Vous êtes sur la page 1sur 5

Chapitre I

1 Définitions

1. Linguistique

C’est la science qui décrit et analyse la langue. C’est une science qui a pour objet l’étude scientifique du langage humain, à travers la diversité des
langues naturelles. La linguistique se propose d’observer les langues et de les décrire en faisant ressortir la structure spécifique de chaque langue
et ce qui la distingue de toutes les autres.

Il existe deux types d’étude linguistique: une étude diachronique et une étude synchronique.

1. Étude diachronique

Dans une étude diachronique, on analyse les phénomènes du point de vue de leur évolution historique. Autrement dit, on analyse une langue ou
un phénomène de la longue tout sur longue de son histoire pour montrer leurs changements. Pour comprendre la notion de diachronic,
réfléchissons sur les exemples suivants:

En analysant le mot « chef », on peut montrer que ce mot vient du latin caputo

Étudier l’histoire de la langue dari, son origine, les changements que cette langue a eu pendant son histoire, c’est une étude diachronique d’ege
languetDire que l’origine de la langue française est le latin et l’Italique, c’est une étude

1.12 Étude synchronique

Dans une étude synchronique, on analyse un état de langue dans son fonctionnement pris à un moment donné, c’est-à-dire qu’on analyse une
langue ou un phénomène de la langue pendant une période donnée. Les exemples suivant nous permettent de bien comprendre l’étude
synchronique

Dire que le mot « recruter est un synonyme du mot « employer en français standard aujourd’hui, c’est une analyse synchronique; étudier la place
des adjectifs dans la langue kurde, c’est une étude synchronique. Analyser les caractéristiques de l’accent de Kandahar de la langue pachto, c’est
une étude synchronique :

On peut analyser une langue sous différents aspects, dont la syntaxe, la phonétique, la morphologie, la lexicologie, l'orthographe...

1.2 ‫ندرک هدهاشم‬La syntaxe

La syntaxe observe la manière dont les mots peuvent se combiner pour former des

groupes de sens et qui analyse la succession de ces groupes de mots; ‫تاریم‬

2. La pphonétiqu
3. La phonétique étudie les sons utilisés dans une langue et analyse leur
production; ‫ید رکلیحتا‬

4. La morphologie

La morphologie étudie les mots selon leurs catégories grammaticales en observant les phinomenes de variation de leur forme dans l'énoncé en
dégageant les règles de ces

variations.

5. ‫یسانش هژاو‬La lexicologie

La lexicologie étudie les mots, tels qu'ils apparaissent dans un dictionnaire ou dans un énonce, leur origine, leur formation. leur usage.

Language

Le langage est la faculté inviée ou la capacité naturelle qu'a un être humain de s'exprimer et de communiquer au moyen d'un système de signes
différenciés.

1.7 Parole

C'est l'utilisation individuelle d'un code linguistique per un sujet parlant, autrement dit.
c'est l'utilisation individuelle d'une langue par une personne. Parler, c'est dire quelque chose à quelqu'un, c'est-à-dire exprimer quelque chose et
le communiquer en utilisant pour le faire une langue déterminée.

Langue

Il existe plusieurs définitions pour ce terme. C'est un produit acquis, un instrument de communication, un code institué en un système de c'est
règles sont

Même communauté. Il est important de distinguer la langue naturelle de celle

Artificiel

Langue naturelle et langue artificielle

La langue naturelle est celle qui naît dans une communauté qui évolue et qui se perfectionne. La langue artificielle est celle qui est créée par une
personne ou un groupe d’individus. Puisque la langue naturelle nait dans une société, elle est alors associée à une culture. Ce n’est pas le cas pour
la langue artificielle qui n’est qu’un ensemble de codes phoniques, morphosyntaxiques, lexiques et orthographiques inventé par l’homme: elle n’a
pas de racine dans une communauté, une culture…

A titre d'exemple, le français, le persan, le pachto, etc., ce sont des langues naturelles. Elles sont nées et existent depuis longtemps dans des
communautés où elles sont actuellement parlée. Personne ne les a inventées. Concernant la langue artificielle, l’exemple typique serait
l’esperanto. L’esperanto est une langue artificielle créée par Zamenhof. Cette personne pensait que la cause de la guerre entre les hommes n’est
que le malentendu et que si les hommes parlent une seule et même langue, ils se comprendraient et n’y aurait plus de guerre entre eux. Pour ce
faire, il a inventé cette langue.

2. Langue Maternelle (LM)

C’est la langue de la mère, la langue qu’on reçoit de la mère.

3. Langue Etrangère(LE)

C’est la langue qu’on apprend dans des cours spéciaux et qui n’existe pas dans le milieu où on vit. C’est-à-dire qu’elle est parlée à l’extérieur de la
société où on l’apprend. Une langue étrangère ne remplit aucune fonction sociale pour celui qui l’apprend.Une langue étrangère est apprise dans
un milieu institutionnel et l’apprentissage est

4. Langue première (L1)

C’est la langue qui est présente dans l’environnement. La langue maternelle et la langu première, elles relèvent d’une acquisition. L’enfant
apprend la langue dans un milieu nature selon un processus inconscient..

La langue maternelle, c’est la langue que l’enfant utilise en communiquant avec sa mère Le

la langue première, c’est celle que l’enfant utilise pour communiquer avec son entourag À

ou bien c’est la langue dans laquelle il s’exprime spontanément.

A titre d’exemple, un enfant afghan habitant en France avec sa famille parle le français comme langue première dans la société française et
le persan ou le pacto en famille comme langue maternelle

5. Langue seconde (LS)

Toute langue non première est une langue étrangère. Parmi les langues étrangères, certaines ont des propriétés particulières qui les font appeler
langues secondes. Etudions le cas du français.

1. Français Langue Seconde

Le français langue seconde se promène entre FLM et FLE.

Le Français Langue Seconde concerne quatre types de publics:

1. Des apprenants nouvellement arrivés en France et qui y sont scolarisés. Pour ces enfants, on propose des enseignements spécifiques;
2. Des apprenants scolarisés dans des pays francophones. Dans ces pays, le français reste une langue importante où ne pas posséder le
français est considéré comme un handicap:
3. Des apprenants qui sont créolophones dans certains territoires d’Outremer 4. Des apprenants scolarisés dans des
structures bilingues, C’est-à-dire scolarisés dans les écoles françaises. Dans ces écoles, les apprenants suivent des cours de français qui
sont
Intensif. Il est objet d’enseignement.

1.3.6 Langue officielle

La langue officielle possède une légitimité donnée par la loi, dans un pays donné. C’est-à- dire que la Constitution ou les textes de loi la désigne
comme telle. C’est la langue qui s’utilise dans l’administration d’un pays; autrement dit, tous les documents administratifs sont écrits dans la
langue officielle.

En Afghanistan, il existe deux langues officielles à savoir le pachto et le français. 1.8.7 Langue nationaleLa langue nationale est celle qui se parle au
niveau nationale et qui, comme pour langue officielle, possède un statut donné par la loi. Autrement dit, la langue nationale est la langue qui est
parlée dans plusieurs régions d’un pays, ce qui s’oppose à la langue régionale. Cette dernière langue est parlée uniquement dans une région
d’un pays.

En Afghanistan, il y a huit langues nationales à savoir le pachto, le dari, l’ouzbek. Le turkmène, le baloutche ou baloutchi, le
pamiri, le pashaï et le nouristani.

1.9 Dialecte

C’est la variété d’une langue parlé dans une région; la forme particulière que prend une langue dans une

région Chapitre II

2 Histoire de la langue française

Dans cette partie, nous allons étudier comment le français est né et puis, comment celui-ci est devenu la langue officielle unifiée de la France.

1. Les origines du français

Le français appartient au groupe des langues dites romanes qui dérivent de la langue latine. Le latin quant à lui est une langue classée dans la
famille des langues indo-européennes.

L'Indo-européen est une famille des langues qui regroupe plus ou moins 200 langues différentes qui sont parlée par 2,5 milliards de locuteurs,
c’est-à-dire presque la moitié de la population mondiale. Elles sont présentes du nord de l’Asie à l’Europe et elles ont conquis les autres continents
à la suite des colonisations. On peut classer ces langues en sous- famille

1 L’indo-européen 2 Grec 3 Italique 4 celtique 5 Germanique 6 Balte 7 Slave

La classification des langues en famille a été faite au XIXe siècle lorsque les savants ont pu prouver qu’il y a des ressemblances entre des langues
différentes. En effet, dès l’antiquité, les savants ont effectué des études pour trouver le sens exact des textes anciens. Ils étaient convaincus que
ces textes anciens avaient des informations importantes à transmettre. Ils ont alors essayé de déchiffrer les langues et ont réfléchi à l’évolution
générale des langues.

C’est au XIX siècle que les savants européens ont commencé à étudier en Inde le person une langue considérée alors importante. En Inde, ils ont
découvert une autre langue qu’on appelle le sanskrit. Les études sur le sanskrit ont alors permis aux savants de prouver qu’il y a des constantes
entre le sanskrit, le grec et le latin, et d’admettre que ces trois langues viennent d’une seule et même langue.

La langue proto-indoeuropéenne aurait été parlée par un peuple qui habitait les grandes plaines situées entre l'Europe occidentale et l'Asie, peut-
être du côté de la Mer Noir ou l'Anatolie.

2.2 L'Italique

Dans ce qui est actuellement l'Italie, on a parlée une langue dite italique. C'est une langueindo-européenne qui a donné naissance à trois
dialectés. Ces dialectes ont été parlé danstrois régions différentes et sont devenus plutard des langues: le latin, l'ombrien et l'osque.Le latin était
parlé essentiellement à Rome, c'est la raison pour laquelle celle-ci est devenue une langue importante. En effet, la Ville de Rome a peu à peu
conquis l'Italie puis toutes les terres autour de la Mer Méditerranée; naissance d'un empire qui a duré 600 ans (de - 100 à +500)

La langue utilisée dans l'Empire Romain était le latin. A la suite des invasions (romaines), cette langue s'est répandue dans tous les territoires
conquis par les Romains et a fait disparaitre presque toutes les langues parlées auparavant dans les territoires conquis. Le ree c'est la seule langue
qui a pu résister En effet, grâce à sa culture riche, le grec a continué à être une langue d'éducation et de culture pendant toute la durée de
l'Empire Romain.

Le latin parlé dans l'Empire était un latin populaire parlé par les soldats et les commerçants. Cette langue était moins raffinée que le latin
classique utilisé dans les ceuvres littéraires ou ‫ت ےےک‬ ‫ص‬
‫ےےف‬ ‫ایمے ی‬dans les écoles. Le latin populaire parlé dans la vei
‫ےق ہےوںےےییل‬
quotidienne a continue à évoluer librement et à se transformer, comme le font toutes les langues vivantes L'évolution du latin a donné naissance à
un groupe de langues qu'on appelle les langues romanes. Ces langues sont au nombre de sept. Elles sont différentes mais dérivent de la même
famille. Elles sont les suivantes :1 le français 2 le provençal 3l’itlien 4 l’espagnol 5 le portugais 6 le roumain 7 le rhétique

Dans ce qui est actuellement la France, vivaient des peuples qui s'appellent des Celtes. Ces peuples appartenaient à la civilisation celte, ils
parlaient des langues d'origine indo- européennes du groupe celtique. Les Romains ont appelé le territoire occupé par ces peuples la Gaule, les
habitants les Gaulois et leur langue le gaulois.

50 av. J.-C. un général romain qui s'appelait Jules César a conquis la Gaule. Les Gaulois ont abandonné leurs langues, leur religion et leurs traditions
en moins de 50 ans après la conquête par les Romains. Toutes les langues gauloises ont disparu, seul quelques mots ont été conservés dans le
français/actuel charrue, grève, mouton, saumon, char, brasser, cervoise, etc.

4.Gallo-romain et gallo-roman il est important de faire la différence entre le gallo-romain qui concerne la civilisation et le pallo- roman qui renvoie
à la langue. Le gallo-romain, c'est le mélange de la civilisation gauloise et romaine: le gallo-roman, c'est le a dialecte » né du contact des langues
latine et gauloise

La Gaule conquise devient alors une colonie romaine. Dans cette colonie se met en place

ane civilisation qu'on a appelée gallo-romaine. Cette civilisation comme son nom l'indique

est une mélange de la civilisation gauloise et romaine, c'est-à-dire que celle-ci (gallo-

romath) prend des éléments de la civilisation gauloise (gallo) et des éléments de la

civilisation romaine.

Grice à sa supériorité culturelle et politique, la langue latine devient la langue administrative, la langue d'enseignement (éducatif) et la langue des
échanges commerciaux (langue véhiculaire et officielle) tandis que le gaulois reste la langue parlée dans la famille (langue Vernaculaire) puis
disparaît. C'est une première période de bilinguisme que les habitants de la Gaule ont connue. Cette première période de bilinguisme est entre le
latin et gaulois,

Il est trappant à noter que le latin parlé en Gaule n'est pas le latin littéraire et poétique. mais un latin familier, simplifié. C'est parce qu'en fait la
langue n'était utilisée que par les soldats et les commerçants.

5. Invasion germanique

Le deuxième bilinguisme a eu lieu à la suite de l'invasion germanique dite également invasion barbare. Un roi germain du nom de Clovis
appartenant au peuple des Francs s'est convertit au christianisme avant la bataille contre les gallo-romain. Il a gagné la guerre et a pris possession
de ce royaume gallo-romain. Il a ensuite fait la conquête des royaumes germains alentour et ainsi Clovis devient le roi le plus puissant de la Gaule.
Il nomme son royaume le royaume des Franes ».

Clovis parle une langue germanique, mais la langue officielle du royaume germain du Clovis reste le latin alors que c'est la langue du peuple
vaincu. Les raisons du choix de Clovis sont en effet religieuses et politiques: il a pu atteindre l'appui des élites gallo- romain et notamment de
l'Eglise.

C'est ainsi qu'une deuxième période de bilinguisme commence. Il s'agit de la langue latine et germanique. Les Germains parlent germain dans la
famille, avec les autres peuples, avec les autres rois germains, mais ils entendent le latin à l'Eglise et parlent latin dans l'administration.

Le bilinguisme latin/germain a eu une forte influence sur l'évolution de la langue, Le latin se transforme et donne naissance à deux groupes de
langues les unes au sud et les autres au nord e la France actuelle, ‫ناےےم‬Dans le nord de la France, le latin s'est transformé d'abord en gallo-roman
puis en langue

d'oil et finalement en français. Dans le sud, le latin s'est transformé d'abord en gallo-raman

puis en langue d'oc. Cette dernière, la langue d'oc, sera remplacé définitivement par le

français lorsque le pouvoir central sera assez fort (fin du XIX siècle, début du XXe siècle).

C'est alors la langue d'oil qui est à l'origine de la langue française, autrement dit, le français

dérive d'un dialecte latin intitulé la langue d'oil et parlé au nord de la France.
Ayant présenté les conditions d'évolution du latin (les deux périodes du bilinguisme), nous allons maintenant étudier l'histoire de la langue
française. Notez que scientifiquement, on ne peut admettre l'évolution du latin et prouver l'apparition d'une nouvelle langue (ou d'uit dialecte
bien évolué) qu'en nous appuyant sur le Serment de Strasbourg. Ce dernier est le seul texte écrit dans le langage des habitants de la Gaule. En
analysant ce texte, nous pouvons constater que la langue de la population était différente que le latin parlé à l'Eglise et dans la vie politique. C'est
pourquoi on ne l'appelle plus latin, mais lingua romana rustica. Donc, commençons à partir de 8431

Chapitre III

2 Les relations lexicalesLes relations lexicales déterminent l’usage du vocabulaire. Dans ce cours, nous étudions les relations
lexicales suivantes: synonymie, antonymie, homonymie et hyperonymie,
1.1 La synonymie

La synonymie correspond à une intuition de tout locuteur : les mots peuvent être remplacés. On dira alors qu’un synonyme est un mot <<
de sens identique, ou très voisin, d’un autre, au moins dans certains emplois ».

Il convient d’insister sur la précision«< ou très voisin »>, car la valeur saussurienne nous indique que tout mot possède une valeur irréductible
à toute autre. Les synonymes ne sont donc jamais complètement identiques, ils sont échangeables.

1.2 L’antonymic

L’antonymic rassemble des relations de nature différentes. Mari # femme; vendre acheter: beau laid. En français, l’antonymie se caractérise
par son investissement morphologique un stock de morphemes permettent de construire des antonymes, qu’il s’agisse de préfixes: in-, dé-,
mon-, a-, mal-, dis-, etc., ou d’éléments de composition fonctionnant de façon binaire: phile/phobe, etc. I

3. L’homonymie

L’homonymie se dit de mots qui se prononcent pareillement, qui s’écrivent ou non de la même façon et oui ont des significations différentes.
Par exemple: mère, mer, maire. Maintenant à vous de réfléchir sur l’importance de la lexicologie pour un€ enseignant€

De langue.

4. Création lexicale

Pour enrichir le lexique d’une langue, la création lexicale reste la méthode la plus courante. En effet, la société humaine est en pleine évolution, il
y a des nouveautés et beaucoup d’inventions. Afin de pouvoir désigner ces nouvelles choses et ces réalités récentes, les linguistes n’ont
qu’à inventer de nouveaux termes et ce, en ayant recours à la

En outre, les relations réciproques, complémentaires et gradables permettent de catégoriser les antonymes. Ces

Trois relations ne font pus théoriquement notre objet de nos cours en troisième année.

Derivation (hospitalem hospitaliser), la composition (porte-avion, abat-jour) et/ou le geologisme. L’emprunt lexical permet également d’enrichir
le lexique de la langue même le mot emprunté est étranger2.

1.3 Appauvrissement lexicaIl n’existe pas de processus conscient pour appauvrir le lexique, mais l’histoire des langues surtout celle de
la langue française nous apprennent des périodes d’appauvrissement lexical. En général, on parle de l’appauvrissement lexical
quand une langue ne possède pas suffisamment de termes pour désigner toutes ou la plupart des réalités.D’autres cas sont
également connus tels que l’épuration de la langue et le refus des néologies. Au XVIème siècle, le lexique français s’appauvrit.
Les théoriciens de la langue se sont surtout préoccupés d’épurer la langue. Et ce, en faisant chasse aux mots considérés comme
grossiers, aux mots provinciaux et aux mots considérés comme vieillis et en refusant d’accepter la plupart des néologismes.

Maintenant, faites une liste de néologies de votre langue maternelle.

Vous aimerez peut-être aussi