Vous êtes sur la page 1sur 306

@

TCHOUEN TSIOU et TSO TCHOUAN


(Chunqiu, Zuozhuan)

La Chronique de la principaut de Lu
Sraphin COUVREUR (1835-1919) TOME II
Un document produit en version numrique par Pierre Palpant, collaborateur bnvole Courriel : pierre.palpant@laposte.net Dans le cadre de la collection : "Les classiques des sciences sociales" dirige et fonde par Jean-Marie Tremblay, professeur de sociologie au Cgep de Chicoutimi Site web : http ://www.uqac.uquebec.ca/zone30/Classiquesdessciencessociales/index.html Une collection dveloppe en collaboration avec la Bibliothque Paul-mile-Boulet de lUniversit du Qubec Chicoutimi Site web : http ://bibliotheque.uqac.uquebec.ca/index.htm

traduit par

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

Un document produit en version numrique par Pierre Palpant, collaborateur bnvole,

Courriel : pierre.palpant@laposte.net

partir de :

TCHOUEN TSIOU ET TSO TCHOUAN


La chronique de la principaut de Lu Tome II,

traduit par Sraphin COUVREUR (1835-1919)


Les Humanits dExtrme-Orient, Cathasia, srie culturelle des Hautes tudes de Tien-Tsin, LES BELLES LETTRES, Paris, 1951, 585 pages. Polices de caractres utilise : Times, 10 et 12 points, et Comic sans MS 10 points pour quelques citations. Mise en page sur papier format LETTRE (US letter), 8.5 x 11 dition complte le 30 novembre 2004 Chicoutimi, Qubec.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

TABLE
I In Koung e 1 -I721 e 2 - II 720 e 3 - III 719 e 4 - IV 718 e 5 -V717 e 6 - VI 716 e 7 - VII - 715 e 8 - VIII - 714 e 9 - IX 713 e 10 - X 712 e 11 - XI - 711 II Houan e 1 -I710 e 2 - II 709 e 3 - III 708 e 4 - IV 707 e 5 -V706 e 6 - VI 705 e 7 - VII - 704 e 8 - VIII - 703 e 9 - IX 702 e 10 - X 701 e 11 - XI - 700 e 12 - XII - 699 e 13 -XIII- 698 e 14 -XIV- 697 e 15 -XV- 696 e 16 -XVI- 695 e 17 -XVII- 694 e 18 -XVIII- 693 III Tchouang e 1 - I - 692 e 2 - II - 691 e 3 - III - 690 e 4 - IV - 689 e 5 - V - 688 e 6 - VI - 687 e 7 - VII - 686 e 8 - VIII - 685 e 9 - IX - 684 e 10 - X - 683 e 11 - XI - 682 e 12 - XII - 681 e 13 -XIII- 680 e 14 -XIV- 679 III Tchouang e 15 -XV- 678 e 16 -XVI- 677 e 17 -XVII- 676 e 18 -XVIII- 675 e 19 -XIX- 674 e 20 - XX - 673 e 21 -XXI- 672 e 22 -XXII- 671 e 23 -XXIII- 670 e 24 -XXIV- 669 e 25 -XXV- 668 e 26 -XXVI- 667 e 27 -XXVII- 666 e 28 -XXVIII- 665 e 29 -XXIX- 664 e 30 -XXX - 663 e 31 -XXXI- 662 e 32 -XXXII- 661 IV Min e 1 -I660 e 2 - II 659 V Hi e 1 -I658 e 2 - II 657 e 3 - III 656 e 4 - IV 655 e 5 -V654 e 6 - VI 653 e 7 - VII - 652 e 8 - VIII - 651 e 9 - IX 650 e 10 - X 649 e 11 - XI - 648 e 12 - XII - 647 e 13 -XIII- 646 e 14 -XIV- 645 e 15 -XV- 644 e 16 -XVI- 643 e 17 -XVII- 642 e 18 -XVIII- 641 e 19 -XIX- 640 e 20 - XX - 639 e 21 -XXI- 638 e 22 -XXII- 637 e 23 -XXIII- 636

DES
V Hi e 24 -XXIV- 635 e 25 -XXV- 634 e 26 -XXVI- 633 e 27 -XXVII- 632 e 28 -XXVIII- 631 e 29 -XXIX- 630 e 30 -XXX - 629 e 31 -XXXI- 628 e 32 -XXXII- 627 e 33 -XXXIII- 626 VI Ouen e 1 -I625 e 2 - II 624 e 3 - III 623 e 4 - IV 622 e 5 -V621 e 6 - VI 620 e 7 - VII - 619 e 8 - VIII - 618 e 9 - IX 617 e 10 - X 616 e 11 - XI - 615 e 12 - XII - 614 e 13 -XIII- 613 e 14 -XIV- 612 e 15 -XV- 611 e 16 -XVI- 610 e 17 -XVII- 609 e 18 -XVIII- 608 VII Siuen e 1 -I607 e 2 - II 606 e 3 - III 605 e 4 - IV 604 e 5 -V603 e 6 - VI 602 e 7 - VII - 601 e 8 - VIII - 600 e 9 - IX 599 e 10 - X 598 e 11 - XI - 597 e 12 - XII - 596 e 13 -XIII- 595 e 14 -XIV- 594 e 15 -XV- 593

MATIRES
VII Siuen e 16 -XVI- 592 e 17 -XVII- 591 e 18 -XVIII- 590 VIII Tcheng e 1 -I589 e 2 - II 588 e 3 - III 587 e 4 - IV 586 e 5 -V585 e 6 - VI 584 e 7 - VII - 583 e 8 - VIII - 582 e 9 - IX 581 e 10 - X 580 e 11 - XI - 579 e 12 - XII - 578 e 13 -XIII- 577 e 14 -XIV- 576 e 15 -XV- 575 e 16 -XVI- 574 e 17 -XVII- 573 e 18 -XVIII- 572 IX Siang e 1 -I571 e 2 - II 570 e 3 - III 569 e 4 - IV 568 e 5 -V567 e 6 - VI 566 e 7 - VII - 565 e 8 - VIII - 564 e 9 - IX 563 e 10 - X 562 e 11 - XI - 561 e 12 - XII - 560 e 13 -XIII- 559 e 14 -XIV- 558 e 15 -XV- 557 e 16 -XVI- 556 e 17 -XVII- 555 e 18 -XVIII- 554 e 19 -XIX- 553 e 20 - XX - 552 e 21 -XXI- 551 e 22 -XXII- 550 X Siang e 23 -XXIII- 549 e 24 -XXIV- 548 e 25 -XXV- 547 e 26 -XXVI- 546 e 27 -XXVII- 545 e 28 -XXVIII- 544 e 29 -XXIX- 543 e 30 -XXX - 542 e 31 -XXXI- 541 X Tchao e 1 -I540 e 2 - II 539 e 3 - III 538 e 4 - IV 537 e 5 -V536 e 6 - VI 535 e 7 - VII - 534 e 8 - VIII - 533 e 9 - IX 532 e 10 - X 531 e 11 - XI - 530 e 12 - XII - 529 e 13 -XIII- 528 e 14 -XIV- 527 e 15 -XV- 526 e 16 -XVI- 525 e 17 -XVII- 524 e 18 -XVIII- 523 e 19 -XIX- 522 e 20 - XX - 521 e 21 -XXI- 520 e 22 -XXII- 519 e 23 -XXIII- 518 e 24 -XXIV- 517 e 25 -XXV- 516 e 26 -XXVI- 515 e 27 -XXVII- 514 e 28 -XXVIII- 513 e 29 -XXIX- 512 e 30 -XXX - 511 e 31 -XXXI- 510 e 32 -XXXII- 509 XI Ting e 1 -I508 e 2 - II 507 XI Ting e 3 - III 506 e 4 - IV 505 e 5 -V504 e 6 - VI 503 e 7 - VII 502 e 8 - VIII - 501 e 9 - IX 500 e 10 - X 499 e 11 - XI 498 e 12 - XII - 497 e 13 - XIII - 497 e 14 - XIV - 496 e 15 -XV495 XII Ngai e 1 -I494 e 2 - II 493 e 3 - III 493 e 4 - IV 492 e 5 -V491 e 6 - VI 490 e 7 - VII 489 e 8 - VIII - 488 e 9 - IX 487 e 10 - X 486 e 11 - XI 485 e 12 - XII - 484 e 13 -XIII- 483 e 14 -XIV- 482 e 15 -XV481 e 16 -XVI- 480 e 17 -XVII- 479 e 18 -XVIII- 478 e 19 -XIX- 477 e 20 - XX - 476 e 21 -XXI- 475 e 22 -XXII- 474 e 23 -XXIII- 473 e 24 -XXIV- 472 e 25 -XXV- 471 e 26 -XXVI- 470 e 27 -XXVII- 469 Tao e 4 - IV 463

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

L I V R E

VIII

TCHEN KOUNG 589 572

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

livre VIII PREMIRE ANNE.


589 avant J. C.
1. 1 Au printemps, au premier mois de lan ne selon le calendrier imprial (dcembrejanvier), Tcheng koung commena son rgne. 2. Au deuxime mois, le jour sn iu, on enterra notre prince Siuen koung. 3. Il ny eut pas de glace.

printemps, le prince de Tsin envoya Kia de Hia faire la paix entre les Joung et lempereur. Siang koung, prince de Chan, ministre de lempereur, alla Tsin saluer et remercier le prince de cette paix. Kang koung, p rince de Liou, fils de lempereur, pia les Joung, dans lintention denvahir leur pays. Chou fou, 2 historiographe de lempereur, dit : Violer un trait et tromper une grande nation (la nation de Tsin), cest certainement se prparer une dfaite. Viole r un trait est un mauvais prsage ; tromper une grande nation est une injustice. En pareil cas, les esprits et les hommes refusent leur secours. Comment peut-on remporter la victoire ? Kang koung ne suivit pas cet avis. Il envahit le pays des Mao Joung. Au troisime mois, le jour koui oui, son arme fut compltement dfaite dans le pays des Siu ou.
4. Au troisime mois, le prince de Lou ordonna que chaque kiu (16 tsng de terre) fournirait un ki (un attelage de quatre chevaux, douze bufs, trois hommes munis de cuirasses et soixante-douze fantassins, quatre fois plus que dordinaire).

Au

A cause des troubles suscits par Tsi,...


5. En t, Tsang suen Hiu de Lou fit un trait avec le prince de Tsin Tcheu ki.

On apprit que le prince de Tsi se prparait mettre en campagne les troupes de Tchou. En t, un trait fut conclu Tcheu ki.
6. 3 En automne, (le prince de Lou reut lannonce de) la dfaite de larme impriale dans le pays des Mao Joung. Voy. n 3.

La nouvelle en fut apporte par un envoy de lempereur.


7. En hiver, au dixime mois.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

En hiver, Tsang Siuen chou (Tsang suen Hiu de Lou) ordonna de faire des leves dhommes et de contributions , de rparer les armes offensives et les armes dfensives, de terminer les remparts, de faire des prparatifs de dfense. Il dit : Tsi et Tchou ont fait amiti ensemble. Nous nous sommes lis r cemment par un trait avec Tsin. Tsin et Tchou se disput ent le droit de prsider aux traits. Certainement larme de Tsi arrivera pour nous attaquer. Larme de Tsin aurait beau envahir Tsi, Tchou irait certainement au secours de Tsi. Tsi et Tchou agiraient ensemble contre nous. Celui qui, connaissant le danger, se prmunit, peut bannir linquitude.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

livre VIII DEUXIME ANNE.


588 avant J. C.
1. Au printemps, le prince de Tsi envahit nos frontires septentrionales.

4 Au printemps, le prince de Tsi,... Il assigea Loung, ville de Lou. Lou. Pou Tsiou kouei, favori de King koung, prince de Tsi, alla attaquer la porte de Loung. Les habitants de Loung le firent prisonnier. Le prince de Tsi leur dit : Ne le tuez pas ; je ferai un trait avec vous ; je nentrerai pas dans votre territoire. Les habitants de Loung rejetrent la demande du prince, turent Lou pou, mirent son corps en quartiers et lexposrent sur les murs de leur ville. Le prince de Tsi battit lui -mme le tambour. Ses soldats montrent sur les remparts. Au bout de trois jours, ils prirent Loung. Ensuite ils envahirent la partie mridionale de Lou jusqu Tchao kiou.
2. En t, au quatrime mois, le jour png si , Suen Leang fou de Ouei, la tte dune arme, combattit contre larme de Tsi Sin tchou, sur le territoire de Ouei. Larme de Ouei fut compltement dfaite.

Le prince de Ouei chargea Suen Leang fou, Chen Tsi, Ning Siang et Hiang Kin de commander u ne arme et denvahir Tsi. Ils rencontrrent larme de Tsi. Cheu tseu voulait retourner en 5 arrire. Suen tseu lui dit : Ce nest pas propos. Nous allons avec une arme envahir un pays. Si, la rencontre de son arme, nous retournons sur nos pas, que dirons-nous notre prince ? Si vous saviez que nous ne pourrions pas rsister, le meilleur parti ntait -il pas de ne pas quitter notre pays ? Maintenant que nous sommes en prsence de lennemi, il ne reste rien de mieux faire que de combattre. En t,... (Le texte fait dfaut. La bataille eut lieu. Larme de Ouei fut vaincue. Suen tseu voulait combattre de nouveau). Cheu Tcheng tseu (Cheu Tsi) lui dit : Notre arme a t battue. Seigneur, si, sans attendre un peu (vous livrez un second combat), il est craindre que la plus grande partie de nos hommes ne prisse. Seigneur, si vous perdez vos soldats, que direz-vous notre prince en lui rendant compte de lexcution de ses ordres ? Personne ne rpliqua. Cheu Tsi continua :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

Seigneur, vous tes ministre dtat. Si ltat vous perd ; ce sera une honte pour lui. Retirez-vous avec le gros de larme ; je resterai ici (pour rsister larme de Tsi). En ce moment on annona larrive dun grand nombre de chars de guerre. Larme de Tsi sarr ta. Elle stationna Kiu kiu. Tchoung chou Iu hi,. grand prfet qui gardait la ville de Sin tchou, venait au secours de 6 Suen Houan tseu (Suen Leang fou). Houan tseu chappa ainsi lennemi. Aprs cela, les habitants de Ouei offrirent Iu hi une ville en rcompense. Il la refusa. Il demanda quil lui ft permis davoir dans sa cour une suspension portant des instruments de musique de trois cts, comme les princes, et de mettre ses chevaux, aussi comme les princes, de grandes sous-ventrires et des ornements sur le poitrail, quand il paratrait la cour. Cette faveur lui fut accorde. Confucius, entendant raconter ce fait, dit : Hlas ! Il aurait t mieux de lui donner beaucoup de villes. On lui a donn seulement des marques de distinction et des titres quil ne convient pas de ki concder uniquement par honneur, sans une dignit relle. Le prince doit y veiller. Un titre doit mriter confiance (ntre pas vain, trompeur). A une dignit, une charge relle sont attachs des insignes quon doit ga rder. Les insignes renferment en eux-mmes le crmonial (ils enseignent les marques de respect dues aux diffrents ordres de ltat). Le crmonial enseigne ce qui convient. Lobservation de ce qui convient procure lavantage du peuple. Cet avantage rend le peuple tranquille. Cest le point capital de ladministration de ltat. Si les titres sont donns mensongrement des hommes qui nont pas 7 dautorit relle, ladministration de ltat est sacrifie ces hom mes. Ladministration de ltat nexi ste plus, et la famille sociale prit avec elle. Il est impossible de conjurer le mal.
3. Au sixime mois, le jour koui iu, Ki suen Hang fou, Tsang suen Hiu, Chou suen Kiao jou, Koung suen Ing tsi, la tte de larme de Lou, se joignirent Ki Ko de Tsin, Suen Leang fou de Ouei, Koung tseu Cheou de Tsao, et combatti rent avec eux contre le prince de Tsi Ngan. Larme de Tsi fut compltement dfaite.

Suen Houan tseu retourna Sin tchou. Il ny entra pas. De l il alla Tsin demander des troupes. Tsang Houan chou alla aussi Tsin demander des troupes. Tous deux prirent logement chez Ki Hien tseu. Le prince de Tsin leur promit sept cents chars de guerre. Ki tseu (Ki Hien tseu ou Ki Ko) dit : Cest le montant des troupes qui allrent Tcheng pou. Voy. Livre V, XXVIII, 5, p. 396. Grce lintelligence de notre ancien prince H kung et la discipline maintenue par ses grands officiers, la victoire fut obtenue. Moi Ko, je ne sais pas conduire 8 une expdition militaire comme les anciens grands officiers. Je vous prie de me donner huit cents chars de guerre.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

Le prince de Tsin y consentit. Ki Ko commanda la lgion centrale de larme de Tsin. Cheu Sie commanda la lgion suprieure ou lgion de gauche. Louan Chou commanda la lgion infrieure ou lgion de droite. Han Kiue fut ministre de la guerre. Ils allrent ainsi au secours de Lou et de Ouei. Tsang Siuen chou de Lou alla au devant deux ; puis il les dirigea en chemin. Ki Ouen tseu se joignit eux avec les troupes de Lou. Quand ils atteignirent le territoire de Ouei, Han Hien tseu (Kiue) tait sur le point de faire dcapiter un homme. Ki Hien tseu hta la marche de ses chevaux, pour aller sauver la vie au coupable. Quand il arriva, cet homme tait dj dcapit. Ki tseu envoya promp tement publier ce chtiment par toute larme. Il dit au con ducteur de sa voiture : Je veux partager avec Han Hien tseu le blme davoir impos ce chtiment. Larme de Tsin alla chercher celle de Tsi Chen, sur le 9 territoire de Tsi. Au sixime mois, le jour jn chn , elle arriva au pied du mont Mei ki. Le prince de Tsi envoya inviter Ki Ko combattre, en disant : Seigneur, vous avez daign venir dans notre petite contre avec les troupes de votre prince. Je demande la faveur de me prsenter vous demain matin avec nos faibles leves. Ki Ko rpondit : La principaut de Tsin est la sur de celles de Lou et de Ouei. Les envoys de Lou et de Ouei sont venus Tsin nous avertir et nous dire : La grande principaut de Tsi, un jour ou lautre, dchargera sa colre sur les territoires de nos petits tats. Notre prince, mu de compassion, nous a envoys, nous ses sujets, intercder auprs de votre grande principaut. Il ne veut pas que toutes nos troupes demeurent longtemps sur le territoire du prince de Tsi. Nous pouvons avancer ; nous ne pouvons pas reculer. Le prince de Tsi na pas besoin de prendre la peine de nous envoyer un nouveau message. Le prince de Tsi dit : Ce quoi le grand prfet Ki K o consent, cest ce que je dsire. Quand mme il ny consentirait pas, jirais cependant me pr senter lui. Kao Kou de Tsi pntra dans larme de Tsin, portant une 10 pierre dont il frappa un homme. Il prit cet homme, (quitta sa propre voiture), monta avec sa capture sur la voiture du prisonnier (et retourna larme de Tsi. Arriv au camp de Tsi,) il attacha la voiture au tronc dun mrier, et fit pied le tou r des retranchements, en criant : Que celui qui veut tre brave achte ce que jai de bravoure de trop.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

10

Le jour koui iu, les deux armes furent ranges en bataille Ngan. Ping Hia conduisit le char de guerre du prince de Tsi. Foung Tcheou fou prit place la droite du conducteur. Hiai Tchang de Tsin conduisit le char de guerre de Ki Ko. Tcheng kiou Houan monta la droite du conducteur.

Le prince de Tsi dit : Je vais dabord exterminer ces hommes ; je prendrai ensuite mon djeuner.
Il lana ses chevaux sans les couvrir de cuirasses. Ki Ko fut bless par une flche. Le sang coula jusque sur ses chaussures. Il ne cessa pas pour cela de faire retentir le tambour. (Daprs lusage le chef de larme tenait en main ltendard et batt ait lui-mme le tambour. Enfin Ki Ko voulut se retirer). Il dit :

Jai de la peine continuer. Tchang heou (Hiai Tchang) lui rpondit : Ds le commencement du combat, deux flches ont perc, lune ma 11 main, lautre mon coude. Je les ai arraches pour conduire le char. La roue gauche est devenue rouge pourpre. Oserais-je parler de souffrance ? Monseigneur, supportez ce mal avec patience. Houan dit Ki Ko : Depuis le commencement du combat, quand il y a eu danger, je suis descendu de char et j ai fait avancer les chevaux. (Au milieu de lembarras), comment auriez -vous pu vous en apercevoir ? Aprs que jai agi avec tant de dvouement, vous, Seigneur, vous prouvez de la peine continuer le combat. Tchang heou dit Ki Ko : Nos soldats ont les oreilles attentives au son de notre tambour et les yeux fixs sur notre tendard. Ils avancent et reculent au moindre signal donn par ltendard ou le tambour. Pourvu quil y ait un homme pour gouverner ce char, nous pouvons accomplir notre uvre (remporter la victoire). Comment, parce que vous avez de la peine continuer le combat, feriez-vous chouer la grande entreprise de notre prince ? Celui qui revt la cuirasse et prend les armes, va rsolument la mort. Votre souffrance ne vous a. pas encore conduit la mort. Monseigneur, luttez contre cette souffrance. Tchang heou de la main gauche tint les rnes ; de la main droite il saisit la baguette et battit le tambour. Les chevaux 12 prirent le mors aux dents et ne purent tre arrts. Larme de Tsi n les suivit. Elle battit compltement larme de Tsi, la poursuivit et lui fit faire trois fois le tour du mont Houa pou tchou.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

11

(La nuit prcdente) Han Kiue avait vu en songe son pre Tseu iu, qui lui avait dit : Pour le moment, vitez de vous mettre gauche ou droite sur le char de guerre. En consquence, il stait mis au milieu et conduisait son char. Il poursuivit le prince de Tsi. Ping Hia, conducteur du char du prince de Tsi, dit ce prince : Frappez de vos flches le conducteur (Han Kiue) ; cest un homme de haute distinction Le prince rpondit : Vous dites que cest un homme de haute distinction, et vous voulez quon lui lance des flches ; cela ne convient pas. Le prince de Tsi frappa dune flche larcher qui tait la gauche de Han Kiue, et cet homme tomba du char. Il frappa ensuite le lancier qui tait la droite de Han Kiue, et cet homme mourut dans le char. Ki Ou tchang, grand prfet de Tsin, avait perdu son char. Il alla trouver Han Kiue et lui dit : Je vous demande la faveur de monter provisoirement dans votre voiture. (Han Kiue le lui permit. Mais) il lui donna des coups de coudes gauche et droite, et lobligea de se tenir debout derrire lui. Han Kiue se baissa, et plaa 13 convenablement le corps de son lancier qui gisait dans son char. Foung Tcheou fou (qui tenait la lance sur le char du prince de Tsi la droite du conducteur) changea de place avec le prince (il se mit la gauche du conducteur, pour tromper lennemi et faire croire quil tait lui -mme le prince.) Quand le char du prince de Tsi fut prs darriver la source de Houa, les chevaux extrieurs de son quadrige sembarrassrent dans les arbres et furent arrts. (Quelque temps auparavant) Tcheou fou avait dormi dans une voiture de soldat. Un serpent tait sorti de dessous cette voiture. Tcheou fou lavait frapp avec le bras et avait t mordu. Il avait cach sa blessure (afin de ntre pas priv de lhonneur de tenir la lance sur le char du prince de Tsi). Parce que son bras ntait pas encore guri, il ne put (dbarrasser et) faire avancer les chevaux. Il fut atteint par Han Kiue. Han Kiue (croyant que Tcheou fou tait le prince de Tsi, et voulant lui faire honneur, se prsenta lui comme un valet ; il) prit une courroie, se mit devant les chevaux, salua Tcheou fou deux fois genoux et frappa deux fois du front la terre ; prit une coupe avec une tablette ronde, et les lui prsenta, en disant : Notre prince a charg ses serviteurs de vous demander grce en faveur de Lou et de Ouei. 14 Il nous a recommand de ne pas conduire toute larme sa battre sur le territoire du prince de Tsi. Malheureusement, moi votre serviteur, je suis au milieu des rangs des soldats ; je ne puis menfuir et me cacher. Dailleurs je crains que, si je menfuyais et mchappais, ma fuite ne tournt la honte

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

12

des deux princes de Tsin et de Tsi. Je suis, quoique indigne, officier militaire. Je me permets de vous offrir dtre, malgr mon peu dintelligence, votre officier (votre conducteur de char), et de vous aider dans la ncessit prsente. Tcheou fou invita le prince de Tsi descendre de voiture, aller la source de Houa, puiser de leau et la boire. Tcheng fou amena un char secondaire. Iuen Fei y prit place droite. Ils emmenrent sur ce char le prince de Tsi et le sauvrent. Han Kiue prsenta Tcheou fou Ki Hien tseu (croyant lui prsenter le prince de Tsi). Ki Hien tseu v oulait mettre mort le prisonnier. Celui-ci scria : Dsormais personne ne prendra plus sur soi linfortune la place de son prince. Voici un homme qui a montr ce dvouement. Le mettrez-vous mort ? Ki tseu se dit : Cet homme a volontiers brav la mort pour sauver son prince. Si je le mets mort, ce sera de mauvais augure. Si je lui fais grce, jencouragerai les sujets servir leurs 15 princes. Il le mit en libert. Le prince de Tsi, mis lui -mme en libert, alla chercher Tcheou fou. Trois fois ( la tte de larme de Tsi), il pntra au milieu de larme de Tsin ; trois fois (repouss) il en sortit. Chaque fois quil en sortit, il dirigea la retraite des soldats de Tsi. Ensuite (en sortant la troisime fois), il tomba au milieu des Ti (qui avaient combattu pour le prince de Tsin). Les Ti prirent tous leurs lances, et de leurs boucliers protgrent le prince de Tsi, jusqu ce quil fut arriv dans larme de Ouei. Larme de Ouei le laissa aller en libert. (Les Ti et les soldats de Ouei craignaient la puissance de Tsi). Ensuite le prince de Tsi entra dans la barrire de Siu. Dans les villes o il passa, en voyant les officiers qui les gardaient, il leur dit : Faites bien votre devoir. Larme de Tsi a t battue. (Une femme se tenait sur le chemin). On lui dit de laisser le passage libre. Elle demanda si le prince avait chapp. On lui rpondit que oui. Elle demanda si le commandant des lanciers avait aussi chapp. On lui rpondit encore affirmativement. Si le prince et mon pre ont chapp, dit-elle, est-il besoin de me dire ce qui est arriv aux autres ? Ensuite elle se retira. Le prince de Tsi jugea quelle 16 avait bien agi. Il demanda donc qui elle tait. On lui dit que ctait la femme du commandant charg des p retranchements. Il donna cet officier la ville de Cheu liou. Larme de Tsin poursuivit larme de Tsi, entra dans le territoire de Tsi par Kiou iu et attaqua la ville de Ma hing. Le prince de Tsi envoya Pin Mei

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

13

jen (appel aussi Kou tsi ) acheter la paix. Il lui dit doffrir la chaudire et les pierres musicales quil avait prises, lorsquil avait saccag Ki, et de promettre aussi des terres. Il ajouta que, si ce ntait pas suffisant, il fallait demander ce quil devait faire de plus pour (les officiers de Ts in, qui taient alors sur son territoire et comme) ses htes. Pin Mei jen prsenta les offres du prince de Tsi. Les officiers de Tsin nen furent pas satisfaits. Ils dirent quil fallait leur livrer comme otage la fille de Toung chou, prince de Siao, et ordonner que, dans les limites de Tsi, tous les champs stendissent en longueur dans la direction de lest louest. Pin Mei jen rpondit Ki Ko, chef de larme de Tsin : La fille de Toung chou, prince de Siao, nest autre que la mre de notre prince. Si nous lui cherchons une gale, nous trouverons quelle est gale la mre du prince de 17 Tsin. Si vous, Monseigneur, donnant aux chefs des principauts une grande prescription, vous leur disiez quils doivent livrer leurs mres comme otages, pour que leur parole ft foi, comment cette prescription saccorderait -elle avec celles des empereurs ? De plus, ce serait une ordonnance contraire la pit filiale. Il est dit dans le Cheu king :
Votre fi l s pl ei n de pi t fi l i al e a rem pl i son devoi r parfai tem ent ;vous j oui rez j am ai s des faveurs du ci el .

(Livre II, Chant III, 5). Si vous donnez aux princes des ordres contraires la pit filiale, les princes ne seront-ils pas dpourvus de vertu et privs des faveurs du ciel ? Les anciens souverains ont trac les limites des terres dans tout lempire et s par les champs (par des fosss et des canaux). Ils ont examin ce qui convenait chaque plante, chaque terrain, afin de tirer le plus grand profit possible. A ce sujet il est dit dans le Cheu king :
J ai trac l es l i mi tes des cham ps, j e l es ai di vi ss ; i l s s tendent en l ongueur, l es uns du nord au sud, l es autres de l est l ouest.

(Livre VI, Chant VI, 1). A prsent, Monseigneur, vous tracez les limites des champs des principauts, vous les divisez ; et vous ordonnez que tous les champs stendent en longueur de lest louest. Cette disposition ne sera utile qu vos chars de guerre. Elle ne sera pas conforme 18 aux exigences du terrain. Ne sera-t-elle pas contraire aux prescriptions des anciens souverains ? Se mettre en opposition avec les anciens souverains ne convient pas. Comment le prince de Tsin pourra-t-il (avoir autorit sur les autres princes et le) runir sa cour pour signer les traits ? Tsin serait vraiment en dfaut. Les quatre souverains (I, Tng , Oun, O) employaient leur autorit implanter la vertu, satisfaire les dsirs communs des

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

14

peuples. Les cinq chefs des princes employaient leur influence stimuler lardeur des princes, les encourager dans lexcution des ordres des empereurs. A prsent, vous cherchez runir les princes sous votre dpendance dans lintention de satisfaire votre dsir de navoir pas de limites. Il est dit dans le Cheu king :
Son gouvernem ent s tendi t sur tout l em pi re et fut trs doux ; tous l es bi ens l uivi nrent l a foi s.

(Soung, Livre V, Chant IV, 4). Vraiment vous ntes pas doux, et ainsi vous renoncez tous les biens promis par le ciel. Quel mal ce renoncement peut-il faire aux autres princes ? Si vous naccde z pas ma demande, jai autre chose vous dire de la part de notre prince. Vous vous tes donn la peine de venir dans notre petit tat avec larme de votre prince, Nos 19 faibles recrues ont donn un rgal aux hommes de votre suite (elles leur ont donn le plaisir de leur livrer bataille). Nos soldats, effrays de ce coup de votre prince, comme dun coup de tonnerre, ont pli et ont t battus. Si vous avez la bont de chercher procurer le bonheur Tsi, de ne pas dtruire ses autels (son autonomie) , et de renouer notre ancienne amiti, nous npargnerons pas (nous vous donnerons) les objets prcieux et les territoires trangers acquis par les anciens princes de Tsi. Si vous nacquiescez pas encore notre demande, permettez-nous de runir les restes de notre arme et de tenter encore une fois la fortune dans un combat, derrire les remparts de notre ville. Mme si la fortune est favorable notre petit tat, nous nous mettrons vos ordres. A plus forte raison, si elle nous est contraire, noserons -nous pas ne pas excuter tous vos ordres. Les officiers de Lou et de Ouei adressrent des reprsentations Ki Ko. Ils lui dirent : Les habitants de Tsi souffrent cruel lement de notre part. Ceux de leurs soldats qui ont pri taient leurs proches parents. Seigneur, si vous ne leur accordez pas la paix, leur haine contre nous sera extrme. Dailleurs, que pouvez -vous demander de plus ? Vous aurez les objets prcieux du prince 20 de Tsi. Nous, nous rentrerons en possession des terres que Tsi a prise s Lou et Ouei. En outre, nous serons tirs dembarras. Vous aurez acquis beaucoup de gloire. Ce sera une faveur que le ciel accordera Tsi et Tsin. Est-il ncessaire que Tsin seul en tire avantage ? Les officiers de Tsin agrrent cet avis. Ils rpondirent Pin Mei jeu : Nous serviteurs de notre prince, nous avons amen ici nos chars de guerre pour intervenir en faveur de Lou et de Ouei. Si vous mettez sur nos lvres une rponse donner notre prince, nous

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

15

serons obligs votre prince. Oserions nous ne pas suivre en tout votre volont ? Kin Tcheng quitta larme de Lou, alla Lou chercher le prince de Lou et lamena au camp.
4. En automne, au septime mois, le prince de Tsi envoya Kouo Tso larme de Tsin. Le jour k iu, elle conclut un trait avec Kouo Tso Iuen Ieou.

En automne,... Les habitants de Tsi furent obligs nous 21 rendre le territoire de Ouen iang. chacun des trois chefs de larme (qui taient Ki Ko, Cheu Sie et Louan Chou) une voiture couverte de cuir appele sin lu, et les vtements du n ministre qui a trois distinctions. Le ministre de la guerre, lintendant des tra vaux, le matre des chariots, lofficier du guet et tous les officiers infrieurs reurent chacun les vtements dun officier qui a une distinction.
5. Au huitime mois, le jour jn u, Pao (Ouen koung), prince de Soung, mourut.

O Le prince de Lou rencontra larme de Tsin Chang ming. Il donna

Au huitime mois,... Pour la premire fois Soung, on fit un enterrement somptueux. On se servit de charbon (ou de cendre) dcailles dhutres (pour garnir les cts de la fosse). Les chars de terre et les chevaux de paille furent plus nombreux que de coutume. Pour la premire fois Soung, on immola des hommes et on les enterra avec le prince dfunt. Les objets employs furent trs nombreux. Sur le cercueil extrieur quatre poutrelles furent places. Des ornements furent ajouts aux cts et au dessus du cercueil intrieur. Un sage dira : 22 Houa Iuen et Io Kiu, dans cette circonstance, nont pas t des sujets fidles. Un sujet fidle modre ce qui est excessif et dissipe les illusions. Il lutte pour cela au pril de sa vie. Ces deux officiers, du vivant de leur prince, lont laiss suivr e ses illusions. Aprs sa mort, ils ont encore ajout sa prodigalit. Ils ont abandonn leur prince dans le mal. Est-ce agir en sujets fidles ?
6. Le jour kng n , Sou (Mou koung), prince de Ouei, mourut.

Au neuvime mois,... Les trois chefs de larme de Tsin, revenant de leur expdition sur le territoire de Tsi, allrent la capitale de Ouei pleurer le prince dfunt. Ils poussrent des lamentations devant la grandporte du palais, en dehors de la cour. Les officiers y allrent leur rencontre. La femme du prince de Ouei poussa des lamentations dans la cour prs de la grandporte. Ensuite ce fut la rgle suivie Ouei depuis la mort jusqu lenterrement des princes.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

16

de Tchen, Voy. Livre VII, XI, 5, Tchouang ouang, prince de Tchou, voulut emmener dans son srail Ki, femme de 23 cet officier. Ou tchen, prince de Chen, lui dit : Ce nest pas bien. Prince, vous avez appel les autres princes pour chtier un coupable. A prsent, si vous emmenez Ki, femme de ce Hia, ce sera par amour de sa beaut. Lamour de la beaut des femmes est un amour impudique. Limpudicit mrite un grand chtiment. Il est dit dans les Annales des Tcheou : Ouen ouang sut faire briller sa vertu et employer les chtiments avec circonspection. Cest ainsi que Ouen ouang fonda la dynastie des Tcheou. Il fit briller sa vertu ; cest --dire, il sappliqua porter sa vertu au plus haut point. Il employa les chtiments avec circonspection ; cest --dire, il seffora de les supprimer (de navoir plus de crimes punir). Si vous mettez les princes en mouvement pour mriter ensuite un grand chtiment, ce ne sera pas donner votre attention aux chtiments. Prince, je vous prie dy rflchir. La prince de Tchou abandonna son dessein. Tseu fan voulut prendre cette femme pour lui-mme. Ou tchen lui dit : Cest une femme nfaste. E lle a fait mourir prmaturment son frre Tseu man. Elle a occasionn la mort de son mari Iu chou, le meurtre de son frre Ling koung, prince de Tchen, le supplice de son fils Hia Nan, lexpulsion de Koung 24 Ning et de I Hang chou, et lextinction de l a principaut de Tchen (par le prince de Tchou). Y a -t-il femme aussi nfaste quelle ? Il est difficile lhomme de conserver sa vie. Quel est celui qui nobtient pas de mourir ? (Il nest pas besoin de hter sa mort en prenant une femme nfaste). Dans lunivers, les belles femmes sont nombreuses. Pourquoi faut-il que vous preniez celle-l ? Tseu fan se dsista de son projet. Le prince de Tchou donna Hia Ki Siang Iao, qui tait lin n commandant. Siang Iao prit Pi, Voy. Livre VII, XII, 3, et Tchou neut pas son cadavre (qui fut gard Tsin). He iao, fils de Siang Iao, eut un commerce criminel avec cette femme. Ou tchen fit dire Hia Ki (Ki, femme de Hia) : Retournez Tcheng. Je contracterai avec vous des fianailles. Ensuite il fit en sorte que de Tcheng on appelt Hia Ki Tcheng, en lui disant : Le corps de Siang Iao pourra tre obtenu ; mais il faut que vous veniez le chercher. Hia Ki informa le prince de Tchou (quon pouvait obtenir le cadavre de Siang Iao, si elle allait le chercher). Le prince de Tchou interrogea Kia Ou (Ou tchen). Ou tchen rpondit :

O Quand les officiers de Tchou eurent chti le chef de la famille Hia

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

17

Cest vrai. ( Sin Cheu ) le pre de Tcheu Ing (que nous avons pris la bataille de Pi et que 25 nous retenons prisonnier) tait le favori de Tcheng koung, prince de Tsin, et il est le frre pun de Tchoung hang pe (Sin Ln fu ). Siun Cheou a t dernirement nomm commandant en second de la lgion centrale de Tsin. Il est en bons termes avec Houang Chou de Tcheng. Il chrit ce fils (Tcheu Ing). Pour avoir ce fils, il demanderait et obtiendrait certainement par lentremise de Tcheng et renverrait Tchou le fils du prince de Tchou (qui est prisonnier Tsin depuis la bataille de Pi), et le corps de Siang Iao (qui est rest Tsin), Depuis lexpdition de Pi, les habitants de Tcheng craignent Tsin et veulent se concilier sa faveur. Certainement ils accderaient la demande de Siun Cheou. Le prince de Tchou dit Hia Ki de retourner Tcheng. Sur le point de partir, elle dit aux officiers de son escorte : Si je nobtiens pas le corps de Siang Iao, je ne reviendrai pas Tchou. Ou tchen envoya faire des fianailles pour lui avec elle Tcheng. Le prince de Tcheng y consentit. Quand Koung ouang arriva au pouvoir Tchou, se pr parant faire lexpdition de Iang Kiao, Voy. ci -aprs, n 9, il envoya Kiu Ou (Ou tchen) saluer le prince de Tsi et lui annoncer lpoque de lexpdition. Ou tchen emmena toute 26 sa famille avec lui. En chemin il fut rencontr par Chen Chou kouei, qui, la suite de son pre, allait Ing. Chou kouei lui dit : Cest tonnant, Seigneur ; vous tes sous la crainte de trois lgions (vous craignez une guerre), et cependant vous avez lair joyeux de cet officier qui tait au milieu des mriers (et voulait enlever une femme. (Chant II). Sans doute vous allez enlever une femme et vous enfuir avec elle. Ou tchen, arriv Tcheng, chargea son compagnon de reporter Tchou les prsents que le prince de Tchou lui avait confis pour le prince de Tsi. Il voulait aller demeurer Tsi avec Hia Ki. Sur le point de partir pour Tsi, il apprit que lar me de Tsi venait dtre battue. Il dit : Je ne demeure pas dans une principaut qui nest pas victorieuse. Alors il senfuit Tsin, et, par len tremise de Ki Tcheu, il fut mis au nombre des officiers de Tsin. Les ministres de Tsin le nommrent grand prfet de Hing. Tseu fan proposa au prince de Tchou doffrir de grands prsents au prince de Tsin pour obtenir que laccs aux charges ft ferm Ou tchen. Le prince de Tchou rpondit : Laissez. Dans ce dessein quil a form pour son propre avantage, sans 27 doute il a failli ; mais dans les desseins quil a

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

18

forms jadis pour lavantage de mon prdcesseur, il a t loyal. La loyaut rend un tat ferme. Elle couvre (fait pardonner) bien des fautes. Dailleurs, sil est capable de rendre service l tat de Tsin, quand mme nous donnerions de riches prsents, le prince de Tsin les agrera-t-il ? Sil nest pas utile Tsin, Tsin labandon nera. Pourquoi nous mettrions-nous en peine de lui fermer la voie aux charges ? Quand larme de Tsin revint de so n expdition, Fan Ouen tseu (Chu Si ) rentra le dernier. Ou tseu (Chu Houi, pre de Ouen tseu), lui dit : Ne saviez-vous pas que nous tions dans lattente de votre arrive ? Ouen tseu rpondit Larme bien mrit ; les habitants du pays ont t au devant delle avec joie. S i jtais rentr des premiers, jaurais attir sur moi les yeux et les oreilles. Cet t usurper une gloire due au chef de lexpdition. Aussi nai -je pas os rentrer des premiers. Ou tseu reprit : Je vois que vous voulez chapper lenvie. Ki pe (K i Ko) faisant visite au prince de Tsin, le prince lui dit : Seigneur, la victoire est due vos efforts. Ki Ko 28 rpondit : Prince, elle est due vos bons enseignements et aux efforts de vos officiers. Quel mrite votre serviteur a-t-il eu ? Quand Fan chou (Fan Ouen tseu) parut, le prince le flicita comme il avait flicit Ki pe. Ouen tseu rpondit : Ce que Keng (Sin Kng , commandant de la lgion suprieure) a ordonn, Ki Ko, chef de lexpdition, la fait excuter. Quel mrite me revient-il, moi Sie ? Louan pe, stant prsent, reut du prince de semblables flicitations. Il rpondit : Sie (Ki Ko ) a donn ses instructions ; les soldats ont excut ses ordres. Moi Chou, quels efforts ai-je faits ?
7. Le prince de Lou rentra en possession des terres de Ouen iang, que le prince de Tsi nous avait prises. 8. En hiver, les troupes de Tchou et de Tch eng envahirent Ouei.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

19

9. Au onzime mois, le prince de Lou alla Chou confrer avec Ing tsi, fils du prince de Tchou.

Siuen koung, prince de Lou, avait envoy un messager demander Tchouang ouang, prince de Tchou, son amiti. Siuen koung et Tchouang ouang moururent ; ils ne purent contracter 29 amiti. Tcheng koung, tant arriv au pouvoir, accepta les conditions dun trait Tsin, et se joignit au prince de Tsin pour attaquer Tsi. Les officiers de Ouei nenvoyrent plus de messager Tchou. Eux aussi acceptrent les c onditions dun trait Tsin, et envahirent Tsi la suite de larme de Tsin. En consquence, Tseu tchoung, premier ministre de Tchou, fit lexpdition de Iang kiao, pour secourir Tsi. Sur le point de lever des troupes, Tseu Tchoung dit : Notre prince est jeune (il avait douze ans), et nous ses serviteurs, nous ne valons pas les grands prfets dautrefois. Notre arme ne sera puissante que si elle est nombreuse Il est dit dans le Cheu king :
Les offi ci ers sont trs nom breux ; O uen O uang se ti ent assur qu i l s souti endront l a dynasti e.

(Ta ia, Livre I, Chant I, 3). Ouen ouang lui-mme avait besoin dune arme nombreuse ; plus forte raison, des hommes comme nous. Dailleurs, notre ancien prince Tchouang ouang nous a fait cette recommandation : Quand on ne peut pas tendre ses bienfaits aux pays loigns, le mieux est dtre bienfaisant et compatissant envers son peuple, et de le traiter avec bont. 30 Alors Tseu tchoung fit un grand recensement, libra les dbiteurs, tendit sa bienfaisance aux vieillards veufs, secourut les indigents, amnistia les coupables. Larme fut au complet. Les soldats particuliers du prince de Tchou se mirent aussi en mar che. Peng Ming conduisit le char du prince. (Le char du prince alla en campagne ; mais le prince ny alla pas, parce quil tait trop jeune). King koung, prince de Tsai, monta la gauche du conducteur ; Ling koung, prince de Hiu, se tint la droite. Ces deux princes taient jeunes ; mais ils taient forts, et ils reurent le bonnet viril. En hiver, larme de Tchou envahit Ouei ; puis elle alla pour attaquer notre arme (larme de Lou) Chou. Le prince de Lou dit Tsang suen daller la rencontre d e larme de Tchou. Tsang suen sen excusa, en disant : Larme de Tchou a voyag loin et longtemps. Certainement (elle est fatigue), elle se retirera delle -mme. Je naurais aucun mrite la faire retirer, et cependant jen aurais la gloire. Votre serviteur nose accepter cette gloire. Larme de Tchou envahit Lou jusqu Iang kiao. Meng suen (Meng Hien tseu) demanda lautorisation daller acheter par des prsents larme de Tchou. Il prit avec lui des charpentiers, des couturires ; des tisserands, en tout, cent 31 personnes, et de plus, le prince Heng, fils de Tcheng koung. Il

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

20

les offrit comme otages, et demanda de faire un trait. Les officiers de Tchou consentirent accorder la paix.
10. Le jour png chn , le prince de Lou fit un trait Chou avec les envoys de Tchou, de Tsin, de Soung, de Tchen, de Ouei, de Tcheng, de Tsi, de Tsao, de Tchou, de Sie et de Tseng.

Au onzime mois, le prince de Lou fit un trait Chou avec Ing tsi, fils du prince Mu oung de Tchou, les princes de Ts ai et de Hiu, Iue, grand prfet de droite de Tsin, Houa Iuen de Soung, Koung suen Ning de Tchen, Suen Leang fou de Ouei, Koung tseu Kiu tsi de Tcheng et un grand prfet de Tsi. Le Tchouen tsiou ne nomme pas les ministres, parce que ce trait fut dfectueux. Alors on craignait Tsin, et on fit un trait avec Tchou la drobe. Pour cette raison le trait est dit dfectueux. Les princes de Tsai et de Hiu ne sont pas mentionns dans le Tchouen tsiou. Ils montrent le char du prince de Tchou ; le Tchouen tsiou fait entendre quils ont avili leur dignit. Un sage dira : Il ne convient, pas de ne pas conserver sa dignit. Les princes de Tsai et de Hiu, pour avoir une fois oubli leur dignit, 32 nont pas t rangs parmi les chefs dtats. A pl us forte raison ceux qui sont dun moindre rang doivent -ils faire attention. Il est dit dans le Cheu king :
Sil e fi l s du ci elne reste pas oi si f sur son trne,l e peupl ej oui ra de l a pai x.

(Ta ia, Livre II, Chant V, 4). Le Cheu king confirme ce qui vient dtre dit.

O Quand larme de Tchou arriva Soung, Koung Heng (otage de larme) senfuit et retourna Lou. Voy. ci -dessus. Tsang Siuen Chou dit :
Heng fou na pu supporter quelques annes de privation, et il a abandonn les intrts de Lou. Que fera la principaut de Lou ? Qui (remdiera au mal ?) Nos successeurs en souffriront certainement. Cest vraiment abandonner les intrts de ltat. Dans cette expdition, Tsin vita Tchou, par crainte du grand nombre des soldats de Tchou. Un sage dira : Un grand nombre de soldats est indispensable. Mme lorsque (le prince est jeune et que) les grands prfets administrent ltat (comme Tchou), avec un grand nombre 33 de soldats, les grands prfets sont victorieux. A plus forte raison un prince clair qui traite bien ses nombreux soldats. Dans les Grandes harangues il est dit que les nombreux sujets de Chang sont diviss, tandis que les dix ministres de Tcheou sont bien unis. (Art. II, 6). Cette parole est dite du grand nombre.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

21

les hommes et les objets pris Tsi. Lempereur refusa de les voir. Il envoya Siang koung, prince de Chan, exprimer son refus et dire : Quand les barbares Man, I, Joung ou Ti nobis sent pas lempereur, se livrent limpudicit et livrognerie, violent les lois des relations sociales, et quils sont ch tis par ordre de lempereur, les dpouilles et les prisonniers sont prsen ts la cour impriale. Lempereur en personne les reoit et flicite les vainqueurs. Cest ainsi quil chtie les princes ngli gents et encourage ceux qui ont bien mrit. Quand un prince parent de lempereur viole les rgles tablies par lempereur et quil est attaqu par ordre de lempereur, on informe lempereur de ce quon a fait et voil tout. On ne prsente pas ses trophes 34 la cour impriale. Cest ainsi que lempereur rappelle ses parents le respect et la vigilance quils doivent avoir, et rprime en eux la dissolution et les autres vices. Or, mon oncle (le prince de Tsin) a su avoir des succs et bien mriter Tsi. Mais il na pas envoy un ministre confirm par lempereur rassurer la famille impriale. Pour me rassurer, il na envoy quun seul homme, et cest Koung pe qui est venu. Koung pe na pas reu de charge dans la maison impriale (il nest pas ministre, mais seulement ti fou grand prfet ; il na pas t mis en charge par lempereur). Cest encore une infraction aux rgles tablies par les anciens souverains. Bien que je dsire faire plaisir Koung pe, oserais-je enfreindre les anciens rglements et mriter un dshonneur qui rejaillirait sur mon oncle ? Le prince de Tsi est mon parent par les femmes et un descendant du grand prcepteur (Ouen ouang). Au lieu de le laisser suivre ses dsirs drgls et exciter la colre de mon oncle, naurait -il pas mieux valu lavertir de se corriger ? Cheu Tchouang pe (Koung Chouo) ne put rpondre. Lempereur recommanda ses trois messagers (aux sn kung ) de faire Koung chouo les honneurs qui taient faits aux grands prfets envoys 35 par les princes victorieux pour annoncer lheureuse nouvelle de leur triomphe, honneurs qui taient infrieurs dun degr ceux qui taient faits aux ministres dtat. Lempereur offrit un ban quet Koung pe et lui donna des prsents en priv (non dune faon officielle). Il chargea le directeur des crmonies de lui dire : Ce banquet, cet offre de prsents sont en dehors des rgles. Ne les faites pas inscrire sur les registres.

O # Le prince de Tsin envoya Koung Chouo prsenter la cour impriale

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

22

livre VIII TROISIME ANNE.


587 avant J. C. 1. Au printemps, au premier mois de lanne selon le ca lendrier imprial (dcembre-janvier), le prince de Lou se joignit aux princes de Tsin, de Soung, de Ouei et de Tsao, et envahit T cheng. Au printemps, les princes ci-dessus dsigns envahirent Tcheng. Leurs troupes stationnrent Pe iou, sur le territoire de Tcheng. Ils voulaient se venger de lexpdition de Pi. Voy. Livre VII, XII, 3, p. TT1-612. Ensuite ils envahirent la partie orientale de Tcheng. Ien, fils de Mu kung de Tcheng, la tte dune arme, marcha contre eux. Il tablit une embuscade Man, 36 prs de la frontire orientale. Il battit ses ennemis Kiou iu. Houang Chou alla Tchou prsenter les prisonniers et les d pouilles.
2. Le jour sn hi, on enterra Mou koung, prince de Ouei. 3. Au troisime mois, le prince de Lou arriva de son expdition contre Tcheng. 4. Le jour ki tsu , la salle du temple des anctres o lon venait de placer la tablette de Siun kung de Lou, fut incendie. On fit des lamentations durant trois jours. 5. Le jour hi, on enterra Ouen koung, prince de Soung. 6. En t, le prince de Lou alla Tsin.

En t,... Il remercia le prince de Tsin davoir oblig le prince de Tsi nous rendre les terres de Ouen iang.
7. Kiu tsi (Tseu leang), fils du prince Mu kung de Tcheng, la tte dune arme, envahit Hiu.

Hiu, fort de lappui de Tchou, refusait dobir Tcheng,...


8. 37 Le prince de Lou arriva Lou, revenant de Tsin.

Les officiers de Tsin renvoyrent Tchou Kou tchen, fils du prince de Tchou, et le corps du grand prfet Siang Iao, afin davoir Tcheu Ing, fils de Siun Cheou. Siun Cheou commandait alors en second la lgion centrale de Tsin. Les officiers de Tchou accordrent la demande de Tsin. Le prince de Tchou, en renvoy ant Tcheu Ing, lui dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

23

Seigneur, garderez-vous du ressentiment contre moi ? Tcheu Ing rpondit : Nos deux principauts se sont fait la guerre. Votre serviteur manque dhabilet et na pas t capable de bien rem plir sa charge. Il a t fait prisonnier et aurait d avoir la tte tranche. Si vos officiers nont pas consacr un tambour avec mon sang, et si prsent vous me renvoyez Tsin, pour y tre mis mort, (parce que je nai pas su remplir mon devoir), prince, ce sont des faveurs de votre part. Vraiment votre serviteur ne peut accuser que son incapacit. Contre qui oserait-il avoir du ressentiment ? Le prince de Tchou reprit : Alors, me paierez-vous de reconnaissance ? Tcheu Ing rpliqua : Nos deux principauts 38 ont cherch conserver leurs autels (leur gouvernement propre), et voulu soulager leurs peuples. Chacune delles a rprim sa colre, et elles se sont pardonn mutuellement leurs griefs. Toutes deux ont relch leurs prisonniers pour tre en bonne intelligence. Elles ont la bonne intelligence. (Elles ont travaill chacune dans son propre intrt) ; ce na pas t mon intrt quelles ont eu en vue. A qui dois -je de la reconnaissance ? Le prince dit : Quand vous serez rentr Tsin, que me rendrez-vous (pour vous avoir renvoy votre pays) ? Tcheu Ing rpondit : Votre serviteur naurait pas raison davoir du ressentiment ; vous, prince, vous navez pas le droit dexiger dtre pay de reconnaissance. O il ny a ni ressentiment satisfaire ni reconnaissance payer, je ne sais ce quil faut rendre. Quoi quil en soit, dit le prince, il faut que vous me dcla riez votre intention. Tcheu Ing rpondit : Par une protection extraordinaire de votre part, votre serviteur, qui tait dans les fers, obtient de reporter ses os Tsin. Si notre prince me punit de mort, aprs ma mort le souvenir de votre bont ne prira pas (il vivra toujours). Si notre prince, imitant votre 39 bont, me fait grce, sil me rend mon pre Cheou, votre ser viteur dun pays tranger, et si Cheou, avec lautorisation de notre prince, me punit de mort dans le temple de nos anctres ; aprs ma mort, le souvenir de vos bienfaits ne prira pas (je le conserverai

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

24

jamais). Si mon pre nobtient pas cette auto risation et que le prince me fasse succder mes pres dans leur charge ; dans le cas o il surviendrait de nouveau une affaire entre nous, et quon me charget de commander une partie de larme pour garder les frontires ; la rencontre de vos officiers, je ne me permettrais pas de me retirer (je combattrais contre eux). Je dpenserais toutes mes forces et sacrifierais ma vie, avec une constance invincible, pour remplir les devoirs dun sujet fidle envers le prince de Tsin. Voil ce que je vous rendrai en retour. Le prince de Tchou dit : Le temps nest pas venu de lutter contre Tsin (qui possde de tels hommes). Il fit des honneurs extraordinaires Tcheu Ing et le laissa aller.
9. En automne, Chou suen Kiao jou (T tchn ), la tte dune arme, assigea Ki.

40 En automne,... Lou reprenant possession des terres de Ouen iang, la ville de Ki (situe dans ces terres) refusa sa soumission. Lou lassigea.
10. Offrande solennelle pour demander la pluie. 11. Ki K o de Tsin et Suen Leang fou de Ouei attaqurent la tribu des Tsiang kiou jou.

Ki Ko... Ce fut pour chtier ce reste des Ti Rouges. La tribu de Tsiang kiou jou se dispersa ; le chef fut abandonn de ses sujets.
12. En hiver, au onzime mois, Siun Keng, envoy du prince de Tsin, et Suen Leang fou, envoy du prince de Ouei, vinrent faire visite au prince de Lou. 13. Le jour png u, le prince de Lou conclut un trait avec Siun Keng, et le jour tng oui , avec Suen Leang fou.

En hiver,... Ils vinrent faire visite, et en mme temps, 41 renouveler les traits. Le prince de Lou interrogea Tsang Siuen chou. Il lui dit : Tchoung Hang pe (Siun Keng) Tsin a trois degrs de dignit (il est ministre de premier rang). Suen tseu (Leang fou) Ouei a aussi la dignit de ministre de premier rang. Lequel des deux doit passer le premier ? Tsang Siuen chou rpondit : Un ministre de premier rang dune principaut de second rang est gal un ministre de second rang dune principaut de premier rang. Un ministre de second rang dune principaut de second rang

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

25

est gal un ministre de troisime rang dune principaut de premier rang. Un ministre de troisime rang dune principaut de second rang est gal un grand prfet de premier rang dune principaut de premier rang. Un ministre de premier rang dune petite principaut est gal, un ministre de troisime rang dune grande principaut. Un ministre de second rang dune petite principaut est gal un grand prfet de premier rang dune grande principaut. Un ministre de troisime rang dune petite principaut est gal un grand prfet de second rang dune grande principaut. Telle est la gradation. Ainsi lont rgl les anciens. La principaut de Ouei nest pas de rang infrieur celle de Tsin ; mais cest le prince de Tsin qui prside aux traits. Tsin a donc la priorit. Le prince de Lou fit un trait avec Tsin, le jour png u ; puis avec Ouei, 42le jour tng oui. Ainsi la rgle fut observe.
14. Tcheng envahit Hiu.

Au douzime mois, le jour ki si , le prince de Tsin forma six lgions de 12500 hommes chacune, ( lempereur seul il tait permis den avoir autant). Han Kiue, Tchao Kouo, Koung Chouo, Han Tchouan, Siun Tchouei, Tchao Tchan furent tous crs ministres, en rcompense de leurs services Ngan. Voy. Livre VIII, II, 3.

O Le prince de Tsi, tant a ll faire visite au prince de Tsin, voulait lui prsenter sa tablette de jade (insigne de sa dignit). Ki Ko savana prcipitamment et dit au prince de Tsi :
Prince, vous avez fait ce voyage-ci pour prsenter des excuses au sujet du rire de votre femme et de loutrage quelle ma fait, Voy. Livre VII, XVII, 6, (et non pour entretenir lamiti avec notre prince). Notre prince nose pas accepter lhonneur que vous lui faites. Le prince de Tsin fit un festin au prince de Tsi. Le prince de Tsi vit Han Kiue. Han Kiue lui dit : Prince, connaissez-vous Kiue ? Le prince de Tsi rpondit : Vous avez chang de costume ( Ngan vous aviez le costume militaire). Han Kiue monta la 43 salle, leva la coupe et dit : Votre serviteur ne sest pas permis de ne pas exposer sa vie Ngan, afin que les deux princes (fussent amis et) se runissent dans cette salle. Tcheng forma avec lui le dessein de le cacher dans un sac et de le tirer de

O Quand Siun Ing de Tsin tait prisonnier Tchou, un mar chand de

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

26

prison. Aprs quil eut form ce projet, mais avant quil lexcutt, les gens de Tchou rendirent Siun Ing Tsin. Le marchand tant en suite all Tsin, Siun Ing lui manifesta autant de joie de le voir que si rellement il avait t dlivr par lui. Le marchand lui dit : Je nai pas eu le mrite de vous mettre en libert ; oserais-je en accepter la reconnaissance ? Je ne suis quun hom me vulgaire ; il ne convient pas que, dans lespoir dune grande rcompense, jen impose un homme de haute distinction. Le marchand sen alla Tsi.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

27

livre VIII QUATRIME ANNE.


586 avant J. C.
1. 44 Au printemps, Houa Iuen, envoy du prince de Soung, vint Lou faire une visite damiti.

Au printemps,... Le prince de Lou entra en relation avec Kung kung, qui venait de succder Oun kung, prince de Soung.
2. Au troisime mois, le jour jn chn , Kien (Sing kung ), prince de Tcheng, mourut. 3. Le prince de Ki vint faire une visite officielle au prince de Lou.

Le prince de Ki,... Ce fut pour prparer le renvoi de Ki, sa femme, sur pune du prince de Lou. (Il la rpudia. Voyez ci-aprs, Livre VIII, V, 1, p. 47).
4. En t, au quatrime mois, le jour ki n, Tsang suen Hiu, officier de Lou, mourut. 5. Le prince de Lou alla Tsin.

En t,... Le prince de Tsin reut le prince de Lou sans respect. Ki Ouen tseu dit : Le prince de Tsin nchappera pas 45 son chtiment. Il est dit dans le Cheu king :
Fai tes attenti on, fai tes attenti on ; l acti on du ci el est m ani feste ; l e m andat du ci el( l e pouvoi r souverai n) n est pas faci l e conserver.

( Livre III, Chant III). Le mandat (le pouvoir) du prince de Tsin dpend des chefs des principauts. Convient-il quil nait pas une attention respectueuse ?
6. On enterra Siang koung, prince de Tcheng. 7. En automne, le prince de Lou arriva de Tsin.

En automne,... Le prince de Lou voulait faire la paix avec Tchou et se dtacher de Tsin. Ki Ouen tseu lui dit : Ce nest pas propos. Bien que Tsin se conduise mal, le moment nest pas venu de nous en sparer. Cest une grande principaut ; ses habitants sont bien unis ; elle est voisine de Lou ;

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

28

plusieurs autres principauts lui obissent. Il nest pas encore opportun de changer de parti. Dans les Annales de lhistoriographe de Ouen ouang, on lit cette remarque :
Les pri nces qui ne sont pas i ssus des m m es anctres que nous ont des senti m ents di ffrents des ntres.

Sans doute la principaut de Tchou est grande ; mais ses princes ne descendent pas des mmes anctres que nous. 46 Consentiront-ils nous traiter paternellement ? Le prince de Lou abandonna son dessein.
8. En hiver, le prince de Lou fit fortifier Iun (pour se prmunir contre Tsin). 9. Le prince de Tcheng envahit Hiu.

En hiver, au onzime mois, koung suen Chen de Tcheng, la tte dune arme, fixa les limites des terres situes aux frontires de Hiu, Larme de Hiu le battit Tchan pei. Le prince de Tcheng envahit Hiu, et prit les terres de Tchou jen et de Ling touen. Louan Chou de Tsin se mit la tte de la lgion ,centrale de Tsin, avec Siun cheou pour commandant en second. Cheu Sie commanda en second la lgion suprieure. Ils allrent au secours de Hiu, envahirent Tcheng et prirent Fan tchai. Tseu fan de Tchou porta secours Tcheng. Le prince de Tcheng plaida sa cause contre le prince de Hiu devant Tseu fan. Houang Chou parla la place du prince de Tcheng. Tseu fan ne put dcider la question. Il dit : Si les princes daignent 47 porter leur cause devant notre prince, notre prince, conjointement avec quelques-uns de ses ministres, entendra leurs raisons sur le point en litige. Il pourra comprendre la question. Tche (Tseu fan) nest pas capable de comprendre clairement ce sur quoi les deux princes veulent avoir une dcision.

O Tchao Ing de Tsin (frre pun de Tcha Toun) eut un commerce incestueux avec Ki, femme de Tchao Tchouang tseu ou Tcha Chou, fils de Tchao Touen.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

29

livre VIII CINQUIME ANNE.


585 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne selon le calen drier imprial (dcembre-janvier), Ki, sur pune ou fille de Tchng koung de Lou et femme du prince de Ki, revint Lou. (Elle tait rpudie. Voy. Livre VIII, IV, 3, p 44).

exil Tsi (leur frre pun Tcha ng, parce quil avait commis un inceste avec la belle-fille de son frre Tcha Toun. Voy. Livre VIII, IV, 9, p. 47). Ing leur dit : 48 Parce que je suis ici, la famille de Louan ne cause pas de trouble. Si je ny suis plus, vous, mes deux frres, vous aurez du chagrin. Dailleurs, chaque homme a des choses qui lui sont possibles et dautres qui lui sont impossibles. Si vous me laissiez ici, quel inconvnient y aurait-il ? Ses frres ne voulurent pas accder sa demande. Ing vit en songe un envoy cleste qui lui dit : Faites-moi une offrande ; je vous enverrai du bonheur. Ing fit consulter Cheu Tcheng pe sur ce songe. Cheu Tcheng pe rpondit quil nen savait pas la signification. Mais ensuite Tcheng pe dit lun de ses propres suivants : Les esprits accordent du bonheur aux hommes vertueux, et ils envoient du malheur aux impudiques. tre coupable dimpudicit et ntre pas chti gravement, cest un bonheur. En faisant une offrande cet esprit, il obtiendra peut-tre de ntre puni que du bannissement. Ing fit une offrande, et le lendemain matin, il partit pour lexil. (Trois ans plus tard, le prince de Tsin mit mort Tchao Toung et Tcha Kou . Voy. Livre VIII, VIII, 6).
2. Tchoung suen Mie (Meng Hien tseu) alla Soung.

O Au printemps, Iuen (Tcha Tung) et Ping ( Tcha K) envoyrent en

Meng,... alla rendre la visite que Houa iuen avait faite. Voy. Livre VIII, IV, 1, p. 44.
3. 49 En t, Chou suen Kiao jou (Siuen pe) alla trouver Siun Che ou de Tsin Kou, sur le territoire de Tsi.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

30

En t, Siun Cheou de Tsin alla Tsi chercher une fille (fiance probablement au prince de Tsin). Siuen pe lui offrit des vivres Kou.
4. Le mont Leang (sur le territoire de Tsin) scroula.

Le mont Leang (sur le territoire de Tsin) scroula. Le mont Leang stant croul, le prince de Tsin envoya chercher Pe tsoung par une voiture de poste. Sur le chemin, Pe tsoung, voulant faire carter une voiture de transport, dit au conducteur de cette voiture : Faites place la voiture de poste. Le conducteur de la voiture de transport rpondit : Au lieu dattendre que je me sois cart, vous auriez plus vite fini de prendre un chemin de traverse. Pe tsoung lui demanda do il tait. Je suis de Kiang, rpondit-il. Que se passe-t-il Kiang ? reprit Pe tsoung. Le voiturier rpondit : Le mont Leang sest croul. Le prince va appeler Pe tsoung pour le consulter ce sujet. Pe tsoung lui demanda ce quil fallait faire. Cet homme rpondit : La terre dune montagne parfois se dsa grge et scroule. Que faut-il faire ? Dans chaque principaut, 50 le prince est charg de sacrifier aux esprits des montagnes et des cours deau de ses ta ts. Quand une montagne scroule ou quun cours deau se dessche, le prince se prive de repas complet, revt des vtements simples, monte une voiture sans ornement, supprime la musique, va demeurer sous la tente dans la campagne. Il ordonne linvocateu r doffrir des pices de soie aux esprits ; il fait crire laveu de ses fautes par le grand historiographe ; tout cela, pour honorer les esprits. Ainsi agit le prince, et voil tout. Pe tsoung lui-mme pourrait-il conseiller autre chose ? Pe tsoung proposa cet homme de le prsenter au prince de Tsin. Mais cet homme refusa. Ensuite ses paroles furent rapportes au prince et son avis fut suivi.

O Ling koung, prince de Hiu, porta plainte au tribunal du prince de Tchou contre le prince. de Tcheng (qui lava it attaqu. Voy. Livre VIII, IV, 9, p. 46). Au sixime mois, Tao koung, prince de Tcheng, alla Tchou. Il nobtint pas gain de cause. Les officiers de Tchou firent prisonniers Houang Chou et (le fils de Mu kung de Tcheng) Tseu kouo. Le prince de Tcheng sen retourna, et envoya Koung t seu Ien Tsin demander de conclure la paix.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

31

En automne, au huitime mois, le prince de Tcheng fit 51un trait avec Tchao Toung de Tsin Tchouei ki, sur le territoire de Tsin.

O Ouei kouei, fils de Oun kung, prince de Soung, tait Tchou en qualit dotage. A son retour Soung, il fut invit dner par Houa Iuen. Il demanda Kung kung, prince de Soung, lautorisation de sortir de sa maison et dy rentrer au son du tambour et au milieu des cris. Il dit que ctait pour sexercer attaquer le ch ef de la famille Houa. (Aprs que les princes de Soung et de Tchou eurent fait la paix, Voy. Livre VII, XV, 2, p. TT1-649, Houa Iuen avait fait laisser Ouei kouei comme otage Tchou sa place. Ouei kouei mcontent voulait se venger). Le prince de Soung mit mort Ouei kouei.
5. En automne, grande inondation Lou. 6. En hiver, au onzime mois, le jour k iu, le souverain du cleste empire (Ting ouang) mourut. 7. Au douzime mois, le jour k tcheu, le prince de Lou alla trouver les princes de Tsin, de Tsi, de Soung, de Ouei, de Tcheng, de Tsao, de Tchou et de Ki, et co nclut un trait avec 52 eux Tchoung lao, sur le territoire de Tcheng.

En hiver,... Le prince de Tcheng se soumit au prince de Tsin. Les princes formrent le projet dune seconde runion. Mais le prince de Soung chargea Hiang Ouei jen de refuser dassist er cette seconde runion, cause des difficults survenues loccasion de Tseu ling (Ouei kouei, que le prince venait de punir de mort). Voy. Livre VIII, VI, 4, p. 53.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

32

livre VIII SIXIME ANNE.


584 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne selon le calendrier imprial (dcembre -janvier), le prince de Lou arriva de la runion de Tchoung lao.

O Au printemps le prince de Tcheng alla Tsin remercier le prince de la paix conclue avec lui. Il fut accompagn et assist par Tseu iou (Kung tsu In). Il prsenta sa tablette de jade lest de la colonne orientale de la salle (au lieu de la prsenter au milieu de la salle, entre les deux colonnes). Cheu Tcheng pe dit :
Le prince de Tcheng mourra bientt, ce semble. Il na plus souci de la dignit de sa personne. Ses yeux sgarent. (Il oublie les convenances). Il marche avec prcipitation. Il ne 53 reste pas en repos sa place. Il ne pourra plus vivre longtemps.
2. Au deuxime mois, le jour sn su , on btit Lou un temple Ou koung, ancien prince de Lou. (825-815).

Au deuxime mois, cause de la victoire remporte Ngan, Voy. Livre VIII, II, 3, p. 7, Ki Ouen tseu fit construire un temple Ou koung (quon avai t pri pour obtenir cette victoire). Cette construction tait contraire la rgle. (La victoire avait t remporte, grce au secours du prince de Tsin). Quand un prince tranger nous a tirs dembarras, il ny a pas lieu dlever un temple de la guerre. On lve un temple de la guerre la suite de ses propres exploits, non la suite des exploits dautrui.
3. Lou sempara de Tchouan, principaut vassale de Lou.

Le Tchouen tsiou se sert du mot tsi , pour signifier que ce fut facile.
4. Suen Leang fou de Ouei, la tte dune arme, envahit Soung.

Au troisime mois, Pe tsoung et Hia Iang iue de Tsin, Suen Leang fou et Ning Siang de Ouei, un officier de Tcheng, les Joung de I et de Lo, les Man cheu de Lou houen envahirent Soung, 54 parce que le prince de Soung avait refus dassister une nouvelle runion des princes. Voy. Livre VIII, V, 7, p. 52. Leur arme stationna Kien. Les habitants de Ouei ne se prmunirent pas contre une attaque. Iue de Tsin voulut fondre sur eux limproviste. Il dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

33

Quand mme nous ne pourrions pas entrer dans leur capitale, du moins nous aurons beaucoup de prisonniers et de butin que nous emmnerons Tsin. Sil y a faute, elle sera pas punie de mort . Pe tsoung rpondit : Cela ne convient pas. Ouei a toute sa confiance en Tsin. A cause de cela, son arme est dans sa campagne et ne fait pas de prparatifs pour se prmunir. Si nous lattaquons limproviste, ce sera un manque de bonne foi. Quand mme nous ferions un grand nombre de prisonniers, si Tsin manque de bonne foi, comment notre prince rangera-t-il les autres princes sous sa dpendance ? Iue abandonna son projet. Larme sen retourna. Les habitants de Ouei montrent sur leurs remparts. (Ils taient joyeux de la voir partir. Ils avaient connu le dessein de Iue).

O Les habitants de Tsin formrent le projet dabandonner lancienne Kiang (leur capitale, et de fonder ailleurs une nouvelle Kiang, qui deviendrait leur capitale). Tous les grands 55 prfets dirent :
Il faut rester dans la terre occupe autrefois par les Siun hia cheu (dans lancienne Kiang). Cette terre est grasse, fertile et voisine des marais salants. Le peuple y trouve son profit et le prince son agrment. Il ne convient pas de labandonner. Han Hien tseu (Han Kiue) commandait alors la nouvelle lgion du centre ; de plus, il tait intendant des quipages. Le prince de Tsin le salua et entra dans la cour de ses appartements particuliers. Hien tseu ly suivit et se tint debout dans la cour. Le prince lui dit : Comment faut-il faire ? Hien tseu rpondit : Il ne convient pas de demeurer ici. Dans ce pays des Siun hia cheu, la couche de terre est mince et leau peu profonde. On y contracte aisment des maladies. Quand les habitants contractent aisment des maladies, ils sont chagrins, ils sont malheureux. Quand ils sont chagrins, ils sont faibles et maigres. Alors il rgne des maladies causes par lhumidit, des enflures de jambes. Ce pays ne vaut pas Sin tien. A Sin tien, la couche de terre est paisse et leau profonde. Les habi tants ny sont p as malades. La Fen et la Kouei entranent dans leurs cours les germes de maladies. De plus, le peuple (ntant pas dans la misre, aura le loisir dentendre et) de suivre les 56 bons enseignements. Dix (Un nombre indfini de) gnrations y trouveront leurs avantages (sans tre opulentes ni orgueilleuses ni licencieuses). Ces montagnes, ces marais, ces forts, ces salines de lancienne Kiang sont les trsors de ltat. Quand ltat est dans labondan ce, le peuple est

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

34

orgueilleux et licencieux. Auprs de ces trsors, la maison du prince est pauvre. On ne peut pas dire quil est heureux. Le prince de Tsin agra ce langage et suivit ce conseil. En t, au quatrime mois, le jour tng tcheu , le prince de Tsin transporta sa rsidence Sin tien.
5. En t, au sixime mois, le prince de Tchou vint Lou faire une visite officielle. 6. Ing tsi (Tseu chou Cheng pe), petit -fils de Oun kung de Lou, alla Tsin.

Tseu chou,... Le prince de Tsin le chargea dengager le prince de Lou envahir Soung.
7. Le jour jn chn , Fei, prince de Tcheng, mourut.

Au sixime mois, Tao koung (Fei) de Tcheng mourut.


8. En automne, Tchoung suen Mie (Meng Hien tseu) et Chou 57 suen Kiao jou (Siuen pe), la tte dune ar me, envahirent Soung.

En automne,... Ce fut pour obir la volont de Tsin.


9. Koung tseu Ing tsi (Tseu tchoung) de Tchou envahit Tcheng.

Tseu tchoung envahit Tcheng, parce que Tcheng avait pris le parti de Tsin.
10. En hiver, Ki suen Hang fou (Ouen tseu) alla Tsin.

En hiver, Ki Ouen tseu alla Tsin fliciter le prince davoir chang de capitale.
11. Louan Chou de Tsin, la tte dune arme, alla au secours de Tcheng.

Louan Chou... Il rencontra larme de Tchou Jao kio, sur le territoire de Tcheng. Larme de Tchou retourna sur ses pas. Alors larme de Tsin envahit Tsai. Koung tseu Chen et Koung tseu Tcheng de Tchou, avec les forces de Chen et de Si (deux villes de Tchou, allrent au secours de Tsai. Ils arrtrent lennemi Sang souei , sur le territoire de Tsai. Tchao Toung et Tchao Kouo voulaient livrer bataille. Ils en demandrent 58 lautorisation Ou tseu (Louan Chou). Ou tseu voulait le leur permettre. Tcheu Tchouang tseu (Sin cheu ), Fan Ouen tseu et Han Hien tseu lui firent des reprsentations. Ils lui dirent : Nat taquez pas. Nous sommes venus porter secours Tcheng. Larme de Tchou stant retire devant nous, nous sommes venus

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

35

ici Tsai. Lattaquer ici serait changer le lieu du chtiment. Ce serait chtier sans fin et exciter la fureur de larme de Tchou. Si nous livrions bataille, certainement nous ne pourrions vaincre (un ennemi exaspr). Quand mme nous serions vainqueurs, ce ne serait pas beau. Nous aurions mis en campagne toute notre arme, et nous aurions vaincu les troupes de deux districts de Tchou (de Chen et de Si) ; quelle gloire y aurait-il ? Si nous ne pouvions pas les vaincre, notre dshonneur serait extrme. Le mieux est de nous en retourner. Alors on se prpara au retour. Bientt aprs, les chefs des lgions de Tsin (les commandants des six lgions et leurs seconds) voulurent la plupart livrer bataille. Quelques-uns dentre eux dirent Louan Ou tseu : Les 59 sages souverains conformaient leur volont celle du grand nombre. Ctait par ce moyen quils russissaient dans leurs entreprises. Seigneur, pourquoi ne suivez-vous pas le sentiment du grand nombre ? Vous avez la haute direction de larme ; vous devez consulter le peuple (le grand nombre). Onze chefs commandent sous vos ordres. Ceux dentre eux qui ne veulent pas combattre ne sont que trois. Ceux qui veulent combattre forment le grand nombre. Dans les Annales des Chang il est dit : Trois hommes interprtent les prsages ; si deux sont daccord contre le troisime, on suit leur avis. On suit leur avis, parce quils sont la majorit. Ou tseu rpondit : Il faut peser lavis des plus sages avant de sui vre lavis du grand nombre. Les plus sages forment la principale partie de la totalit. Les trois chefs qui ne veulent pas livrer bataille sont la principale partie de la totalit. On peut, dire quils sont le grand nombre. Ne convient-il pas de suivre leur avis ?

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

36

livre VIII SEPTIME ANNE.


583 avant J. C.
1. 60 Au printemps, au premier mois de lanne selon le calendrier imprial (dcembre janvier) un petit rat rongea les cornes du buf qui devait tre immol dans la campagne. On choisit un autre buf qui fut approuv par les sorts. Le petit rat lui rongea aussi les cornes. On nimmola pas de buf. 2. Ou envahit Tan.

Au printemps, Ou envahit Tan. Quand Tan eut obtenu la paix, Ki Ou tseu de Lou dit : Le gouvernement imprial ne forme pas de troupes. Les Man et les I (entre autres, les habitants de Ou) font des incursions, et personne na compassion des contres envahies. Personne ne les console (ne les secourt). Il est dit dans le Cheu king :
L auguste ci el n a pas com passi on de nous ; l e troubl e n a pas de fi n.

(Siao ia, Livre IV, Chant VII, 6). Ces vers sappliquent mon sujet. Le chef suprme des principauts ne les console pas. Quelle est celle qui nest pas dans le trouble ? Nous prirons brve chance. Un sage dira : Ceux qui savent craindre ainsi (et se tenir sur leurs gardes, comme Ki 61 Ouen tseu) ne prissent pas.

O Tseu leang de Tcheng alla Tsin accompagner et assister Tcheng koung, prince de Tcheng. Ils firent visite au prince de Tsin, et le remercirent du secours de troupes quil avait envoy . Voy. Livre VIII, VI, 11, p. 57.
2. En t, au cinquime mois, Siuen koung, prince de Tsao, vint faire une visite officielle au prince de Lou. 3. Le sacrifice au ciel dans la campagne neut pas lieu. Le prince de Lou sacrifia nanmoins aux trois sortes desprits. Voy. Livre V, XXXI, 3 et 4, p. 421. 4. En automne, Koung tseu Ing tsi de Tchou, la tte dune arme, envahit Tcheng. L e prince de Lou se joignit aux princes de Tsin, de Tsi, de Soung, de Ouei, de Tsao, de Kiu, de Tchou et de Ki, pour secourir Tcheng. Au huitime mois, le jour meu tchn , il fit un trait avec eux Ma ling, sur le territoire de Ouei.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

37

En automne, Tseu tchoung de Tchou envahit Tcheng. Il tablit son arme Fan, sur le territoire de Tcheng. Plusieurs 62 princes allrent au secours de Tcheng. Koung Tchoung et Heou Iu de Tcheng opposrent leurs troupes celles de Tchou. Ils firent prisonnier Tchoung i, prince de Iun, et le prsentrent aux officiers de Tsin. Au huitime mois, les princes allis firent ensemble un trait Ma ling (quinze stades au sud-est de Ti mng fu, Tcheu li). Ils renouvelrent le trait de Tchoung lao. Voy. Livre VIII, V, 7, p. 51, et le prince de Kiu fit sa soumission au prince de Tsin. Larme de Tsin emmena avec elle Tchoung i, et lenferma dans un magasin militaire.
5. Le prince de Lou arriva de la runion des princes. 6. Ou entra dans Tcheou lai, ville de Tchou.

Quand larme de Tchou fut de retour aprs le sige de la capitale de Soung, Voy. Livre VII, XIV, 4, p. TT1-646, Tseu tchoung demanda pour sa rcompense des terres appartenant Chen et Liu (deux domaines ou principauts vassales de Tchou). Le prince de Tchou y consentit. Ou tchen, prince de Chen, lui dit : Cela ne convient pas. Ce sont des terres qui constituent 63 Chen et Liu en principauts, et leur fournissent des ressources pour faire la guerre et rsister aux trangers du nord. Si on leur enlve ces terres, Chen et Liu ne seront plus rien. Tsin et Tcheng stendront certainement jusqu la Han. Le prince de Tchou ne donna pas ces terres. Tseu tchoung en conut du ressentiment contre Ou tchen. Quand Tseu fan voulut prendre Hia Ki pour lui, Ou tchen sy opposa. Voy. Livre VIII, II, 6, p. 22. Ensuite Tseu fan prit cette femme et lemmena. Il conserva aussi du ressentiment contre Ou tchen. Quand Koung ouang arriva au pouvoir Tchou, Tseu tchoung et Tseu fan mirent mort les membres de la famille de Ou tchen, entrautres Tseu ien, T seu tang, et Fou ki, commandant de Tsing. Ils mirent aussi mort He iao, fils de Siang lao. Ensuite ils se partagrent (entre eux et leurs amis) les biens de leurs victimes. Tseu tchoung prit pour lui les biens de Tseu ien ; il poussa le commandant de Chen et Ouang tseu Pa se partager les biens de Tseu tang, Tseu fan prit pour lui les biens de He iao et du commandant de Tsing. Ou tchen, retir Tsin, envoya ces deux seigneurs une lettre dans laquelle il leur dit : Vous avez mis au service du prince 64 de Tchou la calomnie, la sclratesse, lambition, la cupidit. Vous avez mis mort beaucoup dinnocents. Certainement je vous ferai mettre un terme vos crimes, chercher votre salut dans la fuite et trouver la mort. Ou tchen demanda dtre envoy en mission Ou. Le prince de Tsin y consentit, Cheou moung, prince de Ou, en fut content, parce que ctait mettre

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

38

en relation Ou avec Tsin. Ou tchen alla Ou avec un tsu rgiment de cent hommes, un leng peloton de vingt-cinq hommes (et des chariots de guerre. En quittant Ou) il y laissa un pin neuf chariots de guerre et un leng peloton de vingt-cinq hommes. Il chargea les archers et les conducteurs des chariots densei gner aux officiers de Ou lart de monter les chars de guerre, de ranger une arme en bataille, et le moyen de se soustraire la suprmatie de Tchou. Il fixa Ou son fils Hou ioung, et lui fit donner la charge de grand htelier. Ou commena envahir Tchou. Il envahit Tchao et Siu, deux principauts dpendantes de Tchou. Tseu tchoung chercha son salut dans la fuite. Aprs lassemble des princes Ma ling, Ou entra dans Tcheou lai. Tseu tch oung, qui stait rfugi Tcheng, senfuit 65 pour sauver sa vie. Tseu tchoung et Tseu fan, dans ces circonstances, prirent la fuite pour sauver leurs vies, sept fois en un an, Ou se rendit matre de toutes les contres barbares qui dpendaient de Tchou. Par suite Ou commena avoir de grandes relations avec les tats suprieurs (les tats de la Chine proprement dite).
7. En hiver, sacrifice solennel pour demander la pluie. (En hiver, il est trop tard, disent les commentateurs). 8. Suen Lin fou de Ouei senfuit Tsin.

Ting koung, prince de Ouei, hassait Suen Lin fou. En hiver, Suen Lin fou senfuit Tsin. Le prince de Ouei tant all Tsin, le prince de Tsin rendit Ouei le domaine de Tsi (qui tait le domaine propre de la famille de Lin fou et qui avec lui avait pass Tsin).

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

39

livre VIII HUITIME ANNE.


582 avant J. C.
1 Au printemps, Han Tchouan, envoy par le prince de Tsin, vint parler des terres de Ouen iang. Lou les rendit Tsi. 66 Voy. Livre VIII, II, 7, p. 28.

Au printemps,... Ki Ouen tseu donna un festin dadieu Han Tchouan son dpart de Lou. Il lui dit en son propre nom : Si votre grand tat exerce avec justice sa direction sur les traits (sa suprmatie sur les autres tats), les autres tats chriront sa bienfaisance et craindront ses chtiments. Ils ne chercheront pas sen sparer. Quant aux terres de Ouen iang, elles appartenaient notre petit tat depuis longtemps, et Tsin a oblig Tsi les re ndre Lou en faisant la guerre Tsi. A prsent, Tsin exprime une volont diffrente, et dit Lou de les rendre Tsi. La bonne foi dans la pratique de la justice, la justice dans les commandements, cest ce que notre petit tat espre de Tsin, ce qui l aimera en Tsin. Si la bonne foi de Tsin napparat pas, si sa justice nest pas constante, dans tout lunivers quelle sera la principaut dont la soumission ne se relchera pas ? 67 Il est dit dans le Cheu king :
M oi ta fem m e, j e n ai pas m anqu m a parol e ; toi m on m ari , tu as chang de condui te deux ou troi s foi s. Tu ne connai s pas de m esure ;tes senti m ents ont chang deux ou troi s foi s.

(Wei foung, Chant IV, 4). Dans lespace de sept ans, Tsin a tantt donn tantt enlev ces terres Lou. Se peut-il une plus grande inconstance ? Un mari par son inconstance perd laffection de sa compagne. A plus forte raison un tat qui prtend commander aux autres perdra-t-il leur confiance, sil est changeant. Un tat qu i exerce la suprmatie sur les autres doit user de bienfaisance. Sil est changeant, comment peut-il conserver longtemps sur eux son influence ? Il est dit dans le Cheu king :
Vos vues ne s tendent pas l oi n ; voi l pourquoi j e vous averti s sri eusem ent.

(Ta ia, Livre II, Chant X, 1). Moi Hang fou, je crains que Tsin nait pas de vues trs tendues, et ne perde son influence sur les autres tats. Voil pourquoi je me suis permis dexprimer mon avis particulier.
2. Louan Chou de Tsin, la tte dune arme, envahit Tsai.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

40

68 Louan Chou... Ensuite il envahit Tchou, et fit prisonnier Chen Li, officier de Tchou. Aprs que larme de Tchou se fut retire (de Jao kio, Voy. Livre VIII, VI, 11, p. 57), Tsin envahit Chen et fit prisonnier Tsi, prince de Chen. Depuis le commencement de cette expdition, Louan Chou suivait les conseils de Tcheu Tchouang tseu, de Fan Ouen tseu et de Han Hien tseu. (Il leur dut ses succs. Voy. Livre VIII, VI, 11, p. 57). Un sage dira : Suivre les conseils des hommes vertueux et capables, comme on sabandonnerait au courant, cela convient. Il est dit dans le Cheu king :
Le pri nce est graci eux et affabl e ; com m ent n atti rerai t-i l pas l es hom m es ?

(Livre I, Chant V, 3). Ce prince (Ouen ouang) recherchait les hommes vertueux et capables. Il attirait lui les hommes ; ainsi il avait des succs. Dans cette expdition, le prince de Tcheng, allant se joindre larme de Tsin, (passa par Hiu), attaqua la porte orientale de la capitale de Hiu, et prit beaucoup (dhommes et de choses).
3. Koung suen Ing tsi (Cheng pe) a lla Kiu.

Il alla chercher sa fiance.


69 4. Houa Iuen, envoy par le prince de Soung, vint faire visite au prince de Lou. Il demanda en mariage, pour Koung koung, prince de Soung, Ki, sur du prince Tchng kung . 5. En t, Koung suen Cheou, envoy du prince de Soung, vint apporter les prsents des fianailles.

En t,... Il tait dusage que ces prsents fussent ainsi ports par un ministre.
6. Tsin mit mort ses grands prfets Tchao Toung et Tchao Kouo.

Ki, femme de Tchao Tchouang de Tsin, cause du bannissement de Tchao Ing, accusa les deux frres de Tchao Ing auprs du prince de Tsin. Voy. Livre VIII, IV, 9 et Livre VIII, V, 1, p. 47. Elle dit : Iuen (Tchao Toung) et Ping (Tchao Kouo) vont exciter du trouble, Les chefs des familles Louan et Ki lassurent. Au sixime mois, Tsin punit de mort Tchao Toung et Tchao Kouo. Tchao Ou, fils de Tcha Chou , suivit Tsin sa mre Tchoung K , fille du prince de Tsin ; et fut lev dans le palais du prince. (Il chappa ainsi la mort). Le prince de Tsin donna Ki Hi, chef de la famille Ki, les terres de la famille Tchao, Han Kiue dit 70 au prince de Tsin :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

41

Tcheng ki ( Tcha Tsoui ), malgr ses services, et Siuen meng (Tcha Toun), malgr sa loyaut, sont privs de descendants. (Leurs descendants ont t mis mort). Les bons serviteurs de ltat en sont effray s. Les excellents souverains des trois premires dynasties ont conserv durant plusieurs sicles le pouvoir et les biens que le ciel leur a confrs. Est-ce que parmi eux il ne sest pas trouv de souverains pervers ? Oui ; mais ces tyrans ont chapp leur chtiment, grce aux mrites de leurs sages prdcesseurs. Dans les Annales des Tcheou il est dit :
O uen ouang ne se perm ettai t pas de m pri ser l es hom m es veufs nil es fem m es veuves.

Ouen ouang fit ainsi briller sa vertu. Le prince de Tsin constitua Tchao Ou chef de la famille Tchao, et lui rendit les terres de cette famille.
7. Au printemps, au septime mois, le prince de Chao (Houan koung), envoy du fils du ciel, vint apporter au prince de Lou les insignes que lempereur a coutume de confrer aux chefs dtats.

Moyennant des prsents, il acheta du prince de Kiu lautori sation de passer sur ses terres. Se tenant debout avec Kiu kiou, prince de Kiu, sur le bord du foss des remparts de la capitale de Kiu, il lui dit : Ces remparts ne sont plus en bon tat. Le prince de Kiu rpondit : Ma principaut est petite, misrable, situe au milieu des tribus barbares. Qui formerait des desseins contre moi ? Ou tchen rpliqua : Dans quelle contre ny a -t-il pas de ces hommes russ qui pensent tendre leurs frontires, au profit de leur principaut ? Cest parce quil y en a, que les grandes principauts se sont multiplies. Il en est qui forment ces projets ambitieux ; il en est dautres qui leur donnent toute licence. Un particulier mme dou de bravoure ferme solidement sa porte. A plus forte raison un prince doit-il fermer de remparts sa capitale. Voy. Livre VIII, IX, 10, p. 79.
8. En hiver, au dixime mois, le jour koui ma, Ki, sur pune du prince Oun de Lou et femme du prince de Ki, mourut.

O 71 Ou tchen, prince de Chen, envoy du prince de Tsin, alla Ou.

En hiver,... Le Tchouen tsiou mentionne la mort de Ki, parce que Ki revint Lou, rpudie par son mari. Voy. Livre VIII, V, 1, p. 47.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

42

72 9. Cheu Sie, envoy du prince de Tsin, vint faire visite au prince de Lou. Chou suen Kiao jou, avec Cheu Sie de Tsin et des officiers de Tsi et de Tchou, attaqua Tan.

Cheu Sie... Il parla denvahir Tan, parce que Tan obissait Ou. Le prince de Lou lui offrit des prsents pour le gagner, et le pria de remettre cette expdition plus tard. Ouen tseu (Cheu Sie) ny consentit pas... Il dit : Le prince de Tsin a donn des ordres ; on ne peut sen carter. Celui qui lui manquera de fidlit sera renvers. Il nest pas permis de se laisser gagner par des prsents. Je ne puis atteindre deux buts diffrents (lobissance mon prince, et mon intrt particulier en acceptant des prsents). Prince, si vous (remettez un autre temps et) venez aprs les autres chefs dtats, notre prince ne pourra plus vous rendre service (il vous rejettera). Quand Cheu Sie fut sur le point de sen retourner, Ki suen, craignant les suites du refus du prince de Lou, ordonna Siuen pe de se joindre au prince de Tsin avec des troupes et denvahir Tan.
10. Un officier de Ouei vint avec des femmes pour accompagner une fiance.

Il vint accompagner Ki, fille ane de Siun kung de Lou, allant clbrer ses noces avec Kung kung , prince de Soung. Lusage exige des compagnes. Quand le chef dun tat se marie, sa 73 fiance est accompagne par des parentes qui portent le mme nom de famille quelle. Ces parentes vont demeurer au srail du prince, comme femmes de second rang. Les parentes de nom de famille diffrent ne sont pas admises.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

43

livre VIII NEUVIME ANNE.


581 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne selon le ca lendrier imprial (dcembre-janvier), le prince de Ki (Houan koung) vint chercher le cercueil de sa femme Chou Ki et lemmena.

Au printemps,... Le prince de Lou avait invit le prince de Ki venir. Le Tchouen tsiou, en relatant la mort de cette femme (qui tait rpudie et tait revenue dans sa maison maternelle), lappelle Ki, parce quelle tait la femme du prince de Ki. Il mentionne le transport de son cercueil, parce quelle tait de Lou et demeurait Lou.
2. Le prince de Lou alla trouver les princes de Tsin, de Tsi, de Soun g, de Ouei, de Tcheng, de Tsao, de Kiu et de Ki, et fit un trait avec eux Pou, sur le territoire de Ouei.

Au sujet de la restitution des terres de Ouen iang, Voyez 74Livre VIII, VIII, 1, p. 65, les principauts menacrent dabandonner Tsin. Les habitants de Tsin eurent peur. Le prince de Tsin convoqua une runion des princes Pou, pour renouveler le trait de Ma ling. Voy. Livre VIII, VII, 4, p. 61. Ki Ouen tseu dit Fan Ouen tseu : Quand la vertu est faible (comme celle de Tsin), quoi sert de renouveler les traits ? Fan Ouen tseu rpondit : Soutenir les tats de toutes ses forces, les traiter avec gnrosit, rsister aux ennemis avec fermet et force, mettre les traits sous la protection des esprits, encourager avec douceur ceux qui sont soumis, attaquer ceux qui nobi ssent pas ; voil o rside la vertu. A cette runion, pour la premire fois, le prince de Ou fut invit ; mais personne de Ou ny alla.
3. Le prince de Lou, revenant de la runion des princes, arriva Lou. 4. Au deuxime mois, Ki, fille ane de Siun kung de Lou, alla Soung clbrer ses noces avec le prince de Soung.

O Les officiers de Tchou firent de riches prsents Tcheng pour acheter son adhsion leur parti. Le prince de Tcheng alla trouver Koung tseu Tcheng de Tchou Teng.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

44

5. 75 En t, Ki suen Hang fou (Ki Ouen tseu) alla Soung porter un message du prince de Lou sa sur Pe ki, marie au prince de Soung.

En t,... (Trois mois aprs le mariage dune fille, ses parents lui envoyaient un message). Quand Ki Ouen tseu, de retour Lou, rendit compte au prince de lexcution de ses ordres, le prince lui offrit un festin. A ce festin, Ouen tseu chanta la cinquime strophe du Chant Han i. (Ta ia, Livre III, Chant V). Mou Kiang (veuve de Siuen koung et mre de Pe Ki), entendant Ouen tseu chanter, sortit de ses appartements, salua deux fois et dit : Grand prfet, vous avez daign vous donner beaucoup de fatigue. Vous navez pas oubli le prince dfunt (Siuen koung). Votre dvouement stend so n successeur. Votre bont sest tendue jusqu moi qui il ne reste plus que la vie (Une veuve se nommait ainsi). Le prince dfunt esprait encore de vous un pareil service. Je me permets de vous saluer pour vous remercier de votre grand dvouement. Elle chanta la dernire strophe du chant Liu i (Pei foung, Chant II). Puis elle rentra dans ses appartements.
6. Un officier de Tsin vint amener des femmes de Tsin destines aller Soung tenir compagnie Pe Ki dans le srail du prince.

76 Un officier de Tsin... Ctait lusage. Voy. Livre VIII, VIII, 10, p. 72.
7. En automne, au septime mois, le jour png tsu, Ou ie (Kng kung ), prince de Tsi, mourut. 8. Les officiers de Tsin saisirent et retinrent le prince de Tcheng. Louan Chou de Tsin, la tte dune arme, envahit Tcheng.

En automne, le prince de Tcheng (Tchng kung ) alla Tsin. Les officiers de Tsin, pour le punir davoir abandonn Tsin pour Tchou, Voy . ci-dessus, n 4, le saisirent et le retinrent Toung ti. Louan Chou envahit Tcheng. Les officiers de Tcheng envoyrent Pe Kiuen ngocier la paix. Les officiers de Tsin le mirent mort. Ils violrent le droit des gens. En temps de guerre, les envoys vont librement dun parti lautre. Tseu tchoung de Tchou envahit Tchen, pays alli de Tsin, afin de secourir Tcheng.

O Le prince de Tsin, visitant son arsenal, aperut Tchoung I. Il demanda au gardien de larsenal :
Quel est cet homme qui porte un bonnet dofficier du midi et est dans les fers ? Le gardien de larsenal rpondit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

45

Cest un homme de Tchou 77 que les officiers de Tcheng ont fait prisonnier et sont venus offrir Tsin. Le prince le fit dlier, lappela et lui exprima sa compassion. Tch oung I le salua deux fois genoux et frappa deux fois du front la terre Le prince lui demanda quelle tait sa famille. Tchoung I rpondit que ses pres taient chefs de musique la cour de Tchou. Le prince lui demanda sil savait faire de la musique. Tchoung I rpondit : Ctait la charge que feu mon pre exerait la cour. Me serais-je permis de prendre une autre profession ? Le prince lui fit donner un luth. Tchoung I joua un air du midi. Le prince lui demanda ce quil fallait penser du prince de T chou. Tchoung I rpondit : Cest ce quil ne mest pas donn de savoir, moi homme vulgaire. Le prince ayant ritr la question, Tchoung I rpondit : Lorsque le prince de Tchou ntait que simple hritier prsomptif, il recevait les soins de son prcepteur et de son gardien. Le matin, il tait avec Ing tsi (le ministre Tseu tchoung), et le soir avec Tche (Tseu fan, ministre de la guerre. Il frquentait toujours des sages). Je ne sais pas autre chose son sujet. 78 Le prince de Tsin rapporta cette conversation Fan Ouen tseu. Ouen tseu dit : Ce prisonnier de Tchou est un sage. Il a fait connatre la profession de ses pres : il ne sest par cart de son origine (il a continu le mtier de ses pres). Il a jou un air de son pays : il a conserv ses anciens souvenirs. Il a parl du temps o le prince de Tchou tait encore hritier prsomptif : ce nest pas lintrt ou la passion qui a dict ses paroles. Il a nomm les deux ministres de Tchou par leurs noms denfance, par respect pour le prince de Tsin. Ne pas renier son origine, cest bont de cur. Conserver ses anciens souvenirs, cest fidlit. Ne pas suivre la passion ou lintrt propre, cest loyaut. Respecter le prince, cest perspicacit. Celui qui continue avec bont de cur ce qui a t commenc par ses pres, qui le maintient avec fidlit, qui lexcute avec loyaut, qui le dirige avec perspicacit ; celui-l russira certainement dans les affaires mme les plus importantes. Prince, pourquoi ne le renverriez-vous pas, afin dtablir la paix entre Tsin et Tchou ? Le prince de Tsin suivit le conseil de Fan Ouen tseu. Il traita Tchoung I avec beaucoup dhonneur, et le renvoya Tchou, afin dtablir la paix.
9. 79 En hiver, on enterra King koung, prince de Tsi.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

46

10. Koung tseu Ing tsi (Tseu tchoung) de Tchou, la tte dune arme, envahit Kiu. Le jour kng chn, les habitants de Kiu se dispersrent. Larme de Tchou entra dans Iun, ville de Kiu.

En hiver, au onzime mois, Tseu tchoung de Tchou, parti de Tchen, envahit Kiu et assigea Kiu kiou, ville de Kiu. (Kiu kiou est la fois le nom dune ville et le nom du prince de Kiu. Voy. Livre VIII, VIII, 7, p. 71). Les remparts de Kiu kiou taient en mauvais tat ; les habitants se dispersrent et se rfugirent la capitale de Kiu. Le jour meu chn, larme de Tchou entra dans Kiu kiou. Les habitants de Kiu firent prisonnier Koung tseu Ping de Tch ou. Les officiers de Tchou leur dirent : Ne le tuez pas ; nous vous rendrons vos prisonniers. Les habitants de Kiu le mirent mort. Larme de Tchou assigea la capitale de Kiu. Les remparts de cette ville taient aussi en mauvais tat. Le jour kng chn, les habitants et les dfenseurs de la capitale de Kiu se dispersrent. Ensuite Tchou entra dans Iun. Kiu eut ces revers, parce que les prparatifs de 80 dfense manquaient. Un sage dira : Se fier sur son peu dimportance pour (simaginer quon ne sera pas attaqu, et) ne pas faire de prparatifs est une grande faute. Se prparer pour les cas imprvus est une excellente prcaution. Kiu, se fiant sur son peu dimportance, ne rpara pas ses remparts. Dans lespace de tchn douze jours, (ce caractre horaire sert dsigner douze jours conscutifs du cycle), Tchou prit les trois principales villes de Kiu, parce que les prparatifs avaient manqu. Il est dit dans un chant :
Eussi ez-vous de l a soi e et du chanvre,ne rej etez pas l es pl antes texti l es ki n, koui . Votre fem m e ft-el l e de l une des pui ssantes fam i l l es Ki , Ki ang, ne rej etez pas pour vos fi l sl es fi l l es des obscures fam i l l es Tsi ao, Tsouei . Parm i tous l es sages passs, prsents et futurs, i l n en est pas un seul qui n ai t t, ne soi t ou ne sera obl i g de rem pl acer une chose m anquante par une autre de qual i t i nfri eure.

(Ce chant nexiste plus). Cela veut dire quil est indispensable de se prmunir davance.
11. Les soldats de Tsin et les Ti Blancs envahirent Tsin.

81 Les soldats de Tsi n et les Ti blancs envahirent Tsin, parce que Tsin stait alin les principauts.
12. Lanne de Tcheng assigea la capitale de Hiu.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

47

Larme de Tcheng assigea la capitale de Hiu, pour montrer que Tcheng ne sempressait pas de retirer son prince des mai ns de Tsin. (Il tait prisonnier Tsin). Koung suen Chen avait donn ce conseil. Il avait dit : Levons une arme pour assiger Hiu. Faisons semblant de vouloir tablir un nouveau prince, et de diffrer lenvoi dun messager Tsin pour ramener notre prince prisonnier. Certainement Tsin renverra le prince.
13. Lou fortifia Tchoung tcheng.

Le Tchouen tsiou note ce fait, parce que ce travail fut ex cut une poque convenable (quand les travaux des champs furent termins).

O Au douzime mois, le prince, de Tchou envoya Koung tseu Chen Tsin, pour rpondre au message de Tchoung I, qui, de la part de Tsin, avait propos Tchou de faire amiti et de vivre en paix avec Tsin.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

48

livre VIII DIXIME ANNE.


580 avant J. C. Tso tchouan. Au printemps, Ti Fei, envoy du prince de Tsin, alla Tchou, pour rpondre au message du grand administrateur Tseu chang (Koung tseu Chen). Voy. Livre VIII, IX, 12, p. 81.
82 1. Au printemps, He pei, frre pun du prince de Ouei, la tte dune arme, envahit Tcheng.

Tseu chou He pei de Ouei envahit Tcheng par ordre de Tsin.


2. En t, au quatrime mois, lcaille de la tortue fut consul te cinq fois en vue de sacrifier au ciel dans la campagne. Les rponses nayant pas t favorables, ce sacrifice fut omis. 3. Au cinquime mois, le prince de Lou se joignit aux princes de Tsin, de Tsi, de Soung, de Ouei et de Tsao, et envahit Tcheng.

Koung tseu Pan (Tseu jou) de Tcheng connut le projet de Chou Chen (la pense dtablir un nouveau prince Tcheng, pour remplacer Tchng kung. Voy. Livre VIII, IX, 12, p. 81). Au troisime mois, il mit au pouvoir Koung tseu Siu. En t, au quatrime mois, les habitants de Tcheng mirent mort Siu, et 83 levrent au pouvoir Kouen ouan (fils an de Tchng kung ). Tseu jou senfuit Hiu. Louan Ou tseu de Tsin dit : Les habitants de Tcheng se sont constitu un nouveau chef dtat. Nous, nous retenons un simple particulier ( Tchng kung qui nest plus chef d tat). A quoi bon ? Le mieux est dattaquer Tcheng, de lui renvoyer son prince Tcheng koung et de proposer de faire la paix. Le prince de Tsin tomba gravement malade. Au cinquime mois, les habitants de Tsin (sans attendre sa mort) constiturent chef de l tat son fils an Tcheou pou. Ensuite, avec les soldats des autres tats, ils envahirent Tcheng. Tseu han (fils de Mu kung ) de Tcheng acheta les officiers de Tsin en leur donnant la cloche du temple de Siang koung de Tcheng. Tseu jou, autre fils de Mou koung, fit un trait avec Tsin Siou tche. Tseu sen, aussi fils de Mou koung, devint otage Tsin. Le jour sn su , le prince de Tcheng Tchng kung retourna de Tsin Tcheng.
4. Un officier de Tsi vint Lou avec des filles de Tsi, pour accompagner P K allant au srail de Soung. Voy. Livre VIII, IX, 6, p. 75.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

49

5. Le jour png u, Neou (Kng kung ), prince de Tsin, mourut.

84 Le prince de Tsin vit en songe un grand fantme, dont la chevelure pendait jusqu terre, qui se frappa la poitrine, bondit (comme on fait en temps de deuil), et lui dit :

Tu as mis mort injustement mes descendants (Tchao Toung et Tchao Kouo). Il ma t donn de prsenter ma requte au Souverain suprme. Le spectre (lme de lun des anctres de la famille Tchao) brisa la grandporte du palais et la porte des appartements particuliers du prince, et il entra. Le prince pouvant entra dans sa chambre. Le fantme brisa encore la porte de la chambre. Le prince, son rveil, appela le devin de Sang tien. Le devin lui dit : Ce que avez rv arrivera. Le prince dit : Quarrivera -t-il ? Le devin rpondit : Vous ne mangerez pas de bl nouveau (vous mourrez avant la moisson). Le prince, tant gravement malade, fit demander un mdecin Tsin. Le prince de Tsin envoya le mdecin Houan le soigner. Avant larrive du mdecin, le prince vit en songe deux jeunes serviteurs qui (taient dans son corps), parlaient de sa maladie, et se dirent lun lautre : Houan est un habile mdecin ; il est craindre quil ne nous nuise. Comment pourrions-nous lui chapper ? Lun deux dit : Mettons-nous entre le diaphragme de le stomac 85 et la rgion du cur. Que pourra -t-il nous faire ? Le mdecin, tant arriv, dit : Le mal est incurable. Il est entre le diaphragme de lestomac et la rgion du cur. Il est inattaquable. Laiguille ne peut le percer ; les remdes ne peuvent latteindre. Il ny a rien faire. Le prince dit : Cest un excellent mdecin. Il le fit traiter avec beaucoup dhonneur et congdier. Au sixime mois, le jour png u, le prince de Tsin voulut manger du bl nouveau ; il dit lintendant de ses terres de lui en fournir. Lorsque le cuisinier eut apprt ce bl, le prince appela le devin de Sang tien, lui montra le bl, (lui reprocha de lavoir tromp en lui disant quil ne mangerait pas de

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

50

bl nouveau) et le fit mettre mort. Comme il tait sur le point de manger, son ventre enfla. Il alla aux lieux daisance, tomba et mourut. Le matin, un de ses serviteurs avait rv quil portait le prince sur ses paules et lenlevait au ciel. A midi, ce mme serviteur prit sur ses paules le prince de Tsin et lempor ta hors des latrines. Ensuite il fut immol sur la tombe du prince et enterr avec lui. ceux qui avaient constitu un autre chef dtat sa place, quand il tait prisonnier Tsin. Il mit mort Chou Chen (qui navait travaill qu le dlivrer), et Chou Kin, frre pun d e Chou Chen. Voy Livre VIII, IX, 12, p. 81. Un sage (en parlant de Chou Chen) dira : La loyaut, mme accompagne dune vertu parfaite, ne doit pas exercer son dvouement sans distinction de personnes. A plus forte raison, si elle nest pas accompagne dune vertu parfaite.
6. En automne, au septime mois, le prince de Lou alla Tsin.

O 86 Tchng kung , prince de Tcheng, rentr dans sa capitale, chtia

En automne, le prince de Lou alla Tsin (prendre part aux crmonies funbres en lhonneur de King k oung). Les habitants de Tsin le retinrent, pour quil ft partie du convoi funbre. Alors Ti Fei ntait pas encore revenu de Tchou Tsin. (Voy. ci-dessus n 1. Les officiers de Tsin dsiraient retenir le prince de Lou jusquau retour de ce messager, pou r montrer ce prince quils connaissaient son penchant pour Tchou). En hiver, on enterra King koung, prince de Tsin. Le prince de Lou accompagna le cercueil jusqu la tombe. Aucun autre chef dtat ny fut prsent. (Daprs la rgle, un chef dtat nas sistait en personne ni aux funrailles ni lenter rement dun chef dtat tranger). Cette violation des rgles fut un outrage fait aux habitants de Lou. Aussi le Tchouen tsiou (qui tait ce qui est au dshonneur de Lou) na pas 87 mentionn lenterrement de King koung. Il la pass sous silence.
7. En hiver, au dixime mois.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

51

livre VIII ONZIME ANNE.


579 avant J. C.
1. Au printemps, au troisime mois de lanne selon le ca lendrier imprial, le prince de Lou, arriva de Tsin.

Au printemps,... Parce que le prince de Lou avait paru vouloir quitter le parti de Tsin pour se donner Tchou,. les officiers de Tsin le retinrent. Ensuite, parce quil leur proposa daccepter les conditions dun trait avec eux, ils le laissrent revenir.
2. Ki Tcheou (cousin de K K ), envoy du prince de Tsin, vint faire visite au prince de Lou. Le jour ki tcheu, le prince fit un trait avec lui.

Ki Tcheou vint faire visite. De plus, il ngocia un trait.

O La mre de Cheng pe navait pas t fiance avec toutes 88 les n ng ts. Voy. Livre VIII, VI, crmonies dusage. (Cheng pe tait Kung su n kung de Lou. Voy. 6, p. 56. Son pre tait Ch u H , frre pun de Siu Livre VII, XVII, 7, p. TT1-667. Son pre et sa mre navaient pas t fiancs rgulirement). Mou Kiang, femme de Siuen koung, disait :
Je ne considre pas comme ma belle-su r une femme de second rang (une femme qui na pas t dment fiance). Cette femme, aprs avoir mis au monde Cheng pe, fut renvoye par Chou Hi, et marie Kouan Iu hi de Tsi. Aprs avoir mis au monde deux enfants (un fils et une fille), elle devint veuve. Alors elle retourna Lou auprs de son fils Cheng pe (avec ses deux enfants). Cheng pe cra grand prfet de Lou son frre utrin, et maria sa sur utrine Cheu Hiao chou de Lou. Ki Tcheou de Tsin, tant all faire visite au prince de Lou, demanda une femme Cheng pe. Cheng pe prit la femme du chef de la famille Cheu (sa sur utrine) et la lui donna. Cette femme dit son mari Cheu Hiao chou : Les animaux eux-mmes nabandonnent pas leurs compagnes. Seigneur, quel parti prendrez-vous ? Cheu Hiao chou rpondit : Je ne puis pas me dvouer la mort ou lexil (que me prpare Cheng pe, si je 89 rsiste sa volont). Alors cette femme alla Tsin. Elle mit au monde deux enfants dans la maison de Ki Tcheou. Ki Tcheou tant mort, les habitants de Tsin la renvoyrent Cheu Hiao chou (avec ses deux enfants). Cheu Hiao chou alla

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

52

au devant delle jusquau Fleuve Jaune. Il noya les deux enfants dans le fleuve. Cette femme sirrita et dit : Jadis tu nas pu protger ta compagne et tu la laisse partir. A prsent, tu ne peux traiter paternellement les orphelins dun autre homme, et tu les mets mort. Comment finiras-tu ? Ensuite elle jura de ntre plus la femme de Cheu Hiao chou.
3. En t, Ki suen Hang fou (Ouen tseu) alla Tsin.

En t, Ouen tseu alla Tsin rendre la visite de Ki Tcheou, et ngocier un trait. les descendants des empereurs Houei ouang et Siang ouang. En outre, il disputa le pouvoir administratif Pe iu, ministre de lempir e. Nayant pas le dessus, il sindigna, quitta le domaine imprial et alla Iang fan, sur le territoire de Tsin. Lempereur le fit rappeler par le prince de Liou, ministre de lempereur. Tchou fit une convention avec le prince de Liou Kiuen, dans le domaine imprial, puis il rentra la capitale de 90 lempire. Trois jours aprs, il la quitta de nouveau et se retira Tsin.
4. En automne, Chou suen Kiao jou (Siuen pe) alla Tsi.

O Tchou, prince de Tcheou, souffrait avec peine la contrainte exerce par

En automne, Siuen pe alla Tsi faire visite au prince, et renouveler lamiti dautrefois.
5. En hiver, au dixime mois.

terres de Heou, qui faisaient partie de Ouen. Lempereur chargea Kang koung, prince de Liou, et Siang koung, prince de Chan, de porter la cause au tribunal du prince de Tsin. Ki Tcheu dit : Ouen est un ancien domaine de notre famille. Nous ne pouvons nous permettre de labandonner. Le prince de Liou et le prince de Chan rpondirent Ki tcheu : Quand les Tcheou eurent vaincu les Chang, ils tracrent les limites des tats que chaque prince aurait gouverner. Sou Fen cheng eut Ouen et fut ministre de la justice. Son domaine, comme celui du prince de Tan, stendait jusquau Fleuve Jaune. Le chef de la famille Sou alla chez les Ti ; puis, ne pouvant rester chez les Ti, il se rfugia 91 Ouei. Voy. Livre V, X, 2, p. TT1-277. Lempereur Siang koung, pour rcom penser Ouen koung, prince

O Ki Tcheu de Tsin disputait au domaine imprial la possession des

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

53

de Tsin, lui donna Ouen. Voy. Livre V, XXV, 4, p. TT1-370. Ouen fut dabord occup par les familles Hou et Iang ; puis vint votre famille, Seigneur. Si lon remonte lorigine, on trouve que ctait un domaine dun officier de lempereur. Comment pouvez -vous y prtendre, Seigneur ? Le prince de Tsin dfendit Ki Tcheu doser lever encore des prtentions sur Ouen.

O Houa Iuen de Soung tait ami de Tseu tchoung, ministre de Tchou, et aussi de Louan Ou tseu de Tsin. Il apprit que les officiers de Tchou avaient promis Ti Fei de Tsin de faire la paix avec Tsin, et lavaient charg de porter cette rponse au prince de Tsin. Voy. Livre VIII, IX, 12 et Livre VIII, X, 6, p. 86. En hiver, Houa Iuen alla Tchou, puis Tsin, en vue dtablir la paix entre Tsin et Tchou.
se donnrent rendez-vous Ling hou, lest du Fleuve Jaune. Le prince de Tsin y alla ; mais le prince de 92 Tsin ne voulut pas traverser le fleuve. Il sarrta Ouang tcheng, louest du fleuve, et envoya lhistoriographe Kouo faire un trait avec le prince de Tsin, lest du fleuve. Ki Tcheou de Tsin alla traiter avec le prince de Tsin, louest du fleuve. Fan Ouen tseu dit : A quoi servira ce trait ? Un trait fait en commun sert assurer la bonne foi. La runion de contractants est un premier gage de bonne foi. Quand ce premier gage manque, quelle garantie peut-il y avoir ? Le prince de Tsin, de retour dans sa capitale, viola le trait de paix conclu avec Tsin.

O Le prince de Tsin et le prince de Tsin, pour conclure la paix ensemble,

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

54

livre VIII DOUZIME ANNE.


578 avant J. C.
1. Au printemps, le prince de Tcheou tait sorti de lempire et stait rfugi Tsin.

Au printemps, un envoy de lempereur vint nous informer des troubles concernant le prince de Tcheou. Le Tchouen tsiou dit que ce prince tait sorti de lempire. Jamais on ne sort de lempire (lempire stend partout sous le ciel. Le 93 Tchouen tsiou veut dire que) le pri nce de Tcheou se mit en dehors de la dpendance directe de lempereur.
2. En t, le prince de Lou alla trouver les princes de Tsin et de Ouei Souo tche (ville inconnue des interprtes).

Houa Iuen de Soung russit tablir la paix entre Tsin et Tchou. Voy. Livre VIII, XI, 5, p. 91. En t, au cinquime mois, Cheu Sie de Tsin alla trouver Koung tseu Pi et Hiu Ien de Tchou. Le jour koui hi, il fit un trait avec eux en dehors de la porte occidentale de la capitale de Soung. Dans ce trait, il tait dit : Jamais Tsin et Tcho u ne prendront plus les armes lun contre lautre. Les biens et les maux leur seront communs, (ou bien, ha u les affections et les haines leur seront communes). Ils sentraideront dans le malheur ou le danger. Ils se secourront dans linfortune et laff liction, Si, un ennemi veut nuire Tchou, Tsin lattaquera. Tchou fera de mme, si un ennemi menace Tsin. Les messagers des deux pays qui porteront des prsents trouveront les routes libres pour aller et venir. Tsin et Tchou prendront des mesures contre les princes insoumis, et chtieront ceux qui niront pas la cour de leur suzerain. Si lun des deux princes de Tsin et de 94 Tchou viole ce trait, que les Esprits suprieurs le perdent, fassent succomber ses troupes, et ne lui permettent pas de conserver ses tats ! Le prince de Tcheng alla Tsin recevoir les conditions de paix, parce quil apprit que les princes de Tsin et de Tchou, runis Souo tche, avaient eux -mmes conclu la paix.
3. En automne, larme de Tsin dfit les Ti Kiao kang (v ille inconnue des interprtes).

Pendant que Tsin faisait un trait avec Tchou la capitale de Soung, les Ti envahirent Tsin ; mais sans avoir fait de prparatifs suffisants. En automne, larme de Tsin les battit Kiao kang.
4. En hiver, au dixime mois.

Ki Tcheu de Tsin alla Tchou faire visite au prince, et aussi ngocier un trait. Le prince de Tchou lui offrit un festin. Tseu fan dirigea la crmonie.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

55

Il avait fait creuser une demeure souterraine, et y avait fait suspendre des cloches et des tambours. Au moment o Ki Tcheu monta la salle de rception, les cloches retentirent sous ses pieds. tonn et effray, il sortit dun 95 pas rapide. Tseu fan lui dit : Le soleil est prs de se coucher. Le prince attend dans la salle. Monseigneur, veuillez entrer. Linvit (Ki Tcheu) rpondit : Votre prince na pas oubli lamiti qui rgnait entre les anciens princes de Tsin et de Tchou. Sa bont stend son humble serviteur ; il met le comble sa bont en dployant un ensemble complet dinstruments de musique. Sil arrive que, par une faveur du ciel, le prince de Tsin et le prince de Tchou se voient, quelles autres crmonies plus grandes pourra-t-on faire aprs celles-ci ? Je nose accepter ces honneurs. Tseu fan rpliqua : Si, par une faveur du ciel, les deux princes se voient, ne sera-ce pas uniquement une flche quils soffriront ? (Ce sera pour se faire la guerre). A quoi servira la musique ? A prsent, le prince vous attend. Que Monseigneur veuillez entrer. Linvit reprit : Si les deux princes soffrent une flche, ce sera un grand malheur. Comment cela sera-t-il un bienfait du ciel ? Quand le bon ordre rgne dans lempire et que les chefs des tats ne sont pas occups au service de lempereur, ils 96 se font des visites de cour. Alors ont lieu les crmonies des festins et des repas. Voy. Livre VII, XVI, 3, p. TT1-662. Dans les festins, les princes montrent leur respect et leur conomie, et dans les repas, ils montrent leur bont et leur bienfaisance. (Hing, festin o les mets prsents taient peine gots). Ils accomplissent les crmonies avec respect et conomie, et les rglements administratifs quils publient respirent la bont et la bienfaisance. Quand ladministrat ion est accompagne de crmonies (et conforme aux rgles), le peuple jouit de la paix ; les divers officiers, pour recevoir leurs tches, vont voir le prince le matin et non le soir (ou bien, tcha ul p u s travaillent le matin et non le soir. Les affaires tant faciles et peu nombreuses, ils nont pas besoin de voir le prince ni de travailler le soir). Cest ainsi que le chef dun tat dfend et protge son peuple. Il est dit dans le Cheu king :
Ces offi ci ers sont i nfati gabl es ; i l s sont l e boucl i er et l e rem part du pri nce.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

56

(Tcheou nan, Chant VII, 1). En temps de trouble, les chefs des tats, ambitieux, cupides, usurpent les droits dautrui et don nent libre cours leurs dsirs. Pour disputer la possession de huit seize pieds de terrain, ils dvouent la mort tous 97 leurs sujets. De leurs guerriers ils font leurs cu rs, leurs jambes, leurs bras, leurs ongles, leurs dents ; cest --dire, ils emploient leurs guerriers lexcution de leurs mauvais desseins, A ce sujet il est dit dans le Cheu king :
Ces guerri ers sont i nfati gabl es ;i l s sont com m e l m e et l e c ur du pri nce.

(Tcheou nan, Chant VII, 3). Quand lordre rgne dans lempire, un prince peut tre comme le bouclier et le rempart de son peuple, et gouverner sagement ses officiers, qui sont comme son me et son cu r. En temps de trouble, cest le contraire. A prsent, Monseigneur, vos paroles sont propres amener le trouble. Elles ne peuvent pas servir de rgle. Cependant, puisque vous tes lhte qui me recevez, moi Tcheu, oserais-je ne pas suivre votre volont ? Alors Ki Tcheu ent ra et resta jusqu la fin de la crmonie. De retour Tchou, il raconta le tout Fan Ouen tseu. Ouen tseu lui dit : Celui qui dans les crmonies viole les rgles ne tiendra certainement pas sa parole. Nous prirons brve chance. En hiver, Koung tseu Pi de Tchou alla Tsin saluer le prince, et en mme temps ngocier un trait. Au douzime mois, le 98 prince de Tsin et Koung tseu Pi de Tchou firent un trait Tcheu ki.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

57

livre VIII TREIZIME ANNE.


577 avant J. C.
1. Au printemps, Ki I, envoy du prince de Tsin, vint demander des renforts (pour attaquer Tsin).

Au printemps,... Ki I sacqui tta de sa mission dune manire peu respectueuse. Meng Hien tseu dit : Le chef de la famille Ki (Ki I) court sa perte, je crois. Lobservation des convenances est lhomme ce que le tronc est larbre. Le respect en est la base. Ki tseu manque de base. Par lancien prince de Tsin il a t constitu successeur de son pre K K et ministre dtat ; il est venu par ordre du prince rgnant demander des troupes. Il doit dfendre les autels de Tsin, et il est ngligent. Il compte pour rien les ordres de son prince. Comment ne prirait-il pas ?
2. 99 Au troisime mois, le prince de Lou alla la capitale de lempire.

Au troisime mois,... Siuen pe, esprant recevoir une faveur de lempereur, demanda de se rendre avant le prince de Lou la capitale de lempire. Lempereur le traita seulement avec les honneurs dus aux messagers des princes. Meng Hien tseu suivit le prince de Lou. Lempereur le traita comme le compagnon du prince et lui donna de grands prsents. Le prince de Lou rendit ses hommages lempereur avec les chefs des autres tats. Puis, la suite de Kang koung, prin ce de Liou, et de Siu koung, prince de Tcheng, il se joignit au prince de Tsin pour attaquer Tsin. Le prince de Tcheng, en recevant de lempereur une partie de la viande offerte lautel de la terre, ne fut pa s respectueux. Le prince de Liou dit : Voici ce que jai entendu dire. Le peuple reoit entre le ciel et la terre (du ciel et de la terre) ce qui le fait subsister, ce qui entretient sa vie. A ce sujet, il existe des rgles de convenance, de justice, de maintien, de biensance, qui servent affermir la vie ( obtenir une vie heureuse et longue). 100 Celui qui sait observer ces rgles entretient sa vie et jouit du bonheur. Celui qui ne sait pas les observer ruine sa vie et sattire des malheurs. Cest pourquoi lhomme sage sapplique observer l es rgles des convenances ; lhomme vulgaire ne fait que dpenser ses forces. Lapplication observer les rgles des convenances consiste surtout dans le respect ; la dpense des forces consiste surtout faire des choses solides et rellement bonnes. Le respect se montre dans les offrandes faites aux esprits ; lapplication faire des choses rellement bonnes se dploie dans laccomplis -

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

58

sement des devoirs dtat. Les grandes affaires dun pays sont les offrandes aux esprits et les oprations militaires. Dans les offrandes, on prsente de la viande rtie aux esprits ; dans les expditions militaires, on reoit de la viande offerte aux esprits. Dans les honneurs rendus aux esprits, ce sont deux points importants. Or le prince de Tcheng est ngligent lg ard des esprits. Il renonce donc la vie. Je crains quil ne revienne pas de cette expdition.
3. En t, au cinquime mois, le prince de Lou fut de retour de la capitale de lempi re. Ensuite, il se joignit aux princes de Tsin, de Tsi, de Soung, de Ouei , de Tcheng et de Tsao, et aux officiers de Tchou et de Teng, pour envahir Tsin.

101 En t, au quatrime mois, le jour meu u, Siang de Liu (Li Siu n tsu, fils de Oui ), envoy du prince de Tsin, rompit lamiti de Tsin avec Tsin. Le prince de T sin lui ordonna de dire au prince de Tsin : Autrefois, quand notre prince Hien koung et votre prince Mou koung taient bien ensemble, ils unissaient leurs bras et navaient quun c u r. Ils ont montr cette bonne union par des traits et des serments. Ils lont cimente par un mariage. (La femme de Mou koung tait fille de Hien koung). Aux temps o le ciel affligea Tsin, notre prince Ouen koung alla Tsi ; notre prince Houei koung alla Tsin. Quand, par malheur pour nous, notre prince Hien koung mourut, votre prince Mou koung noublia pas son ancienne amiti avec lui. Il fit en sorte, que notre prince Houei koung pt prsenter des offrandes aux esprits (rgner) Tsin. Voy. Livre V, IX, 5, p. TT1-272). Mais il ne put complter ses importants services envers Tsin, et il fit lexpdition de Han contre Tsin. Voy. Livre V, XV, 12, p. TT1-294. Ensuite il sen repentit, et il tablit solidement notre prince Ouen koung. Voil ce que Mou koung a fait pour nous. 102 Notre Prince Ouen koung a pris la cuirasse et le casque, a travers les montagnes et les cours deau, a franchi les pr cipices et les obstacles. Il a attaqu les princes de lest, qui taient les descendants de Chouen, des Hia, des Chang et des Tcheou ; et il a rendu ses hommages au prince de Tsin, en retour des services reus. Les officiers de Tcheng exercrent leur colre sur les frontires de votre prince. Notre prince Ouen koung, la tte dautre s princes, assigea la capitale de Tcheng avec larme de Tsin. Voy. Livre V, XXX, 5, p. TT1-415. Les grands prfets de Tsin, sans consulter notre prince, conclurent de leur chef un trait avec Tcheng. Les chefs dtats mcontents voulaient sacrifier leurs vies en combattant contre Tsin. Ouen koung, craignant les consquences dune attaque , apaisa et arrta les princes. Larme de Tsin put sen retou rner sans avoir souffert de dommage.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

59

Vraiment, en cette occasion, nous avons fait une grande chose en faveur de vos frontires occidentales. Notre prince Ouen koung, par malheur, avant quitt ce monde, votre prince Mou koung montra quil nen avait 103 aucun chagrin (il nenvoya pas exprimer sa condolance). Profitant de la mort de notre prince et de la jeunesse de son successeur notre prince Siang koung, il envahit nos terres de Hiao, viola et rompit lamiti qui nous unissait, attaqua notre ville de Pao tcheng, dtruisit notre ville de Fei, mit fin notre principaut de Houa (dont Fei tait la capitale), spara et dispersa les princes nos frres, bouleversa nos traits et ruina notre principaut. Notre prince Siang navai t pas oubli les services rendus autrefois par votre prince Mou koung son pre Ouen koung ; mais il craignait la chute de nos autels (de notre principaut). En consquence, il fit lexpdition de Hiao contre Tsin. Voy. Livre V, XXXIII, 3, p. TT1-430. Il dsirait encore en obtenir le pardon de Mou koung. Mais Mou koung refusa de lentendre, et alla Tchou tramer contre nous. Le ciel agissant sur le cu r des hommes, Tcheng ouang, prince de Tchou, perdi t la vie (mis mort par ses propres sujets). Pour ce motif, Mou koung ne put satisfaire ses dsirs contre nous. Mou koung et Siang koung ayant quitt ce monde, Kang koung succda Mou koung et Ling koung Siang koung. Kang 104 koung tait de notre famille par sa mre. Il voulut cependant supprimer, retrancher notre famille princire et renverser nos autels. Il renvoya un vil insecte (il renvoya Kung tsu Iung, fugitif de Tsin) ravager et troubler nos frontires. A cause de cela, nous fmes lexpd ition de Ling hou. Voy. Livre VI, VII, 5, p. TT1480. Kang koung ne se tint pas encore en repos. Il entra dans notre ville de Ho kiu, attaqua notre pays de Sou tchouan, fit des prisonniers et du butin dans notre pays de Ouang kouan, rasa notre ville de Ki ma. Par suite nous livrmes bataille prs de Ho kiu. Si les communications lest (entre Tsin et Tsin) nexistent plus, cest parce que Kang koung a rompu les relations amicales entre vous et nous. Quand le prince actuel (Houn II ) succda Kang koung, notre prince King koung tourna ses regards vers louest avec espoir. Il dit : Jespre que le nouveau prince de Tsin aura compassion de nous. Houan koung neut pas la bont de rpondre not re espoir et de faire un trait avec nous. Profitant de nos difficults avec les Ti, il entra dans notre ville 105 de Ho kiu, brla nos villes de Ki et de Kao, coupa les moissons et anantit les travaux de nos laboureurs, extermina les habitants de nos frontires. A cause de

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

60

cela, nos soldats se sont runis Fou cheu pour repousser Tsin. Voy. Livre VII, XV, 5, p. TT1-656. Alors le prince de Tsin se repentit davoir prolong si longtemps ces malheurs, et voulut obtenir les faveurs du ciel par les anciens princes Hien koung de Tsin et Mou koung de Tsin. Il envoya son fils Pe kiu exprimer sa volont notre prince King koung. Il dit : Vous et nous, soyons amis. Renonons nos mauvais sentiments. Reprenons nos bonnes relations dautrefois, nous souvenant des services rendus anciennement. Les serments navaient pas encore t changs entre les deux princes, quand King Koung mourut. Moi homme de peu de vertu, rpondant linvitation du prince de Tsi n, jai t Ling hou pour le voir. Mais le prince de Tsin na pas montr de bonnes dispositions. Il a viol et rejet le trait et le serment de Ling hou. Les Ti Blancs occupent la mme province que le prince de Tsin, la province de I ung tc he u. Ils sont les ennemis du prince de Tsin ; ils sont au contraire mes parents par les femmes. Il mest venu un message du prince de Tsin, me disant : 106 Vous et moi, attaquons les Ti. Je nai pas os avoir gard la parent. Par respect pour la majest du prince de Tsin, jai accept son invitation de la bouche de son officier. Mais le prince de Tsin changea de sentiment lga rd des Ti. Il leur dit : Tsin va vous attaquer. Les Ti rpondirent au prince ; mais en mme temps, indigns de sa conduite, ils nous informrent de tout. Les officiers de Tchou, dtestant linconstance du prince de Tsin, vinrent galement nous avertir. Le prince de Tchou nous a fait dire : Le prince de Tsin, au mpris du trait de Ling hou, envoy demander de faire un trait avec nous. En face du suprme souverain de lauguste ciel, des trois anciens princes de Tsin et des trois anciens princes de Tchou, il dclare que, sil marche toujours avec Tsin, cest uniquement son intrt quil a en vue, Moi (prince de Tch ou), homme dpourvu de bonnes qualits, je dteste son manque de constance. Cest pourquoi je le publie, afin quon chtie son d faut de sincrit. Les chefs dtats, ayant tous entendu ces paroles, en furent affligs dans le cu r, en eurent la tte 107 trouble et vinrent auprs de moi. Je les engageai suivre la volont du prince de Tsin. Je ne cherche que la concorde. Si le prince a la bont de prendre en considration les vu x des chefs des tats, davoir compassion de moi et de vouloir bi en faire un trait, jaurai ce que je dsire. Je me charge de calmer les princes et de les dterminer se retirer. Comment oserais-je chercher le trouble ? Mais si le prince de Tsin ne nous accorde pas cette grande faveur, je parle sans artifice, je ne pourrai me retirer et

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

61

emmener les princes avec moi. Jose le d clarer aux officiers du prince de Tsin, afin quils examinent srieuse ment quel est le parti le plus avantageux prendre. Houan koung, prince de Tsin, aprs avoir fait un trait avec Li ko ung, prince de Tsin, Ling hou, manda encore les Ti et les officiers de Tchou, afin de les conduire attaquer Tsin. Alors les chefs des tats taient daccord avec Tsin. Louan Chou de Tsin prit le commandement de la lgion centrale ; Siun Keng la commanda en second. Cheu Sie commanda la lgion suprieure, avec Ki I pour second. Han Kiue 108 commanda la lgion infrieure, avec Siun Ing pour second. Tchao Tchan commanda la nouvelle lgion additionnelle, avec Ki Tcheu pour second. Ki I conduisit le char de guerre du prince de Tsin ; Louan Kien prit place sur ce char la droite du conducteur. Meng Hien tseu dit : Les chefs de la rme de Tsin et les officiers qui montent les chars de guerre vont bien ensemble. Cette arme aura certainement un grand succs. Au cinquime mois, le jour tng hi, larme de Tsin, seconde par les troupes de plusieurs principauts, combattit contre larme de Tsin Ma souei, sur le territoire de Tsin. Larme de Tsin fut entirement dfaite. Tsin fit prisonniers Tcheng Tcheu de Tsin, et Jou fou qui avait la dignit de p u k ng. Siuen koung, prince de Tsao, mourut dans lexpdition. Ensuite larme de Tsin traversa la King, savana jusqu Heou li, sur le territoire de Tsin ; Puis elle sen retourna. Elle rencontra le prince de Tsin Sin tchou, o il tait rest, sur le territoire de Tsin. Siu koung , prince de Tcheng, mourut Hia, sur le territoire de Tsin. sixime mois, le jour tng m a, pendant la nuit, Koung tseu Pan de Tcheng, parti de Tseu sur le territoire de Tcheng, chercha entrer dans la grande salle du temple des anctres du prince de Tcheng. Voy. Livre VIII, X, 3, p. 82. Il ne le put. Il mit mort Tseu in et Tseu iu tous deux fils de M u kung . Il sen alla, tablit son arme sur la place du march. Le jour k su, Tseu sen, fils de Mou koung, runit les habitants de la capitale et fit une convention avec eux dans la grande salle du temple des anctres. Puis il chassa Pan et rduisit en cendres le march. Il mit mort Tseu jou, fils de Pan, Tseu mang, frre pun de Pan, Suen chou, fils de Tseu jou, et Suen tcheu, fils de Tseu mang.
109 Au

4. Liu (Siu n kung ), prince de Tsao, mourut dans lexpdition.

Les habitants de Tsao chargrent Fou tchou, fils de Siuen koung, de garder la capitale, et Hin cheu, autre fils de Siuen koung, daller au devant du cercueil de son pre. En automne, Fou tchou mit mort le fils an de Siuen koung et se constitua chef de ltat. Les chefs des principauts proposrent au prince de Tsin daller le chtier. Mais les habitants de Tsin, en consid ration

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

62

des services rendus par lui dans la guerre, les prirent 110 da ttendre lanne suivante.
5. En automne, au septime mois, le prince de Lou arriva de lexpdition contre Tsin. 6. En hiver, on enterra Siuen koung, prince de Tsao.

En hiver,... Aprs lenterrement, Tseu tsang (Hin cheu) se prpara quitter Tsao. Les habitants de Tsao voulurent tous le suivre. Tcheng koung (Fou tchou) eut peur, avoua son crime et pria Hin cheu de ne pas sen aller. Hin cheu retourna la capitale, et rendit Tcheng koung la ville quil avait reue de leur pre et o il demeurait.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

63

livre VIII QUATORZIME ANNE.


576 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne selon le calen drier imprial (dcembre-janvier), Tchou, prince de Kiu, mourut. 2. En t, Siun Lin fou de Ouei retourna de Tsin Ouei.

Au printemps, le prince de Ouei Ting koung tant all Tsin, le prince de Tsin fit beaucoup dinstances pour lui prsenter 111 Suen Lin fou, qui tait rfugi Tsin. Voy. Livre VIII, VII, 8, p. 65. Ting koung refusa de le voir. En t, le prince de Ouei tant de retour dans sa capitale, le prince de Tsin chargea Ki Tcheou de reconduire Suen Lin fou Ouei et de le prsenter au prince. Le prince de Ouei avait lintention de refuser lentrevue. Mais Kiang, femme de Ting koung, lui dit : Ce refus nest pas propos. Siun Lin fou est lhritier dun des proches parents et des ministres de vos prdcesseurs. De plus, une grande principaut intercde pour lui. Si vous refusez de le voir, vous tes perdu. Bien que vous le hassiez, ne vaut-il pas mieux le voir que de prir ? Prince, imposez-vous cette contrainte. Ne convient-il pas dassurer la tranquillit du peuple, et de pardonner un ministre dtat qui est de votre famille ? Le prince de Ouei reut la visite de Lin fou et le rtablit dans ses dignits. Le prince de Ouei offrit un repas Tcheng chou de Kou (Ki Tcheou). Ning Houei cheu dirigea les crmonies. Tcheng chou de Kou fut arrogant. Ning tseu dit : Je crains que Tcheng de Kou et sa famille ne soient prs de prir. Anciennement, 112 aux festins, on examinait si la gravit et les convenances taient observes, et lon jugeait par l si les convives auraient du bonheur ou du malheur. Il est dit dans le Cheu king :
Cette corne de rhi nocros est recourbe : el l e conti ent un vi n exqui s et trs doux. Ces i nvi ts ne sont pas arrogants entre eux :toutes l es faveurs de ci elvi endront s offri r eux.

(Siao ia, Livre VII, Chant I, 4). Or, cet officier est arrogant ; larrogance est le moyen dattirer des malheurs.
3. En automne, Chou suen Kiao jou (Siuen pe) alla Tsi chercher la fiance du prince de Lou.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

64

En automne,... Le Tchouen tsiou dsigne la famille de lenvoy (Chou suen), par honneur pour le prince qui lavait envoy.
4. Koung tseu Hi de Tcheng, la tte dune arme, envahit Hiu.

Au huitime mois, Tseu han de Tcheng envahit Hiu. Il fut battu. Le jour meu si , le prince de Tcheng envahit Hiu de nouveau. Le jour kng tsu , il entra dans les murs des faubourgs de la capitale. Les habitants de Hiu obtinrent la paix en rendant les terres que Chou Chen avait enfermes dans ses frontires Voy. Livre VIII, IV, 9, p. 46.
5. 113 Au neuvime mois, (Chou suen) Kiao jou arriva de Tsi avec Kiang cheu, qui devait tre la femme du prince de Lou.

Au neuvime mois,... Le Tchouen tsiou tait la famille de lenvoy (Chou suen), par honneur pour la princesse. (Le prince de Lou aurait d aller en personne au-devant delle). Les sages diront : Le Tchouen tsiou dans ses appellations est bref, mais clair. Dans ses rcits il parat obscur, il a des rticences ; et cependant il met la vrit au grand jour. Il dit toute la vrit sans ambages ; il fltrit le mal et encourage le bien. Quel autre quun grand sage et pu le composer ?
6. En hiver, au dixime mois, le jour kng n , Tsang (Ting koung), prince de Ouei, mourut.

Le prince de Ouei, tant gravement malade, chargea Koung Tcheng tsou et Ning Houei tseu de constituer hritier prsomptif Kan ( Hin kung ), fils de King Seu, qui tait lune de ses femmes de second rang. En hiver, au dixime mois, Ting koung de Ouei mourut. Sa femme principale Kiang cheu, aprs avoir fini de pousser des lamentations, vit que lhritier prsomptif Kan ne paraissait pas afflig. Avant de prendre un rafrachissement dans ses appartements, elle dit en soupirant : Non 114 seulement cet homme perdra la principaut de Ouei ; mais il me perdra dabord, moi qui ne con serve plus que la vie, cest --dire, qui suis veuve. Hlas ! le ciel enverra des malheurs la principaut de Ouei. Je nobtiendrai pas que Tchouan (fils de Ting koung et de King Seu, frre pun de Kan) soit charg de sacrifier sur nos autels, cest --dire, de gouverner Ouei. Les grands prfets, entendant rapporter ces paroles, furent tous saisis de crainte. Ds lors, Suen Ouen tseu (Suen Lin fou) nosa plus laisser ses objets prcieux dans la capitale de Ouei ; il les dposa tous Tsi, ville de sa fam ille, et se tint en bonnes relations avec les grands prfets de Tsin.
7. Le prince de Tsin Houn kung mourut.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

65

livre VIII QUINZIME ANNE.


575 avant J. C.
1. Au printemps, au deuxime mois de lanne selon le calendrier imprial (janvier -fvrier), on enterra Ting koung, prince de Ouei. 2. 115 Au troisime mois, le jour su , Tchoung Ing tsi mourut.

(Il tait frre pun de Kung sun Koui fu . Voy. Livre VII, X, 10, p. TT1602).
3. Le jour koui tcheu, le prince de Lou alla trouver les princes de Tsin, de Ouei, de Tcheng, de Tsao, Tcheng, hritier prsomptif de Soung, Kouo Tso de Tsi et un officier de Tchou ; il fit un trait avec eux Tsi, sur le territoire de Ouei. 4. Le prince de Tsin s empara du prince de Tsao, et le fit conduire la capitale de lempire.

Au printemps, le prince de Tsin runit les princes Tsi en vue de chtier le prince de Tsao. Voy. Livre VIII, XIII, 4, p. 109. Il se saisit de lui et le fit conduire la capitale de lempire. Le Tchouen tsiou dit : Le prince de Tsin saisit le prince de Tsao. Le prince de Tsao navait pas t coupable envers son peuple. Quand un prince sest mal conduit l gard de son peuple, et que les autres princes lont chti et lont saisi, le Tchouen tsiou dit : Le peuple de tel pays a saisi tel prince. Il sexprime autrement dans le cas contraire. 116 Les princes voulaient prsenter lempereur Tseu tsang, frre du prince de Tsao, et le constituer chef de la principaut de Tsao. Voy. Livre VIII, XIII, 6, p. 110. Tseu tsang refusa, en disant : Dans les mmoires des temps anciens on lit ces mots : Le sage de premier ordre est capable doccuper dignement toutes les tsi positions ; les autres doivent garder chacun la position qui convient sa capacit et que le ciel lui a destine. La position de chef dtat nest pas celle qui convi ent ma personne. Nayant pas la capacit dun sage de premier ordre, oserais -je quitter la position que je dois garder ? Ensuite Tseu tsang schappa et se rfugia Soung.
5. Le prince de Lou arriva de lassemble de Tsi. 6. En t, au sixime mois, Kou (Koung koung), prince de Soung, mourut.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

66

7. Le prince de Tchou envahit Tcheng.

Le prince de Tchou tant sur le point de porter ses armes au nord (contre Tcheng et Ouei), Tseu nang dit : Rcemment nous 117 avons fait un trait avec Tsin. Le violer nest -ce pas inconvenant ? Tseu fan rpondit : Quand on avance pour disputer un avantage un voisin, que font les traits ? Chou cheu de Chen tait vieux et vivait retir Chen. Quand on lui rapporta les paroles de Tseu fan, il dit : Tseu fan nchappera certainement pas son chtiment. La bonne foi porte laccomplissement du devoir, et laccomplissement du devoir est la protection de la personne. Quand la bonne foi et laccomplissement du devoir manquent, on a beau vouloir chapper au chtiment, peut-on y parvenir ? Le prince de Tchou envahit Tcheng et alla jusqu Pao souei. Ensuite il envahit Ouei et savana jusqu Cheou tcheu. Mais, en mme temps, Tseu han de Tcheng envahit Tchou et prit Sin cheu. Louan Ou tseu voulait se venger de Tchou. Han Hien tseu dit : Cest inutile. Laissons le prince de Tchou multiplier le nombre de ses fautes ; ses sujets labandonneront. Quand il naura plus de sujets, qui combattra pour lui ?
8. En automne, au huitime mois, le jour kng tchn, on enterra Koung koung, prince de Soung. 9. Houa Iuen de Soung quitta Soung et se rfugia Tsin. De 118 Tsin il retourna Soung. Soung mit mort son grand prfet Chan. Iu Cheu quitta Soung et se rfugia Tchou.

En automne, au huitime mois, on enterra Koung koung, prince de Soung. Alors Houa iuen tait prcepteur de droite, et Iu Cheu prcepteur de gauche. Tang Tche tait ministre de la guerre ; Houa Hi, ministre de lintrieur ; Koung suen Cheu, ministre des travaux publics ; Hiang Ouei jen, grand ministre de la justice ; Lin Tchou, second ministre de la justice ; Hiang Tai, grand administrateur ; Iu Fou, second administrateur. Tang Tche, profitant de la faiblesse de la famille rgnante, mit mort Koung tseu Fei, fils de Oun kung de Soung. Houa Iuen dit : Je suis prcepteur de droite. Cest le prcepteur qui doit maintenir les principes concernant les devoirs mutuels du prince et des sujets. A prsent, la famille rgnante a perdu sa puissance, et je

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

67

ne puis remdier au mal. Ma faute est grande ; je ne puis remplir mon office. Oserais-je compter sur la faveur du prince ? Houa Iuen quitta Soung et senfuit Tsin. Les deux Houa (Houa Iuen et Houa Hi) descendaient de Tai koung. Le ministre des travaux 119 publics (Koung suen Cheu) descendait de Tchouang koung. Les six autres ministres (Iu Cheu, Tang Tche, Hiang Ouei jen, Lin Tchou, Hiang Tai, Iu Fou) descendaient tous de Houan koung. Iu Cheu voulait retenir (rappeler en chemin et ramener) Houa Iuen. Iu Fou lui dit : Si le prcepteur de droite revient, certainement il chtiera. Ds lors, il ny aura plus de descendants de Houan koung (ils priront tous). Iu Cheu rpondit : Si nous arrivons ramener le prcepteur de droite, quand mme nous lui permettrions de chtier, certainement il ne losera pas (il craint la puissance des descendants de Houan koung). Dailleurs, il a rendu de grands services, et tout le peuple est pour lui. Sil ne revient pas, je crains que les descendants de Houan koung (ne perdent le pouvoir et) ne prsentent plus doffrandes aux es prits dans Soung. Si le prcepteur de droite chtie, il restera encore Siu (Hiang Siu, descendant de Houan koung, que Houa Iuen pargnera cause de sa sagesse). Quand mme les descendants de Honan koung priraient, ils ne priraient pas tous. Iu Cheu partit lui-mme et arrta Houa Iuen la partie suprieure du Fleuve Jaune. 120 Houa Iuen demanda quil lui ft permis de punir. Iu Cheu le lui ayant promis, il retourna Soung. Il chargea Houa Hi et Koung suen Cheu (qui ne descendait pas de Houan koung) de se mettre la tte du peuple, dattaquer la famille Tang et de mettre mort Tseu chan (Tang Tche). Le Tchouen tsiou dit que Soung mit mort son grand prfet Chan. (Il ne nomme pas la famille de Tseu chan), parce que Tseu chan avait reni sa famille (en tuant Fei, qui tait, comme lui, de la famille princire). Iu Cheu, Hiang Ouei jen, Lin Tchou, Hiang Tai, Iu Fou quittrent Soung. Ils stationnrent prs de la Souei. Houa Iuen envoya un messager les retenir (les engager revenir). Ils refusrent de retourner la capitale. En hiver, au dixime mois, Houa Iuen alla lui-mme les engager revenir. Il ne russit pas, et sen retourna. Iu Fou dit : Si prsent nous ne suivons pas Houa Iuen, nous ne pourrons plus rentrer dans Soung. Le regard du prcepteur de droite exprimait lempressement, et sa parole aussi. Il a une intention particulire. Je souponne que plus tard il refusera de nous recevoir. A prsent il voyage en toute hte.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

68

121 Les fugitifs montrent sur un tertre, regardrent dans le lointain, et virent quen effet Houa Iuen htait sa marche. Ils partirent aussi dun pas rapide pour le rejoindre. Alors la rivire Souei avait dbord. (Quand ils arrivrent la capitale de Soung), les portes taient fermes ; aux parapets des remparts taient monts des gardes. Le prcepteur de gauche, les deux ministres de la justice, les deux administrateurs sen allrent de Soung et se rfugirent Tchou. Houa Iuen cons titua Hiang Siu prcepteur de gauche, Lao Tso ministre de la guerre et Io I ministre de la justice ; ainsi le peuple jouit de la paix. Les trois Ki ( K , K Tcheu, K Tchu de Tsin,), acharns nuire Pe tsoung, le calomnirent ; puis ils le mirent mort, ainsi que Louan Fou ki, grand prfet de Tsin. Pe Tcheou li, fils de Pe tsoung, senfuit Tchou. Han Hien tseu dit : La famille Ki, je cr ois, nchappera pas son chtiment. Les hommes de bien sont destins par le ciel et la terre tre la rgle des autres hommes. Si on les retranche lun aprs lautre sans interruption, en faut-il davantage pour 122 se perdre soi-mme ? Jadis, chaque fois que Pe tsoung allait la cour, sa femme lui donnait cet avertissement : Les voleurs dtestent le matre de la maison ; le peuple hait ses chefs (qui lempchent de mal faire). Seigneur, vous aimez dire la vrit sans dtour. Certainement vous encourrez une fin malheureuse.
10. En hiver, au onzime mois, Chou suen Kiao jou alla trouver Cheu Sie de Tsin, Kao Ou kiou de Tsi, Houa Iuen de Soung, Suen Lin fou de Ouei, Koung tseu Tsiou de Tcheng, et un officier de Tchou ; ils invitrent le prince de Ou envoyer un officier confrer avec eux Tchoung li, ville de Tchu.

Au onzime mois,... Les princes de lempire du milieu commencrent avoir des relations avec Ou (principaut compose dtrangers).
11. Le prince de Hiu alla tablir sa capitale Che.

Ling koung, prince de Hiu, craignant le voisinage et loppres sion de Tcheng, demanda au prince de Tchou lautorisation de changer de capitale. Le jour sn tcheu, Koung tseu Chen de Tchou tablit la capitale de Hiu Che, ville voisine de Tchou.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

69

livre VIII SEIZIME ANNE.


574 avant J. C.
1. 123 Au printemps, au premier mois de lanne selon le calendrier imprial (dcembre janvier), la pluie tomba et se changea en givre sur les arbres.

O Au printemps, le prince de Tchou, tant Ou tcheng, envoya Koung tseu Tcheng offrir Tcheng les terres de Jou in, pour tre en paix avec Tcheng. Tcheng se spara de Tsin. Tseu sen de Tcheng alla Ou tcheng faire un trait avec le prince de Tchou.
2. En t, au quatrime mois, le jour sn oui , le prince de Teng (Ouen koung) mourut. 3. Koung tseu Hi (Tseu han) de Tcheng, la tte dune arme, envahit Soung.

Tseu han de Tcheng (profitant de la mort de Ouen koung de Teng, alli de Soung) envahit Soung. Tsiang Tchou et Io Kiu de Soung le battirent Io pei. Puis ils se retirrent et stationnrent 124 Fou kiu. Ils ne se tinrent pas sur leurs gardes. Larme de Tcheng revint les attaquer et les dfit Io ling. Tsiang Tchou et Io Kiu furent pris. Soung avait eu trop de confiance en s a prcdente victoire.

O Le prince de Ouei envahit Tcheng et alla jusqu Ming ien, pour servir la cause de Tsin.
4. Au sixime mois, le jour png n, premier jour du mois le soleil fut clips. 5. Louan Ien, envoy du prince de Tsin, vint Lou demander des troupes (pour attaquer Tcheng).

Le prince de Tsin voulant attaquer Tcheng, Fan Ouen tseu de Tsin dit : Si, selon mon dsir, toutes les principauts se rvoltaient contre Tsin, (le prince de Tsin craindrait, se corrigerait, et) la principaut de Tsin pourrait tre heureuse. Si Tcheng seul se rvolte, (le prince ne deviendra pas sage, et) la principaut de Tsin peut sattendre avoir bientt damers chagrins. Louan Ou tseu rpondit : Il faut viter que, de notre vivant, Tsin perde sa suprmatie sur les autres principauts. Il faut envahir Tcheng. Aussitt il mit les troupes en campagne. Louan Chou commanda 125 la lgion du centre, avec Cheu Sie pour second., Ki I commanda la lgion

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

70

suprieure, avec Siun Ien pour second. Han Kiue commanda la lgion infrieure. Ki Tcheu commanda en second la nouvelle lgion. Siun Ing resta la capitale pour garder la principaut. Ki Tcheou alla dabord Ouei, puis Tsi, pour demander des renforts de troupes. Louan Ien vint Lou deman der un secours de soldats. Meng Hien tseu (voyant la politesse de Louan Ien) dit : Il aura la victoire.
6. Le jour ki u , dernier jour du mois, le prince de Tsin combattit Ien ling contre les princes de Tchou et de Tcheng. Les troupes de Tchou et de Tcheng furent compltement dfaites.

Tcheng, entendant dire que larme de Tsin arrivait, envoyrent Tchou informer le prince de Tchou. Iao Keou eul, grand prfet de Tcheng, accompagna lenvoy. Le prince de Tchou alla au secours de Tcheng. Le ministre de la guerre (Tsu fn) commanda la lgion du centre ; le premier ministre (Tsu tchung), 126 la lgion de gauche ; le ministre de droite Tseu sin, la lgion de droite. Ils traversrent Chen. Tseu fan entra dans la capitale pour voir Chou Cheu de Chen. Voy. Livre VIII, XV, 7, p. 117. Il lui dit : Que faut-il penser de notre expdition ? Chou Cheu rpondit :

O Le jour meu n, larme de Tsin se mit en marche. Les officiers d e

La bont, lapplication des lois pnales, la diligence, la justice, lobservation des rgles, la bonne foi sont les moyens de russir dans les combats. La bont distribue des bienfaits ; lobservation des lois pnales corrige le mal ; la diligence se dploie dans le service des esprits ; la justice doit rgner dans la recherche de ce qui est avantageux ; lobservation des rgles fait quon se conforme aux saisons ; la bonne foi doit servir protger et garder les choses. (Moyennant ces six vertus), le peuple vit dans labondance et sa conduite est correcte. Les entreprises sont avantageuses et tout sexcute comme il convient. Les temps sont observs et tout russit. Les suprieurs et les infrieurs sont en bonne harmonie. Tous les mouvements sont conformes la raison. Tout ce quon dsire est obtenu. Chacun connat la perfection quil doit atteindre. Il est dit dans le Cheu king :
C est uni quem ent votre 127 vertu parfai te que notre nom breux peupl e doi t d avoi r des grai ns.

(Soung, Livre I, X). Ainsi, anciennement, les esprits rpandaient leurs faveurs (sur les hommes dune vertu parfaite). Les saisons taient exemptes de calamits, de flaux. Le peuple vivait dans labondance. La concorde rgnait, et les infrieurs obissaient. Chacun sappliquait de toutes ses forces suivre les ordres des

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

71

suprieurs. On se dvouait jusqu la mort pour remplir les places vides (pour remplacer les hommes tus dans les combats). Tels sont les moyens de vaincre dans la guerre. A prsent, le prince de Tchou, lintrieur, ne soccupe pas de son peuple, et lextrieur, saline ses amis. Il viole les accords, les traits, et manque sa parole. Il commence des entreprises contre-temps et accable ses sujets selon son caprice. Ses sujets ne voient en lui aucune bonne foi. Quils avancent ou quils reculent (quoi quils fassent), ils sont incrimins, et chtis. Chacun pense avec douleur au terme o il aboutira. Qui voudrait se dvouer jusqu la mort ? Seigneur, faites tous vos efforts. Mais je ne vous reverrai plus (vous serez vaincu et vous prirez). Iao Keou eul sen retourna le premier Tcheng. 128 Interrog par Tseu seu, il rpondit : Larme de Tchou marche avec prcipitation ; elle traverse des endroits escarps et manque dordre. Avanant avec prcipitation, elle na pas de plan arrt. Marchant sans ordre, elle rompt ses rangs. Sans plan, sans rangs, comment peut-on combattre ? Tchou, je crains, ne pourra nous tre utile. Au cinquime mois, larme de Tsin traversa le Fleuve Jaune. Elle apprit que larme de Tchou arrivait. Fan Ouen tseu voulait sen retourner. Il dit : Si nous faisions semblant dviter Tchou, nous pourrions dissiper nos inquitudes. Runir les chefs des tats, cest ce que nous ne pouvons faire. Laissons cette tche ceux qui en sont capables. Pour nous, si nous sommes bien unis et servons ensemble notre prince comme de fidles sujets, ce sera beaucoup. Ou tseu rpondit : Ce conseil nest pas bon. Au sixime mois, les armes de Tsin et de Tchou se rencon trrent Ien ling, sur le territoire de Tcheng. Fan Ouen tseu ne voulait pas combattre. Ki Tcheu lui dit : A la bataille de Han, Houei koung ne put ranger ses troupes. Voy. Livre V, XV, 13, p. 299. Aprs la campagne de Ki, Sien Tchen ne rendit pas 129 compte de lexcution des ordres reus. (Il avait pri). Voy. Livre V, XXIII, 8. Aprs lexpdition de Pi, Siun Pe au retour ne suivit pas la route par laquelle il tait all. Voy. Livre VII, XII, 3, p. 612. Ces dfaites sont la honte de Tsin. Seigneur, vous avez lu vous-mme lhistoire de nos anciens princes. A prsent, si nous vitons Tchou, la honte sera encore plus grande. Ouen tseu rpondit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

72

Nos anciens princes ont souvent combattu ; ils avaient des raisons. Tsin, les Ti, Tsi, Tchou formaient quatre principauts puissantes. Si nos princes navaient pas dploy toutes leurs forces contre elles, les descendants de ces princes auraient t faibles. A prsent trois de ces grandes puissances sont soumises. Il ne nous reste plus que Tchou combattre. Seul un sage de premier ordre est capable de navoir rien redouter ni au dedans ni au dehors. A moins quun prince ne soit un sage de premier ordre, sil a la paix au dehors, il a craindre au dedans. Pourquoi ne considrerions-nous plus Tchou comme lennemi redouter au dehors ? Le jour ki u , dernier jour du mois, au matin, larme de Tchou serra de prs celle de Tsin et se rangea en bataille. Les officiers de Tsin en furent alarms. Fan Kai, fils de Fan 130 Ouen tseu, courut en avant, et dit : Bouchez les puits, dtruisez les fourneaux. Formez vos rangs au milieu du camp, et ouvrez un passage aux premiers rangs (en faisant une brche nos retranchements). Ce sera le ciel qui donnera la victoire Tsin ou Tchou. Pourquoi nous inquiterions-nous ? Ouen tseu saisit une lance et chassa son fils, en disant : La conservation ou la perte des tats est luvre du ciel. Mais quest -ce quun jeune homme comme toi peut savoir ? Louan Chou dit : Les soldats de Tchou sont des hommes lgers et in constants. Fortifions nos retranchements et attendons-les. Dans trois jours ils se seront retirs. Quand ils se retireront, nous les attaquerons, et nous aurons certainement la victoire. Ki Tcheu dit : Larme de Tchou a six dfauts dont nous devons profiter : Ses deux ministres (Tsu tchung, Tsu fn) se hassent lun lautre ; les soldats du prince de Tchou sont depuis longtemps sous les armes ; les soldats de Tcheng ne forment pas bien leurs rangs ; les Man qui sont dans larme de Tchou ne se mettent pas en rang ; Tchou na pas craint de ranger son arme en bataille le dernier jour du mois lunaire (jour nfaste) ; quand les soldats de Tchou se mettent 131 en rang, ils crient ; quand ils se runissent, ils crient encore plus ; chacun deux se proccupe de ce qui lui arrivera, et ils nont pas le cur au combat. tant depuis longtemps sous les armes, ils (sont puiss de forces et) ne peuvent pas tre bons soldats. Puisquils ont viol les dfenses du ciel (en prenant les armes un jour nfaste), certainement nous aurons la victoire.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

73

Le prince de Tchou monta au haut dune tour roulante, pour observer larme de Tsin. Tseu tchoung envoya le grand admi nistrateur Pe Tcheou li accompagner le prince de Tchou en le suivant par derrire. (Tcheou li de Tsin, fils de Pe tsoung, stait rfugi Tchou. Voy. Livre VIII, XV, 9, p. 121). Le prince de Tchou (mont au haut de la tour) dit Tcheou li :

Dans larme de Tsin, des hommes courent droite gauche. Que font-ils ? Tcheou li rpondit : Ils convoquent les officiers. Le prince dit : Ils se runissent tous au milieu du camp. Tcheou li rpondit : Ils vont dlibrer ensemble. On dresse une tente. Ils vont consulter respectueusement lcaille de tortue devant les tablettes des anciens princes de Tsin. On enlve la tente, 132 Le prince de Tsin va donner des ordres. On pousse de grands cris, et il slve un nuage de poussire. On bouche les puits, on dtruit les fourneaux ; on forme les rangs. Aprs tre monts sur leurs chars de guerre, les archers qui taient gauche et les lanciers qui taient droite, prennent tous leurs armes et descendent. Ils vont couter la harangue du gnral en chef. Combattront-ils ? On ne peut pas encore le savoir. Aprs avoir repris leurs places sur les chars, les archers et les lanciers descendent tous de nouveau. Avant la bataille ils vont prier les esprits. Pe Tcheou li informa le prince de Tchou de tout ce qui concernait larme du prince de Tsin. Miao Pen houang (officier de Tchou rfugi T sin, fils de Teu Tsia , Voy. Livre VII, IV, 6) tait au ct du prince de Tsin. Il fit connatre aussi ce qui concernait les soldats de Tchou. Les soldats de Tsin dirent tous :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

74

Dans larme ennemie se trouve un officier de notre nation ; dailleurs les rangs ennemis sont trs compacts et nombreux. La lutte est impossible. Miao Pen houang dit au prince de Tsin : Les meilleurs soldats de Tchou sont dans la lgion du centre ; ils sont de la famille du 133 prince. Divisez, je vous prie, vos meilleurs soldats en deux corps, et attaquez la lgion de gauche et la lgion de droite. Que vos trois lgions se runissent ensuite contre les soldats du prince de Tchou ; elles leur infligeront certainement une grande dfaite.

Le prince de Tsin consulta les brins dachille. Le devin dit : La rponse des sorts est favorable. Il est venu lhexagra mme fu . Il signifie que les principauts du midi (Tchou, Tcheng,...) seront abaisses, quune flche frappera le grand chef et que le prince de Tchou sera bless lil. Les principau ts seront abaisses ; le prince sera bless. Si ce nest pas une dfaite, quand y aura-t-il dfaite ?

Le prince de Tsin embrassa lavis du devin. En avant du camp de Tsin se trouvait un bourbier. Pour viter ce bourbier, les soldats, en sortant du camp, se sparrent ; ils passrent les uns droite, les autres gauche du bourbier. Pou I (K ) conduisit le char de Li koung, prince de Tin ; Louan Kien prit place la droite du conducteur. Peng Ming conduisit le char de Koung ouang, prince de Tchou ; Pan Tang se tint la droite du conducteur. Cheu Cheou conduisit le char de Tcheng kou ng, prince de Tcheng ; Tang Keou se mit 134 la droite du conducteur. Louan Ou tseu et Fan Ouen tseu, avec leurs hommes, marchrent des deux cts du char du prince de Tsin. Le char du prince de Tsin senfona dans le bourbier. Louan Chou (qui tait gnral en chef) voulait prendre sur son propre char le prince de Tsin (et conduire lui-mme son char). Kien dit son pre Louan Chou : Chou, retirez-vous. (En prsence du prince, un fils appelait son pre par son prnom). Vous avez une trs haute charge dans ltat. Pouvez-vous de votre propre autorit (abandonner la conduite de larme et vous faire conducteur de char) ? Dailleurs, usurper loffice dun autre, cest convoitise ; ne pas remplir son office, cest ngligence ; sortir de son rang, cest un dsordre. Ce sont trois dfauts que vous devez viter. Ensuite Louan Kien retira du bourbier le char qui portait le prince de Tsin. Le jour koui su, Tang, fils de Pan Ouang, et Iang Iou ki mirent plusieurs cuirasses les unes sur les autres et sen serv irent comme de cible. Leurs flches percrent sept cuirasses la fois. Ils en informrent le prince de Tchou, et lui dirent :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

75

Prince, puisque vous avez deux officiers (adroits et forts) tels que nous, quavez -vous craindre dans les combats ? Le prince sirrita et rpondit : Vous infligerez un grand dshonneur ltat. Demain matin, en lanant des flches, vous prirez 135 victimes de votre art. Liu I (Oui de Tsin) rva quil lanait des flches contre la lune, quil lavait atteinte ; mais que, en se retirant, il stait jet dans un bourbier. Linterprte des songes lui dit : Les princes dont le nom de famille est Ki, (entre autres le prince de Tsin), sont comme le soleil ; ceux qui portent un autre nom de famille sont comme la lune. La lune dsigne le prince de Tchou. Certainement vous lancerez une flche contre lui et vous latteindrez. En vous retirant, vous vous jetterez dans un bourbier ; cela signifie que vous aussi vous prirez. Dans le combat, Liu I lana une flche contre Koung ouang, prince de Tchou, et latteignit lil. Le prince de Tchou appela Iang Iou ki, lui donna deux flches et lui dit de le lancer contre Liu I. Liu I fut atteint au cou, et tomba mort sur ltui de son arc. Iang Iou ki, remportant une de ses deux flches, alla dire au prince que son ordre avait t excut (avec une seule flche).
Ki Tcheu de Tsin rencontra trois fois les soldats du prince de Tchou. En voyant le prince de Tchou, il ne manquait pas de descendre de son char, tait son casque, puis partait avec la rapidit du vent. Le prince de Tchou envoya Siang, ministre des travaux, saluer Ki Tcheu, et (selon lusage) lui 136 prsenter un arc. Il dit Siang :

Au milieu des affaires pressantes du moment, ce guerrier qui porte des gutres de cuir rouge sur son caleon, se montre homme de haute distinction. Quand il me voit, il me reconnat et hte sa marche. Mais ne sera-t-il pas bless ? Ki Tcheu vit un tranger (Siang) venir lui. Il ta son casque et reut le message du prince de Tchou. Il dit : Moi Tcheu, serviteur tranger du prince de Tchou, je suis engag dans une expdition militaire au service de mon prince. Par une faveur cleste due aux mrites de votre prince (compliment ordinaire), je suis au milieu de guerriers, portant la cuirasse et le casque ; je ne me permettrai pas de saluer genoux pour remercier. (Un homme revtu de la cuirasse ne se mettait pas genoux pour saluer). Je me permettrai de dire que je ne partage pas la crainte de votre prince. (Je ne crains pas de recevoir des blessures pour mon pays). A cause des circonstances prsentes, je me permets de saluer lenvoy en inclinant le corps et en baissant les mains presque jusqu terre.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

76

Ki Tcheu salua trois fois lenvoy et se retira. 137 Han Kiue de Tsin poursuivit le prince de Tcheng. Le conducteur de Han Kiue, Tou Houen Io lui dit : Htons-nous la poursuite du prince de Tcheng. Son conducteur regarde souvent droite ou gauche ; il ne fait pas attention ses chevaux. Nous pourrons latteindre. Han Kiue rpondit : Il ne convient pas de couvrir de honte un deuxime chef dtat. (Han Kiue avait battu le prince de Tsi Ngan. Voy. Livre VIII, II, 3, p. 12). Alors Han Kiue sarrta. Ensuite Ki Tcheu poursuivit le prince de Tcheng. Fou Han hou, qui tait droite sur le char de Ki tcheu, lui dit : Que des espions (des soldats arms la lgre) aillent en avant attaquer de front le prince de Tcheng. (Il ne fera plus attention nous). Je monterai dans son char par derrire, le ferai prisonnier et descendrai. Ki Tcheu rpondit : Celui qui offense un chef dtat encourt un chtiment. Il cessa aussi de le poursuivre. Cheu Cheou (conducteur du char du prince de Tcheng) dit : I koung, prince de Ouei, uniquement pour navoir pas enlev son tendard de son char, a t battu Hioung. Voy. Livre IV, II, 7, p. 219. Cheu Cheou abaissa son tendard et le mit dans le fourreau. Tang Keou (archer plac la droite de Cheu Cheou) lui dit : 138 Seigneur, vous tes toujours auprs du prince (vous tes lun des plus grands officiers de la cour). Votre dfaite entranerait les plus graves consquences. Je vous suis infrieur en dignit. Soustrayez-vous au pril avec le prince (en prenant la fuite avec votre char). Moi, je demande de rester (pour combattre). Ensuite Tang Keou prit. Larme de Tchou se trouva resserre au milieu de rochers escarps. Chou Chan jan dit Iang Iou ki : Bien que notre prince ait prdit votre mort, Seigneur, vous devez, dans lintrt de ltat, vous servir de votre arc. Iou ki prit son arc. Il lana deux flches ; chacune delles tua un homme. Chou Chan jan saisit un homme ; il le lana avec tant de force contre son char. que lappui plac en avant du char fut bris. Larme de Tsin (voyant cette habilet et cette force) cessa le combat. Elle avait fait prisonnier Fei, fils du prince de Tchou.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

77

Louan Kien, voyant ltendard de Tseu tchoun g, fit une demande au prince de Tsin. Il lui dit : Les soldats de Tchou disent que cet tendard est celui de Tseu tchoung. Ce guerrier est Tseu tchoung. Autrefois votre serviteur a t en mission Tchou . 139 Tseu tchoung ma interrog sur la bravoure des habitants de Tsin. Je lui ai rpondu que les habitants de Tsin aimaient le bon ordre dans la multitude. Comment cela ? ma -t-il dit. Je lui ai rpondu que les habitants de Tsin aimaient le repos. A prsent les deux pays sont en guerre ; ils ne senvoient plus de messages. On ne peut pas dire que le bon ordre rgne. tre sur le point den venir aux mains et manquer sa parole, on ne peut dire que ce soit se tenir en repos. Permettez-moi (de tenir ma parole, de montrer que jaime la paix et le repos), denvoyer quelquun offrir boire en mon nom Tseu tchoung. Le prince le permit. Louan Kien ordonna un officier de prendre un pot de vin, daller offrir boire Tseu tchoung, et de lui dire : Notre prince, dfaut dau tre officier, a charg Kien de se tenir auprs de lui, la lance la main. Cest pourquoi je ne puis pas offrir un repas aux hommes de votre suite. Jenvoie un tel vous offrir boire en mon nom. Tseu tchoung rpondit : Ce seigneur (Men) a eu un entretien avec moi Tchou. Cest pour cela quil menvoie un messager. Com ment ne me souviendrais-je pas de ce quil ma dit ? Tseu tchoung reut le vin et le but. Il prit cong du messager, et de nouveau 140 battit le tambour pour la bataille. Le matin la bataille commena ; le soir au lever des toiles, elle ntait pas termine. Tseu fan ordonna aux officiers de larme de Tchou dexaminer les blesss, de remplacer par dautres les soldats morts au ser vice des chars, de rparer les cuirasses et les armes offensives, de mettre en ordre les voitures et les chevaux, de manger au chant du coq, afin dobir au premier signal. Les soldats de Tin furent chagrins de ces dispositions de Tchou. Miao Pen houang fit dire par toute larme de Tsin : Passez en revue les chars de guerre ; remplacez les soldats morts ; donnez manger aux chevaux ; aiguisez les armes ; rtablissez lordre et renforcez vos rangs ; prenez votre nourriture, et de nouveau invoquez le ciel. Demain matin, la bataille recommencera. Ensuite il relcha les prisonniers de Tchou. Le prince de Tchou, ayant appris les ordres donns lar me de Tsin, manda Tseu fan pour dlibrer avec lui. Kou Iang, serviteur de Tseu fan,

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

78

servit boire son matre. Tseu fan senivra et ne put paratre devant le prince. Le prince de 141 Tchou dit : Le ciel infligera une dfaite Tchou. Il ne convient pas qui je reste ici plus longtemps. La nuit il se retira avec son arme. Les soldats de Tsin entrrent dans le camp de Tchou. Pendant trois jours, ils vcurent du grain quils y trouvrent. Fan Ouen tseu, debout devant les chevaux du char de guerre du prince de Tchou, lui dit : Prince, vous tes jeune et vos officiers manquent de capacit ; comment en sommes-nous venus cette situation ? Prince, prenez-y garde. Il est dit dans les Annales des Tcheou :
Le m andat du ci eln est pas i rrvocabl e.

Cest --dire, les princes vertueux seuls conservent le pouvoir.


7. Tchou fit mourir son grand prfet Tche, Tseu fan, fils du prince Mu kung .

Larme de Tchou sen retourna. Quand elle arriva Hia, sur le territoire de Tchou, le prince de Tchou envoya dire Tseu fan : Autrefois, quand un grand prfet de Tchou (Tseu iu) causa la ruine de son arme, Voy. Livre V, XXVIII, 6, p. TT1-390-400, le prince ntait pas prsent. Seigneur, ne pensez pas que la faute commise soit la vtre ; cest la mienne. (Le prince veut faire 142 entendre que Tseu fan est responsable de la dfaite, et doit se donner la mort, comme Tseu iu). Tseu fan salua deux fois genoux en frappant du front la terre, et rpondit : Le prince me fait la faveur de mourir ; mme aprs ma mort, je garderai le souvenir de la bont du prince. Mes soldats ont vraiment pris la fuite ; cest ma faute. Tseu tchoung envoya dire Tseu fan : Autrefois (Tseu iu) perdit son arme ; vous aussi en avez entendu parler. Pourquoi ny pensez -vous pas, (et ne vous donnez-vous pas la mort comme lui) ? Tseu fan rpondit : Quand mme un grand prfet naurait pas donn autrefois cet exemple, si le grand prfet Tseu tchoung ordonne Tche (Tseu fan) de se donner la mort, Tche se permettra-t-il de penser que cet ordre nest pas juste ? Tche a perdu larme du prince. Osera -t-il oublier qui l doit mourir ? Le prince de Tchou envoya dire Tseu fan de ne pas se donner la mort. Mais avant larrive du messager. Tseu fan tait dj mort.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

79

8. En automne, le prince de Lou alla Cha souei, sur le territoire de Soung, pour avoir une entrevue avec les princes de Tsin, de Tsi, de Ouei, avec Houa Iuen de Soung et un officier de Tchou. Le prince de Tsin refusa de voir le prince de Lou.

143 Le jour de la bataille de Ien ling, Kouo Tso et Kao Ou kiou de Tsi se joignirent larme de Tsin. Ce mme jou r, le prince de Ouei sortit des frontires de Ouei, et le prince de Lou quitta Houai touei (ville de Lou o il stait attard). Siuen pe (Chou suen Kiao jou) stait entendu avec Mou Kiang, mre du prince de Lou, pour faire disparatre Ki Ouen tseu et Meng Hien tseu, et sapproprier leurs biens. Lorsque le prince de Lou se prparait partir, Mou Kiang alla Houai Touei lui dire adieu, et lui demanda de chasser Ki Ou tseu et Meng Hien tseu. Le prince lui reprsenta les difficults o se trouvait Tsin, et lui dit : Attendez, je vous prie ; mon retour, je ferai ce que vous me demanderez. Kiang sirrita. Koung tseu Ien et Koung tseu Tchou (frres du prince de Lou, mais ns dune autre mre) vinrent passer dun pas rapide. Kiang, les montrant du doigt, dit au prince de Lou : Si vous ne maccordez pas ce que je vous demande, lun de ces deux hommes sera le chef de notre tat. Le prince de Lou (craignant une rvolution en son absence) resta Houai touei, recommanda de bien prparer la dfense de s on palais, y tablit une bonne garde, et ensuite il se mit en route. Cest pourquoi il arriva trop tard. Il avait confi la garde de son palais Meng 144 Hien tseu. En automne, les princes se runirent Cha souei pour combiner une attaque contre Tcheng. Siuen pe envoya dire Ki Tcheou : Le prince de Lou a attendu Houai touei pour voir quel serait le vainqueur (et se ranger de son parti). Ki Tcheou commandait la nouvelle lgion de Tsin ; de plus il tait le grand prfet dune branche de la fam ille princire, et aidait le prince exercer sa suprmatie sur les chefs des tats de lest. Il reut des prsents de Siuen pe et accusa calomnieusement le prince de Lou auprs du Prince de Tsin. Le prince de Tsin refusa de voir le prince de Lou.
9. Le prince de Lou arriva de la runion des princes.

O Les habitants de Tsao adressrent cette supplique Tsin :


Depuis la mort de notre dernier prince Siuen koung, les habitants de Tsao se demandent comment nos afflictions ne sont pas encore apaises. (Aprs nos troubles intrieurs), Tsin a chti notre prince actuel Tchng kung, et caus la fuite du frre de notre prince, Tseu tsang, qui gardait les autels de Tsao en

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

80

labsence du chef de ltat. Voy. Livre VIII, XV, 4, p. 115. Ctait la ruine de Tsao. Ntait -ce pas parce que notre ancien prince Siuen koung tait coupable ? Si notre prince actuel 145 Tchng kung a commis une faute, (vous la lui avez pardonne, puisque) vous lavez admis la runion des princes. Le prince de Tsin exerce avec bont et justice sa suprmatie sur les chefs des tats. Comment se dpart-il de sa bont et de sa justice seulement envers notre petite principaut ? Nous osons prendre la libert de vous exposer ces rflexions.
10. Le prince de Lou se joignit un tsu prince n ministre dtat de Tchou, au prince de Tsin, Kouo Tso de Tsi, un officier de Tchou pour envahir Tcheng.

Au septime mois, le prince de Lou se joignit Ou koung, ministre dtat de Tchou et plusieurs princes ou leurs officiers pour attaqu er Tcheng. Quand il prpara son dpart, sa mre Kiang lui ritra sa demande prcdente. Voy. ci-dessus n 8. Le prince recommanda encore de nouveau la garde de son palais et se mit en route. Les troupes des autres tats stationnrent dans la partie occidentale de Tcheng. Nos troupes stationnrent, Tou iang, dans la partie orientale de Tcheng ; elles nosrent pas traverser Tcheng. Tseu chou Cheng pe (Koung suen Ing tseu de Lou) envoya Chou suen Pao (frre pun de 146 Chou suen Kiao jou et rfugi Tsi) inviter les troupes de Tsin. Il lui dclara sa rsolution de prendre son repas dans la campagne prs de la capitale de Tcheng, quand les troupes de Tsin auraient t invites et seraient arrives, (et de ne pas manger auparavant). Cheng pe resta quatre jours sans manger en les attendant. Il donna manger au messager de Pao qui lui annona leur arrive ; puis il mangea lui-mme. Les troupes des tats allrent stablir Tcheu tien. Tcheu Ou tseu commandait en second la lgion infrieure de Tsin. Avec des soldats des autres tats, il envahit Tchen et alla jusqu Ming lou. Ensuite il envahit Tsai. Avant son retour, les troupes des tats allrent stablir Ing. Le jour meu u, Tseu han de Tcheng, pendant la nuit, alla former ses rangs Ing. Les soldats de Soung, de Tsi et de Ouei se dbandrent.
11. Le prince de Tsao retourna de la capitale de lempire Tsao.

Les habitants de Tsao demandrent de nouveau Tsin de leur renvoyer leur prince. Le prince de Tsin leur parla de 147 Tseu tsang (qui tait frre du prince de Tsao et vivait rfugi Soung) : Que Tseu tsang, dit-il, retourne Tsao, et je vous rendrai votre prince. Tseu tsang retourna Tsao, et le prince de Tsao y rentra aussi. Tseu tsang rendit toutes ses terres au prince de Tsao, et se dmit de sa charge de ministre. Ensuite il nexera plus aucune charge au dehors.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

81

12. Au neuvime mois, les officiers de Tsin se saisirent de Ki suen Hang fou (Ki Ouen tseu de Lou), et le mirent Tiao kiou, sur le terri toire de Tsin.

Siuen pe (Kiao jou) de Lou envoya dire Ki Tcheou de Tsin : Ki Ouen tseu et Meng Hien tseu sont Lou ce que Louan Ou tseu et Fan Ouen tseu sont Tsin. Toute ladmi nistration est entre leurs mains. A prsent ils dlibrent ensemble et se disent : Ladministration de Tsin est divise entre plusieurs familles (et nest pas entre les mains du prince ; Tsin est devenu impuissant). Il nest pas bon de suivre le parti de Tsin. Il vaut mieux servir Tsi ou Tchou. Cen serait fait de Lou ; ne suivons plus le parti de Tsin. Si vous voulez que Lou rponde au dsir de Tsin, veuillez arrter Hang fou et le mettre mort. Moi, Lou, je ferai mourir Mie (Meng Hien 148 tseu), et je servirai Tsin. Mie a lintention de quitter le parti de Tsin. Si Lou ne se dtache pas de Tsin, les petits tats resteront en bonne intelligence avec Tsin. Si vous ne suivez pas mon conseil, certainement Mie son retour excitera la rvolte contre vous. Les habitants de Tsin prirent Ki Ouen tseu et le retinrent Tiao kiou. Le prince de Lou, son retour de lexpdition, sarrta Iun, dans la partie occidentale de Lou. Il envoya Tseu chou Cheng pe (Koung suen Ing tsi) Tsin demander la dlivrance de Ki suen (Ou tseu). Ki Tcheou dit : Si lon fait disparatre Tchoung suen Mie et quon arrte Ki suen Hang fou, lamiti entre notre principaut et la vtre, Seigneur, sera plus troite quentre les membres de la famille princire de Tsin. Cheng pe rpondit : Seigneur, les sentiments de Kiao jou vous sont certainement connus. Si vous faites disparatre Mie et Hang fou, ce sera rejeter entirement la principaut de Lou, et faire un crime notre prince de les avoir employs. Si vous ne rejetez pas Lou et si 149 vous lui faites encore du bien ; si, grce la faveur cleste obtenue par Tcheou koung, vous permettez notre prince de servir le prince de Tsin ; ces deux officiers resteront les ministres des autels de Lou. Si un matin vous les faites disparatre, le soir Lou sera perdu pour vous, parce quil est voisin de vos ennemis (Tsi et Tchou. Il se mettra sous la dpendance de lun de ces deux tats). Si Lou est perdu pour vous et devient votre ennemi, comment pourrez-vous gouverner ? Ki Tcheou reprit : Seigneur, je demanderai pour vous un fief Tsin. Cheng pe rpliqua :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

82

Ing tsi est un simple officier de Lou. Oserais -je me placer sous la protection dun grand tat pour devenir opulent ? Jai reu de notre prince lordre de vous pr senter une requte. Si jobtiens ce que je demande, votre Seigneurie maura accord une grande faveur. Que demanderais-je de plus ? Fan Ouen tseu dit Louan Ou tseu : Ki tseu a servi deux princes de Lou (le Prince actuel et son prdcesseur). Ses concubines ne portent pas dhabits de soie ; ses chevaux ne mangent pas de grain de riz ou de millet. (Il vit dune manire simple et conome). Ne doit-il pas tre considr comme un homme 150 loyal ? Si nous croyons les calomniateurs et les mchants, si nous rejetons les serviteurs loyaux et vertueux, comment aurons-nous la confiance des principauts trangres ? Tseu chou Ing tsi a excut lordre de son prince sans chercher son propre intrt. Il a cherch lavantage de son pays sans consentir labandon ner. La considration, de sa propre personne ne lui a pas fait oublier la personne de son prince. Si nous rendons sa demande sans effet, nous rejetterons un excellent homme. Seigneur, rflchissez-y. Louan Ou tseu consentit laisser Lou en paix et pardonna Ki suen.
13. En hiver, au dixime mois ; le jour hi , Chou suen Kiao jou quitta Lou et se rfugia Tsi.

En hiver,... Les officiers de Lou bannirent Chou suen Kiao jou et firent une convention contre lui. Kiao jou se rfugia Tsi.
14. Au douzime mois, le jour tcheu, Ki suen Hang fou de Lou et Ki Tcheou de Tsin firent une convention Hou,

151 Au douzime mois,..., Hang fou retourna Lou et mit mort Koung tseu Ien, (que Kiang avait montr du doigt. Voyez ci-dessus, n 8). Les officiers de Lou rappelrent Chou suen Pao, qui vivait retir Tsi, et le constiturent chef de la famille Chou suen. (Le prince de Lou ntait pas encore de retour).
15. Le prince de Lou, revenu de la runion des princes, arriva Lou.

kung qui rgnait Tsi, eut des relations criminelles avec Kiao jou (Cheng pe de Lou), et lui fit obtenir Tsi une dignit intermdiaire entre celle de Kao Ou kiou et celle de Kouo Tso. Kiao jou dit : Il ne convient pas de commettre une seconde faute.

O Cheng Meng tseu, fille de la famille princire de Soung et mre de Lng

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

83

Il sen alla Ouei. A Ouei, il eut encore rang parmi les ministres dtat. prsenter les dpouilles de Tchou au fils du ciel. En parlant avec Siang koung, prince de Chan, ministre de lem pereur, il vanta souvent ses propres exploits. Le prince de 152 Chan dit tous les grands prfets : Ouen ki (Ki Tcheu) est perdu, je crois. Tsin a sept hommes qui sont dune dignit suprieure la sienne, et il cherche laisser dans lombre ceux qui sont au dessus de lui. Les nombreux mcontentements quil sattirera seront un germe de trouble. Les mcontentements nombreux amnent le trouble. Comment pourra-t-il conserver sa dignit ? Dans les Annales des Hia il est dit :
D oi s-j e attendre que l es pl ai ntes se produi sent au grand j our ? Je doi s y penser avant qu el l es cl atent.

O # Le prince de Tsin envoya Ki Tcheu la capitale de lempire

(Part. II, Chap. III) Il faut faire attention aux petites choses. A prsent Ki Tcheu excite des mcontentements ouvertement. Cela peut-il finir bien ?
16. Le jour iu , Koung tseu Ien fut mis mort.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

84

livre VIII DIX-SEPTIME ANNE.


573 avant J. C.
1. Au printemps Pe koung Kouo de Ouei, la tte dune arme, envahit Tcheng.

Au printemps, au premier mois de lanne selon le calendrier imprial (dcembre-janvier), Tseu sen de Tcheng envahit Hiu et Houa, deux districts de Tsin. Pe koung Kouo de Ouei secourut 153 Tsin, envahit Tcheng et alla jusqu Kao cheu.
2. En t, le prince de Lou se joignit aux princes de In, de Chan (deux ministres dtat de lempereur), a ux princes de Tsin, de Tsi, de Soung, de Ouei, de Tsao, un officier de Tchou, pour envahir Tcheng.

En t, au cinquime mois, Kouen ouan, hritier prsomptif de Tcheng, et Heou Neou, grand prfet de Tcheng, allrent Tchou en qualit dotages. Koung tseu Tcheng et Koung tseu In de Tchou gardrent les frontires de Tcheng. Le prince de Lou se joignit Ou koung, prince de In, Siang koung, prince de Chan, et dautres princes, pour envahir Tcheng. Ils allrent depuis Hi toung jusqu Kiu ouei.

O Fan Ouen tseu (Cheu sie) de Tsin, son retour de Ien ling, chargea le grand invocateur du temple des anctres de demander pour lui une prompte mort. Le prince de Tsin, dit-il, est arrogant, sans frein. Ses victoires sont un chtiment du ciel pour augmenter ses vices. Que mes amis prient pour moi et 154 obtiennent que je meure bientt, afin que je ne voie pas nos malheurs. Ce sera un grand bonheur pour la famille Fan.
Au sixime mois, le jour meu tchn, C heu sie mourut.
3. Au sixime mois, le jour iu , le prince de Lou et plusieurs autres princes firent ensemble un trait Ko ling, sur le territoire de Tcheng.

Le jour... Ils renouvelrent le trait de Tsi. Voy. Livre VIII, XV, 3, p. 115.
4. En automne, le prince de Lou arriva Lou, revenant de la runion des princes.

Tseu tchoung de Tchou alla au secours de Tcheng et tablit son arme Cheou tcheu. Les armes de principauts allies sen retournrent.
5. Kao Ou kiou de Tsi. quitta Tsi et se rfugia Kiu.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

85

King Ko ( Kn g Fung fu de Tsi) eut des rela tions criminelles avec Cheng Meng tseu, mre du prince de Tsi, 155 Voy. Livre VIII, XVI, 14, 15, p. 151.Vtu en habits de femme et mont sur une voiture trane par des hommes, il entra avec les femmes la barrire de lalle qui conduisait aux appartements des femmes du palais. Pao Kien, arrire -petit-fils de Pao Chou ia, le vit et avertit Kouo Ou tseu. Ou tseu appela King Ko et lui donna un avertissement. King Ko pendant longtemps ne sortit plus de sa maison. Mais il avertit la princesse Cheng Meng tseu. Il lui dit : Kouo tseu ma rprimand. La princesse sirrita. Kouo tseu accompagna Ling koung, prince de Tsi, la runion des princes. Kao Ou Kiou et Pao Kien demeu rrent la capitale pour la garder en labsence du prince. Apprenant le retour du prince et son arrive prochaine, ils fermrent les portes de la capitale et prirent des prcautions contre les tratres du dehors. Cheng Meng tseu les accusa auprs de Ling koung. Elle lui fit dire : Kao et Pao ne recevront pas le prince dans la capitale. Ils tabliront sa place Kio, fils de K ng kung. Kouo tseu en fut inform. En automne, au septime mois, le jour jn n, Ling koung fit couper les pieds Pao Kien et chasser Kao Ou kiou. Ou kiou se rfugia Kiu. Kao Jo, fils de Ou kiou, la tte des 156 habitants de Lou, domaine de sa famille, se rvolta. Les habitants de Tsi vinrent Lou appeler Pao Kouo, frre pun de Kien, et le constiturent chef de la famille Pao. Jadis, Pao Kouo avait quitt la famille Pao et tait venu Lou. A Lou il avait t intendant de Cheu Hiao chou. Le chef de la famille Cheu avait consult lcaille de tortue sur le choix dun intendant. Lcaille de tortue avait dsign Kouang Kiu siu. Lintendant de la famille Cheu avait un domaine de cent familles. Ce domaine fut donn Kouang Kiu siu avec la charge dintendant. Kiu siu cda la charge dintendant Pao Kouo et lui remit aussi le domaine. Cheu Hiao chou dit Kiu siu : Seigneur, cest vous qui avez t trouv le bon augure. Kiu siu rpondit : Qui pourrait tre de meilleur augure quun homme capable, et en mme temps fidle et excellent ? Pao Kouo servit la famille Cheu avec fidlit. Cest pourquoi les habitants de Tsi le prirent pour tre lhritier de la famille Pao. Confucius a dit : La sagesse de Pao Tchouang tseu (Pao Kien) ngala pas celle du tournesol ; le tournesol, (quoiquil soit un tre inanim), sait cependant protger son pied (par 157 lombre de ses feuilles).

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

86

6. Au neuvime mois, le jour sn tcheu , le prince de Lou offrit au ciel un sacrifice dans la campagne. (Ce n tait pas lpo que voulue). 7. Siun Ing, envoy par le prince de Tsin, vint demander des troupes. 8. En hiver, le prince de Lou se joignit au prince de Chan, ministre de lempereur, aux princes de Tsin, de Soung, de Ouei, de Tsao, aux officiers de Tsi et de Tchou, pour envahir Tcheng.

En hiver, les princes envahirent Tcheng. Au onzime mois, le jour kng u, ils assigrent la capitale de Tcheng.
9. Au onzime mois, le prince de Lou arriva, revenu de lexpdition contre Tcheng.

Koung tseu Cheu de Tchou alla au secours de Tcheng, et tablit son arme sur le bord de la Jou. Au onzime mois, les armes des princes sen retournrent.
10. Le jour jn chn , Koung suen Ing tsi de Lou mourut Li tchen.

158 Jadis Cheng pe (Ing tsi) rva quil traversait la rivire Houan. Un homme lui mit des pierres de prix dans la bouche (comme on fait aux morts). Les larmes de Cheng pe coulrent ; et se changrent en pierres de prix, qui remplirent son sein. Ensuite, (en rve) il chanta : En traversant la Houan, jai reu un prsent de pierres de prix. Retournons, retournons. Les pierres de prix ont rempli mon sein. Par crainte de la mort, il nosa pas faire interprter ce songe. Il sen retourna de Tcheng. Le jour jn chn, arriv Li tchen, il voulut faire interprter son songe. Il se dit : Par crainte de la mort, je nai pas os faire interprter mon songe. A prsent quune multitude de personnes ma suivi depuis trois ans dans les combats, je nai pas t bless, j e nai plus rien craindre. A peine avait-il achev ces paroles, quil mourut.

O Le prince de Tsi constitua Tsouei Tchou grand prfet, avec King Ko pour second, et les envoya avec des troupes assiger Lou pour chtier Ka J ou Kou J, qui 159 administrait les affaires Lou. Kouo Tso (pre de Kouo Jo) tait alors avec larme des princes au sige de la capitale de Tcheng. A cause des troubles de Tsi, il demanda et obtint lautorisation de retourner Tsi. Ensuite il alla larme de Lou, mit mo rt King Ko, et avec les habitants de Kou, fief de sa famille, se rvolta contre le prince de Tsi. Le prince de Tsi fit avec lui une convention Siu kouan, et le rtablit dans sa dignit. Au douzime mois, Lou fit sa soumission. Kouo Tso envoya son fils

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

87

Kouo Cheng informer Tsin de ses embarras. (Il dit son fils de ne pas retourner auprs de lui, mais) dattendre ses ordres Tsing.
11. Au douzime mois, le jour tng su , premier jour de la lune, le soleil fut clips. 12. Kouo tsiu, prince de Tchou, mourut. 13. Tsin mit mort ses grands prfets Ki I, Ki Tcheou et Ki Tcheu.

Li koung, prince de Tsin, suivait sa fantaisie et avait beaucoup de favoris. A son retour de Ien ling, il voulut mettre de ct tous ses grands prfets et tablir leur place les hommes, de son 160 entourage. Siu Toung, cause de la disgrce de son pre Siu Ko, hassait la famille Ki, Voy. Livre VII, VIII, 8, p. TT1-595, et il tait lun des favoris de Li koung. Ki I avait enlev des terres I iang Ou, qui tait aussi un favori de Li koung. Ki Tcheou avait disput des terres Tchang iu Kiao, stait saisi de sa personne, lui avait mis des menottes, et lavait attach aux limons dune voiture, avec son pre, sa mre, sa femme et ses enfants. Ensuite, Kiao devint galement lun des favoris de Li koung. Louan Chou hassait Ki Tcheu, parce que Ki Tcheu navait pas suivi le conseil de Louan Chou, et stait fait battre par larme de Tchou Ien ling. Voy. Livre VIII, XVI, 6, p. 130. Voulant le faire destituer, il envoya Fei, fils du prince de Tchou, (alors prisonnier Tsin), dire au prince de Tsin : Cette bataille de Ien ling, cest vraiment Ki Tcheu qui a invit notre prince (le prince de Tchou) la livrer, parce que les troupes de lest (qui devaient seconder Tsin) ntaient pas encore arrives, et que les chefs ntaient pas encore au complet. Ki Tcheu a dit : Nous serons certainement battus. Alors nous obirons Suen Tcheou (arrire-petit-fils de Sing kung de Tsin. Suen Tcheou gouvernera la principaut de Tsin), et avec lui nous servirons le 161 prince de Tchou. Le prince de Tsin rapporta ce rcit Louan Chou. Chou dit : Ce rcit est vritable. Sil nen tait pas ainsi, comment Ki Tcheu, aurait-il risqu sa vie dans cette bataille, et reu un message du prince de Tchou son ennemi ? Prince, pourquoi nessaieriez -vous pas denvoyer Ki Tcheu en message la capitale de lempire, et de faire surveiller sa conduite ? Ki. Tcheu alla en message la capitale de lempire. Louan Chou (pour faire croire Li koung que Ki Tcheu tait dintelligence avec Suen Tcheou et le prince de Tchou) persuada Suen Tcheou de faire visite Ki Tcheu. Li koung fit pier Ki Tcheu, et crut avoir

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

88

trouv la preuve de ce que Louan Chou lui avait rapport. Par suite il hat Ki Tcheu. Un jour, Li koung, tant la chasse, permit dabord ses femmes de chasser le gibier et de boire du vin. Puis, il laissa les grands prfets chasser leur tour. Ki Tcheu alla pour off rir au prince un sanglier quil avait tu. Meng Tchang, chef des eunuques, enleva le sanglier. Ki Tcheu frappa Meng Tchang dune flche et le tua. Le prince (croyant que le sanglier appartenait Meng Tchang et que Ki Tcheu avait voulu lenlever) dit : Ki tseu (Ki Tcheu) mprise mon autorit. 162 Li koung voulant commencer ses excutions ; Siu Toung lui dit : Il faut commencer par les trois Ki. Leur famille est nom breuse, et ils ont beaucoup dennemis. En faisant disparatre cette famille nombreuse, vous serez dlivr de la contrainte quelle vous impose. En attaquant une famille qui a beaucoup dennemis, vous russirez. Le prince rpondit : Oui. La famille Ki apprit cette dcision. Ki I voulait attaquer le prince. Il dit : Quand mme nous pririons, au moins nous aurons mis le prince en danger. Ki Tcheu rpondit : Trois choses constituent lhomme digne de ce nom : la loyaut, la prudence, le courage. Un homme loyal ne se rvolte pas contre son prince. Un homme prudent ne nuit pas au peuple. Un homme vraiment courageux nexcite pas de trouble. Si nous perdons ces trois qualits, qui sera avec nous ? A quoi sert de chercher la mort en se faisant beaucoup dennemis ? Un prince qui a des serviteurs fidles et les met mort, mrite-t-il encore dtre appel prince ? Si nous sommes coupables, notre mort arrivera tard (elle aurait dj d nous tre inflige). Si le prince met mort des innocents, il perdra la confiance de ses sujets. Il aura beau dsirer la paix ; lobtiendra -t-il ? Attendons 163 ses ordres, et voil tout. Nous avons reu les largesses du prince, et nous en avons us pour runir un parti. Si nous employions ce parti pour rsister aux ordres du prince, se pourrait-il un plus grand crime ? Le jour jn u, Siu Toung et I iang Ou, la tte de huit cents hommes munis de cuirasses, voulaient attaquer la famille Ki. Tchang iu Kiao demanda de lexterminer sans employer beaucoup dhommes. Li koung chargea Tsing Fei touei de se conder Kiao. Kiao tira sa lance, releva le bord de son vtement, et fit semblant davoir un diffrend avec Tsing Fei touei. Les trois Ki se prparaient alors dlibrer ensemble dans la salle descrime.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

89

Kiao avec sa lance tua Kiu pe (Ki I) et Kou Tcheng chou ( K Tcheu ) sur leurs siges. Ouen ki (Ki Tcheu) dit : Fuyons devant la violence. Puis il sortit en toute hte. Kiao atteignit la voiture de Ki Tcheu et le tua avec sa lance. Les corps des trois frres furent exposs sur la place publique. 164 Siu Tou ng, avec ses hommes munis de cuirasses, saisit de force Louan Chou et Tchoung hang Ien dans le palais. Kiao dit : Si ces deux hommes ne sont pas mis mort, le prince aura du chagrin. Le prince rpondit : En une matine, les corps de trois ministres dtat ont t exposs sur la place publique. Je nai pas le cur de faire un plus grand nombre dexcutions. Kiao rpliqua : Ces hommes auront bien le cur de rsister au prince. Jai entendu dire que le trouble sappelle hostilit, quand il vient du dehors, et trahison, quand il vient du dedans. Un oppose aux ennemis du dehors les bienfaits, et aux tratres les chtiments. Mettre mort ses ennemis sans faire aucune grce, ne peut sappeler bienfaisance. Ne pas chtier un sujet qui exerce une sorte de contrainte, ne peut sappeler faire usage des chtiments. Quand les bienfaits et les chtiments font dfaut, les ennemis du dehors et les tratres arrivent la fois. Votre serviteur vous demande lautorisation de sen aller. Kiao quitta Tsin et se retira chez les Ti. Le prince fit mettre en libert les deux officiers, en leur disant : Jai d chtier les Ki ; ils ont subi leur chtiment. 165 Grands prfets, aucun dshonneur ne pse sur vous. Que chacun de vous reprenne sa charge et sa dignit. Louai Chou et Tchoung bang Ien remercirent tous deux en se mettant genoux et en baissant deux fois la tte jusqu terre. Ils dirent : Le prince a chti les coupables, et il a pargn la vie de ses deux serviteurs. Cest un bienfait de sa part. Fallt -il mourir, pourrions-nous oublier la bont du prince ? Ensuite ils sen retournrent chez eux. Le prince cra Siu Toung ministre dtat. # Le prince tant all se rcrer dans la famille de Tsiang li, lun de ses favoris, Louan Chou et Tchoung hang Ien profitrent de loccasion pour se saisir du prince. Ils appelrent Cheu Kai et lengagrent se joindre eux. Cheu Kai refusa. Ils appelrent Han Kiue. Han Kiue refusa aussi, et dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

90

Jadis jai vcu dans la famille Tchao. Quand Meng Ki accusa faussement les Tchao, jai su viter de prendre les armes (pour dfendre ou venger les Tchao. Voy. Livre VIII, VIII, 6, p. 69). Les anciens avaient cet adage :
Q uand on i m m ol e un vi eux b uf, j am ai s personne n ose fai re l offi ce de reprsentant du dfunt qui 166 on l i m m ol e.

A plus forte raison quand on immole un prince. Si quelques officiers ne veulent plus servir le prince, quel besoin ont-ils de Kiue ?
14. Les habitants de Tchou mirent fin la principaut de Chou ioung.

Les habitants de Chou ioung, petite principaut des orientaux, ayant t dfaits par larme de Tchou Ien ling, conduisirent les habitants de O u assiger Tchao, envahir le district de Kia, assiger Li et Houei (dans le pays de Tchou). Ensuite, comptant sur le secours de Ou, ils ngligrent de faire des prparatifs contre une attaque. Koung tseu Touo de Tchou avec une arme fondit limprovis te sur Chou ioung et mit fin cette principaut.

O Au douzime mois intercalaire, le jour ma dernier jour du mois, Louan Chou et Tchoung hang Ien mirent mort Siu Toung. Le peuple ntait pas pour les Ki, et Siu Toung avait induit son prince comm ettre des dsordres. (Parce que les Ki et Siu Toung ntaient pas exempts de faute), le Tchouen tsiou dit en relatant leur mort. Tsin mit mort ses grands prfets , 167 comme si Tsin avait puni des coupables.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

91

livre VIII DIX-HUITIME ANNE.


572 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne selon le calendrier imprial (dcembre -janvier), (Lou reut lannonce officielle que) Tsin avait mis mort son grand prfet Sin Toung. 2. Le jour kng chn, Tsin mit mort son prince Tcheou pou (Li koung).

Au printemps,... Louan Chou et Tchoung hang Ien de Tsin envoyrent Tcheng Houa, grand prfet de Tsin, mettre mort Li koung. Ils enterrrent Li koung en dehors de la porte orientale de I, et nemployrent quune seule voiture (au lieu de sept, qui figuraient ordinairement lenterrement des princes). Ils envoyrent Siun Ing et Cheu Fang la capitale de lempire inviter Tcheou tseu pour le constituer chef de ltat. (Tcheou tseu descendait de Oun kung la quatrime gnration. Il tait parent de Li koung au quatrime degr). Tcheou tseu avait quatorze ans. Les grands prfets allrent au devant de 168 lui jusqu Tsing iuen. Il leur dit : Dabord mon dsir tait de ne pas arriver cette sit uation. Cependant jy suis arriv ; nest -ce pas la volont du ciel ? Les hommes veulent avoir un prince, cest pour quil leur donne des ordres. Si, aprs lavoir constitu, ils ne lui obissent pas, quelle utilit peuvent-ils en retirer ? Si les officiers de Tsin veulent se servir de moi, quils le disent ds aujourdhui ; sils ne le veulent pas, quils le disent aussi ds aujourdhui. Sils respectent leur prince et lui obissent, les esprits les combleront de faveurs. Les officiers de Tsin rpondirent : Obir au prince, cest le dsir de tous vos serviteurs. Oseraient-ils ne pas suivre jusquaux moindres de vos ordres ? Le jour kng o , Tcheou tseu fit une convention avec eux et entra dans la capitale. Il logea chez Pe Tseu Foung. Le jour sn su, il se prsenta dans le temple de Ou koung. Il chassa sept officiers qui refusaient de le reconnatre. Tcheou tseu avait un frre plus g que lui. Mais ce frre tait dpourvu dintelligence, incapable de distinguer les pois du bl. Il ne pouvait rgner.
3. Tsi mit mort son grand prfet Kouo Tso,

169 A cause des troubles excits Tsi loccasion du chef de la famille King, Voy. Livre VIII, XVII, 10, p. 159, le jour ki chn , dernier jour du mois, par ordre du prince de Tsi, Cheu Houa mien tua de sa lance Kouo Tso, aprs une audience donne par le prince ses femmes dans leur palais. Des soldats avaient t cachs dans le palais des femmes. Le Tchouen tsiou dit : Tsi

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

92

mit mort son grand prfet Kouo Tso. Cest que Kou o Tso navait pas obi son prince, avait de sa propre autorit mis mort King Ko, et stait rvolt avec les habitants de Kou. Le prince de Tsi fit mettre mort Kouo Cheng, fils de Kouo Tso, par les habitants de Tsing. Kouo Jo, frre pun de Kouo Cheng, vint se rfugier Lou. Ouang Tsiao, partisan de Kouo Tso, senfuit Lai. King Foung, fils de King Ko, fut cr grand prfet, et King Tso, autre fils de King Ko, ministre de la justice. Ensuite, le prince de Tsi rappela Kouo Jo, et le constitua chef de la famille Kouo. Cela convenait.

O Au deuxime mois, le jour iu, Tao koung (Tcheou tseu), prince de Tsin, fut institu chef de ltat dans le temple des anctres. Il commena donner des ordres tous les officiers. Il rpandit des bienfaits, fit grce des corves, remit les 170 dettes (qui restaient envers le gouvernement). Sa bont s tendit aux hommes veufs et aux femmes veuves. Il tira de lobscurit les hommes capables qui avaient t destitus ou laisss dans lombre. Il soutint les indigents et les ncessiteux ; il secourut les malheureux et les affligs. Il rprima la licence et le vice. Il diminua les charges et les impts, traita les coupables avec indulgence, modra les dpenses, imposa les corves aux poques o les travaux des champs ne pressent pas ; voulut se conformer au temps. Il nomma ministres dtat Ouei Siang, fils de Oui , Cheu Fang, fils de Chu Houi, Ouei Hie, fils de Oui Kou , et Tchao Ou, fils de Tcha Chou.
Il nomma grands prfets et chefs des familles parentes du prince les officiers Siun Kia, Siun Houei, Louan Ien et Han Ou ki. Il chargea ces quatre grands prfets denseigner aux fils et aux jeunes frres des ministres le respect, lconomie, la pit filiale, la soumission envers les frres ans. Il nomma Cheu Io tchouo grand prcepteur, et le chargea de revoir et dappliquer les rgles traces par Fan Ou tseu. Il nomma Iou hang Sin ministre des travaux publics, et le chargea de revoir et dappliquer les rgles traces par Cheu Ouei. Kiou de Pien conduisit le char de guerre de Tao koung. Il eut sous sa direction les chefs des curies, et fut charg denseigner la pratique du devoir tous les conducteurs de chars de guerre. Siun Pin devint lancier sur le char de guerre de Tao koung. Il eut sous lui tous les lanciers qui se tenaient droite sur les chars de guerre ; il fut charg denseigner ces braves consul ter les circonstances. Les ministres dtat navaient pas de con ducteurs attitrs pour leurs chars de guerre ; des officiers ordinaires de larme remplissaient cette fonction. Ki Hi fut chef de la lgion centrale, a vec Iang Che tcheu pour second, et Ouei Kiang pour matre de la cavalerie. Tchang Lao fut chef des claireurs. To Ngo keou fut chef de la. lgion suprieure. Tsi Ien y fut matre de la cavalerie ; il fut charg denseigner aux soldats de larme et aux of ficiers des chars de guerre sentraider en suivant les ordres des chefs. Tcheng Tcheng fut prpos au soin des chevaux des chars de guerre. Il eut sous son autorit les valets des six curies, et fut charg de leur enseigner 172 observer les

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

93

convenances. Tous les officiers des six dpartements ou Ministres de ltat taient les objets des loges du peuple. Ils ne ngligeaient pas les devoirs des charges auxquelles ils avaient t promus. Chacun soccupait de son office sans se mler des autres. Les dignits ntaient pas au dessus du mrite, de ceux qui en taient revtus. Le chef dune lgion ne se mettait pas en dessus du chef de toute larme ; le chef dune cohorte nexerait aucune contrainte sur le chef de la lgion. Dans le peuple on nentendait aucune parole, de blme. Cest ainsi que Tsin re couvra sa suprmatie sur les autres principauts.
4. Le prince de Lou alla Tsin.

Il y alla rendre ses hommages au prince Tao koung qui succdait Li koung.
5. En t, les princes de Tchou et de Tcheng envahirent Soung. Iu Cheu de Soung rentra Peng tcheng.

En t, au sixime mois, le prince de Tcheng envahit Soung et alla jusqu la porte Tsao men de la capitale de Soung. Ensuite, il se joignit au prince de Tchou pour attaquer Soung 173 et prit Tchao kia. Tseu sin de Tchou et Houang Tchen de Tcheng envahirent le territoire de Tcheng kao et prirent Iou kiou. Ils attaqurent ensemble Peng tcheng. Ils y firent entrer Iu Cheu, Hiang Ouei jen, Liu Tchou, Hiang Tai, Iu fou, six officiers de Soung qui taient rfugis Tchou. Voy. Livre VIII, XV, 8 et 9, p. 120. Ils leur donnrent trois cents chars de guerre et les chargrent de garder le pays. Puis ils sen retour nrent. Le Tchouen tsiou dit que Iu Cheu rentra. Quand un prince ou un officier a quitt son pays, si les gens de sa nation vont le chercher et le constituent chef de ltat ou chef de sa famille, on dit quil entre. Sil recouvre sa premire condition, on dit quil retourne et est rtabli. Si les chefs dtats le ramnent, on dit quil retourne. Sil emploie la violence, on dit quil rentre. Les habitants de Soung furent affligs de la conduite de Tchou leur gard. Si Tchou ou, grand prfet de Soung , dit : Que devons-nous faire ? Si les habitants de Tchou, comme nous, hassent Iu Cheu, et veulent nous traiter amicalement, nous devons servir Tchou fidlement, et ne pas nous permettre de nous en sparer. (Mais il est craindre que plus tard) cette grande principaut, dans son insatiable ambition, ne nous mprise, et mme ne nous traite en ennemis. Si Tchou ne veut 174 pas nous traiter amicalement, si Tchou reoit Iu Cheu que nous dtestons, et lui donne part au gouvernement, afin quil nous observe et cherche loccasion de nous nuire, nous devons en tre inquiets. A prsent, Tchou (en donnant Peng tcheng Iu Cheu) lve un homme qui a trahi son prince, et dmembre en sa faveur le territoire de ce prince, afin de fermer kng la route unie (qui

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

94

permettait Tsin et Ou de communiquer ensemble). Cette mesure rjouit les tratres, mais aline les princes qui taient soumis Tchou. Elle excite linimiti de ces princes, et la crainte de Ou et de Tsin. Cest un grand avantage pour nous ; nous navons pas nous inquiter. Dail leurs, pourquoi servons-nous Tsin ? Certainement Tsin nous prtera secours.
6. Le prince de Lou, revenu de Tsin, arriva Lou.

Cheu Kai, envoy par le prince de Tsin, vint faire visite au prince de Lou. Le prince de Lou tant arriv de Tsin, Fan Siuen tseu (Cheu Kai) de Tsin vint lui faire visite ; en mme temps il le remercia davoir t rendre ses hommages au prince de Tsin. 175 Un sage dira que Tsin, en cette occasion, a observ les convenances.
8. En automne, le prince de Ki (Houan koung) vint pr senter ses hommages au prince de Lou.

En automne, Houan koung, prince de Ki, vint prsenter ses hommages au prince de Lou, le fliciter de son voyage Tsin, et linterroger sur Tsin. Le prince de Lou lui parla (avec loge) du prince de Tsin. Aussitt le prince de Ki se hta daller offrir ses hommages au prince de Tsin ; il lui demanda une alliance par le mariage.

O Au septime mois, Lao Tso et Houa Hi de Soung assigrent Peng tcheng. Lao Tso mourut (et le sige fut lev).
9. Au huitime mois, le prince de Tchou (Siuen koung) vint prsenter ses hommages au prince de Lou.

Nouvellement arriv au pouvoir, il vint voir le prince de Lou.


10. Le prince de Lou fit entourer de murs un parc pour entretenir des cerfs.

176 Le Tchouen tsiou a not ce fait, parce que ce ntait pas lpoque de ces sortes de travaux (ctait lpoque des travaux des champs).
11. Le jour k tcheu, le prince de Lou mourut dans ses appartements particuliers.

Le Tchouen tsiou observe que le prince mourut l o rgulirement un prince doit mourir, (dans ses appartements particuliers).
12. En hiver, les troupes de Tchou et de Tcheng envahirent Soung .

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

95

En hiver, au onzime mois, Tseu tchoung de Tchou alla au secours de Peng tcheng. Il envahit Soung. Houa Iuen de Soung alla Tsin annoncer que Soung tait dans un besoin pressant de secours. Han Hien tseu tait alors chef de ladmi nistration Tsin. Il dit : Si nous voulons travailler gagner les hommes, nous devons dabord nous appliquer les aider. Oun kung , prince de Tsin, a obtenu la suprmatie sur les chefs dtats et assur sa puissance, en commenant par Soung. (Nous devons donc secourir Soung). Le prince de Tsin tablit son arme Tai kou. Larme de Tsin rencon tra celle de Tchou dans la valle de Mi kio, sur le territoire 177 de Soung. Larme de Tchou (eut peur et) sen retourna.
13. Cheu Fang, envoy par le prince de Tsin, vint Lou demander des troupes.

Cheu Fang,...Ki Ouen tseu de Lou demanda Tsang Ou tchoung combien il fallait envoyer de troupes. Ou tchoung rpondit : Avant lexpdition contre Tcheng, Voy. Livre VIII, XVII, 8, p. 157, Tcheu pe (Sin ng ) est venu en personne ; il commandait en second la lgion infrieure de Tsin. A prsent Tcheu Ki (Cheu Fang) commande aussi en second la lgion infrieure. Il convient denvoyer autant de troupes que nous en avons envoy contre Tcheng. En servant une grande principaut, les convenances demandent quon considre le rang et la dignit des envoys, et quon soit trs respectueux. Ce conseil fut suivi.
14. Au douzime mois, Tchoung suen Mie (Meng Hien tseu de Lou) alla trouver les princes de Tsin, de Soung, de Ouei, de Tchou, et Tsouei Tchou de Tsi ; il fit avec eux un trait Kiu ting.

178 Au douzime mois,... On dlibra en vue de secourir Soung. Les officiers de Soung dclinrent loffre des princes, et deman drent seulement un secours de troupes pour assiger Peng tcheng. Meng hien tseu, avec lautorisation des princes, sen re tourna le premier, afin dassister lenterrement du prince de Lou.
15. Le jour tng oui, on enterra notre prince Tcheng koung.

Le Tchouen tsiou semble dire que tout se passa bien.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

96

L I V R E

IX

SIANG KOUNG 571 541

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

97

livre IX PREMIRE ANNE.


571 avant J. C. Siang koung tait fils de Tcheng koung et de la princesse Tng su, femme de second rang. Son prnom tait O. Son nom posthume Siang signifie quil a t heureux dans ses entreprises. Quand il succda son pre, il navait q ue quatre ans.
179 1. Au printemps, au premier mois de lanne selon le calendrier imprial (dcembre -janvier), Siang koung succda son pre. 2. Tchoung suen Mie (Meng Hien tseu) se joignit Louan Ien de Tsin, Houa Iuen de Soung, Ning Cheu de Ouei, et aux officiers de Tsao, de Kiu, de Tchou, de Teng et de Sie, pour assiger Peng tcheng, ville de Soung.

Au printemps, (au premier mois de lanne), le jour k hi, on assigea Peng tcheng. Peng tcheng nappartenait plus Soung, (Tchou sen tait empar. Voy. Livre VIII, XVIII, 5, p. 173). Le 180 Tchouen tsiou parle du pass. Il dit ville de Soung, parce que les princes chtiaient alors Iu Cheu dans lintrt de Soung. Il ninsc rit pas Peng tcheng au nom du rebelle, montrant quil approuve la volont que Soung avait de le reprendre. Peng tcheng se soumit Tsin. Les officiers de Tsin prirent les cinq grands prfets de Soung qui taient Peng tcheng (lu Cheu, Hiang Ouei jen , Lin Tchou, Hiang Tai, Iu Fou), les emmenrent avec eux et les mirent Hou kiou, ville de Tsin. Les soldats de Tsi ne se joignirent pas ceux des autres principauts allies, pour assiger Peng tcheng. Les officiers de Tsin crurent devoir chtier Ts i. Au deuxime mois, Kouang, fils an du prince de Tsi, fut constitu otage Tsin.
3. En t, Han Kiue de Tsin, la tte dune arme, envahit Tcheng. Tchouang suen Mie (Meng Hien tseu de Lou) se joignit Tsouei Tchou de Tsi, aux officiers de Tsao , de Tchou, de Ki, et stationna avec eux Tseng, (sur le territoire de Tcheng, en vue de seconder Tsin).

En t, au cinquime mois, Han Kiue et Siun Ien de Tsin, la tte des troupes des principauts allies, envahirent Tcheng, et entrrent dans les remparts des faubourgs de sa capitale. Ils battirent son infanterie sur le bord de la Ouei. 181 Ensuite, les troupes des principauts de lest stationnrent Tseng, en attendant les troupes de Tsin. Larme de Tsin quitta Tcheng, et avec les troupes qui la ttendaient Tseng envahit Tsiao i, district de Tchou, et la principaut de Tchen. Les princes de Tsin et de Ouei restrent Tsi, pour prter main forte Han Kiue.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

98

4. En automne, Koung tseu Jen fou de Tchou, la tte dune arme, envahit Soung.

En automne, Tseu sin (Jen fou) de Tchou alla au secours de Tcheng. Il envahit Liu et Liou, districts de Soung. Tseu jan de Tcheng envahit Soung et prit Kiuen kiou.
5. Au neuvime mois, le jour sn iu , le chef du cleste empire Kin oung mourut. 6. Le prince de Tchou vint prsenter ses hommages au prince de Lou.

182 Au neuvime mois,... Lusage le voulait.


7. En hiver, Koung suen Piao, envoy du prince de Ouei, vint saluer le prince de Lou. Siun Ing (Tcheu Ou tseu), envoy du prince de Tsin, vint aussi saluer le prince Lou.

En hiver, Tseu chou (Piao) de Ouei et Tcheu Ou tseu de Tsin vinrent saluer le prince de Lou, selon lusage. A lavnement dun prince, les chefs des petites principauts envoient lui prsenter leurs hommages ; les chefs des grandes principauts envoient lui prsenter leurs salutations. Cest afin de continuer les bonnes relations, daffermir la confiance mutuelle, de dlibrer sur les affaires, de rparer les dficits. Cet usage est des plus importants.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

99

livre IX DEUXIME ANNE.


570 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne daprs le calendrier imprial (dcembre janvier), on enterra lempereur Kien ouang. 2. 183 Larme de Tcheng envahit Soung.

Au printemps, le prince de Tcheng envahit Soung, lins tigation de Tchou.

O Le prince de Tsi envahit Lai. Les habitants de Lai envoyrent Tcheng Iu tseu gagner Siu Cha ouei, chef des eunuques de Tsi, en lui offrant cent chevaux et cent bufs sou de choix : Alors larme de Tsi sen retourna. Un sage connatra par l que Ling koung, prince de Tsi, tait vraiment lng un prince qui ne savait pas rprimer les dsordres.
3. En t, au cinquime mois, le jour kng n, la princesse Kiang cheu mourut.

En t, Kiang de Tsi, femme de Tchng kung de Lou, mourut. Autrefois Mou Kiang, mre de Tcheng koung, avait fait choisir un beau catalpa, et sen tait fait faire un cercueil intrieur et un luth appel sung kn. Ki Ouen tseu prit ce cercueil et y enterra Kiang de Tsi. Un sage dira quil a agi contre les convenances. Les convenances nadmettent rien de contraire la raison. Elles veulent que la femme fournisse sa belle-mre les choses ncessaires. Dpouiller la belle-mre 184 pour enrichir la belle-fille est une des choses les plus draisonnables. Il est dit dans le Cheu king :
Si l on ensei gne une bonne m axi m e un hom m e naturel l em ent sage,i ll a m et en prati que avec doci l i t.

(Ta ia, Livre III, Chant II, 9). Ki Suen en cette circonstance a fait une action qui ntait pas sage. Dailleurs Kiang cheu de Tsi tait la mre du prince rgnant. (Siang koung tait n dune femme de second rang. Mais Kiang cheu tait cense sa mre, parce quelle tait la femme princi pale de son pre). On lit dans le Cheu king :
N ous en ferons de l al i queur ferm ente,de l al i queur douce,que nous offri rons aux m nes de nos a eux et de nos a eul es ; ai nsi nous accom pl i rons toutes l es crm oni es, et l e ci el nous accordera toute sorte de faveurs.

(Soung, Livre II, Chant IV).


4. Au sixime mois, le jour kng tchn, Kouen, prince de Tcheng, mourut.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

100

Tcheng koung (Kouen), prince de Tcheng, tant gravement malade, Tseu seu lui demanda la grce de dposer la charge de faire la guerre Tsin, cest --dire, demanda dabandonner Tchou et de se donner Tsin. Tcheng koung rpondit :

Cest pour Tcheng que le prince de Tchou en personne sest fait planter une flche dans lil. Voy. Livre VIII, XVI, 6, p. 135. Cest pour moi quil a 185 support cet accident, et non pour un autre. Si je me tourne contre lui, je paie ses services dingratitude et je manque ma parole. Qui voudra encore avoir des relations damiti avec moi ? Pour maider mpargner cette faute, je compte spcialement sur vous, mes officiers. En automne, au septime mois,(cest par erreur, parat -il, que le Tchouen tsiou dit au sixime mois), le jour kng tchn, Kouen, prince de Tcheng, mourut.
5. Les armes de Tsin et de Soung, et Ning Cheu de Ouei envahirent Tcheng.

Alors, (Tcheng koung, prince de Tcheng, tant mort), Tseu han tait la tte du gouvernement ; Tseu seu dirigeait ladminis tration, et Tseu kouo tait ministre de la guerre. Larme de Tsin ayant envahi Tcheng, tou s les grands prfets de Tcheng voulaient suivre le parti de Tsin (et abandonner Tchou). Tseu seu dit : Les ordres que notre prince dfunt a donns ses officiers nont pas encore t changs.
5. En automne, au septime mois, Tchoung suen Mie (Meng Hien tseu de Lou) alla Tsi confrer avec Siun Ing de Tsin, Houa Iuen de Soung, Suen Lin fou de Ouei et les envoys de Tsao et de Tchou.

Le but de la confrence de Tsi fut de dlibrer au sujet de Tcheng, Meng Hien tseu dit : Je propose de fortifier Hou lao (autrefois ville de Tcheng, actuellement ville de Tsin), afin dexercer une pression sur Tcheng. Ou tseu de Tcheu (Siun Ing) rpondit : Trs bien. Monseigneur, vous avez appris ce qua dit Tsouei tseu la confrence de Tseng. (A Tseng, Tsouei Tc hou de Tsi tmoigna que Tsi ne voulait plus obir Tsin, Hien tseu en informa Siun Ing. Voy. Livre IX, I, 2, p. 180). A prsent, Tsouei tseu nest pas ici. Teng, Sie, le Petit Tchou n envoient pas de reprsentants, parce quils obissent Tsi. Ce nest pas seulement Tcheng qui inquite notre prince. Moi Ing, jinformerai notre prince du dessein de fortifier Hou lao, et jinviterai Tsi prendre part ce travail. Si Tsi accepte li nvitation, jen informerai les

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

101

chefs des tats ; vous en aurez le mrite, Seigneur. Si Tsi naccepte pas, cest Tsi que nous nous attaquerons. Votre proposition, Seigneur, est pour le bien de toutes les principauts. Comment serait-elle seulement pour lavantage de notre prince ?
7. Le jour k tcheu, on enterra notre princesse Kiang de Tsi.

Le prince de Tsi fit venir lenterrement les femmes de tous ceux qui, comme lui portaient le nom de famille de Kiang. (Il tait contraire lusage que des femmes des grands prfets allassent en pays tranger assister un enterrement). Le prince de Tsi manda au prince de Lai dassister cet enterrement. Le prince de Lai ny vint pas. En consquence Ien Jo fortifia Toung iang, ville de Tsi situe la fronti re de Lai, afin dexercer une pression sur le prince de Lai.
8. Chou suen Pao alla Soung.

Mou Chou (Pao de Lou) alla Soung faire visite, afin de mettre en relations le prince successeur (Siang koung de Lou avec le prince de Soung. Voy. Livre VIII, XVI, 14).
9. En hiver, Tchoung suen Mie (Meng Hien tseu de Lou) alla Tsi confrer avec Siun Ing de Tsin, Tsouei Tchou de Tsi, Houa Iuen de Soung, Suen Lin fou de Ouei, les envoys de Tsao, de Tchou, de Teng, de Sie, de Siao Tchou. Ensuite ces officiers firent fortifier Hou lao.

En hiver eut lieu une nouvelle confrence Tsi. (Ts eut peur). Tsouei Ou tseu de Tsi y assista. Les grands pr fets de Teng, de Sie, de Siao Tchou y assistrent aussi, sur linvitation de Ou tseu de Tcheu (Tsouei Ou tseu). Ensuite Tsi et ces principauts prirent part aux fortifications de Hou lao. Les habitants de Tcheng aussi demandrent la paix.
10. Tchou mit a mort son grand prfet Koung tseu Chen .

Koung tseu Chen de Tchou tait commandant de droite. Il reut beaucoup de prsents des petits tats, et il abaissait la puissance de Tseu tchoung et de Tseu sin, grands prfets de Tchou. Les habitants de Tchou le mirent mort. Le Tchouen tsiou cr it ce sujet : Tchou...

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

102

livre IX TROISIME ANNE.


569 avant J. C.
1. Au printemps, Koung tseu Ing tsi (Tseu tchoung) de Tchou, la tte dune arme, envahit Ou.

Au printemps,... A la tte de troupes dlite, il sempara de Kiou tseu et alla jusquau mont Heng. Il envoya Teng Leao faire une incursion dans le pays de Ou avec trois cents hommes dont les cuirasses taient revtues de cordons et trois mille hommes dont les cuirasses taient recouvertes de soie. Les habitants de Ou les arrtrent et les attaqurent. Ils prirent Teng Leao. Il nchappa que quatre -vingts cuirassiers recouverts de cordons et trois cents cuirassiers recouverts de soie. Tseu tchoung sen retourna la capitale de Tchou. Trois jours aprs que dans le temple des anctres il et bu le vin de larrive, les habitants de Ou envahirent Tchou, et prire nt Kia. Kia tait une excellente ville de Tchou. Teng Leao tait aussi un excellent officier de Tchou. Les hommes sages dirent que, dans cette expdition, Tseu tchoung avait moins gagn quil navait perdu. L -dessus, les habitants de Tchou blmrent Tseu tchoung. Tseu tchoung en fut trs afflig. Il en contracta une maladie de cur, dont il mourut.
2. 190 Le prince de Lou alla Tsin.

Le prince de Lou alla Tsin. Pour la premire fois depuis son avnement, il prsenta ses hommages au prince de Tsin.
3. En t, au quatrime mois, le jour jn si , le prince de Lou fit un trait avec le prince de Tsin Tchang tchou, ville de Tsin.

En t,... Le prince de Lou, sur le conseil de Meng Hien tseu qui laccompagnait comme matre de crmonies, salua le prince de Tsin en se mettant genoux et en frappant du front la terre. (Les princes ne saluaient ainsi que le fils du ciel). Ou tseu de Tcheu (Siun Ing de Tsin) dit : Le fils du ciel existe encore, et le prince de Lou sabaisse saluer le prince de Tsin en frappant du front la terre. Notre prince craint doffenser lempereur. Meng Hien tseu rpondit : Parce que notre petite principaut est enclave lest (entre Tsi et Tchou), et se trouve trs proche de ces deux principauts ennemies de Tsin, votre prince est les poir de notre prince. Notre prince oserait-il ne pas le saluer en frappant du front la terre ?

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

103

4. Le prince de Lou arriva de Tsin.

191 Ki Hi demanda sa dmission pour cause de vieillesse au prince de Tsin. Le prince lui demanda qui pourrait tre son successeur. Ki Hi lui nomma avec loge Hiai Hou, qui tait lennemi de Ki Hi. Le prince voulait promouvoir Hiai Hou ; mais Hiai Hou mourut. Le prince demanda de nouveau Ki Hi qui pourrait tre son successeur. Ki Hi rpondit : Ou (fils de Ki Hi) est capable de me succder. Alors Iang che Tcheu mourut. Le prince de Tsin dit : Qui pourra le remplacer ? Ki Hi rpondit : Tcheu (fils de Iang che Tcheu) en est capable. En consquence, Ie prince chargea Ki Ou de commander la lgion du centre, avec Iang che Tcheu pour second. Un sage dira que, dans cette circonstance, Ki Hi sut recommander des hommes capables. Il parla avec loge de son ennemi ; ses paroles taient exemptes de flatterie. Il fit promouvoir son fils ; mais ce fut sans partialit. Il recommanda son subordonn ; mais ce fut sans esprit de parti. Dans les Annales des Chang [css : Tcheou] il est dit :
Ri en d obl i que, poi nt de parti; l a voi e de l em pereur est l arge et s tend au l oi n.

(Houng Fan, 13). Ces paroles sappliquent Ki Hi. Hiai Hou fut promu ; Ki Ou fut lev en dignit ; Pe Houa (lang che Tcheu) obtint une ch arge. Une 192 charge fut constitue, et trois offices furent remplis. Ki Hi sut recommander des hommes vertueux et capables. Uniquement parce quil tait vertueux et capable, il sut recommander des hommes semblables lui. Il est dit dans le Cheu king :
Il s sont rel l em ent capabl es,et i l sl e parai ssent.

(Siao ia, Livre VI, Chant X, 4). Ki Hi tait rellement vertueux et capable.
5. Au sixime mois, le prince de Lou alla trouver le prince de Chan (ministre de l empereur), les princes de Tsin, de Soung, de Ouei, de Tcheng, de Kiu, de Tchou, Kouang, hritier prsomptif du prince de Tsi ; le jour k oui, il fit avec eux un trait Ki tche, (ville de Tsin, au nord-est du Koung png fu actuel, Tcheu li).

Le prince de Tsin, parce que Tcheng stait soumis lui, et parce quil dsirait contracter amiti avec Ou, voulut runir les chefs dtats. Il envoya Cheu Kai Tsi dire au prince : Notre prince a envoy Kai. A cause des difficults survenues cette anne et du manque de prparatifs pour les cas imprvus, il dsire avoir une entrevue avec ses frres (avec les princes), afin de dlibrer au sujet des dissidents. Il invite le prince de Tsi 193 cette runion ; il a charg Kai de demander de faire un trait.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

104

Le prince de Tsi voulait refuser ; mais il lui tait trs difficile de se mettre en dsaccord avec les autres princes. Il fit donc un trait avec Cheu Kai prs de la rivire Eul. Au sixime mois, le prince de Lou alla trouver King koung, prince de Chan, et plusieurs chefs dtats. Le jour k oui, il fit un trait avec eux Ki tche. Le prince de Tsin envoya Siun Houei au devant du prince de Ou jusquau bord de la Houai. Le prince de Ou nalla pas la runion.
6. Le prince de Tchen envoya Iuen Mao la runion des princes.

Tseu sin de Tchou tait ministre dtat ; il tait toujours de plus en plus exigeant lgard des petites principauts dpen dantes de Tchou. Tcheng koung, prince de Tchen, (voulant se sparer de Tchou), envoya Iuen Kiao la runion des princes soumis Tsin, et lui ordonna de demander la paix. 194 Le prince de Tsin chargea Houo Tchou fou den informer les princes.
7. Le jour meu n, Chou suen Pao de Lou fit un trait avec les grands prfets des princes, et aussi avec Iuen Kiao de Tchen.

En automne,... Tchen demanda dpendre de Tsin. leang (prs de K tch ), Ouei Kiang, commandant de la lgion du centre, punit de mort le conducteur du char de Iang kan. Le prince de Tsin irrit dit Iang che Tcheu : Runir les princes est pour nous un honneur. Iang kan a subi un grand affront en la personne de son conducteur. Se peut-il un plus grand dshonneur ? Il faut mettre mort Ouei Kiang ; ne le laissez pas chapper. Iang che Tcheu rpondit : Kiang na eu quune intention. (En mettant mort le conducteur, il a suivi les rglements). Il a servi son prince sans reculer devant le malheur (devant la peine de mort laquelle il sexposait). Sil est coupable, il ne cherchera pas viter le chtiment. Il va venir lui-mme exposer sa 195 cause. Pourquoi prenez-vous la peine de me donner des ordres ? Ce discours peine termin, Ouei Kiang arriva et prsenta un crit un serviteur du prince. Il voulait se prcipiter sur son pe (et se donner la mort) ; mais Cheu Fang et Tchang Pao l en empchrent. Le prince lut lcrit. Ouei Kiang y disait : Jadis, le prince, manquant dofficiers, ma nomm commandant. Votre serviteur a entendu dire que lobissance des soldats fait la force dune arme, et que, si, dans une affaire militaire, quelquun a mrit la mort, le respect d aux ordres du prince exige que lofficier ne recule pas devant cette ncessit. Le

O Iang kan, frre pun du prince de Tsin, ayant mis le dsordre Kiu

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

105

prince a lhonneur de runir les chefs dtats ; aurais-je os manquer de respect ses ordres ? Si larme du prince ntait pas puissante, si les officiers ne respectaient pas les ordres, mon crime serait des plus grands. Je crains que la honte de ma mort ne rejaillisse sur Iang kan. Je nai pas moyen de me disculper. Je nai pas su instruire (Iang kan et mes autres officiers) ; jen s uis venu jusqu avoir besoin de faire usage de la hache (et de faire dcapiter un coupable). Ma faute est grande.. Oserais-je ne pas accepter la peine quelle mrite et irriter le cur du 196 prince ? Je demande la permission daller me remettre entre les mains du ministre de la justice et subir la mort. Le prince sortit sans prendre le temps de remettre ses souliers, et dit Ouei Kiang : Les paroles que jai prononces mont t inspir es par mon affection pour mon frre. Seigneur, vous lavez chti, pour excuter la loi militaire. Jai un frre, et je nai pas su linstruire ; ce qui a t cause quil a enfreint un ordre impor tant. Cest ma faute. Seigneur, ne rendez pas ma faute double (en vous livrant la mort). Jose vous en prier. Le prince de Tsin jugea que Ouei Kiang tait capable de laider gouverner le peuple par lapplication des chtiments. A son retour de lexp dition, il lui offrit un repas de crmonie. Il le nomma commandant en second de la nouvelle lgion. Il nomma Tchang Lao commandant de la lgion du centre, et Cheu Fou chef des claireurs. Tchen, parce que Tchen avait quitt le parti de Tchou Tsin.
8. En automne, le prince de Lou arriva de la runion des princes. 9. En hiver, Siun Ing, officier de Tsin, la tte dune arme, envahit Hiu.

O Koung tseu Ho ki, commandant dans larme de Tchou, envahit


197

pour celui de

Ling koung, prince de Hiu, suivait le parti de Tchou et nassista pas la runion de Ki tche. En hiver, Ou tseu de Tcheu (Siun Ing),... attaqua Hiu.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

106

livre IX QUATRIME ANNE.


568 avant J. C.
1. Au printemps, ou troisime mois de lanne selon le calen drier imprial (fvrier-mars), le jour k iu, Ou (Tcheng koung), prince de Tchen, mo urut.

Au printemps, larme de Tchou, (qui avait envahi Tchen) parce que Tchen avait abandonn Tchou pour suivre Tsin, Voy. Livre IX, III, 8, p. 194, tait encore Fan iang, sur le territoire de Tchou, (et se prparait une nouvelle attaque). Han Hien, tseu de Tsin en tait inquiet. Il dit la cour de Tsin : Quand Ouen 198 ouang amena les princes rvolts contre les In servir le tyran Tcheou, il ne le fit que parce quil connaissait son temps (le temps dalors exigeait cette soumission). A prs ent les circonstances sont diffrentes. Il nous est impossible de soumettre Tchou. Au troisime mois, Tcheng koung, prince de Tchen, mourut. Les habitants de Tchou, qui taient sur le point denvahir Tchen, ayant appris ce deuil, se tinrent en repos. (On nattaquait pas un tat en deuil). Nanmoins, les habitants de Tchen ne se soumirent pas Tchou. Tsang Ou tchoung de Lou dit : Tchen refuse de se soumettre Tchou ; il prira certainement. Quand une principaut refuse de se soumettre un grand tat qui observe les rgles des convenances, mme si cest une grande principaut, elle commet une faute. A plus forte raison, si cest une petite principaut. En t, Peng Ming de Tchou envahit Tchen, parce que Tchen avait viol les rgles.
2. En t, Chou suen Pao alla Tsin.

Mou chou (Chou suen Pao) alla Tsin rendre la visite que Ou tseu de Tcheu avait faite au prince de Lou. Voy. Livre IX, I, 7, p. 182. Le prince de Tsin lui offrit un repas. Durant ce repas, on 199 excuta au son des cloches les trois airs appels Su Hi. Mou chou ne salua pas en signe de remerciement. Ensuite les musiciens excutrent trois chants de Ouen ouang. (Ta ia, Livre I, Chants I, II, III). Mou chou ne salua pas encore. Enfin on excuta trois chants de Lou ming. (Siao, ia, Livre I, Chants I, II, III). Mou chou salua trois fois. Han Hien tseu chargea Tseu iun, officier qui allait au devant des trangers, dinterroger Mou chou, et de lui dire :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

107

Seigneur, sur lordre de votre prince, vous avez daign venir dans notre humble pays. Aux crmonies usites par les anciens princes, nous avons ajout des chants, ju u tsu pour vous faire honneur, Monseigneur. Vous avez laiss passer les chants les plus solennels, et vous avez salu plusieurs fois la fin des moindres. Jose vous demander daprs quelle rgle. Mou chou rpondit : Les trois Hi sont les chants que le fils du ciel fait excuter quand il donne un repas un chef des princes. Votre serviteur na pas os y prter loreille. Les chants de Ouen ouang sont ceux quon excute quand deux princes ont une entrevue. Je nai pas os les prendre pour moi. Par le chant intitul Lou ming (L. I, Chant I) le prince de Tsin a flicit 200 notre prince. Aurais-je os ne pas saluer et ne pas remercier aprs ces flicitations ? Par le chant intitul Seu meou (L. I, Chant II) le prince de Tsin a flicit lenvoy son serviteur (Mou chou) des fatigues du voyage. Aurais-je os ne pas saluer de nouveau ? Par le chant Houang houang tche houa (L. I, Chant III), le prince de Tsin a donn une leon au messager son serviteur ( Mou chou). Il lui a dit quil fallait demander des renseignements et des avis i tcheu en tous lieux. Voici ce que jai entendu dire. Interroger sur la pratique de la vertu sappelle tsu . Interroger sur les devoirs de ceux qui sont unis par le sang sappelle sin . Interroger sur les convenances sappelle tou . Interroger sur une affaire sappelle tsi . Interroger sur une difficult sappelle meu. Jai recueilli ces cinq avantages ( tsu , sin , tou , tsi , meu) : Aurais-je os ne pas saluer encore ?
3. En automne, au septime mois, le jour meu tsu, la princesse Seu cheu mourut.

En automne, Ting Seu (femme de second rang de Tcheng koung de Lou et mre de Siang, actuellement rgnant) mourut. (Parce quelle tait femme de second rang, il fut dcid) que, mise dans le cercueil, elle ne serait pas porte au temple des anctres ; que lle naurait pas de cercueil intrieur ; que, au 201 retour de lenterrement, on ne ferait pas doffrande. King, chef des artisans de Lou, dit Ki Ouen tseu : Seigneur, vous tes premier ministre, et les obsques de notre princesse seront incompltes. Ce sera ne pas servir jusqu la fin l e prince son fils. Quand ce prince sera devenu grand (Siang koung navait alors que huit ans), qui adressera -t-il des reproches (si ce nest vous) ? Autrefois, Ki suen (Ki Ouen tseu) avait plant six catalpas pour lui-mme (pour quon lui en ft un cer cueil intrieur), dans le jardin appel Pou pou, situ en dehors de la porte orientale de la capitale de Lou. King, chef des

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

108

artisans, lui demanda des arbres pour faire le cercueil de Ting Seu. Ki suen (irrit) rpondit : Enlevez, c.--d, prenez des arbres qui vous voudrez, mais je ne donne pas les miens. King, chef des artisans, (ne comprit pas, ou feignit de ne pas comprendre cette rponse ; il) employa les catalpas du Pou pou. Ki suen nosa pas sy opposer. Un sage dira : On lit dans les Annales anciennes que celui qui viole souvent les rgles des convenances se nuit infailliblement lui-mme. Ces paroles sappliquent Ki suen. (Ki suen manqua aux convenances en refusant de donner ses arbres. On les lui enleva). Cf. Livre IX, II, 3, p. 183.
4. On enterra Tcheng koung, prince de Tchen. 5. Au huitime mois, le jour sn hi , on enterra notre princesse Ting Seu. 6. 202 En hiver, le prince de Lou alla Tsin.

En hiver, le prince alla Tsin recevoir des ordres administratifs. Le prince de Tsin offrit un repas au prince de Lou. A ce repas, le prince de Lou demanda que la Petite principaut de Tseng ft tributaire de Lou. Le prince de Tsin refusa. Meng Hien tseu lui dit : Notre prince (le prince de Lou vous fait cette demande) parce quil est proche voisin des princes vos ennemis, et parce quil dsire vous servir fidlement, sans rien omettre de ce quexigent de lui vos officiers. Tseng ne fournit aucune contribution au ministre de la guerre de Tsin. Parce que vos officiers du matin au soir exigent des contributions de notre humble principaut, notre principaut, qui est petite, ne les fournit pas toutes et est en dfaut. Pour ce motif, notre prince dsire emprunter le secours de Tseng. Le prince de Tsin accorda la demande du prince de Lou.
7. Larme de Tchen assigea Touen.

Les officiers de Tchou firent en sorte que la petite princi paut de Touen se spart de Tchen, et ils envahirent Tchen. 203 Pour cette raison larme de Tchen assigea la capitale de Touen.

O Kia fou, prince de Ou tchoung (pays habit par les Joung des montagnes), envoya Meng Lo Tsin. Par lentremise de Ouei Tchouang tseu (Ouei Kiang de Tsin), Meng Lo offrit des peaux de tigres et de lopards, et

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

109

demanda que Tsin ft en bonne harmonie avec les Joung. Le prince de Tsin dit Ouei Kiang : Les Joung et les Ti sont dpourvus daffection et cupides. Le mieux est de les attaquer. Ouei Kiang rpondit : Il ny a pas longtem ps que les principauts voisines sont soumises Tsin et que celle de Tchen a envoy demander dtre en bonne harmonie avec nous. Nos voisins nous observent. Si nous sommes bienfaisants, ils seront en bonne intelligence avec nous. Sinon, ils se spareront de nous. Si nous entreprenons une expdition pnible contre les Joung, et que Tchou attaque Tchen, certainement nous serons incapables de secourir Tchen. Ce sera labandonner. Toute la Chine se tournera contre Tsin. Pour prendre les Joung (comme le chasseur hou prend les animaux sauvages), nous perdrons la miti des peuples chinois. Nest -ce pas une chose quil faut viter ? Les Instructions des Hia citent un cas semblable, celui du prince 204 I, qui possdait la terre de Kioung.

Le prince de Tsin dit : Quarriva -t-il au prince I ?

Ouei Kiang reprit : Autrefois, quand la famille des Hia tait sur son dclin, le prince I quitta Tchou et alla stabli r Kioung cheu. Il profita de ce que les sujets des Hia naimaient pas leurs sou verains, pour exercer le pouvoir la place des Hia. Ensuite, fier de son habilet tirer de larc, il ngligea les intrts du peuple, et se livra tout entier la chasse des animaux sauvages dans la plaine. Il mit de ct Ou Lo, Pe In, Hioung Kouen, Mang Iu, et employa Tchouo de Han. Tchouo de Han tait un mdisant qui appartenait la famille de Pe ming. Pe ming, prince de Han, lavait rejet. I, chef de la famille , le reut, eut confiance en lui et le cra son ministre. Tchouo flatta les personnes de lintrieur du palais, et fit des prsents celles de lextrieur. Il trompa le peuple et entretint la passion de I pour la chasse. Il employa la fourberie et la sclratesse pour enlever I sa principaut. Au dedans et au dehors du palais, tout le monde donna sa confiance Tchouo. I ne se corrigea pas pour cela. Au moment o il allait 205 rentrer de la chasse, ses propres serviteurs le mirent mort, firent bouillir sa chair et la servirent manger ses fils. Les fils ne supportrent pas de manger la chair de leur pre. Ils furent mis mort la porte de Kioung. Mi, officier de I, senfuit Ko, qui tait son domaine. # Tchouo eut commerce avec les femmes de I, et en eut deux fils, Iao et Hi. Il mit sa force en sa mauvaise langue, sa mchancet, son astuce, sa fourberie, et ne fut pas bienfaisant envers le peuple. Il

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

110

envoya Iao avec une arme dtruire Tchen kouan et Tchen sin. Il plaa Iao Kou et Hi Kou . Mi possdait dj Ko. Il recueillit les restes de la population des deux petites principauts (de Tchen kouan et de Tchen sin), anantit le pouvoir de Tchouo et mit Chao Kang sur le trne imprial. Chao Kang anantit le pouvoir de Iao Kou . Le prince Tchou, fils de Chao Kang, anantit le pouvoir de Hi Kou . Par suite, les princes de Kioung nexistrent plus, 206 parce quils avaient perdu la confiance du peuple. Autrefois, Sin Kia, tant grand historiographe de Tcheou (O oung), donna des ordres tous les officiers. Il ordonna que chacun deux nott par crit les dfauts de lempereur. Dans la note du gardien des forts on lisait : Iu porta loin ses pas. Il fixa les limites des neuf provinces ; il traa et ouvrit des routes entre ces neuf provinces. Le peuple eut des salles et des temples pour les tablettes des anctres. Les animaux eurent de lherbe en abondance. Chaque chose eut sa place. La bienfaisance rgna ; il ny eut pas de trouble. Quand I exera le pouvoir souverain, il eut la passion de chasser les animaux sauvages dans la plaine. Il oublia de secourir le peuple, il ne pensa qu ses daims et ses cerfs. (Il aimait la guerre ; mais) les expditions militaires ne peuvent pas se rpter souvent. Aussi I nexera pas longtemps le pouvoir des Hia. Moi gardien des animaux sauvages (gardien des forts), charg de surveiller la plaine, jose donner cet avis aux serviteurs du prince. Telle fut la note du gardien des forts. Ntait -ce pas une bonne remontrance ? 207 Alors le prince de Tsin aimait la chasse. Pour cette raison, Ouei Kiang lui cita lexemple de I. Le prince dit : Puisquil en est ainsi, le m ieux est dtre en bonne intelligence avec les Joung. Ouei Kiang rpondit : La bonne intelligence avec les Joung aura cinq avantages. Les Joung et les Ti changent souvent de place. Ils estiment les marchandises et font peu de cas des terres. Nous pourrons acheter leurs terres. Ce sera le premier avantage. Nos frontires ne seront pas inquites. Le peuple travaillera assidment ses terres ; les moissonneurs auront une bonne rcolte. Ce sera le deuxime avantage. Les Joung et les Ti obissant Tsin, tous nos voisins auront peur, et les principauts auront pour nous une crainte respectueuse. Ce sera le troisime avantage. Parce que nous traiterons les Joung avec bont, nos troupes seront au repos ; nous nuserons pas nos cui rasses ni nos armes. Ce sera le quatrime avantage. Instruits par lexemple du prince I, la bont prsidera nos conseils. Les peuples loigns viendront nous et les voisins

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

111

seront en paix. Ce sera le cinquime avantage. Prince, veuillez y rflchir. Le prince de Tsin agra ces avis. Il chargea Ouei Kiang de faire un trait avec les Joung. Il donna ses soins aux affaires 208 de son peuple. Il ne chassa plus quaux poques rglementaires. la petite principaut de Tseng, qui tait vassale de Lou. Tsang Hou (Tsang Ou tchoung) alla au secours de Tseng. Il envahit Tchou ; il fut battu Hou tai, sur le territoire de Tchou. Les habitants de Lou allrent au devant des morts (dont les corps furent rapports Lou). Les habitants de Lou avaient tous la chevelure enroule en forme de chignon et lie avec des brins de paille (sans autre marque de deuil). Dans cette circonstance, pour la premire fois, ils portrent des chignons semblables ceux des femmes en deuil. A l occasion de cette dfaite, les habitants de Lou chantrent : Tsang, vtu dune tunique garnie de hu fourrure de renard, nous a fait battre Hou tai. Notre prince est un petit enfant (Siang koung avait huit ans) ; cest un nain que notre prince a env oy (Tsang Ou tchoung tait de trs petite taille). Un nain, un nain a caus notre dfaite dans le pays de Tchou.

O En hiver, au dixime mois, les troupes de Tchou et de Kiu attaqurent

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

112

livre IX CINQUIME ANNE.


567 avant J. C.
1. Au printemps, le prince de Lou arriva de Tsin.

Lempereur envoya Ouang chou Tchen cheng, so n ministre, 209 Tsin accuser les Joung (dusurper les droits de lempereur). Les officiers de Tsin retinrent Ouang chou prisonnier. Cheu Fang de Tsin alla la capitale de lempire, et dit que Ouang chou, abandonnant la cause de lempereur, prenait parti pour les Joung.
2. En t, Fa, fils de Mu kung, envoy par le prince de Tcheng, vint faire visite au prince de Lou.

En t, Tseu kouo (Fa) vint faire visite, pour mettre en relation le nouveau prince de Tcheng (H kung ) avec le prince de Lou. (Fa fut le pre de Tsu tchn, disciple de Confucius).
3. Chou suen Pao (Mou chou de Lou) et Ou, hritier prsomptif du prince de Tseng, allrent Tsin.

Mou chou fit visite lhritier prsomptif du prince de Tseng Tsin, afin de confirmer la suzerainet de Lou sur Tseng. Le Tchouen tsiou dit :.. (Il ne spare pas les deux noms de Pao et de Ou par la particule k ). Cest dire quil range le fils du prince de Tseng au nombre des grands prfets de Lou.
4. Tchoung suen Mie (Meng Hien tseu de Lou) et Suen Lin fou de Ouei (Suen Ouen tseu) allrent trouver le reprsentant du prince de Ou Chan tao, ville de Ou.

210 Le prince de Ou envoya Cheou Iue Tsin, pour sexcuser de navoir pas t la runion de Ki tche, Voy, Livre IX, III, 5, p. 192, et pour demander tre admis dans lamiti des princes soumis Tsin. Les officiers de Tsin, voulant ladmettre dans lalliance des princes, demandrent que Lou et Ouei eussent dabord une entrevue avec son reprsentant et lui fixassent lpoque dune runion gnrale des princes. Pour ce motif, Meng Hien tse u et Suen Ouen tseu allrent trouver le dlgu du prince de Ou Chan tao.
5. En automne, grand sacrifice pour obtenir la pluie.

Il y avait scheresse Lou. Voy. Livre II, V, 7, p. TT1-84.


6. Tchou mit mort son grand prfet Koung tseu Jen fou (Tseu sin).

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

113

Les officiers de Tchou recherchrent la cause pour laquelle Tchen stait rvolt contre Tchou. On leur dit que ctait parce que le ministre Tseu sin avait t vraiment trop exigeant. Ils le mirent mort. Le Tchouen tsiou dit .... Tseu sin avait t cupide. Un sage dira que, dans cette circonstance, Koung ouang, prince 211 de Tchou, a eu tort de ne pas chtier Tseu sin (avant la rvolte de Tchen). Il est dit dans un chant :
La route de Tcheou est droi te ; m on espri t cherche conna tre l a vri t. Pour cl ai rer ce qui n est pas bi en, j e convoque l es hom m es sages veni r dci der.

Lorsquun prince manque lui -mme de bonne foi et met mort les hommes pour satisfaire sa passion (comme Koung ouang), nest -il pas impossible quil ait la confiance des autres princes ? Dans les Annales des Hia il est dit :
Vous avez t si ncre, et vous avez pu excuter votre entrepri se.

7. Le prince de Lou alla Tsi trouver les princes de T sin, de Soung, de Tchen, de Ouei, de Tcheng, de Tsao, de Kiu, de Tchou, de Teng, de Sie, Kouang, hritier prsomptif du prince de Tsi, et les officiers de Ou et de Tseng.

Au neuvime mois, le jour png u, les princes firent un trait Tsi. Ils admirent Ou leur runion, et dcidrent de mettre une garnison sur les frontires de Tchen. Mou chou (Chou suen Pao), considrant quil ntait pas avantageux de tenir Tseng sous la dpendance de Lou, obtint quun grand prfet de Tseng 212 ret les ordres de Tsin la runion des princes.
8. Le prince de Lou arriva de lassemble des princes. 9. En hiver, une garnison fut tablie sur les frontires de Tchen. 10. Koung tseu I cheng de Tchou, la tte dune arme, envahit Tchen. L e prince de Lou confra avec les princes de Tsin, de Soung, de Ouei, de Tcheng, de Tsao, et avec Kouang, hritier prsomptif du prince de Tsi, en vue de secourir Tchen.

Tseu nang (Koung tseu Tcheng) de Tchou ayant t nomm ministre dtat ( la place de Tseu sin), Fan Siuen tseu de Tsin dit : Nous perdrons Tchen. Les habitants de Tchou veulent chtier les principauts qui se sparent de Tchou, et ils ont tabli Tseu nang ministre. Certainement Tseu nang agira autrement que Tseu sin ; bientt il attaquera Tchen. Tchen est prs de Tchou. Le peuple de Tchen, molest du matin au soir, pourra-t-il ne pas nous quitter (pour se donner Tchou) ? Garder Tchen

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

114

nest pas une affaire possible pour nous. Renonons Tchen, et puis nous pourrons tre en paix. En hiver, les princes 213 tablirent une garnison sur les frontires de Tchen. Au onzime mois, le jour ki u, les princes se runirent Tcheng ti en vue de secourir Tchen.
11. Au douzime mois, le prince de Lou arriva aprs avoir port secours Tchen. 12, Le jour sn oui, Ki suen Hang fou mourut.

Ki Ouen tseu (Hang fou de Lou) tant mort, les grands prfets assistrent la mise au cercueil ; le prince de Lou y prit place. Lintendant de Ki Ouen tseu donna tout ce qui se trouvait dans la maison pour prparer lenterr ement. Il ne sy trouvait ni femmes vtues de belle soie, ni chevaux nourris de riz ou de millet, ni amas dor ou de pierreries, ni provision dobjets de grande valeur. Un sage reconnatra par l que Ki Ouen tseu a t un serviteur fidle dans la maison princire. Il servit trois princes, et namassa rien pour lui -mme. Ne mrite-t-il pas dtre appel serviteur fidle ?

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

115

livre IX SIXIME ANNE.


566 avant J. C.
1. 214 Au printemps, au troisime mois de lanne selon le calendrier imprial, Kou joung, prince de Ki, mourut.

Au printemps, Houan koung (Kou joung), prince de Ki, mourut. Le Tchouen tsiou, pour la premire fois, nomme par son prnom un prince de Ki dont il annonce la mort, parce que ce prince avait fait des traits avec les princes de Lou.
2. En t, Houa Jo de Soung vint se rfugier Lou. .

Houa Jo et Io Pei de Soung, tant jeunes, vivaient familirement ensemble. Devenus grands, ils jourent ensemble ; ensuite ils se dnigrrent lun lautre. Un jour, Tseu tang (Io Pei) irrit serra avec la corde de son arc le cou de Houa Jo dans la cour du prince (comme on serre les mains dun prison nier avec des menottes). Ping koung, prince de Soung, le vit et dit : Le ministre de la guerre se laisse serrer le cou ma cour ; il vaincra difficilement mes ennemis. En consquence il chassa Houa Jo. En t, Houa Jo de Soung vint se rfugier Lou. Tseu han, ministre des travaux publics Soung, 215 dit : Ne pas imposer la mme peine ceux qui ont commis ensemble une faute est contraire aux lois de la justice. Faire affront un officier de son propre chef la cour du prince, y a-t-il faute plus grave ? On doit aussi chasser Tseu tang. Tseu tang lana une flche contre la porte de Tseu han, et dit : Dans quelques jours, ne me suivras-tu pas en exil ? Tseu han continua bien traiter Tseu tang, comme auparavant.
3. En automne, on enterra Houan koung, prince de Ki. 4. Le prince de Teng v int prsenter ses hommages au prince de Lou.

En automne, Tcheng koung, prince de Teng, vint prsenter ses hommages au prince de Lou. Ctait la premire fois.
5. Les habitants de Kiu dtruisirent Tseng.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

116

Ils dtruisirent Tseng, parce que Tseng mettait sa confiance dans les prsents quil offrait au prince de Lou pour avoir son appui.
6. En hiver, Chou suen Pao alla Tchou.

En hiver, Mou chou (Pao de Lou) alla Tchou pour saluer le prince de Tchou, et pour entretenir des relations pacifiques.
7. 216 Ki suen Siu alla Tsin.

Les officiers de Tsin vinrent demander compte de notre conduite lgard de Tseng. Ils dirent : Pourquoi avez-vous abandonn Tseng ? Ki Ou tseu (Siu, fils de Ki suen Hang fou de Lou) alla Tsin faire visite au prince et recevoir ses ordres.
8. Au douzime mois, le prince de Tsi avait dtruit la capitale de Lai.

Au onzime mois, le prince de Tsi dtruisit la capitale de Lai. Lai mettait sa confiance dans ses intrigues (et les prsents offerts au chef des eunuques de Tsi. Voy. Livre IX, II, 2, p. 183). Quand Tseu kouo de Tcheng vint faire visite au prince de Lou, au quatrime mois (de la cinquime anne de Siang koung), Ngan Jo de Tsi fortifia Toung iang, puis a ssigea la capitale de Lai. Le jour ki n, il leva autour des remparts de Lai un monticule qui atteignait les parapets. Le mois o Houan koung, prince de Ki, mourut (troisime mois de cette anne), le jour oui, Ouang Tsiao (autrefois officier de Tsi , qui stait rfugi Lai, Voy. Livre VIII, XVIII, 3, p. 169), la tte dune arme, ainsi que Tcheng Iu tseu (grand prfet de Lai), et les habitants de Tang 217 attaqurent larme de Tsi (qui assigeait Lai). Larme de Tsi leur infligea une grande dfaite. Le jour tng oui, elle entra dans Lai. Koung koung Fou jeou, prince de Lai, senfuit Tang. Tcheng Iu tseu et Ouang Tsiao senfuirent Kiu. Les habitants de Kiu les mirent mort. Au quatrime mois, Ou iu de Tchen offrit les objets les plus prcieux de Lai dans le temple de Siang koung (ancien prince de Tsi). Ngan Jo assigea Tang, ville de Lai. Au onzime mois, le jour tng tchn , il dtruisit Tang. Les habitants de L ai furent transports dans la principaut de I (ou Sia Tchu, vassale de Tsi). Les limites de leurs terres leur furent fixes par Kao Heou et Tsouei Tchou.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

117

livre IX SEPTIME ANNE.


565 avant J. C.
I. Au printemps, le prince de Tan vint prsenter ses hommages au prince de Lou.

Au printemps,... Ctait la premire fois quil venait faire visite Siang koung.
2. En t, au quatrime mois, Lou on consulta lcaille de tortue pour la troisime fois en vue doffrir le sacrifice ordinaire dans la campagne. La rponse nayant pas t favorable, la victime prpare ne fut pas immole.

218 En t, au quatrime mois ( la fin de mars),... Meng Hien tseu dit : Dornavant, nous saurons quil faut consulter temps la tortue et lachille. Le sacrifice dans la campagne est offert Heou tsi (en mme temps quau ciel), pour demander sa protec tion sur les travaux des laboureurs. Cest pourquoi, quand les insectes sortent de leurs trous (au commencement de mars), on offre ce sacrifice dans la campagne. Aprs ce sacrifice, (vers le solstice du printemps) ; on laboure la terre. Dans le cas prsent, on a labour avant de consulter lcaille de tortue sur le sacrifice. Il nest pas tonnant que la rponse ait t dfavorable.
3. Le prince du Petit Tchou (Mou koung) vint prsenter ses hommages au prince de Lou.

Mou koung... Ctait aussi la premire fois quil venait saluer Siang koung.
4. On fortifia Pi.

Nan I tait intendant de Pi, domaine de la famille Ki. Chou tchoung Tchao pe tait ministre des travaux publics Lou. Tchao pe, voulant se mettre en bons termes avec le chef de la famille Ki (Ki Ou tseu)et cherchant flatter I, proposa Nan I de demander 219 lautorisation de fortifier Pi. Je vous donnerai beaucoup de travailleurs, lui dit-il. Ki Ou tseu fortifia donc Pi.
5. En automne, Ki suen Siu (Ki Ou tseu) alla Ouei.

En automne,... Ce fut pour rendre la visite que Tseu chou avait faite au prince de Lou. Voy. Livre IX, I, 7, p. 182. En mme temps il expliqua au

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

118

prince de Ouei pourquoi le prince de Lou avait tard denvoyer rendre cette visite, et lassura que Lou navait pas eu lintention de se tourner contre Ouei.
6. Au huitime mois, il y eut des sauterelles.

O En hiver, au dixime mois, Han Hien tseu de Tsin offrit sa dmission de ministre dtat, pour cause de vieillesse. Son fils an Mo u tseu, chef dune branche de la famille princire, tait puis de forces et incurable. On lui proposa de le nommer ministre. Il refusa, en disant :
On lit dans le Cheu king :
Pourquoine sorti rai s-j e pas l e m ati n avant l a fi n de l a nui t ? C est que l es chem i ns sont hum i des de rose.

(Chao nan, Chant VI, 1). On y lit aussi :


Vous ne fai tes ri en vous-m m e ;l e peupl e n a pas confi ance en vous.

(Siao ia, Livre IV, Chant VII, 4). 220 Ou ki (Mou tseu) manque de capacit, Il convient quil cde la place un autre. Je propose de la donner Ki (frre pun de Mou tseu). Ki frquente Tien Sou (sage de Tsin). Tien Sou dit que Ki est un homme excellent et bienfaisant. Il est dit dans le Cheu king :
Rem pl i ssez avec cal me l es devoi rs attachs vos di gni ts ; ai m ez l es hom m es droi ts et zl s pour l a droi ture ; l es espri ts vous seconderont et vous accorderont de grandes faveurs.

(Siao ia, Livre VI, Chant III, 5). Secourir le peuple est bienfaisance. Pratiquer la droiture, cest tre droit. Rendre droits ceux qui ne le sont pas, cest tre zl pour la droiture, Celui qui possde ces trois qualits excelle dans la vertu, Quand un homme est tel, les esprits le secondent ; ils le rcompensent en faisant descendre sur lui leurs faveurs. Ne convient-il pas de llever aux dignits ? Le jour kng si , Han Hien tseu prsenta la cour Siuen tseu (Ki, son fils) ; puis il se retira pour cause de vieillesse. Le prince de Tsin, considrant que Han Ou ki tait un excellent homme, le nomma directeur des grands prfets ou chefs de toutes les branches de la famille princire.
7. En hiver, au dixime mois, Suen Lin fou, envoy par 221 le prince de Ouei, vint saluer le prince de Lou. Le jour jn si , le prince de Lou fit un trait avec Suen Lin fou.

Suen Ouen tseu (Lin fou),... Il vint aussi remercier des paroles bienveillantes de Ou tseu, Voy. ci-dessus, n 5, et renouveler le trait de Suen Houan tseu (Suen Leang fou, Voy. Livre VIII, III, 13, p. 40). Le prince de Lou monta les degrs de la salle ; Suen Ouen tseu les monta aussi (sur le mme rang que le prince, et non aprs lui. Avant de monter un degr, il aurait d

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

119

attendre que le prince en eut mont un), Chou suen Mou tseu, qui accompagnait le prince, savana dun pas rapide et dit Ouen tseu : Dans les runions des princes, notre prince na jamais t plac aprs le prince de Ouei. A prsent, Monseigneur, vous ne marchez pas aprs notre prince ; notre prince ne sait pas en quoi il vous a manqu. Seigneur, veuillez ralentir un peu le pas. Suen tseu (Ou tseu) ne rpondit pas, et ne changea pas dallure. Mou chou (Chou suen) dit : Suen tseu est certainement perdu. tre sujet et faire le prince, commettre des fautes et ne pas se corriger, cest le vrai moyen de se perdre. Il est dit dans le Cheu king :
Ilqui tte l a cour et va prendre son repas ;i lest l ai se et 222content.

(Chao nan, Chant VII, 1). Cest --dire, il observe les convenances avec aisance (comme naturellement). Celui qui ne les observe pas avec aisance sera bris certainement.
8. Koung tseu Tcheng de Tchou, la tte dune arme, assigea la cap itale de Tchen. 9. Au douzime mois, Ouei, le prince de Lou confra avec les princes de Tsin, de Soung, de Tchen, de Ouei, de Tsao, de Kiu et de Tchou.

Tseu nang (Tcheng) de Tchou assigea la capitale de Tchen. Les princes se runirent Ouei en vue de secourir Tchen.
10. Kouen ouan, prince de Tcheng, partit pour aller confrer avec les princes. Avant de les avoir vus, le jour png si , il mourut Tsao, ville de Tcheng.

Lorsque Hi koung (Kouen ouan), prince de Tcheng, ntait encore quhritier prsomptif, la seizime anne de Tcheng koung, prince de Lou, il alla Tsin avec Tseu han. Il nobserva pas les convenances. Il alla aus si Tchou avec Tseu foung (fils de Mu kung ). Il manqua encore aux 223 convenances. La premire anne de son rgne, il alla Tsin prsenter ses hommages. Tseu foung voulait laccuser auprs du prince de Tsin et le faire destituer. Tseu han len empch a. Quand Hi koung partit pour la runion des princes Ouei, il prit avec lui Tseu seu. Il manqua encore aux convenances. Ceux qui lentouraient lui adressrent des reprsentations. Il nen tint pas compte. Ils lui firent de nouvelles reprsentations. Il les mit mort. Quand il arriva Tsao, Tseu seu fit assassiner Hi koung par des brigands. Dans lannonce de cette mort aux princes, il dit que Hi koung tait mort de la fivre. Kien koung, fils de Hi koung, avait cinq ans. On lui fit des hommages et on ltablit chef de ltat.
11. Le prince de Tchen se droba de lassemble des princes et retourna Tchen.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

120

Les habitants de Tchen taient inquiets cause de Tchou (qui assigeait la capitale, pendant que Ngi kung, prince de Tchen, tait Ouei ave c les princes allis). King Hou et King In (qui gouvernaient ltat en labsence du prince, usrent dun stratagme. Ils dirent aux officiers de Tchou : Nous vous 224 enverrons Koung tseu Houang (frre pun de Ngai koung). Retenez-le prisonnier. Les officiers de Tchou suivirent cet avis. Les deux King envoyrent avertir le prince de Tchen la r union des princes. Ils lui dirent : Les officiers de Tchou retiennent prisonnier Koung tseu Houang. Prince, si vous ne revenez, vos sujets ne pourront souffrir la perte des autels et du temple des anctres. Nous craignons que les habitants de Tchen ne forment le projet de vous abandonner pour se donner Tchou. Le prince de Tchen se droba lassemble et retourna Tchen.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

121

livre IX HUITIME ANNE.


564 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne selon le calen drier imprial (dcembre-janvier), le prince de Lou alla Tsin

Il alla Tsin pour prsenter ses hommages au prince ; et aussi pour savoir de lui combien de fois il devrait dans lavenir lui prsenter ses hommages ou ses salutations.
2. En t, on enterra Hi koung, prince de Tcheng.

A cause de la mort de Hi koung, tous les fils des princes de 225 Tcheng complotrent contre Tseu seu (accus davoir caus cette mort). Tseu seu prvint leur coup. Au quatrime mois, le jour kng tchn , il traita comme coupable et mit mort Tseu hou, Tseu hi, Tseu heou et Tseu ting. Suen Ki et Suen Ngo (deux fils de Tseu hou) senfuirent et se rfugirent Ouei.
3. Larme de Tcheng envahit Tsai, et fit prisonnier Sie, fils du prince Tchouang de Tsai.

Le jour kng n, Tseu kouo et Tseu eul de Tcheng envahirent Tsai, et prirent le commandant Sie, fils de Tchouang koung de Tsai. Tous les habitants de Tcheng sen rjouirent. Seul Tseu tchan, fils de Tseu kouo, nen fut pas satisfait. Il dit : Quand une petite principaut ne pratique pas les vertus de la paix et a des succs dans la guerre, cest pour elle u n des plus grands malheurs. Les officiers de Tchou viendront nous demander raison de cette attaque contre Tsai. Pourrons -nous refuser de nous mettre sous la dpendance de Tchou ? Si nous nous mettons la suite de Tchou, larme de Tsin arrivera certai nement. Tsin et Tchou la fois attaqueront Tcheng. A partir 226 de ce moment, Tcheng naura plus la paix, avant quatre ou cinq ans. Tseu kouo, irrit contre son fils, dit : Que savez-vous ? Tcheng avait ordre de son souverain (pour faire la guerre) et a suivi son premier ministre. Vos paroles, jeune homme, vous attireront un grand chtiment.
4. Ki suen Siu de Lou alla Hing kiou trouver les princes de Tsin et de Tcheng, les reprsentants des princes de Tsi, de Soung, de Ouei et de Tchou.

Au cinquime mois, le jour ki tchn , le prince de Tsin tint une runion Hing kiou, pour fixer le nombre des visites solennelles et des messages des

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

122

princes la cour de Tsin, et pour donner ses ordres leurs grands prfets prsents Hing kiou. taient prsents Ki suen Siu de Lou, Kao Heou de Tsi, Hiang Siu de Soung, Ning Cheu des Ouei et un grand prfet de Tchou. Le prince de Tcheng offrit cette runion les dpouilles de Tsai. Pour ce motif, il reut en personne les ordres du prince de Tsin. Le Tchouen tsiou na pas consign les noms des grands prfets, par honneur pour le prince de Tsin. (Rgle gnrale, les ministres dtat, les grands prfets qui assistent aux runions avec les princes, ne sont pas dsigns par leurs noms dans le Tchouen tsiou, qui veut ainsi 227 marquer leur infriorit par rapport aux princes).
5. Le prince de Lou arriva de Tsin. 6. Les soldats de Kiu attaqurent nos frontires orientales.

Les soldats de Kiu attaqurent nos frontires orientales, au sujet de la dlimitation des terres de Tseng. Voy. Livre IX, VI, 5, p. 215.
7. En automne, au septime mois, sacrifice solennel pour obtenir la pluie.

Il y avait scheresse.
8. En hiver, Koung tseu Tcheng (Tseu nang) de Tchou, la tte dune arme, envahit Tcheng.

En hiver, Tseu nang de Tchou attaqua Tcheng, pour chtier Tcheng davoir envahi Tsai. Tseu seu, Tseu kouo, Tseu eul voulaient se soumettre Tchou. Tseu koung (fils de Mu kung ), Tseu kiao (fils de Tsu iu), Tseu tchan (fils de Tsu hn), voulaient attendre le secours de Tsin. Tseu seu dit : Un chant des Tcheou contenait ces deux vers :
Ilattend que l eau du Fl euve Jaune devi enne cl ai re : Com bi en dure 228 l a vi e d un hom m e ?

(cest --dire, il sera mort auparavant. De mme, Tcheng aura succomb avant que Tsin vienne son secours. Ce chant nexiste plus). Les devins parlent ; on consulte beaucoup). Tout cela nest quun filet (quun leurre). Beaucoup de grandes familles dlibrent ; le peuple est trs divis. De plus en plus nous ne faisons rien. Le peuple est aux abois. Pour le moment, soumettons-nous Tchou, afin de donner du relche notre peuple. Quand larme de Tsin arrivera, nous suivrons de nouveau le parti de Tsin. Attendre avec des prsents ceux qui viendront et les leur offrir avec respect, tel est le procd des petits tats. Choisissons des victimes, des pierres de prix, des pices de soie ; attendons (Tchou et Tsin) nos deux frontires, afin doffrir ces

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

123

prsents ces puissants tats et de protger notre peuple. Nos ennemis ne nuiront pas au peuple ; le peuple ne sera pas dans la misre. Ce plan nest -il pas bon ? Tseu tchan rpondit : Un petit qui est au service dun grand doit tenir sa parole. Quand un petit tat ne tient pas sa parole, bientt la guerre, le trouble arrivent, et la ruine est prochaine. 229 Nous avons donn notre parole Tsin dans cinq runions. A prsent si nous lui manquons de fidlit, quand mme Tchou nous prterait secours, quoi nous servira ce secours ? Tsin, en nous traitant comme amis, naura pas russi ; Tchou voudra enfermer Tcheng dans les frontires de Tchou. Il nest pas bon de nous soumettre Tchou. Il vaut mieux attendre que Tsin vienne nous secourir A prsent le prince de Tsin est intelligent. Ses quatre lgions sont compltes. Les huit chefs de ses troupes, sont bien daccord. Certainement Tsin nabandonnera pas Tcheng. Larme de Tchou est loin de son pays ; les vivres lui manqueront ; certainement elle sen retournera promptement. Quavons -nous craindre ? Moi Che tcheu (Tseu tchan) jai entendu dire que le meilleur appui cest la fidlit tenir sa parole. Gardons constamment notre pays pour fatiguer Tchou. Mettons notre appui en la fidlit notre parole et attendons le secours de Tsin, Ne sera-ce pas bien ? Tseu sen rpliqua : Il est dit dans le Cheu king :
Les consei l l ers sont trs nom breux ;pour cette rai son ri en ne se fai t. Leurs di scours rem pl i ssent l a sal l e du pal ai s ; m ai s qui oserai t 230 prendre sur l ui l a responsabi l i t de l excuti on ? Il s sont com m e des hom m es qui dl i brerai ent sur un voyage sans fai re un pas, et par sui te n avancerai ent pas en chem i n.

(Siao ia, Livre V, Chant I, 3). Je propose de nous soumettre Tchou. Moi F ei (Tseu seu), jen prends la responsabilit. Alors le prince de Tcheng fit la paix avec Tchou. Il envoya le prince imprial Pe ping, grand prfet de Tcheng, informer le prince de Tsin. Il lui dit par la bouche de Pe ping : Prince, vous avez ordonn notre petite principaut de prparer ses chars et ses armements, davertir les soldats de son arme, afin de chtier les turbulents et les ngligents. Les habitants de Tsai ne vous ont pas obi. Les habitants de notre humble principaut nont pas os demeurer en repos. Ils ont runi toutes leurs faibles troupes pour chtier Tsai. Ils ont pris le com mandant Sie et vous lont offert Hing kiou. A prsent, Tchou est venu nous demander raison de notre conduite, et nous a dit : Pourquoi avez-vous pris

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

124

les armes contre Tsai ? Tchou a brl les redoutes construites dans nos campagnes, et trait outrageusement les remparts de nos villes et de nos faubourg. Les gens du peuple, maris et femmes, garons et filles, nont pas mme le temps de se reposer un peu genoux, et ne peuvent se secourir mutuellement. 231 Tchou dtruit, renverse et il nest personne qui lon puisse avoir recours. Si ceux qui prissent ne sont pas des pres ou des frres plus gs, ce sont des enfants ou des frres puns. Chacun est dans le chagrin et laffliction. Personne ne sait o chercher protection. Le peuple, ne connaissant que son dnuement et sa dtresse, a accept les conditions dun trait dict par Tchou. Moi pauvre enfant, et mes officiers, nous navons pu lempc her. Ou tseu de Tcheu (Siun Ing de Tsin) envoya le chef des messagers Tseu iun porter cette rponse au prince de Tcheng : Prince, le prince de Tchou avait ordonn de vous attaquer. Vous navez pas envoy un simple messager informer notre prin ce ; mais aussitt vous avez mis en Tchou lespoir de votre repos. Prince, vous lavez voulu ; qui aurait os rsister son prince ? Notre prince, la tte des princes allis, ira bientt vous voir (vous attaquer) sous les murs de votre capitale. Prince, veuillez y rflchir srieusement.
9. 232 Cheu Kai, envoy par le prince de Tsin, vint saluer le prince de Lou.

Fan Siuen tseu (Cheu Kai) de Tsin vint saluer le prince de Lou. En mme temps, il le remercia de sa visite, Voy, ci-dessus n 1, et lavertit que Tsin allait prendre les armes contre Tcheng. Le prince de Lou lui offrit un repas. A ce repas, Siuen tseu chanta Les fruits tombent du prunier. (Chao nan, Chant IX). Ki Ou tseu (Ki suen Siu de Lou) dit : Qui oserait (ne pas obir au prince de Tsin) ? Vous le comparez un vgtal ( un prunier). Notre prince, en frquentant le prince de Tsin, en contracte la bonne odeur (il contracte la bonne odeur de ce prunier ; il partage ses sentiments). Il se rjouit de recevoir ses ordres. Y a-t-il moment o il ne soit prt lui obir ? Ou tseu chanta Larc garni de corne (Siao ia, Livre VII, Chant IX). Lorsque linvit (Cheu Kai) fut sur le point de quitter la salle, Ou tseu chanta La rc rouge (Siao ia, Livre III, Chant I). Siuen tseu dit : Aprs la bataille de Tcheng pou, feu notre prince Ouen koung offrit ses trophes lempe reur Siang ouang dans la ville de Heng ioung, et reut de lui un arc rouge, que ses descendants devaient conserver (et se 233 transmettre). Voy. Livre V, XXVIII, 8, p. TT1401. Moi Kai, je succde mon aeul dans la charge que feu notre prince Ouen koung lui a confie. Oserais-je ne pas me charger de

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

125

transmettre notre prince actuel les instructions (que vous lui donnez en chantant Larc rouge) ? Un sage dira que Siuen tseu connaissait les convenances.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

126

livre IX NEUVIME ANNE.


563 avant J. C.
1. Au printemps, un grand malheur (un incendie) envoy par le ciel affligea la capitale de Soung.

Au printemps, Soung, aprs lincendie, Io Hi ( Tsu hn), qui tait ministre des travaux publics, fit des rglements relatifs aux cas dincendie. Il nomma Pe cheu directeur des chefs des quartiers de la ville. Il lui ordonna de dtruire les petites maisons et de faire crpir les grandes dans les endroits qui navaient pas t atteints par lincendie ; de distribuer des corbeilles et des charrettes pour transporter de la terre (et touffer le feu) ; de fournir des cordes et des cruches pour puiser de leau ; de disposer des vases eau ; dimposer les charges selon les forces et les ressources de chacun ; de faire des amas deau de pluie et des amas de boue ; de placer des gardiens chargs de parcourir chacun une distance dtermine ; 234 de faire bien garder la ville, et (en cas dincendie), de faire signaler la marche du feu. Il ordonna Koua Tchen de fournir des hommes (en cas dincendie), de dire aux chefs des districts damener les gardiens des redoutes tablies dans la campagne, et de courir aux endroits envahis par le feu. Il ordonna Houa Iue de diriger les officiers de droite, et de recommander chacun deux de bien remplir sa charge. Il ordonna de la mme manire Hiang Siu de diriger les officiers de la lgion gauche. Il ordonna aussi Io Chouan de protger contre le feu les tablettes et autres choses sur lesquelles les lois pnales sont inscrites. Il ordonna Houang Iun de prescrire au chef des curies de mettre les chevaux dehors, et au chef des artisans de mettre les voitures dehors, de prparer les cuirasses et les armes, et de fournir les choses ncessaires aux soldats de garde. Il ordonna Si Tchou ou de prendre soin des livres conservs dans les six magasins, et de prescrire au chef des eunuques et aux gardiens des passages du srail de veiller avec soin sur le srail. Il ordonna au chef de la lgion de gauche et au chef de la lgion de droite de prescrire tous les chefs de districts doffrir des sacrifices avec respect. Il ordonna au chef des invocateurs et au matre des crmonies dimmoler des chevaux prs des remparts aux quatre points 235 cardinaux, et doffrir des sacrifices en dehors de la porte occidentale Pan keng (souverain de la dynastie des In et aeul de la famille princire de Soung). Le prince de Tsin interrogea Cheu Jo. Il lui dit : Jai entendu dire quon savait que l incendie de Soung en cette circonstance avait t dcid par le ciel. Comment la -t-on su ? Cheu Jo rpondit : Anciennement, le Ministre du feu aprs sa mort recevait des offrandes en mme temps que la constellation Sin (partie du

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

127

Scorpion) ou en mme temps que la constellation Tchou (lHydre) ; alors le peuple allumait ou teignait le feu. Pour cette raison, la constellation Tchou est appele Chouen houo, et la constellation Sin est appele Ta houo. Sous le rgne de Tao Tang (Iao), le Ministre du feu Ngo pe (fils de Ka sn ) demeurait Chang kiou, faisait des offrandes la constellation Ta houo, et rglait les poques o le peuple devait allumer ou teindre le feu. Siang tou (petit -fils de Si et pre des Chang) succda Ngo pe et limita. Cest pourquoi les Chang firent des offrandes la constellation Ta houo. Les Chang observrent que la priode de leurs calamits commenait toujours avec le feu (quand la 236 constellation Ta houo paraissait au midi le soir aprs le coucher du soleil). Ainsi, la longue, ils connurent que les incendies taient rgls par le ciel. Le prince reprit : Est-ce une rgle certaine ? Cheu Jo rpondit : Tout dpend de la marche du gouvernement. Lorsque ltat est dans le trouble, il ne parat pas de signe dans le ciel ; on ne peut savoir davance sil y aura des incendies.
2. En t, Ki suen Siu alla Tsin.

En t, Ki Ou tseu (Siu) alla Tsin rendre au prince la visite de Siuen tseu. Voy. Livre IX, VIII, 9, p. 232. 3. Au cinquime mois, le jour sn iu , la princesse Kiang cheu (Mou Kiang, mre de Tchng kung de Lou) mourut. Mou Kiang mourut dans le palais oriental (palais de lhritier prsomptif). Quand elle quitta son propre palais et alla demeurer dans le palais oriental, elle consulta les brins dachille. Elle obtint le trigramme kn sur le trigramme kn. Kn correspond au nombre huit. Le devin dit : Le double kn a donn lhexagramme soui. Soui est le symbole de la sortie. Princesse, vous sortirez 237 bientt dici. Kiang rpondit : Non. Dans le I king de Tcheou, il est dit : Soui, grand, pntrant, bienfaisant, constamment ferme, irrprochable. La grandeur, cest la dignit morale de la personne. La pntration, cest la runion de toutes les qua lits. La bienfaisance, cest laccomplissement de tous les devoirs. La fermet constante, cest le soutien de toutes les actions. Lexcellence de la personne rend

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

128

capable de gouverner les hommes. Les belles qualits runies rendent capable de se conformer aux convenances. La bienfaisance envers les autres rend capable dobserver toute justice. La fermet constante rend capable de soutenir toutes les affaires. Mais il faut que ces quatre vertus soient relles et non simules. Alors soui signifie irrprochable, bien que, sans ces vertus, il ait un mauvais sens (il signifie sabandonner la licence et suivre le courant). Or, moi femme, et complice du dsordre, jtais naturellement dans un rang infrieur ( lhomme) ; et je nai pas fait le bien. Je ne mrite pas dtre appele grande. Je nai pas mis la paix dans ltat et dans la famille princire. On ne peut pas dire que jai exerc une 238 influence pntrante. Par ma conduite je me suis nui moimme ; on ne peut pas dire que jai t utile ( moi -mme et aux autres). Oubliant ma dignit, jai commis des actions honteuses. On ne peut pas dire que jai t ferme et constante dans la vertu. Celui qui possde les quatre vertus susdites est vraiment soui et irrprochable. Je nai aucune de ces vertus. Suis -je soui ? Jai recherch le mal ; puis-je tre irrprochable ? Certainement je mourrai ici dans ce palais. Je nen pourrai pas sortir.

O King koung, prince de Tsin, envoya Cheu Kien demander un renfort de troupes Tchou, en vue dattaquer Tsin. Le prince de Tchou le lui promit. Tseu nang dit :
Cela ne convient pas. Pour le moment, nous ne pouvons pas lutter avec Tsin. Le prince de Tsin examine la capacit avant de confier les charges. Avant de promouvoir il choisit bien. Chacun des offices a des rglements invariables. Les ministres cdent la place ceux qui sont plus capables queux. Les grands prfets ne ngligent pas les charges qui leur sont confies. Les simples officiers sappliquent suivre les enseignements reus. Les hommes du peuple travaillent cultiver la terre et moissonner. # Les marchands, les 239 artisans, les employs de bas tage ne savent pas changer leurs mtiers hrditaires. Han Kiue tant devenu vieux, Ing de Tcheu a t nomm pour prendre part ladministration (et commander la lgion du centre sa place). Fan Kai est plus jeune que Tchoung hang Ien ; cependant Ien la fait mettre au dessus de lui, et commander en second la lgion du centre (tandis que lui-mme commande la deuxime lgion, appele lgion suprieure). Han Ki est plus jeune que Louan Ien ; cependant Louan Ien et Cheu Fang lont fait mettre au dessus deux, et commander en second la lgion suprieure (tandis queux -mmes commandent la troisime lgion, appele lgion infrieure). Ouei Kiang avait rendu beaucoup de services ; considrant que Tchao Ou tait plus habile que lui, (il le fit nommer commandant en chef de la quatrime lgion, appele nouvelle lgion, et lui servit de second. Le prince de Tsin est

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

129

intelligent ; les officiers sont loyaux. Les suprieurs le cdent aux plus dignes ; les infrieurs sont diligents. Pour le moment, il est impossible de lutter contre Tsin. Servons Tsin ; plus tard il sera possible de lutter. Le prince de Tchou rpondit : Jai promis un renfort de troupes, Bien que nous soyons infrieurs Tsin, il faut mettre des troupes en campagne. En automne, le 240 prince de Tchou forma son arme Ou tcheng, afin daider Tsin. Larme de Tsin envahit Tsin. Tsin, afflig par la famine, ne put se venger.
4. En automne, au huitime mois, le jour koui oui, on enterra notre princesse Mou Kiang. 5. En hiver, le prince de Lou confra avec les princes de Tsin, de Soung, de Ouei, de Tsao, de Kiu, de Tchou, de Teng, de Sie, du Pe tit Tchou, et avec Kouang, hritier prsomptif de Tsi, afin dattaquer Tcheng. Au douzime mois, le jour k hi, il fit un trait avec eux Hi.

En hiver, au dixime mois, les princes attaqurent Tcheng. Le jour kng u, Ki Ou tseu de Lou, Tsouei Tchou de Tsi, Houang Iun de Soung, la suite de Siun Ing et de Cheu Kai de Tsin, assigrent la porte Tchouan men de la capitale de Tcheng. Pe koung Kouo de Ouei et les officiers de Tsao et de Tchou, la suite de Siun Ien et de Han Ki de Tsin, assigrent la porte Cheu tcheu leang. Les officiers de Teng et de Sie, la suite de Louan 241 Ien et de Cheu Fang de Tsin, assigrent la porte septentrionale. Les officiers de Ki et de I (Siao Tchou), la suite de Tchao Ou et de Ouei Kiang de Tsin, couprent des chtaigniers pour marquer la route suivre. Le jour ki si , le gros de larme tait Fan. Lordre suivant fut donn aux princes : Prparez les armes et le matriel de guerre ; mettez des aliments secs et des grains dans des sacs ; renvoyez les vieillards et les enfants ; placez les malades Hou Iao ; relchez ceux qui ont commis des fautes par ignorance ou par inadvertance ; allons assiger la capitale de Tcheng. Les habitants de Tcheng eurent peur, et dsirrent faire la paix. Tchoung hang Hien tseu (Siun Ien) dit : Allons assiger la capitale de Tcheng et attendre le secours que Tchou a promis Tcheng. Puis nous combattrons contre les armes runies de Tchou et de Tcheng. Sinon, nous naurons rien fait. Ou tseu de Tcheu (Siun Ing) rpondit : Consentons faire un trait avec Tcheng et retirons nos troupes, afin daffaiblir Tchou. Ensuite nous diviserons nos quatre lgions en trois corps darm e spars, et, avec les lanciers des princes, nous nous opposerons la venue de Tchou. Nous naurons pas de difficult, et Tchou sera impuis sant. Cela vaudra mieux que de

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

130

livrer bataille. Couvrir la terre dossements de morts et les laisser exposs au soleil pour satisfaire son orgueil, nest pas un bon moyen de lutter. Nos grandes fatigues nont pas de fin. Lhomme sage fatigue son esprit (se livre aux travaux desprit) ; lhomme vulgaire fatigue son corps. Telle est la rgle tablie par les anciens souverains. Aucun des princes ne dsirait se battre. Ils consentirent faire la paix avec Tcheng. Au onzime mois, le jour k hi, ils firent ensemble un trait Hi. Pour faire le trait, les six ministres de Tcheng, savoir, Koung tseu Fei (Tseu seu), Koung tseu fa (Tseu kouo), Koung tseu Kia (Tseu Koung), Koung suen Tche (Tseu eul), Koung suen Tchai (Tseu kiao), Koung suen Che tcheu (Tseu tchan), ainsi que les grands prfets et les fils ans des ministres, tous ces hommes accompagnrent le prince de Tcheng. Cheu Tchouang tseu (Cheu Jo) rdigea lacte du trait. Il y tait dit : A partir daujourdhui, si, aprs ce trait, la principaut 243 de Tcheng nobit pas en tout la volont de Tsin, ou si par hasard elle change de sentiment (et suit le parti de Tchou), que le ciel la chtie comme elle le demande par ce trait. Koung tseu Fei savana dun pas rapide, et dit : Le ciel a rendu malheureuse la principaut de Tcheng, en la plaant entre deux grandes principauts (Tsin et Tchou). Ces grandes principauts ne lui disent pas une parole bienveillante ; mais causent du trouble (font la guerre) pour la forcer se ranger de leur parti. Elles sont causes que les esprits ne reoivent pas les offrandes qui leur sont dues ; que le peuple ne recueille pas le fruit de ses terres ; que les habitants, maris et femmes, sont malheureux, plongs dans la misre, et nont personne qui recourir. A partir de ce jour, si la principaut de Tcheng, aprs ce trait, ne rend pas hommage la principaut la plus puissante, si elle ne suit pas la direction de la principaut qui pourra protger le peuple de Tcheng, si elle ose vouloir changer de sentiment ; que le ciel la chtie comme elle le demande dans ce trait. 244 (Aprs la conclusion du trait) Siun Ien dit : Il faut changer les termes de ce trait. Koung suen Che tcheu rpondit : Ce sont les termes par lesquels nous nous sommes engags en face des esprits suprieurs. Sil nous est permis de les changer, Tcheng sera aussi libre de se rvolter contre la grande principaut de Tsin. Ou tseu de Tcheu dit Hien tseu (Siun Ien) : Vraiment nous ne sommes pas bienfaisants, et nous voulons obliger les autres par des traits. Est-ce raisonnable ? Si ce nest

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

131

pas raisonnable, comment pourrons-nous prsider aux traits ? Pour le moment, ne changeons pas le trait et retirons-nous. Pratiquons la bienfaisance, cessons de faire la guerre ; plus tard nous reviendrons. A la fin, certainement nous gagnerons Tcheng notre parti. Est-il ncessaire que ce soit aujourdhui ? Si nous ne sommes pas bienfaisants, le peuple nous abandonnera. Tcheng sera-t-il le seul peuple qui sera contre nous ? Si nous savons rtablir la paix et la concorde, les peuples lointains viendront nous. Pourquoi nous appuyer sur Tcheng ? Le trait resta conclu, et larme de Tsin se retira. 245 Le peuple de Tsin navait pas obtenu de Tcheng ce quil dsirait. Avec laide des autres principauts, il lattaqua de nouveau. Au douzime mois, le jour koui hi, larme de Tsin assigea trois des portes de la capitale. Au douzime mois intercalaire, le jour meu n, elle traversa le gu de In fan et envahit la campagne de Tcheng. Elle stationna In keou et se retira. Tseu koung de Tcheng dit : Cest le moment dattaquer larme de Tsin. Elle est depuis longtemps en campagne et fatigue ; de plus, elle a le dsir du retour. Certainement nous remporterons sur elle une grande victoire. Tseu tchan rpondit : Ce nest pas expdient. Le prince de Tsin assista un repas avec le prince de Lou prs du Fleuve Jaune. Il demanda quel tait lge du prince. Ki Ou tseu rpondit : Notre prince est n lanne o les princes se runirent Cha souei. Voy. Livre VIII, XVI, 8, p. 142. Le prince de Tsin reprit : Il y a douze ans. Cest une priode complte, le temps dune rvolution de Jupiter. Le chef dun tat, quinze ans, a un enfant. Il reoit le bonnet viril avant davoir des enfants, cest lusage. Il convient que le prince de Lou 246 reoive le bonnet viril. Pourquoi vous, grand prfet, ne prparez-vous pas les choses ncessaires pour cette crmonie ? Ou tseu rpondit : Quand un prince reoit le bonnet viril, les crmonies de libations et doffrandes aux mnes de ses prdcesseurs accompagnent cet acte. Les instruments de musique, de cuivre et de pierre se font entendre par intervalles. Cest dans le temple du premier des anctres de la famille que lon donne le bonnet viril. A prsent notre prince est en voyage ; il na pas encore t possible

O (Au retour de Tcheng) le prince de Lou accompagna le prince de Tsin.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

132

de se procurer les choses ncessaires. Quand nous arriverons la capitale dune principaut sur de la ntre, je me propose demprunter les objets requis. Le prince dit : Bien. Le prince de Lou continua son voyage de retour jusqu la capitale de Ouei. L il reut le bonnet viril dans le temple de Tcheng koung. On emprunta les cloches et les pierres musicales de Ouei. Les rgles furent observes.
6. Le prince de Tchou attaqua Tcheng.

Le prince de Tchen ayant envah i Tcheng, Tseu seu de Tcheng voulut traiter de paix avec Tchou. Tseu koung et Tseu 247 kiao dirent : Nous avons conclu un trait avec une grande principaut (avec Tsin) ; le sang avec lequel nous avons frott nos lvres nest pas encore sec ; convient-il de violer notre serment ? Tseu seu et Tseu tchan rpondirent : Dans ce trait certainement nous ne nous sommes engags qu suivre le plus fort. Or larme de Tchou est arrive, et Tsin ne nous secourt pas. Cest donc Tchou qui est le plus fort. Comment oserions-nous violer le serment prt dans un trait ? Dailleurs, ce trait manque de sa partie essentielle, et les esprits ny ont pas t prsents. Ce qui attire les esprits, cest la sincrit. La sincrit est la marque de crance dune promesse et la partie essentielle dune bonne action. Cest pourquoi e lle attire les esprits. Un trait que les esprits intelligents nont pas sanc tionn peut tre viol. L-dessus, les officiers de Tcheng firent la paix avec Tchou. Koung tseu Pi joung de Tchou fut prsent au trait. Le trait eut lieu Tchoung. La veuve du prince Tchouang de Tchou tant morte, le prince de Tchou ( Kung kung, son fils) sen retourna sa capitale avant 248 davoir termin les affaires de Tcheng.

O Le prince de Tsin, son retour dans sa capitale, dlibra sur le moyen dassurer la paix son peuple. Ouei Kiang lui con seilla de faire des largesses, de distribuer des rcompenses. On employa toutes les provisions exercer la bienfaisance. Depuis le prince jusquau dernier de ses sujets, tous ceux qui avaient amass des denres les mirent toutes dehors. Dans la principaut il ne resta plus de provisions enfermes ; aussi il ny eut plus personne dans lindigence. Le prince permit chacun de prtendre toute sorte davantages ; il ny eut plus de monopole sordide. (Lconomie fut pratique). Pour deman der les faveurs des esprits, on leur offrit seulement des pices de soie au lieu de victimes. Pour traiter les htes, on ne tua plus quun seul animal. On ne

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

133

fabriqua plus de nouveaux ustensiles (on se contenta des anciens). Les anciennes voitures, les anciens vtements furent employs et suffirent. Aprs que ce systme eut t suivi pendant un an, ltat fut bien rgl. Trois fois Tsin fit la guerre, Voy. Livre IX, X et XI, et Tchou ne fut plus capable de lutter avec Tsin.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

134

livre IX DIXIME ANNE.


562 avant J. C.
1. 249 Au printemps, le prince de Lou alla trouver les princes de Tsin, de Soung, de Ouei, de Tsao, de Kiu, de Tchou, de Teng, de Sie, de Ki, du Petit Tchou, et Kouang, hritier prsomptif de Tsi. Ils se runirent avec le prince de Ou Tcha, sur le terr itoire de Tchou.

Au printemps, les princes se runirent Tcha. A cette runion fut prsent Cheou moung ; prince de Ou. Au troisime mois, le jour koui tcheu, Kao Heou de Tsi, assistant lhritier prsomptif Kouang, avant le jour fix pour la runion, se joignit aux princes allis Tchoung li (prs de Tcha). Kouang et son assistant ne furent pas respectueux. Cheu Tchouang tseu (Cheu Jo de Tsin) dit : Kao tseu, assistant lhritier prsomptif, est venu se joindre aux princes allis ; cest afin de protger les autels de Tsi. Cependant tous les deux manquent de respect ; ils dlaissent leurs autels. Ils auront leur chtiment, je crois. En t, au quatrime mois, le jour meu u, les princes confrrent Tcha.
2. 250 En t, au cinquime mois, le jour ki u, par suite (dune dcision prise la runion de Tcha), les princes mirent fin la petite principaut dont Pi iang tait la capitale. Siun Ing et Cheu Kai de Tsin proposrent dattaq uer la principaut de Pi iang et de la donner Hiang Siu de Soung. Siun Ing dit :

La ville principale est petite et bien fortifie. Si vous la prenez, ce ne sera pas un grand exploit militaire. Si vous ne la prenez pas, vous serez moqus. Ils renouvelrent leur demande avec instance. Le jour png n, ils assigrent la ville ; ils ne purent la prendre. Tsin Kin fou, intendant de la famille Meng (intendant de Meng Hien tseu de Lou), trana une voiture de bagages, comme aurait fait un homme de service. Les habitants de Pi iang (le virent, pensrent quil leur amenait des provisions et) ouvrirent la porte de la ville. Des soldats des princes allis attaqurent la porte (et entrrent). La herse suspendue et leve lintrieur de la porte sabaissa (et l es enferma dans la ville). Ho, officier de Tchou (Chu leng Ho, grand prfet de Tchou, pre de Confucius) souleva la herse laide dun levier, et les soldats sortirent de la place. Ti Seu mi de Lou 251 enleva une roue de grosse voiture, la couvrit dune cuirasse et sen fit un bouclier. Tenant ce bouc lier de la main gauche et sa lance de la main droite, il fit loffice dune cohorte de cent hommes. Meng Hien tseu dit : Seu mi mrite quon dise de lui ce quon lit dans le Cheu king, quil est fort comme un tigre. (Pei foung, Chant XIII, 2).

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

135

Les matres, (les habitants de Pi iang, pour tenter la valeur des assigeants) suspendirent au haut des murs une longue bande de toile (qui pendait en dehors jusqu terre). Kin fou, laide de cette toile, grimpa jusqu aux parapets. Les assigs lchrent la toile ; elle tomba avec Kin fou. Alors les habitants suspendirent une autre bande de toile. Quand Kin fou fut revenu lui, il grimpa de nouveau laide de cette toile. Il monta ainsi trois fois. Les assigs le flicitrent et quittrent le haut des remparts. Ils promenrent les lambeaux de toile dans leur arme pendant trois jours (pour exciter la valeur des soldats). Les troupes des princes tant restes longtemps Pi iang, Siun Ien et Cheu Kai adressrent cette demande Siun Ing. Ils lui dirent : Bientt il tombera de grandes pluies ; nous craignons de ne pouvoir nous en retourner. Nous vous prions de rappeler 252 les troupes (et de les renvoyer Tsin). Tcheu pe sirrita, et lana contre eux son escabeau, qui passa entre eux deux. Il dit : Vous avez entrepris deux choses (attaquer Pi iang et donner cette principaut Hiang Siu) ; vous ne men avez inform quaprs coup. Jai craint de dranger les ordres du prince en mopposant vos desseins. Vous avez impos notre prince une grande fatigue et mis en campagne les troupes des principauts allies. Vous mavez forc, moi vieillard, venir ici. Vous navez pas eu de succs militaire, et vous voulez en rejeter la faute sur moi, en disant que jai rappel les troupes, que, sans cela, vous auriez t victorieux. Je suis us et vieux. Convient-il que jaccepte une si lourde responsabilit ? Si dans sept jours vous navez pas pris la place, certainement cest de vous que je me saisirai. Au cinquime mois, le jour kng n, Siun Ing et Cheu Kai, la tte de leurs soldats, attaqurent Pi iang. Ils affrontrent en personne les flches et les pierres. Le jour ki u , ils dtruisirent la ville. Le Tchouen tsiou crit : A la suite, les princes mirent fin la principaut de Pi iang ; cest --dire, la suite de leur confrence Tcha. Le prince de Tsin offrit la principaut de Pi iang Hiang 253 Siu de Soung. Hiang Siu la refusa, en disant :

Prince, si vous daignez encore maintenir lordre et la paix dans la principaut de Soung, si vous daignez honorer notre prince et tendre ses limites en lui donnant Pi iang, tous ses sujets seront contents. Quel don peut galer celui-l ? Si vous donnez Pi iang votre serviteur en particulier, vraiment jaurai mis en mouvement les princes allis pour avoir une principaut. Se peut-il plus grand crime ? Dt-il men coter la vie, jose vous prier de ne pas mimposer ce don. Le prince de Tsin donna Pi iang au prince de Soung.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

136

Le prince de Soung offrit un repas au prince de Tsin Tchou kiou. Il lui demanda la permission de faire excuter durant ce repas le chant Sang lin Plantation de mriers (chant des empereurs de la dynastie des In). Siun Ing refusa. Siun Ien et Cheu Kai dirent :

Entre toutes les principauts, cest seulement Soung et Lou qui, en pareille circonstance, offrent le spectacle des crmonies rserves lempereur. Le prince de Lou (descendant de Tcheou koung) a le droit de faire excuter les chants du grand sacrifice t. Il les fait excuter quand il traite des htes et quand il prsente des offrandes aux esprits. Si le prince de Soung (descendant des In) fait excuter le chant Sang 254 lin durant un repas offert au prince, nest -ce pas louable ? Le chef des pantomimes indiqua chacun deux sa place avec le grand tendard. Le prince de Tsin craignit (de paratre sarroger les droits rservs lempereur) ; il se retira et entra dans un appartement. Quand on eut enlev ltendard et que le repas fut fini, le prince de Tsin sen retourna Tsin. Arriv Tchou ioung, sur le territoire de Tsin, il tomba malade. Lcaille de tortue fut consulte ; dans la rponse la Plantation de mriers parut. Siun Ien et Cheu Kai voulaient retourner vite Soung prier et invoquer les esprits. Siun Ing dsapprouva ce dessein. Il dit : Jai refus cette crmonie (lexcution du chant Sang lin). Eux (le prince et les officiers de Soung) lont employe quand mme. Ensuite, sil y a un esprit qui soit offens, cest sur eux quil doit exercer sa vengeance. # Le prince de Tsin se trouva mieux. Il sen retourna, emmenant avec lui le prince de Pi iang prisonnier. Il le prsenta dans le temple de Ou koung, en disant que ctait un barbare prisonnier. (Il ne voulut pas dire que c tait un Chinois). La famille princire de Pi iang sappelait Iun. (Afin que ce nom ft conserv) le prince de Tsin demanda et obtint que lhistorio graphe de lintrieur de la cour impriale choist lun des mem bres de la famille Iun, et ltablit Ho jen, ville de Tsin, comme successeur de ses anctres. Ctait conforme la rgle. 255 Lorsque larme de Lou fut de retour, Meng Hien tseu nomma Tsin Kin fou lancier sur son char de guerre. Kin fou eut pour fils Tsin Pei tseu, qui fut disciple de Confucius.
3. Le prince de Lou arriva de la runion des princes. 4. Koung tseu Tcheng de Tchou et Koung suen Tche de Tcheng, la tte dune arme, attaqurent Soung.

Au sixime mois, Tseu nang (Tcheng) de Tchou et Tseu eul (Tche) de Tcheng attaqurent Soung. Leur arme stationna Tseu ou, sur le territoire de

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

137

Soung. Le jour kng u , ils assigrent la capitale. Ils attaqurent la porte Toung men.
5. Larme de Tsin attaqua Tsin.

Siun Ing de Tsin attaqua Tsin, pour tirer vengeance de ce que Tsin avait envahi Tsin. Voy. Livre IX, IX, 3, p. 238. Tseu tchan de Tcheng dit :

O Le prince de Ouei secourut Soung. Son arme stationna Siang iou.


Il nous faut attaquer Ouei. Sinon, nous ne serons plus les allis de Tchou. 256 Aprs avoir offens Tsin, nous offenserons Tchou. Que deviendra notre principaut ? Tseu seu rpondit : Si nous attaquons Ouei, notre principaut sera en grande souffrance. Tseu tchan rpliqua : Si nous offensons les deux grandes principauts de Tsin et de Tchou, notre principaut prira. Ne vaut -il pas encore mieux tre en souffrance que de prir ?

Tous les grands prfets furent de cet avis. En consquence, Houang eul (Houang Siu tseu) de Tcheng, la tte dune arme, envahit Ouei., Tchou lui en avait donn lordre. Suen Ouen tseu (Suen Lin fou) de Ouei consult a lcaille de tortue pour savoir sil devait poursuivre larme de Tcheng. Il prsenta le signe donn par la tortue Ting Kiang, mre du prince de Ouei. Kiang chen demanda la signification de ce signe. Le devin rpondit : Ce signe reprsente une colline. Les soldats iront attaquer lennemi et perdront leur chef hroque. Ting Kiang dit : Les attaquants perdront leur chef hroque ; ce sera lavantage des ennemis qui rsisteront lattaque. Grand prfet, rflchissez-y. Larme de Ouei poursuivit len nemi. Suen Kouai (fils de Suen 257 Lin fou) prit Houang Eul de Tcheng Kiuen kiou.

O En automne, au septime mois, Tseu nang de Tchou et Tseu eul de Tcheng attaqurent nos frontires occidentales. A leur retour, ils assigrent Siao, ville de Soung. Au huitime mois, le jour png n, ils prirent Siao. Au neuvime mois, Tseu eul envahit les frontires septentrionales de Soung. Meng Hien tseu dit :
Tcheng aura des malheurs envoys par le ciel, je crois. Son arme est trop belliqueuse. Lempire du mil ieu lui-mme ne

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

138

pourrait soutenir tant de luttes ; plus forte raison Tcheng. Quand les malheurs viendront, les victimes seront les trois officiers (Tseu seu, Tseu kouo, Tseu eul) qui gouvernent ltat (durant la minorit du prince).
6. En automne, larm e de Kiu attaqua nos frontires orientales.

Larme de Kiu profita du moment o les princes allis taient occups combattre Tcheng, et attaqua nos frontires orientales,
7. Le prince de Lou alla trouver les princes de Tsin, de Soung, de Ouei, de Tsao , de Kiu, de Tchou, Kouang, hritier prsomptif de Tsi, les princes de Teng, de Sie, de Ki, du Petit Tchou ; avec eux il attaqua Tcheng.

Les princes allis attaqurent Tcheng. Tsouei Tchou de Tsi fit aller de bonne heure larme lhritier prsompti f Kouang. Cest pourquoi Kouang eut le pas sur le prince de Sie. Le jour k iu, larme sarrta Iou cheou, sur le territoire de Tcheng,
8. En hiver, des brigands mirent mort Koung tseu Fei (Tseu seu), Koung tseu Fa (Tseu kouo), Koung suen Tche (Tseu eul) de Tcheng.

Jadis, Tseu seu avait eu une querelle avec Ouei Tcheu. Quand on se prparait rsister larme des princes allis ( Iou cheou), Tseu seu avait rduit le nombre des voitures de Ouei Tcheu. Ouei Tcheu fit des prisonniers ( Iou cheou). Tseu seu eut encore une querelle avec lui ce sujet. Il lui fit de lopposi tion. Il lui dit : Vos chars dpassaient le nombre rglementaire. En consquence, il ne lui permit pas doffrir ses prisonniers au prince. Jadis encore, Tseu seu avait dlimit ses propres terres par des canaux, et empit sur les terres des familles Seu, Tche, Heou, 259 Tseu cheu. Pour cette raison, les membres de cinq familles (des familles Ouei, Seu, Tche, Heou et Tseu cheu) runirent un grand nombre de mcontents, et avec laide des partisans des princes (mis mort par Tseu seu, Voy. Livre IX, VIII, 2, p. 224), ils excitrent une sdition. Alors Tseu sen tait la tte de ladministration. Tseu kouo tait ministre de la guerre, Tseu eul ministre des travaux publics, Tseu koung ministre de linst ruction. En hiver, au dixime mois, le jour meu tchn, Ouei Tcheu, Seu Tchen, Heou Tsin, Tche Jou fou, Tseu cheu Pou introduisirent des assassins dans le palais du prince. Le matin, ces brigands attaqurent le chef de ladministration, Tseu seu, qui te nait audience dans la partie occidentale du palais. Ils turent Tseu seu, Tseu kouo et Tseu eul. Ils enlevrent le jeune prince de Tcheng et le mirent dans la partie septentrionale du palais. Tseu koung, ayant connu da vance leur complot, chappa la mort. Le Tchouen tsiou crit Des brigands. Cest --dire, quil ny avait pas de grands prfets parmi eux. (Ouei Tcheu et ses complices taient de simples 260

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

139

officiers). Tseu si (fils de Tseu seu), entendant les brigands, sortit sans donner lveil personne (ou sans prendre de prcaution). Il vit le cadavre de son pre et poursuivit les brigands. Les brigands tant entrs dans la partie septentrionale du palais, il retourna dans ses appartements et donna des cuirasses ses gens. Beaucoup de ses serviteurs et de ses concubines senfui rent. La plupart de ses meubles et de ses ustensiles prirent. Tseu tchan (fils de Tseu kouo), entendant les brigands, fit garder les portes, donna ses ordres ses officiers, ferma les magasins et les arsenaux, ferma soigneusement les dpts, renfora la garde, mit ses hommes en rang et sortit. Ses chars de guerre taient au nombre de dix sept. Il vit le cadavre de son pre et attaqua les brigands dans la partie septentrionale du palais. Tseu kiao, avec les habitants de la capitale, lui prta main forte. Tseu tchan tua Ouei Tcheu et Tseu cheu Pou. Les brigands prirent tous. Heou Tsin senfuit Tsin. Tche Jou fou, Seu Tchen, Ouei Pien (fils de Ouei Tcheu) et Seu Tsi (fils de Seu Tchen) senfuirent Soung. 261 Tseu koung gouverna la principaut ( la place de Tseu seu). Il rdigea un statut daprs lequel les officiers devaient garder chacun leur rang et obir au chef du gouvernement (faisant leur devoir sans sortir de leurs attributions). Il voulait chtier les grands prfets, les simples officiers et les fils des grandes familles qui refuseraient de se soumettre. Tseu tchan larrta, et lengagea brler son statut. Tseu koung sy refusa, et dit : Jai crit ce statut, afin de rgler ladministratio n. Si je le brle cause de la colre de la multitude, ce sera la multitude qui gouvernera ltat. Ltat ne sera -t-il pas dans la difficult ? Tseu tchan rpondit : Il est difficile de lutter contre la colre de la multitude, et il est difficile dex cuter ce que lon veut seul et sans secours. Runir ces deux difficults pour tablir la paix dans ltat est un moment dangereux. Il vaut mieux brler votre crit, afin de donner la paix la multitude. Seigneur, vous obtiendrez ce que vous dsirez, et la multitude aura la paix. Ce procd nest -il pas bon ? Celui qui est seul vouloir une chose ne peut lexcuter ; celui qui rsiste la multitude attire des malheurs. Seigneur, vous devez suivre mon avis. Tseu koung 262 brla son crit en dehors de la porte Tsang men (aux yeux du public), et la multitude fut en paix.
9. Une garnison garda Hou lao ; ville situe la frontire de Tcheng.

Larme des princes allis fortifia Hou lao, ville de Tcheng, puis la garda. L arme de Tsin fortifia Ou et Tcheu, deux villes qui avaient aussi appartenu Tcheng. Cheu Fang et Ouei Kiang les gardrent. Le Tchouen tsiou dit : On mit une garnison Hou lao, ville de Tcheng. Cette ville nappartenait plus

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

140

Tcheng, (mais Tsin). Le Tchouen tsiou veut dire quelle fut ensuite rendue Tcheng, quand Tcheng et Tsin firent la paix.
10. Koung tseu Tcheng (Tseu nang) de Tchou, la tte dune arme, alla au secours de Tcheng.

Tseu nang de Tchou porta secours Tcheng. Au onzime mois, larme des princes allis tourna autour de la capitale de Tcheng, et se dirigeant vers le midi, alla jusqu lang ling, ville de Tcheng. Larme de Tchou ne se retira pas. Ou tseu de Tcheu (Siun Ing de Tsin) voulait se retirer. Il dit : Si maintenant nous reculons 263 devant Tchou, Tchou sera enfl dorgueil. Quand il sera plein de prsomption, nous pourrons combattre contre lui. Louan Ien rpondit : Reculer devant Tchou serait une honte pour Tsin. Mieux vaut mourir. (Sil le faut), javancerai seul contre Tc hou. L-dessus, toute larme avana. Le jour k hi, elle se trouva en face de larme de Tchou, dont elle tait spare par la Ing. Tseu kiao de Tcheng dit : Les princes allis dsirent cesser les hostilits et sen aller ; certainement ils ne combattront pas. Si nous continuons suivre le parti de Tsin, ils se retireront. Si nous ne continuons pas, ils se retireront encore. Quand ils se retireront, certainement Tchou assigera notre capitale. Alors mme les princes continueront se retirer (et nous abandonneront). Il vaut mieux nous donner Tchou, et ensuite nous retirer devant Tchou. La nuit, larme de Tcheng traversa la Ing et fit un trait avec celle de Tchou. Louan Ien de Tsin voulait attaquer larme de Tcheng. Siun ing napprouva pas c et avis. Il dit : Vraiment nous ne pouvons pas rsister Tchou ; nous ne pouvons pas non plus 264 protger Tcheng. Quel crime a commis Tcheng ? Le mieux est de dposer nos griefs et de nous en retourner. Si nous attaquons prsent larme de Tcheng, certainement Tchou la secourra. Si nous livrons bataille et que nous ne soyons pas vainqueurs, nous serons la rise des princes. Nous ne pouvons pas davance tre certains de la victoire ; il vaut mieux nous en retourner. Le jour tng oui , larme des princes sen retour na. Elle envahit les frontires septentrionales de Tcheng et rentra dans ses foyers. Larme de Tchou sen retourna aussi.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

141

11. Le prince de Lou arriva de lexpdition de Tcheng.

O Ouang chou Tchen cheng et Pe iu se disputrent au sujet de ladministration ( la capitale de lempire). Lempereur prit parti pour Pe iu. Ouang chou Tchen cheng irrit sen alla pour se rfugier ( Tsin). Arriv au Fleuve Jaune, il reut un message de lempereur qui le rappelait la cour, et qui, pour lui faire plaisir, mit mort lhistoriographe Kiao. Il ne rentra pas dans la capitale. Lempereur lui permit de rester prs du Fleuve Jaune, Le prince de Tsin envoya Cheu Kai 265 rtablir la paix dans la famille impriale. Ouang chou et Pe iu plaidrent lun contre lautre. Lintendant de Ouang chou et Hia kin, grand prfet subordonn de Pe iu, comparurent pour leurs matres dans la salle daudience de lempereur. Cheu Kai entendit leurs plaidoyers. Lintendant de Ouang chou dit :
Des hommes dont la porte principale est faite dpines entre laces, et dont la porte latrale est un trou rond perc dans le mur, cest --dire, des hommes de basse condition, comme taient les parents de Pe iu, se mettent tous au-dessus de leurs suprieurs. Les suprieurs peuvent difficilement remplir leur office. Hia kin d it : Autrefois, quand lempereur Ping ouang chan gea de capitale et vint se fixer lest, il fut suivi par sept familles ; de ce nombre tait la ntre (la famille de Pe iu). Ces sept familles lui fournirent toutes les victimes pour les sacrifices. Lem pereur compta sur elles pour avoir des victimes, et conclut avec elles un pacte solennel o fut immol un buf rouge. Dans ce pacte il tait dit quelles conserveraient leurs charges de gnration en gnration. Si elles avaient t pauvres au point de navoir que de 266 misrables portes, comment auraient-elles pu venir stablir lest ? Et comment lempereur aurait -il compt sur elles pour avoir des victimes ? A prsent, depuis que Ouang chou est ministre dtat, ce sont les prsents qui font ladministration. Les lois pnales sont appliques par des favoris. Ceux qui exercent les charges (reoivent des prsents et) sont riches au del de toute expression. Pourrons-nous ntre pas rduits ( une extr me pauvret), navoir plus que de misrabl es portes ? Que votre grande principaut de Tsin veuille bien y rflchir. Si les infrieurs nobtiennent pas justice, comment pourra -t-on dire que les suprieurs rendent justice ? Fan Siuen tseu (Cheu Kai) dit : Celui qui a pour lui lem pereur, (Pe iu) a aussi pour lui notre prince (de Tsin) ; celui qui a contre lui lempereur, (Ouang chou) a aussi contre lui notre prince. Il ordonna Ouang chou et Pe iu de faire le rsum de leurs raisons. Ouang chou ne put soutenir sa cause. Il senfuit Tsin. L e Tchouen tsiou ne

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

142

mentionne pas ce fait, parce que lannonce officielle nen fut pas porte Lou. Tsing koung, prince de Chan, fut nomm ministre de lempereur et 267 seconda la famille impriale ( la place de Ouang chou)

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

143

livre IX ONZIME ANNE.


561 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne selon le calen drier imprial (dcembre-janvier), Lou forma trois lgions.

(Lou, comme les petites principauts, avait deux lgions, qui taient entretenues par le prince et lui obissaient. Ces lgions sappelaient la lgion suprieure et la lgion infrieure. Il ny avait pas de lgion centrale. Une lgion tait de 2.500 hommes). Au printemps, Ki Ou tseu voulut former trois lgions. Il communiqua son dessein Chou suen Mou tseu. Il lui dit : Formons trois lgions, je vous prie. Que chacune des trois familles (Chou suen, Ki et Meng) lve des contributions et enrle des hommes pour sa lgion, (puis la commande, sans que le prince de Lou sen occupe). Mou tseu rpondit : Seigneur, quand lordre de vous mettre en campagne vous arrivera (de la part du prince de Tsin, dont nous dpendons), certainement vous ne serez pas capable (dentretenir toute une lgion). Ou tseu insista. Mou tseu dit : Soit ; mais dressons une convention. Ils firent une convention la porte de la salle de Hi koung, ancien prince de Lou. Ils confirmrent ce pacte par des serments et des imprcations dans le carrefour appel carrefour de Ou fou. Au premier mois de lanne, les trois familles formrent trois lgions. 268 Elles divisrent en trois parts les contributions dues la famille princire. Chacune delles en eut une part. (Pour avoir le contingent ncessaire) ces trois familles furent obliges de prendre sur les chars de guerre quelles entretenaient. Le chef de la fa mille Ki (pour quun grand nombre dhommes en trassent dans sa lgion) dcida que ceux des hommes de ses chars de guerre qui entreraient dans sa lgion avec leurs employs et leurs tenanciers ne fourniraient au prince de Lou aucune contribution ; mais que les autres seraient tenus une contribution double. Le chef de la famille Meng rgla que la moiti des hommes de sa famille qui taient dune gnration infrieure la sienne entrerait dans sa lgion ; (que les autres resteraient au service du prince de Lou, ainsi que ceux qui taient dune gnrati on suprieure la sienne). Le chef de la famille Chou suen tablit que ceux de sa famille qui taient dune gnration suprieure la sienne entreraient tous dans sa lgion. (Les trois familles convinrent quil en serait ainsi ; que) sinon, les anciens rglements ne seraient pas changs.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

144

2. En t, au quatrime mois., on consulta pour la quatrime fois lcaille de tortue en vue doffrir le sacrifice qui a lieu dans la campagne. La rponse nayant pas t favorable, ce sacrifice fut omis. 3. 269 Koung suen Che tcheu de Tcheng, avec une arme, envahit Soung.

Les habitants de Tcheng avaient beaucoup souffrir de Tsin et de Tchou. Tous les grands prfets dirent : Si nous ne suivons pas le parti de Tsin, notre principaut sera en grand danger. Tchou est plus faible que Tsin. Tsin ne montre pas beaucoup dempressement pour nous. Si Tsin montrait de lempressement, Tchou viterait dentrer en lutte. Que faudrait -il faire pour que les soldats de Tsin fussent prts donner leur vie pour nous ? Tchou n oserait pas entrer en lice, et nous pourrions nous attacher fermement Tsin. Tseu tchan rpondit : Maltraitons Soung. Les princes allis arriveront certainement. Nous nous soumettrons eux et ferons un trait avec eux. Larme de Tchou arrivera ensui te ; nous nous soumettrons encore Tchou. Alors Tsin en sera violemment irrit. Tsin pourra venir rapidement ; Tchou ne le pourra pas. Nous nous attacherons fermement Tsin. Les grands prfets agrrent cet avis. Ils chargrent les officiers prposs la garde des frontires de chercher querelle Soung. Hiang Siu 270 de Soung envahit Tcheng et fit un grand butin. Tseu tchan dit : Maintenant nous pouvons mettre nos troupes en campagne et attaquer Soung. Si nous attaquons Soung, les princes allis nous attaqueront certainement en toute hte. Nous nous soumettrons eux. En mme temps, nous en informerons Tchou. Larme de Tchou arrivera. Nous ferons aussi un trait avec elle. Ensuite nous gagnerons les officiers de Tsin par de riches prsents. Ils nous pargneront. En t, Tseu tchan de Tcheng envahit Soung.
4. Le prince de Lou alla trouver les princes de Tsin, de Soung, de Ouei, de Tsao, Kouang, hritier prsomptif de Tsi, les princes de Kiu, de Tchou, de Teng, de Sie, de Ki, du Petit Tchou ; avec eux il attaqua Tcheng.

Au quatrime mois, les princes allis attaqurent Tcheng. Le jour k hi, Kouang, hritier prsomptif de Tsi, et Hiang Siu de Soung arrivrent les premiers la capitale de Tcheng, et 271 assigrent la porte orientale. Le soir de ce jour, Siun Ing de Tsin arriva dans la campagne louest de la ville. Il se dirigea vers lest, et envahit lancienne principaut de Hiu (devenue pays de Tcheng. Voy. Livre VIII, XV, 11, p. 122). Suen Lin fou de Ouei envahit les

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

145

frontires septentrionales de Tcheng. Au sixime mois, les princes allis se runirent Pe Lin. Ils sarrtrent avec leurs troupes Hiang. Puis ils tournrent droite et stationnrent Souo. Ils assigrent la capitale de Tcheng. Ils firent parade de toutes leurs forces devant la porte mridionale. Enfin ils allrent louest et traversrent la rivire Tsi souei.
5. En automne, au septime mois, le jour k oui, les princes firent ensemble un trait au nord de Po.

Les habitants de Tcheng eurent peur et ngocirent la paix. En automne, au septime mois, un trait fut conclu Po, ville de Tcheng. Fan Siuen tseu de Tsin dit : Si nous ne prenons des prcautions, nous perdrons certainement notre suprmatie sur les princes. Leurs forces se sont affaiblies dans les voyages, et sans rsultat. Peuvent-ils ne pas vouloir se sparer de nous ? Dans le trait on crivit : Nous tous qui faisons ensemble ce trait ; nous nous garderons damasser les rcoltes pour no us 272 seuls, daccaparer les profits, de protger les coupables, de donner asile aux hommes vicieux. Nous secourrons ceux qui seront victimes dune calamit ou dun dsastre. Nous aurons compassion de ceux qui seront dans le malheur ou au milieu du trouble. Les affections et les haines nous seront communes. Nous aiderons la famille impriale. Si quelquun de nous contrevient ces engagements, puissent les dieux vigilants, les dieux protecteurs des traits, les gnies des montagnes et des cours deau cl bres, la troupe des esprits, la troupe de ceux qui lon offre des sacrifices ou des offrandes, les anciens souve rains, les anciens princes, les premiers anctres des sept familles princires et des douze chefs dtats ; puisent tous ces esprits intelligents lanantir, faire quil soit abandonn de ses sujets, que le mandat du ciel lui soit enlev, que sa famille prisse, que sa principaut soit renverse !
6. Le prince de Lou arriva de son expdition contre Tcheng. 7. Les princes de Tchou et de Tche ng attaqurent Soung.

Tseu nang de Tchou demanda des troupes Tsin. Tchan , 273 grand prfet de la droite Tsin, avec une arme, suivit le prince de Tchou pour attaquer Tcheng. Le prince de Tcheng alla au devant deux (et se soumit. Tchan sen retourna). Le jour png tsu, les princes de Tchou et de Tcheng attaqurent Soung.
8. Le prince de Lou alla confrer avec les princes de Tsin, de Soung, de Ouei, de Tsao, avec Kouang, hritier prsomptif du prince de Tsi, avec les princes de Kiu, de Tchou, de Teng, de

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

146

Sie, de Ki, du Petit Tchou ; il attaqua Tcheng avec eux. Les princes se runirent ensuite Siao iu, ville de Tcheng.

Au neuvime mois, les princes allis runirent toutes leurs troupes pour attaquer Tcheng de nouveau. Larme des princes fit montre de ses forces devant la porte orientale de la capitale de Tcheng. Les habitants de Tcheng envoyrent Ouang tseu Pe pien proposer la paix. Le jour ki si , Tchao Ou de Tsin entra dans la ville et fit un trait avec le prince de Tcheng. En hiver, au dixime mois, le jour tng hi , Tseu tchan de Tcheng sortit de la ville et fit un trait avec le prince de Tsin. Au douzime mois, le jour meu n, les princes se runirent Siao iu. Le jour kng tchn , le prince de Tsin relcha ses 274 prisonniers de Tcheng, les traita tous avec politesse et les renvoya. Il fit rentrer ses claireurs. Il dfendit ses soldats de se rpandre dans le pays et de piller. Il envoya Chou hi informer les princes de ces dispositions. Tsang suen Ho, envoy par le prince de Lou, lui rpondit : Une petite principaut (Tcheng) tait coupable. La grande principaut de Tsin nous a appels pour la chtier, nous tous qui avons conclu ensemble un trait ici. Si le prince de Tsin a obtenu des garanties suffisantes, il serait trange que nous ne voulussions pas pardonner (comme lui). Jobis ses ordres. Les habitants de Tcheng, pour gagner le prince de Tsin, lui offrirent les trois chefs de musique Kouei, Tchou et Kiuen, quinze paires de chars de guerre, dont lun tait large et ser vait pour la bataille, et lautre servait pour la garde du pays. Ces chars taient entirement munis des cuirasses et des armes ncessaires. Dautres chars de guerre dune forme diffrente furent ajouts, et le nombre de cent fut complet. Les habitants de Tcheng offrirent aussi deux suspensions portant chacune 275 seize cloches musicales, avec deux suspensions correspondantes portant chacune seize pierres musicales. Ils donnrent galement deux churs de musiciennes, composs chacun de huit personnes. Le prince de Tsin offrit Ouei Kiang, officier de Tsin, la moiti de cette musique. Il lui dit : Seigneur, grce vos enseignements, je suis parvenu vivre en bonne harmonie avec les Joung et les Ti, Voy. Livre IX, IV, 7, p. 203, et tablir le bon ordre dans toutes les principauts des Chinois. Dans lespace de huit ans, jai runi neuf fois les chefs des tats, comme on accorde ensemble les instruments de musique. Laccord est complet. Permettez -moi, Seigneur, de vous faire partager avec moi le plaisir de la musique. Ouei Kiang refusa le don du prince. Il lui dit : Cette bonne harmonie avec les Joung et les Ti est une faveur accorde par le ciel notre principaut. Dans lespace de huit ans, vous avez runi neuf fois les princes, et les princes sont sans reproche ; cest grce votre prodigieuse influence et aux travaux de vos officiers. Quelle peine men a -t-il cot ? Je dsire que vous

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

147

ayez la joie, et que vous pensiez sans cesse aux moyens de lavoir 276 toujours. Il est dit dans le Cheu king :
Ces pri nces sont bons et ai m abl es ; i l s dfendent l es tats du fi l s du ci el .Ces pri nces sont bons et ai m abl es ; i l s sont com bl s de tous l es bi ens.D e tous cts on vi ent en foul e auprs d eux.

(Siao ia, Livre VII, Chant VIII, 4). La musique (tablit lharmonie des passions et) affermit la vertu ; la justice ou laccomplissement des devoirs sert de base la vertu ; les rgles des convenances la dirigent dans la pratique ; la sincrit la rend constante ; la bienfaisance la rend influente. Quand la vertu est telle, elle peut dfendre les tats, mriter toutes les faveurs du ciel, et attirer les trangers les plus loigns. Cest ce que lon appelle la musique vritable, Il est dit dans les Annales :
Q uand vous tes en sret,pensez au danger quipeut surveni r.

Si lon y pense, on sy pr pare. Si lon sy prpare, on ne se trouve pas dans lembarras. Je me permets de vous rappeler ces rgles. Le prince reprit : Seigneur, vous me donnez des enseignements ; oserais-je ne pas recevoir vos avis avec soumission ? Mais sans vous, je ne serais pas arriv traiter convenablement les Joung, et je naurais pu traverser le Fleuve Jaune. Rcompenser les services est ordonn par un statut de ltat. Ce statut est 277 conserv dans les archives avec les traits ; il nest pas permis de le ngliger. Seigneur, acceptez la rcompense que je vous offre. Ce fut alors que Ouei Kiang commena avoir des instruments de musique de cuivre et de pierre. Il convenait quil ft ainsi rcompens.
9. Le prince de Lou arriva de la runion des princes. 10. Les habitants de Tchou retinrent prisonnier Leang Siao, messager de Tcheng.

Les habitants de Tcheng envoyrent Leang Siao et le grand intendant Chou Tcho Tchou, pour informer le prince de Tchou de leur soumission Tsin. Le prince de Tcheng leur ordonna de lui dire : Prince, dans lintrt de mes autels, je ne puis plus vous rester dvou. Contentez, si vous le pouvez, le prince et les officiers de Tsin en leur offrant des pierres prcieuses et dautres prsents. Sinon, faites retentir le bruit de vos armes pour leur inspirer la terreur. Cest mon dsir.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

148

Les habitants de Tchou retinrent Leang Siao et Cheu Tcho prisonniers. Le Tch ouen tsiou crit messager Ce titre signifie que Leang 278 Siao tait un envoy (navait aucune responsabilit, aucune faute personnelle).
11. En Hiver, larme de Tsin attaqua Tsin.

Pao et Ou, deux chu tchng dignitaires de Tsin, la tte dune arme, attaqurent Tsin, pour secourir Tcheng. Pao entra le premier sur le territoire de Tsin. Cheu Fang alla sa rencontre, et, mprisant les forces de Tsin, ngligea de faire les prparatifs ncessaires. Le jour jn u, Ou traversa le Fleuve Jaune Fou cheu. Avec Pao il attaqua larme de Tsin. Le jour k tcheu, Tsin et Tsin combattirent Li. Larme de Tsin fut compltement dfaite, parce que son chef avait mpris larme de Tsin.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

149

livre IX DOUZIME ANNE.


560 avant J. C.
1. Au printemps, au troisime mois de lanne selon le calendrier imprial, larme de Kiu attaqua nos frontires orientales et assigea Tai. 2. 279 Ki suen Siu, la tte dune arme, dlivra Tai. De l, il entra dans Iun, ville de Kiu.

Au printemps,... Ki Ou tseu (Ki suen Siu) dlivra Tai. Ensuite il en tra dans Iun. Il prit la cloche de Iun pour en faire un bassin lusage du prince de Lou.
3. En t, Cheu Fang, envoy par le prince de Tsin, vint faire visite au prince de Lou.

En t, Cheu Fang de Tsin vint faire visite, et aussi remercier davoir envoy des troupes contre Tcheng. Voy. Livre IX, XI, 4 , p. 270 et Livre IX, XI, 8, p. 273.
4. En automne, au neuvime mois, Cheng, prince de Ou, mourut.

En automne, Cheou moung (Cheng, prince de Ou, tant mort, les lamentations eurent lieu Lou dans celle des salles du temple des anctres o tait la tablette de lempereur de la famille Tcheou (la tablette de Oun oung, pre de Tcheu kung, qui fonda la principaut de Lou). Ctait la rgle. Quand le chef dune principaut mourait, si son nom de famille tait diffrent de celui du prince de Lou, 280 les lamentations se faisaient hors de la capitale (dans la campagne). Si son nom de famille tait K , nom de famille du prince de Lou, elles avaient lieu dans le temple des anctres du prince de Lou. Si sa famille tait une branche de la famille princire de Lou, elles avaient lieu dans la salle o tait la tablette du pre de celui qui avait form cette branche de famille. Sil descendait du mme trisaeul, bisaeul ou aeul que le prince de Lou, elles avaient lieu dans la salle o tait la tablette du pre du prince rgnant. Ainsi, Lou, pour les princes dont le nom de famille tait Ki, les lamentations avaient lieu dans la salle o tait la tablette de Ouen ouang. Pour les princes de Hing, de Fan, de Tsiang, de Mao, de Tsou, de Tchai, elles se faisaient dans la salle o tait la tablette de Tcheou koung.
5. En hiver, Koung tseu Tcheng de Tchou, avec une arme, envahit Soung.

En hiver, Tseu nang (Tcheng) de Tchou et Ou ti, chu tchng dignitaire de Tsin, attaqurent Soung et tablirent leur arme Iang leang, pour tirer vengeance de ce que Tsin avait exig la soumission de Tcheng. Voy. Livre IX, XI, 8, p. 273.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

150

Le prince de Tsi demanda Ngan 281 Han tseu comment il fallait rpondre. Houan tseu dit : La rponse se trouve dans les formules de politesse des anciens souverains. Quand le fils du ciel demandait un prince de lui procurer une pouse, le prince rpondait : Mon pouse ma donn tant ou tant de filles ; mes concubines men ont donn tant ou tant. Sil navait pas de filles, mais quil eut des surs ou des ku tsu mi tantes surs de son pre, il disait : Il reste tant ou tant de filles de tel ou tel prince, mon prdcesseur. Le prince de Tsi promit une pouse. Lempereur envoya In Li contracter un engagement.
6. Le prince de Lou alla Tsin.

O Lempereur Ling ouang pria le prince de Tsi de lui donner une pouse,

Le prince de Lou alla Tsin prsenter ses hommages au prince de Tsin, et le remercier de la visite de Cheu Fang. Voyez ci-dessus, n 3. Cela convenait.

O Ing, sur du prince de Tsin (et femme du prince de Tchou), envoya de Tchou un messager faire visite pour elle sa famil le de Tsin. Tseu keng, ministre de la guerre Tchou, alla Tsin faire visite pour la princesse. Lusage de mandait (quelle envoyt un ministre en sa place, son pre et 282 sa mre nexistant plus).

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

151

livre IX TREIZIME ANNE.


559 avant J. C.
1. Au printemps, le prince de Lou arriva de Tsin.

Au printemps,... Meng Hien tseu fit inscrire le voyage du prince dans le temple des anctres, selon lusage.
2. En t, les soldats de Lou prirent Cheu.

Eu t, la petite principaut de Cheu, en proie la dissension, se divisa en trois partis. Les soldats de Lou dabord la secou rurent ; puis, sen emparrent. Gnralement, dans le Tchouen tsiou, lexpression tsi signifie que lexpdition a t facile ; mi signifie quil a fallu une grande arme ; ju signifie que lennemi est entr dans la capitale et ne sest pas empar du territoire. ses troupes Mien chang, afin de rgler ce qui concernait son arme. Il dsigna Cheu Kai pour commander la lgion du centre. Cheu Kai sexcusa, et dit :

O Siun Ing et Cheu Fang de Tsin tant morts, le prince de Tsin assembla

Pe iou (Siun Ien) 283 est plus g que moi. Autrefois, javais des relations frquentes avec Tcheu pe (Siun Ing, qui commandait la lgion du centre). Cest pour cette raison que jai t son second, nullement cause de mon habilet. Je demande de commander en second sous Pe iou. Siun Ien commanda la lgion du centre ; Cheu Kai la commanda en second. Le prince de Tsin dsigna Han Ki pour commander l a lgion suprieure. Han Ki sexcusa en disant que cette charge convenait Tchao Ou. Alors le prince dsigna Louan Ien pour commander la lgion suprieure. Louan Ien sexcusa en disant : Votre serviteur nen est pas aussi capable que Han Ki. Han Ki dsire que Tchao Ou soit au-dessus de lui. Prince, veuillez accder son dsir. Le prince chargea Tchao Ou de commander la lgion suprieure, et Han Ki de la commander en second. Louan Ien commanda la lgion infrieure ; Ouei Kiang la commanda en second. La nouvelle lgion (la quatrime lgion) neut plus de chefs particuliers. Il fut difficile au prince de Tsin de trouver des hommes capables. Il ordonna aux dizainiers et tous les officiers de cette lgion de se mettre, avec leurs fantassins et les hommes des chars de guerre, sous la conduite des deux commandants de la lgion infrieure. Tout fut en rgle. Grce cette 284 conduite du prince et des chefs de larme, laccord le

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

152

plus parfait rgna parmi le peuple de Tsin, et par suite les princes furent en bonne harmonie (sous la suprmatie de Tsin). Un sage dira : La dfrence est le point essentiel de la civilit. Fan Siuen tseu (Cheu Kai) a cd un officier plus g que lui ; tous ses infrieurs lont imit. Louan Ien sexagrait naturelle ment ses bonnes qualits ; cependant il nosa pas agir autrement que Siuen tseu. Par suite, la principaut de Tsin jouit de la paix ; durant plusieurs gnrations, elle recueillit le fruit de cette dfrence. Telle est la force du bon exemple. Un homme donne le bon exemple ; tout le peuple est en paix et en bonne harmonie. Ne doit-on pas donner son application ( pratiquer la dfrence et montrer le bon exemple) ? Il est dit dans les Annales :
U n hom m e ( l e pri nce) sera heureux ( en fai sant l e bi en) ; tout l e peupl e aura confi ance,et l a tranqui l l i t sera de l ongue dure.

(Ces paroles signifient que le bon exemple est trs puissant. Quand la dynastie des Tcheou tait 285 florissante, on chantait :
Im i tez O uen ouang ; tous l es peupl es se l veront et vous donneront l eur confi ance.

(Ta ia, Livre I, Chant I, 7). Ce chant recommande de donner le bon exemple. Quand cette dynastie fut en dcadence, on chanta :
Les m i ni stres d tat ne sont pas j ustes ; i l s m obl i gent fai re seultout l e servi ce,com m e sij avai s seull a sagesse ncessai re.

(Siao ia, Livre VI, Chant I, 2). Cela veut dire quon ne cdait pas autrui. Quand le bon ordre rgne, les hommes de haute condition estiment avant tout la capacit, et cdent les honneurs aux hommes dune condition infrieure (qui sont reconnus capables). Le bas peuple cultive ses terres avec ardeur, et sert ainsi ses suprieurs. Alors les convenances sont observes entre les suprieurs et les infrieurs ; les dtracteurs et les mchants sont exclus des charges et chasss bien loin. Il ny a pas de rivalit. Cest ce que lon appelle le rgne de la belle vertu. Dans les temps de trouble, les hommes de haute condition se prvalent de leurs mrites pour se tenir au dessus des hommes dune condition infrieure. Les hommes de condition infrieure vantent leur capacit pour lemporter sur les hommes de haute condition. Ainsi, entre les suprieurs et les infrieurs les convenances ne sont pas observes. De l naissent la fois la rvolte 286 et la tyrannie. Cest quon se dispute qui se montrera le plus capable. Cest ce quon appelle la confusion. Laff aiblissement de ltat rsulte toujours ncessairement de cette cause.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

153

3. Au printemps, au neuvime mois, le jour kng tchn, Chen (Kung oang ), prince de Tchou, mourut.

Le prince de Tchou, tant gravement malade, sadressa ses grands prfets et leur dit : Moi homme sans vertu, ds mon enfance jai d prendre soin des autels de notre pays. A lge de dix ans, jai perdu mon pre, mon prdcesseur. Avant davoir bien tudi les enseignements de mon prcepteur, et de mon gardien, jai reu et accept la grande faveur du ciel (le mandat de gouverner le peuple). Cest pourquoi, dpourvu de vertu et de capacit, jai perdu mon arme Ien. Voy. Livre VIII, XVI, 6, p. 125. Ce dsastre a dshonor la principaut ; le chagrin que vous en avez ressenti a t trs grand. Si, grce votre influence merveilleuse, je parviens sauver ma tte, et descendre dans la terre aprs tre mort de mort naturelle ; aux offrandes qui auront lieu en printemps, en automne, mon enterrement, dans la salle o est la tablette de mon pre 287 et o je recevrai des offrandes conjointement avec lui ; je demande quon mappelle Ling (Qui na pas apais les dsordres) ou Li (Qui a mis mort des innocents). Vous choisirez lun de ces deux noms. Les grands prfets ne rpondirent pas. Aprs quil leur eut adress cinq fois la mme recommandation, ils lui promirent dexcuter sa volont. En automne, Koung ouang, prince de Tchou, tant mort, T seu nang tint conseil pour lui assigner un nom posthume. Les grands prfets dirent : Nous avons la recommandation du prince. Tseu nang rpondit : Cette recommandation du prince kung respire le respect et la modestie. Comment laisserions-nous cette vertu dans loubli ? La principaut de Tchou est puissante. Le prince en a t le chef. Il a eu sous son autorit et gouvern les Man et les I. Il a tendu ses conqutes au midi jusquau rivage de la mer. Il a soumis les grands tats. Cependant il a reconnu ses erreurs. Ne doit-il pas tre appel Modeste et respectueux ? Je vous prie de lui donner le nom posthume de Koung. Les grands prfets suivirent cet avis. excuter les ordres quil avait reus (et repousser len nemi). Tseu keng le suivit bientt avec une arme nombreuse. Iang Chou (Iou ki) dit Tseu keng : Ou profite du moment ou nous sommes en deuil. (Koung ouang, prince de Tchou, venait de mourir). Il se dit que nous ne pouvons pas mettre une arme en compagne. Certainement il nous

O 288 Larme de Ou aya nt envahi Tchou, Iang Iou ki de Tchou courut

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

154

mprise et ne se tient pas sur ses gardes. Seigneur, tablissez trois embuscades et attendez le rsultat de ma tentative. Je demande la permission de provoquer lennemi. Tseu keng consentit ce projet. Une bataille eut lieu Ioung pou, sur le territoire de Tchou. Larme de Ou fut entire ment dfaite, et Koung tseu Tang fut pris. Un sage jugera que Ou ne compatit pas la douleur de Tchou (qui tait en deuil). Il est dit dans le Cheu king :
L auguste ci eln a pas pi ti de nous ;l es troubl es n ont pas de fi n.

(Siao ia, Livre IV, Chant VII, 6). En hiver, Lou fortifia la ville de Fang. En hiver,... Cette note montre que le travail fut excut en temps convenable (quand le travail des champs ne rclamait plus les bras). Dans cette circonstance, on aurait voulu lever 289 les fortifications plus tt. Mais Tsang Ou tchoung demanda quon attendt que les travaux des laboureurs fussent termins. Cela convenait. Tchou (prisonniers. Voy. Livre IX, XI, 10, p. 277). Cheu Tcho dit Tseu nang de Tchou :

O Leang Siao et le grand intendant Cheu tcho de Tcheng taient encore


Les anciens souverains de la Chine, avant de visiter les principauts, consultaient lcaille de tortue pendant cinq ans ; il fallait que chaque anne la rponse ft favorable. Si la rponse tait toujours favorable, ils se mettaient en route. Sinon, ils (se tenaient en repos), sappliquaient prati quer davantage la vertu, puis (la sixime anne) consultaient de nouveau lcaille de tortue. A prsent, Tchou (ne pratique plus la vertu, et par consquent) ne peut vraiment plus lutter avec Tsin. Quel crime commis le messager de Tcheng ? En retenant un ministre de Tcheng (Leang Siao), vous lempchez dexercer une pression sur les autres officiers de Tcheng (et dexciter du mcontentement). Ainsi vous tes cause que les officiers de Tcheng sont en bonne harmonie, dtestent Tchou et sat tachent fortement Tsin. Quel avantage en retirez-vous ? Si vous lui permettiez de sen retourner, aprs avoir rendu sa mission inutile, il aurait du ressentiment contre son prince qui la envoy ; il serait lennemi des grands prfets, et la divi sion se mettrait entre eux. Ce procd ne serait-il pas prfrable ?

290 Les habitants de Tchou laissrent Leang Siao et Cheu Tcho sen retourner.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

155

livre IX QUATORZIME ANNE.


558 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne selon le calendrier imprial (dcembre -janvier), Ki suen Siu et Chou Lao de Lou allrent trouver Cheu Kai de Tsin, les envoys de Tsi, de Soung, de Ouei, Koung suen Tchai de Tcheng, les envoys de Tsao, de Kiu, de Tchou, de Teng, de Sie, de Ki, du petit Tchou. Tous ces envoys admirent le reprsentant du prince de Ou leur runion Hiang.

Au printemps, Ou annona Tsin la dfaite que Tchou lui avait inflige. La runion de Hiang eut pour but de dlibrer sur le parti prendre contre Tchou dans lintrt de Ou. Fan Siuen tseu (Cheu Kai) reprocha Ou davoir manqu dhu manit (en attaquant Tchou, quand Tchou tait en deuil, Voy. Livre IX, XIII, 3, p. 286), et il renvoya le reprsentant de Ou. Il mit en 291 prison Koung tseu Ou liu de Kiu, parce que Kiu avait chang des messages avec Tchou. Il voulut aussi retenir prisonnier Kiu tcheu, prince des Joung. Il lui adressa des reproches devant toute laudience (Il tenait audience, mme Hiang). Il lui dit : Venez, chef de la tribu des Kiang Joung. Autrefois les habitants de Tsin chassrent votre aeul Ou li Koua tcheou. Votre aeul Ou li, couvert dun manteau de paille et portant un chapeau de ronces ( la manire des barbares), vint se jeter entre les bras de notre ancien prince Houei koung. Houei koung avait de mauvaises terres ; il vous en donna une partie, pour que vous pussiez en tirer votre subsistance. A prsent les princes allis ne sont plus si soumis notre prince quautrefois. Cest que des rv lations ont t faites ; et elles sont venues par vous. (Cessez de paratre nos runions). Nassistez pas la dlibration de demain matin. Si vous y paraissez, on se saisira de votre personne. Le prince des Joung rpondit : Autrefois, les habitants de Tsin, mettant leur appui et leur confiance en leur nombre, 292 convoitrent nos terres et chassrent nos tribus de Joung, Houei koung dploya sa grande bont. Considrant que nous Joung, nous tions les descendants du chef des princes des quatre contres, (dont le nom de famille tait King , il jugea quil ne convenait pas de nous retrancher ou de nous abandonner. Il nous donna sur sa frontire mridionale des terres qui taient habites par les renards et o hurlaient les loups. Nous Joung, nous en avons coup et extirp les arbustes pineux, chass les renards et les loups, et nous sommes devenus pour vos anciens princes des sujets qui nont jamais envahi leur terri toire et ne se sont jamais rvolts contre eux. Jusqu prsent nous vous avons t fidles.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

156

Autrefois Ouen koung, prince de Tsin, avec laide de Tsin, attaqua Tcheng. Voy. Livre V, XXX, 5, p. TT1-415. Tsin en secret fit un trait avec Tcheng et cessa de garder la frontire. Alors eut lieu lexpdition de Hiao, Voy. Livre V, XXXIII, 3, p. TT1-430. Tsin attaqua lennemi de front ; les Joung larrtrent en arrire. Si larme de Tsin ne sen retourna pas avant la bataille, ce fut grce aux Joung. Tsin et les Joung firent comme si, pour 293 prendre un cerf, Tsin lavait saisi par les cornes, et les Joung lui avaient li les jambes, et avaient aid Tsin le renverser. Comment les Joung nont -ils pas chapp vos reproches ? Depuis ces anciens temps jusqu prsent, Tsin, dans toutes ses expditions, a toujours eu les Joung pour allis. Dans les expditions qui se succdrent avec le temps, les Joung suivirent les dcisions de Tsin avec le mme sentiment qu Hiao. Comment auraient -ils os se sparer et sloigner de Tsin ? A prsent que vos officiers et vos soldats ont vraiment commis des fautes et se sont alin lesprit des princes, vous accusez les Joung de ce changement. Les Joung et les Chinois diffrent pour la nourriture et le vtement. Ils nchangent pas entre eux de prsents, de soieries. Ils ne comprennent pas le langage les uns des autres. Quel mal pouvons-nous faire ? Si je nas siste plus votre runion, je nen prouverai pas de tristesse. Il chanta La mouche verte (Siao ia, Livre VI, Chant V, contre la calomnie), et se retira. Siun tseu lui fit des excuses, le fit prendre part aux dlibrations de la runion, et se montra 294 joyeux et aimable (comme il est dit dans ce chant). Alors Chou suen Tsi tseu ( Chu la ) tait lassistant de Ki Ou tseu de Lou et prenait part avec lui la runion. A partir de ce moment, Tsin nexigea plus de Lou un si lourd tribut, et tmoigna un plus grand respect ses envoys.

O Tchou fan, prince de Ou, quand le deuil de son pre fut termin, voulut tablir chef de ltat Ki tcha, frre pun de Tchou fan. Voy. Livre IX, XII, 4, p. 279. Ki tcha refusa, en disant :
Aprs la mort de Siuen koung, prince de Tsao, les princes allis et les habitants de Tsao trouvaient que le nouveau prince de Tsao ntait pas le chef lgitime de ltat (parce quil avait mis mort son frre an et usurp le pouvoir. Voy. Livre VIII, XIII, 4 et Livre VIII, XIII, 6, p. 109). Ils voulurent mettre en sa place Tseu tsang, son frre pun. Tseu tsang sloigna. Ainsi il dclina le pouvoir et confirma la prise de possession du prince de Tsao. Les sages ont dit quil avait su rester dans son rang. Le prince (Tchou fan est lan et par consquent) le lgitime succes seur. Qui oserait lutter avec le prince ? Gouverner ltat nest pas ma destine (je ne suis pas lan). Moi Tcha, quoique je sois dpourvu de 295 bonnes

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

157

qualits, je dsire imiter Tseu tsang, et ne pas mlever au dessus de ma condition. Tchou fan insista pour le constituer chef de ltat. Ki tcha quitta sa maison et laboura la terre. Alors son frre le laissa libre.
2. Au deuxime mois, le jour oui , premier jour du mois, le soleil fut clips. 3. En t, au quatrime mois, Chou suen Pao (Mou chou de Lou) alla trouver Siun Ien de Tsin, les envoys de Tsi, de Soung, Pe koung Kouo de Oui, Koung suen Tchai de Tcheng, les envoys de Tsao, de Kiu, de Tchou, de Teng, de Sie, de Ki, du Petit Tchou, pour attaquer Tsin.

En t, les grands prfets des princes allis, la suite du prince de Tsin, attaqurent Tsin, pour tirer vengeance de la dfaite de Li. Voy. Livre IX, XI, 11, p. 278. Le prince de Tsin attendit la frontire. Il envoya ses six ministres en avant la tte des troupes des princes. Les troupes, arrives au bord de la rivire King, ne voulurent pas la traverser. Chou hiang tant all voir Chou suen Mou tseu (Pao de Lou), Mou tseu chanta : La courge conserve ses feuilles amres (Pei foung, Chant IX, sur la 296 traverse dun gu). Chou hiang se retira et procura des bateaux. Les troupes de Lou et de Hia traversrent leau les pr emires. Tseu kiao de Tcheng alla voir Pe koung I tseu de Ouei et lui dit : Si nous embrassons le parti des gens (de Tsin) et que nous ny adhrions pas fermement, nous nous attirerons les plus grands maux. Quarrivera -t-il nos autels ? I tseu agra cet avis. Ces deux officiers allrent voir les soldats des princes allis et les engagrent traverser la rivire. Larme traversa la King, puis stationna. Les hommes de Tsin mirent du poison dans la partie suprieure du courant de la King. Beaucoup de soldats (ayant bu de cette eau empoisonne) moururent. Tseu kiao, ministre de la guerre, la tte des troupes de Tcheng, marcha en avant. Toutes les troupes des princes allis le suivirent jusqu Iu lin. Elles nobtinrent aucun rsultat. Siun Ien donna l ordre suivant : Au premier chant du coq, quon attelle les voitures. Quon bouche les puits et quon dtruise les fourneaux (nous ne reviendrons pas ici). Quon regarde seulement la tte de mes chevaux (et quon les suive, soit quils avancent soit qui ls reculent). Louan Ien dit : Cet 297 ordre nest pas celui du gouvernement de Tsin. Je veux que la tte de mes chevaux soit tourne vers lorient (vers Tsin).

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

158

Alors il prit le chemin du retour. La lgion infrieure (dont il tait le chef) le suivit. Lhistoriographe de gauche dit Ouei Tchouang tseu (Ouei Kiang, qui commandait en second la lgion infrieure) : Vous ne suivez donc pas lordre donn par Tchoung hang pe (Siun Ien). Tchouang tseu rpondit : Le matre (Siun Ien) nous a ordonn de suivre nos chefs. Louan pe (Louan Ien) est mon chef. Je le suivrai. En suivant mon chef, jobis au matre. Pe iou (Siun Ien) dit : Lor dre que jai donn est vraiment peu sage. Le repentir ne viendra-t-il pas trop tard ? Nous laisserons beaucoup de prisonniers entre les mains des soldats de Tsin. Siun Ien ordonna le retour gnral de toute larme. Les habitants de Tsin ont appel cette campagne lexpdition o les troupes nont fait que se dplacer et se retirer. Louan Kien (frre de Louan Ien) dit : Cette expdition t entreprise pour tirer vengeance de la dfaite de Li. Elle na eu aucun rsultat. Cest encore 298 une honte pour Tsin. Notre famille avait deux dignitaires dans cette campagne militaire. Oserais-je nen avoir pas honte ? En compagnie de Cheu Iang (fils de Cheu Kai), il lana ses chevaux contre larme de Tsin. Il prit. Cheu Iang revint. Louan Ie n dit Cheu Kai : Mon frre ne voulait pas marcher contre larme de Tsin ; votre fils la appel. Mon frre a pri, et votre fils est revenu. Cest votre fils qui a caus la mort de mon frre. Si vous ne le chassez pas, je le tuerai. Cheu Iang senfu it Tsin. Tsouei Tchou de Tsi, Houa Iue et Tchoung Kiang de Soung avaient assist la runion des grands officiers, en vue dat taquer Tsin. Le Tchouen tsiou ne les a pas mentionns, parce quils furent ngligents dans laction. A la runion de Hiang, ils ne sont pas mentionns non plus, pour la mme raison. Voy. ci-dessus, n 1. Pe koung Kouo de Ouei nest pas mentionn la runion de Hiang. Il est mentionn comme ayant attaqu Tsin, parce quil fut diligent dans cette expdition. Le prince de Tsin demanda Cheu Iang quel tait celui des grands prfets de Tsin qui avait pri le premier. Cheu Iang rpondit : Cest Louan cheu (Louan Ien), je crois. Le prince 299 de Tsin reprit : Cest sans doute parce quil tait arrogant.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

159

Oui, rpondit Cheu lang. Il tait arrogant et tyrannique au plus haut degr. Cependant il aurait pu chapper au chtiment. Mais, mon avis, son fils Ing se perdra certainement. Pour quelle raison ? demanda le prince. Cheu lang rpondit : Ou tseu, pre de Louan Ien, avait t bienfaisant envers le peuple. Le peuple se rappelait ses bienfaits, comme le peuple de Tcheou se rappelait les bienfaits du prince de Chao. Le peuple de Tcheou aimait Le poirier sauvage aux fruits doux sous lequel le prince de Chao stait repos. ( Chao nan, Chant V). A plus force raison le peuple de Tsin aimait-il le fils de Cheu Ou tseu. Louan Ien est mort, et son fils Ing na pas encore su faire du bien au peuple. Les bienfaits de Ou tseu ont pass (et sont oublis) ; et les griefs contre Louan Ien sont vraiment manifestes. Dans ces circonstances, Ing pourra-t-il se maintenir ? Le prince de Tsin trouva que Cheu la ng parlait sagement. Il intercda en sa faveur auprs du prince de Tsin, et le fit rtablir dans son ancienne situation.
4.

Le jour k oui, le prince de Ouei quitta sa principaut et se rfugia Tsi.

300 Hien koung, prince de Ouei, invita dner Suen Ouen tseu (Suen Lin fou) et Ning Houei tseu (Ning tcheu). Ces deux officiers, en habits de crmonie, se rendirent la cour. Vers la fin du jour, le prince ne les avait pas encore appels auprs de lui, et il tait dans son parc, lanant des flches sur les oies sauvages. Les deux officiers y allrent le trouver. Il leur parla sans ter son bonnet de peau (son bonnet de chasse). Les deux officiers en furent irrits. Suen Ouen tseu se retira Tsi, ville principale de son domaine. Son fils Suen Kouai tant all la cour porter un message, le prince de Ouei lui offrit boire, et dit au chef de musique de chanter la dernire strophe du chant Discours artificieux. (Siao ia, Livre V, Chant IV, contre les calomniateurs). Le chef de musique sexcusa (jugeant que ctait inconvenant, par ce que Hien koung voulait par ce chant critiquer la conduite de Suen Ou tseu), Tsao, musicien subalterne, demanda la permission de chanter cette strophe. Jadis le prince avait une concubine favorite, et il avait charg le musicien Tsao denseigner cet te femme jouer du luth. Le musicien Tsao avait fouett cette femme. Le prince 301 irrit avait fait appliquer au musicien Tsao trois cents coups de fouet. Tsao voulait chanter cette strophe, afin dirriter Suen tseu (Suen Ouen tseu) contre le prince, et dtre veng lui -mme du prince par Suen tseu. Le prince commanda Tsao de chanter cette strophe ; puis il lui dit de lexpliquer. Ensuite Kouai eut peur et avertit Suen Ouen tseu. Ouen tseu dit : Le prince me craint. Si je ne prviens le coup, ma mort est certaine.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

160

Il runit ses fils Tsi (craignant pour eux). Puis il alla (ou il envoya un messager) la capitale voir Kiu Pe iu et lui dire : La cruaut et la tyrannie du prince vous sont connues, Seigneur. Il est fort craindre que nos autels (notre principaut) ne soient renverss. Que ferons-nous ? Kiu Pe iu rpondit : Le prince administre ses tats ; un de ses sujets oserait-il lui faire de lopposition ? Quand mme nous lui ferions de lopposition (et le chasserions), savons -nous si son successeur serait meilleur que lui ? Ensuite Kiu Pe iu partit, et sortit de la principaut par la barrire la plus voisine. Le prince envoya (trois de ses proches parents), Tseu kiao, Tseu pe et Tseu pi ngocier un accord avec Suen tseu Kiou 302 koung, prs de Tsi. Suen tseu les mit mort tous trois. Au quatrime mois, le jour k oui, Tseu tchan, frre pun de Hien koung de Ouei, senfuit Tsi. Hien koung alla Kiuen, ville de Ouei. Il envoya Tseu hing Suen tseu (pour se rconcilier avec lui). Suen tseu mit encore mort Tseu hing. Le prince quitta sa principaut et senfuit Tsi. Le chef de la fa mille Suen (Ouen tseu) le poursuivit, et mit en droute les soldats qui escortaient le prince, Ngo tche. (Quelques-uns de ces soldats retournrent Kiuen). Les habitants de Kiuen se saisirent deux. Autrefois Ouei, In koung Touo avait appris tirer de larc sous Iu koung Tchai. Iu koung Tchai avait appris sous Koung suen Ting. Ces deux officiers (Touo et Tchai avec Suen Ouen tseu) poursuivaient Hien koung, tandis que Koung suen Ting conduisait la voiture de Hien koung. Tseu iu (Iu koung Tchai) dit : Si je tire sur le conducteur, je me rends coupable dingratitude envers mon matre. Si je ne tire pas, je serai tu. Je vais tirer pour la forme (sans viser personne). Il frappa de ses flches les deux courbures du joug de la voiture du prince et se retira. In koung Touo (qui stait retir avec lui) lui dit : Seigneur, Koung suen Ting a t votre 303 matre ; mais il na t le mien que iun mdiatement. Aussitt In koung Touo retourna lattaque. Koung suen Ting donna les rnes au prince, lana une flche contre Touo et lui pera le bras. Tseu sien, frre pun de Hien koung, suivit Hien koung dans sa fuite. Hien koung, arriv la frontire de Ouei, renvoya la capitale de Ouei le grand invocateur pour informer ses anctres de sa fuite, et pour les assurer quil ntait coupable daucune faute. Ting Kiang (femme lgitime du pre de Hien koung) dit : Si dans le temple des anctres les esprits des dfunts ne sont pas prsents, comment peut-on les informer ? Sil y sont, il ne convient

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

161

pas de leur dire des faussets. Le prince est coupable ; comment peut-il leur dire quil ne lest pas ? Il a mis de ct les grands officiers et pris conseil des petits officiers. Voil une premire faute. Son pre avait deux ministres principaux (Suen Ouen tseu et Ning Houei tseu) ; il les lui avait donns, lun pour prcepteur, lautre pour tuteur. Le prince (Hien koung) les a traits avec mpris. Voil une deuxime faute. Jai servi le prince dfunt, lui prsentant le bonnet et le peigne (jai t la femme lgitime du prince dfunt). Le nouveau prince (Hien koung), cruel mon gard, ma traite comme une concubine. Voil une troisime faute. Quil informe ses pres de sa fuite et rien de 304 plus. Quil ne se dise pas exempt de faute. Le prince de Lou envoya Heou Tcheng chou exprimer sa condolance Ouei. Heou Tcheng chou dit : Notre prince a envoy Tsi (Heou Tcheng chou). Il a appris que le prince de Ouei a abandonn le soin de ses autels et a pass dans les limites dune principaut trangre. Comment notre prince ne compatirait-il pas la douleur de Ouei ? A raison des traits qui nous unissent, il envoie Tsi, et se permet de dire aux gouvernants : Le chef de ltat (Hien koung) na pas compati la douleur des autres ; ses officiers nont pas t diligents. Le prince na pas fait grce aux coupables ; cependant ses officiers ont continu ne pas remplir les devoirs de leurs charges. Ils ont accru leurs dsordres et donn libre cours leurs passions. Que faut-il faire ? Les habitants de Ouei chargrent Tai chou I de donner cette rponse : Les officiers de Ouei, cause de leur incapacit, se sont rendus coupables envers leur prince. Leur prince ne les a pas chtis immdiatement, et il a la douleur de quitter ses tats ; le prince de Lou en est afflig. Il na pas oubli les relations amica les des anciens princes de Lou et de Ouei. Il daigne compatir la douleur des officiers de Ouei, et de plus 305 leur venir en aide avec commisration. Nous nous permettons de le saluer pour le remercier de son message, et de le saluer une seconde fois pour le remercier de ses offres. Heou suen (Tcheng chou), de retour Lou, rendit compte de son message. Il dit Tsang Ou tchoung : Le prince de Ouei retournera certainement dans ses tats, je pense. Il a Tai chou I pour garder sa principaut, et son fr re Tchou an (Tseu sien) est all avec lui en pays tranger. Lun administre les affaires intrieures ; lautre veille aux affaires extrieures. Le prince peut-il ne pas retourner Ouei ? Les habitants de Tsi donnrent provisoirement au prince de Ouei la principaut de Lai (quils avaient prise et annexe Tsi). Quand Hien koung

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

162

retourna Ouei, Voy. Livre IX, XXVI, 4, p. 449, il emmena avec lui (par avarice) les grains amasss Lai. Kou, intendant de droite Ouei, avait suivi le prince dans sa fuite. Ensuite (stant repenti de cet acte) il quitta le prince la drobe, (le laissa Tsi) et retourna Ouei. Les habitants de Ouei voulurent le mettre mort (pour avoir abandonn son pays). Il plaida sa cause, en disant : Si jai quitt le pays, ce na pas t de bon cur, et cela, ds le commencement. Je suis 306 comme une tunique garnie de fourrures de renards, dont les manches sont garnies de fourrure dagneau. (Junis le vil au pr cieux, le mauvais au bon. Je suis vertueux, et ma faute est lgre. Cf. ...Chant VII) On lui fit grce. (En labsence de Mien koung) les habitants de Ouei tablirent chef de ltat Piao, petit -fils de Mu kung . Suen Lin fou (Ouen tseu) et Hing Tcheu (Houei tseu) furent ses ministres, en attendant que son lection ft ratifie par les princes allis. (Il fut plus tard mis mort. Voy. Livre IX, XXVI, 2, p. 445). Lorsque Hien koung, prince de Ouei tait Lai, Tsang Ho de Lou, tant all Tsi, dit des paroles de condolance au prince de Ouei. Ce prince, conversant avec lui, se montra violent. Tsang Ho, en se retirant, dit ses compagnons : Le prince de Ouei ne parviendra pas rentrer dans ses tats. Son langage sent le fumier et la boue. Dans son exil il na pas chang. Comment serait-il rtabli au pouvoir ? Tseu tchan et Tseu sien de Ouei (qui avaient suivi leur prince dans son exil), ayant t informs de ce quavait dit Tsang Ho, allrent le voir, sentretinrent avec lui ; leur langage fut tout fait conforme la raison. Tsang suen Ho) en fut satisfait, et dit ses compagnons : Le prince de 307 Ouei rentrera certainement dans ses tats. Ces deux officiers tantt le tireront, tantt le pousseront. Quand mme il dsirerait ne pas rentrer, en aurait-il la facult ? Tsin, le prince de Tsin licencia la nouvelle lgion (la quatrime lgion). La rgle le voulait. Le nombre des lgions du chef dune grande principaut doit ne pas dpasser la moiti du nombre des lgions du fils du ciel. Lempire du milieu a six lgions ; une grande principaut en a trois ; cest la rgle. A cette poque, Tcheu Chouo (fils de Siun Ing) ne vivait plus ; il tait mort la naissance de son frre Ing. Six ans aprs la naissance de Ing, Ou tseu (Siun Ing) tait mort aussi. (Chouo tait jeune) ; Tcheu Kiou (fils de Cheu Fang) tait aussi jeune. Ils ntaient, ni lun ni lautre, en ge de remplacer leurs pres dans leurs charges. La nouvelle lgion navait donc plus de chefs. Pour cette raison le prince la supprima.

O Lorsque larme de Tsin fut de retour aprs son expdition contre

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

163

dit :

O Le prince de Tsin, ayant auprs de lui le chef de musique Kouang, lui

Les habitants de Ouei ont chass leur 308 prince. Nest -ce pas un crime norme ? Kouang rpondit : Peut-tre le prince a-t-il commis des fautes vraiment normes. Un bon prince rcompense les bons et chtie les mchants, soigne ses sujets comme ses enfants. Il les couvre (les protge) comme le ciel couvre tous les tres ; il les porte sur son sein (les soutient, les aide) comme la terre porte tous les tres. Les sujets servent un tel prince, laiment dune affection filiale, le considrent avec respect et confiance comme ils considrent au dessus deux le soleil et la lune, le vnrent comme ils honorent les esprits et les intelligences suprieures, le craignent comme le tonnerre et la foudre. Est-il permis de chasser un tel prince ? Un prince doit faire des offrandes aux esprits et rpondre aux esprances, de son peuple. Si le prince laisse le peuple manquer des choses les plus ncessaires, nglige les esprits et ne leur fait pas doffrandes ; le peuple na personne en qui il mette son espoir ; les autels nont personne qui prenne soin deux. Quelle utilit les esprits et les sujets retirent -ils dun tel prince ? Pourquoi ne le chasserait-on pas ? 309 Le ciel donne la vie aux hommes et leur constitue des princes, afin que les princes soient leurs chefs, leurs pasteurs, et les empchent de violer la loi naturelle. Aux princes tablis, il donne des aides, quil charge dinstruire les princes, de le s protger, et de les empcher de transgresser les limites du devoir. Ainsi, le fils du ciel a de grands princes qui le servent ; les chefs dtats ont leur service les grands ministres ; les grands ministres ont sous eux les chefs des branches collatrales de leurs familles ; les grands prfets ont sous eux les membres des branches secondaires de leurs familles ; les officiers ont leurs compagnons et leurs amis. Les hommes du peuple, les artisans, les marchands, les employs subalternes, les bergers, les palefreniers, tous ces hommes ont des parents et des amis qui les soutiennent et les aident. Quand ils font le bien, on les rcompense (par un plus grand dvouement, par des loges,...). Quand ils font le mal, on les aide se corriger. Quand ils sont dans le malheur, on les secourt. Quand ils sgarent, on les remet dans la bonne voie. Depuis lempereur jusquau dernier des officiers, chacun a un pre, un frre plus g, un fils ou un frre pun, qui rpare ses fautes et examine son administration. Les historiographes 310 inscrivent les actes du prince. Les chefs de musique recueillent des pices de vers ; les musiciens chantent des satires et des remontrances. Les grands prfets donnent au prince des rgles et des enseignements. Les officiers infrieurs lui

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

164

rapportent ce qui se dit de son gouvernement. Les hommes du peuple le critiquent : Les marchands exposent dans le march et tous les artisans prsentent leurs ouvrages (qui font connatre le gouvernement du prince). Dans les Annales des Hia il est dit :
Le hraut i m pri al , prenant une cl ochette battant de boi s, al l ai t par l es chem i ns ( et di sai t) : Q ue l es offi ci ers chargs de di ri ger et d i nstrui re l e peupl e cl ai rent par l eurs avi s l adm i ni strati on i m pri al e ; que l es arti sans prsentent l eurs ouvrages et adressent des rem ontrances.

(Part. II, Chap. IV, 3). Voil ce qui avait lieu alors au premier mois de lanne et du printemps. Les remontrances taient de rgle. Le ciel aime les hommes extrmement. Comment permettrait-il un homme (au prince) de leur commander sa guise, de suivre ses mauvaises inclinations, et de ne pas imiter la bont naturelle du ciel et de la terre ? Certainement il nen est pas ainsi.
5. 311 Les habitants de Kiu envahirent notre frontire orientale. 6. En automne, Koung tseu Tcheng de Tchou, la tte dune, arme, attaqua Ou.

En automne, le prince de Tchou, cause de lexpdition de Ioung pou, Voy. Livre IX, XIII, 3, (donna des ordres, et) Tseu nang (Tcheng) stablit avec son arme Tang, pour attaquer Ou. Les soldats de Ou ne sortant pas sa rencontre, Tseu nang prit le chemin du retour. Il marcha derrire ses troupes, et pensant que Ou ne pouvait rien tenter, il ne prit pas de prcautions. Les soldats de Ou, passant par le dfil de Kao tcheou, le prirent dans un troit passage et lattaqurent. Les soldats de Tchou ne purent sentraider. Les soldats de Ou les battirent et prirent Koung tseu I kou de Tchou.

O Lempereur envoya Ting koung, prince de Liou, donner au prince de Tsi ( Lng kung ) le mandat suivant :
Autrefois le prince Tai koung aida les anciens souverains, fut comme le bras droit de la famille impriale des Tcheou, linstructeur et le dfenseur de tous les peuples. (Lempereur appelle Kiu, P kiu ou Chu kiu les princes qui ne portent pas le 312 mme nom de famille que lui. Tai koung Ouang, appel Chang fou, aida Ou ouang. Voy. Ta ia, Livre I, Chant II. Il fut le pre de la famille des princes de Tsi). Lempereur a rcompens le grand prcepteur Tai koung, en lui accordant, lui et ses descendants, lhonneur de gouverner une principaut prs de la mer orientale. Si la famille impriale nest pas tombe, cest grce au prince Tai koung. Je vous charge, vous Honan (Ling koung), de suivre les rgles traces par le prince Tai koung et de continuer

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

165

luvre de vos anctres. Ne dshonorez pas les anciens. Faites-y attention. Ne ngligez pas mon mandat.
7. En hiver, Ki suen Siu (Ki Ou tseu de Lou) alla Tsi confrer avec Cheu Kai (Fan Siuen tseu) de Tsin, Houa Iue de Soung, Suen Lin fou (Ouen tseu) de Ouei, Koung suen Tchai (Tseu kiao) de Tcheng, et les envoys de Kiu et de Tchou.

Le prince de Tsin interrogea Tchoung hang Hien tseu (Siun Ien) sur les affaires de Ouei (dont les habitants avaient chass leur prince Hien koung), Hien tseu rpondit : Votre meilleur parti est dentrer dans les senti ments des habitants de Ouei et de les soutenir. Ouei a un nouveau prince (Koung suen Piao). 313 Si vous attaquiez Ouei prsent, vous ne pourriez peut-tre pas encore obtenir ce que vous dsirez, et vous imposeriez une peine inutile aux princes allis. Lannaliste I a crit cette parole :
A ppuyez sur ce qui est l ourd ( sur ce que vous ne pouvez pas rem uer) et augm entez sa stabi l i t.

On lit ces autres paroles de Tchoung houei :


Trai tez avec m pri s ceux qui se perdent ; prenez l es tats qui sont dans l e troubl e ; renversez ceux qui penchent vers l eur rui ne ; forti fi ez ceux qui sont ferm es. C est l e m oyen de rendre l es pri nci pauts fl ori ssantes.

Prince, affermissez Ouei, et attendez le moment favorable pour lattaquer (attendez quil soit dans le trouble). En hiver, les dlgus se runirent Tsi pour dlibrer en vue daffermir Ouei.

O Fan Siuen tseu de Tsin emprunta au prince de Tsi son tendard portant une queue de buf et orn de plumes. (Le prince de Tsi se permettait davoir un tendard semblable celui que le fils du ciel arborait sur sa voiture. Siuen tseu fit venir cet tendard Tsin pour le voir et le faire voir). Il ne le renvoya pas. Alors Tsi commena se dtacher de Tsin. O Quand Tseu nang de Tchou fut de retour de son exp dition contre Ou, il mourut. Sur le point de mourir, il laissa une recommandation. Il dit Tseu keng quil fallait fortifier 314 Ing (la nouvelle capitale de Tchou). Un sage dira que Tseu nang fut un sujet fidle. Quand son prince mourut, il eut soin de lui donner un nom glorieux. Voy. Livre IX, XIII, 3, p. 287. Quand il fut luimme sur le point de mourir, il noublia pas la d fense de son pays. Peut-on ne pas le dire sujet fidle ? Un officier fidle est lespoir du peuple. Il est dit dans le Cheu king :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

166

Retourner l a capi tal e de l em pi re, c est l e dsi r de tout l e peupl e.

(Siao ia, Livre VIII, Chant I, 1). (Le peuple dsirait retourner la capitale, parce que) les officiers de la capitale taient des sujets fidles.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

167

livre IX QUINZIME ANNE.


557 avant J. C.
1. Au printemps, Hiang Siu, envoy par le prince de Soung, vint saluer le prince de Lou. Au deuxime mois, le jour k hi, un trait fut fait avec Hiang Siu Liou.

Au printemps, Hiang Siu... Il vint aussi renouveler le trait de Po. Voy. Livre IX, XI, 5, p. 271. En faisant visite Meng Hien tseu, il blma le luxe de son habitation. Il lui dit : Seigneur, vous 315 avez une excellente rputation. Cependant vous embellissez votre demeure. Ce nest pas un exemple beau voir. Hien tseu rpondit : Pendant que jtais Tsin, mon frre an fait ces embellissements. Les dtruire serait un tchung lourd ou un chung second travail. Dailleurs, je nose pas me mettre en dsaccord avec mon frre.
2. Hia de Liou alla Tsi chercher la future pouse de lempereur.

Un officier ordinaire subalterne de Tsing koung, prince de Chan (ministre de lempereur), alla Tsi chercher la fiance de lempereur. Ce ne fut pas un grand ministre qui remplit cette mission ; la rgle fut viole.

O Dans la principaut de Tchou, Koung tseu Ou tait premier ministre ; Koung tseu Pi joung, ministre d e la droite ; Ouei Tseu ping, grand commandant ; Koung tseu Touo cheu, commandant de droite ; Koung tseu Tcheng, commandant de gauche ; Kiue Tao tait m nga (charge inconnue) ; Koung tseu Tchouei chou, chef des censeurs ; Kiue Tang, directeur des archers ; Iang Iou ki, intendant des curies du palais. Ces 316 officiers maintenaient la paix parmi le peuple. Un sage dira que le prince de Tchou alors savait bien choisir les officiers. Le bon choix des officiers est de premire ncessit dans un tat. Quand le prince sait choisir les officiers, le peuple na pas de dsir dsordonn. Il est dit dans le Cheu king :
H l as ! j e pense aux hom m es capabl es d tre pl acs dans tous l es rangs ( dans l es offi ces de tout degr) .

([], Chant III, 1). Ces paroles, ont rapport au bon choix des officiers. Lempereur, les princes des cinq degrs, les grands prfets des diffrentes zones tin tsi oui de lempire occupent chacun leur rang ; cest ce que lon appelle tous les rangs.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

168

Ouei et Seu, le reste de ces brigands demeura Soung. Voy. Livre IX, X, 8, p. 258. Les habitants de Tcheng, la persuasion de Tseu si, de Pe iou et de Tseu tch an (dont les pres avaient t mis mort par Ouei Tcheu, Seu Tchen,...), donnrent aux officiers de Soung des prsents, quarante atte lages de chevaux, les chefs de musique Fei et Houei, (afin davoir les brigands entre leurs mains). Au troisime mois, Koung suen He se constitua otage ( Soung, dans le mme but), Tseu 317 han, ministre des travaux publics Soung, prit Tou Jou fou, Ouei Pien et Seu Tsi, et les. livra aux habitants de Tcheng. Par estime pour la capacit de Seu Tchen, il lui fit grce, et le remit entre les mains de Ki Ou tseu de Lou. Ou tseu le mit Pien. Les habitants de Tcheng (mirent mort Seu Tsi et ses deux compagnons), hachrent les trois corps et en conservrent la chair dans le sel et le vinaigre. Le chef de musique Houei (qui tait aveugle), traversant la cour du palais de Soung, sapprtait lcher leau. Son guide lui dit : Cest le palais. Houei reprit : Personne ny demeu re. Le guide reprit : Dans le palais, pourquoi ne demeurerait-il personne ? Houei rpliqua : Certainement personne ny d emeure. Sil y demeurait encore un homme digne de ce nom, aurait-il livr (Tou Jou fou, Ouei Pien, Seu Tsi) aux ministres dun petit tat qui nentretient que mille chars de guerre ( Tseu si, Pe iou et Tseu tchan de Tcheng) ; en change de deux aveugles qui font entendre une musique licencieuse ? Cest certainement une preuve quil ny a pas dans le palais un homme digne de ce nom. Tseu han, ayant t inform de ce fait, demanda avec instance (quon rendt Tcheng ces deux musiciens aveugles), et il les y renvoya.
3. 318 En t, le prince de Tsi attaqua notre frontire septentri onale et assigea Tcheng. Le prince de Lou dlivra Tcheng et alla jusqu Iu, ville de Lou. 4. Ki suen Siu et Chou suen Pao, la tte de leurs troupes, levrent un rempart autour des faubourgs de Tcheng.

O #Aprs les troubles excits Tcheng par les membres des familles

En t, le prince de Tsi assigea Tcheng, parce que Tsi avait abandonn le parti de Tsin. Alors, Lou fortifia les faubourgs de Tcheng.
5. En automne, au huitime mois, le jour tng su , le soleil fut clips.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

169

6. Les habitants de Tchou attaqurent notre frontire mridionale.

En automne, Tchou... Un messager en donna avis Tsin. Les officiers de Tsin voulaient convoquer une runion des princes allis pour chtier Tchou et Kiu. Le prince de Tsin tant tomb gravement malade, on attendit. En hiver, Tao koung, prince de Tsin, mourut. Par suite, les princes ne purent se runir.
7. 319 En hiver, au onzime mois, le jour koui hi, Tcheou (Tao koung), prince de Tsin, mourut.

Koung suen Hia de Tcheng sempressa daller Tsin prendre part aux crmonies funbres. Tseu kiao de Tcheng fit partie du convoi funbre. han, ministre de Soung. Tseu han ne laccepta pas. Celui qui offrait la pierre prcieuse dit : Je lai montre un lapidaire. Il a jug quelle a vait beaucoup de valeur. Pour cette raison jai os vous loffrir. Tseu han rpondit : Moi, jattache de la valeur au dsintressement. Vous, vous attachez de la valeur aux pierres prcieuses. Si vous men donnez, entre mes mains elles perdront toute leur valeur. Le mieux est que chacun de nous deux conserve ce quoi il attache du prix. Cet homme salua genoux en frappant du front la terre, et dcouvrit sa crainte Tseu han. Il lui dit : Si moi qui suis homme du peuple je porte dans mon sein une pierre prcieuse, je ne pourrai plus sortir de mon village (un voleur me tuera pour avoir ma pierre prcieuse). Vous la donner, cest vous prier de me 320 soustraire la mort. Tseu han logea cet homme dans le quartier quil habitait lui -mme, et chargea un lapidaire de lui tailler sa pierre prcieuse. Quand cet homme fut devenu riche (en vendant sa pierre prcieuse), Tseu han le renvoya dans ses foyers.

O Un habitant de Soung, ayant trouv une pierre prcieuse, loffrit Tseu

O Au douzime mois, les habitants de Tcheng enlevrent la femme de Tou Neou, et la reconduisirent Tsin, dans la famille Fan (qui tait sa propre famille. Ils craignaient que Tou Keou, avec laide des Fan de Tsin, nessayt de venger la mort de Tou Jou fou, son parent).

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

170

livre IX SEIZIME ANNE.


556 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne selon le ca lendrier imprial (dcembre-janvier), on enterra Tao koung, prince de Tin. 2. Au troisime mois, le prince de Lou alla Tcheou lean g confrer avec les princes de Tin, de Soung, de Ouei, de Tcheng, de Tsao, de Kiu, de Tchou, de Sie, de Ki, du Petit 321 Tchou. Le jour meu n, les grands prfets des princes conclurent un accord.

En printemps, aprs lenterrement de Tao koung, prince de Tsin, son fils Ping koung lui succda. Iang che Hi (Chou hiang) fut grand prcepteur. Tchang Kiun tchen (fils de Tchang Lao) fut commandant de la lgion du centre. Ki Hi, Han Siang, Louan Ing, Cheu Iang furent grands prfets des branches de la famille princire. Iu Kiou chou fut conducteur du char de guerre de Ping koung. Aprs avoir chang ses vtements de grand deuil (pour prendre dautres vtements de deuil, selon lusage), Ping koung rgla les offices. Il offrit le sacrifice dhiver dans la vi lle de Kiu ou. Aprs avoir donn des ordres pour la garde des tats, il descendit vers lest, et alla Tcheou leang confrer avec les princes allis. Il ordonna ces princes de rendre les terres usurpes. Il offrit un repas aux princes Ouen. Il y fit donner des reprsentations mimiques avec chants par les grands prfets. Il leur dit : Vos chants doivent exprimer des sentiments amis. Les chants de Kao Heou de Tsi ne furent pas des chants amis. 322 Siun Ien en fut irrit. Il dit : Les princes (le prince de Tsi et les petits princes qui dpendent de lui) ont lintention de se sparer de nous. Il engagea tous les grands prfets faire une convention avec Kao Heou. Kao Heou sesquiva et retour na Tsi. Alors Chou suen Pao de Lou, Siun Ien de Tsin, Hiang Sin de Soung, Ning Tcheu de Ouei, Koung suen Tchai de Tcheng et un grand prfet du Petit Tchou firent une convention, dans laquelle il tait dit : Nous chtierons ensemble les princes qui niront pas la cour de Tsin.
3. (A lassemble de Tcheou leang, aprs la convention des grands prfets), les officiers de Tsin semparrent du prince de Kiu et du prince de Tchou, et les emmenrent avec eux la capitale de Tsin.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

171

A cause de nous, ils tinrent prisonniers Siuen koung, prince de Tchou, et Li pi, prince de Kiu (qui avaient attaqu Lou les annes prcdentes). Il leur reprocha aussi davoir chang des messages avec Tsi et Tchou.
4. Le prince de Tsi attaqua notre frontire septentrional e. 5. En t, le prince de Lou arriva de la runion des princes. 6. Au cinquime mois, le jour ki tsu, la terre trembla. 7. 323 Chou Lao de Lou alla se joindre au prince de Tcheng, Siun Ien de Tsin, Ning Tcheu de Ouei, un officier de Soung ; avec eux il attaqua Hiu.

Le prince de Hiu demanda Tsin de transporter la capitale de Hiu (prs de Tsin). Les princes allis (runis par le prince de Tsin) consentirent ce changement. Mais les grands prfets de Hiu le dsapprouvrent. Le prince de Tsin renvoya les princes dans leurs tats. Tseu kiao, de Tcheng apprit que ces princes allaient attaquer Hiu. Aussitt il accompagna le prince de Tcheng, allant se joindre larme des princes. Mou chou (Chou suen Pao) accompagna le prince de Lou (et retourna avec lui Lou). Tsi tseu (Chou Lao), avec les troupes de Lou, se joignit Siun Ien de Tsin. Le Tchouen tsiou crit quil se joignit au prince de Tcheng. Il convenait (que le prince de Tcheng ft nomm le premier ; cause de sa dignit, il devait tre nomm avant les grands prfets, bien que Siun Ien ft le chef de cette expdition). En t, au sixime mois, larme stationna Iu lin, sur le territoire de Hiu. Le jour kng n , elle attaqua Hiu. Elle 324 stationna Hien cheu, sur le territoire de Hiu. Siun Ien et Louan Ien de Tsin, avec leurs troupes, attaqurent Tchou, pour tirer vengeance de lexpdition de Tchou Iang leang sur le territoire de Soung. Voy. Livre IX, XII, 5, p. 280. Koung tseu Ko de Tchou, la tte dune arme, combattit contre Tsin Tchan fan. Larme de Tchou fut compltement dfaite. Ensuite, larme de Tsin envahit la campa gne de Tchou en dehors des places fortifies. Puis, elle attaqua de nouveau Hiu, et elle sen retourna Tsin.
8. En automne, le prince de Tsi attaqua notre frontire septentrionale, et assigea Tcheng.

En automne,... Meng Jou tseu Sou (fils de Meng Hien tseu) larrta un dfil. Le prince de Tsi dit : Cest un brave. Il se retira devant lui et lui fit ainsi un renom de bravoure. Ensuite, Sou ferma les passages troits sur le bord de la mer, et retourna la capitale de Lou.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

172

9. Crmonie solennelle pour obtenir la pluie. 10. En hiver, Chou suen Pao alla Tsin.

En hiver, Mou chou (Pao) alla Tsin pour saluer le prince 325 de la part du prince de Lou, et pour lui parler de Tsi. Les officiers de Tsin lui dirent : Notre prince na pas encore pr sent les offrandes t, et notre peuple na pas encore eu de repos (il avait attaqu Hiu et Tchou. Le nouveau prince de Tsin tait en deuil. Un prince prsentait les offrandes t ses anctres la fin du deuil de son pre). Sinon, (nous vous aurions secourus) ; nous ne nous permettrions pas de vous oublier. Mou chou rpondit : Parce que les habitants de Tsi, du matin au soir, satisfont leur haine sur le territoire de notre humble principaut, nous vous supplions instamment de nous secourir. Notre principaut est dans la plus grande dtresse ; le matin elle ne sait pas si elle atteindra le soir. Allongeant le cou vers loccident, cest --dire, Tournant les yeux vers vous, nous disons avec espoir : Peut-tre (serons-nous secourus). Je crains que, quand vos officiers auront le loisir de soccuper de nous, il ne soit plus temps. Mou chou alla voir Tchoung hang Hien tseu (Siun Ien) et chanta le chant Ki fou (o les soldats se plaignent du k fu ministre de la guerre qui les a condamns souffrir longtemps sans demeure fixe. (Siao ia, Livre IV, Chant I). Siuen tseu dit : Moi Ien, je reconnais ma faute. Je me suis permis de ne pas suivre vos officiers, de ne pas secourir vos autels, et de laisser Lou, arriver cette 326 extrmit. Mou chou alla voir Fan Siuen tseu (Cheu Kai), et chanta la dernire strophe du chant Houng ien (o le peuple se compare aux oies sauvages qui, aprs les fatigues dun long voyage, trouvent enfin le repos, et dit que les hommes sages ont eu compassion de lui, tandis que les insenss lont censur. (Siao ia, Livre III, Chant VII). Siuen tseu dit : Moi Kai, je me reconnais dans ce chant. Oserais-je laisser les habitants de Lou vivre disperss sans demeure ?

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

173

livre IX DIX-SEPTIME ANNE.


555 avant J. C.
1. Au printemps, au deuxime mois de lanne et du prin temps selon le calendrier imprial (janvier-fvrier), le jour kng u , Keng ( Siun kung ), prince de Chou, mourut. 2. Les habitants de Soung attaqurent Tchen.

Au printemps, Tchouang Tchao de Soung attaqua Tchen. Il fit prisonnier Nang, ministre de linstruction publique, qui, faisant peu de cas de Soung, (avait nglig les prparatifs ncessaires).
3. En t, Cheu Mai de Ouei attaqua Tsao.

327 Suen Kouai (fils de Suen Lin fou ou Suen Ouen tseu) de Ouei alla la chasse sur la limite de la principaut de Tsao. En faisant boire ses chevaux Tchoung kiou, vi lle de Tsao, il cassa la cruche eau (qui appartenait la ville). Les habitants de Tchoung kiou fermrent les portes de leur ville, et (ainsi enferms) ils profrrent des injures contre Kouai. Ils dirent : Tu as toi-mme (avec ton pre) chass ton prince. Voy. Livre IX, XIV, 4, p. 300. Ton pre est un mauvais dmon. Tu nen as pas souci. Et pourquoi te livres-tu la chasse ? En t, Cheu Mai et Suen Kouai de Ouei attaqurent Tsao et prirent Tchoung kiou. Les habitants de Tsao portrent plainte Tsin.
4. En automne, le prince de Tsi attaqua notre frontire septentrionale et assigea Tao. Kao Heou de Tsi, avec une arme, lattaqua notre frontire septentrionale et assigea Fang.

Parce que Tsi navait pas encore obtenu de nous ce quil dsirait en automne, le prince de Tsi attaqua notre frontire septentrionale et assigea Tao. Kao Heou assigea Tsang Ho, grand prfet de Lou, dans Fang, ville qui dpendait de Tsang Ho. Larme de Lou, passant par la barrire de I ang kouan, 328 partit pour dlivrer Tsang Suen (Tsang Ho), et alla jusqu Liu soung (elle nosa pas aller jusqu Fang. Chou Ho de Tcheou ( Chu leng H, pre de Confucius), Tsang Tcheou et Tsang Kia (deux frres de Tsang Ho), avec trois cents hommes munis de cuirasses, la nuit, affrontrent lar me de Tsi, et escortrent Tsang Ho (de Fang Liu soung), puis retournrent (garder Fang), Larme de Tsi les laissa passer. Les soldats de Tsi prirent Tsang Kien (parent de Tsang Ho). Le prince de Tsi envo ya (leunuque) Sou Cha ouei le consoler, et lui dire de ne pas se donner la mort. Kien salua genoux en frappant du front la terre, et dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

174

Je remercie le prince du message quil daigne menvoyer. Mais sa faveur nest pas complte. Il sest content d envoyer un eunuque faire honneur un officier Kien enfona un piquet dans sa blessure et mourut.
5. Au neuvime mois, crmonie solennelle pour obtenir la pluie. 6. Houa Tchen de Soung quitta son pa ys et se rfugia Tchen.

329 Houa Iue de Soung tant mort, son frre pun Houa Tchen, jugeant que la famille de Kao Pi, fils de Iue , tait impuissante, chargea des assassins de tuer Houa Ou, intendant de cette famille. Les assassins, au nombre de six, le percrent dune longue lance prs de la porte de la capitale, appele Liu men, derrire la maison de Hing Si de Ho, prcepteur de gauche. Le prcepteur de gauche effray dit : Ce vieillard navait fait aucun mal. Les assassins rpondirent : Kao Pi, de son autorit prive, devait chtier Ou. Ensuite, Tchen enferma dans un cachot la femme de Ou. Il lui dit : Donnez-moi votre grande pierre prcieuse. Le prince de Soung, ayant appris ces choses, dit Hiang Siu : Tchen non seulement est c ruel envers les membres de sa famille ; mais encore il trouble grandement le gouvernement de Soung. Il faut le chasser. Le prcepteur 330 de gauche rpondit : Mais Tchen est ministre dtat. La mauvaise conduite des officiers suprieurs est une honte pour ltat. Le mieux est de laisser dans lombre Tchen et ses mfaits (de peur que les trangers ne parlent mal de Soung). En consquence le prince de Soung laissa Tchen impuni. Le prcepteur de gauche se fit une courte baguette pour fouetter lui-mme ses chevaux. Quand il passait devant la porte de Houa Tchen, il ne manquait pas de faire courir ses chevaux (parce qui l le dtestait). Au onzime mois, le jour ki u, les habitants de la capitale chassrent un chien enrag, qui entra dans la rsidence de Houa Tchen. Ils ly suivirent. Houa Tchen, craignant (quel que vengeance), se rfugia Tchen.
7. En hiver, les soldats de Tchou attaqurent notre frontire mridionale.

En hiver,... ce fut pour aider Tsi.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

175

Houang Kouo fou, tant grand intendant Soung, ordonna dlever (par corves, au temps de la moisson) une terrasse pour Ping koung, prince de Soung, ce qui nuisait aux travaux des moissonneurs. Tseu han demanda quon attendit la fin des travaux des champs. Le prince ny consentit pas. Les travailleurs chantrent : Cet homme blanc qui demeure prs de la porte Tche men (Kouo fou qui tait blanc), nous impose des corves. Cet homme noir qui demeure au milieu de la ville (Tseu han qui tait noir), console nos curs. Tseu han les ayant entendus, prit lui-mme un bton, pour mettre en rangs les 331 terrassiers et frapper les ngligents. Il dit : Nous autres, hommes de nant, nous avons tous des cabanes munies de portes, pour nous abriter contre le sec et lhumide, contre le froid et le chaud. A prsent le prince lve une simple terrasse, et lon ne se hte pas de faire le travail. A quoi bon runir des travailleurs ? Les chanteurs se turent. Quelquun a yant demand Tseu han pourquoi il agissait ainsi, il rpondit : La principaut de Soung est trs petite. Sil en est qui prononcent des maldictions, des imprcations, ce sera le commencement de son malheur. tunique de gros chanvre, sans ourlets, avec un morceau de toile sur la poitrine. Il se mit un bandeau et une ceinture de chanvre mle. Il prit le bton de deuil, porta des souliers de paille. Il ne mangea que de la bouillie de farine de riz ou de millet. Il demeura dans une cabane adosse un mur ; coucha sur un paillasson, la tte appuye sur un coussin de 332 paille. Son intendant dit : Ces observances ne sont pas celles dun grand prfet, (mais dun simple officier). Ing rpondit : Seuls les ministres dtat ont le droit de garder les observances que les grands prfets sarrogent prsent.

O Ngan Houan tseu de Tsi tant mort, son f ils Ngan Ing revtit une

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

176

livre IX DIX-HUITIME ANNE.


554 avant J. C.
1. Au printemps, un reprsentant des Ti Blancs vint Lou saluer le prince.

Au printemps, un reprsentant des Ti Blancs vint Lou ; ce fut la premire fois quils firent cet honneur Lou.
2. En t, les habitants de Tsin semparrent de Cheu Mai, officier des messages de Ouei.

En t, les habitants de Tsin semparrent de Cheu Mai, officier des messages de Ouei, Tchang tseu, et de Suen Kouai de Ouei Touen liou, pour venger Tsao (que Ouei avait attaqu. Voy . Livre IX, XVII, 3, p. 327).
3. En automne, larme de Tsi attaqua notre frontire septentrionale. 4. En hiver, au dixime mois, le .prince de Lou alla trouver 333 les princes de Tsa o, de Kiu, de Tchou, de Teng, de Sie, de Ki, du Petit Tchou, et assigea avec eux la capitale de Tsi.

En automne, le prince de Tsi attaqua notre frontire septen trionale. Tchoung hang Hien tseu (Siun Ien de Tsin), se prparant attaquer Tsi, rva quil avait un procs avec Li koung (prince de Tsin, dont il tait le meurtrier, Voy. Livre VIII, XVIII, 2, p. 167) ; quil navait pas gain de cause ; que Li koung layant frapp de sa lance, sa tte tait tombe par terre devant lui ; que, stant mis genoux, il avait relev et replac sa tte sur ses paules ; quil stait sauv, en tenant sa tte entre les deux mains ; quil avait rencontr Kao, magicien de Keng iang. Un autre jour, il rencontra en chemin le magicien Kao. Ils conversrent ensemble. Ils avaient eu tous deux le mme songe. Le magicien lui dit : Cest un pronostic certain de votre mort proch aine. Mais si vous avez une affaire dans une contre orientale, vous obtiendrez lobjet de vos dsirs. Hien tseu approuva et accepta cette interprtation. Le prince de Tsin attaqua Tsi. Lorsquil fut sur le point de traverser le Fleuve Jaune, Hien tseu lia deux paires de pierres prcieuses au bout dun f il de soie rouge, et adressa cette prire aux esprits protecteurs du Fleuve Jaune :

Houan 334 (Lng kung ), prince de Tsi, comptant sur les escar pements de ses montagnes et fort du nombre de ses soldats, a rompu les relations amicales, viol les traits et opprim cruellement ceux qui prsentent des offrandes aux esprits, cest --dire, ses sujets. Lhumble serviteur (du fils du ciel), Piou ( Png kung,

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

177

prince de Tsin), va conduire les princes allis pour le chtier. Moi Ien, son serviteur et son officier, je le prcde ou le suis. Sil a des succs annoncer, il ne fera pas honte aux esprits protecteurs. Quant moi Ien, son serviteur et son officier, (mon songe ma appris que je dois mourir), je ne me permettrai pas de repasser le fleuve (et de retourner Tsin). Cest vous seuls, grands esprits, de dcider de lissue de lexpdition. Siun Ien jeta ses perles dans leau et traversa le fleuve. En hiver, au dixime mois, le prince de Tsin et les princes ses allis se runirent au bord de la Tsi sur le territoire de Lou, renouvelrent lengagement pris Tcheou leang, Voy. Livre IX, XV, 2, p. 320, et rsolurent dattaquer ensemble Tsi. Le prince de Tsi alla les attendre Ping in. (Sur la rive mridionale de la Tsi, qui passe au sud de la ville), il fit creuser et remplir deau un 335 foss large dun stade devant la porte de la digue de la rivire, et fit garder cette porte. Siu cha Ouei lui dit : Si nous ne pouvons pas soutenir un combat, le mieux est de garder les passages escarps. Le prince nagra pas cet avis. Les soldats des princes allis assigrent la porte de la digue. Les soldats de Tsi prirent en grand nombre. Fan Siuen tseu (Cheu Kai de Tsin) avertit Si Ouen tseu, grand prfet de Tsi. Il lui dit : Seigneur, nous sommes amis. Oserais-je vous cacher mes sentiments ? Les soldats de Lou et de Kiu ont demand lautori sation du vous attaquer avec mille chariots de guerre, et dentrer dans la ville du ct de leur pays (du ct du nord). Le prince de Tsin la leur a accorde. Sils entrent, certainement, le prince de Tsi perdra ses tats : Seigneur, que ny pensez -vous ? Tseu kia (Si Ouen tseu) communiqua cette information au prince de Tsi. Le prince eut peur. Ngan Ing layant appris dit : Notre prince naturellement nest pas brave. Aprs avoir reu cette information, il ne pourra pas rsister longtemps. Le prince de Tsi monta sur le mont Ou, pour observer larme de Tsin. Les officiels de Tsin avaient fait explorer par des claireurs cheval les passages escarps dans les montagnes 336 et sur les bords des lacs. Mme dans les endroits quils ntaient pas alls occuper, ils avaient plant des drapeaux de distance en distance, comme sil y avait eu des troupes . Sur leurs chars de guerre, lofficier de gauche tait un homme vritable ; le lancier de droite tait un mannequin ; devant tait un drapeau, pour faire croire quil y avait un avant-coureur. Les autres chars tranaient des branchages, qui soulevaient la poussire derrire eux, comme sil y avait eu un grand nombre dhommes. Le prince de Tsi, voyant cela, craignit davoir affaire une mul titude dhommes. Il fit abaisser son tendard et sen retourna. Le jour png n, dernier jour du

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

178

dixime mois, larm e de Tsi se retira pendant la nuit. Le matre de musique Kouang avertit le prince de Tsin. Il lui dit : Les corbeaux et les autres oiseaux poussent des cris joyeux. Cest que larme de Tsi sest retire. Le prince de Hing dit Tchoung hang pe (Siun Ien) : On entend les hennissements des chevaux quon spare les uns des autres. Larme de Tsi se retire. Chou Hiang (Iang che Hi) avertit aussi le prince de Tsin. Sur les remparts, dit-il, on voit des corbeaux. Larme de Tsi sest retire. Le jour tng ma, premier jour du onzime mois, larme de Tsin entra dans 337 Ping in. De l elle poursuivit larme de Tsi. Siu cha Ouei de Tsi mit ensemble de grosses voitures dans le chemin pour barrer le passage, et savana derrire larme de Tsi. T cheu Tcho et Kouo Tsouei lui dirent : Seigneur, vous marchez derrire larme de la principaut (comme font les eunuques) ; cest une honte pour Tsi. Seigneur, de grce, allez en avant. Ces deux officier prirent sa place derrire larme. Siu cha Ouei tua des chevaux dans les passages troits, pour embarrasser le chemin. Tcheou Tcho, ayant atteint larme de Tsi, lana dans les paules de Tcheu Tcho deux flches qui pntrrent prs du cou, lune dun ct, lautre de lautre ct. Il lui cria : Arrtez. Si vous arrtez, vous serez le prisonnier des trois lgions de Tsin. Si vous narrtez pas, vous recevrez une troisime flche qui vous percera entre les deux premires (et vous tuera). Tchen Tcho, se retournant, dit : Jurez-moi en particulier (que vous ne me tuerez pas). Tcheou Tcho rpondit : Cest aussi certain quil est certain que le soleil existe. Ensuite Tcheou Tcho dbanda son arc et lia les mains derrire le dos Tcheu Tcho. Kiu Ping, qui tait la droite de Tcheou Tcho avec sa lance, dposa aussi son arme et lia Kouo Tsouei. Tcheu 338 Tcho et Kouo Tsouei, tous deux kn ki revtus de leurs cuirasses, fou eurent les mains lies min derrire le dos, et sassirent au pied du tambour de la lgion du centre. Larme de T sin voulut poursuivre les ennemis qui sen retournaient. Les officiers de Lou et de Ouei demandrent doc cuper et de garder les passages troits et escarps. Le jour k ma, Siun Ien et Cheu Kai, avec la lgion du centre, prirent la ville de King tseu. Le jour iu, Ouei Kiang et Louan Ing,

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

179

avec la lgion infrieure, prirent la ville de Cheu. Tchao Ou et Han Ki, avec la lgion suprieure, assigrent la ville de Lou et ne la prirent pas. Au douzime mois, le jour meu si , Tchao Ou et Han Ki, avec Tsin Tche ou de Lou, abattirent les catalpas qui taient devant la porte Ioung men de la capitale de Tsi. Fan Iang assigea la porte Ioung men. Le conducteur de sa voiture, Tchouei Hi, avec sa lance tua un chien au milieu de la porte (pour montrer quil avait du lo isir). Meng Tchouang tseu y coupa des cdrles pour en faire des luths au prince de Lou. Le jour k hi, on brla la porte Ioung men, ainsi que le faubourg occidental et le faubourg mridional. Liou No et 339 Cheu Jo, officiers de Tsin, la tte des soldats des princes allis, brlrent les bambous et les arbres qui bordaient le lac Chen. Le jour jn n, ils brlrent le faubourg oriental et le faubourg septentrional. Fan Iang assigea la porte Iang men. Tcheou Tcho assigea la porte du quartier oriental. Son cheval de gauche ayant tourn contre la porte orientale, avec la baguette qui lui servait de fouet, il compta le nombre des planches de la porte (pour montrer quil navait pas peur). Le prince de Tsi fit atteler sa voiture, et se prparait senfuir Iou tang. Son fils an ( Koung ) et Kouo Joung retinrent ses chevaux, et lui dirent : Larme ennemie agit avec grande prcipitation ; elle veut en finir vite. Bientt elle se retirera. Que craignez-vous ? Dailleurs, le ministre des autels (le chef dun tat) doit viter dagir la lgre. Sil agit prcipita mment, il perd la confiance de son peuple. Prince, il faut attendre (la retraite des ennemis). Le prince de Tsi voulait agir contrairement cet avis. Le fils an tira son sabre et coupa les attelles des chevaux. Alors le prince resta. Le jour 340 ki tchn , larme des princes allis fit une incursion lest et alla jusqu la Ouei ; au midi, elle alla jusqu la I.
5. Fou tchou ( Tchng kung ), prince de Tsao, mourut dans lexpdition contre Tsi. 6. Koung tseu Ou de Tchou, la tte dune arme, atta qua Tcheng.

Tseu koung de Tcheng voulait carter tous les grands prfets (afin davoir seul toute lautorit). Il rsolut de se sparer de Tsin, de mettre en mouvement larme de Tchou, et dcarter les grands prfets . Il en fit informer Tseu keng (Kung tsu O , premier ministre de Tchou). Tseu Keng refusa son concours. Le prince de Tchou layant appris, envoya I, gouverneur de Iang touen, porter ce message Tseu keng : Les habitants de Tchou disent que moi, ministre des autels (chef de la principaut), je ne mets pas de soldats en campagne ; que, jusqu ma mort, jamais je ne suivrai les usages tablis par mes prdcesseurs. Je suis arriv au pouvoir, il y a cinq ans ; depuis lors nos soldats ne sont pas sortis. Les habitants croient que

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

180

je 341 me livre au repos, et que joublie les travaux de mes prdcesseurs. Grand prfet, rflchissez-y. Que faut-il faire ? Tseu keng poussa un soupir et dit : Le prince pense-t-il que moi Ou, je cherche mon repos ? Je cherche lavantage de la principau t. En prsence de lenvoy, il salua genoux en frappant du front la terre (pour remercier le prince de son message), et rpondit : Les princes sont prsent en bonne intelligence avec Tsin. Je demande lautorisation de faire lessai de leurs forces. Sil y a possibilit de les vaincre, notre prince les attaquera ma suite. Sinon, il rappellera ses troupes et se retirera. Tout inconvnient pourra tre vit, et lhonneur de notre prince sera sauf. Tseu keng se mit la tte des troupes et organisa son arme sur le bord de la Fen. En, ce temps, Tseu kiao, Pe iou et Tseu tchang, la suite du prince de Tcheng, taient occups attaquer Tsi. Tseu koung, Tseu tchan, Tseu si gardaient et administraient la principaut de Tcheng. Les deux officiers (Tseu tchan et Tseu si) connaissaient le dessein de Tseu koung. Ils compltrent les remparts de la capitale et soccuprent de la dfense intrieure. 342 Tseu koung nosa pas se joindre larme de Tchou. Larme de Tchou envahit Tcheng ; elle stationna Iu ling. Laile droite fortifia Chang ki (pour se dfendre contre lennemi, en allant et en revenant). Ensuite larme traversa la Ing ; elle stationna Tchan jan. Ouei Tseu ping et Koung tseu Ko, officiers de Tchou, avec des soldats arms la lgre, envahirent Fei, Houa, Sin mi, Hien iu, Ioung leang, sur le territoire de Tcheng. Ils tournrent droite autour du mont Mei, et envahirent le nord-est de Tcheng. Ils allrent jusqu Tchoung lao, et retour nrent sur leurs pas. Tseu keng assigea la porte Chouen men de la capitale de Tcheng, passa deux nuits au pied des remparts, et sen retourna Tchou. Il repassa la Ing au pied du mont Iu tcheu. La pluie tomba avec violence (au nord) et arriva larme de Tchou. Beaucoup de soldats furent saisis par le froid, et les hommes de lexpdition prirent presque tous. Les officiers de Tsin apprirent cette campagne de Tchou. Le matre de musique K ouang dit : Tchou ne fera pas de mal. Jai habituellement excut des chants du nord ; jai aussi excut des chants du midi. Les chants du midi nont pas dnergie ; les sons ressemblent la plupart aux cris dun mourant. (Les hommes du 343 midi manquent dnergie). Certainement Tchou naura pas de succs. Toung Chou dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

181

A prsent la marche du ciel apparat surtout au nord-ouest. (Jupiter et la lune apparaissent au nord-ouest). Une expdition dans le midi ne serait pas de saison ; elle ne russirait certainement pas. Chou Hiang dit : Le succs ou linsuccs dpend de la conduite bonne ou mauvaise du chef de ltat.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

182

livre IX DIX-NEUVIME ANNE.


553 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne et du prin temps selon le calendrier imprial (dcembre-janvier), les princes firent une convention Tchou ko.

Au printemps, les princes allis, (aprs avoir assig la capitale de Tsi), revenant du bord de la I, firent une convention Tou iang (appel aussi Tchou ko, sur le territoire de Tsi). Dans cette convention il tait dit : Un grand tat nen vahira pas un petit tat.
2. 344 Les officiers de Tsin retinrent prisonnier le prince de Tchou. Ils retinrent prisonnier Tao koung, prince de Tchou, parce quil nous avait attaqus. Voy. Livre IX, XVII, 7, p. 330. 3. Le prince de Lou arriva de son expdition contre Tsi. 4. Les princes allis prirent les terres de Tchou partir de la rivire Kouo.

Ensuite, (de Tchou ko, les princes allis allrent) stationner sur le bord de la Seu. Ils fixrent les limites de notre territoire. Ils prirent les terres que Tchou nous avait enleves, partir de la Kouo, et nous les rendirent. Le prince de Tsin sen retourna sa capitale avant son arme. Le prince de Lou offrit un repas aux six ministres de Tsin dans les jardins de Pou. (Ils traversrent la principaut de Lou). Il donna chacun deux une robe officielle orne de trois emblmes. Le contrleur de chaque lgion, le marchal de camp, lintendant des travaux, le matre des quipages, le chef des claireurs reurent chacun une robe officielle portant un emblme. Le prince de Lou donna Siun Ien un rouleau de cinq pices de soie fleurs, sur lequel tait une pierre prcieuse. Il lui donna un attelage de quatre chevaux, et la chaudire offerte jadis 345 Lou par Cheou moung, prince de Ou. Siun Ien souffrait dun anthrax ; il lui tait venu une plaie la tte. Il traversa le Fleuve Jaune. Arriv Tchou ioung, il tomba malade ; ses yeux devinrent protubrants. Les grands prfets qui avaient pris les devants revinrent tous Tchou ioung. Cheu Kai (Fn Siun tsu ) demanda le voir. Il ne fut pas introduit auprs de lui. Il lui fit demander de se dsigner un successeur. (Siun Ien commandait la lgion du centre ; Cheu Kai tait son second). Siun Ien rpondit : (Mon fils Sin O ) dont la mre est de Tcheng est capable de me succder. Au deuxime mois, le jour ki n, Siun Ien mourut. Il continua regarder (il ne ferma pas les yeux ; ses mchoires taient tellement serres que) lon ne

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

183

put rien mettre dans sa bouche. Siuen tseu (Cheu Kai) se lava les mains, et les posant sur le cadavre, dit : Oserais-je ne pas servir votre fils Ou comme je vous ai servi, Seigneur ? Siun Ien ne ferma pas encore les yeux. Louan Houai tseu dit : (Il ne ferme pas les yeux), peut-tre parce quil na pas termin son entreprise contre Tsi. Siuen tseu posa de nouveau les mains sur le cadavre, et dit : Seigneur, si vous tes mort et 346 que je ne continue pas votre entreprise contre Tsi, (je veux que le ciel me chtie) ; cest aussi vrai quil est vrai que le Fleuve Jaune existe. Alors Siun Ien ferma les yeux et reut ce quon lu i mit dans la bouche. Siuen tseu sen alla et dit : Je ne suis quun homme de rien (en comparaison de cet homme).

O Louan Fang de Tsin, avec une arme, la suite de Suen Ouen tseu (Lin fou) de Ouei, attaqua Tsi.
5. Ki suen Siu alla Tsin.

Ki Ou tseu (Siu de Lou) alla remercier le prince de Tsin davoir attaqu Tsi. Le prince de Tsin lui offrit un repas. Fan Siuen tseu, qui tait ministre dtat (et commandant de la lgion du centre la place de Siun Ien), chanta le chant : Le millet en herbe. (Siao ia, Livre VIII, Chant III). Ki Ou tseu se leva, salua deux fois genoux en frappant du front la terre, et dit : Les petits tats esprent le secours de votre grand tat, comme ces crales esprent recevoir une pluie bienfaisante. Si vous les assistez toujours, partout sous le ciel lunion et la bonne intelligence rgneront. Notre humble principaut sera-t-elle la seule qui vous sera unie ? Il chanta le chant : Au sixime mois. (Siao ia, Livre III, Chant III).
6. 347 On enterra Tcheng koung, prince de Tsao. 7. En t, (Lou reut lannonce que) Suen Lin fou (Ouen tseu) de Ouei avait attaqu Tsi. Voy. ci-dessus n 4.

cloche quon appela Lin tchoung (parce quelle donnait le son ln tchung ), et sur laquelle on grava les belles actions de Lou (dans lexpdition contre Tsi). Tsang Ou tchoung dit Ki suen (Ki Ou tseu) :

O Ki Ou tseu de Lou fit fondre les armes prises Tsi, pour en faire une

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

184

Cest contraire aux rgles . Dans ces inscriptions, on signale les vertus parfaites du fils du ciel ; on mentionne les belles actions dun prince, en disant la saison o elles ont t accomplies (pour montrer que lpoque tait bien choisie) ; on relate les expditions dun grand pr fet. Vous avez inscrit une expdition militaire ; cest le plus bas degr des mrites signals dans une inscription. Vous avez inscrit une belle action ; mais pour laccomplir, nous avons emprunt un bras tranger (le secours de Tsin). Vous avez marqu la saison ; mais cette expdition a beaucoup nui aux travaux du peuple (la saison a t mal choisie). Quelle raison y avait-il de graver cette inscription ? Quand une grande principaut en a attaqu et chti une 348 petite, le prince prend les objets enlevs lennemi et en fait fon dre un vase destin rappeler les grands principes. Sur ce vase il fait graver ses belles actions, afin dinstruire ses descendants, et de leur apprendre signaler la vertu et rprimer le vice. Or, nous avons emprunt un secours tranger pour chapper la mort. Pourquoi en perptuer le souvenir dans une inscription ? Une petite principaut a eu la bonne fortune davoir lavantage sur une grande ; ensuite elle tale ses trophes de manire irriter cette grande principaut. Cest courir sa perte.
8. En automne, au septime mois, le jour sn ma , Houan, prince de Tsi, mourut.

Houan, prince de Tsi, pousa une fille de Lou, nomme Ien I Ki. Elle neut pas denfants. Tsoung Cheng Ki, nice de cette femme, alla au srail de Tsi, et donna naissance Kouang, qui fut le fils an et lhritier prsomptif de Honan koung. Parmi les concubines dont le nom de famille tait Tseu (et qui taient de Soung), se trouvaient Tchoung Tseu et Joung tseu. Joung Tseu tait la favorite. Tchoung Tseu donna naissance Ia. Ia fut confi Joung Tseu. Joung Tseu demanda au prince (de destituer Kouang et) de nommer Ia hritier prsomptif. Le 349 prince y consentit. Tchoung Tseu lui dit : Cela ne convient pas. Violer la rgle ordinaire est de mauvais augure. Offenser les princes allis, cest crer des difficults. Kouang a t constitu hritier prsomptif ; il a pris rang parmi les chefs dtats. Si prsent, sans motif, vous le destituez, ce sera destituer arbitrairement un chef dtat, et, par une mesure pleine de difficults, sexposer de graves consquences. Prince, vous vous en repentirez certainement. Le prince rpondit : Je prends tout sur moi seul. Ensuite il envoya son fils an Kouang demeurer prs de la frontire orientale. Il nomma Kao Heou prcepteur de Ia devenu hritier prsomptif ; il nomma Siu cha Ouei second prcepteur. Le prince de Tsi tant tomb malade, Tsouei Tchou alla en secret chercher Kouang et lamena la

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

185

capitale. La maladie du prince augmentant, Tsouei Tchou constitua Kouang hritier prsomptif. Kouang mit mort Joung Tseu et exposa son corps sur la place publique. En cela il viola les rgles. Une femme ne subit pas les chtiments corporels (la marque au front, lamputation du nez, lamputation des pieds). Lors mme quelle subit la peine capitale, son corps nest pas expos sur la place du march. En t, au cinquime 350 mois, le jour jn tchn , dernier jour du mois, Ling koung (Houan), prince de Tsi, mourut. Tchouang koung (Kouang) lui succda. Il sempara de Ia, fils de Ling koung, au mont Keou teou. Il croyait que Siu cha Ouei avait engag Ling koung destituer Kouang et prendre Ia pour hritier prsomptif. Ouei senfuit Kao tang, o il se mit en rvolte.
9. Cheu Kai de Tsin, la tte dune arme, envahit Tsi et alla jusqu Kou. Apprenant la mort du prince de Tsi, il sen retourna Tsin.

Cheu Kai (Fan Siuen tseu)... Cest la rgle. (On nattaquait pas un tat qui tait en deuil de son prince). Tcheng mourut. Lannonce de sa mort fut porte aux grands prfets de Tsin. Fan Siuen tseu parla au prince de Tsin des qualits que Tchai avait dployes dans lexpdition contre Tsi. Au sixime mois, sur la deman de du prince de Tsin, lempereur dcerna Tchai en rcompense posthume une grande voiture, et ordonna que cette voiture servt aux 351 crmonies des funrailles.
10 Au huitime mois, le jour png tchn, Tchoung suen Mie (Meng Hien tseu de Lou) mourut. 11. Tsi mit mort son grand prfet Kao Heou.

O Au quatrime mois, le jour tng oui, Koung tseu Tchai (Tseu kao) de

En automne, au huitime mois, Tsouei Tchou mit mort Kao Heou Chai lan, et sappropria ses biens. Le Tchouen tsiou crit : Tsi mit mort son grand prfet. Tsouei Tchou suivit les ordres du chef de ltat, qui tait dans laveuglement.
12. Tcheng mit mort son grand prfet Koung tseu Kia.

Tseu koung (Kia) de Tcheng, dans ladministration de ltat, agissait arbitrairement. Le peuple en souffrait beaucoup. Au sujet du chtiment des troubles du palais occidental, Voy. Livre IX, X, 8, p. 258 et de lattaque de la porte Chouen men, Voy. Livre IX, XVIII, 6, p. 340 Tseu koung stait rendu coupable. Mais il tait gard par ses propres soldats munis de cuirasses, et par ceux des familles de Tseu ko et de Tseu leang. Le jour ki tchn, Tseu tchan, Tseu si, avec des habitants de Tcheng, 352 attaqurent Tseu koung, le mirent mort et se partagrent ses biens. Le Tchouen tsiou crit : Tcheng mit

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

186

mort son grand prfet. Cest que Tseu koung agissait arbitrairement (et tait odieux au peuple). Tseu jan et Tseu koung ( Kung sun Ki ) taient fils (de Mu kung de Tcheng et) de Soung Tseu (fille de la famille Tseu qui rgnait Soung). Cheu Tseu koung tait fils (de Mou koung et) de Kouei Kouei (fille de la famille Koui qui rgnait Tchn ). Kouei Kouei tait dun rang infrieur Soung Tseu ; mais les deux concubines de Mou koung taient amies ensemble. Cheu Tseu koung tait aussi ami de Tseu jan et de Tseu koung (Kia). La quatrime anne de Hi koung, prince de Tcheng (sixime anne de Siang koung de Lou), Tseu jan mourut. La premire anne de Kien koung de Tcheng (huitime anne de Siang koung de Lou), Cheu Tseu koung mourut aussi. Le ministre de lintrieur Koung (Koung suen Kia) prta un vritable secours aux famil les de Tseu ko (fils de Tseu jan) et de Tseu leang (fils de Cheu Tseu koung). Les trois familles semblaient nen faire quune. Pour cette raison, quand Tseu koung tomba dans le 353 malheur (fut mis mort), Tseu ko et Tseu leang quittrent Tcheng et se rfugirent Tchou. Tseu ko fut fait ministre de la droite Tchou. Les habitants de Tcheng chargrent Tseu tchan de gouverner ltat. Tseu si eut part ladministration. Tseu tchan fut cr ministre.
13. En hiver, on enterra Ling koung, prince de Tsi.

avait excit la rvolte. Voy. ci-dessus n 8). Il ne put la prendre. En hiver, au onzime mois, le prince de Tsi alla en personne assiger Kao tang. Voyant Siu cha Ouei sur les remparts, il lui cria de venir. Ouei descendit. Le prince lui demanda si les prparatifs de dfense de la place taient parfaits. Ouei rpondit que non. Le prince lui fit un salut (par politesse). Ouei monta de nouveau sur les remparts. Apprenant que larme de Tsi se disposait lattaque, il fit manger les hommes de Kao tang. Tcheu Tch o et Koung Leou (deux officiers de Tsi qui taient dans la ville avec Siu cha Ouei, voyant que la place allait tre prise et craignant dtre mis mort) sentendirent ensemble. Pendant la nuit, laide de cordes, ils firent monter sur les remparts et introduisirent dans la ville les soldats du prince de Tsi. Ouei (fut mis mort, et sa chair) fut hache et sale aux yeux de larme.
14. 354 On fortifia le faubourg occidental de la capitale de Lou.

O King Foung de Tsi assigea la ville de Kao tang (o Siu cha Ouei

Ce fut par crainte de Tsi.


15. Chou suen Pao confra avec Cheu Kai de Tsin Ko.

Tsi et Tsin, tant en paix ensemble, firent une convention Ta souei. Cest pourquoi, (Lou craignant Tsi), Mou chou (Pao) alla confrer avec Fan Siuen tseu (Cheu Kai) Ko. Mou chou, voyant Chou Hiang (Chou Hi de Tsin), chanta la quatrime strophe du chant Tsai tcheu (dont le hros veut

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

187

obtenir le secours dun prince puissant (Ioung Foung, Chant X). Chou Hiang dit : Moi Hi, me permettrais-je de ne pas accepter votre invitation ?
16. Lou fortifia Ou tcheng.

Mou chou, revenu de Tsin Lou dit : Tsi nest pas encore (bien dispos envers nous). Il ny a pas lieu dtre sans crainte. Alors on fortifia Ou tcheng. Cheu Koung tseu (Cheu Mai) de Ouei tant mort, Tao tseu (Chu Ng , son fils) nen fut pas afflig. Koung Tcheng tseu dit : (Ne pas pleurer son pre) cest arracher les racines 355 de larbre qui est tomb. Certainement Tao tseu ne conservera pas la garde du temple de ses anctres.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

188

livre IX VINGTIME ANNE.


552 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne et du printemps, selon le calendrier imprial (dcembre-janvier), le jour sn hi , Tchoung suen Sou alla trouver un dlgu du prince de Kiu et fit avec lui une convention Hiang.

Au printemps, Lou tant en paix avec Kiu, Meng Tchouang tseu (Sou) alla confrer avec.. en consquence de la convention faite Tou iang. Voy. Livre IX, XIX, 1, p. 343.
2. En t, au sixime mois, le jour kng chn, le prince de Lou alla trouver les princes de Tsin, de Tsi, de Soung, de Ouei, de Tcheng, de Tsao, de Kiu, de Tchou, de Sie, de Ki, du Petit Tchou, et fit avec eux une convention Chan iuen.

En t,... parce que Tsi tait en paix avec Tsin.


3. 356 En automne, le prince de Lou arriva de la runion des princes. 4. Tchoung suen Sou, la tte dune arme, attaqua Tchou.

Tchou tait venu plusieurs fois nous attaquer. Voy. Livre IX, XV, 6, p. 318 et Livre IX, XVII, 7, p. 330. A cause des expditions des princes allis, Lou navait pu en tirer vengeance. En automne, Meng Tchouang tseu (Sou) attaqua Tchou et nous vengea de lui.
5. Tsai mit mort son grand prfet Sie, fils de Tchoung kung . Koung tseu Li de Tsai quitta le pays et se rfugia Tchou.

Koung tseu Sie de Tsai voulait (abandonner le parti de Tchou et) se mettre sous la dpendance de Tsin avec la principaut de Tsai. Les habitants de Tsai le mirent mort. Koung tseu Li tait son frre, n du mme pre et de la mme mre. Il quitta Tsai et senfuit Tchou.
6. Houang, frre pun du prince de Tchen, quitta Tchen et senfuit Tchou.

King H ou et King In de Tchen craignaient la pression que 357 Koung tseu Houang exerait sur eux. Ils laccusrent auprs de la cour de Tchou, en disant quil tait dintelligence avec le mi nistre de la guerre de Tsai (Koung tseu Sie). Les officiers de Tchou jugrent quil fallait le rprimander. Koung tseu Houang quitta son pays, et senfuit Tchou (avec lintention de se justifier). Jadis, Ouen, prince de Tsai, voulait (se sparer de Tchou et) se mettre sous la dpendance de Tsin. Il disait :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

189

Mon prdcesseur a pris part la convention de Tsien tou. Voy. Livre V, XXVIII, 8, p. TT1-400. Il ne convient pas de nous sparer de Tsin. De plus, les princes de Tsai et de Tsin sont frres. Le prince Ouen, par crainte de Tchou, ne put excuter son dessein. Puis il mourut. Les officiers de Tchou imposrent Tsai des charges exorbitan tes. Koung tseu Sie voulut excuter le dessein de lancien prince Ouen, pour lavantage de Tsai. Il ne le put, et il prit. Le Tchouen tsiou crit : Tsai mit mort son grand prfet Koung tseu Sie. Cest que la volont de Sie ntait pas conforme celle du peuple. Houang, frre pun du prince de Tchen, quitta son pays et senfuit Tchou. Ces expressions insinuent quil ntait pas coupable. Koung tseu Houang, au moment de son dpart et de sa fuite, cria dans la capitale de 358 Tchen : Les King sont des hommes sans principes. Ils veulent tre les seuls matres dans la principaut de Tchen, traiter cruellement et annihiler le prince, et carter ses parents. Si dans cinq ans les King nont pas pri, cest quau ciel la providence ne gouverne plus la terre.
7. Chou Lao alla Tsi.

Tsi tseu (Chou Lao) fut le premier qui allt Tsi f aire une visite damiti. (Lou et Tsi taient en dsaccord). Les convenances demandaient cette visite.
8. En hiver, au dixime mois, le jour png tchn , premier jour du mois, le soleil fut clips. 9. Ki suen Siu alla Soung.

En hiver, Ki Ou tseu (Siu) alla Soung rendre la visite de Hiang Siu. Voy. Livre IX, XV, 1, p. 314. Tchou Cheu touan alla au devant de lui. Ou tseu reut lhonneur dun repas. Il chanta le chant Tchang ti depuis la septime strophe jusqu la fin. (Siao ia, Livre I, Chant IV, sur la concorde). Les officiers de Soung lui offrirent de riches prsents. De retour Lou, il rendit compte de sa mission au prince de Lou. Le prince lui 359 offrit un repas. Ou tseu chanta la dernire strophe du chant Iu li. (Siao ia, Livre II, Chant III, sur labondance et le choix des mets). Le prince chanta le chant Nan chan iou tai . (Siao ia, Livre II, Chant VII, o lempereur fait lloge de ses convives), Ou tseu quitta la salle du festin, en disant : Votre serviteur ne mrite pas ces loges.

O Ning Houei tseu de Ouei, tant tomb gravement malade, appela son fils Tao tseu et lui dit :
Je me suis rendu coupable envers le prince de Ouei. Je men suis repenti, mais il tait trop tard. Mon nom est conserv dans les

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

190

archives des princes. On y lit : Suen Lin fou et Ning Tcheu (Houei tseu) chassrent leur prince. Voy. Livre IX, XIV, 4, p. 300. Si le prince rentre dans sa capitale, sa rentre couvrira (fera oublier) mon crime. Si vous tes capable de le couvrir (en ramenant le prince), vous serez mon fils. Sinon, mon me subsistera encore aprs ma mort. Elle souffrira de la faim, et voil tout. Elle ne viendra pas se rassasier des mets que vous lui prsenterez. (Elle ne les agrera pas). Tao tseu promit dobir son pre. Alors Houei tseu ren dit le dernier soupir.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

191

livre IX VINGT ET UNIME ANNE.


551 avant J. C.
1. 360 Au printemps, au premier mois de lanne et du printemps selon le calendrier imprial (dcembre-janvier), le prince de Lou alla Tsin.

Au printemps, le prince alla Tsin. Il remercia le prince de Tsin davoir attaqu le prince de Tsi, Voy. Livre IX, XVIII, 4, p. 333, et de nous avoir fait rendre les terres de Tchou. Voy. Livre IX, XIX, 4, p. 344.
2. Chou ki de Tchou vint se rfugier Lou, et nous offrit les domaines de Tsi et de Liu kiou, dont il percevait les revenus.

Chou ki... Ki Ou tseu lui donna en mariage la tante pater nelle (ou bien, la tante paternelle et la sur ane) du prince de Lou, et fit des prsents tous les hommes de sa suite. Il y avait alors beaucoup de voleurs Lou. Ki suen (Ou tseu) dit Tsang Ou tchoung : Seigneur, pourquoi ne rprimez-vous pas les voleurs ? Ou tchoung rpondit : On ne peut les rprimer. Moi Ho, je nen suis pas plus capable quun autre. Ki suen reprit : Nos frontires sont munies de retranchements aux quatre 361 points cardinaux, Pourquoi ne pourrait-on pas rprimer les voleurs ? Seigneur, vous tes ministre de la justice. Vous devez vous appliquer faire disparatre les voleurs. Comment nen tes-vous pas capable ? Ou tchoung rpliqua : Seigneur, vous invitez les voleurs du dehors et vous les traitez avec grand honneur. Comment peut-on rprimer les voleurs de notre pays ? Seigneur, vous tes le principal ministre, et vous attirez les voleurs du dehors. Vous voulez que je les chasse ; par quel moyen puis-je le faire ? Chou ki a vol des domaines Tchou et est venu vous les offrir. Vous lui avez donn en mariage une fille (ou deux filles) de la famille Ki (de la famille princire), et vous lui avez confr ces deux domaines. Au grand voleur, vous avez fait lhonneur de donner la tante (ou la tante et la sur) du prince avec de grands domaines. Aux voleurs de moindre rang ( ses compagnons), vous avez donn des officiers de bas tage, des bergers, des conducteurs de voitures, des palefreniers. Aux voleurs du dernier rang ( ses serviteurs), vous avez donn des vtements,

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

192

des pes, des ceintures. En vrit, vous avez rcompens les voleurs. Rcompenser les voleurs et en mme 362 temps les chasser me parat bien difficile. Voici ce que jai entendu dire. Quand les suprieurs montrent videmment quils ont soin davoir le cur pur, et que, dans la conduite des hommes, ils observent constamment les rgles et sont sincres ; ils peuvent gouverner les hommes. Ce que font les suprieurs, le peuple limite. Si parfois le peuple nvite pas ce que les suprieurs vitent, alors on applique les chtiments, et personne nose ne pas se corriger. Quand le peuple fait le mal quil voit fair e ses suprieurs, il a une excuse ; comment peut-on le lui dfendre ? Dans les Annales des Hia il est dit :
Q uand j e pense cet hom m e, m on choi x s arrte sur l ui . Q uand j e veux l carter de m a pense,m on choi x s arrte encore sur l ui . Q uand j e l e nom m e et parl e de l ui , m on choi x s arrte touj ours sur l ui .C est si ncrem ent que j el e recom m ande ; m on choi x s arrte constam m ent sur l ui . Q ue l em pereur consi dre attenti vem ent ses m ri tes.

(Part. I, Chap. III). Que les suprieurs pensent constamment exiger deux -mmes la pratique du bien quils dsirent obtenir du peuple ; et que de fait ils lexigent deux -mmes constamment ; ensuite ils pourront esprer des rsultats. Chou ntait pas ministre dtat ; mais en venant Lou il avait (et 363 soumettait Lou) des terres. Bien quil ne ft pas dun rang trs lev, le Tchouen tsiou a inscrit le fait de sa venue, cause de limportance de ses terres. partisans de son frre Ia. Voy. Livre IX, XIX, 8, p. 348. Il saisit Koung, tseu Mai la colline de Keou teou. Koung tseu Tchou vint se rfugier Lou. Chou suen Siuen senfuit Ien.

O Le prince de Tsi cra King Tso grand prfet. Il cht ia de nouveau les

O En t, Tseu keng de Tchou tant mort, le prince de Tchou nomma Ouei Tseu ping premier ministre. Tseu ping consulta Chen Chou iu. Chou iu lui dit :
Dans ltat, les favoris sont nombreux et le prince est faible. Ladministration est impossible. L-dessus, Tseu ping sexcusa sous prtexte de maladie. On tait alors au fort des chaleurs de lt. Tseu ping fit creuser un trou dans la terre, et y fit mettre de la glace et un lit. Il y demeura couch, vtu de deux robes garnies de ouate de soie et dun surtout garni de fourrures, et mangeait 364 peu. Le prince de Tchou envoya un mdecin le visiter. Le mdecin, son retour, dit au prince :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

193

Sa maigreur est extrme ; mais sa sant nest pas encore branle. Alors Tseu nan fut fait premier ministre.
3. En t, le prince de Lou arriva de Tsin. 4. En automne, Louan Ing de Tsin quitta son pays et se rfugia Tchou.

Louen Houan tseu (Louen Ien) avait pous une fille de Fan Siuen tseu (Cheu Kai). Elle mit au monde Houai tseu (Louen Ing). Fan Iang, fils de Fan Siuen tseu, hassait la famille Louen, parce quil avait t banni par Louen Ien. Voy. Livre IX, XIV, 3, p. 298. Cest pourquoi, bien que Louen Ing et lui fussent grands prfets des branches de la famille princire, ils ne pouvaient saccorder ensemble. Houan tseu tant mort, Louen Ki, sa veuve, eut un commerce honteux avec son intendant Tcheou Pin, et la famille fut sur le point de succomber. Houai tseu en fut afflig. Louen Ki, craignant que son fils 365 ne la chtit, laccusa auprs de Fan Siuen tseu. Ing, dit-elle, excitera bientt du trouble ; parce que la famille Fan, par suite de la mort de Houan, mon mari, a accapar toute ladminis tration. Il dit : Mon pre a chass Fan Iang. Fan Siuen tseu, au lieu de sirriter contre son fils, la rcompens par des faveurs. Iang exerce la mme charge que moi (il est grand prfet des membres de la famille princire), et il accapare tout le pouvoir. Depuis la mort de mon pre, ses richesses ont augment. Par suite de la mort de mon pre, il est seul matre dans ltat. Je mourrai, sil le faut ; je ne me mettrai pas sa suite. Voil ce quil mdite. Je cra ins quil ne vous nuise, mon pre. Je nose pas ne pas vous avertir. Fan Iang appuya les dires de cette femme. Houai tseu tant trs libral, beaucoup dofficiers sattachaient lui. Siuen tseu, craignant ces nombreux officiers, lui tmoignait de la confiance. Houai tseu commandait en second la lgion infrieure. Siuen tseu lenvoya fortifier la ville de Tchou ; puis de l il le bannit. En automne, Louan Ing quitta sa patrie et se rfugia Tchou. Siuen tseu mit mort Ki I, Houang Iu en, 366 Kia fou, Seu koung Tsing, Ping Iu, Toung Chou, Ping Cheu, Chen Chou, Iang che Hou, Chou Pi, partisans de Louan Ing. Il mit en prison Pe houa, Chou Hiang et Tsi Ien. Quelquun dit Chou Hiang : Seigneur, vous vous tes attir un chtiment ; peut-tre navez -vous pas t assez sagace.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

194

Chou Hiang rpondit : Compare la mort ou lexil, quest -ce que la peine de la prison ? Il est dit dans les Odes :
A vec quelbonheur et quel l ej oi ei l s term i nent l eurs annes !

cest --dire, ils savent se mnager une vie longue et meurent de vieillesse. (Siao ia, Livre VII, Chant VIII, 5. Le second vers ne se trouve plus tel dans le Cheu king). Voil de la sagacit. Io Ouang fou alla voir Chou Hiang et lui dit : Seigneur, jin tercderai pour vous. Chou Hiang ne lui rpondit pas ; son dpart, il ne le salua pas en signe de remerciement. Les serviteurs de Chou Hiang blmrent cette conduite. Chou Hiang leur dit : Il faut que ce soit le grand prfet de Ki ( K H , qui intercde pour moi). Lintendant de la maison de Chou Hiang, ayant entendu ces paroles, dit : Ce que 367 Io Ouang fou propose au prince ne manque jamais de sexcuter. Il propose de solliciter votre pardon ; vous ne voulez pas. Votre pardon, cest ce que le grand prfet de Ki ne peut pas obtenir ; cependant vous dites que votre pardon ne peut venir que par lui. Comment cela ? Chou Hiang rpondit : Io Ouang fou est un courtisan ; que peut-il faire ? Le grand prfet de Ki, en recom mandant pour les charges des hommes trangers sa famille, na pas exclu ses ennemis ; en recommandant des hommes de sa famille, il na pas laiss de ct ses proches parents. Serai-je le seul quil abandonne ? Il est dit dans le Cheu king :
U n hom m e d une vertu i nsi gne atti re l uitous l es peupl es.

(Ta ia, Livre III, Chant II, 2). Cet officier (Ki Hi) est dou dune vertu insigne. Le prince de Tsin interrogea Io Ouang fou sur le chtiment de Chou Hiang. Ouang fou rpondit : Chou hiang ne se spare pas de ses parents ; il a eu part leur faute. Alors Ki Hi tait vieux (et viv ait dans la retraite). Apprenant ce qui se passait, 368 il monta en voiture de poste, alla voir Siuen tseu, et lui dit : Il est dit dans le Cheu king :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

195

Vous m accordez des faveurs sans l i mi tes ; m es descendants l es conserveront.

(Soung, Livre I, Chant IV, 1). Il est dit dans les Annales :
Le trs sage em pereur Iu a l ai ss des ensei gnem ents qu i l avai t l ongtem ps m di ts, et dont nous avons prouv m ani festem ent l effi caci t pour afferm i r et conserver l em pi re.

Donner des conseils et se tromper rarement, donner des enseignements sans se lasser, ce sont des qualits que Chou Hiang possde. Il a affermi nos autels. Il serait mme propos de pardonner en sa faveur les fautes de ses descendants jusqu la dixime gnration inclusivement, afin dencourager les hommes capables. A prsent, ne pas pardonner une seule faute sa propre personne, et laisser ainsi nos autels sans soutien, nest -ce pas sillusionner ? Kouen fut mis mort ; son fils le grand Iu fut lev aux plus hautes dignits. # I in relgua Tai kia ; (Tai kia stant corrig et ayant t mis au pouvoir), I in fut son ministre, sans que jamais Tai kia lui montrt du ressentiment. Kouan et Tsai, frres de Ou ouang, furent mis mort (par leur frre Tcheou koung) ; cependant Tcheou koung fut le bras droit de Ouen ouang, fils 369 de Ou ouang. Comment priveriez-vous les autels de leur plus ferme appui, (en chtiant Chou Hiang) cause de la faute de son frre Hou ? Si vous agissez avec bont, qui osera ne pas s efforcer de remplir son devoir ? Que vous servira de mettre mort beaucoup de monde ? Siuen tseu agra ce conseil. Ki Hi et lui montrent en voiture, allrent parler au prince et obtinrent la grce de Chou Hiang. Ki Hi sen retourna chez lui sans aller voir Chou Hiang (montrant quil avait agi, non par amiti pour Chou Hiang, mais dans lintrt du pays. Pour la mme raison) Chou Hiang ninforma pas non plus Ki Hi (ne le remercia pas de son largissement). Ayant t mis en libert, il alla la cour comme auparavant. Autrefois, la mre de Chou Hiang tait jalouse de la beaut de (celle qui tait la concubine de son mari et devint ensuite) la mre de Chou Hou. Elle ne la laissait pas approcher de son mari. Tous ses enfants lui adressrent des reprsentations ce sujet. Elle leur dit : Les profondeurs des montagnes et les grands lacs engendrent des dragons et des serpents. Cette femme est belle ; je crains quelle nengendre des dragons et des serpents, pour votre malheur. Votre branche de famille est 370 dchue. Dans ltat les favoris puissants sont nombreux. Si des mchants sment la division, ne vous sera-t-il pas difficile de ne pas succomber ? Pourquoi me rserverais-je pour moi seule les faveurs de votre pre ? (Cest pour vous que je crains).

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

196

La mre de Chou Hiang envoya cette femme voir son mari dans sa chambre coucher. Le rsultat fut la naissance de Chou Hou. Chou Hou tait beau et montra de la valeur. Il devint le favori de Louan Houai tseu (Louan Ing). Cest pour cela que la famille I ang che (la famille de Chou Hiang) tomba dans le malheur avec Louan Ing. Louan Ing traversa le domaine propre de lempereur. A la frontire occidentale, des brigands lui enlevrent ce quil avait. Il sen plaignit lofficier que lempereur envoya sa re ncontre. Il lui dit : Moi Ing serviteur tranger du fils du ciel, je me suis attir un chtiment de la part dun officier (Fan Siuen tseu) qui a t tabli en charge par lempereur. Eu fuyant ce chtiment, jai subi un autre chtiment sur le territoire de lempereur (jai t dpouill par les voleurs). Il ne me reste plus dendroit pour me cacher, pour me rfugier. Jose demander la mort. Autrefois, le serviteur tranger de lempereur, Chou, mon aeul, a pu 371 dpenser ses forces (pour la principaut de Tsin et par suite) pour la famille impriale. Lempereur la combl de faveurs. Son fils Ien na pas t capable de continuer et de soutenir les travaux de son pre. Si le grand souverain (lempereur) na p as oubli le dvouement de Chou, son serviteur fugitif a encore un moyen dchapper son chtiment. Si lempereur ne tient pas compte du dvouement de Chou et ne considre que la faute de Ien, je suis les restes (le fils) dun homme qui a t mutil par chtiment. Jirai me remettre et mourir entre les mains du chef de la justice la capitale de lempire. Je noserai pas me retirer du domaine imprial : Je me permets dexposer entirement seul toute cette affaire, tous mes sentiments. Cest lempereur seul de donner une dcision. Lempereur dit : Reconnatre (la faute de Tsin qui a chass Ing), et cependant imiter Tsin (en dpouillant Ing), cest se rendre encore plus coupable que Tsin. Lempereur ordonna au ministre de linstruction de dfendre de r ien prendre Louan Ing, et de lui faire rendre ce quon lui avait enlev. Il ordonna lofficier heu htelier charg des htes de lescorter jusqu la barrire de Houan iuen.
ng si , premier jour du 372 mois, le soleil fut clips. 5. Au neuvime mois, le jour k ng tc h n, premier du mois, le soleil fut clips. 6. En hiver, au dixime mois, le jour k 7. Le prince de Tsao (Ou koung) vint prsenter ses hom mages au prince de Lou.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

197

Ctait la premire fois quil se prsentait (depuis son av nement, qui avait eu lieu trois ans auparavant).
8. Le prince de Lou alla Chang jen confrer avec les princes de Tsin, de Tsi, de Soung, de Ouei, de Tcheng, de Tsao, de Kiu, de Tchou.

Le prince de Tsin runit les princes allis Chang jen, pour fermer toutes les portes (pour ne laisser aucun asile) Louan Ing. Les princes de Tsi et de Ouei ne furent pas respectueux. Chou Hiang dit : Ces deux princes nchapperont pas leur chtiment. Les runions et les visites des princes sont les crmonies modles. Les crmonies sont les rouages de ladministration. Ladministration est la gardienne de la moralit personnelle. La ngligence des crmonies ruine ladmi nistration. Ladministration faisant dfaut, la dignit personnelle 373 des individus nexiste plus. Alors, cest le dsordre. Tcheu Ki, Tchoung hang Hi, Tcheou Tcho, Hing Kouai avaient quitt Tsin et staient rfugis Tsi, parce quils taient les partisans de Louan In. Io Ouang fou dit Fan Siuen tseu : Pourquoi ne rappelez-vous pas Tcheou Tcho et Hing Kouai ? Ce sont des officiers trs braves. Siuen tseu rpondit : Ce sont les braves de Louan Ing. Que gagnerais-je (par leur retour) ? Ouang fou rpliqua : Seigneur, soyez-leur Louan Ing (soyez bienfaisant envers eux) : ils seront aussi vos braves. # Tchouang koung, prince de Tsi, donnant audience, montra du doigt Tcheu Tcho et Kouo Tsoui, et dit : Ce sont mes hros. Tcheou Tcho (de Tsin, rfugi Tsi) dit : Prince, si vous les considrez comme des hros, qui osera ne pas les tenir pour des hros ? Moi votre serviteur, homme de peu de talent, dans lexpdition de Ping in, jai chant avant ces deux officiers. (Tcheou Tcho les fit prisonniers. Il se compare au coq. Voy. Livre IX, XVIII, 4, p. 337). Tchouang koung ayant institu un nouvel ordre quil appela lOrdre des Braves, Tcheu Tcho 374 et Kouo Tsouei voulurent en faire partie. Tcheou Tcho dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

198

A lattaque de la porte orientale, mon cheval extrieur de gauche ayant tourn contre cette porte, jai compt le nombre de ses mi planches, (ce qui a t un acte de bravoure. Voy. Livre IX, XVIII, 4, p. 339). Je mrite, ce semble, de faire partie de cet ordre. Le prince rpondit : Seigneur, vous combattiez alors pour le prince de Tsin. Tcheou Tcho reprit : Je suis ici un simple serviteur, un nouveau venu. Quoi quil en soit, (dans lexpdition de Ping in), si ces deux seigneurs avaient t des animaux sauvages, jaur ais mang leur chair et je me serais couch sur leurs peaux. Au onzime mois de cette anne, le jour k ng tsu, Confucius naquit.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

199

livre IX VINGT-DEUXIME ANNE.


550 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne et du prin temps selon le calendrier imprial (dcembre-janvier), le prince de Lou arriva de la runion des princes.

Au printemps, Tsang Ou tchoung de Lou alla Tsin. La pluie tomba au moment o il traversait les terres de Chou (grand prfet de Lou, qui jouissait du domaine) de Iu. Chou de Iu tait dans sa ville et sapprtait boire du vin. Il dit :
375

A quoi sert dtre un grand sage ? (Ou tchoung tait rput sage). Je vais boire du vin, et voil tout. Il voyage sous la pluie. A quoi lui sert sa sagesse ? Mou chou (Chou suen Pao), ayant t inform de ce fait, dit : Iu Chou nest pas capable de remplir une mission, et il parle avec arrogance des envoys du prince. Cest un ver rongeur dans ltat. Il le condamna donner double contribution ltat.
2. En t, au quatrime mois.

Tcheng devait prsenter ses hommages la cour de Tsin. Les officiers de Tcheng chargrent le cha tchng ministre Koung suen Kiao de rpondre : La neuvime anne du rgne de feu Tao koung, prince de Tsin, notre prince commena rgner. Au huitime mois aprs son avnement, feu Tseu seu, notre grand prfet, accompagna notre prince allant 376 rendre ses hommages en prsence de vos gouvernants. (Ils vitent de dire au prince de Tsin). Vos gouvernants nont pas trait poliment notre prince. Notre prince a eu peur, et il sest retir. Au sixime mois de la deuxime anne du rgne de notre prince, nous avons prsent nos hommages la cour de Tchou. Pour ce motif, Tsin a fait la campagne de Hi. Voy. Livre IX, IX, 5, p. 240. Alors Tchou tait encore puis sant, et il fit beaucoup dhonneur notre petite principaut. Notre principaut aurait bien voulu suivre le parti de vos gouvernants ; mais elle craignit de commettre une grande faute vos yeux. Nous avons dit : Tsin jugera que nous ne respectons pas ceux (les officiers de Tchou) qui nous ont traits avec hon neur. Pour ce motif nous navons pas os nous sparer de

O En t, les officiers de Tsin avertirent ceux de Tcheng que le prince de

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

200

Tchou. Au troisime mois de la quatrime anne du rgne de notre prince, de nouveau, feu Tseu kiao, notre grand prfet, accompagna notre prince la cour de Tchou. Ils examinrent sil tait propos de nous sparer de Tchou. L -dessus, Tsin fit lexpdition de Siao iu. Voy. Livre IX, XI, 8, p. 273. Vous avez dit que notre petite principaut tait voisine de Tsin ; que, comme une plante vivant ct du ne autre, elle devait avoir la mme odeur. Vous avez demand comment nous osions diffrer de 377 sentiments avec vous. Alors Tchou ntait plus puissant. Notre prince prit tous les produits de ses terres ; il y ajouta les vases et les instruments du temple de ses anctres. Avec ces prsents il alla Tsin recevoir les conditions dune convention commune. Ensuite, la tte de tous ses officiers, il suivit vos gouvernants, et alla assister une runion qui se tint la fin de lanne. Ceux qui penchaient pour Tchou, Tseu heou, Chen Iu, notre prince son retour les chtia. Lanne qui suivit la convention de Tcheou leang, Voy. Livre IX, XVI, 2, p. 320, Tseu kiao tant vieux, Koung suen Hia accompagna notre prince allant rendre ses hommages votre prince. Ils assistrent loffrande du vin nouveau en automne et reurent une partie de la viande prsente aux anctres. Deux ans aprs, notre prince apprit que votre prince voulait (faire une expdition pour) pacifier les tats de lest. Au quatrime mois, il alla encore votre cour afin dapprendre lpoque fixe pour cette expdition. Dans lintervalle des visites o il a prsent ses hommages, chaque anne il a envoy un message 378 damiti. Il vous a suivis chacune de vos expditions. Parce que les ordres de votre grand tat navaient pas de rgles, notre principaut beaucoup souffert. Des ordres imprvus sont arrivs plusieurs fois. Nous avons t sans cesse dans la crainte. Comment aurions-nous os oublier nos devoirs ? Si votre grande principaut nous procure la paix, nous serons votre cour du matin au soir. Quel besoin aurez-vous de vous abaisser nous en donner lordre ? Mais si vous navez pas compassion de nos maux , si nous sommes lobjet de vos plaintes continuelles ; nous ne pourrons supporter vos ordres ; nous nous sparerons de vous et nous deviendrons vos ennemis. Cest ce que craint notre petite principaut. Comment oserait-elle ngliger les ordres de votre prince ? Nous confions ces rflexions vos gouvernants. Quils veulent bien attacher de limportance cette affaire et la considrer mrement.
3. En automne, au septime mois, le jour sn iu, Chou Lao (Tseu chou Tsi tseu de Lou) mourut.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

201

Tsi. Ngan Ping tchoung dit au prince de Tsi :

O En automne, Louan Ing, chass de Tsin, quitta Tchou

379

et alla

A la runion de Chang jen, nous avons reu les ordres de Tsin. Voy. Livre IX, XXI, 8, p. 372. A prsent, si nous recevons le chef de la famille Louan, quoi servira cette convention ? Quand un petit tat est sous la dpendance dun grand, il doit tre fidle garder sa parole. Sil ne garde pas sa parole, il est en grand danger. Prince, veuillez y rflchir. Le prince nagra pas ce conseil. Ngan Pi ng tchoung se retira et dit Tchen Ouen tseu : Quand le prince garde sa parole, ses sujets ont du respect pour lui. La loyaut, la bonne foi, un profond respect entre les suprieurs et les infrieurs, sont des vertus imposes par le ciel. Notre prince se dlaisse lui-mme ; il ne pourra pas se maintenir longtemps. gravement malade, rendit au prince la plupart des domaines dont il jouissait. Il appela lintendant de sa maison, les membres de sa famille, constitua son fils Touan (Tsu chu ) son successeur. Il lui recommanda de diminuer le nombre de ses officiers, de dpenser moins pour les offrandes 380 et les sacrifices, de nimmoler quune seule b rebis, dy ajouter un porc dans les occasions solennelles n , de garder les domaines ncessaires pour fournir ces offrandes, de rendre au prince tous les autres domaines. Il dit : Voici ce que jai entendu dire. A une poque trouble, si un homme de haut rang sait tre pauvre, il naura rien que le peuple puisse exiger de lui ; il pourra se conserver plus longtemps. Servez avec diligence et respect le prince et ses ministres. Votre vie dpend de vos soins et de vos prcautions, non de vos richesses. Le jour k su, Pe tchang (He koung) mourut. Un sage dira quil savait prendre des prcautions. Il est dit dans le Cheu king :
Rem pl i ssez avec soi n vos devoi rs de pri nce, et ai nsi prm uni ssez-vous contre l es dangers i m prvus.

O Au neuvime mois, Koung suen He koung de Tcheng, tant

(Ta ia, Livre III, Chant II, 5). Tseu tchang de Tcheng avait cette prvoyance.
4. En hiver, le prince de Lou alla Cha souei confrer avec les princes de Tsin, de Tsi, de Soung, de Ouei, de Tcheng, de Tsao, de Kiu, de Tchou, de Sie, de Ki, du Petit Tchou.

381 En hiver, le prince de Tsin runit les princes allis Cha souei, pour dlibrer de nouveau sur le moyen de fermer toutes les portes au chef de la famille Louan. Voy. Livre IX, XXI, 8, p. 372. Louan Ing tait encore Tsi. Ngan tseu (ou Ien tseu de Tsi) dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

202

Un malheur arrivera bientt. Tsi attaquera Tsin. Il y a sujet de craindre.


5. Le prince de Lou arriva de la runion des princes. 6. Tchou mit mort son grand prfet Koung tseu Tchouei chou.

Kouan Ki de Tchou tait le favori du premier ministre Tseu nan. Bien que les moluments de sa charge ne fussent pas encore considrables, il avait cependant plusieurs dizaines dattelages de quatre chevaux. Les habitants de Tchou en taient afflig s. Ki tsi, fils de Tseu nan, tait le conducteur du char du prince de Tchou. Le prince, chaque fois quil le voyait, versait des larmes. Ki tsi lui dit : Le prince a vers des larmes trois fois devant moi son serviteur. Jose vous demander quel est l e coupable auteur de votre chagrin. Le prince lui dit : Le premier ministre est incapable de remplir sa charge ; vous le savez. Ltat va le chtier. Vous, demeurerez -vous ici ? Ki tsi rpondit : Aprs que le pre aura t mis mort, si le fils demeure, est-ce que le prince pourra encore lemployer ? Rvler les desseins confis par le prince serait un crime digne dun grand chtiment. Votre serviteur ne le fera pas (il vous gardera le secret). Ensuite le prince fit mettre mort Tseu nan dans le palais ; il fit carteler Kouan Ki entre quatre chariots qui le tirrent en quatre directions diffrentes. Les officiers de Tseu nan dirent Ki tsi de demander lautorisation denlever le corps de leur matre qui tait dans le palais. (Ils voulaient le revtir et le mettre dans le cercueil avec crmonies, honneur refus aux supplicis). Ki tsi rpondit : Les rgles qui dterminent les devoirs du prince et du sujet (vous sont connues) ; Mes seigneurs, cest vous de me les apprendre. Au bout de trois jours, Ki tsi demanda le corps de son pre. Le prince le lui accorda. Aprs lenterrement, les hommes de la suite de Ki tsi lui dirent : Quitterez-vous le pays ? Ki tsi rpondit : Jai contribu la mort de mon pre (par ce que jai dit au prince). Si je men vais, o trouverai -je un refuge ? Sil en est ainsi, reprirent -ils, continuerez-vous servir le prince ?

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

203

Aprs avoir 383 abandonn mon pre, dit-il, servir son meurtrier ; cest ce quoi je ne puis me rsoudre. Ensuite il strangla. A Tchou, Ouei Tseu ping fut de nouveau fait premier ministre ; Koung tseu I fut fait commandant, et Kiue Kien fut fait m nga. Ouei tseu eut huit favoris, qui tous, sans recevoir dappointements considrables, nourrirent un grand nombre de chevaux. Un jour, la cour, Ouei tseu adressa la parole Chen chou Iu. Chen chou ne rpondit pas et sloigna de lui. Ouei tseu le suivit. Chen chou entra au milieu dun groupe de personnes. Ouei tseu le suivit encore. Alors Chen chou sen retourna chez lui. Quand Ouei tseu eut quitt le palais, il alla voir Chen chou sa maison, et lui dit : Seigneur, la cour, trois fois vous mav ez caus de la tristesse. Je crains de vous avoir offens. Je nose pas ne pas venir vous voir. Veuillez mavertir de mes fautes. Quavez -vous contre moi ? Cheu chou rpondit : Je ne puis mempcher de crain dre. Comment oserais-je vous avertir, Seigneur ? Pourquoi craignez-vous ? reprit Ouei tseu. Chen chou rpondit : Jadis, Kouan Ki tait le favori de Tseu nan. Tseu nan sest rendu 384 coupable, et Kouan Ki a t cartel. Comment ne craindrais-je pas ? Ouei tseu sen retourna chez lui, conduisant lui -mme sa voiture ; (il tait si troubl qu) il ne put bien sui vre la route. Arriv dans sa maison, il dit ses huit favoris : Jai vu Chen chou qui est un vritable matre de doctrine. Ses paroles rendraient la vie aux morts et feraient crotre de nouveau la chair sur des ossements arides. Je dois frquenter les hommes qui me connaissent (et mavertissent) comme ce tratre. Quant ceux qui ne lui ressemblent pas, je les prie de cesser leurs relations avec moi. lui. Ouei tseu congdia ses huit favoris, et le prince de Tchou fut content de

O Au douzime mois, Iou Pan de Tcheng partit pour aller Tsin. Il navait pas encore franchi la frontire de Tcheng, quand il rencontra un homme qui conduisait sa maison sa fiance pour clbrer ses noces. Iou Pan enleva cette femme et la logea dans une ville dont il percevait les revenus. Le jour tng su , le fianc attaqua Tseu ming (Iou Pan), le tua, reprit sa fiance et sen alla avec elle. Tseu tchan mit de ct Leang, fils an de Iou Pan, et constitua Tai chou, frre 385 pun de Iou Fan, chef de la famille Iou. Il dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

204

Les ministres dtat sont les seconds du prince et les matres du peuple. Ils doivent se conduire sagement. Quil me soit permis de laisser de ct (Leang) celui qui ressemble Tseu ming. Tseu tchan fit chercher cet homme dont la fiance avait t enleve, et le fit reconduire dans sa maison. Il dfendit la famille Iou de se venger de cet homme. Il dit : Ne rendez pas plus connu le crime de Tseu ming (en vengeant sa mort).

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

205

livre IX VINGT-TROISIME ANNE.


549 avant J. C.
1. Au printemps, au deuxime mois de l anne selon le calendrier imprial, le jour koui si , premier jour du mois, le soleil fut clips. 2. Au troisime mois, le jour k su, Kai, prince de Ki, mourut.

Au printemps, Hiao koung (Kai), prince de Ki, tant mort, (sa sur) la veuve de Tao koung de Tsin prit le deuil. Ping 386 koung, prince de Tsin, neveu de Hiao koung, ne fit pas cesser la musique dans son palais ; ce qui est contraire lusage. Daprs lusage, la mort du chef dun tat voisin, la musique est interrompue.
3. En t, Pi ngo de Tchou vint se rfugier Lou. 4. On enterra Hiao koung, prince de Ki. 5. Tchen mit mort ses grands prfets King Hou et King In.

Le prince de Tchen tant all Tchou (prsenter ses hom mages au prince de Tchou), le prince Houang (frre pu n du prince de Tchen, qui vivait rfugi Tchou, Voy. Livre IX, XX, 6, p. 356) accusa les deux King (Hou et In) la cour de Tchou. Les officiers de Tchou les sommrent de comparatre. Les deux King envoyrent en leur place King Lo, un de leurs parents. Les habitants de Tchou mirent mort King Lo. Les King excitrent les habitants de Tchen la rvolte contre leur prince absent. En t, Kiue Kien, officier de Tchou, la suite du prince de Tchen, alla assiger la capitale de Tchen. Les habitants de Tchen augmentrent les fortifications de leur 387 capitale. Une planche qui maintenait la terre des remparts tant tombe, King Hou irrit mit mort le constructeur. Les ouvriers indigns convinrent ensemble de mettre mort chacun de leurs surveillants. Ensuite ils mirent mort King Hou et King In. Les habitants de Tchou ramenrent le prince Houang dans Tchen. Un sage dira que les King agissaient injustement et quon ne pouvait leur laisser toute licence. On lit dans les Annales :
Le m andat du ci eln est pas i rrvocabl e.

(Part. IV, Chap. IX, 23).


6. Houang, frre pun du prince de Tchen, quitta Tchou et retourna Tchen.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

206

7.

Louan Ing de Tsiu rentra Tsin. Il entra dans sa ville de Kiu ou.

Le prince de Tsin tant sur le point de marier une fille au prince de Ou, le prince de Tsi chargea Si Kouei fou de con duire Tsin les filles de Tsi qui devaient accompagner la fiance au srail de Ou. Il le chargea de transporter par cette occasion Louan Ing et ses officiers dans des voitures couvertes (semblables aux voitures des compagnes de la fiance), et de les conduire Kiu ou. Louan Ing pendant la nuit alla voir Siu Ou, commandant de place Kiu ou, et lui dcouvrit ses 388 desseins. Siu Ou lui rpondit : Ce nest pas possible. Celui que le ciel a renvers, par qui peut-il tre relev ? Certainement, Seigneur, vous nchapperez pas votre malheureux sort. Ce nest pas que je tienne ma vie ; mais je vois que votre entreprise ne russira pas. Ing rpliqua : Quoi quil en soit, agissant avec votre secours, Seigneur, duss-je mourir, je mourrai sans regret. Vraiment je nai pas pour moi le ciel ; mais en me secondant, Seigneur, vous serez exempt de blme. Siu Ou promit de seconder Louan Ing. Il le cacha, et invita un banquet les principaux habitants de Kiu ou. Quand la musique se fit entendre, il leur dit : A prsent si nous avions Louan Jou tseu (Louan Ing), que feriez-vous ? Les invits rpondirent : Si nous avions notre matre (Louan Ing), mme en donnant notre vie pour lui, nous ne croirions pas prir. Ils poussrent tous des gmissements ; il y en eut qui versrent des larmes. Quand la coupe circula la ronde, Siu Ou leur adressa encore la parole. Ils dirent tous : Si nous avions notre matre, pourrions-nous nous dtacher de lui ? Alors Louan Ing parut, et les salua tous les uns aprs les autres (pour les remercier de stre souvenus de lui). Au quatrime mois, Louan Ing, la tte des soldats de Kiu ou munis de 389 cuirasses, avec le secours de Ouei Hien tseu, entra en plein jour dans Kiang, capitale de Tsin. Autrefois, Louan Ing avait command en second la lgion infrieure sous Ouei Tchouang tseu (Ouei Kiang, pre de Hien tseu). Hien tseu aimait particulirement Louan tseu ; cest pour quoi il le seconda. La famille Tchao hassait la famille Louan, cause des malheurs de Iuen et de Ping. Voy. Livre VIII, VIII, 6, p. 69. La famille Han et la famille Tchao taient alors en bonne intelligence ensemble. La famille de Tchoung han (Sin In ), depuis linvasion de Tsin, Voy. Livre IX, XIV, 3, p. 295, hassait la famille Louan, et tait trs

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

207

amie de la famille Fan. Tao tseu de Tcheu (Sin ng, fils de Sin ng,) tait encore jeune, et suivait les avis de la famille de Tchoung hang. Tcheng Tcheng tait favori du prince de Tsin. La famille Louan navait donc pour elle que la famille Ouei et lintendant des sept chars du prince de Tsin. Io Ouang fou tait assis ct de Fan Siuen tseu, quand on vint leur dire : Le chef de la famille Louan (Louan Ing) est arriv. Siuen tseu fut effray. Houan tseu (Ouang fou) lui dit : Htez-vous de vous retirer avec le prince 390 dans la partie fortifie du palais, et certainement il ne vous arrivera aucun malheur. Dailleurs la famille Louan a beaucoup dennemis. Seigneur, vous exercez ladministration, et Louan Ing revient dun pays tranger. Vous tes constitu en dignit ; vos avantages sont nombreux. Puisque vous avez une autorit qui vous donne tous ces avantages, et que vous exercez tout pouvoir sur le peuple, que craignez-vous ? Le seul homme que les Louan aient pour eux est le chef de la famille Ouei ; on peut le prendre par la contrainte. La rpression du trouble dpend de lemploi de votre autorit. Seigneur, nagissez pas mollement. La cour tait en deuil cause de la mort du (prince de Ki) frre de la mre du prince de Tsin. Ouang fou fit traner jusquaux appartements du prince par deux femmes dans une voiture bras Siuen tseu portant le vtement noir, et le bandeau noir des personnes en deuil. (Pour cacher sa ruse, il voulut faire croire que Siuen tseu tait une femme en deuil. Le noir tait Tsin la couleur du deuil). Siuen tseu se retira avec le prince dans la partie fortifie du palais. Fan Iang (fils de Fan Siuen tseu) 391 alla trouver Ouei Chou (Ouei Hien tseu). Ouei Chou formait les rangs de ses soldats, et sa voiture tait attele ; il se prparait aller la rencontre de Louan Ing. Fan Iang avana dun pas rapide, et lui dit : Louan Ing est rentr la tte de brigands. Mon pre et ses quelques officiers sont dans le palais du prince ; ils mont envoy vous chercher, Seigneur. Permettez-moi de prendre la troisime place (la place du lancier) sur votre char, et de saisir la courroie qui sert y monter. Aussitt Siuen Iang sauta sur le char de Ouei Chou. De la main droite tenant son pe, et de la main gauche tenant la courroie, il donna ordre de partir au grand trot. Le conducteur de la voiture demanda o il fallait aller. Iang rpondit : Allons au palais. Siuen tseu alla au devant de Ouei Chou jusquaux degrs de la salle du palais, le prit par la main, et, pour le gagner, lui donna la ville de Kiu ou. Jadis, Fei Pao, serviteur de Siuen tseu, avait son nom inscrit sur le livre rouge (o taient les noms des serviteurs coupables destins lesclavage). Le

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

208

plus fort des hommes de Louan Ing sappelait Tou Joung ; il tait redout de tous les habitants. Fei Pao dit Siuen tseu : Si vous brlez le livre rouge, je tuerai Tou Joung. Siuen tseu plein de joie rpondit : Quand 392 vous laurez tu, si je ne demande pas au prince lautorisation de brler le livre rouge, (je veux que le ciel me chtie) ; cest aus si vrai quil est vrai que le soleil existe. Alors Siuen tseu fit sortir Pao et ferma la porte pour lempcher de rentrer. Tou Joung poursuivit Pao. Pao franchit un mur peu lev et attendit Tou Joung. Tou Joung franchit ce mur et entra dans lenclos. Pao le frappa par derrire et le tua. Les hommes de Fan Siuen tseu se placrent derrire la tour du palais fortifi. Louan Ing et les siens montrent au dessus de la porte du palais. Siuen tseu dit Iang : Les flches arrivent jusqu la chambre du prince . Mourons pour lui, sil le faut. Iang prit en main son pe et partit avec ses soldats. Louan Ing se retira. Iang, empruntant le char de Siuen tseu, poursuivit Louan Ing. Rencontrant Louan Lo, parent de Louan Ing, il lui dit : Lo, retirez-vous. Aprs ma mort, je vous accuserai encore au tribunal du ciel. Lo lana une flche contre Iang et ne latteignit pas. Il encochait une seconde flche, quand sa voiture heurta contre le tronc dun acacia et se renversa. Quelquun arrta Lo avec le crochet de sa l ance, lui cassa les coudes et lui donna la mort. Louan Fang fut bless. Louan Ing senfuit Kiu ou. Larme de Tsin lassigea dans cette ville.
8. 393 En automne, le prince de Tsi attaqua Ouei ; puis, il attaqua Tsin.

En automne, le prince de Tsi at taqua Ouei. A la premire avant-garde, Kou Ioung conduisait le char de Ouang suen Houei (commandant en chef) ; Chao Iang tait la droite du conducteur sur ce char avec la lance. A la seconde avant-garde, Tcheng Tcheu conduisait le char de Kiu Heng ; Fou tcheu, fils de Chen Sien iu, tait droite sur ce char. (Au centre de larme) Tsao Kai conduisait le char (du prince de Tsi) ; Ien Fou joung tait droite sur ce char. A la tte des chars auxiliaires, Chang Tchen teng conduisait le char du prince de Hing ; Lou Pou kouei tait la droite du conducteur. A laile gauche k , Lao Tcheng conduisait le char de Siang Pi cheu ; Lang Kiu chou tait la droite du conducteur. A laile droite ki , Chang Tseu kiu conduisait le char de Heou Tchao ; Houan Tao tait la droite du conducteur. A larrire -garde, Chang Tseu iou conduisait le char de Hia Tcheu iu keou ;

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

209

Tsouei Jou tait la droite du conducteur ; Tchou ioung Tchen iue tait le quatrime sur ce char. 394 De Ouei, le prince de Tsi voulut al ler attaquer Tsin. Ien Ping tchoung lui dit : Prince, vous comptez sur votre valeur et votre puissance pour attaquer le prince (de Tsin) qui prside aux traits. Si vous ne russissez pas, ce sera un bonheur pour ltat (pour Tsi). Si dans cette entreprise injuste vous russissez, certainement un malheur vous arrivera. Tsouei Tchou adressa des reprsentations au prince. Il lui dit : Il ne convient pas dattaquer Tsin. Jai entendu dire que, quand un petit tat profite de la dfaite dun grand tat po ur loutrager, il porte toujours la peine de sa faute. Prince, veuillez y rflchir. Le prince refusa de dfrer cet avis. Tchen Ouen tseu alla voir Tsouei Ou tseu (Tsouei Tchou) et lui dit : Que faut-il faire lgard de notre prince ? Ou tseu rpondit : Jai adress des remontrances au prince ; il ne veut pas en tenir compte. Aprs quil aura tir avantage des malheurs du prince qui prside aux traits, si ses sujets se trouvent dans le plus grand embarras, quel besoin auront-ils de soccuper d u prince ? (Ils labandonneront). Pour le moment, Seigneur, tchez de le dissuader. Ouen tseu se retira. Il dit aux hommes de sa suite : Le seigneur Tsouei prira, je crois. Il parle du prince dune manire 395 violente, et il laccuse mme outre mesur e. Il nobtiendra pas de mourir de mort naturelle. Celui qui accuse son prince mme justement, se nuit lui-mme. A plus forte raison celui qui laccuse outre mesure. Alors le prince de Tsi envahit Tsin et prit Tchao ko. Il divisa ses troupes en deux corps darme, pntra dans ltroit passage de Meng et gravit le mont Tai hang. Il tchng tablit un u kin camp retranch Hioung ting. Il mit des garnisons Pi et Chao, villes de Tsin. Il leva un tertre (sur les cadavres des soldats de Tsin) Chao chouei. Il se vengea ainsi de lexpdition de Ping in. Voy. Livre IX, XVIII, 4, p. 333. Ensuite il sen retourna. Tchao Cheng, la tte des troupes de Toung iang, le poursuivit, et prit Ien Li, grand prfet de Tsi.
9. Au huitime mois, Chou suen Pao de Lou conduisit des troupes au secours de Tsin. Il stationna Ioung Iu, sur le territoire de Tsin.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

210

Au huitime mois,... Il convenait (de secourir le prince qui 396 prsidait aux traits).
10. Le jour k ma, Tchoung suen Sou (Mng Tchouang tsu de Lou) mourut.

Ki Ou tseu (grand prfet de Lou) navait pas de fils de sa femme principale. Parmi les fils de ses femmes de second rang, Koung Mi (Kung Tchu ) tait lan ; mais Tan tseu (nomm H ) tait le plus chri. Ou tseu dsirait l tablir (son successeur, le chef de sa famille). Il consulta Chen Foung. Il lui dit : Mi et Ho me sont chers tous les deux. Je dsire choisir celui des deux qui a le plus de talent et le constituer mon successeur. Chen Foung se retira promptement, retourna chez lui et se prpara quitter le pays avec toute sa famille. Un autre jour, Ki Ou tseu consulta encore Chen Foung. Chen Foung rpondit : Sil en est ainsi, je vais prparer ma chtive voiture et je quitterai le pays. Ki Ou tseu attendit. Il consulta Tsang Ho. Tsang Ho lui dit : Invitez-moi un repas ; et pour vous, Seigneur, je constituerai Ho votre successeur. Ki Ou tseu invita les grands prfets un banquet ; Tsang Ho fut le principal invit. Quand le vin fut 397 servi, Tsang suen (Tsang Ho) fit placer au nord de la salle deux nattes lune sur lautre ; il fit prendre une coupe qui na vait pas encore servi, la fit rincer ; puis il fit appeler Tao tseu. Il alla au devant de Tao tseu jusquau bas des degrs de la salle. Tous les grands prfets se levrent. A la fin du banquet, quand les invits se passrent la coupe la ronde, Tsang Ho fit venir Koung Tchou (Koung Mi) et le fit prendre place aprs Tao tseu. Ki suen changea de couleur. (Il craignait que Koung Tchou nacceptt pas). Ensuite Ki suen nomma Koung Tchou matre de ses curies. Koung Tchou tait indign et nexerait aucune charge au dehors. Min Tseu ma alla le voir et lui dit : Seigneur, nagissez pas ainsi. Le bonheur et le malheur nont pas de porte par o ils puissent entrer deux -mmes ; cest lhomme lui -mme et lui seul qui attire lun ou lautre. Un bon fils safflige de navoir pas assez de pit filiale ; il ne safflige pas de navoir pas une haute situation. Respectez la volont de votre pre. Que vous font les rgles de succession ? Si vous savez observer la pit filiale et le respect envers votre pre, 398 vous pourrez devenir deux fois aussi riche que le chef de la famille Ki (Tao tseu). Si vous agissez mal et violez les rgles, il est craindre que

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

211

vous ne deveniez deux fois aussi malheureux que les hommes du bas peuple. Koung Tchou se rangea cet avis. Il fut respectueux envers son pre du matin au soir, et demeura assidment au poste qui lui tait assign. Ki suen fut trs content. Il se fit inviter un banquet par Koung Tchou. Il y emmena avec lui lappareil ncessaire un ban quet, le laissa et le donna Koung Tchou. Ainsi la maison de Koung Tchou devint riche. De plus, hors de la maison, il fut intendant de gauche (premier intendant) du prince de Lou. Meng suen hassait Tsang suen. Ki suen au contraire laimait. Tcheou Foung tien, conducteur de la voiture de Meng suen, aimait Kie (fils de Meng suen et frre pun de Jou tseu Tcheu). Il lui dit : Si vous suivez mon conseil, vous serez certainement le successeur de Meng suen. Il lui rpta plusieurs fois cette invitation. Kie laccepta. M eng Tchouang tseu (Meng suen) tant tomb gravement malade, Foung tien dit Koung Tchou : Si Kie est constitu successeur de Meng suen, jen ferai, avec votre 399 permission, un ennemi de la famille Tsang. Koung Tchou dit Ki suen : Jou tseu Tcheu (fils an de Meng suen) doit naturellement avoir la dignit de successeur de son pre. Mais si Kie est constitu successeur, la famille Ki sera vraiment plus puissante que la famille Tsang. Ki suen ne rpondit pas. Le jour k ma, Meng suen mourut. Koung Tchou prit Kie et le plaa au ct de la porte, (ctait la place de celui qui prsidait aux crmonies funbres). Ki suen arriva, entra dans les appartements du dfunt et poussa des lamentations. En sortant, il dit : O est Tcheu ? Koung Tchou rpondit : Kie est ici. Ki suen reprit : Jou tseu (Tchen) est lan (il devrait prsider aux crmonies funbres). Koung Tchou rpliqua : Quimporte lge ? On ne tient compte que de lhabilet. Dailleurs, le matre (Meng suen) la ainsi ordonn. (Ctait un mensonge. Meng suen navait pas donn dordre ce sujet). Par suite Kie fut constitu le successeur de son pre. Tcheu senfuit Tchou. Tsang suen, tant entr dans les appartements du dfunt, poussa des

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

212

lamentations avec une profonde douleur et versa beaucoup de larmes. Quand il fut sorti, le conducteur de sa voiture lui dit : Meng suen vous hassait, et cependant sa mort vous cause une telle douleur. Que 400 serait-ce, si Ki sien mourait ? Tsang suen rpondit : Laffection de Ki sien pour moi a t comme une fivre chaude (elle a favoris et entretenus mes mauvais penchants). La haine de Meng suen pour moi t comme laiguille de pierre du chirurgi en (qui dlivre du sang corrompu). La plus belle fivre ne vaut pas la plus mauvaise aiguille de pierre. Cette aiguille ma conserv la vie. Cette belle fivre a rpandu en moi beaucoup de poison. Meng suen tant mort, ma perte est imminente.
11. En hiver, au dixime mois, Tsang suen Ho quitta Lou et se rfugia Tchou.

Le nouveau chef de la famille Meng (Kie) ferma sa porte. (Pour que Koung Tchou traitt Tsang suen en ennemi) il fit dire Ki suen : Tsang suen se prpare exciter du trouble. Il ne me laissera pas enterrer mon pre. Ki suen ne le crut pas. Cependant Tsang suen, ayant t inform de celle accusation, se tint sur ses gardes. En hiver, au dixime mois, Meng cheu, voulant dbarrasser (et aplanir le chemin que suivrait le convoi funbre), demanda Tsang sien de lui prter des ouvriers pour ce travail. Tsang sien ordonna lintendant des travaux de prter son secours Meng cheu. On prpara le chemin partir 401 de la porte orientale. Tsang suen, accompagn de soldats munis de cuirasses (par crainte de Meng cheu), alla voir les travailleurs. Aussitt Meng cheu avertit Ki suen (que Tsang suen conduisait avec lui des hommes darmes). Ki suen irrit ordonna da ttaquer Tsang suen. Le jour hi, Tsang Ho (Tsang suen) coupa la barre de la porte Lou men, schappa et se rfugia Tchou. Autrefois, Tsang Siuen chou (pre de Ho) pousa une fille de la principaut de Tchou. Elle eut deux fils, Kia et Ouei, et mourut. Tsang Siuen prit la place la fille du frre de cette femme. Cette seconde femme tait la fille dune sur pune de Mou Koung (mre de Tchng kung de Lou. Voy. Livre IX, II, 3, p. 183). Elle mit au monde Ho. Ho grandit la cour du prince de Lou. Kiang cheu laimait et le fit constituer chef de la famille Tsang. Tsang Kia et Tsang Ouei allrent demeurer Tchou. Tsang Ou tchoung (Tsang Ho), de Tchou (o il tait rfugi), envoya un message Tsang Kia, et de plus lui offrit une grande tortue. Il lui fit dire : Ho manque dhabilet ; il a perdu la charge de garder les tablettes de nos anctres. Jose vous avertir que le ciel na pas compassion de moi. Cependant je ne suis pas 402 coupable au point de mriter que nos sacrifices soient abolis. Seigneur, offrez cette

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

213

grande tortue au prince de Lou, et priez-le (de constituer un chef de notre famille) ; cela convient. Kia rpondit : Votre disgrce, Seigneur, est due la mauvaise fortune de notre famille, et non une faute de votre part. Jai reu votre recommandation. Kia salua deux fois en signe de remerciement. Il reut la tortue, et chargea son frre Ouei de la prsenter au prince de Lou en mme temps que la requte. Ensuite Ouei sacquitta de cette commission en son propre nom (sans nommer son frre Kia devant le prince). Tsang suen (Tsang Ho, afin dintimider le prince de Lou) alla Fang (ville dont la famille Tsang percevait les revenus), et de l il envoya dire au prince : Ho ne pouvait faire aucun mal (avec ses soldats la porte orientale) ; la prudence lui a fait dfaut. Il nose pas vous adresser une requte dans son propre intrt (mais en faveur de ses pres). Si vous chargez quelquun de sa famille de prsenter des offrandes ses pres, en considration des services rendus par deux dentre eux (Tsang Ouen tchoung et Tsang Siuen chou), osera-t-il ne pas 403 quitter sa ville de Fang ? Alors Tsang Ouei fut constitu chef de la famille. Tsang Ho abandonna Fang et se retira Tsi. Un homme de sa suite lui dit : Dans la convention (que Ki suen fera avec Tsang Ouei), sera-t-il fait mention de nous de nos fautes) ? Tsang suen rpondit : Ki suen na rien me reprocher. (Il a lui -mme choisi son fils cadet pour son successeur, la place de lan). Ki suen, sur le point de faire une convention avec Tsang Ouei, appela lannaliste de lextrieur, qui tait c harg de censurer les mauvais officiers ; il lui demanda quel devait tre le premier article de la convention. Lannaliste rpondit : Dans la convention faite avec le chef de la famille Toung men, il est dit : Que personne nimite Toung men Souei, qui a enfreint les ordres du prince (Oun kung ), mis mort le fils an (Tsu ng ) de ce prince, et constitu successeur le fils cadet (Siun kung ). Dans la convention faite avec le chef de la famille Chou suen, il est crit : Que personne nimite Chou suen Kiao jou, qui voulut abolir les lois de ltat, troubler et renverser la famille princire. (Kiao jou accusa le prince de Lou la cour de Tsin). Ki suen rpliqua :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

214

Tsang suen nest pas aussi coupable que ces deux criminels. Meng Tsiao lui dit : Pourquoi 404 ne se servirait-on pas du fait que Tsang suen a forc la porte de la ville, quil en a bris la barre ? K suen se servit de ce fait. Dans la convention qui fut faite avec le chef de la famille Tsang on crivit : Que personne nimite Tsang suen Ho, qui viola les lois de ltat, fora la porte et en brisa la barre. Tsang suen, ayant appris linsertion de cet avertissement, dit : Il y a dans ltat un homme digne de ce nom. Quel est -il ? Cest Meng Tsiao, je pense.
12. Les habitants de Tsin mirent mort Louan Ing.

Les habitants de Tsin vainquirent Louan Ing dans Kiu ou. Ils mirent mort tous les membres de la famille Louan et tous ses partisans. Louan Fang schappa et senfuit Soung. (Le Tchouen Tsiou) crit que les habitants de Tsin mirent mort Louan Ing. Il ne le nomme pas grand prfet, parce que Louan Ing tait revenu dun pays tranger.
13. Le prince de Tsi attaqua Kiu limproviste.

Le prince de Tsi, son retour de Tsin, avant de rentrer dans sa capitale, attaqua Kiu limprov iste. Il assigea la porte de la ville de Tsiu iu. Ayant t bless la cuisse, il se retira. Le 405 lendemain, il rsolut de livrer une seconde bataille, et dcida quelle aurait lieu Cheou chou. Ki Tcheu et Houa Siuen (deux grands prfets de Tsi), revtus de leurs cuirasses, pntrrent le soir dans un dfil prs de Tsiu iu, et passrent la nuit dans la campagne prs de la capitale de Kiu. Le matin, ils rencontrrent les premiers le prince de Kiu Pou heou cheu. Le prince de Kiu leur offrit de riches prsents pour les gagner, les engagea ne pas sexposer la mort dans un combat, et leur dit : Je vous propose de faire une convention avec vous. Houa Tcheou (Houa Siuen) rpondit : Enfreindre les ordres de son pre par cupidit, prince, cest ce que vous aussi, vous condamnez. Le matin au crpuscule recevoir des ordres et les enfreindre avant que le soleil soit en son midi, est-ce servir son prince ? Le prince de Kiu battit lui-mme le tambour pour donner ordre de marcher contre Houa Tcheou et Ki Tcheou, les poursuivit, les attaqua et prit Ki Leang (Ki Tcheu). Les habitants de Kiu firent la paix. Le prince de Tsi sen retourna. Il rencontra la femme de Ki Leang dans la campagne prs de la capitale de Tsi. Il lui envoya prsenter ses

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

215

condolances (au sujet de Ki Leang retenu 406 prisonnier). Elle refusa de les accepter, en disant : Si Tcheu est coupable, pourquoi le prince daigne-t-il menvoyer un message ? Sil nest pas coupable, lhumble chaumire des pres de Tcheu existe encore (cest sous ce toit quil faut madresser des consolations). Il ne convient pas que lhumble servante du prince accepte des condolances en pleine campagne. Le prince de Tsi lui fit prsenter ses condolances dans sa maison.

O (Lorsque Tsang Ho tait rfugi Tsi), le prince de Tsi avait li ntention de lui donner des terres. Tsang suen (Tsang Ho), en ayant t inform (et ne voulant pas accepter ces terres, parce quil prvoyait la dfaite de Tsi), se prsenta devant le prince de Tsi. Ce prince lui parla de lexpdition que Tsi avait faite contre Tsin. Tsang Ho, rpondit :
Vous dites que vous avez fait beaucoup ; soit. Mais, prince, vous avez imit le rat. Le rat reste cach le jour et sort la nuit ; il ne creuse pas de trou dans les temples des anctres. Cest quil craint les hommes. Prince, vous avez entendu dire que Tsin tait dans le trouble, et alors vous vous tes mis en campagne. Si Tsin avait joui de la paix, vous lauriez servi. Si ce nest pas imiter le rat, quest -ce donc ? Le prince ne donna pas de terres Tsang Ho. Confucius a dit : tre sage est chose bien difficile. Tsang Ou tchoung (Ho), 407 avec toute sa sagesse, na pas su se faire supporter dans la principaut de Lou. Il a pos la cause de sa disgrce. Il a fait une chose qui ne convenait pas (en donnant pour successeur Ki suen le fils cadet, au lieu du fils an), et il na pas eu pour autrui cette indulgence dont il aurait eu besoin pour lui-mme (il a ha Meng suen, parce que Meng suen avait choisi pour successeur son fils cadet). Dans les annales des Hia on lit :
Q uand j e pense une chose,j e me l appl i que m oi -m m e.

(Part. I, Chap. III). Cest --dire, je fais ce qui convient, et traite les autres comme je dsire tre trait moi-mme.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

216

livre IX VINGT-QUATRIME ANNE.


548 avant J. C.
1. Au printemps, Chou suen Pao alla Tsin.

Au printemps, Mou chou (Pao de Lou) alla Tsin. Fan Siuen tseu alla au devant de lui. Il lui adressa cette question : Les anciens disaient : Mme aprs sa mort, son corps ne tombe pas en pourriture. Quel est le sens de cette expression ? Sans 408 attendre la rponse de Mou chou, Siuen tseu reprit : Les anctres de Kai (Siuen tseu), la fin du rgne de Iu Chouen, taient seigneurs de Tao et de Tang. Sous la dynastie des Hia, ils taient seigneurs de Iu Ioung. Sous la dynastie des Chang, ils taient seigneurs de Cheu ouei. Sous la dynastie des Tcheou, ils furent seigneurs de Tang et de Tou. Quand le prince de Tsin prsida aux conventions faites entre les princes de lempire, ils devinrent seigneurs de Fan. (Notre famille, au lieu de dchoir, sest leve de plus en plus). Est-ce l ce qui sappelle ne pas subir la corruption ? Mou chou rpondit : Daprs ce que jai entendu dire, cela sappelle avoir des dignits hrditaires, et non tre exempt de corruption. Lou avait autrefois un grand prfet, nomm Tsang Ouen tchoung, dont les maximes sont restes clbres aprs sa mort. Cette expression peut lui tre applique, je pense. Jai entendu dire que le plus haut degr de clbrit est de laisser aprs soi des exemples de vertu, que le deuxime consiste se faire un nom par ses services, que le troisime est de laisser aprs soi de sages maximes. Ces trois choses ne prissent pas avec le temps. Cela sappelle ne pas subir la corruption. Pour ce qui est de conserver son nom de famille, 409 dacqurir un nom de famille dis tingu, davoir la charge de veiller sur le temple de ses anctres, de faire des offrandes de gnration en gnration sans interruption ; il nest pas de princi paut o cela nexiste. Avoir de hautes dignits ne peut sap peler ne pas subir la corruption.

O Sous ladministration de Fan Siuen tseu Tsin, les dons que les princes devaient offrir Tsin devenaient de plus en plus considrables. Les habitants de Tcheng en taient affligs. Au deuxime mois, le prince de Tcheng alla Tsin. Tseu tchan de Tche ng confia Tseu si (compagnon du prince de Tcheng) une lettre pour Siuen tseu. Dans cette lettre il disait Siuen tseu :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

217

Seigneur, depuis que vous administrez la principaut de Tsin, aucun des princes voisins na entendu parler de votre bienfai sance ; mais ils ont tous entendu parler des riches prsents offerts Tsin. Kiao (Tseu tchan) en est inquiet. Jai entendu dire que, quand un prince sage gouverne ltat, il ne safflige pas de ne pas recevoir de prsents, mais il se met en peine davoir une bonne rputation. Si les dons des princes allis affluent dans le palais du prince de Tsin, ces princes se dtacheront de lui. 410 Monseigneur, si vous mettez votre confiance en ces dons, les habitants de Tsin se dtacheront de vous. Si les princes se dtachent de Tsin, la principaut de Tsin sera ruine. Si les habitants de Tsin se dtachent de vous, votre famille sera ruine. Quelle catastrophe ce sera ! A quoi serviront ces prsents ? La bonne renomme est le vhicule de la vertu (quelle fait conna tre au loin). La vertu est la base de ltat et de la famille. La base existant, la ruine est impossible. Ne doit-on pas sappliquer pratiquer la vertu ? O est la vertu, l est la joie. O est la joie, l la prosprit est durable. Il est dit dans le Cheu king :
H om m es sages et ai m abl es, vous tes l es souti ens des tats,des fam i l l es.

(Siao ia, Livre II, Chant VII). Leur vertu tait insigne. (Il y est dit aussi) :
Le souverai n du ci elest avec vous ;n hsi tez pas.

(Ta ia, Livre I, Chant II, 7). Ou ouang jouissait dune bonne renomme. Aimez autrui comme vous-mme, et pensez faire briller votre vertu (votre bienfaisance). Votre bonne renomme en transportera partout la connaissance. Alors ceux qui sont loin dici 411 viendront, et ceux qui sont prs de vous seront contents. Au lieu de faire dire de vous : Ce seigneur vit nos dpens ; ne vaut-il pas mieux faire dire : Vraiment ce seigneur nous fait vivre ? L lphant a des dents pour le malheur de son corps. (On le tue pour avoir ses dents, et de ses dents) on fait des prsents. Siuen tseu agra ces avis. Il exigea moins de dons. Le prince de Tcheng fit ce voyage et prsenta ses hommages au prince de Tsin, pour lui parler de ces dons exorbitants, et aussi pour lui demander lautorisation dattaquer Tchen. Il salua le prince de Tsin genoux en frappant du front la terre. Ki suen voulut refuser cet honneur pour son prince. Tseu si, qui accompagnait le prince de Tcheng, dit : Parce que la principaut de Tchen, mettant sa confiance et son appui en la grande principaut (de Tchou), outrage et opprime notre petit tat, notre prince demande lautorisation de chtier Tchen. Oserait -il ne pas frapper du front la terre ?

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

218

2. Tchoung suen Kie, la tte dune arme, envahit Tsi.

412 Meng Hiao pe (Kie de Lou) envahit Tsi, pour venger Tsin (que Tsi avait attaqu. Voy. Livre IX, XXIII, 8, p. 393).
3. En t, le prince de Tchou attaqua Ou.

En t, le prince de Tchou prpara des barques et des troupes pour attaquer Ou. Il ngligea de dresser des rglements militaires. Il neut pas de succs, et sen retourna.
4. En automne, au septime mois, le jour ki tsu , premier jour du mois lunaire, il y eut une clipse totale de soleil. 5. Tsouei Tchou de Tsi, la tte dune arme, atta qua Kiu.

Le prince de Tsi, aprs avoir attaqu Tsin, craignit une revan che. Il dsira avoir une entrevue avec le prince de Tchou. Le prince de Tchou envoya Ouei Ki kiang Tsi, pour saluer le prince et sav oir de lui le moment de leur entrevue. Le prince de Tsi, aprs avoir sacrifi aux esprits protecteurs du territoire de Tsi, passa en revue son matriel de guerre, et le fit voir son hte ( Ouei Ki kiang). Tchen Ouen tseu dit : Tsi aura bientt des ennemis. Jai entendu dire que, quand les armes ne restent pas retires dans larsenal, elles attirent toujours leurs semblables 413 (elles attirent la guerre). En automne, le prince de Tsi app rit que Tsin prparait la guerre. Il chargea Tchen Ou iu daller Tchou la suite de Ouei Ki kiang, de lexcuser (de dire que, pour le moment, les prparatifs de guerre empchaient lentrevue projete), et de demander des troupes. Tsouei Tchou escort a Tchen Ou iu avec des troupes. Puis il attaqua Kiu, et envahit Kiai ken, partie du territoire de Kiu.
6. Grande inondation. 7. Au huitime mois, jour koui su, premier jour du mois lunaire, le soleil fut clips. 8. Le prince de Lou alla I i confrer avec les princes de Tsin, de Soung, de Ouei, de Tcheng, de Tsao, de Kiu, de Tchou, de Teng, de Sie, de Ki et du Petit Tchou.

Les princes allis se runirent I i dans lintention dattaquer Tsi. Linondation tant survenue, ils ne purent excuter leur dessein.
9. En hiver, les princes de Tchou, de Tsai, de Tchen et de Hiu attaqurent Tcheng.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

219

414 En hiver, le prince de Tchou attaqua Tcheng pour secourir Tsi. Il assigea la porte orientale de la capitale de Tcheng. Son arme stationna Ki tche. Les princes allis, revenant de I i, allrent au secours de Tcheng. Le prince de Tsin envoya Tchang Ko et Fou Li provoquer larme de Tchou. Ces deux officiers demandrent Tcheng un conducteur de voiture (qui ft du pays et connt les chemins). Les habitants de Tcheng consultrent lcaille d e tortue et proposrent Iuen Cheu kiuen. La rponse de la tortue fut favorable. Tseu tai chou donna cet avertissement Cheu kiuen : Il nest pas bon de faire socit (de traiter dgal gal) avec les officiers dune grande principaut (comme celle de Tsin). Cheu kiuen rpondit : Je dois respecter de la mme manire tous ceux qui sont dun rang suprieur au mien, quils appartiennent une principaut nombreuse ou non. (Jai la dignit de grand prfet, comme Tchang Ko et Fou Li ; je ne suis pas d un rang infrieur au leur). Tai chou rpliqua : Il nen est pas ainsi. Une petite colline na pas de sapins ni de cyprs, cest --dire, na pas de grands arbres. Pendant que les deux officiers (Tchang Ko et Fou Li) taient dans leurs tentes, Cheu kiu en restait assis dehors. Ils ne lui 415 donnaient manger quaprs avoir mang eux -mmes. En voyage, ils le chargrent de conduire une grosse voiture ; eux-mmes montrent tous deux une voiture commode. Ils ne le prirent pour conducteur de leur voiture que quand ils arrivrent peu de distance de larme de Tchou. Tous deux sassirent sur des tchoun paquets de vtements et jourent du luth. Quand ils furent prs de lennemi, Cheu kiuen, sans les avertir, pressa la marche de ses chevaux. Tous deux tirrent leurs casques de leurs enveloppes et les mirent sur leurs ttes. Entrs dans les retranchements ennemis, ils descendirent de voiture. Ils saisirent chacun un homme et le jetrent terre. Ils sempar rent chacun dun homme et le mirent sous le bras pour le retenir captif. Leur voiture (conduite par Cheu Kiuen) sortit des retranchements sans les attendre. Ils (en sortirent aussi), sautrent tous deux sur leur voiture, tirrent leurs arcs de leurs fourreaux et lancrent des flches. Quand ils eurent chapp au danger, de nouveau ils sassirent sur des paquets dhabits et jourent du luth. Ils dirent Cheu kiuen : Koung suen (Cheu kiuen), vous tes avec nous sur la mme voiture ; vous et nous, nous sommes frres. Pourquoi avez-vous agi deux fois sans nous consulter ? Cheu kiuen rpondit : Dabord je nai pens qu 416 entrer dans le camp ennemi (je nai pas pris le temps de vous consulter) ; ensuite jai eu peur (je suis sorti sans prendre le temps de vous avertir).

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

220

Tous deux se mirent rire, et dirent : Koung suen est un homme empress. De Ki tche, le prince de Tchou sen retourna sa capitale. Il chargea Ouei Ki kiang de reconduire Tchen Ou iu Tsi avec une escorte de soldats. Les habitants de Ou, cause de linvasion des soldats de T chou monts sur des bateaux, firent appel aux habitants de Chou kiou, qui jusque l taient soumis Tchou. Les habi tants de Chou kiou consentirent se rvolter contre Tchou. Le prince de Tchou disposa son arme Houang pou, sur le territoire de Chou kiou. Il envoya Chen In cheou et Cheu Ki li rprimander le prince de Chou kiou. Ce prince alla avec respect au devant deux, assura quil navait pas lintention se rvolter, et demanda mme de recevoir les conditions dun trait avec Tchou. Les deux envoys rendirent compte de leur mission au prince de Tchou. Le prince de Tchou voulait attaquer Chou kiou. Ouei tseu lui dit : Ce nest pas propos. Chou kiou dclare quil ne se rvoltera pas ; il demande mme 417 de recevoir les conditions dun trait. Lattaquer malgr ses protestations, serait attaquer un innocent. Pour le moment, retournons chez nous donner la paix au peuple, en attendant la fin. Si la fin Chou kiou reste fidle, que pouvons-nous demander de plus ? Si cependant la fin il se rvolte contre nous, il naura pas dexcuse ; notre entreprise russira. Alors larme de Tchou sen retourna.
10. Le prince de Lou, parti de la runion des princes I i, arriva Lou. 11. Kien I kiou de Tchen quitta Tchen et se rfugia Tchou.

Les habitants de Tchen chtirent de nouveau les partisans de la famille Kin g. Voy. Livre IX, XXIII, 5, p. 386. Kien I kiou, lun de ces partisans, senfuit Tchou.
12. Chou suen Pao alla la capitale de lempire.

Les habitants de Tsi ayant rtabli les murs de Kia (ou Kia jou, pour lempereur, Voy. Livre VII, III, 4, p. TT1-577), Mou chou (Pao de Lou) alla la capitale de lempire pour saluer lempe reur, et aussi pour le fliciter de cette reconstruction. Lempereur admira sa courtoisie et lui fit prsent dune grande voiture.
13. Grande famine Lou.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

221

nomma commandant en second de la lgion infrieure. Koung suen Houei, officier des messages de Tcheng, tant all Tsin saluer le prince, Tcheng Tcheng lui adressa cette question : Jose vous demander quelle est la voie ( kii chelle) suivre pour descendre dun rang lev un rang infrieur. Tseu iu (Houei) ne sut pas rpondre. De retour Tcheng, il en parla Jan ming. Jan ming lui dit : Tcheng Tcheng a fait cette question, parce quil a commis quelque crime) qui va lui attirer la mort ou, sinon, lexil. Un homme lev en dignit, sil a la sagesse de craindre (son insuffisance), craint et pense sabaisser. Il en connat la voie. Elle consiste se mettre au dessous des autres, voil tout. Est-il ncessaire de faire cette question ? Celui qui, aprs stre lev, cherche le moyen de descendre est un sage. Tcheng Tcheng na pas cette sagesse. Peut-tre a-t-il commis une faute qui lui fait craindre la peine de lexil ou de la mort ; ou bien, il a lesprit hallucin. Cest la perspective de la mort (et non un sentiment de modestie) qui lui inspire des inquitudes.

O 418 Le prince de Tsin, qui aimait particulirement. Tcheng Tcheng, le

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

222

livre IX VINGT-CINQUIME ANNE.


547 avant J. C.
1. 419 Au printemps, Tsou ei Tchou de Tsi avec des troupes attaqua notre frontire septentrionale.

Au printemps,... Ce fut pour tirer vengeance de lexpdition de Hiao pe. Voy. Livre IX, XXIV, 2, p. 411. Le prince de Lou en fut inquiet. Il envoya un messager en donner avis Tsin. Meng Koung Tcho lui dit : Tsouei tseu (Tchou) aura quelque grand dessein. (Tchou avait le dessein de mettre mort le prince de Tsi. Voy. ci -aprs n 2). Son dessein nest pas de nous molester. Certaine ment il sen retournera bientt. Pourquoi se mettre en peine ? Il nest pas venu ravager notre pays. Il ninspirera pas de crainte au peuple. Il est bien diffrent de ce quil a t dautres poques. Larme de Tsi sen retourna sans avoir rien fait.
2. En t, au cinquime mois, le jour hi , Tsouei Tchou de Tsi mit mort Kouang, son prince.

A Tsi, la femme du seigneur de Tang tait la sur de Toung kouo Ien. Toung kouo Ien tait au service de Tsouei Ou tseu 420 (Tsouei tchou ). Le seigneur de Tang tant mort, Ien conduisit en voiture Ou tseu allant prendre part aux lamentations. Ou tseu vit Kiang, femme du seigneur de Tang, et fut pris de sa beaut. Il ordonna Ien de lenlever (et de la lui amener). Ien lui dit : Le mari et sa femme doivent avoir des noms de famille diffrents. Or, prince, vous descendez de Ting koung, prince de Tsi, et moi de Houan koung. (Nous avons le mme nom de famille ; cest Kiang). Vous ne pouvez pas pouser ma sur. Ou tseu consulta les brins dachille. Il vint lhexagramme koun , qui se changea en lhexagramme t kou. Les devins dirent tous que le pronostic tait favorable. Tsouei Ou tseu en parla Tchen Ouen tseu. O uen tseu dit : Le mari (reprsent par le trigramme k n , qui est la partie infrieure de lhexagramme koun ) a fait place au vent (reprsent par le trigramme sun de lhexa gramme t kou). Le vent renverse. Il ne convient pas dpouser cette femme. Dailleurs, 421 dans les explications des symboles, il est dit : Il spuise au milieu des rochers ; il se repose sur des chardons toils ; il entre dans son palais, et ne voit pas sa femme. Cest de mauvais augure. Il spuise au milieu des rochers, cest --dire, il fait de vains efforts

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

223

pour sen aller. Il se repose sur des chardons toils, cest --dire, il met sa confiance en des chardons, et ces chardons le blessent. Il entre dans son palais, et ne voit pas sa femme. Cest de mauvais augure ; il ne reste plus de ressource. Tsouei tseu rpondit : Ce st une veuve ; quy a -t-il craindre ? Cest son premier mari qui a subi ces malheurs. Ensuite il lenleva (ou bien, tsi tchu il lpousa). Tchouang koung (Koung, prince de Tsi) eut commerce avec cette femme. Il allait souvent la maison de Tsouei tseu. Un jour il prit le chapeau de Tsouei tseu et en fit prsent quelquun. Lun de ses suivants lui dit : Cela ne convient pas. Le prince rpondit : Parce quun homme nest pas Tsouei tseu, faut -il quil nait pas de chapeau ? Tsouei tseu, ca use de cette conduite du prince, (tait irrit) ; et parce que le prince de Tsi, profitant des troubles de Tsin, attaqua Tsin, il se disait : Tsin se vengera certainement. Il rsolut de mettre mort 422 son prince, et de se rendre ainsi agrable Tsin ; mais il nen trouvait pas loccasion. Le prince de Tsi fit fouetter Kia Kiu, lun de ses propres serviteurs ; et cependant il le garda auprs de lui. Kia Kiu pia le prince pour Tsouei tseu. En t , les habitants de Kiu taient dans la crainte cause de laffaire de Tsiu iu, Voy. Livre IX, XXIII, 13, p. 404. Le prince de Kiu alla Tsi prsenter ses hommages. Le jour ki si , le prince de Tsi fit un festin au prince de Kiu dans le faubourg septen trional de la capitale. Tsouei tseu se dit malade, et nassista pas au festin. (Il dsirait que le prince de Tsi allt le voir). Le jour hi , le prince de Tsi alla la maison de Tsouei tseu sinformer de sa sant. Puis il chercha voir Kiang cheu. Kiang chen entra dans une chambre, et sortit avec Tsouei tseu par une porte latrale (sans tre vue du prince). Le prince, sappuyant contre une colonne de la salle, chanta (pour appeler Kiang cheu). Kia Kiu, qui accompagnait le prince, arrta tous les autres suivants du prince, entra et ferma la porte (afin que le prince ne put pas sortir). Des soldats munis de cuirasses parurent. Le prince monta sur une terrasse et les pria de lpargner. Ils refusrent (et lancrent des flches 423 contre lui). Il demanda de faire un accommodement avec Tsouei tseu. Ils ne le lui permirent pas. Il demanda daller dans le temple de ses anctres se donner la mort avec une arme tranchante. Ils refusrent encore. Ils dirent tous : Prince, votre serviteur Tchou est gravement malade ; il ne peut pas recevoir vos ordres en personne. Il demeure prs du palais.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

224

Nous doublement serviteurs (serviteurs du prince et de Tsouei tseu), nous gardons la maison et tseu veillons la nuit. Il y a ici un adultre. Nous ne connaissons pas deux commandements (deux matres. Nous nobissons qu Tsouei tseu.). Le prince franchit un mur. Les soldats lancrent encore des flches contre lui et latteignirent la cuisse. Il tomba la renverse ; puis on le tua. Kia Kiu, Tcheou Tcho, Ping cheu, Koung suen Ngao, Foung Kiu, To fou, Siang In, Leou In (qui taient les favoris et les compagnons du prince) prirent tous (dans la maison de T souei tseu). Linvocateur Touo fou tait all Kao yang prsenter des offrandes ( dans le temple des anctres de la famille princire). Quand il revint pour rendre compte de sa mission au prince, avant quil eut t son bonnet de crmonie, il fut tu dans la maison de Tsouei tseu. Chen Kouai, qui avait la charge 424 daccompagner (e t de surveiller) les pcheurs, dit son intendant : Vous, chappez-vous avec votre femme et vos enfants. Moi, je mourrai ici. Son intendant lui rpondit : Mchapper, Seigneur, serait agir contrairement au devoir et lexemple que vous me donnez. Il mourut avec son matre. Tsouei tseu mit mort Tsoung Mie Ping in. Ngan tseu alla se tenir debout devant la porte de la maison de Tsouei tseu. Ses gens lui dirent : Est-ce que vous voulez mourir ? Il rpondit : Le prince tait-il notre souverain seulement ? (tait-ce uniquement pour lui, et non pour son peuple ; quil tait revtu de cette dignit) ? Pourquoi mourrais-je avec lui ? Ils lui dirent : Quitterez-vous le pays ? Il rpondit : Suis-je coupable ? Pourquoi irais-je en exil ? Ils lui dirent : Voulez-vous retourner de suite chez vous ? Il rpondit : Le prince est mort ; puis-je retourner ma maison (sans avoir pleur auprs de son corps) ? Le chef du peuple na -t-il qu mettre le peuple sous ses pieds ? Il doit prsenter des offrandes aux esprits protecteurs du territoire et des grains de sa principaut. Lofficier

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

225

dun prince peut -il navoir en vue que la nourriture de sa personne (ses moluments) ? Il doit fournir les offrandes pour 425 les autels des esprits de la terre et des grains. Par consquent, quand un prince donne sa vie pour les autels, il est juste de mourir avec lui. Quand il va en exil pour les autels, il est juste daller en exil avec lui. Mais sil meurt ou va en exil pour un motif particulier lui, qui se permettrait de supporter volontiers la mort ou lexil avec lui, moins que ce ne soit un favori du prince ? De mme, quand un sujet met mort le prince, suis-je libre de me donner la mort ou daller en exil pour le prince ? Pourquoi retournerais-je ma maison (sans avoir pleur auprs du cadavre) ? La porte de la maison de Tsouei tseu ayant t ouverte, Ngan tseu entra, mit sur sa cuisse la tte du cadavre, et poussa des lamentations. Ensuite il se leva, bondit trois fois et sen alla. Quelquun dit Tsouei tseu quil falla it le mettre mort. Tsouei tseu rpondit : Il est lespoir du peuple. Laissons -le aller ; nous gagnerons laffection du peuple. Lou pou kouei senfuit Tsin et Ouang Ho Kiu. (Ils taient tous deux dvous Tchouang koung de Tsi, qui venait dtr e tu par ordre de Tsouei tseu). Quand Chou suen Siuen pe (Chou suen Kiao jou de Lou, Voy. Livre VIII, XVI, 13, p. 150) demeurait Tsi, Chou suen Siuen 426 de Tsi introduisit une fille de Siuen pe au srail de Ling koung (prince de Tsi et prdcesse ur de Tchouang koung). Elle mit au monde un fils qui (succda Tchouang koung et) sap pela King koung. Le jour tng tcheu , Tsouei Tchou mit au pouvoir King koung et fut son premier ministre. King Foung fut ministre de la gauche. Ils firent une convention avec le peuple dans la salle du premier des anctres de la famille princire. Il y tait crit : Quiconque nest pas avec Tsouei et Ning. Ngan tseu (entendant ces mots, interrompit la lecture), leva les yeux au ciel et dit en gmissant : Si moi Ing (Ngan tseu), je ne suis pas avec ceux qui seront fidles au prince et utiles au pays, (je veux tre chti) ; cest aussi certain quil est certain quil y a au ciel un souverain. Aussitt il se frotta les lvres avec le sang de la victime. Le jour sn su , le prince King koung et ses grands prfets firent un trait avec le prince de Kiu. Dans ce trait, le grand historiographe crivit : Tsouei Tchou a tu son prince. Il fut mis mort par Tsouei tseu. Ensuite ses frres puns crivirent la mme chose. Deux dentre eux furent encore mis mort. Le troisime crivit aussi la mme chose. Il fut pargn. Lhistoriographe du midi, apprenant que le grand historiographe et ses deux frres avaient t mis mort, prit ses tablettes et alla la cour (pour crire que Tsouei tchou avait tu son prince). On lui 427 dit que ce crime avait dj t crit (par le troisime frre du grand historiographe). Il retourna sa maison.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

226

Liu kiou Ing enveloppa sa femme dans un rideau et la mit en voiture. Il sortit avec elle dans la mme voiture que Chen Sien iu. (Liou kiou Ing et Chen Sien iu avaient t les familiers de Tchouang koung). Sien iu poussa cette femme hors de la voiture et dit Ing : Vous navez pas su tirer le prince Tchouang koung de son aveuglement. Vous navez pas su le sauver du danger. Vous navez pas su mourir avec lui. Mais vous avez su cacher celle qui vous tait chre. Qui voudrait la recevoir ? Ils arrivrent un passage troit. Sien iu voulut sy arrter. Ing lui dit : Tsouei et King nous poursuivent. Sien Iu rpondit : (Dans un passage troit, si lon est attaqu), cest un contre un. Qui peut nous faire craindre ? Alors ils sarrtrent. Sien iu se coucha, la tte appuye sur les rnes des chevaux (de peur que ses chevaux, ne sgaras sent. Le matin) il donna manger ses chevaux, et il mangea lui-mme, ainsi que Ing. Il attela sa voiture et partit. Au sortir du dfil, il dit, Ing : Htons la marche des chevaux. Nous ne 428 pourrions pas rsister aux nombreux soldats de Tsouei et de King. De l ils vinrent se rfugier Lou. Tsouei tseu relgua le corps de Tchouang koung dans le faubourg septentrional de la capitale. Le jour tng hi, il le fit enterrer dans le domaine de la famille Cheu suen. Aux cts du cercueil il ny eut que quatre grands ventails (au lieu de six). Dans la marche du convoi funbre, les passants ne furent pas carts du chemin. Il ny eut que sept voitures d e transport (au lieu de neuf). Il ny eut pas de soldats munis darmes dfensives.
3. Le prince de Lou alla I i confrer avec les princes de Tsin, de Soung, de Ouei, de Tcheng, de Tsao, de Kiu, de Tchou, de Teng, de Sie, de Ki et du Petit Tchou.

Le prince de Tsin traversa le Fleuve Jaune Pan. Il runit les princes I i, pour attaquer Tsi et tirer vengeance de laffaire de Tchao ko. Voy. Livre IX, XXIII, 8, p. 393. Les habitants de Tsi donn rent satisfaction Tsin pour cette entreprise de Tchouang koung Tchao ko. Ils chargrent Si Tchou de demander la paix, et King Foung daller trouver larme de Tsin. Les hommes et les femmes se rangrent en deux bandes (et firent leur soumission). Ils 429 offrirent au prince de Tsin des vases du temple des anctres et des instruments de musique. A partir des six commandants des trois corps darme, les cinq principaux officiers civils, les trente officiers suprieurs de larme, les grands prfets des trois corps darme, les chefs des officiers de tout genre, les petits officiers militaires, les officiers rests Tsin pour exercer leurs charges, tous ces officiers reurent des prsents. Le prince

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

227

de Tsin accorda la paix. Il envoya Chou Hiang en informer les princes allis. Le prince de Lou envoya Tseu fou Houei pe lui rpondre : Prince, vous pardonnez aux coupables, et par l vous donnez la paix nos petites principauts. Cest un bienfait de votre part. Notre prince reoit vos ordres.

O Le prince de Tsin envoya Ouei Chou et Iuen Mou au devant du prince de Ouei (Hin kung , qui, de Tsi o il stait rfugi, retournait Ouei. Voy. Livre IX, XIV, 4, p. 299). Il esprait dterminer Ouei cder I i Tsin. Tsouei tseu retint Tsi la femme et les enfants du prince de Ouei, afin dobliger ce prince lui donner Ou Iou.
4. Au sixime mois, le jour jn tsu, Koung suen Che tcheu 430 de Tcheng, avec une arme, entra dans la capitale de Tchen.

Prcdemment le prince de Tchen avec le prince de Tchou avait attaqu Tcheng. Sur la route de larme de Tchen, les puits avaient t bouchs et les arbres coups. Les habitants de Tcheng en avaient conserv du ressentiment. Au sixime mois, Tseu tchan (Che tcheu) et Tseu tchan de Tcheng, avec sept cents chariots, attaqurent Tchen. La nuit, ils percrent les remparts de la capitale de Tchen ; puis ils entrrent. Le prince de Tchen, soutenant son fils an Ien cheu, partit pour se rfugier au milieu des tombes. Il rencontra le ministre de la guerre de Tchen, nomm Houan tseu. Il lui dit : Conduisez-nous dans votre voiture. Houan tseu rpondit : Je vais faire le tour des remparts (je ne puis vous conduire). Le prince rencontra Kia Houe, grand prfet de Tchen. Kia Houe conduisait dans sa voiture sa mre et sa femme. Il descendit avec elles et donna sa voiture au prince. Le prince lui dit : Laissez votre mre dans la voiture. Kia Houe refusa et dit : Il ne convient pas (quune femme trangre soit en compagnie dun homme). Avec sa femme, soutenant sa 431 mre, il se rfugia aussi au milieu des tombeaux, et avec elles il chappa lennemi. Tseu tchan dfendit aux hommes de son arme dentrer dans le palais du prince de Tchen. Il se tint lui-mme la porte avec Tseu tchan pour les empcher dentrer (et de piller). Le prince de Tchen envoya le ministre de la guerre Houan tseu offrir Tseu tchan et Tseu Tchan les vases du temple des anctres. Portant sur la tte une coiffure de deuil et tenant dans ses bras la tablette de lautel de la terre, il ordonna tous ses sujets, hommes et femmes, de se diviser en deux groupes, de prendre des liens comme des captifs et dattendre avec lui dans le palais les

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

228

ordres des vainqueurs. Tseu tchan prit en main un lien (comme un homme qui soffre la captivit), se prsenta devant le prince de Tchen et le salua deux fois genoux en frappant du front la terre, Il prit une coupe, savana et loffrit au prince. Tseu mei (Tseu tchan) entra, compta les captifs et sortit (sans les emmener). Le grand invocateur de Tchen purifia lautel de la terre. Le ministre de linstruction publique donna ses soins au peuple. Le ministre de la guerre reprit sa tablette et remplit ses devoirs. Le ministre des travaux publics dirigea les ouvrages de terre. (Tout rentra dans lordre Tchen). Puis larme de Tcheng sen retourna.
5. En automne, au huitime mois, le jour k su, les princes 432 allis firent un trait Tchoung kiou.

En automne, au septime mois (on croit que le Tchouen tsiou se tro mpe de mois),... Ce fut cause de la paix conclue avec Tsi.

O Lorsque Tchao Ouen tseu commena rgler ladministration de Tsin, il dcida que Tsin exigerait des princes moins de prsents et les traiterait avec plus de courtoisie. Mou chou (Chou suen Pao de Lou) tant all le voir, il lui dit :
Dornavant les guerres seront un peu moins frquentes. A Tsi, Tsouei et King ont rcemment pris en mains les rnes du gouvernement. Ils chercheront tre en bons termes avec les princes. Ou (Tchao Ouen tseu de Tsin) connat le premier ministre de Tchou ( Kiu Kin ). Si nous avons soin de montrer au premier ministre beaucoup de courtoisie et de lui parler poliment, afin de donner la paix aux princes, les guerres pourront tre vites.
6. Le prince de Lou arriva de la runion des princes. 7. 433 Le prince de Ouei (Hien koung) entra dans I i. 8. Kiue Kien de Tchou, avec une arme, mit fin la princi paut de Chou kiou.

A Tchou, Ouei Tseu ping tant mort, Kiue Kien devint premier ministre et Kiue Tang fut m nga , Les habitants de Chou kiou la fin se rvoltrent contre Tchou. Voy. Livre IX, XXIV, 9, p. 417. Tseu mou (Kiue kien), premier ministre de Tchou, les attaqua et alla jusqu Li tcheng. Les habitants de Ou secoururent ceux de Chou kiou. Tseu mou se hta daller le premier la capitale de Chou kiou avec la lgion de droite. Tseu kiang, Si Houan, Tseu tsie, Tseu pien, Tseu iu, avec la lgion de gauche, (ayant rencontr les troupes de Ou), se retirrent en arrire. Les soldats de Ou demeurrent sept jours entre les deux corps darme ou lgions de Tchou. Tseu kiang dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

229

Avec le temps, dans ces terrains bas et humides de Ou, nous ruinerons nos forces. Si nous ruinons nos forces, nous serons pris par les ennemis. Il vaut mieux livrer bataille sans retard. Je propose daller avec nos propres s oldats harceler lennemi. Que des soldats dlite se mettent en rang et nous attendent. Si nous sommes vainqueurs, ils 434 marcheront en avant. Si nous fuyons, ils chercheront le moyen de nous secourir. Nous pourrons ainsi chapper sains et saufs. Sinon, nous serons certainement pris par les soldats de Ou. Cet avis fut suivi. Les cinq officiers nomms, avec leurs propres soldats, allrent les premiers attaquer larme de Ou. Larme de Ou prit la fuite. tant monte sur une montagne et regardant dans le lointain, elle vit que larme de Tchou ne venait pas la suite de ceux qui lavaient disperse, Elle les poursuivit son tour et les obligea de rejoindre leur corps darme. Les soldats dlite se joignirent aux cinq officiers et leurs soldats. Larme de Ou fut entirement dfaite. Ensuite, ce corps darme de Tchou alla assiger la capitale de Chou kiou. Les habitants de Chou kiou se dispersrent. Au huitime mois, Tchou mit fin la principaut de Chou kiou.
9. En hiver, Koung suen Hia de Tcheng, avec une arme, attaqua Tchen.

Tseu tchan de Tchen alla Tsin prsenter ses succs (dans la guerre contre Tchen). Pour remplir cette fonction, il revtit le costume militaire (au lieu de lhabit de cour). 435 Les officiers de Tsin lui demandrent en quoi Tchen stait rendu coupable. Il rpondit : Autrefois Ngo fou de Iu (descendant de Chouen) tait Tcheou ( la capitale de lempire des Tcheou) directeur des ouvrages dargile, et servait ainsi notre ancien souverain (Ou ouang). Notre ancien souverain faisait usage des vases et des autres ouvrages de Ngo fou. Dailleurs, Ngo fou tait le descendant du souverain spirituel et intelligent (Chouen). En consquence, Ou ouang donna en mariage Hou koung (fils de Ngo fou) sa fille ane Tai ki. De plus, il lui confra le pays de Tchen, et complta ainsi le nombre des trois principauts (Hi, n et Tchen), dont les cr monies taient pleines de respect. La famille princire de Tchen est donc issue de notre famille impriale des Tcheou. Jusqu prsent le secours de lempereur est lappui de Tchen. Au moment des troubles qui suivirent la mort de Houan koung, prince de Tchen, les habitants de Tsai voulurent constituer prince de Tchen un rejeton de leur famille princire, savoir, Li kung , fils de Houan koung et dune fille du prince de Tsai. Notre ancien prince Tchouang koung patronna et mit au pouvoir Ou fou (Touo, frre pun de Houan koung. 436 Voy. Livre II, V, 1, p. TT1-81). Les habitants de Tsai mirent mort Ou fou. De nouveau, aids des habitants de Tsai, nous patronmes Li koung et le salumes chef

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

230

de ltat de Tchen. Jusqu Tchouang koung et Siuen koung (tous deux fils et successeurs de Li koung), tous les princes de Tchen nous drent leur lvation. Au moment des troubles excits par la famille Hia, Tcheng koung (fils de Ling koung, prince de Tchen) fut chass et oblig de sexiler Voy. Livre VII, X, 8, p. TT1-601. Cest grce nous quil rentra Tchen. Cest ce que le prince de Tsin sait parfaitement. A prsent, Tchen a oubli les grands bienfaits des Tcheou, effac de son souvenir nos bons offices, reni notre parent. Mettant sa confiance en la multitude des soldats de Tchou, Tchen a maltrait insolemment notre petite principaut, avec un acharnement sans fin. Nous en avons inform Tsin lanne dernire Voy. Livre IX, XXIV, 1, p. 411. Nous navons pas obtenu lautorisation (de chtier Tchen). Ensu ite, larme de Tchen a attaqu la porte orientale de notre capitale. Sur sa route, elle a bouch les puits et coup les arbres Voy. Livre IX, XXIV, 9, p. 413 et XXV, 4, p. 429 Notre petite principaut craignit beaucoup de se montrer faible et de dshonorer Tai ki. Le ciel a remu nos curs et nous a inspir une rsolution 437 courageuse. Les habitants de Tchen se sont reconnus coupables et nous ont prsent leurs mains (pour tre lis et rduits en captivit). Nous nous permettons de vous annoncer nos succs. Les officiers de Tsin dirent : Pourquoi avez-vous envahi une petite principaut ? (Tchen tait plus grand que Tcheng, mais plus petit que Tsin). Tseu tchan rpondit : Les anciens souverains ont rgl que quiconque serait trouv coupable porterait la peine de sa faute. Dailleurs, anciennement, le domaine propre du fils du ciel ne dpassait pas ltendue dun carr ayant mille stades de chaque ct. Le domaine de chacun des princes rpandu sur la surface du pays ne dpassait pas ltendue dun carr ayant cent stades de chaque ct. Les petites principauts navaient pas cette tendue. A prsent, les grandes principauts ont plusieurs fois ltendue dun carr qui a mille stades de chaque ct. Si elles navaient pas envahi les petites principauts, comment seraient-elles parvenu devenir si grandes ? Les officiers de Tsin demandrent Tseu tchan : Pourquoi vous prsentez-vous ici en costume militaire (et non en habits de cour) ? Tseu tchan rpondit : Nos anciens princes 438 de Tcheng, Ou koung et Tchouang koung furent les ministres dtat des empereurs Ping ouang et Houan ouang. Aprs lexpdition de Tcheng pou, Ouen koung,

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

231

prince de Tsin, publia cet ordre : Que chacun reprenne ses anciennes fonctions. Il ordonna notre prince Ouen koung de Tcheng de revtir les habits militaires pour assister lempereur et lui annoncer notre victoire sur Tchou. (Je suis en habits militaires) parce que je nose pas enfreindre lordre de lempereur. Cheu Tchouang pe (Cheu Jo, qui entendit les rponses de Tseu tchan) ne sut rien rpliquer. Il les rapporta Tchao Ouen tseu. Ouen tseu dit : Ses raisons sont bonnes. Aller contre de bonnes raisons ne porterait pas bonheur. Tsin accepta lannonce de la victoire de Tcheng. Le prince de Tcheng, assist de Tseu tchan, alla Tsin remercier de ce que Tsin avait agr lannonce de sa victoire. Tseu sin, grand prfet de Tsin, attaqua Tchen de nouveau. Tchen et Tcheng firent la paix ensemble. # Confucius dit : Dans les annales on trouve cette remarque : La parole sert faire connatre la pense ; le choix des expressions rend la parole puissante. Si un homme ne parle pas, qui peut connatre sa pense ? Si ses expressions ne sont pas bien choisies, leffet de sa parole ne stendra pas loin. Le prince de 439 Tsin tait chef de plusieurs princes. Larme de Tcheng envahit Tchen. Sans les raisons bien choisies et bien exprimes de Tseu tchan, Tcheng naurait pas eu de succs. Quil importe de soigner sa parole !

O A Tchou, Ien Ouei, tant ministre de la guerre, fut charg par Tseu mou (qui tait premier ministre) de rgler les contributions et de compter le nombre des cuirasses et des armes offensives. Le jour ki u , il inscrivit les terres labourables, les produits des montagnes et des forts, runit les marais et les lacs (sous lautorit du prince, pour en faire des lieux de chasse), distingua les collines (pour y tablir des cimetires), marqua les terrains humides et sals (pour en exiger des impts moins considrables), calcula ltendue des terrains inonds aux fron tires de ltat (pour exiger moins de redevance), dtermina ltendue des dversoirs deau, divisa en petits champs les terrains unis compris .entre les digues, dsigna pour des pturages les terrains secs situs sur le bord de leau, divisa en tsng les terrains unis et fertiles, dtermina les contributions fournir, rgla le nombre de chars et de chevaux donner ; il fixa le nombre des hommes chargs des chars, le nombre des fantassins, ainsi que le nombre des hommes revtus de cuirasses et des hommes munis de boucliers, que chaque localit devait fournir, Quand ce travail 440 fut termin, il remit sa liste Tseu mou. Cela convenait.
10. Au douzime mois, Ngo, prince de Ou, envahit Tchou ; il attaqua la porte de la ville de Tchao et y mourut.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

232

Tchou fan (Ngo) ; prince de Ou, envahit Tchou pour se venger de lexpdition faite sur des bateaux. Voy. Livre IX, XXIV, 3, p. 412. Il assigea la porte de Tchao. Iou Tchen de Tchao dit : Le souverain de Ou est audacieux et inconsidr. Si nous ouvrons la porte de la ville, il sy prcipitera en personne. Je pourrai lui lancer des flches ; certainement il prira. Ce prince tant mort, nos frontires jouiront dun peu de tranquillit. Ce conseil fut suivi. Le prince de Ou attaqua la porte. Iou Tchen, cach derrire un mur peu lev, le frappa dune flche et le tua. voulut rcompenser Tseu mou (Kiue Kien). Tseu mou refusa ; en disant :

O Le prince de Tchou, aprs que la principaut de Chou kiou fut teinte,


Le mrite de cette victoire revient notre dfunt grand prfet Ouei tseu (Ouei Tseu ping).

Le prince donna la rcompense Ouei Ien (fils de Tseu ping). 441 Voy. Livre IX, XXIV, 9, p. 413 et XXV, 8, p. 433.

O Tcheng Tcheng de Tsin tant mort, Tseu tchan com mena reconnatre la sagesse de Jan ming (qui avait prdit cette mort, Voy. Livre IX, XXIV, 13, p. 418). Il linterrogea sur lart dadministrer un tat. Jan ming rpondit :
Le chef dun tat doit considrer ses sujets comme ses enfants. Quand il voit un homme mchant, il doit le chtier, et imiter son gard laigle ou le vautour poursuivant un oiseau gros ou petit. Tseu tchan, plein de joie, rapporta ces paroles Tseu tai chou. Il ajouta : Auparavant je navais vu que le visage de Mie (Jan ming). Maintenant jai vu son cur. Tseu tai chou interrogea Tseu tchan sur lart de gouverner. T seu tchan rpondit : Le gouvernement dun tat est comme la culture des terres. Il faut y penser jour et nuit, penser chaque chose ds le commencement et en poursuivre lexcution jusqu la fin. Du matin au soir, il faut travailler, en ayant soin que lexcution ne deva nce pas la rflexion (il faut viter dentreprendre une chose avant dy avoir rflchi). Il faut imiter le laboureur qui passe dun carr lautre (et avance graduellement). En 442 agissant ainsi, on commet peu de fautes. Ouei (pour lengager demander le rappel de Hien koung dans ses tats. Voy. Livre IX, XX, 9, p. 359). Ning Hi promit de travailler au rappel du prince. Tai chou Ouen tseu, en ayant t inform, dit :

O Hien koung, prince de Ouei, tant I i, envoya parler Ning Hi de

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

233

Hlas ! ce qu on lit dans le Cheu king :


Il ne s occupe pas de m a personne ; aura-t-i ll e l oi si r d avoi r com passi on de m a postri t ?

(Siao ia, Livre V, Chant III, 8) ; on peut lappliquer Ning tseu, et dire quil na pas comp assion de ses descendants. (Il se compromet et compromet sa postrit). Pourra-t-il les sauver ? Il semble certain quil ne le pourra pas. Un homme sage, avant de commencer une entreprise, se demande sil pourra la conduire bonne fin, sil pourra la rit rer. On lit dans les Annales :
En toute chose, i l faut soi gner l e com m encem ent et avoi r touj ours l a fi n devant l es yeux ; ai nsi l on attei nt l a fi n sans se trouver bout de ressources.

(Annales des Tcheou, XVII, 5). Il est dit dans le Cheu king :
D u m ati n au soi ri l travai l l e sans rel che pour l e servi ce du souverai n.

(Ta ia, Livre III, Chant VI, 4). Or Ning tseu traite le prince avec moins de soin quun joueur ne tra ite les 443 pices du jeu des checs. Comment pourra-t-il chapper au malheur ? Si celui qui joue aux checs prend les pices du jeu et ne les place pas bien, il ne lemportera pas sur son adversaire. A plus forte raison celui -l ne russira-t-il pas qui constitue un prince et ne ltablit pas solidement. Certainement il nchappera pas au malheur. Les Ning ont t ministres dtat de pre en fils pendant neuf gnrations. Une seule tentative mettra fin leurs honneurs. Que cest lamentable ! les habitants de Tsi fortifirent Kia. Au cinquime mois de cette mme anne, Tsin et Tsin firent la paix ensemble. Han Ki de Tsin alla Tsin ngocier un trait. Pe kiu (frre pun du prince) de Tsin alla Tsin pour le mme objet. La paix fut conclue ; mais elle ne fut pas solide.

O Lanne o les princes se runirent I i, Voy. Livre IX, XXIV, 8, p. 413,

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

234

livre IX VINGT-SIXIME ANNE.


546 avant J. C. 1. Au printemps. Au printemps, Kien, frre pun du prince de Tsin, alla Tsin, pour entretenir les relations pacifiques commences 444 entre les deux pays. Chou hiang de Tsin ordonna dappeler lofficier des messages Tseu iun (pour lenvoyer Tsin rendre la visite). Un autre officier des messages, nomm Tseu tchou, dit : Cest, mon tour daller en message. Il le dit trois fois. Tseu hiang ne rpondit pas. Tseu tchou irrit dit : Je suis gal en dignit Tseu iun (je suis grand prfet comme lui). Pourquoi voulez-vous mabaisser un rang infrieur dans la cour du prince ? Il mit la main lpe, afin de poursuivre Chou hiang. Chou hiang dit : Tsin et Tsin taient en dsaccord depuis longtemps. Si par bonheur la mission daujour dhui russit, la principaut de Tsin en retirera un puissant secours. Sinon, les ossements des soldats de nos trois lgions (joncheront la terre et) scheront au soleil. Tseu iun (quand il va en mission) rpte exactement les paroles des deux principauts, sans y mler du sien. Vous, Seigneur, vous changez habituellement les paroles. Jai le pouvoir de rprimer ceux qui sont dloyaux au service du prince. Chou hiang secoua sa tunique et poursuivit Tseu tchou. Les assistants sparrent ces deux officiers. Ping koung, prince de Tsin, dit : Tsin prosprera, jespre. Nos officiers se disputent pour 445 la grande chose (ils rivalisent de dvouement pour leur pays). Le matre de musique Kouang dit : La famille princire va dchoir, je le crains. Ses officiers ne luttent pas de dvouement ; ils luttent par la force des armes. Ils ne sappliquent pas pratiquer la vertu, et ils luttent qui prvaudra. Leur ambition est trs grande. La maison princire peut-elle ne pas dchoir ?
2. Au deuxime mois selon le calendrier imprial, le jour sn ma, Ning Hi de Ouei mit mort son prince Piao, succes seur de Hien koung.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

235

Hien koung, prince de Ouei, dit son frre Tseu sien (daller la capitale de Ouei) traiter pour lui de son rappel. Tseu sien sexcusa. King Seu, leur mre commune, insista beaucoup (pour que Tseu sien allt travailler au rappel du prince). Tseu sien rpondit : Le prince (Hien koung) ne tiendra pas sa parole. Je crains den subir la peine. King Seu reprit : Quoi quil en soit, allez -y pour me faire plaisir. Tseu Sien consentit et promit. Auparavant, Hien koung avait fait parler de son retour Ning Hi. Voy. Livre IX, XXV, 10, p. 442. Ning Hi avait rpondu : Il faut que Tseu sien sen occupe. Sinon, lentreprise manquera srement. 446 Pour ce motif le prince chargea Tseu sien de sen occuper. Tseu sien (voulait sen abstenir, mais il) nobtint pas lassentiment de King Seu. Il communiqua Ning Hi cette promesse de Hien koung : Si je retourne Ouei, le gouvernement dpendra du chef de la famille Ning. Le soin des sacrifices seul me restera. Ning Hi en informa Kiu Pe iu, nomm Iuen. Pe iu dit : Moi Iuen, je nai pu souffri r dentendre parler du dpart du prince. Voy. Livre IX, XIV, 4, p. 299. Oserais-je entendre parler de sa rentre ? Pe iu partit, et sortit de la principaut par la barrire la plus rapproche. Ning Hi informa de son dessein ladministrateur de droite Kou, grand prfet de Ouei. Kou dit : Ce nest pas bien. Les Ning se seront rendus coupables envers deux princes. (Ning Houei tseu, votre pre, a chass Hien koung. Voy. Livre IX, XIV, 4, p. 299. Vous, Ning Hi, vous chasserez Piao, le prince actuel). Dans lunivers qui vous supportera ? Tao tseu (Ning Hi) rpondit : J ai reu des ordres de feu mon pre. Voy. Livre IX, XX, 9, p. 359. Je ne puis men carter. Kou reprit : Je demande dtre envoy auprs du prince (Hien koung), et de voir sil convient (de tra vailler son rappel). Kou alla donc voir le prince I i. A son 447 retour, il dit : Le prince demeure dans un pitoyable exil depuis longtemps, depuis douze ans. Il ne parat pas sen affliger. Ses pa roles nexpriment pas non plus la gnrosit. Cest encore le mme

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

236

homme quauparavant. Si vous nabandonnez p as votre dessein, vous prirez bientt. Tao tseu dit : Tseu sien est dans cette affaire. Kou dit : De quelle utilit sera le secours de Tseu sien ? Au plus pourra-t-il sacrifier sa vie ou sa libert. Quest -ce que cela fera pour nous ? Tao tseu dit : Quoi quil en soit, je ne puis renoncer cette entreprise. Suen Ouen tseu de Ouei tait Tsi. Son fils Suen Kia tait all Tsi saluer le prince. Son autre fils Siang demeurait la capitale de Ouei pour la garder. Au deuxime mois, le jour kng n , Ning Hi et ladministrateur de droite Kou (profitant de labsence de Ouen tseu et de Kia) attaqurent la famille Suen dans la capitale. Ils neurent pas le dessus. Pe kouo (Suen Siang) fut bless. Ning tseu (Ning Hi) sortit de la capitale et resta dans la plaine prs des faubourgs. Pe kouo mourut. La famille Suen pendant la nuit poussa des lamentations auprs du mort : Les habitants de la capitale appelrent Ning tseu. Ning tseu attaqua de nouveau la famille Suen. Il eut le dessus. Le jour sn ma, il mit mort 448 Tseu chou (Piao, actuellement rgnant) et son fils an Kio. (Le Tchouen tsiou) crit : Ning Hi mit mort son prince Piao. Ce qui veut dire que ce crime tait luvre de la famille Ning (de Ning Houei tseu et de Ning Hi).

O Suen Lin fou (Ouen tseu) de Ouei, tant entr dans la ville de Tsi, se rvolta (contre Hien koung, prince de Ouei).
Suen Lin fou alla Tsin et donna Tsin la ville de Tsi (qui appartenait Ouei et dont Lin fou percevait les revenus). (Le Tchouen tsiou) crit que, tant entr dans Tsi, il se servit de Tsi pour se rvolter. Le Tchouen tsiou condamne la conduite de Suan cheu (Lin fou). La ville dont un sujet peroit les revenus appartient en ralit son prince. Si le sujet peut avec justice jouir de ces revenus, il avance (il les peroit) ; sinon, dans lintrt de sa dignit personnelle, il se retire. Si de son chef il donne sa ville un prince tranger pour gagner ses bonnes grces, il mrite la mort.
4. Le jour ki o , Kan (Hien koung), prince de Ouei, retourna et reprit le gouvernement Ouei.

449 Le jour ki u, le prince de Ouei rentra dans ses tats. (Le Tchouen tsiou) crit quil retourna et fut rtabli. Ce furent les habitants de la principaut qui le firent rentrer. Aux grands prfets qui allrent au devant de lui jusqu la frontire, il serra la main et adressa la parole. A ceux qui allrent le rencontrer en chemin, du haut de sa voiture il fit un salut avec les mains. A

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

237

ceux qui lat tendirent la porte de la ville, il se contenta de faire un salut du menton (un signe de tte). Aprs son arrive, il envoya rprimander Tai chou Ouen tseu, et lui dire : Jai eu longtemps un sort lamentable en pays tranger. Mes officiers fidles, du matin au soir, mont inform de ce qui se passait dans la principaut de Ouei. Vous seul, Monseigneur, ne vous tes pas occup de moi. Les anciens avaient cet adage :
N e soyez pas m content de ce quine doi t pas vous m contenter.

Je suis mcontent de vous. Ouen tseu rpondit : Je reconnais mes fautes. Dans mon incapacit, je nai pas su prendre un licou et un lien (vous servir comme aurait fait un cheval), vous suivre en exil, et protger les gardiens de troupeaux et les palefreniers. Cest ma premire fa ute. Un prince (Hien koung) tait parti ; 450 un autre (Piao) demeurait Ouei. Je nai pas su jouer double jeu (quitter lun pour servir lautre) ; je nai pas su, pour vous servir, entretenir des communications entre lextrieur et lintrieur (entre vo us qui tiez en pays tranger et moi qui restais Ouei). Cest ma deuxime faute. Coupable de ces deux fautes, oserais-je oublier que jai mrit la mort ? Tai chou partit et sortit de Ouei par la barrire la plus rapproche. Le prince envoya quelquun le rappeler. Lin fou stait rvolt et stait donn Tsin, Voy. ci -dessus, n 2). Suen cheu (Lin fou) en informa Tsin. Tsin mit une garnison Mao cheu, sur la frontire orientale de Ts . Tcheu Tcho (qui de Ts stait rfugi Ouei) attaqua Mao cheu, et tua trois cents hommes de la garnison de Tsin. Suen Kouai (fils de Lin fou) le poursuivit ; mais nosa pas lui livrer bataille. Ouen tseu (Suen Lin fou) dit Kouai : Vous tes moins brave que ce dmon. Alors Kouai poursuivit larme de Ouei et la dfit Iu, sur le territoire de Ouei. Ioung Tchou, officier de Kouai, prit Tcheu Tcho. Suen Lin fou avertit de nouveau Tsin.

O Les soldats de Ouei attaqurent la frontire orientale de Tsi (o Suen

qui taient entrs dans la capitale de Tchen. Voy. Livre IX, XXV, 4, p. 429. Au troisime mois, le jour ki n , premier jour du mois, il offrit un repas Tseu tchan. Il lui donna sin lu une voiture de deuxime classe et des vtements officiels orns de trois emblmes. Ces dons sin prcdrent celui de huit terres, cest --dire le prince lui donna ensuite huit terres. Il offrit

O 451 Le prince de Tcheng rcompensa le service rendu par les officiers

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

238

Tseu tchan, une voiture de deuxime classe, des vtements officiels orns de deux emblmes, puis six terres. Tseu tchan refusa les terres, en disant : Les rcompenses doivent diminuer graduellement de deux par rang de dignit. Cest la rgle. Je noccupe que le quatrime rang. (Le prince donne huit terres Tseu tchan, qui est ministre de premire classe. La rgle veut quil ne men donne que deux). Dail leurs, tout le mrite de cette victoire revient Tseu tchan. Je nose pas accepter lhonneur dune telle rcompense. Permettez-moi de refuser les terres. Le prince insista pour les lui donner. Alors Tcheu tchan accepta trois terres. Koung suen Houei dit : Tseu tchan sera charg de ladministration de ltat. Il a refus ; il na pas viol les rgles.
5. 452 En t, le prince de Tsin envoya Siun Ou saluer le prince de Lou.

Les officiers de Tsin, cause de Suen Lin fou, convoqurent les princes allis, dans lintention de chtier Ouei. En t, Tchoung hang Mou tseu (Siun Ou) vint Lou saluer le prince et linviter la runion. jusqu Iu liu. Apprenant que Ou tait bien prpar la guerre, ils sen retournrent. Ensuite ils envahirent Tcheng. Au cinquime mois, ils arrivrent Tcheng kiun. Houang Hie, qui gardait Tcheng kiun, sortit, combattit contre larme de Tchou. Il fut battu, et Tchouan foung Siu le fit prisonnier. Ouei, fils de Kung oung, disputa le prisonnier Tchouan foung Siu. (Ouei tait frre de Kng oung. Il fut plus tard Lng kung, prince de Tchou). Laffaire fut remise la dcision de Pe Tcheou li. Pe Tcheou li dit : Je demande dinterroger le prisonnier. Alors il fit comparatre devant lui le prisonnier et lui dit : Dans ce diffrend, les parties sont des hommes de distinction. Comment 453 ne sauriez-vous pas (lequel des deux vous a fait prisonnier) ? Pe Tcheou li, levant la main, dit : Cet officier est Ouei, fils de notre prince dfunt Koung ouang ; cest le plus noble et le plus g des frres puns de notre prince actuel Kang ouang. Tenant la main plus bas, il dit : Cet officier est Tchouan foung Siu, gouverneur des districts qui sont en dehors de nos fortifications. Lequel de ces deux officiers vous a fait prisonnier, Seigneur ?

O Le prince de Tchou et les officiers de Tsin envahirent Ou et allrent

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

239

Le prisonnier rpondit : Jai rencontr Ouang tseu Ouei ; jai t moins fort que lui (il ma vaincu et pris). Siu irrit tira sa lance et poursuivit Ouang tseu Ouei ; il ne latteignit pas. Les soldats de Tchou sen retournrent, emmenant avec eux Houang Hie. In Kin fou gardait Tcheng kiun avec Houang Hie. Les soldats de Tchou le firent prisonnier et allrent le prsenter Tsin. Les officiers de Tcheng reurent de la famille In des prsents destins tre offerts Tsin pour obtenir llargissement de Kin fou. Tseu tai chou tait grand chancelier Tcheng. En consquence, il se prpara adresser cette demande Tsin. Tseu tchan lui dit : Vous nobtiendrez pas (llargissement de Kin fou). Une principaut qui recevrait le 454 trophe de Tchou, puis accepterait les prsents de Tcheng, ne serait pas une principaut. Tsin nagira pas ainsi. Si vous disiez au prince de Tsin : Prince, nous vous remercions de vos soins diligents pour la principaut de Tcheng ; sans votre secours, larme de Tchou serait encore sous nos murs ; (si vous parliez ainsi) vous pourriez obtenir lobjet de votre requte. Tseu tai chou ne suivit pas ce conseil. Un messager alla Tsin. Les habitants de Tsin ne donnrent pas le pri sonnier. Tseu tai chou (laissa les riches prsents destins gagner Tsin). A la place il fit offrir des prsents de crmonie, employa les paroles suggres par Tseu tchan et obtint le prisonnier.
6. Le prince de Lou alla Chan iuen trouver un reprsentant de Tsin, Lang Siao de Tcheng, un reprsentant de Soung et un reprsentant de Tsao.

Au sixime mois, le prince de Lou alla Chan iuen confrer avec Tchao Ou de Tsin, Hiang Siu de Soung, Leang Siao de Tcheng et un dput de Tsao, en vue de chtier Ouei. Ils fix rent les limites du territoire de Tsi. ils prirent soixante tsng 455 de terre au domaine de la famille I, sur la frontire occidentale de Ouei, les donnrent la famille Suen. Le Tchouen tsiou ne nomme pas Tchao Ou par honneur pour le prince de Lou. (Il ne convenait pas que Ou confrt avec un prince). Il ne nomme pas Hiang Siu, parce que Hiang Siu arriva en retard. Il nomme Tcheng avant Soung (parce que le reprsentant de Tcheng arriva avant celui de Soung) ; il ne porte pas atteinte au rang de dignit de ces deux principauts. Dans cette circonstance, le prince de Ouei alla au lieu de la runion ; (mais il ne fut pas admis la confrence). Les officiers de Tsin semparrent de Ning Hi et de Pe koung I, (officiers de Ouei), et chargrent Jou Tsi de prendre les devants et dem mener ces deux officiers de Ouei Tsin. Le prince de Ouei alla Tsin. Les officiers de Tsin se saisirent de lui et le constiturent prisonnier dans la maison de Cheu Jo (intendant des prisons).

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

240

En automne, au septime mois, les princes de Tsi et de Tcheng, dans lintrt du prince de Ouei, allrent Tsin. Le prince de Tsin offrit un banquet ces deux princes runis. Il chanta le chant Kia lo. (Ta ia, Livre II, Chant V). Kouo King 456 tseu, qui assistait le prince de Tsi, chanta le chant Lou siao. (Siao ia, Livre II, Chant IX). Tseu tchan, qui assistait le prince de Tcheng, chanta le chant Tcheu i. (Tcheng foung, Chant I). Chou hiang avertit le prince de Tsin de saluer les deux princes en signe de remerciement. Il dit : Notre prince se permet de saluer le prince de Tsi, et de le remercier davoir procur la paix aux tablettes de ses pres. Il se permet de saluer le prince de Tcheng et de le remercier de lui tre rest fidle. Kouo tseu de Tsi envoya Ngan Ping tchoung de Tsi dire en particulier Chou hiang : Le prince de Tsin tend son insigne bienfaisance tous les princes, leur tmoigne sa compassion dans leurs malheurs et leur fournit ce qui leur manque. Il les redresse dans leurs erreurs et les dirige dans la bonne voie. Par ce moyen il a obtenu de prsider aux traits. Pourquoi donc retient-il prisonnier un prince cause dun sujet (le prince de Ouei cause de Suen Lin fou ? (Voy. ci-dessus, n 3). Chou hiang rapporta ces paroles Tchao Ouen tseu. Ouen tseu les rapporta au prince de Tsin. Le prince de Tsin rpondit que le prince de Ouei tait coupable (du massacre des trois cents soldats de la garnison de Mao chen) ; il 457 chargea Chou hiang den instruire les deux princes. Kouo tseu chanta le chant Pei tcheu jeou i. (Ce chant est perdu). Tseu tchan chanta Tsiang Tchoung tseu hi. (Tcheng foung, Chant II). Alors le prince de Tsin consentit au retour du prince de Ouei. Chou hiang dit : De tous les descendants des sept fils de Mou koung, prince de Tcheng les descendants de la famille Han sont ceux qui priront les derniers, cest --dire, qui subsisteront le plus longtemps. Tseu tchan (fils de Tseu han) tait modr et exempt de duplicit.
7. En automne, le prince de Soung fit mourir Tsouo, son hritier prsomptif.

Autrefois, Soung, Jouei, ministre de linstruction publi que, eut une fille qui tait rouge et couverte de poil. Il la fit jeter au pied dune digue. Une concubine qui tait au srail de Soung avec Koung Ki, mre de Ping koung, prince de Soung, la recueillit, la mit au palais et lappela Ki Abandonne. Cette fille grandit et devint fort belle. Un soir, Ping koung tant entr au srail, Koung Ki lui servit manger. Le prince vit Ki ; il la regarda trs attentivement. Koung Ki introduisit 458 cette fille dans lappartement de Ping koung. Cette fille devint la femme favorite du prince, et mit au monde un fils qui fut nomm Tso. Tso tait laid, mais docile. Au contraire, Tsouo, fils an

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

241

de Ping koung, tait bien fait, mais dun caractre indocile. Ho (Hiang Siu), son prcepteur de gauche, le craignait et le hassait. Leunuque Houei tsiang I li tait le prcepteur intrieur du fils an Tsouo, et navait pas ses bonnes grces. Au printemps, un voyageur de Tchou, allant Tsin saluer le prince de Tsin de la part du prince de Tchou, traversa la principaut de Soung. Le fils an Tsouo, qui connaissait cet tranger, demanda son pre la permission daller dans la campagne lui offrir un repas. Le prince lui permit dy aller. I li demanda au prince lautorisation daccompagner Tsouo. Le prince dit : Est-ce quil nest pas indispos contre vous ? I li rpondit : Un homme de basse condition qui est au service dun homme de haut rang, ne se permet pas de sloi gner de lui, quand il en est ha, ni de se rendre familier avec lui, quand il en est aim. Il se tient ses ordres avec respect. Oserais-je avoir dautres sentiments ? Bien que Tsouo ait des hommes son service hors du palais, il nen a pas dautre que moi dans 459 le palais. Je demande lautorisation daller avec lui. Le prince y envoya I li avec Tsouo. I li arriva (avant Tsouo) au lieu dsign. Aussitt il immola une victime sur le bord dune fosse, et plaa lcrit dune convention sur le vase contenant le sang de la victime, pour avoir une preuve (de sa fausse accusation). Il alla en toute hte porter accusation, et dire au prince de Soung : Votre fils an se prpare exciter du trouble. Dj il a conclu une convention avec le voyageur de Tchou. Le prince de Soung rpondit : Il est mon fils (il me succdera) ; que veut-il de plus ? I li dit : Il veut vous succder sans retard. Le prince envoya voir le lieu (de la prtendue convention) ; il y avait des preuves (apparentes). Le prince interrogea sa femme (Ki, mre de Tso) et le prcepteur de gauche. Ils rpondirent tous deux que en effet ils avaient entendu parler du complot. Le prince emprisonna son fils an. Le fils an dit : Seul Tso peut me sauver. Il manda Tso et le fit prier dinter cder pour lui. Il dit : A midi, sil nest pas venu, je serai certainement mort. Le prcepteur de gauche, ayant eu connaissance de ces paroles, abasourdit les oreilles de Tso et lui parla longuement (pour que Tso narrivt pas 460 avant midi). Le temps marqu (midi) tant pass, Tsouo strangla. Tso

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

242

devint fils an et hritier prsomptif. Peu peu le prince apprit que Tsouo ntait pas coupable. Il fit bouillir I li dans une chaudire. Le prcepteur de gauche, voyant un homme exercer les chevaux de (Ki) la femme du prince de Soung, lui demanda ( qui appartenaient ces chevaux). Cet homme rpondit : A la femme de premier rang du prince. Le prcepteur de gauche reprit : Quelle est la femme de premier rang du prince ? Comment est-ce que je ne la connais pas ? (Avant que Tso ne devint hritier prsomptif, sa mre Ki ntait que tsi femme de second rang). Le palefrenier, de retour au palais, rapporta la princesse les paroles du prcepteur de gauche. La princesse envoya prsenter ce prcepteur des pices de soie fleurs et des chevaux, aprs lui avoir offert des perles. Lenvoy sexprima ainsi : Ki, femme de second rang du prince, envoie un tel offrir ces prsents au prcepteur de gauche. (Sur linvitation du prcepteur de gauche) le messager changea sa formule, et dit femme de premier rang. Alors le prcepteur salua deux fois 461 genoux en frappant du front la terre pour remercier, et accepta les prsents.
8. (Le prince de Lou reut lannonce officielle que) les officiers de Tsin staient empars de Ning Hi de Ouei. Voy. ci-dessus, n 6.

Le prince de Tcheng, aprs son retour de Tsin, envoya Tseu si Tsin saluer le prince. Tseu si dit : Notre prince est venu et a caus du drangement vos ministres. Craignant de navoir pas t exempt de faute, il a envoy Hia (Tseu si) vous prier dexcuser son manque dintelligence. Un sage dira que le prince de Tcheng tait habile servir une grande principaut. de Tsai. Ou Kiu, fils de Ou Tsan, avait des relations amicales avec Cheng tseu (fils de Tseu tchao). Ou Kiu pousa une fille de Meou, fils du prince de Tchou. Ouang tseu Meou tait prince de Chen. Il fut oblig de senfuir en pays tranger. Les habitants de Tchou dirent : Ou Kiu laccompagnera certainement dans son exil. Ou Kiu se rfugia Tcheng. De l 462 il se mit en route pour aller Tsin. Cheng tseu, qui allait aussi Tsin, le rencontra dans la campagne prs de la capitale de Tcheng. Assis sur des branches de tamarix pn tendus terre, ils mangrent ensemble et parlrent du retour Tchou. Chen g tseu dit :

O Jadis, Ou Tsan de Tchou tait lami de Tseu tchao, grand prcepteur

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

243

Seigneur, continuez votre voyage. Certainement jobtiendrai votre retour Tchou. Quand Hiang Siu de Soung voulut rtablir la paix entre Tsin et Tchou, Cheng tseu fut envoy Tsin pour traiter de la paix. A son retour, il alla Tchou. Tseu mou, premier ministre de Tchou, dans le courant de la conversation, linterrogea sur les affaires de Tsin. Il lui demanda aussi : Des grands prfets de Tsin et de ceux de Tchou, lesquels ont le plus de talent ? Cheng tseu rpondit : Les ministres de Tsin sont infrieurs ceux de Tchou. Mais les grands prfets de Tsin ont plus de talent que ceux de Tchou ; ils sont tous capables dtre ministres. De mme que le bois de saule, le bois de catalpa, les fourrures, le cuir, ils proviennent de Tcho u. (Ce sont des officiers de Tchou rfugis Tsin). Tchou a les matires premires, les talents (le bois, les peaux, les hommes capables) ; cest Tsin qui en fait usage. Tseu mou dit : La famille princire de Tsin est seule ; elle na pas de 463 branches collatrales ni de parents par alliance. (Le prince a besoin demployer des trangers). Cheng tseu rpliqua : # Quoi quil en soit, Tsin emploie beaucoup les hommes de talent de Tchou. Kouei Cheng (Cheng tseu) a entendu dire quun homme habile gouverner ltat rcompense sans erreur et chtie sans excs. Celui qui se trompe en distribuant ses rcompenses est expos les donner des hommes vicieux. Celui qui chtie avec excs est expos punir des hommes vertueux et capables. Si par malheur on scarte du juste milieu, il vaut mieux se trom per en rcompensant que de chtier outre mesure. Il vaut mieux procurer un avantage un homme vicieux que de perdre le secours dun homme vertueux et capable. Quand les hommes vertueux et capables sen vont, ltat les suit (va sa perte). Il est dit dans le Cheu king :
Les bons m i ni stres font dfaut ; l tat affai bl i touche sa rui ne.

(Ta ia, Livre III, Chant X, 5). Cela sapplique au dfaut dhommes vertueux et capables. A ce sujet, il est dit dans les Annales des Hia :
Vous ai m ez m i eux ngl i ger l appl i cati on d une l oi que de vous exposer chti er un i nnocent.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

244

Chouen craignait de 464 perdre le secours dun homme vertueux. Dans les loges des Chang on trouve ce passage :
Tcheng, T ang rcom pensa j ustem ent, et ne puni t pas outre m esure. Il n osa pas s abandonner l a paresse, l oi si vet. Le ci el l ui soum i t l es royaum es d i ci -bas, et afferm i t grandem ent son pouvoi r et sa prospri t.

(Chant V, 4). Cest ainsi que Tang obtint les faveurs du ciel. Les anciens, dans le gouvernement du peuple, taient empresss. rcompenser et hsitaient punir. Ils soulageaient le peuple sans se lasser. Ils rcompensaient au printemps et en t ; ils chtiaient en automne et en hiver. Quand ils taient sur le point de rcompenser, leurs repas ils augmentaient le nombre de leurs plats. Ils augmentaient le nombre de leurs plats ; alors ils en donnaient abondamment leurs officiers. On voit par l quils se portaient avec ardeur rcompenser. Quand le temps de chtier approchait, ils navaient pas de repas complet et supprimaient la musique. On voit par l leur rpugnance punir. Ils se levaient tt et se couchaient lard ; du matin au soir, ils soccupaient de ladministration. On voit par l quils sappliquaient soulager le peuple. Ces trois choses sont des points importants dans les rgles du gouvernement, Un 465 gouvernement qui observe les rgles ne dchoit pas. A prsent, Tchou, les chtiments injustes sont nombreux. Les grands prfets de Tchou, pour viter la mort, senfuient dans toutes les i directions, et, en faveur des trangers, deviennent chefs des conseils contre Tchou. Ces complots sont un mal sans remde. Cest pourquoi je dis que Tchou ne sait pas (employer les talents). Quand Tseu i excita du trouble, Voy. Livre VI, XIV, 7, p. TT1-520, le prince de Si senfuit Tsin. Les officiers de Tsin le placrent derrire leurs chariots de guerre, afin quil ft lme de leurs conseils. Dans lexpdition de Jao kio, Voy. Livre VIII, VI, 1, p. 57 : larme de Tsin se prparait fuir. Le prince de Si dit : Larme de Tchou est inconsidre et dun caractre mobile ; elle est facile branler et effrayer. Faites retentir beaucoup de tambours ensemble, et la nuit attaquez-la ; certainement elle prendra la fuite. Les officiers de Tsin suivirent ce conseil. La nuit larme de Tchou se dispersa. Alors larme de Tsin envahit Tsai, attaqua Chen limproviste et prit le prince de Chen. Elle battit les troupes de Chen et de Si Sang souei, prit 466 Chen Li et sen retourna. Voy. Livre VIII, VIII, 2, p. 68. Alors Tcheng nosa plus tourner ses regards vers le midi (et mettre son espoir en Tchou). Tchou perdit la prminence sur les principauts de la Chine. Voil ce que fit le prince de Si.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

245

Ioung tseu ayant t accus faussement par son oncle et par son frre, le prince de Tchou et ses grands prfets ngli grent de bien vrifier le fait. Ioung tseu senfuit Tsin. Les habitants de Tsin lui donnrent la ville de Hiu, et en firent le prsident de leurs conseils. Dans lexpdition de Peng tcheng, les ar mes de Tsin et de Tchou se rencontrrent dans la valle de Mi kio. Voy. Livre VIII, XVIII, 5, p. 172. Les soldats de Tsin voulaient prendre la fuite. Ioung tseu fit publier dans larme de Tsin cette proclamation : Que les vieillards et les jeunes gens sen retournent, ainsi, que ceux qui nont plus de pres ou qui sont malades. Que sur deux hommes dune mme famille, un sen retourne. Quon examine les armes et quon passe en revue les voitures. Quon donne manger aux chevaux et que les soldats prennent leur repas. Que larme se 467 range en bataille et quon brle les cabanes. Demain matin nous combattrons. Il fit partir ceux qui devaient sen retour ner, et relcha les soldats de Tchou qui taient prisonniers (afin que larme de Tchou ft avertie et effraye). La nuit larme de Tchou se dispersa. Larme de Tsin soumit la ville de Peng tcheng et la rendit Soung. Elle sen retourna, emmenant avec elle Iu Cheu. Tchou perdit les contres habites par les I orientaux (ainsi que lalliance de Tchen). T seu sin prit cette occasion. Voy. Livre IX, V, 6, p. 210. Voil ce que fit Ioung tseu. Tseu fan ayant eu un diffrend avec Tseu ling (O Tchn ) au sujet de Hia Ki, Voy. Livre VIII, II, 6, p. 23 et VII, 7, p 63, et ayant arrt lentreprise de Tseu ling (qui voulait enlever Hia Ki), Tseu ling senfuit T sin. Les habitants de Tsin lui donnrent la ville de Hing et en firent le prsident de leurs conseils. Tseu ling repoussa les Ti du nord, tablit des communications entre Ou et Tsin. Il persuada aux habitants de se rvolter contre Tchou. Il leur apprit monter les chars de guerre, lancer des flches, conduire les chars, presser la 468 course des chevaux et faire des incursions. Il envoya son fils Hou ioung remplir Ou loffice de directeur des messages avec les pays trangers : Alors Ou attaqua Tchao, reut la soumission de Kia, sempara de Ki et entra dans Tcheou lai. Tchou a t beaucoup affaibli par la fuite de ses officiers qui se sont mis aux ordres des princes trangers. Il en souffre encore beaucoup prsent. Voil ce qua fait Tseu ling. Au moment des troubles excits par Jo ngao, Voy. Livre VII, IV, 6, p. TT1-584, Fen Houang, fils de Pe Fen, senfuit Tsin. Les ha bitants de Tsin lui donnrent la ville de Miao, et le firent le prsident de leurs conseils. Dans lexpdition de Ien ling, Voy. Livre VIII, XVI, 6, p. 128, un matin larme de Tchou enferma larme de Tsin et forma ses rangs pour la bataille. Larme de Tsin voulait

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

246

prendre la fuite. Fen Houang de Miao dit : Les meilleurs soldats de larme de Tchou sont au centre de larme. Ce sont les parents du prince. Bouchez les puits et dtruisez les foyers. Vous formerez vos rangs et leur rsisterez. Louan et Fan, avec les soldats dlite (ou bien, prenant un chemin diffrent), iront les provoquer. Tchoung hang et les deux Ki vaincront certainement 469 les deux fils de Mou, prince de Tchou. Alors nous nous runi rons et nous entourerons de tous cts les membres de la famille princire ; nous leur infligerons certainement une grande dfaite. Les officiers de Tsin suivirent ce conseil. Larme de Tchou prouva une grande dfaite. Le prince fut bless. Larme fut anantie comme par le feu ou perdit toute ardeur. Tseu fan prit au milieu delle. Tcheng se rvolta et Ou se souleva. Tchou per dit sa prminence sur les autres principauts. Voil ce que fit Fen Houang de Miao. Tseu mou rpondit : Tout cela est exact. Cheng tseu reprit : Il y a quelque chose de plus grave. Tsiao Kiu (O Ki) a pous une fille de Tseu meou, prince de Chen. Tseu meou, ayant commis une faute, est all en exil. Les grands prfets du prince de Tchou ont dit Tsiao Kiu : Cest vous qui lavez envoy en pays tranger. Tsiao Kiu a eu peur et sest rfugi Tche ng. Portant la tte en avant et tournant les regards vers le sud (vers Tchou), il a dit : Jespre que Tchou me pardonnera ma faute. Tchou ne sest pas occup de lui. Il est prsent Tsin. Les habitants de Tsin lui donneront un district et llv eront au mme rang que Chou hiang. Sil complote avec eux contre Tchou, ne sera -ce 470 pas un sujet de chagrin ? Tseu mou fut effray et en parla au prince. Le prince augmenta les revenus et les dignits de Tsiao Kiu, et le rtablit dans ses fonctions. Cheng tseu envoya au devant de lui Tsiao Ming, fils de Tsiao Kiu.
9. Au huitime mois, le jour jn u, Ning, prince de Hiu, mourut Tchou.

Ling koung (Ning), prince de Hiu, alla Tchou demander dattaquer Tcheng (pour se venger, Voy, Livre IX, XVI, 7, p. 323). Il dit : Avant que larme soit en campagne, je ne retournerai pas Hiu. Au huitime mois, il mourut Tchou.
10. En hiver, les princes de Tchou, de Tsai et de Tchen attaqurent Tcheng.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

247

Le prince de Tchou dit : Si nous nattaquons pas T cheng, comment parviendrons-nous tenir les princes sous notre dpendance ? En hiver, au dixime mois, le prince de Tchou attaqua Tcheng (selon le dsir de Hiu). Les habitants de Tcheng voulaient lui rsister. Tseu tchan de Tcheng dit : Tsin et 471 Tchou vont faire la paix ensemble, et tous les princes seront en bonne intelligence. Le prince de Tchou sest aveugl en venant ici. Le mieux est de le laisser contenter son dsir et sen retourner. Ensuite il sera facile de conclure la paix. Les hommes vulgaires sont naturellement ports dployer leur bravoure, sont amis du trouble. Cest pour satisfaire leur inclination naturelle et acqurir de la rputation. Ce nest pas pour lavantage de leur pays. Pourquoi les suivrions -nous ? Tseu tchan approuva ce discours et ne rsista pas aux envahisseurs. Au douzime mois, le jour iu, larme de Tchou entra dans Nan li et en dtruisit les remparts. Elle passa la rivire au gu de Io cheu, et assigea la porte Cheu tcheu leang de la capitale de Tcheng. La herse de la porte ayant t souleve, larme de Tchou prit neuf hommes. Elle traversa la rivire ( Ju) prs de la ville de Fan et sen retourna. Ensuite on enterra Ling koung, prince de Hiu, (dont Tchou avait satisfait le dsir).
11. On enterra Ling koung, prince de Hiu.

472 Les habitants de Ouei conduisirent une fille de la famille princire de Ouei au srail de Tsin. Alors le prince de Tsin relcha le prince de Ouei. Un sage jugera par l que Ping koung, prince de Tsin, ngligeait le gouvernement de ltat. lempereur lui fit demander sil avait une affaire traiter. Il rpondit :

O Han Siuen tseu tant all en message la capitale de lempire,


Ki (Siuen tseu), officier de Tsin, prsen tera le tribut de la saison aux officiers de lintendant du fils du ciel. Il n a pas dautre affaire. Lempereur, ayant connu cette rponse, dit : Han cheu est entre les officiers de Tsin comme une haute et brillante colline. Son langage rappelle la politesse des anciens temps.

O Lanne o les habitants de Tsi fortifirent Kia, Voy. Livre IX, XXIV, 12 417 , en t, Ou Iu de Tsi senfuit Tsin et donna Tsin sa ville de Lin kiou. Il attaqua limproviste Iang kio, ville de Ouei, et reut sa soumission. Ensuite il attaqua limproviste notre ville de Kao iu. La pluie tant tombe

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

248

en abondance, il entra dans la place par les brches 473 ouvertes par la pluie. Ses soldats et lui se revtirent des cuirasses prises dans larsenal de la ville et montrent sur les remparts. Il fut victorieux et reut la soumission de la ville. Il prit aussi une ville Soung. Alors Fan Siuen tseu (Fan Kai de Tsin) mourut. Les princes trangers ne purent plus tre maintenus dans lordre. Quand Tchao Ouen tseu prit les rnes du gouvernement, enfin il rtablit lordre parmi eux. Il dit au prince de Tsin : Le prince de Tsin prside aux traits. Si un prince empite sur le territoire dun autre, le prince de Tsin le chtie et loblige rendre les terres usurpes. Or les villes de Ou Iu sont dans le cas de celles pour lesquelles un chtiment est requis. Si nous les convoitons, nous ne pourrons plus prsider aux traits. Je vous prie de les faire rendre leurs lgitimes propritaires. Le prince rpondit : Jy consens. Qui convient -il denvoyer cet effet ? Siuen tseu dit : Siu Leang tai est capable de remplir cette mission sans employer la force arme. Le prince de Tsin envoya Siu Leang tai.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

249

livre IX VINGT-SEPTIME ANNE.


545 avant J. C. 474 Au printemps, Siu Leang tai de Tsin dit aux princes (de Tsi, de Lou et de Soung), qui avaient perdu des villes, de prparer des chars de guerre et des soldats, afin de rentrer en possession de leurs terres. Il leur dit quil fallait tenir leur dessein secret (le dessein de recouvrer leurs villes). Il dit Ou Iu de prparer des chars de guerre et des soldats pour prendre possession de ses villes. Voy. Livre IX, XXVI, 10, p. 473. Ou Iu apparut avec tous ses soldats. Sin dit aux princes de faire semblant de vouloir donner les villes Ou Iu. Ensuite il sem para de la personne de Ou Iu et fit prisonniers tous ses soldats. Il prit ses villes et les rendit aux princes. Par suite les princes furent en bonne intelligence avec Tsin.
1. Au printemps, King F oung, envoy par le prince de Tsi, vint Lou saluer le prince.

King Foung vint saluer le prince de Lou. Son char tait trs beau. Mong suen dit Chou suen (Pao) : Le char de 475 King Ki nest -il pas trop beau ? Chou suen rpondit : Voici ce que moi Pao, jai entendu dire : Des vtements trop beaux pour la condition de celui qui les porte attirent infailliblement une mauvaise fin. Mais que peut faire un char trop beau ? Chou suen mangea avec King Foung. King Foung ne fut pas respectueux. Chou suen chanta pour lui le chant Voyez le rat. (Ioung foung, Chant VIII), o lhomme qui nobserve pas les con venances est mis au dessous du rat). King Foung ne comprit pas (que ctait un blme de sa conduite).
2. En t, Chou suen Pao de Lou alla (la capitale de) Soung confrer avec Tchao Ou de Tsin, Kiue Kien de Tchou, Koung suen Kouei cheng de Tsai, Cheu Ngo de Ouei, Koung Houan de Tchen, Leang Siao de Tc heng, un officier de Hiu et un officier de Tsao.

Hiang Siu de Soung tait ami de Tchao Ouen tseu de Tsin ; il tait aussi ami de Tseu mou (Kiue Kien), premier ministre de Tchou. Il forma le projet de mettre fin aux guerres entre les princes, pour se faire un nom. Il alla Tsin et en parla Tchao Meng (Tchao Ouen tseu). Tchao Meng en dlibra avec tous les 476 grands prfets de Tsin. Han Siuen tseu dit : La guerre est lengin destructeur du peuple, le ver rongeur des ressources de ltat, la grande calamit des petites principauts. Si

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

250

quelquun propose d e la supprimer, sans doute nous pouvons rpondre que cest impos sible ; cependant nous devons donner notre consentement. Si nous refusons de consentir, Tchou consentira, et par ce moyen attirera lui les princes ; alors nous perdrons le privilge de prsider aux traits. Les officiers de Tsin consentirent supprimer les guerres. Hiang Siu alla Tchou. Tchou consentit aussi. Hiang Siu alla Tsi. Les officiers de Tsi y trouvrent des difficults. Tchen Ouen tseu dit : Tsin et Tchou ont consent i ; comment pouvons-nous ne pas les imiter ? (Si nous ne consentons pas), ensuite on dira que nous avons refus de mettre fin aux guerres, et on sefforcera de nous aliner le cur de notre peuple. Com ment pourrons-nous lui commander ? Les officiers de Tsi consentirent. Hiang Siu informa Tsin. Tsin consentit aussi. Siu informa toutes les petites principauts. Une runion eut lieu la capitale de Soung. (Un dlgu de Soung prsida). 477 Au cinquime mois, le jour ki tchn, Tchao Ou de Tsin arriva Soung. Le jour png u, Leang Siao de Tcheng y arriva aussi. Au sixime mois, le jour tng oui, premier jour du mois, les officiers de Soung offrirent un repas Tchao Ouen tseu. Chou hiang de Tsin fut son compagnon. Le ministre de la guerre fit servir sur la petite table les pattes de la victime coupes en deux, selon la rgle. Confucius a mentionn cette crmonie, parce que beaucoup de paroles mmorables y furent prononces. Le jour meu chn , Chou suen Pao de Lou, King Foung et Tchen Siu ou (Tchen Ouen tseu) de Tsi, Cheu Ngo de Ouei arrivrent Soung. Le jour ki n, Siun Ing de Tsin arriva la suite de Tchao Ou. Le jour png tchn, arriva Tao koung, prince de Tchou. (Plusieurs petits princes y allrent en personne). Le jour jn si , Koung tseu He koung de Tchou arriva Soung (avant Tseu mou, premier ministre de Tchou, alors occup Tchen). Il arrta avec les grands prfets de Tsin les termes du trait. Le jour tng ma , Hiang Siu de Soung alla Tchen, o il suivit Tseu mou, premier ministre de Tchou, et arrta avec 478 lui les termes du trait avec Tchou. Le jour meu tchn , arriva Soung Tcheng, prince de Teng. Tseu mou dit Hiang Siu : Je propose que les princes dpendants de Tsin aillent prsenter leurs hommages au prince de Tchou, et que les princes dpendants de Tchou aillent prsenter leurs hommages au prince de Tsin. Le jour kng o, Hiang Siu rendit compte de sa mission Tchao Meng de Tsin. Tchao Meng dit : Les principauts de Tsin et de Tchou sont de mme rang ; celles de Tsi et de Tsin sont aussi de mme rang. Tsin ne peut pas obtenir de Tsi ce que Tchou ne peut pas obtenir de Tsin. Si le prince de Tchou peut dterminer le prince de Tsin daigne r venir dans notre humble principaut de Tsin, notre prince oserait-il ne

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

251

pas prier instamment le prince de Tsi de paratre la cour de Tchou ? Le jour jn chn , le prcepteur de gauche (Hiang Siu) rapporta ces paroles Tseu mou. Tseu mou envoya un courrier cheval pour informer le prince de Tchou. Le prince de Tchou rpondit : Il faut laisser libres les princes de Tsi et de Tsin, et prier les autres princes de prsenter leurs hommages, les allis de Tsin au prince de Tchou et les allis de Tchou au prince de Tsin. 479 En automne, au septime mois, le jour meu n, le prcepteur de gauche arriva Soung. La nuit suivante, Tchao Meng de Tsin et Tseu si (Koung tseu He koung de Tchou) conclurent une convention dans les termes dont ils taient convenus ensemble auparavant. Le jour kng tchn, Tseu mou arriva de Tchen Soung. Avec lui arrivrent Koung Houan de Tchen et Koung suen Kouei cheng de Tsai. Les grands prfets de Tsao et de Hiu arrivrent galement. # Les campements des troupes des diffrentes principauts taient entours de simples haies (en signe de confiance mutuelle). Les soldats de Tsin et ceux de Tchou occupaient les cts qui leur convenaient naturellement (les soldats de Tsin taient lest et ceux de Tchou louest). Pe sin (Siun Ing de Tsin) dit Tchao Meng : Du ct de Tchou il y a dans lair des prsages trs sinistres. Je crains un malheur. Tchao Meng rpondit : (Si Tchou nous attaque), nous tournerons gauche et nous entrerons dans la capitale de Soung. Quest -ce que Tchou pourra nous faire ?
3. Ouei mit mort son grand prfet Ning Hi.

Ning Hi de Ouei sarrogeait une autorit absolue sur toute 480 ladministration de ltat. Le prince en tait afflig. Koung suen Mien Iu demanda lautorisation de le mettre mort. Le prince dit : Sans Ning tseu, je ne serais pas arriv la position que joccupe. Je lui ai donn ma parole. (Je lui ai promis de laisser toute ladministration entre ses mains. Voy. Livre IX, XXVI, 2, p. 445). On ne peut pas prvoir quelle serait lissue dune tentative contre lui. Elle naurai t dautre rsultat que de me faire une mauvaise rputation. Abandonnez ce projet. Mien in rpondit : Je le mettrai mort, sans que le prince ait besoin davoir connaissance de mes plans.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

252

Mien iu complota avec Koung suen Ou ti et Koung suen Tchen. Il le s envoya attaquer le chef de la famille Ning. Ces deux officiers neurent pas le dessus et prirent tous deux. Le prince dit : Tchen ntait pas coupable. Le pre et le fils ont donn leur vie pour moi. (Suen Lin fou tua trois officiers. Lun deux ta it le pre de Tchen. On ignore lequel. Voy. Livre IX, XIV, , p. 301-302). En t, Mien iu attaqua de nouveau la famille Ning. Il tua Ning Hi, ainsi que Kou, son intendant de droite, et exposa leurs corps dans le palais. Cheu Ngo se prparait aller prendre part au trait de Soung. Il avait ordre de sy rendre. Il couvrit dun 481 vtement le corps de Ning Hi, fit reposer la tte sur sa cuisse et poussa des lamentations. Il voulait parer le corps du dfunt et aller en exil. Mais il craignit de ne pas chapper au chtiment. Dailleurs il se dit : Jai reu lordre daller lassem ble. Il partit pour Soung.
4. Tchouan, frre pun du prince de Ouei, quitta Ouei et se retira Tsin.

Tseu sien (Tchouan) dit : Celui qui ma chass (Suen Lin fou) a quitt le pays. Celui qui ma fait rentrer (Ning Hi) est mort. Les rcompenses et les chtiments sont distribus sans rgle. y Comment le mal sera-t-il rprim et le bien encourag ? Le prince (Hien koung) ne tient pas sa parole et ltat nobserve pas de lois pnales. Nest -il pas difficile de maintenir le bon ordre ? Cest moi qui en suis la cause. (Tchouan dtermina Ning Hi rappeler Hien koung). Tchouan quitta Ouei et prit la route de Tsin. Le prince de Ouei envoya un messager pour le retenir (pour lengager rester Ouei). Tchouan ne voulut pas sarrter. Quand il fut arriv au Fleuve Jaune, il reut un nouveau messager envoy pour le retenir. Il sarrta avec le 482 messager, et au bord du fleuve, fit serment de ne pas retourner Ouei. Il se fixa Mou men, ville de Tsin. tant assis, il ne tourna jamais le visage vers la principaut de Ouei (par ressentiment). Le grand prfet de Mou men lengagea exer cer un emploi Tsin. Tchouan refusa. Il dit : Si jacceptais un emploi et que je nen remplisse pas bien les devoirs, je serais coupable. Si jen remplissais bien les devoirs, je paratrais montrer pourquoi jai quitt mon pays. (On penserait que jai quitt Ouei pour remplir une charge Tsin). De vant qui pourrais-je me disculper ? Il ne convient pas que je sois promu une dignit dans une cour trangre. Toute ma vie je resterai sans charge.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

253

Le prince de Ouei prit le deuil pour Tchouan (comme si Tchouan tait mort). Toute sa vie il porta soui fu un vtement de deuil de toile fine dun tissu trs clair. Le prince de Ouei offrit Mien iu soixante de terre. ( , carr qui a dix l stades de chaque ct). Mien iu refusa, en disant : Les ministres seuls ont cent de terre, nombre complet. Si jen avais soixante, jaurais plus de revenus que mon rang ne le permet ; ce serait un dsordre. Je nose pas accepter. Ning tseu a pri pour la seule raison quil avait beaucoup de terres. Je crains que ma mort narrive tt. Le prince insista pour lui donner soixante . Mien iu en accepta la moiti, et il fut second 483 prcepteur : Le prince voulut le nommer ministre. Il refusa, en disant : Tai chou I est un homme fidle ; il peut vous aider en de grandes choses. Prince, nommez-le ministre. Le prince cra Ouen tseu (Tai chou I) ministre.
6. En automne, au septime mois, le jour sn su , Pao de Lou fit un trait Soung avec les grands prfets de plusieurs principauts.

Le jour sn su, on tait sur le point de conclure un trait hors de la porte occidentale de la capitale de Soung ; les hommes de Tchou revtirent des cuirasses sous leurs tuniques (dans lintention dattaquer les soldats de Tsin). Pe Tcheou li de Tchou dit ( Tseu mou Kiue Kien de Tchou) : Runir les troupes des diffrentes principauts et agir contrairement la bonne foi, nest -ce pas inconvenant ? Ces principauts attendent de Tchou de la bonne foi ; cest pour cela que les ministres sont venus nous tmoigner leur soumission. Si nous leur manquons de bonne foi, nous rejetterons ce par quoi nous obtenons leur soumission. Pe Tcheou li demanda instamment quon dpost les cuirasses. Tseu mou rpondit : Tsin et Tchou manquent de bonne foi depuis longtemps. Travaillons notre avantage et 484 voil tout. Si nous obtenons lobjet de nos dsir s, quimporte la bonne foi ? Le grand intendant Pe Tcheou li se retira. Il dit ses gens : Le premier ministre Tseu mou prira avant trois ans. Il cherche satisfaire ses dsirs sans garder la bonne foi. Arrivera-t-il ses fins ? Lintention est expr ime par la parole. La parole doit manifester la bonne foi. La bonne foi sert excuter ce quon a intention de faire. Ces trois choses assurent la stabilit de la

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

254

personne. La bonne foi manquant, peut-on atteindre la dure de trois ans ? Tchao Meng de Tin tait inquiet, parce que les hommes de Tchou portaient des cuirasses sous leurs tuniques. Il en parla Chou hiang. Chou hiang dit : Quel mal peuvent-ils nous faire ? Un simple particulier lui-mme est impuissant, ds quil agit sans bonne foi, ( plu s forte raison un homme dtat). Il tombe et prit tout fait. Un homme qui runit les ministres des principauts et agit sans bonne foi, certainement ne russira pas. Un homme qui ne garde pas sa parole ne nous nuira pas gravement. Seigneur, vous navez pas lieu de craindre. Tchou a attir les ministres des princes en faisant montre de bonne foi. 485 Sil tente daccomplir ses desseins par la mauvaise foi, certainement personne ne sera avec lui. Comment pourra-t-il nous nuire ? Dailleurs, nous nous appuierons sur Soung, pour nous garder contre les attaques de Tchou. Alors nous pourrons combattre mort. En combattant mort avec Soung, nous y pourrons rsister un ennemi mme deux fois aussi puissant que Tchou. Seigneur, pourquoi craindriez -vous ? Du reste, Tchou nen viendra pas nous attaquer. Il a appel les ministres des principauts, en disant quil voulait mettre fin aux guerres. Sil prenait les armes pour nous nuire, nous aurions un grand avantage, savoir, lavantage quobtient la bonne fo i. Ki Ou tseu de Lou envoya dire Chou suen Pao, au nom du prince de Lou : Que Lou imite Tchou et Teng. (A Tchou et Teng les contributions taient trs considrables. Kiou tseu, dans lintrt de ltat, voulait que Lou suivt cet exemple. Pour cet te raison, il fit dire Chou suen que Lou devait imiter ces deux petites principauts, et, pour que son conseil ft suivi, il supposa mensongrement un ordre du prince). Ensuite, les officiers de Tsi obtinrent que Tchou ft comme annex Tsi, et les of ficiers de Soung obtinrent que Teng ft comme annex Soung. Tchou et Teng, (faisant en 486 quelque sorte partie de deux grands tats), neurent pas de part (ne furent pas reprsents) dans le trait. Chou suen dit : Tchou et Teng ne sappartiennent pas. Lou est une principaut qui se gouverne par elle-mme. Pourquoi imiterait-il Tchou et Teng ? Il est gal Soung et Ouei. Alors Chou suen prit part au trait. (Le Tchouen tsiou) na pas dsign Chou suen par son nom de famille (qui tait Mu ), pour le blmer davoir enfreint lordre reu. (Ne sachant pas que cet ordre ne venait pas du prince, il aurait d obir, ou du moins se hter den rfrer au prince). Tsin et Tchou se disputrent qui le premier (se frotterait les lvres avec le sang de la victime). Les officiers de Tsin dirent : Certainement Tsin a la prsance dans les traits entre les principauts. Aucune autre principaut na encore t avant Tsin.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

255

Les officiers de Tchou rpondirent : Seigneurs, vous avez dit que Tsin et Tchou taient gaux. Si Tsin a toujours la prsance, Tchou aura linfriorit. Dailleurs Tsin et Tchou ont prsid aux traits entre les principauts depuis longtemps. Pourquoi Tsin aurait-il seul ce privilge ? Chou hiang dit Tchao Meng : Tsin attire les principauts par sa vertu, et non par son 487 droit de prsider aux traits. Seigneur, appliquez-vous pratiquer la vertu ; ne disputez pas la prsance. Dailleurs, dans les traits entre les principauts, les petites principauts sont certainement charges de prsider (elles prsident la prparation des objets ncessaires). Que Tchou se mette au dessus de Tsin, nest -ce pas indiffrent ? Les officiers de Tchou eurent la priorit. (Le Tchouen tsiou) inscrit Tsin avant Tchou, cause de la bo nne foi de Tsin. Le jour jn o, le prince de Soung offrit un repas aux grands prfets de Tsin et ceux de Tchou runis. Tchao Meng de Tsin occupa la place de principal invit. Tseu mou de Tchou lui dit de sages paroles. Tchao Meng ne sut pas lui rpondre avec une gale sagesse. Il invita Chou hiang de Tsin tenir conversation avec Tseu mou. Tseu mou, son tour, ne fut pas capable de lutter de sagesse dans la conversation avec Chou hiang. Le jour iu, le prince de Soung fit un trait avec les grands prfets des principauts trangres, en dehors de la porte Moung men de la capitale de Soung. Tseu mou demanda Tchao Meng : En quoi consistait la vertu de Fan Ou tseu ( 488 Chu Houi de Tsin) ? Tchao Meng rpondit : Les affaires domestiques du matre (Han Ou tseu) taient bien rgles. En parlant de ladministration au prince de Tsin, il ne cachait pas ses sentiments. Ses invocateurs disaient la vrit en prsence des esprits, (les loges quils lui donnaient taient vrais) ; Ou tseu navait pas rougir de leurs paroles (sa conduite rpondait leurs paroles). Tseu mou, de retour Tchou, rapporta cette rponse au prince de Tchou. Le prince dit : Que sa vertu tait leve ! Il tait capable de rjouir les esprits et les hommes. Il nest pas tonnant quil ait aid de ses conseils cinq princes successifs et quil leur ait valu dhonneur de pr sider aux traits. Tseu mou ajouta :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

256

Il est naturel que le prince de Tsin soit le chef des princes. Il a Chou hiang pour seconder ses ministres. Tchou na pas dhomme de cette valeur. Il ne peut lutter avec Tsin. Siun Ing de Tsin alla ensuite Tchou ratifier le trait. Le prince de Tcheng offrit un repas Tchao Meng de Tsin 489 Tchouei Ioung (ville de Tcheng, o Tchao Meng passa en retournant de Soung Tsin). Tseu tchan, Pe iou, Tseu si, Tseu tchan, Tseu tai chou, les deux Tseu cheu accompagnrent le prince. Tchao Meng dit :

Sept officiers accompagnent le prince pour honorer Ou (Tchao Meng). Je les prie de chanter tous pour mettre le comble la faveur du prince, et aussi pour que je voie leurs sentiments. Tseu tchan chanta La sauterelle des prs (Chao nan, Chant III). Tchao Meng dit : Excellent ! Le hros de ce chant tait digne de gouverner le peuple. Moi, je nen suis pas capable. Pe fou chanta Les cailles vont deux deux (Ioung foung, Chant V). Tchao Meng dit : Il ne convient pas que les paroles dites sur la couche (paroles impudiques) passent le seuil de la chambre. A plus forte raison ne convient-il pas quelles soient rptes, en pleine campagne. Ce ne sont pas des choses quil convienne dentendre. Tseu si chanta la quatrime strophe du chant Le millet en herbe (Siao ia, Livre VIII, Chant III). Tchao Meng dit : Ces loges conviennent mon prince. Moi, de quoi suis-je capable ? Tseu tchan chanta 490 Le mrier plant dans un terrain humide (Siao ia, Livre VIII, Chant IV). Tchao Meng dit : Permettez-moi daccepter la dernire strophe (sur lamour vou lhomme sage). Tseu tai chou chanta Dans la plaine crot une plante rampante (Tcheng foung, Chant XX). Tchao Meng dit : Cest grce vous, Monseigneur, (que jai le bonheur de vous rencontrer, comme il est dit dans ce chant). In touan (le premier des Tseu cheu) chanta Le grillon (Tang foung, Chant I). Tchao Meng dit : Excellent ! Le hros de ce chant tait capable de gouverner et de conserver sa famille. Jespre pouvoir le faire aussi. Koung suen Touan (le second des Tseu cheu) chanta Les bruants du mrier (Siao ia, Livre VII, Chant I). Tchao Meng dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

257

Ces convives ntaient ni turbulents ni arrogants ; comment leur flicit aurait-elle pass ? Si un homme vrifie en lui ces paroles, cest --dire, possde ces qualits, quand mme il voudrait carter de lui la flicit et les dignits, le pourrait-il ? Le repas fini, Ouen tseu (Tchao Meng) dit Chou hiang : Pe iou sera mis mort, ce me semble. Les chants servent exprimer la pense. Pe iou a eu lintention de calomnier son suprieur (le prince de Tcheng). Il a employ pour honorer ses 491 htes ce dont son prince aura du ressentiment. Pourra-t-il vivre encore longtemps ? Il aura du bonheur sil lui est donn de vi vre en exil avant (dtre mis mort). Chou hiang rpondit : Cest vrai. Il est extravagant. Ce quon dit communment : Il ne durera pas cinq ans ; peut tre dit de cet officier. Ouen tseu reprit : Les familles des six autres officiers seront toutes florissantes durant plusieurs gnrations. La famille de Tseu tchan sera celle qui disparatra la dernire. Tseu tchan, dans un haut rang, sait sabaisser (comme il la chant). La famille de In viendra en second lieu (elle disparatra avant celle de Tseu tchan, mais elle survivra aux quatre autres). In se rjouit, sans sabandonner trop la joie (comme le dit son chant). Il se rjouit, et donne ainsi la paix au peuple. Il nexcde pas en exigeant trop de lui. Nest -il pas juste que sa famille steigne tard ?
A Soung, le prcepteur de gauche (Hiang Siu) demanda au prince une rcompense. Il lui dit :

Je vous prie de me donner des terres, aprs que jai chapp la mort, ou bien, parce que jai sauv larme de la mort. (Hiang Siu se vantait davoir mis fin a ux guerres.). Le prince de Soung lui 492 donna soixante (240 tsng) de terre, et le mit ainsi lgal de Tseu han. Tseu han dit : Tous les petits princes ont t tenus dans la crainte par les armes de Tsin et de Tchou. Par suite de cette crainte, la bienfaisance et la concorde ont rgn entre les suprieurs et les infrieurs. Grce cette bienfaisance et cette concorde, les princes ont maintenu la paix dans leurs tats. Les petites principauts ont servi les grandes, et par ce moyen se sont conserves. Le manque de crainte amne larrogance ; larrogance engendre le trouble. Le trouble amne fatalement la destruction. Cest ainsi que les principauts pris sent. Le ciel a cr cinq lments. Ces lments sont tous ncessaires au peuple. Si lun d eux venait manquer, le peuple ne pourrait plus subsister. (De mme, la guerre est ncessaire). Qui peut supprimer

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

258

les guerres ? Lusage dtaler les armes aux re gards est trs ancien. Elles inspirent la crainte aux hommes sans rgles et font briller les vertus de la paix. Elles suscitent les grands sages et font disparatre les hommes turbulents. La conservation ou lextinction des tats dpend de ces deux choses. La folie ou la sagesse des peuples dpend de lusage des armes. Seigneur, vous cherchez supprimer les guerres. Nest -ce pas vous 493 tromper vous-mme ? Conduire les princes laveuglement par la voie de lerreur, cest un crime quaucun autre ne surpasse. Cependant vous navez pas subi le grand chtiment que votre crime a mrit, et vous demandez encore une rcompense. Cest une prtention sans gale. Le prince dchira et jeta lcrit par lequel il confrait des terres Hiang Siu. Hiang Siu renona ces terres. Les membres de la famille Hiang voulaient attaquer le ministre des travaux publics (Tseu han). Hiang Siu leur dit : Je courais ma perte. Cet officier ma sauv. Il nest pas de plus grand bienfait. Pourquoi lattaquerions -nous ? Un sage dira :
Cet offi ci er m ai nti ent l observati on du devoi r dans tout l e pays.

(Tcheng foung, Chant VI, 2). Ces paroles peuvent sappliquer Lo Hi ( Tseu han. Tseu han na pas flatt Hiang Siu).
Pourquoiaura-t-i lcom passi on de m oi? Je recevraison secours.

(Soung, Livre I, Chant II). Ces paroles peuvent sappliquer Hiang Siu (il connaissait ses dfauts). devint veuf. Il pousa Toung kouo Kiang, veuve de Tang koung. Voy. Livre IX, XXV, 2, p. 419. Il en eut un fils quil 494 nomma Ming. Toung kouo Kiang entra dans la famille de Tsouei Tchou avec son fils orphelin, nomm Tang Ou kiou, (fils de Tang koung). Ou kiou, avec son oncle maternel Toung kouo Ien, aida la famille Tsouei. Tsouei Tcheng avait une maladie grave (peut-tre la lpre). Son pre le laissa de ct et constitua Ming futur chef de la famille. Tcheng demanda son pre lautorisation daller vieillir (passer sa vie) dans la ville de Tsouei (qui tait celle de la famille ). Tsouei tseu (Tsouei Tchou) y consentit. Mais Ien et Ou kiou ne voulurent pas que Tsouei Tchou donnt la ville de Tsouei. Ils lui dirent : Tsouei est la ville qui possde le temple des anctres de notre famille. Elle doit appartenir au gardien du temple des anctres ( Ming, chef de la famille). Tcheng et Kiang, irrits, rsolurent de mettre mort Ien et Ou kiou. Ils en parlrent King Foung. Ils lui dirent :

O Tsouei Tchou de Tsi, aprs avoir eu deux fils, Tcheng et Kiang,

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

259

Ce qui concerne la personne du matre (notre pre) vous est connu, Seigneur. Il ne suit plus que les conseils de Ou kiou et de Ien. Les membres de la famille qui sont dune gnration antrieure la sienne ne peuvent plus rien lui dire. Il est fort craindre que cette conduite ne lui nuise gravement. Nous osons vous en informer. Kin g Foung rpondit : Seigneurs, retirez-vous pour 495 le moment. Jy aviserai. King Foung en parla Lou pou Pie. Lou pou Pie lui dit : Tsouei Tchou est lennemi du prince de Tsi. Peut -tre sera-t-il bientt rejet par le ciel. Certainement le trouble est dans sa famille. Seigneur, que craignez-vous ? Laffaiblissement des Tsouei servira la puissance des King. Un autre jour, Tcheng et Kiang parlrent de nouveau King Foung. King Foung leur dit : Si cest avantageux pour le matre (po ur Tsouei Tchou), il faut faire disparatre Ien et Ou kiou. Si vous vous trouvez dans la difficult, je vous aiderai. Au neuvime mois, le jour kng tchn , Tsouei Tcheng et Tsouei Kiang mirent mort Toung kouo Ien et Tang Ou kiou dans le palais de la famille Tsouei. Tsouei tseu (Tsouei Tchou) fut indign et rsolut de sen aller. Tous ses hommes senfuirent. Il chercha quelquun qui lui attelt une voiture. Il nen trouva pas. Il chargea un palefrenier de lui atteler une voiture et un eunuque de la conduire, et il sen alla. Il dit : La famille Tsouei aura du bonheur, si la mort ne frappe plus que moi. Ensuite il alla voir King Foun g. K ing Foung lui 496 dit : La famille Tsouei et la famille King nen font quune (lamiti les unit). Comment (Tcheng et Kiang) ont -ils os agir ainsi ? Si vous me le permettez, je les chtierai pour vous, Seigneur. King Foung envoya Lou pou Pie att aquer les Tsouei avec des soldats munis de cuirasses. Les Tsouei levrent des parapets sur les murs de leur palais et le dfendirent. Pie ne fut pas victorieux. Il appela les habitants de la capitale son secours. Ensuite il anantit la famille Tsoue i. Il mit mort Tcheng et Kiang, et enleva tout ce qui tait dans la maison. La femme de Tsouei Tchou (Toung kouo Kiang) strangla. Pie annona Tsouei Tchou lexcu tion des ordres reus. De plus, il le reconduisit en voiture la maison des Tso uei. Tsouei Tchou, arriv son palais, vit quil ne pouvait plus y demeurer. Il strangla. Pendant la nuit, Tsouei Ming p ouvrit une fosse au milieu des tombes de ses anctres (et y enterra son pre). Le jour sn su, il vint se rfugier Lou. King Foung prit les rnes du gouvernement.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

260

offrit un repas. Quand on fut sur le point de quitter la salle, Ouei Pi chanta Vous nous avez fait boire. (Ta ia, 497 Livre II, Chant III). Chou hiang dit : La famille Ouei se perptuera Tchou, Cela convient. Tseu tang (Ouei Pi), charg dexcuter un ordre de son prince, a soin duser de sagesse et de diligence. Il gardera ladministration de ltat. Sa ge et diligent dans le service de son prince, il est capable de prendre soin du peuple. Comment ladministration passerait -elle un autre ?

O Ouei Pi de Tchou alla Tsin faire un trait. Le prince de Tsin lui

O Au moment des troubles excits Tsi par Tsouei, Tchou, Chen Sien iu vint se rfugier Lou. Voy. Livre IX, XXV, 2, p. 427. Ses serviteurs lourent une maison dans la campagne ; il y remplit les prescriptions du deuil pour la mort de Tchouang koung, En hiver, les officiers de Tchou linvitrent aller Tchou. Il y alla et fut ministre de droite.
7. En hiver, au douzime mois, le jour hi , premier jour du mois, le soleil fut clips.

Au onzime mois,... La queue de la grande Ourse tait tourne vers le midi ( la neuvime heure du jour, au coucher du soleil. Cela montre que, en disant au douzime mois), lofficier 498 charg du calendrier sest tromp. Il a omis deux mois intercalaires en deux annes diffrentes.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

261

livre IX VINGT-HUITIME ANNE.


544 avant J. C.
1. Au printemps, il ny eut pas de glace.

Au printemps (dcembre, janvier, fvrier), il ny eut pas de glace. Tseu Chen, grand prfet de Lou, dit : Cette anne, Soung et Tcheng souffriront de la famine, je pense. La plante Jupiter devrait tre dans Sing ki lAigle. Elle sest gare dans Hiuen hiao (qui comprend une partie du Verseau, une partie du Petit Cheval et quelques toiles de Pgase). Les saisons seront donc calamiteuses. Le principe du froid n est plus faible que le principe de la chaleur ing. Le Serpent Hiuen hiao est mont sur le Dragon (la plante Jupiter). Le Dragon (a sa place naturelle lest, et) dsigne Soung et Tchong (qui sont lest). Soung et Tcheng souffriront certainement de la famine. Au milieu de Hiuen hiao est Hiu (qui fait partie du Verseau et du Petit Cheval). Hia signifie ha consommer, puiser. La terre sera hi vide, strile. Le peuple sera puis. Cela peut-il prsager autre chose que la famine ? En t, les princes de Tsi, de Tchen, de Tsai, de Ien 499 septentrional, de Ki, de Hou, de Chen et le chef des Ti blancs allrent Tsin, prsenter leurs hommages au prince de Tsin, en consquence du trait conclu Soung. Voy. Livre IX, XXVII, 2, p. 475. Le prince de Tsi se prparait partir. King Foung dit : Nous navons pas pris part au trait de Soung ; pourquoi prsenterions-nous nos hommages Tsin ? Tchen Ouen tseu lui dit : Avant doffrir des prsents, il faut excuter les ordres reus. Cest la rgle. Un petit tat qui est aux ordres dun grand, avant davoir reu des ordres excuter, doit se conformer aux dsirs du grand tat. Cest aussi la rgle. Quoique nous nayons pas assist au trait de Soung, oserions-nous nous mettre en opposition avec les dsirs de Tsin ? Il ne convient pas doublier si tt le trait de Tchoung kiou. Voy. Livre IX, XXV, 5, p. 432. Seigneur, engagez le prince aller Tsin.
2. En t, Cheu Ngo de Ouei alla se rfugier Tsin.

Cheu Ngo alla se rfugier Tsin, parce que les officiers chtiaient les partisans des Ning. Les officiers de Ouei constiturent son neveu Pou chef de

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

262

la famille Cheu, et le chargrent de prsenter les offrandes aux dfunts de cette famille. Cela convenait ( cause des grands services que les Cheu avaient rendus 500 ltat).
3. Le prince de Tchou vint prsenter ses hommages au prince de Lou.

Tao koung de Tchou vint prsenter ses hommages (non cause du trait de Soung, mais) pour remplir un devoir ancien.
4. En automne, au huitime mois, crmonie solennelle pour obtenir la pluie.

En automne,.., il y avait scheresse.

O Le prince de Tsai, en retournant de Tsin Tsai, entra la capitale de Tcheng. Le prince de Tcheng lui offrit un repas. Le prince de Tsai ne fut pas respectueux. Tseu tchan dit :
Le prince de Tsai aura son chtiment, je pense. Jadis (en allant Tsin), il a pass par ici. Le prince de Tcheng a envoy Tseu tchan le complimenter en dehors de la porte orientale. Le prince de Tsai a t arrogant. Je me suis dit quil pourrait encore se corriger de ce dfaut. Aujourdhui, son retour de Tsin, il est invit un repas, et il nglige les convenances. Vraiment ce dfaut est dans sa nature. Il gouverne un petit tat et est soumis 501 un grand tat ; mais la ngligence et larrogance sont dans sa nature. Arrivera -t-il mourir de mort naturelle ? Sil nchappe pas une mort violente, cette mort lui viendra par son fils. # Le prince de Tsai, chef dun tat, est impudique, et nest pas vraiment pre, (il a dbauch la femme de son fils). Moi Kiao (Tseu tchan), jai entendu dire que de tels hommes sont toujours mis mort par leurs fils.
5. Tchoung suen Kie alla Tsin.

Meng Hiao pe (Kie de Lou) alla Tsin avertir le prince que, en consquence du trait de Soung, le prince de Lou irait Tchou.

O Pendant que le prince de Tsai tait Tsin, le prince de Tcheng envoya Iou Ki Tchou. Iou Ki, arriv la Han, reut des officiers de Tchou un message qui le renvoyait Tcheng. Ces officiers lui disaient :
Daprs le trait de Soung, le prince de Tcheng doit daigner se prsenter en personne Tchou. A prsent, Monseigneur, cest vous qui venez. Notre prince veut que pour le moment vous retourniez sur vos pas. 502 Nous enverrons Tsin un courrier cheval, qui ira en toute hte demander (ce que doit faire le prince de Tcheng). Nous vous informerons de la dcision. Tseu tai chou (Iou Ki) rpondit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

263

Dans le trait de Soung, le prince de Tchou a stipul que les petites principauts seraient aides. Il a aussi recommand aux petits princes dassurer la tranquillit dans leurs tats, de diriger et de protger leurs sujets, dattirer par lobservation des rgles les faveurs du ciel. Telles sont les ordonnances du prince de Tchou, et cest lespoir des petites principauts. Pour cette raison, notre prince ma envoy pr senter ses fourrures et ses pices de soie. Parce que lanne est mauvaise, (la famine lempche de quitter ses tats), il ma charg de saluer les ministres du prince. A prsent les ministres menvoient un message et me disent : Quavez -vous faire avec les ordonnances administratives (que Tcheng doit recevoir de Tchou) ? Il faut dterminer votre prince quitter votre pays, gravir les montagnes, traverser les cours deau, braver et recevoir la rose et la gele blanche. Cest ce prix que le prince de Tcheng satisfera les dsirs de votre prince. 503 Notre petite principaut met son espoir en votre prince. Oserions-nous ne pas obir, ds quun ordre nous vient de Tchou ? Mais le trait ne porte pas cette clause (que les petits princes iront en personne Tchou). Ainsi le prince de Tc hou manque de bont, et ses ministres ne procureront pas lavan tage de leur pays (en violant le trait). A cause de cela, notre petite principaut craint. Sans cela, oserait-elle reculer devant la fatigue (et ne pas suivre vos ordres) ? Tseu tai chou, d e retour Tcheng, rendit compte de sa mission au prince. Il informa Tseu tchan, et lui dit : Le prince de Tchou mourra bientt. Il ne pratique pas la vertu dans son administration ; il est ambitieux et aveugle dans sa conduite envers les princes ; il cherche satisfaire ses propres dsirs. Il espre continuer longtemps ; lobtiendra -t-il ? Voici ce quon trouve dans le I king de Tcheou koung. A lhexagramme provenant de lhexagramme fu , il est dit : Un retour aveugle est de mauvais augure. Ces paroles peuvent sappliquer au prince de Tchou, je pense. Il veut retourner 504 son premier dsir (qui est dobliger le prince de Tcheng aller sa cour en personne), et il rejette ce qui devrait tre la base de ses entreprises, savoir, la vertu. Il na pas moyen doprer ce retour. Cest ce qui sappelle un retour aveugle. Nest -ce pas de mauvais augure ? Que le prince de Tcheng aille Tchou. Il conduira en terre le corps de ce p rince (il le trouvera mort) ; puis il reviendra. Il aura ainsi content le cur des habitants de Tchou. Avant dix ans, Tchou ne pourra plus soccuper des autres principauts. Alors, (dlivrs de sa tyrannie), nous procurerons la paix et le bonheur notre peuple. Pi Tsao dit : Bientt le chef de lempire et le prince de Tchou mourront tous deux. La plante Jupiter a abandonn la station (la constellation)

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

264

dans laquelle elle devrait rester cette anne, et voyage dans celle o elle devrait tre lanne prochaine. Elle nuit ainsi la queue de la constellation Niao (Corbeau). Lempire et Tchou auront souffrir.

O Au neuvime mois, Iou Ki de Tcheng alla Tsin avertir que le prince de Tcheng se prparait prsenter ses hommages au prince de Tchou conformment un trait de Soung. 505 Tseu tchan accompagna le prince de Tcheng allant Tchou. (Quand ils arrivrent prs de la capitale de Tchou) Tseu tchan fit dresser une cabane pour le prince ; mais il ne fit pas lever de tertre. Les serviteurs venus du dehors, cest --dire, de Tcheng, la suite du prince, dirent :
Autrefois, quand un grand prfet accompagnait son prince allant dans nimporte quelle princi paut trangre, il ne manquait pas dlever un tertre. Depuis lantiquit jusqu nos jours , les grands prfets ont tous suivi cet usage. A prsent, Seigneur, vous avez seulement fait dresser une cabane couverte de chaume. Nest -ce pas inconvenant ? (Le prince tranger, dans la campagne prs de la capitale, recevait les flicitations du prince du pays). Tseu tchan rpondit : Quand le prince dun grand tat va dans un petit tat, un tertre est lev. Quand le chef dun petit tat va dans un grand tat, il suffit de dresser une cabane couverte de paille. A quoi sert dlever un tertre ? Voici ce que moi Kiao (Tseu tchan), jai entendu dire. Le chef dun grand tat, allant dans un petit tat, lui porte cinq grands biens : il remet en partie les peines, il pardonne les fautes commises par erreur, il prte secours dans les calamits et les chagrins, il rcompense le prince 506 pour le bon emploi des bienfaits et des chtiments, il lui enseigne le moyen de corriger les dfauts du gouvernement. La petite principaut nest pas rduite aux abois. Sa soumission au grand prince ressemble un recours affectueux. Pour cette raison, on lve un tertre, afin de signaler les mrites du grand prince, et de rappeler toute la postrit quil a pratiqu la vertu sans relche. Quand un petit prince va dans une grande principaut, il en rsulte pour lui cinq maux : le petit prince doit relcher ses sujets coupables, demander pardon pour les dfauts de son administration, suivre les rgles dadministration qui lui sont prescrites, fournir le tribut qui est impos, suivre les ordonnances pour les diffrentes saisons. Cela ne suffit pas. Il lui faut offrir des prsents considrables, pour fliciter le grand prince dans la prosprit et le consoler dans ladversit. Tels sont les malheurs des petits princes. A quoi leur sert dlever un tertre afin de signaler leurs malheurs ? Dans les enseignements quils laissent leurs descendants, il nest pas ncessaire quils signalent leurs malheurs.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

265

6.

En hiver, King Foung de Tsi vint se rfugier Lou.

King Foung de Tsi aimait la chasse et tait adonn la boisson. Il laissa le soin des affaires publiques son fils King Che, (il sen rserva seulement la haute direction). Avec sa ni chu provision (un grand nombre) de femmes, il alla demeurer dans la maison de Lou pou Pie, y vcut son aise avec ses femmes et se livra livrognerie. Durant plusieurs jours, le sige de ladministration fut dplac (les ministres reurent leur direction dans la maison de Pie). King Foung ordonna de laisser revenir tous les fugitifs qui le demanderaient, (les membres et les partisans de la famille Tsoui ) qui taient coupables davoir excit du trouble. Il fit ainsi revenir Lou pou Kouei. Kouei se mit au service de Tseu tcheu (King Che) ; il eut ses bonnes grces. King Che lui donna sa fille en mariage. Un des officiers de King Che dit Lou p ou Kouei : Le mari doit tre dune famille diffrente de sa femme. Seigneur, pourquoi nvitez -vous pas dpouser une femme qui a les mmes anctres que vous ? (Les familles King et Lou pou taient des branches de la famille King ). Kouei rpondit : Il ne dpend pas de moi de lviter. Moi seul, puis -je lviter ? (Che veut que jpouse sa fille). Je suis comme un homme qui accepterait et chanterait une strophe spare dun chant. Jai accept aprs avoir demand. Comment aurais-je pu penser la parent ? Kouei parla de Houang Ho King Che et obtint son rappel. 508 Kouei et Ouang Ho furent les favoris de King Che ; ils furent chargs de se tenir auprs de sa personne, la lance la main, et de marcher devant ou derrire lui. Chaque jour, au palais du prince de Tsi, (sous la surintendance de King Foung), on servait deux poulets ( chacun des ministres et des grands prfets). Un jour, le chef de cuisine se permit de remplacer les deux poulets par des canards. Les servants, voyant cela, enlevrent la chair des canards et ne mirent sur la table que le jus. (Le cuisinier et les servants taient de connivence avec Lou pou Kouei et Ouang Ho. Pour perdre les King, ils voulaient irriter les ministres et les grands prfets contre King Foung de ce quil leur faisait servir si peu de chose). Tseu ia et Tseu ouei sirritrent. King Foung dit Lou pou Pie quils taient mcon tents. Lou pou Pie rpondit : Sils taient des animaux, (je les tuerais et) sur leurs peaux je prendrais mon repos. King Foung envoya Si Kouei fou informer Ien Ping tchoung. Ping tchoung dit : Mes hommes ne suffisent pas pour agir. Ma sagesse ne suffit pas pour donner un conseil. Je nose pas prononcer un mot. Il serait bon dcrire une convention.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

266

Tseu kia (Si Kouei fou) rpliqua : Seigneur dites un mot. Sera-t-il encore besoin 509 de convention ? Si Kouei fou parla Pe kouo Tseu kiu. Tzeu kiu dit : Tout homme peut servir le prince en quelque chose. Moi Tso, je ne suis pas capable de le servir en cette affaire. Tchen Ouen tseu dit son fils Houan tseu : Un grand malheur va clater. Nous, quobtiendrons -nous ? Houan tseu rpondit : Nous pourrons obtenir les cent charretes de bois que King Foung a amasses dans le carrefour. Ouen tseu reprit : Il nous faut faire bonne garde, et voil tout. (Ne cherchons pas obtenir des prsents). Lou pou Kouei et Ouang Ho consultrent lcaille de tortue pour savoir sils devaient attaquer King Foung. Ils montr rent Tseu tcheu ( King Che) le signe donn par la tortue. Ils lui dirent : Des hommes ont consult la tortue pour savoir sils devaient attaquer leur ennemi. Nous nous permettons de vous montrer le signe obtenu. Tseu tcheu rpondit : Ils russiront. Je vois le sang. En hiver, au dixime mois, King Foung alla chasser le gibier Lai. Tch en Ou iu laccompagna. Le jour png tchn, Ou iu fut rappel par son pre Ouen tseu. Il demanda King Foung lautorisation de retourner la maison, en disant : La mre de Ou iu est gravement malade. 510 Il demande la permission de sen retourner. King Ki (King Foung) consulta la tortue ce sujet. Il montra Ou iu le signe obtenu, et lui dit : Votre mre est morte. Ou iu prit lcaille entre ses mains et pleura. King Foung lui permit de sen r etourner. King Seu (de la famille de King Foung), ayant appris ce qui avait eu lieu, dit : Un grand malheur arrivera bientt. Il conseilla Tseu kia (King Foung) de sen retourner au plus vite. Il lui dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

267

Un grand malheur arrivera certainement au sacrifice dautomne. Retournez ; vous avez encore le temps darriver. King Foung ne voulut pas entendre, et ne changea pas dide. Tseu si (King Seu) dit : Vous tes perdu. Vous aurez du bonheur si vous pouvez vous enfuir Ou ou Iue. Tchen Ou iu (en retournant chez lui) traversa leau, puis brisa la barque et enleva le pont (afin que King Foung ne pt pas sen retourner). Lou pou Kiang (fille de King Che et femme de Lou pou Kouei) dit son mari : Vous avez une affaire et vous ne men parle z pas. Certainement vous ne russirez pas. Kouei linforma (quon voulait tuer King Che). Kiang dit : Mon pre suit sa 511 volont. Si quelquun ne le retient pas la maison, voudra-t-il ne pas sortir ? Je vous prie de le retenir. Kouei rpondit : Je le veux bien. Au onzime mois, le jour hi, eut lieu le sacrifice dautomne dans le temple de Tai koung (au palais d u prince de Tsi). King Che voulut assister la crmonie. Sa fille Kiang, femme de Lou pou Kouei, lavertit du complot, et seffora de le retenir la maison. Il refusa de suivre son conseil. Il dit : Qui oserait mattaquer ? # Au sacrifice, Ma Ing reprsenta la personne du dfunt ; Ing Hie offrit la premire coupe. Lou pou Kouei et Ouang Ho, la lance la main, (se tinrent auprs de King Che). Les King placrent autour du palais du prince leurs soldats munis de cuirasses. Les palefreniers de la famille Tchen et de la famille Pao donnaient alors des spectacles (dans un endroit appel Iu li). Les chevaux des King seffarouchaient facilement. Tous les soldats des King enlevrent leurs cuirasses, attachrent les chevaux ; puis ils burent du vin, et, pour voir les reprsentations, allrent Iu li. Les soldats des Louan, des Kao, des Tchen et des Pao se mlrent aux soldats des King. Kao Tseu ouei tira un chevron et frappa trois coups sur le battant dune porte (pour donner le signal). Lou pou Ko uei pera Tseu tcheu 512 (King Che) par derrire. Ouang Ho frappa de sa lance et dtacha lpaule droite de King Che. King Che, laide dun chevron du temple, se trana encore jusque sous la fatire (jusquau milieu du temple), saisit un vase plac sur une petite table, le lana et tua un homme. Puis il mourut lui-mme. Ensuite les conjurs turent King Cheng (King Hie) et Ma Ing. Le prince fut effray. Pao Kouo lui dit : Tous vos sujets, prince, agissent dans votre intrt. (Cest pour vous qu ils ont tu les King).

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

268

Tchen Siu ou reconduisit le prince. Le prince dposa ses vtements de crmonie et alla dans le btiment des femmes. King Foung, retournant la capitale de Tsi, rencontra en chemin des hom mes qui lui apprirent les troubles de Tsi. Le jour tng hi , il attaqua la porte occidentale de la capitale. Il neut pas de suc cs. Il tourna et attaqua la porte septentrionale. Il fut vainqueur, entra dans la ville et attaqua le btiment du palais occup par les femmes. (Les Tchen et les Pao taient dans le palais). King Foung neut pas la victoire. Il se retira et rangea ses soldats dans le quartier appel Io. Il provoqua ses ennemis la bataille, Ceux-ci ne voulurent pas se battre. Ensuite il vint 513 se rfugier Lou. King Foung of frit Ki Ou tseu de Lou une voiture si belle et si luisante quelle aurait pu servir de miroir. Tchan Tchouang chou, grand prfet de Lou, la voyant, dit : La voiture est trs luisante. Certainement elle est dun homme qui na plus de force. Il convient quil meure ou soit exil. Chou suen Mou tseu de Lou invita King Foung un repas. King foung dispersa au loin ce qui avait t offert en sacrifice. Mou tseu mcontent fit chanter par les musiciens Mao tcheu (un chant perdu o le manque de respect tait blm). King Foung ne comprit pas. Aprs cela, les habitants de Tsi vinrent reprocher Lou de donner asile King Foung. King Foung se rfugia Ou. Keou iu de Ou lui donna Tchou fang. King Foung y runit les membres de sa famille et y demeura av ec eux. Il devint plus riche quil ne lavait jamais t. Tseu fou Houei pe de Lou dit Chou suen (Pao Mou tseu de Lou) : Le ciel semble enrichir les mchants. King Foung est redevenu riche. Mou tseu rpondit : Les richesses accordes un homme vertueux sappellent rcompense. Accordes un homme vicieux, elles sappellent mauvaise fortune. Le ciel envoie la 514 mauvaise fortune King Foung. Les personnes et les richesses quil a runies priront toutes avec lui. mort ntant pas venue Lou, elle ne fut pas enregistre ; cest la rgle.

O Le jour koui su, le fils du ciel mourut. Lannonce officielle de cette O # Au moment des troubles excits par les Tsouei Tsi, Voy. Livre

IX, XXV, 2, p. 419, les fils du prince Tchouan koung disparurent : Tchou stablit Lou, Chou suen Siuen Ien, Kia la colline de Keou teou. Quand les King furent alls en exil, Kng kung, prince de Ts, les rappela tous, leur fournit les ustensiles ncessaires et leur rendit leurs domaines. A Ien tseu il offrit Pei tien, et soixante (comprenant chacun quatre tsng) de terre, dans les limites de Pei tien. Ien tseu refusa. Tseu ouei lui dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

269

Les richesses sont lobjet des dsirs des hommes. Pourquoi vous seul nen dsirez -vous pas ? Ien tseu rpondit : Les domaines des King taient suffisants pour exciter les convoitises ; aussi les King ont -ils 515 disparu. Mes domaines actuels ne suffisent pas pour exciter les convoitises. Mais si jy ajoutais Pei tien, ils suffiraient. Alors ma perte serait prochaine ; en exil, je naurais pas rgir mme un domaine (de quatre tsng) mappartenant en pro pre. Si je naccepte pas Pei tien, ce nest pas que je sois ennemi des richesses ; cest que je crains de perdre mes richesses. Les richesses sont comme les pices de toile ou de soie, dont la largeur doit avoir une mesure dtermine, quil est dfendu de changer. Quand le peuple vit dans labondance et senrichit, la vraie vertu doit tre sa mesure. Elle lempche de devenir licencieux et arrogant. Cela sappelle fix er les limites de la richesse. Celui qui senrichit trop se perd. Je nose pas tre trop cupide. Cest ce que jappelle me fixer une mesure. Le prince de Tsi offrit Pe kouo Tso soixante (240 tsng) de terre. Tso les accepta. Le prince offrit des terres Tseu ia. Tseu ia en refusa beaucoup et en accepta peu. Le 516 prince en offrit aussi Tseu ouei. Tseu ouei les accepta da bord ; mais, peu aprs (ou peu peu), il les rendit au prince. Le prince considra ces deux officiers comme des hommes loyaux ; il eut pour eux une affection particulire. Il relcha Lou pou Pie et le relgua la frontire septentrionale. Il voulut avoir le corps de Tsouei Tchou, (meurtrier de Tchouang koung, Voy. Livre IX, XX, 2, p. 421), pour le traiter comme le corps dun s upplici. Il ne lobtint pas. Chou suen Mou tseu de Lou dit : Certainement le prince de Tsi obtiendra ce cadavre. Ou ouang avait dix ministres qui laidaient gouverner ( Chou king, Part. IV, Chap. I, II, 6). Tsouei Tchou avait -il dix hommes (capables et dvous) ? Il aurait fallu au moins dix hommes pour lenterrer selon les rgles. (Son corps a d tre mis en terre la hte et sans bruit. On peut le trouver). Aprs cela, un serviteur de la famille Tsouei dit : Quon me donne la tablette quil tenait entre les deux mains quand il saluait par une inclination, et je livrerai son cercueil contenant son corps. Alors le prince de Tsi obtint le corps de Tsouei Tchou. Au douzime mois, le jour hi , premier jour du mois, les habitants de Tsi (dterrrent le corps de Tchouang koung, que Tsouei Tchou avait fait 517 mettre en terre sans observer les rgles), le transportrent dans le principal des appartements particuliers du prince, (le parrent de vtements selon lusage et le mirent dans un nouveau cercueil). Ils exposrent le cadavre de Tsouei Tchou sur la place du march et placrent ct de lui le vieux cercueil de Tchouang koung. Les

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

270

habitants reconnurent encore le corps du meurtrier, et dirent tous que ctait Tsouei tseu.
7. Au onzime mois, le prince de Lou alla Tchou.

Conformment au trait de Soung, le prince de Lou alla Tchou, ainsi que les princes de Soung, de Tchen, de Tcheng et de Hiu. Il passa par Tcheng. Le prince de Tcheng tait absent (il tait dj Tchou). Pe iou de Tcheng alla fliciter le prince de Lou au bord de la rivire Houang. Pe iou manqua de respect. Mou chou, compagnon du prince de Lou, dit : Si Pe iou ne subit pas son chtiment Tcheng, Tcheng commettra une grande faute. Le respect commande au peuple. Si un prince met de ct le respect, comment pourra-t-il succder ses anctres et conserver sa famille ? Quand les marsilea et les prles qui croissent sur la rive escarpe de la Tsi et des lacs ou sur le 518 bord de leau des ruisseaux, quand ces plantes sont places dans le temple des anctres, (bien que ce soient des plantes vulgaires), les k jeunes ln femmes ou filles les y disposent. Voy. Kouo Foung, Livre II, Chant IV, 1. Elles sont respectueuses (et leur offrande est agrable aux dfunts). Peut-on mettre de ct le respect ?
8. Au douzime mois, le jour ki n , le fils du ciel mourut.

Un courrier imprial tant venu annoncer la mort de lempereur, o n lui demanda quel jour il tait mort. Il rpondit quil tait mort le jour ki n. Il est vident quil sest tromp. (Lempereur Lng oung tait mort vingt et un jours plus tt, le jour koui su. Voy. ci-dessus n 6).
9. Le jour, oui , Tchao, prince de Tchou, mourut.

Quand le prince de Lou, (allant Tchou), arriva la Han, il apprit que Kang ouang (Tchao), prince de Tchou, tait mort. Il voulut retourner Lou. Chou tchoung Tchao pe lui dit : Cest pour toute la principaut de Tchou que nous allons Tchou faire visite ; est-ce que ce serait pour un seul homme ? Tseu fou 519 Houei pe dit : Le sage tend loin ses sollicitudes ; lhomme vulgaire borne les siennes au prsent et ce quil a devant les yeux. Quel est celui qui, narrivant pas exercer sa compassion envers tous ceux qui, actuellement et prs de lui, souffrent de la faim et du froid, se donne le loisir de penser lavenir ? Le meilleur parti prendre pour le moment est de nous en retourner Lou. Chou suen Mou tseu dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

271

Chou tchoung tseu est un conseiller dune sagesse sans gale. Tseu fou tseu nest quun apprenti. Joung Tcheng pe dit : Celui qui tend au loin sa sollicitude est un conseiller loyal. Ensuite le prince de Lou continua son voyage vers Tchou. Hiang Siu de Soung dit au prince de Soung : Nous, nous avons entrepris ce voyage pour un seul homme, et non pour la principaut de Tchou. Quel est celui qui, narrivant pas secourir les malheureux qui souffrent de la faim et du froid sous ses yeux, est capable dexercer sa compassion envers Tchou ? Pour le moment, retournons Soung ; assurons la paix du peuple. Attendons que les habitants de Tchou aient constitu un nouveau prince ; puis, nous ferons nos prparatifs pour aller Tchou. Le prince de Soung retourna sa capitale. deuil, comme sils avaient conclu ensemble le trait Soung. Ctait conforme la rgle. Voy. Livre IX, XXVII, 2, p. 475.

O Kiue Kien de Tchou tant mort, Tchao Ouen tseu de Tsin prit part au

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

272

livre IX VINGT-NEUVIME ANNE.


543 avant J. C.
1. 520 Au printemps, au premier mois de lanne selon le cale ndrier imprial, le prince de Lou tait Tchou.

Au printemps,... le prince tait Tchou. Le Tchouen tsiou explique ainsi pourquoi le prince de Lou nalla pas saluer ses anctres dans leur temple (selon lusage) le premier jour du premier mois. Les officiers de Tchou demandrent que le prince de Lou (au lieu de dlguer quelquun) allt en personne auprs du corps de leur prince dfunt et offrit des vtements pour le parer. Le prince de Lou en tait pein. Mou chou qui laccompagnait, lui dit : Quun sorcier dissipe dabord les influences funestes du mort (comme on le fait quand un prince se prpare approcher du corps de lun de ses sujets dfunts) ; puis vous offrirez des vtements. Ce sera comme si vous taliez (et prsentiez) des pices de soie la cour dun prince (aprs une visite amicale). Un magicien fut dabord envoy chasser, avec des branches de pcher et un balai dherbe, les influences nfas tes auprs du cadavre. Les officiers de Tchou ne sy opposrent pas ; mais ensuite ils en eurent du regret, (parce que le prince de Lou avait trait le prince de Tchou comme il aurait trait lun de ses sujets). Tchouang koung dans le faubourg septentrional de leur capitale.

O Au deuxime mois, le jour koui ma, les habitants de Tsi enterrrent O 521 En t, au quatrime mois, on enterra Kang ouang, prince de

Tchou. Le prince de Lou, ainsi que les princes de Tchen, de Tcheng, de Hiu, prirent part au convoi funbre, et allrent jusquau dehors de la porte occidentale de la ville. Les grands prfets des princes trangers allrent tous jusqu la tombe. Kia ngao, fils de Kang ouang de Tchou, (malgr son jeune ge) prit la dignit de chef de ltat. Ouang tseu Ouei, (frre pun de Kang ouang, homme dun ge mr et influent), fut constitu premier ministre. Tseu iu, officier des messages de Tcheng, dit : Kia ngao et Ouei ne saccommoderont pas ensemble. Certainement Ouei se substituera Kia ngao et brillera. Sous les sapins et les cyprs lherbe ne crot pas.
2. En t, au cinquime mois, le prince de Lou arriva de Tchou.

Quand le prince de Lou, son retour de Tchou, arriva Fang tcheng, Ki Ou tseu stait appropri Pien. Ou tseu e nvoya Koung ie saluer le prince. Une lettre scelle de Ou tseu pour le prince de Lou rejoignit Koung ie en voyage et lui fut donne, Elle tait ainsi conue :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

273

Jai appris que le commandant de Pien 522 voulait se rvolter. Votre serviteur avec ses soldats est all le chtier. Jai occup la place. Je me permets de vous en informer. Koung ie sacquitta de sa mission, (remit la lettre au prince de Lou, sans en connatre le contenu) et se retira. Le prince de Lou, arriv sa demeure, (dcacheta la lettre et) apprit que Ou tseu stait empar de Pien. Il dit : Ou tseu voulait avoir Pien ; il prtexte une rvolte. On voit seulement quil me traite en tranger. Il demanda Koung ie : Puis-je en scurit rentrer Lou ? Koung ie rpondit : Ltat appartient au prince. Qui oserait faire de lop position au prince ? Le prince offrit Koung ie un bonnet et un vtement de crmonie de ministre dtat. Koung ie r efusa fermement. Enfin, press par le prince, il accepta. Le prince ne voulait pas rentrer Lou. Joung Tcheng pe lui chanta :
N ous som m es abai sss. ( Q ue ne retournons-nous dans notre pays ?

(Pei foung, Chant XI). Le prince retourna Lou. Au cinquime mois, le prince de Lou arriva de Tchou. Koung ie rendit Ki Ou tseu les terres quil tenait de lui, et nentra plus jamais dans la maison de Ou tseu. Il dit : Ou 523 tseu a tromp son prince. Pourquoi faut-il quil menvoie en mission ? Quand il recevait la visite de Ki suen (Ou tseu), il parlait des affaires de la maison de Ki suen, comme auparavant. Hors de l, il nen parla jamais. tant tomb gravement malade, il runit ses officiers et leur dit : Aprs ma mort, je veux absolument quon ne me mette pas dans le cercueil avec le bonnet et le vtement de crmonie que le prince de Lou ma donns. Il ne me les a pas donns en rcompense de ma vertu, (mais par crainte). De plus, ne laissez pas Ki suen soccuper de mon enterrement.
3. Le jour kng u, Kan (Hien koung), prince de Ouei, mourut.

Quand on enterra lempereur Ling ouang, les grands ministres de Tcheng avaient des affaires (et ne pouvaient sab senter). Tseu tchan envoya In Touan assister lenterrement. Pe iou dit : Il est trop jeune ; ce nest pas lhomme qui con vient.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

274

Tseu tchan rpondit : Plutt que de ny envoyer personne, ne vaut -il pas encore mieux y envoyer un jeune homme ? Il est dit dans le Cheu king :
Les affai res de l em pereur ne sont pas afferm i es ; j e n ai pas l e tem ps de m e reposer, 524 m m e k genoux.

(Siao ia, Livre I, Chant II, 2). De lorient loccident, du midi au septentrion, qui ose se tenir en repos ? Les ministres de Tcheng affermissent les affaires de Tsin et de Tchou, et par l ils sont le rempart de la maison impriale. Ils ne ngligent pas les affaires de lempereur. Quelle rgle y a -t-il concernant lge du dlgu ? Il envoya In Touan la capitale de lempire.
4. Un portier tua Iu tchai, prince de Ou.

Les habitants de Ou, ayant attaqu Iue, prirent un homme dont ils firent un portier (aprs lavoir mutil selon lusage). Ils le chargrent de garder les barques. Iu tchai, prince de Ou, visitant les barques, le portier le tua dun coup de couteau.

O A Tcheng, Tseu tchan tant mort, son fils Tseu pi lui succda dans la dignit de ministre. Alors Tcheng tait en proie la famine, et le bl ntait pas encore mr. Le peuple souffrait beaucoup. Tseu pi, censment pour obir son pre (dont il observait encore le deuil), donna du grain aux habitants, 1 tchng soixante-quatre teu boisseaux par famille. Il gagna ainsi laffection du peuple, et le chef de la famille Han 525 (famille de Tseu pi) gouverna constamment ltat en qualit de grand ministre. Tseu han, minis tre des travaux publics Soung, ayant t inform de la libralit de Tseu pi, dit :
Nous sommes les voisins de ces ministres bienfaisants ; notre peuple espre que nous les imiterons. Soung souffrait aussi de la famine. Sur la demande de Tseu han, P ing koung, prince de Soung, fit prendre et donner en prt les grains des greniers du palais ; il ordonna tous les grands prfets de prter galement. Le ministre des travaux publics prta aussi ; mais il ne fit pas inscrire le fait dans les archives (parce quil ne le regarda pas comme un acte dun grand mrite). Il dit quil prtait pour les grands prfets qui navaient rien. A Soung, personne ne souffrit plus de la faim. Chou Hiang de Tsin, ayant t inform de tout, dit : La famille Han de Tcheng et la famille Io (la famille de Tseu han) de Soung ne steindront quaprs beaucoup dautres. Elles sont toutes deux en possession du pouvoir administratif. Le peuple sest donn elles. Tseu han exerce la libralit et ne croit pas avoir bien mrit. La famille Io lemporte encore sur la famille

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

275

Han. Elle prosprera et ne dclinera quavec la principaut de Soung.


5. 526 Tchoung suen Kie de Leu fortifia Ki avec Siun Ing de Tsin, Kao Tcheu de Tsi, Houa Ting de Soung, Cheu chou I de Ouei, Koung suen Touan de Tcheng, et des officiers de Tsao, de Kiu, de Teng, de Sie et du Petit Tchou.

Ping koung, prince de Tsin, tait de la famille princire de Ki par sa mre. Pour cette raison il aidait ladministra tion de Ki. Au sixime mois, Tcheu Tao tseu (Siun Ing) runit les grands prfets des princes allis pour fortifier la capitale de Ki. Meng Hiao pe (Kie) fut du nombre de ces grands prfets. Tseu tai chou de Tcheng y alla avec Pe cheu (Touan). Il visita Tai chou Ouen tseu (Cheu chou I), tint conversation avec lui. Ouen tseu lui dit : Quelle affaire que cette entreprise de fortifier la capitale de Ki ! Tseu tai chou rpondit : Comment Tsin na -t-il pas secouru dans leurs ncessits les princes de la famille des Tcheou, et se fait-il le rempart de ces rejetons de la famille des Hia (de ces princes de Ki) ? Il est vident que Tsin abandonne tous les Ki (les princes de la famille des Tcheou). Si Tsin abandonne tous les Ki, qui sat tachera Tsin ? Voici ce que moi Ki (Ou tseu), jai entendu 527 dire : Abandonner ses semblables (ses parents) et rechercher des trangers, cela sappelle quitter la voie de la vertu. Il est dit dans le Cheu king :
Il s ont des runi ons avec l eurs voi si ns et des rel ati ons frquentes avec l eurs parents par al l i ance.

(Siao ia, Livre IV, Chant VIII, 12). Tsin nagit pas en bon voisin. Qui voudra avoir des relations avec lui ? (Houa Ting) de Soung visitrent Tcheu pe (Siun Ing) de Tsin. Jou Tsi (Seu ma Heou) assista Tcheu pe dans la crmonie de rception. Quand les deux visiteurs furent sortis, Seu ma Heou dit Tcheu pe : Ces deux officiers nchapperont ni lun ni lautre leur chtiment. Tseu joung est suffisant ; le ministre de linstruction est fastueux. Tous deux causeront la perte des familles dont ils sont les chefs. Comment cela ? dit Tcheu pe. Seu ma Heou rpondit :

O Kao Tseu joung (Kao Tcheu) de Tsi et le ministre de linstruction

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

276

Un homme suffisant court sa perte rapidement. Un homme fastueux puise ses forces et se perd peu peu lui-mme. Un 528 homme suffisant est ruin par dautres ; sa perte arrive rapidement.
6. Le prince de Tsin envoya Cheu Iang faire visite au prince de Lou.

Fan Hien tseu (Cheu Iang) vint saluer le prince de Lou, et le remercier davoir contribu fortifier la capitale de Ki. Le prince lui donna un banquet, auquel Tchan Tchouang chou lui prsenta des pices de soie de la part du prince, et six archers tirrent de larc deux deux. Les officiers du prince ne suffisant pas pour former le nombre de six, on prit deux intendants de grands prfets, savoir, Tchan Hia et Tchan Iu fou, qui formrent une paire darchers. Les officiers du prince, Koung ou Chao pe tchoung et Ien Tchoua ng chou formrent une paire ; Tseng Kou fou et Tang Chou formrent une autre paire.
7. Le prince de Ki vint Lou faire un trait.

Le prince de Tsin envoya Seu ma Jou chou Heou Lou pour rendre Ki les terres envahies par Lou. Il ne les rendit pas toutes. La veuve de Tao koung de Tsin (mre 529 du prince actuel Ping koung, fille de la famille princire de Ki) fut indigne et dit : Tsi (Jou chou) a reu des prsents (sest laiss gagner par les prsents du prince de Lou). Si le feu prince Tao koung avait t clairvoyant, il ne lui aurait pas laiss la facult de recevoir des prsents (il laurait mis mort). Le prince de Lou en informa Chou Heou. Chou Heou dit : Les chefs des huit principauts de Iu, de Kouo, de Tsiao, de Houa, de Houo, de Iang, de Han et de Ouei taient tous de la famille Ki. (Tsin a mis fin ces huit principauts). Cest ainsi que la principaut de Tsin est devenue grande. Si elle navait pas envahi les petits tats, quaur ait-elle pris ? Depuis Ou koung et Hien koung, princes de Tsin, elle sest annex beaucoup de principauts. Qui pouvait sy opposer ? Les princes de Ki sont un reste de la famille des Hia. Ils se rapprochent des barbares orientaux (ils en adoptent les usages). Les princes de Lou sont les descendants de Tcheou koung et vivent en bonne harmonie avec les princes de Tsin. Quon enfer me Ki dans les frontires de Lou, cela mme convient. Quel mal y a-t-il ( ne pas rendre toutes les terres de Ki) ? Lou paie tribut Tsin sans faute. Ses objets curieux nous arrivent 530 chaque saison. Le prince, les ministres, les grands prfets de Lou vont sans interruption prsenter leurs hommages la cour de Tsin. Nos annalistes inscrivent sans cesse des visites, des prsents de Lou. Il ne se passe pas de mois que nos magasins ne reoivent quelque chose. Cest parfait. Quelle ncessit y a -t-il

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

277

damaigrir (de diminuer) Lou pour engraisser (aug menter) Ki ? Dailleurs, notre feu prince tait clairvoyant. Nest -il pas plus juste de blmer la princesse que de blmer le vieux serviteur (Jou chou) ? Ouen koung, prince de Ki, vint Lou faire une convention (au sujet des terres). Le Tchouen tsiou lappelle tsu prince de quatrime rang (au lieu de lap peler (p prince de troisime rang). Il le ravale (parce que ce prince suivait les usages des barbares).
8. Tcha, envoy du prince de Ou, vint saluer le prince de Lou.

Koung suen Tcha de Ou vint saluer le prince de Lou. Il visita Chou suen Mou tseu, et fut fort content de lui. Il lui dit : Seigneur, vous nobtiendrez pas de mourir de mort naturelle, je crois, Vous aimez les hommes vertueux ; mais vous ne 531 savez pas choisir les hommes capables (et les lever aux charges). Jai entendu dire quun homme sage sapplique bien choisir les hommes. Monseigneur, vous tes de la famille princire et ministre de Lou. Vous tes charg de la haute administration. Si vous levez aux charges sans grande attention, comment soutiendrez-vous le fardeau de ladministration ? Certainement le malheur vous atteindra. Tcha demanda voir excuter les chants des Tcheou. Le prince de Lou ordonna aux artistes de lui chanter des chants du Tcheou nan et du Chao nan (parties du Cheu king). Tcha dit : Cest beau ! Les Tcheou posaient les fondements de leur administration. Ldifice ntait pas encore achev. Nanmoins, ces chants expriment la diligence, nullement la plainte. On lui chanta des chants de Pei, de Ioung et de Ouei. (Cheu king). Tcha dit : Ces chants sont beaux. Le sens en est profond. Ils expriment la sollicitude, nullement la dtresse. Jai entendu dire que tel tait le caractre de la vertu de Kang chou et de Ou koung, princes de Ouei. Les chants que je viens dentendre sont, je pense, des chants de Ouei. (On ne lui avait pas dit do ils taient tirs). On lui chanta des chants du Territoire imprial. 532 Tcha dit : Ces chants sont beaux ! Ils expriment la rflexion, nullement la crainte. Ils ont t composs, je pense, aprs que lempereur Png ouang et transport sa capitale lest ( L , Ho nan). On lui chanta des chants de Tcheng. Il dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

278

Ces chants sont beaux ! On y voit un gouvernement minutieux au plus haut degr et insupportable au peuple. il prira des premiers, je pense. On lui chanta des chants de Tsi . Il dit : Ces chants sont beaux ! La musique en est trs puissante. Ce sont les chants populaires dune grande principaut. Ils ont t inspirs, je pense, par Tai koung, dont les limites taient la mer orientale. Il est encore impossible de conjecturer quelles seront lextension et la dure de cette princi paut. On lui chanta des chants de Pin. Il dit : Ces chants sont beaux ! Les sons en retentissent au loin. Ils expriment la joie, et non la licence. Ils clbrent, je pense, les belles actions de Tcheou koung dans lest. On lui chanta des chants de Tsin . Il dit : Ces sons sont ceux des Hia. Puisquils ont pu imiter les sons des Hia, ils respirent la grandeur. Ces t le plus haut degr de la grandeur. Ces chants ont t composs, je pense, quand les Tcheou taient encore dans leur ancienne capitale, ( Ha, Chan si).
533

On lui chanta des chants de Ouei. Il dit : Ces chants sont beaux ! Le ton en est modr. Ils expriment la grandeur et la condescendance, lconomie et laisance dans la conduite. Si ces qualits sont accompagnes de la bienfaisance, le chef de la principaut brillera.

On lui chanta des chants de Tang . Il dit : Ces chants sont le fruit dune mdi tation profonde, (Quand ils ont t composs), il restait encore des descendants des sujets de Iao, je pense. Sinon, comment exprimeraient-ils une sollicitude qui stendait si loin ? Dautres que les descendants dhommes dune vertu insigne auraient-ils t capables de composer de tels chants ? On lui chanta des chants de Tchen . Il dit : Une principaut sans chef peut-elle subsister ? Il ne critiqua pas les chants de Kouai, ni les chants (de Tsao ) qui vinrent aprs ceux de Kouai. On lui chanta des chants du Siao ia. Il dit : Ces chants sont beaux ! On se souvenait alors des exemples des anciens Tcheou et on ne tenait pas une conduite oppose. On tait mcontent, mais on nen disait rien. La vertu des Tcheou alors tait en dcadence, ce semble. Cependant il restait encore des hommes semblables aux sujets des anciens 534 souverains.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

279

On lui chanta des chants du Ta ia (partie du Cheu king). Il dit : Quelle largeur ! Ces sons sont harmonieux et agrables. Dans les modulations rgne la rectitude. Telle tait la vertu de Ouen ouang, je pense. On lui chanta des chants des Soung (partie du Cheu king). Il dit : Cest par fait ! On y voit droiture sans orgueil, flexion sans abaissement, proximit sans pression, loignement sans dchirement, changement sans drglement, rptition sans satit, affliction sans inquitude, joie sans dissolution, emploi sans crainte de manquer, gnrosit sans ostentation, bienfaisance sans diminution de ressources, prlvement sans cupidit, conservation sans dsir damasser. Les cinq sons de la gamme sont en harmonie. Les airs de toutes les contres sont dans un accord parfait. Chaque partie a des limites dfinies ; lordre est maintenu. Tous ces chants clbrent galement la plus haute vertu. II vit des pantomimes avec des flageolets divoire et des fltes du midi (clbrer Ouen ouang). Il dit : Cest beau ! 535 Alors la colre de Ouen ouang ntait pas encore apaise. Il vit les pantomimes excuter le chant guerrier Ta ou de Ou ouang. Il dit : Cest beau ! Tcheou tait alors prospre, comme ce chant lexprime. Il vit les pantomimes excuter le chant Chao hou. Il dit : Tcheng Tang avait la magnanimit dun grand sage ; cependant il rougissait de ntre pas plus vertueux. Cest le chagrin quprouve un grand sage. Il vit les pantomimes excuter le chant Ta hia. Il dit : Cest beau ! Le hros de ce chant se dpense entirement, et il ne sen fait pas un mrite. Quel autre que Iu tait capable de pratiquer une telle vertu ? Il vit les pantomimes excuter le chant Chao siao. Il dit : Cest le plus haut degr de la vertu. Cest grand, comme le ciel qui couvre tous les tres, comme la terre qui les porte tous. La plus grande vertu elle-mme naurait rien y ajouter. Cessez vos reprsentations mimiques. Si vous avez encore dautres chants, je nose pas vous prier de les excuter. Tcha tait parti faire des visites damiti, afin dtablir des relations entre le prince successeur (le nouveau prince de Ou) 536 et les autres princes. De Lou il alla Tsi. Il fut content de Ien Ping tchoung. Il lui dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

280

Seigneur, htez-vous de rendre vos domaines au prince de Tsi et de vous dmettre de votre charge. Nayant ni domaine ni charge, vous chapperez aux malheurs qui vont arriver. Ladministration de la principaut de Tsi aura un homme capable qui elle sera confie. Mais tant quelle naura pas cet homme, les malheurs ne cesseront pas. Ien tseu, par lintermdiaire de Tchen Houan tseu, se dmit de sa charg e dans ladministration et rendit ses domaines. Il chappa ainsi aux malheurs suscits par Louan et Kao. Voy. Livre IX, X, 2, Tcha alla faire visite Tcheng. Il vit Tseu tchan. Ils traitrent ensemble comme de vieilles connaissances. Tcha donna Tseu tchan une grande ceinture de soie blanche unie. Tseu tchan offrit Tcha une tunique de toile de chanvre. Tcha dit Tseu tchan : Le premier ministre de Tcheng (P iu ) est un homme fastueux. Des malheurs arriveront bientt. Certainement ladministrati on viendra entre vos mains, Seigneur. Quand vous dirigerez ladministration, ayez soin de vous 537 conformer aux rgles. Sinon, la principaut de Tcheng ira sa ruine. Tcha alla Ouei. Il fut satisfait de Kiu Iuen (Kiu P iu ), de Cheu Keou, de Cheu Tsiou, de Koung tseu King, de Koung chou Fa, de Koung tseu Tchao. Il dit : Ouei a beaucoup dhommes distingus. Ouei nest pas encore prs davoir des malheurs. De Ouei, Tcha alla Tsin. Il tait sur le point de sarrter Tsi (ville de Suen Ouen tseu), pour y passer la nuit. Il entendit le son des cloches Musicales. Il dit : Cest trange ! Jai entendu dire que celui qui soutient une dispute contrairement aux bons principes sera certainement puni de mort. Cest parce que cet officier (Ouen tseu) a offens son prince quil est venu demeurer ici. Na -t-il pas assez lieu de craindre ? Pourquoi fait-il encore de la musique (quand toute la nation est en deuil) ? Cet officier est ici (en grand danger), comme un nid dhiron delle plac au ciel dune tent e. Le prince de Tsin est encore dans le cercueil (et nest pas enterr). Convient -il de faire de la musique ? Tcha sloigna de Tsi (il ny entra pas). Ouen tseu, ayant appris ce que Tcha avait dit, de toute sa vie ne voulut 538 plus entendre mme le son dun luth ou dune lyre. Tcha alla la capitale de Tsin. Il fut satisfait de Tchao Ouen tseu, de Han Siuen tseu et de Ouei Hien tseu. Il dit : Ladministration de la principaut de Tsin sera toute confie, je pense, ces trois familles Tchao, Han, Ouei.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

281

Tcha fut encore satisfait de Chou hiang de Tsin. Sur le point de partir, il lui dit : Monseigneur, efforcez-vous de bien remplir votre charge. Le prince de Tsin est fastueux ; il traite beaucoup dhommes vicieux comme des hommes vertueux et capables. Tous les grands prfets de Tsin sont riches, (gagnent le peuple par des largesses) ; bientt ladministration sera dirige par leurs familles. Seigneur, vous aimez la droiture. Il faut penser au moyen dchapper aux maux qui vous menacent.
9. En automne, au neuvime mois, on enterra Hien koung, prince de Ouei. 10. Kao Tcheu de Tsi quitta sa patrie et se rfugia Ien septentrional.

En automne, au neuvime mois, Koung suen Tchai et Koung suen Tsao de Tsi bannirent Ien septentrional le grand prfet 539 Kao Tcheu. Le jour oui, Kao Tcheu sen alla. Le Tchouen tsiou dit quil sen alla et se rfugia ; ce qui signifie quil tait coupable. Kao Tcheu aimait sattribuer le mrite de ce qui se faisait. De plus il agissait de sa propre autorit. Aussi le malheur la frapp.
11. En hiver, Tchoung suen Kie de Lou alla Tsin.

En hiver, Meng Hiao pe (Kie) alla Tsin rendre la visite de Fan chou (Che Iang. Voy. ci-dessus n 6).

O A cause des malheurs de Kao Tcheu, son fils Kao chou, retir dans sa ville de Lou, se rvolta contre le prince de Tsi. Au dixime mois, le jour kng n, Liu kiou Ing, avec des troupes, assigea Lou. Kao Chou dit :
Si vous laissez la famille Kao avoir des descendants, je propose de rendre ma ville au prince de Tsi. Les officiers de Tsi constiturent chef de la famille Kao un nom m Ien, arrire-petit-fils de King tchoung (Kao Hi. Voy. Livre III, IX, 6, p. TT1-147). Ce fut cause des vertus de King tchoung. Au onzime mois, le jour ma, Kao Chou rendit la ville de Lou, sen 540 alla, se rfugia Tsin. Les habitants de Tsin fortifirent la ville de Mien et ly tablirent. en disant :

O Pe iou de Tcheng dit Koung suen He daller Tchou. He sexcusa,


A prsent Tchou et Tcheng sont ennemis. Menvoyer Tchou, cest menvoyer la mort. Pe iou rpondit : La charge daller en missio n est hrditaire dans votre famille.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

282

Tseu si (Koung suen He) rpliqua. Quand cest convenable, on va en mission ; quand ce nest pas propos, on ny va pas. Que fait lhrdit ? Pe iou voulait le contraindre partir. Tseu si sirrita et se disposait attaquer la famille de Pe iou. Les grands prfets les rconcilirent. Au douzime mois, le jour k su, les grands prfets de Tcheng firent une convention avec Pe iou, Pi Chen, grand prfet de Tcheng, dit : Combien de temps sera-t-on fidle garder cette convention ? Il est dit dans le Cheu king :
Le souverai n m ul ti pl i el es trai ts ;l e troubl e n en est que pl us grand.

(Siao ia, Livre V, Chant IV, 3). La prsente convention est un moyen de prolonger le trouble. Les malheurs ne finiront pas 541 encore. Certainement il se passera trois ans avant quils soient dissips. Jan Ming dit : A qui ladministration passera -t-elle ? Pi Chen rpondit : De bons ministres dtat succdent aux mauvais ; le ciel la ainsi ordonn. Comment ladministration ne passerait -elle pas Tseu tchan ? Le promouvoir la charge de premier ministre, ce sera suivre les degrs ; son rang le demande. Le choix et la promotion des hommes vertueux et capables rendent une poque prospre et glorieuse. Dailleurs le ciel nettoie (prpare) la place Tseu tchan ; le ciel a enlev Pe iou son me sensitive (son nergie). Tseu si ayant quitt ce monde, ladministration peut elle ne pas passer Tseu tchan ? Le ciel afflige Tcheng depuis longtemps. Il chargera certainement Tseu tchan de mettre un terme nos malheurs. Le calme pourra se rtablir. Sinon, la ruine est imminente.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

283

livre IX TRENTIME ANNE.


542 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne selon le calen drier imprial, Ouei Pi, envoy du prince de Tchou, vint saluer le prince de Lou.

542 Ouei Pi vint, afin de commencer les relations entre le prince successeur (le nouveau prince de Tchou) et le prince de Lou. Mou chou lui demanda de quelle manire Ouang tseu Oui administrait la principaut de Tchou. Ouei Pi rpondit : Nous autres, petits officiers, nous recevons nos moluments et nous suivons la direction donne : encore craignons-nous de ne pas bien excuter les ordres et de ntre pas exempts de faute. Comment nous immiscerions-nous dans ladministration ? Mou chou le pressa de questions. Ouei Pi ne lui dcouvrit rien. Mou chou avertit les grands prfets de Lou. Il leur dit : Le premier ministre de Tchou (Ouang tseu Ouei) prpare une grande affaire (il prparait une rbellion). Tseu tang (Ouei Pi) y prendra part. Il aidera Ouei. Il cache ses sentiments. Tseu tchan accompagna le prince de Tcheng allant Tsin. Chou hiang linterrogea sur ladministration de la princi paut de Tcheng. Tseu tchan rpondit : Si je puis y voir quelque chose, je le verrai cette anne. Seu et Leang (Tseu si et Pe iou) sont prsent en lutte. Je ne sais pas encore quel en sera le rsultat. Sil y a un rsultat, je le verrai. Alors je saurai ce quil faudra penser de ladministration. Chou hiang 543 reprit : Tseu si et Pe iou ne sont-ils pas rconcilis ? Tseu tchan rpondit : Pe iou est fastueux et haineux. Tseu si dsire tre au dessus des autres. Aucun de ces deux hommes ne veut le cder lautre. Fussent-ils rconcilis, ils se prpareraient encore beaucoup de mal lun lautre. Ce mal arrivera bientt. Tsin, offrit un repas tous les travailleurs qui avaient fortifi Ki. Un vieillard sans enfants, du district de Kiang, alla prendre part au repas. Ceux qui i taient avec lui, taient dans lincertitude sur son ge (parce quil ne le disait pas clairement). Ils le lui firent dire de nouveau. Le vieillard leur rpondit :

O Au troisime mois, le jour koui oui, la veuve de Tao koung, prince de

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

284

Votre serviteur est un homme de basse condition ; il ne sait pas calculer le nombre de ses annes. Je suis n le premier jour de lanne et le premier jour dun cycle de soixante jours. Depuis ce temps, le quatre cent quarante cinquime cycle de soixante jours est commenc ; le tiers du cycle prsent est coul. (60 x 444 + 20 = 26660). Les officiers (prsents au repas, ne sachant pas combien ce nombre de jours 544 faisait dannes) se htrent daller la cour interroger les savants. Le matre de musique Kouang dit : Ce vieillard est n lanne o Chou tchoung Houei pe de Lou alla confrer avec Ki Tcheng tseu Tcheng kouang. Voy. Livre VI, XI, 2, p. TT1-500. Cette anne-l, les Ti attaqurent Lou. Alors, Chou suen Tchouang chou dfit les Ti Hien. Il prit trois barbares de grande taille, nomms Kiao jou, Houei et Pao. (En souvenir de sa victoire), il donna leurs noms ses trois fils (Chou suen Kiao jou, Chou suen Pao,...). Il y a soixante-treize ans. Lannaliste Tchao dit : Le caractre hi (qui se prononce comme hi voix dun enfant) se compose du chiffre ul, sa partie suprieure et de trois lu sa partie infrieure. (Il scrivait ainsi ancien nement). Si, au dessous du chiffre ul vous placez en ligne verticale trois lu , vous aurez le nombre des jours de ce vieillard. Cheu Ouen pe dit : Ainsi ce nombre est 2666 dizaines de jours. Tchao Meng demanda quel tait le grand prfet du district de ce vieillard. Il apprit que cet homme tait son sujet. Il lappela et lui avoua sa ngligence. Il lui dit :
545

Ou (Tchao Mena), homme de peu de talent, est charg de diriger les grandes affaires du prince, et le gouvernement de Tsin lui donne beaucoup de proccupations. Je nai su vous employer, Monseigneur. Je vous ai laiss longtemps vous abaisser remuer la terre et la boue ( lever des fortifications). Je suis coupable. Jose vous prier de me pardonner cette faute raison de mon incapacit. Tchao Ou voulut le crer officier et lui donner part ladministration. Le vieillard sexcusa sur son ge. Tchao Ou lui donna des terres, et le chargea de garder les fu ta vtements du prince. Il le nomma chef des terres du district de Kiang, destitua lofficier militaire (qui avait employ ce vieillard fortifier Ki). Au moment o ces choses avaient lieu, un envoy de Lou (Tchoung suen Kie) tait Tsin. Voy. Livre IX, XXIX, 11, p. 539. De retour Lou, il les raconta aux grands prfets. Ki Ou tseu dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

285

Tsin nest pas encore mpriser. Tsin a Tchao Meng pour diri ger les grands prfets et Pe hia pour seconder Tchao Meng. Tsin 546 a lannaliste Tchao et le chef de musique Kouang pour prsider ses conseils. Tsin a Chou hiang et Jou tsi pour enseigner et protger son prince. A sa cour il y a beaucoup dhommes sages. Pourquoi Tsin serait-il mprisable ? Servons-le de tout notre pouvoir ; cest notre meilleur parti. En t, au quatrime mois, le jour k hi , le prince de Tcheng fit une convention avec ses grands officiers. Un sage verra par l que les troubles de Tcheng ntaient pas termins.
2. En t, au quatrime mois, Pan, hritier prsomptif de Tsai, tua Kou, son prince.

King heou (Kou), prince de Tsai, fit pouser une fille de Tchou Pan, son hritier prsomptif. Ensuite il la dbaucha. Lhritier prsomptif tua King heou.
3. Au cinquime mois, le jour ki u , un grand malheur (un incendie) arriva Soung (dans le palais). Pe Ki (fille ane de Tcheng koung de Lou et veuve de Kung kung ) de Soung y perdit la vie.

547 Dans la grande salle du temple des anctres de Soung, une voix avait t entendue qui criait : Hi hi ! (cri dun homme qui se sent brl). Sortez, sortez. Prs de lautel de la Terre Po, un oiseau avait cri et sembl dire : Hi hi ! Le jour ki u , un grand incendie clata dans le palais de Soung. Pe Ki, veuve de Koung koung de Soung, y prit. (Elle nosa pas sortir de son propre chef pour chapper aux flammes) ; elle attendait lordre de la gouvernante des jeunes femmes et des filles du srail. (Cet ordre ne vint pas). Un sage jugera que Ki, veuve de Koung koung de Soung, se conduisit comme une jeune fille, et non comme une femme marie et ge. (Elle avait environ soixante ans). Une jeune fille attend, pour sortir, un ordre de lautorit. Une femme dun ge mr fait ce que conseillent les circonstances (elle se dcide par elle-mme).
4. Le fils du ciel Kng oung mit mort Ning fou, son frre pun.

Jadis, Tchan ki, frre de lempereur Lng oung tant mort, Tchan Kouo, fils de Tchan ki, allant laudience de Ling ouang, pouss a un soupir. Kien Ki, fils du prince de Chan et conducteur du char de lempereur Ling o uang, traversait la 548 cour du palais, Il entendit Kouo soupirer et dire : Ah ! jaurai certainement ce pouvoir souverain. Il entra et avertit lempe reur. Puis il lui dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

286

Il faut mettre mort Kouo. Il nest pas afflig de la mort de son pre (il a quitt les habits de deuil), et il a des dsirs ambitieux. Son agitation parat dans ses regards et il lve haut les pieds. Il mdite quelque changement. Si vous ne le mettez pas mort, certainement il vous nuira. Lempereur rpondit : Cest un jeun e homme ; que sait-il ? Aprs la mort de Ling ouang, Tchan Kouo voulut mettre au pouvoir Ning fou, fils de Ling ouang (et frre pun de King ouang). Ning fou nen savait rien. Le jour meu tsu, Tchan Kouo assigea la ville de Ouei et chassa Tcheng Kien , grand prfet de cette ville. Tcheng Kien se rfugia Ping tcheu. Au cinquime mois, le jour koui su, In Ien touo, Liou I, Chan Mie, Kan Kouo, Koung Tcheng mirent mort Ning fou. Kouo, Hia et Leao senfuirent Tsin. (Le Tchouen tsiou) crit : Lempereur tua son frre pun Ning fou. Il impute ce crime lempereur.
5. Le prince imprial Hia senfuit Tsin.

O 549 Au sixime mois, Tseu tchan de Tcheng alla Tchen faire un trait. De retour Tcheng, il rendit compte de sa mission. Il dit aux grands prfets :
Tchen est une principaut perdue. Il ne convient pas de sallier avec elle. Les gouvernants de Tcheng recueillent des crales et des grains, et font rparer la double enceinte de remparts de la capitale. Ils mettent leur confiance en ces deux choses et ne soulagent pas le peuple. Le chef de ltat est trop faible pour rien constituer. Les fils de ses prdcesseurs sont fastueux. Son fils an ne jouit dau cune considration. Les grands prfets sont arrogants. Beaucoup de familles se mlent de ladministration. La principaut de Tchen, se trouvant enclave entre les grandes principauts, peut-elle ne pas prir ? Dans dix ans elle nexistera plus.
6. En automne, au septime mois, Chou Koung de Lou alla Soung assister lenterrement de Ki, veuve de Koung koung de Soung. Voy. ci-dessus n 3. 7. Leang Siao de Tcheng sen alla et se rfugia Hiu. tant 550 rentr de Hiu Tcheng, il fut tu par les habitants de Tcheng.

Pe iou (Leang Siao) de Tcheng aimait le vin. Il fit faire une demeure souterraine o la nuit il buvait du vin, au son des cloches. Un jour, le matin, le moment de laudience la cour du prince tant arriv, sa dbauche ntait pas encore termine. Ceux qui taient venus laudience dirent : O est Monseigneur ?

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

287

Ses gens rpondirent : Monseigneur est dans la valle profonde (dans la demeure souterraine). Ils quittrent tous la cour, sen allrent par le chemin de la place du march, et laudience neut pas lieu. Quand Pe iou eut fini de boire, il alla la cour du prince. Il demanda de nouveau que Tseu si ft envoy Tchou. Voy. Livre IX, XXIX, 11, p. 540. Pe iou, de retour chez lui, se remit boire. Le jour kng tsu , Tseu si, avec les soldats munis de cuirasses de la famille Seu (famille de Tseu si), attaqua la maison de Pe iou et y mit le feu. Pe iou (ivre) fut transport Ioung leang, ville de Tcheng. Revenu de son ivresse, il apprit ce qui stait pass. Alors il se rfugia Hiu. Les grands prfets runis tinrent conseil. Tseu pi dit : Tchoung houei dit dans ses avis : Retranchez les perturbateurs ; mprisez (et tuez) ceux qui courent leur perte. carter ceux qui se perdent et affermir ceux qui se conservent sera avantageux ltat. Les familles Han, Seu, Foung sont issues de la mme mre. (Tseu pi tait de la famille Han ; Tseu si de la famille Seu, Koung suen Touan de la famille Foung). Pe iou (ne descend pas de cette femme et) est trop fastueux. Il nchappera pas au chtiment quil a mrit.

551

Quelques-uns dirent que Tseu tchan prendrait parti, pour (Tseu si dont on connaissait) la droiture, et aiderait (les trois familles, Han, Seu, Foung dont on savait) la puissance. Tseu tchan dit : Comment ces hommes russiraient-ils me faire leur partisan ? Qui sait si les malheurs et les troubles de ltat cesseraient ? Si je mappuyais sur ces hommes droits et puissants, ne surgirait-il pas de nouveaux troubles ? Pour le moment je serai moi-mme mon appui. Le jour sn tcheu, Tseu tchan fit revtir et mettre dans des cercueils les corps de ceux des parents et des partisans de Pe iou qui avaient pri, ne dlibra avec personne et partit. In Touan le suivit. Tseu pi voulut les retenir (les dcider revenir). Un 552 grand nombre dofficiers lui dit : Pourquoi retiendriez-vous des hommes qui ne partagent pas nos sentiments ? Tseu pi rpondit : Le matre (Tseu tchan) a pris soin des morts (de la famille de Pe iou) ; plus forte raison traitera-t-il bien les vivants. Ensuite il alla lui-mme retenir Tseu tchan et In Touan. Le jour jn n, Tseu tchan rentra dans la capitale de Tcheng. Le jour koui ma, Tseu cheu (In Touan) rentra aussi. Ils firent tous deux une convention avec la famille de Tseu si. Le jour su, le prince de Tcheng fit une convention avec ses grands

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

288

prfets dans la salle principale de temple des anctres. Il fit une convention avec ses sujets en dehors de la porte Cheu tcheu leang (nom dune porte de la capitale). Pe iou, apprenant ces conventions faites contre lui par les habitants de Tcheng, sirrita. Quand il entendit dire que les soldats munis de cuirasses de Tseu pi navaient pas pris part lattaque de sa maison, il fut tout joyeux, et dit : Tseu pi est avec moi. Le jour koui tcheu, au point du jour, il entra par le canal qui passait prs de la porte Mou men (porte des remparts). Par le moyen du commandant Hie, il prit des cuirasses dans 553 larsenal Siang et attaqua lancienne porte septentrionale de la ville. Seu Tai, avec les habitants de la ville, lui rsista. Pe iou et Seu Tai invitrent tous deux Tseu tchan. Tseu tchan dit : Vous tes tous deux mes frres (jai la mme affection pour lun que pour lautre). Vous tes arrivs ce moment critique. Je me donnerai celui des deux pour qui le ciel se dclarera. Pe iou prit dans la place du march aux brebis. Tseu tchan couvrit le corps de Pe iou, mit la tte sur sa cuisse et poussa des gmissements. Il le para de vtements et le mit dans un cercueil, dans la maison dun officier de Pe iou, ct de la place du march. Ensuite il lenterra Teou tcheng, sur le territoire de Tcheng. La famille Tseu sen voulait attaquer Tseu tchan. Tseu pi sirrita contre elle et dit : Lobservation des convenances est le soutien des tats. Mettre mort ceux qui observent les convenances est le plus grand des malheurs. Cette famille ne fit rien. En ce moment, Iou Ki (Tseu tai chou) tait all Tsin. A son retour Tcheng, il apprit les troubles, (et craignant pour lui-mme) il nentra pas dans la capitale. Il fit rendre compte de sa mission par celui qui lavait accompagn Tsin. Au huitime 554 mois, le jour ki tsu , il partit pour se rfugier Tsin. Seu Tai courut aprs lui. Iou Ki, arriv Suan tsao, fit une convention avec Tseu chang (Seu Tai). Ils prirent deux tessres de jade et les jetrent dans le Fleuve Jaune, (prenant tmoin le gnie du fleuve), en signe de fidlit. Iou Ki envoya Koung suen Hi la capitale faire une convention avec les grands prfets. Le jour k su, Iou Ki y rentra et reprit ses fonctions. (Le Tchouen tsiou) cri t que les habitants de Tcheng mirent mort Leang Siao (Pe iou). Il ne lappelle pas grand prfet, parce que Pe iou tait revenu dun pays tranger (et tait cens avoir renonc sa dignit). Aprs la mort de Tseu Kiao (Koung suen Tchai de Tcheng, Voy. Livre IX, XIX, 9, p. 350), le jour de son enterrement au matin, Koung suen Houei et Pi Tsao allrent la crmonie. En chemin, ils passrent devant la maison de Pe iou. Au dessus de la porte croissait du faux millet. Tseu iu (Houei) dit : Cette mauvaise herbe (Pe iou) existe encore.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

289

La plante Jupiter tait alors dans la constellation Hiang leou (qui comprend une partie du Blier, des Poissons etc..). Cette constellation est au midi le matin (au septime mois des Tcheou, mai-juin). Pi Tsao, montrant du 555 doigt Jupiter, dit : Pe iou pourra encore vivre le temps dune rvolution complte de Jupiter (douze annes ; mais sa mort) Jupiter ne sera pas encore arriv dans cette constellation. A la mort de Pe iou, Jupiter tait encore dans la bouche de Tsiu tseu (entre Pgase et Andromde). Il narriva dans Hiang leou que lanne suivante. (Douze ans staient couls ; mais Jupiter stait gar dans lintervalle et avait perdu du temps dans la constellation Hiuen hiao. Voy. Livre IX, XXVIII, 5). Pou Tchan avait suivi Pe iou ; il mourut avec lui. Iu Hie (lintendant des chevaux Hie) quitta Tcheng, et se rfugia Tsin, o il devint grand prfet de Jen, ville de Tsin. Quand les princes staient runis Ki tche, Voy. Livre IX, III, 5, p. 192, Io Tcheng de Tcheng stait rfugi Tchou ; puis il tait all Tsin. Iu sappuya sur lui, embrassa son parti et servit Tchao Ouen tseu. Il fit plaisir Ouen tseu en lui proposant dattaquer Tcheng ; mais, cause du trait de Soung, Voy. Livre IX, XXVII, 2, p. 477 ; ce dessein na pu sexcuter. Tseu pi fit Koung suen Tchou intendant des chevaux ( la place de Iu Hie).
8. En hiver, au dixime mois, on enterra King koung, prince de Tsai.

Ouei Ien et sempara des biens de sa maison. Chen Ou iu dit :

O 556 Koung tseu Ouei de Tchou mit mort le ministre de la guerre


Certainement le fils du prince (Koung tseu Ouei) nchappera pas son chtiment. Les hommes vertueux et capables sont lappui du gouvernement. Ouang tseu Ouei est ministre dtat de Tchou ; il devrait les soutenir et les aider. Au contraire il les traite cruellement. Cest nuire gravement ltat. En outre, le ministre de la guerre est laide du premier ministre ; il est comme les mains et les pieds du prince. Ouei a abandonn le soutien du peuple, rejet lappui de sa per sonne, tu celui qui tait comme les mains et les pieds du prince, et par l il a nui gravement ltat. Il nest rien qui soit de plus mauvais augure. Comment pourrait-il chapper son chtiment ?

9. Les dlgus de Tsin, de Tsi, de Soung, de Ouei, de Tcheng, de Tsao, de Kiu, de Tchou, de Teng, de Sie, de Ki, du Petit Tchou se runirent Chan iuen (sur le territoire de 557 Ouei), pour dlibrer au sujet de lincendie de Soung.

Aprs lincendie de Soung, les grands prfets des princes se runirent pour dlibrer, et donner Soung des secours en argent ou en nature. En hiver, au dixime mois, Chou suen Pao, de Lou alla confrer avec Tchao Ou de Tsin,

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

290

Koung suen Tchai de Tsi, Hiang Siu de Soung, Pe koung To de Ouei, Han Hou (Tseu pi) de Tcheng, et un grand prfet du Petit Tchou. Ces officiers se runirent Chan iuen. (Ils promirent, mais) ensuite ils ne donnrent rien Soung. A cause de leur mauvaise foi, le Tchouen tsiou na pas inscrit leurs noms. Un sage dira : Ne doit-on pas avoir soin de garder sa parole ? Les noms des ministres qui se runirent Chan iuen nont pas t inscrits, parce quils ont manqu leur parole. La tch ung noble origine ou condition leve, les titres de ces grands ministres, qui se sont runis et nont pas tenu leur parole, tout a t pass sous silence. Tant est blmable le manque de bonne foi ! Il est dit dans le Cheu king :
O uen ouang m onte et descend, touj ours l a droi te ou l a gauche du roidu ci el .

558 (Ta ia, Livre I, Chant I, 1). Cela signifie que Ouen ouang obit fidlement au roi du ciel. Dans un autre chant (qui est prsent perdu) il est dit :
Rgl ez avec soi n toute votre condui te ;qu el l e n ai t ri en de trom peur.

Cela doit sentendre de la mauvaise foi. (Le Tchouen tsiou) crit que tels et tels officiers se runirent Chan men, pour dlibrer au sujet de lincendie de Soung. (En ne les dsig nant pas par leurs noms), il les blme. Il ne mentionne pas le grand prfet de Lou ; il sabstient den parler (pour mnager lhonneur de Lou). tchan. Tseu tchan sexcusa, en disant :

O Tseu pi de Tcheng voulut cder le soin de ladministration Tseu


Notre principaut est petite, et resserre entre des principauts puissantes qui exercent sur elle une sorte de contrainte. Les branches de la famille princire sont puissantes, et les favoris sont nombreux. Je ne suis pas capable dexercer cette charge. Tseu pi rpondit : Moi Hou, avec ces grandes et puissantes familles, je me mettrai sous votre obissance. Qui osera vous faire de lopposit ion, Seigneur ? Vous aiderez parfaitement le prince ; la principaut ne sera pas cense petite. Une petite principaut qui sait en servir une grande est au large (elle est aide par cette grande 559 principaut).

Tseu tchan dirigea ladministration. Pour avoir le concours de Pe cheu (Koung suen Touan), il acheta ses services en lui donnant des terres. Tseu tai chou dit : Nous contribuons tous la bonne administration de ltat. Pourquoi ne donnez-vous de prsent qu un seul ?

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

291

Tseu tchan rpondit : Il est difficile quun homme nait pas de dsirs. Quand un officier obtient tout ce quil dsire, il remplit bien son office et contribue au succs des entreprises. Ce succs ne dpendra-t-il plus de moi, mais dun autre ? Pourquoi tes-vous si avare des terres de ltat ? Les terres (cdes Pe cheu) iront-elles ailleurs (ne resteront-elles pas ltat) ? Tseu tai chou reprit : Que pensera-t-on de nous dans tous les tats environnants ? Tseu tchan rpliqua : Si Pe cheu (gagn par cette largesse), au lieu de faire de lopposition, prte son concours, comment nous blmera -t-on dans les tats environnants ? Dans les annales de Tcheng on trouve ceci : Pour assurer la tranquillit de ltat, il faut dabord contenter les grands. Pour le moment, contentons 560 dabord les grands, dans lesprance quils travailleront avec nous. Ensuite, Pe cheu eut peur et rendit les terres. Enfin Tseu tchan les lui donna (Pe cheu les accepta). Pe iou ayant pri, Tseu tchan chargea le grand historiographe de donner Pe cheu le diplme de ministre dtat. Pe cheu refusa. Le grand historiographe se retira. Alors Pe cheu le pria de lui donner ce diplme. Le grand historiographe lui prsenta de nouveau le diplme. Pe cheu le refusa une seconde fois. La mme chose se rpta une troisime fois. Enfin Pe cheu accepta le diplme, alla la cour et salua en signe de remerciement. A cause de ces simagres, Tseu tchan dtestait ce personnage. (Cependant, parce quil le craignait), il lui donna la premire dignit aprs la sienne.
Tseu tchan ordonna que les officiers, la capitale et jusquaux extrmits de ltat, eussent des marques distinctives. Les suprieurs et les infrieurs portrent des vtements diffrents. Les terres furent limites par des talus et divises par des canaux. Les familles, les cultivateurs des tsng formrent des associations. Parmi les grands et les puissants, ceux qui taient loyaux et sans ambition suivirent et aidrent Tseu tchan. Quant ceux qui taient arrogants et fastueux, Tseu tchan, pour les chtier, les renversa.

561 Foung Kiuen, voulant offrir un sacrifice, demanda lautori sation daller la chasse. Tseu tchan refusa. Il dit : Le prince seul offre du gibier en sacrifice. Tous les autres noffrent que des ani maux domestiques. Tseu tchang (Foung Kiuen) sirrita. Il se retira et leva des soldats (pour attaquer Tseu tchan). Tseu tchan voulait se rfugier Tsin. Tseu pi larrta, et chassa Foung Kiuen, qui se rfugia Tsin. Tseu tchan demanda au prince les terres et les villages qui appartenaient Foung Kiuen. Trois ans aprs, il

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

292

rappela Foung Kiuen ; il lui rendit ses terres, ses villages, et tous les profits quil en avait retirs. Quand Tseu tchan eut dirig ladministration pendant un an, tous les habitants (excits par les mchants) chantaient : Prenons nos vtements, nos chapeaux et cachons-les bien, Prenons nos terres et associons-nous (pour les dfendre). Qui tuera Tseu tchan ? Nous aiderons ce librateur. Quand il eut gouvern ltat pendant trois ans, on chanta encore. On disait : Nous avons des enfants, des jeunes gens ; Tseu tchan les 562 instruit. Nous avons des terres ; Tseu tchan les rend fertiles. Quand Tseu tchan mourra, qui lui succdera ?

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

293

livre IX TRENTE ET UNIME ANNE.


541 avant J. C.
1. Au printemps, au premier mois de lanne selon le ca lendrier imprial (dcembre-janvier).

vit Meng Hiao pe et lui dit :

O Au printemps,... Mou chou de Lou arriva de la runion de Chan iuen. Il


Tchao meng (Tchao Ouen tseu de Tsin) mourra bientt. Il draisonne. Il na pas lair dun chef du peuple. De plus, bien quil nait pas encore cinquante ans accomplis, il rpte souvent les mmes choses, comme un vieillard de quatre-vingts ou de quatre-vingt-dix ans. Il ne peut plus vivre longtemps. Si Tchao meng meurt, celui qui gouvernera ltat sera, je crois, Han tseu (Han Ki). Monseigneur, pourquoi nen parlez -vous pas Ki suen ? Il faut tablir solidement Tsin un premier ministre vertueux et capable. Han tseu est un sage. Le prince de Tsin perdra 563 (nexercera plus) le pouvoir administratif. Si nous ne contri buons pas tablir solidement Tsin un ministre vertueux et capable, qui pourvoie de bonne heure lavenir de Lou, plus tard, quand ladministration sera entre les mains des grands prfets et que Han tseu sera devenu impuissant ( cause de leur opposition), beaucoup de ces grands prfets seront cupides, ambitieux, insatiables dans leurs dsirs ; Tsi et Tchou seront incapables de nous aider ; Lou aura beaucoup craindre. Hiao pe rpondit : Combien peu dure la vie de lhomme ! Qui peut viter de devenir radoteur ? Le matin on nest pas sr darriver au soir. A quoi servira dtablir un bon ministr e solidement ? Mou chou sen alla et dit : Meng suen (Hiao pe) mourra bientt. Je lui ai dit que Tchao meng tait frivole dans son langage. Meng suen ma rpondu sur un ton encore plus frivole.

Mou chou parla ensuite Ki suen du gouvernement de Tsin. Ki suen ne suivit pas son conseil. Quand Tchao Ouen tseu (Tchao meng) mourut, Voy. Livre X, I, 12, la famille princire de Tsin tait affaiblie. Ladministration de ltat tomba entre les mains de grands prfets fastueux. Han Siuen tseu (Han tseu), qui tait premier ministre, fut 564 incapable de rgler les affaires des princes allis. Lou ne put supporter les exigences des grands prfets de Tsin. Les calomnies, les fausses accusations furent trs nombreuses. A cause de cela eut lieu la runion de Ping kiou. Voy. Livre X, XIII, 4 et 5, p. 227.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

294

lenvoya avec une arme attaquer Iang tcheou, ville de Lou. Nous demandmes la raison de cette attaque. En t, au cinquime mois, Tseu ouei mit mort Liu kiou Ing, et satisfit ainsi larme de Lou. Koung leou Chai, Cheng Tsao, Koung Houei et Kia In (partisans de Ing) quittrent Tsi et se rfugirent Kiu. Tous les fils des princes prcdents furent bannis de Tsi.
2. En t, au sixime mois, le jour sn su , le prince de Lou mourut dans le palais appel palais de Tchou.

O Tseu ouei de Tsi hassait Liu kiou Ing et voulait le mettre mort. Il

Le prince de Lou (tant all Tchou, en admira les pa lais), fit construire Lou un palais semblable aux palais de Tchou, (abandonna les ancien s appartements de ses pres et demeura dans ce nouveau btiment). Mou chou dit : Dans les Grandes Harangues on lit :
Ce que l e peupl e dsi re,l e ci ell e dsi re aussi .

Le prince de Lou partage les gots de Tch ou, et il a fait construire ce btiment. Sil ne re tourne pas mourir Tchou, il mourra certainement dans ce palais. Au sixime mois, le jour sn su , le prince mourut dans son palais de Tchou. Chou tchoung Tai (Tchao pe de Lou) droba la kung p ou kung koui tablette du prince sur laquelle tait reprsent un homme tenant le corps courb comme pour saluer. Il la donna son conducteur de voiture, qui la cacha dans son sein. Tai la lui reprit ensuite. En cela Tai offensa les habitants de Lou.
3. En automne, au neuvime mois, le jour koui su, Tseu ie mourut.

(Aprs la mort de Siang koung, prince de Lou), son fils Tseu ie, n dune femme de second rang nomme King Kouei, fille du prince de Hou, fut dclar son successeur. Tsen ie, pour passer le temps du deuil de son pre, se fit construire une cabane dans la maison de Ki suen. En automne, le jour 566 koui su, Tseu ie mourut, puis par les privations du deuil. (Ki Ou tseu) choisit pour le remplacer Tcheou (Tchao koung), fils de Siang koung, et de Tsi Kouei, sur ou cousine de King, Kouei. Mou chou dsapprouva ce choix. Il dit : Quand le fils an de la femme principale dun prince meurt, si ce fils a un frre cadet n (du mme pre et) de la mme mre que lui, cest ce frre qui le remplace. Sil ny a pas de fils de la femme principale, cest le plus g des fils des femmes du second rang qui est lu. Si plusieurs sont du mme ge et sont plus gs que les autres, on choisit le plus vertueux. Si plusieurs sont gaux en vertu, on consulte lcaille de tortue.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

295

Telle tait la pratique des anciens. Puisque Tseu ie ntait pas n de la femme principale, pourquoi faudrait-il mettre en sa place le fils de la sur ou de la cousine de sa mre ? Dailleurs, cet homme (Tcheou) est en deuil de son pre, et il nprouve pas de douleur ; au milieu de laffliction gnrale, il a un air joyeux. Cest ce q uon appelle un homme sans rgle. Il est rare quun tel homme ne cause pas de trouble. Si de fait vous le mettez au pouvoir, il causera du chagrin la famille Ki. Ki Ou tseu ne voulut pas dfrer cet avis. Finalement il constitua Tcheou (Tchao koung) c hef de la principaut. 567 A lpoque de lenterrement de Siang koung, Tcheou changea trois fois sa tunique de deuil. Les basques de cette tunique taient les mmes que celles de sa tunique ordinaire. Tchao koung (Tcheou) avait alors dix -neuf ans. Ses ides taient encore celles dun enfant. Un sage pouvait juger par l quil aurait une mauvaise fin.
4. Le jour k hi, Tchoung suen Kie (Meng Hiao pe de Lou) mourut. 5. En hiver, au dixime mois, (Tcheng koung) prince de Teng, vint Lou assister le nterrement de Siang koung.

En hiver,... Tcheng koung se tint nonchalamment et versa trop de larmes. Tseu fou Houei pe dit : Le prince de Teng mourra bientt. Il se tient nonchalamment la place quil occupe dans les crmonies, et il montre trop daff liction. Cest un pro nostic qui parat dans lendroit mme o est le dfunt. Le prince de Teng ne pourra pas ne pas suivre bientt Siang koung dans la mort.
6. Le jour koui iu, on enterra notre prince Siang koung.

Dans le courant du mois o mourut Siang koung, le prince de Tcheng, assist de Tseu tchan, alla Tsin. Le prince de Tsin, 568 sous prtexte que Lou tait en deuil, diffra de leur donner audience. Tseu tchan fit dmolir tout le mur denceinte de lhtel o les officiers de Tsin les avaient logs, et fit entrer dans la cour les voitures, les chevaux (et toutes les contributions que, selon lusage, Tcheng donnait Tsin). Cheu Ouen pe de Tsin lui adressa des reprsentations. Il lui dit : Dans notre petite principaut, parce que ladministration nglige lapplication des lois pnales, les brigands et les voleurs en grand nombre pient les occasions de mal faire. Il nous tait impossible de mettre en sret les princes allis qui daignent venir loger dans les tats de notre prince. Pour cette raison, nous avons ordonn nos officiers de rparer parfaitement les htels destins nos htes,

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

296

de construire de hautes portes lentre des rues et des habita tions, de donner une grande paisseur aux murs des btiments et aux murs denceinte, afin que les htes, les messagers trangers soient sans inquitude. Monseigneur, vous avez dmoli votre enceinte. Sans doute les hommes de votre suite pourront vous garder ; mais comment lavenir lo gerons-nous les trangers dans cet htel ? Parce que notre prince prside aux traits, il a fait rparer parfaitement et couvrir les murs, pour recevoir les htes. Si tous les murs sont dtruits, comment pourrons-nous 569 rpondre aux demandes qui seront faites ? Notre prince envoie Kai (Cheu Ouen pe) vous prier de vous expliquer ce sujet. Tseu tchan rpondit : Parce que notre humble principaut est petite, et situe entre plusieurs grandes principauts, qui sans cesse lui imposent des charges et des contributions, elle nose pas jouir dun instant de repos. Nous avons runi toutes nos petites contributions, et nous sommes venus prsenter nos hommages avec les produits de la saison. Il se trouve que vos chargs daffaires nont pas le temps de nous entendre. Nous navons pas obtenu daudience, et il ne nou s est pas donn de recevoir les ordres de votre prince. Nous ne savons pas encore quand nous aurons une audience. Nous nosons pas prsenter nos contributions ; nous nosons pas non plus les laisser exposes au soleil et la rose. Si nous les prsentons (avant davoir eu audience), elles iront directement remplir les magasins du prince. Avant (davoir eu audience et) de les avoir conduites et exposes dans la cour du palais, nous nosons pas les prsenter. Si nous les laissons exposes au soleil et la rose, nous craignons que la chaleur ou lhumidit, survenant dune manire intempestive, nen gendre la pourriture et les vers, ce qui donnerait lieu une grave 570 accusation contre notre petite principaut. Moi Kiao (Tseu Tchan), jai entendu di re que, quand Ouen koung, prince de Tsin, acquit le privilge de prsider aux traits, les btiments du palais taient petits et bas. Il ny avait ni tours ni terrasses ni belvdres qui rendissent les htels des princes trangers plus hauts et plus spacieux. Ces htels taient semblables aux appartements particuliers du prince. Les magasins et les curies taient en bon tat. Le ministre des travaux publics faisait aplanir et arranger les chemins aux temps voulus. Aux temps voulus les maons crpissaient les btiments des htels et du palais. Quand les princes trangers venaient prendre logement, le chef des laboureurs disposait des torches dans les cours. La nuit les serviteurs du prince faisaient la patrouille dans les palais. Les voitures, les chevaux avaient leurs places. Les hommes de la suite des htes avaient des remplaants, (par intervalles, ils taient relevs de leurs fonctions par des hommes du prince de Tsin). Kn

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

297

ki lintendant des voitures faisait graisser les armatures de fer des moyeux. Les serviteurs, les pasteurs, les palefreniers du prince veillaient chacun aux affaires des htes. Les employs de tous les officiers talaient chacun leurs objets 571 pour le service des htes. Le prince de Tsin ne retenait pas longtemps ses htes, et ne les obligeait pas ngliger leurs affaires. Il partageait leurs tristesses et leurs joies. Il examinait leurs affaires, leur enseignait ce qui leur tait inconnu, supplait avec commisration ce qui leur manquait. Quand des htes arrivaient Tsin, il leur semblait quils arrivaient chez eux. Ny taient -ils pas en scurit contre tout malheur et tout danger ? Ils ne craignaient pas les brigands ni les voleurs ; ils ne redoutaient pas non plus la chaleur ni lhumidit. A prsent, le palais de la Chaussure de cuivre (nom du palais de plaisance de Tsin) occupe un espace de plusieurs stades, et les princes trangers sont logs au milieu ( la manire) des serviteurs. Les grandportes ne sont pas assez larges pour donner entre aux voitures ; cependant les voitures ne peuvent pas passer par dessus les murs denceinte. Les voleurs et les assassins circulent dans les habitations du gouvernement. Il nest pas possible de se dfe ndre contre les calamits et les maladies infectieuses. Pour laudience des htes, il ny a pas de temps fixe, et ils ignorent ce que le prince dsire deux. Sils ne dmolissent pas les murs denceinte, ils 572 nont pas dendroit pour mettre en sret l es denres, les contributions quils ont amenes, et ils sexposent une grave accusation. Jose demander aux ministres de dire ce quils exigent de nous. Sans doute le prince de Tsin est en deuil du prince de Lou ; notre petite principaut aussi est en deuil (le prince de Tcheng et le prince de Lou ont le mme nom de famille). Sil nous est donn doffrir nos contributions, nous relverons le mur denceinte et nous nous en irons. Ce sera une faveur du prince de Tsin. Oserions-nous reculer devant le travail et la fatigue ? Ouen pe rendit compte au prince de Tsin de lexcution de ses ordres. Tchao Ouen tseu dit : Tseu tchan a raison. Vraiment nous agissons mal ; nous recevons les princes dans des enceintes qui sont bonnes pour des serviteurs. Nous sommes en faute. Il chargea Cheu Ouen pe de prier le prince de Tcheng dexcuser ce manque dattention. Le prince de Tsin donna audience au prince de Tcheng et le reut avec beaucoup de courtoisie. Il lui offrit un repas somptueux, lui tmoigna une grande amiti et le laissa retourner Tcheng. Ensuite, il fit rebtir les htels destins aux princes trangers. Chou hiang 573 dit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

298

Cest ce point quil est indispensable de bien parler. Les princes en tireront profit. Comment pourrait-on se dispenser de bien parler ? Il est dit dans le Cheu king :
Q ue vos parol es soi ent conform es ( l a rai son et aux senti m ents du peupl e) , et l e peupl e sera bi en uni . Q ue vos parol es respi rent l a douceur,et l e peupl e sera tranqui l l e.

(Ta ia, Livre II, Chant X, 2). Lauteur de ce chant comprenait combien il importe de bien parler. Tseu pi de Tcheng envoya In Touan Tchou, pour informer le prince de Tchou du voyage du prince de Tcheng Tsin. Cela convenait.
7. Au onzime mois, les habitants de Kiu mirent mort leur prince Mi tcheou.

Li pi koung (Mi tcheou), prince de Kiu, avait deux, fils, Kiu tsi et Tchan iu. Aprs avoir constitu Tchan iu hritier prsomptif du pouvoir, il le destitua. Li pi koung tait un tyran ; ses sujets le dtestaient. Au onzime mois, Tchan iu, laide des habitants de la principaut, attaqua le prince de Kiu, le mit mort, et fut tabli chef de ltat. Kiu tsi senfuit Tsi. Sa mre tait de Tsi. La mre de Tchan iu tait de Ou. (Le 574 Tchouen tsiou) crit : Les habitants de Kiu mirent mort leur prince Mai tchou tchou (nom de Mi cheou). Cela veut dire que Mi tcheou tait coupable. entretenir les communications (les relations entre les deux tats). Tchao Ouen tseu de Tsin demanda lenvoy :

O Le prince de Ou envoya Kiu Hou ioung saluer le prince de Tsin, pour


Ki tseu (K Tch ) de Ien tcheou lai (ou de Ien et de Tcheou lai) sera-t-il rellement constitu chef de la principaut de Ou ? A Tchao est tomb (a pri) Tchou fan, prince de Ou. Voy. Livre IX, XXV, 10, p. 440. Un portier a tu Tai ou (I tchi, prince de Ou). Voy. Livre IX, XXIX, 4, p. 524. Le ciel semble avoir ouvert la voie ( Ki Tcha, pour le conduire au pouvoir). Quen pensez -vous ? Tchao Ouen tseu rpondit : Ki tseu ne sera pas constitu chef de ltat. Le ciel a ainsi (ouvert la voie et) confi son mandat deux empereurs ; mais il na pas ouvert la voie In tseu. Si vous voulez savoir quel est celui qui il a ouvert la voie, cest le prince qui succde actuellement son pre, je pense. Il est trs bienfaisant et trs prudent. tant bienfaisant, il ne perdra pas laffection de ses sujets. tant trs prudent, il 575 ne gtera pas les affaires. A celui qui est aim du peuple et conduit bien les affaires, le ciel a ouvert la voie. Certainement les descendants de cet excellent prince qui gouverne actuellement la principaut de Ou, continueront jamais son uvre. Ki tseu est dune grande modration. Bien quil eut la

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

299

principaut (ses trois frres ont voulu lui transmettre le pouvoir), il a refus lhonneur dtre constitu chef de ltat. koung, prince de Ouei, conformment au trait de Soung. Ils traversrent la principaut de Tcheng. In Touan alla les fter Pei lin. Les crmonies furent celles usites la visite dun prince ; les discours furent ceux usits au passage dun prince prs des faubourgs de la capitale dun pays tranger. Ouen tseu entra la capitale et fit visite (en remerciement de la dmarche de In Touan. Pour recevoir Ouen tseu), Tseu iu de Tcheng fit loffice de messager. Foung Kien tseu et Tseu tai chou allrent au devant de lhte. Quand la crmonie fut termine et que Ouen tseu fut sorti de la capitale, il dit au prince de Ouei : Tcheng observe les rgles de ltiquette ; il sera favoris du ciel durant plusieurs gnrations. Il ne sera pas attaqu par un grand 576 tat, je pense. Il est dit dans le Cheu king :
Q uipeut sai si r un obj et brl ant,s i lne s est m oui l l l a m ai n.

O Au douzime mois, Pe koung Ouen tseu alla Tchou avec Siang

(Ta ia, Livre III, Chant III, 5). La courtoisie est dans la dministration comme leau dont on se mouille la main pour saisir un objet trs chaud. On se mouille la main pour ne pas se brler. Alors qua -t-on craindre ? Quand Tseu tchan dirigeait ladministration de Tcheng, il savait choisir et employer les hommes capables. Foung Kien tseu savait dcider les grandes affaires. Tseu tai chou tait beau, dou de talent et poli. Koung suen Houei (Tseu iu) savait dcouvrir les entreprises (les desseins) de tous les tats environnants. Il savait discerner la famille, le rang, la dignit, la capacit des grands prfets. Il tait aussi trs habile rdiger des ordonnances. Pi Cheu savait trouver des expdients. Les expdients quil imaginait la campagne russissaient ; il nen tait pas de mme de ceux quil inventait en ville. Quand la principaut de Tcheng tait sur le point davoir une affaire avec une principaut trangre, Tseu tchan demandait Tseu iu quels taient les actes (et les desseins) de tous les tats environnants ; puis il le chargeait de rdiger beaucoup dordonnances. Il prenait Pi Cheu dans sa voiture 577 et allait avec lui la campagne ; il lui demandait des expdients. Ensuite, il les exposait Foung Kien tseu et le chargeait de dcider. Cela fait, il confiait le tout Tseu tai chou, et le chargeait de faire des voyages et de traiter avec les htes. De cette manire, linsuccs des affaires tait rare. Aussi Pe kouo Ouen tseu a -t-il dit que Tcheng observait les rgles.

O Un homme de Tcheng parcourait les coles de la campagne et critiquait les hommes chargs de ladministration. Jan ming (ennuy de ces critiques) dit Tseu tchan :
Ne serait-il pas bon de supprimer les coles de la campagne ? Tseu tchan rpondit :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

300

Pourquoi les supprimerions-nous ? Cet homme, du matin au soir, sen v a parcourir les coles, et discute sur ce que ladministration a de bon ou de mauvais. Ce quil loue, faisons -le ; ce quil blme, corrigeons -le. Il sera un matre qui nous enseignera. Pourquoi dtruirions-nous les coles ? Jai entendu dire que la loyaut et la bont mettent fin aux plaintes. 578 Je nai pas entendu dire que la svrit arrtt les plaintes. Comment ne les arrterait-elle pas un moment ? Oui, mais ce serait comme si nous arrtions un torrent. Il ouvrirait une grande brche et causerait encore plus de dgts. Nous ne pourrions plus remdier au mal. Le mieux serait de laisser couler leau par une petite brche. Notre meilleur parti est dcouter les criti ques, et de nous en servir comme de remdes pour corriger nos dfauts. Jan ming dit : Dsormais, moi Mie (Jan ming), je saurai, Monseigneur, que vous tes vraiment habile traiter les affaires, et que moi homme vulgaire, je suis vraiment dpourvu de talent. Si rellement lon pratique ce que vous conseillez, la principaut de Tcheng toute entire y trouvera un ferme appui. Sera-ce seulement lavantage de quelques officiers ? Confucius (avait alors dix ans. Quand il fut plus g), ayant entendu rapporter ces paroles de Tseu tchan, il dit : A en juger par ces traits, je vois que si lon dit que Tseu tchan manquait de bont, je 579 dois ny pas ajouter foi. ville. Tseu tchan dit :

O Tseu pi voulait nommer In Ho (grand prfet et) gou verneur dune


Il est encore jeune. On ne sait pas encore sil est capable ou non de remplir cette charge. Tseu pi rpondit : Cest un homme honnte et diligent, je laime. Il nagit pas contrairement ma volont. Si lon envoie cet homme apprendre gouverner, son dfaut dex prience lui passera ; il saura gouverner. Tseu tchan rpliqua : Cela ne convient pas. Quand on aime quelquun, o n cherche lui tre utile. Monseigneur, par affection pour un homme, vous voulez lui procurer une place dans ladministration. Cest comme si vous donniez la charge de dcouper un homme qui ne sait pas encore manier le couteau. Il se blesserait gravement. Votre amiti pour lui ne servirait qu lui nuire. Aprs cela, qui oserait encore rechercher votre amiti ? Vous tes dans la principaut de Tcheng comme la filire place au fate dun difice. Si cette filire se rompt, les chevrons tomberont.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

301

580 Moi Kiao (Tseu tchan), je serai cras sous leur poids. Oserais-je ne pas dire toute ma pense ? Si vous aviez une belle pice de soie fleurs, vous ne la confieriez pas un jeune homme, afin quil apprt dcouper. Une grande charge ou une grande vill e doit tre un abri pour la personne de lofficier qui elle est confie. Cependant vous en confieriez le soin un apprenti. Nest -elle donc pas beaucoup plus importante quune belle pice de soie ? Moi Kiao, jai entendu dire quil fallait apprendre av ant dentrer dans ladministration ; je nai jamais entendu dire quon entrt en charge pour apprendre administrer. Si lon commet cette faute, il en rsultera infailliblement de graves dommages. Il en est de ladministration comme de la chasse. Des hom mes habitus tirer de larc et conduire une voiture peuvent prendre des animaux sauvages. Des hommes qui nont jamais mont une voiture, ni tir de larc ni conduit des chevaux, nobtiennent aucun rsultat. Ils craignent sans cesse dtre crass sous leur voiture renverse. Comment auraient-ils le loisir de penser prendre du gibier ? Tseu pi dit : Oh ! que cest juste ! Moi Hou (Tseu pi), je nai pas lesprit clair, Jai entendu dire que lhomme sage 581 sapplique connatre les choses grandes, les choses loignes ; que lhomme vulgaire sapplique connatre les choses peu importantes, les choses rapproches de lui. Je suis un homme vulgaire. Mes vtements sont appliqus sur mon corps ; je les connais et jen ai soin. Une grande charge, une grande ville, qui devraient mettre ma personne labri, je les considre comme loin de moi et nen ai pas souci. Sans vos enseignements, Seigneur, je serais dans lignorance. Autrefois jai dit que, de mme que vous gouverniez ltat, de mme je gouver nais mon domaine, de manire mettre ma personne labri. Dsormais je reconnatrai que je nen suis pas capable. A lavenir, si vous me le permettez, mme pour ladministration de mon domaine, je prendrai et suivrai vos avis. Tseu tchan dit : Les esprits des hommes sont aussi diffrents que leurs visages. Oserais-je dire que votre visage ressemble au mien ? : Quoi quil en soit, si dans votre administration il se trouve quelque chose que je juge dangereux, je vous avertirai. Tseu pi considra Tseu tc han comme un homme franc et loyal. En consquence, il lui confia le soin de ladministration, Ainsi 582 Tseu tchan fut capable de bien administrer la principaut de Tcheng. Quand le prince de Ouei tait Tchou, Pe koung Ouen tseu vit lappareil extrieur du premier ministre Ouei. Il dit au prince de Ouei :

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

302

Le premier ministre de Tchou ressemble au chef dune principaut. Il aura un dessein secret. Quand mme il obtiendrait ce quil dsire, il ne pourrait avoir une bonne fin. Il est dit dans le Cheu king :
Tout hom m e com m ence bi en ;m ai s peu fi ni ssent bi en.

(Ta ia, Livre III, Chant I, 1). Il est difficile dtre bon et heureux jusqu la fin. Le premier ministre nchappera pas une fin malheureuse. Le prince demanda : Comment le savez-vous ? Ouen tseu rpondit : Il est dit dans le Cheu king :
U n pri nce dont l a tenue et l a condui te sont touj ours graves et parfai tes est l e m odl e du peupl e.

(Ta ia, Livre III, Chant II, 2). La tenue et la conduite du premier ministre ne sont pas graves et parfaites (mais prtentieuses) ; il nest pas le modle du peuple. Un homme que le peuple doit 583 ne pas imiter est la tte du peuple ; il ne peut pas bien finir. Le prince dit : Trs bien. Quappelez -vous tenue et conduite graves et parfaites ? Ouen tseu rpondit : Une tenue imposante qui inspire une crainte respectueuse est une tenue grave et parfaite. Une conduite digne dtre imite est une conduite grave et parfaite. Un prince dont la tenue et la conduite sont celles qui conviennent un prince, est respect et aim de ses officiers ; alors il en est le modle. Il peut ainsi conserver ses tats, sa famille ; sa bonne renomme stend aux gnrations suivantes. Un officier dont la tenue et la conduite sont celles qui conviennent un officier, est respect et aim de ses infrieurs. Il peut ainsi garder sa charge, en remplir les devoirs, protger toute sa parent, bien rgler sa famille. Pour tous les rangs de la socit, il en est ainsi. De cette manire, les suprieurs et les infrieurs peuvent se prter un mutuel appui. Dans un chant de Ouei il est dit :
M a tenue et m a condui te sont pl ei nes de di gni t ; el l es n ont ri en de rprhensi bl e.

584 (Wei foung, Chant I, 3). Ce chant est ici nomm chant de Ouei, parce quil critique le prince de Ouei, disent les commentateurs). Cela signifie que le prince et les sujets, les suprieurs et les

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

303

infrieurs, le pre et le fils, le frre an et le frre pun, le mari et la femme, les grands et les petits, tous doivent tre irrprochables dans leur tenue et leur conduite. Dans un chant de Tcheou il est dit :
Les am i s qui vous ont ai d, vous ont ai d avec di gni t et bi ensance.

(Soung, Livre II, Chant III, 4). Le hros en est lempereur de la dynastie des Tcheou). Cela montre que le devoir des amis est de sinstruire les uns les autres, et de garder la dignit et la biensance. Dans les Annales des Tcheou, en parlant des vertus de Ouen ouang, il est dit :
Les grandes pri nci pauts crai gni rent sa pui ssance ; l es peti tes ai m rent sa bi enfai sance.

(Part. IV, Chap. III, 7). Cela signifie que Ouen ouang tait craint et aim. Dans le Cheu king il est dit :
Sans vous fi er votre expri ence ni votre habi l et, vous sui vez l e m odl e donn par l e souverai n suprm e.

(Ta ia, Livre I, Chant VII, 7). Cela signifie que Ouen ouang prenait pour modle et imitait le souverain suprme. Tcheou tint Ouen ouang en prison durant sept ans. Tous 585 les chefs de principauts reurent et suivirent la direction de Ouen ouang, mme quand il tait en prison. Alors Tcheou eut peur et le renvoya dans ses tats. On peut dire que Ouen ouang tait aim. Ouen ouang attaqua Tchoung. La seconde fois quil lattaqua, les habitants se soumirent et devinrent ses sujets. Les tribus barbares des Man et des I sentranrent les unes les autres et se soumirent lui. On peut dire quil tait redout. Les hauts faits de Ouen ouang sont clbrs par des chants et par des reprsentations mimiques partout sous le ciel. On peut dire quils sont la rgle de lunivers. Jusqu prsent les actions de Ouen ouang servent de modles. On peut dire quelles sont imites. Cest que Ouen ouang tait irrprochable dans sa tenue et dans sa conduite. Ainsi un prince sage est redoutable dans lexercice du pouvoir et aimable dans lexercice de la bienfaisance. Ses dmarches mritent de servir de mesure ; ses relations mritent de servir de rgle ; sa tenue mrite dtre vue ; ses entreprises mritent de servir de loi ; ses vertus sont dignes dtre imites ; sa voix, son air sont propres rpandre la joie. Ses mouvements sont lgants ; son langage est distingu. Tel se montre-t-il dans la direction de ses infrieurs. On peut dire que sa tenue et sa conduite sont graves et parfaites.

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

304

* **

Tchouen Tsiou, Tso Tchouan Tome II

305

Table -

Nom du document : Tso_tchouan_T2.doc Dossier : C:\CSS\Envoi021204\classiques Modle : C:\WINDOWS\Application Data\Microsoft\Modles\Normal.dot Titre : Tch'ouen ts'ieou et Tso tchouan, Chronique de la principaur de Lou, tome II Sujet : srie Chine Auteur : divers Mots cls : Chine ancienne, Chine antique, Chine classique, histoire de la Chine, Chunqiu, Zuo zhuan, Zuozhuan, Tcheou, Zhou, principauts de Chine, Ts'in, Tsin, Tcheng, Qin, Wei, Ouei, Jin, Lu, Qi, Chu,Yue, Yu, ethnographie de la Chine, anthropologie de la Chine, Co Commentaires : http://www.uqac.uquebec.ca/zone30/Classiques_des_sc iences_sociales/index.html Date de cration : 31/07/04 00:26 N de rvision : 60 Dernier enregistr. le : 04/12/04 23:27 Dernier enregistrement par : Pierre Palpant Temps total d'dition :456 Minutes Dernire impression sur : 05/12/04 11:32 Tel qu' la dernire impression Nombre de pages : 305 Nombre de mots : 102 028 (approx.) Nombre de caractres : 581 564 (approx.)

Vous aimerez peut-être aussi