.turck.com