Vous êtes sur la page 1sur 568

D I C T I O N N A I R E DE

linguistique
JEAN DUBOIS
MATHE GIACOMO
LOUIS GUESPIN
CHRISTIANE MARCELLESI
JEAN-BAPTISTE MARCELLESI
JEAN-PIERRE MVEL

21. Mm du M ontp.im .iv.o 757.83 P.i

<*<!cx 06

Larousse-Bordas/VUEF 2002
Larousse, 1994 pour la premire dition
Toute reproduction, par quelque procd que ce soit, de la nomenclature et/ou du texte contenus
dans le prsent ouvrage et qui sont la proprit de lditcur, est strictement interdite.
Dlntrihutcur exclusif nu Cawuln : M cmuhci ici A DP, 17S1 Kiclumlfron, Mumu'n! (Qubec)

\<\\K\ )J \\ .S U fltf.X

Avant-propos

l i n / Actionnaire de linguistique et des sciences du langage p o se tro is g ran d s p ro b l m e s :


le p rem ier to u rn e a u to u r de la n a tu re du d ic tio n n a ire d 'u n e science e t d u n e
ici h nique, l' te n d u e d e la n o m e n c la tu re rp e rto ri e, le ty p e d e d fin itio n , la
Ici m e des ex em p les e t des illu stratio n s ; le d e u x im e p o rte su r le d o m a in e
i xplorer, d fin i p a r ses co n fin s avec les a u tre s sciences, ici en l'esp ce la
(n.yi hologie, la sociologie, l'h isto ire , la physiologie, la lo g iq u e e t les m a th m a I li | iicm ; le d e rn ie r relve de l'o p p o rtu n it de la ralisatio n , c'est--dire d u ju g e m e n t
que lon p e u t avoir su r le m o m e n t o la d iffu sio n d 'u n e science en ren d la
............
e t la p ratiq u e ncessaires u n g ran d n o m b re , e t o, p ar u n
nu H ivernent q u i est en tro its ra p p o rts avec c e tte diffusion, u n e certain e fo rm e
ili sta b ilisatio n s'o p re d a n s la te rm in o lo g ie, ce rtain s c o n c ep ts d e b ase d e v e n a n t
...... ....
len sem b le des coles et des te n d a n c e s lin g u istiq u es qui, p a r leu r
r xifii micc, assu re n t, p a r ailleurs, l' v o lu tio n de leur science.
| iln lim in aire d o it p o u v o ir r p o n d re au x q u e stio n s des lecteu rs qui, d a n s des
h Hlm linguistiques, re n c o n tre n t des te rm es o u des sen s q u i n 'a p p a rtie n n e n t pas
mi l r 'i<|iir de la lan g u e c o m m u n e ; ce q u e les lecteu rs d e m a n d e n t, c 'e s t u n e
niiih ili tra d u c tio n des te rm es q u 'ils ig n o ren t, l'a id e des m o ts e t des co n c e p ts
l> >i | ilns m u r a n ts de la g ra m m a ire d e len seig n e m en t. M ais ce tte tra d u c tio n ,
iilli Iu rin e de glossaire q u e lo n e st c o n d u it d o n n e r u n d ic tio n n a ire
ht len tllq u e cl te ch n iq u e , p o se so n to u r p lu sieu rs q u e stio n s : la d fin itio n d u
II m11<- ignor utilise des m o ts qui d o iv e n t tre c o n n u s d u lecteu r, m a is q u el
nlvi'iiii fie situe ce le cte u r idal ? P re n o n s q u elq u es ex em p les : si le le cte u r
i h r n lie il.ins ce d ic tio n n a ire d e ling u istiq u e les te rm es c o u ra n ts d e la g ra m m a ire
11 .h 111ii >iii toile : antcdent, relatif, adverbe, adjectif, dmonstratif, emprunt, etc., il
i.'iiiicitil ,i tro u v er u n e ex p lica tio n qui le ren v o ie ce tte g ram m aire, m ais il
mlln ni .m,vil de c o n n a tre les lim ites de cette d fin itio n ; si le lecteu r ch erch e
.|i m ii ilut-;. 11m im e dis, pseudo-cliv, tmse, etc., les ex p licatio n s d u lex ico g rap h e
ilnlvi m Ir im i o in p te d u n degr d e te ch n ic it d iff re n t q u e l'o n su p p o se ch e z
li I. ii ut , i i-tiaiii:; m o ts a p p a rtie n n e n t des coles lin g u istiq u es b ien prcises
im iiii iiiiiillnm c, d istrib u tio n n alism e , g ra m m a ire g nrativ e, g lo ssm a tiq u e , etc.)
...i i ....... .
prcis (p h o n tiq u e , ac o u stiq u e , so cio lin g u istiq u e, psycholinHiilMli|iH, m uinllhj;tiistique, g ra m m a ire co m p are , etc.) ; ils d e v ro n t tre dfinis
i m li >i ir im n . cl le:: n o tio n s q u i a p p a rtie n n e n t ce tte cole e t ce d o m a in e.
Il ii i. .|i i mvi .ni- de te ch n ic it d iff ren ts la fois p a r les m o ts d en tr e, p a r
1. 1. di IhtIIli<u : .1 |i.n led c o m m e n ta ire s qui su iv e n t ces d fin itio n s.
l 'n i. I . 11. i ii.1111.1111 i'<i);e, en effet, que lon ajoute une dfinition souvent
ili'iii.iiii . 1. >. i mpli ' qui l'expliquent. Ces dfinitions et ces exemples forment
un .Il i .................. rni yt Inpdique, u n c o m m e n ta ire du c o n c e p t au q u e l ren v o ie
li m. .t iI f iil i n i t ni p o u rq u o i ce d ic tio n n a ire p ren d la fo rm e d u n e encycloI.. h.
11mr le un >1 d e n iie c , d fin itio n et c o m m e n ta ire s se m le n t p o u r fo u rn ir
un ' n ..... .. i m n p lel .m l.i n o tio n q u e recouvre le m ot. C eci est p articu li rem e n t
vi il |iin 11 le. ii'iineM de base : langue, langage, acoustique, phontique, bilinguisme,

etc., o la d escrip tio n e n c y clo p d iq u e d e v ie n t u n e v ritab le en cy clo p d ie (v. liste


la su ite d e lav an t-p ro p o s).
Le d ic tio n n a ire e n c y clo p d iq u e est a s tre in t la rgle d e l'o rd re alp h ab tiq u e ,
le plus c o m m o d e p o u r la rech erch e ; il d c o u p e, se g m en te les n o n c s ; m ais il
fa u t en m m e te m p s q u e le le cte u r puisse rep lacer les d v e lo p p e m e n ts q u 'il lit
d a n s u n c h a m p plus vaste, sin o n d a n s u n e th o rie. Il fa u t ainsi q u u n e n o tio n
c o m m e qualificatif puisse ren v o y e r au c o n c e p t q u elle im p liq u e, adjectif, e t que,
s o n to u r, adjectif ren v o ie partie du discours o u classe grammaticale. D e plus, la
d fin itio n de lad jectif e st d iff ren te se lo n q u e lo n se p lace d a n s la p ersp ectiv e
stru ctu ra liste, g n rativ iste o u tra d itio n n e lle . Il existe d o n c u n n o n c to ta l q u e
le le cte u r d o it p o u v o ir rec o n stru ire p a r le jeu des renvois. O n y p arv ie n d ra de
d eu x m a n ires : d u n e part, il y a des articles d e b ase d fin issan t les co n c e p ts
cls q u i p e rm e tte n t d 'a c c d e r au x te rm es plus sp cifiq u es (des astrisq u es
sig n a le n t les d v e lo p p e m e n ts faits au x m o ts ain si n o ts), e t in v e rse m e n t o n
re m o n te ra ces articles de sy n th se p a rtir des m o ts p articu liers p a r u n m m e
jeu d 'a st risq u e s e t de renvois : o n p e u t re m o n te r d e qualificatif adjectif e t aller
d adjectif dterm inatif ou classe grammaticale. O n a v o u lu faire du Dictionnaire
de linguistique et des sciences du langage n o n se u le m e n t u n o u v rag e de c o n su lta tio n ,
v isa n t c o m b le r d es lacunes p o n ctu elles, m ais aussi u n o uvrage d e fo rm a tio n
lin g u istiq u e, a id a n t c o n s titu e r u n en sem b le d exp o ss explicatifs. Par l, n o u s
esp ro n s faire d u d ic tio n n a ire u n e so rte d e m a n u e l libre.
Il reste q u e le n o m b re d es q u e stio n s q u e les lecteurs p e u v e n t se p o se r p ro p o s
de tex tes lin g u istiq u es est co n sid rab le ; o r to u t d ic tio n n a ire a ses lim ites :
l te n d u e du d o m a in e e t le ra ffin e m e n t des analyses. La lin g u istiq u e est au
c o n ta c t d es a u tre s sciences h u m a in es. Les z o n e s fro n tires s o n t d te rm in e s par
les d isciplines qui d fin issen t les ra p p o rts e n tre le langage e t les au tres
c o m p o rte m e n ts, indiv id u els ou sociaux, c o m m e la p sy c h o lin g u istiq u e et la
so cio lin g u istiq u e. Le langage e st aussi u n e activit su p p o rt e p a r u n o rg an ism e ;
ce tte activit p h y sio lo g iq u e s'e x p rim e au niveau p rip h riq u e, celui des o rg an es
de la p a ro le (p h o n tiq u e ) e t d e la r c e p tio n des so n s (ac o u stiq u e ), e t au niveau
cen tral, des c o m m a n d e s m o tric es e t sensorielles, celui du co rte x (n eu ro lin g u is
tique). La lin g u istiq u e to u c h e en c o re la c o m m u n ic a tio n an im ale, car il y a la
fois c o n tin u it e t d isc o n tin u it d a n s lchelle p h y lo g n tiq u e. Les lin g u istes o n t
aussi an a ly s les te x tes c o m m e des objets su scep tib les d tre form aliss. La
te rm in o lo g ie e t les co n c ep ts des m a th m a tiq u e s et d e la lo g iq u e o n t la rg e m e n t
p n tr la lin g u istiq u e, n o n sans s ' tre a d a p t s au x p ro b l m e s sp cifiq u es des
langues n atu re lle s. Science h isto riq u e enco re, la lin g u istiq u e v o it d a n s la lan g u e
u n e im age de l'h is to ire de la c o m m u n a u t so cio cu ltu relle, m ais la la n g u e particip e
aussi l'h isto ire d u peuple, car elle m o d le u n e im age d u m o n d e e t elle est u n e
in stitu tio n sociale. La lin g u istiq u e e st p ro ch e d e l h isto ire, parce q u elle traite
des m m es tex tes avec la m m e in te n tio n d en d v o iler les stru c tu re s p ro fo n d es.
En reto u r, la lin g u istiq u e est la rg e m e n t m ise c o n trib u tio n p a r les sciences
h u m a in e s ; ses p ro c d u re s d an a ly se o n t t reprises en a n th ro p o lo g ie , en h isto ire
e t en litt ra tu re ; o n a fait ap p e l ses h y p o th se s en p sy c h o lin g u istiq u e et en
n cu ro lin g u istiq u e . A ussi trouvera-t-on d a n s ce d ic tio n n a ire des m o ts qui a p p a r
tie n n e n t la p sychologie, la sociologie, la phy sio lo g ie, la rh to riq u e , etc.
Ils so n t traits avec m o in s d 'a m p le u r q u e ceux qui a p p a rtie n n e n t en p ro p re
W1

I.i lin g u istiq u e, ca r ce d ic tio n n a ire d e lin g u istiq u e n e vise p as tre u n d ic tio n n a ire
de:, scien ces h u m a in e s m a is s e u le m e n t u n d ic tio n n a ire d es scien c es d u lan g ag e.
I.c ra ffin e m e n t de la n a ly se lim ite au ssi l te n d u e d u le x iq u e tu d i . C h a q u e
cole lin g u istiq u e a d v e lo p p av e c ses th o rie s e t ses m th o d e s p ro p re s u n
v o cab u laire sp cifiq u e, a d a p t a u x b e so in s d e la th o rie , s in o n m m e c o n s tru it
de to u te s pices. O r, ce d ic tio n n a ire ne vise p as tre l'e x p re s s io n ex clu siv e
d u n e cole, d u n e te n d a n c e , d u n e p e rso n n e , e n c o re m o in s d u n e sim p le o p in io n .
S'il a fait place q u e lq u e s g ra n d s c o u ra n ts, il n e p o u v a it tre q u e s tio n d e su iv re
c h a q u e cole d a n s ses ra ffin e m e n ts d an a ly se e t ses d tails te rm in o lo g iq u e s. Il y
a un seuil p a rtir d u q u e l le le c te u r in fo rm n e p e u t p lu s r s o u d re ses q u e s tio n s
q ue p a r le te x te m m e q u il e s t e n tra in d e lire. O n a d o n c p ro c d u n ch o ix
arb itra ire , e n n o u s a r r ta n t u n d eg r de te c h n ic it en d e d e la re c h e rc h e
upccialise. L o rs q u u n e science e s t d u d o m a in e ex clu sif d u n p e tit n o m b re d e
pri ialistes, elle a te n d a n c e d v e lo p p e r d es te rm in o lo g ie s a b o n d a n te s e t
111ii | ni rates : la n c e ssit p o u r c h a q u e cole, s in o n p o u r c h a q u e lin g u iste , d affirm er
un e o rig in alit s o u v e n t m in e u re a m n e p ro p o s e r d e n o u v e a u x te rm e s q u i n e
rir d is tin g u e n t d e s a n c ie n s o u de c e u x des a u tre s coles q u e p a r le u r fo rm e e t
n o n p ar leu r c o n te n u . M a is lo rsq u e c e tte scien ce c o m m e n c e c h a p p e r au x
kmils sp cialistes q u i te n d a ie n t sen a ssu re r la p o sse ss io n ex clu siv e, il se p ro d u it
une d c a n ta tio n te rm in o lo g iq u e q u i n p a rg n e pas les n o m e n c la tu re s les p lu s
atmuriTS. U n d e u x i m e fac teu r, n o n m o in s im p o rta n t, in te rv ie n t lo rsq u e , d a n s
I'I i .......... d 'u n e science, se d v e lo p p e n t de n o u v elles th o rie s q u i m e tte n t
iai Iii ali m e n t en cau se celles q u i les a v a ie n t p r c d e s : le stru c tu ra lis m e s ' ta it
!i li m ilii1 h o p fa c ile m e n t avec la v rit e t la science id ale ; il a t c o n te s t p a r
la c,lam inaire g n ra tiv e , c o n sid r e elle a u ssi tro p v ite c o m m e tr a n s c e n d a n t
r iio iu m e e t s o n h isto ire ; o b je t de c ritiq u e s in te rn e s, la th o rie g n ra tiv e sest
a non to u r disso cie e n p lu sie u rs n o u v e lle s h y p o th s e s . Les lin g u iste s o n t au ssi
I n lu m m s d e n c e d es im p lic a tio n s p h ilo s o p h iq u e s d e le u rs th o rie s e t d e la re la tio n
1111'(*1!cs e n tre tie n n e n t avec le d v e lo p p e m e n t d es so c its d a n s le sq u elles ils
vivent , ils o n t re c o n n u la d im e n s io n h is to riq u e e t so ciale d e le u r ac tiv it
m ii i il 11n |ii< . A insi, la lin g u istiq u e n e p e u t tre d isso ci e d e la p lace a c c o rd e a u x
I n i il le nie s du langage e t de la c o m m u n ic a tio n d a n s les so c its d v e lo p p e s. Le
i mD11 i laliMne m c a n iste des n o -g ra m m a irie n s, le p o sitiv ism e des d istrib u tio n nall'iir'i cl des F onctionnalistes, lin n ism e des g n ra tiv iste s p a rtic ip e n t des
iili iili>>,ii s qui s 'e x p liq u e n t e lle s-m m e s d a n s lh isto ire d es so c its q u i les
....... . uni ni le m o m e n t o les lin g u iste s o n t co n scie n ce d es p r su p p o s s
| il 1111un 11il 1111ne s qui s o u s -te n d e n t le d v e lo p p e m e n t d es scien ces h u m a in e s fixe
le u n im e n t ini la m ta la n g u e d 'u n e science e s t su sc ep tib le d an a ly se .
I m l ......M inai lin g u istiq u e q u i e s t la b a se d e ce d ic tio n n a ire , c o m m e n c e il
. |ilin ili d e n te ans, e t p o u rsu iv ie e n su ite , a t c o m p l t e p a r lu tilis a tio n
.........Mi 11n il. . n n li '.ile s p rin c ip a u x m a n u e ls u tilis s e n F ra n c e .L a b ib lio g ra p h ie ,
1111m a |niii, i|iii ai i m u pag n e le d ic tio n n a ire r p e rto rie l'e n se m b le d es o u v rag e s
li 111111111 dii|in m u mil paru tre u tiles a u x le cte u rs in fo rm s, l'e x c lu s io n des
aitli li p tllillfi imliri Irri revues.

I l"ii i n 111r 11 n n m IWinnrd (iAIU)IN, It, niois G a u d in , Rgine D k la m o t t e - L e g r a n d ,


" i si I mi Alt n il I M( H lslu potu le concours quils nous ont apport.

VII

Jacqueline

Liste des articles encyclopdiques

a c ce n t
a c o u stiq u e
a c q u isitio n d u langage
ad jectif
a lp h a b e t p h o n tiq u e
an a ly se de d iscours
an a ly se co n v e rsatio n n elle
a n to n y m ie
ap h a sie
ap p liq u e (linguistique)
artic u la tio n (d o u b le)
artic u la to ire (p h o n tiq u e )
asp ec t
bilin g u ism e
I. cas (dclinaisons)
II. cas (grammaire de cas)
cham p
changem ent
classe
c o m m u n ic a tio n
c o m p o n e n tie lle (analyse)
c o n n o ta tio n
consonne
co rd es vocales
co rp u s
d riv a tio n
d ia ch ro n ie
dialecte
d ic tio n n a ire
discours
d isco u rs direct, in d ire c t
d istin ctif
d istrib u tio n n e lle (analyse)
donnes
crit
critu re
em b ra y e u r
em p h a se
e m p ru n t
n o n c ia tio n
ty m o lo g ie
expression
fam ille de langues

fo n c tio n
fo n c tio n d u langage
fo n c tio n n a lism e
fo rm a lisa tio n
fo rm e
g n rativ e (g ram m aire)
gen re
g o g ra p h ie lin g u istiq u e
g lo ssm a tiq u e
in c o m p a tib ilit
in fo rm a tio n
langage
I. la n g u e (concept)
II. lan g u es (systme de communication)
III. lan g u e (organe de la phonation)
lex m e
lexical (ch a m p )
lex icalisatio n
lexicographie
lexicologie
lexique
lin g u istiq u e
M a rk o v (m o d le de)
m a rq u e
m essag e
m ode
m o rp h m e
m ot
m u ltilin aire -(phonologie)
nasal
n o lo g ie
nom
n o m b re
o p p o sitio n
p a ra p h ra se
p aro le
p arties d u d isco u rs
p assif
p e rso n n e
phonm e
p h o n tiq u e
p h o n o lo g ie
p h rase

p o lysm ie
p o n c tu a tio n
p ro so d ie
i a p p o rt
red o n d a n ce
rfrence
rgle
ry th m e
I s m a n tiq u e (n. f.)
II s m a n tiq u e (adj.)
nciniologie

Dont
Hlgnc
m " ii 'linguistique
non
i.i.illtitique lexicale
.ntic tu ralism e
fit ructure
ntyle
ityllm lquc
.1il mi . 11n c

su b s titu tio n
sujet
syllabe
sy m b o le
sy n c h ro n iq u e
sy n o n y m ie
sy n ta g m a tiq u e
sy n ta g m e
sy n th se d e la p a ro le
sy n th tise u r
te m p s
th o rie lin g u istiq u e
tra it
tra d u c tio n
tra d u c tio n a u to m a tiq u e
tra n s fo rm a tio n
tra n sla tio n , tra n sp o s itio n
ty p o lo g ie
u n iv e rsa u x d u langage
universelle (g ram m aire)
verb e
voix

Bibliographie

A arsleff (H ans), The Study o f Language in England, 'I780--I860, Berkeley, Princeton Univ.
Pr., 1967, 288 p.
A bercrom bie (David), Elments of General Phonetics, Edimbourg, University Press et
Chicago, Aldine, 1967, 203 p.
A braham (Samuel) et Kiefer (Ferenc), A Theory o f Structural Semantics, La Haye, M outon,
1966, 98 p.
Achard (Pierre), la Sociologie du langage, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1993.
A dam czew ski (Henri), Grammaire linguistique de l'anglais, Paris, A. Colin, 1982, 352 p.
le Franais dchiffr. Cls du langage et des langues, Paris, A. Colin, 1991, 424 p.
A dam czew ski (H enri) et Keen (D.), Phontique et phonologie de l'anglais contemporain,
Paris, A. Colin, 1973, 252 p.
Adelung (Johann C hristoph), Deutsche Sprachlehre, Vienne, 1783 ; 3" d., Berlin, 1795.
Mithridates, oder allgemeine Sprachen Kunde, mit dem Vater unser als Spracltprobe in
beynahe fnfhundert Sprachen und Mundarten, Berlin, 1806-1807, 6 vol.
Aebli (H ans), ber die geistige Entwicklung des Kindes, Stuttgart, Klett, 1963.
A juriaguerra (Julian de) et H caen (H enry), le Cortex crbral. tude neuro-psychopathologique,
Paris, Masson, 1949 ; nouv. d., 1960, 459 p.
A juriaguerra (Julian de), Bresson (F.), Fraisse (P.), Inhelder (B.), O lron (P.) et
Piaget (J.) [ds], Problmes de psycholinguistique, Paris, P.U.F., 1963, 219 p.
A juriaguerra (Julian de), A uzias (M.), C oum es (F.), D en n er (A.) et coll., l'criture de
l'enfant, Neuchtel, Delachaux et Niestl, 1964, 2 vol.
A khm anova (O. S.), Psycholinguistique. lments d'un cours de linguistique, en russe. Moscou,
1957.
Dictionnaire de termes linguistiques, en russe, M oscou, 1966.
A khm anova (O. S.), M elcuk (I. A.), Frum ldna (R. M.) et Paduceva (E. V.), Exact
Methods in Linguistic Research, Moscou, d. en russe, 1961, trad. anglaise, Berkeley et
Los Angeles, Univ. of California Press, 1963.
A kin (Johney) et coll. (eds.), lnguage Behavior ; a Book o f Readings in Communication,
La Haye, M outon, 1970, 359 p.
A lajouanine (Thophile), O m brdane (Andr) et D urand (M arguerite), le Syndrome de
dsagrgation phontique dans l'aphasie, Paris, Masson, 1939, 138 p.
A larcos Llorach (Emilio), Fonologta espanola, Madrid, 1950 ; 5e d.; 1961.
A lbrecht (Erhard), Die Beziehungen von Erkenntnisstheorie, Logik und Sprache, Halle,
Niemeyer, 1956, 152 p.
Beitrge zur Erkenntnisstheorie unddas Verhdltnis von Sprache und Denken, Halle, Niemeyer,
1959, 570 p.
Sprache und Erkenntnis, logisch-linguistische Analysen, Berlin, Deutscher Verlag der
Wissenschaften, 1967, 328 p.
Allard (M ichel), Elzire (M ay), G ardin (Jean-Claude) e t H ours (Francis), Analyse
conceptuelle du Coran sur cartes perfores : I, Code, 110 p. ; II, Commentaire, 187 p., La
Haye, M outon, 1963, 2 vol.
Allen (R obert Livingston), The Verb System o f Present-Day American English, La Haye,
M outon, 1966, 303 p,
Allen (W illiam Sidney), Phonetics in Ancient India, Londres, Oxford Univ. Pr., 1953, 96 p.
On (ht Linguistic Study of Lattguages, Cambridge, University Press, 1957.
X

Alli'ton (Viviane), l'criture chinoise, Paris, P.U.F., coll. Q ue sais-je ? , 1970.


Allires (Jacques), la Formation de la langue franaise, Paris, P.U.F., coll. Q ue sais-je ? ;
1988.
Amacker (Ren), Linguistique saussurienne, Genve, D roz, 1975, 246 p.
Animer (Karl), Einfhrung in die Sprachwissenschaft, Halle, Niemeyer, 1958.
Spmche, Mensch und Gesellschaft, Halle, Niemeyer, 1961.
Aiulcrson (John M.), The Grammar o f Case. Towards a Localistic l'heory, Cambridge,.
University Press, 1971, 244 p.
Aiulcrson (W allace Ludwig) et Stageberg (N orm an Clifford) [eds.], Introductory Readings
'il hmguage, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1962 ; nouv. d. 1966, 551 p.
Aiulrcev (N.) [d.], Matriaux pour la traduction mcanique, en russe, Leningrad, 1958.
Air.i om bre (J.-C.) et D ucrot (O sw ald), VArgumentation dans la langue, Lige-Paris, d.
Mardaga, 1983.
Annhen (Ruth N anda) [d.], Language. An Enquiry into its Meaning and Function, N ew
Ymk, Harper, 1957, 366 p.
Anlal (l.aszl), Questions of Meaning, La Haye, M outon, 1963, 95 p.
I oiitnit, Meaning and Understanding, La Haye, M outon, 1964, 61 p.
Aninlni! (Grald), la Coordination en franais, Paris, dArtrey, 1963, 2 vol., 1411 p.
A111*.11n* (Grald) et M artin (Robert) [ds], Histoire de la tangue franaise : 1880-/I9,I4,
r.iiin, l.dltlons du C.N.R.S., 1985, 642 p.
N..un (|ufn pli), A Grammar o f Anaphora, Cambridge, Mass., M IT Press, 1985, 190 p.
\jiir111 I (I,<>), M andelbrot (Benot) et M orf (Albert), Logique, langage et thorie de
I iiiloiin,ition Paris, P.U.F., 1957, 216 p.
\|in nj.iii (J. O.), Recherche exprimentale sur la smantique du verbe russe, en russe, Moscou,
i
I L'tiii'iir. sur les ides et les mthodes de la linguistique structurale contemporaine, trad. du
i u ih , I)unod, 1973, 392 p.
A nnlnl (linrko), Principi di linguistica applicata, Bologne, Il Mulino, 1967 ; trad. fr.
I'mil ifv -' .A' linguistique applique, Paris, Payot, 1972, 302 p.
An im (lluii'i), Sprachwissenschaft : der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur
' ..r. mtw/l l ilbourg et Munich, K. Albert, 1955, 567 p.
.............. r. 11lili.ii l .veline) et W ard (Ida Caroline), Handbook o f F.nglish Intonation, Leipzig
.i H. riju. I' G. leubner, 1926, 124 p.
Am i111111 (Antoine) el Lincelot (Claude), Grammaire gnrale et raisonne, Paris, 1660 ;
i*i .I l'i l'iililii .ni<>ms Paulet, 1969, 157 p.
A llM i Ml. lu h ri Chevalier (Jean-Claude), la Grammaire, Paris, Klincksieck, 1970,
1-'I |l
A111I Mli In11), i uidi-l (lian o ise) et G alm iche (Michel), la Grammaire d'aujourd'hui,
I ni. I l u .....u h >n, |'VI)6, 720 p.
Aaii.li | l .i , i / luiliii I..... ), I , /oui ili fonologia comparata del saitscrito, de! greco e de! latino,

i ...... . II.,.,!,.. 11 n hcr, 1870.


Annlli-lll II tililiiiii'), I ,i iblliuhi mmogtnistica di Alfredo Trombetti, sua genesi, suo svolgimento,
'<n,i n/inioi uni/,i Im n n, ,'ii/ili, y.rafica Fili Lega, 1962, 397 p.
' 11 i........... i liiiiu.i I-1II. -, (ImvIiI) d Roca (Iggy), Foundations o f General I.itiguistics,
I ...............nII* n uni I li i "lu, IY02, 388 p.
S..... i". i 11\ I uni 11 . ..Il M,iiiihiu\ pour une histoire des thories linguistiques, Universit
ilti I IIIr, I'j im , niH p
th i,m,' ,/,. i.l,i,', liih'iihiiqiii", Itruxi-llcs, d. Mardaga, 1990-1992, 2 vol., 510 p. et
film p

xi

A ustin (John Langshaw ), Philosophical Papers, Oxford, Clarendon Pr., 1961.


Sense and Sensibilia, Oxford, Clarendon Pr., 1962 ; trad. fr. le langage de la perception,
Paris, A. Colin, 1971, 176 p.
How lo do Wtings with Words, Cambridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1962 ; trad. fr.
Quand dire, c'est faire, Paris, Le Seuil, 1970, 186 p.
A ustin (W illiam M .) [d.], Papers in I.inguistics in Honor o f Lon Dostert, La Haye. M outon,
1967, 180 p.
A yer (Alfred Jules), Language, Truth and Logic, Londres, Collancz. 1936 ; 2e d., 1958,
254 p.
Philosophy and Language, Oxford, Clarendon Pr., I960, 35 p.
'Pie Problem o f Knowledge, Baltimore, Md, Penguin Books, 1964.
Bach (Adolf), Deutsche 1Vlundartforsclumg : litre Wege, Ergebnisse und Aufgaben, Heidelberg,
Cari Winter, 1934 ; 2e d., 1950, 179 p.
Ceschichte der deutschen Sprache, Leipzig, Teubner, 1938, 240 p.
Bach (Em m on), An Introduction to Transformational Grammars, N ew York, Holt, Rinehart
and W inston, 1964, 205 p. ; trad. fr. Introduction aux grammaires transformationnelks,
A. Colin, 1973, 224 p.
Bach (Em m on) et H arm s (R obert T.) [eds.], Universats in Linguistic Theory, N ew York,
Holt, Rinehart and W inston, 1968, 210 p.
Bachm an (Christian), Lindenfeld (Jacqueline) et Sim onin (Jacky), Langage et communi
cations sociales, Paris, Hatier, 1981, 224 p.
Bailey (Richard W.) et Burton (D olores M .), English Stylistics : a Bibliography, Cambridge,
Mass., M IT Press, 1968, 198 p.
Baker (C. L.) et M cC arthy (J. J.) [eds.], The Logical Problem o f Language Acquisition,
Cambridge, Mass., M IT Press, 1981, 358 p.
Bakhtdne (M ikhail), le Marxisme et la philosophie du langage, Paris, d. de Minuit, 1977,
232 p.
Baldinger (Kurt), Die Semasiologie, Verstich eines berblicks, Berlin. Akademie Verlag, 1957.
40 p.
Balibar (Rene), les Franais fictifs, Paris, H achette, 1974, 295 p.
l'institution du franais, Paris, P.U.F., 1985, 422 p.
Balibar (Rene) et Laporte (D om inique), le Franais national, Paris, Hachette, 1974,
280 p.
Bally (Charles), Trait de stylistique franaise, Paris, Klincksieck, 1909 ; 2* d., 1919.
le Langage et la vie, Genve, Atar, 1913 ; 3e d., 1952, 237 p.
Linguistique gnrale et linguistique franaise, Paris, E. Leroux, 1932 ; 4 d. Berne.
A. Francke, 1965, 440 p.
Balpe (J.-P.), Initiation la gnration de textes en langue naturelle, Paris, Eyrolles. 1986.
Baltin (M ark R.) et K roch (A nthony S.) [eds.], Alternative Constructions o f Phrase Structure,
Chicago et Londres, University of Chicago Press, 1989, 316 p.
Bange (P.) et coll., Logique, argumentation, conversation, Berne, Peter Lang, 1983.
Baratin (M arc), la Naissance de la syntaxe Rome, Paris, d. de M inuit, 1989, 544 p.
Baratin (M arc) et D esbordes (Franoise), l'Analyse linguistique dans l'Antiquit classique,
Paris, Klincksieck, 1981, 270 p.
Bar-Hillc! (Yehoshua), language and Information, Selected Bssays on their Theory and
Application, Jrusalem et Reading. Mass., Addison-Wesley, 1954 ; nouv. d., 1964,
388 p.
Four Lectures on Algehraic Linguistics and Machine Translation, Jrusalem, 1963.
lragnuitic,s o f Natttral Languages, Dordrecht, D. Reidel, 1971, 231 p.
Barr (James), Smantique du langage biblique, Paris, cod. Aubier Montaigne, Le Cerf,
Delnehaux et Nicsd, Desclc De Brouwer, 1971, 372 p.

Ilmllics (Roland), le Degr zro de l'criture, Paris, Le Seuil, 1953.


/:vvi/s i ritiques, Paris, Le Seuil, 1964-1993, 4 vol.
Systme de la mode, Paris, Le Seuil, 1967, 302 p.
I' u loti (M atteo), Saggi di linguistica spaziale, Turin, V. Bona, 1945, 306 p.
Huiwick (Karl), Problme der stoischen Sprachleltre und Rhetorib, Berlin. Akademie Verlag,
1957, 111 p.
lUrilulc (Roger) [d.], Sens et usage du terme structure dans les sciences humaines et sociales,
I ,i I laye, M outon, 1962, 165 p.
ll.iMtiji Dcrvillez (Jacqueline), Structure des relations spatiales dans quelques langues naturelles,
( .rnve, Droz, 1982, 464 p.
Ilm d o u in de C ourtenay (Jan L), Versuch einer Thorie phonetischer Altemationen, Strasbourg,
1nlbner, 1895, 124 p.
Iliiylon (C hristian) et Fabre (Paul), les Noms de lieux et de personnes, Paris, N athan, 1982,
,!78 p.
Un rrll (Charles Ernest), Linguistic Form, Istanbul, 1953.
I mguistic Typology (Inaugural Lectures), Londres, School of Oriental and African Studies,
1958.
H,i cil (Charles Ernest), C atford (J. C.), H alliday (M. A. K.) et Robins (R. H .) [eds.],
lu Memory of J. R. Firth, Londres, Longmans, 1966, 500 p.
Hr,Milieux (Charles), Histoire de l'orthographe franaise, Paris, Champion, 1967, 2 vol.,
l(i7 p. et 134 p.
tlOMllzce (Nicolas), Grammaire gnrale ou Exposition raisonne des lments ncessaires du
langage pour servir de fondement l'tude de toutes les langues, Paris, 1767.
l'i i hnde (Herv-D.), Syntaxe du franais moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1986, 336 p.
Phontique et morphologie du franais moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1992, 304 p.
Ilii lirrt (Johannes), C lm ent (Danile), T hm m el (Wolf) et W agner (Karl H einz),
I inliilmtng in die generative Transformationsgrammatik. Ein Lehrbuch, Munich, Hueber,
1970.
Ni i lard (Edith) et M aurais (Jacques) [ds], la Norme linguistique, Qubec, Consp de la
Inutile Franaise et Paris, Le Robert, 1983, 850 p.
r.. Icvltch (Vitold), Langage des machines et langage humain, Bruxelles, Office de publicit,
1956, 121 p.
Ui llnj,1 (Ursula) et Brow n (Roger) [eds.], The Acquisition o f Language. Report ofthe Fourth
<
Sponsored by the Cominittee on Intellective Processes Research ofthe Social Science
A\ '.l'an It Counil, Lafayette, Indiana, Purdue University, 1964, 191 p.
Hi lym v (Boris Vasilievitch), The Psychology ofTeaching Foreign Languages, traduit du russe,
| IhIuk I, Pergamon Pr., 1963.
I' 11111m (Edward H erm an), Componential Analysis of General Vocabulary : The Semantic
.'i/zii lut t of a Set ofVerbs in English, Hindi and Japauese, Bloomington, Indiana University
I n i'i m La Haye, M outon, 1966 : traduit en partie dans langages, n 20, Paris,
I iin iiiiir.c, dc. 1970, Analyse com ponentielle du vocabulaire gnral , pp. 101-125.
Urni' (Max), Semiotik. Allgemeine Theorie der Zeichen, Baden-Baden, Agis Verlag, 1967,
79 p.
l'i nvcnislc (Emile), Origines de la formation des noms en indo-europen. Paris, A. Maisonneuve.
TU'', 224 p.
Noms d'agent et noms d'actions en indo-europen, Paris, Klincksieck, 1948, 175 p.
Hittite et indo-europen, Paris, A. M aisonneuve, 1962, 141 p.
Problmes de linguistique gnrale, Paris, Gallimard, 1966-1974, 2 vol.
h Vocabulaire des institutions indo-europennes, Paris, d. de Minuit, 1969-1970, 2 vol.

XIII

B em stein (Basil), Class, Codes and Control, Londres, Routledge and Kegan, 1971-1974,
3 vol. : trad. fr. (partielle), langage et classes sociales, Paris, Ed. de Minuit, 1975, 352 p.
B errendonner (Alain), Cours critique de grammaire gnrative, Lyon, Presses universitaires
de Lyon, 1983.
Elments de pragmatique linguistique, Paris, Ed. de M inuit, 1981, 256 p.
Bertoldi (Vittorio), Clottologia. Principi, problemi, metodi, Naples, Stab. Tip. editoriale,
1942, 160 p.
Il linguagio umano nella sua essenza universale e nella storicit dei suoi aspetti, Naples,
Libreria ed. Liguori, 1949, 189 p.
La storicit dei fatti di lingua, Naples, Libreria ed. Liguori, 1951, 143 p.
Bertoni (Giulio), Storia dlia lingua italiana, Rome, Castellani, 1934, 144 p.
Lingua e cultura, Florence, Olschki, 1939, 302 p.
Bertschinger (Max), To Want : an Essay in Semantics, Berne, A. Francke, 1941, 242 p.
Berwick (R obert C.) et W einberg (Am y S.), The Grammatical Basis o f linguistic Performance :
Language Use and Acquisition, Cambridge, Mass., M IT Press, 1984, 326 p.
Beth (W. Evert), Formai Methods, an Introduction to Symbolic Logic and to the Study o f
Effective Oprations in Aritlimetic and Logic, D ordrecht, D. Reidel, 1962, 170 p.
Biardeau (M adeleine), Thorie de la connaissance et philosophie de la parole dans le brahmanisme
classique, La Haye, M outon, 1964, 486 p.
Bibliographie linguistique des aimes 1939-1947, Utrecht et Anvers, Spectrum, 1949, 2 vol.
Bibliographie linguistique, 1948-'I967, U trecht et Anvers, Spectrum, 20 vol. parus.
Bierwisch (M anfred), Modem Linguistics. lts Development, Methods and Problems, trad. de
lallemand, La Haye, M outon, 1971, 105 p.
Bierwisch (M anfred) et H eidolph (Karl Erich) [eds.], Progress in Linguistics, La Haye,
M outon, 1970, 334 p.
Black (Max), Language and Philosophy. Studies in Method, Ithaca, N. Y., Cornell University
Press, 1949.
Models and Metaphors : Studies in Language and Philosophy, Ithaca, N. Y., Cornell
University Press, 1962.
Blanch (Robert), Raison et discours. Dfense de la logique rflexive, Paris, Vrin, 1967, 276 p.
Blanche-Benveniste (Claire) [d.], le Franais parl, Paris, d. du C.N.R.S., 1990, 292 p.
Blanche-Benveniste (Claire) et Chervel (Andr), l'Orthographe, Paris. M aspero, 1969,
238 p.
Blinkenberg (Andras), l'Ordre des mots en franais moderne, Copenhague, D et kgl Danske
Videnskabemes Selskabs historisk filologiske M eddelelser XVII, 1 et XX, 1, 19281933, 2 vol.
le Problme de la transitivit en franais moderne, Copenhague, Munksgaard, 1960, 366 p.
Bloch (Bernard) et T rager (George L.), Outline o f Linguistic Analysis, Baltimore, Waverly
Press, 1942.
Bloch (O scar) et W artburg (W alther von), Dictionnaire tymologique de la langue franaise,
Paris, P.U.F., 1949 ; 4 d., 1964, 720 p.
Blok (D. P.) [d.], Proceedings of the F.ighth Confrence o f Onomastic Sciences, Amsterdam
1963, La Haye, M outon, 1966, 677 p.
Bloomfield (Lonard), Introduction to the Study o f Language, N ew York, Holt, 1914.
language, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1933, et Londres, Allen and
Unwin, 1935 ; nouv. d. Londres, Allen and Unwin, 1965, 566 p. ; trad. fr. le langage,
Paris, Payot, 1970, 525 p.
Linguistic Aspects of Science, Chicago, University Press, 1939, 59 p.
A Lonard Bloomfield Anthology, d. par Ch. F. Hockett, Bloomington et Londres,
Indinna University Press, 1970, 553 p.
Bons (Franz), Race, language and Culture, N ew York, Macmillan, 1940, 647 p.
viv

(ed.) Handbook o f American Indian Languages, W ashington, D. C.. Bureau of American


lihnology, Sm ithsonian Institution, t. I, 1911, t. II, 1922.
Nobon (J.), Introduction historique l'tude des nologismes et des gtossolalies en psychopathologie,
l'aris, Masson, 1952, 342 p.
Hochenski (Innocent M arie Joseph), Formate lagik, Fribourg et M unich. Karl Alber,
1956, 639 p.
Holdli (Tristano), Per itna storia dlia ricerca linguistica, Naples, 1965.
Holinger (D w ight), Aspects of language, N ew York. Harcourt, Brace and World, 1968.
326 p.
IVinnard (H enri), Code du franais courant, Paris, M agnard, 1981, 336 p.
Huons (Jean-Paul), Guillet (Alain), Leclre (Christian), ta Structure des phrases simples en
franais. Constructions intransitives, Genve, D roz, 1976, 377 p.
Booth (W ayne C.), Tlte Rhetoric o f Fiction, Chicago, University Press, 1961.
Hnpp (Franz), ber das Konjugationsystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der
f'fiechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache, Ina, 1816.
Vcrgleickende Zergliederung des Sanskrits und der mit Htm verwandten Sprachen, Ina, 1824.
Vergleichende Grammatik, des Sanskrits, Zend, Griechischen, Lateinischen, Gothischen und
Ikutschen, Berlin, 1833 ; 2e d., 1857-1860, 2 vol. ; trad. fr. par Michel Bral, Grammaire
i empare des langues indoeuropennes comprenant le sanscrit, le zend, l'armnien, le grec, le
latin, le lithuanien, l'ancien slave, le gothique et l'allemand, Paris, Impr. impriale et impr.
nationale, 1866-1874 ; nouv. d. 1885-1889, 5 vol.
K<>icr (Hagit), Parametric Syntax, D ordrecht, Foris Publications, 1984, 260 p.
llciiNt (Arno), Der Turmbau von Babel, Stuttgart. Hiersemann, 1957-1964, 4 vol.
Uni ha (R udolf P.), The Function of the Lexicon in Transformational Generative Grammar, La
I laye, M outon, 1968, 272 p.
ITie Methodohgical Status of Grammatical Argumentation, La Haye, M outon, 1970, 70 p.
Wethodological Aspects of Transformational Generative Phonology, La Haye, M outon, 1971,
266 p.
I lie Conduct o f Linguistic Inquiry : A systematic introduction to the methodology o f generative
grammar, La Haye, M outon, 1981, 462 p.
Bonheurs (R. P. D om inique), les Entretiens d'Ariste et d'Eugne, Paris, 1671.
Ile un l iez (douard), lments de linguistique romane, Paris. Klincksieck, 1910 ; 5e d. revue
pur lauteur et Jean Bourciez, 1967, 783 p.
hiMirdicu (Pierre), Ce que parler veut dire. L'Economie des changements linguistiques, Paris,
hiyard, 1982, 244 p.
Boulon (Charles P.), le Dveloppement du langage chez l'enfant, aspects normaux et pathologiques,
I'.iiin, Masson, 1976.
1.1 linguistique applique, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? . 1979.
/ thiours physique du langage, Paris, Klincksieck, 1984, 234 p.
1.1 Ni'iirolinguistique, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1985.
Wmivcrcsse (Jacques), la Parole malheureuse. De l'alchimie linguistique la grammaire
l htl,<\,iphique, Paris, d. de M inuit, 1971, 476 p.
\\ iinyitstein : la rime et la raison, Paris, d. de M inuit, 1973, 240 p.
hmvriM (). S.), The Theory>of Grammatical Relations, Ithaca, Cornell University Press, 1981,
,'lltl p,
llimlv (Michael) et Berwick (R obert C) [eds.], Computational Models o f Discourse,
1 itmbridge, Mass., MIT Press, 1983, 404 p.
hinln (W alter Russel), Speech Disorders. Aphasia, Apraxia and Agnosia, Londres, ButterWOi'th, 1961 ; 2e d., 1965, 184 p.
11".il (Michel), Mlanges de mythologie et de linguistique, Paris, Hachette, 1877 ; rd.

1978,
XV

Essai de smantique (science des significations), Paris, Hachette, 1897 ; 4 ' d., 1908, 372 p.
Brekle (H erbert Hrnst), Generative Satzsemantik und transformatiottelle Syntax im System der
englischen Nominalkomposition, Munich, Fink, 1970, 221 p.
Semantik, Munich, Fink, 1972 ; trad. fr. Smantique, Paris, A. Colin, 1974, 110 p.
Brekle (H erbert Ernst) et Lipka (Leonhard), Wortbildung, Syntax und Morphologie :
Festschrift zum 60. Geburtstag von Flans Marchand, La Haye, M outon, 1968, 368 p.
Bresson (Franois), Jodelet (Franois) et M ialaret (G aston), Langage, communication et
dcision, t. VIII du Trait de psychologie exprimentale, sous la dir. de P. Fraisse et J. Piaget,
Paris, P.U.F., 1965, 308 p.
Breton (Roland), Gographie des langues, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1976.
Brichler-Labaeye (Catherine), les Voyelles franaises. Mouvements et positions articulatoires
la lumire de la radiocinmatographie, Paris, Kincksieck, 1970, 258 p.
Briere (Eugene John), A Psycholinguistic Study of Plwnological Interference, La Haye, M outon,
1968, 84 p.
Bright (W illiam) [d.], Sociolinguistics : Papers oftlte UCLA Confrence on Sociolinguistics,
La Haye, M outon, 1966, 324 p.
Broadbent (D onald Eric), Perception and Communication, Oxford, Pergamon, 1958, 338 p.
B ronckart (Jean-Paul), Thories du langage, une introduction critique, Bruxelles, D essart et
M ardaga, 1977, 362 p.
B ronckart (Jean-Paul) et al., le Fonctionnement des discours, Paris, Delachaux et Niestl,
1985.
B ronckart (Jean-Paul), Kail (M ichle) et N oizet (Georges), Psycholinguistique de l'enfant,
Paris, Delachaux et Niesd, 1983, 294 p.
Brondal (Viggo), le Systme de la grammaire, Copenhague, M unksgaard, 1930.
le Franais, langue abstraite, Copenhague, Munksgaard, 1936.
Essais de linguistique gnrale, Copenhague, Munksgaard, 1943.
les Parties du discours, Copenhague, M unksgaardj 1948.
Substrat et emprunt en roman et en germanique. Etude sur l'histoire des sons et des mots,
Copenhague et Bucarest, 1948.
Thorie des prpositions, introduction une smantique rationnelle, Copenhague, Munksgaard.
1950.
Brow er (R euben A.) [d.], On Translation, Cambridge, Mass., Harvard University Press,
1959, 306 p.
Brow n (Roger Langham), Wilhelm von Humboldt's Conception o f Linguistic Relativity, La
Haye, M outon, 1967, 132 p.
Brow n (Roger W .), Words and Things, Glencoe, Illinois, Free Press, 1958.
Brucker (Charles), l'tymologie, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1988.
Brugm ann (Karl Friedrich), Zum heutigen Stand der Sprachwissenschaft, Berlin, 1885.
Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen a u f Grund der Grundriss
der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen von K. Brugmann und
B. Delbrck , Strasbourg, Trbner, 1904, 777 p. ; trad. fr. sous la direction d'A. Meillet
et R. Gauthiot, Abrg de grammaire compare des langues indo-europennes, Paris,
Klincksieck, 1905, 856 p.
Brugmann (Karl Friedrich) et D elbrck (Berthold), Grundriss der indogermanischen Sprachen,
Strasbourg, Trbner, 1886-1900, 7 vol.
Brugm ann (Karl Friedrich) et O sthoff (H erm ann), Morphologische Untersuchungen, Leipzig.
1890.
Bruner (Jerom e S.), G oodnow (J. J.) et A ustin (George A.), /I Study o f Thiitking, N ew
York, Wiley, 1956.
Brunot (Ferdinand), la Doctrine de Malherbe d'aprs soit Commentaire sur Desportes, Paris,
Picard, 1891 ; rd., Paris, A. Colin, 1969.
XVI

Histoire de la langue franaise des origines 1900, Paris, A. Colin, 1905-1937, 10 tomes.
la Pense et la Langue, Paris, Masson, 1922 ; 3e d., 1936.
Kuchanan (C ynthia Dee), A ProgrameA Introduction to Linguistics : Phonetics and Phonemics,
Boston, Heath, 1963, 270 p.
Bhler (Karl), Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache, Ina. 1934 ; 2" d.,
Stuttgart, 1965.
Bull (W illiam E.), Time, Tense and the Verh, Berkeley et Los Angeles, University of
California Press, 1963 ; nouv. d., 1968, 120 p.
Bntig (Karl D ieter), Einfhrung in die Linguistik, Francfort, A thenum , 1971.
Bureau (C onrad). Linguistique fonctionnelle et stylistique objective, Paris, P.U.F., 1976, 264 p.
Burney (Pierre), l'Orthographe, Paris. P.U.F., Q ue sais-je ? , 1959.
les Langues internationales, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1961.
Burt (M aria K.). From Deep to Surface Structure, N ew York. H arper and Row, 1972,
200 p.
Buszkowski (Wojciech), M arciszew ski (W itold) et Van B enthem (Johan) [eds.],
Categorial Grammar, Amsterdam et Philadelphia, John Benjamins Publishing Com pany,
1988, 366 p.
Buyssens (ric), les Ljtngages et le discours. Essai de linguistique fonctionnelle dans le cadre de
la smiologie, Bruxelles, Office de publicit, 1943, 98 p.
Vrit et langue. Langue et pense, Bruxelles, Institut de sociologie. 1960, 52 p.
Linguistique historique, Paris, P.U.F., 1965, 158 p .
la Communication et l'articulation linguistique, Paris, P.U.F., 1967, 176 p.
les Deux Aspectifs de la conjugaison anglaise au x x sicle, Paris, P.U.F., 1968, 328 p.
( lalame-Griaule (Genevive), Ethnologie et Langage. La Parole chez les Dogon, Paris,
Gallimard, 1965, 589 p.
( .alvet (Louis-Jean), Linguistique et colonialisme, Paris, Payot, 1974, 236 p.
Pour et contre Saussure, Paris, Payot, 1975, 152 p.
la Production rvolutionnaire, Paris, Payot. 1976, 202 p.
Marxisme et linguistique, Paris, Payot, 1977, 196 p.
les Langues vhiculaires, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1981.
l'Europe et ses langues, Paris, Pion, 1993, 230 p.
Histoires de mots, Paris, Payot, 1993, 218 p.
( lam proux (Charles), les Lingues romanes, Paris, P.U.F., coll. Q ue sais-je ? , 1974.
1 lautineau (Jean), Etudes de linguistique arabe, Paris, Klincksieck, 1960, 312 p.
< apell (Arthur), Studies in Sociolinguistics, M outon, La Haye, 1966, 167 p.
i arnap (Rudolf), Der logische Aufbau der Welt, Berlin, 1928, 290 p. ; 2' d. en anglais,
Ihe Logical Structure of the World et Pseudoproblems in Philosophy, Los Angeles, Univ. of
( California Pr., 1961 ; nouv. d., Londres, Routledge and Kegan, 1967, 364 p.
Iliilosophy and Logical Syntax, Londres, Kegan Paul, 1935, 100 p.
Logische Syntax der Sprache, Vienne, 1934, 274 p. ; trad. anglaise, The I.ogicat Syntax of
Iiitiguage, Londres, Routledge and Kegan, 1937, 352 p.
Introduction to Semantics (1942), 259 p., et Eormalization o f Logic (1943), 159 p.,
i ambridge, Mass., Harvard University Press, 1958.
Meaning and Necessity, A Study in Semantics and Modal lx>gic, Chicago, University of
< liicago Press, 1946 ; 4e d., 1964, 258 p.
logical Foundations of Probability, Chicago, University of Chicago Press, 1950 ; 2 ' d.,
1962, 613 p.
i am ochan (J.), Crystal (D.) et coll., Word Classes, Amsterdam, N orth-Holland. 1967.
261 p.
i ain o y (Albert), les Indo-Europens : prhistoire des tangues, des murs et des croyances de
I l urope, Bruxelles, Vromant, 1921, 256 p.
XVII

la Science du mot, trait de smantique, Louvain. Universitas, 1927, 428 p.


Carr (Ren) [d.], Langage humain et machine, Paris, d. du C.N.R.S., 1991.
Carroll (John B.), The Study of Language. A Survey o f Linguistics and Related Disciplines in
America, Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1953, 289 p.
Lnguage and Thought, Englewood Cliffs, N ew Jersey, Prentice-Hall, 1964.
Cassirer (Ernst), Philosophie der symbolischen Formen, t. I, Die Sprache, Berlin, 1923 ; trad.
fr. la Philosophie des formes symboliques, t. I, le langage, Paris, d. de Minuit. 1992,
360 p.
C atach (Nina), l'Orthographe franaise l'poque de la Renaissance, Genve,. D roz et Paris,
M inard, 1968, 496 p.
l'Orthographe franaise. Trait thorique et pratique, Paris, N athan, 1980, 334 p.
l'Orthographe en dbat. Dossiers pour un changement, Paris, N athan, 1991.
C atach (Nina), G olfand (Jeanne) et D enux (Roger), Orthographe et lexicographie, Paris,
Didier, 1972, 2 vol.
C atford (John C unnison), A Linguistic Theory o f Translation, Londres, Oxford University
Press, 1965, 103 p.
C aton (Charles E.) [d.], Philosophy and Ordinary Ixmguage, Urbana, Illinois, University
Press, 1963.
Cavaciuti (Santino), La teoria linguistica di Benedetto Croce, Milan, 1959, 192 p.
Cellard (Jacques) et Rey (Alain). Dictionnaire du franais non conventionnel, Paris, Hachette,
1990, 894 p.
Centre d'tudes du lexique, la Dfinition, Paris, Larousse, 1990, 304 p.
Cerquiglini (Bernard), la Parole mdivale, Paris, d. de M inuit, 1981, 256 p.
Eloge de la variante, Paris, d. du Seuil, 1989.
C erteau (M ichel de), et coll., Une politique de la langue. La Rvolution franaise et les patois,
Paris, Gallimard, 1975, 320 p.
C ervoni (Jean), Vnonciation, Paris, P.U.F., 1987, 128 p.
C hakravarti (Prabhata-Chandra), The Linguistic Spculation o f the Hindus, Calcutta,
University Press, 1933, 496 p.
C ham bers (W. W alker) et W ilkie (John R.), A Short History o f the Germait Language,
Londres, M ethuen, 1970.
C hao (Yuen Ren), Cantonese Primer, Cambridge, Mass., Harvard University Press. 1947,
242 p.
Mandarin Primer, Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1948, 336 p.
Language and Symbolic Systems, Cambridge, University Press, 1968, 240 p.
C happell (Vere C.) [d.], Ordinan: Language. Essays in Philosophical Method, Englewood
Cliffs, N. J., Prentice-Hall, 1964.
C haraudeau (Patrick), langage et discours, Paris, H achette. 1983.
Grammaire du sens et de l'expression, Paris, H achette. 1992, 928 p.
C hatm an (Seym our) et Levin (Samuel R.) [eds.]. Essays in the Language o f Literature,
Boston, H oughton Mifflin Co., 1967.
C haudenson (Robert), les Croles franais, Paris. Nathan, 1979. 174 p.
C haoum ian (Sbastian K.), Problmes de phonologie thorique, en russe, Moscou, 1962 ;
trad. angl., Problems o f Theorical Phonology, La Haye, M outon, 1968, 224 p.
Linguistique structurale, en russe, M oscou, 1965 : trad. angl., Principles o f Structural
Linguistics, La Haye, M outon, 1971, 359 p.
Applicational Grammar as a Semantic Theory o f Natural Language, Chicago, Chicago
University Press, 1977.
A Semiotic Theory of Natural Language, Bloomington, Indiana University Press, 1987.
C haoum ian (Sbastian K.) et Soboleva (P. A.), Modles d'application gnratifs et
dnombrements des transformations en russe, en russe, Moscou, 1963.
XVIII

Fondements de la grammaire gnrative de la langue russe, en russe, Moscou, Nauka, 1968.


f Chaurand (Jacques), Histoire de la langue franaise, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? . 1969.
( Cherry (Colin), On Humait Communication. A Review, a Survey and a Criticism, Cambridge,
Mass., M IT Press, 1957 ; 2 ' d., 1966, 337 p.
Information Theory, Londres, Bacterworths, 1961.
( Chevalier (Jean-Claude), Histoire de la syntaxe. Naissance de la notion de complment dans
la grammaire franaise (-1530-1750), Genve, Droz. 1968, 776 p.
Alcools d'Apollinaire. Essai d'analyse des formes potiques, Genve, D roz et Paris,
Minard, 1970, 280 p.
(d.), Grammaire transformationnelle : syntaxe et lexique, Universit de Lille, 1976, 265 p.
( Chevalier (Jean-Claude), Arriv (Michel), Blanche-Benveniste (Claire) et Peytard (Jean),
Grammaire Larousse du franais contemporain, Paris, Larousse, 1964, 495 p.
( Chevalier (Jean-Claude) et Gross (Maurice), Mthodes en grammaire franaise. Initiation
la linguistique, Paris, Klincksieck, 1976, 226 p.
( Chiss (Jean-Louis), Filliolet (Jacques), M ainguenau (D om inique), Initiation la probl
matique structurale, tom e 1, Paris. Hachette, 1977, 160 p. ; tom e 2, Paris, H achette
1978, 168 p.
( Chomsky (Caroll), The Acquisition o f Syntax in Children from 5 lo 10, Cambridge, Mass.,
MIT Press, 1970.
( Chomsky (N oam ), Syntactic Structures, I,a Haye, M outon, 1957 ; S1, impr., 1969, 118 p. ;
trad. fr. Structures syntaxiques, Paris, Le Seuil, 1969, 141 p.
Current Issues in Linguistic Theory, La Haye, M outon, 1964 ; 4e d., 1969, 119 p.
Aspects o f the Theory o f Syntax, Cambridge, Mass., MIT Press, 1965, 251 p. ; trad. fr.
Aspects de la thorie syntaxique, Paris, Le Seuil, 1971, 284 p.
Topics in the 'llteory o f Generative Grammar, La Haye. M outon, 1966, 95 p. : 2 ' d.,
1969.
( lartesian Linguistics. A Chapter in ihe Ilistory of Rationalist Thought, N ew York, H arper
and Row, 1966 ; trad. fr. ta Linguistique cartsienne, suivie de la Nature formelle du
langage, Le Seuil, 1969.
Language and Mind, N ew York, Harcourt, Brace and World, 1968, 88 p., nouv. d.,
1972, 224 p. ; trad. fr. le Lutgage et la pense, Paris, Payot, 1970, 145 p.
Studies on Semantics in Generative Grammar, La Haye, M outon, 1972, 207 p. ; trad. fr.
par B. Cerquiglini, Questions de smantique, Paris, Ed. du Seuil, 1975, 231 p.
Essays on Eorm. and Interprtation, N ew York, North-Holland, 1977.
Reflections on Language, N ew York, Panthon Books, Random House, 1975 : trad. fr.
Rflexions sur k langage, par Judith Milner, Batrice Vautherin et Pierre Fiala, Paris,
I1. Maspero, 1977, 285 p.
Soute Concepts and Consquences of a Theory of Government and liinding, Cambridge, MIT
Press, 1982 ; trad. fr. la Nouvelle Syntaxe, d. du Seuil, 1987.
Knowledge o f Language .- Its Nature, Origin and Use, N ew York, Preager, 1986.
liarriers, Cambridge, M IT Press, 1986.
' liom sky (N oam ) et Halle (M orris), The Sound Pattern o f English, N ew York, Harper
and Row, 1969, 470 p. ; trad. fr. (partielle) Principes de phonologie gnrative, Le Seuil,
1973.
i liom sky (N oam ) et Miller (George A.), I'Analyse formelle des langues naturelles (trad.
des chap. xi et xii du vol. II du Handbook o f Mathetnatical Psychology, sous la dir. de
I). R. Luce, N ew York, Wiley, 1963), Paris, Gauthier-Villars et M outon, 1968, 174 p.
liii herba (Lev V ladimirovitch), les Voyelles russes du point de vue qualitatif et quantitatif,
en russe, M oscou, 1912.
Phontique franaise, en russe, Moscou, 1937.
XIX

C hurch (Alonzo), Introduction to Mathematical Logic, vol. I, Princeton, University Press,


1956, 378 p.
Claret (Jacques), le Choix des mots, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1976.
C ldat (Lon), Grammaire raisonne de la langue franaise, Paris. Le Soudier, 1894.
Manuel de phontique et de morphologie historique du franais, Paris, H achette, 1917, 288 p.
C lm ent (Danile), Elaboration d'une syntaxe de l'allemand, Francfort, Peter Lang, 1982.
Cocchiara (Giuseppe), Il linguaggio dei gesto, Turin, Bocca, 1932, 131 p.
Cofer (Charles N .) et M usgrave (Barbara S.) [eds.], Verbal Behavtor and Learning :
Problems and Processes Proceedings o f the Second Confrence Sponsored by the Office o f Naval
Research and New York University, N ew York, McGraw-Hill, 1963, 397 p.
C ohen (David) [d.], Mlanges Marcel Cohen, La Haye, M outon. 1970, 461 p.
l'Aspect verbal, Paris, P.U.F., 1989.
C ohen (Jean), Structure du langage potique, Paris, Flammarion, 1966, 231 p.
C ohen (Jonathan L.), The Diversity of Meaning, Londres. M ethuen, 1962 ; 2e d., 1966.
The Implications of Induction, Londres, M ethuen, 1970.
C ohen (Marcel), Histoire d'une langue : le franais (des lointaines origines nos jours), Paris,
H ier et A ujourdhui, 1947 ; 3e d., Paris, ditions sociales, 1967, 513 p.
Linguistique et matrialisme dialectique, Gap, Ophrys, 1948, 20 p.
Regards sur la langue franaise, Paris, SEDES, 1950, 142 p.
le Langage : structure et volution, Paris, Editions sociales, 1950, 144 p.
l'criture, Paris, ditions sociales, 1953, 131 p.
Grammaire et style, Paris, ditions sociales, 1954, 240 p.
Cinquante Annes de recherches, Paris, Imprimerie nationale et Klincksieck, 1955, 388 p.
Pour une sociologie du langage, Paris, Albin Michel, 1956, 396 p.
Notes de mthode pour l'histoire dit franais, Moscou, ditions en langues trangres.
1958, 100 p.
la Grande Invention de l'criture et son volution, Paris, Imprimerie nationale, 1959. 3 vol.
Nouveaux Regards sur la langue franaise, Paris, ditions sociales, 1963, 320 p.
le Subjonctif en franais contemporain, Paris, SEDES, 1965, 226 p.
Encore des regards sur la langue franaise, Paris, ditions sociales, 1966, 310 p.
Cole (Peter) [d.], Syntax and Semantics, Pragmatics, N ew York, Academic Press. 1978.
340 p.
Colin (Jean-Paul), Mvel (Jean-Pierre), Leclre (Christian), Dictionnaire de l'argot, Paris,
Larousse, 1990, 763 p.
C ollart (Jean), Varron, grammairien latin, Paris, Les Belles Lettres, 1954, 378 p.
C om rie (B.), Language Universals and Language Typology, Londres, Blackwell, 1981.
C o ndon (John Cari), Semantics and Communication, N ew York, Macmillan, 1966, 115 p.
Conseil de lEurope, les Thories linguistiques et leurs applications, Paris, A.I.D.E.L.A. et
Didier, 1967, 189 p.
C ontreras (Heles W.), The Phonological System o f a Bilingual Child, Lafayette, Indiana,
University Press, 1961 226 p.
C ooper (W illiam S.), Set Theory and Syntactic Description, La Haye, M outon, 1964, 52 p.
Foundation o f Logico-linguistics, Dordrecht, Reidel, 1978, 250 p.
C oquet (Jean-Claude), le Discours et son sujet, Paris, Klincksieck, 1984.
C oquet (Jean-Claude) et coll., Smiotique, l'cole de Paris, Paris, Hachette, 1982, 208 p.
C orbin (Danielle), Morphologie drivationnelle et structuration du lexique, Lille, Presses
universitaires de Lille, 1991, 938 p.
C orblin (F.), Indfini, dfini et dmonstratif, Genve, Droz, 1987, 264 p.
C o m fo rth (M aurice), Marxism and the Linguistic Philosophy, Londres, Lawrence and
Wishart, 1965, 384 p,
C ornu (M aurice), les Formes surcomposes en franais, Berne, Prancke, 1953, 268 p.

( iom ulier (Benot de), Effets de sens, Paris, d. de Minuit, 1986, 208 p.
C orraze (Jacques), les Communications non verbales, Paris, P.U.F., 1980, 190 p.
( '.oseriu (Eugenio), La geografta lingistica, M ontevideo, Universidad, 1955.
Logicismo y antilogicismo en la gramtica, M ontevideo, 1957.
Sincronia, diacronta e historia, M ontevideo, Universidad, 1958.
Teort'a dei lenguaje y lingistica gnral, Madrid. 1962.
( iosnier (Jacques), B errendonner (Alain), C oulon (Jacques) et O recchioni (Catherine),
les Voies du langage, Paris, Dunod, 1982, 330 p.
Costabile (N orm a), Le strutture dlia lingua italiana, Bologne, Patron, 1967, 211 p.
Coulm as (F.) [d.], A Festschrift for the Native speakers, La Haye, M outon, 1981, 406 p.
( iourts (J.), Introduction la smictique narrative et discursive, Paris, Hachette, 1976, 144 p.
Coyaud (M aurice), Introduction l'tude des langages documentaires, Paris, Klincksieck.
1966, 148 p.
Linguistique et Documentation, Paris, Larousse, 1972, 176 p.
( 'resswell (M. J.), Structured Meanitigs : The Semantic o f Propositional Attitudes, Cambridge,
Mass., M IT Press, 1985, 202 p.
( iroce (Benedetto), Estetica corne scienza dell'espressione e lingistica generale : teoria e storia,
Milan, R. Sandron, 1902 ; 4e d., Bari, Laterza, 1912 ; 8e d., 1950.
( Brothers (Edw ard J.) et Suppes (P.), Experiments in Second Language Learning, N ew York,
Acad. Pr., 1967.
( Irymes (Ruth), Some Systems o f Substitution Corrlations in Modem American English, La
Haye, M outon, 1968, 187 p.
l Culicover (Peter W .), W asow (Thom as), A km ajian (Adrian) [eds.], Formai Syntax-, N ew
York, Academic Press, 1977, 500 p.
( tilioli (Antoine), Pour une linguistique de renonciation, Paris, Ophrys. 1991, 225 p.
i ulioli (Antoine), Fuchs (C atherine) et Pcheux (Michel), Considrations thoriques
propos du traitement formel du langage (tentative d'application au problme des dterminants),
Paris, D unod, 1970, 50 p.
i lurat (Herv), la Locution verbale en franais moderne, Qubec, Presses de lUniversit
Laval, 1982, 320 p.
l'm a t (Herv) et M eney (Lionel), Gustave Guillaume et la psychosystmatique du langage,
Qubec, Presses de lUniversit Laval, 1983, 238 p.
< urry (Haskell B.) et Feys (Robert), Combinatory Logic, vol. I. Amsterdam, North1lolland, 1958 ; 2' d., 1968, 417 p.
t urtius (Georg), Grundzge der griechischen Etymologie, Leipzig, Teubner, 1858-1868,
2 vol. ; 5e d., 1879, 858 p.
Pas Verbum der griechischen Sprache, Leipzig, Hirzel, 1863-1876, 2 vol.
I .iixac (Christian), le Langage des sourds, Paris, Payot, 1983, 206 p.
I i.tlil (O sten), Topic and Comment. A Study in Russian General Transformational Grammar,
( ioteborg, Almquist, 1969, 53 p.
I tiimamme-Gilbert (B.), la Srie numrative, Genve, D roz, 1989, 376 p.
I Jmnourette (Jacques) et Pichon (Edouard), Essai de grammaire franaise. Des mots la
priisie, Paris, d Artrey, 1927-1950, 7 vol.
I)nnu: (Frank Esburn) [d.], Ffiwtan Communication Theory, N ew York, Holt, Rinehart
m u! W inston, 1967, 332 p.
i 'iiIoh (Laurence), The Linguistic Basis of Text Gnration, Cambridge, Cambridge
University Press, 1987.
I limon Boileau (Laurent), Produire le fictif, Paris, Klincksieck, 1982, 182 p.
I( Su pi de /'nonciation. Psychanalyse et linguistique, Paris, Ophrys,- 1987.

D anto (A rthur C olem an), Analytical Philosophy o f Knowledge, Cambridge, University Press,
1968, 270 p.
D arm esteter (Arsne), De la cration actuelle de mots nouveaux dans la langue franaise, et
des lois qui la rgissent, Paris, Vieweg, 1877. 307 p.
la Vie des mots tudis dans leurs significations, Paris, Delagrave, 1887 : 13 d., 1921,
212 p.
Cours de grammaire historique de la langue franaise, Paris, Delagrave, 1891-1897, 4 vol.
D arm esteter (Arsne) et H atzfeld (Adolphe), Dictionnaire gnral de la langue franaise,
Paris, Delagrave, 1895-1900, 2 vol.
D au zat (Albert), Essai de mthodologie, linguistique dans le domaine des langues et des patois
romans, Paris, Cham pion, 1906, 295 p.
la Vie du langage, Paris, A. Colin, 1910, 312 p.
Essais de gographie linguistique, Paris, Cham pion et d A rtrey, 1915-1938, 3 vol.
la Gographie linguistique, Paris, Flammarion, 1922 ; nouv. d., 1943, 296 p.
Histoire de la langue franaise, Paris, Payot, 1930, 588 p.
D auzat (Albert), D ubois (Jean) et M itterand (Henri). .Nouveau Dictionnaire tymologique,
Paris, Larousse. 1964 ; 3" d., 1972 ; 4e d., 1993.
D avidson (D onald) et H arm an (Gilbert) [eds.], Semantics o f Natural Language, Dordrecht,
Reidel, 1969, 769 p.
Davis (M artin) [d.], The Undecidabte. Basic Papers on Undecidable Propositions, Unsolvable
Problems and Computable Functions, N ew York, Raven Press, 1965, 440 p.
D ean (Lonard F.) et W ilson (K enneth G.) [eds.], Essays on Language and Usage, Londres,
O xford University Press, 1959 ; 2 ' d., 1963, 346 p.
De Cecco (John Paul) [d.], The Psychology o f Language. Thought and Instruction, N ew
York, H olt, Rinehart and W inston, 1966, 446 p.
Deese (James E.), The Structure o f Associations in Language and Thought, Baltimore, Johns
Hopkins Press, 1965.
D e Laguna (Grce A ndrus), Speech : its Function and Development, N ew Haven, Yale
University Press, 1927, 363 p.
Delas (Daniel) et Filliolet (Jacques), Linguistique et potique, Paris, Larousse, 1973, 206 p.
D elattre (Pierre), The General Phonetics Characteristics o f Languages, Boulder, Colorado,
1962.
Studies in French and Comparative Phonetics : Selected Papers in French and English, La
Haye, M outon, 1966, 286 p.
D elavenay (Emile), la Aachine traduire, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1959.
D elavenay (Emile et K atherine), Bibliographie de la traduction automatique, La Haye,
M outon, 1960, 69 p.
D elbrck (Berthold), Syntaktische Forschungen, Halle, 1871-1888, 5 vol.
Einleitung in das Studium der indogermanischen Sprachen, Leipzig, Breitkopf, 1880, 141 p.
D eledalle (Grard), Thorie et pratique du signe, Paris, Payot, 1979, 216 p.
Delesalle (Sim one) et Chevalier (Jean-Claude), la Linguistique, la grammaire et l'cole,
Paris, A. Colin, 1986, 386 p.
Dell (Franois), les Rgles et les sons, Paris, H erm ann, 1973, 282 p.
De M auro (Tullio), Storia lingistica dell'ltalia imita, Bari, Laterza, 1963, 521 p.
Introduzione alla semantica, Bari, Laterza, 1965, 238 p. ; trad. fr., Une introduction la
smantique, Paris, Payot, 1969, 222 p.
I.udwig Wittgetistein, his Place in the Development o f Semantics, Dordrecht, Reidel. 1967,
62 p.
Introduction et com m entaire de la trad. ital. de F, de Saussure, Corso di
lingistica gnrale, Bari, laterza, 1968.
XXII

I )croy (Louis), l'Emprunt linguistique, Paris, Les Belles Lettres, 1956, 486 p.
I >i-i rida (Jacques), /'criture er la diffrence, Paris, Le Seuil, 1967, 440 p.
De ta grammatologie, Paris, d. de Minuit, 1967, 448 p.
Descls (J.-P.), langages applicatifs, langues naturelles et cognition, Paris, Herms, 1990.
I )cssaux-Berthonneau (A.-M.), Thories linguistiques et Traditions grammaticales, Lille, Presses
universitaires de Lille, 1980, 276 p.
D cutsch (Karl W .). Nationalisai and Social Communication, Cambridge, M IT Press, 2e d.
1966.
I )rvoto (Giacom o), Storia dlia lingua di Roma, Bologne, Cappelli, 1940, 429 p.
I fondamenti dlia storia lingistica, Florence, Sansoni, 1951, 95 p.
I )ew ze (A.), Traitement de l'information linguistique par l'homme, par la machine, Paris,
Dunod, 1966, 228 p.
I >ickoff (James) et James (Patricia), Symbolic Logic and Language, N ew York, McGrawHill, 1965.
Di Cristo (Albert), Prolgomnes l'tude de l'intonation, Paris. d. du C.N.R.S., 1982,
232 p.
I lierickx (Jean) et Lebrun (Yvan) [ds.], Linguistique contemporaine. Hommage Eric
Buyssens, Bruxelles, Institut de sociologie, 1970.
I liez (Friedrich), Grammatik der romanischen Sprachen, Bonn, Weber, 1836-1844, 3 vol. ;
Irad. fr., Grammaire des langues romanes, Paris, Vieweg, 1874-1876, 3 vol.
I )ik (Sim on), Coordination : Ils Implications for the llteory o f General Linguistics, Amsterdam,
North-Holland, 1968, 318 p.
I )ingwall (W illiam O rr), Transformational Generative Grammar-, W ashington, D.C., Center
for Applied Linguistics, 1965, 82 p.
I )inneen (Francis Patrick), An Introduction to General Linguistics, N ew York, Holt, Rinehart
and W inston, 1967, 452 p.
Diogne , Problmes du langage (contributions de mile Benveniste, N oam Chomsky,
Roman Jakobson, Andr M artinet, etc.), Paris, Gallimard, 1966, 217 p.
I >ii inger (David), The Alphabet, Londres, H utchinson, 1949, 607 p. ; 3* d., 1968, 2 vol.
I lispaux (Gilbert), la Logique et le quotidien. Une analyse dialogique des mcanismes de
Iargumentation, Paris, d. de M inuit, 1984, 192 p.
I >ixon (R obert M alcolm W ard), Linguistic Science and Logic, La Haye, M outon, 1963,
108 p.
What is Language ? A New Approach to Linguistic Description, Londres, Longmans, 1965,
216 p.
I >ixon (Theodor R.) et H o rto n (David L.) [eds.], Verbal Behavior and General Behavior
Theory, Englewood Cliffs, N ew Jersey, Prentice-Hall, 1968, 596 p.
I loblhofer (Ernest), le Dchiffrement des critures, Paris, Arthaud, 1959, 388 p.
Dnleze! (Lubom ir) et Bailey (Richard W .) [eds.], Statistics and Style, N ew York, Am.
llsevier, 1969, 245 p.
I lom inicy (M arc), la Naissance de la grammaire moderne, Bruxelles, Mardaga, 1984, 256 p.
I ii mz (Roland), la Grammaire gnrale et raisonne de Port-Royal. Contribution l'histoire
des ides grammaticales en France, Berne, Francke, 1967, 257 p.
I )i isse (Franois), Histoire du structuralisme, t. I : le Champ du signe, 1945-1966, Paris, La
Dcouverte, 1991, 492 p.
Di linge (Theodore M.), Type Crossings, Sentential Meaninglessness in the Border Area of
Linguistics and Philosophy, La Haye, M outon, 1966, 218 p.
I Holxhe (D.), la Linguistique et l'appel de l'histoire (1600-1800). Rationalisme et rvolutions
positivistes, Genve, D roz, 1978, 460 p.
I lubois (Claude-Gilbert), Mythe et Langage au x v i sicle, Bordeaux, Ducros, 1970, 174 p.
X XIII

D ubois (Danile) [d.], Smantique et cognition, Paris, d. du C.N.R.S., 1991, 342 p.


D ubois (Jacques). V. G roupe p..
D ubois (Jean), le Vocabulaire politique et social en France de 1869 1872, Paris, Larousse,
1962,. 460 p.
tude sur la drivation suffixale en franais moderne et contemporain, Paris, Larousse. 1962,
118 p.
Grammaire structurale du franais : I, Nom et pronom ; II, le Verbe ; III, la Phrase et les
transformations, Paris, Larousse, 1965-1969. 3 vol.
D ubois (Jean) et D ubois-Charlier (Franoise), Elments de linguistique franaise : Syntaxe,
Paris, Larousse, 1970, 296 p.
D ubois (Jean) et D ubois (Claude), Introduction la lexicographie : le dictionnaire, Paris,
Larousse, 1971, 208 p.
D ubois (Jean), Lagane (Ren), N iobey (Georges), Casalis (Jacqueline e t D idier) et
M eschonnic (H enri), Dictionnaire du franais contemporain, Paris, Larousse, 1966.
D ubois-Charlier (Franoise), Elments de linguistique anglaise : Syntaxe, Paris, Larousse,
1970, 276 p.
lments de linguistique anglaise : ta phrase complexe et les nominalisations, Paris, Larousse.
1971, 296 p.
D uchcek (O tto), Prcis de smantique franaise, Brno, Universita J. E. Purkyn, 1967,
263 p.
D uchet (Jean-Louis), la Phonologie, Paris, P.U.F., Que sais-je ? . 1981.
D u cro t (O sw ald), Dire et ne pas dire, Paris, Herm ann, 1972, 284 p.
la Preuve et le dire, Paris, Marne, 1974.
l'chelles argumentatives{ Paris, d. de M inuit, 1980, 96 p.
le Dire et le dit, Paris, Ed. de Minuit, 1984, 240 p.
Logique, structure, nonciation, Paris, d. de M inuit, 1989, 192 p.
D ucrot (O sw ald) et coll., Qu'est-ce que le structuralisme ? Paris, Le Seuil, 1968, 448 p.
D ucrot (O sw ald) et T odorov (Tzvetan), Dictionnaire encyclopdique des sciences du langage,
Paris, Le Seuil, 1972, 480 p.
D um arsais (Csar Chesneau), Logique et Principes de grammaire, Paris, 1769.
Trait des tropes, Paris, 1730 ; rdit Paris, Le Nouveau Commerce, 1977.
D u rand (Pierre), Variabilit acoustique et invariance en franais, Paris. d. du C.N.R.S..
1985, 300 p.
Eaton (Trevor), The Semantics of Literature, La Haye, M outon, 1966, 72 p.
Ebeling (Cari L.), Linguistic Units, La Haye, M outon, 1960, 143 p.
Eberle (Rolf A.), Nominalistic Systems, Dordrecht, Reidel, 1970, 217 p.
Eco (U m berto), Smiotique et philosophie du langage, Paris, P.U.F., 1988, 285 p., trad. de
Semiotica e ftlosofia dei linguaggio, Torino, Einaudi, 1984.
E dm undson (H. P.) [d.], Proceedings o f the National Symposium on Machine Translation,
Englewood Cliffs, N.J., Prentice-Hall, 1961.
Egger (mile), Apollonius Dyscole. Essai sur l'histoire des thories grammaticales dans l'Antiquit,
Paris, D urand, 1854, 349 p.
E hrm ann (M adeline Elizabeth), The Meanings o f the Models in Present Day American
English, La Haye, M outon, 1966, 106 p.
Ellis (Jeffrey), Towards a General Comparative Linguistics, La Haye, M outon, 1966, 170 p.
Elson (Benjamin) et Pickett (V. B.), An Introduction to Morphology and Syntax, Santa Ana,
Calif., Sum m er Institute of Linguistics, 1962.
Elw ert (W ilhelm T heodor) [d.], Problme der Semantik, Wiesbaden, Steiner, 1968, 61 p.
Em m et (D orothy), Ritles, Rotes and Relations, N ew York, Macmillan and Co., 1966.
XXIV

lim pson (William), The Structure of Complex Words, Londres, Chatto and Windus, 1951 :
5' d., 1969, 452 p.
In g ler (Rudolf), Thorie et critique d'un principe saussurien : l'arbitraire du signe, Genve.
Impr. populaire, 1962, 67 p.
Cours de linguistique de F. de Saussure : dition critique, Wiesbaden, O tto Harrassowitz,
fasc. 1, 1967, 146 p.
P.ntwistle (W illiam J.), Aspects of Language, Londres, Faber, 1953.
I.ssais sur le langage, textes de E. Cassirer, A. Sechehaye, W. Doroszewski, K. Bhler,
N. Troubetzkoy, Gh. Bally, E. Sapir, G. Guillaume, A. Gelb, K. Goldstein, A. Meillet,
Paris, d. de M inuit, 1969, 348 p. (journal de Psychologie, 15 janvier - 15 avril 1933.)
Palk (Eugene H.), Types ofThematic Structure, Chicago, University Press, 1967.
Fant (G unnar). Acoustic Theory of Speech Production, La Haye, M outon. 1960 ; 2" d..
1971.
Fauconnier (Gilles), la Corfrence : syntaxe ou smantique, Paris, d. du Seuil., 1974.
237 p.
Espaces mentaux. Aspects de la construction du sens dans les langues naturelles, Paris, d. de
Minuit, 1984, 224 p.
Pavez-Boutonier (Juliette), le Langage, Paris, C.D.U., 1967, 115 p.
Pay (H. W arren), Temporal Sequences in the Perception of Speech, La Haye, M outon, 1966,
126 p.
Peigl (H erbert) et Sellars (W. S.) [eds.], Readings in Philosophical Analysis, N ew York,
Appleton, 1949, 626 p.
Perenczi (Victor) [d.], Psychologie, langage et apprentissage, Paris, CREDIF, 1978, 176 p.
Perreiro (Emilia), les Relations temporelles dans le langage de l'enfant, Genve, Droz, 1971,
390 p.
Peuillet (Jack), Introduction l'analyse morphosyntaxique, Paris, P.U.F., 1988, 224 p.
Fvrier (James G.), Histoire de l'criture, Paris, Payot, 1948 ; 2 d. 1959, 608 p.
Filipov (J. A.), Cration littraire et cyberntique, en russe, Moscou, 1964.
Pillmore (Charles J.), Indirect Object Construction in English and the Ordering o f Transformation,
La Haye, M outon, 1965, 54 p.
Pinck (Franz N ikolaus), Die Haupttypen des Sprachbatts, Leipzig. Teubner, 1910 ; 2e d.,
1923, 156 p.
Pirth (John Rupert), Speech, Londres, Benn, 1930, 79 p.
The Tongues of Men, Londres, W atts, 1937, 160 p.
Papers in Linguistics, 1934-1951, Londres, Oxford University Press, 1951, 246 p.
Pishman (Joshua A.), Yiddish in America : Sociolinguistic Description and Analysis, Bloomington, Indiana, University Press et La Haye, M outon, 1965, 94 p.
Sociolinguistics. A Brief Introduction, Rowley, Mass., N ew bury House, 1971.
(ed.) Language Loyalty in the United States. The Maintenance and Perptuation o f Nonllnglish Mother Tongues by American Ethnie and Religious Croups, La Haye, M outon,
1966, 478 p.
(ed.) Readings in the Sociology o f Language, La Haye, M outon, 1968, 808 p.
(ed.) Advances in the Sociology o f Language, La Haye, M outon, 1971.
Pishman (Joshua A.), Ferguson (Charles A.) et D as G upta (J.) [eds.], Language Problems
of Developing Nations, N ew York, Wiley, 1968, 521 p.
I Inmm (Alexandre), TAnalyse psychogrammaticale, Neuchtel. Delachaux et Niesd. 1990,
305 p.
Pletcher (H.), Speech and ITearing in Communication, N ew York, Van Nostrand, 1953.
Plcw ( A nthony) [d.], Essays on Logic and Ijxnguage, Oxford, Blackwell, 1951-1953, 2 vol.
Plores d'Arcais (Giovanni) et Levelt (W illem J. M.) [eds.], Advances in Psycholingttistics,
Amsterdam, North-Holland, 1970, 464 p.

Fodor (Jerry A.) et Katz (Jerrold J.) [eds.], The Structure o f Language. Readings in the
Philosophy o f Language, Englewood Cliffs, N.J., Prentice-Hall, 1964, 612 p.
Fnagy (Ivn), Die Metaphern in der Phonetik. Beitrag zur Entwicklungsgeschichte des
wissenschaftlichen Denkens, La Haye, M outon, 1963, 132 p.
la Vive Voix. Essais de psychophontique, Paris, Payot, 1983, 344 p.
F ontanier (Pierre), les Figures du discours, Paris, Flammarion, 1968, 502 p.
Foucault (M ichel), les Mots et les Choses, Paris, Gallimard, 1966, 408 p.
Fouch (Pierre), tudes de phontique gnrale, Paris, Les Belles Lettres, 1927, 132 p.
Phontique historique du franais, Paris, Klincksieck, 1952-1961, 3 vol., 540 p.
Trait de prononciation franaise, Paris, Klincksieck, 1956, 529 p.
Foulet (Lucien), Petite Syntaxe de l'ancien franais, Paris, Cham pion, 1919 ; rimpr., 1968,
353 p.
Fourquet (Jean), les Mutations consonantiques du germanique, Paris, Les Belles Lettres, 1948,
127 p.
Prolegoniena zu einer deutschen Grammatik, Dsseldorf, Schwann, 1955, 135 p.
Franckel (J.-J.), tude de quelques marqueurs aspectuels du franais, Genve, D roz, 1989,
496 p.
Franois (Frdric) la Communication ingale, Neuchtel, Delachaux et Niesd, 1990.
[d.], Linguistique, Paris, P.U.F., 1980, 560 p.
Franois (Frdric) et coll., la Syntaxe de l'enfant avant cinq ans, Paris, Larousse, 1977,
238 p.
Franois (J.), Changement, causation, action, Genve, Droz, 1989, 668 p.
Frege (G ottlob), Translations from the Philosophical Writings o f Cottlob Frege, d. par Peter
T. Geach et M ax Black, Oxford, Blackwell, 1952 ; 2e d., 1960, 244 p.
Funktion, Begriff, Bedeutung. Fiinf logische Studien, d. par G unther Patzig, Gttingen,
Vandenhoeck et Ruprecht, 1962, 101 p.
Frei (H enri), la Grammaire des fautes. Introduction la linguistique fonctionnelle, Paris,
G euthner et Genve, Kndig, 1929, 215 p.
Freud (Sigm und), Zur Auffassung der Apltasien, Leipzig et Vienne, Denliche, 1891 ; trad.
angl. On Aphasia, a Critical Study, N ew York, International Universities Press, 1953,
105 p.
Friem an (R obert R.), Pietrzyk (Alfred) et Roberts (A. H ood) [eds.], Information in the
Language Sciences, N ew York, American Elsevier, 1968.
Friend (Joseph H arold), The Development o f American Lexicography, 1798-1864, La Haye,
M outon, 1967, 129 p.
Fries (Charles Carpenter), The Structure of English : an Introduction to the Construction o f
English Sentences, N ew York, H arcourt and Brace et Londres. Longmans, 1952 ; 5 d.,
1964.
Linguistics and Reading, N ew York, H arcourt, Brace and World, 1963.
Frum kina (R.), Mthodes statistiques de l'tude du lexique, en russe, M oscou, 1964.
Fuchs (Catherine), la Paraphrase, Paris, P.U.F., 1982, 184 p.
Fuchs (C atherine) et Le Goffic (Pierre), Initiation aux problmes des linguistiques contem
poraines, Paris, Hachette, 1975, 128 p.
Fuchs (C atherine) et Lonard (A.-M.), Vers une thorie des aspects, The Hague-Paris,
M outon, 1979.
Fucks (W ilhelm), Mathematische Analyse von Sprachelementen, Sprachstil und Sprachen,
Cologne, W estdeutscher Verlag, 1955.
Furet (Franois) et O zo u f (Jacques), Lire et crire. L'Alphabtisation des Franais de Calvin
Jules Ferry, Paris, fid. de Minuit, 1977, 2 vol., 392 p. et 380 p.
XXVI

l urth (H ans G.), Thinking withottl Language : Psychological Implications o f Deafness, N ew


York, Free Press. 1966.
( Inatone (D.), Etude descriptive de la ngation en franais contemporain, Genve, D roz, 1971.
G abelentz (G eorg von der), Die Sprachwissenschaft, Leipzig, Weigel, 1891.
G adet (Franoise), le Franais ordinaire, Paris, A. Colin, 1989, 192 p.
( iadet (Franoise) et Pcheux (Michel), la Langue introuvable, Paris, Maspero, 1981,
248 p.
Gaeng (Paul A.), Introduction to the Principles of Language, N ew York ; H arper and Row,
1971, 243 p.
G aifm an (Haim ), Dependency Systems and Phrase Structure Systems, Santa M onica, Calif.,
Rand Corporation, 1961.
G alanter (Eugene), Contemporary Psychopltysics, N ew York, Holt, Rinehart and W inston,
1962.
( ialisson (Robert), Recherches de lexicologie descriptive : la banalisation lexicale, Paris, N athan.
1978, 432 p.
(ialisson (Robert) et C oste (Daniel) [ds.], Dictionnaire de didactique des langues, Paris,
Hachette, 1976, 612 p.
Galliot (M arcel), Essai sur la langue de la rclame contemporaine, Toulouse, Privt, 1955,
579 p.
Galmiche (Michel), Smantique gnrative, Paris, Larousse, 1975, 192 p.
Smantique, linguistique et logique. Un exemple : la thorie de R. Montague, Paris, P.U.F.,
1991, 151 p.
G anz (Joan Safran), Rules, a Systetnatic Study, La Haye, M outon, 1971, 144 p.
Garde (Paul), I'Accent, Paris, P.U.F., 1968, 176 p.
Gardes-Tam ine (Jolle), la Grammaire, Paris, A. Colin, 1990, 2 vol.
Cardin (Bernard) [d.], Pratiques linguistiques, pratiques sociales, Paris, P.U.F, 1980, 210 p.
Gardin (Jean-Claude), Syntol, N ew Brunswick, N.J., Rutgers University Press, 1965,
106 p.
Gardiner (Alain H enderson), The llieory o f Speech and Language, Oxford, Clarendon
Press, 1932 ; 2e d., 1951, 360 p. ; trad. fr. Langage et actes de langage. A ux sources de
la pragmatique, Lille, Presses universitaires de Lille, 1990, 310 p.
G arm adi (Juliette), la Sociolinguistique, Paris, P.U.F., 1981, 232 p.
( iarvin (Paul Lucian) [d.], A Prague School Reader on Estheiics, Literary Structures and Style,
Washington, D.C., 1955.
(ed.) Natural Language and the Computer, N ew York, McGraw-Hill, 1963, 398 p.
(ed.) Soviet and F.ast European Linguistics, La Haye, M outon, 1963, 620 p.
(ed.) A Linguistic Method. Selected Papers, La Haye, M outon, 1964.
(ed.) Compuiaiion in Linguistics, a Case Rook, Bloomington. Indiana, University Press,
1966, 332 p.
(ed.) Method and Theory in Linguistics, La Haye, M outon, 1970, 325 p.
*iary-Prieur (Marie-Nolle), De la grammaire la linguistique. L'Etude de la phrase, Paris,
A. Colin, 1989, 168 p.
<.iiudefroy-D em om bynes (Jean), l'uvre linguistique de Ilumboldt, Paris, G. P. M aison
neuve, 1931, 200 p.
( i.i/.dar (Gerald) et al., Generalized Phrase Structure Grammar, Oxford, Blackwell. 1985,
276 p.
i Iciich (Peter T.), Reference and Generality : an Examination o f Some Aiedieval and Modem
Flieories, Ithaca, Cornell University Press, 1962.
.flb (Ignace Gay), A Study o f Writing, Chicago, University Press, et Londres, Kegan
Paul, 1952, 295 p.

G em m igen (Barbara von) et H fler (M anfred) [ds], la Lexicographie franaise du x v ih c


au x x sicle, Paris, Klincksieck. 1988, 316 p.
G enouvrier (mile) et Peytard (Jean), Linguistique et Enseignement du franais, Paris.
Larousse, 1970, 288 p.
G erm ain (Claude), la Smantique fonctionnelle, Paris, P.U.F., 1981, 222 p.
G higlione (Rodolphe) et coll., les Dires analyss. L'Analyse propositionnelle du discours,
Paris, A. Colin, 1985, 192 p.
G hizzetti (Aldo) [d.], Automatic Translation o f Languages, Oxford, Pergamon Press, 1966.
G illiron (Jules), Gnalogie des mots qui dsignent l'abeille..., Paris, Champion, 1918, 366 p.
Pathologie et thrapeutique verbales, Paris, Cham pion, 1921, 208 p.
Gilliron (Jules) et E dm ont (Edm ond), Atlas linguistique de la France, Paris, Champion,
1902-1912, 9 vol. ; Supplment, Cham pion, 1920.
Atlas linguistique de la Corse, Paris, Cham pion, 1914-1915, 4 fasc.
Gilliron (Jules) et Roques (M ario), tudes de gographie linguistique, Paris, Champion,
1912, 165 p.
G ilson (tienne), Linguistique et Philosophie. Essai sur les constantes philosophiques du langage,
Paris, Vrin, 1969, 312 p.
G insburg (Seym our), The Mathematical Theory o f Context-Free Languages, N ew York,
McGraw-Hill, 1966, 232 p.
G irard (Gabriel), l'Orthographe franaise sans quivoque et dans ses principes naturels ou l'Art
d'crire notre langue selon les lois de la raison et de l'usage, Paris, P. Giffart, 1716.
la Justesse de la langue franaise, ou les Diffrentes Significations des mots qui passent pour
synonymes, Paris, L. d'H oury, 1718, 263 p. ; nouv. d. sous le titre Synonymes franais,
leurs significations et le choix qu'il en faut faire pour parler avec justesse, 1746, 490 p.
les Vrais Principes de la langue franaise ou la Parole rduite en mthode, Paris, Le Breton.
1747, 2 vol.
Girault-Duvivier (Charles Pierre), Grammaire des grammaires [ou Analyse raisonne des
meilleurs traits sur la langue franaise], Paris, A. Cotelle, 1811 ; 18e d., 1863, 2 vol.
Giry-Schneider (Jacqueline), les Prdicats nominaux en franais. Les Phrases simples verbe
support, Genve, D roz, 1987.
les Nominalisations en franais. L'Oprateur faire dans le lexique, Genve, D roz, 1978,
353 p.
Givn (Talmy) [d.], Syntax and Semantics. Discourse and Syntax, N ew York, Academic
Press, 1979, 533 p.
Gladkii (A. V.), Leons de linguistique mathmatique, trad. du russe, Paris, D unod, 1970,
2 vol., 232 et 168 p.
G leason (H enry Allan), An Introduction to Descriptive Linguistics, N ew York, Holt, Rinehart
and W inston, 1955 ; nouv. d., 1961, 503 p. ; trad. fr. Introduction la linguistique,
Paris, Larousse, 1969, 380 p.
Linguistics and English Grammar, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1965, 519 p.
G ochet (Paul), Esquisse d'une thorie nominaliste de la proposition, Paris, A. Colin, 1977,
264 p.
G odard (Danile), la Syntaxe des relatives en franais, Paris, Ed. du C.N.R.S., 1988, 236 p.
G odart-W indling (B.), la Vrit et le menteur. Les Paradoxes suifalsificateurs et la smantique
des langues naturelles, Paris, d. du C.N.R.S., 1990, 272 p.
G odel (Robert), les Sources manuscrites du Cours de linguistique gnrale de Ferdinand de
Saussure, Genve, D roz et Paris, M inard, 1957, 283 p.
Goffmnn (Erving), Faons de parler, trad. de langl. par A. Kihm, Paris. d de Minuit.
1987, 280 p.
G oldstcin (Kurt), Ijinguage and Language Disturbances, N ew York, Grune and Stratton,
1948, 374 p,
V' XVI I I

G oodenough (W ard H .) [d.], Explorations in Cultural Anthropology : Essays in Honor o f


George Peter Murdock, N ew York, McGraw-Hill. 1964.
G oodm an (N elson), Fact, Fiction and Forecast, Cambridge, Mass., M IT Press, 1955 ;
2 ' d., Indianapolis, Bobbs-Merrill Co., 1965, 128 p.
G oody (Jack), la Raison graphique. La Domestication de la pense sauvage, Paris, Ed. de
Minuit, 1979, 272 p.
la Logique de l'criture. Aux origines des socits humaines, Paris, A. Colin, 1986, 200 p.
Goose (Andr) et Klein (Jean-Ren) [ds.], O en sont les tudes sur le lexique, Gembloux,
Duculot, 1992, 208 p.
G ordon (Patrick), Thorie des chanes de Markov finies et ses applications, Paris. D unod,
1965, 146 p.
Gorski (D. P.), Pensamiento y lenguaje, Mexico, 1962, 365 p.
G tz (Dieter) et B urgschm idt (Ernst), Einfiihrung in die Sprachwissenschaft fr Anglisten,
Munich, Hueber, 1971.
G ougenheim (Georges), tude sur les priphrases verbales de la langue franaise, Paris, Les
Belles Lettres, 1929 ; Nizet, 1971, 388 p.
la Langue populaire dans le premier quart du x i x ' sicle, d'aprs le Petit Dictionnaire du
peuple de J.-C. L. P. Desgranges, Paris, Les Belles Lettres, 1929.
lments de phonologie franaise, Paris, Les Belles Lettres, 1935.
Systme grammatical de la langue franaise, Paris, d Artrey, 1938, 400 p.
Dictionnaire fondamental de la langue franaise, Paris, Didier, 1961, 256 p.
les Mots franais dans l'histoire et dans la vie, Paris, Picard, 1963-1974, 3 vol.
tudes de grammaire et de vocabulaire franais, Paris, Picard, 1970, 368 p.
G ougenheim (Georges), M icha (Ren), Rivenc (Paul) et Sauvageot (Aurlien),
/'Elaboration du franais lmentaire, Paris, Didier, 1956 ; nouv. d. 1964, 257 p.
( irabm ann (M artin), Mittelalterliches Geistesleben, Munich, Hueber. 1926-1936 ; nouv. d.
1956, 3 vol.
( iram m ont (M aurice), la Dissimilation consonantique dans les langues indo-europennes et
dans les langues romanes, Dijon, Imprim. Darantires, 1895, 215 p.
Trait de phontique, Paris, Delagrave, 1933 ; 8' d. 1965, 490 p.
G ranger (Gilles G aston), Pense formelle et sciences de l'homme, Paris, Aubier, 1960, 228 p.
Essai d'une philosophie du style, Paris. A. Colin, 1968, 316 p. ; republi d. Odile Jacob,
1988.
Langages et pistmologie, Paris, Klincksieck, 1979, 226 p.
( .rasserie (Raoul R obert G urin de la), Essai de syntaxe gnrale, Louvain, J. B. Istas,
1896, 240 p.
Du verbe comme gnrateur des autres parties du discours, Paris, Maisonneuve, 1914, 314 p.
( .ravit (Francis W .) et V aldm an (Albert) [eds.], Structural Drill and the Language Laboratory,
N ew York, Humanities, 1963.
.ray (Louis H erbert), Foundations of Language, N ew York, Macmillan, 1939 ; 2e d.
1950, 530 p.
Greenberg (Joseph H.), Essays in Linguistics, Chicago. University of Chicago, 1957,
108 p.
The Languages o f Africa, La Haye, M outon, 1963, 171 p.
Language Universals, La Haye, M outon, 1966.
Anthropological Linguistics, N ew York, Random House, 1968, 212 p.
(ed.) Universals o f Language, Cambridge, Mass., M IT Press, 1963, 269 p.
( ii(limas (Algirdas Jules), Smantique structurale, Paris. Larousse, 1966, 262 p. ; nouv. d.
l.U.F., 1986.
Du sens, Paris, Le Seuil, 1970, 320 p. ; Du sens II, id., 1983.
X X IX

Smiotique et sciences sociales, Paris, d. du Seuil, 1976.


Dictionnaire de l'ancien franais, Paris, Larousse, 1979, 630 p.
(ed.) Sign, Language, Culture, La Haye, M outon, 1970, 723 p.
(d.) Essais de smioticjue potique, Paris, Larousse, 1972, 240 p.
G rcim as (Algirdas Jules) et C ourts (J.), Smiotique. Dictionnaire raisonn de la thorie du
langage, I et II, Paris, Hachette, 1986.
G reim as (Algirdas Jules) et Keane (Teresa M ary), Dictionnaire du moyen franais, Paris,
Larousse, 1992, 668 p.
Grevisse (M aurice), le Bon Usage, Gembloux, D uculot et Paris, Geuthner. 1939 : 8* d.,
1964, 1192 p.
G rim m (Jakob), Deutsche Grammatik, Gttingen, 1819-1837, 4 vol., nouv. d., Berlin,
D m m ler, 1870-1898, 5 vol.
Geschichte der deutschen Sprache, Leipzig, 1848 ; 3 d., 1868, 726 p.
G rim sley (Ronald), Sur l'origine du langage, suivi de trois textes de M aupertuis, Turgot
et M aine de Biran, Genve, D roz et Paris, Minard, 1971, 108 p.
G rize (J.-B.), Logique et langage, Paris, Ophrys, 1989.
G root (Albert W ilhem de), Betekenis en betekenisstruciuur, Groningue, J. B. W olters, 1966,
158 p.
G ross (G aston), les Constructions converses du franais, Genve, Droz, 1989, 513 p.
G ross (M aurice) Grammaire transformationnelle du franais. Syntaxe du verbe, Paris, Larousse.
1968, 184 p.
Mthodes en syntaxe. Rgime des constructions compltives, Paris, Herm ann, 1975, 414 p.
Grammaire transformationnelle du franais. Syntaxe du nom, Paris, Larousse, 1977, 256 p.
Grammaire transformationnelle du franais. Syntaxe de l'adverbe, Paris, Asstril, 1986, 670 p.
G ross (M aurice) et Lentin (Andr), Notions sur les grammaires formelles, Paris. GauthierVillars, 1967, 198 p.
G rosse (E m st Ulrich) [d.], Strukturelle Textsemantik, Fribourg, 1969.
G roupe p. (Jacques D ubois, F. Edeline, J. M. Klinkenberg, P. M inguet, F. Pire,
H. T rinon), Rhtorique gnrale, Paris, Larousse, 1970, 208 p.
G ruaz (Claude), la Drivation suffxale en franais contemporain, Publications de lUniversit
de Rouen, 1988.
Du signe au sens. Pour une grammaire homologique des composants du mot, Publications de
lUniversit de Rouen, 1990.
G ruenais (Max-Peter), tats de langue, Paris, Fayard, 1986, 248 p.
G runig (Blanche), les Mots de la publicit, Paris, d. du C.N.R.S., 1990, 240 p.
G uentcheva (Zlatka), Temps et aspect, Paris, d. du C.N.R.S., 1990, 248 p.
G uron (Jacqueline) et Pollock (Jean-Yves) [ds], Grammaire gnrative et syntaxe compare,
Paris, d. du C.N.R.S., 1992, 272 p.
G uilbert (Louis), la Formation du vocabulaire de l'aviation, Paris, Larousse, 1965, 712 p.
le Vocabulaire de l'astronautique, Paris, Larousse, 1967, 362 p.
la Crativit lexicale, Paris, Larousse, 1975, 286 p.
G uilhot (Jean), la Dynamique de l'expression et de la communication, La Haye, M outon,
1962, 230 p.
G uillaum e (Gustave), le Problme de l'artide et sa solution dans la langue franaise, Paris,
Hachette, 1919, 318 p. ; rd. Qubec, 1975.
Temps cl Verbe. Thorie des aspects, des modes et des temps, 134 p., suivi de TArchitectonique
du temps dans les langues classiques, 66 p., Paris, Cham pion, 1929 ; nouv. d., 1964.
hmgage et Science du langage, Paris, N izet et Qubec, Presses de l'Universit Laval,
1964 ; 2" d. 1969, 287 p.
Leons de linguistique : srie A, 194 6 194$. Structure semiologique et structure psychique de la
langue (pubi. par Roch Valin), Klincksieck, 1971, 271 p.

Leons (te linguistique : srie B, '1948-1949- Psychosystmatique du langage. Principes, mthodes


et applications, I, Klincksieck, 1971. 224 p.
( lUillemin-Flescher (Jacqueline) [d.], Linguistique contrastive, Paris, Ophrys, 1992, 204 p.
CJuillet (Alain), la Structure des phrases simples en franais. Verbes complment direct et
complment locatif, Genve, Droz, 1992.
G uiraud (Pierre), Langage et Versification d'aprs l'uvre de Paul Valry. F.tude sur la forme
potique dans ses rapports avec la langue, Paris, Klincksieck, 1953, 240 p.
les Caractres statistiques du vocabulaire, essai de mthodologie, Paris, P.U.F., 1954, 116 p.
la Stylistique, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1954 ; 7" d., 1972.
la Smantique, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1955 ; 7B d., 1972.
l'Argot, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1956.
la Grammaire, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1958 ; 5r d., 1970.
Problmes et mthodes de la statistique linguistique, Paris, P.U.F., 1960, 146 p.
les Locutions franaises, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1961 ; 4 ' d., 1973.
la Syntaxe du franais, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1962.
/'Ancien Franais, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1 9 6 3 ; 4r d., 1 9 7 1 .
le Moyen Franais, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1 9 6 3 ; 5 e d., 1 9 7 2 .
l'tymologie, Paris, P.U.F., Que sais-je ? , 1 9 6 4 ; 3 ' d., 1 9 7 2 .
les Mots trangers, Paris, P.U.F., Que sais-je ? , 1 9 6 5 ; 2 e d., 1 9 7 1 .
le Franais populaire, Paris, P.U.F., Que sais-je ? , 1 9 6 5 ; 3 ' d., 1 9 7 3 .
Structures tymologiques du lexique franais, Paris, Larousse, 1967, 212 p.
Patois et Dialectes franais, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1968.
les Mots savants, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1968.
la Versification, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1970.
Essais de stylistique, Paris, Klincksieck, 1970, 288 p.
la Smiologie, Paris, P.U.F., Que sais-je ? , 1971 ; 2 ' d., 1973.
Dictionnaire rotique, Paris, Payot, 1978, 640 p.
Smiologie de la sexualit, Paris, Payot, 1978, 248 p.
Essais de stylistique, Paris, Klincksieck, 1980, 286 p.
Dictionnaire des tymologies obscures, Paris, Payot, 1982, 524 p.
G uiraud (Pierre) et K uentz (Pierre), la Stylistique. Lectures, Paris, Klincksieck, 1970, 329 p.
G um perz (John J.), Discourse Stratgies, Cambridge, Cambridge University Press, 1982 ;
trad. fr. in Engager la conversation, Paris, d. de Minuit, 1989, 158 p. et in Sociolinguistique
interactionnelle, Paris, lH arm attan, 1989, 244 p.
G um perz (John J.) et H ym es (Dell) [eds.], The Ethnography o f Communication, Menasha,
Wisconsin, American Anthropologist, 1964 ; nouv. d., N ew York, Holt, Rinehart
and W inston, 1968.
G usdorf (Georges), la Parole, Paris, P.U.F., 1953, 124 p.
Gvozdev (A. N.), Problmes de l'tude du langage enfantin, en russe, Moscou, 1961.
Haag (M.), le Style du langage oral des malades mentaux tudi par comparaison statistique
entre groupes neurologiques, Paris, thse, 1965.
I lagge (Claude), ta Structure des langues, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1982, 128 p.
l'Homme de paroles, Paris, Fayard, 1985.
I lagge (Claude) et H audricourt (Andr), la Phonologie panchronique, Paris, P.U.F., 1978,
224 p.
Hall (R obert A nderson), Linguistics and your Language, N ew York, Doubleday, 1960,
265 p.
Idealism in Romance Linguistics, Ithaca, N. Y., Cornell University Press, 1963, 109 p.
Introductory Linguistics, Philadelphie, Chilton, 1964, 508 p.
Pidgin and Creole Languages, Ithaca, N. Y., Cornell University Press, 1966.
Halle (M orris), The Sound Pattern of Russian, La Haye, M outon, 1959 ; 2e d., 1971.

Halle (M orris), Bresnan (Joan) e t M iller (George A.) [eds.], Linguistic Theory and
Psychological Reality, Cambridge, Mass., M IT Press, 1978, 330 p.
Halle (M orris) et Keyser (Sam uel ].), English Stress; N ew York, H arper and Row, 1971,
200 p.
H alliday (M ichael A lexander K irkwood), Explorations in the Functions o f Language, London,
E. Arnold, 1978.
A n Introduction to Functional Grammar, London, E. Arnold, 1985.
H alliday (M ichael A lexander K irkw ood), M cln to sh (Angus) et Strevens (Peter Derek),
The Linguistic Sciences and Language Teaching, Londres, Longmans, 1964.
Hallig (Rudolf) et W artburg (W alther von), Begriffssystem als Grundlage fur die Lexicographie,
Versuch eines Ordnungsschemas, Berlin, Akademie Verlag, 1952, 140 p. ; 2 d., 1963,
316 p.
H am ers (Josiane) et Blanc (Michel), Bilingualit et bilinguisme, Bruxelles, Mardaga, 1983.
498 p.
H am m el (Eugene A.) [d.], Formai Semantic Analysis, M enasha, Wisconsin, American
Anthropologist, 1965.
H am on (Philippe), Introduction l'analyse du descriptif Paris, H achette, 1981, 268 p.
Texte et idologie, Paris, P.U.F., 1984, 230 p.
H am p (Eric P.), A Glossary of American Technical Linguistic Usage, 1925-1950, Utrecht et
Anvers, Spectrum, 1957.
H am p (Eric P.), H ouseholder (Fred W .) et A usterlitz (Robert) [eds.], Reading in
Linguistics, II, Chicago et Londres, Chicago University Press, 1966, 395 p.
H ansen Love (Ole), la Rvolution copernicienne du langage dans l'uvre de Wilhelm von
Humboldt, Paris, Vrin, 1972, 96 p.
H an so n (N orw ood Russel), Patterns o f Discovery, Cambridge, Cambridge University
Press, 1965.
H anzeli (Victor Egon), Missionary Linguistics in New France : a Study o f Seventeenth and
Eighteenth Century Descriptions of American Indian languages, La Haye, M outon, 1969,
141 p.
H arm s (R obert T.), Introduction to Phonological Theory, Englewood Cliffs, N ew Jersey,
Prentice-Hall, 1968, 142 p.
H am ois (Guy), les Thories du lanage en France, de 1660 1821, Paris. Les Belles Lettres,
1929, 96 p.
H aroche (C laudine), Faire dire, vouloir dire, Lille, Presses universitaires de Lille, 1984,
224 p.
H arris (James), Hermes or Philosophical Inquiry Concerning Universal Grammar, Londres,
1751 ; 2e d., 1765, rimpr. Londres, Scolar Press, 1968, 459 p. ; trad. fr. Herms ou
Recherches philosophiques sur ta grammaire universelle, Paris, Imprimerie de la Rpublique,
1796.
H arris (Zellig S.), Methods in Structural Linguistics, Chicago, University of Chicago Press,
1951 ; nouv. d., Structural Linguistics, 1963, 384 p.
String Analysis o f Sentence Structure, La Haye, M outon, 1962.
Discourse Analysis Reprints, La Haye, M outon, 1963, 73 p.
A-lathentatical Structures o f Language, N ew York, Wiley, 1968, 230 p. ; trad. fr. Structures
mathmatiques du langage, Paris, D unod, 1971, 260 p.
Papers in Structural and Transformational Linguistics, Dordrecht, Reidel, 1970, 850 p.
Notes du cours de syntaxe, Paris, Ed. du Seuil, 1976, 240 p.
Papers ou Syntax, D ordrecht, Reidel, 1981.
A Grammar o f I nglish on Mathematkal Principes, N ew York, Wiley-lntcrscience, 1982.
XX X 11

I larrison (Bernard), .Meaning and Structure o f Language, N ew York, H arper and Row,
1972, 400 p.
I lartm ann (Peter), Thorie der Grammatik : t. I, Die Sprache als Form (1959) ; t. II, Zur
Konstitution einer allgemeinen Grammatik (1961) ; t. III, Allgemeinste Strukturgesetze in
Sprache und Grammatik (1961) ; t. IV, Grammatik und Grammatizitdt (1963), La Haye,
M outon.
Syntax und Bedeutung, Assen, Van Gorcum, 1964.
Sprache und Erkenntnis, Heidelberg, C. W inter, 1958, 160 p.
liarw eg (Roland), Pronomina und Textkonstitution, Munich, W. Fink, 1968, 392 p.
I lathaw ay (Baxter), A Transformational Syntax. The Grammar o f Modem American English,
N ew York, Ronald Press Co., 1967, 315 p.
Hatzfeld (H elm ut A.), A Gritical Bibliography o f the New Stylistics, Chapel Hill, University
of N orth Carolina Press, 1953-1966, 2 vol.
I laudricourt (Andr) et Juilland (Alphonse), Essai pour une histoire structurale du phontisme
franais, Paris, Klincksieck, 1949 ; 2' d., La Haye, M outon, 1971, 135 p.
I laudricourt (Andr) et T hom as (Jacqueline M. C.), la Notation des langues. Phontique
et phonologie, Paris, Imprimerie de linstitut gogr. nat., 1967, VI-166 p .,+ 2 disques.
I laudry (Jean), l'Indo-Europen, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1979.
I laugen (Einar), The Norwegian Language in America : a Study in Bilingual Behavior,
Philadelphie, University of Pennsylvania Press, 1953, 2 vol.
Bilingualism in the Americas : a BibUography and a Research Guide, M ontgom ery, University
of Alabama Press, 1956.
I lusler (Frank), Das Problem Phonetik und Phonologie bei Baudouin de Courtenay und in
seiner Nachfolge, Halle, Max Niemeyer, 1968, 161 p.
Ilayakaw a (Sam uel Ichiye), language in Ihought and Action, Londres, Allen and Unwin,
1952 ; 2e d., 1965, 350 p.
I lays (David G.), Introduction to Computational Linguistics, N ew York, American Elsevier
Publications Co., 1967, 231 p.
I lcaen (H enry), Introduction la neuropsychologie, Paris, Larousse. 1972, 327 p.
I Iccaen (H enry) et Angelergues (Ren), Pathologie du langage, Paris, Larousse, 1965.
200 p.
I Iccaen (H enry) et D ubois (Jean), la Naissance de la neuropsychologie du langage, 18251865 (Textes et documents), Paris, Flammarion, 1969, 280 p.
I leesterm an (J. C.) et coll. (eds.), Pratidnam : Indian, Iranian and Indo-European Studies
Presented to Francisais Bernardus Jacobus Kuipers on his 60th Birthday, La Haye, M outon,
1968, 654 p.
I loidegger (M artin), Die Kategorien und Bedeutungslehre der Duns Scotus, Tbingen, 1916 ;
trad. fr., Trait des catgories et de la signification chez Duns Scot, Paris, Gallimard, 1970,
240 p.
I lnault (Anne), Histoire de la smiotique, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1992.
I U nie (Paul) [d.], Language, Thought and Culture, Ann Arbor, University of Michigan
Press, 1958.
I (enry (Albert), Mtonymie et Mtaphore, Paris, Klincksieck, 1971, 163 p.
I lenry (Paul), le Mauvais Outil. Langue, sujet et discours, Paris, Klincksieck, 1977, 210 p.
I Im y (Frank) [d.], Ambiguities in Intensional Contexts, D ordrecht, Reidel, 1981, 286 p.
I li iault (Daniel), Elments de thorie moderne des probabilits, Paris, D unod, 1967, 256 p.
I Icrbert (Albert James), The Structure of Technical English, Londres, Longmans, 1965.
I Icrdan (Gustav), Language as Clwice and Chance, Groningue, N oordhoff, 1956.
ly/te-Token Mathematics : A Textbook o f Mathematical Linguistics, La Haye, M outon, 1960.
The Calculas o f Linguistic Observations, La Haye, M outon, 1962, 271 p.
XXXIII

Quantitative Linguistics, Londres, Butterw orth, 1964. 284 p.


The Advanced Theory o f Language as Choice and Chance, Berlin, Springer, 1966.
H erder (Johann G ottfried von), A bhandlung ber den Ursprung der Sprache , dans
le tom e V des Herder's smmtliche Werke, d. par B. Suphan, Berlin, 1877.
H ertzler (Joyce O.), The Sociology of Language, N ew York, Random House, 1965.
H igounet (Charles), /'Ecriture-, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1955.
Hill (Archibald A.), Introduction to Linguistic Structures : Front Sound to Sentence in F.nglish,
N ew York, H arcourt, Brace and World, 1958.
(ed.) Linguistics Today, N ew York. H arper and Row, 1968, 320 p.
H intikka (K. J. J.) et al. [eds.], Approaches to Natural iMnguages, Dordrecht, Reidel, 1973,
526 p.
H irtle (W alter), The Simple and Progressive Forms. An Analytical Approach, Qubec, Presses
de lUniversit Laval, 1967, 115 p.
Time, Aspect and the Verh, Qubec, Presses de l'Universit Laval, 1975, 152 p.
Numher and Inner Space, Qubec, Presses de l'Universit Laval, 1982, 144 p.
H iz (H enry), The Rle of Paraphrase in Grammar, Washington, D.C., G eorgetown
University Press, 1964.
Hjelmslev (Louis), Principes de grammaire gnrale, Copenhague, 0 s t et S0 n, 1928, 363 p.
la Catgorie des cas. Etude de grammaire gnrale, Aarhus, Universitets-forlaget, 2 vol.,
1935-1937, 184 p. et 78 p.
Prolgomnes une thorie du langage, en danois, Copenhague, 1943 ; trad. fr., avec la
Structure fondamentale du langage, Paris, Ed. de Minuit, 1968, 236 p.
Essais linguistiques, Copenhague, Nordisk Sprog-og Kultursorlag, 1959 ; nouv. d. Paris,
d. de Minuit. 1971, 288 p.
le Ingage.^ Une introduction, en danois, Copenhague, Berlingske Forlag, 1963 ; trad.
fr., Paris, d. de Minuit, 1966, 191 p.
Nouveaux Essais, Paris, P.U.F., 1985, 224 p.
H ockett (Charles F.), A Manual of Pltonology, Bloomington, Indiana, Indiana University
Press, 1955.
A Course in Modem Linguistics, N ew York, Macmillan, 1958 ; 9 ' impr., 1965, 621 p.
Language, Mathematics and Linguistics, La Haye, M outon, 1967, 243 p.
The State o f the Art; La Haye, M outon, 1968, 123 p.
H ockney (D.) et al. [eds.], Contemporary Research in Philosophical Logic and Linguistic
Semantics, Dordrecht, Reidel, 1975, 332 p.
H oekstra (Teun), Transitivity. Grammatical Relations in Government-Binding Theory, D or
drecht, Foris Publications, 1984, 314 p.
H oekstra (Teun) et al. [eds.], Lexical Grammar, D ordrecht, Foris, 1980, 340 p.
H oenigsw ald (H enry Max), Language Change and Linguistic Reconstruction, Cambridge,
University Press, 1960 : nouv. d., Chicago et Londres, Chicago University Press,
1965.
H oijer (H arry) [d.], Language in Culture, Chicago, Chicago University Press, 1954.
Proceedings o f a Confrence on the Interrelations o f iMnguage and the other Aspects o f Culture,
held in Chicago, Chicago, Chicago University Press, 1963.
H older (Preston) [d.], Introduction to Handbook o f American Indian languages, Lincoln,
University of N ebraska Press, 1966.
H ollhuber (Ivo), Sprache, Gesellschaft, Mystik, Prolegomena zu einer pneumatischen Anthro
pologie, Munich et Ble, F. Reinhardt, 1963, 337 p.
H om burger (Lilias), les Langues ngro-africaines, Paris, Payot, 1941, 350 p.
le L ut gage et les langues, Paris, Payot, 1951, 256 p.
I lorlck (Karcl), Filosofie jazyka, Prague, University Karlova, 1967, 160 p.
H rm ann (Hans), Psychologie der Sprache, Berlin et Heidelberg, Springer Verlag, 1967 ;

nouv. d., 1970, 396 p. ; trad. fr., Introduction la psycholinguistique, Paris, Larousse.
1972.
H ornstein (N orbert) et Lightfoot (David) [eds.], Explanation in Linguistics, Londres,
Longmans, 1981, 288 p.
I louseholder (Fred W .) et S aporta (Sol) [eds.], Problems in Lexicography, Report o f the
Confrence on Lexicography, Bloomington, Indiana, I.J.A.L., 1962, 286 p. ; nouv. d.,
N ew York, Humanities, 1967.
Hughes (John P.), The Science o f Language : an Introduction to Linguistics, N ew York,
Random House, 1962.
H um boldt (W ilhelm von), ber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaus, Berlin,
1836 ; rd. D arm stadt, CIaasen and Roether, 1949.
Die Sprachphilosophisclten Werke, Berlin, 1884, 700 p.
De l'origine des formes grammaticales et de leur influence sur le dveloppement des ides suivi
de Lettres M . Abel Rmusat, Paris, 1859 ; rd. Bordeaux, Ducros, 1969, 156 p.
Introduction t'uvre sur te kavi, trad. P. Caussat, Paris, d. du Seuil, 1974, 440 p.
H u ndsnurscher (Franz), Neuere Methoden der Semantik. Eine Einfiihntng anhand deutscher
Beispiele, Tbingen, Niemeyer, 1970.
1-lunt (R. W .), The History o f Grammar in the Middle Ages, Londres, Benjamins, 1980.
241 p.
H u o t (Hlne), Constructions infmitives du franais. Le Subordonnant de , Genve, Droz,
1981, 552 p.
Enseignement du franais et linguistique, Paris, A. Colin, 1981, 168 p.
H uot (Hlne), Bourguin (Jacques) et coll., la Grammaire franaise entre comparatisme et
structuralisme, 1890-1960, Paris, A. Colin, 1991, 312 p.
I luppe (Bernard Flix) et Kam insky (Jack), Logic and Language, N ew York, Knopf,
1956, 216 p.
H uston (N ancy), Dire et interdire, Paris, Payot, 1980, 192 p.
Hym es (Dell) [d.], Language in Culture and Society : a Reader in Linguistics and Anthropology,
N ew York, H arper and Row, 1964, 800 p.
Hym es (Dell) et Fought (J.), American Structuralism, La Haye, M outon, 1981, 296 p.
Imbs (Paul), les Propositions temporelles en ancien franais, Paris. Les Belles Lettres, 1956,
608 p.
/'Emploi des temps verbaux en franais moderne. Etude de grammaire descriptive, Paris,
Klincksieck, 1960, 276 p.
Irigaray (Luce), le Langage des dments, The Hague-Paris, M outon, 1973, 357 p.
Parler n'est jamais neutre, Paris, d. de Minuit, 1985, 325 p.
Sexes et genres travers les langues, Paris, Grasset, 1990, 461 p.
lsaac (J.), Calcul de la flexion verbale en franais contemporain, Genve, Droz, 1985, 502 p.
Istrin (V. A.), le Dveloppement de l'criture en russe, en russe, Moscou, 1961.
Ivanov (V. V.) et T oporov (V. N .), Systmes modelants secondaires dans les langues slaves,
en russe, Moscou, 1965.
Ivie (Milka), Trends in Linguistics, trad. du serbo-croate, La Haye, M outon, 1965, 260 p.
[fiberg (Karl), Aspects gographiques du langage, Paris, Droz, 1936, 120 p.
Spracliwissenschaftliche Eorschungen und F.rlebnisse, Paris, D roz, 1938, 347 p.
Jnckendoff (Ray), Semantic Interprtation in Generative Grammar, Cambridge, M IT Press,
1972.
V Syntax : A Study of Phrase Structure, Cambridge, MIT Press, 1977, 249 p.
Smantics and Cognition, Cambridge, MIT Press, 1983.
( onsciousness and the Computational Mind, Cambridge, M IT Press, 1987.
Jiicob (Andr), Temps et Langage, Paris, A. Colin, 1967, 404 p.

les Exigences thoriques de la linguistique selon Gustave Guillaume, Paris, Klincksieck, 1970,
292 p.
Gense de la pense linguistique, Paris, A. Colin, 1973, 336 p.
(d.) Points de vue sur le langage (textes choisis et prsents par A. Jacob), Paris,
Klincksieck, 1969, 637 p.
Jacobs (Roderick A.) et Rosenbaum (Peter S.), English Transformational Grammar,
W altham, Mass., Blaisdell, 1968.
(eds.) Readings in English Transformational Grammar, W altham, Mass., Blaisdell. 1970.
277 p.
Jacobson (Pauline) et Pullum (Geoffrey K.) [eds.], The Nature o f Syntactic Reprsentation,
Dordrecht, Reidel, 1982, 480 p.
Jakobovits (Lon A.) et M iron (M urray S.) [eds.], Readings in the Psychology o f Language,
Englewood Cliffs, N ew Jersey, Prentice-Hall, 1967, 636 p.
Jakobson (Rom an), Kindersprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetze, Uppsala, 1941 ;
trad. fr. Langage enfantin et aphasie, Paris, d. de Minuit, 1969.
Essais de linguistique gnrale, Paris, d. de Minuit, 1963-1973, 2 vol., 260 et 320 p.
Selected Writings, I : Phonological Studies, l a Haye, M outon, 1962, 678 p.
Selected Writings, Il : Word and Language, La Haye, M outon, 1971, 752 p.
Selected Writings, III : The Poetry of Grammar and the Gramtnar o f Poetry, La Haye,
M outon, 1967.
Selected Writings, TV : Slavic Epie Studies, La Haye, M outon, 1966, 751 p.
Studies on Child Ijtnguage and Aphasia, La Haye, M outon, 1971, 132 p.
Questions de potique, Paris, Le Seuil, 1973, 512 p.
Six Leons sur le son et k sens, Paris, d. de M inuit, 1976, 128 p.
Une vie dans le langage, Paris, d. de M inuit, 1985, 168 p.
(ed.) Structure of Language and its Mathematica! Aspects, Providence, R.I., American
M athem atical Society, 1961, 279 p.
Jakobson (Rom an), Fant (George M.) et H alle (M orris), Preliminaries to Speech Analysis,
Cambridge, Mass., M IT Press, 1952 ; 9e d. 1969, 64 p.
Jakobson (Rom an) et Halle (M orris), Fundamentals o f Language, La Haye, M outon,
1963 ; 2' d. 1971.
Jakobson (Rom an) et K aw am ato (Shigeo) [eds.]. Studies in General and Oriental Linguistics,
Tokyo, T.E.C. Co., 1970.
Jakobson (Rom an) et W augh (Linda), The Sound Shape o f Language, 1979 ; trad. fr. la
Charpente phonique du langage, Paris, d. de Minuit, 1980, 338 p.
To Honor Roman Jakobson : Essays on the Occasion ofhis 70th Birthday, La Haye. M outon,
1967, 3 vol.
Jaubert (Anna), la Lecture pragmatique, Paris, Hachette, 1990, 240 p.
Jensen (H ans), Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart, Berlin, Deutsche Verlag der
W issenschaften, 1958, 582 p.
Jespersen (O tto), Progress in Language with Spcial Reference to English, Londres, Swan
Sonnenschein, 1894.
llow to Teach a Foreign Language, trad. du danois, Londres, Swan Sonnenschein, 1904.
Growth and Structure of the English Language, Leipzig, Teubner, 1905 ; 9' d., Oxford,
Blackwell, 1948.
A Modem English Grammar, Londres, Allen and Unwin, 1909-1949, 7 vol.
I.alignai/ , its Nature, Development and Origin, Londres, Allen and Unwin, 1922, 448 p. ;
nouv. d. 1968.
77/e Philosophy of Grammar, Londres, Allen and Unwin, 1924, 359 p. ; trad. fr. la
Philosophie de la grammaire, Paris, Ed. de Minuit, 1971, 516 p.
VVVVI

Mankind, Nation and Individual from a Linguistic Point of View, Oslo, 1925 ; nouv. d.,
Londres, Allen and Unwin, 1946.
Essentials of English Grammar, Londres,. Allen and Unwin, 1933, 387 p.
Analytic Syntax, Copenhague, Munksgaard, 1937 ; trad. fr. la Syntaxe analytique, Paris,
d. de Minuit, 1971, 264 p.
Jones (Daniel), English Pronouncing Dictionary, Londres. J. M. D ent, 1917 ; 12' d. 1963,
537 p.
An Outline o f English Phonetics, Cambridge, Heffer, 1918 ; 8e d. N ew York, D utton,
1956.
The Phoitenie : its Nature and Use, Cambridge, Heffer, 1950 ; 2e d., 1962, 267 p.
The Pronunciation o f English, Cambridge, University Press, 1956 ; 4e d. 1966.
Joos (M artin), The English Verb, M adison, University of W isconsin Press, 1964, 249 p. ;
2e d. 1968.
(ed.) Readings in Linguistics, t. I : Ihe Development of Descriptive Liinguistics in America
192.5-1956, Chicago, University of Chicago Press, 1957 ; 4" d., 1966, 421 p.
Jorgensen (Jens j 0rgen), A Treatise o f Formai Logic, trad. du danois, Copenhague,
M unksgaard et Londres, Oxford University Press, 1931, 3 vol.
Introduction l'tude de la logique, en danois, Copenhague, 1956.
Joshi (Aravind K.), W ebber (Bonnie L.) et Sag (Ivan A.) [eds.], Elments o f Discourse
Understanding, Cambridge, Cambridge University Press, 1981, 342 p.
Joyaux (Julia) [Julia Kristeva], le Langage, cet inconnu, Paris, S.G.P.P., 1969, 320 p.
Juilland (Alphonse), Outline of a General Theory of Structural Relations, La Haye, M outon,
1961, 58 p.
Juilland (Alphonse) et Chang-Rodriguez (E.), Erequency Dictionary o f Spanish Words, La
Haye, M outon, 1964, 500 p.
Juilland (Alphonse), Brodin (D orothy) et D avidovitch (Catherine), Erequency Dictionary
o f French Words, La Haye, M outon, 1971, 503 p.
Jum pelt (R. W.), Die bersetzung naturwissenschaftlicher und technischer Literatur, Berlin,
Langenscheidt, 1961, 214 p.
Jnger (Friedrich Georg), Sprache und Denken, Francfort, Klostermann, 1962, 232 p.
Junker (H einrich), Sprachphilosophisches Lesebuch, Heidelberg, Winter, 1948, 302 p.
K ahn (Flix), le Systme des temps de l'indicatif chez un Parisien et chez une Bloise, Genve,
D roz, 1954, 221 p.
Kaplan (H. M .), Anatomy and Physiology of Speech, N ew York, McGraw-Hill, 1960.
K atz (Jerrold Jacob), The Problem o f Induction and its Solution, Chicago, University of
Chicago Press, 1960.
The Philosophy of Language, N ew York, H arper and Row, 1966, 326 p. ; trad. fr. la
Philosophie du langage, Paris, Payot, 1971, 272 p.
Semantic Theory, N ew York, H arper and Row, 1972, 384 p.
Katz (Jerrold J.) et Postal (Paul M.), An Integrated Theory o f Linguistic Descriptions,
Cambridge, Mass., M IT Press, 1964, 178 p. ; trad. fr., Thorie globale des descriptions
linguistiques, Marne, 1974, 270 p.
Kayne (Richard S.), French Syntax, The Transformational Cycle, M IT Press, 1975 ; trad. fr.
par P. Attal, Syntaxe du franais, Paris, d. du Seuil, 1977, 444 p.
Keenan (Edw ard L.) et Faltz (Lonard M .), Boolean Semantics for Natural Language,
Dordrecht, Reidel, 1985, 388 p.
Kempson (R.), Presuppositions and the Dlimitation o f Semantics, Cambridge, Cambridge
University Press, 1975.
Kerbtra-Orecchioni (Catherine), /'nonciation. De la subjectivit dans le langage, Paris,
A. Colin, 1980, 290 p.
la Connotation, Lyon, Presses universitaires de Lyon, 1977.
XYYVII

tes Interactions verbales, Paris. A. Colin. 1990, 320 p.


Kesik (M arek), la Cataphore, Paris, P.U.F., 1989. 160 p.
Key (Thom as H ew itt), Language : Its Origin and Development, Londres, 1874.
Kibdi Varga (A.), Discours, rcit, image, Bruxelles, P. Mardaga, 1989.
Kiefer (Ferenc), On Emphasis and Word Order in Hungarian, La Haye, M outon, 1967.
Mathematical Linguistics in Eastern Europe, N ew York, American lsevier, 1968.
(ed.) Studies in Syntax and Semantics, Dordrecht, Reidel, 1969, 243 p.
Kimball (John P.), [d.], Syntax and Semantics I, N ew York, Seminar Press, 1972, 281 p.
King (R obert D.), Ilistorical Linguistics and Generative Grammar, Englewood Cliffs, N ew
Jersey, Prentice-Hall, 1969.
K irchner (Gustav), Die Zehn Hauptverben der Englischen, Halle, Niemeyer, 1952, 605 p.
Klaus (Georg), Semiotik und Erkenntnistheorie, Berlin, Deutsche Verlag der W issenschaften.
1963, 1964 p.
Kleiber (Georges), Problmes de rfrence. Descriptions dfinies et noms propres, Paris,
Klincksieck, 1981.
Du ct de la rfrence verbale. Les Phrases habituelles, Berne, P. Lang, 1987.
la Smantique du prototype, Paris, P.U.F., 1990, 208 p.
Kleiber (Georges) et T yvaert (Jean-Emm anuel) [ds], l'Anaphore et ses domaines, Paris,
Klincksieck, 1990, 402 p.
Klein (W olfgang), T Acquisition de langue trangre, Paris, A. Colin, 1989, 256 p.
Klein (W.) et D ittm ar (N.), Developing Grammars, Berlin, Springer, 1979.
Klum (Am e), Verbe et adverbe, Uppsala, 1961.
Koch (W alter A.), Rcurrence and a Three-Modal Approach to Poetry, La Haye. M outon,
1966, 57 p.
Kolsanskij (G. B.), Logique et structure de ta langue, en russe, M oscou, 1965.
K orzybski (Alfred), Science and Sanity, An Introduction to Non-Aristotelian Systems and
General Semantics, N ew York, Science Press, 1933 ; 4e d., Lakeville, Connect., Institute
of General Semantics, 1958, 806 p.
K otarbinski (Tadeusz), lments de ta thorie de la connaissance, de la logique formelle et de
la mthodologie des sciences, en polonais, Varsovie, 1929 ; 2 ' d., 1961.
K outsoudas (Andras), Wriling Transformational Grammars, N ew York, McGraw-Hill.
1967.
K rashen (S.), Second Language Acquisition and Second Language Ixarning, Oxford, Pergamon
Press, 1981, 151 p.
K renn (H erw ig) et M llner (Klaus), Bibliographie zur Transformationsgrammatik, Heidelberg,
W inter, 1968.
Kripke (Saul), la Logique des noms propres, trad. P. Jacob et F. Recanati, Paris, Ed. de
Minuit, 1982, 176 p.
Kristeva (Julia), Recherches pour une smanalyse, Smeitik, Paris, Le Seuil, 1969, 384 p.
le Texte du roman, La Haye, M outon, 1971, 209 p.
Kristeva (Julia), M ilner (Jean-Claude) et R uw et (Nicolas) [ds], Langue, discours, socit.
Pour Emile Benveniste, Paris, d. du Seuil, 1975, 400 p.
Kristeva (Julia), Rey-Debove (Josette) et U m iker (D onna Jean) [eds.], Essays in Semiotics.
Essais de semiotique, La Haye, M outon, 1971, 649 p.
K ronasser (H einz), Handbuch der Semasiologie, Heildelberg, Cari W inter, 1952, 204 p.
K ukcnheim (Louis), Contribution l'histoire de la grammaire italienne, espagnole et franaise
l'poque de la Renaissance, Amsterdam, North-Holland, 1932.
Esquisse historique de la linguistique franaise et de ses rapports avec la linguistique gnrale,
Lcyde, Universitare Pers, 1962, 205 p.

Kiing (Guido), Ontologie und logistiche Analyse der Sprache, Vienne, Springer, 1963 : trad.
anglaise, Ontology and the Logistic Analysis o f Language, Dordrecht, Reidel. 1967, 210 p.
Kuroda (S.-Y.), Aux quatre coins de la linguistique, Paris, d. du Seuil, 1979, 286 p.
K urylowicz (Jerzy), tudes indo-europennes, I, Cracovie, 1935, 294 p.
Esquisses linguistiques, Varsovie et Cracovie, Polska Akadema Nauk, 1960.
The Inflexional Catgories o f Indo-European, Heidelberg, Cari W inter, 1964.
l.abov (William), The Social Stratification of English in New York City, Washington, D.C.,
Center of Applied Linguistics, 1966, 655 p.
Sociolinguistique, Paris, d. de Minuit, 1976 ; trad. de Sociolinguic Patterns, University
of Pennsylvania Press, 1972, 344 p.
le Parler ordinaire, la langue dans les ghettos noirs des tats-Unis, Paris, d. de M inuit,
1979 ; nouv. d., 1993, 250 p.
Lacan (Jacques), Ecrits, Paris, Le Seuil, 1966. 912 p.
ladefoged (Peter), Elments of Acoustic Phonetics, Chicago, University of Chicago Press,
et dimbourg, University of Edinburg Press, 1962.
Three Areas o f Exprimental Phonetics, Londres, Oxford University Press, 1967, 180 p.
Lado (Robert), Language Testing, Londres, Longmans, 1961, 389 p.
Language Teaching : A Scientific Approach, N ew York, McGraw-Hill, 1964, 239 p.
U fo n (Jean-Claude), Message et phontique, Paris, P.U.F., 1961, 168 p.
Lafont (R.), le Travail et la langue, Paris. Flammarion, 1978.
l.akoff (George), Irregularity in Syntax, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1970,
207 p.
Linguistics and Natural Logic, Synthese 22, 1970, repris dansD . Davidson and G. Harman,
(eds.), Semantics o f Natural language, D ordrecht, Reidel, 1972 ; trad. fr. Paris,
Klincksieck, 1976, 137 p.
l.akoff (George) et Johnson (M ark), les Mtaphores dans la vie quotidienne, trad. M. de
Fomel, Paris, d. de M inuit, 1986, 256 p.
I.amb (Sidney M .), Outline o f Stratificational Grammar, Washington, D.C., G eorgetown
University Press, 1966.
Lambert (Karel) [d.], The Logical Way of Doing Things, N ew Haven, N.J., Yale University
Press, 1969, 325 p.
I.amrand (R aym ond), Syntaxe transformationnelle des propositions hypothtiques du franais
parl, Bruxelles, AIMAV, 1970, 157 p.
l.andar (H.), Language and Culture, Londres, Oxford University Press, 1966.
I.angacker (Ronald W.), language and its Structure, N ew York, Harcourt, Brace and
World, 1968, 372 p.
Eoundations o f Cognitive Grammar I, Standford, Standford University Press, 1987.
L m gendoen (D. Terence), The Study of Syntax. The Generative Transformational Approach
to the Structure o f American English, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1969,
174 p.
Essentials of English Grammar, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1970, 223 p.
la rose (Robert), Thories contemporaines de la traduction, Qubec, Presses de lUniversit,
1989, 336 p. '
Larousse (Pierre), Grand Dictionnaire universel, Paris, Larousse, 1866-1876, 17 vol.
I.arreya (Paul), le Possible et le ncessaire. Modalits et auxiliaires modaux en anglais britannique,
Paris, N athan, 1984, 380 p.
I nsnik (H ow ard), Essays on Anaphora, D ordrecht, Kluwer Academic Publishers, 1989,
180 p.
I msberg (Heinrich), Romanische Sprachwissenschaft, Berlin, W. de Gruyter, 1956, 2 vol.
Hanaouch der literarischen Rltetorik, Munich, Hueber, 1960, 601 p.

Lecomte (Alain) [d.], l'Ordre des mois dans les grammaires catgorielles, Paris, Adosa, 1992,
269 p.
Lecom te (Grard), Grammaire de l'arabe, Paris. P.U.F., Q ue sais-je ? , 1967.
Lederer (M arianne) [d.], ludes traductologiques, Paris, Lettres modernes, 1990. 286 p.
Lees (R obert B.), The Grammar o f English Nominalizations, Bloomington, Indiana, Indiana
University Press, 1963 ; 4e d., La Haye, M outon, 1966. 205 p.
The Phonology of Modem Standard Turkish, Bloomington, Indiana, Indiana University
Press, 1964.
Lehiste (lise), Acoustic Characteristics o f Selected English Consonants, La Haye, M outon,
1 9 6 4 , 1 9 7 p.

Sonie Acoustic Characteristics o f Dysarthric Speech, N ew York, Phiebig, 1965, 142 p.


Readings in Acoustic Phonetics, Cambridge, Mass., MIT Press, 1967, 358 p.
L ehm ann (W infred P.) [d.]. A Reader in Nineteenth Century Historical Indo-European
Linguistics, Bloomington, Indiana University Press, 1967.
L ehm ann (W infred P.) et M alkiel (Yakov) [eds.], Directions for Historical Linguistics : a
Symposium, Austin, Texas, University Press, 1968.
Leisi (Em st), Der Wortinltalt, seine Struktur im Deutschen und Englischen, Heidelberg, 1953.
Lem archal (Alain), les Parties du discours, smantique et syntaxe, Paris, P.U.F., 1989, 272 p.
L em pereur (Alain) [d.], l'Argumentation, Bruxelles, Mardaga, 1991, 224 p.
Lenneberg (Eric H einz) [d.], New Directions in the Study of Language, Cambridge. Mass.,
M IT Press, 1964, 194 p.
The Biological Eoundations o f language, N ew York, Wiley, 1967, 489 p.
Lenneberg (Eric H .) et R oberts (John M .), The Language o f Exprience. A Study in
Methodology, Bloomington, Indiana, Indiana University Press, 1956.
Le N y (Jean-Franois), Science cognitive et comprhension du langage, Paris, P.U.F., 1989.
la Smantique psychologique, Paris, P.U.F., 1990.
Lon (Pierre R.), laboratoire de langues et correction phontique. Essai mthodologique,
Philadelphie, Chilton Co., et Paris, Didier, 1962 ; 2 d., 1968, 275 p.
Essais de phonostylistique, Paris, Didier, 1971, 186 p.
Lon (Pierre R.) et M artin (Philippe), Prolgomnes l'tude des structures intonatives, Paris,
Didier, 1970, 226 p.
Lon (Pierre), Schogt (H enry) et B urstynsky (Edw ard), la Phonologie, Paris, Klincksieck.
1977, 344 p.
Leopold (W erner F.), Speech Development o f a Bilingual Child. A Lingnistic Record, Evanston,
Illinois, N orth-w estern University Press, 1939-1949, 4 vol.
Bibliography o f Child Language, Evanston. Illinois. N orthw estern University Press, 1952,
116 p.
Lepschy (Giulio C.), La lingistica strutturale, Turin, Einaudi, 1966 ; trad. fr., la Linguistique
structurale, Paris, Payot, 1966, 240 p.
Leroi-G ourhan (Andr), le Geste et la parole, Paris, A. Michel, 1964-1965, 2 vol.
Lerond (Alain), l'Habitation en Wallonie malmdienne (Ardenne belge). Etude dialectologique.
Les Termes d'usage courant, Paris, Les Belles Lettres, 1963, 504 p.
Leroux (Robert), l'Anthropologie compare de Guillaume de llumboldt, Paris, Les Belles
Lettres, 1958, 72 p.
Leroy (M aurice), les Grands Courants de la linguistique moderne, Bruxelles, Presses
universitaires de Bruxelles, et Paris, P.U.F., 1964, 198 p.
Lersch (Laurenz), Die Sprachpliilosophie der Alten, Bonn, 1838-1841, 3 vol.
Lester (M ark) |e d .|, Readings in Applied Transformational Grammar, N ew York, Holt,
Rinehart and W inston, 1970, 314 p.

Introductory Transformational Grammar of English, N ew York. Holt, Rinehart and Winston,


1971, 335 p.
I.evi (Judith N .), Tlte Syntax and Semantics o f Complex Nommais, N ew York, Academic
Press, 1978, 301 p.
I.cvin (Sam uel R.), Linguistic Structures in Poetry, La Haye, M outon, 1962 ; 3e d., 1969,
64 p.
l.evinson (S. C.), Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press, 1983.
Lvi-Strauss (Claude), Anthropologie structurale, Paris, Pion, 1958, 454 p.
l.evitt (Jesse), The Grammaire des grammaires of Girault-Duvivicr, La Haye, M outon,
1968, 338 p.
Lewis (M orris M ichael), Infant Speech, a Study o f the Beginnings o f Speech, N ew York,
H arcourt and Brace, 1936, 335 p.
Lexicologie et lexicographie franaises et romanes. Orientations et exigences actuelles [Actes
du colloque de Strasbourg, 12-16 nov. 1957], Paris, C.N.R.S., 1959, 293 p.
l.ieb (H ans H einrich), Sprachstudium und Sprachsystem ; Umrisse einer Sprachtheorie,
Stuttgart, Kohlhammer, 1970, 306 p.
I.ieberman (Philip), Intonation, Perception and Language, Cambridge, Mass., MIT Press,
1967, 210 p.
Lieberson (Stanley) [d.], Explorations in Sociolinguistics, N ew York, Humanities. 1967,
191 p.
Lindkvist (Karl G unnar), Studies on the Local Sense of the Prpositions in, at, on and to
in Modem English, Lund, Gleerup et Copenhague, Munksgaard, 1950, 428 p.
Linsky (Lonard) [d.], Semantics and the Philosophy o f Language, Urbana, Illinois,
University of Illinois Press, 1952, 289 p.
Referring, N ew York, H um anities, 1967.
Littr (Emile), Dictionnaire de la langue franaise, Paris, H achette, 1863-1872, 5 vol.
l.ivet (Charles Louis), la Grammaire franaise et les grammairiens au xvr ' sicle, Paris, Didier,
1859, 536 p.
Ljudskanov (A.), Traduction humaine et traduction mcanique, Paris, D unod, 1969, 2 vol.
Lockwood (David G.), Introduction to Stratificational Linguistics, N ew York, H arcourt
Brace, 1972, 260 p.
Lohm ann (Johannes), Philosophie und Sprachwissenschaft, Berlin, Duncker und H um blot,
1965, 297 p.
l.ongacre (R obert E.), Grammar Discovery Procdures, La Haye, M outon, 1964.
The Grammar o f Discourse, N ew York, Plnum, 1983.
Lorian (Alexandre), l'Expression de l'hypothse en franais moderne : antposition et postposition,
Paris, M inard, 1964, 128 p.
Lotman (J. M.), Leons sur la potique structurale, en russe, Tartu, 1964.
Louis (Pierre) et Roger (Jacques) [ds], Transfert de vocabulaire dans les sciences, Paris, d.
du C.N.R.S., 1988, 340 p.
I.uce (R. D uncan), Bush (R obert R.) et G alanter (Eugene) [eds.], Handbook ofMathetnatical
Psychology, N ew York, Wiley, 1963, 3 vol., 490, 537 et 606 p.
l.ukasiewicz (Jan), Aristotle's Syllogistic from the Standpoint o f Modem Formai Logic, Oxford,
Clarendon Press, 1951 ; 2e d., 1957.
I u nt (H orace G.) [d.], Proceedings of the Ninth International Congress ofl.inguists [Cambridge,
Mass., 27-31 aot 1962], La Haye, M outon, 1964, 1174 p.
I.uriya (A leksandr R om anovitch), The Rle of Speech in the Rgulation o f Normal and
Abnormal Behavior, trad. du russe, Oxford, Pergamon, 1961, 100 p.
Trautnatic Aphasia : Its Syndromes, Psychology and Treatment, trad. du russe, La Haye,
M outon, 1970, 479 p.

(ed.) The Mentally Retarded Child, trad. du russe, Oxford, Pergamon, 1963, 207 p.
Luriya (Aieksandr Rom anovitch) e t Yudovich (F. I.). Speech and the Development of
.Mental Processes in the Child, trad. du russe, Londres, Staples Press, 1959, 126 p.
Lyons 0ohn), Structural Semantics. An Analysis o f Part of the Vocabulary o f Plato, Oxford,
Blackwell, 1963, 237 p.
Introduction to Theoretical Linguistics, Cambridge, Cambridge University Press, 1968,
519 p. ; trad. fr. Linguistique gnrale. Introduction la linguistique thorique, Paris,
Larousse, 1970, 384 p.
Chomsky, Londres, Collins, 1970, 120 p. ; trad. fr. Paris, Seghers, 1971, 183 p.
Semantics I, Cambridge, University Press, 1977 ; trad. fr. lments de smantique, par
J. Durand, Paris, Larousse, 1978, 296 p.
Semantics II, Cambridge, University Press, 1978 ; trad. fr. Smantique linguistique, par
J. D urand et D. Boulonnais, Paris, Larousse, 1980, 496 p.
(ed.) New Horizons in Linguistics, H arm ondsw orth, Penguin, 1970, 367 p.
Lyons (John) et W ales (Roger J.) [eds.], Psycltolinguistics Papers : The Proceedings o f the
Edinburgh Confrence, dimbourg, University Press, 1966, 243 p.
M cC aw ley (James D.), The Phonological Component o f a Grammar o f Japanese, La Haye,
M outon, 1968, 208 p.
Grammar and Meaning, N ew York, Academic Press, 1976, 388 p.
Everything that Linguists have always wanted to know about Logic, Chicago, The University
of Chicago Press, 1981, 508 p.
M clntosh (Angus), An Introduction to a Survey o f Scottish Dialects, dimbourg, Nelson,
1952.
M clntosh (Angus) et H alliday (M ichael A lexander Kirkwood), Patterns o f Language :
Papers in General Descriptive and Applied Linguistics, Londres, Longmans, 1966, 199 p.
M cNeill (David), The Acquisition o f Language. The Study of Developmental Psycholinguistics,
N ew York, H arper and Row, 1970, 183 p.
M agnusson (Rudolf), Studies in the Theory o f the Parts o f Speech, Lund, Gleerup et
Copenhague, Munksgaard, 1954, 120 p.
M ahm oudian (M.), Linguistique fonctionnelle : dbats et perspectives, Paris, P.U.F., 1980,
344 p.
M ainguenau (Dom inique), Initiation aux mthodes de l'analyse du discours. Problmes et
perspectives, Paris, Hachette, 1976, 192 p.
Approche de dnonciation en linguistique franaise, Paris, H achette, 1981.
Genses du discours, Bruxelles, Mardaga, 1984.
TAnalyse du discours, Paris, Hachette, 1991, 268 p.
M alherbe (Michel), les Langages de l'humanit, Paris, Seghers, 1983, 444 p.
M alm berg (Bertil), la Phontique, Paris, P.U.F., Q ue Sais-je ? , 1954 ; rd. en 1993,
128 p.
Structural Linguistics and Human Communication, Berlin, Springer, 1963, 210 p.
New Trends in Linguistics, Stockholm, 1964 ; trad. fr. les Nouvelles Tendances de la
linguistique, Paris, P.U.F., 1966, 343 p.
les Domaines de la phontique, en sudois, Stockholm, 1969; trad. fr. P.U.F., 1971,
300 p.
Phontique gnrale et romane, La Haye, M outon, 1971, 478 p.
le Langage, signe de l'humain, Paris, Picard, 1979, 292 p.
Histoire de la linguistique, Paris, P.U.F., 1991, 496 p.
(cd.) A M anual of Phonetics, Amsterdam, North-Holland, 1968.
M arccllcsi (Jean-Baptiste), le Congrs de Tours, tudes sociolinguistiques, Paris, Le PavillonRogcr Maria, 1971, 357 p.
M aied lesi (|can-B aptiste) et G ardin (Bernard), Introduction la sociolinguistique, Paris,
Larousse, 1974, 264 p.

M archand (H ans), The Catgories and Types o f Present-Day English Word Formation,
W iesbaden, O. H arrassow itz, 1960, 379 p.
Marchello-Nizia (C.), Histoire de la langue franaise aux x tv et X V ' sicles, Paris, Bordas,
1979 ; nouv. d., D unod, 1993, 384 p.
M arcus (M itchel P.), A Theory of Syntactic Rcognition for Natural language, Cambridge,
Mass., MIT Press, 1980, 336 p.
M arcus (Solom on), Lingistica Matematic, Bucarest, 1963 ; nouv. d., Introduction
mathmatique la linguistique structurale, Paris, D unod, 1967, 292 p.
Grammatici si automate finite, Bucarest, 1964.
Poetica Matematic, Bucarest, F.d. academiei, 1970, 400 p.
M arin (Louis), Le rcit est un pige, Paris, d. de Minuit, 1978, 152 p.
M arouzeau (Jules), la Linguistique ou Science du langage, Paris, Geuthner, 1921 ; 3 ' d.
1950, 127 p.
Lexique de la terminologie linguistique, Paris, Geuthner, 1931 : 3e d. 1951, 265 p.
Prcis de stylistique franaise, Paris, Masson, 1940, 174 p.
M arr (Nikolai lakovlevitch), Der Japlietische Kaukasus und das dritte ethnische Element im
Bilduttgsprozess der mittelandischen Kultur, en russe, Moscou, 1920 ; trad. allemande,
Stuttgart, Kohlhammer, 1923, 76 p.
M artin (Richard M ilton), Truth and Dnott ion, a Study in Semantical Theory, Chicago,
University Press, 1958, 304 p.
M artin (Robert), le Alot rien et ses concurrents en franais, du x rv f sicle l'poque
contemporaine, Paris, Klincksieck, 1966, 340 p.
Temps et Aspect. Essai sur l'emploi des temps narratifs en moven franais, Klincksieck, 1971,
451 p.
Pour une logique du sens, Paris, P.U.F., 1983.
Langage et croyance, Bruxelles, Mardaga, 1987.
M artinet (Andr), Phonologv as Eunctional Phonetics, Londres. O xford University Press,
1949.
la Prononciation du franais contemporain 194$, Genve. Droz, 1954 ; 2 d., 1971, 249 p.
conomie des changements phontiques. Trait de phonologie diachronique, Berne, A. Francke.
1955 ; 2e d., 1964, 396 p.
la Description phonologique, avec application au parler franco-provenal d'Ilauteville (Savoie),
Genve, D roz, et Paris, M inard, 1956, 109 p.
Elments de linguistique gnrale, Paris, A. Colin, 1960 ; 3e d., 1991, 224 p.
A Functiottal View o f Language, Oxford, Clarendon Press, 1962 ; trad. fr. Langue et
Fonction, Paris, Gonthier, 1971, 224 p.
la Linguistique synchronique, tudes et recherches, Paris, P.U.F., 1965, 248 p.
le Franais sans fard, Paris, P.U.F., 1969, 224 p.
Grammaire fonctionnelle du franais, Paris, Credif, 1979, 276 p.
Des steppes aux ocans. L'Indo-Europen et les Indo-Europens, Paris, Payot, 1986, 274 p.
Syntaxe gnrale, Paris, A. Colin, 1985, 224 p.
Fonction et dynamique des langues, Paris, A. Colin, 1989, 208 p.
Mmoires d'un linguiste, Paris, Q uai Voltaire, 1993, 300 p.
(d.) le Langage, Paris, Gallimard, Encycl. de la Pliade , 1968, 1544 p.
(d.) Linguistique, guide alphabtique, Paris, Denol-Gonthier, 1969, 490 p.
M artinet (Andr) et W alter (H enriette), Dictionnaire de ta prononciation franaise dans son
usage rel, Paris, France-Expansion, 1973, 932 p.
M artinet (Andr) et W einreich (Uriel) [eds.], Linguistics to day, N ew York, Linguistic
Gircle of N ew York, 1954, 280 p.
M arty (Anton), Untersuchiwgen zur Grundlegung der allgemeinen Grammatik und Sprachpltilosophie, Halle, H. Niemeyer, 1908.

Psych und Sprachstruktur, Berne, Francke, 1940.


M athiot (M adeleine), An Approach to the Cognitive Study o f Language, N ew York,
H um anities, 1968.
M ator (Georges), le Vocabulaire et la Socit sous Louis-Philippe, Genve. D roz, 1951,
371 p.
la Mthode en lexicologie. Domaine franais, Paris, Didier, 1953 ; nouv. d., 1963, 127 p.
l'Espace humain, Paris, La Colombe, 1962, 208 p.
Histoire des dictionnaires franais, Paris, Larousse, 1968, 208 p.
M aurer (K.) [d.], Poetica. Zeitschrift fiir Sprach und Literaturwissenschaft, Munich, Fink,
1967 et suiv.
M ay (Robert) et Koster (Jan) [eds.], Levels o f Syntactic Reprsentation, D ordrecht, Foris
Publications, 1981, 302 p.
M azaleyrat (Jean) et M olini (Georges), Vocabulaire de la stylistique, Paris, P.U.F., 1989.
379 p.
M ehler (Jacques) [d.], Cognitive Psychology Handbook, Englewood Cliffs, N ew Jersey.
Prentice-Hall, 1970.
M eigret (Louis), le Trett de la grammaire franaise, Paris, 1550.
M eillet (Antoine), Introduction l'tude comparative des langues indo-europennes, Paris,
H achette, 1903 ; 8e d., 1937, rimpr. 1964.
les Dialectes indo-europens, Paris, Champion,. 1908 ; 2e d. 1922, 142 p.
Aperu d'une histoire de la langue grecque, Paris, H achette, 1913 ; 7e d., Klincksieck,
1965, 344 p.
Caractres gnraux des langues germaniques, Paris, H achette, 1917 ; 7e d., 1949, 242 p.
les Langues dans l'Europe nouvelle, Paris, Payot, 1918 ; 2' d., 1928.
Linguistique historique et linguistique gnrale, Paris, Cham pion et Klincksieck, 1921-1936,
2 vol. ; t. I, 335 p., rd., 1958 ; t. II, 235 p., rd., 1952.
la Mthode comparative en linguistique, Paris et Oslo, 1925, rd. Cham pion, 1966.
117 p.
Esquisse d'une histoire de la langue latine, Paris, Hachette, 1928 ; nouv. d. avec une
bibliographie par J. Perrot, Klincksieck, 1966, 296 p.
M eillet (Antoine) et C ohen (Marcel) [ds], les Langues du monde, Paris, Champion.
1924 ; 2e d., C.N.R.S., 1952, 1 296 p.
M eillet (Antoine) et V endryes (Joseph), Trait de grammaire compare des langues classiques,
Paris, Cham pion, 1924 ; 3e d., 1963.
M elcuk (I. A.), Analyse syntaxique automatique, en russe, Novosibirsk, 1964.
Dictionnaire explicatif et combinatoire du franais contemporain ; recherches lexico-smantiques,
I, M ontral, Presses de lUniversit, 1984.
M nage (Gilles), Observations sur la langue franaise, Paris, 1672.
M enyuk (Paula), Sentence Children Use, Cambridge, Mass., M IT Press, 1969, 165 p.
M eschonnic (H enri), Pour la potique. Essai, Paris, N.R.F. Gallimard, 1970, 180 p. ;
tom e II, pistmologie de l'criture. Potique de la traduction, 1973 ; tom e III, Une parole
criture, 1973 ; tom e IV (2 vol.), 1977.
Des mots et des mondes. Dictionnaires, encyclopdies, grammaires, nomenclatures, Paris, Hatier,
1991, 311 p.
(d.), le Langage comme dfi, Presses universitaires de Vincennes, 1992, 290 p.
Mthodes de la grammaire. Tradition et nouveaut [Actes du colloque tenu Lige, 1820 nov. 1964], Paris, Les Belles Lettres, 1966, 195 p.
M etz (Christian), Essais sur la signification au cinma, Paris, Klincksieck, 1967, 246 p.
Langage et cinma, Paris, Larousse, 1971, 224 p.
M cycr-l.bke (W ilhelm), Grammatik der romanischen Sprachen, Leipzig, Reisland, 18901906, 4 vol.
VI I V

Einfhrung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft, Heidelberg. Cari Winter,


1901, 224 p.
Historische Grammatik der franzsischen Sprache, Heidelberg, Cari W inter, 1913.
Michaels (L.) et Ricks (C.), The State of the Language, Stanford, California University
Press, 1980, 624 p.
Milic (Louis T.), Style and Stylistics. An annotated Bibliographv, N ew York, Free Press,
1968.
Miller (George A.), Language and Communication, N ew York, McGraw-Hill. 1951 ; trad.
fr. Langage et Communication, Paris, P.U.F., 1956, 404 p.
Miller (George A.) et G alanter (Eugene), Plans and the Structure o f Behavior, N ew York,
H olt and Co., 1960.
Miller (Philippe) et Torris (Thrse), Formalismes syntaxiques pour le traitement automatique
du langage, Paris, Herms, 1992, 360 p.
Miller (R obert L.), The Linguistic Relativity Principle and Humboldtian Ethnolinguistics, La
Haye, M outon, 1968, 127 p.
M ilner (Jean-Claude), De la syntaxe l'interprtation. Quantits, insultes, exclamations, Paris,
d. du Seuil, 1978, 408 p.
Ordres et raisons de langue, Paris, d. du Seuil, 1982.
T Amour de la langue, Paris,d. du Seuil, 1978.
les Noms indistincts, Paris, d. du Seuil, 1983.
Introduction une science du langage, Paris, d. du Seuil, 1989, 710 p.
Misra (Vidya N iw as), The Descriptive Technique ofPnini, La Haye, M outon, 1967, 175 p.
M itterand (Henri), les Mots franais, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1960.
M oeschler (J.), Dire et Contredire. Pragmatique de la ngation et acte de rfutation dans la
conversation, Berne-Francfort, Peter Lang, 1982.
Modlisation du dialogue. Reprsentation de l'infrence argumentative, Paris, Herms, 1989.
Argumentation et conversation. lments pour une analyse pragmatique du discours, Paris,
Hatier, 1985.
M ohrm ann (Christine), Som m erfelt (Alf) et W hatm o u g h t [eds.], Trends in European
and American Linguistics, '1930-1960, Anvers et Utrecht, Spectrum, 1961.
M ohrm ann (Christine), N orm an (F.) et Som m erfelt (Alf) [eds.], Trends in Modem
Linguistics, Anvers et Utrecht, Spectrum, 1963, 118 p.
M oignet (Grard), Essai sur le mode subjonctif en latin post-classique et en ancien franais,
Paris, P.U.F., 1959, 2 vol.
les Signes de l'exception dans l'histoire du franais, Genve, Droz, 1959, 248 p.
lAdverbe dans la locution verbale, Qubec, Presses de lUniversit Laval, 1961, 36 p.
le Pronom personnel franais. Essai de psycho-systmatique historique, Paris, Klincksieck.
1965, 180 p.
M oirand (Sophie), Une histoire de discours. Une analyse des discours de la revue le Franais
dans le monde , W -t-W Sl, Paris, H achette, 1988, 802 p.
Mol< (Q uirinus Ignatius M aria), Contribution l'tude des catgories morphologiques du genre
et du nombre dans le franais parl actuel, Paris, M outon, 1968, 159 p.
Moles (Abraham ), Thorie de l'information et perception stylistique, Paris, Flammarion, 1958,
224 p.
Moles (A braham ) et V allancien (B.), Phontique et Phonation, Paris, Masson, 1966, 258 p.
(ds) Communications et langages, Paris, Gauthier-Villars, 1963, 215 p.
Moles (sous la direction d A braham ), assist de Z eltm ann (Claude), la Communication,
Paris, Centre d tude et de prom otion de la lecture, 1971, 576 p.
Molho (M aurice), Linguistique et Langage, Bordeaux, Ducros, 1969, 164 p.
M olinl (Georges), lments de stylistique franaise, Paris, P.U.F., 1987, 224 p.

M onnerot-D um aine (M aurice), Prcis d'interlinguistique gnrale e.i spciale, Paris, Maloine.
1959, 211 p.
M ontague (Richard), Formai philosophy. Selected Papers of Richard Montague, d. par
R. H. T hom ason, N ew Haven, Yale University Press, 1974.
M orel (M ary-Annick) et Danon-Boileau (Laurent) [ds], la Deixis, Paris, P.U.F., 1992,
672 p.
M orier (H enri), Dictionnaire de potique et de rhtorique, Paris, P.U.F., 1961, 492 p.
M orris (Charles W .), Signs, Language and Behavior, Englewood Cliffs. N.J., Prentice-Hall,
1946 ; nouv. d., 1955, 365 p.
Signification and Signifiance, Cambridge, Mass., MIT Press, 1964.
M oser (Hugo), Deutsche Sprachgeschichte, Stuttgart, 1957.
M otsch (Wolfgang), Syntax des deutschen Adjektivs, Berlin, Akademie Verlag, 1966.
M ouloud (Nol), Uingage et Structures, Paris, Payot, 1969, 252 p.
M ounin (Georges), les Problmes thoriques de la traduction, Paris, Gallimard, 1963, 297 p.
la Machine traduire. Histoire des problmes linguistiques, La Haye, M outon, 1964, 209 p.
Histoire de la linguistique, des origines au x x c sicle, Paris, P.U.F., 1967 ; 2e d., 1970.
Clefs pour la linguistique, Paris, Seghers, 1968, 190 p. ; nouv. d. 1971.
Saussure ou le Structuraliste sans le savoir, Paris, Seghers, 1968, 191 p.
Introduction la smiologie, Paris, d. de Minuit, 1970, 251 p.
Clefs pour la smantique, Paris, Seghers, 1972, 268 p.
Dictionnaire de la linguistique, Paris, P.U.F., 1974. 340 p.
Linguistique et philosophie, Paris, P.U.F., 1975, 216 p.
la Linguistique du x x sicle, Paris, P.U.F., 1975, 256 p.
M ow rer (O rval H obart), Learning Theory and the Symbolic Processes, N ew York, Wiley,
1960.
M ulder (Johannes W . F.), Sets and Relations in Phonology. An Axiomatic Approach to the
Description o f Speech, Oxford, C larendon Press, 1968, 259 p.
M uller (Bodo), le Franais d'aujourd'hui, Paris, Klincksieck, 1985, 302 p.
M uller (Charles), Essai de statistique lexicale : l'illusion comique. , Paris. Klincksieck, 1964,
204 p.
tude de statistique lexicale : le vocabulaire du thtre de Pierre Corneille, Paris, Larousse.
1967, 380 p.
Initiation la statistique linguistique, Paris, Larousse, 1968, 249 p.
M uller (Claude), la Ngation en franais. Syntaxe, smantique et lments de comparaison avec
les autres langues romanes, Genve, D roz, 1991, 470 p.
M undle (C. W. K.), A Critique o f Linguistic Philosophy, Londres, Oxford University Press.
1970, 292 p.
M ynarek (H ubertus), Mensch und Sprache, iiber Vrsprung und Wesen der Sprache in ihrer
anthropologischen Valenz, Fribourg, Herder. 1967, 160 p.
N ash (Rose), Multilingual Ixxicon o f Linguistics and Philology : English, German, Russian,
French, Paris, Klincksieck, 1969, 390 p.
Nef (F.), Smantique et rfrence temporelle en franais moderne, Berne, Peter Lang, 1986.
N ida (Eugene Albert), Morphology : the Descriptive Analysis o f Words, Ann Arbor, Michigan.
University Press, 1949, 342 p.
Outline o f Descriptive Syntax, Glendale, Calif., 1951.
Message and Mission, the Communication o f Christian Faith, N ew York, H arper and Row,
I960.'
A Synopsis of English Syntax, Norman, O klahom a, Summer Institute of Linguistics,
I960 ; 2" d., La Haye, M outon, 1966, 174 p.
lomirds d Science o f Translating, Leyde, Brill, 1964, 331 p,

N ique (Christian), Grammaire gnrative : hypothses et argumentation, Paris, A. Colin.


1978, 208 p.
Initiation mthodique la grammaire gnrative, Paris, A. Colin, 1991, 176 p.
N olan (R.), Foundations for an Adequate Criterion o f Paraphrase, La Haye, M outon, 1970.
N yrop (Kristoffer), Grammaire historique de la langue franaise, Copenhague, Gyldendal,
1899-1930, 6 vol.
Etudes de grammaire franaise, Copenhague, Hst, 1919-1929, 7 vol.
O ettinger (A nthony G.), Automatic Language Translation, Cambridge, Mass., Harvard
University Press, 1960.
O gden (Charles Kay), Opposition, Londres, P. Kegan, 1932 ; rd., Bloomington, Indiana,
University Press, 1967, 103 p.
O gden (Charles Kay) et Richards (Ivor A rm strong), The Meaning o f Meaning, Londres,
P. Kegan, 1923 ; 8e d., Roudedge et Kegan, 1946.
O h m an (Suzanne), Wortinhalt und Weltbild, Stockholm, 1951.
Oldfield (Richard Charles) et M arshall (J. C.) [eds.J, language : Selected Readings,
H arm ondsw orth, Penguin Books, 1968, 392 p.
O Ishew sky (Thom as M .) [d.], Problems in the Philosophy o f Language, N ew York, Holt,
Rinehart and W inston, 1969, 774 p.
O lsson (Yngre), On the Syntax o f the English Verh : with Spcial Reference to hve a Look
and Similar Complex Structures, Stockholm et Uppsala, Gothenburg, 1961.
O m brdane (Andr), l'Aphasie et l'laboration de la pense explicite, Paris, P.U.F., 1951,
444 p.
O rrick (Allan H.), Nordica et Anglica : Studies in Honor o f Stefan Einarsson, La Haye,
M outon, 1968, 196 p.
O rtigues (Edm ond), le Discours et le Symbole, Paris, Aubier, 1962.
O sgood (Charles Egerton), Method and Theory in Exprimental Psychology, Londres, Oxford
University Press, 1953, 800 p.
O sgood (Charles Egerton) et coll., The Aleasurement o f Meaning, Urbana, Illinois,
University Press, 1957, 342 p.
O sgood (Charles Egerton) et Sebeok (Thom as A.) [eds.], Psycholinguistics. A Survey of
Psycholinguistic Research, 1954-1964, Bloomington, Indiana University Press, 1965, 307 p.
O sthoff (H erm ann), Das Verbum in der Nominalkomposition itn Deutschen, Griechischen,
Slavischen und Romanischen, Ina, 1878, 372 p.
Zur Geschichte des Perfects in Indogermanischen, mit besonderer Rcksicht a u f Griechisch und
lateinisch, Strasbourg, Trbner, 1884, 653 p.
O sthoff (H erm ann) et B rugm ann (Karl), Alorphologische Untersuchungen a u f dem Gebiete
der indogermanischen Sprachen, Leipzig, Hirzel, 1878-1910, 3 vol.
Pags (Robert), le Langage, textes et documents philosophiques, Paris, Hachette, 1959, 96 p.
laget (Richard A rthur Surtees), Human Speech, Londres, Kegan, 1930, 360 p.
lalm er (Frank Robert), A Linguistic Study o f the F.nglish Verb, Londres, Longmans, 1965 ;
3 d., 1968, 199 p.
(ed.) Prosodie Analysis Londres, O xford University Press, 1971, 284 p.
l'ap (Arthur), Elments o f Analytic Philosophy, N ew York, Macmillan, 1949, 526 p.
An Introduction to the Philosophy o f Science, Glencoe, Illinois, Free Press, 1962.
lapp (Ferenc), Mathematical Linguistics in the Soviet Union, La Haye, M outon, 1966, 165 p.
l'aquot (Annette), les Qubcois et leurs mots, Qubec, Presses de lUniversit Laval, 1989.
lariente (Jean-Claude), le langage et l'individuel, Paris, A. Colin, 1972, 312 p.
T Analyse du langage Port-Royal, Paris, d. de Minuit, 1985, ,388 p.

(d.), Essais sur le langage [textes de E. Cassirer, A. Sechehaye, W. Doroszewski,


K. Bhler, etc.], Paris, Ed. de Minuit, 1969, 348 p.
Parret (H erm an), Language and Discourse,_La Haye, M outon, 1971, 292 p.
(d.), le Sens et ses htrognits, Paris, d. du C.N.R.S., 1991, 300 p.
(d.), Temps et discours, Presses universitaires de Louvain, 1993. 268 p.
Passy (Paul-douard), Etude sur les changements phontiques et leurs caractres gnraux, Paris,
D idot, 1890.
Paul (H erm ann), Principien der Sprachgeschichte, Halle, Niemeyer, 1880 ; 2e d., 1886.
Paulus (Jean), la Fonction symbolique et le langage, Bruxelles, C. Dessart, 1969, 173 p.
Pavel (Thom as), le Mirage linguistique. Essai sur la modernisation intellectuelle, Paris, d. de
Minuit, 1988, 210 p.
Pcheux (Michel), Analyse automatique du discours, Paris, D unod, 1969, 152 p.
les Vrits de La Palice, Paris, M aspro, 1975, 278 p.
l'inquitude du discours (textes choisis et prsents par D. Maldidier), Paris, d. des
Cendres, 1990, 334 p.
Pedersen (Holger), Linguistic Science in the Nineteenth Century, d. danoise, 1924 ; trad.
par J. W. Spargo, Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1931 ; rimpr., Tlte
Discovery of Language, Bloomington, Indiana, University Press, 1959.
Pei (M ario), The Story o f Language, Londres, Allen and Unwin, 1952 ; 2 ' d., 1966,
491 p. ; trad. fr., Histoire du langage, Paris, Payot, 1954, 298 p.
Invitation to Linguistics : a Basic Introduction to the Science o f Language, Londres, Allen
and Unw in, 1965, 266 p.
Clossary o f Linguistic Terminology, N ew York, D oubleday, 1966, 299 p.
Peirce (Charles Sanders), Selected Writings, d. par Ph. P. Wiener, N ew York, Dover,
1958.
Collected Papers, Cambridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1960, 8 vol.
Penfield (W ilder) et Roberts (Lamar), Speech and Brain-Mechanisms, Princeton, University
Press, 1959, 286 p. ; trad. fr. Langage et Mcanismes crbraux, Paris. P.U.F., 1963,
311 p.
Pergnier (M aurice), le Mot, Paris, P.U.F., 1986, 128 p.
les Fondements sociolinguistiques de la traduction, Presses universitaires de Lille, 1993,
280 p.
P erlm utter (David M .), Deep and Surface Structure Contraints in Syntax, N ew York, Holt,
Rinehart and W inston, 1971, 137 p.
Perrin (Isabelle) [d.], Approches nonciatives de l'nonc complexe, Paris. Peeters. 1992,
143 p.
P errot (Jean), la Linguistique, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1953 ; 8' d., 1969.
Peterfalvi (Jean-Michel), Introduction la psycholinguistique, Paris, P.U.F., 1970, 160 p.
Petitot C orcorda (Jean), Morphogense du sens, Paris, P.U.F., 1985, 320 p.
Peytard (Jean), Syntagmes. Linguistique franaise et structures du texte littraire, Paris, Les
Belles Lettres, 1971, 289 p.
Piaget (Jean), la Formation du symbole chez l'enfant, Neuchtel, Delachaux et Niestl, 1945,
314 p.
Piaget (Jean) [sous la dir. de], Logique et connaissance scientifique, Paris, Gallimard, Encycl.
de la Pliade , 1967, 1 345 p.
Piattelli-Palmarini (M assim o) [d.], Thories du langage, thories de l'apprentissage, Paris,
d. du Seuil, 1979, 534 p.
Picabra (I.lia), lments de grammaire gnrative. Applications au franais, Paris, A. Colin,
1975, 122 p.
Plcoche (Jacqueline) et M archello-Nizia (Christiane), Histoire de la langue franaise, Paris,
N athan, 1989, 400 p.
XLVIII

l'Ic ion (H enri), Vocabulaire de la psychologie, Paris, P.U.F., 1951 ; 4e d., 1968.
P lcm cn s (Michel), la Tour de Babil. La Fiction du signe, Paris, d. de M inuit, 1976. 176 p.
Plkc (K enneth L.), Phonetics, Ann Arbor, University of Michigan Press, 1943.
///r Intonation o f American English, Ann Arbor, University of Michigan Press, 1945.
l'kmemics, a Technique for Reducing Language to Writing, Ann Arbor, Univ. of Michigan
l'rcss, 1947.
I iinguage in Relation to a Unified Theory o f the Structure o f Human Behavior, Blendale,
Calif., 1954-1960, 3e vol. ; 2e d., La Haye, M outon, 1967.
l'Inchon (Jacqueline), tes Pronoms adverbiaux en et y , Genve, Droz, 1972, 398 p.
l'Inker (Steven), language Learnability and Ijinguage Development, Cambridge, Mass.,
I larvard University Press, 1984, 436 p.
l'iiu u (M assim o), Problemi di filosofia dei linguaggio, Cagliari, Editrice Sarda, 1967, 152 p.
l'ulitzer (Robert), Foreign Language Learning, Englewood Cliffs, N.J., Prentice-Hall, 1965.
In|> (Sever), la Dialectologie. Aperu historique et mthodes d'enqutes linguistiques, Louvain
et Gembloux, Duculot, 1950, 2 vol.
l'nrset (Charles) [d.], Varia Lingistica, vol. 4 [textes de Maupertuis, Turgot, Condillac,
Du Marsais et A. Smith], Bordeaux, Ducros, 1970, 353 p.
l'nite (J.), Recherche sur la thorie gnrale des systmes formels et sur les systmes connectifs,
l ouvain, Nauwelaerts, et Paris, Gauthier-Villars, 1965, 146 p.
l'orzig (W alter), Das Wunder der Sprache, Berne, A. Francke, 1950, 415 p.
Die Cliederung des indogermanischen Spradtgebiets, Heidelberg, C. W inter, 1954, 251 p.
Postal (Paul M artin), Constituent Structure : A Study o f Contemporary Models o f Syntactic
Description, Bloomington. Indiana University Press, et La Haye. M outon. 1964 ; 3e d.
1969.
Aspects o f Phonological Theory, N ew York, H arper and Row, 1968, 326 p.
Cross-Over Phenomena, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1971, 262 p.
< ht Raising. One Rule o f English Grammar and Its Theoretical Implications, Cambridge,
MIT Press, 1974, 447 p.
l'olter (Ralph Kimball) et coll., Visible Speech, N ew York, Van N ostrand, 1947, 441 p.
l'ottier (Bernard), Systmatique des lments de relation. Etude de morphosyntaxe structurale
romane, Paris, Klincksieck, 1962, 380 p.
Recherches sur l'analyse smantique en linguistique et en traduction mcanique, Publ. Fac. des
l.ettres de Nancy, 1963.
Introduction l'tude de la philologie hispanique : Phontique et phonologie espagnole, Paris,
l.diciones hispano-americanas, 1965, 103 p.
Introduction l'tude des structures grammaticales fondamentales, Publ. Fac. des Lettres de
Nancy, 1966.
Introduction l'tude de la morphosyntaxe espagnole, Ediciones hispano-americanas, 1966.
125 p.
Prsentation de la linguistique, fondements d'une thorie, Paris, Klincksieck, 1967, 78 p.
C,rammaire de l'espagnol, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1969.
thorie et analyse en linguistique, Paris, H achette, 1987.
Smantique gnrale, Paris, P.U.F., 1992, 240 p.
(d.), les Sciences du langage en France au XXe sicle, Paris, Selaf, 1980, 2 vol. ; nouv.
d. Peeters-France, 1992, 758 p.
l'outsm a (H.), ^4 Grammar of Late Modem English, t. I : The Sentence ; t. II : Part o f Speech ;
I III : The Verb and the Particles, Groningue, Noordhoff, 1926-1928, 3 vol.
l'rmidi (M ichele), Smantique du contresens. Essai sur la forme interne du contenu des phrases,
Paris, d. de Minuit, 1987, 224 p.
l'iicto (Luis), Principes de noologie : fondements de la thorie fonctionnelle du signifi, La Haye,
M outon, 1964, 130 p.

Messages et signaux, Paris, P.U.F., 1966, 168 p.


Etudes de linguistique et de smiologie gnrale, Genve, D roz, 1975, 196 p.
Pertinence et pratique, Paris, d. de M inuit. 1975, 176 p.
Principes (The) of the International Association, Londres, 1949.
Prior (A rthur N.), Formai Logic, Oxford, Clarendon Press, 1955 ; 2 d. 1962, 341 p.
Time and Modality, Oxford, C larendon Press, 1957, 148 p.
Papers on Time and Tense, Oxford, Clarendon Press, 1968, 166 p.
Puhvel (Jaan) [d.] , Substance and Structure o f Language, Berkeley, University of California
Press, 1969, 223 p.
Pulgram (Ernst), Introduction to the Spectrography of Speech, La Haye, M outon, 1959.
Purtill (Richard L.), Logical Thinking, N ew York, H arper and Row, 1972, 157 p.
Q ueliet (Henri), les Drivs latins en -or . Etude lexicographique, statistique, morphologique
et smantique, Paris, Klincksieck, 1970, 247 p.
Q uem ada (Bernard), Introduction l'tude du vocabulaire mdical, 1600--I7'IO, Paris, Les
Belles Lettres, 1955.
les Dictionnaires du franais moderne (-I539-'I86$). Etudes sur leur histoire, leurs types et leurs
mthodes, Paris, Didier, 1968, 684 p.
Q uine (W illard van O rm an), From a Logical Point o f View, Cambridge, Mass., Harvard
University Press, 1953.
Word and Object, Cambridge, Mass., MIT Press, 1960, 294 p.
Q uirk (Randolph), The Use o f English (avec des com plm ents de A. C. G imson et
J. Warburg), Londres, Longmans, 1962 ; 2 ' d. 1968, 333 p.
Q uirk (R andolph) et G reenbaum (Sidney), A University Grammar o f English, Londres,
Longmans, 1973, 484 p.
Raja (K. K.), Indian Theories o f Meaning, M adras, 1963.
R am at (Paolo), Typologie linguistique, Paris, P.U.F., 1985, 140 p.
Ram irez de la Lastra (Carlo) et Garcia Vives (Miguel), les Rflexes linguistiques, Paris,
P.U.F., 1981, 232 p.
Ram us (Pierre de la Rame, dit), Grantre, Paris, 1562 ; nouv. d., Grammaire, 1572.
Rask (Ram us C hristian), Investigation sur l'origine du vieux norrois ou islandais, en danois,
Copenhague, 1818.
A Grammar of the Anglo-Saxon longue, trad. du danois, Copenhague, 1830 : 2e d.,
Londres, 1865.
A Grammar o f the Icelandic or Old Norse 'longue, trad. du sudois, Londres, 1843, 272 p.
Raskin (Victor), Semantic Mechanisms o f Ilumor, D ordrecht, D. Reidel, 1985, 284 p.
Rastier (Franois), Smantique interprtative, Paris, P.U.F., 1987, 288 p.
Smantique et recherche cognitives, Paris, P.U.F., 1991, 272 p.
Reboul (Olivier), Introduction la rhtorique, Paris, P.U.F., 1991, 238 p.
Rcanati (Franois), la Transparence et l'nonciation, Paris, d. du Seuil, 1979.
les noncs performatifs, Paris, d. de M inuit, 1981, 288 p.
Reform atski (A. A.), Introduction la linguistique, en russe, Moscou, 1955.
Reibel (David D.) et Schane (Sanford A.) [eds.], Modem Studies in English. Readings in
Transformational Grammar, Englewood Cliffs, N. J., Prentice-Hall, 1969, 481 p.
Rcichcnbach (Hans), F.lements o f Symbolic Logic, N ew York et Londres, Macmillan, 1947,
437 p.
Reichler (Claude) et coll., l'interprtation des textes, Paris, d. de M inuit, 1989, 232 p.
Renou (Louis) [d.], la Grammaire de Pttini. Texte sanscrit, traduction franaise avec
extraits du com mentaires, Paris, cole franaise d'Extrme-Orient, 1948-1954 ; nouv.
d., 1966, 2 vol.
I.

Rruck (A. V. S. de) et O C onnor (M.) [eds.], Symposium on Disorders o f language,


Londres, Churchill, 1964, 356 p.
Krvcsz (Gza) [d.], Tltinking and Speaking : a Symposium, Amsterdam, North-Holland.
1954, 205 p.
( )rigins and Preliistory o f Ixinguae, trad. de l'allem and, New York, Philosophical Library.
1956, 240 p.
Krvzin (Isaac Iosifovitch), les ^Modles linguistiques, en russe, M oscou, 1962 ; trad. fr.
Paris, D unod, 1968, 212 p.
Rfy (Alain), la Lexicologie, Paris, Klincksieck, 1970, 324 p.
I.ittr, l'humaniste et les mots, Paris, Gallimard, 1970, 352 p.
Thories du signe et du sens, Paris, Klincksieck, 1973-1976, 2 vol.
le Lexique : images et modles, Paris, A. Colin, 1977, 312 p.
Encyclopdies et Dictionnaires, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1982.
(d.) le Dictionnaire historique de la langue franaise, Paris, Le Robert, 1992, 2 vol.
Rcy-Debove (Josette), Etude linguistique et smiotique des dictionnaires franais contemporains,
La Haye, M outon, 1971, 330 p.
le Mtalangage, Paris, d. Le Robert, 1978, 318 p.
Smiotique, Paris, P.U.F., 1979, 156 p.
Richards (Ivor A rm strong), Tlte Philosophy of Rhetoric, Londres, Oxford University Press,
1936, 138 p.
Kii.haudeau (Franois), Recherches en psycholinguistique, Paris, C.E.P.L., 1971.
lUchelle (M arc), TAcquisition du langage, Bruxelles, Dessart, 1971, 215 p.
Kiegel (M artin), l'Adjectif attribut, Paris, P.U.F., 1985, 224 p.
Ries (John), Was ist Syntax? Marbourg, Elwert, 1894, 164 p.
Kiffaterre (M ichael), Essais de stylistique structurale, Paris, Flammarion, 1971, 368 p.
lUvara (Ren), le Systme de la comparaison. Sur la construction du sens dans les langues
naturelles, Paris, d. de M inuit, 1990, 224 p.
Robbins (Beverly L.), The Definite Article in English Transformations, La Haye. M outon,
1968, 248 p.
Roberts (A. H ood), A Statistical Linguistic Analysis of American English, La Haye, M outon,
1965.
Roberts (Paul), English Syntax, N ew York, H arcourt, Brace and W orld, 1964, 404 p.
Robin (Rgine), Histoire et Linguistique, Paris, A. Colin, 1973.
Kubins (R obert H enry), Ancient and Mdival Grammatical Theory in Europe, Londres,
Longmans, 1951, 104 p.
General Linguistics :An Introductory Survey, Londres, Longmans, 1967 ; trad. fr. Linguistique
gnrale. Une introduction, A. Colin, 1973, 400 p.
/I Short History of Linguistics, Londres, Longmans, 1967, 248 p. ; trad. fr. Brve Histoire
de la linguistique, Paris, d. du Seuil, 1976, 252 p.
Robinson (Richard G.), Dfinition, Oxford, Clarendon Press, 1950.
Ruget (Peter), Roget's Thsaurus (d. abrge avec des additions de J.-L. et S.-R. Roget),
I larm onsdw orth, Penguin, 1953 (d. originale, 1852).
Rom ney (A. Kimball) et D A ndrade (R. G oodw in) [eds.], Transcultural Studies in
Cognition, M enasha, Wisconsin, American Anthropologist, 1964, 186 p.
R o iu t (M itsou). C ouquaux (Daniel) et al., la Grammaire modulaire, Paris, d. de Minuit,
1986, 360 p.
Rondeau (Guy), Introduction la terminologie, Qubec. Centre ducatif et Culturel, 1981,
228 p.
Rmm (lleinrich), Die Modi Significandi des Martinus von Dacia, M nster, Aschendorff.
1952, 167 p.
1.1

Rose (C hristine Brooke), A Grammar o f Metaphor, Londres, Secker and Warburg. 1958,
343 p.
R osenbaum (Peter), The Grammar o f English Predicate Comblement Constructions, Cambridge,
Mass.. M IT Press, 1967, 128 p.
Rosenfield (Law rence W illiam), Aristotle and Information Tlteory, La Haye, M outon, 1971,
149 p.
Rosengren (Inger), Semantischen Strukturen : Eine quantitative Distributions-analyse einiger
mittelhoch deutscher Adjective, Copenhague, M unksgaard et Lund, Gleerup, 1966.
R osetti (Alexandre), le Mot. Esquisse d'une thorie gnrale, Copenhague et Bucarest, 2e d..
1947.
Lingistica, La Haye, M outon, 1965, 268 p.
Sur la thorie de la syllabe, La Haye, M outon, 1959 ; 2e d. 1963, 43 p.
Rosiello (Luigi), Linguistica illuininista, Bologne, Il Mulino, 1967, 219 p.
Roudinesco (Elisabeth), Initiation ta linguistique gnrale, Paris, lExpansion scientifique
franaise, 1967, 96 p.
Rougier (Louis), la Mtaphysique et le Langage, Paris, Flammarion, 1960, 256 p.
Roulet (Eddy), Syntaxe de la proposition nuclaire en franais parl. tude tagmmique et
transformationnelle, Bruxelles, AIMAV. 1969, 187 p.
(d.) l'Articulation du discours en franais contemporain, Berne, Peter Lang, 1985.
Rousseau (Jean-Jacques), Essai sur l'origine des langues ; o il est parl de la mlodie et de
l'imitation musicale [Genve, 1781], d., introduction et notes par Ch. Porset, Bordeaux,
Ducros, 1970, 24 p.
Rousselot (Jean-Pierre) et Laclotte (F.), Prcis de prononciation franaise, Paris. Welter.
1902.
Ruegg, Contributions l'histoire de la philosophie linguistique indienne, E. de Boccard, 1960.
Russell (Bertrand), An Inquiry into Meaning and Truth, Londres, Macmillan, 1940 ; trad.
fr. Signification et Vrit, Paris, Flammarion, 1958, 408 p.
Logic and Knowledge, Essays 1901-1950, Londres, Macmillan, 1956.
R uw et (Nicolas), Introduction la grammaire gnrative, Paris, Pion, 1967 ; 2e d., 1970,
448 p.
Thorie syntaxique et syntaxe du franais, Paris, Ed. du Seuil, 1972, 295 p.
Grammaire des insultes et autres tudes, Paris, d. du Seuil, 1982, 351 p.
Ryle (Gilbert), The Concept o f Mind, N ew York, Barnes and Noble, 1949.
Sahlin (G unvor), Csar Chesneau du Marsais et son rle dans l'volution de la grammaire
gnrale, Paris, P.U.F., 1928.
Sala (M arius) et Vintila-Radulescu (Iona), les Langues du monde, Bucarest et Paris, Les
Belles Lettres, 1984, 476 p.
Salkoff (M orris), Analyse syntaxique du franais : grammaire en chane, Amsterdam.
J. Benjamins, 1979.
Une grammaire en chane du franais. Analyse distributionnelle, Paris, D unod, 1973, 199 p.
Salom on (Louis Bernard), Semantics and Common Sense, N ew York, Holt, Rinehart and
W inston, 1964, 180 p.
Salzinger (Kurt et Suzanne) [eds.], Research in Verbal Behavior and Some Neurophysiological
Implications, N ew York et Londres, Academic Press, 1967, 510 p.
Sandfeld (Kristian), Syntaxe du franais contemporain, Paris, Champion, 1928-1936, 2 vol. .
nouv. d., Genve, D roz et Paris, M inard, 1965, 3 vol.
Linguistique balkanique. Problmes et rsultats, Paris, Cham pion, 1930, 243 p.
S andm ann (M anfred), Subject and Predicate, dimbourg, Edinburg Univ. Publ., 1954,
270 p.
Sandys (John Edwin), History of Classical Scholarship front the Sixtlt Century B.C. to the
End of the Middle Ages, Cambridge, University Press, 1903 ; 3r d., 1921.
III

f
Srtplr (Edw ard), Language : an Introduction to the Study of Speech, N ew York. Harcourt,
Brace and World, 1921 ; trad. fr., le Langage, Paris, Payot, 1953, 222 p.
Sclected Writings in Language, Culture and Personality, Berkeley, University of California
Press, 1949 ; trad. fr., Anthropologie, Paris, d. de M inuit, 1967, 2 vol.
Linguistique [articles traduits de l'amricain], Paris, d. de M inuit, 1968, 289 p.
Sapir (Edw ard) et H oijer (H ariy), The Phonology and Morphology o f the Navaho Language,
Berkeley, University of California Press, 1967, 124 p.
Suporta (Sol) [d.], Psycholinguistics : a Book o f Readings, N ew York, H olt, Rinehart and
W inston, 1961, 551 p.
Sflporta (Sol) et C ontreras (H.), A Phonological Grammar o f Spanish, Seattle, University
of W ashington Press, 1962.
Vuimjan (S. K.). V. Chaoum ian.
Saussure (Ferdinand de), Mmoire sur le systme primitif des voyelles dans les langues indoeuropennes, Leipzig, 1878.
De l'emploi du gnitif absolu en sanskrit, Leipzig, 1880.
(.'ours de linguistique gnrale, Lausanne, Payot, 1916, 331 p. ; nouv. d., 1972, 532 p.
Sauvageot (Aurlien), les Procds expressifs du franais contemporain, Paris, Klincksieck,
1957, 243 p.
Iranais crit, franais parl, Paris, Larousse, 1962, 235 p.
Portrait du vocabulaire franais, Paris, Larousse, 1964.
Nchaff (Adam), le Concept et le Mot, en polonais. Varsovie, 1946.
Introduction la smantique, en polonais, Varsovie, 1960 ; trad. fr. Paris, Anthropos,
1968, 335 p.
Langage et connaissance, suivi de Six Essais sur la philosophie du langage, en polonais,
Varsovie, 1964 ; trad. fr. Paris, Anthropos, 1969, 374 p.
Srhane (Sanford A.), French Phonology and Morphology, Cambridge, Mass., M IT Press,
1968, 161 p.
Scheffler (Isral), The Anatomy o f Inquiry : Philososophical Studies in the Theory o f Science,
New York, Knopf, 1963.
Scherer (George A.) et W ertheim er (M.), A Psycholinguistic Experiment in Foreign Language
Teaching, N ew York, McGraw-Hill, 1964.
Si hlegel (Karl W ilhelm Frederick), L'ber die Sprache und Weisheit der Indier, in uvres
compltes, t. VIII, Vienne, 1846.
'i hleicher (August), Linguistische Untersuchuneen. Die Sprache Europas in systematischer
bersicht, Berlin, 1850.
Die deutsche Sprache, Berlin, 1860 ; 2e d., 1869.
Die darwinische Thorie und die Sprachwissenschaft, Berlin, 1865.
Unit- und Formenlehre der polabischen Sprache, Berlin, 1871.
Schmidt (Franz), Logik der Syntax, Berlin. D eutscher Verlag der W issenschaften. 1957,
128 p.
'i liram m (W ilbur Lang), Approaches to a Science o f English Verse, low a City, University
Press, 1935, 82 p.
'.i liuchardt (Hugo), Der Vokalismus des Vulgrlateins, Leipzig, Teubner, 1866, 3 vol.
Romanische und Keltische, gesammelte Aufsatze, Berlin, Oppenheim , 1886, 440 p.
Ilugo Schuchardt-Brevier, d. par L. Spitzer, Halle, Niemeyer, 1928, 483 p.
'ir.irlc (John R.), Speech-Acts, An Essay in the Philosophy of Language, Cambridge, University
Press, 1969 ; trad. fr. les Actes du langage. Essai de philosophie du langage, Paris, Herm ann,
1973.
Expression and Meaning, Cambridge, Cambridge University Press, 1979 ; trad. fr. Sens
<l ^pression, Paris, d. de M inuit, 1982, 248 p.
Mil

Sebeok (Thom as A.), Finttish and Hungarian Case Systems : their Forms and Function,
Stockholm, 1946.
(ed.) Style in Language, Cambridge, Mass., M IT Press, 1964.
(ed.) Current Trends in Linguistics : t. I, Soviet and Eastern European Linguistics ; t. II.
Linguistics in F.ast Asia and Southeast Asia ; t. III, Theoretical Foundations ; t. TV, IberAmerican and Caribbean Linguistics ; t. V, Linguistics in South Asia ; t. VI, Linguistics in
South-West Asia and North Africa ; t. VII, Linguistics in Sub-Saharan Africa, N ew York,
H um anities, 1963-1971, 7 vol.
(ed.) Portraits o f Linguists. A Biographical Source Book for the History o f Western Linguistics,
1746-1963, Bloomington et Londres, Indiana University Press, 1966, 2 vol.
(ed) Encyclopdie Dictionnar)/ of Semiotics, Amsterdam, M outon, 1985, 2 vol.
Sebeok (Thom as A.), H ayes (A. S.) et Bateson (M. C.) [eds.], Approaches to Semiotics :
Cultural Anthropology, Education, Linguistics, Psychiatry, Psychology, Cambridge, Mass.,
M IT Press et La Haye, M outon, 1964.
Sebeok (Thom as A.) et Zeps (Valdis), Concordance and Thsaurus o f Clieremis Poetic
Language, La Haye, M outon, 1961, 259 p.
Sechehaye (Albert), Programme et Mthodes de la linguistique thorique, Paris et Genve,
1908.
Essai sur la structure logique de la phrase, Paris, Cham pion, 1926 ; nouv. d., 1950.
Serbat (Guy), Cas et fonction, Paris, P.U.F., 1981, 216 p.
Sens (H om ero). Bibliografia de la lingistica espanota, Bogota, Instituto Caro y Cuervo,
1964.
Serras (Charles), le Paralllisme logico-grammatical, Paris, Alcan, 1933.
la langue, le sens, la pense, Paris, P.U.F., 1941.
Servien (Pius), le Langage des sciences, Paris, Blanchard, 1931 ; 2e d., H erm ann, 1938.
Seuren (Pieter A. M.), Operators and Nuclus : a Contribution to the Theory o f Grammar,
Cambridge, Cambridge University Press, 1969.
S hannon (Claude Elw ood) et W eaw er (W arren), Mathematical Theory o f Communication,
Urbana, Illinois, University Press, 1949.
Siertsem a (Bertha), A Study of Glossematics. Critical Survey o f its Fundamental Concepts, La
Haye, Nijhoff, 1954, 240 p.
Silberztein (Max), Dictionnaires lectroniques et analyse automatique des textes, Paris, Masson.
1993, 248 p.
Sinclair de Z w aart (H.), Acquisition du langage et dveloppement de la pense : sous-systmes
linguistiques et oprations concrtes, Paris, D unod, 1967, 176 p.
Skinner (Burrhus Frdric), Verbal Behavior, N ew York, Appleton-Century-Crofts, 1957.
Slama-Cazacu (Tatiana), Langage et Contexte, La Haye, M outon, 1961, 251 p.
Slobin (D.) [d.], The Ontogenesis o f Grammar, N ew York, Academic Press, 1971.
Sm aby (R. M.), Paraphrase Grammars, D ordrecht, Reidel, 1971.
Sm ith (Frank) et M iller (George A) [eds.], 'The Genesis o f Language. A Psycholinguistic
Approach, Cambridge, Mass., M IT Press, 1968, 400 p.
Snell (Bruno), Der Aufbau der Sprache, H am bourg, Claassen, 1952, 219 p.
Soam es (Scott) et Perlm utter (David), Syntactic Argumentation and the Structure o f English.
Berkeley, University of California Press, 1979, 602 p.
Sohngen (Gottlieb), Analogie und Metapher, kleine Philosophie and Theologie der Sprache,
Fribourg et Munich, K. Alber, 1962, 137 p.
Sarcnsen (H ans Christian), Aspect et Temps en slave, Aarhus, Universitetforlaget, 1949.
188 p.
Studies on Case in Russian, Copenhague, Ronsenkilde, 1957, 96 p.
S arensen (H olger Steen), Word Classes in Modem Fnglislt, Copenhague, 1958, 189 p.
LIV

Sp.ing-Hansen (H enning), Probability and Structural Classification in Language Description,


Copenhague, 195.
Recent Thories on the Nature of the Language Sign, Copenhague, 1954, 142 p.
Spencer (John W alter), Enkvist (Nils Erik) et G regory (M ichael), Linguistics and Style :
ou Defining Style, an Essay in Applied Linguistics et An Approach to the Study o f Style,
Londres, Oxford, University Press, 1964, 109 p.
Sperber (Dan) et W ilson (Deirdre), la Pertinence. Communication et cognition, Paris, d. de
Minuit, 1989, 400 p.
Spitzer (Lo), Stilstudien, Munich, Hueber, 1928 ; 2e d., 1961, 2 vol. ; trad. fr., ludes
de style, Paris, Gallimard, 1970, 536 p.
Staal (J. F.), Word Order in Sanskrit, and Universal Grammar, D ordrecht, Reidel, 1967,
98 p.
Staline (Joseph V issarionovitch), le Marxisme et les Problmes de linguistique, d. de
Moscou, 1952 : rd. dans les Cahiers marxistes-lninistes, n 12-13, Paris. Maspero,
1966.
Starobinski (Jean), les Mots sous les mots. Les Anagrammes de Ferdinand de Saussure, Paris,
Gallimard, 1971, 162 p.
Stati (Sorin), Teorie di metoda in sintaxa, Bucarest, d. Acadmie de la Rpublique socialiste
de Roum anie, 1967, 271 p.
les Transphrastiques, Paris, P.U.F., 1990.
Statistique et analyse linguistique [Colloque de Strasbourg, 20-24 avril 1964], Paris, P.U.F.,
1966, 135 p.
Slfanini (Jean), la Voix pronominale en ancien et moyen franais, Ophrys, Gap, 1962, 753 p.
Steinberg (D anny D.) et Jakobovits (Lon A.) [eds.], Semantics. An Interdisciplinary Reader
in Philosophy, Linguistics and Psychology, Cambridge, University Press, 1971, 603 p.
Slcinberg (N.), Grammaire franaise, Moscou, 1966, 2 vol.
Steinthal (H eym ann), Geschichte der Sprachwissenschaft bei der Griechen und Rmertt mit
besomlerer Rcksicht a u f die Logik, Berlin, Dmmler, 1863 ; 2e d., 1890.
Sten (Holger), les Temps du verbe fini (indicatif) en franais moderne, Copenhague,
Munksgaard, 1952, 264 p.
Stern (H ans Heinrich), Foreign language in Primary Education, H am bourg, 1963, 103 p.
Stem (Nils Gustaf), Meaning and Change o f Meaning, Gteborg, 1931, 456 p.
Stctson (R. H .), Motor Phonetics, La Haye, 1928 ; nouv. d., Amsterdam, North-Holland,
1951, 216 p.
Slevens (Stanley Sm ith) et Davis (Hallowell), llearing : its Psychology and Physiology,
N ew York, Wiley, 1938, 489 p.
Slindlova (Jitka), les Machines dans la linguistique : colloque international sur la mcanisation
et T automation des recherches linguistiques, La Haye, M outon, 1968, 336 p.
'.lockwell (R obert P.), Schachter (Paul), Hall Partee (Barbara), The Major Syntactic
Structures o f English, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1973, 847 p.
'itockwell (R obert P.), B ow en (J. D onald) et M artin (John W .), The Grammatical
Structures of F.nglish and Spanish, Chicago, University Press, 1965, 328 p.
Slraka (Georges), Album phontique, Qubec, Presses de l'Universit Laval, 1965,
I brochure, 33 pages et planches, 188 p.
Strang (Barbara M. H.), Modem English Structure, N ew York, St. M artins Press, et
Londres, Arnold, 1962.
'iii.iw son (Peter Frederick), Introduction to Logical Theory, N ew York, Wiley, et Londres,
M ethuen, 1952, 266 p.
htdividuals : an Essay in Descriptive Metaphysics, Londres, M ethuen. 1959 ; nouv. d.,
1964.

Strevens (Peter Derek), Papers in Language and iMnguage Teaching, Londres, Oxford
University Press, 1965, 152 p.
(ed.) Five Inaugural Lectures, Londres, Oxford, University Press, 1966, 129 p.
Sturtevant (Edgar H ow ard), Ait Introduction to Linguistic Science, N ew Haven, Connect.,
Yale University Press, 1949.
S uham y (Henri), les Figures de style, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1981, 128 p.
la Potique, Paris, P.U.F.. Q ue sais-je ? . 1986.
Sum pf (Joseph), Introduction la stylistique du franais, Paris, Larousse, 1971, 192 p.
Sutherland (Roberd D.), language and Lewis Carroll, La Haye, M outon, 1970, 245 p.
Svennung (Josef), Anredeformen, Vergleichende Forschuttgen zur indirekten Anrede in der dritten
Person, Uppsala, Almqvist, 1958, 495 p.
Tam ba-M ecz, k Sens figur, Paris, P.U.F., 1981, 200 p.
T chang Tcheng-m ing (B.), l'F.criture chinoise et le geste humain. Essai sur la formation de
l'criture chinoise, Paris, Geuthner, 1938, 206 p.
T chekhoff (Claude), Aux fondements de la syntaxe : l'ergatif, Paris, P.U.F., 1978, 208 p.
Tesnire (Lucien), Elments de syntaxe structurale, Paris, Klincksieck. 1959 ; 2e d., 1965,
672 p.
T him onnier (Ren), le Code orthographique et grammatical du franais, Paris, Hatier, 1971.
320 p.
T hom as (Jacqueline), Bouquiaux (Luc) et Cloarec-Heiss (France), Initiation la phontique,
Paris, P.U.F., 1976, 254 p.
T hom as (O w en), Transformational Grammar and the Teacher o f English, N ew York, Holt,
Rinehart and W inston, 1965, 240 p.
T hom sen (Vilhelm), Sprogvidenskabens Histori, Copenhague, 1902 : trad. allemande.
Halle, 1927.
T horndike (Edw ard Lee) et Lorge (Irving), The Teacher's Word Book o f 30 000 Words,
N ew York, Columbia University Press, 1944, 274 p.
T h u ro t (Charles), Notices et Extraits de divers manuscrits latins pour servir l'histoire des
doctrines grammaticales au Moyen Age, Paris, Impr. impriale, 1868, 592 p.
T h u ro t (Franois), Tableau des progrs de la science grammaticale (Discours prliminaire
Hernies ), introduction et notes par A ndr Joly, Bordeaux, Ducros, 1970, 143 p.
T issot (R.), Neuropsychopathologie de l'aphasie, Paris, Masson, 1966, 114 p.
T o d orov (Tzvetan), Littrature et Signification, Paris, Larousse, 1967, 120 p.
Thories du symbole, Paris, d. du Seuil, 1977, 378 p.
les Genres du discours, Paris, d. du Seuil, 1978.
(d.) Thorie de la littrature [textes choisis des formalistes russes], Paris, Le Seuil, 1966,
320 p.
T ogeby (Knud), Structure immanente de la langue franaise, Copenhague, 1951 ; 2e d.,
Paris, Larousse, 1965, 208 p.
Immanence et Structure, Copenhague, Akademische Forlag, 1968, 272 p.
Tollis (Francis), la Parole et le sens. Le Gttillaumisme et l'approche contemporaine du langage,
Paris, A. Colin, 1991, 520 p.
T ouratier (Christian), la Relative : essai d thorie syntaxique, Paris, Klincksieck, 1980.
T rabalza (Ciro), Storia dlia gratnmatica italiana, Milan, Hoepli, 1908, 561 p.
Traduction automatique et linguistique applique, Paris, P.U.F., 1964, 286 p.
Trager (George Lonard) et Sm ith (H enry Lee), Outline o f English Structure, N ew York,
American Council, 1957, 91 p.
l'ricr (Jost), Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes, Heidelberg, Cari Winter,
1931, 347 p,
l m ka (IL), Selected Papers in Structural Linguistics, La Haye, M outon, 1980, 368 p.

I rom betti (Alfredo), L'unit di origine deI linguaggio, Bologne, Beltrami. 1905, 222 p.
l-lementi di glotiologia, Bologne, Zanichelli, 1923, 755 p.
I roubetsko (N ikola Sergueevitch), Crundzge der Phonologie, Prague, 1939 ; trad. fr.
par J. Cantineau. Principe!; de phonologie, Paris. Klincksieck, 1949 ; rimpr. 1967, 430 p.
I radeau (Danielle), les Inventeurs du bon usage, 1529-1647, Paris, ditions de M inuit,
1992, 226 p.
Uldall (H ans Jorgen), Outline o f Glossematics. A Study in the Methodology o f the Humanities
with Spcial Rejerence to Linguistics. Part I : General Theory, Copenhague. M unksgaard.
1957, 90 p.
Ullmann (Stephen), The Principles o f Semantics, Oxford. Blackwell et Glasgow, Jackson.
1951 ; 2e d., 1957, 314 p.
Prcis de smantique franaise, Berne, Francke, 1952. 342 p.
Semantics : an Introduction to the Science o f Meaning, Oxford, Blackwell, 1962.
Language and Style : Collected Papers, Oxford, Blackwell, 1964, 270 p.
Unesco, Bilingualism in Education, Londres, 1965.
Unesco, Description et Mesure du bilinguisme, O ttaw a, 1967.
I Ispenskij (B. A.), Principes d'une typologie structurale, en russe, Moscou, 1962 ; trad. angl.
Principles o f Structural Typology, La Haye, M outon, 1968, 80 p.
Vachek (Josef) [d.], Dictionnaire de linguistique de l'cole de Prague, Utrecht et Anvers,
Spectrum, I960, 104 p.
A Prague School Reader in Linguistics : Studies in the History and Theor\> o f Linguistics,
Bloomington, Indiana, University Press, 1964, 485 p.
V aldm an (Albert), le Crole : structure, statut et origine, Paris, Klincksieck, 1978, 402 p.
(d.), Trends in Language Teaching, N ew York, McGraw-Hill, 1966.
Valin (Roch), Petite Introduction la psychomcanique du langage, Qubec, Presses de
l'Universit Laval, 1954, 91 p.
Perspectives psychomcaniques sur la syntaxe, Qubec, Presses de lUniversit Laval, 1981,
98 p.
Van B enthem (Johan), language in Action, Amsterdam, North-Holland, 1991, 349 p.
Vandeloise (Claude), /'Espace en franais, Paris, d. du Seuil, 1986.
Van der A uw era (Johan), The Semantics o f Determiners, Londres, C room Helm, 1980,
310 p.
Van Dijk (Teun A.), Text and Context, Londres, Longmans, 1977, 260 p.
Studies in the Pragmatics o f Discourse, T he Hague, M outon, 1985.
Van Dijk (Teun A.) et Kintsch (W.), Stratgies of Discourse comprhension, N ew York,
Academic Press, 1983.
Van G inneken (Jacques), la Reconstruction typologique des langues archaques de l'humanit,
Amsterdam, North-Holland, 1939, 182 p.
Van H oof (H enri), Histoire de la traduction en Occident, Gembloux, Duculot, 1991, 320 p.
Van Riem sdijk (H enk) et W illiams (Edw in), Introduction to the Theory o f Grammar,
Cambridge, Mass., The M IT Press, 1986, 366 p.
V.m W ijk (Nicolas), les Langues slaves, La Haye, M outon, 2e d., 1956, 118 p.
Vasiliu (E.) et Golopentia-Eretescu (Sanda), Sintaxa transformaiionala a limbii romane,
Bucarest, d. Acadmie de la Rpublique socialiste de Roumanie, 1969, 329 p.
Ventiler (Zeno), Linguistics in Philosophy, Ithaca, N. Y., Cornell University Press, 1967,
203 p.
Adjcctives and Nominalizations, La Haye, M outon, 1968, 134 p.
Vcmliyes (Joseph), le Langage. Introduction linguistique l'histoire, Paris, La Renaissance
du Livre, 1929 ; nouv. d., A. Michel, 1968, 448 p.
I.VII

V ergnaud (Jean-Roger), Dpendances et niveaux de reprsentation en syntaxe, Amsterdam,


John Benjamins Publ. Co., 1985. 372 p.
V ertov (A. A.), la Smiotique et ses problmes fondamentaux, en russe, Moscou, 1968.
Vet (C.), Temps, aspects et adverbes de temps en franais contemporain, Genve, Droz, 1980.
V etters (Cari), le Temps, de la phrase au texte, Presses universitaires de Lille, 1993, 210 p.
V iet (Jean) [d.], Liste mondiale des priodiques spcialiss. Linguistique, l a Haye, M outon,
1972, 243 p.
Vignaux (G.), /'Argumentation. Essai d'une logique discursive, Genve, Droz, 1976, 348 p.
V ildom ec (Verobsj), Multilingualism, Leyde, Nijhoff, 1963, 262 p.
V inay (Jean-Paul) et D arbelnet (Jean). Stylistique compare du franais et de l'anglais, Paris.
Didier, 1958, 331 p. ; nouv. d.. 1968.
V inogradov (V iktor Vladim irovitch), la Langue russe, en russe, Moscou, 1945.
Grammaire de la langue russe, en russe, Moscou, 1960.
les Problmes thoriques de la linguistique sovitique actuelle, en russe, Moscou, 1964.
Vion (Robert), la Communication verbale, Paris, H achette, 1993, 302 p.
Visser (F. Th.), A Historical Syntax of the English Language, Leyde, Brill, 1963-1966, 2 vol.,
1 305 p.
V uillaum e (Marcel), Grammaire temporelle des rcits, Paris, d. de M inuit, 1990, 128 p.
V ygotsky (Lev S.). Thought and Languae, trad. du russe. Cambridge, Mass., M IT Press,
1962, 168 p.
W ackernagel (Jakob), Vorlesungen ber Syntax, Ble, Birkhuser, 1920-1924, 2 vol.
W agner (R obert Lon), les Phrases hypothtiques commenant par si dans la langue
franaise, des origines la fin du x v i " sicle, Genve, Droz, 1939, 552 p.
Introduction la linguistique franaise, Genve, Droz, et Lille, Giard, 1947, 143 p.,
Supplment bibliographique, ibid., 1955, 72 p.
Grammaire et Philologie, Paris, C.D.U., 1953-1954, 2 fasc., 193 p.
les Vocabulaires franais ; t. I, Dfinitions, les dictionnaires, Paris, Didier, 1967, 192 p. ;
t. II, les Tches de la lexicologie synchronique, glossaires et dpouillements. Analyse lexicale,
Paris, Didier, 1970.
la Grammaire franaise, Paris, SEDES, 1968, 152 p.
['Ancien Franais, Paris, Larousse, 1974, 272 p.
Essais de linguistique franaise, Paris, N athan, 1980, 200 p.
W agner (R obert Lon) et Pinchon (Jacqueline), Grammaire du franais classique et moderne,
Paris, H achette, 1962 ; d. rev., 1967. 640 p.
W ahrig (G erhard), Neue Wege in der Worterbucharbeit, Hambourg, 1967.
W aism ann (F.) [ed. R. Harre], The Principles o f Linguistic Philosophy, Londres, Macmillan,
1965, 422 p.
W alter (H enriette), la Dynamique des phonmes dans le lexique franais contemporain, Paris,
France-Expansion, 1976, 482 p.
la Phonologie du franais, Paris, P.U.F., 1977, 162 p.
Enqute phonologique et varits rgionales du franais, Paris, P.U.F., 1982, 256 p.
le Franais dans tous les sens, Paris, Laffont, 1988, 384 p.
W arn an t (Lon), Dictionnaire de la prononciation franaise, Gembloux, Duculot, 3e d.,
1968, 654 p.
W artburg (W alther von), Franzsisches etymologisches Wrterbuch [F.E.W.], Tubingen, puis
Rle-Paris, 1922-1970, 136 fascicules parus.
Bibliographie des dictionnaires patois, Genve, D roz, 1934, 147 p.
Evolution et Structure de la langue franaise, Berne, Francke, 1934 ; 5 d., 1958.
Problmes et Mthodes de la linguistique, Paris, P.U.F., 1963.
W einrcich (Uriel), Languages in Contact, N ew York, Linguistic Circle of N ew York,
1953 ; rimpr. La Haye, M outon, 1963, 161 p.
i win

W cinrich (Harald), Tempus, Stuttgart, Kohlhammer, 1964, 358 p. : trad. fr.. Le Seuil,
1973.
W rir (R uth Hirsch), Ixmguage in the Crib, La Haye, M outon, 1962 ; 2 ' d., 1970, 216 p.
Wcisgerber (Johann Lo), Von den Krften der deutschen Sprache, Dsseldorf, Schwann,
1949-1951, 4 vol.
Die vier Stufen in der F.rforschung der Sprachen, Dsseldorf, Schwann, 1963, 303 p.
Wcxler (Peter J.), la Formation du vocabulaire des chemins de fer en France ('1778-1842),
Genve, D roz. 1955, 160 p.
W liatm ough (Joshua), Language, a M odem Synthesis, Londres. Secker and Warburg, 1956,
270 p.
W hitney (W illiam D w ight), Language and the Study o f Language, N ew York. Scribner.
1869, 505 p.
Vite I.ife and Growth o f Language, N ew York, Adler, 1876 ; trad. fr., la Vie du langage,
Paris, Baillire, 1877.
W horf (Benjamin Lee), Language, Thought and Reality : Selected Writings, N ew York,
Wiley, 1956 ; trad. fr., Linguistique et Anthropologie. Les Origines de la smiologie, Paris,
Denol-Gonthier, 1969, 224 p.
W ierzbicka (Anna), Lexicography and Conceptual Analysis, Ann Arbor, Karoma, 1985.
Wilmet (M arc), la Dtermination nominale, Paris, P.U.F., 1986, 200 p.
W inograd (Terry), Language as a Cognitive Process, Reading, Mass., Addison-Wesley,
1983, 640 p.
W inter (W erner) [d.], Evidence for Laryngeals, La Haye, M outon, 1965, 271 p.
W ittgenstein (Ludwig), Philosophical Investigations, Oxford, Blackwell, et N ew York,
Macmillan, 1953 ; trad. fr., Investigations philosophiques, Paris, Gallimard, 1961, 368 p.
avec le Tractatus logico-philosophicus.
le Cahier bleu et le cahier brun, Paris, Gallimard, 1965, 448 p.
W ittw er (Jacques), les Fonctions grammaticales chez l'enfant, Neuchtel, Delachaux et
Niestl, 1959, 296 p.
W ooldridge (Terence Russon), les Dbuts de la lexicographie franaise. Estienne Nicot et le
< Trsor de la langue franoyse , Toronto, University of T oronto Press, 1977, 340 p.
W otjak (Gerd), Lntersuchungen zur Struktur der Bedeutung, Berlin, Akademie Verlag, 1971.
W underlich (Dieter), Tempus und Zeitreferenz im Deutschen, Munich, Hueber, 1970.
(ed.) Problme und Fortschritte der Transformationsgrammatik, M unich. Hueber, 1971,
318 p.
W undt (W ilhelm), Volkerpsychologie : t. I, Die Sprache, Leipzig, Engelmann, 1900, 2 vol.
W yatt (G ertrud L.), Language Learning and Communication Disorders in Children, N ew
York, Free Press, 1969.
Yule (Georg U dny), The Statistical Study o f Literary Vocabulary, Cambridge, Cambridge
University Press, 1944, 306 p.
/n m p o lli (A ntonio) [d.], Linguistic Structures Processing, N ew York, Elsevier-North
Holland, 1977.
/g u sta (Ladislav), M anual o f Lexicography, La Haye, M outon, 1971, 360 p.
/III 1 (Paul), Semantic Analysis, Ithaca, N ew York, Cornell University Press, 1960.
/Ilbcrberg (Claude), Raison et potique du sens, Paris, P.U.F., 1988, 240 p.
/In k (G aston), I'Ancien Franais, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1987.
Phontique historique du franais, Paris, P.U.F., 1989, 256 p.
/in k in (N. I.), les Mcanismes de la parole, en russe, Moscou, 1958, 370 p. ; trad. angl.,
Mechanisms o f Speech, La Haye, M outon, 1968, 461 p.
/ Ipf (George Kingsley), Selected Studies in the Principle o f Relative Frequency in iMnguage,
( !,imbridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1932.

Tlte Psycho-Biology o f Language, Cambridge, Mass., Riverside Press, 1935.


Human Behavior and the Principe o f Least Effort, Cambridge, Mass., Addison-Wesley.

1949.
Z uber (Richard), Implications smantiques dans les langues naturelles, Paris, Ed. du C.N.R.S.,
1989, 176 p.
Zvegincev (A. V.), Essai pour une linguistique globale, en russe, M oscou, 1962.
Histoire de la linguistique aux x i x et X X e sicles, en russe, Moscou, 1964, 2 vol.
Smasiologie, en russe, Moscou, 1957.
Z w anenburg (W.), Recherches sur la prosodie de la phrase franaise, Leyde, Universitare
Pers, 1964, 136 p.

tif, un agentif et souvent un locatif (v. ces


mots). En latin, lablatif absolu est une propo
sition jouant le rle dun circonstant indpen
dant, dont le sujet est lablatif et le verbe au
participe ablatif (me nolente = malgr moi,
moi ne voulant pas ).

abduction
lin phontique, on donne le nom d abduction
.111 mouvement par lequel les cordes vocales
i artent l'une de lautre, entranant louveriiiic de la glotte et l'interruption de l'attitude
..... de. En effet, pour la phonation, les cordes
v.... les saccolent lgrement sur toute Leur
longueur dans un mouvement dadduction*.
I air pulmonaire d lexpiration ne peut
iViouler travers le larynx que par petites
luniffes successives, grce la vibration des
cordes vocales, qui donne ainsi naissance
londe sonore larynge, appele voix*, indis
ponible la production des sons du langage,
i abduction se produit lors de labandon de
l'altitude vocale loccasion dune pause dans
Ia i haine parle, ou pour la production des
(lnsonnes sourdes dites aspires , comme
li |p|, le [t], et le [k] de langlais, pendant la
fpalisation desquelles la glotte est ouverte.
I,'abduction est produite par lcartement des
i millages arytnodes auxquels sont fixes les
extrmits postrieures des cordes vocales,
l'iinire du larynx.

ablaut
Le terme germanique ablaut est parfois employ
pour dsigner un cas particulier dalternance
vocalique* ou de mtaphonie*.

abrviatif
Qui indique une abrviation. Le point est un
signe abrviatif dans O.N.U.

abrviation
Toute reprsentation dune unit ou dune
suite dunits par une partie de cette unit ou
de cette suite dunits est une abrviation. On
distingue :
a) labrviation du syntagme, par laquelle cer
taines dterminations sont omises dant -;:rtains
contextes : la dsignation du Parti communiste
par le Parti est une abrviation due au contexte
social. Dans le discours, une fois donnes
certaines prcisions, on peut les passer sous
silence ; si jai dit que Le jardinier du chteau est
venu me voir et que je raconte tout ce quil a
fait chez moi, je le dsignerai par la suite tout
simplement par le jardinier ;
b) labrviation du mot (simple, driv ou compos),
qui consiste en supprimer une partie. Labr
viation est alors la troncation* dun mot. C'est
un procd trs frquent dans la langue popu
laire : lautomobile omnibus est devenue lautobus
(l'abrviation du syntagme et des mots dorme
un mot-valise qui ne conserve que le dbut du
premier mot et la fin du dernier), puis autobus
est devenu bus par suppression de la partie
initiale (aphrse) ; tlvision est devenu tl par
suppression de la partie finale (apocope).
Labrviation peut tre la rduction du mot
entier quelques lettres seulement de ce mot :
on rduit page labrviation p. et pages pp.

ubcrrant
'.e dit dune forme grammaticale irrgulire
(par ex., en latin, lablatif pluriel filiabus est
une forme aberrante dans la dclinaison de
jllhi. fille).
ti r H s if

i >n dsigne sous le nom d abessif un cas utilis


tUnit des langues finno-ougriennes, indiquant
la privation, labsence (correspondant la
|i l position sans ou au prfixe an-).
a lil.itif

1 Mi dsigne sous le nom dablatif un cas, utilis


(Uns 11ivcrses langues, exprimant la sparation
l, p a r extension, la fonction locale dloigneini'iit d'un lieu (ex. : La barque s'loigne du
nvit/ft). On donne parfois le nom d ablatif
un i .r, de la dclinaison qui assume la fonction
le plusieurs autres cas ; ainsi, lablatif latin est
i la foin un ablatif, un instrumental, un comita-

abruption
2 . En grammaire gnrative, on dit d'un verbe
quil est abstrait quand il est thoriquement
impliqu par les transformations de nominali
sation ou d'adjectivisation. mais qu'il ne reoit
pas une ralisation morphophonologique.
Ainsi, le nom ingnieur indique une nominali
sation partir du verbe thorique ingni-,
comme ajusteur est driv de ajuster ; l'adjectif
audible implique une drivation adjectivale
partir dun verbe thorique, de racine aud(i)-.
On dit de mme quun nom est abstrait quand
on doit supposer un radical non ralis pour
rendre compte dun mot driv ; ainsi, le
collectif marmaille (sur le modle de valetaille)
implique un nom abstrait de type marm-,
3. En grammaire gnrative, par opposition
aux phrases effectivement prononces par les
locuteurs dune langue (ou phrases concrtes),
on appelle phrase abstraite la phrase de structure
profonde forme des symboles les plus gn
raux (SN [syntagme nominal] ; SV [syntagme
verbal], etc.). Le degr dabstraction de la
structure profonde est d'autant plus grand que
la distance est grande entre la forme de la
phrase ralise et la forme profonde sousjacente. Par exemple, une grammaire qui ana
lyse le verbe transitif comme issu de deux
propositions dont la premire est factitive (Jean
lit un livre est issu de [Jean + fait] + [que +
un livre + est lu par Jean]) a un caractre plus
profond que la grammaire qui fait correspondre
en ce cas la structure de surface et la structure
profonde (Jean lit un livre issu de Jean + lit un
livre). [Nous avons remplac ici les symboles
par des mots de la langue.]

Labrviation peut aussi tre constitue par


une suite de mots rduits : ainsi le sigle ORSEC
est la runion des abrviations OR (organisa
tion) et SEC (secours), et, dans C.N.R.S., C.
est l'abrviation de Conseil. N. de National,
R. de Recherche et S. de Scientifique. Selon
les cas, les m ots accessoires (prpositions
notamment) sont omis ou non : P.S.d.F. a t
l'abrviation de Parti Socialiste de France (par
opposition P.S.F., Parti Socialiste Franais),
mais dans S.F.l.O. (pour Section Franaise de
L'Internationale Ouvrire), les units de l' ne
sont pas reprsentes. Ces sigles peuvent acqu
rir une autonomie telle que leur prononciation
peut devenir syllabique (C. A.P.E.S. se prononce
[kapEs]) ou se confondre avec le mot (laser) ;
ils peuvent donner naissance des drivs
(C.A.P.E.S. donne capsien, C.G.T. donne cgtiste). Les lments de l'abrviation sont gn
ralement, mais pas toujours, reprsents par
des lettres suivies d'un point.

abruption
En rhtorique, syn. de Arosiopss.

absentia
absolu

v.

in absf.ntia.

1. Ablatif absolu, v. a b l a t if .

2. On dit dun adjectif quil est absolu ou quil


a le sens absolu quand, au sens propre, il n'est
pas en principe susceptible de degrs de compa
raison. Ainsi, gographique ne peut pas avoir de
comparatif ou de superlatif. On emploie aussi
absolu aprs superlatif pour dsigner les construc
tions comme il est trs grand, qui excluent toute
comparaison, (v. r e l a t if , s u p e r l a t if .)
3. On appelle temps absolus lensemble des formes
verbales du franais exprimant le temps par
rapport au moment de lnonc (prsent, impar
fait, futur, etc.) ; par opposition, les temps relatifs
expriment l'aspect accompli par rapport aux
temps absolus : ainsi le futur antrieur et le pass
antrieur expriment laccompli par rapport un
futur ou un pass exprim dans lnonc.

abus
En lexicographie, les notations par abus ou
abusivement sont des marques de rejet qui
signalent les sens ou les mots rejets par les
puristes : extensions de lemploi dun mot hors
de son champ dapplication originel, emprunts
d'autres langues ou transformations diverses
altrant le sens premier . Ainsi, lemploi de
bien achaland (dans boutique bien achalande)
avec la valeur de frquent par de nombreux
clients est reu ; mais le sens de bien
pourvu de marchandises est jug abusif;
iexpression contrler une course, qui est un calque
de l'anglais, est rejete comme abusive par les
puristes.

absolument
On appelle verbe employ absolument un verbe
transitif employ sans complment dobjet
(ex. : Pierre mange cinq heures. Laisse-moi faire).

abstrait
1. Nom abstrait, syn., en grammaire, de

nom

NON CONCRET, (v . CONCRET.)

accentuation
I, accen t
I. Laccent est un phnom ne prosodique de mise en relief d un e syllabe, parfois
plusieurs, dans une unit (m orphm e, m ot, syntagm e). Il est donc class parm i les
I>rosodmes*, ou lm ents suprasegm entaux. au m m e titre que la quantit ou la
pause*. Par sa nature, l'accent correspond une augm entation physique de longueur*,
intensit* et ventuellem ent de hauteur*. C ertaines langues privilgient ce dernier
paramtre, com m e les langues d Extrme-Orient, le sudois, ou le grec ancien et le
latin classique : on parle alors de ton*. La tradition gram m aticale a conserv ce term e
dans les appellations qui dfinissent la place de la syllabe accentue dans les langues
accent d nergie : accentuation oxytonique*, paroxytonique*. proparoxytonique*.
D ans les langues accent d nergie, la mise en relief s'effectue essentiellem ent par
l'intensit, cest--dire une augm entation de la force expiratoire (cet accent est appel
aussi accent d'intensit, accent dynam ique ou accent expiratoire). La dure et la
hauteur interviennent aussi com m e lm ents secondaires. Laccent d'nergie a une
fonction distinctive* dans les langues o il est mobile, com m e en anglais, en russe, et
dans la plupart des langues rom anes. L'anglais oppose les m ots 'import im portation
et im'port im porter par le seul fait que la syllabe initiale est prononce avec plus
de force que la deuxim e dans le prem ier m ot, avec m oins de force dans le second.
I.'italien prsente des paires m inim ales reposant uniquem en t sur la diffrence de place
de l'accent : an'cora encore , 'ancora ancre ; 'debito dette , de'bito d ; en
russe, 'mouka to u rm e n t et m ou'ka farine .
D ans les langues o l'accent est fixe, l'accent d'nergie a une fonction dmarcative*,
il indique soit la fin du m ot, com m e en franais o il n affecte que la dernire syllabe,
soit le dbut du m ot, com m e en tchque o il affecte toujours la prem ire syllabe.
1.'accent d'nergie exerce une fonction culminative* com m e som m et d 'u n e unit
phontique qui peut tre le m o t ou le groupe de m ots : en franais, la squence un
enfant m alade / c n f m a la d / constitue u n seul groupe phontique d o n t l'accent
porte sur la dernire syllabe /la d / tandis que la squence un enfant jouait
/<5n fo t 3UE/ com porte deux accents, l'u n sur /foc/, l'autre sur /e/. L 'im portance de
laccent d'nergie dans les langues varie selon la force avec laquelle est prononce la
syllabe accentue par rapport aux syllabes inaccentues : en franais, la diffrence est
laible, les syllabes inaccentues gardent toute leur force articulatoire, mais, dans les
langues germ aniques, les syllabes accentues sont trs fortes et les syllabes inaccentues
faibles.
2 . D ans la langue courante, le term e accent renvoie souvent aux caractristiques
d'une faon de parler trangre qui concerne la ralisation des phonm es et le dbit
(accent tranger, accent m ridional, etc.). Il p eu t aussi renvoyer une expression
affective ou une form e d'insistance, et, dans ce cas, le term e d accentuation* est
prfrable.

11 accent
I aucnt est un signe diacritique utilis conjoinIrmcnt avec les lettres pour noter certains
phonmes ; ainsi, en franais note [e] dans
t, i note [e] dans relve, note [a] dans mle.
I iu cent est galement employ pour distinguer
ili' homonymes : ou (conjonction) et o
(irlatif), ou pour indiquer la prsence dun
phonme disparu : ne [anc. franais asne], En

grec ancien, les accents, invents par les diteurs


alexandrins d Homre, notent des faits
toniques de la langue, ( v . a i g u , c i r c o n h e x e ,
GRAVE.)

accentuation
L'accentuation est une prominence dnergie
articulatoire qui se manifeste par une augmen
tation physique de longueur*, dintensit* et,

accentu
ventuellement, un changement de frquences*
dans le passage de syllabe inaccentue syllabe
accentue. Le paramtre d'intensit n:est pas
toujours suffisant pour tre diffrentiateur,
comme non plus celui de hauteur dans la
parole ordinaire. En franais standard, la dure
fonctionne presque toujours comme la marque
essentielle de l'accentuation : la syllabe accen
tue est deux fois plus longue que la syllabe
ordinaire, quelles que soient les variations de
dure dues au nombre des phones dans la
syllabe, leur nature propre, leur distribution,
au type d nonc et la personnalit du
locuteur (les hommes allongent lgrement
plus les syllabes que les femmes). Les variations
dintensit en dcibels entre syllabe accentue
et inaccentue ne sont pas trs importantes.
Laccent dinsistance permet une mise en relief
de la l r" syllabe, parfois la seconde de lunit
linguistique, avec une force et une dure accrue
de la consonne et parfois lintroduction dun
coup de glotte.
Dans les langues dites accent libre, laccent
dinsistance correspond la syllabe accentue
du mot mis en relief. En franais, laccent
dinsistance devient de plus en plus mobile, se
rapprochant ainsi de la flexibilit des langues
germaniques. Nimporte quel terme lexical peut
tre accentu sous linfluence de discours argumentatifs, radiophoniques, tlvisuels. Mme
les mots outils qui ne sont pas trs souvent
accentus peuvent le devenir : je sais accen
tu normalement sur sais peut tre ralis
accentu sur je : Je sais au lieu de Moi,
je sais . En rgle gnrale, le rapport entre
pronoms accentuables et inaccentuables semble
voluer en franais standard.

accentu
On dit dune syllabe quelle est accentue quand
elle porte un accent*.

accentuel
Le terme .accentuel qualifie tout ce qui, unit
ou rapport linguistique, se dfinit par le rle
de laccent.
Une unit accentuelle est un morphme ou
une suite de morphmes, constituant dune
phrase et portant un seul accent principal :
l'unit accentuelle correspond au mot (motracine, mot compos, mot driv) ou au syn
tagme de base (dterminant + nom).
Une opposition accentuelle est une opposition
qui s'tablit entre des signes linguistiques (morphme, mot ou syntagme) qui ne diffrent que
pur la place de l'accent (comme les mots

italiens capitno capitaine , capitan il


commanda , capitan ils arrivent par
hasard ), ou par le degr de hauteur de laccent
tonal (comme en chinois les mots chu' = porc ;
chu2 = bambou ; chu3 =
seigneur ;
chu4 = habitation).
Un contraste accentuel est celui qui stablit
entre deux squences successives de la chane
parle se diffrenciant par la prsence de
iaccent sur lune et non sur lautre, par exemple
dans le syntagme franais un enfant pauvre entre
les syllabes un en-fant et la syllabe pauvre, ou
par la variation de hauteur dune syllabe
lautre dans les langues qui prsentent un ton
de syllabe.

acceptabilit
On dit dun nonc quil est acceptable quand
il est la fois grammatical, cest--dire conforme
aux rgles de la grammaire (v. g r a m m a u c a u t )
et facilement compris ou naturellement mis
par les sujets parlants. Lacceptabilit est un
concept attach au modle de performance* ;
elle dpend donc non seulement de la confor
mit aux rgles de grammaire (toute phrase
agrammaticale est inacceptable), mais encore
des rgles dfinies par la situation (dbit de la
voix, bruit) ou parles proprits psychologiques
du sujet (vigilance, mmoire). 11 existe des
degrs d'acceptabilit ; ainsi, partir d'une cer
taine longueur, une phrase est inacceptable,
mais cette inacceptabilit varie selon que la
phrase est crite ou parle, selon quil sagit
de lmetteur ou du rcepteur.

acception
On dit dun mot quil a plusieurs acceptions
quand il a plusieurs sens diffrents selon les
contextes ; ainsi, le mot carte a plusieurs accep
tions dans carte jouer, carte gographique, etc.
Un mot qui a plusieurs acceptions est polys
mique* ; celui qui nen a quune est monosmique*.

accessoire
Les mots accessoires sont des mots non accentus
qui sont dpourvus dautonomie syntaxique
(articles, prpositions). On dit aussi mot vide,
mot outil.

accident
On appelle accident chacun des modes dune
chose, par opposition la substance et aux
attributs qui constituent lessence dune chose.
Lopposition accident vs substance fonde la dis
tinction adjectif ou verbe vs substantif dans la
grammaire traditionnelle ; dans L'enfant court,

accord
u'iirl esc un accident et enfant une substance ;
iltms l.e temps est pluvieux, pluvieux est u n m ode
(Ir temps.

rsultat de cette contrainte formelle est que les


pronom s concerns prennent les m arques de
personne, de genre et de nom bre, les verbes
concerns, celles de personne et de nom bre,
les adjectifs et participes concerns, celles de
genre et de nom bre en rapport avec le nom
ou le pronom . Ainsi, dans Les pommes sont
cuites, tant donn pommes, nom de genre
fminin, pour lequel on a choisi le nom bre
pluriel, larticle (qui a les m m es rgles que
ladjectif) prend la form e du fminin pluriel,
parce q u il se rapporte pommes, le verbe tre
se m et au pluriel et la troisim e personne,
le participe pass cuit prend le genre et le
nom bre de pommes, bn ralit, les diffrentes
langues n effectuent pas les accords de la m m e
manire. Certaines, com m e le bantou, rptent
sur tous les m ots de la phrase certaines m arques
du sujet, confrant ainsi lnonc une grande
u n it form elle. D a u tre s, com m e l'anglais,
rduisent peu de chose les accords (larticle
e t ladjectif sont invariables). Les langues
d clin aiso n c o n n a isse n t g alem e n t laccord
en cas.
En franais, laccord a une fonction dans la
com m unication. La variation du verbe rappelle
ainsi que celui ou ce d o n t o n parle est sin
gulier ou est pluriel , ce qui perm et de
lever telle ou telle ambigut. La variation en
personne perm et galem ent de rappeler le
rapport existant entre le sujet et le locuteur :
dans nous parlons, le locuteur est sujet ( je
est parm i les sujets de parlons), ce qui n est pas
le cas dans vous parlez. Toutefois, ies m arques
m orphologiques d accord sont, en franais, plus
nom breuses dans la langue crite que dans la
langue parle : la phrase Les poires sont mres
possde cinq m arques (variations) lcrit par
rapport au singulier, et deux seulem ent
l'oral.
Ladjectif et souvent le nom , attributs du
sujet ou du com plm ent d objet, suivent la
variation en nom bre et en genre du sujet ou
du com plm ent d objet com m e dans Elles sont
belles, ou dans Je les juge belles ; dans la langue
parle, la variation en nom bre de belles n est
m anifeste que dans les cas de liaison.
U n problm e particulier d accord est celui
qui est pos par le participe pass conjugu
avec lauxiliaire avoir (ou la form e pronom i
nale avec lauxiliaire tre quand le pronom
signifie m oi, toi, etc. ) ; la rgle veut
qu'il varie com m e le com plm ent d objet direct
(variation analogue celle de lattribut du
com plm ent d objet direct), condition que

accidentel

1Mi appelle proprits accidentelles les proprits


de qualit, de quantit, de lieu, d tat, etc., qui
peuvent tre attribues aux personnes ou aux
i luises qui sont les substances . Les pro
prits accidentelles, ou accidents,, sont les
prdicats des substances dans des propositions
lilrn form es logiquem ent ; dans Le livre est
ii'Uge, livre est la substance et rouge est la
proprit accidentelle ; dans Georges est ici,
h l est la proprit accidentelle attribue
( itorges.
accolades
I,cs accolades constituent un systm e de notation
qui, en gram m aire gnrative, indique que lon
n le choix entre deux suites possibles pour
convertir un lm ent en un autre. Si la rgle
iln rcriture du syntagm e verbal (SV) est la
suivante :

fv

"

+ sm ]

|v

i rla signifie que le syntagm e verbal peut tre


rcrit soit par un verbe suivi d un syntagm e
nominal (Pierre mange sa soupe), soit par un
verbe seul (Pierre court), [v. rf.f.criturf..]

accommodation v, assimilation.
accompagnement
l'il gram m aire, le complment d'accompagnement
indique la personne avec laquelle lagent perii mne accom plit une action, (v. conutatu.)

accompli
l 'accompli est une form e de laspect* indiquant,
par rapport au sujet de dnonciation ( je [dis
que] ), le rsultat d une action faite antrieu
rement. Pierre a mang, Pierre avait mang, Pierre
itiita mang sont, respectivem ent, u n accompli
prsent, un accom pli pass et u n accompli
futur. Laccompli est exprim en franais par
li formes verbales dites com poses avec
l'auxiliaire avoir. O n utilise dans le m m e sens
Ira term es de perfectif et de parfait.

accord
I .ucord e st le p h n o m n e s y n ta x iq u e par
li quel, en franais par exemple, u n nom ou
un pronom donn exerce une contrainte for
melle sur les pronom s qui le reprsentent, sur
li i verbes d o n t il est sujet, sur les adjectifs ou
participes passs qui se rapportent lui. Le

acculturation
celui-ci soit plac avant le verbe {v. xi-c t i o n ).
Ex. : La pomme que je lui ai donne est mre. La

nominal {ex., en latin : Claudius Claudiant


amat). Dans les dclinaisons grecque, latine,

main que je me suis foule me fait mal.

etc., laccusatif peut assumer des fonctions


grammaticales ou locales traduites dans
dautres langues par lallatif, lillatif, etc. :
direction, but, dure, etc. De mme, on a
dnomm accusatif d'objet interne (en grec :
polemein polemon [livrer un combat]) un compl
ment correspondant au franais vivre sa vie ;
ce complment dun verbe normalement intran
sitif reprsente la racine du verbe : Yaccusatif
de relation est un complment qui exprime le
point de vue ( en ce qui concerne Pierre, quant
Pierre ), cest--dire que sa valeur est celle
dune incise.

acculturation
On dsigne du nom dacculturation tous les
phnomnes socioculturels qui relvent de lac
quisition, du maintien ou de la modification
dune culture*, en particulier ladaptation dun
individu ou dun groupe social un nouveau
contexte socioculturel ou sociolinguistique (on
parlera ainsi de lacculturation des migrs
rcents).

accumulation
En rhtorique, groupement dans une mme
phrase et un mme mouvement oratoire, de
dtails (mots) dveloppant lide principale
(ex. : Franais, Anglais, Lorrains, que la fureur
rassemble [Voltaire]).

achoppement syllabique
On appelle achoppement syllabique linterversion,
oubli ou addition de sons ou de syllabes qui
intervient non parce que la vitesse du dbit est
trop grande, mais parce que des troubles se
prsentent dans la programmation de lnonc.
(Ex. : boujour pour bonjour ; depuis jours j'ai
observ pour depuis deux jours j'ai observ ; masoit
pour maison.)

accusatif
On donne le nom daccusatif au cas', utilis
dans diverses langues, exprimant la fonction
grammaticale de complment dans le syntagme
verbal du type : verbe suivi de syntagme

a co u stiq u e
La phontique acoustique sattache tudier les proprits physiques des ondes sonores
de la parole (traitem ent du signal), leur m ode de transm ission dans le milieu, et le
fonctionnem ent des gnrateurs acoustiques de l'appareil vocal qui d o n n en t naissance
ces ondes. Elle s'occupe enfin de dfinir la nature exacte des liens qui peuvent tre
tablis entre les proprits physiques du signal et le fo n ctionnem ent du code
linguistique. D ans cette dernire perspective, les investigations p o rten t sur la recherche
des indices acoustiques qui contribuent lidentification et la com prhension des
units linguistiques : m ode et lieu d'articulation, variations des param tres prosodiques
de l'intonation. Le dveloppem ent de la phontique acoustique est li l'invention
du spectrographe*, appel sonagraphe* (nom commercial), qui fournit une reprsen
tation tridim ensionnelle du signal de parole, frquence, intensit, dure. La thorie
binariste a utilis ces donnes pour tablir une grille de traits distinctifs dfinis en
term es acoustiques correspondant aux traits dfinis en term es articulatoires ou
gntiques. Les techniques plus rcentes par ordinateur avec la mise au po in t de
logiciels perm ettent l'analyse du spectre en tem ps rels et la reprsentation im m diate
des donnes de frquence, d am plitude et de dure. Les dtecteurs de m lodie ont
perm is la recherche des variables physiques par lesquelles se m anifestent les formes
linguistiques de l'accent, des tons et de l'intonation. Le dveloppem ent des techniques
en synthse de la parole a galem ent contribu la recherche des traits d'identit
acoustique, en p erm ettant de faire varier un param tre in d pendam m ent des autres
et de vrifier les consquences auditives de cette m odification. O n a pu m esurer
lim portance des effets com pensatoires qui perm ettent d obtenir un m m e effet
acoustique par des articulations diffrentes, valuer les effets acoustiques qui rsultent
du changem ent de configuration du condu it vocal, tablir la relation entre les cavits
et les form ants, etc.

acoustique
l.;i structure acoustique des sons du langage a fait l'objet de descriptions dtailles
n m c em a n t les diffrents types vocaliques ou consonantiques dans des langues
diffrentes.
I.cn sons vocaliques

Tendant lm ission des sons vocaliques, la vibration des cordes vocales donne naissance
a une onde com plexe avec un ton fondam ental* correspondant la vibration de
l'ensemble et des harm oniques* correspondant aux vibrations partielles. Les com po..mtes de cette onde glottale so n t ensuite modifies par le conduit vocal qui agit
com m e u n filtre acoustique en am plifiant les harm oniques correspondant aux
frquences de ses propres cavits de rsonance et en annihilant les autres (fonction
de transfert). Le conduit vocal peut tre assimil un tube de section uniform e de
17,5 cm, ferm une extrm it, la glotte, et ouvert lautre, les lvres. U n tube de
ce type est caractris par des frquences de rsonances fixes 500 H z, 1 500 Hz,
2 500 H z (1/4, 3 /4 , 5 /4 d onde). Le dplacem ent des articulateurs dans lacte de
parole m odifie la form e et le volum e du conduit vocal et, partant, les frquences de
rsonance, qui diffrent ainsi pour chaque ralisation.
Les harm oniques privilgis par la fonction de transfert sont appels formants*. Le
,s pectre vocalique prsente les form ants sous la form e de bandes plus ou m oins
sombres, plus ou m oins parallles Taxe des tem ps et d o n t la position de frquence,
l'intensit et la dure perm ettent lidentification du son vocalique. Le tim bre vocalique
est caractris par les trois prem iers form ants F , F 2, F \ auxquels peuvent sadjoindre
des form ants supplm entaires dus des rsonateurs tels que la cavit nasale ou divers
sinus. La projection sur un plan des deux prem iers form ants F 1 et F 2 correspondant
ihoriquem ent aux cavits pharyngale et buccale fait apparatre une structure
Inangulaire, d o n t les extrm its sont les voyelles extrm es [i], [a] et [u] : cette
configuration correspond peu prs au triangle articulatoire qui reprsente la position
m oyenne de la langue selon laxe antrieur-postrieur et laxe ouvert-ferm. La position
i les deux form ants principaux F et F 2 sur le spectre perm et de distinguer les voyelles
compactes* (form ants rapprochs = voyelles postrieures) des voyelles diffuses*
(form ants loigns = voyelles antrieures), les voyelles graves* (form ants de basses
frquences = voyelles vlaires ou labiales) des voyelles aigus* (form ants levs =
voyelles palatales). Par ailleurs, llvation de F ! sur l'chelle des frquences doit tre
Interprte com m e le rsultat d une ouverture articulatoire, llvation de F com m e
une antriorisation de larticulation. Pour les voyelles antrieures, labaissem ent de
/ et P p eut reprsenter un accroissem ent de la labialisation (arrondissem ent des
levres). Lam plitude des form ants peut tre dduite de la frquence des form ants, des
largeurs de bande et de la pente spectrale. Pour les voyelles postrieures [u] [o], F !
el: F 3 se situent des frquences basses et les form ants levs sont faibles. Les voyelles
( nivertes [a] [ d ] o n t des form ants qui sont proches en frquence et donc intenses.
O n distingue trois sources de variabilit lies aux diffrences physiologiques entre
li"; locuteurs (diffrences de sexe, d ge, etc.), aux effets de la coarticulation et aux
latitudes variables de ralisation au plan linguistique. Leffet de coarticulation est
d 'au tan t plus m arqu que le dbit est plus rapide. Le contexte dental [d-d] provoque
une forte augm entation de 35 p. 100 environ du F 2 des voyelles postrieures (200
H00 Hz). D ans le cadre vlaire [g-g], F1 est galem ent plus lev q u en contexte [b!i| pour toutes les voyelles. Entre deux uvulaires [R-R], F 1 est plus relev, surtout
pour les voyelles fermes o F 1 est bas, au contraire la frquence de F2 est plus basse.
Ii prsence d un [J] provoque un abaissem ent de P .

acoustique
Les voyelles nasales. Les trois ou quatre voyelles nasales [], [o], [], [] du franais,
qui apparaissent dans dans, don, daim, d'un, se caractrisent par un abaissement du
voile du palais et donc la mise en communication du conduit nasal avec le conduit
oral (pharynx et conduit buccal). Ce branchement en parallle se produit 10 cm
au-dessus du larynx. La modification spectrale due au couplage des cavits nasales
peut tre interprte com m e l'adjonction de paires form ant/antiformant (ple/zro)
nots F 1" et 1", lies la prsence dune cavit supplmentaire. Leur position
frquentielle dpend du degr de couplage, c'est--dire du degr d'abaissement du
voile du palais. Le couplage provoque en outre une modification de la frquence des
formants associs au seul conduit oral. Ces formants sont nots F 1, on a donc
F 1 = F 1 lorsque le voile est relev (couplage nul).
Le premier formant nasal F "! vers 500-700 H z est stable pour le conduit nasal dun
sujet donn et peu sensible au degr de couplage. Le premier formant oral F '' est
plus lev que F' aprs nasalisation. Sa frquence dpend du degr de couplage et il
peut mme disparatre (il nasal*). Les sinus (maxillaire, frontaux, sphnodaux)
constituent autant de cavits qui introduisent plusieurs paires ple/zro supplmen
taires dont la principale est 300 H z environ (Maeda, 1982).

Les consonnes
Les occlusives. Les consonnes occlusives se caractrisent par un silence qui correspond
la tenue articulatoire de l'occlusion complte du conduit vocal. Four une consonne
occlusive initiale, la dure du silence se confond avec le silence prphonatoire et ne
peut donc pas tre mesure. En rgle gnrale, une consonne voise est plus brve
quune consonne non voise. Une occlusive voise dure gnralement plus de 50 ms
et pour un dbit de lecture les dures varient de 70 120 ms environ. Les occlusives
sourdes sont de 10 20 p. 100 plus longues. La nature de lentourage influe galement
sur la dure de locclusion.
D ans le cas des occlusives voises, le silence n est pas total : les vibrations des
cordes vocales pendant la tenue articulatoire se traduisent par une concentration de
lnergie dans les trs basses frquences (100-300 Hz) appele barre de voisem ent .
En franais, le voisem ent s'tablit gnralement avant la fin du silence (plus prcisment
avant la barre dexplosion ou burst* pour les occlusives voises). L'amplitude du
voisem ent diminue au cours de la tenue pour les consonnes. Le voisem ent peut
mme s'interrompre avant la barre dexplosion si laccumulation derrire le barrage
occlusif est tel que la diffrence de pression au-dessus et au-dessous de la glotte
devient trop faible pour permettre le voisement.
Lidentification des occlusives repose sur lanalyse des transitions formantiques,
cest--dire l'inclinaison des formants que l'on observe au passage dune consonne
une voyelle et rciproquement. Ces transitions ont deux origines :
- la diminution du degr de constriction qui suit la rupture de locclusion provoquant
un effet acoustique plus important que ne le suggre peut-tre la faible amplitude du
mouvement articulatoire ;
- le mouvement des organes articulatoires vers une nouvelle cible.
Un resserrement aux lvres [p / b] abaisse les frquences des trois premiers formants.
Les transitions CV sont donc montantes.
Une occlusion dans la zone dentale entrane une lvation de F3 et F4 et implique
des transitions descendantes pour ces formants, alors que F2 nest pas perturb.
Pour les vlaires, la caractristique essentielle est la convergence de P et P ,
M

acoustique
l'm nant une transition descendante pour F2 e t m ontan te p o u r F 3 (pince vlaire*).
1rs transitions de F ' sont m ontantes dans tous les cas (Fant, 1973).
il) I.es occlusives labiales [p]/[b] : ces occlusives se caractrisent par une barre
il'explosion form e diffuse-descendante : en effet, l'nergie, faible et de brve
ilme, est gnralem ent rpartie dans une large bande de frquence et les basses
frquences prdom inent. La barre dexplosion est peine visible, le bruit de friction
ria n t faible ou nul. Le tem ps de louverture labiale est de 10 ms au plus. la variation
peut atteindre 500 H z en 5 ms et ainsi contribuer la prsence d une barre verticale
continue. Les transitions sont dordinaire m ontantes.
b) Les occlusives dentales [d]/[t] : la barre d'explosion, intense, est diffuse-m ontante ,
l'nergie est rpartie dans une large bande de frquence et les frquences leves
dom inent, dpassant parfois 8 kHz. Les transitions form antiques so n t peu m arques
m la voyelle suivante est antrieure-ferm e [i, e, y] et descendante pour les autres
voyelles d o n t les form ants F z et F 3 sont plus bas. F 1 est toujours plus plat ou m ontant.
c) Les occlusives vlaires [k]/[g] : les occlusives vlaires sont com pactes . Lnergie
de la barre d'explosion, intense et de longue dure, est concentre dans une troite
bande de frquence. La frquence de ce pic dpend de la taille de la cavit antrieure.
( lette taille varie beaucoup en fonction de la forte coarticulation linguale de ces deux
lions qui se dplacent d 'u n lieu d articulation presque palatal postvlaire en fonction
du contexte. Ceci provoque dim portantes variations dans la frquence du pic m ajeur
qui peut passer de 1 3 kH z. Pour les non-voises, ce pic se connecte par du bruit
de friction aux form ants F 3, F* pour les voyelles palatales [i], [e] et [y], Fz, F 3 pour
les [e], [a], [0 ] et [] et F 2 pour les voyelles postrieures. La barre d explosion est
parfois double.
Les consonnes fricatives (ou constrictives). Les fricatives ou constrictives sont des
bruits, c'est--dire des vnem ents apriodiques. Ce bruit rsulte dune turbulence
arodynam ique qui prend naissance en un ou plusieurs points du conduit vocal en
raison de la prsence d u n fort resserrem ent (ou constriction) ou d 'u n obstacle plac
dans le flot d air expiratoire. Pour les dentales [s]/[z], la constriction trs troite se
place juste derrire les incisives suprieures. La pointe de la langue est abaisse, et le
volume de la cavit dans la constriction est trs rduite. Pour [J ]/[ 3 ], la pointe de la
langue, releve, se place derrire les incisives, crant un chenal troit dans la zone
prpalatale. Le volum e de la cavit antrieure est plus grand, d au tan t que les lvres
sont projetes en avant (arrondissem ent). Il est probable que la prsence des incisives
dans le flot d 'air renforce la turbulence pour [s]/[z] com m e pour [J"]/[ 3]. Pour articuler
les labiodentales [f]/[v], les incisives viennent particulirem ent au contact de la lvre
Infrieure. La turbulence, faible, provient de l'air qui s'chappe latralem ent et
m dianem ent. La position de la langue ne joue aucun rle.
it) Pour les consonnes [s]/[z], en spectrographie, le bruit de turbulence apparat de 4
/> 8 kH z avec quelquefois deux concentrations diffuses, lune vers 5 kH z et l'au tre
vers 8 kHz. L'intensit globale est relativem ent forte. Vers 3 kH z. la pente spectrale
n i de lordre de 15 25 dB/octave. L 'intensit m aximale se place vers 6 7 kH z
mais apparat souvent relativem ent constante entre 5 et 8 kHz. Les transitions
lurm antiques pour [s] et [z] so n t voisines de celles de [t]/[d] car ces deux paires sont
dentales.
I1) Les consonnes [Jl/fe] : le bruit est visible de 1,6 2,5 kH z selon le degr de
Iflblalit des sons voisins, jusqu' 7 kH z ou plus. D eux concentrations so n t visibles
^pares de plus de 1 kHz, la deuxim e est suprieure 4 kH z. L'intensit globale
nii relativem ent forte. Lnergie peut m ontrer com m e pour [s]/[z] une chute de

acoustique
frquence et d'intensit au voisinage de la voyelle adjacente ; il se produit de petits
silences de 10 20 m s encadrant la fricative.
c) Les consonnes [f] / [vj : les fricatives labiodentales [f]/[v] se distinguent des autres
fricatives par leur faible intensit : si [s] e t [J] sont d'environ - 7 - 1 5 dB, et - 3
- 1 0 dB m oins intenses que la voyelle suivante, ces valeurs atteignent - 2 5
- 3 5 dB pour [f] et - 2 0 - 3 0 pour [v]. Des pics diffus apparaissent vers 3,5 et 8
ou 10 dB. La consonne [v] diffre de [b ] par l'intensit plus grande de la barre de
voisem ent due trois facteurs : absence d occlusion, absence de barre d'explosion,
rduction graduelle de lintensit des form ants au passage voyelle/consonne.
Les consonnes sonantes. La structure acoustique des consonnes sonantes est carac
trise par une structure de form ants. Intrinsquem ent voises, elles peuvent se
dvoiser au contact d 'u n e consonne n o n voise.
a) Les consonnes nasales [m], [n], [p] : les consonnes nasales sont souvent dcrites
com m e des occlusives dans la m esure o on ne tient com pte que de la partie buccale
du conduit vocal o elles prsentent une occlusion, au niveau des lvres [m], dans la
zone dentale [n], dans la zone palatale [p] et dans la zone vlaire pour la nasale
dpourvue en franais de valeur phonologique [g] dans les m ots em prunts langlais
com m e parking ou dans des contextes d'assim ilation subjonctif.
La consonne [m] possde quatre form ants entre 0 et 2,5 kH z. O n rem arque la
grande densit des form ants ainsi que la prsence d'an tifo rm an ts rsultant du
branchem ent en parallle d une cavit supplm entaire. rang gal, les form ants
d une nasale et d'u n e non-nasale ne se correspondent pas. Ces form ants se placent
vers 0,3, 1, 1,3 et 2 kH z. Un zro apparat vers 1,4 kH z, ce qui entrane une forte
rduction de lam plitude des form ants 2 et 3. Si la position des form ants 1 et 4 est
stable, il n en va pas de m m e pour les frquences des form ants 2 et 3 et du zro
d o n t les frquences varient avec la coarticulation linguale.
l.a consonne [n] prsente galem ent quatre form ants entre 0 et 2,5 kHz. Le prem ier
form ant (m urm ure nasal) stable 300 kH z est une frquence gale celle de [n].
U n deuxim e form ant stable est localis vers 1 kH z. Un zro s'intercale entre F et
F de 1,5 2 kHz).
La consonne [p] se ralise [n] + [j] pour de nom breux locuteurs, ce qui se traduit
par la prsence d 'u n lm ent term inal trs proche d 'u n [j],
b) La consonne [1] : celle-ci est ralise avec un contact de la pointe de la langue
dans la zone alvodentale, mais lair peut passer latralem ent d un ct ou des deux
cts de la pointe de la langue. La frquence du prem ier fo rm an t est assez stable
vers 300 kH z. La frquence est dterm ine par la longueur totale du conduit vocal
com m e pour la grande m ajorit des sons. F 2, trs variable, est dterm in par le degr
de constriction pharyngale. Il est lev au contact d une voyelle antrieure (1,91,750 kH z) et plus bas (1,6-1,3 kH z) avec une voyelle postrieure. La frquence du
zro et celle du 4' form ant sont dterm ines par la taille de la ou des cavit(s)
parallle(s). Il existe un groupe de deux ou trois form ants suprieurs des frquences
infrieures 5 kH z. La prsence d un zro une frquence variable p eu t provoquer
l'affaiblissem ent de l'u n ou l'autre des nom breux form ants, avec un risque d'erreur
dans lidentification du rang d u n form ant : selon la frquence du zro, le form ant
F est ou non visible. D im portantes discontinuits apparaissent entre les form ants
de |l| et ceux des voyelles adjacentes, no tam m en t pour F', P , F .
c) La consonne [R] : cette consonne prsente une grande variabilit acoustique due
la coarticulation. Un ou plusieurs battem ents provoqus par des quasi-occlusions
entre le dos de la langue et la zone vlo-uvulaire peuvent se produire un rythm e

10

acoustique
v,n iable (20 par seconde). II n apparat pas d nergie au-dessous de 1 kHz. L'intensit
globale est faible ( - 2 0 20 dB au-dessous de la voyelle). En position finale, l'intensit
|K!Ut tre encore plus faible et cette consonne disparat sur le spectre. Le spectre d un
11<| est proche de celui de la voyelle [o]. [R] prsente une variante dvoise en
position finale.
il) Les semi-consonnes [j], [w] et [i[] : la sonante palatale [j] possde une structure
acoustique proche de celle de la voyelle [i] : P = 300 kH z, Fz = 2,1 kH z,
/1 = 3 kHz, F 4 = 3,5 kH z. Le deuxim e form ant est souvent trs faible. En position
linale, aprs voyelles labiales, le 2 ' et le 3e form ant peuvent baisser jusqu 1 900 et
2 500 kH z. Lorsque [j] est prcd d une voyelle labialise antrieure et postrieure,
le 3e fo rm ant de la voyelle sincurve vers le bas jusqu toucher le 2 ' form ant de la
voyelle qui prsente une rapide transition m ontante. P rem onte ensuite rapidem ent
en direction de 3 kH z, valeur cible du F3 de [j]. Lorsque [j] est suivi d une voyelle
labialise antrieure ou postrieure, un phnom ne identique se produit : le 3 ' form ant
i U- [j] se connecte au 2e form ant de la voyelle contigu. Ces form ants diffrents
dpendent en fait de la m m e zone du conduit vocal dans ces sons diffrents. Aprs
une occlusive voise. [j] conserve la m m e structure acoustique. Il palatalise fortem ent
une occlusive. La barre d explosion et le fort bruit de friction so n t ceux que lon
trouve devant [i].
e) La sonante labiovlaire [w] : cette consonne labialise (arrondie) est proche de [u],
1:11e est le plus souvent suivie d u n [a], d un [e] ou d un [i] en franais. En dbit
lapide, to u t groupe [uV] en hiatus peut devenir [wV] : louer [lue] devient [Iwe]. Le
form ant F 1 est toujours intense vers 300 kH z. F2 est souvent faible, vers 0.6 0,7 kHz.
un peu plus lev si prcd d une dentale. P et F 2 so n t rarem ent visibles vers 2,2
et 3,3 kH z. En dbit rapide, cette consonne ne possde plus d tat stable. O n ne voit
que des transitions relativem ent lentes vers la cible vocalique.
/) La sonante palatale [q] : cette consonne est toujours suivie d un [i] en franais
(huit et oui, fuit] et [wij). C ette consonne est proche de la voyelle [y]. En dbit rapide,
la squence [yV] devient [qV] dans Sude, par exemple. Le fo rm an t F 1 se place vers
0,3 kH z, le form ant P vers 1,5 kHz, le form ant P souvent faible, atteint 2.1
2,2 kH z. U n form ant F4 est souvent visible vers 3,2 kH z. La transition du form ant
/' vers [i] est fortem ent m ontante, e t fait contact vers 2,2 kH z avec le 3e form ant
au m o m en t o celui-ci am orce sa transition m on tan te vers 3 kH z. frquence du
I ' de [i].
partie la plus stable (les transitions appartenant
par dfinition aux consonnes). II arrive assez
frquemment qu une voyelle correspondent
deux segments acoustiques (dispersion*), ou
aucun (omission de la voyelle et/ou fusion*
avec un phonme environnant). Lobservation
qualitative (Vaissire, 1982) permet de conclure
que linformation suprasegmentale (et plus
particulirement la frquence* du fondamental*
superpose aux segments, la dure relative des
segments en squences et la position des
pauses) permet dans un certain nombre de cas
de dtecter les erreurs de fusion* et de disper
sion* vocalique et de les corriger. La prsence
de la monte de continuation majeure permet

acoustique (segment)
lia reconnaissance de la parole, les segments
Moustiques rsultent de la segmentation du
Mgnal de la parole par reprage de discontinuit
dans le spectre. Les segments acoustiques sont
interprts en termes de phonmes, et en
Mnerai, le nombre de phonmes dtects est
Infrieur celui des segments acoustiques. A
une consonne occlusive non voise corres
pondent gnralement trois segments acousi u|ties, l'un reprsentant une zone de silence,
l'autre une explosion de bruit, et une zone
il'instabilit (transition vers la voyelle). une
voyelle ne devrait correspondre en principe
quun seul segment acoustique centr sur la

11

acquisition du langage
de rattraper un certain nombre derreurs par
lalgorithme suivant : si plusieurs segments
fortem ent vocaliques ont t dtects en
squence et si la frquence du fondamental
superpose l'ensemble de ces segments

indique une monte continue de Fc dam


plitude x, et si x reprsente la monte principale
de la phrase, alors on propose un regroupement
de tous les segments vocaliques dans une seule
et mme voyelle, (v. d is p e r s io n .)

a cq u isitio n du langage
Pendant longtemps, l'acquisition du langage a t traite par des psychologues, des
sociologues et des pdagogues, sans lien direct avec les thories linguistiques. Ce n'est
que vers les annes 60, et avec les travaux de R. Jakobson, que l'ide de lexistence
de rapports troits entre structures de la langue et modalits d'acquisition s'est
impose et que, ds lors, la connaissance du dveloppement verbal a pu clairer celle
du fonctionnem ent de la langue adulte.
Autour des annes 70, on assiste ainsi de multiples descriptions du langage
enfantin l'aide des catgories linguistiques utilises pour dcrire la langue des adultes.
Plusieurs remarques peuvent tre faites sur cette priode. En premier lieu, il ne sagit
que de dcrire les productions de lenfant en tant que rsultats dun processus dont
on ne sait rien. Celles-ci apparaissent com m e des grammaires successives, voluant
avec lge de lenfant et conformes aux thories utilises. En deuxime lieu, cette
optique envisage la production enfantine en termes de fautes ou de manques par
rapport au langage adulte. On sinterroge sur ce qui conduit les maniements
linguistiques de lenfant ressembler de plus en plus ceux de ladulte, surestimant
laspect rptition-imitation au dtriment de laspect cratif. En effet, dans son
appropriation du langage, lenfant fait de nombreuses tentatives de gnralisation, de
transfert ; son apprentissage par essais et erreurs traduit sa capacit faire des
hypothses, anticiper, risquer, renoncer. Enfin, on pense que tous les enfants
passent, peu de chose prs, par les mmes stades dacquisition, ce qui justifie, du
point de vue mthodologique, la porte gnrale accorde aux tudes faites sur un
seul enfant. Les tudes diffrentielles qui suivront vont montrer quau sein de
tendances trs gnrales se manifestent des variations entre les enfants qui ne peuvent
en aucun cas tre attribues des facteurs alatoires. Linfluence de N. Chomsky et,
surtout, le primat dclar de lanalyse formelle amnent les chercheurs se centrer
sur le dveloppement syntaxique, ngligeant le problme du sens des noncs du langage
enfantin, de ses liens avec le contexte, de ses effets sur l'entourage. La consquence
essentielle de ce centrage sur les aspects formels de lacquisition du langage a t un
recours au nativisme com m e mode dexplication de l'acquisition rapide et rgulire du
langage par l'enfant.
Des tudes plus rcentes ont pu faire apparatre que lenfant produit des catgories
smantiques avant de construire des noncs. On a remarqu que la saisie de
linvariant signifi prcde celle des relations de classe. Comme ce que lenfant a
dire est plus complexe, plus vari et volue plus vite que les m oyens linguistiques
dont il dispose, la mise en relation syntaxique retarde sur lutilisation des implications
smantiques des units.
Mais le rsultat le plus marquant des tudes sur l'acquisition des annes 80 est la
rhabilitation des vnements langagiers de la premire anne de la vie de l'enfant. Sil
n'y a pas encore prsence de la langue chez l'enfant, il y a, depuis le dpart, interactions
et production de sens. Dans la perspective inniste, la priode verbale seule intresse
les linguistes, c'est--dire la priode o merge la comptence linguistique. Or, en fait, la

12

acrophonie
langue merge dune activit de langage, constitue par un vaste rseau d'changes
affectifs et communicatifs dans lequel l'enfant met en place des comptences de
communication de plus en plus labores qui constituent ce que l'on nomm e communication
prlinguistique. Le dialogue nat de ces premiers pisodes interactifs, des proto-conversations,
comme les appelle J. S. Bruner. Cest le point de dpart et la source des acquisitions
linguistiques qui, leur tour, procurent lenfant les m oyens daccder de nouvelles
possibilits dchange. Insister sur le primat de ces comptences de communication,
cest rappeler le caractre minemment social du langage. En effet, com m e le souligne
M. A. K. Halliday, lenfant est confront non pas des grammaires, des lexiques
ou des phrases mises au hasard, mais du langage en action, aux autres et luimme.
Les aspects diffrentiels dans lacquisition com m encent tre tudis. Lexistence
de diffrences individuelles dans la vitesse avec laquelle le langage est acquis est une
exprience courante. Plus dlicates observer sont les diverses stratgies que les enfants
mettent en uvre dans lapprentissage. Certains enfants seraient par exemple plus
ports vers la mise en mots des objets, dautres vers la mise en mots des relations
aux autres. Certains seraient plus syntaxiques et dautres plus lexicaux . Mme
s'il semble probable que ces diffrences pourraient tre lies des styles cognitifs
individuels diffrents, on considre globalement que celles-ci ont pour origine les
divers contextes ducatifs, essentiellement familiaux, dans lesquels vivent les enfants.
Les travaux sur ces questions s'inspirent principalement des ides proposes par
B. Bernstein : les stratgies que produisent les enfants sont en grande partie dtermines
par les caractristiques langagires des diffrents contextes de socialisation qu'ils
rencontrent dans leur vie quotidienne. Les tudes font une place importante aux
changes mre-enfant dans la constitution de ces diffrences : l'adulte joue bien un
rle de mdiation entre l'enfant et le langage, mais il existe une complmentarit
oblige entre le monitorat assur par ladulte, les capacits cognitives de lenfant
et le monde dans lequel ils vivent.

acrolecte

frquemment recherch par les concepteurs de


sigles acronymes, cest le jeu homonymique
sur un lexme prexistant : on trouve ce jeu
dans ECU (European Currency Unit) et dans
ERASMUS, ESPRIT, etc. On parle encore d'acro
nyme quand les sigles ne recourent pas aux
seules initiales : le point retenu est loralisation
syllabaire. A ce titre, radar reste un acronyme,
pour RAdio Dtection And Ratiging, ainsi qualgol,

Dans les situations de continuum, l'acrolecte est


une varit ou systme linguistique considr
par les membres de la communaut comme le
plus lev et pouvant de ce fait se fondre
souvent avec la norme* ou mme une surnorme. Dans le continuum crole martiniquais
d u guadeloupen, Yacrolecte est reprsent par
la forme locale la plus proche du franais
mtropolitain. L'acrolecte soppose au hasilecte
ei au msolecte.

ALGOrithmic Language.

acrophonie
On donne le nom d acroplwnie au principe de
transcription selon lequel la constitution dune
criture syllabique (criture notant une syllabe
par un seul signe graphique) a t faite partir
dune criture idographique (o le signe gra
phique note un mot), en attribuant lido
gramme la valeur phonique de la premire
syllabe du mot quil reprsente. La lettre A
proviendrait ainsi de lidogramme aleph,
buf .

acronyme
Slgle prononc comme un mot ordinaire ; ainsi
i i.A.P.E.S. est prononc [kapcs], O.N.U. est
prononc [r>ny], par opposition au sigle pel
(S.N.C.F.).
Les acronymes sintgrent mieux et per
mettent mieux la drivation : il faut modifier
Ir r.igle non syllabaire C.F.D.T. pour driver
(Mfliste, o le F disparat, alors que C.A.P.E.S.
donne aisment capsien. Un autre caractre

13

actanciel
actanciel

m ance)

1. On appelle modle actanciel dun rcit un


modle par lequel on peut rendre compte
d'une structure narrative par les rapports ins
titus entre les actants ou protagonistes d'un
rcit, d'un mythe, etc., reprsents par des
tres anims ou non-anims.
2. L. Tesnire qualifie d actancielles les propo
sitions transfres en actant (v . t r a n s l a t i o n ) .
Dans Alfred espre qu'il russira, qu'il russira est
une proposition transfre en substantif et en
actant (qu'il russira prend la place de soit succs,
le succs, la victoire, etc., qui sont des actants
possibles du verbe esprer).

de parole.

; on parle aussi dans ce cas dvnement

2. On appelle acte de langage l'utilisation du


langage comme une action, et non plus seu
lement comme un message (v. p e r e o r m a t ie .)
l'origine, acte de langage traduit l'anglais
speech act. Il est donc difficile dassigner lacte
de langage soit la langue, soit la parole. La
problmatique du prcurseur des actes de
langage, J. L. Austin, nest pas essentiellement
linguistique. Ce dernier part de lobservation
des performatifs* tels que promettre ou baptiser,
qui, employs la bonne personne et dans les
circonstances sociales opportunes, ralisent
l'acte qu'ils dnomment. Je te baptise Paul
affecte effectivement un nom une personne,
si les conditions de succs sont russies. Ds lors,
la problmatique stend tout acte de langage :
dans un nonc comme ferme la fentre, on
distinguera l'acte locittoire ( prononcer cette
phrase ), l'acte illccutoire* ( donner un ordre )
et l'acte perlocutoire ( viser obtenir que la
fentre soit ferme ). Lobservation des actes
de langage amne considrer aussi des actes
de langage indirects, o la vise perlocutoire nest
pas assignable une forme illocutoire code
en langue. Le social (prsent dans lillocutoire)
est ici report au perlocutoire : il fait froid dans
celte pice constituera un acte de langage indirect
(quivalent au plan perlocutoire ferme cette
fentre) si la situation comporte un locuteur
susceptible de donner un ordre linterlocu
teur, et dtre obi.

actant
1. Le nom dactant est donn celui qui fait
laction indique par le verbe (intransitif) ou
le groupe verbal form du verbe et de son
objet (transitif) : il rpond la question impli
cite que fait X ? X est lactant ou agent de
laction.
2. Dans lanalyse structurale du rcit, ]!actant
est le protagoniste de laction, distinct du
bnficiaire, au bnfice de qui se fait laction ;
actant et bnficiaire peuvent se confondre
dans la mme personne.
3. L. Tesnire appelle actants les units dsi
gnant les tres ou les choses qui, dune manire
ou dune autre, mme en tant que simples
figurants, participent au procs exprim par le
verbe. Ainsi, dans la phrase Jacques donne un
bonbon son fis, bonbon et fils, qui ne repr
sentent pas ceux qui font laction, sont tout
de mme des actants. Les actants sont toujours
des substantifs ou des quivalents de substan
tifs. Les verbes sont ainsi caractriss par le
nombre dactants quils peuvent avoir. (Il y a
des verbes sans actant comme pleuvoir, des
verbes un actant comme tomber, des verbes
deux actants comme frapper, des verbes
trois actants comme donner.) Le mot octant a
alors pour syn. argument. Le prime actant est le
sujet de la phrase active, le second actant lobjet
(dans la phrase active) et le contre-sujet* dans
la phrase passive. Le tiers actant dsigne celui
au bnfice ou au dtriment duquel se fait
laction (complment indirect, complment
second ou complment dattribution). Ce type
d'analyse a t repris tant dans la grammaire
casuelle que dans l'analyse structurelle du rcit.

acteurs
On appelle acteurs de la communication chacun
des divers participants la communication,
(v, COMMUNICATION.)

actif
1. On appelle verbe actif un verbe dont la
flexion soppose aux flexions des voix
moyenne et passive ; ce systme de formes
verbales implique que le sujet du verbe est
lagent dune action sexerant sur un objet
autre que lui-mme. On dit ainsi que, dans la
phrase latine Paulus legit librum (Paul lit un
livre) o Paulus (Paul) est sujet et agent de
laction de legere (lire) qui sexerce sur librum
(le livre), le verbe legere est la voix active ; la
phrase est une phrase active. En franais, on
appelle verbe actif un verbe transitif ou intransitif
dont la flexion s'oppose la forme passive et
la forme pronominale sans que soit spcifi
si le sujet est en mme temps lagent : la phrase
Les parents aiment leurs enfants est une phrase

acte
I . On appelle acte de parole lnonc effective
ment ralis par un locuteur dtermin dans
une situation donne (v c o m p t e n c e , p b r p o r

14

addition
.iclive, le verbe aimer est la voix active
(oppose la voix pronominale s'aimer et la
voix passive tre aim).
On appelle vocabulaire actif lensemble des
mots quun sujet parlant est capable d'em
ployer spontanm ent dans sa production
linguistique.

action
1. On a appel verbe d'action, par opposition
verbe d'tat, un verbe qui exprime une action
( modifier quelque chose, effectuer un mou
vement, produire un objet, etc. ), comme
courir, marcher, descendre, lire, vendre, etc.
2. Action-rponse, v. iiifONSt.
I. l action est la quatrime partie de la rhto
rique, qui traite de la prononciation, des
mimiques et des gestes {pose de la voix, varit
du ton, du dbit, etc.). |Syn. hytocrisis.]

actualisateur
On appelle actualisateur tout morphme per
mettant lactualisation, cest--dire le passage
de la langue la parole. Les actualisateurs sont
les diffrents lments que la langue exploite
pour relier les notions virtuelles (concepts) aux
objets et procs de la ralit extrieure
(rfrents).
On peut opposer les units lexicales, signes
complets {liaison d un signifiant et d un
iignifi), et les actualisateurs, qui sont les
morphmes grammaticaux. Dans ce livre, livre
i orrespond la description saussurienne du
Mgne (liaison d'un concept et dune image
Acoustique), pendant que ce assure le lien entre
If concept de livre et la ralit matrielle
prsente dans la situation ( - le livre dtermin
que jai sous les yeux). De mme, dans le
verbe, le morphme de temps sert dactualinteur au concept ; -a dans marcha localise le
procs conceptuel marcher sur laxe du
temps, (v. IiMBRAYP.UR.)

actualisation

tion de l'interlocuteur). Parfois encore, l'actua


lisation est sous-jacente lnonc ; le lecteur
d'un panneau portant linscription interdit
rtablira, en fonction de la situation de commu
nication, l'nonc linguistique sous-jacent, par
exemple le passage est interdit .
On distingue le caractre implicite ou expli
cite de lactualisation. Ainsi, en franais, la
quantification est explicite dans le nom comme
dans le verbe (un chien / des chiens ; je cours /
nous courons). L'opposition entre actualisation
explicite et implicite ne vaut, pour cette langue,
que dans le cas de la localisation. Des hommes
est explicitement actualis du point de vue
quantitatif (le pluriel marquant une certaine
quantit dhommes, plus d'un homme), mais
implicitement du point de vue qualitatif (cer
tains hommes, qui taient plusieurs).
Selon les langues, les impratifs de l'actua
lisation diffrent. Ainsi, considrant seulement
laspect, le verbe indo-europen ne localisait
pas l'action verbale dans le temps. L'actuali
sation temporelle n'tait alors qu'implicite (en
dpendance du contexte).
Dans la plupart des langues, un certain type
dactualisation est ncessaire pour donner au
message un caractre achev : un nonc mini
mal comprendra en principe deux termes :
lactualisateur et lactualis. ce titre, le pre
mier morphme cit ci-dessus (Va !) peut tre
considr comme actualis par la catgorie du
nombre (va/allez).

actuel

v . VIRTUEL

additif
On qualifie dadditif un bilinguisme ou une
situation dans lesquels les deux langues en
prsence sont toutes deux valorises. De ce
fait leur emploi ou leur apprentissage ne sac
compagne daucun sentiment d'inscurit.

addition

Dans le premier tat de la grammaire gnra


I ,initialisation est lopration par laquelle une
tive, Yaddition est une opration consistant
ajouter un lment au cours dune transfor
unit de la langue passe en parole. Actualiser
nn concept, cest lidentifier une reprsentamation. Cet lment doit tre vide de sens
llon relle du sujet parlant. Par lactualisation,
puisque, en thorie, les transformations
lotit concept est localis (situ dans le temps
n'apportent aucune modification au sens des
on dans lespace) et quantifi (il reoit un
phrases de base. Ainsi, si on analyse la phrase
i|i unificateur).
Je pense que Paul viendra demain comme issue
l .i situation de communication peut elle des deux propositions (Je pense cela, Paul viendra
NiMile assurer lactualisation : Va ! Feu ! Bondemain) par transformation compltive qui fond
lOiu I Toutefois, cest plus souvent la situation
ces deux propositions en une seule phrase,
l'lment que, ajout au cours de cette trans
linguistique qui, dans le cas des noncs un
ueul terme, assure lactualisation ; oui rpond
formation, est une conjonction vide de sens.
( v OPERATEUR.)
il un vnement linguistique prcdent (ques

adduction
une grammaire de type dductif (gnrative) a
une forte adquation parce qu'elle engendre
toutes les phrases possibles partir de rgles
tablies a priori reprsentant la connaissance
intuitive des rgles que possde le sujet parlant,

adduction
En phontique, on donne le nom d adduction
au mouvement par lequel, au moment de la
phonation, les cordes vocales se rapprochent,
mais sans se toucher compltement, et par
lequel la glotte se rtrcit. L'adduction carac
trise la mise en place des organes phonatoires
au niveau du larynx pour ladoption de l'atti
tude vocale : en effet, le rtrcissement de la
glotte entrane une accumulation de lair sousglottique d lexpiration, qui ne peut scouler
que par petites bouffes, grce la vibration
des cordes vocales. Cet coulement cyclique
de lair donne naissance londe sonore laryn
ge que lon appelle la voix* et qui est indis
pensable la production des sons du langage.
Ladduction est le mouvement contraire de
labduction* : elle est provoque par l'accolement des arytnodes, auxquels sont fixes les
extrmits postrieures des cordes vocales,
larrire du larynx.

adquation
Quand on distingue les deux formes sous
lesquelles les noncs dune langue soffrent
nous, la forme crite et la forme parle, on
pose le problme de ['adquation de la premire
la deuxime : ce terme dsigne les rapports
que l'crit entretient avec le parl quil repr
sente. Ces rapports sont caractriss par le fait
que lcrit est la reprsentation plus ou moins
exacte des noncs parls de la langue. Dans
le mme sens, on dira que Yadquation de
l'alphabet latin par rapport litalien est plus
grande que par rapport au franais, (v. a d q u a t . )
a d e ssif
On donne le nom dadessif au cas*, utilis dans
les langues finno-ougriennes, exprimant la posi
tion sur un lieu , proximit immdiate
dun lieu (ex. : Le livre est sur la table).

adquat
On dit dune grammaire quelle est faiblement
adquate (ou quelle a une capacit" gnrative

ad hoc
On dit dune rgle de grammaire quelle est

faible) si elle gnre lensemble des phrases


grammaticales dune langue ; une grammaire
est fortement adquate (ou elle a une capacit
gnrative forte) si non seulement elle gnre
lensemble voulu de phrases, mais si elle assigne
aussi chaque phrase la description structurelle
correcte. Une grammaire de type inductif (des
criptif) est ainsi une grammaire faiblement
adquate, car, pour une mme langue, on peut
avoir un grand nombre de grammaires pos
sibles, et ces grammaires dcrivent de nom
breux noncs peu acceptables. En revanche,

ad hoc quand elle a t construite uniquement

pour rendre compte du phnomne qu'elle


dcrit, et quelle ne permet aucune gnrali
sation,

adjacent
Deux lments sont dits adjacents quand ils
sont contigus dans une structure donne.
Ainsi, le syntagme nominal objet est adjacent
au verbe dans la structure de base
SN + Aux + V + SN (syntagme nominal +
auxiliaire + verbe + syntagme nominal).

I. a d jectif
La grammaire dfinit l'adjectif com m e le m ot qui est joint au nom pour exprimer la
qualit de l'objet ou de ltre, ou de la notion dsigne par ce nom (adjectif qualificatif),
ou bien pour permettre ce nom dtre actualis dans une phrase (adjectif dterminatif).
D es adjectifs aussi diffrents que bas, noir, fragile, petit, laid, glacial, hugolien, superbe,
municipal, spirituel sont qualificatifs. Au contraire, la liste des dterminatifs est
relativement restreinte ; ils se subdivisent en adjectifs numraux, possessifs, dmons
tratifs, relatifs, interrogatifs et exclamatifs, indfinis ; outre qu'ils ont des contraintes
d'emploi spcifiques (en franais, ils ont une place dfinie et ne peuvent tre attributs),
ils ont des fonctions de localisation, de quantification (pluralit), etc. Si l'on sen
tient au critre du sens, on doit constater toutefois que, dans beaucoup de ses emplois,
ladjectif qualificatif non seulement caractrise (ou qualifie), mais aussi dtermine.
Ainsi, dans F.lle porte un pull-over rouge; rouge permet de distinguer parmi les autres un
pull-over qui est ainsi individualis.

46

adjectif verbal
Les adjectifs qualificatifs sont diviss en adjectifs qualificatifs proprement dits (exprimant
une qualit) et adjectifs de relation ou relationnels : ces derniers sont drivs de noms,
par ex. universitaire de universit, porcin de porc, conomique de conomie, et indiquent
quil existe un rapport entre le nom qualifi et le nom dont l'adjectif drive, l'usage
dfinissant le ou les rapports exprims : ainsi, l'agitation rvolutionnaire peut tre
l'agitation pour faire la rvolution , l'agitation de ceux qui veulent faire la
rvolution , l'agitation qui est la rvolution . L'adjectif relationnel peut avoir des
emplois synonym es ou complmentaires ceux du complment de nom introduit
par de : l'influence de la France et l'influence franaise sont synonymes, mais la situation
franaise peut tre quivoque : la situation de la France ou la situation en
France . Les adjectifs qualificatifs proprement dits et les adjectifs drivs de noms
ont des proprits syntaxiques diffrentes : position dans le syntagme nominal,
possibilit ou non d entrer dans une phrase avec tre, etc.
Ladjectif qualificatif (adjectif qualificatif proprement dit ou adjectif relationnel)
peut tre pithte ou attribut. Il est pithte quand il entre dans le groupe nominal
dont le m ot principal est le nom auquel l'adjectif est joint (on dit qu'il le qualifie
ou qu'il s'y rapporte ) ; il ny a dans ce cas aucun verbe qui mette en rapport
ladjectif avec le nom. Ainsi, dans la porte troite, une extraordinaire aventure, un petit
bonhomme, troite, extraordinaire et petit sont pithtes. Quand l'adjectif exige ou implique
la prsence dun verbe (celui-ci pouvant tre sous-entendu ), on dit qu'il est attribut
du nom ; c'est le cas dans II est remarquable, On le considre comme sincre, Il se montre
srieux, et avec un verbe non exprim dans Jacques, tranquille, se met parler (v. advirbiai).
On caractrise parfois formellement cette catgorie par le fait que ses lments
varient en genre et en nombre selon le genre et le nombre du nom qualifi ; les
traits de grammaire avancent souvent dans ce cas une rgle orthographique selon
laquelle le fminin se forme en gnral en ajoutant -e la forme du masculin si
celui-ci nen comporte pas. Les rgles de la langue parle sont diffrentes, l'adjectif y
apparaissant gnralement comme invariable. D e toute manire, en langue crite,
nombre d'adjectifs n'ont pas d'opposition de genre (adjectifs forme de masculin
termine par -e com m e remarquable, nom s adjectivs com m e marron) ; parfois mme,
,-iucune variation nest possible ni en genre ni en nombre (adjectifs composs comme
bleu-vert : des teintes bleu-vert).

Les adjectifs qualificatifs ( lexclusion des adjectifs relationnels, com m e mtallique,


gographique, etc.) ont des degrs de comparaison*. On distingue ainsi un superlatif
relatif (Il est le plus sage de la classe) et un superlatif absolu (Il est trs sage), un comparatif
de supriorit (Il est plus grand que son ami), un comparatif dgalit (Il est aussi grand
que son ami) et un comparatif dinfriorit (Il est moins grand que son ami). D e ce fait,
ladjectif em ploy sans degr de comparaison est dit adjectif au positif.
L'adjectif peut tre substantiv (employ comme nom) ; on a ainsi les Noirs, les
nffreivc, le haut ; il peut tre em ploy com m e adverbe en conservant la variation en
p.enre et en nombre (Elles sont assises studieuses) ou en devenant invariable (Il crie fort).

Il adjectif
On donne le nom de locution adjective la suite
dr mots qui joue le rle dun adjectif ; dans
une table de bois, de bois peut tre analys
Comme une locution adjective correspondant
a un adjectif ou un participe : chaise casse. De
infime dans fauteuil Louis X V lexpression
I ilttls XU joue le rle dun adjectif.

adjectif verbal
1. En latin, la forme, de sens passif, termine
par -ndus, -nda, -ndum est dite adjectif verbal par
opposition au grondif de sens actif en -ndum,
gnitif -ndi, dat. et abl. -itdo. Ladjectif verbal
employ comme pithte* exprime purement
et simplement l'action que subit le nom auquel
il se rapporte ; l'adjectif verbal employ comme

adjectival
attribut* exprime l'action que le nom a lobli
gation. de subir.
2. En franais, [adjectif verbal est une forme de
sens actif qui, contrairement au participe pr
sent invariable, s'accorde en genre et en nombre
avec le nom auquel elle se rapporte. La forme
du masculin singulier, gnralement semblable
celle du participe correspondant, est en ant :
toutefois, l'adjectif verbal de verbes en -quer et
guer est en -cant (et non pas -quant). gant (et
non pas guattl) ; on a, en outre, des terminai
sons en eut dans adhrent, affluent, concident,
comptent, confluent, convergent, diffrent, dfrent,
divergent, mergent, quivalent, excellent, expdient,
ngligent, prcdent, somnolent, violent.

La distinction des sens de ladjectif verbal et


du participe correspond la distinction des sens
dun verbe et dun adjectif. Alors que laction
exprime par le participe prsent est limite dans
le temps, celle qui est dnote par l'adjectif verbal
correspond une qualit plus ou moins perma
nente sans dlimitation de dure. Ainsi, La petite
troupe s'avance provoquant les passants et La petite
troupe s'avance, provocante sopposent : le participe
prsent provoquant exprime une action simultane
celle de s'avancer; ladjectif verbal provocante
exprime une attitude indpendante, au moins
pour la dure, de l'action de savancer . Le
participe entre dans un syntagme verbal, ladjectif
verbal exclut le complment d'objet, ces compl
ments tant ventuellement construits comme
les complments dadjectif.
Dans certains cas, le rapport entre le nom
qualifi et ladjectif nest pas un rapport de
sujet verbe actif : la troupe provocante, cest
bien la troupe qui provoque , mais une
couleur voyante est une couleur que lon voit
(l'adjectif verbal a donc quelquefois le sens
passif), une femme bien portante, cest une
femme qui se porte bien (voix pronominale),
et une soire dansante, cest une soire au cours
de laquelle on danse, qui est consacre la
danse (les rapports entre le verbe et ladjectif
verbal sont complexes),

adjectival
1. On appelle syntagme adjectival un syntagme
constitu dun adjectif ventuellement prcd
dun adverbe de degr ou de quantit et dun
complment de ladjectif sous forme de syn
tagme prpositionnel. Ainsi, le syntagme adjec
tival trs fier de soit fils dans la phrase Paul est
tirs fier de son fils est constitu de ladjectif fier,
de l'odverbe de degr trs et du complment
de l'adjectif de son fils. Dans certaines gram
maires, le complment du comparatif est consi

dr comme un constituant du syntagme adjec


tival (Paul est plus content de son sort que Pierre.)
Ladjectif est la tte du syntagme adjectival.
(v . ADJECTIVJSAllON.)

2. On appelle parfois adjectivaux deux classes


diffrentes dadjectifs qualificatifs ; la premire
est dfinie par ceux des adjectifs qui entrent
dans des phrases prdicatives, du type Jean est
heureux, et dans des comparatifs et des super
latifs, du type Jean est plus heureux, Jean est le
plus heureux ; la seconde est dfinie par le mme
critre de la phrase prdicative, mais les adjectifs
qui la constituent nont ni comparatif ni super
latif (an, cadet, circulaire, double, dernier, etc.).

adjectivisateur, adjectivateur
On appelle adjectivisateur un morphme, en
particulier un suffixe, qui fait passer un terme
de la catgorie des noms dans celle des adjectifs
(cest un translatif). Ainsi, en franais, le suffixe
-et est un adjectivisateur dans structurel de
structure, constitutionnel de constitution.

adjectivisation, adjectivation
On appelle adjectivisation la transformation qui
convertit un syntagme prpositionnel (prpo
sition suivie dun syntagme nominal) en un
syntagme adjectival ou en un adjectif.
Soit la phrase : L'industrie de France doit
exporter. Si le syntagme prpositionnel de France
est converti en un syntagme adjectival franais
par la transformation adjectivale, ou adjectivisation,
on obtient la phrase transforme : L'industrie
franaise doit exporter.

adjoint
On appelle adjoint tout constituant dune phrase
qui nest pas structurellement indispensable et
quon peut enlever sans que le reste de la
phrase (compos dun sujet et dun prdicat)
cesse pour cela dtre grammatical. Ainsi, dans
la phrase Jean lit un livre dans le jardin, dans le
jardin est un adjoint (de lieu) ; car, si on lenlve,
la phrase Jean lit un livre reste grammaticale.
(On donne parfois comme synonyme adjoint
le terme dexpansion.) On distingue les adjoints
de phrase qui sont des modificateurs de la
phrase, rduite ses constituants indispen
sables, et les adjoints de noms ou de syntagmes
comme les adjectifs, qui sont les modificateurs
dun nom avec la fonction dpithte.

(v . C RCONSTANT.)

adjuvant
Dans une analyse structurale du rcit, on donne
le nom dadjuvant la fonction assure par un
personnage (ou une force quelconque) qui agit

adverbe
pour faciliter la satisfaction du dsir du hros.
(v A C TA N T .)

nd nominal
1. Le terme adnominal dsigne la fonction d'un
adjectif, dun gnitif ou dun complment qui
consiste modifier le nom ou le syntagme
nominal dans une construction endocentrique*.
Ainsi rouge dans k livre rouge et de Pierre dans
le livre de Pierre, ou Ptri dans le latin liber Ptri
ont une fonction adnominale.
2. Dans la terminologie de O. Jespersen, les
verbes constituent une uitgorie adnominale, car
les noms tant analyss comme une catgorie
du premier degr* (le thme ou sujet), les
verbes modifient le nom dans la phrase de
base (ils constituent le prdicat ou commen
taire). [v. CATGORIE.]

adoucissement
On donne le nom d'adoucissement un phno
mne dvolution historique ou dalternance synchronique, appel aussi affaiblissement ou lnition,
par lequel, dans certaines langues et dans une
position donne (en gnral l'intervocalique),
les consonnes sont ralises avec un degr mineur
de fermeture sous linfluence des voyelles : les
fricatives non-voises sont ralises comme des
voises, les occlusives non-voises commes des
occlusives ou des fricatives voises, les occlusives
voises ou les fricatives voises comme des
spirantes, les gmines comme des consonnes
simples, etc. Ladoucissement dune consonne
peut aller jusqu sa disparition.
Ce phnomne qui, en celtique, affecte
lensemble du systme consonantique, est
observable dans le passage du systme conso
nantique latin au sytme consonantique des
langues romanes de lOuest (franais, espagnol,
portugais, etc.) : latin hibernum -* franais hiver,
italien inverno ; latin rotam -* franais roue,
espagnol rueda ; latin ripam -> franais rive ;
latin aejua -> ancien franais aigu, franais
eau, espagnol agua ; latin rosam -> franais rose
froz], etc. Dun point de vue synchronique,
l'espagnol prsente une alternance entre les
ralisations occlusives voises [b], [d], [g], qui
Apparaissent soit aprs une pause, soit aprs
et/ou avant une consonne, et les ralisations
Iricatives voises correspondantes [|i], [8], [y],
qui apparaissent l'intervocalique.

dresse
L'adresse dsigne en lexicographie lentre ou
Item lexical (mot ou mot compos) sous lequel
(ont mises les informations qui le concernent
(prononciation, tymologie, dfinition,

exemples, idiotismes, synonymes, antonymes).


Dans un dictionnaire dusage, ladresse se
confond avec lunit graphique dlimite par
deux blancs typographiques et rduite une
des formes du paradigme verbal, nominal,
adjectival, etc. Ainsi, les formes diverses je vais,
il allait, nous irons, etc., sont runies sous
i infinitif aller, qui constitue ladresse ; les noms
ont pour adresse le singulier.
Si un mot graphique a deux distributions
syntaxiques et significations diffrentes, il aura
deux entres homographes si ces deux sens
ont deux tymologies diffrentes ; ainsi, cousin
(terme de parent, du latin consobrnus) et cousin
(moustique, du latin populaire *clicinus). Si un
mot se prsente en synchronie avec des sens
diffrents correspondant des distributions
distinctes, le lexicographe peut constituer
autant dadresses quil y a de sens distincts :
il y a alors plusieurs homonymes, comme acte
(de thtre), acte (de loi), acte (au sens daction),
ou cane (gographique), cane (feuille paisse),
cane ( jouer) ; il peut aussi constituer une
seule adresse regroupant les divers sens sous
un mme mot, ce dernier tant polysmique*,
comme grve (plage) et grve (cessation du
travail). L'adresse peut comporter une ou plu
sieurs sous-adresses, en caractres typogra
phiques distincts, lorsque la forme d'un mot
(fminin ou pluriel dun nom, forme prono
minale dun verbe, etc.) a un sens particulier :
ex. calculatrice est une sous-adresse de calculateur,
car elle dfinit un type de machine diffrente.

adstrat
On donne le nom i adstrat la langue ou au
dialecte parl dans une rgion voisine du pays
o lon parle la langue prise comme rfrence ;
ladstrat peut influencer cette dernire de
diverses manires. Langlais est un adstrat du
franais (et rciproquement). Il est noter que,
de nos jours, en raison du dveloppement des
moyens de communication, la notion dadstrat
nimplique pas ncessairement la contigut
gographique, mais aussi une contigut poli
tique, culturelle et conomique de pays parfois
loigns.

adverbe
La grammaire dfinit l'adverbe comme un mot
qui accompagne un verbe, un adjectif ou un
autre adverbe pour en modifier ou en prciser
le sens. En ralit, ladverbe tant invariable,
on a class parmi les adverbes dautres mots
comme oui ou voici, qui ne correspondent pas
cette dfinition.

adverbial
L'homme avanait courageux. Dune manire plus
gnrale, on parle aussi demplois adverbiaux
quand des adjectifs semploient en fonction
dadverbe avec un verbe pour caractriser le
procs exprim par celui-ci (ils sont invariables
dans ce cas) : Il parle bas, Il crie fort.
3. On appelle locutions adverbiales des suites
figes de mots qui quivalent pour le sens et
la fonction dans la phrase des adverbes.
Souvent, les locutions adverbiales sont dan
ciens complments circonstanciels dont les
lments ne sont plus saisis sparment : au

Les adverbes sont classs smantiquement


en : adverbes de manire, comme incognito,
mal, gratis, volontiers, etc., et aussi franais dans
parler franais ; adverbes de quantit et din
tensit, comme assez, plus, beaucoup, trop, tout,
moins ; adverbes de temps, comme aprs, bien
tt, depuis, ensuite, aussitt ; adverbes de lieu,
comme ailleurs, arrire, derrire, devant, loin,
partout, ici, l, l-bas, etc. ; adverbes daffir
mation, comme assurment, aussi, certainement
et surtout oui et si ; adverbes de ngation,
comme non, aucunement, gure, jamais, rien, personne,
ne et les locutions dont ne est le premier lment :
ne ... que, ne ... pas, ne ... point, ne ... jamais (la
langue familire tend considrer le second
lment comme ayant lui-mme le sens nga
tif) ; adverbes de doute, comme apparemment,
sans doute. Certains adverbes ont, comme les
adjectifs, des degrs de comparaison* (loin,
longtemps, prs, souvent, tt, tard), les adjectifs
employs adverbialement et modifiant un verbe
(bon, fort, sec, bas, cher), certaines locutions
adverbiales, la plupart des adverbes de manire
en -ment, enfin bien, mal et peu.
La catgorie traditionnelle de l'adverbe
groupe en ralit des mots qui nont de
commun que linvariabilit (encore y a-t-il un
adverbe variable : tout) : adverbes proprement
dits quivalant des syntagmes prpositionnels
complments circonstanciels, mots-phrases* et
modalisateurs*. On a pu aussi distinguer les
adverbes simples (trs, anciennement, autrefois,
etc.) et les adverbes composs ( la fois, comme
de juste, la folie, etc.), correspondant la
distinction entre adverbes et locutions adver
biales, mais dont les proprits syntaxiques
sont les mmes.
Mobile, ladverbe de phrase peut souvent
tre dplac, pour des raisons stylistiques (qui
libre, rythme, harmonie, mise en relief) ; dans
le syntagme nominal, ladverbe se place avant
ladjectif ou ladverbe quil modifie,

petit bonheur, pied, tout de suite, sans faon, en


un tournemain. Les locutions adverbiales sont
parfois appeles adverbes composs.

adverbialisateur
On donne le nom dadverbialisateur un mor
phme, en particulier un suffixe, qui fait passer
un terme de la catgorie des adjectifs dans
celle des adverbes. Ainsi, en franais, le suffixe
-ment est un adverbialisateur dans poli/ poliment,
correct / correctement.

adversatif
Une conjonction ou un adverbe sont dits
adversatifs quand ils marquent une opposition,
comme mais, pourtant, cependant, bien que, tandis
que, alors que, etc.

affaiblissement
Syn. : A D O u c is sB d N r, l n it io n .

affectif
1. On appelle langage affectif ou expressif celui
qui traduit lintrt personnel que nous prenons
nos paroles par une manifestation naturelle
et spontane des formes subjectives de la
pense.
2. Le sens affectif dun mot est constitu par
lensemble des associations affectives qui sont
lies son emploi (syn. : c o n n o t a o o n ) , par
opposition au sens cognitif (syn. : d n o t a i t o n ) ,
qui reprsente sa relation lobjet signifi.
Ainsi, le terme de collaboration a un sens cognitif
(action de collaborer, de participera une action,
un effort) et un sens affectif pjoratif quil a
gard de son utilisation pendant et aprs
loccupation allemande en France, au cours de
la Seconde Guerre mondiale.

adverbial
1. Le terme d 'adverbial dsigne la fonction dun
adverbe, d un complment circonstanciel
consistant modifier le verbe dans une
construction endocentrique" : ainsi prudemment
dans Pierre conduit prudemment ou ce matin dans
Pierre est venu ce matin ont une fonction adver

affrence
Laffrence est une opration dinfrence per
mettant dactualiser un sme affrent.

biale.

2. On parle de Yemploi adverbial dun adjectif


quand celui-ci a la valeur dun adverbe et
caractrise non pas seulement le nom auquel
il sc rapporte grammaticalement, mais aussi le
procs exprim par le verbe, comme dans

affrent
On parlera de sme affrent, par opposition
sme inhrent, pour dsigner des smes
construits, dans le procs discursif, par des

20

affrique
inlibrences contextuelles et par la prise en
compte des normes sociales.
Ix*s infrences contextuelles lorigine de la
11instruction de smes affrents proviennent du
contexte, souvent suprieur la phrase, dans
lequel figure lunit. Le drapeau rouge est lev
pourra, selon le contexte, renvoyer gauche
politique ou danger , interdiction .

(temps), Inf (infinitif), PP (participe pass) sont


des affixes ; les verbes et la copule tre sont
des verbaux. Ainsi dans la phrase de structure
profonde :
L'enfant + Pas + dormir,
o Pas (pass) est un affixe reprsent par ait,
la transformation affixale fait permuter Pas et
dorm(ir), ce qui donne la phrase de structure
de surface :
L'enfant -I-dorm(ir) + Pas.

affermissement
L'affermissement est un phnomne dvolution
historique constat en particulier dans l'vo
lution du systme consonantique de plusieurs
langues indo-europennes, o il a souvent
succd un phnomne daffaiblissement' en
liaison avec lapparition de laccent* dnergie.
Ainsi, en italique tardif, les consonnes occlu
sives non-voises, qui staient affaiblies en
occlusives non-voises lches, retrouvent leur
tension initiale, les occlusives voises |b, d, g],
qui staient affaiblies en fricatives [p, 5, y],
retrouvent leur occlusion, etc. (Contr. : a d o u

La combinaison dorm(ir) et ait donne dormait.

affixadon
Laffixation consiste crer des mots nouveaux
par l'adjonction daffixes* un radical.

affixe
1. Vaffixe est un morphme non autonome
adjoint au radical dun mot pour en indiquer
la fonction syntaxique (morphme casuel),
pour en changer la catgorie (morphme
entrant dans les nominalisations, les adjectivisations, etc.) ou en modifier le sens (morphme
exprimant dans les verbes le factitif, linchoatif,
etc.). Les afftes constituent une classe o l'on
distingue, selon la place qu'ils occupent par
rapport au radical, les suffixes, qui sont placs
aprs le radical (en franais ment dans vivement),
les prfixes, qui sont placs avant le radical (en
franais, re- dans refaire), et les infixes, qui sont
insrs dans le radical (en latin n dans jungo,
donc le radical est jug).
On distingue aussi : les affixes drivationnels,
qui servent former avec un radical un thme
capable de fonctionner comme verbe, nom,
adjectif ou adverbe ; ainsi -ation est un affixe
drivationnel en franais et en anglais
(v. surrixF.) ; les affixes flexionnels, qui entrent
dans la flexion casuelle des noms ou des
adjectifs ou dans la flexion verbale
(v. d s in e n c e ) ; les affixes verbaux, ou dsinences
de temps (prsent, pass, nombre et personne),
d'infinitif et de participe pass.
2. Dans une premire tape de la grammaire
gnrative, les affixes sont des symboles reprsen
tant des morphmes grammaticaux qui ont pour
proprit de se combiner avec des morphmes
lexicaux ; ils correspondent alors lensemble
des dsinences de temps, de participe et dinfi
nitif ; par leur prsence, ils dclenchent la trans
formation affixale. (v. a h x a l .)

CISSEMENT.)

affinit
On parle d 'affinit entre deux ou plusieurs
langues, qui nont entre elles aucune parent
gntique, quand elles prsentent certaines
ressemblances structurelles (organisation de la
phrase, vocabulaire gnral, dclinaison, etc.).
Par exemple, les similitudes existant entre la
dclinaison latine et la dclinaison russe sont
dues une parent gntique puisque la gram
maire compare* attribue aux deux langues
une origine commune : lindo-europen ; en
revanche, les ressemblances entre le takelma
et lindo-europen sont dues, elles, une
certaine affinit, (v . f a m ille , t y p o l o g ie .)

uffirmatif
I a phrase affirmative, oppose la phrase negalive, est dfinie par son statut, laffirmation :
l'itul viendra est une phrase affirmative oppose
.1 la phrase ngative laul ne viendra pas.

affirmation
I/ affirmation est le statut de la phrase consistant
a prsenter le prdicat de la phrase comme
vrai, possible, probable, contingent ou nces
saire (par opposition la ngation, l'inter
rogation, lordre).
affixal
On appelle transformation affixale, dans la pre
mire tape de la grammaire gnrative, la
twmsformation qui fait permuter les symboles
AT. (affixe) et v (verbal) dans la suite Af + v
v I Af. Les constituants de lauxiliaire T pu

affrique
Une affrique est une consonne qui combine
trs troitement une occlusion et une frication.
Ainsi la consonne initiale anglaise dans child (

21

agent
agentif

peu prs [tj], mais note []) ou la consonne


initiale de litalien giorno [d3orno]. Bien que
locclusion soit plus importante au dbut de
laffrique et la frication la fin. ces deux
mouvements sont simultans et non successifs
comme on la longtemps cru. Ds le dbut de
la prononciation de laffrique, les organes
phonatoires sont en place pour une semiocclusion, qui tend de plus en plus renforcer
son caractre fricatif, do le nom de semiocclusive ou semi-fricative que lon donne aussi
ce type darticulations.
Dans lhistoire des langues, il semble que
les affriques aient tendance perdre leur
caractre occlusif pour devenir des fricatives.
Cette volution qui sest produite dans le
passage de l'ancien franais au franais
moderne ([tsir] -> [sir] cire , [tfr.r] -> [Jfer]
cher ) est en cours en italien contemporain
([ditfi] prononc [diji] dici tu dis ), en
particulier sous linfluence des dialectes d'Italie
centrale, sans quon puisse dire si elle se
poursuivra jusquau bout, car des volutions
inverses peuvent galement tre constates.
Sur le plan acoustique, les affriques se
diffrencient des occlusives par le caractre
strident* qui correspond un bruit dintensit
particulirement leve, et des fricatives par
le caractre discontinu* correspondant un
silence (au moins dans les bandes de fr
quences. situes au-dessus des vibrations des
cordes vocales) suivi et/ou prcd dune dif
fusion de lnergie sur une large bande de
frquence.

1. On donne le nom d agentif au cas" exprimant


l'agent du procs, quand ce dernier n est pas
le sujet grammatical de la phrase. Le compl
ment dagent du verbe passif peut tre exprim
par lagentif (ex. : Paul est bless par Pierre).
2. Syntagme agentif, nom donn au complment
d agent des phrases passives.

agglomrat
1. On appelle agglomrat un groupe de deux
voyelles ou de deux consonnes successives. Par
exemple, il y a un agglomrat consonantique
[ks] dans le latin [duks], dux chef .
2. On appelle agglomrat smantique une unit
significative o les smes, traits pertinents
distinctifs, nont entre eux aucune relation
particulire et sont simplement ajouts les uns
aux autres ; ainsi, fille est un agglomrat sman
tique form de [ + humain], [-mle], etc. L'ag
glomrat smantique s'oppose la configura
tion*, o les smes ont entre eux des relations
particulires ; ainsi pour gant, [ + humain]
[+mle] impliquent la dimension [i-grand],

agglutinant
On appelle langues agglutinantes les langues qui
prsentent la caractristique structurelle de
l'agglutination, c'est--dire la juxtaposition
aprs le radical daffixes distincts pour exprimer
les rapports grammaticaux, (v ACCitmNAncN.)
Ainsi, en turc, partir de -1er (marque du
pluriel) et de -/ (marque du possessif), on
formera, avec le radical ev, maison , les mots
evler maisons (nominatif pluriel), evi mai
son (possessif singulier), evleri maisons
(possessif pluriel). Les mots d'une langue agglu
tinante sont ainsi analysables en une suite de
morphmes distincts. Les langues agglutinantes
se distinguent des langues flexionnelles*.

agent
1 . Lagent est, dans une grammaire casuelle,
ltre qui accomplit Faction exprime par le
verbe.
2. On appelle complment d'agent le complment
du verbe passif sujet personne de la phrase
active correspondante.
Ainsi, en franais, dans la phrase Paul est
bless par Pierre, le complment d'agent (prcd
de la prposition par ou de) par Pierre est le
sujet de la phrase active correspondante Pierre

ag g lu tin a tio n
1. Vagglutination est la fusion en une seule
unit de deux ou plusieurs morphmes origi
nairement distincts, mais qui se trouvent fr
quemment ensemble dans un syntagme. Ce
processus a une grande importance dans lvo
lution diachronique du franais, car il entre
dans la formation de nombreux mots : ainsi
les mots lierre (t'hierre), aujourd'hui (au jour d'hui)
rsultent de lagglutination. Ce processus est
important synchroniquement dans le crole
des Antilles, de Hati.
2. Sur le plan de la typologie des langues, li
processus d agglutination caractrise les langues
qui juxtaposent aprs la racine et, plus rare

blesse Paul.

3. La diffrence entre verbes intransitifs et


verbes pronominaux sens passif, dune part
(La branche casse, Les fruits se vendent cher), et
verbes passifs, d'autre part (La branche est casse,
Les fruits sont vendus cher), est parfois interprte
comme tant celle de phrases orientes vers le
procs ou l'ai lion (intransitif, pronominal sens
passif) et de phrases orientes vers l'agent (passif).

22

alinable
m ent, avant elle, des affixes n ettem ent distincts,
utiliss pour exprim er les divers rapports gram
maticaux. Le basque est une langue aggluti
nante. (Contr. : DkjuniNAnoN.)

iigranunaticalit v. grammaticaut.
agrammatisme
O n donne le n om d agrammatisme un aspect
linguistique particulier de laphasie d expres
sion ; il se caractrise par la suppression quasi
constante des m orphm es gram m aticaux (pr
positions, articles,, pronom s sujets, dsinences
verbales) et la rduction des phrases la seule
squence des m orphm es lexicaux. Ex. : Hpital
vite trois heures piqre, c est--dire (o n m 'a
conduit trs) vite ( l)hpital () trois heures,
(on m a fait une) piqre.

agraphie
I agraphie est une perturbation de l'criture,
conscutive une lsion corticale, indpendam
m ent de to u t trouble m oteur ; elle est en
gnral lie laphasie et prsente des carac
tres diffrents selon q u il sagit d aphasie
m otrice ou d aphasie sensorielle. Elle se dis
tingue de la dysgraphie .

Alexandrins
Les grammairiens de la ville dAlexandrie ont
dvelopp au ut* sicle av. J.-C. une srie de
recherches qui, sans tre elles-mmes linguis
tiques, ont contribu par leurs fins asseoir
pour des millnaires une certaine conception
de la langue. Leur travail a surtout t un
travail ddition consistant rechercher,
collationner et publier avec des commentaires
les textes les plus clbres de la Grce de
lpoque classique. En effet, les textes anciens
diffraient bien des gards de la langue
grecque du III* sicle av. J.-C., surtout telle
quelle tait parle Alexandrie. Aussi les
diteurs alexandrins des textes anciens ont-ils
pris l'habitude de les accompagner de commen
taires (gloses) et de traits de grammaire des
tins faciliter la lecture des chefs-duvre du
pass. Cest ainsi quest ne l'opinion que cette
langue tait plus pure et plus correcte
que le parler quotidien d'Alexandrie. De l est
issue la tradition qui consiste privilgier la
langue crite par rapport la langue parle et
estimer quen voluant la langue se corrompt
et perd de sa puret.

alexie

aigu
1. O n qualifie d'aigu un ton ou un bruit

On appelle alexie, ou ccit verbale, un trouble


de la lecture conscutif une lsion corticale
de l'aire postrieure de la zone du langage,
sans quil y ait de troubles de lappareil visuel.
On distingue en gnral : alexie littrale, o
le sujet, capable de lire relativement bien
globalement les mots, ne peut lire les lettres ;
l alexie verbale, o le sujet, capable de lire
les lettres, ne peut lire les mots ; et l'alexie
phrastique, o le sujet, capable de lire les lettres
et les mots, ne peut ni lire ni comprendre
les phrases.

caractris par la prdom inance dans le spectre


acoustique des frquences leves. Les pho
nmes m dians, par exemple les voyelles pala
tales [i] et [y], les consonnes dentales [tj et [d],
etc., so n t caractriss par un tim bre aigu (syn. :
c la ir , contr. : g r a v e ) . Ce trait acoustique est
essentiellem ent d la forme du rsonateur
buccal, rduit et com partim ent.
2. Laccent aigu est un signe diacritique indi
quant, en franais, avec e (), la voyelle ferme
[e], 11 a t utilis pour la prem ire fois par
R. Estienne en 1520. La graphie peut noter
plus rarem ent un [e] e ouvert, com m e le second
de vnement. Tous les [e] ne sont pas nots
par cet accent : clef, pied.

algorithme
On dsigne du nom d'algorithme une succes
sion doprations lmentaires rigoureusement
dcrites, aboutissant la rsolution dune classe
particulire de problmes. La grammaire peut
tre considre comme un algorithme :
ensemble dinstructions explicites permettant
la production des phrases.

aire
On appelle aire linguistique le dom aine gogra
phique propre un fait ou un groupe de
laits linguistiques donns, u n dialecte, une
langue.

alinable

I m p lo y c au xix" sicle p o u r d sig n e r les


II oi ibles du langage connus sous le nom d aphaule* m otrice, le m o t alalie a disparu au profit

Il y a possession alinable quand l'item possd


est li de manire contingente au possesseur
(Le chapeau de Pierre), et possession inalinable
quand l'item possd est li de manire nces
saire au possesseur (Le bras de Pierre. Le ftls de

t\'aphasie.

Jean).

nlalie

23

alination
a li n a tio n
En sociolinguistique, le concept d alination
sapplique la situation o un individu ou une
communaut considre comme lgitime
labandon de sa langue au profit d'une
autre.
alin a v

p o n c t u a t io n .

a lla tif
On donne le nom dallatif au cas des langues
turques et finno-ougriennes qui exprime la
direction, le mouvement vers un but, un lieu
(ex. : Il vient prs de moi).
allgorie
Description ou rcit consistant en la person
nification dun tre abstrait (la justice, la guerre,
etc.) dans une suite de mtaphores, en gnral
valeur didactique (parabole, proverbe, fable).
allia n ce d e m o ts
On appelle alliance de mots le rapprochement
de deux termes contradictoires dont le grou
pement est interprtable mtaphoriquement
(ex. : Se hter lentement. Une obscure clart tombe
des toiles).

allic ian t
Ualliciant est une expression par laquelle le

locuteur essaie de prvenir une raction hostile


ou de gagner la sympathie des destinataires. Il
en est ainsi pour mon cher, mon ami mis en
apostrophe ou pour excellent, bon se rapportant
quelque chose qui touche au destinataire.
Lemploi de lalliciant, qui est une captatio
benevolentiae, peut servir prvenir des ractions
un discours qui peut mcontenter le desti
nataire.
a llit ra tio n
Lallitration est la rptition dun son ou dun
groupe de sons l'initiale de plusieurs syllabes
ou de plusieurs mots dun mme nonc (ex. :
farfouiller, chuchoter, sussurer, etc.). Lallitration
est utilise comme procd de style dans la
prose potique ou en posie (ex. : Pour qui sont
ces serpents qui sifflent sur nos ttes) ; elle se
distingue de lassonance, qui porte sur les seuls
sons vocaliques. Elle permet parfois, dans
certaines posies anciennes, de reconstituer
une prononciation qui avait disparu au moment
o le texte a t transcrit et qui navait donc
pu tre enregistre.
ailocu ta ire
On appelle parfois allocataire le sujet parlant
considr la fois comme celui qui reoit des
nonc produits par un locuteur et comme

celui qui y rpond (v. in t e r l o c u t e u r ) ; au sens


plus prcis de celui qui se voit adresser le
message , on emploie plus souvent le terme
de destinataire*.
allo cu tif
Chez J. Damourette et E. Pichon, lallocutif est
la personne qui s'adressent les paroles de
celui qui parle.
allo cu tio n
On dsigne quelquefois du mot allocution lacte
par lequel un locuteur sadresse quelquun
dautre, appel allocataire.
allogne
Le caractre allogne des emprunts* permet
d'valuer leur acceptabilit. Particulirement
utile en matire damnagement linguistique
et terminologique, le caractre allogne permet
de distinguer, parmi les emprunts, ceux qui
dstabilisent le systme de la langue et ceux
qui, motivs morphologiquement, sont
conformes la grammaire lexicale de la langue
(ex. crdible) ou, motivs smantiquement,
viennent accrotre la polysmie dunits autoch
tones (ex. avance au sens de progrs ). On
peut considrer que tout mot non allogne est
un emprunt acceptable ds lors quil corres
pond un besoin de dnomination.
allo g lo tte
Le terme d'alloglotte dsigne une personne ou
une population qui parle une langue diffrente
de celle du pays ou de lEtat dans lequel elle
se trouve ; il s'agit de minorits linguistiques
et souvent culturelles.
allo g rap h e
Dans lcriture, Fallographe est la reprsentation
concrte ou lune des reprsentations concrtes
du graphme*, lment abstrait. Lallographe
est au graphme ce que lallophone est au
phonme. Les caractres formels de lallographe
dpendent notamment de l'environnement ;
cest ainsi quen grec le sigma , correspon
dant S, a deux allographes qui sont en
distribution complmentaire : lun des deux
(a) est toujours linitiale ou lintrieur des
mots, lautre toujours en finale (). Ce sont
donc des variantes : lapparition exclusive de
lune ou de lautre est commande par lenvi
ronnement. De mme, L majuscule et I minus
cule sont deux allographes du mme graphme.
Chaque graphme peut avoir un ou plusieurs
allographes ; un graphme est donc constitue
par une classe dallographes. ( v i d i o c i w h I m e .)

allosme
aliomorphe
On appelle alhmorphes les variantes dun mor
phme en fonction du contexte. Les allomorphes peuvent tre conditionns phonologiquement (lorsque le choix de l'allomorphe
est fonction de la forme phonologique de
lunit avec laquelle il se combine) ; par
exemple, [le] / [lez] dans les syntagmes [le
para] [lezfct] (les parents / les enfants). Le
conditionnement peut tre morphologique
(lorsque le choix de l'allomorphe est fonction
d'un autre morphme avec lequel il se
combine) ; par exemple, allier)/(i-(ra)/v-(a), o
lallomorphe
est conditionn par la
dsinence -ra du futur, 3e personne du
singulier.
Le concept dallomorphe permet, entre
autres avantages, de mettre en vidence lop
position morphme vs morphe. Le morphe est
une des formes ralises du morphme : les
formes all-/-i/v- sont trois morphes appartenant
au mme morphme de la langue ; le mor
phme est alors dfini comme une classe de
morphes. (v. a r c h i i .f.xf.m e . a r c h ip h o n m .) Lexis
tence de morphes distincts ralisant le mme
morphme en fonction de contextes phono
logiques ou morphologiques permet le traite
ment commun des formes normales et des
formes irrgulires lintrieur dune descrip
tion grammaticale : on dira ainsi quil y a un
morphme de pluriel qui, en franais, se ralise
par plusieurs morphes (s, x, ou, en langue
parle, [e] dans les parents, [ez] dans les enfants).
C'est seulement au niveau dapplication des
rgles morphophonologiques que ie morphme
sera traduit en morphes, avec un choix ventuel
entre divers allomorphes.

allongement compensatoire
On appelle allongement compensatoire l'allonge
ment de la dure dun phonme conscutif
la disparition dun phonme contigu, celui des
voyelles franaises dans des mots comme
matre, fentre, aprs la chute du s qui existait
dans des formes plus anciennes (maistre, fenestre,
etc.) et en italien, la gmination de la consonne
b la suite de la rduction de la semi-consonne
Inbiovlaire [w] dans les formes du pass simple
du verbe avere : ebbi, ebbe, ebbero jeus , il
eut , ils eurent , du latin habui, habuit,
Itabtierunt.

allophone
Le terme allophone est employ le plus fr
quemment avec le sens de variante combinatoire d'un phonme . Dans cette acception,

les allophones dun phonme sont les ralisa


tions de ce phonme rparties dans la chane
parle de telle sorte qu'aucune dentre elles
n'apparat jamais dans le mme environnement
quune autre (le phonme est alors dfini
comme une classe de sons). L.e choix de chaque
allophone en un point donn de la chane
parle est dtermin mcaniquement par le
contexte et prvisible coup sr. Cette inter
prtation postule pour chaque phonme un
nombre dtermin dallophones, le nombre de
distributions phonmiques possibles en un
point de la chane parle tant limit comme
le nombre de phonmes dune langue. Ainsi,
le phonme espagnol/d/a deux allophones, un
'>] fricatif en position intervocalique ([naa]
rien ), un [d] occlusif au contact dune
consonne ou en initiale absolue ([fonda]
auberge ). La notion dallophone, qui sest
dveloppe aux Etats-Unis, est souvent contra
dictoire, pour les linguistes qui l'utilisent,
avec les notions de neutralisation et d'archiphonme, dveloppes en Europe essentielle
ment par lcole de Prague ; selon le principe
une fois un phonme, toujours un pho
nme , il ne saurait tre question quun
allophone soit attribu deux phonmes dif
frents.
On trouve chez certains linguistes lutilisa
tion du terme allophone avec une acception
beaucoup plus large. Toute variante dun pho
nme, quelle soit combinatoire ou libre (sty
listique, sociale, individuelle), est un allophone
de ce phonme. Chaque phonme possde
donc un nombre infini dalophones qui ont
en commun les traits pertinents de ce phonme,
mais se diversifient par ailleurs par des varia
tions non pertinentes, plus ou moins impor
tantes,

allosme
Un allosme est un sme susceptible de ralisa
tions diffrentes selon l'environnement sman
tique dans lequel il se trouve. Par exemple,
dans pied bot vs pied de chaise, on peut dgager
un sme [extrmit infrieure], mais ce sme
ne se ralise que sous la forme des allosmes
[extrmit infrieure d'un anim] dans le pre
mier cas, et [extrmit infrieure dun nonanim] dans le second. Cette distinction vite
lanalyse componentielle* den rester la
distinction traditionnelle entre sens de base et
sens figur (dans lexemple cit, pied aurait
pour sens de base extrmit dune jambe
et pour sens figur extrmit et support dun
meuble ).

allotone
allotone

nel) utiliss par une criture alphabtique* pour


noter en principe des phonmes, parfois des
suites de phonmes.
Ainsi. Yalphabet latin est compos de
26 lettres et sert noter (avec de lgres
modifications et laddition de signes diacri
tiques) le franais ainsi que lensemble des
langues romanes et anglo-saxonnes, le tchque,
le turc, etc. ; Valphabet grec, issu de lalphabet
phnicien, sert transcrire le grec ; Yalphabet
cyrillique, issu des capitales de lalphabet grec,
sert transcrire le russe et le bulgare.

Un allotone est une variante non pertinente,


conditionne par le contexte phonique, dun
ton ou tonme, de mme quun allophone est
une variante dun phonme.
Ainsi, en grec, le mot ayant un accent aigu
sur la dernire syllabe prend un accent grave
lorsqu'il est suivi dun autre mot. (v. b a r y t o n
et o x y t o n .)

allusion
Figure de rhtorique par laquelle on voque
une personne ou une chose connue sans la
nommer.

(V. F.GRTrURH.)

2. En grammaire, un alphabet peut tre un


ensemble fini des symboles dsignant les l
ments dune langue.

alphabet
1. On donne le nom dalphabet tout ensemble
de signes (disposs dans un ordre convention

alp h ab et p h o n tiq u e
La transcription d un discours, cest--dire son enregistrem ent linguistique par la
graphie, im plique lexistence d 'u n systm e de signes sym bolisant les sons du langage.
Si l'o n v eut reprsenter le m axim um de nuances phoniques, m m e celles qui n o n t
pas de fonction linguistique, la transcription sera prsente entre crochets, ainsi [...] ;
si l'on ne veut reprsenter que les traits phoniques dous d 'u n e fonction linguistique,
la transcription se fera entre barres obliques, ainsi /.../. En fait, il n'existe pas de
transcription phontique parfaite, sinon celle qui est ralise avec lenregistrem ent du
fait acoustique bru t par des appareils d analyse du son tels que les oscillographes, car
il n 'e st pas possible de no ter toutes les nuances phoniques de chaque ralisation d 'u n
phonm e. U ne notation phonologique est plus simple q u 'u n e n o tatio n phontique,
dans la m esure o elle ne se soucie pas de noter les diffrentes variantes d 'u n m m e
phonm e et utilise u n seul signe l ou la transcription phontique doit recourir
plusieurs signes diffrents pour signaler les principales variations (com binatoires,
sociales ou individuelles) d 'u n e m m e unit distinctive. La consonne initiale du m ot
franais rail sera n o t e /r /d a n s une transcription phonologique, mais suivant laccent
rgional du locuteur, elle sera note p hontiq u em en t [r], [R] ou [ y ] . Le b u t d un
alphabet phontique international est donc de fournir un rpertoire de signes correspondant
aux principales ralisations phontiques des diffrentes langues du m onde, et dans
lesquelles la notatio n phonologique opre un tri.
Le principe de l'alphabet phontique est : u n seul signe pour chaque son, un
seul son pour chaque signe . D ans le Visible Speech de Bell, les sym boles sont les
diagram m es simplifis des organes vocaux en position d'm ission des divers sons ;
lAlphabetic Notation de O. Jespersen com bine des lettres grecques correspondant aux
diffrents organes vocaux et des chiffres arabes indiquant la position de ces organes
pendant l'articulation. L' alphabet phontique international (A.P.I.) est cr en
1888 par lAssociation phontique internationale (n o tam m en t par D. Jones, H. Sweet,
P. Passy), puis mis jour et perfectionn par elle au cours des annes. C et alphabet
utilise des lettres em pruntes aux alphabets grec et latin, en leur d o n n an t la valeur
qu'elles o n t dans ces langues, ou des sym boles dessins par les phonticiens, com m e
lc /J /o u le /y .

a,4

alphabet phontique

Voisement

+ -

Occlusives

P b

Nasales

Vibrantes
roules

+ -

+ t

no

+ -

+ -

t 4

B f v 0 <5

Latrales
Fricatives

+ -

+ -

+ -

M
Latrales

iH

jectives

P'

.n

; ;;

Implosives

>

z ;

z. i x Y

Y h fi
**** '

k 9 q

i fe
w

Clottales

Pharyngales

Uvulaires

Vlaires

+ -

Fricatives

Palatales

Rtroflexes

+ -

Vibrantes
battues

VOYELLES

Postalvolaires

Alvolaires

CONSONNES

Dentales

Bilabiales

Labiodentales

ALPHABET PHONTIQUE INTERNATIONAL (rvision de 1989)

c'

k'

*W! *
q'

c J R

[ cT
Antrieures

' ' ;

Centrales

cf G

Postrieures

alphabet phontique
Illustration des signes de lA-P.I.
Consonnes :
p, b, t, 4 k, m, n, t, f et h ont la valeur q u ils o n t co m m u n m en t dans les langues
europennes.
g
I.

fr. gare, gu de gu ; angl. get


hindi E ( 0 ; sudois rt dans fort
4 hindi ^ (d ) ; sudois rd dans bord
c fr. dialectal quai ; hongrois ty dans kutya ; perse k dans yak
J fr. dialectal gupe ; hongrois g y dans nagy
? arabe hamza ; ail. du N ord Verein (ferVain)
q arabe 3 ; esquim au K
o perse 3
4> ail. w dans Schwester ; japonais h devant u com m e dans H u zi (Fuji)
(3 esp. b intervocalique com m e dans saber
0 angl. th dans thing ; esp. c, z dans placer, plaza ; grec 9
angl. th dans this ; esp. d dans coda ; danois d dans gade ; grec
s angl. set ; fr. son
z angl. zeal ; fr. zle ; russe 3
v com m e v en angl., fr.. it. ; ail. w ; russe B
j angl. du Sud dans dry ; angl.-amricain ir dans bird
m arathi q (s) ; sudois rs dans tvdrs ; pkinois varit de J
z. pkinois varit de 3
J fr. ch ; angl. sh ; ail. sch ; russe m ; it. sc dans pesce, sci dans uscio
3
angl. s dans measure ; fr. / dans jour, g dans g a n t; Il en espagnol
d'A m rique du Sud ; russe
ail. ch dans ich ; jap. h devant i com m e dans hito
polonais s dans ges, si dans gesia
z polonais z dans zle, z i dans ziarno
x cossais ch dans loch ; ail. ch dans ach ; esp. / dans hijo, g dans gente ;
russe x
V esp. g de luego ; danois g de koge ; grec y ; arabe
X arabe
h varit d arabe
b varit r de fr. dit parisien (r uvulaire fricatif)
V arabe
fi h vois, angl. entre sons voiss, dans behave, manhood
rr) it. n dans invidia ; esp. n dans nfora
a m arathi uy (n)
ji fr. et it. gn dans gnle ; esp. n
0 angl. ng dans sing ; esp. n dans cinco, tengo ; ail. ng dans D ing
n esquim au eN im a m lodie
t angl. / dans table ; russe jt ; une varit du polonais t
4 gallois II dans Llangollen ; kaffir hl dans hlamba laver
1} zoulou dhl dans dhla m anger
1 m arathi <5 (/)
X it. g l dans egli ; gli dans voglio ; esp. Il dans aille ; grec /.( dans fk io s
\ r roul com m e en anglais, italien, espagnol, russe, cossais. Ce signe est
aussi utilis quand cest possible linguistiquem ent pour transcrire le 1

alphabet phontique

F
r
H

battu [r], le r fricatif dental [j], le r uvulaire roul [R], le r uvulaire


fricatif [B],
r uvulaire roul ( grassey )
tchque r
esp. r dans pero
r rtrofiexe com m e en hindi
(r)

Oides :
w angl. will, m lk ; fr. ou dans ouate
q fr. u dans nuit, nuage (u non syllabique)
u hollandais w ; hindi
j
fr. i dans mien ( i non syllabique) ; angl. y dans yet, you ; j dans lail. Jahr
Voyelles :
i
fr. si
e
fr. th ; it. pesca pche ; russe n e n
e
fr. mettre, matre ; ail. Rett ; it. pesca pche , era re ; russe 3 t o t
a
fr. parisien patte ; russe m c o
a parisien pte, pte ; russe, prem ier a de najiica
o
fr. porte, fort ; ail. Sonne ; it. cosa
o
fr. beau ; ail. wohl ; it. dove
u
fr. tout ; ail. gut ; it. subito ; angl. too
y fr. lune ; ail. iiber ; norvg. tjue
0 fr. peu ; ail. schn
fr. uf veuve ; ail. zw lf
d angl. du Sud hot
a
am ricain cup
v shan k v
sel
tu shan -m ui m ain ; roum ain de mna m ain
1 russe m dans cwii
norvg. hus
i
angl. bit ; ail. bitte (peut tre transcrit avec i)

angl. du Sud book (peut tre transcrit avec u)


y
ail. fnf Gluck (peut tre transcrit avec y)
angi. du Sud cat ; russe na-rb (peut tre transcrit avec a ou s)
e
sudois dum
o
angl. about (voyelle neutre ou schw a ) ; fr. e m u et de petit ; ail. e
dans bitte
e
angl. sofa ; portugais de Lisbonne para
Les affriques sont norm alem ent reprsentes par des groupes de deux consonnes
(ts, tj, dz, d 3 , etc.) ou bien par les signes ou (ts ou ts, etc.).
Signes diacritiques

Non-vois

n d

T raqu

b a

Laminai

i d
n e

Rtract

v Velaris

Vois

s t

h Aspir

Linguolabial J, d

D ental

, A rrondi
Centralis

t h d h .. Souffl
t

{ N on arrondi >

w Labialis

t x d* v Pharyngalis t"1d 1" '

0/1

Nasalis

Apical

+ Avanc

tw d w J

Palatalis

b a
t

y
[J (ji

alphabtique
Longueur

Accents
'accen t principal
, accent secondaire

: longueur e :
longueur
m oyenne e
brivet e

C ontours

T ons
"ou

] Extra-haut
(H a u t
- | M oyen

- ou h m o n tan t
/
descendant

\
-J

A haut-

m o n tan t
1Bas

-1
"

\ __

J Extra-Bas
'v 'X

alphabtique (criture)
Les systmes dcriture rfrence phontique
ou phonologique sont lcriture alphabtique
et l'criture syllabique*, qui sopposent lcri
ture idographique*. Dans lcriture alpha
btique, les graphmes ont pour rfrence, en
principe, des phonmes uniques ; ainsi les
alphabets latin et cyrillique, ( v r f r e n c e . )
Aucune langue pratiquement ne respecte la
correspondance terme terme entre les pho
nmes et les graphmes. Mais les systmes
nont jamais t entirement phonologiques et
ils ont tendance le devenir de moins en
moins. Ainsi, lalphabet phnicien ne notait
que les consonnes (par vingt-deux graphmes),
mais prtait au destinataire laptitude suppler
les voyelles quil fallait introduire entre les
consonnes ; il ne faut pas confondre ce sys
tme, qui crira katib k t b , comme kitab, avec
le systme syllabique*. Lalphabet grec, au
contraire, reprsentait les voyelles et les
consonnes.

alternance
On appelle alternance la variation subie par un
phonme ou un groupe de phonmes dans un
systme morphologique donn.
1. On distingue lalternancecombinatoire', dpen
dant du contexte, et Yalternance indpendante du
contexte. On distingue alors lalternance vocaliquc, ou apophonie, qui affecte le vocalisme des
lments constitutifs au cours de la flexion
(latin : /cio/fcci) ou entre mots simples et mots
composs ou drivs (latin : facio/efficio) ; lalternance peut avoir la forme voyelle / zro
(grcc : h'ip/clipoit). Les diffrentes formes sont
appeles des degrs ; ainsi, pour le verbe grec

bas/ m o n tan t
m ontantdescendant

signifiant laisser , il y a alternance entre un


degr plein leipein (infinitif prsent) et un degr
zro elipon (aoriste) ; de mme, en latin, entre
esse (inf.) et sum (ind. prs.). Il y a une alternance
de timbre entre leipein (infinitif prsent) et leloipa
(parfait), qui correspond au degr flchi. Il
existe un troisime type dalternance, lalter
nance quantitative, par exemple en grec titltmi
sopposant ths (indicatif prsent/impratif).
L'alternance consonantique est reprsente par la
mutation consonantique du germanique pri
mitif : les occlusives sonores de l'indo-europen
deviennent des sourdes, les occlusives sourdes
deviennent des spirantes sonores et les occlu
sives sonores aspires deviennent des spirantes
sonores.
On appelle alternance thmatique celle qui
aboutit la formation de thmes diffrents
lintrieur dun mme paradigme, en particulier
la distinction des formes faibles et des formes
fortes, soit dans la conjugaison (thmes s et es
dans la conjugaison du latin esse), soit dans la
dclinaison (thmes patr- et pater- dans la
dclinaison du latin pater).
2. On appelle alternance de langues la stratgie
de communication par laquelle un individu ou
une communaut utilise dans le mme change
ou le mme nonc deux varits nettement
distinctes ou deux langues diffrentes alors que
le ou les interlocuteur(s) sont expert(s) dans
les deux langues ou dans les deux varits
(alternance de comptence) ou ne le sont p a s
(alternance d'incomptence). On parle aussi a
ce sujet dalternance de codes ou de code
switclting. lar lalternance de comptence, le
bilingue se met en reprsentation comme a p U

ambigut
A utiliser les deux codes. Laitemance d'incom

ptence au contraire est un expdient destin


A compenser une carence.

alternant
I lans la premire tape de la grammaire gni.itive, certaines rgles de rcriture doivent
tre ddoubles pour permettre la gnration
de deux types de squences de symboles (ou
le symboles uniques) droite de la flche.
Ces rgles sont dites alternantes. On peut en
prendre pour exemple la rcriture de SV :
RS x (a) : SV
V,
( lire : rgle syntagmatique x (a) ; SV est
rcrire en V, [verbe intransitif]) ;
RS x (b) : SV -* Vt + SN
( lire : rgle syntagmatique x (b) : SV est
rcrire en V, [verbe transitif] suivi d'un syn
tagme nominal).
Les verbes du lexique incorpor la gram
maire gnrative considre devront en cons
quence comporter la spcification V/V,.
La notion de rgle alternante est distinguer
de lopposition entre rgle obligatoire et rgle
facultative. Le caractre facultatif dune rgle
se marque graphiquement par lemploi de
parenthses. Par exemple, on peut crire
RS x (a) de la faon suivante :
RS x (a) : SV -> V, (Adv).
Dans le cas de la rgle alternante, une libert
existe, mais aussi la ncessit d'un choix. Pour
indiquer cette ncessit en vitant la multipli
cation des sous-rgles, la prsentation est sou
vent faite entre accolades :
RS * ; s v

K '

sn

Une autre possibilit consiste prsenter les


combinaisons possibles en squences spares
par des virgules l'intrieur dune accolade.
Par exemple :
RS X : SV -> {V V, + SN}

alvolaire
On donne le nom d 'alvolaire un phonme
consonantique articul au niveau des alvoles
les dents den haut, le plus souvent par appliration de la pointe de la langue (v. amcoalvoiAiun) ; ce type de consonnes entre dans la classe
tirs dentales*. En franais, les consonnes [s] et
[z| sont des fricatives alvolaires.

alvoles
les alvoles postrieures des incisives sup
rieures constituent larticulateursuprieur pour
la prononciation de certaines consonnes dites

alvolaires , comme les consonnes franaises


et anglaises [t, d, s, z, 1, n] classes phonologiquement parmi les dentales, mais ralises
phontiquement comme des alvolaires.

alvopalatales
Les consonnes alvopalatales, dites aussi palatoalvolaires ou postalvolaires, sont des consonnes
prpalatales articules la limite des alvoles
et du palais dur, ayant comme articulateur
infrieur la pointe ou la rgion prdorsale de
la langue ; les fricatives [f] [3], les affriques
[tf], [I3] sont des alvopalatales. Phonologiquement, les alvopalatales sont classer parmi
les palatales, dont elles prsentent les caract
ristiques acoustiques (aigu, diffus).

amalgame
1. En linguistique fonctionnelle, il y a amalgame
quand deux ou plusieurs morphmes sont
fondus de manire tellement indissoluble que
si lon retrouve les divers signifis de chacun
sur le plan du contenu, on n'observe quun
seul segment sur le plan de la forme. Dans le
franais au il y a amalgame de le, c'est--dire
que cette forme unique correspond plusieurs
choix : la prposition , larticle dfini et
aux marques de masculin singulier. De mme
dans aimons, la terminaison -ons amalgame le
monme de prsent indicatif et celui de pre
mire personne du pluriel. Lamalgame est trs
frquent en latin, comme dans toutes les
langues flexionnelles, mais pratiquement
absent des langues agglutinantes.
2. Dans les contacts de langues, quand il ny
a pas substitution (abandon de la langue
naturelle au profit dune autre) ou commuta
tion (usage altern de deux ou plusieurs
langues), cest--dire utilisation prfrentielle de
l'une des deux avec de nombreuses interf
rences* de lautre.

ambigut
L'ambigut est la proprit de certaines phrases

qui prsentent plusieurs sens. Lambigut peut


tenir au lexique, certains morphmes lexicaux
ayant plusieurs sens. Ainsi, la phrase :
Le secrtaire est dans le bureau

a au moins deux sens, car secrtaire est soit une


personne, soit un meuble (on parle alors
dambigut lexicale).

Lambigut peut tenir au fait que la phrase


a une structure syntaxique susceptible de plu
sieurs interprtations. Ainsi, Le magistral juge
les enfants coupables rpond soit linterprtation
Le magistrat juge que les enfants sont coupables,

amnesique
soit linterprtation Le magistrat juge les enfants
qui sont coupables (on parle alors d ambigut
syntaxique ou dhomonymie de construction). Les
ambiguts syntaxiques sont dues ce que la
mme structure de surface relve de deux (ou
plus de deux) structures profondes diffrentes.
Ainsi, Georges aime Marie autant que Jean rpond
soit Georges aime Marie autant que Jean aime
Marie, soit Georges aime Marie autant qu'il
aime Jean. De mme, Pierre regarde manger un
poulet est syntaxiquement ambigu, la phrase de
structure profonde tant soit Pierre regarde (des
gens) manger un poulet, soit Pierre regarde un
poulet manger (quelque chose).

amnsique
Laphasie amnsique est une forme daphasie*
caractrise par un manque de mots dans le
discours spontan et des dficits la dnomi
nation des objets, des images dobjets, des
couleurs, etc.

amphibologie
On appelle amphibologie toute construction
syntaxique qui, sans tre agrammaticale, est,
par sa forme, quivoque, obscure ou ridicule
(ex. : Je donne des bonbons mes enfants qui sont
envelopps dans du papier).

amplification
En rhtorique, on appelle amplification le pro
cd linguistique par lequel on rpte la mme
structure, on en accrot la longueur, le nombre,
la quantit (ex. : la description du nez de
Cyrano de Bergerac).

amplitude
En phontique acoustique, on appelle amplitude
de londe vocale lcart entre le point de repos
des particules dair vibrant et le point extrme
quelles atteignent dans leur mouvement.
Lamplitude de la vibration est responsable
de lintensit du son (si la frquence* est
constante). On peut rendre l'intensit dun son
quatre fois plus grande en en doublant lam
plitude. Lamplitude peut tre augmente par
la combinaison de deux ou plusieurs vibrations
de frquence identique : ainsi, londe sonore
produite par la vibration des cordes vocales est
rendue audible grce au renforcement de son
amplitude travers diffrents rsonateurs de
lappareil phonatoire.

amussement
On appelle amuissement le processus par lequel
un phonme finit par ne plus tre prononc ;
par exemple, en franais la consonne h dite
aspire, l'Initinlc de hros, les voyelles finales,

ou, dans certaines positions, la voyelle neutre


[a] dite e muet , instable ou caduc
(dans la premire syllabe du mot petit fpti], ou
dans la deuxime syllabe du mot appeler [aple]).

amusie
Lamusie est la perte du langage musical cons

cutive des lsions corticales. Le sujet atteint


d'amusie est incapable de reconnatre et de
reproduire les sons musicaux, alors quil en
tait capable avant sa maladie.

anacoluthe
Rupture dans la construction dune phrase,
lanacoluthe est forme de deux parties de phrase
qui sont syntaxiquement correctes, mais dont
la squence donne une phrase syntaxiquement
anormale ou dviante. Ainsi, les suites celui qui
n'est pas encore convaincu et c'est lui que je
m'adresse sont syntaxiquement correctes, mais
la squence celui qui n'est pas encore convaincu,
c'est lui que je m'adresse constitue une anaco
luthe. Elle peut tre une figure de rhtorique
(ex. : Le nez de Cloptre, s'il et t plus court,
toute la face de la terre aurait chang [Pascal]).

anacyclique
Se dit dun mot ou dun groupe de mots qui
prsentent toujours un sens quon les lise
lendroit ou lenvers (de gauche droite ou
de droite gauche) [ex. : Lon et Nol\.

anaglyptique
Ucriture anaglyptique dsigne le mode d'im

pression en relief de lcriture Braille des


aveugles.

analogie
Le terme danalogie a dsign, chez les gram
mairiens grecs, le caractre de rgularit prt
la langue. Dans cette perspective, on a dgag
un certain nombre de modles de dclinaison,
par exemple, et on a class les mots, selon
qu'ils taient ou non conformes lun de ces
modles. L'analogie a fond ainsi la rgularit
de la langue. Par la suite, lanalogie a servi
expliquer le changement linguistique et, de ce
fait, a t oppose la norme*. Lanalogie
fonctionne ainsi, selon lexpression de F. de
Saussure, comme la quatrime proportion
nelle . Ce type d'enchanement logique joue,
par exemple, quand on prononce le pluriel de
cheval comme le singulier. Dans ce cas, le sujet
parlant procde ainsi : au singulier [l(s) toro],
le taureau, correspond un pluriel [letoro], les
taureaux, donc, au singulier, [l(3)j(a)val], le
cheval, correspondra un pluriel [le j(o)val], 7c.
chevats. On dira x sera je dis ce que vous lisez

analyse de contenu
est je lis : cest ainsi qu'on obtient la forme
'mus disez. L'attraction analogique a donn le
lutur enverrai au lieu de l'ancien franais envoierai, sur le modle de voir / verrai. De ce point
de vue, l'analogie joue donc un rle important
dans lvolution des langues et les nogram
mairiens lont utilise pour rendre compte de
la rorganisation des systmes linguistiques
bouleverss par les lois phontiques.

logique. Dans la classification typologique de


labb Girard, analogue s'opposait inversif.

analysabilit
En grammaire gnrative, l'analysabilit est la
proprit d'une suite terminale gnre par la
base*, qui fait que cette suite possde la
structure exige pour quune transformation
donne puisse sappliquer. Ainsi, si la
transformation passive est dfinie comme
une transformation qui sapplique aux suites de
la forme
Pass + SNj + Aux + V + SN.
(Pass = passif, SN, et SN2 = syntagmes
nominaux, Aux = auxiliaire, V = verbe), alors
la suite gnre par la base
Pass + le pre + Prs + le journal

analogique
On appelle changement analogique toute volu
tion de la langue que lon peut expliquer par
un phnomne danalogie*. La faute
consiste donner comme pluriel le cheval
[tajaval] *les chevals [lcjaval], en conformit
avec le type le mouton [lamuto], les moutons
JlemutS] ou, au contraire, donner comme
pluriel le chacal [lofakal] *les chacaux [lcjako],
en conformit avec le cheval [tajsval], les chevaux
[lcjovo],

est analysable dans la structure prcdente et


elle peut se voir appliquer la transformation
passive. Au contraire, la suite :
Pass + lenfant + court
nest pas susceptible dune telle analyse struc
turelle ; la transformation passive ne peut
sappliquer : elle est bloque.

analogistes
Chez les grammairiens grecs, partir du
IIe sicle av. J.-C. s'est dveloppe une discussion
sur limportance quil convenait daccorder
la rgularit dans ltude des phnomnes
linguistiques. Les analogistes soutenaient que la
langue est fondamentalement rgulire et
exceptionnellement irrgulire (refltant la sys
tmatisation propre la pense), alors que la
thse inverse avait la faveur des anomalistes*
(considrant la langue comme produit de la
nature). Les analogistes se sont attachs tablir
des modles ( paradigmes ) selon lesquels la
plupart des mots (dits alors rguliers ) pou
vaient tre classs. De ce fait, ils taient
conduits corriger tout ce qui pouvait appa
ratre comme une irrgularit sans parfois
mme s'apercevoir que ce qui est irrgulier
dun ct peut tre parfaitement rgulier dun
autre ct. Ainsi, la dclinaison de hos, hoos
parat irrgulire par rapport korax, korakos,
mais elle est rgulire si on se place du point
de vue historique, une fois admis les divers
traitements du son transcrit par le digamma,
lettre ancienne disparue de lalphabet grec :
boFs / boFos. Les recherches des analogistes
ont beaucoup contribu ltablissement de
la grammaire.

analyse
1. Lanalyse grammaticale est un exercice scolaire
visant dcouvrir dans une phrase la nature
et la fonction des mots qui la constituent.
Ainsi, dans la phrase Ils l'ont lu dput, on
devra donner dans lanalyse grammaticale la
nature (nom) et la fonction (attribut de lobjet
le) du mot dput.
2. Lanalyse logique, chez C. Bally, est un procd
danalyse de la phrase fond sur le postulat que
les noncs raliss comprennent chacun deux
parties, lune qui est le corrlatif du procs, le
dictum, l'autre par laquelle le sujet parlant exerce
une intervention (pense, sentiment, volont) sur
le dictum ; c'est la modalit. Cest aussi un
exercice scolaire visant dcouvrir la nature et
la fonction des propositions*.
3. Lanalyse structurelle, en grammaire gnra
tive, est une procdure consistant tester une
phrase, gnre par la base, pour voir si elle a
une structure qui rende possible lapplication
dune transformation (v. a n a ly s a b iu t ) .

analyse d e contenu
Le contenu d'un texte peut tre dcrit en
termes qualitatifs ou en termes statistiques ;
cest lobjet de ['analyse de contenu. On peut se
demander : Comment ce texte est-il organis
et que pouvons-nous dduire de cette organi
sation pour caractriser son auteur ? ou

analogue
On classait autrefois comme analogues les
langues dont lordre des mots est relativement
fixe, comme le franais. Il s'agissait l d'une
analogie avec ce quon croyait tre lordre
.U

analyse de discours
Quels sont les principaux lments de contenu
de ce texte ? . Il sagit en quelque sorte de
systmatiser et d'essayer de fonder sur des bases
rigoureuses ce quon appelle couramment lire
entre les lignes , de dfinir des rgles qui
dterminent lorganisation des textes. Il faut donc
reconnatre la mme ide sous des formes dif
frentes et dfinir les paraphrases.
Il y a deux manires principales de dcouvrir
le sens implicite sous le sens apparent. Lune
consiste utiliser le plus large environnement
du texte (les circonstances de sa production,
son but gnral), lautre est de se concentrer
sur les traits du texte dont on peut prsumer
quils sont indpendants du contrle conscient
de lmetteur.
Face la premire, quon ne sait gure pour
le moment dfinir de manire rigoureuse, la
seconde mthode, dite analyse de cooccur
rence , se prsente comme un affinement des
comptages de frquence. Au lieu de compter
loccurrence des concepts A, B et C, on compte
le nombre de fois que A apparat en mme
temps (dans la mme phrase, le mme para
graphe ou la mme unit au sens large) que B
et on compare avec le nombre total dappari
tions de lun et de lautre (de A et de B runis).
L'index qui en rsulte peut tre utilis pour
mettre en vidence la force de lassociation
entre les deux ides dans lesprit de lmetteur.
La nature prcise de l'association dans le texte
nest pas prise en considration la phrase
U s conservateurs dlestent les progressistes associe

ainsi conservateurs et progressistes. Aussi de telles


cooccurrences sont-elles largement indpen
dantes du contrle conscient.
Une autre mthode utilise est l'analyse
dvaluation assertive. On soumet des sujets,
choisis en fonction de la recherche, des pro
positions du type A vous semble plutt...
X , o A est un mot ou une proposition et
X un adjectif comme vrai, grand, faux, petit, etc.
La convergence entre les sujets permet de
dfinir leur culture, leur opinion, etc.
Une autre mthode est fonde sur l'utilisa
tion dun texte dont on supprime tous les 3
(ou les 4, ou les 5e, etc.) mots. Avec un seul
texte ou un seul groupe de textes on peut
tester plusieurs sujets ou plusieurs groupes
quon invite remplir les blancs. Les carts
dans le nombre de bonnes rponses permet
tront de classer les sujets ou les groupes selon
leur degr de comprhension. II suffira videm
ment de mettre le classement en parallle avec
les points de la description socioculturelle des
sujets ou des groupes de sujets pour tablir
des relations de type sociolinguistique* entre
un texte dtermin et des conditions socio
culturelles.
Cette prodcure permet galement de
comparer des textes (ou des ensembles de
textes) du point de vue de la lisibilit. Le sujet
est alors invariant et les textes variables. Les
caractres socioculturels des textes sont mis en
rapport avec le nombre de fautes rencontres
pour chacun deux.

a n a ly se d e d isco u rs
O n appelle analyse de discours la partie de la linguistique qui dterm ine les rgles
com m andant la production des suites de phrases structures.
L'analyse de discours, ou analyse d nonc, trouve son origine dans la distinction
faite par F. de Saussure entre la langue* et la parole*, bien que le linguiste genevois
ait pens que cette dernire, soum ise au hasard et la dcision individuelle, ne
relevait pas d 'u n e tude rigoureuse. L'influence des form alistes russes, qui avaient
labor un type radicalem ent nouveau d'analyse littraire, et le travail de lcole de
Genve o n t m aintenu, depuis F. de Saussure jusqu'aux annes 50, le cou ran t d une
linguistique de la parole opposant la fonction de com m unication, essentielle pour
l'tude de la langue, une fonction d expression (phnom nes m otionnels, subjectifs,
individuels) qui pose les problm es de l'tu d e des noncs suprieurs la phrase,
n o ta m m e n t de to u t ce qui touche l 'nonciation.
La linguistique essaie de rendre com pte non seulement de la phrase, mais aussi des
suites de phrases partir de trois sries de travaux ; les uns tentent de dfinir les rgles
qui com m andent la succession des signifis d un texte : cest l'analyse de contenu. De
leur ct, les lexicologues, aprs avoir longtemps pris comme base oprationnelle le mot,
ou unit graphique isole, ont reconnu la ncessit de prendre en considration des

analyse conversationnelle
environnements plus larges (cooccurrences, incompatibilits, oppositions) ; l'unit lexicale
est ainsi rinsre dans le tissu des phrases qui la contiennent et son tude implique la
rfrence au discours dans lequel elle apparat (d'o la ncessit d'une typologie des
discours). D e mme, les linguistes de l'cole de Prague insistent sur lide de sous-codes
propres chacune des fonctions du langage. Enfin, le distributionnalisme amricain, qui
ne se proccupe ni des fonctions du langage, ni de la distinction thorique entre langue
et parole, adm et que la linguistique doit sattacher galement aux noncs suprieurs
la phrase, et il labore (avec Z. S. Harris), au m oyen de classes d quivalence*, une
vritable procdure de rduction et de formalisation du discours.
L'analyse de discours dans l'cole franaise a pour objets essentiels la relation du
sujet parlant au processus de production des phrases (nonciation) ou la relation du
discours au groupe social qui il est destin (sociolinguistique). Lanalyse de discours
proprem ent linguistique se fonde sur des oprations de rduction de phrases et sur
certains concepts de la gram m aire transform ationnelle. Selon Z. S. Harris, on tablit
un certain nom bre de classes d'quivalence (dcoupage du texte en lm ents
apparaissant dans des contextes identiques) ; m ais on est conduit adm ettre que
seule la connaissance des rgles de la langue perm et de norm aliser les noncs et
de rduire, par exemple Des millions de bouteilles ont t vendues k On a vendu
des millions de bouteilles, ces oprations perm ettant d tablir plus rapidem ent les classes
d quivalence. Le discours rsulte de l'application de rgles u n certain nom bre de
phrases de base : la structure du discours est son histoire transform ationnelle.
D ans ce cas, la production des noncs est tudie partir de propositions de base
qui aboutissent des phrases de surface (phrases ralises) ; le m ode de passage de
la phrase profonde la phrase de surface est considr com m e l'indice d 'u n
com portem ent linguistique q u 'o n m e t ensuite en parallle avec un com portem ent
non linguistique. Ainsi, lanalyse des noncs de la guerre d'Algrie p eu t se faire
partir des propositions de base :
L'Algrie {est incluse dans, est dpendante de}
{est/n'est pas)

l'Algrie, la France

sur lesquelles peuvent intervenir les m odalits (devoir et pouvoir, entre autres) ; on
obtient alors les phrases de surface. L'Algrie est la France, L'Algrie n'est pas la France,
L'Algrie est dpendante de la France, L'Algrie est indpendante de la France, L'autodter
mination de l'Algrie, etc., d o n t les ralisations diverses peuvent tre mises en relation

avec les com portem ents politiques.

an alyse c o n v ersa tio n n elle


\analyse conversationnelle tudie les rgles sous-jacentes au fonctionnem ent des conver
sations et des changes com m unicatifs, ces rgles socioculturelles variant d une socit
lautre. Lanalyse conversationnelle sinsre dans le cham p plus large de la linguistique
de linteraction qui tudie, dans une perspective fondam entalem ent dialogale, des
units suprieures la phrase. Ce dpassem ent des units traditionnelles de la
linguistique conduit une dm arche transdisciplinaire.
En effet, lanalyse conversationnelle, issue principalem ent de l'ethnom thodologie
(travaux d H erv Sacks), de la pragm atique (cole de Genve), intresse galem ent
lanalyse de discours, la psychosociologie, la sociologie interactionnelle et lethnogra
phie de la com m unication. O n peut dfinir trois axes de recherche : tude des prises
de parole dans le contexte de production ; tude des com ptences individuelles et
du contexte social dans la gestion des changes langagiers ; mise en vidence des
m ultiples niveaux du traitem ent des donnes dans lchange verbal.

analytique
analytique

anaphorique

1. Un jugement est dit analytique quand il est


ncessairement vrai, sa vracit tant assure
par les proprits smantiques des mots qui le
constituent et par les rgles syntaxiques de la
langue qui mettent ces mots dans un certain
type de relation : ainsi, Pierre est un homme est
un jugement analytique, car Pierre a dans ses
traits humain et la relation syntaxique de
la phrase lui attribue ce trait. Un jugement est
dit synthtique quand il n'est vrai que dans une
situation donne, que sa vracit dpend des
circonstances, comme Pierre est ivre.
2. Une langue analytique est une langue iso
lante* : en particulier, on qualifie ainsi le
franais.
3. On dit quune phrase est analytique si le sens
du prdicat est entirement contenu dans le
sujet ; par exemple, Mon pre est un homme est
une phrase analytique. On dira de mme
qu'une phrase relative est analytique si le sens
de la principale est entirement contenu dans
celui de la relative ; par exemple, la phrase
Ceux qui parlent franais parlent une langue est
une phrase analytique.
4. Une procdure analytique est un type danalyse
linguistique qui consiste dcouper l'nonc
en phrases, syntagmes, morphmes pour abou
tir aux units ultimes, les phonmes. Cette
procdure de haut en bas soppose la
procdure synthtique, qui consiste aller de
bas en haut dans lanalyse, partir des units
les plus petites pour les grouper ensemble selon
des rgles combinatoires et aboutir ainsi la
phrase. La procdure analytique est celle de
L. Hjelmslev, par exemple, la procdure syn
thtique celle de Z. S. Harris.

On dit d'un pronom personnel ou dmonstratif


qu'il est anaphorique quand il se rfre un
syntagme nominal antrieur ou un syntagme
nominal qui suit (Pierre, je le vois ; j'en ai assez
de le voir inactif ; j'apprcie celui qui parle fran
chement; etc.). Cet emploi anaphorique soppose

l'emploi dictique* du dmonstratif, comme


dans les phrases : De ces cravates, j'aime mieux
celle<i plutt que celle-l ; elle est surprise (elle

renvoyant une personne prsente, mais non


dnomme antrieurement).

anarthrie
Lanarthrie est le nom donn l'aphasie* dex
pression, caractrise par des perturbations
dans la ralisation des phonmes et des
squences de phonmes.

anastrophe
On appelle anastrophe un renversement de
l'ordre habituel des mots. Si lon pose que
l'ordre habituel du latin est Clauditis Claudiam
amat, on dira quil y a anastrophe de l'accusatif
dans Claudiam Clauditis amat ; il y a anastrophe
de inter dans quos inter (au lieu de inter quos),
anastrophe du pronom dans me voici (au lieu
de voici + moi).

anglaise
Langlaise est l'criture cursive penche vers la

droite.

animaux
Les noms d'animaux constituent une sous-cat
gorie des noms qui dsigne des tres vivants
non-humains et qui se caractrise par une
syntaxe diffrente de celle des noms humains.
Ainsi, le verbe penser implique un sujet humain ;
si on lui donne un sujet non-humain, on
attribue lanimal les proprits de l'homme.

anaphore
1. En rhtorique, l'anaphore est la rptition

(v . RECATGORISATION.)

d'un mot {ou dun groupe de mots) au dbut


dnoncs successifs, ce procd visant ren
forcer le terme ainsi rpt. Par exemple :
Mon bras qu'avec respect toute l'Espagne admire
/ Mon bras qui tant de fois a sauv cet empire,
etc. (Corneille, le Cid).
2. En grammaire, ['anaphore est un processus
syntaxique consistant reprendre par un seg
ment, un pronom en particulier, un autre
segment du discours, un syntagme nominal
antrieur, par exemple. Ainsi, il y a anaphore
par en dans la phrase : Des vacances, j'en ai
vraiment besoin. Il y a anaphore par tous dans
Femmes, enfants, vieillards, lotis taient venus. Le
segment reprsent est dit antcdent.

mim
Les noms anims constituent une sous-catgorie
des noms qui, smantiquement, dnotent des
tres vivants, hommes ou animaux (Georges,
pre, chat), ou considrs comme tels (ange,
dmon, dieu), et qui se caractrisent par une
syntaxe diffrente des noms non-anims (on
dit aussi inanims) ; par exemple, les deux
classes de noms anims et non-anims se
distinguent par lopposition en / son dans les
rgles du possessif (J'ai vu sa fin [anim] / J'en
ai vu la fin [non-anim]), l'opposition entre qui
(anim) et que (non-anim), interrogatifs
complments (Qui vois-tu ? Que vois-tu ?), lop
position de genre entre masculin (mle) ei

ii.

anontif
fminin (femelle) [lion/lionne ; paysan/ paysanne],
lr masculin et le fminin nayant pas le sens
d'opposition sexuelle dans les non-anims {le soleil
la lune, le fauteuil / la chaise), etc. On dit aussi
que des morphmes comme Jean, homme, chien,
enfant ont le trait distinctif [ + anim] et que des
morphmes comme rocher, table, arbre, Paris ont
le trait distinctif [-animj. Les verbes et les
adjectifs ont un trait contextuel [ + anim] ou
| -anim] (ou les deux) selon quils sont compaiibles avec des noms, sujet ou complment,
affects du trait [+ anim] ou [-anim]. Ainsi,
le verbe parler a le trait contextuel [ + anim sujet]
parce quil implique que son sujet soit un nom
| i anim] humain ou, par mtaphore, animal ;
en revanche, germer implique un sujet non-anim
concret ou abstrait (figur). Selon que apprhender
n le trait contextuel [+ objet anim] ou [
objet anim], il a le sens de arrter qqn
(apprhender un malfaiteur) ou de comprendre
iiqch (apprhender un argument).

sexpliquer en faisant jouer une rgularit d'un


certain type. Sur lanomalie tait fonde la
thse des anomalistes, qui soutenaient que
dans la langue, produit de la nature, limpor
tance des exceptions tait plus forte que celle
des rgularits, (v. a n a i o g i i . )
2. En linguistique moderne, une phrase est
dite anomale quand elle prsente des divergences
au regard des rgles de la langue. Pour les
anomalies grammaticales, on use plutt des
termes 'agrammaticalit et de degrs de grammaiicalit, et on rserve celui d'anomalie pour
dsigner la dviation smantique. Ainsi, la
phrase II coute la musique qui reluit sur ses
chaussures est smantiquement anomale, car le
sujet de reluire doit avoir les traits [+ objet
concret] et [susceptible de recevoir et de ren
voyer la lumire] ; elle nest donc interprtable
que comme une mtaphore, cest-ndire en
modifiant les traits smantiques du verbe. La
diffrence entre anomalie et agrammaticalit
varie avec les thories linguistiques, elle est
souvent floue.

nnomi nation
lin rhtorique, 1annomination est une sorte de
|ru de mots sur un nom propre (ex. : Tu es
l'ierre, et sur cette pierre je btirai mon glise), ou
ur un groupe de mots (ex. : Traduttore, tradilore). Syn. : p a r o n o m a s e .

anomalistes
Chez les grammairiens grecs, par opposition aux
analogistes, les anomalistes insistaient sur lim
portance des irrgularits dans la langue. La
grammaire ainsi conue devenait avant tout une
collection d'exceptions. Sans nier limportance
de lanalogie, ils mettaient en vidence le grand
nombre d'irrgularits dont le raisonnement ne
pouvait rendre compte (ainsi pour larticle grec
on avait le masculin ho et le fminin h, mais le
neutre to). De mme, ils insistaient sur les
distorsions qui existent dans la langue entre le
nombre, ou le genre grammatical, et la ralit :
Athenai Athnes , pluriel, ne dsigne qu'une
cit, paidion enfant , tre anim, est neutre.
Pour eux, la langue n'tait pas le produit d'une
convention humaine, source de rgularit, mais
plutt de la nature. De ce fait, l'usage, beaucoup
plus que les schmes logiques, devait tre pris
en considration dans l'tablissement des gram
maires. Dune certaine manire, les discussions
actuelles sur la place de la thorie et de lusage
en linguistique continuent la polmique des
anomalistes et des analogistes.

annulation
I)ans la notation quasi arithmtique de Y. BarI lillel, la classification catgorielle d'un lment
tomme mourir sexprime sous la forme dune
fraction dont le dnominateur dnote avec
quelle autre catgorie cet lment peut se
combiner, et dont le numrateur dnote la
Catgorie de la construction obtenue. Ainsi,
1
mourir est exprim sous la forme - , qui signifie

n
que si Pierre est un nom, la phrase Z Pierre est
mort est grammaticale, puisque mourir combin
avec un nom donne une phrase. On peut
tablir la grammaticalit au moyen d'une rgle
il'annulation, comme en arithmtique :

autrement dit n et n sannulent et il reste Z,


i e qui signifie que l'expression est une phrase ;
li point aprs n reprsente ici le signe de
Concatnation*,

anontif
Le terme anontif dsigne, chez L. Tesnire, la
troisime personne du verbe et correspond aux
pronoms personnels proprement dits de la
grammaire gnrative (opposs aux noms per
sonnels) : il, elle, eux, etc.

niiomalie
I. ( ihez les grammairiens du IIe sicle av. J.-C..
le mot anomalie dsignait le caractre dirrguIfllt de la langue (oppos lanalogie) et, par
Hlrnslon, tout emploi qui ne pouvait pas

37

antanaclase
an tan a cla se
On appelle antanaclase la figure de rhtorique
qui consiste en la reprise dun mot avec un
sens diffrent, comme dans U cur a ses raisons
que la raison ne connat point (Pascal).

les voyelles antrieures sont dites aussi voyelles


palatales (en franais, [i], [e], [s], [y], [0], [],
[a]). Les voyelles antrieures sont aigus* sur
le plan acoustique, par concentration de lner
gie dans les hautes frquences du spectre,
avec lvation du formant haut jusqu
2 500 p/s pour [i], (Contr. : rositRifUR.)
2. Pass antrieur, futur antrieur, v. PASSf. f u t u r .

an t c d e n t
t . En grammaire gnrale, on dit quun
membre de phrase, une proposition sont ant
cdents quand ils sont placs devant le terme
ou la suite de termes pris comme base de
rfrence. Ce sont surtout les subordonnes
places devant les principales qui sont appeles
antcdentes. Ainsi, dans les phrases du type
S'il vient, tu le prviendras, la proposition condi
tionnelle s'il vient est dite antcdente (soppose
consquent).
2. En grammaire, on appelle antcdent le nom
ou pronom qui prcde un relatif et auquel ce
dernier se rapporte ; dans II n'a pas aim le film
que je lui avais conseill, film est antcdent de que.
3. On appelle aussi antcdent le segment auquel
se rfre un pronom anaphorique ; dans la
phrase Pierre est malade ; il ne peut pas venir,
Pierre est lantcdent du pronom il.

a n t rio risa tio n


Lantriorisation est un mouvement de dpla
cement des phonmes vers lavant de la cavit
buccale, comme dans la phrase : c'est jeuli le
Mareuc [se oclil meRoek] pour c'est joli k Maroc
[se olil marok]. Ce phnomne, parfois associ
la fermeture, est susceptible, en phonostylis
tique, de certaines connotations comme le
manirisme, la coquetterie. (Contr. posT.RtoR!SATION *.)

anthorisme
En rhtorique, Yanthorisme est une rplique
cinglante un adversaire, en reprenant ses
propres paroles (ex. : Vous parlez de dfense de
la Socit, mais c'est de votre Socit, de votre
bonne Socit ).

(v. ANAPORt.)

an th ro p o n y m e
On appelle anthroponyme le nom dsignant une
personne dans une communaut dtermine :
nom de famille, prnom, surnom. La dno
mination des personnes, rgie autrefois par
lusage, est rglemente aujourdhui par ltat
civil. Le systme franais actuel, qui date du
premier Empire, juxtapose un nom de famille
prcd dun ou de plusieurs prnoms. Mais
ie systme russe, par exemple, intercale, entre
le prnom et le nom, un patronyme (le prnom
du pre suivi du suffixe -itclt pour les hommes
ou -na pour les femmes). Au Moyen Age, le
nom principal de lindividu tait le prnom quil
recevait lors de son baptme : ensuite, il pouvait
avoir, au cours de sa vie, un ou plusieurs
surnoms. Les anthroponymes actuels ( part
certains introduits rcemment par des phno
mnes dimmigration) viennent donc de pr
noms et de surnoms. Leur origine peut tre
celtique, par lintermdiaire de noms de lieux
(Bourbon), latine (Marc, limite), germanique
(noms termins par -aud [Arnaud!, -ben (Flaubertj,
-ard [Grard], -mon [Simon], etc.). Il faut notei
aussi les noms issus de surnoms dnotant
lorigine une particularit physique
(Legrand, Loucheur) ou psychologique (Gentil)
une profession (Meunier), un titre (ternaire)
le lieu (Picard) ou la date de la naissana

4. En grammaire gnrative, on appelle ant


cdent le syntagme nominal de la phrase matrice
dans lequel vient senchsser une relative ; on
appelle aussi antcdent le nom constituant de
ce syntagme nominal et qui est sous-jacent au
relatif. Dans la phrase J'ai lu le livre que tu
m'avais donn, le syntagme nominal k livre, dans
lequel vient senchsser la relative que lu m'avais
donn (tu mavais donn que livre), est lant
cdent de cette relative. Livre est le nom
antcdent du relatif que (issu de que livre ).
[v. RELATTVTSATION.]

a n t p n u lti m e
On donne le nom dantpnultime la syllabe
qui prcde lavant-demire syllabe dun mot
(dite pnultime). Dans anticor/ss, la syllabe an
est lantpnultime et la syllabe ti la pnultime.
a n t p o s
Se dit dun lment linguistique plac avant
un autre dans une structure donne. En fran
ais, larticle est antpos au nom dans le
syntagme nominal ; dans dautres langues il
est postpos au nom.
a n t rie u r
1. En phontique, il y a ralisation dune voyelle
antrieure lorsque la masse de la langue savance
dans I,i partie antrieure de la bouche. Comme
elle slve en mme temps vers le palais dur,

(janvier).

38

animtabole
anthroponymie
l 'anthroponymie est la partie de l'onomastique
mn tudie ltymologie et l'histoire des noms
di' personne : elle fait ncessairement appel
iln, recherches extralinguistiques {histoire, par
exemple). Ainsi, on constatera, grce la
linguistique, que des noms comme Feb\re, Fvre,
I aivre, Fabre, Fatire (et les mmes noms prcds
de le) remontent au latin faber et reprsentent
(les formes que ce mot a prises dans diverses
rgions. En revanche, la stabilit de l'tat civil
,i fait que ce mot ayant cess de dsigner le
I' irgeron est devenu le patronyme de personnes
exerant d'autres mtiers, et ce sont les mou
vements de population qui font que telle forme
mridionale issue de faber sert de nom un
Parisien ou un Picard.

anticadence
On donne le nom danticadence la diffren
tiation des membres de phrase enchans par
les lments dintonation tendue, incitante,
rnii reste suspendue au lieu de retomber comme
il.ins la cadence, par exemple Tout s'veillait au
village / les femmes allaient au puits / les paysans
portaient aux btes leur fourrage/des enfant criaient

J autres pleuraient. Les traits obliques indiquent


les frontires tablies par la voix au moyen
danticadences.

anticipant
On dit quun pronom joue un rle d 'anticipant
quand il se substitue un syntagme nominal
qui sera ralis ensuite dans le contexte ou la
phrase. Ainsi, le pronom interrogatif joue un
iiilc d'anticipant dans la phrase Qui est venu ?
un ami ; il se substitue, en effet, un syntagme
nominal prsumant une rponse par un nom
le personne (qui ) ; le syntagme nominal de
rponse est ainsi anticip.

anticipation
1. I n phontique, on appelle anticipation l'ac
tion rgressive exerce par un phonme sur un
phonme antrieur (syn. a s s i m i l a i i o n r g r e s
s iv e ) : ainsi, le p du latin capsa a t assimil
par anticipation de ce dernier en devenant le
Imnais chasse. Lors du passage litalien, les
urquences latines de deux consonnes diff
rentes se sont souvent rduites une gmine
pur anticipation de la seconde consonne :
w, tutu -* atto, axent -* asse, etc.
2, I n linguistique, syn. de prolpse.

nnticlimax
lin rhtorique, on appelle anticlimax lopposi

tion dans une mme phrase de deux grada


tions", lune ascendante, lautre descendante.

antimentalisme
Lantimentalisme est une des caractristiques de
l'cole de Yale, dont le reprsentant le plus
connu est L. Bloomfield, et qui, en linguistique,
reprsente laspect extrme du positivisme.
L. Bloomfield formule deux hypothses sur
le sens :
a) une description scientifique complte des
rfrs serait ncessaire pour dfinir lemploi que
les locuteurs font des mots correspondants :
b) on pourrait, en dernire analyse, dcrire
alors dans les mmes termes le sens de tous
les mots. Mais cest un objectif lointain et hors
du domaine de la linguistique.
De ce fait, la signification dune forme est la
situation dans laquelle le locuteur lemploie et
la rponse quelle voque chez lauditeur ; elle
ne dpend pas de la subjectivit du sujet parlant
(de sa manire de penser), la parole n'est pas,
pour lui, un effet de la pense ; cette analyse
est donc antimentaliste et sinspire du beha
viourisme. L. Bloomfield a prsent la signifi
cation en termes de stimulus et de rponse
selon le schma : S.r.s.R. Un stimulus externe
(S) conduit quelqu'un parler (r) ; cette
rponse linguistique du locuteur constitue pour
lauditeur un stimulus linguistique (s) qui est
lorigine dune rponse pratique {R). S et R
sont des donnes extra-linguistiques, alors que
r et s sont des lments de lacte linguistique :
ainsi, le dsir dune tartine de pain et de
confiture se fait sentir chez Paul, ce dsir
est S ; Paul, ne pouvant se prparer la tartine
lui-mme, la demande sa mre, cest lacte
linguistique, r, qui rpond ce stimulus
S ; r agit comme stimulus linguistique s sur la
mre qui prpare la tartine (ou ne la prpare
pas) R. Dans cette perspective, il y a corrlation
entre la division du travail et le dveloppement
du langage. Les linguistes behaviouristes et
antimentalistes ne se proccupent ainsi que
des vnements accessibles tous les obser
vateurs (les donnes observables), quels quils
soient (conception positiviste), que des faits
dfinis par les coordonnes du temps et de
lespace, que de mcanismes impliquant des
oprations relles et prcises. Le but fix est
une description formalisable, non psycholo
gique, rigoureuse et cohrente des faits gram
maticaux.
an tim tab o le
En rhtorique, syn. de

r v e r s io n .

anttmetastase
antimtastase
En rhtorique, syn. de

opposer dans le mme nonc deux mots,


ou groupes de mots, de sens oppos ; ex. : Et
mont sur le fate il aspire descendre (Corneille,
Cinna). Il y a antithse entre mont et descendre.

rversion.

antiphrase
On donne le nom dantiphrase l'emploi d'un
mot ou d'un groupe de mots dans un sens
contraire sa vritable signification par un
souci stylistique, par ironie, euphmisme ou
pour se soumettre un tabou. Ainsi, la phrase
exclamative c'est gai ! peut exprimer le regret
ou le dpit.

antonomase
Lantonomase est une figure de style par laquelle,

pour dsigner une personne, on utilise un


nom commun la place du nom propre, ou
inversement un nom propre la place dun
nom commun ; tel comploteur romanesque
et tourment sera ainsi un Lorenzaccio (nom
propre employ la place d'un nom commun)
ou Napolon sera /'Empereur des Franais.
L'antonomase est galement un phnomne
d volution linguistique : en franais,
renard est l'ancien nom propre du goupil
Renard.

antisigma
Vantisigma est un signe de correction employ

par les anciens copistes et ayant la forme d'un


c renvers.

antithse
Lantithse est un mode d'expression consistant

a n to n y m ie
Les antonymes sont des units dont les sens sont opposs, contraires ; cette notion de
contraire se dfinit en gnral par rapport des termes voisins, ceux de
complmentaire (mle vs femelle) et de rciproque (vendre vs acheter) [v. c o m p l m e n t a r it ,
r c ip r o c it ] . On prendra comme exemple l'opposition grand vs petit. Pour les dfinir,
on use habituellement de lopration ou test de comparaison qui met en vidence
une de leurs caractristiques, la gradation ; on compare la qualit reprsente par
l'adjectif et un degr plus haut de cette qualit (comparatif), com m e dans Jean est
plus petit que Jacques, ou bien on compare deux tats de la mme chose ou du mme
tre dans le temps ou dans lespace, com m e dans Notre maison est plus grande
qu'autrefois. On dira alors quil y a antonymie lorsque Notre maison est plus grande que
la vtre (n'est grande) implique Votre maison est plus petite que la ntre (n'est petite).
Certains termes sont gradus dune manire implicite, comme petit, grand, peu de,
beaucoup de, qui impliquent un point de comparaison qui n est pas explicit (norme
de lexprience de la communaut socio-culturelle) : en raison de la polarisation des
oppositions, inhrente lexpression du jugement, on peut avoir l'impression que les
qualits opposes, traduites par les antonymes, sont absolues, mais il n'en est rien :
les proprits des antonymes grand vs petit, bon vs mauvais sont indpendantes lune
de lautre, alors que pour les complmentaires la ngation de l'un (mle) implique la
ngation de l'autre (femelle). Soit la phrase contenant ladjectif vot (dont lantonyme
est droit) :
X est plus vot que Y et Y est plus vot que Z.

Si on admettait que vot et son contraire droit reprsentaient des qualits indpendantes,
Y serait alors pourvu de deux qualits indpendantes, car il serait plus droit que X et
plus vot que Z. Lorsque lon a affaire des antonymes implicitement gradus, on
prsuppose une norme ; ainsi lorsque lon dit Cet homme est mauvais, cela signifie que
cet hom m e est plus mauvais qu'il n'est normal de ltre . C est cette gradation
implicite qui explique que, dans les interrogations, on ait tendance nemployer
qu'une des units de la paire dantonymes. En anglais, la question est How old air
you t, mais jamais How young are you ?, old peut impliquer alors une rponse o le
nombre dannes est grand ou petit. Lopposition des contraires est ainsi neutralise
/i/i

aphasie
profit d'un des deux termes considr com m e non marqu ; c'est le plus souvent
le terme jug suprieur. On retrouve cette neutralisation dans les nominalisations
comme longueur vs largeur. On demandera la longueur dun fleuve (petit ou grand),
jamais la petitesse ; on demandera la largeur d'une planche (large ou troite), jamais
on troitesse ; on prend des nouvelles de la sant dun ami (en bonne sant ou
malade), mais non de sa maladie. En ce cas, l'antonyme non marqu est appliqu
ce qui est jug suprieur dans la norme considre.
Il
existe cependant des points communs entre les antonymes, les rciproques et
les complmentaires : ainsi, dans la paire de rciproques acheter v s vendre, la proposition
Ican a vendu la maison Pierre implique la proposition Pierre a achet la maison Jean,
comme dans les antonymes (mais cette implication rciproque ne se retrouve pas
pour la paire de rciproques demander vs rpondre : la question n'implique pas la
rponse). Inversement, laffirmation d'une proprit reprsente par un terme dune
paire de contraires implique souvent dans la logique commune la ngation de la
proprit contraire : ainsi, dire que la maison est petite implique souvent que la maison
n'est pas grande, de la mme faon que, dans une paire de complmentaires, lun des
termes implique la ngation de lautre (Jean n'est pas mari implique Jean est clibataire).
On comprend ds lors que l'on ait du mal distinguer les antonymes des
complmentaires et des rciproques, et que, dans la terminologie linguistisque on ait
parfois runi ces trois catgories de termes sous le nom gnrique d'antonymes, qui
recouvre alors les contraires, les rciproques et les complmentaires.
au

aoriste

plique pas de localisation dans le temps (aoriste


gnomique).

Laoriste est un temps des verbes grecs qui,


avec des dsinences spcifiques de personnes
et de nombre, se prsente soit avec un infixe
. adjoint la racine (aoriste sigmatique ou
aoriste premier), soit avec une racine sans
Infixe et souvent au degr rduit (aoriste fort
ou aoriste second). L'aoriste soppose au priic-nt (non-accompli) et au parfait (accompli),
qui prsentent l'action dans son dveloppe
ment par rapport au sujet ; la valeur aspectuelle
de laoriste est celle dune action indpendante
dune relation avec le sujet dnonciation (lao
riste est non dtermin par rapport au temps
de l'action) ; c'est la forme non marque de
laspect en grec. Il exprime soit l'action arrive
A son terme (aoriste proprement dit ou rsultntif), soit laction son dbut (aoriste ingressif
ou inchoatif), ou encore une action de caractre
#nral, universel et atemporel puisquil n'im

aperture
On donne le nom d aperture l'ouverture du
chenal buccal pendant l'mission d'un pho
nme. Pour certains linguistes, les particularits
spcifiquement vocaliques sont en rapport
unique avec les diffrents degrs d'aperture
(N. Troubetskoy, Principes de phonologie, p. 98).
Pour d'autres linguistes comme F. de Saussure,
tous les sons peuvent tre classs d'aprs leur
degr d'aperture entre l'aperture minimale qui
correspond aux consonnes occlusives et l'aper
ture maximale qui correspond aux consonnes
les plus ouvertes.

apex
Vapex notait dans les inscriptions latines des
Icr-I? sicles une voyelle longue ; il avait la
forme d'un accent aigu.

nphasie
Les aphasies sont des perturbations de la com munication verbale sans dficit intellectuel
rave ; elles peuvent porter sur lexpression et/ou sur la rception des signes verbaux,
oraux ou crits. Ces troubles sont dtermins par des lsions focales (foyers lsionnels)
tic lhmisphre crbral gauche chez les sujets droitiers, et aussi le plus souvent chez
li s sujets gauchers (qui prsentent toutefois des caractristiques spcifiques). Dans
Ai

aphasie
cet hmisphre gauche, les travaux de neuropsychologie et de neurolinguistique du
XIX' sicle et du xx* sicle ont dfini une zone du langage et, lintrieur de cette

zone, des aires anatomiques dont latteinte entrane des troubles diffrents du
comportement verbal.
Dans le cas de lsions de laire antrieure de cette zone (autour du pied de la
frontale 3, aire de Broca), il existe des aphasies d'expression ou aphasies motrices.
Lmission verbale est principalement, sinon uniquement, trouble : elle est parfois
rduite un m ot ou quelques expressions strotypes. Dans les cas les moins
svres, le langage spontan est pauvre et tend chez certains malades prendre
laspect dun style tlgraphique, les sujets sexprimant essentiellement par des noms
ou des formes nominales du verbe (agrammatisme*). Le trouble porte sur la ralisation
des syllabes phoniques, sans quil y ait atteinte du systm e phonologique. La rception
des signes verbaux et la comprhension ne sont pas troubles ; la lecture est intacte,
mais l'criture est trouble (agraphie*), sans que le caractre et lintensit des
perturbations graphiques soient de mme ordre que dans l'expression orale.
Laphasie de conduction, range par lcole franaise dans les aphasies dexpression,
se caractrise par un trouble de la rptition des mots et des phrases et par un langage
spontan que perturbent des tlescopages de mots et des autocorrections, l aussi
sans atteinte de la comprhension. La lsion responsable de cette forme sige la
jonction parito-temporale postrieure.
En cas de lsions de laire postrieure de la zone de Wernicke (rgion temporale),
on a des aphasies sensorielles ou aphasies de Wernicke. Lmission verbale est fluente.
mais rendue plus ou moins incomprhensible par des mots dforms (noformes et
paraphasies littrales : liver pour niveler), des m ots substitus aux termes attendus
(paraphasies verbales, chaise pour table, par exemple), des itrations (persvrations).
Lcriture manifeste les mmes caractristiques, les erreurs tant des paragraphies ; il
en est de mm e pour la lecture haute voix, les erreurs tant des paralexies. La
comprhension ou la rception verbale sont toujours troubles, com m e la compr
hension du langage crit. On distingue trois grands types d'aphasies sensorielles : la
premire, dominante de surdit verbale, porte principalement sur la rception des
signes verbaux ; la seconde, dominante d'incomprhension verbale, porte sur la
comprhension des signes verbaux, par ailleurs bien entendus ; la troisime,
dominante de dsorganisation de lattention, se manifeste par une mission particulire
diffluente et paraphasique, mais elle est de rgression rapide. Ces trois types daphasie
sensorielle semblent correspondre trois aires distinctes de la zone de Wernicke.
Le cumul de laphasie d'expression et de laphasie sensorielle donne un syndrome
complexe, appel en France aphasie de Broca (ce dernier terme dsignant laphasie
motrice dans dautres classifications).
ct de ces grandes formes, on distingue aussi une aphasie amnsique : le sujet
manque de mots dans le langage spontan et la dnomination dobjets ou dimages
prsente des dficits ; sous sa forme pure, le sujet ne prsente pas dautres troubles,
mais le plus souvent laphasie amnsique se superpose laphasie sensorielle.
Enfin, il existe des cas o le langage n'est perturb que dans une seule de ses
modalits (expression orale ou crite, rception orale ou crite). Lalexie pure, ou
trouble de la lecture indpendant de tout trouble du langage et de l'criture, est
indiscutable ; en revanche, lagraphie pure, ou trouble de lcriture indpendant de
troubles du langage oral, est conteste (elle coexiste en gnral avec un tat confusionncl
ou un dficit intellectuel). La surdit verbale pure (perte isole de la rception des
sons du langage) est exceptionnelle, mais est gnralement admise.

apocope
L'analyse linguistique des aphasies (ou neurolinguistique) a confirm les diverses
varits de troubles du langage, et surtout le maintien des caractristiques de chacune
au cours de l'volution de la maladie. Elle a mis en vidence que la seule unit des
aphasies est ngative : la comptence linguistique du sujet parlant (sa connaissance
intuitive des rgles) reste prserve, tandis que les performances (les ralisations qui
dpendent de diffrents facteurs psychophysiologiques) peuvent tre perturbes
Isolment.

aphmie

avec la pointe de la langue contre les alvoles


infrieures comme le [8] anglais.

Utilis au XIXe sicle pour dsigner les troubles


du langage parl conscutifs des lsions
corticales, le terme d 'aphmie est aujourdhui
remplac par celui daphasie motrice.

apico-dental
On appelle apico-dental le phonme ralis avec
la pointe de la langue contre les dents, comme
le [s] espagnol de casa.

aphrse
L aphrse est un changement phontique qui
consiste en la chute dun phonme initial ou
en la suppression de la partie initiale (une ou
plusieurs syllabes) dun mot. Cette chute est,
parfois, due une confusion avec larticle :
ainsi sexplique la formation du mot franais
boutique (gr. apothk lieu de dpt, maga
sin ). Le phnomne daphrse est frquent
en italien, o il explique la formation de mots
comme : rena (du latin arenam), rondine (lat.
hirundinem), etc., et la prsence de doublets :
scuro / oscuro, cagione / occasione, etc. Le dmons
tratif latin ilium, illam a donn par aphrse
l'article franais le, la. Il y a aphrse dune ou
deux syllabes dans certains mots populaires ou
argotiques franais : autobus est devenu bus par

apico-prpalatal
Une consonne apico-prpalatale est une
consonne dont la ralisation comporte le
contact ou le rapprochement de la pointe de
la langue contre la rgion antrieure du palais
dur. Les consonnes cacuminales ou rtroflexes,
comme celles qui existent dans les langues
indiennes ([t], [d], [s], etc.), sont des apicoprpalatales. Les phonmes / J / et l , gnra
lement raliss en franais comme des prdorso-prpalatales, peuvent l'tre parfois
comme des apico-prpalatales, sans que cette
diffrence entrane des oppositions phonolo
giques.

apocope
L'apocope est un changement phontique qui
consiste en la chute d'un ou plusieurs pho
nmes ou syllabes la fin d'un mot : le latin
illinc vient de illince par apocope du phonme
final ; les mots franais mtro et cinma viennent
par apocope de mtropolitain et cinmatographe.
(Contr. : a p h m s e .) L'infinitif connat trs tt
lapocope de la dernire syllabe dans la plupart
des dialectes italiques (dormire -* dormi, cantare
-> canta, etc.) et en roumain, o une forme
apocope subsiste aux cts dune forme lon
gue (dormire /a dormi, cintare/a cinta, vindere/
a vinde, taceare/a tacea, etc.). La chute des
voyelles finales lors du passage du vieil anglais
l'anglais moderne est un phnomne dapo
cope : (ic) singe -> (I) sing je chante ; en
gnral, le contraste entre les formes du ger
manique primitif, les formes plus courtes de
l'ancien anglais et les mots grandement rduits
de l'anglais moderne est d une succession
d'apocopes */beranan] -> beran -+ bere -> (to)
bear porter .
Une apocope se produit aussi lors du passage

aphrse.

apical
On appelle apical un phonme ralis avec la
pointe de la langue rapproche de la partie
.intrieure du palais dur, des alvoles ou des
dents (apicales dentales comme le /s / espagnol,
apicales alvolaires comme le/r/italien, apicales
irtroflexes comme le/t/indien).

apicalis
On appelle apicalise une consonne qui tend
('ire ralise comme une apicale, c'est--dire
avec un rapprochement ou un contact de la
pointe de la langue au niveau des dents, des
alvoles ou du palais dur : par exemple, le [s]
Ilanais, normalement ralis comme une pr
dorsale, c'est--dire avec la partie antrieure du
clos de la langue, peut, dans certaines pronon
ciations individuelles, tre ralis avec la pointe
de la langue comme le [s] espagnol.

nplco-alvolaire
On appelle apico-alvolaire le phonme ralis

43

apodioxis
appareil

en italien littraire, ds le Moyen ge, des


mots boutade, mercede, virtude aux formes brves

On appelle appareil phonatoire lensemble des


organes de la parole et des muscles qui les
actionnent. (On dit aussi a p p a m il v o c a l .)

bont, merc, virt.

Le plus souvent, l'apocope correspond un


phnomne de sandhi et vient de l'habitude
de traiter certains mots de la phrase comme
sils faisaient partie du mot qui prcde ou qui
suit. Ainsi, llision. en franais, de l'article et
de l'adjectif dmonstratif est un phnomne
d'apocope, qui permet dviter la rencontre de
deux voyelles : la fille/l'amie.

apparent
On donne la fonction de sujet apparent au
pronom neutre il, sujet grammatical de verbes
impersonnels dont le sujet rel est une pro
position infinitive, une proposition compltive
ou un syntagme nominal. Dans 11 convient de
sortir, Il est vident que Pierre s'est tromp, Il est
arriv un malheur, les divers pronoms il sont
sujets apparents respectivement de convient, de
est vident et de est arriv. Ils remplacent le sujet

apodioxis
En rhtorique, 1apodioxis est le rejet vhment
ou indign d'un argument jug absurde de
l'adversaire.

rel de la phrase, dplac de la position avant


le syntagme verbal une position aprs le
syntagme verbal, (v. s u je t .)

apodose
On dsigne du nom apodose la proposition
principale qui. place aprs une subordonne
conditionnelle (dite prorase), en indique la
consquence ou la conclusion. Ainsi, dans la
phrase Si Pierre oublie encore l'heure du rendezvous, je vais me fcher, la principale je vais me
fcher est l'apodose, et Si Pierre oublie l'heure du
rendez-vous est la protase.

apparent
On dit que deux langues sont apparentes quand
on sait (ou quand on peut supposer grce la
grammaire compare) que ces deux langues
se sont dveloppes partir dune langue
unique.

appartenance

Vieillesse ennemie).

1. On dit quun lment appartient un


ensemble (A) et on crit O e A quand cet
lment est numr parmi les objets, ou
notions, dont la runion constitue A (dfinition
en extension) ou quand elle est implique dans
la dfinition de lensemble (ensemble par
comprhension). La notion d appartenance doit
tre distingue de la notion d'inclusion. On
dira qu'un lment appartient un ensemble
et qu'un sous-ensemble est inclus dans un
ensemble. La notion dappartenance est large
ment utilise en smantique ; un mot tant
analys, pour le sens, en un paquet de smes,
chacun de ceux-ci appartient lensemble des
smes* constituant le sens du mot. On dira
ainsi que le sme pour sasseoir e ensemble
de smes du concept de sige .
2. On appelle appartenance l'emploi prdicatif
du verbe tre exprimant qu'un tre ou un objet
fait partie d'une classe, comme dans la phrase
Jean est professeur (Jean appartient la classe
des professeurs), par opposition aux sens
d'identit* et d'inclusion".

apparat critique

appel

Lapparat critique dsigne l'ensemble des notes,

On donne le nom dexpressions d'appel aux


expressions et constructions syntaxiques orien
tes vers linterlocuteur qui est concern direi
tement par le contenu. On dit plus souvent

apophonie
Syn. dALTiiRNANcn v o c a l iq u e .

aposiopse
On appelle aposiopse l'interruption d'une
phrase par un silence brusque suivi d'une
digression, le plus souvent dune rupture de
construction. Ex. : Dix mille cus en or chez soi
est une somme assez... O ciel ! je me serai trahi
moi-mme (Molire, l'Avare).

apostrophe
1. En grammaire, on dit qu'un mot est mis en
apostrophe quand il sert dsigner par son nom

ou son titre la personne (ou ce qui est assimil


une personne) qui on s'adresse au cours
de la conversation. Monsieur et Jacques sont des
apostrophes (sont mis en apostrophe) dans
Pardon Monsieur ! et Jacques, tais-toi !
2. En rhtorique, l'apostrophe est une figure par
laquelle on sadresse des personnes absentes
ou des tres abstraits (ex. : Rage, Dsespoir,

variantes, conjectures, etc., reproduites au bas


des pages dune dition et permettant au lecteur
de se faire une opinion sur la teneur et les
variantes possibles du texte.

APPELLATIFS.

applique
Mppelladf
I. Les appellatifs sont des termes de la langue
utiliss dans la communication directe pour
Interpeller linterlocuteur auquel on sadresse
i ii le dnommant ou en indiquant les relations
midales que le locuteur institue avec lui :

,1\adame, tes-vous prte ? Camarades, tous la


manifestation l Paul, viens ici. Les appellatifs sont
des noms propres., des termes de parent
ou des noms spcifiques (papa, maman, Sire,
Monsieur, etc.).
On trouve ces termes dans lnonc indirect
avec une syntaxe particulire : J'ai rencontr hier
madame Dupont.
?.. On appelle fonction appellative, la fonction

grammaticale remplie par les appellatifs de la

communication directe. Cette interpellation de


linterlocuteur par le locuteur est traduite par
le vocatif dans les langues casuelles.

application
1. On dit de deux units lexicales ou de deux
expressions quelles ont la mme application
quand elles sont relies chacune respectivement
la mme situation : ainsi, lexpression anglaise
sorry et lexpression franaise excusez-moi ont la
mme application dans la culture europenne.
2. On appelle champ d'application le domaine
dactivit sociale dans lequel un mot est utilis
avec une acception particulire.
Ainsi. lorsque le champ dapplication est
linstitution politique, le mot chambre prend une
acception particulire.

ap p liq u e (lin g u istiq u e)


Par linguistique applique on dsigne lensemble des recherches qui utilisent les dmarches
de la linguistique proprement dite pour aborder certains problmes de la vie courante
et professionnelle mettant en jeu le langage, et certaines questions que posent dautres
disciplines. Les applications de la linguistique aux recherches pdagogiques constituent
un domaine essentiel de la linguistique applique. Quelle que soit la discipline
enseigne, toute pdagogie requiert la mise au point dun discours, et, de ce fait, la
linguistique est partie prenante. Il en va de mme quand la linguistique est utilise
des fins documentaires pour permettre les classements les plus rationnels (analyse
documentaire) quand les recherches portent sur la traduction automatique, quand
elle inspire les travaux de planification linguistique, la normalisation et la constitution
des terminologies. Cest en ce sens que le terme industries de la langue sest substitu
a celui de linguistique applique.
Dans certains cas, on a abouti la constitution de disciplines intermdiaires : cest
ainsi que la psycholinguistique* tudie le fonctionnement et la gense du langage, et
les relations existant entre les faits psychiques et les faits de langue ; la neurolinguistique
cl: la pathologie du langage soccupent des rapports que les troubles du langage
peuvent entretenir avec telle ou telle lsion corticale ou telle ou telle maladie mentale.
La sociolinguistique se donne pour fin dtudier les relations entre le comportement
linguistique et le comportement social : en tant que membre de groupes (classe,
lamille, club sportif, profession, etc.), un tre humain peut avoir une manire
particulire dutiliser la langue. D e mme, la gographie linguistique peut se donner
comme objet de mettre en rapport des variations gographiques et des variations
linguistiques. Enfin, lethnolinguistique m et en rapport la linguistique avec l'ethno
graphie et lethnologie.
Dans tous ces domaines, la linguistique offre des hypothses sur le langage et des
techniques appropries l'tude des comportements verbaux, manifestations du sujet,
du groupe social ou de lethnie : cest alors quon peut parler proprement de
linguistique applique.

appositif
appositif
Relative appositive. v. r e l a t i v e .

apposition
Le terme apposition est utilis de manire diffrente
selon les grammairiens. Il sapplique toujours au
mot ou au groupe de mots qui, plac la suite
dun nom, dsigne la mme ralit que ce nom,
mais dune autre manire (identit de rfrence)
et en est spar par une pause (dans la langue
parle) et une virgule (dans la langue crite) :
ainsi, chef-lieu de la Corse est en apposition dans
Ajaccio, chef-lieu de la Corse, est la ville natale de
Napolon. Au sens strict, lapposition est donc

un emploi dtach du nom et soppose ladjectif


appos que lon voit dans L'enfant, fess, se promit
de ne plus recommencer. Le critre de la pause (et
de la virgule) n'est pas admis par tous les
grammairiens ; de fait, dans les groupes comme
le professeur Durand, le mont Plion et la ville de
Paris, on analyse aussi Durand, Plion et Paris
comme des appositions professeur, mont et ville.
Enfin, par une dernire extension du mot, lad
jectif dtach a fini par tre appel galement
apposition. Il en est de mme pour la proposition
relative dans L'employ, qui tait malade, n'est pas
venu, et pour la compltive linfinitif dans Je ne
veux qu'une chose, partir, ou introduite par que
dans Cela me peine, que tu doives t'en aller.
Le nom mis en apposition na pas par luimme de fonction syntaxique, l'apposition
ntant pas proprement parler une fonction
grammaticale. Ainsi, un substantif peut tre
appos un sujet comme le professeur dans
M. Dupont, le professeur, a les cheveux friss ;
un attribut, comme plein de prvenances dans Je
le vois gentil, plein de prvenances ; un compl
ment dobjet, comme espce de gros village aux
rues tortueuses dans J'aperois la ville , espce
de gros village aux rues tortueuses ; un compl
ment adnominal, comme vieille femme ride dans
Je revois la coiffe de ma grand-mre, une vieille
femme ride ; un mot mis en apostrophe,
comme le gnie de la classe dans Vous, Duval, le
gnie de la classe, rpondez. Un nom en apposition

peut simplement rappeler un trait de la per


sonne ou de la chose dsigne ou bien lui
donner un quivalent, grce une priphrase ;
parfois aussi lapposition permet de lever un
doute sur l'identit de la personne ou de la
chose dont il est question ; ainsi, dans Pierre
Corneille, crivain franais, a vcu au x v i f sicle,
crivain franais ajoute simplement un trait la
caractrisation de Pierre Corneille, alors que l'an
des deux Corneille dans Pierre, l'an des deux

Corneille permet de lever tout risque de quipro


quo. Toutefois, les deux emplois (comme tous
les emplois de l'apposition) sont prdicatifs et
tendent dcrire la personne ou la chose
dsigne.

approximatif
On parle de systme approximatif pour dsigner
les productions dun apprenant pour passer de
la connaissance intuitive ou explicite de sa langue
dorigine (langue-source) la pratique de la
nouvelle langue (langue-cible). Chaque ensemble
de ces productions rsultant dune analyse, certes
insuffisante, des deux systmes est conu, par
les linguistes, comme un progrs et non comme
une faute ou mme une interfrence. La concep
tion sous-jacente la thorie des systmes
approximatifs conduit revoir entirement le
systme de lvaluation de lapprentissage dans
le domaine des langues secondes comme dans
le domaine des langues premires.

appui
On appelle voyelle ou consonne d'appui un l
ment phonique parasite qui sinsre entre deux
phonmes pour faciliter la prononciation du
mot. Les voyelles dappui sinsrent gnrale
ment entre deux consonnes comme la voyelle
[a] dans la prononciation mridionale de bifteck
ou beefsteak [bifetek] ou dans la prononciation
populaire de arc-bouter [arksbute].

arbitraire
Dans la thorie saussurienne, larbitraire carac
trise le rapport qui existe entre le signifiant
et le signifi. La langue est arbitraire dans la
mesure o elle est une convention implicite
entre les membres de la socit qui lutilisent ;
c'est dans ce sens quelle nest pas naturelle .
Le concept quexprime un mot comme corde
na aucun rapport de ncessit avec la suite
des sons [kord] ou la graphie corde. La preuve
en est que des langues aussi voisines que le
franais et litalien ont pour dsigner des objets
identiques des mots entirement diffrents : la
mme voiture sera macchina en italien et voiture
en franais. Arbitraire exclut dans cette accep
tion la possibilit pour le sujet parlant de faire
dpendre de sa volont personnelle le choix
de la forme exprimant tel signifi ou le choix
dun signifi pour telle forme. Il y a donc
opposition entre l'acception linguistique d ai
bitraire et ses autres acceptions dans la langue
courante. L'arbitraire du signe est mettre en
rapport avec son caractre immotiv : en
dehors de quelques onomatopes et de
quelques formations, plus nombreuses toute

archasme
luit que ne le pensait F. de Saussure, il ny a
rtuamc raison, au dpart, pour qu' tel signi
fiant corresponde tel signifi : ce nest que
11Ans la drivation que les signes deviennent
im ilivs ; ainsi l'utilisation de dix pour exprimer
lr nombre dont il est le signifiant est immotive,
ni.us dizime, par exemple, est motiv par
rapport dix. On parle alors darbitraire relatif.
Knfin, l'arbitraire se distingue du caractre
ncessaire* qui dfinit une relation intrieure
r u signe, entre le signifiant et le signifi : une
luis le rapport tabli dans la langue, il ne
dpend pas des individus de changer les corirspondances entre les signifis et les signi
fiants ; la rgle simpose tous et, si elle change
il'une poque lautre, ce n'est jamais par la
volont dindividus isols.

Les traits pleins reprsentent les branches de


larbre et les traits pointills reprsentent la
substitution aux symboles catgoriels de mots
de la langue.
Dans cet arbre, SN et SV sont des nuds :
chaque nud est tiquet, cest--dire qu'il
reoit une tiquette qui est un symbole cat
goriel; les lignes pleines qui joignent les nuds
sont des branches. On dit que le nud P
domine les nuds SN et SV et que le nud
SN domine D et N. Le symbole gauche de
la flche dans les rgles est le nud dominant ;
les symboles droite de la flche sont les
nuds domins.
Cet arbre constitue la reprsentation ou
description structurelle de P.

nrbre

archasme
1. L'archasme est une forme lexicale ou une

{ 'arbre est une reprsentation graphique de la

structure en constituants dune phrase (celle-ci


peut tre reprsente aussi par une parenthi nation*).
Si une grammaire contient les rgles :
P - SN + SV (la phrase est forme dun
syntagme nominal suivi d'un syntagme
verbal)
SN -+ D + N (le syntagme nominal est
form dun dterminant suivi dun nom)
SV -> V + SN (le syntagme verbal est
form dun verbe suivi dun syntagme
nominal)
D -* le (le dterminant est le)
N - pre, journal (le nom peut tre pire
ou journal)
V - lit (le verbe est lit)
In phrase P est forme de la suite :
D + N + V + D + N.
SI lon remplace les symboles catgoriels par
Irurs valeurs possibles (journal tant exclu de
lu position sujet par le verbe lit), on a :
le + pre + lit + le + journal.
lu structure de cette phrase peut tre reprsen
t e par larbre suivant :

SN

SV

construction syntaxique appartenant, dans une


synchronie donne, un systme disparu ou
en voie de disparition. A un moment donn,
dans une communaut linguistique, il existe
simultanment, selon les groupes sociaux et
selon les gnrations, plusieurs systmes lin
guistiques ; en particulier, il existe des formes
qui nappartiennent quaux locuteurs plus
gs ; celles-ci seront considres par les locu
teurs plus jeunes comme des archasmes
par rapport la norme commune. Ainsi,
Ch. Delescluze utilise en 1871, pendant la
Commune, le terme de racteur, qui parat vieilli
aux jeunes rvolutionnaires, qui le mettent
entre guillemets et nutilisent pour leur compte
que le mot ractionnaire.
2. Dans une perspective synchronique, il
existe en syntaxe des formes canoniques
rpondant des schmes habituels de phrases ;
ainsi celui du verbe suivi dun syntagme
nominal, lui-mme form dun dterminant
et dun nom (par exemple : sans dire un moi).
Mais il existe aussi des formes non cano
niques, o lordre verbe + syntagme nominal
est invers (ainsi : sans coup frir). La seconde
construction, rpondant diachroniquement
une forme de phrase qui a exist en ancien
franais, est qualifie d 'archasme. De mme, le
terme frir, qui ne s'emploie que dans ce groupe
de mots, est un archasme relativement
frapper.

pre

lit

\
p

le

SN

journal

3. En stylistique, Parchasme est lemploi dun


terme appartenant un tat de langue ancien
et pass dusage dans la langue contemporaine :
larchasme fait partie de lensemble des carts
entre la langue standard et lexpression litt

archigraphme
raire. Le verbe cuider est un archasme au
moment o La Fontaine en use dans ses

La lexicologie structurale ayant calqu sa ter


minologie sur celle de l'analyse phonologique,
la notion archilexme est parallle celle

[o] vs [d] est neutralise en syllabe ouverte


finale, o lon a toujours [o] : mot, sot.
Dans les positions de neutralisation dune
opposition, les traits distinctifs sont les traits
communs aux deux termes de cette opposition
(par exemple : vocalique, palatal, non labialisc.
ouverture intermdiaire pour [e] vs [c]). Ce sont
ces traits qui dfinissent phonologiquement
larchiphonme, reprsent graphiquement par
la lettre majuscule [E] ou [O], Larchiphonme
est donc lintersection des ensembles forms
par les traits pertinents de deux phonmes
dont lopposition est neutralisable.

darchiphcnme.

archismme

Larchilexme reprsente la neutralisation


dune opposition de traits smantiques, cest-dire quil prsente lensemble des smes
communs aux diverses units dune mme
srie lexicale.
A ce titre, [SIGE] est l'archilexme de la
srie pouf, tabouret, chaise, fauteuil, etc., pour
autant qu'il neutralise lopposition multilat
rale existant entre ces termes, et quil prsente
lensemble des traits pertinents communs
toutes ces units (soit ici, grosso modo, [ina
nim] + [objet manufactur] + [pour sas
seoir]).
Certains archilexmes sont sciemment
fabriqus, en particulier dans les vocabulaires
scientifiques, comme gaz ( = ensemble des traits
smantiques pertinents communs oxygne,
azote, hydrogne, etc.), oses (= ensemble des
traits smantiques pertinents communs l'en
semble des formations biologiques suffixes en
ose : diastases, etc.). On notera galement le
cas dagrume, archilexme venu remplir une
case vide du vocabulaire commercial et agricole.

la notion d 'archismme, quivalente celle


darchilexme*, est utilise en smantique struc
turale pour dfinir le signifi de familles sman
tiques. Le signifi de chaque mot tant consi
dr comme un smme* ou paquet de smes
(ensemble de smes), les smes communs aux
smmes des mots de cette famille constituent
un sous-ensemble inclus dans chacun des
smmes, cest--dire lintersection de tous les
smmes (S). Soit la srie de noms de
chaises . L'ensemble des descriptions des
chaises fait apparatre certains caractres (dos
sier en bois, quatre pieds, pour sasseoir) dont
certains seront propres certaines chaises
seulement et d'autres communs toutes les
chaises : on aura ainsi : s, = avec dossier.
s2 = sur pied, s, = pour une seule personne,
s., = pour sasseoir ; l'ensemble des s de chaise
constitue le smme de chaise (S,). En appli
quant la mme procdure fauteuil (S2), on
pourra attribuer ce dernier s s2, s s., et
en plus s5 (= avec bras). En procdant de
mme avec tous les noms de siges (S,
pouf, S4 = tabouret, S, = canap) larchismme A de sige sera le sous-ensemble des s
inclus dans tous les S, on posera l'inclusion :
A c {S,, S2, S5, S4, S5}
C'est--dire l'intersection

Fables.

archigraphme
Larchigraphme est une unit abstraite qui. par

convention, dsigne les correspondants gra


phiques d'un mme phonme. Ainsi larchigraphme O dsigne la fois o, au, eau.

archilexme

archiphonme
On appelle archiphonme une unit abstraite
dfinie par l'ensemble des particularits dis
tinctives communes deux phonmes dont
l'opposition est neutralisable. Ainsi, en fran
ais standard, l'opposition d'ouverture inter
mdiaire semi-ferm [e] et semi-ouvert [e] qui
fonctionne en syllabe finale ouverte (lait-l) est
neutralise dans certaines positions : en syllabe
ferme, o seule est possible la voyelle [] (ex. :
vert, pertinent) ; en syllabe ouverte intrieure,
o la voyelle est gnralement ralise avec un
degr d'aperture intermdiaire entre la semifermeture et la semi-ouverture (ex. : maison,
pdant) ; lopposition de type normatif [e] vs
[) (ex. ; pcheur pcheur) tend dans cette
position disparatre De mme, l'opposition

a = s, n s2 n s3 n st n s,
On aura :
A = {S2, S4}
Calqu sur larchiphonme (non susceptible de
ralisation phonologique), l'archismme
parat susceptible de ralisation lexicale (ici
sige).

argot
L'argot est un dialecte social rduit au lexique,
de caractre parasite (dans la mesure o i! n<
fait que doubler, avec des valeurs affective:.

artefact
illffrentes, un vocabulaire existant), employ
ilini une couche dtermine de la socit qui
ne veut en opposition avec les autres ; il a pour
luit de ntre compris que des initis ou de
marquer l'appartenance un certain groupe.
I 'argot proprement dit a t dabord celui des
malfaiteurs (jobelin, narquin, jargon de bandes
de voleurs de grands chemins). Il s'est dveli ipp dautres argots dans certaines professions
(marchands ambulants) ou dans certains
groupes (coles, arme, prisonniers). Certaines
professions tendent doubler les termes tech
niques de termes argotiques. Tous ces argots
tint en commun entre eux et parfois avec la
langue populaire un certain nombre de pro
cds de formation (troncation, suffixation
parasitaire, interversion de sons ou de syllabes).
Ils utilisent aussi des procds de codage : par
exemple en largonji (jargon), addition de ji la
lin du mot et agglutination de I au dbut du
mot ; le hucherbem (boucher) transporte la
Imale, avant la suffixation, la consonne initiale
(ril touced en douce). Enfin, pour renouveler
le stock des bases lexicales, les argots utilisent
volontiers limage (la cafetire pour la tte, la
brioche pour le ventre), la substitution de syno
nymes partiels (le paternel pour le pre) et les
emprunts aux dialectes, ou bien, en donnant
nuvent aux termes une valeur pjorative, aux
Lingues trangres (avec valeur pjorative, un
l'ted, un Engliche, une mousm ; avec valeur
mliorative, un cad).

argument
1. En rhtorique, on appelle argument toute
proposition visant persuader. On a distingu
uelon les formes les arguments par analogie,
par comparaison, par distinction, par rcipro
cit, par le ridicule, etc.
2. Emprunt la logique, le terme d 'argument
ilsigne une entit laquelle sapplique une
fonction et pour laquelle elle possde une
valeur. On posera ainsi dans une classification
des verbes que Jean marche est un verbe un
argument, Jean mange une pomme est un verbe
deux arguments, Jean donne une pomme
Andr est un verbe trois arguments, et que il
l'IfUt est un verbe qui a sa fonction en luimme.

arrire
Les myelles d'arrire sont ralises avec la masse
tli! la langue ramene en arrire de la bouche,
le plus prs possible du voile du palais (en
Imnais, [u], [o], fo] sont des voyelles darrire).
On les appelle aussi voyelles postrieures ou

voyelles vlaires* par opposition aux voyelles


antrieures* (voyelles davant ou palatales). Les
consonnes d'arrire sont ralises avec la partie

postrieure de la langue (consonnes dorsales)


contre la rgion postrieure du palais et la
rgion vlaire.
Sur le plan acoustique, les phonmes d'arrire
sont caractriss par la concentration de lner
gie dans les basses frquences du spectre (les
deux formants sont dans le domaine bas du
registre) et ont un timbre grave* qui sexplique
par lampleur du rsonateur buccal et son
absence de compartimentation.

arrondi
Le trait arrondi caractrise les articulations
vocaliques ralises avec larrondissement des
lvres. Les voyelles vlaires sont souvent arron
dies (le russe, le roumain prsentent une voyelle
vlaire non-arrondie : ). Le franais oppose
une srie de voyelles palatales non-arrondies
une srie de voyelles palatales arrondies : [y],
[0], [(*]. Cette articulation entrane ladjonction
dun rsonateur secondaire, le rsonateur labial
(syn. : ia b iai.isf), ce qui explique que, sur le
plan acoustique, les phonmes arrondis soient
bmoliss*.

arrondissement
L'arrondissement est le mouvement articulatoire
qui accompagne en gnral la protraction des
lvres (labialisation* des voyelles dites labialises ou arrondies , comme les vlaires
dans la plupart des langues [u, o,
et les
labiopalatales : en franais par exeir p ; [y, 0,
ce]).

artefact
1. On dit quil y a artefact dans une recherche
quand on a considr comme rsolu le pro
blme pos et quon retrouve dans sa conclu
sion les prmisses de sa recherche. Ainsi,
supposons quun sociolinguiste veuille voir si
les diversifications sociopolitiques corres
pondent des diversifications linguistiques et
quil tablisse dabord un classement sociopolitique des locuteurs et examine ensuite, en se
rfrant ce classement, le comportement
linguistique des individus ; il y aura artefact
puisque lisomorphisme des structures est
impliqu par la mthode suivie et ne peut donc
pas tre dmontr grce elle.
2. On appelle noms artefacts les noms concrets
dsignant des produits de lactivit humaine
(la table, le livre, le disque, la serviette) par
opposition aux noms naturels, noms concrets
dsignant les objets de la nature (la roche, le

article
volcan, la terre, la mer) ; cette opposition est
fondamentale dans la classification des noms,
car ces deux classes n'ont pas les mmes
proprits syntaxiques.

article
On donne le nom d 'articles une sous-catgorie
de dterminants (en franais le, un, zro, des)
constituants obligatoires du syntagme nomi
nal ; dans L'enfant joue, je lis un livre, l' et un
sont les articles, constituants ncessaires des
syntagmes nominaux. Ils peuvent tre prcds
dun prarticle (tout un livre) ou suivis dun
postarticle (le mme enfant) et se distinguent des
dmonstratifs (ce, cet, cette, ces) qui occupent la
mme place, mais nont pas la mme syntaxe
(en particulier lors de la pronominalisation).
Ils peuvent avoir le trait [ + dfini] comme le,
la, les ou le trait [-dfini], comme un, une, des
(la grammaire traditionnelle les appelle articles
dfinis et articles indfinis). Constituant obliga
toire, larticle (dfini) est absent devant les
noms propres comme Jean, Paris, Aldor, etc.
(article dfini + Jean) ; larticle (indfini) peut
prendre la forme zro comme dans toute per
sonne (toute + zro + personne). Avec les
noms non-comptables, l 'article dit partitif
indique un prlvement quantitatif non dfini :
du beurre, de la farine, manger des pinards.

articulateur
Les articulateurs sont les organes phonatoires qui
interviennent sur le passage de lair laryng et
dont les mouvements, en modifiant la forme des
cavits de rsonance, donnent aux sons du

langage leur timbre caractristique. Larticulateur


suprieur (lvre suprieure, incisives suprieures,
alvoles suprieurs, les diffrentes zones du palais
dur, les diffrentes zones du palais mou, la luette,
la paroi pharyngale) est en gnral immobile,
sauf sil s'agit de la lvre ou de la luette.
Larticulateur infrieur est toujours mobile : lvre
infrieure, pointe de la langue, diffrentes zones
du dos de la langue, etc.

I. articulation
L'articulation est lensemble des mouvements
des organes vocaux qui dterminent la forme
des diffrents rsonateurs sur le passage de
lair laryng, et donc la nature des ondes
sonores utilises pour la production des sons
du langage. Larticulation est dtermine par
deux ordres de coordonnes, dont les premires
dfinissent le mode darticulation, cest--dire
la faon dont l'air s'coule (vibration des cordes
vocales, ouverture plus ou moins grande du
chenal expiratoire), et les secondes dfinissent
le point darticulation (lieu d'articulation en
phonologie), cest--dire l'endroit o se situe le
resserrement le plus troit du chenal expira
toire.
II. articulation
On appelle articulations du discours des mor
phmes ou suites de morphmes qui servent
indiquer les rapports logiques entre les
phrases ou, l'intrieur des phrases, entre des
constituants : ainsi, les conjonctions et, ou,
mais, etc., les adverbes cependant, aussi bien, etc.,
sont des articulations logiques.

a rticu lation (d o u b le)


On appelle double articulation, dans la linguistique fonctionnelle de A. Martinet,
l'organisation spcifique du langage humain selon laquelle tout nonc sarticule sur
deux plans. Au niveau de la premire articulation, l'nonc sarticule linairement en
units doues de sens (units significatives : phrases, syntagmes, mots, etc.) dont les
plus petites sont appeles m onmes (ou morphmes) : la phrase l'enfant dormira
sarticule ainsi en cinq m onmes [l-sf-dorm -ir-a], dont chacun peut tre remplac,
dans le mm e environnement, par d'autres monmes sur l'axe paradigmatique, ou
peut se retrouver, dans un environnement diffrent, combin d'autres monmes
sur l'axe syntagmatique.
Au niveau de la deuxime articulation, chaque m onme sarticule son tour dans
son signifiant en units dpourvues de sens (units distinctives) dont les plus petites
sont les phonmes, en nombre limit dans chaque langue. Le m onme dorm- est
form de quatre phonmes dont chacun peut tre remplac par d'autres dans le
mme environnement ou se combiner d'autres pour former un monme diffrent,
Le signifi peut galement se dcomposer, mais non linairement, en units de sens,
ou smes : enfant = [humain] + [trs jeune].

articulatoire
La double articulation permet une conom ie d'efforts l'mission et la perception
du message. Il est ainsi possible, partir de quelques dizaines de phonmes, de
former quelques milliers de m onm es dont les divers agencements vhiculent linfinit
des messages linguistiques dune langue donne.
La double articulation semble, pour A. Martinet, une caractristique du langage
humain, quelle diffrencie fondamentalement des autres productions vocales non
linguistiques et des autres systmes de communication, tels que codes et quasilangages (langage gestuel, langage musical, langage des animaux, etc.).

articulatoire (base)
On parle de base articulatoire pour dsigner
l'ensemble des habitudes articulatoires qui
caractrisent une langue. Certaines langues ont
une prdilection pour les articulations ant
rieures (labiales, dentales, apicales, palatales),

comme le franais, dont le systme phontique


est domin par l'articulation labiale ; dautres,
comme le portugais, prfrent les articulations
postrieures vlaires ; dautres encore les arti
culations pharyngales, laryngales, etc.

articulatoire (p h o n tiq u e)
La phontique articulatoire est une des branches les plus anciennes de la phontique*.
L'ancienne phontique de lInde en offre, en effet, dj des exemples trs prcis. Elle
tudie les sons utiliss dans le langage humain daprs les mcanismes de leur
production par lappareil vocal. La description exacte et dtaille de tous les sons,
que la phontique s'tait fixe com m e objectif, s'est vite avre impossible, malgr,
ou plutt par, la dcouverte de techniques d'observation et dappareils de mesure de
plus en plus perfectionns. Il est vite apparu que les productions sonores de l'appareil
vocal humain sont infinies. Il est seulement possible de dcrire des classes de sons et
les mcanismes gnraux de la production du langage..
Cette description s'effectue en fonction de trois variables : l'activit du larynx
(voisement ou sonorisation), l'endroit o se situe le resserrement maximum de la
bouche (point darticulation), la faon dont s'effectue l'coulement de l'air travers
lu chenal phonatoire (mode d'articulation). Il est parfois ncessaire de faire intervenir
une quatrime variable correspondant l'intervention d'un articulateur secondaire
qui modifie la modulation du son lmentaire.
Le larynx est l'organe fondamental de l'm ission du son. Sa fonction est avant
tout respiratoire. Pour cet organe, com m e pour les autres organes phonatoires, la
fonction vocale est une fonction secondaire, sociale et non biologique.
Limportance du larynx rside dans le fait quil contient les cordes vocales, replis
de tissus horizontaux situs de part et dautre du passage habituel de la colonne d'air
montant des poumons. Les cordes vocales reprsentent le stade le plus volu, chez
les mammifres suprieurs, du diaphragme musculaire qui termine lappareil respi
ratoire chez tous les animaux dots dun systme respiratoire communiquant avec le
monde extrieur, et qui, dj chez les dents les plus primitifs, entre en vibration
nous laction de l'air pulmonaire pour donner des sons. Lactivit du thorax joue
galement un grand rle, puisque cest la contraction des muscles intercostaux, des
muscles abdominaux, du diaphragme, puis leur relchement qui dtermine le cycle
le la respiration : inspiration (phase active) et expiration (phase passive). Lacte de
phonation se situe pendant le temps qui correspond la phase passive de la respiration.
Lors de la phonation, le rythme respiratoire est modifi pour rpondre aux besoins
de l'm ission sonore. Le tem ps inspiratoire est trs court pour ne pas

S4

articulatoire
entrecouper le dbit phonatoire ; le temps expiratoire, au contraire, est allong pour
permettre une dure de l'mission aussi longue que possible (souffle).
Les cordes vocales sentrouvrent au maximum pendant la respiration, formant un
triangle dont la pointe sappelle la glotte, et se rapprochent la fin de lexpiration.
Quand la pression de lair excde celle des muscles, elle force les cordes vocales
souvrir et laisser passer une bouffe dair. Lair tant repouss de faon continue
par les poumons, un cycle douvertures et de fermetures successives est cr qui
donne naissance une vibration sonore dorigine larynge, la voix. Beaucoup de sons
de la parole sont constitus de la voix glottale modifie de diverses manires par les
formes du passage respiratoire au-dessus du larynx. Si, pendant lexpiration, la
fermeture des cordes vocales est incomplte, il se produit un frottement glottal qui
constitue un second type fondamental du son, cest le chuchotement1. La voix comme
le chuchotement sont modifis par la position des organes vocaux dans la bouche et
le larynx.
Certains sons ne sont pas m odifis par larticulation supra-laryngale. On les appelle
sons glottaux ; ils sont connus galement sous le nom de clics* (occlusive glottale,
fricative glottale, sonante glottale).
Lhypopharynx est le premier rsonateur qui modifie londe sonore et la pousse
vers la bouche et les lvres dune part, vers le rhino-pharynx et les fosses nasales
dautre part, par le jeu de lextrmit du voile du palais ou luette. Lespace buccal
est dlimit par des parois fixes (vote du palais et maxillaire suprieur), des parois
mobiles et rigides (maxillaire infrieur), des parois molles et mobiles (voile du palais,
larynx, lvres). Le dplacement des parois mobiles modifie la forme de la cavit
buccale ou ajoute dautres cavits (nasale, labiale), ce qui entrane une modification
de l'onde sonore. Le mouvement des diffrents organes entrant en jeu dans lmission
du son constitue l'articulation. Ces organes sappellent articulateurs. Ils sont en gnral
au nombre de deux, linfrieur, en gnral mobile, se rapprochant du suprieur, qui
est en gnral fixe. Mais les articulateurs peuvent tre tous deux mobiles.
Si la circulation de l'air pulmonaire est libre travers le chenal buccal et n'est
gne par aucune occlusion ni aucun resserrement, le son obtenu est une voyelle. Le
timbre de celle-ci est modifi par le plus ou moins grand abaissement de la langue
(voyelle ouverte, semi-ouverte, semi-ferme, ferme) et par le dplacement de la masse
de la langue (voyelle antrieure ou palatale, centrale ou mdiane, postrieure ou
vlaire). Les consonnes sont obtenues par locclusion ou le resserrement du chenal
buccal et peuvent tre, suivant la nature de locclusion ou du resserrement, occlusive,
fricative, affrique (semi-occlusive ou semi-fricative), liquide (latrale et vibrante). Les
consonnes non occlusives sont dites aussi continues. Il existe une classe de sons
intermdiaires entre les voyelles et les consonnes : les glides (semi-consonnes ou semi
voyelles).
D aprs la nature des articulateurs (point d'articulation), on distingue les articulations
bilabiales, labiodentales, apicales, prdorsales, dorsales, postdorsales, interdentales,
dentales, alvolaires, postalvolaires, rtroflexes, prpalatales, mdiopalatales, palatales,
postpalatales, vlaires, uvulaires ou pharyngalises. Larticulateur bilabial peut aussi
intervenir com m e articulateur secondaire pour dterminer un son labialis ou arrondi.

aspect
artificiel

langues auxquelles elles empruntent les racines


les plus courantes, les procds de drivation,
et les structures grammaticales lmentaires.

On qualifie d artificielles (par opposition natuhlles) des langues cres intentionnellement


par des individus ou des groupes dindividus
.il ni de servir de moyen de communication
entre des locuteurs parlant des langues diff
rentes. Lespranto (dont 1ido est une forme sim
plifie ne ultrieurement) a t cr en 1887
par un mdecin polonais, Lazare Zamenhoff ;
il est employ dans le monde entier par
quelques centaines de milliers de personnes.
Les racines ont t choisies selon le critre de
la plus grande internationalit, et les caractres
grammaticaux tendent simplifier lapprentis
sage (invariabilit des units lexicales, accent
toujours sur lavant-dernire syllabe, catgories
reconnaissables la terminaison -o pour les
noms, -a pour les adjectifs, -e pour les adverbes ;
une seule conjugaison et un seul auxiliaire, esti
tre , possibilit de composition lexicale par
luxtaposition). Le volapk a t cr en 1879
partir de langlais par Martin Schleyer, cur
dans les environs de Constance. Son chec est
d ses imperfections (simplifications capri
cieuses, dclinaisons arbitraires, conjugaison
archaque). Des linguistes en 1903 ont cr
Ymterlingua, rnov vers 1950, puis l'occidental
(1922), le novial (1928). Toutes ces crations
partent dune langue, ou dun groupe de

arytnodes
Les arytnodes sont les deux cartilages du larynx
chacun desquels est fixe lextrmit arrire
des cordes vocales. Le mouvement des aryt
nodes, qui peuvent se rapprocher plus ou
moins troitement ou scarter lun de lautre,
dtermine laccolement et, par consquent,
louverture et la fermeture de la glotte*.

asmantique
Une phrase est asmantique quand, violant les
rgles smantiques de la langue, elle nest pas
interprtable smantiquement. Ainsi Le corridor
lucide le trottoir est une phrase asmantique,
car le verbe lucider implique que le sujet ne
soit pas affect du trait [+ objet concret] et
que le complment soit, en revanche, affect
du trait [ + abstrait]. Dans certains cas, lagrammaticalit et lasmantisme sont confondus ;
en effet, dans la phrase prcdente, on peut
considrer que les incompatibilits constates
relvent de rgles de la syntaxe. Il existe des
degrs d'asmantisme correspondant des pos
sibilits diffrentes dinterprtation (en parti
culier possibilit dinterprter mtaphorique
ment).

aspect
l aspect est une catgorie grammaticale qui exprime la reprsentation que se fait le
sujet parlant du procs exprim par le verbe (ou par le nom daction), cest--dire la
reprsentation de sa dure, de son droulement ou de son achvement (aspects
inchoatif, progressif, rsultatif, etc.), alors que les temps*, les modaux* et les auxiliaires*
de temps expriment les caractres propres du procs indiqu par le verbe indpen
damment de cette reprsentation du procs par le sujet parlant. Laspect se dfinit,
par exemple, par lopposition en franais entre laccompli (perfectif ou parfait) Pierre
,i mang et le non-accompli (ou imperfectif) Pierre mange. Par rapport la phrase sous|.icente Je dis que , o Je est le sujet de renonciation, lnonc Pierre a mang
est analys par le sujet comme le rsultat prsent dune action passe, et Pierre mange
comme une action prsente en train de se drouler : laspect accompli et laspect
non-accompli sont tous deux des prsents. D e mme, relativement la phrase
cnonciative Je dis que , Pierre mangeait et Pierre avait mang sont des passs, mais
li' premier envisage laction dans son droulement et le second com m e une action
acheve. Laspect est donc distinct du temps (prsent, pass, futur), qui situe le procs
iclativement lnonc, et non relativement renonciation Je dis que .
Historiquement, le terme daspect a dabord t em ploy en franais (1829) pour
designer un caractre important de la conjugaison des verbes russes et dautres langues
laves : la distinction entre perfectif et imperfectif. Le russe oppose deux formes
verbales distinctes pour traduire la phrase j'ai lu un roman hier soir : protchitai/

SI

aspectuel
tchital ; la premire, prfixe par rapport la seconde, implique que laction de lire
a t acheve, que le roman a t termin (perfectif), la seconde est une simple
description de l'action (imperfectif). Cette notion daspect a t applique, par le
linguiste allemand G. Curtius, l'analyse de la conjugaison grecque ; le systme
aspectuel du grec oppose trois thmes du mm e radical laisser : leloip-, qui est un
perfectif indiquant l'tat rsultant de l'achvement de laction, leip-, qui est limperfectif
plus ou moins duratif, et laoriste lip-, qui considre laction sans indication de dure
(aspect ponctuel ou momentan).
Laspect se distingue des modaux com m e devoir et pouvoir, suivis de linfinitif, qui
expriment les modalits logiques, ncessaire / contingent, probable / possible (Il peut
pleuvoir demain), et des auxiliaires de mode (semi-auxiliaires) ou aspectuels, qui
expriment le procs dans son droulement (inchoatif, itratif, semelfactif, imminent,
etc.), com m e aller, venir de, tre en train de, tre sur le point de, finir de, commencer ,
suivis de linfinitif (Pierre vient de partir, Pierre va aller chercher son billet la gare).
D e nombreuses langues ne possdent pas de distinctions de temps ou de voix dans
leur systm e verbal, mais toutes, semble-t-il, ont des oppositions d'aspect, mm e si,
com m e en franais, ces oppositions sont souvent masques par les distinctions
temporelles. Dans les langues o le systme aspectuel est prdominant (indo-europen
ancien, slave, chamito-smitique, chinois, langues ngro-africaines, etc.), il existe
souvent des couples de formes verbales opposant une forme marque une forme
non marque, la premire tant drive de la seconde par des procds varis (prfixes
ou suffixes verbaux, alternance vocalique ou consonantique lintrieur de la racine,
etc.).

aspectuel
La dnomination d 'aspectuels est donne parfois
en franais aux semi-auxiliaires" pour les dif
frencier de laspect proprement dit.

aspiration
Laspiration est un bruit d louverture de la
glotte pendant locclusion buccale et qui accom
pagne la prononciation des occlusives sourdes
dans certaines langues : la glotte tant ouverte,
mais tendant prendre la position de la voix
et donc se resserrer pour la prononciation
de la voyelle suivante, l'air s'chappe pendant
ce temps en frottant contre les parois, ce qui
produit un bruit de souffle, l'aspiration. Las
piration est note par [h] ; ainsi, le grec ancien
tithmi comporte une occlusive dentale aspire
note th. Laspiration vocalicjue peut prcder
lmission dune voyelle, sans son consonan
tique ; ainsi, langlais hill commence par une
aspiration.
Les occlusives sourdes sont ralises comme
non aspires en franais et dans la plupart des
langues europennes, lexclusion du groupe
germanique, o laspiration se produit rguli
rement devant une voyelle accentue. Le sans
krit et dautres langues de lInde prsentent
aussi des occlusives sonores aspires [bh, gh,

dh]. Si laspiration est trs forte, les aspires


tendent devenir des affriques (en hautallemand, les aspires germaniques sont deve
nues des affriques). L'aspiration peut avoir
une simple valeur phontique et constituer
seulement une habitude articulatoire, comme
en anglais et en allemand, mais elle peut aussi
avoir une valeur phonologique comme dans
les dialectes grecs qui opposent une srie
docclusives sourdes aspires (provenant his
toriquement danciennes gmines) une srie
docclusives sourdes non aspires : p/ph, t th,
k/kh ; il y a corrlation d'aspiration quand
lopposition entre consonnes aspires et non
aspires est phonologiquement pertinente.

aspir
Une occlusive aspire est une occlusive caract
rise par un bruit sourd, ou souffle, que lon
entend entre lexplosion de la consonne et la
voyelle suivante, surtout si celle-ci est accen
tue. En effet, dans larticulation des occlusives
non aspires, la glotte est ferme et les cordes
vocales sont prtes entrer en vibration poui
la ralisation de la voyelle suivante : dan
larticulation des consonnes aspires, la glotte
est ouverte, et, avant laccolement des cordes
vocales pour la mise en vibration vocalique, il

association
r passe un certain temps pendant lequel l'air
ccoule en produisant ie bruit du souffle. Les
Minsonnes occlusives aspires existent en
malais, ainsi quen sanskrit et dans dautres
langues de lInde.
.iNsertif
1.1 phrase assertive, oppose la phrase interro
gative et la phrase imprative, est dfinie par
nm statut*, lassertion (syn. phrase . d c l a r a tiv e ).
Paul vient est une phrase assertive ou dclarative,
oppose la phrase interrogative Paul vient-il ? et
i la phrase imprative Paul, viens !

(insertion
I assertion est le mode de communication ins
inu par le sujet parlant entre lui et son (ou
les) interlocuteur(s) et consistant faire
dpendre ses propositions dune phrase impli
cite Je te dis que ( Je porte ta connaissance
If fait que ), nonant une vrit, dclarant
lin fait. L'interrogation dpend de la phrase
implicite Je te demande si et limpratif ou
injonction de la phrase Je t'ordonne que.
assib ilatio n
On appelle assibilation la transformation dune
occlusive en une sifflante : ainsi, dans lvolution
du franais, il y a eu assibilation dans le cas de
< latin suivi de e ou de i (latin centum [kentum]
devenant catt [sa], de r intervocalique (chaire
devenu dans le dialecte parisien chaise), et t
devant i dans inertie [inersi], patience [pasjs], etc.

assimilation
I. On appelle assimilation un type trs frquent
tic modification subie par un phonme au
Contact dun phonme voisin, et qui consiste
pour les deux units en contact avoir des
lialts articulatoires communs. Cette modifica
tion peut correspondre une mise en place
anticipe des organes phonatoires en vue de
lu prononciation dun phonme qui suit : c'est
lassimilation rgressive ; ainsi, le latin capsa a
donn le franais chsse par assimilation rgresi.ivr de p s qui suit. Elle peut correspondre,
ail contraire, un retard dans l'abandon de la
position des organes phonatoires correspon
dant la prononciation du phonme prc
dent : cest lassimilation progressive ; ainsi, le
mu gitti vient de git + di il alla par
iwumilation de d t qui prcde. Lassimilation
nll double quand le phonme est modifi la
li il*, par celui qui le prcde et par celui qui le
mit, I,'assimilation joue un rle trs important
il,lits l'volution des langues, par exemple pour
rlfn processus de mutation tels que la palataliHalhm (assimilation distance ou mtaphonie).

Q uand le phnom ne concerne deux pho


nm es contigus, il y a assim ilation sur le m ode
d articulation (dans absurde, locclusive voise
[b] devient [p] sourd devant [s] : [apsyrd]) ou
sur le po in t d articulation (dans certaines pro
nonciations de cinquime, la vlaire [k] avance
son point d articulation pour devenir dentale
[stjcin]). [Syn. : accommodation : contr. : disSIMIIATTON.]

2 . L'assimilation linguistique est le processus par


lequel un individu ou une communaut modle
partiellement ou totalement sa pratique lan
gagire sur celle dune autre communaut. Cela
va du simple emprunt d'une articulation la
substitution complte dune autre langue la
langue dorigine. Lassimilation linguistique est
une partie de lassimilation culturelle ou accul
turation.
3. En smantique, il y a assimilation lorsque
lisotopie dun nonc impose lactualisation
dun sme. Par exemple dans le gendarme aboie,
aboie se voit pourvu du trait humain .

associatif
1 . On appelle sens associatif d'un mot l'ensemble
des mots quun sujet (ou groupe de sujets)
associe un terme quon lui prsente dans une
preuve dassociation de mots (il sagit de dire
quels sont les mots que le terme prsent
voque) ; ces mots ainsi associs constituent
la structure associative du mot-stimulus. Ainsi, si
l'on prsente des sujets le mot diable, on dira
que le sens associatif de ce mot est dfini par
la hirarchie des rponses d'associations ce
mot (enfer, sombre, sinistre, mchant, pch, etc.).
On appelle lien associatif le rapport qui unit le
mot-stimulus au mot-rponse qui lui est associ
dans cette preuve.
2. F. de Saussure appelle rapports associatifs
l'ensemble des rapports trs divers, formels ou
smantiques, par lesquels un mot est associ
dautres. Le rapport associatif unit des termes
in absentia dans une srie, justifie par une
association mentale qui les conserve ainsi en
mmoire ; les membres dune srie associative
sont dans un ordre indtermin et souvent en
nombre infini. F. de Saussure donne comme
exemple enseignement qui entretient des rapports
associatifs avec enseigner, ducation, apprentissage,
etc. (v. p a r a d ig m a tiq u e ) .

association
On appelle association de mots l'ensemble des
relations qui peuvent exister entre une unit
donne et une ou plusieurs units latentes,
non manifestes ; les liens associatifs rap

assonance
prochent des items en une srie virtuelle. Ainsi,
si l'on donne un sujet un mot et qu'on lui
demande de dire tous les mots qui lui viennent
lesprit, tous les items donns comme
rponses forment les associations du mot ; le
rapport associatif, de virtuel quil tait, devient
tangible, observable. Les rapports associatifs
sont attribus aux traits smantiques des mots
associs (similaires ou opposs) ou l'exp
rience acquise de leur cooccurrence.
On appelle association syntagmatique lassocia
tion entre deux mots qui sont proches dans la
chane parle ; si un sujet table rpond s'asseoir,
il y a association syntagmatique. I!association
paradigmatique est une association entre deux
mots substituables au mme endroit de la
chane parle ; si le sujet table rpond chaise,
on dira que lassociation est paradigmatique.

assonance
On appelle assonance la rptition, la finale
d'un mot ou dun groupe rythmique, de la
voyelle accentue qu'on avait dj rencontre
la finale d'un mot ou d'un groupe rythmique
prcdent : par exemple, dans le vers suivant
de P. Eluard, les assonances en [e] : Sous le ciel
grand ouvert la mer ferme ses ailes.

assourdissemnt
Le phnomne dassourdissement, appel aussi
dvoisement ou dvocalisation, consiste en une
perte de la voix ou vibration larynge par une
fermeture de la glotte qui stoppe le passage de
lair. Ce phnomne peut correspondre un
changement historique ou une alternance
synchronique due des variations combinatoires : le phonme [b] de robe se dvoise dans
lexpression une robe toute rouge au contact du
phonme non-vois [t] et se ralise comme une
occlusive non-voise [b] (sans toutefois se
confondre avec le phonme franais [p], auquel
il s'oppose aussi par lopposition tendu vs lche).

assumer
On dit dun nonc quil est assum quand le
sujet parlant prend son compte lassertion
(positive ou ngative), l'interrogation ou lordre
qu'il formule l'intention dun interlocuteur ;
on dit dun nonc quil nest pas assum
quand le sujet parlant met une distance entre
lui et son nonc au moyen d'une modalisation
(emploi dadverbes ou du conditionnel, d'in
cises, qui impliquent le doute, le rejet implicite,
etc.). Ainsi, Paul viendra demain (assum) sop
pose Paul viendra peut-tre demain ainsi qu
Paul, ce quon dit, viendra demain, Paul viendrait
demain, etc, (non assum).

astisme
On appelle astisme un procd rhtorique
qui consiste faire lloge de quelquun en
jouant la comdie du blme ou du reproche
(ex. : Boileau dans le Lutrin fait l'loge de
Louis XIV quand la Noblesse personnifie se
plaint du Roi).

astrisque
1. Plac avant un mot, l'astrisque indique une
forme hypothtique ou reconstitue, consid
re comme l'tymon dun mot de la langue.
Par exemple, le verbe franais corroyer, attest
ds le xi' sicle, est d'origine germanique ; on
reconstitue une forme *conredare, du latin popu
laire, non atteste, mais considre comme la
source directe du mot franais.
2. Plac avant une phrase, l'astrisque indique
un nonc agrammatical. Ainsi, la phrase
'Pierre voit le est une phrase agrammaticale.
(v . PONCTUATION.)

astronyme
Lastronyme est un ensemble de trois ast
risques indiquant dans lcriture un mot quon
ne veut pas nommer ; ainsi M*"* dsigne une
personne non nomme.

asyllabme
Certains linguistes classent sous l'appellation
de asyllabmes les units phoniques qui ne
peuvent pas fonctionner comme centre de
syllabe. Cette notion concide en partie avec
la notion traditionnelle de consonnes ( qui
sonne avec ) ; mais il est des langues, comme
le tchque, o les liquides [r] et [1] fonctionnent
comme centres de syllabe et entrent donc dans
la classe des syllabmes. Inversement, certaines
voyelles peuvent entrer dans la catgorie d'asyliabmes lorsqu'elles se ralisent comme des
glides : par exemple, en italien, la voyelle [i] a
un allophone asyllabique [j] en fin de syllabe
(mai prononc [mai] ou [maj]).

asyndte
Lasyndte est, dune manire gnrale, labsence
de liaison formelle entre deux units linguis
tiques organises ensemble.
En linguistique, l'asyndte est l'absence d'un
mot de liaison l o la rgle voudrait quil y
en et un. Ainsi, dans l'expression sur le plan
forme, il y a asyndte par absence de la
prposition et de l'article, puisque le bon usageveut quon dise sur le plan de la forme.
En revanche, lasyndte par absence de
coordination est une figure de rhtorique quand
dans les numrations on supprime et devam

attitude.
le dernier terme, comme dans Femme, enfants,
parents, il a tout sur les bras. Il peut y avoir
asyndte entre des propositions, comme dans
Il court, saute tout 1e temps (asyndte du coor
donnant et). Les grammaires normatives du
franais moderne interdisent lasyndte de la
conjonction introduisant une compltive. Ce
procd syntaxique, frquent en ancien fran
ais, apparat aussi dans beaucoup de langues :
au lieu de I think that you are ill ( Je pense que
vous tes malade ), langlais dit plus souvent
/ think you are ill.
asyn taxi q u e
Se dit dun nonc contraire aux rgles de la
syntaxe. (Syn. : a g r a m m a t ic a l .)
atem p o rel
On appelle atemporel le temps du verbe qui
indique le non-pass (par rapport au pass
[imparfait, pass compos, pass simple]) et le
non-futur (par rapport au futur, au condition
nel) ; il est dnomm prsent dans la nomen
clature traditionnelle, mais ne correspond qu
une partie des emplois de ce dernier ; il sagit
du seul prsent valeur gnrale que lon
a par exemple dans La lutte tourne autour de la
terre, (v. g .m o m iq u e [aoriste].)
a th m a tiq u e
En linguistique indo-europenne, et en parti
culier en grec, on donne le nom dathmatiques
aux radicaux nominaux ou verbaux qui se
terminent par une consonne ou une sonante
sans voyelle thmatique (voyelle e alternant
avec o). Ainsi, en grec, les verbes du type lu,
tuomai sont des verbes thmatiques (lu + o
+ mai), mais laoriste athmatique elusa est
form non sur le thme, mais sur la racine (e
+ lu + sa).
atlas lin g u istiq u e
Ouvrage dont le modle a t longtemps l'Atlas
linguistique de la France tabli par Jules Gilliron
grce aux enqutes dEdmond Edmont, un atlas
linguistique se compose de trois lments : un
questionnaire indiquant les notions faire
dnommer par les sujets interrogs, les types
de phrases obtenir, les conversations enga
ger ; une dtermination des points denqute
r i des personnes interroges ; enfin, partie
rssentielle, des cartes linguistiques sur lesquelles
nn reporte point par point les formes, les mots
ft les types de construction enregistrs. Pour
dpasser le travail de Gilliron et Edmont,
A, Dauzat a pos, ds avant la Seconde Guerre
mondiale, les fondements du Nouvel Atlas lin

guistique de la France. Il sagit dun travail collectif


par rgions. Les enquteurs pratiquent le parler
de la rgion ; de ce fait la marge derreur dans
le relev des faits et dans leur interprtation
est plus rduite. Un questionnaire spcifique
chaque rgion suscite des rponses ponctuelles
mais surtout sert de guide une conversation.
En plus de la reprsentation cartographique
des diffrences linguistiques, ces atlas fournis
sent des illustrations mariant la dialectologie
lethnographie. Chaque rgion franaise a
dsormais son atlas. On labore maintenant
des adas qui chevauchent les frontires poli
tiques comme latlas linguistique roman, qui tend
couvrir tout le domaine des langues romanes
ou latlas linguistique europen. Lutilisation de
linformatique permet d exploiter les donnes
de manire beaucoup plus fructueuse et beau
coup plus parlante, (v . g o g r a p h ie l in g u is t iq u e .)
ato n e
1. On dit de toute syllabe qui ne porte pas
daccent quelle est atone. Dans le mot espagnol
cabeza, la premire et la troisime syllabe sont
atones. (Contr. : t o n i q u e .)
2 . On appelle atones les pronoms personnels
(appels aussi conjoints) qui se placent
immdiatement avant le verbe ou lauxiliaire
avec la fonction de complment ; ainsi, les
formes le, me, se sont des formes atones dans
Je le vois, Il me parle, Il se flicite. (Contr. :
TONIQUE, DISJOINT.)

a tta q u e
L'attaque est le mouvement de mise en place
des cordes vocales pour les articulations voca
liques : elle peut tre douce (comme linitiale
en franais, o les cordes vocales se mettent
immdiatement dans la position de vibration)
ou dure (comme linitiale en allemand, o
les cordes vocales commencent par fermer tout
le passage lair, puis sentrouvrent brusque
ment).
a tte s ta tio n
On appelle attestation lexemple dat de lemploi
dun mot ou dune expression.
a ttitu d e
1. On appelle verbes d'attitude (par opposition
verbes performatifs*) les verbes qui dcrivent
laction accomplie simultanment lassertion
qui suit le verbe dattitude : jurer, promettre,
souhaiter sont des verbes dattitude.
2. Les attitudes langagires constituent len
semble des opinions explicites ou implicites
sur lusage dune langue.

attraction
attraction
1 . On donne le nom dattraction la modifi

cation morphologique que subit un mot sous


linfluence dun autre mot avec lequel il est
syntaxiquement en rapport. Ainsi, en latin, il
y a attraction, par lattribut nominal, en genre
et en nombre, dun dmonstratif neutre sujet
dune phrase prdicative avec esse : la phrase
Hoc est error devient Hic est error, le neutre hoc
devenant le masculin hic par attraction de error.
Les phnomnes dattraction peuvent concer
ner le genre, 1e nombre ou le cas dun nom
ou dun pronom, le mode ou le temps dun
verbe de subordonne (en ce cas on parle
plutt de concordance* de temps ou de mode).
2. On appelle attraction paronymique le phno
mne dtymologie populaire par lequel on
donne les mmes emplois ou des emplois
quivalents des mots qui lorigine ne se
rapprochaient que par la forme : le sens de
remarquable quon donne souvent mrite
est d lattraction paronymique de mrite.

attribut
Pour la grammaire, l'attribut est la manire
d'etre ou la qualit dont lnonc reconnat
lappartenance quelquun ou quelque chose
par le moyen dun verbe exprim ou sousentendu : dans Notre homme est fou, fou est
attribut dun sujet, avec lequel il est mis en
rapport par lintermdiaire du verbe tre ou
dun verbe similaire (sembler, paratre, devenir).
Il peut tre aussi attribut du complment
dobjet direct aprs des verbes comme appeler,
avoir, choisir, connatre, consacrer, couronner, crer,
croire, dclarer, dire, lire, estimer, faire, instituer,
juger, nommer, ordonner, proclamer, rendre, rputer,
saluer, savoir, trouver, vouloir, etc. La construction
de lattribut est gnralement directe ; dans II
semble bon, Je le juge coupable, bon (attribut du
sujet) et coupable (attribut du complment
dobjet direct) sont construits directement ; il
n en va pas de mme pour ennemi, fou, chef,
intelligent dans II est considr comme ennemi, On
k traite de fou, Il se conduit en chef, On le prend
pour intelligent : comme, de, eu, pour sont des
prpositions qui introduisent souvent lattribut.
Lattribut peut tre un nom prcd ou non
de larticle (La pluie est une manne cleste, Elle
est femme), un pronom (C'est lui), un adjectif
(7/ est rouge), un participe (C.'est parti) ou une
locution adjective (Il est couteaux tirs avec
elle), un adverbe devenu adjectif (C'est bien) ou
un infinitif (Lutter c'est vivre) il peut tre aussi
une proposition conjonctive (U malheur, c'est
iju'H est tombe d dix mtres de l'arrive), bien

quune partie des grammairiens y voient le


sujet du verbe. Lattribut se place le plus
souvent aprs le verbe (Il est travailleur), mais
linversion est frquente des fins expressives
(haute est la montagne), dans les locutions toutes
faites (maudit soit le travail) et quand lattribut
est un adjectif interrogatif (quelle est cette trange
lueur ?).

attributif
1. En grammaire, la fonction attributive est celle
des adjectifs et des syntagmes nominaux consti
tuants des syntagmes verbaux dans la phrase
prdicative avec tre. Dans Pierre est heureux
Pierre est un enfant, heureux et un enfant ont une
fonction attributive.
On donne alors le nom de syntagme attributif
au syntagme verbal form de la copule (tre)
suivie dun adjectif ou dun nom attribut, ou
dun complment de lieu. Dans les phrases
Pierre est heureux, Pierre est un ingnieur, Pierre
est ici, est heureux, est un ingnieur, est ici sont
des syntagmes attributifs.
2. On donne le nom dattributif (ou compl
ment dobjet secondaire) au syntagme prpo
sitionnel. Cette fonction est exprime dans les
langues casuelles par ie datif, qui indique en
faveur de qui un acte est accompli : Pierre donne
une pomme soit frre. Les verbes qui ont cette
construction sont dits aussi attributifs ; ainsi
prter, louer, lire, etc., quelque chose quelqu'un.

audibilit
Laudibilit est la capacit de reconnatre la
forme temporelle des signaux sonores : recon
naissance de la forme des transitions dattaque
et dextension (consonnes., diphtongues, etc.)
dans leur assemblage des sons vocaliss. On
peut rserver cette facult de reconnaissance
dans des conditions diverses (influence de la
rverbration, du bruit, etc.) le nom de nettet.

audi-mutit
On dsigne du nom daudi-mutit, chez un
enfant, un dficit important de lexpression
linguistique sans trouble de laudition, et de la
reconnaissance auditive des signes verbaux sans
dficit intellectuel majeur : lenfant enten
dant muet se comporte devant sa langue
maternelle comme devant une langue tran
gre ; la ralisation du langage peut tre peu
prs nulle.

audiogramme
Un audiogramme est la reprsentation graphique
de la sensibilit de loreille aux diffrents son:.

autonome
audiomtrie

autochtone

On appelle audiomtrie la mesure de l'aptitude


saisir les diffrents sons de la parole,

Un systme linguistique est dit autochtone quand


il est originaire de la rgion o on le parle.
Mais, dans la mesure o on voque ainsi
lhistoire, lutilisation du terme implique une
datation. En effet le franais nest pas autoch
tone en France si on prend comme rfrence
l'poque de lEmpire romain. Et le gaulois na
pas t autochtone en Gaule si on se reporte
la priode qui a prcd larrive des tribus
celtiques quelque cinq ou six sicles avant
J.-C. Pratiquement, on considre comme
autochtones en Europe les langues qui
taient dj parles approximativement dans
leur ressort actuel avant la fin du Moyen Age.
En ce sens, le franais est autochtone.

auditeur
Celui qui reoit des noncs produits par un
locuteur est appel auditeur, (v. RctmuR, inter
locuteur.)

augment
V augment est un affixe prpos la racine
verbale dans la flexion de certaines formes du
pass. 11 se rencontre dans certaines langues
indo-europennes. En grec, laugment consiste
en un lment e ou qui constitue une syllabe
supplmentaire lorsque la racine verbale
commence par une consonne (augment sylla
bique : ex. : epltere il portait , de pherein
porter ) ou forme une voyelle longue lorsque
la racine verbale commence par une voyelle
{augment temporel ; ex. : ege il conduisait , de
ageitt conduire , de e + ge).

autocitation
Lautocitation est une citation que qqn fait de
son propre discours.

autocorrection
On appelle autocorrections les corrections qu'un
sujet parlant apporte aux erreurs de son propre
nonc au moment o il aperoit que celui-ci
ne correspond pas ce quil voulait dire ; chez
certains sujets aphasiques, les autocorrections
se rptent plusieurs fois de suite aprs quun
item erron a t mis.

augmentatif
On dit dun prfixe (archi-, extra-, sur-, super-) ou
dun suffixe (-issime) quil est augmentatif quand
il a le sens de un trs haut degr, un
point lev . Ainsi, extradur est form de
ladjectif dur et de laugmentatif extra, le mot
signifiant qui est trs dur ; ladjectif richis
sime est form de ladjectif riche et de laug
mentatif issime.

autodomin
On dit quun lment A est autodomin quand
il est domin par lui-mme, cest--dire par un
lment A de mme catgorie. Soit la rgle de
rcriture de la coordination :
N -* N et N
on dira que les N droite de la flche sont
autodomins et que le N gauche de la flche
est autodominant.

Austin (John) logicien et linguiste britannique


(Lancaster 1911-Oxford 1960). Professeur de
philosophie Oxford (1952-1960), il na pas
publi de livres, mais ses articles ont t
rassembls dans Philosophical Papers (1961),
Sense and Sensibilia (1962) et How do do Things
with Words (1962). Convaincu que le langage
ordinaire constitue la meilleure faon d'aborder
les faits en fournissant le seul point de dpart
valide, il pense que, pour rsoudre certains
problmes, il faut faire un inventaire exhaustif
des situations o ils se posent, ce qui implique,
contrairement ce que pense Wittgenstein,
que les emplois du langage ne sont pas infinis.
Son apport essentiel rside dans le fait que, en
comparant lnonc constatif (une chose est
vraie ou fausse) avec lnonc performatif
(lacte de parole constitue par lui-mme un
acte), il montre que toute nonciation, destine
n tre communique, est dabord et avant tout
un acte de parole (speech act) produit dans la
situation totale o elle est nonce et o se
trouvent engags les interlocuteurs. On lui doit
insi la dfinition de lacte illocutionnaire.
(V. Bibliographie.)

autoenchssement
Lautoenchssement est une opration qui
consiste enchsser (insrer) dans une phrase
une autre phrase de mme nature syntaxique,
par exemple lorsquon insre une relative dans
une relative (le jardinier qui a pris le rateau qui
tait dans l'appentis).

autonome
1. On dit dune unit quelle est autonome
quand elle peut apparatre dans diffrents
points de lnonc sans que la diffrence de
place modifie en quoi que ce soit son rle ou
son acception propres (ex. : le samedi dans je
me repose le samedi/le samedi je me repose).
2. On dit dune langue quelle est autonome
quand la communaut qui la parle ne cherche
quen elle-mme (et non dans un groupe

59

autonymie
extrieur) les rgles de l'usage. Cest ainsi que
le corse est autonome de litalien parce que
les instances qui rgissent l'italien ne se voient
reconnatre aucune autorit par les corsophones. L'autonomie est une condition nces
saire de la reconnaissance (v. ce mot).

autonymie

dire ou ne pas dire : les crivains deviennent


ainsi les garants du bon usage, et des autorits
linguistiques. Les autorits prennent, en effet,
gnralement comme fondements de leurs
jugements, ou bien leur propre usage, ou bien
lusage des bons auteurs, ou bien certains tats
passs de la langue, ou bien certains faits
historiques et tymologiques, ou enfin certains
modles logiques.

On parle d'autonymie quand un signe renvoie


lui-mme en tant que signe et non l'objet,
au monde (ex. : soir et espoir dans Soir rime avec
espoir ; Baguette est un nom fminin ; Robert se
termine par un t). Ce mot est issu de la logique,
o un terme autonyme est celui dont il est
uniquement fait mention.
Lusage autonymique dun mot dans un
nonc est celui du mot-entre dans le diction
naire. Le dictionnaire propose lusager une
forme hors discours (entre), et il lui offre de
cette forme des dfinitions et des fragments
de discours o sillustre le fonctionnement du
mot. Ainsi lentre dans un dictionnaire est
hors discours, et reprsente le niveau mtalinguistique, cest--dire celui o lusage du code
est appliqu rflexivement un lment du
code.
Tout mot dun nonc peut tre dtach par le locuteur ou linterlocuteur - de son
environnement et considr en situation auto
nyme. Cas de la rflexion du locuteur sur son
discours : J'ai dit peut-tre , je n'ai pas dit
oui . Cas de la rflexion de linterlocuteur :
Vous me dites tout de suite : maintenant, ou
dans une heure ?
Lautonymie se distingue des autres situa
tions mtalinguistiques (demande de rpti
tion, de dfinition, recherche dans le diction
naire) par le fait quelle concerne toujours
lnonc rapport par le locuteur (autocitation)
ou par autrui (citation).

La thorie autosegmentale est lune des trois


thses, avec la structure syllabique et larbre
mtrique, qui ont contribu la mise en place
du cadre thorique de la phonologie multilinaire substitu au cadre de la reprsentation
linaire unidimensionnelle dfini par Chomsky
et Halle (1966). Le nologisme autosegmental a
t invent par John Goldsmith qui a expos
cette thorie en 1976. Le renouveau de la
phonologie gnrative a fait ses preuves dans
diffrentes directions : domaine tonal (Golds
mith, Clements), domaine de laccent (Halle
et Vergnaud, Prince), domaine syllabique (Kaye
et Lowenstamm, Clements et Keyser, Ver
gnaud, Selkirk), domaine des harmonies voca
liques (Clements, Halle et Vergnaud, Kaye...).
La thorie nest pas encore suffisamment avan
ce pour articuler ces diffrents domaines,
labsence duniformit qui se rencontre chez
de nombreux auteurs est le symptme dune
recomposition en cours. Une tentative duni
fication de deux types dapproche de la pho
nologie plurilinaire, phonologie autosegmen
tale et phonologie mtrique, est propose par
Pierre Encrev (1988) avec une mise lpreuve
de la thorie dans les travaux relatifs au
traitement de la liaison en franais.

autorfrent

auxiliaire

Syn. de

1. On donne le nom d'auxiliaire une catgorie


grammaticale qui comprend les verbes avoir et
tre suivis dun participe pass (avoir vu, tre
tomb). En franais, ils entrent dans la consti
tution des formes composes de verbes (il a
mang, il est venu, il est pris, il a t renvers),
dans un verbe actif, ils opposent les formes
composes (traduisant laccompli) aux forme:,
simples (traduisant le non-accompli) [ v a s p e c t ) .
ils opposent un verbe transitif passif un verbe
transitif actif (tre ou avoir t + participe
pass). Les deux auxiliaires ont des distributions
diffrentes : avoir est l'auxiliaire des verben
transitifs actifs (il a fini) et de quelques intran

a utonym e.

autorgulation
Syn.

d e p e ed -b a c k .

autorit
On dit que quelquun est une autorit ou fait
autorit en matire de langue quand une
communaut socioculturelle lui reconnat le
droit de dfinir ce qui est dire et ce qui n'est
pas dire, cest--dire la norme ou le bon
usage . Ainsi, en France, lAcadmie et chacun
des acadmiciens sont des autorits. Lautorit
reconnue peut fort bien aussi ne pas avoir eu
lintention doffrir lexemple de ce quil fallait

autosegmentale (thorie)

auxse
En rhtorique, syn.

d HYPERBOLE.

axiome
Mtifs (il a couru), tre est lauxiliaire de la plupart
des verbes intransitifs (tre venu) ou des verbes
transitifs passifs (tre mang), ou cumul avec
avoir dans les formes surcomposes passives
(avoir t mang).
On appelle auxiliaires de temps (ou auxiliaires
verbaux) les verbes et locutions verbales qui,
suivis de l'infinitif, expriment le droulement
ou lachvement dune action, le factitif, linchoatif, etc. (v. a s p e c t , s e m i-a u x il ia ir e s ), comme
aller, venir de, tre sur le point de, etc. On appelle
auxiliaires de mode les modaux comme pouvoir
et devoir, suivis de linfinitif (v . m o d a l ).
2. Dans la premire tape de la grammaire
gnrative, on a donn le nom dauxiliaire
une catgorie grammaticale (symbole Aux)
constituant obligatoire du syntagme verbal et
comprenant un constituant de temps, daspect
et de modalit (pouvoir, devoir).

Une thorie axiomatique comporte quatre l


ments : un vocabulaire ou liste des symboles
employer ; des rgles de formation, dfinissant
quelles suites de symboles sont syntaxiques et
acceptables comme formules du systme ; des
axiomes, ensemble de formules correctes, mais
non dmontres du systme ; enfin des rgles
dinfrence dterminant lensemble des tho
rmes en partant de lensemble des axiomes.

avant

axiome

Les voyelles d'avant, appeles aussi voyelles ant


rieures ou voyelles palatales, sont les voyelles
ralises avec la masse de la langue place en
avant de la bouche, au niveau du palais dur :
par exemple, en franais, les voyelles [i, e, e,
it, y, a, ce].

On appelle axiomes lensemble des formules


correctes, mais non dmontres, dun systme
ou dune thorie linguistique. Le symbole de
dpart des rgles syntagmatiques dune gram
maire gnrative constitue un axiome : c'est
par exemple le symbole Z (phrase).

axe
Dans la terminologie de F. de 5aussure, les
rapports syntagmatiques sopposent aux rapports
associatifs. Les linguistes post-saussuriens ont pris
lhabitude dopposer laxe syntagmatique* (axe
horizontal des rapports entretenus par les units
dans la chane parle) et laxe paradigmatique*
(axe vertical des rapports virtuels entretenus par
les units susceptibles de commuter).

axiomatique

b
babil
Le babil dsigne les manifestations vocaliques
que produit lenfant partir du deuxime mois
en mme temps que les premiers sourires. Mais
on trouve aussi dautres termes employs : voca
lisations, babillage, lallations, jasis, gazouillis.
Babil enfantin et sourire jouent, lun comme
lautre, un rle capital dans la socialisation de
lenfant Ils enrichissent le rapport lautre, sont
lorigine de la multiplication des ractions de
lentourage vis--vis de lenfant. Trs brves au
dbut (quelques diximes de seconde), les mis
sions du babil se dveloppent en squences plus
longues (plusieurs dizaines de secondes) de
semaine en semaine. Elles conduisent lenfant
interagir vocalement avec son entourage dans
des structures qui sont dj des sortes de dialogues
(protCKomcrsations) o chacun coute lautre, prend
son tour de parole.
Cest de ce babil qumergent les phonmes
de la langue. En effet, les missions produites
au stade du babil ne correspondent pas aux
sons de la langue qui entoure lenfant. On sait
encore peu de choses prcises sur la manire
dont le babil se faonne au contact de la langue
maternelle pour finir par sy conformer. Les
donnes disponibles jusquici montrent que
l'influence est trs rapide : ds le sixime mois,
la langue imprime une influence trs forte sur
lactivit vocale de lenfant.
Cest de ce babil qumergent aussi les pre
mires manifestations de la rfrence. En effet, le
babil, dans son volution, nest plus constitu
exclusivement, vers neuf mois, de productions
alatoires de sons. Il ne faut pas attendre lap
parition des premiers mots (en tant qumissions
proches dunits adultes quant leur forme et
leur sens) pour que lenfant commence signifier
laide des sons. On constate quautour de neuf
mois lenfant utilise de faon relativement rgu
lire des squences phoniques dans des situations
dtermines, familires.

balance
On appelle balance vocalique, dans les langues
nordiques, le fait, pour une voyelle finale non

accentue, dtre conditionne par la quantit


de la syllabe radicale (a, i, u, sont conser
ves aprs une syllabe radicale brve, mais
affaiblies en ce, e, o, aprs une syllabe radicale
longue).

Bally (Charles), linguiste suisse (Genve 1865


ici. 1947). Disciple de F. de Saussure, il lui
succde en 1913 dans sa chaire de luniversit
de Genve. Avec A. Schehaye, il publie en
1916 le Cours de linguistique gnrale de
F. de Saussure, reconstitu partir de notes
dlves. Son oeuvre porte sur ce quil nomme
stylistique : il sagit dtudier la valeur
affective des faits du langage organis et
laction rciproque des faits expressifs qui
concourent former le systme des moyens
dexpression dune langue . A ct de la
linguistique de la langue, qui a surtout proc
cup F. de Saussure, Bally a voulu fonder une
linguistique de la parole en tant que moyens
dexprimer laffectivit et la vie motionnelle
(V. Bibliographie.)
baragouin
Dans un change verbal, le baragouin est
une stratgie dexpression ou de commu
nication par laquelle un locuteur essaie duti
liser la langue maternelle de son interlo
cuteur alors quil ne la connat pas ou trs
mal. On dsigne aussi cette stratgie comme
broken language.

barbarisme
On donne le nom de barbarisme la formi
dun mot qui nest pas conforme aux rgles
de la langue et, en particulier, aux rgles
morphophonologiques, une poque dtcr
mine (dans une synchronie donne) ; Ici
barbarismes sont des formes agrammaticalc.
Ainsi, cueillira (pour cueillera) est un barbarisme
On considre aussi comme barbarismes Ici
formes qui ne sont pas reues* dans une norme
ou un usage jug correct ; ainsi, un verlu
comme solutionner pourra tre considr par Ici
grammairiens puristes comme un barbarisme
(v, SOLCISME.)

battement
llur-Hillel (Yehoshua), logicien et linguiste
Imalien (Vienne 1915-Jrusalem 1975). Profes
seur de philosophie l'universit hbraque de
Inusalem et au Massachusetts Institute of
I nhnology, il tudie divers aspects de la
tructure logique du langage sous langle no
positiviste : il a t galement un des thorii icns de la traduction et de la documentation
automatiques, quil a contestes par la suite.
(V, Bibliographie.)

baryton
i >n appelle barytons en grammaire grecque les
mots dont la syllabe finale porte laccent grave ;
11' dernier quivaut une absence de ton (par
opposition l'accent aigu). Les syllabes finales
ijui portent un accent aigu changent de ton
dans le contexte dautres mots et portent alors
un accent grave ; ainsi, basiks devient basiles
lorsquil est suivi d'un autre mot.

barytonaison
La barytonaison est le passage en grec de laccent
(prsence de ton) l'accent grave (absence
de ton). Cet accent grave est plac sur la syllabe
linale dun mot, lorsque ce dernier est imm
diatement suivi dun autre mot. (v b a r y t o n .)

aig u

bas
1. Le formant bas, ou premier formant, est le
lurmant du pharynx (situ dans les zones de
liquence infrieures du spectre acoustique),
par opposition lautre formant principal, le
formant buccal, appel formant haut ou
deuxime formant et situ dans les frquences
uiprieures.
2. Les voyelles basses sont celles qui sont ralises
lorsque la langue est dans une position basse
d dtermine une grande ouverture buccale.
Dans la prononciation de [a], la voyelle la plus
liasse et aussi la plus ouverte, la langue est
presque plate, dans une position trs proche
du la position de repos, avec seulement une
Cambrure suffisante pour que se cre un point
darticulation. Les voyelles semi-ouvertes ([e] et
[{t]) sont prononces avec une deuxime posi
tion de la langue, plus proche de la position
Intermdiaire et dite basse suprieure.
Dans ces deux positions basses de la langue,
1rs rsonateurs du pharynx et de la bouche
ont un volume relativement gal, de sorte que
leu deux formants principaux sont rapprochs
ri se trouvent dans la zone centrale du spectre.
I es voyelles basses sont donc acoustiquement
uftnpactes.
I Sc dit en rhtorique du style simple et

familier, marqu de tournures populaires, par


opposition au sublime.

base
1. Dans une premire tape de la grammaire
gnrative, la base dfinit les structures pro
fondes de la langue. Elle est constitue de deux
parties :
a) la composante catgorielle ou syntagma
tique, systme de rgles qui dfinit les suites
permises de symboles catgoriels et, lint
rieur de ces suites, les relations grammaticales
entre les symboles catgoriels (cest--dire les
symboles reprsentant des catgories). Ainsi,
si la phrase Z est forme de SN + SV (suite
permise des symboles SN, syntagme nominal,
et SV, syntagme verbal), la relation gramma
ticale entre SN et SV est celle de sujet et de
prdicat ;
b) le lexique, liste de morphmes dont chacun
est affect de traits qui en dfinissent les
proprits phonologiques, syntaxiques et
smantiques : ainsi, mre est dfini par les
traits : nom, nom commun, fminin, anim,
humain, etc.
La phrase de base est la phrase dclarative,
affirmative et active. La phrase Georges crit
Pierre est une phrase de base, mais non Georges
n'crit pas Pierre, qui est une phrase drive
de la phrase de base par l'addition de particules
ngatives.
2. En grammaire, on donne le nom de base ou
racine au radical nu, sans dsinence, dun mot :
ainsi, pari est une base verbale (parler, parlait,
parlons, etc.).

basilecte
Le basilecte est la varit autochtone la plus
loigne de lacrolecte. Aux Antilles franaises,
cest le gros crole ou crole bitako qui
constitue le basilecte.

btarde
On dsigne par criture btarde une criture
utilise au XVe sicle, intermdiaire entre la
ronde* et l'anglaise*.

battement
Un battement est un mouvement unique et trs
rapide dun articulateur (la pointe de la langue
contre les alvoles ou le palais, ou la luette
contre la racine de la langue ou la paroi
pharyngale) qui a pour effet darrter brusque
ment le passage de lair, et par lequel se ralise
le type de vibrante dite battue ou flapped
(v. b a ttu ).

battologie
bech-la-mar, bichlamar, bche-de-mer

Le battement, qui comporte une seule inter


ruption du passage de lair, est distinguer du
roulement, qui consiste en une srie dinter
ruptions rcurrentes et qui est utilis beaucoup
plus couramment par les langues du monde.

Le bech-la-mar est une langue composite consti


tue par un pidgin mlansien ( base gram
maticale mlansienne et vocabulaire anglais)
employ couramment dans les les du Pacifique
Sud.

battologie
On appelle battologie la rptition du mme
mot ou de la mme phrase, la tautologie tant
la rptition de la mme ide sous des formes
diffrentes.

behaviourisme
Le bhaviourisme est une thorie psychologique
qui explique les phnomnes linguistiques en
analysant les seuls comportements observables
et en les ramenant des rponses des
situations, ces dernires tant dfinies comme
des stimuli qui provoquent les rponses. La
communication est ainsi rduite au schma
connu S-R (stimulus-rponse). Cette thorie,
sous-jacente au structuralisme amricain de
L. Bloomfield, permet de renvoyer les pro
blmes du sens lexprience de la commu
naut socioculturelle. Le bhaviourisme a t
critiqu par les linguistes gnrativistes
(N. Chomsky) comme incapable de rendre
compte de la crativit du sujet parlant et de
l'apprentissage du langage chez lenfant.

battu
Un son battu est un son ralis avec un mou
vement unique et trs rapide de battement
d'un articulateur.
Comme le son roul (en anglais trill), le son
battu (en anglais flap) est gnralement not
[r] et appartient la classe des liquides
vibrantes, dont il prsente les caractristiques
acoustiques (discontinu, vocalique, consonan
tique).
Le son battu peut correspondre la ralisation
habituelle de la liquide vibrante, ce qui est rare,
ou bien apparatre seulement comme une variante
combinatoire. Ainsi, en tchque, la vibrante,
habituellement roule avec un nombre d'inter
ruptions pouvant tre de 3 ou 4 l'intrieur, et
de 4 ou 5 l'initiale, est ralise en position
finale comme un son battu, avec une seule
interruption : le phonme k / est ralis comme
un son roul dans le mot/kora:l/ et comme un
son battu dans le mot/kola:r/.

(v . ANTIMENTALISME.)

bmolisadon
La bmolisation est labaissement de lintensit
dun son par la diminution de sa frquence.
Cet effet peut tre obtenu par trois procds
diffrents : la labialisation, qui a pour effet
dadjoindre le rsonateur labial au rsonateur
buccal et de diminuer l'ouverture de lorifice
labial ; la pharyngalisation, qui a pour effet de
rduire lorifice postrieur de la cavit buccale
ou passage pharyngal ; la rtroflexion, qui, par
llvation de la pointe de la langue, provoque
une augmentation du volume de la cavit
buccale en avant de ltranglement le plus
troit.
Le trait de bmolisation est dsign dans la
transcription phonmique par le signe musical
correspondant, plac au-dessus ou au-dessous
du signe de la consonne bmolise.

Baudouin de Courtenay (Jan Ignacy), lin


guiste polonais (Radzymin, rgion de Varsovie,
1845-Varsovie 1929). Au cours d'une longue
carrire universitaire, il enseigne la linguistique
Cracovie, Saint-Ptersbourg et enfin Varsovie.
Il est considr comme le prcurseur de la
phonologie. Partant du fait que des sons dif
frents pouvaient tre perus comme une
mme entit linguistique, il distingue une
physiophontique et une psychophon
tique , qui correspondent peu prs la
division entre phontique et phonologie.
(V. Bibliographie.)

bmolis
Un son bmolis est un son caractris par un
abaissement de lintensit d diffrents pro
cds. Les sons bmoliss par labialisation sont
les plus frquents dans les langues du mondr,
comme le franais, qui oppose les voyellen
arrondies [y], [o], [] bmolises aux concripondantes non-bmolises [i], [e], [e]. Les pho
nmes bmoliss par pharyngalisation sont
frquents dans les langues smitiques, commr
larabe, qui oppose /si : n / Chine -/si ; n

Beauze (Nicolas), grammairien franais (Ver


dun 1717-Paris 1789). II succda en 1756
Dumarsais dans la rdaction des articles de
grammaire de l'Encyclopdie. Dans sa Grammaire
gnrale ou Exposition raisonnedes lments ncessaires
du langage pour servir de fondement l'tude de toutes
les langues (1767), il sattache en particulier
dvelopper la classification des propositions et
des complments. (V. Bibliographie.)

64

bilatral
nom de la lettre s . Les phonmes bmoliss
par rtroflexion existent dans les langues de
l'Inde (le bengali oppose deux noms de lettres
| !ia] - [sa]) et dans toutes les langues qui pr
sentent des consonnes cacuminales.
Du point de vue acoustique, les phonmes
bmoliss sont caractriss par une concentra
tion de lnergie dans les frquences du spectre
plus basses que pour le phonme correspon
dant non-bmolis et par labaissement du
deuxime, ventuellement du troisime for
mant de la voyelle suivante.

bnficiaire
On appelle bnficiaire celui au bnfice de qui
se fait laction indique par le verbe ; ce peut
tre le complment prpositionnel (datif)
Paul dans Pierre donne une pomme Paul ; ce
peut tre le sujet dans Pierre se lave.
(v, DESTINATAIRE.)

Benveniste (Emile), linguiste franais (Alep


1902-Versailles 1976). Disciple dA. Meillet,
qui il succde en 1937 dans la chaire de
grammaire compare au Collge de France, il
se situe dans le courant structuraliste issu de
F. de Saussure et du cercle de Prague. Ses
recherches ont port sur les langues iraniennes,
la grammaire compare des langues indo-europennes et la linguistique gnrale. la lumire
du hittite, il dfinit rigoureusement la structure
de la racine primitive en indo-europen. En
linguistique gnrale, ses travaux constituent
une problmatique du langage plutt qu'une
thorie globale et portent sur la nature du
nigne linguistique, sur la structure des relations
de personne et sur la notion dnonciation.
(V. Bibliographie.)

biculturalisme
On appelle biculturalisme la situation dun indi
vidu ou dune communaut qui relve de deux
cultures, au sens anthropologique du terme :
on peut tre biculturel et monolingue.

biforman tique
I es spectres acoustiques des sons du langage
itc caractrisent par une structure biformamique
|ilus ou moins nette lorsqu'ils ne prsentent
que deux formants principaux, correspondant
aux deux principaux rsonateurs : le pharynx
(F1) et la bouche (F2). Les voyelles graves orales
comme [a], [a] par exemple sont biformantiques.

blgramme
Syn. de

d ic r a m m e .

bilabial
Une consonne bilabiale est une consonne labiale
ralise par une occlusion ou une constriction
dues au rapprochement des deux lvres lune
contre lautre. Le franais ne comporte que des
occlusives bilabiales, orales [p] et [b], ou nasales
[m]. Lespagnol prsente une bilabiale constricdve
[p], comme dans [saper] savoir , due une
spirantisation de locclusive voise [b] en position
intervocalique. Acoustiquement, les consonnes
bilabiales se distinguent des autres consonnes
labiales (labiodentales) par une turbulence
moindre, due au fait quil sagit de consonnes
lisses, comportant une obstruction simple, et
non de consonnes stridentes, comportant une
obstruction complexe, labiale et dentale la fois.

bilabiodentale
Une consonne bilabiodentale est une consonne
ralise par le rapprochement de la lvre inf
rieure vers un point intermdiaire entre la lvre
suprieure et les incisives suprieures. Ainsi,
dans le mot allemand fnf, la consonne crite
k est ralise un point darticulation inter
mdiaire entre la position bilabiale de la voyelle
qui la prcde et la position labiodentale de la
consonne qui la suit. Cette spcificit articu
latoire note [m] na pas d'importance pho
nologique, les articulations bilabiodentales
tant classer parmi les labiodentales, dont
elles partagent les caractristiques acoustiques
(grave, diffus, strident).

bilabiopalatal
Un son bilabiopalatal est un son complexe, compor
tant un double point d'articulation, l'un palatal
et l'autre bilabial. En franais, les consonnes
chuintantes [f] et [3] des mots chat et jaune, le
glide [q] de nuit, les voyelles [y], [0], [] de vu,
vu, heure, dites aussi voyelles palatales arrondies
ou labialises, sont des sons bilabiopalataux.

bilabiovlaire
Un son bilabiovlaire est un son ralis avec un
double point d'articulation, l'un vlaire et
lautre bilabial, comme en franais le glide [w]
de oui. Les voyelles postrieures sont frquem
ment ralises comme des bilabiovlaires, ainsi
les voyelles [u], [o], [a], dites aussi vlaires
arrondies ou labialises.

bilatral
1. Une consonne bilatrale est une consonne
latrale dont larticulation comporte un cou
lement de lair de part et dautre du point
d'articulation. Cest en fait le type le plus
courant de consonne latrale, comme la latrale

bilingualit
dentale (ou alvolaire) du franais (le [I] de
loup, de lit, de aller) ou la latrale palatale de
l'espagnol llorar, colle, de l'italien figlio ou la
latrale vlarise du portugais.
Il arrive que la latrale soit ralise comme
une unilatrale sans quil sensuive de diffrence
acoustique perceptible. Il n'y a donc pas d'uti
lisation phonologique de cette diffrence arti
culatoire.
2. Une opposition bilatrale est une opposition
phonologique entre deux phonmes possdant
en commun un ensemble de traits distinctifs
que l'on ne retrouve dans aucun autre phonme
de la langue considre. Ainsi, en franais
comme dans de nombreuses autres langues,
les phonmes
et /b / sont dans un rapport
d'opposition bilatrale, car ce sont les seules

occlusives bilabiales. Toute opposition faisant


partie dune corrlation est ncessairement
bilatrale. Les oppositions qui ne sont pas
bilatrales sont dites multilatrales .

bilingualit
Certains, comme Hamers et Blanc, opposent
la bilingualit au bilinguisme en mettant sous
le premier lensemble des tats ou des facteurs
psychologiques lis lutilisation de deux sys
tmes linguistiques diffrents et sous le second
les facteurs proprement linguistiques. La bilin
gualit peut tre caractrise par lge dacqui
sition (enfance - adolescence ge adulte
- prcoce), les modes dacquisition (cons
cutive, simultane) ou les rapports entre les
systmes (additive. soustractive. quilibre,
dominante, compose, coordonne).

b ilin g u ism e
1. D 'u n e m anire gnrale, le bilinguisme est la situation linguistique dans laquelle les
sujets parlants sont conduits utiliser alternativem ent, selon les milieux ou les
situations, deux langues diffrentes. C 'est le cas le plus courant du plurilinguisme.
2. D ans les pays o vivent ensem ble des com m unauts de langues diffrentes, le
bilinguisme est lensem ble des problm es linguistiques, psychologiques et sociaux qui
se posent aux locuteurs conduits utiliser, dans une partie de leurs com m unications,
une langue ou un parler qui n est pas accept lextrieur, et, dans une autre partie,
la langue officielle ou la langue com m unm en t accepte. C est n o tam m en t le cas des
familles ou des groupes d migrs insuffisam m ent intgrs leur patrie d adoption
et qui continuent utiliser dans les relations intrieures au groupe q u ils constituent
la langue de leur pays d origine. C est le cas de certaines com m unauts juives un peu
parto u t dans le m onde, des travailleurs africains en France, des Portoricains aux tatsUnis, etc.
3. D ans les pays o u n dialecte* a t institutionnalis com m e langue au dtrim ent
des autres parlers (franais dans la partie nord de la France, par exemple) ou aux
dpens de langues de m m e origine (franais en pays occitan), ou en recouvrant des
langues d autres familles linguistiques, le bilinguisme est la situation de la plupart des
habitants qui pratiquent plus ou m oins, dans la vie quotidienne, le parler indigne,
m ais dans beaucoup d autres cas la langue officielle. Ce type de bilinguisme est le
plus rpandu, et la grande m ajorit des tres hum ains est en ce sens plus ou moins
bilingue. D ans ce sens o n prfre parler de iglossie (v. ce m ot), ce qui d onne lieu
la problm atique des conflits* linguistiques.
4. D ans le cas de dplacem ent m assif de populations ou de contacts de langues >
des frontires politiques ou linguistiques, le bilinguisme est la situation dans laquelle
chacune des com m unauts (parfois lune seulem ent), to u t en d o n n an t sa propre
langue un caractre officiel, est conduite pratiquer assez couram m ent la langue de
lautre com m unaut : en Gaule, aprs les grandes invasions, il y a eu pen d an t un
tem ps assez long un tat de bilinguisme (g au lo is/latin ).
5. D ans certains tats com m e la Belgique, le bilinguisme est lensem ble des disposition1;
officielles qui assurent ou tendent assurer chacune des langues parles dans le
pays un statut officiel. O n parle de m m e de bilinguisme pour caractriser la situation

binauriculaire
existant dans chacune des rgions des Etats m ultinationaux plurilingues o la langue
de l'u n io n et la langue locale o n t u n statu t officiel. Ainsi, l'ancienne U nion sovitique
tait un E tat plurilingue ; la langue de l'U nion tait le russe ; les langues des nationalits
taient le russe, l'ukrainien, le bilorusse, lestonien, le lituanien, le letton et de
nom breuses autres langues : la situation de lU kraine tait caractrise par un
bilinguisme d'Etat russo-ukrainien.
6. Le bilinguisme est un m ouvem ent par lequel on essaie de gnraliser, par des
mesures officielles et par l'enseignem ent, l'usage courant d 'u n e langue trangre en
plus de la langue m aternelle. Le bilinguisme est dans ce cas un m ouvem ent politique
fond sur une idologie selon laquelle lapprentissage d une langue trangre dans
des conditions dfinies doit perm ettre de donner aux individus des com portem ents
et des m anires de penser nouveaux et faire ainsi disparatre les oppositions nationales
et les guerres.
7. Sur le plan individuel, le bilinguisme est laptitude sexprim er facilem ent et
correctem ent dans une langue trangre apprise spcialem ent, (v . a d d i t i f , c o m p o s .
COORDONN. CONSCUTIF, DOMINANT, QUIUBR SIMULTAN. SCUSTRACni.

b ilitre
Se dit en smitique dune racine constitue de
deux consonnes servant de support aux l
ments vocaliques.
b in aire
1. Une opposition binaire est un type particulier
et privilgi de relation entre les traits distinctifs
dun systme phonologique. Le choix de
chaque trait distinctif quivaut un choix entre
deux termes d'une alternative : soit la prsence
du
labsence dune certaine qualit (par
exemple, nasalis vs non-nasalis, vois vs nonvois), soit deux qualits polaires de la mme
catgorie (par exemple, grave v s aigu). Si lon
considre que lun des deux termes de lalter
native est positif et lautre ngatif, chaque trait
exige en fait de lauditeur une dcision par oui
r>u par non.
2. En grammaire gnrative, on a appel trans
formation binaire, dans une premire tape de
I thorie, une transformation portant sur deux
phrases de la structure profonde, lune tant
la matrice et lautre la constituante
(v. t r a n s f o r m a t i o n ). Ainsi, Je dis cela et Paul
viendra sont les deux phrases de la structure
profonde qui, soumises des transformations,
deviennent Je dis cjue Paul viendra ; cette phrase
est donc issue dune transformation binaire.
bln arism e
On donne le nom de binarisme une thorie
plionologique qui a reu des applications dans
d'autres domaines de la linguistique et dans
d'autres sciences humaines, lanthropologie en
particulier. Cette thorie a t dveloppe par

le linguiste Roman Jakobson (bien que luimme nait jamais employ ce terme) et par
M. Halle. L'hypothse de dpart est que la
plupart, sinon la totalit, des relations entre
les units phoniques distinctives des diffrentes
langues s'tablissent en fonction du principe
binaire (prsence ou absence dun trait distinc
tif). Toutes les oppositions que lon peut
rencontrer dans les diffrentes langues du
monde sont ainsi ramenes une chelle
dichotomique de 12 oppositions binaires sus
ceptibles d'tre dfinies aux diffrents niveaux
qui correspondent aux tapes successives du
processus de communication, en particulier le
niveau articulatoire et ie niveau acoustique,
mieux connus pour le moment. Ce sont les
oppositions : consonantique vs non-consonantique, vocalique vs non-vocalique, compact vs
diffus, vois vs non-vois, nasal vs non-nasal,
continu vs discontinu, strident vs mat, tendu
vs lche, bloqu vs non-bloqu, grave vs aigu,
bmolis vs non-bmolis, dis vs non-dis.
Lhypothse binariste, malgr sa relative insuf
fisance, permet de rpondre certaines exi
gences de simplicit et duniversalit,
b in a u ric u la ire
Le terme de binauriculaire caractrise tout ph
nomne qui intresse les deux oreilles.
Laudition normale est dite audition binauri
culaire, car la rception des ondes sonores se
fait par les deux oreilles. Mais les ondes sonores
diffrent dune oreille lautre par des varia
tions dintensit sonique et par un cart de
temps dans la rception des fractions corres
pondantes de londe sonore. Ces diffrences

bismique
Ainsi, dans Les coffres-forts ont t forcs, les units
Les coffres-forts et ont t forcs sont spares les
unes des autres par des blancs typographiques,
mais elles ont deux (ou plus de deux) mor
phmes (le -t- s, coffre + s + fort + s, etc.) :
le blanc typographique soppose ainsi au trait
dunion, qui runit deux units qui, dans
dautres contextes, pourraient tre analyses
comme autonomes (ainsi coffre-fort), ou lab
sence de blanc typographique lorsque deux
units, par ailleurs autonomes, se trouvent
runies dans un mot compos (ainsi gentil
homme). Les emplois respectifs du trait dunion,
du blanc typographique et de labsence de
blanc dans les mots composs reposent sur
des rgles complexes et souvent arbitraires :
ainsi choux-rave s'oppose chou rouge, pomme de
terre soppose pomme-cannelle. Les entres dun
dictionnaire sont, par convention, des mots
compris entre deux blancs typographiques au
sens le plus strict.

permettent la localisation des sources soniques


qui est l'effet binauriculaire le plus important :
pour localiser un son, on interprte les carts,
d'une oreille lautre, entre les carts, dune
oreille lautre, entre les temps darrive et les
intensits de londe sonore. Cest galement
grce au caractre binauriculaire de laudition
normale que lon peut isoler les bruits perti
nents des bruits de fond, dans une enceinte
o plusieurs conversations se poursuivent : par
exemple, en capter une et ignorer les autres.
La reproduction strophonique cherche
restaurer les conditions de laudition binauri
culaire pour donner lauditeur limpression
de la participation laudition directe.

bismique
On dit dun mot quil est bismique quand il a
deux sens diffrents selon les contextes ; ainsi
chasser un animal (chercher le tuer ou le
capturer) et chasser une personne (la faire sortir,
lloigner) sont des sens diffrents de chasser,
qui est dit bismicjut. (v. p o l y s m i e .)

blsement
On appelle blsement un trouble de la parole
caractris par la substitution ou la dformation
systmatique dune ou plusieurs consonnes,
Ainsi, le zzaiement, qui est une forme de
blsement, consiste remplacer la fricative
sonore [3] par la sifflante sonore [z],

bit
Dans la thorie de la communication, le bit est
lunit de mesure de la quantit dinformation.
Le terme bit (on dit aussi binit) lui-mme est
une abrviation de lexpression anglaise binary
digit. Les donnes, dans les systmes dinfor
mation mcanique ou lectronique, comme
lordinateur, ne sont reprsentes que par deux
tats possibles ; cest donc une notation binaire
que lon emploie pour illustrer ces indications.
Le systme binaire nutilise que deux sym
boles : 0 ou 1. Les deux notations sont appeles
bits. Le bit est donc la plus petite parcelle
dinformation que lon puisse trouver dans la
machine. Si on considre un code, ou systme
de signes, susceptible de servir de base la
transmission dun message, ce code, compor
tant deux signaux possibles, tous deux gale
ment probables (0 et 1, par exemple), a une
capacit de 1 bit chaque fois quil est utilis ;
un code qui a 4 choix possibles quiprobables
a une capacit de 2 bits ; un code qui a 8 choix
possibles quiprobables a une capacit de
3 bits. Autrement dit, la capacit en bits dun
code de ce type est le logarithme base 2
du nombre de signaux alternatifs quil
comporte.

Bloch (Bernard), linguiste amricain (New


York 1907-New Haven, Connecticut, 1965).
Professeur de linguistique Yale (1943-1965),
rdacteur en chef, partir de 1940, de la revue
Ijinguage, il fut un des plus fidles repr
sentants de la tradition bloomfieldienne.
(V. Bibliographie.)
Bloomfield (Lonard), linguiste amricain
(Chicago 1887-New Haven, Connecticut,
1949). Form la linguistique indo-europenne
classique, il sest aussi intress la description
des langues amrindiennes et malayo-polyne
siennes. Mais cest en linguistique gnrale que
son apport est fondamental. Il participe l.i
fondation de la revue Language et de la Socit
amricaine de linguistique, qui consacra la
sparation entre linguistes et professeurs de
langues vivantes. Dabord influenc par la
psychologie de Wundt, il est profondment
marqu par les thories bhavioristes (anti
mentalisme) : soucieux de donner un statut
scientifique la linguistique, il ne veut prendre
en compte dans la description que ce qui peut
tre rigoureusement observ (analyse phono
logique, analyse de la phrase en constituant:!

blanc typographique
Dans la transcription des phrases dune langue,
on spare typographiquement, par des blancs,
des units, appeles mots, qui sont elles-mmes
constitues dun ou de plusieurs morphmes.
AH

bon usage
immdiats). Son influence sur la linguistique
amricaine a t profonde et durable (cole
ilc.iributionnelle). [V. Bibliographie.]

structurelle voulue (v. a n a l y s a b il i t ) ; par


exemple, en anglais, la transformation affixale
est bloque quand laffixe de temps ne prcde
pas immdiatement la racine verbale ; en ce
cas, une autre transformation (transformation
do) est applique I + Pass + not
+ know > 1 did not kitow.

Moqu
1. Un phonme bloqu est un phonme dont
li' spectre acoustique est caractris par un taux
lev de la dcharge dnergie dans un intervalle
de temps rduit, tandis que le spectre des
phonmes non-bloqus prsente un taux plus
lias de la dcharge dans un temps plus long.
1rs phonmes bloqus sont articulatoirement
lottaliss, avec une compression ou une occluHlon de la glotte. Lalphabet phontique inter
national note ce trait par le signe suivant :
| v ]. Les oppositions entre occlusives bloques
rt| non-bloques apparaissent dans certaines
langues indignes dAmrique (en navaho, par
exemple), dAfrique, dExtrme-Orient et du
( aucase : dans cette dernire rgion, le tcherk-sse offre des paires minimales telles que
v a/ creuse vs/ta/ nous ,/c a/ nom
w / ca/ dent , /p p a/ endroit vs / pa/
essouffle-toi .
2. On dit, en grammaire gnrative, quune
transformation est bloque quand elle ne peut
pas sappliquer, c'est-<lire quand la phrase sur
laquelle elle doit oprer na pas l'analyse

Boas (Franz), anthropologue amricain (Minden, Westphalie, 1858-NewYork 1942). Aprs


avoir fait ses tudes en Allemagne, il fait partie
d'une expdition en terre de Baffin (1883-1884)
et se fixe aux Etats-Unis en 1887. Professeur
luniversit Columbia ( partir de 1899), il a
particulirement tudi les Indiens de Colombie-Britannique. Il est lun des fondateurs de
lAmerican Anthropological Association et est
lorigine du Handbook of American Indian
Languages (1911). Son influence a t profonde
sur E. Sapir et sur la linguistique amricaine.
(V. Bibliographie.)

bote de Hockett
La bote de Hockett est une reprsentation gra
phique de la structure dune phrase en consti
tuants immdiats ; elle a t prsente par
C. F. Hockett dans A Course in Modem Linguis
tics (1958).

BOTE DE HOCKETT
le

petit

chat

noir

mange

ait

article

adjectif

nom

adjectif

racine verbale

dsinence article

groupe nominal

verbe

syntagme nominal

un

poisson
nom

syntagme nominal
syntagme verbal

phrase

lion usage

des crivains franais tablie par M. Grevisse


pour son livre le Bon Usage couvre plusieurs
pages. Les conditions dutilisation qui dfi
nissent le bon usage peuvent exclure telle ou
telle circonstance : un tour cicronien attest
uniquement dans la correspondance familire
nest pas de bonne langue ; une phrase que
Hugo met dans la bouche de Gavroche nest
pas du bon usage. Enfin, on peut tre amen
se rfrer des crivains de diverses poques ;
la notion de bon usage est alors limite par
celle darchasme. Un trait de la langue classique
du XVIIe sicle doit, pour rester dans le bon
usage, tre encore attest lpoque contem
poraine. La notion de bon usage est diffrente
de celle dautorit, bien que le bon usage puisse

I i norme, ensemble de rgles quil faut res


pecter pour bien parler la langue ( bien se
rfrant ici des modles qui restent dfinir),
n pour fondements le plus souvent soit lautiitit de certaines personnes (crivains) ou de
i cnaines institutions, soit le bon usage. Celui-ci
criicide avec la manire dont certains utilisa
teurs de la langue emploient celle-ci dans des
conditions donnes. Selon la culture du groupe
i|in tablit le bon usage, la liste de ces utilisa
teurs est plus ou moins ferme : le bon usage
ilu latin pris comme modle pour les thmes
H t la langue de Cicron et de Csar ; de ce
luit, un tour qui nest pas attest chez Cicron
mi chez Csar est suspect. En revanche, la liste
AQ

Bopp
fonder lautorit et que lautorit puisse se
rfrer au bon usage : ainsi, un grammairien
normatif pourra se voir reconnatre lautorit
sans tre lui-mme un crivain. En sens inverse,
des crivains nayant jamais eu iintention de
lgifrer en matire de langue, nayant mme
jamais imagin que leur oeuvre serait un modle
dcriture peuvent tre inclus dans la liste des
auteurs de bon usage. Parfois, cest sa propre
pratique courante de la langue quun groupe
social dtermin se rfre pour dfinir le bon
usage : ainsi, la bourgeoisie parisienne auxxvir
et XVIIIe sicles a dfini son usage comme le
bon usage de la langue franaise.

Bopp (Franz), linguiste allemand (Mayence


1791-Berlin 1867). Un des fondateurs de la
grammaire compare, qui, quelques annes
avant Grimm, tablit lorigine commune (indoeuropenne) du sanskrit et des langues latine,
grecque, persane et germanique, grce une
comparaison rigoureuse des flexions verbales.
Dans son uvre matresse, Grammaire compare
des langues indo-europennes, il tend son champ
dinvestigation un plus grand nombre de
langues indo-europennes en accordant tou
jours le primat ltude morphologique.
(V. Bibliographie.)

boustrophdon
On donne le nom de boustrophdon un type
dcriture (grec archaque, trusque, etc.) dans
lequel les lignes se succdent dans lordre o
l'on trace les sillons dun champ, c'est--dire
alternativement de gauche droite et de droite
gauche.

brachylogie
La brachylogie est une forme de la concision
consistant, dans une suite de phrases qui
comportent des constituants identiques, sup
primer ces derniers aprs la premire phrase ;
ex. : Les mains cessent de prendre, les bras d'agir,
les jambes de marcher (La Fontaine).

branche
1. Dans un ensemble form par toutes les
langues de mme origine, on dsigne comme
une branche le sous-ensemble constitu par les
langues de parent plus troite et qui se sont
gnralement spares une date plus rcente.
(V G LO TTO -C H R O N O LO G IE.)

2. Branche d'un arbre, v. a r b r e .

Bral (Michel), linguiste franais (Landau


1832-Paris 1915). lve de F. Bopp (1857),
dont il traduisit luvre (1866-1872), introdui
sant ainsi en France la grammaire compare et

la mthode des no-grammairiens allemands,


Bral est cependant rest en marge du courant
comparatiste, lui reprochant son systmatisme,
et l'absence de la prise en compte du sens des
mots dans lvolution de la langue. Ce qui
l'intresse dans ltude du langage, c'est moins
le matriel proprement linguistique que les
faits de pense et de civilisation que les mots
recouvrent. (V. Bibliographie.)

bref
On dit quun son du langage est bref quand son
extension dans le temps (ou dure") est plus
rduite que celle des autres sons auxquels on
le compare. En gnral, les consonnes sont
plus brves que les voyelles. Parmi les
consonnes, les occlusives sont plus brves que
les fricatives, les voises sont plus brves que
les non-voises. Parmi les voyelles, les voyelles
fermes sont plus brves que les voyelles
ouvertes : [i] est une voyelle plus brve que
[e], [e] est plus brve que [e], son tour plus
brve que [a], etc. : les voyelles postrieures
sont plus brves que les voyelles antrieures.
En franais, toutes les voyelles finales sont
brves par rapport aux autres.
Un phonme est bref quant il soppose lin
guistiquement un autre phonme de la mme
langue, de dure suprieure, mais prsentant
les mmes traits distinctifs par ailleurs. La
dure des phonmes brefs est en gnral
infrieure de 50 p. 100 celle des phonmes
longs.
Alors que toutes les langues connaissent des
sons brefs, les phonmes brefs nexistent que
dans les langues qui prsentent lopposition
phonologique de dure, comme langlais, qui
oppose un [i] (bref) un [i :] (long) : sit - seat,
ou litalien, qui oppose des consonnes brves
leurs partenaires longues : /vano/ vain w
/vanno/ ils vont ;/pala/ pelle vs/palla/
balle .

brvit, brivet
Le terme technique de brvit dsigne la valeur
temporelle des sons ou des phonmes brefs.

brisure
On appelle brisure (ou fracture) un type parti
culier de mtaphonie ou de dilation aboutissant
la diphtongaison de la voyelle considrer
Ce phnomne peut tre un phnomne d'vo
lution historique, comme dans le vocalisme
des langues scandinaves et des langues gel
maniques. Mais ce peut tre aussi un pheno
mne dordre synchronique, comme dans de
nombreux dialectes italiques mridionaux mi

bruyante
l'nlternance morphologique fminin vs mascu
lin et surtout singulier vs pluriel saccompagne
il'un phnomne de brisure par diphtongaison
conditionne de la voyelle tonique. Le [s] est
dlphtongu en [je] devant un [i] ou un [u] final
dans le dialecte sicilien, qui prsente des alter
nances du type [vekkja] vieille vs [vjekkju]
vieux ; [bedda] belle vs [bjeddu]
beau , [bjeddi] beaux ; [legga] quil
lise vs [ljeggu] je lis .

lir^ndal (Viggo), linguiste danois {Copen


hague 1887-// 1942). Romaniste de formation,
il s'est surtout proccup de linguistique gnale. Fondateur, avec L. Hjelmslev. du Cercle
linguistique de Copenhague., il sest efforc de
retrouver dans le langage les concepts de la
logique labors par la philosophie depuis
Aristote jusqu'aux logiciens modernes . Sap
puyant sur des critres smantiques, il a tent
de formuler une nouvelle thorie des parties
<lu discours. (V. Bibliographie.)
Brugmann (Karl), linguiste allemand (WiesIviden 1849-Leipzig 1919). Professeur de sansk
rit et de grammaire compare Leipzig de
1887 1919, Brugmann est l'un des principaux
reprsentants du courant no-grammairien,
fondateur en 1878, avec H. Osthoff, de la
revue Morphologische Untersuchungen auf dem
Cebiete der indo-germanischen Sprachen
( Recherches morphologiques dans le
domaine des langues indogermaniques ), il
est surtout lauteur des deux premiers volumes,
consacrs aux sons et aux formes, de la monu
mentale grammaire de lindo-europen.
(V. Bibliographie.)
bruit
1. Dans la production des sons du langage, on
appelle bruit le son produit par une obstruction
totale ou partielle du passage de lair, de sorte
que le bourdonnement laryng ne constitue
pas ou ne constitue quune partie de la source
minore. Les sons du langage qui comportent
un bruit dans leur articulation sont les
tonsonnes, par opposition aux voyelles, consu
mes uniquement du ton laryng diversement
modul.
2, Dans la thorie de la communication, on
appelle bruit toute perte de l'information consi utive un trouble dans le canal ou circuit
Communicant. A partir du moment o le
message transmettre est introduit dans le
anal de transmission jusqu'au moment o ce
message parvient au rcepteur, ou destinataire,
qui le dcode, des causes de nature diffrente

peuvent perturber la transmission du message


et diminuer, de ce fait, la quantit dinforma
tion transmise. Ces causes diverses sont ras
sembles sous le terme de bruit ; le mot bruit
peut tout aussi bien dsigner le bruit propre
ment dit quune mauvaise transmission due
quelque dfectuosit technique, ou une audi
tion dfectueuse. En un mot, le bruit dsigne
tout ce qui altre un message de faon impr
visible, tout ce qui fait quune squence donne
de symboles introduite (input) dans le canal
de communication ressort sous forme de sym
boles diffrents (output). En ce sens, par
exemple, les psychologues estiment que la
colre peut tre considre comme un bruit
troublant le circuit communicant dans le cas
de la communication vocale. On appelle erreur
la diffrence entre la squence de symboles
introduite dans le canal de communication et
les symboles qui en ressortent transforms par
un facteur quelconque. Ce facteur derreur est
le bruit. Lune des caractristiques du bruit est
d'tre imprvisible, ce qui diminue la proba
bilit d'apparition du signe et, par l mme,
lefficacit du code, pour la transmission du
message. La diminution prvisible de la quantit
dinformation transmise qui rsulte de la nonquiprobabilit des signaux a pour consquence
la rptition du signal pour compenser cette
diminution ; celle-ci est dsigne sous le nom
de redondance*. La redondance compense les
pertes dues au bruit.
B ru n o t (Ferdinand), linguiste franais (SaintDi 1860-Paris 1938). Professeur la Sorbonne,
il a cherch dfinir une mthode historique
associant les faits de langue (lexique et syntaxe)
et les faits de socit dans son Histoire de la
langue franaise, des origines 1900. Il a aussi
tent d'orienter les recherches vers la psycho
logie du langage : son ouvrage la Pense et la
langue (1922), expos mthodique des faits
de pense et des moyens dexpression qui leur
correspondent , a influenc durablement len
seignement du franais. (V. Bibliographie.)
b ru y a n te
Le terme de bruyantes est parfois rserv un
type de consonnes considres comme prsen
tant un degr d'obstacle plus grand que les
autres,, c'est--dire les occlusives [p, b, t, d, k,
g] et les fricatives [f, v, s, z], etc. Les bruyantes
sopposent aux sonantes (nasales, latrales,
vibrantes et glides), dont larticulation
comporte, au moins partiellement, un coule

buccal
localisation de larticulation se traduisent par
une opposition compact vs diffus et grave w
aigu.

ment libre de l'air qui les rapproche des


voyelles.

buccal
La cavit buccale est la plus importante des
cavits supraglottiques. Sa forme et donc son
influence acoustique sur les ondes qui la tra
versent varient plus que celles de toute autre
partie du conduit vocal par les dplacements
de ses parois mobiles, la langue, lextrmit du
palais mou ou luette, le maxillaire infrieur.
Pendant la phonation, la cavit buccale est
limite en avant par les incisives et en arrire
par le point darticulation, cest--dire le point
de resserrement le plus troit. La position de
la langue par rapport la paroi suprieure de
la cavit buccale dtermine les articulations
dentales, alvolaires, prpalatales, palatales,
postpalatales, vlaires, uvulaires.
Au niveau acoustique, les variations de la

but
1. On appelle complment de but, proposition
subordonne circonstancielle de but, le complment
ou la subordonne qui indiquent dans quelle
intention est faite laction indique par le verbe
principal, vers quel objectif tend laction de la
principale ; ex. : Il travaille pour russir. Fais pour
le mieux. Envoie les lettres rapidement pour que tout
le monde soit averti temps.
2. On donne parfois le nom de but lobjet
d'un verbe transitif, par opposition au nom
sujet, qui est Iactant* ; dans la phrase Pierre
rdige un article, le complment un article est dit
le but du verbe rdiger, dont le sujet-actant est
Pierre.

c
cacologie
On a appel cacologie une construction syn
taxique agrammaticale (ex. : il est grivement
malade).

cacophonie
On donne le nom de cacophonie une rptition.
|uge dsagrable entendre, des mmes sons
(phonmes ou syllabes). On peut citer comme
exemple ce vers de Voltaire : Non, il n'est rien
que Nanine n'honore.

cacuminal
On appelle consonne cacuminak (dite aussi, plus
souvent, rtroflexe et, plus rarement, crbrale)
une consonne dont larticulation comporte un
contact du revers de la pointe de la langue
contre le sommet de la vote palatale (lat.
uicumen). Cest un type darticulation apicoprpalatale, rsonance creuse, le plus souvent
occlusive. On en trouve des exemples en Inde,
o le hindi prsente une srie de consonnes
cacuminales.
En Europe, ce type darticulations est surtout
reprsent dans le sud de la pninsule italique
(Calabre et presqule de Salente), en Sicile, en
Sardaigne, dans le sud de la Corse (Sotta) et
rn quelques points isols des montagnes des
Asturies. Dans ces derniers exemples, il nexiste
li- plus souvent quun seul exemple de consonne
i .icuminale, locclusive voise [d], prononce
avec plus ou moins dnergie, simple ou gmi
ne suivant les variantes locales et correspondant en gnral, historiquement, laboutiscment dune latrale dentale gmine ou dune
l.itrale palatale ([bsdu] beau . [ada]
ail ).
Le-sudois prsente aussi un exemple darliijulation cacuminale d au fait que un [r]
.ipical se fond dans un [t] ou un [d] suivant
pour former une seule consonne apico-prpnlatale dans kort bref et bord table . 11
existe aussi des voyelles cacuminales, ralises
avec une lvation du revers de la pointe de
la langue vers la vote du palais ; on les trouve
il'ins le parler de certaines rgions dAngleterre

et en anglais amricain, o elles rsultent en


gnral de la chute dun [r] apical (girl\ more,
far, etc.).

cadavre exquis
Le cadavre exquis dsigne lemprunt, par les
surralistes, du jeu des petits papiers .
Chaque participant note sur une bande de
papier un nom, puis replie la partie crite,
passe son voisin, qui note un adjectif, puis
replie, passe son voisin et ainsi de suite
jusqu' ce quon ait autant de phrases
compltes que de participants. La plus russie
de ces phrases alatoires ayant t le cadavre
exquis boira le vin nouveau , ce mode de
production dnoncs alatoire reut le nom
de cadavre exquis. LOulipo de R. Queneau,
galement fru de littrature potentielle ,
retiendra ce procd.

cadence
La cadence est le relchement, la descente de
lintonation qui marque la fin dune unit
linguistique (mot, syntagme, phrase) un
rythme rgulier.

cadmen
Se dit dun alphabet grec primitif compos de
seize lettres.

caduc
Le terme de caduc sapplique certains pho
nmes, en particulier certaines voyelles, sus
ceptibles de disparatre dans le flux de la chane
parle. Le [a] franais atone de petit, par
exemple, qui se prononce dans le groupe de
mots une petite fille [ynpstitj], mais qui disparat
dans des groupes de mots tels que la petite fille
[laptitlij], les petits enfants [It:plizf5], est une
voyelle caduque, ou voyelle instable.

calque
On dit quil y a calque linguistique quand, pour
dnommer une notion ou un objet nouveaux,
une langue A (le franais, par exemple) traduit
un mot, simple ou compos, appartenant
une langue B (allemand ou anglais, par
exemple) en un mot simple existant dj dans

canal
la langue ou en un ternie form de mots
existant aussi dans la langue. Le calque se
distingue de lemprunt proprement dit, o le
terme tranger est intgr tel quel la langue
qui lemprunte. Quand il sagit dun mot
simple, le calque se manifeste par laddition,
au sens courant du terme, d'un sens
emprunt la langue B ; ainsi, le mot raliser,
dont le sens est rendre rel, effectif , a pris
aussi celui de comprendre (Il a ralis la
situation) par calque de langlais to realize. Quand
il sagit dun mot compos, la langue A conserve
souvent lordre des lments de la langue B,
mme lorsque cet ordre est contraire celui
que lon observe ailleurs dans l'usage de la
langue ; ainsi, gratte-ciel est form des mots
franais gratte et ciel, mais c'est un calque de
langlo-amricain sky-scraper, dont il a modifi
lordre pour se conformer la syntaxe du
franais ; en revanche, quartier-matre est form
des mots franais quartier et matre, mais c'est
un calque de lallemand Quartiermeister, dont il
conserve lordre (alors que, en franais, le
dterminant quartier devrait suivre le dtermin
matre). De mme, les composs Nord-Coren,
Sud-Africain, etc., sont des calques de langlais.
Ce type de formation est devenu productif en
franais.

canal
1. Le canal (terme technique de la thorie de
la communication) est le moyen par lequel, au
cours du processus de la communication, les
signaux du code sont transmis ; cest le support
physique ncessaire la manifestation du code
sous forme de message : ainsi, les cbles lec
triques pour la tlgraphie ou la communica
tion tlphonique, la page pour la communi
cation crite, les bandes de frquence radio,
les systmes mcaniques de nature diverse.
Dans le cas de la communication verbale, lair
est le canal grce auquel sont transmis les
signaux du code linguistique,
2. En phontique, le terme de canal est parfois
employ comme synonyme de chenal*, par
exemple le canal buccal.

canonique
On dit dune phrase, dune forme de la langue
quelle est canonique quand elle rpond aux
normes les plus habituelles de la grammaire.
Ainsi, en franais, la phrase a la forme cano
nique SN + SV (syntagme nominal suivi de
syntagme verbal) et le syntagme verbal a la
forme V + SN (verbe suivi de syntagme
nominal) ; mais il existe aussi des formes non

canoniques du sytagme verbal, comme dans


sans coup frir, o le complment dobjet prcde
le verbe.

capacit gnrative
Une grammaire gnrative capable de gnrer,
partir dun mcanisme fini, toutes les phrases
grammaticales dune langue, et rien que cellesci, possde une capacit gnrative faible. Si, en
plus, elle assigne chaque phrase ainsi forme
une reprsentation structurelle, qui comprend
toute linformation ncessaire pour associer
une interprtation smantique et une interpr
tation phontique la phrase ainsi gnre,
elle possde une capacit gnrative forte.
(v. ADQUAT.)

capitale
On donne en typographie le nom de capitales
aux majuscules.

caractrisation
1. On dit dune grammaire quelle caractrise
la langue dun corpus en tant quelle assigne
chaque phrase du corpus une description
structurelle et quelle permet la drivation des
phrases grammaticales ne figurantpas au corpus.
Par exemple, une grammaire dun corpus
contenant :
Le chien aboie, le voyageur part, le garon
descend
caractrisera de faon satisfaisante la langue
du corpus si elle permet :
a) dindiquer la structure sous-jacente com
mune aux trois noncs ;
b) de produire les noncs le chien part, le
voyageur descend, etc., et non le voyageur aboie.
2. La caractrisation dune unit lexicale poly
smique pourra tre forme de la dfinition
de ses proprits syntaxiques, diffrentes selon
le sens (lacception). Ainsi, en russe, le verbe
jouer gouverne des prpositions et des cas
diffrents selon quil sagit de jouer aux checs
ou de jouer du piano. On dira que jouer. et jouer.
ont une caractrisation syntaxique diffrente.

caractristique
On qualifie de caractristique ce qui constitue
un trait distinctif. (Syn. : p e r t i n e n t .)

I. cardinal
On appelle adjectifs numraux cardinaux, ou noms
de nombres cardinaux, les adjectifs ou noms
exprimant la quantit, le nombre prcis (ini
vingt, cent, mille, etc.), par opposition ceux
qui expriment lordre, le rang (ordinaux), la
distribution en plusieurs catgories (distribu
tifs). Les numraux cardinaux sont des dtei

carte linguistique
minants {comme les dmonstratifs, les articles,
les possessifs, les indfinis), parce quils peuvent
ne pas tre prcds dun article (il a deux fis).
Ils peuvent se prsenter sous une forme simple
(vingt, cent, mille) ou compose (vingt-deux, trois
i aits) ; ils sont invariables en genre et en
nombre (sauf vingt et cent qui, dans certains
i as, prennent la marque du pluriel). Us dfi
nissent par leur emploi les noms comptables,
leur fonction fondamentale tant dindiquer
un nombre prcis dunits, sauf le cas de
locutions figures (cent sept ans, je l'ai dit cent
fois, il en a vu trente-six chandelles). Les numraux
cardinaux peuvent aussi tre employs dans la
fonction des numraux ordinaux pour indiquer
la date (le trois janvier), la numrotation (page
vingt-trois), le rang dun souverain (Louis qua
torze), avec une syntaxe particulire. Les num
raux ordinaux (premier, second, troisime, etc.) et
les numraux distributifs (triple, quadruple, etc.)
sont des adjectifs qualificatifs qui, dans la
fonction d'pithtes, sont gnralement ant
poss,

II. cardinal
On appelle son cardinal un son dont la position
articulatoire a t adopte comme norme. Les
fondateurs de lalphabet phontique internatio
nal, notamment Daniel fones, devant lim
possibilit de trouver un signe graphique cor
respondant chaque son, ont dgag un
systme darticulation standard pouvant servir
de rfrence, de point de comparaison pour
les articulations voisines, en particulier pour

caritif
Syn. dABESsif.

carte linguistique
On appelle carte linguistique une partie dun
ut las linguistique reprsentant le pays dont les

les articulations vocaliques. Il a t ainsi tabli


un systme de 8 voyelles cardinales ou voyelles
cardinales primaires, de formation et de qualit
acoustiques bien connues : i, e, s, a, a, o, o, u.
Lobservation aux rayons X a montr que les
diffrentes positions de la langue corres
pondant ces 8 voyelles forment dans la cavit
buccale un trapze idal dont la reprsentation
permet de dcrire les voyelles qui diffrent des
voyelles cardinales. Les voyelles cardinales
constituent des ples articulatoires en fonction
de deux dimensions : la position de la partie
la plus leve de la langue et le degr douver
ture de la bouche (voyelle davant la plus
ouverte, voyelle darrire la plus ferme, etc.).
Entre ces ples se situent les positions inter
mdiaires spares par des degrs de diffren
ciation acoustique approximativement gaux :
i (u) - e (o), e (o) - e (o), s (o) - a (a).
Lintervention dune troisime variable, la
position des lvres, permet de dgager un
systme de voyelles cardinales secondaires : y,
0 , , 2, a , Y, m. Dans le systme primaire, les
lvres sont protractes pour les voyelles pos
trieures et ont une position neutre pour les
voyelles antrieures ; dans le systme secon
daire, au contraire, les lvres sont protractes
pour les voyelles antrieures et ont une position
neutre pour les voyelles postrieures. On a
ainsi un deuxime trapze vocalique dont les
voyelles darrire sont cependant beaucoup
plus rares que les autres dans les langues du
monde.

parlers sont tudis ; des numros y signalent


les localits o les enqutes ont t effectues.
Des tracs de divers types (isoglosses*) sparent
les zones o lon trouve un trait linguistique
dtermin des zones o lon en trouve un
autre.

cas
I. cas
Le cas est une catgorie gram m aticale associe au syntagm e nom inal, d o n t il traduit
la fonction syntaxique dans la phrase. Considrons, par exemple, la fonction de
sujet : si le verbe est transitif, to u t en n tan t pas suivi d u n com plm ent d objet
laccusatif (Pierre regarde), le cas utilis pour la fonction sujet est alors Iergatif ; si le
verbe est intransitif, passif ou transitif avec u n com plm ent laccusatif (Pierre regarde
Paul) ; le cas utilis pour la fonction sujet est le nominatif, toutefois, dans de nom breuses
langues, le nom inatif recouvre toutes les fonctions du sujet. Si le syntagm e nom inal
est lobjet d un verbe transitif, com m e dans L'enfant lit un livre, le cas est l'accusatif ;
si le com plm ent est un syntagm e prpositionnel attributif d un verbe qui a aussi un
syntagm e nom inal com plm ent, le cas est le datif (L'enfant lit un livre son pre) ; si
la fonction est celle d appellatif (Pierre, viens), le cas est le vocatif; si le syntagm e
prpositionnel est com plm ent attributif dun verbe intransitif, com m e dans Pierre va
Lyon, ou u n com plm ent circonstanciel dans une phrase com m e L'enfant lit un livre
dans le salon, il est catgoris par les traits sm antiques qui dfinissent sa relation au
procs du verbe. Ainsi, le comitatif est le cas de laccom pagnem ent (Pierre vient avec
ses parents), Y instrumental est le cas du com plm ent de m oyen ou d in stru m en t (Pierre
le blesse avec un couteau), Yagentif est le cas du com plm ent d agent, en particulier
dans les phrases passives (Pierre a t bless p ar Paul).
Les fonctions syntaxiques locales reposent sur lopposition entre le m ouvem ent
(la direction) et le non-m ouvem ent : le cas directionnel soppose au cas locatif.
C hacun de ces deux cas locaux est subdivis selon lopposition entre lintrieur et
lextrieur du lieu : ainsi, le m ouvem ent venan t de lextrieur d un lieu est traduit
par le cas ablatif, celui de venant de lintrieur du lieu , par le cas latif ; le
m ouvem ent vers lextrieur d u n lieu (vers, prs de) est trad u it par Yallatif, et
vers lintrieur du lieu , par l'illatif ; le locatif est subdivis en inessif ( lintrieur
d un lieu ), abessif ( prs d un lieu, lextrieur ) et adessif ( prs d un lieu, sur le
lieu ). D autres cas correspondent des transform ations : ainsi, le gnitif est le cas
du com plm ent du no m indiquant la possession (Le chapeau de Pierre) est issu de la
phrase Pierre a un chapeau, ( v . aussi p a r t i t i f , t r a n s l a t a . ) Alors que lergatif, le nominatif,
laccusatif et le vocatif sont des cas grammaticaux, les com plm ents circonstanciels (et
attributs de verbes intransitifs) sont des cas concrets.
Le nom inatif et laccusatif sont dits aussi cas directs, et les autres, cas obliques
(term inologie qui traduit les fonctions primaires et les fonctions secondaires relati
vem ent au verbe).
Les cas sont exprim s dans les langues par la position des syntagm es relativement
au verbe (en franais et en anglais) : par des prpositions (/d e en franais : Pierre va
Paris/Pierre vient de Paris) et par des affixes nom inaux qui varient avec les noms
C est ces affixes, d o n t lensem ble form e la flexion nominale ou la dclinaison des nom-que lon rserve en gnral la dnom ination de cas. Ainsi, en ancien franais, il y a
deux cas : le cas sujet (souvent m arqu au singulier par un affixe s), qui traduit la
fonction du sujet, et le cas rgime (m arqu au singulier par labsence de s), qui exprime
toutes les autres fonctions. Le franais m oderne ne connat la flexion casuelle que
pour les pronom s o il y a une opposition entre je (sujet) et me (com plm ent).
Les langues cas, ou langues casuelles, n o n t en gnral q u un nom bre lim it de
dsinences (ou affixes) pour traduire les diffrentes fonctions : aussi tel cas formel
d une langue runit-il des fonctions gram m aticales ou concrtes assures dans une
autre langue par deux ou plus de deux cas. Lablatif latin runit les em plois de

/,

catgormatique
l'instrum ental, de lagentif et parfois du locatif ; le gnitif grec runit les em plois du
l'.i'nitif et de l'ablatif, etc. Le latin connat 6 cas, le hongrois 20 cas, le finnois 15 cas.
(v SYNCRTISME.)
La classification nom inale se fait sur diffrents critres selon les langues ; la flexion
casuelle est aussi varie qu'il existe de classes de nom s, et elle interfre avec les
russifications par genre et avec les affixes de nom bre.

cas
O n appelle grammaire de cas un m odle propos par Ch. J. Fillmore qui rejette l'analyse
de la phrase en sujet et prdicat, parce q u elle ne perm et pas d exprim er les fonctions
sm antiques pertinentes des entits im pliques dans le procs. En particulier, la notion
de sujet ne peut pas tre considre com m e ayant une valeur sm antique constante ;
ainsi, dans Paul ouvre la porte, cette cl ouvre la porte, la porte s'ouvre, le sujet est, tour
a tour, [agent], [instrum ent], [objectif], et dans Londres est pluvieux, c'est un [locatif] ;
d'o le projet d'tablir une structure sous-jacente m entio n n an t les rles sm antiques
(les cas) q u assum ent les syntagm es nom inaux (argum ents) avec tel ou tel verbe ou
adjectif (prdicat). Par exemple, savoir se construit avec un [datif] (com m e sujet) et
Un [objectif] (com m e objet direct), alors que apprendre diffre de savoir en ce que son
sujet est un [agent] (il en est de m m e pour entendre/couter, voir/regarder, etc.). C ette
approche perm et de faire ressortir un certain nom bre de rgularits ; ainsi, dans Le
jardin abonde en fruits, Les fruits abondent au jardin, Les fruits sont abondants dans le jardin,
les fonctions syntaxiques des argum ents sont diffrentes, alors que les rles sm antiques
sont constants, d o une structure casuelle unique pour ab o nder/abondant : [- (OBJ)
(LOC)]. Les structures casuelles sont ensuite converties en structures de surface par
des transform ations qui rordonnent les argum ents et perm ettent n o tam m en t de
prom ouvoir lu n deux pour en faire le sujet. Les cas sont, en outre, censs appartenir
un ensem ble d universaux sm antiques ; aprs diverses recherches et rem aniem ents
(ainsi [datif] se trouve redistribu en [affect], [objet] et [but]), Ch. J. Fillmore aboutit
a la liste suivante : [agent], [affect] (angl. experiencer), [instrum ent], [objet], [but],
[lieu], [temps] ; lordre dans lequel ils sont prsents correspond une hirarchie
indiquant une priorit pour la slection du sujet.

casuel
Une langue casuelle est une langue qui a des
nffixes nominaux traduisant des fonctions
grammaticales ou concrtes.
La flexion casuelle dun nom est lensemble
les formes nominales constituant la dclinainon de ce nom. (v. c a s . )

cntachrse
I (tachrse est une figure de rhtorique consislant largir le sens dun mot au-del de son
domaine strict. Cest une mtaphore- ou une
mtonymie* dont lusage est si courant quelle
n'est plus sentie comme telle : ex. : les pieds d'une
htble, les ailes d'un moulin ou le collge est rentr.

conditionnant la forme de la chane (cest-dire capable de satisfaire ici le pluriel et la


troisime personne de ludunt). En ce cas, on
peut catalyser ludunt par pueri (les enfants) ou
liberi met (mes enfants), puisque c;est la fonction
sujet-verbe qui dtermine la personne et le
nombre de ludunt. La chane tablie par catalyse
doit tre grammaticalement acceptable dans la
langue considre, et elle ne doit pas avoir t
altre dans son sens.

catastase
On appelle catastase la premire phase de
larticulation des consonnes, correspondant
la mise en place des organes phonateurs.

i alalysc

catgormatique

tin glossmatique, la catalyse est une opration


p a r laquelle la chane syntagmatique (par
exemple le syntagme latin ludunt) est complte
r i e faon satisfaire toutes les fonctions

Dans la terminologie de E. Benveniste, le niveau


catgormatique est le niveau de la proposition :
cette dernire ne constitue pas une classe
dunits distinctives, elle, ne peut donc pas

categoreme
Ces deux rgles signifient que le noyau P (de
la phrase) est form dun syntagme nominal
(SN) suivi dun syntagme verbal (SV) et que
le syntagme verbal (SV) est form de lauxiliaire
(Aux), du verbe (V) suivi dun syntagme nomi
nal (SN). La relation grammaticale tablie dans
la rgle (2) est celle du verbe (transitif) et de
son complment dobjet.
2 . On appelle symbole catgoriel un symbole repr
sentant une catgorie : SN est le symbole de la
catgorie du syntagme nominal. N est celui de
la catgorie du nom. Le symbole peut prendre
des valeurs diverses ; ainsi, pour N on peut avoir
les valeurs table, chaise, enfant, laideur, etc.
3. K. Goldstein appelle attitude catgorielle lat
titude du sujet parlant apprhendant un objet
non pas dans son existence actuelle, mais
comme reprsentant les proprits gnrales
de lobjet : cest le passage du concret
labstrait. Cette attitude catgorielle ne serait
pas conserve chez certains malades mentaux ;
ainsi, devant limage dun champignon, au lieu
de donner le terme gnrique sollicit, le
malade donnerait un terme spcifique, en tant
incapable denvisager la classe tout entire des
champignons, dfinie par ses proprits.
4. En matire de drivation lexicale, on doit
envisager le rapport catgoriel entre le formant
de base et lunit rsultante. Une rgle de
drivation lexicale par suffixation comprend
les lments suivants : la base, les suffixes, le
rapport catgoriel et le sens. Par exemple, on
peut passer dune base verbale un nom d'action
par diverses rgles de formation entranant le
sens action de {-ge, V -* N , action de :
balayer, balayage ; labourer, labourage ; -ode,
V -+ N, action de : glisser, glissade ; baigner,
baignade, etc.).

entrer comme partie dans une totalit de


rang plus lev, qui, serait, par exemple, le
discours.

catgorme
Le catgorme est l'ensemble des traits sman
tiques dfinissant les relations syntaxiques
dune forme avec les autres ; il correspond
la catgorie grammaticale. Ex. : triste a le cat
gorme adjectif .

catgorie
1. Le terme de catgorie dsigne une classe dont
les membres figurent dans les mmes environ
nements syntaxiques et entretiennent entre eux
des relations particulires. Ainsi, on dira que
les mots chaise, table, bibliothque, etc., qui
peuvent figurer dans le mme environnement
syntaxique (par exemple : Pierre essuie avec un
chiffon la...), appartiennent la mme catgorie.
Dans cet emploi, le terme de catgorie se
confond avec celui de classe*.
2. On distingue aussi deux types de catgories.
Les catgories syntaxiques dfinissent les consti
tuants* selon leur rle dans la phrase ; ainsi, le
syntagme nominal et le syntagme verbal, consti
tuants immdiats de la phrase, sont des catgories
syntaxiques de premier rang ou catgories prin
cipales ; les parties du discours (ou espces de
mots), constituants des syntagmes, sont des
catgories de deuxime rang ; ce sont des catgories
lexicales parce que les morphmes de ces classes
sont des mots du lexique. Les catgories gramma
ticales dfinissent les modifications que peuvent
subir les membres de ces parties du discours en
fonction du genre, du nombre, de la personne,
etc. Le temps, la personne, le nombre, le genre
sont des catgories grammaticales parce que les
membres de ces classes sont des morphmes
grammaticaux (dsinences verbales, flexion nomi
nale). Cest souvent ce dernier emploi que lon
restreint lusage du mot catgorie. Les catgories
lexicales sont dites catgories primaires ; les cat
gories grammaticales sont dites catgories secon
daires.

catgorisation
La catgorisation est une opration consistant,
aprs avoir analys la chane parle en lments
discontinus, classer ces segments en catgories
grammaticales ou lexicales selon les proprits
distributionnelles quils possdent.

catgoriel
1. En grammaire gnrative, la composante cat
gorielle est la partie de la base qui dfinit, dune
part, le systme des rgles rgissant les suites
permises et, dautre part, les relations gram
maticales entre les symboles catgoriels for
mant les structures profondes de la langue.
Ainsi, supposons que la composante catgo
rielle dfinisse les deux rgles suivantes :
(1) P - SN + SV
(2) SV - Aux + V + SN

causal
On dit dune conjonction quelle est causale
quand elle coordonne ou subordonne uniproposition une autre dont elle exprime la
cause. Ainsi, dans les phrases : L'incendie a
rapidement progress parce que les matriaux taient
trs inflammables ou car les matriaux taient tu"inflammables, les conjonctions parce que (de
subordination) et car (de coordination) soni
des conjonctions causales, et la proposition eut
"711

cdille
parce que) les matriaux taient trs inflam
mables est une proposition causale. On rserve
le nom de subordonne causale la proposition
rxprimant la cause et introduite par les conjonctlons de subordination parce que, puisque, comme,
vu que, tant donn que, du fait que.

d'articulation', cest--dire le lieu de resserre


ment le plus troit du chenal buccal pendant
l'articulation. La cavit nasale intervient dans
la phonation quand labaissement de lextr
mit du voile du palais, ou luette, permet
lcoulement libre, par les fosses nasales, d'une
partie de lair issu du larynx. La cavit labiale
est comprise entre les incisives et les lvres
plus ou moins protractes. Elle intervient dans
la phonation quand la projection des lvres,
qui saccompagne en gnral dun arrondisse
ment, permet un allongement vers lavant de
la cavit labiale : ainsi pour la prononciation
des consonnes labiales ([p], [m], [v] dans les
mots franais pain, mer, vitre) ou des voyelles
labialises ou arrondies ([u], [ce] dans les mots
franais loup, heure, etc.).
Chacune de ces cavits exerce linfluence
dun rsonateur sur le son complexe produit
par lair vibrant issu de la glotte. Elle renforce
certaines frquences (celles qui correspondent
sa frquence de rsonance propre) et en
affaiblit dautres ; elle fonctionne ainsi comme
un filtre acoustique.
La forme et le volume de chaque cavit
peuvent tre modifis par le mouvement de
ses parois mobiles (langue, luette, maxillaire
infrieur, lvres), ce qui entrane une variation
de sa frquence de rsonance et donc de son
influence acoustique sur le son laryng.

(du

causa tif
1. Le causatif, ou factitif, est une forme verbale
(lui exprime que le sujet fait en sorte que
d'autres fassent laction, au lieu de la faire
directement lui-mme ou que laction ait lieu
du fait dun phnomne quelconque. Dans la
phrase Pierre a fait construire par un entrepreneur
mie maison dans la banlieue lyonnaise, le sujet
grammatical de la phrase est Pierre ; mais
l'agent (lactant) de construire est spcifi (c'est
tut entrepreneur). Lagent peut ne pas tre sp
cifi. comme dans Pierre a fait construire une
maison. En franais, le causatif sexprime soit
par le verbe faire ; soit par le verbe transitif
lui-mme (Pierre construit une maison dans la
banlieue lyonnaise) ; soit encore par les suffixes
(i)fier et -(i)ser : rarfier, synthtiser. Dans dautres
langues, le causatif sexprime par des marques
morphologiques comme le redoublement, l'in
fixe. On distingue parfois le factitif, qui exprime
une action que lon fait faire quelqu'un,
spcifi ou non, et le causatif, qui exprime un
tat rsultant de laction faite : ainsi, le causatif
Pierre a caramlis du sucre signifie que Pierre
,t fait (en chauffant) que k sucre est devenu

I
I
|
I

ccit
On appelle ccit verbale lincapacit de lire
constate chez des sujets atteints de lsions
corticales et ne prsentant, par ailleurs,
aucun trouble de la vision, ni perturbation du
langage.

2. On donne le nom de causatif existentiel une


classe de verbes transitifs (le plus commun en
franais est faire) dont lobjet est le rsultat de
l'action du verbe : ainsi, quand je dis Pierre crit
lin livre, livre est lobjet rsultatif de crire, qui
est alors un causatif existentiel, par opposition
lobjet simple dans Pierre lit un livre (le livre
existe avant l'action de lire).

cdille
La cdille est un signe diacritique qui se met en
franais sous le c devant a, o, u, pour indiquer
le son [s] et non |k] (ex. : faade, leon, reu).
La cdille est l'origine un z plac sous le c,
au lieu de ltre aprs, pour transcrire le son
[ts] puis le son [s]. On la trouve ds le vm' sicle
dans les manuscrits wisigothiques, mais elle
fut peu utilise par les scribes, qui prfraient
employer une lettre supplmentaire pour noter
le son sifflant de c (ils crivaient recettl, apercent).
Cest limprimerie qui a dvelopp lusage de
la cdille (comme celui des accents) : on la
trouve pour la premire fois en 1530 chez
G. Tory et elle se gnralisa rapidement dans
lusage typographique, candis que lcriture
manuscrite conserva, longtemps encore, lan
cien usage du e intercalaire.

cavit
I l'appareil vocal comporte diffrentes cavits
nue traverse l'air issu du larynx au moment
de lacte de phonation. Ces cavits sont dites
[ \uprapharyngales ou supragloitiques.
Les deux cavits principales sont le pharynx
i ri la bouche, auxquels peuvent sadjoindre
f ventuellement, comme cavits secondaires, les
I lusses nasales et la cavit labiale.
La cavit pharyngale est limite vers le bas
N.ir le larynx et vers le haut par la racine de
I la langue et le voile du palais. La cavit buccale,
I dite aussi cavit antrieure, est limite l'avant
L put des incisives et larrire par le point

79

cenematijue
cnma tique
Le terme de cinmatique est utilis par le linguiste
danois L. Hjelmslev et les membres du Cercle
linguistique de Copenhague pour dsigner la
science dont l'objet est ltude des units mini
males distinctives, appeles cnmes . Ce
terme est choisi comme susceptible de sappliquer
des langues hypothtiques dont la substance
dexpression ne serait pas phonique.

cnme
Le terme de cnme, qui veut dire unit vide
(vide de sens), est employ, de prfrence celui
de phonme, par L. Hjelmslev et les linguistes
du Cercle linguistique de Copenhague, pour dsi
gner au plan de lexpression les units distinctives
minimales en faisant abstraction de la nature pho
nique du langage considre comme accessoire,
accidentelle. Le cnme est une figure d'expres
sion qui s'oppose au plrme, figure de contenu.

central
1 . Dans les fonctions du langage, certains lin
guistes de lcole de Prague opposent les fonctions
centrales (gnralement rduites une seule, celle
de communication) aux fonctions secondaires ou
drives (par exemple, les fonctions conative,
motive, etc.). Cette conception a eu pour cons
quences, entre autres, de restreindre la dfinition
de la phrase la phrase assertive et dexclure de
la description de la langue les faits de parole.
2 . Les voyelles centrales (dites aussi moyennes ou
mixtes) sont les voyelles ralises avec la partie
centrale du dos de la langue, rapproch du
milieu de la vote palatine, par opposition aux
voyelles antrieures et postrieures. Le [a], dit
caduc , du franais petit est une voyelle
centrale intermdiaire : le [] du romain mina
( main ) est une voyelle centrale ferme. Le
sudois, le norvgien, langlais (Iwrt; sir, etc.)
prsentent aussi des voyelles centrales.

centralis
Une voyelle centralise est une voyelle dont
larticulation tend se rapprocher de la voyelle
centrale [a] ; par exemple la voyelle note [e]
par lalphabet phontique international et que
lon entend en anglais dans un mot comme
sofa ou en portugais de Lisbonne dans la
premire syllabe de para.

centrifuge
Les phonmes centrifuges sont caractriss articulatoirement par une cavit de rsonance
ayant la forme dun cor et dont le volume est
plus grand en avant de ltranglement le plus
troit quen arrire, Les phonmes centrifuges

sont acoustiquement compacts*. Les voyelles


ouvertes [a, a], les consonnes vlaires et pala
tales [k, g, p, X, J, 3] sont centrifuges.

centripte
Les phonmes centriptes sont caractriss articulatoirement par une cavit de rsonance
assumant la forme dun rsonateur de Helmutz,
cest--dire un rsonateur dont le volume est
plus grand en arrire de ltranglement le plus
troit qu'en avant. Les phonmes centriptes
sont acoustiquement diffus*. Les voyelles fer
mes [i, u], les consonnes labiales et dentales
[p, b, m, t, d] sont centriptes.

crbral
Une consonne crbrale est une consonne cacuminale* ou rtroflexe.

certitude
On donne parfois le nom de certitude la
modalit logique du ncessaire (ex. : Il doit
pleuvoir demain).

chane
Une langue apparat dabord comme une suc
cession dans le temps dvnements vocaux,
une suite de sons formant des noncs et
laquelle on donne le nom de chane parle :
cette expression est due F. de Saussure, qui
met en valeur le caractre linaire du langage.
C'est comme succession d'units discrtes et
associes un sens quil faut dfinir la langue
lordre des sons (phonmes ou syllabes) notam
ment, mais aussi en franais celui des mots
ont une valeur significative ; linterversion
aboutit quelquefois une contrepterie, plus
souvent une anomalie smantique (ex. : Le
soldat redoute le danger, Le danger redoute le soldat).
Le caractre successif de la langue apparat
moins dans l'criture ; cest la raison pour
laquelle on parle de chane parle et non de
chane de la langue. Lanalyse de la chane
parle fait apparatre lexistence, ct de laxe
selon lequel se succdent les units (axe syn
tagmatique*), dun axe selon lequel se font les
substitutions (axe paradigmatique*).

chane (analyse en)


Lanalyse en chane de Z. S. Harris consiste
dcrire les noncs comme des concatnations
de morphmes ou de squences de morphmes
tant donn un nonc et la connaissance der.
classes de morphmes, on demande un
informateur si telle ou telle squence est une
phrase ; on obtient alors un ensemble destructures dfinissables comme des squences
de morphmes et qui apparaissent comme des

champ
phrases. La phrase es: alors la squence minimale

Accepte par l'informateur : cest la chane centrale.


( les chanes peuvent se voir ajouter d'autres
iici|uences de morphmes qui ne sont pas accepli*cs comme phrases ; ces chanes sont des
adjonctions, chacune d'entre elles pouvant s'in

srer une place dtermine dune chane centrale


ou dune partie de chane. Chaque chane centrale
comprenant un nombre zro, ou plus, d'adjonc
tions est une phrase ; si Pierre est heureux est une
phrase, Pierre est trs heureux, qui comprend une
adjonction, est encore une phrase.

champ
D term iner un champ, en linguistique, cest chercher dgager la structure d 'u n
dom aine donn ou en proposer une structuration.
La lexicologie cherche dfinir des champs linguistiques. Le term e reste ambigu,
puisqu'on pourra envisager le cham p sm antique dun m ot, le cham p lexical d 'u n e
Iamille de m ots ou le cham p lexical d 'u n e ralit extrieure la langue. Par exemple,
on pourra tenter d tablir le cham p sm antique du m o t pre, le cham p lexical des
m ots pre, mre, frre, sur, le cham p lexical de la parent.
Les prem ires tentatives (Trier, Ipsen, Porzig) de dlim itation de cham ps p o rten t
en fait sur des champs conceptuels (par exemple, le cham p des m ots dsignant la
connaissance ). Elles o n t souvent t faites par des ethnographes et des anthro
pologues : il s'agit, par des procdures souvent raffines, d exploiter des donnes
linguistiques pour btir les schm es conceptuels d;une socit. O n a tudi en ce sens
les vocabulaires de la parent (com m e chez les Iroquois Snca), les classifications
botaniques populaires (aux structures particulirem ent intressantes en u n pays de
vieille culture com m e la France), le vocabulaire des anim aux dom estiques, etc. Ainsi
conues, ces recherches ne concernent pas directem ent la linguistique, la structuration
en langue ne recoupant pas la structuration conceptuelle (non-isom orphism e de la
pense et de lexpression). En particulier, ces recherches ne ren d en t com pte que de
la dsignation des units dans u n certain systm e conceptuel (mre par rapport pre,
fils, fille, par exemple) et non de la polysm ie essentielle au lexique (mre de famille vs
cellule mre, maison mre, la mre suprieure, notre mre ve).
Une solution propose a consist partir en to u t tat de cause des donnes d 'u n
cham p conceptuel (le vocabulaire politique et social), et laborer ensuite des
procdures proprem ent linguistiques pour ltude des relations tablies entre les
termes. A l'intrieur du cham p conceptuel socialem ent dfini, il sagit de m ettre en
vidence des rseaux linguistiques de synonym ie ou d antonym ie et de corrlations
diverses. Partie d 'u n cham p conceptuel, cette procdure distingue en particulier les
units par leur cham p drivationnel. La n otion de champ drivationnel repose sur la
ro n statation que le m m e m orphm e se distingue, dans ses diverses significations,
par une srie diffrente de drivs. Par exemple, s'abstenir1 (du n vote) dterm inera
line srie abstention, abstentionniste, pendant que s'abstenir2 (de certains aliments)
dterm inera une srie abstinence, abstinent.
O n a pouss plus loin encore cette tentative, en se fo ndant sur le principe que
deux m orphm es qui o n t des significations diffrentes diffrent aussi quelque part
il,3ns leur distribution. O n recherchera donc le champ syntaxique des units ; par ltude
des ressem blances et des diffrences dans le com portem ent syntaxique, on pourra
aboutir des conclusions sur ressem blances et diffrences sm antiques. En effet, la
til ructure syntaxique est si prgnante du point de vue du sens que, dans certaines
lonstructions syntaxiquem ent dfinies, m m e u n verbe imaginaire recevrait un
n'inantisme par la construction qui lui est attribue (voir ce sujet les crations de
I i w I s Caroll ou d 'H enri Michaux). Les cham ps seraient donc syntaxiques avant que
d tre sm antiques, (v . c o m p o n e n t ie iu ! ia n a iy s e i.)

champ de dispersion
champ de dispersion
On appelle champ de dispersion l'ensemble des
variations qui affectent la ralisation dun
mme phonme soit dans des contextes dif
frents (par variation combinatoire), soit dans
un mme contexte dans le parler d'une mme
personne ou des membres d une mme
communaut. L'ventail des ralisations pos
sibles dun mme phonme ne doit pas passer
certaines limites articulatoires et acoustiques
qui ne concident pas toujours exactement avec
les limites du champ de dispersion des pho

nmes voisins. Il existe entre deux champs de


dispersion une rgion appele marge de scu
rit sur laquelle on peut empiter dans des
circonstances exceptionnelles {lauditeur, ayant
conscience du caractre anormal dans lequel
seffectue lmission du message, fera davan
tage appel au contexte), mais sur laquelle on
ne peut empiter trop rgulirement sans
risques pour la comprhension et, plus longue
chance, pour lquilibre du systme phono
logique.

changem ent
1. Le changement, appel aussi variation, est sans do u te le caractre le plus im p o rtan t
du langage. A deux poques donnes, on constate q u un m ot, ou une partie de m ot,
ou un procd m orphologique ne se prsentent pas de la m m e manire, m m e si
lcriture peut parfois faire illusion. Ainsi, la term inaison du m ot chevaux s'est
prononce d abord [-aws] avant d voluer vers le son actuel [-0 ]. Soupe a d abord
dsign la tranche de pain sur laquelle on versait le bouillon avant de dsigner
l'ensem ble constitu par la tranche et le bouillon, ou m m e le liquide seulem ent. Le
changem ent dans l'espace gographique (v. g o g r a p h i e u n g u i s i q u e . d i a l e c t o l o g i e ) se
constate p artout ds q u 'o n ne se proccupe pas seulem ent de lcriture, mais aussi
de la prononciation et, d 'u n e m anire plus large, de la langue parle. 11 est bien
connu que lintonation gnrale de la phrase diffre parfois d 'u n village l'autre alors
q u 'o n y utilise la m m e langue ou le m m e dialecte : les consonnes et les voyelles
n 'o n t pas exactem ent le m m e son. Le franais parl par u n h o m m e du peuple e t le
franais parl dans les milieux intellectuels prsentent des diffrences telles q u on
peut deviner souvent l'origine sociale de celui qui parle. Enfin, les conditions dans
lesquelles on parle (type de discours) ont une trs grande im portance dans ce dom aine.
Le changem ent peut rsulter du contact entre les langues, et dans des situations de
bilinguisme, o n parlera d emprunts* de calques*, d interfrences*.
2. O n appelle changements phontiques les m odifications que subissent les sons d une
langue au cours de son histoire.
Il y a lieu de distinguer les changem ents phontiques p roprem ent dits, simple
transform ation des habitudes de prononciation d 'u n phonm e donn sans influence
sur la structure phonologique de la langue considre, et les changem ents p honolo
giques, variations qui entranent la m odification de la structure phonm atique de la
langue par la disparition e t/ ou lapparition d u n ou plusieurs phonm es. Ainsi, le
passage des voyelles longues de langlais ancien des diphtongues (stan [sta:n]
stone [stown]) en anglais m oderne constitue un changem ent phontique. Par contre,
le passage des prononciations affriques de lancien franais [ts], [dz] des pronon
d atio n s fricatives [s], [z] en franais m oderne correspond un changem ent phonique
puisquil a entran la disparition de deux phonm es [ts] et [dz] et l'h o m o n y m ie de
m ots tels que cire et sire.
C ependant, com m e cette distinction est lie l'opposition tablie par la linguistique
contem poraine entre son et phonm e , on a longtem ps donn le nom de
changement phontique toute m odification affectant la prononciation des sons d une
langue, qu'elle ait ou non une im portance linguistique. Sous lapparent dsordre de-,

Chomsky
i liangem ents phontiques qui accom pagnent lvolution des diffrentes langues, Jacob
C rim m a t un des premiers, la suite du D anois Rasm us Rask, m ettre en
vidence, ds 1822, une certaine logique et une certaine rgularit des changem ents
phontiques par sa dcouverte de la m u tation germ anique, appele plus tard loi de
Grimm* . Son intuition a t dveloppe, cinquante ans plus tard, par les nogrammairiens tels que W . Scherer et H. Paul qui se son t efforcs de m ontrer que les
i liangem ents phontiques obissent des lois* im m uables , les exceptions tant
expliques par lanalogie et les em prunts. Les travaux ultrieurs o n t m ontr que les
changem ents phontiques obissent p lutt des tendances q u ' des lois imprieuses.
.1. En gram m aire gnrative, le changement structurel est un des aspects de la
transform ation consistant, aprs l'analyse* structurelle, effectuer diverses oprations
de suppression, de rarrangem ent, etc., sur la structure ainsi analyse, (v. t r a n s f o r
MATION.)

Chaoumian ou Saumjan (Sbastian Konslantinovitch), linguiste (n en 1916). Ds 1952,


il se fait le dfenseur des thories structuralistes,
en sinspirant des travaux de R. Jakobson,
( J. Fant et M. Halle. Il en propose en 1965 un
modle gnratif applicatif (ou applicationnel ), sorte de mtalangage de description
des langues, comprenant deux niveaux : le
gnotype , objet abstrait, et le phnotype , forme extrieure que revt le gnotype.
Chaoumian recourt souvent la logique math
matique et fait explicitement rfrence aux
travaux de Carnap, en se situant constamment
par rapport Chomsky, quil critique tout en
partageant avec lui un certain nombre de
principes.
chenal vocal
L'expression chenal vocal est souvent employe,
ainsi que celle de conduit ou de canal vocal, pour
dsigner la partie supraglottique de lappareil
phonatoire, dont la forme et les ractions
acoustiques au passage de lair voquent vague
ment celles dun tuyau.

chevauchement
l.e terme de chevauchement est utilis couram
ment en linguistique pour indiquer lintersec
tion de deux ensembles ; les deux classes des
noms et des adjectifs se chevauchent (ex. : un
morphme comme menteur est la fois nom
c. adjectif).

chiasme
l u rhtorique, on appelle chiasme une inversion
de lordre dans les parties symtriques de deux
phrases, formant antithse ou constituant un
parallle (ex. : Un roi chantait en bas, en haut
murait un Dieu |V. Hugo]).

chleuasme
En rhtorique, on appelle chleuasme le procd
qui consiste sadresser soi-mme les
reproches qu'on veut faire retomber sur les
autres ; cest un faux plaidoyer en forme de
confession (ex. : Oui, je suis coupable de navet,
pour avoir cru ce qu'on me disait).

choix
Dans la perspective fonctionnaliste, un nonc
na de sens que si sa production ne dpend
pas entirement du contexte, mais ncessite de
ia part du locuteur une dcision, un choix entre
plusieurs items, entre plusieurs types de phrase,
etc., au cours du processus de nonciation.
Ce choix, ou slection, sexerce donc sur les
units minimales significatives ou morphmes,
qui sont ainsi des units de choix ; entre
plusieurs units possibles dans un cadre typique
de phrase, on choisit en fonction du message
transmettre une. unit.
Chomsky (Avram Noam), linguiste amricain
(Philadelphie 1928). Diplm de l'universit
de Pennsylvanie, o il a suivi lenseignement
de Z. S. Harris, Chomsky est, depuis 1955,
professeur au Massachusetts Institute of Tech
nology (MIT). Son premier livre publi, Struc
tures syntaxiques (1957), remet en question les
fondements pistmologiques de la linguistique
structurale. dmontre, en sappuyant en
particulier sur la thorie des automates, lina
dquation pour la description syntaxique du
modle nombre fini dtats (modle de
Markov) ainsi que du modle de constituants
labor par les distributionnalistes. Le modle
transformationnel quil propose offre, outre
une plus grande simplicit, une puissance des
criptive et explicative suprieure. Il introduit
les concepts de grammaticalit et de

chrie
te, les cordes vocales sont partiellement acco
les, mais la partie de la glotte qui se trouve
entre les arytnodes reste ouverte en laissant
passer l'air. La source sonore est alors faite
dun bruit d'coulement semblable celui dun
jet dair qui traverse toutes les cavits supraglottiques et sert de support au message pho
nique. La voix chuchote donne en principe
une image complte de l'articulation et rend
normalement lexpression phontique lau
dition comme l'analyse harmonique. Cepen
dant, lintensit est moins importante et la
porte plus rduite que pour la voix normale.

crativit : tout locuteur natif possde une


certaine intuition de la structure de sa langue,
qui lui permet, dune part, de distinguer les
phrases grammaticales des phrases agramma
ticales, d'autre part de comprendre et dmettre
une infinit de phrases indites. De mme, une
grammaire devra rendre compte explicitement
de toutes les phrases grammaticales de la langue
considre. Dans Aspects de la thorie syntaxique
(1965), il perfectionne sa conception de la
syntaxe et ses relations avec la phonologie et
la smantique dans le cadre thorique beaucoup
plus labor de la grammaire gnrative et
prsente dans Principes de phonologie gnrative
(1968), en collaboration avec M. Halle, sa
conception de la composante phonologique de
la grammaire. Il a par la suite constamment
modifi sa thorie. (V. Bibliographie.)

chuintant
Les consonnes chuintantes sont des consonnes
fricatives, en gnral postalvolaires ou prpa
latales, telles que [J] dans le franais chou et
[3] dans le franais joue. Elles se diffrencient
des consonnes qui leur sont le plus proches,
les sifflantes [s] et jz], par un lger recul du
point darticulation et surtout par un jeu
diffrent des lvres, arrondies et protractes
pour larticulation chuintante.
L'adjonction de la cavit labiale entrane un
abaissement de la frquence de vibration, de
sorte que le spectre des chuintantes se distingue
du spectre des sifflantes par une concentration
de lnergie dans des zones plus basses du
registre (2 000 3 000 cycles par seconde au
lieu de 4 000 et plus).

chrie
En rhtorique, on appelle chrie un exercice
scolaire consistant dvelopper une ide d'au
tant de manires quil existait de lieux
communs dans lcole.

chromatique
L'accent chromatique, appel aussi accent musical,
accent de hauteur (ou ton), consiste en une
lvation du timbre de la voix due une plus
forte tension des cordes vocales et portant sur
un mot ou sur une syllabe dun mot. Le terme
de chromatique sexplique par lassociation natu
relle entre la sensation visuelle de couleur et
la sensation acoustique de timbre.

chute
On appelle chute un changement phonique
d la disparition dun ou de plusieurs pho
nmes linitiale dun mot (aphrse : latin
arena - italien rend), lintrieur dun mot
(syncope : parahola -> franais parole), la fin
dun mot (apocope : tramway -* tram).

chronogense
Dans la linguistique de G. Guillaume, la chro
nogense est une opration systmatique consis
tant spatialiser le temps, qui correspond la
conjugaison des verbes.

chva ou schwa

chronothse

1. Ce terme, qui est la transcription dun mot


hbreu signifiant nant , est parfois employ
pour dsigner la voyelle neutre, centrale [a],
appele e muet ou e caduc en franais,
et que lon trouve frquemment en position
atone dans dautres langues romanes, comme
le portugais de Lisbonne, le roumain (ex.
mina [mui^no] main ), certains dialecteti
italiques centro-mridionaux (Campanie,
Abruzzes, etc. ; ex. : [Xu latts] le lait ).
2 . On a expliqu par une srie de sons voc/i
liques chva,, chva2 et chva3 un certain nombre
de correspondances entre les langues indoeuropennes : ainsi, en latin lalternance a/e
dans jacio/jeci est explique par jak (degr zro)
et jaek (degr e), s donnant u et ae donnant e

Dans la linguistique de G. Guillaume, on dsigne


du nom de chronothse chaque tape du procs
de reprsentation du temps correspondant aux
diffrents modes du verbe (infinitif, subjonctif,
indicatif, mais non limpratif, qui est un mode
dexpression de lvnement verbal).

chuchotement
La voix chuchote est le bourdonnement laryng
produit par la vibration des cordes vocales
lorsque celles-ci occupent une position inter
mdiaire entre la position correspondant la
respiration normale (cordes vocales cartes et
glotte ouverte) et celle qui correspond la
phonation (cordes vocales accoles et glotte
ferme), Pour la production de la voix chucho

civilisation
cible

2 . L. Tesnire dfinit le circonstant comme


lunit ou la suite dunits qui expriment les
circonstances de temps, de lieu, de manire
dans lesquelles se droule le procs exprim
par le verbe. Le circonstant sera ainsi soit un
adverbe, soit un quivalent dadverbe. Le cir
constant soppose aux actants", qui dsignent
ceux qui, dune manire ou d'une autre, par
ticipent au procs. Le nombre des circonstants
nest pas fixe (en principe) comme celui des
actants : dans une phrase, il peut ny en avoir
aucun, il peut y en avoir un nombre indfini.
La translation d'un verbe en substantif quand
ce substantif est circonstant a pour rsultat
une subordonne circonstancielle.

I n traduction, on appelle langue cible la langue


ilntm laquelle est traduit un texte dont la langue
' innue est dite langue source ou langue de dpart.

i Irconflexe
I .meut circonflexe est un signe diacritique qui
i ru franais diverses fonctions. Il indique en
i mnbinaison avec e () la voyelle ouverte [e],
Avec a () la voyelle postrieure [a], avec o ()
1.1 voyelle ferme [o], dans fort, mt, rle. Il
ert distinguer des homonymes (sr vs sur,
li'Une vs jeune, etc.). Il est souvent la marque
d'une voyelle ou d:une consonne amue (ne,
le tt$(i)num ; crment de cruement). 11 tait utilis
dans les textes latins imprims pour indiquer
lr 6 exclamatif et les formes rduites des gnitifs
(ilontium pour dominorum). En grec il notait sur
1.1 voyelle une intonation aigu suivie dune
intonation grave.

circulaire
En lexicographie, on appelle dfinitions circulaires
des noncs tels que le premier renvoie au
second et le second au premier. Un exemple
caricatural serait : coq = mle de la poule ;
poule = femelle du coq.
On remarquera bien sr que la circularit
nest jamais pousse ce point. En particulier,
elle comporte gnralement des relais : A est
dfini par B qui est dfini par C, et ce sera,
par exemple, C qui sera dfini par A. Ce
sont les circuits trop courts, comme celui que
lon a signal plus haut, qui doivent tre
vits.
En fait, la circularit des dfinitions de
dictionnaire est inhrente au genre lexicographique : les termes mtalinguistiques (cest-dire les termes permettant de fournir des
indications sur une unit du code) sont gale
ment des units de la langue ; par exemple, le
terme mtalinguistique mot (ex. : football, mot
dorigine anglaise, dsignant, etc.) fonctionne
comme unit de la langue dans un nonc du
type : Il dit de grands mots, Il a 1e mot pour rire,
etc. Les dfinisseurs (termes valeur essentiel
lement mtalinguistique) ne sont, dans les
situations habituelles de communication, ni
frquents ni mme parfois usuels. Un terme
comme vhicule est rare dans la langue quoti
dienne, mais peu prs indispensable la
mtalangue lexicographique.

circonlocution
On a donn anciennement le nom de circonlo
cution la priphrase".

circonstances
I n rhtorique, les circonstances constituent les
accessoires du fait qui est en discussion et
entrent dans la dmonstration en rpondant
aux questions gi ? quoi ? o ?par quels moyens {
pourquoi ? comment ? quand ?

circonstanciel
l;.n grammaire, on donne le nom de circonstan
ciels aux complments qui indiquent les cir
constances dans lesquelles une action a t
ralise (complments circonstanciels de
temps, de lieu, de manire, de cause, de but,
daccompagnement, de prix, d'instrument, de
moyen, etc.). Dans II est mort vendredi dernier,
vendredi dernier est un complment circonstan
ciel de temps de est mort. (Syn. : c i r c o n s t a n t . )
circo n stan t
1. En grammaire moderne, on dorme dune
manire gnrale le nom de circonstants aux
yntagmes prpositionnels complments de
groupe verbal ou de phrase. Dans II va Paris.
II habite une maison en banlieue. Il tire de l'eau
ilu puits, etc., les syntagmes prpositionnels
l'aris, en banlieue, du puits sont des circonstants,
mais le circonstant peut ne prsenter aucune
prposition ralise en surface : dans II vient
demain. On fait suivre le terme circonstant
ilu trait smantique spcifiant la nature de la
relation smantique (temps, lieu, manire,
etc.) : Paris est un circonstant de lieu, demain
un circonstant de temps.

civilisation
En sociolinguistique, on dfinit par civilisation
tous les lments de la vie humaine qui sont
transmis par la socit, quils soient matriels
ou idologiques. Un mot de civilisation est un
mot qui exprime une notion reprsentative de
la communaut socioculturelle une poque
donne. Une langue de civilisation est une langue

95

clair
seconde occlusion, dite occlusion dappui ,
obligatoirement vlaire, produite par llvation
de la partie postrieure du dos de la langue
contre le palais mou. Cette double occlusion
dtermine une cavit o lair est rarfi par un
mouvement de succion. Quand locclusion
antrieure prend fin, l'air se prcipite de lex
trieur dans cet espace intermdiaire priv dair
avec un bruit de claquement ; juste ce
moment, locclusion vlaire prend fin gale
ment, de sorte que le son claquant peut tre
vois ou non, nasal ou non.
Le bruit du baiser, le bruit qui sert marquer
un certain nervement ou celui qui sert
exciter les chevaux sont des sons claquants,
respectivement labial, dental et latral,
(v. CLAQUEMENT.)

qui sert de support une littrature crite et


qui joue un rle important dans la diffusion
et le maintien d'une culture.

clair
Une voyelle claire est une voyelle acoustiquement
aigu*, cest--dire gntiquement palatale, telle
que jj, [e], [c], [a], [y], [oj et [ce]. Les voyelles
claires sopposent aux voyelles sombres* ou
graves. Le terme de clair, souvent employ
traditionnellement, mme par la premire gn
ration de phonologues et de phonticiens struc
turalistes, traduit lassociation naturelle entre
limpression auditive dacuit sonore et lim
pression visuelle d'acuit lumineuse, au nom
de laquelle Mallarm dnonait le paradoxe
des signes jour et tuiit qui associent la lumire
du jour une voyelle sombre [u] et lobscurit
de la nuit des sonorits claires [q] et [i],

claquement
La corrlation' de claquement caractrise les
langues dites langues clics , comme le
zoulou, o les diffrents types de clics (palatal,
latral, etc.) forment des sries de localisation
parallles des sries correspondantes sans
claquement. Lopposition de claquement est
une opposition de localisation privative qui se
retrouve dans plusieurs sries du mme sys
tme. (v . CLAQUANT.)

claquant (son) ou claquante


Un son claquant (dit aussi claquement ou clic) est
un son ralis au moyen de deux occlusions :
une occlusion principale, forme soit par les
lvres, soit par la partie antrieure de la langue
contre les dents ou contre le palais et qui
produit diffrents types de claquantes (labiale,
dentale, rtroflexe, palatale, latrale), et une

classe
Une classe reprsente un ensem ble d'units linguistiques ayant une ou plusieurs
proprits com m unes entre elles.
1. En gram m aire distributionnelle, une classe grammaticale sera dfinie com m e len
semble des units ayant les m m es possibilits d apparatre en un po in t donn de
l'nonc.
La notion de classe grammaticale soppose ainsi la notion de p artie' du discours
telle que la dfinit la gram m aire traditionnelle, par rfrence une thorie de
l'ad q u atio n entre le no m et la substance, le verbe et le procs, etc.
L'tude des potentialits d'occurrence perm ettra de constituer des classes partir
de la considration d u n corpus. Soient les phrases :
Le chien mord. Le voyageur disparat. Le soleil brille. L'enfant arrive.
Ltude du corpus perm ettra de dgager les classes 1, 2, 3, correspondant aux parties
du discours article, nom , verbe. La constitution de classes et leur affinem ent en
sous-classes (c'est--dire nom anim /nom inanim , verbe intransitif/verbe transitif,
etc.) doivent perm ettre au gram m airien de form uler les rgles qui p roduiront toutes
les phrases acceptables de la langue et elles seules. D ans le corpus donn plus haut,
la sous-classification perm et d'viter *Le chien brille, *Le soleil mord, et de produire I c
chien arrive, Le soleil disparat.
La notion de classe distributionnelle rend com pte de certaines am biguts des n o n ce
raliss. Je vais voir peut noter un m ouvem ent ( Je m e rends l-bas, pour voir ) ou
un futur ( )e verrai dans peu de tem ps ), selon l'appartenance de classe du segment

86

classe
t1,!/' verbe ou auxiliaire. O n peut ainsi opposer lam bigut due la classe (Je vais voir
mi sens 1 et au sens 2) et l'am bigut due la structure de constituants : Des boutiques
tic frivolits dsutes pourra s'analyser en (Des boutiques de) (frivolits dsutes) ou Des
boutiques (de frivolits) dsutes.
La notion de classe distributionnelle s'est rvle fructueuse en linguistique divers
niveaux (analyse phonologique, analyse m orphm atique, et jusqu' lanalyse de
discours de Z. S. Harris). Mais elle ne peut rendre com pte de toutes les am biguts
de la langue ; cette constatation est u n des points de dpart de la critique de
N. C hom sky. La peur du gendarme (qu'a le gendarm e ou qui est due au gendarm e)
ll'est pas dsam bigus ni par la considration des classes distributionnelles, ni par
l'analyse en constituants im m diats. Seule lhistoire drivationnelle de la phrase peut
rendre com pte de la double interprtation sm antique de la structure superficielle.
2. La n otion de classe est utilise en sm antique sur le m odle de la logique des
liasses. Par exemple, on tablit la taxinom ie des term es de parent en tudiant les
rapports entre les diffrentes units ; la classe des tres dnots (denotata) par le m o t
parent est plus grande que celle des tres dnots par le m o t pre, on dira que pre
est lgard de la classe des parents en relation d hyponymie et que parent est en
relation d hyperonymie lgard de pre.
t. O n appelle classe de mots, en linguistique structurale et distributionnelle, une
Catgorie* de m ots dfinis par des distributions analogues dans des cadres syntaxiques
pralablem ent dterm ins. Ainsi, o n dfinira une classe de dterm inants par la position
>|uils o n t en franais de prcder une autre catgorie, les nom s. Les classes de m ots
rem placent les parties du discours de la gram m aire traditionnelle.
O n appelle classe de morphmes lensem ble de m orphm es ayant le m m e environ
nem ent (contexte) et la m m e distribution. D ans lenvironnem ent du suffixe adverbial
ment figurent (doux) douce, (amical) amicale, (pjoratif) pjorative, etc. ; ces m orphm es
constituent une classe dfinie par l'environnem ent -ment ; ils s'o p p o sen t une autre
classe de m orphm es com m e rouge, an, bon, etc., qui o n t en com m un avec la classe
|>rcdente certains environnem ents, m ais qui n 'o n t pas celui-l.
O n appelle classes nominales les catgories caractrises par lem ploi de certains
iiuffixes, appels indices de classe ou classificateurs, entre lesquelles certaines langues
ngro-africaines rpartissent les nom s selon la nature des tres ou des choses qu'ils
dsignent (hum ain, actant, nom bre, etc.).
O n appelle classe paradigmatique ou distributionnelle le regroupem ent en une m m e
liasse des m orphm es lexicaux ou gram m aticaux qui peuvent tre substitus les uns
aux autres dans de nom breuses phrases, c'est--dire qui possdent les m m es proprits
distributionnelles. Soit la phrase :
Je mange un morceau de
Les m orphm es suivants peuvent com m uter la place indique par le tiret : viande,
pain, fromage, etc. Ils appartiennent la m m e classe distributionnelle.
O n appelle classe syntagmatique le regroupem ent en une m m e classe des m orphm es
ayant les m m es environnem ents. Ainsi, les m orphm es presse-citron, pousse-caf, tirebouchon appartiennent la m m e classe parce qu'ils o n t les m m es environnem ents
iInns le syntagm e nom inal com m e ce, le , etc.
I. En analyse de discours*, on appelle classes d'quivalence les classes fondes sur
l'quivalence ou identit de distribution (Z. S. Harris).
La prem ire opration consiste rechercher entre les noncs des term es identiques
(pivots). T o u t ce qui prcde et to u t ce qui suit le pivot, dans un nonc donn, est

S7

classme
dit quivalent de to u t ce qui. dans un autre nonc, prcde ou suit le m m e pivot.
O n dterm ine ainsi une prem ire srie de classes. D ans un deuxim e tem ps, to u t ce
qui prcde (ou suit) deux lm ents d 'u n e m m e classe d quivalence apparaissant
dans des noncs diffrents est rang dans de nouvelles classes. O n p eu t ainsi tablir
un tableau double entre o lordre horizontal reprsente les rapports entre classes
d'quivalence et lordre vertical les diffrents segm ents d'noncs.
Reprenons une partie du texte cit par Z. S. Harris : Des millions de gens ne peuvent
pas se tromper ; quatre personnes sur cinq dans l'ensemble disent qu'elles prfrent la lotion
capillaire X ; quatre personnes sur cinq dans l'ensemble ne peuvent pas se tromper : vous aussi
et toute votre famille, vous prfrerez la lotion capillaire X. Vous serez satisfait. O n aura un
prem ier pivot ne peuvent pas se tromper. D o une classe A co m prenant Des millions de
gens, quatre personnes sur cinq. O n aura u n second pivot, quatre personnes sur cinq. D o
une classe B com prenant disent qu'elles prfrent la lotion capillaire X, ne peuvent pas se
tromper.
Le tableau prendra la form e :
A
B
Aj Des millions de personnes
B, ne peuvent pas se tromper
A 2 Quatre personnes sur cinq
B2 disent qu'elles prfrent la lotion
capillaire X
Pour aller plus loin dans la rduction, il faut supposer connues certaines rgles de la
langue (rapport entre le pronom et le rfr, par exem ple ; transform ations
gram m aticales perm ettant de poser l'quivalent de lactif et du passif correspondant,
ou de la relative et de la phrase de base d o n t elle drive).

classme
En smantique structurale, le classme est
constitu par lensemble des smes* gn
riques.
Toute unit lexicale se dfinit, du point de
vue smantique, par un ensemble de smes
(traits smantiques minimaux), ou smme. Ce
smme se compose de smes de nature
diverse :
a) un ensemble de smes purement virtuels,
de nature connotative (rouge = danger ) ;
lensemble de ces smes constitue le virtume
(ces smes virtuels ne sactualisant que dans
certaines combinaisons donnes de discours) ;
b) un ensemble de smes constants, mais
spcifiques : cest par des smes spcifiques
que rouge se distingue de vert (autre couleur)
et de pourpre (nuance du rouge). Cet ensemble
constitue le smantme ;
c) enfin, un second ensemble de smes
constants, mais gnriques. Un sme gnrique
indique lappartenance une classe (pour
rouge : couleur).
Ainsi, le classme constitue, avec le sman
tme et le virtume, lensemble smique total
de l'unit lexicale, son smme, selon la for
mule qui suit :

smantme - classme
smme =
virtume
Chez A. J. Greimas, la considration du
contexte entrane une certaine distorsion de la
terminologie ci-dessus. La manifestation en
discours de deux ou plusieurs noyaux smiques
(configuration smique) entrane la manifes
tation de smes contextuels. Ce sont ces smes
contextuels qui recevront ici le nom de classmes.
Les smes contextuels ns du rapprochement
de chien/commissaire avec aboie (le chien aboie/lc
commissaire aboie) dpendent, en effet, de la
classe sujet : classe des animaux dans le
premier cas, classe des humains dans le
second. Le sme contextuel [cri animal] et/ou
[cri humain] recevra donc le nom de classme.

classificateur
On appelle classificateur un affixe utilis, en
particulier dans les langues bantoues, pour
indiquer quelle classe nominale appartient
un mot. (Syn. : in d ic e d e c u s s e .)

classification
1. La classification est une opration linguistique
qui consiste rpartir les units linguistique.-,
dans des classes ou des catgories qui ont k".

coarticulation
mmes proprits distributionnelles, smaniic|ues, etc. : on obtient des classes de mor
phmes.
!.. On classe les langues en leur assignant une
parent plus ou moins grande fonde sur une
communaut dorigine plus ou moins ancienne
11 des points de ressemblance plus ou moins
nombreux : c'est une classification gntique ou
historique qui permet d'tablir des familles" de
Lingues. On les classe aussi selon des listes de
critres linguistiques prtablis (syntaxiques,
morphologiques), sans se proccuper dautres
ressemblances ni d'une possible communaut
il'origine : on a alors une classification typolo
gique, ou typologie.

isoles, parles elles aussi en Afrique du Sud :


le hottentot et le bochiman. (v. c l a q u e m e n t .)

clich
En stylistique, on appelle clich toute expression
qui constituait un cart de style par rapport
la norme et qui s'est trouve banalise par
lemploi trop frquent qui en a dj t fait
(l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits) : cest
un lieu commun.

clitique
On donne parfois le nom de clitiques aux
pronoms atones du franais, comme dans II
me l'a dit (te, se, le, etc.).

clivage
En grammaire gnrative, le clivage est une
opration d'enchssement dune relative ou
dune compltive dans une phrase matrice,
accompagn de l'extraction dun des syntagmes
nominaux de cette relative, (v . c u v .)

classique
1. On qualifie de classique un tat de langue

correspondant un moment de la culture


d'une communaut linguistique pris comme
rfrence et norme ; les tats de langue qui
prcdent sont appels prclassiques et ceux qui
suivent postclassiques. Le concept de clas
sique est li l'ide finaliste que la langue a
atteint un moment donn un tat dquilibre
et de perfection, par rapport auquel les tats
;intrieurs apparaissent imparfaits et les tats
postrieurs comme manifestant une dcadence.
2. On donne le nom de franais classique un
tat de langue , stendant du dbut du
XV IIe sicle la fin du xvilf sicle, considr
comme relativement stable et comme soppo
sant par un ensemble de traits au franais de
la Renaissance (xvi sicle) et au franais
moderne (fin du xvnf-xix* sicle).

cliv
En grammaire gnrative, une phrase est clive
quand lenchssement dune phrase (relative
ou compltive) dans la matrice saccompagne
de lextraction dun syntagme nominal consti
tuant de la phrase enchsse. Ainsi, en franais,
il y a transformation de clivage et phrase clive
quant partir de J'aime le chocolat on obtient
C'est le chocolat que j'aime par extraction de k
chocolat et relativisation par que. (v . p s e u d o c l i v a c f .)

duster
Syn.

d e a c c l o m f .r a t .

coalescence

clausule

La coalescence, ou contraction, est la fusion de


deux ou plusieurs lments phoniques en
un seul, comme le passage de la diphtongue
latine [aw] la voyelle franaise [o] (latin
aurum -> or) ou lapparition de la voyelle [k]
en franais moderne partir de la squence
forme par la voyelle palatale [a] ou [e] et le
glide [j] dans des mots comme lait, reine, etc.,
prononcs une poque antrieure [lajt] , [rejn].

1. A la fin d'un membre de phrase ou dune

phrase, les mots peuvent tre disposs de


manire raliser un certain rythme quantitatif,
tonique ou accentuel. La prose latine fondait
les clausules mtriques sur certaines combinai
sons de brves et de longues : la clausule
hroque reproduisait ainsi la fin de l'hexamtre
( - U U - U ). vers des pomes hroques.
Les clausules rythmiques sont fonction des
accents toniques de mot ou de suites de mots.
2. En rhtorique, la clausule constitue la chute
rythme d'une priode.

coarticulation
On appelle coarticulation la coordination de
divers mouvements articulatoires pour la ra
lisation dune mme unit phonique. Ainsi, la
fusion intime entre les diffrents lments
dune mme syllabe se traduit par des ph
nomnes de coarticulation tels que la nasali
sation des voyelles, dans toutes les langues,
sous linfluence assimilatrice des consonnes
nasales suivantes par un mouvement anticip

clic, click
Un clic est un son claquant*. Certaines langues
africaines dites langues clics en font une
utilisation linguistique : ce sont quelques
Lingues bantoues, dont le zoulou est la plus
Importante, et deux langues gntiquement

X<3

cockney
les signaux sont transmis. La forme code n'a
subi aucune modification de sens. Cette forme
parvient ensuite au point de destination (des
tinataire ou rcepteur-dcodeur) au niveau
duquel seffectue lopration de dcodage, au
cours de laquelle la forme code se voit assigner
un sens. Lensemble des processus constituant
la transmission du code, du codage au dco
dage, constitue le processus de la communi
cation*. Le code tant une forme qui permet
la transmission dun message, dune informa
tion, les signaux mis, nouvelle forme du
message, doivent pouvoir tre compris par le
rcepteur afin que la communication puisse
stablir. Le code est donc un systme conven
tionnel explicite. La convention est donne,
explicitement formule. La forme code peut
de ce fait tre identifie par le rcepteur.
Les langues naturelles, qui sont les systmes
de communication par excellence, ont la forme
dun systme de signes, ou code linguistique,
forms de signes* vocaux - ou phonmes en nombre restreint, combinables, et donc les
rgles de combinaison, conventionnelles et
communes l'ensemble des utilisateurs du
code, permettent la formation de signes lin
guistiques dun niveau suprieur, les mor
phmes.

douverture des fosses nasales. De mme, dans


un mot comme abus, larticulation du [b]
prsente un arrondissement des lvres qui
anticipe progressivement la ralisation du [yj.
La ralisation d'un mme phonme implique
la combinaison de plusieurs articulations, dont
certaines correspondent des choix phon
tiques (habitudes articulatoires) ou phonolo
giques, mais dont dautres sont ncessairement
entranes par la prsence de certains traits :
ainsi, louverture vocalique s'accompagne
dune dure plus longue, car le mouvement
des mchoires se superpose au mouvement des
lvres.

cockney
I,e cockney est largot" des quartiers populaires
de Londres.

codage
Syn. de

encouacl.

code
Un code est un systme de signaux (ou de
signes, ou de symboles) qui, par convention
pralable, est destin reprsenter et trans
mettre linformation entre la source (ou met
teur) des signaux et le point de destination (ou
rcepteur).
Un code peut tre form de signaux de
diffrentes natures, soit de sons (code linguis
tique), soit de signes crits (code graphique),
ou de signaux gestuels (mouvements des bras
dun homme qui tient un drapeau sur un
bateau ou sur une piste darodrome), ou de
symboles comme les panneaux de signalisation
routire, ou encore de signaux mcaniques
comme les messages taps en morse, etc.
Les signaux qui forment un code sont en
nombre restreint : le nombre mme de ces
signaux est le plus souvent conventionnel et il
ne varie quavec laccord des usagers du code.
Intgr dans le processus de la communi
cation, un code est un systme de transforma
tion de la forme dun message* en une autre
forme qui permet la transmission du message.
Par exemple, lcriture est un code qui permet
de transformer un message acoustique en
message graphique ; de mme, des signaux
morses sont un code permettant de transformer
un message graphique en un message de forme
mcanique. Lopration de transformation du
message en sa nouvelle forme code sappelle
codage ou encodage. Lencodage se fait au niveau
de l'mettcur-encodeur. Une fois cod, le mes
sage peut tre transmis par l'intermdiaire du
canal*, qui est le moyen par lequel le code ou

code-mixing
Terme anglais correspondant mlange de
langues.

coder
Une fois quon a dcid de la srie des concepts
communiquer, coder, cest tablir les lments
physiques capables demprunter le canal, et
qui correspondent ces concepts, (v. c o n F ..)

code-switching
Terme anglais correspondant alternance de
langues.

cognitif
1. On appelle fonction cognitive, ou fonction rft
rentielle, du langage la fonction de communi
cation, traduite dans la langue par la phrase
assertive servant informer, faire connatre
une pense un interlocuteur, (v. d n o t m i o k .)
2. On appelle catgorie cognitive une classe dob
jets ou dindividus prsentant des caractris
tiques communes sur le plan de la reprsen
tation. Une catgorie est alors dsigne par u n
concept naturel (ex. : un mammifre). Certain:,
reprsentants sont des reprsentants plu .
typiques dune catgorie que d'autres. Ainsi
un chien est un reprsentant plus typique de

90

combinaison
l.i classe des mammifres qu'une baleine, tant
par sa forme que par ses caractristiques.
.1. La grammaire cognitive, apparue au milieu des
annes 80, conoit les oprations linguistiques
comme des parcours au sein dun espace
abstrait ; elle se donne pour objectif la simu
lation des processus mentaux, en mettant en
uvre une conception mencaliste du langage
qui en fait classiquement un moyen de repr
senter la pense. Lexplication des faits linguis
tiques procde de la connaissance des tats
crbraux quils refltent. La grammaire cogni
tive rejoint la grammaire universelle du
X V II' sicle, traitant davantage du langage que
des langues ; elle rpond aussi aux besoins
conomiques nouveaux, comme le traitement
automatique des langues qui nintresse quun
petit nombre de langues vivantes. Sur le plan
thorique, la linguistique cognitive, dabord
domine par la syntaxe formelle, privilgie la
smantique et les recherches sur le lexique et
les schmas mentaux, cette sorte de psycho
smantique tant son tour bouleverse par
les progrs des neurosciences, par le biais de
limagerie mdicale.

chne, frne, cerisier au moyen de laffixe aie.


Ces affixes peuvent avoir une valeur pjorative,
comme -aille dans valetaille. Les noms collectifs
peuvent tre aussi des noms-racines, comme la
foule, le rgiment, la troupe, la meute, la horde,
l'essaim, la fort, ou des noms de nombre drivs,
comme dizaine, douzaine.

collocation
On appelle collocation lassociation habituelle
dun morphme lexical avec dautres au sein
de lnonc, abstraction faite des relations
grammaticales existant entre ces morphmes :
ainsi, les mots construction et construire, bien
qu'appartenant deux catgories grammati
cales diffrentes, ont les mmes collocations,
cest--dire qu'ils se rencontrent avec les mmes
mots. De mme, pain est en collocation avec
frais, sec, blanc, etc. Les mots sont cooccurrents.

coloration
On appelle coloration le phnomne dassimi
lation progressive (anticipation) ou rgressive
par lequel une voyelle communique sa couleur*
aux consonnes contigus : ainsi, la consonne
vlaire [k] reoit une coloration palatale dans
les mots qui, cinquime, etc. l.a coloration des
consonnes par les voyelles avoisinantes est une
tendance caractristique du franais, surtout
du franais populaire et des dialectes, par
rapport dautres langues comme langlais ou
lallemand. La coloration peut aboutir un
changement phonologique, dont un des
exemples les plus frappants est le phnomne
de palatalisation qui a marqu fortement le
passage du systme phonologique latin celui
des langues romanes par lapparition de nou
veaux phonmes : [k] + [i] ou [e] - [tf] en
italien et en espagnol, [ts] en ancien franais,
etc. Lvolution de certaines langues, comme
celle du vieil irlandais, offre un systme complet
de coloration des consonnes auquel on donne
le nom dinfection*.

cohyponyme
Les cohyponymes dun terme A sont les units
lexicales dont le signifi est inclus dans celui
de A, qui est dit superordonn. Soit la srie
chaise, pouf, tabouret, fauteuil, banquette, on dira
que ces mots (et dautres) sont cohyponymes
entre eux et hyponymes* de sige. Pour tre
cohyponymes, les units, dans la hirarchie
des inclusions successives, doivent tre de
mme niveau (ne doivent pas entretenir des
rapports dinclusion). Tulipe, rose, illet, etc.,
sont cohyponymes entre eux et hyponymes
du superordonn fleur. En revanche, tulipe noire
ou illet de Nice sont hyponymes, respective
ment tulipe noire de tulipe, illet de Nice de illet,
mais non cohyponymes.

collectif

combinaison

On appelle collectif un trait distinctif de la


catgorie du nombre* indiquant la reprsenta
tion dun groupe dentits, par ailleurs
isolables : ainsi, la chnaie dsigne un groupe
de chnes . Le terme chnaie a le trait distinctif
collectif , not [-t-collectif].
On appelle nom collectif un nom dsignant
une runion dentits, par ailleurs isolables,
conue comme une entit spcifique. Les noms
collectifs peuvent tre drivs de noms
comptables au moyen daffixes spcifiques,
i omme chnaie, frnaie, cerisaie par rapport

1. La combinaison est le processus par lequel


une unit de la langue entre en relation, sur le
plan de la parole, avec dautres units elles
aussi ralises dans lnonc.
Sans dfinir le terme de combinaison, F. de
Saussure le fait entrer en opposition avec le
terme de substitution. On peut donc dire sa
suite que laxe syntagmatique est celui des
combinaisons, le syntagme tant la combinai
son de plusieurs units dans lnonc ; laxe
paradigmatique est celui des substitutions.

91

combinatoire
cest--dire que ses units et ses rgles sont en
nombre fini. La mthode combinatoire de la
linguistique structurale consiste a) en la prise
en considration des seuls contextes des units
(analyse du corpus), b) en la recherche des
contraintes qui sexercent sur les units dans
la chane parle.
La thorie de F. de Saussure se fonde sur la
ncessit de dfinir toute unit de la langue
selon deux axes : celui des oppositions (axe
paradigmatique) et celui des combinaisons (axe
syntagmatique).
Sur laxe des combinaisons, les units entre
tiennent des rapports de contraste et non dop
position. On dfinira la fonction combinatoire des
units comme leur possibilit de sassocier
entre elles pour former des groupes qui per
mettent la ralisation dunits de niveau sup
rieur : combinatoire de phonmes aboutissant
au morphme, combinatoire de morphmes
aboutissant au Iexme ou au syntagme, et cela
jusquau discours.
Une analyse combinatoire part dun corpus
de matriaux linguistiques et tente de rendre
compte des noncs par des formules struc
turelles spcifiant les classes acceptables de
squences. Il sagit, tous les niveaux, darriver
une taxinomie, un classement ordonn. La
distribution des segments est repre tous
les niveaux par des procdures de mme nature.
La combinatoire lexicale emprunte lessentiel de
sa dmarche lanalyse phonologique ; les
contraintes qui s'exercent sur les morphmes
lexicaux ne sont pas diffrentes par nature Ce
celles qui psent sur les phonmes. La combi
natoire smantique est dfinie, dans la mme
perspective, comme un calcul du sens des
noncs partir de leur syntaxe, cest--dire
des combinaisons de morphmes.
La critique que fait N. Chomsky de la
linguistique structurale porte, entre autres, sur
la notion de combinatoire ; pour lui, ni le
modle distributionnel, ni le modle de gram
maire de constituants immdiats nexpliquent
la totalit des phnomnes de production
dnoncs. La notion de crativit du langage
(aptitude de tout locuteur comprendre ou
produire un nombre indfini dnoncs jamais
encore formuls) accrot la difficult de rendre
compte de lensemble des faits par lanalyse
combinatoire.
2. En phontique, un changement combinatoiie
est la modification phontique que subit un
phonme au contact dun phonme voisin et
qui rsulte en gnral de la tendance lassi

Pour f. de Saussure, certaines des combi


naisons constates dans l'nonc ralis sont
du domaine de la parole, pour autant que ces
combinaisons ne rpondent pas des mca
nismes linguistiques impratifs : Le propre
de la parole, c'est la libert des combinaisons.
Si l'on se rfre la dfinition de la parole
comme a) les combinaisons par lesquelles le
sujet parlant utilise le code de la langue en vue
dexprimer sa pense personnelle ; b) le mca
nisme psycho-physique qui lui permet dext
rioriser ces combinaisons , on est amen
chercher des exemples de combinaisons libres
relevant de la parole. F. de Saussure donne
deux types dexemple :
a) Les expressions quoi bon ?, allons donc !,
force de, pas n'est besoin de..., etc. Il fait alors
remarquer que ces tours ne peuvent tre
improviss et quils sonc fournis par la tradi
tion . On remarquera toutefois quil en va de
mme pour toute construction, et que la
distribution de manger (X mange Y) ou de Panl
(Paul -4- fait, mange, voit X ou X voit, coute,
parle + Paul) nest pas moins imprative si
elle est plus dlicate tablir.
b) Le driv indcorable. Ce mot est fabriqu
selon le principe de la quatrime proportion
nelle, partir de dcorer, sur le modle du
rapport pardonner/impardonnable. F. de Saussure
voit l une combinaison de la langue, non de
la parole. Cest dire que toute nologie relve
du mcanisme de la langue.
2. En phontique, on appelle combinaison lagen
cement par simultanit ou par contigut de
deux ou plusieurs articulations. Les phonmes
complexes rsultent de la combinaison de deux
articulations simultanes (lune occlusive et
lautre fricative pour les affriques comme le
[1)3] de langlais Jane, lune vlaire et lautre
labiale pour les labiovlaires comme le [w] du
franais oui [wi], etc.). La combinaison de deux
phonmes contigus obit des rgles combinatoires" qui varient suivant les diffrentes
langues, et saccompagne de modifications
rsultant de linfluence rciproque que ces
phonmes exercent lun sur lautre (change
ments combinatoires")3. Bn psycholinguistique, on appelle combinai
son lassociation, dans la squence tem-stimulus et rponse , de mots dj rencontrs
dans une suite relle de la langue, dans une
phrase.

combinatoire
I. /.'analyse combinatoire repose sur le postulat
qu'une grammaire est un mcanisme fini,

92

communaut
milation*. Ainsi la plupart des consonnes modi
fient leur point d'articulation et leur timbre
iclon la nature des voyelles qui les entourent :
la consonne [k] est plus ou moins vlaire et
plus ou moins aigu suivant qu'elle se trouve
devant une voyelle palatale (aigu), comme [i],
i m devant une voyelle vlaire (grave), comme
|u). Le phonme franais /k / prsente ainsi
deux variantes combinatoires, dont l'une, pala
talise, apparat par exemple dans le mot qui,
ci lautre, dans le mot cou.
Les changements combinatoires que
Mibissent les consonnes au contact des voyelles
idvent principalement de quatre phno
mnes : la palatalisation, la vlarisation, la
labialisation, la labiovlarisation. (v. aussi
VARIANTE.)

Comitatif
l.e comitatif est le cas* exprimant l'accompa
gnement (ex. : Il est vaut avec ses parents ou
sans ses enfants), ralis en franais par un
syntagme prpositionnel. Le com itatif se
confond parfois avec l'instrumental, avec lequel
Il a en commun certains moyens morpholo
giques (par exemple, la prposition avec).

commentaire
l.e commentaire est la partie de l'nonc qui
ajoute quelque chose de nouveau au thme,
qui en dit quelque chose , qui informe sur
lui, par opposition au topique*, qui est le sujet
du discours, l'lment qui est donn par la
situation, par la question de l'interlocuteur,
qui est l'objet du discours, etc. Ainsi, dans
l'ierre est venu hier, Pierre est le topique et est
venu hier est le commentaire, qui, dans les
langues indo-europennes, sidentifie au pr
dicat*.

commination
On appelle commination la figure de rhtorique
qui consiste intimider son adversaire, le
menacer.

commun
I. L'adjectif commun prend des sens diffrents
iiilon quil est utilis en grammaire historique
nu en grammaire descriptive.
a) En grammaire historique, commun qualifie
un tat, gnralement non attest, qui serait
i (.lui dune langue donne (parfois non atteste
clic mme) avant sa diffrenciation en langues
nu dialectes diffrents. Ainsi, on postule pour
les diffrentes langues slaves, germaniques, un
ilfive commun (protoslave), un germanique
commun (protogermanique).

b) En grammaire descriptive, commun caract


rise lensemble des formes admises par des
populations de langues ou dialectes apparents
pour communiquer entre eux : ainsi, le grec
commun ou koin des ivMii' sicles av. J.-C.
c) De plus, les planificateurs linguistiques ont
tabli des langues dunion, comme libo
commun, o les diffrences dialectales sont
limines, afin de constituer une langue de
large intercommunication.
d) En sociolinguistique, commun se dit de la
langue courante, parle habituellement, par
opposition aux langues techniques et scienti
fiques.
2. En grammaire traditionnelle, on appelle noms
communs (par opposition noms propres) les
noms qui sappliquent un tre ou un objet
appartenant toute une catgorie, toute une
espce : homme, livre, enfant sont des noms
communs. Les noms propres (au singulier)
rfrent une personne, un tre vivant ou un
objet unique (Robert, Mdor, la Lune).

communaut
1. On appelle communaut linguistique un groupe
dtres humains utilisant la mme langue ou
le mme dialecte un moment donn et
pouvant communiquer entre eux. Quand une
nation est monolingue, elle constitue une
communaut linguistique. Mais une commu
naut linguistique nest pas homogne ; elle se
compose toujours dun grand nombre de
groupes ayant des comportements linguistiques
diffrents ; la forme de langue que les membres
de ces groupes utilisent tend reproduire d'une
manire ou dune autre, dans la phontique,
la syntaxe ou le lexique, les diffrences de
gnration, d'origine ou de rsidence, de pro
fession ou de formation (diffrences sociocul
turelles). Une communaut linguistique n'est
donc jamais entirement homogne. Elle se
subdivise en de nombreuses autres commu
nauts linguistiques. Tout individu appartenant
la communaut peut videmment appartenir
en mme temps plusieurs groupements lin
guistiques.
Ainsi, on peut dire que les habitants d'une
valle qui utilisent un certain idiome apparte
nant une langue dtermine forment une
communaut linguistique ; de mme une
nation tout entire, de mme, dune certaine
manire, Qubcois et Franais de France, ou
simplement les membres dune profession uti
lisant un argot* ou un vocabulaire technique ;
de mme, enfin, un groupe donn, par exemple
des lycens ou des soldats un moment donn

communication
de leur existence. Le concept de communaut
linguistique implique simplement que soient
runies certaines conditions spcifiques de
communication remplies un moment donn
par tous les membres d'un groupe et unique
ment par eux ; le groupe peut tre stable ou
instable, permanent ou phmre, base
sociale ou gographique.
2. La notion de communaut socioculturelle est
diffrente des notions de communaut linguis
tique, mme si, le plus souvent, elle implique
une communaut de langue. La communaut
socioculturelle est un groupe de personnes qui,
partir de facteurs sociaux (historiques, pro
fessionnels, nationaux, gographiques) et cultu
rels (culture crite ou orale) ont en commun
certains comportements qui les opposent
dautres individus considrs de ce fait comme
appartenant dautres communauts sociocul
turelles. La communaut socioculturelle est
caractrise, entre autres, par un certain

nombre de reprsentations collectives relevant


notamment de lidologie et de la culture. Dans
les civilisations modernes, l'individu peut
appartenir plusieurs communauts sociocul
turelles {gographique, politique, philoso
phique, etc.), de tailles diverses, sincluant
partiellement.
3. Gumperz, ayant fait la critique de la notion
de communaut linguistique dfinie comme un
ensemble dindividus parlant la mme lan
gue , a mis en vidence la complexit des
situations : toute communaut linguistique
relle se dfinit non par une langue, mais par
la pratique du mme ensemble de varits ou
de langues selon des rgles similaires dusage.
Les varits ou les langues sont organises
comme une sorte de rpertoire et cest la
manire dont on les fait alterner ou dont on
les conoit qui constitue la communaut sociolinguistique.

co m m u n icatio n
1. La communication est lchange verbal entre un sujet parlant, qui produit un nonc
destin u n autre sujet parlant, et un interlocuteur d o n t 11 sollicite lcoute et/ou une
rponse explicite ou implicite (selon le type d nonc). La com m unication est
intersubjective. Sur le plan psycholinguistique, cest le processus au cours duquel la
signification q u u n locuteur associe aux sons est la m m e que celle que lauditeur
associe ces m m es sons.
Les participants la communication, ou acteurs de la com m unication, so n t les
personnes : l'ego, ou sujet parlant qui p roduit lnonc, linterlocuteur ou
allocutaire, enfin ce d o n t on parle, les tres ou objets du m onde.
La situation de communication est dfinie par les participants la com m unication,
d o n t le rle est dterm in par je (ego), centre de lnonciation, ainsi que par les
dim ensions spatio-tem porelles de l'nonc ou contexte situationnel : relations
tem porelles entre le m om ent de lnonciation et le m o m en t de lnonc (les aspects
et les temps), relations spatiales entre le sujet et les objets de lnonc, prsents ou
absents, proches ou loigns, relations sociales entre les participants la com m unication
ainsi q u entre eux-mmes et lobjet de lnonc (les types de discours, les facteurs
historiques, sociologiques, etc.). Ces embrayeurs de la communication sont symboliss
par la form ule je, ici, m aintenant .
Le statut de la communication est dfini par la distance sociale, ou intersubjective,
institue par je avec ses interlocuteurs (ainsi la diffrence entre tu et vous traduit une
intim it ou une relation sociale diffrente), et par la m anire d o n t je envisage son
nonc. Ainsi, lnonc peut tre plus ou m oins pris en considration, assum par le
locuteur : cela se traduit par les m odes et les aspects du verbe, et par des adverbes
com m e peut-tre, sans doute, c'est--dire par ce q u on appelle les modalisations*.
2. Au sens que lui d o n n en t les ingnieurs des tlcom m unications, la communication
est le fait q u une inform ation est transm ise d 'u n point un autre (lieu ou personne).
Le transfert de cette inform ation est fait au m oyen d un message qui a reu une

communication
certaine form e, qui a t cod. La prem ire condition, en effet, pour que la
com m unication puisse s'tablir, est le codage de l'inform ation, cest--dire la trans
form ation du message sensible et concret en un systm e de signes, ou code, d o n t la
caractristique essentielle est d tre une convention prtablie, systm atique et
catgorique.
Q uand la com m unication stablit, nous disons que les parties com posantes de
cette transm ission form ent un systm e de com m unication. Le schm a de la com m u
nication suppose la transm ission d u n m essage entre un m etteur et un rcepteur
possdant en com m un, au m oins partiellem ent, le code ncessaire la transcription
du message. U n systm e com porte les lm ents suivants :
1) Le code, qui com prend des signaux spcifiques et u n ensem ble de rgles de
com binaisons propres ce systm e de signaux ; dans les langues naturelles, le code
est constitu par les phonm es, les m orphm es et les rgles de com binaison de ces
lm ents entre eux (par opposition la parole, constitue par les noncs raliss,
ou messages) ;
2) Le canal, support physique de la transm ission du message, m oyen par lequel le
code ou les signaux so n t transm is : cest lair pour le cas de la com m unication verbale,
mais le canal peut avoir des form es trs diverses : bandes de frquence radio, lumires,
systmes m caniques ou lectroniques divers, etc. ;
3) L 'm etteur, qui est la fois la source du message, lm etteur p roprem ent dit,
co m portant les m canism es du codage et l'appareil m etteur lui-mme. O n d it de
l'm etteur q u il est u n encodeur, cest--dire qu 'il slectionne l'intrieur du code un
certain nom bre de signaux perm ettan t de transm ettre le message ;
4) Le rcepteur-dcodeur. C 'est la fois l'appareil qui reoit le message (oreille ou
rcepteur-radio) et le destinataire proprem ent dit du message (cerveau hum ain pour
le langage parl, auditeur pour la radio, etc.). Le processus du dcodage se fait au
niveau du rcepteur-destinataire par la recherche en m m oire des lm ents
slectionns par lm etteur et constituant le message ;
5) Le recodage, ou rencodage, opration par laquelle le message cod, puis dcod,
reoit une nouvelle forme. Par exemple, on dicte un tlgram m e (form e acoustique),
qui est transcrit sur une feuille de papier (form e graphique), puis tap en m orse
(form e m canique) et finalem ent transm is sous form e d'im pulsions lectriques.
11 est possible de figurer graphiquem ent quelques schm as de com m unication.
a) Schma physique qui peut traduire ce qui se passe dans un matriel tlphonique :
S

Source

Dv

destinataire

BRUIT

S = slecteur
E = encodeur
T = transm etteur

R = rcepteur
D = dcodeur
Dv = dveloppeur

communication
b) Schma de la traduction qui introduit la notion de recodage du message :

D ans ce type de com m unication, l'm etteur et le destinataire n o n t pas le m m e


code.
c) Schma linguistique de R. Jakobson :
CONTEXTE
DESTINATEUR------------------------------------------ MESSAGE ------------------------------------------- DESTINATAIRE
CONTACT
CODE

D ans ce schma, R. Jakobson introduit la notion de contexte (ou rfrent) saisissable


par le destinataire et qui est soit verbal, soit susceptible d tre verbalis - et la notion
de contact, canal physique et connexion psychologique entre le destinateur et le
destinataire, contact qui leur perm et d tablir et de m aintenir la com m unication.
d) Schma de F. de Saussure. Ce schm a reprsente le circuit de la parole hum aine
entre deux interlocuteurs A et B. F. de Saussure expose que le p o in t de dp art du
circuit se trouve dans le cerveau de lun des interlocuteurs (A), o les faits de
conscience, appels concepts par F. de Saussure, so n t associs aux reprsentations
des signes linguistiques ou images acoustiques servant leur expression. Un concept
donn dclenche dans le cerveau une image acoustique correspondante (phnom ne
Audition

V____
Phonation

Phonation

__ S
Audition

commutation
psychique) ; puis le cerveau transm et aux organes de p h o nation une im pulsion
corrlative limage (processus physiologique) ; les ondes sonores se propagent alors
le la bouche de A l'oreille de B (processus physique) ; enfin, le circuit se prolonge
n i B dans Tordre inverse : de l'oreille au cerveau, transm ission physiologique de
l'image acoustique ; dans le cerveau, association psychique de cette image avec le
concept correspondant. Si B parle son tour, son cerveau donnera aux organes de
phonation une impulsion, et le processus suivra par les m m es phases successives
que le processus prcdem m ent dcrit. L'ensemble de ce processus est reproduit
graphiquem ent par F. de Saussure com m e indiqu page ci-contre.
C 'est donc au niveau du cerveau que se droulent les oprations d'encodage et de
dcodage, le cerveau jouant le rle la fois d'm etteu r et de rcepteur du message.
C est dans le cerveau galem ent que sont dposs les lm ents du code et que
s'enchanent les oprations de recherche en m m oire , le cerveau joue donc un
peu le rle de lunit centrale d 'u n ordinateur.

communion

deux termes ayant un sens) : cal/pal. Lpreuve


de commutation a ainsi dgag une unit de
la structure phonologique de la langue : /m/.
La commutation est une procdure linguistique
qui se substitue l'analyse des distribu
tions mais ne modifie pas le principe de
lanalyse.
La commutation est donc lopration par
laquelle le Linguiste vrifie lidentit paradig
matique de deux formes de la langue. Cette
identit paradigmatique doit tre distingue de
l'identit formelle ou smantique ; elle se
dfinit simplement par laptitude entrer dans
les mmes constructions. Ainsi, la non-identit
smantique de table et chaise nempc1- pas la
commutation : La table est verte / La chaise est
verte. La non-identit formelle de pomme de terre
et de carotte n'empche pas la commutation :
La pomme de terre est un lgume/La carotte est un
lgume.
Le test de commutation demande que soient
dfinis des critres pertinents : chaise et table
commutent dans le paradigme du mobilier,
non dans celui des siges. Il reste que la
description smantique du franais doit aussi
rendre compte de lacceptabilit de lnonc
s'asseoir sur la table : la commutation chaise /
table reste ici possible, malgr le smantisme
propre table.
Le test de commutation, inaugur dans la
perspective de lanalyse en constituants imm
diats (un lment ou groupe dlments est dit
constituant s'il commute avec dautres lments
ou groupes d'lm ents de la langue), est
exploit plus largement par la grammaire
moderne : dans la description linguistique uti
lisant lintuition linguistique du locuteur natif,

On appelle communion ou fonction phaticjue la


fonction dun nonc qui a pour objet principal
non de communiquer une information, dex
primer un ordre ou un sentiment, mais de
maintenir le contact entre le locuteur et lin
terlocuteur (le terme all au tlphone ; cer
taines interjections, etc.), ou de manifester
conventionnellement un dsir d'entrer en
communication (ainsi : Il fait beau, qui peut
servir de formule dintroduction dans une
conversation).

commutable
On dit que deux units linguistiques (pho
nmes, morphmes, syntagmes) sont commutables quand elles entrent dans des construc
tions identiques, cest--dire quand elles ont
des environnements, des distributions iden
tiques : elles peuvent alors se substituer lune
,i lautre avec la mme validit grammaticale.
Ainsi, crayon et stylo sont commutables dans
des constructions comme : J'cris avec un
Prte-moi ton - , j'ai oubli le mien, etc.

commutation
I. La commutation est une preuve (test) qui
doit montrer si la substitution dun lment
un autre dans le plan de lexpression, en un
rang. dtermin (phonme, morphme, syn
tagme), entrane une diffrence dans le plan
du contenu ou, inversement, si le remplacement
d'un lment par un autre dans le plan du
contenu se manifeste par une diffrence dans
le plan de l'expression. Par exemple, dans la
paire minimale mal/pal, on substituera /m /
ii- phonme /k / crit c et on constatera quil y
n une nouvelle paire minimale (comportant

97

commutativit
on se sert de la commutation pour vrifier
lensemble des contraintes squentielles.
2. Dans les situations o un individu ou un
groupe sont conduits utiliser deux langues,
on dit qu'il y a commutation si lemploi de ces
langues est altern : certains immigrs, par la
commutation, rservent la langue maternelle
un usage familier et utilisent la langue dadop
tion lextrieur, notamment dans la vie
professionnelle.

Dans la mtaphore, labsence de termes intro


ducteurs entrane la substitution au terme
originel du terme quon lui compare : Elle avait
sur la tte une vritable pice monte (substitution
de vritable pice monte chapeau ) ;
Cet homme, un vritable tonneau, pse 102 kilon
(identification par apposition).
3. En grammaire, on appelle subordonne de
comparaison ou subordonne comparative une
subordonne introduite par de mme que, ainsi
que, comme, etc., et instituant une comparaison
entre cette subordonne et une phrase princi
pale. Parmi les subordonnes de comparaison
se trouvent aussi les subordonnes introduites
par que, dpendant dun comparatif : dans
Pierre est plus prudent que Paul, que Paul est une
subordonne de comparaison.
4. Les degrs de comparaison sont des indices
affects un adjectif (ou un adverbe) qui
reprsentent une qualit susceptible dtre plus
ou moins leve, plus ou moins intense. Le
degr peut tre envisag en lui-mme, indpen
damment de toute comparaison avec d'autres
tres ou objets (degr absolu), ou par comparai
son avec dautres tres ou objets (degr relatif).
On exprime le degr dune qualit (adjectif)
ou dune modalit (adverbe) par le positif
(qualit nonce telle quelle), le comparatif
(qualit donne comme remarquable en soi.
ou plus ou moins leve, ou gale par rapport
dautres), le superlatif (qualit donne comme
suprieure en absolu ou suprieure ou inf
rieure par rapport d'autres).

commutativit
Dans la thorie des constituants immdiats,
on appelle commutativit l'aptitude de divers
lments ou groupes d'lments de la langue
entrer dans les mmes constructions. Par
exemple, la commutativit de chaise et fauteuil
est grande, la majorit des environnements
acceptant chaise adm ettent aussi fauteuil
(moyennant les adaptations grammaticales
ncessaires) ; la commutativit de chaise et table
est moindre (les formes "passer chaise, *chaise
d'opration, etc., sont agrammaticales). Cest
dire que le rapport paradigmatique entre chaise
et fauteuil est plus troit que celui qui relie
chaise et table.

compact
Les phonmes compacts sont ceux dont le spectre
acoustique prsente une concentration de
l'nergie plus leve dans une rgion relative
ment troite et centrale, par rapprochement
des deux formants principaux (du pharynx et
de la bouche). Les phonmes compacts sont
articuhitoirement centrifuges : il s'agit des
voyelles ouvertes [a], [s] [o], [u], etc., et des
consonnes vlaires et palatales [k], [g], [/f],
LfL [3].. etc-i dont la cavit buccale prsente
un rsonateur plus ample en avant du resser
rem ent le plus troit q u en arrire. Les
phonmes compacts sopposent aux phon
mes diffus.

comparatif
Le comparatif est le degr de comparaison de
l'adjectif ou de ladverbe qui exprime la qualit
ou la modalit un degr gal, suprieur ou
infrieur soit cette mme qualit ou modalit
chez un autre tre ou objet, soit une autre
qualit. On distingue donc un comparatif d'ga
lit ou quatif (Pierre est aussi grand que Paul
Pierre est aussi grand que bte), un comparatif de
supriorit (Pierre est plus grand que Paul, Pierre
est plus travailleur qu'intelligent), un comparatif
d'infriorit (Pierre est moins grand que Paul, Pierre
est moins ignorant que simplement distrait). Le;,
comparatifs sont constitus avec des adverbe:,
de quantit (assez, moins, plus), avec des termes
distincts des positifs (meilleur/bon, moins/plus)
mais aussi avec des affixes : ainsi, en latin, les
comparatifs de supriorit (doctior, de doetns)
sont forms avec l'affixe ior ; en allemand
partir de klein, petit , on forme kleinei
plus petit .

comparaison
t . La comparaison est une opration qui
consiste, en grammaire compare, tudier
paralllement deux langues en dgageant les
diffrences, ou surtout les correspondances,
qui en rvlent souvent la parent.
2. La rhtorique distingue la comparaison de la
mtaphore* par un caractre formel : la compa
raison, ou mise en parallle de deux termes
dun nonc, est toujours introduite par un
troisime terme introducteur comme, ainsi que,
le mme que, etc. ; on met en prsence le terme
quon compare et celui auquel on le compare :
ainsi dans (ht bonhomme rond comme un tonneau,

98

compensatoire
comparatisme

plupart des langues d'Europe, a fourni la


grammaire compare la meilleure matire de
recherche. En effet, ces langues avaient
conserv des textes anciens remontant des
centaines, voire des milliers dannes. Dans la
mesure o les langues sont parentes et repr
sentent des formes progressivement diver
gentes, les diffrences sont de moins en moins
grandes au fur et mesure quon remonte
dans le temps. Il est sans doute possible de
prouver lexistence dune famille indo-euro
peenne par le simple examen de ltat contem
porain de chacune des langues, mais l'existence
de textes a facilit bien des choses. En appli
quant l'tude dautres langues les mthodes
prouves, les linguistes comparatistes ont pu
se passer de tout texte ancien pour tablir
dautres parents : la comparaison du fox, du
cre, du menominee et de I'ojibwa a permis
de dcrire le proto-algonkin central ; on a pu
aussi tablir les parents entre langues afri
caines, par exemple. Certaines disciplines rele
vant de la linguistique historique, comme la
glottochronologie', ont mme permis dans une
mesure encore incertaine de dater certains faits
et de mesurer le degr de parent.

On donne le nom de comparatisme aux


recherches de grammaire compare.

comparatiste
( )n appelle ccmparatistes les linguistes spcia
lites des tudes de grammaire (ou linguistique)
compare, qui font prvaloir dans leur
dmarche scientifique les conclusions, les hypo
thses ou les points de vue de la grammaire
compare*.

compare (grammaire)
I grammaire compare, ou linguistique compare,
est la branche de la linguistique qui soccupe
de comparer des langues diffrentes ou une
incme langue des moments diffrents de son
volution (par opposition la linguistique des
criptive). Les succs quelle a rencontrs au
XIX' sicle, notamment dans l'tude des langues
Indo-europennes, ont t tels quon a long
temps rduit la linguistique scientifique
ltude historique comparative. Son laboration
commena avec J. G. Herder, J. Grimm, A. W.
et F. von Schlegel et W. von Humboldt. qui
en jetrent les bases thoriques, mais surtout,
.iprs la dcouverte du sanskrit par W. Jones
Avec f. Bopp, R. Rask, A. Schleicher et la
dcouverte de la parent des langues
Indo-europennes. La grammaire compare
confronte les mots (surtout le vocabulaire
usuel) de deux langues ou de plusieurs langues
donnes. Il peut y avoir ressemblance pour la
forme et le sens entre certains mots, comme
en anglais et en allemand son et Solm, mother
et Mutter, brother et Brader, six et Sechs, seven et
Sieben, bave et habe ; on pose alors pour chacun
de ces mots lhypothse qu'ils remontent
une forme unique qui a volu de deux
manires diffrentes. C'est l qu'on a fait
intervenir les lois phontiques (v . n o -c-.r a m m a i
luuns) permettant de retracer les tapes succes
sives par lesquelles la forme unique (ou tymon) est passe pour aboutir aux formes
modernes (ou attestes). On a tabli ainsi la
parent* qui permet de dire que deux langues
ne sont dveloppes partir d'une mme langue
(parent gntique). La grammaire compare
est confondue avec la grammaire historique
parce quelle est ne et s'est dveloppe
lpoque romantique frue d'histoire nationale
et de culture populaire ; d'o la tendance
admettre que chaque langue reflte les modes
de pense du peuple qui lutilise et que l'unit
de langue correspond lunit de race. La
l.imille* indo-europenne, reprsente par la

compensation
En situation de diglossie, la compensation dsigne
les comportements par lesquels une commu
naut dont la langue est domine tend se
consoler de la situation qui lui est faite. La
compensation consiste souvent attribuer la
langue domine des qualits que la langue
dominante naurait pas (spontanit, sonorit,
etc.).

compensatoire
En phontique, les procds compensatoires, ou
procds de compensation, sont des types d'arti
culation diffrents qui permettent d'obtenir le
mme effet acoustique. Ainsi, dans la pronon
ciation de la voyelle [j du franais uf [f],
ralise en gnral comme une voyelle ant
rieure semi-ouverte et arrondie, le facteur articuiatoire darrondissement peut disparatre,
sans que cela se traduise par une modification
du spectre acoustique, sil est remplac par un
lger retrait de la langue. Ces deux procds
ont pour effet d'abaisser la frquence propre
de la cavit buccale en augmentant son volume,
ce qui entrane une bmolisation du timbre
vocalique. Le premier procd est le plus
normal en franais, le second est le procd
normal en anglais, par exemple pour la voyelle
de girl, mais la voyelle franaise et la voyelle

99

comptence
anglaise appartiennent au mme type acous
tique.
En phonologie diachronique, on appelle
phnomne compensatoire un changement qui a
pour effet de pallier les risques de confusion
entrans par un autre changement antrieur
ou simultan. Ainsi, dans le dialecte pimontais, la disparition des voyelles finales autres
que a a pour consquence une augmentation
du nombre des homonymes dans la langue :
mais, par ailleurs, lapparition d'une srie voca
lique labiopalatale [y], [0 ]. [ce] supplmentaire
rduit la proportion dhomonymes et permet
le maintien dun quilibre,

certains, une rgle universelle, un des univer


saux du langage, mais le fait que la transfor
mation se fasse par un pronom rflchi (comme
en franais) ou par la forme moyenne du verbe
(comme partiellement en grec) appartient la
grammaire de chaque langue et relve de la
comptence particulire.
La comptence est donc le rsultat d'une
abstraction et dune idalisation des donnes
linguistiques directement accessibles lobser
vation qui, elles, appartiennent au domaine de
la performance : sagit des actes de parole
individuels, des textes, discours, etc., qui non
seulement reprsentent lactualisation du sys
tme de la comptence, mais sont galement
tributaires de nombreux paramtres lis la
situation et aux dispositions psychologiques
des sujets (mmoire, attention, motivit, etc.)
Ainsi, ce nest que lorsquon dispose dhypo
thses suffisantes sur le systme, cest--dire la
grammaire, que l'on peut se proccuper de
savoir comment les locuteurs lutilisent dans
des situations concrtes ; cest pourquoi ltude
de la comptence prcde logiquement celle
de la performance,

comptence
La comptence est le systme de rgles intrioris
par les sujets parlants et constituant leur savoir
linguistique, grce auquel ils sont capables de
prononcer ou de comprendre un nombre infini
de phrases indites. La comptence dun sujet
parlant franais explique la possibilit qu'il a
de construire, de reconnatre et de comprendre
les phrases grammaticales, de dceler et din
terprter les phrases ambigus, de produire des
phrases nouvelles. Cette intriorisation de la
grammaire rend compte aussi de l'intuition*
du sujet parlant, cest--dire de la possibilit
qua ce dernier de porter un jugement de
grammaticalit sur les noncs prsents, de
dcider si une suite quelconque appartient ou
non la langue, de reprer les paraphrases.
Une des tches de la linguistique est de dfinir
cette comptence, commune aux locuteurs qui
appartiennent la mme communaut linguis
tique. La comptence, concept de la grammaire
gnrative, correspond en partie la langue ,
concept de la linguistique saussurienne. La
comptence soppose la performance, dfinie
par iensemble des contraintes qui sexercent
sur la comptence pour en limiter lusage : la
performance, qui correspond partiellement
la parole saussurienne, rend compte des
utilisations diverses de la langue dans les actes
de parole.
On a distingu une comptence universelle,
forme de rgles innes qui sous-tendent les
grammaires de toutes les langues, et une
comptence particulire, forme des rgles spci
fiques dune langue, apprises grce l'environ
nement linguistique. Par exemple, si dans une
structure du type SN+V + SN les deux syn
tagmes nominaux sont identiques, sils sont
corfrents (comme dans Pierre lave Pierre), il y
a alors une transformation rflexive (Pierre se
lave). L't transformation rflexive serait, daprs

complment
On dsigne sous le nom de complment un
ensemble de fonctions assures dans la phrase
par des syntagmes nominaux (ou des propo
sitions qui peuvent se substituer eux) ; ces
derniers peuvent tre objets, directs ou indi
rects, constituants de syntagmes verbaux ou
de phrases ou circonstants, constituants de
syntagmes verbaux ou de phrases ; ils
compltent le sens des syntagmes constituants
de la phrase. Selon la nature de la relation
smantique entre le verbe et le complment,
et selon que ce dernier est introduit par une
prposition ou non, on parlera de complment
de relation (le mot complt renferme l'ide
dune relation et le complment est lobjet de
cette relation : Le constructeur de l'immeuble) et
de complment de dtermination (le complment
prcise le complt : Le. chapeau de Pierre) ; de
complment d'objet direct (Pierre lit un livre), di
complment d'objet indirect (Pierre obit ses
parents), de complment circonstanciel (Pierre est <1
la maison). Dans une phrase comme Piert
affirme qu'il viendra demain, la fonction de l.i
proposition qu'il viendra demain est celle dun
syntagme nominal complment de affinit
Cette notion de complment, qui joue un rle
important dans la tradition grammaticale fran
aise, est apparue vers 1750 chez Dumars.n
et Beauze pour remplacer celle de rgime

100

compltivisation
On appelle complment prdicatif\e constituant
obligatoire d'u n syntagme verbal dont le
vi:rbe est la copule : ce complment prdicatif
peut tre un adjectif (Pierre est heureux)
ou un syntagme nominal IPierre est un
ingnieur).
On a aussi parfois appel complment du sujet
le syntagme nominal qu'on trouve aprs les
verbes ou les locutions impersonnelles et qui
reprsente ce que la grammaire traditionnelle
appelle le sujet rel de la phrase : ce complment
donne le contenu smantique du pronom
sujet ; ainsi, dans II est arriv un malheur, malheur
est le complment du sujet (ou sujet rel de
est arriv).

complmentaire (distribution)
Deux lments dune langue sont dits en
distribution complmentaire sil n'existe aucun
environnement o l'un puisse se substituer
lautre. La notion de distribution complmen
taire peut s'appliquer aux divers niveaux de
l'analyse linguistique. Selon le niveau danalyse,
les units en distribution complmentaire
seront dsignes diffremment.
En phonologie, deux sons d'une langue sont
en distribution complmentaire, lorsquils nap
paraissent jamais dans le mme contexte ;
quand ils sont en ralit le mme phonme,
on les dira allophones*. Cest le cas de sons
nots graphiquement en allemand par ie
digramme ch ; leur ralisation phontique est
trs diffrente dans Bach, iuch, etc., et dans
icli, Biicher, etc., et dpend rigoureusement de
la voyelle qui prcde. Lon dira que ch dur et
ch mou sont en distribution complmentaire
en allemand.
Sur le plan morphologique, il en va de
mme. Le pluriel du dterminant le, reprsent
graphiquement par les, recouvre en fait deux
allomorphes" en distribution complmentaire,
[le] et [lez], non susceptibles de commuter et
spcialiss, le premier avec un environnement
de droite initiale consonantique, le second
avec un environnement de droite initiale
vocalique ([le paRS]-[le zif] : les parents/les
enfants).

complmentarit
On dit que des units lexicales sont ccmplnieit
Mires quand la ngation de lune dans un
nonc implique laffirmation de lautre, et
Inversement.
C'est le rapport qui existe entre mari et
clibataire. Par opposition la complmentarit,
l'untonymie* ne saccompagne pas de cette

double implication. La complmentarit doit


tre considre comme un cas particulier de
lincompatibilit*. Ainsi, dans le cas de l'incom
patibilit proprement dite, que x soit rouge,
implique que x nest ni violet, ni indigo, ni bleu,
ni vert, ni jaune, etc., inversement que x est
violet, indigo, bleu, vert, jaune, etc., implique quil
ne soit pas rouge.
Il faut noter, en revanche et que, contraire
ment l'incompatibilit, la complmentarit
est fonde sur le principe binaire, qui joue un
grand rle en linguistique. L'utilisation de lun
des termes de l'opposition binaire un mot
suppose que l'on puisse lui appliquer l'autre
terme de lopposition (ainsi cur, on pourra
appliquer mari, clibataire tant inhrent au
terme de base).
Toutefois, on constate bien souvent que
dans ces oppositions il peut y avoir des ph
nomnes de neutralisation. Ainsi, mle et femelle
sont normalement complmentaires ; mais
chien peut se voir appliquer aussi bien mle que
femelle, alors que chienne ne peut se voir appli
quer que femelle.

compltive
On appelle compltives des phrases insres dans
dautres phrases, lintrieur desquelles elles
jouent le rle dun syntagme nominal sujet ou
complment. Ainsi, dans Jean annonce qu'il
viendra demain, la compltive qu'il viendra demain
(subordonne Jean annonce) joue le rle dun
syntagme nominal complment de annonce (lean
annonce son arrive). Dans la phrase II est clair
qu'il a t surpris, la compltive qu'il a t surpris
joue le rle de sujet de est clair (qu'il a t surpris
est clair). En franais, les compltives peuvent
tre introduites par la conjonction (ou opra
teur) que Qe sais que Pierre est rentr) ou tre
l'infinitif, prcd ou non de la prposition
ou oprateur de, (Je dsire rentrer chez moi. Je
crains de le rencontrer) ; elles sont plus rarement
au participe prsent (Je la vois courant vers la
sortie).

compldvisation
La compltivisation est une transformation consis
tant enchsser dans un syntagme nominal
ou verbal une phrase qui joue le rle dune
compltive. Les phrases Je dis que Paul viendra,
Je crains de sortir, Le fait que Pierre est malade,
etc., sont issues dune compltivisation. Ainsi
Je dis que Paul viendra est issu de Je dis quelque
chose, Paul viendra -> Je dis cela. Paul viendra ->
Je dis que Paul viendra (Je dis cette chose + que
Paul viendra).

compltiviseur
compltiviseur
Le compltiviseur est un lment introduit au
cours de la transformation compltive (compltivisation) pour raliser l'enchssement dune
phrase dans le groupe verbal ou le groupe
nominal. Ainsi, en franais, le morphme que
est un compltiviseur dans : Je dis que Patil est
malade. Le fait que Pierre soit malade me chagrine.
La prposition de est un compltiviseur dans
la phrase : Je crains de le rencontrer.

complexe
On appelle phrase complexe toute phrase forme

de plusieurs propositions (ou phrases simples)


lies entre elles par coordination ou subordi
nation. La phrase complexe est ncessairement
forme de phrases simples : dans Je sais ce que
Paul dira, les deux phrases sont Je sais cela et
Paul dira cela ; ces phrases simples sont coor
donnes ou subordonnes, la phrase principale
(ou matrice) est modifie par la seconde phrase
(ou constituante), qui est introduite par un
relatif, une conjonction de subordination, etc
Les phrases simples qui sont les constituants
dune phrase complexe sont appeles proposi
lions.

co m p o n en tielle (analyse)
Lanalyse componentielle est une procdure visant tablir la configuration des units
m inim ales de signification (com posants sm antiques, traits sm antiques, ou smes)
lintrieur de lunit lexicale (m orphm e lexical ou m ot).
Lanalyse com ponentielle est ne de la constatation faite par les anthropologues
am ricains de linadquation des concepts, forms dans les civilisations indoeuropennes, pour la description des cultures am rindiennes. Des procdures se sont
peu peu labores, soucieuses beaucoup plus de champs* conceptuels que de
cham ps linguistiques ; cest--dire que les enquteurs cherchent obtenir, travers
des noncs de la langue, des renseignem ents de nature, non pas linguistique, mais
socioculturelle (par exemple, quels sont les concepts ren d an t com pte des liens
familiaux dans telle civilisation). Les proccupations d ordre linguistique apparaissent
toutefois avec les besoins de la traduction (en particulier, traduction de la Bible dans
diverses civilisations au substrat conomico-culturel aussi loign de celui du ProcheO rient antique que de celui des civilisations grco-latines dans lesquelles sest opre
la prem ire diffusion des textes bibliques). D s lors, sur la constatation linguistique
de l'im possibilit d'u n e correspondance term e term e entre langues, le recours
lanalyse com ponentielle sest effectu dans une optique linguistique : quelle est la
structure sm ique capable de rendre com pte des units A, B, C de telle langue ? La
structure sm ique des units X, Y, Z de telle autre langue permet-elle d tablir un
rseau de correspondances ?
1. O n prsente ici les procdures initiales de E. A. Nida. La m thode propose est
com parative. Les distinctions sm antiques obtenues sont prsentes en diagramme.
Ensuite, une fois dlim its les com posants pertinents (smes) dans une culture
donne, on peut procder lanalyse com ponentielle de term es individuels. U fait
dra dcrire lunit en term e de contexte linguistique et de contexte culturel.
Le principe de base est q u une description lexicale par oui ou par non est fallacieuse
le descripteur est confront non un problm e de vrai ou faux , mais celui
du degr de vrit et de fausset . Les procdures devront rendre com pte de cetl<
exigence.
a) O n procde d abord au reprage du cham p sm antique. Ainsi, travaillant sur It
m ot sorcier dans diffrentes langues primitives, le descripteur classe en liste verticale
tous les nom s du sorcier dans les langues considres ; en horizontale, toutes les
fonctions du sorcier, quel que soit le m ot em ploy. Les inform ateurs devront indique i
quel m ot de la liste verticale correspond aux diverses fonctions de la liste horizontale

componentielle
(par ex. : le X soigne le btail, le Y jette les sorts, etc.). Cette procdure perm et un
listage plus cohrent et plus com plet des donnes.
b) Ensuite vient le reprage par le diagram m e du cham p. Un term e unique peut
revtir des sens trs diffrents, mais il y a des relations clairem ent reconnues, refltant
gnralem ent des faits culturels. Ici encore le contact de langues p eu t tre m is
profit : la racine kbd de lhbreu se traduit en franais par lourd, beaucoup, lent,
abondant, pnible, difficile, oppressant, indolent, passif, richesse, respect, honneur,
|,,rand . O n aboutit quatre types de gloses :
- quantit (sans valeur de jugem ent) : lourd, beaucoup ;
- inertie sans valeur de jugem ent : lent ;
inertie avec jugem ent pjoratif : indolent, passif ;
- valeurs culturellem ent reconnues : richesse, respect, honneur, grand ; abondance
(com m e valeur ngative) : pnible, difficile, etc.
O n peut construire le diagram m e :
|favorable culturellement]

[neutre cultur.J

(dfavorable cultur.]

richesse <---------------------------- ------------------------------ lourd

-> pnible

4'

'J' ' ' v


abondant

respect

4honneur

difficile
lent

beaucoup

oppressant
indolent

grand

\passif

c) Le stade ultim e de la procdure est lanalyse com ponentielle de term es individuels.


Par exemple, le term e jwok en anuak (Soudan). partir du corpus d em ploi du term e
jwok tel q u il a t recueilli auprs d inform ateurs, on ab o u tit un tableau de la
forme suivante :
CONTEXTES (PHRASES DES INFORMANTS)

Composants

Pouvoir extraordinaire............................
Personnalit humaine.............................
Personnalit non humaine....................
Crainte.....................................................
Respect....................................................
Squences inhabituelles de causalit....
Objets......................................................
Processus .................................................

Les
!.
2.
3.
4.
5.

+
+

+
+

+
+

10

+
+

+
+
+
+

+
+

contextes sont :
Celui qui a fait le monde est jwok ;
Il faut apaiser les j piny (pluriel de jwok) par des offrandes et sacrifices ;
Les sanctuaires familiaux sont jwok ;
Ce bosquet est jwok ;
Le sorcier est jwok ;

103

componentielle
6.
7.
8.
9.
10.

Les blancs sont jwok ;


Les radios; les voitures, les avions, l'lectricit sont jwok ;
Tout ce qui est bizarre est jwok ;
Le malade a t pris par le jwok ;
Que faire ? Tout dpend du jwok.

En rapportant les phrases au tableau, on rem arque que, selon des m thodes
traditionnelles de dfinition, des discussions interm inables s'levaient p o u r savoir si
jwok dnote un dieu personnel ou un pouvoir im personnel. L'analyse com ponentielle
p erm et de rejeter un systm e du ou bien - ou bien en faveur d un systm e du
et - et , plus pertinent du po in t de vue lexical e t culturel.
2 . En face de cette application des dom aines conceptuellem ent dfinis, il existe une
tentative d extension de lanalyse com ponentielle au vocabulaire gnral (E. H. Bendix).
Les com posants sm antiques recherchs sont ici dgags de lopposition m utuelle
d un groupe de verbes slectionns (verbes anglais, hindis et japonais correspondant
grossirem ent aux verbes franais obtenir, trouver, donner, prter, emprunter, prendre, se
dbarrasser de, perdre, garder). Il sagit d tablir la prsence ou labsence dun com posant
[A possde B] dans les verbes choisis. Lobjectif long term e tan t une description
sm antique de toute unit lexicale par les com posants sm antiques (de type [A
possde B]), il faudrait ensuite introduire les verbes tudis dans de nouveaux
groupem ents, o de nouvelles oppositions dterm ineraient de nouveaux com posants
sm antiques : par exemple, une fois reconnue la prsence du sme relationnel [A
possde B] dans A prte B, linsertion de prter, sous la form e A prte B C, dans un
groupe montrer, raconter, dessiner, faire, pourrait am ener la considration d u n autre
sme relationnel [A est en rapport avec C par B], Les avantages de cette procdure
sont essentiellem ent de ne pas se plier au dcoupage conceptuel, puisque le point
d entre dans l'tude du vocabulaire peut tre arbitraire, de perm ettre galem ent
d viter les smes ad hoc, puisque chaque test visera tablir la prsence ou l'absence
d un sme et non puiser la constitution sm antique d une unit, de viser enfin
lconom ie, puisque les smes seront aussi gnraux que possible.
La m thode mise au service de ce projet consiste essentiellem ent en une batterie
de tests o linform ateur est charg non de porter u n jugem ent dacceptabilit sur
les phrases, m ais de choisir entre les phrases ou de les classer en fonction de leur
interprtabilit. Voici un exem ple de test de classem ent destin valuer la prsence
ou labsence du com posant [B est A] dans le verbe prter. Classer :
1. Puisqu'il me l'a seulement prt, ce n'est pas vraiment moi ;
2. Puisqu'il me l'a seulement prt, c'est vraiment moi.
L'analyse com ponentielle, dans les deux formes prsentes ici, entre autres, offre un
ensem ble de procdures bien au point. Il reste qu'elle est souvent conteste d'abord
au titre des objections traditionnelles faites lethnolinguistique : systm atism e de
toute grille de dcryptage, danger de cration d artefacts*, mais aussi au titre du
fonctionnem ent rel de discours : sil est im portan t de com prendre com m ent le sens
d un m o t est dterm in par les sens des autres m ots du vocabulaire, il reste rendre
com pte du rap p o rt entre m ots isols et m ots en discours (com m ent le sens d une
phrase se com pose du sens des m ots individuels).

compos
i emportement verbal

(timbre-poste, dessous-de-table, pomme de terre,


homme d'affaires) ;
b) dun nom suivi ou prcd d'un adjectif
pithte ou dun nom appos, sans prposition
et avec trait dunion (rouge-gorge, pur-sang) ;
c) dun adjectif suivi dun adjectif (clair-obscur,
sourd-muet) ;
d,I dune prposition ou dun adverbe suivi
d'un nom (arrire-pense; sans-cur) ;
e) dun verbe suivi d'un nom complment
avec ou sans prposition (coupe-circuit, meurt-de
faim) ;
f) d'un verbe suivi dun verbe avec ou sans
conjonction (laissez-passer, va-et-vient) ;
g) d'une proposition (des on-dit, un sauve-quipeut).
Dautres mots composs sont forms de
deux ou plusieurs radicaux savants qui ne se
rencontrent qu'en composition. Il peut sagir
de la combinaison :
a) dlments franais (audiovisuel, malpropre) ;
b) dlments latins (rgicide, omnivore) ;
c) dlments grecs, procd trs productif
dans les langues techniques et scientifiques
(psychopathologie, myocarde) ;
d) dlments dorigines diffrentes (hydravion,
mgatonne).
Le pluriel des noms composs obit, en
franais, des rgles complexes. En gnral,
les lments verbaux restent invariables (des
abat-jour, des va-et-vient, des on-dit, des lire-bouchons), les lments nominaux varient (des
avant-postes, des chefs-lieux), sauf lorsquils sont
impliqus dans un rapport de subordination
(des brise-glace, des timbres-poste), les lments
adjectivaux varient (des clairs-obscurs, des coffresforts), mais les adjectifs de couleur composs
restent invariables (des costumes bleu fonc).
(v. C O M PO SIT IO N .)
2. On appelle pass compos lensemble des
formes verbales actives constitues dun auxi
liaire avoir (ou tre) et dun participe pass, et
qui traduisent laspect accompli ; le pass
compos, dans cette terminologie, soppose au
pass simple, qui est constitu de la racine
verbale et dun affixe de temps pass, (v. p a s s ,

Oli dsigne sous le nom de comportement verbal


l'activit du sujet parlant consistant mettre
ri comprendre des noncs linguistiques.
( v BHAVIOURISME.)

composant
l'uns lanalyse componentielle*, le composant
wwnntique est lunit minimale de signification,
non susceptible de ralisation individuelle.
( l'est toujours l'intrieur dune configuration
ncmantique, ou lexme, que se ralise le compoant smantique. Ainsi, un composant sman
tique [crainte] intervient ou non dans telle ou
telle occurrence d'un mot comme jwok (puis
sance divine, divinit, etc.) en anuak du Soudan.
I.'analyse componentielle se donne pour tche
de dgager les composants smantiques propres
j tel terme de langue, ou propres la descrip
tion d'une occurrence donne de tel terme de
la langue.
Pour lapplication de l'analyse componennelle au vocabulaire gnral, on a propos de
modifier la conception du composant sman
tique en faisant ressortir que, loin dtre une
unit positive mcaniquement additionnable
une autre, le composant smantique pouvait
tre dcrit en terme de relation : lon obtien
drait ainsi un ensemble de relations aussi
impies et conomiques que possible, capables
d'assurer la description de vastes ensembles
tlu vocabulaire gnral. Par exemple, la consi
dration de la prsence ou de labsence
d'un composant smantique relationnel
|A possde B] permet un premier tri dans
lensemble des verbes prter, prendre, obtenir,
emprunter, louer, etc.

composante
111 grammaire gnrative, on donne le nom de
imposante (ou plus rarement de composant)
chacune des parties constitutives dune gram
maire : composante smantique, composante
yntaxique, composante transformationnelle et
composante phonologique, ou chacune des
parties de la base dune grammaire : compo
sante catgorielle, composante lexicale,

compos

TEM PS.)

t. On appelle mot compos un mot contenant


deux, ou plus de deux, morphmes lexicaux et
correspondant une unit significative : chouIhiir, malheureux, pomme de terre sont des mots
composs. Il peut sagir en franais :
il) dun nom suivi dun complment de nom
h valeur dterminative ou circonstancielle, avec
du sans prposition, avec ou sans trait dunion

3. On dit dun bilinguisme quil est compos


(par opposition coordonn*), quand chez un
sujet bilingue un mme objet correspond
un mot diffrent dans chaque langue. Cest la
situation des sujets qui ont appris une langue
trangre l'cole et pour qui la langue seconde
traduit une mme situation culturelle.
(v. BILINGUISME.)

405

composition
composition

II. comprhension

Par composition, on dsigne la formation dune


unit smantique partir dlments lexicaux
susceptibles davoir par eux-mmes une auto
nomie dans la langue. Ace titre, la composition
est gnralement oppose la drivation*, qui
constitue les units lexicales nouvelles en pui
sant ventuellement dans un stock dlments
non susceptibles demploi indpendant. On
oppose ainsi des mots composs comme timbreposte, portefeuille, et des drivs comme refaire,
chaleureusement, plastifier, etc.
La nomenclature traditionnelle ne reconnat
comme composs que les termes dont les compo
sants sont graphiquement souds (portefeuille) ou
relis par un trait dunion (chou-fleur). Mais cette
limitation est purement graphique, et certains
linguistes ont tendu le terme de composition
toute suite de morphmes plus ou moins figs
correspondant une unit significative dans la
langue courante ou les langues techniques : on
parle alors dadjectif compos (rouge comme une
pivoine), dadverbe compos ( la vitesse grand V),
ou de nom compos (onde de choc). Les units
composes complexes (synapsies*. synthmes*),
sans cesse plus frquentes, en particulier dans
les vocabulaires techniques, peuvent entrer dans
un processus de surcomposition : on obtient
ainsi des composs par embotement. Par exemple,
chemin de fer est un compos par synapsie*, qui
entre son tour dans un compos par embo
tement dans lunit Socit nationale des chemins
de fer franais, dont la siglaison S.N.C.F. indique
bien le caractre d'unit.
Cette forme de composs a contre elle sa
longueur ; elle conduit donc souvent au sigle :
syndrome immuno-dpressif acquis a tout de suite
t abandonn pour SIDA.
Dans cette optique, chemin de fer et moulin
caf relvent, en effet, du processus linguistique
de la composition.

On dfinit un ensemble par comprhension quand


on indique les caractres (les proprits) que
les lments de l'ensemble prsentent nces
sairement. On oppose la dfinition par comprc
hension la dfinition par extension* (numra
tion des attributs). Un concept s'tend
dautant plus dlments quil runit moins de
caractres ; ainsi, la comprhension et lexten
sion sont en raison inverse lune de lautre.
Par exemple, on peut dfinir un cas en comprc
hension : l'accusatif latin indique lobjet dun
verbe transitif, lexpansion dans le temps, dans
lespace, etc. ; on peut le dfinir aussi en
extension : laccusatif latin est dfini par len
semble des formes qui prsentent certaines
caractristiques (ainsi rosam, Romani, annos dans
rosam carpsit, Romam Ht, trs annos vixit).

comptable
On appelle noms comptables ou dnombrables une
catgorie de noms dsignant des entits perues
comme susceptibles dentrer dans lopposition
un /plusieurs (singularit/ pluralit) : les noms
non-comptables dsignent les entits considres
comme non susceptibles dentrer dans cette
opposition un/plusieurs. Ainsi, les morphmes
table, tlvision, homme, chien, etc., sont des noms
comptables, caractriss, en franais en parti
culier, par le fait qu'ils peuvent tre accom
pagns dadjectifs numraux : ils ont le trait
[-(-comptable]. Les morphmes courage, laideur
vin, bl, etc., sont des noms non-comptables ;
ils ne peuvent pas tre accompagns de nume
raux : ils ont le trait [ - comptable] ; ce sonl
soit des noms abstraits, soit des noms massifs
Toutefois, des noms peuvent tre comptables
en un sens et non-comptables dans un autre ,
ainsi bois est comptable dans le sens fort >
et non-comptable dans le sens de matire
dont sont faits les arbres ; veau est comp
table dans Un veau est n la ferme et non
comptable dans J'ai mang du veau. (v. r e c m i ,

I. comprhension
On dit quun nonc est compris quand la
rponse de linterlocuteur dans la communi
cation instaure par le locuteur est conforme
ce que ce dernier en attend, que la rponse
faite soit un nonc ou un acte.

GORISAIION.)

conatif
1. Le conatif est un type de formation verbale
propre exprimer l'effort ; ainsi, en fianai.
limparfait peut tre dans certains de ses emploi:,
un conatif. Dans certaines langues, le conatil
peut tre exprim par des affixes spcifiques
2. R. Jakobson utilise le terme de fonction
coiiative pour dsigner la fonction impralive
ou injonctive, qui tend imposer au destinataire
un comportement dtermin.

(V. INTtRCOMPRHEN'SION.)

En analyse* de contenu, comme la compa


raison des sujets (ou groupes de sujets) se fait
en prenant comme invariant un texte ou un
ensemble de textes, on value la comprhen
sion des sujets par la restitution du texte ou
par les procdures de condensation utilises.

106

concordance
concatnation
I a concatnation est la juxtaposition et l'encha
nement d units linguistiques dans un ordre
donn ; ainsi la chane sonore est une concat
nation de phonmes. En gnral la concatnation
est indique par le signe + ou simplement
par la juxtaposition des symboles. Ainsi dans
SN -> D + N.
le signe + indique que le syntagm e nominal
est form de D (sym bole du dterm inant)
concatn N (sym bole du nom ), noyau du
syntagme nom inal.

concept
O n donne le nom de concept toute reprsen
tation sym bolique, de nature verbale, ayant
une signification gnrale qui convient toute
une srie d objets concrets possdant des pro
prits com m unes, (v. notion, rrirnt, signifi.)

concessif
Une subordonne est dite concessive ou de
concession quand elle indique la raison qui
pourrait sopposer l'action indique par la
principale : elle est introduite par les conjonc
tions ou locutions conjonctives bien que, quoique,

malgr que, encore que, mme si, quelque... que, si...


que, tout... que, etc. (Bien que la sance ft termine,
de petits groupes restaient dans la salle) ou par
des locutions prpositives (ex. : Tout en protes
tant de sa bonne volont il nous a menti).

conclusion
|-il rhtorique, syn. de

proraison.

concomitance
Le term e de concomitance dsigne un fait de
re d o n d a n c e p h o n o lo g iq u e qui se p ro d u it
lorsque deux phonm es / p / v s / b / par exemple,
ou deux sries corrlatives, sopposent par plus
d'un trait pertinent. Ainsi, en franais, la
corrlation / p f t s f k / vs / b v d z 3 g / repose
sur une double opposition, une opposition de
voisem ent et une o pposition de tension. Q uand
l'une des oppositions est neutralise, cest
l'autre qui assure la fonction distinctive. En
cas de dvoisem ent de la consonne voise (ex. :
un rude coup) ou de voisem ent de la consonne
non-voise (ex. : une patte de mouche), le / d / et
le / t / se distinguent respectivem ent par la laxit
et: la tension ; par contre, en cas de tension de
la consonne norm alem ent lche (ex. : Bis !
prononc avec force), l e / b / s e distingue de la
consonne hom organique / p / (ex. : Pisse !) par
le trait de voisem ent. Il n est pas toujours
1,impie de distinguer, en cas de concom itance,
lopposition sur laquelle repose principalem ent

la fonction distinctive. D ans l'exem ple prc


dent, cest l'opposition de voisem ent qui a la
principale fonction distinctive, car sa neutrali
sation est d'ordre com binatoire et n entrane
pas de confusion. La neutralisation de loppo
sition de tension, par contre, est d ordre pho
nostylistique et entranerait une am bigut sil
n y avait pas lopposition de voisem ent.

1. concordance
La concordance est un fait d'accord d un type
particulier. Alors que le phnom ne auquel on
rserve le nom d'accord indique le changem ent
d 'u n m ot, en nom bre, en genre et en personne,
conform m ent au genre, au nom bre ou la
personne d un autre m o t relevant d une cat
gorie diffrente, on appelle concordance le ph
nom ne par lequel le verbe d une subordonne
se m et au m ode ou au tem ps du verbe de la
principale d o n t il dpend, contrairem ent au
m ode ou au tem ps que ce verbe aurait s'il
n tait pas subordonn, le crains qu'il ne soit
trop tard, vs Je craignais qu'il ne ft trop tard, l.e
latin connaissait des phnom nes frquents de
concordance des modes : n otam m ent, quand un
verbe tait au subjonctif, tous les verbes dpen
dant de la proposition dans laquelle ce sub
jonctif se trouvait tendaient se m ettre au
subjonctif, m m e quand ils auraient d tre
lindicatif. Par u n tour incorrect, mais frquent,
le franais connat la concordance dans la
subordonne exprim ant la condition quand la
principale est au conditionnel ; on entend, par
exemple : Si j'aurais su, je ne serais pas venu au
lieu de Si j'avais su, je ne serais pas venu.
Le franais connat plus souvent la concor
dance des temps, frquente aussi en latin ; cest
ainsi que, quand le verbe principal est au
prsent ou au futur, le verbe de la subordonne,
lindicatif, se m et au tem ps que rclame le
sens ; en revanche, quand le verbe de la
principale est au pass, le tem ps du verbe de
la subordonne saccorde ce pass ; on a
l'im p a rfa it p o u r e x p rim er la sim u lta n it
par rapport au verbe principal (Je disais qu'il
venait = Je disais : il vient), le futur du pass
(dont les form es se confondent avec celles du
conditionnel) pour la postriorit (Je disais qu'il
viendrait = Je disais : il viendra), le plus-queparfait pour lantriorit (/c disais qu'il tait
venu = Je disais : il est venu), le futur antrieur
du pass pour une action postrieure celle
du v erbe p rin c ip a l, m ais a n t rie u re u n
m om ent pris com m e rfrence (je disais qu'il

serait arriv avant notre dpart = Je disais : il sera


arriv avant notre dpart).

concordance
Quand le verbe de la subordonne est au
subjonctif, le systme fonctionne de la mme
manire ; en principe, le prsent du subjonctif
joue le rle du prsent et du futur, limparfait
du subjonctif celui de limparfait de lindicatif,
le pass du subjonctif, les rles du pass compos
et du futur antrieur, le plus-que-parfait ceux du
pass antrieur, du plus-que-parfait de l'indicatif,
du futur antrieur du pass, du conditionnel
pass. En ralit, la langue commune a tendance
substituer ce systme quatre temps un
systme deux temps (prsent - futur exprimant
la simultanit ou laction postrieure ; pass
exprimant l'action antrieure). On a ainsi, en
langue soutenue :
Je veux qu'il vienne (action de venir
postrieure je veux), je doute qu'il vienne
(action de venir postrieure ou simultane
par rapport je doute). Je voulais qu'il vnt
(action de venir postrieure je voulais).
Je doutais qu'il vnt (action de venir
postrieure ou simultane je doutais).

etc., sont des noms concrets, ils ont le trait


[+ concret], alors que courage, pense, jalousie,
etc., sont des noms non concrets ou abstraits.
Ils ont le trait [ - concret]. Ces deux classes
de noms se caractrisent par des syntaxes
diffrentes ; certains verbes impliquent un sujet
concret, mais excluent un sujet abstrait, dans
certains de leurs sens. Ainsi, courir, marcher,
aboyer, germer impliquent des noms concrets
(anims et non-anims) ; leur emploi ventuel
avec des noms abstraits correspond des sens
figurs.

Mais, en langue commune :


Je veux, je doute, je voulais, je doutais qu'il
vienne.

conditionn

Ce quon appelle les rgles de concordance na


pas une application universelle. F. Brunot a
mme crit : Ce nest pas le temps principal
qui amne le temps de la subordonne, cest
le sens. Le chapitre de la concordance des
temps se rsume en une ligne : il ny en a
pas. Cest ainsi quon dira : Certains ne
croyaient pas que la terre soit ronde (vrit gnrale
indpendante). Sans aller aussi loin
que E. Brunot, on peut considrer que la
concordance est un simple ajustement stylis
tique.

II. concordance
En lexicographie, une concordance est un index
de mots prsents avec leur contexte. Une fois
ralise, lindexation des mots dun texte, dun
auteur, d'une poque fournit des renseigne
ments sur les rfrences des mots et ventuel
lement sur leur frquence ; on offre lutili
sateur la possibilit dtudier paralllement les
divers emplois du mme vocable.

concret
On appelle noms concrets une catgorie de noms
qui rfrent des objets du monde physique
(ou de ce qui est considr comme tel), par
opposition aux noms abstraits, qui dnotent des
entits appartenant lensemble idologique :
ainsi, les noms rocher, chaise, Jean, bire, dieu,

condition
On appelle subordonne ou proposition de condition
ou subordonne conditionnelle une subordonne
exprimant quelles conditions est effectue
laction du verbe principal (Si tu veux, je viendrai
Qu'ils me dtestent, pourvu qu'ils me craignent)
cette proposition peut tre une infinitive (Viens
condition d'tre muet) ou une participiale (F.n
procdant ainsi, tu russiras).
On dit dune forme linguistique (phonme,
morphme, syntagme) quelle est conditionne
quand elle apparat dans un environnement
toutes les fois que certaines conditions prcises
apparaissent. La forme conditionne est cooc
currente des conditions elles-mmes. Ainsi, en
anglais, laffixe du pluriel des noms a trois
formes /-z/, /-s/, /-ijJ. Ces allomorphes du
mme morphme /Z / sont conditionns phonologiqtiement en ce sens qu'aprs les radicaux
termins p ar/b d g v 8 m n tj r 1 a j w h /o n
a /-z/, aprs les racines termines par /p t k f
O / on a /-s/ et aprs les racines termines par
/s z J' 3 c z / on a /-iz/. Le pluriel de ox est oxen
[aksin] :/-in/est un allomorphe du pluriel qui
nest utilis quavec ox/aks/: il est conditionne
morphologiquement.

conditionnel
1 . On appelle conditionnelle mode* de la phrase
que le locuteur ne prend que partiellement
son compte ou quil nassume pas ou qui seri
prsenter laction comme une ventualit,
comme soumise une condition : Paul viendrait
il ? Il pleuvrait demain que cela ne m'tonnerait
pas. Pourriez-vous venir demain ?
2. On donne le nom de conditionnel un
ensemble de formes verbales qui, en fran.nr.,
sont formes de la combinaison du futur et
du pass (on dit aussi forme en -rais , pai
opposition la forme en -ra [futur] et n la
forme en ais Ipass]), et qui traduisent li

conjonction
Imtir dans les compltives dune phrase au
(Musc : Je pensais qu'il viendrait correspond la
phrase au prsent Je pense qu'il viendra.

onditionnement
Un psycholinguistique, le conditionnement est un
mcanisme physiologique dassociation entre
une stimulation (des stimuli) et un processus
ll'excitation interne ou externe qui la suit
Immdiatement, ou du moins de trs prs, et
i rla plusieurs reprises. En ce cas, lassociation
ninsi ralise transfre lefficacit la stimula
tion initiale qui dclenche alors les ractions
i|ui dpendaient initialement de lexcitation ;
ninsi, la vue de la nourriture dclenche le
processus salivaire chez le chien ; si cette vue
00 nourriture est prcde dun son de cloche,
#t cela plusieurs reprises, le processus salivaire
|>urra tre dclench par le seul son de la
cloche ; il y a eu donc transfert defficacit. Le
(onditionnement oprant est une technique exp
rimentale propose par le psychologue bhaVlouriste B. F. Skinner, par opposition au
Ifntlitioimement pavlovien. Dans ce dernier cas,
I f sujet passif subit la situation exprimentale
ttlmulus-rponse ; dans le cas de Skinner, le
ILijct est libre dagir, mais sa rponse est suivie
ll'un! renforcement tablissant ainsi le circuit
Itlinulus-rponse. Ce conditionnement a t
tendu au langage, (v. m d i a t i o n . )

1onduit

implique que certains des traits distinctifs sont


lis de manire indissociable. Par exemple, fille
est reprsente par lagglomrat [ - i- humain],
[ - mle], etc., tandis que dans gant les
deux traits [+ humain] et [grand] sont indis
sociables.

confirmation
En rhtorique, la confirmation est la partie du
discours dans laquelle on apporte la preuve de
sa thse (confirmation directe) ou la rfutation
des objections (confirmation indirecte).

conflit linguistique
Terme par lequel beaucoup de sociolinguistes,
la suite dauteurs catalans ou occitans, carac
trisent la diglossie non comme un ensemble
harmonieux ou stable (comme on lenvisageait
dans la dfinition canonique de Ferguson),
mais comme un conflit potentiel ( latent
donc) ou comme un conflit manifeste.

conglobadon
En rhtorique, la conglobation consiste accu
muler les arguments en faveur de sa thse, les
figures de style en vue de frapper limagination.

conglomr
Dans la terminologie de . Benveniste, le
conglomr est une unit nouvelle forme dun
syntagme comportant plus de deux lments,
comme va-nu-pieds, meurt-de-faim, (v s y n a p s e , syn
t h m e .)

11 Le conduit auditif est une partie de loreille


(interne faisant communiquer le pavillon avec
Bbrcill moyenne. Cest un passage long denviii>11 25 mm, ouvert lextrmit externe et
farin lautre par la membrane du tympan,
u conduit auditif joue le rle dun rsonateur
(l'tiustique : il amplifie les ondes sonores
^lll le traversent une frquence proche de
IK frquence propre, qui est de 3 000
I (100 cycles par seconde. Il permet ainsi de
liccler des sons qui seraient imperceptibles
Ils frappaient directement le tympan.
), I c conduit vocal est la partie de lappareil
honatoire situe entre les cordes vocales et
li' lvres, par o circule lair issu de la glotte,
h emploie aussi les termes de canal vocal et
Ur< chenal vocal.

1. On appelle locution conjonctive un groupe de


mots jouant le rle dune conjonction ; ainsi,
les formes parce que, afin que, de mme que sont
des locutions conjonctives de subordination ;
c'est pourquoi est une locution de coordination.
On donne le nom de proposition conjonctive la
subordonne introduite par une conjonction
ou une locution conjonctive.
2. On donne le nom de mode conjonctif au
subjonctif dans une subordonne commenant
par une conjonction ou une locution conjonc
tive.
3. Les relatifs sont parfois appels conjonctifs.

Winfiguration

I. conjonction

B h oppose la configuration smantique laggloiuit* smantique. On dsigne par ces deux


Minir:. la dfinition d'un morphme lexical
il Une suite de traits distinctifs, mais, alors
Iip l'agglomrat ne suppose pas quil y ait
A relation entre ces traits, la configuration

La grammaire dfinit la conjonction comme un


mot invariable qui sert mettre en rapport
deux mots ou groupes de mots de mme
fonction dans une mme proposition, ou bien
deux propositions de mme fonction ou de
fonctions diffrentes. On runit ainsi sous la

conjoint
Pronom conjoint,

v d is j o in t .

conjonctif

conjonction
mme dnomination deux types de mots qui
jouent le rle de connecteurs ou d'articulations
logiques du discours.
Les conjonctions de coordination joignent des
mots, des groupes de mots, des propositions
ou des phrases : les principales sont mais, ou,
donc, et, or, ni, car. On comprend aussi dans
cette classe toute une srie de mots ou de
locutions classs plutt par dautres grammai
riens comme adverbes et exprimant eux aussi
l'opposition, lalternative, la consquence, la
liaison, la transition ou la cause [cependant,
nanmoins, en effet, par consquent, etc.).
Les conjonctions de subordination relient une
proposition subordonne celle dont elle
dpend et expriment des rapports de cause
(comme, parce que, puisque, etc.), de but (afin
que, pour que, de peur que), de consquence (que,
de sorte que, de faon que), de concession ou
dopposition (bien que, quoique, encore que), de
condition ou de supposition (si, au cas o,
suppos que, condition que), de temps (quand,
lorsque, avant que), de comparaison (comme, de
mme que, ainsi que, autant que, comme si). A
quelques exceptions prs (donc, en effet, pourtant,
cependant et quelquefois aussi), les conjonctions
se placent avant les mots, groupes de mots ou
propositions qu'ils relient dautres mots
ou dautres groupes de propositions.
{v. CONNECTEUR.)
IL conjonction
La conjonction est une opration syntaxique
consistant runir deux phrases afin de pro
duire un nonc unique. Par exemple, soient
les deux phrases : Pierre lit le journal, Paul lit le
journal, lopration de conjonction par et consis
tera les runir : Pierre lit le journal et Paul lit
le journal, puis par l'effacement des lments
identiques, un dplacement du deuxime syn
tagme nominal sujet et un ajustement des
marques de nombre : Pierre et Paul lisent le
journal.

conjugaison
On dsigne sous le nom de conjugaison l'en
semble des formes pourvues d affixes ou
accompagnes d'un auxiliaire que prsente un
verbe pour exprimer les catgories du temps,
du mode, de laspect, du nombre, de la per
sonne, etc. La conjugaison est un systme, ou
paradigme, de formes verbales, tandis que la
dclinaison* est un paradigme de formes nomi
nales, pronominales ou adjectivales. Le nombre
de conjugaisons varie selon les classes de verbes

ainsi dfinies par les diffrences entre les


dsinences verbales ; la grammaire tradition
nelle tablit que le franais a trois conjugaison;,
et que le latin en a quatre. Cest ainsi quon
parle en franais de la l rc conjugaison (ou
modle de variation des verbes dont l'infinitif
est termin par -er), de la 2' conjugaison (ou
modle de conjugaison des verbes dont linfi
nitif est termin par -ir et le participe prsent
par issant), de la 3' conjugaison (ou ensembli
des verbes qui ne sont ni de la 1" ni de la
2e conjugaison). Cette classification repose
essentiellement sur les dsinences et la relation
infiniti&inodes personnels. On a pu en propose
dautres reposant sur la variation du radical
(verbes sans variation de radical comme chantc,
une variation comme finir [fin-/finiss-]. ou
mentir [men-Zment-], etc.) qui ne recoupent pa
la classification usuelle.
Les systmes de conjugaison sont extrme
ment divers selon les langues, les catgorie',
grammaticales pertinentes pouvant varier dunr
langue lautre. Par exemple, le hongrol
distingue une conjugaison subjective, employer
en cas d objet indtermin ou dabsenct
dobjet, et une conjugaison objective en c.m
d'objet dtermin : adok (je donne), adlll
(je donne quelque chose). Enfin, certaincu
langues ne possdent pas de conjugaison, le
verbe ne subissant aucune variation morpho
logique.

connecteur
1. Le connecteur est un oprateur susceptible dt
faire de deux phrases de base une seule phram
Ainsi, le morphme si est un connecteur dam
la transformation :
Jean vient, je suis heureuse Je suis heureux
si Jean vient.
2. Le verbe copule tre est parfois qualifi iltl
connecteur.

connexion
Chez L. Tesnire, la connexion est la relatiuli
qui existe entre deux mots d'une mme phi.u.i,
L'ensemble des connexions constitue la simi/i
ture de la phrase : de ce fait, une phi'aid
comme Jacques crie nest pas constitue de (Irlll
lments (Jacques et crie), mais de trois : Ja, ,/wH|
crie et la connexion qui relie Jacques et <rit, (<l
sans laquelle il ny aurait pas de phrase, l !lwii|iii|
connexion met en relation un terme supeiieiii
(rgissant) et un terme infrieur (rgi ou 'ml midonn). Le verbe se trouve ainsi au sominM
de la hirarchie des connexions.

connotation
connivence
La connivence est un concept utilis pour analyser
les phnomnes d'nonciation* : il est oppos
A la simulation" et au masquage. Il y a
connivence lorsqu'un locuteur utilise intention
nellement une forme de langue qui le ferait
classer comme appartenant un groupe autre
que le sien si le locuteur lui-mme et surtout
les destinataires ignoraient que lui-mme nap

partient pas ce groupe ; cest ainsi que le


mot sparatiste, par lequel le gnral de Gaulle
dsignait les communistes, a pu tre employ
par eux ironiquement devant des locuteurs qui
savaient que ce mot nappartenait pas leur
vocabulaire et qui nacceptaient pas la propo
sition implique par le gnral de Gaulle : Les
communistes sont spars de la nation.

co nn o tatio n
l'o p p o sitio n entre connotation et dnotation est reprise la logique scolastique, o elle
servait dsigner la dfinition en extension (dnotation) et la dfinition en
com prhension (connotation). Ainsi, le concept de chaise a pour com prhension
l'ensem ble de ses caractres constitutifs, ce qui constitue une chaise (une chaise est
un sige ; elle a un dossier ; elle a des pieds, etc.) ; toute m ention du concept de
ckaise connote ces divers lm ents ; ce m m e concept a pour extension lensemble
les m eubles possdant ces caractristiques (ceci est une chaise ; voil une chaise ;
|'ai achet deux chaises, etc.) ; toute application du concept de chaise dnote u n ou
plusieurs lm ents de cet ensemble.
L'application de ce concept la linguistique a entran des m odifications de sa
dfinition. En linguistique, la connotation dsigne un ensem ble de significations secondes
provoques par l'utilisation d 'u n m atriau linguistique particulier et qui viennent
s'ajouter au sens conceptuel ou cognitif, fondam ental et stable, objet du consensus
de la com m unaut linguistique, qui constitue la dnotation. Ainsi, cheval, destrier,
canasson o n t la m m e dnotation (dsignent le m m e animal), mais ils diffrent par
leurs connotations : ct de cheval, qui est neutre, on dira que destrier connote une
langue potique, canasson une langue familire. Ainsi, rouge dnote une couleur prcise,
dfinissable en term es de longueurs donde, pour la com m unaut franaise. La
i onnotation est alors ce que la signification de rouge a de particulier u n individu
ou u n groupe donn lintrieur de la com m unaut ; par exemple, la connotation
politique de rouge ne sera pas identique pour toute collectivit francophone. Une telle
dfinition de la connotation ne va pas sans poser problm e : si lassociation de rouge
Ct de danger est une connotation (pour au tan t q u elle ne participe pas la dnotation
du terme), o n rem arquera cependant que cette valeur est reconnue par to u t locuteur
franais. Les connotations peuvent tre lies lexprience de la com m unaut
| linguistique to u t entire (com m e dans le cas prcdent) ou bien celle d u n groupe
particulier (par ex. les m ots agriculteur et paysan ne sont pas ressentis p arto u t de la
mme m anire), ou bien celle du n individu ; cest pourquoi on parle aussi de sens
[ llectif ou m otif, de contenu m otionnel. Ainsi, le rseau des connotations d un
[texte ou d u n discours peut perm ettre de donner des indications aussi bien sur
l'origine gographique ou sociale de son auteur que sur son attitude volontaire ou
Inconsciente lgard de son destinataire. Il faut noter que les m ots ne constituent
fins eux seuls le m atriau linguistique susceptible d entraner des connotations ; il
Brut sagir d 'u n e prononciation particulire, de la construction des phrases ou de
l'organisation du discours ; autrem ent dit, les units de con n o tatio n ne concident
ncessairem ent avec les units de dnotation.
[ Pour L. Bloomfield, il y a trois types de connotation, m anifests par a) les niveaux
Ile langue, h) les tabous linguistiques et c) le degr d intensit des form es linguistiques.

conscience linguistique

constellation

C est dire que l'tude de la connotation est du ressort de la sociolinguistique. Poui


L. Hjelmslev. ltude de la connotation chappe la linguistique : les connotations
apparaissent com m e u n contenu, qui a pour plan de lexpression l'ensem ble du
langage de dnotation. Ainsi, alors que le fo n ctionnem ent dnotatif de la langue est
proprem ent linguistique (dans le cadre de la thorie saussurienne du signe), le jeu
des connotations est suprieur au niveau de la langue : lanalyse ne p eu t relever pour
lui que de la sm iotique, science gnrale des signes et n o n plus celle des seuls signes
linguistiques.

conscience linguistique
La linguistique saussurienne donne le nom de
conscience linguistique la connaissance intuitive
que le locuteur a des rgles et des valeurs
linguistiques : cest la facult de langage., proche
de lintuition du locuteur natif.

conscutif
1. On appelle subordonne conscutive ou subor
donne de consquence une proposition qui. subor
donne une autre, en exprime la consquence.
Ainsi dans II est tellement paresseux qu'on ne peut
obtenir de lui ce travail, la proposition qu'on ne
peut obtenir de lui ce travail est une subordonne
conscutive.
2 . On dit d'un bilinguisme ou dun bicultura
lisme quil est conscutif quand il est caractris
par le fait que lune des deux langues ou des
deux cultures a t acquise avant lautre.

consquent
1 . On dit dune proposition subordonne
quelle est consquente quand elle suit la pro
position principale : dans Je sortirai, s'il fait

beau, s'il fait beau est consquent par rapport


Je sortirai.
2. On appelle consquent tout terme gramma
tical, appartenant la classe des relatifs ou des
conjonctions, qui introduit une proposition
relative ou conjonctive annonce dans la prin
cipale par un terme corrlatif (appel anta
dent). Ainsi, dans la phrase Je l'ai retrouv id
que je l'ai connu il y a dix ans, le mot tel est
antcdent et le mot que est consquent,

consonantique
Un son consonantique; ou contod, est un son qui
prsente les caractristiques essentielles des
consonnes, c'est--dire un obstacle sur le pas
sage de lair entranant une turbulence ou
mme une interruption du flux dair qui sc
traduisent dans le spectre acoustique par une
rduction de l'nergie totale. Tous les soni
traditionnellem ent considrs comme des
consonnes sont consonantiques. Ceux quon
appelle traditionnellement semi-consonnes. Ica
glides* comme [w], [j], [q] , ainsi que les voyelles,
sont non-consonantiques.

co n so n n e
La consonne est un son com portant une obstruction, totale ou partielle, en un ou
plusieurs points du conduit vocal. La prsence de cet obstacle sur le passage de l'ail
provoque u n bruit qui constitue la consonne ou u n lm ent de la consonne. Selon
que ce bru it correspond la ferm eture ou au resserrem ent du conduit vocal aprs Li
prononciation d 'u n e voyelle ou son ouverture avant la prononciation d un e voyelle,
la consonne est dite explosive com m e le / p / dans le m o t franais pas, ou implosivr
com m e le / r / dans le m o t franais or. En gnral, les consonnes se peroivent mal
toutes seules, sans le soutien d une voyelle contigu.
En phontique articulatoire, on distingue diffrents types de consonnes d'aprs l<
m ode d articulation (ou m ode de franchissem ent de lobstacle*) et le point d'articii
lation* (ou obstacle).
En fonction du m ode darticulation, on distingue les consonnes voises des consonne
non-voises selon que les cordes vocales vibrent ou n o n ; les consonnes nasales cldl
consonnes orales selon que la position de la luette perm et ou n o n l'coulem ent de lali
par les fosses nasales ; les consonnes tendues (ou fortes) des consonnes lches (dites ;msnl
faibles ou douces) selon le degr de tension des muscles articulatoires. Selon le il<yn

ll'ubstruction du con d u it vocal, on distingue les occlusives, caractrises par une


li'iincture totale ; les fricatives (ou constrictives), p o u r lesquelles le conduit vocal est
I Bfnplem ent resserr ; les affriques, qui com binent une occlusion et une frication ; les
mirantes, p o u r lesquelles l'coulem ent de lair est interrom pu par de brves occlusions
mu lessives ; les latrales, qui co m p o rten t u n coulem ent de part e t d au tre d une
Occlusion centrale ; les glides (semi-consonnes ou semi-voyelles), pour lesquelles le
t< induit vocal est peine plus resserr que pour les voyelles. T outes les consonnes
|n iiir lesquelles lcoulem ent de lair est interrom pu (occlusives, affriques, vibrantes)
mmt dites m om entanes .T outes les autres so n t dites sonantes ( ou continues ,
nu duratives ).
Le p o in t d articulation, ou obstacle, p eu t se situer dans le pharynx ou dans le
l.irynx p o u r les consonnes dites glottalises , qui peuvent tre occlusives ou
Iflcatives. Locclusion est double p o u r les clics ou consonnes claquantes, qui com portent
deux occlusions, d o n t l'une obligatoirem ent vlaire. Les autres types de consonnes
le diffrencient su rto u t p ar la n atu re des deux articulateurs principaux qui constituent
l'obstacle : larticulateur suprieur (lvres, incisives, alvoles suprieurs, palais dur
antrieur, central ou postrieur, palais m ou dit aussi voile du palais , luette) et
l'.irticulateur infrieur (lvres ou incisives infrieures, pointe de la langue, revers de
lu pointe de la langue, dos de la langue antrieur, central ou postrieur).
Suivant la natu re de larticulateur suprieur, on distingue les labiales, les dentales,
les alvolaires, les prpalatales, les centro-palatales, les postpalatales, les vlaires (ou
mitturales), qui se diffrencient en sous-types suivant la nature de Iarticulateur
Infrieur. Les labiales peuvent tre bilabiales ou labiodentales, les dentales peuvent
n i c apicodentales ou apico-interdentales, les alvolaires et les palatales peuvent tre
nuit apicales ou apico-rtroflexes, soit dorsales (prdorso-alvolaires, dorso-palatales).
ISS vlaires peuvent tre apicales ou dorsales (apico-vlaires, dorso-vlaires).
Lintervention d un articulateur secondaire p eu t crer un deuxim e obstacle qui
Oppose aux consonnes simples les consonnes com plexes com m e les affriques, les
chuintantes ou les glides bilabiovlaires ou bilabiopalatales.
Du p o in t de vue acoustique, il n est pas facile de dfinir les constituants acoustiques
lie la consonne. Leur interprtation spectrale est com plexe, su rto u t pour les occlusives,
(lui apparaissent com m e des parties blanches reprsentant le silence provoqu p ar
I Interruption de l'coulem ent de l'air. D ans tous les cas, on ne p eu t vraim ent
Interprter les spectres acoustiques des consonnes q u en ayant recours aux effets
produits sur les form ants des voyelles places ct.
constante
I. On appelle constante une grandeur dont la
Ksence est la condition ncessaire dune
MMndeur laquelle elle est lie par une fonction
i:l qui est la variable. Ainsi, dans une rgle de
ijli lorme SN * D + N (syntagme nominal
d1 i t'crit dterminant suivi de nom), les symBoles D et N sont traits comme des constantes.
I , Au terme de constante, dfini par opposition
i miable, on substitue trs souvent en linguis
tique invariant'. Une constante est constitue,
Ml exemple, dans deux noncs qui ne varient
Ur N u r certains points, parles parties d'noncs
i|in ne changent pas. Dans Jacques a bu de l'eau

li"

et Jacques a vu de l'eau, on dira que les constantes


sont Jacques a et de l'eau (si on sen tient
l'analyse en mots) ou Jacques a et -u de l'eau
(si on sen tient aux signes de lcriture).

constadf
On dit dune phrase quelle est constative quand
elle dcrit seulement lvnement (par oppo
sition la phrase performative*) ; par exemple :
Je me promne.

constellation
En glossmatique, le terme constellation dsigne
de manire prcise la fonction qui existe entre
deux fonctifs*, variables tous les deux.

constituant
constituant

grammaire syntagmatique, une grammaire consi:,

On appelle constituant tout morphme (ou mot)


ou syntagme (c'est--dire toute expression) qui
entre dans une construction plus vaste. Dans
Pierre vient la maison avec ses amis, les syntagmes
Pierre et vient la maison avec ses amis sont les
constituants de la phrase. On distingue les
constituants nuclaires., comme le sujet Pierre
et le prdicat vient la maison, parce qu'ils
constituent le noyau, et les constituants extra
nuclaires, comme l'adjoint* avec ses amis.

tant en une liste finie d lments o llment


de gauche dans la paire, formant une catgorie
unique, correspond une suite finie d'lment
droite, formant une ou plusieurs catgories,
Ainsi, une grammaire de constituants peut
comporter les paires suivantes :

constituant immdiat

constituante

phrase : syntagme nominal + syntagme verbal


syntagme nominal : dterminant + nom
syntagme verhal : verbe 4- syntagme nominal
nom : garon

1. La thorie de la structure en constituants imm


diats dune phrase pose comme principe que
toute phrase de la langue est forme non dune
simple suite d lments discrets, mais d une
com binaison de constructions fo rm an t les
constituants d une phrase, ces constituants
tant leur tour forms de constituants (de
rang infrieur) : une phrase est ainsi faite de
plusieurs couches de constituants. Soit la phrase :

O n appelle suite constituante, en grammaiir


gnrative, toute suite enchsse dans une suite
matrice*. Soit la phrase Prends le livre qui est sut
le bureau, la relative qui est sur le bureau est In
suite constituante enchsse dans la matrice
Prends le livre.

constriction
On appelle constriction un resserrement du
conduit vocal provoquant une turbulence do
lair laryng qui s'entend comme un bruit de
frottement, ou bruit fricatif, et qui caractrise
la ralisation des consonnes dites constrictiveti
ou fricatives comme en franais [f], [v], js!. /|,
U l [3].

L'enfant lance la halle.

La thorie des constituants en dcrit la structure


comme la combinaison (concatnation*) de
deux constituants : un syntagme nominal (L'en
faut) et un syntagme verbal (lance la halle).
Chacun de ces deux constituants immdiats de la
phrase est, son tour, form de constituants :
le syntagme nominal l'enfant est form d un
dterminant (!') et d un nom (enfant), le syn
tagme verbal lance la halle est form d un verbe
(lance) et d un syntagme nominal (la halle),
son tour form d un dterminant (la) et d un
nom (halle). Les mots l', enfant, lance, lu, halle
sont les constituants ultimes de la phrase. Cette
structure en constituants est une structure
hirarchique dans laquelle les niveaux inter
mdiaires intgrent un niveau infrieur et sont
intgrs par un niveau suprieur ; cette struc
ture, reprsentable par un arbre ou par un
systme de parenthses ( v . p.w n t h h j s a t i o n ) , est
la description structurelle de la phrase.
La thorie gnrale a t tablie par
L. Bloomfield et la dtermination des consti
tuants a t ralise par la mthode distribu
tionnelle dont R. S. Wells. Ch. F. Hockett et
Z. S. Harris ont labor les principes en
dfinissant les notions de constituant discon
tinu, d'expansion* et de transformation*, et
lui ont donn toute son efficacit, (v . b o t e p r
HocKi.ir.) La critique de l'analyse en consti
tuants a etc le point de dpart de la grammaire
gnrative.
2. On appelle grammaire le constituants, ou

constrictive
Une constrictive est une consonne dont lart 1
culation comporte un resserrement ou constrk
tion* en un point ou un autre du conduit vocal,
de sorte que lair, sans tre compltement
arrt, s'coule avec un bruit de frottement ou
de frication, d'o le nom de fricative* que lon
donne aussi ce type de consonnes. I.c
consonnes [f], [v], [s), [z], [f], [3], [x], [*] sont
des fricatives.
Acoustiquement, la turbulence de lair prn
voque par le resserrement du chenal buccal
se traduit sur le spectrogramme par une 20111
brouille. Le segment fricatif se distingue aunnl
des autres segments consonantiques par uni
plus grande dure. Enfin, certaines diffrent 1
spectrales permettent de distinguer entre dit
les consonnes fricatives : ainsi [s] et ||| tu
distinguent des autres fricatives par une plu
haute intensit, mais lnergie se conccntii
pour [s] surtout, dans la rgion du spectre au
dessus de 4 kHz jusqu 8 kHz, et pour [J'| 1I1
1,6 2,4 kHz jusqu' 7 kHz ou plus. Cept 11
dant, comme pour les occlusives, cest surlnil!
la nature des transitions du second form.iul*
des voyelles voisines qui permet de distinf.th '
une fricative d'une autre.

1U

contenu
construction
1. En grammaire moderne, on appelle construc
tion tout groupe pertinent de mots (ou de
morphmes) qui entre dans une construction
plus vaste, qui obit un schma syntaxique
ou morphologique. Ainsi, Le jeune enfant aime
n chocolat est form de Le jeune enfant, qui est
une construction constituante de la phrase ;
jeune enfant est lui-mme une construction
constituante du syntagme Le jeune enfant.
2. En grammaire traditionnelle, on appelle
construction la manire dontles mots se groupent
dans la phrase selon leur sens et selon leur
tle syntaxique, d'aprs les rgles propres
chaque langue.

provinces de langues diffrentes sest accom


pagne et saccompagne de ces trois types de
situation.

contamination
On appelle contamination laction analogique
exerce par un mot, une construction, un
lment phonique, sur un autre mot, une autre
construction, un autre lm ent phonique ;
ainsi, fruste a subi laction analogique de rustre,
et son sens a t modifi par contamination.
De mme, la construction se souvenir de a
contamin la construction de se rappeler qui,
en langue familire, se construit avec la pr
position de. (v, ANALOGIE. )

contact de langues

contenu

l.e contact de langues est la situation humaine


dans laquelle un individu ou un groupe sont
conduits utiliser deux ou plusieurs langues.
Le contact de langues est donc lvnement
concret qui provoque le bilinguisme* ou en
pose les problmes, l.e contact de langues peut
avoir des raisons gographiques : aux limites
de deux communauts linguistiques, les indi
vidus peuvent tre amens circuler et
employer ainsi tantt leur langue maternelle,
tantt celle de la communaut voisine. Cest
U, notamment, le contact de langues des pays
frontaliers. 11 peut y avoir aussi dplacement
massif dune communaut parlant une langue,
conduite sinstaller pour quelque temps,
jpngtemps, ou toujours, dans la zone gogra
phique occupe par une autre communaut
linguistique. Ce type de contacts de langues
que lancienne Gaule a connu, notam m ent au
Hltoment des invasions germaniques, reste fr
quent dans les cas dimmigration collective
(Irlandais ou Portoricains aux tats-Unis) ;
d'une manire plus gnrale, cest le type de
intacts caractristiques de lextension la
plus grande partie de l'ancienne Gaule du
rentier francien donnant naissance au franais.
I Mais il y a aussi contact de langues quand
lin individu, se dplaant, par exemple, pour
Mes raisons professionnelles, est amen utiliser
certains moments une langue autre que la
Sienne. D une manire gnrale, les difficults
Bes de la coexistence dans une rgion donne
[lu chez un individu) de deux ou plusieurs
Hugues se rsolvent par la commutation ou
linge altern, la substitution ou utilisation
iclusive de lune des langues aprs limination
je lautre ou par l'amalgame, cest--dire linduction dans des langues de traits appartebtiini lautre. Lutilisation du franais dans les

Le contenu est la face conceptuelle, laspect


cognitif, smantique, du message linguistique.
Dans la terminologie de L. Hjelmslev, le m ot
contenu s'oppose expression, comme chez
F. de Saussure signifi soppose signifiant. Tout
message comporte une face expressive et signi
fie quelque chose. Le contenu, cest la face
abstraite du message, son aspect conceptuel,
lobjet du message. Or, lobjet du message,
tout comme lexpression du message, peut tre
considr sous deux aspects complmentaires,
comme forme (structure) et comme substance.
La substance du contenu, cest la mise en
rapport du monde extrieur et de la facult de
parler, lintention de communiquer quelque
chose au sujet du rel. La forme du contenu,
cest la structuration de lintention de commu
nication par une langue donne. La structure
du contenu dcoupe la situation de faon
spcifique. On constate que les traits de situa
tion sont rcursifs lintrieur dune langue
donne. Pour reprendre u n exem ple de
L. Hjelmslev, on opposera, dans la dsinence
latine -ibus, un dcoupage en quatre lments
sur le plan de l'expression (quatre phonmes)
et un dcoupage en deux lments sur le plan
du contenu : datif-ablatif et pluriel.
Ltude du contenu dbouche sur deux types
d'analyse :
a) lanalyse* de contenu, couramment prati
que par la sociologie et distincte de l'analyse
de discours ; ltude porte sur le rapport entre
le niveau psychosocial et le monde rel, et les
renseignem ents o btenus p o rte n t sur un
domaine non linguistique ;
b) la smantique structurale, qui est dj en
projet chez L. Hjelmslev. Au titre de cette
tude, on pourra envisager le mot comme une
entit deux faces, lexme et ensemble de

context
smes (smme). Tandis que le lexme sera
tudi par les mthodes de la lexicologie (dfi
nition du lexme par ses rapports paradigma
tiques et syntagmatiques). le smme sera
tudi comme unit de contenu, c'est--dire en
fonction des mots clefs caractristiques
dune socit une poque donne, et du
systm e de m ots subordonns qui en
dpendent. Le lexme chaise une fois tudi en
lexicologie, il reste tudier le smme chaise
dans lensemble des siges, en fonction de la
technologie et de la civilisation fournissant le
paradigme des siges dans le franais contem
porain.

context
Dans la linguistique distributionnelle amri
caine, on a appel rgles context sensitive les
rgles dpendantes du contexte, cest--dire o,
dans la rcriture : X-VYZ (X se rcrit Y
dans le contexte V et Z), V et Z ne sont pas
nuls.
O n a appel rgles context free les rgles
indpendantes du contexte, cest--dire les
rgles o X peut tre remplac, dans la rcri
ture ci-dessus, par Y quels que soient V et Z.

contexte
1. On appelle contexte ou contexte verbal len
semble du texte dans lequel se situe une unit
dtermine, cest--dire les lments qui pr
cdent ou qui suivent cette unit, son environ
nement.
2. On appelle contexte situaiionnel ou contexte de
situation lensemble des conditions naturelles
sociales et culturelles dans lesquelles se situe
un nonc, un discours. Ce sont les donnes
communes lmetteur et au rcepteur sur la
situation culturelle et psychologique, les exp
riences et les connaissances de chacun des
deux.
3. Les grammaires syntagmatiques font un
grand usage de la notion de contexte : on peut
les diviser en grammaires indpendantes du
contexte et gram m aires d pendantes du
contexte. Soit une rgle de rcriture N->N et
N (N peut tre rcrit N et N) ; cette rgle
s'appliquera sans aucune limitation contex
tuelle (il suffira simplement que N apparaisse
pour que la rgle soit applicable) ; c'est une
rgle indpendante du contexte.
F.n revanche, si N ne peut tre rcrit N et
N que quand il est prcd ou suivi ou bien
prcd et suivi de certaines units, on dira
que la rgle est dpendante du contexte et
on Aura N >N et N clans le contexte X ... Y,

cest--dire N peut tre rcrit N et N quanti


N est prcd de X et suivi de Y. II faudra
donc que lon ait un nonc de forme X N Y
pour que la rgle sapplique. Elle ne sappli
quera videmment pas si lon a X N Z ou Z
N Y. (Grammaire [rgles] dpendante, indpendante
du contexte, v. s y n t a g m a t iq u e .)

contextuel
1 . Trait contextuel, v. t r a it .
2. Variante contextuelle, syn. de variante comiii
natoirc.

contigut
En linguistique distributionnelle, la seule rela
tion existant entre deux morphmes ou deux
suites de morphmes est la contigut, cest
dire la proximit immdiate de deux mot
phmes ou suites de morphmes ; ainsi, danti
la suite SN + SV, SN est dfini par sa contigut
SV.

contingent
Lopposition contingent vs ncessaire (ou ce qui
est accidentel vs ce qui est permanent OU
obligatoire) se manifeste surtout dans le verltr
(contingent : Il peut arriver ce soir vs ncessaire i
Il doit arriver ce soir), mais elle intresse ausm
dans certaines langues les noms et les adjectiln
(contingent : Je suis ivre vs permanent : Je sut>
un homme).

continu
Un son continu est un son dont la prononciation
com porte un coulem ent co n tin u de l.ilr
laryng (en partie ou dans sa totalit). Le#
voyelles sont des continues, ainsi que toutes In#
consonnes autres que les occlusives, les aflil
ques et les vibrantes. En effet, les voyelle ,
les glides, les consonnes fricatives n
comportent pas d occlusion du conduit vocal
Les latrales et les nasales comportent cltil
occlusions buccales, mais celles-ci saccom
pagnent dun coulement simultan de l.ni
soit travers la cavit buccale, de part 11
d autre de locclusion, soit travers les fosiiel
nasales.
Les consonnes continues sont dites i;,,ilr
ment sonantes ou duratives , par <>p| >
sition aux momentanes .

continua tif
Syn. de uuratik

continuit
En gographie linguistique, la continuit r;ii li
caractre des situations dialectales dan:. Iri
quelles il ny a pas de frontires linguistli|iiw
J

contrainte
nettes, si bien qu'on passe par tapes d un
ilialecte un autre dialecte, un trait linguistique
'(.tendant jusqu un point, un autre allant
plus loin,

sont ceux dont le radical est termin par les


voyelles a, e ou o, qui se combinent avec la
voyelle thmatique e ou a (timmen de tima-o-

continuum

contract

Ce terme qui pourrait rfrer la continuit


gographique est appliqu plus spcialement
lu situation sociolinguistique dite postriole dans laquelle, en un mme point, la
distance entre le crole et la langue dont celuici est issu samenuise au point qu'on passe
Insensiblement, par des [ectes impliqus
lun dans l'autre, de la varit la plus leve
la varit la moins leve. Par extension, le
terme peut semployer pour toute situation
il.ins laquelle il ny a pas discontinuit entre
1rs varits haute(s), moyenne(s) et basse(s).

contod
Le terme contod est le terme employ par
certains linguistes am ricains (K. L. Pike,
C. Hockett) pour dsigner les sons consonanliques*. Dans cette terminologie, les contod
s'opposent aux vocod, qui prsentent les carac
tristiques essentielles des voyelles,

contour
l.ii contour d'intonation, ou contour tonal, est
l'ensemble des caractristiques mlodiques qui
constituent lunit de la phrase. Chaque phrase
est caractrise par un contour d intonation
consistant en une ou plusieurs variations de
hauteur et un contour final. La diffrence entre
lus contours finals permet d opposer linguisti
quement trois types principaux de phrases,
.ns l'ensemble des langues europennes tout
.m moins : le relvement terminal de la hauteur
mlodique, qui se termine un niveau plus
lev que le niveau mlodique de soutien,
Caractrise la phrase interrogative. La phrase
Imprative est caractrise par un abaissement
final de la hauteur de la voix au-dessous du
niveau de soutien. La phrase assertive est
marque par labsence de ces deux traits,

contracte
Di Quand deux voyelles contigus se sont
fduites une seule selon certaines lois pho
ntiques, la voyelle unique qui rsulte de cette
tumtraction est dite voyelle contracte. Ainsi, dans
li1 ),;rec teikhous, venant de teikheos, on est une
Woyelle contracte.
B . On appelle noms et adjectifs contractes, en
lircc, ceux qui sont caractriss par la contrac
tion de la voyelle de la dsinence avec la
BOyelle du thme ou celle du radical (ex. :
mleltons issu de teikheos). Les verbes contractes

men).

En grammaire traditionnelle, on appelle articles


contracts les formes prises par larticle dfini
quand celui-ci se combine avec les prpositions
et de pour former des mots uniques : le
devient au ; les devient aux ; de 1e devient
du ; de les devient des. (En les devenait s, ce
qui sest maintenu dans licence s lettres.)

contraction
On appelle contraction la runion de deux
lments en un seul (ex. : de les donne des).
[Syn. de c o a l e s c e n c e .]

contrainte
Les contraintes sont l'ensemble des Limitations
(ncessits ou interdits) portant, en un point
de chane parle, sur les occurrences des units
qui prcdent ou suivent.
D 'une manire gnrale, la linarit de la
chane parle interdit davoir en un point
unique de l'nonc deux units de mme
niveau : l'mission dun phonme exclut en ce
point tous les autres phonmes ; mais, en
outre, lexistence d'une unit conditionne la
possibilit doccurrence d units subsquentes.
La question de lordre des mots peut clairer
le problme. En latin, aprs un dbut pater, on
attend aussi bien un verbe quun nom (pater
amat filium / pater filium amat) ; en franais, le
dbut le pre fait peser sur lordonnancement
de l'nonc une contrainte beaucoup plus forte.
Les contraintes squentielles peuvent concer
ner le premier lment de l'nonc : la ncessit
d'un sujet apparent dans le franais il pleut,
il neige peut tre considre sous cet angle.
On comprend que la linguistique distribu
tionnelle ait volontiers confront cette notion
de contrainte avec les donnes de la thorie
de linformation. Aprs j'ai vu un... la langue
franaise est contrainte un choix paradig
matique, trs vaste encore ; aprs j'ai vu un
diplo... t, un choix est encore possible (diplme,
diplomate, diplm, etc.) ; aprs j'ai vu un
diplod..., la squence -ocus devient obliga
toire : sa probabilit d'occurrence devient abso
lue. On a pu se servir de cette considration
pour une tentative de dlimitation du m ot :
sur la base de la probabilit d occurrence des
phonmes, on dterminerait les limites entre
les segments de l'nonc.

contraire
La notion de contrainte (ou de son oppos,
la libert d'occurrence) est particulirement
utile la constitution d une grammaire de
constituants immdiats. Une des rgles de
lanalyse en constituants immdiats pose que
la meilleure division est celle qui aboutit
des constituants ayant la plus grande libert
d'occurrence - et donc sujets moins de
contraintes squentielles. Dans le groupe une
grande bonne volont, un dcoupage / grande /
bonne volont / est plus vraisemblable, quun
dcoupage /grande bonne/volont/, pour autant
que / grande+SN / et / bonne volont / se
rencontreront dans beaucoup plus de contex
tes ( = seront moins contraints) que / grande
b o n n e / : le mme raisonnement vaudrait pour
chre petite amie, vraie bonne farce, etc.

contraire
On appelle contraires des units de sens oppos
dont lune est la ngation de lautre et vice
versa. La notion de contraire en logique est plus
vaste que la notion dantonymie* en linguis
tique.
E.
Sapir fait remarquer que lantonymie
repose sur la comparaison : petit et grand ne
rfrent pas des notions contraires, mais
prcisent des points sur un axe des grandeurs
toujours ordonn, au moins de faon implicite.
Dans la phrase Un petit lphant, c'est grand,
grand rfre implicitement lordre de grandeur
des animaux, pendant que petit rfre lordre
de grandeur des lphants.
La complmentarit est plus proche de la
notion de contraire ; en effet, le test de la
ngation y donne des rsultats probants ; par
exem ple, pour l o p p o sitio n nuit / jour, on
remarque que II ne fait pas jour implique II fait
nuit, alors que dans la relation prcdemment
dfinie comme antonymie, le test donne des
rsultats diffrents : Il n'est pas grand n implique
pas II est petit.
La notion de rciprocit est elle aussi
lorigine dunits de sens contraire. La relation
entre actif et passif est caractristique de ce
troisime type de contraires en franais.
Toutefois, il est remarquable que ces dis
tinctions entre les diverses acceptions de
contraire soient gnralement neutralises dans
la langue : tout se passe, en gnral, comme
si les antonymes s'opposaient en soi, et non
par rfrence lorigine de la comparaison. Le
critre de linterrogation soppose sur ce point
celui de la ngation. Si Ce livre n'est pas
mauvais n'implique pas Ce livre est bon, la
rponse non C'est nu hou livre < est trs

gnralement perue comme signifiant C'est un


mauvais livre. Entre la relation d'implication
logique et les mcanismes et la langue, il semble
quil faille introduire le filtre d un modle
psycholinguistique.

contraste
En phonologie, le contraste est la diffrence
phonologique entre deux units contigus de
la chane parle. Cest un rapport d ordre
syntagmatique, distinguer de \opposition, qui
est un rapport d ordre paradigmatique entre
units alternatives.
Il peut y avoir contraste entre une syllabe
accentue et une syllabe atone qui la prcde
ou qui la suit, entre deux phonmes diffrent:qui se succdent, etc. Le contraste maximal esi
celui qui permet la constitution des premires
squences syllabiques dans le langage de len
fant. Dans la syllabe /pa/) il y a le contraste
entre la fermeture maximale de locclusive et
louverture maximale de la voyelle, le contraste
compact / diffus, le contraste grave / aigu. Le
contraste, c'est--dire la diffrence entre les
units successives, est indispensable l.i
comprhension, ce qui limite les effets de l.i
tendance lassimilation.
Cette importance du contraste dans la trans
mission du message explique aussi la loi du
contraste phonologique minimal, c'est--dire
lincompatibilit pour deux phonmes differcn
cis par une marque de corrlation* de si
combiner dans le mme morphme : ainsi, or.
ne peut trouver les combinaisons telles que
/pb/, /td/, /k g / dans les langues o existe la
corrlation de voisement comme en franai:.
Lobservation de lacquisition du langage
enfantin am ne R. Jakobson considrci
lordre suivant : d abord acquisition d'un
contraste entre une voyelle large et une occlusive
davant-bouche (habituellement, ce contraste
est ralis par A et une occlusive labiale |I'A
ou BAj) ; ensuite acquisition de deux oppositions
consonantiques. Gnralement, lordre eut
opposition orale vs nasale / p / vs /m /, pulfi
opposition labiale vs dentale / p / vs / 1/. C"nil
ensuite seulement que lacquisition d une oppu
sition vocalique (voyelle large vs voyelle tnuli
par e x e m p le /a /v s/u /o u /i/) permet dentii lili
la gamme des contrastes syntagmatiques

contrastif
1. La fonction contrastive de laccent est celle <|i|i
consiste individualiser un segment par rappuil
aux autres segments de mme type prvenu

convention
duns lnonc, et qui contribue faciliter la
fomentation.
i . l a grammaire contrastive est la grammaire par
laquelle on compare les grammaires descrip
tives de deux langues. Elle a pour objectif de
Uirltre en parallle les schmes possibles dans
Une langue pour tout ensemble donn de
lli'licmes de lautre langue. La mise en vidence
(Jeu diffrences permet de prdire avec une
Certaine exactitude quelles parties de la struc
ture de la langue cible prsenteront des diffimlts pour les tudiants et la nature de ces
illtlicults et dlaborer les mthodes pdago
g u e s les mieux adaptes.

Contrefiche
Dans ltablissem ent d un index double
(filtre dun dictionnaire bilingue, on appelle
umtrcfiche la fiche correspondant la traduction
OU la rfrence du mot d entre de la langue
le dpart.

i ontre-finale
l,e terme de contre-finale est parfois employ
|imir dsigner la voyelle qui suit immdiate
ment la syllabe tonique, car elle se comporte
M i n i m e les voyelles finales lors du passage du
lnlin au franais, cest--dire q u elle samut,
nmif s'il sagit dun [a]. Les mots latins virident,
i'lidiim, camra, etc., ont perdu la voyelle de
l'nv.int-dernire syllabe pour aboutir aux mots
pinais correspondants vert, sou, chambre, etc.

lontrefision
Sn rhtorique, la contrefision est une figure qui
dnonce une chose en feignant de la souhaiter
IPX. : Soyez donc aimable ! Ayez donc des
m ants I).

contrepterie
[Ll contrepterie est une sorte de jeu ou un lapsus
(un'listant permuter certains lments pho
niques (syllabes ou phonmes) de telle manire
BUc l'on obtienne un nouvel nonc qui appaJdlnse comme une dformation burlesque du
llirinier nonc : M on oncle perd courage devant
t dnas de patentes devient Mon oncle perd
MMp! devant les appas de ma tante. Le terme
|l|c contrepterie dsigne aussi lnonc lui-mme
m m i de cette dformation.

(outre-sujet
li, Tesnire appelle contre-sujet le second actant*
uni' phrase passive (ainsi dnomm parce
Ue ce mot est sujet de la phrase active). Dans
H / / l i v / frappe Bernard, Alfred est le prime actant
lu le sujet). Dans Bernard est frapp par Alfred,
iV/i't/ est (le contre-sujet ou) le second actant.

contre-tonique
Le terme de contre-tonique est parfois employ
pour dsigner la syllabe portant un accent
secondaire qui prcde la syllabe tonique
deux ou plusieurs syllabes de distance, comme
en latin vulgaire drmitrium ou en italien
moderne lvamno, prtabaggli, cntravclacctno,
ccciatorpedinira.

contrlabilit
La contrlabilit est une notion fonde sur le
postulat que les sujets parlants (ou certains
d entre eux) peuvent rompre la dpendance
des faits linguistiques (ou de certains dentre
eux) lgard des faits sociaux. Elle varie selon
les sujets parlants : les personnes qui ont
acquis, grce leur environnement sociocul
turel, une grande matrise du modle de per
formance contrlent facilement le choix des
units lexicales (rejet d units par des phno
mnes de masquage, utilisation d autres par
connivence ou sim ulation), alors que les
milieux non cultivs ont, sauf exceptions,
moins de possibilits dans ce domaine. La
contrlabilit varie aussi selon la nature des
faits linguistiques ; ainsi, le systme phontique
ou phonologique est difficile contrler :
partir dun certain ge, on garde l accent
et les articulations acquises auparavant ; la
contrlabilit est plus grande pour les faits de
syntaxe, trs grande pour le lexique.

contrle
Quand il parle, un locuteur peut tre apte soit
viter certaines units linguistiques qui rv
leraient ce qu'il est, soit, au contraire, en
utiliser certaines autres qui sont particulires
des individus avec lesquels il veut tre
confondu ; cette aptitude linguistique est le
contrle : il permet, par exemple, aux Mridio
naux de prononcer la terminaison -sme [sin] et
non [zm], comme ils le font sils ne contrlent
pas leur prononciation, (v. c o n t r i a m i i t . )

convention
On parle de convention quand on pose que la
communication linguistique est fonde sur une
sorte daccord ou de contrat implicite, non
formul, inconscient mme, sur lequel repose
la langue*. La notion de convention, dvelop
pe par F. de Saussure avec le concept d arbi
traire* du signe, sest oppose de tout temps,
et notam ment chez les Grecs, aux thories de
lorigine naturelle du langage selon lesquelles,
en particulier, la source du rapport entre le
signifiant et le signifi serait dans la nature
elle-mme.

conventionnel
conventionnel

cooccurrence

On dit de la langue qu'elle est conventionnelle


si on considre quelle est une institution sociale
rsultant de la coutume et de la tradition, donc
dun contrat tacite entre les hommes. Par
opposition, on dira que la langue est naturelle
si on considre quelle tient son origine dun
principe inn, inhrent la nature de lhomme
lui-mme. (v. a r b i t r a i r p ..)

Si on appelle occurrence dun lment linguis


tique x le fait que x figure dans une phrase
donne, les lments qui figurent avec lui dan:,
cette phrase sont ses cooccurrences. Ainsi, dans
la phrase Le garon joue, on dira que garon a
pour cooccurrents le et joue. On appelle distri
bution de .v lensemble des cooccurrents qui
figurent ou peuvent figurer avec x. Dans la
phrase ci-dessus, la distribution de garon est
la suivante : le -jo u e ; le tiret entre le et joue
reprsentant loccurrence de llment x,
dfinir. Ltude des rgularits dans les co
occurrences permet de dcrire la structure dune
langue et notam ment de dfinir certains type
de relations entre lm ents linguistiques
simple contigut, dpendance mutuelle, exclu
sion mutuelle.

convergence
Des langues, diffrentes au dpart, peuvent
tendre subir paralllement les mmes chan
gements : ainsi, le pass simple disparat simul
tanment en franais et dans le sud de lAlle
magne. O n parle de convergences base
gographique quand les langues sont parles
dans des rgions contigus, et de convergences
fortuites quand on rapproche, par exemple, le
tswana dAfrique du Sud et lallemand.

conversion
On appelle conversion la transformation d une
catgorie en une autre laide de morphmes
grammaticaux ; ainsi, on dira qu'il y a conver
sion du nom en adjectif dans le cas daddition
du suffixe -if (crainte/craintif).
Toutefois, quand on voque la nologie par
conversion, on envisage plus souvent le chan
gement de catgorie grammaticale d une unit,
sa morphologie demeurant inchange. Le chan
gement, sans se traduire par ladjonction de
morphmes grammaticaux, n'en est pas moins
relatif la partie la plus abstraite de la signi
fication, celle qui confre lunit une combi
natoire syntaxique, et qui dpend du systme
grammatical tout entier. La conversion de
ladjectif en nom est courante (voiture automobile
donne automobile, boulevard priphrique donne
priphrique).

La conversion du nom. en adjectif doit tre


distingue de la composition ; la libert doc
currence permet de distinguer un timbre-poste
(compos) et un moment cl : cl adjectiv peut
qualifier mouvement, dcision, etc. Cette conver
sion tend se rpandre (tre rock, tre montagne,
etc.).
La conversion de ladjectif en adverbe est
ancienne ( voire, dit Picrochole, mais nous ne
bmes point frais ), mais elle aussi tend se
dvelopper (acheter franais, rouler tranquille, par
ler branch, s'habiller anglais).

cooccurrent
On dit que les lments B, C et D sont co
occurrents d un autre lment A quand A figure
avec ces lments, chacun dans une position
dtermine, pour produire un nonc. L'envi
ronnement de A est constitu par la position
relative des cooccurrents B, C et D. Ainsi, on
dira que D, M, Adj sont des cooccurrents de
V dans la phrase franaise du type D + N i
Adj + V (L'enfant attentif coute), la position
relative des cooccurrents D, N et Adj tant
dfinie relativement V, dont ils constituent
lenvironnement dans cette phrase.

coordination
1. O n appelle coordination le fait quun mot
(dit conjonction de coordination) relie deux m o l
ou deux suites de mots qui sont de m m e
statut (catgorie) ou de mme fonction d,m#
la phrase. Ainsi, dans le pull rouge et bleu, rou/jH
et bleu sont de mme nature et ont pouf
fonction de qualifier pull. Cette dfinition pi...
trois types de problmes :
a) Il y a coordination entre des termes il'1
nature et de fonction diffrentes (du m o i i n
selon les acceptions que ces mots ont daim lu
grammaire traditionnelle) ; ainsi, dans un /'/i1/
vert et d'trange aspect, vert et d'trange aspci i ml
sont ni de mme nature ni de mme foin ......
et sont pourtant coordonns. En rali t, "<1
deux units peuvent se trouver la nn'inii
place (dans la mme distribution) : un l'/yl

convertir

vert, un objet d'trange aspect ; un objet d'ctunini


aspect et vert sera plus rare, mais pour lti<

H11 grammaire gnrative, convertir cest faire


passer une phrase d'une tape une autre
tape de sa drivation.

raisons dquilibre rythmique. C est ci Inlt


essentiel quintuitivem ent les grammanl' >n|
avaient reconnu depuis longtemps ;

120

copulatif
b) Par suite de m ots , il faut entendre des

langues correspondent des situations cultu


relles diffrentes, (v . b iu m c u is m b .)
2. Coordonnes dictiques. v. dictique.

propositions, des m em bres de phrase, des


Units isoles : ainsi, dans Un coup de matraque
violent et qui fait mal, qui fait mal (proposition)
eut coordonn ladjectif violent ;
11 La juxtaposition n est q u 'u n cas particulier
li la coordination ; elle est caractrise par
l;ibsence du coordonnant (Il court, saute dans
tous les sens ; Un vin sec, qui fait quinze degrs ;
\hie nuit claire, toile, mystrieuse). M is
part labsence de la conjonction de coordiliition, les rapports entre les term es juxtaposs
u>nt les m m es q u entre les term es coor
donns.
I.a coordination peut tre cum ulative (F.ntrons
flans ce caf et buvons un verre), disjonctive (Un
homme riche et nanmoins malheureux), causale (Il
fuit l'aimer car il est juste), conscutive (je pense
i l m je suis), transitive (avec or), com parative
(lIus il mange, plus il a faim), oppositive (Un
hi'inme riche, mais malheureux), tem porelle (Il
thtvaille, puis il fume).
3, Les constructions endocentriques" se divil#nt en deux types, le type par coordination et
li- type par subordination*. Les constructions
endocentriques par coordination o n t les m m es
proprits syntaxiques que chacun de leurs
nim posants pris sparm ent ; ainsi, le fils et la
lillc ont les m m es proprits syntaxiques que
/c fils (un des com posants) ; il en est de m m e
pour le fils ou la fille. Ces syntagm es so n t des
ivmagmes coordonns ; cependant, le prem ier
R p e (le fils et la fille) se distingue du second (le
/lit ou la fille) puisque, dans le prem ier cas, le
[Vlirbe est au pluriel et, dans le second, il est
ill singulier.

Copenhague (cole de)

i "ordonnant
Au term e de conjonctions de coordination
Buractrises longtem ps par lexistence d'une
Hltc ferme et, ni, ou, mais, or, car, donc), on
fcttfre souvent le m ot plus gnral de coordon
ftf/iK dans lesquels o n englobe des m ots
Mnme soit, soit que, nanmoins, pourtant, en effet,
Miihiui. etc. (v. aussi connicteuu.)

La longue tradition des linguistes danois qui


se sont consacrs la grammaire gnrale expli
que limportance de l'cole de Copenhague, qui
se rclame de F. de Saussure et qui a dvelopp
avec beaucoup de rigueur et un grand souci
de cohrence certains aspects importants du
Cours de linguistique gnrale. Toutefois, avec
V. Brandal, lobjet de la linguistique est de
retrouver dans la langue certaines conceptions
de la logique, de rechercher notam ment le
nombre des catgories et leur dfinition. Cette
conception annonce la recherche d universaux*
de langage sur limportance de laquelle a insist
depuis N. Chomsky. La critique de V. Brandal
vise la grammaire compare* et son caractre
historique (quexpliquait un got romantique
pour les temps anciens), son positivisme fond
sur lexamen des petits faits vrais grce une
observation exacte et minutieuse, sa volont
dtablir des lois, des rapports constants entre
les faits constats, volont qui rappelle les buts
des sciences exactes. Les linguistes de Copen
hague po sen t une thorie des m utations
brusques, par sauts, qui permettent de passer
d un tat un autre tat. Cette conception
permet de rendre compte de la rsolution des
synchronies successives dans la dynamique de
la diachronie. Les concepts opposs de langue
et parole, celui de structure gardent videm
ment dans cette perspective toute leur impor
tance. C est L. Hjelmslev (Principes de grammaire
gnrale, 1928) qui, avec H. J. Uldall ( Outline
o f Glossematics, 1952-1957, Prolgomnes, 19431953), donna lcole de Copenhague sa
thorie : la glossmatique" (Travaux du Cercle
de linguistique de Copenhague, Acta lingistica,
Bulletin du Cercle de linguistique de Copenhague) ;

K. Togeby a donn une description du franais


selon cette thorie (Structure immanente de la
langue franaise).

copulatif

tm i r d o n n
Mi On dit d un bilinguisme q u il est coordonn
D)m opposition compos* quand, chez u n sujet
H II hkiic, les univers culturels auxquels se rfre
IMuii une des langues sont entirem ent disHl)i h ; cest la situation des vrais bilingues
Dur qui, par exemple, le franais (langue A)
M l In langue de lcole, celle de ladm inistration,
H t , et lalsacien (la langue B) est la langue de
Il I mille, des relations sociales, etc. ; les deux

1. On appelle fonction copulative du verbe tre


la fonction attributive (Pierre est heureux), celle
didentification (Cet enfant est Pierre) et la fonc
tion locative (Pierre est la maison).
2. Un verbe copulatif est un verbe qui est suivi
dun adjectif ou d un syntagme nominal attri
but. Les verbes devenir, rester, paratre, sembler,
etc., sont des verbes copulatifs (il devient un
ingnieur ; il reste seul, il parat fatigu, etc.).
A 1 J

copule
copule

sives ou lauxiliaire tre des verbes intransitifs


(Il a t renvers par une voiture, Il est venu). On

1. Le verbe tre est appel copule quand, dans


une phrase de base, il constitue avec un attribut
(adjectif, syntagme nominal ou syntagme pr
positionnel) le prdicat d un syntagme nominal
sujet. La copule sert noncer les proprits
qui dfinissent le sujet dans des phrases prdicatives. Ainsi dans :

tend parfois le terme de copule des verbes


comme devenir, sembler, paratre, rester.
2. La conjonction et est dite copule quand elle
lie deux (ou plus de deux) phrases ou consti
tuants de phrases.

corax

Pierre est heureux, Pierre sera un ingnieur,


Pierre tait la maison,

En rhtorique, le corax est un argument mon


trant quune chose est si vraisemblable quelle
en devient invraisemblable (ex. l'accus a trop

le verbe tre est une copule. On distingue la


copule tre et l'auxiliaire tre des phrases pas

de motifs de tuer pour tre le coupable).

co rd es vocales
Les cordes vocales sont une paire de lvres symtriques formes d'un muscle et dun
ligament lastique, situes de part et d autre du larynx entre Los cricode, ou pommi1
d'Adam , lavant et les cartilages arytnodes l'arrire. Sur chaque arytnode est
fixe une extrmit d'une corde vocale. L'cartement des arytnodes entrane
l'ouverture en V des cordes vocales, qui restent jointes lavant, sur le cricode. La
glotte est l'espace compris entre les cordes vocales : elle est longue d'environ 18 mm
et souvre de 12 mm environ. Quand les arytnodes se joignent, entranant dans
leur mouvement les cordes vocales, qui saccolent, la glotte est ferme et lair ne
passe plus. La longueur et l'paisseur des cordes vocales sont modifies par le
m ouvement des arytnodes.
Pendant la phonation, les cordes vocales sont fermes ; l'air issu des poumon:,
s'accumule derrire et sa pression finit par carter les cordes vocales. Lair scoule,
la pression diminue, les cordes se referment. La pression se rtablit alors et le cycle
recommence. La colonne d'air issue des poumons est donc sectionne en une suite
de bouffes ou impulsions dont la frquence* dpend de la vitesse avec laquelle le
cordes vocales sloignent ou se rapprochent. Lair qui sort du larynx vibre donc
selon une frquence qui dpend de plusieurs facteurs .(longueur et paisseur de
cordes vocales, pression de l'air issu des poumons, etc.). En parlant, on modifie
constamment ces facteurs pour obtenir la frquence dsire, qui varie, dans un
discours normal, de 60 350 cycles par seconde.
Cette possibilit de rgler la vitesse de vibration des cordes est en partie individuel le
elle dpend entre autres de l'ge et du sexe. Plus les cordes sont longues et paisse,
plus les vibrations sont longues ; plus elles sont brves et minces et plus la frquence
augmente, et avec elle l'intensit du son. C'est pourquoi la voix des fem mes et do
enfants est plus aigu que celle des hommes.
En phontique exprimentale, le mouvement des cordes vocales peut tre obsov
soit en utilisant l'effet stroboscopique, soit l'aide d'un miroir dentaire, lil nu
ou sur un film tourn une cadence trs rapide et projet ensuite au ralenti l.r
vibrations des cordes vocales apparaissent alors comme latrales et verticales, nui
les vibrations verticales prdominent.
Du point de vue acoustique, la vibration des cordes vocales produit un bourdon
nement audible, la voix*, qui est ensuite modifie par les rsonateurs supralaryn)',an>
Il sagit du ton fondamental laryng qui se traduit dans le spectre acoustique pm lu
prsence d'une excitation priodique de basse frquence.
i l '

corpus
La vibration des cordes vocales est appele sonorisation ou voisement. Les phonmes
uni utilisent la vibration des cordes vocales sont les plus nombreux dans les langues
du monde. Il s'agit en gnral de toutes les voyelles (bien que quelques langues
amrindiennes, comme le comanche, semblent prsenter des voyelles non-voises). Il
n'agit aussi de la majorit des consonnes : ainsi en franais, les consonnes non-voises
lll- W M i Mi [s], [I] sont au nombre de 6 sur 24 phonmes consonantiques et ont
toutes un partenaire vois ([p]-[b], [t]-[d], [k]-[g], [f]-[v], [s]-[z], [fl-fe]).
Sur l'origine de la vibration des cordes vocales, deux thories saffrontent. Selon
ta thorie la plus ancienne, dite thorie myo-lastique , la vitesse de vibration des
cordes vocales dpend avant tout de causes mcaniques, louverture de la glotte tant
iorce par la pression de lair subglottique ; le contrle nerveux existe, mais seulement
dans un premier stade, pour la mise en position de phonation, par la fermeture ou
le rtrcissement des cordes vocales. Selon une thorie plus rcente mise ds 1935
l>nr R. Husson et dite diorie neurochronaxique , ce n est pas la pression de lair
qui provoque le mouvement des cordes, ce sont les cordes elles-mmes qui livrent
passage la pression de lair, en rponse des influx nerveux : ainsi les cordes vocales
pourraient vibrer sans laide daucun souffle dair. Cette deuxime thorie, qui suppose
une gense crbrale du phnomne sonore, est en contradiction avec de nombreux
laits pathologiques, en particulier limpossibilit dun passage travers le systme
nerveux des frquences de lordre des frquences acoustiques. Elle semble devoir tre
dfinitivement abandonne.
On appelle fausses cordes vocales une paire de lvres semblables aux prcdentes
(dites par opposition vraies cordes vocales ) et qui stendent au-dessus delles, de
l.i pom m e dAdam aux arytnodes. Elles restent probablement ouvertes, de mme
que lpiglotte, pendant le discours. Leur rle dans la phonation est controvers et
Neinble en tout cas de trs faible importance.

corfrence
l.orsque lon a une phrase comme Pierre regarde
Pierre dans la glace, Pierre sujet et Pierre objet
peuvent dsigner la mme personne ; ils ont
U n ce cas la mme rfrence ; ils sont corfrents au mme objet . Dans ce cas prcis,
In corfrence entrane la rfiexivisation du
fiiccond Pierre et la phrase drive est alors Pierre
r regarde dans la glace. Le deuxime Pierre peut
l'ire diffrent du premier et, en ce cas, il n y
[H lias corfrence et il ne se produit pas de
rtflexivisation ; ex. : Un homme est un homme,
flore n'est plus Pierre.

coronal
On appelle articulation coronale une articulation
o seuls les bords de la lame de la langue entrent
en jeu. (Contr. iavu.mal). Pour les phonologues
gnrativistes N. Chomsky et M. Halle le trait
( -f coronal) caractrise les phonmes raliss avec
un relvement de la langue dans la cavit buccale
par rapport la position neutre. La catgorie des
coronales regroupe ainsi les voyelles rtroflexes
et les consonnes dentales, alvolaires et palatoalvolaires.

coronis
On appelle coronis le signe employ par les
grammairiens grecs, analogue lesprit doux
et servant marquer la crase* / /.

corpus
fin grammaire descriptive dune langue s'tablit partir dun ensemble dnoncs
BBlion soumet l'analyse et qui constitue le corpus de la recherche. Il est utile de
distinguer le corpus des termes voisins dsignant des ensembles d'noncs : l univers
cm l'ensemble des noncs tenus dans une circonstance donne, tant que le chercheur
fl'ii pas dcid si ces noncs entraient en totalit ou en partie dans la matire de sa
cherche. Ainsi un dialectologue qui s'intresse aux mots dorigine trangre dans

correction
un parler donn runira dabord ou fera runir un grand nombre dnoncs produits
librement ou sur incitation des enquteurs. Beaucoup de ces noncs pourront fort
bien navoir aucun rapport avec la recherche et ne contenir aucun des mots qui
intressent le linguiste. La totalit des noncs recueillis est lunivers d u discours. A
partir de lunivers des noncs runis, le linguiste trie les noncs quil va soumettre
lanalyse : dans le cas qui nous intresse ce pourra tre lensemble des phrases, ou
groupes de phrases, comprenant des mots prsentant tel trait phontique ou bien
une terminaison ou une origine trangre. Ce sont uniquement ces segments dnonccs
qui seront soumis lanalyse et qui constitueront le corpus. On pourra aussi, sur des
bases statistiques, dlimiter soit dans lunivers, soit dans le corpus, des passages qui
seront soumis une analyse quantitative : par exemple, une page toutes les dix
pages ; les pages ainsi retenues constituent un chantillon du texte. Par hypothse,
on considrera comme chantillon toute partie reprsentative du tout. Le corpus peut
videmment, si le chercheur le juge utile ou ncessaire, tre constitu par lunivers
dnoncs tout entier. D e mm e une analyse quantitative pourra fort bien se passer
dchantillonnage.
Le corpus lui-mme ne peut pas tre considr com m e constituant la langue (il
reflte le caractre de la situation artificielle dans laquelle il a t produit et enregistr),
mais seulement com m e un chantillon de la langue. Le corpus doit tre reprsentatif,
cest--dire quil doit illustrer toute la gamme des caractristiques structurelles. On
pourrait penser que les difficults sont leves si un corpus est exhaustif, c'est--dire s'il
runit tous les textes produits. En ralit, le nombre dnoncs possibles tant indfini,
il ny a pas dexhaustivit vritable et, en outre, de grandes quantits de donnes
inutiles ne peuvent que compliquer la recherche en lalourdissant. Le linguiste doit
donc chercher obtenir un corpus rellement reprsentatif et carter tout ce qui peut
rendre son corpus non reprsentatif (mthode d'enqute choisie, anomalie que
constitue l'intrusion du linguiste,, prjug sur la langue, etc.), en veillant viter tout
ce qui conduit un artefact*.
Certaines grammaires, dont la grammaire gnrative, ayant pour but de rendre
compte d'un nombre indfini de phrases possibles, ne partent pas dun corpus qui
ne pourrait jamais tre constitu, mais des rgles de production de phrases, contrlant
les noncs par les jugements des locuteurs natifs.
Le terme de corpus est aussi employ en planification linguistique pour dsigna
lensemble des productions langagires rgies par les mesures prises.

correction
La correction est une notion diffrente de celle
de grammaticalit*. On dit quun nonc est
correct quand il est conforme non seulement
la grammaire de la langue, mais aux rgles du
bien-dire fixes par un groupe social gn
ralement rduit, mais socialement dominant.

corrlatif
1. On dit de deux termes quils sont corrlatifs
quand ils indiquent un rapport de dpendance
entre la proposition principale (ou matrice) et
la proposition subordonne. Ainsi, si est cor
rlatif de que dans la phrase : Il est si habile
qu'il est sorti il soit avantage de cette situation. Il

en est de mme pour tel... que, autant... qtit


trop... pour.

2. En phonologie, dans la terminologie du


Cercle de Prague, on appelle paire -forrhttiw
une paire de phonmes se trouvant lun vr. ;i
vis de lautre dans un rapport d opposituin
bilatrale, proportionnelle et privative. En fnin
ais, les p h o n m e s/p / e t / b / constituent un
paire corrlative. Ils sont dans un rapi>ml
d opposition bilatrale (tant les seuls avoli
en commun les traits distinctifs occlusil cl
bilabial), proportionnelle (l'opposition voim' n
non-vois se retrouve dans d autres paire;. lu
mme systme comme / t / v.v /d/, / k / iw |i ;
etc.) et privative (le trait de voisement t il

f huent dans /p/, phonme non-marqu, et


flient dans /b/. phonme marqu,
ft Les phonmes qui entrent dans une paire
brrlative sont dits apparis , les autres
nun-apparis .

des morphmes est constitue de phonmes


appartenant la couche infrieure, et elle sert
constituer la couche suprieure, celle des
syntagmes et de la phrase.

corrlation

Le terme de couleur est souvent employ en


phontique, par association entre les sensa
tions auditives et les sensations visuelles, pour
dsigner une caractristique acoustique princi
pale ou secondaire, correspondant en gnral
un trait de hauteur ou dacuit. O n dit ainsi
des voyelles et des consonnes palatales (acous
tiquement aigus) quelles ont une couleur
claire , ou une couleur palatale , q u elles
communiquent par assimilation aux consonnes
contigus. Les voyelles vlaires acoustiquement
graves ont une couleur grave ou vlaire
q u elles com m u n iq u en t aux consonnes
contigus.

t, Dans la terminologie du Cercle de Prague,


line corrlation est un ensemble de paires de
iilniiicmes dites paires corrlatives* dont
Im deux termes sopposent par labsence ou la
|urnence dune mme particularit phonique,
Appele marque* de corrlation : le voise
ment, par exemple, en franais dans les paires
telles q u e /p /v .s /b /,/t/ v s / d/, / k / v.?/g/, / f / vs
f \/, etc., et la nasalit dans les paires telles que
i v ./jo /-/? )/,/ ct/-/S //b /-/m /,/d /-/n /, etc. Le
ytitme consonantique du franais s'ordonne
i'ii fonction de ces deux corrlations de voiseluent et de nasalit :
non-voises
orales
nasales

voises

pft sJk
bvd z3g
mn

| Lorsquun phonme participe plusieurs


I cmrlations, tous les phonmes faisant partie
I , h ii mmes paires corrlatives se runissent en
H (flluceaux* de corrlation plusieurs termes.
J. Il y a corrlation entre deux caractristiques
'linns une analyse statistiq u e d un corpus
B|t)lnque celles-ci sont lies lune lautre de
tt'lle manire que les variations de leurs valeurs
5 II font toujours dans le mme sens (corrlation
Mftn/f/iv,) ou dans un sens oppos (corrlation
Khijl/ltivc).

Correspondance
I, On dit de deux termes appartenant chacunIl une langue parente quils sont en corresponVi/ii'i' quand ils sont issus par une srie de
* (liangements rguliers dun mme tymon de
Li Lingue mre. Ainsi, le latin quis et le grec lis
W lilil issus dun radical tir de la racine indo\ , lliropcenne few/s ; ils sont en correspondance.
I Crammaire de correspondance, v conttrasiivl
BjflMMMAIHt.)

miche
I n grammaire les constituants, une phrase est
H tiiiiiee de constituants qui se dfinissent
li.i-|iie couche ou rang' par les units sup
rieures quils constituent avec leurs combinaim i i i i i et par les units infrieures dont ils sont
BflAItltus. Une phrase est donc compose de
^llitileurs couches de constituants : la couche

couleur

coup de glotte
On appelle coup de gloi le son produit par une
occlusion dans le pharynx ou dans le larynx,
o il est possible de fermer momentanment
le passage de lair en accolant compltement
les cordes vocales lune contre l'autre. Ce son
n'a pas de valeur phonologique en franais, o
il apparat parfois devant une voyelle initiale
prononce avec force. Mais cest une consonne
normale dans certaines langues comme- le
danois et lallemand, o il prcde rgulire
ment toute voyelle initiale accentue, assurant
ainsi une fonction dmarcative. Il est not
/ /.

coupe
La coupe de syllabe ou frontire syllabique est la
limite entre deux syllabes. Elle se place gn
ralement lintrieur du m ot entre une voyelle
ou une consonne implosive* (toute consonne
se trouvant aprs le noyau vocalique de la
syllabe) et une consonne explosive* (toute
consonne se trouvant devant une voyelle) :
ainsi dans les mots franais matin [ma-t] ou
verdir [vsr-dirj.
La corrlation de coupe de syllabe correspond
lopposition du mode de liaison prosodique
quon rencontre dans certaines langues comme
le norvgien, le sudois, langlais, lallemand,
le hollandais et d autres langues comme le
hopi (langue de la famille uto-aztque). Dans
ces langues, les voyelles sont normalement
longues quand elles sont sans entraves dans
leur droulement complet, mais elles sont
brves quand le droulement de la syllabe est
interrompu par linsertion de la voyelle sui-

cot
crativit

vante ; lopposition entre voyelle brve et


voyelle longue existe en syllabe ouverte, mais
elle est neutralise en syllabe ferme. I.es
langues corrlation de coupe de syllabe ont
tendance raliser les phonmes vocaliques
droulement complet par des diphtongues.

1. La crativit est l'aptitude du sujet parlant


produire spontanment et comprendre un
nombre infini de phrases quil na jamais
prononces ou entendues auparavant. Ainsi,
tout sujet parlant le franais peut comprendre
la phrase Vous trouverez dans ce dictionnaire environ

cot

1 800 termes dfinis par une quipe de linguistes,

Le cot est l'nergie ncessaire lmission


dune unit ou dun message linguistique. La
notion du cot esc emprunte la thorie de
linformation. Elle permet de calculer l'effica
cit de tel ou tel code par rapport un critre
donn. Ainsi, le cot dun m ot dpend du
nombre de ses phonmes, des difficults articulatoires de ceux-ci, de sa frquence dans la
langue, etc. Plus un m ot est long (et/ou rare),
plus il ncessite de cot, plus aussi il apporte
dinformation. Ainsi le basic english (qui serait,
du fait de sa simplicit lexicale et syntaxique,
une langue peu coteuse ) ncessite en fait
des noncs plus longs (denviron 40 %) que
langlais, pour exprimer le mme contenu
smantique.

alors quil y a peu de chances quil lait jamais


entendue. On peut distinguer deux types de
crativit, la premire consistant dans des
variations individuelles dont laccumulation
peut modifier le systme des rgles (crativit
qui change les rgles), la seconde consistant
produire des phrases nouvelles au moyen des
rgles rcursives de la grammaire (crativit
gouverne par les rgles) ; la premire dpend do
la performance, ou parole, la seconde de la
comptence, ou langue.
2. La notion de crativit lexicale a t appro
fondie par L. Guilbert. Spcialiste de ltude
de la formation des vocabulaires techniques, il
a tudi les processus de la nologie dans une
optique transformationnelle, sans ngliger les
dterminations historiques et sociales (analyse
de discours).
Par exemple, la comptence drivatioitnelle per
met la crativit lexicale, mais se voit limite
par de nombreuses contraintes. Si on doil
relever les caprices de lhistoire, on doit aussi
considrer les groupes drivationnels (ou champs
drivation/tels') qui sappuient sur la polysmie
des units origine : par exemple, sur bouton,
boutonner, boutonnire vs boutonneux.
J. Dubois a montr que lentre du mot ouvriet
dans le vocabulaire politique franais est marque
par son insertion dans un champ drivationnel
exactement parallle celui du mot galit un
sicle plus tt. La crativit lexicale est donc
dtermine la fois par la morpho-syntaxe d
par les conditions socio-historiques,

covariance
Le conceptde covariance est utilis en sociolinguistique. tant donn un ordre de donnes
sociales (clivages en groupes) et un ordre de
faits linguistiques, il y a covariance quand cer
tains des faits retenus varient en mme temps ;
ltude de la covariance pose au dpart que les
deux ordres sont indpendants socialement
lun de l'autre, quitte constater par la suite
la dpendance de lun par rapport lautre.
cette conception soppose ia covariance
conue selon le principe des rapports des
causalits rciproques. Lunit fondamentale
du linguistique et de lextralinguistique se
traduit par une multitude d interactions, de
rapports complexes pour lesquels le terme
terme est lexception, la multiplicit des causes
et celle des effets, la rgle. La covariance
implique une causalit fondamentale selon
laquelle cest le besoin de relations sociales qui
produit le langage : elle est alors inspire par
la correspondance gnrale mise en vi
dence par Jean Dubois dans sa thse.

crole
On donne le nom de croles des sabirs',
pseudo-sabirs* ou pidgins* qui, pour des raison*
diverses d ordre historique ou sociocultuiel,
sont devenus les langues maternelles de tould
une communaut. On n a pas de sabir, tin
pseudo-sabir ou de pidgin pour langue matei
nelle, mais, comme des millions d Haitien un
peut avoir un crole. Les pseudo-sabirs unilatfi
raux, base de franais, d anglais, de portu^.un
de nerlandais ou d espagnol, ont t employ
par des Noirs de communauts diverses, que
rassemblaient les ngriers et qui se pos.m ni
les problmes d'intercomprhension. Il y ,i ili'

crase
On donne le nom de crase la contraction, en
grec, de la voyelle ou de la diphtongue finale
dun m ot avec la voyelle ou la diphtongue
initiale du mot suivant ; la crase est note en
grec par un signe appel coronis (ex. : tlla
pour ta alla).

126

croissant
dvies franais en Hati, la Martinique, la
Guadeloupe, des croles anglais la Jamaque
rl aux tats-Unis (gullah), des croles portugais
ihj nerlandais. Le nombre de mots d origine

africaine y est trs rduit, sauf exceptions. Les


conditions de formation de ces croles partir
de pseudo-sabirs (utilisation d im pratifs,
d'infinitifs, de formes syntaxiques simples)
rxpliquent leurs caractres communs. Les resncmblances entre des croles loigns gogra
phiquem ent ou de familles diffrentes
n'expliquent ainsi. En fait, leur origine mixte
diffrencie les croles des dialectes dune langue
rt leur statut socioculturel les oppose la
langue mme.

critique verbale repose sur ltude des mca


nismes psychologiques de la reproduction d un
modle crit (lecture ou dicte dun manus
crit) : tout copiste est susceptible d erreurs de
lecture, d erreurs d interprtation, d erreurs de
transcription. Le philologue doit dabord dce
ler le caractre inacceptable du texte (erreur
de fait, incohrence ou contradiction), dter
miner lendroit exact o porte la faute, essayer
de faire l'histoire de cette faute, enfin la
corriger. Dans le cas o il existe plusieurs
versions du mme texte, la comparaison de
celles-ci et des fautes qu'elles comportent per
met d tablir plus srement la reconstitution
du texte avant d en faire ldition.

crolisation

crochets

la crolisation est un processus par lequel le


parler dune langue se constitue en crole. Le
h.mais parl en Hati sest crolis pour
devenir la langue maternelle de toute la commu
naut linguistique hatienne.

1. On appelle classification croise une classifi


cation o chaque terme est dfini par une suite
de traits qui correspondent des sous-catgo
risations distinctes d une m m e catgorie.
Ainsi, la catgorie du nom est sous-catgorise
en nom propre et nom commun ; chacune de
ces sous-catgories est subdivise en anim ou
non-anim : il y a des noms propres anims
(Pierre), non-anims (Paris), des noms communs
anims (un enfant) et non-anims (la table) ; et
chacune de ces sous-catgories peut elle-mme
se subdiviser en masculins et fminins ; ces
sous-catgorisations se croisent. Pour pallier cette
difficult, on procdera une classification
croise ; ainsi :

I expression son creux est parfois employe


pour caractriser certaines consonnes telles que
les rtroflexes. Des sries fondamentales de
consonnes peuvent se scinder en sries appa
rentes dont la marque de diffrenciation est
l'opposition son creux/son plat. Les consonnes
rtroflexes s'opposent comme des consonnes
/l son creux aux dentales habituelles, son
pial. La sonorit creuse correspond une
amplification de la cavit antrieure et donc
Un abaissement du timbre d, dans le cas des
h'troflexes, llvation de la pointe de la
longue contre le sommet de la vote palatine.
On appelle fricatives langue en creux
(*L !/]> LfL taL Par opposition aux fricatives
h langue plate [i], [v], etc., les sifflantes et
i|en chuintantes pour l'articulation desquelles la
langue prend une forme de gouttire et se
itfeuse en un sillon mdian.

Pierre : nom, propre, anim, masculin ;


Table : nom, commun, non-anim, fminin.

2 . On donne parfois le nom Atymologie croise


aux phnomnes d attraction* paronymique
consacrs par la langue, le terme d 'tymologie
populaire tant dans ce cas rserv aux erreurs
individuelles.

croisement
On appelle croisement laction de deux mots
agissant l'un sur lautre par contamination* ;
ainsi recroqueviller semble d au croisement de
coquille et de croc.

cricode
'i i'.s cricode est un cartilage la base du larynx
rf|>|n:l couramment pomme d Adam , sur
lequel sont fixes les extrmits antrieures,
BWmobiles, des cordes vocales.
Jf)n appelle critique verbale lexamen auquel un
philologue doit soumettre, dans les textes quil
n t rn train dtablir, les termes dont il suspecte
lii lorme et/o u le sens et qui appellent une
i "i ici tion. Il sagit, par-del le manuscrit tudi,
ll'lilteindre un tat antrieur du texte. La

ponctuation.

crois

creux

Critique verbale

v.

croissant
Une diphtongue est dite croissante quand le
premier lment est semiconsonantique et le
second vocalique, par exemple dans la diph
tongue /w a / dans la premire syllabe du mot
franais oiseau/ w azo/ou les diphtongues/ ] / et
/w / dans les mots italiens piede / pjsde/et nuovo
/ nwnvo/. (Contr. d c r o i s s a n t . )

12.7

cryptanalyse
cjyptanalyse

de cette facult. Ainsi, la croyance que le soleil


se levait et se couchait a fait partie de
la culture des Franais ju squ'aux temps
modernes ; les religions, les tabous, les super
stitions, les prjugs, etc. entrent dans la culture
des peuples ; la manire conventionnelle don!
les Franais se reprsentent les Italiens, les
Espagnols, les Allemands, etc., et partant tous
les prsupposs raciaux (et racistes) en relvenl
galement.
Ltude linguistique implique l'tablissemenl
de relations entre la langue et la culture
(v. W h o rf'-S a p ir (h y p o t h s e de].) Le langage
contient, en effet, une srie de choix sur la
manire de se reprsenter le monde : par
exemple, le nombre grammatical avec l'exis
tence dune opposition singulier/pluriel ou d'un
systme trois, quatre ou cinq nombres ou
plus est dj une certaine organisation du
monde. Cela ne signifie pas, au contraire, qui1
la rep rsen tatio n contenue im plicitemeni
ou explicitement dans une langue sature lu
culture du peuple qui la parle et plus
forte raison constitue ia seule ralit que celuici connaisse.

La cryptanalyse est le dchiffrement de messages


chiffrs dont on ne connat pas le code.
R. Jakobson, rflchissant sur une suggestion
de B. Bloch, oppose la dmarche du dcodeur
(en possession du chiffre ) et celle du cryptanalyste, pour faire comprendre lopposition
entre la rception du message par le locuteur
natif et la rception par l'tranger ou le linguiste
dbutant ltude d'une langue trangre. Les
techniques de la cryptanalyse offrent-elles un
cadre mthodologique pour l'laboration du
systme
phonologique
des
langues ?
R. Jakobson objecte :
a) la difficult constitue par l'existence de
traits expressifs (dtachement, emphase, etc.) ;
b) la difficult constitue par la dtermination
des traits configuratifs (dmarcatifs de mots,
par exemple).
La technique cryptanalytique risque de mul
tiplier le nombre des phonmes et des traits
distinctifs bien au-del de leur inventaire effec
tif : le cryptanalyste aura du mal se faire une
thorie rigoureuse de la pertinence linguistique.
De toute faon, la situation habituelle du
linguiste descriptiviste est celle de connaissance
des rgles principales de la langue dcrite. 11
reste que la dmarche cryptanalytique est
ncessaire dans le cas des langues dont on ne
connat rien du sens pour en tudier le fonc
tionnement (trusque).

cuniforme
L'criture cuniforme est caractrise par scs
lments en forme de coins, ou clous, qui
reprsentent lempreinte qua laisse le roseau
taill des scribes de la Msopotamie sur le
tablettes dargile frache. Hrite du sumrien
(invente v. 3500 av. J.-C.), elle a t utiliser
su rto u t pour transcrire lakkadien, p u is le
hittite.

culminatif
Lune des fonctions de l'accent est dite fonction
culmimtive quand il permet de noter, dans les
langues accent libre, la prsence au sein de
lnonc d'articulations importantes, facilitant
ainsi l'analyse du message.

cursive
Lcriture cursive est le type courant d criture

manuscrite rapide, simplification de l'crituto


en capitales.

culture

I. cycle

La culture est l'ensemble des reprsentations,


des jugements idologiques, et des sentiments
qui se transmettent lintrieur d une commu
naut. Dans cette acception, le m ot englobe,
mais en les dbordant trs largement, les
concepts qui relvent de la littrature et des
beaux-arts ; de mme les connaissances scien
tifiques dun individu, dsignes souvent par
culture scientifique , ne sont quune partie
de sa culture au sens sociologique du terme.
La culture comprend ainsi nocamment toutes
les manires de se reprsenter le monde ext
rieur, les rapports entre les tres humains, les
autres peuples et les autres individus. Y entre
aussi tout ce qui est jugement explicite ou
implicite port sur le langage ou par lexercice

Le cycle est lunit de mesure de la frquente


d'un son. Le cycle reprsente en fait le mou
vement accompli par un corps vibrant (pendule
diapason, corde, etc.) partir d'un certain
point fixe correspondant la position de repu
jusqu une extrmit du mouvement avril
retour lautre extrmit en passant par le
point de dpart. Le nombre de cycle;. |Mi
seconde, ou hertz, sappelle la frquent ilii
vibration .
Quand les vibrations donnent naissance A
un son, comme cest le cas pour la produi inm
des sons vocaux, la hauteur du son dpend de
la frquence. Plus la frquence est leve, plui
le son est aigu.
I ?S

11 cycle
Omis la premire tape de la grammaire gnMtive, les diverses transformations* (ngative,
11ii<-rrogative, em phatique, passive), qui
n'nppliquent la structure profonde pour la
Convertir en une structure de surface, doivent
trc ordonnes. Quand il s'agit d'une seule
Hiilte gnre par la base, ce principe s'applique
(m'ilement, mais, quand les transformations
oprent sur deux (ou plus de deux) suites, dont
In deuxime est enchsse dans la premire, la
question de lordre d'application des transfor
mations, cest--dire du cycle transformatiomtel,
ic pose. Ainsi, la phrase II n'est pas prouv que
l'.iul n'ait pas t tu accidentellement par cette

tviture qui n'avait pas t arrte par le feu rouge


i (importe dans les trois propositions une transInrmation passive et une transformation nga
tive. Lordre des transformations est toujours
ik la phrase la plus profondment enchsse
(le feu rouge avait arrt cette voiture) jusqu la
phrase matrice (on a prouv quelque chose) ; dans
If principe cyclique, on applique toutes les transli irmations dabord la phrase la plus profoniliiment enchsse, puis toutes les autres
phrases jusqu la matrice (ainsi, on appliquera
| transformation passive et la transformation

ngative le feu rouge avait arrt cette voiture


avant de passer la phrase La voiture avait tu
accidentellement Paul) : dans le principe non
cyclique, on appliquera dabord la transforma
tion passive toutes les phrases, toujours de
la plus profonde jusqu la matrice, puis la
transformation ngative, et ainsi de suite.
c y c li q u e
Principe cyclique, v. c y c l e .

c y rilliq u e
Se dit de lalphabet cr au iXe sicle pour
transcrire le slave, et aujourdhui le russe,
lukrainien, le bulgare, le serbe, etc. Le cyrillique
apparat au IXe sicle pour lvanglisation des
peuples slaves. La tradition en attribue la
paternit saint Cyrille, qui serait, en fait,
iinventeur de lalphabet glagolitique. A lori
gine, c'est un alphabet de 43 lettres (le slave
est trs riche en sons), qui sont soit des lettres
grecques, soit des combinaisons de lettres
grecques, soit des signes emprunts lhbreu
(ts, tch. ch, chtch). Le cyrillique actuel, qui
comprend une trentaine de lettres, est le rsultat
de simplifications successives (disparition des
lettres superflues) dont la dernire en date est
la rforme effectue en 1918 par ie gouverne
m ent sovitique.

d
data

On appelle datif le cas* exprimant la fonction


grammaticale d attributif* (syntagme prposi
tionnel introduit par les prpositions , de, etc.,
en franais) dans un syntagme verbal compor
tant dj un syntagme nominal complment
dobjet (ex. : Pierre donne une pomme son frre).
Ce cas est indiqu par une dsinence de la
flexion en latin et en grec.

dire de cas* ; le sanskrit en a huit, le grec


ancien cinq, le latin six (sept avec le locatif),
lancien franais deux, Leur nombre varie aussi
selon les classes de mots ainsi dfinies par la
diffrence des dsinences casuelles : le latin a
cinq dclinaisons nominales, le grec ancien, trois
On a appliqu aussi le terme de dclinaison
lensemble des formes affixes que prsentent
les mots dans les langues agglutinantes, les
affixes agglutins jouant un rle analogue
celui des dsinences dans les langues flexion
nelles ; ces affixes peuvent tre en nombre trs
lev et se juxtaposent sans se fondre.
2 . En phontique acoustique, le terme dclinai
son (en anglais dclination) peut dsigner la
pente descendante du contour tonal* (affai
blissement de F n) ou labaissement des struc
tures de form ant' F F 2, F 3, etc. vers les zones
infrieures du spectre".

dcision

dcodage

La dcision est un processus psychologique qui


a lieu quand un sujet doit choisir entre plusieurs
conduites possibles. Le concept est utilis sous
les noms de choix et slection .

Le dcodage est l'identification et interprtation


des signaux par le rcepteur du message mis ;
cest un des lments du processus de la
communication. Le code tant un systme de
transmutation d un message en une autre
forme qui permet sa transmission depuis un
metteur jusqu un rcepteur par linterm
diaire d un canal, la substance message eut
devenue, par l'opration de lencodage, une
substance code ; il y a alors transfert d'une
forme, non d'un sens. La forme prise pai le
message doit pouvoir tre comprise par le
rcepteur afin que stablisse la relation sociale
qui est la finalit de la communication. U
convention (le code) est donne, explicitement
formule. La forme code peut alors etu
identifie par le rcepteur-dcodeur (v i .....
d rir) ; l'identification de cette forme est a ppc
le dcodage. Le message dcod reoit eiiMiin
une nouvelle forme au cours d'une oprai....
appele recodage. Le processus de dcodant
seffectue au niveau du rcepteur-destinaiane
qui recherche en mmoire les lnienlii
appartenant au code slectionns auparavant
pour la transcription du message. R. Jakob nii

V. DONNES.

datation
En lexicographie, l'tymologie du m ot d'entre
est souvent accompagne de la date de la
premire attestation crite et de la rfrence
louvrage o ce premier emploi a t relev ;
cette datation passe pour l'apparition du mot
dans la langue (ex. : tablir 1080 [Chanson de
RolandI, latin stabilit, de stabilis, stable).

datif

dclaratif
1. On appelle phrase dclarative une phrase
assertive*.
2. On appelle verbe dclaratif un verbe qui
exprime lnonciation pure et simple dune
assertion, comme dire, raconter, dclarer, annoncer,
affirmer, etc., par opposition aux verbes d'opinion,
qui impliquent que l'assertion qui suit n est
pas assume (croire), q u elle est donne comme
une simple opinion (penser).

dclinaison
1. On appelle dclinaison lensemble des formes
pourvues d affixes que prsente un nom, un
pronom ou, par accord*, un adjectif, pour
exprimer les fonctions grammaticales ou les
fonctions spatio-temporelles dun syntagme
nominal. La dclinaison est un systme, ou
paradigme, de formes nominales, pronominales
ou adjectivales. Les dclinaisons comportent
un nombre variable de formes affixes, c'est--

dfinition
nli que le processus du dcodage dans le
tangage va du son au sens, des lments aux
ymboles.

dans gisant ou ci-gt ; le verbe traire est dfectif.


car il n est pas utilis au pass simple, etc. Ces
phnomnes rsultent du fait que dans lhis
toire de la langue ces verbes sont entrs en
concurrence avec d autres verbes de mme
sens : choir/tomber, clore/fermer, traire/tirer,
qurir/chercher. Le mouvement se poursuit avec

ilicodeur
Bftns le circuit de la communication, le dcodeur
Dm oit lappareil rcepteur-dcodeur (rcepteur
Intlio, par exemple), soit la personne, ou rceph ni destinataire, qui reoit le message. Lors
qu'il s'agit dune personne, lappareil rcepteur
i m loreille et le conduit auditif.

mouvoir/bouger, remuer, rsoudre/solutionner.

dfectivit
On dit quil y a dfectivit quand un membre
d une classe A (racine verbale, par exemple)
ne pouvant, en rgle gnrale, figurer dans un
nonc sans quun membre de la classe B
(dsinences verbales, par exemple) ne soit
im m diatem ent cooccurrent, cette cooccur
rence ne peut se faire pour certains membres
de la classe A (verbes dfectifs, par exemple),

dcomposition
1.1 dcomposition consiste, en grec ancien (grec
lnjinrique), dans la rsolution dune voyelle
Inique ou d une diphtongue en deux voyelles ;
ainsi horsthai est dcompos en horaasthai.
tlrroupage V. SEGMENTATION.

dcrolisation

[v. DRFECllf.]

fur la dcrolisation un crole perd certaines


spcificits et se rapproche de la langue
loquelle il est rattach gntiquement.

dfense
On appelle dfense lordre donn un ou
plusieurs interlocuteurs de ne pas raliser telle
ou telle action, de rejeter tel ou tel comporte
ment, etc. La dfense est un impratif ou
injonctif ngatif : Ne viens pas. Ne soyez pas

dcroissant
IInc diphtongue dcroissante est une diphtongue
ilmit llment le plus ferm se trouve en
deuxime position : langlais prsente des diph
tongues dcroissantes ([aw] dans house ou faj]
lions fine), ainsi que le portugais (leite lait ,
nuit , etc.).

stupide.

dfini
1. En grammaire, ['article' dfini spcifie que le
nom qui suit dsigne une chose ou une per
sonne prcise. Larticle indfini indique lab
sence d une spcification prcise. En franais,
larticle dfini est le, larticle indfini est un.
2. En smantique, on appelle dfini un trait
inhrent certains articles, par opposition au
trait [ - dfini] inhrent dautres articles
(v. in d f in i ) ; ce trait dfini est interprt
smantiquement comme instituant une rf
rence prcise ou comme ayant une valeur de
gnrique. Ainsi. La personne (que tu sais) a
tlphon soppose Une personne a tlphon ou
L'homme est un animal qui parle soppose Un

dcryptage
11- dcryptage est la transcription en clair d un
mebsage dont on ignore le code. C est par
m naphoreque dcryptage est parfois utilis
mnimc synonyme de dcodage . En lin
guistique, la situation de dcryptage est celle
ilu linguiste confront un texte dont il ne
connat pas le systme dcriture ou la langue.
I n, techniques de la cryptanalyse* ayant russi
pour le dchiffrement de certaines critures,
wn propos de les appliquer ltude des
yMmes phonologiques et des langues dont
nn ignore le sens (trusque).

homme ne saurait agir ainsi.

3. On donne le nom de pass dfini au pass


simple dans une analyse des formes verbales

dculturation
lu ilciulturation est le processus par lequel un
ili mpe perd sa culture au sens anthropologique
ilu terme. Cette dculturation saccompagne
Ull mme temps dune acculturation partielle
nu totale un autre groupe.

franaises m ettant en vidence le caractre


prcis et ponctuel que lexpression du pass
prend dans ces formes verbales.

dfinisseur
En lexicographie, le dfinisseur est le terme gn
rique qui entre dans les dfinitions* des mots.

lU'Icctif
i Un mot dfectif est un m ot qui, appartenant
linr classe possdant des flexions nominales
jrnii) nu verbales (temps et personne), n a pas
Nf paradigme complet des formes. Ainsi, le
H|rl)e gsir est dfectif, car il nest utilis que

dfinition
t. 11 y a deux types de dfinitions, la dfinition
par rfrence la chose que le signe dnote
(dfinition rfrentielle, dfinition ostensive) et

131

dglutination
la dfinition par le moyen de signes appartenant
un systme construit, une langue artificielle
ou mtalangue {dfinition smantique, dfini
tion logique).
2. Dans un dictionnaire, la dfinition est lana
lyse smantique du m ot d entre. Elle est
constitue dune srie de paraphrases synonymiques du m ot d'entre, chaque paraphrase,
distincte des autres, constituant un sens, ou,
dans la term inologie lexicographique, une
acception. Les dfinitions (ou sens), distingues
les unes des autres par des numros, des tirets,
des barres, etc., se succdent selon un rapport
historique ou logique (parfois dans lordre de
la frquence en langue). La dfinition recourt
dans la paraphrase synonymique des termes
gnriques qui sont des dfinisseurs : ainsi le
terme vhicule servira dans les dfinitions
de automobile, cabriolet, voiture, etc. Ces dfinis
seurs sont souvent les hyperonymes de grandes
classes de mots : machine, instrument, appareil,
outil, personne, animal, etc., suivis de la relative
qui spcifie le terme gnrique. Le dfinisseur
peut tre aussi la traduction du suffixe dans
les drivations : -ation est traduit par action
de... : -ment, adverbe, par de manire...
ou de faon... ; -eur est personne qui...
ou appareil qui... ; -euse est m achine
qui... . La liste complte, exhaustive, des dfi
nisseurs na pas t tablie, mais elle tend
tre limite.

absolus du latin se dgram m aticalisent en


passant en franais : de l proviennent les
expressions figes du type mon corps dfendant.
m ais un de ces ablatifs pendente (pendente somno,
pendente pugna) sest regram maticalis par la
form ation d une nouvelle unit grammaticale,
la prposition pendant.

dglutination

1. O n appelle dictique to u t lm ent linguis


tique qui, dans un nonc, fait rfrence lu
situation dans laquelle cet nonc est produit ;
au m om ent de l'nonc (tem ps et aspect du
verbe) ; au sujet parlant (m odalisation) et aux
participants la com m unication. Ainsi, Im
dm onstratifs, les adverbes de lieu e t de tempii,
les pronom s personnels, les articles ( ce qui
est proche oppos ce qui est lointain ,
par exemple) sont des dictiques ; ils coivm
tuent les aspects indiciels du langage, (v uixis.)
2. O n appelle coordonnes dictiques la situation
dans laquelle un nonc est produit, dclmle
par sa relation au locuteur (je), au lieu (ici) m
au tem ps (maintenant) de lnonc.

On appelle dglutination un changement dans


l'aspect phonique d'un m ot rsultant d une
coupure non tymologique due le plus souvent
une confusion de la voyelle initiale avec
larticle prcdent : en ancien franais, l'amie
est devenue la mie ; en italien, l'arena, l'oscuro
ont dvelopp les variantes la rena, lo scuro.

dgrammaticalisation
La dgrammaticalisation est un processus qui, au
cours de lvolution de la langue, fait de
procds grammaticaux des procds purement
lexicaux (v. it -x i c a u s a t i c n ) . La dgrammaticali
sation est progressive : en, adverbe de lieu, et
fu iro n t longtemps t disjoints dans lvolution
de la construction syntaxique, en perdant pro
gressivement de sa valeur locative : la dgram
maticalisation est complte actuellement dans
s'enfuir, comme latteste lorthographe en un
seul m ot de en et de fuir : on ne peut plus dire
comme au X V IIe sicle ils s'en sont fuis. La
dgranimaticalisation peut aboutir postrieurcment une regrammaticalisation. Les ablatifs

degr
Degr d'acceptabilit, d'aperture, de comparaison,
de grammaticalit, degr zro. v. ces m ots.

dgroupement
En lexicographie, la dterm ination des entres
d un dictionnaire (m ots servant d adresses'),
faite sur des bases linguistiques, aboutit
dgrouper les sens diffrents d un term e en les
constituant chacun com m e des m ots homo
nym es distincts. Ainsi, le verbe dfiler au sent,
de dfaire, sparer est distingu d un autre
verbe dfiler au sens de passer en file ; ces
deux hom onym es taient, en gnral, confon
dus sous la m m e entre, parce q u ils ont la
m m e tym ologie ; leur dgroupement en deux
entres distinctes dcoule de l'analyse linguis
tique, qui m et en vidence que les deux sem.
ne se trouvent pas dans ie m m e environne
m ent (lun est transitif, lautre intransitif) el
que les deux verbes n o n t pas les m m es drivs
(dfilage, dfilateur d'une part, dfilade, dfil de
l'autre).

dictique

deixis
T o u t nonc se ralise dans une situation que
d fin isse n t des c o o rd o n n e s spatio-tein|iu
relies : le sujet rfre son nonc au moiueul
de ('nonciation, aux participants la cominil
nication et au lieu o est produit lnom e I .
rfrences cette situation form ent la dei\li
e t les lm ents linguistiques qui concouienl il

dmarcatif
nliner lnonc ( l'embrayer sur la situallon) sont des dictiques. La deixis est donc un

mode particulier d'actualisation qui utilise soit


lu geste (deixis mimique), soit des termes de
Li langue appels dictiques (deixis verbale).
Le dcictique, ou prsentatif, est ainsi assimil
.t lin geste verbal (quivalence entre donne
sorti dun geste, et donne ceci).
11, Weinreich signale les facteurs suivants de
Id situation de communication comme pouvant
Cire utiliss pour la deixis (de faon videm
ment trs diverse selon les langues) :
il) L'origine du discours ( le je de
1" personne ) et linterlocuteur ( le tu de
2 personne ) ;
l>) Le temps du discours, modifiant le verbe,
parfois le nom (en hopi, par exemple), parfois
lu phrase comme un tout (en chinois) ;
i) Le lieu du discours, le plus gnralement
organis selon la catgorie de la personne
ni franais (ici / l situent par rapport la
premire personne, le latin iste situe par rapport
il la deuxime personne) ;
tl) L'identit de deux actes de discours : cest
lin jugement sur l'identit de deux rfrs qui
lutifie le fonctionnement des pronoms. Dans
/ ( vu Pierre, il va bien, le pronom il s'est
mibstitu Pierre, dont le sujet a constat
l'identit de rfrence avec le premier Pierre.
( v IfMBRAYEUR.)

dtlabialis
I In son dlabiatis est un son fondamentalement
l.ibialis, mais qui, dans certains cas, perd ce
Wractre, ou bien a un taux de labialisation
infrieur son taux normal. Par exemple, le
phonme [J] dans le m ot acheter [ajie] est
tllabialis sous linfluence de la voyelle et de
lu consonne non labiales qui lenvironnent.
On emploie parfois le terme de dlabialis
comme synonyme de non labialis pour dsigner
Un son pendant larticulation duquel les lvres
irsient neutres ou sont tires, au lieu d tre
<ii rondies, par exemple [i] ou [e],

ililatif
Le dlatif est un cas, utilis dans les langues
llnno-ougriennes, pour indiquer un mouvement
pour s'loigner dun endroit ou en descendre
(rle jou par la prposition ab en latin).

deleatur
Nt^nc conventionnel en correction d preuves
'l'imprimerie pour indiquer une suppression.

ik'libratif
I On appelle dlibratif la forme verbale ou la

construction propre exprimer lide que le


sujet de lnonciation sinterroge sur la dcision
quil doit prendre. En latin, le subjonctif sert
de dliberatif dans l'interrogation quid faciam ?,
qui correspond lexpression franaise que
faire ?
2. En rhtorique, le genre dliberatif se dit d'un
discours par lequel lorateur conseille ou dis
suade, se propose de faire adopter ou rejeter
une rsolution dans une assemble politique,
d li
Le dli est la partie fine d une lettre calligra
phie.
d lim ita tio n
La dlimitation est une opration consistant
identifier les units minimales en segmentant
la chane parle au moyen du critre de
substitution, de commutation*,
d lo c u tif
1. On appelle dtocutifs les verbes drivs d une
locution et dnotant une activit du discours.
Ainsi, selon E. Benveniste, le latin salutare, qui
veut dire prononcer l'intention de l'inter
locuteur le m ot salus , est un dlocutif.
2 . Dans la terminologie de J. Damourette et
E. Pichon, le dlocutif est la personne se rfrant
aux tres absents de lacte de communication,
aux choses et aux notions dont on parle
(3e personne).
d m a r c a tif
1. En phontique, un signal dmarcatif est un
lment phonique qui marque les limites d une
unit significative, mot ou morphme, lini
tiale ou la finale. Ce rle peut tre jou par
laccent, dans les langues o laccent est fixe
au dbut ou la fin du m ot et n a pas de
valeur distinctive. Ainsi, en tchque, l'accent
du mot, toujours plac sur la syllabe initiale,
en signale le dbut, (v. a c c e n t .)
Certains traits distinctifs peuvent galement
avoir une valeur dmarcative, comme en grec,
o l'aspiration n apparat qu linitiale de mot
et a une double fonction, distinctive et dmar
cative : [hcks] six - [eks] hors de.
C ertains traits p h oniques dpourvus de
valeur distinctive peuvent avoir une fonction
dmarcative. Ainsi en russe, dans les mots et
expressions suivants :/danos/[danos] dnoncia
tion e t/d a n o s / [danos] et le nez aussi, /jixida/
[jix'ids] personne rancunire et /jix ida/ [jix ida]
leur Ida : la fermeture de la voyelle dans le
premier exemple, l'absence de palatalisation
dans le second indiquent la fin d un mot. La
fermeture vocalique est ici un signe dmarcatif

dmographie linguistique
positif, la palatalisation est un signal dmarcatif
ngatif, puisque c'est son absence qui signale

tratif prochain) et -l (dmonstratif lointain! .


-ci et -l sont ajouts par un trait dunion au

la frontire de mot.
Le signal dmarcatif peut galement tre
constitu par un groupe de phonmes qui
napparaissent qu' la frontire des units
significatives (signal positif) ou en sont exclus
(signal ngatif). Ainsi, en franais, la gmination
napparat qu' la frontire de mots (en dehors
des cas de prononciation acadmique ou de
certains futurs), comme il l'a lu [illaly] diffrent
de il a lu [ilaly]. De mme, en anglais, le groupe
[1] vlaris + voyelle napparat qu' la frontire
de mot, o il diffrencie par exemple we learit
et m il earn. Par contre, en italien standard, la
gmination n'apparat jamais qu' lintrieur
du m ot et peut donc tre considre comme
un signal dmarcatif ngatif.
2. En linguistique, on donne le nom de dmar
catif aux lments linguistiques (prpositions,
conjonctions de subordination, en particulier)
qui marquent le dbut d'une expansion (phrase
ou syntagme nominal). Ainsi, que est un dmar
catif dans Je sais que Paul viendra, et de est un
dmarcatif dans Je parle de ton dpart.

masculin-fminin, sans trait d union au neutre,


o -l perd galement son accent : cela, qui se
contracte souvent en a. Les formes simple;,
ne semploient que suivies d un complment
prpositionnel (ceux de Corneille) ou d une pro
position relative (ceux que j'ai lus), alors que les
formes composes sont impossibles dans ce
cas. On constate (mais les puristes condamneni
cette construction) lemploi de celui, celle(s) ei
ceux suivis d un adjectif ou d un participe
(Quelles bouteilles as-tu prises ? -C elles mises de

dmographie linguistique
Discipline qui analyse quantitativement les
socits humaines en relevant les diverses
donnes (nombre, origine, ge, sexe) des indi
vidus qui parlent chacune des langues ou des
varits.

dm onstratif
1. Les dmonstratifs sont des dictiques, adjectifs
ou pronoms, servant montrer , comme
avec un geste d indication, les tres ou les
objets impliqus dans le discours. Souvent, i)
s'agit simplement de noter que ltre ou lobjet
dont on parle est connu parce quil en a dj
t question ou parce que, pour diverses rai
sons, il est prsent lesprit du destinataire.
En franais, ladjectif dmonstratif, qui appar
tient la classe des adjectifs dterminatifs, a
les formes suivantes : masculin ce et cet (gn
ralement devant un m ot commenant par
une voyelle ou un h muet), fminin cette, pluriel
ces.

Rattaches par un trait dunion au nom que


dtermine ladjectif dmonstratif, les particules
adverbiales dmonstratives -ci et -l indiquent
que le nom est proche ou loign de celui qui
parle (cet homme-ci, ce livre-l). Le pronom a des
formes simples : masculin celui, fminin
celle, neutre ce, et pluriel ceux, fminin celles et
des formes composes utilisant ci (dmons

ct).

Sur le plan linguistique, les adjectifs dmom


tratifs appartiennent la classe des dtermi
nants ; selon les analyses, le dmonstratif est
considr comme un dterminant de mm<
nature que larticle, commutable avec lui, ou
bien il est un prarticle qui, en structure
profonde, est suivi d un article dfini ; cet
article dfini est effac en surface (cela explique
la fonction dictique et la fonction anaphorique
dvolues aux dmonstratifs).
2 . En rhtorique, le genre dmonstratif se dit
dun discours qui a pour objet la louange ou
le blme (oraisons funbres, discours annivei
saires, commmorations).

dmotiv
O n dit d'un driv ou d un compos quil esl
dmotiv quand il a perdu son rapport sman

tique avec le terme de base ; le rapport entre


cur et courage, qui en est issu n'est plus peru
quavec certaines expressions (avoir du cur).
O n a tendu le sens du terme dmotiv
aux cas de fausse motivation : on a cr un
rapport entre force et forcen alors que ce der
nier m o t v ien t de fors seit, hors de
sens .

dnombrable
Syn. de

com ptable.

dnominatif
En grammaire traditionnelle, on appelle d iw
minatifs les adjectifs, les verbes et les noms qui
sont forms partir de radicaux de noms
Ainsi, les termes constitutionnel (de constitution),
numroter (de numro), inspectorat (de inspecteur)
sont des dnominatifs.

dnomination
La dnomination consiste traduire par un nom
(simple, driv ou compos) un objet ri <1
l/opration est la base de la terminologie'

dpendant
dnota tif
! onction dnotative du langage. Syn. de jonction

iuKrentieiie.

dental

dcnotation
l.a dnotation se d fin it p a r o p p o s itio n
connotation. La dnotation est llm ent stable,
non subjectif et analysable hors du discours,
de la signification d'une unit lexicale, tandis
que la connotation est constitue par ses
c l m en ts su b je ctifs ou v a ria b le s selon les
contextes. Par exem ple, nuit, dfinissable de
laon stable com m e oppos de jour, com m e
Intervalle entre coucher et lever du soleil, etc.
(dnotation), com porte aussi pour certains
locuteurs ou dans certains contextes la conno
tation tristesse , deuil , etc. Rouge, dno
tant une couleur, et en particulier certaine
gam m e de v ib ra tio n s lu m in e u se s p a rm i
d'autres, connote dans certains contextes le
danger.
La dnotation d une unit lexicale se dfinit
aussi parfois par opposition la dsignation. La
dnotation renvoie la classe des objets rpon
dant un concept constituant le signifi de la
classe. Par exemple, le signe chaise tant une
association du concept sige, quatre pieds,
avec un placet, avec un dossier et de limage
acoustique [j'r.z], la dnotation sera : a, b, c, ...
n sont des chaises. Alors que, par la dnotation,
le concept renvoie la classe des objets, dans
la dsignation, le concept renvoie un objet
isol (ou u n groupe d objets) faisant partie de
l'ensemble. La classe des chaises existantes,
ayant exist ou possibles constitue la dnota
tion du signe chaise , tandis que cette
chaise-ci ou les trois chaises constituent
l.i dsignation du signe chaise dans le
discours.

denotatum Syn. de

piration* et lopposition de pression* ou d in


tensit*.

rirent.

dense
l.e terme de dense, aujourdhui tomb en dsu
tilde, dsigne dans la terminologie ancienne
une consonne occlusive (dite muette dans
Cette mme terminologie) qui comporte une
i iftlSsion dair trs forte, disproportionne par
iapport la faible tension des muscles buccaux,
le sorte que la pression de lair semble trop
puissante et provoque souvent une impression
de souffle ou daspiration. Les grammairiens
im dens opposaient les consonnes denses,
Comme en grec X [1], aux consonnes moyennes,
|h] ou tnues, k [p]. Lopposition de densit
rnl souvent confondue avec lopposition d as

Phontiquement, une consonne dentale est une


consonne ralise en rapprochant la lvre inf
rieure, la pointe ou le dos de la langue des
incisives suprieures. Suivant la nature de larticulateur infrieur, on distingue : les labiodentales ou dentilabiales ([!'], [v]), les apicodentales,
qui peuvent tre ralises par lintroduction de
la pointe de la langue entre les dents (comme
linterdentale espagnole [0] linitiale de cinco)
ou par le contact de la pointe de la langue
contre les dents suprieures, comme le [s]
espagnol de suegra ; les apico-alvolaires, ra
lises par le contact de la pointe de la langue
contre les alvoles, comme la vibrante apicale
de litalien et de lespagnol [r] ; enfin, les
prdorso-alvolaires, ralises par le contact de
ia partie antrieure du dos de la langue contre
les alvoles, comme le [s] du franais sel.
Phonologiquement, les labiodentales sont
classes avec les labiales, dont elles prsentent
les traits distinctifs (grave et diffus), mais toutes
les autres articulations sont classes comme
dentales et caractrises phonologiquement par
les traits aigu et diffus, cest--dire une concen
tration de lnergie dans les hautes frquences
du spectre, avec une diminution de la quantit
totale d nergie.

dentilabial
Les consonnes dentilabiales (appeles de prf
rence labiodentales", car cest larticulateur
labial qui a le plus d importance linguistique)
sont des consonnes ralises par le rapproche
ment de la lvre infrieure contre les incisives
suprieures : ainsi, en franais, [(], [v]. Ces
consonnes se classent p h o nologiquem ent
parmi les labiales, dont elles prsentent les
caractristiques grave* et diffus*, mais elles se
distinguent des bilabiales par leur caractre
strident", d l'intervention sur le passage de
lair d un obstacle supplmentaire constitu par
ia barrire des dents.

dpendant
1. En grammaire traditionnelle, dpendant est
souvent synonyme de subordonn, de rgi ou de
complment.

2. En linguistique structurale, on appelle mor


/thmes dpendants des morphmes tels que leur
occurrence dpend de loccurrence d un autre
morphme dans une construction donne et
tels quun changement affectant le premier

dphonologisation
reprsent par [e] aprs les consonnes mouil
les, par [a] aprs les consonnes non mouilles
La dphonologisation peut aussi aboutir unt
identit ; en franais, lopposition [a] et ;a]
patte pte a pratiquement disparu, les deux
termes de lopposition tant identifis avec le
phonme antrieur [a]. De mme, certains
dialectes polonais ont confondu en une seule
srie [s, z, ,f, 3] deux sries de consonnes
anciennement distinctes [s, z, J, 3] et [tf, djj.

implique un changement affectant le second.


Ainsi, lopposition :
Je connais la personne qui vous pensez.
Je connais ce quoi vous pensez,

peut tre dcrite comme un seul morphme


discontinu :
la personne Qu-i ce Qu-oi
3. En grammaire gnrative, il existe deux
varits de grammaires syntagmatiques, selon
que dans la rgle de rcriture fondamentale
XAY -> XZY

dplacement
Le dplacement est lopration consistant modi
fier lordre de deux constituants adjacents d uni1
phrase {ou deux suites de constituants) dans
des conditions dfinies. Par exemple, la trans
formation pronominale comporte, entre autres
o prations lm entaires, une opration de
dplacement : le syntagme nominal pronomi
nalis qui, dans la structure, se trouve aprs le
verbe est dplac pour tre mis devant le
constituant auxiliaire et aprs le constituant
syntagme nominal sujet : ainsi, en simplifiant,
on a :
Pierre voit le film -* Pierre voit le -> Pierre le

(A dans le contexte X et Y se rcrit Z dans


le mme contexte) les symboles X et Y sont
ou ne sont pas nuls. Dans le premier cas. on
a des grammaires indpendantes du contexte, dans
le second cas des grammaires dpendantes du
contexte. La rgle de rcriture du syntagme
nominal
SN -> D + N
(dterminant + nom) est une rgle indpen
dante du contexte. Mais la rgle de constitution
du syntagme verbal
SV -> V + SN

voit.

(verbe suivi de syntagme nominal) appartient


une grammaire dpendante du contexte,
puisque SN ne pourra tre rcrit aprs V que
si ce dernier appartient la catgorie des verbes
transitifs.

On dit aussi quil y a permutation des deux


constituants le et voit.

dponent
On donne le nom de dponent la voix'
moyenne du latin, cest--dire, selon lanalyse
des grammairiens latins, aux verbes qui ont
abandonn (deponere) la flexion active pom
prendre la flexion passive, tout en gardant le
sens actif. Les dponents correspondent le plus
souvent des verbes intransitifs ou pronomi
naux franais (mon', mourir ; fungi, sacquittci
de), mais non ncessairement (sequi:, suivre),

dphonologisation
Une dphonologisation est une mutation, dans
lvolution phonique d une langue, qui entrane
la suppression dune diffrence phonologique.
La dphonologisation peut aboutir crer entre
les deux termes de lancienne opposition pho
nologique un rapport de variantes combinatoires : ainsi, dans une partie des dialectes
grand-russes, les deux phonmes [c] inaccentu
e t [a] inaccentu so n t devenus les deux
variantes combinatoires dun mme phonme

dprciatif
Syn. de

p jo r a t if .

d riv a tio n
1. Pris en un sens large, le terme de drivation peut dsigner de faon gnrale le
processus de formation des units lexicales. Dans un emploi plus restreint et plun
courant, le terme de drivation s'oppose composition {formation de mots compose;,),
le recours la drivation tant variable selon les langues.
La drivation consiste en lagglutination d'lments lexicaux, dont un au moinn
n'est pas susceptible demploi indpendant, en une forme unique. Refaire, malltatrat\
sont des drivs ; les lments re-, eux ne sont pas susceptibles demploi indpendant
tandis que faire et malheur sont des units lexicales par elles-mmes. Les lment
d'un driv sont :

1 *6

drivation
il) le radical, constitu par un terme autonome (faire dans refaire) ou dpendant (-fecil.ms rfection) ;
li) les affixes, lments adjoints appels prfixes sils prcdent le radical (re-, d- dans
h'fit ire, dfaire), ou suffixes sils le suivent (-eux, -iste dans malheureux, lampiste). Les
prfixes peuvent correspondre des formes ayant une autonomie lexicale (contre,
niIverbe et prposition, est prfixe dans contredire ; bien, adverbe et substantif, est
prfixe dans bienfaisant), alors que les suffixes ne sont pas susceptibles demploi
Indpendant.
(l'est dire les limites dune opposition entre drivation et composition reposant
mu le critre de l'autonomie lexicale des composants : dans contredire ou bienfaisant,
|);ir exemple, l'autonom ie des termes nest pas moindre que dans le m ot com pos

portefeuille,
l.es prfixes ne jouent aucun rle sur la catgorie grammaticale de lunit de
lignification rsultante (d- permet de driver un verbe : dfaire ; un substantif :
i/i'/tCtion ; un participe-adjectif : dfait), alors que les suffixes permettent le changement
lie catgorie grammaticale : l'adjectif noir aura ainsi une srie de drivs verbaux,
nominaux ou adjectivaux noircir, noirceur, noirtre. Ce fait incite rapprocher la
lurmation par prfixe de la composition, rendant plus tnue la frontire entre
n imposition et drivation.
La drivation impropre (que lon appelle aussi hypostase) dsigne le processus par
lequel une forme peut passer dune catgorie grammaticale une autre sans
modification formelle. La substantivation du verbe ou de ladjectif, par exemple, sera
un cas de drivation impropre : boire, manger dans le boire et le manger ; doux, amer
lions le doux et l'amer.
Composs et drivs ont en commun de se comporter dans lnonc comme les
Imits lexicales simples susceptibles dapparatre dans les m mes contextes. Par
Memple, un vieux gentilhomme nest pas un homme vieux et gentil, mais bien un
uentilhomme qui est vieux ; pour un beau portefeuille, il est impossible de faire porter
Fadjectif sur aucun des deux lments du com pos pris sparment.
l.es champs drivationnels* des units lexicales permettent de structurer le lexique,
Ica drivs permettant de dlimiter les diverses acceptions du mot. Ainsi on a deux
trrmes juste selon le champ drivationnel :

juste j adv. juste, subst. justesse (une pense juste, penser juste, jouer juste)
juste 2 justement, injustement, justice, injustice (un homme juste).
( !cpendant, les diffrences des divers sens des units lexicales ne se manifestent pas
ncessairement par une diffrence du champ drivationnel.

2 . lin grammaire gnrative, la drivation est un processus par lequel les rgles de la
base gnrent des phrases partir de llment initial et en leur assignant une
description structurelle, de telle manire que chaque suite dcoule de la prcdente
Bfir lapplication dune seule rgle de grammaire. La drivation est dite terminale quand
mi arrive une suite terminale* dlments, laquelle on ne peut plus appliquer de
rgles de grammaire. La drivation peut tre reprsente par un arbre* ou une
|Mienthtisation tiquete. On appelle aussi drivation lensemble des suites ainsi
gnres, de llment initial la suite terminale en passant par les suites intermdiaires.

drivationnel
drivationnel
ct d 'u n e conception sm antique du
champ* lexical, certains linguistes m ettent l'ac
cent sur la possibilit de structurer un champ
drivationnel. Dans cette perspective, on appel
lera champ drivationnel, soit l'ensemble consti
tu par un terme donn d'une langue et tous
les drivs qu'il permet de former, soit un
ensemble de termes du vocabulaire relis entre
eux par un systme cohrent d'oprateurs.
Ainsi :
a) L 'analyse du cham p drivationnel de
s'abstenir conduira distinguer deux verbes
s'abstenir : s'abstenir,, qui forme champ dri
vationnel avec abstinence, abstinent, et s'abstenir,,
qui forme champ drivationnel avec abstention,
abstentionniste.

b) Le champ drivationnel d'un certain nombre


des termes de parent en franais est marqu
par l'exploitation comme oprateurs (dtour
ns de leur valeur smantique dans le voca
bulaire gnral) des termes grand, petit, beau,
arrire. Ainsi, le champ drivationnel de pre,
mre comporte le recours arrire, beau, grand
(arrire-grand-pre), le champ drivationnel de
oncle, tante comporte le recours arrire, grand
mais non beau (arrire-grand-tante, etc.). Avec
des oprateurs drivationnels, en partie sem
blables (arrire, beau) et en partie opposs (petit).
on formera le champ drivationnel de fils, fille.
Cousin, cousine on t encore un champ driva
tionnel diffrent.
Pour quil y ait rapport drivationnel entre
deux ou plusieurs units lexicales, deux condi
tions sont ncessaires :
Le driv doit tre le produit d une rgle
drivationneile, cest--dire que le procd de
cration doit se retrouver dans d'autres cas,
impliquant les mmes catgories grammati
cales, et donnant lieu des rapports sman
tiques identiques. Dautres mots doivent donc
tre construits sur le mme modle. Si semeur
et lanceur sont le produit d une mme rgle
drivationneile, labeur n 'e st pas un m ot
construit (il ny a pas de verbe *laber).
Le driv doit tre analysable comme rsul
tant de cette rgle au plan formel et smantique.
Le sens doit tre conforme la structure
morphologique. Par exemple, carpette est sans
rapport drivationnel avec carpe, alors que
tablette entretient ce rapport avec table.

dsambigusation
Quand une phrase est ambigu (quand elle a
deux sens diffrents rpondant deux analyses

structurelles), on peut procder sa dsambi


gusation en lui substituant des phrases syno
nymes non ambigus. Ainsi, pour dsambigu
ser Le magistrat juge les enfants suspects, on verra
si on peut lui substituer Le magistrat juge les
enfants : ces enfants sont suspects ou bien le
magistrat juge quelque chose : les enfants sont
suspects.

dsambiguser
En thorie, il existe des phrases ambigus
(v. A M B ic u lrt), en particulier des phrases dont la
ralisation dans le discours renvoie plusieurs
structures distinctes : Pierre aime Jacqueline
autant que Claude (Pierre aime Jacqueline et
Claude ; Pierre et Claude aiment Jacqueline)
Mais les phrases ralises peuvent tre dsam
biguss, cest--dire que le choix entre les deux
structures peut tre dtermin par le contexte
ou la situation ; par la culture de la commu
naut ; mais aussi par les procds prosodique:,
(intonation de la phrase, pauses, accent din
tensit, etc.).

dsarrondissement
O n appelle dsarrondissement, ou dlabialisation
laltration subie par un phonme normale
m ent arrondi (ou labialis) et qui perd cette
caractristique dans une alternance synchro
nique ou la suite dun changement histo
rique : ainsi, la voyelle anglaise de corne provient
dun dsarrondissement du [o] de lancien
anglais.

dsaspiration
O n appelle dsaspiration laltration subie pm
une consonne normalement aspire qui perd
cette caractristique soit dans une alternance
synchronique par variation combinatoire, soit
la suite d un changement diachronique. l u
grec, une consonne aspire subit une dsaspl
ration si elle est suivie dans le m ot d une autre
consonne aspire qui ne lui est pas contigU
En diachronie, les consonnes aspires de lindu
europen [bh], [dh], [gh] ont subi une d:ii
piration ds ltape prhistorique et ont abouti
[bj, [d], [g],

descendant
Syn. de

d ip h t o n g u e

D C R O issA fm .

descriptif
Ladjectif descriptif est employ aprs clihli
recherche, linguistique pour dsigner une met Iu li
d analyse qui s'attache rendre compte dru
seules phrases ralises, issues d'un coi|Min

dsinence
reprsentatif en dehors de toute intention
normative ou de proccupations historiques.
Une grammaire descriptive numre explicite
ment au moyen de rgles en nombre fini les
phrases ralises d'une langue constituant un
corpus reprsentatif, et donne une analyse de
leur structure. la grammaire descriptive sop
pose la grammaire normative, qui ajoute des
contraintes sociales d'utilisation aux rgles
qu'elle tablit ; elle se distingue de la grammaire
gnrative, qui gnre au moyen de rgles toutes
les phrases grammaticales d une langue (rali
ses ou potentielles) et non pas seulement
celles dun corpus. La grammaire descriptive
dcrit les structures des seules phrases ralises,
l.i grammaire gnrative dcrit les structures
qui permettent de gnrer, de raliser une
infinit de phrases. Le corpus de la grammaire
descriptive ne comporte pas seulement les
phrases juges acceptables (comme la gram
maire norm ative), elle com porte aussi les
noncs jugs incorrects , mais qui figurent
clans les noncs raliss par des locuteurs
natifs ; la grammaire descriptive n aboutit pas
a constituer un ensemble d injonctions pda
gogiques du type Dites, ne dites pas, mais
dcrire un tat de langue rel.

description
I. On appelle description la reprsentation struc
turelle des phrases, des morphmes qui consti
tuent les phrases, des phonmes qui constituent
les morphmes, des rgles de combinaison de
CCS morphmes, etc.
En grammaire gnrative, la description struc
turelle dune phrase fournit les renseignements
ncessaires qui dterminent les transformations
cl finalement linterprtation smantique et
l'interprtation phontique de la phrase.
II. On appelle description plat le simple relev
tics faits linguistiques sans tentative d explica
tion ou de structuration.

descriptivisme
On donne parfois le nom de descriptivisme la
thorie linguistique dont le seul but est d iniluire dun corpus des rgles dont lapplication
puisse rendre compte dune manire complte
de tous les noncs de ce corpus.

dsidratif
' >n appelle dsidratif la forme verbale suscep
tible dexprimer lide de dsir ; le dsidratif
peut tre traduit par un suffixe spcifique,
BOmme en latin le suffixe tirire. Sur le verbe
nli'it/esse, manger, on a form un dsidratif
t'wtrire, dsirer manger.

dsignateur
Dans la terminologie smantique de Ch. W.
Morris, le dsignateur est un signe possdant
un dsignatum , cest--dire com portant un
ensemble de conditions telles que, si elles sont
remplies par une situation et si le terme est
utilis par rfrence cette situation, l'occur
rence donne du dsignateur dnote. Par
exemple, canard pourra tre dfini, dans un de
ses sens, comme possdant un dsignatum
[sucre quand on prend le caf] : si la situation
est on prend le caf et si le signe renvoie cette
situation (et non une discussion sur la chasse,
par exemple), l'occurrence canard dnote en
fonction de son dsignatum.

dsignation
On appelle dsignation le fait quun signe renvoie
un objet, un procs, une qualit, etc., de
la ralit extralinguistique telle qu'elle est
structure par les form ations idologiques
(culture, exprience) d un groupe hum ain
donn. Ce quoi renvoie le signe recevra le
nom de dsignatum, selon une opposition
conceptuelle : dsignatum vs denotatum.
(V. DNOTATtON.)

Le dsignatum, dans une rflexion smiotique superficielle, semble sidentifier une


chose. Ainsi, le dsignatum du signe arbre sera
tel arbre particulier de la ralit extralinguis
tique. Toutefois, les mots renvoient galement
des procs (ainsi en franais les verbes, par
exemple courir, mais aussi des substantifs, par
exemple course), des qualits (adjectifs, par
exemple bon ; adverbes, par exemple bien).
Lexistence dune relation de dsignation n im
plique aucunement lexistence de la chose ou
rfrent : ainsi, le signe licorne est en relation
de dsignation avec un animal inexistant, mais
un produit de limagination. (Pour l'opposition
dsignation, signification v. ce mot.)

dsignatum
On prfre quelquefois le terme de dsignatum
celui de signifi*.

dsinence
O n appelle dsinence laffixe qui se prsente
la finale d'un nom, d'un pronom ou d un
adjectif (dsinences casuelles) ou la finale
d un verbe (dsinences personnelles) pour
constituer avec la racine, ventuellement pour
vue d un lment thmatique, une forme fl
chie. Ainsi, le nominatif latin dominus est
constitu de la racine domin, de la voyelle
thmatique o passe ici u et de la dsinence
casuelle s (celle de nominatif). Le pluriel clian-

destinataire
tons est form de la racine chant et de la
dsinence personnelle ons. (v o\s: d c l i n a i s o n ,
FLEXION.)

destinataire
1. On appelle destinataire le rcepteur dans le
schma de communication*.
2. O n appelle destinataire en grammaire celui
qui est destine laction exprime par le verbe
ou celui au bnfice de qui se fait laction
indique par le verbe (ex. : Il donne un livre
son fils).

destinateur
On dsigne parfois du nom de destinateur (celui
qui destine son message quelquun) le locu
teur*.

dtach
Adjectif dtach,

v. d ta ch em en t.

dtachement
Par le dtachement, un adjectif est spar du
substantif ou du pronom auquel il se rapporte
soit par une simple pause que transcrit la
virgule, soit par une forme verbale. Syntaxi
quement, ladjectif dtach ou appos est issu
d'une proposition relative* appositive. Le dta
chement a gnralement des raisons stylis
tiques. Il peut avoir une valeur simplement
descriptive et insister sur un point particulier,
comme dans L'homme, gar, divaguait constam
ment. Il peut aussi tenir la_place dune propo
sition subordonne circonstancielle de cause,
de concession (le sens est alors souvent soulign
par un adverbe) : Riche, il aidait les pauvres. Il
tait, quoique orgueilleux, capable de reconnatre
parfois ses torts.

dtente
la dtente, appele aussi mtastase par rapport
la tension ou catastase, est la phase finale
de larticulation d un phonm e pen d an t
laquelle les organes phonatoires abandonnent
la position qui les caractrise pour adopter la
position de repos ou se prparer lmission
du phonme suivant.

dterm inant
1. Dans un sens large, les dterminants sont les
co n stitu an ts du syntagm e nom inal qui
dpendent du nom, tte ou constituant prin
cipal du syntagme nominal. En ce cas, les
dterminants sont les articles, les adjectifs, les
complments du nom ; ce sont les lments
qui actualisent le nom (dtermin), qui lui
donnent ses dterminations
2 . lin un sens plus troit, mais plus courant,
Ica dterminants forment une classe de mor

phmes grammaticaux dpendant en genre cl


en nombre du nom quils spcifient. Les dter
minants sont les articles, les possessifs, les
dmonstratifs, les adjectifs interrogatifs, relatifs
et indfinis, les numraux.

dterm inadf
1. On donne le nom d 'adjectif dterminatif
une classe de dterminants distincts des articles
(et par opposition la classe des adjectifs
qualificatifs) ; ce sont des prarticles (toute la
ville) ou des postarticles (l'autre personne) ou
des dterm inants substituables aux articles
(adjectifs possessifs, dmonstratifs, interroga
tifs : sa maison, cette maison, quelle maison).
Parmi les dterminatifs, les grammaires tradi
tionnelles rangent les adjectifs numraux (deux
livres, un deuxime jour), possessifs (sa voiture),
dmonstratifs (cette page), relatifs (laquelle erreur),
interrogatifs ou exclamatifs (quelle btise) et indc
finis (chaque film).
2. Relative dterminative. v. r ela tive .
3. On donne le nom de syntagme dterminaiij

un syntagme compos d un dterminant


et dun dtermin : ainsi, dans Le livre est
intressant, le livre est un syntagm e dter
minatif o le est le dterminant et livre le
dtermin. Le syntagme latin liber Ptri est
dterminatif, liber est le dtermin et Ptri l<
dterminant.

dtermination
1. On appelle dtermination la fonction assure
par la classe des dterminants et consistant ,i
actualiser le nom, cest--dire lui donner la
proprit de nom dfini ou indfini.
2. On appelle dtermination le procd par
lequel une unit linguistique est actualise d a n r.
le discours, tout en tant spcifie. L'expression
de la dtermination est trs variable selon les
langues. Outre le rle des dterminants, d o n t
le systme peut tre trs diffrent dune langui'
lautre, l'emploi des cas (langues flexionnelli :.)
ou de diverses particules (langues agglutinant n )
et l'ordre des lments dans le syntagme
nominal ou dans la phrase peuvent galement
tre des facteurs de dtermination.
O n parie aussi de dtermination quand le
procs exprim par le verbe implique un but
prcis : ainsi, parler est indtermin par rappoit
dire (quelque chose), marcher par rappon .t
aller (quelque part). Cette distinction joue un
rle morphologique, par exemple dans la coit|ti
gaison du russe, o lon trouve des couples ili
verbes de mouvement indtermin vs dlci
min.

140

diachronie
dtermin
I)ans le syntagme nommai des phrases rali
ses, le dtermin est la tte du syntagme
nominal, le constituant fondamental, les autres
lments tant les dterminants. Ainsi, dans
1rs syntagmes nominaux le chapeau de Pierre,
/H pommes de terre frites, les coffres-forts, etc., les
constituants chapeau, pommes, coffres sont les
iletermins.

deux-points
dverbal

v. p o n c i u a t i o n .

On appelle dverbaux les noms forms partir


de radicaux verbaux. Ainsi, les noms apponteniem (de apponter), marche (de marcher), etc.,
ont des dverbaux. Parfois, le nom de dverbal
8lt rserv ceux de ces drivs qui sont
lurms avec le suffixe zro (bond de bondir,
huffe de bouffer, etc.). [Syn. : ? o st v e k b a i ..]

dverbatif
On appelle parfois dverbatif un verbe driv
il un verbe ; ainsi, le latin cantare chanter
eut un dverbatif, originellement frquentatif,
de canere chanter .

dvocalisation
l u phontique synchronique, le phnomne
ik dvocalisation est celui par lequel certains
phonm es raliss habituellem ent com m e
voiss, cest--dire avec une vibration des cordes
vocales, perdent cette caractristique au contact
de phonmes non-voiss qui leur sont contigus.
Ainsi, en franais, les consonnes voises [b],
|il|, [1], [m] perdent ce trait sous l'influence

assimilatrice des phonmes non-voiss, comme


dans les mots ou expressions suivants : une
robe courte, un rude travail, calfeutr, le mme pain

que l'on note phontiquement [ynrabkurt],


[crydtravaj], [kalfotre], [bmsnip], Dans le
cas o le trait de voisement a une valeur
phonologique, comme pour [b], [d], etc., la
dvocalisation peut se produire sans gner la
communication, car le trait de douceur (ou
laxit) qui double en franais le voisement se
maintient et soutient lopposition entre le
phonme dvois et son partenaire non-vois
et fort [p], [t], etc.
En phontique historique, le phnomne de
dvocalisation est celui par lequel, un moment
donn de lvolution du systme phonologique,
certaines consonnes voises perdent ce carac
tre lors du passage un stade ultrieur : ainsi,
les consonnes voises [b], [d], [g] du germanique
prhistorique ont subi une mutation par dvo
calisation et sont devenues non-voises : [p],
[t], M .

dvois
Une consonne dvoise ou dvocalise est une
consonne normalement voise, mais qui perd
ce trait au contact de phonmes non-voiss,
par dvoisement ou dvocalisation. Les pho
nmes du franais [d[ et [g] sont dvoiss dans
les mots et expressions : mdecin [medss], un
vague projet [vagpro 3s].

dvoisement
Syn. de

d v o c a l is a t io n .

diach ro n ie
la langue peut tre considre com m e un systm e fonctionnant un m oment
dtermin du temps (synchronie*) ou bien analys dans son volution (diachronie) ;
par la diachronie, on suit les faits de langue dans leur succession, dans leur changement
ilun m oment un autre de l'histoire : chez F. de Saussure, la diachronie est d'abord
l'un des points de vue que le linguiste peut choisir et qui, de manire fondamentale,
n'oppose la synchronie. Dans cette perspective, toute tude diachronique est une
explication historique du systme synchronique et les faits diachroniques sont les
changements subis par la langue.
La diachronie est aussi la succession de synchronies qui, pour F. de Saussure, peut
seule rendre compte de faon adquate de l'volution de la langue. La diachronie
ilfinit le caractre des faits linguistiques considrs dans leur volution travers le
temps. La discipline qui s'occupe de ce caractre est la linguistique diachronique. La
ilinchronie constate dabord les changements qui se produisent et les localise dans le
lumps. Mais il faut ensuite replacer lunit linguistique tudie dans le systme tel
qu'il a fonctionn un m oment donn.

diachronique
Limportance de la diachronie dans la linguistique au XIXe sicle tient au fait que
l'volution de la langue tendait ntre qu'un m oyen de connatre l'histoire des
peuples. La distinction rigoureuse entre synchronie et diachronie est donc une raction
contre cette perspective historiciste de la linguistique. Cette distinction a aussi des
fins m thodologiques. On peut arguer que le sujet parlant connat mal ou ignore
lhistoire de sa langue et que, par consquent, la connaissance des stades antrieurs
ne permet pas de comprendre le fonctionnement du systme considr synchroni
quement. Ainsi, le fait que taie vient de tega n a aucune influence sur l'emploi actuel
du m ot ; ltymologie* de tte remontant un m ot latin signifiant cruche est une
simple curiosit sans grande importance pour le fonctionnement actuel du mot tte
(tte, tte de file, tte chercheuse, etc.). D e mme, la recherche des causes de l'volution
aboutit souvent des faits extralinguistiques qui, eux non plus, n expliquent pas
l'tat actuel. Enfin, on sest demand si toute recherche sur des tats de langue passs
pouvait aboutir une certitude quelconque, dans la mesure o le chercheur n'a pas
la comptence* linguistique des sujets parlants de lpoque qu'il tudie. En sens
inverse, on peut soutenir quil n:y a pas de synchronie sans diachronie. Cette dernire
est toujours sous-jacente dans un tat de langue donn qui serait chaque fois plein
du pass et gros de l'avenir, sans qu'on puisse considrer qu'il y ait jamais rien
d'tale dans la langue. Ainsi, aprs la Seconde Guerre mondiale, on trouvait en Corse
trois termes pour dsigner le porte-plume pinna, porta-pinna et le m ot franais
emprunt. Les grands-parents se servaient du premier, les parents du premier et du
deuxime (en donnant au premier une valeur mliorative), les enfants du deuxime
et du troisime (en donnant au second une valeur mliorative). Il n y a donc pas
un m oment donn un seul mais plusieurs systmes qui entrent en concurrence et
qui projettent ainsi la diachronie dans un tat synchronique ; il y a interpntration
de plusieurs synchronies. Lvolution d'un systme A en un systme B qui lui est
postrieur ne peut tre dcrit quen termes de transformation de la structure
synchronique A en une autre structure synchronique B ; c'est, en effet, l organisation
gnrale du systme qui est en cause quand on parle, par exemple, de phonologie
diachronique ; celle-ci ne peut se faire sans une connaissance pralable des tats
synchroniques.

diachronique
O n caractrise comme diaclironiques des tudes,
des recherches, une linguistique, dans la mesure
o elles ont comme point de vue la diachronie*,
cest--dire lvolution des faits linguistiques.
Sont qualifis galement de diachroniques tous
les faits considrs comme des lments ou
des facteurs d'un systme en cours d'volution,
comme appartenant des tats diffrents de
dveloppement.

diacritique
On appelle signe diacritique un signe graphique
adjoint un graphme simple de lalphabet
afin de transcrire un phonme diffrent de
celui que transcrit habituellement ce graphme
(ainsi, lutilisation de l'accent circonflexe en
franais indique parfois lopposition entre [a]

antrieur, sans circonflexe, et [a] postrieur


avec circonflexe). Le c sans cdille devant a
transcrit le son [k] (cadavre) et avec cdille le
son [s] ().

diagnostique
O n appelle environnement diagnostique dun moi
phme lexical polysmique le contexte qui
permet de dterminer la diffrence typique
d un de ses sens relativement tous les autre;,
Ainsi, on dit que l'environnement de apprhai
der constitu par un syntagme nominal objet
nom de personne (apprhender quelqu'un) dis
tingue le sens de procder larrestation d<
quelqu'un des autres sens apprhender un
danger (le craindre) ou apprhender quelque chou'
(le saisir, le comprendre). On dit quil sa>,it
alors d un environnement diagnostique.

dialecte
diagramme
Le diagramme d'une phrase est la figure graphique
propre reprsenter lanalyse en constituants
l'vine phrase. Les diagrammes utiliss sont
l'arbre* et la parenthtisation* tiquete.

dialectal
1. Par opposition courant , classique ,
littraire , crit , dialectal sert caractri
ser une forme de langue comme une varit
rgionale nayant pas le statut et le prestige
Hocioculturel de la langue elle-mme.
2 . Par opposition linguistique , dialectal
ert caractriser les diffrences qui nopposent
pas des langues mais des varits dune mme
langue. Alors que les limites ou les frontires
qui sparent le picard du normand sont dites
indiffremment dialectales ou linguistiques,
telles qui sparent le picard du flamand (de
lamille germanique) sont uniquement linguis
tiques.
3. Dialectal caractrise la rgion o lon retrouve
im certain nombre de traits linguistiques qui
iapprochent les parlers utiliss en les opposant
A dautres.
t. On utilise enfin cet adjectif pour qualifier
la situation o existent des dialectes voisins,
mais diffrant entre eux (situation dialectale) ou
bien le processus aboutissant lapparition de
dialectes partir dune langue unique (diffrer:
iiation dialectale).
5. On parle quelquefois de gographie dialectale,

de cartes dialectales, d atlas dialectaux pour


dsigner la gographie linguistique, les cartes
linguistiques, les adas linguistiques (v. ces
mots).

dialectalisation, dialectisation
Une langue se dialectalise quand elle prend,
selon les rgions o elle est parle, des formes
nettement diffrencies entre elles ; la notion
de dialectisation prsuppose lunit antrieure,
au moins relative, de la langue concerne. Les
premiers comparatistes ont accept le principe
de langues-mres uniformes et de la nais
sance de langues-filles aprs une rupture
soudaine et bien tranche. Dans cette perspec
tive, la dialectalisation se confond avec la
rupture. A ujourdhui, on pose p lu t t des
langues-mres connaissant des variations
minimes, mais qui prfigurent les diffrencia
tions ultrieures. Ainsi, le latin parl en Gaule
tait certainement diffrent du ladn parl en
Italie ou en Dacie ; selon la thorie des ondes,
ltendue des aires dans lesquelles on rencontre
un trait s'explique par la propagation, ingale,
de certaines innovations partir de certains
centres et le m aintien ailleurs de form es
anciennes.

dialectalisme
On appelle dialectalisme un fait de langue (mot,
locution, tournure) relevant d un dialecte et
non de la langue commune.

dialecte
l,e grec dialektos dsignait les systmes diffrents utiliss dans toute la Grce, chacun
pour un genre littraire dtermin, et considrs com m e la langue d'une rgion de la
( .rce o ils devaient recouvrir des dialectes au sens moderne du terme, rgionaux
i m sociaux ; lionien, non seulement en Ionie, mais dans toute la Grce, tait utilis
pour le genre historique, le dorien l'tait pour le chant choral.
I. Employ couramment pour dialecte rgional par opposition langue , le dialecte
est un systme de signes et de rgles combinatoires de mm e origine qu'un autre
systme considr com m e la langue, mais nayant pas acquis le statut culturel et
nocial de cette langue indpendamment de laquelle il sest dvelopp : quand on dit
i|ue le picard est un dialecte franais, cela ne signifie pas que le picard est n de
1 volution (ou plus forte raison de la dformation ) du franais.
Dans les pays com m e la France, o l'on trouve une langue officielle et normalise,
If dialecte est un systme permettant une intercomprhension relativement facile
entre les personnes qui ne connatraient que le dialecte et les personnes qui ne
connatraient que la langue ; le dialecte est alors exclu des relations officielles, de
l'enseignement de base et ne semploie que dans une partie du pays ou des pays o
l'on utilise la langue. Les dialectes rgionaux franais d ol sont : le francien, lorlanais,

dialectique
le bourbonnais, le champenois, le picard, le haut-normand et le wallon, le lorrain, le
bourguignon, le franc-comtois, le bas-normand, le gallo, langevin et le parler du
Maine, le poitevin, le saintongeais et langoumois (ces trois derniers tant parfois
considrs com m e des dialectes de langue doc).
Parfois, lintercomprhension peut tre toute relative ; elle peut se rduire au
sentiment de parler la mme langue ou lhabitude prise de rattacher les formes
locales divergentes une mm e tradition crite : on distingue ainsi un arabe littraire
ou classique et des arabes dialectaux comme le tunisien, lalgrien ; les diffrences
entre ces arabes dialectaux sont parfois bien plus importantes que celles qui opposent
des langues comme l'allemand et le nerlandais.
Dans certains pays criture idographique, les dialectes peuvent navoir en commun
que la reprsentation graphique et une parent gntique : les dialectes chinois sont
par rapport au chinois mandarin de vritables langues ; les utilisateurs natifs du
cantonais et du chinois mandarin ne se comprennent que par crit.
Dans les pays sans langue officielle normalise, les dialectes sont des formes de
langues voisines les unes des autres, dont les utilisateurs se comprennent plus ou
moins et, par opposition d autres, ont limpression dappartenir une mme
communaut linguistique. Ce sont aussi les formes locales partir desquelles on a
construit une langue dunion.
2. Le dialecte social est un systm e de signes et de rgles syntaxiques utilis dans un
groupe social donn ou par rfrence ce groupe. Ce systme peut tre rduit des
units lexicales qui. mise part la valeur affective, doublent les units du vocabulaire
gnral dans un domaine dtermin. Quand ce systme est cr ou em ploy comme
un ensemble secret de signes, cest un argot* (argot des malfaiteurs, des lycens, des
soldats, de certains travailleurs migrants). Parfois, la valeur de signe social (manifestation
de la volont dappartenir ou de se rfrer un groupe social) lemporte sur le
caractre sotrique.
Le systm e peut tre rduit un ensemble de termes dsignant des notions ou des
objets pour lesquels la langue commune n a pas de signes ou de signes suffisamment
prcis : on a alors des langues spciales ou des vocabulaires techniques. Parfois, le
terme technique est lui-mme doubl d'un terme argotique (argot de mtier) ; dans
ce cas-l, la distinction est quelquefois difficile faire. L'objet des langues spciales
n'est pas d'tre sotrique. Leur caractre difficilement intelligible est d lignorance
par les non-initis des notions exprimes.
Le systme peut tre enfin un ensemble de signes et de rgles syntaxiques ; il esi
dsign plus couramment par les termes de patois* (ou parler patois), langue courante,
langue cultive, langue populaire ; ces dialectes sont propres chacun une certaine
couche sociale et leur emploi rvle lorigine ou la rfrence de son utilisateur.

dialectique
En rhtorique, la dialectique est la partie argum entative du discours.

dialectisation
V. DIM.ICTAI.ISATION.

dialectologie
Le term e le dialectologie, pris parfois com m e
simple synonym e de gographie* linguistique,

dsigne la discipline qui sest donn pour t.ii lu'


de dcrire com parativem ent les diffrents :,y
tm es ou dialectes* dans lesquels une langui1
se diversifie dans lespace et d tablir leurn
limites. Le m ot semploie aussi pour la ili
cription de parlers pris isolm ent, sans rfrem r
aux parlers voisins ou de m m e famille.
Ne des recherches des nogrammairicn
pour tablir les lois phontiques , com,nr

dichotique
de m anire systm atique en Allemagne par
ficnrge W enker. la dialectologie a t tablie
iklinitivem ent par les travaux de J. Gilliron
im les atlas linguistiques, m m e si, par la suite,
i m a i n s des p r su p p o s s ou des p rin cip es
m thodologiques o n t t abandonns.
A partir de certains traits lexicaux ou syntoxiques considrs com m e pertinents, on pro
cde des enqutes afin de caractriser les
IMrlers* locaux par rapport ces critres choisis
|Mc,ilablement. Les points de la rgion tudie
o l'on passe d un trait un autre sont dits
llioglosses* ou lignes d isoglosses qui sont repor
tes sur des cartes linguistiques : pour le nom
de \'abeille en France, les isoglosses dlim itent
Ira rgions o on dit , aps, aveitle, abeille,
manchette, mouche miel, etc. Plusieurs lignes
d isoglosses, ou m ieux plusieurs faisceaux d isopjosses, dlim itent des parlers ou des dialectes
rgionaux, ou plutt des aires dialectales, q u 'o n
s'efforce de faire concider avec des donnes
humaines, socioculturelles, gographiques, co
nomiques, etc. La dialectologie structurale tente
de procder la description des parlers en
construisant les diasystm es' reprsentant les
similarits existant entre deux parlers.
La dialectologie est aussi ltude conjointe de
la gographie linguistique et des phnom nes
le diffrenciation dialectale ou dialectalisallon*, par lesquels une langue relativem ent
homogne une poque donne subit au cours
(Je lhistoire certaines variations, diachroniques
en certains points et d autres variations dans
dautres, jusqu aboutir des dialectes, voire
il les langues diffrentes. La dialectologie fait
ili>rs intervenir pour expliquer la propagation
OU la non-propagation de telle ou telle inno
vntion des raisons gographiques (obstacles ou
nhsence d obstacles), politiques (frontires plus
Ou m oins p erm ables), socio-conom iques,
ifocioculturelles (esprit de clocher, notion de
prestige) ou linguistiques (existence de subs
l u t , de superstrat", d adstrat*).
O n tablit ainsi la carte des ondes linguis
tiques faisant apparatre des zones centrales
" h linnovation est gnralise et des zones
|iri iphriques dans lesquelles se m aintiennent
1rs archasmes.
f La dialectologie est enfin, sous le nom de
dialecto lo g ie sociale, l tu d e des d ia le c te s
inriaux et relve alors de la sociolinguistique*.

dialectomtrie
O n a p p elle dialectomtrie la d isc ip lin e qui
cherche dterm iner les limites dialectales par
un traitem ent m athm atique des donnes.

diaphore
En rhtorique, syn. d ANTANACL\sn.

diasystmatique, diasystme
En raison des difficults rencontres par la
dialectologie quand elle a voulu dterm iner des
frontires linguistiques (v. cociRaphie unuisn a in ), la thorie linguistique structurale (avec
n otam m ent U. W einreich dans son article Is
a Structural Dialectology possible ? , Word 14
[1954], p. 388-400) a essay de construire des
diasystmes, ou supersystm es, c est--dire des
systm es d un niveau suprieur celui des
systm es hom ognes et discrets. Les diasys
tm es sont dterm ins par lanalyse linguis
tique partir de deux systm es qui ont des
ressem blances partielles. G ette construction
n est pas toujours uniquem ent le rsultat d un
travail scientifique ; elle peut aussi tre prati
que intuitivem ent par les locuteurs bilingues
(cest--dire, ici, matres de deux langues, deux
dialectes ou d une langue et d un dialecte).
Soit deux varits dialectales avec un systm e
de cinq voyelles identiques dans lun et lautre
parler : le diasystm e sera 1.2 // i e a o u H.
Supposons que dans lune des deux varits la
voyelle antrieure interm diaire soit beaucoup
plus ouverte que dans lautre ; on aura le
diasystm e suivant :
1/e
1,2 // i ~ a ~ o ~ u ss T //
2 e
Si lon veut dcrire deux varits d o n t lune a
trois voyelles antrieures et lautre quatre, on
reprsentera ainsi la correspondance
1/ i ~ e ~ /

La d e sc rip tio n d ia s y st m a tiq u e p e rm e t de


rendre com pte de la complexit des phno
m nes dialectaux caractriss par la constante
varit et la continuit.

dia thse
Syn. de voix.

dichotique
Syn. de

145

m n a u r ic u ia ix e .

dictionnaire
d ictio n n aire
Le dictionnaire est un ouvrage didactique constitu par un ensemble d'articles dont
l'entre constitue un mot ; ces articles sont indpendants les uns des autres (maigre
les renvois pratiqus) et rangs par ordre alphabtique ; son mode de lecture est la
consultation ; la lexicographie* est la technique de confection des dictionnaires.
On distingue aussi le dictionnaire de langue, qui vise la description de l'usage de la
langue, du dictionnaire encyclopdique, qui vise offrir des informations sur le monde a
partir d'un mot dentre considr non plus comme un signe, mais com m un concepi
Le dictionnaire de langue donne des informations sur le lexique dune langue et lutilisation
des mots (syntaxe, phontique, etc.) dans le discours. Lunit de traitement lexicographique
est souvent loigne de l'unit dfinie par la linguistique : le mot dentre est un terme
graphique priv de toute flexion (infinitif pour le verbe), limit une suite entre deux
blancs typographiques (possibilit du trait dunion intrieur). Le dictionnaire ne peut
chapper un certain arbitraire : lobjectif est souvent incertain, par hsitation entre
limpossible exhaustivit et les limites matrielles et pratiques ; le volume des articles peut
varier selon la dcision de l'auteur, qui consacrera plus ou moins de place aux emploi:;
techniques, aux emplois mtaphoriques, etc. ; la distinction entre vocabulaire gnral d
langue de spcialit ne peut tre observe ; les critres permettant de retenir un nologisme
comme consacr en langue ne sont pas vidents, etc.
Les dictionnaires bilingues ou plurilingues reposent sur le postulat quil existe une
correspondance entre les langues en prenant comme base un couple de mots (franais/
anglais, par ex.) : coin en anglais 15 pice (de monnaie) en franais. Ces types d'information:;,
dvelopps par des contrefiches*, donnent naissance des formes de dictionnaires a
doubles entres (anglais-franais et franais-anglais) : ainsi, donner la pice avec une
contrefiche l'ordre alphabtique de la partie anglais-franais pour (to) tip.
Les dictionnaires bilingues prcdent historiquement en France les dictionnaires
monolingues (latin-franais, franais-anglais), refltant un tat linguistique o le fianai
se substitue au latin dans les sciences et le droit, o les relations commerciales sintensifienl
en Europe, o la diffusion des connaissances entrane leur vulgarisation. Lessor de
limprimerie au x v f sicle donne une premire floraison de dictionnaires : celui de
Calepino, dabord bilingue latin-italien, senrichit au fil de ses rditions dun plus grand
nombre de langues cibles ; le Dictionnaire franais-latin, de R. Estienne (1539), procde dr
son Thsaurus linguae latinae (1532) et donnera, par enrichissement progressif des explication:,
en franais, un dictionnaire de plus en plus monolingue, le Trsor de la langue franaise, de
Nicot (1606). Mais ce n'est qu' la fin du XVIIe sicle que paraissent, quelques anneeti
d'intervalle, les premiers dictionnaires uniquement monolingues du franais : celui de
Richelet (1680), celui de Furetire (1690) et celui de lAcadmie franaise (1694) , il
tmoignent du got pour les mots, caractristique du x v if sicle, ainsi que du besoin
dune sorte de bilan de la langue du xvne sicle. Le x v iii' sicle se montre pluim
encyclopdiste : le Dictionnaire de Trvoux et l'Encyclopdie de Diderot en sont les principaux
monuments. Le XDC" est le sicle des grands travaux rudits : Boiste, Bescherelle, ma 11
surtout le Littr et le Dictionnaire gnral, dune part, pour les dictionnaires de langue,
luvre de P. Larousse, d'autre part, pour les dictionnaires encyclopdiques. La seconde
partie du XXe sicle verra, de mme, un dveloppement important sur le plan 1li
dictionnaires de langue, parallle lessor de la linguistique : dictionnaires Le Roben, Alain
Key et Josette Rey-Debove, dictionnaires de langue chez Urousse (Dictionnaire du franklin
contemporain, Lexis, dirigs par J. Dubois), etc. ; sur le plan des dictionnaires encyclopci ic111
YEncyclopdie Britannica, le Grand Dictionnaire encyclopdique Lirottsse, etc. (v . l e x i c o c r a i 'i m i l

diffrenciation
ilictionnairique
Syn.

d e ju -x ic o g w h i u e .

liictionnairiste
( >n donne parfois le nom de dictionnairiste au
lexicographe qui labore et ralise un diction
naire.

dlctum
l'our Ch. Bally, une analyse' logique de la
Iilirase conduit postuler lexistence d lments
corrlatifs au procs (par exemple la pluie, la
gurison, l'arrive, etc.) et d lments corrlatifs
, l'intervention du sujet parlant ; ces lments
indiquent le jugement port,, les sentiments
(prouvs par ce dernier (croire ou ne pas croire,
t t rjouir ou regretter, vouloir ou ne pas vouloir).
I i premire srie dlments constitue le dictum,
l.i deuxime la modalit*. Ainsi, dans Je crois
qu'il est venu, Je crains qu'il ne soit venu, on a le
mme dictum (il est venu) et deux modalits : la
modalit craindre (vouloir que ne... pas) et la
modalit dopinion (croire). On aura encore le
mme dictum dans Je crains sa venue.

didactique
l.a didactique des langues est la science qui tudie
les mthodes dapprentissage des langues.

digse
l:n rhtorique, succession rigoureusement chro
nologique des vnements dans la partie argumentative dun discours.

dirse
I Ine dirse est le traitement bisyllabique d une
nquence qui comporte deux lments vocaliques formant habituellement une seule syl
labe : ainsi, le m ot nuage est ralis en franais
standard comme un monosyllabe [niiaj], mais
il peut tre ralis, dans une prononciation
mridionale, par exemple, comme un dissyl
labe, le glide [q] tant trait comme une voyelle
|y|. Le phnomne inverse de la dirse est la
ynrse*.

dis
I es phonmes diss sont des phonmes de
tonalit plus aigu que les phonmes noncliss correspondants. Leur spectre acoustique
C8t caractris par un dplacement vers le haut
du deuxime formant (le formant buccal) et
rie l'ensemble des composants de haute fr
quence. Cet effet est produit au niveau artii ulatoire par le relvement dune partie de la
l.uigue contre le palais qui accompagne larti
culation principale et par une dilatation de
l'orifice postrieur de la cavit buccale. Ces
deux mouvements, palatalisation et dilatation

pharyngale, ont pour rsultat d lever la fr


quence de la cavit buccale par rduction de
son volume et par largissement de son ouver
ture. La dilatation pharyngale joue surtout un
rle im p o rtan t pour diser les consonnes
graves, et elle peut mme tre alors le facteur
principal. Du fait de cette dilatation, les pho
nmes diss sont dits aussi phonmes
fente largie , par opposition aux phonmes
fente non largie .
Lopposition entre consonnes dises et
consonnes non-dises joue un rle important
en galique, en roumain, en hongrois, dans
lensemble des langues slaves (russe, polonais,
etc.). Le russe oppose /m a t/ mre et /m a t/
chec ; /k r o f/ sang et /k ro f/ abri. Dans ces
langues, l'opposition dis vs noii-dis affecte
le plus souvent les consonnes dentales (diffuses
et aigus), mais elle stend parfois aussi aux
autres classes de consonnes (viaires et labiales).
Certaines langues prsentent lopposition dis
vs non-dis, bmolis vs non-bmolis pour
des phonm es co rrespondants : ainsi, une
langue du Caucase oppose /g / vs ! g / vs /g6/.
Enfin, la langue du Cachemire oppose quatre
phonmes homorganiques : lun dis et bmo
lis, lautre dis non-bmolis, le troisime
bmolis non-dis, le dernier non-bmolis
non-dis.
d if f re n c ia tio n
1. En phontique, on appelle diffrenciation tout
changement phontique qui a pour but d'ac
centuer ou de crer une diffrence entre deux
phonmes contigus. Ainsi, cest par un proces
sus de diffrenciation que s'explique le traite
ment de lancienne diphtongue franaise ei
(dans mei moi , rei roi ) qui sest trans
forme en oi, prononc [oJJ. Les deux lments
de la diphtongue se sont loigns de plus en
plus lun de lautre quant au timbre. Cest par
un dveloppement analogue que sexplique la
formation de la diphtongue [wt] de lespagnol
moderne fuego, puerta, partir de lancienne
diphtongue [wo]. Cest sans doute aussi par le
mme processus que lallemand ei de mein
mon , Bein jambe en est venu se
prononcer comme ai [aj].
La tendance la diffrenciation, de mme
que la tendance la dissimilation*, correspond
la ncessit de maintenir le contraste entre
les diffrentes squences de la chane parle
pour rpondre aux exigences de la comprhen
sion menaces par la tendance lassimilation*.
2. On appelle diffrenciation smantique la
mthode d valuation de la valeur connotative

diffus
des mots (distingue iu sens dnotatif*). la
bore par Ch. E. Osgood. elle consiste faire
coter par des sujets des mots sur les trois
dimensions valuation (bon ou mauvais),
puissance (fort ou faible) et activit
(rapide ou lent). Cette cotation permet, par
exemple, de rapprocher des mots corrls
connotativement comme rouge et amour ; ct
d une carte cognitive. elle permet de dresser
une carte affective d un mot.
3. La diffrenciation linguistique concerne l'usage
de la langue selon le sexe, l'ge, la classe ou
couche sociale, les conditions demploi.

diffus
Les phonmes diffus sont caractriss par une
configuration de leur spectre acoustique telle
que les deux formants principaux (du pharynx
et de la bouche) se situent aux deux extrmits
du spectre au lieu d tre rapprochs au centre
comme pour les phonmes compacts. Cet effet
de sonorit est provoqu du point de vue
articulatoire par la forme et le volume de la
cavit buccale, beaucoup plus petite en avant
quen arrire. Les frquences du rsonateur
buccal (2 formant) sont beaucoup plus le
ves que celles du rsonateur pharyngal
( V formant). Les consonnes labiales et dentales
sont donc diffuses, ainsi que les voyelles fer
mes, par opposition aux consonnes vlaires
et palatales et aux voyelles ouvertes, qui sont
compactes. Cette diffrence dans le spectre des
voyelles en fonction de leur ouverture apparat
trs nettem ent si on prononce en srie les
voyelles [i], [e], [e], [a] : les deux formants, trs
carts au dpart, se rapprochent par un dpla
cement vers le centre du spectre : le formant
haut descend et le formant bas remonte.

taient les suivants : coexistence de deux sys


tmes linguistiques diffrents mais proches entre
eux et drivs de la mme langue, hirarchi
sation sociale de ces systmes, lun considr
comme haut, l'autre comme bas, rpartition
des fonctions (des usages dans la socit) de
chacune de ces deux varits.
W. Marais a appliqu ces principes larabe
en Algrie et Ferguson les a systmatiss en
faisant appel q u atre situations caractri
sants : Grce, pays arabes (arabe classique
vs arabe dialectal ), suisse germanophone
(schwyzer tiitsch v-s allemand), Hati (franais
vs crole hatien). Il faut ajouter comme critres
la dure et la stabilit.
3. Dans la mesure o les problmes sociolin
guistiques taient du mme ordre, Fishman a
tendu l'application de ce concept des situa
tions o les systmes n'taient pas proches
parents, les autres caractres (hirarchisation,
rpartition des rles, stabilit et dure) tant
seuls prendre en compte. Lexamen critique
des thses de Ferguson et de Fishman ont
port sur la ralit mme des situations (les
H atiens so n t m assivem ent m onolingues
croles, si bien que le franais n'y serait quune
langue trangre utilise par l'Etat), sur la
sparation des systmes (v. c o n t i n u u m ) ou sur
lharmonie et la stabilit. Les critiques sur ces
derniers points ont abouti la dfinition de la
diglossie comme conflit linguistique ou fonction
nement diglossique

(v . d ig l o s s ie ) .

digram me
On appelle digramme un groupe de deux lettres
employ pour transcrire un phonme unique.
Ainsi, le phonm e/J1/ est transcrit en franais
par le digramme ch.

digam m a

diladon

Lettre de lalphabet grec archaque (F), servant


noter le son [w] et disparue de bonne heure
en ionien attique.

La dilution, ou assimilation distance, est la


modification du timbre d un phonme due
l'anticipation d un autre phonme qui ne lui
est pas continu : la forme moderne du mot
franais chercher [Jr.rJe] est due une dilation
de la consonne dentale [ts] ou [s] initiale p.u
la palatale intrieure [tj] ou [J] : encan >
chercher. La mtaphonie' est un cas particulu'i
de dilation d l'influence de la voyelle fin.ilr

d iglossie
1. H istoriquem ent, la diglossie caractrisait,
chez Psichari, la situation linguistique issue de
linstallation d'une monarchie bavaroise la
tte de la Grce indpendante et dans laquelle
la katharevousa (langue grecque archasante)
tait la seule langue reconnue par lEtat, alors
que les formes, tournures, prononciation et
mots quotidiens taient dnomms dmotique
(dhmotiki).

2 . l.e terme a t ensuite employ, par oppo


sition bilinguisme, pour toutes les situations
analogues celles de la Grce ; les critres

dim inutif
1. Le diminutif est un nom qui se rfre un
objet considr comme petit et en gni-t.il
accom pagn d 'u n e co n n o tatio n affective
(hypocoristique). Ce sont les conditions d en i
ploi (contexte affectif ou familier) qui cat.n
trisent le diminutif. Le diminutif peut lu

discontinu
une forme rduite (Steph pour Stphane, Ed
pour Edouard), une forme rduite redouble
(Niai pour Vronique), ou le nom redoubl (JeanIran) ou une forme suffixe (Jeamwt pour Jean).
2. Les suffixes diminutifs s'ajoutent une base
lexicale de nom propre ou de nom commun,
adjectif, adverbe mme, pour prsenter ltre,
l'objet ou la qualit comme petits ou insuffi
sants. Les drivs ainsi obtenus peuvent du
reste devenir des quantitatifs ; -et / -eue, -ot /
Ottt, -on sont des suffixes diminutifs : aigrelet,
maisonnette, plot, non ; frisquet, dans il fait
frisquet, est un diminutif d'adverbe (dune forme
dialectale de frais), mais il a ici une valeur
quantitative (contr. : augmentatif).

diphone
F,il phontique acoustique, le diphone est une
squence de deux demi-phonmes conscutifs
segments en leur maximum de stabilit spectrale,
afin de conserver les transitions entre phonmes,

diphonm e
On appelle diphonme lensemble constitu par
deux phonmes conscutifs constituant une
iiyllabe ou une partie de syllabe,

diphtongaison
La diphtongaison est un changement phonique
rsultant d une alternance synchronique ou
il'une volution diachronique ; ce changement
est d la segmentation d une voyelle en deux
rlments vocaliques formant une syllabe, dont
lun est plus ferm que lautre. Les voyelles
brves du latin classique ont subi une diphton
gaison en position libre en italien : ex. : latin
lonum - italien buono, latin pedem * italien
piede.

diptote
Le terme de diptote dsigne dans les langues
flexionnelles les noms dont la dclinaison ne
comporte que deux cas.

direct
1. On dit d un complment quil est direct
quand il n est pas prcd d une prposition.
Dans la phrase II regarde le ciel, le ciel est un
complment (dobjet) direct ; dans II viendra
samedi, samedi est un complment (circonstan
ciel) direct. On dit d un complment quil est
indirect quand il est prcd d'une prposition
(le terme ne s'emploie que lorsquil sagit d un
com plm ent d objet) ; dans II jouit de ses
vacances, vacances est un complment d objet
indirect de jouit. Les pronoms sont compl
ments directs ou indirects selon que le nom
auquel ils se substituent serait prcd ou non
dans la phrase d'une prposition. Dans II lui
parle, lui est un complment indirect, car il se
substitue Jean, sa femme, etc. On parle de
compltive directe pour dsigner la proposition
jouant le rle de complment dobjet direct.
2 . On appelle cas directs les cas* exprimant les
fonctions grammaticales de sujet et de compl
ment dans la phrase de base du type Pierre lit
un livre, Pierre s'enfuit (ce sont les cas ergatif,
nominatif et accusatif). Les cas directs sont
opposs aux cas obliques".
3. Discours, style direct, indirect, v. discours , s m p .

directionnel
On appelle directionnel un cas exprimant le
mouvement vers un lieu (allatif) ou la pntra
tion dans un lieu (illatif) : Il vient vers moi. Il
vient Paris. 11 s'oppose au locatif*,

diphtongue

dirigism e

Une diphtongue est une voyelle complexe dont


le timbre se modifie au cours de son mission,
de sorte que lon entend une certaine qualit
vocalique au dbut de la diphtongue, une autre
It la fin. Les diphtongues croissantes ou
"livrantes prsentent llment le plus ferm
AU dbut de lmission, les diphtongues dcrois
santes ou fermantes le prsentent la fin.
I.'anglais est riche en diphtongues (house, fine,
i'Mt, bear, etc.), de mme que lallemand (Haus,
mtin, heute, etc.). Litalien en prsente deux
ftiovo, piede) ainsi que lespagnol (siete, muerte,
ctu.). L'ancien franais tait galement riche en
diphtongues, qui ont laiss des traces dans la
graphie de mots tels que fleur, haut, fait, etc.
l,e dveloppement de diphtongues dans une
Inngue donne est lie le plus souvent un
typi: darticulation relche.

Le dirigisme linguistique est lattitude des auto


rits politiques qui rglementent les usages
d une langue, ou, dans le cas de plurilinguisme,
interviennent sur le statut des langues en
prsence,

discontinu
1. On appelle constituant discontinu une suite de
deux (ou plus de deux) morphmes (non
contigus) formant ensemble un seul constituant
immdiat de rang suprieur et relevant ainsi
dune seule catgorie. Ainsi, en franais, le
constituant ngation est form des deux
morphmes ne et pas ; ce constituant est
discontinu dans II ne vient pas, Il n'est pas venu
et continu dans Je dsire ne pas le voir. II en est
de mme en anglais pour la suite verbe +
particule qui forme un constituant discontinu
(Ile looks it over).

discours
2. En phontique, une consonne discontinue est
une consonne pour l'articulation de laquelle
l'co u lem en t de l'a ir est to talem en t in ter
rompu. Les occlusives [p], [t], etc., les affriques
[tj], fdj], etc., les vibrantes [r] sont des discon
tinues, par opposition aux fricatives, aux lat
rales. aux nasales, aux glides, qui comportent

pendant toute la dure de leur ralisation un


coulement de lair au moins partiel. Ce trait
se manifeste acoustiquement par un silence
(blanc), au moins dans la zone de frquences
situe au-dessus du fondamental, suivi ou
prcd dune diffusion de l'nergie sur une
large bande de frquences.

d isco u rs
1. Le discours est le langage mis en action, la langue assume par le sujet parlant.
(Syn. : p a r o l e . )
2. Le discours est une unit gale ou suprieure la phrase ; il est constitu par une
suite formant un message ayant un com m encement et une clture. (Syn. : n o n c . )
3. En rhtorique, le discours est une suite de dveloppements oratoires destins
persuader ou mouvoir et structurs selon des rgles prcises. On distingue le genre
dmonstratif* (blme ou louange), le genre dlibratif* (conseil ou dissuasion), le
genre judiciaire* (dfense ou accusation). Le discours rhtorique se com pose de six
parties qui n entrent pas toutes ncessairement dans un discours : l'exorde, la
proposition ou division (expos du sujet), la narration (exposition des faits), la preuve
ou confirmation (m oyens sur lesquels on s'appuie), la rfutation (rejet des objections),
la proraison (conclusion qui persuade et meut). Les discours relvent aussi des
circonstances dans lesquelles ils sont prononcs : loquence de la chaire (sermon),
du barreau (plaidoyer, rquisitoire), loquence acadmique (commmoration).
4 . Dans son acception linguistique moderne, le terme de discours dsigne tout nonc
suprieur la phrase, considr du point de vue des rgles denchanement des suites
de phrases.
Dans la problmatique antrieure l'analyse de discours, le terme de discours ne
pouvait tre, du point de vue linguistique, que synonym e d nonc. L'opposition nonc
/d isco u rs marquait simplement lopposition entre linguistique et non linguistique. La
linguistique oprait sur les noncs qui, regroups en corpus, s'offraient l'analyse ;
les rgles du discours, c'est--dire ltude des processus discursifs justifiant Iencha
nement des suites de phrases, taient renvoyes dautres modles et dautres
mthodes, en particulier toute perspective qui prendrait en considration le sujet
parlant.
Pour . Benveniste. la phrase, unit linguistique, nentretient pas avec dautres
phrases les mmes rapports que les units linguistiques des autres niveaux (morphme,,
phonmes) entretiennent entre elles, rapports quavait nots F. de Saussure. Lrii
phrases ne constituent pas une classe formelle d'units opposables entre elles, comme
les phonmes sopposent aux phonmes, les morphmes aux morphmes et Ir.
lexmes aux lexmes. Avec la phrase, on quitte le domaine de la langue comme
systm e de signes ; le domaine abord est celui du discours, o la langue fonctionne
com m e instrument de communication. Cest dans ce domaine que la phrase, cess.mi
dtre un terme ultime, devient une unit : la phrase est lunit du discours. Indiquom
cependant un autre usage fait par . Benveniste du terme de discours, dans uiir
opposition rcit vs discours. Pour lui, le rcit reprsente le degr zro de 1nonciatinn
dans le rcit, tout se passe com m e si aucun sujet ne parlait, les vnements semblent
se raconter d'eux-mmes ; le discours se caractrise, au contraire, par une nonciation,
supposant un locuteur et un auditeur, et par la volont du locuteur dinfluencer >n
interlocuteur. ce titre seront opposs : toute narration impersonnelle (rcit) et totlit

discours direct
1rs rapports, oraux ou crits, o un sujet s'nonce comme locuteur, sadresse un
interlocuteur et organise son propos selon la catgorie de la personne (je vs tu).
La conception de lnonc comme discours demande que soient formules les
rgles denchanement, les processus discursifs.
La premire tentative en ce sens est celle de Z. S. Harris, traitant les phrases
comme des units justiciables dun traitement comparable celui auquel lanalyse
ilistributionnelle soumet les autres units de la langue. Les discours prsentent des
traits formels caractristiques. Toutefois, comme, la diffrence de ce qui se passe
pour les units dun rang infrieur (morphmes, par exemple), lidentit de deux
environnements est rare au niveau de la phrase, Z. S. Harris doit dabord dfinir la
notion dquivalence : le rapprochement des deux noncs, Ici les feuilles tombent vers
le milieu de l'automne et Ici les feuilles tombent vers la fin du mois d'octobre, permet
i l'affirmer lquivalence linguistique entre vers le milieu de l'automne et vers la fin du
mois d'octobre, puisque lenvironnement est identique. Lanalyse fondera sur ce principe
l.i recherche de classes d'quivalence. Le travail, regroup en un tableau, fait apparatre
les rcurrences de classes dans le texte. Z. S. Harris ayant travaill, pour illustrer sa
mthode, sur un texte publicitaire trs rptitif, les analystes de discours qui ont
tent le remploi de la mthode sur des textes moins caractriss ont d sautoriser
ce que se refusait lauteur, savoir la slection de vocables dans le corpus en vue de
In constitution dun nonc fortement rcurrent. On aboutit ainsi une nouvelle
conception du discours partir dun texte construit. Le discours politique de la guerre
il'Algrie, par exemple, a t tudi com m e le discours qui engage une reprsentation
le la relation entre les termes Algrie et France.
Toutefois, le discours tel quil est dfini plus haut ne saurait se contenter de ce
type danalyse. Si ces procdures de classification sont lgitimes, il reste rendre
compte du m odle de com munication justifiant les processus discursifs. R. Jakobson
et . Benveniste, par la considration des fonctions du langage, vont modifier le
Concept de parole ; par les marques de lnonciation, le sujet parlant ordonne la
langue en fonction de je et de tu. Les embrayeurs sont les units du code qui
* embrayent le message sur la situation, constituant le code en discours : ainsi, je
peut dsigner, selon le cas. des personnes diffrentes et prendre de ce fait une
(lignification toujours nouvelle. Lanalyse de discours, rintroduisant le sujet dnonciation, ncessite lappel fait la psycholinguistique et la sociolinguistique. (v. aussi
ANALYSE* DE D ISCO U RS.)

discours d irect, in d irec t

Le discours (ou style)

est direct quand un narrateur, rptant les paroles de quelquun,


1rs reproduit telles quelles ont t dites : le discours direct maintient notamment
toutes les formes lies la personne de celui qui parlait ou celle du destinataire
11irunoms), au lieu o le locuteur parlait (opposition ici / l-bas), au m oment o il
parlait (temps des verbes). Ainsi, si on rpte au style direct les paroles de quelquun
l|ni a dit Je vous considre comme un honnte homme et le dclare ici, on introduira dans la
narration cette phrase sans changement ; on maintient les marques je vs vous, le
prsent de considre et dclare et la rfrence lendroit o on parle, ici.
Le discours est indirect quand la phrase rpte est non pas reproduite telle quelle
tlans le rcit, mais introduite par un subordonnant, gnralement que (c'est--dire
liausforme en un syntagme nominal). Cette transformation entrane aussitt la

151

discret
disparition des marques dnonciation je vs tu, et impose des rfrences de lieu et de
temps non plus en rapport avec la personne qui a prononc la phrase, mais avec la
personne qui fait le rcit en rptant les paroles. La phrase devient : Il disait qu'il le
considrait comme un honnte homme et le dclarait l mme. Tous les pronoms sont la
troisime personne (c;est le narrateur qui a alors le privilge de la premire personne) ;
le temps imparfait (pass duratif) et l mme se justifient par rapport au narrateur.
L'opposition discours direct vs discours indirect avait une grande importance syntaxique
en latin puisque non seulement les temps, mais aussi les m odes des verbes pouvaient
tre m odifis (infinitif pour le verbe reprsentant le premier verbe du discours direct,
subjonctif pour les verbes qui lui taient subordonns). D e mme,, tout le systme
des pronoms tait modifi non seulement par la substitution de la troisime personne
la premire et la deuxime, mais aussi par les rgles complexes gouvernant
lemploi des rflchis. En franais, comme en latin, certains interrogatifs changent
selon que le discours est direct ou indirect (v . i n t e r r o g a t i f ) . Ainsi Est-ce que tu
travailles ? correspond Je te demande si tu travailles.
Dans le discours indirect libre, les substitutions de pronoms et de rfrents je/ ici/
maintenant une fois faites, on supprime (on nexprime pas) le subordonnant introduisant
le discours indirect proprement dit. Des exemples de ce qui est un tour de la langue
courante sont trs frquents chez La Fontaine, qui mle volontiers, dans un souci
stylistique, discours direct, discours indirect et discours indirect libre :

La dame au nez pointu rpondit que la terre


tait au premier occupant.
C'tait un beau sujet de guerre
Qu'un logis o lui-mme il n'entrait qu'en rampant.
Et quand ce serait un royaume
Je voudrais bien savoir, dit-elie, quelle loi
En a pour toujours fait l'octroi
Jean, fils ou neveu de Pierre ou de Cuiaume,
Plutt qu' Paul, plutt qu' moi.
Les deux premiers vers sont au discours indirect. Le troisime et le quatrime sont
au discours indirect libre : il suffit de mettre que devant c'tait et on retrouve Ir
discours indirect auquel tout le reste (temps, pronoms) est conforme. Les cinq dernier,
vers sont au discours direct grce dit-elle. On retrouve notamment la premire
personne. Le discours indirect libre peut tre ou non marqu par des guillemets.

discret
Lnonc est une grandeur discrte parce quil
est constitu d'units distinctes les unes des
autres et faisant partie dun systme dont les
lments sont en nombre limit ; ainsi, les
phonmes, constituant les morphmes d une
langue, sont des units discrtes, puisque toute
substitution de phonme entrane une variation
significative du morphme : ainsi lopposition
des units discrtes b vs p dans bas vs pas. Les
morphmes leur tour constituent des units
discrtes, la substitution de panneau passant
dans la phrase Le passant a t renvers modifie
le sens de la phrase. Le caractre discret des

units linguistiques est la condition fondameninli


de la segmentabilit des noncs, cest--dire d<
la possibilit de segmenter la chane parln
considre comme une grandeur discrte, ni
units de diffrents rangs*. La discrtion es: mu
des proprits fondamentales reconnues au Lut
gage par ia linguistique, avec des diffrence: tel ui
les formes d'analyse. Ainsi, dans la linguisiic|iu
fonctionnelle, le phonme est une unit (Jim llrt
au rang phonmatique, et la courbe dinton.iiinn
est ce niveau non segmentable ; en rcv<mi:ln>
dans la linguistique distributionnelle, la ami lu
dintonation est segmentable en morpliiiim
distincts les uns des autres.

dissimilation
disjoint
1. Deux ensembles' dont l'intersection est un
ensemble vide (A f ] B = a), qui n ont aucun
lment commun, sont dits ensembles disjoints.
2. On appelle formes disjointes, pronoms disjoints
les formes toniques ou accentues des pronoms
personnels, en franais moi, toi, soi, hii/elle, eux,
employs aprs les prpositions (sans toi), en
emphase (moi, je suis d'accord), etc. Ces formes
ont dites disjointes, relativement au verbe, car
elles ont, par rapport au groupe verbal, une
place relativement libre, par opposition aux
firmes conjointes (me, te, se, le), dont la place est
dfinie avant le groupe verbal et qui ne peuvent
en tre spares par aucun autre lment (je le
wis).

disjonctif
On appelle disjonctifs les conjonctions de coor
dination (ou coordonnants) dont le type est
ou, soit.

dispersion
En reconnaissance de la parole, on appelle
dispersion la division du spectre de certaines

voyelles en deux ou trois segments, deux


segments vocaliques ventuellement spars
par une consonne brve : ainsi dans les syn
tagmes la petite chvre et au feu rouge, les voyelles
|i:j et [u] sont divises par une liquide dans le
premier cas, une semi-consonne dans le second.
I,a dispersion est dtecte en prenant en compte
la position finale des lments et leur similarit
acoustique (Vaissire, 1982). Les dispersions
vocaliques se produisent soit au niveau de la
monte de la continuation la plus importante
ilt: la phrase (voyelle correspondant la fron11re majeure), soit en position finale de la
phrase. Ces dispersions ne concernent que des
syllabes accentuables, cest--dire les dernires
syllabes du mot. ( v . a c o u t is q u b isec m f .n t ,
h is io n .)

disponible
Dans la perspective des tudes du franais
fondamental (G. Gougenheim). la notion de
disponibilit du vocabulaire soppose celle de
frquence. On appelle vocabulaire disponible l'en
semble des mots de frquence faible et peu
stable, mais usuels et utiles, qui sont la
disposition du locuteur.
Une tude du franais de base serait insuffliamment fonde par la considration des
frquences. Sans doute la frquence est-elle
pour certains linguistes un attribut essentiel du
lUni, mais il suffit de considrer les relevs de
liqence pour sapercevoir que limage du

vocabulaire qu'ils fournissent demande tre


corrige par le concept de vocabulaire dispo
nible. En effet, selon la table des frquences,
on conclurait au rle essentiel des mots gram
maticaux (articles, pronoms, etc.), puis des
verbes, puis des noms. En ajoutant ce critre
celui de la stabilit de la frquence, on conclu
rait la primaut des verbes, puis des adjectifs,
sur les substantifs. C'est dire que dans tout
texte, un m ot grammatical X a plus de chances
d'apparatre qu'un m ot lexical Y, et qu'
frquence gnrale gale, ladjectif A a plus de
chances de se rpartir galement dans x textes
que le substantif S.
Mais le plus frappant est que les listes de
frquence co m p o rten t peu de substantifs
concrets, en bonne position de frquence. Cest
l la raison majeure pour introduire le critre
de disponibilit. En effet, beaucoup de mots,
et singulirement les substantifs concrets, sont
lis au thme de la conversation. Si, niveau
de langue gal, on a toutes chances de relever
dans des textes d'gale longueur un nombre
fixe d occurrences de tre ou de de, il nen va
pas de mme de table, fer, bras, etc.
Les textes destins tablir les listes du
vocabulaire disponible amnent des conclu
sions inverses de celles qui portent sur la
frquence gnrale des units. Ainsi, sur un
thme donn, on constate alors la stabilit
essentielle des noms concrets du champ tudi
(ex. : bifteck chez le boucher, etc.). Les verbes
sont alors peu nombreux et instables.
Une seconde constatation portera sur le degr
de disponibilit. Les mots concrets d'un mme
centre d'intrtsemblent susceptibles dapparatre
selon un certain degr de disponibilit. Par
exemple, phalange, faisant partie du vocabulaire
disponible rattach au thme du corps humain,
aura un degr de disponibilit plus faible que
doigt, figurant dans le mme vocabulaire.
C'est la combinaison des rsultats obtenus par
la considration des frquences et par lintroduc
tion du critre de disponibilit qui a fourni la
liste des mots du franais fondamental .

disposition
En rhtorique, la disposition est larrangement
des ides dans le discours ; elle forme une des
parties de la rhtorique avec linvention et
llocution*.

dissimilation
1. On appelle dissimilation tout changement
phontique qui a pour but d accentuer ou de
crer une diffrence entre deux phonmes

dissyllabe
voisins, mais non contigus. C est un phno
mne de diffrenciation distance. Il sagit le
plus souvent d'viter une rptition entre deux
phonmes identiques.

dissyllabe

Un processus de dissimilation de la voyelle


atone par la voyelle tonique explique de nom
breuses volutions telles que le passage du mot
latin ntare au mot italien nuotare (avec l'tape
intermdiaire ntare), et, ds le latin vulgaire, la
rduction des diphtongues au en a : agustus - *
agusis ( aot ). Cest galement par un ph
nomne de dissimilation consonantique que s'ex
plique, par exemple, le passage du latin peregritwm
l'italien pellegrino, du latin arbor lespagnol
arbol et l'italien dlbe.ro, de lancienne forme
franaise couroir au franais moderne couloir,
etc.

Une langue dissyllabique est une langue compor


tant un fort pourcentage de mots de deux
syllabes,

Un dissyllabe est un m ot de deux syllabes,


comme le m ot maison [mezo],

dissyllabique

distance
Par certains mots, consciemment ou non, un
locuteur peut laisser voir qu'il n appartient pas,
ou ne veut pas appartenir, ou n a rien de
commun avec le groupe ou les personnes dont
Il parle. Ces mots sont des marques de distance,
ainsi monsieur peut devenir une marque de
distance dans le discours.
O n peut aussi parler de distance propos du
rapport que le locuteur veut tablir non entre
lui et autrui, mais entre lui et son discours.
Plus la distance est grande, plus le discours esi
didactique. Lindividu en tant que tel ninter
vient pas dans les noncs (disparition de tout
ce qui se rfre lui personnellement, comme
le pronom je, par exemple),

2. En smantique, on parle de dissimilation lorsque


des smes affrents sont actualiss qui permettent
de distinguer deux emplois du mme smme
dans un nonc. Par exemple, dans lnonc
une femme est une femme . linterprtation
ncessite d'actualiser diffremment le smme
de femme, la premire occurrence renvoyant un
individu particulier et la seconde au strotype
de femme. Le processus est le mme dans un
sou. c'est un sou , les affaires sont les affaires ,
etc.

distanciation
La distanciation est un processus par lequel une
communaut emploie de prfrence les traits
linguistiques qui rendent sa langue plus diff
rente d une langue voisine.

d istin c tif (tra it)


O n appelle traits distinctifs les lm en ts p h o n iq u e s u ltim es susceptibles d o p p o se r dans
u n e m m e langue d eu x n o n c s d e sens d iff re n t d o n t le signifiant est p ar ailleurs
id e n tiq u e. En franais, les m o ts p ain e t bain s o p p o s e n t p a r le tra it d e voisem ent,
p r se n t linitiale d u seco n d m o t e t a b se n t lin itiale d u prem ier. Les m o ts banc et
tem ps so p p o se n t par la d istin c tio n a c o u stiq u e m in im ale linitiale e n tre le tra it grave
(labial) e t le tra it aigu (dental).
Les traits distinctifs s o n t des u n it s in frieu res au p h o n m e : o n p e u t les attein d re
travers u n e an aly se du p h o n m e p a r c o m m u ta tio n , m ais n o n p a r se g m e n tatio n . En
effet, les traits distin ctifs n e p e u v e n t a p p a ra tre d a n s la ch an e p arle q u en se
c o m b in a n t s im u lta n m e n t d a u tre s en u n faisceau, le p honm e*, d o n t la ralisation
co n crte im p liq u e d 'a u tre s traits p h o n iq u e s n o n distinctifs.
Les traits distinctifs so n t appels mrismes par E. Benveniste. D e nom breux linguiste,
em ploient indiffrem m en t le term e de trait pertinent* co m m e sy n o n y m e de trait distinctif
D autres, co m m e R. Jakobson, p en sen t q u 'il convient de diffrencier ces deux term es en
considrant com m e traits pertinents tous les lm ents p honiques qui perm ettent
l'identification du m essage m m e s'ils n o n t pas de fonctions distinctives (laspiration de;;
occlusives non-voises en anglais, le voisem ent des consonnes nasales en franais, l.i
labialisation des voyelles postrieures dans de nom breuses langues, etc.).
Les traits d istin ctifs p eu v en t, en principe, tre d finis aux d iffren ts stad es de la
tran sm issio n d u m essage lin g u istiq u e (n eu ro lo g iq u e , articu lato ire, aco u stiq u e, auditif),

'ISA

distinctif
lin fait, une dfinition cohrente des traits distinctifs n'est encore possible qu'au niveau
ii ticulatoire et au niveau acoustique. Certains linguistes prfrent utiliser la terminologie
articulatoire. qui permet une vrification plus aise de la ralisation des traits distinctifs
en labsence de tout matriel exprimental. D autres prfrent dfinir les traits distinctifs
en ternies acoustiques, partir des donnes fournies par les spectrogrammes de londe
Honore, afin de mieux rendre compte de leur rle dans le fonctionnement de la langue,
surtout dans le cadre de l'hypothse binariste. D aprs R. Jakobson, tous les systmes
Ihonologiques du monde reposent sur une douzaine doppositions binaires dans lesquelles
i haque langue effectue un tri. Le systme de chaque langue peut tre reprsent par une
matrice dans laquelle les phonmes se dfinissent par un choix positif ou ngatif entre
les deux termes des diffrentes oppositions. Tous les traits distinctifs utiliss par la langue
n'interviennent pas ncessairement dans la dfinition de chaque phonme et peuvent
nassurer quune fonction de trait pertinent. La matrice phonologique tient compte de
cette diffrence en reprsentant par un 0 ou un blanc labsence de choix distinctif entre
les deux termes dune opposition. Mais, pour connatre la ralisation des phonmes dans
la prononciation standard dune langue donne, il faut prvoir une matrice phontique
qui reprsente galement les traits pertinents, (v. aussi a c n t et t r a i t . )
M A T R IC E DES TRA ITS D IS T IN C T IF S D E L'AN GLAIS
vocalique/ consonantique/
bmolis/
compact/ grave/
nasal/ tendu/
nonnonnondiffus
aigu
oral
lche
vocalique consonantique
bmolis

0
a
c
u

0
f1
1
Q
J'
'I
k
3
d3
e
m
r
p
V
h
n
s
1)

1
/.

,1
II
h
4
i

4
4
4+
+

4+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+

Ja k o h so n ,

lA M

ei H a lle

+
4
+

4+

+
+

strident/
mat

+
+

+
+
+
1+
+

continu/
discontinu

+
+
+
+

+
+
+

+
4*
+

+
-

4-

+
-

+
+
-

4+
-

+
+

+
4+

: Prclhttiiuirica (o Sffeech Analysis (1956).

4
4

distributif
distributif
Les distributifs sont des adjectifs numraux, des
indfinis, etc., qui expriment une ide de
rpartition d'objets pris chacun en particulier.
Ainsi, les adjectifs indfinis chaque et chacun
sont des distributifs. En latin, il existe des
adjectifs numraux distributifs de la forme terni
trois par trois , singuli un par un , etc.

distribution
1. Dans les noncs significatifs dune langue,
la distribution dun lment est la somme de
tous les environnements de cet lment (ou
contexte*). Ainsi, la suite de morphmes l'en
fant, considre comme un seul lment, est
dfinie partir des phrases significatives L'en
fant court, L'enfant lance la balle, L'enfant est
heureux, etc., par les contextes dbut de
phrase et court, lance la balle, est heureux, etc.

Cette dfinition repose sur lhypothse que


chaque lment se rencontre dans certaines

positions par rapport dautres lments d une


manire qui n est pas arbitraire. En ce cas,
llment l'enfant a deux environnements cooc
currents : le dbut de phrase , d une part,
et lance la balle, court, est heureux , etc.,
dautre part. Lorsque des units apparaissent
dans les mmes contextes, on dit quelles ont
les mmes distributions, quelles sont quivti
lentes distributionnellement ; si elles n ont aucun
contexte commun, elles sont alors en distribution
complmentaire. Le plus souvent, les units ont
des distributions partiellement quivalentes,
soit que l'u n e des distrib u tio n s contienne
lautre, soit quelles se chevauchent ou se
recouvrent partiellem en t avec une aire
commune.
2. En rhtorique, syn. de d is p o s i t i o n .

distributionnalism e
Syn. de

l in g u is t iq u e o u a n a l y s e d is t r ib u t io n n e ! i :

d istrib u tio n n e lle (analyse)

Lanalyse distributionnelle est la m thode d'analyse caractristique de la linguistique


structurale. Elle apparat aux tats-Unis vers 1930 (L. Bloomfield, Language, 1933), en
raction contre les grammaires mentalistes ; elle a t dveloppe et formalise,
notamment par Z. S. Harris, et a atteint son degr dachvement dans les annes 50,
Elle tire son principe de la constatation empirique que les parties dune langue ne se
rencontrent pas arbitrairement les unes par rapport aux autres ; chaque lment se
rencontre dans certaines positions particulires par rapport aux autres. Cest donc
une approche purement formelle qui carte toute considration relative au sens, il
s'agit en fait, l, d une trs ancienne constatation, mais qui navait pas jusque-l t
rige en mthode.
Plusieurs facteurs expliquent l'apparition de cette mthode aux tats-Unis. Le fait
tout d'abord que les tendances philologique, historique ou comparative en grammaire
se trouvaient peu reprsentes. Une situation linguistique particulire, d autre part
l'existence, sur le continent amricain, de 150 familles de langues amrindiennes (pluri
de 1 000 langues) pose aux administrateurs et aux ethnologues des problme:i
importants. Ces langues se prsentent sous la forme d'un matriel linguistique non
codifi et oral, et on ne peut faire une confiance absolue aux bilingues. La linguistique
se dveloppe donc initialement dans le cadre de l'anthropologie. Cette pratique
particulire trouve sa justification thorique dans le bhaviourisme (psychologie du
comportement), qui cre une psychologie comportementale objective, sans recouru
lintrospection. La psychologie devient une science naturelle qui tudie le compoi
tement humain compris com m e l'ensemble d'une excitation ou stimulus et d 'u n e
rponse ou action. Le langage est un stimulus lui aussi, et une rponse. Le sens d'un
message est dfini com m e tant lensemble de la situation de communication. Poui
le connatre, il faudrait tre omniscient ; il est donc inconnaissable et ne peut pnn
tre utilis par le linguiste. Il sagit alors de dcrire les lments dune langue par lem
aptitude (possibilit ou impossibilit) s'associer entre eux pour aboutir la descripiiiin
totale dun tat de langue en synchronie.

distribuionnelle
On part de lobservation dun corpus achev, que l'on considre comme un
I chantillon reprsentatif de la langue et quon sinterdit de modifier. On infre la
Lingue du corpus par gnralisation. La dtermination du corpus se fait selon un
ccrtain nombre de critres qui doivent assurer son caractre reprsentatif et l'hom o
gnit des noncs en cartant a priori les variations de situation. On emploie aussi
.111 besoin certaines techniques de sollicitation dnoncs. En vertu du principe
il'immanence*, on dfinit les rgles de composition de la langue sans faire appel
les facteurs tels que le sujet parlant ou la situation. On s'attache relever
l'interdpendance des lments internes de la langue dont la caractristique fonda
mentale est d'tre discrets.
Le corpus se prsente sous forme dnoncs linaires,, ensembles complexes qu'on
! Vil rduire en diffrents lments qui se prsentent diffrents niveaux dorganisation.
I ,i langue prsentant une srie de rangs hirarchiss (phonologique, morphologique,
nhrastique) o chaque unit est dfinie par ses combinaisons dans le rang suprieur,
lour identifier les lments chaque niveau, il faut segmenter la chane parle, dans
line procdure qui limine le recours au sens. On a recours des comparaisons trs
I nombreuses d'noncs qui permettent de dgager des groupements, des configui,irions caractristiques. Dans la pratique, on utilise (lorsquon le peut) le sens
m:re de technique pour vrifier l'identit ou la non-identit des noncs et rien
I de plus... Jamais il ne sera interprt, analys ; encore moins sera-t-il pris comme
I mesure .
Une fois les lments dgags, on tablit leurs environnements. Lenvironnement
i lun lment A tant la disposition effective de ces cooccurrents (ce qui reste quand
[ fenlve A de l'nonc), on parle d'environnement de droite, de gauche.
Les cooccurrents de A dans une position dtermine sont appels la slection de
I A pour cette position. La som m e des environnements dun lment dans les noncs
i lu corpus constitue la distribution de cet lment.
A linverse, toutes les combinaisons dlments n'tant pas possibles, dans une
l.ingue donne (ex. : il marchait, et non mar il citait), on peut dfinir les lments par
I les restrictions imposes aux lments qui les composent. (Ces restrictions de
combinaisons participent de la redondance de la langue.)
Le regroupement des distributions des lments aboutit l'tablissement de classes
mdlstributionnelles : les phonmes ne sont pas dfinis selon des critres phontiques,
mais d'aprs leurs combinaisons et les restrictions de ces combinaisons ; on dfinira
l i n classe des nom s comme tant constitue par les lments qui admettent articles,
dterminants gauche, verbes droite, etc. Il faut noter au niveau de la terminologie
I l'utilisation particulire de morphe* et m orphme par la linguistique distributionnelle
amricaine. Ltude des distributions fait apparatre des lments qui prsentent une
distribution complmentaire (non superposables, formant des sous-ensembles disjoints)
I t t la mme relation au mme point de la structure du contenu (ex. : je, me, moi, en
H tianais) : ce sont deux allomorphes dun mme morphme. Applique aux noncs
Ilo n g s, l'analyse distributionnelle opre daprs les mmes principes, mais selon une
j procdure particulire : c'est l'analyse de discours*.
I Si lanalyse distributionnelle refuse le sens com m e critre, elle le retrouve au bout
dr l'tude. Cest ainsi que si nous considrons (intuitivement) quil existe une plus
n u m id e diffrence de sens entre les morphmes A et B quentre les morphmes A et
R , nous constatons souvent que les distributions respectives de A et de B prsentent
plus de diffrences les unes par rapport aux autres que nen prsentent les distributions
Irtipectives de A et C. Les diffrences de sens et les diffrences de distribution sont

d it

lies : le sens est fonction de la distribution (sans qu'on puisse parler de paralllisme
parfait de structure).
Visant essentiellement la description des lments dune langue par leur aptitude
sassocier entre eux de manire linaire, lanalyse distributionnelle ne peut pas
rendre compte des phrases ambigus (du type J'ai achet ce livre mon frre). D e plus,
elle prsente de la langue un m odle tats finis, cest--dire que, partir des formules
combinatoires quelle extrait de lobservation du corpus, on peut construire un
ensemble de phrases dnombrable ; il nexiste pas, synchroniquement, avec un tel
point de vue, de phrases nouvelles. Le type danalyse ne rend donc pas compte de
la crativit du sujet parlant.
Enfin, sa mthode se veut purement descriptive et inductive, sans l'tre totalement
Cest de lanalyse de ces insuffisances quest ne la grammaire gnrative.
dit
Dans la thorie bhaviouriste du langage, des
dits (angl. tacts) sont des rponses verbales
voques par un objet ou par certaines pro
prits de lobjet. Ainsi, si un fauteuil est
qualifi de rouge , cette rponse est rgie
par la qualit rougeur du fauteuil ; cette
qualit est alors le stimulus qui provoque la
rponse, selon l'hypothse du psychologue
amricain B. F. Skinner. Les dits sont opposs
aux mandes".

d ivision
En rhtorique, la division, qui prcde la nar
ration, consiste indiquer les points principaux
de la discussion.

docum entaire
On appelle analyse documentaire la reprsenta
tion, au moyen de termes et de procds
syntaxiques conventionnels, d un certain
contenu des documents (articles, publications)
scientifiques aux fins de classem ent, de
recherche dinformation. Les termes conven
tionnels servant coder les rsums forment
le lexique documentaire ; la syntaxe et le lexique
conventionnels forment une mtaiangue de
documentation constituant le langage documen
taire.

dom aine
1. La lexicographie recourt frquemment aux
indications de domaine (hist. ; gogr. ; litt. ;
archi.), soit pour prsenter les conditions d em
ploi monosmique d une unit polysmique,
soit pour fournir, sur une entre donne, des
informations de nature encyclopdique.

Situant sa dmarche dans une perspective


onomasiologique", F. Rastier dfinit le domaine
comme un groupe de taxmes tel que dan
un domaine donn il n existe pas de polys
mie . On pourra dire par exemple que, dans
le domaine de la gographie, glacier manifeste le
sens coule de glace et lui seul (ni marchand
de crme glace ni miroitier , dont lot
taxmes* sont assigns dautres domaines).
2 . En terminologie, lcole issue d'E. Wiister,
elle aussi onomasiologique, donne la notion
de domaine un rle fondamental, qui lloignc
de la conception saussurienne du signe. Comme
dans la dfinition ci-dessus, le domaine est a
la source de la monosmie du terme scientifique
ou technique. Mais la terminologie wstriennr
se donne pour tche de dcrire les systme
notionnels dtermins par les domaines. Oi
ces systmes sont rputs indpendants de*
signifiants. La notion, dpendante du systme
propre au domaine, est alors indiffrente l.i
langue qui l'exprime : le terme nest que l<i
forme exprimant la notion ; contrairement .1
lenseignement de F. de Saussure, une mme
notion pourra sexprimer Indiffremment diiim
diverses langues.

dom ination
La domination linguistique est la situation il.uik
laquelle le statut des langues utilises dans uni)
communaut est hirarchis et o le pouvull
est mobilis en faveur de lune delles, dite
dominante, au dtriment des autres, dites <hm
nes.

d om iner v. a r b r e .

double
donnes

l'.irmi les actes de parole, une analyse linguistique empirique, inductive, en retient
certains pour en faire ses donnes (ou data), runies en un corpus*. Mais en ralit
Imite observation des faits de langue est sous-tendue par une thorie : mm e en
phonologie, domaine qui pourrait paratre objectif, la construction thorique (au
niveau de la thorie linguistique gnrale) est sous-jacente la construction de l'objet
tudi. En linguistique, com m e dans toute autre science, la distinction entre objet
I rt'fl et objet de science est observer avec soin.
Pour les linguistes descriptivistes, les conditions dans lesquelles les donnes doivent
0!re recueillies pour constituer un corpus sont essentielles ; ce sont elles qui valident
mi non les donnes sur lesquelles oprera une thorie inductive pour dgager des
rgles.
Pour les linguistes thoriciens, la condition ncessaire est la validit de la thorie,
tlont on dduira les rgles de la langue. Pour N. Chomsky, l'adquation observationnelle, cest--dire la rigueur dans la prsentation des faits observs, est lobjectif le
|)ltis bas que puisse sassigner le linguiste. Une grammaire qui rend compte de la
I comptence linguistique du locuteur natif et spcifie les donnes en termes de
niralisations exprimant les rgularits sous-jacentes, atteint un deuxime niveau.
4ais seule une thorie linguistique gnrale peut atteindre le troisime niveau, celui
di' la capacit juger entre diverses grammaires fondes sur les donnes, les valuer
pn fonction du critre de simplicit. Dans cette optique, les donnes ne s'assimilent
plus un simple corpus. Elles doivent englober la fois lensemble infini des
| vnements physiques appels actes de parole et lintuition du locuteur natif au sujet
Itlc ces vnements. Ce sont la fois les noncs et les jugements sur ces noncs
qui constitueront les donnes. Par voie de consquence, N. Chomsky considre
B oitim e impossible lacquisition du langage par lenfant partir des noncs quil
entend. Il faut quil possde un mcanisme inn, le systme dacquisition (language
mujuisition device), capable la fois de forger les diffrentes grammaires susceptibles
B e rendre com pte des noncs entendus et de choisir entre ces grammaires celle qui
I rpond au mieux au critre de simplicit.

dorsal
H f t c consonne dorsale

est une consonne dont la


Hfoilisation comporte le rapprochement de la
B artie suprieure de la langue et du palais, (v.nos.)

ilorso-alvolaire
to c consonne dorso-alvolaire est une consonne
Hiulise avec la partie antrieure du dos de la
lingue qui se rapproche des alvoles, comme le
H franais (tandis que le [s] espagnol est ralis
fem m e une apicodentale). Les articulations
ilnitio-alvolaires se classent phonologiquement
BfCC les dentales, dont elles prsentent les caracliitiques acoustiques (aigu, diffus).

langue vers le palais sont dites dorsales, du nom


latin dorsum. Selon que cest la partie antrieure,
centrale ou postrieure du dos de la langue
qui entre en jeu dans larticulation, on distingue
les articulations prdorsales, dorsales ou post
dorsales. Ces diffrences articulatoires n en
tranent pas de diffrence acoustique notable
et ne sont pas utilises phonologiquement par
les langues du monde. Quand larticulateur
infrieur est constitu par le dos de la langue,
Iarticulateur suprieur peut tre le palais dur
ou le palais mou (voile du palais). On distingue
dans ce cas les consonnes dorsopalatales et les
consonnes dorsovlaires.

lIlIN

pu appelle dos de la langue toute la partie


Bprieure de la langue comprise entre la pointe
il la racine. Toutes les articulations ralises
htii le rapprochement de cette partie de la

double
On donne parfois le nom de consonne double
aux consonnes gmines, comme en italien le [nn]
de panno drap , le [it] de latte lait , bien

dyade

doublet
q u 'il ne sagisse pas vritab lem en t de la
rptition d une m m e articulation, mais
plutt dune consonne plus longue et plus
forte que la consonne homorganique corres
pondante,
d o u b le t
O n appelle doublet un couple de mots issus
d'un mme tymon*. mais dont le premier est
le rsultat du jeu des lois phontiques telles
quon peut les dduire des autres mots de la
langue, et dont le second est un calque direct
dun terme de la langue mre, et qui n a subi
que des adaptations minimes : livrer et librer
(venant tous les deux du latin liberare), natal et
Nol (venant tous les deux de natalis). La forme
qui a subi l'volution phontique est dite
populaire , la forme calque directement est
dite savante . F. de Saussure considre lex
pression de doublet comme impropre, puisqu'un
seul des deux mots a subi une volution
phontique normale, l'autre tant une forme
fige ds lorigine.
d o u te u x
On dit d'une phrase qu'elle est douteuse quand,
produite par la grammaire d une langue, elle
est agrammaticale au regard d une autre gram
maire de la mme langue, dfinie par un ou
plusieurs autres sujets parlants. En ce cas, la
phrase est douteuse au regard de la comptence
gnrale de la communaut linguistique. La
phrase douteuse est indique en la faisant
prcder d'un point dinterrogation dans les
descriptions,
doux
Une consonne douce est une consonne dont
larticulation est ralise avec moins de force
que celle de sa partenaire forte. Ce trait corres
pond, du point de vue articulatoire, un
relchement des muscles des organes buccaux,
plus proche de la position de repos, et un
affaiblissement de la pression de lair qui
traverse le chenal buccal, la rsistance offerte
au point darticulation tant moins forte. Cette
pression de l'air moins leve derrire le point
d'articulation saccompagne aussi d une dure
plus brve. Dans certaines langues, comme le
franais, le russe, lopposition douce vs forte
double l'opposition voise vs non-voise et assume
la fonction distinctive en cas de dvoisement
de la voise ou de voisement de la non-voise
dans les expressions coupe de champagne ou rude
travail ; clans d'autres cas, cest l'opposition
douce, v s forte qui disparat : ainsi, un [b] cri
nergiquement gale en force un [p], de sorte

que bis cri ne diffre de pisse que par le trait


vois normalement redondant. Dans certaine
langues, les consonnes douces sopposent aux
consonnes fortes sans aucune participation
de la voix : cest le cas dans le systme
phonologique de lallemand de Suisse et de
certains dialectes italiques comme le corso
mridional.
Du fait que lopposition consonantique dont f
vs forte se confond avec l'opposition vocalique
lche vs tendue, le terme de douce ou faible est
aujourdhui employ comme synonyme do
lche.

Du point de vue acoustique, une consonne


douce est caractrise par une zone de formants
moins nettem ent dfinie, par une diminution
de la quantit totale d'nergie et de son
expansion dans le temps,

dualit
La dualit est un trait distinctif de la catgorie
du nombre" ; il indique lexistence de deux
entits isolables par opposition plus di>
deux entits (pluralit) ; il est exprim pal
le duel (en grec par exemple) ou par le pluriel
(les yeux, les oreilles, en franais). La diw
lit est n o te par les traits [ singularit,
+ dualit],

I
I

duratif
On appelle duratifs les m orphm es lexicaux et,
en particulier, les verbes et les adjectifs qui
k exprim ent par eux-mmes la notion de dure ;
Ils sopposent aux m orphm es lexicaux non
duratifs, qui n exprim ent pas cette notion.
Ainsi, les verbes savoir, possder, rflchir, etc.,
I sont duratifs : ils ont le trait [-1- duratif], com m e
les a d je c tifs petit, ivre, rougeaud, e tc. ; au
contraire, les verbes mourir, allumer, arriver, etc.,
t et les adjectifs tincelant, agac, etc., so n t non
d u ra tifs. O n o p p o se ainsi voir regarder
(duratif), entendre couter (duratif). [On dit
' aussi stattf et nonstatif.]
1

I
I
|

I
I

dubitation
On appelle dubitation une figure de rhtorique
par laquelle on feint de mettre en doute et)
quon va noncer,

duel

[
I
I

Le duel est un cas grammatical du nombn


traduisant la dualit dans les noms comptable
( deux , par opposition un et pim
de deux ) ; il comporte dans des Ianguei
comme le grec un ensemble spcifique il*
dsinences nominales et verbales. Le duel ml
not par [ sing, +duel], (v toisl.)
Dumarsais (Csar Chesneau), grammairien
franais (Marseille 1676 - Paris 1756). Il M!
lauteur d un ouvrage original : Exposition d'uni
mthode raisonne pour apprendre la langue hiltiit

(1722). dans lequel il propose d enseignet |i


latin comme une langue vivante. Charj;< |i/it
Diderot et dAlembert de la partie gramnviiii iilr
de YEncyclopdie, il crit environ 150 article
(csure, citation, conjugaison, consonanir, <*,
futur, etc.). [V. Bibliographie.]

dur
Un phonme dur, appel de prfrence ten,h'
ou fort, par opposition aux phonmes ./<* *
lche* ou faible", est caractris par une temiiitll
des muscles buccaux. Les consonnes nnnvtil

ces [p], [t], [k], [1], [s], [f] so n t dures en


Iranais, par opposition aux consonnes voises
et douces [b], [d], [g], [v], [z], [3 ].

dure
La dure (ou quantit) d u n son est son extenion dans le tem ps. T ous les sons du langage,
lexception des occlusives, peuvent durer
autant que le p erm et le souffle, cest--dire lair
expuls par les poum ons p endant une expira
tion. M m e les occlusives sont susceptibles
d un certain allongem ent, la ferm eture du
chenal vocal pouvant tre m aintenue dans
certaines limites.
Cette dure est m esurable instrum entalem ent pour chaque son concret d ont la m oyenne
donne la dure d un phonm e.
La dure d un phonm e dpend de la vitesse
du dbit, de la longueur du groupe prononc
(plus le groupe est long et plus les phonm es
sont brefs), de ses qualits phontiques propres.
Les rgles qui lient la dure d un phonm e
tes qualits phontiques sont peu prs les
mmes dans toutes les langues : plus une
voyelle est ferme, plus elle est brve ([i] est
plus bref que [c], [e] est plus bref que [e], etc.) ;
les v o y e lle s p o st rie u re s , a c o u s tiq u e m e n t
{(laves, so n t plus brves que les voyelles ant
rieures, acoustiquem ent aigus. Les consonnes
liieatives sont plus longues que les occlusives,
les voises plus brves que les non-voises.
La dure d une voyelle (et donc de la syllabe
ilont elle est le noyau) est en relation avec
l'm:cent : la syllabe plus longue que les syllabes
Voisines est entendue com m e la syllabe accen
tue. La place de laccent dit accent d intentttt dpend donc aussi de la longueur de la
vabc et ne dpend pas seulem ent de son
Intensit.
La dure est galem ent lie au tim bre : deux
Voyelles de form ants identiques o n t un tim bre

diffrent si leur dure est diffrente. Si les


diffrences de dure existent dans toutes les
langues, seules certaines langues les utilisent
phonologiquement pour diffrencier des mor
phmes et des mots.
Il
sagit, en gnral, d'une opposition deux
termes : un terme bref et un terme long ; le
latin prsentait une opposition de ce type qui
permettait d'opposer, par exemple, le prsent
venit ([e]) au parfait venit ([e:]), les langues
germaniques modernes connaissent galement
cette opposition, par exemple en anglais, o
sopposent un [i:] long et un [i] bref, comme
lattestent les paires seat vs sit, [si:t] vs [sit], beat
vs bit, etc. Les langues finno-ougriennes se
servent beaucoup des diffrences q uantita
tives ; certaines, comme lestonien, connaissent
mme trois degrs de longueur vocalique, avec
un terme bref, un terme long et un terme trs
long ([sada] cent soppose [sa:da]
envoie - impratif - et [sa::da] avoir la
permission de ).
Les diffrences de dure consonantique
peuvent galement avoir une valeur phonolo
gique dans certaines langues. Dans ce cas, les
consonnes longues sont souvent scindes en
deux par la frontire syllabique et sont dites
alors gmines ou doubles . Lopposition
consonnes longues vs consonnes simples a une
grande importance dans la langue italienne,
qui, la diffrence des autres langues romanes,
a considrablement augment le nombre des
gmines prsentes en latin (/p an i/v s/p an n i/
pains w vtements ).
La dure a un rle phonologique trs res
treint en franais moderne, o les gmines
apparaissent seulement la frontire de m ot
pour opposer certains groupes tels que il a dit
et il Ta dit. La diffrence de dure vocalique a
peut-tre encore une valeur phonologique dans
certaines varits telles que le parisien ou le
franais de Normandie, o elle permet dop
poser des mots tels que mtre et matre, et les
formes de certains adjectifs, comme aim [p.me]
vs aime [sme:].
dyade
Le terme dyade se dit du couple mre-enfant
dans les changes prcoces et marque laspect
fusionnel de linteraction (v . a c q u i s it io n ) . La
construction de la langue se fonde sur des
acquisitions communicatives antrieures qui se
ralisent au sein des interactions entre lenfant
et son entourage ds le dbut de la vie. Ces
interactions concernent le plus souvent la mre
et lenfant, et les recherches, en psychologie

dynamique
comme en linguistique, ont port de faon
prfrentielle sur ce couple qu'on a appel la
dyade mre-enfant . Le dialogue tant une
cration deux, on a pu observer la faon
dont la forme prise par les interactions mreenfant modlent les usages du langage chez
l'enfant et font voluer le rle de tuteur de la
mre. Ainsi, pour donner un exemple, si toutes
les vocalisations de lenfant de six mois sont
interprtes comme significatives, seules celles
qui constituent de bonnes approximations des
mots adultes sont prises en compte vers lge
de un an. Cette mdiation permanente de la
mre entre son enfant et le langage permet la
conventionnalisation progressive des lments
com m unicatifs produits pendant lchange
(cris, regards, gestes, mimiques, intonations).
O n pense que, de faon globale, linvestisse
m ent maternel dans la relation dyadique et les
stratgies utilises par elle varient dun groupe
social lautre. Cette variation de nature
socioculturelle et sociolangagire du fonction
nement de la dyade commence peine tre
tudie.

dynam ique
1. On donne le nom de dynamique au terme
non accompli dans l'opposition aspectuelle
dfinie par le couple tre (accompli) [statique]
et devenir (non accompli) [dynamiquej.
2. En phontique, l'accent dynamique, ou accent
dintensit, est un trait prosodique qui est une
varit intersyllabique des traits de force : la
syllabe sur laquelle il porte est prononce avec
plus de force que les autres syllabes de la
mme squence, grce au mcanisme sublaryngal, en particulier aux mouvements de labdo
men et du diaphragme. Cet accent a une
fonction culminative qui se combine soit avec
la fonction dm arcative, lo rsq u il est fixe,
comme en tchque, soit avec la fonction
distinctive, lorsque sa place est totalement ou
relativement libre, comme en italien, (v. accent.)

dysarthrie
La dysarthrie est un trouble de larticulation des

phonmes d soit une lsion centrale (lsion


corticale) entranant un dficit dans la program
mation de ces phonmes, soit des lsions
priphriques entranant une paralysie de c.er
tains organes moteurs d excution.

dysgraphie
La dysgraphie est un dficit de la graphie
caractris par des difficults dans ladquation
de l'criture la norme orthographique en
usage,

dyslexie
La dyslexie est un dficit de la lecture, caractris
par des difficults dans la correspondance entre
des symboles graphiques, parfois mal reconnus,
et des phonmes, souvent mal identifis. Le
trouble intresse de faon prpondrante soit
ia discrimination phontique, soit la recon
naissance des signes graphiques ou la transfor
mation des signes crits en signes verbaux (ou
rciproquement).

dysorthographie
1. La dysorthographie est un trouble de l'ap
prentissage de lorthographe qui se rencontre
chez les enfants dintelligence normale, li ou
associ une dyslexie.
2. On appelle dysorthographie une faute dor
thographe, quelle quen soit lorigine.

dysphasie
1. Chez l'enfant, la dysphasie est un trouble de
la ralisation du langage, dont la comprhen
sion est peu atteinte, et qui est conscutif
un retard dans l'acquisition et le dveloppe
ment des diverses oprations qui sous-tendeni
le fonctionnement du langage.
2. Syn. dAPHASit.

dysprosodie
La dysprosodie est une anomalie du rythme, dt
lintonation ou de la hauteur du ton dans le
discours de certains malades aphasiques : ralen
tissement du dbit et syllabation chez leii
aphasiques m oteurs, prsence d un acceni
tranger conscutif une distorsion du
rythme de la parole, (v. aphasie.)

cholalie

to rt
I, Quand on compare deux tats de langue et
qu'on constate dans lun la prsence d une
u n i t l o, dans lautre, on constate lemploi
d'une autre unit de sens quivalent, on dfinit
Un cart entre deux tats de langue : ainsi, il y
n cart entre lancien franais rei (le roi) pro
nonc [rei] et le franais moderne roi prononc
11wa], cet cart permettant de constituer des
i lasses de variations systmatiques. On peut
le- mme dfinir des carts gographiques ou
lociaux.
Quand on dfinit une norme, cest--dire un
image gnral de la langue commun lencmble des locuteurs, on appelle cart tout acte
ilt- parole qui apparat comme transgressant
une de ces rgles dusage ; lcart rsulte alors
d'une dcision du sujet parlant. Lorsque cette
dcision a une valeur esthtique, lcart est
analys comme un fait de style.

On appelle cholalie la rptition par un malade


aphasique de mots ou de phrases prononcs
devant lui sans quils aient pour lui de signi
fication. Ces rptitions intgrales et rapides
constituent souvent les seules rponses aux
questions poses.

conom ie

{change verbal
On donne le nom d 'change verbal la commu
nia ation* considre sous langle du dialogue :
li- locuteur produit un nonc quil donne
(1 un interlocuteur qui, en rponse, lui
donne un autre nonc,

chantillon
I tans une analyse descriptive d noncs obte
nus dans une population donne, ltude lin
guistique (phonologique, syntaxique ou lexii air) porte sur un nombre restreint d lments
prlevs dans lensem ble des noncs qui
muaient pu tre obtenus dans cette mme
|><ipulation : on a donc dtermin une fraction
ilans lunivers statistique que constitue lenllnuble des noncs possibles. Cette fraction
forme un chantillon. Lchantillon est dit reprrncatif de lensemble dont il est tir si les
pnilltats obtenus ne diffrent pas significatiHmenc des rsultats quon aurait obtenus au
RKH o on aurait dtermin dautres fractions
ilturi cet ensemble ; cela veut dire que les
Hfuitltats de lchantillon peuvent tre projets
lu lensemble des donnes considres.
IV (M US.)

/Ai

Le principe de lconomie linguistique repose sur


la synthse entre des forces contradictoires
(besoin de com m unication et inertie) qui
entrent constamment en conflit dans la vie des
langues. 11 p erm et d expliquer un certain
nombre de faits en phonologie diachronique.
Pour un phonme, il est indispensable et
suffisant quil soit distinct des autres phonmes
de la langue. D une part, toute ralisation de
phonmes qui ne permet pas une opposition
de se maintenir nettement met en danger
lexistence indpendante des deux phonmes
et lintgrit du systme. Pour quun systme
rponde aux exigences de la comprhension,
il faut que la marge de scurit entre les
phonmes soit suffisante, afin que les invi
tables dviations articulatoires de la parole
n'aboutissent pas la confusion. D autre part,
il est plus conomique de recourir un mini
mum de traits pertinents, en rduisant le
nombre des articulations utilises des fins
distinctives : chacune tant plus frquente dans
la parole, sera plus facilement reproduite
lmission et perue laudition. Cest pour
quoi les phonmes isols, non intgrs dans
un systme, sont instables, exposs disparatre
ou se crer un partenaire corrlatif, et cest
pourquoi les systmes phonologiques les plus
stables sont ceux qui prsentent le plus grand
nombre de corrlations" et de faisceaux de
corrlations, cest--dire des ensembles de pho
nmes rsultant des combinaisons des mmes
traits distinctifs.
Ainsi, le passage de lespagnol mdival
lespagnol moderne sest traduit par une ror
ganisation conomique du systme phonolo
gique. Les fricatives voises [v], [z], [3] ont

crit
disparu, ainsi que les affriques voises [dz] et
[d3 ] et laffrique non-voise dentale [ts]. Deux
phonmes non-voiss sont apparus, dans la
srie des dentales [0] et dans celle des vlaires
[x]. L'conomie ralise dans cette mutation
se traduit de la manire suivante :
a) une diminution du nombre de phonmes
(donc d'units distinctives minimales), lie sans
doute la faiblesse de leur rendement fonc
tionnel ;

b) une plus grande diffrenciation des points


d'articulation (une interdentale, une alvolaire,
une vlaire au lieu de deux alvolaires et de
deux palatales) diminuant les risques de confu
sion :
c) une cohrence majeure du systme due
la formation de trois faisceaux de corrlation
(occlusives non-voises, occlusives voises,
fricatives non-voises, labiales, dentalen,
vlaires).

crit
1. Lexpression langue crite a deux sens diffrents. Dans un premier sens, la langue
crite est lensemble des formes spcifiques quon utilise quand on crit , cest-n
dire quand on fait un travail dcrivain ou qu'on rdige des textes exigeant unicertaine tenue (dans ce cas, la langue crite est la langue littraire). Langue crite s'oppose
aussi langue familire ou langue populaire. Lcole enseigne ainsi quil y a dc:i
choses quon dit et quon n'crit pas : ainsi a est une forme parle, cela une
forme crite. Dans un second sens, la langue crite est la transcription de la langue
orale ou parle. Or il existe une distorsion trs accuse entre certains systmes de
marques de loral et des systmes correspondants de lcrit : pour indiquer le genre
dans les adjectifs, la langue parle oppose surtout des terminaisons fminine
consonantiques des masculins vocaliques com m e dans le fminin [pk zl] plaisante
vs [plez] plaisant, mais assigne plutt aux deux sries de formes la mme prononciation
finale vocalique [eme] aim vs aime, mis vs mise, mais on a tranquille pour le masculin
et le fminin.
De mm e la langue crite a une variation en nombre pour presque tous les nomt.
et adjectifs (auxquels on ajoute -s pour marquer le pluriel), alors que la langue parli
na de formes particulires au pluriel que dans les cas de liaison : enfant vs enfants (adors),
mais [f], [fzadore] ; ou pour quelques mots : cheval vs chevaux, [Javal] vs [fovo].
La langue crite peut aussi sopposer la langue parle par le vocabulaire et pat
des structures de phrases beaucoup plus complexes.
2. D'une manire gnrale, les formes crites, qui ont plus de stabilit et de possibilili
de diffusion que les formes orales, ont t la base de la constitution des langutn
nationales des grands tats. Ainsi lallemand : en Allemagne, en Autriche, dans tint'
grande partie de la Suisse, dans de petits secteurs d'autres pays europens, les gewi
considrent que leur langue est lallemand. Malgr les diffrences considrables entre
les formes parles (diffrences plus grandes quentre les langues scandinaves
sudois, danois, norvgien), il nexiste quune seule langue crite dans toute cet l>
rgion ; aussi, toute personne qui sait lire et crire peut-elle communiquer .tvn
une autre utilisant lallemand crit. partir dun dialecte de m oyen allemand, cetti
forme sest gnralise com m e allemand crit (Schriftdeutsch) et prsente une grandi
uniformit.
Litalien crit moderne sest de mme dvelopp partir du toscan grce surtout
au prestige de la Divine Comdie de Dante. Empruntant par la suite aux divers dialceien,
notamment celui de Rome, cette langue est ainsi une sorte de m oyenne de toUH
les dialectes italiens.
3. D une manire gnrale, la langue crite est beaucoup plus stable que la lattyiw
parle : la reprsentation du systme franais du genre et du nombre de la lanj;uu

criture
crite, prsent plus haut, est celui que la langue parle (comme la langue crite)
connaissait encore au milieu du XVIe sicle.
La langue crite change elle aussi, mais trs lentement. Ainsi, le texte suivant fait
fessortir le changement : A quoy Paiiurge baissa sa teste du coust gauche et mist le doigt
millieu en l'oreille dextre, levant le poulce contremont scrirait A quoi (sur quoi) Panurge
missa sa (la) tte du ct gauche et mit le doigt milieu (le mdius) en l'oreille dextre (dans
l'oreille droite), levant (levant) le pouce contremont (en lair) . La langue crite est le
principal facteur de conservation linguistique. Toutefois, il arrive quune rforme
permette de tolrer les changements ; par exemple, lorthographe sudoise a subi une
irvision assez complte peu prs une fois par gnration depuis le dbut du
Xix1' sicle.
i, La langue crite a souvent un lexique diffrent de celui de la langue parle ; mais,
i ontrairement une illusion assez rpandue,, le lexique de la langue parle est aussi
m lie que le lexique de la langue crite. Les vocabulaires parls sont caractriss par
la richesse en hom onym es, que lorthographe distingue gnralement (par exemple :
v/ seau, sceau, saut), et en synonym es ou en mots presque synonym es (la langue
parle emprunte, en effet, diffrents dialectes des m ots diffrents de mme signifi).
Mais les diffrences entre langue crite et langue parle peuvent tre importantes.
Ainsi, des formes crites trs diffrentes {hindi et ourdou dans lInde) existent pour
|)es formes parles identiques : la diffrence de contexte (lourdou, qui utilise lalphabet
arabe, est la langue des musulmans) a provoqu une volution telle quon a deux
langues crites diffrentes partir dune m m e langue parle.
En sens inverse, on peut trs bien n avoir quune langue crite correspondant
(les formes parles trs diffrentes : cest la cas de larabe, dont la forme crite, dite
< arabe littraire , recouvre des langues trs diffrentes entre elles, dites arabes
dialectaux . Mais, dans ce domaine, les cas typiques sont ceux des langues
Idographiques, comme le chinois, qui peuvent crire avec les mmes signes des
langues entirement diffrentes.
S. Sur un plan plus gnral, la langue crite est un facteur puissant de culture et
i lunification. La consquence est quon confond souvent la forme crite avec la langue
i Ile-mme, si bien quon oppose des langues crites (franais, anglais, hinci) aux langues
lu ni crites, cest--dire celles qui nont pas de textes (langues primitives connues parfois
in iq uem ent grce aux remarques de missionnaires ou de chercheurs), mais qui,
videmment, peuvent tre transcrites. Les langues non crites trouvent de nos jours une
u'itaine uniformit en se constituant des formes crites dites langues* dunion .
crit-parl
I r terme crit-parl dsigne le type de discours
ilmis lequel le locuteur lit ou dclame un texte
(linpltement rdig par lui ou par un autre.

L'crit-parl a ainsi ses rgles propres qui le


diffrencient des noncs produits oralement,
mais aussi des textes rdigs pour tre lus par
le destinataire et non retransmis oralement.

criture
l criture est une reprsentation de la langue parle au m oyen de signes graphi llcs. Cest un code de communication au second degr par rapport au langage,
udc de communication au premier degr. La parole se droule dans le temps
Ikl disparat, lcriture a pour support lespace qui la conserve. Ltude des diffrents
m i e s dcriture labors par lhumanit a donc un troit rapport avec ltude de
langue parle, ainsi quavec celle des civilisations dans lesquelles elles se sont

criture

criture
perfectionnes. Une tude de l'criture doit se dvelopper sur deux plans parallles : j
dune part, une tude historique de l'criture depuis son invention jusqu
ses tats actuels ; d'autre part, une tude linguistique qui tente de dgager loi
rgles de fonctionnem ent de lcriture, ainsi que ses rapports avec la langue
parle.
Les origines de lcriture

A. Leroi-Gourhan a situ les origines de lcriture vers 50000 avant notre re pour li
moustrien volu (incisions rgulirement espaces dans la pierre ou dans los) cl
vers 30000 avant notre re pour laurignacien (figures graves ou peintes). Vers 2000(1
la figuration graphique devient courante, et vers 15000 elle atteint une matrise
technique presque gale celle de lpoque moderne. Les graphismes, couramment
appels pictogrammes, sont la premire grande invention de lhom m e dans le domaine
de lcriture ; il sagit dun type spatial d'criture ; certaines de ces critures volueront
vers la linarit phontique, vers des alphabets, reproduisant plus ou moins le phontismi
et la linarit de la chane parle.

I
|
I

Les conditions de lvolution de l'criture


Les modifications constates dans les diffrents types dcriture au cours de leiil
histoire relvent de facteurs divers : les conditions conomiques des socits, leu
progrs intellectuels et plus particulirement la facult dabstraction et la connaissance
de la structure de la langue parle. Selon A. Meillet : Cest la stmeture de la langui
qui a conditionn chaque invention dcisive dans le dveloppement de lcriture.

I
I

j
|

{Scientia, dc. 1919.)


Cette volution va d'une reprsentation figurative du signifi un code form dit
signes abstraits, sym boles des sons de la langue : les systmes dcriture tendent veut
une abstraction de plus en plus grande, jusqu tre de vritables codes le
com munication les systmes dcriture alphabtique - dont les signes ont rompu
tout lien avec le sens du mot, obissent des rgles particulires et sont soumi:; ;
des contraintes spcifiques. Lvolution rvle ainsi une conscience de plus en plut
affine de la structure de la langue. Parti pour lessentiel du pictogramme, qui
nimpliquerait pas de rapport explicite entre le rcit et un nonc oral, l'idogramme
rvle la prise de conscience des mots distincts de la chane parle, puis, par un effor! i
d'abstraction, de la syllabe. Peu peu, l'emploi des signes-sons - o u phonogrammet
- m ls aux idogrammes marque une tape vers une analyse des lments minimmiH ]
phontiques.
On est sur le chemin de l'criture phonologique lorsqu'on reconnat que certaine I
parties de m ots se prononcent comme des mots entiers : par exemple, si on reprseun
chapeau par la juxtaposition des deux idogrammes chat + pot. Les criture
alphabtiques enfin tm oignent d'une apprhension des phonmes en tant quunln'i
constitutives des mots.
Les systm es dcriture voluent vers une conom ie de plus en plus grande Au*
systmes pictographiques, peu explicites pour qui ne faisait pas partie de lit
communaut, aux systmes idographiques, peu conomiques dans la mesure mi
chaque objet est reprsent par un signe, succdent des systmes conomique'. |mt
le nombre des signes employs, transmettant une infinit de messages grce .i un
minimum de signes (critures alphabtiques ou syllabiques).

L
I

Diffrentes classifications ont t proposes concernant les divers types dcriture


dcouverts jusqu nos jours. La classification traditionnelle prsente par M. Cohen
est historique. Elle distingue trois tapes :
<i) Les pictogrammes, criture de type archaque, figurative, qui reprsente le contenu
du langage (et non le langage avec les mots et les sons) ;
h) Les idogrammes, signes reprsentant de faon plus ou moins symbolique les
(lignifis des mots ;
c) Les phonogrammes, signes abstraits reprsentant des lments de mots ou des
sons, com m e dans les critures alphabtiques.
Cette classification a t en partie conteste par les recherches ultrieures.
A. Leroi-Gourhan remet en cause le premier stade uniquement figuratif et le caractre
raliste et concret des pictogrammes, auxquels il donne le nom de mythogrammes.
l,i
typologie en trois stades, on substitue aujourdhui une classification en cinq
catgories :
il) Les phrasogrammes, qui sont des inscriptions transmettant des messages entiers,
sans distinguer les mots. Ils sont diviss en deux sous-groupes : les pictogrammes et
les signes conventionnnels (signes totmiques, tabous, signes magiques, etc.) ;
h) Les logogrammes, qui sont les marques des diffrents mots. Le terme, propos
par L. Bloomfield, recouvre la mm e ralit que celui didogramme. Tous deux
dsignent les mots, les units smantiques du discours. Ils sont de deux types : les
logogrammes smantiques, qui voquent la forme de ce quils indiquent ; les
logogrammes phontiques, qui sont lis au phontisme du m ot ; polysmiques, ils
ont em ploys pour dsigner des hom onym es ;
t) Les morphmogrammes, qui marquent les diverses parties du mot, les morphmes ;
</) Les syllabogrammes, qui distinguent les diffrentes syllabes ; on en trouve dans
le s critures assyro-babylonienne et crto-mycnienne ;
t) Les phonogrammes, qui sont les marques des lments phoniques minimaux de
la chane parle, les phonmes. On distingue les critures phontiques consonantiques,
qui ne marquent que les consonnes (hbreu, arabe), et les critures phontiques
vocalises, qui marquent consonnes et voyelles.
Les pictogram m es

( le sont des dessins complexes qui fixent le contenu du message sans se rfrer sa
forme linguistique, un nonc parl. Il ny a pas encore de figuration dtaille du
langage. Ce type d criture se rencontrerait chez les populations groupements
denses de chasseurs et de pcheurs (Indiens dAmrique, Esquimaux, Sibriens,
Africains Bochimans et Ocaniens). On distingue : les pictogrammes-signaux, qui sont
une sorte daide-mmoire servant dclencher une rcitation (comme les strophes
des chants de prtres peintes sur les robes de peau des sorciers-prtres de Sibrie), et
les pictogrammes-signes, qui portent en eux-mmes leur signification, qui parlent
lu vue . Les dcouvertes de A. Leroi-Gourhan ont remis en question la thse classique
ilu pictogramme prsent com m e le mode dcriture le plus ancien et le plus
rudimentaire. La dcouverte des incisions rgulirement espaces du palolithique
nuprieur apporte la preuve dun graphisme symbolique non figuratif. Quant aux
iCnes figuratives des tracs aurignaciens, elles ne seraient pas lues comme lhistoire
raconte par un tableau, mais com m e des tracs conventionnels, abstraits, servant
probablement de support mnmotechnique un contexte oral irrmdiablement
perdu ; cette manire synthtique de marquage transmettait une conceptualisation :
iliaque marque aurait une valeur daprs sa place dans lensemble marqu, comme

\(i~t

ecnture
dans les grottes de Lascaux, o on peut remarquer des rapports topographiques
constants entre les figures d'animaux reprsents. A ces dessins, A. Leroi-Gourhan
prfre donner le nom de mythogrammes.
Les idogram m es

L'idogramme est dfini par M. Cohen com m e un signe-chose , un caractre ou


un ensemble de caractres reprsentant une notion qui par ailleurs est exprime par
un m ot unique . Lorsque le signe-chose est lu dans la langue des utilisateurs de
lcriture, il devient un signe-mot , chaque petite image reprsentant un mot,
chaque mot tant reprsent par une seule petite image. Ce sont les signes figuratifs
de Champollion. Ces dessins dnotent lobjet lui-mme, dune faon plus ou moins
raliste ou stylise. Le manque dconom ie de ce systme (chaque dessin reprsentant
un seul signifi) le fait voluer ; les signes deviennent polysmiques (le dessin dune
massue peut signifier massue , puis battre ) ou prennent une valeur de trope*
(un croissant de lune se lit mois, etc.).
L'criture maya. Cette criture na pas encore t dchiffre, et les hypothses
concernant sa structure et son fonctionnem ent ont vari. Les Indiens Mayas avaient
une conception cyclique du temps, do la ncessit pour eux de noter les vnement;;
quils considraient com m e rcurrents. D e mme, leur numration tait fonde sut
les rvolutions des astres. La plupart des textes mayas retrouvs sont donc probablement
des chroniques historiques, des notations dvnements o les dates et les chiffres
sont nombreux. La connaissance et lusage de lcriture taient lapanage des prtres
et des familles royales ; lie aux cultes religieux, lcriture aurait t instaure par un
personnage nom m Itzamna, identifi com m e un dieu ; cette double limitation
dans lusage et dans le nombre des utilisateurs explique que la tradition ne sen
soit pas conserve.
D aprs lhypothse classique, lcriture maya serait de type picto-idographique.
forme de signes analogues aux hiroglyphes gyptiens ; chacun deux est gal en
hauteur et en largeur ; ils sont disposs dans de grands carrs ou rectangles,
paralllement aux cts, mais on ne sait pas dans quel sens il faut les lire. On aurait
relev 350 signes de ce type. Abandonnant lhypothse hiroglyphique, le Russe
Y. V. Knorozov revient lhypothse alphabtique du premier dchiffreur des M ayas,
Diego de Landa. Pour lui, lcriture maya se composerait de complexes graphiques
dont chacun son tour comprendrait quelques graphmes, lis en carrs ou en ronds
et faits de signes (ttes d'hommes, animaux, plantes, etc.). La discussion reste
actuellement ouverte.
L'criture de l'Egypte antique. On distingue trois types d'criture gyptienne
l'criture hiroglyphique proprement dite, la plus ancienne, dcouverte sur les
monuments ; l'criture cursive, dont la plus ancienne est lcriture hiratique (les
scribes, transposant sur le papier lcriture des monuments, schmatisent et allgent
les signes, utilisent des ligatures en un trac presque ininterrompu, de droite it
gauche) ; l'criture dmotique, variante de lcriture cursive, plus simplifie que
lcriture hiratique ; utilise par ladministration, elle devient dun usage courant,
populaire (do le nom de dmotique ).
Le grand pas franchi par l'criture hiroglyphique gyptienne est lemploi de sigm n
phontiques, ou phonogrammes, ct des signes idographiques, ou signes-mots
Jusque vers 2500 av. J.-C., les hiroglyphes gyptiens inscrits sur les monument
sont pictographiques ; les dessins, reprsentant des tres anims ou des partie: de
ces tres, des vgtaux, des objets, etc., sont peu schmatiss. Les signes pouvaient

criture
niissi reprsenter des actions ou des sentiments : le dessin dun hom m e portant la
main la bouche signifiait manger ou avoir faim. On compte 700 800 dessins. Dans
If hiratique et dans le dmotique, les tracs se sont simplifis au point que les objets
fie pouvaient plus se reconnatre.
Comme pour les Mayas, lcriture tait, pour les anciens gyptiens, dorigine
Jivine, invente par le dieu Thot. Elle est donc dabord un objet divinis, le mtier
Nacr dune caste privilgie de scribes. Puis elle se rpand largement, dabord cause
le son usage ornemental, ensuite grce la fabrication du papier avec le papyrus.
Les signes de ces trois types dcriture, plus ou moins schmatiss, sont figuratifs.
Mais ils peuvent avoir des fonctions diffrentes ; il sagit de :
- signes-mots proprement parler, ou logogrammes, dsignant en mm e temps
le mot et le concept. Le sens propre dun signe polysmique est prcd dun petit
Irait distinctif vertical.
- signes-mots perdant leur sens propre et accompagnant dautres signes-mots en
qualit de dterminatifs : ils ne sont pas lus . Us sont de deux sortes : les
ilterminatifs d'espce, qui prcisent dans quelle catgorie smantique se trouve le
Hlgne-mot qu'ils accompagnent ; les dterminatifs de genre, plus tardifs, qui signalent
A laquelle de ces catgories appartient le signe-mot qu'ils accompagnent : peuples,
hommes, btes, oiseaux, etc.
- signes-mots faisant fonction de phonogrammes, qui permettent non seulement
dcrire le nom de lobjet qu'ils reprsentent, mais aussi les consonnes qui forment
i:e nom. Ils servent de complments phontiques , destins lever l'ambigut des
nij.>!ies-mots polysmiques et polyphones. Les plus nombreux de ces phonogrammes
Correspondent des suites de deux consonnes. Une trentaine de signes, correspondant
a une seule consonne, constituent un alphabet consonantique l'intrieur du systme
gyptien.
l.'criture en Msopotamie. D s le IVe millnaire avant notre re, des peuples de
langue smitique se sont concentrs dans la valle du Tigre et de lEuphrate ; parmi
eux, le peuple sumrien a dvelopp une civilisation avance. Sa langue est reste
Vivante du IVe millnaire au i f millnaire avant notre re. Vers 2400 av. J.-C., les
Sumriens perdent leur individualit au profit des Smites Akkadiens, qui leur
empruntent leur langue comme langue sacre, secrte, et utilisent la langue crite
inimrienne com m e langue savante ; par la suite, les Akkadiens crivent leur propre
langue grce ce mme systme.
lour les Akkadiens aussi, lcriture est dorigine mythique ; elle est attribue
1 lanns, homme-poisson venu sur terre pour enseigner aux hommes les arts, les
Jclcnces et les techniques.
[ l.criture prend son origine dans le pictogramme. Mais l'emploi de grosses tablettes
tl'argile graves laide d'un roseau taill en biseau lui donne un aspect fragment
particulier, combinaison de traits tte large, triangulaire, en forme de clous (d'o
nom d 'criture cuniforme). Puis elle devient cursive, partiellement horizontale, les
n |e t s sont reprsents trs schmatiquement, dans une position horizontale, et
Interrompus. Ce ne sont plus alors des signes-choses, mais des signes-mots.
i < systme dcriture rappelle sur bien des points le systme gyptien. Certains
jolies fonctionnent com m e logogrammes. Le stock se rvle sans doute insuffisant
....... noter tous les m ots de la langue, divers procds permettant daugmenter les
Dnsibilits du systme : attribution dun signifi nouveau un signe grce quelques
taIts supplmentaires, juxtaposition de plusieurs signes : le signe oiseau + le signe
wuj dsignent laction d 'enfanter. Certains signes fonctionnent com m e dterminatifs

ecnture
accompagnant un autre signe : des dterminatifs de genre indiquent quelle catgorie
smantique appartient le signe qu'ils accompagnent ; des dterminatifs de nombre
signalent la dualit et la pluralit ; des complments phontiques remdient aux
ambiguts des polyphones (un seul dessin a 20 lectures diffrentes) et des homophones
(17 signes se lisent si). Plusieurs signes peuvent tre em ploys juxtaposs ; ils valent
non par leur sens, mais par leur prononciation. Cest encore un pas vers la notation
phontique de la langue. La juxtaposition des sons reprsents constitue la pronon
ciation du m ot transcrire. M. Cohen nomme rbus transfert ces groupements qui
prparent le terrain pour une prise de conscience des units phoniques de seconde
articulation et pour une rupture entre le signifiant et le graphisme. Les signes-sons
transcrivent soit un seul son, une syllabe vocalique com m e a, e, i, o, soit des syllabes
entires. Mais les Sumro-Akkadiens ne sont pas parvenus lanalyse mthodique de
la syllabe en ses composants phoniques et conservrent jusquau bout un systme
mixte avec emploi de signes-mots.
L'criture chinoise. L'criture apparat en Chine vers 2850 av. J.-C., avec un systme
non pictographique, calqu sans doute sur les systmes cordelettes : le systme dit
pakwa , attribu lempereur fabuleux Fou-hi, comportait 64 signes-symboles en
barres continues ou interrompues ; vers 2500 av. J.-C. se dveloppe un type dcriture
pictographique trs schmatise, source de lcriture actuelle.
Lcriture chinoise s'est simplifie entre 200 av. J.-C. et 200 apr. J.-C. et sest stabilise
au IVe sicle sous la forme encore en usage. Cest une cursive trace au pinceau, dont
l'aspect esthtique a une utilisation ornementale. Les caractres sont spars, inscrits dans
un carr idal, disposs en colonnes lues de haut en bas en commenant par la droite,
Le signe est une figuration dpouille, non raliste de lobjet.
Le chinois est alors surtout monosyllabique. Chaque dessin reprsente donc la
fois un m ot et une syllabe, et chaque m ot dispose dun signe, ce qui rend le systme
peu conomique : 6 000 8 000 caractres sont courants ; on compte 9 000 signes
dans un dictionnaire du Ier sicle, 50 000 dans un autre du x v iif sicle, 80 000 dans
certains dictionnaires savants.
Cela a ncessit, cette poque, la recherche dune certaine conom ie graphique
grce diffrents procds : lagrgat (ou complexe) logique est une combinaison de
deux ou plusieurs pictogrammes ; les symboles mutuellement interprtatifs permettent
de faire face lambigut due la prsence dhom ophones nombreux ; les caractres
emprunts indiquent le mme son ; les dterminatifs, ou caractres cls, servent ,i
lever la quasi-homophonie des mots : ce sont soit des dterminatifs phontiques, qui
ne sont pas lus mais qui sajoutent un lment hom ophone dont ils indiquent
la catgorie smantique, soit des radicaux dterminatifs smantiques (deux caractre
se combinent pour donner un nouveau signe, dont la prononciation, le plus souvent,
est autonome par rapport la prononciation des deux signes constitutifs). Ces terme,
cls sont au nombre de 214 et permettent un grand nombre de combinaisons. l.,i
rforme de 219 avant notre re a t une tentative dunification et de simplification
par la suppression des caractres faisant double emploi et par l'claircissement des
ambiguts grce aux cls. La situation du chinois moderne est passablement diffrente
critures syllabiques e t alphabtiques

FJles se situent le plus souvent au terme dune volution qui, pour des raisons
d'conom ie et de commodit, aboutit noter certains sons, en tant que sons, eolC
des idogrammes, puis ne noter que les sons.

criture
lin gnral, les alphabets sont d'abord syllabiques ; ils deviennent phontiques avec
Ulii' analyse plus pousse, bien que souvent empirique, de la structure de la langue.
L'criture de l'Inde. L'criture la plus ancienne actuellement connue est celle de
i\Micnjo-Daro, dcouverte dans la valle de lIndus sur des sceaux et des vases en
poterie. Elle est hiroglyphique.
\ criture brahmi est plus connue (300 av. J.-C.). Elle a t cre pour transcrire les
Imbues littraires de groupes de population parlant des langues indo-europennes,
liant la plus importante est le sanskrit. Lcriture brahmi est syllabique ; elle note les
Consonnes et indique les voyelles par un signe complmentaire.
l'criture phnicienne. On a longtemps considr les Phniciens com m e les inventeurs
le lalphabet. Leur criture comporte 22 25 caractres non idogrammatiques qui
ne notent que les consonnes. Plus que d'un alphabet consonantique, il sagit dune
dotation syllabique qui n a not de la syllabe que la consonne, lm ent essentiel pour
Indiquer le sens, en laissant suppler la voyelle par le lecteur. L'alphabet phnicien
dgage le squelette consonantique du mot : il ne sagit pas encore dune vritable
(i riture alphabtique qui noterait tous les sons de la langue.
I 'criture grecque. Les Grecs ont emprunt aux Phniciens leurs caractres syllabiques
>i 11mction consonantique et les ont ajusts aux caractristiques de la langue grecque :
les signes syllabiques phniciens en ont not les consonnes, certains dentre eux ont
lervi noter les voyelles. D o une notation totalement alphabtique de 24 signes.
llxtension de l'criture alphabtique. Ce systme sest rpandu dans toute lEurope
(m u s nouveaux perfectionnements, en particulier chez les Romains, dont les tracs
drivent des tracs grecs (alphabet latin).
Au M oyen Age, la thorie phontique trs fine de la grammaire arabe est l'origine
(lu grand intrt port au systme graphique, troitement li par ailleurs la religion :
le exgses du Coran s'accompagnent d'une explication mystique de la valeur de
risque signe graphique. Avec la constitution de ltat omeyyade apparat le souci
B embellir le signe graphique. Lcriture devient un art li l'exercice de la religion :
unijonction dlments gomtriques, floraux, etc.
Au M oyen Age encore, les peuples dits barbares com m encent inventer leur
Oniture :
- lcriture ogamique (vers le Ve sicle, en Irlande mridionale et au pays de Galles) a
l'ttHpect dune srie dentailles dont chaque groupe est une lettre ;
^ lcriture runique, chez les Germains, prsente des caractres taills dans le bois,
ti m ns d'un trait vertical et de plusieurs traits horizontaux ;
* lalphabet glagolitique, chez les Slaves, s'est employ concurremment avec l'alphabet
millique, qui a fini par l'emporter.
Dans l'ensemble, ces alphabets attestent une analyse minutieuse de la chane
Itahore en lments minimaux. Mais, pour diverses raisons, et en particulier cause
|d l'volution phontique des langues, une distorsion se produit entre l'alphabet et
U systme phontique de la langue, entre ce systme et lorthographe du m ot : il
Imii parfois plusieurs signes pour noter un seul son [J] ; ou bien un seul signe note
uliniieurs sons (x) ; les linguistes, pour leurs travaux, ont ressenti le besoin dune
f M . i t ion prcise de tous les sons du langage, un signe pour chaque son, un seul son
Eboi signe : do la naissance dalphabets phontiques, en particulier de YAlphabet1'

moiltique international.

diter
diter
En philologie, on appelle diter un texte en faire
la critique* verbale, cest--dire le vrifier et le
prparer en vue de la publication.

ditologie
Le concept Aditologie a t cr pour rendre
compte des conditions discursives ncessaires
pour que la novation scientifique ou technique
soit accepte de la communaut des pairs et
se constitue en fait scientifique ou technique. La
science est alors considre com m e un
ensemble de discours dits . On observera
en effet que le travail de laboratoire n'est pas
comptabilis en termes de manipulations, mais
bien de publications, rapports, prises de brevets,
etc., qui tous sont des textes.
D ans cette optique, lpistm ologie se
compose de deux branches, Yditologie, et la
terminologie. Cette perspective attire lattention
sur ltroite interdtermination entre les ter
minologies scientifiques et techniques et les
instances ditoriales.

effacement
Leffacement est la suppression dun constituant

dune phrase dans des conditions dfinies.


Ainsi, dans la phrase issue d une transformation
compltive :
Pierre dsire que Pierre voie Paul,

le syntagme nominal sujet de la proposition


compltive est identique au sujet de la princi
pale ; cette identit des deux syntagmes nomi
naux sujets dclenche leffacement des l
ments identiques. Lopration d effacement
consiste supprimer le syntagme nominal sujet
de la compltive (ce qui entrane une transfor
mation infinitive) :
Pierre dsire voir Paul.

On peut, dans des conditions diffrentes, avoir


un effacement de l'agent du verbe passif ; ainsi,
lorsque le SN sujet de la phrase active est vide :
On a amlior la circulation,
on peut avoir une phrase passive avec efface
ment de lagent :
La circulation a t amliore.

De mme, il y a une rgle deffacement de


l'objet du verbe transitif ; ct d emplois
comme :
Jacques boit du vin, de l'eau, etc.,
il existe des phrases comme
Jacques boit

avec effacement de lobjet.

fo rm e lle m e n t, ['effacement est dfini p a r la


rgle de rcritu re su iv a n te :

X -* 0 d a n s le co n te x te E... + F,
ce q ui signifie q u e le sy m b o le X se rcrit pal
0 (est effac) d a n s le co n te x te dfini E... l:
A insi, u n e rgle d effa c e m e n t efface u n des
d eu x lm en ts id e n tiq u e s au c o u rs de l'en
c h s se m e n t d u n e co m p ltiv e d a n s u n e pn>
p o sitio n m atrice.
A p p liq u o n s ce tte rgle la p h rase d e struc
tu re p ro fo n d e :

Je pense que je viendrai demain


(le je d e la principale e t le je d e la com pltive
s o n t id en tiq u es) ; les c o n d itio n s de lefface
m e n t ta n t dfinies (l l m e n t effaceur est celui
de la m atrice, l l m e n t effac est celui de la
com pltive), o n o b tie n t alors ;

Je pense venir demain.

effectif
Leffectif est le n o m d o n n lasp e c t rsultatiT,
ou l'accom pli*.

effet
Effet de sens. v. psychomf.caniquo.

galit
Lgalit e st la re latio n q u o n tab lit en tre dot
en sem b les dfinis de m an ires diffrentes, m;il
co n stitu s d es m m es lm ents. Si jai, puni
les le ttre s d e la lp h a b e t franais, u n ensem ble
A = {a, b, c, d} e t u n en sem b le B constitu
p a r les q u a tre prem ires lettres, o n d it que A
gale B e t on crit A = B.
Lgalit e s t u n e relation rflexive (A
A),
tran sitiv e (si A = B e t A = C, B = C) Ot
s y m triq u e (si A = B, B = A ), [v. rh.exiviiIi,
SYMTRIE, TRANSmvnt.]

ego
En linguistique, ego d signe le lo cu teu r muni
d r c o m m e su jet d e l' n o n c ia tio n , cest- illif
su jet de la p h rase dclarative sous-jacente .1
to u t n o n c : je te dis q u e . Ainsi, le gcnli
d u p ro n o m je (sujet d n o n c) varie selon l
sexe de ego (sujet d n o n c ia tio n ) : je suis Itm iit
vs je suis heureuse.

gocentrique
Q u a n d o n d c rit le m o d e d n o n c ia tio n , ui|
p arle d e sy stm e gocentrique parce que li
lo c u te u r se dsigne e n principe lui-m m e |uil
le p ro n o m d e p rem ire p erso n n e (ego en l.iilu,
je e n franais) ; le rle d e lo cu teu r pa'iti.ilil
d 'u n des in terlo c u te u rs l'a u tre , ego dc.i|(iiii
successivem ent d es p erso n n e s diffrente,-;, mnll

172

lision
rfre toujours celui qui parie au moment
i>u i! parle. Le locuteur est ainsi toujours au
centre de la situation dnonciation, le desti
nataire tant reprsent par tu (vous).
*r

tjcctif
l,cs consonnes jectives sont des consonnes pro
duites par la seule utilisation de lair supralaiV'lgal : la suite dune fermeture glottale et
d'une remonte du larynx, lair accumul dans
l.i cavit buccale se trouve comprim puis
Imrtalement expulsavec un bruit dclatement
lois du relchement de locclusion buccale. La
mme impression auditive rsulte du seul jeu
(les cordes vocales dans le cas des jectives
({liittalises. Du point de vue acoustique, ces
11 msonnes sopposent comme des phonmes
bloqus* aux consonnes correspondantes nonrjectives et donc acoustiquement non-bloques.
I r:i consonnes jectives sont notes par le signe
|'| plac en haut et droite de la consonne
i|uil affecte. Les langues indiennes dAmrique,
i irtaines langues dAfrique, dExtrme-Orient,
du Caucase septentrional, les langues smi
tiques prsentent des occlusives jectives ; le
i usassien, par exemple, oppose [c'a] nom et
|ca] dent. Les fricatives jectives sont plus
Nires.

jection
['jection est un processus articulatoire qui tend
A expulser lair contenu dans la glotte par un
ttccolement des cordes vocales et une compresuion de lespace glottique. Ce m ouvem ent se
tfnduit acoustiquem ent par un taux lev de
||A dcharge d nergie dans un intervalle de
Ipinps trs rduit, (v. mcnr.)

rUrgissement
C appelle largissement laddition d un m or
phme ou d un lm ent nouveau un m ot.
[it racine latine frag ( briser ) prsente un
Ithrgissem ent par linfixe -n- ajout au prsent
[(le l'indicatif dans frango.

l'Iiltif
I, On appelle latif le cas* exprimant dans
cruiines langues finno-ougriennes le mouve
ment de lintrieur dun lieu vers lextrieur
Dpx. : Pierre sort de ta maison dans le jardin).
I . On donne parfois le nom dlatif au superIhiIP relatif.

IIc c(romy ograph i c


Kiltctromyographie est une technique dexplo-

Htlon du larynx, au mme titre que la

fibroscopie* ou la laryngographie*. Des lec


trodes sont introduites dans les muscles qui
rapprochent ou cartent les cordes vocales de
manire enregistrer sur un trac lactivit
lectrique qui accompagne lactivit muscu
laire.

lment
1. On appelle lment (d'un ensemble) tout objet,
ou toute notion,, qui, par dfinition ou nu
mration, entre dans la constitution de len
semble. Soit le phonme / a / ; il appartient, ou
n appartient pas, lensemble A. Il lui appar
tient si A = {/a/, / i/, /e /, /e/}
ou si A = (phonmes vocaliques du franais}.
U ne lui appartient pas si A = {b, d, g}
ou si A = {phonmes consonantiques du
franais}.
2. On appelle lment linguistique toute unit,
item grammatical ou item lexical, qui forme le
constituant dun syntagme ou dune phrase ;
on appelle aussi lment linguistique des suites
de morphmes, comme les mots, les syn
tagmes, les phrases, ou encore tout phonme,
constituant dun morphme. (On dit aussi
LMENT D'EXPRESSION.)

lev
En rhtorique, se d itd un style noble et soutenu
destin exprimer des penses marques de
supriorit morale.

lision
Llision est un phnomne de phontique
combinatoire la frontire de mot (sandhi),
par lequel une voyelle finale atone disparat
devant linitiale vocalique du mot suivant. Dans
certaines langues, l'lision se produit syst
matiquement tout au long de la chane parle,
si les mots ne sont pas spars par une pause.
Dans d'autres langues, llision ne se produit
que dans certains cas : en italien moderne les
mots santo (santa) prsentent une lision dans
les expressions satu'Antonio, Sant'Agata, etc. En
franais, dans la langue crite, l'lision est
signale par lapostrophe. Elle concerne des
termes grammaticaux, gnralement courts et
de grande frquence, souvent atones : les
formes pleines (je, le, etc.) et les formes lides
(j', I', etc.) se trouvent en distribution graphique
complmentaire. Llision du e se produit dans
les mots je, me, te, se, le, ce, ne, de, jusque et que
devant les mots initiale vocalique : j'aime,
l'Itomme, c'est, jusqu'ici ; dans lorsque, puisque,
quoique devant il, elle, un, une, en, on, ainsi :
lorsqu'il viendra, quoiqu'on dise qu'il n'ait rien
vu... ; enfin, on peut la signaler dans les mots

ellipse
particulier Dumarsais et Beauze. Rejete pai
F. Brunot, elle a t reprise sous le nom
d'effacement" par la grammaire gnrative.

quelqu'un et presqu'le ainsi que (selon lAcadmie) dans entr'aimer, entr'apercevoir et entr'gorger. I.e a slide dans la (article et pronom )
devant les m ots linitiale vocalique : l'me, il
l'aime. Llision du / n a lieu que dans la
conjonction si devant il(s) : s'il vient. La langue
parle lide aussi le u de tu : t'as vu.

elliptique
On qualifie delliptiques certaines phrases incom
pltes, inacheves dans lesquelles il manque
un lment structurel, (v. e f f a c e m e n t , e l u p s e .)

ellipse

locution

D ans certaines situations de com m unication


ou dans certains noncs, des lm ents d'une
phrase donne peuvent ne pas tre exprims,
sans que pour cela les destinataires cessent de
com prendre.
O n d it alors quil y a ellipse, que les phrases
sont incom pltes ou elliptiques.
a) L'ellipse peut tre situationnelle : dans cer
taines situations, il n est pas indispensable de
prononcer certains m ots, pour que le destina
taire com prenne. Si on dem ande un artiste
peintre ce q u il a fait de sa journe et q u il
d ise Jai p e in t , lellip se p o rte su r
tableaux , que la situation perm et de sup
pler. De m m e, quand on dem ande A quelle
heure pars-tu ? et q u 'il est rpondu A
3 heures , lellipse de je pars est permise
par le contexte (ici, la phrase prcdente).
b) L'ellipse peut tre grammaticale. Des m ots
que la connaissance de la langue (des rgles
syntaxiques) perm et de suppler peuvent tre
omis. Ainsi, si je produis inonc Com pl
tem ent perdu , ce so n t les m ots je et suis que
la structure de la phrase im pose d introduire ;
le sens de ce qui prcde n intervient en rien.
L'ellipse peut tre une ellipse du sujet,
com m e dans Soit dit entre nous. Il y a galem ent
ellipse quand plusieurs propositions sont jux
taposes, com m e dans II court, saute, trpigne,
hurle. Lellipse du sujet est typique du style
tlgraphique (Arriverons demain). Il y a aussi
ellipse du verbe dans les form ules com m e
Heureux qui comme Ulysse et dans les phrases
com m e Chacun prend ce qui lui tombe sous la

Hn rhtorique, l'locution constitue la troisime


partie qui traite du style, de lemploi des figures,
des genres lev, bas, sublime.

loign
Dans la catgorie de la personne, une distinc
tion est faite entre la personne proche* (celle
qui est la plus proche, l'objet principal de ta
communication, lobjet ou la personne men
donns en premier) et la personne loigne (la
personne la plus loigne, lobjet secondaire
de la communication) ; cette distinction csi
donc troitement lie lopposition entre je,
tu et il. Lopposition proche vs loign
est traduite dans certaines langues (comme le
cree) par la flexion des verbes et des nom s,
en franais, lopposition celui-ci vs celui lit
recouvre partiellement cette distinction.

loquence
Ensemble des rgles de la rhtorique prsidanl
la construction des discours.

embotement
1. Chez U. Weinreich, soucieux dtablir une
thorie smantique susceptible de s'intgra
comme composante dune grammaire gnra
tive transformationnelle, lembotement (nestmi;
soppose lenchanement* (linking). Une
construction est dite un embotement leuri
quelle nentrane pas une nouvelle cnfigum
don* des traits smantiques. Ainsi, alors que
fleur jaune demande tre dcrit comme mi
produit logique (toute la dfinition smique le
jaune portant sur fleur, toute la dfinition
smique de fleur portant sur jaune) pour cofi
respondre un denotatum, au contraire dank
la construction dembotement, par exemplt
acheter des fleurs, il ne nat pas une nouvel lu
configuration de traits non ordonns. I rni
boitement se manifeste en particulier dans le*
relations deux arguments : il achte des jkmi
est ordonn (smantisme de acheter > semaw
tisme de fleurs) parce que le schma est X <uIn'U1
V et diffre de Y achte X.
2. Syn. d ENCHSSEMENT.

main : Jacques une pioche, Charles une fourche et


Etienne un gros caillou.
Lellipse peut avoir u n caractre archaque
(elle est frquente dans les proverbes et les
dictons) ou u n caractre familier (elle peut
ainsi exprim er lordre avec force, com m e dans
Dans m es bras I ). [v. effacement.]
La notion d ellipse a t utilise ds lAntiquit dans la description gramm aticale, mais
elle a t mise lhonneur par les gram m airiens
qui se situent dans la ligne de Port-Royal, en

774

metteur
cm brayeur
Les embrayeurs sont une classe de m ots d ont le sens varie avec la situation ; ces m ots,
n ayant pas de rfrence propre dans la langue, ne reoivent un rfrent que lorsquils
sont inclus dans un m essage, (v. d i c t i q u e . ) Par exem ple, je, hier, ici ne prennent de
valeur que par rfrence un locuteur m etteur et par rfrence au tem ps de
l'nonciation, Je, ici exigent que so it connu le locuteur ; trouvs dans un nonc
transcrit sur un papier n o n sign, ils ne perm ettent pas la pleine com prhension du
m essage ; hier dem ande que soit connu le tem ps de lnonc.
M ais on ne peut pas dfinir les embrayeurs par le seul critre de labsence de
signification gnrale unique. Par exemple,, toutes sortes d oprateurs logiques
(connecteurs) utiliss dans les langues naturelles (or, mais, donc) n o n t jamais dans le
discours la valeur conceptuelle propre q u ils o n t en logique ; ils servent marquer
chaque fois une relation particulire entre deux concepts ou deux propositions. Le
critre essentiel est don c bien le renvoi obligatoire au discours.
Selon la description des fonctions du langage, on rservera le n om d em brayeur aux
units du code renvoyant obligatoirem ent au m essage. Sans en dresser la liste,
R. Jakobson signale le pronom et les tem ps des verbes. En effet, par leur facult de
signaler un vn em en t antrieur ou postrieur lnonciation du m essage, les tem ps
verbaux jouent le rle d embrayeurs. D ans un essai de classification des catgories
verbales (en fon ction de l op p osition entre embrayeurs et non-em brayeurs). R. Jakobson
arrive aux conclusions suivantes :
PROTAG O NISTE IM P L IQ tm

PROTAGONISTE NON IMPUQU

Catgorie ne carac
trisant quun seul
terme de lnonc.

Catgorie mettant en
rapport un terme de
lnonc avec un
autre.

Catgorie ne carac
trisant quun seul
terme de lnonc.

Catgorie mettant en
rapport un terme de
lnonc avec un
autre.

Mise en rapport du
protagoniste
du
procs de l'nonc
avec le protagoniste
du procs de ['non
ciation :

Relation entre le
procs de lnonc et
ses protagonistes par
rfrence aux prota
gonistes du procs de
lnonciation :

Mise en rapport du
procs de lnonc et
du procs de lnon
ciation :

ht personne. Ex. : Je te
vois.

le mode. Ex. : Il vien


drait volontiers

le temps. Ex. : Tu vien


dras (le procs de

Mise en rapport du
procs de lnonc,
du procs de lnon
ciation et de la source
d inform ation (le
sujet parle en rappor
tant des allgations
dautrui) :
le testimonial .
Ex. : Selon des sources

(conception qua ie
locuteur je du carac
tre de la relation
entre laction venir et
son acteur il).

lnonc est post


rieur au procs de
lnonciation).

metteur
I. Dans la communication, ['metteur est celui
iiui produit un message ralis selon les rgles
:tl'un code spcifique.
La communication* tant le transfert dune
Information, dun message, dun lieu ou dune
personne un autre lieu ou une autre

officieuses, M. X. vien
drait prochainement.

personne, par l'intermdiaire dun canal et sous


une forme code, lmetteur est lappareil ou
la personne qui est la source du message.
L'appareil metteur est en mme temps un
appareil encodeur, procdant lencodage qui
va du sens au son et qui est le processus par
lequel certains signaux du code sont slec-

micjue
dcodage) et elle relve du modle de perfor
mance.

donns et introduits dans le canal. Dans son


schma de la communication, on donne parfois
l'metteur le nom de destinateur et au rcep
teur le nom de destinataire, ( v . aussi !.o c u i u r .)
2. On appelle grammaire de l'metteur une gram
maire de production de phrases tablie afin de
rendre compte des mcanismes par lesquels
un locuteur produit des phrases en effectuant
une suite de choix parmi les rgles possibles.
La grammaire de lmetteur (ou dencodage)
soppose la grammaire du rcepteur (ou de

mique v. t a g m I m i q u b .
mission
Utilis par rfrence la thorie de l'informa
tion, le terme d 'mission dsigne lacte de
produire, dmettre des phrases.

motif
On donne parfois le nom de fonction motive
la fonction expressive* du langage.

em p h ase
1. L'em phase est u ne figure de rhtorique consistant donner un term e une
im portance quil n a pas d'ordinaire, exagrer lexpression d un e ide.
2 . En syntaxe transform ationnelle, ['em phase dsigne un accent particulier port sur
un constituant de la phrase. Le signifi em phase peut se trouver reprsent
uniquem ent au niveau p honologique (intonation particulire frappant un m o t de la
phrase), mais aussi par des constructions syntaxiques (Paul, lui, c'est un ami).
D an s une premire form e de la syntaxe gnrative transform ationnelle, lem phase
tait introduite par une transform ation d em phase portant sur la phrase P et oprant
un changem ent structurel prcdant la transform ation affixale*. D ans une seconde
tape, lem phase a t un des lm ents facultatifs de la m odalit de phrase, dans
loptique du schm a initial E - M od + P ( lire : phrase de base = m odalit de
phrase + noyau). La rcriture de la m odalit de phrase est alors :
f D claratif

M od -

Interrogatif l + (N g) + (Emph) + (Passif)

( Im pratif

cest--dire que, outre un ch oix im pratif entre les trois lm ents placs entre les
accolades, il reste la possibilit de slectionner facultativem ent un ou plusieurs den
trois constituants entre parenthses : ngadon (N g), em phase (Emph) et passif (Passif).

emphatique

2. Lexpression de vlarisation emphatique


dsigne, chez N. S. Troubetsko, une articulation consonantique secondaire consistant en
un renflement de la racine de la langue qui
occasionne un dplacement du larynx avec uni'
dilatation de passage (pharyngalisation). I a
vlarisation emphatique joue un rle dans le
langues smitiques et en arabe. Larabe clati
sique compte 4 consonnes emphatiques i , il
s, a , alors que certains dialectes, comme
l'arabe de Mauritanie, en comportent plus. I lli
entrane un recul du point principal dartli u
lation et se traduit acoustiquement par un
phnomne de bmolisation : ainsi, en ar.iln ,
le mot [sim] Chine s'oppose au mot [m ;ii]
nom dsignant la lettre s par la vlarisation
emphatique de la consonne initiale.

1. En grammaire gnrative, la transformation


emphatique (ou transformation d'emphase) soumet
lanalyse structurelle la suite obtenue aprs
lapplication des rgles de rcriture une
phrase comportant dans son constituant de
phrase llment Emphase". La transformation
emphatique comporte un dplacement de lac
cent demphase, qui se porte sur le constituant
plac immdiatement devant lui pour donner
un syntagme emphatis ; ou une transforma
tion de dplacement des syntagmes ; ou une
pronominalisation.
Trs schmatiquement, la transformation
emphatique applique une phrase comme
Pierre voit Paul donnera, Pierre, il voit Paul. C'est
Paul que voit Pierre. Paul, il le voit, Pierre, etc.
.m i.

emprunt
I expression de mouillure emphatique dsigne,
U ez N. S. Troubetsko, une articulation consoiiniilique secondaire qui na pas de valeur
phonologique ( la diffrence de la mouillure'
Simple), mais qui accompagne habituellement,
duns certaines langues du Caucase oriental
(tchtchne, ingouche, batse, lakke, oude),
larticulation de certaines consonnes. La mouilliiil- emphatique consiste en une lvation du
larynx, qui donne la consonne et aux voyelles
Voisines un son fricatif spcial enrou , et
lin dplacement de la masse de la langue vers
l'flvant, qui donne aux voyelles voisines une
teinte palatale plus claire (acoustiquement dic
te*) et une prononciation plus ouverte : [i]
tend vers [e] ; [u] tend vers [0].
B, Un pronom est dit emphatique quand il est
rinploy la forme tonique, en apposition
p tu, il (moi, je ne viendrai pas, toi, tu n'es pas

responsable). On a qualifi aussi demphatiques


les emplois des pluriels dits de majest".

emphatiser
Emphatiser une phrase, cest lui faire subir une

transformation emphatique. Soit la phrase


Pierre a vu ce film ; elle peut subir une empha-

tisation qui extrapose l'objet, par exemple dans


Ce film, Pierre l'a vu.

emploi
1 . n appelle emploi toute utilisation dun item
grammatical ou lexical, ou de tout type de
phrase dans un acte de parole.
2. On appelle emploi, par opposition sens, la
signification dun mot selon le contexte dans
lequel il se trouve. On dit aussi dans certaines
coles linguistiques (comme lcole anglaise de
Fries) qu'un mot n'a pas de sens propre, mais
qu'il a seulement des emplois.

em pru n t
I, Il y a em prunt linguistique quand un parler A utilise et finit par intgrer une unit
BU un trait linguistique qui existait prcdem m ent dans un parler B (dit langue source)
et que A ne possdait pas ; lunit ou le trait em prunt so n t eux-m m es qualifis
il emprunts. Lem prunt est le ph n om n e sociolinguistique le plus im portant dans tous
les contacts de langues (v. b ilin g u is m e ) , c'est--dire dune manire gnrale toutes les
(ois quil existe un individu apte se servir totalem en t ou partiellem ent de deux
purlers diffrents. Il est ncessairem ent li au prestige d on t jouit une langue ou le
| uni pie qui la parle (m lioration), ou bien au mpris dans lequel o n tient l'un ou
l'autre (pjoration).
La tendance lem prunt n est pas le lot exclusif des tem ps m odernes. Ainsi, le
franais, certaines poques, a em prunt autant que de n os jours, mais au latin ou
ou grec : partir du XIVe sicle, les clercs et les savants, qui utilisaient autant le latin
que le franais, o n t d on n notre langue, partir des langues anciennes, une grande
partie de son vocabulaire. La m decine sest forg un lexique partir des racines
recques. Le vocabulaire politique s'est dvelopp, au m ilieu du xv n ie sicle, partir
tir langlais, dans les m ilieux anglophiles ; de m m e, une partie du lexique anglais
[(1rs sports sest introduite en France la fin du X IX ' sicle par les m ilieux aristocratiques,
f|in firent pntrer aussi les m ots du turf. D an s le dom aine conom ique et com m ercial,
mn im porte souvent d un pays tranger le m o t avec la chose. En sens inverse, au
B| X ' sicle, les m ots introduits par des groupes sociaux d on t le franais com m un
tlVlnit pas la langue dorigine (Auvergnats, Savoyards, Bretons, Picards) o n t pris des
LVfllcurs pjoratives. Il en est de m m e, de n os jours, pour des m ots em prunts
l'.uabe, com m e barda, bled ou sm alah.
l 'intgration du m ot em prunt la langue em prunteuse se fait de m anires trs
diverses selon les m ots et les circonstances. Ainsi, le m m e m o t tranger, em prunt
J les poques diffrentes, prend des form es varies. Lintgration, selon quelle est
|iIiin ou m oins com plte, com porte des degrs divers : le m o t peut tre reproduit
TSpii prs tel qu il se prononce (et s'crit) dans la langue B ; il y a tou tefois gnralem ent,
iiirin e dans ce cas, assim ilation des p h on m es de la langue B aux p h on m es les plus

177

nallage
proches de la langue A : ainsi, l'italien paparazzo dsignant certains journalistes
photographes sera utilis en franais avec la prononciation [ p a p a R a t s o ] et le pluriel
[papaRatsi] ; il n'y a pas intgration au franais pour le pluriel, mais il y a intgration
pour [ r ] (on a en italien [r] roul) et ventuellem ent pour l'accent tonique, m is en
franais gnralem ent sur la dernire syllabe [-tso] et n on sur l'avant-dernire [-R a -J ,
com m e en italien. L'absence d'intgration phontique et m orphologique im plique la
matrise des deux systm es (celui de A et celui de B) et est parfois considre com nic
de l'affectation de la part du sujet parlant ; elle peut se produire aussi quand le parler
A est subm erg par B. un niveau plus avanc d'intgration, seuls quelques traits
trs frquents de la langue B son t m aintenus : par exem ple, les affixes anglais -/m;
(camping) ou -er (docker). Enfin, l'intgration est totale quand tous les traits trangers
A disparaissent et se vo ien t substituer les traits les plus voisins ou non de B, avec
parfois des rapprochem ents avec certains autres m ots de B : ainsi, le germanique
(alsacien) sauerkraut a t intgr en franais sous la form e choucroute.
L'emprunt, contrairem ent au calque, im plique toujours, au m oins au dpart, une
tentative pour reprendre la form e ou le trait tranger.
2 . O n parlera d em prunt interne quand le m m e p h nom ne se produit l intrieur
d'une langue. Il p eu t y avoir em prunt interne d'un dom aine lautre (menu a t
em prunt par linform atique la restauration), ou par passage d une langue scientifique
la langue com m u n e (complexe passe de la psychanalyse la langue gnrale).
La n otio n dem prunt externe est une autre faon d'envisager le phnomne
d 'extension de sens.

nallage
En rhtorique, on appelle nallage lutilisation
la place de la forme grammaticale attendue
dune autre forme qui en prend exceptionnel
lement la valeur. Ainsi, on parlera dnallage
dans le cas de linfinitif de narration en franais
(et flatteurs d'applaudir) ou quand un adjectif
prend la place dun adverbe (Il chante terrible).

enchanement
La notion denchanement (iinking) est essentielle
dans la thorie smantique dU. Weinreich,
soucieux de dfinir la place dune thorie
smantique dans une grammaire gnrative et
den indiquer les premiers linaments. L'en
chanement peut tre dfini comme le proces
sus smantique aboutissant la formation de
groupes de traits smantiques non ordonns.
Pour comprendre cette dfinition, il importe
denvisager le but quU. Weinreich propose
la thorie smantique : il sagit dexpliquer
comment le sens d'une phrase, dont on a
dtermin la structure, dpend dune dter
mination complte du sens de ses lments.
Le processus de lenchanement soppose
celui de l'embotement* (nesting). Lencha
nement est l'effet dune conjonction gram
maticale dunits entranant un produit logique

des dsignations", cest--dire des condition


qui font que les units en prsence dnotent
des ralits extralinguistiques. Supposons que,
pour que le signe chaise dnote chacune dc(
chaises de la ralit extralinguistique, il faillit
lui attribuer les smes avec pieds , avec
placet , avec dossier ; et que, pour que
bleu dnote, il faille lui attribuer les seincn
couleur (classme) et, par exemple,
-indigo , -vert . Nous aurons pour clttmt
un ensemble de conditions de dnotation qut
nous pourrons dsigner par C C2, C, et pum
bleue C4, C5, C. Auquel cas l'expression
grammaticale chaise bleue sera un enchainr
ment, puisque lensemble sera un proilnll
Cj.Cj.Cj.C 4.C5.Ca. Pour correspondre a U
construction chaise bleue, un objet rel devin
correspondre toutes les conditions prsentai
ci-dessus, soit C,...C6. Cest dire qu'une iliniht
bleue devra tre entirement chaise et euti>h
ment bleue.
Lembotement caractrisera en revaut lut
une expression comme acheter une chaise : 1n lu ii't
rclame un complment com portant |>nl
exemple, les traits C C2, C,. qui sont c e u x ili
chaise ; mais le rsultat de la construction n\ nlB
pas une addition. En particulier, acheter e:ii uni
relation deux places (x achte y), si bien i|ii

endocentrique
lu relation est asymtrique, et que x achte y
ont diffrent de y achte x.
1,enchanement peut tre assur non seule
ment par des constructions grammaticales (du
type chaise bleue), mais aussi par des formants
particuliers (du type et). Les traits smantiques
d'un enchanement peuvent avoir tre dcrits
comme ordonns, malgr le caractre de pro
duit logique de lensemble. Ainsi, si je forme
In construction grammaticale un petit lphant,
|r puis produire, un niveau suprieur, un petit
lphant, c'est grand, sans contradiction ; les
rgles dassociation habituelles de lenchane
ment sont suspendues, la petitesse de llphant
(tant ici considrer comme diffrente de la
petitesse en dautres enchanements (opposez
mte petite souris, c'est grand, smantiquement
Inacceptable).

un autre mot en constituant avec lui une unit


accentuelle. Parmi les enclinomnes, on dis
tingue les enclitiques* et les proclitiques.

enclise
Lenclise dsigne le phnomne grammatical par
lequel une particule, dite enclitique, forme avec
le mot qui prcde une seule unit accentuelle.
Ainsi, la particule latine -que ( et ) est adjointe
un mot pour le coordonner au prcdent :
Dei hominesque ( les dieux et les hommes ).

enclitique
Un enclitique est un morphme grammatical
non accentu joint au terme qui le prcde
pour ne former avec lui quun seul mot porteur
de laccent. Ainsi, le grec tis ( un, un certain )
dans anthropos tis ( un homme ) est un
enclitique.

enchssement

encodage

1. En grammaire gnrative, l' enchssement est


l'opration qui, au cours d'une transformation,
consiste inclure totalement une phrase dans
une autre phrase en linsrant la place dun
des constituants de cette dernire. La phrase
dans laquelle on insre une autre phrase est
appele la phrase matrice* (ou phrase rceptrice),
In phrase insre est appele phrase enchsse.
Soit les deux phrases :
(1) Je n'ai pas lu ce livre,
(2) Vous m'avez donn ce livre.

Le mot encodage (ou codage) dsigne un des


lments du processus de la communication".
Le code tant un systme de transformation
dun message en une autre forme permettant
sa transmission entre un metteur et un rcep
teur par lintermdiaire dun canal, lencodage
est le processus par lequel certains signaux du
code sont slectionns (choisis) et introduits
dans le canal ; cest l'opration de transfor
mation du message en une forme code qui
permet sa transmission.

Si la deuxime phrase, au cours dune relati


visation (transformation relative), vient seni lisser la place du constituant ce de la phrase
matrice ( 1 ), on obtient, lissue de diverses
oprations, la phrase complexe :

encodeur

Je n'ai pas lu le livre que vous m'avez donn.

2. On appelle autoenchssement lenchssement


tlnns une phrase matrice dun lment de mme
flature syntaxique : ainsi, lenchssement d'une
relative dans le syntagme nominal dune phrase
matrice qui est dj elle-mme une relative
enchsse dans le syntagme nominal dune
premire phrase est un cas d'autoenchsse
ment. Dans la phrase l/arbre que les bcherons
i/t' nous avons vus ont marqu pour l'abattre est
(tlttchaire, la phrase Nous avons vu les bcherons
Ont enchsse dans une phrase Les bcherons ont
marqu l'arbre, elle-mme enchsse dans un
(leu constituants de la matrice L'arbre est cente
naire.

enclinomne
( >u appelle eitclinomne un mot dpourvu dacBent dintensit et susceptible de sappuyer sur

On appelle encodeur lappareil metteur (per


sonne ou machine) qui effectue les oprations
dencodage.

encyclopdique
On appelle dictionnaire encyclopdique un diction
naire les mots tant dans lordre alphab
tique qui. outre les mots de la langue,
comprend les noms propres et fournit des infor
mations sur les choses dnotes par ces mots.

endocentrique
Dans une phrase analyse en constituants
immdiats, un syntagme (ou construction) est
dit endocentrique par rapport un de ses consti
tuants quand sa distribution est identique
celle de lun de ses constituants. Soit ia phrase :
Le pauvre enfant est venu.

Le syntagme nommai (ou construction) le


pauvre enfant est dit endocentrique par rapport
son constituant l'enfant parce quil a la mme
distribution (la mme fonction) que le syn
tagme nominal l'enfant (L'enfant est venu). La
construction, ou syntagme, le pauvre enfant est

engendrer
l'expansion, ou excension, du syntagme nomi
nal l'enfant par rapport auquel elle est endocentrique.
En revanche, dans la phrase :
Il est venu la maison,

la construction (syntagme prpositionnel) la


maison nest pas endocentrique par rapport
son constituant la maison ou par rapport son
constituant ; elle aurait la mme distribution
que ici :
Il est venu ici.
Toute construction (ou syntagme) est
ncessairement ou endocentrique ou exocentrique.
Les syntagmes prpositionnels sont exocentriques par rapport aux syntagmes nominaux
qui en sont un des constituants.
Les deux principales constructions endocentriques sont celles par coordination (L'enfant et
sa mre sont venus) et par subordination (L'enfant
que tu connais, U pauvre enfant, etc.).

engendrer
En parlant dune grammaire gnrative, engen
drer ou gnrer les phrases dune langue, c'est
les numrer explicitement au moyen de rgles
en nombre fini. Une grammaire engendre les
phrases, cest--dire permet de les former, en
donnant une description de leur structure.

nonc
1 . Le mot nonc dsigne toute suite finie de
mots dune langue mise par un ou plusieurs
locuteurs. La clture de lnonc est assure
par une priode de silence avant et aprs la
suite de mots, silences raliss par les sujets
parlants. Un nonc peut tre form d'une ou
plusieurs phrases ; on peut parler dnonc
grammatical ou agrammatical, smantique ou
asmantique. On peut adjoindre nonc un
adjectif qualifiant le type de discours (nonc
littraire, polmique, didactique, etc.), le type
de communication (nonc parl ou crit), le
type de langue (nonc franais, latin, etc.).
Un ensemble dnoncs constitue les donnes

empiriques (corpus) de lanalyse linguistique


inductive : selon la thorie utilise, celle-ci
expliquera les noncs produits ou prdira les
noncs possibles au regard des rgles rgissant
les phrases de ce corpus. En linguistique d is
tributionnelie, lnonc est un segment de la
chane parle dlimit nettem ent par d e s
marques formelles : prise de parole dun locu
teur suivant un silence durable ou la cessation
de parole dun autre locuteur, cessation d e
parole suivie de la prise de parole d'un autre
locuteur ou dun silence durable. Ainsi, dans
lchange de mots : As-tu pris ton manteau ( Oui. Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait
froid, on a trois noncs : (1) As-tu pris ton
manteau ?, (2) Oui, (3) Alors mets-le pour sortir
parce qu'il fait froid. Mais un discours ininter

rompu de deux heures est aussi un nonc.


2. En terminologie, on appelle nonc dfinitoire
ou contexte dfinitoire* un nonc extrait d'un
document (par opp. la dfinition de dictionnaire)
tel qu'il prsente un nombre satisfaisant de
traits du terme dfinir. Il est rare qu'un
unique nonc dfinitoire puisse remplacer la
stratgie dfinitoire du lexicographe ou du
terminographe. Mais le relev de plusieurs
noncs dfinitoires concurrence souvent de
faon intressante la dfinition : ces noncii
prsentent lintrt de mettre l'entre consi
dre en situation discursive relle (et non
en position mtalinguistique) ; une srie
dnoncs dfinitoires prsente donc un pan
rama des principaux points de vue pratiquai
sous lesquels on considre l'unit concerner
La terminologie utilise aussi le concept de
contexte associatif, qui rattache le terme un
groupe de termes apparents.
Lexpression analyse d'nonc a t employe
comme synonyme d analyse de discours.

nonciateur
On donne le nom nonciateur au sujet dnon
ciation.

nonciatif
Phrase nonciative. Syn. de

p h r a s e a s s e r t iv -

nonciation
Vnonciation est l acte individuel de production, dans un contexte dterm in, ay.uii
pour rsultat un nonc ; les deux term es sop p osen t com m e la fabrication s'oppose .i
l'objet fabriqu. L 'nonciation est lacte individuel d'utilisation de la langue, alors cjllc
lnonc est le rsultat de cet acte, cest lacte de cration du sujet parlant devenu
alors ego ou snjej d'nonciation. Il sagit essentiellem ent, pour les initiateurs de ce concept
(R. Jakobson, . Benveniste, ]. L. Austin, J. R. Searle), de dgager les lm ents cjiil,
180

nonciation
dans les noncs, peuvent tre considrs com m e les traces ou les em preintes des

procs d'nonciation qui les on t produits, puis de dgager leur fonctionnem ent, leur
organisation, leur interaction.
C 'est le cas principalem ent de nom breuses units qui, tout en appartenant la
langue, ne prennent leur sens qu loccasion dun acte d n on ciation particulier et
quon a appeles embrayeurs (je, ici, m aintenant) qui sarticulent autour du lieu et du
m om ent de lnonciation. Ainsi, ren on ciation est constitue par lensem ble des
facteurs et des actes qui provoquent la production d un nonc. O n peut aussi
soccuper des positions respectives du locuteur et de l'allocutaire (par exem ple, pour
la diffrence entre la dem ande et lordre), du degr d engagem ent pris (la diffrence
entre la sim ple expression d intention et la prom esse), de la diffrence dans le contenu
propositionnel (la diffrence entre les prdictions et les constats), de la manire d on t
la proposition se relie aux intrts du locuteur et de l'allocutaire (la diffrence entre
i lier et gmir, entre mettre en garde et informer), des tats psychologiques exprim s, des
diffrentes m anires par lesquelles un n on c se relie au reste de la conversation (la
diffrence entre la sim ple rponse la rplique prcdente et lobjection ce qui
vient d'tre dit).
D ans les crits franais, rn o n cia tio n peut tre caractrise au m o y en de plusieurs
concepts :
a) Le sujet parlant adopte vis--vis de son nonc une attitude dterm ine par laquelle
il sy inscrit ou au contraire sen vade com pltem ent. Il instaure un e distance entre
lui-mme et son nonc par des adverbes de m odalit co m m e sans doute, peut-tre ou
des verbes exprim ant une attitude co m m e croire, penser. Le locuteur adhre ou refuse
d adhrer des assertions. Lapparition du pronom je, n otam m ent, peut tre une
manire de rduire la distance. Le discours didactique est par excellence un discours
dans lequel le locuteur creuse la distance entre lui et so n nonc. La n otion de verbes
performatifs appartient lacte d nonciation ; ils ralisent laction q u ils signifient :
ainsi dire je promets, c est s engager dans une prom esse, dire je parie, cest sengager
dans u n pari.

b) La transparence ou lopacit se dfinissent par le rapport que le rcepteur entretient


.ivec lnonc ; il ne s'agit pas, l encore m oin s quailleurs, de n otion s discrtes. O n
peut considrer q u il y a continuit de la transparence m axim ale lopacit m axim ale.
La transparence est ainsi le caractre de ln on c con stitu de m anire que le rcepteur
pourrait tre la source d'nonciation ; lnonc transparence trs grande est la
maxime ou d une m anire gnrale les noncs gnom iques.
c) La tension dfinit la dynam ique du rapport tabli entre le locuteur et le destinataire ;
le discours est alors une tentative pour situer linterlocuteur ou le m onde extrieur
rapport lnonc.

par

il) La sim ulation est une tentative pour trom per les destinataires sur ce qu'on est, en
utilisant le m od le d autrui, une tentative de m asquage pour faire oublier ce que lon
est en nutilisant pas son propre m odle, ou un essai de biaiser la connivence, en
utilisant les perform ances d autrui sans les reprendre son com pte et en sachant que
le destinataire n'ignore pas cette distance.

enqute
enqute

une qualit vocalique dtermine : ainsi, en


franais, il ny a pas de voyelle entrave semi
ferme, lopposition daperture intermdiaire
est neutralise au profit de la voyelle semi
ouverte [e] ou |o] dans verdoyant [vnrd\vaj-/|,
ortie jorti], etc.

Venqute linguistique est la collecte des infor

mations sur les productions langagires d'une


communaut linguistique, (v. uialectoloc.)

ensemble
L ensemble, notion mathm atique utilise

communment en linguistique, est dfini soit


par numration (en extension*), soit en dfi
nissant des critres (en comprhension"). Ainsi,
on posera un ensemble constitu par les pho
nmes {a, b, d, k} et eux seuls, et on crira
{a, b, d, kj. qu'on lira ensemble constitu
par les phonmes {a. b. d, k} . Les phonmes
{a, b. d, k) sont les lments de lensemble et
lui appartiennent (v appartenance). On peut
aussi le dfinir en nonant une proprit que
seuls les lments de lensemble possdent :
on dfinira ainsi l'ensemble des phonmes
vocaliques du franais par les proprits qui
les opposent aux consonnes ; un tel ensemble
est dfini en comprhension . La linguistique
gnrale fait souvent appel, notamment en
syntaxe, ce deuxime type densemble, dans
la mesure, par exemple, o il est impossible
de dfinir en extension (de donner la liste de
ses lments) lensemble indfini des phrases
grammaticales dune langue.
Deux ensembles peuvent tre gaux. Lga
lit" est la proprit des ensembles dfinis
diffremment, mais constitus des mmes l
ments ; ainsi, on notera que A et B sont gaux
si A {ensemble des lettres notant les phonmes
vocaliques du franais} et B (a, e, i, o, u, y}.
Les relations entre ensembles sont l'inclusion
c , l'intersection
la runion U - Les
ensembles vides (intersections densembles dis
joints) ont une intersection nulle.

entre
On appelle entre en lexicographie le mol
servant dadresse* dans un dictionnaire.

entropie
Le terme dentropie, emprunt la thorie de
la communication, reprsente le degr diti
certitude o lon est de lapparition de chaque
signal. Ainsi, pour un nombre donn de
rponses possibles, lentropie est maximale
lorsque toutes les rponses ont la mme fre
quence ; elle est faible lorsque deux rponse!,
ont une haute frquence d apparition, les autres
tant trs peu frquentes. Lentropie augmente
donc avec l'incertitude du rcepteur sur la
rponse qui va lui tre donne.

numration
En rhtorique, Ynumration est une figure pai
laquelle on recense toutes les circonstance!,
d'un fait dune action, o on rcapitule tou*
les arguments, avant la proraison.

environnement
tant donn une unit ou une suite dunits A,
l'environnement ou contexte, est constitu par les
units ou les suites dunits qui prcdent ou
qui suivent A et qui peuvent, d'une manire
ou dune autre, faire peser sur A certaine*
contraintes. Dans portillon, lenvironnement ili
[t] est constitu par por et illon. Si la prsent
de por ne semble pas avoir de consquence sm
[t], il nen va pas de mme pour illon, qui fali
donner [t] une articulation palatale. Au
contraire, dans la prononciation du nom AIsiM
c'est la prsence de [1] qui fait donner au son
qui suit un caractre vois, sonore.

enthymme
On appelle enthymme un syllogisme dont il
manque une des prmisses.

enthymmisme
En rhtorique. Yenthymmisme est un raccourci
rapide dans le raisonnement (ex. : le riche

panalepse
On appelle panalepse la rptition dun ou ili
plusieurs mots aprs une interruption d'un oii
plusieurs mots. Ex. : O flots que vous smv. >le

s'enrichit ; le pauvre s'appauvrit : concluez vousmme).

lugubres histoires I Flots profonds redouts des ntitn


genoux (Hugo).

entit
Entit linguistique. Syn. de

h em

. (v .

aussi

u n it * .)

entrav

panaphore

Une voyelle entrave, par opposition une voyelle


libre, est une voyelle appartenant une syllabe
termine par une consonne. Dans le mot
franais cnrton, [a] est une voyelle entrave,
mai:, non ||. Cette position entrane parfois

En rhtorique, Ypanaphore est une figure pal


laquelle on rpte le mme mot ou la m i ....
expression au dbut de chaque phrase ou il>
chaque priode (ex. ; la tirade de Cyrano <I. him
Cyrano de Bergerac).
IX ?

epicene
cpanode
lin rhtorique, l'panode est une figure par
laquelle on reprend tour tour plusieurs mots
prcdents en dveloppant lide contenue dans
chacun dentre eux (ex. : il est stupide, coupable
et ridicule ; coupable parce que..., stupide parce
(lue..., ridicule parce que...).

panorthose
Fin rhtorique, l'panorthose est une figure par
laquelle on feint de rtracter ce qu'on vient de
dire pour exprimer quelque chose de plus fort
(ex. : il l'a frapp, que dis-je !, il l'a rou de coups).

pellation
l.e terme pellation dsigne, dans la phonologie
gnrative, lopration qui associe un allomorphe chacun des morphmes contenus
dans une structure superficielle (Dell, 1973).
Cette opration pelle chacun de ces mor
phmes comme une certaine squence de
phonmes, permettant de passer, par exemple
pour vous crivez, dune reprsentation comme :
# # vuz # ekriv + Impf + 2 plu. #
#
la reprsentation :
# # vuz # ekriv + i + e # #
On peut considrer la partie phonologique de
chaque entre lexicale comme un ensemble
de rgles dpellation spcifiques llment
lexical considr, rgles de la forme : ll
ment lexical E a la reprsentation phonologique
/X / lorsquil se trouve dans le contexte K .
Dans le cas o le morphme n'a quun seul
ullomorphe, son entre lexicale contient une
rgle dpellation unique, et cette rgle prend
uniformment effet dans toutes les structures
superficielles o le morphme est susceptible
dapparatre. Dans les cas de suppltion, len
tre lexicale contient plusieurs rgles relatives
chacune un contexte donn. Ainsi, lentre
lexicale de ail indique que ce morphme
'pelle comme /i/ au futur et au conditionnel
(ir-ez, -r-i-ezj, comme /v / aux 3 personnes du
ningulier et la 3 du pluriel de lindicatif
prsent (vais, v-as, v-oitt), comme /a l/ dans
loutes les autres formes.
Il existe des rgles dpellation qui associent
line matrice phonologique une squence de
morphmes. La prposition de et larticle le
pellent normalement /d a / et /la/, et la
cquence de le a la reprsentation phonologique
Ab # lo/ dans le syntagme la valeur de l'or.
Mais cette squence spelle /d y / dans le synIngme la valeur du diamant, dont la structure-

superficielle est la valeur de le diamant. Comme


il sagit dun fait isol, dont on ne peut rendre
compte par linteraction des rgles gnrales,
il est ncessaire dintroduire dans la grammaire
une rgle dpellation qui associe la squence
de # le et la matrice phonologique/dy/dans
le contexte - # C. Alors que les rgles pho
nologiques ont une porte gnrale et carac
trisent la langue en tant que systme, les
rgles dpellation, au contraire, font partie de
linformation idiosyncrasique contenue dans
les entres lexicales. Les cas de suppltion
constituent autant dirrgularits que les locu
teurs doivent mmoriser une une.
Des rgles comme celle dpellation sont
appeles aussi rgles de rajustement car elles font
un pont entre loutput de la composante
syntaxique (structures superficielles) et linput
de la composante phonologique (reprsenta
tions phonologiques). Toute variation dans la
prononciation dun morphme qui n'est pas
prise en charge par la composante phonolo
gique doit ltre par la composante de rajus
tement et inversement,

penthse
On appelle penthse le phnomne qui consiste
intercaler dans un mot ou un groupe de
mots un phonme non tymologique pour des
raisons deuphonie, de commodit articula
toire, par analogie, etc. Ainsi, dans le mot
italien et portugais inverno, il y a eu penthse
du n par rapport au mot latin hibemum.

pexgse
On appelle pexgse un groupe de mots ou
une proposition (relative, en particulier) en
apposition un mot. Ainsi la relative dans
Marseille, qui est le chef-lieu des Bouches-du-Rhne,
a vu son trafic s'accrotre.

phelcystique
On dorme le nom dphelcystique la lettre n
{nu, en grec), qui peut s'ajouter certaines
finales vocaliques, en particulier pour viter un
hiatus : esti ou estin ( il est ).

picne
On appelle picnes les noms qui, appartenant
la catgorie des anims, ont la proprit
davoir un double genre', correspondant cha
cun un des termes de l'opposition de sexe
(genre naturel). Ainsi, le nom enfant est picne,
car il peut tre fminin dans Une enfant est
heureuse (fminin et femelle) et masculin dans
Un enfant est heureux (masculin et mle) : le
masculin est toutefois un terme gnrique
recouvrant les deux significations. Les pronoms

pidictique
je et tu sont picnes en ce sens que l'accord

pithte

en genre de l'adjectif attribut dpend du sexe


de la personne rfre (genre naturel) : Je suis
heureux vs Je suis heureuse. On dit aussi que les
noms picnes peuvent dsigner indiffrem
ment un mle ou une femelle (la perdrix, le

On appelle pithte toute unit qui dtermine


sans mot de liaison un substantif ou un
quivalent du substantif. De ce point de vue,
les appositions sont aussi des pithtes, mais
la nomenclature traditionnelle a rserv le
terme pithte une des fonctions de l'adjectif
ou des quivalents de l'adjectif. Sont des
pithtes grand, extraordinaire, et bien dans C'tV

papillon).

pidictique
En rhtorique grecque, les discours dapparat
sont dits pidictiques.

un grand enfant, Vivre une aventure extraordinaire,


C'est un homme bien. L'adjectif pithte saccorde

piglotte

en genre et en nombre avec le nom, alors que


l'adverbe employ comme adjectif pithte
reste invariable. La place de l'adjectif pithte
varie selon les langues : toujours avant le nom
en anglais et en allemand, en gnral postpos
en franais, sauf pour quelques adjectifs comme
grand, petit, vieux, beau. L'antposition dun
adjectif normalement postpos peut avoir une
valeur emphatique (une aventure extraordinaire
vs une extraordinaire aventure). Certains adjectifs
en fonction d'pithte changent de sens selon
qu'ils sont antposs ou postposs : cest le
cas de mme, propre, seul, simple. Parfois, c'est
simplement la valeur adjectivale ou adverbiale
qui diffre, comme dans un vrai conteur et un
conteur vrai, un personnage triste et un triste
personnage. Sur le plan syntaxique, l'adjectil
pithte est issu dune relative dterminative
un homme chauve est issu de un homme qui i/
chauve. Sur le plan smantique, on distingue
Ypithte de nature, qui indique une caractrin
tique permanente, intrinsque de ltre ou de
la chose qualifis (les vertes prairies) ; Ypithk
de caractre, qui indique une qualit individu,i
lisante (le bouillant Achille) ; et Ypithte le
circonstance, qui exprime une qualit occasion'
nelle, temporaire (une remarque astucieuse).

Lpiglotte est le cartilage en forme de poire

situ en haut du larynx, dont elle protge


lentre. La pointe de lpiglotte est relie la
pomme d'Adam et l'autre extrmit est libre.
Quand on avale, l'extrmit libre de lpiglotte
se dplace de faon fermer la trache, pour
empcher les aliments dy entrer. Pendant la
respiration normale et pendant la phonation,
l'piglotte est rejete en arrire de la langue
de faon laisser ouvert le passage de l'air
laryng.

pilinguistique
Le terme qualifie les jugements de valeur que
les locuteurs portent sur la langue utilise et
les autres langues : les qualificatifs de beau ,
noble , clair , etc., appliqus la langue,
sont dnus de caractre scientifique, mais
peuvent fournir des donnes importantes en
cas de conflit entre langues.

piphonme
En rhtorique, Ypiphonme est une exclamation
sentencieuse par laquelle on termine un dis
cours ou un rcit.

piphrase
En rhtorique, Ypiphrase est laddition une
priode qui semble finie dune ou plusieurs
circonstances accessoires, sorte de parenthse
(ex. : que dis-je !...).

pithtisadon
L'pithlisation est une transformation qui
enchsse une phrase forme de la copule lit
et d'un adjectif dans le syntagme nomin.il
dune autre phrase au moyen dune relativl
sation, suivie d'un effacement du relatif ei dr
la copule. Soit les deux phrases :
(1) J'ai connu une fille,
(2) Cette fille est charmante,
o cette est un dterminant : on obtient p.u l.<
relativisation et l'effacement des lments uleu
tiques (ftlle) :

pismme
On appelle pismme le sens dune disposition
grammaticale conventionnelle minimale ; ainsi,
lordre SN-V a le sens (pismme) de actantaction en franais.

pithse
1. En grammaire, on appelle pithse le ph
nomne qui consiste ajouter un ou plusieurs
phonmes non tymologiques la fin du mot.
Ainsi, les formes verbales latines esse, sum,
(autant ont donn les formes italiennes corres
pondantes essere, sono, cantano.
2. En rh to riq u e , sy n . de paracwci.

J'ai connu une fille qui fille est charmante


J'ai connu une ftlle qui est charmante.
Leffacement de la copule (est) et du relatil

donne :
.i a /.

esprit
dans des environnements identiques ; (2 ) qui
se trouvent dans des environnements euxmmes quivalents. Si lon prend les noncs
suivants :

J'ai connu une fille charmante.

I,'adjectif charmante, issu de cette transformalion, est pithte du nom fille.

pitrope

Jacques mange des pommes,


Jacques mange la soupe,
La cuisinire fait cuire la soupe,
Il faut acheter les pommes,

I. pitrope est une figure de rhtorique par


laquelle on feint dadmettre un argument de
l'adversaire afin de mieux le rfuter.

pizeuxe

selon ( 1 ), des pommes et la soupe sont quiva


lents ; de ce fait, selon (2). la cuisinire fait cuire
et il faut acheter sont quivalents, puisque la
soupe et des pommes sont eux-mmes quivalents.
Lquivalence nest une synonymie que tout
fait exceptionnellement.
4. Classe d'quivalence, v. c ia s s e .

I.pizeuxe est une figure de rhtorique consis


tant en la rptition du mme mot (ex. : De
l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace).

quatif
On donne le nom d quatif au comparatif
I galit (Pierre est aussi grand que Paul).

quation

ergatif

On parle parfois dquation smantique pour


dsigner la formule smique dune unit lexii aie (le smme).

Lergatif est un cas* utilis dans un certain


nombre de langues flexionnelles (langues cau
casiennes, basque, tibtain), distinct du nomi
natif, qui exprime lagent du procs. Dans les
langues qui connaissent lergatif, ce cas sert
indiquer lagent (participant actif du procs)
des verbes transitifs, tandis que le patient
(participant passif du procs) des verbes tran
sitifs, ainsi que lagent des verbes intransitifs
ou le sujet des verbes passifs seront au nomi
natif ou ne porteront pas de marque casuelle.
Ainsi, si le prdicat verbal est susceptible davoir
deux participants, lun actif, lautre passif,
lergatif sera la marque qui sert les distinguer ;
si le prdicat verbal nadmet quun seul parti
cipant, celui-ci, mme sil est actif, ne portera
pas la marque de lergatif, celle-ci ntant pas
alors ncessaire. Lergatif, comme notion et
non plus comme cas de la flexion, a pu tre
tendu lanalyse de langues non flexionnelles,
comme le franais ou langlais, (v . g r a m m a i r e

quilibre
Le concept dquilibre est li la notion de
structure : un moment donn, la structure
est dfinie par lensemble des relations que les
termes dune langue entretiennent entre eux,
ces relations tant les rgles de combinaison
des lments entre eux. Cette structure constilue donc un quilibre ; toute modification dans
une des rgles, dans une des relations, a pour
consquence une rupture de l'quilibre dcrit et
une modification de lensemble des relations.

quiprobable
lu statistique linguistique, on dit de deux ou
plusieurs vnements quils sont quiprobabks
quand ils ont autant de chances de se produire
les uns que les autres.

quivalence, quivalent
1. On appelle quivalence limplication rci
proque : Si la phrase P, implique la phrase P2
i l que P2 implique P, (par exemple relation
actif-passif), on dira que P, et P2 sont quiva
lents.
2 . On dit que deux grammaires sont faiblement
quivalentes quand elles gnrent le mme
nsemble de phrases ; elles sont fortement qui
valentes quand non seulement elles gnrent le
jlme ensemble de phrases, mais que, de plus,
elles leur assignent la mme description struc
turelle. (V. CAPACIT GNRATIVE. )
II. Deux items sont en quivalence distributionnelle
i|iiiind ils ont les mmes distributions dans un
Cntlre dtermin. Lquivalence est le rapport
(hymbolis gnralement par le signe = ) qui
OXistc entre deux lments (1) qui se trouvent

c a s u e l l e .* )

risdque
En rhtorique, art de la controverse.

espce de mots
Syn. de

p a r t ie d u d is c o u r s .

esprit
Lesprit est un signe diacritique particulier la
langue grecque, qui se place sur la premire lettre
des mots commenant par une voyelle ou la
consonne [p], ou sur la deuxime voyelle des
mots commenant par une diphtongue. On
distingue lesprit doux ( J), qui ne correspond
aucun phonme, et lesprit rude ( ), qui corres
pond une aspiration (en franais, lesprit rude
grec est transcrit en gnral par un h).
,i f/c

essif
essif
On appelle essif un cas" des langues finnoougriennes exprimant un tat contingent (ex. :
en tant que iwfesseur), par opposition au
translatif*

tat
On appelle verbes d'tal, par opposition verbes
d'action, les verbes qui expriment que le sujet

langue peut tre dcrit de manire indpen


dante sans rfrence lvolution dont il rsulte
ou au systme futur auquel il aboutit C'est
de ltude de divers tats de langue que se
constitue, par la confrontation de synchronies
successives, la grammaire historique dune
langue.

thique

de la phrase est dans un tat donn. (Ces


verbes, comme tre, devenir, rester, constituent
avec le syngtame nominal ou ladjectif qui suit
un syntagme verbal attributif.)

On appelle datif thique le datif exprimant


lintrt pris laction par le sujet, ainsi en
franais le pronom me dans la phrase Qu'on
me l'gorge tout l'heure (Molire).

tat de langue

ethnique

1. On appelle tat de langue un moment dter


min dans lhistoire d'une langue, cest--dire
un ensemble d'noncs appartenant une
priode prcise, par exemple les noncs fran
ais produits entre 1630 et 1660. la notion
dtat de langue implique que, pour des raisons
mthodologiques, les variations dans le temps,
ici entre 1630 et 1660, ne sont pas prises
en compte et que la langue esc considre
comme stabilise pendant cette priode. Les
diffrences (qui existent certainement dun
point du temps un autre) sont ngliges ou
minimises. Cest la plus ou moins grande
finesse de ltude qui dtermine la dure
pendant laquelle la langue est considre
comme tale. Pour le congrs socialiste de
Tours en 1920, par exemple, si lon se rfre
au compte rendu des journaux et la manire
dont ils dsignent les congressistes, on pourra
considrer que chaque jour reprsente un tat
de langue et que sur les cinq jours il y a
volution (donc possibilit dtude diachronique). Inversement, on pourra considrer que
du Cid, ou mme de la Chanson de Roland,
notre poque, il y a dans le franais un certain
nombre dinvariants quon veut dgager. Dans
ce cas, tous les textes franais, de la Chanson
de Roland nos jours, relveraient du mme
tat de langue.
2 . Ltat de langue est aussi le systme dgag
partir d'une tude synchronique, c'est--dire
la grammaire et le lexique dune langue
dfinie un moment donn du temps. On
dira, par exemple, quau Moyen Age on a
un tat de langue qui, un adjectif mascu
lin comme [b3 J (finale comportant une
voyelle nasale) oppose un fminin [bnno] (ter
min par [a] central). Un autre tat de langue
(tat actuel) opposera [grS], masculin
terminaison vocaliquc, le fminin [grdj,
terminaison consonantique. Chaque tat de

1. Dune manire gnrale, le terme qualifie


ce qui relve dun ensemble de caractres
communs parmi lesquels la langue, la culture
au sens large (avec toutes ses composantes) ou
lhistoire. Une nation est une communaut
ethnique fonde essentiellement sur l'histoire
et les pratiques politiques communes. Le terme
est souvent employ pour qualifier des groupes
linguistiques et culturels non constitus en
entit tatique.
2. On appelle adjectif ethnique ladjectif driv
dun nom de pays ou de rgion et indiquant
l'appartenance cette rgion ou ce pays (pat
lorigine ou la localisation), ou bien ia posscv
sion de certaines proprits reconnues leur:,
habitants. Ainsi, franais est un adjectif ethnique
driv par adjectivisation de France (l'industrie
de France -* l'industrie franaise). Les adjectilti
ethniques peuvent tre substantivs : un Iran
ais (un habitant de Prance, qui a la nationalit
franaise) ou le franais (la langue franaise).
Dans le premier cas, ce changement de cat
gorie se manifeste dans lcriture par uni
majuscule l'initiale du mot. Les affixes d'.ici
jectifs ethniques forment en franais uri iiyn
tme particulier : -ais (marseillais), -ois (lilbhl
ien/-en (brsilien/guinen), on/-ron (beauceu'iiI
-ain (africain), iit (florentin), etc.

ethnolinguistique
Partie de la sociolinguistique*, au sens large Ju
terme, Yethnolinguistique est ltude de la lanj'.m
en tant qu'expression dune culture et en
relation avec la situation de communication,
Pour la spcialisation de ces termes, on
constate la mme tendance qu pi > <
d'ethnologie et de sociologie : lethnolingulti
tique a fini par sappliquer essentiellement .nisocits dites primitives .
Les problmes abords par lethnoliiiKtilli
tique touchent aux rapports entre la luigulii
tique et la vision du monde. Cest ainsi i|y |i
1X6

tymologie
systme du sri (Mexique), qui a des verbes
diffrents pour acheter selon quon achte de
la nourriture ou autre chose, ou pour mourir
selon que c'est un tre humain ou un animal,
est rvlateur d'une certaine manire d'orga
niser le monde. Une seconde srie de problmes
concerne la place quun peuple dtermin fait
au langage et aux langues (existence dune
mythologie du langage, de tabous linguis
tiques). La rflexion sur la motivation relve
ainsi de lethnolinguistique.
Enfin, l'ethnolinguistique soccupe gale
ment des problmes de la communication entre
peuples de langues diffrentes ou de l'utilisation
par un peuple domin de deux ou plusieurs
langues (plurilinguisme). Lexistence de langues
sacres (archasante ou mme sotrique), de
langues secrtes (aussi bien l'argot des malfai
teurs que le parier mixte des mdecins calla-

waya de Bolivie), de langues techniques a son


importance ici, de mme que le choix entre de
nombreux types de discours.

thope
En rhtorique, Ythope consiste peindre les
murs et le caractre dun personnage.

ethos
Partie de la rhtorique traitant du caractre de
lorateur et de ceux auxquels il sadressse, de
leur affectivit.

tique v. t a c m |M 3Q u u .
tiquette v. a rb r c , pa r en tt i t s a t io n .
tranger
Une langue est dite trangre dans une commu
naut linguistique quand elle est inconnue lors
dun premier apprentissage ; elle soppose
langue maternelle.

tym ologie
Vtym ologie est la recherche des rapports q u un m o t entretient avec une autre unit
plus ancienne qui en est l'origine.

Sens anciens
Dans lA ntiquit grecque, Y tymologie est la recherche du sens vrai ou fondam ental
qui sert dceler la vraie nature des m ots, partir de l'ide que leur form e correspond
effectivem ent et de faon naturelle aux objets q u ils dsignent. A dfaut de pouvoir
rduire le m o t une filiation onom atopique*, on le rapproche, au m oins, d'autres
units ayant de vagues ressem blances de form e et qui en rvleraient le sens exact,
ou bien on le ramne des syllabes d autres m o ts dont la com binaison serait
significative : ainsi Platon explique le n o m du dieu D ionusos par didous ton oirton,
celui qui d on n e le vin , et les Latins interprtaient cadaver par ca(ro) da(ta) ver(mibus),
chair d on n e aux vers .
Au M oyen Age. Ytymologie est la recherche fon d e sur la croyance que toutes les
langues pouvaient provenir d une langue connue dterm ine, tudie sous sa form e
crite. A insi, au xvn e sicle encore, on dm ontrait que le franais venait de lhbreu
(pris sou ven t com m e langue mre pour des raisons religieuses) ; le passage d une
langue lautre s'oprait par des transpositions, des suppressions, des additions ou
des substitutions de lettres. Il faut signaler toutefois que M nage, en faisant rem onter
le franais au latin, celui-ci au grec et ce dernier lhbreu, a trouv u n nom bre non
ngligeable d tym ologies exactes.

Sens modernes
lin linguistique historique, Y tymologie est la discipline qui a pour fonction d'expliquer
l'volution des m ots en rem ontant aussi loin que possible dans le pass, souvent audel m m e des lim ites de l'id iom e tudi, jusqu une unit dite tym on*, d'o on
lait driver la form e m oderne. Pour le franais, on rem ontera ainsi jusquau latin
(form es attestes ou supposes) ou au germ anique ; roi sera expliqu par les
Iransform ations successives subies par le latin regem, alors que savoir ne peut venir
i V f

tymologie
que de *sapere (qui n est pas attest, com m e l'indique dans ce cas l'astrisque) au
lieu du classique sapre ; enfin, blesser sera rattach blettjan, m o t germ anique signifiant
meurtrir . D e m m e, la grammaire com pare des langues indo-europennes
expliquera la plupart des m o ts signifiant cent (langues germ aniques exceptes)
par une racine unique aboutissant aussi bien au latin centum, au grec (he)katon qu la
form e de lavestique s a tm . D ans ce cas, Ftym ologie s'appuie surtout sur la phontique
historique, mais, contrairem ent une pratique purem ent form elle, elle ne saurait
ignorer la sm antique* dans la m esure o ltym on a un sens assez diffrent de celui
du driv (par exem ple necare tuer aboutit noyer ; tripalium instrum ent de
torture travail).
La recherche de la racine d un m ot ou d un groupe de m ots n est pas l'unique
tche de ltym ologie. O n est conduit, en effet, suivre le m ot, pendant toute la
priode o il fait partie de la langue, dans tous les systm es de relations o il entre.
La premire srie de ces relations est entretenue avec les units des champs*
sm antiques auxquels il appartient. S'occuper, par exem ple, en linguistique, du signe
entendre, cest tudier le passage du latin intendere faire attention au sens actuel.
Cela suppose qu'on dterm ine, chaque poque, les rapports que lunit entretienl
avec lancien verbe signifiant entendre et qui est our (venant de audire). Cette
volution, qui aboutit llim ination de la form e our (sauf dans quelques expressions
figes), ne peut s'expliquer que si l'on fait intervenir galem ent couler. Enfin,
ltym ologie conduit remettre en cause partiellem ent la thorie de larbitraire du
signe, telle que la dfinie F. de Saussure : o n constate ainsi l'existence de relations
entre certains traits form els et certains invariants de sens (on est ram en ainsi, mai:,
par des voies rigoureuses, aux am bitions des philosophes grecs). La form e d un mot
explique parfois, dans un systm e de relations com plexes, le sens qu'il finit par
prendre. Selon P. Guiraud, il faut adm ettre lexistence de matrices lexicogniques ; a
certains types de con stitu tion radicale correspondent certains sens lmentaire''.
(protosmantismes) q u o n retrouve com bins avec d autres caractres sm antiques dans
toutes les units du type. Il en est ainsi pour les com p oss tautologiques (protose
m antism e tourner ) et les racines con ten an t deux co n son n es t et k spares pat
une voyelle ; les units, quelle que so it leur origine, finissent par inclure dans leur,
sens celui de coup ; au contraire,, loucher (doublet tym ologiq u e de toquer), en
perdant pour des raisons phontiques le son k pass une chuintante crite ch
n exprim e pas lide de coup provoquant un bruit. D 'u n e manire plus immdiat!
les on om ato p es so n t faites partir de son s ou de bruits, interprts d ailleum
diffrem m ent selon les langues (cocorico).
D an s ltude de la drivation, Y tymologie est la discipline qui soccupe de ht
form ation des m ots et par laquelle o n rduit des units plus rcentes des term n
dj connus : ainsi aborder s explique par le franais bord et linguiste par lingua repin
au latin.

Etymologie populaire

Ltymologie populaire, ou tymologie croise, est le p h n om n e par lequel le sujet parlant,


se fondant sur certaines ressem blances form elles, rattache con sciem m en t ou incoivi
ciem m ent une form e don n e une autre form e avec laquelle elle n avait aucun'
parent gntique ; les m ots soum is cette attraction paronym ique finissent par tu
rapprocher sur le plan sm antique : le franais v o it sou ven t dans choucroute les mol*
chou e t crote, alors que le m ot vient de lallem and dialectal stirkrtil (satierkraut) at(.;ir
chou , de m m e forcen, rattach force par les sujets parlants et qui vient de f>\<

exception
hors et sen sens . Ltymologie populaire est appele aussi fausse tymologie, et on
lui oppose Y tymologie savante, fonde sur la connaissance des form es anciennes et des
lois qui o n t prsid leur volution. O n rserve parfois tymologie populaire aux erreurs
individuelles com m e Trois-atdro pour Trocadro.

tymon
On appelle tymon toute forme donne ou
tablie dont on fait driver un mot ; il peut
tre le radical, la base partir de laquelle on
a cr avec un affixe un mot rcent (ainsi,
imtomobile est l'tymon de automobiliste, putsch
celui de putschiste et le latin ttirbare troubler
celui de perturbateur). Il peut tre aussi la forme
ancienne do une forme rcente est venue :
ainsi, sanglier a pour tymon singularis, abrvia
tion de singularis porcus, solitaire . Enfin,
ltymon peut tre la forme hypothtique ou
rapine* tablie pour expliquer une ou plusieurs
formes modernes de la mme langue ou de
langues diffrentes : ainsi, pour expliquer gter,
on posera lhypothse dun latin hypothtique
wastare, issu du latin classique vastare, par
influence dun germanique wast-, lui-mme
induit de lallemand wsten.

euphmisme
On appelle euphmisme toute manire attnue
ou adoucie dexprimer certains faits ou cer
taines ides dont la crudit peut blesser. Cest
par euphmisme quon dit il a disparu, il est
parti pour un monde meilleur la place de il est
mort. Leuphmisme, comme figure de rhto
rique, peut aller, dans lantiphrase, jusqu
lemploi d'un mot ou dun nonc qui exprime
le contraire de ce que lon veut dire. Ainsi,
ilire de Pierre quil est trs prudent peut tre un
euphmisme pour indiquer quil est trs peu
reux.

euphonie
l 'euphonie est la qualit des sons agrables
entendre ; elle explique certains changements
phontiques dus linfluence de phonmes
contigus ou proches ; elle peut jouer soit
comme facteur dassimilation, pour viter des
contrastes phontiques sentis comme discor
dants (cest le cas. en particulier, pour les
phnomnes dharmonie vocalique), ou au
Contraire comme facteur de dissimilation, pour
Mter certaines rptitions gnantes.

frvaluatif
On appelle mthode valuative d'assertion la prokdurc par laquelle, en analyse de contenu, on

soumet aux sujets tests des propositions dont


ils ont tablir les termes, ou quils ont
apprcier. Gnralement, les jugements porter
sont rduits des rponses par plus ou moins.
Ainsi, on classe les sujets ou les groupes selon
le degr qui est choisi le plus frquemment.

vanescent
Un phonme vanescent est un phonme en
voie damuissement, comme le [i] et le [u]
la finale, en roumain et dans certains dialectes
italiens mridionaux.

ventuel
V ventuel est le mode du verbe exprimant le

futur contingent. En franais, lventuel est


exprim par le conditionnel ou par la modalit
pouvoir.

volutif
Le terme volutif est parfois employ la place
de diachronique*pour caractriser le changement
de la langue dans le temps. On parle alors de
linguistique volutive, d tude volutive.

volution
Toute langue est en continuel changement,
toute langue a une histoire. Lhistoire interne
tudie les modifications que la structure dune
langue subit au cours de son volution. L'histoire
externe tudie les modifications qui se pro
duisent dans la communaut linguistique et
dans ses besoins (changement de lieu, accrois
sement des aires dun parler, etc.). Lhistoire
externe dtermine les conditions de lvolution
linguistique proprement dite. (v. c h a n g e m e n t .)
ex ception
On appelle exceptions les phnomnes linguis
tiques qui, dans des domaines dtermins,
enfreignent une rgle A plus gnrale, en
obissant une rgle B plus limite : cette
rgle B peut tre soit une rgle spcifique,
distincte de toutes les autres, soit une rgle
plus gnrale diffrente de la rgle A. Ainsi,
on dira que dans la formation du pluriel en
franais les mots en -al constituent une excep
tion puisqu'ils ont leur rgle particulire
[al devenant aux) ; mais si cette modification
al -* aux est son tour pose comme une
rgle, on dira que les mots bat, carnaval, cal,

exclamaiif
chacal, etc., constituent des exceptions cette

erreur I Combien ne sont pas revenus I Comment


a-t-il pu faire a I

(au moyen des messages ainsi constitus), ( ci


phrases (ou syntagmes) sont ou bien extraites
d'un corpus (ce dernier pouvant se confondre
avec lensemble de la littrature de la commu
naut sociolinguistique), ou bien forges par
le lexicographe, agissant en tant que sujet natil
de la langue. Ainsi, les exemples justifient la
dfinition, dont ils sont mme souvent une
partie ; offrent les constructions syntaxiques
les plus courantes ou les associations sman
tiques les plus communes ; forment aussi des
phrases hors contexte et, mme lorsquils sonl
extraits d'un corpus, prennent dans un diction
naire une nouvelle signification ; forment enfin
des commentaires culturels.
En grammaire, ce sont des citations littraire:!
ou des noncs forgs servant montrer le
fonctionnement dune rgle.
2 . En rhtorique, Yexemple est un argument induetif allant du fait la rgle ou du fait au fait.

exclamation

exhaustivit

rgle et que la rgle qui leur est applique est


alors la rgle gnrale daddition de s.

exclamatif
1. La grammaire traditionnelle qualifie d exclamatifs les adjectifs interrogatifs* employs non
plus pour poser une question, mais pour
exprimer l'tonnement que lon prouve devant
l'tre ou lobjet dsign par le nom. (Adverbe,
phrase, pronom exclamatifs. v . e x c ia m a t i o n .)
2. La phrase exclamative est, en franais,

construite sur le mme modle que la phrase


interrogative (les adverbes et pronoms exclamatifs sont pratiquement les mmes que les
interrogatifs : quel, combien, etc., comme tant
spcifique aux exclamations indirectes), mais
elle se distingue de celle-ci par l'intonation
(transcrite par un point d'exclamation) : Quelle

1 . En rhtorique et en grammaire, on appelle


exclamation un type de phrase, parfois rduit
une interjection*, qui exprime une motion
vive ou un jugement affectif.
2. Le point d'exclamation est le signe de ponc
tuation que lon met aprs une interjection ou
une phrase exclamative directe.

Une tude ou un corpus sont exhaustifs quand


ils prennent en considration tous les faits de
langue impliqus par la recherche.

exhortation
Lexhortation est une figure de rhtorique consis-

tant susciter, par des mouvements oratoire!!,


des sentiments dtermins, une motion.

exclusif

existentiel

1. On dit que deux phonmes sont dans un


rapport exclusif quand ils ne s'opposent que par
un trait pertinent, tout en tant les seuls
prsenter tous les traits qu'ils ont en commun :
/ p / e t / b / e n franais sont en rapport exclusif,
ils ne se distinguent que par le trait de sonorit
et ils sont les seuls prsenter la fois les
traits [+ bilabial] et [-nasal].
2. Noms ou pronoms personnels exclusifs. Se dit
en franais de la premire personne du pluriel
du pronom (nous) signifiant moi et lui
lexclusion de toi . (v . i n c l u s e et p e r s o n n e .)

1 . Causatif existentiel, v. c a u s a t if .
2. La phrase existentielle est un type de phrase
o le prdicat de la structure profonde es!
constitu du verbe tre suivi dun syntagme
prpositionnel de lieu ; en franais, une trans
formation dextraposition dplace le syntagme
nominal sujet aprs le verbe tre, lui-mme
transform en (il) y a :
Des lions sont (en Afrique) - Il y a des lion

exclusion
exgse

v. n o n -i n c l u s io n .

Lexgse est lexplication, le commentaire phi

lologique, historique ou doctrinal dun texte


obscur ou sujet discussion.

exemple
1. En lexicographie, les exemples sont des
phrases ou des syntagmes comportant des
occurrences du mot d'entre et fournissant des
informations linguistiques (sur les traits syn
taxiques et smantiques, au moyen de termes
cooccurrents) et des informations culturelles

(en Afrique).

exocentrique v. e n d o c e n t r iq u e .
exolingue
Est exolingue celui qui utilise une langue ti.m
gre la communaut dans laquelle il vit.

exorde
En rhtorique, Yexorde est la premire paillfl
du discours consistant attirer la bienveiilamr
de lauditoire et dfinir le sujet ; il peut t'tie
aussi une brutale entre en matire.

expansion
1 . En linguistique structurale, si deux suil<". il<
morphmes figurent dans le mme environ
nement syntaxique, cest--dire si elles ont lu

expression
mme distribution et que l'une soit au moins
.itissi longue que lautre (contienne au moins
le mme nombre de morphmes), tout en
ayant une structure en constituants* diffrente,
lors cette suite est Yexpansion de la premire,
qui en est le modle*.
Soit les deux suites de morphmes : l'enfant
d le petit enfant, qui figurent dans les mmes
environnements syntaxiques et qui ont une
iitructure en constituants diffrente puisque
l'une est de la forme Dterminant + Nom et
l'autre Dterminant + Adjectif + Nom, on
dit que le petit enfant est lexpansion de l'enfant.
I)e mme, si lon considre les deux phrases :
(1) Jean court,
(2) L'enfant du gardien de l'immeuble lance la
balle,

un dira que la phrase (2) est lexpansion de la


phrase ( 1 ) si les deux phrases peuvent tre
iInfinies comme ayant la mme distribution
iiyntaxique.
2. En linguistique fonctionnelle, esc expansion
clans une phrase tout terme ou tout groupe de
termes que lon peut supprimer de la phrase
sans que celle-ci cesse dtre une phrase et sans
i|iie les rapports grammaticaux entre les termes
oient modifis. Ainsi, dans la phrase : Le chat
le la concierge dort sur le tapis, on dira que de la
umeierge est une expansion du syntagme nomi
nal et sur le tapis une expansion du syntagme
verbal puisqu'ils peuvent tre extraits de la
|ihrase sans que celle-ci cesse dtre une phrase :
le chat dort.

y sont significatifs. Ainsi, la ngation ne (signi


ficative dans je n'ose) na pas de valeur ngative
dans II est plus bte que je ne croyais : elle est
expltive. Il en est de mme pour la prposition
de dans lapposition la ville de Paris.

explicite
On qualifie dexplicite une grammaire dont les
rgles, dcrites dune manire prcise et rigou
reuse, peuvent tre formalises ; la grammaire
esc dite alors formelle, (v. cnf.xatii.)

explosif
En phontique moderne, on rserve le nom
dexplosive toute consonne qui se trouve avant

une voyelle, par opposition aux consonnes,


dites consonnes implosives, qui se trouvent
aprs. Ainsi, dans le mot mer, la consonne [m]
est explosive.
On trouve cependant encore le terme de
consonne explosive pour dsigner toute
consonne occlusive, indpendamment de sa
place dans la syllabe, par allusion au bruit que
ion entend la fin de locclusion, quand lair
sort brusquement.

explosion
On appelle souvent explosion le bruit provoqu,
la fin dune articulation occlusive, par la
sortie de la bouche de lair expiratoire lors de
la sparation brusque des organes articulateurs.
Il y a lieu, cependant, de rserver ce terme
au bruit produit par louverture du chenal
buccal au dbut dune syllabe, afin de distinguer
l'explosion de limplosion*.

ex p iratio n
I expiration est lacte par lequel on expulse lair
pulmonaire ; cest la phase de la respiration
pendant laquelle se situe lacte phonatoire. La
plupart des sons du langage utilisent lair
expuls des poumons pendant lexpiration. Il
rxiste cependant dans certaines langues des
consonnes dites consonnes rcursives* pro
duites grce laccumulation au-dessus de la
lotte* dune masse dair que celle-ci expulse
linisquement au moyen dune sorte de coup
ilr piston. On dit des langues qui opposent
deux sries de consonnes appartenant respec
tivement ces deux types quelles prsentent
Une corrlation d'expiration (ou corrlation de

expolidon

mturskm *).

1. En grammaire, on appelle expression tout


constituant de phrase (mot, syntagme).
2 . Llment de l'expression est lunit la plus petite
du plan de l'expression de la langue, distinctive
sur le plan du contenu, (v . c o m m u t a t i o n , p i a n .)

expltif
On appelle mots expltifs (adverbe de ngation,
pronom, prposition, etc.) des cermes vides de
liiv., mais qui, prsents dans dautres noncs,

En rhtorique, lexpolition est la reprise du mme


argument sous des formes varies afin de lui
donner plus de force.

expressif
1. On appelle fonction expressive la fonction* du
langage par laquelle le message est centr sur
le locuteur, dont il exprime les sentiments.
2. On appelle trait expressif un moyen syn
taxique, morphologique, prosodique qui per
met de mettre une emphase sur une partie de
lnonc et suggre une attitude motionnelle
du locuteur.

I. expression

expression
II. e x p re ssio n

Le discours hum ain se prsente com m e une suite ordonne de sons spcifiques. On
appelle expression laspect concret de ce systm e signifiant. A ce titre, expression
s'op p ose contenu*.
C hez L. Hjelm slev, tou t m essage com porte la fois un e expression et un contenu,
c'est--dire peut tre envisag du poin t de vue du signifiant (expression) ou du signifie
(contenu).
Lexpression elle-m m e peut tre considre (com m e d ailleurs le contenu) sous
deux aspects : com m e une substance, sonore ou visuelle selon q u il s agit de l'expression
orale ou crite, c'est--dire com m e un e m asse phonique ou graphique (on parlera
alors de substance de l'expression) ; ou com m e la form e m anifeste par cette substance,
c'est--dire com m e la matire phonique ou graphique agence, ce par quoi le plan
de l'expression sarticule au plan du contenu. Ainsi, il n'y a aucun rapport entre les
sons [b], [a] et lide de bas, mais il y a rapport entre la structure du plan de
lexpression [ba] et la m m e ide, bas . Le m m e problm e se pose pour le plan
du contenu.
Linterdpendance entre la structure de lexpression et la structure du contenu se
fait, selon les langues, par des rapports variables. Par exem ple, les m ots exprimanl
les couleurs du prisme dessinent dans le vocabulaire une grille trs diffrente selon
les langues : m m e langlais e t le franais n 'on t pas exactem ent le m m e paradigme
de l' arc-en-ciel . plus forte raison, o n notera des dcoupages du spectre en
quatre, trois et m m e deux couleurs. La taxinom ie des n o m s ou adjectifs de coulem
sera donc trs diffrente selon les langues : plus nom breuses seront les couleur,
fondam entales, m oin s la langue devra recourir des oprateurs perm ettant de notn
des nuances (suffixes du type -tre, m ots du type sang, cerise, locutions du type tirer
sur, etc.). II sagit l exclusivem ent de la structure de l expression : le contenu rsil
ia perception des rayonnem ents lum ineux, dpendant n on de la culture mais de
l'organisation physiologique.
C om m e le lexique, la grammaire des langues com porte des contraintes varies la
perception de l'op p osition des sexes est du dom aine du contenu, mais la notation
du sexe est obligatoire, selon les langues, exclusivem ent dans des conditions spcifier:,
Par exem ple, l o le franais n ote seu lem en t le genre du possd (il, elle) voit son
pre, sa mre, l'anglais note le genre du possesseur : he secs his fatlier, il voit son
pre ; she sees her father, elle vo it son pre .
La structure de lexpression s opre des niveaux distincts : un de ces niveaux cul
sans rapport direct avec le contenu, c est le niveau phonm atique ; le phonm e, unilr
phonique de la langue, est sans rapport direct avec le contenu : cest dire que le
phonm e n a pas de sens en lui-mm e. C est au niveau m orphm atique que se l.m
la premire liaison entre structure de lexpression et structure du contenu. L
m orphm e est l'unit du plan de lexpression entrant en relation avec le plan <ln
contenu.

extrinsque
cx ten sif
i ln terme d'une opposition est dit extensifquand
Il est non marqu*, (v. extension.)

Cette opration d'extraction est ncessaire pour


expliquer quau passif on ait : Pierre est jug
coupable par Paul et non pas *que Pierre est

ex ten sio n
1. On dfinit un ensemble" par extension quand
ou numre explicitement les lments, tous
ri uniquement eux, qui peuvent appartenir
Cet ensemble. Lensemble A des cas du latin
est dfini par extension quand on crit :
A = {nominatif, vocatif, accusatif, gnitif, datif,
ablatif}.
I ,i dfinition par extention s'oppose la dfi
nition par comprhension*. En principe, tout
ensemble peut tre dfini par comprhension,
mais beaucoup ne peuvent ltre par extension
(suite des nombres, par exemple). Un corpus,
w long soit-il, est un ensemble quon peut
dcrire par extension. Lensemble des phrases
grammaticales d'une langue, en nombre indlini, ne peut tre dcrit que par comprhension.
2. On appelle extension de sens la modification
du sens dun mot qui, par suite de divers
emplois, acquiert une plus grande polysmie :
ainsi bureau qui dsignait une toffe (de hure),
puis ltoffe qui recouvrait un meuble, puis ce
meuble, puis la pice o tait ce meuble, puis
le service ou ladministration qui est dans cette
pice, (v. aussi e m p r u n t in t e r n e .)
.1. On appelle extension de morphme la modifii .ition dun suffixe par fausse coupe du mot.
Ainsi -lier, dans clotitier, ferblantier, est issu de
mots comme portier, laitier o il existe sous la
forme attendue ier (latin -arium).

coupable est jug par Paul.

extraction
I il grammaire moderne, on appelle extraction
une opration qui consiste extraire dune
phrase enchsse un syntagme nominal (sujet)
pour en faire le sujet ou lobjet de la phrase
matrice. Par exemple, si la phrase que Pierre est
nmpable est enchsse dans la phrase matrice
liltil juge (cela), lenchssement est suivi de
l'extraction du syntagme nominal Pierre qui
devient objet de la matrice Paul juge Pierre qu'il
W coupable qui devient Paul juge Pierre coupable.

extralinguisdque
On qualifie extralinguistiques les facteurs qui
nappartiennent pas en propre la grammaire,
mais l'utilisation de cette dernire dans la
production et la comprhension des noncs.
Ces facteurs sont ceux du sujet et de la situation.
On qualifie aussi dextralinguistique dans la
linguistique distributionnelle ce qui est ext
rieur au champ de la linguistique.

extranuclaire
On appelle extranuclaire ce qui est extrieur au
noyau de la phrase : si on dfinit le noyau de
la phrase par SN + SV (syntagme nominal +
syntagme verbal), tout complment qui nap
partiendra pas la rcriture de SV sera
extranuciaire. Dans la phrase : Il est venu la
maison avec ses amis, le complment avec ses
amis est extranuclaire puisque complment de
phrase, tandis que le complment la maison
est nuclaire puisque, en ce cas, il est compl
ment du verbe.

extraposidon
Lopration d extraposition dplace en fin de
phrase le syntagme nominal sujet si ce dernier
est issu dune phrase enchsse ; lextraposition
est accompagne de la formation du pronom
neutre il. Soit la phrase ; Que Pierre est malade
est vident, o la phrase enchsse que : -:rre est
malade est le syntagme nominal su|et de est
vident ; l'extraposition dplace ce syntagme
nominal en fin de phrase avec formation de
il : Il est vident que Pierre est malade. L'extra
position s'accompagne souvent dune extrac
tion* (Il semble que Pierre est heureux > Pierre
semble tre heureux).

extrinsque
En rhtorique, les arguments sont dits extrin
sques lorsquils ne sont pas tirs du fond mme
du sujet.

factif

phrase, et les transformations facultatives, qui


dpendaient dune dcision du locuteur (trans
formations interrogative, ngative, passive,
emphatique).

Le factif est le cas* utilis dans certaines langues


finno-ougriennes pour exprimer un change
ment d'tat, le rsultat d'un processus. (Syn. :
TRNSlA Tir.)

faible

factitif

1 . On emploie parfois lexpression de consentit


faible pour dsigner les consonnes douces*, pal

1. Le factitif est une forme de l'aspect du verbe ;


l'action exprime par le verbe est le rsultat
d'une autre action accomplie par le sujet ou
par d'autres que le sujet. Ainsi, dans la phrase
Pierre a fait tomber Paul, le factitif fait tomber
exprime le fait que Pierre a agi d'une certaine
manire qui a eu pour rsultat que Paul est
tomb. Dans la phrase Pierre a fait construire
une maison, le rsultat la construction de la
maison est d l'action non de Pierre, mais
de ceux qui Pierre a confi la tche de le
faire. Le factitif est, en franais, exprim trs
souvent par l'auxiliaire faire suivi d'un infinitif
(ou de laisser suivi d'un infinitif), mais un
mme verbe peut avoir le sens actif et le sens
factitif (Pierre construit une maison en banlieue est
ambigu selon le mtier de Pierre) ; dans certains
cas, aune racine verbale intransitive correspond
un verbe factitif, ainsi tuer, c'est faire mourir.
Dans dautres langues, comme en latin, il existe
des affixes particuliers pour le factitif : ainsi,
le redoublement et la forme de la racine dans
sistere, faire tenir debout , soppose stare
se tenir debout . (v. c a u s a t i f . )
2 . La transformation factitive consiste enchsser
une proposition en position objet dans une
phrase matrice comportant le verbe faire. Si on
a (1) Pierre a fait ceci, (2) (On) construit une
maison, l'enchssement de la phrase (2 ) dans
la position de ceci au moyen de loprateur que
donne : Pierre a fait que l'on construit une maison.
La transformation infinitive donne Pierre a fait

opposition aux consonnes nergiques, ou


fortes. En franais, toutes les consonnes voiseri
[b], [d], [g], [v], [z], [3] sont faibles.
2. On appelle formations (cas, dclinaisons) faibles
celles qui, dans les langues flexionnelles, pre
sentent le degr rduit du thme, par opposition
celles qui comportent le degr fort : en grec
laoriste elipon, degr rduit, soppose au pri
sent lapon, degr fort. (v. a l i r n a n c e .)
3. En grammaire allemande, faible se dit deii
verbes qui forment le radical du prtrit en
ajoutant le suffixe -te au radical du prsent ; sr
dit aussi de la dclinaison des adjectifs pithirn
prcds de larticle dfini ; se dit aussi de
substantifs masculins dont la dclinaison cru
rduite deux formes, lune au nominatil
singulier, l'autre (termine par -en) tous leu
autres cas.

faisceau
On appelle faisceau d'isoglosses lensemble dr
lignes disoglosses* dont la superposition ou lu
proximit permet de penser quon passe d'un
dialecte un autre dialecte. Lexamen dm
faisceaux disoglosses est, en dehors de lu
rfrence au sentiment linguistique des loi 11
teurs natifs, le seul moyen dtablir sui ilu#
bases solides les limites entre des parler, lu
notion de faisceau disoglosses fait ressort n |ui
son existence mme le flou des front UMon
linguistiques entre dialectes dune nirnir
famille linguistique.

construire une maison.

faits

facultatif

Cest partir du corpus recueilli que le linj-iilili*


descriptiviste va extraire les faits de langue qui
lui permettront d'induire les rgles (la ):i.un
maire) de la langue considre. Il convirni
cependant dobserver que toute descriptlult

Dans une premire tape de la grammaire


gnrative on a distingu les transformations
obligatoires (comme la transformation affixale),
qui s'appliquaient quel que soit le type de

194

famille de langues
idalise les faits. P. de Saussure le remarque
dj dans son exemple du mot messieurs pro
nonc diverses reprises au cours d'une mme
confrence : c'est par une dcision que le
linguiste assimile ces diffrents segments du
corpus un fait de langue unique.
On distingue les faits des donnes* linguis
tiques : cest par lintervention du descripteur
lui-mme, ou celle de ses informateurs que la
matire linguistique brute est transforme en
matire classe ; les faits interprts par le
descripteur locuteur natif constituent les don
nes.

familier
On dit quun style, une langue, un mot sont
familiers quand leur emploi implique un degr
dintimit entre les interlocuteurs et conjoin
tement un refus des rapports crmonieux
quexige la langue soutenue ou acadmique.
Familier soppose galement grossier ou
trivial : il sagit donc dun niveau de langue ;
le terme nimplique pas un jugement moral
sur le contenu des termes, sur le sens dun
mot comme les qualificatifs grossier ou

trivial mais seulement un cart par rapport


la langue crite et au bon usage . La
tendance des puristes, toutefois, est de
confondre familier et grossier .

famille
1. En phontique, on appelle famille artiatlatoire
une famille de sons comprenant les phonmes
de mme aperture.
2. En lexicologie, on appelle famille de mots des
groupes de mots associs entre eux en raison
dun lment commun qui est la racine ou
ltymon ; ainsi, raison, raisonner, raisonnement,
draisonner, etc., constituent une famille de
mots ; le mot chef et les mots capital, dcapiter
forment une famille de mots, car ils ont comme
lment commun la racine latine caput, capitis,
tte .
3. En grammaire gnrative, on appelle famille
de transformations un ensemble de transforma
tions apparentes qui appliquent une mme
analyse structurelle aux suites terminales :
ainsi, les transformations ngative, interroga
tive et emphatique constituent en anglais une
famille de transformations.

fam ille d e lan g u es


l.a classification des langues
On dit que deux ou plusieurs langues appartiennent la m m e famille quand elles
sont apparentes gntiquem ent, cest--dire quand tout laisse penser q u elles se
sont dveloppes partir d une origine com m u n e. G nralem ent, o n rserve la
d nom ination de famille de langues lensem ble form par toutes les langues connues
le m m e origine ; dans cet ensem ble, les sous-ensem bles constitus par certaines
langues apparentes plus troitem ent entre elles quavec les autres so n t des branches
mi sous-familles. Le terme de groupe sapplique indiffrem m ent un ensem ble de
l.imilles, une fam le, un ensem ble de branches d une m m e fam ille, un ensem ble
de langues d une m m e branche : il im plique que le classem ent n est pas encore
tabli. Lacquis le plus im portant de la linguistique au XIXe sicle a t ltablissem ent
relativem ent rigoureux des principes et des m th od es grce auxquels on a tabli ces
Iamilles de langues au m o y en des disciplines dites historiques, com pares ou
comparatives (grammaire, philologie, linguistique).
La reprsentation visuelle des fam illes de langues se fait sou ven t lim itation des
urbres gnalogiques [en vertu d une conception anthropom orphique] (fig. 1) ou sous
la form e de diagram m es (fig. 2).

famille de langues
Fig. 2

Fig. 1

indo-europen
primitif

germ anique

germaniqur

celtique

celtique

italique

italique

grec

grec

albanais

albanais

arm nien

armnien

indien

indien

ira n ie n

iranien

tokharien

tokhanen

balte

balte

slave

slave

Le diagram me peut tre partiel et reprsenter essentiellem ent les antcdents d'une
langue (fig. 3) :
Fig. 3

franais m oderne
m oyen franais

/f
//'

ancien franais

'V

priode prfranaise

priode prrom ane


latin

italique primitif
priode pr-italique

indo-europen primitif

famille de langues
l.indo-europen
Parmi les fam illes de langues, celle qui a t la m ieux tablie par F. Bopp et d on t
l'tude a servi de m odle toutes les recherches de la grammaire com pare est la
famille des langues indo-europennes. Elle com prend les langues de pays dvelopps
et, de ce fait, on im agine souvent, tort, qu elle reprsente un type suprieur. C est
trs t t qu'on lui a appliqu la m th od e comparative, et elle a fait elle seule l'objet
de plus de recherches que toutes les autres runies. Les divergences qui subsistent
entre linguistes son propos portent m oins sur ses lim ites et ses principales
subdivisions que sur des dtails concernant les rapports entre les diverses branches,
qui sont la germanique, la celtique, la romane, la slave, la balte (groupes en balto-slave),
l'albanaise, Yarmnienne, la grecque, liranienne, l'indienne (groupes en indo-iranien), la
tokhariennc et, peut-tre aussi, aujourdhui disparue, 1anatolienne ou indo-hittite.
Les langues germ aniques se subdivisent en anglo-frison (anglais, et frison parl par
une population peu nom breuse dans le nord des Pays-Bas et de l'Allem agne), en
nerlando-allemand (allem and, d ont un dialecte, le yiddish, utilise parfois l'alphabet
hbreu, nerlandais, don t un dialecte est lafrikaans d Afrique du Sud, flamand de
Belgique et de France) et en Scandinave (danois, sudois de Sude et de Finlande, et
les langues norvgiennes bokm l ou riksml et landsm l ou nynorsk).
Les langues celtiques sont le breton, en France, et le gallois, l irlandais et le galique,
dans les les Britanniques.
Les langues romanes (issues du latin) les plus im portantes son t le portugais, lespagnol
et le franais (qui on t don n naissance plusieurs croles), litalien et le roumain.
Elles recouvrent souvent d'autres langues ou dialectes rom ans (catalan, provenal,
sarde). Ces langues son t nes de lvolution du latin populaire, m ais des langues
attestes dans FA ntiquit et aujourdhui disparues, com m e losque, l om brien et le
vnte, form aient avec le latin la branche italique.
Les langues slaves com prennent une branche orientale (russe, bilo-russe, ukrainien),
une branche occidentale (polonais, tchque, slovaque), une branche m ridionale (serbe
et croate, notam m ent, en Y ougoslavie, et bulgare).
La branche balte runit essentiellem ent le lituanien (Lituanie) et le lette (Lettonie).
O n la runit souvent au slave sous le nom de balto-slave.
La branche albanaise se rduit lalbanais, com m e la branche armnienne, larmnien.
Sous le n om de branche grecque, ou grec, on runit les divers dialectes grecs de
lAntiquit e t le grec m oderne.
La branche iranienne com prend des langues m odernes (kurde, persan, afghan,
baloutchi, tadjik) et des form es anciennes clbres (vieux perse, avestique, pahlavi).
Le tokharien, aujourdhui disparu, est connu grce des inscriptions sou s deux
formes (dialectes A et B).
La branche indienne com prend le hindi, langue officielle de lInde, et lourdou,
langue officielle du Pakistan, m ais aussi le bengali, l'assam ais. loriya, le mahratte, le
goujrati, le sindhi, le pendjabi, le cachem irien ou darde, le npalais et enfin le
cinghalais. Le sanskrit et le vdique so n t des form es anciennes, sacres, relevant
galem ent de la branche indienne et qui on t permis de dm ontrer la parent des
langues indo-europennes.

l iimo-ougrien, altaque et langues caucasiennes


La famille finno-ougrienne com prend essentiellem ent le finnois, langue officielle de la
I inlande, lestonien et le hongrois ou magyar, mais aussi le lapon, le mordve, le
tehrm isse, le votiak et les langues sam oydes.

197

famille de langues
La famille altaque se subdivise en branches turque (turc, azri d'Azerbadjan, kirghiz,
ouzbek. turkm ne, kazakh), mongole et mandchoue (m andchou et toungouse).
Les langues du Caucase, parent lointaine et purem ent hypothtique, utilises
com m e langues nationales de rpubliques indpendantes ou de rgions et de territoires
plus ou m oins au ton om es, so n t regroupes en une fam ille sud-caucasienne, com prenant
le gorgien et le m ingrlien. et une fam ille nord-caucasienne, runissant l'abkhaze, l'avar,
le tchtchne et le kabarde.

La famille chamito-smitique
La fam ille chamito-smitique ou afro-asiatique se subdivise en cinq branches : la branche
sm itique est reprsente actuellem ent par l'hbreu, larabe littral et les diverses
langues arabes (sou ven t dites dialectes) et les langues thiopiennes (amharique, tigr
ou tigrina, gu ze ou thiopien). taient aussi des langues sm itiques lassyrien (ou
akkadien ou babylonien), laramen, le syriaque, enfin le phnicien, d o n t le punique
(ou carthaginois) n'tait qu'un dialecte. La branche gyptienne est reprsente par
lancien gyptien, d on t est sorti le copte actuel. La branche berbre runit le kabyle,
le chleuh, le zenaga et sans doute aussi le touareg (ou tam ahek). La branche couchitique,
ou d Afrique orientale, com prend, entre autres, le som ali. le galla et le bedja. La
branche tchadienne runit des langues peu parles en dehors du haoussa, que d autres
rattachent aux langues ngro-africaines.

Les familles soudanaises


Celles-ci son t nom breuses et, lexception du songhai, de peu de diffusion. Il y a
une m osaque de langues que rien ne perm et de rapprocher entre elles.
La fam ille nilotique ou C hari-N il se divise en nilotique proprem ent dit ou nilotique
central (dinka, nouer, chilouk, acoli de lOuganda, m asa et nandi du Kenya et du
Tanganyika), en branche nord-soudanaise, d on t seul le nouba est assez bien connu, cl
en soudanais central (surtout baguirmi et m orou). D e la fam ille du saharien central, seul
le kamouri est assez bien connu.

La famille nigro-congolaise
D an s la fam ille nigro-congolaise, on range latlantique occidental (tim n et b o u lo m de la
Sierra Leone, o u o lo f du Sngal, foulb dans diverses rgions du Sngal), la branche
m andingue du Liberia et de la Sierra Leone (kpelle, lom a, m end, malink et bambaia),
la branche k m , dissm ine du Liberia au Cam eroun (akan divis en fanti et tclii,
baoul, w . fon, yorouba, ibo, noupe, sans doute aussi bassa et krou). la branche
gu r (essentiellem ent le m oore, langue des M ossis). O n peut penser que le zan d et le
sango, parls du C am eroun au C ongo, form ent une branche de la fam ille nigro
congolaise, qui com prend galem ent une branche centrale (essentiellem ent lefik et le
tiv, parls du C am eroun au Nigeria) et le bantou.
Les langues et dialectes relevant du bantou so n t si nom breux et parls sur une
tendue si grande que certains linguistes fon t du bantou n o n une branche de la
fam ille nigro-congolaise, mais une fam ille indpendante. Certaines langues bantoin '
sont vhiculaires (en Afrique orientale souhahli, au Zare souhahli, kongo, louba i
ngala) ; d autres son t des langues d'union* (chona de Zambie, ngam ya du Nyassaland)
ou sim ples langues de tribu (entre autres, ganda en Ouganda, kikouyou et kamba au
Kenya, tchagga et n y a m w zi du Tanganyika, ruanda, bem ba en Zam bie, mboudi m

19S

famille de langues
en A ngola, hrro en Afrique du Sud-Ouest, zou lou , xhosa, sw azi, soth o et tsw ana
en Afrique m ridionale).
La fam ille khoin com prend le sandaw e et le hatsa de la Tanzanie, et le bochim an
et le h otten tot dAfrique du Sud.

Les langues d'Asie orientale et de Polynsie


1,im portante fam ille sino-tibtaine se subdivise en deux branches : le tibto-birman
(tibtain, birm an et aussi, soit en Birmanie soit au Pakistan, garo, bodo, naga, kachin,
sans doute aussi karen) et le chinois (chinois mandarin, langue officielle de la Chine,
originaire du N ord, dialectes w o u de l em bouchure du Yang-tseu-kiang, enfin, au
sud, dialectes min, hakka et cantonnais). Les langues de la Chine du Sud (m iatscu
et lolo, entre autres) son t mal connues et probablem ent sans aucune parent avec le
chinois.
Les fam illes japonaises (japonais proprem ent dit e t ryu-kyu) et corenne on t
probablem ent entre elles une parent lointaine.
La fam ille kada'i com prend, entre autres, le tha du Siam, le lao et, en Birmanie,
des langues ch an, et n'a sans doute aucune parent avec la fam ille sino-tibtaine.
La fam ille matayo-polynsienne est trs tendue gographiquem ent : la branche
occidentale ou indonsienne com prend en M alaisie le malais, en Indonsie lindonsien
proprement dit (proche du malais), le javanais, le soundanais, le madourai, le batak,
ie balinais de Bali, le dayak de Borno, le macassar des C lbes, aux Philippines le
tagal, le vigaya et liloko, Guam le chamorro, Madagascar le m algache. La branche
orientale se subdivise en m icronsien, p olyn sien (haw aiien, tahitien, sam oan, maori)
et m lansien (fidjien notam m ent).
Le terme de papou dsigne diverses langues de Nouvelle-Guine, dont la parent reste
prouver, alors que les langues des aborignes dAustralie forment une famille australienne.
La fam ille dravidienne com prend des langues parles par des populations nom breuses
en Inde m ridionale (tlougou, tam oul, canara, m alayalam ), ainsi que le brahoui du
Baloutchistan et le gondi, le khouroukh et le koui en Inde centrale. O n trouve en
Asie du Sud-Est de nom breuses langues dissm ines : m ounda com prenant le santali,
khasi de lA ssam , nicobarais (le du Bengale), palaoung, w a et m o n en Birmanie, et
enfin khm er (ou cam bodgien) et vietnam ien, qui son t des langues d tat.

Les langues amricaines


lin Am rique, les langues les plus parles so n t les langues indo-europennes im portes
par les colonisateurs (anglais, espagnol, portugais, franais et, dans des groupes
d'immigrants ou de descendants d im m igrants n o n assim ils, toutes les langues
d'Europe) ou les croles drivs de ces langues.
Certaines langues indignes o n t une certaine vitalit : il en est ainsi pour le guarani
(Paraguay), le quechua (Prou, Equateur, Bolivie), laymara (Prou, Bolivie), ainsi que
pour une langue m ixte dite lingua grai base de tupi-guarani. En A m rique
Centrale sont encore utiliss le nahua, le quich, le cackniquel, le m am , le m aya (Etat
du Yucatan au M exique), lotom i, le zap otq u e, le m ixtque et le totonaque. D e
mme, dans le nord du M exique, le navaho, qui connat un regain certain.
D une manire gnrale, quand il sagit des langues indignes d Amrique on se
rfre dans lnum ration et la classification au premier tat connu, do la m en tion
laite de langues disparues.
I La fam ille algoncjuinc, ou algonquin-wahash, parle, entre autres, de la Caroline au
[Labrador, a fourni aux langues indo-europennes beaucoup de m ots indiens : la

famille de langues
branche atlantique com prend le m assachusetts (dit algonquin), le pow hatan, le delaware,
le m ohagan, le penobscot, le pasam aquoddy, le m icm ac ; Y algonquin central est
constitu par le fox (W isconsin), le cree (baie d'H udson), le m en om in i (M ichigan) et
l'ojibw a (Grands Lacs) ; la branche occidentale com prend le p otaw atom i (M ichigan),
lillinois, le ch aw n i (au T enn essee), le black-foot, larapaho et le cheyenne.
La famille natchez-muskogee du sud-est des tats-Unis com prend le creek, l'alabama,
le chikasaw, le ch octaw et le natchez.
La famille iroquoise com prend le cherokee, clbre par so n syllabaire, le tuscarora
(C aroline) et, en Pennsylvanie, le huron, Fri, loneida, les langues des Sncas, des
O nondagas et des Cayagas, enfin le conestoga et le susquehana.
La fam ille sioux (grandes plaines du N ord) est form e du biloxsi, de lofo, du tutlo,
du katawba, du dakota, du m andan, du w in n eb ago, du chiw era (avec les dialectes
io w a et m issouri), du dhguiba (om aha, pona, osage, kansa, quapaw , arkansa), enfin
de lhidatsa et du crow .
Les familles caddo (caddo proprem ent dit, w ich ita et p aw nee), tunica (stakapa et
chitim acha), y ch i (au T ennessee), hoka ( l'O uest) ne sont peut-tre que des branches
d une fam ille hoka-sioux.
La fam ille esquimau-aloute se subdivise en aloutien et langues esquim audes (inupik,
yupik).
Les trois fam illes de la cte nord-ouest du Pacifique, salish (bella coola, cur
d'alne, chehalis, kalispel), w akash (nookta. kw akiutl, bella bella) et chimakuau
(chim akum et quileute), son t parfois regroupes en une grande fam ille, le mosan. On
considre gnralem ent com m e form ant un e fam ille l'hada, le dingit. le tsim shian et
le kutena. O n regroupe parfois en une seule fam ille le m osan, le kutena et lalgonquin.
En O regon et en Californie, o n a dnom br vingt-cinq fam illes : w in tu n , maidu,
m iw ok, costanoan, yok u ts, takelma, kalapuya, siuslaw , coos et surtout chinook
(cette dernire a d onn naissance un sabir trs im portant dit ch in ook ) ; certaines
autres sont rattaches aux groupes penutia et hoka (en A rizona et en Californie,
karok, shasta, chimariko, pom o, esselen, salinan, shum ash et surtout yana ; au Texai,,
tonkaw a ; au nord du M exique, com ecrudo ; au sud du M exique et au Nicaragua,
tlapanec, subtiabia et tquislate ; au Honduras, jicaque).
La fam ille m aya, ou maya-zoque, com prend au Guatemala le m am . le ketchi, le
quich, le cackchiquel, le pokam am , le pokonchi, l'ixil ; l'ouest, le tzeltal. le tzotzil,
le tojolabal, le chol et le chontal de Tabasco, qui son t de la m m e branche que
le chorti du H onduras ; au nord, le yacatque ; dans le M exique central, le
huaxtque.
D ans le su d du M exique on trouve trois groupes de langues, sans doute proches du
m aya, le m ixe, le zo q u e et le pop oloca de Veracruz, le totonaque et le tepehua, enfin
le huava. O n trouve aussi dautres groupes parents m al dfinies et d ont certaiiin
sont runis sous le n o m d otom angue : ce son t le potque et le chatino, le mixtque, I
le cuicatque, le trique et l'am usgo, le m azatque, le chocho, lixcatque et le popoloeo
de Pueblo, lotom i, le m azahua et le pam e, enfin le tarasque.
La fam ille uto-aztque com prend, au sud du M exique, le nahatl (qui avait son
criture, antrieure aux contacts avec les Europens et qui a fourni beaucoup
dem prunts), dans le C olorado le shoshone, le paint, le tubatulabal et surtoui le
hopi, en Arizona et dans le nord-ouest du M exique le papago, le pima, le tarahum.iM,
le cora et le huichol. Le com anche tait utilis dans les grandes plaines du Sud. I.ii
fam ille uto-aztque est souvent regroupe, avec le tanoa et quelquefois le zum eu

feed-back
aztque-tanoa. Au contraire, on classe part les langues keresa, d on t beaucoup ne
sont parles que dans un seul village.
La fam ille athabaskn, originaire du Canada et de l'Alaska central (sarsi, chipew yan),
form e avec le hada et le tingit le groupe na-dn et com prend, au sud, les langues
apaches (navaho notam m ent) et la branche de Californie septentrionale (hupa, chasta,
costa, m attole).

Problmes en suspens
Mis part quelques certitudes (fam illes indo-europenne, finno-ougrienne, afroasiatique. etc.), bien des problm es restent rsoudre en ce qui concerne les fam illes
de langues. Ainsi, on hsite encore affirmer la parent du basque de France et
dEspagne avec les langues caucasiennes ou avec quelque autre fam ille. D e m m e,
les contours et les subdivisions de la fam ille cham ito-sm itique restent dfinir avec
exactitude. Il en va de m m e pour la place du bantou. Enfin, il est difficile de
corroborer ce qui peut tre envisag dans les regroupem ents des grandes fam illes (la
runion, par exem ple, des fam illes finno-ougrienne et altaque en une fam ille ouraloaltaque qui pourrait com prendre aussi le japonais et le coren, ou de lindo-europen,
du dravidien et du finno-ougrien, ou de l'indo-europen et du sm itique) ; on en est
dans ce dom aine de pures hyp oth ses de travail. M algr le caractre souvent
sduisant de celles-ci, la science im p ose l-dessus la plus grande prudence.

fausset
On appelle voix de fausset, ou voix de tte, un
timbre vocal spcial, plus aigu que le timbre
normal (ou voix de poitrine), d une position
particulire des cordes vocales qui, au lieu
dtre accoles sur toute leur tendue, sont
cartes dans leur partie antrieure, ce qui
raccourcit l'tendue vibrante des cordes vocales
et augmente la frquence fondamentale*.

faux-sens
On appelle faux-sens l'erreur consistant inter
prter de manire errone le sens prcis dun
mot dans le texte.

feed-back
On appelle feed-back, ou rtroaction, la com
mande dun systme au moyen de la rintro
duction dans ce systme des rsultats de son
action. Si l'information qui revient en arrire
est capable de modifier la mthode et le modle
de fonctionnement, on a un feed-back ; c'est
le principe daction en retour par lequel une
langue semble, comme un ordinateur perfec
tionn, liminer delle-mme certains dysfonc
tionnements. La langue peut tre ainsi conue
comme un systme autorgulateur : les
exemples les plus connus de feed-back, pris en
tm sens trs large, concernent llimination de
certaines homophonies gnantes que l'volutlon phontique avait pu produire. Ainsi, la
distinction en anglais entre -ea- et -te- a disparu ;

201

de ce fait, queen reine et quean prostitue


se prononaient de la mme manire : cette
quivoque a amen par une sorte d'autorgulation la disparition de quean. En gascon, gat
provenait rgulirement la fois des mots
latins cattus chat et gatlus coq ; do
l'utilisation de mots comme faisan ou vicaire
pour dsigner le coq. De mme, daprs la
connaissance quil a de la langue et de celui
qui parle, le destinataire analyse les sons quil
entend et limine notamment les variations
contextuelles.
Ainsi, il y a des diffrences considrables
entre les [o] prononcs par un homme et par
une femme, par un Mridional et un Bourgui
gnon, mais lmetteur et le destinataire ne
remarquent pas ces diffrences. De mme [t]
devant [i] est assez diffrent de [t] devant [o] :
le premier est mouill et articul plus avant
que le second ; sauf certaines priodes de
changement linguistique, le locuteur incons
ciemment rprime la tendance naturelle
larticuler trop en avant et maintient ainsi une
similitude suffisante avec [tj plac devant [o] ;
en sens inverse, bien que cet effort inconscient
ne supprime pas toute diffrence entre les deux
variantes de [t], le destinataire les assimile
inconsciemment. Sans feed-back, la langue
serait dpourvue du minimum de stabilit
ncessaire lintercomprhension.

femelle

femelle
Dans la catgorisation smantique des anims
(personnes ou animaux), le terme femelle repr
sente la classe des tres femelles dans lop
position du sexe. Ainsi, le nom fille a le trait
smantique distinctif [-m le] (femelle) tandis
que le nom fils a le trait smantique distinctif
t+mle]. fminin et femelle ne se
confondent pas : un mot peut tre masculin
et femelle ; ainsi, docteur est masculin et
dsigne un homme ou une femme ; la repr
sentation pronominale se rfrant au sexe de
la personne peut tre diffrente : J'ai vu le
docteur, il tu'ci examin/J'ai vu le docteur, elle m'a
examin.

fminin
Le fminin est un genre grammatical qui, dans
une classification en deux genres, soppose au
masculin, et qui, dans une classification en
trois genres, soppose au masculin et au neutre.
Le fminin reprsente souvent, mais non
constamment, le terme femelle dans le
genre naturel qui repose sur l'opposition de
sexe entre mle et femelle . Le mot
vendeuse est not [-masculin], [-m le], ce qui
signifie quil est fminin et dsigne une femme ;
mais le mot sentinelle est not [masculin],
[+mle], ce qui signifie quil est fminin et
dsigne un mle , et docteur est not
[ + masculin] [mle], ce qui signifie quil est
masculin mais peut tre interprt soit comme
mle ou comme femelle . Les noms non
anims fminins ont seulement le trait gram
matical [-m asculin] (cest--dire fminin),
comme table, roche, etc.

la langue au-dessus de l'axe mdian : [i], [uj,


[y] sont des voyelles fermes, [e], [o], [0] sont
des voyelles semi-fermes, par opposition aux
voyelles ouvertes et semi-ouvertes. Du point
de vue acoustique, la fermeture vocalique se
traduit par le caractre diffus*.

fermeture
La fermeture est le mouvement de resserrement
du chenal buccal quimplique la ralisation des
phonmes ferms. Cette fermeture peut aller
jusqu locclusion, pour les consonnes maxi
maies (occlusives) ou les consonnes qui
combinent occlusion et coulement libre de
lair (nasales, latrales, vibrantes).

ftichisation
La ftichisation dsigne l'ensemble des attitude:,
par lesquelles on tend riger la langue comme
une ralit intangible ou immuable.

fibre optique
Lappareil appel fibre optique est un des instru
ments qui permettent lexploration du larynx
Il est form dune quantit de fibres (mosaqui
de 4 200 points) contenues dans un tube qur
lon introduit par la narine pour en retirer den
informations sur les mouvements des cordes
vocales grce une camra.

fibroscopie
La fibroscopie est une technique d'exploration
du larynx par une camra.

fig
On appelle expressions figes, par opposition n
expressions libres, des suites de mots qui
n'obissent pas aux rgles gnrales de consil
tution de syntagmes ou de phrases et <|in
n'admettent pas de variations, ou du moitw
dans des limites restreintes aux articles, aux
temps des verbes, aux insertions dadjectif

ferm
1. On appelle classes fermes les classes de
morphmes grammaticaux (les articles, les
dsinences temporelles, les pronoms, etc.) qui
peuvent tre dfinis par lnumration de leurs
termes, ceux-ci tant en nombre limit, par
opposition aux classes ouvertes, classes de mor
phmes lexicaux susceptibles d'accroissement
et qui ne peuvent tre dfinis que par compr
hension, c'est--dire par la description des
proprits de chacune des classes.
2 . F.n phontique, un phonme ferm est un
phonme dont larticulation comporte un res
serrement ou une fermeture du chenal buccal.
Les consonnes sont des phonmes ferms, par
opposition aux voyelles. Les occlusives repr
sentent le degr de fermeture maximale. Parmi
les voyelles, on appelle voyelles fermes celles
dont l'articulation comporte une lvation de

(prendre le taureau par les cornes, tre la boite d/


quelqu'un, donner un chque en blanc quelqu un)

figement
Le figement est le processus par lequel tin
groupe de mots dont les lments sont libmi
devient une expression dont les lments mi
indissociables. Le figement se caractrise pui
la perte du sens propre des lments constituant
le groupe de mots, qui apparat alors comnu
une nouvelle unit lexicale, autonome et a miii
complet, indpendant de ses composant 1 '
ainsi, pomme de terre ou petit pois peuvent
commuter avec carotte et navel, chemin de /i>
avec route et air. Le mot heur, autrefois .itili>
nome, a perdu son indpendance syntaxique
et son sens premier ( prsage, chanci 1 11

202

finale
cause de la frquence des syntagmes bon
heur et mal heur qui ont fini par constituer des
mots.

de contenu propre. Une langue utilise un


nombre relativement rduit de figures, mais
construit, en les combinant, un nombre infini,
ou du moins indfini, de signes.

figure
t. En rhtorique, les figures sont les divers
aspects que peuvent revtir dans le discours
les diffrentes expressions de la pense. On
distingue :
a) les figures de pense, qui consistent en certains
tours de pense indpendants de leur expres
sion ; celles-ci se font par imagination (ex. :
la prosopope), par raisonnement (ex. : la
dlibration ou la concession) ou par dve
loppement (ex. : la description) :
b) les figures de signification, qui intressent le
changement de sens des mots (ex. : la mto
nymie, la mtaphore et la synecdoque) ;
c) les figures d'expression, ou iropes, qui int
; ressent ie changement de sens affectant des
mots, des groupes de mots et des phrases ;
celles-ci se font par fiction (ex. : allgorie),
par rflexion ( les ides nonces se rfl[ chissent sur celles qui ne le sont pas ; ex. :
la litote, lhyperbole) ; par opposition (ex. :
l'ironie, le sarcasme) ;
d) les figures de diction, qui consistent dans la
modification matrielle de la forme des mots
[ (ex. : enr, avecque, en franais ; ex. : prothse,
t penthse, apocope, mtathse, crase) :
e) les figures de construction, qui intressent
lordre naturel des mots ; celles-ci se font par
rvolution (modification de l'ordre), par
exubrance (ex. : apposition), par sousentendu (ex. : ellipse) ;
f) les figures d locution, qui intressent le choix
des mots convenant l'expression de la pen
se ; ce sont l extension (ex. : pithte), la
dduction (ex. : rptition et synonymie),
la liaison (ex. : asyndte) : la conso
nance (ex. : allitration) ;
u) les figures de pense, ou de style, qui intressent
la faon dont est prsente la pense ou
l'expression des relations entre plusieurs ides :
elles consistent en emphase (ex. : num
ration), tour de phrase (ex. : apostrophe,
Interrogation), rapprochement (ex. :
; comparaison, antithse), imitation (ex. :
l harmonie imitative).
?.. En glossmatique, la figure de contenu est un
lment quon peut identifier avec les traits ou
les smes de lanalyse smantique. On lappelle
[tussi plrme'. La figure d'expression est un
lment de la chane linguistique, appel aussi
Wllime", qui s'oppose au signe' et qui est priv

203

figur
On dit d'un mot quil a un sens figur ou
qu'il est employ avec un sens figur, quand,
dfini par les traits anim ou concret ,
il se voit attribuer dans certains contextes le
trait non-anim (chose) ou non-concret
(abstrait). Ainsi, dans le chemin de Ici vie, chemin,
qui a le trait concret au sens propre et se
voit attribuer le trait non-concret , est
employ au sens figur. De mme, dans le
chien d'un fusil, le mot chien est employ dans
un sens technique, non-anim : il a un sens
figur.

figurer
On dit dun item lexical ou grammatical quil
figure dans une phrase ou dans un constituant

quand, tant une des valeurs possibles que


peut prendre la variable nom , verbe ,
adjectif , temps , etc., il se substitue dans
la structure de la phrase au symbole (N, V,
Adj., etc.) de cette variable. On dit, par exemple,
que, dans la phrase Mon pre lit le journal, journal
figure dans la position ( la place) du nom
objet dans la structure : dterminant + nom
auxiliaire -f- verbe + dterminant + nom.
(v . OCCURRENCE.)

filtre
On appelle filtre acoustique un mcanisme des
tin renforcer certaines frquences dun son
complexe et en affaiblir d'autres. Pendant la
phonation, le conduit vocal se comporte
comme un filtre lgard du son complexe
cr dans le larynx par la vibration des cordes
vocales, puisque chaque cavit du conduit vocal
renforce les frquences proches de celle qui
est propre. Si les harmoniques* hauts sont
renforcs, le son est aigu ([t], [i], etc.) ; si les
harmoniques bas ou le fondamental sont ren
forcs, le son est grave {[p], [k], [u], etc.).

finale
1. La finale d'un mot est la position de son
dernier phonme ou de sa dernire syllabe,
qui se trouvent de ce fait soumis un certain
nombre daltrations dues lanticipation de
linitiale du mot suivant. En franais, une
voyelle finale est omise devant un autre mot
commenant par une voyelle, une consonne
finale est omise devant un autre mot commen

Finh
nences ; ceux-ci expriment les fonctions syn
taxiques (cas), les catgories grammaticales du
nombre, du genre, de la personne, ou les
catgories smantiques de lanim, du
comptable, etc., selon les classes de mots
dtermines par chaque langue. La flexion
inclut la dclinaison (flexion nominale) et la
conjugaison (flexion verbale). Certaines langues,
comme le latin et l'allemand, possdent ga
lement une flexion pronominale. Le mot se
prsente alors comme un ensemble de formes
flchies, appel paradigme. Ainsi, le latin
connat une flexion nominale : dominas est
form de la racine domin-, de la voyelle th
matique -o- et de la dsinence casuelle de
nominatif -s. (La flexion a t appele aussi
accidence.) Cest aussi lensemble de formes
flchies dun mot (nom, pronom ou verbe)
variant selon les cas, le genre et le nombre, la
personne, etc.

ant par une consonne ou devant une pause :


un petit ami vs un petit camarade, un rude travail
vs un rude hiver.
2. On appelle proposition ou subordonne finale
une subordonne de but introduite par les
conjonctions pour que, afin que ou les prposi
tions pour, dans le but de, afin de suivies de
linfinitif.

Firth (John Rupert), linguiste anglais


(Leeds 1890-Londres 1960). Professeur de lin
guistique gnrale luniversit de Londres de
1944 1956, il est profondment influenc
par les travaux et les ides des anthropologues.
Confront la ncessit de traduire en anglais
les mots et phrases de langues d'Ocanie, il a
labor une thorie contextuelle de la signifi
cation, selon laquelle le sens des mots se rduit
lensemble des usages quon peut en faire
(contexte). [V. Bibliographie.]
flche

flexionnel

Dans le systme de notation de la grammaire


gnrative, la flche donne linstruction de
rcrire llment gauche de la flche par
llment (ou la suite dlments) crit droite
de la flche. Si la rgle de rcriture est de la
forme SN - D + N, la flche indique que le
syntagme nominal (SN) doit tre converti dans
la suite dlments : D (dterminant) suivi de
N (nom).

Les langues dont les mots sont pourvus de


morphmes grammaticaux qui indiquent la
fonction des units sont flexionnelles (par oppo
sition aux langues agglutinantes", tei le turc),
toutes les fois que les lments constituant
chaque morphme ne peuvent tre segmenu-.
Ainsi, dans le latin boni le i est la fois marque
du pluriel, marque du nominatif, marque du
masculin. Les formes diffrentes des mots dans
les langues flexionnelles forment des dclinai
sons*, classes en types et, pour chaque type,
existe un paradigme* ou modle sur lequel
doivent tre dclins tous les mots du type
Au contraire, avec le turc, on peut tou jourt.
analyser les mots en leurs lments compo
sants.

flchi
On appelle forme flchie un mot constitu dun
morphme lexical et dun morphme affixal
(dsinence*) qui exprime la fonction gramma
ticale, le nombre, la personne, la catgorie
smantique, etc. (v. pllxsom.)

fleuri
En rhtorique, se dit dun style imag,
recherch.

focaliser

flexion

focus

En grammaire, la flexion est un procd mor


phologique consistant pourvoir les racines
(verbales, nominales, etc.) daffixes ou de dsi

On utilise parfois lexpression de mise en fo<ir.


pour dsigner les procds demphase* port.uii
sur un constituant.

Syn.

d e e m p h a tise r.

fo n ctio n
1. On appelle fonction le rle jou par un lm en t linguistique (phonm e, morphm e,
m ot, syntagm e) dans la structure gram m aticale de ln on c. ( Fonction sopp' vir
nature qui dn ote laspect m orphologique du m o t et n on son em ploi syntaxiqm
dans la phrase.) C est ainsi quon parle de fonction sujet et de fonction prdical, qui
dfinissent les relations fondam entales de la phrase, et des fonctions co m p l m e n t
(objet, circonstances), qui prcisent ou com p lten t le sens de certains term es. Aiiml
dans la phrase Pierre lit mi livre, le m ot livre a une fonction de com p lm en t d objrl,

104

fonctionnalisme
La catgorie est aussi distincte de la fonction. D an s le syntagm e verbal constitu d un
verbe suivi dun syntagm e nominal., on dira que le syntagm e n om inal est une
catgorie, et que sa fonction est celle de com p lm en t d objet.
2 . En glossm atique*. on appelle fonction, dans un sens voisin de celui que le m ot a
en m athm atiques, toute relation entre deux term es. Selon que les term es sont ou
tous les deux constants, ou lun constant et lautre variable, ou tous les deux variables,
la fonction est une interdpendance*, une dterm ination*, une constellation*.
3. En gramm aire gnrative, la fon ction est la relation gramm aticale que les lm ents
d'une structure (les catgories) entretiennent entre eux dans cette structure.
Soit la rgle de rcriture du noyau P, constitu d un syntagm e nom inal et d un
syntagm e verbal : P -> SN + SV, on dira que la catgorie SN a dans cette rgle la
fonction de sujet, et que SV a la fon ction de prdicat. En revanche, dans la structure
o le syntagm e verbal est constitu d un auxiliaire, d un verbe et d un syntagm e
nominal (SV A u x + V + SN ), o n dira que SN a la fon ction de com p lm en t (ou
objet) dans la structure ainsi dfinie. La catgorie est distincte de la fonction.

fonction d u langage
Les fonctions du langage, c est--dire les diverses fins q u o n assigne aux noncs en les
prononant, son t la base des thm es de lcole de Prague. Le langage tant considr
avant tou t com m e ayant pour but de com m uniquer des inform ations, sa fon ction
centrale est donc la fonction de com m unication (dite aussi rfrentielle ou cognitive) ;
elle est essentielle car elle cond ition n e lorganisation m m e du langage, les caractris
tiques des units linguistiques, et beaucoup de faits diachroniques. C ependant, il peut
tre utile de distinguer, selon les caractres de la com m unication, diffrents types de
message, don c diffrentes fonctions du langage. O n y joint ainsi la fonction imprative
ou injonctive (le langage com m e m o y e n pour am ener linterlocuteur adopter certains
com portem ents). Le psychologue K. Bhler distingue la fon ction de reprsentation
(relation de l'n on c avec lunivers extralinguistique), la fon ction d expression ou
expressive (relation avec l m etteur du m essage) et la fon ction d appel ou interrogative
(relation avec le rcepteur). R. Jakobson propose une classification plus labore,
fonde sur le processus gnral de la com m unication tel que le dcrivent les thoriciens
de la cyberntique ; tou t acte de com m unication suppose six facteurs : un destinateur,
qui envoie un m essage un destinataire, un contexte (ou rfrent), u n code com m u n
nu destinateur et au destinataire, un contact (ou canal) qui perm et d'tablir et de
maintenir lchange. Il distingue : la fonction rfrentielle (ou dnotative ou cognitive),
qui centre le m essage sur le contexte (Le chien est un animal) ; la fonction motive, qui
le centre sur le destinateur, ou locuteur (Hlas ! il pleut i) ; la fon ction conative, sur le
destinataire (Viens ici I) ; la fon ction phatique centre le m essage sur le con tact (All, ne
coupez pas), la fonction mtalinguistique, sur le code (Il ne faut pas dire je m 'ai coup,
mais je me suis coup) ; la fonction potique enfin envisage le m essage en lui-mme.

fo n ctionnalism e
l , La rflexion de l cole de Prague sur les fonctions* du langage a donn naissance

t divers courants fonctionnalistes dans la deuxim e m oiti du XXe sicle jusque vers les
annes 70. A insi, A. M artinet p ose en principe que la fon ction principale du langage,
qui est celle de la com m unication, im plique la n otion d conomie linguistique. Le point
central de la doctrine rside dans le concept de double articulation du langage. La
premire articulation en m on m es intervient sur le plan de lexpression et sur le plan
du contenu ; grce elle, un nom bre indfini d noncs est possible partir d un

fonctionnalisme
inventaire lim it de m on m es. La seconde articulation ne concerne que le plan de
lexpression. La substitution de l'un des segm ents, ainsi dfini, un autre de mme
type n entrane pas chaque fois la m m e variation de sens. Ainsi, la substitution de
[k] [d] dans [par] et [mor] d on n en t [pcr] et [mer], qui on t d autres signifis ; au
contraire, dans la premire articulation, la substitution de [re] [g] dans [motje] et
[Tte] correspond dans les deux cas dans le plan du contenu au sens d action future
Grce la secon d e articulation, quelques dizaines de p h on m es perm ettent de former
des dizaines de m illiers de signifiants diffrents. En revanche, la diffrence de
R. Jakobson, A. M artinet ne considre pas q u il soit ncessaire d introduire une
troisim e articulation (celle des traits pertinents, une dizaine) constituant les phonm es
En phon ologie gnrale, A. M artinet value le rendem ent fon ction n el (fonction
linguistique) des diffrences phoniques : partant de la distinction im portante des faits
phontiques et des faits p h onologiques, il op p ose les ncessits de la com m unication
(exigence d'un nom bre m axim um d units qui soien t les plus diffrentes possibles)
et la tendance au m oindre effort (exigence d'un nom bre d units les m oins diffrentes
possibles). La tendance harm oniser ces deux exigences aboutit lco n o m ie dans
la langue ou l'am lioration du rendem ent fonctionnel. Chaque unit de lnonce
est soum ise deux pressions contraires : une pression (syntagm atique) dans la chane
parle, exerce par les units voisines, et une pression (paradigmatique) dans le
systm e, exerce par les units qui auraient pu figurer la m m e place. La premire
pression est assimilatrice, la deuxim e dissimulatrice. C ette tendance fonctionnalis'
a aussi ses applications dans la syntaxe. A. M artinet distingue ainsi des m onm es
fonctionnels (co m m e les prpositions ou les dsinences casuelles) et les modalits
(com m e le nom bre ou l'article).
2 . D e so n ct, R. Jakobson se fonde sur les fonctions* du langage (les points de vue
du locuteur, d e lauditeur, du m essage, du contexte, du contact entre locuteur cl
rcepteur, du code dfinissent la fonction m otive ou expressive, la fonction conative,
la fonction potique, la fon ction dnotative, la fon ction phatique et la fonction
m talinguistique). Le fonctionnalism e de R. Jakobson est caractris par la rapparition
de la diachronie, qui n 'est plus seulem ent une succession d tudes synchroniqucs,
alors que, depuis F. de Saussure, on adm ettait que ltude diachronique prsuppose
ltude synchronique, la rciproque n tant pas vraie. Pour R. Jakobson, il ne peut y
avoir d tude synchronique sans analyse diachronique : des changem ents interviennent
con stam m en t dans le systm e dun e poque, co m m e les tendances stylistiques pju
exem ple (relevant des fonctions expressive et connotative) ; ainsi, tel type de
prononciation est ordinaire pour les grands-parents, il est marqu et relevant du stylo
soutenu pour les parents, qui en on t galem ent un autre, il est totalem ent absent
ch ez les enfants. La synchronie ne d oit d on c pas tre conue de faon statique nuits
de faon dynam ique. C ontrairem ent une affiche, la synchronie d un film n'est |u .
une image, ou une srie d im ages considres sparm ent, mais lexam en du lilni
dans sa dynam ique. Enfin, l'interprtation du changem ent doit tre fon d e sut l.i
finalit des m odifications intervenues. Lutilisation d'un signe linguistique fait appt I
la com bin aison dans laxe syntagm atique et la slection dans l'axe paradigmatiqm
En outre, la com binaison elle-m m e peut se faire par enchanem ent ou par cooccuricin e
U ne partie im portante de l' uvre de R. Jakobson prsente une ph on ologie fond t
sur la dfinition de traits distinctifs qui peuvent se prsenter sim ultanm ent dans le
ph onm e ; celui-ci est constitu par leur runion. C es traits distinctifs on t un caracteni
binaire, les p honm es tant caractriss par la prsence ou labsence d u ne ceti.ilne

206

force
qualit. Ainsi, les consonn es se classent sur la base des oppositions, prsence ou
absence du caractre labial, dental, palatal, etc. O n se dirige donc vers une sorte de
classification unitaire dans laquelle les voyelles et les conson n es so n t classes selon
les m m es catgories. M m e si on peut contester l'hypothse selon laquelle une
phonologie universelle se contenterait de 12 op p osition s binaires, le schm a binariste
est trs pratique et se trouve n otam m en t repris par M . Halle pour dcrire le
fonctionnem ent de la com p osan te p honologique d'une grammaire gnrative.

fo n ctio n n el
t. On appelle mots fonctionnels les mots qui
indiquent certaines relations grammaticales
entre les syntagmes constituant une phrase
(prpositions), ou entre les phrases (conjonc
tions), ou qui marquent la frontire dun
syntagme nominal qu'ils dterminent (articles).
Les mots fonctionnels se distinguent des mor
phmes lexicaux parce que ce sont des mor
phmes non autonomes qui nont de sens que
relativement la structure grammaticale dans
lesquels ils enUent ; ils sont dnomms aussi
marqueurs structurels ou mots-outils.
2. On dit dune opposition quelle est fonctionnelle
ou pertinente' dans une langue donne quand
elle est pertinente pour la communication des
messages : ainsi, lopposition /p/ : /b/ est fonc
tionnelle en franais.

english, le vocabulaire fondamental du franais


ne prtend pas tre une langue se suffisant
elle-mme, mais une premire tape dans lap
prentissage de la langue. Ainsi, le franais
fondamental, labor en 1954 par une commis
sion runie sous lgide du ministre de lEducation nationale, comprend 1 445 mots dont
1 176 items lexicaux et 269 items grammati
caux. Ces mots ont t retenus aprs deux
sortes denqutes : enqute sur la frquence et
la rpartition des mots employs dans des
conversations enregistres et enqute sur la
disponibilit en ce qui concerne les noms
concrets dont la frquence est instable car lie
au thme de la conversation.

fo n d am en tal
I. En acoustique, on appelle soit fondamental le
non provoqu par la vibration du corps vibrant
en son entier, par opposition aux harmoniques1'
produits par la vibration des diffrentes parties
du corps vibrant.
I La vibration des cordes vocales produit une
onde dont le spectre prsente un grand nombre
Idc composantes, qui sont toutes des multiples
entiers de la frquence fondamentale. La fr
quence fondamentale correspond la frI quence vibratoire des cordes vocales. Tout
| renforcement de la frquence fondamentale
Rend le son plus grave.
12. On appelle vocabulaire fondamental d'une
Lingue lensemble des items lexicaux les plus
[frquemment utiliss dans un corpus tendu
it'noncs, crits ou parls, appartenant
B'usage le plus courant et slectionns des
[fins pdagogiques. Contrairement au basic-

207

fo n d s co m m u n
On peut appeler fonds commun dune langue
lensemble de mots ou de constructions que
tous les locuteurs de cette langue emploient.
Cette notion implique ncessairement que lon
fait abstraction des diffrences les plus minimes
dans la manire de parler, celles qui refltent
les diffrences d'age, de sexe, de groupe social,
de milieu ducatif, dintrts culturels. Elle
tend prsenter lensemble dcrit comme
homogne, car elle permet de minimiser les
carts : cest la forme standard dune langue.
force
La force est la qualit subjective (auditive ou
perceptive) qui correspond lintensit*. Lin
tensit est la qualit objective, physique (acous
tique) susceptible d'tre mesure par un qui
pement exprimental, indpendamment du
sujet qui reoit le message. La force, au
contraire, comme toutes les qualits subjec
tives, relve des sensations prouves par lau
diteur et ne peut se mesurer sans lui.

formalisation

form alisation
La form alisation est la description linguistique ralise au m o y e n de rgles formelles
explicites. U ne thorie linguistique ne peut se concevoir sans recours une prsentation
form alise, adapte de m od les m athm atiques, logiques ou biologiques. Cette
prsentation explicite en quelque sorte les h yp oth ses sous-jacentes la description,
qui sont soum ises deux exigences fondam entales : d'abord, constituer un tout
cohrent (cest--dire qui exclut les contradictions), ensuite, pouvoir tre confronte
aux faits linguistiques afin dtre confirm ou infirm. Ces deux exigences ne peuvent
tre satisfaites que si les h yp oth ses son t exprim es dans un m talangage comportant
ses propres sym boles, ses rgles et ses contraintes. Ainsi, partir de concepts primitif1,
(catgories gramm aticales, units lexicales, etc.) et de relations primitives (combinatoire.
dpendances), il devient possible de concevoir un systm e capable de dcrire des
noncs attests, de prvoir (prdire) u ne infinit d n on cs possibles. Ce systme
fonctionne en suivant un e srie d instructions portant sur les catgories et les relations
prcdem m ent dfinies selon un ordre prtabli. Les rsultats obtenus par lapplication
systm atique des rgles d oiven t tre soum is aux jugem ents des locuteurs natifs. Les
noncs inacceptables conduiront alors m odifier les rgles. Lvolu tion de la thorie
est donc conue com m e un aller-retour entre les h yp oth ses et les faits linguistiques.

formant

La suite des formants est constitue de plim


dlments que la suite des morphmes.
3. En phontique acoustique, on appelle foi
niants les zones de frquences dun son
complexe renforces par un filtre acoustique,
Dans la phonation, les deux premiers formant,
responsables du timbre particulier de chaque
voyelle et de certaines consonnes, corres
pondent aux deux principaux rsonateurs ili)
lappareil vocal, postrieur et antrieur pur
rapport au lieu darticulation. Dautres for
mants peuvent intervenir qui correspondeni A
l'adjonction dun rsonateur supplments Ire
(le formant caractristique des voyelles nasalen,
par exemple). La position frquentielle des tri il
premiers formants caractrise le timbre voue
iique : un troisime formant aux environs <lr
3 kHz accentue le timbre aigu de [i] et [y]. 111
consonnes occlusives se caractrisent par l\lw
sence de formants. Les fricatives se caractrisent
par une structure de formants trs patl
nette.

1. On appelle formants de thme verbal les suffixes


servant constituer avec des radicaux des
thmes verbaux (ex, : -iser dans caramliser ;
-ifter dans dcalcifier) et formants du thme nominal
les suffixes servant constituer des thmes
nominaux (ex. : -ge dans lavage ; -ment dans
nivellement).

On appelle formants thmatiques des affixes


qui s'ajoutent au radical et qui sont suivis de
la dsinence casuelle ou temporelle ; ainsi, en
grec, le formant thmatique de certains verbes
(dits thmatiques ) est e/o comme luomen,
luete, etc., sur le radical lu- (dlier).
2. Dans la premire tape de la thorie gn
rative, on oppose les morphmes, lments
syntaxiques constitutifs des suites syntagmatiques terminales (suites sous-jacentes gnres
par la base* syntagmatique), aux formants ou
formatives, lments syntaxiques constitutifs des
suites transformes terminales (drives par
l'application des transformations aux suites
sous-jacentes) et qui reoivent une interprta
tion phontique. Ainsi, en franais, la suite
sous-jacente le yre lit le journal est constitue
des morphmes :
Le + pre + singulier + Prs + lire + le +
journal + singulier,
alors que la suite passive drive est constitue
des formants ou formatives :
Le + livre + singulier + Prs -t- tre +
participe pass + lire + par + le + pre + 0.

formateur
Dans la terminologie smantique de C W
Morris, le formateur (anglais formater) est un
signe comportant linstruction implicite d'uurt
opration linguistique (telle que ngation, j 1 n,
ralisation, etc.). U. Weinreich considre contint
formateurs :
a) les oprateurs pragmatiques, tels que l'il!
terrogation, lordre, etc., et tous les proi e,Ut
linguistiques notant lattitude du (oculnii

20#

forme
quant au contenu de son discours (marqueurs
de la distance et de la modaiisation*) ;
b) les signes dictiques, les embrayeurs,
puisque ces signes impliquent rfrence l'acte
de communication dans lequel ils sont utiliss :
ici/l, hier/demain s'ordonnent par rapport au
lieu ou au temps de la communication ;
c) les oprateurs propositionnels, c'est--dire
les solutions lexicales concurrenant tel autre
type de formateur ; par exemple, le mot ignorer
sera un oprateur propositionnel, par opposi
tion au formateur ngation (ignorer = adjonc
tion de la ngation savoir) ;
d) les quantificateurs (certain, quelque, tous les,
etc.) ;
e) les formateurs purement syntaxiques, orga

nisateurs de lexpression : certains lments de


lordre des mots, certains cas de dclinaison,
etc. Par exemple, alors que des cas comme
l'ablatif dorigine ou laccusatif de but ont un
contenu dsignatif (un designatum), le nomi
natif sera un formateur, pour autant quil n'est
que signe du sujet.

formation de mots
On appelle formation de mots l'ensemble de
processus morphosyntaxiques permettant la
cration d'units nouvelles partir de mor
phmes lexicaux. On utilise ainsi, pour former
des mots, les affixes de drivation' ou les
procdures de composition*.

formative

v.

fo r m a n t.

form e
En linguistique, le m o t forme a des sens divers selon les thories.
1. D ans lacception saussurienne, le terme forme est syn on ym e de structure et soppose
substance : la substance est la ralit sm antique ou phonique (m asse non structure),
la form e est le dcoupage spcifique opr sur cette m asse am orphe et issu du
systm e de signes. La form e d 'une langue va d on c s'exprimer par les relations que
les units linguistiques entretiennent entre elles. Aussi, pour . Benveniste, la forme
dune unit linguistique se dfinit-elle com m e sa capacit de se dissocier en constituants
de niveau infrieur, pendant que le sens d une unit se dfinit com m e sa capacit
dintgrer une unit de niveau suprieur (c'est--dire que l'unit fera partie intgrante
dune unit de rang suprieur, ici le syntagm e). La form e de table sera sa capacit
se dissocier en /t/, /a/, /b /, / l / ; qui son t des ph on m es ; le sens de table sera sa capacit
constituer avec d autres units du rang m orphm atique une unit syntaxique table
d'opration (syntagm e). C est sur ce sens du m o t forme q u opre L. Hjelm slev, mais il
rinterprte lop p osition form e vs substance de F. de Saussure ; il oppose, tant au
plan de lexpression (signifiants) qu'au plan du contenu (signifis), la forme et la
substance. D ans lexpression*, n ou s avons une substance (la m asse phonique) structure
comme forme par la langue. La forme de l'expression fournira, par exemple, sept m ots
pour l'expression des couleurs fondamentales du spectre solaire en franais. D e mme,
le contenu, fond sur une substance (pense am orphe), reoit u ne form e propre la
langue donne. Ce sont ces deux form es qui dfinissent linguistiquem ent la langue.
2. D ans une acception traditionnelle, le m o t forme s'op p ose contenu, sens (F. de
Saussure parle en ce cas d expression op p ose contenu). La form e est alors la
Htiucture de la langue non interprte sm antiquem ent qui s'op p ose au sens, la
lignification.
E. Sapir insiste, dans cette perspective, sur l'absence de rapport, dans une langue
donne, entre form e et fonction. Par exem ple, lide de ngation peut tre marque
on franais par des procdures form elles trs diffrentes : adjonction du prfixe inIinconnu), ou em ploi du m orphm e discontinu ne ... p a s (je ne le connais pas).
3. Le m o t forme peut dsigner une unit linguistique (m orphm e ou construction)
identifie par ses traits formels. ce titre, on opposera, par exem ple, la form e rgulire
d oute form e q u un locuteur peut com poser sans lavoir jamais entendue, par sim ple
Application de rgles ; par exem ple le futur de n im porte quel nouveau verbe) et la

209

formel
form e irrgulire (tou te form e q u il est ncessaire d avoir dj entendue pour la
raliser correctem ent : par exem ple courrai). La linguistique distributionnelle amricaine
distingue forme libre* (free form) e t forme lie* (bound forin). Sera dite form e libre toute
unit susceptible de constituer un nonc. Jacques, heure, etc., son t des form es libres ;
-ant dans chanant, -eur dans chanteur so n t des form es lies. Les form es libres ellesm m es se subdivisent en form e libre m inim ale (le m ot) et form e libre n on minimale.
Le m ot, m is seul, possde un sens et ne peut tre analys en units ayant toutes un
sens ; malheureux peut s analyser en malheur (ayant un sens) et en -eux ; malheur com m e
malheureux son t des m ots, alors que -eux est une form e lie. La form e libre non
m inim ale est le syntagm e : la phrase est elle-m m e une form e libre non m inim ale.

formel

3. Les verbes forts sont, en allemand, les verbes


irrguliers.

Dans l'analyse distributionnelle, la segmenta


tion dune unit suprieure en ses constituants
permet de la rduire aux seuls lments formels :
en effet, lanalyse dune unit par son environ
nement vite de faire entrer en ligne de compte
sa signification : la division en cinq graphmes
(ou quatre phonmes) de lunit table ne
conserve rien du sens que comporte le lexme
table. Lanalyse ainsi faite rend compte des
rapports formels existants, mais non du sens,
qui apparat ici au niveau du morphme.
Lorsque la comparaison (par exemple par la
pratique du systme des paires minimales)
apporte la certitude quil y a en ce cas quatre
phonmes, on a dfini les quatre constituants
formels du morphme table, mais on na pas
rendu compte du sens. Le projet de la gram
maire formelle ( v f o r m a u s a t io n ) , fond sur le
postulat de la centralit de la syntaxe, vise
rendre compte, par une description structurale,
des constituants de tout message linguistique,
en dehors de toute considration d'interprta
tion phontique et/ou dinterprtation sman
tique (v. fOXMAi.iSMH).

fracture
On appelle fracture ou brisure* un phnomne
de dilation aboutissant la diphtongaison de
la voyelle concerne.

franchissement
Dans la terminologie de N. S. Troubetskni
et de l'cole de Prague, on appelle mode le
franchissement de l'obstacle la faon dont s'effec
tue le passage de l'air au lieu de larticulation
des phonmes consonantiques (on dit aussi
mode darticulation). Le mode de franchisse
ment du premier degr oppose entre elles Ici.
sries occlusives, fricatives et sonantes. Le mode
de franchissement de second degr oppose,
un mme degr dobstacle et la mme
localisation, les phonmes diffrents par l.i
tension, le voisement et laspiration. Le mode
de franchissement de troisime degr oppir.i
les phonmes gmins (c'est--dire une
squence des phonmes identiques et contij;u.'.
appartenant deux syllabes diffrentes) aux
phonmes simples.

fort
1. On appelle formes fortes celles qui prsentent
la forme pleine du thme, (v. a l t o n a m c s .) On
appelle aoriste fort, laoriste grec caractris par
labsence d'infixe (par opposition laoriste
sigmatique) et, gnralement, par le degr
rduit de la racine : elipon, aoriste fort (ou
aoriste second) de leip.
2. En phontique, une consonne forte est une
consonne pour larticulation de laquelle le
courant dair expiratoire est plus intense, et
donc la rsistance au point darticulation plus
nergique et la tension des muscles plus grande.
Les consonnes fortes du point de vue perceptif
sont physiologiquement tendues et acoustique
ment intenses. En franais, toutes les consonnes
non-voises sont des fortes.

210

francophone
On qualifie de francophones des locuteurs dont
le franais est la langue maternelle ou la langui
courante, ou ceux qui relvent dun pays <)(l
le franais est la langue officielle ou d'un I i.u
qui a choisi le franais comme langue dit
communication internationale. Ces situation
linguistiques sont videmment trs diffreni ru

francophonie
La francophonie dsigne lensemble des pay:. e|
des locuteurs parlant le franais.
Le franais est lune des 11 grandes laiir.iie
du monde, parl par 100 millions de lociilcui
natifs. Il est langue officielle de l'Etai el
langue d'enseignement, voire langue admirilh
trative dans une trentaine dEtats tuv.-in

fricative

frquence

li' monde (principalement en Afrique), ce qui


tfprsente un total excdant sans doute lar
gement les 200 millions d'utilisateurs. C'est
une langue internationale, pratique comme
langue seconde et comme langue d'accs la
culture et la modernit. Il est enfin une
langue de travail, en principe galit avec
l'anglais, de plusieurs institutions internatio
nales, notamment de celles qui relvent de
lO.N.U. La francophonie dsigne dabord leniiemble des rgions o se trouvent rassembles
des populations ayant le franais comme langue
maternelle. Outre la France, il s'agit, en Europe,
dune partie de la Belgique (Wallonie et
Bruxelles), de la Suisse romande, du Luxem
bourg (o le franais est langue officielle
galit avec lallemand et le luxembourgeois),
du Val dAoste et des valles vaudoises en
Italie, de la principaut de Monaco, voire des
Iles Anglo-Normandes (o survit le normand).
Bit Amrique du Nord, le Canada franais est
constitu du Qubec (plus de 90 p. 100 de
francophones),, mais aussi de la forte minorit
des Acadiens francophones dans les Provinces
maritimes et des groupes francophones de
lOuest (Manitoba, nord de lAlberta) ; aux
hrats-Unis, il subsiste en Louisiane une commu
naut francophone (les Cajuns). Outre la
i.uyane franaise, dans le monde carabe (Hati
et Antilles franaises), des croles apparents
HU franais sont les vernaculaires courants,
paralllement au franais standard, qui est la
[< langue de culture . Dans locan Indien, le
franais est parl la Runion et, dans une
certaine mesure, lle Maurice, ainsi que dans
dautres les o la domination britannique na
bas extirp les croles franais (Seychelles). [Le
mme phnomne sobserve la Dominique
d Sainte-Lucie (dans les Antilles).] En Ocafflie, il faut citer la Nouvelle-Caldonie et la
JPolynsie franaise, mais aussi une partie des
Houvelles-Hbrides. Lusage du franais
conserve de fortes positions dans lancienne
Indochine, dans le Maghreb, mais aussi au
I iban. Plus largement, la francophonie est
[lensemble dindividus et de groupes qui. dans
me trs nombreux pays, utilisent le franais
[tomme vhicule de communication internatio; hle.

1. La frquence d'un son est le nombre de cycles


accomplis par unit de temps. La frquence se
calcule en gnral en cycles/seconde, ou hertz.
La priode tant le temps mis par le corps
vibrant pour effectuer un cycle, la frquence
correspond linverse de la priode. La fr
quence de vibration dun corps dpend de ses
qualits spcifiques, entre autres, sil sagit
dune cavit, de son volume, de sa forme, de
la grandeur de louverture par rapport au
volume. Cest pourquoi la modification de la
forme du chenal buccal entrane des variations
de la frquence du son du langage.
Le champ auditif de lhomme, entre le seuil
absolu et le seuil de la douleur, est compris
entre 20 et 20 000 cycles/seconde. Les fr
quences auxquelles loreille est la plus sensible
se situent entre 1 000 et 6 000 cycles/econde.
Ltendue des frquences vocales du discours
normal est de 60 350 cycles/seconde,
cest--dire plus de deux octaves.
2 . la frquence est le nombre doccurrences
dune unit linguistique dans un corpus. La
frquence porte soit sur les termes formelle
ment distincts, soit sur les units appartenant
au mme paradigme flexionnel ; ainsi la fr
quence calculera les occurrences diverses de
aller, va, irons, etc,, ou l'occurrence du verbe
aller sous les diverses formes de sa flexion
(conjugaison).

frquentatif
On appelle frquentatif une forme verbale pour
vue dun affixe (constitue avec un auxiliaire ou
un adverbe),, qui indique la rptition de laction
exprime par la racine du verbe. Ainsi criailler,
redire sont des formes frquentatives qui ont.
lune, le suffixe -ailler, l'autre, le prfixe re-,

fricative
Une consonne fricative (dite aussi constrictive ou
spirante) est une consonne caractrise par un
resserrement du chenal buccal qui entrane sur
le plan auditif une impression de friction ou
de sifflement due au passage difficile de lair
travers les parois du chenal buccal et, sur le
plan acoustique, un aspect brouill du spectre
d la turbulence des ondes. II est en principe
possible de produire des fricatives en nimporte
quel point de la bouche, depuis les lvres
jusqu'au pharynx et mme au larynx. En
franais [f], [v], [f], [3], [s], [z] sont des fricatives.
L'anglais et lallemand prsentent des fricatives
larynges (dans les mots lieuse et hatis) incon
nues en franais. Lespagnol prsente aussi des

Iranglais

jU franglais dsigne dune manire pjorative


H nsemble des nologismes dorigine anglo[(tmricaine introduits dans la langue franaise
lopuis les annes 50.
211

frontire
fricatives inconnues en franais : la fricative
bilabiale [p] dans luiber, la fricative intcrdentalc
[0] dans cinco, la fricative apicodentale dans
nada, les deux fricatives vlaires hijo et hage.

frontire

1 . On appelle frontire linguistique la ligne idale


figurant le passage dun dialecte un autre
dialecte ou dune langue une autre langue.
Alors que les frontires entre langues de familles
diffrentes sont gnralement nettes, les fron
tires entre parlers apparents sont floues ;
leur trac varie en fonction des traits choisis
comme caractristiques. On parle plutt d'isoglosses* (ou limite de deux traits diffrents) et
de faisceaux disoglosses.
2 . Frontire de mot. v . j o n c t u r e .

fusion
On appelle fusion la combinaison de deux
lments en contact lintrieur dun mot, qui
rend difficile lanalyse directe. Ainsi, le latin
prudens est issu par fusion de providens.

fusionnant
On emploie quelquefois tangue fusionnante pour
langue flexionnelle*, parce quune langue
flexionnelle amalgame et opre la fusion des
divers morphmes casuels (dsinences).

futur

1 . Le futur est un temps situant lnonc dans


un moment aprs linstant prsent*', aprs le
maintenant . Le futur sexprime par des
combinaisons daffixes verbaux (Il tiendra, ils
prendront), par des adverbes (Il vient demain) ou
par des auxiliaires (Il va venir).
2. On donne le nom de futur simple un
ensemble de formes verbales du franais consti
tues dune racine verbale et daffixes verbaux
(r + affixe de prsent > ra, ront, etc.) et
exprimant le temps futur.
On donne le nom de futur antrieur un
ensemble de formes verbales du franais consti
tues de lauxiliaire avoir (ou tre) et d'un
participe pass, l'auxiliaire tant lui-mme
affect des affixes verbaux du futur. Le futur
antrieur traduit la catgorie de l'aspect (procs
accompli) et celle du temps (procs dont
lachvement se fait aprs linstant d<
lnonc) : Ds qu'il aura fini, qu'il vienne.
On donne le nom de futur clans le passe au
conditionnel prsent franais employ au lieu
du futur simple dans une compltive dpendanl
dun verbe au pass : je pensais que tu viendrais
vs je pense que tu viendras.

gallicisme
On appelle gallicisme une tournure ou construc
tion du franais quil est impossible de traduire
littralement dans une autre langue, comme se
mettre en quatre, tre sur les dents, ou il y a.

Garcia (miroir de)


Lappareil dit miroir de Garcia permet dobserver
les cordes vocales la verticale.

gazouillis

On appelle gazouillis la suite de sons mis par


un enfant entre un et cinq mois, non accom
pagns de cris, qui prsentent une extrme
varit sans avoir encore de valeur phonologique.

gmination
On appelle gmination le phnomne de ren
forcement dune articulation consonantique
qui en prolonge la dure environ de moiti et
en augmente l'intensit. Ce phnomne est
parfois appel aussi redoublement, bien qu'il ny
ait pas vritablement rptition de la consonne.
La gmination peut avoir une valeur linguis
tique dans certaines langues, comme litalien,
qui opposent des consonnes simples des
consonnes gmines. Dans les autres langues,
elle peut galement apparatre avec une valeur
expressive : ainsi, en franais, la gmination
n'apparat pratiquement que dans certaines
prononciations acadmiques ou rgionales, ou
pour exprimer une violente motion. C'est
ab-bominable ! Elle se produit par ailleurs
lorsque le phonme final d'un mot et le
phonme initial du mot suivant sont iden
tiques : il lit (II) ; vous tes ttu (tt).

gmin
Une consonne gmine est une consonne plus
longue quune consonne simple et dont lartikulation est plus nergique (ou plus intense).
1:11e se distingue dune consonne longue par le
fuit quelle se trouve scinde par une frontire
: syllabique, la premire partie pouvant tre
Iconsidre comme implosive, lautre comme
luxplosive. Litalien oppose un certain nombre
le gmines aux consonnes homorganiques

correspondantes /pala/ pelle et /palla/ balle,


/pani/ pains et /panni/ vtements, /tuta/ bleu
de travail et /tutta/' toute, /b u k a/ trou et
/bukka/ bouche, etc.

gnalogie
La linguistique ayant pris au xtx' sicle la
biologie comme modle, on a parl pour les
langues de vie , de mort , de parent :
cest dans cette perspective quon emploie le
terme gncogie. tablir la gnalogie dune
langue, cest dterminer la langue dont elle
provient, ainsi que les langues de mme origine
qu'elle : tablir la gnalogie du franais, cest
lui donner comme anctre le latin et prciser
que litalien, lespagnol, le portugais et le
roumain sont aussi issus du latin (on dit que
ce sont les langues soeurs du franais, le latin
tant la langue mre). De mme, tablir la
gnalogie du latin, cest, grce la grammaire
compare*, lui donner pour anctre lindoeuropen. (v. FAMT.LE DE LANGUES.)

gnrale (grammaire)
La grammaire gnrale a pour objet d'noncer
certains principes (universaux) ou axiomes aux
quels obissent toutes les langues. Dans son
souci dlaborer une thorie de la phrase
comme une partie ou un aspect de la logique
formelle, afin de systmatiser ltude des pro
positions et des jugements, Aristote a jet les
premires bases de la grammaire gnrale.
Celle-ci rapparat aux XVII0 et xvnr sicles
comme un ensemble dhypothses sur la nature
du langage considr comme dcoulant des
lois de la pense ; elle est consacre par le
succs de la Grammaire gnrale et raisonne de
Port-Royal : cet ouvrage qui, pendant deux
sicles, servira de base la formation gram
maticale, explique les faits en partant du
postulat que le langage, image de la pense,
exprime des jugements et que les ralisations
diverses quon rencontre dans les langues sont
conformes des schmas logiques universels.
Accepte mme par Condillac et les philo
sophes empiristes, la grammaire gnrale a

gnralisation
connu une longue clipse pendant la priode
du positivisme. N. Chomsky y voit actuelle
ment l'anctre des grammaires gnratives.

dans une autre suite, dite phrase matrice'


Les transformations gnralises, ou transfor
mations binaires, sopposent aux transforma
tions singulires qui oprent sur une seule
suite, comme les transformations passive, inter
rogative, affixale, etc.
2. On appelle quelquefois comparatif gnralise
le superlatif relatif.

gnralisation
La gnralisation est un processus cognitif qui
consiste, en partant d'un certain nombre de
constatations empiriques, laborer un
concept : ainsi, le concept chaise est labor
partir de la perception dobjets comportant
un certain nombre de proprits communes.
La gnralisation est dite secondaire quand elle
se produit non pas directement partir des
objets eux-mmes, de leur voisinage physique,
mais partir de mots ou dimages qui voquent
cet objet. Il y aura gnralisation smantique
quand une rponse provoque par un motstimulus est aussi provoque par des syno
nymes de ce mot : si on conditionne une
rponse de scrtion salivaire au mot manire,
la mme rponse sera voque, bien que plus
faible, par un stimulus proche smantiquement,
comme faon, sorte.

gnralit
Le critre de gnralit des rgles est un critre
qui, avec la simplicit, permet dvaluer la
capacit dune grammaire : la rgle qui pourra
rendre compte du plus grand nombre de fait:,
possibles dans le plus grand nombre de langues
satisfait cette condition de gnralit.

gnratif
Une grammaire est gnrative quand elle est
faite dun ensemble de rgles (avec un lexique
associ) qui permet, pour toute combinaison
des mots de la langue, de dcider si cette
combinaison est grammaticale et de lui fournir,
dans ce cas, une description structurelle. Une
grammaire gnrative est explicite en ce sens
que la nature et le fonctionnement des rgle:,
sont dcrits dune manire rigoureuse et prcise
qui en permet la formalisation. Une grammain
gnrative na pas ncessairement des tran:,
formations comme la grammaire gnrative
de N. Chomsky.

gnralis
1. Dans la premire tape de la grammaire
gnrative, on appelle transformation gnralise
la transformation* qui opre sur deux (ou plus
de deux) suites gnres par la base. Ainsi, les
transformations relative et compltive sont des
transformations gnralises puisqu'elles
enchssent une suite (relative ou compltive)

g n rativ e (gram m aire)


La gram m aire gnrative est une thorie linguistique labore par N . C h om sk y et p;n
les linguistes du M assachusetts Institute o f T ech n o lo g y entre 1960 et 1965. Critiquant
le m odle distributionnel et le m odle des constituants im m diats de la linguistiqnr
structurale, qui. selon eux, dcrivent seulem ent les phrases ralises et ne peuvent
expliquer un grand nom bre de d on n es linguistiques (com m e lam bigut, leii
constituants discontinus, etc.), N . C h om sk y dfinit une thorie capable de rendre
com pte de la crativit* du sujet parlant, de sa capacit m ettre et comprendre
des phrases indites. Il form ule des h yp oth ses sur la nature et le fonctionnem rnl
du langage : ce dernier, spcifique l'espce hum aine, repose sur lexistence le
structures universelles innes (com m e la relation sujet/prdicat) qui rendent possible
lacquisition (lapprentissage) par lenfant des systm es particuliers que sont leu
langues : lenvironnem ent linguistique active ces structures inhrentes lespce, qui
sous-tendent le fon ction n em en t du langage. D ans cette perspective, la gram m aire < .1
un m canism e fini qui perm et de gnrer* (d'engendrer) lensem ble infini des phrieien
gram m aticales (bien form es, correctes) d une langue, et elles seules. Forme de riyi< m
dfinissant les suites de m ots ou de son s qui son t perm ises, cette grammaire consiiliic
le savoir linguistique des sujets parlant une langue, c'est--dire leur com ptente*
linguistique ; lutilisation particulire que chaque locuteur fait de la langue dans mu
situation particulire de com m unication relve de la performance*.

214

gnrative
D ans une premire tape (appele thorie standard), la grammaire est form e de
trois parties ou com p osan tes :
une composante syntaxique, systm e des rgles dfinissant les phrases perm ises dans
une langue ;
une composante smantique, systm e des rgles dfinissant l'interprtation des
phrases gnres par la com p osan te syntaxique ;
une composante phonologique et phontique, systm e de rgles ralisant en une
squence de sons les phrases gnres par la com p osan te syntaxique.
La com posan te syntaxique, ou syntaxe, est form e de deux grandes parties : la
base, qui dfinit les structures fondam entales, et les transformations, qui perm ettent de
passer des structures profondes, gnres par la base, aux structures de surface des
phrases, qui reoivent alors une interprtation phontique pour devenir les phrases
effectivem ent ralises. Ainsi, la base perm et de gnrer les deux suites :
(1) La + m re + entend + quelque chose,
(2) L + enfant + chante.
La partie transform ationnelle de la grammaire perm et d'obtenir La mre entend que
l'enfant chante et Ijj mre entend l'enfant chanter. Il s agit encore de structures abstraites
qui ne deviendront des phrases effectivem ent ralises quaprs application des rgles
de la com posante phontique.
La base est form e de deux parties :
a) La composante ou base catgorielle est l'ensem ble des rgles dfinissant les relations
gram m aticales entre les lm ents qui constituent les structures profondes et qui son t
reprsents par les sym boles catgoriels. A insi, une phrase est form e de la suite
SN + SV, o SN est le sym b ole catgoriel de syntagm e nom inal et SV le sym bole
catgoriel de syntagm e verbal : la relation gramm aticale est celle de sujet et de
prdicat ;
b) Le lexique, ou dictionnaire de la langue, est l ensem ble des m orphm es lexicaux
dfinis par des sries de traits les caractrisant ; ainsi, le m orphm e mre sera dfini
dans le lexique com m e un nom , fm inin, anim , hum ain, etc. Si la base dfinit la
suite de sym boles : Art + N -4- Prs + V + Art + N (Art = article, N = N o m ; V = v erb e,
Prs = Prsent), le lexique substitue chacun de ces sym boles un m ot de la
langue : La + m re + t + finir + le + ouvrage, les rgles de transform ation
convertissent cette structure profonde en une structure de surface : la + mre +
finir + t + le + ouvrage, et les rgles phontiques ralisent La mre finit l'ouvrage.
O n a donc obtenu, lissue de la base, des suites term inales de form ants
grammaticaux (com m e nom bre, prsent, etc.) et des m orphm es lexicaux ; ces suites
sont susceptibles de recevoir une interprtation selon les rgles de la com posante
sm antique. Pour tre ralises elles v o n t passer par la com p osan te transform ationnelle.
Les transformations son t des oprations qui convertissent les structures profondes
en structures de surface sans affecter l'interprtation sm antique faite au niveau des
structures profondes. Les transform ations, dclenches par la prsence dans la base
de certains constituants, com p orten t deux tapes : lune consiste en lanalyse
structurelle de la suite issue de la base afin de voir si sa structure est com patible avec
une transform ation dfinie, lautre consiste en un changem ent structurel de cette
ouite (par addition, effacem ent, dplacem ent, substitution) ; on aboutit alors une
iiuite transform e correspondant une structure de surface. Ainsi, la prsence du
constituant Passif dans la suite de base entrane des m odifications qui fon t que
la phrase La mre finit l'ouvrage devient L'ouvrage est fini p a r la mre.

215

generatm
C ette suite va tre convertie en une phrase effectivem ent ralise par les rgles de
la com posante phonologique (on dit aussi m orphophonologique) et phontique. Ces
rgles dfinissent les m ots issus des com binaisons de m orphm es lexicaux et de
form ants grammaticaux,, et leur attribuent une structure phonique. C 'est la com posante
phonologique qui convertit le m orphm e lexical enfant en une suite de signaux
acoustiques [ S la ],
La thorie gnrative doit fournir une thorie phontique universelle permettant
de dresser la liste des traits phontiques et les listes des com binaisons possibles entre
ces traits ; elle repose donc sur une matrice universelle de traits phoniques. La thorie
doit fournir une thorie sm antique universelle susceptible de dresser la liste des
concepts possibles ; elle im plique donc une matrice universelle de traits sm antiques.
Enfin, la thorie doit fournir une thorie syntaxique universelle, cest--dire dresser la
liste des relations gram m aticales de la base et celles des oprations transform ationnelles
capables de donner une description structurelle de toutes les phrases. C es tches de
la grammaire gnrative im pliquent donc lexistence d universaux linguistiques ces
trois niveaux.
La nature m m e de ce type de dmarche im plique que la grammaire ne saurail
tre conue com m e un m odle fig. C 'est pourquoi, ds son origine, la grammaire
gnrative na cess d tre lobjet d am nagem ents divers, pouvant m m e aller jusqu'
remettre en cause lorganisation de son appareil conceptuel. Les principaux remanie
m ents d on t la thorie standard a t lobjet so n t ns avant tout de considrations
d ordre sm antique. D es linguistes com m e G. Lakoff et J. D . M cC aw ley se sont, en
effet, attachs m ontrer q u une structure profonde de type syntaxique m anquait de
gnralit ds quil s agissait de l interprter sm antiquem ent, cest--dire de la mettre
en relation avec une reprsentation sm antique. Ils en so n t donc venus proposer
un m odle don t la vritable structure sous-jacente tait beaucoup plus abstraite et
plus proche d une forme logique ayant pour but de contenir toute linformation
sm antique. D s lors, les transform ations on t un rle accru dans la mesure o elles
sont charges de relier directem ent la reprsentation sm antique la structure de
surface. C ette conception de la grammaire est connue sous le n om de sm antique4
gnrative. D e so n ct, N. C h om sk y a apport diverses m odifications au m odle de
1965 ; elles lo n t conduit proposer alors une version nouvelle de la grammaire,
q u il a appele thorie standard tendue : il s agit d un systm e gramm atical qui
m aintient le principe d au ton om ie de la syntaxe, tou t en perm ettant aux rgle:,
d interprtation sm antique d intervenir, la fois au niveau de la structure profonde
et au niveau de la structure de surface, afin dobtenir (to u t com m e la propos la
sm antique gnrative) une form e logique. Ensuite, N . C h om sk y sest consacre .1
ltablissem ent de contraintes relatives au form alism e des transform ations, en pain
culier celles qui provoquent des dplacem ents, et celles qui im pliquent des processus
de corfrence, lenjeu essentiel tant de contenir les procdures form elles dans les
lim ites com patibles avec l h yp o th se de l universalit de la facult de langage.
D ep uis les annes 80, sur le plan syntaxique, la grammaire se prsente com m e un
systm e stratifi de reprsentations abstraites, les m odules, qui so n t autant de thoi ir .,
chaque m odule ayant ses contraintes propres, mais en interaction avec les autres il
y a une thorie sur la hirarchie des constituants de la phrase, sur les dpendais 1 s
form ant la rection, sur les cas et la distribution des syntagm es nom inaux, sur leu
anaphores, sur les argum ents des oprateurs prdicatifs (rles sm antiques).

genre

gnrer

tour un gnrique ; la catgorie naturelle ainsi


constitue a pour membres des maquereaux
spcifis ; l'article indfini (un), au contraire,
confre au syntagme nominal une valeur
contraire celle de gnrique (un maquereau).

On dit d'une grammaire, considre comme


un mcanisme, qu'elle gnre, des phrases quand.
;iu moyen de rgles en nombre fini, elle
numre explicitement les phrases dune
langue,, cest--dire quelle permet de les former,
en donnant une description de leur structure.
Soit la grammaire constitue des seules rgles :
P - SN t SV
SN - D + N
SV - V+SN

[v. HYPOWMTE.]

gntique
F.n suivant la conception biologique qu'avait
adopte F. Bopp, on sest reprsent (et on se
reprsente souvent) les langues comme des
tres humains, do les termes, langue mre,
langue sur, do lutilisation de mots comme
naissance, vie et mort propos de la langue : le
qualificatif de gntique a t appliqu la
linguistique dans cet esprit. Il tend aujourdhui
devenir un simple quivalent d historique,
dans la mesure o la recherche dtats plus
anciens implique ncessairement la recherche
dune filiation.

ce qui signifie que le noyau de la phrase (P)


est form (rcrit) par un syntagme nominal
suivi d'un syntagme verbal, que le syntagme
nominal (SN) est form dun dterminant (D)
et dun nom (N) et le syntagme verbal dun
verbe (V) suivi dun syntagme nominal (SN) ;
cette grammaire gnre un nombre trs grand
de phrases, car les noms et les verbes, cest-dire les valeurs que peuvent prendre les sym
boles N et V, sont trs nombreux : Les enfants

gnitif
On appelle gnitif un cas* exprimant dans un
syntagme nominal une relation de possession.
Dans Le livre de Pierre, Pierre est au gnitif dans
les langues casuelles (en latin liber Ptri). Le
gnitif peut, dans certaines langues, assumer
la fonction dautres cas comme lablatif (ainsi
le gnitif grec). On appelle gnitif subjectif le
gnitif qui reprsente le sujet dans une phrase
avec un verbe et gnitif objectif celui qui repr
sente le complment dobjet. Ainsi, dans le
syntagme nominal La critique de Skinner de
Chomsky (qui quivaut Chomsky critique Skin
ner), Skinner est un gnitif objectif et Chomsky
un gnitif subjectif.

regardent la tlvision, le pre lit k journal, la mre


fait la cuisine, etc. Chaque phrase ainsi obtenue

est grammaticale par dfinition puisqu'elle est


produite et dcrite par les rgles de cette
grammaire. Si les rgles de cette grammaire
sont rcursives (par exemple la rgle qui permet
d'adjoindre une relative un syntagme nomi
nal), la grammaire gnre un nombre infini de
phrases de cette langue. Le pre qui lit 1ejournal...,
le pre qui lit le journal qu'il a achet, etc. (Syn. :
DCRIRE- ENGENDRER, PRODUIRE.)

gnrique
On dit d'un mot quil est gnrique (ou quil a
un sens gnrique) quand il sert dnommer
une classe naturelle d'objets dont chacun, pris
sparment, reoit une dnomination particu
lire. Ainsi, le mot poisson est le gnrique
d'une classe dont les membres sont le maque
reau, la sole, la truite, etc. En franais, larticle
dfini (le) peut confrer au syntagme nominal
quil constitue avec un nom cette valeur de
gnrique. Ainsi, le maquereau peut tre son

gnotexte
En smiologie, on appelle gnotexte la structure
profonde dun texte ou discours, (v . p h n o t e x i e .)

gnotype
Dans la terminologie du linguiste sovitique
Chaumjan, les gnotypes sont des objets syn
taxiques abstraits, indpendants des moyens
linguistiques qui servent les exprimer, ou
phnotypes.

genre
|.e genre est une catgorie gram m aticale reposant sur la rpartition des n om s dans
les classes nom inales, en fon ction d u n certain nom bre de proprits form elles qui
si: m anifestent par la rfrence pronom inale, par l'accord de ladjectif (ou du verbe)
et: par des affixes nom inaux (prfixes, suffixes ou dsinences casuelles), un seul de
ces critres tant suffisant. Ainsi, d aprs ces trois critres, on dfinit en franais deux
classes, les m asculins et les fm inins : Le prince est mort ; il tait encore un enfant soppose
,i La princesse est morte ; elle tait encore une enfant, par la rfrence pronom inale (il/elle),
t

i n

gographie linguistique
par l'accord (m o rt/m o rte, un enfant / une enfant) et par les affixes nom inaux (-/-esse)
en latin, on dfinit trois classes, les m asculins, les fm inins et les neutres : domina*
bonus est, hic..., dom ina bona est, liaec..., tem plum altum est, hoc..., par la rfrence
pronom inale (hic, haec, hoc), l'accord (bonus, bona, altum ) et les dsinences casuelles
(us, a, uni). Il existe en franais des lm ents pouvant conclure l existence d un
neutre dans le systm e pronom inal. D an s les descriptions linguistiques des langues
connaissant deux classes, un des genres est pris com m e base du systm e (cas non
marqu), les autres genres tant dcrits relativem ent lui (cas marqus) : en franais,
le fm inin est gnralem ent dcrit par une variation m orphologique du m asculin pris
com m e base (le fm inin matresse est dcrit par ladjonction de laffixe -esse au masculin
m atre). C ette classification en deux ou trois genres, la plus courante dans les langues
indo-europennes, n est pas la seule ; les langues africaines connaissent des classes
nom inales plus nom breuses, fondes sur des critres gramm aticaux analogues.
cette catgorisation relevant de proprits form elles (genre gramm atical) est
associe le plus souvent une catgorisation sm antique (genre naturel) relevant d'une
reprsentation des objets du m onde par leurs proprits spcifiques. Les classifications
les plus constam m en t associes son t :
a ) lop p ositio n entre les personnes et les objets (anim s et non-anim s), les non
anim s tant neutres relativem ent la distinction de genre m asculin / fm inin ; en
franais, cette classification apparat dans la distinction entre qui ? que ? quoi ? ;
b) lop p osition de sexe lintrieur des anim s entre mle et femelle. Ainsi, on peut
avoir des anim s m les (masculins), des anim s fem elles (fminins), des non-anims

(neutres).
En fait, les catgorisations gramm aticale et sm antique ne se correspondent qur
partiellem ent dans les langues. En franais, quand il sagit de personnes, le genre
naturel (m le / fem elle) et le genre gramm atical (m asculin / fm inin) son t le plus
sou ven t associs (m ais n o n constam m ent) ; ils le so n t m oins systm atiquem ent quand
il s'agit d anim aux ; quant aux n om s non-anim s, ils son t rpartis en m asculins ci
fm inins selon leurs proprits form elles. T outefois, lorsquun non-anim est recatr
goris en anim , so n genre grammatical inhrent est interprt com m e un genre
naturel : en franais, la mort est une fem m e dans les m taphores et les allgories,
mais en anglais death est un h om m e dans le m m e cas. Inversem ent, lorsqu'un nom
a un genre gram m atical qui contredit le genre naturel, les accords de ladjectif attribut
et les rfrences pronom inales peuvent se faire sur le genre naturel : Le professeur vient
d'arriver ; elle est nouvelle et donne une dicte, mais les accords Lintrieur du syntagme
nom inal entre le dterm inant, ladjectif et le n om fo n t dom iner le genre grammatical
sur le genre naturel {le p etit docteur, l'ingnieur, etc., peuvent tre des fem m es). Certain
n om s dsignant des personnes (ainsi que les pronom s je et tu) ont un genre commun
(m ots picnes). en ce sens que les accords et les rfrences pronom inales se funl
selon le genre naturel : L'enfant est beau vs L'enfant est belle.

gographie linguistique
La partie de la dialectologie qui soccupe de localiser les unes par rapport aux auiien
les variations des langues sappelle le plus souvent gographie linguistique. Elle est d mip
certaine manire issue de la grammaire com pare. Celle-ci, aprs avoir postule d e
langues m res uniform es et des ruptures soudaines et dfinitives, a t conduite n
adm ettre que, quand une diffrenciation en langues diverses sest produite, elle ct.nl
prfigure avant la rupture par des variations linguistiques, et quen sens inverse deii

gographie linguistique
parlers d origine com m une dj diffrencis peuvent subir des changem ents com m uns.
I n outre, en raction contre les grammairiens du xvm ' sicle qui croyaient que la
langue standard tait la form e la plus ancienne et que les dialectes locaux taient des
form es abtardies , la grammaire historique a eu tendance chercher les survivances
et les rgularits dans les dialectes et, de ce fait, s y intresser en privilgiant leur
tude.

Latlas de Wenker
D 'em ble, ds sa naissance, la gographie linguistique a tent d'tablir, ce qui justifie
son n om , des cartes linguistiques regroupes en atlas linguistiques. U n Allem and,
Georg W enker, a com m en c par publier en 1881 six cartes, premier lm ent d'un
adas de l'A llem agne du N ord et du Centre. A yant tendu ses am bitions tout
lempire allem and, il procde ensuite une vaste enqute. Avec laide du gouvernem ent,
il fait traduire dans quarante m ille dialectes locaux allem ands, quarante phrases-tests.
Le report sur une carte des diverses rponses obtenues pour une question donne
visualise les variations gographiques de la langue.
Pour im parfaites q u aient t ces recherches, les cartes de Georg W enker on t fait
apparatre com m e vident que les dialectes locaux n'taient pas plus proches des
formes anciennes que la langue standard. D e plus, les zo n es dans lesquelles on
rencontrait des variations taient loin de concider pour des traits diffrents : les
lignes dites isoglosses qui runissaient les points ultim es o on trouvait un trait
linguistique d on n avaient chacune son propre trac.
En outre, cette tentative a permis de poser les problm es qui so n t encore aujourd'hui
ceux de la gographie linguistique. D 'abord, la carte ne vaut que ce que vaut lenqute.
Ilus les points d enqute so n t serrs, plus la carte sera prcise et exacte. D e ce p oin t
de vue, avec leurs quarante m ille points, les cartes de G. W enker n'avaient rien
envier aux recherches les plus m odernes. M ais il faut aussi, pour enregistrer toutes
les variations possibles, relever la grammaire et le lexique tout entier avec, le cas
chant, tou tes les variantes possibles. D e plus, les relevs d oiven t tre excuts d'une
manire scientifique, avec un alphabet phontique, par des enquteurs qualifis. Enfin,
lenqute doit couvrir toutes les rgions o on parle la langue, m m e en dehors des
frontires politiques du pays. C est dire quavec les quarante phrases-tests de G. W enker,
transcrites en criture allem ande ordinaire par des instituteurs sans form ation
linguistique, avec une tude qui excluait d'im portantes rgions ou des parlers de laire
germ ano-hollandaise (Pays-Bas et Belgique, Suisse, Autriche, allem and balte, transyl
vanien, yiddish), on tait loin du com pte.

1,'A.L.F. de Gilliron
I A tlas linguistique de la France de Jules Gilliron et Edm ond Edm ont pallie certains de
rus dfauts.
[ Conu par J. Gillirion, lA.L.F. avait pour but d'asseoir sur des bases solides ltude
des patois gallo-rom ans (y com pris donc la Belgique rom ane ou la W allonie et la
Suisse rom ande). Le questionnaire, d environ 1 500 phrases et m ots usuels (on tait
loin des 40 phrases-tests de W enker), donnait lessentiel des systm es lexicaux,
phontiques, m orphologiques et m m e syntaxiques : il devait faire surgir les archasmes
>0t les nologism es, la flexion des pronom s, les conjugaisons, etc.
I Lenquteur unique, E. Edmont, qui avait reu une form ation phontique, devait
parcourir les 630 points fixs lavance, y passer deux jours et y interroger un
Informateur unique, le plus apte rpondre au questionnaire. Les rsultats taient

gographie linguistique
ensuite reports par J. Gilliron sur une carte du pays gallo-rom an : l' enqute demanda
quatre ans (1897-1901) et l'ouvrage fut finalem ent publi volu m e par volu m e de 1902
1909. Un atlas linguistique de la Corse, prpar par les enqutes d'E. Edm ont, ne
fut publi que trs partiellem ent cause de la guerre.
Latlas de J. Gilliron a t un m o m en t de la gographie linguistique, et son
exprience a t m ise profit par tous les atlas postrieurs, dans tous les pays o on
a procd ce genre de recherches.
Les reproches qui lui on t t faits son t les suivants : il ne recueille quune rponse,
la premire donne, alors que parfois plusieurs form es taient possibles ; le question
naire tait traduire, ce qui provoquait les calques, n otam m en t en syntaxe ; les
cond itions de travail ne perm ettaient pas une n otation phontique rigoureuse (pour
M alm dy, en A rdenne ligeoise, le linguiste A. Lerond a trouv pour 1 423 questions
2 450 faits n on conform es la ralit : plus d un par m ot) ; les tm oins choisis
rapidem ent n on t pas toujours d onn de bonnes rponses ; les questions elles-m mes
taient parfois peu satisfaisantes (ainsi, alors quil existe des marm ites anse, des
m arm ites sans anse, des m arm ites avec pied, sans pied, des m arm ites mettre sur la
cuisinire et dautres mettre dans la chem ine, chacune dsigne par un terme
spcifique, le tm oin ne devait donner q u un m ot) ; les m ailles de lenqute taient
trop larges.

Les atlas rgionaux franais


T outes ces raisons o n t com m and ltablissem ent d atlas rgionaux. O n a ainsi public
lensem ble des Atlas linguistiques de France (A tlas linguistique et ethnographique tin
Lyonnais, du Massif-central, de la C ham pagne et de la Brie, de la Gascogne, etc.).

L'interprtation des cartes


Lexam en des diverses cartes est riche en conclusions linguistiques et hum aines. Ainsi,
dans 1A .L .F ., pour jum ent o n vo it en gros trois fam illes de form es : une aire egit
(venant du latin equa) qui occupe encore le M assif central o elle reprsente une
zo n e cohrente, mais n'apparat ailleurs que sous form e d'lots plus ou m oin s vastn
dans lHrault, les Pyrnes ou les Alpes. U ne re cavale (fm inin du latin caballus)
occupe le M idi et des lo ts trs im portants en Auvergne, en Lorraine et en Wallonie
T ou t le reste du pays gallo-roman est couvert par jument. Laspect de la carte permet
de poser qu une couche primaire ega est venue se superposer une couche cavlt
(couche secondaire) recouverte elle-m m e par une couche jument. La disparition darin
la m oiti nord de la France du m o t ven an t de equa (cest ive, q u on retrouve dans li t.
anciens textes) a sans d ou te des raisons phontiques. Le fait que dans le nord de la
France le n om de la bte de trait (lat. jum entum ) ait t utilis pour dsignci la
fem elle du cheval a sans d ou te des raisons socio-conom iques. La gnralisation tli
jument, n o n seu lem en t sur lancienne aire ega m ais aussi sur laire o cavale slalt
im plant, tient son adoption par la langue standard. Cavale a dsorm ais un emplul
m lioratif (la con n otation est celle de libert e t de rapidit), lim it la langue littraiie
Les diffrenciations linguistiques d oiven t tre m ises en rapport avec des diffrencen
hum aines. D an s les pays centraliss, les lignes im portantes de division dialectal
suivent certaines frontires politiques. Apparem m ent, la coutum e des mariages enin
m em bres d une m m e unit politique provoque une certaine uniform it linguistique
O n constate ainsi q u une nouvelle frontire am ne en m oins de cinquante ans a un
certaine diffrenciation linguistique et que les isoglosses qui suivent une frontirl

gestuel
politique tendent subsister avec des changem ents m inim es pendant des sicles aprs
la disparition de la frontire. En revanche, les isoglosses ne correspondent des
frontires gographiques que si elles so n t aussi (ou o n t t) des frontires politiques.
Par exem ple, quarante kilom tres lest du Rhin o n trouve le grand faisceau
d isoglosses qui spare le bas allem and du haut allem and. Il est donc ncessaire de
chercher la covariance ou paralllisme dans les variations entre les autres faits hum ains
et les faits linguistiques. Ainsi, quand o n constate l'existence en A llem agne d une
isoglosse helpe vs helfe, lucht vs luft, on ne peut se contenter d y voir la lim ite des
dialectes ripuaire et m osello-franconien. O n constatera une srie de covariances
correspondant aux aires de C ologn e e t de Trves que spare la chane de l'Eifel.
lopposition, kend vs kenk enfant , hatts vs hus m aison , grum per vs erpel p om m e
de terre , etc., correspondront des op p osition s faux lam e longue vs faux
lame courte , pain gris m iche ovale vs pain noir rectangulaire , saint Quirin
patron du btail vs saint Quirin patron des chevaux .

golinguistique

si lon enchsse la phrase (2 ) dans le syntagme


prpositionnel de la phrase ( 1 ), la prposition
tant en ( par ce moyen ), on obtient, si
laffixe de temps est remplac par ant, la
phrase : J'ai appris la nouvelle en lisant le journal,
ie sujet de la subordonne, identique celui
de la matrice, tant effac.

On appelle golinguistique ltude des variations


clans lutilisation de la langue par des individus
ou des groupes sociaux d'origines gographi
ques diffrentes. Le mot golinguistique est ainsi
la forme abrge de g o g r a p h i e u n g u i s t i q u b .

grondif

gestuel

1. Le grondif, class par les grammairiens dans


les modes du verbe, est form dune racine
verbale et d'un affixe susceptible de recevoir
une flexion en cas, en nombre et en genre,
comme les substantifs. En anglais, le grondif
est form avec laffixe -ing, en franais avec
laffixe -cuit (distingu du participe prsent par
non invariabilit et par la prsence quasi
constante de la prposition en ou de tout en),
ru latin par laffixe ndi / -ttdo / -ndum, etc. l.e
nrondif latin, apte recevoir une flexion en
cas, nombre et genre, remplace linfinitif dans
1rs fonctions quil ne peut assurer : adlegendum,
pour lire, tempus legendi, le temps de lire, consuntit
Itmpus legendo, il passe son temps lire. Le
grondif fonctionne en franais comme un
complment circonstanciel de cause, de concesmon, de condition, de manire et de temps :

Le langage gestuel dsigne lensemble des


noncs signifiants vhiculs par des gestes.
On envisage alors le geste (attitude ou mou
vement du corps ou du visage) non seulement
comme un acte, mais comme porteur dune
signification : lever la main pour rajuster ses
lunettes est avant tout un acte ; lever la main
pour dire au revoir quelquun est avant tout
un signe. Certains langages gestuels prsentent
la mme structure smiologique que les langues
naturelles, car ils ont t dlibrment
construits sur le modle de celles-ci (alphabet
dactylologique des sourds-muets ou alphabet
morse transmis par des gestes des bras) :
chaque unit du code gestuel a pour signifiant
un geste et pour signifi un graphme, c'est-dire un lment du signifiant dun autre code
(la langue crite). Dans la plupart des autres
cas, le geste signifiant quivaut une phrase :
tel geste de la main signifiera Viens ici I ,
mais de faon globale, sans isoler les
morphmes venir , impratif et
2e personne du singulier ; on peut donc
dire que parler par gestes , cest parler par
phrases non divisibles en mots. Mais ceci
nimplique pas quils soient exempts dunit
discrte ; ils possdent en effet leurs propres
units, que lon peut isoler par lopration de
commutation. Les gestes complets sont des

h t sortant, j'ai vu qu'il pleuvait.


2. En grammaire gnrative, la transformation
mrondive enchsse une phrase dans le syntagme

prpositionnel dune phrase matrice avec la


iV*leur de complment circonstanciel, le synlugme nominal sujet de la phrase enchsse
r t a nt identique au sujet de la phrase matrice ;
Ssn franais, laffixe de temps est remplac par
Taffixe -ant. Soit les deux phrases :
(I) Jai appris la nouvelle + syntagme prposi
tionnel
J2) Je + lire + affixe de temps + le journal
i i i

Gilliron
units de communication relativement auto
nomes et suffisantes : ainsi, dans notre commu
naut socioculturelle, il existe un geste dont
le signifi est l affirmation (ou acceptation)
et le signifiant un mouvement vertical de la
tte, par opposition un autre geste ayant
pour signifi ngation (ou refus) et pour
signifiant un mouvement de la tte selon un
axe horizontal. Ce rapport s'inverse dailleurs
dans d'autres cultures. Il peut y avoir des
variantes personnelles dans la ralisation de
lacte, mais, tant quelles nentranent pas la
confusion du oui et du non , elles sont
non pertinentes. Cest donc la commutation
qui permet disoler ce qui est pertinent de ce
qui ne l'est pas, condition que cette commu
tation s'exerce dans un ensemble de gestes
constituant un systme. Le langage gestuel
comporte galement des units isolables et
dnombrables par la com mutation. Par
exemple, l'intrieur d'un systme sociocultu
rel de salutation par gestes, la commutation per
met de mettre en correspondance des lments
partiels du signifi et du signifiant. Ainsi le
scout franais dispose dun microsystme de
salutation gestuelle : le louveteau salue avec
deux doigts levs, lclaireur avec trois doigts ;
dans les deux cas, le geste complet comporte
en outre divers autres lments (position de la
main amene la hauteur de lpaule, etc.).
Le geste du louveteau ne signifie pas louve
teau , mais je salue en tant que louveteau
(de mme pour lclaireur) ; le nombre de
doigts levs est une partie du geste complet,
et le smantisme louveteau (ou clai
reur ) est une partie du signifi du geste : une
modification partielle du geste entrane une
modification partielle du sens : il existe donc
des units gestuelles plus petites que le geste.
On peut proposer divers classements typo
logiques des gestes. Lun se fonde sur leur
caractre plus ou moins naturel (ou artificiel)
et oppose les gestes descriptifs, les plus naturels
(on montre quelque chose du doigt), les gestes
expressifs (bras ouverts pour marquer la bien
venue) et les gestes symboliques (par exemple
le salut militaire ou le pied de nez), qui sont
les plus formaliss. Un autre classement est
propos par R. Jakobson partir des travaux
de C. S. Pierce sur le signe : il oppose les gestes
symboles (gestes artificiels ou symboliques du
classement prcdent), les gestes iconiques, o
l'on peut reconnatre une analogie avec la
rcalil exprime (geste expressif, imitant une
situation, etc,), enfin les gestes indices (oprant

par contigut entre un geste et la ralit quil


traduit).
G illiro n Oues), linguiste suisse (La
Neuveville 1854-Cergnaux-sur-Clresse, 1926)
F.Ive de Gaston Paris lcole des hautes
tudes, il y occupe la chaire de dialectologie
romane de 1883 sa mort. Il est le fondateur,
avec labb Rousselot, de la Revue des patois
gallo-romans (1887-1892) et de la Socit d e s
parlers de France (1893-1900). En 1902 par.iii
le premier fascicule de lAtlas linguistique de
la France, ralis avec la collaboration
dE. Edmont. Les 35 volumes de ce monumen
tal ouvrage, premier du genre, sont publis d e
1902 1909 (suivis dun supplment en
1914-1915). Crateur de la gographie* lin
guistique, Gilliron a profondment renouvelc
les tudes tymologiques en mettant en vi
dence les multiples facteurs dialectaux qtii
entravent le libre jeu des lois phontiques
des nogrammairiens (phnomnes dtymologie populaire, collisions homonymiques et
paronymiques, etc.). [V. Bibliographie.]

glagolitique
Le glagolitique est une criture, probablement
de mme origine que le cyrillique, introduite
au IX" sicle dans les communauts slaves den
Balkans pour les besoins de lvanglisacion ,
il comporte peu prs le mme nombre d e
lettres que le cyrillique avec la mme v a le tn
phonique.

glide
Le terme de glide, emprunt la phontique
anglaise, dsigne les phonmes appels tradl
tionnellement et avec imprcision semi
consonnes ou semi-voyelles, Ces phonme,,
comme le (j] de [pje] pied , le [w] de |\vl|
oui , le [q] de [nqi] nuit , constituent une
classe de phonmes au mme titre que leu
consonnes et les voyelles, caractriss par le liill
qu'ils ne sont ni vocaliques, ni consonantique

glissement de sens
1. Le glissement (ou changement) de sens esl un
processus de drivation implicite ; il c o n s b to
faire passer un mot dans une autre cati'.mhl
sans changement de forme, (vkhaiii
c o k is a tio n .)

La grammaire traditionnelle, classant ce plu


nomne sous le nom de drivation improi'ir Irt
limitait la notation de faits trs appaienh
comme le passage de linfinitif ou de I' a11je. ni
l'emploi substantiv : le boire et le miitii'/i /.
doux et l'twier. Ch. Bally voit l un p ro ie, un

glossmatique
gnral de formation lexicale particulirement
productif en franais. Les exemples fournis
sont clairants par leur diversit : une femme
enfant, un -ct {enfant sert d'adjectif qualifica
tif ; la locution adverbiale ct est nominalise).
Toute drivation o le suffixe n'apparat pas
ii.'ra dite drivation implicite. La catgorie nou
velle laquelle appartient le mot se rvle
des signes extrieurs au mot lui-mme : une

diffrents : on oppose voler son patron et voler


de l'argent : la nature du smantisme n'est

situation tragique /le tragique d'une situation.

glose

dtermine que par la nature du complment.


2. En grammaire normative, on appelle glisse
ment de sens une extension de sens rejete par
les puristes ; on dira que cest par un glissement
de sens que achaland, qui voulait seulement
dire pourvu de clients , a pris le sens de
pourvu de marchandises dans lexpression
un magasin bien achaland.

Dans les substantifs, le procd de la mto


nymie sera particulirement fcond : le cuivre,
la gloire, nom de matire et nom abstrait,
peuvent devenir des noms concrets dsignant
choses ou personnes (faire jouer les cuivres ; une

On appelle glose une annotation trs concise


que portent certains manuscrits au-dessus ou
en marge dun mot ou d'une expresssion quelle
explique par un terme susceptible detre connu
du lecteur. Les gloses sont le plus souvent des
traductions dun mot rare ou inhabituel ; aussi
le glossaire est-il un dictionnaire des mots rares
ou des termes d'une langue diffrente de la
langue courante.

gloire de la littrature).

Le glissement entre ladjectif et le substantif


est constant : artiste est pratiquement adjectif
dans la phrase : Paul est trs artiste ; en revanche,
l'adjectif sera trs facilement substantiv : un
sage, ntt paresseux.

glossaire

Pour les verbes, on note les oppositions


intransitif / transitif sortir de l'curie / sortir un
cheval de l'curie, et transitif / intransitif boire de
l'eau/cet homme boit. Il y a galement glissement
de sens entre l'emploi de complments dobjet

On appelle glossaire un dictionnaire qui donne


sous forme de simples traductions le sens de
mots rares ou mal connus, ou qui contient un
lexique des termes techniques dun domaine
spcialis.

glo ssm atiq u e


l.e m o t glossntaticjiie a t cr par Louis Hjelmslev, d aprs le grec glossa, langue ,
pour dsigner la thorie linguistique qui se donnerait, con form m en t au Cours de
linguistique gnrale de F. de Saussure, la langue com m e but en soi et non pas com m e
m oyen.
La glossm atique im plique une critique rigoureuse de la Linguistique antrieure qui
serait transcendentale, se fonderait sur des d on n es extrieures la langue elle-m m e
et se ramnerait la connaissance des faits historiques, physiques, sociaux, littraires,
philosophiques ou psychologiques. Elle prconise une connaissance im m anente du
langage ; la langue est considre co m m e une unit ferm e sur elle-m m e, une
structure sui generis ; elle veut dterm iner ce qui est com m u n toutes les langues
hum aines quelles qu elles soien t et ce qui fait q u travers diverses fluctuations une
langue reste identique elle-m m e. Pour tre acceptables, en effet, les rsultats de la
ihorie doivent concorder avec les d on n es de lexprience. Fonde sur le principe
d'em pirism e , la description d oit tre sans contradictions, exhaustive et la plus sim ple
possible.
Il
faut donc abandonner la m th od e inductive, qui prtend aller du particulier (les
donnes) au gnral (les lois). Elle ne peut dgager que des concepts valables pour
un systm e linguistique donn.
La glossm atique sera donc une m thode dductive, qui procde partir dun
nombre restreint d axiom es rigoureux la dterm ination de classes. Grce une sorte
d'algbre linguistique, la description pourra embrasser non seu lem en t la diversit des
langues connues, mais aussi celle des langues et des systm es possibles de com m u

223

'ssme
nication. Appliquant avec rigueur la phrase finale du cours de F. de Saussure ( La
linguistique a pour unique et vritable objet la langue envisage en elle-m m e et pour
elle-m m e ), L. H jelm slev fait de la struture im m anente de la langue l'unique objet
de la linguistique.
La langue n'est quune forme et non une substance : aucune ide, aucun objet ne
prexiste l organisation de la langue ; chaque langue pratique un dcoupage original
de la ralit : ce que n ou s appelons vert en franais correspond, en gallois, en partie
gwyrdd et en partie glas, bleu quivaut glas, gris est so it glas, soit llw)/d, et brun
correspond llwyd. Le spectre des couleurs est donc une m atire indpendante
du rseau de signes que chaque langue instaure dans cette substance . Q uant la
form e, elle reprsente les proprits com binatoires des units qui rsultent de l'analyse
des signes.
Ce type d analyse ne concerne pas seulem ent le contenu sm antique des langues,
il a son correspondant au niveau de lexpression, de la m anifestation sonore. On
pourra ainsi parler de matire, de substance et de form e aussi bien sur le plan du
contenu que sur le plan de lexpression. D an s ce dernier cas, la matire de lexpression
nest autre que lensem ble des possibilits articulatoires et auditives des organismes
hum ains, la substance est la slection que chaque langue a opre dans cette matire,
et la form e, les possibilits com binatoires des units qui en rsultent. Ltape ultime
de lanalyse perm et alors d isoler les lm ents irrductibles, les glossmes qui, sur le
plan de lexpression, son t appels cnmes et, sur le plan du contenu, plrmes.
La glossm atique tend ainsi attribuer toutes les langues, com m e caractre
com m un, le principe de la structure. Les langues se diffrencient sim plem ent par la
m anire dont, dans chaque cas particulier, sapplique ce principe. R essem blance ci
diffrence son t en rapport avec la form e, n on avec la substance. Celle-ci est susceptible
d'une description travers la form e et non travers les son s ou les significations.

glossme
En glossmatique, on appelle glossmes
les formes minimales que, sur le plan de
l'expression comme sur le plan du contenu,
lanalyse dtermine comme invariants irrduc
tibles.

Elle est caractrise par des jeux verbaux,


dpourvue dun caractre systmatique. I o
malade mental, qui prtend pouvoir parler telle
ou telle langue, inconnue ou imagine, mcl
des suites de syllabes sans sens et sans rgle
syntaxiques dfinies.

glossolalie

glottal

Le terme de glossolalie, distingu de glossomanie,


dsigne les dlires verbaux de certains malades
mentaux. Elle est caractrise par des noncs
dpourvus de sens, mais structurs phono
logiquement, que le locuteur croit tre une
langue relle, mais qui ne possdent aucune
ressemblance systmatique avec une langue
naturelle vivante ou morte. Ce trouble du
langage est proche des langues convention
nelles comme les argots ; les termes nouveaux
sont des altrations de termes de la langue par
additions, suppressions ou inversions syst
matiques.

Le terme de glottal, employ comme synonynn


de laryng* sapplique tout ce qui a traii A
la glotte et aux cordes vocales : les vibration
des cordes vocales sont dites parfois vilmi
tions glottales , les consonnes dues un*
brusque ouverture de la glotte sont des oa lu
sives glottales, etc.

glossomanie
Le terme de glossomanie, distingu de glossolalie,
dsigne le dlire verbal de malades maniaques.

glottalis
Les consonnes glottalises* sont des consonne
dont la production s'accompagne d'une <><i lu
sion buccale et dune fermeture de la glnitt
(avec ou sans mouvement du larynx, avo <it|
sans vibrations des cordes vocales) quasiment
simultanes dans leur ralisation. On distln^tn
conventionnellement entre implosivei;' ntl
injectives* et jectives.

gradation

glotte
On appelle glotte l'espace normalement trian
gulaire compris entre les cordes vocales, long
J environ 16 mm et susceptible de souvrir de
12 mm environ. Louverture et la fermeture
totale ou partielle de la glotte est dtermine
par Icartement ou l'accolement des cordes
vocales, elles-mmes entranes par le mouve
ment des arytnodes et des muscles qui les
commandent. Pendant la respiration normale
ci pendant larticulation de certaines consonnes
dites aspires (comme les occlusives non
voises de langlais), la glotte est ouverte. Lors
de la phonation (articulation des voyelles, des
glides, de la plupart des consonnes voises), la
glotte est ferme et ne souvre que priodique
ment, sous la pression de lair sublaryngal. Ces
ouvertures et fermetures successives pro
voquent des ondes qui produisent le bourdon
nement laryng appel voix'. La glotte est
demi ferme pour la production de la voix
chuchote.

glottiscope
I.'appareil appel glottiscope permet de compl
ter les informations transmises par le laryn
goscope sur les mouvements et les positions
de la glotte pendant la phonation.

glottochronologie
la glottochronologie est une technique utilise
pour dater des langues communes primitives,
cest--dire pour tablir lpoque laquelle deux
ou plusieurs langues apparentes se sont spa. res dune langue originaire commune. Cette
technique a t propose par M. Swadesh et
K. B. Lees. La grammaire compare essaie de
dater les changements linguistiques et de dter
miner le degr de parent des langues (dont
lhistoire ne nous est pas connue par ailleurs)
jjrce la glottochronologie ; ainsi, on constate
i|ue la disparition de morphmes sest faite
peu prs au mme rythme pour toutes les
langues (lois de dperdition morphmatique) :
NLir mille ans, le lexique fondamental dfini sur
les bases de concepts universels : manger, boire,
homme, tte, etc., formant un ensemble de
.|iielque 100 mots, perd environ 19 p. 100 des
| bases quil avait au dpart. Si on prend deux
langues qui se sparent compltement, on peut
admettre que mille ans aprs elles auront
etwiron en commun 66 p. 100 du stock de
base (dans la mesure o elles ne perdent pas
les mmes units). En sens inverse, la glottohionologie fera remonter la date approxima
tive de sparation mille ans ds que le

vocabulaire fondamental sera le mme


66 p. 100.

glottogense
La glottogense est le processus dapparition
dune langue reconnue comme telle dans une
situation linguistique volutive.

glottographe
Syn. de

lary ng ocraph e.

glottopolitique
Par diffrence avec planification ou politique
linguistique, la glottopolitique dsigne lensemble
des recherches et des propositions qui tendent
lamnagement des situations linguistiques
en agissant sur toutes les pratiques langagires
ou certaines dentre elles. Contrairement la
planification ou la politique linguistique, la
glottopolitique soccupe plus largement du
fonctionnement langagier.

glyphe
Le glyphe est le nom donn aux signes gra
phiques de lcriture maya.

gnomique
On qualifie de gnomique une forme verbale
(temps ou mode) employe pour marquer un
fait gnral dexprience. Dans les sentences
et les maximes, en grec, on emploie ainsi
l'aoriste gnomique ; en franais, le prsent gnomique est utilis dans les noncs valeur
gnrale (la Terre tourne autour du Soleil).

gouverner
Syn.

d e r g is .

gradation
1. La gradation est une figure de rhtorique qui
consiste prsenter une suite dides ou de
sentiments dans un ordre tel que ce qui suit
dise toujours un peu plus (gradation ascendante)
ou un peu moins (gradation descendante) que ce
qui prcde ; exemple de gradation descen
dante : Un souffle, une ombre, un rien, tout lui
donnait la fivre (La Fontaine, le Livre et les
Grenouilles) ; de gradation ascendante : Mar
chez, courez, volez o l'honneur vous appelle (Boileau, le Lutrin).
2 . Les adjectivaux*, ou adjectifs, se subdivisent
en deux classes dadjectifs selon quils sont ou
non susceptibles de gradation, cest--dire selon
quils ont ou non la possibilit de recevoir des
degrs (de comparaison) ; ainsi, ladjectival heu
reux peut avoir un comparatif (plus heureux,
moins heureux) et un superlatif (trs heureux, te
plus heureux), mais non les adjectivaux dernier,
ain.

graduel

graduel
Une opposition graduelle, selon le classement de
N. S. Troubetsko, est une opposition phono
logique dont les deux termes sont caractriss
par des degrs diffrents dune mme parti
cularit. Ainsi, les oppositions entre voyelles
dune mme srie de localisation comme en
franais [i] vs [e] ou [c] vs [a] correspondant
des degrs diffrents daperture sont des oppo
sitions graduelles. Les oppositions graduelles
peuvent aussi se fonder sur des diffrences de
hauteur musicale dans les langues o ce trait
est pertinent, comme les langues ton.

grammaire
Le terme de grammaire a plusieurs acceptions
selon les thories linguistiques.
1. La grammaire est ia description complte
de la langue, cest--dire des principes dorga
nisation de la langue. Elle comporte diff
rentes parties : une phonologie (tude des
phonmes et de leurs rgles de combinaison),
une syntaxe (rgles de combinaison des mor
phmes et des syntagmes), une lexicologie
(tude du lexique) et une smantique (tude
des sens des morphmes et de leurs combi
naisons). Cette description est dpendante
des thories linguistiques. On parlera
donc de grammaire structurale, fonctionnelle,
distributionnelle, gnrative selon le cadre
thorique.
2. La grammaire est la description des seuls
morphmes grammaticaux et lexicaux, ltude
de leurs formes (flexion) et de leurs combinai
sons pour former des mots (formation de
mots) ou des phrases (syntaxe). En ce cas, la
grammaire s'oppose la phonologie (tude des
phonmes et de leurs rgles de combinaison) ;
elle se confond avec ce que lon appelle aussi
une morphosyntaxe.
3. La grammaire est la description des mor
phmes grammaticaux (articles, conjonctions,
prpositions, etc.), en excluant les morphmes
lexicaux (noms, adjectifs, verbes, adverbes de
manire), et la description des rgles qui
rgissent le fonctionnement des morphmes
dans la phrase. La grammaire se confond alors
avec la syntaxe* et s'oppose la phonologie
et au lexique : elle comporte ltude des
flexions, mais exclut ltude de la formation
des mots (drivation).
4. En linguistique gnrative, la grammaire
dune langue est le modle de la comptence
idale qui tablit une certaine relation entre le
son (reprsentation phontique) et le sens

(interprtation smantique). La grammaire


dun langage L gnre un ensemble de couples
(s, I) o s est la reprsentation phontique
dun certain signal et I linterprtation sman
tique affecte ce signal par les rgles du
langage. La grammaire gnre un ensemble de
descriptions structurelles qui comprennent cha
cune une structure profonde, une structure de
surface, une interprtation smantique de la
structure profonde et une reprsentation pho
nique de ia structure de surface.
5. La grammaire normative et pdagogique appa
rat au xtx' sicle, avec la ncessit d'enseignei
la langue franaise crite, son orthographe, et
la langue franaise parle, selon les normes de
la tradition centralisatrice de la France ; l'ob
jectif est alors une volont unificatrice sur If
plan linguistique.

grammatical
1. On appelle fonction grammaticale le rle joui1
par des syntagmes dans une phrase ; les fonc
tions grammaticales sont ainsi celles de sujet,
objet, objet indirect, complment de nom,
agent, instrumental, etc. Elles se distmgueni
dans certaines thories des fonctions locale!)
ou concrtes (lieu et temps).
2. On donne le nom de sens grammatical :
a) au sens des items grammaticaux (article!!,
conjonctions, prpositions, affixes de temps,
affixes de cas, etc.) ;
b) aux fonctions grammaticales (sujet, objet,
circonstant, etc.) :
c) au statut de la phrase (interrogation, ngti
tion, impratif, etc.).

grammaticalisation
En linguistique diachronique. on parle de grailI
maticalisation quand un morphme lexical, au
cours de lvolution dune langue, ou dans lu
transformation dune langue en une autre, i i
devenu un morphme grammatical. Ainsi, le
mot latin mens, mentis ( lablatif mente) < l
devenu en franais un suffixe d'adverbe <lr
manire dans doucement, violemment, btenn'iii
etc.

grammaticalit
Chaque sujet parlant qui, par dfinition, pim
sde la grammaire de sa langue, peut portai
sur les noncs mis des jugements de granniiii
tiailit. Le locuteur natif peut dire si une plir.mt
faite de mots de sa langue est bien fornu i m
regard des rgles de la grammaire quil .i mi
commun avec tous les autres sujets p.ul.ini
cette langue ; cette aptitude appartient ,i lu
comptence des sujets parlants, elle ne depeinl

grassey
ni de la culture ni du groupe social du locuteur.
Ainsi, en franais, L'enfant aime k chocolat est
une phrase grammaticale ; au contraire, *Aimer
chocolat enfant est une phrase agrammaticale (mar
que par un astrisque). Autrement dit, le
locuteur constate lagrammaticalit ou la grammaticalit, il ne formule pas une apprciation.
Sil y a des diffrences entre les locuteurs natifs
sur la grammaticalit dune phrase, c'est que
leurs comptences (leurs grammaires) sont des
variantes du mme systme. Les jugements de
grammaticalit ne se font pas seulement par
rejets ou acceptations ; il existe des degrs de
grammaticalit qui peuvent tre valus par la
nature de la rgle viole : la phrase ? L'enfant
n'a pas d avoir eu de chocolat est une phrase
dviante, grammaticalement douteuse (mar
que par un point dinterrogation), car sa
structure nest pas entirement conforme aux
rgles de la grammaire. La grammaticalit se
distingue de la signification : Le vestibule claire
le| nant est une phrase grammaticale, mais
difficilement interprtable, sinon mtaphori
quement ; de la vrit ou de la conformit
lexprience gnrale de la communaut cultu
relle : Ij i lune est carre et L'homme mort est vivant
sont des phrases grammaticales, mais fausses
ou contradictoires ; de la probabilit dun
nonc : !x rhinocros regarde avec attention le
film a peu de chance dtre frquemment
ralise ; de lacceptabilit ou possibilit de
comprendre une phrase grammaticale, mais de
grande complexit : Li soire que le garon que
l'ami que tu as rencontr, connat, donnait, tait
une russite, est inacceptable. La grammaticalit

ne se fonde pas sur lemploi dun mot ou


dune construction mais sur un jugement. Et
Ce jugement ne relve pas de l'exprience
Acquise, mais dun systme de rgles gnrales
Intriorises au cours de lapprentissage de la
limgue. Aussi ce sont les jugements de gramIjnaticalit qui vont servir tablir les rgles
(lune grammaire et les agrammaticalits recen
tres permettent de dfinir les contraintes qui
'exercent sur les rgles gnrales (rgles dpen
dantes du contexte).
gram m m e
l e grammmt est un morphme grammatical,
rwi opposition aux morphmes lexicaux, ou
Icxiimes. Le grammrae peut tre dpendant
ICC sont les divers affixes : in- dans increvable ;
tnx dans malheureux) ou indpendant (articles,
prpositions, certains adverbes : par exemple
p, pour, tri:s).

graphme
Un graphme est une unit graphique minimale
entrant dans la composition d un systme
dcriture ; cet lment abstrait se ralise
concrtement par des formes dites allographes*
dont le trac dpend des autres lments du
systme : le graphme correspond donc, dans
l'criture alphabtique, la lettre, les allo
graphes tant les formes majuscule, minuscule,
cursive, etc. (ex. : A, a). Il peut correspondre
un phonme, une syllabe ou un concept
selon que lcriture est phontique, syllabique
ou idographique. Les graphmes sont des
units de deuxime articulation dans l'criture,
comme les phonmes dans la langue parle,
les morphmes graphiques tant les units de
premire articulation.

graphie
On dsigne par graphie toute reprsentation crite
d'un mot ou dun nonc. Toute orthographe
dun mot est une graphie : ainsi, 'pelions pour
pelons est une graphie fautive, mais une graphie
tout de mme. La transcription en alphabet
phontique de chat par [fa] est aussi une graphie.
Ce mot de graphie peut tre soit associ la
notion dorthographe, soit oppos elle.

graphique
1. On appelle unit graphique un mot simple
ou compos constitu dune suite de gra
phmes, compris entre deux blancs typogra
phiques et considr comme formant une seule
unit significative : blanc, bonheur, arc-en<iel,
laissez-faire, etc., sont des units graphiques,
mais non chemin de fer, pomme de terre, puisque,
dans ce dernier cas, les lments composants
ne sont pas runis par un trait d'union, mais
spars par des blancs.
2. On appelle morphme graphique une unit de
premire articulation dans lcriture, constitue
de graphmes, ou units de deuxime articu
lation.

grassey
On appelle r grassey la vibrante uvulaire pro
duite par la vibration de la luette contre la
partie postrieure du dos de la langue note
[ r ]. En franais, cette articulation na pas de
valeur proprement linguistique : elle caractrise
une certaine prononciation, celle des fau
bourgs et celle dune certaine gnration de
chanteurs, par opposition au [r] apical carac
tristique de certaines provinces (Bourgogne,
Corrze, Cvennes, etc.) et au [ ] parisien du
franais standard. Mais il est des systmes
linguistiques tels que les dialectes franco-pro

grave
venaux, le portugais de Lisbonne,, certaines
varits despagnol dAmrique latine, o la
vibrante grasseye s'oppose phonologiquement
la vibrante apicale. Dans ces cas, la vibrante
uvulaire correspond en gnral une ancienne
vibrante apicale double : ainsi, le portugais
oppose caro [karu] cher et carro [kaau]
voiture .

grave
1 . Vaccent grave est un signe diacritique indi
quant en franais, en combinaison avec e (),
la voyelle ouverte [e], dans des, rglement, ou
en combinaison avec a, u, pour distinguer des
homonymes (l/la, o/ou). 11 a t utilis pour
la premire fois par J. Sylvius en 1531.
2. En phontique, un son grave est un son dont
le spectre acoustique prsente une concentra
tion de lnergie dans les basses frquences.
Sur le plan perceptif ou auditif, un son grave
est dit sombre ou obscur par une association
naturelle entre la sensation auditive et la sen
sation visuelle. Les sons graves sont articulatoirem ent les sons priphriques, dont le
rsonateur antrieur est ample et bien compar
timent, comme pour les labiales et les vlaires,
[p], M, [u], etc.

Greenbetg (Joseph Harold), linguiste amri


cain (New York 1915). Ses recherches sur les
universaux du langage et sur la typologie des
langues sont lies par le recours qu'il fait, dans
les deux cas, aux mthodes quantitatives. Dans
le domaine typologique, voulant se dgager de
la tradition tendance gntique pour mettre
en vidence des critres objectifs de classement,
il a repris dabord la liste des critres proposs
par Sapir, puis il sest orient vers un traitement
statistique du problme, en particulier en ce
qui concerne la phonologie et le lexique.
(V. Bibliographie.)

Grevisse (Maurice), grammairien belge


(Rulles 1895-La Louvire 1980). Observateur
infatigable du franais crit, il a voulu adapter
au XXe sicle les principes de Vaugelas : son
uvre la plus connue, 1e Bon Usage (1936), a
eu de nombreuses rditions, sans cesse enri
chies.

Grimm
On donne le nom de loi de Grimm lune des
plus importantes lois phontiques. Dcouverte
en 1822 par Jacob Grimm (1785-1863), cette
loi explique les principales correspondances
entre les langues germaniques par une mutation
survenue la priode prhistorique du ger

manique : les consonnes aspires de lindoeuropen [bh, dh, gh] sont devenues les non
aspires [b, d, g], les sonores [b, d, g] sont
devenues les sourdes [p, t, k], tandis que les
consonnes sourdes sont devenues aspires
[f, 0, h]. Cette loi, qui ne rendait pas compte
dun certain nombre d'exceptions, a t compl
te plus tard par la loi de Verner, qui explique
ces exceptions par le rle de laccent.
Cette loi est importante en soi, par la valeur
des rsultats quelle a dgags, et aussi du
point de vue pistmologique. Elle est apparue,
en effet, comme la justification du principe de
la rgularit des lois phontiques partir duquel
a pu se dvelopper la phontique historique et
compare.

groupe
1. Un groupe de mots est un constituant de la
phrase form dune suite de mots. La ville de
Paris, faire grce, capable de bien faire, etc.,
constituent des groupes de mots. Ces derniers
correspondent en linguistique structurale aux
constituants immdiats de la phrase, et en
linguistique gnrative aux syntagmes nominal,
verbal, adjectival ou prpositionnel.
2 . En phontique, on appelle groupe phontique
un groupe de mots qui tirent leur homognit
du fait quils sont entre deux pauses (groupe
respiratoire) ou rassembls autour dun mme
accent (groupe accentue!).
3. Le terme de groupe de langues dsigne un
ensemble de langues runies pour une raison
gntique, typologique ou gographique
(v . FAMILLE DE LANGUES, GNALOGIE.)

4. Dans les situations plurilingues, on appelle


groupe de langue maternelle lensemble des incll

vidus pour lesquels lune des langues donne


est lidiome employ par lannre dans seti
relations avec le tout jeune enfant. Quand une
communaut linguistique est compose di>
deux groupes dgale importance, on a gne
ralement le mme pourcentage de bilingue:. le
part et dautre. Si lun des deux groupes a un
pourcentage de bilingues nettement infrieui
lautre, cest que la langue quil utilise a uni
situation dominante. Les limites et l'importune
de ces groupes peuvent avoir une base gpy.M
phique ou reflter des diffrences socioi nllu
relies.

guide dentretien
Par opposition questionnaire, conu souvent
comme un ensemble de questions fermeei II
guide d'entretien indique la suite des point. iiu
lesquels lenquteur doit obtenir une rpond

guturalisation
ou un discours. Il peut tre ferm ou ouvert
(il donne dans ce dernier cas libre cours la
personne interroge), directif (il impose alors
avec prcision les sujets aborder), semi-directif
(cest le cas ie plus gnral). Lexistence de
guides dentretien non directifs est problma
tique.
Guillaume (Gustave), _ linguiste fran
ais (Paris 1883-id. 1960). lve dA. Meillet,
il a enseign lcole pratique des hautes
tudes de 1938 sa mort. Il a labor une
thorie linguistique originale, quil appelle luimme la psychosystmatique . La langue
doit, selon lui, tre tudie dans ses rapports
avec la structure mentale qui la sous-tend, au
niveau des mcanismes universels de la pense ;
do lattention quil porte la catgorie du
temps, qui se raliserait diffremment selon
les modes (processus de la chronogense ).
[V. Bibliographie.]

guillemets
Les guillemets sont un signe double ( ... )
utilis pour isoler un mot ou un groupe de
mots lintrieur dun nonc. Les guillemets
servent introduire dans le texte une citation,
un discours direct ou une suite de mots sur
laquelle on veut attirer lattention. Ils peuvent
constituer un moyen dindiquer quon refuse
dassumer le mot ou la suite de mots ainsi
isols (nologisme, terme argotique). Dans le
discours, ils correspondent gnralement un
changement de ton qui commence avec lou
verture des guillemets et finit avec leur fer
meture.

gutturale
Le terme de gutturale est parfois employ
comme synonyme de vlaire pour dsigner les
consonnes ralises soit au niveau du voile du
palais (vlaires proprement dites, comme [k]
et [g] ou comme le [x] de l'espagnol rojo [roxo]
rouge et le [y] de paga [paya]), soit au
niveau de la luette (uvulaires, comme le /m/
du franais parisien de [msr] vs [mea], soit
dans le pharynx, comme les consonnes arabes
[ h ] ou [ v ], soit dans le larynx, comme la
consonne arabe appele hamza [ v].

gutturalisation
Selon la terminologie de N. S. Troubetsko et
du Cercle de Prague, la corrlation de gutturalisation consiste dans lopposition entre les
consonnes non vlarises et dautres consonnes
dans lesquelles, outre larticulation principale,
se fait un travail guttural accessoire, cest--dire
une lvation du dos de la langue vers le palais
mou. Cette corrlation apparat dans certaines
langues bantoues, notamment dans le groupe
shona et dans une langue voisine, le venda.
Llvation de la langue peut tre si forte
quelle aboutit tout simplement une occlusion
vlaire, comme cest ie cas dans le dialecte
zezourou du shona oriental et central ; elle
peut tre plus faible, de sorte quil en rsulte
seulement un rtrcissement vlaire, ce qui est
caractristique des autres dialectes du shona
oriental et central, en particulier du sous-groupe
karanga. Dans le dialecte zezourou, cette cor
rlation existe dans les bilabiales et les palatales.

h
habituel

haplologie

On appelle habituel l'aspect" du verbe exprimant


une action qui se produit habituellement, qui
dure et se rpte habituellement ; en franais,
on utilise lexpression avoir l'habitude de (avec
un sujet anim) ou l'aspect non accompli
(prsent, imparfait, futur) avec l'adverbe d ha
bitude (ex. : Il se levait d'habitude trs tt).

Le terme dhaplolcgie est le terme le plus


frquemment employ comme synonymi
d hapaxpie*.

harmonie
1. On donne parfois le nom d harmonie pho
ntique lensemble des phnomnes dassi
milation* qui ont pour but de rapprocher le
timbre dun phonme (consonne ou voyelle1)
du timbre dun phonme contigu ou voisin.
2 . LItarmonie vocalique est un phnomne dav
similation vocalique qui peut jouer sur plusieurs
voyelles dun mme mot : le choix d'une ou
de plusieurs voyelles dans une position donne
nest pas libre, mais il est dtermin automu
tiquement par la prsence dune autre voyelle
dtermine.
Lharmonie vocalique est particulirement
importante dans les langues finno-ougrienneii
et en turc. En finnois, le vocalisme de l.i
dsinence est conditionn un certain degr
par la voyelle du radical. Ainsi, la mme
dsinence casuelle est -ssa ou -ssd selon In
voyelle du radical : talo-ssa dans la maison -,
mais mets-ssa dans le bois . En turc, selon
que la premire voyelle du mot est antrieur
ou postrieure, toutes les voyelles sont ant
rieures (comme dans les mots gzleriuiz von
yeux , gzmii nos yeux ) ou postrieur:,
(comme dans les mots kolum mon bras ,
kollarmz nos bras ). De mme, le choix
entre les deux dsinences du pluriel -lar ou In
est dtermin par le vocalisme du radical {allai
chevaux , mais giiller roses ). Lharmonie
vocalique peut tre progressive, comme il.ni'
les exemples prcdents, ou rgressive.

Halle (Morris), linguiste amricain (Liepaa,


Lettonie, 1923). Professeur de langues
modernes linstitut technologique du Mas
sachusetts (MIT), il labore avec R. Jakobson
une thorie phonologique universelle. Il est
avec N. Chomsky le fondateur de la phono
logie gnrative. (V. Bibliographie.)

hampe
La hampe est un trait vertical caractrisant la
graphie de certaines lettres comme le t, le h.

hangul
Lhangul est lalphabet de 24 lettres servant

la transcription de la langue corenne et qui a


t substitu lcriture chinoise au xv sicle.

hapax
On donne le nom d hapax une forme, un
mot ou une expression dont il ne se rencontre
quune occurrence dans un corpus donn, une
oeuvre.

hapaxpie
Le phnomne dhapaxpie (ou haplolalie ou
haplologie) est un cas particulier de dissimilation
qui consiste articuler une seule fois un
phonme ou un groupe de phonmes qui
aurait d ltre deux fois dans le mme mot :
par exemple, quand on dit tragi-comique pour
tragico-comique ou morphonolcgie pour morphophonologie, etc.

harmonique

haplographie
Lhaplographie est une faute d criture qui
consiste ncrire quune fois un groupe de
caractres redoubls (ex. : haplogie pour haplo
logie).

haplolalie
Syn. peu usit duAPAXrit.

230

On appelle harmonique, ou son partiel, le .mi


produit dans une vibration complexe par luni
des parties du corps vibrant. Les frqueni i n
des harmoniques sont des multiples entirn ili
la frquence fondamentale*. Dans la pim
nation, les voyelles ou les tons sont produit :. |ui
un renforcement de certains harmonique

Helmholtz
ou un renforcement de la frquence fonda
mentale de la vibration larynge travers les
cavits vocales de mme frquence. C'est ce
renforcem ent qui rend audibles les ondes
Bonores produites dans le larynx et qui dter
mine le timbre particulier de chaque son.

plus basse de la langue, pour les voyelles semifermes. Les voyelles hautes sont diffuses* du
point de vue acoustique.

hauteur
1. La hauteur d'un son, en acoustique, est la
qualit subjective du son qui s'apparente la
frquence, de mme que la force est associe
lintensit. Plus la frquence d'un son est
grande et plus le son est haut : mais ce rapport
nest pas directement proportionnel. L'oreille
peroit les vibrations sonores selon une chelle
logarithmique, de sorte quune frquence de
vibration deux fois plus rapide est toujours
perue comme le mme intervalle : loctave de
ia musique. Lunit de hauteur est le mel ; on
a fix mille mels ia hauteur d'un son de
1 000 hertz de frquence, zro mel galant
zro frquence. Un son de 2 000 mels est
peru comme deux fois plus haut quun son
de 1 000 mels. alors que sa frquence est
quatre fois plus grande.
Les variations de hauteur sont utilises dif
fremment dans chacune des langues, des
fins distinctives, dmarcatives ou culminatives,
pour la phonologie du mot (accent de hauteur)
ou pour la phonologie de la phrase (intona
tion*).
2. On appelle accent de hauteur, accent musical
ou ton, les variations de hauteur utilises dans
certaines langues pour opposer des mots de
sens diffrents prsentant par ailleurs les
mmes phonmes. Laccent de hauteur a une
fonction distinctive dans certaines langues dEu
rope, comme le serbo-croate, le lituanien, le
sudois et surtout dans des langues dAfrique
et d'Extrme-Orient : ainsi, le chinois distingue
quatre tons (uni, montant, bris, descendant)
qui permettent dopposer les diffrents sens
du mot chu porc , bambou , seigneur ,
habiter, vivre . Laccent de hauteur existe
aussi dans des langues qui ne sont pas des
langues tons, comme le franais o l'accen
tuation en fin de mot ou de groupe de mots
est marque surtout par une lvation de la
voix. Laccent de hauteur a alors une fonction
dmarcative.

Harris (Zellig), linguiste amricain (Balta,


Ukraine, 1909). Professeur (depuis 1947) luni
versit de Pennsylvanie, Z. S. Harris travaille
tout dabord dans une perspective bloomfieldienne des tudes de linguistique descriptive
portant sur les langues smitiques. Poussant
leurs extrmes consquences ies principes de
l'analyse en constituants immdiats en vue
d'une description de plus en plus formalise
des langues naturelles, il labore la thorie
distributionnelle expose dans son ouvrage de
synthse Methods in Structural Lingtiistics (1951 ;
rdit en 1963 sous le titre Structural Linguis
tics). Il utilise systmatiquement des quations
ou des relations d'quivalence ou des substi
tutions pour mettre en valeur les caractres
formels les plus importants des langues natu
relles : il est le premier avoir utilis, en
linguistique, la mthode hypothtico-dductive. Cependant, trs vite, il se heurte aux
limitations de la description par constituants
immdiats et introduit la notion de transfor
mation reprise par son lve Noam Chomsky
dans le cadre de la grammaire gnrative. Harris
fait galement figure de prcurseur par ses
travaux sur l'analyse de discours : appliquant
au domaine du texte les principes distributionnels utiliss dans le cadre de la phrase, il
montre que l'tude des rcurrences de formes
dans les noncs longs permet de mettre en
vidence des structures. (V. Bibliographie.)
haut
1. En phontique acoustique, on appelle par
fois formant haut ou deuxime formant, le
formant qui se situe dans la partie suprieure
du spectre, par opposition au formant bas, ou
premier formant, qui se situe dans la partie
infrieure. Les formants qui se trouvent dans
ries frquences suprieures celle du deuxime
formant sont appels aussi formants hauts,
pmme ie formant nasal ou le formant caraciristique des voyelles aigus.
2. Une voyelle haute est une voyelle ralise
Avec une position haute de la langue, c'est-ilire avec la langue aussi proche du palais quil
e,nt possible sans gner lcoulement de Pair. Il
rxiste deux degrs de hauteur vocalique, le
deuxime correspondant une position un peu

Helmholtz (rsonateur de)


Le rsonateur de Helmholtz est un appareil per
mettant didentifier les harmoniques et de faire
lanalyse et ia synthse des sons complexes,
invent par ie physicien et physiologiste alle
mand Hermann Ludwig Ferdinand Von Helm
holtz (1821-1894), un des grands savants du
xix' sicle, auteur de nombreuses dcouvertes

231

hendiadys
htrophone

en physique, mcanique, optique, acoustique.


Dans ce dernier domaine notamment, en 1862,
il interprte le timbre des sons par l'existence
dharmoniques superposs et imagine alors
lappareil qui porte son nom.

On dit d'lments graphiques similaires quils


sont htrophones quand ils reprsentent des
sons diffrents (ex. : nous portions [-tjS] et de*
portions [-sj]).

hendiadys, hendiadyn

htrotgane, htrorganique

Vhendiadys, ou hendiadyn, est une figure de


rhtorique qui consiste remplacer une expres
sion unique (nom accompagn dun adjectif,
dun complment ou dune relative) par deux
noms coordonns par une conjonction ; ainsi,
boire dans des patres et de l'or pour boire dans
des patres d'or.

Deux phonmes sont htrorganes ou htrorgd


niques quand ils ont des points darticulation
distincts comme [p] et [t], par opposition aux
phonmes homorganes.

htrosyntagmatique
On a distingu la fonction htrosyntagmatique
entre des lments appartenant des syn
tagmes diffrents (ainsi la rection), et la fonction
homosyntagmatique, entre des lments appar
tenant au mme syntagme (ainsi, interdpen
dance entre genre et nombre dans le nom
latin).

hritage
La notion d hritage est issue de la probl
matique de lintelligence artificielle. l a relation
dhritage reporte aux niveaux subordonns les
traits de lunit superordonne. Ainsi, si la base
de connaissance a une description d oiseau
comportant un trait/voler/, une rgle dhritage
transfrera le trait moineau comme corbeau.
Le cas de l'autruche pose alors des problmes
et diverses solutions sont appliques pour
bloquer lapplication de la rgle dhritage en
pareil cas.
Dans le cadre des relations toujours plus
fortes entre informatique et linguistique, la
notion dhritage est reprise par la smantique
linguistique
pour
tudier
la
relation
dhypronymie/hyponymie. (v. h y p i r o n y m e et

hiatus
Un hiatus est un groupe de deux voyelles
contigus appartenant deux syllabes diff
rentes l'intrieur dun mot ou dans la cha'mi
parle la frontire de deux mots : kaolin
crer. Les langues vitent les hiatus par diffrents
procds : penthse de phonmes non voca
liques comme les glides, ex. : crier prononce
[krije] ; synrse* par rduction de la premire
voyelle en un lment non vocalique, ex. ; nue
prononc [nqc] ; contraction, etc.

hirarchisation

SUPERORDONN.)

La hirarchisation,
confrer des
rieur/infrieur)
limage de ce
sociaux.

htroclite
En grammaire traditionnelle, on dit dun mot
qu'il est htroclite quand son paradigme flexionnel est emprunt plusieurs racines ; ainsi, le
verbe aller emprunte ses racines va-, ail-, i-.

est la tendance dune socirt*valeurs hirarchiques (supr


des langues ou des usages,
quelle fait pour les groupes

hiratique

htrogne

Lcriture hiratique gyptienne, utilise d;ms


les manuscrits, est une criture cursive drive
des hiroglyphes.

On dit dun nom quil est htrogne quand il


change de genre en changeant de nombre.
Ainsi, dlice est masculin au singulier et fminin
au pluriel (de grandes dlices).

hiroglyphe

htroglosse
On appelle parfois dictionnaire htroglosse un
dictionnaire bilingue, pour lopposer au diction
naire homoglosse*.

htronyme
On appelle htronymes les mots de racine
diffrente, mais formant ensemble une struc
ture smantique. Ainsi, les noms de parent
(mre, saur, tante, oncle, etc.), les noms de couleur
(rouge, vert, jaune, etc.), les grades militaires,
ctc.

Ce mot dsigne l'unit fondamentale du sy,


tme idogrammatique des anciens gyptiens
L'criture hiroglyphique est faite de phono
grammes et didogrammes qui sajustent pont
traduire le sens prcis de chaque mot Icn
phonogrammes dune seule, de deux ou tinta
lettres sont la base de l'criture ; dans le i .><
d'am bigut de lidogramme, celui >: >I
accompagn de sa lecture phontique.

hiragana
Vhiragana est l'criture syllabique japon.mu
servant transcrire les formants grammatu aux

2 *2

homotleute
histoire

des points de vue de la forme et du sens. La


forme volue sous leffet de ce que lenfant
entend autour de lui et des rectifications de
ladulte. Quant au sens, il reste flou dans la
mesure o lenfant catgorise, sous l'tiquette
formelle, les objets selon leurs proprits affec
tives, perceptives ou fonctionnelles et selon les
glissements qui soprent entre ces divers traits
en fonction de son exprience. Il en rsulte
que le mot nest interprtable quavec laide
du contexte situationnel dans lequel il est mis.
De plus, ces units ne sont pas catgorises
grammaticalement. On n'y voit des noms, des
verbes ou des adjectifs quen rfrence leur
statut dans la langue adulte. Dans celle de
lenfant, une telle unit dsigne la situation
tout entire et traduit ce que lenfant veut en
dire. Ainsi, le mot dodo , prononc par
lenfant, peut, selon la situation prsente, signi
fier je veux me coucher , cest mon lit ,
je suis fatigu , etc. C est pourquoi on
considre quil quivaut un nonc complet,
d'o le terme dholophrase, c'est--dire de phrase
une seule unit qui aurait un statut syntaxique
rel. Cette opinion, dfendue par McNeill, a
t critique, mais le terme dholophrase est
pass dans la terminologie courante des tudes
sur le langage de lenfant.

1. On appelle histoire de ta langue l'ensemble


des changements qui affectent sa structure au
cours du temps.
2. En grammaire gnrative, on appelle histoire
iransformationnelle dune phrase la suite des
oprations qui convertissent un groupe de
marqueurs syntagmatiques sous-jacents (de
structure profonde) en un marqueur syntag
matique driv final.

historique
1. On qualifie d historiques la grammaire, les
tudes, les recherches qui s'occupent de lvo
lution dune langue ou de plusieurs. Ainsi, la
grammaire compare" a souvent pour moyen
ou pour fin la linguistique historique. Historique
est un synonyme moins prcis de diachronique*.
2 . On donne le nom de pass historique au pass
simple du verbe franais qui situe le rcit (lhis
toire) dans un moment considr comme rvolu.
On donne le nom de prsent historique
l'emploi du prsent la place du pass histo
rique dans un rcit (en particulier dans le genre
historique).

Hjelmslev (Louis Trolle), linguiste danois


(Copenhague 1899-fV/. 1965). Fondateur avec
V. Brndal du Cercle linguistique de Copen
hague, il se situe dans la gne de lenseigne
ment de F. de Saussure : il envisage ltude de
l,i langue comme celle dun systme quil s'agit
le dcrire en lui-mme et pour lui-mme
(principe dimmanence). Sa thorie, la glossmatique, est une tentative de form alisa
tion rigoureuse des structures linguistiques,
.unsi quun approfondissement de certains
concepts saussuriens (expression/contenu,
forme/substance). Son influence a t tardive
mais importante dans les domaines de
la sm antique et de la sm iologie.
(V. Bibliographie.)

holophrastique
Les langues holcphrasticjues sont les langues
polysynthtiques o un mot, combinaison
dune racine et daffixes divers, a le sens dune
phrase (basque).

holorime
Un vers holorime rime entirement avec le
vers prcdent, ce qui revient dire quil
comporte les mmes phonmes mais des mor
phmes diffrents. On peut citer, de V. Hugo :
Gai, amant de la reine, alla, tour magnanime
Galamment, de larne la tour Magne,
Nmes.
La mode du vers holorime svit au dbut du
xx* sicle la fois dans les salons et la Centrale
surraliste, et A. Allais en fait une satire amu
sante.
Le vers holorime est un avatar extrme de
la rime riche des Parnassiens, pousse par
T. de Banville jusqu'au jeu de mots des Odes
funambulesques, o il fait rimer par exemple tre
anglais et jtranglais.

Hockett (Charles Francis), linguiste amricain


(Columbus, Ohio, 1916). Professeur de lin
guistique et danthropologie l'universit Cor
nell, il est lauteur de manuels dans lesquels il
tente de systmatiser les acquisitions de la
linguistique structurale amricaine. Il est aussi
clbre pour un systme de formalisation de
I analyse en constituants immdiats, connu
dous le nom de bote" de H ockett .
(V Bibliographie.)

homotleute

holophrase

En rhtorique, quand, l'intrieur dune mme


phrase, la terminaison de diffrents mots ou
de diffrentes units accentuclles est constitue

I es premiers mots de lenfant apparaissent vers


illx douze mois. Ils sont largement instables

233

homognit
secteur dtermin ). On appelle souvent homo
nymes les homophones ou morphmes qui m
prononcent de la mme faon, mais qui nont
pas le mme sens et ne scrivent pas de l.i
mme faon. lpoque classique, on a accord
une grande importance la distinction par
lcriture des homophones ; cest alors quon
a spcialis les orthographes de dessein et dessin,
de compte et conte. Cette tendance explique la
prsence en franais, et galement en anglais,
de beaucoup dhomophones et de peu dho
mographes.
2. En grammaire gnrative, les homonymes
syntaxiques sont des phrases de surface qui
peuvent correspondre deux structures pro
fondes diffrentes. Lhomonymie syntaxique
correspond lambigut".

par la mme syllabe (ou les mmes syllabes),


ia figure est un komotleute (ex. : Il est dcid
se dfendre et non se rendre). La rime est un
genre particulier dhomotleute, quon ren
contre quand les units termines par les
homotleutes entrent dans un ensemble ryth
mique harmonis.

homognit
Ltude linguistique faite partir dun corpus
dnoncs exige, pour tre valide, que ces
noncs rpondent un critre d homognit.
Celle-ci varie selon lobjet de lenqute ; pour
dterminer les rgles de la langue partir du
corpus, pris comme chantillon, il faut que les
noncs soient homognes quant l'tat de
langue (niveau de langue, intercomprhension
complte des interlocuteurs, etc.).

homonymie

homoglosse

Lhomonymie est lidentit phonique (homophu


nie) ou lidentit graphique (homographie) de
deux morphmes qui nont pas, par ailleurs,
le mme sens.

On donne le nom dhomoglosses des diction


naires dont la langue dentre est un parler ou
un dialecte de la langue de sortie (qui est alors
la langue commune). Ainsi, un dictionnaire
picard-franais est dit homoglosse, par opposition
aux dictionnaires bilingues, ou htroglosses,
dont les entres et les sorties appartiennent
deux langues diffrentes (franais/anglais, alle
mand/franais).

homophone
On dit quun mot est homophone par rapport
un autre lorsquil prsente la mme pronom
ciation, mais un sens diffrent : ainsi, en
franais, la squence phonique [so] correspond
quatre homophones : sceau, seau, sot, saut
Ce terme est galement employ pour dsigner,
dans lcriture courante, deux signes graphique:,
qui transcrivent un mme phonme ; ainsi, en
franais, les lettres s, c, (, ss reprsentent le
phonme [s] dans le syntagme si a cesse, le
suffixes -ment (servant former des noinr.
daction) et -ment (servant former des adverbes
de manire) sont homophones. En fran.un,
lorthographe sert souvent distinguer de
homophones : ainsi, on a distingu par l.i
graphie les deux termes Iknte], qui avaient l.i
mme origine latine (computare) : on a eu compter
(comptable) et conter (raconter).

homographe
On dit de deux formes quelles sont homographes
quand elles ont la mme graphie mais des sens
diffrents. Par exemple, rue voie de circula
tion et me plante vivace sont des homo
graphes ; ils ont des tymologies diffrentes,
des sens diffrents, mais la mme reprsenta
tion graphique et la mme prononciation. De
mme, dans les cas de polysmie*, quand une
mme forme vient prendre deux ou plusieurs
sens nettement diffrencis, on peut galement
parler dhomographie. Deux homographes
peuvent avoir des prononciations diffrentes :
ainsi, les fils de Pierre et Jacqueline et les fils delaine.

homophonie

homonyme
1. Dans le lexique, un homonyme est un mot
quon prononce ou/et quon crit comme un
autre, mais qui na pas le mme sens que ce
dernier. A part les cas rares ou les curiosits,
les homonymes la fois homophones* et
homographes* sont peu frquents en franais ;
leur existence sexplique notamment par des
phnomnes de polysm ie" (bureau, par
exemple, au sens de table de travail et
d ensemble de personnes travaillant dans un

234

Vhomophonie est lidentit phonique entre deux


ou plusieurs units significatives, ou entre deux
ou plusieurs signes graphiques appels home
phones*.

homorgane, homorganique
On appelle homorganes ou Itomorganiqties deux
ou plusieurs phonmes qui ont un mme |" mil
d'articulation tout en diffrant par dautii
traits. Ainsi [p] et [b] sont homorganes put
quils sont prononcs tous deux avec un
occlusion labiale.

hypercorrection
lio m o s y n ta g m a t iq u e

v.

h i r o s y n ta c m a -

riQun.

honorifique
On appelle dimension honorifique le rle jou
par les pronoms personnels qui, dans certaines
langues, dfinissent le statut social des parti
cipants la communication ou dterminent le
degr d'intimit qui existe entre eux : ainsi,
l'opposition tu ou vous {deuxime personne du
singulier) dfinit une dimension honorifique
en franais.

humain
On donne le nom de noms humains une souscatgorie des noms anims qui, smantique
ment, dsignent des tres vivants humains ou
considrs comme tels et qui se caractrisent
par une syntaxe diffrente des noms anims
non humains (dsignant des animaux). Ainsi,
certains verbes com m e penser, croire, etc.,
impliquent un sujet anim humain, un adjectif
comme clibataire implique un nom pithte
anim humain. On dit aussi que des mor
phmes comme Jean, homme, enfant, etc., ont
le trait distinctif [ + humain] et que des mor
phmes comme chien, chat, vipre, etc., ont le
trait [-hum ain], compte non tenu des mta
phores possibles (passage dune catgorie
lautre) : ainsi, les noms collectifs ou les noms
dappareil peuvent tre sujets des verbes qui
nadmettent que des noms humains ; en ce
cas, ils se voient attribuer un trait [ + humain] :
L'entreprise tout entire fait grve. La voiture dmarra
brusquement.

Humboldt (Wilhelm von), linguiste allemand


(lotsdam 1767-Tegel 1835). Il mne de front
des tudes sur les langues, la littrature et
lanthropologie et une carrire de diplomate et
d'homme politique. Ambassadeur de Prusse
Rome, Vienne et Londres, directeur de
I ' Instruction publique, fondateur de luniversit
de Berlin, dont il est le premier recteur, pl
nipotentiaire au congrs de Prague, ministre
d'tat, il se retire de la vie politique en dcembre
1319 pour se consacrer llaboration dune
thorie gnrale du langage et des langues.
Partant de lexamen de langues aussi varies
que le sanskrit, le chinois, le basque, le hon
grois, le birman, le kawi. le japonais, les langues
Icmitiques, il cherche dpasser le cadre de
[ In grammaire compare pour constituer une
anthropologie gnrale : chaque langue est,
delon iui, un reflet et une projection de la
Vision du monde du peuple qui la parle : La
langue d'un peuple est son esprit, et son

23 5

esprit est sa langue. Le langage, dautre part,


est une proprit inne, inhrente lesprit
humain : cest lorgane qui forme la pense .
(V. Bibliographie.)
H u s se rl (Edmund), logicien allemand (Prossnitz, Moravie, 1859-Fribourg-en-Brisgau 1938).
Professeur dans diffrentes universits alle
mandes jusqu' larrive au pouvoir dA. Hitler,
il se consacre la philosophie des mathma
tiques et polmique contre le psychologisme
en logique, dveloppant alors une grammaire
pure logique. Sa thorie des catgories de
signification est une des sources de la sman
tique moderne. (V. Bibliographie.)

hybride
Un mot hybride est un mot compos dont les
constituants sont emprunts des racines de
langues diffrentes. Ainsi, automobile, dont les
racines sont lune grecque (autos; de soimme ) et lautre latine (mobilis, qui peut se
mouvoir ), est un mot hybride.

hydronymie
Lhydronymie est la partie de lonomastique qui
tudie les noms des cours deau.

hyode
Los hyode est un os qui se trouve en haut du
larynx, en forme de demi-cercle ouvert vers
larrire. II est reli au cartilage du larynx par
des ligaments et des muscles.

hypallage
En rhtorique, Yhypallage est une figure consis
tant attribuer un mot de la phrase ce qui
convenait un autre mot de la mme phrase ;
ex. : Ce marchand accoud sur son comptoir avide
(V. Hugo).

hyperbate
Lhyperbate est une figure de rhtorique consis
tant renverser lordre habituel des mots (ex. :
L coule un clair ruisseau. tous les curs bien
ns que la patrie est chre).

hyperbole
Lhyperbole est une figure de rhtorique consis
tant mettre en relief une ide par lemploi
dune expression exagre qui va au-del de la
pense (ex. : un gant pour un homme grand,
un pygme pour un petit homme).

hypercorrection
On dit qu'il y a hypercorrection quand, en
prsence dune forme altre par lvolution
de la langue, on restitue une forme o les
lments que lon croit disparus sont ajouts
par erreur. Ainsi, le verbe savoir, issu du latin

hyperdiakctique
sapre, a t ortho g rap h i au XVe sicle sous la
fo rm e savoir, parce q u 'o n le sup posait issu de
scire.
L'hypercorrection est la faute ou lcart pho
ntique, morphologique, lexical ou syntaxique,
n de lapplication dune norme ou dune rgle
l o il ny a pas lieu, par le jeu de lanalogie
des paradigmes, par exemple : ainsi lorsquun
locuteur dit vous contredites* pour contredisez,
cest parce quil applique contredire la conju
gaison de dire.

hyperdialectique
On qualifie dhyperdialectique une forme dialec
tale cre selon une rgle de correspondance
qui nest pas valable pour la forme donne.
Ainsi, le grec pltils est une forme hyperdia
lectique du dorien (forme faussement dorienne
qui rpond lattique phils, daprs la cor
respondance ionien gltts - dorien glttas) : en
effet, dans phils, vient de l'allongement de
-e- et non de lallongement de -a- (radical en
-e- : phileo, philo).

hyperonyme
Syn. de

su per o r d o n n .

hyperonymie
On appelle hyperonymie le rapport dinclusion
du plus gnral au plus spcifique.

hyperurbamsme
On dit quil y a hyperurbanisme quand il y a
adaptation dune forme dialectale ou rgionale
au parler de la ville.

hypocoristique
On appelle hypocoristique un mot traduisant
une affection tendre. Les hypocoristiques sont
le plus souvent des appellatifs familiers comme
frrot, mon chou, fifille, etc. Les procds hypo
coristiques sont en gnral la substitution de
suffixe et le redoublement de la syllabe initiale.

hyponymie, hyponyme
Lhyponymie dsigne un rapport dinclusion*
appliqu non lobjet rfr, mais au signifi
des units lexicales concernes ; ainsi il y a
inclusion du sens de chien dans le sens 'anima! :
on dit que chien est un hyponyme d animal.
Contrairement au terme dinclusion, qui ne
doit sappliquer quaux units qui ont une
rfrence, hyponyme semploie aussi bien pour
celles qui nen ont pas. D autre part, les
rapports dinclusion sont complexes ; plus la
classe des rfrs est petite, plus lensemble
tics trait s dfinisseurs est grand. Ainsi, animal
cm plus inclusif que chien pour ce qui est de
ln classe des rfrs (animal sapplique chat,

lapin, etc.), mais chien est plus inclusif qu'animal


pour ce qui est des traits de comprhension
(chien a tous les traits danimal, qui n'a pan
tous les traits de chien).
L'hyponymie tablit un rapport dimplication unilatral. Cramoisi tant un hyponyme
de rouge, on peut poser x est cramoisi z> ,v
est rouge , mais non x est ronge
x esl
cramoisi . Lordonnancement des units lexi
cales en superordonnes* et en hyponymes se
fera alors par test : on vrifiera quelle est
l'implication admise et quelle est l'implication
rejete. De mme l'existence de cohyponymes*
dun terme superordonn permet dtabiir la
hirarchie : x est une fleur ; y est une fleu r.
est une fleur ; donc x, y et z sont cohyponymes
entre eux et hyponymes de fleur.
Les relations de superordonn hyponyme
sont complexes. On a considr illet de Nice
et tulipe noire comme des hyponymes de illet
et tulipe. Des cohyponymes comme bicyclette,
moto(cyclette), vlomoteur nont pas eu longtemps
de superordonn. On a fini par crer le gn
rique deux-roues. Il arrive que les langues utilisent
com m e superordonns des lm ents trn
vagues ; en franais par exemple ; personne
chose, truc, machin, faire, etc.
Lhyponymie proprement dite se dfinit
comme une relation dimplication unilatrale
(asymtrique), contrairement lhyponymie
considre comme une relation rciproque et
symtrique : il sagit alors de synonyme:,
L'hyponymie est galement transitive en i'f
sens que si elle relie a b et b k c, elle relie
aussi a, b i c.

hypostase
On appelle hypostase le passage dun mot dune
catgorie grammaticale dans une autre (on <lil
aussi drivation impropre) : par exemple, I lat
pagon, nom propre, peut devenir un nom
commun, synonyme d' avare . (v. c u s sim w ii
DE S tN S .)

hypotaxe
On donne le nom d hypotaxe au procd :iyn
taxique qui consiste expliciter par uni
conjonction de subordination ou de coordlnuj
tion le rapport de dpendance qui peut exmli i
entre deux phrases qui se suivent dan:, un
nonc long, dans une argumentation, eii
Ainsi : Cet homme est habile, aussi russira i il < iI
homme est habile et il russira, Cet homme lai^ihi
parce rju'il est habile sont des formes divertie*
d'hypotaxe (coordination ou subordination)

hystron-protron
nopposant la simple juxtaposition des phrases :
( 'ci homme est habite, i! russira, procd synuixique appel parataxe*.

glace., / Et, lasse de parler, succombant sous l'ef


fort, / Soupire, tend les bras, ferme l'il et s'endort.
[Boileau]).

hypothtique

hystrologie

On appelle hypothtique une proposition condi


tionnelle introduite par si.

En rhtorique, syn. de

hypotypose
F.n rhtorique, hypotypose est une figure qui
consiste en une description vivante et prcise
de la chose dont on veut donner lide, sorte
de tableau vivant. (Ex. : La Mollesse, oppresh ie, / Dans sa bouche, ces mots, sent sa langue

h ystro n pro tro n

hystron-protron
Lhystron-protron est une figure de rhtorique
consistant renverser lordre naturel (chrono
logique ou logique) de deux termes (mots ou
propositions). Ex. : Laissez-nous mourir et nous
prcipiter au milieu des ennemis (traduction de
Virgile, Enide, II, 353).

icne
Dans la terminologie de Ch. S. Peirce, on
distingue icne, indice et symbole. Ce classement
des signes se fonde sur la nature du rapport
entretenu par le signe avec la ralit extrieure.
Les icnes sont ceux des signes qui sont dans
un rapport de ressemblance avec la ralit
extrieure, qui prsentent la mme proprit
que lobjet dnot (une tache de sang pour la
couleur rouge). Certains signes des critures
idogrammatiques antiques (chinoise, gyp
tienne) semblent avoir t en rapport iconique
avec la ralit dsigne : par exemple, le signe
chinois dsignant l'homme, le signe hirogly
phique dsignant la mer, etc. Le portrait sera
le type le plus vident dicne : ce signe traduit
un certain niveau de ressemblance avec l'objet
modle. licne sopposent l'indice, sans
rapport de ressemblance mais avec un rapport
de contigut, et le symbole*, o le rapport est
purement conventionnel.

identification
1. On appelle identification des units une des
procdures, avec la segmentation, ncessaires
pour dterminer les units linguistiques et qui
consiste reconnatre un seul et mme lment
travers ses multiples occurrences ; ainsi, en
dpit de diffrences phontiques importantes
dans la prononciation, on identifie comme
tant un mme phonme [t] les ralisations j ]
devant [o] et [u], [t] devant [i] ou [j], etc. En
linguistique distributionnelle, deux occurrences
sont considres com m e appartenant la
mme unit quand elles se rencontrent dans
les mmes environnements.
2. On distingue parmi les fonctions du verbe
tre, la fonction existentielle et les fonctions
copulative et prdicative : parmi ces dernires,
outre les fonctions attributive et locative, on
trouve la fonction identificatrice, ou fonction
d identification. Par elle, le verbe tre exprime
que le sujet a le mme rfr que l'attribut :
ainsi, dans Ce chien est Milor, le verbe tre
exprime l'identit de ce chien et de Mdor. 11
faut distinguer la fonction identificatrice de la

fonction attributive (Jean est professeur et Cette


fille est charmante).

identit
On appelle sens d identit lemploi prdicatil
du verbe tre exprimant lidentit de deux
units, comme dans Cet enfant est Pierre, o
enfant et Pierre sont identifis , par oppont
tion aux sens dappartenance* et d'inclusion*

idogramme
On appelle idogramme un caractre graphique
correspondant une ide (concept, procs,
qualit). On prend gnralem ent pom
exemples dcriture idogrammatique l criturr
chinoise et les hiroglyphes gyptiens sous li-ui
forme la plus ancienne.
1) Lorigine de l'idogramme chinois est dann
le pictogramme, reprsentation stylise dobjdn
concrets et de quelques procs : l'homme, leu
animaux, les principaux mouvements, etc. Am
pictogrammes se sont adjoints, postrieure
ment sans doute, des notations proprement
idogrammatiques, ds lors quon a utilise Ion
indices (selon le raisonnement X impliqut
Y ) ou les symboles (le signe notant une ide,
mais de faon purement conventionnelle),
Les idogrammes complexes proviennent d(
lanalyse dune ide en lments dj repr
sents dans lcriture ; par exemple, le si^ns
bon - aimer (l'idogramme ne note pas telle ntl
telle catgorie grammaticale . notion ti.m.
gre au chinois) sobtient par combinaison clou
signes femme-femelle et enfant-mle. La ralisation
phonique de l'idogramme complexe na bien
entendu pas de rapport avec lun quelconque
des signes composants.
Certains linguistes contemporains sont |mi
ticulirement attentifs au rle jou par l'crltiii
idogrammatique : la rflexion grammatuaM,
la conception du rapport entre la langue et h>
monde, et peut-tre mme la conception iln
monde elle-mme peuvent tre modifie:, ilaiif
des proportions importantes par l'opposit....
entre lusage de lcriture idogram m atupn u|
celui de lcriture phontique. La grammahi
logie de ]. Derrida a trouv l son origine

idiosyncrasie
2} Lcriture hiroglyphique gyptienne, dans
son tat ancien, attest, reprsente un tat
mixte voluant vers la phontisation. On relve
conjointement dans les inscriptions des logo
grammes (signes-mots). des phonogrammes qui
fonctionnent la fois comme logogramme
d'un mot donn et comme transcription du
consonantisme des mots homonymes, et des
dterminatifs, logogrammes non prononcs ser
vant distinguer des homonymes en indiquant
la classe dans laquelle on doit ranger le signe
ambigu (par exemple maison sajoutera comme
dterminatif aux signes dsignant des bti
ments).

idographique, idogrammatique
On appelle critures idographiques les sys
tmes o les graphmes font rfrence des
morphmes et non des phonmes. Les gra
phmes reprsentent alors des ides, des
notions et non plus des portions phoniques de
la chane parle. La plus connue des critures
idographiques est sans doute le systme
chinois ; une poque ancienne, ce dernier
reprsentait chaque notion par un caractre
I, conventionnel (d'abord un dessin stylis). Par
la suite, beaucoup de morphmes chinois tant
forms dune seule syllabe, les caractres qui
les reprsentaient ont t aussi utiliss pour
reprsenter dans les mots nouveaux polysyl
labiques non plus la notion, mais la syllabe.
On passe ainsi peu peu dun systme pure
ment idographique un systme en partie
phontique, (v. c r i t u r e . )

idiographme
On appelle idiographme toute variante indivi
duelle ou stylistique dun graphme dans une
i criture manuscrite ; par exemple, les diffI- fentes formes de s, de f, de p, etc., ralises
par le mme scripteur, sont des idiographmes,
11 laque idiographme conservant les traits per
tinents graphiques de la lettre. Lensemble des
1 habitudes graphiques particulires une mme
personne forme Yidiographie.

idiographie

v.

idiocraphme.

idiolecte
I On dsigne par idiolecte lensemble des noncs
| produits par une seule personne, et surtout
U t constantes linguistiques qui les soustendent et quon envisage en tant quidiomes
I OU systmes spcifiques ; lidiolecte est donc
l>nsemble des usages dune langue propre
tin individu donn, un moment dtermin
non! style). l,a notion didiolecte met laccent

sur certains caractres particuliers des pro


blmes de la gographie linguistique : tout
corpus de parlers, dialectes ou langues nest
reprsentatif que dans la mesure o il mane
de locuteurs suffisamment diversifis ; mais
cest, au moins au dpart, sur des bases non
linguistiques que sont choisis ces locuteurs et
les noncs quils produisent ; mme si le
chercheur relve pour un parler donn des
noncs en nombre suffisant de tous les locu
teurs rencontrs dans laire tudie, il postule
implicitement que ces locuteurs ont le mme
parler. La notion d'idiolecte implique, au
contraire, quil y a variation non seulement
dun pays lautre, dune rgion lautre,
dun village lautre, d'une classe sociale
lautre, mais aussi dune personne lautre.
Lidiolecte est au dpart la seule ralit que
rencontre le dialectologue.

idiomatique
On appelle expression idiomatique toute forme
grammaticale dont le sens ne peut tre dduit
de sa structure en morphmes et qui nentre
pas dans la constitution dune forme plus
large : Comment vas-tu ? How do you do t sont
des expressions idiomatiques, (v . g a i .u c i s ,vif, t r i o TISM t.)

idiome
1. On appelle idiome le parler' spcifique dune
communaut donne, tudi dans ce quil a
de particulier par rapport au dialecte ou la
langue auxquels il se rattache.
2 . Le terme d'idiome peut tre synonyme de
langue .

idiosyncrasie
Devant un ensemble de donnes identiques,
les sujets ont tendance a les organiser de
manire diffrente selon leurs dispositions intel
lectuelles ou affectives particulires : ils ont
ainsi, chacun, un comportement idiosyncrasique ou
une idiosyncrasie. Un enfant qui dit j'aerai pour
j'irai a un comportement idiosyncrasique : ses
connaissances lui ont fait admettre que la
langue formait le futur en ajoutant toujours
-ai linfinitif, alors que justement il nen est
pas toujours ainsi (entre autres pour le verbe
aller). Ainsi, la plupart des fautes individuelles
sont dues des comportements idiosyncrasiques. Quand ceux-ci se gnralisent, on parle
de langue courante ou fam ilire, jusquau
moment o la forme passe dans la langue
crite. Le plus souvent, les comportements
idiosyncrasiques sont dus des ractions affec
tives.

idiotisme
idiotisme
On appelle idiotisme toute construction qui
apparat propre une langue donne et qui ne
possde aucun correspondant syntaxique dans
une autre langue. Le prsentatif c'est est un
gallicisme, idiotisme propre au franais ; how do
you do ? est un anglicisme. On a ainsi des
anglicismes, des germanismes, des latinismes, des
hellnismes, etc.

illatif
On appelle illatif un cas" des langues finnoougriennes exprimant un mouvement de pn
tration dans un lieu clos (ex. : Il entre dans la
maison).

illocurionnaire, illocutoire
la suite de J. L. Austin., on qualifie d:illocutionmire (ou illocutoire). ou illocutiott, tout acte de
parole ralisant ou tendant raliser laction
dnomme : la phrase Je promets de ne plus
recommencer ralise l'acte de promettre en
mme temps qu'il indique la nature de la
promesse. On distingue notamment, parmi les
verbes illocutionnaires, les verbes performatifs
(ordonner) et les verbes d'attitude (jurer). Tout
nonc, pratiquement, peut tre considr d'une
manire ou d'une autre comme illocutionnaire.

imitatif
On donne le nom de mot imitatif des ono
matopes qui reproduisent approximativement
un son : coin-coin est un mot imitatif. Ces
onomatopes sont diffrentes selon la langue
considre : cocorico en franais, cock-a-doodle-do
en anglais.

choix du sujet, F. de Saussure a ajout le


caractre immotiv : le signe est immotiv en
ce sens que, contrairement aux thories sut
lorigine onomatopoique des mots, il n'y n
eu au dpart aucune raison d'utiliser pour
dsigner l'arbre les sons [arbr], ou en latin arbot
ou en grec dendron. Ce n'est qu un second
acte, dans la drivation notamment, q u arbori
culture est motiv par rapport arbre et que,
au contraire, couper, driv de coup, est devenu
immotiv, perdant la relation smantique qui
lunissait au mot racine.

imparfait
On donne le nom d imparfait un ensemble
de formes verbales du franais consti tuech
dune racine verbale et dun affixe exprimant
le pass (-ais, -ait, -ions, -iez, -aient) ; l'imparfait
situe l'nonc dans un moment indtermin
avant le moment prsent ou avant le moment
du rcit. Cette indtermination est susceptible
dtre interprte comme une dure, une r|i
tition, une continuit, un tat, aussi bien quun
instant prcis. Il s'oppose au pass* historiqm
ou pass simple.

imparisyllabique
O n appelle imparisyllabiques, en grammaire
latine, les noms ou les adjectifs, qui, dans leiil
flexion, comportent une syllabe de plus au>
cas autres que le nominatif. Le mot consul,
consulis est l'exemple traditionnel de la troisime
dclinaison imparisyllabique (consulis tant lit
gnitif du nominatif consul).

impratif

immanent

1. Limpratif est un mode" exprimant un onln


donn un ou plusieurs interlocuteurs (daim
les phrases affirmatives) ou une dfense (daim
les phrases ngatives) : Viens. Ne sers /m
Limpratif franais, comme les autres mudi ii|
connat des formes simples et des forme*
composes, regroupes en deux temps I#
prsent et le pass, ne comportant, tous dru,
que la deuxime personne du singulni, lu
premire et la deuxime personne du pliiml
qui, en labsence de pronoms de conjugal1.... ,
ne sont reprables que dans les variatli'im
affixales. Ces formes sont identiques a . rllvn
de lindicatif ou du subjonctif prsent lii
formes de limpratif prsent de tous les vri Iun
la premire et la deuxime personne du
pluriel, sont celles de lindicatif pi
(Cliantons/Chantez). Il en est de mme pi un lit
deuxime personne du singulier (Cours), h<e|t
tion faite des verbes en er et de certains verli**

En linguistique structurale et. en particulier, en


glossmatique, on appelle immanente toute
recherche qui dfinit les structures de son objet
par les seules relations des termes intrieurs
cet objet. Ainsi, la glossmatique est une
linguistique immanente puisqu'elle exclut toute
proccupation transcendantalc (extralinguis
tique) ; de mme, on dira qu'une structure est
immanente quand elle peut tre dfinie par les
seuls rapports des termes entre eux (la structure
phonologique dune langue dfinie par les
oppositions des phonmes, indpendamment
de toute rfrence la substance phonique).
Ce principe d'immanence est remis en cause
tant par la linguistique gnrative que par la
pragmatique et les thories de l'nonciation.

immotiv
Le qualificatif d arbitraire ayant pu donner
tort l'ide que le signifiant dpendait du libre

240

I
I

en -ir (cueillir; couvrir, offrir, ouvrir, souffrir, dont


limpratif est identique la troisime personne
tlu prsent : Chante ; Cueille ; Offre ; Va). Ces
formes reoivent un s graphique ([z] oral)
lorsquelles sont suivies du complment pro
nominal en ou y : Plantes-en. Les verbes savoir,
vouloir, les auxiliaires tre et avoir ont des formes
. dimpratif identiques au subjonctif prsent :
Sache ; Veuille ; Sois ; Aie -, ces dernires parti
cipent la formation de l'impratif pass.
Limpratif na pas de valeur temporelle : seul
le contexte (adverbes) permet de situer le
I procs : Pars tout de suite/demain. Il permet
I surtout dexprimer, la fois, lide dune action
et la volont de son excution (en phrase
affirm ative) ou de son interdiction (en phrase
ngative).

2.
En grammaire gnrative, ['impratif est un
type de phrase (ou modalit de phrase), comme
linterrogation (phrase interrogative) et Iassertion (phrase dclarative) ; cest un constituant
de la phrase de base qui. compatible seulement
vec un sujet de deuxime personne (ou
incluant une deuxime personne, comme nous),
dclenche une transform ation imprative ;
celle-ci, entre autres oprations, efface le pro10m sujet de la phrase : Impratif + Vous +
nez + demain devient Venez demain.
,1. On appelle fonction imprative la fonction du
^ langage par laquelle lmetteur tend imposer
nu destinaire un comportement dtermin. On
I l'appelle aussi conative, injonctive.

B
I
I

I
|

Im p e rfe c tif
Syn. de NOK-ACCOMPI.I.
Im p erso n n el
1 1. On appelle construction impersonnelle la phrase
o le syntagme nominal sujet est reprsent
j par un pronom neutre de la troisime personne
/ substitu au sujet de la structure profonde
Pc la phrase (ou sujet rel') ; ce dernier est,
quant lui, dplac aprs le verbe. La phrase
W est arriv un malheur est une construction
Impersonnelle issue de Un malheur est arriv,
i r le syntagme verbal est arriv a pour sujet
iiBparent un pronom impersonnel , il, et
leu r sujet rel un malheur, plac aprs le
^Bntagm verbal.
On appelle mode impersonnel en franais le
(fonde du verbe qui ne comporte pas de flexions
Indiquant la personne ; ce sont linfinitif, le
pmticipe et le grondif.
Ai l e verbe impersonnel est le verbe qui na pas

dautre forme que celle de la troisime personne


du singulier avec pour sujet le pronom neutre
il (il faut, il fait froid).

implication
1. On appelle implication entre deux proposi
tions une relation telle que, la premire tant
vraie, la seconde est ncessairement vraie. Ainsi,
Tous les hommes sont mortels et Jacques tant un
homme tant admis, la proposition Jacques est
mortel est implique par (contenue dans) la
prcdente. On crit :
Tous les hommes sont mortels => Jacques est
mortel.
Quand la vrit de la seconde proposition
implique la vrit de la premire, on dit quil
y a double implication.
2. La double implication entre deux propositions
A et B est le rapport rciproque d'implication
qui existe quand la vrit de A entrane la
vrit de B et que la vrit de B entrane la
vrit de A.

implicationnel
1.'analyse implicationnelle identifie, dans une
situation de continuum*, les diffrents lecces
et leur distribution dans la pratique de la
communaut linguistique.

implosif
1. Une consonne implosive est une consonne qui
se trouve aprs la voyelle ou le noyau syllabique
et qui correspond donc la phase de tension
dcroissante de la syllabe.
Dans le m ot rare [a a a | , la deuxime
consonne est implosive, tandis que la premire
est explosive. Historiquement, les consonnes
implosives, dintensit plus faible que les
consonnes explosives, s'affaiblissent et dispa
raissent plus facilement.
2 . On appelle parfois gkttalise implosive linjective (dont larticulation saccompagne dune
fermeture de la glotte, suivie dun abaissement
du larynx).

implosion
L'implosion est la fermeture qui se produit la
fin dune syllabe pour la ralisation de la
consonne dite implosive .
On appelle parfois implosion la premire
phase de la prononciation d'une consonne
occlusive comme [p] ou [t], phase qui prcde
la tenue et la catastase* (dite explosion), et
pendant laquelle les organes phonateurs
prennent la position de fermeture do rsulte
iocclusion.

absentia
in absentia
La suite des mots qui par leur succession
constituent la phrase ralise est in praesentia
pour F. de Saussure. L'ensemble des units
qui, chaque place, peuvent tre substitues
aux units effectivement utilises est dit in
absentia. Ainsi, dans la phrase Les trains vont
vite, les et trains et vont et vile, et aussi la marque
-s de les et trains, la terminaison de vont sont
in praesentia. Au contraire, ces, mes, ses, certains,
les grands (que je peux substituer les), voitures,
charrettes, avions (que je peux substituer trains),
et ainsi de suite, sont in absentia.
La suite des units in praesentia est la suite
syntagmatique ; la liste des units in absentia
est la ste paradigmatique.

mme, Pierre a une cravate est acceptable, mais


non 'Pierre a une jambe (sans qualification), si
on donne au verbe avoir le sens de possder

inanim
Syn. de kon anim, (v. anim.)

inchoatif
On appelle inchoatif une forme verbale propre
indiquer le dbut d'une action qui va pro
gresser. L'inchoatif est traduit en franais pai
un prfixe (en-) dans s'endormir { commencer
dormir ), ou par un suffixe dans verdit
( devenir vert ), ou encore par un auxiliaire
modal (commencera suivi de l'infinitif). En la tin ,
linchoatif tait traduit par un suffixe (-sc-> :
seitesco je vieillis .

inaccentu

incise, incidente

Une voyelle (ou une syllabe) inaccentue, ou


atone', est une voyelle ou une syllabe qui ne
porte pas laccent. En franais, toutes les syllabes
du mot, sauf la dernire, sont inaccentues.

On appelle incise, ou incidente, une proposition


parenthtique enchsse dans une autre pro
position, sans mot de subordination. Ainsi,
dans l/argent, dit le sage, ne fait pas le bonheur,
la proposition dit le sage est une incise. De
mme, dans Un jour, je pense, il reviendra, je
pense est une proposition incise ou incidente,

inaccompli
Syn. d e

n o n -a c c o m f u .

inachev
On appelle phrases inacheves, ou incompltes, ou
elliptiques, les phrases dont les structures pro
fondes comportent un syntagme nominal ou
verbal qui n'est pas ralis dans les phrases
effectives. Ainsi, sont dites inacheves : les
phrases passives sans agent exprim (Votre
dossier sera tudi) ; les phrases transitives actives
sans objet exprim (Pierre lit le soir avant de se
coucher) ; les phrases nominales sans verbe
exprim (Silence !).

inalinable
La relation entre un nom et son complment
indique une possession inalinable (non alinable)
quand le complment du nom est le tout dont
le nom de base est une partie intrinsque ;
ex. : La jambe de Pierre, Les pieds de la table, Les
aiguilles d'une montre, etc. Ainsi, les parties du
corps dont les complments du nom sont
inalinables comportent dans leurs traits dis
tinctifs le trait [-alinable]. En revanche, les
noms qui ne comportent pas cette relation
grammaticale avec le possesseur ont le trait
pertinent [ + alinable] ; ex. : La nappe de la
table, L'heure de l'horloge, La cravate de Pierre.
Ces deux types de relations de possession se
manifestent par une syntaxe diffrente ; ainsi,
le dterminant est dfini dans Pierre a mal la
tte, d la jambe (inalinable), mais possessif dans
Pierre a sa cravate mal mise (alinable) ; de

inclusif
1. On appelle inclusif le pronom (ou nom)
personnel de premire personne nous quand il
inclut le pronom (ou nom) personnel w el
quil signifie moi et toi , par opposition .111
nous exclusif qui exclut w et signifie moi el
lui, par opposition toi .
On appelle inclusif le pronom (ou nom)
personnel de deuxime personne vous qui inclut
le pronom (ou nom) personnel tu dsignant
un deuxime interlocuteur et signifie toi cl
toi par opposition lui ou eux . Le vou\
exclusif signifie au contraire toi, Jean, et lui ,
par opposition un deuxime interlocuteui
toi, Pierre . En franais, il n existe quun
systme de pronoms la fois inclusifs ri
exclusifs : nous/vous. (v. pessonns.)
2. On dit qu'un ensemble A est inclusij put
rapport un autre ensemble B quand tou:: le
lments de cet ensemble B (qui sera dii .otit
ensemble) appartiennent A.

inclusion
1. On dit quil y a inclusion dun sous-ensemble
A dans un ensemble A quand tous lesln ni"
de A appartiennent galement A et quil nv
a aucun lment de A' qui nappartienne |uin
A. Ainsi, dans la grammaire traditionnelle
les noms propres (A) form ent un mhim
ensemble de lensemble des noms (A) ; on illl

incompatibilit
que A est inclus dans A, et on crit A cr A.
L'inclusion est une relation rflexive (A e
A), transitive (si A c B et B c C, A c C,
mais non symtrique {si A c B, B c: A est
impossible).
La notion d'inclusion a une grande impor
tance en analyse smique. Dans une famille
smique (champ lexical), le sens de chaque
mot est un ensemble (S) de smes (s s2l s~,

s.,, par exemple). Larchismme A du champ


lexical est un sous-ensemble de S.
2. On appelle sens d'inclusion lemploi prdicatif
du verbe tre exprimant linclusion dans un
ensemble, comme dans Iss professeurs sont des
fonctionnaires, ce qui signifie que les membres
de la classe des professeurs sont inclus dans
la classe des fonctionnaires. Le sens Ainclusion
soppose aux sens appartenance* et !identit*.

incom patibilit
1. U incompatibilit est la relation qui s'tablit entre deux propositions quand la vrit
de lune entrane la fausset de l'autre (on dit couram m ent que ces propositions sont
contradictoires) ; si les propositions sont A et B, lincompatibilit entre elles sexprimera
ainsi : A 3 non B, qui se lira A implique que B n est pas. Limplication peut n'tre
quimplicite. Ainsi, Jacques est grand est incompatible avec Jacques est petit. Il est
remarquer que lincompatibilit des noms de couleurs, quand ils n entretiennent pas
de relations de superordonn* hyponyme*, n est pas une consquence secondaire
de leur sens, mais est implique par lapprentissage et la connaissance du sens de
chacun des termes. Ces derniers recouvrent, en effet, un continuum : la connaissance
du signifi de l'un des termes, rouge par exemple, suppose que l'o n connat aussi la
frontire de ce qui n 'est pas rouge.
Lincompatibilit doit tre distingue de la simple diffrence de sens. Rectangulaire
et rouge n ont pas le mme sens, mais ne sont pas incompatibles : on peut avancer
simultanment propos du mme livre : Le livre est rouge. Le livre est rectangulaire. On
ne peut pas avancer propos du mme meuble : Ce meuble est un fauteuil. Ce meuble
est une armoire pharmacie. Fauteuil et armoire pharmacie sont incompatibles. Le
problme de l'incompatibilit se pose surtout lintrieur d'un champ lexical*
dtermin. Il est peu intressant de se demander si banque et bicyclette sont compatibles
ou incompatibles. Dans la hirarchie des units lexicales, il y a incompatibilit entre
les termes de mme niveau cohyponym es1, mais non entre les termes entretenant
des relations de superordonn lhyponyme.
La complexit des relations d'incompatibilit tient au fait que bien souvent deux
(plusieurs) cohyponym es n ont pas de superordonn, ou que la langue utilise des
suites (quon considre alors com m e lexicalises ) pour tenir la place de litem
manquant, ou encore quelle cre des sous-catgories par des procds morphologiques.
Ainsi, neige poudreuse correspondra un seul m ot esquimau, hyponym e de neige. Les
cohyponymes an vs cadet correspondront des termes anglais drivs partir
dadjectifs au moyen du suffixe superlatif.
2. O n dit que deux termes sont incompatibles dans une phrase quand leur com binaison
en un constituant suprieur n est pas interprtable sm antiquem ent ou que cette
combinaison est sm antiquem ent anomale. Ainsi, le verbe penser a dans ses traits
distinctifs celui de sujet humain , ce qui signifie quil n'est com patible quavec
des syntagmes nominaux dont le nom se rfre une personne : Pierre pense est
valide smantiquement, les deux termes penser et Pierre sont compatibles, car Pierre a
dans ses traits le trait humain . En revanche, La table pense est anomale, les deux
termes penser et table sont incompatibles, car table a dans ses traits le trait objet ,
qui exclut le trait humain. Si on a la phrase Les animaux pensent, la phrase n est
interprtable que si on donne animal le trait distinctif humain , ce qui signifie
que lon assimile, dans cette phrase, lhom m e et lanimal.

incomplet
incomplet
On qualifie dincompltes des phrases qui
contiennent une ellipse. {Syn. ; t u i m Q u r ., in a
CHF-Vfi.)

incrmentiel
Dans la thorie de Z. S. Harris, on appelle
transformation incrmentielle une transformation,
opration effectue sur une phrase de base, ou
oprande, caractrise par laddition d'un l
ment et par un effet de sens systmatique.
Ainsi, l'addition dun adverbe dans
Il est heureux -> Il est trs heureux
est le rsultat dune transformation incrmen
tielle, entranant une modification systma
tique du sens de la phrase. Les transformations
interrogative et ngative sont ainsi des trans
formations incrmentielles.

indclinable
On appelle indclinables les mots qui, apparte
nant des catgories de mots dclinables, ont
cependant la mme forme tous les cas. On
qualifie aussi d'indclinables les mots qui. ntant
pas susceptibles de recevoir des marques de
genre, de nombre et de personnes, nont
quune seule form e invariable (adverbe,
infinitif).

indfini
1. On appelle indfini un trait inhrent de
certains articles, adjectifs ou pronoms, par
opposition au trait dfin i*, qui caractrise
dautres articles, adjectifs ou pronoms : ainsi,
il est dfini par rapport on ; le est dfini
par rapport un ; le trait indfini [-d fin i] est
interprt smantiquement par labsence de
toute rfrence un syntagme nominal ant
rieur ou a un lment prcis de la situation
(Une personne a tlphon, par opposition La
personne [que tu sais] a tlphon) ou par la
ngation de la valeur gnrique [Un homme ne
saurait agir ainsi, par opposition L'homme est
un animal qui parle), [v. a k i i c l e .]
2. La grammaire traditionnelle a cr une classe
d indfinis pour regrouper les adjectifs qui,
ntant ni qualificatifs, ni numraux, ni pos
sessifs, ni dmonstratifs, ni relatifs, ni interrogatifs-exclamatifs, se joignent au nom pour
exprimer en gnral une ide plus ou moins
vague de quantit ou de qualit, d'identit, de
ressemblance ou de diffrence ; les pronoms
indfinis traduisent sous la forme nominale les
mmes notions. La dfinition traditionnelle des
indfinis est faite par numration : les prin
cipaux adjectifs indfinis sont aucun, autre,

chaque, certain, je ne sais quel, maint, mme,


n'importe quel, nul, pas un, plus d'un, quel,
quelconque, quelque, tel, tout, diffrents, divers,
plusieurs.
On assimile souvent aux adjectifs indfini*
certains adverbes de quantit (ou quantitatils)
suivis de de ou des et d'un nom complment :
ce sont assez de, beaucoup, bien des, combien de,
peu de, pas mal de, tant de, trop de, etc.
De mme, les pronoms indfinis sont dfini
par numration : aucun, autre prcd de lar
ticle ou dun dterminant, autrui, chacun, je ni
sais qui, le mme, n'importe qui, nul, pas un,
personne, plus d'un, quelqu'un, quiconque, qui que,
tel, l'un, autre chose, grand-chose, peu de chose, jt
ne sais quoi, le mme, n'importe quoi, quelque chose
quoi que, rien, tout, aucun, d'aucuns, certains
plusieurs, tous, les uns.
Cest avec la plus grande prudence, ici pluti
encore quailleurs, quon doit se reporter au
sens : dans les numrations donnes ci
dessus, certains mots sont vritablement ind
terminants ( indfinis ), mais dautre,
comme le mme dans Je veux le mme livre que
vous, expriment une dtermination complte
Les adjectifs indfinis relvent de la rubrique
traditionnelle des adjectifs dterminatifs.
Les adjectifs indfinis sont analyss en lui
guistique moderne comme des dterminant :
les uns sont des prarticles, comme tout (roule
la ville), les autres des postarticles (une mure
personne). Beaucoup sont des quantifieurs fi/VM1*
de), des distributifs (chaque) et des ngatif
(aucun, nul).
3. On donne le nom de pass indfini au passe'
compos dans une analyse des formes verbale
franaises o lon met en vidence le caractre
indtermin dans le pass que revt l'achve
ment du procs traduit par ces formes.

indpendant
On appelle proposition indpendante une propn
sition qui ne dpend daucune autre (qui ivtil
enchsse dans aucune phrase) et dont aut tint
proposition ne dpend (qui ne sert pas de
matrice une proposition enchsse).

indtermin
On dit d'un terme qu'il est indtermin <........ I
la notion exprime nest pas rapporte .i den
circonstances dfinies.

index
1. Dans le vocabulaire gnral, un index .1 lu
table alphabtique des noms cits (propres ntl
communs), des sujets traits, des termes ti 11>
niques dfinis, etc.

indice
12. En lexicographie, on appelle index le rsultat
d'un travail de dpouillement lexical. On dis
tingue :
il) les index de formes, qui indiquent dans l'ordre
.llphabtique les formes dpouilles : l'index
de formes ne distinguera pas les homonymes
graphiques ou homographes (marche dans la
marche et il marche, vide dans il vide et le vide,
la bouteille est vide, etc.) ;
h) les index de mots, qui distinguent les units
de vocabulaire (vocables) et, selon le point de
vue adopt, situent les occurrences dans les
lextes dpouills, ou indiquent la frquence de
l'unit (index de frquence).
L'application des mthodes statistiques ces
index a permis l'tablissement de vocabulaires
fondamentaux ou de vocabulaires d'auteur, ou
de tables de concordance*,

indexation
On appelle indexation la classification des items
. lexicaux consistant leur attribuer des traits
; distinctifs qui les dcrivent lintrieur d'un
ensemble dfini (le lexique dune langue). Ainsi,
Pierre est index de la manire suivante :
[f+nom], [ commun], [ + anim], [ + humain],
l[|+mle]...

indicateur
1. . Benveniste donne ie nom d indicateurs aux
dictiques de temps et despace (maintenant et
ici).
2. Indicateur syntagmatique. v. m arq u h jr syntacM a tiq u e .

3. En sociolinguistique, l'indicateur est un fait


linguistique constant, chappant pour l'essen
tiel au contrle des locuteurs, caractristique
dune communaut et qui permet de recon
natre une appartenance gographique ou
'sociale. S'oppose marqueur et strotype.

indicatif
I. On appelle indicatif le mode de la phrase
(ssertive (affirmative ou ngative). Lindicatif
i est le mode non marqu dfinissant le statut
de base de la phrase.
i . On appelle indicatif l'ensemble de formes
verbales qui, en franais, constitue le mode
des phrases assertive et interrogative : Paid
i vient. Paul vient-il i Je dis que Paul viendra. Je
demande si Paul vient.
.1. Fonction indicative, v. iNnicn.

indice
l Par le mot indice, on peut dsigner un rapport
causal mis entre un vnement linguistique et
objet signifi : llvation de la voix est lindice
dune excitation, (v s y m p t m e )

3As

2 . Dans la terminologie de Ch. S. Peirce, on


distingue icne, indice et symbole. Lindice est
avec la ralit extrieure dans un rapport de
contigut. Ainsi, on dira que la fume est
l'indice du feu ; contrairement au cas de l'icne,
il n'y a pas ici ressemblance ; contrairement
au cas du symbole, il ny a pas lien conven
tionnel.
La smiologie dfinit lindice en fonction du
mcanisme de lindication. Lindice est le fait
qui fournit une indication. Or, le rapport entre
lindice et la chose indique n'est pas simple :
loin de constituer exclusivement une liaison
immdiate entre signe et ralit positive, l'in
dice procde aussi par un caractre ngatif.
Lindice classe un vnement (par exemple, ici,
lapparition de fume) par rapport une classe
plus gnrale, appele l univers du discours ,
laquelle cette classe appartient. Il ny a pas
de fume sans feu comporte rfrence un
univers du discours o le feu met de la
fume ; une combustion sans fume ainsi
quune fume sans combustion demandent un
univers du discours diffrent, o le rapport
indiciaire est revoir. Le mcanisme de lin
dication est sans doute le domaine smiologique o se fait le plus aisment lapplication
des acquis de la logique moderne.
3. Indice est galement utilis en analyse du
discours : ia thorie des mots-indices constitue
lhypothse souvent implicite, mais parfois
formule selon laquelle le discours de tel
groupe socioculturel ou politique pourrait tre
class en fonction de termes rvlateurs. On
pourrait classer les locuteurs et dterminer leur
appartenance en fonction de leur vocabulaire.
Mais on se heurte certaines difficults : la
comptence linguistique tant commune tous
les locuteurs, sauf pour des mots proprement
techniques, le vocabulaire utilis ne sera gure
rvlateur, puisque le locuteur peut masquer
ses noncs, les reformuler, les rejeter ou les
assumer plus ou moins ; d'autre part, un mot
peut tre assum par des groupes socioculturels
ou politiques diffrents avec un contenu
oppos, que mettra en vidence ltude des
propositions de base qui sous-tendent les
units.
4. Chez L. Tesnire, les indices rvlent simple
ment la catgorie du mot. Ainsi, larticle le
dans le jouet a une fonction indicative et souligne,
sans oprer de translation, le caractre sub
stantif. Dans le cas de la translation, ia catgorie
pralable du mot transfrer est diffrente de
ia catgorie qui en rsulte ; ainsi, le dans le bien

indiciel
vieil irlandais, Il rsulte de lanticipation de
larticulation caractristique de la voyelle sui
vante :/ti/est prononc [ti],/te/est prononc
[tce], /tu/ est prononc [t"u]. Ce processu
phontique peut prendre une valeur phonologique et morphologique en cas de confusion
ou de disparition de certaines de ces voyelle,,
Ainsi, lquivalent vieil irlandais du mot latin
vir prsente trois formes distinctes pour le
singulier qui scrivent respectivement fer (nom,
acc.), fir (voc.. gn.) et fiur (dat.), mais qui sr
distinguent phoniquement par la coloration du
r final.

du ciel est translatif, puisque bleu, lorigine,


est adjectif. Au contraire, il est indice dans le
livre, puisque livre, 1;origine, est dj substantif,
5. Indice de classe, v. c l a s s i h c a t e u r .

indiciel
Laspect indiciel de lnonciation est dfini par
les participants la communication, par le
temps et le lieu de lnonciation et par le mode
de relation du sujet son nonc (je, ici,
maintenant).

indirect
1. Le complment indirect {complment de phrase
ou complment de verbe) est un complment
qui se rattache la phrase ou au verbe par
l'intermdiaire dune prposition (ex. : Je viens
Paris. /4 y rflchir, je n'en sais rien).
2. Discours indirect, style indirect, interrogation
indirecte dsignent des noncs qui reproduisent
les paroles de quelqu'un lintrieur dun autre
nonc par lintermdiaire (ou non) dun subor
donnant (ex. : Il a dit qu'il ne viendrait pas. Il
m'a demand si je viendrais), v. d i s c o u r s .

infectum
En grammaire latine, linfectum dsigne le syn
tme de formes verbales groupant le prsent,
limparfait et ie futur, et exprimant l'aspect
non-accompli.

infinitif
1. Linfinitif est une forme nominale du verbe
qui exprime ltat ou laction, mais sans porter
de marques de nombre et de personne. Il peut
assumer dans la phrase toutes les fonctions du
nom ; il peut tre sujet ou attribut (perdre h
rend agressif ; mon rve est d'avoir une maison il
la campagne), complment d'objet (je dsitt
sortir), com plm ent prpositionnel (c'est il
prendre ou laisser), complment circonst.m
ciel (il parle pour ne rien dire). Comme un verbe,
il peut exprimer l'aspect* (avoir lu vs lire) il il
un objet construit comme celui dun verbe A
un mode personnel (lire un livre vs la lectttrt
d'un livre). Comme un nom, il peut tre prcd
dun article (le boire et le manger) ; en franulN,
cette dernire possibilit est limite ; elle csi,
en revanche, trs tendue en grec ancien
Linfinitif est la forme dentre dans un dli
tionnaire en raison de ses proprits nominale,
2. On appelle transformation infinitive la tniim
formation* dclenche lors de l'enchssement
dune compltive dans une phrase mat ri- ,
lorsque le sujet de cette compltive est Mt|rl
objet ou complment prpositionnel de In
matrice. Dans la phrase Je veux que Pierre vicnm't
le sujet de la compltive Pierre est diffre:n du
sujet de la phrase matrice je ; si les deux :;ii|ei(
sont identiques ('Je veux que je vienne), lu
transformation infinitive, comportant un elln
cernent du je de la compltive et lintrodin imn
de laffixe dinfinitif, sera applique : /< i.
venir. De mme Je promets Pierre que / niI
viendra devient, lorsque le sujet de la complet lv*
que Paul viendra est identique au sujet je de It
promets : Je promets Pierre de venir. Daim lu

individuation
On appelle individuation linguistique le processus
par lequel un groupe se caractrise face un
autre groupe grce des constantes de l'activit
langagire. L'individuation peut tre implicite
ou explicite, volontaire ou involontaire, reprable ou non reprable.

inductif
La mthode inductive consiste, en linguistique,
recueillir un corpus dnoncs et en tirer, par
segmentation et substitution, des classes (ou
listes) d'lments et de rgles qui permettent
de rendre compte de toutes les phrases.

industries de la langue
On donne le nom d'industries de la langue
lensemble des activits industrielles impliquant
la production dobjets langagiers : fabrication
de dictionnaires traditionnels, laboration de
dictionnaires ou de base de donnes lectro
niques, traduction automatique, intelligence
artificielle, etc.

inessif
On appelle inessif un cas" utilis dans certaines
langues finno-ougriennes et indiquant le lieu
lintrieur duquel se place le procs du verbe
(ex. : Il est dans la maison).

infection
l 'infection est un systme complet de coloration
des consonnes, particulirement important en
i /,

information
phrase Je dis Pierre de sortir, le sujet de la
[ compltive est identique au complment prI positionne! de la phrase matrice (Pierre).

modification de timbre que subit parfois une


voyelle sous linfluence dune voyelle voisine.
Il sagit d'un cas particulier de mtaphonie*.

informateur, informant

in fixe

Quand le linguiste runit lensemble des


noncs quil veut soumettre l'analyse (cor
pus), il sadresse des locuteurs natifs qui ont
pour langue maternelle le parler tudi et qui
doivent, propos de chaque phrase, dire si
elle est acceptable ou non, grammaticale ou
non (v. a c c e p t a b i l it , c r a m m a t i c a u t ) . Ces locu
teurs, qui peuvent galement fournir au lin
guiste des donnes analyser (listes de mots,
phrases, etc.) sont les informateurs, ou informants.

On appelle infixe l'affixe* qui s'insre l'int[ rieur d'un mot pour en modifier le sens ; ainsi,
I en latin l'infixe nasal n sinsre parfois dans la
racine du mot pour la constitution du verbe ;
la racine (rag- avec infixe n devient frango
[ { briser ), la racine jug- avec infixe devient
jnngo ( lier ).

inflexion
On donne parfois le nom d inflexion la

inform ation
Au sens que donne ce terme la thorie de l'inform ation, linformation est la
I signification que lon attribue des donnes laide des conventions employes pour
les reprsenter ; ce terme dsigne donc, techniquem ent parlant, tout ce qui peut se
I mettre, de quelque manire, sous une forme code. Pour les thoriciens de la
communication, le terme dinformation (ou message *) dsigne une squence de
signaux correspondant des rgles de combinaison prcises, transmise entre un
metteur et un rcepteur par l'intermdiaire d'un canal qui sert de support physique
a la transmission des signaux. Pour la thorie de la com munication, le sens de cette
squence de signaux cods n'est pas considr com m e un lm ent pertinent.
Quantit d'information

Deux concepts sont la base du calcul de la quantit dinformation transmise : (1) le


concept de capacit d'un code li au nom bre de signaux alternatifs de ce code ;
(2) le concept de quantit relle d'inform ation transmise, proportionnelle au nombre
de possibilits du code.
<i) Information et probabilit. Plus un phnom ne est probable, moins il est informant.
Sa probabilit permet de quantifier et de mesurer sa quantit d'information. Prenons
un exemple, celui de l'tat du ciel ; deux cas sont possibles : (1) il y a de gros nuages
noirs, on dit il va pleuvoir , cela n'apprend pas grand-chose ; la probabilit
d'occurrence de l'vnem ent est restreinte ; si l'vnem ent ne se produit pas,
l'information sera plus grande. On dit que la probabilit doccurrence d;un fait est
inversement proportionnelle la quantit d'information.
I>) Calcul de la quantit d'information. O n peut dfinir trois types de probabilits :
(1) probabilit certaine positive : coefficient 1 ; (2) probabilit certaine ngative :
Coefficient 0 ; (3) entre ces deux extrmes, il y a des probabilits partielles (par
exemple : il y a 60 chances sur 100 qu'il pleuve) ; on a alors une certaine information
qui est calculable : sil se m et pleuvoir, la probabilit devient certaine et prend le
coefficient 1. Lorsqu'on dit quil y a 60 chances sur 100 quil pleuve, la probabilit
est: de 0,60. Quand le fait est rsolu, la probabilit devient gale 1. La quantit
d'information est alors gale : 1 - 0 , 6 0 = 0,40.
En raisonnant dans labstrait, nous pouvons dire qu'un phnomne de probabilit
K a un contenu dinformation gal 1 Px. Pour des raisons pratiques, on mesure
Cette quantit d'inform ation 1 non par la probabilit, mais par son logarithme. Soit
t log 1 - l o g Px et, com m e log 1 = 0 on a I = log P.v.

2Al

injective
c) O n peut proposer com m e mode de calcul un procd tout fait diffrent : le
procd dichotomique. Si nous prenons lexemple des cartes jouer, il sagit, dans
un jeu de 32 cartes, de deviner lune dentre elles. Le procd choisi pour identifier
la carte est alors lidentification par la slection binaire. O n divise chaque fois le champ
des possibles en deux parties (noire-rouge ; puis cur-carreau, etc.).

Est-ce une noire ? Non. Est-ce un cur ? - Oui. Est-ce tin honneur ? - Oui.
Est-ce un as ou un roi ? - Non. Est-ce une dame ? Non. Donc c'est un valet
de cur.
Il a fallu 5 questions pour arriver au rsultat. 1/32 tait la probabilit de la carte
trouver. Or, 5 est le logarithme base 2 de 32. Ainsi, la probabilit dfinit le nombre
doprations ncessaires pour identifier une forme.
Cette notion de slection binaire nous amne lide dun code simple deux
signaux possibles, tous deux galement probables (ou quiprobables). C 'est ce genre
de code qui a t choisi dans le cadre de la thorie de la communication.
d) L'information se mesure en units appeles BITS. Par dfinition, un code comportant
2 signaux possibles, tous deux galement probables, a une capacit de 1 bit chaque
fois quil est utilis. Un code qui a 4 choix possibles a une capacit de 2 bits : un
code qui a 8 choix possibles a une capacit de 3 bits. Autrement dit, la capacit en
bits dun code de ce type est le logarithme base 2 du nombre de signaux alternatil:.
quil comporte.
Or, moins un signe est probable, plus il transm et dinform ation : la quantit
dinform ation est inversement proportionnelle

la probabilit du signe I = log 2 x - ,

O n dfinit la quantit dinform ation dun signal par le logarithme base 2 de


linverse de la probabilit du signal.
Considrons un code de deux signaux A et B. Nous faisons un calcul sur
16 occurrences ; aprs observation, nous trouvons une occurrence de A pour
1
15
15 occurrences de B ; la probabilit de A est ; la probabilit de B est .
Si lon reprend la formule : I = log 2 x ^ -

1
IA -

log 2 ------ = log 2 16 = 4 bits ; IB = log 2 = lo g 2 = 0 ,0 9 3 bit.


1
15
15
16

16

D onc, B; plus frquent que A, transm et moins dinformation. D 'autre part, nouit
pouvons partir de l quantifier l'inform ation m oyenne par signal : 1 occurrence <lt<
A = 4 bits. 15 occurrences de B = 0,09 x 15 = 1,39 bit. 16 occurrences portent an
total = 5,39 bits.
5 39
La quantit m oyenne dinform ation par signal est de
= 0,34 bit. Or, si Ii (t
16
signaux taient quiprobables, chaque signal aurait une capacit de 1 bit. Donc, la
frquence ingale des signaux rduit l'efficacit du code d'environ 1/3. La capat IIA
totale d'un code n 'est ralise que si tous les signaux ont des probabilits q(<tli n
doccurrence. Cette perte dinformation, due en particulier au bruit*, introduit la
notion de redondance*.

initiale
Information, communication et langue

Les langues naturelles possdent certaines qualits communes tous les systmes de
com munication, si on les envisage com m e des systmes de transmission de linfor
mation au m oyen d un code caractrisable par leur nombre de signaux et leurs rgles
de com binaison. Mais les codes linguistiques prsentent une particularit par rapport
aux codes non linguistiques ; ils sont constitus de deux sous-codes, non indpendants
lun de lautre, dfinis en linguistique com me relevant de deux niveaux danalyse
spcifique : le niveau morphmatique et le niveau phonmatique.
Les thoriciens de la com m unication se sont propos dvaluer la quantit m oyenne
dinform ation transmise par les langues naturelles en considrant le degr dincertitude
relatif aux diffrents signaux dans chacun des sous-codes. Ce faisant, ils rejoignaient
les recherches poursuivies en linguistique depuis une vingtaine dannes par les
distributionnalistes (v . d i s t r .i b u t i o n n f .ix e [ a n a ly s e ] ) , proccups de dcrire les langues en
termes de contraintes formelles apparaissant dans l enchanem ent des units de base,
chacune dans leur cadre respectif (morphmatique et phonmatique). En ralit, les
thoriciens de la com m unication prsentaient aux linguistes le modle mathmatique
implicite connu sous le nom de modle tats finis*, ou de thorie des chanes de
Markov*, ou de modle de Markov. (v . aussi c o m m u n i c a t i o n . )

ingressif

phonme ou le groupe de phonmes prononcs


en premier : le phonme [p] dans le mot
franais parent, le groupe [pr] dans le syntagme
pris au pige.
D'une faon gnrale, l'initiale est llment
qui rsiste le mieux l'volution phonique :
ainsi, dans lvolution du latin aux diffrentes
langues romanes, les phonmes initiaux se sont
maintenus plus souvent que les autres. Cette
stabilit de linitiale s'explique par le fait que
cest l'lment le plus riche en information.
L'initiale nest pas prvisible, tandis que, pour
les lments non initiaux, les rgles distribu
tionnelles et, dans une certaine mesure, la
connaissance du lexique de la langue considre
rduisent considrablement les possibilits de
choix.
Du fait de sa position la frontire du mot,
l'initiale peut subir, lors de linsertion du mot
ou du syntagme dans la chane parle, un
traitement particulier. Il s'agit de certaines alt
rations (aphrse, assimilation, etc.) dues l'in
fluence du mot prcdent, s'il ny a pas de pause
intermdiaire. On a, dans ce cas, un exemple de
sandhi' initial (beaucoup plus rare que le sandhi
final) avec alternance entre une forme absolue
(qui correspond linitiale du mot prononc
isolment) et une forme incluse, comme en
irlandais moderne (bo vache , an'vo une
vache ) ou dans certains dialectes italiques (en
corse : 'sarpi serpent , tma'zarpi un serpent ,
'djakarn chien , ti'jakaru le chien ).

On appelle ingressif ou inchoatif une forme


verbale qui exprime une action limite son
stade initial. Ainsi, en franais, la locution
verbale se mettre suivie de l'infinitif permet
l'expression de lingressif.

inhrent
Sme inhrent,

v . s m e

; trait inhrent,

v. n u u ;.

initial
En grammaire gnrative, un lment est dit
initial s'il n'est le constituant daucun autre
lment et, par consquent, s'il ne figure jamais
[A droite de la flche dans aucune rgle de
rcriture. Ainsi, P (phrase) est llment initial
les grammaires gnratives. En fait, dans une
tape ultrieure de la thorie, les lments
gauche de la flche pourront se voir crits aussi
l droite, comme SN - SN et SN (syntagme
nominal se rcrit : syntagme nominal et
yntagme nominal). En ce cas, on voit appai ratre P droite de la flche, par exemple dans
la rcriture de SV, cela signifiant que le
nyntagme verbal se rcrit auxiliaire, verbe suivi
dun syntagme nominal ou dune phrase :
SV -* A u x + v + j y j
Ex. : le vois le ciel (V + SN), Je vois qu 'il ne viendra
IW (V +P),

Initiale
\!initiale dun mot ou d'un syntagme est le

2A Q

injective
injective

linguistique, une telle attitude implique que


les possibilits de varit des diverses langue;,
soient limites et quil faille rechercher le:,
proprits formelles et smantiques qui leui
sont communes, cest--dire un ensemble duni
versaux : systme abstrait de contraintes qui
portent sur les rgles possibles dune grammaire
tous les niveaux danalyse (phontique syn
taxique, smanticologique), ainsi que sur les
procdures permettant de choisir la meilleure
grammaire possible.
Lhypothse de la structure inne du langage
implique un ensemble de caractristiques qui
dfinissent la grammaire gnrative :
a) les universaux du langage, qui dfinissent
la forme de la description linguistique ;
b) la forme explicite de la grammaire, qui
prsente la composante syntaxique comme
llment central et les deux composante:!
phonologique et smantique comme seulement
interprtatives ;
c) le caractre formel des rgles qui constitue!
chaque composante ;
d) lensemble des traits et constructions uni
versels (phonologiques, syntaxiques et sman
tiques) partir desquels sont tablies les rgles
spcifiques de chaque langue particulire ;
c) une mthode pour valuer laquelle est lu
meilleure parmi les grammaires possibles d'une
langue.

Les injectives ou globalises implosives appar


tiennent ia classe des consonnes glottalises*.
Larticulation saccompagne dune fermeture
de la glotte, suivie dun abaissement du larynx,
ce qui provoque une rarfaction de lair
lintrieur de la cavit buccale entre les deux
occlusions. Le relchement de locclusion buc
cale prcdant celui de locclusion glottale. il
y a une lgre rentre de lair externe. La
consonne injective est note par lapostrophe
[] ou le point interrogatif [?], placs gauche
de la consonne quils affectent.

injonctif
1. Une phrase injonctive est une phrase qui
exprime un ordre, donn au locuteur, dex
cuter (ou de ne pas excuter) telle ou telle
action. Les formes verbales spcifiques de ces
phrases sont au mode injonctif : l'impratif est
une des formes de Yinjonctif (v , k u s s if . )
2. Lexpression de fonction injonctive dsigne la
fonction du langage dite conative ou
imprative : le locuteur pousse le destina
taire agir dune certaine manire.

injure
On appelle injure toute parole, toute attitude
ou allusion contenu symbolique perue et
vcue par le sujet injuri comme dvalorisante
et blessante pour lui.

inn

input

La thorie de la grammaire gnrative implique


que le langage repose sur une structure cognitive
inne, spcifique de lespce humaine, active
par lenvironnement, ce processus tant celui
de lacquisition du langage. Le langage apparat,
dans cette hypothse psycholinguistique,
comme une aptitude propre lespce humaine
(au contraire de la communication, qui est un
processus existant dans les espces vivantes) ;
cette aptitude repose sur des bases biologiques
propres lespce humaine, en particulier la
localisation du langage dans la partie post
rieure de lhmisphre gauche du cerveau et la
dissymtrie des deux hmisphres dans le
fonctionnement de lactivit symbolique. Cette
facult de langage permet ltre humain de
construire une grammaire , c'est--dire un
systme de rgles lui permettant de comprendre
et de produire un ensemble infini de phrases
dans une langue donne. Cette conception
sinscrit dans la perspective mentaliste issue du
rationalisme cartsien et soppose donc la
perspective empiriste du bhaviorisme, qui ne
voit dans lactivit langagire que le produit
d'un conditionnement. Sur le plan proprement

On appelle input lensemble dinformations qui


parviennent un systme et que ce systmi
(organisme, mcanisme) va transformer en
informations de sortie (ou output).

insertion
En grammaire gnrative, Yinsertion lexicale i ni
le remplacement des symboles de la sulti
terminale des structures profondes par dei
items lexicaux en fonction de leurs traits

insistance
On appelle accent d'insistance le renforcemeui
expressif de l'articulation de certains phonme
ou groupes de phonmes. Ainsi, dans la phi im
C'est abominable !, la syllabe bo est pronon* n
avec plus de force que la dernire sylUii
normalement accentue. Dans ce cas pari mi
lier, o le renforcem ent de larticulaimii
exprime un sentiment, on parle plutt cl'tii.i'i(f
motionner. On rserve le terme d accent iw/'/m
tique* _aux cas o laccent dintensit a mu
signification intellectuelle et sert mettre en
relief une distinction : Pierre est venu (itouii
entendu : et non Paul).

> cn

y
iniensit
inspiration
On appelle inspiration l'introduction de l'air exti ieur dans les poumons. L'inspiration n'est en gn
ral pas utilise dans la phonation, sauf dans cer
l.ins cas de voix chuchote*, o l'nergie expira
toire est trop faible pour produire une onde sonore,

inspiratoire
Une consonne inspiratoire est une consonne injective*.

instable
1. On appelle phonme instable un phonme qui
nest pas prononc dans certaines positions,
comme en franais la voyelle centrale ou neutre
dite e muet ou e caduc de petit [psti] : un
petit garon [ccptigarso].
On dit aussi quun phonme ou un groupe de
phonmes est instable quand il est susceptible
d'tre altr parce que darticulation difficile
dans la langue considre. Ainsi, en espagnol,
les consonnes en fin de syllabe sont crs
instables : dans le mot Madrid, le [d] final nest
pas prononc.
2. Une opposition phonologique est dite instable
quand elle est peu frquente et a tendance
disparatre. En franais, lopposition [a] vs [a]
malle vs mle n'existe presque plus dans le
systme phonologique des gnrations daprs
1940 (on peut dire [las] ou [ta:s] sans que cela
compromette l'identification du message). De
mme, les distinctions douverture interm
diaire [e]-[s], [fe>]-[<_e]. [o]-[o] montrent aussi une
instabilit remarquable : mme dans les situa
tions o l'opposition icJ-|r:J devrait fonctionner
(en finale libre), le choix entre les deux termes
.i plutt une valeur individuelle dans des mots
comme carnet, quai, (je) sais, les. Une autre
opposition instable, et qui a presque compl
tement disparu de la langue parisienne, est
lopposition [fi]-[] brin brun. Ces distinctions
instables sont aussi les plus subtiles, les moins
caractrises du point de vue phontique : elles
impliquent de menues diffrences articulatoires
et acoustiques et de faibles nuances auditives.
Il s'agit aussi, le plus souvent, doppositions
ayant un faible rendement fonctionnel,

tatment, le moyen par lequel saccomplit le


procs exprim par le verbe (ex. : Il a coup la
pomme avec un couteau).

intgration
La fonction d 'intgration est un aspect de la
fonction auditive, qui tablit la liaison entre
les vibrations reues par la cochle (forme
modele cochiaire) et le langage. Elle repr
sente deux activits : la premire, neurophysio
logique, concerne les voies auditives et les
centres nerveux (elle peut tre tudie par
llectrophysiologie) ; la deuxime, psychophy
siologique, repose sur des circuits mmoriels
et fait appel des facults psychologiques. Les
effets peuvent en tre tudis en partie par la
physiologie, en partie par la psychologie. Cest
le passage des faits aux phnomnes abstraits,
des images aux symboles. La pathologie de
cette fonction reprsente chez ladulte la surdit
verbale, chez lenfant le dfaut ou le retard
d'intgration, suivant quil s'agit dun dysfonc
tionnement des voies auditives ou des circuits
mmoriels.

intelligence artificielle
On appelle intelligence artificielle l ensemble des
moyens mis en uvre pour raliser des pro
grammes informatiques permettant de simuler
l'intelligence humaine, c est--dire de
rsoudre des problmes dans le cadre de tech
niques prcises, mais sans que lalgorithme de
dcision soit explicitement fourni. En linguis
tique la traduction automatique relve de lin
telligence artificielle.

intelligibilit
On appelle intelligibilit ltat d'un nonc qui
peut tre entendu distinctement et compris
facilement.

intensif
1. On appelle intensifs les noms, adjectifs,
adverbes ou verbes forms avec un prfixe ou
un suffixe qui indique un degr lev de la
proprit indique par la racine. Les prfixes
ultra, extra, super, sur, etc., ont servi former
des intensifs comme ultraconfidemiel, extradur,
supermarch, surdvelopp.
2. Dans une opposition*, on qualifie quelque
fois d intensif llment ou le cas marqu*
(lautre tant le cas non-marqu ou extensif).

instance
1. On appelle instances du discours les actes de
parole, toujours uniques, par lesquels le sujet
parlant actualise la langue (comptence*) en
parole (performance*).
2. En rhtorique, l'instance est la rfutation
d'un argument par ses consquences,

intensit
1. L'intensit sonore est la puissance transmise

instrumental

sur un centimtre carr de surface perpendi


culaire la direction de propagation : elle se

On appelle instrumental le cas* exprimant lins-

251

intercomprhension
mesure en watts par centimtre carr (une
intensit sonore d'un centime de watt par
centimtre carr peut lser l'oreille). Cepen
dant. il est plus commode le plus souvent, et
en particulier dans le cas des ondes sonores
utilises pour la phonation, de mesurer les
intensits en units dcibels (dB). Le dcibel
exprime un rapport dintensit par rapport
une intensit de rfrence choisie arbitraire
ment. L'quivalent en dcibels dun rapport
dintensit vaut dix fois le logarithme de base
10 de ce rapport.
Lavantage de l'unit dcibel est quelle
permet de travailler avec des chiffres plus
commodes : ainsi les sons les plus levs que
puisse percevoir l'oreille ont une intensit
10 millions de fois plus grande quun son
peine perceptible ; or, cet norme rapport se
rduit 130 dcibels.
Le niveau de rfrence utilis en pratique
est de 10 15 watts par centimtre carr (un dix
millionime de millionime de watt par cen
timtre carr), cest--dire lintensit minimale
pour produire un son peine audible. Linten
sit moyenne de la parole un mtre des lvres
est d'environ 60 dcibels par centimtre carr,
cest--dire quelle est un million de fois plus
grande que 10 ' 15 watts par centimtre carr.
Les variations dintensit dans la chane
parle sont utilises diffrem m ent par les
langues, des fins distinctives ou expressives
(accent dintensit* et intonation*).
2. L'accent d'intensit, appel aussi accent dyna
mique ou accent expiratoire, est la mise en relief
d'une unit (phonme ou suite de phonmes)
par un renforcement de lnergie expiratoire
ou intensit. Selon que les syllabes d'un mot
sont prononces avec plus ou moins dintensit,
on distingue les syllabes plus fortes (accentues)
des syllabes plus faibles (atones). Dans certaines
langues, laccent a une place fixe dans le mot.
En polonais, l'accent frappe toujours lavantdemire syllabe. En franais, laccent tombe
toujours sur la dernire syllabe du mot, ce qui
implique qu'il a une fonction dmarcative et
permet de distinguer les limites des units
accentuelles. Laccent exerce aussi cette fonc
tion dmarcative en tchque, en finnois, o
cest la premire syllabe du mot qui est accen
tue. Dans dautres langues, comme langlais,
litalien, lespagnol, le russe, l'accent est libre,
c'est--dire qu'il peut porter sur une, deux ou
trois syilabes du mot ou plus, et faire varier
par l le sens du mot, On dit alors que laccent
a une fonction distinctive qui permet, par

exem p le, dop p o ser en italien /an 'kora/ encore


vs/'ankora/ an cre, ou/'kapitano/ils arrivent par
hasard vs api'tano/ cap itain e vs /kapita'nc/ il
co m m an d a, en anglais /'import/ (su b stan tif) vs
/im'port/ (v erb e), [v. accent.]

intercomprhension
On appelle intercomprhension la capacit pour
des sujets parlants de comprendre des noncn
mis par dautres sujets parlants appartenant
la mme communaut linguistique. Linter
comprhension dfinit l'aire dextension d'une
langue, dun dialecte ou d'un parler.

interconsonantique
On appelle interconsonantique un phonme ou
un lm ent phonique plac entre deux
consonnes ; ainsi [a] dans [par] part.

intercourse
Chez F. de Saussure, lesprit d'intercourse est Ia
tendance accepter les particularits lingm
tiques d'autres communauts golinguistiques
lesprit dintercourse soppose lesprit <L
clocher, qui pousse au rejet des caractres lin
guistiques propres d'autres communauts.

interdentale
Une consonne interdentale est une consonne
fricative prononce avec la pointe de la langui
place contre les incisives suprieures, entre
les deux ranges de dents lgrement carte,
comme le 0 espagnol l'initiale de cinco.

interdpendance
En glossmatique, le terme d interdpendant!
dsigne la fonction qui existe entre deux terme
constants,

interfrence
On dit qu'il y a interfrence quand un sujei
bilingue utilise dans une langue-cible A un troll
phontique, morphologique, lexical ou syn
taxique caractristique de la langue B. Leni
prunt et le calque sont souvent dus, lorigine
des interfrences. Mais l'interfrence re i'
individuelle et involontaire, alors que l'emprunt
et le calque sont en cours dintgration ou .......
intgrs dans la langue A. Un Franais pari,ml
espagnol ou russe pourra ne pas rouler lu
consonne r et lui donner le son qu'elle a un
franais. Un Allemand parlant franais pmiir#
donner au mot franais la mon le genre masi iilln
du mot allemand correspondant Tod (ititeili
rence morphologique). Pour dire Je vais il /Vn'fy
un Franais parlant anglais pourra utilise : .....
joindre scltool I am going la prposition iii (qui
est parfois lquivalent de ), alors que l.uit'.l.tlM
utilise to aprs les verbes de mouvement (Inlm

interne

I frence syntaxique). Ur. italien parlant tanais


I pourra dire une machine (macckina) pour une
| voiture (interfrence lexicale).
La problmatique de Finterfrence est consiI dre par certains didacticiens des langues
I trangres comme lie celle de la faute.
I Posant eue, cans la forme mixte, il faut prendre
en compte ce qui relve de la langue-cible et
I non ce qui vient de la langue-source, ils prol posent de raisonner non en termes d interfI rences, mais en termes de systmes*
I intermdiaires''approximatifs d apprentissage.

| intrieur
I
I
I
I
I

I
I

La position intrieure un segment, morphme,


mot ou phrase., est celle des phonmes ou
squences de phonmes qui ne se trouvent pas
la frontire {initiale ou finale). Cette position
correspond parfois un traitement phonique
diffrent : ainsi, en franais, lopposition [e] vs
[c] qui se prsente en syllabe finale ouverte (l
lait) est neutralise* lintrieur du mot.

Interjection
I On appelle interjection un mot invariable, isol,
formant une phrase lui seul, sans relation
I avec les autres propositions et exprimant une
I raction affective vive. Les mots que lon classe
I dans la catgorie de l'interjection partagent
tous le caractre suivant : alors quils sont
I pratiquement dpourvus de contenu smanI tique et quils chappent aux contraintes synI Cliniques, ils nen agissent pas moins sur le
E contenu ou sur les situations du discours, grce
[ lintonation que leur confre le locuteur
I (approbation, dsapprobation, doute, colre,
I Ironie, insistance, appel, etc.). En effet, bon
I nombre dinterjections ne sont pas dcompolables en lments signifiants ; elles procdent
de cris (Ah ! il est enfin l. Je crois, hum, que je
I mis refuser) ou donomatopes (Clac ! j'ai dit ce
I i/d je pensais. Zut I j'ai oubli mon carnet).
I Dautres, dapparence analytique, sont cepen
dant devenues des formes invariables et figes,
I lu signification particulire attache aux mots
I oui les composent ayant disparu. C'est le cas
I dc certains syntagmes nominaux (Ciel ! Mon
I // !),' de certains adjectifs (Joli !), de certains
I adverbes (Encore '), dexpressions verbales
I (Tiens I Tu vois !). A la diffrence des autres
Irrmes invariables de la langue, les interjections
V o n t pas de place dfinie dans la chane
Byntagm atique : elles peuvent interrompre
U nonc entre deux pauses, ou remplacer, en
llUAtion, un nonc, elles seules. Seule
Intonation dont elles sont le sige confre

lnonc, au discours ou la situation un effet


sm antique que linterlocuteur interprte
comme lexpression de tel ou tel tat affectif
du locuteur ou comme sa volont d'tablir ou
de maintenir la communication : Ah I Ah I (Je
m'en cloutais). Hein ? (Tu disais ?)

interlangue
D ans les situations dapprentissage dune
seconde langue, Yinterlangue est un systme
intermdiaire plus ou moins stabilis fond sur
la prsence simultane d'lments appartenant
chacune des langues en prsence.

interlecte
Linterlecte est lensemble des faits linguistiques,
qui, dans une diglossie ou un continuum,
peuvent relever de lune et de lautre langue
en mme temps, sans discrimination possible ;
ils y constituent quantitativement lessentiel de
la parole quotidienne. Ce concept soppose
celui de diglossie, qui suppose la discrimination
facile entre deux systmes.

interlinguistique
On qualifie d'interlinguistique toute recherche
ou tout mouvement qui se donne pour fin de
crer, dtudier ou de promouvoir des langues
artificielles* dites aussi langues auxiliaires inter
nationales ou interlangues (comme lesp
ranto).

interlocuteur
On appelle interlocuteur le sujet parlant qui
reoit des noncs produits par un locuteur ou
qui y rpond, (v. a iio c u t a ir i .)

intermdiaire
En grammaire gnrative, on appelle structures
intermdiaires les structures de phrases, issues
des structures profondes, chaque tape du
cycle transformationnel et avant ltape finale
des structures de surface.

international
On donne le nom de langue internationale une
langue servant ou ayant servi aux relations
commerciales ou culturelles entre un grand
nombre de pays dans une aire gographique
dfinie. Ainsi laramen dans le Proche-Orient
entre le V f sicle av. J.-C. et le V f sicle aprs,
ou le latin en Occident pendant le Moyen Age.

interne
1. L'oreille interne est un organe auditif plac
en arrire de loreille moyenne et form de
menues cavits loges dans le crne. Dans lune
de ces cavits, appele cochle ou limaon, sopre

interpolation
limportante transform ation des vibrations
mcaniques en impulsions nerveuses.
2. Accusatif d'objet interne, v . a c c u s a t i f .

de surface drive de la structure profonde.


Seule la composante syntaxique est centrale.

interpolation

On appelle interro-emphatique un type de phrase


interrogative dont linterrogation porte sur une
phrase emphatique. Si la phrase emphatiqut
C'est Paul qui a fait cela subit une transformation
interrogative, elle devient Est<e Paul qui a fin
cela i

Linterpolation est lintroduction dans un texte


dun lment qui n'tait pas dans loriginal ;
cest une glose ou une variante. Elle est volon
taire pour combler une lacune relle ou sup
pose, pour modifier le sens du texte ou sa
porte. Elle peut tre involontaire, elle est due
alors une erreur des copistes.

interprtable
On dit dun nonc quil est interprtable, ou
susceptible de recevoir une interprtation
smantique, quand le locuteur natif peut lui
donner un sens, selon les rgles smantiques
de la langue considre, (v . a c c e p t a b i l i t .)

interprtation
1. Dans la thorie standard de la grammaire
gnrative, on appelle interprtation lattribution
dun sens une structure profonde (interprta
tion smantique) ou lattribution de traits pho
nologiques et phontiques une structure de
surface (interprtation phontique) : la premire
de ces deux oprations consiste appliquer
des rgles smantiques une structure pro
fonde donne ; la seconde consiste raliser
par la parole (phoniquement) une structure
grammaticale interprte smantiquement.
Certains linguistes ont suggr que la compo
sante smantique interprte la fois les struc
tures profondes et les structures de surface, les
premires permettant dobtenir les relations
thmatiques, comme Agent, But, Instrument,
etc., et les secondes permettant de prendre en
charge le champ des oprateurs logiques
dplacs, lors des transformations, les phno
mnes de topicalisation et les relations anaphoriques ; la reprsentation sm antique
devient ds lors une forme logique. Cest cette
nouvelle version de la thorie qui porte le nom
de thorie standard tendue.
2. Grammaire.d'interprtation de phrases. Syn. de
GRAMMAIRE DU RCEPTEUR.

interprtative (composante)
En grammaire gnrative, on donne le nom
d interprtatives aux deux composantes phono
logique et smantique, parce que la composante
smantique attribue un sens ia structure
profonde gnre par la com posante syn
taxique et que la composante phonologique
attribue une forme phontique la structure

interro-emphatique

interrogatif
1. Les interrogatifs sont des pronoms, des adjectili
ou des adverbes qui indiquent que lon pose une
question sur la qualit ou sur une dtermination
dun tre ou dun objet, ou sur une circonstance
du procs exprim par le verbe : seuls est-ce qui
et si interrogent sur la ralit du procs. I.ei.
pronoms interrogatifs, qui renvoient un syntagme
nominal ou une phrase, servent interroger
sur ltre, ou lobjet, ou la notion dont ilii
rappellent ou annoncent lide ; les formel
simples ne sorganisent pas tout fait de b
mme manire que celles du pronom relatif ,i
une forme unique de masculin-fminin (qui t\
sopposent que ? (position atone) et quoi ? (ponl
tion tonique et complment prpositionnel) ; l<h
formes composes sont sujet, objet direct, ail il
but : lequel ? / laquelle ? / lesquels ? / lesquelles t,
complment prpositionnel par de : duquel f/il/
laquelle ? / desquels ? / desquelles ?, complment
prpositionnel par : auquel ? / laquelle i /
auxquels ? / auxquelles ? Il existe des formes pri
phrastiques : pour les personnes qui est<e qui i
(sujet) qui est<e que ! (autres fonctions), pour Im
choses qu'esHe qui ? (sujet), qu'est-ce que ? (auliei
fonctions).
Ladjectif interrogatif, qui est un adjectif dii'il
minatif (un dterminant), sert poser ili'u
questions directes ou indirectes sur la qu.ilitt',
lidentit ou le rang ; ses formes sont i/uii
quelle, quels, quelles. Il semploie galenn ni
comme exclamatif. Les adverbes interrogatifsi ml
classs comme adverbes dinterrogation' t<>i,il{|
(esue que, et dans linterrogation indirecte n
et comme adverbes dinterrogation pari ie||o
com m e quand (tem ps), o (lieu), loiiiiihiii
(manire), etc.
2 . La phrase interrogative est un type de pltittHM
exprimant une question, qui se distingue de lu
phrase assertive par lemploi de pronoi........i
de particules spcifiques, par une ..................

particulire, par un ordre diffrent des mnl


ou, parfois, dans certaines langues, pin un
mode diffrent de lindicatif, (v. intbrroi,a i c " i |

interversion
interrogation
I. On appelle interrogation le mode ou type de
communication institu par le sujet parlant
entre lui et son (ou ses) interlocuteur(s) et
consistant faire dpendre ses propositions
dune phrase implicite Je te demande si (= Je
le pose la question ). [Lassertion dpend de
la phrase implicite Je te dis que et lordre dpend
de la phrase Je t'ordonne que.) Vinterrogation est
l'une des modalits de la phrase. Elle est dite
totale quand elle porte sur lensemble de
la phrase (elle est exprime par lintonation
interrogative, gnralement accompagne de
linterversion du sujet ou de la locution inter
rogative est-ce que). Elle est dite partielle
quand elle porte seulement sur un des lments
(identit, circonstances de temps, de lieu. etc.).
Totale ou partielle, linterrogation peut tre
exprime indirectement ou directement. Dans
linterrogation indirecte, la question, contenue
dans une proposition subordonne un terme
principal qui lui sert dappui, est soumise aux
rgles du discours indirect. Dans linterrogation
directe, la question, contenue dans une pro
position indpendante, est caractrise par lin
tonation montante marque par le point dinlerrogation lcrit (Paulest malade ?), laquelle
peuvent participer d'autres procds syn
taxiques : la forme interrogative est-ce que ?,
l'inversion du pronom sujet ou dun pronom
ti relation anaphorique avec le sujet (Es-tu
:ilade ? Paul est-il malade ?), la prsence d'adIcctifs, de pronoms, dadverbes interrogatifs
(en interrogation partielle). Le point d'interro.fiiiion est le signe de ponctuation mis la fin
dune phrase interrogative directe, et transcri
vant l'intonation spcifique de linterrogation.
I En grammaire gnrative, l'interrogation est
un type de phrase (ou modalit de phrase)
{comme lordre (impratif) ou lassertion. C'est
un constituant de la phrase de base ; sil est
choisi, il dclenche une transformation interlogative qui, entre autres oprations, dplace
le syntagme nominal sujet, modifie le contour
(lintonation, etc.
En rhtorique, linterrogation est une figure
tonsistant adresser des questions lauditoire
U ladversaire, questions qui nappellent pas
|e rponses et qui sont utilises comme un
ode de prsentation plus frappant,
te rro -n g a tif
11 appelle interro-ngatif un type de phrase
liicrrogative dont linterrogation porte sur un
onc ngatif. Ainsi, en franais, les phrases :
t viendra-t-il pas me voir ? Est-ce qu'il n'a pas

compris 4 Qui n'aurait pas fait cela sa place ?


sont des interro-ngatives. En franais, la
rponse une interro-ngative (qui ne
commence pas par un pronom ou un adverbe
interrogatif) se fait au moyen des adverbes non
/ si (au lieu des adverbes non / oui pour les
interrogatives positives).

interro-passif
On appelle interro-passif un type de phrase
interrogative dont linterrogation porte sur un
nonc passif. Ainsi, en franais, la phrase Paul
a-t-il t heurt par la voiture ? est une interropassive.

intersection
On appelle intersection de deux ensembles' A
et B les lments (constituant un sous-ensemble
de A et B) qui appartiennent la fois A et
B.
Soit A = {a, b, c, d, e, fj,
Soit B = {x, b, n, c, p, q} ;
b et c appartiennent la fois A et B, ils
constituent lintersection de A et B et on crit
b, c = A H B, ce qui se lit : intersection de
A et B, ou A inter B.
La notion dintersection a trouv, en parti
culier, son application en smantique. Quand
on analyse le sens des mots en smes et
en smmes, les traits smantiques communs
aux mots analyss forment larchismme de
ces mots. Larchismme de tous les mots dun
champ lexical est lintersection des smmes
de chacun des mots : cest un sous-ensemble
inclus dans les smmes de chacun des mots.
De mme, les semi-consonnes constituent un
ensemble formant lintersection des consonnes
et des voyelles.

intersubjectif
On appelle communication intersubjective
l'change verbal entre deux sujets parlants, le
locuteur et linterlocuteur, considrs en tant
que sujets d nonciation et sur le plan du
contenu.

intertextualit
Lintenextualit est la relation que le sujet dnon
ciation met entre des textes qui sont ainsi en
dialogue entre eux, se recomposant entre eux
travers la culture du sujet. Lintertextualit
implique quil ny a pas de sens arrt, mais que
la smantique dun texte est une dynamique.

interversion
On dit quil y a interversion lorsque deux
phonmes contigus changent de place dans la
chane parle (ex. : aropage pour aropage,

intervocalique
aroplane pour aroplane). Si les phonmes sont
loigns, on parle plutt de mtathse*.

intervocalique
Une consonne intervocalique est une consonne
place entre deux voyelles ; ainsi [1] dans
[bal] ballon.

intonation
Les travaux mens essentiellement au cours
des vingt dernires annes dans le domaine de
l:acoustique et de la perception, permettent de
dfinir l'intonation comme une forme disconti
nue, constitue dunits discrtes sur les deux
axes paradigmatique et syntagmatique, units
toujours significatives qui sorganisent dans le
cadre de la phrase ou de ses constituants
(Rossi). La substance auditive de lintonation
est constitue par les variations de la frquence
fondamentale, laquelle dpend du rythme de
vibration des cordes vocales et peut se combiner
aux paramtres d intensit (pression sousglottique) et de dure vocalique (en partie
dtermine par la nature des consonnes prc
dentes ou subsquentes : voise/non-voise,
occlusive/constrictives, etc.). La frquence et
lintensit peuvent tre autonomes, comme
cest le cas dans linterrogation. Six niveaux
intonatifs diffrents, susceptibles dtre iden
tifis par les auditeurs franais, couvrent une
octave et demie dans la tessiture du sujet,
depuis la note la plus basse ralise la fin de
lnonc dclaratif neutre (dynamique de base
ou fondamentale usuelle du locuteur) : l'infragrave, le grave, laigu, linfra-aigu, le sur-aigu.
(Rossi et Chafcouloff).
L'encodage et le dcodage de lintonation
seffectuent syntagmatiquement sous la forme
de relais ou de points clefs (attaque, prtonique,
tonique). On appelle intonme* chacun des
ensembles de traits raliss sur les points clefs.
Lattaque et la prtonique ne peuvent compor
ter quun intonme, la tonique peut en compor
ter deux (cf. lintonation d'appel). La suite des
intonmes d'un point clef forme un morphme
intonatif discontinu.
Les fonctions de lintonation sont troite
ment imbriques. On distingue cependant le
rle syntaxique (domaine du reprsentatif), le
rle appellatifou impressif(question, ordre, appel,
etc.), le rle lexical relevant de lexpressivit
(colre, joie, doute, surprise, etc.).
Au plan syntaxique, les morphmes intonatifs
successifs de la phrase forment un syntagme
intonatif, et celui-ci constitue une phrase intonative
sil est termin par un morphme conclusif (into

nation descendante). L'intonation assertivc


contient en puissance deux groupes proso
diques, un groupe progrdient (intonme continuatif) et un groupe terminal (intonme conclusif) ; l'intonme continuatif se situe au dpart
dans la dynamique de base, mais en fin tic
syntagme, sur la tonique, il se ralise dans le
haut mdium, ou l'infra-aigu, cest--dire un
ton et demi ou deux tons au-dessus de lu
dynamique de base le groupe terminal effcc.
tue son dpart au-dessous de l'intonme conti
nuatif, lintonme conclusif se ralise soit dans
le grave, soit dans linfra-grave. la distance entre
le maximum et le minimum est d'une quinh:
Les units intonatives ont aussi une fonction
jonctive / disjonctive : en dehors de certaine',
conditions phonologiques prvisibles, iinto*
nme continuatif marque obligatoirement la
limite entre le syntagme nominal sujet (SN I )
et le syntagme verbal (SV) mme si SN 1 nest
pas le thme.
Les intonmes impressifs sont tudis en
rfrence aux intonmes continuatif et conclu
sif : ainsi, lintonme continuatif et la question
ont des configurations rigoureusement iden
tiques mais la question est caractrise par la
prsence dun glissando perceptible qui travcnii
deux niveaux, mdium et infra-aigu, ou inlra
aigu et aigu (Di Cristo). En franais, les deux
phrases il vient et il vient ? sopposent unique
ment par le fait que linterrogation compoiie,
au terme de la phrase, une augmentation rapide
de la frquence fondamentale, tandis que la
ralisation de lintonme affirmatif met en jeu
le processus inverse.
Au plan expressif, les intonmes du nivc.nl
expressif sassocient aux intonmes du niveau
reprsentatif essentiellement sur laxe paradlu
matique. Les morphmes intonatifs exprcsntft
peuvent tre apparents aux units lexicale:, i
mme aprs filtrage de la parole, on coni.....
en reconnatre le signifi, par exempll
le doute, la surprise, etc. (P. Lon, I. Fnagvli

intonme
On appelle intonme l'unit distinctive dinlrt
nation au niveau de la phrase. On peut . .unit
triser les deux phrases assertive Qean wiil
demain) et interrogative (Jean vient demain 0 paf
lexistence de deux intonmes diffrent1, (en
particulier, courbe montante de l'interroy.ai e. i i
La linguistique amricaine utilise plut'il lu
notion de morphme intonatif ou supiaiin^
mental pour dcrire les courbes d'intonation
(v. PROSODME.)

inversion
intonologie
En phontique, on appelle intonologie ltude
de lintonation.

intoxication

v. p e r s v r a t io n .

intralingual
R. Jakobson appelle rewording ou traduction
intralinguale, ou reformulation, l'opration par
laquelle on tente dexprimer un contenu, dj
exprim dans une langue donne au moyen
de certains signes, par dautres signes appar
tenant la mme langue. Le discours indirect,
ou style indirect, est un cas particulier de la
traduction intralinguale. (v paraphas.)

intransitif
On appelle intransitifs les verbes qui, dans la
structure du syntagme verbal, impliquent lab
sence de syntagme nominal complment et la
prsence ou non dun syntagme prpositionnel
(syntagme nominal prcd dune prposition).
Par exemple, le verbe mourir est intransitif
(Pierre est mort), comme le verbe aller, qui
implique un syntagme prpositionnel (Il va
la maison), ou le verbe parler (Pierre parle Paul).
Les verbes qui impliquent un syntagme pr
positionnel excluant tout syntagme nominal
objet direct sont considrs dans les grammaires
traditionnelles comme un groupe particulier de
verbes transitifs : les transitifs indirects. Les
jrammaires structurales et gnratives les anaysent comme des intransitifs, ayant dans leurs
traits distinctifs le trait attributif. Ce dernier
trait caractrise aussi les verbes qui comportent
la fois un syntagme nominal complment et
lin syntagme prpositionnel (pardonner quelque
chose quelqu'un, arracher quelque chose quel
qu'un). Cependant, la distinction entre verbes
transitifs et verbes intransitifs na rien d'absolu,
lin effet, certains verbes transitifs peuvent tre
employs intransitivement (Paul mange midi),
et certains verbes dits intransitifs peuvent tre
iuivis dun complment dobjet direct donc
transitivement (Il pense l'univers comme un tout),
ces modifications de construction entranant
des modifications du sens. ( v . t r a n s i t i f .)

Intrinsque
En rhtorique., les arguments sont dits iittrinfiqties lorsqu'ils sont tirs du fond mme du
sujet, comme la dfinition ou Fnumration.

Intuition
1.'intuition est en linguistique la capacit du
iu|et parlant, qui a intrioris la grammaire
(l'une langue, de formuler sur les noncs mis

dans cette langue des jugements de gramma


ticalit et dacceptabilit.

invariable
On appelle invariables les mots qui nont pas
de flexion", (v. in d c l i n a b l e .)

invariant
On appelle en linguistique invariants les l
ments qui restent constants (ou que lon
considre comme constants), par opposition
aux variables, dont on tudie les diverses valeurs,
par exemple lorsque l'on met en rapport une
srie de faits (sociaux) et une autre srie de
faits (linguistiques). Si lon compare le compor
tem ent linguistique d'un individu deux
priodes de sa vie, lindividu lui-mme, dans
son intgrit physique, est linvariant ; les
variations de son comportement seront rame
nes la variable temps (modification de sa
personnalit, influences sociales, par exemple).

invention
Premire partie de la rhtorique, Yinvention traite
de la recherche des moyens ncessaires pour
convaincre et persuader : ce sont les preuves,
qui dmontrent la vrit des assertions, les
murs (ithos), qui attirent la bienveillance de
lauditoire, les passions (pathos), par lesquelles
on touche le cur.

inverse
On appelle verbes inverses les verbes qui, sans
modification, peuvent tre transitifs ou intran
sitifs. Ainsi casser : Le vent casse les branches vs
La branche casse. (On dit aussi pseudo-intransitif.)

inversif
1. On appelait autrefois langues inversives les
langues dans lesquelles on peut modifier faci
lement lordre des mots par opposition aux
langues analogues, ( v . c o n s t r u c t i o n u b r e . )
2 . Dans certaines langues africaines, un suffixe
verbal dit inversif permet de donner au radical un
sens contraire celui quil a. En ralit, mais
dune manire non systmatique, toutes les
langues ont des suffixes inversifs : ainsi, dans
dfaire, d- se comporte comme un suffixe inversif.

inversion
Linversion est le phnomne linguistique par
lequel on substitue un ordre attendu, habituel
ou considr comme normal, un autre ordre.
En franais, il y a inversion de lattribut, par
rapport la place habituelle, dans haute est la
montagne ; il sagit dune inversion facultative,
emphatique, due une recherche dexpressi
vit, lordre neutre tant la montagne est haute.
Linversion peut tre obligatoire avec certains

inverti
mots, par rapport lordre gnral de la langue.
Le franais met le complment dobjet direct
aprs le verbe, sauf si cest un pronom person
nel ou relatif. Je vois la ville. La ville que je vois.
La ville, je la vois. Ces inversions sont obliga
toires. Le franais connat galement linver
sion du pronom sujet {sujet aprs le verbe)
dans linterrogation de la langue soutenue :
Il vient. > Vient-il ?

inverti
Les phonmes rtroflexes (cacuminaux* ou
crbraux) sont parfois appels aussi phonmes
invertis, car leur articulation comporte un retour
nement de la pointe de la langue contre la
vote palatale.

iotacisme
On appelle iotacisme l'volution en grec post
classique de voyelles et de diphtongues vers le
son i ; liotacisme affecte les sons long, u, oi,
ei du grec classique,

ironie
En rhtorique, lironie est une figure consistant
dire le contraire de ce quon veut dire pour
railler, et non pour tromper.

irradiation
On appelle irradiation linfluence exerce par le
radical dun mot sur le sens dun prfixe ou
dun suffixe. Le suffixe -aille avait la valeur
dun collectif (pierraille) ; il a pris un sens
pjoratif (antiquaille) parce que les radicaux avec
lesquels il entrait en combinaison taient pris
dans un sens pjoratif (valetaille).

irrel
Le terme d irrel dsigne les formes verbales
propres exprimer que laction indique
dpend d'une condition que lon juge impro
bable ou irralisable. Si cette condition se
rapporte au prsent, le verbe de la proposition
principale est en franais au conditionnel pr
sent (irrel du prsent) et la proposition condi
tionnelle ou hypothtique est limparfait de
lindicatif : Si w rflchissais, lu verrais ton erreur
(mais tu ne rflchis pas). Si la condition se
rapporte au pass accompli, la principale est,
en franais, au conditionnel pass (irrel du
pass) et la proposition conditionnelle ou hypo
thtique est au plus-que-parfait de lindicatif :
Si tu avais fait cela, je t'aurais plaint.

irrgulier
Les mots irrguliers sont ceux dont la dclinaison
ou la conjugaison s'cartent du paradigme (du
type) considr comme constituant la norme.
Le verbe aller est ainsi un verbe irrgulier de la

premire conjugaison en franais, car ses temps


et ses modes sont forms sur trois radicaux
ail-, v-, ir-.

isoglosse
On appelle isoglosse la ligne idale sparanl
deux aires dialectales* qui offrent pour un trait
donn des formes ou des systmes diffrents
Lisoglosse (ou ligne d'isoglosse) est reprsente
sur une carte linguistique par une ligne qui
spare les points o lon rencontre un trait
donn de ceux o l'on ne le rencontre pas
Dans le nord de la France, lisoglosse reprsen
tant le traitement du k latin suivi de a par [k|
dlimite les aires picardes et les aires fran
ciennes (o k + a -> [j]). Un ensemble
disoglosses superposes ou proches est dit
faisceau* d'isoglosses et marque des limites ou
des frontires linguistiques.

isolable
On dit dun lment composant quil est isolable
quand il peut tre dlimit lintrieur du mot
compos. Ainsi, le prfixe r- / re- est isolablt
dans rajuster ou refaire ; mais larticle dfini h
et la prposition ne sont pas isolables dan:,
larticle contract au. (Syn. : s f a r a b i .i . ) [ v . a m a i
C a m e .]

isolante
On appelle langue isolante (ou analytique) unt
langue dont les mots sont ou tendent
tre invariables et o on ne peut pas, pat
consquent, distinguer le radical et les lmcntu
grammaticaux. Une langue est ainsi dfinie pat
son degr moyen d'isolation* caractris pat
le rapport entre le nombre de morphmes de
la langue et le nombre de mots. Aux languei,
isolantes (analytiques) on oppose les langueii
agglutinantes* et les langues flexionnelles'

isolt
On appelle isolai un groupe ethnolinguistiqm
isol du reste de la communaut, ou bien
vestige dune communaut disparue.

isolation
Lisolation dfinit le caractre de langue cm
lante*. Le degr d'isolation est fond sur le plun
ou moins grand caractre analytique de i lit
langue. De ce fait, lunit de mesure est Ii
rapport entre le nombre de morphmes di l>i
langue et le nombre de mots. Plus le rappuii
est bas et plus la langue est isolante. <leut
ainsi que le degr disolation de l'anglais eiil
1,68, alors que celui du sanskrit est de 2 ,;^ et
celui de lesquimau (trs synthtique) de >. t
Le degr d'isolation peut varier selon les i I.imi

item
de mots ; une langue, par exemple, peut
tre isolante pour les verbes et non pour les
noms.

est alors, quelle que soit sa nature, lorigine


dune isotopie. La redondance de la marque
de pluriel dans lnonc franais, les chevaux
hennissent, o les trois units comportent une
marque de pluriel, constitue ainsi une isotopie
morphophonique ou morphographique.
Mais sil dfinit lisotopie au sens linguistique
gnral, A. J. Greimas porte son intrt sur
l'isotopie smantique, cest--dire sur la rcurrence
syntagmatique du mme sme ou groupement
de smes. La relation didentit entre les occur
rences du sme ou du groupement smique
entrane des relations dquivalence entre les
smmes qui les comportent : des units poly
smiques peuvent ainsi tre rendues monosmiques par la relation disotopie. Dans lexemple
de A. J. Greimas : belle soire - et quelles
toilettes , lisotopie de la rception amne
lire toilettes comme robes et non comme
cabinets . Mais A. J. Greimas tudie l une
histoire drle , et la rponse est je ne sais
pas, je ny suis pas encore all : on redcouvre
le caractre polysmique du mot toilettes, que
lisotopie de la mondanit avait occult.
Outre lhistoire drle, la posie et la litt
rature en gnral jouent largement sur les
ambiguts isotopiques : F. llastier, tudiant
Salut, de Mallarm, y fait ressortir le jeu
constant du pote sur divers sens de salut,
sauvetage , manifestation de sympathie ,
rdemption .
II
faut se garder de limiter ia porte de la
notion d isotopie aux textes en cart, littrature,
publicit, histoires comiques : on peut faire du
fonctionnement isotopique un niveau essentiel
de la cohsion smantique de tout nonc,

isom orphism e
1. On dit quil y a isomorphisme entre deux
structures de deux ordres diffrents de faits
quand elles prsentent toutes deux le mme
type de relations combinatoires : ainsi, si les
lois combinatoires des morphmes sont iden
tiques aux lois combinatoires des smes (syn
taxe = smantique), on dit qu'il y a isomor
phisme entre les deux structures. En linguis
tique, le problme le plus important de ce
point de vue est celui de l'isomorphisme ou
de labsence disomorphisme entre les faits
sociaux, la culture et la langue. B. L. Whorf et
E. Sapir ont pos, titre dhypothse, lisomorphisme de la langue et de la culture. Ils
supposent que la langue dun peuple est orga
nisatrice de son exprience du monde. C. LviStrauss, en supposant quil y a homologie entre
la langue, la culture et la civilisation, postule
d'une autre manire le mme isomorphisme.
A propos des thses de N. Marr, selon lesquelles
un stade dtermin dvolution des structures
; sociales correspond un type de langue, on peut
parler aussi disomorphisme. De mme pour
toutes les recherches qui postulent la dpen
dance troite du linguistique par rapport au
social (ou inversement).
2. Quand les sens des termes dune structure
smantique dune langue peuvent tre mis en
rapport, terme terme, avec les sens dune
structure smantique dune autre langue, on
dit que les deux langues sont smantiquement
'isomorphes ; il est vident que le degr d'isomor
phisme varie selon les couples de langues mises
en parallle.

item
1. On appelle item tout lment dun ensemble
(grammatical, lexical, etc.), considr en tant
que terme particulier : on dira que les noms
pre, frre, sur, table, chaise sont chacun des
items lexicaux ayant des proprits sman
tiques particulires et que prsent, pass sont
des items grammaticaux.
2. La grammaire ou modle item et arrangement
dcrit un nonc comme form ditems lin
guistiques minimaux,, grammaticalement per
tinents, appels morphmes, combins entre eux
selon certaines rgles darrangement les uns
par rapport aux autres (selon une certaine
combinatoire). Le modle item et arrange
ment est le modle des constituants imm
diats*. Une rgle item et arrangement est de
cette forme : la phrase est forme de la suite
syntagme nominal + syntagme verbal ; ou

isosmie
B. Pottier dsigne par isosmie lisotopie concer
nant les smes gnriques et par anisosmie la
rupture de cette isotopie smique. Il y a
isosmie dans le fruit que quelquun a
mordu et anisosmie dans les portes qui
mordent .

isosyllabique
On dit de deux ou plusieurs mots quils sont
uosyllabiqties quand ils ont le mme nombre
(Ir syllabes.

Isotopie
Au sens le plus gnral, A. J. Creimas dfinit
{'isotopie comme toute itration dunit lin
guistique : un fait de redondance linguistique
V /l

itratif
bien mangeait est constitu de la racine verbale
mange- muni de laffixe de pass ait . La
grammaire ou modle item et procs consiste
dcrire les diverses formes ralises dans un
nonc comme le rsultat d'une opration
effectue sur une forme ou un item de base.
On dira que le nom construction est le
rsultat dun procs de drivation sappliquant
un item de base construit et entranant des
modifications morphologiques de cet item (ou
racine). De mme, on dira que la forme mangeait
est obtenue par le procs du temps pass
appliqu la racine verbale (ou litem) mange-.

Une rgle item et procs est de la forme


mange- + pass donne mangeait . Le modle
item et procs est celui de la grammaire
traditionnelle et de la linguistique fonctionnelle.

itratif
Syn.

de

f r q u e n t a t if .

ithos
Lithos est la partie de la rhtorique qui traite
des moyens ncessaires pour sattirer la bien
veillance de lauditoire, cest--dire des mains,
par opposition au patlws (les passions). On
crit galement ethos.

Jakobson (Roman), linguiste amricain dori

jargonaphasie

gine russe (Moscou 1896-Boston 1982). Aprs


des tudes Moscou, o il ctoie les formalistes
et o il contribue (en 1915) la cration d'un
Cercle linguistique, il se fixe Prague en 1920.
En 1926. il participe la fondation et aux
travaux du Cercle linguistique de Prague, dont
il est le vice-prsident jusquen 1938. cette
date, il migre au Danemark, o ii entre en
contact avec les membres du Cercle linguistique
de Copenhague, rcemment cr, puis passe
i;n Norvge. Il migre de nouveau, vers les
Etats-Unis, o il enseigne New York,
Harvard, puis linstitut de technologie du
Massachusetts. Homme de recherches interdis
ciplinaires, il na cess de stimuler la rflexion
linguistique. Son uvre, considrable, porte
tir tous les domaines de la linguistique : depuis
la phonologie, le langage des enfants, laphasie,
les fonctions du langage jusqu la langue
potique. (V. Bibliographie.)

On appelle jargonaphasie l'nonc pathologique


des aphasiques sensoriels, caractris par une
fluence plus rapide que le dbit normal, par
un nombre important de paraphasses* rendant
la com prhension du discours difficile ou
impossible, (v. a h a s i f ..)

jambage
On appelle jambages les traits verticaux ou
lgrement inclins des lettres m, n, u.

jargon
I i jargon a dabord t une forme de largot,
utilise dans une communaut gnralement
marginale qui prouve le besoin de ne pas tre
comprise des non-initis ou de se distinguer
du commun (dans ce sens, on a parl du jargon
tics prcieuses). Par extension, jargon est employ
pour dsigner soit une langue dont on juge
qu'elle est dforme, ou incorrecte, ou incom
prhensible : on parle ainsi de jargon franglais
(franais, dform par de nombreux anglicis
mes), du jargon d'un mauvais lve, du jargon
il'un philosophe.

Jnrgonagraphie
Ou appelle jargonagraphie lnonc crit patho
logique des aphasiques sensoriels, caractris
l'.ir un grand nombre de paragraphes* qui en
trident la comprhension impossible ou difl'Il lie, (v, AlHASIti.)

jeannotisme
En rhtorique, le jeannotisme
voque ou ambigut ridicule,
exemple de la relation entre la
antcdent (le rteau du jardinier
de ses dents).

est une qui


rsultant par
relative et son
qui a perdu une

Jespersen (Otto), linguiste danois (Randers


1860-Copenhague 1943). Professeur de langue
et de littrature anglaises luniversit de
Copenhague de 1893 1925, Jespersen est
lauteur dune oeuvre considrable portant sur
les domaines les plus varis de la linguistique :
la phontique, la grammaire et lhistoire de
langlais, la pdagogie des langues, fondes sur
la langue parle, la cration et la diffusion des
langues auxiliaires internationales. Pour lui,
toute tude linguistique doit tenir compte de
la signification. Il affirme dautre part que le
langage, instrum ent de com m unication, a
subi en voluant une simplification de ses
systmes sans prjudice pour lintercomprhension et quil y a donc un progrs dans
le
sens
de
lconomie
linguistique.
(V. Bibliographie.)

jointure, joncture
On appelle jointure, ou joncture, une frontire
linguistiquement pertinente entre deux seg
ments, syllabes, morphmes, syntagmes ou
phrases. La jointure a donc une valeur dmar
cative, dlimitative et doit tre classe parmi
les lments suprasegmentaux ou prosodmes.
Elle est symbolise phontiquement par le signe
h ou #. Elle permet ainsi de distinguer en
franais l'essence et les sens [less] t's [lc#sSs]
ou en anglais a name et au aim [o#nejm] vs
[on#cjm]. La jointure est accompagne prosodiquement dune monte ou d'une retombe

jonctif
du ton initial, et surtout d'une pause virtuelle
qui existe mme dans le cas des jonctures
internes au mot,
comme
farouchement
[faruj#m ],

jonctif
Le terme de jonctif dsigne dans certaines
terminologies les conjonctions de coordination.

jonction
L. Tesnire appelle jonction l'opration par
laquelle un nud on ajoute des nuds de
mme nature, de telle sorte que la phrase
devient plus longue. La notion de jonction
recouvre ce que la grammaire traditionnelle
dsigne com m e coordination et juxtaposi
tion.

joncture
V. JOINTURE.

Jones (Daniel), phonticien anglais (Londres


1881-fV/. 1967). Professeur l'UniversityCollege
de Londres (1921 1949), puis prsident de
l'Association phontique internationale, il a t
rdacteur en chef de la revue de cette asso
ciation, le Matre phontique (1941-1950).
[V. Bibliographie.]

jussif
Les formes verbales ou les constructions qui
ont pour fin d'exprimer lordre constituent le
jussif ou injonctif : limpratif* est un jussif, mais
le subjonctif aussi dans certains cas (qu'il sorte !).
Enfin, le jussif peut se rduire un mot-phrase
(silence I).

juxtaposition
Syn. de

p a r a t a x i :.

kana
Le kana est l'criture syllabique japonaise,
oppose aux kanji, criture idographique. I r
kana prsente deux formes : lhiragana* et le
katakana.

kanji
Les kanji sont des signes de lcriture chinoisr
utiliss par le japonais pour noter les criture
lexicales.

katakana
Le katakana est lcriture syllabique japonaise
servant transcrire les mots emprunts aux
langues trangres autres que le chinois.

kinsique
Le kinsique est ltude des gestes utiliss comme
signes de communication en eux-mmes ou en
accompagnement du langage parl.

Kleene (grammaire de)


On appelle quelquefois grammaire de Kleene mu
grammaire nombre fini dtats, (v. m a r k o v .)

koin
On donne le nom de koin toute langur
commune se superposant un ensemble <lt
dialectes ou de parlers sur une aire gogin
phique donne.

kymographe
Le kymographe est un appareil permettant d'in
crire sur un papier recouvert de noir de hum e,
laide de stylets fixs sur des membrane., ild
caoutchouc, les phnomnes physiologiqi...
dynamiques (mouvements du cur, prs:,khi
artrielle, etc.) ainsi que les variations de dbit
d'air buccal, des vibrations nasales et ilen
vibrations glottales pendant la phonation

labiale
Une consonne labiale est une consonne dont
l'articulation principale consiste en un arron
dissement des lvres. Ainsi, on appelle labiales
les consonnes ralises avec les deux lvres
(bilabiales), comme [p] et [b], ou avec la lvre
infrieure et les incisives suprieures (labiodeninles), comme [f] et [v]. Au plan acoustique,
un son labial est diffus et grave (articulation
.intrieure, rsonateur buccal ample et non
compartiment).
Pour les occlusives, l'ouverture labiale se fait
entir en 10 ms au plus. La variation peut
atteindre 500 Hz en 5 ms, contribuant la
prsence sur le spectre d'une barre verti
cale continue, peu intense. Les transitions
dont le plus souvent montantes, parfois des
cendantes com me F2 devant les voyelles
postrieures.

labialisation
I .i labialisation est le mouvement darrondissement des lvres qui intervient comme articulation
Hecondaire dans la ralisation des phonmes dits
labialiss . Ainsi, les fricatives palatales du
franais [f] et [3] linitiale de chou et joue se
distinguent des fricatives dentales correspon
dmes [s] et [z] par un lger recul du point
1l'articulation, mais aussi par une labialisation
i|tii donne aux premiers phonmes un timbre
plus grave. De mme, les voyelles vlaires sont
;>n gnral ralises comme des labialises, mais
ffertaines langues, comme le roumain, opposent
le.'! voyelles vlaires non labialises comme [toj
(l les voyelles vlaires labialises [u], de mme
;lue le franais oppose la srie de voyelles palatales
Ulun labialises [i< e. e] aux voyelles palatales
filialises [y], [a], [ce]. Lopposition de labialisa
tion se traduit acoustiquement par une opposiR(m de bmolisation*.

Inbialis
Un son labialis, ou arrondi, est un son dont
U'fltticulation principale saccompagne dun
rrondlssement et souvent dune protraction
Huf> lvres. Ladjonction au chenal buccal de la

cavit labiale, et donc dun rsonateur suppl


mentaire, entrane un assombrissement du
timbre du son considr, ou bmolisation*. Les
voyelles vlaires sont en gnral labialises ou
arrondies, [u]. [o], [oj, bien que certaines
langues opposent des voyelles vlaires arron
dies des voyelles vlaires non arrondies
(comme le roumain et le russe). Les langues
qui prsentent des systm es vocaliques
complexes, comme le franais, opposent une
srie vocalique palatale non labialise [i], [e],
[n] une srie palatale labialise [y], [0], [ce].
Le sudois et le norvgien prsentent deux
degrs de labialisation vocalique.

labiodentale
Les consonnes labiodentales, ou dentilabiales, sont
des consonnes dont larticulation comporte un
rapprochement ou un contact de la lvre
infrieure et des incisives suprieures, comme
en franais [f) et [v]. Les labiodentales pr
sentent les caractristiques acoustiques gn
rales des labiales (diffus et grave), mais elles
sindividualisent par rapport aux autres
consonnes de la mme classe par le caractre
strident, d ladjonction dun deuxime obs
tacle constitu par la barrire des dents devant
lobstacle labial.

labiographie
La labiographie est la description des mouve
ments des lvres (vus de face ou de profil) lors
de larticulation des phonmes.

labiolecture
La labiolecwre ou lecture labiale est la reconnais
sance de la parole par lobservation visuelle
(ou tactile) des mouvements des lvres.

labiopalatale
On appelle labiopalatale une articulation
complexe qui combine un resserrement du
chenal vocal au niveau du palais dur avec un
arrondissement des lvres. Les prpalatales [J]
et [3] sont des labiopalatales, ainsi que le glide
[i|] et toutes les voyelles palatales labialises
[y], [b], [], Acoustiquement, les labiopalatales
se distinguent des autres palatales par une

labiovlaire
bmolisation, c'est--dire un abaissement des
composants et une concentration de lnergie
plus forte dans les basses frquences du spectre,

labiovlaire
O n appelle labiovlaire une articulation
complexe qui combine un resserrement ou une
occlusion au niveau du palais mou. ou voile
de palais, avec un arrondissement des lvres.
Cest le cas des voyelles vlaires en gnral,
comme [u], [o], [o], du glide [w] dans le mot
franais oui [wi], du groupe consonantique [kw]
ou [gvv],

Labov (William), linguiste amricain (Passaic,


New Jersey, 1927). Elve dU. Weinreich, ses
recherches portent sur le changement linguis
tique quil tudie, au travers denqutes sur le
terrain, dans des communauts (New York, en
particulier le ghetto noir de Harlem). Selon lui,
toute tude linguistique doit prendre en compte
les variables sociales ; le changement nest pas
seulement fonction du facteur temps, mais
aussi de la structure sociale de la communaut
tudie. (V. Bibliographie.)

lche
Un phonme lche (faible ou doux) est un
phonme dont larticulation saccompagne
dune dcharge dnergie expiratoire plus faible,
donc dune tension musculaire moins forte
que son homorgane tendu, avec une dfor
mation plus lgre de lappareil vocal par
rapport la position de repos. En franais,
toutes les consonnes voises sont tendues.
Toutes les voyelles brves, comme en anglais
le [i] de sit tre assis , sont lches, tandis
que les longues sont tendues, comme le [i] de

seat sige . Pour noter les voyelles lches, on


utilise souvent l'exposant 3, lexposant 1 tani
employ pour les voyelles tendues. Le franais
standard oppose [te't] tte et [tcH) tette

lallation
La lallation, ou lambdacisme, est un des stades
prlinguistiques de lenfant, survenant vers Iftroisime mois, qui consiste dans lmission
dune gamme dexpressions sonores plus ten
dues que celles qui seront utilises dans Li
langue et qui apparaissent comme le rsultat
d'une activit non symbolique (activit dau
torgulation des organes phonateurs, activit
ludique, etc.).

lambdacisme
Syn.

de

l a l l a t io n .

laminai
Une consonne est dite laminait quand elle est
ralise avec le pourtour antrieur de la face
suprieure de la langue (rgion appele bltitlc
lame par les phonticiens anglo-saxons).

Lancelot (Claude), lun des Messieurs de Porl


Royal (Paris v. 1615-Quimperl 1695). Il pal
ticipe la fondation des Petites coles de Pi ui
Royal. Aprs leur fermeture (1660), il soccupe
de lducation du duc de Chevreuse et tien
deux petits princes de Conti. En 1672, il -,i
retire labbaye de Saint-Cyran, y faisant
profession en 1673 ; en 1680, il est l'abbaye
de Quimperl, Il a contribu la rforme
introduite par Port-Royal dans lenseignement,
en composant des livres la fois simples pi
clairs, notamment la Grammaire gnrale ,1
raisonne, dite Grammaire de Port-Royal.

langage
Le langage est la capacit, spcifique lespce humaine, de com muniquer au moyen
dun systme de signes vocaux (ou langue*) m ettant en jeu une technique corpon lli
complexe et supposant lexistence dune fonction symbolique et de centres corticaux
gntiquem ent spcialiss. Ce systme de signes vocaux utilis par un groupe soeinl
(ou com munaut linguistique) dtermin constitue une langue particulire. Par le
problmes quil pose, le langage est le lieu danalyses trs diverses, impliquant <lrn
rapports multiples : la relation entre le sujet et le langage, qui est le domaine de U
psycholinguistique, entre le langage et la socit, qui est le domaine de la socioliii
guistique, entre la fonction symbolique et le systme que constitue la langue, i-mii'
la langue com m e un tout et les parties qui la constituent, entre la langue comme
systme universel et les langues qui en sont les formes particulires, entre la laii)',u'
particulire com me forme com mune un groupe social et les diverses ralisation', -1'
cette langue par les locuteurs, tout cela tant le domaine de la linguistique, linniit
ces divers domaines sont-ils ncessairement et troitem ent relis les uns aux autmi.

langagier
Le nom de langage a t tendu tout systme de signes socialem ent codifis qui
ne fait pas appel la parole (ex. le langage des sourds-muets). 1! se confond parfois
avec communication ; ainsi, le langage des abeilles m et en uvre des moyens physiques
(position par rapport au soleil, battem ents dailes, etc.) pour com muniquer des
informations sur les gisements de nectar.
Le nom de langage est largement utilis en informatique pour indiquer une srie
dinstructions utilisant divers signes numriques et alphabtiques.

langage modul
Les adultes qui sadressent aux enfants font
usage dune varit de tangue que lon, appelle,
de faon courante, tangage-bb. On a beaucoup
critiqu cette pratique, contest la porte du
cative de ce langage, considrant quil ralentis
sait le dveloppement linguistique de lenfant.
La psycholinguistique des annes 60, soucieuse
de fonder lhypothse de moyens linguistiques
inns chez lindividu, a dfendu cette mme
ide : la langue parentale entraverait lappari
tion chez lenfant de la grammaire prcons
truite de sa langue. Les travaux de psycholin
guistique rcents ont amen nuancer cette
opinion en constatant que les modifications
apportes par linterlocuteur de lenfant consti
tuent la plupart du temps une adaptation visant
.1 mieux l'insrer dans le dialogue. Cette faon
de parier ne doit pas tre confondue avec ce
langage de mauvaise qualit que lon dsigne
par langage-bb. Cest pourquoi on a choisi
le terme langage modul pour dsigner
I attitude ducative implicite de ladulte qui am
nage sa manire de parler lorsqu'il dialogue
avec lenfant en vue de faciliter lacquisition
par celui-ci de la langue maternelle. La varit
le langue employe a t abondam m ent
lcrite, sous ses aspects syntaxiques, lexicaux,
iiuprasegmentaux, phontiques et pragma
tiques, dans les travaux de psycholinguistique
anglo-saxons entre les annes 70 et 80.

Itmgage-objet
i )n appelle langage-objet la langue prise comme
nlijet de description, comme relevant de la
mtalinguistique.

Iimgagier
1. On utilise couramment, depuis les annes
III), ladjectif langagier, ct de ladjectif
linguistique. Passer du linguistique au langagier,
l'est prendre en compte le processus de pro
duit ion des discours en intgrant les paramtres
Itiiiitionnels et humains. Linguistique renvoie
mi principe dimmanence qui consiste tudier
la langue comme formant un ordre propre,

autonome, dont il est possible de dcrire les


structures par leurs seules relations. Langagier
renvoie au principe de ralit par lequel la
structure va se confronter des besoins commu
nicatifs, des enjeux discursifs, des reprsenta
tions sociales.
2. En passant de la langue au langage, on
parlera de variation langagire : lhtrognit
des pratiques est non seulement de nature
nguistique (par exemple : variation de lopposition/sA/c/selon les rgions, de lutilisation
ou non du pronom dont selon les couches
sociales, de la diversit lexicale pour un mme
rfrent), mais aussi de nature langagire (par
exemple : manires variables de sadresser
autrui, habitudes discursives diffrentes dans
les changes, degrs divers de libert dans les
registres de langue). On dsigne par pratiques
langagires cette variation dans les usages du
langage en fonction des groupes sociaux. Le
sentiment dappartenir lun de ces groupes
repose donc autant sur les faons de dire que
sur les moyens pour le faire. Les processus
dindividualisation sont la fois sociolinguistiques et sociolangagiers, toute communaut
linguistique tant aussi communaut langa
gire.
3. On parle de comptence linguistique pour ds
igner lensemble des moyens en langue la
disposition des sujets (par exemple : leur niveau
de matrise des systmes phonologique, morpho
syntaxique, lexical...). On parlera de comptence
langagire lorsquil s'agira de lutilisation de ces
moyens linguistiques dans des situations relles
dinterlocution o il faudra convaincre, se
dfendre, rassurer, faire semblant, simposer
lautre, expliquer. Cette comptence langagire
se manifeste dans la comprhension comme dans
la production des discours, cest--dire loccasion
de la construction du sens. Sil y a bien un sens
port par la langue ( merci beaucoup ), il y a
aussi une signification donne par le contexte
extralinguistique (dire merci beaucoup aprs
avoir reu une gifle) ou encore par les mimiques
et les gestes par exemple (dire merci beaucoup

langue
en faisant la moue). Dans cette perspective. la
problmatique du signe se trouve dplace : les
units linguistiques et leurs combinatoires ne
sont plus porteuses que de certaines instructions
de sens qui vont avoir se combiner avec celles
fournies par les indices situationnels. Au-del du
dcodage linguistique c'est une interprtation
contextualise que le sujet doit construire.
4. La distinction linguistique/langagier int
resse aussi les comportements rflexifs des
sujets, l e mtalangage en tant que langage sur
le langage est de nature mtalinguistique lorsqu'il
renvoie au fonctionnement linguistique ( on
ne dit pas infractus, mais infarctus ), ou de
nature mtalangagire lorsque la rfrence en est
le fonctionnement langagier ( parle moins vite,
on ne te comprend pas ). Les comptences
mtalinguistiques et mtalangagires font partie
de la comptence gnrale des sujets dans la
matrise du langage. Les analyses du dveloppe
ment langagier ont montr que les secondes
taient plus prcoces que les premires, l'enfant
prenant plus vite conscience des contraintes
externes la gestion des discours (aspects
fonctionnels) que de celles internes au fonc
tionnement du code (aspects formels).
5. Une part importante de la socialisation de
lenfant passe par la construction du langage :
ses relations aux autres, limage quil se fait de
lui-mme, sa place dans un groupe, ses capacits
dattention et dcoute, ses possibilits dadap
tation aux tres et aux vnements, ses mani
festations de connivence ou de rejet. On appelle
socialisation langagire laspect langagier de la
socialisation gnrale des individus. Cette
notion met laccent sur le fait que lacquisition
du langage se ralise d'abord dans une commu
naut sociale particulire qui a ses habitudes
de vie, ses modes de pense, ses pratiques
langagires spcifiques. Contrairement la

vision dun dveloppement verbal homogne


chez les enfants, cest la vision htrogne qui
est mise en avant. On constate que les enfants
sont plongs ds le dpart dans des bain*
langagiers divers et que lacquisition se poursuit
dans des rapports humains toujours plus diver
sifis, les instances de socialisation dans lesquelles
lenfant se trouve inserr se multipliant avec
lge (famille, crche, cole, garderie, voisinage,
rue, loisirs, voyage, travail). Dans ces diven.
lieux o il sapproprie le langage, l'enfant ctoie
des personnes diffrentes qui ont des statuts
diffrents dans les changes avec lui et pai
rapport auxquelles il doit se construire des rles
langagiers diffrents (fils, lve, copain, frre,
consommateur). De plus, ces personnes pro
duisent des mises en mots diverses qu'il va
devoir confronter ses propres maniement',
linguistiques. 11 fait aussi l'exprience d 'e n je u x
communicatifs variables qui vont exiger de sa
part tout un ensemble de savoir-faire relation
nels et sociaux. La manire dont il sera accueilli
dans ces divers lieux, la faon dont il saura
simposer, la qualit de lcoute qui lui sera
ou non offerte, lefficacit de la communication
dont il fera lexprience ou, au contraire, la
multiplication des checs et des dcrochage:,,
tout cela entre en compte dans le d v elo p p e
ment langagier de lenfant et contribue sa
socialisation.
6. Dans le cadre du langage, le sujet langagiei
possde une identit psycho- et socio-linguistique,
porteur de son histoire personnelle, de ses affci t,
de ses reprsentations : il sest construit et s'eit
vu imposer dans la vie collective des rles sociaux
ayant leur matrialisation dans le langage. Il eni
considr la fois dans son histoire individuelle
dans son inscription sociale et dans son action
par le langage (ses rles langagiers et ses stratj',u t,
langagires).

I. langue
1. Au sens le plus cou rant, une langue est un in stru m en t de com m u nication, un
systm e de signes v o cau x spcifiques aux m em bres du n e m m e com m u nau t.
O n appelle langue m aternelle la langue en usage dans le pays dorigine du locu tn ii
e t que le locu teu r a acquise ds lenfance, au cours de so n apprentissage du lanj>.i>,,r
Les langues vivantes, nom breuses, so n t toutes les langues actu ellem en t utilises, tanl
dans la co m m u n icatio n orale que, pour certaines, la com m u n icatio n crite, dan:. Ir#
d iffrents pays. Les langues mortes ne so n t plus en usage co m m e m oy en oral ou n ni
de com m u n icatio n ; m ais il subsiste des tm o in s de ces langues, utilises il y a parlnlti
des m illiers d a nn es : textes littraires, d o cu m en ts archologiqu es, m onum ent:-. 11<
Lccritu re a perm is de transm ettre ces tm oignages des langues tein tes, com m e Im
latin, le grec ancien, etc.

If)6

l intrieur d'une mme langue, les variations sont galement importantes,


synchroniquement parlant : pour les niveaux de langue, on parle de langue familire,
soutenue, technique, savante, populaire, propre certaines classes sociales, certains
sous-groupes (famille, groupes professionnels) ; dans cette catgorie, on place les
diffrents types dargots et de jargons ; pour les variations gographiques, on parle
de dialectes et de patois. Enfin, lintrieur d'une mme langue, on distingue deux
moyens diffrents de com munication, dots chacun dun systme propre : la langue
crite et la langue parle.
Cette varit mme, apprhende par l'exprience commune, est source d'ambigut
lorsqu'il sagit de dfinir le terme de langue. D'une part, on a une infinit de langues
diverses dont on peut tudier la typologie. D autre part, on constate qu'au sein d'une
communaut linguistique donne tous les membres de cette communaut (tous les
locuteurs du franais, par exemple) produisent des noncs qui, en dpit des variations
individuelles, leur perm ettent de com muniquer et de se comprendre, et qui reposent
sur un mme systme de rgles et de relations qu'il est possible de dcrire. C est
ce systm e abstrait, sous-jacent tout acte de parole, qu'on a donn le nom de

langue.
2 . Pour F. de Saussure, pour lcole de Prague et le structuralisme amricain, la langue
est considre com m e un systme de relations ou, plus prcisment, com me un
ensemble de systmes relis les uns aux autres, dont les lments (sons, mots, etc.)
n'ont aucune valeur indpendamment des relations d'quivalence et d'opposition qui
les relient. Chaque langue prsente ce systme grammatical implicite, com mun
lensemble des locuteurs de cette langue. C 'est ce systme que F. de Saussure appelle
effectivement la langue ; ce qui relve des variations individuelles constitue pour lui
la parole*.
L'opposition langue vs parole est l'opposition fondamentale tablie par F. de Saussure.
Le langage, qui est une proprit com mune tous les hom mes et qui relve de leur
lacult de symboliser, prsente deux com posantes : la langue et la parole. La langue
est donc une partie dtermine du langage, mais une partie essentielle. C 'est l'tude
de la langue telle que l'a dfinie F. de Saussure que se sont attachs les phonologues,
les structuralistes distributionnalistes et fonctionnalistes. (v, f o n c t i o n n a l i s m e , p h o n o l o g i e ,
STRUCTURALISME.)

Dans cette thorie, la langue est un produit social, tandis que la parole est dfinie
comme la com posante individuelle du langage , com me un acte de volont et
dintelligence . La langue est un produit social en ce sens que lindividu l'enregistre
passivement ; cette partie sociale du langage est extrieure l'individu , qui ne
peut ni la crer ni la modifier. Elle est un contrat collectif auquel tous les membres
de la com m unaut doivent se soumettre en bloc sils veulent communiquer. Dans le
vocabulaire saussurien, la langue est tour tour un trsor dpos par la pratique
de la parole dans les sujets appartenant une mme com munaut , une somme
dempreintes dposes dans chaque cerveau , la somm e des images verbales
rmmagasines chez tous les individus . Ainsi, la langue est la partie du langage qui
existe dans la conscience de tous les membres de la communaut linguistique, la
nomme des empreintes dposes par la pratique sociale d'innombrables actes de
parole concrets.
i Un des principes essentiels de F. de Saussure est la dfinition de la langue com me
un systme de signes : Dans une langue, un signe* ne se dfinit com me tel quau
cin dun ensemble d autres signes. Il tire sa valeur, son rendement, des oppositions
qu'il contracte avec eux. Un signe se dfinit donc par ses rapports avec ceux qui

langue
l'entourent. En extrayant le signe du systme qui lui confre sa valeur, on se prive
donc du seul moyen quon ait de dfinir son existence linguistique. D aprs cette
thorie, la langue est donc un principe de classification. Dans un tat de langue, tout
repose sur des rapports (rapports dopposition, de diffrenciation, dassociation) entreles signes ou units linguistiques, lensemble de ces rapports form ant un systme de
symboles ou de signes, un systme qui ne connat que son ordre propre . utt
systme dont toutes les parties doivent tre considres dans leur solidarit synchro
nique .
F. de Saussure illustre cette ide par une comparaison avec le jeu dchecs : Si je
remplace les pices de bois par des pices divoire, le changement est indiffrent pour
le systme, mais si je diminue ou augmente le nombre des pices, ce changement-la
atteint profondment la grammaire du jeu... La valeur respective des pices dpend
de leur position sur lchiquer, de mme que dans la langue chaque terme a sa valeur
par opposition avec tous les autres termes. la suite de F. de Saussure, la linguistique
moderne a repris et approfondi ce principe fondamental, (v. tcoLb de Prague, phonoi.ocii,
STRUCTURALISME.)
Si, pour F. de Saussure, la langue est un systme dont toutes les parties peuvent
et doivent tre considres dans leur ralit synchronique , un problme important
sest alors pos lui : quelles sont les units de ce systme ? C om m ent les dfinir,
les dlimiter, afin dtudier leur fonctionnem ent dans le systme, tude qui est la
base mme de la linguistique ? Le signe linguistique nest pas une chose qui eu
remplace une autre, mais un lien, un rapport entre deux choses. Pour F. de Saussure,
le signe linguistique unit un concept et une image acoustique. Il appelle entit:,
concrtes de la langue ces signes dont la langue est compose. O n ne peut assimiln
ces units aux mots : on dit, par exemple, que cheval et chevaux sont deux formes
dun mme m ot ; pourtant, prises dans leur totalit, elles sont bien deux chose:,
distinctes. D autre part, les mots sont des units complexes o l on distingue deti
sous-units : dsir-eux, malheur-eux ; chacun deux se divise en parties distinctes dont
chacune a un rle et un sens vidents. F. de Saussure, la recherche dun critre de
dlimitation, examine tour tour les critres didentit synchronique, de ralit
synchronique, de valeur.
Lidentit synchronique serait une mme tranche de sonorit, signifiant un mme
concept , com m e dans : je ne sais pas . et ne dites pas cela . Or, lorsque, put
exemple, dans une confrence, le terme Messieurs est prononc diffrentes repri
les variations phoniques peuvent tre apprciables, ainsi que les variations smantique:.
Le critre didentit est donc insuffisant.
La ralit synchronique serait ceci : dans une expression com me des gants Ivn
march, la grammaire classe bon dans la catgorie des adjectifs et march dans celle il< n
noms. C om m ent rendre com pte alors de bon march. Est-ce ou non un adjectil t
D onc, si les concepts forgs par les grammairiens sont imprcis, quelle ralit lem
opposer ? F. de Saussure conclut que les entits concrtes de la langue ne sont |m
du domaine du donn observable im m diatement et quil faut les chercher un autrl
niveau, au niveau des valeurs. Il dfinit un systme de valeurs : (1) com me un System*
dquivalences entre des choses dordres diffrents ; (2) com m e un systme ou
chaque terme a sa valeur, par opposition avec tous les autres termes et en venu
dune convention . Lunit de la langue tant une valeur, l objet de ltude d. I.t
langue est dans ltude des valeurs, des rapports des lments de cette langue.
a) La valeur considre dans son aspect conceptuel. Un m ot n a pas de signification ni
soi : Il faut le comparer avec des valeurs similaires, avec les autres mots qui lui

268

langue
sont opposables. Son contenu n est vraiment dtermin que par le concours de ce
qui existe en dehors de lui. Deux ides importantes sont ici dgages : (1) la notion
de systme lexical, de champ smantique ; (2) lide que les valeurs m anent du
systme , que la valeur propre des termes dcoule de leur opposition avec dautres
termes : La partie conceptuelle de la valeur est constitue uniquement par des
rapports et des diffrences avec les autres termes de la langue.
b) La valeur considre dans son aspect matriel. La partie matrielle de la valeur est
galement constitue uniquement par des rapports et des diffrences : Ce qui
importe dans le m ot, ce n est pas le son lui-mme, mais les diffrences phoniques
qui perm ettent de distinguer ce m ot de tous les autres, car ce sont elles qui portent
la signification. La notion de phonme est ici dj dveloppe ; ce sont avant tout
des entits oppositives, relatives et ngatives .
c) Le signe considr dan s sa totalit. F. de Saussure conclut de ce qui prcde : Dans
l;i langue, il ny a que des diffrences , diffrences conceptuelles et phoniques, tout
le mcanisme du langage repose sur des oppositions, et sur les diffrences phoniques
et conceptuelles quelles impliquent . Ces rapports doppositions, de diffrences, qui
rapprochent les units du systme, sont de deux types : (1) les rapports syntagmatiques,
ou com binatoires ; (2) les rapports paradigmatiques, ou associatifs.
3 . F. de Saussure, en dgageant les notions de systme dunits linguistiques et de
valeurs, a jet les bases d'une tude structurale de la langue. 11 sagit ensuite de
trouver les rgles d'assemblage, d'arrangement, des units de ce systme, ou structure
de ce systme, rgles reposant sur des processus de choix - ou slection - et de
combinaison.
- R apports syntagm atiques et axe syn tagm atique* : les rapports syntagmatiques sont les
rapports qui unissent les lments de la langue sous l'angle de la successivit, de
lordre linaire de la chane parle. Com m e certaines successions d'lm ents sont
admises et d'autres exclues, on est amen se reprsenter la structure d'une phrase
essentiellement com m e une suite finie de places et de positions, dont chacune peut
cte occupe par certains lments. L'ensemble des positions possibles pour un
lment et des com binaisons possibles de cet lm ent avec ceux qui prcdent et qui
suivent est appel distribution, et les rapports qui unissent ces lments sont les
(apports syntagmatiques, ou com binatoires, qui se situent sur l a x e syntagm atique, axe
de l'nonc effectivement produit. Paralllement au processus de com binaison situ
su r l'axe syntagmatique, le processus de slection permet la com m utation des units
e ntre elles dans un grand nom bre d'noncs. En effet, pour certaines positions, sinon
pour toutes, le choix est possible entre un certain nombre dlments, ce qui permet
dfinir des classes d'lm ents : appartiennent une mme classe les lments qui
peuvent se trouver une mme place, dans un cadre donn. L'ensemble des lments
d'une mme classe form e un paradigme ; ces lments, entre lesquels le choix sopre
et qui peuvent com m uter, sont situs sur l'axe paradigm atique.
I. Les processus de com binaison (axe syntagmatique) et de slection (axe paradig
matique) peuvent se situer aux diffrents niveaux danalyse de la langue. La langue,
rn effet, est, dans la perspective des structuralistes, un complexe de structures de
diffrentes natures . L'hypothse, de la double articulation du langage, formule
tiltisl par A. M artinet, est une distinction entre deux niveaux linguistiques qui relvent
iliacun d'une analyse linguistique spcifique. Les units du niveau suprieur sont
Ii innes d'une suite d'lments concatns du niveau infrieur : (1) niveau infrieur
i ni seconde articulation du langage : celle des units non signifiantes et distinctives,
IfN phonmes, qui relvent d'une analyse phonologique ; (2) niveau suprieur ou

(le

269

langue
premire articulation du langage, units signifiantes, appeles morphmes (ou
monm es). Cest en termes de morphmes quest dcrite la structure syntaxique des
phrases.
5 . Les phrases tant reprsentes au niveau syntaxique par des suites finies de
morphmes, le modle le plus simple capable d'engendrer ces phrases trouve dj
une expression prcise chez F. de Saussure : Dans le discours, les mots (c'est--dire
ici les morphmes) contractent entre eux. en vertu de leur enchanement, des rapports
fonds sur le caractre linaire de la langue, qui exclut la possibilit de prononcer
deux lments la fois. Ceux-ci se rangent les uns la suite des autres sur la chane
de la parole. Ces com binaisons... peuvent tre appeles syntagmes. Le syntagme se
com pose donc de deux ou de plusieurs units conscutives.
Les syntagmes, forms par la concatnation de morphmes, se dfinissent par
rapport la phrase com m e lments constituants. Les syntagmes sont de diffrents
types : syntagme verbal (SV), syntagme nominal (SN), syntagme prpositionnel (SP),
etc. Ainsi, dans la phrase L'enfant du voisin avait lanc un ballon dans le carreau de la
cuisine, on dfinit l'enfant du voisin com me le SN (sujet), et avait lanc un ballon dans le
carreau de la cuisine com m e le SV (prdicat) : le SN lui-mme form dun SN (l'enfant)
et dun SP (du voisin) ; le SV est lui-mme constitu par V (avait lanc) + SN (le ballon)
+ SP (dans le carreau de la cuisine), etc. Les SN (sujet) et SV (prdicat) sont les
constituants immdiats de la phrase.
L'analyse en constituants immdiats est, pour l'essentiel, une description structurale
de la phrase, qui consiste montrer com m ent celle-ci se dcompose en syntagme:.,
et com m ent ceux-ci, leur tour, se dcomposent en units plus petites ; lanalyse en
constituants immdiats revient reprsenter la phrase sous la forme d'une construction
hirarchise d'lm ents embots les uns dans les autres. Elle permet de montrer que
des phrases diffrentes par leur aspect extrieur, ont, partiellement, une mme
structure, (v , c o n s t i t u a n t im m d ia t.)
Pour F. de Saussure et les structuralistes, la langue est donc un systme dont on
tudie la structure partir d'un corpus*, tude aboutissant une classification, une
taxinomie, des lments du systme.
6 . La langue est donc un systme de signes dont le fonctionnem ent repose sur un
certain nom bre de rgles, de contraintes. Elle est donc un code qui permet d etabln
une com munication entre un metteur et un rcepteur. Les travaux des thoricien
de la com m unication*, ceux de Markov ont permis aux structuralistes de caractriel
certains aspects de la description structurale des phrases, de prciser dans la langue
le rle de la redondance, l'im portance, pour le fonctionnem ent de la langue, de
certains caractres du signe (le caractre discret*, par exemple), de sengager dans tli
recherches reposant sur le calcul de la quantit d information : calcul de probabilit
de frquence, (v . [ l o i d e] Z ip f .)
7. N. Chom sky, dpassant le stade purement classificatoire, labore des modeli n
hypothtiques explicites des langues et du langage. La distinction comptence
performance est chez lui trs proche de la distinction saussurienne langue-parole lu
com ptence (la langue) reprsente le savoir implicite des sujets parlants, le systemi
grammatical existant virtuellement dans chaque cerveau, la performance (la pareil i
reprsentant, au contraire, l'actualisation ou la manifestation de ce systme daiv. um
multitude d'actes concrets. N. Chom sky tablit un modle de com ptence el un
modle de performance des sujets, le modle de com ptence tant une gramm;iln
de la langue qu'il parle, cest--dire le mcanisme qui met en relation des sons et i|i
sens, qui associe une interprtation smantique des squences de signaux acoustique K

27a

langues
La grammaire est constitue (1) dun nombre fini de rgles syntagmatiques capables
dengendrer les structures profondes, qui seules sont susceptibles dinterprtation
smantique, une fois les insertions lexicales ralises : (2) dun nombre fini de rgles
de transformation faisant passer les phrases de la structure profonde aux phrases de
la structure de surface, qui seules sont susceptibles dune interprtation phontique,
(v. [g r a m m a ir e ; g n r a t i v e . ) La description chom skyenne de la langue prsente donc
deux parties : (1) une partie gnrative, description syntaxique des phrases de base
de la structure profonde ; (2) une partie transformationnelle, description des oprations
permettant de passer de la structure de base la structure de surface. Les
dveloppements futurs de la grammaire gnrative laisseront intactes ces principales
hypothses sur le fonctionnem ent de la langue.

Ii. langues
O n reconnat l'existence dune pluralit de langues ds quon parle de langue franaise,
anglaise, etc. Ce terme entre en concurrence avec les autres m ots (dialectes, parlers,
patois) qui dsignent aussi des systmes de com m unication linguistiques. La notion
de langue est une notion pratique, mais complexe, introduite bien avant que la
linguistique ne se constitue.
Langues crites et institutions

Quand on applique le m ot aux pays modernes, les institutions et les habitudes


donnent par numration la liste des langues. Il sagit alors de rduire les langues
aux formes standard dont les utilisateurs, gnralement pour des raisons extralinguis
tiques, considrent que ce sont des langues. Les caractres dfinitoires de la langue
peuvent tre alors l existence dune tradition dcriture et mme dune littrature,
mais aussi le statut institutionnel. Selon quon fait intervenir celui-ci ou non, le
nombre de langues est plus ou moins grand. Ce statut institutionnel peut exclure
tout enseignement au moins officiel (cest le cas du sort rserv certains parlers)
ou leur confre un rle de langue dappoint (cest le cas des langues quon peut
prsenter certains examens en preuves facultatives : occitan, breton). En France,
on ne reconnat le statut de langue maternelle, apprendre lcole primaire, qu'au
franais standard.
O n ne peut pas non plus poser lquation : un Etat (ou une nation) = une langue.
Des pays com m e la Belgique, la Suisse, le Canada utilisent com m e une des langues
nationales le franais standard, alors que les formes dialectales (wallon ou qubcois)
peuvent en tre trs diffrentes. D une manire gnrale, dans ces cas-l, lexistence
lune langue crite importante a rduit les formes locales l'tat de dialectes. Il en
va de mme pour les dialectes allemands, qui ont t submergs par la forme crite
qui sest impose aussi aux dpens des dialectes germaniques de Suisse et dAutriche,
mais non aux dpens de ceux de Hollande (nerlandais) et de Belgique (flamand), qui
sont vu reconnatre le statut de langues. En sens inverse, l'existence de formes
crites diffrentes fait reconnatre la pluralit des langues Scandinaves, pourtant trs
proches. Parfois, une grande uvre (la Divine Comdie de Dante, pour le toscan
ilevenu italien) impose un dialecte com m e langue crite ; parfois, cest un pouvoir
politique (francien devenu franais) ou une autorit juridique (comme pour lallemand).

le

l angues formes crites non enseignes

On parle aussi de langues l o il n y a pas d'enseignement ou, en tout cas, pas


>1 enseignement de certains systmes linguistiques que l'on appelle langues (ainsi, au

Z71

Sngal, o l'enseignem ent est donn en franais, le ouolof est une langue). O n n'a
pas toujours dans ce cas-l le critre de lcriture pour dire quun ensemble de parlers
locaux est une langue, par opposition un autre ensemble voisin ou occupant la
m m e zone qui est considre com m e une autre langue. Le critre qui semble le plus
vident dans ce cas est celui de lintelligibilit mu telle, ou intercomprhension. On
poserait com m e principe que si deux personnes ayant des dialectes diffrents se
com prennent en parlant chacun son dialecte, elles parlent la mme langue ; sinon
elles parlent des langues diffrentes. En ralit, lintercomprhension est quelque
chose de relatif : on ne se comprend jamais entirement, on se comprend toujours
un peu : un Bonifacien (de dialecte gnois) comprend bien un Porto-Vecchiais (de
dialecte corso-gallurais), mais l'inverse nest pas vrai ; et entre un Porto-Vecchiais et
un Cap-Corsin (ayant tous deux conscience de parler la mme langue), lintercom
prhension sera possible par lacceptation de la polynomie.
Un autre critre peut tre l'num ration des lments communs. O n peut tablir
une liste du vocabulaire fondamental de 100 mots et tablir la concordance de 0
100 p. 100. On pourrait sans doute procder de mme pour la morphologie ou la
syntaxe, mais le problme est de savoir partir de quel pourcentage dcarts on dira
quil y a deux langues. Le problme est que le parler dun village B sera proche do
celui dun village voisin A, celui de C proche de celui de B, et ainsi de suite jusqu'il
Z, mais quil y aura un norme cart entre les dialectes de A et de Z. Il y a trtv;
souvent continuit linguistique dans toute la zone des langues romanes, alors qu'on
parle de langues diffrentes. D e mme, les isoglosses ne concident jamais mir
rem ent, et il faut alors ch oisir entre les traits ngligeables et im p ortan t1.
(v. DIALECTOLOGIE, FAISCEAU [D'ISO G LO SSESI, GOGRAPHIE LIN G U ISTIQ U E). En ralit, il y a d f l
limites nettes entre le roman et le germano-nerlandais (on ne se comprend pas dun
village lautre), mais non dans chacune de ces zones.
En dehors des formes crites, la dfinition des langues (v. f a m i l l e d e l a n g u e s ) est
donc complique, dans la mesure o la continuit linguistique est chose frquente.

III. l a n g u e

La langue est lorgane qui, grce sa souplesse, sa mobilit, sa situation dans la cavit I
buccale, joue le rle principal dans la phonation. Ses mouvements entranent dn
modifications dans la forme de la cavit buccale et exercent ainsi une influence sur
londe sonore issue du larynx. La langue intervient en gnral com me l'articulatcui
infrieur et peut s'lever pour se rapprocher plus ou moins de l'articulateur supriem
jusqu' entrer en contact avec lui dans locclusion. Les positions plus ou moins hauin
de la langue par rapport la vote du palais dterm inent les diffrents def.rci
daperture, depuis l'aperture maximale reprsente par la voyelle la plus ouverte,
pour la ralisation de laquelle la langue est basse, jusqu' l'aperture minimale :
(fermeture maximale) reprsente par les consonnes occlusives. Suivant la partie dp
l'articulateur suprieur vers laquelle se dirige la langue, on distingue les phonnuni
antrieurs (dentales et palatales) ou postrieurs (vlaires). Suivant la partie de la
langue qui est la plus proche de l'articulation suprieure, on distingue les articulations
apicales (ralises avec la pointe de la langue, com m e le [s] espagnol), apico-rtroflcxen
(avec le revers de la pointe de la langue, com m e la srie de dentales hindi [t, d. n.
r]), prdorsales (avec la partie antrieure du dos de la langue com m e le [s] du f r a n a i s ,
mdiodorsales (avec le milieu du dos de ia langue, com m e les consonnes palatalnil
postdorsales (avec la partie postrieure du dos de la langue, com me le [k] et le lr
de cou et got), radicales (avec la racine de la langue, com m e le [h] du franais i.iil) j

I
I

laryng
Mais l'intervention d une partie de la langue plutt que dune autre dans la ralisation
dun phonme n est pas toujours pertinente en soi, car elle est souvent automatique
ment dtermine par la nature de larticulateur suprieur : une articulation dentale
peut difficilement tre postdorsale ou mme mdiodorsale,. une articulation vlaire
peut difficilement tre apicale, etc. Certaines articulations font intervenir deux parties
de la langue : ainsi, la latrale vlarise [t], qui existe en russe,, en polonais, qui
existait en ancien franais avant dtre vocalise, est apicodentale, mais comporte un
renflement de la racine de la langue au niveau du voile du palais.

langue crite
On appelle langue crite lensemble des noncs
dune langue produits en vue d'une transmis
sion visuelle. Ces noncs sont du reste carac
triss non pas tellement par le fait quils sont
effectivement crits, mais par lintention qui a
prsid leur production. Ainsi, des noncs
l oraux reprsents selon un systme de trans
cription phontique ne sont pas de la langue
crite. Au contraire, un texte lu {discours rdig,
par exemple) relve de la langue crite : on
parle alors souvent dcrit-parl.

langue mre
Quand on tablit des gnalogies* (ou des
familles*) de langues, on appelle langue mre la
langue dont l'volution a abou aux langues
prises comme rfrence ou aboutissement. Ainsi,
si on se rfre au franais ou l'italien, on dira
que pour eux la langue mre est le latin.

langue sur
t On appelle langues surs des langues qui
rsultent des volutions divergentes dune
mme langue ancienne, dite langue mre.
Ainsi, le franais, litalien et l'espagnol sont
des langues surs, le latin tant la langue
mre.

langue dunion
| Dans les rgions morceles linguistiquement
I et o aucune langue ne simpose comme
I vhiculaire, il arrive quon procde la constiI tution de langues d'union. Ainsi, en Zambie et
Idnns lancienne Afrique orientale portugaise,
won rencontrait six groupes de dialectes chona
I diffrents, dont les utilisateurs runis taient
I environ un million ; des linguistes ont tabli,
(Il se fondant sur la grammaire de certains
| j;t unds dialectes et sur 1e vocabulaire de certains
Autres, le chona commun, dont lusage sest
I jimralis. La constitution des langues dunion
t*Nt fonde sur le choix dlibr de certains
Byntm es linguistiques naturels.

lapalissade
I IH rh to riq u e, syn. de truismi-.

large
Le terme de large est un terme synonyme
de lche* ; aujourdhui tom b en dsu
tude, il sopposait troit (synonym e de
tendu*).

Larousse (Pierre), lexicographe franais


(Toucy 1817-Paris 1875). Instituteur dans sa
ville natale, il part pour Paris en 1840, o il se
partage entre son travail de professeur et ses
recherches lexicologiques et pdagogiques. Il
fonde avec Augustin Boyer la Librairie Larousse
et Boyer (1852) et crit de nombreux livres
scolaires. Il se lance paralllement dans un
travail plus ambitieux en voulant refaire l'qui
valent pour le xix' sicle de ce quavait t
\Encyclopdie pour le xv iif sicle. Sentourant
de nombreux collaborateurs, il compose le
Grand Dictionnaire* universel du X IX sicle, dont
les premiers fascicules paraissent en 1863-1864,
la publication se poursuivant jusqu'en 1876.
(V. Bibliographie.)
Larsen (effet)
On donne le nom d effet Larsen une oscillation
parasite qui prend naissance lorsque la sortie
d'une chane lectroacoustique, par exemple le
haut-parleur, ragit sur son entre, en gnral
le microphone. Ce phnomne se traduit par
un sifflement. Cet effet a t dcouvert par
Larsen (Soren Absalon, 1871-1957), physicien
et lectrotechnicien danois, inventeur d'un
potentiomtre et d'un gnrateur de courants
alternatifs frquences musicales.

laryng, laryngien
On appelle son laryng, ou laryngien, le son
produit par la vibration des cordes vocales
sous la pression de lair issu des poumons.
Ce son, semblable celui dun bourdon
nement que rend audible son amplification
travers les diffrentes cavits du chenal buccal,
est utilis comme ton fondamental pour la
production des voyelles et des consonnes
voises.

laryngographe
latyngographe
Lappareil prsent sous le nom de laryngographe
l'Acadmie des sciences en 1955 par le Docteur
Fabre et perfectionn par A. Fourcin et M. West,
connu aussi sous le nom de glottographe, est un
des instruments dexploration du larynx. Il est
bas sur le principe dun metteur-rcepteur : des
lectrodes disposs de part et dautre du cartilage
thyrodien fonctionnent comme deux systmes
diffrents, mission pour lun, rception pour
l'autre. Lappareil permet ainsi de mesurer direc
tement les vibrations des cordes vocales en
enregistrant les changements dimpdance dus
aux accolements et dcollements successifs des
cordes vocales, et donc de mesurer directement
les vibrations qui sont la base de la frquence
du son, sans le masquer par des harmoniques
dus aux cavits supraglottiques.

laryngophonie
La laryngophonie est une technique consistant
appliquer directement sur le cou, au niveau
de la glotte, un microphone, appel dans ce
cas laryngophone, qui transmet les vibrations
des cordes vocales un oscillographe.

laiynx
Le larynx est une espce de bote cartilagineuse
qui termine la partie suprieure de la trache
et qui est compose de quatre cartilages : le
cricode, le thyrode, les deux arytnodes. A
ces cartilages sont rattachs les muscles et
ligaments qui forment les cordes vocales, dont
le rapprochement empche le passage de lair
travers le larynx, et dont la vibration produit
le bourdonnement laryng indispensable la
phonation, ou voix*.

latent
1 . Un phonme latent est. un phonme qui
napparat pas dans la chane parle, mais dont
on est oblig dinvoquer la prsence dans le
systme de la langue pour expliquer certains
phnomnes ; ainsi, le phonme dit h aspir
disparu en franais, bloque encore la liaison
linitiale de certains mots, comme hros, haricot,
etc.
2 . En sociolinguistique, conflit latent, v. c o n f l i t

UNGutsnauH.
latrale
Une consonne latrale est une consonne occlusive
pour larticulation de laquelle le contact entre
l'articulateur infrieur {le plus souvent la
langue) et larticulateur suprieur (dents ou
palais) ne se fait quau milieu du chenal buccal,
lair scoulant librement dun ct (unilatrale)

exme
ou des deux cts (bilatrale) de lobstacU-,
avec un faible bruit caus par la friction de
lair contre les parois. Le franais moderne ne
connat quune latrale apicovlaire, le [1] tic
lit, loup, etc. Langlais connat une apicovlaire
qui comporte, dans certaines positions, un
relvement du dos de la langue contre le palais
mou : cest le [] dit I dur ou vlaris ,
que lon entend aussi en portugais, en catalan.
Certaines langues, comme le russe, opposent
phonologiquement une latrale apicodentalc
l] et une latrale vlarise [f]. Le franais
ancien a connu un tel [I], qui s'est affaibli en
un lment vocalique vlaire [u] : ainsi, dan
lancien pluriel devais, le [t] sest transform
en [w], puis la diphtongue [aw] sest rduite ,i
[o], do lalternance actuelle cheval vs chevaux
[Jsval] vs Lfsvo]. Lancien franais connaissini
galement la latrale dorsopalatale [>]. rr
quente dans les langues romanes (espagnol
llorar, calle ou italien gli, figlio), remplace en
franais moderne par le glide 0] de fille [li.j|
Au plan acoustique, la frquence de F cm
assez stable vers 300 Hz, F varie en fonction
de la coarticulation, F dpend du volume
de la cavit antrieure, F1 des cavits parai
lles.

latif
Le latif est un cas utilis dans certaines langue*
non europennes pour exprimer la direction
ou le but, distinct de laccusatif.

latinisation
1 . La latinisation est la pntration massive
demprunts latins dans une langue. F.n frannln,
on distingue deux latinisations, la premire, .ni
xuic et au xiv* sicle, intresse en particuliei lu
vocabulaire philosophique, abstrait, la secoiuli
au xvi' sicle, intresse les vocabulaires siien
tifiqueet juridique, en particulier. Ces emprunlil
directs au latin se font paralllement lvu
lution populaire des mots latins : il se u n
alors de nombreux doublets*.
2. La latinisation est aussi le fait dadopti'i
lalphabet latin pour transcrire une langue

laudatif
On qualifie de lauilatij un terme affecte ilnu
sens voquant lide de beau, bon , ili
valeur morale , etc. Ainsi, les mots beauir ,m
honnte, succs ont un contenu laudatif.

laxit
La laxit -est la caractristique des phoiii'inr*
lches", par opposition la tension ; rllr ni
manifeste par une faible dviation de l'iippnii il

vocal par rapport la position de repos.


Dans des langues com m e le franais, le
trait de la laxit est concomitant avec le trait
de voisement : il peut suffire maintenir
lopposition des phonmes normalement voiss
avec leurs homorganes non voiss, en cas de
dvoisement des premiers ou de voisement des
seconds.

leon
On appelle leon chacune des interprtations
offertes par les diffrentes copies ou les diff
rents diteurs du texte.

lecte
Dans une langue, le lecte dsigne lensemble de
caractres linguistiques diffrencis quon peut
regrouper en une structure et quon rfre
une couche sociale, un groupe professionnel.

lnition
On appelle lnition une mutation consonantique
consistant en un ensemble de phnomnes
d'affaiblissem ent des consonnes intervocaliques ; ce phnomne est particulirement
important en phontique historique pour lvo
lution des langues celtes. Ainsi, dvolution du
systme des occlusives brittoniques l'intervocalique peut tre dcrite de la faon suivante :
les gmines sourdes [pp], [tt], [kk| ont d se
simplifier en [p], [t], [k] (avant de saspirer et
daboutir aux spirantes sourdes du gallois
moderne) ; les occlusives sourdes [p], [t], [k]
mit t voises en [b], [d], [g], les occlusives
voises ont t affaiblies en spirantes [p], [0],

MLa lnition doit son origine la tendance


les gmines se simplifier : en saffaiblissant,
elles exercent une pression sur leurs partenaires
Intervocaliques simples, qui se sonorisent, exer
ant ainsi leur tour une pression sur leurs
partenaires voiss qui deviennent des spiliintes :

[atta] -> [a-Ta] - [ata]


[ata] - [ada] > [a0a]
[adda]-> [a-Da]-> [ada]
[ada] - *
[aa]

lettre
Le terme gnral de lettre semploie pour d
signer chacun des lments graphiques dont
est constitu un alphabet et qui sont utiliss
dans les critures alphabtiques. Les lettres
peuvent ne correspondre aucun son effecti
vement ralis {h dit muet ou .vdans chevaux)
ou noter toute autre chose quun son (le h dit
aspir en franais note labsence de liaison).
Les lettres peuvent noter un phonme, comme
a prononc [a], ou plusieurs, comme a- pro
nonc [ks] ou [gz]. Elles peuvent aussi tre un
lment dans une suite de lettres reprsentant
un phonme : ainsi a, i, et h dans aiii prononc
[?]. Dans lenseignement, on confond trs
souvent les lettres et les sons. La terminologie
qui a introduit les termes de Icttres-consotmes,
lettres-voyelles pour les sons reprsents, lettressignes pour les graphmes a tent de pallier cet
inconvnient. La linguistique parle pour les
premires de phonmes, pour les Iettres-signes
de graphmes .

lvres
Les lvres interviennent dans la phonation soit
au titre darticulation principale (articulation
labiale [p, b. m]), soit au titre darticulation
secondaire (articulation labialise [f, 3, w], etc.).
Larticulation labiale est dite bilabiale si les
deux lvres entrent en jeu, labiodentale si
une seule lvre entre en jeu : il sagit toujours
dans ce cas de la lvre infrieure, qui se
rapproche des incisives suprieures, comme
pour le [f] et le [v] franais. Lintervention des
ivres qui se protractent a pour effet de
prolonger la cavit buccale et daggraver, par
bmolisation, linfluence de ce rsonateur sur
le son laryng.

Iexm e
I,t: Iexme est lunit de base du lexique, dans une opposition lexique / vocabulaire,
o le lexique est mis en rapport avec la langue et le vocabulaire avec la parole. Selon
' les thories, cependant, le Iexme sera assimil au morphme ( = morphme lexical)
OU lunit de signification (souvent suprieure au m ot). Plus souvent, on cherchera
il distinguer le morphme grammatical et le morphme lexical par des dnominations
dilfcrentes. A. M artinet propose le terme de mott'eme pour dsigner lunit significative
le premire articulation ; il suggre ensuite de distinguer lexmes et morphmes, le
[Iexme trouvant sa place dans le lexique et le morphme apparaissant dans la
|lam m aire . Lunit travaillons se divisera ainsi en deux, un Iexme travailI- et un

lexical
morphme -ons. D autres prfrent opposer les lexmes, appartenant des inventaires
illimits et ouverts (les radicaux ne peuvent tre numrs, et de nouveaux radicaux
peuvent apparatre), et les grammmes, morphmes grammaticaux, appartenant des
inventaires ferms et limits. En franais, les lexmes sont dpendants, c'est--dire
que leur actualisation ncessite le recours aux grammmes. Les grammmes, eux,
peuvent tre dpendants (les divers affixes) ou indpendants [le, trs, pour, et, etc.). Le
lexme est pourvu dun contenu smique (ensemble de ses smes) ou smme.
D une manire gnrale, lemploi du terme lexme permet dviter une ambigut
du terme m ot . Il est embarrassant davoir dire que chantant est une forme du
m ot chanter, com m e lexige la grammaire traditionnelle. Le terme m ot servant, en
un sens beaucoup plus concret, dans une opposition m ot / vocable (en linguistique
quantitative), la linguistique moderne a recours au terme de lexme pour indiquer une
unit abstraite. O n peut ainsi observer une opposition trois termes : m ot phonique
ou graphique vs m ot grammatical vs lexme. A ce titre,, le m ot phonique ou graphique
(segment) marche reprsente plusieurs formes flexionnelles (m ots grammaticaux : 1"
et 3e personne du singulier de lindicatif prsent, 2 ' personne de limpratif, 1' et
3e personne du singulier du subjonctif prsent) dun lexme inarch-. Il reprsente aussi
lune des formes flexionnelles du lexme marche (substantif).

lexical (cham p)
Dans la terminologie la plus courante, le champ lexical n est pas clairement distingue
du champ smantique : il sagit, dans les deux cas, de laire de signification couverte
par un m ot ou un groupe de mots. Une fois distingu le champ conceptuel (aire des
concepts couverte par un m o t ou un groupe de m ots ; par exemple, le champ
conceptuel des relations de parent), le champ lexical peut se dfinir :
a) soit com m e le champ lexical d'un terme du vocabulaire : il sagit des diverses acceptions
du terme, si lon part d un traitem ent polysmique du m ot (par exemple, tablissement
du champ lexical de fer avec toutes les acceptions du m ot) ou des divers emplois
dun sens unique du m ot, en cas de traitem ent hom onym ique (par exemple, dans
une tude de fer = mtal brut, tablissement du champ lexical de cette acception
dans un corpus com prenant : ce minerai est riche en fer, le fer s'oxyde, le fer est solide, le
fer fond, etc.,, o malgr lidentit globale du smantisme, les diffrences demploi
sont fortes) ;
b) soit com me le champ lexical d'un groupe de termes : il sagit dtablir les liens eniir
une srie de termes du vocabulaire, par exemple les verbes prsentant la caractristique
com m une dinclure dans leur smantisme une relation du type / A possde B /. ( r
champ lexical comprendra prter, louer1 ( = donner en location), donner, etc., mais non
emprunter, voler, louer2 ( = prendre en location), par exemple.
Toutefois, le champ lexical peut aussi se diffrencier du champ smantique 11
stablir sur dautres considrations. En reprenant la distinction prcdente entie
terme isol et groupe de termes, on remarquera : (1) la possibilit pour le terme isol
de possder un champ drivationnel qui lui soit propre. Ainsi raffiner possde ileim
champs drivationnels distincts, dgageant deux hom onym es raffiner. Raffiner' (qui'l
quun) aura pour nominalisation raffinement ; raffiner2 (du ptrole, du sucre) aura puni
nom inalisation raffinage ; les drivs raffineur, raffinerie, dautre part, ne c o r r e s p o n d i s mi
qu raffiner2 ; (2) la possibilit qua un champ lexical de se constituer en usant ill
termes du vocabulaire gnral com m e oprateurs drivationnels dtourns de Uni
valeur habituelle. Un champ lexical de la parent peut stablir sur la considration

276

lexicalisation
luite de l'usage des oprateurs grand, petit, arrire (pour noter les gnrations) et des
oprateurs beau, belle (pour marquer la non-consanguinit) : sur la base lexicale pre,
mire, fils, fille, on tablira ainsi le champ lexical com portant arrire-grand-pre, beau-pre,
jlnmd-mre, belle-mre, petit-fils, etc.
f On note une tendance spcialiser les termes de champ lexical et champ smantique.
I Dans cet esprit, le terme de champ lexical est rserv lensemble des mots dsignant
B | ts aspects divers dune technique, dune relation, dune ide, etc. : on a ainsi un
i l champ lexical des relations de parent orient par un certain nombre de dimensions
I Mructurelles, variables selon les langues (gnration, latralit, sexe, ge relatif, etc.).
H / : champ smantique est alors rserv la notation de lensemble des distributions
7 il'tine unit_ de signification dans lesquelles cette unit possde un smantisme
ip cifiq u e. A ce titre, grve a deux champs smantiques, grve1 pour les distributions
WU$ ouvriers sont en grve, Briser la grve, etc., et grve2 pour les distributions II se promne
wi ta grve, La grve est battue par les flots, etc.

lexicalisation
I U lexicalisation est le processus par lequel une suite de morphmes (un syntagme)
I devient une unit lexicale. C est un processus de dgrammaticalisation , un procs
i|in favorise le lexique aux dpens de la grammaire. Les termes dun syntagme peuvent
Ainsi devenir inanalysables du point de vue de l'usage linguistique quotidien : tout
I /di/ n'est pas senti com m e trois units et ne diffre pas, dans son com portement, de

WtOmpltement.
lin ce sens, il y a des degrs de lexicalisation : se mettre fuir nest gure lexicalis,
E llo r s que prendre la fuite lest davantage, par le sens trs vague du verbe prendre ;
I 1enfuir est plus lexicalis que le prcdent. Le procs de lexicalisation peut tre men
U qu' son terme (exemple : mon corps dfendant), mais il arrive que la locution qui
B durait pu se trouver lexicalise engendre une nouvelle forme grammaticale : par
B x e m p le , les ablatifs absolus latins pendente pugna, pendente somno, loin de donner des
impressions figes, lexicalises, ont abouti une nouvelle forme grammaticale, la
proposition pendant.
F Si lon prend lexemple des catgories du genre et du nombre, on saperoit du caracIrm systmatique de lexploitation par la langue du procs de lexicalisation. Dans le domaiJ lu- du nombre, la marque de pluralit ayant tendance se porter sur le dterminant et le
Vrrbe en code oral (Les enfants sont gentils = [lez - oefa - so - 3 0 t-ti], soit [+ - + - ] ) ,
H t caractre secondaire pris par lopposition singulier/pluriel dans les substantifs et adjectifs
HiW/ vs yeux = [j] vs [jo], amical vs amicaux, etc.) permet une exploitation smantique
^particulire des noms pluriels et singuliers. A ct dune opposition conforme au
fonctionnement actuel de la langue (L'mail fabriqu par cette firme est rsistant, Les mails
B l briqus par cette firme sont rsistants), le cas marqu de lancien systme (pluriel) a subi le
Btoocessus de lexicalisation (conservation de la forme avec glissement smantique) : les
J M iUX signifie les ouvrages maills .
I l .i lexicalisation dun terme reposant sur un cas marqu peut aller jusqu provoquer
l rfection dun cas non-marqu dans le cadre du systme actuel : lopposition matriel
H|k matriaux, perdue, entrane conjointement une normalisation matriel vs matriels et la
Iihh nlisadon de matriaux, puis un nouveau paradigme matriau vs matriaux.
I te s conditions de la lexicalisation dans le domaine du genre ne sont pas identiques.
B lu n s la catgorie des anims personnes, les possibilits sont limites, puisque
Su p p o sitio n de genre est exploite pour noter le sexe. Plus souvent, lopposition

lexicaliste
traduit par la lexicalisation les distinctions entre anims et non-anims. En face du
couple anim perforateur - perforatrice dsignant l'agent, la forme lexicalise du fminin
dnotera l'instrum ent ou lappareil.
Ltude du mouvement du vocabulaire amne constater la plus ou moins grande
possibilit, telle poque, pour une formation donne, d'aboutir des lexicalisation!.
Ainsi, certaines formations en -ant ne semblent plus tre senties com m e indpendante
et retournent au verbe : ennuyant disparat en langue standard com m e adjectil,
supplant par ennuyeux. On constate de mme la tendance toujours plus vive Lt
lexicalisation de termes marqus du point de vue du genre et du nombre. O u tn la
srie signale plus haut {batteuse, perforatrice, etc.), on remarque des lexicalisations
com m e, pour le genre, une blonde, ou, pour le nombre, les restrictions, les vnement',
etc.

lexicaliste
Dans une des tapes de la grammaire gnra
tive, deux hypothses saffrontent pour expli
quer les drivs nominaux, comme enrichisse
ment, construction, refus, nettoyage, etc., ou
adjectivaux, comme increvable, disponible, atta
quable, rprhensible, etc. Lhypothse lexicaliste
consiste modifier les rgles du lexique pour
y intgrer directement le nom ou l'adjectif
driv, c'est--dire que lon constitue des entres
lexicales permettant de rendre compte de ces
drivs ; cette hypothse simplifie la compo

sante transformationnelle en accroissant l,i


composante interprtative. Lhypothse tnim
formationniste, au contraire, simplifie les sln ii
tures de la base en excluant du lexique li >1
formes drives ; celles-ci sont alors bbtemu
la suite doprations transformationndli
Autrement dit, L construction du pont mh
considr par les lexicalistes comme un syn
tagme nominal directement gnr par la bnni
ou bien sera analys par les transformai loi'
nistes comme issu par nominalisation d'um
phrase comme Le pont est construit.

lexicographie
1. La lexicographie est la technique de confection des dictionnaires et lanalynf
linguistique de cette technique. Le lexicographe dsigne la fois le linguiste tudiiinl
la lexicographie et le rdacteur dun dictionnaire, dit aussi dictionnairiste. O n distin|,;ui
ainsi la science de la lexicographie et la pratique lexicographique et, de la mme
faon, le linguiste lexicographe et lauteur de dictionnaire.
La pratique lexicographique est fort ancienne : les premiers tmoignages crit:, i pu
nous possdions sont des glossaires et des nomenclatures. Toutefois, les prmuni
dictionnaires qui visent une relative exhaustivit sont postrieurs linvention ili
limprimerie. En France, le x v f sicle est tmoin dune intense activit lexicograp!ii<|t(i
(dictionnaires de Robert et Henri Estienne), et le xv.ue, entre autres dictiomi.mmi
importants, voit paratre les dictionnaires de Richelet, de Furetire, de lAcadciulti
franaise. Le xviu* sicle est marqu par ldition des Trvoux et de \Encyclopdie, dit
D'Alembert et Diderot. La seconde m oiti du XIXe sicle voit natre, ct d'un j'.i.md
nom bre de dictionnaires (par Bescherelle, Dupiney de Vorrepierre, etc.), deux ouvi ,uv
notables : le D ictionnaire de langue d. Littr et le premier D ictionnaire e n c y c lo p d ie
de P. Larousse.
2 . Une typologie des dictionnaires doit tenir compte des perspectives trs div< .......
des auteurs de dictionnaires.
- Le dictionnaire encyclopdique, ou lencyclopdie alphabtique dans la ligne de >i lli
de Diderot, vise apporter l'usager un bilan des connaissances humaines .1 mu
poque. Depuis P. Larousse, les dictionnaires encyclopdiques envisagent essetilirlli
ment un rapport entre le signifi et l'exprience du monde.

lexicographie
- Le dictionnaire technique se distingue des prcdents en tant qu'il ne raisonne pas
sur les m ots du vocabulaire gnral, mais sur les termes de la science ou de la
technique considre. Ainsi, rayon est ambigu dans le vocabulaire gnral, et larticle
encyclopdique sur rayon devra rendre com pte de a) rayon de cire, b) rayon de
soleil, c) chef de rayon, d) roue rayons, e) rayon X ; en revanche, dans les divers
dictionnaires techniques, le terme sera non ambigu : le dictionnaire dapiculture ne
retiendra que a), le dictionnaire technologique d), le dictionnaire d'lectricit e).
- Le dictionnaire de langue se rfre toujours, au moins implicitement, au besoin de
fixation d'une norme lexicale ressentie par les gens cultivs du xv ir sicle. La rponse
cette proccupation est apporte par le dictionnaire de lAcadmie franaise (dans ses
diverses ditions) ; trop restrictive, elle a provoqu au XDC" sicle lapparition de nombreux
dictionnaires. Le succs le plus durable en ce domaine est celui du Dictionnaire d. Littr,
qui accordait la langue des crivains les plus officiels du X V IIe sicle un primat quasi
total et introduisait la dimension historique. Les tentatives dans ce domaine pour donner
la primaut une construction logique (Dictionnaire gnral, de Hatzfeld, Darmesteter et
Thomas) ou pour articuler les articles sur la distribution linguistique des units dans la
langue et les sries drivationnelles ( Dictionnaire du franais contemporain, de J. Dubois et
al.), ou encore pour runir les dimensions culturelles et linguistiques (Petit Robert, de
A. Rey et Josette Rey-Debove) ont depuis le dbut du x x' sicle donn une expansion
particulire aux dictionnaires de langue de grande dimension, lexemple du Dictionnaire
anglais dOxford : Trsor de la langue franaise, Grand Robert de la langue franaise, et aussi
pour accrotre l'analyse de la langue dans un dictionnaire encyclopdique comme le

Grand Dictionnaire encyclopdique Larousse.


3. Sous la forme rudimentaire du glossaire (recueil de gloses, annotations com m entant
ou traduisant des mots dune langue dans une autre), le dictionnaire bilingue est
antrieur au dictionnaire monolingue. L'existence de glossaires suppose qu'on considre
comme identique la syntaxe des langues, ou tats de langue compars, ou quon
minimise le rle de la syntaxe et de la distribution au point destimer possible dtablir
lquivalence de morphmes entre la langue-source et la langue-cible. Exemple du
premier cas : gloses des grammairiens latins de la dcadence sur le texte de Virgile,
auteur latin classique ; exemple du deuxime cas, dans un dictionnaire anglaisfranais : les termes anglais mutton et sheep pourront tous deux tre traduits par
mouton . O n remarque que (1) ces prsupposs thoriques implicites sont
contrebalancs dans la pratique par certaines indications de caractre syntacticosmantique ; par exemple mutton : mouton (viande de) ; sheep : mouton sur pied ; (2)
les dictionnaires monolingues, eux aussi, prsupposent un certain bilinguisme,
puisqu'ils traduisent des termes de vocabulaires particuliers (termes fonctionnels,
rgionalismes, idiotismes, argots,, etc.) en mots du vocabulaire gnral (par linter
mdiaire de procdures mtalinguistiques originales).
l.es entres de dictionnaire

Les termes dadresse et d'entre dsignent lunit dlimite par deux blancs typogra
phiques rduite la forme du paradigme considre com me fondamentale. Les
habitudes lexicographiques en ce domaine peuvent diffrer : un dictionnaire latinIranais et franais-latin tudiant la relation verbale X amat Y, X aime Y, prsentera
non entre respectivement sous la forme amo ( l rc personne de lindicatif prsent) et
nous la forme aimer (infinitif), sans crer de gne chez les utilisateurs.
Lentre de dictionnaire ne peut donc se confondre avec le m ot de la performance
verbale : amo et aimer reprsentent dans lexemple propos toutes les possibilits

lexicographie
morphologiques du paradigme, soit quelques centaines de formes. L'entre enregistre,
d'autre part, certains affixes, mais non tous ; on trouve dans un dictionnaire franais
laffixe er (chanter), non laffixe ons (chantons). Les drivs et composs figurent souvent
en entres, alors que les syntagmes figs ont rarement ce traitem ent ( m achine laver
est gnralement trait sous lentre m achine ou laver).
Traitem ent de l'homonymie et de la polysmie

Un problme essentiel en lexicographie est celui des critres de dtermination entie


cas d'hom onym ie et cas de polysmie. Quand deux termes sont graphiquement
(parfois phoniquement) semblables avec diffrence de signifi, on parle dhom onymie
hom onym ie graphique entre c h e f (vieux m ot pour tte ) et c h e f ( celui qui
com mande ), hom onym ie phonique entre seau, sceau et sot. Quand deux termes soin
suffisamment proches pour quon hsite leur appliquer un traitement homonymiqur,
on parlera de polysmie : fer dans m inerai d e fer et dans fer repasser peut tre traite
com m e cas dhom onym ie justifiant deux entres de dictionnaire, ou com me cas de
polysmie lintrieur d'une entre unique. Divers critres sont mis en uvre pai
les lexicographes soucieux de cohrence pour tenter de rduire la part de larbitraire
dans ce type de dcisions :
a) D ans le cas o lentre est dfinie par la forme graphique, les homonyme:,
phoniques disparaissent : poids est distinct de pois, poix, pouah. Toutefois, cette norme
seule amnerait traiter sous la mme entre lire (verbe) et lire (m onnaie italienne).
On ajoutera au premier critre de slection la considration des catgories gramina
ticales, distinguant ici lire (v. t.) et lire (n. f.). Un troisime critre pourra tre celui
de Ftym ologie : il permet de distinguer ngocier une a ffa ire (origine latine) de ngociei
un virage (origine anglaise).
O n voit toutefois le dfaut de semblables critres : certains mots sont de mme
orthographe, de mme catgorie grammaticale, de mme tymologie, tout en diffrant
radicalement : calcul scrit de mme faon dans ses deux sens dopration arithmtique
et de concrtion calcaire ; il est dans les deux cas nom masculin ; il vient dans Ici
deux cas du latin calculas ;
b) Lauteur de dictionnaire peut, en revanche, prendre pour critre de son classement
le sens des units tudies. Chaque entre enregistrera alors un sens et un seul, lin
reprenant quelques exemples prcdents, il y aurait la limite autant dentres pom
ngocier ou calcul quil y a de sens ces mots, ce quon trouve partiellement au
XVIIIe sicle dans les Trvoux. Dans sa rigueur, le systme est peu applicable : si l'un
distingue m anger dans m anger d e la viande et m anger d e la soupe com me deux mut
diffrents, ncessitant deux entres diffrentes, il faudra continuer linfini (manyyi
avec les doigts devra tre distingu de m anger la fourchette, etc.).
La solution sera de distinguer traits inhrents au smantisme du m ot et trait*
dpendant du contexte : dans manger, un certain smantisme est com mun touten
les occurrences cites (paraphrasables par apaiser sa faim ) ; lopposition solide es
liquide apparue dans le premier couple tudi ne sera pas retenue, pour autant qu'elle
se dgage du contexte et non du smantisme propre au verbe. O n remarque que la
premire solution tudie laisse subsister beaucoup de sens diffrents sous une e n t r a i t
com m une, alors que celle-ci, pousse dans sa rigueur (sans le correctif apport), terni
considrer chaque occurrence com m e ayant un sens propre.
Cette distinction recoupe en gros lopposition entre dictionnaires traitement
polysmique et dictionnaires traitement hom onymique. Dans le premier type, ni)
trouve moins dentres, et les mots resteront ambigus : les diverses interprtation*

280

le fer dans passe-moi le fer ( = sac de minerai ; fer friser, repasser ; fer cheval ;
talonnette , etc.) seront trouver sous T'entre gnrale fer. Dans le second type,
les entres seront plus nombreuses, et les mots seront dsambiguss : fer sera
i hercher sous des rubriques diffrentes selon le contexte (ici technologique).
| l.cs dfinitions

1 l.e postulat de base de toute dfinition, dans la pratique lexicographique, est qu'il y
KO au moins une expression (mot, syntagme ou toute forme de paraphrase) smanti
quement quivalente lunit tudie. O n remarquera le problme que pose ce
p ostu lat, en observant que gnralement les dfinitions de dictionnaire dcrivent la
ra lit concrte dsigne, et non le statut linguistique du m ot : l'entre pomme nous
Q apprendra beaucoup sur lobjet botanique concret quest la pomme, beaucoup moins
sur le fonctionnem ent linguistique du terme.
| On a mis cette carence sur le com pte de labsence d'une mtalangue distincte de
la langue-objet. N otons toutefois quil existe des oprateurs mtalinguistiques propres
t nu dictionnaire (ex. : action de, fait de, etc.). La considration de la forme dun
I nonc n'est, en effet, pas suffisante pour que nous puissions dcider sil constitue
une paraphrase qui donne la dfinition : on rapprochera : (1) Une balustrade est un
I ornement architectural auquel on peut s'accouder et (2) Un livre est un tmoin historique auquel
c# peut se rfrer. Pour constituer une dfinition, il faut certes que la phrase soit une
I paraphrase du morphme considr, mais il faut aussi quelle soit la seule dfinition
o p tim ale (cas de 1, non de 2). Cette remarque indique la ncessit du recours des
I critres clairs de dfinition.
| Enfin, la prsence d'exemples constitue un autre type de paraphrase possible du
mot-entre. O n remarque que pour certaines catgories grammaticales (verbes, adjectifs,
prpositions), les exemples sont gnralement de porte syntaxique (com m ent l'unit
fonctionne-t-elle dans la langue ?) alors que pour les substantifs les exemples sont
gnralem ent tendance culturelle. Le postulat implicite est que les premires
ta tg o ries invoques seraient relationnelles, alors que le nom serait une unit en soi,
mais en fait les substantifs ont aussi des valeurs relationnelles, quand ils sont analyss
I en hyperonymes et hyponymes (ou superordonns).

lexicologie

Li lexicologie est ltude du lexique, du vocabulaire dune langue, dans ses relations
ftvcc les autres com posants de la langue, phonologique et surtout syntaxique, et avec
li-s facteurs sociaux, culturels et psychologiques. La lexicologie, conue com me tude
fccien tifiq u e des structures du lexique, est une discipline rcente. Si le terme apparat
bour la premire fois (com m e d'ailleurs celui de lexicographie) dans YEncyclopdie en
1 7 6 5 , les domaines des deux disciplines se distinguent mal et les deux mots sont
fco u v en t considrs com me synonymes. C 'est dans le cadre de l'enseignem ent de
H , de Saussure que la lexicologie acquiert son autonomie. Critiquant la conception
l e la langue identifie une nomenclature, Saussure affirme que le sens dun m ot
| l purement ngatif puisque le m ot est engag dans un systme de rapports et que
seule ralit signifiante provient des limitations que lui impose lexistence de ce
y st m e : le m ot est considr com m e participant une structure (le lexique) quil
H a u t tudier dans le cadre des rapports syntagmatiques et paradigmatiques. Cependant,
B'iipplication des modles structuraux fournis par la phonologie et la syntaxe a pos
l i e s problmes difficiles tant donn limmense com plexit des relations lexicales,
'autant que les concepts fondamentaux de la lexicologie, le m ot et. le sens, restent

lexicomtrie

lobjet de controverses. Faute de pouvoir sappliquer l'ensem ble du lexique, un


certain nombre de recherches lexicologiques ont port sur les champs lexicaux i*l
smantiques ou sur la statistique lexicale. La lexicologie rejoint alors la smantique,
en particulier dans le cadre de Tanalyse com ponentielle qui vise rduire la significatif m
de l'unit lexicale des traits smantiques non susceptibles de ralisation indpendantr
M ais la question fondam entale en lexicologie reste la dfinition mme du mol,
cest--dire de l unit linguistique qui sera prise com m e base de lanalyse. Alors qui'
le mot est pour le locuteur une unit concrte, relle, il est plus difficile dfinir mii
le simple plan linguistique. O n peut dfinir le m ot com m e unit de signification,
caractrise par la non-sparabilit des divers lments qui la ralisent phontiquement
et dfinie par ses possibilits de com mutation dans lunit linguistique qui lui esi
im m diatement suprieure, syntagme ou phrase. Le m ot sera considr comme une
unit de signification toujours identifiable com m e telle, en fonction de ses possibiliir
de com m utation dans une phrase pour former de nouvelles phrases. Mais le problme
cesse alors dtre celui des formes pour devenir celui des units de signification ri
on constate la ncessit de distinguer des units de signification suprieures au mol i
mots composs et expressions figes indiquent que cette unit de signification ne
pourra se dfinir que dans un cadre syntaxique. On prendra en com pte les procda
de drivation, assimils des transformations (nominalisation, adjectivisation, ct< i
en grammaire gnrative, et des procdures de constitution de paraphrase (faire \ 1
nom quivalant verbe simple) ou de com position (verbes composs, adverbes 1 1
adjectifs composs, nom s composs : faire grce, rouge comme un coquelicot, la va-vilt,

fil de fer, cran de sret.

lexicomtrie
Syn.

de

lfjc ! c o s t a t i s t i q u f ..

mots et leur rang frquentiel obissent h ilri


lois gnrales.

lexicostatistique

lexie

La lexicostatistique est l'application des mthodes


statistiques au vocabulaire dun texte, dun
ensemble d'noncs considrs comme repr
sentatifs d'un auteur ou de la langue ellemme. Son domaine dapplication sera : la
stylistique, si lon cherche apprcier la richesse
du vocabulaire dun crivain, la philologie, si
lon tente de dater des textes les uns par
rapport aux autres, la pdagogie, si lon essaie
de dfinir le vocabulaire fondamental dune
langue, enfin, la linguistique gnrale, si lon
cherche dterm iner si la frquence des

La lexie est lunit fonctionnelle significative ilil


discours, contrairement au Iexme, unit abstinlK
appartenant la langue. La lexie simple peut tiin
un mot : chien, table, cgtiste. La lexie compoum
peut contenir plusieurs mots en voie dintgraU'iM
ou intgrs : brise-glace, i j lexie complexe r.t titn
squence fige : faire une niche, en avoir plein h1
dos, C.C.T. (on ajoutera les proverbes, la Mu
seillaise , etc.). Le comportement syntaxique .1.
avoir peur, machine coudre, ds lors que classe i M
lexies dans les catgories grammaticales reii|W
tives : verbe, nom, conjonction.

lexique
1. Rfr la lexicographie, le m ot lexique peut voquer deux types douvrages im
livre com prenant la liste des termes utiliss par un auteur, par une science ou p u
une technique, ou bien un dictionnaire bilingue rduit la mise en parallli tli
units lexicales des deux langues confrontes. A ce titre, lexique soppose dictionihiiiil,
2 . Com m e terme linguistique gnral, le m ot lexique dsigne lensemble des imllfl
formant le vocabulaire, la langue dune com munaut, dune activit humaine, diili
locuteur, etc. ce titre, lexique entre dans divers systmes dopposition selon la FaI'HI
dont est envisag le concept.

La statistique lexicale oppose lexique et vocabulaire ; le terme de lexique est alors


rserv la langue, le terme de vocabulaire au discours. Les units du lexique sont les
It'xmes, pendant que les units du discours sont les vocables et les mots (le m ot
dsignant toute occurrence dun vocable quelconque). Le vocabulaire dun texte, dun
in o n c quelconque de la performance nest ds lors quun chantillon du lexique du
locuteur ou, selon la perspective adopte, du lexique de la communaut linguistique.
I.a considration de l'nonc ne saurait dterminer le lexique source et ne peut pas
fournir plus que des indications sur le lexique.
A lintrieur de cette opposition lexique vs vocabulaire, on pourra successivement
envisager le lexique divers points de vue. Le lexique envisag est celui d'un locuteur
(dans le cas o le texte mane dune source locutionnaire unique, ou dans le cas o
Ile corpus est constitu par regroupement des actes de parole isols dun locuteur
unique). Si considrable soit-il, le corpus constitu ne peut fournir qu'un vocabulaire
et ne saurait rendre com pte du lexique (potentialits lexicales, ou com ptence) du
locuteur. Le lexique envisag est celui de plusieurs interlocuteurs : on dfinira le
Vocabulaire du groupe considr com m e lensemble des units repres dans le corpus.
Le lexique, en revanche, pose un problme : de la considration des performances
dus locuteurs A, B, ... N, on ne peut conclure l'identit de la com ptence (lexique) ;
lelon le point de vue, la description lexicale aboutira alors un lexique fondamental
(intersection des divers ensembles que sont le vocabulaire de A, de B, ... de N) ou,
|flu contraire, un trsor (runion des divers ensembles).
Le passage du vocabulaire au lexique demande en particulier que soit prise en
rompte la possession, par le locuteur-auditeur, d'un vocabulaire passif : tout locuteur
possde en fait une double com ptence lexicale. En effet, de nombreux lexmes sont
lompris sans tre jamais raliss ; la considration de la situation suffira faire
comprendre ce cas : certains mots, couram m ent enregistrs et correctem ent dcods
par le locuteur (par exemple, la radio, dans les journaux), peuvent n'avoir chez le
locuteur aucune probabilit d'em ploi actif. En outre, il faut tenir compte, dans la
description dun lexique, de la relation entre syntaxe et smantique ; certains lexmes
luisant appel une rgle de formation constante (nominalisation, par exemple) et
un radical banal peuvent n'avoir jamais donn lieu une performance du locuteurauditeur ; ils n 'en sont pas moins disponibles et doivent figurer, au m oins au titre
des potentialits offertes par les rgles et le stock des bases lexicales, dans la description
de la com ptence lexicale du locuteur-auditeur.
B. La grammaire gnrative considre le lexique com m e un des lments de la
tomposante de base de la grammaire. La com posante de base (engendrant la structure
profonde) comprend la com posante catgorielle et le lexique. La composante
catgorielle reprsente les rgles de rcriture aboutissant un indicateur syntagmallque, pendant que le lexique spcifie les proprits syntaxiques, smantiques et
phonologiques de chaque unit lexicale. Les units lexicales ainsi dfinies seront
Appliques lindicateur syntagmatique selon les rgles d'insertion lexicale. La difficult
('prouve par la grammaire gnrative prciser la place de la smantique dans la
thorie linguistique amne toutefois des incertitudes terminologiques ; pour
M. Chomsky, l'unit lexicale est dfinie par trois ensembles de traits : syntaxiques,
rinantiques et phonologiques ; c'est donc un symbole complexe ; pour J. Katz, le
lexique ne com porte que les traits syntaxiques et phonologiques, alors que la
n imposante smantique de la grammaire comprend un dictionnaire (prsentant le
Unis des units sous forme de traits smantiques, de diffrenciateurs smantiques et

liaison
de restrictions de slection) et des rgles de projection, fournissant les procesi.tl
combinatoires.
4 . L'analyse de discours est elle aussi amene revoir la notion de lexique. Constat.mi
que les m ots du vocabulaire peuvent tre sous-tendus par des propositions, ellr eut
amene dfinir certaines units significatives com me des noncs, c est--dire ileti
phrases ou des squences de phrases, participant l:argumentation du discours.

liaison
1. On appelle liaison l'insertion entre deux
phonmes vocaliques d'un lment consonantique de soutien (consonne ou glide). En
franais, la liaison obligatoire la jointure de
deux mots dans certains syntagmes (Art I N ;
Adj. -I- N, Adv. + Adj.) se traduit par la
prononciation d'une consonne latente hrite
d'un tat antrieur de la langue, et maintenue
dans la graphie : trs heureux, un petit ami, etc.
La liaison avec une consonne qui serait muette
dans le mot isol est propre au franais ; avec
une consonne qui serait prononce la fin du
mot isol (ex. petite amie), la liaison comme
enchanem ent est connue de nombreuses
langues, dans le cadre du sandhi*. Au cours
des vingt dernires annes, la liaison a t
lobjet d'enqutes et de travaux formels en
phonologie gnrative et en phonologie mul
tilinaire*.
2 . On a donn le nom de mot de liaison aux
prpositions et aux conjonctions.

mot, qui nest pas entirement compose le


formes libres minimales ; amsi, un mot connut
beaut est constitu d'une forme libre, beau, ifl
d'une forme lie, -t.
3. On dit qu'une variante est libre quand ellf
n'est pas entrane automatiquement par IVn '
vironnement. Une variante libre est dite .itcml]
variation .
4. Une voyelle libre est une voyelle qui ni Mla
pas suivie d'une consonne dans la menu
syllabe. C'est la voyelle des syllabes ouverlr
par opposition aux voyelles entraves tlil|]
syllabes fermes. Dans le mot franais divin
[av], les deux voyelles sont libres.
5. Par opposition aux langues analogues' Ii
langues inversives ont la facult de modifiai
lordre des mots dans la phrase sans que Ii
sens change. Le terme inversif ayant i'int'imU
vnient de laisser supposer quun ordre i ni,]
premier et fondamental (lobjet sujet vnlinj
complment, par exemple), on prfre patlrl
aujourd'hui de langues construction libr,

libralisme glottopolitique

li

En politique linguistique, le libralisme glottopolitique est l'attitude fonde sur le principe du


laissez faire , en loccurrence le laissez
parler , consistant ne pas intervenir pour ou
contre une norme, une varit ou une langue,
et laisser agir les tendances dominantes.

1. L. Bloomfield appelle forme lie toute lorinJ


linguistique qui n'est jamais prononce ;et||i
Les dsinences de temps et de personne uunli
par exemple, des formes lies.
2. On dit quune variante est lie quand elle i i
entrane automatiquement par Ienti>ui,ijii
Une variante lie est une varit, (v.co ndiiu :h.i I

libert
On appelle libert d'occurrence la possibilit pour
un segment dcoup dans la chane parle de
pouvoir figurer dans d'autres noncs.

libre
1. On qualifie de libre un type de discours (ou
style) indirect quand le verbe introducteur (il
disait que) du discours indirect est supprim.
2. L. Bloomfield dsigne par forme libre toute
forme linguistique susceptible de se prsenter
dans une phrase ; les morphmes radicaux sont
des formes libres minimales. Une forme libre peut
tre compose de deux formes (ou plus de
deux formes) libres minimales, par exemple
petit Pierre ; c'est alors un syntagme. Lorsqu'une
forme libre nest pas un syntagme, cest un

lieu
On donne le nom de complment de lien ;m
complment de phrase ou au complment ilif]
verbe indiquant le lieu o lon est (tibt), le llntj
o l'on va (quo), le lieu do l'on vient fini,h t,
le lieu par o lon passe (qua) ; le compli nu ut
de eu correspond au locatif.

lieu commun
En rhtorique, les lieux communs sont Ii- >iu. i f
auxquelles l'orateur puise les argument le*
preuves et les dveloppements applic .il>l'i
tous les sujets, partie essentielle de lart ni.it "II*

ligature
On appelle ligature soit le trait mince et il o ll ll
qui lie les lettres dun mot dans l'iiHt!!!

linguistique
cursive, soit le caractre qui joint plusieurs
lettres (comme oe, a ).

limite
On appelle limites les frontires" linguistiques
de toutes sortes qui sparent des aires langues
ou dialectes diffrents ou des aires se diffren
ciant par deux traits distincts correspondant
un seul critre.

linaire
1. On dit dune criture syllabique qu elle est
linaire quand elle est oriente selon des lignes
horizontales, trac qui a remplac les signesImages de lcriture idographique.
2. Les noms de linaire A et de linaire B ont
t donns deux critures linaires de l'Antiquit. Le linaire A fut utilis en Crte aux
| XVII' et XVIe sicles av. J.-C. ; il notait une
langue inconnue et na pas t dchiffr. Le
linaire B est attest entre le xv1 et le xn' sicle
av. J.-C. par un grand nombre de tablettes
dargile trouves Knossos, Pylos et
Mycnes ; il a t dchiffr en 1953 par
M. Ventris et J. Chadwick. Cest un systme
syllabique comprenant environ 90 signes : il
servait noter la forme la plus anciennement
connue du grec, le mycnien.

linarit
lin linguistique structurale et distributionnelle.
la linarit est une des proprits fondamentales
du langage. Les noncs sont des suites d'l
ments discrets ordonns de faon linaire.
Chaque morphme est une suite de phonmes,
chaque phrase est une suite de morphmes,
chaque discours une suite de phrases. Lorsque

des lments linguistiques paraissent se che


vaucher, comme les morphmes et les traits
d'intonation, on peut toujours obtenir une
reprsentation linaire, conforme lhypothse
dune succession linaire des vnements lin
guistiques. Ainsi, les phonmes et les mor
phmes dintonation, daccent et de hauteur
sont simultans aux morphmes lexicaux et
grammaticaux : on peut soit ordonner les
phonmes et morphmes prosodiques (ou
suprasegmentaux) avant ou aprs les phonmes
(ou morphmes) impliqus, soit reprsenter un
nonc comme la rsultante de deux suites
parallles, l'une segmentale (les morphmes),
lautre suprasegraentale (l'intonation). Cette
conception de la chane parle comme une
suite ordonne de segments qui a t analyse
comme une grammaire tats finis, relevant
des chanes de Markov, nest pas suffisante
pour rendre compte de certains phnomnes
comme les constituants discontinus, lambi
gut, etc.

lingua franca
On donne le nom de lingua franca au sabir
parl jusquau XIXe sicle dans les ports mdi
terranens. Il est base ditalien central et
comprend divers lm ents des langues
romanes. On appelle aussi lingua franca toute
langue composite du mme type.

lingual
Une consonne linguale est une consonne dont
larticulation comporte l'intervention de la
langue, comme [t], ou [k], ou [r], etc., par
opposition aux consonnes qui nutilisent pas
la langue, comme les labiales.

linguistique
On saccorde gnralement reconnatre que le statut de la linguistique com m e tude
scientifique du langage est assur par la publication en 1916 du Cours de linguistique
gnrale de F. de Saussure.
I,. Cependant, si nous considrons la priode antrieure, nous constatons que, depuis
lAntiquit, les hom m es se sont penchs sur le langage et ont runi une somme
il'observations et dexplications considrables. Lhritage est norme - pensons
Cette analyse de la langue que reprsente lcriture, modle de la double articulation
du langage.
Ds l'Antiquit, trois soucis principaux apparaissent qui donnent naissance trois
mutes d tudes. Le souci religieux dune interprtation correcte des textes anciens,
textes rvls ou dpositaires des rites (les Veda, les textes homriques) m et en
vidence lvolution de la langue et, en se lacisant, donne naissance la philologie.
I a valorisation du texte ancien, sacr ou respectable, fait de toute volution une
corruption et dveloppe une rsistance au changement. D o l'apparition dune

linguistique
attitude normative qui se fige, loccasion, en purisme. Paralllement, aux grandi",
poques de la philosophie, le iangage est apprhend en tant qu'institution humaine
et son tude s intgre la philosophie (ainsi les rflexions sur la nature du langage
chez Platon).
2. Mais c'est au sein du courant de la grammaire historique et compare (1816-187(1)
que nat le concept de linguistique (dont la premire apparition est atteste dans le
dictionnaire de Boiste en 1800) e tq u apparaissent les premires revendications dordrr
scientifique. Hn effet, partir de lobjet fix l'origine : tablir une parent gntique
entre les langues pour atteindre la langue mre (tentation qui peut tre qualifie de
philosophique ou de thologique), la grammaire historique dfinit un point de vue
et une mthode que les linguistes de la grammaire compare et les nogrammairien s
vont radicaliser. Les langues doivent tre tudies pour elles-mmes, com m e objets,
et non com m e moyens de connaissance (Bopp). O n sattache alors des objets rels,
tangibles, comparables : les textes crits, dont lobservation permet de conclure a
l'existence de changements linguistiques lintrieur de la langue tudie. Ceux-ci
sont imputs une ncessit interne la langue : celle des lois phontiques. La
procdure danalyse est celle qui opre avec succs dans les sciences de la nature ;
elle est positiviste, la linguistique scientifique , qui vient de natre, mfiante a
l'gard des spculations, collecte des faits, accumule les observations, exige du linguiste
la plus grande neutralit. Les travaux des comparativistes et des premiers phonticien
ne perm ettent cependant pas dtablir la manire dont fonctionne la langue (elle
qu'elle se prsente lutilisateur : la langue parle.
3. Les principes et les concepts du Cours d e linguistique gnrale sous-tendent la recherche
linguistique europenne jusquau milieu du XXe' sicle. F. de Saussure distingue dm
concepts de langage et de langue ; au langage, multiforme et ambigu, l'auteui
oppose la langue, com posante sociale du langage, im posant aux individus de.
conventions ncessaires l'exercice de la parole, qui en est la manifestation individuelle
et volontaire. Lobjet dtude du linguiste est la langue, saisie en synchronie, coin, ne
com m e un systme com pos d units fondamentales, les signes, dont chacun est uni
entit psychique deux faces : le signifi (le concept) et le signifiant (limage
acoustique), associs de manire arbitraire. Les signes tirent leur valeur des oppositinnn
qu'ils contractent avec les autres signes : un signifiant n 'tan t constitu que par It
diffrences qui sparent son image acoustique de celles de tous les autres ; un signilli
ne se dfinissant pas par son contenu, sa substance, mais ngativement pai leu
rapports quil entretient avec les autres termes du systme. Chaque signe est dont
une unit discrte qui dfinit une com binatoire syntagmatique et paradigmatique a
lintrieur du systme formel et structur qu'est la langue.
4 . Ces hypothses et ces analyses de F. de Saussure servent de postulats pour li *
diverses tendances fonctionnalistes et structuralistes du dbut du xx e sicle jusqm
vers 1960 : cole de Prague, N. S. Troubetsko, R. Jakobson, A. Martinet. Partant *l<
l'ide quil existe des lments phoniques qui, dans une mme langue, distinguent
deux messages de sens diffrent, les fondateurs de la phonologie m ettent au jour, au
moyen de la com m utation applique des paires minimales, la plus petite unit uhh
significative par elle-mme : le phonme, dfini par les oppositions phoniques qu'il
entretient avec les autres phonmes. Chaque opposition binaire est ralise p.........
trait distinctif ou pertinent (binarisme). La mthode phonologique devient un m< <li li
opratoire pour les linguistes, en syntaxe, mme si les notions de binarisme cl
duniversalit sont contestes et si la dfinition du phonme en traits articult i nu i
est considre com m e un recours une substance phonique carte par la thorie

linguistique
[ De son ct, le linguiste danois L. Hjelmslev tente, dans sa glossmatique*, de
B redfinir le signe saussurien com me la com binaison de la forme du contenu et de la
forme dexpression dans un systme cohrent, rgi par des lois immanentes, conu
B to m m e un tout autonom e, indpendant du sens (substance du contenu) et du son
(substance de lexpression).
B lf . S inspirant de L. Bloomfield, les linguistes amricains dveloppent, au milieu du
I X x ': sicle, sous le nom de distributionnalisme (Z. S. Harris) une thorie du langage
I plus radicale que le structuralisme europen. Ils partent, en effet, du postulat que la
Bilingue en synchronie, ou code, est com pose dunits discrtes : les morphmes,, qui
l y t : dfinissent par les relations syntagmatiques quils entretiennent avec les autres
I l'intrieur du systme. Ces concepts prludent llaboration d'une mthode qui
'applique un corpus (ou ensemble dnoncs considrs com me reprsentatifs de
l l f l langue). Il sagit, par segmentations successives, de mettre au jour des constituants
I Immdiats hirarchiss, dont la distribution est dfinie par les environnements. Les
B lem ents dots dune distribution identique sont regroups dans des classes distriI butionnelles (taxinomie), d o lon peut infrer (procdure de dcouverte) la grammaire
de la langue tout entire. Le sens n'est conserv qu titre technique com me
identification des noncs. Lanalyse distributionnelle est exploite dans de nombreux
B travaux (syntaxe, analyse du discours, linguistique quantitative, etc.) et est adopte
par des linguistes europens au dbut des annes 60.
B ( . Pour le fonctionnalisme, le structuralisme et le distributionnalisme, il sagit de
Bdcrire le systme dune langue les diffrences rsidant essentiellement dans les
Bm thod es employes pour dgager les units , daboutir donc une taxinomie
I partir de lobservation. Sil est vrai que toutes les sciences passent par un stade
| descriptif-inductif ncessaire, il leur faut pour se constituer vritablement passer
<111 stade dductif-explicatif, par la constitution de modles hypothtiques toujours
I plus opratoires, capables de rendre compte, en le simulant, du fonctionnem ent de
lin ralit. C 'est en tentant une dmarche hypothtico-clductive. que N. Chomsky
(dfinit une nouvelle approche de larticulation entre la forme et le sens dans Structures
wtaxiques (1957). Aprs avoir rejet les grammaires de constituants indpendants du
umtexte, le linguiste amricain prsente dans Aspects de la thorie syntaxique (1965)
lune thorie transformationnelle, dite thorie standard . quil modifiera ensuite
nous le nom de thorie standard tendue . Il substitue la dmarche dun
[observateur, celle dun linguiste simulant le fonctionnem ent d'une langue partir
Id'une structure hypothtique qui doit produire, au moyen dun ensemble de symboles
lt de rgles, toutes les phrases de la langue, y compris celles qui n avaient pas t
(produites jusquici ou qui n avaient pas t attestes. N. Chom sky oppose alors la
(comptence (connaissance intuitive des rgles de la langue) la performance (form ation
Itlrs noncs particuliers). Sur le plan grammatical. la grammaire gnrative* pose
|lieux niveaux : une structure profonde sous-jacente une structure de surface. Les
Ihtructures abstraites de la structure profonde sont converties en de nouvelles structures
pur des transformations ; ainsi sont traits des problmes d ambigut. La grammaire
[liera ensuite considrablement approfondie et enrichie dans les annes 80. (v.g r a m m a i r e
KflNI'RATIVF..)

17, C est cependant le problme du sens qui modifiera une nouvelle fois les perspectives
nie la linguistique partir des annes 70. Le modle de performance devient le centre
fclt'.s recherches la fois dans les thories de lnonciation*, qui rintroduisent les
dimensions psychologiques ou cognitives", et la pragmatique, qui rintroduit les
1 dimensions sociales.

liquide
liquide

littral

On donne souvent le nom de liquides, dun


terme hrit des grammairiens de ['Antiquit,
une classe de consonnes qui combinent une
occlusion et une ouverture du chenal buccal,
de manire simultane comme les latrales, ou
de manire successive comme les vibrantes.
Elles sont caractrises par un degr de sonorit
proche de celui des voyelles et, de fait, leur
spectre acoustique prsente les caractristiques
vocaliques, avec une structure de formants
assez nette. Acoustiquement, les liquides sont
la fois consonantiques et vocaliques. La
distinction entre les deux types de liquides est
peu frquente et instable. Peu de langues, en
dehors du monde occidental, distinguent [r] et
[1]. Les grandes langues de l'Extrme-Orient, le
chinois, le japonais, par exemple, l'ignorent. Il
n'y a dans ces langues quun seul phonme
liquide, ralis comme vibrant ou comme
latral, suivant le contexte. Cest, selon
R. Jakobson, une des dernires distinctions que
les enfants acquirent. On retrouve cette ins
tabilit de la distinction entre les deux types
de liquides en phontique diachronique,
puisque le dveloppement de Fibro-roman et
celui de litalique m ontrent de nom breux
exemples de confusion [r] - [I], Certains parlers
espagnols dAmrique les ont mme
confondues rapidement, sous linfluence des
langues indignes au contact desquelles ils se
trouvent.

On qualifie de littral un tat de langue rcptA


sente par des textes crits et maintenu daim
une communaut linguistique comme langui
de culture, par opposition la langue p. uIci',
ou langue vulgaire. Ainsi, Yarabe littral, n||l
littraire, ou classique, ou coranique, s'oppntll
larabe parl, ou dialectal, ou moderne.

Littr (F.mile), philosophe et lexicogr.iplti


franais (Paris 1801 -id. 1881). Il tudia dalmtil
la mdecine, puis les langues anciennes il
larabe. Disciple indpendant dA. Comte, qu il
refusait de suivre dans la partie politique el
mystique de son systme, il semploya i\l
diffuser les ides du Cours de philosophie pv.iiiw
par ses ouvrages et par la fondation en Idfi/
de la Revue de philosophie positive. Son (vuvm
principale reste son Dictionnaire de la lnni'jir
franaise (1863-1873).
local
Fonctions locales,

co n crtes

( f o n c t io n s ).

locatif
1. Par opposition au directionnel , on appcll*
locatif un cas utilis dans des langues flexionmiltH
exprimant le droulement dans un lieu du proi M j
du verbe (ex. : On construit beaucoup PnrM
Dans certaines langues, le locatif se tro tiv r
distingu en inessif*, abessif* et adessif*.
2. Le terme de locatif a t tendu lenseinlil
des complments de lieu, complments ilil
phrase et complments de verbe. On appfllfl
verbes locatifs les verbes suivis normaleim'hl
dun complment de lieu (// vient Paris, Il
enfonce un clou dans le mur).

lisibilit
Pour mesurer lintercomprhension dnoncs
crits entre des locuteurs de parlers diffrents,
on utilise la notion de lisibilit en lui donnant
une acception plus restreinte.
La lisibilit dun texte se mesure par compa
raison avec dautres textes selon des mthodes
utilises en analyse de contenu : on prend un
seul sujet (ou un groupe de sujets) considr
comme homogne (lecteur invariant) ; on lui
(leur) propose de restituer, dans les textes, des
mots quon a supprims. Les textes dans
lesquels le nombre de mots restitus sans
faute sera le plus lev seront les plus lisi
bles.

locus
F.n phontique acoustique, le locus est la /ima
de frquence du spectre dune consonne vOFt
laquelle se dirigent les transitions des fonn.inU
des voyelles adjacentes (le locus des transition!
du second formant peut constituer un imlliH
perceptif du lieu darticulation de la consoimi i
Chaque consonne apporte dans le :.p<>lu)
de la voyelle contigu des modification!! i|U|
correspondent au changement graduel 11> lu
forme des diffrents rsonateurs lors du |u nnt||||
de la consonne la voyelle ou de la voyelli A
la consonne. Ces inflexions de formant , "il
transitions , convergent vers un mme point,
le locus, qui permet l'identificalinn iliH
consonnes, et en particulier des occlusives U
direction vers laquelle pointent Its f<>>n mi iU
est plus importante, cet gard, puni U
perception des distinctions linguistique!

litote
La litote est une figure de rhtorique consistant
se servir dune expression qui affaiblit la
pense, afin de faire entendre plus quon ne
dit : dans le Ciil de Corneille, les mots Va, ie
ne te liais point , que Chimne dit Rodrigue,
forment une litote.

>S S

long
logatome

n|uc les frquences de bruit typiques de la


[consonne.
1 Le locus de l'occlusive [p] se situe dans les
[lia s s e s frquences (environ 700 cycles par
M econde). celui de [t] dans des frquences plus
limites (environ 1 800 cycles par seconde). Le
llo cu s de [k] se situe dans de basses frquences
[ pour les voyelles vlaires (environ 1 000 cycles
par seconde) et dans des frquences plus leves
||pour les voyelles palatales (environ 3 000 cycles
Ipm seconde).

On appelle logatome une syllabe ou une suite de


syllabes appartenant une langue, mais ne
formant pas un mot ou un syntagme significatif ;
ex., en franais, intonda, iturpala, porbida, etc. Les
logatomes sont utiliss dans les preuves psycho
linguistiques de rappel immdiat pour tester la
perception auditive et la mmoire immdiate des
signes verbaux non significatifs.

logogramme

locuteur
11 , Le locuteur est le sujet parlant qui produit
. 1 r s noncs, par opposition celui qui les
Ifcoit et y rpond, (v. a u o c v i a i r f . , auditeur .
MNimocuieuR.)
12, Le locuteur natif est le sujet parlant sa langue
maternelle, considr comme ayant intrioris
Rjts rgles de grammaire de sa langue, cest-Uire pouvant formuler sur les noncs mis
es jugements de grammaticalit, de synonyImle et de paraphrase ; cela revient savoir
Rllstinguer les phrases correctes,, grammaticales.
Iles phrases qui ont le mme sens, les phrases
u i peuvent tre apparies (par exemple actifassif), ou qui prsentent des diffrences sysI (tlnatiques. (v. aussi i n f o r m a t e u r . )
3, Le locuteur collectif dsigne le groupe social
I (groupes politiques, religieux, syndicaux, etc.)
Bartageant un certain type de culture et pro
duisant un discours qui apparat comme celui
s toute la communaut.

Dans les descriptions des critures idogram


matiques*, comme l'criture hiroglyphique
gyptienne en son tat ancien, on appelle
logogramme le dessin correspondant une
notion (logogramme smantique ou ido
gramme) ou la suite phonique constitue par
un mot (logogramme phontique ou phono
gramme) : enfin, certains logogrammes (ou
dterminatifs) sont utiliss comme signes dia
critiques permettant de prciser l'interprtation
donner dun signe pouvant par lui-mme
avoir plusieurs sens.

logorrhe

locutif
|, Damourette et E. Pichon appellent locutif la
ftorsonne qui parle.

locution
locution est un groupe de mots (nominal,
[Verbal, adverbial) dont la syntaxe particulire
lionne ces groupes le caractre d'expression
Ige et qui correspondent des mots uniques.
Ulnsi, faire grce est une locution verbale (ou
orbe compos) correspondant gracier ; mettre
Dt feu est une locution verbale quivalant
mllilmer ; en vain est une locution adverbiale (ou
adverbe compos) correspondant vainement ;
j/f en jeu est une locution nominale (ou nom
[li unpos).
On appelle locutions toutes faites celles de ces
[finitions qui expriment un comportement
Blilturel lui aussi fig : ainsi lexpression
Comment allez-vous ? (Comment a va ?)
h t une locution toute faite utilise pour faire
Bnmmencer un change verbal dans certaines
III nations.

289

La logorrhe est un flux de paroles rapide, carac


tris par un besoin incoercible de poursuivre un
nonc ; elle caractrise certaines aphasies.

loi phontique
Lexpression loi phontique dsigne le principe
de la rgularit dun changement phontique
donn. Elle a t employe dans la seconde
moiti du xixr sicle par les phonticiens no
grammairiens, comme G. Scherer et i. Paul,
et sest ensuite gnralise. Pour ces linguistes,
les lois phontiques sont immuables : le mme
phonme, dans un entourage phontique
donn, subit dans la mme langue et pendant
une certaine priode le mme changement
dans tous les mots de la langue en question :
si [a] latin passe [e] dans le nord du domaine
gallo-roman, ce changement doit avoir lieu
dans tous les mots latins conservs en franais,
o le [aj est en position libre. Les seules
exceptions admises taient des variations en
conformit avec dautres lois, ou des variations
dues lanalogie. Lune des lois phontiques
les plus importantes est celle qui a t formule
par Grimm' (qui na dailleurs reu quult
rieurement le nom de loi ) pour expliquer
la mutation consonantique du germanique.

long
Un phonme long est un phonme qui se
distingue dun autre, phontiquement ou pho
nologiquement, par une dure* suprieure.

Markov
M arkov (m odle de), th orie des chanes de M arkov
Sur la base de la thorie de la com m unication et du calcul de la quantit d'inform ation',
les thoriciens de la com m unication* se sont propos d'valuer la quantit moyenne
d'inform ation transmise par les langues naturelles en considrant le degr dincertitudfi
relatif aux diffrents signaux des sous-codes. Ce faisant, ils rejoignent les distributionnalistes de lcole amricaine structuraliste, proccups de dcrire les langues naturel U .
en termes de contraintes formelles apparaissant dans lenchanem ent des units de
base, chacune dans son cadre respectif (morphmatique et phonmatique). En ralit,
les thoriciens de la com munication prsentent aux linguistes un modle mathmatique,
sous jacent aux recherches structuralistes, connu sous le nom de modle tat* fhti\
ou de thorie des chanes de Markov, ou de processus de Markov, ou de modle de Markov,
A l'intrieur des deux sous-structures, les lments, phonmes et morphme:,,
subissent dans leurs combinaisons, dans leur distribution*, un certain nombre de
contraintes, inhrentes tout code* de com munication. Ces processus de dpendance
des lments entre eux portent le nom de chane de Markov, du nom du statisticien
russe qui, en 1907. tudia les contraintes imposes sur la succession des lettres ou
groupes de lettres en calculant les probabilits conditionnelles de ralisation dune
lettre quelconque tant donn les probabilits conditionnelles de ralisation du
contexte de gauche, de longueur N. Une squence de signaux (lettres ou phonme)
o tous les signaux sont indpendants les uns des autres est dite d ordre zro ou
mmoire. Si la probabilit d'apparition du signal dpend du seul signal qui le prcdt
on dit que ce signal a une source qui est dordre 1, ou qui a une mmoire d'ordre /
cette source est alors dite source de Markov d'ordre 1. Si la source du signal a une
mmoire dordre 2, la probabilit de ralisation dun signal est conditionne p a r l.i
probabilit des deux signaux qui prcdent. Dans les langues naturelles, les dpendance*
sur l'ordre squentiel des phonmes, par exemple, sont de longueur finie et ne
dpassent pas l'ordre 5.
Par ailleurs, la probabilit dapparition d'un signal dpendant du signal prcdent,
l'm etteur (ou locuteur) est considr com m e une machine qui peut prendre un
certain nom bre d'tats successifs, dont le nombre est fini, mais qui sont rcurrents'
cest--dire qu'ils peuvent se reproduire rgulirement au cours de l'mission du
message (la prsence de l'ta t /f/ en un point de la chane parle n'exclut p(i
lapparition dun nouvel tat/f/ultrieur). Le premier tat (dbut de la squence) eut
appel tat initial ; la fin de lmission de la squence, lm etteur (ou locuteur) ne
trouve dans ltat final.
Dans les langues naturelles, ds l'ta t initial, un certain nom bre de restriction
apparaissent au niveau phonmatique, puisque tous les signaux ne sont pas quipru
bables en dbut dnonc. Soit ltat initial/t/ : en franais, ce phonme peut nu
suivi par l'une quelconque des voyelles, mais non par un phonme consonantique
tel que/p/ ou/b/, ou par un autre/t/. D onc, en franais, dans l tat /t/. la probabilit
dobtenir une voyelle ou un/r/augm ente. Si/r/ est mis, l'm etteur se trouve ilaiw
l'tat/tr/ et le choix du phonme suivant cette squence est nouveau soumis a un
certain nom bre de contraintes et limit un sous-ensemble restreint de phonetni i
appartenant au code : la probabilit d une consonne est nulle, seule une voyelle eut
possible.
La concatnation des morphmes suit les principes gnraux de la thorie de
Markov. L'ensemble des morphmes dune langue naturelle reprsente le Nlmli
dlments qui peuvent se com biner pour former un message. Des restriction:. <!#

292

marque
nature syntaxique interviennent et restreignent le nombre des combinaisons thori
quement possibles. Elles oprent sur des classes d'lm ents qui peuvent prendre un
[Certain nombre de positions dans la chane, lexclusion de toutes les autres. D o
les deux processus qui sont la base du fonctionnem ent de la langue : le processus
He slection de certaines entits linguistiques,, impliquant la possibilit de substituer
l'un des termes l'autre, et qui se situe sur l axe paradigmatique*, et le processus de
tCombinaison de ces lments en units linguistiques dun plus haut degr de complexit,
qui se situe sur l'axe syntagmatique". Les relations entre les lments sont analyses
[Comme des systmes de dpendances linaires, orientes de la gauche vers la droite,
o l'm ission d'un lm ent est dtermin par l'ensem ble des lments prcdemment
mis. Ainsi, lordre des deux classes, articles et noms communs, est totalem ent
contraignant : nous ne pouvons mettre que la table et non table la. D autre part, le
premier lm ent mis tant larticle la, il ne peut tre suivi que par un sous-ensemble
les nom s com muns com portant la caractristique fm inin .
I Ainsi, dans la seule perspective linguistique, outre les applications importantes du
modle informationnel aux deux domaines de la traduction automatique et de la
[psycholinguistique,, les tudes entreprises par les thoriciens de la com munication ont
permis dclairer les fondements thoriques et mathmatiques de lanalyse distribu[tionnelle, en marquant du mme coup ses limites (particulirement en syntaxe), et
le prciser les rapports quentretient la linguistique avec certaines branches des
mathmatiques ; de ces rapports sont issues de nouvelles recherches fondes sur des
types doprations logico-mathmatiques abstraites, ( v . s t o c h a s t i q u e .)

marquant

Paris, de est le marquant de la translation en


adjectif du substantif Paris. Le marquant nest

terme marquants dsigne, chez L. Tesnire,


Ut units qui permettent la translation (le
[transfert) d'un mot ou dune suite de mots
ll'une classe dans une autre. Dans le train de

pas ncessaire la translation : le transfert du


substantif citron en adjectif dans une robe citron
se fait sans marquant.

marque
i En phonologie, on appelle marque une particularit phonique dont lexistence ou
[1# non-existence dans une unit donne suffit lopposer aux autres units de mme
[Hature de la mme langue. En franais, le phonme /b/ s'oppose au phonm e /p/ par
Ia prsence dans son articulation de la vibration des cordes vocales ou voisement.
On dit que lunit /b/ est positive ou marque, tandis que l'unit /p/ est ngative ou
lion-marque. En position de neutralisation, c'est la forme non-marque qui ralise
p'nrchiphonme* : ainsi, en allemand, en russe, lopposition entre /t/ et /d/ est
Beutralise la finale, et la forme qui apparat dans cette position est la forme nonfoise /T/, qui est larchiphonme. Il en est de mme en italien, o l'opposition de
Boisement/s/ v s /z/ est neutralise l'initiale au profit de la forme non-voise/S/. La
loi me non-marque a donc une distribution plus large que la forme marque.
I Une marque phonologique est appele marque de corrlation* quand elle permet
l'opposer respectivement les termes de plusieurs paires minimales : le voisement en
Imnais permet dopposer les sries marques /b d g v 2 / aux sries non-marques
p l k f s/, la nasalit vocalique permet dopposer les sries marques /. o, , d e/
lu x sries non-marques /a, d, e, i/, etc.

293

marque
2 . O n a tendu la notion de marque de lanalyse phonologique lanalyse morplmlogique et lexicale. Le cas marqu prsente lensemble des caractristiques de la fonm
non-marque plus une, et on retrouve les divers problmes poss par la notion tic
marque (dtermination du cas marqu, caractre pertinent de la marque, etc.), aimil
que les notions complmentaires de celle de marque (par exemple notion de neuun
lisation).
C 'est d'abord dans le domaine des morphmes grammaticaux que la notion i|i<
marque sest rvle fconde. La description morphologique a, en effet, largement
exploit lopposition marqu vs non-marqu, par exemple pour l'tude de la catgorli
grammaticale du genre (masculin non-marqu, et fminin marqu), ainsi que du
nombre (singulier non-marqu, et pluriel marqu). Ltude a t tendue den
inventaires lexicaux clos du type des pronoms ; le schma de la communication cl
ltude du systme des marques se recoupent en partie pour la dtermination du
systme des pronoms (opposition je vs tu, et neutralisation de la forme de la deuxienn
personne dans le pluriel nous ; opposition secondaire je, tu vs il ; opposition je, lu, il
vs on).
Toutefois, la grammaire distributionnelle. dans sa rvision des parties du discouru,
constate la coexistence de procds linguistiques fort diffrents pour la notation <li
la mme catgorie grammaticale : lopposition de nombre peut tre rendue ptu
lopposition marque vs non-marqu (l'enfant / les enfants), mais aussi par des procdr
lexicaux (une paire de gants, un trio sympathique, une foule, la plupart).
Forte de cette constatation, la lexicologie sest penche sur les divers petits groupeu
ou microstructures, et sest assign pour tche de dcrire leur structure. Pour autant
quil s'agit de groupes (par exemple le paradigme des siges pouf, tabouret, chai y
fauteuil, etc.) ou dantonym es (bon vs mauvais), ce sont plus souvent les oppositionn
multilatrales dans le premier cas ou quipollentes dans le deuxime cas qui ont
permis de dcrire ces microstructures. O n remarquera toutefois quun coupli
antonymique du type nuit vs jour est susceptible dune description par non-marqui
vs marqu, la neutralisation atteste par certains contextes (ce jour-l, minulll
permettant de dfinir nuit com m e le cas marqu de lopposition. Toutefois, d'uni
manire gnrale, cest la mthode danalyse du phonm e en traits distinctifs qim
se rfrera la smantique structurale pour constituer lanalyse smique et ses uni....
le sme et le smme.
Lopposition marqu vs non-marqu a permis de constater que les units lexicales clnll!
les distributions sont les plus proches (les synonymes) jouent les unes par rapport aux
autres le rle de cas non-marqu et de cas marqu. Toutefois, ce rle peut varier selntt
les distributions. Par exemple, dans lopposition aigu/pointu, on constate que :
a) quand le substantif inanim prcdant pointu admet aussi effil, arrondi, alors
est galement possible, et aigu est le cas marqu (en tant que sous-ensemble, et en
vertu du fait que le cas marqu est moins frquent que le cas non-marqu), ex : ml
crayon, un bec pointu /a ig u ( + ) ;
b) quand le substantif prcdant aigu admet sourd, perant ou est prcd du
verbe entendre, alors pointu est possible et constitue le cas marqu : une voix .ngut1f
pointue ( + ). O n remarque quune troisime distribution ne ralise pas l'opposition l
quand le nom admet chronique, grave ou le verbe gurir, pointu est un ensemlitt
vide.
3. On appelle marques de rejet les expressions (unit, suite dunits ou signes graplui
I
par lesquels le sujet parlant manifeste son refus dassumer son nonc ou son disiouni
La dtermination des marques de rejet a une grande importance quand 011 veut

294

masquage
mesurer les degrs de passage d'une forme de langue, employe par un premier
locuteur, dans le discours dun second locuteur oprant la reformulation* des noncs
ilu premier. Les exemples les plus typiques de marques orales ou crites de rejet sont
des formules com m e ce qu'il appelle, prtendu, soi-disant, etc. ; les guillemets sont la
marque la plus connue, essentiellement crite, mais transcrivant parfois une intonation
Spcifique, (v . m o d a j.i s a t i o n .)

marqu
|On dit dune unit linguistique quelle est marque
rsquelle possde une particularit phonolo
gue, morphologique, syntaxique ou smantique
ui loppose aux autres units de mme nature
. c la mme langue. Cette unit marque est
[lors le cas marqu dune opposition binaire o
le ternie oppos, priv de cette particularit, est
{[Appel non-marqu, (v. marque.}
m arqueur
1. On appelle marqueurs structurels les mor
phmes grammaticaux (affixes, dsinences, pr
positions, ordre des mots, etc.) qui indiquent
lit structure syntaxique dune phrase, par oppo
sition aux morphmes lexicaux.
2. On appelle marqueur ou indicateur syntagmatique
fil grammaire gnrative lanalyse de la structure
on constituants dune phrase et sa reprsentation,
(lonne le plus souvent sous forme darbre ou
le parenthses, (v a rb r e , p aiu in t-itisa tio n .)
I. Le dictionnaire, charg en grammaire gn
rative dassurer, avec les rgles de projection,
linterprtation smantique des structures
Issues de la composante catgorielle, comporte
des marqueurs syntaxiques et des marqueurs sman
tiques : ies premiers sont des catgories gram
maticales (p. ex. Nom ; Mascun, etc.), les
leconds sont des catgories smantiques (p. ex.
(objet physique], [anim), [humain], etc.). Les
marqueurs smantiques peuvent galement ser
vir indiquer les restrictions de slection dune
Unit (conditions ncessaires un amalgame
mmantique satisfaisant).
I. En sociolinguistique (on crit aussi marker),
'le marqueur est un trait dont lapparition, la
disparition ou le remplacement sont rgis par
[les circonstances dans lesquelles est produit le
jlliscours ou en fonction du fait que le locuteur
Contrle ou non sa parole. En franais, les
Nuisons facultatives sont des marqueurs.
IV. INDICATEUR e t STROTYPE.)

qui postulait la monogense du langage : par


tant de ltude des langues causasiennes, il
dmontrait leur parent avec les langues
smitiques, puis avec celles du bassin mditer
ranen ancien, enfin avec lensemble des
langues du monde classes selon leur stade de
progrs par rapport la langue originelle. Cette
doctrine du langage considr comme super
structure et phnomne de classe rgna
sans partage sur la linguistique sovitique
jusquau moment o Staline la dsavoua
comme antimarxiste, en 1950, dans son opus
cule le Marxisme et les questions linguistiques.
(V. Bibliographie.)

Martinet (Andr), linguiste franais (SaintAlbans-des-Villards, Savoie, 1908). Son uvre


s'inscrit dans la ligne du cercle de Prague, en
particulier des principes poss en phonologie
parTroubetsko. Son principal critre danalyse
est le concept de fonction pour dterminer ce
qui est pertinent dans la communication lin
guistique. De 1946 1955, il sjourne aux
Etats-Unis, o il enseigne luniversit Colum
bia et dirige la revue du cercle linguistique de
New York, Word. De retour en France, il est
directeur dtudes l'Ecole pratique des hautes
tudes et professeur la Sorbonne (1960).
masculin
Le masculin est le genre* grammatical qui, dans
une classification en deux genres, soppose au
fminin et qui, dans une classification en trois
genres, soppose au fminin et au neutre. Le
masculin reprsente souvent (mais non
constamment), le terme mle dans le genre
naturel des personnes (ou des animaux) qui
repose sur l'opposition de sexe entre mle
et femelle . Le mot vendeur est not [ + mas
culin], [ -t mle], mais sentinelle est [ - masculin],
[ i mle]. Le mot fauteuil est seulement not
[ I masculin], sopposant table [-masculin].
(v MLE.)

Marr (Nikolai Iakovlevitch), linguiste russe


jKoutassi 1865-Leningrad 1934). Professeur de
philologie armnienne et gorgienne SaintI'i'iersbourg (1900), il est lauteur dune docliinc, trs critique, dite thorie japhtique ,

masquage
On donne le nom de masquage un procd,
oppos celui de connivence et de simulation*,
par lequel un locuteur, supposant quune forme

195

masque
de langue le ferait classer comme appartenant
un groupe sociopolitique auquel il appartient
effectivement, vite de l'employer.

masque
On appelle effet de masque, en acoustique., le
phnomne par lequel certains sons en sub
mergent ou en masquent d'autres dans des
conditions donnes (le bruit de la rue, par
exemple, couvre le son dune conversation
particulire et la rend inaudible). Le son qui
domine lautre est appel composante masquante,
celui qui est domin est appel composante
masque. Lintensit pour laquelle la compo
sante masquante est juste audible en excluant
la composante masque est appele seuil de
masque. Lintensit pour laquelle la composante
masque, prise isolment, est juste audible est
appele seuil absolu.
Leffet de masque peut tre mesur en
dcibels par le rapport entre le seuil de masque
et le seuil absolu. Les effets de masque varient
donc suivant lintensit des deux composantes,
mais aussi suivant leur frquence. Aux inten
sits modres, les sons tendent mieux
masquer les sons de frquence voisine que les
sons de frquence loigne. Si les sons de basse
frquence masquent efficacement les sons de
haute frquence, de leur ct les sons de haute
frquence russissent beaucoup mieux mas
quer ceux de basse frquence.

massif, massique
On appelle massifs ou (plus rarement) massiques
les noms non-comptables indiquant une
matire, une substance fragmentable le plus
souvent. Ainsi le bl, ie sucre, la roche, etc. En
franais, ils sont prcds soit du dfini gn
rique soit du partitif (planter du bl, mettre du

sucre dans le caf, exploiter de la roche calcaire) ;


lorsque ces termes sont au pluriel ou prcds
de lindfini un, ils sont issus de phrases sousjacentes comme plusieurs sortes de bl (des bls

tendre et dur), plusieurs morceaux de sucre (mettre


deux sucres dans la tasse), etc. Le concept de
non-comptable est plus tendu que celui de
massif, puisquil englobe les noms uniques
comme le Soleil, la Terre, etc.

mat
Un phonme mat, ou phonme bords lisses, est
un phonme dont ie spectre acoustique est
caractris par une diffusion de lnergie plus
faible, mais plus rgulire et plus uniforme que
celle des phonmes stridents correspondants.
Cet aspect acoustique correspond, du point de
vue articulatoire, une moindre turbulence de

l'air et une articulation moins complexe. I m


bilabiales [p], [b], [p], dont larticulation ne
comporte que lobstacle des lvres, sont main
par rapport aux labiodentales [f] et [v] corrrn
pondantes (stridentes), qui emploient lobsta lu
supplmentaire des dents. Les dentales [0], [il|
et les palatales non sifflantes et non chuin
tantes, les vlaires proprement dites [k], (ni,
[y] sont des consonnes mates, la diffrcmn
des labiopalatales, des Iabiovlaires, des uvil
laires, des sifflantes, des chuintantes.
Du point de vue de la perception, les son
mats sont moins audibles que les sons strident)
correspondants, puisque leur intensit t-ni
moins forte. Locclusive optimale est donc
mate, tandis que la fricative optimale ml
stridente. De fait, dans beaucoup de langue,
en franais par exemple, lopposition entre Ii
occlusives et les fricatives se double dune
opposition mat vs strident. Les occlusive
(p. b, t, d. k, g] sont mates, les fricatives f, v,
s, z, J, 3. h ] sont stridentes. Cependant, l'anal,il
oppose des fricatives mates [0], [8] aux occln
sives mates [t], [d] et aux fricatives stridente*
[s], [z] correspondantes. Le portugais oppose .1
lintervocalique des fricatives mates [p, <S, y|
(dues une spirantisation des occlusives homni
ganiques [b. d, g]) aux fricatives stridente
[v. z, 3]'

maternel
On appelle langue maternelle la premire langui
apprise par un sujet parlant (celle dont il ml
le locuteur" natif) au contact de l'environne
ment familial immdiat.

matire
1. En linguistique, la matire est le mateil.iu
physique dans lequel est compose la subslaiti 1
et qui est impose une forme particulire qui,
donne cette substance son identit et m
permanence ; par exemple, la matire peu! 1lu
phonique ou graphique.
2. L. Hjelmslev appelle matire la ralite ::eniiiii
tique ou phonique considre indpendant
ment de toute utilisation linguistique.
3. On appelle complments de matire les complt
ments circonstanciels ou les complment' ilil
nom introduits par en ou de et indiquant lu
matire dont quelque chose est fait (ex 11M

table de marbre).

matrice
1 . On appelle matrice un arrangement oui' iiita
dun ensemble dlments.
2. En grammaire gnrative, la phrase ilhllth?
ou suite matrice, est une suite P, dans lm|iivlli

mlioratif
une autre suite P2 vient s'enchsser au cours
dune opration denchssement. La notion de
phrase matrice correspond celle de proposi
tion principale, compte tenu du fait que la
matrice peut elle-mme ensuite devenir une
phrase enchsse dans une autre proposition
(v . e n c h s s e m e n t ) . Dans la phrase compose
m i bien aim le cadeau que w m'avais fait, la
phrase J'ai bien aim le cadetw est la matrice.
Dans la phrase J'ai regard la tlvision le film

que mes parents que j'ai vus avant-hier m'ont


i conseill, la phrase Mes parents m'ont conseill ce
film est la matrice de la phrase enchsse que
j'ai vus et elle est elle-mme la phrase enchsse
de la matrice J'ai regard la tlvision le

thories de la mdiation jouent un rle impor


tant dans les thories linguistiques bhaviouristes, comme chez L. Bloomfield.

mdiodorsal
Une consonne mdiodorsale est une consonne
ralise avec une lvation du milieu du dos
de la langue, le plus souvent au niveau du
palais dur, dans la rgion mdiopalatale. La
iatrale et la nasale palatales [] et [n] sont en
gnral ralises comme des mdiodorsales.

mdiopalatal

On appelle matronyme un nom de famille form


sur le nom de la mre.

Une consonne mdiopalatale est une consonne


ralise au niveau du milieu du palais dur
comme [?] et [p]. Le [k] franais devant [a]
est galement ralis comme une mdiopa
latale, par un rapprochement du point darti
culation d l'assimilation de la voyelle
suivante.

mcanisme

mdiopassif

La grammaire peut, dans certaines thories


linguistiques, tre considre comme un mca
nisme fini capable de gnrer un ensemble infini
de phrases grammaticales auxquelles elle asso
cie automatiquement une description structu
relle. (v . ANALYSE STRUCTURELLE.)

Meillet (Antoine), linguiste franais (Moulins

matronyme

mdial
Dans certains alphabets, on appelle mdiale la
forme de la lettre qui est employe dans le
cours des mots, par opposition linitiale et
la finale.

mdian
IJn phonme mdian est un phonme dont le
lieu darticulation se situe lintrieur et non
la priphrie de la cavit buccale. Il sagit
des articulations palatales et dentales [t, d. p],
par opposition aux articulations labiales et
vlaires [p, b, k, g] dfinies de ce point de vue
comme priphriques.
Au plan acoustique, la rduction du rso
nateur buccal et son aspect compartiment
entranent une concentration de lnergie dans
les hautes frquences du spectre ; les phonmes
mdians sont donc aigus, par opposition la
lonalit grave des phonmes priphriques.

On appelle mdiopassif la voix moyenne ou le


dponent* dans le systme verbal.
1866-ChteaumeilIant 1936). Form dans la
tradition de la grammaire compare, il suit
galement lenseignement de F. de Saussure,
qui il succde 1 Ecole des hautes tudes, et
celui de M. Bral, en remplacement duquel il
est lu au Collge de France (1906). Ses travaux
intgrent la mthode comparative des nogrammairiens les notions de diachronie et dtat
de langue. Il a par ailleurs subi linfluence du
sociologue . Durkheim, d'o son insistance
sur laspect social des faits linguistiques ( lhis
toire de la langue est commande par des faits
de civilisation ). [V. Bibliographie.]

miose
En rhtorique, la miose est une hyperbole*
visant dprcier ladversaire.

mlange de langues
Dans les situations de bilinguisme, l'apparition
dans le mme mot d'lments appartenant
deux langues diffrentes est un code-mixing, ou

mlange de langues.

mdiation

mlioratif

llntre le stimulus initial (objet, proprits de


lobjet) et la rponse verbale qui se trouve
la fin dune chane dactions, il y a des chanons
Intermdiaires qui sont la fois les rponses
Aux stimuli qui les prcdent et leur tour des
tilimuli pour les chanons qui suivent (stimulus.
> rponse ... stimulusj - rponse). Les

On qualifie de mlioratif un terme dont le sens


comporte un trait connotatif prsentant lide
ou lobjet dsign sous un aspect favorable.
Ainsi, les adjectifs grand et petit peuvent tre,
dans certaines de leurs acceptions, le premier
un mlioratif (un grand homme), le second un
pjoratif (un petit esprit).

297

mlodie
mlodie
La mlodie de la voix rsulte de la vibration des
cordes vocales et se traduit phontiquement par
lvolution de la frquence fondamentale F0 en
fonction du temps, (v . i n t o n a t i o n , p r o s o d i e .)

membre
On appelle membre une partie d'un constituant
ou un constituant dune unit dun rang sup
rieur ; ainsi, le nom est un constituant ou un
membre du syntagme nominal.

mentalisme
L'cole bloomfieldienne donne le nom de

mentalisme latttitude des linguistes qui dfi


nissent les units linguistiques et les rgles de
combinaison par leur signification, celle-ci tant
dfinie empiriquement et de manire intuitive ;
ces linguistes privilgient le contenu et font de
la linguistique une partie de la psychologie
cognitive. ( v . a n tim e n ta u s m e , b h a v io u r ism e .)

mentaliste
1. On a donn le nom de conception mentaliste
une conception de la nature phonique des
sons du langage qui remonte Baudouin de
Courtenay. Ce linguiste oppose un son imagin

ou intentionnel au son effectivement mis,


comme un phnomne psychophontiquc
oppos au fait physiophontique , distnu
tion qui annonce la distinction moderne entre
phonme et son.

2.

V. MEKTAUSMi.

mre
On appelle langue mre la langue, parfois hypo
thtique, qui est lorigine dautres langues
au cours de lvolution linguistique. Le latin
est la langue mre des diverses languen
romanes.

mrisma tique
. Benveniste appelle niveau mrismatitjiic le
niveau phonologique, infrieur au niveau de.
phonmes, dont lunit minimale est le trait
distinctif.

mrisme
Dans la terminologie dE. Benveniste, le mriswf
est le trait distinctif.

msolecte
Dans un continuum, le msolecte est un systme
plus ou moins identifiable, distinct de lacro
lecte* et du basilecte*.

m essage
Dans le schma de la com m unication*, le message dsigne une squence de signaux
qui correspond des rgles de com binaison prcises et qu'un metteur transmet ,i
un rcepteur par l'intermdiaire dun canal qui sert de support physique la
transmission. La signification du message n'est pas alors considre comme un
lm ent pertinent : ce qui est transmis, c est une forme et non un sens. Cette forme
varie selon la nature du systme de com munication et du code* qui sert transmetlie
le message : vibrations sonores, lumires, mouvements, impulsions mcaniques du
lectriques, etc. Cette forme tant code, la signification du message est dgage loin
de lopration du dcodage : le rcepteur-destinataire, machine ou tre humain,
recherche en mmoire les lments du code qui ont t slectionns poui la
transcription du message transmettre en une forme code qui est la fornu
transmissible du message. R. Jakobson, parlant de la com m unication linguistique,
prcise que cette opration du dcodage va du son au sens.
La transmission du message tablit un rapport social (l'inform ation, l'interrogation
ou lordre) ; cette inform ation, cette interrogation ou cet ordre constituent la substam r
du message que lm etteur essaie de transmettre en se servant dun signal ou d mn
squence de signaux. La forme du message est le support de cette information, .li
cette interrogation ou de cet ordre, c est--dire de la substance du message. La mlm
en forme de la substance du message sappelle le codage. Il arrive souvent quapn
lidentification de cette forme, ou dcodage, par le rcepteur, le message reoive uni
nouvelle forme dans un nouveau code ou soit recod dans sa forme primitive muni
le message graphique cod en morse (forme mcanique), transmis par impulsmiiii
lectriques et retranscrit (ou recod) graphiquement aprs dcodage de la forme ili
transmission par impulsions lectriques.

message
Transmettre un message, c'est accomplir ce quon appelle un acte smique ,
puisque la transmission du message suppose l'utilisation dun signal ou d'un systme
1 le signaux - ou code. Un acte smique a lieu, par exemple, lorsqu'une personne
1 - demande lheure une autre en mettant une squence de signaux sonores [bdrctil]
MQuelle heure est-il ? : la substance du message est ici constitue par linterrogation, et
l.i forme code et transmissible en est la forme sonore, vocale. Lacte smique une
(o is ralis aprs le dcodage des signaux, a tabli entre l 1'metteur et le rcepteur un
rapport social : la communication sest tablie entre les deux interlocuteurs ; le
rcepteur, ayant connaissance du code de lmetteur, a pu dcoder la forme du
I message et en comprendre la signification. Transmettre un message, c'est donc
accomplir un acte smique destin tablir une communication entre un metteur
> et un rcepteur, entre une source et un destinataire.
| Quelle que soit la nature de lacte smique accompli (information, interrogation
B o u ordre), on appelle information* la substance du message. Dans la mesure o on
B considre le message en dehors de son sens et dans sa seule forme, celui-ci peut donc
1 cr.re encore dfini comme le support dune information. La thorie de la communication
B permet de mesurer cette information.
I Dans la mesure o on pose comme hypothtique que la fonction essentielle du
Hlangage est la fonction de communication, le terme message, en linguistique, garde le
B je n s technique que lui ont donn les thoriciens de la communication ; comme tout
B utre procs de communication, tout procs linguistique, tout acte de communication
verbale requiert six facteurs constitutifs, analyss par R. Jakobson. Le destinateur
I envoie un message au destinataire. Pour tre oprant, le message requiert un contexte
i nuquel il renvoie (ce contexte est encore appel rfrent) ; ensuite, le message requiert
B tin code, commun en tout, ou tout au moins en partie, au destinateur et au
' destinataire ; enfin, le message requiert un contact, un canal physique et une connexion
I physiologique entre le destinateur et le destinataire, contact qui leur permet d'tablir
cl: de maintenir la communication. Selon R. Jakobson, chacun de ces six facteurs
donne naissance une fonction linguistique diffrente. Aucun message ne remplit
Beulem ent une fonction : rduire le message assumer une seule des six fonctions
le ra it rduire arbitrairement sa capacit informationnelle. La diversit des messages
rside non dans le monopole de lune ou lautre fonction, mais dans les diffrences
H c hirarchie entre elles. La structure verbale d'un message dpend de sa fonction
[ prdominante.
I d) La premire fonction est la fonction dnotative. oriente vers le contexte, fonction
B assume par de nombreux messages, communiquant des informations.
/>) La fonction dite expressive est centre sur le destinateur ; elle tend donner
l impression d'une certaine motion, vraie ou feinte. La fonction expressive colore
n o u s nos propos tous les degrs ; les lments expressifs du message (intonation,
^Interjection. etc.) transmettent une information au mme titre que laspect cognitif
1 du langage.
! i) La fonction conative trouve son expression grammaticale plus particulirement
ilnns le vocatif et l'impratif. Cette troisime forme dinformation, transmise par un
message conatif, est oriente vers le destinataire.
Aux trois derniers facteurs constitutifs de la communication verbale correspondent
Btl'ois fonctions linguistiques.
j I) La fonction phatique est assume par des messages qui servent tablir, prolonger
* nu interrompre la communication, vrifier si le circuit fonctionne (All, vous
ni'on tendez ? Eh bien, vous mcoutez , etc.).

S
1

message
e) Une cinquime forme de message dcoule de la fonction mtalinguistique. Chaqil*
fois que le message sert au destinateur ou au destinataire vrifier si l'un et lauw
utilisent bien le mme code, il remplit une fonction mtalinguistique ( Que signifie*
scher ? - Scher, c'est chouer un examen. ) Tout procs d'apprentissage du
langage a recours des oprations mtalinguistiques. L'information fournie par dr
tels messages, forms souvent de phrases quationnelles, porte sur le code lexical de
la langue commune au destinateur et au destinataire.
f) Enfin, la vise du message en tant que tel. l'accent mis sur le message pour lu!
mme relvent de la fonction potique. Selon R. Jakobson, cette fonction met en
vidence le ct palpable des signes ; loin de se limiter la posie propremrni
parler, elle intresse toutes les autres formes de message. L'tude linguistique de ci-lin
fonction potique dpasse donc le cadre de la posie ; dautre part, l'analynr
linguistique de la posie ne doit pas se limiter la fonction potique, mais doll
envisager les autres fonctions. Quelles que soient les autres formes d'information
transmises par le message, la fonction potique, approfondissant la dichotomie
fondamentale des signes et des objets, nous interdit doublier que le langage est du
langage et non pas une rfrence, non pas la vrit matrielle des choses. Par exemplr,
si on me demande : Quest-ce que c'est que a ? et que je rponde : C'est une
fleur , cest la fonction rfrentielle qui est en jeu. Le message est de type cognill!
J affirme lidentit de la chose avec un mot qui est dans le code commun. Mais si |m
dis avec Mallarm : Je dis une fleur et musicalement se lve, ide mme et sunvfl,
labsente de tout bouquet , c'est la fonction potique insistant sur le signe qui ml
cette fois en cause ; cette fleur chre au pote, cest le signe fleur. De nombivii
procds de rythme, de gradation syllabique, lemploi de certaines figures phoniqunn
relvent de cette fonction potique du message linguistique. R. Jakobson donne
plusieurs exemples de ces emplois. Premier exemple : Vous ne dites jamais de dm
surs jumelles Marguerite et Jeanne, vous dites toujours Jeanne et Marguerite hi
ce que vous prfrez la premire ? - Pas du tout, si je dis Jeanne et Marguerite
cest que a sonne mieux. Autre exemple : R. Jakobson analyse le slogan politiqm
I like Ike et dmontre que larrangement des phonmes de ce slogan - qui relve dt
la fonction potique de ce message - renforce le poids et l'efficacit de la formuli
lectorale.
R. Jakobson, rendant compte de la fonction potique du message, rappelle les drumodes fondamentaux darrangement du processus verbal : la slection et la conilil
naison (cf. F. de Saussure : axe paradigmatique et axe syntagmatique). Soit enfant l
thme dun message : le locuteur fait un choix parmi une srie de termes exisumi
et plus ou moins semblables : enfant, gosse, mioche, gamin, etc. ; ensuite, pour commcnlni
ce thme, il choisit l'un des verbes smantiquement apparents : dort, sotnntcilh'
somnole, etc. Les deux mots choisis se combinent alors sur la chane parle, sur l'.t >
syntagmatique.
La slection est produite sur la base de lquivalence, de la similarit, de U
dissimilarit, de la synonymie et de lantonymie. La combinaison (ou construit nui
de la squence) repose sur la contigut. Pour R. Jakobson, la fonction potin pu
p ro jette le principe d 'quiv alence de laxe de slectio n sur laxe de com binait.....

L'quivalence devient un procd constitutif de la squence. Dans le message potMlqm


la superposition de la similarit sur la contigut est source de symbolisme, d"
polysmie, dambigut. Tout lment de la squence est une comparaison, :umu
d'ambigut, qui est une proprit intrinsque de tout message centr sur lui mnn'

3 00

mtaphore
La prminence de la fonction potique dans un message rend sa fonction rfrentielle
ambigu : le message a alors un double sens, le destinateur, le destinataire et la
rfrence sont ddoubls ; tout message potique prsente tous les problmes du
discours lintrieur du discours tudi par les linguistes.
Ltude du message, de ses diverses formes et des sortes dinformation quil
transporte a conduit un certain nombre de linguistes conclure, avec R. Jakobson,
quil semble ny avoir aucune raison valable pour sparer les questions de littrature
des questions linguistiques en gnral .

mtachronie

que c'est--dire, signifier, pour ainsi dire, vouloir


dire, etc.

L. Hjelmslev opposait la mtachronie, tude des


conditions de changement contenues dans la
structure fonctionnelle de la langue elle-mme,
la diachronie, tude de l'intervention des
facteurs extrieurs la langue sur l'volution
de cette dernire.

mtalepse
On appelle mtalepse la figure de rhtorique
par laquelle on fait entendre la cause en
exprimant la consquence (ex. : nous le plairons,
pour il est mort), ou l'antcdent par le cons
quent (ex. : ils ont vcu, pour ils sont morts).

mtadiscours
Le mtadiscours est au discours ce que la mtalangue est la langue : c'est le discours tenu
sur les rgles de fonctionnement du discours ;
il est ainsi la ralisation concrte de la mtalangue. Ainsi, tout discours sur la langue est
un mtadiscours. Il faut distinguer le mtadis
cours explicite (l'tude linguistique, par
exemple, une fois rdige) et le mtadiscours
implicite, qu'on dgage des noncs. Ainsi,
dans la phrase ; Franglais est un mot de
cration rcente, nous avons un mtadiscours
explicite (sur le statut linguistique du terme
franglais). En revanche, quand on rencontre :
Li langue est la meilleure et la pire des choses, on
.1 un discours implicite qui tablit le synonyme

langue = la meilleure des choses = la pire des


choses. Cest ainsi que dans Franais, la prsidence
s'adresse vous, il y a un discours implicite
posant indirectement la prsidence = le prsident.

mtalangage
Syn.

de

m ia l a n c . u p .

mtalangue
La mtalangue est une langue artificielle servant
I dcrire une langue naturelle. Les termes de
la mtalangue sont ceux de la langue objet
d'analyse, mais avec une seule acception ; ses
rgles de syntaxe sont aussi celles de la langue
analyse. La mtalangue est, par exemple, le
huigage grammatical, dont le linguiste se sert
pour dcrire le fonctionnement de la langue ;
t'est le langage lexicographique, dont lauteur de
dictionnaire se sert pour les dfinitions des
mots. Toute langue a sa propre mtalangue
dans la mesure o elle utilise des mots tels

mtalinguistique
La fonction mtalinguistique est la fonction du
langage par laquelle le locuteur prend le code
qu'il utilise comme objet de description,
comme objet de son discours, du moins sur
un point particulier. Des membres de phrases
comme ce que j'appelle X c'est Y, par exemple,
relvent de la fonction mtalinguistique.

mtaphonie
On appelle mtaphonie la modification du
timbre d'une voyelle sous linfluence dune
voyelle voisine. Il s'agit dun phnomne de
dilation vocalique qui reoit aussi le nom
dinflexion ou, plus rarement, de mutation (en
allemand Umlaut). En diachronie, des structu
ralistes (Lausberg, Weinreich) invoquent la
mtaphonie pour expliquer lapparition en latin
tardif de la tendance la diphtongaison
romane, sous linfluence de [i] et [u] devenus
frquents en position finale. La mtaphonie
sur un plan synchronique marque ou renforce
certaines oppositions morphologiques. Dans
certains dialectes italiques (Latium, Campanie),
les voyelles toniques autres que [a] se ferment
sous linfluence de la voyelle finale neutre [a],
de sorte que lopposition entre la forme du
fminin singulier [a] et celle des autres para
digmes [a] est renforce par l'alternance voca
lique du radical [e] - [i], [oj - [u], Ex. : [ncraj
noire [nirs] noir, noirs, noires .

mtaphore
La mtaphore est une figure de rhtorique qui
consiste dans l'emploi dun mot concret pour
exprimer une notion abstraite, en l'absence de
tout lment introduisant formellement une

301

m&taplasme
comparaison ; par extension, la mtaphore est
l'emploi de tout terme auquel on en substitue
un autre qui lui est assimil aprs la suppression
des mots introduisant la comparaison {comme,
par exemple) : lorigine, il brle d'amour
contenait une mtaphore du premier type, et
cette femme est une perle, une du second. Quand
elle introduit plusieurs rapprochements succes
sifs, la mtaphore est file ou suivie, comme
dans cette femme tend les filets de ses charmes pour
chasser le gibier des nafs ; au contraire, elle est
heurte ou brise quand elle rapproche des
notions incompatibles, comme dans Le char de

l'Etat navigue sur un volcan.


La mtaphore joue un grand rle dans la
cration lexicale ; beaucoup de sens figurs ne
sont que des mtaphores uses. En particulier,
les mutations de type mtaphorique sont fr
quentes dans l'volution qui fait passer des
termes spcialiss dans le vocabulaire gnral,
cest--dire dun usage restreint une commu
naut limite un usage plus large. Freiner
connat des sens abstraits sans rapport avec les
moyens de transport ; on parlera dallergie
(vocabulaire de la mdecine) pour lantipathie
une personne ou une ide, etc.
Sans renoncer typifier les tropes, on peut,
avec R. Jakobson, voir dans l'opposition
mtaphore/mtonymie* un fait trs gnral du
fonctionnement langagier, au lieu de considrer
ces procds comme des figures de rhtorique.
Pour cet auteur, la mtaphore provient dune
centration plus forte sur laxe des similarits
(paradigmatique) et la mtonymie dun privi
lge accord laxe des contiguts (syntag
matique). Selon la formule tout thme en
appelle un autre, soit par similarit, soit par
contigut , la mise en discours amne nces
sairement privilgier procs mtaphorique ou
procs mtonymique. Tout se passe comme si le
locuteur spculait sur la capacit de son inter
locuteur reprer les mmes rgularits doc
currence et faire fonctionner les mmes
mcanismes paradigmatiques ou syntagma
tiques, avec les mmes accommodations
smantiques. Paul est ignorant comme un ne, o
la forme de la comparaison fonctionne comme
intensif, permet la mtaphore Paul est un ne,
et la mtaphore se lexicalise aisment (on
notera quon ne peut dire Paul est un cheval
avec le mme sens mtaphorique, lintensif
tant lui-mme socialement cod).
La mtonymie procde une opration de
mme type, sur laxe syntagmatique ; Paul fait
du bateau voile comporte deux units de mme

isotopie* en un bref syntagme : la suppression


de la moins spcifique se fera par procs
mtaphorique. Ici encore, la lexicalisation est
courante.

mtaplasme
On appelle mtaplasme un changement pho
ntique consistant dans laltration dun mot
parla suppression, laddition ou la permutation
de phonmes ; l'lision et la syncope sont des
exemples de mtaplasmes.

mtastase
Le nom de mtastase a t propos par le
phonticien M. Grammont pour dsigner la
phrase de dtente* dans larticulation dune
occlusive.

mtathorie
On appelle mtathorie la thorie linguistique
qui dfinit l'ensemble des conditions auxquellc:,
les grammaires de toutes les langues naturelle:';
doivent satisfaire : autrement dit, la mtatho
rie est une thorie des grammaires, ces dernire;,
tant elles-mmes des thories de langues spe
cifiques.

mtathse
On appelle mtathse la permutation de certain:,
phonmes dans la chane parle. On limiti
parfois ce terme aux cas o les phonmes sont
distance, et on emploie le terme dinterversion
sils se trouvent en contact. Ainsi s'explique
en franais la formation du mot fromage (du
latin formaticum), en italien les mots chioma (i.li
comula), fiaba (de fabula), en espagnol les motn
peligro (de periculum), milagro (de ittiraculunt),
etc.

mthodologie
En linguistique, on distingue la thorie, qui tuilli
les proprits gnrales des langues naturelle:; et
dtermine la forme de la grammaire susceptjlili
de rendre compte de ces proprits, de lu
mthodologie, qui fournit un ensemble de pri nIn
durs de dcouverte susceptibles daider le lin
guiste dterminer les rgles dune langui

mtonomasie
En rhtorique, la mtonomasie consiste loin*1
un pseudonyme en traduisant un nom prnpn
dune langue dans une autre (ex. : Du H.t.
traduction du latin Sylvius, ou inversement
Rximus pour La Rame).

mtonymie
La mtonymie est une figure de rhct<nii|iin
consistant dsigner un objet ou une i i h I I ih i
par un terme autre que celui quil faudrait, U

3 02

micromlodie
deux termes ou notions tant lis par une
relation de cause effet (la rcolle peut dsigner
le produit de la cueillette et non pas seulement
l'action de cueillir elle-mme), par une relation
de matire objet ou de contenant contenu
(boire un verre), par une relation de la partie au
tout (une voile l'horizon). La mtonymie est
devenue un terme de linguistique avec les
analyses de R. Jakobson. Elle manifeste un
rapport de contigut, par opposition la
mtaphore", qui manifeste un rapport de simi
larit ; elle est un important facteur de cration
lexicale.
.

microcontexte
Le microcontexte dsigne le contexte immdiat
du mot envisag, c'est--dire le mot qui prcde
et le mot qui suit, par opposition au macrocontexte, qui dsigne un environnement plus large
(par exemple la phrase, le paragraphe, le dis
cours).

microglossaire
On appelle microglossaire un dictionnaire stric
tement limit aux mots et aux significations
ncessaires pour traduire des textes appartenant
des domaines particuliers, scientifiques ou
techniques.

micromlodie
l.e terme de micromlodie dsigne lensemble
des effets exercs sur la mlodie, cest--dire la
frquence* et l'intensit" du fondamental' F ,
par les units segmentales (voyelles et
consonnes) qui constituent le signal de la parole
et par leur concatnation. Au-del des diff
rences dun individu lautre en fonction de
.variables comme lge, le sexe ou le dbit de
parole, les caractristiques intrinsques lies au
lieu et au mode darticulation des phonmes
et leur coarticulation ont pour rsultat de
crer, dans la ralisation linguistique, un certain
nombre de distorsions qui sont communes
H'ensemble des sujets parlants et font partie
les universaux du langage. En reconnaissance
(utomatique de la parole fonde sur la variation
tic la frquence du fondamental, lordinateur
Dtecte des frontires de constituants qui nont
(iiicune relation avec la structure syntaxique.
Ces erreurs de dtection sont souvent dues aux
v.uiatdons microprosodiques et plus particuli
rement aux variations abruptes causes par
l'influence des consonnes sur les voyelles adja
centes ; il a donc t ncessaire, en pralable
1 ltude de lintonation et de la prosodie,
l'e n tre p re n d re ltude exhaustive de ces caracHiiistiques dans le cadre dune analyse auto

nome donne (Lea, 1972). Les recherches sont


menes sur les logatomes", soit isols, soit
dans un environnement syntaxique, mais il
nest pas prouv que ces variations aient un
comportement identique dans les logatomes
et dans la parole continue. Il est possible qu'il
entre dans la parole continue des procds de
compensation destins viter toute interf
rence entre le niveau intonatif et le niveau
intrinsque.
Les recherches ont permis de constater que
les variations de F intrinsque sont trs impor
tantes dans certains contextes. La frquence
fondamentale intrinsque des voyelles est
modifie par le degr d'aperture, la nasalit et,
surtout, le voisement. Quelle que soit la langue
tudie, les voyelles hautes comme /i/ et /u/
correspondent aux valeurs les plus leves de
la frquence fondamentale F . Lcart de F0
entre une voyelle haute (ferme) et une voyelle
basse (ouverte) peut excder les limites dun
niveau intonatif (Di Cristo, 1982). La valeur
moyenne du F intrinsque de /u/ est lgre
ment suprieure celle de /i/, cette diffrence
est de lordre de 1. 4 p. 100 infrieur au seuil
diffrentiel de la frquence fondamentale. Les
voyelles nasales ont un F intrinsque sensi
blement plus lev que celui des voyelles orales
correspondantes.
La frquence fondamentale F e s t plus leve
dans un entourage vois que dans un entourage
non-vois : la diffrence peut tre de 10 hertz
en anglo-amricain (Lea, 1972).
Un facteur nglig est celui du lieu darti
culation : le trait + coronal entrane un abais
sement de 7 p. 100, le trait - coronal, une
lvation symtrique.
Si le voisement entrane des diffrences
perceptibles, les diffrences entranes par les
autres modes de ralisation consonantique sont
extrmement faibles et le plus souvent non
significatives.
En ce qui concerne les caractristiques micro
mlodiques des consonnes, on a observ les
faits suivants. A linitiale, les occlusives voises
non continues dbutent une frquence inf
rieure de 10 20 Hz celle de la voyelle
suivante. A la finale, on observe pour les
occlusives voises continues aussi bien que
pour les non-continues une chute de 15
20 Hz. Les nasales s'intgrent bien dans le
continuum mlodique quoiqu'une lgre chute
de 5 10 p. 100 puisse parfois les caractriser.
Les voyelles exercent une pression puissante
sur les consonnes appartenant au mme noyau

microsegment
syllabique de sorte que les caractristiques
mlodiques de la premire sont transmises
la seconde, malgr les multiples contraintes
dont celle-ci est l'objet. Lanticipation proso
dique de la voyelle sur la consonne constitue
un critre acoustique nouveau de la segmen
tation syllabique., phnomne mis en vidence
par les travaux de Di Cristo.
Certains auteurs estiment que les perturba
tions apportes par les consonnes postvocaliques sont loin dtre ngligeables. Halle et
Stevens mettent lhypothse que les effets des
consonnes postvocaiiques devraient tre iden
tiques ceux occasionns par les consonnes
prvocaliques. Les voyelles seraient affectes
dune configuration convexe dans un environ
nement vois, concave dans un environnement
non-vois
Les causes de ces variations ont t dfinies
dans le cadre de plusieurs thories : la thorie
dynamogntique de Taylor (1933, Ladefoged,
1967), la thorie de lattraction linguale (Lade
foged 1964, Lehiste 1967), la thorie arody
namique de Mohr, la thorie du couplage
acoustique entre la source et le conduit vocal.

microsegment
En linguistique distributionnelle, le microsegment
est une partie dun macrosegment (ou phrase)
isole par un phnomne de joncture (il cor
respond grossirement un mot ou un
morphme, selon le cas).

microprosodie
Syn. de

m ic r o m io d ie .

microstructure
On donne le nom de microstructures certains
sous-systmes qui, l'intrieur d'une structure
plus large, prsentent des rgularits spcifiques
et une organisation qui leur assurent une
relative autonomie de fonctionnement. Ainsi,
les noms de parent constituent une microstructure forme, en franais, d'units linguis
tiques en nombre fini, dtermines smanti
quement par les rapports quelles entretiennent
entre elles et par rapport un moi (ego)
imaginaire, et morphologiquement par un sys
tme particulier de morphmes (grand et petit
dans grand-mre, petit-fils, etc.).

microsystme
En linguistique, syn. de

m icro stru ctur e .

mi-ferm
Une voyelle mi-ferme est une voyelle ralise
avec la langue leve vers le palais sans tre
aussi haute que pour une voyelle ferme. Le

deuxime degr de fermeture est utilis pho


nologiquement dans les langues qui prsentent
deux degrs daperture intermdiaire, comme
le franais ([e], [o], [o]) ou l'italien ([c], [o)),
etc.

mimique
On dsigne du nom de mimique le langage pal
gestes et attitudes du visage.

minimal
1. Le terme minimal se dit de tout lment qui
reprsente le plus petit segment existant un
niveau donn de l'analyse linguistique.
2 . La paire et la srie minimale sont, en linginn
tique fonctionnelle, lensemble de deux ou
plusieurs mots ayant un sens diffrent et dont
le signifiant ne se distingue que par un seul
phonme (ex. : pain [p] et bain [bs]). La
constitution de paires et de sries minimaleii
permet, par l'opration de commutation, dp
mettre en vidence les traits distinctifs de
phonmes et de dgager le systme phonolo
gique d'une langue.

minor
Une langue est minore quand elle a un staim
infrieur la langue officielle.

minoritaire
1. Une langue est dite minoritaire quanti, dann
une tendue donne, elle est moins parli
quune autre, dite majoritaire.
2. Une langue est dite galement mmoriltwt
quand elle est le fait dune minorit nationale,
cest--dire dune communaut qui na pa:; pu
faire triompher son droit lindpendance nu
au moins lautonomie culturelle.

minuscule
Les lettres minuscules sont de petites lettre:,, |mi
opposition aux majuscules, ou capitales.

mi-occlusive
Les affriques* sont dites aussi mi-occlusin \un il
quelles sont occlusives pendant le dlml <U
leur ralisation. Mme ce moment-l, l'un lu
sion nest dailleurs jamais aussi complte i|tlt
pour les vritables occlusives : ainsi, dann Irl
ralisation des squences Its, dz, tj. d;i| iIm
mots italiens zio, zappa, cena, giro, lattaqui eiil
moins occlusive quelle ne l'est pour l.i li.illf
sation des phonmes rLt, d],

mi-ouvert
Une voyelle mi-ouverte est une voyelle peiu Ih
ralisation de laquelle la langue est aiiaii.mJ
sans ltre autant que pour la ralisation ili1
[a]. Les voyelles mi-ouvertes apparaissent drilll

modalit
les langues qui ont deux degrs daperture
intermdiaire, comme le franais ([s], [], [o])
ou l'italien ([r.], [o]).

mixte
1. On qualifie de mixtes des langues artificielles
ou naturelles empruntant certains traits une
langue et certains autres traits dautres. Ainsi,
les croles peuvent avoir t au dpart des
langues mixtes de syntaxe africaine et de
vocabulaire europen. Les sabirs, les pidgins
peuvent tre aussi des langues mixtes.
2. Un son mixte est un son intermdiaire entre
deux sons dfinis : les voyelles moyennes*, par
exemple [e, e , o , o ] , sont dites aussi parfois

voyelles mixtes.

modal
1. On appelle modaux, ou aiLxiliaires modaux, la
classe des auxiliaires du verbe qui expriment
les modalits logiques (contingent vs ncessaire,
probable vs possible) : le sujet considre laction
exprime par le verbe comme possible, nces
saire, comme une consquence logique ou
comme le rsultat dune dcision, etc. En
franais, les auxiliaires modaux sont pouvoir et
devoir, suivis de linfinitif (Il peut pleuvoir demain.

La mine doit sauter 10 heures, si rien n'intervient


entre-temps) ; en anglais, les auxiliaires modaux
sont can, may, will, must (He couid corne).
2. L. Tesnire appelle propositions modales les
phrases qui, aprs une translation, deviennent
des adverbes de manire. Ainsi comme il respire
dans II ment comme il respire.

modalisateur
On appelle modalisateursles moyens par lesquels
un locuteur manifeste la manire dont il envi
sage son propre nonc ; par exemple, les
adverbes peut-tre, sans doute, les incises ce que
ic crois, selon moi, etc., indiquent que lnonc
n'est pas entirement assum ou que lassertion
est limite une certaine relation entre le sujet
et son discours, (v. m o d a u s h o n .)

modalisation
I >ans la problmatique de lnonciation (acte
de production du texte par le sujet parlant), la
modalisation dfinit la marque donne par le
ujet son nonc, cest la composante du
procs dnonciation permettant d'estimer le
ilugr dadhsion du locuteur son nonc.
I.'vocation des diffrents concepts utiliss
dans lanalyse de rnonciation permet de
mieux comprendre la notion de modalisation.
Le concept de distance envisage le rapport
filtre sujet et monde par lintermdiaire de

.3 0 *

lnonc : dans le cas de distance maximale,


le sujet considre son nonc comme partie
intgrante dun monde distinct de lui-mme ;
la distance minimale est le fait de lnonc
totalement assum par le locuteur.
Le concept de transparence tudie la pr
sence ou leffacement du sujet dnonciation :
le discours pdagogique (livre scolaire) aura
une transparence maximale, la posie lyrique
une opacit maximale.
Le concept de tension enregistre les rap
ports entre beuteur et interlocuteur par le
moyen du texte : tre et avoir marqueront la
tension minimale, les auxiliaires vouloir, pouvoir,
etc., la tension maximale.
Le concept de modalisation sert lanalyse
des moyens utiliss pour traduire le procs
d nonciation. Ladhsion du locuteur son
discours est ressentie par linterlocuteur tantt
comme souligne, tantt allant de soi, tantt
en baisse ; la tension rend compte de loppo
sition entre l'orateur qui agit sur son public et
celui qui ignore son public . La modalisation
permet de rendre compte de la perception par
iinterlocuteur du fait que lorateur croit, tient
ce quil dit. La modalisation de lnonc est
donc du domaine du contenu : une ou plusieurs
phrases, un tat du discours sont ressentis
comme comportant un certain degr dadh
sion du sujet son discours. Le paradoxe de
['nonciation reste que les degrs continus de
la modalisation se ralisent dans le discours
par des lments discrets. U. Weinreich exploite
ainsi les travaux de R. Jakobson sur les
embrayeurs ; toutefois, le recours au modle
gnratif lui permet dinclure dans les moda
lisateurs certains faits impliquant la consid
ration des structures profondes : les transfor
mations peuvent tre modalisatrices. Ainsi,
ct dadverbes modalisateurs {peut-tre, bien
sr, etc.), du jeu des niveaux de langue (prsence
inattendue dun mot argotique dans un dis
cours soutenu), certaines transformations
comme lemphase, certaines constructions
comme linsertion de lnonc rapport consti
tuent aussi des marques de la modalisation.

modalit
1. Comme synonyme de mode*, la modalit
dfinit le statut de la phrase : assertion, ordre
ou interrogation.
2 . Chez Ch. Bally, dans une analyse logique
de la phrase, la modalit est une srie dlments
qui indiquent que le dictum*, procs pur et
simple considr comme dbarrass de toute
intervention du sujet parlant, est jug ralis

mode
ou non, dsir ou non, accept avec joie ou
regret, et cela par le sujet parlant ou par
quelqu'un dautre que le sujet parlant.
Toute phrase est donc caractrise par une
modalit apparente ou implicite. Les modes*
grammaticaux ne sont quun des moyens uti
liss pour exprimer la modalit ; celle-ci peut
prendre la forme dune incise ou dune pro
position comme je crois, je crains que ; je me
rjouis de ce que, etc. Les adverbes jouent aussi
souvent ce rle (peut-tre, mon avis, etc.).
3. En grammaire gnrative, la modalit est,
avec le noyau, un constituant immdiat de la
phrase de base. Ce constituant de modalit
(Mod) reprsente les lments obligatoires
suivants : Dclaratif, Interrogatif, Exclamatif et
Impratif, et les lments facultatifs : Emphase,
Ngatif (ou Affirmatif), Passif (ou Actif). Il
dfinit donc le statut de la phrase : la phrase
est interrogative, dclarative, exclamative,
imprative et facultativement emphatique,
ngative ou passive ; ou bien, si deux lments
facultatifs (ou plus) sont combins avec un
lment obligatoire, la phrase est interro-ngative, dclarative, passive et ngative, etc. (Pierre
n'est-il pas venu ?... Pierre n'a pas t bless par
cette remarque.) En effet, parmi ces lments, les
uns sont obligatoires : une phrase ne peut tre
que dclarative, interrogative ou imprative (et

non les deux ou les trois en mme temps), l.es


autres sont facultatifs : une phrase peut tri
passive ou active, emphatique ou neutre, nga
tive ou affirmative. Chaque constituant de
modalit dclenche une transformation spci
fique, cest--dire un changement structurel
dans la phrase.
4. A. Martinet appelle modalits les monmes
grammaticaux qui ne peuvent pas servir
marquer la fonction : le monme de pluriel est
une modalit.
5. On appelle modalits logiques les diverses
manires denvisager le prdicat de la phrase
comme vrai, contingent (ou ncessaire), pro
bable (ou possible). Les modalits de la contin
gence (vs ncessit) ou de la probabilit (v.s
possibilit) sont traduites par des auxiliaires de
mode ; la modalit du vrai est traduite par
labsence d'auxiliaire de mode et la seule
prsence du temps. La modalit logique esi
distincte de la modalisation (o le locuteur
assume ou nassume pas son nonc qui peut
comporter une modalit logique) ; ainsi les
deux phrases : Le train doit arriver cinq heures
et Le train devrait arriver cinq heures ont toutes
deux la modalit probable , mais la premiri
est assume par le sujet parlant alors que la
seconde ne lest que partiellement ou ne lest
p a s . (v . MODAUSATION.)

mode
1. Le mode est une catgorie grammaticale associe en gnral au verbe et traduisant
le type de com m unication institu par le locuteur entre lui et son interlocuteur (statut
de la phrase) ou lattitude du sujet parlant lgard de ses propres noncs. Le mode
est alors confondu avec les valeurs modales, avec la modalisation.
D ans le premier cas, le mode, ou modalit, de la phrase sexprime par lopposition
entre a) lassertion exprime dans la phrase assertive, affirmative ou ngative : lanl
vient. Paul ne vient pas ; b) linterrogation exprime dans une phrase interrogativi
affirmative ou ngative : Paul vient-il ? Paul ne vient-il pas ? Le mode de lassertion cl
de linterrogation est en franais lindicatif, nom donn au mode de base ; c) lortltr
ou le souhait (le dsir) exprim dans une phrase imprative ou optative, affirmative
ou ngative. Le mode de lordre et du souhait est en franais limpratif ou lr
subjonctif : Paul, viens. Puisse Paul venir demain. Dans dautres langues, l'ordre <-nl
exprim par le mode impratif et le souhait par le mode optatif. Des phrases tic cil
type peuvent tre directes (com m e ci-dessus) ou indirectes, dpendant de je dln
que pour l'assertion, de je demande si pour linterrogation, de je t'ordotms
de pour limpratif, de je dsire que ou je souhaite que pour loptatif, l u
franais, le mode de l'assertion et de l'interrogation indirecte est lindicatif (mai;., en
latin, le mode de l'interrogation indirecte est le subjonctif) et le mode de l'impt.itll
et de loptatif est le subjonctif : Je dis que Paul est venu / J e demande si Paul est venu t
J'ordonne tftte Paul vienne / Je souhaite cjtie Paul vienne.

206

modificateur
D ans le deuxime cas, le mode, ou modalisation, sexprime par lopposition entre
une attitude du sujet parlant assumant (prenant en compte) ses noncs et celle du
locuteur n assumant pas (rejetant) partiellement ou totalem ent ses noncs. En
franais, le mode de lnonc assum est l indicatif ; le mode du non-assum est le
conditionnel dans les phrases directes et le subjonctif ou le conditionnel dans les
phrases indirectes : Pierre viendra. Pierre viendrait parce que Paul est venu / Q uand bien
mme Paul viendrait. (Limpratif direct exclut le non-assum.)
La modalisation peut tre indique aussi par d'autres moyens : les adverbes (peuttre, sans doute, etc.), les incises ( ce que l'on dit), les changements de registre (les
guillemets dans lcrit), etc. Le mode est distinct des modalits logiques o le prdicat
est contingent, probable, ncessaire, possible (cette contingence, cette probabilit peut
tre elle-mme assume ou non).
2 . En grammaire traditionnelle, les formes verbales du franais sont com munment
regroupes sous cinq tiquettes, ou modes, que des critres formels (leur aptitude ou
inaptitude avoir des formes personnelles) et des critres syntaxiques (leur capacit
ou incapacit remplir la fonction de verbe de la proposition ) permettent de
rpartir en modes personnels et modes impersonnels. Aux sries des formes verbales,
disposant daffixes variant selon la personne et fonctionnant com m e verbe : Lisez/
Lis ; Je lirai/ils liront ; J e veux qu'ils lisent/Que vous lisiez, sont opposes les formes
verbales^ invariables et dpendantes : Je souhaite lire ; Je l'ai surpris lisant ; Il mange en
lisant. A lintrieur de chacun de ces cadres, les modes se dfinissent par leur
distribution particulire. Labsence de sujet caractrise limpratif ; la prsence de la
conjonction que, le subjonctif ; la capacit couvrir lensemble du systme temporel,
lindicatif. Du ct des modes impersonnels, des procdures de com mutation
permettent de caractriser la fonction nominale, adjectivale, adverbiale, respectivement
de linfinitif, du participe, du grondif (Je veux partir/mon dpart ; J e l'ai vu pleurant/
triste ; Il est venu en courant/ rapidement). Ces distributions justifient l'tiquette de
modes nominaux. O n confond, traditionnellement, les modes grammaticaux avec les
modalits qu'ils expriment, en imputant, par exemple, lindicatif la capacit
d'exprimer le rel, les actions certaines, au subjonctif et limpratif celle de prsenter
lirrel, lventuel, lincertain, l ordre, le souhait. On confre, aussi, aux modes et
temps grammaticaux des valeurs modales qui ne relvent, le plus souvent, que du
contexte ; ainsi, dans S'il venait, je serais heureux et dans II viendra peut-tre, on a
tendance attribuer au conditionnel et au futur des valeurs hypothtiques qui sont,
respectivement, du ressort de la subordonne limparfait et de ladverbe.

modle

discours pour viter le je qui apparatrait,


comme moi, prtentieux. Le nous de modestie
est en particulier une marque du discours
didactique.

1. On appelle modle une structure logique ou


mathmatique utilise pour rendre compte
dun ensemble de processus qui possdent
entre eux certaines relations.
2. En linguistique structurale, une suite de
morphmes est le modle dune autre (qui est
son expansion*) quand cette dernire, plus
longue, a la mme distribution.

modificateur
1 . Dans une construction endocentrique*, le
modificateur est celui des constituants dont la

modestie
On appelle pluriel de modestie lemploi du pro
nom personnel de la premire personne (nous)
employ par rfrence un sujet singulier du

307

distribution est diffrente de celle de la


construction tout entire (le constituant dont
la distribution est identique est appel tte).
Par exemple, dans L'homme l'oreille coupe, la
tcte de la construction est le syntagme nominal
l'homme, qui a la mme distribution ; l'oreille

modification
base aussi bien lexicales que proprement mor
phologiques.
a) Monme autonome : si le rapport de l'unit
avec lnonc est simplement impliqu dans le
contenu smantique de lunit, le monme esi
dit autonome parce quil peut figurer en toute
position, moyennant quelques rserves. Ex.

coupe en est le modificateur. Si Ton considre


ensuite le syntagme l'oreille coupe, la tte de la
construction est l'oreille et le modificateur est
coupe.
2.

V. MODIFICATION,

modification
La grammaire traditionnelle et la linguistique
structurale utilisent le terme de modification
pour dfinir le rle syntaxique des constituants
du syntagme nominal autres que le nom
tte et ses dterminants, et celui des consti
tuants du syntagme verbal autres que le verbe,
son auxiliaire et le syntagme nominal objet.
Ainsi, dune part, ladjectif pithte, le compl
ment du nom et la relative sont des modificateurs
du syntagme nominal et, d'autre parc, les
adverbes de manire, les subordonnes et
adjoints de temps, de lieu, etc., sont des
modificateurs du syntagme verbal.

Aujourd'hui c'est ta fte, C'est aujourd'hui ta fte


C'est ta fte aujourd'hui, o aujourd'hui a des
places variables. Il en va de mme pour hier
vite, souvent, etc.
b) Monme fonctionnel .- la langue utilise des
monmes fonctionnels pour lintroduction
dunits qui ne comportent pas en elles-mmes,
dans leur signification, leur rapport au reste de
lnonc. Le rapport l'nonc est alors spcifi<
par un ou divers autres monmes, dont cest
l le rle et quon appellera monmes fonctionnels.
Ex. : depuis ta fte; depuis, monme fonctionnel,
spcifie le rle de lunit syntagmatique ta fte
c) Monme dpendant : on appelle ainsi tout
monme ne comportant pas en soi lindication
de sa fonction (cas du monme autonome) et
nayant pas pour rle dindiquer la fonction
dun autre monme (cas du monme fonction
nel), cest--dire limmense majorit des
monmes de la langue.
cette liste essentielle des monmes,
A. Martinet ajoute :
- Les modalits, monmes et syntagmes qui
actualisent, spcifient, compltent un monme
dpendant. Ex. : articles et possessifs, comme
son dans soit chien, la dans la voiture.
- Les monmes prdicatifs, qui ne pourraient
disparatre de lnonc sans dtruire celui-ci en
tant que tel. Cest llment autour duquel
sorganise la phrase. Le monme prdicalil
peut constituer la totalit de lnonc : niera,
ici, sensationnel, etc.

modifier
Le terme modifier est utilis, particulirement
en grammaire traditionnelle, pour, dfinir la
fonction de ladverbe par rapport au verbe (Il
l'aime beaucoup) ou par rapport ladjectif (Il

est trs fort).

modiste
Au Moyen Age, les modistes affirmaient lau
tonomie de l'expression (modus significandi) et
de la grammaire par rapport la logique. Selon
leurs principes (qui seront remis en cause par
les grammairiens de Port-Royal, mais repris par
la linguistique moderne), une catgorie gram
maticale ne doit pas tre dfinie par son signifi,
mais par le rapport qui existe entre ce signifi
et la manire dont on lexprime.

modus
Le modus est lattitude que le sujet parlant
manifeste vis--vis du contenu de ce quil dit,
ou dictum.

monolingue

momentan
Les consonnes momentanes, ou discontinues,
sont les consonnes qui comportent une fer
meture complte suivie dune ouverture brus
que du chenal buccal, comme les occlusives,
les vibrantes, les affriques [p, t, d, t], r],
etc., par opposition aux consonnes continues.

monme
Dans la terminologie dA. Martinet, le monme
est lunit significative lmentaire. Ce peut
tre un mot simple, un radical, un affixe, une
dsinence. Par lemploi du terme de monme,
lauteur cherche dsambiguser le terme de
morphme dsignant les units significatives de

308

Le terme monolingue sapplique des individu


ou des populations qui ne parlent qu'une seiili
langue, par opposition bilingue ou phiriliny.in'.
(Syn. UNH.INCU.)

monophonma tique
Une squence phonique a une valeur monopltv
nmatique et apparat comme la ralisation d'un
phonme unique si, daprs les rgles de 11
langue en question, elle est traite comme un
phonme unique ou si la structure gnrale .lu
systme des phonmes de cette langue evij*
une telle valeur. Ainsi, en espagnol, la squem f
[tJ] que lon entend dans mucho a une Viilem
monophonmatique parce quil nest pan |<>#

more
sible de la segmenter en deux phonmes dis
tincts [t], [J], ce deuxime phonme n'existant
pas en espagnol. En italien, la squence fdj]
doit tre considre comme monophonmatique pour les mmes raisons, [3] nexistant
pas dans la langue.

monophtongaison
On appelle mouopktoitgaisott le passage dune
diphtongue ou dune triphtongue une monophtongue, comme la rduction en latin vulgaire,
de [] [e] {/paettam/ -> /pcnam/ peine ) ; de
[ac] [e] (eitim/ -* Ar.lum/ ciel ) ; de [au]
[o] l/arum/ >/arum/ or ). Le passage de
lancien franais au franais moderne offre
aussi des exemples de monophtongaison : lait
[1e] anciennement prononc [lajlj, reine [ren]
anciennement prononc [rejn].

aux mots qui ont plusieurs sens (polysmiques).


La plupart des termes appartenant aux termi
nologies scientifiques nont quun sens : laryngologie, appendicectomie, nvralgie, etc.

monosyllabe, monosyllabique
1. Un mot monosyllabe est un mot form d'une
syllabe : pain, roi, lait, etc.
2 . Les langues monosyllabiques sont ainsi appeles
parce que les morphmes lexicaux et gram
maticaux sont pour la plupart des mots dune
seule syllabe (le chinois est considr comme
une langue monosyllabique mais possde aussi
des mots polysyllabiques).

monotonique
Les langues monotoniques sont celles o les tons
ne jouent pas de rle distinctif au niveau des
morphmes, par opposition aux langues tons.
Le franais est une langue monotonique.

monophtongue
Une monophtongue est une voyelle qui ne change
pas sensiblement de timbre au cours de son
* mission, comme [s], [a], etc., par opposition
aux diphtongues [sj], [aw], aux tnphtongues*,
|etc.

monotonisation

monorfrentialit
La terminologie issue de la thorie dE. Wuster
affirme la monorfrentialit du terme scientifique
ou technique ; cest dire que, dans un domaine*
troitement dfini, le terme ne dsigne qu'une
dasse dobjets, de qualits ou de procs : le
rfrent est unique, par lintermdiaire de la
notion*, insre dans un systme notionnel*.
1 Cette opinion sur le terme est trs dpen
dante de la polarisation de la terminologie sur
les nomenclatures (E. Wuster tait ingnieur
mcanicien), qui chappent la probl
matique du signe linguistique quand elles
ne sortent pas du cercle des spcialistes. Les
grandes taxinomies* telles que celle de la chimie
comportent elles aussi une intervention volon
taire du scientifique sur le systme. On a bien,
dans ces cas, monorfrentialit. Mais ces
ystmes ne constituent pas, et de loin, les
sentiel de la terminologie dune discipline : la
grande masse des termes scientifiques et tech
niques naissent et vivent hors dun systme
txinomique ou dune nomenclature. On est
alors ncessairement dans la problmatique du
ligne' linguistique, et la monorfrentialit nest
pii'j assure.

monosmique
Un morphme ou un mot sont monosmiques
BUand ils nont quun seul sens, par opposition

La monotonisation est un aspect dune technique


des mthodes de synthse du langage appele
technique de perturbation : elle consiste
faire dire un texte, pralablement analys, par
un synthtiseur du langage, mais en supprimant
les clments dintonation, puis le soumettre
laudition et au jugement dun auditeur.
Lintelligibilit nest gure change, mais lac
centuation et toutes ies clauses de style verbal
sont pratiquement dtruites. Il s'agit de savoir
dans quelle mesure le sujet reconstitue ces
lments manquants et, par l, de comprendre
le rle que ceux-ci jouent dans la communi
cation.

more
Une more est l'unit prosodique infrieure la
syllabe, dont la dure est quivalente une
brve. Dans les langues qui comptent les mores,
la diffrenciation entre les deux units proso
diques dune mme syllabe se fait parla hauteur
de laccent musical : il y a lvation du ton
sur la more culminante.
En lituanien, dans le mot lova [lo.ova] lit ,
seule la premire more de la premire syllabe
est aigu ; dans lostas [.lo.ostas] famille,
race , cest la seconde more de la premire
syllabe ; dans losejas f.loo.Je.ejas] joueur ,
cest la premire more de la deuxime
syllabe ; dans lovys [.loovi.is] ange , cest la
seconde more de la deuxime syllabe. Dans
chacun de ces mots, toutes les autres syllabes
sont graves.
Le latin de lpoque classique tait aussi une
langue more : laccent dlimitant le mot

morphe
frappait toujours lavant-dernire more avant
la dernire syllabe, cest--dire soit lavantdernire syllabe (pnultime) si celle-ci tait
longue, soit lantpnultime si celle-ci tait
brve.

par les trois morphes : ail-, v-, i-, respectivement


dans allons, vais, ira. (v.allomosphb et morfhmi..)

morphmatique
On qualifie de morphmatique ce qui est consti
tu de morphmes, ce qui relve du mor
phme : le rang ou niveau morphmatique, daim
j'analyse structurale, est fait de la squence
des units minimales de signification que sonl
les morphmes.

morphe
Le morphe est la ralisation concrte du mor
phme, sur le plan phonique et/ou graphique.
En franais, le morphme aller est ralis

morphme
1. Le terme de morphme dsigne le plus petit lment significatif individualis dans
un nonc, que l on ne peut diviser en units plus petites sans passer au niveau
phonologique. C est donc l'unit minimale porteuse de sens que l'on puisse
obtenir lors de la segmentation d'un nonc sans atteindre le niveau phonologique
ce titre, il s'oppose au phonme. On dira donc qu'un nonc com me Les boxent'
souffrent est com p os,
sur le plan graphique, de sept m orphm es
le + s + box + eur + s + souffr + ent. O n distingue les morphmes lexicaux et les moi
phmes grammaticaux, les premiers appartenant une liste ouverte (box-, souffr-) cl
les seconds une liste ferme (le, -eur, -s, -ent).
Le rapport du morphme la signification peut tre direct ou indirect. Les
distributionnalistes notent la diffrence entre le sens ainsi postul et le sens tel qu'il
est dfini en smantique ; par exemple de, dans se souvenir de, joue un rle essentiellement
structurel et son sens ne peut tre dfini selon les critres de la smantique.
Le morphme peut tre dfini com m e constituant immdiat du mot. L'interprtation
donner de cette dfinition demande toutefois tre prcise. En effet, on pourr.i
demander que le morphme soit un segment identifiable du m ot ; les morphnu i,
seront dtermins par la segmentation. C est ce titre qu'on parle du morphme itl
dans invalide, incapable, indigeste ; de mme pour -eux dans malheureux, paresseux. D.uvt
cette optique, on dgage un morphme pluriel -s pour le franais (morphme du c o d e
crit) ; on note la prsence de ce morphme dans tables, chaises, enfants ; mais quel
m orphme de pluriel dgager dans chevaux, jeux ? De mme, com m ent rendre compte,
avec une telle thorie du morphme, du rapport entre Le livre du garon et Le livre tL[
la fille, c est--dire du caractre complexe du segment du ? Aussi le morphme e-.i il
pour certains un constituant grammatical abstrait. Le rapport entre et an eut
identique au rapport entre et la ; le rapport cheval / chevaux est identique .111
rapport table/ tables. Les morphmes seront alors les lments grammaticaux absti.nl 11
que le descripteur pourra rtablir dans au (deux morphmes), du (deux morphme H) |
ces lments abstraits nauront donc pas toujours une reprsentation segment. 1I1
propre. Cette optique am ne distinguer morphme et morphe : le morphe sei.i li
constituant immdiat isolable com m e segment dans l'nonc, et donc reprsenl.ini
du morphme. I.allomorphie sera la facult pour un morphme unique dtre re.illm
par plusieurs morphes : on appellera allomorphes les diverses reprsentations segment .ili
de ce morphme unique. Ainsi, le morphme/aller/ est-il ralis en franais p.u Imn
morphes (allomorphes) ail-, v-, i-.
O n distingue, en outre, morphme simple et morphme compos, morphme
segmentai et morphme suprasegmental, et on dfinit certaines units com me m< n |il n
mes uniques. Le morphme compos rsulte de la com position de deux ou de pkr.ieuiK

310

morphophonclogie
morphmes uniques. Dans cette terminologie, lunit travaillons est un morphme
compos, form par la juxtaposition des morphmes uniques travaill- et -ons. Le
morphme segmentai forme tout ou partie d'un mot, alors que le morphme suprasegmental
ne fait pas partie du m ot (par exemple, lintonation, le ton, laccent). Enfin, on
parlera de morphmes uniques pour dsigner les units minimales significatives qui
nentrent que dans une seule com binaison. Il sagit en fait dlments faisant partie
de locutions figes, provenant dtats de langue antrieurs. O n en prendra pour
exemple fur dans au fur et mesure, for dans dans son for intrieur.
2 . Dans ia terminologie fo n ction n an te, morphme est rserv aux lments gramma
ticaux, com m e les dsinences verbales et casuelles, les affixes, etc. ; par exemple -ons
dans travaillons. Le morphme est ici oppos au Iexme : par exemple, travaill- dans
travaillons. Le terme regroupant ces deux ensembles est celui de monme ; travaillons
com porte deux monm es. Lopposition entre morphmes et lexmes recouvre alors
la distinction de la grammaire traditionnelle entre affixes et radicaux.
3. En grammaire distributionnelle, le sens des morphmes sera dfini par leur
distribution dans la phrase : deux morphmes qui ont des significations diffrentes
diffrent quelque part dans leur distribution ; et, inversement, des distributions
diffrentes distinguent des morphmes phonologiquem ent ou graphiquement iden
tiques.
4 . La grammaire gnrative, travaillant sur des lments abstraits jusqu lapplication
des rgles morphophonologiques, dfinit le morphme com me un lm ent de la
structure profonde ; il soppose au formant* (angl. formative), lm ent de la structure
de surface. Dans une telle optique, un classement des morphmes selon leurs
caractristiques superficielles serait sans objet.

morphologie

nologie. En ce cas, on dit plutt morphosyntaxe.

1. En grammaire traditionnelle, la morphologie


est ltude des formes des mots (flexion et
drivation), par opposition ltude des fonc
tions ou syntaxe.
2 . En linguistique moderne, le terme de mor
phologie a deux acceptions principales :
a) ou bien la morphologie est la description des
rgles qui rgissent la structure interne des
mots, c'est--dire les rgles de combinaison
entre les morphmes racines pour constituer
des mots (rgles de formation des mots,
prfixation et suffixation) et la description des
formes diverses que prennent ces mots selon
la catgorie de nombre, de genre, de temps,
de personne et, selon le cas (flexion nominale
ou verbale), par opposition la syntaxe qui
dcrit les rgles de combinaison entre les
morphmes lexicaux (morphmes, racines et
mots) pour constituer des phrases ;
b) ou bien la morphologie est la description
la fois des rgles de la structure interne des
mots et des rgles de combinaison des syn
tagmes en phrases. La morphologie se confond
alors avec la formation des mots, la flexion et
la syntaxe, et s'oppose au lexique et la pho

morphologique
1. On qualifie de morphologique : a) ce qui
relve de la morphologie ; b) ce qui relve des
morphmes, ce qui est constitu de mor
phmes. (Syn. MORPHMATQUl;.)
2. Rang o u niveau morphologique, v . r a n g .

morphophonologie
1. La morphophonologie (ou morphonologie) est,
pour lcole de Prague, ltude de lemploi en
morphologie des moyens phonologiques dune
langue. La morphophonologie devrait, pour
H. Troubetsko, tudier :
a) la structure phonologique des morphmes
(par exemple, ltude des diffrences de struc
ture entre les morphmes-racines nominaux et
les racines pronominales dans les langues
smitiques) ;
b) les modifications combinatoires dans les
groupes de morphmes (le sandhi interne du
sanskrit, essentiel dans certaines langues
agglutinantes) ;
c) les mutations phoniques jouant un rle
morphologique (par exemple, le rle des chan
gements de quantit des voyelles).

morphosyntaxe
2 . En grammaire gnrative, la morphophonologie
est la description de toutes les oprations par
lesquelles les suites terminales des structures
de surface reoivent une interprtation pho
nologique et phontique pour devenir des
noncs raliss. La morphophonologie corres
pond la phonologie et la phontique en
linguistique structurale lorsque les items lexi
caux insrs la place des symboles reoivent
une interprtation phontique ; elle correspond
la morphologie, la phonologie et la
phontique lorsque les items grammaticaux
(comme Prsent, Pass, Dfini, etc.) se voient
substituer des formes de la langue (parmi ces
items, il en est qui se voient substituer des
phonmes prosodiques et intonmes).

morphosyntaxe
La morphosyntaxe est la description : a) des
rgles de combinaison des morphmes pour
former des mots, des syntagmes et des phrases ;

b) des affixes flexionnels (conjugaison et dccli


naison).

Morris (Charles William), smioticien am


ricain (Denver 1901). Son uvre principale,
Signs, Language and Behaviour (1946), expose
les fondements de la smiotique, ou thorie
gnrale des signes ; Morris y distingue la
syntaxe, tude des relations mutuelles entre
les signes, la smantique, tude des relation:,
entre les signes et ce qu'ils dsignent, et la
pragmatique, tude des relations entre les
signes et ceux qui les interprtent. (V. Biblio
graphie.)

morte (langue)
On appelle langue morte une langue qui a cesse
d'tre parle, mais dont le statut dans une
communaut socioculturelle est parfois de
jouer encore un rle dans lenseignement, dan:,
les crmonies rituelles, etc., comme le latin.

mot
1. En linguistique traditionnelle, le mot est un lm ent linguistique significatif compose
dun ou de plusieurs phonmes ; cette squence est susceptible dune transcription
crite (idogrammatique, syllabaire ou alphabtique) comprise entre deux blancs ;
dans ses divers emplois syntaxiques, elle garde sa forme, soit totalement, soit
partiellement (dans le cas de la flexion). Sur le plan smantique, le m ot dnote un
objet (substantif), une action ou un tat (verbe), une qualit (adjectif), une relation
(prposition), etc. C est cette dfinition qui est retenue en lexicographie. Une telle
dfinition rencontre diverses difficults portant :
a) sur l'identit postule entre graphisme et fonctionnem ent smantique ;
b) sur le fait quun m ot possde, en gnral, non pas un seul sens, mais plusieurs ;
c) sur le fait que les mmes notions, com m e la qualit ou laction, peuvent tre
marques indiffremm ent par des mots de diverses natures grammaticales (pii
exemple, pour la qualit, blanc et blancheur, pour laction bondir et bond) ;
d) et, surtout sur le fait que cette dfinition ne peut rendre compte des expressif mm
figes ou des mots composs de plusieurs units significatives qui ne sont pas runit",
par des traits d'union dans lcriture. On sera alors amen parler adverbes, d'adjc< til
de noms composs (en vain, rouge fonc, pomme de terre), sans com pter les sigles et leu
abrviations, qui constituent aussi une catgorie de m ots .
2 . En linguistique structurale, la notion de mot est souvent vite en raison de ......
manque de rigueur.
a) Elle intervient encore dans une opposition terme vs mot. Term e dsigne n l
lemploi monosmique (possdant une signification unique) qui sera fait d'une unli
lexicale dans telle ou telle science, soucieuse dtablir une correspondance univoqui
entre ses concepts et les termes de sa nomenclature (par exemple, rayon est un ternir
scientifique de physique, dans rayon X, rayon gamma, etc.). M ot dsignera, cl.nw
cette opposition, lunit lexicale du vocabulaire gnral, essentiellement polysmique
(susceptible de significations varies). Ex. : rayon dans chef de rayon, rayon de soleil, rm>
rayons, etc.

b) O n retrouve galement la notion de m ot dans une opposition mot vs vocable. Pour


la statistique lexicale, le m ot est l'unit de texte inscrite entre deux blancs graphiques.
Chaque nouvelle occurrence est un nouveau mot. Dans cette optique, le Cid com pte
16 690 mots, selon la norme de Ch. M uller ; il est indispensable au statisticien lexical
de se crer une unit de com pte, et la reconnaissance du m ot peut poser un problme.
Par exemple, faut-il com pter depuis que pour deux mots et ds lors que pour trois ?
Faut-il com pter de la gare pour trois m ots et du quai pour deux ? Si lon optait pour
trois mots dans du quai ( = de le quai), faudrait-il trois mots aussi pour du Havre, qui
com mute pourtant avec de Paris ? On comprend la ncessit de dcisions rigoureuses.
En face du m ot. unit de texte, le vocable sera lunit de lexique. C est--dire que
tous les emplois du mme m ot (singulier et pluriel, par exemple) seront alors
regroups. O n dira alors que le Cid com pte 1 5 1 8 vocables. Mais la reconnaissance
de deux mots du texte com me vocables identiques peut poser problme. En reprenant
lexemple donn plus haut, il est difficile de trancher si les m ots rayon dans chef de
rayon et dans roue rayons seront considrs com m e le mme vocable.
Le terme de mot, pour son manque de rigueur, est volontiers banni au profit de la
recherche dunits significatives minimales, chaque linguiste ayant alors sa terminologie
propre : lexie, synapsie, lexme, unit significative, etc.

motivation

motiv

1 . On appelle motivation lensemble des facteurs

Selon F. de Saussure, la relation entre le


signifiant et le signifi a un caractre nonmotiv. ou immotiv, parce quil ny a eu
aucune raison, au dpart, pour faire corres
pondre un signifiant donn, /animal/ par
exemple, un signifi donn (ici la notion dani
mal). En revanche, une fois la relation tablie,
les drivs sont motivs par rapport la base :
ainsi, le choix fait par la langue latine de la
chane de sons mare pour dsigner la notion
de mer ntait pas motive, du moins au
niveau du latin ; les drivs franais de la srie
marin, marine, marinier, marinire sont motivs
par rapport la base mar- emprunte au latin,
et amerrir est motiv par rapport au franais
mer, amerrissage tant lui-mme motiv par
rapport amerrir.

conscients ou semi-conscients qui conduisent


un individu ou un groupe avoir un compor
tement dtermin dans les actes de parole :
ainsi, on peut parler de motivation quand un
locuteur, pour ragir contre une mode ou ce
qu'il croit tre une mode, vite systmatique
ment demployer tel ou tel terme.
2. On appelle motivation la relation de ncessit
quun locuteur met entre un mot et son signifi
(contenu) ou entre un mot et un autre signe.
Sauf en ce qui concerne les onomatopes,
F. de Saussure a soutenu que le signe tait
immotiv (quentre [arbr], par exemple, et la
notion darbre il ny avait aucun rapport de
ncessit).
. Benveniste a contest cette description en
remarquant que le rapport entre signifiant et
signifi, loin dtre arbitraire, tait ncessaire :
cest en fait entre le signe (ensemble form du
signifiant et du signifi) et le rfrent (la
chose , l'objet ou procs du monde ext
rieur, de la ralit non linguistique) que le
rapport est arbitraire.
Dans la drivation, on parlera de motivation
pour dfinir la relation entre le mot et le
driv : ainsi, vingtime est motiv par rapport
,i vingt. Enfin, lattraction paronymique (par
exemple, forcen, anciennement fors sen hors
le sens , rattach force) est fonde sur une
l.\usse motivation.

mot-phrase
On appelle mots-phrases ou phrasilions des units
qui ne se laissent pas analyser en units
significatives plus petites, mais qui jouent
smantiquement le mme rle quune phrase
entire. Parmi les mots-phrases, il faut ranger les
interjections de la grammaire traditionnelle :
ae ! la bonne heure ! au secours !, mais aussi
voici, voil qui sont des mots-phrases incomplets
exigeant ladjonction dautres lments (voici
Paul), et les mots-phrases aitaplioriqucs, qui tirent
leur sens des phrases avec lesquelles ils sont
en connexion (Avez-vous vu Jean ? Oui/non).

mot-portemanteau
En raison de la varit des ides et des senti
ments quils sont susceptibles d'exprimer, les
mots-phrases se prtent une classification
smantique qui distingue les phrasillons
logiques (incomplets ou anaphoriques) des
phrasillons affectifs auxquels participent les
interjections de la grammaire traditionnelle.

le mathmaticien pote L. Carroll qui, sous le


nom de motsportemanteaux, a plaisamment fan
la thorie des mots-valises dans De l'autre ctc
du miroir : Humpty-Dumpty explique certains
mots du Jabber-wocky ; par exemple, slithy
signifie la fois little et slimy.

mot-portemanteau

1. Le terme de consonne molle est parfois


employ comme synonyme de consonne lche
2 . Palais mou. v. p a l a is .

Syn. de

m o t -v a l i s e .

mot-racine

mou

On appelle mot-racine, en le distinguant alors


de la racine' proprement dite, un driv ayant
une forme identique celle du mot dont il
drive, ou plus brve encore. Ex. : marcher

mouill

mot-valise

non-arrondies : langlais connat une voyelle


moyenne mi-ouverte et non-arrondie (dans Ici
mots sir, girl, etc.), le norvgien connat uni
voyelle moyenne ferme arrondie (dans le nml
luis maison ), le sudois connat une voyelle
moyenne mi-ouverte et arrondie (dans le imil
huiid chien ). On peut aussi considre! la

Une consonne mouille est une consonne carat


trise par rapport son homorgane non
mouill par une lvation du dos de la langue
marche ; bondir -* bond.
contre le palais dur, qui a pour effet de diminue!
Il
semble opportun de prciser qu'il s'agit le volume de la cavit buccale et de confrer
dun niveau terminal, celui du segment ralis
au son une coloration semblable celle de i
dans l'nonc (morphe) ; en effet, un niveau
ou de /. Ces consonnes ont une valeur pho
abstrait, tout rapproche le mot-racine du mot
nologique dans les langues slaves et peuvent
form par drivation suffixale. Ch. Bally note
tre notes par diffrents signes diacritiques,
que le signe de transposition est, pour ainsi
par exemple, le signe [] : le russe oppose
dire, cach l'intrieur du transpos.
/mat/ mre et /mat/ chec .
Les mots-racines rpondent un processus
mouillure
de cration dunits lexicales beaucoup moins
1. Syn. de p a l a t a l is a t io n , (v. m o u i l l .)
rigoureux que les autres drivs du franais.
2. La mouillure emphatique est un type particulier
En face de la rgularit des paradigmes jardin,
de mouillure ou palatalisation qui apparait
jardinier, jardinage, outil, outiller, outillage, brigand,
dans certaines langues du Caucase oriental,
brigander, brigandage, etc., il est difficile dindi
comme le tchtchne, le lakke, lingouche, etc.,
quer les rgles de formation des mots-racines
et qui comporte une position particulire du
du franais. Les fminins sont relativement
larynx provoquant un bruit fricatif spcial,
rguliers par rapport aux verbes : marche, gne,
enrou , qui s'tend aussi aux voyelles vol
estime ; mais les masculins revtent les formes
sines.
les plus diverses : chant, tri, retour, gain, lan,
etc.
I. moyen (adj.)
Dans certaines langues, le systme de varia
1. Le terme de moyen dsigne un stade inter
tions vocaliques donne de lunit la
mdiaire dans l'volution d'une langue entre
catgorie : en allemand, le rapport finden/Fund,
un tat dit ancien et un tat dit moderne (Ii
singen / Sang, etc., permet le classement des
moyen franais est le franais des xiV-xv' sicles),
substantifs en question dans une catgorie
2. En phontique, une voyelle moyenne est uni
aisment reprable. En franais, lirrgularit
voyelle produite avec le dos de la langui'
et l'imprvisibilit de la variation vocalique
s'articulant vers le milieu de la vote paladin
contribuent, au contraire, faire passer le mot la limite du palais dur et du palais mou, |>.n
racine pour un mot simple, en masquant son
opposition aux voyelles antrieures et .itix
caractre de driv (jouer/jeu, soigner/soin, etc.).
voyelles postrieures : le timbre de ces voyelleii
Les mots-racines sont parfois dsigns
est donc intermdiaire entre celui des voyellen
comme dverbaux (au sens de mots drivs
palatales et celui des voyelles vlaires I en
partir des verbes ).
voyelles de ce type peuvent tre arrondies mi
Un mot-valise rsulte de la rduction dune suite
de mots un seul mot qui ne conserve que la
partie initiale du premier mot et la partie finale
du dernier : bit, dont une autre forme est binit,
est un mot-valise pour binary digit ; franglais est
un mot-valise issu de franais et anglais. C'est

multilinaire
voyelle [o] du franais, dite e muet , comme
une voyelle moyenne, d'ouverture interm
diaire, non-arrondie.
On dsigne parfois aussi sous le nom de
voyelles moyennes les voyelles d'ouverture inter
mdiaire, surtout dans les systmes phonolo
giques qui ne connaissent que trois degrs
douverture vocalique, comme l'espagnol, o
[e] et [o] sont les voyelles moyennes.
3. En rhtorique, moyen se dit d'un style tem
pr propre aux genres qui excluent la noblesse
des sentiments ; cest le style de la satire et de
la comdie.
4. Le complment de moyen est le complment
prpositionnel indiquant au moyen ou laide
de quoi une action est accomplie (ex. : il se

chauffe au gaz).
IL moyen (n.)
Le moyen est une voix des verbes indo-euro
pens, quon retrouve notamment en sanskrit
et en grec. 11 a une flexion spcifique par
rapport la flexion active et la flexion passive,
et indique que le sujet de la phrase est la
fois lagent et l'objet (ce qui correspond au
pronominal franais : Pierre se lave), ou que le
sujet est distinct de lagent (ce qui correspond
lintransitif franais : La branche casse), ou
encore que le bnficiaire de laction est lagent
lui-mme (en franais, le pronominal double
complment : Pierre se lave les mains), [v. d f .p o
R e n t.)

muet
On appelle phonme muet un phonme qui est
conserv dans lcriture, mais qui nest pas
prononc, tout au moins dans certaines posilions ; ainsi le phonme [o] du franais qui se
maintient dans certains contextes pour viter
un groupe difficile prononcer ( un petit

garon [ptigarso], mais une petite fille


[ynpstitftj]), le It dit aspir , qui ne se
prononce pas, mais qui joue un rle dans la
prononciation puisquil empche les liaisons
(on dit un hros [ ero], mais un clair
[cneklsr]).

multidimensionnel
On qualifie de multidimensionnelle lanalyse de
la chane parle quand celle-ci est considre
comme une structure deux dimensions. Lune
des dimensions est celle des squences de
phonmes (objet de lanalyse phonologique) ;
lautre est celle des squences de traits proso
diques, accents, tons, intonations, pauses (objet
de lanalyse prosodique), combins aux pho
nmes, aux groupes de phonmes, aux mots
ou aux phrases. Lanalyse phonologique isole
est unidimensionnelle. (v. u n c a i r i . )

multilatral
Une opposition multilatrale est une opposition
phonologique dont la base de comparaison est
commune non seulement aux deux termes de
lopposition considre, mais aussi d'autres
termes du mme systme. Ainsi, en franais
et en allemand, l'opposition /d/ - /b/ est
multilatrale, les traits communs occlusif et
vois se retrouvant aussi dans le phonme /g/.
Dans tout systme dopposition, les opposi
tions multilatrales sont plus nombreuses que
les bilatrales : le systme allemand possde
20 consonnes, soit 190 oppositions possibles,
dont 13 bilatrales et toutes les autres multi
latrales, soit 93 p. 100 du systme. Tout
phonme fait ncessairement partie dune
opposition multilatrale, tandis que rares
sont ceux qui font partie dune opposition
bilatrale.

m ultilinaire (phonologie)
On appelle phonologie multilinaire (ou non-linaire ou plurilinaire) les thories qui se
sont dveloppes en alternative une reprsentation phonologique unilinaire, rduite
.i de simples squences de phonmes o manquent les lments intonatifs et les
structures syllabiques. Ces thories correspondent lapproche autosegmentale*.
mtrique* et tridimensionnelle*. Lobjectif est dintgrer des lments qui ne sont pas
a la taille des phonmes, notam m ent les structures tonales pour les langues tons,
mais aussi des lments tels que la nasalit ou lharmonie vocalique. La reprsentation
est limage dune partition dont les diffrentes lignes sont indpendantes, chacune
ayant son dveloppement spcifique, avec des correspondances et une synchronisation.
Le nombre dlments sur chaque ligne peut tre diffrent. Si sur une ligne il y a
plus dlments que sur les autres lignes, ces lments sont appels lments flottants
(floating tones, Clements et Keyser, 1983) ; on parle dlments vides quand sur une

multilinaire
ligne il y a moins dlments que sur les autres. Une consonne flottante est une
consonne ambisyllabique, ou qui nest pas lie une syllabe, com m e le dernier t du
m ot petit en franais (alors que dans petite, le t est associ la dernire syllabe),
com m e le t de dont [do], dont acte [dotakt], le n de bon, le s de les, les roseaux, les
oiseaux [le rozo], [le zwazo]. Dans ladjectif bon, le trait de nasalit affecte la voyelle
elle-mme dans [bo], mais suscite l'apparition de l'lm ent consonantique dans les
syntagmes avec liaison bon ami, bon apptit [bonami], [bonapeti], etc.

o
C/

Pour dont un ami, il est donn la reprsentation suivante


I
v

C'

Dans le cadre multilinaire. le h aspir est conu com me un lment consonne reli
la structure syllabique mais sans lien avec la ligne segmentale o il ny a pas do
correspondant, ainsi pour le m ot hros :

La thorie mtrique (Lowenstamm, 1979) suppose que toute syllabe comporte uni
Attaque (onset) facultative et une Rime, divise elle-mme en Noyau et une Codii
facultative. Dans ce cadre, les mots h aspir voyelle initiale sont analyss comtm

des m ots ayant une attaque nulle, ce qui bloque l'application de la rgle dlision rl
de troncation valable dans les m ots initiale vocalique sans h aspir. Par exemple Ii
syntagmes la hausse et l'cole se prsentent ainsi :
o

.i

Dans la thorie mtrique*, les m ots It initial aspir mais semi-voyelle initiale ml
considrs com m e ayant une attaque nulle, ce qui les diffrencie des autres m ol. <i
h initial aspir : ainsi le m ot huit est trait com m e un m ot initiale vocalique, poNiilnii
qui intgre les voyelles hautes dans la mme classe majeure que les glides ( i vu.,,
-I- cons.), les opposant ainsi aux autres voyelles ( + voc. cons.).
Lapplication l'tude de la liaison de la thorie autosegmentale* associe .\ Ii
phonologie mtrique* a permis la mise en vidence dune liaison sans enchanenn iil

multilinaire
caractristique du discours des hom m es politiques actuels (Encrev. 1988). Dans
lnonc j'avais un rve [gavez rev]. la consonne [z] est un lm ent non-syllabique
au niveau lexical, un lment rattach la syllabe prcdente. La consonne de liaison
non-enchane peut aussi, lorsquelle est occlusive, tre ralise com me une aspire,
ainsi la consonne occlusive [t] dans lnonc Qui sont en vrit les siens [kisotvcrite
le sj].
Les consonnes extrasyllabiques n appartiennent pas la syllabe, mais une unit
plus haute qui est le m ot. Ainsi la rgle de transformation des consonnes fermes en
glides bloque par une squence obstruante + sonante telle que [tr] ou [kr] se trouve
dbloque dans les mots prsentant linitiale [s] + obstruante : les mots trouer, crier
sont prononcs [true] et non [trwe], [krie] et non [krje], mais les mots skieur, skier,
peuvent se prononcer [skjr] ou [skir], [skjej ou [skie]. La consonne [s] est une
sorte d appendice la syllabe qui suit (Annie Rialland, 1991). D autres exemples de
consonnes extrasyllabiques apparaissent en franais avec la chute du schwa qui
entrane une resyllabation :
on recommence [orkom s]

Lapplication de ces thories rend galement com pte de faon trs simple du
mcanism e de form ation des hypocoristiques redoublement com m e Totor, C?uiguite,
Nanar, etc. (Plenat, 1984). Lapproche autosegmentale n exige com m e lments
dexplication que la porte CVCV et les rgles dassociation initiale. Toutes les autres
proprits de ces diminutifs (redoublements, respect de lordre des voyelles du mot
de base, effacem ent) dcoulent de lapplication de conventions universelles. La thorie
mtrique permet de poser lhypothse selon laquelle les termes associs par
transposition hypocoristique ne seraient pas des squences de consonnes et de
voyelles, mais des squences de constituants prosodiques intermdiaires entre la
syllabe et la voyelle : lAttaque, le Noyau et la Rime. De nombreux diminutifs
dissyllabiques peuvent tre ainsi obtenus.
Les modles multilinaires font lobjet dapplications en synthse de la parole. Le
systme appel Delta propose la synthse de quelque langue ou dialecte que ce soit
par le modle des phones et des transitions (Suzanne Hertz, 1990) ou par lutilisation
des paramtres de Klatt. Une premire application prsente un algorithme de rgles
de base pour dterminer la structure temporelle des syllabes accentues en anglais
amricain (G.A.). Voici un des exemples proposs par lauteur du systme Delta,
pour le m ot anglais tt dans lnonc Say tt for me :

phones

1 800

1 300

1 700

transition
Tps millisec.

trans

trans
95

70

85

50

85

multilingue
multilingue
Syn. de

p i .u r i u n c . u e .

multilinguisme
Syn. de mjRiUNGisMt.

multiplicatif
On dsigne parfois sous le terme de multiplicatifs
les adverbes exprimant la rptition, comme

bis, ter.

mutation
1. On emploie parfois le terme de mutation
vocalique comme synonyme de mtaphonie*.
2. On donne le nom de mutation consoitantique
une srie de changements consonantiques
qui peuvent apparatre en chane dans lhistoire
d'une langue, dans un processus couvrant
parfois plusieurs sicles : par exemple, en ger
manique primitif. les tnues deviennent des
aspires, les moyennes perdent leur sonorit,
puis les sonores aspires perdent leur aspira
tion, devenue redondante aprs dsonorisation
des moyennes.
Une mutation phonologique est une modifica
tion qui se manifeste dans le systme phono
logique, par lapparition doppositions nou
velles (phonologisation*), la disparition
doppositions anciennes (dphonologisation*),
le dplacement dune opposition phonologique
(rephonologisation*). Le terme de mutation est
employ pour montrer que les changements
phonologiques se produisent par bonds. Ainsi,
en grand-russe mridional, il y a eu confusion
du [o] inaccentu avec [a] : les tapes inter
mdiaires phontiquement possibles (le pas
sage du phonme un |o] trs ouvert, puis
[a.], puis [a] par une perte progressive du
caractre arrondi) nintressent pas le point de
vue phonologique, pour lequel existent seule
ment le point de dpart et le point daboutis

sement de lvolution. Tout changement pho


nique peut tre le vhicule dune mutation
phonologique : ainsi, la tendance phontique
lavancement du point darticulation du
phonme [k] en [t] devant [j], trs frquente
dans diffrentes langues et parlers (en franais
populaire cinquime est souvent prononce
fstjnm] et non [skjemj), aboutit en toscan
ancien une mutation par lapparition dun
nouveau phonme /c/ attest au XVIe sicle.
On rserve parfois le terme de faisceau </,
mutations philologiques plusieurs mutations
qui se produisent en srie : ainsi, en espagnol,
le passage du systme phonologique ancien au
systme moderne sest accompagn de la dis
parition de trois phonmes (/f/, 1 1 /z/) et de
lapparition de deux phonmes /%/ et/x/, avec
une redistribution de lensemble du systme
phonologique.
3. Le terme mutation dsigne les oprations de
commutation ou remplacement dune unit
dans une suite donne par une unit qui n'y
figurait pas ; ainsi, on parlera de mutation si
on substitue barrire porte dans Le gardien
ouvre la porte. La mutation est aussi la permu
tation ou le remplacement dune unit dans
une suite donne par une autre unit de la
suite, celle-ci tant elle-mme remplace par la
premire ; on dira quil y a permutation ou
mutation sujet-objet dans la phrase : Pierre aime

^,

Jacqueline et Jacqueline aime Pierre.

mythogramme
On dsigne par le nom de mythogramme le signe
dun systme dcriture qui traduit un nonce
complet sans possibilit de segmentation, p.n
exemple les pictogrammes,

mythographie
La mythographie est le systme d'criture utili
sant des mythogrammes.

n
narration
1. Partie du discours, venant aprs lexorde. la

narration est en rhtorique lexpos des faits


qui prcde la confirmation (expos des
preuves).
2. On appelle infinitif de narration l'infinitif
employ stylistiquement avec la valeur d'un
indicatif dans les rcits (ex. : Ut grenouille de

sauter).

Le prsent de narration ou prsatt historique est


employ dans les rcits ou narrations la place
de limparfait pour accentuer le caractre dra
matique.

narratologie
La narratologie est ltude des structures narra
tives dans les textes crits.

nasal
Un phonme nasal, com me le [m] de maI ou le [o] de pont, est un phonme caractris
du point de vue articulatoire par l'coulem ent dune partie de lair issu du larynx
travers les fosses nasales, grce labaissem ent de la luette. Cette bifurcation de lair
entrane l'adjonction au rsonateur buccal dun rsonateur supplmentaire. Du point
de vue acoustique, les phonmes nasals s'opposent aux phonmes oraux correspondants
par la rduction de lintensit des formants, la diffusion de l'nergie sur de plus larges
bandes de frquence et par lintroduction de formants additionnels : pour les voyelles,
un form ant situ entre le premier et le deuxime form ant ; pour les consonnes, deux
formants constants et nets situs environ, lun 200 c/s et lautre 2 500 c/s.
Lopposition entre consonnes orales et consonnes nasales est peu prs universelle :
certaines langues, cependant, l'ignorent, com m e le wichita. Toutes les classes de
localisation (labiale, dentale, palatale, vlaire) peuvent com porter une consonne nasale,
mats les nasales les plus frquentes sont la nasale labiale [m] et surtout la dentale
[n]. Le franais prsente aussi une nasale palatale [p], com me dans agneau. Langlais,
lallemand prsentent galement une nasale vlaire [rj] que l'on entend la fin des
mots song chanson et jung jeune . Les consonnes nasales sont en gnral
voises : elles peuvent perdre ce trait au contact de phonmes non-voiss, par
assimilation, com m e dans les terminaisons en -isme prononces [ism] ou inversement
[izm] dans les m ots communisme, prisme, etc. Seules quelques langues de faible
rayonnement opposent des nasales voises et des nasales non-voises (com m e le
kuanyama, dans le Sud-Ouest africain, qui oppose [na] avec et [na] calme ).
Les consonnes nasales sont des continues et des sonantes.
Lopposition entre les diffrentes nasales d'un mme systme phonologique peut
tre neutralise la finale ou lintrieur du m ot devant une consonne (com m e en
grec ancien, en italien, en espagnol, en croate, en finnois, en japonais, etc.) ; le choix
du reprsentant de l'archiphonm e est alors conditionn extrieurement par la nature
de la consonne suivante : en espagnol, les oppositions [m], [n] et [p], admises
linitiale, sont neutralises la finale, o la nasale est ralise com me [m] devant
[p, b, m] (un beso), com m e [n] devant les dentales (un tonto), com m e [p] devant une

nasalisation
palatale (un llano), com m e [g] devant une vlaire (un gato). D e cette simplification il
rsulte, dans quelques langues et dans certaines positions, un phonm e nasal de
localisation indtermine appel nasale indtermine, caractris uniquement par le
degr minimal dobstacle (par exemple en chinois central, en tamoul).
L'opposition phonologique entre voyelles nasales et voyelles orales est trs rare.
En Europe, toutes les langues lignorent, sauf le franais et, partiellement, le polonais
et le portugais. Le franais prsente quatre voyelles nasales qui s'opposent aux quatre
voyelles orales correspondantes, bien que le point darticulation ne soit pas en tous
points semblables ([tj, [], [s], [] de an, on, pain, un). Les voyelles [s] et [<5e] tendent
se confondre dans la langue parisienne, o lon ne distingue plus brin et brun. Cette
confusion, qui n a pas d'quivalent pour les voyelles orales, sexplique par la subtilit
de la distinction de nasalit : celle-ci implique un affaiblissement de l'intensit de;;
autres form ants qui rend plus difficile la perception des diffrences de labialisation
et douverture. De fait, la distinction entre les voyelles nasales et orales apparat tard
dans le systme phonologique de l'enfant franais.

nasalisation
On appelle nasalisation la rsonance nasale qui
accompagne une articulation orale, qu'elle ait
une valeur phonologique ou quelle rsulte de
lassimilation dune voyelle par la consonne
suivante. Sur le plan diachronique, la nasalisa
tion phontique peut tre le vhicule dune
mutation phonologique, comme celle qui a
abouti en franais la formation du systme
des voyelles nasales : lorthographe des mots
bon [b], ban [b], etc., atteste encore lancienne
prsence dune consonne dont le timbre nasal
sest transfr sur la voyelle prcdente avec
un affaiblissement progressif de locclusion.

nasalis
Un phonme nasalis est un phonme qui sac
compagne dune rsonance nasale (appele
nasalisation ou nasalit). Ce terme est parfois
employ comme synonyme de nasal' ; parfois,
on rserve le terme de nasal aux consonnes et
celui de nasalis aux voyelles. Enfin, en gnral,
le terme de nasalis est rserv de prfrence
au trait phontique d lassimilation dun
phonme voisin, et celui de nasal au trait
phonologique indpendant du contexte : dans
bonne terre, la premire voyelle est une voyelle
nasalise ; dans bon temps, la premire voyelle
est une voyelle nasale.

nasalit
Le terme de nasalit dsigne la rsonance nasale
due lcoulement de lair laryng par les
fosses nasales, pendant larticulation dune
voyelle ou dune consonne. On rserve parfois
ce terme aux consonnes et celui de nasalisation
aux voyelles. En gnral, ce terme dsigne les

cas o la rsonance nasale a une valeur pho


nologique, se diffrenciant ainsi de la nasali
sation .

nasonnement
On appelle nasonnement un type de nasalisation
pathologique provoqu par une paralysie OU
une lsion de la vote palatine (division, per
foration, etc.).

natif V. L O C U U R .
naturel
1. Certains philosophes grecs disaient que la
langue est naturelle pour affirmer quelle existe
en dehors de toute socit ou avant toute
socit, les rapports entre les mots et les chowi
dsignes tant imposs par la nature ou p.u
des ralits extrieures lhomme. Cette thix
rie, qui soppose celle de la langue coniir
comme une convention, nexplique que
quelques phnomnes comme les onomatn
pes. Elle oppose les anomalistes* aux antlb

gistes*.
2. On oppose les langues naturelles aux langue
artificielles*. Les premires (franais, angl.il,
hindi, russe, chinois, etc.) sont spcifique;, il
lespce humaine dans sa totalit ; instrument
de communication et dexpression, e11'
reposent sur des proprits universelles pr<i|m't
tout langage humain. Les secondes sont tlek
constructions particulires, fabrique:; | m i
lhomme (elles sont cres de toutes pin 111),
en utilisant certaines des proprit
des langues ; ce sont des codes (comme Ii
morse) ou des langages (comme les mathnmi
tiques).
3. Genre naturel, v . c e n r e .

nographie
ncessaire

phrase (celle-ci exprime un jugement contraire :

F. de Saussure dfinit la relation existant entre


le signifiant et le signifi (v . s i g n e ) comme
arbitraire, cest--dire comme libre de toute
contrainte naturelle qui obligerait prendre tel
ou tel signifiant pour tel ou tel signifi ; mais
E. Benveniste met l'accent sur le caractre
ncessaire qui fait que le signifiant choisi par la
langue ne dpend plus du choix des locuteurs,
mais simpose eux. L'utilisateur ne peut
modifier en quoi que ce soit le choix fait
lorigine, et la socit elle-mme ne peut exercer
que trs difficilement une rglementation quel
conque sur les relations entre signifiant et
signifi. Cest donc en ce quil simpose aux
individus de manire inluctable que le signe
linguistique est ncessaire : ainsi, le signifiant
[pwaso], toutes les fois que je lemploierai,
voquera chez mes interlocuteurs la notion de
poisson , et il ne m'est pas possible de
dcider qu'il dsignera tel ou tel quadrupde,
(v. C ONTINGENT.)

Je ne le vois plus/je n'ai pas lu tous les ouvrages


de Voltaire). Linventaire des moyens linguis
tiques par lesquels le locuteur est susceptible
de nier son nonc permet de distinguer entre
les moyens morphologiques (on peut nier, par
simple affixation, le constituant sur lequel porte
la ngation : non valable ; illisible) et les moyens
morphosyntaxiques : ce sont les mots-phrases
qui reprsentent une proposition ou une partie
de proposition sur le mode ngatif (Est-ce que

je vous ennuie ? En aucune faon/Non/Pas du


tout), les adverbes de ngation employs dans
les phrases prdicatives sans verbe (pas/point/
jamais/plus de bruit), le morphme ngatif ne
employ seul dans les subordonnes compa
ratives (le te crois plus/moins malin qu'il n'en a
l'air) ou en liaison avec des mots comme
personne, rien, aucun, nul, gure, jamais, plus en
relation avec ni et surtout avec pas et point.

noforme
On appelle noformes dans le discours des
aphasiques les paraphasies" formes de termes
qui ne correspondent aucun mot de la langue
et qui apparaissent la place des mots nor
malement attendus dans le discours ; ainsi
linduranche relev dans un nonc daphasique
sensoriel, (v. a p h a s i i . )

ngatif
La phrase ngative, oppose la phrase affirmative,
se dfinit par son statut, la ngation : Paul ne
|viendra pas est une phrase ngative oppose
Paul viendra, qui est une phrase affirmative.

ngation

no-grammairiens

La ngation est un des statuts de la phrase de


base (assertive ou dclarative, interrogative et
imprative) consistant nier le prdicat de la
phrase : Paul n'est pas heureux est une ngation ;
cette phrase est une assertive ngative. Paul
n'est-ilpas heureux ? est une ngation ; la phrase
est une interro-ngative. Ne viens pas est une
ngation ; la phrase est une imprative nga
tive. La double ngation est la prsence l'intileur de la mme phrase de deux ngations
qui sannulent plus ou moins compltement.
On distingue la ngation, procdure gram
maticale, du refus, qui se ralise par des
mimiques et des gestes (hochement de tte,
geste de la main) aussi bien que par des noncs,
et qui relve de la smiotique. En franais, la
ngation grammaticale porte sur des segments
(l'tendue trs variable : on oppose la ngation
totale, portant sur toute la phrase (celle-ci
exprime alors un jugement contradictoire pou
vant tre paraphras par la locution il est
Imix que , suivie du jugement positif : Je ne
i/t connais pas/ll est faux que je le connaisse), la
higittion partielle, portant sur un lment de la

Tout en mettant en vidence le fonctionnement


de la loi de mutation consonantique dans les
langues germaniques, ). Grimm avait admis au
xtxc sicle quelle ne jouait jamais de faon
complte. Au contraire, les no-grammairiens,
chez qui prdominent les conceptions positi
vistes, ont suivi sans hsitation W. Scherer, qui
attribue l'volution phontique des lois
qui nadmettent de variation quen confor
mit avec d'autres lois . Malgr la hardiesse
de l'affirmation selon laquelle les lois phon
tiques ne comporteraient pas d'exceptions,
qu'elles sont immuables et universelles, les nogrammairiens ont expliqu beaucoup d'irr
gularits constates par leurs prdcesseurs. On
ne nie plus l'importance des travaux de ceux
qui se sont donn le nom de no-grammai
riens , utilis d'abord par mpris, leur
intention, par leurs adversaires,

nographie
La nographie est la partie de la terminographie
qui s'occupe de relever de faon systmatique
les innovations lexicales dune langue. On parle
galement de veille terminologique .

3 1

,/

nologie
n o lo g ie

La nologie est le processus de formation de nouvelles units lexicales. Selon les


frontires qu'on veut assigner la nologie, on se contentera de rendre compte des
m ots nouveaux, ou lon englobera dans l'tude toutes les nouvelles units de
signification (m ots nouveaux et nouvelles com binaisons ou expressions).
O n distingue nologie de forme et nologie de sens. Dans les deux cas, il s'agit de
dnoter une ralit nouvelle (nouvelle technique, nouveau concept, nouveaux realia
de la com munaut linguistique concerne). La nologie de forme consiste fabrique)
pour ce faire de nouvelles units ; la nologie de sens consiste employer un signifiant
existant dj dans la langue considre en lui confrant un contenu qu'il n avait pas
jusqu'alors que ce contenu soit conceptuellem ent nouveau ou quil ait t jusque
l exprim par un autre signifiant.
D e nom breux processus existant en langue perm ettent la nologie de forme : prfixation
et suffixation (minijupe, vietnamiser), troncation (une mini), siglaison [sida, pour
Syndrom e Immunodficitaire Acquis), etc. O n peut penser que l'em prunt aux
langues trangres est assimiler au nologisme de forme. Souvent les processus se
cumulent : prfixe et trait d union (micro-onde), siglaison et suffixation ( cgtiste, form
sur C.G .T.).
La nologie de sens semble pouvoir provenir dorigines diverses en discours : le
nologisme peut tre le fruit d'une mtaphore fige, passe en langue ; par exemple,
la fourchette (en matire de prvisions statistiques), un crneau (en organisation du
travail).
On sait la difficult pour le franais d'admettre les nologismes : le xvnc sicle ,t
contribu figer les capacits du franais en matire de nologie par des prescription:,
rigoureuses, mais souvent injustifies (la concurrence des suffixes crait parfois ci)
m oyen franais des possibilits juges excessives de drivation, chaque suffixe ne
parvenant pas se spcialiser en un sens). Depuis, les progrs scientifiques, techniques,
culturels ont conduit la ncessit d'une terminologie en continuel accroissement
L'intrt gouvernemental pour la survie du franais com m e langue scientifique et
technique entrane une meilleure com prhension de la ncessit daider la gestion
de la nologie. Avec du retard sur le Q ubec, pour qui larrt du processun
damricanisation de la langue a t une question essentielle, la France, encourage
par le concept de francophonie (ensemble des pays et des locuteurs francophones). <
dote dinstitutions qui on t entre autres pour fonction de canaliser la nolo^h,
ncessaire l quipement des vocabulaires spcialiss. Ainsi, la Dlgation gnrale .1
la langue franaise, rattache aux services du Premier ministre et excutant l<n
recomm andations du Conseil suprieur de la langue franaise, fait paratre un
Dictionnaire des nologismes officiels qui reprend les recomm andations des commissionn
de terminologie d'abord publies au journal officiel.

nologisme
Le nologisme est une unit lexicale (nouveau
signifiant ou nouveau rapport signifiant-signifi)
fonctionnant dans un modle de communication
dtermin, et qui ntait pas ralise antrieure
ment. Cette nouveaut correspond en gnral
Lin sentiment spcifique chez les locuteurs. Ainsi,
certains nologismes, relevant de la nologie de
langue, font partie intgrante de la grammaire

lexicale de la langue (ex. : surprenantmeitt). -1<ni


le modle choisi, on distinguera des nol<>>m ......
en synchronie large et troite, des nolop im 1
pour la langue dans son ensemble ou pot dm
usages particuliers (ex. : technolectes). Il >ril
donc dun concept relatif et opratoire. Aii|nm
dhui, les lexicographes ont tendance ,i viln li
plus possible la marque ncol. en privilgiant l
datations.

neutre
neurolinguistique

neutralisation

La neurolinguistique est la science qui traite des


rapports entre les troubles du langage (apha
sies*) et les atteintes des structures crbrales
quils impliquent. L'hypothse fondamentale
de la neurolinguistique est qu'il existe une
relation entre les formes de dsorganisation
verbale, qui peuvent tre dcrites selon les
divers modles linguistiques (distributionnel ou
structural, transformationnel et gnratif), et
les types pathologiques tablis par le neuro
logue sur la base de la localisation de la lsion
responsable et des aires corticales atteintes.

1. On appelle neutralisation phonologique le fait


que, dans certaines positions de ia chane
parle, une opposition phonologique comme
[e] v s [e ] en franais nest plus pertinente. On
distingue diffrents types de neutralisation
suivant les conditions dans lesquelles elles se
ralisent. La neutralisation assimilative est une
neutralisation dtermine par lassimilation
un phonme contextuel, ou conditionne par
le contexte : par exemple, la neutralisation des
consonnes nasales en espagnol, en italien, etc.
U neutralisation conditionne par la structure
est celle qui se produit indpendamment des
phonmes environnants et dans des positions
dtermines du mot : par exemple, la fron
tire initiale et/ou finale (neutralisation centri
fuge comme lopposition vois vs non-vois en
russe). La neutralisation dissimilative est celle
qui se ralise lorsque les deux phonmes en
opposition se dissimilent par rapport au trait
distinctif dun phonme contextuel : l'opposi
tion aspir vs non-aspir en grec est neutralise
lorsquapparat dans le mot, sans suivre imm
diatement, une consonne aspire. La neutrali
sation rductive est la neutralisation dune
opposition phonologique en toutes positions
autres que la position accentue : ainsi, en
russe, les oppositions [e] vs [i], [o] vs [a], en
italien, les oppositions [0] vs [n], [e] vs [k] sont
neutralises en position inaccentue. La neu
tralisation progressive est celle qui se produit
avant quelque chose, la neutralisation rgres
sive celle qui se produit aprs quelque chose.
2. Le concept de neutralisation a t galement
appliqu au domaine syntaxique (par ex. dans
leur [Je leur parle], il y a neutralisation de
l'opposition masculin vs fminin manifeste
dans ils vs elles), ainsi qu'au domaine lexical
(notion d'archilexme").

neutralisable
Une opposition phonologique neutralisable est une
opposition bilatrale susceptible de ne pas
fonctionner dans certaines positions de la
chane parle. Ainsi, en franais, lopposition
[e] vs [e] fonctionne en position de syllabe
finale ouverte (r / raie ; l / lait ; allez / allait) ;
dans les autres contextes, en syllabe ferme
(finale ou intrieure), ver, perdant, il y a auto
matiquement ralisation par [r.] : en syllabe
ouverte intrieure, maison, pcheur, pcheur, il y
a en gnral ralisation libre du [e], du [e] ou
plutt dun son intermdiaire (lopposition [c]
vs [s] de pcheur - pcheur nayant plus quune
valeur normative). Il y a donc ralisation de
larchiphonme* dans toutes les positions
autres quen finale ouverte : larchiphonme
est reprsent par un terme de lopposition en
syllabe ferme, par lun ou lautre (ou par une
ralisation intermdiaire) en syllabe ouverte
intrieure. Dans les positions de neutralisation,
larchiphonme soppose, par les traits
communs aux deux termes de lopposition (ici,
voyelle palatale intermdiaire), tous les autres
phonmes du systme. Or, cette base commune
nexiste que si lopposition est bilatrale. Cest
pourquoi une opposition neutralisable est
ncessairement bilatrale, bien que toutes les
oppositions bilatrales ne soient pas ncessai
rement neutralisables. Une opposition non
neutralisable est une opposition constante,
comme en franais lopposition [i] vs [a], ou
[p] vs [b]. En allemand et en russe, l'opposition
de voisement [t] vs [d] est neutralise la
finale, le reprsentant de larchiphonme tant
toujours le terme non-vois. De mme, en
italien, l'opposition de voisement [s] vs [7] est
neutralise linitiale au profit du [s],
l.es deux termes dune opposition neutrali
sable sont plus troitement apparents que
ceux dune opposition constante.

neutre
1. Le neutre est un genre* grammatical qui,
dans une classification en trois genres, s'oppose
au masculin et au fminin. Le neutre reprsente
souvent, mais non constamment, le terme
non-anim dans le genre naturel, lorsque
celui-ci repose sur lopposition entre les anims,
personnes et animaux, dune part (classs en
mle/masculin et en femelle/fminin )
et les objets non-anims, dautre part. Ainsi, le
latin templum (temple) est neutre, sopposant par
ses dsinences dominus et domina (matre /
matresse). En franais, lopposition entre
anim et non-anim apparat dans les pro
noms : quelqu'un / quelque chose, qui t / que f

nexie
quoi ? etc. Aussi certains grammairiens ont-ils
soutenu lexistence d'un neutre en franais.
2. Une voyelle neutre est une voyelle qui est
intermdiaire entre les positions cardinales (ni
ouverte, ni ferme, ni antrieure, ni postrieure,
ni arrondie, ni rtracte), comme le [o] du
franais dans petit prononc [pati] ou du rou
main dans mina [mtuns].
3. On appelle parfois verbes diathtiquement neutres
les verbes symtriques, comme casser, brler, etc.

(Il a atss la branche. La branche a cass.)

nexie
L. Hjelmslev appelle nexie un groupement de
plusieurs nexus (ou phrases) ; la nexie corres
pond au paragraphe ou au discours.

nexus
L. Hjelmslev appelle nexus ce qui correspond
phrase : le noyau du nexus est le verbe.

niveau
1. En linguistique structurale, niveau est syno
nyme de rang : niveau phrastique, morphmatique,
phonmatiqtte. (On dit encore niveau de struc
ture.) Le concept de niveau implique que la
langue est une structure o des units d'un
niveau A sont composes dunits plus petites,
constituant un niveau infrieur B ; les units
de niveau A, en se combinant entre elles,
constituent des units d'un troisime niveau
ou niveau C. La langue est donc faite dune
hirarchie de niveaux, (v . s t r u c t u r a l i s m e .)
2 . En linguistique gnrative, le niveau de repr
sentation est le systme de concatnation repr
sentant une phrase comme une suite d'lments
discrets : il y a donc plusieurs niveaux de
reprsentation d'une phrase (phontique, pho
nologique. syntagmatique, transformationnel) ;
chaque niveau est alors dfini par un ensemble
fini d'lments (par exemple, les morphmes au
niveau morphmatique) et un ensemble fini de
rgles qui dterminent les rapports entre ces
lments. Les relations entre les niveaux sont
dfinies par un ensemble de rgles de reprsen
tation exprimant la manire dont les lments
dun niveau suprieur sont reprsents par les
lments dun niveau infrieur.

mpris que son milieu dorigine. Les niveaux de


langue sont donc lis la diffrenciation sociale
en classes ou en groupes de divers types : ce
sont des registres sociolinguistiques dune mmelangue. Le groupe social peut tre restreint. Ainsi
Labov a relev les diffrences de langue dans les
trois types de grands magasins de lagglomration
new-yorkaise selon Ja nature sociale de la dien
tle, reflte ainsi sur le milieu professionnel
Les locuteurs peuvent employer plusieurs
niveaux diffrents selon les milieux dans les
quels il se trouvent (cas du lycen utilisant
dans sa famille la langue cultive et dans la
cour de lcole des termes d'argot scolaire).
L'utilisation dun niveau de langue dtermin
est donc lie la contrlabilit* ou la noncontrlabilit des performances et aux inten
tions du locuteur, son vouloir-paratre .
Les clivages peuvent tre seulement dordre
lexical (argot et langue standard, vocabulaire
technique et langue commune) ou d'ordre
phontique, morphologique, syntaxique et lexi
cal (langue cultive et langue populaire, langue
courante et patois). Il est noter que des
dialectes proches de la langue officielle
peuvent jouer le rle de langue populaire.
Toutefois, quelles que soient les situations
linguistiques, on retrouve toujours au moins
les niveaux suivants : une langue soutenue, qui
tend ressembler au parler cultiv, utilis dans
la couche qui jouit du prestige intellectuel, une
langue courante ou commune qui tend suivre
les usages du parler populaire".

nud
1. Dans une reprsentation sous forme
d'arbre*, le nud est l'lment dtermine pur
dautres lments et dominant ceux-ci.
2. L. Tesnire appelle nud lensemble consli
tu par le rgissant* et ses subordonns. Il cm
localis dans le stemma par la place du terme
rgissant lui-mme. Ainsi, dans la phrase /.,!
jeune fille citante une chanson gaie, reprsente
par le stemma
chanson

niveau de langue
Dans une langue donne, on constate que certains
usages apparaissent surtout dans des milieux
sociaux dtermins et d'autres dans dautres
milieux sociaux ou par rfrence eux. Chacune
de ces utilisations de la langue commune, iden
tifie au milieu social ainsi dfini, jouit gnra
lement. du mme prestige ou souffre du mme

^ n i

chante est le nud central (nud des noeuds),


puisquil forme le nud de chante, fille ci
chanson, cest--dire de chante et des nuds ////1
et chanson, fille tant le nud de fille, la cl
jeune, chanson de chanson, une et gaie.

nombre
nom
11. Depuis la Grammaire gnrale el raisonne (1660), de Axnault et Lancelot, la grammaire
traditionnelle dfinit comme noms soit les seuls substantifs (noms substantifs), c'est--dire
les mots par lesquels on dsigne les tres anims et ce qu elle a regroup comme
[ choses , savoir les crations de lesprit, les objets, les sentiments, les qualits, les
phnomnes, etc., soit l'ensemble des substantifs et des adjectifs (noms adjectifs pour ces
derniers) ; la premire acception est la plus courante. De ce fait, sont noms substantifs,
dnotant des substances qualits constantes, au mme titre : Andr, chat, chaise, rvolution,
remise, tranquillit, mchancet, compote, verre, maison, et sont noms adjectifs, dnotant des
accidents de la substance : calme, brun, gographique, etc. Cette sous-catgorisation logique,
taye par des critres formels et fonctionnels, est toutefois nuance par lusage. On
classe, en effet, parmi les noms substantifs, les mots accompagns dun dterminant qui
ont la proprit exclusive de fonctionner comme sujet ou complment lintrieur de la
proposition, et parmi les noms adjectifs, les mots qui supportent les marques de lintensit
(degrs de comparaison). Or, les insuffisances du lexique pour lexpression des formes
(une femme colosse), des nuances de couleur (un chemisier cerise), des styles (un fauteuil Rgence),
des manires (une pouse pot-au-feu) sont compenses par la translation du substantif en
adjectif. A loppos, certains mots, classs parmi les adjectifs, peuvent fonctionner comme
substantifs (un Noir ; un Rime). De plus, certains types de substantifs peuvent exprimer
une forme accidentelle (Il est boucher/prince/soldat). Les noms substantifs ont, toutefois, en
commun, la proprit de comporter une extension, ou tendue ; ce qui permet dopposer
les noms communs, qui peuvent sappliquer des lments appartenant des ensembles
dtres ou de choses auxquels le nom s'applique de la mme manire, et les noms propres,
qui ne sappliquent qu un tre ou une chose pris en particulier (prnoms, noms de
famille, noms de dynasties, noms de peuples, noms gographiques de pays, de contres,
de villes, de fleuves, de montagnes). Toutefois la frontire entre noms propres et noms
communs est instable. O n a considr toutefois que lune, soleil taient des noms communs,
bien que lensemble ne comprenne quun seul lment ; par ailleurs, les noms propres
Bont parfois accompagns dun dterminant, pour dsigner des familles (les Dupont), des
objets par mtonymie (un Picasso), pour opposer plusieurs aspects d'un individu unique
{Ce n'est plus la Jeanne que j'ai connue) ou pour constituer une classe (Les Csars ne courent
pas les rues). D autre part, les noms gographiques employs avec larticle et, surtout, les
noms de marques, qui ont toutes les proprits des noms communs (une/des/quelques
Renault), semblent former une classe intermdiaire entre le nom propre et le nom commun.
On a rparti aussi les noms communs en concrets et abstraits et en individuels et en
collectifs selon la nature de ce quils dsignent. En franais, le nom peut tre caractris
formellement par un genre et varie en nombre. Les fonctions traditionnelles du nom
ont : sujet (Jacques est mcontent) ; attribut (Il est [le] matre chez lui) ; apposition (Ajaccio,
dtef-lieu de la Corse) ; complment d'objet direct (Je vois des nuages) ; complment dobjet
Indirect (Je profite des vacances) ; complment dattribution, comme Andr dans Je donne des
livres, Andr, et complment circonstanciel.
2. La linguistique gnrative dfinit com me nom tout morphme susceptible dtre
Insr la place dun symbole postiche A , domin par le symbole catgoriel N.

ombre
I. l.e nombre est une catgorie grammaticale reposant sur la reprsentation des
personnes, animaux ou objets, dsigns par des noms, com me des entits dnomITables, susceptibles dtre isoles, comptes et runies en groupes par opposition

nombre
la reprsentation des objets com m e des masses indivisibles. Le nombre oppose dm
les noms susceptibles d'tre com pts aux noms qui ne le sont pas : les nonvi
comptables et les noms non-comptables. Ces reprsentations varient d'une langue .1
l'autre : le franais fruit est comptable, langlais fruit est non-comptable. lintriem
des noms comptables, le nom bre oppose la reprsentation d'un objet individualise,
isol (singularit), la reprsentation de plus d'un objet individualis (pluralit), l u
pluralit peut tre, son tour, conue dans la seule opposition un plus d'un ,
mais elle peut tre aussi conue com me une opposition entre deux et plus le
deux (dualit oppos pluralit), ou com m e opposition entre deux , trois > >1
plus de trois objets (dualit oppos triel, oppos pluralit). La pluralit peut m
conue com m e un dnom brem ent indtermin (les enfants) ou dtermin (deux enfants),
La runion en un ensemble d objets individualiss oppose ainsi une entit un
ensemble dentits conu com m e une unit ( singularit oppos collectif ),
Le nombre est une catgorie du groupe nominal qui s'exprime :
a) par lopposition entre le singulier (traduisant la singularit) et le pluriel (traduis. 11il
la pluralit) dans les nom s comptables, et parfois par le singulier, le duel (traduis,ml
la dualit) et le pluriel (plus de deux), ou par le singulier, le duel, le triel et le pluriel
(plus de trois). Cette opposition de traits distinctifs [+sing] (singulier) et [sing| 8
ralise au m oyen daffixes. de dsinences ou de variations morphophonologiques tien
racines nominales (en franais journal/ journaux ; en latin lupus/lupi, etc.) ; sur le plan
morphologique, le singulier apparat com me le cas non-marqu, le pluriel comme le
cas marqu ;
b) par lopposition entre le singulier dtermin ou indtermin dsignant lunit isolfr
et le pluriel exprimant un dnombrem ent, dtermin ou indtermin, au moyen 1I1
numraux (un enfant, deux, trois enfants) ou de quantificateurs (beaucoup, peu d'enfanh)
Dans certaines langues, lopposition est faite par la prsence ou l'absence ili
quantificateurs numraux, sans quil y ait une opposition entre des formes lexie.lediffrentes au singulier et au pluriel ;
c) par lopposition entre le singulier, reprsentant l'unit individualise (singularit),
et le singulier collectif reprsentant la runion dobjets dans un ensemble (pluralit),
ceci sexprimant souvent par une affixation nominale (chne/chnaie).
Le singulier peut donc exprimer la singularit, dtermine ou indtermine il,un
l'opposition au pluriel, mais il peut traduire aussi labsence d'opposition, par excinpli
dans les nom s non-comptables (Le vin est bon cette anne) ou la pluralit indtermim 1
(collectif, gnrique : l/hom m e est mortel). De mme, le pluriel, sil traduit la pluivilili
peut exprimer la singularit, com me dans les ciseaux, les obsques, etc. En franal,
l analyse compare des manifestations du pluriel en langue crite et en langue p.ulti
m et en vidence l existence de deux dispositifs formels. l'crit, mis part Ii h
substantifs et adjectifs irrguliers et ceux caractriss par leur absence de marque mi
marque zro (noix ; heureux ; nez), le pluriel se ralise par l'adjonction, la finale, <l uit
s (mouton/moutons ; bleu/bleus ; le/les ; il/ils) ou dun x (cheveu/cheveux) et utilise, pmil
les verbes, les graphmes -en (il tait/ils taient), -nt (il mange/ils mangent), -ent (il mt i/i
mettent). l'oral, eu gard au nom bre restreint de substantifs ou d'adjectifs prsentai!!
une variation vocalique (mail/maux ; gal/gaux), c'est au changement vocaliqm 'I*
larticle ([lo] ; [la]/[lc]), auquel s'ajoute le son [-7.-] devant certains segments |/i
enfants ; les hommes), que revient la fonction dindiquer le nombre pour lensemlili
du groupe nominal, dans les cas o la quantification n a pas lieu de manire explu IW
par le truchement d adjectifs numraux cardinaux (deuxgarons) ou dadjectifs inclellnli
(quelques garons). De mme, labsence de marque qui affecte les pronoms personne l'*

nominalisation
sujets de troisime personne {il [il] ; eux [re]) est compense par la duplication de
substituts pronominaux variation vocalique (Eux/ceux-l, ils pensent) ou par une
rptition anaphorique (Ces filles, elles croient au pre Nol).
Le nom bre, catgorie grammaticale du groupe nominal, peut dclencher une
: transformation d'accord* lintrieur du syntagme nominal et entre le syntagme
nominal et le syntagme verbal (tre + adjectif) ou un seul constituant de ce syntagme
verbal, le verbe.
2. On appelle noms de nombre les adjectifs numraux cardinaux (un, deux, dix, cent,
mille), qui appartiennent la catgorie des dterminants ; ce sont des quantifieurs.

nomenclature
Une nomenclature est un ensemble de noms
quon donne dune manire systmatique aux
objets relevant dune activit donne. On parle
, de la nomenclature des pices dune voiture.
U nomenclature suppose la biunivocit du
rapport signifiant-signifi : un seul nom pour
chaque chose, une seule chose pour chaque
I nom. Ce mot doit tre distingu de terminologie*,

lexique', vocabulaire*.

I. nominal (n.)
lin grammaire gnrative, on appelle nominal
un nom (ou une expression) issu dune nomi
nalisation, comme (la) construction, issu de (on)

construit / (il) est construit.

II. nominal (adj.)


t. On appelle phrase nominale la phrase assertive
dont le prdicat ne comporte ni verbe ni copule ;
par exemple, Omnia praeclara rara est une phrase
latine o il ny a pas la copule sunt. On appelle
aussi phrase nominale une phrase imprative,
Interrogative, emphatique prdicat sans verbe :
la phrase franaise Admirable, ce tableau ! est une
phrase emphatique nominale. Silence I est une
phrase imprative sans verbe.
?.. On appelle formes nominales du verbe linfinitif
et le participe (prsent et pass) qui jouent
respectivement le rle de nom et dadjectif
verbal, et qui nont daffixe ni de personne, ni
de nombre.
J. On appelle syntagme nominal (abrviation SN)
un syntagme constitu dun nom (abrviation N)
ventuellement prcd dun dterminant
(abrviation D) article, dmonstratif, etc. Ainsi,
dans les phrases Pierre dort et Le chat dort, Pierre
ri U chat sont des syntagmes nominaux, respec
tivement constitus lun dun nom seul, l'autre
d'un nom prcd dun dterminant. Dans les
phrases effectivement ralises, on dfinit comme
yntagme nominal tout syntagme nominal de
luise suivi de complments du nom. Ainsi, dans
lu phrase Le chat de la concierge dort, le duit de la

concierge, expansion de le chat, est un syntagme


nominal, comme le petit chat gris dans la phrase
Le petit chat gris dort. Le nom est la tte du
syntagme nominal.

nominalisateur
On appelle nominalisateur un affixe permettant
la transformation dun verbe ou dun adjectif
en un nom ; ainsi, laffixe -ge (essuyer -*
essuyage) et laffixe -istne (social - socialisme)
sont des nominalisateurs.

nominalisation
Une nominalisation est une transformation qui
convertit une phrase en un syntagme nominal
et qui lenchsse dans une autre phrase, dite
phrase matrice* : la phrase enchsse joue alors le
rle dun syntagme nominal. Soit les deux
phrases :
(1) Pierre croit cela.
(2) Paul est arriv.
Si la phrase (2) est nominalise et enchsse
dans la phrase ( 1), on obtient la fin des
oprations la phrase transforme :

Pierre croit que Paul est arriv.


La compltive que Paul est arriv est une phrase
nominalise.
Soit les deux phrases :
(1) Ceci a t retard.
(2) Les ouvriers construisent le pont.
Si la phrase (2) est nominalise, aprs avoir
subi une transformation passive (Le pont a t
construit par les ouvriers), puis enchsse dans la
phrase matrice (1), on obtient la phrase :
L i construction du pont par les ouvriers a t

retarde.
Le syntagme nominal La construction du pont
par les ouvriers est issu d'une nominalisation de
la phrase (2).
On parle aussi, dans une acception plus
large, de nominalisation infinitive (le dsire prendre
l'air) et de nominalisation compltive (le crois qu'il

nominatif
s'est tromp) dans la mesure o ces constituants,

non-crit

issus dune phrase, occupent la place (et


assument la fonction) dun syntagme nominal
au sein de la phrase matrice.

On oppose aux langues crices les langues non :


crites (qui nont pas de textes ni mme ili

nominatif
Le nominatif est le cas utilis dans les langues
flexionnelles pour exprimer la fonction gram
maticale de sujet (ex. : Pierre vient), celle-ci
pouvant reprsenter aussi bien celui qui subit
laction, l'instrument avec lequel laction se
fait, etc. Cest le plus souvent la forme qui
figure en entre dans les dictionnaires latin et
grec. Le latin confond sous ce nom le nominatif
proprement dit et lergatif*.

non-accompli
On appelle non-accomplie la forme de laspect*
indiquant, par rapport au sujet de l'nonciation
( je dis que ), laction dans son droulement :
Pierre mange, Pierre mangeait, Pierre mangera sont
respectivement un non-accompli prsent, un
non-accompli pass et un non-accompli futur.
En franais, le non-accompli est exprim par
les formes simples des verbes dans les gram
maires traditionnelles. On utilise dans le mme
sens inaccompli ou imperfectif.

systme dcriture) et quon rencontre l'eut


purement oral (cet oral pouvant tre transi i il
ce qui est diffrent de lcrit).

non-fonctionnel
On qualifie de non-fonctionnelle toute distini :....
qui na pas de valeur pertinente, c'est-,10110
qui ne remplit pas des fonctions distinctiven
( v . FO N C llO N N A U SM t, PERTINENT.)

non-humain
On appelle non-humain un trait des nom
dsignant des tres vivants qui nappartienneni
pas la catgorie des humains ; les noms non
humains dsignent les animaux*. Ainsi, il,ni,
le lexique, les items lexicaux, tigre, chat, ptgMi
moustique, etc., sont affects du trait [humam|

non-inclusion
Par non-inclusion, on dsigne un ensemble cann
tris comme ne faisant pas partie (comme
sous-ensemble) dun autre ensemble dtermiiu
(Syn. : e x c l u s i o n .)

non-motiv v. m o t i v .

non-anim

non-nasal

Le terme de non-anim dsigne des noms qui


dnotent des choses par opposition aux
noms anims*.

Un phonme non-nasal est un phonme oral'

non-phrase

Un phonme non-appari est un phonme qui ne


fait partie daucune paire corrlative" : en
franais, les phonmes [q] et [1] sont des
phonmes non-apparis, ou hors systme.

On appelle non-phrase une suite ditems lexii auH


qui ne constitue pas une phrase de la Lut
gue, cest--dire qui ne peut pas tre proilillli)
par les rgles de la grammaire de cette Imn
gue. Les phrases agrammaticales* soni dm
non-phrases.

non-appartenance

non-qualificatif

Par la non-appartenance, un lment O est


caractris comme n'tant pas l'un des l
ments qui constituent un ensemble dtermin.
O $ A, O nappartient pas lensemble A.
Ainsi, [a] ^ O, si 0 est lensemble des occlusives.

On appelle quelquefois non-qualificatifs k s ,ul|i 1>


tifs dterminatifs*.

non-appari

non-arrondi
Une voyelle non-arrondie est une voyelle ralise
avec les lvres tendues, comme [i, e, e, a].

non-comptable
Le terme de non-comptable dsigne des noms
reprsentant une substance continue, une abs
traction ou un objet unique et ne pouvant pas
tre employ avec des numraux (v. m a s s i f ) .

non-dfini

d f in i.

non-dnombrable
Syn. de

n o n co m pta ble.

non-spcifique, non-spcifi
On dit parfois que les phrases passive:, \aii<
complment dagent correspondent a 11>|
phrases actives sujet non-spcifique ou imh
spcifi, ou sujet vide, comme dans Le tapij. ,1 iif
sali (issu de quelque chose a sali le tapis.
chose reprsentant le sujet non-spdfli|iM')|
[V. EFFACEMENT.]

non-vois
Un phonme non-vois, ou sourd*, est un plu*
nme ralis habituellement sans vibration 'l't
cordes vocales : celles-ci sont trop troit ri m lit
accoles pour cder la pression de l'ail
pulmonaire et le laisser s'couler librement nt|
par petites bouffes travers le larynx li't

normatif
Bhonmes non-voiss, qui ne prsentent pas
tin murmure laryng, sont audibles grce au
bruit provoqu soit par locclusion ou le res
serrement du chenal buccal aprs la ralisation
d'une voyelle, soit par son ouverture avant la
Voyelle. Il sagit en gnral de consonnes, par
nxemple en franais [p t k s J].

normalisation
Tn terminologie, on parlera de normalisation
pour voquer le processus par lequel un orga
nisme dot dautorit administrative dfinit
nue notion, et recommande ou impose un
terme pour la dsigner.
La normalisation terminologique est parfois assu
re par les mmes instances que la normalisation
mhnologiiiue : ainsi lISO, organisme internatio
nal de standardisation, sis Vienne (Autriche)
publie des normes terminologiques aussi bien
que technologiques. Le principal organisme
opcialis dans la normalisation en France est
l'AFNOR.
Toutefois, l'activit gouvernementale en
inatire de normalisation terminologique tend
|l se renforcer : des commissions de termino
logie travaillent auprs des principaux minis
tres, et les rsultats de leurs travaux, dabord
publis au Journal officiel, sont ensuite recueillis
n volumes, sous ie titre de Dictionnaire des
nologismes officiels. La normalisation termino
logique peut tre excutoire ou non, et l'obli
gation dexcution peut tre limite aux services
publics.
L'acceptabilit terminologique dun terme
( d u pondration) s'exprime selon une chelle
ur laquelle laccord tend se faire entre
,spcialistes. On distingue gnralement terme
tuommand. (ou privilgi), terme tolr, en partii iilier dans le cas de synonymie avec un terme
[fccommand, ou dans le cas dabsence dun
terme existant plus satisfaisant (il fallait bien
tolrer walkman tant que baladeur ntait
Uns cr), terme rejet, lorsquun organisme
faisant autorit la condamn. Enfin, on
parlera de terme dsuet pour le terme sorti
{l'usage.
Il
est difficile de porter ce type de jugement
utrment quen faisant appel largument dau
torit. Les organismes de normalisation doivent
donc recourir au linguiste (ce qui devient plus
frquent), car le recours au spcialiste disciplinaire
))c permet pas de voir toutes les implications,
Mir l'ensemble du systme, dune adoption ou
d'une suppression. Par exemple, germe parat
ilnmet, et microbe vieilli, par rapport micropiyiiiisHic, mais l'existence de champs (sur germe,

porteur de germes et germicide, sur microbe, microbien,


microbiologie driv de microbe plutt que
compos de micro- et biologie) maintient en vie
ces units polysmiques et dsignation
vague.
On oppose parfois standardisation normali
sation, le premier terme dsignant alors une
attitude pius raliste, tenant compte des pra
tiques langagires hors de la communaut
troite des spcialistes, et tendant davantage
la bonne coexistence de termes de niveaux de
spcificit diffrents, qu limpossible univocit postule du terme technique.

normalis
Une langue est dite normalise quand laction
des autorits de planification visent en carter
les irrgularits ou ce qui est considr comme
tel.

normatif
La grammaire sest parfois rduite une srie
de prceptes normatifs, cest--dire une srie
dinstructions qui finalement se rsolvent

dites X, ne dites pas Y.


La grammaire normative se fonde sur la dis
tinction de niveaux* de langue (langue cultive,
langue populaire, patois, etc.) ; et, parmi ces
niveaux, elle en dfinit un comme langue de
prestige imiter, adopter ; cette langue est
dite la bonne langue , le bon usage .
Dans cette dtermination, il est bien vident
quentrent non des raisons proprement lin
guistiques, mais des raisons d'ordre sociocul
turel : la langue choisie comme rfrence du
Dites... est celle du milieu qui jouit du prestige
ou de lautorit (milieux de bonne bourgeoi
sie , par exemple). Un autre facteur pris en
considration par la grammaire normative est
limitation des bons auteurs . Des raisons
stylistiques peuvent videmment jouer ici ;
mais, plus souvent, seule la tradition entre en
ligne de compte ; en outre, dans cette pers
pective, tous les carts qu'un bon auteur
sest permis sont justifis et toutes les lacunes
dues des gots dauteur, ou mme simple
ment au hasard, incitent la mfiance. C'est
parce que CL Marot a dfini des rgles du
participe pass calques sur l'italien qu'aujour
dhui on utilise dans ce domaine un systme
relativement complexe.
On invoque aussi une prtendue logique
tendant tablir des analogies sur des bases
troites et proscrire tout ce qui ne leur est
pac conforme : ainsi, dans le but de ne serait
pas correct parce que but signifie lorigine

normativisation
cible . On ne tient pas compte de l'appari
tion de but dans un environnement qui lui
donne le sens d intention .

normativisation
La normativisation est la tendance imposer une
norme, cest--dire un ensemble de prescrip
tions sur les variantes linguistiques qu'on doit
employer au dtriment dautres. La normati
visation implique le respect de cette norme.
(v. NORMATIF.)

norme
1. On appelle norme un systme dinstructions
dfinissant ce qui doit tre choisi parmi les
usages dune langue donne si lon veut se
conformer un certain idal esthtique ou
socioculturel. La norme, qui implique l'exis
tence dusages prohibs, fournit son objet la
grammaire normative* ou grammaire au sens
courant du terme.
2. On appelle aussi norme tout ce qui est dusage
commun et courant dans une communaut
linguistique ; la norme correspond alors lins
titution sociale que constitue la langue standard.
3. Chez L. Hjelmslev, la norme, cest le trait,
ou l'ensemble des traits, qui permet de distin
guer un lment de tous les autres lments.
Soit la consonne [r], qui est la seule vibrante
en franais : le caractre vibrant constitue donc
la norme de [r]. Mais [r] se prsente toujours
avec dautres traits. Cest une sonore roule
alvolaire, ou une constrictive sonore uvulaire,
etc. Tous ces traits, qui ne sont pas distinctifs
et qui ne permettent pas de caractriser le
phonme [r] puisquon peut ne pas les rencon
trer, constituent lusage*.

norm
Une langue est norme quand les usages
de la langue ont t relativement stabiliss
par les institutions sociales : en France, le
franais est pourvu dune norme par leffet de
lenseignement et linfluence des mdias.
(v. STANDARDIS.)

notation
On appelle notation phontique lensemble de
symboles utiliss pour transcrire les sons.
(v . ALPHABET PHONTIQUE.)

notion
La terminologie a dabord hsit entre les
termes de notion et de concept. Lunification
sest faite sur le terme de notion. La notion est
dfinie par l'Office de la langue franaise du
Qubec comme lunit de pense constitue
dun ensemble de caractres attribus un

objet ou une classe dobjets, qui peut s'ex


primer par un terme" ou par un symbole <
Cette dfinition est conforme celle de lISO,
organisation internationale de standardisation
(technique et terminologique) sise Vienne en
Autriche.
Cette conception rduit le terme I'aspn i
signifiant du signe saussurien : les notion
sorganisent, dans un domaine scientifique ou
technique donn, en systme notionnel, indpen
dant des ralisations graphiques ou phonique,
Il nest donc pas juste de poser une quivalan t
entre notion ainsi comprise et signifi saussurien,
non plus quentre la conception du terme qui
en dcoule et le signifiant. On ne saut.ut
videmment non plus, dans cette optique,
considrer le terme comme correspondant ,ui
signe saussurien.

notionnel
1. On appelle grammaire Hotionmlle la gram
maire qui part de lhypothse que le langage
traduit des catgories de pense universel k',,
extra-linguistiques, indpendantes des ai il
dents que sont les langues.
2 . On appelle champ notionnel le champ lexical
concernant une ralit du monde extrieur oll
un champ de la pense dlimit intuitivement
par lexprience (ex. : le champ notionnel dei,
animaux domestiques, des fleurs, des couliiim,
etc.)
3. En terminologie, on appelle systme i/oihnini'l
ou systme de notions un ensemble structure ilii
notions qui reproduit les relations exi.'.i.mi
entre les notions qui le composent : chaqilK
notion est ainsi dtermine par sa position
dans le systme.
Cette conception dcrit des relations .....
linguistiques ; elle prsuppose que, dam. n,t
dmarche onomasiologique. le terminoloy.Mi
donne une priorit la notion (E. W .t 11
pour btir un rseau de contenus spari" ilij
tout rapport aux formes linguistiques.

noyau
En grammaire gnrative, la structure pr<>l<>utl|
dune phrase est constitue dun N<iy,iu
(abrviation P) et dun autre constituant a|'|n li,
selon les auteurs. Modalit (abrviation Moil)|
ou Constituant de phrase ou Type de plu
dont la prsence dclenche une transform.il mu
(interrogative, passive, ngative, etc.), 1,. hnyitil
est constitu de deux parties, le syntiigittl
nominal (SN) et le syntagme verbal l>V)l
qui en sont les constituants imniftllfill
(P->SN -l-SV). Le choix du symbole I |mui li<

nunation
noyau sexplique par le fait que. dans la
premire tape de la thorie,, le noyau repr
sentait la phrase active, dclarative, affirmative,
appele aussi phrase-noyau ou phrase nuclaire.
Dans une tape ultrieure, le noyau est une
partie seulement de la phrase de base. (v. aussi
M h r a se n o y a u .)

nu
Une racine est dite nue quand elle se prsente
sans l'addition d'aucun lment de formation
(infixe, voyelle thmatique, etc.).

nuclaire
1. On qualifie de nuclaire ce qui appartient au
noyau de la phrase. Le syntagme nominal sujet
et le syntagme verbal prdicat sont des consti
tuants nuclaires, (v. e x t r a n u c l a i r e .)
2. Dans une premire tape de la grammaire
cnrative, la phrase nuclaire, ou phrase-noyau,
est la phrase active, dclarative, affirmative,
constitue dun syntagme nominal et dun
syntagme verbal rduits dans leur ralisation
leurs constituants lmentaires. Ainsi, L'enfant
lance la halle, Pierre court, Georges est heureux sont
des exemples de structures de phrases
nuclaires, (v. aussi p h r a s e n o y a j .)

nuclus

nombre. Cest par pure convention qu'on les


classe parmi les adjectifs.
Les numraux cardinaux sont des quantifieurs
et appartiennent la classe des dterminants ;
ils prcdent le nom (deux hommes) et iis peuvent
eux seuls constituer le syntagme nominal
(deux d'entre eux sont arrivs). Ils ne varient pas
en genre (sauf un, une) ; seuls vingt et cent
varient quand ils sont prcds (mais non
suivis) dun autre numral cardinal qui les
multiplie {quatre-vingts, mais quatre-vingt-

dix).
Les numraux ordinaux sont de vritables
adjectifs qualificatifs antposs qui indiquent
le rang tenu par le nom (premier, deuxime,
troisime). Ils sont pour la plupart drivs des
numraux cardinaux qui les remplacent dans
certains de leurs emplois (livre III, acte IV,
Louis XIII, l'an mille, le chiffre huit, etc.).
Il
existe galement des adjectifs numraux
multiplicatifs, comme simple, double, triple, qua
druple, bis, ter, etc. En revanche, cest avec une
locution forme par la rptition du numral
au moyen de la prposition par que le franais
exprime le distributif, alors que le latin a une
srie distributive singuli, bini, terni (trini), le
franais dit un par un, deux par deux, trois par

trois.

1, L. Tesnire appelle nuclus le noyau de la


phrase ; la notion de nuclus fait intervenir
notamment les fonctions (fonction smantique,
fonction modale, fonction translative), alors
que le nud nest que lexpression matrielle
rt le point gomtrique de la fonction modale
et se caractrise uniquement par les relations
tic rgissant rgi (subordonn).
2. On donne parfois le nom de nuclus au
noyau* de la phrase de base.

Une srie de noms est galement rattache


aux numraux : ce sont les noms de fractions
de lunit, comme le demi, le tiers, le quart, le
cinquime : partir de cinquime, ces substantifs
se forment avec le suivi de lordinal (le cinquime,
le sixime, etc.).
Peuvent tre galement classs parmi les
noms numraux certains drivs en -ain, -aine,
aire qui sont aussi parfois adjectifs (quatrain,
sizain, dizaine, douzaine, octognaire, etc.),

numral

nunation

I Hgrammaire traditionnelle, les numraux sont


(1rs adjectifs cardinaux ou ordinaux ; les num
raux cardinaux sont aussi appels noms de

Le terme de nunation dsigne ladjonction, dans


les langues smitiques, de la consonne nasale
[n] une voyelle brve finale.

oble
Loble est un trait noir en forme de broche
qui, dans les manuscrits, signalait les passages
interpols et qui. modifi, est utilis dans la
correction des preuves pour indiquer les inser
tions.

objectif
On appelle complment du nom objectif, gnitif*
objectif, le complment du nom, le gnitif qui.
dans la phrase active correspondante, joue le
rle d'un complment dobjet ; soit le syn
tagme nominal la crainte des ennemis (latin timor
hostium), la phrase active correspondante peut
tre : On craint les ennemis (ennemis est objet
direct) ; dans le cas o la phrase correspondante
serait Les ennemis craignent, le complment du
nom serait dit subjectif.

objet
1. En grammaire traditionnelle, on appelle

complment d'objet le syntagme nominal compl


ment du verbe qui dsigne ltre ou la chose
qui subit laction faite pgr le sujet : Il lit un
livre. I! serre la main, etc. On appelle complment
d'objet direct, ou simplement objet direct, le
syntagme nominal complment dun verbe
transitif non prcd dune prposition (Il lche
la corde) et complment d'objet indirect, ou objet
indirect, le syntagme nominal complment dun
verbe transitif indirect prcd de la prposition
ou de (La grle a nui aux rcoltes). On appelle
complment d'objet interne le complment
dobjet prcisant par un nom la base du verbe
(ex. : Vivre sa vie). On appelle complment
d'objet secondaire le complment d'attribution
(ex. : donner quelque chose quelqu'un).
On a restreint parfois le concept du compl
ment d'objet aux seuls complments d'objet direct
des verbes transitifs en liant la dfinition aux
proprits syntaxiques suivantes :
a) impossibilit de permuter le syntagme nomi
nal (L'enfant lit le livre -> *Le livre l'enfant lit) ;
b) possibilit de passif (Le livre est lu par

l'enfant) ;
c) forme de linterrogation (Que lit l'enfant f) ;

d) pronominalisation (Il le lit).


2. En grammaire gnrative. le complment d iib
jet, ou objet, est le syntagme nominal dans lu
rcriture suivante du syntagme verbal
SV -> Aux + V +SN (V, dans cette formulation,
est ncessairement affect du trait [+tr,ui
sitif]).
3. On dorme le nom dobjet interne au complf
ment dobjet indiquant laction verbale elle
mme prcise (Il vit une vie agrable), ou lu
rsultat de laction intransitive (Il a pleure plut

d'une larme).

obligatoire
Dans le premier tat de la grammaire gnfm
tive, on appelle transformations obligatoires i rllrii
qui s'appliquent toutes les phrases de Uni(comme la transformation affixale), par oppu
sition aux transformations facultatives, qui mi
sappliquent que si un marqueur struciuirl
dfini est prsent dans la structure de Iwio,
comme les transformations interrogative,
emphatique, ngative, imprative.

oblique
Par opposition aux cas directs, qui exprimt'iil
les fonctions grammaticales de sujet ri Jii
complment (nominatif, ergatif et accu;;.ilil ),
les cas obliques expriment les fonctions j-i .mit
maticales de lattributif (datif) ou les fom Motif
concrtes" (gnitif, ablatif, locatif, instriniii ii
tal).

obstacle
En phontique, on appelle obstacle la feriiirini<
ou le resserrement du chenal buccal pniiluiil
la phonation. Ltablissement dun obsi.u Ii 11
le franchissement de cet obstacle consul.....i
lessence de la consonne. L'absence d'nlvit M
caractrise les voyelles. Chaque consul m......i
caractrise par la localisation de l<.1. ii.n If
(bilabial, labiodental, interdental, apioil ni il,
etc.) et par le mode de franchissement .le i i l
obstacle. Suivant les degrs dobst.uli, un
distingue : les occlusives, qui correspmiili'llf
au plus haut degr ; les fricatives, qui min i
pondent au degr moyen ; les m h w i i i I iH

onde
(nasales, liquides, vibrantes, glides), qui corres
pondent au degr dobstacle le plus bas, soit
que la prsence de lobstacle en un point du
chenal expiratoire se combine simultanment
ou successivement l'absence dobstacle,
comme pour les nasales, les liquides et les
vibrantes, soit que le chenal buccal ne soit
presque pas resserr, comme pour les glides.
La prsence de l'obstacle provoque une
interruption de lcoulement de lair laryng
qui se traduit, dans le spectre acoustique, par
une absence d'intensit et donc une absence
de structure de formant, ou une turbulence de
l'air laryng qui brouille les structures de
formant.

obstruante
Une consonne obstruante est une consonne
dont lmission est ralise au moyen dune
fermeture partielle ou complte du conduit
vocal.

occlusif
Une consonne occlusive est une consonne dont
l'articulation comporte essentiellement une
occlusion du chenal vocal. Le son consonan
tique provient du dclenchement ou de larrt
brusque de lcoulement de lair.
Acoustiquement, les occlusives sont carac
trises par le trait discontinu, cest--dire, dans
le spectre, par un silence (du moins pour les
frquences situes au-dessus des vibrations des
cordes vocales, dans le cas des occlusives
voises) suivi et/ou prcd dune diffusion de
l'nergie sur une large bande de frquences.
Chaque occlusive est diffrencie des autres
par son locus', c'est--dire par la frquence vers
laquelle tendent, sans latteindre, les formants
(surtout le formant buccal) de la voyelle pr
cdente et/ou suivante. Pour [p], les formants
vocaliques pointent vers les basses frquences,
pour [t] vers les frquences du milieu du spectre.
La prononciation dune occlusive comporte
trois phases correspondant la mise en place
des organes (catastase), la tension plus ou
moins prolonge (tenue), au relchement des
urganes (mtastase). Les occlusives sont dites
.iussi plosives, et on distingue parfois, suivant
que locclusion interrompt ou prcde l'cou
lement, entre les explosives qui prcdent une
voyelle et les implosives qui la suivent.
Les occlusives pures se distinguent des
consonnes combinant une occlusion et un
coulement de lair fricatif (affriques) ou libre
(nasales, liquides, vibrantes).
Les occlusives sont les consonnes maximales.

De toutes les occlusives, locclusive diffuse [p]


qui reprsente le minimum dnergie, et qui
se rapproche le plus du silence, est la consonne
maximale.

occlusion
Une occlusion est la fermeture complte et
momentane du chenal phonatoire en un point
quelconque, obtenue par un rapprochement si
troit des deux articulateurs que lair ne peut
plus passer, et prcde et/ou suivie dune
ouverture brusque. Locclusion peut tre buccale
si elle se produit en un point ou un autre de
la cavit buccale "t. d, k, g] ; labiale si elle se
situe au niveau des lvres [p, b] ; laryttgale (ou
glottale) si elle est ralise par le rapprochement
des cordes vocales (elle est, dans ce cas, suivie
du coup de glotte), par exemple le hamza
arabe [?].

occurrence
Toutes les fois qu'un lment linguistique
(type) figure dans un texte, on parle doccurrence
(token). L'apparition du terme politique dans
un texte analys du point de vue linguistique
sera une occurrence du mot politique.

oghamique
On appelle criture oghamique l'criture utilise
au dbut de lre chrtienne pour noter l'irlan
dais.

onde
1. Une onde sonore est la propagation des
particules dair sous limpulsion dune vibration
qui peut tre priodique ou apriodique (nonpriodique), simple ou compose. Dans la
phonation, les ondes qui constituent le son
peuvent tre provoques soit par la vibration
des cordes vocales (voyelles), soit, essentielle
ment, par la prsence brusque dun obstacle
sur le passage de lair (consonnes).
2. La llicrie des ondes, ou Wellentheorie, a t
conue par le linguiste Johanes Schmidt pour
expliquer les convergences entre langues go
graphiquement voisines. Dans cette perspec
tive, les innovations se rpandent progressive
ment partir de certains centres qui jouissent
de la prpondrance politique et/ou sociale.
Les changements se transmettent de proche en
proche, progressivement, aussi loin que sexerce
l'influence du point d'origine. Les changements
politiques ou sociaux expliquent que chaque
innovation ait son aire dextension spcifique.
Cette thorie de la vague ou des ondes
explique que des langues diffrentes subissent
des modifications du mme ordre et paraissent

onomasiologie
de ce fait avoir une parent gntique : ainsi,
le nom du chanvre, qu'on retrouve avec des
formes qui semblent remonter une origine
commune indo-europenne, a t emprunt
par les Grecs aux Scythes ou aux Thraces :
partir du grec, le mot sest rpandu dans
diverses langues indo-europennes. La thorie
des ondes soppose celle de l'arbre gnalo
gique.

onomasiologie
Lonomasiologie est une tude smantique des
dnominations ; elle part du concept et
recherche les signes linguistiques qui lui cor
respondent. Dans loptique de L. Hjelmslev,
on dira que lonomasiologie part de la consi
dration de la substance du contenu (concept)
pour aboutir la forme du contenu (signes
inguistiques correspondant au dcoupage du
champ conceptuel). Par exemple, la dmarche
onomasiologique tablira les structures concep
tuelles de la parent dans une culture donne :
cette culture retient, par exemple, comme
pertinentes lopposition des sexes, la hirarchie
des gnrations, telle organisation de la ligne
(patriiinaire ou matrilinaire), etc. De l. les
signes linguistiques seront examins. Dans une
telle dmarche, mre ne sera pas dabord tudi
pour son fonctionnement linguistique (distri
bution et oppositions paradigmatiques) et dans
sa polysmie ( mre d'un enfant, mre de vinaigre,
la terre mre, etc.), mais comme signe Linguis
tique correspondant une relation particulire
dans la taxinomie des relations de parent.
Lonomasiologie soppose la smasiologie,
qui part du signe pour aller vers lide.

onomastique
Vonomastique est une branche de la lexicologie
tudiant lorigine des noms propres. On divise
parfois cette tude en anthroponymie (concer
nant les noms propres de personnes) et topo
nymie (concernant les noms de lieux).

onomatope
On appelle onomatope une unit lexicale cre
par imitation dun bruit naturel : tic-tac, visant
reproduire le son du rveil ; cocorico, imitant
le chant du coq, sont des onomatopes.
On distingue l'imitation non-linguistique
(reproduction par un imitateur, parfois la
perfection, du chant du coq) et lonomatope.
Celle-ci sintgre dans le systme phonologique
de la langue considre : tous les phonmes
de cocorico, tic-tac, otia-otia sont franais, mme
si leur agencement diffre des combinaisons
les plus frquentes de la langue. En outre,

lonomatope constitue une unit linguistique


susceptible dun fonctionnement en langui,
affecte dun systme de distribution et dt
marques : on dira des cocoricos, un oumuti!
agressif; ventuellement, des drivs seront
possibles : un nologisme cocoricftter recevra
aisment une interprtation smantique. On
notera toutefois la moindre capacit daccueil
du franais pour lonomatope, compare .1
celle dautres langues ; langlais, plus grand
producteur donomatopes, les intgre gale
ment plus facilement des sries drivation
nelles (sptash, to splash, sptasher, splashy).
Beaucoup dunits apparemment onomato
piques sont simplement le produit de lvo>
iution phontique : si fouet ou siffler n.....
paraissent imiter des sons non-linguistiques, leu
sources latines flagellum et sibilare sont beau
coup plus loignes de lonomatope. La motl
vation que le franais peut dcouvrir ici nVt
donc que remotivation (comparable au pbr
nomne plus gnral de ltymologie popu
laire).
Lhypothse de lorigine onomatopiqur ilu
langage humain est assez gnralement abandon,
ne de nos jours. F. de Saussure indique dejn
que ce processus de cration lexicale ne satu.nl
tre que marginal. La thorie de l'arbitrae du
signe soppose radicalement une conception
onomatopique de lorigine des langues.

ontif
Le terme ontif dsigne chez L. Tesnire leu
premire et deuxime personnes du verbe, qui
se rfrent aux tres qui participent l'ai te dit
communication. Lontif soppose Viimwilf*
(troisime personne) et correspond aux i i o i i i d
personnels de la grammaire gnrative

opacit
Le concept bipolaire de transparence vs
utilis dans lanalyse du discours, note lit
prsence ou leffacement de ['mettent put
rapport son discours et du point de vtiu di|
rcepteur. Dans le cas de transparence patlullf,
le rcepteur assume entirement le dru oiir|
qui lui est tenu (ou du moins, le 1<><ittotii
s'efface le plus quil peut pour obtenu <rlli(
transparence) : on peut prendre comrm letm
rence dopacit minimale le cas du livn- m<>l.nn ,
o le sujet dnonciation est ni : chaque <Ii vij
doit pouvoir assumer le discours tenu <l.m lit
livre, discours dj rassum par lensel).iMiil!
qui y reconnat son enseignement.
A loppos, lopacit sera maximale ilunr U
posie lyrique (fonction expressive du laii|tii||tj

opposition
{entre sur i:metteur) : la lecture du pome
lyrique demande elle aussi au rcepteur de
devenir sujet d'nonciation ; linverse du
discours pdagogique, cest un nonc forte
ment modalis quil sagit cette fois d'assumer,
cest--dire que le pote a fortement marqu
de sa subjectivit lnonc quil demande para
doxalement au rcepteur dassumer entire
ment.

oprande
Dans la thorie transformationnelle de
Z. Harris, on appelle oprande la phrase, l
mentaire ou non,, sur laquelle sapplique une
transformation,, et rsultante le produit de la
transformation. Si on a la transformation Paul
fait des histoires > Paul est un faiseur d'histoires,
on appelle oprande la phrase Paul fait des
histoires et la rsultante est Paul est un faiseur

d'histoires.

oprateur
!. On appelle oprateur un lment linguistique
vide de sens qui sert constituer une structure
phrastique. On dit ainsi que la copule tre est
un oprateur existentiel dans la phrase
prdicative : Pierre est heureux ; que la conjonc
tion que et la prposition de sont des oprateurs
dans les transformations compltive et infini
tive du type : Je crains qu'il vienne. Je crains de

I venir.
12. Pour Z. Harris, toute phrase lmentaire est
i constitue dun oprateur et de ses arguments.
Cette opposition entre oprateurs et arguments

est indpendante des catgories grammaticales.


Dans le cadre de la grammaire-lexique de
M. Gross, un oprateur est dfini par ses
proprits distributionnelles et transformationnelles, lunit forme par un sens et dtermine
par lensemble de toutes les proprits syn
taxiques associes tant appele emploi d'op

rateur.
On distingue 4 oprateurs diffrents dans
les noncs suivants :
1 - Les enfants ont regard le spectacle
2 - Cette affaire regarde tout le monde
3 - La faade regarde la place du march
4 - Lexaminateur va regarder ta copie
2 ne peut tre mis au passif : 3 ne peut avoir
de sujet humain au sens de tre tourn
vers ; 4 nest synonyme dexaminer quavec
des noms en nombre limit, sinon on passe
au sens 1.
Par la suite les verbes oprateurs (faire, mettre,
laisser, rendre) ont pour caractristique essen
tielle de constituer un lment verbal avec un
infinitif de sens causatif.

opinion
On appelle verbe d'opinion un verbe dclaratif
exprimant la pense du sujet parlant : croire,
estimer, juger, etc.

opposant
On appelle opposant la fonction assure dans
le rcit par un personnage (ou une force
quelconque) qui soppose la ralisation du
dsir du hros.

opposition
I . Lopposition est le rapport distinctif existant entre deux units de mme niveau
(phonme, morphme) pouvant tre substitues l'une l'autre en un point donn de
I nonc.
[ Opposition et contraste sont, en linguistique descriptive, dans le mme rapport que
substitution et com binaison. Toutefois, on notera que la distinction opposition vs
contraste n est pas faite chez F. de Saussure, qui se contente d'indiquer quil ne faut
pas confondre opposition et diffrence. Pour cet auteur, la langue fonctionne dans son
i utier par un rseau de diffrences sans termes positifs. Mais, ds lors que lon
rapproche des signes complets (signifiant et signifi), il n 'y a plus diffrence, mais
opposition.
Sur le plan conceptuel (signifi), une unit ne reoit de valeur que par les limita
tions quelle subit du fait dautres units en rapport virtuel avec elle. Selon
I de Saussure : redouter, craindre, avoir peur n ont de valeur propre que par leur
opposition. Si redouter n'existait pas, tout son contenu irait ses concurrents . C 'est
Ifnrce que ces mots sont dans un rapport diffrentiel qu'ils entrent dans une srie
d'oppositions.

optatif
Sur le plan phonique (signifiant), il en va de mme : le signifiant linguistique eut
constitu non par sa substance matrielle, mais uniquement par les diffrences qui
sparent son image acoustique de toutes les autres : ici encore, les diffrences
perues fournissent une srie doppositions : Les phonmes sont avant tout dnl
entits oppositives, relatives et ngatives.
Ainsi, les units obtenues chaque niveau (phonologique, lexicologique, phrastique)
par ce processus purement ngatif apparaissent com me des termes positifs. Entre cm
termes positifs (signes), le rapport est dopposition.
Ds la mise au point d'une phonologie, la notion dopposition devra saffiner. On
n accepte plus gure le propos de F. de Saussure : Plac dans un syntagme, un
terme nacquiert sa valeur que parce quil est oppos ce qui prcde ou ce qui
suit, ou tous les deux. O n spcialise le terme d opposition au plan paradigmatique
(bon - mauvais - passable sont en opposition paradigmatique), pendant que les rappotln
contracts au plan syntagmatique sont dsigns com m e contrastes ([b] / [] sont en
contraste syntagmatique dans bon).
2 . Une opposition phonologiqtie e stla diffrence entre deux ou plusieurs units distinctives
C est une diffrence phonique qui a une valeur linguistique : par exemple, en franais,
la diffrence de voisem ent entre/p/et/b/, qui permet dopposer les mots pain k m
est une opposition. O n appelle aussi opposition une paire de phonmes dun mme
systme linguistique : /p/ et /b/ constituent une opposition. Suivant la nature dn
rapports entre les deux termes de lopposition, on distingue les oppositions hom ogtir.
ou htrognes, bilatrales ou multilatrales, privatives ou graduelles, proportionnrlli
ou isoles.
3 . O n appelle proposition d'opposition les propositions concessives introduites par <ilor,
que, tandis que (non-temporel), etc.

optatif

oralit

On appelle optatifun mode* du verbe exprimant


le souhait, le dsir. En grec, en sanskrit, ioptatif
est traduit par un systme de formes
autonomes ; en franais, loptatif est traduit
par le mode subjonctif : Puisse-t-il se remettre

Loralit est le caractre oral de la langue,

oratoire

vite. Je souhaite qu'il se remette trs vite.

En rhtorique. \action oratoire est lusage le


gestes et attitudes qui accompagnent la |i.... Il
et constituent les moyens par lesquels l'or.ilriM
fait valoir ce quil dit.

opta tion

ordinal

En rhtorique, Yoptation consiste formuler un


souhait favorable sous la forme dexclamation,
la ralisation dpendant en gnral de dcisions
supra-humaines.

oral
1. La langue orale est synonyme de langue parle;
elle dsigne plus prcisment la forme crite de
la langue prononce haute voix (lecture).
2. Un phonme oral (ou non-nasal) est un pho
nme ralis par une lvation du voile du
palais qui dtermine la fermeture des fosses
nasales et lcoulement de lair expiratoire
travers la cavit buccale : la voyelle fa], a du
franais, soppose comme voyelle orale []
an ; les consonnes [t] et [d] sopposent, comme
consonnes orales, [n], consonne nasale.

On appelle adjectifs numraux ordinaux (nnlin u


rement drivs des adjectifs numraux i :wllr
naux par le suffixe -ime) les adjectih. nul
expriment le rang, lordre des tres ou Him
objets ; par exemple, en franais, premm
deuxime ou second, troisime, etc. Les .uljeiilU
ordinaux, qui ont une syntaxe comparable
adjectifs qualificatifs antposs, peuvnil ilit>
utiliss comme nom (le second, le centime),

I. ordre
1. Des phonmes forment un ordre qu.uJ lit
sont caractriss par une mme artieul.-iHiiit
situe en un point dtermin du canal i xpiiilt
toire, ne se distinguant lun de l'autre que p li
une autre articulation distinctive ; ainsi, i> K
m] forment lordre bilabial.

orthographe
[

Ordre des transformations,

phrase, appartient au domaine de linformation


implicitement admise ou prsuppose (le
thme). Alors que lon dira spontanment :
I. On appelle ordre un mode, ou type de
Paul travaille Paris ; la question : Que fait
communication institu par le sujet parlant
Paul Paris ?, on rpondra : Paris, Paul
I entre lui et son (ou ses) interlocuteur(s) et
travaille, procds qui peuvent rpondre une
consistant faire dpendre ses propositions
intention expressive de mise en valeur dun
B d'une phrase implicite Je t'ordonne que (= je te
constituant particulier. En fait, ces dplace
donne l'ordre de faire). L'assertion dpend de
ments (qui affectent plutt les groupes de mots
I lu phrase implicite Je te dis que et linterrogation
que les mots eux-mmes) sont tributaires des
le la phrase Je te demande si.
fonctions assumes. Ainsi, lantposition d'un
i.
Les verbes d'ordre sont des verbes qui expricomplment d'objet exigera, en outre, une
B ment la volont de quelquun de faire accomplir
reprise par un pronom anaphorique : Les cerises,
quelque chose par un autre : J'exige de Pierre
elle les a manges.
I ifn'il rponde tout de suite. Les autorits ont somm
Dans une langue donne, quand il existe
I As insurgs de se rendre. De mme commander,
une certaine libert dans lordre des mots, on
Uerdonner, obliger, etc., sont des verbes dordre.
parle dordre grammatical ou ordre canonique pour
celui qui est le plus conforme aux rgles
ordre des mots
gnrales de la langue ; dordre logique pour
^ 1 Dans la chane parle et sa reprsentation
celui qui parat conforme la dmarche sup
Illnaire crite, les mots apparaissent dans la
pose de ia pense ; dordre psychologique pour
phrase les uns aprs les autres : ils se prsentent
celui qui rsulte de l'tat d'esprit de celui qui
I dans un certain ordre. Dans les langues flexionparle.
nelles, dclinaisons, la place respective des
m ots est secondaire pour indiquer leur foncorganes de la parole
lion, bien que certaines habitudes simposent
On dsigne sous le nom d organes de la parole
tiin si le verbe en latin tend se trouver la
tous les organes qui entrent en jeu dans la
fin de la phrase SN + V + SN). Les complments
phonation et les muscles qui les commandent
tendent toutefois prcder ou suivre les
(poumons, larynx, bouche, langue, etc.). En
m ots dont ils sont complments. De plus, ds
fait, aucun des organes de la parole nest
I qu'un certain ordre tend tre habituel, tout
destin accomplir cette fonction phonatoire,
['.changement se prsente comme une inversion
sociale et non biologique : leurs fonctions sont
pouvant avoir une valeur expressive. Cest
au dpart essentiellement de respiration ou de
(pourquoi, quand on dit quen latin lordre des
digestion.
iltiots est secondaire par rapport aux cas, on
organicisme
lignifie par l simplement que lordre des mots
Tendance
concevoir la langue sur le modle
(cul ne permet pas de reconnatre le sujet du
des organismes vivants : une langue vit, meurt,
j'Complment dobjet, par exemple : agtttim est
etc.
lupus ( le loup mange lagneau ) et lupus est
orient
mgnumont le mme sens, le changement dordre
Orient vers l'agent, vers le procs, v. agf . n t .
Bc modifiant pas le sens dans ce cas (il en irait
mitrement en franais avec lagneau mange
oronymie
Ii' loup I). En ralit, toutes les langues ont
Loronymie est la partie de lonomastique qui
ucs cas o lordre des mots est rigoureusement
tudie les noms de montagne.
fixe et des cas o se manifeste une certaine
orthopie
libert. Disons que lordre des mots est un
Lorthopie est la science qui dfinit la pronon
procd syntaxique moins important en latin
ciation correcte dun phonme (du grec orthos,
muen franais. Exception faite peut-tre de la
droit , correct ).
oclinaison, les langues diffrent plus par lim2.

v.

t r a n s f o r m a t io n .

K II ordre

[bortance relative accorde aux divers procds


Syntaxiques que par la liste de ces procds.
[, Dans les langues non-casuelles, les variations
diins lordre des mots peuvent affecter le statut
de la phrase (par ex., linversion du sujet dans
l<B phrases interrogatives du franais crit : Il
mnt/Vieiilil f) ou bien signaler ce qui, dans la

orthographe
Le concept dorthographe implique la reconnais
sance dune norme crite par rapport laquelle
on juge ladquation des formes que ralisent
les su]ets crivant une langue ; lorthographe
suppose que lon distingue des formes correctes
et des formes incorrectes dans une langue

orthophonie
crite, contrairement la graphie', qui nim
plique par la rfrence une norme gramma
ticale. En principe, dans l'criture rfrence
phonologique, on essaie de reprsenter la
langue orale. Si cette dernire tait reprsente
fidlement par une suite univoque de signes
alphabtiques, il ny aurait que des problmes
de graphie, de transcription, et non des pro
blmes dorthographe. Mais, en franais, les
signes graphiques correspondent plusieurs
phonmes (ch reprsente [f] ou [k]) et un
phonme peut tre reprsent par plusieurs
signes graphiques : [o] est reprsent par o, au,
eau, ot, etc. De plus, les signes alphabtiques
tendent donner sur le message des indications
autres que phonologiques. Ainsi, la faute
consistant confondre lcriture de j'irais et
lcriture de j'irai tient ce que lopposition
[s] vs [e] ntant plus perue, au moins dans
cette distribution, la rgle impose de marquer
par lorthographe que la premire forme est le
conditionnel, et que la deuxime est le futur :
l'orthographe sert alors noter une diffrence
morphologique et syntaxique. Dans Les fleurs
que j'ai cueillies, la terminaison -es, non pronon
ce, signale que cueillir a un complment dobjet
direct, qui lui est antpos et qui est fminin
pluriel (phnomne syntaxique). Dans dessein
et dessin, ei vs i attire lattention sur une
opposition des signifis ; c'est l un procd
pour distinguer les homonymes*. Enfin, pen
dant longtemps, lcriture j'aimois, alors que
j'aimais commenait se rpandre et que tous
deux se prononaient [seine], signalait le dsir
d'utiliser une forme de langue soutenue.
La plupart de ces fonctions (fonction syn
taxique, fonction lexicale, fonction morpholo
gique, fonction stylistique) de l'orthographe
sont secondes : sauf exception, lorthographe
na pas pris telle ou telle forme pour les
assurer ; au contraire, la langue ayant volu,
et lorthographe ayant chang moins vite,
l'criture a fini par reprsenter des faits de
langue autres que les phnomnes phonolo
giques.
L'orthographe peut aussi assumer une fonc
tion tymologique. Dans temps [tt], plusieurs
lettres sont maintenues pour rappeler que ce
mot vient du latin lempus. Dans ce domaine,
lorthographe rappelle le lien gntique qui
existait, par exemple, entre certains mots fran
ais et les mots latins correspondants. Cest
pour des raisons de ce type que lorthographe
franaise a t refaite au XVI' sicle et rendue
tymologisante .

Lorthographe, en tant quadquation U''


norme crite de la langue, est autant un luit
culturel quun fait linguistique. Aussi les tell
tatives de rforme de lorthographe qui oui
marqu le xtxc et le xx sicle ont souvi nt
chou pour avoir nglig les aspects cultufel
de lcriture.

orthophonie
1. Vorthophonie est la rducation de malade*
atteints de dfauts de prononciation, de dilll
cults effectuer les programmes motcuu
ncessaires la ralisation des phonmes
2 . l'orthophonie est la prononciation considetefl
comme correcte et normale dun phonme ntl
dune suite de phonmes (mots).

oscillogramme
Un oscillogramme est la reprsentation gi .i
phique, laide d'un appareil appel <n ilhn
graphe, des variations dintensit du mess.'i^i*
vocal. Celles-ci sont notes par une couilm
oscillographique qui, selon le thorme le
Fourier, peut tre analyse en ses courbe
composantes correspondant aux partiel', de
l'onde sonore. Cette analyse permet de dlei
miner avec prcision la composition du mhi
vocal.

oscillographe
Un oscillographe est un appareil qui permet
ltude des composantes du son vocal p.u Irt
reprsentation sur un diagramme de ses vat !
tions dintensit en fonction du temps l eu
variations de pression de lair, transform! I
par ie microphone en variations de tension*
lectriques et enregistres sous forme de v;n i.i
tions daimantation, sont transmises l'om il
lographe.
I-oscillographe cathodique camra loiui
tionne par le dplacement dun spot himiueiiu
au rythme des variations du signal lectrique
sur un cran fluorescent devant lequel se tmuvi
une camra qui droule de faon continue un
film vitesse convenable pour dveloppe! ntl
long du temps les signaux quasi priodique*
Il est ainsi possible dtudier la vibration Itull
viduelle, dont la forme est fournie dan:.....
intgrit. Linconvnient de cet appareil. |Ul 't
dexiger une grande quantit de film, peut eli|
palli par lutilisation de l'oscillographe ..........
gistrement permanent, ou storascope , . lut
ci permet lconomie de la camra (giai e i\
lutilisation directe du spot lumineux) e' lel
facement de la trace du phnomne apo
tude, Mais linconvnient majeur vient il< t#
que le linguiste s'intresse moins la vibiallitll

338

oxytoniser
individuelle qu la succession des vibrations
dans le flux de la chane parle : il prfre
donc la reprsentation de l'intensit en
fonction du temps, celle des intensits relatives
des diffrentes frquences en fonction du temps
fourni par le sonagraphe.
o sten sif
On appelle dfinition ostensive une dfinition
consistant montrer l'objet que dnote un
mot. Ainsi, dans les manuels denseignement
des langues trangres, la dfinition ostensive
est largement utilise (Ceci est la craie, ceci est le
tableau, etc.).

Osthoff (loi d)
lin vertu de la loi dite d'Osthoff formule par
le no-grammairien allemand H. Osthoff (18471909), une voyelle longue ancienne devient en
grec une voyelle brve devant les semi-voyelles
i, u, devant une nasale et devant une liquide,
suivies de consonne ; la forme gnntos est issue
ilune forme hypothtique gnntos.
outil
l.e mot-outil est le nom donn parfois au mot
fonctionnel.
output v. iNPirr.
ouvert
1. Classe ouverte, v. jerm.
2. Une voyelle ouverte est une voyelle qui, par
opposition aux voyelles fermes, est prononce

avec une position basse de la langue, de sorte


que le chenal buccal est ouvert. Il y a deux
positions douverture vocalique : lune o la
langue est trs basse, comme pour [a] ; lautre
o elle lest un peu moins (comme pour les
voyelles mi-ouvertes [r.] et [a]). Du point de
vue acoustique, les voyelles ouvertes sont
compactes.

ouverture
Syn. de wertum.

oxymoron, oxymore
On appelle oxymoron une figure de rhtorique
qui, dans une alliance de mots, consiste
runir deux mots apparemment contradictoires
ou incompatibles, par exemple, un silence lo

quent.

oxyton
Un oxyton est un mot accentu sur la dernire
syllabe, comme en italien citt (du grec tonos
accent et oxus aigu : il sagissait, chez
les grammairiens grecs, seulement de laccent
de hauteur, et non de celui dintensit). En
franais, tous les mots sont des oxytons.

oxytoniser
Oxytoniser, cest faire porter laccent dintensit
sur la dernire syllabe. Ainsi, le franais oxytonise la dernire syllabe des mots quil
emprunte ; langlais camping accentu sur
lavant-dernire syllabe, est oxytonis en fran
ais, ce qui a eu pour rsultat de crer un
suffixe -ing.


paire
1. On appelle paire minimale une paire de mots
ayant un sens diffrent et dont le signifiant ne
diffre que par un phonme, comme en franais
les mots pain [p] et bain [be].
2 . Paire corrlative, v. coRRfiATir.

palais
Le palais est la paroi suprieure de la cavit
buccale, limite en avant par les alvoles des
dents suprieures, en arrire par la luette. Le
palais est constitu au deux tiers, dans sa partie
antrieure, par la vote palatine, partie osseuse
et fixe appele aussi palais dur. La partie qui
se trouve en arrire est une cloison molle,
relativement mobile, appele palais mou, ou
voile du palais, qui se termine par la luette
(lat. uvula). Le palais dur comprend, lui, trois
rgions : prpalatale, mdiopalatale, postpala
tale, et le palais mou comprend aussi trois
rgions : prvlaire, postvlaire, uvulaire. Le
palais mou provoque louverture ou la ferme
ture des fosses nasales.

avanc son point darticulation sous linflucnM


des voyelles palatales suivantes [i] et ,ej <>!
d'un yod ; cela sest traduit par le passant- .i
laffrique dabord alvodentale [ts] atteste i u
ancien franais, puis prpalatale [ij] comme en
espagnol et en italien [tjera], qui a eu ensuite
des aboutissements diffrents dans diffrente
langues romanes ([s] en franais cent, |0] <
espagnol ciento, [tj] en italien cento) : lat. cenlnni
> h [sot], it. [tjento], esp. [Ojento], Il
dans ce cas d'une palatalisation rgressive. I e
passage du groupe [kl] puis [jt] laffriquni
[tj] en espagnol (comme dans lvolution lt
noctem -* esp. noclie) correspond un pheiui
mne de palatalisation progressive.

palatalise
Une consonne palatalise est une consonne ilnni
le point darticulation se rapproche du p.il.tl*
dur : ainsi, la consonne vlaire [k] est palatalir.< n
dans les mots franais qui, cinquime. On dotnm
aussi cette appellation aux consonnes ayant
un point darticulation palatal comme poiili
darticulation secondaire.

palatal
Un phonme palatal est un phonme dont
larticulation principale se situe au niveau du
palais dur, comme les consonnes [ji] du franais
montagne, de l'espagnol maiana, [X] de litalien
maglia, de lespagnol calle, le glide 0] du franais
rayon, les voyelles [i, e, e , y . e ] , etc.
Le phonme palatal est acoustiquement
compact et aigu, la cavit de rsonance buccale
trs compartimente et plus importante en avant
quen arrire de ltranglement le plus troit.

palatine

palatalisation

La palatographie est une technique exprimentai'


permettant de dterminer les zones de mitnt
entre la langue et le palais, propres lartieiilali' 'h
dun son, principalement une consonne I lin
consiste badigeonner la langue du sujet nvwl
un produit color et photographier l'cmpi' inli
laisse sur le palais aprs larticulation du thiJ
La palatographie indirecte procde J uin*
mthode similaire, mais elle ncessite l'i
d'un palais artificiel ralis partir d'un nu ml ir (
du palais du sujet. Llectropalatograplue nmd!!

La vote palatine, ou palais" dur, est la piui


antrieure du palais, constitue par une pmi il
osseuse et inerte.

palatogramme
Un palatogramme est la reprsentation, pat mi
diagramme ou une photographie, de la miiU t
de rencontre entre la langue et le palais pemliini
la prononciation de certains sons,

palatographie

La palatalisation est le phnomne particulier


dassimilation que subissent certaines voyelles
ou certaines consonnes au contact dun pho
nme palatal : la ralisation du phonme [k]
dans le mot franais qui est une consonne
postpalatale sous linfluence de la voyelle [i]
phontiquement trs diffrente du |k] de cou.
Il s'agit dans ce cas dune assimilation. Ce
phnomne est trs important en phontique
historique ; la consonne vlaire [k] du latin a

340

paradigme
lue une technique plus rcente qui se fonde sur
l'emploi dun palais ardficiel dans lequel ont t
Insres des lectrodes. Les points de contact de
la langue peuvent alors tre visualiss sur un
tableau ou enregistrs graphiquement.

une distinction entre deux ides qui prsen


tent une analogie entre elles (ex. : inculp et

accus).

paradigmatique

palographie
I a palographie est la science des anciennes
critures et du dchiffrement des manuscrits.

palilalie
On appelle palilalie un trouble du langage consis
tant dans la rptition spontane des mmes
suites de mots plusieurs fois de suite ; l'cholalie"
est la rptition des expressions de linterlocuteur.

palindrome
On dit dun mot. dun vers, dune phrase quils
Nont palindromes quand on peut les lire indif
fremment de gauche droite ou de droite
gauche (ex. : le mot ressasser). On trouve sur
de vieux baptistres la formule palindrome
grecque * nipson atiomenata, me monan opsin ,
lave tes fautes, et pas seulement ton visage
(palindrome parfait en criture grecque, du fait
[de la lettre psi).
I Avec les vers holorimes*, les petits
papiers et les contrepteries, ces recherches
Formelles amusantes ont t une source impor
tante dinspiration du surralisme, puis plus
(rfeemment de lOulipo de R. Queneau et
l;r. Le Lionnais (v. c a d a v r e e x q u i s ) .

paliphrasie, palimphrasie
Chez certains malades mentaux, la paliphrasie
est la rptition continuelle de la mme phrase
on du mme mot.

panchronique
On qualifie de panchronique tout phnomne
.linguistique qui traverse une longue priode de
temps sans subir de changement : ainsi, la relation
entre la fonction et lordre des mots est en
Banais un phnomne panchronique.
1 Par opposition ltude synchronique ou
l'analyse diachronique, ltude panchronique met
SJ'uccent sur les faits permanents dune structure
[linguistique, sur ceux qui semblent indpendants
tics modifications inhrentes la dure.

Les rapports paradigmatiques sont les rapports


virtuels existant entre les diverses units de la
langue appartenant une mme classe mor
phosyntaxique et/ou smantique.
La prise en considration par f . de Saussure
des rapports virtuels, saisis par lesprit, entre
divers termes, est emprunte la thorie
psychologique alors dominante, lassociationnisme ; aussi parle-t-il plutt de rapports
associatifs. Cest la linguistique issue de son
enseignement qui gnralise lappellation de
rapports paradigmatiques (v. p a r a d ig m e .)
Chaque terme relev en un point de lnonc
entretient avec d'autres termes de la langue un
rapport diffrent de celui quil entretient avec
les autres termes de lnonc. Ce rapport est
celui des associations quil entrane et qui
conditionnent sa signification. Une unit ne
reoit de signification que de lexistence
dautres termes de la langue qui la dlimitent
et la contredisent.
Lexemple de F. de Saussure est celui den
seignement. Enseignement est, du point de vue
du radical, en rapport paradigmatique avec
enseigner, enseignons, etc. ; du point de vue du
suffixe, en rapport paradigmatique avec arme
ment, changement, etc. ; du point de vue sman
tique, en rapport paradigmatique avec instruc
tion, apprentissage, ducation, etc. ; du point de
vue phonique, en rapport paradigmatique avec
les homotleutes justement, clment, etc.
Les rapports entretenus par une unit avec
dautres units de lnonc (rapports syntagma
tiques) et avec dautres units dans une ou
plusieurs sries virtuelles (rapports paradigma
tiques) ne sont pas de mme nature. La linguis
tique post-saussurienne a pris lhabitude de d
signer comme contrastes les diffrences au plan
syntagmatique, rservant lappellation dopposi
tions aux diffrences apparaissant au plan para
digmatique. (v. c o m b in a i s o n . s i e s i r r u n o N . )

paradigme

lnrabole
ln rhtorique, la parabole est une simple compa
raison, devenue ensuite un rcit allgorique
t'Iiarg dune leon morale ou religieuse.

1. En grammaire traditionnelle, un paradigme


est lensemble typique des formes flchies que
prend un morphme lexical combin avec ses
dsinences casuelles (pour un nom, un pronom
ou un adjectif) ou verbales (pour un verbe),
selon le type de rapport quil entretient avec
les autres constituants de la phrase, selon le
nombre, la personne, le temps : on dit dcli

pnrachrse
Jn rh to riq u e, syn. d Au.rrtRATiON.
Itnradiastole
lin rhtorique, la paradiastole consiste tablir

341

parafe
syntaxique des phrases (paragrammatisme exprtti
sif) ou en une substitution de formes grain
maticales incorrectes, ou noformes, au
formes correctes attendues (paragrammansmt

naison pour un nom, un pronom ou un adjectif


et conjugaison pour un verbe. Ainsi, le paradigme
de la premire dclinaison latine est forme de
l'ensemble des formes de rose ( la rose ) :
rosae, ros, rasam au singulier, rosae, rosarum,
rosis, ross, au pluriel.
2 . En linguistique moderne, un paradigme est
constitu par lensemble des units entretenant
entre elles un rapport virtuel de substituabilit.
F. de Saussure retient surtout le caractre virtuel
de ces paradigmes. En effet, la ralisation dun
terme (= sa formulation dans lnonc) exclut
la ralisation concomitante des autres termes.
ct de rapports in praesentia (v. syntagme, rapfoki s
s y n t a g m a t i q u e s ) , les phnomnes du langage
impliquent galement des rapports in absentia,
virtuels. On dira ainsi que les units a, b, c, ... n
appartiennent au mme paradigme si elles sont
susceptibles de se substituer les unes aux autres
dans le mme cadre typique (syntagme, phrase,
morphme). I.es paradigmes de flexion des
langues exploitant un systme flexionnel comme
la dclinaison ou la conjugaison ne sont donc
que des cas particuliers des rapports associatifs.
La linguistique issue de F. de Saussure parlera
d'une manire gnrale de rapports paradigmatiques
l o le linguiste genevois parlait de rapports
associatifs.

impressif).

paragraphe
On appelle paragraphe une unit de discourt
constitue dune suite de phrases, formant uni)
subdivision dun nonc long et dfinie ty|>u
graphiquement par un alina initial et par In
clture du discours par un autre alina.

paragraphie
Chez les aphasiques, les paragraphes som dru
troubles de mme nature que les paraphasleii*
(substitutions de termes ou noformes), qui ni'
manifestent dans lcriture de ces malade:;

paralangage
On dsigne sous le nom de paralangage lciv
semble des moyens de communication naturel*
qui, sans faire partie du systme linguistique,
accompagnent et renforcent les actes de parole,
comme la mimique et les gestes.

paralexme
On donne parfois le nom de paralexme au nuil
compos (pomme de terre), par opposition ni
lexme (abricot).

paralexie

parafe, paraphe

Dans la lecture haute voix chez les aphasiqu< <


les paralexies sont des substitutions de tcmiei
aux mots attendus ou des noformes, qui un
correspondent aucun terme de la langue,

Le parafe est le signe abrg de la signature ;


il est une sorte de sigle du nom propre de la
personne, du scripteur.

paragoge
On appelle paragoge, ou pithse, le phnomne
qui consiste ajouter un phonme non ty
mologique la fin dun mot (du prfixe grec
para-, qui implique une ide daddition). La
paragoge est frquente en italien dans lassi
milation des mots trangers se terminant par
une consonne (avidde, Smiramisse). Elle a
caractris lvolution des finales consonantiques latines dans les formes verbales sono
< sum, cantatio *- 'cantan < cantattt. Ce
phnomne fonctionne encore rgulirement
dans la prononciation populaire, o ftlobus est
prononc ftlobusse, lapis crayon est pro
nonc tapisse. Il faut noter aussi la paragoge
de syllabes finales comme -ne (-ni) en Italie
centrale et mridionale (ment moi , perchene
pourquoi , en Toscane), et -di en Italie mri
dionale (Calabre septentrionale et Lucanie).

paragrammatisme
On appelle paragrammatisme un trouble du
langage parl consistant en une dsorganisation

paralogue
On appelle paralogue une suite de syllfllinn
appartenant une langue donne, mais qui i ni
dpourvue de signification. Ainsi porbidtt Jiiti
kab, sivolur sont en franais des paralonun#
(Syn. : LOGATOMt.)

paraphasse
Dans le langage des aphasiques, les paraphai i>|
sont des substitutions de termes plus ou inulilJ
loigns smantiquement des termes atli mil!*
(paraphasies verbales ; ex. : deux mtres, pnui ./
ans) ou morphologiquement (panipliilhli'K
littrales ; ex. : livrer pour niveler) ; ce soin
des formes qui nexistent pas dans la lan||iiti
(noformes), mais dont la constitution pin >nii|iii
obit aux rgles morphophonologiqiu di l>
langue du locuteur. Ainsi, on a observe * In i
un sujet : J'avais toutes les lves faut' it.iv.nlLi
et s'occuper de la [vokdisk] et aussi . nfi/l
de tous les [tak] qu'elles se mettaient en

temps que moi.

HZ

parasite
paraphrase
1. Un nonc A est dit paraphrase d un nonc B si A est la reformulation de B, tout
en tant plus long et plus explicite que lui. On peut dire ainsi que la phrase passive
est la paraphrase de la phrase active correspondante. Deux noncs sont dits
paraphrastiques s'ils sont ncessairement vrais (ou faux) en mme temps. En ce cas,
la paraphrase est mtalinguistique. (v. parapiirastiquk.)
2. La notion de paraphrase, issue de la rhtorique, est particulirement exploite en
linguistique.
En lexicographie, la dfinition du mot-entre est constitue en gnral d'un groupe
de paraphrases synonym es du mot-entre, chaque paraphrase correspondant une
acception. Le m ot a autant d acceptions qu'il y a de paraphrases synonym es du motentre qui ne soient pas synonym es entre elles. O n distingue cependant le traitement
lexicographique hom onym ique du traitem ent polysmique. Le premier consiste en
ce que chaque entre correspond une seule paraphrase ; les mots ne sont pas
ambigus. Le traitem ent polysmique prend pour entre un m ot graphique dfini par
un ensemble de paraphrases ayant des traits communs.
E.
Bendix, tudiant la relation A lias 3 (A possde B), pose ainsi le problme : il
|s'agit de dfinir cette relation par une classe de constructions de mme forme, mais
ne contenant pas le verbe tudi (ici possder) ; cette classe reprsente des phrases
paraphrasant la relation entre A et B. On part du fait empirique que les locuteurs
considrent les membres de cette classe de constructions com me des paraphrases des
phrases contenant le verbe possder.
Une dfinition de ce type est comparable une rgle transformationnelle : la
relation A has B est, en effet, ici formalise. La grammaire transformationnelle est
essentiellement fonde sur la notion de paraphrase, devenue un concept opratoire.
On dfinit par des relations de paraphrases diffrentes Im route est dvie par la
gendarmerie et sa structure profonde La gendarmerie dvie la route, et La route est dvie
par un chemin de campagne et sa structure profonde [On] dvie ta roule par un chemin de
campagne. La paraphrase permet de dceler les ambiguts : la phrase Le forcen tirait
sur le toit accepte plusieurs paraphrases : Le forcen est sur 1e toit ou Le forcen lire vers
le toit ; les structures profondes sont diffrentes puisque sur le toit peut tre soit issu
dune relative enchsse au sujet, soit un locatif com plm ent du verbe.
[ Enfin, lanalyse du discours doit elle aussi se faire une thorie de la paraphrase.
On a distingu les paraphrases linguistiques des paraphrases pragmatiques. La phrase
Paul n'est gure crdible a pour paraphrase linguistique On ne peut gure croire Paul et
pour paraphrase pragmatique, entre autres, On ne le croit pas du tout.

paraphrastique
W transformation paraphrastique, dans ia thorie
[de Z. Harris, se dfinit comme une transfor
mation qui napporte pas dinformation sup
plmentaire par rapport la phrase sur laquelle
Il t effectue lopration ; ainsi, la transfor
mation de nominalisation est une transforma
tion paraphrastique :
11 gnral a trahi > La trahison du gnral.

(ainsi les verbes susceptibles dentrer dans la


nominalisation). En gnral, les transforma
tions paraphrastiques aboutissent des phrases
ambigus : ainsi, les transformations paraphras
tiques deffacement font passer la phrase Je
crois Cjue mon fils est malade Je crois mon fils
malade, qui est ambigu, puisquelle peut tre
aussi issue dune autre phrase de base ( = jai
confiance en mon fils malade).

parasite

U transformation paraphrastique naugmente


]>ns la structure initiale ; mais elle est soumise
il les restrictions souvent difficiles numrer

Un son parasite est un lment phonique adven


tice ou penthtique" qui apparat lintrieur

343

yarasynonyme
parmiologie

d'un mot pour faciliter le passage dune arti


culation une autre. Ainsi, dans la prononcia
tion populaire [bifotek] pour 'biftekj, le [s] est
un son parasite.

La parmiologie est la science des proverbes,

parent
La linguistique historique dfinit deux sortes de
parents, l'une historique ou gntique, l'autre
typologique. Deux langues sont apparentes gn
tiquement quand elles proviennent de lvolution
dune langue unique. Lhistoire permet parfolr.
de fonder la parent historique ; cest le cas, p.n
exemple, pour les langues romanes issues du
latin. Plus souvent, la parent est prouve pni
comparaison (v. g r a m m a ir e c o m p a r e , cioim
c h r o n o l o g i e ) ; cest le cas pour les groupes clr
langues relevant de la famille indo-europenne.
On peut tablir aussi des parents typologiques,
on constate ainsi que, dans certaines rgions, de\
langues, diffrentes au dpart, tendent convct
ger, se rapprocher (v. c o n t a c t d e la n g u e s ) . Il ne
produit aussi des convergences fortuites, comme
on en a constat entre le tswana d'Afrique du
Sud et le germanique (consonantismes resscin
blants) ; de mme, le takelma et l'indo-europen
ont six importants traits typologiques en
commun. On rserve le nom daffinit" aux
convergences fortuites et celui de parent d.ms
lhypothse dune origine commune.

parasynonyme
On appelle parasynonyme un terme qui est
presque synonyme d'un autre, cest--dire qui
prsente une grande partie de traits pertinents
en commun, mais dont la distribution et/ou
le registre d'emploi n'est pas exactement
identique ; ainsi, bois et fort sont des parasynonymes lun de lautre, la diffrence tant
celle de grandeur ; entre enfant et gosse, la
diffrence est celle des niveaux de langue.

para synthtique
Un mot parasynthtique est form par l'addition
combine dun prfixe et dun suffixe ; ainsi,
dvitaliser est form avec le prfixe d- et le
suffixe -iser, alors que dvital et vitaliser ne sont
pas attests.

parataxe
La parataxe est un procd syntaxique consis
tant juxtaposer des phrases sans expliciter
par une particule de subordination ou de
coordination le rapport de dpendance qui
existe entre elles dans un nonc, dans un
discours, dans une argumentation ; cest--dire
sans procder lenchssement dune phrase
dans l'autre, ni coordonner lune lautre. Il
y a parataxe quand on a les deux phrases : Cet
homme est habile, il russira, par opposition
[hypotaxe que constituent les phrases Cet homme

parenthses
1 . Les parenthses appartiennent au systme ilr
ponctuation* de la langue crite ; elles intrn
duisent et dlimitent une rflexion, une nom
tion incidente, et ne dpendent pas synt.vi
quement des phrases prcdentes ou suivante .
2. En linguistique, les parenthses font partie ilil
systme de notation et indiquent, dans les uyjt
de rcriture, un lment facultatif. Si la rgle le
rcriture de la phrase est la suivante :

russira parce qu'il est habile. Cet homme est habile,


aussi russira-t-il. Cet homme est habile, et il russira,
etc. On parle aussi de juxtaposition, par oppo
sition subordination et coordination.

P-

paratexte

SN + SV (SP)

cela signifie que les lments syntagme noivnmtl


et syntagme verbal sont obligatoires (dan:, t ci
ordre) et que le constituant syntagme pr|m
sitionnel (SP) est facultatif. Lorsque le synt.i>Mnn
prpositionnel est choisi, on a : Le chat boit '.en
lait dans la tasse. Si le syntagme prpositionm I
nest pas choisi, on a : Le chat boit son Lui

On appelle paratexte l'ensemble des textes,


gnralement brefs, qui accompagnent le texte
principal. Dans le cas d'un livre, le paratexte
pourra tre constitu par la page de titre, un
avant-propos, une prface, des annexes
diverses, une quatrime de couverture ;
dans le cas d'un article, le rsum (dans la
mme langue ou en langue trangre), les
notes, la bibliographie, etc. Dans une pice de
thtre, la liste des personnages, les indications
scniques, la description des dcors sont le
paratexte.

( v . FAR.NTH1ISATION.)

parenthtisation ou parenthsage
La parenthtisation est une reprsentation ^nt
phique de la structure en constituants d'un*
phrase au moyen dun systme de pdMltlli'^l
embotes les unes dans les autres et de pluu eli
plus incluantes ; chaque parenthse port uni*
tiquette qui est la catgorie syntaxique ili|
constituant mis entre deux parenthses ielln
tiquette est un symbole souscrit aux parrut Ite> i

parembole
En rhtorique, la parembole est une parenthse
incidente dans le discours, relie au sujet de la
phrase principale.

parleur
Soit la phrase Le pre lit le journal elle peut
recevoir une reprsentation sous la forme de
parenthses tiquetes :

utiliss dans la langue crite, alors que, dans


la communication orale, on en emploierait
dautres : on crira plus facilement quon ne
dira la grve pour la plage. Dune manire plus
nette, notamment dans les rgions qui
conservent un dialecte, on utilisera en parlant
des formes ou des tournures locales quon
ncrira pas. Un mridional dira trs souvent,
mais crira rarement : Il se la mange, et en
Suisse almanique on dira couramment ksij
pour le participe pass de tre, mais on crira
gewesen. On oppose quelquefois lordre de la
langue parle l'ordre scriptural, le code oral au
code crit. L'existence de deux codes diffrents
se justifie aussi sur des bases socioculturelles :
lcrit est traditionnellement valoris, dans la
mesure o il est contrl par des rgles nor
matives, scolaires, alors que le code parl est
jug avec plus de tolrance ; si certains mots
ou expressions ne s'crivent pas , on admet
nanmoins qu'ils peuvent se dire .

( (
(le) (pre) )
P SN D D K N SN
(
(lit)
( (le) (journal)
) ) )
SV V V SN D D N
N SN SV P
Cela signifie que la phrase P {Le pre lit le
journal) est forme de deux constituants SN (le
pre) et SV (lit le journal), que le constituant SN
est form de deux autres constituants le et pre
(qui reoivent respectivement les tiquettes de
D et de N), et que SV est form des deux
constituants lit, qui reoit l'tiquette de V
(verbe), et le journal, qui reoit ltiquette de
SN ; ce dernier constituant peut son tour
tre analys en le (dterminant D) et journal
(N). La parenthtisation tiquete a les mmes
proprits que larbre* mais, ds que la phrase
devient complexe, sa lisibilit laisse dsirer.

parfait

I. parler (n. m.)

Le parfait fait partie de la flexion verbale et


exprime laccompli*.

parisose
En rhtorique, la parisose consiste en un qui
libre rythmique entre les deux phrases (ex. :

Boire ou conduire, il faut choisir).

parisyllabique
On appelle parisyllabique un type de dclinaison
caractris en latin par le fait que le nombre
de syllabes nest pas modifi par ladjonction
des dsinences casuelles ; ainsi, civis nominatif
singulier fait au gnitif singulier civis, au datif
civi, nominatif pluriel cives. (Seuls les cas
obliques pluriels datif et ablatif prsentent une
syllabe de plus : civibus.)

parl
l,a langue parle est la forme de la langue
utilise dans la conversation quotidienne, dans
la communication orale, par opposition la
langue crite. Il ny a jamais correspondance
exacte entre les units quon utilise dans les
changes oraux et celles quon utilise dans la
reprsentation crite, mme quand on fait la
transcription des conversations. Ainsi, en fran
ais, la langue parle marque le nombre des
noms surtout grce aux variations de larticle,
alors que lcriture a des terminaisons de pluriel
(trs souvent la marque -s). La redondance est
en ce cas plus forte en langue crite que dans
Il langue parle. Les phrases crites sont ache
ves, loral est souvent marqu par des phrases
Inacheves, etc. De mme, certains mots sont

345

1. Par opposition au dialecte, considr comme


relativement uni sur une aire assez tendue et
dlimit au moyen des critres linguistiques de
la dialectologie* et de la gographie* linguistique,
le parler est un systme de signes et de rgles de
combinaison dfini par un cadre gographique
troit (valle, par exemple, ou village) et dont le
statut social est indtermin au dpart. Une
langue ou un dialecte tudis en un point prcis
sont donc tudis en tant que parlers.
2. Le parler est une forme de la langue utilise
dans un groupe social dtermin ou comme
signe de l'appartenance ou de la volont dap
partenir ce groupe social : le parler patois est
rural et sutilise pour des activits campa
gnardes ; le parler courant est neutre et peut
semployer en toutes circonstances ; le parler
cultiv est le signe dun certain niveau d'ins
truction ou de culture, contrairement au parler
populaire. Chacun de ces parlers (pour ne
signaler que les principaux) a des vocables et
des rgles syntaxiques qui lui sont particuliers
et beaucoup dautres qui sont communs
plusieurs parlers de la langue ou mme tous.
IL parler (v.)

Parler, cest communiquer avec d'autres locuteurs


selon un systme dfini appartenant une
communaut linguistique particulire (langue).

parleur
Le parleur ou locuteur est lmetteur dun mes
sage, par opposition lauditeur ou au scriptettr.

parole
parole
La parole a longtemps t confondue avec le langage ; le m ot anglais language se
traduisant aussi bien par parole que par langage. La parole est alors considre comnir
la facult naturelle de parler . D finir ainsi la parole, c'est faire d elle un acte
com m e l'acte de marcher, de manger, actes naturels, c'est--dire instinctifs, inns,
reposant sur des bases biologiques spcifiques l'espce humaine. Si la parole, comme
l'crit E. Sapir dans le Langage, semble aussi naturelle l'hom m e que la marche
[...], il ne faut quun instant de rflexion pour nous convaincre que cette faon de
juger n'est quune illusion. Le processus dacquisition de la parole est, en ralite,
absolum ent diffrent de celui de la marche [...]. La marche est une fonction biologique
inhrente lhom m e [...]. La parole est une fonction non instinctive, acquise, une
fonction de culture. Si l'individu parle, communique son exprience, ses ides, ses
m otions, il doit cette facult au fait qu'il est n au sein d'une socit. Eliminons l.i
socit, l'hom m e aura toutes chances d'apprendre marcher ; il n'apprendra jamais
parler .
C 'est F. de Saussure qui a donn la parole, distingue du langage, une place
particulire en l'opposant la langue .
Thorie de la parole chez F. de Saussure
Partant du langage, F. de Saussure dfinit la premire bifurcation que l'on rencontre
ds quon cherche faire la thorie du langage (p. 38), cest--dire la distinction
langue / parole. Pour lui, en effet, l'tude du langage com porte deux parties : l'u n i,
essentielle, a pour objet l'tude de la langue, qui est sociale dans son essence rl
indpendante de l'individu ; l'autre, secondaire, a pour objet la partie individuelle dr
la langue, c'est--dire la parole, y compris la phontique : elle est psychophysiologique
Cette distinction entre la langue* et la parole entrane, pour F. de Saussure, une seiir
de distinctions.
a) La langue existe dans et par la collectivit. C 'est un produit social de la facult
du langage et un ensemble de conventions ncessaires adoptes par le corps soi i.il,
pour permettre l'exercice de cette facult chez les individus. La langue est donc une
institution sociale spcifique. La parole se distingue alors de la langue com m e ce qui
est individuel se distingue de ce qui est social. La parole est un acte individuel de
volont et d'intelligence . Le ct excutif [du langage] reste hors de cause, <.11
l'excution n est jamais le fait de la masse ; elle est individuelle et lindividu en cril
toujours le matre ; nous l'appellerons la parole.
b) La langue, produit que l'individu enregistre passivement , se distingue de L
parole, acte de volont et d'intelligence , acte libre, acte de cration. En ellrl,
prcisant que la langue ne peut tre ni cre, ni modifie par un individu
il
confirme de ce fait, par opposition, le caractre crateur et libre de la parole. A l'.u le
crateur qu'est la parole, domaine de la libert individuelle, s'oppose le processim
passif denregistrement, de m m orisation qu'est la langue.
La langue apparaissant alors com m e l'ensem ble des moyens d'expression, comme
un code com mun l'ensem ble des individus appartenant une mme communauu
linguistique, la parole, au contraire, est la manire personnelle dutiliser le code , ll>
est, dit F. de Saussure, la partie individuelle du langage , le domaine de la libciii
de la fantaisie, de la diversit.
c) Se pose alors le problme de l'appartenance la langue ou la parole des rappi >11 n
entre ies units significatives du langage. Selon F. de Saussure, les rapports associ.illU
ou paradigmatiques des units linguistiques sont ceux qui unissent des termes 111

346

absentia dans une srie mnmonique virtuelle. Leur sige est dans le cerveau ;
|ils] font partie de ce trsor intrieur qui constitue la langue chez chaque individu.

Cest sur cet axe que s'opre la slection, parmi des termes mis en mmoire
et associs par une relation quelconque, d'un terme qui sera ralis sur l'axe
syntagmatique et com bin sur cet axe avec dautres lments pour former un
syntagme.
La question se pose donc de savoir si le syntagme fait partie du domaine de la
langue ou de celui de la parole, dans quelle mesure tous les syntagmes sont libres,
le propre de la parole tant la libert des combinaisons. F. de Saussure estime que,
en ce qui concerne les syntagmes, un grand nombre dexpressions appartiennent la
langue ; ce sont les locutions toutes faites, auxquelles lusage interdit de rien
changer : c'est le cas de quoi bon, comment a va, prendre la mouche, forcer la main
quelqu'un, etc., tours qui ne peuvent tre improviss et qui sont fournis par la tradition.
F. de Saussure attribue galement la langue tous les types de syntagmes construits
sur des formes rgulires, ces types n'existant que si la langue en a enregistr des
spcimens suffisamm ent nombreux ; c est le cas de : la terre tourne, que vous dit-il ?
etc.
Mais il ajoute qu il faut reconnatre que, dans le domaine du syntagme, il n'y a
pas de limite tranche entre le fait de langue, marque de l'usage collectif, et le fait
de parole, qui dpend de la libert individuelle .
Q uant la phrase, elle chappe cet usage collectif et relve de la parole : Elle
appartient la parole, non la langue.
d) Laspect crateur du langage est le fait de lacte de parole. Pour F. de Saussure,
laspect crateur du langage est limin de la langue, domaine des signes et des rgles
de fonctionnem ent transmis com m e un hritage, dposs dans la mmoire o ils
sont slectionns ; pour lui, l'aspect crateur est essentiellement le fait de lacte de
parole, domaine de la libert, de la fantaisie, o n'existent pas de rgles.
c) Le mcanisme psychophysiologique de lacte de parole suppose au moins deux
individus ; soit deux personnes A et B, Saussure dcrit le circuit suivi par la parole
ilans cet acte de communication ; pour lui, le point de dpart du circuit est dans le
cerveau de la personne A, o les faits de conscience (concepts) se trouvent associs
aux reprsentations des signes linguistiques ou images acoustiques servant leur
expression. Lorsquun concept dclenche dans le cerveau limage acoustique corres
pondante, nous avons un phnom ne psychique. Suit alors un phnomne
physiologique : le cerveau transm et aux organes de la phonation une impulsion
corrlative limage. Un procs physique ensuite : les ondes sonores se propagent
de la bouche de A loreille de B, lair jouant le rle de canal de communication,
linsuite, le circuit se prolonge en B dans lordre inverse : de l'oreille au cerveau,
transmission physiologique de l'im age acoustique : dans le cerveau, association
psychique de cette image avec le concept correspondant. Si B parle son tour, le
nouvel acte de parole suivra la m m e marche que le premier.
l es organes de la parole
La parole, phnom ne phontique. La parole est un phnom ne physique et concret
qui peut tre analys soit directement, l'aide de loreille humaine, soit grce des
methodes et des instruments analogues ceux quon utilise en sciences physiques.
I .i parole est, en effet, un phnom ne phontique : ' articulation de la voix donne
naissance un segment phontique, im m diatement audible titre de pure sensation.
Lacte de la parole comprend physiquement trois phases :

a) la production de la chane sonore par les organes dits de la parole (articulation ci


phonation) ;
b) la transmission du message laide dune onde sonore ; cette phase comprend la
structure physique des phnomnes vibratoires et l'acoustique de la parole ;
c) la rception de cette onde sonore par une oreille humaine ; cette phase comprend
la perception de la chane sonore, cest--dire son interprtation com m e une scrie
d'lm ents de valeur distinctive.
L 'appareil phonatoire et la production des sons du langage.
Il s'agit d'tudier leu
organes de la parole. E. Sapir remarque que, mme au niveau de la production de
sons, le langage est autre chose qu'une simple fonction biologique, puisqu'il a fallu
que les mcanismes primaires de l'activit larynge soient totalem ent transforms par
les modifications que leur impose le jeu de la langue, des lvres, du voile du palalu
pour qu'un organe de la parole ft enfin constitu. C 'est peut-tre parce que cet
organe de la parole est, en ralit, un rseau secondaire et com m e surajout
dactivits physiologiques qui ne correspondent pas aux fonctions primaires dn
organes impliqus que le langage a pu se librer de lexpressivit corporelle directe
D ans le Langage, E. Sapir prcise cette ide : Il n 'y a, proprement parler, pmi
dorganes de la parole ; il y a seulement des organes qui sont fortuitement utiles ,i
la production des sons du langage : les poumons, le larynx, le palais, le nez, !,i
langue, les dents et les lvres sont utiliss pour la parole, mais ne doivent pas lio
considrs com m e les organes essentiels de la parole [...] ; la parole nest pas une
activit simple qui est produite par des organes biologiques adapts cette fonction .
c'est un rseau trs compliqu et constam m ent changeant dadaptations varies : du
cerveau, du systme nerveux, des organes daudition et darticulation, tout cela
tendant vers un seul but dsir : la com munication des ides. En rsum, la parole,
physiologiquement, est une fonction, ou, pour mieux dire, un groupe de fonction"
qui em pitent sur les autres. Elle obtient tout ce qu'elle veut d'organes et de fonctioni
soit nerveuses, soit musculaires, qui, en ralit, ont t crs et se sont m aintenir
pour des fins bien diffrentes .
Reformulation des concepts de langue et de parole. Parole et performance

N. Chom sky remet en cause plusieurs aspects de la thorie saussurienne et, en


particulier, l'association faite par F. de Saussure de la langue et de la mmoire. D nii
ia ncessit de reformuler les concepts de langue et de parole tels que celui-ci les a
dfinis. Selon F. de Saussure, la phrase appartenait au domaine de la parole : cYiaii
plutt un problme de cration libre et volontaire plutt qu'une question de r e f j e n
systmatiques . La langue, en effet, n'tait considre que com m e une nomenclaun
de signes emmagasins (par exemple, des mots, des syntagmes fixs [...], y compila
peut-tre certains types de syntagmes) . Laspect crateur tant ainsi limin d e la
langue, c'est de la parole que relve, pour F. de Saussure, cette crativit du lanj'.aj;*,
mais il s'agit d'une crativit libre, fantaisiste, sans rgles, com m e tout ce qui ni, w
du domaine de la parole. Il ne peut donc tre question, en ce qui concerne la phraia,
de rgles systm atiquem ent appliques. Pour N. Chomsky, au contraire, la phhi devient llm ent premier de la thorie : il s'agit de rendre com pte de l'aptitude dm
sujets parlants produire et comprendre des phrases jamais rencontres a u p a r a v a n t
Cette crativit linguistique relve essentiellement du domaine de la comptence, qui
peut tre dfinie com m e un systme de rgles qui relie les signaux l'interprtaimn
smantique de ces signaux . Le concept de langue dfini par F. de Saussure c o m m e
un systme de signes est reformul par N. Chomsky, qui lui substitue le cotu:e|i!

participe
de com ptence, systme de rgles dont la phrase relve dsormais, chappant au
domaine de la fantaisie individuelle. Au niveau de la comptence, l'accent est mis
jar ce dernier sur la crativit, qui tait exclue par F. de Saussure du systme de la
angue et qui relevait uniquement de la parole. N. Chomsky, en effet, distingue deux
types de crativit ; en ce qui concerne la com ptence, il s'agit d une crativit
gouverne par les rgles, qui tient au pouvoir rcursif des rgles. Q uant au concept
de parole, il est reformul par le linguiste amricain en celui de performance, dfinie
par la manire dont le locuteur utilise les rgles. En ce sens, certains facteurs entrent
en jeu : attention, mmoire, etc. Nous remarquerons donc que la mmoire, qui tait
un des lments essentiels perm ettant le stockage des signes de la langue chez
F. de Saussure, devient un des facteurs de fonctionnem ent de la performance chez
N. Chomsky. Enfin, pour N. Chomsky, la crativit relve galement de la performance,
com me chez F. de Saussure pour qui l'aspect crateur du langage tait le fait de la
parole ; mais il s'agit pour N. Chom sky d'un deuxime type de crativit qui consiste
en ces multiples dviations individuelles, dont certaines, en saccumulant, finissent
par changer le systme.

paronomase

omis, fini, etc., sont des drivs des radicaux


verbaux, mouvoir, agpr, voir, omettre, finir, qui

On appelle paronomase la figure de rhtorique


qui consiste rapprocher des mots qui pr
sentent soit une similarit phonique, soit une
parent tymologique ou formelle (ex. : qui se
I ressemble s'assemble. Traduttore, traditore, etc.).
Syn. : ANNOMiNAnoN.

ont subi des modifications conscutives l'ad


jonction d'un affixe dit de participe pass -u, -,
-u, -is, -i. De mme les formes mouvant, ayiant,
voyant, omettant, finissant sont drives de radicaux
verbaux avec l'adjonction dun affixe en -ant. Les
adjectifs verbaux en -ant qui fonctionnent comme
des adjectifs sont distincts des formes en -ant de
participe prsent, non prcdes de la prposition
en, qui fonctionnent comme des verbes,
(v. g r o n d i f . ) Ces participes en -ant sont suscep
tibles dtre complts par des adverbes post
poss, dadmettre des complments dobjet
2. F.n grammaire gnrative, la transformation
participe, ou participiale, que subit une relative
enchsse efface le pronom relatif et substitue
laffixe -ant laffixe temporel du verbe. Soit
la phrase Pierre qui tait dans l'embarras fit appel
ses amis, qui est issue de :

paronyme
On appelle paronymes des mots ou des suites
de mots de sens diffrent, mais de forme
relativement voisine. Ainsi, collusion et collision,
allocution et allocation sont paronymes. Les
paronymes sont souvent soumis des phnoI mnes d'attraction" paronymique ou d'tymologie* populaire.

paroxyton
Un paroxyton est un mot accentu sur lavantdernire syllabe, ou pnultime : la majorit
des mots italiens (pane pain , casa mai
son , etc.) sont des paroxytons.

Pierre qui+

paroxytonique

tre+ dans lembarras.

Une langue paroxytonique est une langue o les


paroxytons sont les mots les plus nombreux
cl tendent le devenir encore davantage.
L'italien est une langue paroxytonique.

On remplace
par laffixe -ant et on efface qui,
ce qui donne aprs la transformation affixale :

participant

classe des affixes verbaux (avec linfinitif) qui


entranent la transformation affixale. Si l'on a
la structure profonde

Pierre tant dans l'embarras fit apf>el ses amis.


Laffixe de participe pass appartient la

On appelle participants la communication le


sujet parlant et son ou ses interlocuteurs.

Pierre + Prs + tre + PP + venir,

p e r s o n n e .)

participe
l On appelle participes des formes drives des
Ifncines verbales et classes parmi les modes
Impersonnels. Ainsi les formes mu, aflc, vu,

M9

o PP est l'abrviation pour participe pass ,


on insre la place de PP laffixe -u. La
transformation affixale entrane le dplacement
de laffixe de participe pass derrire ia racine

particule
verbale,, ici venir , et on obtient alors la
forme de surface : venu (Pierre est venu).
3. La grammaire normative dict les rgles de
variabilit des participes passs en langue crite.
Les participes passs s'accordent :
a) avec le sujet lorsqu'ils sont conjugus avec
lauxiliaire tre : Elles sont venues ; rgle laquelle
se rattachent les participes passs des verbes
dits essentiellement pronominaux et les pro
nominaux sens passif : Elle s'est plainte. Les

fruits se sont bien vendus ;


b) avec le complment dobjet direct antpos
lorsquils sont conjugus avec lauxiliaire avoir :
Les fleurs qu'elle a achetes ; rgle qui s'applique
aussi lorsque le pronom complment d'objet
direct antpos est sujet de laction marque par
linfinitif qui suit : C'est 1a plie que j'ai vue pltrer ;
et laquelle se rattachent les participes passs
des verbes pronominaux rflchis et rciproques
dont le pronom fonctionne comme objet direct :
Elle s'est regarde (= elle a regard elle-mme) ;
Ils se sont tus ( = ils ont tu eux-mmes).
Les participes passs restent invariables :
a) lorsqu'ils sont conjugus avec lauxiliaire
avoir : Ils ont vu Jeanne ;
b) lorsqu'ils appartiennent la flexion des
verbes intransitifs et transitifs indirects : Ils nous
ont parl ; rgle laquelle se rattachent les
participes passs des pronominaux dont le
pronom fonctionne comme objet indirect : Ils
se sont nui ( = ils ont nui eux-mmes) ;
c) lorsque, transitifs avec avoir, ils sont suivis
d'un infinitif ou dune proposition complment
dobjet direct : Les fruits que j'ai vu cueillir. Ixs joies
que j'avais pens que vous auriez (rgle absolue pour
le participe pass de faire) ;

d) lorsqu'ils entrent dans un ensemble auxi


liaire-participe prcd de en ou du pronom h>
(ou /') anaphorique d'une proposition: De
filles, j'en ai connu. La situation est plus grave t/iif
nous ne l'avons imagin ;
e) lorsque ce sont des verbes impersonnel:i
Quelle pluie il est tomb, cette nuit !

particule
Une particule est un morphme grammatic.il
non autonome, qui forme avec un morphme
lexical une unit accentuelle ou mot. Sous li
nom de particules, on regroupe souvent leii
affixes (suffixes, prfixes), les conjonctions dr
coordination (comme le latin -que), les adverlu".
ngatifs (comme le franais ne, le grec me), leu
prpositions (comme le franais de).

partiel
1. Un partiel, ou harmonique', est, dans uni
vibration compose, londe sonore produite
par lune des parties du corps vibrant. Dan:, U
phonation, les ondes sonores produites pai l,i
vibration des cordes vocales sont composccii
dun certain nombre de partiels de fr q u e iu m
varies. Chaque partiel est renforc par la cavit
supraglottique dont la frquence est quivn
lente la sienne. Le pharynx, par exemple
renforce les partiels de basse frquence.
2. Une interrogation est dite partielle quand, ,m
lieu de porter sur toute la phrase (inteirogatmu
totale), elle ne porte que sur certains lnvnii
de la phrase : ainsi quand on demande (}ui fui
venu ? Quand est-il venu ? on interroge mil
lauteur ou sur le temps de laction, non mu
laction de venir elle-mme. (v. f o r . )

parties du discours
1. A la suite de la Grammaire gnrale et raisonne de Port-Royal, les gramm.mni
franaises appellent parties du discours, ou espces de mots, les classes de mol:, (nu
catgories lexicales) dfinies sur la base de critres syntaxiques (dfinition formelli I
et sur celle de critres smantiques (dfinition notionnelle). Syntaxiquemeni, l>
classes sont dfinies :
a) par le rle rciproque des m ots dans la constitution de la phrase ; le nom, trie du
syntagme nominal, s'associe au verbe, tte du syntagme verbal, pour former la phi,i > (
b) par la spcificit des flexions (m odifications du m ot selon sa fonction syntaxiquu,
son mode spcifique de rfrence). Le nom et le verbe se distinguent parce qui Ih
flexion nominale du premier supporte les catgories grammaticales du genre ri i lu
nombre, tandis que la flexion verbale du second supporte les catgories grammalii nli n
de la personne et du temps, du moins dans les langues indo-europennes.
C est le rle syntaxique qui dtermine les neuf classes des noms, des pronom; i It i
verbes, des adjectifs, des dterminants (ou articles), des adverbes, des prpositions ilrn

35 0

pass
conjonctions et des interjections. C est la prsence ou l'absence de flexion qui distingue
les espces de m ots variables (noms, pronoms, adjectifs, verbes, dterminants) et les
espces de mots invariables (prpositions, conjonctions, interjections).
Smantiquement, chaque partie du discours est associe une signification particulire
i >u une rfrence au monde extrieur, mme lorsque la dfinition formelle et la dfinition
notionnelle ne sont que partiellement coextensives. Ainsi, les noms dsignent des personnes,
des objets, des crations de la pense ou des lieux : ce sont des substantifs. Les verbes et
les adjectifs, groups sous le nom de verbaux, dsignent des procs et des tats ; ils se
distinguent secondairement par le fait que les premiers indiquent surtout un procs et
les seconds une qualit. Les adverbes reprsentent une proprit de mme nature que
I adjectif, mais concernant le procs, donc le verbe (d'o sa dnomination), ou concernant
une qualit, donc ladjectif. Prpositions et conjonctions indiquent une relation logique entre
les parties du discours ou les phrases. Les articles dterminent les substantifs, les pronoms
se substituent aux noms ou se rfrent aux actants de la communication. Les interjections,
isoles dans le systme, sont des intrusions directes du sujet parlant dans le discours, et
elles se dfinissent par l'absence de rle syntaxique. On oppose ainsi les parties de
discours majeures (noms, verbes, adjectifs et adverbes), qui ont un sens, et les parties de
discours mineures (prpositions, conjonctions), qui ne signifient rien elles-mmes. On a
aussi hirarchis ces catgories en trois degrs. Le nom forme la catgorie primaire ;
associ au verbe ou l'adjectif (avec copule), qui forment les catgories secondaires, il
constitue la phrase. Ladverbe est une catgorie de troisime degr, car il se combine avec
le verbe ou avec l'adjectif.
2. En rhtorique, les parties du discours en sont les divisions : exorde, narration,
confirmation, proraison.
verbaux (imparfait et pass historique : il coutait,
il couta) ou par des adverbes (il est venu hier).
2. On donne le nom de pass simple, pass
dfini, pass historique (Le combat fut acharn)
un ensemble de formes verbales constitues
dune racine verbale et daffixes exprimant le
pass dans un discours narratif, un rcit, un
nonc historique ; le pass historique situe le
rcit dans un moment rvolu.
3. On donne le nom de pass compos, pass
indfini un ensemble de formes verbales
constitues de l'auxiliaire avoir (ou tre) et dun
participe pass et traduisant laspect accompli.
Le pass compos situe lnonc par rapport
au sujet parlant ; le procs est achev au
moment de renonciation (Pierre a bien mang
= il se trouve dans ltat de celui qui a mang).
4. On donne le nom de pass antrieur un
ensemble de formes verbales constitues de
lauxiliaire avoir (ou tre) et du participe pass
dune racine verbale, lauxiliaire tant lui-mme
affect des affixes verbaux du pass historique.
Le pass antrieur traduit la catgorie de l'as
pect (procs accompli) et celle du temps (procs
rvolu par rapport un pass historique) : Ds

p a rtitif
1. On appelle partitif un cas exprimant la partie
dun tout (ex. : Il mange de la confiture). Wexiste
en finnois un cas partitif, en latin un gnitif
l'.irtitif (parut frumenti = trop peu de bl).
2. On appelle partitifs certaines formes de l'article
ou certains articles qui indiquent que le contenu
dsign par le nom qu'ils accompagnent nest
l<as concern en totalit par le procs, mais
iculement en partie. En franais, historiquement,
Wtrtide partitif est n de la prposition de suivie
de le, la, les. En franais moderne, on est en droit
.le considrer cette srie de formes du (de t'), de
lit, des comme entirement autonome. Certains
grammairiens considrent toutefois que le pluriel
</ est toujours le pluriel de lindfini un, une.
Comme l'ancien franais, qui disait manger pain
(mur manger du pain, beaucoup de langues,
comme litalien, expriment le partitif en suppri
mant simplement tout article. En franais, il ne
reste dans les formes ngatives que la prposillim : ne pas manger de pain.

pliss
!, Le pass est un temps situant lnonc dans
moment avant l'instant prsent, avant le
maintenant ; le pass s'exprime par des affixes

Un

qu'il eut fini de boire, il tomba mort.

357

passif
passif
1. O n appelle phrase passive une phrase correspondant une phrase active transitive
dans laquelle le sujet de la phrase active est devenu lagent (introduit par la prposition
de ou par en franais) et o l'ob jet de la phrase active est devenu le sujet dun verbe
constitu de lauxiliaire tre et du participe pass du verbe transitif. Soit la phrase
active transitive directe : (1) Le vent a cass la branche, la phrase passive correspondante
est : (2) La branche a t casse par le vent. O n considre quil y a quasi-synonymie
entre la phrase active (1) et la phrase passive (2).
D ans la mesure o la grammaire traditionnelle range le passif (tre lu) et lactif (lire)
dans un rpertoire com m un appel voix, elle en fait deux catgories verbales de mme
niveau ; ce qui suppose, com m e cest le cas en grec et en latin, lexistence daffixcii
de conjugaison spcifiques du passif. Or, en franais, le mode et le temps des forme,
passives, rduites ceux de l'auxiliaire tre (Je suis aim ; ils seront aims), ne lgitiment
pas l'unit morphologique de la voix passive, qui se confond aussi parfois avec lu
voix m oyenne du grec ou du latin. En outre, lidentit structurale des formes verbaleii
associant un participe pass lauxiliaire tre (Je suis v e n u /Je suis aim) et la difficult
distinguer les traits inhrents de tre copule (Il est dsabus) de ceux de tre auxiliaire
(Il est tromp) ont conduit valuer les critres du passif partir des relations logiquci
et syntactico-smantiques de rciprocit qui le lient lactif.
La phrase passive est garantie par la condition ncessaire que le verbe soit transitif
direct. Comporter, valoir, pouvoir et les verbes transitifs indirects (obir, nuire) chappcni
cette relation. O n retrouve parfois ce type de relation entre intransitif et le transit il
direct (le papier jaunit au soleil ou le soleil jaunit le papier).
2 . En grammaire gnrative, on appelle transformation passive les oprations de transloi
mation que subit la phrase active transitive de structure profonde pour devenir la structure
de surface passive. Dans une premire tape de la thorie, on a formalis la correspondance
actif-passif partir de la grammaire traditionnelle sous la forme suivante :
SNj-t-Aux + V + S N 2 - SN2 + Aux + tre + P P + V + par + SN.
(SN, et SN 2 : syntagmes nominaux ; Aux : auxiliaire ; V : radical verbal ; PP : aflixr
de participe pass). La transform ation tait facultative et ne modifiait pas le sens de
la phrase active sous-jacente. Dans une deuxime tape de la thorie, on a consideic
que la transformation passive tait dclenche par la prsence en structure profonde
d'un com plm ent de manire (abrviation M an) form de par et dune proforme il
la place de laquelle venait le syntagme nominal sujet de la phrase active :
S N .+ A u x + V + S N 2 + M an SN 2+ A u x + tre + P P + V + par SN,
O n appelle ellipse, ou effacement de l'agent du passif, la transformation qui efface le
com plm ent d'agent du verbe passif :
La vitre a t casse par quelqu'un (ou quelque chose). -> La vitre a t casser

3. Le passage de lactif au passif, sil n'altre pas le contenu smantique du mes:..i|;t


modifie toutefois les fonctions syntaxiques et les thmes dnonciation. Les syntagme#
qui fonctionnent comme sujet et complment dobjet direct dans la phrase active IUiiI ,i
vu l'assassin deviennent respectivement complment prpositionnel (complment cl.iii ni i
et sujet dans la phrase passive L'assassin a t vu par Paul, laction tant envisage du | >lnl
de vue du patient et non plus du point de vue de lagent. La passivation permet ......il
dviter la spcification du sujet : I.e prsident m'a racont que... Il m'a t racont
Cl
dispense dun sujet indfini : On/Quelqu'un a dit que... Il a t dit que...
4 . Le wcabulaire passif est lensemble des mots que le sujet parlant est capable le
reconnatre et de comprendre sans forcment les utiliser spontanment dans le dlsioiint

*52

perfectum
passivation
On donne le nom de passivation la transfor
mation passive.

Passy (Paul-douard), phonticien franais


(Versailles 1859-Bourg-la-Reine 1940). Profes
seur l'cole pratique des hautes tudes, il fut
l'un des fondateurs de l'Association phontique
internationale (1886) et de la revue le Matre
phontique, quil dirigea ; il fut un des initiateurs
de l'alphabet phontique international. 11 se
montra partisan dune orthographe phon
tique.
pathos
En rhtorique, le pathos traite de l'emploi des
figures propres veiller les passions, les
motions chez les auditeurs.

patient
Par opposition lactant*, le patient est l'tre
ou la chose qui subit laction (le procs) ; le
sujet anim des phrases passives et lobjet
anim des phrases actives verbe transitif sont
en gnral des patients .

patois
On appelle patois, ou parler patois, un dialecte*
social rduit certains signes (faits phontiques
ou rgles de combinaison), utilis seulement
sur une aire rduite et dans une communaut
dtermine, rurale gnralement. Les patois
drivent dun dialecte rgional ou de change
ments subis par la langue officielle ; ils sont
contamins par cette dernire au point de ne
conserver que des systmes partiels quon
emploie dans un contexte socioculturel dter
min (paysans parlant des paysans de la vie
rurale, par exemple).

patoisant
Un patoisant est celui qui utilise effectivement

ou connat passivement un patois.


patronyme

[Le

raisonnement. Dans l'intonation, la pause est


annonce par une inflexion descendante plus
ou moins prononce. L'opposition pause vs
non-pause a une fonction distinctive dans
certaines langues, par exemple en russe, o la
squence numrative Ijudi, zveri les hommes,
les btes s'oppose la phrase assertive Ijudi
zveri les hommes sont des btes . Dans la
transcription, la pause est marque, suivant
son importance, par une, deux ou trois barres
verticales ou obliques ou par les signes j , f,
accompagns ou non des exposants 1 4,
comme chez Ch. F. Hockett.
La pause exerce sur les phonmes contigus
des effets phonologiques comparables ceux
d'une consonne et mrite, d'aprs certains
linguistes, le statut consonantique. Ainsi, les
consonnes gmines de l'italien ne peuvent pas
apparatre aprs une consonne ni aprs une
pause. Le linguiste allemand H. Weinrich for
mule la rgle irrversible : si un phonme
manque aprs une consonne, il manque aussi
aprs une pause.

Peirce (Charles Sanders), logicien amricain


(Cam bridge, M assachusetts, 1839-M ilford,
Pennsylvanie, 1914). Contribuant au dvelop
pement du calcul des relations, il est le fon
dateur du pragmatisme logique et l'origine
de la smiotique. (V. Bibliographie.)
pjoratif
Un affixe ou un morphme lexical sont pjoratifs
quand ils impliquent un jugement de mpris,
une nuance dprdative. Le trait pjoratif fait
partie de la dfinition dun terme, par oppo
sition aux connotations* pjoratives, qui peuvent
toujours tre associes nimporte quel terme.
Ainsi, en franais, les suffixes -ard, -asse sont
pjoratifs dans fuyard, chauffard, bagnard,
fadasse, lavasse, etc., qui sont des mots pjoratifs.
(v. MLIORATIF.)

patronyme est le nom de famille form

pnultime

ilaprs le nom du pre, soit directement (en


I rance, Dupont, Durand, etc.), soit sous la forme
le driv (fils de Jean, etc.).

On appelle pnultime lavant-dernire syllabe


dun mot : dans prvoir, la syllabe pr est la
pnultime.

pattem

prgrinisme

On appelle pattern un modle spcifique reprdentant dune faon schmatique une structure
de la langue ou du comportement verbal des
locuteurs. (Syn. : s c h m e .)

On a appel parfois prgrinisme les emprunts


aux langues trangres (v. x n is m e ).

perfectif

pause

Syn.

line pause est un silence ou un arrt dans la


haine parle concidant le plus souvent avec
une articulation plus ou moins importante du

perfectum

d A c c o M ju .

On appelle perfectum, en grammaire latine, le


systme des formes verbales groupant le parfait,

353

performance
le plus-que-parfait et le futur antrieur, et
exprimant laccompli.

performance
En grammaire gnrative, la performance est la
manifestation de la comptence des sujets
parlants dans leurs multiples actes de parole.
(v. MXOI.F..)

Les performances linguistiques des sujets


parlants sont les phrases ralises dans les
situations diverses de communication : elles
forment les donnes observables qui consti
tuent le corpus de lanalyse linguistique. La
performance, concept de la grammaire gn
rative, correspond partiellement au concept de
parole ' de la linguistique structurale.
La performance dpend de la comptence*
(le systme de rgles), du sujet psychologique,
de la situation de communication ; elle dpend,
en effet, de facteurs trs divers, comme la
mmoire, l'attention, le contexte social, les
relations psychosociales entre le locuteur et
linterlocuteur, laffectivit des participants
la communication, etc. Les deux modles de
perform ance, celui de lm etteur et du
rcepteur, sont du domaine d'analyse de la
psycholinguistique et de la sociolinguistique,
autant que de la linguistique proprement
dite.

II. priode
La rhtorique donne le nom de priode uur
phrase de prose assez longue et de structure
complexe dont les constituants sont organise#
de manire donner une impression dquililm
et dunit. La priode se termine gnralement
par un trait brillant ou une suite qui, par se#
caractres prosodiques, constitue une clausule',
Selon le contenu de la phrase, on oppose 1er
p r io d e s narratives (ou historiques), qui
groupent tous les lments dun rcit, et le#
priodes oratoires, qui rassemblent des suite#
darguments. Selon la forme de la phrase, on
distingue la priode carre de quatre membre#,
la priode croise qui est antithtique, l.i
priode ronde dont les membres sont troits
ment joints.
En posie, ctait un systme de plus le
deux lments, plus grand que le vers, pluii
petit que la strophe et constituant une sorti*
dunit intermdiaire.

I
]

priodique
Une onde priodique est une onde dont le pmi il
reproduit constamment le mme type de v . i i i . i
tion. Les voyelles sont des sons produits pin I
des ondes peu prs priodiques : Ici# j
consonnes sont produites par des ondes ape
riodiques ou bruits'.

performa tif

priphrase

1. J. L. Austin appelle verbes performatifs les


verbes dont lnonciation revient raliser
l'action qu'ils expriment et qui dcrivent une
certaine action du sujet parlant. Je dis, je promets,
je jure sont des verbes performatifs parce que,
en prononant cette phrase, on fait i'action de
dire, de promettre, de jurer. A lintrieur des
noncs performatifs, on a distingu entre les
noncs qui sont des actes dune autorit (Le
poste est vacant) et les noncs qui nengagent
que le sujet de lnonciation.
2. On a qualifi de performatifs ceux des
noncs illocutionnaires" qui signifient qu'on
essaie d'im poser par la parole un certain
comportement (ordre).

1. La priphrase est une figure de rhtoriqm


qui substitue au terme propre et unique une I
suite de mots, une locution, qui le dfinit mi ]
le paraphrase (ex. : la Ville Lumire pour litih) | j
on peut remplacer la dsignation simple d'uno
notion par une suite de mots exprimani li h
principaux caractres de cette notion (ex. /il
grande bleue pour la mer).
2. La notion de priphrase a permis de n mlu
compte des correspondances entre le latin,
langue flexionnelle et synthtique, qui rrnil
plusieurs notions par la mme forme, et li
franais, langue analytique, qui tend expnnn i
chacune delles par des mots graphique illl
frents, relativement autonomes les un ilel
autres, et parfois sparables. Ainsi, feci se ti ,n Inll
par j'ai fait : feci regroupe dans la mme loi nu i
le radical de faire, laspect (parfait), le nmili
indicatif et le temps (rfrence au prc:.im )
ainsi que le rapport locuteur/actant (prem n n
personne du singulier) ; j'ai fait les tln.lnl'iii
sur trois formes (personne sur je et ,ii t' tupi
sur ai, aspect sur la combinaisonrt/+/(/ i. m I i i il
verbal sur fait).

I. priode
En acoustique, on appelle priode dune vibra
tion le temps mis par le corps qui vibre pour
effectuer un cycle, cest--dire pour aller et
venir de lune lautre des positions extrmes
du mouvement en repassant chaque fois par
le point de dpart. La frquence est linverse
de la priode, puisque cest le nombre de cycles
accomplis en une seconde.

354

personne
permuta tif

En principe, la priphrase relve de la syn


taxe, alors que la locution (verbale, adjective,
nominale) relve du lexique.

On qualifie de permutatives les relations qui


sont fondes sur la rciprocit" ou qui prsup
posent, ou laissent prvoir, ou prparent, une
autre action. Ainsi : [A + rpondre+ 3] prsup
pose [B + demander+ A],

prispomne
En grec, on appelle prispomne tout mot
qui porte laccent circonflexe sur la dernire
syllabe.

permutation

prissologie

La permutation est une opration consistant


modifier lordre dlmencs adjacents dans une
structure linguistique (permutation de lettres,
de mots, etc.). En phonologie, plus prcisment,
la permutation consiste intervertir deux pho
nmes de la chane parle sur l'axe syntag
matique, par opposition la commutation qui
consiste les substituer lun l'autre sur laxe
paradigmatique.
On appelle transformation de permutation lop
ration consistant faire permuter, sans modi
fication de sens et dans certaines conditions,
les constituants dune phrase. Ainsi, il y a
permutation de lattribut dans la phrase Telle
tait sa rponse, pour Sa rponse tait telle. La
permutation dpend souvent de transforma
tions antrieures. Ainsi, la permutation du sujetverbe dans Pierre arrive dpend de linsertion
d'une relative : Arrive Pierre qui nous annonce la

En rhtorique, la prissologie consiste renforcer


une assertion en rptant la mme ide dans la
mme phrase (ex. : Je l'ai vu de mes yeux vit). Elle
peut tre apparemment sans ncessit aucune,
comme dans panace universelle, panace signifiant
tymologiquement remde universel .

perlocutoire
On donne le nom de perlocutoires ou perlocuiions
aux fonctions du langage qui ne sont pas
inscrites directement dans lnonc, mais qui
ont un effet indirect sur l'interlocuteur ( flat
ter, faire plaisir, faire peur, etc. ). Pat exemple,
une interrogation peut avoir pour objet non
pas dobtenir une information, mais de faire
croire son interlocuteur quon le fait participer
la dcision (fausse interrogation).

permissif
On appelle permissive une classe de verbes
com prenant en franais autoriser, permettre
( donner la permission de ) et pouvoir ( avoir
la permission de ), qui ont le sens de X fait
en sorte que Y ait la possibilit de faire quelque
chose : Pierre autorise Paul partir ; Georges

bonne nouvelle.

proraison
En rhtorique, la proraison est la conclusion
du discours, rassemblant les preuves et faisant
appel aux sentiments de lauditoire, sa piti
ou sa colre.

permet Henri de sortir ; Paul peut partir, nous k


lui permettons.

persvration

permutable

Chez les aphasiques, la persvration est la


rptition ou la continuation anormale dune
activit verbale. Ainsi, dans une preuve consis
tant dnommer des objets, il y a persvration
quand le malade rpte pour tous les objets la
premire dnomination quil a donne. (On
dit aussi intoxication.)

Deux sons permutables sont deux sons qui


peuvent se trouver dans le mme entourage
phonologique, que leur diffrence ait une valeur
phonologique comme celle de [r] et de [1] en
allemand, ou qu'elle nen ait pas, comme celle
de [r] et de [1] en japonais.

personne
I . La personne est une catgorie gram m aticale rep o san t sur la rfrence aux participants
la co m m u n ication et ln o n c produit. La situ atio n de com m u n icatio n est dfinie
par une relation entre un su jet parlant qui n on ce e t un autre su jet parlant qui cet
nonc est adress pour qu ; son tour il donne une rponse : je te dis que
(com m u n icatio n intersubjective). La phrase im plicite, sous-jacente to u t nonc. je
le dis que reprsente ln o n ciation * et les phrases e ffectiv em en t produites lnonc*.
La com m u n ication , ou ch ange verbal, im plique donc un locu teu r (prem ire personne),
le je ou ego qui est le centre de la co m m u n icatio n (celle-ci est gocentrique) :
un interlocu teu r ou allo cataire (d eu xim e personne), le tu , e t un o b je t nonc (ce

35.5

personne
dont on parle), le il (troisime personne). La distinction est dabord entre ego
et ce qui n 'est pas ego , puis, dans ce qui n est pas ego , entre l'interlocuteur
qui, dans l'change verbal, peut son tour devenir un locuteur, et ce qui est l'objet
de la com m unication (personnes ou choses).
La situation de com m unication peut impliquer dautres relations entre les trois
termes ou personnes : le locuteur je peut associer linterlocuteur (m oi et toi nous
disons que) ou dautres personnes que tu (moi et lui, moi et elle, moi et eux,
nous disons que) ; dans le premier cas, la premire personne est inclusive (incluant
tu ), dans le second elle est exclusive (excluant tu ) ; ce sont des pluriels, car il
y a plus d'un interlocuteur. De mme, l'interlocuteur peut tre associ dautres
interlocuteurs prsents, qui sadresse lnonc (toi et toi, vous dites que), ou
dautres personnes que linterlocuteur prsent (toi et lui, toi et eux, vous dites que).
D ans le premier cas, la deuxime personne est inclusive (incluant un autre interlocuteur)
ou exclusive (excluant un deuxime tu , mais incluant dautres personnes) : ce sont
des pluriels, car ces personnes impliquent plus dun interlocuteur.
Les premire et deuxime personnes renvoient des tres humains et sexpriment
par des noms personnels dont les proprits smantiques et syntaxiques sont proches
de celles des nom s propres : ils sont indtermins (se rfrant aux participants la
com m unication, ils peuvent dsigner n importe quelle personne), dfinis (impliquant
un locuteur dfini, ils supposent la prsence dun article dfini, sous-jacent, exprim
dans certains cas : Le pauvre Jean, Les Dupont que tu connais). La troisime personne,
qui renvoie des tres ou des objets du monde, s'exprime par des pronoms personnel\
dont les proprits smantiques et syntaxiques sont proches de celles du syntagme
nominal, constituant de la phrase qui est toujours lui-mme une troisime personne
Les noms personnels et les pronoms personnels peuvent tre runis dans une mme
catgorie par les grammaires sous le nom de pronoms personnels.
La personne (exprime par les noms personnels, les pronoms personnels ou implicite
aux syntagmes nominaux) se manifeste dans la catgorie verbale par des marques en
accord avec la personne du sujet : nous disons (que). Des phnom nes de syntaxe
propres certaines langues font que ces marques verbales de la personne sont le.
seules apparatre dans les phrases com m e en gnral en latin ou, en franais, ,i
l'im pratif.
La com m unication implique aussi un jugement port par le sujet parlant sur lu
relation sociale qu'il institue entre lui et son interlocuteur ; la com munication a un
statut : le locuteur dfinissant une distance sociale entre lui et lallocutaire (en franais,
diffrence entre tu et vous, singulier) et entre lui et son nonc (valeurs pjorative,
mliorative. neutre, etc., au regard des tres et des choses dont il parle : en latin,
diffrence entre iste et ille) ; dans certaines communauts socioculturelles fortemrnl
diffrencies, les systmes de personnes peuvent tre relativement complexes.
2. J. D am ourette et E. Pichon distinguent le locutif, personne se rfrant celui qui
parle (premire personne), Yallocutif, personne se rfrant celui qui on p.uli
(deuxime personne), le dlocutif, personne se rfrant celui et ce dont on p.nlr
(troisime personne).
3. L. Tesnire oppose parmi les personnes du verbe [attentif, qui se rfr aux ein
ou aux choses absents de lacte de com m unication, et Yontif, qui se rfre aiiH
personnes ou aux tres prsents. Lontif se divise lui-mme en autoontif, se rfiani il
la personne qui parle (premire personne), et en antiontif, se rfrant la personne ,i
qui on parle (deuxime personne).

*56

pertinent
personnel

nymie ; Les vainqueurs ont parl. L'esclavage en


silence/Obit leur voix, dans cette ville immense
(Voltaire, l'Orphelin de la Chine) est une per
sonnification par synecdoque ; Sur les ailes du
Temps, la Tristesse s'envole est une personnifi

1. On appelle modes personnels les modes du


verbe qui comportent des flexions indiquant
le temps et la personne : l'indicatif, le subjonctif,
le conditionnel, l'optatif, limpratif sont des
modes personnels. Au contraire, on appelle
modes impersonnels les modes du verbe qui ne
I comportent pas une flexion indiquant la
personne : linfinitif, le participe et le grondif
sont des modes impersonnels.
2. En franais, la classe grammaticale des pro[ noms personnels regroupe l'ensemble des mots
dont la spcificit est de rfrer aux participants
impliqus dans la communication. Selon quils
se rapportent un ou plusieurs locuteurs (je,
I nous), un ou plusieurs interlocuteurs (lu, vous),
un ou plusieurs rfrents externes (il[s), elle[s),
le, la, les), ces pronoms sont dits de premire,
de deuxime, de troisime personne du sin
gulier ou du pluriel. On rattache cet ensemble
les rflchis (se, soi), les adverbiaux (en, y) et
l'indfini (on). Il est possible dtablir, sur des
bases distributionnelles. un autre type de clas
sement qui ne tienne pas compte du contexte
extralinguistique. Aux formes conjointes qui
ne peuvent tre spares du verbe {je, tu, il,
etc.) que par ladverbe de ngation ne et par
certains pronoms sont opposes les formes
disjointes qui manifestent une certaine autono
mie {eux, moi, toi, etc.). lintrieur de ce cadre,
les pronoms personnels sont rpartis, selon
leur fonction grammaticale, dune part en
pronoms sujets (je, tu, nous, vous, ilfsj, elle[s]),
en pronoms complments dobjet indirect (me,
ie, nous, vous, lui, leur), dautre part en pronoms
appositions, complments circonstanciels, etc.
(moi, toi, nous, vous, lui, eux, ellefs]). Quoi quil
en soit, cest ltiquette mme de pronom
attache lensemble des personnels qui est
conteste aujourdhui. Elle semble ne devoir
correspondre, en effet, quaux personnels de
troisime personne qui jouent dans lnonc
un rle de reprsentant (rle anaphorique) :
Nos filles sont tudiantes ; elles sont Paris. Les
personnels de premire et de deuxime per
sonne ont un comportement syntaxique ana
logue celui des noms propres : ce sont des

cation par mtaphore.

pertinence
La pertinence est la proprit qui permet un
phonme, un trait phonologique, etc., das
surer une fonction distinctive dans une langue
donne, en sopposant aux autres units de
mme niveau. Il ny a plus pertinence quand
lunit considre perd cette fonction distinc
tive.
Les positions de pertinence dune opposition
phonologique sont les positions dans le mot
o cette opposition ne peut tre neutralise.
Ainsi, en franais, lopposition entre les pho
nmes/e/ et k j ne connat comme position de
pertinence que la finale tonique ouverte /\e/les
vs Ae/lait. Dans toutes les autres positions,
lopposition est neutralise soit au profit du
terme le plus ouvert (en syllabe ferme /s/ :
vert, perdant), soit par une libert de ralisation
entre les deux termes /e/ ou /s/, ou un terme
intermdiaire. Les traits de semi-ouverture et
de semi-fermeture ne sont donc pas pertinents
dans ces positions.

pertinent

noms personnels.

personnification
l.ii personnification est une figure de rhtorique
qui consiste faire dun tre inanim ou d'un
lre abstrait, purement idal, une personne
relle, doue de sentiment et de vie. Ex. : Argos
vous tend les bras, et Sparte vous appelle (Racine,
Pltidre) est une personnification par mto

357

Le terme pertinent est souvent employ comme


synonyme de distinctif pour dsigner un trait
phonique dont la prsence ou labsence dans
la ralisation d'un phonme entrane un chan
gement de sens de lunit significative. Ainsi,
le trait qui oppose les latrales aux vibrantes
(simultanit ou successivit de l'occlusion et
de lcoulement de lair dans la bouche) est
pertinent en espagnol, o il permet, par
exemple, dopposer pero et pelo, ainsi que dans
de nombreuses langues romanes, mais non en
japonais, o dans n'importe quel mot I peut
tre substitu r et vice versa sans que cela
entrane aucun changement de signification.
Certains linguistes, avec R. Jakobson,
donnent au terme pertinent une acception plus
large. Dans ce sens, un trait pertinent est un
trait phonique qui joue un rle dans la commu
nication, mme sil na pas de fonction dis
tinctive. Les traits qui accompagnent la rali
sation habituelle dun phonme dans une
langue donne et facilitent son identification
sont des traits pertinents : par exemple, en
anglais, laspiration qui accompagne la rali
sation des occlusives non-voises ; en franais,

ptition de principe
le locuteur et le destinataire. Des mots comme

le trait de laxit qui accompagne la ralisation


des consonnes voises ; dans de nombreuses
langues, le trait de labialisation qui accompagne
la ralisation des voyelles postrieures.

all ou vous m'entendez utiliss au tlphone


relvent essentiellement de la fonction plkitiijiii

ptition de principe

phme

En rhtorique, la ptition de principe est un


sophisme qui suppose vrai ce qui justement
est en question.

On a donn parfois le nom de phme au trait


phonique pertinent.

phaiyngal, pharyngalis
Une consonne pharyngalise est une consonne
dont l'articulation implique un rapprochement
de la racine de la langue et de la paroi arrire
du pharynx, ce qui produit un effet de bmo
lisation. Les langues smitiques prsentent ce
type de phonmes. Larabe, en particulier,
oppose des aspires pharyngalises et des aspi
res non-pharyngalises (fradam il faisait
chaud vs hadam il dmolissait , ja^dim il
fait chaud vs jahditn il dmolit ), des
fricatives pharyngalises et des fricatives nonpharyngalises {si:n Chine vs si.w nom de
ia lettre s ).
Du point de vue acoustique, les consonnes
pharyngalises prsentent une concentration
de lnergie dans les plus basses rgions du
spectre et dirigent vers le bas le second formant
de la voyelle suivante.

pharyngalisation
La pharyngalisation est une variation de lorifice
buccal postrieur due une contraction du
pharynx qui a pour effet, comme la labialisa
tion, de bmoliser les sons quelle affecte.
Lacuit des sons aigus est attnue, la gravit
des sons graves est renforce.

pharynx
Le pharynx est la partie du conduit vocal qui
relie le larynx la bouche et aux fosses nasales.
Il est limit vers le bas par le larynx, vers le
haut par la racine de la langue. On a remarqu
relativement rcemment que le pharynx, par
les mouvements de la langue et du larynx,
change de forme au cours de la phonation ;
on connat encore mal la faon dont il affecte
la prononciation. En tant que rsonateur supraglottique (le plus long), il favorise les basses
frquences de la vibration larynge : les har
moniques qu'il renforce constituent le premier
formant F

phatique
La fonction phatique est la fonction du langage
par laquelle lacte de communication a pour
fin d'assurer ou de.maintenir le contact entre

(v. aussi

c o m m u n io n

p h a tiq u e ).

phnotexte
En smiologie, on appelle phnotexte le texir
ralis, forme extrieure de la pense de lau
teur.

phnotype
Dans la terminologie du linguiste russe
Chaoumian, le phnotype est la forme extrieur
que revt un gnotype ou objet syntaxiqui
abstrait. Lopposition entre phnotype et gttotyi v
recoupe lopposition entre performance et aviipi

tence.

philologie
Linguistique e t ph ilolog ie ne so n t pas synn
nym es, et les scien ces avec lesquelles elles sont
en c o n ta c t so n t trs diffrentes ; cette distinc
tio n e st rcen te dans la m esu re o la lingul
tique ne s'e s t d veloppe q u la fin du XIV n,

La philologie est une science historique qw n


pour objet la connaissance des civilisationi
passes par les documents crits qu'elles ncui#
ont laisss : ceux-ci nous permettent df
comprendre et dexpliquer ces socit
anciennes. Si larchologie cherche conn.......
les civilisations de lAntiquit trave Ir
vestiges matriels, la philoiogie, dans le ii'im
que le mot a pris en France, tudie surtout li'H
tmoignages crits littraires ; elle est il......
d ab ord une scien ce auxiliaire de l bistoin- iiil
m m e Litre que lpigraphie, la n u m ism .itii|in|
ou la papyrologie.

Toute science historique cherche lundi i


la validit des documents sur lesquello ellil
travaille, vrifier ainsi l'authenticit
Ih
vracit du texte par une critique internr il
externe. La philologie est critique des Icxli i |,
elle cherche tablir le texte au moyen ilil:
critres internes et externes qui lui sont loin nlt]
la fois par ses techniques propres (ct)lil|ifi
raison des textes, des variantes, histoin 'M i
manuscrits) et par les donnes externe quiu
lui fournissent dautres techniques : l.i -initlll
tique linguistique pour la datation dei ilm i|*
ments ou lhistoire littraire, conom ique!
sociale, etc. C'est dans la mesure ou l'ilM'Iln*
sementdu texte rclame une masse de d o n n a i
fragmentaires que l'on parle d'criiilliln|||

phonme
L'uvre principale des philologues est donc
l'dition des textes. Le texte diter a t
longtemps lcrit originel, considr comme
lunique source des copies ultrieures, do
l'ide quil faudrait corriger les carts, les fautes
dues aux scribes successifs. L'original hypo
thtique est reconstitu en comparant les
diverses leons des manuscrits : ce domaine
philologique est celui des texte religieux et
celui des textes grecs et latins, mme affine
et modifie par la substitution de lide de
variante celle de faute et par celle de
familles celle d original unique . Pour
les textes littraires, le changement thorique
a t plus profond : une rvaluation des
diverses copies, considres comme des tats
diffrents dun mme rcit, a pris pour base le
mode de rception des textes au Moyen ge.
Les copistes devenaient des auteurs, et non
plus des transcripteurs. On a dit sparment
chacun des manuscrits, considr comme un
texte original. Le dveloppement dune sorte
de gntique textuelle a conduit diter len
semble des manuscrits se rapportant un mme
rcit, comme une sorte dcriture au travail.
Enfin la philologie a largement bnfici des
techniques modernes (radiographie, analyse
chimique des supports), des apports statis
tiques, de linform atique qui a permis,
en particulier, la constitution de bases de
donnes,

dun phonme, variables suivant le contexte


phonique, le locuteur, les conditions gnrales
dmission.

phonmatique
1 . Suivant la terminologie la plus courante en
Europe, la phonmatique est la partie de la
phonologie qui tudie plus particulirement
les phonmes, c est--dire les units distinctives
minimales. Le but de la phonmatique est de
dgager linventaire des phonmes de la langue
ou des langues tudies, de les classer, dtudier
leurs combinaisons, etc.
Diffrentes mthodes soffrent la phon
matique. La premire, la plus traditionnelle,
sappuie sur les diffrences de sens entre les
quasi-homonymes : deux units sopposent en
tant que phonmes si, en les faisant commuter
dans un mme contexte, on obtient des mots
de sens diffrents ; cette mthode, dite des
paires minimales , a linconvnient dimpli
quer, de la part de celui qui tudie le systme
phonm atique dune langue donne, une
connaissance pralable assez approfondie de
cette langue. Les autres mthodes sefforcent
plus ou m oins im parfaitem ent dviter le
recours au sens, comme par exemple celle qui
consiste faire entendre aux locuteurs de la
langue tudie la paire de mots obtenue par
commutation pour voir sils les diffrencient
linguistiquement. Enfin, la troisime mthode
a t utilise pour ltude des langues amrin
diennes, totalement inconnues des linguistes
qui sy intressaient : cette mthode consiste
rassembler un corpus trs large et tudier
les rapports syntagmatiques entre les units
qui y apparaissent ; seules peuvent tre consi
dres comme en opposition les units appa
raissant dans le mme contexte. Cette mthode
est l'application de la technique cryptanaly
tique* aux recherches phonologiques.
2 . Le terme de phonmatique est parfois
employ, comme traduction de langlais phottemics, pour dsigner lensemble de la phono
logie, ou comme adjectif, pour dsigner ce qui
relve de la phonologie.

phonation
La phonation est lmission des sons du langage
par un ensemble de mcanismes physiolo
giques et neurophysiologiques dont les tapes
principales sont la production du souffle par
un mouvement respiratoire spcifiquement
adapt lacte de parole, la production de la
voix par la mise en vibration des cordes vocales,
la modulation de la voix en fonction des units
phoniques raliser par lexcitation des diff
rents rsonateurs,

phone
On appelle parfois phones les sons du langage,
cest--dire chacune des ralisations concrtes

phonm e
[.e phonme est llm ent minimal, non segmentable. de la reprsentation phonologique dun nonc, dont la nature est dtermine par un ensemble de traits distinc
tifs. Chaque langue prsente, dans son code, un nombre limit et restreint de
phonmes (une vingtaine une cinquantaine selon les langues) qui se com binent
successivement, le long de la chane parle, pour constituer les signifiants des messages
et; s'opposent ponctuellement, en diffrents points de la chane parle, pour distinguer

35 9

phonme
les messages les uns des autres. Cette fonction tant sa fonction essentielle, le
phonm e est souvent dfini com me lunit distinctive minimale. Le caractre phonique
du phonm e est accidentel (L. Hjelmslev propose le terme de cnme, unit vide,
dpourvue de sens ) ; il est nanmoins im portant puisque toutes les langues connues
sont vocales. Le phonme est donc dfini., en rfrence sa substance sonore, par
certaines caractristiques qui se retrouvent aux diffrents niveaux de la transmis
sion du message (niveau moteur ou gntique, niveau acoustique, niveau perceptif,
etc.).
Ces caractristiques phoniques, dites traits distinctifs ou pertinents , ne se
prsentent jamais isoles en un point de la chane parle : elles se com binent ;i
d'autres traits phoniques qui peuvent varier en fonction du contexte, des conditions
dmission, de la personnalit du locuteur, etc., et que l'on appelle traits non-distinctify
Le locuteur d'une langue donne a appris produire certains mouvements des organes
phonatoires de faon placer dans les ondes sonores un certain nombre de traits
que l'auditeur de la mme langue a appris reconnatre. Un mme phonme est
donc ralis concrtem ent par des sons diffrents, form ant une classe ouverte mais
possdant tous en com m un les traits qui opposent ce phonme tous les autres
phonmes de la mme langue. Ces sons diffrents, qui ralisent un mme phonme,
sont appels variantes ou allophones. D ans le m ot franais rare, le phonme /r/ peut
tre prononc com m e une vibrante dentale [r] dite r bourguignon , com m e une
vibrante uvulaire [R ] dite r grassey . com m e une fricative uvulaire [K] dite i
parisien : il sagit de trois sons diffrents, ou de trois variantes diffrentes (ici. des
variantes rgionales et sociales) ralisant un mme phonme.
Le phonm e franais/a/soppose /i/./e/,/e/,/y/, /u/. /o/, /a/, etc., com m e le monde
la srie minimale la, lis, les, lait, lu, loup, lot, las, etc., et tous les autres phonmes
du franais parce quil est le seul possder ensemble les traits vocalique, non
consonantique, palatal (aigu), ouvert (com pact). Ce sont ces traits que lon retrouve
dans la voyelle des m ots suivants, chat, lac, cale, patte, mls d'autres traitN
articulatoires (acoustiques) qui dpendent du contexte et n'ont pas de fonction
linguistique.
Certains traits constants dans la ralisation concrte dun phonme donn peuvent
ne pas avoir de fonction distinctive et tre cependant importants pour l'identification
du phonm e : ainsi, en franais, le /l/ est suffisamment dfini phonologiquement
com m e une latrale (vocalique, consonantique, continue) puisquil n y a pas dautie
latrale dans le systme phonologique : mais si on ne tient pas com pte de l'artI
culation dentale, habituelle en franais, et si on prononce une latrale palatal*
[A], on risque de confondre des mots com me fil /fil/ prononc /fi) J et fille /ll|
De mme, en anglais, laspiration n'a pas de valeur phonologique, mais elle
facilite lidentification des occlusives initiales, dans des m ots com me pin, tin. i iJ '
etc.
Deux phonmes appartenant deux langues diffrentes ne peuvent jamais eire
semblables puisque chacun se dfinit par rapport aux autres phonmes de la langui
laquelle il appartient. Ainsi, le /s/ franais est dfini com m e consonantique, imii
vocalique, dental (diffus et aigu), fricatif (continu), non-vois ; en espagnol, le plu un n n
/s/est dfini par les mmes caractristiques sauf la dernire, puisqu'il n'y a pas il.mu
cette langue de sifflante voise com m e en franais ; le phonm e/s/est realisi eh
espagnol tantt com m e non-vois [s], tantt com m e vois [z], en fonction du conte u
Moins les phonmes sont nombreux dans une langue et plus ils prsentent le
variantes.

360

phontique
phonmique
Le terme de phonmique est employ comme
synonym e de l'ad jectif phoiimatique pour
dsigner tout ce qui a trait au phonme. Ce
terme est employ aussi, toujours comme
synonyme du nom phonmatique, pour dsigner

la partie de la phonologie qui se consacre


exclusivement ltude des phonmes et des
traits distinctifs (units segmentales et infrasegmentales), et se distingue de la prosodie,
consacre plus particulirement l'tude de
traits supra-segmentaux.

phontique
1. Traditionnellem ent, le terme de phontique, dsigne la branche de la linguistique
qui tudie la com posante phonique du langage, par opposition aux autres domaines :
morphologie, syntaxe, lexique et smantique.
2 . Dans la terminologie qui s'est dveloppe travers la linguistique contemporaine
partir des annes 20. le terme phontique dsigne, en opposition la phonologie,
ltude de la substance physique et physiologique de lexpression linguistique : ce
qui caractrise particulirement la phontique, cest qu'en est tout fait exclu tout
rapport entre le complexe phonique tudi et sa signification linguistique... La
phontique peut donc tre dfinie : la science de la face matrielle des sons du
langage humain (N. Troubetsko).
3 . Mais la phontique ne peut faire abstraction du caractre social du langage, de mme
que la phonologie ne peut faire abstraction de la connaissance des sons concrets de la
parole aux diffrents niveaux de la chane parle. La multiplicit des variantes contextuelles
ou facultatives dun seul et mme phonme dans la prononciation relle est due la
combinaison de ce phonme avec diffrentes sortes de traits expressifs et redondants.
Cette diversit ne gne pas lextraction du phonme invariable. Le code inclut non
seulement les traits distinctifs mais aussi les variantes contextuelles, tout autant que les
traits expressifs qui gouvernent les variantes facultatives ; les usagers dune langue ont
appris les produire et les apprhender dans le message (R. Jakobson). Ltude du
chevauchement des units phoniques dans la chane parle, avec les phnomnes de
coarticulation, montre limportance des rgles relationnelles au moyen desquelles le
locuteur, guid par le code linguistique, apprhende le message.
La phontique gnrale tudie lensemble des possibilits phoniques de lhom m e
travers toutes les langues naturelles. La phontique compare tudie les sons qui
apparaissent dans deux ou plusieurs langues. La phontique applique se limite aux
particularits phoniques dun systme vocal dtermin, langue ou dialecte (phontique
franaise, anglaise, etc.). La phontique historique peut suivre l'volution des sons au
cours de l'histoire de la langue tandis que la phontique descriptive les tudie un
m om ent donn de cette volution.
Mais les principales distinctions entre les diffrentes branches de la phontique sont
dtermines par la nature complexe du message vocal, la spcificit des diffrentes tapes
de sa transmission et la diversit des mthodes grce auxquelles il peut tre apprhend
et dcrit Les domaines de la phontique qui sont le plus explors sont la phontique
articulatoire* ou physiologique, qui tudie les mouvements des organes phonateurs lors de
lmission du message, la phontique acoustique* ou physique qui tudie la transmission du
message par l'onde sonore et la faon dont il vient frapper loreille de lauditeur, la
phontique auditive*, enfin, qui touche la psychologie et qui tudie les modalits de la
perception du message linguistique. La phontique neurophysiologique, moins tudie, cherche
dcrire les mcanismes crbraux et neurologiques de lencodage et du dcodage du
message chez le sujet parlant en tant qumetteur et en tant que rcepteur.

phontographe
phontographe
Le phontographe est un appareil permettant de
transformer le langage parl en texte crit,
partir des spectres acoustiques caractristiques
de chaque son.

phonie Syn.
phonique

de

p h o n a t io n .

Le terme de phonique sapplique tout aspect


relatif aux sons du langage, qu'il ait ou non
une importance linguistique.

phonochronologie
La phonochronologie est une science encore
ltat embryonnaire qui se donne pour objet
ltude du rythme des changements phonolo
giques. suppos rgulier ( v c l o t t o c i i r o n o l c x j i e ) .

phonogramme
Dans

les

critures

idogrammatiques,

on

appelle phonogramme un signe qui, capable de


fonctionner par ailleurs avec sa pleine valeur
didogramme, est utilis pour la transcription
du consonantisme d'un mot homonyme de
celui que dsigne lidogramme. Ainsi, ni
gyptien, le mot [mDr] entendre tail
reprsent par les symboles de [m] pou:,
sire et [Dr] panier . Dans lcriture
aztque, le nom de lieu Teocaltitlan, littrale
ment dieu-maison-gens , tait reprsent p.n
les symboles de tenili lvres , oili chemin ,
colli maison et ilantli (tli tant un suffixe
inflexionnel). A un stade plus dvelopp, ln
phonogrammes reprsentent des sons syll.i
biques, comme dans lcriture des ancien#
Msopotamiens qui disposaient de caractre;,
pour noter des syllabes comme ma, mi, mil,

arn, im, um, muk, mut, nam, tirn.

phonologie
La phonologie est la science qui tudie les sons du langage du point de vue de leur
fonction dans le systme de com m unication linguistique. Elle se fonde sur l'analyse
des units discrtes (phonmes* et prosodmes*) opposes la nature continue des
sons. Elle se distingue donc de la phontique bien quil soit difficile de sparer cot ]
deux domaines de recherche. La phonologie sorganise elle-mme en deux champs
dinvestigation :
a) la phonmatique* tudie les units distinctives minimales ou phonmes en nombre
limit dans chaque langue, les traits distinctifs ou traits pertinents qui opposent entle
eux les phonmes d'une mme langue, les rgles qui prsident l'agencem ent dru
phonmes dans la chane parle ; les deux oprations fondamentales de la linguistiqur
sont la segm entation et la com m utation qui permettent de dresser linventaire dfn
phonmes dune langue donne, den dterminer les variantes contextuelles ou
allophones. et d'tudier ces phonmes selon leurs proprits au niveau articulatoirc .
acoustique , auditif*, et dans le cadre de la perception ;
b) la prosodie* tudie les traits suprasegmentaux, c est--dire les lments phonique
qui accom pagnent la transmission du message et qui ont aussi une fond ion
distinctive : laccent*, le ton*, lintonation*. ct des tudes phonologiques appliqucvt
une langue donne, la phonologie gnrale tudie les principaux systmes phonologn|iu n
du monde et les lois gnrales de leur fonctionnem ent, la phonologie contrastive tudn
les diffrences des systmes phonologiques de deux ou plusieurs langues, la phonolyu
synchronique envisage le systme dans un tat donn de fonctionnem ent de la langui
tandis que la phonologie diachronique vise dcrire et expliquer les changement:, iln
systme dans le passage d'un tat de langue un autre (dphonologisaimii,
rephonologisation, etc.).
Pendant longtemps, la phonologie a t confondue avec la phontique. Quai ni Ii
terme phonologie a com m enc tre employ, vers 1850, il la t concurremmeii!
avec celui de phontique, chaque cole, parfois chaque linguiste donnant une accepimu
diffrente aux deux termes qui ont par ailleurs le mme sens tymologique : et mit
des sons .

phonologie
En fait, la ncessit de distinguer deux types d'lm ents phoniques dans la langue,
ceux qui jouent un rle dans la com m unication et constituent les constantes travers
les diffrentes ralisations dun message, et ceux qui correspondent des variantes,
avait t entrevue trs anciennement, com m e en tmoigne chez les grammairiens
hindous com m e Patanjali, environ 150 ans avant J.-C., la thorie du sphota, ou son
signifiant , oppos au dhvani, ralisation concrte et variable de cette entit . Le
mme concept est implicite dans l utilisation de lcriture partir du m om ent o on
a com m enc employer des symboles non plus com m e idogrammes, mais com m e
phonogrammes.
Les exigences normatives, l'im portance donne la langue crite au dtriment de
la langue orale, ont contribu au cours des sicles loccultation de cette distinction.
Au xix'' sicle, l'intrt prdominant pour l'tude des sons et la rgularit des change
ments phontiques, le dveloppement mme des mthodes exprimentales en phon
tique font passer au second plan l'tude fonctionnelle des units phoniques. Le
terme phonme est adopt en 1873 par la Socit de Linguistique de Paris. La
recherche des symboles pour le dveloppement d'un systme de transcription univer
sel et ltablissement d'un alphabet phontique international sous l'impulsion de
H. Sw eet et P. Passy constituent un prlude la recherche des invariants. la fin
du xixc sicle, lapparition chez Baudouin de Courtenay d'une distinction entre une
vhysiophonticjue et une psychophontique prfigure la distinction entre phontique et
phonologie.
Le vritable dpart de la phonologie en Europe na t possible que par l'application
systmatique ltude des sons du langage des notions linguistiques labores par
F. de Saussure, la thorie du signe, les notions de systme et de valeur, la distinction
entre synchronie et diachronie, etc. Les travaux du Cercle linguistique de Prague, en
particulier les contributions de N. Troubetsko et de R. Jakobson, le retentissement
quils ont eu au 1e' Congrs international de linguistique de La Haye en 1928 ont
confr la phonologie son statut dfinitif de science linguistique. D es recherches
menes peu prs la mme poque en France et aux Etats-Unis aboutissent des
rsultats semblables, malgr un certain nombre de divergences de principe et de
mthode. Le Cercle de Copenhague avec L. Hjelmslev dveloppe lextrme la
distinction entre phontique et phonologie au point de faire abstraction de la substance
phonique du langage, considre com m e accidentelle : les units distinctives minimales
sont appeles cnmes, c'est--dire units vides de sens , par opposition aux plrmes
(units significatives lexicales) et aux morphmes (units significatives grammaticales)
et la phonologie devient la cnmatique. Mais les linguistes amricains refusent le
mentalisme europen et dans un souci d'objectivit, sous linfluence du behaviorisme , ils privilgient la segmentation aux dpens de la com mutation, dautant
que les recherches se fondent souvent sur les langues amrindiennes qu'ils dcouvrent
et enseignent au fur et mesure qu'ils les dcrivent. Certaines thories accordent
aussi plus de place la prosodie, aux tons, laccentuation, lintonation, lharmonie
vocalique (thorie prosodique de Firth, thorie tagmmique de Pike, analyse componentielle de Harris). Les recherches de Bloomfield sur les proprits distinctives des
phonmes ont abouti la notion de traits distinctifs qui conduit Jakobson
dvelopper un ensemble thorique autour de la constatation que ce sont les traits
eux-mmes et non les phonmes qui constituent les vritables lments minimaux
i l'une reprsentation phonologique ; il labore l'hypothse dun inventaire universel
les traits distinctifs correspondant des universaux du langage dans lequel chaque
Lingue puise les constituants de son systme phonologique.

phonologicjue
La thorie des traits distinctifs a t incorpore dans la thorie de la grammaire
gnrative. Laspect universel de la thorie des traits distinctifs s'accorde avec la
dmarche de Chom sky qui cherche caractriser le langage com m e une facult
cognitive universelle, spcifique de l espce humaine, qui permet l'enfant dapprendie
parler par la maturation dun systme inn. La phonologie gnrative dveloppe
pendant les annes 60 essentiellement par N oam Chom sky et Morris Halle, distingue
deux niveaux de reprsentation phonologique : le niveau des phonmes de:;
structuralistes et le niveau de la phontique systmatique correspondant une
transcription phontique troite ou transcription allophonique. Certaines variantes
contextuelles constituent des allophones alors que dautres correspondent des
phonmes : il faudra donc deux rgles d'assimilation diffrente,, lune phonmique
et lautre allophonique. ou bien il faut reconnatre que le niveau des phonmes ne
constitue pas un vritable niveau systmatique de reprsentation. La reprsentation
que donnent Chomsky et Halle du systme phonologique dans The Sounds patient
o f English (196 9 ) est strictem ent linaire, constitue par une matrice deux dimension:,
o les lignes reprsentent les traits distinctifs et les colonnes reprsentent les segments
successifs. Les dveloppements actuels de la phonologie gnrative se caractrisent
par le rejet de la contrainte de linarit sur les reprsentations phonologiques et pm
la recherche de modles non linaires (phonologie autosegmentale de Goldsmith,
phonologie mtrique de Liberman, travaux de Elizabeth Selkirk sur les catgorie:,
phonologiques, etc.).

phonologique
On qualifie de phonologique ce qui appartient
la phonologie, ce qui a fonction en phonologie.
Les rgles phonologiques, en grammaire gn
rative, donnent chaque structure de surface
une reprsentation phontique dans un alpha
bet phontique universel.

phonologisadon
On appelle phonologisation l'apparition dune
nouvelle opposition distinctive dans une langue
donne. Des variations combinatoires peuvent
aboutir une paire de phonmes corrlatifs
ou une corrlation : ainsi, lors du passage
du latin en franais, la variation phontique
pour certaines voyelles entre une ralisation
orale et une ralisation nasalise par assimila
tion de la consonne nasale suivante (entrave
ou finale) s'est transforme, lorsque la nasali
sation a t totale, en une corrlation phono
logique. La corrlation de gmination rsulte
de la phonologisation des variantes stylistiques
renforcement affectif qutaient les gmines
en indo-europen. Une phonologisation peut
rsulter de lappropriation par une langue
donne dun phonme tranger, comme celle
du phonme/f/ en russe,

phonostylistique
La plionostylistiquc est une partie de la phono
logie qui tudie les lments phoniques ayant

dans le langage humain une fonction expressivr


(motive) ou appellative (conative), mais non
reprsentative (rfrentielle). Ainsi, tous leu
aspects qui caractrisent le sujet parlant dans
son origine sociale, son appartenance un
groupe dge dtermin, son sexe, son <i<tn
de culture, sa provenance gographique. Djinn
certaines socits, ce sont surtout les diffreiu i
dge et de sexe qui se manifestent dans U
prononciation ou la ralisation de certains soin,
du langage : dans certains parlers siciliens <li<
la rgion de Messine, le mme phonme eitl
ralis par la consonne cacuminale [d] elle/ li'l
hommes (jaciu coq ) et par la squence |li|
chez les femmes (jatrtt), selon une discrimina
tion qui se manifeste ds lenfance ; du li
Tchouktes du Kamtchatka, un mme plnin......
de la langue est prononc [tf] par les hormni'1
et [ts] par les femmes (ce qui correspond
une accentuation de la fminit par une plut
grande acuit du son). Dans d'autres soueli ii,
les diffrences dans la prononciation nniil
sym ptom atiques d'une origine rg.......
comme la prononciation du r apical n mie
qui, en France, traduit une origine provnu ' ilt.
ou bien en Italie labsence de gmine:, i .11 u
tristique dune origine septentrionale II eltt
des socits trs hirarchises o eeilnliicj
prononciations sont interdites certaines 1nll

phrase
ches. comme dans les langues de lInde : en
tamoul, un seul et mme phonme doit tre
prononc [ts] ou [s] suivant la caste du sujet
parlant. Dans presque toutes les socits, il
existe une prononciation mondaine affec
te, caractrise le plus souvent par un certain
relchement : ainsi., le [m] fricatif, moins ner
gique que la vibrante qu'il a remplace ou qu'il
tend remplacer dans de nombreux pays, est

dabord apparu dans les capitales et dans la


haute socit, par exemple en France celle de
la cour de Versailles. 11 caractrise en Italie un
milieu intellectuel mondain. La prononciation
de l'amricain de New York prsente deux
variantes pour le phonme/r/et trois variantes
pour le phonme /O/ correspondant des
stratifications sociales.

phrase
Selon la grammaire traditionnelle, la phrase est une unit de sens accompagne,
l oral, par une ligne prosodique entre deux pauses et limite, lcrit, par les signes
typographiques que sont, en franais, la majuscule et le point. La phrase peut contenir
plusieurs propositions (phrase com pose et com plexe). Cette dfinition s'est heurte
de grandes difficults. Pour dfinir la phrase, on ne peut avancer lunit de sens,
puisque le mme contenu pourra s'exprim er en une phrase (Pendant que je lis, maman
coud) ou en deux (Je lis. M am an coud). Si on peut parler de sens com plet , cest
justem ent parce que la phrase est complte. En outre, on a pos juste titre le
problme de telle phrase potique, par exemple, dont linterprtation sera fonde
uniquement sur notre culture et notre subjectivit, et de tel tas de mots *> ayant un
sens clair et ne form ant pas une phrase , com m e dans M oi y en a pas d'argent. La
phrase a pu tre aussi dfinie com m e un nonc dont les constituants doivent assumer
une fonction' et qui, dans la parole, doit tre accompagn dune intonation. La phrase
dans les thories hypothtico-dductives est dfinie com m e une concatnation de
deux constituants, un syntagme nomimal et un syntagme verbal, chaque constituant tant
ensuite analys selon ses proprits distributionnelles et/ou transformationnelles et
rpondant sur le plan smantique et/ou logique la distinction entre thme (ce dont
on parle) et prdicat (ce quon dit du thme).
Dans les phrases sans verbe, lintonation permet de reconnatre si on a affaire un
mot ou un groupe de mots isol, sans fonction, ou bien une phrase, mme constitue
par un seul mot (mot-phrase). Une phrase a galement une fin dtermine : elle nonce
quelque chose (prdicat) propos de quelquun ou de quelque chose (thme). La phrase
peut ne comporter qu'un lment qui est le thme (la phrase est alors incomplte), ou le
prdicat, comme dans Formidable ! o le thme n'est pas voqu ; ou bien deux lments
sans verbe comme dans Bon, ce gteau. Les phrases ayant un verbe se divisent en phrases
simples et phrases complexes. Les phrases simples ne comportent quun membre organis
autour dun verbe ( un mode personnel ou linfinitif). Les phrases complexes comportent
plusieurs membres dits propositions , celles-ci tant soit juxtaposes, soit coordonnes,
soit subordonnes. Dans les phrases complexes, les propositions juxtaposes ou coordon
nes ont une autonomie grammaticale complte permettant chacune de fonctionner le
cas chant comme une phrase simple. La proposition subordonne, au contraire, ne peut
pas fonctionner telle quelle, comme une phrase simple ; elle a besoin du support de la
proposition principale, qui contient un tenne dont elle est dpendante ; ainsi, dans :
Chaque matin, il constatait qu'on lui avait vol des poires, qu'on lui avait vol des poires est la subor
donne et dpend de constatait ; Chaque matin, il constatait est la principale, support de cette
subordonne. La phrase simple ou complexe peut tre nonciative, ou exclamative, ou inter
rogative, ou imprative ; en ce cas on parle de type de phrase, on dfinit le statut de la
phrase.

phrase-noyau
Dans les thories dductives, on a dfini la phrase com m e un axiom e de base,
reprsente par une suite de symboles gnrs partir du symbole initial P par les
rgles syntagmatiques de la base*. En ce cas la phrase abstraite initiale est la source
des structures profondes qui se raliseront dans les structures de surface, seules
envisages dans les grammaires traditionnelle et structurale.

phrase-noyau
1 . En grammaire structurale, la phrase-noyau est
la phrase dclarative active transitive rduite
ses constituants fondamentaux. L'enfant lit un
livre est une phrase-noyau.
2. En grammaire gnrative. syn. de p h r a s f .
NUCLAIRE*.

phrasologie
O n appelle gnralem ent phrasologie une
construction propre un individu, un groupe
ou une langue. Toutefois, le terme d:idiolecte
servant souvent dsigner le phnomne lin
guistique propre un individu, on rserve
parfois le terme de phrasologie lvocation
d une construction propre une langue.
Un dictionnaire phrasologique sassigne pour
objet le recensement et la prsentation des
expressions figes spcifiques une langue. En
principe, il nenregistre pas les proverbes, pour
autant que ceux-ci reprsentent des units
phrastiques com pltes. Il devra galement
exclure le clich de son champ d'tude : la
diffrence du clich, cart stylistique banalis
par la rptition (l'astre des nuits, des doigts de
fe), la phrasologie se dfinit non par lcart
quelle reprsente par rapport la langue, mais
par le caractre stabilis de la combinaison
quelle constitue. Un dictionnaire phrasologique nest qu'un sous-ensemble particulier
d'un dictionnaire syntagmatique, qui envisa
gerait les types de combinaisons les plus cou
rants d'une langue dans une synchronie don
ne.

prcision, comme pour les langues amrin


diennes de lAmrique du Nord.

physiophontique
Le terme de physiophontique est le terme pro
pos par le linguiste Baudouin de Courtenay
pour dsigner la partie de la linguistique qui
correspond approximativement ce que non.1,
appelons aujourdhui la phontique. Le terme
est aujourd'hui rejet par les linguistes, car il
fait abstraction des mcanismes psychologique!,
et neurologiques aussi importants pour Li
phontique que les mcanismes physiologique,
auxquels iis sont dailleurs troitement lis.

pictogramme

Le terme phrasillon est synonyme de mot-phrase*,


mais sapplique des suites de plusieurs units.

On appelle pictogrammes des dessins de diveui


types en une ou plusieurs couleurs qui, en
dehors de leur intrt ornemental et esthtique,
reproduisent le contenu d'un message sans ,(
rfrer sa forme linguistique. Ces dessinr.
racontentune histoire, mais sans relation visible
avec un nonc parl unique, lhistoire m
reconstituant un peu comme le sujet d'un
tableau. Cette forme de prcriture s'est ren
contre chez des populations de pcheur, et
de chasseurs, relations rgulires, comme leu
Indiens dAmrique, les Esquimaux, les Silw
riens et les Bochimans d'Afrique. On distingue
des pictogrammes-signaux qui peuvent eln
employs com m e aide-mmoire servant A
dclencher une rcitation (sur les robes de peau
des sorciers-prtres en Sibrie, ils correspondent
des strophes de chant) et des plctiv 1
grammes-signes qui portent en eux-mme;, leui
signification, qui parlent la vue. D une <ri
taine manire, un dessin humoristique ....... j
paroles est aussi un pictogramme-signe.

phrastique

pictographie

On qualifie de phrastique ce qui est relatif la


phrase.
On appelle rang ou niveau phrastique le rang
ou niveau de la phrase, (v. r a n c ,.}

On appelle pictographie lutilisation de de. .nu


figuratifs ou pictogrammes en vue de la coi..... h
nication crite (ex. : chez les EsquinuiuO, j
(v. PICrOCRAMMf..)

phylum

pidgin

Le phylum (terme emprunt la biologie) est


un ensemble regroupant plusieurs familles de
langues qui ont entre elles certaines parents
upponc, mais qu'on ne peut dfinir avec

On appelle pidgin une langue seconde n e t ilti


contact de langues europennes avec divemin
langues dAsie ou dAfrique afin de p e m i e l i i n
l'intercom prhension de communauts .I<

phrasillon

langues diffrentes. Le systme du pidgin est


beaucoup plus complet que celui du sabir*,
son vocabulaire couvrant de nombreuses acti
vits. Plus particulirement, le pidgin-english,
ou pidgin, est une langue composite base
grammaticale chinoise et vocabulaire anglais
(par opposition au pidgin mlansien ou
bichlamar*).

pidginisation
La pidginisation est le processus par lequel, dans
une situation de contact de langues, tend
apparatre un pidgin.

pinyin
Le pinyin est un systme de transcription de
rcriture chinoise en alphabet latin, fond sur
la prononciation des caractres idographiques
dans le dialecte de Pkin (mandarin du Nord)
et utilis surtout sur le plan international.

pitch
Le terme de pitch est un terme emprunt la
linguistique anglaise et amricaine pour d
signer laccent de hauteur, ou ton* par oppo
sition au stress* ou accent de force.

place
Dans une terminologie drive de la logique,
on appelle structure (de phrase) une place ou
un argument une phrase intransicive simple,
comme Pierre meurt, o Pierre occupe lunique
place associe mourir. La structure deux places
ou deux arguments est celle des phrases transi
tives avec un seul complment, comme Pierre
aime Marie, o Pierre et Marie occupent les deux
places de sujet et dobjet. La structure trois
places ou trois arguments est celle des phrases
transitives double complment, comme dans
Pierre montre un livre Ceorges, o Pierre, Georges
et livre occupent les trois places de sujet, dobjet,
et de complment prpositionnel attributif. De
mme, les intransitifs sont dits verbes une
place (ou argument).

plan
Le concept de plan, distinct de celui de niveau
ou de rang*, a t introduit en linguistique
structurale pour dfinir la relation entre le
signifiant, ou plan de l'expression, et le signifi,
ou plan du contenu.

planification linguistique
I nsemble de mesures ordonnes prises par un
l'.Ul: pour la normalisation dune langue ou de
don emploi. La planification linguistique peut tre
h elle toute seule la politique linguistique ou
en former seulement une des parties.

plein
1. On appelle forme pleine la forme dun mot
existant ct dune forme rduite (par apo
cope, lision, etc.) ; ainsi le latin nihil existe
ct de la forme rduite nil.
2. On appelle mots pleins, par opposition aux
mots vides* les morphmes lexicaux opposs aux
termes grammaticaux. Us prpositions pleines sont
celles qui ont un signifi propre (malgr, sans) qui
les oppose d'autres, vides, qui expriment les
seuls rapports syntaxiques (de).

plonasme
1. Le plonasme est la rptition dans un mme
nonc de mots ayant le mme sens. Une suite
de mots est plonastique ds que les lments
dexpression sont plus nombreux que ne l'exige
lexpression dun contenu dtermin : suffisam
ment assez, descendre en bas, sont des plonasmes,
(v. R F . D O N D A N .)
2. On appelle plonasme, ou transformation plo
nastique, une transformation daddition qui, ne
modifiant pas le sens de la phrase initiale,
najoute rien du point de vue qualitatif. Ainsi,
on dira que la phrase J'ai mal mon bras gauche
est la transformation plonastique de J'ai mal

au bras gauche,

plrma tique
L. Hjelmslev appelle plrmaticjue la thorie glos
smatique du contenu visant dfinir les
plrmes.

plrme
Hn glossmatique, le plrme est llment de
contenu dont la dfinition permet de ramener
des variantes infiniment nombreuses un
nombre limit dinvariants et de rduire les
signes infiniment nombreux des combinai
sons dun nombre limit de plrmes. Ainsi,
on minimisera certains carts en posant un
plrme du type genre-elle (genre naturel
femelle, ne pas confondre avec le genre
grammatical fminin). Ce plrme permettra
de rendre compte du contenu de jument en
posant que cest cheval + genre-elle .

plosive
Syn. de

o c c lu s iv e .

pluralit
La pluralit est un trait distinctif smantique de
la catgorie du nombre indiquant la reprsen
tation de plus dune seule entit isolable. La
pluralit se distingue de lopposition morpho
logique singulier/pluriel. La pluralit est expri
me en franais par le pluriel (les tables) dans
les noms comptables, par laffixe des collectifs

(une htraie), par le gnrique (l'homme est mortel).


La pluralit est note parie trait [ singularit],
p lu r ie l
Le pluriel est un cas grammatical de la catgorie
du nombre* caractris par des marques lin
guistiques (en franais s et x) traduisant le plus
souvent la pluralit dans les noms comptables :
tables est pluriel et exprime la pluralit ( plus
dun ) ou, plus rarement, la singularit : les
ciseaux, les obsques. Il existe des noms singuliers
exprimant la pluralit, comme les collectifs
(chnaie, htraie, cerisaie, etcj. Le pluriel est not
par le trait [ sing].
p lu rilin g u e
On dit d'un sujet parlant qu'il est plurilingue
quand il utilise l'intrieu r d'une mme
communaut plusieurs langues selon le type
de communication (dans sa famille, dans ses
relations sociales, dans ses relations avec l'ad
ministration, etc.). On dit d'une communaut
qu'elle est plurilingue lorsque plusieurs langues
sont utilises dans les divers types de commu
nication. (v. b i l i n g u i s m e . ) Certains pays, comme
la Suisse, o le franais, l'allemand, l'italien
et le rom anche sont langues officielles,
connaissent le plurilinguisme dtat.
p lu r in o r m a lis te
Est plurinormaliste toute attitude qui admet dans
une langue l'existence de plusieurs normes
(v. ce mot) comme toutes galement dignes
d'attention. Lenseignement a pour but alors
de faire dcouvrir et respecter la fonction propre
de chacune de ces normes (v. n iv e a u d e l a n g u e ) .
p lu riv a le n c e
On appelle plurivalence la proprit pour une
unit linguistique (mot ou phrase) de pouvoir
recevoir plusieurs interprtations, davoir plu
sieurs sens ou valeurs.
p lu riv o q u e
Un morphme appartenant une catgorie
grammaticale ou lexicale dfinie est plurivoque
ou polysmique quand il prsente, selon les
contextes, plusieurs sens : ainsi, le verbe appr
hender (un danger, une personne, etc.) est
plurivoque. (v. p o l y s m jh .)
p lu s-q u e -p a rfa it
On donne le nom de plus-que-parfait un
ensemble de formes verbales du franais consti
tues de lauxiliaire avoir (ou tre) et d'un
participe pass, l'auxiliaire tant lui-mme
affect daffixes dimparfait. Le plus-que-parfait
traduit laspect accompli relativement un

imparfait de lnonc (Quand il avait bu, il n'tait


plus matre de lui), [v. p a s s e .]
p o tiq u e
Chez R. Jakobson, la fonction potique est la
fonction du langage par laquelle un message
peut tre une oeuvre d'art. La potique peut tre
une partie de la linguistique dans la mesure
o celle-ci est la science globale des structure:,
linguistiques. Toutefois, bon nombre des pro
cds que la potique tudie ne se limitent pas
aux problmes du langage, mais relvent d'une
manire plus gnrale de la thorie des signe:,
p o in t
1. Le point est un signe de ponctuation servant
marquer, en langue crite, la fin d'une phrase
ou d'un nonc de sens complet. Le point
d'interrogation marque la fin d'une phrase inter
rogative directe. Le point d'exclamation marque
la fin d'une phrase exclamative ou suit uni
exclam ation ou une locution exclamative
(v. p o n c t u a t i o n ) .
2 . Le point est un signe diacritique qui se place
sur certaines lettres (i, j en alphabet latin, m;n.
i sans point en turc). C est aussi un signe
dabrviation.
p o in t da r tic u la tio n
On appelle point d'articulation lendroit o :,i
produit le resserrement ou la fermeture du chciml
phonatoire, par le rapprochement ou le cont.u i
des deux articulateurs*. Le point d'articulation
est distinguer du lieu d'articulation. Les dillfrences de point d'articulation n'ont pas le
fonction phonologique bien qu'elles caractrisa)!
souvent les habitudes articuiatoires de cerUium
phonmes et soient trs importantes pour lem
identification. Le lieu d'articulation correspond ii
une zone plus vaste, dont chacune couvre Iwt
points d'articulation dont lcart nentrane |w
une diffrence de sens. Ainsi, les consonnen
dentales correspondent un mme lieu d'mtl
culation dans diffrentes langues, mais elle.......
souvent des points darticulation diffrent. le
phonme franais k / comme linitiale de nii
est une alvolaire prdorsale, tandis que l< pim
nme espagnol h / qu'on trouve par exrinpl*
l'initiale de suerte chance, sort e:,t un
dentale apicale.
p o in t-v irg u le
Le point-virgule est un signe de ponctuation i|ul
spare deux membres de phrase indepeinLinU
lun de lautre grammaticalement, mai:, enlli'
lesquels il existe une liaison logique et. nue
saire. (On dit aussi point et virgule.)

polysmie
p o in t-v o y e lle
Le point-voyelle est un signe diacritique qui, dans
lcriture de certaines langues smitiques (arabe,
hbreu) se place au-dessus ou au-dessous de
certaines consonnes pour transcrire une voyelle.

alors d une situation o plusieurs langues


voient leurs emplois hirarchiss.
p o ly n o m ie
On dsigne par polynomie la situation dans
laquelle se trouve une langue dont lunit est
abstraite et rsulte dun mouvement dialectique
et non de la simple ossification dune norme
unique. Cette langue nexiste que sur des
modalits diffrentes, non hirarchises entre
elles, mais senties comme des formes dune
mme langue. Son existence est fonde sur la
dcision massive de ceux qui la parlent de la
considrer comme une, de lui donner un nom
particulier et de la dclarer autonome des autres
langues reconnues.

ple
Dans le spectre acoustique dune consonne,
on appelle ple la zone de frquence qui
prsente lnergie la plus forte : une consonne
est caractrise par la distribution relative de
ses ples (maximums dnergie) et de ses zros
acoustiques (minimums d'nergie).
p o litiq u e lin g u is tiq u e
Ensemble de mesures et de projets ou de
stratgies ayant pour but de rgler le statut et
la forme dune ou de plusieurs langues. Il peut
y avoir politique linguistique sans quil y
ait planification. Par exemple lexclusion
I des langues rgionales de lcole de la
1 111 Rpublique relve dune politique linguis
tique mais non dune planification.

p o ly p h o n e
Un caractre graphique polyphone peut trans
crire plusieurs sons diffrents (ex. : c dans cor
[kor] et cire [sir]).
p o ly p to te
En rhtorique, le polyptote est une figure consis
tant employer dans une phrase plusieurs
formes grammaticales (nombre, cas, temps,
etc.) du mme mot (ex. : Et l'on sait tout chez
moi, hors ce qu'il faut savoir [Molire]).

p o ly g lo s sie
1. Synonyme de p u h u u n g u b m b . v . p i .u r i u n c u e .
2. Comme on oppose diglossie bilinguisme, on
peut opposer polyglossie plurilinguisme. Il sagit

polysmie
On appelle polysmie la proprit d'un signe linguistique qui a plusieurs sens. Lunit
iguistique est alors dite polysmique. Le concept de polysmie s'inscrit dans un double
[systm e doppositions : lopposition entre polysmie et hom onym ie et lopposition
1entre polysmie et monosmie.
Lunit polysmique est souvent oppose l'unit monosmique, com m e le mot
(du vocabulaire gnral) est oppos au terme (d'un vocabulaire scientifique ou
technique). On remarque, en effet, que les vocabulaires spcialiss se constituent
souvent par emprunt et spcialisation d'un terme du vocabulaire gnral. Ainsi, fer
est un terme m onosm ique du vocabulaire de la chimie : son symbole Fe lui est
toujours substituable, il peut se prsenter sous l'un ou l'autre des tats de la matire,
etc. ; or, le terme fer de la chimie est emprunt au vocabulaire gnral, o l'unit est
largement polysmique : sans voquer les figures possibles (un cur de fer ; ce sicle de
I fer ; brandir le ferj, dont on peut considrer qu'elles relvent de la rhtorique et non
de la linguistique, le m ot fer du vocabulaire gnral com porte divers sens pos
sibles, souvent exprims par des sous-adresses dans le dictionnaire : fer. = mtal :
fer2 = objet (indtermin) en fer ; fer5 = objet (dtermin) en fer...
Le caractre polysmique du vocabulaire gnral a souvent t senti com m e une
Icontrainte pour la pense scientifique (par exemple par Leibniz). Les linguistes
[(tablissent parfois, en revanche, une corrlation entre le dveloppement d'une culture
i c i lenrichissement polysmique des units (M. Bral).
La polysmie est en rapport avec la frquence des units : plus une unit est
Irqucnte et plus elle a de sens diffrents. G. K. Zipf a tent de formuler une loi
n , ii

polysyllabe
rendant com pte de ce rapport. O n a essay de chiffrer sa formule sous la forme
M = F 1/2, o M indique le nombre des sens de l'unit, et F la frquence relative
de l'unit. M ais la vrification de la formule de Zipf sur des dictionnaires offrant des
mots polysmiques riches en sous-sens et sur des dictionnaires prfrant distinguer
des units monosmiques diffrentes offrirait des rsultats contradictoires pour une
langue donne.
La question essentielle reste, en fait, lopposition entre polysmie et hom onymie :
le traitem ent lexicographique des units exige, en effet, que soient prcises les
frontires entre unit susceptible d'une description par plusieurs sous-sens et units
ncessitant des descriptions diffrentes. En particulier, si lon peut tablir certaines
corrlations entre polysmie et culture, polysmie et frquence, sans doute n'en va
t-il pas de mme pour l'hom onym ie : par exemple, une corrlation entre longueui
des m ots et hom onym ie semble beaucoup plus vidente ; il y aura dautant plus
d'hom onym es qu'une langue a plus de mots dune ou de deux voyelles (d'o une
plus grande richesse en hom onym es de langlais et du franais par rapport lallemand
ou litalien).
Dans le dictionnaire, la vritable opposition est entre le traitement homonymique
ou polysmique de telle unit ou de tel groupe d'units. On pourrait alors tre tente
de chercher des critres de la polysmie et de lhom onym ie. Si, par exemple, le critre
tymologique fonctionnait, on pourrait distinguer un mot polysmique et des mots
hom onym es par le recours la diachronie. Il n en est rien en pratique : par exemple,
dessin et dessein, traits com m e hom onym es dans les dictionnaires actuels, ont une
tymologie com mune ; si lon prenait ltymologie com m e pierre de touche,
ils devraient, en bonne logique, tre traits com m e deux sous-sens dune unit
com mune.
Si le critre de dsambigusation pouvait jouer, l'on pourrait reprer dans la langue
des procdures distinctes pour lever l'ambigut entre deux sous-sens d'une unit
polysmique et pour lever lambigut entre deux hom onym es : ici encore, on
s'aperoit que les mmes processus linguistiques fonctionnent. Par exemple, vrai est
gnralement trait com m e un adjectif unique, susceptible des sous-sens : conforme
la vrit et rel ; la dsambigusation est assure par la diffrence dam
l'ordre des m ots : un vrai discours (un discours proprement dit) vs un discours mil
(un discours conform e la vrit). O r, on retrouve la m m e exploitation danu
les hom onym es : la montre vs montre-la. La mme remarque vaut pour le genre (le pendule
vs la pendule ont une grande part de leur smantisme en com mun, au contraire de le
vase vs la vase), et aussi pour les distinctions orthographiques (pot vs peau),
etc.

polysyllabe

lards, et la sur et le frre, et la fille et la tntii

On appelle polysyllabe ou polysyllabique tout mot


constitu de plus dune syllabe.

polysynthtique

[Racine]).
Les languespolysynthtiques ou incorporanti". ml
des langues qui prsentent des formes d e n n il n
trs longues et complexes, comprenant ilri
nombreux morphmes lis, et pouvant fin
lquivalent de toute une phrase ; c est I1 1 M
de lesquimau et de certaines langues .uni un
diennes.

polysyndte, polysyndton
En rhtorique, la polysyndte est une figure qui
consiste rpter une conjonction (comme et)
au commencement de chacun des membres
d'une phrase ou des termes d'une numration.
(Ex. On gorge lit fois les enfants, les vieil
3 -7/1

ponctuation
p o n c tu a t io n
Pour indiquer les limites entre les divers constituants de la phrase complexe ou des
phrases constituant un discours,, ou pour transcrire les diverses intonations, ou encore
pour indiquer des coordinations ou des subordinations diffrentes entre les proposi
tions, on utilise un systme de signes dits de ponctuation. Ce systme comprend en
franais le point (.), le point d'interrogation (?), le point dexclam ation (!), la virgule (,),
le point-virgule (;), les deux-points (:), les points de suspension (...), les parenthses (( )),
les crochets ([ j), les guillemets ( ), le tiret ( - ) , lastrisque (* ) et lalina. O n
attribue l'invention de la ponctuation Aristophane de Byzance (IIe s. av. J.-C.) ; son
systme com portait trois degrs : une ponctuation forte note par un point en haut
de la ligne, une moyenne, et une faible note en bas de la ligne. Cependant, pendant
tout le M oyen Age, s'il existe une ponctuation dans les manuscrits, les copistes n'en
font un usage ni rgulier ni systmatique. Entre le XVIe et le x v iir s., les imprimeurs,
en systm atisant les blancs de sparation entre les mots, codifieront le systme.
Le point signale la fin dune phrase, mais il est aussi utilis pour dtacher dune
proposition principale une proposition subordonne sur laquelle on veut mettre
laccent. Par rapport l nonc oral, le point correspond un silence ou une pause.
Il est aussi utilis aprs toute abrviation ou lm ent dune suite d'abrviations
com m e dans O .N .U .
Le point d'interrogation correspond lintonation ascendante, suivie dune pause,
de l'interrogation directe et s'emploie uniquement la fin des phrases qui en expriment
une.
Le point d'exclamation correspond l'intonation descendante suivie dune pause et
semploie soit la fin d'une simple interjection, soit la fin d'une locution interjective
ou d'une phrase exclamative.
La virgule correspond une pause de peu de dure ou distingue des groupes de
m ots ou des propositions qu'il est utile de sparer ou d'isoler pour la clart du
contenu. Elle semploie aussi pour sparer des lments de mme fonction qui, dans
les asyndtes, ne sont pas relis par une conjonction de coordination : Il a tout vendu :
voiture, chevaux, champs, maison. Elle permet aussi d'isoler tout lm ent ayant une
valeur purement explicative ou certains com plments circonstanciels : Son pre mort,
il a d lever ses frres et surs.

Le point-virgule correspond une pause de moyenne dure, intermdiaire entre


celle que marque la virgule et celle que marque le point. Dans une phrase, il dlimite
des propositions de m m e nature qui ont une certaine tendue.
Les deux-points correspondent une pause assez brve et ont une valeur logique :
ils perm ettent dannoncer une explication ou une citation plus ou m oins longue.
Les points de suspension correspondent une pause de la voix, sans quil y ait chute
de la mlodie, la fin du m ot qui prcde : c'est que lexpression de la pense n est
pas com plte pour une raison sentim entale ou autre (rticence, convenance, prolon
gement de la pense sans expression correspondante, etc.). Elle permet ainsi, parfois,
de mettre en valeur ce qui est dit la suite.
Les parenthses introduisent et dlimitent une rflexion incidente, considre com m e
moins importante et dite d'un ton plus bas. Quand, l'endroit o on ouvre la
parenthse, la phrase demande un signe de ponctuation, celui-ci se place une fois la
parenthse ferme.
Les crochets sont utiliss quelquefois com m e les parenthses, ou mieux pour isoler
des suites de m ots contenant elles-mmes des units entre parenthises.

ponctue!
Les guillemets correspondent gnralement un changement de ton qui commence
avec l'ouverture des guillemets et sachve avec leur fermeture. Ils constituent un
m oyen d'indiquer qu'on refuse d'assumer le m ot ou la suite de mots ainsi isols
(marques de rejet). Les guillemets sont ainsi le moyen d'introduire la citation d'un
discours direct ou d'une suite de m ots trangre au vocabulaire ordinaire et sur
laquelle on veut attirer l'attention.
Le tiret indique dans le dialogue le changement d'interlocuteur et sert aussi, comme
les parenthses, isoler une suite de mots qu'on veut distinguer du contexte des
fins diverses.
L 'astrisque a diffrentes valeurs selon les discours scientifiques. En linguistique,
on indique par lastrisque que telle forme ou telle phrase n'est pas atteste ou esi
agrammaticale.
i!alina est constitu par un blanc qui stend du point de fin de phrase jusqu'au
bout de la ligne, et par un blanc dune longueur conventionnelle au dbut de la ligne
suivante. Il marque dans le discours le passage dun groupe dides un autre groupe
dides et dlimite ainsi des paragraphes qui, par extension, prennent le nom d alina.

ponctuel
On appelle ponctuel ou momentan l'aspect*
verbal exprim ant Faction envisage un
moment de son dveloppement (aoriste), son
commencement (inchoatif) ou son achve
ment (parfait),

populaire
1 . En histoire de la langue, ladjectif populaire
est gnralement oppos savant avec deux
sens diffrents.
Qualifiant met ou forme, populaire implique
quil y a eu une volution phontique nor
male : le mot a t transmis dune gnration
lautre et a subi leffet des lois phontiques
les plus gnrales de la langue, alors que le
mot savant a t emprunt sous sa forme
primitive, gnralem ent crite, et n a subi
quune adaptation. Le mot (la forme) populaire
et le mot savant ou la forme savante peuvent
former des doublets*. En franais, livrer, qui
vient du latin liberare, est une forme populaire,
alors que librer est une forme savante.
Populaire s'oppose aussi savant ou vrai
dans tymologie'populaire. Il indique alors quon
prte au mot concern une origine qui nest
pas la sienne. Forcen est rattach force par
un phnomne dtymologie populaire ou dat
traction paronymique.
2. En dialectologie sociale, ladjectif populaire
s'oppose cultiv, grossier, trivial, technique,
etc., et caractrise tout trait ou tout systme
linguistique exclu de lusage des couches culti
ves et qui, sans tre grossier ou trivial, se
rfre aux particularits du parler utilis dans
les couches modestes de la population, Lem

ploi d'un parler (dune langue) populaire rvle


soit l'origine modeste du locuteur (quand il
ny a pas contrle*), soit la volont de paratre
franc, spontan ou sans faons,

porte
La porte dune interrogation, dune ngation,
d'une emphase est dfinie par la portion de lu
phrase sur laquelle porte linterrogation, l,i
ngation ou lemphase. On dira ainsi que
linterrogation a une porte limite (elle cm
partielle*) lorsqu'elle porte sur un syntagmt
nominal (Qui est venu ? Comment se porte-t-il /)
et que la porte de linterrogation est la phrase
tout entire dans Est-il venu ? De mme, l.i
porte de la ngation est la phrase dans II lrU
pas venu ; elle est limite au syntagme nomitul
sujet dans Personne n'est venu.

pos
On appelle pos l assertion explicite d'un
nonc, par opposition au prsuppos qui
implique un nonc implicite, connu ou allant
de soi. Ainsi, dans la phrase Jacques est yuri i,
le prsuppos est que Jacques a t malade et le pos est que Jacques a cess d'iir
malade .

positif
Le positif est le degr de comparaison d'un
adjectif ou d'un adverbe nonant la qunliirt
telle quelle. Dans les phrases Pierre est /itw.'in
et Pierre conduit prudemment, ladjectif heiiri'm <>I
ladverbe prudemment sont au poHllIfi
( v COMPARAISON, COMPARATIF, SUPERLATII.)

p o s itio n
MOTS.

V. DTACHEMENT. EMPHASE, OUI >111

'

postarticle
positivisme

issus dun syntagme nommai constitu dun


article dfini (le) et d'un complment du nom
(de moi, de toi, de lui, etcj. Mon chapeau est issu
de le chapeau de moi. Cette drivation explique
que la variation en genre et en nombre ait lieu,
dune part, en relation avec le nom ainsi
dtermin (chapeau) et, dautre part, en relation
avec le pronom complment sous-jacent : leur
chapeau est issu de le chapeau d'eux et leurs
chapeaux de les chapeaux d'eux. Les pronoms
possessifs sont simplement des syntagmes
nominaux constitus dun dterminant le, dun
adjectif mien et dun nom effac. En franais,
le genre de ladjectif possessif est celui de
lobjet possd ; en anglais, il renvoie au
possesseur.
On appelle phrase possessive une phrase dont
le prdicat exprime avec la copule la posses
sion : en franais tre quelqu'un, en anglais
te + N + cas possessif, etc. ; par exemple : Ce

On donne le nom de positivisme en linguistique


toute position thorique qui considre que
relvent seuls de la linguistique les comporte
ments verbaux directement observables, dter
mins par les seules lois qui les rgissent
directement (ainsi la liaison stimulus-rponse).
L. Bloomfield sinscrit directement dans ce
courant positiviste puisque, pour lui, la lin
guistique est celle des phnomnes, et non
celle de la nature des choses. En cela, il y a
des problmes qui appartiennent la mta
physique, et non la science ; c est ce titre
que, pour lui, les questions de sens nont
pas de sens .

possesseur
On appelle possesseur le sujet dune phrase
comportant le verbe avoir et un complment
dobjet : Pierre a un chapeau, (v. a l i n a b l e , p o s s e s
s io n

.)

livre est Jean, This hook is John's.

possessif

possession

1. La grammaire franaise dfinit les possessifs


comme des adjectifs ou des pronoms indiquant
que les tres ou les objets auxquels ils sajoutent
(adjectifs) ou dont ils reprsentent le nom
(pronom) appartiennent quelquun ou
quelque chose. Par appartenir , on entend
des rapports de toutes sortes qui sont loin de
se rduire la seule possession, comme on le
constate dans J'ai entrepris ce voyage pour mon
malheur ou dans Notre homme est mcontent.
Les possessifs se prsentent avec une double
variation : en personne et en nombre comme
les pronoms personnels", en genre et en nombre
selon le nombre et le genre du nom dtermin
ou reprsent ; on a en franais pour les
adjectifs possessifs qui sont des adjectifs dter
minatifs les formes suivantes :
1 personne du sing. :
atone : mon, fm. ma, plur. mes
tonique : mien, fm. mienne, plur. miens
2' personne du sing. :
atone : ton, fm. ta, plur. tes
tonique : tien, fm. tienne, plur. tiens
3 personne du sing. :
atone : son, fm. sa, plur. ses
tonique : sien, fm. sienne, plur. siens
I " personne du plur. : notre, plur. nos
2' personne du plur. : votre, plur. vos
3'' personne du plur. : leur, plur. leurs.
Les pronoms possessifs sont constitus de
l'article dfini le, la, les, suivi de ladjectif
possessif mien, tien, sien, ntre, vtre, leur.
2, En linguistique, les adjectifs possessifs sont

Un complment du nom indique la possession


quand il peut tre le sujet dune phrase sousjacente avec le verbe avoir ; celui-ci a pour objet
le nom qui devient complment dans la phrase
ralise. Dans k chapeau de Pierre, Pierre indique
la possession ; cest le possesseur ; il peut tre
le sujet de la phrase sous-jacente Pierre a un
chapeau, o le nom (chapeau) dont il tait le
complment est lobjet du verbe avoir. On
distingue la possession alinable et la posses
sion inalinable, (v. a l i n a b l e . )

postalvolaire
Une consonne postalvolaire est une consonne
qui est ralise avec la pointe ou la partie
antrieure du dos de la langue releve vers la
partie du palais qui se trouve en arrire des
alvoles. Ainsi, les consonnes [f] et [3] dans
chou et joue se diffrencient essentiellement des
consonnes js] et [z] dans sans et zan par la
labialisation et par un recul du point darticu
lation, qui est postalvolaire (ou prpalatal)
pour les premiers phonmes au lieu d'tre
dental ou alvolaire comme pour les autres.

postarticle
On donne le nom de posiarticle une souscatgorie des dterminants, placs aprs l'article
et avant le nom, et qui se distinguent des
adjectifs, car ils ne peuvent tre attributs. Ainsi,
mme dans les mmes personnes est un postarti
cle. Le dterm inant est alors form de
Article + Postarticle. On dit aussi postdtermi
nant quand on fait de ces termes des cons-

.373

postcrole
tituants du syntagme nominal (le syntagme
nominal est alors form de Prdterminant +
Dterminant + Postdterminant l Nom) et
non plus des constituants du dterminant.
( v . PRARTtCl.F..)

Les postarticles appartiennent, en grammaire


traditionnelle, la classe des adjectifs indfinis.

postcrole
On qualifie de postcrole une situation o une
langue crole perdant sa spcificit tend
disparatre. Elle laisse des tmoins (mots., pro
nonciations, tours) dans la langue au profit de
laquelle elle disparat, ou se rapproche de celleci au point que la discrimination entre les deux
langues n est plus possible.

postdental
Une consonne postdentale est une consonne ra
lise avec la pointe ou la partie antrieure du
dos de la langue appuye contre la paroi
intrieure des incisives suprieures. 11 s'agit en
gnral des consonnes dites dentales ,
comme le [t] franais ou le [s] espagnol, qui
se distinguent ainsi des interdentales comme
le |0j espagnol de linitiale de cinco. Dans un
mme systme phonologique, la diffrence
entre larticulation postdentale et l'articulation
interdentale peut avoir une importance phonologique comme en espagnol. Elle correspond
lopposition acoustique entre phonme mat
[0] et phonme strident [s],

postdterminant
postdorsale

v.

po sta r u c le:

Une consonne postdorsale est une consonne dont


larticulateur infrieur est la partie postrieure
du dos de la langue. Du point de vue du lieu
darticulation, les postdorsales sont des vlaires
[k, g. x], etc.

postrieur
Un phonme postrieur est un phonme dont le
point darticulation se trouve en arrire de la
cavit buccale, par opposition aux phonmes
antrieurs raliss au niveau du palais dur, des
dents ou des lvres. Il sagit des voyelles vlaires
[u, o, o, a, w], des consonnes vlaires [k, g.
x], ainsi que des consonnes uvulaires, pharyngales et laryngales.

postriorisation
La postriorisation est un mouvement de dpla
cement des phonmes vers larrire de la
bouche. Ce phnomne est susceptible, en
phonostylistique, de certaines connotations
com m e un caractre populaire, voire
machiste . Contr. a s t r i o i u s a t i o n .

postiche
F.n grammaire gnrative, les symboles postiche
(reprsents par A) sont substitus dans les suite*
terminales gnres par la base aux symbole*
catgoriels qui reprsentent des catgories Ii xi
cales ; les postiches indiquent les positions oll
seront insres des units lexicales ayant le
proprits impliques par les symboles catgot ici#
qui les dominent. Chaque symbole de la haut
dfinissant une catgorie lexicale N, V, Adj, Ait,
etc., quand il ne peut plus tre rcrit par une
rgle de rcriture de la base, est rcrit par un
symbole postiche suivant la rgle A -* A. I en
rgles dinsertion lexicale vont insrer la place
de ce symbole postiche un tenne du lexique qui
aura dans ses traits ceux qui sont impliqus |>ai
les symboles qui le dominent. Ainsi, si N domine
le postiche, le mot (ou symbole complexe) inscie
dans cette position devra tre un nom, anim
ou non-anim, concret ou abstrait, etc. I c*
lments grammaticaux, comme le Temps (ru
sent, Pass, etc.) ou le Nombre, ne sont pan
remplacs par des symboles postiches : ce sont
des formants grammaticaux.

postnominatif
Syn. de

d n o m i n a t if .

postpalatal
Une consonne postpalatale est une consuma
ralise avec le dos de la langue releve vtu
la partie postrieure du palais dur, la limili)
entre le palais dur et le palais mou. En franah
la consonne [k] de qui est ralise phontique
ment comme une consonne postpalatale (bien
quelle se caractrise phonologiquement, d/mi
le systme franais, comme une vlaire), lu
diffrence du [k] de cou, ralis comme une
vlaire. La diffrence entre postpalatalc i
vlaire na pas ici de consquences phonoln
giques, puisqu'il nexiste pas en franais ilt
phonme occlusif palatal.

postpositif
Une prposition est dite postpositive quand i lli
se place aprs le mot quelle rgit ; ainsi, en
latin, les prpositions causa et guitia suivent Ii
nom (au gnitif) quelles rgissent.

postposition
1. On appelle postposition la place dun ima ii
la suite dun autre avec lequel il forme mu
unit accentuelle. Ainsi, la prposition latin.
cniii suit le pronom dans les groupes wh-.,nm
nobiscum, etc.
2. Par opposition aux prpositions*, on a|i|h ||i
postpositions des morphmes gramnmtli atlH

prarticle
invariables {ou particules) qui se placent aprs
les syntagmes nominaux quils rgissent : ainsi,
les mots latins causa et gratta sont des post
positions qui suivent le nom au gnitif quelles
rgissent (mortis causa). Dans beaucoup de
langues (turc, japonais, hindi, etc.), il existe
des postpositions qui remplissent les mmes
fonctions que les prpositions franaises.

post-tonique
Un phonme ou une syllabe post-tonique sont ceux
qui se trouvent aprs une syllabe accentue.
Cette position entrane une certaine instabilit ;
linsi. les voyelles post-toniques du latin se sont
souvent amues lors du passage aux diffrentes
langues romanes : lat. acutum *oelum -> fr.
ceil, it. occhio, esp. ojo, etc.

langage (motivations psychologiques des locu


teurs, ractions des interlocuteurs, types socia
liss de discours, objet du discours, etc.) par
opposition l'aspect syntaxique et smantique
(v. p sY cn ouN G uisTiQ U E,soaO LiN C U !sn Q uc). Hnsuite
avec ltude des actes' de langage et des
performatifs* par J. L. Austin, la pragmatique
sest tendue aux modalits dassertion,
lnonciation* et au discours" pour englober
les conditions de vrit et lanalyse conversa
tionnelle*.

Prague (cole de)

n'a pas de moyen grammatical pour exprimer


l'opposition entre potentiel et irrel du pr
sent . La phrase donne en exemple est
ambigu sous cet angle : en effet, lhypothse*
formule peut tre non fonde, si je nai pas
jou au tierc ; dans ce cas, lapodose* est
irralisable ; on est alors dans lirrel du
prsent , Nombre de langues notent gram
maticalement cette opposition entre potentiel
et irrel du prsent ; latin et italien la notent
par le choix de temps diffrents du subjonctif.
2 . On appelle nonc potentiel, phrase potentielle
tout nonc, toute phrase qui peut tre form
partir des rgles de grammaire dune langue
et qui peut tre interprt au moyen des rgles
imantiques de cette langue, mais qui n'a pu
titre relev dans un corpus.

On associe souvent au nom de F. de Saussure


celui de Ycole de Prague. Le lien sexplique plus
par des traits communs dcels a posteriori que
par une parent gntique. Lactivit de lcole
de Prague stend doctobre 1926 la Seconde
Guerre mondiale. Les thories (dites thses )
de lcole de Prague prsentes en 1929 se
trouvent notamment illustres dans les huit
volumes des Travaux du Cercle de linguistique de
lrague, publis de 1929 1938. Si les partici
pants aux Travaux furent nombreux (on compte
parmi eux les Franais L. Brun, L. Tesnire,
J. Vendrys, . Benveniste, G. Gougenheim,
A. Martinet), les protagonistes furent incontes
tablem ent S. Karchevskij, R. Jakobson et
N. S. Troubetsko.
La mthodologie du Cercle de linguistique
de Prague est fonde sur une conception de la
langue analyse comme un systme qui a une
fonction, une finalit (celle d'exprimer et de
communiquer) et, en consquence, qui a des
moyens appropris ce but. Sans considrer
comme insurmontable la distinction entre la
mthode synchronique et la mthode diachro
nique, les linguistes du Cercle de Prague se
sont plutt proccups de faits de langue
contemporains, parce que seuls ces derniers
forment un matriau complet et dont on peut
avoir un sentiment direct . La comparaison
des langues ne doit pas avoir pour seule fin
des considrations gnalogiques ; elle peut,
en effet, permettre dtablir des typologies de
systmes linguistiques sans parent aucune.
On tablit ainsi des lois rendant compte de
lenchanement des faits, alors que, dans le
domaine de la langue, on avait tendance jusquel expliquer des changements isols et pro
duits accidentellement.

pragmatique

prarticle

Sous le nom de pragmatique, on regroupe des


orientations trs diverses. lorigine, elle a
concern les caractristiques de l'utilisation du

On donne le nom de prarticle une souscatgorie des dterminants, placs avant lar
ticle et non prcds d'un article. Ainsi, tout

postvlaire
Une postvlaire est une consonne dont le point
d'articulation se trouve dans le palais mou,
soit au niveau de la luette, comme la consonne
uvulaire du franais standard de l'initiale de
rat (ralise comme une vibrante [R] ou comme
une fricative [>l]), soit dans le pharynx ou dans
le larynx. Les postvlaires sont classer parmi
les vlaires.

potentiel
1. Le potentiel exprime, dans les phrases hypo
thtiques, l'action qui se raliserait dans lavenir
si la condition tait ralise. Le potentiel s'op
pose lirrel*. Dans la phrase Si je gagnais au

tierc dimanche prochain, je vous paierais un bon


repas, on a un potentiel. Toutefois, le franais

preaspire
est un prarticle dans les syntagmes toute une

aurait une reprsentation logique du genre

ville, toute la classe, tous les gens.

donner (Paul, le journal, Sophie), o le verbe est

On donne parfois aux prarticles le nom de

prdterminants ; on en fait en ce cas non des


constituants du dterminant, mais directement
des constituants du syntagme nominal. Les
dterm inants sont alors les articles et les
dmonstratifs.
En franais, les prarticles appartiennent en
grammaire traditionnelle la classe des adjectifs
indfinis.

praspir
Une consonne praspir est une consonne dont
l'articulation est prcde dune aspiration,
comme il en existe dans certaines langues
amrindiennes {fox, hopi).

prcation
En rhtorique, la prcation est une figure consis
tant adresser une prire la divinit.

une constante prdicative, et les arguments des


constantes individuelles.

prdicatif
On appelle phrase prdicative une phrase rdmir
au seul prdicat ; celui-ci est soit un adjcitil
ou un syntagme nominal attribut, soit un verbr
linfinitif, le thme ntant pas exprim ni
rappel par un pronom personnel : Trs beau I

Comment faire ?
On donne le nom de syntagme prdicatif au
syntagme verbal dans la phrase compose d'un
sujet et dun prdicat. Dans la phrase L'homme
est heureux, est heureux est le syntagme prdicatif.
Dans la phrase La voiture a renvers le passant,
a renvers le passant est le syntagme prdicatif
On appelle emploi prdicatif du verbe tre son
utilisation dans une phrase avec un attribut du
sujet, (v. APPARTENANCE, IDENTIT, INCLUSION.)

prdterminant v. p r a r t i c l e .

prdication

prdicat

On appelle prdication l'attribution de proprits


des tres ou des objets au moyen de U
phrase prdicative'. Les diffrents modes d(
prdication reprsentent les diffrents modm
dtre des objets et des tres anims (prdiuv
tion de lieu, de qualit, daction, etc.).

Dans une phrase de base constitue dun


syntagme nominal suivi dun syntagme verbal,
on dit que la fonction du syntagme verbal est
celle de prdicat. Ainsi, dans Pierre crit une lettre
sa mre, le syntagme nominal est le sujet
{cest--dire le thme de la phrase) et le syn
tagme verbal crit une lettre sa mre est
le prdicat (c'est--dire le commentaire du
thme).
Dans une phrase de base dont le syntagme
verbal est constitu dune copule (tre) ou dun
verbe assimil la copule (rester, paratre, etc.j,
on appelle prdicat ladjectif, le syntagme nomi
nal ou le syntagme prpositionnel constituant
du syntagme verbal. Ainsi, dans les phrases

prdictif
Une grammaire est dite prdictive quand, ayant
tabli un systme de rgles partir dun
chantillon de la langue, on peut, grce
systme, non seulement dcrire toutes le
phrases ralises de la langue, mais aussi toiiirti
ies phrases qui peuvent tre produites d.uin
cette langue (les phrases potentielles).

prdiquer

Pierre reste la maison, Pierre est heureux, Pierre


est devenu un ingnieur, les syntagmes la maison,
heureux et un ingnieur sont appels des prdicats.

Prdiquer, cest donner un prdicat un j.yn

En grammaire traditionnelle, on appelle parfois

prdorsal

prdicat le seul adjectif attribut constituant


dune phrase avec la copule tre. Ainsi, dans
Pierre est intelligent, intelligent est le prdicat

Une consonne prdorsale est une consonne km


lise avec la partie antrieure du dos tic lu
langue. En franais, les phonmes [s], |i| d|
sont raliss phontiquement comme de . put
dorsales, alors que le [sj et le [t] de l'ital...... .
de l'espagnol sont des apicales. Cette p.u i n u
larit phonique peut constituer une hahiiudn
articulatoire dans une langue donne, n u i ll>
nentrane pas de diffrence acoustique ....
sible, et nest jamais un trait phonoloj',ii|tii ,'i
valeur distinctive. Les consonnes reallm 11
comme prdorsales font partie de la cI.wm ili'l
dentales.

de la phrase. Dans cette dernire conception,


la prdication consiste confrer une pro
prit au sujet (tre ou objet) par la copule

est.
Lessor rcent des thories qui font appel
un niveau de reprsentation logico-smantique
a entran un recours frquent la notion de
prdicat logique : il sagit, alors, dun oprateur,
mis en relation avec divers arguments. Ainsi,
la proposition Paul donne le journal Sophie

tagme nominal, cest--dire fournir un comnu n


taire* un sujet topique*.

prpositionnel
p r fix e
On appelle prfixe un morphme de la classe
des affixes figurant l'initiale dune unit
lexicale, position dans laquelle il prcde imm
diatement soit llment radical ou Iexme (re
dans refaire), soit un second prfixe fin- dans
indracinable). On remarque qu'une squence
de trois prfixes est parfois possible, par
exemple in-d-com- dans indcomposable.
A la diffrence du suffixe, le prfixe ne
permet pas lunit lexicale nouvelle le chan
gement de catgorie grammaticale : dfaire est
verbe com me faire, draison est substantif
comme raison, etc., alors que la suffixation de
malheur aboutit ladjectif malheureux et
ladverbe malheureusement. En outre, si le suffixe
est incapable dautonomie, il nen va pas de
mme de tous les prfixes ; contre est prfixe
dans contredire, contradiction, mais forme libre
dans parler contre (adverbe) ou contre le mur
(prposition) ; de plus, la troncation (abrvia
tion syntagmatique) peut amener le prfixe
assumer la charge smantique de lunit entire
(une auto, une mini, pour automobile, minijupe,
etc.) ; ie phnomne est beaucoup plus rare
pour les suffixes : on peut citer ase, par tron
cation de diastase, etc. ; mais le mot simple
obtenu fonctionne comme archilexme dun
groupe et non comme abrviation.
p r fo rm a n t
Les consonnes prformantes sont, en hbreu, des
consonnes qui sajoutent au dbut des racines
pour former des drivs.
p r g n a n t
On donne le nom de valeur prgnante au sens
de lattribut proleptique*.
p re m ie r
1. On appelle sens premier d'un mot le sens
originel, celui qui, apparu dabord, est le plus
proche du sens de ltymon et qui, dans
l'analyse traditionnelle, dfinit les traits perti
nents smiques fondamentaux. Les sens dits
par extension, figur, par analogie, etc., utiliss en
lexicographie, drivent du sens premier.
2. La langue premire est la langue maternelle,
acquise ds ienfance dans le milieu familial.
La premire langue est la langue trangre apprise
en premier lieu lcole.
p r p a la ta l
Une consonne prpalatale est une consonne arti
cule au niveau de la partie antrieure du palais
dur avec la pointe ou le dos de la langue. Les
consonnes [f], [3] sont des prpalatales. Les

prpalatales sont classes phonologiquement


parmi les palatales, dont elles partagent les
caractristiques acoustiques : aigu et compact.
p r p o s itif
On appelle locution prpositive un groupe fig
de mots (prposition compose) qui quivaut,
par son sens et sa fonction dans la phrase,
une prposition, comme cause de, le long de.
p r p o s itio n
La prposition est un mot invariable qui a pour
rle de relier un constituant de la phrase un
autre constituant ou la phrase tout entire,
en indiquant ventuellement un rapport spatiotemporel, un rapport de possession, de dpen
dance, etc. Le mot ou le groupe de mots ainsi
relis sont appels rgime ; les prpositions
traduisent donc des relations grammaticales.
On a distingu des prpositions vides, qui
sont de simples outils syntaxiques, et des
prpositions pleines, qui, outre lindication du
rapport syntaxique, ont un sens propre. Ainsi,
de dans II est temps de partir est une prposition
vide, ainsi que dans II aime plaisanter. Au
contraire, avant, par exemple, introduit un
com plm ent circonstanciel de temps ,
comme aprs, mais exprime lantriorit alors
qua re s exprime la postriorit.
Les prpositions comprennent les prposi
tions proprement dites et les locutions prpo
sitives comme ct de, autour de, l'exception
de, en de de, formes de prpositions vides et
dadverbes ou de noms et dont la liste nest
pas close.
Il
nexiste pas de distinction nette entre
ladverbe et la prposition ; cest ainsi que des
prpositions comme aprs, avant, avec, contre,
depuis, derrire, devant, entre, hors, outre, etc.,
s'emploient souvent comme adverbes avec
ellipse du rgime : Il marche devant. Depuis, il
n'a cess d'tre malade, etc. D'une manire
gnrale, le rgime suit immdiatement la
prposition, la suite prposition + rgime
formant une unit dont les lments entretien
nent entre eux des rapports plus troits quavec
le reste de la phrase. Cependant, il existe des
langues dans lesquelles les prpositions se
placent immdiatement aprs leur rgime : ce
sont alors des postpositions.
p r p o s itio n n e l
1. On appelle locution prpositionnelle, ou locution
prpositive, un groupe de mots (adverbe ou
locution nominale suivie dune prposition)
jouant le rle dune prposition : ct de, le
long de, dans l'intention de, proche de, etc.

prsent
2. On appelle syntagme prpositionnel (abrvia
tion SP) un syntagme constitu dune prpo
sition suivie d'un syntagme nominal (SN).
Ainsi, dans les phrases Pierre est all Paris,
Pierre a t bless par une voiture, Pierre est fier de
son fils, les syntagmes prpositionnels sont,
respectivement, Paris, par une voiture, de son
fils. Le syntagme prpositionnel peut tre un
constituant du syntagme verbal, comme Paul
dans Pierre parle Paul, ou un constituant de
phrase comme depuis trois heures dans Pierre
parle depuis trois heures.

prsent
On appelle prsent un temps* situant lnonc
dans linstant de la production du discours,
dans le maintenant , le point zro partir
duquel se dfinit la dure. Le prsent sexprime
par des affixes verbaux (Ils viennent) ou par des
adverbes (Il vient aujourd'hui).
Le nom de prsent est donn aux formes
verbales du franais, constitues de racines
verbales suivies daffixes verbaux de prsent,
qui sont utilises aussi comme non-pass
et non-futur , cest--dire comme le cas nonmarqu du systme verbal : le prsent atem
porel traduit les propositions considres
comme toujours vraies (Le soleil se couche
l'ouest) et le prsent historique est utilis dans
les rcits pour le pass historique pour confrer
au procs la matrialit de linstantan.

prsentatif
On appelle prisentatifs les mots ou les expres
sions qui servent dsigner quelquun ou
quelque chose pour le mettre en rapport avec
la situation. La locution c'est est un prsentatif
dans c'est llenri, c'est ici, c'est maintenant, etc.
Les mots voici, voil sont des prsentatifs dans

voici, voil Pierre.

pression
On donne parfois le nom de pression lintensit
(ou nergie) de lair expir utilis pendant la
phonation. La diffrence de pression ou d'in
tensit correspond approximativement la
diffrence de tension*, car plus la tension
musculaire est forte et plus la pression de lair
pour surmonter l'obstacle est intense.

prestige
En linguistique, qualit des langues ou des
mots considrs comme suprieurs, dignes
dimitation ou dadoption. Certains emprunts
sont souvent dus leur prestige.

prsuppos
Le prsuppos est ce qui, dans un nonc, est

une supposition pralable ncessaire la vnli


dit logique dune assertion. Ainsi lnonc h
roi de France est chauve a pour prsuppos Il
existe un roi de France et pour pos Il est
chauve . Les prsupposs dun nonc sont
donc une sorte de contexte immanent ; ce sont
les informations quil contient en dehors du
message proprement dit et que le locuteut
prsente comme indiscutables, comme allant
de soi. Ainsi, lnonc C'est Pierre qui viendra
prsuppose lnonc quelqu'un viendra que ne
prsuppose pas lnonc Pierre viendra. Pim.
gnralement, on dira quun nonc A prsup
pose un nonc B si A contient toutes Ici
informations vhicules par B et si la question
Est-ce que A ? comporte encore les mmes
informations. On constate ainsi que la question
Est-ce. que Pierre viendra ? contient les infornu
tions de Pierre viendra, mais non celles de C'est
Pierre qui viendra. La distinction entre ce qui cil
pos (dit) et ce qui est prsuppos implique
lopposition entre la prsupposition et la position
(dictum).

prsupposition
1. On appelle relation de prsupposition la relal nm
entre deux grandeurs (deux units linguistiques)
telle que la prsence dans la chane de luni
dentre elles est la condition ncessaire de l.i
prsence de lautre ; ainsi, la prsence du
dterminant entrane ncessairement celle d'un
nom. Cette relation est dite unilatrale til
lune des deux grandeurs est la condition du
lautre, mais non pas vice versa ; ainsi, Ii
dterminant entrane la prsence du nom, nun
inversem ent la prsence dun nom (nom
propre, par ex.) n'est pas la condition nccs:;;ilr|
de la prsence du dterminant. La relation ili
prsupposition est dite rciproque si uni1
grandeur est la condition de lautre et vice ive.il
2, La prsuppositiott est la proposition implit ni
(ou les propositions) qui, prcdant logu|tit)
ment une autre proposition explicite, supp'"i#
vrais tous les lm ents contenus datvi 11
deuxime proposition. Une proposition I' ;i
pour prsuppositon P' si P et sa ncgiillmi
impliquent galement P'. Dire U roi de h.ni"'
est chauve, cest prsupposer lexistence du ml
de France. La ngation de P (Pierre neit /M<
chauve) [ou linterrogation sur P] maint ient 11
prsuppos. La vrit de la prsuppo'iit....
stablit par rapport un univers de diMimm
qui est sa rfrence. Si la prcsuppositlon eut
fausse, on conclura que la proposition eut
fausse elle aussi ou quil s'agit dun nlmn

primitif
prtonique

langage. La prsupposition esc un lment de


contenu qui conditionne l'emploi de la phrase.
Comme notion pragmatique, la prsupposition
implique la conformit entre l'nonc et son
contexte dnonciation. Une phrase comme
Fermez la porte ne prsuppose pas seulement
quil y a une porte et que cette porte est
ouverte : elle spcifie galement les conditions
permettant un tel ordre dtre donn. Lana
lyse linguistique tudie les structures syn
taxiques et lexicales qui sont associes cette
valeur de prsupposition. Les prsupposs
dexistence intressent le groupe nominal et
les dterminations du nom (nom propre, article
dfini, relative dterminative, etc.). D autres
prdicats sous-jacents sont lis des mots
spcifiques (seul, autre, mme, dj, etc.) ou
des configurations syntaxiques (relative non
dterminative, causale avec puisque, phrase du
type C'est Pierre qui est venu). La prsupposition
assure la cohrence du discours en vitant les
redites inutiles ; elle impose aux participants
la communication un cadre de discours impli
cite.

Une syllabe prtonique est une syllabe qui se


trouve avant la syllabe accentue, comme la
syllabe [la] dans le mot italien lagna.

preuve
En rhtorique, les preuves sont les raisons
allgues pour convaincre les auditeurs et
constituent la confirmation* ; elles peuvent
tre intrinsques* ou naturelles, tires du fond
mme du sujet, ou extrinsques" ou artificielles,
prises hors du sujet (ce sont alors des rpertoires
de lieux communs*).

prvlaire
Une consonne prvlaire est une consonne ralise
contre la partie antrieure du palais mou, qui
se confond parfois avec une articulation post
palatale, comme le [k] dans qui. Les prviaires
se confondent phonologiquem ent avec les
vlaires.

prverbe
On dorme le nom de prverbe au prfixe lorsque
ce dernier est antpos une racine verbale.
Ainsi, re- ou pr- sont des prverbes dans les
formations comme refaire, reprendre, remettre,
etc. ; ou prexister, prposer, etc.

prtrit
On donne le nom de prtrit la forme verbale
qui exprime le pass dans les langues qui ne
distinguent pas entre imparfait, parfait ou
aoriste. On parle ainsi du prtrit en anglais.

prvisibilit
La notion de prvisibilit, emprunte la thorie
de la communication, indique que tout nonc,
tout lment linguistique, tant dtermin plus
ou moins par le contexte, est plus ou moins
probable ; et cette probabilit de loccurrence
dun nonc, dun lment permet de quantifier
son sens . Moins un nonc ou un lment
est probable (prvisible) et plus il porte de sens
dans un contexte dfini.

prtrition
La prtrition est une figure de rhtorique qui
consiste feindre de ne pas vouloir dire ce
que nanmoins on dit clairement et mme
avec force ; cest une vocation par absence
(ex. Bossuet dans 1Oraison funbre de la duchesse

d'Orlans : Je pourrais vous faire remarquer qu'elle


connaissait si bien la beaut des ouvrages de l'esprit...,
mais pourquoi m'tendre... ?).

primaire
En grammaire traditionnelle, toute forme lin
guistique est dite primaire quand elle ne peut
tre rduite des formes plus simples, par
opposition aux formations secondaires que
sont les drivs et les composs. Ainsi, les
morphmes ou les racines sont des formations
primaires.

prterminal
En grammaire gnrative, la suite gnre par
la composante catgorielle de la base est une
suite prterminale ; elle est constitue de symboles
prterminaux, ces symboles tant soit des for
mants grammaticaux, comme Prs [Prsent],
n0 [nombre], etc., soit des symboles postiches
domins par les symboles des catgories lexi
cales, comme N [Nom], qui domine un sym
bole postiche. Une fois les items lexicaux et
les formants grammaticaux insrs la place
des symboles de la suite prterminale, cette
dernire devient la suite terminale de la base.

primitif
1. On a qualifi parfois de primitives des langues
parles par des populations de civilisation dite
primitive . Cet emploi, qui pose lhomologie
du dveloppement de la civilisation et de la
langue, est linguistiquement inadquat.
2. La grammaire compare qualifie de primitifs
les tats de langue de relative unit qui ont
prcd historiquement (ou dont on pense
qu'ils ont prcd) des priodes de dialectisa-

prtermission
En rhtorique, syn. de FRriRmoN.

379

principal
don, de diversification linguistique. Primitif t si
ainsi synonyme de commun dans certains de
ses emplois. On parlera ainsi de germanique
primitif pour lensemble des formes linguis
tiques antrieures au dtachement, de la famille
germanique, du germanique westique (anglofrison). On parlera danglo-frison primitif pour
la priode antrieure la diversification en vieil
anglais et en frison, etc.
3. En grammaire, une forme primitive est une
forme qui ne peut tre rduite une forme
plus simple (radical, racine), par opposition
aux formes secondaires que sont les drivs et
les composs. Le temps primitif est le temps qui
sert de base la formation des autres temps.

principal
1. On appelle constituant principal d'un syntagme
la tte* de ce constituant, le constituant qui
est le centre de ce syntagme (le nom, par
exemple, dans le syntagme nominal).
2. En grammaire, on appelle proposition princi
pale la phrase laquelle sont subordonnes
des compltives, des relatives, des circonstan
cielles et qui n est elle-mme subordonne
aucune autre phrase. La proposition principale
est appele en linguistique gnrative phrase
matrice', avec la restriction que cette dernire,
qui sert de base des enchssements, peut
elle-mme tre enchsse. Ainsi, en grammaire
traditionnelle, dans la phrase Je dis que Pierre
est venu au rendez-vous que je lui avais fix, la
proposition je dis est la principale ; en gram
maire gnrative, Pierre est venu au rendez-vous
est la matrice de que je lui avais fix et je dis est
la matrice de que Pierre est venu au rendez-vous

que je lui avais fix.

prise de parole
Quand, aprs un silence ou larrt du discours
dun autre locuteur, un locuteur commence
parler, son acte constitue la prise de parole.

privatif
1. Une opposition privative est une opposition
entre deux termes dont lun est caractris par
l'existence d'un trait distinctif appel marque
et lautre par labsence de ce trait : ainsi,
lopposition vois vs non-vois, lopposition
nasal (nasalis) vs oral (non-nasalis), loppo
sition labial vs non-labial. Les oppositions entre
les sries/p, t, k, f, s, \l et/b, d, g, v, z, 3 /,
entre les sries /i, e, s / et /y, 0 , oc/ sont des
oppositions privatives.
Dans le classement et la terminologie de
l'cole de Prague, les oppositions privatives se
diffrencient donc des oppositions graduelles,

dont les termes sont caractriss par diffrent


degrs de la mme particularit (/i/et/e/ |>.n
exemple), et des oppositions quipollentt'u,
dont les termes sont logiquement quivalentti
(k /g et b/m par exemple).
2 . On appelle alpha privatif le prfixe grec ,1
indiquant dans Les composs labsence ou l,i
ngation du signifi exprim par le radical ;
ainsi akephalos < priv de tte , akratos, non
ml . On donne le nom de a- privatif au
prfixe franais qui a la mme fonction.

probabilit
Principe fondam ental de la thorie de la
communication1', la probabilit dfinit la qu.m
tit dinformation que porte une unit lingn 1
tique dans un contexte donn. La quantit
dinformation dune unit est dfinie en font
tion de sa probabilit dans un nonc : elle r i
inversement proportionnelle la probabilit
dapparition de cette unit, (v. rRF.vismti.rri.)

procdure
Une thorie linguistique doit tre capable tir
fournir une procdure de dcouverte, c'est--tliri
une mthode danalyse permettant, pat 111
dun corpus dnoncs, de dgager la grain
maire dune langue ; elle deit tre capable tic
fournir une procdure d'valuation, c'est--cli 1e
une mthode qui permette, deux grammaiiru
dune langue tant construites, de dcitlrl
laquelle est la meilleure (la plus simple).

procs
1. On dit dun verbe quil indique un /wn'i
quand il exprime une action ralise par It
sujet de la phrase (Pierre court, Pierre lit un livir,
Pierre mange, etc.), que le verbe soit tranmill
ou intransitif, par opposition aux verbes qui
indiquent un tat , comme les intranaluli
tre, ressembler, paratre, etc., ou les transit il :, qui
indiquent le rsultat dun procs comme .s'rttv
On dit aussi que les verbes statifs* (vt-i Ih'*i
d tat) sopposent aux verbes nonstalllu
(verbes indiquant un procs ou une action),
Certains englobent sous le nom de proc(<mi '
les notions (action et tat) que le verbe peut
affirmer du sujet.
2. Orient vers le procs, v. agent (O RIn i i v i r 11.

processus
1. Processus est un synonyme frquent le "u,.i
nisme (grammatical, linguistique) implli|ll,nil
un ensemble doprations successives.
2 . En glossmatique, la notion de proieir. 1
lie celle de systme. Le processus est rcalh ]
par lapplication de la fonction et (conjnm iloli j

proforme
logique) des units dtermines. Ainsi, dans
un texte" donn, le processus est le rsultat de
la juxtaposition les unes aprs les autres des
lettres de l'alphabet. Dans Stop , le proces
sus sera ralis par s + t + o + p. Le processus
de la glossmatique doit tre rapproch des
termes couramment employs de combinai
son* et daxe* syntagmatique.
3. En sociolinguistique, suite dvnements lis
les uns aux autres modifiant progressivement
une situation initiale.

tres dans les phrases ralises. Ainsi, le pro


cessus lexical consistant former des verbes
prfixs par a / en (comme atterrir, embarquer,
encaserner, etc.) est productif, comme lindique,
par exemple, le nologisme alunir.
p ro fo n d e (s tr u c tu re )
En grammaire gnrative, toute phrase ralise
comporte au moins deux structures : lune,
dite structure de surface, est lorganisation syn
taxique de la phrase telle quelle se prsente ;
lautre, dite structure profonde, est lorganisation
de cette phrase un niveau plus abstrait, avant
que ne seffectuent certaines oprations, dites
transformations*,, qui ralisent le passage des
structures profondes aux structures de surface.
La structure profonde est une phrase abstraite
gnre par les seules rgles de la base* (compo
sante catgorielle et lexique). Par exemple, les
rgles de la composante catgorielle' dfi
nissent une structure de phrase comme :
Ng i D + N + Pas + V + D + N. o
Ng est ngation, D dterminant, N nom, Pas
pass, V verbe. Si l'on substitue des mots de
la langue aux symboles catgoriels, on obtient
la structure profonde : Ne pas + le + pre
+ ait + lire + le + journal, qui, aprs une
srie de transformations, donnera la structure
de surface de la phrase ainsi transforme : Le
+ pre + ne + lire + ait + pas + le +
journal.
Les rgles de la composante phontique et
phonologique donneront la phrase effective :

p ro ch e
Dans la catgorie de la personne, une distinc
tion est faite entre la personne proche et la
personne loigne* ; cette opposition, traduite
dans certaines langues par la flexion verbale et
nominale, apparat en franais dans certains
emplois de celui-ci/ celui-l.
p ro c lis e
On appelle proclise le phnomne qui consiste
traiter un mot comme sil faisait partie du
mot suivant. Les prpositions (tout au moins
certaines), les articles, les conjonctions de coor
dination subissent souvent un phnomne de
proclise, de sorte qu'ils finissent parfois par se
confondre avec le mot suivant, formant avec
lui une unit accentuelle. Dans la forme popu
laire un levier, la consonne initiale vient de ce
que dans l'vier larticle I' a t senti comme
tant linitiale du mot suivant. C est par le
phnomne de proclise que sest form, par
exemple, le mot lierre (l'yerre en ancien franais,
edera en italien, du lat. hdera, etc.), [v. p r o c l i

Le pre ne lisait pas le journal.


Toutefois, dans lvolution de la grammaire
gnrative, la structure profonde devient un
objet de plus en plus abstrait, loign des
structures de surface. Par exemple, la phrase
transitive Pierre construit une maison a pu se voir
attribuer une structure profonde comportant
un causatif, du type Pierre fait cela qu'une
maison est construite . (v . a b s t r a i t , s o u s -j a c e n t .)

t i q u e .]

p ro c litiq u e
On appelle proclitique un mot priv daccent
propre qui sappuie sur le mot qui suit et
forme avec lui une unit accentuelle. Ainsi, les
articles et les pronoms conjoints (le, la, les, me,
te, se, lui, leur) jouent en franais le rle de
proclitiques, (v. p r o c l i s e . )
p ro d u c tio n
1. On appelle production laction de produire,
de crer un nonc au moyen des rgles de
grammaire dune langue. (Contr. : c o m p r h e n
s io n , r c e p t io n .)

2. Grammaire de production de phrases. Syn. de


UiAMMAIRE DE L'METTEUR*.

p ro d u ctiv it
On dit dun processus lexical quil est productif
lorsqu'il peut produire de nouvelles expressions
nominales, adjectivales, etc., cest--dire des
expressions qui ne se sont pas encore rencon

381

p ro fo rm e
En grammaire gnrative, la proforme est le
reprsentant dune catgorie (N, par exemple),
cest--dire que la proforme reprsente len
semble des proprits qui sont communes
tous les membres de la catgorie, abstraction
faite des traits smantiques qui distinguent
chaque membre de la catgorie en question.
Ainsi, chose peut tre considr comme une
proforme qui reprsente lensemble de la cat
gorie des noms (chose nom commun et Chose
nom propre), cest--dire des items affects du
trait [+ N] ; mais, en combinaison avec qu(e)

progressif
interrogatif, la proforme [+ N, + humain] est
(qui est venu ?). De mme, lien peut tre
considr comme une proforme qui reprsente
l'ensemble de la catgorie des noms suscep
tibles d'entrer dans un syntagme prpositionnel
de lieu (locatif), c'est--dire des items affects
des traits [+ N, + lieu]. On aura ainsi des
proformes nominales, adjectivales, etc. Les
proformes restent des objets abstraits et ce
sont les rgles de la composante phonologique
qui peuvent ensuite les raliser sous diffrentes
formes.

permettre la formation des lectures drivi n.


(au sens qua drivation en grammaire gneuitive). Les rgles de projection vont en remnn
tant vers le niveau profond, et leur applicatii m
est termine lorsque P (la phrase) a t associ
un ensemble de lectures drives.

progressif

1. En rhtorique, la prolepse est une rfutation


lavance dune objection possible.
2. On appelle prolepse le procd syntaxiqui
qui consiste extraposer dans la phrase prln
cipale un terme de la subordonne. Ainsi, en
grec, le sujet de linterrogative indirecte p e u t
devenir par prolepse le complment dobji't
direct de la principale. Un quivalent fran.un
serait difficilement considr comme givim
matical, par exemple Tu sais Jean comme il twm
le chocolat. Les pauses et lintonation peuvent
toutefois rendre cette phrase acceptable en
langue parle.

1. On appelle progressif une forme verbale


indiquant quune action est en train de se
faire ; en particulier, le progressif est le nom
de la forme verbale de l'anglais compos du
verbe te et de la forme en -ing (I am going).
2 . Un changement de point darticulation est
dit progressif quand il est orient de l'arrire
vers lavant. (Contr. : rg ressif.)

projectif
Une grammaire est projective quand on peut
projeter un ensemble de rgles grammaticales,
tablies partir dun chantillon de la langue,
sur un ensemble plus vaste des phrases de la
langue, cest--dire leur assigner une description
structurelle, ( v . p r d i c t i f . )

projection
En smantique gnrative, on parle de rgles rie
projection pour voquer un systme de rgles
qui oprent sur la description grammaticale
des phrases et sur les entres du dictionnaire
adjoint la thorie syntaxique, pour donner
une interprtation smantique toute phrase
de la langue.
Les concepts reprsents par des traits
smantiques tels que [humain], [anim], [objet
manufactur], etc., sont dabord regroups sous
un trait plus gnral, par exemple [objet phy
sique], pour autant que le systme conceptuel
des langages humains comporte une certaine
hirarchie. Cette procdure est ncessaire
lconomie de la description pour permettre
dimportantes gnralisations. Mais, avant lin
sertion des items lexicaux, il faudra appliquer
les rgles de redondance, qui procdent
lexpansion de ces traits gnraux en traits
spcifiques. Un trait [humain], par exemple,
devra tre glos en [objet physique], [anim],
[humain], etc.
Les rgles de projection interviennent alors :
elles doivent fournir la combinatoire des lec
tures gloses (expanded readings) de faon

prolatif
Le prolatif est un cas utilis dans certain
langues finno-ougriennes pour indiquer le p.irtsage par un endroit (en latin qua ?, par o r),

prolepse

proleptique
On appelle attribut proleptique ladjectif qualill
catif exprimant le rsultat dune action anlr
rieure celle quil qualifie. Ainsi, dans la pliraml
latine Prentit placida aequora (Il abat les flou
calms). [Syn. : fr f .g n a n i .]

pronom
Dans toutes les langues, il existe des mol: i|iii
semploient pour renvoyer et se substitue! ,i
un autre terme dj utilis dans le discouru
(emploi anaphorique) ou pour reprsentn un
participant la communication, un tre ou un
objet prsents au moment de lnonc (emploi
dictique). Selon les contextes, le mot rempU a
peut tre nimporte quel nom (do - |>m
nom ), mais aussi un adjectif comme dair. 1t
tu courageux ? Oui, je le suis, ou mme um|
phrase dans Vas-tu crire ta mre ? - ./. mim
en train de le faire. Cest pourquoi on a ,ippi II*
parfois les pronoms substituts. Dans d'aiinmi
cas, les pronoms anticipent sur un noii'i !\
venir, comme dans les interrogations (ex ( lin
va venir ? o qui, pronom interrogatif, impliqua
comme rponse un nom de personne)
Selon leur nature, leur fonction dm ri Ih
phrase et leur sens, la grammaire distin^n >li *
pronoms personnels* (qui sont diffrent t. 'Ion
quils remplacent le nom de celui qui pailr, >U
ceux parmi lesquels se trouve celui qui pailc

proportionnel
de celui qui on parle ou de ceux parmi
lesquels se trouve celui qui on parle, ou enfin
de celui ou de ceux qui ne parlent pas et qui
on ne parle pas), des pronoms possessifs,
dmonstratifs, relatifs, indfinis, interrogatifs
(v. ces mots). La dfinition traditionnelle du
pronom permettrait d'y inclure les noms
propres : dans la phrase Jacques est venu, le
prnom Jacques fonctionne la place dun nom
comme un homme sans tre lui-mme un nom
commun. Cest la raison pour laquelle, en ce
qui concerne les pronoms personnels, les lin
guistes ont distingu dun ct la catgorie des
pronoms personnels proprement dits
(3' personne du singulier et du pluriel) et dun
autre ct celle des noms personnels (pro
noms de 1" et 2' personnes du singulier et du
pluriel dans la grammaire traditionnelle) qui
jouent le rle de noms propres,

pronominal
1. On appelle voix pronominale en franais les
verbes prcds dun pronom rflchi (se, me,
le, nous, vous) de mme personne que le sujet
du verbe (il s'enfuit/ nous nous enfuyons) et qui,
aux formes composes, ont lauxiliaire tre
(Pierre s'est vex). Les verbes pronominaux cor
respondent en franais aux verbes moyens de
lindo-europen (le sujet et lagent, qui peuvent
tre distincts, exercent une action sur euxmmes leur bnfice, ou dans leur intrt,
ces verbes pouvant tre sans objet comme
les intransitifs). Dans lanalyse traditionnelle,
on distingue plusieurs groupes de verbes pro
nominaux ou plusieurs emplois de la voix
pronominale :
a) les verbes pronominaux proprement dits, qui
correspondent des verbes intransitifs (sans
objet) et dont la forme active correspondante
a un sens diffrent (ou nexiste pas) : s'enfuir,
s'apercevoir de, s'absenter, s'emparer de, etc. ;
b) les verbes pronom inaux donc la forme
passive correspondance reprsence laspecc
accompli : a se fait / c'est fait ; les fruits se ven
dent / les fruits sont vendus, eCc. On dit aussi,
clans les grammaires traditionnelles, verbes pro

nominaux sens passif ;


i ) les verbes pronominaux rflchis et rciproques,
dans lesquels le complmenc du verbe, iden
tique au sujec de la phrase active, esc remplac
par un pronom rflchi singulier ou pluriel :
Paul lave Patil > Paul se lave ; Paul nuit Paul
- Paul se nuit ; Pierre el Paul battent Paul et
lierre - Paul et Pierre se battent.
2. Transformation pronominale, v. p r o n o m i n a
I ISATION.

pronominalisation
La pronominalisation esc une transformation qui
remplace un syncagme nominal par un pronom.
La pronominalisacion comporCe une subscicuCion suivie dun dplacemenc quand il sagic
dun pronom personnel : L'enfant lance la balle
* L'enfant lance la -> L'enfant la lance. Elle
comporce une substitution sans dplacement
quand il sagit d'un dmonstratif : L'enfant
lance cette balle-l -> L'enfant lance celle-l. Le
pronom garde les marques de genre et de
nombre du syntagme nominal sous-jacent. (On
dit aussi transformation pronominale.}

pronomination
En rhtorique, syn. d'ANTONOMASE.

prononciation
1 . Dernire des parties de la rhtorique, dans
cercains ouvrages, craicanc des intonations, des
attitudes ec des gesCes qui concourenc la
persuasion.
2 . Manire de prononcer les sons du langage
(v. p h o n t i q u e ) .

proparoxyton
Un proparoxyton est un moc donc laccenc porce
sur la syllabe qui prcde lavanc-dernire syllage (ancpnulcime), comme dans le moc
iCalien fulmine foudre .

proparoxytonique
Une langue proparoxytonique esc une langue qui
a Cendance accentuer les mocs sur la syllabe
ancpnulcime, prcdanc l'avant-dernire, ec
donc augmencer la proportion de proparoxy
tons dans son lexique.

proprispomne
On appelle proprispomne un mot qui, en grec,
a un accenc circonflexe sur lavanc-dernire
syllabe.

proportionnel
Une opposition proportionnelle esc une opposition
dont les deux cermes sonc dans un rapporc
semblable celui qui exisce entre les termes
dune ou plusieurs aucres opposicions : l'op
position /p/ vs /b/ esc une opposition propor
tionnelle en franais ec en allemand, parce que
les rapporcs encre les deux cermes (prsence
ou absence de la vibration des cordes vocales)
sonc ceux qui exisCent entre les phonmes /t/
vs/A/. /k/ vs l%i, etc. Une opposicion propor
tionnelle soppose une opposition isole :
lopposition encre les phonmes/1/ec/R/en
franais est une opposicion isole.

propos
propos

nomms Jean, la seule rfrence de Jean est


lappellation Jean. Syntaxiquement, les nomn
propres prsentent des proprits paru
culires ; ils sont autodterm ins, ce qui
entrane souvent labsence darticle dfini daim
lemploi courant (Jean, Dupont, Paris) ou bien
la prsence obligatoire du seul article dfini (le
Brsil, la France). Dans lcriture franaise, le
noms propres commencent par une lettre
majuscule, mais tous les noms commenant
par une majuscule ne sont pas des noms proprni
(ainsi dans un Anglais, un Franais, etc., il sagit
dadjectifs ethniques* substantivs).
2. On appelle le sens propre ou sens premia Ii
sens le plus proche du sens de ltymon et qui
dtiendrait les traits smiques fondamental i>:
par opposition aux sens figur, par extension, pill
analogie, etc.

On appelle propos le prdicat ou commentaire


dune phrase.

proposition
On donne le nom de propositions aux phrases
lmentaires dont la runion par coordination
ou subordination constitue la phrase effecti
vement ralise : la proposition est une unit
syntaxique lmentaire constitue d'un sujet
et d'un prdicat. Ainsi, Le film que j'ai vu hier
m'a beaucoup intress comporte deux proposi
tions, lune dite principale, ou phrase matrice,
est Le film m'a beaucoup intress ; lautre, la
relative enchsse dans la phrase matrice, est
que j'ai vu hier. On appelle proposition indpen
dante une phrase lmentaire ne comportant
aucune subordonne. Le dcoupage dun
nonc en propositions est appel dans les
grammaires scolaires analyse logique .
En gnral, on considre quil y a autant de
propositions dans une phrase quil y a de
propositions (matrice, subordonnes ou coordon
nes) dont le verbe est ralis un mode
personnel ou impersonnel : la phrase Je lui promets
de finir demain comporte deux propositions, la
principale Je lui promets et une compltive
linfinitif de finir demain, dont le sujet est je (je
finirai demain) ; certains restreignent le nombre
de propositions au nombre de propositions un
mode personnel. On a pu aussi considrer (en
grammaire gnrative et dans la grammaire de
Port-Royal) quil y a autant de propositions que
de phrases de base ; or, ces dernires peuvent
tre enchsses dans la matrice, ou principale,
avec un effacement de la copule. Ainsi, la phrase
L'homme habile russit comporte deux propositions
comme l.'hoinme qui est habile russit, ladjectif
pithte habile pouvant tre analys comme issu
dune relative enchsse dans le syntagme nomi
nal. Smantiquement, il y a proposition toutes
les fois quil y a nonciation dun jugement ; en
ce sens, dans la phrase prcdente, il y a deux
affirmations dpendantes lune de lautre :

p ro s o d m e
Un prosodme est une unit prosodique,
cest--dire un trait qui affecte un segment autre
que le phonme (plus petit, comme la mon-,
ou plus grand, comme la syllabe, le morphme,
le mot, la phrase) en faisant jouer des lmenm
prsents dans tout nonc comme la hautrm
(ton et intonation), lintensit (accent), la Ion
gueur. Aucun prosodme ne peut avoir d'exm
tence indpendante, il affecte ncessairemeni
un segment de la chane parle. D autre |i.n I,
aucun des prosodmes nest caractrisr de
faon intrinsque par ses particularit*
physiques : il ne peut tre dfini que |>r
rapport aux units voisines de celles qu'il
affecte. Dans les langues o laccent dintcmiitil
a une fonction distinctive, ce nest pu lu
prsence en soi du renforcement de lartii ni i
tion dune syllabe donne qui assume e e lle
fonction, mais cest la place de laccent qui
permet de distinguer un mot dun autri 11
mme, pour laccent de hauteur, ou ton, lu
trait important est la hauteur relative do l.i
syllabe en rapport avec la syllabe qui pr< <i il*
ou celle qui suit. Enfin, lopposition prosodiqm
longue vs brve est base sur la difl........t
relative de longueur dans une squence dnniy i
Chez certains linguistes amricains ei 'I u
les linguistes britanniques, le terme de piov J .....
a un contenu plus large : il dsigne tomi leu
faits qui stendent au-del des limites pluml
matiques, appels phonmes suprasegmeitt<ui\ imi
composantes longues ( long componem
i,
Ainsi, dans les langues qui pratiquent l'Iml
monie vocalique, comme le hongrois, le IIi in. un,
le turc, le trait qui affecte toutes les voyelle
dun mme mot (le trait d'arrondissem. m i>l

L'homme est habile. L'homme russit.

propre
1. On appelle nom propre une sous-catgorie
des noms forme de termes qui, smantique
ment, se rfrent un objet extralinguistique,
spcifique et unique, distingu par sa dno
mination des objets de mme espce : le nom
propre est autorfrentiel, na pas dautre signi
fi que le nom (lappellation) lui-mme. Par
exemple, le nom propre Jean se rfre autant
de personnes particulires quil y a dindividus
2 U /.

prosodie
le trait antrieur ou postrieur) est considr
comme un prosodme. Il en est de mme pour
la nasalit, qui, en portugais, affecte deux
voyelles finales, et pour la palatalisation, qui,
en russe, affecte la squence consonne palatalise + voyelle.
Les prosodmes peuvent avoir, comme les
phonmes, une fonction distinctive (surtout les
tons), culminative (accent d'intensit) ou

dmarcative (accent d'intensit et intonation


de phrase). L'intonation a aussi une fonction
significative : l'intonation montante indique
une interrogation, quel que soit, par ailleurs,
le contenu de la phrase. Des prosodmes
diffrents peuvent se superposer : en franais,
laccent dintensit qui marque la fin du mot
est aussi un accent de hauteur.

prosodie
Le terme prosodie se rfre un domaine de recherche vaste et htrogne, com m e
le m ontre la liste des phnom nes quil voque : accent, ton, quantit, syllabe,
jointure, mlodie, intonation, emphase, dbit, rythme, mtrique, etc. Les lments
prosodiques prsentent la caractristique com mune de ne jamais apparatre seuls et
de ncessiter le support d'autres signes linguistiques. Leur tude exige donc leur
extraction du corps vivant de la langue, bien que le contrle neuronal des faits
prosodiques soit en partie indpendant des autres faits linguistiques qui leur servent
de support.
Certains traits prosodiques constituent la partie la plus rsistante du signal vocal
(com m e prsence latente de la mmoire) et ils l emportent sur les autres faits du
langage : les travaux en intonologie dveloppementale montrent, par exemple, la
capacit extrm em ent prcoce des enfants reconnatre et reproduire des fins
linguistiques certains schmas intonatifs, et plus largement prosodiques, alors quils
nont pas encore acquis la matrise du langage (Crystal, 1970 ; G. Konopzinsky,
1986).
Les faits prosodiques sont physiquement dtermins par plusieurs paramtres
acoustiques dont les trois principaux sont : la frquence fondamentale F
(appele
parfois aussi mlodie*), lintensit* et la dure*. La modlisation de la prosodie des
fins de synthse de la parole ncessite donc un contrle troit et simultan de ces
trois paramtres. Lexamen du mcanisme de la phonation rvle qu'il existe un lien
entre lintensit et la hauteur mlodique de la syllabe, ces deux paramtres rsultant
dun facteur com mun, mais non unique, la pression sub-glottique (Ps), lautre facteur de
la frquence laryngienne tant la tension des cordes vocales (T). Les tudes sur la
prosodie doivent tenir com pte non seulement de la frquence fondam entale F mais
aussi de l'interaction de F 0, de lintensit et de la dure des segments phontiques et
de leur structure harmonique. Les mesures portant sur les seuils diffrentiels de ces
paramtres acoustiques m ontrent que, en ce qui concerne la frquence F 0, seules les
diffrences de plus de trois demi-tons, soit 17 Hz entre 25 150 hertz, jouent un
rle dans les situations normales de com m unication ; en ce qui concerne Yintensit,
le seuil diffrentiel est de lordre de 1 dB sur des phrases courtes, de l ordre de 1
2 dB pour des dures dau moins 200 ms, et elle doit atteindre 4 dB pour quil y ait
perception d emphase ; en ce qui concerne la dure, le seuil diffrentiel peut aller de
5 ms pour certaines voyelles o la dure est phonologiquem ent pertinente plus de
25 ms pour certaines consonnes.
La littrature linguistique consacre la prosodie tmoigne dune grande diversit
dapproche et de divergences dans le reprage des aspects susceptibles dtre classs
dans le domaine prosodique. Les critres souvent invoqus pour dfinir les traits
prosodiques et rendre com pte de l'ensemble des phnomnes qu'ils caractrisent sont

585

prosodie
essentiellement la simultanit d'apparition par rapport aux manifestations segmen
ttes, lextension des faits prosodiques dans un cadre plus vaste que le segment
distinctif minimal, le caractre contrastif (syntagmatique) des faits prosodiques oppose
au caractre ponctuel (paradigmatique) des phonmes, l'absence de double articulation.
T ou s ces critres ont t largement contests. A la thse qui exclut la double
articulation de la prosodie, des tudes des annes 60 avaient dj oppos une
distinction entre deux types de traits suprasegmentaux selon qu'ils possdent ou non
un caractre discret vs continu (Ham marstrom, 1963, et Heike, 1969) : les premiers
sont, titre d'exemple, la quantit, le ton, laccent, les contours intonatifs associs
des fonctions syntaxiques prcises qui prsentent un caractre discret, arbitraire, sur
la base dhabitudes partages par une com m unaut donne de locuteurs (ainsi, il
semble que linterrogation ne soit pas ncessairement marque dans toutes les langues
par une lvation de la frquence P , par exemple les langues nigriennes, Bertinetto,
1981) ; les seconds, les expressmes , ont pour but de prciser la faon dont une
phrase est prononce en fonction dun certain contenu m otif (admiration, tonnement,
ironie, par exemple), sont dots dune valeur iconique permettant un dcodage
universel.
Labsence dune diffrence de com portem ent entre les prosodmes et les phonmes
est mise en lumire par de nombreuses observations : les voyelles, en tant que centre
de syllabe, jouent le mme rle que l'accent en ce qui concerne la fonction culminative.
Lhypothse sur lorigine des variations tonales dans des langues com m e le chinois
est aussi invoque lappui de cette thse : lapparition des tons serait lie la
disparition de certaines consonnes devenues un lm ent redondant pour les locuteur,
qui avaient appris fonctionnaliser de faon spcifique les variations automatique,
de la frquence fondamentale dtermines par les consonnes elles-mmes (Halle el
Stevens ; Haudricourt). Ce phnom ne serait d un fait gnral de micromlodic*
qui veut que les consonnes voises entranent un abaissem ent de la frquence
fondam entale F 0 de 10 20 hertz par rapport aux voyelles adjacentes et p.u
rapport lvolution gnrale de la courbe mlodique, chute provoque par une
diminution de la pression sub-glottique Ps pendant la ralisation des consonnes [l>|,
[d], [g], [v], [z], [3 ], tandis que les consonnes non-voises ont un effet inverse. D'autre,
rsultats de la recherche en microprosodie viennent infirmer la discrimination entre
traits segmentaux et suprasegmentaux en m ontrant com m ent les manifestations
physiques des traits prosodiques ne se lim itent pas la manipulation des truin
paramtres (frquence, dure, intensit), mais englobent des aspects strictement
articulatoires lis la nature des units segmentales (voyelles et consonnes) <|iil
constituent le signal de la parole ainsi qu' la concatnation de ces units (Le,\ (
Wang ; Di Cristo).
Aussi, le terme suprasegmental, gnralis par les linguistes dAmrique du Nord, el
le plus souvent utilis en tant que synonym e de prosodique, apparat de plus en plun
com m e gnrateur dambigut et de confusion, au point quil serait peut eut
prfrable de lviter (Rossi).
Parmi les fonctions de la prosodie, la principale est l'organisation du signal acotNhtiu1
mis par un locuteur donn en un message cohrent, structur, susceptible d'eiii
identifi en tant que tel. Cette fonction de guide pour la perception du mi-
concerne la fois lidentification du flux en parole continue et le choix des valeum
phontiquement pertinentes de certains indices acoustiques des lments phonemiqiii
(voyelles et consonnes). Mais la prosodie assure elle-mme deux autres gram.l"

prosodie
fonctions : une fonction d'anticipation de la suite de l'nonc et une fonction de
segmentation de lnonc en units-candidates pour les traitements syntaxiques, voire
lexicaux, smantiques et pragmatiques (Vaissire). Ces fonctions ne peuvent tre
assures que si l'auteur dispose de schmas prstocks des volutions prosodiques
habituellement associes dans la langue la structure linguistique de lnonc : ces
schmas ou ces rgles lui perm ettent de disposer, en effet, de rfrences par rapport
auxquelles il va valuer lvolution des paramtres prosodiques de lnonc identifier.
Le systme auditif disposerait dune mmoire temporelle lui permettant de conser
ver linform ation plus longtemps que la dure physique du signal, le traitement
perceptif des faits prosodiques n cessite un tem ps d ob servation portant sur
plusieurs syllabes : seuls 200 3 0 0 ms peuvent tre conservs sous leur forme
complte.
En ce qui concerne la fonction d'anticipation, lvolution de la frquence au dbut
de la phrase permet l'auditeur de deviner la structure syntaxique de la suite de la
phrase au moins dans une premire partie, et dacclrer le traitement de linformation
phontique subsquente. Du point de vue du rle jou par la prosodie dans la
segmentation et linterprtation de lnonc, un exemple est fourni par le franais o
lallongement de la dure de la dernire syllabe dun m ot associ une forte m onte
de la frquence fondamentale F 0 ( + 25 % ) est perue com me lindication dune
frontire syntaxique majeure. En effet, la phrase est caractrise par une courbe de
dclinaison que lon observe dans de nombreuses langues (Maeda, 1979). Cette courbe
varie selon les locuteurs et les conditions dmission du message : elle a pu sabaisser
de 50 % (de 150 100 hertz), pour une phrase de 15 syllabes (Ph. Martin, 1982).
Le rapport intonation-syntaxe porte sur la squence de contours mlodique de la
phrase superposs cette ligne gnrale de dclinaison. Une structure prosodique
simple est reprsente par une succession de contours descendant, m ontant, m ontant
et descendant de variation de F 0 gale - 1 5 %, + 2 5 %, + 8 %, - 1 0 % (Martin,
1989) :
-

le co n to u r term inal de la phrase plac sur la dernire syllabe accentue

C0 : - 1 0 % de la variation de F ;

- le contour indiquant une l !e division de la ligne mlodique en 2 parties soit C


contour de pente oppose au contour qui le domine dans la structure prosodique et
situ la gauche de ce dernier : + 25 % de la variation de F 0 ;
- un contour C z indiquant une division de lunit prosodique termine par C ,, donc
de pente oppose et damplitude variation gale ou infrieure C , et situ sa
gauche, soit - 1 5 % de variation de F ;
- un contour Q marquant une division prosodique termine par C de pente
oppose et de variation infrieure Q situ sa gauche, mais prsentant aussi une
variation inversement proportionnelle sa profondeur dans la structure prosodique,
donc infrieure C soit + 8 % de variation de F 0 ;
-

un contour C4 marquant une variation prosodique - 6 % de F 0.

Vincent et M arie sont partis en voiture

1 c.

- 1 5 %

+ 2 5 %

+ 8 %

C,

C,

- 1 0 %

387

yrosopcpe
Les autres structures prosodiques peuvent tre ainsi codes :

c, c3 c, c0

(I)
(II)
(III)
(IV)
(V)

"MX (,c,^c \c, q

c, c, c, c0

S i tu vas aujourd'hui la mer, tu m'emmnes.


Le bistrot en face de la gare est ferm.
Les enfants jouent et crient dans la cour.
Ils cherchent une vraie maison provenale.
La Sude, moi, demain, je pars.

Les langues prsentent des schmas rythmiques diffrents et peuvent se classer en


2 grands types (2 pattem s ) : celles qui utilisent la plage de variation la fin dru
mots com m e le franais et celles qui utilisent les 3/4 de variation au dbut des mol
com m e langlais (Vaissire, 1991). Le franais, cependant, tend associer les deux
tendances rythmiques sous linfluence de langlo-amricain, renforce par les mdia:,
radio-tlviss.

prosopope
En rhtorique, la prosopope est une figure
consistant prter la parole un absent ou
un tre moral (ex. : les lois interpellant Socrate
dans le Critou de Platon, ou Vigny faisant parler
la Nature dans la Maison du berger).

prospectif
E. Benveniste donne le nom de prospectif au
futur priphrastique franais (Il va partir, Il
devait venir), oppos ainsi au futur ordinaire (Il

partira).

prosthse
Syn. peu usit de

p r o t h se .

protase
La protase est la subordonne conditionnelle
place en tte de phrase, qui prpare la cons
quence ou la conclusion exprime dans la
principale qui suit, appele apodose.

smantisme d'une matrice lexicale est une


relation tymologique entre la forme et le senti
de lunit. Mais tymologie est comprendre u I
trs diffremment de lemploi courant : une
racine tk du franais regroupe, avec le proln
sm antism e frapper, des termes d'origim
diverse (latine, germanique, ventuellement
onomatopique dans le cas de tic-tac). I u iii
tablir le protosmantisme d'un champ moi
phosmantique, il conviendra de trouvei lu
part de signifiant et la part de signifi commune
toutes les units du champ. Il y a dont un
commun dnominateur lexical du champ,
susceptible d'intgrer les diffrents terme:; t M
commun dnominateur aura pour expresMuit
une matrice lexicognique, et pour contenu un
protosmantisme.

prototype

protosmantisme

Le concept de prototype, propos par E. K<>'n I(


dans les annes 70, est emprunt aux psyi In
logues par le biais du domaine des scirm <4
cognitives. Issu lorigine de travaux mi
la catgorisation, il a fait lobjet de ilrli.it.
quant son application la smantiqui ili'N
langues.
Un prototype est une instance typique .........i
catgorie ; les autres lments sont ai.mntllM
selon leur ressemblance perue avec If .........
type : une pomme est un meilleur /nui i|iim

Dans la terminologie de P. Guiraud, le proto-

\amande.

prothse
On appelle prothse le dveloppement, lini
tiale d'un mot, dun lment non tymologique
comme, en franais, lintroduction d'un [e]
l'initiale de tous les mots commenant par les'
groupes consonantiques [sp-], [st-|, [sk-], etc.,
toile de stella(m), paule de spatula(m), cu de
scutu(m), etc.

pseudo-sabir
Exprimentalement, le prototype est cit en
premier dans les tests, il est catgoris plus
vite, son nom est appris plus tt par l'enfant
et il sert de point de rfrence cognitif. Il
possde donc un caractre saillant du point de
vue social, mmoriel et perceptif.
Le problme principal rside dans la nature
rfrentielle du concept : il permet dorganiser
non des significations mais des rfrents selon
des traits de saillance. Ainsi, c'est en tant que
dsignation quautruche constitue un reprsen
tant moins prototypique que moineau de la
catgorie oiseau.
Sur le plan hirarchique, la typicit permet de
mettre en vidence l'existence dun niveau de
base, niveau suffisamment abstrait pour rassem
bler un nombre important dinformations, mais
suffisamment concret pour que lon puisse
construire une image mentale (exemple : animal
se situe un niveau trop abstrait, on ne peut
construire que limage dune sorte danimal, alors
que chien permet de construire une image de
chien, teckel se situant un niveau subordonn).
On peut noter la parent de ces nouons avec
celles, plus usuelles en smantique, de taxme, de
gnrique et de spcifique.
Lintrt du concept de prototype pour la
smantique rside principalement dans la mise
en avant dune gradualit de lappartenance
dunits une classe. Cette gradualit se sub
stitue aux conditions ncessaires et suffisantes
qui tablissent des catgories hom ognes,
dmenties par lusage.
Cette ncessit de nuancer lappartenance
une catgorie est atteste dans la pratique
dfinitoire des lexicographes qui font appel
des modalisateurs i la bote est gnralement
munie d'un couvercle ; lassonance est la
rptition du mme son, spcialement la
voyelle... ; les reptiles sont gnralement ovi
pares... leurs membres sont souvent atrophis...
beaucoup sont venimeux... .
La notion de prototype est souvent rappro
che, juste titre, de la notion de strotype,
emprunte la philosophie analytique.

protraction

verbe) un substitut verbal qui joue, relativement


aux verbes, le mme rle que le pronom de
troisime personne relativement aux noms : il
remplace le verbe ou le syntagme verbal pour
en viter la rptition. Ainsi le mot faire est un
proverbe qui peut remplacer un verbe intransitif
ou pronominal, un verbe transitif et son objet,
un syntagme verbal (il est souvent accompagn
du pronom le), etc.

Pierre court. Que fait-il <


Pierre n'a pas crit sa tante. Il le fera.
Pierre ne travaille pas autant qu'il l'a fait
l'anne dernire.
Le proverbe porte les marques de temps, de
nombre et de personne comme le verbe.

proxmique
La proxmique est la partie de la linguistique
qui tudie les significations qui sattachent
lutilisation que les tres vivants font de les
pace, et qui entrent dans la structure gnrale
de leur comportement.

proximit
La proximit dfinit une catgorie de dictiques*
indiquant les objets proches' (voici, ceci), par
opposition aux dictiques indiquant des objets
loigns (voil, cela).

pseudo-clivage
En grammaire gnrative, la transformation de
pseudo-clivage dplace en tte de la phrase un
syntagme nominal en lui donnant la forme
dune relative avec antcdent gnrique, tout
en constituant une matrice avec c'est. Soit la
phrase : Pierre aime le chocolat. La transformation
de pseudo-clivage la convertit en Ce que Pierre
aime, c'est le chocolat ou Celui qui aime le chocolat,
c'est Pierre, selon le syntagme nominal sur lequel
porte la transformation. La proposition c'est le
chocolat ou c'est Pierre est une pseudo-dive. Cette
transformation est ainsi appele parce quelle
aboutit une fausse subordination (pseudo
subordonne), ou faux clivage, entre deux pro
positions issues en fait dune seule phrase de
base. (v. e m p h a s e .)

pseudo-copulatif

En phontique on appelle protraction le mou


vement vers l'avant des lvres qui accompagne
souvent leur arrondissement et a pour effet
damplifier le rsonateur buccal en dormant
plus de gravit au son.

On donne parfois le nom de pseudo-copulatifs


aux verbes sembler, paratre, devenir, etc., qui se
comportent dans de nombreuses constructions
comme la copule tre.

proverbe

pseudo-sabir

A l'image du pronom (pro-, la place de, et


nom), on appelle proverbe (pro-, la place de, et

Un pseudo-sabir est un sabir* de type unilatral,


utilis par l'une des communauts de manire

pseudo-intransitif Syn.

de

in v e r s .

pseudo-subordonne
reproduire plus ou moins bien la langue de
l'autre communaut. C'est une forme de langue
assez instable qui volue selon les sujets par
lants dans le sens dune correction toujours
plus grande ou, au contraire, selon ses voies
propres, en se librant de la langue qu'elle
prtendait imiter au dpart.

pseudo-subordonne
Syn. de

p s e u d o -c u v e

(v.

p s e u d o -c l iv a g f .) .

psilose
On appelle psilose la perte de l'aspiration. Ce
mot est issu dun terme grec qui dsigne ce
phnomne, frquent dans les dialectes ionien
et dorique (passage de l' esprit dur
l esprit doux ). Ainsi, dans les textes d'Hrodote (dialecte ionien), on a ippos pour Itippos
(le cheval).

psycholinguistique
La psycholinguistique est l'tude scientifique des
comportements verbaux dans leurs aspects
psychologiques. Si la langue, systme abstrait
qui constitue la comptence linguistique des
sujets parlants, relve de la linguistique, les
actes de parole qui rsultent des comporte
ments individuels et qui varient avec les carac
tristiques psychologiques des sujets parlants
sont du domaine de la psycholinguistique, les
chercheurs mettant en relation certains des
aspects de ces ralisations verbales avec la
mmoire, lattention, etc. La psycholinguistique
s'intresse en particulier aux processus par
lesquels les sujets parlants attribuent une signi
fication leur nonc, aux associations de
mots et la cration des habitudes verbales,
aux processus gnraux de la communication
(motivations du sujet, sa personnalit, situation
de la communication, etc.), lapprentissage
des langues, etc.
Mais la psycholinguistique peut avoir des
ambitions plus grandes, celle, en particulier, de
construire un modle gnral de perception,
de comprhension et de production de langage,
au sein des sciences cognitives. Les recherches
mettent alors l'accent sur l'identification de
principes explicatifs universels et spcifiques
de langage, et non plus sur les actes de parole.
Dveloppe partir des thories linguistiques
de N. Chomsky, sur le caractre inn des
schmas initiaux du langage, la perspective
fonctionnaliste postule lautonomie des traite
ments dinformation par rapport au substrat
matriel. Le modle construit suppose un trai
tement autonome de la syntaxe, du lexique,
et les phnomnes dinterprtation smantique

ont t tudis la lumire des modles


informatiques de mmoire smantique, repre
sentations des connaissances en mmoire. Les
phnomnes du langage dpassent alors It1
domaine propre de la psycholinguistique, pour
ressortir la psychologie cognitive.

psychomcanique,
psychosystmatique
Le nom de psychomcanique, ou psychosyslnm
tique, est donn la thorie du langage et la
technique danalyse labore par le linguiste
franais G. Guillaume. La langue est forme
dun ensemble de morphmes, units discrtes
o se coule, chaque acte de parole, une
pense continue. Le linguiste doit dfinir un
langue chaque morphme par un seul sens, de
faon rendre compte de toutes les possibilits
demploi (ou effets de sens) de cette forint
grammaticale dans le discours. Chaque valeur
de langue est alors conue comme le signe
dun mouvement de pense inconscient, pro
duisant diffrents effets de sens selon quil cm
intercept par la conscience plus ou moins pr
de son dbut ; la linguistique de G. Guillaume
est une linguistique de position : il y a une
ligne continue sur laquelle se placent den
moments de la pense (alors que la linguistique
de F. de Saussure est une linguistique dop
position, o les units discrtes se dfinissent
par leurs relations).

psychophontique
Le terme de psychophontique est le terme pro,
pos la fin du sicle dernier par le linguiste
Baudouin de Courtenay pour dsigner la part le
de la linguistique qui correspond approxinwi
tivement ce que nous appelons aujourd'hui
la phonologie, par opposition la physioplwiu'
tique, dans une distinction entre la conception
intrieure du phonme, purement psycho
logique, et sa ralisation concrte, purement
physiologique. Cette distinction est aujourd'hui
rejete par les linguistes, malgr l intiei
de la discrimination entre les deux scicnien,
car la phonologie est moins un fait de p- v
chologie individuel quun fait social, et I
phontique fait intervenir des mcanisme:, |" v
chologiques et neurophysiologiques au toiil
que des m canism es purement phy:,ioln 1
giques.

psychosystmatique v. ............................
puissance
On dit dune rgle quelle est plus pui^iinii
quune autre lorsqu'elle rend compte de pliln

purisme
de faits et dune manire plus adquate. On,
dit dune grammaire quelle est plus puissante
quune autre quand elle assigne une structure
un ensemble de phrases plus important
quune autre, ( v . c a p a c i t .)

puret
La puret est la qualit dun usage de la langue
qui serait exempt de toute contamination
trangre ou populaire.

purisme
Comportement de certains locuteurs vis--vis
de leur langue, caractris par le dsir de fixer
celle-ci un stade de son volution, considr
com m e une norm e idale et intangible
laquelle tous les carts doivent tre rduits, le
purisme cherche justifier ses jugements lin
guistiques par des considrations morales (pr
servation de la puret de la langue).

quadrangulaire

emplois trs diffrents. Il peut garder sa valeur


logique et tre utilis ce titre pour ltude de
relations lexicales, ou bien dsigner un type de
formateurs particuliers tudis en smantique!
Dans le sens logique, le quantificateur existai
lie! transforme une fonction en proposition,
cest--dire qu la suite de f (x), par exemple
x est un homme, il permet dcrire il y a au
moins une valeur de x telle que la fonction
f (x) soit vrifie , quon notera (3.v) f (x)
Or, lanalyse com ponentielle* cherche A
rsoudre lambigut de /l bas B (A possde Ii)
susceptible de noter une relation inhrente ou
une relation accidentelle. La relation est aed
dentelle quand on peut paraphraser A a B pai
B est X A (Y), o X = sur ; par exemple : Celle
liste a quatre noms -> Quatre noms sont sur celte
liste ; il en va de mme pour Le carton a une
tiquette verte, etc. La relation est dite inh
rente lorsqu'on ne trouvera pas de B est X A
(Y) ; en pareil cas, le quantificateur existentiel
servira de critre la dsambigusation de /l ,i
B. Le B de A produira seulement A a un II
alors que B est X A Y produira aussi bien A u
un B et il y a un B X A Y. Le bras de Jean lit
pourra gure donner 11 y a un bras sur Jean ,1
Jean, etc. ; alors que II y a une tiquette sut le
carton est possible.
La quantification est beaucoup plus richr
dans les langues naturelles que dans un systme
logique. La gnralisation peut sans douie
s'exprimer par une forme logique spcialiun1
(latin quicumqiie, anglais whoever) du type de lu
logique formelle, mais on trouve plus souvi'ii!
des rapprochements de catgorie, par exemple,
toujours est adverbe comme hier, tout peut lu
pronom ou adjectif, etc. Le quantific.iirui
existentiel trouve son expression dans tm ilil
les langues (franais il y a..., latin stint qui
anglais there is, there are) ; on notera toutelni'i
que toutes les catgories grammaticales m ml
pas reprsentes ; si lon a des pronom*; imli'
finis, des adjectifs indfinis, il n'existe p.m (Il
verbe indfini (type quelque chose t IIIhi
verbal).

Les systmes vocaljues quadrangulaires sont ceux


dans lesquels tous les phonmes vocaliques
possdent non seulement des particularits pho
nologiques de degr daperture, mais aussi des
particularits distinctives de localisation. Ce sont
des systmes qui possdent deux voyelles d'ou
verture maximale, mais de localisation diffrente.
Ainsi, le systme phonologique du franais stan
dard. si lon considre quil possde encore
l'opposition des deux phonmes [a] et [a] de
patte et pte, est un systme quadrangulaire, dont
les ples sont [i], [u], [a], [a]. Les systmes
quadrangulaires s'opposent aux systmes trian
gulaires. beaucoup plus frquents, qui prsentent
une seule voyelle douverture maximale (italien,
espagnol, etc.), et aux systmes linaires, beau
coup plus rares, o la localisation de larticulation
na pas de fonction distinctive (langues du
Caucase occidental).

quadriel
Le quadriel, distinct du duel et du triel, est une
forme de la catgorie du nombre pour dsigner
un groupe de quatre dans certaines langues
(correspondant au prfixe quadri-).

quadrilitre
Une racine quadrilitre est en smitique une
racine constitue de quatre consonnes.

quadrisyllabe
Un quadrisyllabe est un mot de quatre syllabes,
comme as-sour-dis-sant.

qualificatif
La grammaire classe comme qualificatifs tous
les adjectifs qui ne sont pas pour elle dter
minatifs et qui expriment la qualit, la manire
dtre, (v . a d j e c t i f . )

qualit
Les qualits d'un son sont ses caractristiques
phoniques, qu elles aient ou non une valeur
distinctive.

quantificateur, quantifieur
1. Terme de logique, le mot quantificateur ou
quantifieur est utilis en linguistique avec deux
W

questionnaire
Pour U. Weinreich, l'tude des quantifica
teurs d une langue sintgre dans ltude de la
: classe des formateurs, units logiques de la
langue, en opposition avec les dsignateurs.
2. En linguistique, on appelle quantificateurs ou
quantifieurs les dterminants qui indiquent la
quantit par laquelle le nom est dfini (tout,
deux, chaque, un, etc., sont des quantifieurs).

quantitatif
On appelle parfois quantitatif; les termes (pro
noms, adjectifs, dterminants, adverbes) qui
indiquent une quantit : les numraux sont
ainsi des quantitatifs.

quantit
1. La quantit d'un son est sa dure* dmission.
On distingue la quantit objective (mesurable),
qui peut tre calcule pour chaque son concret
et dpend des qualits intrinsques des sons
et de certains facteurs tels que la vitesse du
dbit et lentourage phontique, et la quantit
subjective, qui a une fonction linguistique et
caractrise ie phonme. Les langues qui utilisent
linguistiquementla quantit opposent au moins
deux types de phonmes, dont la diffrence
de dure est suffisante pour tre perue par
loreille et soutenir des diffrences de signifi.
Ainsi, le franais standard oppose des voyelles
longues et des voyelles brves dans des mots
tels que bte [be:t] vs bette [bst], mtre [mE:tr]
vs mettre [metr] ; etc. Litalien et les dialectes
italiques mridionaux opposent des consonnes
longues* (gmines*) des consonnes brves :
fato destin vs fatto fait .
2. Les adverbes de quantit sont des quantifieurs,
mots ou locutions exprimant la quantit ou
l'intensit : assez, feu, trop, beaucoup, combien,etc.

quasi-homonyme
On appelle quasi-homonymes, en phonmatique,
des mots de signifis diffrents et dont les
signifiants sopposent seulement par la pr
sence, en un mme point de la chane parle,
d'un phonme respectivement diffrent pour
chaque mot. Ainsi, les mots capot, canot, calot,
cadeau, cagot, cabot, caveau, cachot, cageot, sont
des quasi-homonymes, ils ne diffrent que par
le phonme consonantique intrieur. Deux
ijuasi-homonymes forment une paire* mini
male, plusieurs quasi-homonymes forment une
crie minimale.

quasi-synonyme
On parle de quasi-synonymes quand deux units
dune langue ont une part considrable de leur
Iiignific en commun, mais correspondent des

niveaux de langues diffrents ou sont utilises


dans des conditions discursives diffrentes (voir
galement la notion de synonymie incomplte
s y n o n y m ie ) .

On parlera de quasi-synonymes de niveau


pour des couples comme maux d'estomac/gas
tralgie pour autant que cest le niveau de
comptence qui dtermine le choix du mot ;
de quasi-synonymie dialectale ou gographique
pour les couples dbarbouiUette (Qub ec)/gftnt
de toilette (France) ou essencerie (franais
dAfrique)/station-service (franais de France) ;
de quasi-synonymie de concurrence quand il
ny a pas standardisation et que des intrts
techniques ou commerciaux sont en jeu : pompe

chaleur/pompe thermique/thermopompe.

quatrime proportionnelle
F. de Saussure utilise le terme de quatrime
proportionnelle pour dsigner dans la langue
laction danalogie. Le modle mathmatique
de la quatrime proportionnelle est
A _ C
B X
o A, B, C tant connus, lon peut dduire X.
Le principe de la quatrime proportionnelle a
pour F. de Saussure les deux consquences
suivantes :
oratorem
honorem
( 1) de la proportion ------------- = ------------orator
x
on dduira honor, qui viendra se substituer en
latin classique honos. La quatrime propor
tionnelle justifie ainsi lvolution des formes
de la langue ;
pardonner
dcorer
(2) des proportions----------------- = ---------pardonnable
x
connu
dcor
e t ----------- = --------inconnu
y
on dduit indcorable. La quatrime proportion
nelle justifie ainsi la cration des formes de la
langue.
La thorie de la quatrime proportionnelle
vise se substituer lusage linguistique de la
filire tymologique (par laquelle cest la forme
honosem qui passe honorem) et fournir un
modle de caractre grammatical du fonction
nement de lanalogie.

questionnaire
Dans lenqute linguistique, le questionnaire
constitue lensemble plus ou moins ordonn
des questions grce auxquelles on obtient des
informations sur lusage de la langue, ( v g u i d e
D'ENTRETIEN.)

quiescent
quiescent
Les lettres quiescentes en hbreu ne se prononcent
que si elles sont accompagnes d'un pointvoyelle.

quc-ngu
Le quc-ngu est le systme dcriture alphab

tique du vietnamien : cr au xvn sicle pat


des missionnaires, le quc-ngu est devenu lci i
ture officielle au dbut du XX* sicle, remplaant
les idogrammes chinois. Un systme complcxr
d'accentuation des voyelles permet de nom
les tons.

r
racine

signifie il a crit , katib crivain , kitab


un crit, le livre .
E. Sapir appelle racine secondaire llment
qui, comme les suffixes, napparat jamais sans
le soutien dune racine, mais dont la fonction
est aussi concrte que celle de la vraie racine
elle-mme.

On appelle racine l 'lment de base, irrductible,


commun tous les reprsentants dune mme
Famille de mots l'intrieur d'une langue ou
d'une famille de langues. La racine est obtenue
aprs limination de tous les affixes et dsi
nences ; elle est porteuse des smes essentiels,
communs tous les termes constitus avec
cette racine. La racine est donc une forme
abstraite qui connat des ralisations diverses ;
on parlera ainsi de la racine verbale franaise
[vcnj, qui signifie venir et qui comporte
deux radicaux : ven-/vien- ; elle se ralise dans
les formes venons, venues, vienne, etc.
En linguistique romane, la racine est une
forme gnralement latine, dont l'existence est
atteste ou suppose et dont est issue une
forme plus rcente atteste dans l'une des
langues ou dans lun des parlers romans.
La racine de mre est la form e latine

matrem.
En linguistique indo-europenne, la racine est
un symbole hypothtique constitu le plus
souvent de deux consonnes et dun lment
vocalique, et exprimant une certaine notion.
En principe, la racine est dbarrasse de tous
les lments de formation, (prfixes, infixes,
suffixes, etc.) apparaissant dans un contexte
ou avec un degr d'alternance dtermin. Elle
est irrductible et napparat dans les mots que
sous la forme de radicaux, formes servant de
base la flexion. Llment vocalique de la
racine indo-europenne se prsente souvent
non comme une voyelle, mais comme un
systme de voyelles alternantes ; lapparition
de lune ou de l'autre de ces dernires est lie
au type du radical form partir de la racine :
pour la racine g e/o n exprimant la notion
dengendrer et de naissance, on aura des
radicaux base gen-, gon-, gn, etc.
En linguistique smitique, la racine est une
suite de trois consonnes, ou trilitre, lie une
notion dterm ine et qui, com plte de
voyelles, donne la base des mots. En arabe, la
racine blb exprime la notion crire , kataba

I. radical (n.)
On appelle radical une des forme prises par la
racine dans les ralisations diverses des phrases.
Le radical est donc distinct de la racine, qui
est la forme abstraite servant de base de
reprsentation tous les radicaux qui en sont
les manifestations. Ainsi, on dira que la racine
/ven/ venir a deux radicaux, ven et vieil, qui
se ralisent avec adjonction de dsinences
grammaticales dans venons, venue, venait, vienne,
viennent, etc. De mme, la racine/chant/ chan
ter a deux radicaux, chant- et cant-, qui se
ralisent dans les formes chantait, chantre, chan
teur, cantatrice, cantilne, etc. Une racine peut
navoir quun radical : en ce cas, racine et
radical se confondent. Ainsi, en grec, la racine
/lu/ dlier ne comporte que le radical lu-,
que lon trouve dans luei luete, leluka, etc. Le
radical est ainsi la base partir de laquelle
sont drives les formes pourvues daffixes :
en grec, le radical gonos est dit thmatique
parce quil est driv de la racine /gen/, qui
connat lalternance vocalique e/c- par ladjonc
tion de la voyelle thmatique -o (gono-). Le
radical /th/ poser , qui se confond avec la
racine, est dit athmatique parce quil ne
comporte pas cette voyelle thmatique efo ;
cest partir de lui que sont constitues les
formes titheini je place , thso je placerai .

395

II . radical (adj.)
1. On appelle radical celui des morphmes*
dun mot qui n est pas un affixe et auquel est
li le signifi. Dans amateur, ama- est le mor
phme radical. Table est un morphme radical.
2 . On appelle radical ce qui fait partie des
lments constituant le radical et non des
affixes. Dans amateur, -teur tant le suffixe, les

rang
d eux a so n t des vo y elles radicales, m- est une
c o n so n n e radicale.
3 . U n e consonne radicale est une co n so n n e d o n t

d o n t les un its co n stitu an tes so n t les syn


tagm es, ch aq u e sy n tag m e tan t fo rm d uniteu
du rang infrieur, les m orp h m es. Les co n ii'i
n aisons de phrases d o n n en t l n o n c . Son
l n on c form de deux phrases : Le garon

la ralisatio n im pliqu e une in terv en tio n de la


partie postrieu re du dos de la langue., ou
racine, qui se trouve la lim ite de la cavit

courait, il tomba. C h aq u e phrase est form e de


syn tag m es ; par exem p le, Le garon courait cm
fo rm de deux syn tagm es le garon et courait

b u c c a le e t d e la c a v it p h a r y n g a le . Les
co n so n n es radicales, c o m m e le / a / franais,
so n t p h o n o lo g iq u em en t des vlaires.

(v c o n s titu a n t immdiat). C h aq u e syntagm e e-ic


form de m orp h m es : ainsi le garon est forme

rang

des m orp h m es le + garon ; courait est form


des m orp h m es cour + ait ;
b) le rang du morphme (niveau m orphologique

En linguistique structu rale, la langue est une


structu re c o m p o rta n t des rangs ou niveaux
successifs, h irarch iqu em en t su b o rd o n n s les
uns a u x autres, partir d 'u n e un it suprieure

ou m o rp h m atiq u e), chaqu e m orp h m e tant


co n stitu d u n its lm en taires du rang im m

(l n o n c ), et sa ch ev a n t par des u n its l


m en taires, inan aiysab lcs en u n its plus petites
(traits distin ctifs des p h o n m es). C h a q u e rang
c o n stitu e une co u ch e d 'a n a ly se ; il a ses
rgles spcifiques et il est fo rm d u n its d o n t

d iatem en t infrieur, les p h on m es ; ainsi, gar^'ii


e st fo rm de la c o m b in aiso n [g] + [a] + i|
+ [S1 + P ] ; les co m b in aiso n s des m orp h m e,
d o n n en t les syn tag m es de la phrase, rang
im m d iate m e n t sup rieu r ;
c) le rang du phonme (niveau phonm atique

les co m b in a iso n s gouvernes par des rgles


spcifiq u es fo rm e n t les un its du rang im m
d ia tem en t suprieur, alors q u in v ersem en t les

ou p h on olo g iq u e) ; ch aq u e p h o n m e est an
lys en traits distinctifs, n on seg m entab le,,

un its de ce rang so n t fo rm es de la co m b i
n aison d es units du rang im m d ia te m e n t
infrieur. L en sem b le des rgles de co m b in a i

co n stitu a n t le p rem ier niveau lm en taire. I a


co m b in aiso n des p h o n m es d on n e les m>i
p h m es. Ainsi, cour- est co n stitu de la succes

son, ta b lies pou r ch aq u e rang, co n stitu e la


gram m aire d une langue.
O n distingue ainsi :
a ) le rang de la phrase (niveau ph rastiqu e),

sio n des p h on m es [k], [u] et [r]. Le phonm e


[k] est d fini par les traits d istin ctifs : occlusion,
non-vois, p ostrieu r, etc.

rapport
La notion de rapport, mise en vidence par F. de Saussure, est essentielle l.i
linguistique moderne ; celle-ci part de la constatation que, dans un tat de langue
donn, tout repose sur des rapports : les signes de la langue sont en rapport aux
objets rels : le signe linguistique est lui-mme le produit dun rapport entre signifiant
et signifi ; la valeur linguistique est constitue d'un double rapport, rapport unr
chose dissemblable (une ide) susceptible dtre change contre un m ot et rappoit I
une chose similaire susceptible dtre compare un m ot (un autre mot). Au mme
titre que les faits lexicaux, les faits de grammaire (opposition singulier vs pluriel, |>.tl
exemple) et les faits de phonologie (contraste dune voyelle avec une consonne, nu
opposition de deux voyelles, par exemple) sont essentiellement des rapports, et imll
des caractres positifs.
La distinction saussurienne entre rapports syntagmatiques et rapports associai il
t conserve par la linguistique structurale sous les noms de rapports syittagiitatn/ii\
et rapports paradigmatiques.
Le rapport syntagmatique est pour F. de Saussure du domaine de la parole : dair. I*
discours, les mots contractent entre eux des rapports fonds sur le caractre lim-.n i w
de la chane parle ; le syntagme est la com binaison des units ayant contracte >rn
rapports ; par exemple, les lments constituant re-lire, contre tous, la vie humaine <i>(|
sont dans un rapport syntagmatique. Le rapport paradigmatique est, lui, du domaine
de la langue : un rapport paradigmatique oppose des termes qui reoivent leur valrm

396

rcepteur
de cette opposition et dont un seul sera ralis dans l'nonc produit ; par exemple.
enseignement est en rapport paradigmatique, en langue, avec ducation, apprentissage,
dune part, avec enseigner, enseignons, dautre part, etc.
Cette confusion entre lopposition langue vs parole et lopposition rapports
paradigmatiques vs rapports syntagmatiques, en germe chez F. de Saussure, ne se
retrouve pas chez tous les linguistes. O n peut constater, en effet, lexistence de
rapports syntagmatiques et paradigmatiques tant en langue quen parole. Prenons un
exemple :
- en langue, sur laxe syntagmatique, [o] et [m] sont en rapports contrastifs pour
former lunit [om] (hom m e) ; sur laxe paradigmatique, homme est en rapport
dopposition la fois dans une srie (1) enfant, vieillard, etc., dans une srie (2) femme,
fille, etc., dans une srie (3) statue, robot, animal, etc. ;
- en parole, sur laxe syntagmatique, homme est en rapport contrastif avec les autres
segments dun nonc [set om e 3 enere] (Cet homme est gnreux) ; sur laxe
paradigmatique, homme est en rapport dopposition avec les seuls mots qui, dans
lnonc, pourraient com m uter avec lui. Soit, dans la phrase Cet homme est gnreux,
on peut, pour la srie (1), substituer, enfant homme et non vieillard (exclu par la
forme [set]) ; pour la srie (2), on ne peut rien substituer (la com m utation tant
rendue impossible par la forme foenera]), et pour la srie (3), on ne peut rien
substituer non plus : animal, phontiquement et syntaxiquement possible, tant exclu
pour des raisons smantiques.

realla

recatgorisation

Les realia dsignent toute ralit non linguis


tique qui permet de retrouver le signifi d'un
mot. Ainsi dans un dictionnaire, les realia sont
les illustrations reprsentant les objets dsigns
par les mots. Ce sont les reprsentations des
choses dnotes par les entres Iexicographiques (les denotata). Les realia dsignent aussi
les termes d'une langue trangre dsignant
une ralit particulire telle ou telle culture
et qui sont utiliss tels quels dans la langue.

On appelle recatgorisation tout changement de


catgorie affectant un morphme lexical. Soit
le morphme veau, qui peut tre dfini comme
un nom anim et comptable en ce sens que,
par exemple, on peut raliser la phrase Trois
veaux sont ns ce mois-ci la ferme. Il peut tre
recatgoris en un nom non-anim et noncomptable, ce qui permet de raliser une phrase
comme J'ai mang du veau midi. Le terme
beaut est un nom non-anim , mais noncomptable et non-concret (abstrait) ; il peut
tre recatgoris comme anim, personne,
comptable, concret dans De jeunes beauts pr
sentaient une collection de robes. La recatgorisation
peut affecter soit la catgorie grammaticale (un
nom devenant un adjectif, comme marron, cerise,
etc. ; un adjectif devenant un nom, comme (le)
bon, (le) beau, etc.) ; soit les catgories sman
tiques fondamentales (anim, humain, concret,
comptable, etc.).

ralisation
On utilise le terme de ralisation dans les thories
linguistiques qui tablissent une distinction entre
un systme abstrait commun tous les locuteurs
dune mme communaut linguistique (comp
tence, langue) et des phrases effectives, diverses
selon les locuteurs (performance, parole) ; on
oppose les phrases abstraites aux phrases
(noncs) ralises (syn. : A c n .AUScs). Il y a dif
frents types de ralisation selon la substance (pho
nique ou graphique) dans laquelle les units se
ralisent : sons ou lettres. De mme le phonme
est une unit abstraite qui peut tre ralise de
plusieurs faons suivant sa position dans lnonc
et les caractristiques individuelles ou gogra
phiques du sujet parlant : le franais ne possde
quun phonme [R], qui connat de nombreuses
icalisations phontiques ou variantes.

rcepteur
1. On appelle rcepteur celui qui reoit et dcode
un message ralis selon les rgles dun code
spcifique. (Syn. : i n t I u . o c u t u r . )
La communication" tant le transfert d'une
information, dun message dun lieu ou dune
personne un autre lieu ou une autre
personne, par lintermdiaire dun canal et sous

\Q"7

rception
une forme code, on appelle metteur l'appareil
ou la personne qui est la source du message,
et rcepteur lappareil grce auquel le message
est reu (metteur radio, par exemple, ou
appareil auditif sil sagit dune personne).
Lappareil rcepteur est en mme temps un
appareil dcodeur qui procde au dcodage du
message, c est--dire la recherche en
mmoire des lments appartenant au code
qui ont t slectionns pour la transcription
du message.
2. On appelle grammaire du rcepteur une gram
maire dinterprtation de phrases destine
donner lutilisateur la possibilit danalyser
et de dcrire toute phrase de la langue en lui
donnant un sens ; la grammaire du rcepteur
est lensemble des rgles qui permettent de
rendre com pte de la com prhension des
phrases (par opposition la grammaire de
1 metteur, qui rend compte de la production
des phrases).

est rciproque quand un terme prsuppose


lautre et vice versa. Ainsi, en latin, dans une
forme, le cas prsuppose le nombre et Ii
nombre le cas puisqu'une mme dsinence
signale les deux. (v. Rumocnt, u n il a t r a l . )
2. On parle de verbe pronominal rciproque quand
celui-ci exprime quune action est exerce p.'ii
deux ou plusieurs sujets les uns sur les autre:,
Ainsi Pierre et Paul se battent est issu de l/i
coordination de Pierre bat Paul et Paul bat Pian

rception

On parle de recomposs (ou composs savant'-)


pour les units complexes formes par recoin:
une base non autonome. Sil sagit de for
mants emprunts aux langues anciennes, on
parlera de recomposs classiques. Par exemple,
thermocouple est form partir dun formant
thermo- qui na pas dautonomie syntaxique
De mme, le formant organe- dans organolepti<iih
na rien voir avec organe ; dans ce c.'in
dailleurs, aucun des deux formants n'a dexe,
tence autonome en franais. Il en va de mme
de pithcanthrope et de son inverse anthropopl

On appelle rception laction de recevoir


message. Ce terme est utilis par rfrence
schma de la thorie de la communication,
le message de lmetteur est transmis par
canal au rcepteur.

un
au
o
un

rciprocit
La rciprocit est lune des trois relations
qui est implique
quand on dit quun mot est le contraire de
lautre. La rciprocit intervient quand on peut
avancer (relations permutatives*) SN, A SN,
=> SN, B SN,. A et B seront, par exemple,
acheter et vendre ou mari et femme.
Il
est noter que la relation de rciprocit
(en utilisant des moyens purement grammati
caux) se trouve dans le passage de lactif au
passif.
Lanalyse par la rciprocit permet dlucider
certains rapports, dont les plus souvent tudis
sont, par exemple, ceux du mariage. F.n fran
ais : SN, pouse SN 2
SN, pouse SN,. Le
verbe pouser peut apparatre dans les deux
contextes. Il nen est rien en latin, o l'on aura
SN. (N, tant femelle ) + ntibere + SN , (N,
tant mle ), SN 2 + ducere in matrimonium
+ SN,. 11 en est de mme en grec, o gameitt
s'emploiera comme en latin ducere (ducere iu
matrimonium) et gameisthai comme nubere.
C est dans les termes de parent que la
relation de rciprocit a le plus dimportance.

(v . a n t o n y m i e , c o m p l m e n t a r i t )

rciproque
1. On dit quune relation entre deux termes

rcit
On appelle rcit un discours rapport une
temporalit passe (ou imagine comme telle)
par rapport au moment de lnonciation. L'op
position entre le discours (nonciation directe)
et le rcit (nonc rapport) se manifeste e n
franais par des diffrences dans lemploi d e :,
temps (pass compos dans le discours, passe
simple dans le rcit).

recompos

tlique.
Les recomposs modernes agglutinent un loi
mant franais tronqu et une base autonome i

ceproduit, eurodollars, fibrociment.


La distinction entre recomposs classiques
et modernes s'estompe si lon considre leu
composs en synchronie ; de plus, les recoin
poss modernes usent de formants grecs ou
iatins homonymes.

recomposition
On appelle recomposition la restitution ,i Uli
lment dun mot compos de la forme qu'il
avait comme mot simple. Ainsi, le latin m linh r
a t recompos en bas latin en reclauda, ni
le modle du mot simple dauderc ; retittae il
t recompos en retenere sur le model lit

tenere.

reconnaissance
Acte solennel par lequel, implicitement "U
explicitement, l'existence dune langue e n l ml
qu'entit autonome (v. ce mot) est proclami ijt

rcursivit
Le serment de Strasbourg (842) est lacte
de reconnaissance du roman (stade ancien
du franais) face au latin.

toire pat lequel lair rassembl au-dessus de la


glotte ferme est expuls par une remonte
brusque de la glotte.

reconstruction

rcursivit

Syn. de

On appelle rcursivit la proprit de ce qui


peut tre rpt de faon indfinie, proprit
essentielle des rgles de la grammaire gnra
tive. Soit une grammaire comportant une rgle
d'adjonction d'un adjectif un syntagme nomi
nal au moyen dune relative ; en simplifiant,
nous avons par exemple :

R F .c o M F o s m o N .

rection
On appelle rection la proprit qu'a un verbe
d'tre accompagn dun complment dont le
mode dintroduction est dtermin. Par
exemple, on dira que la rection est directe si
le complment dobjet du verbe transitif est
introduit sans prposition (ou est laccusatif) ;
ou. au contraire, que la rection est indirecte si
ce complment dobjet est introduit par une
prposition (ou est au datif, au gnitif,
lablatif, etc.). La rection est directe dans Pierre
lit le journal ; elle est indirecte dans Pierre obit
ses parents. Le terme dpendant (rgi) et le
terme principal (rgissant) nappartiennent pas
la mme catgorie.
On parle aussi de rection pour les prposi
tions lorsque lon considre que la prposition
rgit (gouverne) le cas qui est celui du syntagme
nominal qui suit ; ainsi, on dira que la rec
tion de la prposition latine ex est labla
tif.

recto tono
L'appellation recto tono qualifie une mlo
die* plate, sans variation notable de
hauteur.

reu
On dit dun mot quil est reu quand il est
considr comme appartenant la norme
standard du franais dit cultiv .

rcursif
1. Une consonne rcursive, ou jective* est une
consonne dont larticulation nutilise pas lair
pulmonaire, et qui est ralise par un mouve
ment de rcursion. Le terme de glotto-ocdusive
a galement t employ par N. S. Troubetsko. On trouve des consonnes rcursives
en Afrique, dans le Caucase oriental, dans
certaines langues de lInde.
2 . v. r c u r s iv it .

rcursion
On appelle rcursion un mouvement articula

Un mur qui est gris

Un mur gris

Cette proposition relative contient un relatif


qui, issu lui-mme dun syntagme nominal ;
elle peut donc tre son tour lobjet dune
nouvelle relative, et le syntagme se voit adjoint
un second adjectif : Un mur gris, moussu ; la
deuxime relative comporte un relatif (qui),
issu dun syntagme nominal, qui peut son
tour tre l'o b je t dune troisim e relative
comportant un adjectif : Un mur gris, moussu,
dlabr, et ainsi de suite.
Un deuxime type de rcursivit apparat
avec des rgles comme
SN -> SN et SN,
qui rendent compte de la coordination. En ce
cas, on peut obtenir en rcrivant chaque SN
par SN et SN les suites (l'lment SN est alors
autodominant) :
SN et SN
SN et SN et SN
SN et SN et SN et SN
cest--dire Pierre et Georges (sont partis), Pierre et

Georges et Andr (sont partis), Pierre et Georges et


Andr et Paul (sont partis).
La rcursivit est dite droite si cest le
second SN qui est rcrit SN et SN, et gauche
si cest le premier SN qui est rcrit SN
et SN.
La grammaire gnrative, grce cette pro
prit, peut numrer un ensemble infini de
phrases. La limitation effective (nombre dad
jectifs pithtes un syntagme nom inal)
dpend du type de communication crite ou
parle, du degr dattention ou de culture, etc.,
cest--dire non de la comptence mais de la
performance.

redondance
redondance
1. En rhtorique, la redondance est une figure de style consistant dans la rptition
excessive dornements.
2. La cyberntique, la thorie de l'inform ation ont donn un sens technique prcis
au terme de redondance. Celle-ci est dfinie com m e tant un rapport dont lcart
lunit est habituellem ent mesur en pourcentage entre une quantit dinformation
donne et son maximum hypothtique.
Considrons dans le cadre de la thorie de la com munication, telle que l'o n t dfinie
les ingnieurs des tlcom munications C. E. Shannon et W . Weaver. le processus de
la transmission dun message : le code, ou systme de signes, permet la transmutation
d'un message en une forme mcanique, gestuelle, auditive, graphique, etc. ; la capacit
totale de ce code, c'est--dire la quantit dinform ation qu'il peut transmettre, nest
ralise que si tous les signaux ont une probabilit gale doccurrence. Lorsque tous
les signaux sont quiprobables, chaque signal mis a. par convention, une capacit
de 1 bit. Or. la frquence ingale des signaux rduit lefficacit du code, sa capacit
thorique, la quantit dinform ation transmise. O n a quantifi linform ation transmise
par un systme de com munication.
Si la frquence ingale des signaux du code, leur non-quiprobabilit, rduit
lefficacit du code, la quantit dinform ation transmise, on appellera redondance la
capacit inutilise du code (la perte dinform ation qui rsulte de cette non
quiprobabilit des signaux).
Si la non-quiprobabilit des signaux est cause dune diminution de la capacit
thorique du code et d'une perte d'inform ation, par contre la rptition des signaux
peut tre considre com me l'm ission d'un surplus dinform ation. En ce sens, h
redondance est un lm ent positif dans la transmission et la rception dun message
En effet, au cours du processus de transmission dun message, des causes diverses
viennent diminuer la quantit dinform ation transmise en entravant la bonne marche
de la transmission : canal de transmission dfectueux, mauvaise rception due des
causes techniques ou tout simplement des bruits au sens ordinaire du terme ; ces
causes diverses, quelle qu'en' soit la nature, sont appeles bruits. Outre le bruit, ce
sont aussi les contraintes inhrentes au code : nombre restreint des signaux du code
et rgles de com binaison des signaux du code qui limitent les choix thoriquement
possibles, et, de ce fait, augmentent ou dim inuent la probabilit dapparition dc
signaux les uns par rapport aux autres. La perte dinform ation au cours de la
transmission doit tre compense par un surplus dinform ation. C est finalement la
perte dinform ation com pense par un surplus dinformation, concrtis par la
rception des signaux, qui constitue ce que la thorie de la com munication appelle
redondance.

Si nous considrons les langues naturelles com m e des codes, ou systmes de signen
susceptibles de transmettre une information dans des conditions analogues cellrn
qui prsident la transmission de linformation par un systme, mcanique ou aum
dont la caractristique essentielle est la forme code du message transmis, tvnm
pouvons introduire galement la notion de redondance lorsque nous parlons du
fonctionnem ent du code linguistique. Com m e tout autre systme de com m unieaiim i,
en effet, la com m unication linguistique est susceptible dtre rendue dfectueieit
par une des raisons que les thoriciens de la com m unication rassemblent smn, lu
term e de bruits : bruits proprem ent dits, m auvais ta t du cond u it auditif,
etc.

/.nn

redondance
D autre part, les contraintes sont nombreuses dans le code linguistique :
Variation dans les frquences de phonmes. C est ainsi que les tudes statistiques
indiquent dimportantes variations en franais : frquence de 8 p. 100 pour /a/, 7 p.
100 pour/l/, 7 p. 100 pour/o/, 1.7 p. 100 pour/z/, 0,5 p. 100 pour /g/.
h) Restrictions dans les squences de phonmes. Les signaux mis (phonmes ou morphmes)
ne sont pas indpendants les uns des autres. Lorsquun signal est mis, la probabilit
d'apparition du signal suivant dpend du premier. Ces processus de dpendance des
lments entre eux portent le nom de chane de Markov. En ce qui concerne les
phonmes, prenons par exemple ltat initial A/. En franais, Tune quelconque des
voyelles peut lui succder ; mais un phonme consonantique com m e /p/ ou /b/, ou
un autre N , ne pourrait tre mis la droite du h ! ; la probabilit dapparition d'un
/p/, d'un/b/ ou d'un A/est nulle ; par contre, la probabilit de l'm ission d'une voyelle
ou d'un/r/augmente ; si le /r/ est mis, la probabilit d'apparition d'une consonne
droite du groupe est nulle ; seule une voyelle est possible.
Toutes ces limitations rendent les phonmes individuels plus probables dans certains
environnements et moins probables dans dautres.
c) Non-utilisation de morphmes possibles. Certains schmas de signaux sont ainsi
totalem ent absents de telle ou telle langue. Z. S. Harris appelle ainsi redondance ce
fait que, dans un ensemble donn de combinaisons possibles partir des units de
la langue, il n'existe quun sous-ensemble de ces combinaisons qui appartient la
langue.
d) Variation dans la frquence des morphmes. Plus difficiles tablir par les mthodes
statistiques que la variation dans la frquence des phonmes, certaines diffrences
de frquence apparaissent pourtant : le morphme /tabla/, par exemple, est moins
frquent que le morphme/la/ ; d'autre part, les variations de frquence des morphmes
ne sont pas indpendantes des variations de frquence des phonmes : la frquence
leve du phonm e N est lie la frquence leve du morphme /la/, /la/, /le/
e) Restrictions sur les squences de morphmes. Les restrictions dans la distribution sont
essentielles pour que la langue ait une structure et soit un code explicite et com m un
tous les individus faisant partie dune mme communaut linguistique. Une langue
dans laquelle les morphmes pourraient tre placs dans n importe quel ordre serait
inoprante. Ces restrictions sont de nature syntaxique et oprent sur des classes
dlments qui peuvent prendre un certain nom bre de positions lexclusion de
toutes les autres : ainsi, avec les deux morphmes la et table , la seule squence
admise est la table , et non table la . Les relations entre les lments sont
analyses com m e des systmes de dpendances linaires orientes de la gauche vers
la droite.
f) Restrictions smantiques sur ce qui est susceptible d'tre dit. Certaines phrases, tout fait
acceptables du point de vue grammatical, ont peu de chance dtre prononces parce
qu'il n existe pour elles aucun contexte. Il y a cent ans, une phrase de ce type aurait
t peu imaginable : La lumire est la fois particule et onde , bien que le matriel
lexical et le schma syntaxique aient t disponibles.
Ces divers exemples prouvent que dans les langues naturelles les signaux subissent
des contraintes squentielles extrm em ent fortes. Dans les langues naturelles, le taux
de redondance, com pte tenu de ces nombreux facteurs, est trs lev : 50 p. 100 en
moyenne en anglais et en franais. Les manifestations de la redondance y sont diverses
et se retrouvent tous les niveaux de la langue : niveau phontique, morphmatique,
syntaxique, smantique. Dans presque tous les noncs, on constate en effet la
prsence dunits phonmatiques, morphmatiques ou syntagmatiques dont la
a)

401

redondance
prsence n'est pas strictement ncessaire la communication,, mais qui, com pte tenu
des conditions de la transmission, sont indispensables pour que la communication
puisse effectivement stablir. La redondance permet la conservation de l'information
que les bruits peuvent supprimer.
tous les niveaux galement, les contraintes imposes dans le choix des units cl
dans leurs combinaisons, leurs relations reprsentent la cause essentielle de redondance
T o u t ce qui implique, en effet, un choix (choix entre des units, dautant plu:,
contraignant que ces units sont en nombre restreint, choix entre diverses combinaison:,
possibles de ces units) postule une redondance, puisque la ncessit de choix modifie
la probabilit des signes.
Ainsi, la redondance se trouve au niveau de la syntaxe. Il n y a pas de syntaxe
sans redondance : ce que la grammaire considre com m e un phnomne d'accord
en franais peut tre expliqu com m e une redondance de la marque du nombre ou
du genre dun syntagme un autre syntagme.
Dans la phrase Les enfants sont gais [lc-z-fso g e], nous observons pour le code
oral deux marques de pluriel, pour le code crit quatre marques de pluriel. Dans le
code oral, les deux marques se rpartissent sur chacun des deux syntagmes ; dans le
code crit, la redondance est trs grande, dans la mesure o la libert de choix entn
des phonmes en nombre restreint est inexistante et o les possibilits de combinaison',
sont galement relativement restreintes, com m e lont montr les travaux <le
A. A. Markov. Au fur et mesure que lon m onte dans lchelle des units, le:,
contraintes relatives au choix et aux combinaisons des units deviennent moirm
grandes ; limprvisibilit d apparition des signes augmente, tandis que. corollairement,
le taux de redondance diminue. R. Jakobson a remarqu quil existe dans la combinais! m
des units une chelle ascendante de libert ; il crit en particulier : Dans l.i
com binaison des traits distinctifs en phonmes, la libert du locuteur individuel e:,l
nulle ; le code a dj tabli toutes les possibilits qui peuvent tre utilises dans lu
langue en question. La libert de com biner les phonmes en m ots est circonscrit i ,
elle est limite la situation marginale de la cration des mots. Dans la formation
des phrases partir des mots, la contrainte que subit le locuteur est moindre. Ainsi,
par laction des rgles contraignantes de la syntaxe, les quatre marques de l'accord
en nom bre du franais sont rparties rgulirement sur chacun des deux syntagme',
Enfin dans la com binaison des phrases en noncs, la libert du locuteur est tic
grande.
Le rle jou par la redondance est double :
a) la redondance conserve linformation que des bruits peuvent supprimer ;
b) la redondance fonctionne com m e facteur de cohsion syntagmatique. La solidame,
la relation des deux groupes essentiels est assure par leur position rciproque et
confirm e par la redondance de marque. En particulier, la redondance de mnn|in
permet de modifier lordre des syntagmes tout en assurant leur cohsion.
Au niveau du lexique galement, nous trouvons de la redondance. L encore, il y j
a redondance lorsque la probabilit dapparition dun signe est maximale et jule ,i
1, ou proche du maximum. Dans ce cas, le signe n apporte pas d'information, ou i n
apporte peu, mais peut cependant tre considr com m e une conservation (compi n
satrice) de l'inform ation. Dans la phrase : J'a i jou au..., nous attendons d'une | m i !
un substantif, de probabilit maximale gale 1 ; la catgorie substantif
(till j
adjectif) masculin singulier est donc ici redondante au niveau syntaxique : l'information
apporte ce niveau est nulle ; dautre part, la phrase : J'a i jou au... dtermim le
choix entre un nombre relativement restreint de substantifs (ballon, tennis, eu ) lii

402

rfr
probabilit de lunit choisie est infrieure 1, le contenu d'inform ation varie lui
aussi avec la probabilit d;apparition de l'unit ; nous avons l un exemple de
redondance au niveau lexical.
La redondance est donc inhrente au fonctionnement du code linguistique ; elle est
ncessaire la conservation de linformation masque par les bruits . D'autre part,
tout code impliquant un nombre restreint dunits et un choix dans les combinaisons de
ces units, la redondance est un des facteurs essentiels du fonctionnement de ce code.
En ce sens, c'est grce la redondance qu'un code peut tre conomique, c'est--dire
qu'il peut transmettre le maximum d'information avec un minimum de signes. Enfin,
dfinies en terme de redondance, donc de probabilit, les relations syntaxiques et lexicales
peuvent tre apprcies en fonction de leur contenu d'information ou quantit d'infor
mation ; elles peuvent donc tre quantifies, mesures et formalises.
re d o u b le m e n t
1. On appelle redoublement la rptition dun
ou de plusieurs lments (syllabes) dun mot
ou du mot entier des fins expressives, comme
dans les hypocoristiques (ftfi, mmre), les inten
sifs (c'est trs trs petit), etc. (v . r d u p l i c a t i o k .)
2. Dans la constitution du parfait grec, on
appelle redoublement syllabique le processus qui
consiste rpter devant une racine commen
ant par une consonne la consonne initiale, en
la faisant suivre dun e (luein a pour parfait
lelitka), et redoublement temporel le processus qui
consiste faire prcder une racine commen
ant par une voyelle par la voyelle e (gmai
parfait de agomai, cest--dire e+agcmai).
r d u c tio n
1. En lexicologie, on appelle rduction ia trans
formation dun mot en un mot plus court par
abrgement, apocope, volution phontique,
etc. Cinma est une rduction de cinmato
graphe ; cin une rduction de cinma.
2. En phontique, le terme de rduction dsigne
la dgradation dune voyelle en syllabe inac
centue qui se traduit gnralement par la
centralisation de la plupart des voyelles inac
centues, comme en anglais ou dans certains
dialectes italiques mridionaux.
r d u p lica tio n
On appelle rduplication le redoublement dun
mot entier ; ainsi, les mots latins jamjam et quisijuis sont des rduplications respectivement de
jam et de quis. La rduplication peut tre stylis
tique (ex. : C'est trs trs peu), [v. r e d c u b u m e n t .]
r c ritu re
lin grammaire gnrative, on appelle rgle de
rcriture une rgle de grammaire donne sous
la forme dune instruction et consistant
convertir un lment en un autre lment ou

suite dlments. Si la rgle de rcriture est


de la forme A -* B, cela signifie que A doit
tre rcrit B. Si la rgle est de la forme
A - B + C, cela signifie que A doit tre rcrit
par B suivi de C. Si la rgle de rcriture est
de la forme A ->

fB + C l
j cela signifie que A

se rcrit soit B suivi de C, soit D, suivi ou


non de E ; les parenthses indiquent les l
ments facultatifs et les accolades indiquent le
choix entre deux rcritures. La flche est le
symbole donnant linstruction de rcrire ce qui
est gauche de la flche. Si on a, par exemple,
la rgle de rcriture P -> SN + SV, cela signifie
que le symbole P (phrase) doit tre converti
en une suite constitue dun syntagme nomi
nal (SN) suivi dun syntagme verbal (SV).
Les rgles de rcriture constituent la base*,
ou modle syntagmatique, dune grammaire
gnrative.
r e l
Dans une construction im personnelle, on
appelle sujet rel le syntagme nommai ou la
proposition infinitive ou compltive qui sont
sujets du verbe et qui, dplacs aprs le verbe,
ont t remplacs par un pronom neutre (il
ou ce). La phrase Un malheur est arriv peut tre
transforme en II est arriv un malheur ; en ce
cas, un malheur, sujet de la structure profonde,
est sujet rd de la structure de surface ; le
pronom il est le sujet apparent (v. s u j e t ) . [On dit
aussi complment" du sujet.}
On parle galement de rel propos de phrases
qui ne sont ni au potentiel*, ni l'irrel*.
r f r
On appelle rfr ltre ou lobjet signifi par
les mots. La relation entre le signifi et la chose
(tre ou objet) est la rfrence*.

rfrence
rfrence
1. La rfrence est la proprit d'un signe linguistique lui permettant de renvoyer un
objet du monde extra-linguistique, rel ou imaginaire. La fonction rfrentielle est
essentielle au langage. Il serait toutefois inexact de limiter la description du procs
de com m unication cette seule fonction. R. Jakobson a dcrit les divers ples de
l'acte de com m unication : si la fonction rfrentielle est toujours prsente, elle n est
pas la seule (v . f o n c t i o n d u l a n g a g e ) .
T o u t signe linguistique, en mme temps qu'il assure la liaison entre un concept et
une image acoustique (dfinition saussurienne du signe), renvoie la ralit extra
linguistique. Cette fonction rfrentielle m et le signe en rapport, non pas directement
avec le monde des objets rels, mais avec le monde peru l'intrieur des formations
idologiques dune culture donne. La rfrence n'est pas faite un objet rel, mai:,
un objet de pense ; par exemple, percevant la mme radiation lumineuse que moi
(identit du phnomne physique), un locuteur tranger pourra rfrer cette sensation
un dcoupage diffrent du spectre solaire : sa rfrence au spectre solaire pourra,
par exemple, n'tre qu deux termes, et non sept com m e en franais.
Le triangle smiotique, imagin par Odgen et Richards, rend com pte de la diffrence
entre sens et rfrence :
signifi

signifian t

rfren t

La terminologie adopte ici pour prsenter le triangle smiotique est une des plus
frquentes : le signe linguistique se constitue sur l'oblique de gauche, par la liainti
du signifi (concept) et du signifiant (image acoustique) ; la liaison directe enttr
signifi et rfrent (objet du monde) est marque par l'oblique de droite, elle a u s s i
en traits pleins. Les pointills marquent le caractre indirect de la liaison entre l'image
acoustique et le rfrent.
Le rapport rfrentiel est souvent dsign com m e la dnotation* dun signe.
2 . La rfrence dun phonme est caractrise par la portion de la chane parle ou lit
notion quil est cens reprsenter. Dans certains cas, la rfrence est phonologiqiie
mais les faits sont souvent complexes : ainsi, a reprsente un phonme et i galemi ni
mais la com binaison a + i a la mme rfrence que e (et que dautres combinaisons)
En sens inverse, en anglais, un seul signe com m e -y pourra avoir, dans by par excni|>li
com m e rfrence /a + j/. Ces distorsions entre l'criture et la rfrence phonoloj',i<|tn
perm ettent dvaluer l adquation plus ou moins grande de la premire la s a omli
Parfois, la rfrence est morphologique : ce qui est alors reprsent, c est m ........ i
dtermin et non les phonm es qui le constituent. Ainsi, & reprsente la conjom imn
et, et elle seule. On n crira ni & tait ni & ait pour limparfait du verbe tre troitm mi
personne du singulier. De mme, le -s de pluriel en franais a, sauf cas de liaivii
une rfrence purement morphologique. Quand lcriture gnralise un systme ili
rfrence morphologique, on dit quelle est idogrammatique.

rgime
rfrent

se rase) est une construction rflchie implicite,


le verbe to shave tant par ailleurs transitif.
Enfin, lopposition entre construction transitive
et construction rflchie peut tre faite au
m oyen des flexions verbales (en grec, le m oyen
correspond parfois au rflchi franais).
2 . Transformation rflchie, v. r i .p x iv is a t io n .

1. O n appelle rfrait l'tre ou l'ob jet auquel


renvoie un signe linguistique dans la ralit
extra-linguistique telle qu'elle est dcoupe par
lexprience dun groupe humain.
Le rfrent (ou dsignatum, dans lopposi
tion dsignatum vs denotatum ) ne doit pas
tre conu com m e un donn immdiat du rel.
Sans doute certaines des choses correspon
dant aux signes linguistiques semblent-elles
universellement dcoupes antrieurem ent
toute perception culturelle. Il nen est rien
cependant, et une langue donne exigera du
locuteur la fourniture de certains renseigne
m ents sur le rfrent que dautres langues
ngligeront : telle langue exigera la notation
du sexe, telle autre la laissera facultative ; telle
langue exigera quun procs verbal soit situ
syntaxiquem ent dans la temporalit, telle autre
ne le permettra pas.
Enfin, lexistence dun rapport entre le signe
et la ralit extra-linguistique ne doit pas tre
confondue avec lexistence mme du rfrent.
U n m ot peut rfrer une notion inexistante :
le signe hippogriffe a un rfrent, sans que
lexistence des hippogriffes soit pour autant
postule.
2 . On dorme parfois le nom de rfrent la
situation (au contexte) laquelle le message
ren v oie ; on parlera de fon ction rfren tielle
lorsque le message sera centr sur le contexte.

rflexivisation
On appelle rflexivisation la transform ation qui
substitue un pronom rflchi au syntagme
nominal com plm ent quand ce dernier est
identique au syntagme nominal sujet dans la
phrase de base (lorsquils se rfrent au mme
tre ou objet). Par exemple, Pierre lave Pierre
devient Pierre se lave. La transform ation rflchie
sapplique aussi au syntagme nominal consti
tuant du syntagme prpositionnel des verbes
attributifs,, c est--dire celui qui suit les verbes
dits transitifs indirects en grammaire tra
ditionnelle (ainsi, Pierre nuit Pierre devient
Pierre se nuit) ou qui suit les verbes double
com plm ent (syntagme nominal + syntagme
prpositionnel) : Pierre ne pardonnera jam ais cela
Pierre devient Pierre ne se le pardonnera jamais.

rflexivit
La rflexivit est la proprit de lgalit de
lensemble quon considre com m e gal luim me ; elle scrit A = A com m e lgalit de
deux ensem bles scrit A = B.

reformulation

rfrentiel

O n appelle reformulation le com portem ent ver


bal par lequel, dans une langue donne, un
locuteur prtend reproduire sous une autre
form e exactem ent ce qui a t exprim par un
autre locuteur dans la m me langue. La refor
mulation, ou rewording, est dite aussi traduction
intralinguale, par opposition la traduction inter
linguale ; c est une procdure mtalinguistique.

La fonction rfrentielle est la fonction* dnotative


par laquelle le rfrent du message est considr
com m e llment le plus important.

rflchi
1. O n qualifie de rflchie toute construction
dans laquelle le syntagme nominal sujet et le
syntagme nom inal objet se rfrent la mme
personne ou la mme chose. Ainsi, dans
Pierre lave Pierre, si Pierre sujet est identique
Pierre objet, ce dernier est remplac par un
pronom rflchi (Pierre se lave). Les pronoms
rflchis sont en gnral distincts des pronoms
personnels objets (anglais : myself, him self/ me,
hitn), au moins la troisime personne (fran
ais : nie, te, se / me, te, le-lui). En grammaire
gnrative, cette substitution s'obtient par une
transform ation rflchie (ou rflexivisation).
O n dit aussi que se laver est une forme pronominale
rflchie du verbe, (v. voix.)
La construction rflchie est implicite quand
le verbe n'est pas accompagn du pronom
rflchi ; ainsi, en anglais, Peter shaves (Pierre

rgime
1. En grammaire traditionnelle, on donne le
nom de rgime un m ot ou une suite de m ots
(nom ou pronom ) qui dpend grammaticale
m ent d un autre m ot de la phrase, Par exemple,
on dira que dans la phrase Pierre lit le journal,
le journal, com plm ent dobjet, est le rgime
de lit ; dans la phrase latine Claudius Claudiam
amat, laccusatif Claudiam est dtermin gram
m aticalem ent par le verbe am at ; il en est le
rgime. D e m me, dans le syntagme ex urbe,
lablatif latin urbe est le rgime de la prposition
ex. (v, RECnoN, r g i r . )
2. On appelle cas rgime un cas exprimant en
ancien franais les fonctions grammaticales

rgional
autres que celles de sujet. Le cas rgime est
marqu par labsence de toute dsinence sp
cifique relativement au cas sujet : ainsi, le cas
rgime singulier mur (issu du latin imirti[mj)
s'oppose au cas sujet singulier murs (issu du
latin munis).

rgional
1. Le franais rgional est la langue franaise
parle dans telle ou telle rgion, caractrise
par certaines particularits phoniques (accents),
lexicales (m o ts rg ion au x) et sy n ta x i
ques.
2. Une langue rgionale peut tre aussi une
langue qui, dans le cadre d un tat, diffre de
la langue officielle et dont les locuteurs posent
le problm e de son statut ct de la langue
officielle. En France, on regroupe sous cette
appellation aussi bien loccitan, le catalan et le
corse (langues romanes) que lalsacien et le
flamand (langues germaniques) ou le breton
(langue celtique) et le basque.

rgionalisme
1. Le rgionalisme est un fait linguistique parti
culier une rgion et relevant soit de la forme,
soit du sens : drle au sens de petit garon
est un rgionalisme du midi de la France, !ouchet (espce de bche) est picard ou nor
mand.
2. Le rgionalisme est un m ouvement qui reven
dique en faveur des rgions un pouvoir qui
permettrait, entre autres, la prise en charge de
iexistence et de la promotion des langues
minoritaires.

rgir
Un m ot rgit (ou gouverne) un autre m ot qui
est son com plm ent si la form e grammaticale
de ce dernier est dtermine par la nature du
premier : on dira ainsi que la prposition latine
ex rgit lablatif. On fait ainsi abstraction, entre
autres, de la notion exprime primitivement
par le cas. Le m ot qui gouverne le cas ou la
form e grammaticale de lautre est dit rgissant ;
celui qui est gouvern est dit rgi. (v. m o t i o n .)

rgissant
O n appelle rgissant ie m ot qui gouverne le cas
ou la forme grammaticale dun autre terme,
(v. RGIR.)

registre
1. Le registre vocal dun phonme, dune syl
labe, dun m ot, d'une phrase est la bande de

frquence dans laquelle se situe acoustique


m ent chacun de ces lments. Les voyelles
palatales se situent dans un registre aigu, les
voyelles vlaires dans un registre grave, etc.
On dira aussi que la voix des femmes et des
enfants se situe dans un registre plus aigu que
celles des hom mes adultes. Les diffrences de
registre sont utilises dans certaines langues
pour diffrencier des m ots (ainsi dans les
langues dites langues tons , en Extrme
O rient, en Afrique) ; mais la diffrence de
registre se com bine le plus souvent une
diffrence dans la direction du mouvement de
lintonation du m ot : ton m ontant, ton des
C e n d a n t , ton uni, ton bris com m e dans le
dialecte chinois de Pkin, o lon oppose les
m ots grce ces diffrents tons. Les diffrence:;
de registre opposant les phrases sont plu:;
frquentes : lintonation de continuit carac
trise galement la phrase interrogative et la
phrase assertive non termine, mais dans cei
taines langues com m e l'allemand, le russe, une
lvation du registre de la phrase permet
dopposer linterrogation lassertion non tel
mine : com m e en allemand er soi! kommen il
doit venir ? et er soll kommen... und sich sellt
berzeugeii il doit venir... et sen assurer p:n
lui-mme ; en russe : on Ijubit igrat' v-karty
Il joue volontiers aux cartes ? et on Ijtiblt
igrat' v-karty... no tol'kajn'i-na den'gi il joue
volontiers aux cartes..., mais pas pour de
largent . Un abaissem ent du registre de lu
voix peut caractriser les propositions inci
dentes. Cependant, dans la phrase com m e daim
le m ot, lopposition de registre est toujouiii
lie une intonation de phrase dtermine,
to u t au m oin s dans les langu es eum
pennes,
Un emploi indpendant du changement dr
registre apparat cependant avec une fond mu
d'appel et avec une fonction expressive : une
certaine affectation dans la conversation d m'
femm e se traduit par le choix dun reginUi'
plus aigu que son registre normal (trait p.n
lequel elle accentue sa fminit), les sentiment n
violents s'exprim ent par des registres aiy.iin
etc.
2 . Les registres de la parole sont les utiliMlinii
que chaque sujet parlant fait des mveiiti\ >/r
langue existant dans l'usage social dune l.mpn
(familier, populaire, soutenu, etc.).

rgle
rgle
1. En grammaire traditionnelle, une rgle constituait un prcepte pour bien parler ou
bien crire, c'est une prescription normative. En linguistique, une rgle est une
hypothse au sujet d'un mcanism e de la langue. Le terme a t parfois synonyme
de loi. Le positivisme du x i x c sicle a formul com me lois de nombreuses observations,
en particulier dans le domaine phontique. La loi prtend dcrire ce qui se passe
dans la ralit ; en linguistique moderne, la rgle est une hypothse au sein d'une
thorie linguistique gnrale.
2 . Dans la thorie standard de la grammaire gnrative, le concept de rgle est essentiel.
La grammaire comporte un alphabet (de symboles) et un ensemble de rgles de
production. Les rgles de production se subdivisent elles-mmes en sous-ensembles,
constituant les com posantes de la grammaire : selon les oppositions (1) composante
de base / com posante transformationnelle / com posante interprtative, et (2) com po
sante syntaxique / com posante smantique / com posante morphophonologique.
Les rgles syntaxiques se divisent en rgles de rcriture et rgles trattsformationnelles.
Les rgles de base (rgles de la com posante de base) sont les rgles de rcriture et
les rgles lexicales (correspondant au lexique). Les rgles de rcriture peuvent tre
indpendantes du contexte (context free rules) :
A - N, lire : le symbole abstrait A se rcrit en la suite de symboles N
(la deuxime partie de l'alphabet marquant ici le caractre complexe d'un
symbole).
Elles peuvent tre dpendantes du contexte :
A -> N / - B, lire : le symbole abstrait A se rcrit en la suite de symboles
N dans un contexte o N est suivi de B.
Les rgles de rcriture conduisent du symbole le plus abstrait (par exemple P) des
symboles terminaux, cest--dire des symboles qui ne sont plus susceptibles de
rcriture. Une autre distinction faire parmi les rgles de rcriture est entre les
rgles de branchement (branching rules) : A - Z, analysant A en squence de symboles,
et rgles
de sou s-catgorisation*
(subcategorisation
rules)
: A rticle
>
[ + Dfini], introduisant des traits syntaxiques. Les rgles lexicales servent l'intro
duction d'un form ant lexical. Les instructions peuvent se prsenter ainsi : Si Q est
un symbole com plexe dans une squence prterminale, et si (D, C) est une entre
lexicale o C n'est pas distinct de Q, alors Q peut tre remplac par D.
Les rgles transformationnelles oprent sur l'indicateur syntagmatique (arbre)
correspondant la srie des rgles de rcriture appliques prcdemment. Une rgle
transformationnelle donne les instructions pour la transformation de la squence
terminale de l'indicateur syntagmatique dun nonc de base en nonc transform ;
par exemple, la transform ation d'emphase fait passer des symboles abstraits qui
pourraient correspondre un nonc ralis Pierre mange la pomme l'indicateur
syntagmatique correspondant des noncs com m e Pierre la mange, la pomme, ou
C'est Pierre qui mange la pomme, etc. Les rgles de transformation gnralise permettent
la fusion de deux indicateurs syntagmatiques en vue de la ralisation d'une phrase
unique (par exemple, Pierre mange la pomme + ] e vois la pomme > Pierre mange la
pomme que je vois).

Les rgles de la grammaire gnrative doivent tre values, c'est--dire que le


linguiste doit avoir sa disposition les critres perm ettant de conclure qu'un ensemble
de rgles est meilleur qu'un autre, critres de simplicit et d'conom ie.

07

regroupement
regroupement
En lexicographie, le regroupement est la proc
dure qui consiste regrouper sous une mme
entre le term e simple et ses drivs dans la
mesure o ceux-ci apparaissent avec les mmes
sens fondam entaux que le m ot de base. Ainsi,
sous ladresse affiche, on runit afficher (mettre
une affiche), affichiste (celui qui dessine les
affiches), afficheur (celui qui pose les affiches),
rafficher (afficher de nouveau). Les regroupe
m ents m ettent en vidence les relations sman
tiques et syntaxiques qui existent entre les
d iff re n ts m o ts d rivs d un m m e term e
racine, (v. dgroupem ent.)

rgularit
Sur le plan synchronique, la grammaire fonde
sa procdure de segmentation, de dtermina
tion des units discrtes de la langue un
niveau dtermin (phonm es, morphmes) sur
la prsence, dans les noncs choisis com m e
o b je t d 'a n a ly se , de rgularits rcu rren tes,
c est--dire de segments identiques revenant
dans des environnements comparables, (v. d is
t r ib u tio n .)

Sur le plan diachronique, les no-grammai


riens ont tabli leurs lois phontiques par
lobservation de rgularits dans les m utations
phontiques ; on dira ainsi que le gallo-roman
e bref en syllabe ouverte est devenu en franais
[je] (pedem - * pied) parce qu'on observe que
ce changem ent est rgulier dans la plupart des
mots ainsi constitus, les exceptions tant
explicables par dautres facteurs (interfrences,
emprunts, etc.).

rgulier
O n qualifie de rgulire toute form e linguistique
conform e au paradigme (de dclinaison, de
conjugaison, de statut de phrase, etc.) considr
com m e fondamental. Le paradigme rgulier est
celui qui rend compte du plus grand nombre
de formes, ( v . a n a i . o g i s t e s , a n o m a u s t e s . )
O n dit dun changem ent quil est rgulier
quand il s'applique tous les segments placs
dans les m mes conditions sans exception.

rejet
1. Le rejet est sur le plan syntaxique le fait de
dplacer de sa position attendue le sujet ou le
verbe la fin de la proposition.
2 . O n appelle marques de rejet lensemble de
notations (p ar abus, nologisme, etc.) qui, en
lexicographie, indiquent quun m ot, un sens
ou une expression ne sont pas admis dans la
norme du franais dit cultiv . On parle
aussi de marques de rejet propos de notations

com m e les guillemets mis devant et aprs un


m o t ou une suite de m ots que le locuteur nr
prend pas son compte.

relch
O n donne parfois le nom de phonmes relch,
aux phonmes lches, appels aussi doux ou
faibles, par opposition aux phonmes tendus
{durs ou forts).

I. relatif
1 . Les pronoms relatifs, appels quelquefois.
conjonctifs, sont les m ots qui servent tablit
une relation entre un nom ou un pronom
qu ils reprsentent (et qui est dit antcdent du
pronom relatif) et une proposition subordonner
dite relative qui explique ou dtermine Tante
cdent. Les form es du pronom relatif sont dileti
simples ou composes : les formes simples, qui
varient selon la fonction et quelquefois le genre,
sont sujet (qui), objet direct et attribut (que),
objet indirect et com plm ent prpositionnel
masculin-fminin ( q u i; neutre quoi ; et d.nir
certains cas dont et o). Les formes compost i n
sont :
Sujet :
sing. lequel, fm. laquelle ;
plur. lesquels, fm. lesquelles.
Com plm ent par de :
sing. duquel, fm. de laquelle ;
plur. desquels, fm. desquelles.
Com plm ent par :
sing. auquel, fm. laquelle ;
plur. auxquels, fm. auxquelles.
Employ sans antcdent, le pronom rel/iiil
acquiert une valeur de pronom indfini et lu
proposition relative quil introduit peut tu lu
sujet de la phrase principale (ex. : Qui hvm
verra).
Les form es com poses sont en ralite <li>u
form es de pronoms, mais aussi d'adjeetiln
relatifs. Lem ploi de ladjectif relatif sujet OU
objet direct est rare en franais, de ntylri
archasant ou juridique : On a vu arriva un
dnomm Thodore, lequel Thodore se picicit.hill
roi de Corse.
2. En linguistique structurale, les relatif , ....... i
des oprateurs de phrase qui permettent l'i k<
p an sio n dun sy n tag m e n o m in al p.n um)
phrase ; les pronom s relatifs (en fran.il'i ./o
que, quoi, dont, o) ont alors la mme loin lion
que la conjonction que, permettant le x j...... .
du syntagme verbal ou du syntagme mu.....il
(je crains qu'il ne vienne ; la crainte qu'il ne neimi l i
le relatif que et la conjonction que ne soiu .ilull
que le m me mot.

relativit
3 . En linguistique gnrative, les relatifs appar
tiennent la classe des dterminants* et ils
entrent dans la transform ation relative.
(v. RHLAIIVISATON.)

base linsertion est appel antcdent*. Soit la


phrase
J 'a i lu le livre que tu m'avais donn,
la proposition que tu m'avais donn, o le relatif
que est issu d un syntagme nominal, Dterm i
nant + livre, est une relative insre dans le
syntagme nominal (le livre) de la phrase matrice
j'ai lu le livre ; ce syntagme nominal (le livre)
est l'antcdent de que ; livre est le nom
antcdent.
O n distingue deux types de relatives :
a ) la relative dterminative, qui restreint ou pr
cise le syntagme nominal antcdent par lad
dition dune proprit ncessaire au sens ;
syntaxiquem ent, elle joue le mme rle quun
dm onstratif ;
b) la relative appositive, qui ajoute une proprit
contingente, non indispensable au sens : syn
taxiquement, elle joue le rle dun com plm ent
ou d'un adjectif appos.
Ainsi, dans les phrases : (1) Prends le livre qui
est sur mon bureau, (2) L'ami qui m'accompagnait
fut surpris de voir Paul, les relatives sont dterminatives.
Au contraire, dans les phrases : (1) Prends
mon livre, qui est sur le bureau, (2) M on ami, qui
ne le connaissait pas, fut surpris de voir Paul, les
relatives sont appositives.
Les relatives appositives sont souvent spa
res du nom antcdent par une virgule qui
joue le rle de parenthses ; les relatives dterminatives sont corelies au dterminant du
syntagme nominal antcdent (le... qui est sur
le bureau).

II. relatif
1 . O n dit d'un superlatif quil est relatif quand
il est suivi d'un com plm ent qui prcise dans
quelles limites est vraie l'assertion dans laquelle
le com paratif est impliqu : ainsi, dans Jacques
est le plus grand des lves, l'assertion Jacques est
le plus grand ne se trouve vraie que si on se
rfre aux lves (elle ne sera peut-tre pas
vraie si on compare Jacques aux professeurs,
par exemple). Le superlatif relatif est dit aussi
com paratif gnralis. Le contraire du superlatif
relatif est le superlatif absolu.
2 . O n donne le nom de temps relatifs des
form es de l'accompli qui expriment le futur
ou le pass par rapport un futur ou un
pass de lnonc, ( v . a b s o l u .)
3 . Transformation relative, v . r p i a t t v i s a u o n .

relatinisation
La relatinisation est lintroduction massive et
relativement brusque de m ots directement issus
du latin dans une langue romane (au x v f s.,
en franais), [v. l a t i n i s a t i o n .]

relation
1. O n appelle relation un rapport existant entre
deux termes au moins, ces termes pouvant tre
des phonmes, des morphmes ou des phrases.
Les relations peuvent tre entre des lments
se succdant dans la chane parle (rapports
syntagmatiques) ou pouvant tre substitus les
uns aux autres dans une mme position (rap
ports paradigmatiques). Les relations peuvent
exister entre les termes lextrieur d'un m me
champ sm antique, etc. (v . r a p p o r t .)
2 . Accusatif de relation, v a c c u s a t i f ,

relativisation
En grammaire gnrative, on appelle relativisa
tion la form ation d'une relative par une trans
form ation qui enchsse une phrase (phrase
constituante) dans le syntagme nominal dune
autre phrase (phrase matrice) au m oyen dun
relatif.
Soit les deux phrases : (1) J e lis D + livre,
(2) Tu m'as donn D + livre, la phrase (2), o
le dterminant D est le relatif que, va venir
s enchsser dans le syntagme nominal consti
tuant de la phrase (1) D + livre (o D est un
dterminant). L'effacem ent des lments iden
tiques donnera alors : J e lis le livre que tu m'as
donn, (v. m l a t i v e . )

relationnel
On appelle adjectifs relationnels ou de relation des
adjectifs drivs d un nom et qui expriment
lexistence dun rapport entre le nom auquel
ladjectif est joint et le nom dont ladjectif est
driv : ainsi, dans problmes sucriers et ptroliers,
sucriers et ptroliers dsignent les problmes dont
il est question en indiquant qu'il sagit de ceux
qui ont rapport au sucre ou au ptrole.

relative

relativit

On appelle relative une proposition com portant


un relatif, insre dans le syntagme nominal
constituant d'une phrase matrice (ou phrase
principale), l.e syntagme nominal qui sert de

La relativit linguistique est un concept thorique


selon lequel la connaissance qu'un peuple a
du monde dpend de la langue quil parle.
( v W horf Sapir .)

/,na

renaissantiste
renaissantiste
Pour les langues qui ont eu un certain clat
dans le pass et qui ont perdu ensuite tout
rle officiel (com m e le catalan ou l'occitan),
le terme de renaissantiste dsigne lemploi
nouveau de la langue dans des domaines
prestigieux. Un exemple de m ouvement renais
santiste est constitu par luvre de Frdric
Mistral et de ses amis du flibrige en occitan
provenal.

rendement fonctionnel
Le rendement fonctionnel d'une opposition est la
capacit que possde une opposition existant
dans une langue donne de se raliser dans un
plus ou m oins grand nombre de sries para
digmatiques structures selon cette opposition.
Il rend com pte de limportance dune opposi
tion dans le fonctionnem ent de la langue. Aussi
est-ce surtout dans loptique d une linguistique
fonctionnelle (v. fonctionnalisme) quon pourra
poser la question du rendem ent fonctionnel
d une o p p o sitio n . La n o tio n de fo n ctio n
recoupe celle de pertinence linguistique : sont
pertinents les lments de l'nonc dont la
prsence n est pas due des automatismes,
mais qui portent une information. Un lm ent
dnonc ne sera linguistique qu'en consid
ration de sa fonction. ce titre, le critre du
rendement fonctionnel prend de l'im portance :
on remarque que le franais possde deux
ph on m es/ S/ et/ / qu i n entrent en opposi
tion distinctive que dans quelques paires mini
males : on cite toujours brin et brun. Ainsi,
cette opposition a-t-elle un rendem ent fonc
tionnel particulirement faible. O n peut voir
l la raison de sa progressive disparition dans
le systm e phonologique franais.
Cependant, le rendement fonctionnel lev
dune opposition ne m et pas autom atiquem ent
celle-ci l'abri de la dsutude : lopposition
du/a/antrieur et du /a/ postrieur est dun
rendem ent plus lev en franais {patte / pte,
tache/ tche, l / la s , etc.) ; elle est cependant
peu prs perdue elle aussi en franais contem
porain.

rpertoire
Ensemble des systmes linguistiques ou des
varits utiliss par une comm unaut selon un
ensem ble de rgles qui la caractrisent. On
parle de rpertoire verbal ou linguistique.

opposition phonologique htrogne, qui entre


tient des rapports diffrents avec lensembli
du systme phonologique, cela sans qu'il y ait
rduction ni largissement du systm e phonologique.
En franais standard, le changement de
ralisation du phonme [r] a entran la dis
parition d un phonme non appari, soppo
sant aux autres uniquement par le trait vibrant
(acoustiquem ent : consonantique, vocalique,
discontinu) et lapparition dun nouveau plu >
nme [ a ] qui soppose aux autres comme
fricative (aco u stiq u em en t : consonan tique.
n o n -v o caliq u e, co n tin u ) e t co m m e vlaire
(acoustiquem ent : compact, grave).
Ainsi, le passage en polonais ancien du r'
mouill la chuintante r sest traduit par l.i
disparition de lune des oppositions formant
la corrlation de mouillure et par lapparition
dune opposition isole.

rponse
Dans la thorie behavioriste, on appelle rponse
une raction verbale (r) ou non-verbale (il) il
un stimulus verbal (s) ou non-verbal (S). [On
dit aussi a c t i o n -r p o n s e .)

reprsentant
O n donne le nom de reprsentant au pronom
(personnel, dmonstratif, possessif) considen
dans sa fonction principale anaphorique, cclli
de reprsenter un m ot ou un groupe de moln
noncs prcdem ment ou dnotant un objet
de la situation : dans Pierre est arriv, je le
1e est un reprsentant, car il sest substitue d
Pierre. Dans Ceci est grave, ceci reprsente un
lm ent de la situation qui peut tre dennti'
par un m ot, un groupe de m ots ou uni
proposition, (v. a n a p h o r i q u e . s u b s t i t u t . )

reprsentation
Dans la perspective associationniste de l: de
Saussure, la reprsentation est l'apparition ilm
limage verbale mentale chez le locuteui

reprsentativit
Un ensemble dnoncs est reprsentatif quintil
il contient tous les traits concerns p u ld
recherche et sur lesquels on veut formulei
i
conclusions ; un corpus reprsentatif tl'iinr
langue com porte toutes les caractridt i1111kn
structurelles de cette langue implique, p.u l.i
recherche.

rephonologisation

rsonance

La rephonologisation est un type de mutation


phonologique qui aboutit transformer une
opposition phonologique donne en une autre

Le phnomne de rsonance est celui pai l>-i|ii*>|


une onde sonore voit son m ouvement lenhtii A
par son passage travers une cavit icmpIlM

runion
d'air dont la frquence est proche de la sienne.
La frquence de vibration de la cavit, et donc
linfluence acoustique qu'elle exerce sur Fonde
qui la traverse et la fait entrer en vibration,
dpend de sa form e et de son volume. Ainsi,
dans la phonation, le conduit vocal exerce sur
londe issue du larynx une influence rsonnante
qui varie suivant la form e quil assume, en
fo n ctio n des d iff re n ts m ou v em en ts des
organes vocaux. Le conduit vocal agit, en ses
diffrentes parties, com m e un rsonateur.
r s o n a te u r
Un rsonateur est une cavit qui a pour effet
damplifier l'onde sonore qui la traverse et
dont la frquence de vibration est voisine de
sa frquence propre. Les cavits supraglottiques
du conduit vocal, essentiellement le pharynx
et la cavit buccale, ventuellement les fosses
nasales et la cavit labiale, agissent com m e des
rsonateurs sur londe sonore provoque par
la vibration des cordes vocales. Le pharynx
renforce les plus basses frquences, les fosses
nasales les frquences basses, mais un degr
moindre. La cavit labiale renforce les fr
quences basses ou leves suivant la forme que
lui confrent les diffrentes articulations, en
fonction du message mettre.
r e s p e c t iv e
En smantique gnrative, on appelle transfermation respective (ou trdnsformation-respectivcment)
l'opration qui consiste driver Pierre et Jean
aiwem leurs maisons respectives de la phrase
abstraite Pierre aim e la maison de Pierre et Jean
aim e la maison de Jean.
r s u lta n te

v. o p r a n d e .

r s u lta t if
t . O n appelle rsultatifs les morphmes lexicaux
et, en particulier, les verbes qui impliquent un
tat prsent rsultant d'une action passe (ce
sont des accomplis), com m e savoir, tenir, vivre,
rester, par opposition d'autres verbes qui
impliquent une action en voie daccomplisse
ment ou une action m om entane (ce sont des
n o n -a cco m p lis), co m m e appren dre, prendre,
natre, venir. Les verbes rsultatifs ont souvent
le m m e sens que les acco m p lis (pass
compos) dautres verbes : je sais implique j'ai
appris ; je liens, j'ai pris ; il vit, il est n ; il reste,
il est venu. O n appelle aussi rsultatif laspect de
ces formes accomplies.
2, O n appelle objet rsultatif le com plm ent
dobjet du verbe transitif dont il indique le
rsultat ; ainsi, dans II crit une lettre, lettre est

l'ob jet rsultatif de il crit, mais dans II lit une


lettre, lettre est un com plm ent d 'objet ordinaire.
r tic e n c e
La rticence est, en rhtorique, une figure par
laquelle l'orateur s'interrom pt avant davoir
achev l'expression de sa pense, tout en
laissant clairem ent entendre ce quil ne dit pas.
r tra c t
O n appelle rtracte la position des lvres dans
laquelle celles-ci sont en retrait par rapport
leur position neutre, com m e pour la ralisation
de la voyelle [i] ou [e], au lieu dtre protractes,
cest--dire tendues en avant, com m e pour la
ralisation des voyelles arrondies franaises (par
exemple [y, o. ]).
r t r o a c t io n
La rtroaction dsigne parfois le feedback,
r tro fle x e
Un phonme rtroflexe est un phonme dont
larticulation implique le relvement du revers
de la pointe de la langue vers le palais. Une
articulation rtroflexe est dite aussi cacuminate
ou crbrale.
Les consonnes rtroflexes, en gnral,
opposent une srie de dentales rtroflexes
une srie de dentales non-rtroflexes. On en
trouve dans les dialectes de lInde, en arabe,
en quelques points isols dEurope (Sicile,
Sardaigne, sud de la Corse, quelques points
des Asturies). Le trait rtroflexe double par
fois un autre trait distinctif com m e le trait de
force.
Des voyelles rtroflexes existent en sudois
et dans certaines varits danglais, o elles
sont dues la fusion de la voyelle avec le [r]
suivant : dans les m ots girl, far. Le sudois
prsente aussi ce type darticulation qui rsulte
dune fusion entre un [r] et le [t] ou le [d]
su iv an t dans les m o ts kort b re f , bord
table .
Acoustiquement, les rtroflexes sont bmolises, com m e les consonnes labiales et pharyngales. Elles sont notes par un point plac
au-dessous de la consonne ou par le signe
musical de bmolisation.
r u n io n
La runion de deux ensem bles* A et B est
constitue par la totalit des lments appar
tenant A et des lments appartenant B.
O n dit que R gale A union B et on crit
R = A ( J B. Dans une certaine tradition de
la grammaire, lensemble des noms est

rversible
constitu par la runion des substantifs et des
adjectifs.

rversible
En linguistique transformationnelle, on dira
quune transform ation est rversible quand les
m em bres des classes sont identiques dans les
deux constructions, la phrase de base et la
phrase transform e. Ainsi, la pronominalisation
dans Pierre voit Paul > Pierre te voit est rversible,
puisque toute construction avec SN h Vt +
SN (syntagme nom inal suivi du verbe transitif
et syntagme nominal objet) est transformable
en SN + Pronom + V . et que la rciproque
est vraie. Une transform ation est dite irrversible
quand une partie des membres qui satisfont
une construction ne satisfont pas lautre. Ainsi,
cause de phrases com m e Pierre est obi rie Paul
(Paul obit Pierre), on ne peut pas dire que
toute phrase passive est la transform e dune
phrase active ayant un verbe transitif.

rversion
En rhtorique, la rversion est une figure qui
fait reparatre dans un second m em bre de
phrase une expression qui. dans le premier,
avait un ordre diffrent (ex. : il faut manger
pour vivre et non p as vivre pour manger).

rewording
On appelle rewording le phnomne de traduc
tion intralinguale* plus connu sous le nom de
reformulation.

rime
Il y a rime quand, la fin de certains m ou
voisins ou peu distants, ou la fin de certain!,
groupes rythmiques (des vers, par exemple),
on rencontre la m m e voyelle (rime pauvre)
com m e dans cela et dada, ou la mme voyelle
suivie de la m m e consonne (rime suffisante)
com m e dans sortir et dormir, ou la m me voyelle
suivie de la m m e consonne et prcde de l.i
mme consonne ou des mmes consonnen,
com m e dans btir et partir (rime riche),

romanisation

rhme
Syn. de

sont issus de la racine verbale laquelle sajoute


une dsinence dinfinitif -se, o le [z] intervo
calique devient [r].
Par extension, le terme de rhotacisme dsigne
la transform ation en [r] d autres consonne:,
com m e [d] et surtout [I], Ainsi, dans un grand
nom bre de dialectes italiques (pimontais, loin
bard ancien , ligure, rom an esq u e, calabrais,
etc.), le [I] intervocalique latin a connu un
phnomne de rhotacism e dans certaines posi
tio n s : so it l in terv o caliq u e, so it devant
consonne. A M ilan, surtout dans les couche:,
les m oins cultives, on dit gora (ital. goht)
gorge , f i e r a (ita l. fig lio la ) fille ; .1
Lucques, on a des form es mignoro (ital. migrtolo)
petit doigt , petttora (ital. peniola) mar
m ite ; Sora (Latium), on a taw sra (ital.
tavola) table . etc. ; Rom e, larticle mas
culin singulier est er (italien il).

c o m m e n ta ir e .

rhtorique
O n appelle rhtorique lensem ble des procds
constituant l'art oratoire, l'art du bien-dire. La
rhtorique com porte trois com posantes essen
tielles : ['invention (thmes et arguments), la
disposition (arrangement des parties) et surtout
llocution (choix et disposition des mots) ; on
y ajoute parfois la prononciation (ou mode
dnonciation) et la mmoire (ou mmorisation).
Llocution, objet principal de la rhtorique, se
dfinit essentiellem ent par ltude des figures*
ou tropes. Les discours dfinis par la rhtorique
sont le dlibratif (discours tenu pour persuader
ou conseiller), le judiciaire (discours tenu pour
accuser ou dfendre) et lpidictique (discours
tenu pour louer ou blmer).

rhotacisme
O n appelle rhotacisme la transformation de la
sifflante sonore fz] en [r] apical. Ce processus
s'observe dans la phontique historique du
latin, o les Infinitifs (intare, legere, audire, etc.,

O n appelle romanisation la transcription en un


alphabet latin de langues non crites ou 1I1
langues crites dans dautres alphabets (turc,
cyrillique) ou par dautres systmes (vietn#
mien).

ronde
La ronde est une criture jambages courbrtt,
panses et courbes presque circulaires

roul (r)
O n appelle r roul la vibrante apicale [r] 1111
qu'elle est ralise en diffrentes rgioiv; dift
France (Bourgogne, Cvennes, Pyrnes, ( m
rze, etc.) dans la prononciation des m o t. 1111
que rue, mer, terre, terreau, etc. Cette commun*
est ralise par un ou plusieurs battement!. 1I1
la pointe de la langue contre les dent:., Un
alvoles ou la rgion prpalatale ; le |t! mult
est la ralisation primitive du phonme miqinl
il correspond. C 'tait sans doute le r du lutin,
du grec, de lindo-europen. La tendann qui
a consist remplacer un r antrieur p.u un 1
postrieur, produit soit par la vibration l< lu

rythme
luette contre la racine de la langue (r grassey,
ou r des faubourgs not [R), soit par 1e
resserrement du passage entre ces deux organes
(r fricatif ou parisien not [aj), s'est produite
dans plusieurs langues d'Europe, parfois simul
tanment, sous linfluence d'un phnomne
urbain. Larticulation fricative, plus faible, est
dabord apparue dans la prononciation des
classes socialem ent suprieures (la cour de
V ersa illes, par exem p le) e t sest rpandue
ensuite progressivement dans les autres couches
de la population et travers la campagne. Le
phnomne s'est produit en France, en Sude,
en Norvge, au Danemark, en Allemagne, en
Hollande, en Italie du Nord, dans certaines
varits de portugais (Lisbonne et Brsil) et
despagnol d'Amrique. Cette volution sup
pose sans doute une tape intermdiaire, o
le r vibrant postrieur a dabord t la pronon
ciation de la consonne longue, par exemple
dans terre, carr (le r antrieur se m aintenant
pour le phonme simple) ; cette tape inter
mdiaire correspond la situation actuelle dans
les dialectes franco-provenaux et en portugais
de Lisbonne.

Rousselot (Jean-Pierre), phonticien franais


(Saint-Cloud 1846-Paris 1924). Spcialiste des
patois, il sinitie aux recherches du physiolo
giste E. J. M arey et invente divers appareils
enregistreurs. Professeur de phontique exp
rimentale linstitut catholique (1889), puis
au Collge de France (1897), il joua un rle

dinitiateur dans lapproche scientifique de la


phontique et de la dialectologie. (V. Biblio
graphie.)

ru nique
L'criture runique, forme de signes spciaux
appels runes, a t utilise par les peuples
germaniques du nord de lEurope entre le
ni* sicle et le x v if sicle.
L a lp h a b et runiqu e an cien , appel aussi
futhark cause de la valeur de ses 6 premires
lettres, apparat au IIIe sicle apr. J.-C. dans la
rgion du Danemark et du Schleswig. Il est
com pos de 24 caractres diviss en 3 groupes
de 8 . La forme des lettres et le fait que les
docum ents les plus anciens soient crits de
droite gauche font penser quil sest constitu
une date beaucoup plus ancienne. Lhypo
thse la plus vraisemblable le fait driver des
alphabets trusques du nord de lItalie et des
valles alpines ; lem prunt aurait eu lieu au
ni' ou au IIe sicle av. J.-C., et des influences
latines postrieures se seraient exerces au
1" sicle. Le runique a t utilis jusqu'au
v i i i c sicle et a connu au M oyen A ge deux
dveloppements principaux : l'criture anglosaxonne, utilise du vi* au X IIe sicle, ajoute
quelques lettres loriginal pour noter les sons
nouveaux du vieil anglais : ii com porte dabord
28 lettres, puis 33 lettres au Xe sicle ; l'criture
S ca n d in a v e r d u it les le t tr e s 16. Les runes
ont disparu progressivement la fin du M oyen
ge.

rythme
Le caractre rythmique du discours naturel se manifeste diffrem ment selon les langues.
Il existe deux grandes catgories dans les systmes rythmiques des langues : certaines
langues s'apparentent plus nettem ent lune ou lautre, tandis que d autres sont
plutt mixtes. D ans les langues rythme syllabique, le temps repose sur la syllabe
ou sur une unit subsyllabique, la more, de sorte que toutes les syllabes tendent vers
une dure approximativement gale : les langues nettem ent apparentes cette
catgorie sont des langues structure syllabique assez simple, com m e le franais ou
le japonais. D autres langues on t un rythme syllabique bas sur le pied* : dans ce
type de rythme, le temps dpend dune dure plus large, constitue dune syllabe ou
de plusieurs, connue sous le nom de pied, en sorte que les pieds tendent vers la
mme dure. Ceci implique que la longueur des syllabes doit tre variable, puisquun
pied peut com pter un nombre variable de syllabes, qui peut atteindre six ou sept au
maximum. Si un pied, qui com porte par exemple quatre syllabes, possde la mme
dure quun pied d'une syllabe, chacune des quatre syllabes du premier est lvidence
plus brve que la syllabe unique du second. Langlais relve nettem ent de ce second
lype. C est une langue clairement base sur lunit de pied plutt que de syllabe.
Il arrive que le rythme soit tout fait rgulier, com m e dans les comptines, mais dans

rythme
le discours naturel,, il y a aussi une forte tendance la rcurrence rgulire de la
syllabe prominente. Cette tendance est plus nette dans la conversation spontane
que dans un discours consciem m ent contrl. L'analyse instrumentale de ce phnomne
est encore succinte, mais les rsultats actuels m ontrent qu'en moyenne, dans la
conversation spontane conduite vitesse constante, un pied de deux syllabes n'est
suprieur un pied d'une syllabe que d'un cinquime de dure (c'est--dire lgrement
plus long, mais en aucun cas deux fois plus long) ; un pied de trois syllabes sera plus
long lui aussi dun peu moins d'un cinquime, et ainsi de suite. La proportion semble
se prsenter ainsi :
Nb de syllabes du pied : 1
2
3
4
Dure relative des pieds : 1
1,2
1,4
1,6
Cette rgularit est base sur le pied descendant , cest--dire celui qui commence
par le temps fort. Langlais est parl selon une succession d'impulsions et chacune
delles est mise avec une pression d'air dcroissante. En ceci, l'anglais se distingue
du franais o les pulsions d'air sont syllabiques et non par pied, mais encore
caractrises par une pression dair croissante et non dcroissante. Le pied descen
dant est donc llment de base de la structure phonologique anglaise. Le temps
fort en dbut de pied peut tre un silence : le cas est frquent en posie mais aussi
dans le discours spontan qui peut admettre jusqu' deux des pieds muets sans que
le rythme se perde.

A l/ i

5
s adverbial
Le s adverbial est une caractristique non
tymologique de certains adverbes en franais,
consistant en l addition dun s ; ainsi alors (issu
de a d illant lioram), reculons, etc.

sabir
Les sabirs so n t des sy stm es lin g u istiqu es
rduits quelques rgles de combinaison et
un vocabulaire lim it ; ce sont des langues
com posites nes du contact de deux ou plu
sieurs comm unauts linguistiques diffrentes
qui n o n t au cu n au tre m o y en de se
comprendre, notam m ent dans les transactions
comm erciales. Les sabirs sont des langues
dappoint, ayant une structure grammaticale
mai caractrise et un lexique pauvre, limit
aux besoins qui les on t fait natre et qui assurent
leur survie. Ils se diffrencient des pidgins*,
qui sont des systm es com plets seconds, et
des croles*, qui, ns com m e sabirs ou pidgins,
s o n t d evenus les langu es m atern elles de
comm unauts culturelles.
Le nom de sabir a t d abord celui de la
lingua franca ; il a t par la suite tendu tous
les systmes de mme type. Certains sabirs,
com m e aux tats-Unis le chinook, base de
chinook proprement dit, ont servi de langue
comm erciale sur une grande tendue gogra
phique.
On distingue parfois les sabirs proprement
dits (utiliss sous la m m e forme par les
locuteurs de comm unauts diffrentes) et les
pseudo-sabirs.

samprasarana
O n appelle sam prasarana le dveloppement
d'une voyelle au contact dune sonante, qui
devient une consonne. Ainsi, dans le latin certus
(en grec kritos), de la racine krtos, un e sest
dvelopp, le r devenant la consonne r.

sandhi
Le terme de sandhi est un terme hrit des
anciens grammairiens de lInde ; il signifie
littralem ent mettre ensemble, joindre . Ce
terme dsigne les traits de modulation et de

modification phontique qui affectent linitiale


et/ou la finale de certains mots, morphmes ou
syntagmes. La forme prononce en position isole
est la forme absolue, les formes qui apparaissent
en position incluse sont les formes sandhi. La
liaison en franais est un phnomne de sandhi :
le m ot six, par exemple, prsente une finale
absolue, comme dans la phrase ils sont six
[il s5 sisj, et deux finales sandhi, qui apparais
sent dans les syntagmes suivants : six oiseaux
[sizwazo] et six livres [silivr). Le sandhi final
affecte en franais les ardcles (la sur vs l'amie) ;
les pronoms (vous tes Ivuzst] vs vous venez
[vuvonej) ; les adjectifs (savant [savot], un savant
anglais [savtocgls]) ; certains adverbes (trs beau
[irebo] vs trs intressant [trezrtergs]), les mor
phmes du pluriel (des livres [delivr] vs des
livres anciens [delivrezotsj]), etc.
Le sandhi final est le plus frquent. Le sandhi
initial se rencontre cependant dans certaines
langues celtiques, com m e lirlandais moderne,
qui prononce le m ot correspondant vache
en position absolue [bo:], mais en position
incluse [an vo] une vache et [armo] notre
vache .
O n distingue le sandhi irrgulier, qui naf
fecte que certaines form es (com m e en franais),
du sandhi rgulier ou gnral, qui affecte tous
les mots dans un contexte donn. Le sandhi
gnral tait frquent en sanskrit. Dans certains
dialectes italiques (parlers corses, par exemple),
on trouve un phnomne de sandhi rgulier
initial avec lalternance entre une initiale abso
lue non-voise et une initiale incluse voise qui
affecte les occlusives, les affriques et les
fricatives : [saku] sac vs [uzaku] le sac ,
[foku] feu ms [uvoku] le feu , [fuk:a]
chvre vs [aguk:a] la chvre .
S a p i r (Edward), linguiste amricain (Lauenburg, Allemagne, 1884-N ew Haven, Connec
ticut, 1939). fo rm dans la tradition nogram
mairienne, il sen dgage en se consacrant,
sous linfluence de F. Boas, la description
des langues et des cultures amrindiennes. Les
conditions particulires de cette description,

satellisation
qui ne peut tre m ene que d'une manire
synchronique et formelle, le conduisent, ds
1925, et indpendamment des travaux de F. de
Saussure et du cercle de Prague, dgager la
notion de phonme. Il propose galement une
typologie des langues, fonde non plus sur un
classement gntique, mais sur la prise en
considration de donnes formelles (m orpho
logie, procd s de d rivation, org an isation
smantique, etc.). Sa conception du langage
(hypothse dite de Whorf-Sapir) est que toute
langue, reprsentation symbolique de la ra
lit sensible , contient une vision propre du
monde, qui organise et conditionne la pense
et en est, de ce fait, insparable. Son ouvrage
de synthse le Langage, une introduction l'tude
de la parole (1921) est un des premiers essais
pour constituer une nouvelle science du langage
hors de lempire des considrations histori
ques, en insistant sur le caractre systmatique
des faits linguistiques. E. Sapir est un prcur
seur original du structuralisme amricain.
(V. Bibliographie.)

satellisation
Processus par lequel une langue antrieurem ent
autonom e, ou diffrente du point de vue
gntique (v. ce m ot) dune autre, tend
dpendre de celle-ci ou tre considre comm e
une simple variante de celle-ci.

Saussure (Ferdinand de), linguiste suisse


(Genve 1857-Vufflens-le-Chteau, canton de
Vaud, 1913). En 1876, il va tudier le sanskrit
Leipzig, o la jeune cole des nogrammairiens
est en train de renouveler les mthodes de la
grammaire compare. Il y soutient, en 1880, sa
thse de doctorat sur lemploi du gnitif absolu
en sanskrit. Mais il sest dj rendu clbre en
publiant Tanne prcdente son Mmoire sur le
systme primitif des voyelles dans les langues indoeuropennes, ouvrage rvolutionnaire en ce sens
que la reconstruction philologique ne se fonde
pas sur une description phontique mais sur les
relations fonctionnelles que les lments du
systme tudi entretiennent entre eux, ce qui
prfigure les concepts thoriques labors ult
rieurement dans son Cours. De 1880 1891,
F. de Saussure est Paris ; il suit TEcole pratique
des hautes tudes le cours de grammaire compa
re de M . Bral, cours quil assurera lui-mme
partir de 1881, et il participe aux travaux de la
Socit de linguistique de Paris. En 1891, il
revient Genve, o il enseigne jusqu sa mort
le sanskrit, la grammaire compare et, dans les
dernires annes de sa vie (1907, 1908-1909 et

1910-1911), la linguistique gnrale. Le Cours de


linguistique gnrale, qui parat sous son nom en
1916, est une synthse de ces trois anne!,
denseignement, ralise par ses disciples.
Ch. Bally et A. Schehaye partir de noter,
manuscrites dlves. Louvrage marque le point
de dpart du structuralisme. (V. Bibliographie.)

savant
En linguistique diachronique, savant qualifie un
emprunt direct la langue mre, par opposition
une forme dont lvolution phontique ;i
t progressive et rgulire, dite populaire
(V . DO UBLET.)

schma
L. Hjelmslev donne le nom de schma ce q u e
F. de Saussure appelle langue ; chez lu i , Ir
schma, qui est la langue com m e forme p u r e
(systme ou pattern), est oppos dune p a r t i\
la norme, qui est la langue com m e f o r m e
matrielle, dj dfinie par une certaine rali
sation sociale, mais indpendante encore du
dtail de cette ralisation, d autre part Vusage.
qui est la langue com m e ensemble dhabitude:
articulatoires d une socit donne. Ainsi, le t
est, dans le schma, dfini par rapport l.i
structure phonologique et aux autres units de
ce systm e abstrait ; dans la norme, cest uni
consonne dfinie par ses proprits a r t i c u l .v
toires ou acoustiques, relativement aux a u t r e r .
phonmes ; dans lusage, ce sont les typet.
divers darticulations par lesquels les s u je lii
parlants peuvent raliser ce phonme (r roul,
r grassey, r uvulaire).

schme
1. Syn.

de

p a t ie r n

2 . O n appelle schme de phrase un type de


phrase dfini par les rgles de combinaison1*
de ses constituants.

schizoglossie
Term e employ quelquefois pour dsigner lu
situation d'un individu ou d'une comm un;.....
utilisant alternativement deux langues d l l l i '
rentes. Ce terme implique une vision pailio
logique de ce type de situation et est finalemi i il
un synonyme pjoratif de d i g l o s s i e .

schwa
Syn. de

chva.

sciences du langage
Term e qui regroupe la linguistique en uni
qutude du systme en lui-mme et poui
m me avec les disciplines connexes, psyclx 'lin
guistique et sociolinguistique notamment, O
prend en compte la fois laspect thnrl(|iii

slection
e t l'a sp e c t ap p lica tif des rech erch es (v linguis
tique et l a n g a g e ) .

scolie
La scolie est, en philologie, une remarque
g ram m aticale, critiqu e ou histo riqu e, dun
com m entateur ancien sur des textes de lAntiquit classique.

script
L'criture script est une criture manuscrite sim
plifie dans laquelle les lettres se rapprochent
des capitales dimprimerie.

scripteur
O n appelle scripteur le sujet qui crit (par
opposition parleur, sujet parlant, locuteur).

scriptural
O n qualifie de scriptural ce qui appartient la
langue crite, par opposition oral, qui appar
tient la langue parle. O n parle de code ou
dordre scriptural pour se rfrer au systme
spcifique d'utilisation des signes linguistiques
qui se cre toutes les fois qu'une langue est
reprsente par lcriture.

Searle (John Rogers), philosophe amricain


(Denver,
Colorado,
1932). Disciple de
J. L. Austin, il affirm e que lunit de base de
la com m unication linguistique est lacte de
discours. 11 dveloppe une thorie cohrente
des actes de discours, en m ettant particulire
m ent laccent sur les diffrentes sortes dinten
tion qui caractrisent la comm unication lin
guistique. (V. Bibliographie.)

second
La langue seconde est la langue dont lusage est
acquis a une tape de la vie ultrieure
lapprentissage de la langue premire ou maternelle
(v. ces m ots).

secondaire

cette phrase en isolant lunit discrte table


grce aux environnements identiques (la
est) et diffrents (les sont), [v. c o m m u t a t i o n .]

segmentai
Les units de niveau segmentai com m e les
phonmes sopposent aux units de niveau
suprasegmental comm e les prosodmes (pause,
gm ination, accent).

segmentation
La segmentation est une procdure consistant
segmenter lnonc, c'est--dire le diviser en
units discrtes dont chacune reprsentera un
m orphm e. Chaque morphme sera segment
en units constituantes, les phonmes. La
segmentation est indissociable de lopration
didentification des units discrtes (v. c o m m u
t a t i o n ) ; elle prcise la classification des units
selon les rapports paradigmatiques et syntag
matiques quelles entretiennent entre elles.

slectif
Trait slectif, v. t r a i t .

slection
O n appelle slection lopration par laquelle le
locuteur choisit une unit sur laxe paradig
m atique. O n oppose parfois laxe des slections
laxe des combinaisons, com m e laxe para
digmatique laxe syntagmatique. Dans la
perspective de F. de Saussure, chaque maillon
de la chane parle ( chaque niveau danalyse)
offre la possibilit d'un choix slectif. Chaque
unit de la chane est donc en rapport de
slection avec les units capables de com m uter
avec elle.
Dans lexpression p as de clerc, les rapports
de slection seront en prenant le premier
phonm e /p/ pour base :
/p / : rap p o rt de slection av e c/ b / (et indirec
te m e n t avec tou s les p h o n m es) ;

O n qualifie de secondaires celles des fonctions"


du langage qui ne sont pas centrales ; ainsi, la
fonction conative et la fonction motive sont
des fonctions secondaires, la fonction rfren
tielle tant primaire.

pas : rapport de slection avec saut, bond,


etc. (et indirectement avec tous les lexmes) ;
pas de clerc : rapport de slection avec belle
gaffe (et indirectement avec toute phrasolo

segment
Le segment est le rsultat de l'opration consis
tant dcouper une chane parle en units
discrtes, en considrant les lments iden
tiques qui figurent dans des environnements
diffrents, et inversement les lments diff
rents qui figurent dans des environnements
identiques. Par exemple, lanalyse de La table
est grande, La table est petite, Les tables sont petites,
Les tables sont grandes, etc., permet de dcouper

/,n

gie) ;
un p as de clerc ; rapport de slection avec une
erreur, une belle gaffe (et indirectement avec tous
les syntagmes nominaux).
En grammaire gnrative, on appelle rgles
de slection les rgles qui im posent au choix des
morphmes dans la suite prterminale des
contraintes dpendant de la structure sman
tique de ces morphmes. Ainsi, le verbe penser,
par les rgles de slection, ne peut avoir pour
sujet le nom table ( La table pense est anomal).

smanalyse
smanalyse v. s m i o t i q u e .
smantme
1. Pour Ch. Bally, le smantme est un signe
e x p rim a n t une ide p u rem en t lex ica le
(cest--dire une substance, une qualit, un
procs, une modalit de la qualit ou de
laction), l'exclusion des signes grammati
caux . Le sm antm e est susceptible de revtir
des form es g ram m aticales varies : radical
lup-, mardi- ; m ot simple : loup, rouge ; m ot
com pos : loup-garou, faim de loup, rouge fonc.
(V . LEXME.)

2. Pour dautres, le smantme est un des l

I. sm an tiq u e

m ents composants dune unit lexicale qui


regroupe tous les traits smantiques spcifiques
de lunit considre. Parmi les sm es", trois
groupements sont possibles lintrieur du
sm m e : les smes gnriques constituent le
classme, les smes occasionnels le virtume ;
c est lensemble des sm es spcifiques de lunit
considre qui constitue son sm antm e. Ainsi,
quelque classme et, ventuellement, quelque
virtume quon attribue au smme chaise, son
sm antm e comprendra les traits spcifiques
qui distinguent lunit des autres m ots du
paradigme des siges.

( n i.)

M m e si la langue est le lieu privilgi de la manifestation de la signification,


l'avnement de la smantique qui a le sens pour objet a t tardif. La linguistique
moderne n a pu acqurir le statut scientifique quen cartant dans un premier temps
les considrations philosophiques, ou culturelles, traditionnellement attaches ltude
du langage. La langue devait pouvoir tre dcrite en elle-mme et pour elle-mme ,
cest--dire avant tout com m e une forme. Les premiers travaux des structuralistes
europens (R. Jakobson, N. Troubetsko, A. M artinet) ne recourent au sens qu des
fins purement techniques. Ainsi, lidentification des units du systme (phonmes,
morphmes) ne fait appel au sens que pour dgager les oppositions pertinentes. Cette
attitude est plus radicale encore chez les structuralistes amricains (en particulier
Z. S. Harris), pour qui lidentification et le classem ent des units rsultent de lanalyse
d'un corpus par l'application de procdures formelles qui excluent tout recours au
sens. D e mme, les principes fondateurs de la grammaire gnrative sont caractriss
par une mise lcart systmatique du sens, terme passe-partout , souvent utilise
pour masquer tous les aspects du langage que nous connaissons trs mal .
Les th o ries stru cturales

11 convient dailleurs de distinguer thorie smantique et thorie de la rfrence. On peut


dcrire le sens du m ot chaise partir de traits smantiques (dossier, pieds, eu )
rcurrents, cest--dire apparaissant dans la description dautres termes de lensemble
des siges (fauteuil, tabouret, etc.) ; la rfrence du m ot chaise, en revanche, cest le
rapport (dit dnotation) qui existe entre ce m ot et les diffrents objets chaises >.
En termes de logique, on peut dire que la dfinition du m ot chaise en comprhensiim
intresse la smantique, tandis que la dfinition du mot chaise en extension ( A, II,
C, N sont des chaises ) intresse une thorie de la rfrence.
L'analyse smique se fonde sur le concept saussurien de valeur, selon lequel Li
signification dun signe ne se limite pas la relation entre un signifiant et un
signifi mais doit tre galement conue com m e rsultant de la relation de ce s i r , ne
avec dautres signes : langlais sheep et le franais mouton peuvent avoir la mme
signification mais ils n ont pas la mme valeur, puisque langlais comporte, en oui n
mutton (viande de lanimal) ; do le projet de constituer des champs smantique s
de termes dont les sens se dlimitent rciproquement. Les comparaisons entli'
signes permettent de dgager des units minimales de signification (les sme:, mi
traits smantiques) par des procdures du mme ordre que celles qui sont ulill
ses en phonologie : on dira que homme et garon ont en com mun les irnlU

smantique
[-fhum ain], [ + mle], mais diffrent par le trait [adulte]. C 'est ce type de travaux
que recouvrent les expressions d analyse smique ou analyse componentielle ,
en fait toujours limit au mot.
La smantique distributionnelle est apparue lorsque les procdures, jusque-l
utilises en dehors du sens, pouvaient tre mises profit lorsque la signification
devenait elle-mme un objet dtude. L'hypothse de base est que le sens des units
linguistiques est en relation troite avec leur distribution, cest--dire avec la somme
des environnements dans lesquels elles apparaissent : Deux morphmes qui ont des
significations diffrentes diffrent quelque part dans leur distribution (Z. S. Harris).
On pourra ainsi classer les divers sens dun terme en fonction des constructions
auxquelles il participe : l'adjectif fort, par exemple, appliqu une personne, change
de sens lorsquil est suivi dun com plm ent prpositionnel (un homme fort /fo rt aux
checs/fort en sciences). linverse, des termes qui ont des distributions comparables
ont souvent un lm ent de sens com m un : demander, vouloir, exiger se construi
sent avec une compltive dont le verbe est au subjonctif, acceptent un com plm ent
indirect, etc. Toutefois, mme si elle fait appel des cadres syntaxiques de dimension
variable, la smantique distributionnelle demeure galement une smantique du
mot.
La thorie smantique de U. W einreich tente dexpliquer com m ent le sens dune
phrase, dune structure spcifie drive du sens pleinement spcifi de ses lments.
Lobjectif est datteindre une reprsentation formelle quivalente dexpressions
simples (mots, par exemple) et dexpressions complexes (syntagmes, phrases). En
particulier, il est ncessaire de prciser les types de construction possibles entre deux
m ots M et N. Le linking (liaison*) se produit si certains traits smantiques de M
et de N viennent se com biner. Par exemple, mur blanc : la nouvelle entit M N
possde tous les traits de mur et de blanc. O n notera que certains lments dun
linking peuvent tre ordonns : Un petit lphant, c'est grand n'est pas absurde cause
du caractre ordonn des smes du m ot lphant. En revanche, les constructions nonlinking napportent pas de nouveaux groupes de traits. Par exemple, la dlimitation
convertit un terme gnral (mouton) en des moutons, cinq moutons.
O n comprend par ces quelques exemples tout ce que cette rflexion doit la
logique moderne. En prenant un exemple franais, nous pourrons dire quune telle
thorie smantique sassigne pour objet de rendre com pte de la diffrence smantique
entre un pote franais (X est pote et est franais), tin pote maudit (X est pote, mais
nest maudit quen tant que pote) et un pote manqu (X n est pas pote, et n est
manqu quen tant que pote). Cette nouvelle thorie smantique refuse, dautre
part, la notion de restriction slective. Prenons lexemple anglais du terme pretty
( joli ), qui ne peut pas sappliquer un nom possdant le trait [ + mle]. La thorie
smantique prcdente aurait assign le trait [ + mle] en restriction slective. La
thorie de U. W einreich prfre la notion de trait de transfert : c est le m ot pretty qui
fera apparatre dans le contexte le trait [- m le ]. En face dun systme qui vrifie
seulement les possibilits combinatoires, et rejette les expressions incorrectes, celui-ci
est actif et permet de rendre mieux com pte de la crativit de la langue.
Par lintervention dun mcanisme assez complexe (calculateur smantique), la
thorie smantique rendra com pte la fois de linterprtabilit et de la bizarrerie de
nombreuses expressions.
La grammaire gnrative avait t conue au dpart com m e un systme de rgles
destin gnrer lensemble infini des phrases dune langue, et elle se rduisait un
modle de type syntaxique. Ce nest qu partir des annes 60 que la thorie a t

smantique
envisage com m e devant rendre com pte galement du sens des phrases. D s lors, les
proccupations dordre smantique allaient jouer un rle essentiel dans lvolution
de la thorie.
Les tho ries gnrativistes

La smantique interprtative, dans sa premire version, illustre par les travaux de


J. J. Katz, J. A. Fodor et F. M. Postal, prend la forme dune com posante spcifique
destine com plter la com posante syntaxique : son rle est dinterprter les structures
gnres par la base. Elle fonctionne laide dun dictionnaire (organisation
systmatique de l'inform ation obtenue par les thories smantiques du m ot) et des
rgles de projection . La thorie devra dire quel dictionnaire et quelles rgles
peuvent sassocier la grammaire pour former linterprtation smantique.
a) Le dictionnaire : La forme suivante semble dabord devoir tre satisfaisante :
CANARD
N

[fausse nouvelle]
1

[fausse n ote]

[oiseau]

[journal]

[viande d e l oiseau]
5

[m orceau de sudrr|
6

Sans parenthses : catgories grammaticales ;


Entre parenthses : catgories smantiques ;
Entre crochets : diffrenciateurs smantiques (= tout ce que la signification .i
didiosyncrasique).
Com m e ce schma offrirait des ambiguts (// mange un canard = 5 ou 6, J'entcitik
un canard = 1 ou 2), il faut rcrire larticle selon le schma de la page suivante.
11 reste introduire les restrictions slectives prcisant les conditions ncessaires <i
suffisantes dune com binaison smantique acceptable. Cette information est fourni)
entre crochets [...], adjointe au dernier lment dune branche.
Par exemple, honnte aura une branche HON N TE Adj. (valuatif) (moral) [innoiem
de relations sexuelles illicites] (humain) et (femelle). lire : une occurrence d'honiii'ti
peut recevoir cette interprtation smantique quand le substantif modifi ;i une
branche contenant les catgories smantiques (humain) et (femelle).

ZO

smantique

CANARD
N

[qui est palmipde]


3

[viande de]
5

b) Les rgles de projection : D une manire gnrale, la thorie linguistique doit fournir
l'indication des processus par lesquels lensemble fini des phrases rencontres (par
un locuteur) est projet sur l'ensem ble infini des phrases grammaticales de la langue.
Le terme de rgles de projection conviendrait toute rgle visant cet effet. Il est
donc prendre ici, dans le cadre de la thorie smantique, au sens plus restreint de
rgles permettant la concordance entre un indicateur syntagmatique et un dictionnaire
de type Katz-Fodor.
Le dictionnaire ayant choisi pour chaque morphme la branche compatible avec
la structure syntaxique, les rgles de projection vont assurer les amalgames. En
particulier, aprs que le dictionnaire a signal les impossibilits grammaticales entre
les combinaisons, les rgles de projection prennent en com pte les restrictions slectives
et valuent les possibilits de com binaison smantique.
La smantique de I. A. M el'cuk sapparente la smantique gnrative, premire
manire. La premire tche du modle est dassurer lopration allant du sens vers le
texte. La langue est en effet dfinie ici com m e un mcanisme traduisant le sens en
texte . Autrement dit, au lieu de se poser la question de savoir si cela se dit dans
une langue donne, les auteurs se demandent com m ent, dans cette langue, exprimer
un sens .
Le premier objectif est, en consquence, de gnrer les noncs par un mcanisme
appel synthse smantique. Le niveau de reprsentation initial est dit inscription de sens.
Il semble que les linguistes sovitiques conoivent cette inscription de sens com me
la reprsentation structure en pense d'une situation extralinguistique. Ainsi, le
problme de la reprsentation du sens dune situation donne est introduit dans le
modle thorique de la langue, et mis l'origine du processus linguistique.

421

smantique
La notion de synonymie est essentielle cette thorie, puisque le modle devra
rendre com pte, non pas d'une unique expression linguistique du sens dune situation,
mais de toutes les expressions de ce sens dans la langue considre. Dans loptique
des auteurs, sera considr com m e identique le sens des phrases dont le rapport de
paraphrase peut tre justifi par des considrations linguistiques ; sil faut recourir
des inform ations extralinguistiques (tenant la situation), le sens sera considr
com m e diffrent.
La smantique gnrative est un aspect diffrent des thories gnratives. D es linguistes
com m e J. D. M cCawley, G. Lakoff et R. Ross, tout en restant dans le cadre de la
thorie gnrative, se sont livrs une entreprise critique l'gard de la conception
interprtative de la smantique. Celle-ci suppose, en effet, que les configurations et
les units proposes par ia syntaxe constituent les lments pertinents partir desquels
se construit le sens. Or il suffit de comparer, par exemple, les deux phrases : L'ingnieur
a fondu le mtal et Le mtal fond pour constater que mtal joue le mme rle smantique,
m m e sil est com plm ent dobjet dans la premire et sujet dans la seconde. En outre,
les units lexicales ne constituent pas les lments minimaux de la signification
(simples rceptacles de traits distinctifs) ; elles peuvent elles-mmes rsulter dun
processus de gnration semblable celui qui aboutit aux phrases : le verbe tuer, par
exemple, est issu d'une structure com plexe qui ne com porte pas moins de quatie
oprateurs de phrase qui sont structurs de manire enchsse ; x tue y correspond
: ffaire (x) (devenir (non (vivant (y))))]. D o lide que la structure profonde ne
constitue pas le niveau privilgi de lanalyse smantique et quil convient de postuln
un niveau plus profond qui serait une vritable reprsentation smantique trs
proche d'une formule logique, laquelle on appliquera un systme de transformations
devant conduire la structure de surface. Ce niveau de base sera donc plus abstraii
(rduction des types de catgories et de relations) et la distinction entre syntaxe cl
sm antique perdra l'essentiel de sa pertinence ; c'est pourquoi la smantique gnrative
n est pas, proprement parler, une thorie smantique , mais plutt une thorie
d ensemble du modle gnratif.
La smantique interprtative deuxime version est issue de la confrontation entre
les tenants de la smantique interprtative, premire version, et ceux de la smantique
gnrative. Les controverses ont amen les tenants de la thorie interprtative .1
modifier leur point de vue. R. Jackendoff en particulier, fidle lexigence chomskyenne
selon laquelle la syntaxe doit demeurer autonom e, maintient que la structure profonde
se prte linterprtation smantique, condition de com plter le systme par une
analyse lexicale plus pousse, capable daboutir aux structures logiques fondamentales,
ce quil appelle les relations thmatiques (Agent, Instrument, etc.). Par ailleurs, de
nom breux phnomnes smantiques doivent tre pris en charge au niveau de la
structure de surface (champ des oprateurs logiques, focus et prsuppositions, eh )
N. Chom sky, qui sest d'abord ralli cette position, soriente aujourd'hui vers un
modle dans lequel toute l'inform ation smantique pourrait tre accessible paiiu
de la seule structure de surface. Finalement, qu'il s'agisse de systmes base smanti< 1
logique du type smantique gnrative, ou de systmes interprtatifs, lide centule
est que la thorie linguistique doit tre conue com m e un mcanisme devant rendu
com pte de la relation entre forme et sens.
La grammaire des cas* ou grammaire casuelle, de Ch. J. Fillmore est enfin un dernln
aspect des thories gnrativistes dvelopp de faon indpendante.

sme
II. s m a n tiq u e (adj.)
O n appelle champ smantique laire couverte, dans le domaine de la signification, par
un m ot ou par un groupe de mots de la langue.
a) O n pourra ainsi tenter de dcrire le champ smantique du m o t table. Si lon
procde partir dune conception polysmique, le champ smantique quon tablira
devra rendre com pte de toutes les significations du m ot table dans un tat de langue
donn, soit de nos jours table de travail, table de salle manger, table de logarithmes, table
d'coute, tables de la Loi, etc. Si lon part dune conception hom onymique, le champ
smantique de table 1, par exemple, plus restreint, devra encore rendre com pte des
diffrences de smantisme entre lever la table et dresser la table, entre placer la table et
mettre la table, entre se mettre table au propre et au figur, etc.
b) O n pourra galement tudier le champ smantique d'un groupe de mots, par
exemple les verbes com portant dans leur smantisme un lm ent commun. O n
pourra ainsi tudier un groupe donner, raconter, dessiner, ordonner, etc., pour autant quil
com porte com m e lment commun/A est en rapport avec C par B/(A donne B C.
etc.).
En face de cette double possibilit dtude inhrente la notion de champ
smantique, on se gardera dune confusion frquente (et originelle, puisqu'elle remonte
J. Trier) entre champ smantique et champ conceptuel. C 'est par confusion du
signifi et de lobjet signifi que ltude des schmes conceptuels rendant compte
dun aspect de la ralit non-linguistique a t considre com m e dgageant des
champs smantiques. En fait, ltablissement du champ des relations de parent, de
la classification populaire des plantes ou des animaux, etc., est prcieux pour les
renseignements quil fournit : Il ne rend toutefois pas com pte du fonctionnem ent
linguistique des units considres. Par exemple, mre peut tre tudi au titre de la
perception conceptuelle des liens de parent, mais le champ smantique de mre ne
saurait se confondre avec le champ conceptuel ainsi tudi. L'tude smantique de
mre doit rendre com pte aussi, entre autres, du rapport : mre de famille - maison mre
- filiale.

smantisme

sme

Le smantisme d'une unit linguistique est son


contenu smantique.

1. Le sme est l'unit minimale de signification,


non susceptible de ralisation indpendante, et
donc toujours ralise l'intrieur dune confi
guration smantique. Par exemple, l'analyse
smique rend compte de l'opposition chaise vs
fauteuil par l'adjonction, au sm m e de chaise
(com pos des smes S ., S3, S3, S4, avec
dossier , sur pieds , pour une seule per
sonne , pour sasseoir ), du sme avec
bras , absent du smme de chaise et prsent
dans le sm m e de fauteuil. Dans le vocabu
laire de la parent, les units sopposent selon
trois dim ensions : gn ratio n , sexe ,
ligne , par rapport un sujet donn (ego) ;
pre est caractris par les smes G + 1 (gn
ration ascendante du premier degr), + M (sexe
masculin), L1 (ligne directe), alors que frre
s'analyse en G + 0, + M , L2 (ligne collatrale).
Ces com posants minimaux de l'unit lexicale

smasiologie
Par opposition lonom asiologie1, la smasio
logie est une tude qui part du signe pour aller
vers la dtermination du concept. C est dire
que la dmarche smasiologique type est celle
de la lexicologie, visant reprsenter des
structures (axe paradigmatique et axe syntag
matique) rendant com pte d'une unit lexicale.
Selon cette dmarche, le m ot chaise sera tudi
selon ses environnements (distribution) et selon
les paradigmes dans lesquels il figure (mthode
des com m utations), avant dtre rfr un
champ conceptuel donn (champ des objets
manufacturs, champ du mobilier, champ des
siges), tude terminale laquelle, en partant
du concept, la dmarche onomasiologique don
nerait au contraire la priorit.

smelfactif
constituent un ensemble non ordonn appel
smme ou formule componentielle selon que
Ton se situe dans le cadre de lanalyse smique
(europenne) ou de l'analyse componentielle
(amricaine).
Com m e sme est en fait synonym e des
termes irait smantique et composant smantique,
il se rencontre galement, quoique non syst
matiquement, chez les linguistes qui pratiquent
l'analyse com ponentielle ou dveloppent une
thorie smantique dans le cadre de la gram
maire transformationnelle.
2 . Dans le sm m e. on oprera plusieurs
distinctions entre les smes. On oppose sme
affrent* et sme inhrent. Les smes inhrents
relvent du systme linguistique. la langue ,
et les smes affrents, de normes sociales. On
peut grossirem ent assimiler les smes inh
rents la dnotation et les smes affrents
la connotation . On oppose smes gnriques
et smes spcifiques. Pour B. Pottier. le sme
gnrique est un lm ent du classm e per
m ettant le rapprochem ent de deux sm m es
voisins par rfrence une classe plus gnrale,
et le sme spcifique est un lment du sm an
tme* perm ettant d opposer deux smmes
trs voisins, par une caractristique propre.
F. R a stier p ro p ose de co n sid rer trois
ensembles, celui du taxme, celui du domaine et
celui de la dimension. Le taxme, niveau inf
rieur, re n fe rm e des sm es sp cifiq u es et
quelques smes gnriques de faible gnralit ;
le domaine est un groupe de taxm es tel que
dans un dom aine donn il n'existe pas de
polysmie ; enfin, la dimension est la classe
de rang suprieur, qui inclut les smmes
com portant un m me trait gnrique trs gn
ral (/anim/ou/humain/, par exemple). Ainsi
dans le sm m e cuillre , on trouve les
smes gnriques /couvert/, notant lapparte
nance un taxme, /alimentation/, notant
l'appartenance un domaine, /concret/ et
/inanim/ notant l'appartenance des dimen
sions. F. Rastier parle respectivement de smes
micrognriques, msognriques et macrognriques.
(v . SMANTIQUE II. f.)
3. Les smes gnriques appartiennent donc
plusieurs niveaux de groupement.
Le premier niveau est celui des taxmes,
structures paradigmatiques laquelle appar
tiennent les smes spcifiques. Le taxme est le
niveau dinterdfinition, cest l'ensemble au
sein duquel il est pertinent de cherchera dfinir
la valeur d'une unit : on nopposera pas rat
retard et magnolia, mais plutt souris, mulot,

etc. O n dressera facilem ent linventaire de!,


smmes annexs au taxme /couverts / : four'
chette , couteau , cuillre , etc.
Le deuxime niveau est celui du domaine, le
domaine tant une classe de taxmes. L'analyse
smique rejoint ici lintuition des lexicographe:,
qui rfrent souvent le sens des termes spcu
liss des domaines dactivit. Le domaine e s t
donc dfini en smantique com m e une classe
smantique lie une pracique sociale : c e s t
la pratique sociale qui permet dannexer ciboire
/religion/ et non /alimentation/.
Le dernier niveau est celui, plus classique,
des dimensions, incluant des traits trs gnraux
du type /anim/, /inanim /, / m atriel/ ou
/humain/.
Si l on prend lexemple de cuillre, ses sme',
gnriques seront : /couvert/, pour le taxme ;
/alim entation/pour le domaine ; /concret/ el
/inanim/ pour la dimension. Pour distinguci
ces trois dimensions, on parlera de smes
micrognriques, msognriques et macrognriqucs,

smelfactif
Laspect sm elfactif indique que l'action nest
envisage que faite une seule fois, par oppo
sition au frquentatif.

smme
Dans lanalyse smique, le smme est lunite
qui a pour correspondant formel le lexme . il
est com pos dun faisceau de traits smantiques
appels smes (units minimales non suscep
tibles de ralisation indpendante).
Le sm m e de chaise comporte les
smes S ,, S2. S3. S,, ( avec dossier , sut
pieds , pour une seule personne , poui
sa s s e o ir ); on remarque que l'adjonction
dun sme S , ( avec bras ) ralise le smme
de fauteuil.
L'ensemble des smes gnriques, inhrenln
et affrents, sont regroups dans le classi'int,
tandis que lensem ble des smes spcifiques
sont inclus dans le smantme. Pour rsumei,
on peut reprsenter lensemble du smeuitt
com m e suit :
smme : classme
+
smantme
smes gnriques
smes spciliqui
inhrents + affrents inhrents + affienin
exemple :
train :
classme
+
smantme
dimension /concret/, /inanim/,
/ferr/ : sme spcifique
domaine /transports collectifs/
taxme
/extra-urbain/.

424

smiologie
semi-auxiliaire
O n donne le nom de semi-auxiliaires des
m em b res d 'u n e ca tg o rie g ram m aticale
com prenant des verbes ou des locutions ver
bales qui jouent le rle d'auxiliaires dans le
syntagme verbal et qui participent l'aspect*.
En franais,, les semi-auxiliaires, ou auxiliaires
de temps, sont aller (indiquant le futur proche),
venir de (pass proche), tre en train de (pro
gressif), tre sur le point de (futur immdiat),
fin ir de (r su lta tif im m d iat), com m encer
(inchoatif), faire et laisser (factitifs), etc., ils
expriment le droulement ou l'achvem ent du
p ro cs du verbe re la tiv em en t au su je t de
inonc, procs considr dans sa dure (aller,
venir de, etc.J, ou bien ils expriment la mdiation
de l'a c tio n par un au tre ag en t (faire); ils
sopposent aux modaux, qui expriment les
m odalits du possible et du ncessaire (pouvoir,
devoir), aux temps qui expriment les relations
du procs un m om ent donn de l'nonc et
aux aspects qui impliquent une relation avec
le sujet de F nonciation. Proches cependant de
ces derniers, puisqu'ils expriment une repr
sentation du temps, ils sont souvent confondus
dans la sp e ct" ou so n t d n om m s aspectuels*.

semi-consonne
O n appelle semi-consonne ou semi-voyelle un type
de sons caractris par un degr d'aperture de
la cavit buccale intermdiaire entre celui de
la consonne la plus ouverte et celui de la
voyelle la plus ferme, comm e le 0] de pied
[pje], le [w] de oui [wi], le [q] de nuit [niji].
C ette caractristique articulatoire se traduit sur

le plan acoustique par l'absence d'une structure


de form ants nettem ent dfinie, ce qui les
distingue des voyelles (non-vocalique), et par
la prsence dune nergie dans le spectre due
labsence d'obstruction dans le chenal vocal,
ce qui les distingue des consonnes (non-consonantique).
La distinction entre semi-consonne et semivoyelle est tablie par certains linguistes en
fonction de critres syntagmatiques : on don
nerait le nom de semi-consonne l'unit qui se
trouve en dbut de syllabe, devant la voyelle,
et celui de semi-voyelle celle qui se trouve
aprs la voyelle. En fait, cette distinction ne
semble pas justifie linguistiquement. C est
pourquoi on prfre de plus en plus ces deux
termes le terme global, emprunt l'anglais,
de glide* ou celui d'approximante.
Ce type de son peut tre la ralisation dun
phonme, ou avoir simplement une valeur de
variante combinatoire dun phonme vocalique
ou consonantique : en italien, le glide palatal
est un phonme en dbut de syllabe [iato
hiatus 2; lato ct ) et un allophone du
phonme /i/ en fin de syllabe (m ai jamais
est prononc [maj] ou [mai]) ; en vnitien [w]
est parfois une variante du phonme /u/ ou
du phonme/v/. Ce type de son peut aussi
apparatre trs frquem m ent dans une langue
(o il n a pas de valeur phonmatique) comm e
son de liaison* entre deux phonmes, comm e
appui entre deux voyelles ou com m e transition
entre une consonne et une voyelle.

semi-ferm
Syn.

de

m i -i e r m .

smiologie
La smiologie est ne dun projet de F. de Saussure. Son objet est ltude de la vie des
signes au sein de la vie sociale : elle sintgre la psychologie com me branche de la
psychologie sociale. En ce cas, la linguistique n'est qu'une branche de la smiologie.
Le paradoxe soulign par F. de Saussure est que. simple branche de la smiologie, la
linguistique est ncessaire la smiologie pour poser convenablem ent le problme
du signe. En particulier, une tude du signe antrieure la fondation d'une linguistique
choue par son incapacit distinguer dans les systmes smiologiques ce qui est
spcifique du systme et ce qui est d la langue. F. de Saussure insiste donc sur le
caractre essentiellement smiologique du problme linguistique : Si l'on veut
dcouvrir la vritable nature de la langue, il faut la prendre dabord dans ce quelle
a de com m un avec tous les autres systmes du mme ordre ; et des facteurs
linguistiques qui apparaissent com m e trs importants au premier abord (par exemple
le jeu de lappareil vocal) ne doivent tre considrs quen seconde ligne sils ne
servent qu' distinguer la langue des autres systmes.

42 ,5

smiotique
Parmi les autres systmes smiologiques, F. de Saussure numre rites et coutumes.
Toutefois, la smiologie, dans son esprit, aura sinterroger sur linclusion dans son
domaine des pratiques signifiantes non arbitraires (non fondes sur l'arbitraire du
signe) ; ainsi, le code de la politesse, dou d'une certaine relation avec l'expressivit
naturelle, est-il un systme smiologique ? La rponse est positive, pour autant que
les signes de politesse sont employs en fonction d une rgle (dun code) et non pas
pour leur valeur intrinsque.
R. Barthes souligne l'actualit de ces recherches une poque de dveloppement
des com m unications de masse. Mais la pauvret des champs offerts toute smiologie
(code de la route, smaphore, etc.) l'am ne noter que chaque ensemble smiologique
important demande passer par la langue : T o u t systme smiologique se mle de
langage. Ainsi, la smiologie serait une branche de la linguistique, et non linverse.
La smiologie est la science des grandes units signifiantes du discours : on note
qu'une telle dfinition de la smiologie la rapproche de la smiotique, tude des
pratiques signifiantes prenant pour domaine le texte.

smiotique

puisquelle prend position d observation par


rapport aux systmes signifiants, la smiotique
vise les m odes de la signification. Le domaine
de la sm iotique est le texte com m e pratique
signifiante. Mais les questions poses au texte
seront bien diffrentes selon lorientation du
chercheur : ct dune sm iotique structurale,
avec A. J. Greimas, il y a place pour une
sm iotique fonde sur une optique gnosolo
gique (]. Kristeva).

La smiotique reprend le projet de smiologie


de F. de Saussure et sassigne pour objet ltude
de 1a vie des signes au sein de la vie sociale.
A la diffrence cependant de la smiologie
issue de l'enseignem ent de f . de Saussure, elle
refuse de privilgier le langage et la socit. La
sm iotique veut tre une thorie gnrale des
modes de signifier.
Le terme de smiotique, dans son emploi
moderne, est dabord utilis par Ch. S. Peirce.
La sm iotique quil envisage est une doctrine
des signes : quels doivent tre les caractres
des signes utiliss par lintelligence humaine
dans sa dmarche scientifique ? Pour les smioticiens m odernes (A. ]. Greimas, J. Kristeva),
la smiologie de Peirce a pour dfaut de se
proccuper, avec le signe, dun produit de type
secondaire, que ce produit revte la forme
d'une valeur (le ticket, le chque, la mode) ou
dune rhtorique (l' expression d'un senti
m ent, la littrature ).
La sm iotique moderne devra donc se garder
de privilgier le signe linguistique ; on peut,
avec ]. Kristeva, trouver dj dans le Cours de
linguistique gnrale de F. de Saussure cette mise
en garde. La sm iotique devra refondre les
systm atisations linguistiques, ainsi que les
m o d les log iqu es ou m ath m atiq u es ; elle
devra sappuyer sur une science du sujet et de
l'histoire : cette pratique antrieure et indis
pensable la sm iotique sera la smanalyse. On
trouvera chez ]. Derrida le refus de la probl
matique du signe com m e fondem ent de la
dmarche smanalytique. En retrait par rapport
aux sciences, puisqu'elle se veut mtascience,

semi-ouvert
Syn. de

miouvfrt.

smique
Vanalyse smique vise tablir la composition
smantique d une unit lexicale par la consi
dration de traits smantiques ou smes, unit',
minimales de signification non susceptibles le
ralisation indpendante.
Lanalyse smique calque ses units sur celle,
de lanalyse phonologique. Le trait smantique,
ou sme*, sera le trait pertinent de signification
(c f. le tra it p ertin en t, en p h o n o lo g ie), l>
sm m e sera lensemble des smes dune unit
lexicale (cf. le phonme, unit minimale ralise
en phonologie), larchismme sera lensemble
des traits pertinents en cas de neutralisation
(cf. larchiphonm e, en phonologie), enfin l il
losme sera le sme susceptible de ralisation!
diffrentes selon lenvironnem ent smantique
(cf. lallophone, en phonologie).
Lanalyse smique trouve son origine Ion
des recherches de classification technologique
O n remarquera que les smes dgags n'uni
pas de valeur mtalinguistique et n apporti ni
que des renseignements classificatoires sut lu

426

sens
chose dcrite. En effet, bras dans le fauteuil
deux bras n'a rien de com m un avec bras dans
l'homme a deux bras. Le sme [avec bras],
technologiquem ent pertinent pour le fauteuil,
ne com porte pas la rfrence la m me ralit
que dans bras humain. Si l'o n voulait procder
par des traits technologiquem ent pertinents,
mieux vaudrait rapprocher bras (de fauteuil)
d anse (de pot) plutt que de bras (humain).
Le problme linguistique est repouss de
lopposition chaise vs fauteuil l'opposition bras
(de fauteuil) vs bras (dhom me), puisque le

sme [bras] dans cette analyse ne rfre en


dfinitive qu' bras de fauteuil, aboutissant la
tautologie : Le fauteuil a des bras qui sont des
bras de fauteuil.

semi-voyelle
Les sem i-voyelles ou les sem i-co n so n n es*
constituent une classe de sons intermdiaires
entre les consonnes et les voyelles, appeles
glides ou approximantes. Ainsi le [j] de pied [pjc]
ou de fille [lij] e st une sem i-vo y elle ou
glide.

sen s
1. Le terme de sens est trop vague pour pouvoir tre utilis dans les diverses thories
linguistiques sans recevoir des dfinitions spcifiques. Pour F. de Saussure, le sens
dun signe linguistique est constitu par la reprsentation suggre par ce signe
lorsquil est nonc. Toutefois, com me il ne dfinit pas le terme de sens, il importe
de remarquer que, chez lui, les approches du problme du sens sont multiples : le
sens apparat com m e rsultat dun acte de dcoupage, com me une valeur manant
dun systme, com m e un phnom ne associatif.
Limage de la langue com m e feuille de papier, ayant la pense pour recto et le son
pour verso, n'est pas sans faire problme : lorsque cet exemple est donn, la langue
vient dtre dfinie com m e intermdiaire entre la pense et le son. Bien que la pense
ait t dfinie com m e chaotique de sa nature , on ne peut s'em pcher de craindre
que, dans cette image, le sens ne soit interprt com m e prexistant. Dans la pense
de F. de Saussure, toutefois, il sagit de faire rsider le sens dans la concom itance des
dcoupages de la masse amorphe de la pense et de la masse amorphe des sons.
D autre part, la valeur dun terme n est quun lment de sa signification : la
signification de langlais sheep et du franais mouton est identique, mais leur valeur est
diffrente, pour autant que le premier a ct de lui un second terme mutton, alors
que le terme franais est unique. Les diffrentes mtaphores consacres par F. de
Saussure au sens permettent ainsi lapproche suivante : le sens provient dune
articulation de la pense et de la matire phonique, lintrieur dun systme
linguistique qui dtermine ngativement les units.
2 . Le bhaviorisme amricain va refuser cette conception. Pour L. Bloomfield, le sens
dune unit, cest la somme des situations o elle apparat com me stimulus et des
comportements-rponses que ce stimulus entrane de la part de linterlocuteur. Etant
donn limpossibilit de faire cette somme, il sagit dun refus de poser le problme
du sens. Ltude du sens est alors renvoye une psychologie du com portem ent
(tude des conduites stimulus-raction) et aux sciences particulires : la pomme pourra
tre dfinie com m e un fruit qui..., etc. par le botaniste, mais non par le linguiste.
Au lieu dtre au dpart de ltude linguistique, le sens sera donc rejet, soit hors de
la linguistique, soit au terme, toujours repouss, de lanalyse formelle. Z. S. Harris
envisage cependant la possibilit pour ltude distributionnelle de dboucher sur
certaines conclusions touchant le sens des units ou des constructions : tout morphme
diffrent dun autre dans sa distribution doit aussi diffrer de lui dans sa valeur
smantique.

4 17

sens-texte
3. Pour A. M artinet, le sens est la mise en rapport du concept et de l'unit de premire
articulation (m onme). Alors que la glossmatique postule une organisation du sens
analogue celle de la forme phonique, A. M artinet prcise le caractre successif des
deux articulations ; dabord en monmes, puis en phonmes (en se plaant d'un
point de vue non gntique, bien entendu). Le sens apparaissant au niveau de la
premire articulation, les phonmes sont les garants de l'arbitraire du signe .
4. La question du sens, essentielle en grammaire descriptive, quelles que soient les
attitudes prises par les linguistes, perd beaucoup de son acuit en linguistique
gnrative, le sens relevant de la thorie smantique. Loin de se demander quel est
le sens de cette unit, de cette construction ? ou bien en quoi consiste le sens de
cette unit, de cette construction ? , la grammaire gnrative doit produire des
noncs sm antiquem ent corrects, cest--dire permettre de rendre com pte de linter
prtation smantique de tout nonc appartenant la langue considre. Les
consquences dune telle attitude sont :
(1) que le sens de deux phrases diffre par suite de la diffrence de leurs indicateurs
syntagmatiques :
[
= un livre qu'il a crit
J'a i reu un livre de lui i
,
{

un livre qu il m a envoye

(2) que la grammaire gnrative distingue phrases grammaticales et phrases ayant un


sens. La phrase connue D'incolores ides vertes dorment furieusement est grammaticale et
asmantique, pendant que M oi vouloir manger est agrammaticale et smantique.
5 . En analyse smique, on distingue les sm m es en opposant sens, acception et emploi
com m e suit :
Les emplois diffrent par au moins un sme affrent* en contexte. Exemple : pom
les deux emplois de chaumire distingus par le Petit Robert, petite maison rustique
et pauvre couverte de chaume et maison d'agrm ent toit de chaume , les traits
/petite et rustique/, dune part, et/dagrm ent/de lautre sont affrents.
Les acceptions diffrent par au moins un sme affrent socialem ent norm : dans
les noncs suivants : il a couru en moins dune minute et jen ai pour une
minute , l'opposition des acceptions de minute tient aux deux smes socialement
norm s/l/60c dune heure/et/court laps de temps/.
Les sens sopposent par au moins un sme inhrent : pour blaireau, animal rl
instrum ent de rasage , les traits gnriques inhrents /mammifre carnivore cl
/pinceau/ perm ettent dopposer deux sens.
6. En morphologie drivationnelle, le sens prdictible d'un m ot construit est composi
tionnel par rapport sa structure interne. Ce niveau, qui correspond celui des
rgularits de la grammaire lexicale, est distinguer du niveau du sens attest, le senti
attest pouvant interdire la production du sens prdictible, rgulier : boudoir possde
le sens prdictible lieu o lon boude , dont la production est empche par le
sens attest petit salon lgant de dame . En revanche, indicatif conserve son m nn
rgulier qui indique ct du sens attest dans mode indicatif .

sens-texte

dfinir un sm m e partir dune combinai:.' u


quivalente dautres smmes, lensembli ili
dfinitions faisant apparatre des primiilvin
smantiques.
La rep rsen tatio n du sen s co n n at m | ii
niveaux, du niveau phontique la icpii n
cation smantique. Au niveau lexical, <h.u|iM
m ot est associ un nombre fini de smnu i

La thorie Sens-Texte dI. M elcuk, qui privi


lgie la production sens * texte, dcrit for
m ellem ent le langage com m e une correspon
dance entre un nonc et une reprsentation
de son sens, ce dernier tant dfini com m e
l'invariant canonique des paraphrases prser
vant la synonym ie. Dans cette logique, on peut

/, tu

pourvus d'un nom bre fini de variables, option


nelles ou obligatoires, appeles actants :
ainsi, admirer, qui a trois actants (dont un
optionnel) X admirer Y (pour Z) , a pour
synonym e X prouve de ladmiration pour
Y (et cela est provoqu par Z) .
Dans la thorie Sens > Texte, le signe
e st c o n stitu d un trip le t < m ot/sm m e/
co n tra in te s co m b in a to ires > , la prise en
com pte des contraintes, sous la form e de
schmas de rgime, permettant de lever de
nombreuses ambiguts. Parmi ces contraintes
figure la description des fonctions lexicales .
Ces cooccurrences lexicales restreintes sont des
contraintes sur la com binaison des smmes
qui ne sont pas prserves par la paraphrase
et sont indpendantes de tout aspect syn
taxique. Ces cooccurrences lexicales doivent
tre matrises pour possder une langue par
faitem ent et la gnration de textes n chappe
pas cette rgle. O n dnom bre une soixantaine
de fonctions lexicales dans ce modle.
Exemples : Soit les fonctions lexicales Oper, Loc,
Labor, Magn, on aura :
O per (/question/) : poser ;

Loc (/continent/) : sur ;


Labor (/soin/) : entourer de ;
M agn (/promesse/) : ferme.

sentiment linguistique
On donne le nom de sentiment linguistique
l'intuition du locuteur natif qui lui permet de
porter sur des phrases des jugements de gram
maticalit.

sparable
Syn. de

isoubul

squence
On ap p elle squence une su ite d lm en ts
ordonns conventionnellem ent sur laxe syn
tagmatique.

srie
O n appelle srie une classe de phonmes conson a n tiq u e s ca ra c t riss par le m m e tra it
pertinent. Ainsi, en franais, la srie [b, v,
d, z, g, 3 ] est caractrise par le mme trait
vois.

sermocination
En rhtorique, la sermocination est une figure
par laquelle on fait parler un personnage absent
en lui attribuant un langage convenant son
caractre ou son rang.

servile
On appelle lettre servile dans les langues smi

tiques la lettre servant former, avec le radi


cal, les tem ps des verb es, les g en res, les
nombres.

shifter
Syn. de

e m b r a y .u r .

sifflante
Une sifflante est une consonne fricative" ralise
com m e alvolaire ou dentale, et apicale ou
prdorsale. En franais, les sifflantes [s] et [z]
de sac et de zan sont des prdorso-alvolaires,
en espagnol la sifflante linitiale de suerte est
norm alem ent une apico-dentale.
Sur le plan acoustique, les sifflantes sont
des consonnes diffuses, aigus, continues, stri
dentes.
Les sifflantes, com m e les chuintantes, sont
ralises avec une spirantisation renforce par
la form e de gouttire que prend la langue en
son axe mdian (do le terme de fricative
langue en creux quon leur donne parfois), qui
aggrave la turbulence de lair. Mais le terme
particulier de sifflante correspond, au stade de
ia perception, limpression auditive que pro
duit un registre de frquences plus lev que
pour les chuintantes et pour toutes les autres
fricatives, pouvant atteindre 0 9 kHz.
Les sifflantes sont trs rpandues comm e
phonmes dans les langues du monde, bien
que quelques-unes les ignorent, com m e le
nouba oriental, langue du Soudan. D e nom
breuses langues (parmi les langues romanes :
le roumain, lespagnol, les dialectes italiques
mridionaux) ne prsentent quun phonme
sifflant, ralis le plus souvent com m e nonvois [s] et dans certains contextes com m e
vois [z].

siffl
O n appelle langues siffles des langues dont les
units sont codes par des sifflem ents de formes
diverses : ces langues ont une porte plus
grande que la voix.

siglaison
La siglaison est la form ation dun sigle partir
dun m ot ou dun groupe de mots : R.A.T.P.
(Rgie autonome des transports parisiens.)

sigle
On appelle sigle la lettre initiale ou le groupe
de lettres initiales constituant labrviation de
certains m ots qui dsignent des organismes,
des partis politiques, des associations, des clubs
sportifs, des tats, etc. : P.M.U. (Pari mutuel
urbain), S.N .C.F. (Socit nationale des chemins de
fer franais), P.U.C. (Paris Universit Club), etc.

sigmatique
Les sigles peuvent entrer en com position avec
des chiffres : 11 CV (11 chevaux-vapeur). Les
sigles ont deux prononciations possibles : ou
bien la suite des lettres constitue un m ot qui
peut tre intgr au lexique franais ; en ce cas
le sigle a une p ro n o n cia tio n sy llab iq u e :
C.A.P.E.S. [kapes] (Certificat d'aptitude pdago
gique l'enseignement du second degr) ; ou bien
la suite des lettres ne constitue pas des syllabes ;
en ce cas, le sigle est prononc alphabtique

m ent, com m e P.M.U. [pc-sin-y]. Certains sigle:


ont deux prononciations com m e O .N .U . [any|
ou [oeny], ( v . a c r o n y m e .)
s ig m a tiq u e
O n appelle sigmatique une forme linguistique
caractrise par un infixe s. On appelle ainsi
futur, aoriste, p a r fa it sigm atiqu e les f u t u r s ,
aoristes, parfaits caractriss en grec et en latin
par la prsence dun s (en grec, futur lusomai,
aoriste ehisa ; en latin, parfait dic-s-i - dixi).

signe
1. Le signe, au sens le plus gnral, dsigne, tout com m e le symbole, l'indice ou le
signal, un lm ent A, de nature diverse, substitut dun lm ent B.
Signe peut dabord tre un quivalent d indice; lindice" (ou signe) est un phnomne,
le plus souvent naturel, im mdiatement perceptible, qui nous fait connatre quelque
chose au sujet dun autre phnom ne non im m diatem ent perceptible : par exemple,
la couleur sombre du ciel est le signe (ou lindice) dun orage imminent, l'lvation
de la temprature du corps peut tre le signe (ou lindice) dune maladie en train de
couver.
Signe peut, en deuxime lieu, tre un quivalent de signal. En ce sens, le signe (ou
signal) fait partie de la catgorie des indices ; il possde les caractristiques du signe
indice (com m e le signe-indice, le signe-signal est un fait im m diatem ent perceptible
qui fait connatre quelque chose au sujet dun autre fait non immdiatement
perceptible) ; mais deux conditions sont ncessaires pour quun signe puisse tre
considr com m e un signal :
a) il faut que le signe ait t produit pour servir d'indice. Il n est donc pas fortuit,
mais produit dans une intention dtermine ;
b) il faut, dautre part, que celui qui est destine lindication contenue dans le
signal puisse la reconnatre. Un signe-signal est donc volontaire, conventionnel ci
explicite. Com bin dautres signes de mme nature, il forme un systme de signes ou
code. Dans un mme code, les signes peuvent tre de diffrentes formes :
forme graphique : lettres, chiffres, traits inscrits sur un agenda pour rappeler un
rendez-vous, panneaux routiers, etc. ;
forme sonore : sons mis par lappareil vocal dun individu considr comme
metteur dun message ;
forme visuelle : signaux gestuels com m e ceux de l'aveugle levant sa canne blanclie
Signe peut tre un quivalent de symbole*. Le signe-symbole est plus communmeni
une forme visuelle (et mme graphique) figurative. Le signe-symbole est le sij;iu'
figuratif dune chose qui ne tom be pas sous le sens ; par exemple, le signe figurai il
reprsentant une balance est le signe-symbole de lide abstraite de justice.
2. Dans le Cours de linguistique gnrale de F. de Saussure, le terme signe a pris tinr
autre acception : celle de signe linguistique. F. de Saussure distingue entre le symbola
et le signe (pris maintenant au sens de signe linguistique) : il pense, en effet, quil y i
des inconvnients admettre qu'on puisse se servir du m ot symbole pour dsip.nei
le signe linguistique. Le symbole, au contraire du signe, a pour caractre de nVtii
jamais tout fait arbitraire, cest--dire quil y a un lien naturel rudimentaire entre le
signifiant et le signifi. Le symbole de la justice, par exemple, ne pourrait eue
remplac par un char. Avec F. de Saussure, le signe linguistique est instaur comme
AZO

signe
unit de langue. Il est l'unit minimale de la phrase susceptible d'tre reconnue
com me identique dans un environnement diffrent, ou d'tre remplace par une
unit diffrente dans un environnement identique.
Les signes linguistiques; essentiellement psychiques, ne sont pas des abstractions. Le
signe (ou unit) linguistique est une entit double, faite du rapprochement de deux
termes, tous deux psychiques et unis par le lien de lassociation. Il unit, en effet, non
une chose et un nom, mais un concept et une image acoustique ; F. de Saussure
prcise que l'image acoustique n'est pas le son matriel, mais lempreinte psychique
de ce son. Elle est la reprsentation naturelle du m ot en tant que fait de langue
virtuel, en dehors de toute ralisation par la parole. F. de Saussure appelle le concept
signifi et l'im age acoustique signifiant. Le signe linguistique est donc ce que F. de
Saussure appelle une entit psychique deux faces, la com binaison indissociable,
lintrieur du cerveau humain, du signifi et du signifiant. Ce sont des ralits qui
ont leur sige (leur trace ) dans le cerveau ; elles sont tangibles, et lcriture peut
les fixer dans des images conventionnelles.
Le signe linguistique, tel que le dfinit F. de Saussure, prsente un certain nombre
de caractristiques essentielles :
a) Arbitraire du signe. Le lien qui unit le signifiant et le signifi est arbitraire. Lide
de sur nest lie par aucun rapport avec la suite des sons qui lui sert de
signifiant : /s///-/R/. D e mme, telle ide peut tre reprsente dans des langues
diverses par des signifiants diffrents : b uf en franais, Ochs en allemand, etc.
b) Caractre linaire du signifiant. Le signifiant, tant de nature auditive, se droule sur
la chane du temps, si bien que les signes se prsentent obligatoirement l'un aprs
lautre, form ant ainsi une chane, la chane parle, dont la structure linaire est de ce
fait analysable et quantifiable. Ce caractre est encore plus vident quand on examine
la transcription graphique des formes vocales.
c) Immutabilit du signe. Si, par rapport l'ide quil reprsente, le signifiant apparat
com me librem ent choisi, par rapport la com m unaut linguistique qui lemploie, il
nest pas libre, il est impos. La langue apparat, en effet, toujours com m e un hritage
du sicle prcdent, com me une convention admise par les membres dune mme
communaut linguistique et transmise aux membres de la gnration suivante. D autre
part, la langue est un systme de com m unication qui, com m e tous les systmes de
com munication, fonctionne au m oyen dun code fond sur un systme de signes (on
entend par code, ou systme de signes, la nature des signes, leur nombre, leurs
com binaisons, les rgles qui prsident ces com binaisons). Pour que la com munication
puisse stablir grce ce systme au sein d'une communaut linguistique, il est
ncessaire que les signes du code soient conventionnels, cest--dire communs un
grand nombre dmetteurs et de rcepteurs, accepts, compris et gards par tous.
d) Mutabilit du signe. Selon F. de Saussure, le temps, qui assure la continuit de la langue,
a un autre effet, en apparence contradictoire : celui d'altrer plus ou moins les signes
linguistiques. Les facteurs daltration sont nombreux, mais sont toujours extrieurs la
langue. Ces changements peuvent tre phontiques, ou morphologiques, ou syntaxiques,
ou lexicaux. Quand il sagit du signe, ils se situent aux niveaux phontique et smantique :
ils aboutissent, en effet, un dplacement du rapport signifi/signifiant. C est ainsi que
le m ot necare, qui signifiait tuer , est devenu en franais noyer.
Le fonctionnem ent du signe linguistique dpend de la dfinition de la langue,
systme de signes, com m e form ant une structure.
L'ide de base de F. de Saussure est quentre deux signes linguistiques il y a
opposition. Tou t signe linguistique est en opposition avec un autre, et cest en vertu

437

signe
de cette opposition qu'il reoit sa valeur, sa fonction. Dans un tel systme, ce qui
constitue le signe, c'est ce qui le distingue. Pour dlimiter le signe, lentit linguistique,
il faut le dlimiter par opposition avec ce qui l entoure. Un signe ne se dfinit comme
tel quau sein dun ensemble dautres signes. Il tire sa valeur, son rendement, des
oppositions quil contracte avec eux. Un signe se dfinit donc par ses relations avec
les signes qui lentourent.
Quand il n y a pas opposition, il y a identit. Un troisime terme est exclu. Cette
conception saussurienne du signe linguistique a t largement appuye par la thorie
de la com munication, qui. partant de recherches sur lconom ie des systmes de
com munication, a dgag lide de limportance du caractre binaire, alternatif, des
signaux dun systme de com munication. La thorie saussurienne du signe, oppos
ou semblable aux autres signes, a permis le dveloppement dune linguistique appuyant
ses recherches sur celles des thoriciens et des ingnieurs de la com munication.
Dveloppant la thorie saussurienne du systme linguistique, les linguistes de
lcole de Prague et leurs successeurs ont mis au point une mthode danalyse de la
structure de la langue tant sur le plan syntagmatique que sur le plan paradigmatique.
Sur le plan syntagmatique. la notion de base de cette recherche est celle de
l'environnem ent : tudier lenvironnement dun lment, dun signe, c'est tudier
quels lments le prcdent ou le suivent dans l'nonc, et dans quel ordre. Ou
appelle distribution lensemble des environnements dans lequel un signe, une unit,
peut apparatre. O n parvient ainsi dgager un petit nom bre de rgles gnrales,
rgles com binatoires. appeles rapports syntagmatiques. O n parvient ce rsultat grce
des procds de permutation, de com m utation.
Ces diffrentes recherches ont permis aux linguistes structuralistes de prciser la
notion saussurienne de structure linguistique et de signe linguistique. C est ainsi que
sest dgage la thorie de la double articulation du langage. O n entend par l que
les messages des langues naturelles sont, en tant que systmes de signes, articuls,
c'est--dire structurs, construits avec des signaux minimaux de deux espces, deux
types d'units hirarchiquement disposs : la premire articulation, structuration en
monm es (ou morphmes), units significatives minimales pourvues d'une forme et
dun sens ; la deuxime articulation, structuration en phonmes, units minimales
distinctives*, non-significatives.
Cette distinction a permis de prciser la thorie du signe linguistique saussurien
combinaison dun signifi et dun signifiant ; le signe saussurien est en effet l'quivalent
du morphme. Chez F. de Saussure, le phonme est encore le son matriel, au moins
dans ses chapitres phonologiques ; par contre, dans le chapitre sur la valeur, il donne
l'expression thorique du phonme tel que les phonologues le concevront plus tard le
signifiant linguistique, dans son essence, est incorporel, constitu non par sa substatne
matrielle, mais uniquement par les diffrences qui sparent son image acoustique de
toutes les autres. Enfin, certains lments de la thorie du phonme et de l'articulation
de la langue en phonmes sont prsents dans le Cours de Saussure : sappuyant sut K
exemples du r franais et du ch allemand, du t et du t' ( = ; mouill), diffrencies en
russe, F. de Saussure explicite la valeur distinctive de deux phonmes par leur commutai mi i
Avec la thorie de la com munication, le signe linguistique prend une nouvelle
dimension : il devient signal, constituant du code de signaux qu'est la lanf.n.
considre dsormais com m e un systme de com munication. Les signes de ce u *l<
linguistique sont les phonmes, signaux en nombre restreint de nature vocale, d<>m
les com binaisons (les rgles de la com binatoire) permettent la transmission d'une
information maximale, en l'occurrence toute lexprience humaine.

4M

signifi de puissance
signifiant

Par opposition, le sens rsultant de lem


ploi de la langue pour renvoyer des rfrents*
(objets, qualits, procs, ou classes dobjets, de
qualits, de procs) sera dit dsignation.
On peut par exemple opposer le sens rgulier
dun m ot construit, comme signification, et le sens
attest de ce mme m ot comme dsignation :
considrable peut tre compris dans une logique
de signification comme quon peut regarder
loisir ou quon peut prendre en compte ,
mais sa dsignation est limite au second sens.

Le terme de signifiant appartient la termino


logie de F. de Saussure. Le signe linguistique
est le rsultat de l'association dun signifiant et
dun signifi, ou encore de l'association dune
image acoustique e t dun concept.
En em ployant image acoustique com m e syno
nym e de signifiant, F. de Saussure entend retenir
seulement le caractre spcifique de la suite de
phonmes appele signifiant : on peut dire que
le signifiant reprsente laspect phonologique
de la suite des sons qui constituent laspect
matriel du signe. Les variations individuelles,
le tim bre, les d fau ts de p ro n o n cia tio n
concernent la phontique (lactualisation des
sons de la langue), mais le signifiant, restant
virtuel, est com m un lensemble de la masse
parlante.
Le signifiant linguistique se droule sur la
ligne du temps : chaque instant de la locution
ne permet qu un acte phonique unique, la
diffrence d'autres systmes smiologiques o
les signifiants peuvent prsenter des cooccur
rences selon plusieurs dimensions (cas du
smaphore) ; le caractre linaire du signifiant,
l'origine des com binaisons syntagmatiques,
est pour F. de Saussure une donne fonda
mentale de la langue. l a conception saussu
rienne du signifiant n'est pas sans faire pro
blm e : si le sig ne e st l a sso cia tio n d un
signifiant et dun signifi, faut-il lassimiler au
m ot ? Il faudrait pour cela ngliger des faits
importants : malgr la diffrence des signi
fiants, cheval et chevaux reprsentent-ils moins
le mme m ot que table et tables t Le signe
minimal est-il infrieur au m ot ? c est--dire un
prfixe, une dsinence, etc., sont-ils des signes,
pour autant quils com binent un signifiant et
un signifi ? F. de Saussure n'a pas non plus
de doctrine sur les amalgames de signifiants :
au est-il un signe ? En ce cas, il correspond
deux signifis. Constitue-t-il deux signes ? En
ce cas. son signifiant inanalysable doit figurer
en combinaison avec deux concepts diff
rents.

signifi
Le terme de signifi appartient la terminologie
de F. de Saussure com m e synonym e de concept.
En effet, le signe linguistique tel quil le conoit
rsulte de la com binaison dun signifiant et
dun signifi, ou, dans une autre formulation,
dune image acoustique et dun concept.
Sur la nature exacte du concept ou signifi
entrant dans la composition du signe linguis
tique, F. de Saussure dit peu de chose. Les
exemples donns utilisent des m ots courants
du vocabulaire gnral, le m ot arbre en parti
culier.
Rflchissant sur le lien entre signifiant et
signifi, F. de Saussure affirm e larbitraire du
signe : Lide (signifi) de "s u r nest lie
par aucun rapport intrieur avec la suite
de sons /sR/ qui lui sert de signifiant.
. Benveniste fait remarquer que cette affir
mation est sous-tendue par le recours la
ch o se m m e : l ide de s ur *st, au
contraire, fondam entalem ent lie au signifiant
sur, en fonction m me de la thorie saussu
rienne sur le caractre fondateur du signe en
langue : cest entre le signe linguistique, asso
ciant signifiant et signifi, et la ralit extralin
guistique, que le rapport est ncessairement
arbitraire. Bien sr, ainsi prsent, le problme
rejoint la polmique traditionnelle sur le carac
tre naturel ou conventionnel du m ot (physei/
thesei) et ne concerne plus seulement la lin
guistique.

signification

signifi de puissance

F.n smantique, il importe dopposer signification


et dsign ation. D une m anire g n rale, le
sens rsultant de la mise en uvre du
systme linguistique sera appel signification :
il s'agit du contenu du signifi saussurien,
laspect de contenu de la valeur du signe,
produit par la pression du systme et reprable
par le jeu des oppositions paradigmatiques et
des contrastes syntagmatiques,

La notion de signifi de puissance est due


Gustave Guillaume pour qui un signe totalise
en lui-mme un signifiant et un signifi de
puissance qui lui est attach de faon perma
nente. Ralit inconsciente, ce signifi de puis
sance recouvre lensemble des virtualits signi
fiantes qui sactualisent, dans les discours, sous
forme de signifis d'effet. Le passage du virtuel
l'effectif est vu dans une perspective de

.;i

simple
modle dynamique de la signification

(v

tem ps

O P R A T tf*).

En effet, dans la vision guillaumienne, 1e


signifi de puissance est conu com m e un
ensemble de cintismes , mouvements de
pense inconscients, trajectoires smantiques
sur lesquelles soprent des saisies . Plus la
saisie est tardive, plus l'effet de sens est riche
(sens plnier) : plus la saisie est prcoce, plus
le sens (subduit) est pauvre.
Dans la smantique puissancielle propose
par Jacqueline Picoche, si un signifi de puis
sance ne possde quun type de signifis deffet,
il sera tenu pour monosm ique, en revanche,
si plusieurs types de signifis deffet sont
distinguer, on parlera de polysmie.

simple
1. O n appelle mot simple un m orphm e racine
par opposition au mot driv ou compos.
On appelle phrase simple, par opposition
phrase complexe, une phrase qui ne com porte
quune seule proposition.
2 . Le nom de pass simple est donn des
form es verbales franaises constitues de la
racine verbale et dun affixe de temps pass ;
elles traduisent dans le rcit le pass rvolu.
Le pass simple s oppose dans cette termino
logie au pass compos, form de lauxiliaire
avoir (ou tre) et du participe pass, (v. ? a s s .
TEM PS.)

O n appelle temps simple en franais une


form e sans auxiliaire de la conjugaison du verbe.

simplicit
Le critre de simplicit permettrait, en valuant
les d iffren tes gram m aires possibles d une
langue, de retenir celle qui serait la plus simple,
c est--dire celle qui aurait besoin du plus petit
nombre de rgles pour rendre compte du plus
grand nombre de faits possibles.

simulation
Le concept de simulation, utilis dans lanalyse
de lnonciation, s'oppose au masquage et
la connivence : le locuteur, aprs avoir matris
plus ou m oins bien le langage des membres
d'un groupe autre que celui auquel il appartient,
en utilise ies formes de langue. Mais, alors que
la connivence suppose quon cherche montrer
son appartenance effective tel ou tel groupe,
la simulation implique une tentative pour
induire en erreur sur cette appartenance.

simultan
O n dit dun bilinguisme qu'il est simultan
lorsque les deux langues ont t acquises par

un individu la m me tape de son dvelop


pement.

singularit
La singularit est un trait distinctif de la catgorie
smantique du nom bre*, indiquant la reprsen
tation d'une seule entit isolable. Elle esl
exprime en gnral par le singulier, mais peul
tre aussi traduite par le pluriel dans les tnbres
les obsques, les ciseaux, les pantalons. La singu
larit est note par 1e trait [ + singularit],

1. singulier
Le singulier est un cas grammatical de la
catgorie du nom bre* traduisant la singularit
dans les nom s comptables (un vs plus d'un), la
pluralit dans les noms collectifs ou lemploi
gnrique des nom s comptables, labsence de
toute opposition de nom bre dans les nom:,
non-comptables. Un nom peut tre singulier
et exprimer la singularit, com m e table (oppose1
tables), ou exprimer la pluralit, com m e chnaie
(oppos chne), ou exprimer la gnralit1,
com m e le gnrique l'homme dans L'homme est
mortel. Le singulier est not par le trait j + sing)
IL singulier
En grammaire gnrative, la transformation sin
gulire est une transform ation* qui opre sut
une seule suite gnre par la base. Ainsi, les
transform ations passive, ngative, interrogative
et emphatique sont des transformations sin
gulires, par opposition aux transformations
qui portent sur au m oins deux phrases, comme
les transform ations relative et compltive, qui
sont dites transformations gnralises.

situation
On appelle situation lensemble des condition:,
ou facteurs extralinguistiques (psychologique:.,
sociaux et historiques) qui dterminent l'mis
sion d;un (ou de plusieurs) nonc un
m om ent donn du temps et en un lieu donne:
En linguistique, on parle plutt de contexte
ou de contexte situationnel. (v. c o m m u n i c a
t io n .)

Skinner (Bu rrh us F rd ric), psychologueamricain (Susquehanna, Pennsylvanie, 190-1


- C am brid ge, M assach u se tts, 1 9 9 0 ). Dve
loppant un bhaviorisme radical, dans son an;i
lyse exprimentale du com portem ent, il expli
que les conduites humaines, y compris le
langage, par des rgularits dans les renfeii
cem ents auxquels sont soumis les individu,1;
Son influence a t importante sur le distribu
tionnalisme amricain, jusqu'au m om ent o

sociolinguistique
il a subi les critiques
(V. Bibliographie.)

de

N.

Chomsky.

slang
Le nom slang dsigne largot dans les pays
anglo-saxons,

sociatif
Le sociatif est un cas utilis dans certaines
langues, com m e le basque, pour exprimer
laccompagnement. (Syn. : c o m i t a t i f . )

sociodiffrentiel
Une tude socioiiiffrentielle tudie les diffrences
linguistiques en essayant de les m ettre en
rapport avec des diffrences sociales.

sociolecte
O n donne le nom de sociolecte tout dialecte
social, par exemple un argot ou un jargon
de mtier.

sociolinguistique
La sociolinguistique est une partie de la .linguistique dont le domaine se recoupe avec
ceux de lethnolinguistique*, de la sociologie* du langage, de la gographie linguistique
et de la dialectologie*.
La sociolinguistique se fixe com me tche de faire apparatre dans la mesure du
possible la covariance des phnomnes linguistiques et sociaux et, ventuellement,
dtablir une relation de cause effet.
Contrairement une pratique affirme ou implicite, la sociolinguistique n a pas pour
but de faire ressortir les rpercussions linguistiques des clivages sociaux. Elle doit procder
des descriptions parallles indpendantes lune de lautre : dun ct, on a des structures
sociologiques, de lautre des structures linguistiques, et ce nest quune fois ces descriptions
pralables acheves quon peut confronter les faits de chacun des deux ordres.
La sociolinguistique peut prendre en considration com me donne sociale ltat de
lmetteur (origine ethnique, profession, niveau de vie, etc.) et rattacher cet tat le
modle de performance dgag. Il est bien clair que, dfinie ainsi, la sociolinguistique
englobe pratiquement toute la linguistique procdant partir de corpus*, puisque
ceux-ci sont toujours produits en un temps, en un lieu, en un milieu dtermins.
O n peut aussi se placer du point de vue du destinataire. Le genre de discours
utilis est. en effet, fonction des individus auxquels il sadresse.
Parfois, ce sont les notions exprimes (le contenu des noncs) qui sont sociales :
la sociolinguistique qui soccupe du vocabulaire politique, du vocabulaire technique,
etc. C est l une partie de la linguistique trs bien tablie qui se trouve admise, du
moins dans certains de ses objets, par les tudes traditionnelles de la langue.
Il faut, en revanche, insister sur limportance des conditions sociales de la
com munication. On peut considrer le groupe humain form par le mdecin et son
patient com me un groupe social (instable) dun certain type. Il faut poser que ce
groupe se diffrencie des autres par certaines manires de parler ; il y a le mode
d'nonciation du docteur qui n est pas celui du malade, qui n est pas non plus celui
du docteur dans des conditions sociales diffrentes. On aboutit ainsi la dfinition
de types de discours sans lesquels il est difficile de rendre com pte de la variation du
langage. Les mthodes les plus fructueuses dans ce domaine sem blent faire appel
lanalyse* de discours et ltude du mode dnonciation*.
Il suffit aussi que le chercheur ait pour but d'clairer sim plement telle ou telle
recherche dans lune des sciences humaines autre que la linguistique en faisant appel
la langue. C est ainsi quon a une sociologie du langage, ou bien lutilisation de
faits linguistiques pour illustrer telle ou telle donne historique. Ces recherches sont
en marge de la linguistique parce quelles privilgient la com posante non-linguistique.
D une manire gnrale, elles impliquent la dpendance du linguistique par rapport
au social.

sociologie du langage
Relve aussi de la sociolinguistique l'tude des jugements ports sur le comportement
verbal des individus. Les jugements sur les niveaux de langue, notamment les dclarations
du type dites, ne dites pas, mritent plus dun titre dtre un objet dtude. Il en va de
mme de lattitude du locuteur vis--vis de son nonc, quon caractrise selon la distance
ou la modalisation*.
Lexamen des variations gographiques de la langue nest quun cas particulier de la
sociolinguistique, quoique souvent on dsigne cette recherche sous des dnominations
particulires (dialectologie, gographie linguistique).
Il existe enfin une sociolinguistique applique qui soccupe des problmes de
planification linguistique ; ainsi, dans les pays en voie de dveloppement et sans unit
linguistique, on a pu mettre au point, partir de lexamen des diffrents dialectes, des
langues* dunion proposes comme langues officielles. De mme, le planificateur peut
soccuper de contrler ou de freiner les variations de la langue sans aucun souci de beau
langage ou de tradition et en ngligeant le point de vue normatif traditionnel.
Dans la dernire priode de son dveloppement, la sociolinguistique a surtout pris
en com pte les problmes de bilinguisme*, de diglossie* et de glottopolitique*.

sociologie du langage

La socioterminologie sintresse aux pratique.-,


institutionnelles qui visent lobservation, l'enre
gistrement et la normalisation des pratiques
langagires dans les procs technologiques.

O n appelle sociologie du langage une discipline


sociologique qui utilise les faits de langue
com m e indices de clivages sociaux. Chez
J. A. Fishman, le terme dsigne la sociolinguis
tique" vue plutt sous langle de la sociologie
ou s'intgrant dans les perspectives de celle-ci.
Parfois, le m ot est employ com m e un simple
quivalent de sociolinguistique.

solcisme
On appelle solcisme une construction de phrase
qui nest pas produite par les rgles de la
grammaire dune langue une poque dtermin!
ou bien qui n'est pas accepte dans une norme
ou un usage jug correct. Ainsi, un groupe
nominal comme * Tous plusieurs personnes est un
solcisme (agrammaticalit) du point de vue dei.
rgles de la grammaire ; Des cravates pour 20 fruni .
chaque est jug un solcisme par les grammairien:,
puristes au regard de la norme quils dfinissent

socioterminologie
La socioterminologie veut prendre en compte les
aspects sociolinguistiques de la communication
scientifique et technique. Elle prfre la notion
de sphre d'actiwt celle du domaine, en consi
dration des nouveaux rapports qu'entretiennent
science, technique et production : ces rapports
ne permettent plus de privilgier la puret disci
plinaire, et sont bien exprims par le sens nouveau
du m ot technologie, tel quon peut l'induire de
composs comme technologie du froid, technologie
spatiale, biotechnologies, etc.
La socioterminologie refuse de donner priorit
la notion dans ltude des vocabulaires spcia
liss, s'opposant ainsi la terminologie majoritaire
inspire dE. Wster. Elle travaille le ternie
technique dans une optique qui part du signe
linguistique ; elle s'intresse notamment aux situa
tions d'interface, o le spcialiste est amen
renoncer au discours norm entre pairs pour
passer des compromis langagiers avec des par
tenaires d'autres disciplines, ou engags plus
directement dans le procs de production, ainsi
qu'avec les dcideurs (dans le cadre des
rapports, des rponses appel doffres, contrats,
etc.) et avec le public.

solidarit
F.n glossmatique, la solidarit est le caracteie
dune fonction dont les deux fonctifs* se comli
tio n n en t m utuellem ent. La relation entre li
contenu et lexpression, par exemple, est uni
solidarit puisque leur combinaison est la condi
tion de la langue : si lexpression sans contenu
est un abracadabra sans caractre linguistique, il
ny a pas non plus fait de langue quand il y il
pense sans expression.

sollicitation
En linguistique, on appelle techniques de sollit t
tation d'enoncs les techniques de test.s qui
permettent l'apparition dnoncs pertiiic i n
pour une caractristique tudie, sans que l<
locuteur soit cependant am en produire ili
noncs peu naturels. On fournit un locillein
un environnement dtermin dans lequel il
peut m ettre spontanm ent lnonc sollicit,

4 36

son
sombre

sommet

Une voyelle sombre est une voyelle acoustique


m ent grave, com m e [u] de jour ou de loup, et
toutes les voyelles vlaires. Ce terme, comm e
le terme oppos de clair, qui dsigne les voyelles
aigus (palatales), vient dune association cou
rante entre la sensation auditive de gravit et
la sensation visuelle dobscurit.

O n appelle sommet syllabique le phonme qui,


dans un noyau de syllabe com portant plu
sieurs phonmes, est plus ouvert que les autres.
Ainsi, dans la syllabe initiale du m ot espagnol
pueria, le som m et syllabique du noyau [wc]
est [e] ; dans le monosyllabe franais nuit, le
som m et de syllabe est [i].

son
Un son est une onde qui se dplace dans l air (ou dans d'autres corps) une certaine
vitesse (340 m/s environ dans l'air), produite par une vibration qui peut tre
priodique* ou apriodique, simple ou com pose. Les sons habituellem ent perus par
lhom m e sont ceux qui sont produits par des vibrations dont la frquence se situe
entre 16 hertz (seuil de l'audition) et 16 000 hertz (seuil de la douleur). Les sons
infrieurs au seuil de laudition sont les infrasons, ceux qui sont suprieurs au seuil
de la douleur sont les ultrasons.
Parmi les sons utiliss dans la phonation, certains sont les ondes produites par la
vibration priodique des cordes vocales renforces diffrem ment par les cavits du
canal vocal qu'elles traversent : ces ondes priodiques ou quasi priodiques sont les
voyelles* ou tons*. D autres sons du langage sont produits par des vibrations non
priodiques : il sagit des consonnes* ou bruits*. Les voyelles, com m e les consonnes,
tant produites par une vibration com pose, le son est compos dun son fondamental*
et de sons partiels. D ans les voyelles, la vibration tant priodique, les frquences
des partiels ou harmoniques sont toutes des multiples entiers de la frquence du
fondamental. D ans les consonnes, il ny a aucun rapport entre les frquences des
diffrents partiels, do le son dsagrable qui est produit.
Chaque son est caractris acoustiquement par un certain nom bre de donnes, en
particulier la vitesse de vibration ou frquence, lamplitude de la vibration ou intensit,
la dure d'mission, etc. Chacune de ces donnes a des quivalents aux autres niveaux
de la transmission du message (moteur, perceptif, neuropsychologique). Mais ces
donnes ne sont pas utilises de la mme faon par toutes les langues : chacune
effectue un tri linguistique diffrent dans les proprits de la substance sonore. Dans
certaines langues, par exemple, la diffrence de dure n est pas utilise des fins
distinctives. D 'autres langues, au contraire, se serviront du fait que l'm ission d'un
son peut durer plus ou moins longtemps pour diffrencier les signifiants de deux
messages.
Le locuteur et l'auditeur d'une langue donne ont appris faire abstraction des
caractristiques phoniques qui n'o n t pas dimportance dans cette langue : cest
pourquoi, bien quun son ne soit jamais prononc ni reu par loreille de la mme
faon, ces diffrences ne sont pas sensibles lorsque la transmission du message
seffectue normalement. Ces diffrences sont objectives, elles peuvent tre mesures
physiquement (c est ce que fait la phontique), mais elles n ont pas de valeur
subjective et linguistique.
D iffrents sons ralisent une mme unit linguistique, un mme phonme lorsquils
prsentent dans leur configuration les traits distinctifs du phonme, mls aux autres
traits qui nont pas de fonction linguistique.

4*7

sonagramme
sonagramme
Un sonagramme est la reprsentation graphique
des com posants phoniques (spectrogramme)
dune succession de sons, obtenue par lanalyse
acoustique dun fragment de la chane parle
d'une trentaine de phonmes au m oyen dun
appareil appel sonagraphe. Les spectres des
diffrents sons se succdent : pour chaque
spectre, les form ants sordonnent de haut en
bas de l'chelle des frquences, lintensit est
exprime par le caractre plus ou m oins net
de la structure de formant, la dure du son
correspondant approximativement la lon
gueur du spectre {un sonagramme, pour une
trentaine de phonmes qui durent environ
2 ,4 secondes, est long d environ 2 4 cm ). L'cart
entre le form ant haut et le form ant bas ( F
et F*) exprime le caractre plus ou m oins
com pact ou plus ou moins diffus du son, la
h au teu r des frq u en ces dans lesq u elles se
situent le form ant buccal F z et les formants
suprieurs traduit son acuit. Toutes les au
tres caractristiques acoustiques peuvent tre
ain si id en tifi e s l o b serv atio n du so n a
gramme.
Le sonagramme, par rapport aux types de
spectrogramme qui ne reprsentent que la
structure acoustique dun seul son, a lavantage
de prsenter la transition entre les diffrents
sons ; celle-ci est particulirement importante
pour l id e n tifica tio n de ce rta in s so n s : les
consonnes occlusives, en particulier, ne peuvent
tre identifies que par linflexion, vers le haut
ou vers le bas, que subissent les form ants des
voyelles contigus.

souvent le terme de soname pour dsigner un


type de consonnes qui prsentent le degr
d o b sta cle le plus faib le (n asales, liquides,
vibrantes, glides) et se rapprochent par l des
voyelles, par opposition aux fricatives et aux
occlusives, appeles bruyantes, qui se ralisent
acoustiquem ent com m e des bruits.

sonantisme
Certaines langues o la diffrence entre occlu
sives et fricatives n a pas de valeur phonolo
gique prsentent une corrlation de sonantisme
opposant une srie de bruyantes une srie
de sonantes (le tamoul, par exemple).

sonore
Un phonme sonore, ou vois, est un phonme
dont l'articulation s'accom pagne dune vibra
tion des cordes vocales qui sont accoles et ne
s'ouvrent que sous la pression priodique de
la masse d'air subglottique accumule. Les
ouvertures et fermetures successives de la glotte
sous cette pression sont lorigine de londe
sonore qui constitue les voyelles ( peu prs
universellement voises) et caractrise larticu
lation des consonnes sonores ([b, d, g, v, z, 3],
etc.), par opposition aux consonnes sourdes.

sonorisation
Le phnomne de sonorisation est celui par
lequel un phonm e sourd (non-vois) acquiert
le trait de sonorit au contact dun phonme
sonore. En franais, par exemple, le pho
nme [p] dans le m ot capot [kapo] est ralise
phontiquement com m e vois et ne s'oppose
que par le trait de tension son partenaire
norm alem ent vois [b] de cabot.

sonagraphe

sonorit

Le terme de sonagraphe est une adaptation du


nom anglais Sona-graph , sous lequel a t
lanc com m ercialem ent, aux Etats-Unis, un
type nouveau de spectrographe (ou spectrom tre) perm ettant de reprsenter une succes
sion dune trentaine de sons (ou plus si on
place bout bout les diffrents sonagrammes
d'un fragment de chane parle), alors que les
spectrographes traditionnels ne permettaient
de reprsenter quun son isol et ncessaire
m ent vocalique.

La sonorit, ou voisement*, est le trait d h


vibration des cordes vocales qui caractrise le:,
phonmes sonores ou voiss.

sonante
1. Le terme de som m es dsignait anciennem ent
les voyelles, capables dtre entendues sans le
soutien d un autre son, par opposition aux
consonnes ( qui sonnent avec ), inaudibles
isolment.
2 . Dans la linguistique moderne, on emploie

source
1. La source est le lieu du codage d'un message
(par exemple le sujet parlant) en fonction dr
son rfrent ; elle fonctionne alors comm,
metteur.
2 . En traduction, on appelle langue source l.'i
langue connue d un texte que lon traduit daivi
une autre langue ou langue cible.
3. En terminologie, on appelle source tout dm u
m ent do lon extrait une donne terminnln
gique. La source peut tre un document n 111
ou oral. Elle apparat gnralement sous forme
code sur la fiche terminologique, pour don
raisons dconom ie despace (fiche
papier 1
ou de mmoire (fiche informatique).

soustractif
sourd
Un phonme sourd, ou non-vois, est un phonme
dont larticulation ne com porte pas de vibration
des cordes vocales : la glotte tant ferme. l'air
pulmonaire ne passe pas travers le larynx, il
n'y a donc pas d'onde sonore dorigine laryn
ge. Le son est produit dans ce cas par la mise
en vibration de lair du chenal buccal lors de
son ouverture pour la ralisation de la voyelle
qui suit ou lors de sa fermeture la fin de la
voyelle qui prcde. Les phonmes non-voiss
sont en gnral plus rares dans l'inventaire
phonmatique des langues que les phonmes
voiss. F.n franais, seules six consonnes sont
phonologiquement sourdes [p, t. k. f, s. J],

sous-adresse
En lexicographie, le terme de sous-adresse dsi
gne, lintrieur d un article, les entres notes
par une typographie spcifique (petit gras,
italique) qui indique des acceptions distinctes
de lacception principale ou correspondant
une form e de litem lexical diffrente de celle
du m ot dentre. Ainsi, classeur tant l'adresse
(celui, celle qui classe les entres), classeur, nom
masculin (objet ou meuble de bureau, divis
en co m p a rtim e n ts, serv an t classer des
papiers), et classeuse, nom fminin (appareil
destin au classem ent et l'endossem ent des
chques), sont des sous-adresses.

sous-catgorie
En grammaire gnrative. les sous-catgories sont
les subdivisions des catgories de la base syn
tagmatique. Ainsi, en franais, le dterminant
a com m e sous-catgories larticle (Art), le
prarticle (PrArt), le postarticle (PostArt) et le
dm onstratif (Dni).

sous-catgorisation
En grammaire gnrative, on appelle rgles de
sous-catgorisation les rgles qui imposent une
lim itation au choix des m orphm es en raison
de leur distribution en sous-catgories gram
maticales. Les verbes (catgories grammati
cales) peuvent tre subdiviss (sous-catgoriss)
en transitifs et intransitifs : si lon a une phrase
de la form e SN + Aux + V + SN, le verbe
ne pourra pas tre un verbe intransitif.
Les rgles de sous-catgorisation distinguent
donc des sous-catgories l'intrieur dune
catgorie. Ainsi, il y a plusieurs sous-catgories
de nom s, nom s propres et nom s communs,
comptables et non-comptables :
N commun')
N
N propre j

N comm un

(N
(N

com ptable

]
}
non-comptable J

(Pour trait de sous-catgorisation stricte, v.

t r a i t .)

sous-code
Le terme de sous-code est utilis par le Cercle
linguistique de Prague et maintenu par
R. Jakobson pour dsigner le systme de
relations particulires que, lintrieur d'une
fonction donne du langage, les lments du
code global de la langue entretiennent entre
eux. Contrairem ent la notion de parole, telle
quon la trouve dfinie par F. de Saussure et
qui exclut ce niveau toute ide dordre qui
ne soit pas celui de la langue, la notion de
sous-codes, se m anifestant en tant que traits
pertinents linguistiques, fonde la linguistique
de la parole. Ainsi, lopposition entre je et nous
n 'est pas du mme ordre dans la conversation
familire et dans le discours politique.

sous-entendu
O n appelle sous-entendu ce qui, dans la phrase
effectivem ent ralise, n'est pas exprim, mais
qui est impliqu par l'interprtation smantique
ou par le cadre syntaxique auquel correspond
cette phrase. Ainsi, dans la phrase imprative
Venez demain cinq heures, le sujet vous est sousentendu par rfrence au cadre syntaxique de
la phrase assertive : l'interprtation smantique
peut laisser supposer un com plm ent de lieu
com m e la maison, chez titoi, quil est ais
de suppler par le co n texte, (v. e f f a c c .
m e n t .)

sous-famille
On appelle quelquefois sous-famille, dans la typo
logie des langues, un sous-ensemble de langues
d'une famille*. Ce terme est synonyme de branche,
qui est employ plus couramment.

sous-jacent
O n qualifie de sous-jacent un lm ent linguis
tique impliqu dans la structure profonde qui
n'est pas m anifest sous cette forme dans la
phrase ralise. Ainsi, on dira que le syntagme
nominal com plm ent dobjet est sous-jacent
en structure profonde dans la phrase Pierre
mange, qui implique l'effacem ent de quelque
chose de com estible .

soustractif
On dit dun bilinguisme qu'il est soustractif,
quand une des langues en prsence est dva
lorise, ce qui ne permet pas le plein dvelop
pement des capacits de l'individu. (Contr.
ADDrnn.)

soutenu
soutenu
Dans chaque langue, il existe une srie de
form es, de tours ou de prononciations qui ne
sont utiliss que dans des situations sociales
contraignantes (relations officielles ou m on
daines, politesse) ; la recherche dans le choix
des m ots, les constructions syntaxiques ou la
prononciation caractrisent alors la langue sou
tenue, oppose la langue familire, qui ignore
ces contraintes, et la langue relche, qui viole
les rgles les plus importantes du bon usage .

spcialit
On appelle langue de spcialit un sous-systme
linguistique tel quil rassemble les spcificits
linguistiques dun domaine particulier. En fait,
la terminologie, lorigine de ce concept, se
sa tisfa it trs g n ralem en t de relever les
notions* et les termes" considrs com m e
propres ce domaine. Sous cet angle, il y a
donc abus parler de langue de spcialit, et
vocabulaire spcialis convient mieux.
Langue de spcialit soppose langue commune.
O n utilise souvent les abrviations anglaises.
Isp/lgp, soit language for spcifi purpose
/ language for gnral purpose .
La socioterm inologie* critique la notion de
Isp en soulignant que le vocabulaire scientifique
et/ou technique est beaucoup plus utilis en
situation dinterface (dans des sphres dacti
vit* qui runissent des spcialistes de disci
plines diffrentes et des scientifiques avec des
acteurs de la production) qu'en situation de
com m unication entre pairs.

spectre acoustique
O n appelle spectre acoustique la reprsentation
graphique des composants dune voyelle. Un
spectre peut tre ralis mathmatiquement par
lapplication du thorme de Fourier. De tels
calculs, trs compliqus, ont t facilits par
lapparition des machines calculer squentielles
comme IBM 1620 ( Strasbourg) ou Gamma 60.
Un spectre acoustique peut tre obtenu par un
appareil analyseur du son appel spectrographe ou
spectromtre. Les partiels sordonnent horizonta
lement, de gauche droite selon la frquence.
La hauteur des traits qui les reprsentent indique
lintensit des partiels ; la longueur du spectre
correspond la dure de la voyelle.

indpendamment des autres com posants du


son et de rendre visibles les rsultats de lana
lyse sous forme dun spectre. Le premier
prototype de ces appareils a t construit en
Allemagne avant la Seconde Guerre mondiale :
il en existe de nom breux dans lindustrie pour
des besoins dacoustique technique. Le type le
plus rpandu aujourdhui est le sonagraphe,

sphre dactivit
La socioterminologie prconise le remplace
m ent du m ot domaine par 1e m ot sphre d'activitc
dans de nom breux cas.
On peut continuer envisager une termino
logie du domaine* dans le cas dune discipline
trs ferme, au niveau de la communication entrespcialistes de la discipline, ou de laction pda
gogique. Mais les conditions modernes de la
recherche et de la production ont normment
multipli les contacts interdisciplinaires dune
part, et dautre part les coopration s entre
recherche et production. O n a pu dire que la
science tait devenue un facteur essentiel du
procs de production. On appellera sphres d'ai
tivits les structures, stables ou occasionnelles,
runissant pour une production dtermine un
ensemble de spcialistes disciplinaires et tech
niques, des agents de la production et ventuel
lement de la commercialisation, le cas chant
des dcideurs et bailleurs de fonds institu
tionnels ou privs. Les biotechnologies par
exemple se ralisent dans diverses sphres dac
tivits : on peut citer les biotechnologies appli
ques la pharmacologie, la fermentation, l'agro
alimentaire, etc. Il serait tout fait impropre dr
parler de domaine, au sens terminologique, dan-,
de tels cas.

spirante
Syn. de

f r ic a t iv e

ou

c o n s t r ic it v e .

spirantisation
O n appelle spirantisation le resserrement du chenal
buccal en son axe mdian, qui se produit en
particulier pour la ralisation des fricatives et dr,
constrictives. Ce terme dsigne aussi, en lingur.
tique diachronique et synchronique, le pass.ip
dun son dont larticulation comporte une ociiu
sion du chenal buccal un son dont larticulation
comporte un resserrement du chenal buccal, p.u
exemple en espagnol le passage des occlusive,
[b, d, g] aux fricatives [p, 5. y] l'intervocalkpn

spectromtre, spectrographe
O n appelle spectromtre, ou spectrographe, un
appareil analyseur du son qui permet de dcom
poser une onde sonore en ses partiels, en les
isolant les uns des autres laide de filtres
acoustiques, denregistrer chacun des partiels

standard, standardis
Une forme de langue est standard quand, ilmi1,
un pays donn, au-del des variations locale
ou sociales, elle simpose au point d'tu

a An

statistique lexicale
em ploye couram m ent, com m e le m eilleur
moyen de communication, par des gens suscep
tibles dutiliser dautres formes ou dialectes. C est
d'une manire gnrale une langue crite. Elle
est diffuse par l'cole, par la radio, et utilise
dans les relations officielles. Elle est gnralement
normalise et soumise des institutions qui la
rgentent. Dans ce sens, on parle aussi souvent,
par exemple, de franais commun. La langue
standard tend supprimer les carts en imposant
une forme unique entre toutes les formes dialec
tales. Elle ne se confond pas ncessairement avec
la langue soutenue, bien quelle tende s'en
rapprocher. Ainsi, une prononciation tend tre
adopte comme celle du franais courant, central
dans toutes les provinces. On dira que cette

prononciation est standardise. Dans la pratique,


standardis et normalis ont des sens voisins, bien
que ce dernier terme insiste davantage sur lexis
tence d'institutions rgulatrices (Acadmie fran
aise, cole, etc.).

statif
O n appelle statifs les verbes ou les adjectifs
indiquant une dure, un tat permanent : grand
est un a d je ctif sta tif, ivre e st n o n -statif.
(v. DURATIF.)

statique
O n donne le nom de statique au terme accompli
dans l'opposition aspectuelle dfinie par le
couple tre (accompli : statique) et devenir (nonaccom pli : dynamique).

statistiq u e lexicale
La statistique lexicale est une application des mthodes statistiques la description du
vocabulaire.
1. La statistique, cest--dire l'ensem ble des donnes numriques concernant un texte
ou un corpus, permet de rsoudre des questions stylistiques sur la richesse
objective d'un vocabulaire, en particulier sur les oppositions stylistiques l'intrieur
d'un mme texte ou entre des textes d'auteurs diffrents. Ces procdures peuvent
galement aider rsoudre des problmes de datation ( richesse lexicologique du
texte compare la richesse lexicale considre telle priode de la production
d'un crivain) ou d'attribution du texte ( richesse lexicologique du texte rfre
la richesse lexicale de tel et tel auteur).
Un dpouillement intgral permettrait seul de tout dire sur la faon dont le lexique
(virtuel) s'actualise en discours. Confronts l'intrt de cet objectif et l'impossibilit
pratique des dpouillements complets, les statisticiens appliquent au texte des mthodes
du type de celles qu'a dfinies Ch. Muller pour le choix des chantillons reprsentatifs.
Toutefois, la statistique lexicale se heurte encore l'cueil de la norme lexicologique.
Les lexies plus ou moins fixes par lusage sont une source de difficult : avoir peur
est-il moins une unit de signification que trembler ? Pratiquement, dans leur dfinition
du m ot (unit du texte, par exemple le Cid com pte 16 690 mots ) et du vocable
(unit du lexique, par exemple le Cid com pte 1 5 18 vocables ), les statisticiens
acceptent lusage des lexicographes, mais dans une certaine confusion, invitable ds
lors quune norme conventionnelle n 'a pas t adopte. O n sait que tous les
dictionnaires ne prsentent pas les mmes entres.
2 . La tentative denregistrement du franais fondamental constitue une autre approche
quantitative. Il sagit de dfinir les mots les plus employs de la langue, pour en assurer
lenseignement prioritaire aux non-francophones. Les enqutes menes pour la dfinition
des diverses listes (franais lmentaire franais fondamental) ont tabli la diffrence
entre frquence et probabilit doccurrence. Un mot dune frquence leve dans le
franais fondamental {classe, par exemple) peut avoir, dans une autre situation, une
probabilit doccurrence voisine de zro. Toute lexicologie quantitative doit tenir compte
de la situation de communication. Il reste que les deux milliers de mots dun dictionnaire
lmentaire forment 75 80 p. 100 de tous les textes.

statut
statut
O n appelle statut tle la phrase la structure de la
phrase dfinie par le mode de communication
qu'elle instaure entre le locuteur et l'interlo
cuteur ; le statut de la phrase est lassertion
(on dclare), linterrogation (on pose une ques
tion) ou limpratif (on ordonne).
Statut ide la communication, v. c o m m u m i c a t i o k .

stemma
Chez L. Tesnire, les relations existant entre
les m ots d une phrase (les connexions) sont
reprsentes par des traits reliant les m ots de
la phrase. Lensem ble de ces traits constitue le
stemma. Celui-ci est destin faire ressortir la
hirarchie des connexions, faire apparatre
schm atiquem ent les diffrents nuds* de la
structure de la phrase. En fait, il matrialise ce
que L. Tesnire considre com m e tel. Malgr
les ressem b la n ces fo rm elles, la n o tio n de
stem m a n a rien voir avec celle dindicateur
syntagmatique de la grammaire transforma
tionnelle et gnrative. Prenons la phrase 1m
jeune fille lit un beau livre reprsente chez
L. Tesnire par le stemma :
lit

la

jeune

un

beau

Lindicateur syntagmatique de cette phrase


dans la thorie gnrative n'a rien de comm un
P

GN

AUX

GV

avec le stemma, puisque SN est constitu par


D et GN, fille se retrouvant dans SN et dans
GN, la se retrouvant dans SN et dans D.

strotype
Le strotype dsigne un trait linguistique fig

com m unm ent utilis ; parfois les locuteurs


qui lem ploient finissent par avoir l impression
de ne pas lutiliser et le condam nent fortemeni
chez les autres. Par exemple, en franais
lomission de ne dans les phrases ngatives.

stimulus
Dans la thorie bhavioriste, un stimulus est un
vnement (S) qui provoque une rponse (R)
Le stimulus verbal peut tre la fois une
rponse (r) au stimulus S et un stimulus (s)
pour la rponse finale (R). En ce cas, le schma
est de la forme SrsR.

stochastique
Un processus est dit stochastique quand il es!
soumis aux lois du hasard et quand on peut
lui appliquer le calcul des probabilits. Ciprocessus a pu servir de base un modle
linguistique. Ce dernier est conu com m e un
mcanisme qui permet de produire de manire
au to m a tiq u e un m essage co n stitu d'un
nombre fini de sym boles lmentaires, possc
dant chacun une dure particulire. Chaque
message est produit en allant de gauche
droite (ordre linaire figurant le temps). Le
choix du premier sym bole de la suite consti
tuant le message est libre, mais le symbole
suivant est dtermin par celui qui vient d'tre
mis ; il doit tre choisi en fonction du premier
sym bole, et ainsi de suite. Lorsque la machine
a mis un symbole, elle passe un autre tat
qui dpend de ltat prcdent. En mathnvi
tiques, ce processus est appel modle de Markov
Le systme possde donc un nom bre fini dtats
possibles et une srie de probabilits de pas
sages dun tat un autre. Les tats successtl;,
seront chaque fois fonction des mots ante
rieurs. Si lon introduit dans le programme le
la m achine toutes les donnes ncessaires p<un
former les phrases dune langue, ce motleli
peut gnrer toutes les phrases de cette langue
U ne langue, selon le processus markovien, est
constitue dun certain nom bre de suites de
symboles (ou phrases) dtermines par un
ensemble fini de rgles de grammaire ; chaqm
rgle caractrise dans quel tat du systme ell<
doit tre applique et quel sym bole est produit
lors du passage dun tat lautre.

storascope
Un storascope est un type particulier dosc illn
graphe cathodique qui permet de visualise li
oscillations des ondes sonores tout en faisanl
lconom ie de la camra (et de tous les ini nii
vnients lis au dlai de droulement du lilm
et surtout l'norm e quantit de film ncestuiin

structuralisme
pour filmer une seule vibration). C et appareil
com porte un cran fluorescent constitu dune
grosse lame cristalline entre deux lectrodes.
La trace de loscillation sinscrit sous forme
d ions colors au point dimpact de cette lame
et du rayon cathodique focalis sur elle. Cette
trace subsiste pendant au moins vingt-quatre
heures, ce qui permet de ltudier et de leffacer
si elle est inutile.

strate
Le terme strate est utilis dans la linguistique
am ricaine com m e synonym e de rang*.

stratificationnaliste,
stratificarionnel
Les linguistes straiiftcationnalistes, com m e l'Am
ricain S. Lamb, partent de lide que la relation
entre la form e phonique (ou graphique) et le
sens des noncs est beaucoup plus complexe
que ne lon t pens les structuralistes ou mme
lesgnrativistes. Ils proposent donc de dcom
poser cette relation en plusieurs relations par
tielles caractrises par des niveaux (strates) de
reprsentation beaucoup plus nom breux et
dont il faut pouvoir rendre com pte spcifique
m ent (niveau smantique, syntaxique, morphmique, phonique, etc.), [v . s m a k i i o u e .]

stress
Le terme de stress, emprunt la linguistique
anglaise et amricaine, dsigne laccent de
force, ou accent dintensit, afin de le distinguer
de laccent de hauteur, dsign dans la mme
terminologie par le terme de pitch*.

stridente
Une consonne stridente est caractrise, en oppo
sition aux consonnes mates, par la prsence
dans son spectre acoustique d'un bruit dinten
sit particulirement lev et par une rpartition
irrgulire de lintensit. Ces particularits sont
dues la prsence, dans larticulation des

consonnes stridentes, dun obstacle suppl


mentaire qui cre des effets tranchants au point
d'articulation et provoque une plus grande
turbulence de lair. Les consonnes stridentes
sont dites aussi consonnes bords rugueux ,
par opposition aux consonnes bords
lisses que sont les consonnes mates. Les
affriques sopposent com m e des stridentes
aux co n so n n es occlu sives corresp on d an tes,
puisque larticulation complexe de laffrique
suppose la com binaison d'un obstacle occlusif
et dun obstacle fricatif. Les labiodentales, les
chuintantes, les uvulaires sont galement des
phonmes stridents. En franais, toutes les
fricatives [f. v. s. z. J, 3] sont des stridentes,
les occlusives |p, t, d] tant toutes mates. En
anglais, le [sj soppose com m e strident au [0],
car, dans larticulation de ce deuxime pho
nme, la range des dents du bas, couverte par
la langue, n obstrue pas le passage de lair.

stroboscope
Un stroboscope est un appareil qui rend obser
vables les vibrations larynges. En effet, le
m ouvement des cordes vocales est trop rapide
(100 300 vibrations la seconde) pour quon
puisse lobserver lil nu. Cette observation
est permise par un film tourn une trs
grande vitesse (jusqu 4 000 images la
minute) et pass ensuite au ralenti : une vitesse
de droulement de 16 images la seconde
donne une image trs nette du m ouvement
des cordes vocales,

structural
On qualifie de structura! (1) ce qui appartient
ou relve du structuralisme* (ou linguistique
structurale) ; ( 2 ) ce qui a une structure, ce qui
concerne la structure ; en ce sens, on emploie
plutt structurel (changement structurel, description
structurelle), afin dviter une confusion avec le
sens ( 1 ).

structuralisme
Le terme structuralisme sest appliqu et s'applique des coles linguistiques assez
diffrentes. Ce m ot est utilis parfois pour dsigner lune d'entre elles, parfois pour
en dsigner plusieurs, parfois pour les dsigner toutes. Elles ont en com m un un
certain nombre de conceptions et de mthodes qui impliquent la dfinition de
structures* en linguistique.
1. Les diverses thories que sont le fonctionnalisme, la glossmatique ou le distribu
tionnalisme fondent la linguistique sur ltude des noncs raliss. Dans cette
perspective, la linguistique se donne pour but d'laborer une thorie du texte quon
considre com m e achev (clos) et dutiliser cette fin une mthode d'analyse formelle.
Ainsi, le structuralisme pose dabord le principe dimmanence, le linguiste se limitant

structuralisme
ltude des noncs raliss (corpus*) et tentant de dfinir leur structure, l'architecture,
l'indpendance des lments internes. En revanche, tout ce qui touche Inonciation
(notam m ent le sujet et la situation considrs en quelque sorte com me des invariants
qui relvent d'autres domaines) est laiss hors de la recherche. Sur ce point, toutefois,
il faut noter des divergences importantes : lcole de Prague, avec R. Jakobson et
. Benveniste, se proccupe danalyser les rapports locuteur-message (v. jo n c t io n s d .
lan g a g e , n o n c ia t io n ), et les successeurs de F. de Saussure, Ch. Bally notamment,
posent une linguistique de la parole tout aussi importante et oppose une linguistique
de la langue ; au contraire, L. Bloomfield et le structuralisme amricain considrent
quil est impossible de dfinir le sens et la relation du locuteur au monde rel ; selon
eux, trop de facteurs entrent en jeu et le linguiste est incapable d'ordonner de manire
explicite les traits pertinents de la situation. Un autre trait important du structuralisme
est la distinction sous diverses formes d'un code linguistique (langue*) et de ses
ralisations (parole*). O n va donc tirer du texte ou des textes analyss qui rsultent
dactes de parole le systme de la langue, alors que ltude de la parole elle-mme a
t laisse de ct. O n est ainsi conduit une tude du systme tel quil fonctionne
un m om ent donn en quilibre (tude synchronique*) dans la mesure o ltude
historique (diachronique*) semble la ngation mme du systme. Ainsi, le structura
lisme fonde lconom ie linguistique dans le fonctionnem ent synchronique du code.
O n pose a priori, pour un ensemble dnoncs, lexistence dune structure quon doit
ensuite dgager en se fondant sur une analyse immanente ; les codes sont considrs
com m e irrductibles les uns aux autres ; on se demande alors com m ent la traduction
dune langue lautre est possible et on soutient, avec Y. Bar-Hillel, quelle n'est
jamais totale ; les microstructures d'une m m e langue (un champ lexical par rapport
un autre champ lexical) sont irrductibles elles aussi les unes aux autres. Cette
indpendance dune structure par rapport une autre s'accom pagne dun certain
nom bre de postulats concernant le plan des signifis et le plan des signifiants. La
relation entre signifi et signifiant est considre com m e arbitraire et, sauf exceptions
(m otivation), il n 'y a pas de rapport entre la forme du signe et lobjet dsign,
D e mme on postule, parfois implicitement, parfois explicitement, dabord la dis
tinction entre la forme et la substance, ensuite le principe de l'isomorphisme* entre
elles.
2 . Les consquences mthodologiques de ces principes perm ettent aussi de rapprocher
les diverses coles structurales. Les structuralistes dfinissent des niveaux ou des
rangs : lnonc est tudi com m e une srie de rangs hirarchiss o chaque lment
est dtermin en fonction de ses com binaisons avec le rang suprieur. Les phonme:,
sont considrs par leurs com binaisons au rang du morphme et les morphmes pai
leurs com binaisons dans la phrase. Les coles sopposent ici quand elles cherchent a
mesurer limportance relative des transitions d'un rang un autre : A. Martinet
privilgie le passage du niveau des phonm es au niveau des morphmes aloi
qu. Benveniste. suivant en cela lcole de Prague, situe la transition importante
entre les traits pertinents du phonm e et le phonme lui-mme. Tous les structuralismi
tendent tablir des taxinomies.
La mthode du structuralisme est dabord inductive, mme si elle peut aboutir ,i
la projection des rsultats sur divers corpus qui nont pas t raliss et dont o n
attend que les rsultats rendent com pte. C est dire que, dune manire ou d 'u n e
autre, le structuralisme tend toujours lire un texte selon une certaine grille qui le
rorganise.

structure
3 . Le structuralisme rejoint la thorie de L'information* dans la mesure o il fait appel
ltude de lenvironnement dune unit. Lorsquon a mis la syllabe ma, un grand
nom bre de m ots reste possible (maternit, mamelle, mal, marxisme, machine, manichisme,
etc.), mais beaucoup sont dj exclus (tous ceux qui ne com m encent pas par m et
tous ceux qui, com m enant par m, font suivre cette consonne dun phonm e autre
que a : mine, mre, mutation, mot, moiti, etc.) ; ds qu'on prononce, aprs la syllabe
ma, la syllabe ta, une nouvelle srie se trouve exclue ( maternit, mamelle, mal, marxisme,
machine, manichisme, etc.), mais restent encore possible matador, matamore, ce dernier
m ot devient impossible quand la troisime syllabe est dor. Des recherches de ce genre
ont permis lintroduction de la statistique dans la linguistique, mme si elles
sappliquent beaucoup mieux la chane phonmatique qu'aux units lexicales.
4 . Enfin, la linguistique structurale se dfinit par la recherche des diffrences qui
aboutit au binarisme ; les oppositions peuvent tre dordre syntagmatique* (opposition
dune unit avec celles qui prcdent ou avec celles qui suivent) ou dordre
paradigmatique* (opposition avec toutes les units qui auraient t possibles au point
de la chane o se trouve lunit tudie).
5 . Un des mrites du structuralisme est davoir tabli la linguistique com me science
des langues, grce aux distinctions quil a introduites (synchronie/diachronie ; rgles
du code/ralisations individuelles ; traits pertinents/traits redondants, etc.). Amliorant
de manire considrable la description des langues, il a permis de limiter en linguistique
le subjectivisme qui substituait des impressions ltude systmatique et contrlable
des faits de langue. D e mme, l'ethnocentrism e occidental (qui tendait dcrire tous
les idiomes en se fondant sur la grille catgorielle utilise pour les langues indoeuropennes) a tendu disparatre, chaque systme tant considr par la linguistique
structurale com m e autonom e et relevant dune description propre.
Le structuralisme a pos les bases thoriques de la science du langage dans la mesure
o il a tendu en dcrire le fonctionnement. Les premiers schmas de reprsentation
(linarit de la chane de Markov, rejet systmatique de toute interprtation fonde sur
une thorie du sujet) se sont certes rvls trop simples. Ils ont conduit toutefois le
linguiste s'occuper de recherches proprement scientifiques dans le domaine des
applications (pathologie du langage, apprentissage programm des langues, traitement
formel des textes, classement documentaire). Ce type de recherches nest devenu possible
qu partir du moment o le structuralisme a mis en avant le problme du fonctionnement
synchronique des langues coreli aux problmes gnraux du langage. Les difficults du
structuralisme rsident pourtant dans ce qui a fait son succs : lanalyse partir de textes
raliss a conduit ngliger la crativit du langage sur laquelle la grammaire gnrative
a mis ensuite laccent ; la notion de systme, sans exclure la diachronie (lhistoire), n'en
a pas moins conduit ngliger ltude historique de la langue ; le dsir dobjectivit a
minimis les manifestations du sujet parlant et lincidence du locuteur dans son discours.

structure
Un ensemble de donnes linguistiques a une structure (est structur) si, partir dune
caractristique dfinie, on peut constituer un systme ordonn de rgles qui en dcrivent
la fois les lments et leurs relations, jusqu un degr dtermin de complexit : la
langue peut tre structure au regard de divers critres indpendants les uns des autres
(changement historique, sens, syntaxe, etc.), [v. pro fo n d e (str u c tu r e ), superficielle .]
Le concept de structure, si lon se rfre la diversit des structuralismes*, est
difficile dfinir. Aussi est-il ncessaire de partir dun certain nombre dinvariants
AAU

structurel
com m uns toutes les coles. Une structure est dabord un systme qui fonctionne
selon des lois (alors que les lments n ont que des proprits) et qui se conserve ou
senrichit par le jeu mme de ces lois sans l apport d'lm ents extrieurs ou sans
qu'il soit exerc une action sur des lments extrieurs. Une structure est un systme
caractris par les notions de totalit, de transformation, d autorgulation.
Tous les structuralistes sont d'accord pour opposer les structures aux agrgats, ces
derniers tant constitus dlments indpendants du tout. O n m et ainsi en avant la
totalit com m e caractre de la structure. Les lments qui peuvent former la structure
sont donc rgis par des lois caractristiques du systme en tant que tel et qui confrent
au tout des proprits densemble. O n peut prendre ici lexemple des nombres
entiers : ils nexistent pas isolment, ils ne se prsentent pas dans un ordre quelconque.
C est dans la m m e perspective que le structuralisme linguistique dcrira le systme
des phonmes dune langue. La consquence de cette manire de voir est que les
structures se dfinissent par une srie de relations entre les lments ; ce n est ni
llm ent ni le tout, mais leurs relations qui constituent la structure, et le tout nest
que leur rsultat. On est conduit ainsi un des problmes centraux de la structure,
celui de savoir si cette dernire connat une gense ou si elle existe de tout temps.
Puisque ce sont les lois qui sont structurantes, on est conduit avancer la notion
de transformation*. Le systme de la langue une poque donne est loin dtre
immobile. Toutes les structures connues sont des systmes de transformations soit
intemporelles, soit temporelles. Si on conoit les structures com m e intemporelles, on
privilgie dans les sciences les systmes logico-mathmatiques. O n peut, au contraire,
se proccuper de leur gnalogie et concevoir les structures intemporelles comme
form ant sim plement un groupe de structures.
Enfin, les transformations inhrentes une structure ne nous conduisent jamais
en dehors de ses frontires (en dehors du tout quelle constitue) et nengendrent que
des lments appartenant toujours la structure et qui conservent ses lois. C est en
ce sens que la structure se referme sur elle-mme. Dans la mesure o elle reste stable
tout en construisant indfiniment de nouveaux lments, on peut dire quil y . 1
autorgulation, celle-ci seffectuant selon des procds ou des processus divers. Cette
autorgulation, qui corrigerait les erreurs au vu des rsultats des actes ou qui imposerait
mme une sorte de prcorrection, ne peut pas tre conue de la mme manire poui
les structures en sciences humaines que pour les structures logiques ou mathmatiques

structurel
On qualifie de structurel ce qui a une structure,
qui concerne la structure. En grammaire gnrative, les transformations se dfinissent par

une analyse* structurelle de la suite gnre pm


la base et par un changement structurel affect.mi
cette suite, (v . s i x u c t u r a l )

style
Le style, que l poque classique dfinissait com m e un je-ne-sais-quoi, est la marque 1 I1
lindividualit du sujet dans le discours : notion fondamentale, fortem ent idologique
quil appartient la stylistique* dpurer pour en faire un concept opratoire et l.i
faire passer de lintuition au savoir.
1. Deux dichotomies fondamentales dans la tradition occidentale fondent le style
lopposition thme vs prdicat (ou nonc vs nonciation) qui marque la place du
sujet dans son nonc ; et le dualisme esprit vs matire qui prsente le langage connut'
com pos de dnotations (sens purs, perus par lintellect) et de connotation*!

style
(s'adressant la sensibilit valorise et/ou dvalorise). La grammaire, ds ses dbuts,
se double dune rhtorique, art de la persuasion (orale d'abord, donc matrielle,
visant la sensibilit), catalogue des formes lgantes et convaincantes. La mme
idologie sous-tend la stylistique de Ch. Bally.
La linguistique saussurienne, dans sa premire manifestation, ne bouleverse pas
profondm ent cette conception. Le style relve de la parole ; il est le choix fait par
les usagers dans tous les com portements de la langue (Cressot). Que ce choix soit
conscient et dlibr , ou une simple dviation, le style rside dans l'cart entre la
parole individuelle et la langue. D es langues particulires peuvent tre labores,
rduisant cet cart (langue littraire, langue de la comdie, etc.) ; on utilise la
statistique pour faire apparatre les frquences relatives de tels mots, de telles
tournures ; une stylomtrie (utilisation des comptages pour l'tude du style) est
possible.
2 . L'analyse plus pousse des fonctions du langage, la thorie de linformation, les
dveloppements du structuralisme approfondissent la notion. Il existe une fonction
stylistique qui souligne les traits significatifs du message et qui m et en relief les
structures qui reprsentent les autres fonctions. La langue exprime, le style souligne
(Riffaterre). Les effets o se manifeste cette fonction form ent une structure particulire :
le style. Ces effets, cependant, n existent pas en eux-mmes, mais dans une opposition
binaire dont lautre ple est le contexte quils rompent de manire non prvisible.
Ce contexte mme peut devenir effet de style dans son opposition un macro
contexte. C 'est dire que cest le texte qui sert de base lanalyse (niveau transphrastique)
et que le style ne rside plus dans une opposition paradigmatique* (ce qui aurait pu
tre dit), mais syntagmatique* (rapport effet de style vs contexte).
M m e avec cette dernire analyse, nous ne sommes pas trs loigns de la
conception classique selon laquelle le style ne fait quajouter des ornem ents pour
mieux faire passer un message llaboration duquel il ne participe pas. Nous ne
sommes pas loin non plus de Ch. Bally et de toute une tradition occidentale pour
qui le style est aussi un cart par rapport la logique, un cart pathologique d
la faiblesse de notre nature. Mais ici, avec la linguistique saussurienne, lcart est
devenu structurel. Cette dfinition ressortit donc une certaine ide de la linguistique
tributaire des vidences de la perception et des vidences pdagogiques (J. Sumpf).
Les propos des crivains sur leur propre pratique nient, depuis un sicle, cette
conception : Le style cest la continuit (Flaubert), O n ne fait pas un pome
avec des ides (Mallarm). Les analyses purement structurales essaient dviter cet
cueil, mais cest surtout la grammaire gnrative et ses dveloppements qui permettent
de dpasser cette problmatique.
3 . Reconnatre un texte de Hugo, ou le pasticher, c est utiliser une comptence
potique qui sajoute la com ptence linguistique. Il existe des structures profondes
et des rgles de transformation propres chaque auteur : une grammaire que le
lecteur apprend (ou quil ne peut pas apprendre, d'o le refus de la posie moderne,
par exemple). Grammaire particulire (ou style) qui doit engendrer la phrase
grammaticale de la langue, mais aussi les semi-phrases, celles que la grammaire
gnrale ne peut pas produire.
En m ettant laccent sur la syntaxe et son caractre central, et sur le processus de
production, la grammaire gnrative fait sortir le problme du style de l'opposition
dnotation vs connotation, o il est souvent enferm. Par ailleurs, le travail effectu
sur les concepts de littrarit, de texte dauteur, de lecteur, restructurent le champ de
la cration et de la lecture de l'uvre.

447

style direct
4 . Dans le texte considr comme pratique signifiante, non une structure plate , mais
son propre engendrement , le style comme rsistance dune exprience la pratique
structurante dune criture (G. Granger, Essai d'une philosophie de style) est le texte. Il est
donc cration de sens. Sa lecture nest pas un dchiffrement passif, mais un travail de
structuration du signifiant, de production du signifi. Ainsi peut-on dpasser dans un
monisme matrialiste, homognit de la pense et du langage (H. Meschonnic), le
dualisme forme vs sens, dnotation vs connotation et ses dichotomies drives : individuel
vs social, criture w lecture. Reste cependant, pour rendre ces thories vraiment opratoires,
crer une thorie de la gense du texte et un modle du sujet.

style direct, indirect

sens nettem ent diffrents. Le style direct est le


mode dnonciation impliquant directement
les participants de la com m unication ; le style
indirect est le m ode dnonciation des discours
rapports.

O n emploie quelquefois style direct ou indirect


pour discours direct ou indirect. Discours est
m oins ambigu car il se rfre avant tout au
mode dnonciation, alors que-style a plusieurs

stylistique
1. Ch. Bally dfinit ainsi la stylistique : tude des faits dexpression du langage
organis du point de vue de leur contenu affectif, cest--dire lexpression des faits de
la sensibilit par le langage et laction des faits de langage sur la sensibilit. La
stylistique, branche de la linguistique, consiste donc en un inventaire des potentialit:,
stylistiques de la langue ( effets de style ) au sens saussurien, et non dans l'tude
du style de tel auteur, qui est un emploi volontaire et conscient de ces valeurs
Cette dfinition rattache le style la sensibilit, qui est ainsi dfinie : Le sentiment
est une dformation dont la nature de notre moi est la cause , ainsi la mtaphore
existe parce que nous pouvons rendre lesprit dupe de l'association de deux
reprsentations . C 'est aussi sur une semblable analyse de la nature de notre moi
que se fondait la rhtorique, art de persuader en faisant appel la sensibilit, passe
de la tribune la littrature crite. Q uant la lim itation de la stylistique au domaine
de la langue, G. Guillaume la rfute ainsi : Ce n'est pas le langage qui est intelligent,
mais lutilisation qu'on en fait.
2. La stylistique est plus souvent l'tude scientifique du style des oeuvres littraire,,
avec pour premire justification cette prise de position de R. Jakobson : S'il esl
encore des critiques pour douter de la com ptence de la linguistique en matire de
posie, je pense part moi qu'ils ont d prendre l'incom ptence de quelques linguiste,
borns pour une incapacit fondam entale de la science linguistique elle-mme... Un
linguiste sourd la fonction potique com m e un spcialiste de la littrature indiffrent
aux problmes et ignorant des mthodes de la linguistique sont dores et dj, l'un
et lautre, de flagrants anachronismes.
Face au projet dune stylistique qui se veut tude scientifique du style, il faut pose!
un certain nom bre de problmes thoriques. Son objet tout dabord : le style m ie
dans la plupart des stylistiques actuelles dgag d'une manire empirique, le enten
de pertinence tant le jugement ou le got du stylistdcien. Cette spcificit de l'ol>|i i
et de sa recherche est peut-tre justifie, encore faudrait-il la fonder de manln
scientifique. Lie la linguistique, la stylistique n en doit pas moins se forger <len
mthodes propres. Enfin, son objet ayant t longtemps troitem ent li aux notion*
de beau et de got, doit-elle se dsintresser ou non de cette question de valetn ,
Peut-elle, et au nom de quoi, conclure sur la valeur dun texte ?

A H

stylistique
Sans dire avec P. Guiraud que la vocation de la linguistique est l'interprtation
et l'apprciation des textes littraires , on peut constater avec lui que, par-del la
ruine de la rhtorique, la linguistique renoue avec l ancienne grammaire qui, il y a
2 000 ans, donna naissance la critique littraire ; ce contact avec la littrature, la
stylistique le retrouve grce ses propres dveloppements, grce aussi une nouvelle
pratique des crivains qui, depuis une centaine dannes, dfinissent luvre com me
langage. Encore faut-il spcifier les caractristiques de luvre littraire. Elle est un
objet linguistique (m anifestation dune langue naturelle), clos (limit, structurellement
fini), qui entretient avec le rfrent des relations particulires.
3 . A lintrieur de lhypothse saussurienne, tout texte relevant de la parole, cration
individuelle, le style est dfini par rfrence une norme, com m e un cart. Ecart par
rapport au code tout dabord (peu souvent transgress dans le pass, plus souvent
aujourdhui, com m e chez Queneau et Michaux), cart par rapport un niveau nonmarqu de la parole, sorte dusage m oyen et simple , cart par rapport au style
du genre dont luvre fait partie, et qui constitue une sorte de langue tablie
pralablement (on peut tudier ainsi le style de Racine lintrieur du style de la
tragdie). D ans tous les cas, il sagit dtudier des effets de style sur fond de
langue .
Outre que la constitution de ces normes (langue simple, style tragique, etc.) risque
daboutir de purs artefacts, et quon ait l une rhtorique modernise (le style est
un ornem ent), cette stylistique de lcart atomise le texte et nie la pratique des
crivains ; elle relve dune tendance fondam entale qui est de toujours faire de
lindividu un piphnomne au nom dune norme dont on oublie de dire com m ent
o n j a construite.
A cette stylistique de lcart on peut rattacher, bien que leur auteur sen dfende,
les travaux de Riffaterre, pour qui le message exprime et le style souligne . Cette
stylistique s'appuie sur une dfinition de la fonction stylistique (autre dnomination,
plus gnrale, de la fonction potique de R. Jakobson), sur la thorie de linformation
et sur les principes mthodologiques du bhaviorisme pour la perception du fait de
style. La tche de la stylistique est d'identifier la raction du lecteur devant le texte
et de retrouver la source de ces ractions dans la forme de texte. Le stylisticien est
un archilecteur, sorte de somme de tous les lecteurs, cest--dire quil se donne la
culture maximale (lecture des critiques, dictionnaires, etc.) pour reprer les units
dont lauteur a balis son texte. Du fait de sa clture, ct des codes a priori
(langue, genre), luvre ajoute un code a posteriori, un surcodage (codage supplmen
taire), des significations supplmentaires o les valeurs jouent diffremment. Luvre
cre ainsi son propre modle de rfrence. Ce surcodage est analys en termes
de prvisibilit : plus un lment est imprvisible, plus il fait impression sur le lecteur ;
tel est le procd stylistique, qui tire sa valeur de son contraste avec un micro-contexte
(contexte stylistique court) et de son rapport avec un macro-contexte (ensemble des
donnes contextuelles prsentes lesprit du lecteur), qui modifie ce contraste en
lamplifiant ou en l'attnuant (si leffet est souvent rpt). Le contexte est donc lui
aussi surcod et dtient dans le style un rle aussi im portant que le procd. Ainsi
se dgagent des patterns (ou m otifs) stylistiques.
En incorporant le contexte aux effets de style, Riffaterre tend considrer le texte
en entier com me effet. Telle est la position des stylisticiens qui constatent que, du
fait de sa clture, systme et discours concident dans le texte, et le considrent
com me un dialecte relevant donc dune tude structurale propre. Luvre est non
une langue mais un langage de connotation (un langage de connotation n est pas
/, a

stylistique
une langue : son plan de l'expression est constitu par les plans du contenu et de
lexpression d'un langage de dnotation). C e s t donc un langage dont lun des plan.'.,
celui de l'expression, est une langue (L. Hjelmslev). Le texte doit donc tre
premirem ent lobjet d'une analyse linguistique dgageant les units de la langue qui
servent constituer les units du second niveau (ou connotateurs). Il n y a pas
isomorphisme entre les deux niveaux, plusieurs signes linguistiques peuvent constitua
un seul connotateur (les passs simples dun texte constituent un connotateur dont
le signifi peut tre : littrature ). Au second niveau, la smiologie remplace la
linguistique, et la stylistique se rapproche de la smantique : Les deux dmarches,
smantique et stylistique, ne sont que les deux phases d une mme description
(A. J. Greimas). Le terme de connotation n a pas t employ au sens de connotation
smantique attache aux m ots par diffrents facteurs (histoire, traditions, exprience:;
individuelles), mais dfinit le rapport du double systme de la langue et du texte, lt :.
connotations smantiques du premier niveau tant les parties constituantes de:,
connotateurs. Par exemple, les connotations (au premier niveau) de vulgarit de
cochon, poire, dans Rponse un acte d'accusation de V. Hugo, sont les parties constituante,
dun connotateur dont le signifi est intgration la posie ou nouveau style potique
Cependant, malgr son intrt thorique (faire apparatre le texte com me une
structure double et rendre com pte ainsi de la possibilit de lectures diffrentes), cimodle est peu opratoire. De plus, le concept de connotation apparat discutable
Enfin, aucune procdure ne nous est donne pour reconnatre les connotatem
(lments qui connotent le texte) : nous nous retrouvons devant le texte avec notie
subjectivit.
4 . C est aussi com m e un dialecte particulier que la grammaire gnrative voit le texu
mais son but est de retrouver les structures profondes et les transformations qui en
sont lorigine. Il sagit donc dtablir un modle de com ptence et de performance
propre au texte, dviant par rapport certains aspects de la com ptence gnrale,
semblable par dautres, ce qui explique que le lecteur puisse lassimiler (ou qu'il Ii
refuse). Le style est alors une faon caractristique de dployer lappareil transfoi
mationnel dune langue. Certains rapports peuvent tre tablis entre ces caractristique
grammaticales et les jugements esthtiques. Les pomes dans lesquels les phrases in
diffrent des phrases de la langue standard qu'au niveau de la structure de surlan
sont souvent de mauvais pomes. De mme quil existe des degrs de granit n i
ticalit, on peut envisager la constitution dune chelle de poticit lie a tu
com plexit des transformations en cause. La grammaire gnrative ouvre donc le
riches perspectives dans le domaine de la stylistique, dans la mesure o se constituent
des modles qui rendent com pte de phrases agrammaticales, mais non dpourvue
de sens.
5. Face cette introduction de la crativit par la grammaire gnrative, on |wtii
poser le tmoignage des crivains modernes pour qui le langage est bien malien n
expriences ou laboratoire, luvre une production, un vcu ou un rapport au nu nnl>
la posie une manire de vivre (T. Tzara), action d'un je remis en question p a l
la psychanalyse et la sociologie, depuis le je est un autre de Rimbaud, et dont
plus complexe que le sujet des gnrativistes. Dans lopration de lecture/crium Ii
gnotexte (structure profonde du texte) que lanalyste reconstruit nest pas le ie|lil
du phnotexte (texte tel que le rvle la lecture nave), mais oprerait ave. dm
catgories linguistiques engendrant une squence signifiante (J. Kristeva).
Si c est toujours une lecture qui reconstruit le gnotexte, lempirisme de celle >i > >i
dnonc, et en mme temps se constituent une nouvelle pratique et un nouveau
//sVI

stylistique
concept, celui de lecture-criture : lecture qui vise transformer dans et par les
textes la pense d'entre discontinue en une pense de lunit prise au fonctionnem ent
de lcriture. Forme de connaissance, procs de scientificit. S oppose lecture
littrature, lecture qui ramne un texte des catgories prexistantes ; lecture
essentialiste, taxinomique ; forme de conscience, reflet de la pratique sociale. Toute
lecture est soit criture, soit littrature (H. Meschonnic).
D autres concepts sont ncessaires pour jalonner un champ qui sest tendu,
essentiellement celui de littrarit : spcificit de luvre com me texte : ce qui le
dfinit com m e espace littraire orient, c'est--dire une configuration dlments rgls
par les lois d un systme. S oppose au parler quotidien espace entirement ouvert,
ambigu, puisque sa systm atisation est indfiniment remise en cause (ibid.). Le
jugement de valeur que le structuralisme peut se refuser, faute de critres, est alors
possible. Est m ort l'crivain qui parle code..., la sous-littrature est dans l'idologie
au sens large (idologie des gens, par exemple), alors que luvre se construit contre
une idologie (ibid).
D e ce point de vue, la perception du style se trouve relie un ensemble d'oprations
qui dpassent le cadre formel du texte dbordant sur la vie, le monde, l'idologie.
Dbordem ent qui se comprend par lextension du terme de style dans le langage
courant, extension qui requiert un examen philosophique de la notion.
6 . D ans Y Essai d'une, philosophie du style, G. Granger fait apparatre la notion de style
en dehors de la littrature, com m e rsultat dun travail. Le passage de lamorphe
au structur n'est jamais le rsultat de limposition dune forme venue toute constitue
de lextrieur... Toute structuration rsulte d'un travail qui met en rapport tout en
les suscitant form e et contenu du champ explor : le style est la solution individuelle
apporte aux difficults que rencontre tout travail de structuration, il est lindividuel
com m e ct ngatif des structures. Le style est prsent dans toutes les constructions
scientifiques. O n peut envisager une stylistique gnrale, thorie des uvres, qui a
sa place entre lpistmologie et lesthtique.
Dans le domaine littraire, la structuration linguistique du vcu tant travail, le
style nat du dcollage entre structures et significations, la signification tant ce qui
chappe une structuration manifeste, le rsidu, sorte de connotation, que la lecture
constitue en code a posteriori. Le style n est donc pas dans la structure (code a priori).
Le champ d'application du concept se trouve donc dplac, de la structure au travail,
l'criture, et au travail de lecture (qui est aussi structuration) il chappe ainsi
une dfinition subjective ou purement bhavioriste.
Si une partie des problmes semble rsolue au niveau de la thorie, la pratique est
encore hsitante, et de nouveaux flous sinstallent, voilant les frontires entre stylistique,
smiotique et littrature.
7 . Il existe un modle du style que lcole cherche faire reconnatre et acqurir, li
une certaine conception de l'hom m e et de la socit : de ce point de vue, l'tude
des rdactions dlves permet de dgager ce modle. D e mme, il existe un modle
du discours stylistique, une sorte dnonc-grille et lapprentissage consiste
comprendre et refaire dans la dissertation le rcit qui relie une classe d'abstraits
(ironie, mlancolie) une classe de concrets (les auteurs). Cest--dire quil sagit
de constituer une singularit en une universalit en fonction d'une certaine ido
logie.

stylomtrie
O n appelle stylomtrie lutilisation des statis
tiques pour ['tude des faits de style.

convient la noblesse des sentim ents (po


pe, lyrisme), par opposition bas, moyen,
tempr.

( v . STATISTIQUE LEXICALE.)

subnexion

stylostatistique

En rhtorique, syn. dHYrozDUXE.

O n appelle stylostatistique ltude des procds


de style par les m oyens statistiques. Cette
tude, fonde sur lhypothse que les carts
relatifs la norme sont stylistiquem ent signi
ficatifs, interprte en termes de valeur la rela
tion frquent/rare.

subordination

suasoire
La suasoire est lexercice des coles de rhtorique
par lequel on doit sefforcer de dm ontrer
un auditeur imaginaire la ncessit daccomplir
telle ou telle action.

subjectif
O n appelle subjectif le com plm ent de nom ou
le gnitif* qui, dans la phrase active correspon
dant au syntagme nominal, est le sujet du
verbe ; ainsi, dans L'amour des enfants pour les
parents, enfants est un com plm ent du nom
subjectif, car il correspond les enfants aiment
leurs parents, (v . o b j e c t o .)

subjection
En rhtorique, la subjection est une figure par
laquelle lorateur, interrogeant ladversaire, sup
pose une rponse quil rfute lavance.

subjectivit
O n ap p elle subjectivit la p rsen ce du
sujet parlant dans son discours ; ainsi, la
subjectivit du discours se m anifeste par les
embrayeurs*.

subjonctif
O n appelle subjonctif lensemble des formes
verbales qui, en franais, traduisent, ( 1 ) dans
les phrases directes, le mode optatif (Puisse-t-il
venir) et le mode impratif la troisime
personne (Qu'il parte), (2) dans les phrases
indirectes et subordonnes, le mode du nonassum (par opposition lindicatif qui est le
mode de la phrase assume) : J e doute qu'il
vienne. Bien qu'il soit m alade,... ou, simplement,
le subjonctif est dclench par des contraintes
spcifiques : J e ne pense p as qu'il vienne ou Je
pense qu'il viendra, (v. m o d e .)

sublatif
Le sublatif est un cas, utilis dans les langues
finno-ougriennes, indiquant un m ouvement
vers le haut.

sublime
En rhtorique, se dit d un style lev qui

1. La subordination est le rapport qui existe


entre un m ot rgissant et un m ot rgi, et pal
lequel la form e du second semble dpendre
ncessairement de la nature du premier. Dam;
ce cas, su bordin ation e st sy n o n y m e de m
tion.
2 . Plus g n ra lem en t dans les phrase;,
complexes, la subordination est la situation dam
laquelle se trouve la proposition qui dpend
de la principale (ou dune autre subordonner
jouant par rapport elle le rle de principale
[v. p r o p o s it io n ] ) . De ce fait, dune manire
gnrale ( certaines exceptions prs, notam
m ent celle de linfinitive), le rapport de subor
dination est exprim par les conjonctions de
subordination com m e si, quand, comme, que et
les composs de que, par les relatifs et par le:,
interrogatifs indirects.
On caractrise les rapports de subordination
selon la nature du subordonnant (conjonction,
relatif, interrogatif, subordonnant zro), selon
le rapport existant avec le verbe ou la propn
sition principale, selon le sens de la sulmi
donne (cause, but, consquence, concession,
etc.).

subordonnant
On appelle subordonnants les m ots qui instituent
un rapp ort de su b o rd in atio n , com m e 1er.
conjonctions de subordination, les relatifs, le
interrogatifs indirects, (v. o p r a t e u r .)

subordonn
Pour L. Tesnire, dans la connexion*, le s i i b i
donn est le term e infrieur alors que le n>;l
sant est le term e suprieur. Ainsi daiw la
phrase :
Mon jeune am i lit un beau livre,
livre et am i sont subordonns lit, mon et /am i
le sont ami, un et beau le sont livre. (Syn, i
r c t .)

subordonne
Dans la phrase complexe, la subordonnai mi
p ro p o sitio n su b o rd o n n e, ou prop'u.lllot
dpendante, est la proposition (ou m nnlin . 1"
phrase centr autour d un verbe) qui est nul>i>t
donne une autre, qui lui est lice pai m|
rapport de subordination ; la subordonn n'a
pas dautonom ie grammaticale, et ne poiin-ill

substance
pas tre utilise telle quelle com m e une phrase
simple. O n classe les subordonnes selon le
m ot introducteur (relatives, conjonctives, inter
rogatives indirectes) ou le mode du verbe
(infinitives), selon la fonction des syntagmes
n o m in a u x ou p r p o sitio n n els d o n t elles
occupent ia place (sujet, com plm ent du verbe,
com plm ent de lantcdent, com plm ent cir-

constanciel), enfin selon leur place par rapport


la principale (antcdentes, incidentes, cons
quentes).

subphonmique
On appelle traits subplionmiqiies les traits per
tinents des phonmes ; par exemple, les traits
de voisement, de nasalit, etc., sont des traits
subphonmiques.

su b stan ce
L'opposition entre substance et forme trouve son origine dans la formule de
F. de Saussure : La langue est une forme et non une substance. L'opposition
deviendra essentielle chez L. Hjelmslev. La substance est alors dfinie de faon
essentiellement ngative : est substance tout ce qui n est pas forme, c'est--dire qui
n entre pas dans le systme de dpendances constituant la structure de tout objet
donn. La glossmatique s'assigne pour objet de caractriser les rapports entre forme
et substance linguistiques. Forme et substance linguistiques concernent le plan de
lexpression et le plan du contenu.
Au plan de l'expression, sont des formes les types de combinaisons phonologiques
possibles dans une langue donne : les units sont dcrites par leur aptitude
contraster au plan syntagmatique et sopposer au plan paradigmatique ; la sub
stance de lexpression sera dans ce cas la matire phonique exploite, pour autant
quelle permet la manifestation de la forme Linguistique. La mise en rapport de la
forme et de la substance utilise et transforme la matire (phonique dans ce
cas).
Au plan du contenu, on pourra prendre lexemple des termes de couleur : la
substance du vocabulaire dsignant les couleurs est un continuum de longueurs
d'ondes lumineuses ; la forme introduite par la considration des oppositions lexicales
dnotant les diverses couleurs dpend des langues, qui transform ent le continu en
discret en tablissant des distinctions, en nombre gal ou diffrent d'une langue
l'autre, tantt au mme point du continuum, tantt en des points diffrents ; par
exemple, le m ot anglais brown, com m e les m ots franais brun et marron, correspond
une certaine classe de vibrations (substance) ; mais le dcoupage qu'il opre dans
la substance n est pas identique celui qu'oprent ses quivalents franais, comme
l'tablit lexistence de deux termes franais changeables contre un terme unique de
l'anglais.
La forme est indpendante de la substance, mais l'inverse n est pas vrai ;
une forme linguistique peut n'tre pas manifeste par une substance linguistique
(cas des signes zro, cas o lordre des mots est signifiant, etc.) : mais une
substance linguistique manifeste, en revanche, ncessairement une forme de la
langue.
L. Hjelmslev, dont la thorie dbouchait sur le structuralisme le plus rigoureux
(primaut de la forme sur la substance, ncessit de l'antriorit de l'tude de la
forme), a d apporter des correctifs ses hypothses : la ncessit mthodologique
de la com m utation demande le recours une thorie au moins implicite de la
substance linguistique.

substantif
substantif

substituabilit

Substantif est souvent em ploy com m e syno


nym e de nom : les termes table, rocher, cheval
sont, dans la sm antique traditionnelle, des
substances qui s'opposent aux accidents* que
sont les adjectifs et les verbes.

O n appelle substituabilit la proprit qu'une


partie dtachable d'un nonc (m ot, syntagme)
a de pouvoir tre remplace par une autre dans
un autre nonc, sans que ce dernier perde
son caractre d nonc grammatical. C 'est cette
proprit qui permet disoler les units discrtes
dans la chane parle et de dfinir ensuite les
rgles de com binaison de ces units. La sub
stituabilit implique lexistence dun juge
(locuteur natif) qui rponde de la grammaci
calit des noncs en question, (v. c o m m u t a t i o n ,

substantiv
Quand un m ot, qui n'est pas class originel
lement parmi les nom s ou substantifs, est
em ploy com m e nom , c est--dire une place
o on ne peut avoir quun nom , on dit qu'il
est substantiv. En franais, la substantivation a
pour consquence de pourvoir le m ot substan
tiv des dterminants propres au nom ; dans
le bleu du ciel, on dira que bleu est substantiv
parce quil est prcd de larticle qui signale
en franais, form ellem ent, le nom . Il faut noter
toutefois que dans labsolu rien ne permet de
poser que bleu ne puisse appartenir deux
catgories grammaticales, celle du nom et celle
de ladjectif. Mais la tradition considre que
l'em ploi fondam ental de bleu est un emploi
dadjectif.

SUJET PARIANT.)

substitut
O n donne le nom de substituts aux pronoms
(personnel, dmonstratif, possessif) considc
rs dans leur fonction principale qui est d<
se substituer un m ot ou un groupe de
mots, qu'ils reprsentent ou remplacent (fonc
tion anaphorique). Dans II lui parle, lui est
un substitut rem plaant un syntagme nomi
nal anim, masculin ou fminin, singulier.
( v . REPRSENTANT.)

su b stitu tion
1. Quand deux langues sont en contact, on dsigne com m e substitution dune
langue A une langue B le fait que la langue A finit par tre employe exclusivemeni,
la langue B tom bant dans l'oubli. O n admet que le franais vient du latin sans apporl
im portant des langues celtiques parles en Gaule : il y a eu substitution du latin aux
parlers locaux, aprs une priode d'usage altern ou de bilinguisme. Si un individu
finit par ne plus parler sa langue maternelle B pour utiliser une langue apprise A, il
y a galement substitution de A B.
2 . En grammaire traditionnelle, on appelle substitution llimination d'un mot par un aune
au cours de l'volution d'une langue : ainsi entendre sest substitu our, tte chef, etc:
3. En linguistique structurale, la substitution est une opration consistant remplacer
une partie dtachable dun nonc par un autre lment qui garde lnonc m
valeur grammaticale. Ainsi, dans la phrase Le concierge monte les lettres, je peux substitue!
ce, ton, mon le sans que la phrase soit incorrecte. D e mme, je peux substitiiei
gardien, facteur, employ concierge. Cette opration de substitution (commutation)
permet de dterminer les classes de morphmes. O n opposera alors Taxe paradlj;
matique considr com me axe des substitutions laxe syntagmatique com m e .ixe
des com binaisons dans la chane parle.
Le reprage des substitutions pose (sous le nom de commutation) un problme a L
linguistique structurale :
O n peut vouloir relever les substitutions par une recherche mene l'intiieni
dun corpus. C est la procdure de l'analyse distributionnelle rigoureuse. Le dsii il<
ne pas faire intervenir le sens amne le descripteur ne tenir com pte que tien
substitutions releves dans le corpus. Par exemple, si le corpus com porte je te w r <i
je le vois, il y aura possibilit pour le descripteur de distinguer un lment van.il 4i
te/le dfini par sa possibilit de substitution dans le mme environnement ;

sujet
- Une analyse distributionnelle moins rigoureuse peut s'appuyer sur les com muta
tions : elle se permet de faire intervenir le sens, non pour une analyse smantique
dtaille, mais com m e mode de vrification d'identit ou non-identit entre deux
noncs. En face d'un nonc du corpus je te vois, le test de com m utation entre te/le
aboutit l'nonc je le vois et la constatation par le descripteur de la non-identit
des deux noncs. Il en dduit la non-identit de te/le dans le mme environnement,
et peut ainsi constituer le paradigme des substituts.
En glossmatique, le terme de substitution sapplique aux remplacements d'une
unit qui ne constituent pas une m utation*. Il y a substitution quand on remplace,
par exemple, une variante de phonme par une autre variante du m m e phonme.
Ainsi, en franais, le remplacement du r roul par un r parisien, variante du mme
phonm e, est une substitution.
4 . En grammaire gnrative, la substitution est une opration consistant mettre la
place d'un constituant qu'on a effac un autre constituant que l'on a dplac.
5 . En sociolinguistique, la substitution est un processus par lequel la langue d'origine
d'un pays est progressivement remplace par une autre langue, gnralement introduite
par des couches sociales devenues matresses du pouvoir politique ou conomique.
En Gaule, aprs la conqute par Jules Csar, il y a eu substitution progressive du
latin aux langues gauloises.

substrat

de nouveaux termes partir des radicaux.


Ainsi, -esse dans duchesse (fm inin de duc) est
un suffixe flexiom el ; ec -ge dans Yasphaltage des
routes (issu de les routes sont asphaltes) est un
suffixe drivationnel.

Le su bstrat dsigne to u te langue parle


laquelle, dans une rgion dtermine, une autre
langue sest substitue pour diverses raisons,
quand on considre l influence que la langue
antrieure a pu avoir sur la langue qui lui a
succd : les parlers celtiques utiliss en Gaule
avant la conqute romaine sont les substrats
du gallo-romain, o ils ont laiss des traces.
( v . ADSTRAT, SOTERSTRAT.)

suite
En linguistique, on appelle suite une runion
dlments appartenant un ensemble non
vide : squence et suite sont souvent donns
pour synonym es et dsignent une succession
quelconque dlments quelconques runis par
lopration de concatnation".
Ainsi, SN + SV (syntagme nominal suivi
de syntagme verbal, le signe + indiquant la
concatnation) forme une suite, com m e aussi
Le + pre + lit + le + journal.
(P o u r suite term inale, prterm in ale, v. ces
m ots.)

suffixe
Le suffixe est un affixe qui suit le radical auquel
il est troitem ent li. O n distingue les suffixes
fiexionnels, ou dsin en tiels, qui fo rm e n t les
marques casuelles, celles de genre et de nombre
de la flexion des noms, et les marques de
temps, de nombre et de personne des verbes,
et les suffixes drivationnels, qui servent form er

sujet
1. Dans les grammaires logiques, de l'Antiquit aux successeurs de Port-Royal, le sujet
(ce dont on affirme quelque chose) est l'un des deux constituants abstraits, le second
tant l'attribut ou le prdicat (ce qu'on affirme), ncessaires la constitution de la
proposition. D ans le cadre de la phrase, le concept de sujet recouvre des notions
diffrentes. Imprgne de la tradition logique, la grammaire didactique dfinit le sujet
com m e celui qui fait ou subit l'action exprime par le verbe (v. a c t a n t ). C 'est ainsi
un terme important de la phrase puisqu'il est le point de dpart de l'nonc et qu'il
dsigne ltre ou l'objet dont on dit quelque chose en utilisant un prdicat. Le sujet
est constitu le plus souvent par un nom (nom proprement dit ou m ot substantiv)
/.cc

sujet
ou un pronom ; quelquefois une proposition entire joue le rle de sujet, comme
dans Q u'il s'en aille ni'tonnerait beaucoup. Se fiant la logique, la tradition a complt
cette dfinition par les notions de sujet rel et de sujet apparent : les verbes
impersonnels ou employs im personnellem ent sont prcds des pronoms il et
(quelquefois) ce, com m e dans II est temps de partir, Il faut que je parle, Ce n'est pas beau
de mentir : il et ce sont des sujets apparents et de partir, que je parle, de mentir les sujets
rels.
Le sujet se place normalement avant le verbe en franais, et Rivarol a bti l-dessus
la doctrine selon laquelle notre langue suivrait ainsi un ordre naturel et logique
(Discours sur l'universalit de la langue franaise). En ralit, cet ordre est celui de la
phrase non-marque sans intention expressive ; l'ordre est tout diffrent dans le style
affectif, et les inversions y sont frquentes, com m e du reste dans la langue parle,
plus expressive que la langue crite. O n a ainsi : Louis est venu (neutre) et II est venu
Louis (expressif). Quand le sujet est un pronom, la rgle de la place du sujet connat
une notable exception dans les phrases interrogatives directes n utilisant pas d adverbe
interrogatif : laffirm atif II vient et list-ce qu'il vient ? correspond Vient-il ? Quand
le sujet n'est pas un pronom, on a des phrases com m e Ton ami vient-il ? Le verbe
prend les marques de nombre (et de personne) du nom sujet, avec toutefois le
problme particulier de la syllepse, ou accord selon le sens dans des phrases comme
La majorit des gens sont hargneux. O n parle galement de sujet dans des phrases sans
verbe, soit qu'il y ait eu ellipse, com m e dans le tlgramme Colis arriv hier, soit que
le verbe doive tre suppl entirement, com m e dans Lui ici ! Lui constitue bien aloi -
le sujet au sens logique (ce sur quoi on dit quelque chose), mais les critres de forme
(accord du verbe) et de position (place par rapport au verbe) ne sappliquent plus
O n prfre alors parler de sujet-thme ou de thme*.
Sur le plan smantique, le sujet est dfini com m e tant le thme (ce dont on dil
quelque chose), le verbe tant le prdicat ou commentaire.
La linguistique structurale dfinit le sujet com m e la fonction grammaticale du
syntagme nominal dans la phrase de base compose de la suite : syntagme nominal
+ syntagme verbal.
Ainsi, dans les phrases Pierre aime Marie et l.a grue soulve les cloisons prfabriqu".
les syntagmes nom inaux Pierre et la grue sont des sujets de la phrase, ou du prdicat
aime M arie et soulve les cloisons prfabriques. Les autres syntagmes nominaux que
contiennent ces noncs ne rpondent pas cette rgle de constitution de la phrase,
mais sont les constituants du syntagme verbal ; ils ont une autre fonction grammaticale
(ici celle dobjet ou de com plm ent). Le syntagme nominal sujet peut tre un pronom
substitu au syntagme nom inal : dans II aime son fils, il est un pronom, sujet de ttini
son fils. Le sujet peut tre aussi une compltive ou un infinitif (issus de la nominalisai um
d une phrase) ; ainsi, dans Finir un tel travail est impossible, le sujet est finir un tel tm .nl
et dans Q u'il soit malade n'est pas pour m'tonner, la compltive qu'il soit malade esl s u j e i
de n'est pas pour m'tonner. Dans ces deux cas. la compltive ou linfinitif peuvent lu
dplacs aprs le verbe et remplacs devant le verbe par le pronom il ; on a alors leu
constructions dites impersonnelles : Il m'est impossible de finir ce travail, Il n'est /vi*.
tonnant qu'il soit malade (linfinitif tant alors prcd de la prposition de). En ce ( as
le sujet est toujours la compltive qu'il soit malade ou linfinitif de finir ce travail mi
les appelle sujets rels en grammaire traditionnelle ; quant au il, on lappelle ///. (
apparent ou sujet anaphorique.
La linguistique gnrative distingue le sujet de la phrase de structure profonde du
sujet de la phrase de structure de surface. Dans la phrase La voiture renverse le
/.ci.

supplance
la voiture est en mme temps le sujet de la structure profonde et le sujet de la structure
de surface drive. Mais dans la phrase passive Le passant est renvers pa r la voiture, le
sujet de la structure de surface Le passant n est pas le sujet de la structure profonde
(la voiture). Il y a un syntagme nominal sujet de la structure profonde et un syntagme

nom inal sujet de la structure drive, qui sont diffrents. Cette distinction recoupe
en partie celle de sujet et d agent, (v. a g e n t , e r k a t if .)
2 . O n appelle cas sujet le cas exprimant en ancien franais la fonction grammaticale
de sujet. Le cas sujet est marqu dans le plus grand nombre de dclinaisons par la
prsence de la dsinence 5 : ainsi, le cas sujet singulier murs s'oppose au cas rgime*
mur.

sujet parlant

augmentatifs) ou des suffixes com m e -issime.


En latin, le superlatif est form avec un suffixe
-issimus.

O n appelle sujet parlant un tre humain capable


de langage et possdant une com ptence lin
guistique qui est la grammaire de sa langue ;
ainsi, tout francophone est un sujet parlant le
franais.
O n appelle intuition du sujet parlant la capacit
du sujet parlant, qui a intrioris la grammaire
spcifique dune langue, de formuler sur les
noncs mis dans cette langue des jugements
de grammaticalit. de synonym ie et de para
phrase. ( v . G R A M M A llC A U l, LOCUTEUR NATIF.)

superordonn
On appelle superordonn le terme dont le sens
inclut le sens (ou les sens) d'un ou de plusieurs
autres termes, appels alors h y p o n y m e s Le sens
du nom de la partie dun tout est hyponyme
du sens du tout qui lui est superordonn. Ainsi,
anim al est superordonn chien, chat, ne, etc.
(v . GNRIQUE.)

superstrat

superessif

Le superstrat dsigne toute langue qui s'introduit


largement sur laire d'une autre langue, mais
sans sy substituer, et qui peut disparatre
finalement tout en laissant quelques traces.
Aprs les grandes invasions, les langues ger
maniques ont fini par disparatre, mais elles
ont exerc sur ie rom an une influence lexicale
et syntaxique qui n est pas ngligeable : la
prsence de laspiration ancienne de haut, issue
du latin altus, est due lexistence du terme
germanique hoclt. (v , a d s t r a t , s u b s t r a t . )

O n appelle superessif un cas, utilis dans les


langues finno-ougriennes, indiquant la position
sur une surface.

superfamille
Syn. de rHvwM.

superficiel
En grammaire gnrative, la structure superficielle
est synonym e de structure de surface, ( v s u r m c l ,
PROFONDE [STRUCTURE].)

superlatif

supersystme

O n appelle superlatif le degr de comparaison


de ladjectif ou de ladverbe exprimant la qualit
ou la modalit un degr trs lev, suprieure
ou infrieure d'autres ou indpendamment
de toute rfrence. Le superlatif relatif (Pierre est
le plus heureux, le moins heureux des hommes)
reprsente la qualit suprieure ou infrieure
par rapport tous les tres ou objets suscep
tibles d'avoir cette qualit ; dans Pierre est trs
heureux, le superlatif absolu reprsente la qualit
son degr le plus lev sans comparaison
avec d'autres. En franais, le superlatif relatif
est constitu du dterminant (le, la, les) et de
la forme du com paratif (plus -t- adjectif ou
adverbe) ; le superlatif absolu est form avec les
adverbes trs, bien, fort, tout it fait, ou avec des
prfixes com m e extra-, sur-, super- (qui sont des

Syn. de

d ia s y s t m e .

(v .

d ia s y s t m a t iq u e .)

supin
En grammaire latine, le supin est une forme
nominale du verbe constitue dun suffixe -tuajout la racine. On le rencontre sous trois
formes : supin en -uni, jouant le rle dun accusatif
( 1ec lusum, je vais jouer), en -ut, ayant le rle dun
datif, et en -u avec le rle d'ablatif (facilis dietti,
facile dire) ; le supin en -uni est dit supin premier,
les supins en -ui et -u sont dits supins seconds.

supplance
O n appelle supplance le cas o les allomorphes
dun m m e morphme appartiennent des
radicaux diffrents ; ainsi, le verbe aller a trois
allomorphes : all-/ir-/v- ; c est un phnomne
de supplance.

4 57

suppltif
suppltif
Une form e est dite suppltive quand elle est
capable de com plter les formes m anquantes
dans le paradigme des verbes ou des nom s
dfectifs. Ainsi, on dira que les form es avec
les radicaux va et i- sont les form es suppltives
du verbe aller (il va, il ira).
Toutefois, on distingue allomorphe et forme
suppltive en lexicologie, dans l'analyse de la
drivation. Pour parler de relation dallomorphie
entre deux morphm es bases de drivation (par
exemple entre sel- et sal- dans sel/salin), il faut
que la relation concerne plusieurs couples :
dans ce cas, elle est la m m e entre mer et marin
quentre sel e t satin.
Mais quand les bases ont des doublets tels
que laltem ance ne soit pas atteste ailleurs
dans le lexiq u e, o n ne peu t plus parler
dallom orphie : lalternance calor-/therm- (calo
rifre, thermomtre) est unique, com m e lalter
nance froid/cryio- (froideur, crycmtrie). On est
alors devant un fait de suppltion. Les for
mes de rem placem ent sont dites suppltives.

support
O n appelle verbes supports les verbes qui ont
com m e prdicat un nom qui se retrouve dans
la nom inalisation. Ainsi Csar conduit une attaque
contre un fort, qui peut tre transform en
L'attaque de Csar contre un fort, implique comm e
verbe support conduire, mener, faire, le verbe
type tant faire. Le verbe support permet
d expliquer la prsence de la prposition contre
dans la phrase nominalise. Le concept de verbe
support part de lanalyse des verbes en prdicat
et arguments ; ie verbe deux arguments
(avantager quelqu'un) correspond une phrase
3 actants avec donner (donner un avantage
quelqu'un), cette relation supposant un verbe
capable de porter le temps, le nom bre et la
personne et qui a cette seule fonction ; donner
est donc en ce cas un verbe support.

supradentale
O n donne parfois le nom d articulation supra
dentale aux articulations rtroflexes (dites aussi
cacuminales, crbrales ou inverties), parce quelles
sont ralises par le contact de la pointe de la
langue contre le som m et de la vote palatale,
au-dessus de la racine des dents.

supralocale
O n qualifie de supralocale (ou de vhiculaire")
une iangue qui est utilise hors de son aire
dorigine par des peuples qui ont des langues
maternelles diffrentes. Ainsi, le bantou est

parl par des populations non bantoues, de


langues diffrentes, pour comm uniquer entre
elles.

suprasegmental
Un trait suprasegmental, ou trait prosodique, est
une caractristique phonique qui affecte un
segment plus long que le phonme : laccent,
l'intonation, la dure sont des traits supraseg
mentaux. Certains traits, traditionnellement
considrs com m e n'affectant que le phonme,
peuvent tre considrs com m e suprasegmen
taux dans la mesure o ils affectent plusieurs
phonmes dun m m e m ot ou dun mme
syntagme : par exemple, le trait de nasalit
dans les langues o il affecte aussi la voyelle
qui prcde ou qui suit la consonne nasale, le
trait d'aperture ou de localisation dans le
langues o l'harm onie vocalique joue un rle
important, etc. (v. p r o s o d i e .)

surcompos
O n appelle formes surcomposes les formes ver
baies du franais constitues d'une suite de
deux auxiliaires avoir (ou dun auxiliaire avoir
et d'un auxiliaire tre) et dun participe pass
(Q uand il aura eu fini). Les formes surcompose:,
expriment laspect accompli et le temps futm
ou pass par rapport un futur ou un passe
de lnonc.

surdi-mutit
O n appelle surdi-mutit ltat d'un enfant sotml
dont la mutit est la consquence directe dr
cette surdit et, de ce fait, peut tre surmontee
par une rducation linguistique spciale.

surdit
O n appelle surdit verbale un trouble de U
perception auditive qui, indpendamment di
toute altration au niveau de l'oreille, est limiW
aux seuls sons du langage et se manifeste put
limpossibilit de comprendre la signifie,n.....
des m ots parls, ( v . a p h a s i e .)

surface
La structure de surface est, en grammaire (.en
rative, lorganisation syntaxique de la pliran*
ralise, produite par lapplication des tu un
form ations la structure profonde.

surnorme
Pour une langue dtermine, la sumormf e|
lensemble des rgles prescrites qui appa u i v mi
com m e inutiles la comm unication, Pom I
verbe dire, dites ( 2 ' pers. du pluriel), bien .pm
sexpliquant historiquement, est illogique i | ii
point de vue de la conjugaison, et cette m i
gularit est inutile lintercomprhension i iii

syllabe
peut en dire autant des pluriels en -x du type
bijoux par rapp ort aux fo rm es term in es
par -s.

M em bre du courant structuraliste, il est l'un


des crateurs de la glottochronologie*. Grce
cette mthode, il a propos une nouvelle
classification gntique des langues indiennes
dAmrique centrale et de celles dAmrique
du Sud.

survivance
Syn. dAKCHASMi au sens 2.

suspension (points de)

syllabaire

O n appelle points de suspension un signe de


ponctuation form de trois points, indiquant
linterruption d'un nonc et correspondant
une pause dans la voix.

Un syllabaire est un ensemble de signes dcri


ture dans lequel chaque sym bole reprsente
non un phonme (sauf exception), mais une
syllabe. Le syllabaire est lcriture syllabique
ce que lalphabet est lcriture alphabtique.

svarabhakti
O n appelle svarabhakti le dveloppement dune
voyelle lintrieur dun groupe de consonnes ;
ainsi, arc-bouter est prononc [arkobutej.

syllabation
La syllabation est lopration qui consiste
d co m p o ser en sy llab es d iff re n te s des
squences phoniques de la chane parle.

Swadesh

(M o rris), lin g u iste a m ricain


(Holyoke, Massachusetts, 1909-M exico 1967).

syllabe
O n appelle syllabe la structure fondamentale qui est la base de tout regroupement
de phonmes dans la chane parle. Cette structure se fonde sur le contraste de
phonmes appels traditionnellement voyelles et consonnes. La structure phonmatique
de la syllabe est dtermine par un ensemble de rgles qui varient de langue langue.
La syllabe ouverte (com m enant par une consonne et se terminant par une voyelle)
rpond au schma CV, com m e en franais ma ; c'est le seul type de syllabe universel.
Toutes les langues ont des syllabes de ce type. Il n y a pas de langue qui n 'ait que
des syllabes fermes de types VC ou CVC. Dans lvolution des langues, lapparition
de syllabes fermes correspond souvent un nouveau dcoupage, tardif, de syllabes
antrieurement ouvertes ; ainsi, en espagnol, la prsence de diphtongues en syllabe
ferme dans des m ots com me puerta laisse supposer une tape o la premire syllabe
tait ouverte, la consonne /r/ faisant partie de la deuxime syllabe. Toute squence
phonmatique se fonde sur la rcurrence rgulire d'un ou de plusieurs types
syllabiques existant dans une langue dtermine, V, CV, VC, ou CVC. Une forme
libre, cest--dire une forme isolable au moyen de pauses, doit contenir un nombre
entier de syllabes.
La frontire syllabique a une fonction distinctive dans les langues o elle concide
ncessairement avec la frontire de morphmes, com m e en allemand ou en anglais :
ainsi, en anglais, la diffrence de dcoupage syllabique entre les deux squences a
name [sneim] un nom et an aim [sneim] une cible permet de les opposer
linguistiquement. O n dit dans ce cas que la frontire syllabique, ou jointure, note
/+/, a une valeur de phonm e [a + neim] vs [an + eim].
Le principe de la structure syllabique se fonde sur le contraste de traits successifs
l'intrieur de la syllabe ; une partie de la syllabe, appele centre ou noyau, prdomine
par rapport aux autres. Les phonmes qui la com posent sont appels phonmes centraux
(ou phonmes syllabiques ou syllabmes). Les phonmes qui constituent la partie marginale
de la syllabe sont appels phonmes marginaux ou asyllabmes. D habitude, les phonmes
vocaliques sont des syllabmes et les consonnes des asyllabmes, mais il y a des
exceptions. Dans certaines langues, certains phonmes consonantiques ou liquides
ont des allophones syllabiques (com m e /r/ en tchque dans le nom de ville Brno, qui
A CD

syllabme
com porte deux syllabes), certains phonmes vocaliques ont des allophones asyllabiques,
com m e le /i/ italien la finale de mai [maj] jamais . Le noyau de syllabe contient
alors deux ou plusieurs phonmes, dont lun, appel sommet de syllabe, est lev par
rapport aux autres au moyen du contraste com pact vs non-compact, diffus vs non
diffus, voyelle vs consonne. Les consonnes qui prcdent le centre de la syllabe sont
dites explosives ou ascendantes, celles qui suivent le centre de la syllabe sont dites
implosives ou descendantes. Parmi les consonnes du bord de syllabe, les plus audibles
sont les consonnes les plus proches du centre de syllabe.
Certains linguistes refusent la syllabe une identit physique et ne lui attribuent
quune existence psychologique et phonologique. D 'autres, au contraire, comme
R. Jakobson et M . Halle, attribuent la syllabe une existence phontique dfinie par
certaines caractristiques articulatoires et acoustiques : une liaison plus intim e et un
degr de coarticulation plus troite du centre de syllabe par rapport aux bords, dus
une augm entation de la frquence du fondamental.

syllabme
Certains linguistes classent sous le nom de
syllabmes les units phoniques qui peuvent
fonctionner com m e centre de syllabe, cest-dire les voyelles et les consonnes liquides [1]
et [r ] dans certaines langues com m e le tchque.
O n appelle inversement asyllabmes les pho
nmes, surtout consonantiques, qui constituent
la partie marginale de la syllabe.

consonnes n existent jamais isolment. Concre


tement, seules existent des voyelles et des
syllabes ; cest par un effort d abstraction que
lon pose la ralit des consonnes, l.inconv
nient du systme syllabique est quil exige la
connaissance dun bien plus grand nombre de
signes que lcriture alphabtique. L'criture
syllabique doit tre distingue dune criture
alphabtique qui ne noterait pas les voyelle:,

syllabique

syllepse

Lcriture syllabique est le systme dcriture


dans lequel chaque signe (graphme) reprsente
une syllabe, c est--dire une consonne et la
voyelle prcdente (ou suivante). Ainsi, pour
transcrire ba et bo, on aura non pas trois signes
pouvant se combiner, mais deux signes repr
sentant lun ba, lautre bo. Lcriture syllabique
japonaise est ne de l'adaptation des caractres
chinois la langue japonaise, qui n est pas une
langue agglutinante m ais une langue flexionnelle. Lcriture syllabique correspond cer
ta in es d o n n es lin g u istiq u es ; ain si, les

En rhtorique et en grammaire, on appelle


syllepse l'accord des m ots en genre et en nombi *
non d'aprs la grammaire, mais daprs le son:,
Ainsi, on peut dire Une foule de gens l'attendent,
laccord se faisant avec le caractre de pluralit
du sujet, ou Une foule de gens l'attend, laccord
se faisant avec le singulier, une foule.
En rhtorique, on parlera aussi de syllepw
quand un terme est pris dans la mme phraw
au propre et au figur (ex. : G alate est pont
Corydon plus douce que le miel du mont llyd.t
Vtu de probit candide et de lin blanc).

sym bole
1. En rhtorique, le symbole est une figure par laquelle on substitue au nom dune chow
le nom d'un signe que l'usage a choisi pour le dsigner (ex. : la balance pour la justii r)
2. Le symbole entre, chez Ch. S. Peirce, en opposition avec icne et indice. Un symbole
est la notation d'un rapport constant dans une culture donne entre dru
lments. Alors que licne vise reproduire en transfrant (cas du portrait, reprodu r:. 1 1 >i
sur la toile une impression sensorielle) et que l'indice permet un raisonnement pat
infrence (la fume com m e indice du feu), le symbole procde par tablisse!......i
dune convention (la balance com m e symbole de la justice).
O n constatera que ces diverses fonctions peuvent se trouver cumules : tinn
typologie des icnes, indices et symboles se fonde sur laccentuation dun des pftleii
A6

symbole
smiotiques dans les divers signes. Par exemple, le portrait com porte une part de
rgles acquises : si le contenu iconique est identique dans le portrait et dans la
caricature, laspect symbolique (conventions du genre) est bien distinct dans l'un et
lautre cas. Si, en revanche, la balance est symbole de la justice, F. de Saussure note
un rudiment de lien naturel entre le signifiant et le signifi , donc un reste du
processus iconique ou indiciel.
3 . En grammaire gnrative, on donne le nom de symboles tous les lments de
1. alphabet ncessaires la notation des abstractions antrieures la ralisation
morphophonologique. Le symbole initial de la grammaire gnrative est not P. C est
le symbole not gauche dans la premire rgle de rcriture ; il reprsente la
construction du niveau le plus profond ; toutes les autres constructions engendres
par les rgles de rcriture, puis par les rgles transformationnelles, en sont des
constituants.
Au terme des rgles grammaticales, nous aurons une srie de symboles rfrant
une classe particulire d'lm ents lexicaux. Ces symboles sont appels symboles
terminaux ; c'est eux que les rgles d'insertion lexicale substituent les items lexicaux
pris dans le lexique.
Il reste signaler l'existence de symboles postiches (dummy symbols). Une rgle du
type A -> A, o est un symbole postiche et A une catgorie lexicale, permet la
com posante catgorielle d'engendrer des indicateurs pour des squences composes
de diverses occurrences de A (marquant la position des catgories lexicales) et de
formants grammaticaux.
Les symboles catgoriels les plus gnralement utiliss sont les suivants :
phrase de base
P
SN
syntagme nom inal
SV
syntagme verbal
N
nom
D
dterminant
V
verbe
Aux
Auxiliaire
Mod
modalit
M
mode
PP
participe pass
Inf
infinitif
Ng
ngation
Inter interrogation
Emph emphase
Pass
passif
lmp
impratif
Dcl dclaratif
Pas
pass
Prs
prsent
SP
syntagme prpositionnel
Prp prposition
SA
adjectif
syntagme adjectival
Adj
etC. (v . CATGORIEL.)
4 . La terminologie est confronte au fait que. dans les textes scientifiques et techniques,
le symbole est encore plus dtach de tout lien naturel . Le symbole est utilis
com m e notation, avec souvent des valeurs trs diffrentes selon les domaines. Il est
alors souvent difficile de distinguer le symbole de l'abrviation ou du sigle.
P sera sym bole du phosphore en chimie, de la puissance ou du flux nergtique
en physique, de la quantit de mouvement en mcanique, du proton en physique
nuclaire. En musique, ce m m e p sera une abrviation pour piano (et pp vaudra
pour pianissimo) tandis qu'en typographie il abrgera page (et pp vaudra pour pages),
en religion, il abrgera le titre de pre, etc.
Si l'on compare nom enclature et symboles chimiques, on trouvera des incohrences :
si Fe la fois abrge et symbolise le fer, et P le phosphore, il faudra recourir
ltymologie* pour reprer le mercure sous Hg (par hydrargyrum, litt. argent liquide )
et l'azote sous N (pour l'ancien nitrogne).

symbolisme phonique
symbolisme phonique
On appelle symbolisme phonique la tendance
supposer quil existe une relation ncessaire
entre le m ot et l'objet signifi et attribuer
aux sons une valeur smantique dnotative ou
connotative. Cette relation est saisissable dans
les onomatopes ou les mots expressifs (cocorico,
miauler) ; cette hypothse se vrifierait dans le
rapport qui existerait entre la voyelle [i], par
exemple, et les petits objets. Cette thorie
de l o rigin e n atu re lle du lan g ag e s'op p ose
la thorie de lorigine conventionnelle.
(v . ARBITRAIRE.)

symtrie
La symtrie est la proprit de l galit des
ensembles* qui permet d inverser la proposition
A = B en B = A.

symtrique
On appelle verbes symtriques les verbes suscep
tibles de figurer avec le mme systm e de
marques morphologiques dans la phrase active
et dans sa transforme passive. On peut consi
drer l'em ploi du verbe sym trique comme
une forme particulire de la transformation
passive. la structure SN, V SN 2 correspond
alors SN 2 V prp. SN, ; prp pouvant tre ,
au contact de, sous l'effet de, etc. Par exemple
jaunir dans lx soleil jaunit les papiers vs Les
papiers jaunissent au soleil.

symploque
En rhtorique, la symploque est une figure qui
consiste dans la rptition d'u n mot ou d un
groupe de mots au commencement et la fin
de phrases ou de membres de phrase qui se
suivent. (Ex. Qui est l'auteur de cette loi ! Rullus.
Qui a priv du suffrage la plus grande partie du
peuple romain ? Rullus. Qui a prsid les comices ?
Rullus [Cicron].)

symptme
On dit d'un vnement linguistique qu'il est
un symptme quand il est li un locuteur dont
il exprime l'tat intrieur (v. s i g n e , s y m b o l e ) .
Ainsi, si nous constatons des variations carac
tristiques dans l'intensit de la voix du locu
teur, nous en concluons que le locuteur est
excit.

synalphe
La synalphe est un phnomne de fusion
v o caliq u e p ar leq uel d eux m issio n s se
confondent en une seule soit par lision (lune
des voyelles disparat : en franais, larticle
sin g u lie r s lid e d evan t v o ye lle ), so it par

contraction (deux voyelles se fondent en une


voyelle longue : en italien, le mot varii varis
peut tre ralis par [varii] ou [vari] ; le mot
Sahara peut tre prononc [saara] ou ['sa:ra])
ou par synrse*.

synapsie
Dans la terminologie d . Benveniste, la synapsie
est une unit de signification compose de
plusieurs morphmes lexicaux. La synapsie
(machine coudre, hirondelle de mer) se distingue
du m ot compos (timbre-poste, marteau-pilon) ou
du driv (antipote, archicriture, maoste, ferblan
terie) par les critres suivants :
a) la liaison entre les lments est de nature
syntaxique ( l'oppos du caractre morpho
logique de la composition par le trait dunion
ou le -o final du premier terme : timbre-peste
sino-japonais) ;
b) la synapsie se fait avec des lments de
jonction particuliers (en franais, de et ) ;
c) lordre suivi est en franais du dterminant

vers le dtermin ;
d) les lments gardent leur forme lexicale
pleine (opposer pied de table, unit synaptique,
et pdicure, podomtre, drivs) ;
e) le dterm inant ne reoit pas l article (oppi>
ser chemise de nuit et il met une chemise pour lu
nuit) ;
f) les deux membres gardent leur possibilit
d expansion (bte cornes, grande bte corne-.,
bte grandes cornes) ;

g) le sig n ifi a un caractre un ique : on


remarque la monosmie de fil de fer par oppo
sition la polysmie de fil (de couturire, dt
mtal, du rasoir, = tlphone, = lien logique
de la conversation, etc.) et de fer ( repas&ei
souder, = minerai, = mtal, = entrave,
etc.).

syncatgormatique
On appelle syncatgormatique tout terme qui
dtermine l extension du sujet (comme le qii.in
tificateur tous) ou modifie le prdicat (comtm
la ngation ou les modaux).

synchorse
En rhtorique, la synchorse est une figtnr
consistant faire une concession apparent!
ladversaire.

synchronie
On appelle synchronie un tat de langue 11 nml
dr dans son fonctionnement un moiiu ni
donn de temps, sans rfrence l'volution
qui laurait amen cet tat, (v, synchkonu imi i

synchronique

synchronique
1. On qualifie de synchroniques les tudes qui envisagent la langue, un m om ent
donn, comme un systm e en soi (tude, recherche, linguistique synchroniques), les
faits qui sont tudis comme lm ents d'un systm e fonctionnant un moment
donn et considrs com me tales (faits, donnes synchroniques).
2. L'tude synchronique de la langue porte sur un tat dterm in ( un m om ent donn
du temps). Cet tat peut tre parfois trs recul : on peut faire une description, une
tude synchronique du latin ou du grec ancien, pourvu que ces tudes se situent
un m om ent du pass et ne prennent pas en considration l'volution de la langue. Il
reste toutefois que les hypothses quon pourra alors formuler seront invrifiables
dans la mesure o on ne pourra pas les soumettre au jugem ent des locuteurs* natifs.
Cest F. de Saussure que revient le mrite davoir insist sur lim portance de
l tude synchronique, de la description, en linguistique. La synchronie sera pour lui
soit la perspective selon laquelle une langue est considre un m om ent donn
comme constituant un systm e, soit lensemble des faits de langue tudis ainsi ou
situs un m om ent dterm in du temps et conus comme form ant un systm e, ou
dune m anire plus gnrale la discipline qui s'occupe de la description linguistique.
F. de Saussure a illustr l'opposition diachronie/synchronie en utilisant l im age du
jeu d'checs. Pendant une partie d checs, la disposition des pices se modifie
chaque coup, m ais chaque coup la disposition peut tre entirem ent dcrite daprs
la place o se trouve chacune des pices. Pour la conduite du jeu, un m om ent
donn, il importe peu de savoir quels ont t les coups jous prcdem ment, dans
quel ordre ils se sont succd : l' tat particulier de la partie, la disposition des pices
peuvent tre dcrits synchroniquem ent, cest--dire sans aucune rfrence aux coups
prcdents. Si l on suit F. de Saussure, il en va de m m e pour les langues ; celles-ci
changent constam ment, m ais on peut rendre compte de ltat o elles se trouvent
un m om ent donn.
On peut prendre lexem ple des cas, du latin au franais. En latin, les diffrentes
terminaisons indiquent les relations que les mots entretiennent dans une phrase. Une
tude synchronique de ce systm e pourra donc se faire en tenant compte des lments
tels quils se prsentaient, par exemple, au Ier sicle av. J.-C. L'tat de langue pourra
tre dlim it en prenant des textes correspondant, par exemple, une trentaine
d annes. On supposera qu'il n y a pas entre 60 av. J.-C. et 30 av. J.-C. de variations
dignes dintrt. Ce n est donc pas la nature des noncs analyss qui fait que l'tude
est synchronique, m ais la saisie de ces noncs par la linguistique qui m inim ise (ou
ignore) les diffrences entre un point du temps et lautre (tude synchronique) ou,
au contraire, les privilgie (tude diachronique). En reprenant lim age du jeu d'checs,
on peut dire que les pices peuvent tre les mmes, m ais que leurs positions sur
lchiquier changent. Parfois, il faut aller plus loin : on peut se dem ander si au fond
il n 'y a pas, par exemple, suppression de certaines pices (l'im age de l'chiquier
perm et de l'envisager) ou addition d autres (ce que l im age de l'chiquier interdit).
Ainsi, pour le franais moderne parl, la distinction entre le singulier et le pluriel ne
se m arque pas par un -s, m ais par la forme de l'article dfini, la m anire dont se fait
laccord du verbe, la liaison devant un m ot qui commence par une voyelle. Les
locuteurs dune langue donne ne connaissent gnralem ent pas ( quelques exceptions
prs) lhistoire de la langue quils parlent. Le pass n a donc aucune im portance pour
la comprhension du systm e (bien que R. Jakobson ait insist sur l im portance des
clivages diachroniques dans un tat de langue [v. d i a c h r o n i e ] ) . Ils en arrivent, compte
tenu du groupe social dans lequel ils parlent, appliquer certaines rgles qui sont

syncope
im m anentes lensemble de phrases utilises par la com m unaut dans laquelle ils
vivent.
La description synchronique se donne pour tche dnoncer clairem ent et de
m anire systm atique lensem ble de ces rgles telles quelles fonctionnent, un
m om ent donn, dans la langue tudier. Pour ce qui est des quelques membres
dune com m unaut linguistique qui ont effectivement des vues sur les tats antrieurs
de la langue, ou bien leurs connaissances spcialises m odifient leur comportement
verbal, et alors leur langue est diffrente de celle de la com munaut et doit tre
tudie en tant que telle ; ou bien elles n ont aucune incidence et alors elles n ont
aucun intrt pour l'tude effectuer.
De toute m anire, la langue d une com m unaut linguistique dterm ine, un
m om ent donn, nest jam ais parfaitem ent uniforme et lvolution linguistique ne
consiste pas dans la substitution pure et simple dun systm e de communication
homogne un autre systme,, homogne lui aussi.
On peut donc dire que, de toute m anire, les deux m thodes com portent une
certaine sim plification qui m inim ise les carts.
syncope
La syncope est dans lvolution des langues un
phnomne trs frquent de disparition d un
ou plusieurs phonmes l'intrieur d un mot.
Les voyelles atones y sont particulirement
sujettes. Par exemple, le passage des formes
latines calidus, verecundiam, eremitum aux mots
correspondants dans les langues romanes est
d un phnomne de syncope : chaud (ital.
caldo), vergogne, ermite.

syncrtisme
Le syncrtisme est le phnomne par lequel des
lments distincts l origine ou que l analyse
conduit dissocier se trouvent mls en une
forme unique, de manire apparem ment indis
sociable. Pour les langues indo-europennes,
on parle de syncrtisme des cas : la grammaire
compare permet de penser que la liste pri
mitive des cas comprenait, outre le nominatif,
le vocatif, l'accusatif, le gnitif et le datif, un
ablatif (exprim ant la sparation ou lloignement), un locatif (exprimant le lieu o lon
est), un instrum ental (exprim ant ce au m oyen
de quoi on fait laction) : le latin a runi par
syncrtisme sous le nom d ablatif certaines
formes et tous les emplois de linstrumental et
la plupart des emplois de locatif (celui-ci sub
sistait pour certains noms) ; le grec a pratiqu
le syncrtisme pour l'instrum ental et presque
tout le locatif runis sous le datif, tandis que
l'ablatif proprement dit tait rang avec le
gnitif.
Les langues flexionnelles prsentent un syn
crtisme des morphmes (en latin celui de

pluriel et de nom inatif sont runis dans la


terminaison i de domini) pour aboutir des
agglomrats, et leur caractre dominant s'ap
pelle aussi syncrtisme.

syndse, syndte
En rhtorique, la syndse est la figure qui
co n siste co o rd o n ner entre eux (p ar le
conjonctions et, ou, en particulier) tous Ici)
membres dune numration. Ainsi de Cot
neille (le Cid) : El la terre et le fleuve et leur flotte
et le port/Sont des champs de carnage o triomphe
la mort.

synecdoque
La synecdoque est une varit de la m tonynur'
qui consiste assigner un m ot un contenu
plus tendu que son contenu ordinaire (ex.
voile pour navire [la partie pour le tout], le cochon
pour l'espce porcine [le particulier pour lo
gnral]). Il y a aussi synecdoque quand, |ui
un procd inverse, on prend le tout pom
la p artie (ex . : la France pour l'quipe Je
France).

synrse
La synrse est un cas particulier de la synal| >1n '
d la fusion de deux voyelles contigui':. rn
une syllabe. Le premier lment prend la v .iln n
d une semi-consonne comme dans nuage [nyn ]
prononc [nqa 3] et oui [ni] prononc |wl|.
Lhistoire de la langue italienne prsente ,m I
une tendance prononcer comme mononyl
labiques des squences vocaliques bisyllabli |i n
dans des mots comme Laura, continuo, piitn.i
emph : aujourd hui, les Toscans et les It.nlii n

synonymie
du Nord prononcent [aw, \vo, ja , jo], les Italiens
du Sud prononcent [au, uo, ia, io],

synonyme
Sont synonym es des mots de mme sens, ou
approxim ativement de mme sens, et de formes
diffrentes. C 'est l la dfinition large de la
syn o n ym ie : elle perm et aux d iction naires

notam m ent de fournir des listes trs longues


de mots qu'on peut, dans des contextes bien
dfinis, substituer un autre. En thorie sman
tique moderne, deux units ne sont synony
mes que si elles ont le mme sens structurel
dfini au moyen d une analyse rigoureuse.
{ v . SYNONYMIE.)

synonymie
La synonymie peut avoir deux acceptions diffrentes : ou bien deux termes sont dits
synonymes quand ils ont la possibilit de se substituer lun l'autre dans un seul
nonc isol (pour un mot donn, la liste des synonym es est alors im portante) ; ou
bien deux termes sont dits synonymes (synonym ie absolue) quand ils sont interchan
geables dans tous les contextes, et alors il ny a pratiquem ent plus de vritables
synonym es, sinon entre deux langues fonctionnelles (par exem ple en franais, en
zoologie, la nom enclature scientifique et la nom enclature populaire offrent de
nombreux exemples de synonym ie absolue).
De plus, deux units peuvent avoir le m m e rfr, tre synonym es et ne sem
ployer que dans des contextes diffrents : par exemple, le verre de rouquin est bien un
verre de vin, m ais l'apparition de l'u n ou de l autre dpend de contraintes telles
q u'il y a peu de chances pour qu'ils soient facilem ent interchangeables si l'o n tient
compte du contexte socioculturel ; il y a bien galem ent identit de dnotation entre
voler et piquer, voiture et bagnole dans les phrases suivantes : On m'a vol ma voiture,
On m'a piqu ma bagnole, dont les diffrences de connotation sont videntes. C 'est
plutt en termes de degrs quon peut parler de synonym ie ; celle-ci deviendra ainsi
sim plem ent la tendance des units du lexique avoir le m m e signifi et tre sub
stituables les unes aux autres. La synonym ie peut donc tre complte ou non,
totale ou non.
Le concept de synonymie complte est li la distinction qu'on fait entre le sens
cognitif et le sens affectif. La pratique de la langue m et en jeu dun ct l'entendem ent,
de l'autre lim agination et les m otions ; les m ots de la langue quotidienne, la
diffrence du vocabulaire scientifique et technique, sont chargs dassociations
affectives (connotations*) en dehors de leur sens purem ent dnotatif (v. dnotation).
C est ainsi que le mot bifteck n 'a pas la mme valeur* (les m m es connotations)
quand on com mande trois biftecks au boucher et quand on exige de pouvoir gagner
son bifteck. Dans ce dernier emploi, bifteck peut se voir substituer pain, vie, m ais chacun
de ces mots, quivalents ici du point de vue de la dnotation, a sa valeur affective
propre. On dira qu'il y a synonym ie complte quand le sens affectif et le sens cognitif
des deux termes sont quivalents. D 'une m anire gnrale, et pour des raisons
pdagogiques, on s'intresse une synonymie incomplte, lim ite la dnotation. On
considre com me synonym es des mots de m m e sens cognitif et de valeurs affectives
diffrentes.
La synonymie peut aussi tre dfinie par l'quivalence des phrases. Si on a deux
phrases P, et P2 diffrant seulem ent par le fait que P; a une unit x et P3 a une unit
y l o P, a une unit x, et si Pj z> P2 et P2
Pt (double im plication), on pourra
dire que x et y sont synonym es.
Lanalyse componentielle* perm et de caractriser les synonym es dans la mesure
o les units contiennent les mm es traits dfinitoires. Ainsi, chat dsignant un mle

syntagmatique
et matou pourront tre dits synonym es en raison du fait que chat peut avoir les mmes
traits (anim al, flin, m le, adulte) que matou.
La synonym ie dpend du contexte beaucoup plus que les autres rapports de sens
(hyponym ie, antonym ie). Lim portance du contexte est telle quelle neutralise les
oppositions entre deux termes. Dans un nonc comme leur chien vient de mettre bas,
la cooccurrence, dans lnonc, de vient de mettre bas conduit confrer chien,
antonym e de chienne pour ce qui est du sexe, le caractre [femelle] qui est spcifique
de chienne. Lopposition m le vs femelle tant impossible dans cette phrase, chien,
gnrique, prend ncessairem ent le trait [+ femelle]. Ainsi le contexte perm et de
donner des units un sens assez restreint comme chien, plus haut, ou comme
prendre dans II s'asseoit la terrasse de caf pour prendre un verre de bire. La synonym ie
peut tre considre com me une hyponym ie sym trique. En principe, un superordonn
n im plique pas ses hyponym es. mais le contexte situationnel ou syntagm atique peut
confrer au superordonn le signifi de lun de ses hyponym es. Ainsi, si x est
hyponym e de y et y de x (si la relation est rciproque ou sym trique), on dira que v
et y sont synonym es.
syntagm atique
1. On appelle rapport syntagmatique tout rapport existant entre deux ou plusieurs
units apparaissant effectivement dans la chane parle. Une fois reconnue lexistence
de relations privilgies entre certaines units (mots, groupes de mots, units complexes
de toute dim ension), il reste se dem ander si ces liaisons, constates dans lnonce,
appartiennent la langue ou la parole. F. de Saussure hsite en constatant que [la
phrase], type par excellence du syntagm e appartient la parole, alors que de
nombreuses combinaisons syntagm atiques appartiennent nettem ent la langue (
quoi boit I, allons donc I, prendre la mouche, avoir mal , etc.). De mme, l'activit cratrice
qui fait natre indcorable sur le m odle de impardonnable, etc., est attribuer la
langue.
L'existence de rapports syntagm atiques un niveau infrieur celui du signe est
parfois voque par F. de Saussure : Dans le groupe im aginaire anma, le son m est
en opposition syntagm atique avec ceux qui lentourent et en opposition associative
avec tous ceux que l'esprit peut suggrer. Cette considration est l origine du
dveloppem ent de la phonologie.
Signalons que lhsitation note devant lattribution du syntagme* la langue ou
la parole est rsolue par la substitution ces concepts de ceux de comptence ci
de performance. La difficult offerte par le passage de l acte individuel (fait de parole)
lacte prdterm in (fait de langue) est rsolue par lopposition entre crativit
gouverne par les rgles (du dom aine de la comptence) et crativit hors des rgles
(du dom aine de la performance). ce titre, les rgularits syntagm atiques sont touti
du dom aine de la comptence.
2. En gram m aire gnrative, on appelle rgles syntagmatiques les rgles de la base qui
dcrivent certaines catgories dans les term es de leurs constituants. Ainsi, le syntajinu
nom inal est dcrit comme constitu dun dterm inant suivi dun nom ; la n y jr
syntagm atique est la suivante : SN - * D + N.
Les rgles syntagm atiques sont de la forme XAY > XZY, A tant un symbole
unique, Z un sym bole unique ou une suite de symboles, X et Y tant des suites ilo
sym boles et pouvant tre nuls. La rgle signifie que A se rcrit Z dans le contexii
X - Y. On distingue deux types de rgles syntagm atiques selon que X et Y sont nu

syntagme
ne sont pas nuls. Si X et Y sont nuls, comme dans la rgle P -> SN + SV (la phrase
se rcrit par un syntagm e nom inal suivi d un syntagm e verbal), on a des rgles
indpendantes du contexte (le contexte tant ici X et Y). Si X et Y ne sont pas nuls, on
a des rgles dpendantes du contexte, comme dans la rgle V > Vtr/ - SN, qui se lit V
(verbe), se rcrit verbe transitif (V J dans le contexte dun syntagm e nom inal (Pierre
mange sa soupe ; Y tant alors SN). Les gram m aires syntagm atiques qui sont iensemble
des rgles syntagm atiques de la base catgorielle des gram m aires gnratives peuvent
contenir ou non des rgles dpendantes du contexte ; on aura donc des gram m aires
dpendantes du contexte ou des gram m aires indpendantes du contexte.
On donne le nom de grammaire syntagmatique la gram m aire de constituants dont
N. Chom sky a fait la base de la com posante syntaxique et dont les rgles sont
appeles rgles syntagmatiques.
syntagm e
1. F. de Saussure appelle syntagme toute com binaison dans la chane parle. Cette
dfinition a t m aintenue par certains linguistes ; ainsi, pour A. M artinet, on
dsigne sous le nom de syntagme toute com binaison de monmes* .
Les exem ples de syntagm es fournis par Saussure, sont re-lire ; contre tous ; la vie
humaine ; Dieu est bon ; s'il fait beau temps, nous sortirons. On rem arquera qu'ils vont
dun plan infralexical ( re-lire, aboutissant lunit lexicale relire) jusquau plan de la
phrase (les deux derniers exemples).
Toutefois, la description des m canismes de la langue par la seule tude des
syntagm es est incomplte. Il faut distinguer deux axes, laxe des rapports syntagm a
tiques et l'ax e des rapports associatifs ou paradigm atiques. Le rapport paradigm atique
est celui qui associe une unit de la langue ralise dans un nonc avec dautres
(non prsentes dans lnonc considr) [ v . p a r a d i g m e ] . Le rapport syntagm atique. lui,
est contract entre certaines des units prsentes dans lnonc.
Prenons la phrase Le petit chat est mort.
1) Il y a, en chaque point de l'nonc, des possibilits de substitution :

petit chat est mort,

r petit

le

< ^r?5
J

vilain

")

> chat est mort.

C etc.
J
Les rapports entretenus par les units le/ce/mon/un (et respectivem ent les units petit
/gros/vilain) sont des rapports paradigm atiques.
2) Il y a, entre divers lm ents de l'nonc, des rapports plus troits constater :
a) Il semble moins naturel de dcouper en le/petit chat est mort qu'en te petit chat/est
mort ;
b) De mme, il semble m oins naturel de dcouper en le petit/chat qu'en le/petit chat.
2. En linguistique structurale, on appelle syntagme un groupe d'lm ents linguistiques
form ant une unit dans une organisation hirarchise. Le terme de syntagme est suivi

d un qualificatif qui dfinit sa catgorie gram m aticale (syntagm e nominal, syntagm e

467

syntaxe
verbal, syntagm e adjectival, etc. [abrviations : SN, SV, SA]). Le syntagm e est toujours
constitu d une suite dlm ents et il est lui-mme un constituant d'une unit de rang
suprieur ; cest une unit linguistique de rang interm diaire. Ainsi, le syntagm e
nom inal est le constituant de la phrase, ce noyau tant form de la suite : syntagm e
nom inal (SN) + syntagm e verbal (SV) (Pierre + est venu la maison) ; il est le
constituant du syntagm e verbal dans la rgle SV -> V + SN (lance [verbe] + la balle
[SN]) ; il est constitu des lm ents dterm inant (D) suivi du nom (N) dans la rgle
SN - D + N.
Dans lanalyse en constituants dune phrase ralise, comme L'enfant du voisin avait
lanc le ballon dans le carreau de la cuisine, on dfinit l'enfant du voisin com me le syntagme
nom inal (sujet) et avait lanc le ballon dans le carreau de la cuisine comme le syntagm e
verbal (prdicat) ; le syntagm e nom inal sujet est form dun syntagm e nominal
(l'enfant) suivi dun syntagm e prpositionnel (du voisin), et le syntagm e verbal est
form d un verbe et de son auxiliaire (avait lanc) suivi dun syntagm e nom inal (le
ballon) et d un syntagm e prpositionnel (dans le carreau de la cuisine), lui-mme constitu
d une prposition (dans), dun syntagm e nom inal (le carreau) et d un nouveau syntagme
prpositionnel (de la cuisine), et ainsi de suite.
Les lm ents linguistiques constitutifs d un syntagm e peuvent tre des morphmes
lexicaux ou gram m aticaux ; le + garon, le + ge, amour + eux ; viv + ant, etc., sont
des exemples de syntagm es dont les lm ents constituants sont des morphmes
autonom es ou des affixes.

syntaxe

(co m p o san te c a t g o rie lle et lex iq u e) et la


composante transformationnelle. (v. c n r a t v i

1. On appelle syntaxe la partie de la grammaire


dcrivant les rgles par lesquelles se combinent
en phrases les units significatives ; la syntaxe,
qui traite des fonctions, se distingue tradition
nellement de la morphologie*, tude des formes
ou des parties du discours, de leurs flexions et
de la formation des mots ou drivation. La
syntaxe a t parfois confondue avec la gram
maire elle-mme.
2 . En g ram m aire g n rativ e, la syn ta x e
com po rte p lu sieu rs com po san tes : la base

[ g r a m m a ir e ;, t r a n s f o r m a t i o n . )

syn thme
Dans la terminologie de A. M artinet, le synthm c
est un segment d nonc form de plusieurs
monmes lexicaux qui fonctionne comme une
unit syntaxique m inim ale ; les synthmes
sont, par exemple, les mots drivs (dsirable,
refaire, etc.), qui sont le rsultat dun choix
unique parmi les ressources de la languiS ynthm e soppose syntagm e

synthse de la parole
La synthse de la parole se propose la production des sons de la parole partir d une
reprsentation phontique du message. La reproduction de ce m essage rsulte de
lencodage dinform ations plusieurs niveaux : la synthse consiste gnrer d e i
param tres de contrle pour un dcodeur partir dune chane de symboles phontiquen
et dun ensemble de m arqueurs prosodiques. Ltape de synthse proprement dit e
sinsre en aval du m odule de transcription orthographique-phontique et du gnraten i
de prosodie*, et en am ont du systm e de restitution (synthtiseur*). La synthse peui
privilgier le faire sem blant qui vise reproduire les effets, trom per l oreille, ou
le faire comme qui vise m odaliser les causes par une im itation de lappareil
phonatoire.
On peut considrer comme des tentatives de sim ulation de la parole, ds lAntiquit,
les statues parlantes des Grecs d o m anaient des signes, des voix m ystrieuses, dm
4 68

synthse de la parole
m essages prophtiques : en fait leurs lvres taient relies des tuyaux dans lesquels
parlaient les prtres pour im pressionner les mortels. Cette tradition s'est perptue
jusqu'au xvuc sicle avec la Fille invisible qui cachait en fait une personne dissim ule
dans l'appareil. Le M oyen Age a vu apparatre la synthse m canique avec l'orgue et
la guim barde. Roger Bacon a tudi le principe d une tte parlante. Le premier
exem ple dun analogue m canique du conduit vocal est attribu Kratzenstein,
autour de 1780, en rponse un concours scientifique de lAcadm ie im priale de
Saint-Ptersbourg. Cette m achine tait compose d un ensemble de rsonateurs
acoustiques excits par une anche vibrante et dont la forme tait cense reprsenter
la forme du conduit vocal pour la production de cinq voyelles. Le xvin8 sicle voit
apparatre les premiers androdes. En 1737, Jacques de Vaucanson construit les deux
premiers autom ates parlants, le Joueur de flte traversire, et le Joueur de tambourin. Lors
du 1er trait de Versailles, labb M ical avait cr deux ttes parlantes (masculine/
fm inine) qui disaient : Le roi a donn la paix lEurope. La paix fait le bonheur
des peuples. En 1791, le baron hongrois W olfgang von Kempelen construit la
premire m achine parlante compose d un soufflet, une bouche , cest--dire une
bote air comprim munie dune anche alim entant un rsonateur en cuir dont le
volum e pouvait tre rgl de la main gauche pour la production des voyelles ; les
consonnes taient cres au m oyen de narines , des orifices que les doigts de
l'oprateur venaient fermer, et des sifflets actionns par des leviers de la m ain droite.
Cette machine pouvait m ettre une vingtaine de sons diffrents. Les machines
construites au cours du x ix c sicle taient des am liorations de celle de von Kempelen,
avec une langue et une mchoire mobile (Faber, 1835 ; A. G. Bell). A ces recherches
participent linvention du panharmonica (m achine reproduisant tous les instruments
de lorchestre) du m canicien autrichien M aelzel (1772-1838) et les travaux sur
l'architecture des votes de Robert W illis (1800-1875). Le phonographe dEdison en
1877 m arque provisoirem ent labandon du faire comme au bnfice du faire
sem blant .
La vritable synthse de la parole a t rendue possible par lapparition de llectricit
et de llectronique. En 1922, J. Cl. Stew art construit lanctre des synthtiseurs
formants, avec une m achine compose d'une source priodique et de deux rsonateurs
lectriques perm ettant de reproduire des voyelles, des diphtongues et quelques mots
tels que m am a, Anna . En 1939. l'Exposition universelle de N ew York, H. D udley
ingnieur des tlcom m unications, prsente le Voder (Voice Opration Demonstrator),
appareil m is au point par les laboratoires Bell et driv du Vocoder. Le Vocoder avait
t tudi dans le but de rduire le dbit des transm issions tlphoniques, en
substituant les com mandes autom atiques issues de l'tage d'analyse des commandes
m anuelles : lobjectif tait de rduire le dbit dinform ations transmises sur les voies
tlphoniques par lexploitation de la redondance prsente dans le signal vocal. Cette
priode, qui tait aussi celle des dbuts du cinm a parlant, m arque le vritable
com m encem ent des tudes sur la production et la transmission de la parole par
lutilisation des prises de vues aux rayons X, les enregistreurs, les premiers spectrographes. En 1950, lissue d'une phase d'intenses activits de recherche, le premier
vritable synthtiseur de parole apparat aux laboratoires Haskins avec le Pattern
Playback, systm e qui peut tre considr comme un sonagraphe fonctionnant
l'envers. Le sonagraphe transforme une parole enregistre en une reprsentation
trois dim ensions dont les deux premires sont le temps et la frquence, la troisime
tant lintensit reprsente sur une chelle de gris (Koenig et al., 1946). Inversement,

469

synthse de la parole
le balayage des volutions schm atiques des frquences de formants par un faisceau
de lum ire m odule en frquences permet, aprs am plification, dentendre le son
correspondant au spectrogramme. Lutilisation conjointe de l'an alyse spectrographique
et de la relecture de sonagram m es a permis le dveloppem ent im portant des tude:,
de production et de perception de la parole. C est cette poque que lon a montre
le rle primordial des transitions entre les sons de la parole. Dans le mme temp:i
sont construites des m achines qui sim ulent le conduit vocal comme tant compose
d une succession de tubes lm entaires, le diamtre variable de chaque section
reprsentant la forme intrieure du conduit vocal (Dunn, 1950 ; Stevens et a l, 1953),
la m m e priode (1953), les premiers synthtiseurs formants ont t dvelopps
par Lawrence en Grande-Bretagne (PAT : Parametric Artificial Talker), par Fant en
Sude (OVE : Orator Verbis Electra), enfin au MIT et aux laboratoires Bell.
La deuxim e phase de lhistoire de la synthse, dans les annes 70, correspond .i
une vritable rvolution avec le dveloppem ent de l'utilisation des calculateurs et la
thorie du signal num rique. Elle se poursuit aujourdhui encore, selon deux approches
sim ultanes auxquelles correspondent deux sortes de mthodes. La premire mthode
vise reproduire au m ieux le signal de parole en contrlant les param tres d un filtre
qui sim ule fonctionnellem ent le conduit vocal hum ain {prdiction linaire et fermants).
Ja deuxim e mthode cherche sim uler la propagation de londe sonore dans le
conduit vocal partir de donnes physiologiques et m caniques des paramtre',
articulatoires et de leurs volutions au cours de la phonation (modlisation articula
toire).

Les mthodes de synthse sont de deux types :


1) La synthse par rgles. La synthse par rgles repose sur un calcul des paramtre',
de contrle partir de rgles prtablies. Des cibles idales et des modles de transition
sont utiliss pour gnrer la suite des param tres de contrle. Par exemple, poui
synthtiser la syllabe [ba], il faut connatre les valeurs-cibles des formants et de
lnergie pour le [b] et le [a], puis les rgles dvolution des param tres entre ces
valeurs, afin de pouvoir construire les transitions. Les m odifications prosodiques sont
thoriquem ent rendues possibles de faon assez simple, m ais le systm e de rgles est
en gnral trs complexe. La mise au point de chacune d elles est extrmement
longue, bien plus longue que la segm entation d un dictionnaire de diphones. Cette
m thode de synthse a beaucoup t utilise (Holmes et al., 1964 ; Rabiner, I960 ;
Vaissire. 1971 ; Coker, 1976 ; Flanagan, 1975 ; Klatt, 1976). Gnralement, cest un
synthtiseur formants qui est utilis car les formants sont des param tres trs bu n
connus des phonticiens qui ont accum ul une quantit im pressionnante de travaux
sur leurs valeurs et leurs volutions. Par ailleurs, leur pertinence a t teste sur le
plan perceptif. Enfin, les formants peuvent tre facilem ent interpols.
Plusieurs centaines de rgles sont ncessaires si lon veut une quantit de pan le
synthtique acceptable. Les systm es de synthse par rgles possdent un ensemble
de cas particuliers de transition quil convient de gnrer au coup par coup, car ih
n entrent dans le cadre daucune rgle. Si on pousse lextrm e le raffinement <li
rgles, on risque d aboutir un ensemble de rgles presque gal au nombre de
segm ents partir desquels ces mm es rgles ont t labores, ce qui conduit a uni
perte du bnfice de l effort de structuration des connaissances. Construire un systi un
de synthse par rgles pour une langue donne est une entreprise de longue halcmt
De tels systm es ont t dvelopps pour la langue anglaise par les laboratoire: >lti
MIT (Klatt, 1976-1979), du JSRU en Grande-Bretagne (Holmes, 1964) et du Kl 11 ,i
Stockholm (Fant, 1960). Le systm e sudois propose galem ent une version multilingue

A 70

synthse de la parole
Des systm es adapts pour la langue franaise ont t raliss en Sude (Carlsson et
al., 1982) et au Canada (OShaugnessy, 1977).
2) La synthse par segments ou synthse par diphones. Les premires tentatives de synthse
segm entale ont eu lieu partir de phonmes : en 1953, Harris avait tent de raliser
une synthse partir d'lm ents appels blocks pour reconstituer un signal de
parole com me un jeu de construction, la parole obtenue tait quasi inintelligible. Les
phnom nes de coarticulation taient peu connus l'poque, surtout au niveau des
consonnes. Liberman m ontra alors l'im portance des transitions entre phonmes pour
l'intelligibilit de la parole, laide d'expriences sur le Pattern Playback : ainsi le /k/
de /ka/ assembl avec le /i/ de /pi/ donne /ki/. La notion de diphones en rsulta. Un
diphone est un segm ent de parole compris entre les instants de stabilit spectrale de
deux phonmes, en gros entre leurs centres. Une telle technique suppose que l'on
dispose d'une base de donnes exhaustive de segments pour chaque locuteur que
lon dsire synthtiser, que ces segments aient t au pralable enregistrs dans un
contexte neutre (logatom es) et que l'on ait procd une segm entation extrm em ent
prcise de chacune des units.
M ais l'influence d'un phonme peut stendre au-del de son suivant im m diat
grce aux phnomnes de coarticulation et danticipation du m ouvem ent des
articulateurs : il est alors possible de prvoir des units de type triphones VCV appels
aussi disyllabes, les disyllabes tant les quivalents des diphones au niveau syllabique
(Saito et Hashimoto, 1968).
Toutes les transitions doivent tre stockes, la taille de la mm oire crot avec le
carr du nombre de phonmes de la langue considre. Par contre, le nombre de
rgles de concatnation est minime : si l'o n considre 17 voyelles et 17 consonnes,
on a un m axim um de 1 156 diphones pour la langue franaise.
Cette m thode propose dans les annes 1950 (Kumpfmuller) a t reprise par de
nombreux chercheurs (Dixon, M axey, 1976). en France le L.I.M.S.I. (Lienard. 1979)
et le C.N.E.T. (Emerard, 1977).
La m thode de synthse par rgles et la m thode de synthse segm entale ne sont
pas entirem ent contradictoires. Dans certains systm es de mesure segmentale, il est
procd la norm alisation de certains param tres de contrle tels que l'nergie, la
frquence fondam entale, voire les spectres aux frontires, afin de m inim iser les
problmes de raccordement. Certains systm es reprent le milieu de chaque diphone,
ce qui perm et d'appliquer ces derniers des distorsions tem porelles non linaires lors
des m odifications de dure. On peut envisager un nombre plus im portant de m arques,
pour localiser la En de stabilit spectrale pour le premier phonme et le dbut pour
l'autre. On peut alors concevoir de classer les segments en fonction de leur
com portem ent face aux variations de dbit et adopter une stratgie diffrente de
modification des dures pour chacune des classes. On s'approche ainsi de la synthse
par rgles, en structurant le contenu des units.
Bimbot (1989) propose une m thode de passage graduel de la synthse segmentale
la synthse structure par rgles partir de la dcomposition temporelle, en
s'appuyant sur la notion de polyson, dfinie en 1984 par M iclet et Boe comme une
sorte de compromis entre les diphones et les disyllabes.
Les applications de la synthse m ettent en uvre deux m thodes :
1) Le stockage/restitution, vocabulaire lim it, avec des messages figs (les lments
sont stocks puis restitus, par exemple com posez votre code d'accs ) ou des
messages variables (les lm ents constitutifs sont stocks puis assembls en fonction

synthse par rgles


du message m ettre : ce jour, votre compte prsente un solde / crditeur / de /
m ille/ fran cs ).
2) La synthse partir du texte perm et de synthtiser nim porte quel texte d'une languedonne (vocabulaire illim it). Les inform ations m m orises sont alors soit des diphones,
soit des rgles d volution des transitions entre les phonmes. Les techniques de
reconstruction utilises sont la prdiction linaire pour les diphones, ou la synthse
formants pour les rgles. L'avantage de la synthse partir du texte est sa possibilit
de transformer n im porte quel texte crit en parole. Ceci est obtenu au prix dune
grande complexit algorithm ique. Ses principales lim itations sont encore son cot et
son m anque de naturel. Cette technique tudie en laboratoire depuis 18 ans fait
lobjet de produits industriels exploitables depuis 6 ans environ. Elle reste en constante
volution. Ses applications potentielles sont nombreuses : messagerie (lecture auto
m atique de messages crits, rponses des renseignem ents extraits de bases de
donnes), guidage, tlalarm es dans les centres de surveillance et en m ilieu mdical,
aide aux handicaps grce aux prothses que constituent les technologies vocales
(m achine lire pour les non-voyants, synthtiseur sortie vocale pour les non
parlants, etc.).
La synthse de haute qualit est possible dans un avenir proche, m ais son volution
n a pas t aussi rapide que prvu au cours des annes 80. En effet, la parole reste
le substitut de lcrit et de lcran, et les logiciels n ont pas suffisam m ent volu pour
faire bnficier les usagers de systm es intelligents, capables de s'adapter et de crer
une plus grande convivialit dans les rapports hommes/machine.

synthse par rgles

synthse par rgles est rendue possible par Ir


caractre redondant de la parole, et elle essaie
dexploiter au maxim um cette redondance
pour rduire le plus possible le taux de donne i
ncessaires au codage de la voix.

La synth se par rgles consiste en la conversion


autom atique dune suite de sym boles reprsen
tant un texte sous sa forme crite en une onde
sonore continue qui reprsente une des images
acoustiques possibles de ce texte. Les pro
grammes de synthse* consistent essentielle
ment transformer la suite de symboles en
une srie de paramtres variables dans le temps,
capables de com mander un synthtiseur". Ces
paramtres sont de deux natures : d une part
les paramtres acoustiques qui permettent de
synthtiser les phonmes* ou allophones* suc
cessifs reprsentant le texte (valeur des for
mants" chaque instant t, ou valeur de lnergie
dans les 15 20 canaux d un synthtiseur
canaux* par exemple) et d autre part les para
mtres prosodiques tels que la hauteur* et la
dure* effectuer chaque phonme. La

syn th tiq u e
1 . On qualifie de synthtiques les langues flexii >ii
nelles comme le latin et les langues aggltiti
nantes comme le vietnamien. Synthtique sop
pose ici analytique. Est synthtique une langue
qui tend runir en un seul mot plusictnn
morphmes. Le franais est une langue ami
ly tiq u e parce q u il exprim e les fonction!
par des mots autonomes appels prposition;.
et que dans une phrase chacune des unit',
reste relativement indpendante des autre-.
(v . ANALYTIQUE.)

2 . Procdure synthtique,

v.

a k a l y t iq u e .

synthtiseu r
Les synthtiseurs peuvent tre classs en fonction de 3 techniques : synthse dire, te
synthse travers un modle, simulation du conduit vocal.
1) La synthse directe. La parole est produite par mesure directe sur londe tempo

relie ;
Le Vocoder canaux, technique aujourd'hui abandonne, consiste reprsenter l.i

472

synthtiseur
fonction de transfert du conduit vocal par l'nergie du signal dans un certain nombre
de canaux frquentiels. Lexcitation est reprsente par une dcision de voisem ent et
la valeur de la frquence fondam entale.
La concatnation de formes d'ondes consiste en un processus qui enchane un certain
nombre de priodes fondam entales pour reconstituer un phonme et un certain
nombre de phonmes pour former un mot. Cette technique prsente lavantage de
la sim plicit et de la rduction de lespace de stockage, avec Lobtention dune qualit
tolrable pour certaines applications comme les jouets. Linconvnient est quelle ne
perm et pas de prendre en compte les phnomnes de coarticulation, essentiels
notam m ent pour la comprhension des consonnes, ce qui lim ite fortem ent lintelli
gibilit de la parole.
2) Synthse travers un modle. Ces techniques produisent une onde sonore travers
un m odle de production. Les param tres de ce m odle sont calculs par m inim isation
d un critre entre le signal original et le signal prdit par ce modle.
Le synthtiseur formants utilise linform ation perceptive principale relative la
nature des sons voiss telle quelle est fournie par les formants. Les composantes de
la parole responsables de lintelligibilit sont dterm ines par lanalyse sonagraphique,
puis la parole est reconstitue partir de gnrateurs indpendants, lun de sons
vocaliques, lautre de bruits. La reprsentation spectrale est sim plifie en ne codant
que les formants par leur frquence centrale, leur am plitude et leur largeur de bande.
Trois formants peuvent tre suffisants, mais dautres param tres peuvent tre
ncessaires pour caractriser les sons non-voiss, leffet du canal nasal est galem ent
pris en compte. Ainsi, une douzaine de param tres perm ettent une bonne restitution.
Les filtres associs chaque form ant ou bande de bruit peuvent tre disposs en srie
ou en parallle. Lavantage de cette synthse est que les paramtres quelle utilise sont
troitem ent corrls la production et la propagation de la parole dans le conduit
vocal. Un problme m ajeur subsiste du fait quil n existe pas d analyseur formantique autom atique. La plupart des param tres de commande, notam m ent dans la
configuration en parallle, doivent tre optim iss par loreille (cf. tudes sur
lintonation*).
Le synthtiseur prdiction linaire : le m odle de prdiction linaire dcrit un
chantillon de parole comme tant une com binaison linaire des chantillons
prcdents. L'algorithm e calcule les coefficients de la com binaison de faon m inim iser
lerreur quadratique m oyenne entre le signal original et le signal prdit sur une fentre
donne. Ces coefficients sont ractualiss rgulirem ent toutes les 5 ou 20 milli
secondes ; 10 15 coefficients sont ncessaires pour atteindre une synthse de qualit
acceptable. Les avantages de cette technique sont nombreux : analyse autom atique,
intgration relativem ent aise des algorithm es, fidlit au timbre original.
Cependant, on retrouve certains dfauts, notam m ent ceux lis la source dexcitation
dont la reprsentation est trop sim pliste et qui donne une qualit bruyante la
parole synthtique. De plus, le m odle se prte m al la reprsentation de certains
sons, tels que les nasales et les constrictives voises, parce que les fonctions de
transfert obtenues lanalyse ne contiennent que des ples.
3) Simulation du conduit vocal. Avec cette technique, il sagit de sim uler le fonctionnement
du systm e de production de la parole. Un m odle articulatoire reconstitue en premier
lieu la forme du conduit vocal en fonction de la position des organes phonatoires
(langue, mchoire, lvres). Le signal vocal est ensuite calcul laide d'une sim ulation
m athm atique de lcoulem ent de lair dans le conduit ainsi dlim it. Les paramtres
de com mande dun tel synthtiseur sont la pression subglottale, la tension des cordes

473

synthtiseur
vocales et la position relative des divers ardculateurs. Les donnes articulatoires sont
obtenues au m oyen denregistrements cinradiographiques, l o les sources sont
difficiles m odliser dans le cas des cordes vocales, et encore plus pour la production
des occlusives et des constrictives.
Depuis 1964, une quinzaine de modles du conduit vocal ont t proposs (Ohman,
1967 ; Coker, Fujimura, 1966 : Mermelstein, 1963 ; Lindblom, Sundberg, 1971). Plus
rcemment, des modles ont t dvelopps partir danalyses factorielles du conduit
vocal (Shirai, Honda, 1976 ; Kiritani. Himagawa, 1976 ; Harshman, 1977 ; Maeda, 1979).
Le modle de Shinji M aeda (1979) rsulte dune mthode qui est trs proche d'une
analyse articulatoire : il dlivre une coupe sagittale du conduit vocal qui intgre les
contraintes de production avec les effets de quatre com posantes : mchoire, corps,
dos et apex de la langue. Les analyses de M aeda ont t faites partir de 400 contours
vocaliques dfinis par des m esures radiographiques de la forme du conduit vocal sur
une grille semi-polaire. Les formes observes sont dcrites comme la somme de
com posantes linaires :
X = a , yt + a 2 y, + ... a P yP + x
Un vecteur a, (i = 1, 2, ... p) est compos de coefficients qui caractrisent la faon
dont il influence le paramtre y, pour la forme considre. L'ensemble des coefficients
a. est dterm in partir des matrices de corrlation calcules pour les vecteurs
dcrivant lensemble des observations sagittales. Puisque la position de la mandibule
peut tre mesure directement, son influence est extraite directement par intercorr
lation avec les variables de la langue et soustraite pour la suite de lanalyse. Ensuite,
les facteurs correspondant au corps de la langue sont isols en considrant que celui
ci intervient essentiellem ent dans la rgion pharyngale. Linfluence du corps est ainsi
apprcie puis dduite par la suite. Dans la rgion du dos de la langue, Maeda
considre que les formes sont essentiellem ent dues un seul autre param tre qui
sera isol et extrait. Dans la rgion apicale, les quatre param tres peuvent intervenii
Le pourcentage de la variance expliqu par la m andibule est de 44 %. celui du corps
de la langue 27 %, celui du dos de 23 % et de lapex 5 %. Seulem ent 2 % restent
inexpliqus. La m odlisation des lvres a t ajoute par la suite. Ce modle permet
de produire des sons non-nasals et non-bruits. Plus rcemment, M aeda a prsent la
gnration du bruit d'occlusion (1985).
La m odlisation acoustique ncessite com me donne premire un tuyau cylindrique
partir duquel il sera possible, par exem ple par analogie acoustique lectrique,
dobtenir la fonction du transfert. Il sagit donc de pouvoir passer de la coupe sagittale
du conduit vocal sa fonction d'aire, c'est--dire passer de deux dim ensions trois
La pnurie des donnes d'aire sexplique par la difficult des tomographies frontales,
alors que la radiographie et la radiocinm atographie ont perm is de nombreux travaux
partir des coupes sagittales du conduit vocal (en France, Institut de phontique de
Strasbourg). L'utilisation des m oulages de cadavre a permis les travaux associant
fonction d 'aire et fonction de transfert du conduit vocal ; les premiers remontent a
1941 : Chiba, Kajiyama prdisent ainsi et sim ulent les voyelles du japonais. En I960,
Fant dveloppe la thorie de la production du signal de parole partir des mesuretom ographiques pour les sons du russe.
On considre que 6 coefficients sont ncessaires pour passer de la coupe sagitt.il!
la fonction d'aire, selon la position dans le conduit vocal. Il s'agit des zom
suivantes : la glotte, la partie laryngienne du pharynx, une partie buccale, la zone
alvolaire, la partie intro-latrale.

474

systmique
Pour pouvoir disposer de standard vocalique pour les voyelles du franais, la
dmarche suivante peut tre adopte :
1) cration d'un dictionnaire correspondant un m aillage fin de l'espace articulatoire
de com mande ;
2) slection partir de l'espace acoustique F F z de candidats vocaliques ;
3) choix des configurations standard en tenant compte d'une quadruple exigence
structurelle (commande, coupe sagittale, fonction d'aire, formant), puis contrle
auditif.
partir du m odle de M aeda ont t gnres plus de 300 000 configurations
possibles, parm i lesquelles, en respectant la quadruple exigence structurale, ont t
slectionnes 11 configurations types correspondant aux voyelles orales du franais.

systme
1. En linguistique, la langue est considre
comme un systm e en ce sens qu' un niveau
donn (phonme, morphme, syntagme) ou
dans une classe donne, il existe entre les
termes un ensemble de relations qui les lient
les uns par rapport aux autres, si bien que, si
l'u n des termes est modifi, l'quilibre du systm e
est affect.
2. On donne aussi le nom de systm e tout
ensemble de termes troitem ent corelis entre
eux lintrieur du systm e gnral de la
langue ( v . c.o r r f .!a t i o n ) . On parle ainsi du systm e
du nombre en franais (singulier vs pluriel), du
systm e phoitologique, du systm e vocalique, etc.
De mme, on dira que lensemble des rgles
syntagm atiques en gram m aire gnrative est
un systm e de rcriture. (v. s t r u c t u r e . )
Le terme de systm e recouvre finalem ent tout

A75

ensemble de rgles relies entre elles ou tout


groupe de termes associs entre eux.
3. En glossm atique, la notion de systm e est
lie celle de processus*. Le systm e est
caractris par une relation ou (aut). Ainsi, si
nous prenons lunit pre, nous pouvons la
transformer en m re en remplaant p par m, et
nous pouvons transformer les deux units en
dautres si nous remplaons par . Cette
opration de remplacement est une commu
tation*, et m et p, e t u forment des para
digmes*.
4 . Dans lapprentissage d une langue seconde,
le systme approximatif/intermdiaire est len
semble plus ou moins structur produit par
lapprenant pour passer de la langue source
la langue cible (v. in t m r e n c e ) .

systmique
Syn. de

st r u c t u r a l.

t
tabou

m aticale (forme tactique) et de son sens (pi


smme) ; ainsi, l'ordre des syntagm es daiv;
Jea n lit un livre est une disposition grammaticale
(SN + V + SN) et cet ordre est en franais
porteur dun certain sens (sujet de V
objet
de V). Les tagm m es sont les plus petites unit ,
signifiantes d une forme gram m aticale ; leur
sens est un pismme. Dans la phrase Viens /,
la modulation (intonation) injonctive est un
tagmme, qui peut se prsenter avec n'importe
quelle forme gram m aticale qui a un sen\
impratif. En revanche, dans Jean , viens !, on
trouve plusieurs taxmes ; cest une form e
gram m aticale complexe o il y a trois tag
mmes : la modulation imprative, lappellatil
visant le destinataire qui doit faire l'action, et
l'utilisation du schma de phrase actant-action

II existe des contraintes sociales qui, dans


certaines circonstances, empchent ou tendent
empcher lutilisation de certains mots : ces
tabous linguistiques sont caractriss par le fait
que le m ot existe bien mais quon ne peut pas
l em ployer : il est interdit de nommer la
chose. Ainsi, chez certains peuples, les femmes
ne doivent pas em ployer le mot signifiant
mari . Le non-respect du tabou linguistique
conduit les locuteurs considrer certaines
phrases comme inacceptables (v. accefi'a biut) :
ainsi, dans l'exem ple donn plus haut, la phrase
Im fem m e dit : mon mari va arriver bientt n'est
pas acceptable, alors que la phrase au style
indirect La fem m e dit que son m ari va arriver
bientt est acceptable. Il est important, dans ce
cas-l, de dterm iner la cause du rejet : ici ce
nest pas son caractre agramm atical (la phrase
est gram m aticale), ni non-vridique (il est pro
bable toutefois que, puisqu'il y a un tabou, la
femme le respecte et de ce fait ne puisse
prononcer le membre de phrase qu'on lui
prte), ni asmantique. La reconnaissance des
tabous linguistiques est d'une grande impor
tance pour lenquteur qui tente d'tablir un
corpus de la langue. Dans les cultures des
com munauts des pays dvelopps, il existe
aussi des mots tabous (tabous sexuels, tabous
religieux, tabous politiques) : la transgression
des tabous a pour consquence le rejet du
locuteur du groupe social ou. du moins, la
dprciation qui sattache alors son compor
tem en t

tagmmique
La thorie tagm m ique du linguiste structuraliste
amricain K. L. Pike oppose deux analyses de:,
comportements verbaux. Ces derniers peuvent
tre dcrits en termes de distribution, cest ,Y
dire selon des critres spatio-temporels ; c e
point de vue, dit tique , est celui du
distributionnalisme, qui fait de la langue un
objet. M ais les com po rtem ents verbaux
peuvent tre dcrits aussi en termes de Fonction
par rapport au monde culturel dans lequel il
se situent : les discours sont des bhaviourm e.
des units de com portement ; cette analyse,
dite mique, dfinit les units par la fonction
que les sujets parlants leur attribuent.

tapinose
En rhtorique, la tapinose est une hyperbol.
dprciative. Syn. : Miost.

tactique
L. Bloomfield appelle tactique la disposition
g ram m atic a le co n ven tio n n elle suscep tib le
d'tre porteuse de sens (d'avoir un pis
mme) ; ainsi, lordre SN + V a le sens en
franais actant-action ; cest une forme tac
tique. (v. TACMME.)

tautologie
En rhtorique, la tautologie est une figure qui
consiste exprimer la mme chose plu:.ieiii
fois en des termes diffrents (ex. : J'en parti I,i
responsabilit p lein e et entire).

taxme

tagmmc
L. Bloomfield considre quune forme gram
maticale est constitue d une disposition gram
7/i

L. Bloomfield appelle taxme un trait simple il>


disposition gram m aticale, cette dernire pu
nant quatre formes : l'ordre des constilrmntii

tlescope
la modulation (ou intonation), la modification
des phonmes selon lenvironnement, la slec
tion de formes qui ont la mme disposition
gramm aticale, mais des sens diffrents. Par
exemple, la phrase imprative Viens ! contient
deux taxm es ou traits g ram m atic au x : la
modulation injonctive indique par le point
d'exclam ation et le trait slectif qui consiste
en l'utilisation d'un verbe la deuxime per
sonne de limpratif.

taxinomie
1. Une taxinomie (parfois taxonomie) classe les
lments d:un domaine. II s'agit de nomencla
tures ordonnes, g n ralem en t form es de
noms, dadjectifs et de noms composs.
Les taxinomies dites populaires sont nces
saires toute culture et, C. Lvi-Strauss la
montr, souvent trs fines et articules dans
les civilisations dites primitives . Le franais
connat des restes de ces taxinomies populaires,
par exemple dans le vocabulaire des plantes.
P. Guiraud a bien tabli que, loin de demeurer
de simples mtaphores, les lments compo
sants dunits de signification comme piedd'alouette, gueule-de-loup, sabot-de-Vnus, etc., cor
respondent des traits spcifiques des rfrents
systm atiquem ent analyss.
ces taxinomies dorigine collective se
su b stitu en t des taxin o m ies scien tifiq u es,
construites par une systm atisation rationnelle
en fonction des connaissances d une poque.
Le xvra' sicle a vu natre limmense classifi
cation taxinomique de C. Unn, pour la flore
et la faune, et celle de G. de Morvaux et
Lavoisier pour la chimie.
Ltude des taxinomies a jou un rle impor
tant dans la dfinition des mthodes de lana
lyse componentielle*, avec par exemple
C. Conkiin.
2. On appelle taxinomie une classification d l
ments, de suites d lments et de classes de
suites destine former des listes qui rendront
compte, par leurs rgles de combinaison, des
phrases dune langue. Le modle structural
(modle distributionnel et modle de consti
tuants im m diats) est un modle taxinomique.

taxinomique
On qualifie de taxinomiques toutes les proc
dures d'analyse qui, appliques un texte
donn, ont pour seule fin de le rorganiser
selon les donnes de la recherche, en ne tirant
de lui que ce quil contient ( v . im m a n e n t ). Quand
on essaie de dfinir les units linguistiques par
les segments qui prcdent ou qui suivent et

quon aboutit ainsi dfinir des classes de


phonmes, de morphmes, etc., la taxinomie
est syntagm atique. C est cette taxinomie quont
prfre les structuralistes amricains. Il existe
aussi une taxinomie paradigm atique quont
utilise (conjointement avec la prcdente) les
Ecoles de Genve, de Copenhague ou de
Prague. En gnral, on se sert de lopration
de substitution (comm utation), qui consiste
mettre dans la mme classe d quivalence les
termes qui peuvent commuter en entranant
une variation concomitante de sens en un point
de la chane parle : ainsi la classe des noms
de personne. Il faut considrer la taxinomie
paradigm atique comme une taxinomie syntag
matique abrgeant les tapes d une analyse
purement distributionnelle.

taxon
On appellera taxon (au pluriel, frquemment
taxa) toute unit d'une taxinomie*, pour autant
que cette unit est bien dfinie par son niveau
hirarchique.
On parlera de taxon d e niveau suprieur pour
une unit qui en domine d autres dans la
structure, en une relation de superordination
(hyperonym ie).

technme
Dans une analyse smiologique des gestes de
travail, le technm e est lunit minim ale indi
quant un ensemble dlimit de gestes.

technolecte
Le technolecte dsigne lensemble des termes
spcifiques d une technique. Ce terme est
em ploy par les lexicologues, alors que les
terminologues lui prfrent souvent celui de
langue d e spcialit. Comme en fait la termino
logie classique se donne pour tche les voca
bulaires spcialiss plus que les formes spci
fiques du discours lintrieur d un domaine
donn (argumentation, contraintes ditoriales,
poids relatif du terme, de la formule, du
schma, etc.), il serait opportun de privilgier
soit le mot technolecte, soit lexpression vocabu
laire spcialis, au dtrim ent de langue d e sp
cialit.

tlescopage
On appelle tlescopages les formes issues : a)
de la runion en un seul mot de deux mots
contigus dans la chane parle, b) de la conta
mination d un terme par un autre appartenant
la mme classe paradigm atique. Ainsi, on a
a vec 1e copain, c'est p a s parin (pareil + copain) ;
cette erreur est frquente dans les cas d aphasie*
sensorielle.

tempr
tempr

colre est rapide, celle de la tristesse est lente),


des types de discours (le reportage sportif d un
m atch de football est plus rapide quun discours
politique), variant avec les groupes sociaux. Il
est intressant d observer que dans un tempo
lent, non seulement le temps rel de parole et
la dure des p auses au g m en ten t, m ais le
nombre de pauses saccrot : la perception du
tempo est concomitante du temps de pause,
comme l ont montr de rcents rsultats des
travaux de Fant et de ses collaborateurs (1991).

Se dit en rhtorique d :un style moins lev


que le sublime, mais plus noble que le style
moyen ou simple.

tem po
Certains phonticiens spcialistes de la proso
die et les musiciens appellent tem po la vitesse
d excution (allegro, lento) ou les variations du
dbit (accelerando, rallentando). Le tempo est la
perception esthtique du dbit, lequel concerne
ia mesure physique des squences sonores. Le
tempo est une marque importante des pho
nostyles. quil s'agisse de la perception phonostyiistique d'une varit rgionale {le franais
rgional du Nord est plus rapide que le franais
m ridional), des motions (l'locution de la

temporel
On appelle conjonction tem porelle ou locution
tem porelle celles qui introduisent une proposi
tion de temps : quand, lorsque, avant que, aprs
que, ds que, etc.

temps
1. Le terme de temps dsigne le continuum qui procde du droulem ent et de la
succession des existences, des tats et des actions, cest le temps rel dont la perception
serait exprime par le temps grammatical. Si l'on adopte le m odle linaire et continu
du temps rel, une sorte densemble infini dinstants, on tablira une relation dordre
entre ce qui est avant un point-instant et ce qui est aprs un point-instant. Le choix
dun point sur cet espace le dcoupe en deux blocs par rapport au locuteur. Si ce
choix est dfini la fois par le je et le maintenant (lactuel), laxe temporel sera divis
en trois espaces, prsent, pass, futur ou temps absolus. Si lun prend en compte la
dpendance par rapport au je, maintenant, on aura la sim ultanit, l'antriorit ou la
postrit, cest--dire les temps relatifs. C 'est le sens des temps de la conjugaison
franaise et des adverbes de temps : hier, aujourd'hui, demain (absolus) vs la veille, ce
jour, le lendemain (relatifs). Que lon change de perspective et que l'on prenne en
compte la ralisation de l'action, on dterm ine alors des intervalles de temps (limites
par le dbut et la fin du procs), partir de quoi on peut dire qu'un procs est
accom pli, non accompli, en cours d'accom plissem ent la date dterm ine par
l'observateur ou interne l nonc du procs, et lon peut valuer sa dure, sa
frquence, etc. Cette reprsentation, dite aspectuelle, trouve une correspondance dan:,
le systm e tem porel verbal o lopposition forme simple/forme compose peut
exprimer lopposition accompli/non-accompli. M ais cette reprsentation se manifeste
dans la langue dautres faons : verbes imperfectifs (marcher), perfectifs (sortir), statil
(savoir), conclusifs (exploser) ; semi-auxiliaires ou aspectuels {aller, venir de, tre sur le
point de, etc., conjugus et suivis d'un verbe linfinitif) : adverbes de temps dnotanl
des dates (la nuit, le jour), des dures (une heure), des frquences (le dimanche) ; ce1,
complments peuvent tre prcds ou non de prpositions. Si l on introduit: la
rfrence au locuteur, on oppose le m onde actuel au monde non actuel par lopposition
prsent vs im parfait. Enfin les mondes possibles seront traduits par le subjonct.il ou
le conditionnel.
2. On appelle temps une catgorie gram m aticale gnralem ent associe au verbe et
qui traduit diverses catgorisations du temps rel ou naturel . La catgorisai.....
la plus frquente est celle qui oppose le prsent, moment de lnonc produit (ou
m aintenant ) au non-prsent, ce dernier pouvant tre le pass, avant le moment <li
lnonc ( avant m aintenant ), et le futur, aprs le moment de lnonc ( apn m

478

tendu
m aintenant ) : ce sont les temps absolus. M ais le prsent est aussi le non-pass et le
non-futur, ce qui le rend propre traduire les vrits intemporelles (La terre tourne
autour du soleil). Pass et futur peuvent tre considrs comme des instants rvolus
relativem ent au prsent de l'nonc ou dans leur coulem ent relativem ent ce mme
prsent : cette opposition entre la date et la dure est traduite en franais par
!opposition entre le pass historique, ou pass simple (il mourut), et lim parfait (il
mourait). Lorsque le futur et le pass sont considrs comme des m om ents dans le
temps rel, il se constitue des oppositions secondaires (ou temps relatifs) entre le futur
et lavant-futur (futur antrieur : Quand il aura fini, il viendra), entre le pass et lavantpass (pass antrieur : Quand il eut fini, il vint ; plus-que-parfait : Quand il avait fini,
il venait). Dautres catgorisations sont possibles, ainsi entre le m om ent proche et le
m om ent loign : en franais, les formes il mourut et il est mort recoupent cette
opposition, m ais elles traduisent aussi une opposition d'aspect*.
Le temps, qui est une catgorie du syntagm e verbal, recoupe frquem m ent les
catgories du mode* (le futur peut tre ainsi une m odalit [possible ou probable] : il
partira = il doit ou il peut partir), de la modalisation* (par le conditionnel le sujet
parlant n'assum e pas son nonc ; m ais le conditionnel est aussi un futur dans le
pass), de l'aspect (le pass compos il est venu, qui traduit laccompli, exprime aussi
parfois le proche dans le pass). La catgorie du temps dpendra du statut* de
com munication, cest--dire de lopposition entre lnonciation et le rcit.
La catgorie du temps, souvent exprime par des affixes du verbe, est frquem m ent
traduite par des adverbes de temps (hier, maintenant, demain).
En gram m aire gnrative, le Temps (abrviation Tps) est le constituant obligatoire
de lauxiliaire.

tendance

tendu dploie un intervalle de son plus long


et une intensit plus forte. Aussi son spectre
acoustique est-il caractris par des zones de
rsonance plus nettem ent dfinies et par un
accroissement de la quantit totale d nergie
et de celle de son expansion dans le temps.
Au plan de la perception, les phonmes tendus
possdent une plus grande audibilit que les
phonmes lches.
Dans beaucoup de langues (en franais, en
anglais), lopposition entre consonnes tendues
(fortes) et consonnes lches (faibles) double
lopposition non-voise vs voise, mais cest la
premire qui est distinctive et plus constante
que la seconde. En franais, la consonne lche
voise [3] de tu la jettes devient non-voise
devant la non-voise [t] de vous la jetez ivulajte],
mais est encore diffrente de la non-voise
tendue de vous l'achetez |vulajtej. Dans les
langues slaves, l'inverse se produit : cest lop
position non-vois vs vois qui est distinctive,
lopposition tendu vs lche tant redondante
et facultative certains degrs.
Un exemple d'opposition tendu vs lche
pour les liquides est offert par le [r] de
l'espagnol, avec la vibrante roule (tendue) de

Dans la variation linguistique, on constate


parfois que, pour des raisons peut-tre difficiles
claircir, les changements ont comme une
orientation commune, sont comme rgis par
une loi gnrale quon ne peut toutefois for
m uler avec prcision : on parle alors de tendance
lin gu istiq u e; on explique ainsi la disparition
progressive du pass simple , quon constate
non seulement en franais, mais aussi, pour
les formes correspondantes, dans des parlers
non romans de lEurope occidentale,

tendu
Un phon m e tendu est un phonme caractris
(par opposition son contraire lche) par une
plus grande dformation de lappareil vocal
par rapport sa position de repos. Cette
diffrence est due une plus grande tension
musculaire de la langue, des parois mobiles du
chenal vocal, de la glotte, sans quon en
connaisse exactement les effets acoustiques.
Le sommet de la dviation des formants par
rapport la position neutre est plus grand
pour les voyelles et les consonnes tendues que
pour leurs partenaires lches. Au contraire du
phonme lche correspondant, le phonme

4 79

tension
perro chien et la vibrante battue (lche) de
pero mais .
Parmi les voyelles, lopposition tendu vs
lche double souvent l'opposition de longueur,
comme en anglais o les brves sont lches,
la voyelle lche de sit tre assis sopposant
la voyelle tendue de .a? sige . Les voyelles
tendues sont plus loignes que les voyelles
lches du centre du triangle vocalique.

I . t e n s io n
La tension est un renforcement de leffort
musculaire fourni par les organes phonateurs,
accompagn dune plus forte pression de lair
pulmonaire. Au plan phonologique, la diff
rence de tension entre deux articulations, par
ailleurs identiques, permet d opposer dans de
nom breuses langues des phonm es tendus
(consonantiques ou vocaliques) des pho
nmes lches.
II. t e n s io n
1. Dans la linguistique de G. Guillaume, la
tension est le mouvement qui prside lorga
nisation du systme de la langue et qui cor
respond un partage du langage en deux plans,
le plus prcoce , celui de la puissance
(ou langue), et le plus tardif , celui de
l effet (ou discours). Entre la langue (lan
gage puissanciel) et le discours (langage effectif)
se place I effection , qui est le moment du
passage de lun lautre se manifestant par le
mot.
2. Le concept de tension value le discours dans
son rapport autrui et au monde. Le systme
des em b rayeu rs (R . Jako b so n) p erm et une
apprhension de la tension par un systme de
marques : le verbe, oprateur de la phrase,
m ettant en rapport les syntagm es nominaux,
devra tre tudi dans son temps et son aspect ;
les articles, les dterminants, les pronoms per
mettent daffiner cette tude par la relation
avec lnonc antrieur, le monde et le sujet
dnonciation ; enfin, les verbes tre et avoir
caractrisent labsence de tension, pendant que
les factitifs et les dsidratifs (faire, pouvoir,
vouloir, etc.) marquent un nonc plus ou moins
tendu.
C om m e to u t con cep t ten d an t ren d re
compte de rnonciation, le concept de tension
entre en conflit thorique avec lusage qui en
est fait : alors que la tension entre le moi et
le monde est par essence du domaine du
continu, le reprage analytique de la tension
par des marqueurs discrets privilgis contredit
le concept.

tenue
La tenue d un phonme est la seconde phase di
son articulation, pendant laquelle les organes
phonateurs sont dans une position peu pr;,
stable, propre lmission de ce phonme. La
tenue dune occlusive se situe entre les phases
de transition que sont la catastase et la mtastase
Une voyelle tenue est une voyelle dont le
spectre prsente la persistance de la mmeimage acoustique, avec cependant une moins
bonne diffrenciation des formants aigus au
dbut et la fin de la voyelle qui correspond
des impulsions de dmarrage et darrt moins
brusques, moins tranches.

tnue
Le terme de tnue est un terme emprunt aux
an ciens g ram m airien s pour dsign er les
consonnes muettes, ne comportant aucune
mission dair, telles que |n], par opposition
aux consonnes denses* (ou aspires*) telles qu<
[p] et aux consonnes moyennes, telles que [()]

terme
1. En syntaxe, un term e est un m ot qui assume,
dans une phrase, une fonction dtermine
Ainsi, dans un dictionnaire, ladresse n est pau
un terme au sens strict.
2 . Terme semploie parfois comme synonymi
de mot, item, lm ent, lorsquil sagit de dcrire
une structure, car term e implique une forint
dfinie par les relations de litem avec les autre
items de la structure.
3. En terminologie, le terme ou unit terminologiiiuc
est lunit signifiante constitue dun mot (terme
simple) ou de plusieurs mots (terme complexe), qui
dsigne une nodon de faon univoque l'intrieui
dun domaine (dfinition de lOffice de la langui
franaise du Qubec).
Cette dfinition, fidle lenseignement <le
E. W ster, fait bien ressortir la limitation du
terme la fa ce signifiante du signe linguistique
M ais il ne faut pas confondre pour autant li
term e ainsi conu avec le signifiant saussurien
(v. SY sn M h N O iiO N N iu .). Loin quon ait union du
signifiant et du signifi sous leffet du systme,
on a, dans cette conception, des notions (issue*,
d aspects du rfrent) qui s'organisent en sy,
tmes : le terme nest alors, comme on le vol!
dans la dfinition, que la traduction linguisl ii |ii.
univoque d une notion qui lui prexiste.

terminaison
La terminaison est la partie finale d un mol
graphique ou phonique : le plus souvent il r .i
lquivalent de dsinence ou de suffixe.

480

tte
terminal

dfinition correspond loption des travaux


term in o lo g iq u es issu s de la d o ctrin e de
E. W ster. La dmarche est alors systm ati
q u em en t o n o m asio lo giq ue* : elle p art des
notions spcifiques un domaine, et recherche
les formes linguistiques qui lui correspondent ;
cette cole, qui donne la priorit ia notion,
con sid re que la n o tio n scien tifiq u e ou
technique peut se raliser identiquem ent dans
un sig n ifia n t (term e*) de n im p orte q u elle
langue.
Pour se dmarquer de cette cole indiffrente
aux aspects sociolinguistiques, des termino
logues francophones ont avanc, depuis les
annes 80, la notion de socioterm inologie*.

En grammaire gnrative, un lm ent est dit


term inal quand, dans les rgles de rcriture de
la base, il ne figure jam ais gauche de la
flche : cela veut dire que l'lm ent terminal
ne peut pas tre rcrit par d autres symboles
catgoriels. Ainsi, Aux (auxiliaire) peut se r
crire par Tp (temps), qui peut lui-mme se
rcrire par Prs (prsent) ou Pass (pass) ;
Aux est un lm ent non-terminal et Prs un
lment terminal, car il ne peut tre rcrit par
aucun autre symbole catgoriel.
On dit dune suite quelle est term inale quand,
aprs avoir appliqu toutes les rgles de la
base, elle est uniquem ent compose d lments
terminaux. Cette suite terminale de la base
doit tre distingue de la suite terminale trans
forme, qui est le produit final de la compo
sante transformationnelle (obtenue aprs l'ap
plication de toutes les transformations).

terminologue
Le term inologue est un spcialiste de terminologie
et/ou de terminographie. On trouve des ter
minologues dans la recherche universitaire,
mais aussi de plus en plus dans les grandes
institutions publiques (ministres) et prives
(grandes entreprises). Ils cooprent avec des
spcialistes des domaines scientifiques ou tech
niques, ou des sphres d activit interdiscipli
naires, par exemple au sein des commissions
ministrielles de terminologie.

terminadf
1. Le terme de le rm im tif dsigne l'aspect verbal
d an s leq u el l actio n est en visage dans
son aboutissem ent ; on parle plutt de rsul
tatif*.
2. Le tertniuatif est un cas, utilis dans certaines
langues finno-ougriennes, indiquant jusquo
se droule le mouvement.

Tesnire

terminographie
Sur le m o dle de l opp o sition lexicologie/
lexicographie, on opposera terminologie et
terminographie. l a term inographie enregistre,
traite et prsente les donnes obtenues par la
recherche terminologique. Il sagit donc de
l activit dictionnairique du terminologue.

terminologie
1. Toute discipline, et plus forte raison toute
science, a besoin dun ensemble de termes,
dfinis rigoureusement, par lesquels elle dsi
gne les notions qui lui sont utiles : cet ensemble
de termes constitue sa terminologie. Dans le cas
de la linguistique, la terminologie officielle (et
traditionnelle) repose en partie sur celle des
gramm airiens latins, emprunte par eux aux
Grecs, adopte (et adapte, mais assez peu)
aux XVIIIe et XIX* sicles.
Chaque cole linguistique se constitue une
term in o lo g ie p artic u lire, plus ou m o ins
complte et spcifique ; il ny a pas de science
sans terminologie.
2. On appelle galem ent term inologie ltude
systm atique de la dnomination des notions
(ou concepts) spcifiques de domaines spcia
liss des connaissances ou des techniques. Cette

(Lucien), linguiste franais (MontSaint-Aignan 1893-Montpellier 1954). Profes


seur Strasbourg (1924), puis M ontpellier
(1937), il est surtout connu pour son ouvrage
posthume Elments lie syntaxe structurale (1959),
dont une bauche avait paru en 195C --sous le
titre Esquisse d 'u n e syntaxe structurale. Il y propose
un m o d le fo rm alis des stru ctures de la
phrase ; son dessein est la fois pdagogique
(la gramm aire enseigne par la reprsentation
de l architecture des phrases sous forme de
schmas arborescents, les stemmas) et tho
rique, ncessitant la constitution dune termi
nologie gram m aticale entirement nouvelle.

AH 4

tte
Dans lanalyse en constituants immdiats, la
tte d un constituant ou syntagm e est celui des
constituants d un syntagm e ou de la construc
tion dont la distribution (ou la fonction) est
identique celle du syntagm e ou de la construc
tion envisage. Ainsi, dans la phrase L'ami qui
m 'accom pagnait hier s'est fait renverser p a r une
voiture, la tte de la construction L'ami qui
m 'accom pagnait hier est le syntagm e nominal
l'ami, qui a la mme distribution dans cette
structure. La construction qui m 'accom pagnait
hier est le modificateur" de cette tte.

texte
texte

On appelle verbe thm atique un verbe dont la


racine est suivie d une voyelle thmatique
prcdant les dsinences verbales (comme ci
dessus le verbe grec luomai).

1. On appelle texte l ensemble des noncs


linguistiques soumis l'an alyse : le texte est
donc un chantillon de comportement linguis
tique qui peut tre crit ou parl. (Syn. c o r p u s .)
2 . !.. Hjelmslev prend le mot texte au sens le
plus large et dsigne par l un nonc quel
q u il soit, pari ou crit, long ou bref, ancien
ou nouveau. Stop est un texte aussi bien
que le Roman <ie la Rose. Tout matriel linguis
tique tudi forme galem ent un texte, quil
relve dune ou de plusieurs langues. Il consti
tue une classe analysable en genres, eux-mmes
divisibles en classes, et ainsi de suite jusqu
puisem ent des possibilits de division.

thme
1. Dans une phrase assertive, on appelle thme
le constituant im m diat (syntagm e nominal)
au sujet duquel on va dire quelque chose
(prdicat*) : le thme peut tre ou non sujet
de la phrase (ex. : le livre dans Le livre est sur h;
table et Pierre dans C 'est Pierre que j'a i vu hier
sont des thmes), [v. t o p i q u e .]
2. On appelle thm e le radical* constitu de
la racine et d une voyelle dite thmatique
(e/o) la q u e lle s a jo u te n t d irectem en t les
dsinences casuelles pour les noms et les
adjectifs et les dsinences verbales pour les
verbes. Dans le latin dom inas (issu de dom inos)
la racine est domin-, la voyelle thmatique i)
et la dsinence s ; dans le grec htete, la racine
est lu, la voyelle thm atique e et la dsi
nence te.

textologie
La textologie est ltude scientifique du texte
littraire du point de vue de son organisation
et de ses dterm inations socioculturelles, psy
chologiques et discursives.

thmatique
On appelle voyelle thm atique une voyelle qui
sajoute la racine d un morphme pour former
le thme. Cette voyelle est souvent lalternance
t/o ; ainsi dans la forme du verbe grec luomai
la racine est lu, la voyelle thm atique o, la
dsinence m ai ; le thme est lue-,

thophore
On qualifie un nom de thophore quand entre
dans sa composition un nom de divinit (ex.
Isidore, don d'Isis : Thophile, am i de Dieu
[theos]).

thorie linguistique
La thorie linguistique a pour objectif de fournir aux gram m aires particulires des
langues les m oyens de rem plir leurs tches. Toute gram m aire repose sur lhypothse
formule ou im plicite d une thorie gnrale. Lhypothse thorique gnrale
est quil y a des traits com muns toutes les langues hum aines (universaux* du
langage). Par leur existence, ces universaux constituent autant de contraintes apporte1,
la forme des gram m aires ; autrem ent dit, nulle gram m aire ne peut, sous peine
dtre invalide, ngliger les ralits linguistiques constitues par ces universaux. lai
exemple, si la notion de double articulation est universelle, et figure comme telle
dans la thorie linguistique, nulle gram m aire particulire ne pourra s'difier sans tenu
compte de cet universel ; toute gram m aire devra donc, au moins, rendre compte el
des units de premire articulation et des units de seconde articulation de la langue
dcrite. Si cela est impossible ou obtenu par des mthodes ad h o c alors la thorie cm
invalide.
La thorie linguistique devra comporter :
1) une phonologie gnrale ; les traits phonologiques universels de R. Jakobson
constituent ainsi une thorie phonologique ;
2) une thorie sm antique gnrale, do l'on drivera la sm antique propre airgram m aires des diverses langues ;
3) une m thode unifie de description syntaxique et lexicale, dont les gram num
particulires feront l'application aux diverses langues ;
4) un corps d hypothses sur la liaison entre phonologie, sm antique, syntaxe rl
lexique ;
AS2

tiret
5) enfin, les critres gnraux perm ettant de choisir entre les diverses descriptions
possibles des langues particulires, donc entre les gram m aires restant possibles compte
tenu des prcdents impratifs.
La thorie gnrale doit donc fournir les procdures d'apprciation des gram m aires
particulires des langues. Pour N. Chom sky, l'erreur des linguistes structuralistes a
t de croire la possibilit, pour la thorie linguistique, de fournir une procdure
de dcouverte des gram m aires. Cela ne saurait tre vrai que si l'on propose la
gram m aire des objectifs trs modestes ; par exemple, si l'o n conoit la description
gram m aticale d'une langue comme un simple travail de segm entation et de classification
partir d'un corpus (attitude de Z. Harris). Si, en revanche, la gram m aire est conue
comme la construction dun modle de comptence du locuteur, la thorie linguistique
se proposera non plus de fournir une procdure de dcouverte des gram m aires des
langues, m ais une procdure dvaluation des diffrentes gram m aires possibles.
Autrement dit, il ne sagit plus de fournir la gram m aire G dune langue L, m ais de
dire, parm i les gram m aires G1; G2, G, construites pour la langue L, quelle est la plus
acceptable. ct de la thorie gnrale, la m thodologie linguistique, quon ne
confondra pas avec elle, fournit lensemble des procdures de dcouverte. La thorie
linguistique prendra comme critres, pour sa procdure d valuation, lconomie ou
sim plicit. G, est plus conomique que G, si elle rend compte des mmes faits avec
m oins de rgles ou dlm ents. Par exemple, la rcurrence des composants est une
garantie de supriorit dans une description : ainsi, le trait [mle] est utilis dans la
dfinition de trs nombreux termes de la langue ; ventuellem ent, il y aura surcrot
dconomie si une dimension peut tre exprime en terme de ngation dune autre
dim ension : une description par [+ mle] vs [ mle] sera plus conomique qu'une
description par m le vs femelle.

thsaurus

lespagnol perro chien s'opposant au |r] de


pero, etc.

Le nom de thsaurus (ou thsaurus) est donn


des dictionnaires visant lexhaustivit du
lexique de la langue (syn. : t r s o u ) o u des
lexiques philologiques ou archologiques. En
terminologie et en documentation, le terme est
utilis pour dsigner une liste de termes utiliss
dans une classification.

thses de Prague

timbre

v. P r a g u e ( c o l e d e ).

tifinagh
Le tifinagh est lalphabet utilis par les Touareg
pour transcrire leur langue.

tilde
Un tilde est un signe diacritique emprunt
lorthographe espagnole et consistant en une
barre horizontale ondule place au-dessus de
la lettre laquelle il correspond, et qui permet
de n o ter c ertain es q u alits p ho n iques,
diffrentes suivant les systmes de transcrip
tion. Ainsi la palatalisation, comme pour le [n]
ou [p] de ttgiienu [apo] ou [ano], la nasalit
comme pour le [] de som bre sopposant au [n]
de sobre, parfois la longueur comme le [f] de

4S3

Le timbre, ou coloration, d'une voyelle ou dune


consonne est une qualit acoustique ou un
ensemble de qualits acoustiques rsultant du
renforcement et de laudibilit de certains harmo
niques lors du passage de londe sonore travers
les diffrentes cavits du chenal phonatoire.
Ce terme est souvent em ploy aussi comme
synonym e de qualit acoustique. On dira ainsi
que la voix a un timbre plus ou moins aigu
suivant la longueur des cordes vocales et leur
degr de tension.
La voyelle [u] a un timbre vlaire par
opposition la voyelle [i] qui a un timbre
palatal. Les consonnes [p, b] ont un timbre
iabial. Les voyelles [ , 3 , s], etc., ont un timbre
nasal, etc.

tiret
Le tiret est un signe de ponctuation tenant lieu
de parenthse ou de crochet dans un texte, ou
indiquant des changements d interlocuteurs
dans les dialogues crits.

tmse
tmse
On appelle tm se la sparation de deux lments
d un mot, habituellem ent adjacents : ainsi, le
prverbe peut tre spar du verbe dans la
posie grecque. La tmse peut tre un procd
potique (ex. : Puis donc qu'on nous perm et de
prendre haleine [Racine]).

toit
Dans certaines terminologies, le toit est la langue
officielle, quand celle-ci coexiste dans une
rgion dterm ine avec une varit proche
d'elle. En Picardie, le franais est le toit du
picard. En revanche, le corse est une langue
sans toit parce que l italien, langue parente
du corse, n 'est pas officiel en Corse.

token v. type ii.


ton
En acoustique, un ton est un son musical
consistant en vibrations priodiques (tous les
harmoniques sont des multiples entiers de la
frquence du fondamental). Les voyelles sont
des tons, par opposition aux consonnes, qui
sont des bruits, cest--dire des sons non musi
caux, consistant en vibrations non priodiques.
En linguistique, le terme de ton, souvent
em ploy comme synonym e d intonation, doit
tre rserv aux variations de hauteur (ton
haut, m oyen, bas) et de mlodie (contour
montant, descendant, etc.) qui affectent une
syllabe dun m ot dans une langue donne. Ces
units prosodiques, qui jouent donc le mme
rle que les phonmes dont le mot est compos,
sont utilises surtout dans les langues de
lExtrm e-O rient (chinois, japonais, v ietn a
mien) et en Afrique (hottentot), mais aussi
dans quelques langues europennes comme le
serbo-croate, le lituanien, le sudois et le nor
vgien. La langue japonaise distingue deux tons
relatifs, lun normal et l autre plus haut : (haiia)
nez a un ton normal sur les deux syllabes,
('hana) dbut a un ton plus haut sur la
premire syllabe, (ha'na) fleur a un Lon plus
haut sur la seconde. I,e chinois du Nord
distingue quatre tons : lun haut uni, le second
haut m ontant, le troisime bas montant, le
quatrim e bas descendant, qui correspondent
quatre sens diffrents de la squence ma :
/m 1/ mre , /ma 2/ chanvre , /ma 3/
cheval , /m 4/ jurer, insulter . Il convien
drait dajouter cette liste la particule inter
rogative ma atone. En chinois moderne, l'uti
lisation de mots dissyllabiques permet de lever
l'am bigut des homophones d une syllabe :
m (3) ou marna, m (4) ou zlioum. Dans ce

type de langues tons, il y a combinaison,


semble-t-il, de la hauteur relative du registre et
de la direction du mouvement musical. En
sudois et en norvgien, il ny a possibilit
dopposition entre deux tons que si le mot
contient au moins deux syllabes. Le sudois
oppose, par exemple, buren -t, la cage , et
h iren Z, participe pass du verbe porter ;
tanken -t, le tank , et tanken Z, la pense ;
komma 1, virgule et komma Z, venir .
Dans les mots placs sous laccent 1, la premire
syllabe est plus haute. Dans les mots placs
sous l accent 2 , cest la deuxime syllabe qui
est plus haute. On a longtemps cru quil
sagissait plutt d'un accent de force, la syllabe
accentue tant plus intense : en fait, les
exp rien ces de sy n th se du lan gage ont
montr que cest bien la diffrence de schma
tonal qui permet d opposer ces mots de sens
diffrents.

tonal
Le terme de w nal qualifie tout ce qui a rapport
au ton, c'est--dire la hauteur du son fonda
mental. L'accent tonal, ou accent de hauteur,
appel aussi a ccen t m usical ou m lodique, consiste
en une mise en relief dune partie du mot par
une lvation du fondamental.
C ertain s lin g u istes com m e H allid ay
appellent grou p e tonal ou plus rarem ent unih
tonale le constituant de rang suprieur au pied
qui constitue l'unit mlodique de la langue.
Le gro up e tonal est l un it d into natio n
Chaque groupe tonal est constitu d'un nombre
entier de pieds : en discours naturel, le maxi
mum se situe aux environs de dix ou douze
Il y a une diffrence importante entre le pied
et le groupe tonal quant leur fonction
smantique. Le pied nest pas une unit sman
tique. Cela n implique nullement qu'une vai m
tion de rythm e ne puisse jam ais porter unio p p o sitio n de sen s : de telles o pposition:
reposent sur laccent gramm atical : les intei
rogatifs sont accentus et donc comportent
une syllabe prominente alors que ce nY i
le cas ni pour les relatifs ni pour les conjoru
tions. Cependant, il nexiste pas d'unit de
rang suprieur qui se ralise spcifiquement
sous la forme du pied. Le pied, comme Li
syllabe, est un constituant phonologique, tn.ii
ni lun ni lautre ne reprsentent aucun coiv.n
tuant dune autre nature. Le groupe tonal, lui,
nest pas seulement un constituant phonnln

trace
giquc : il fonctionne galement en tant que
ralisation d'autre chose, une unit d infor
mation dans le discours. Le discours oral prend
la forme dune squence dunits dinformation
qui se suivent en succession ininterrompue,
sans pause ni discontinuit.
Dans linformation, qui comporte idale
ment un lm ent Donn (thme) et un lment
Nouveau (rhm e), le groupe tonal affect par
la prominence tonique correspond au Nou
veau. Nous ne pouvons pas. daprs les donnes
phonologiques, dterminer sil y a bien un
lment Donn avant llment Nouveau, ni
o se trouve la frontire entre Donn et
Nouveau. Ce sont alors les lments contex
cuels qui permettent d interprter complte
ment la structure informationnelle. Syn. de
gro u p e tonal : focus*.

tiques comme Pierre, je l'ai vu hier. C est


Paris que je m e rends la sem aine prochaine.

topique
1. On appelle topique le sujet du discours dfini
comme ce dont on dit quelque chose , ce
qui est donn comme thme* par la question
de linterlocuteur ou par la situation, par
opposition au commentaire*, qui est ce qui
est dit de la personne ou de la chose . Dans
les langues indo-europennes, le topique est
souvent identifi au sujet* de la phrase assertive,
mais il peut tre diffrent, (v . t o p i c a l i s a t i o n . )
2. En rhtorique, les topiques sont les lieux
com m uns .

topologie
On appelle parfois topologie ltude des pro
prits combinatoires des objets ou tres lin
g u istiq u es ind pendam m ent de leurs sons,
cest--dire ltude de leurs positions relatives.

tonalit
Syn.

de

h auteur.

toponymie, toponomastique

tonme
Un tonm e est une unit accentuelle de hauteur
qui permet dopposer deux units significatives.
Le tonme est au ton ce que le phonme est
au son. Deux tons diffrents dont les condidons
d apparition sont dterm ines par le contexte,
mais qui ont la mme fonction distinctive, sont
les allotones' dun mme tonme.

tonique
Le terme d'accent tonique, rserv chez les gram
mairiens de lAntiquit laccent de hauteur ou
ton, seul connu en grec ancien et en latin
classique, a fini par dsigner laccent de force ou
accent dynamique. Les termes oxyton, paroxy
ton, etc., ont connu le mme glissement de sens.
La syllabe ou la voyelle sur laquelle porte l'ac
cent tonique sont dites syllabe ou voyelle tonique -,
ainsi, dans le mot espagnol maiiana, matin ,
la deuxime syllabe est une syllabe tonique.
On oppose en franais les form es toniques des
pronoms personnels (moi, toi, soi, etc.) aux
formes atones (me, te, se, k).

topicalisation
La topicalisation est une opration linguistique
consistant faire dun constituant de la phrase
le topique, c est--dire le thme, dont le reste
de la phrase sera le commentaire. Dans las
sertion, la topicalisation fait du syntagm e nomi
nal sujet le topique de la phrase. M ais il peut
y avoir topicalisation dun autre constituant,
comme le syntagm e nom inal objet ou le syn
tagme prpositionnel, constituant du syntagm e
verbal ; ainsi dans les phrases dites empha

435

La toponym ie est ltude de lorigine des noms


de lieux, de leurs rapports avec la langue du
pays, les langues d autres pays ou des langues
disparues. La matire est gnralem ent divise
selon la gographie (il existe des spcialistes
des noms de fleuves [hydronymie], des noms
de montagnes [oronymie], des spcialistes aussi
pour telle ou telle rgion dtermine).
La principale constatation de la toponymie
sur un plan gnral est le peu de rapports qui
existe entre les noms de lieux dun pays et la
langue du peuple qui lhabite. On explique cela
par la forte rsistance des substrats dans ce
domaine.
C est ainsi que, malgr le sort qui a t
rserv aux Amrindiens, la plus grande partie
des noms d tats, aux tats-Unis, sont d origine
indienne (Oregon, M assachusetts, M innesota,
Mississippi, Missouri, etc.).

total
Une interrogation est dite totale quand elle
porte sur lexistence mme du procs exprim
par le verbe : ainsi, en demandant Vient-il ?,
on nessaie pas de savoir qui, comment, pour
quoi quelqu un vient, mais si laction ellemme de venir a lieu, ( v p o r t I e .)

trace
En gramm aire gnrative, la trace est un sym
bole permettant d identifier le vide laiss par
le dplacem ent d un constituant lors d une
transformation. Ainsi le sujet apparent il dans
Il est arriv un accident est une trace de tin
accident dplac de Un accident est arriv.

traduction

traduction
La traduction consiste faire passer un message d'une langue de dpart (langue
source) dans une langue d'arrive (langue cible). Le terme dsigne la fois lactivit
et son produit : le message cible comme traduction d'un message source, ou
original . Au sens strict, la traduction ne concerne que les textes crits ; quand il
s'agit de langue parle, on parlera d'interprtariat. On distingue la traduction littraire
et la traduction technique, ce qui correspond non seulem ent une dichotom ie touchant
la nature des textes traduire et le type de traduction qu'on en attend, mais aussi a
un clivage dordre socioprofessionnel et conomique. La traduction est une activit
hum aine universelle, rendue ncessaire toutes les poques par les m ultiples contact:;
qui se sont imposs entre com m unauts et individus de langues diffrentes. Aux
sources historiques de la traduction, on trouve en premier les textes sacrs, comme
la traduction grecque de l'Ancien T estam ent (dite des Septante ), la traduction
latine de la Bible par saint Jrme (la Vulgate), etc. M ais les textes littraires de
l'A ntiquit ont aussi jou un grand rle, com me en fait foi le nombre de traduction;,
de l'Iliade et de l'Odysse ; c'est encore la traduction qu'on trouve lorigine des
littratures, voire des langues nationales europennes : ainsi l'allem and moderne est
il pour l'essentiel celui de la traduction de la Bible par Luther ; aux sources de la
littrature franaise, les uvres de la Pliade font apparatre une continuit allant de
la traduction proprement dite la simple adaptation qui ne fait que sinspirer des
chefs-d'uvre antiques.
La traduction tend devenir l'objet dune discipline spcifique, la traductologie, dan:,
le contexte dune linguistique rigoureuse, et en relation avec le dveloppement de la
traduction comme domaine d'activits professionnelles et institutionnelles sans cesse
croissant en raison de l'intensification des relations internationales. D'o lapparition de
thories de la traduction, soulignant limportance de lquivalence fonctionnelle entre
nonc-source et nonc-cible dans une mme situation, analysant le processus de
communication qui sous-tend la traduction, proposant des typologies de la traduction.

traduction automatique
La traduction automatique est la technique visant assurer la traduction des textes pat
des m oyens inform atiques.
Les ncessits conomiques et les possibilits techniques des ordinateurs ont t
l'origine des efforts faits pour utiliser des m oyens inform atiques. La traduction
automatique (T.A.) a fait l'objet, aprs la Seconde Guerre m ondiale, de recherches, qui
sont parties de l'hypothse cryptographique, assim ilant la traduction un simple
transcodage et visant tablir des concordances biunivoques entre les termes d r;
deux langues considres ; ces recherches se sont orientes vers la mise au point du
dictionnaire autom atique bilingue. Aprs une priode d'enthousiasm e dans le:;
annes 50 et 60, o de nombreux projets de recherche, aux tats-Unis comme en
Europe, ont t lancs concurremment, le rapport ALPAC (1966) a procd un
bilan trs critique des recherches entreprises et entran un abandon en Amrique ci
un brusque coup de frein en Europe touchant les crdits de recherche allous. I a
critique portait notam m ent sur l'insuffisance de la thorie linguistique utilise el mii
le caractre utopique des objectifs initialem ent viss. Aussi a-t-on souvent prfn
parler de traduction assiste par ordinateur (T.A.O.), avec une postdition , pai
un correcteur-traducteur hum ain, pour rectifier les erreurs faites par la machine

486

trait
L'-essentiel tendait tre laide fournie au traducteur sous la forme d'un systm e de
docum entation autom atise.
Les recherches thoriques et pratiques ont repris en Europe dans les annes 80
pour raliser dans les diverses langues de la Com m unaut europenne lensemble des
textes et rglem ents en nombre croissant. D 'une faon gnrale, on distingue les trois
tapes de l'an alyse, du transfert et de la gnration ; et on s'attache bien sparer
les modles de description linguistique et les logiciels de traitem ent. On peut soit
travailler sur un couple de langues, selon des modles dj prouvs dans les
dictionnaires bilingues, soit viser la traduction m ultilingue et passer par une languepivot (langage artificiel). Plusieurs systm es fonctionnent objectifs lim its au moins
au niveau exprimental, com me le systm e SISTRAN ou le systm e TAUM METEO,
mis au point au Canada, qui permet de traduire de l'anglais en franais les bulletins
m torologiques, rdigs dans une langue totalem ent strotype. M ais d'autres
m odles, plus am bitieux, encore thoriques, ont t construits pour traduire l'ensem ble
des langues de la Com m unaut europenne.

traductologie
La traductologie est la thorie de la traduction,
trad u ire
Traduire, c'est noncer dans une autre langue

(ou langue cible) ce qui a t nonc dans une


langue source, en conservant les quivalences
smantiques et stylistiques.

trait
1. On appelle trait smantique l'unit sm antique m inim ale non susceptible de ralisation
indpendante. Ainsi, le trait sm antique [+ humain] est une unit smantique
m inim ale spcifiant des mots comme garon, vendeur, architecte, etc. Chaque mot
apparat donc comme un ensemble de traits. Selon les coles et les procdures, ce
term e peut avoir pour synonym es sme ou composant smantique.
Lanalyse smique parle de sme pour caractriser le trait sm antique [avec bras]
dans la description du sm antism e de fauteuil, et l'an alyse com ponentielle parle de
composant sm antique pour caractriser le trait [causalit non naturelle] dans la
description du sm antism e de jwok ( principe divin en soudanais).
On cherche gnralem ent donner la dfinition du trait sm antique autant de
rigueur et de capacit que possible, pour rendre compte des m canismes sm antiques
d'une m anire lgante et conomique. Dans cette optique, on signalera la tentative
faite pour tudier des traits sm antiques relationnels (v. c o m p o n f . n t i f x l e [ a n a i . y s f . ] ) : par
exemple, pour donner, on m ettra en vidence dans A donne B C un trait sm antique
relationnel [A possde B].
Le traitem ent de la valeur sm antique d'une unit en traits sm antiques ou smes
pose en particulier le problme des allosmes* : certains linguistes acceptent de
concevoir pour un sme la possibilit de ralisations diffrentes selon lentourage
sm antique ; ainsi pourrait-on rendre compte de la variation du sme [extrmit
suprieur d'un anim] dans les expressions la tte de l'homme vs la tte de la fuse.
Un autre traitem ent consiste distinguer traits sm antiques inhrents et traits
sm antiques de transfert : les traits sm antiques diffrents dhomme et de fuse font
jouer des potentialits com binatoires diffrentes du m ot tte, aboutissant deux traits
de transfert distincts [+ anim] ou [ anim].
2 . Chaque morphme du lexique est ainsi dfini par un ensemble de traits distinctifs
dont chacun reprsente une proprit syntaxique ou sm antique (on dit souvent traits

trait
lexicaux), ou phonologique (traits phonologiques). Ainsi, les noms peuvent tre anims
(Jean, chien) ou non-anims (table, pierre, ville) ; les premiers ont le trait anim et les

seconds ne l'o n t pas ; chaque morphme est ainsi affect d'un trait positif ou ngatif,
plac entre crochets, et dfinissant sa valeur en ce qui concerne la distinction en
question. Dans le cas prsent, le m orphme chien a le trait [ + anim] et le morphme
table a le trait [ - anim ]. Les morphmes sont donc dfinis par une suite de traits
non ordonns les uns par rapport aux autres ; par exemple, table sera dfini
[+ commun, - anim , + com ptable....], ce qui signifie que table est un nom commun,
non-anim, comptable (les trois points indiquent que la dfinition n'est pas acheve).
On distingue deux types de traits : les traits inhrents, qui dfinissent les proprits
spcifiques de chaque m orphme, indpendam m ent des relations quil peut contracter
avec d'autres m orphmes dans la phrase ; les traits contextuels, qui indiquent avec
quels types de termes le m orphm e dfini est combinable dans le cadre de la phrase.
Ainsi, le verbe penser im plique un nom sujet [+ hum ain], com me homme, je, Pierre,
etc. (ou, par m taphore, un anim al) ; on dira qu'il a le trait contextuel [+ sujet
hum ain]. On reprsente souvent un trait contextuel par l'indication du trait inhrent
du m orphm e im pliqu avant ou aprs un tiret horizontal reprsentant le morphme
dfini. Ainsi, penser sera dfini dans ce cas par [+ [+ anim] Aux - ] ; le tiret est
prcd de Aux (auxiliaire), ce qui indique quil sagit d un verbe et le [+ anim]
indique que son sujet, plac avant, doit tre un nom affect de ce trait. Le cas le plus
simple de trait contextuel est celui qui dfinit la catgorie lexicale laquelle appartient
le morphm e. Ainsi, penser appartient la catgorie du verbe ; il est affect du trait
[+ verbe] ; ces traits sont appels traits catgoriels.
Parmi les traits contextuels, on distingue deux types :
a) les traits de sous-catgorisation stricte, qui indiquent que le m orphme en question

doit tre suivi ou prcd de telle ou telle catgorie syntaxique : ils dfinissent le
contexte du morphme en termes de catgorie. Ainsi, le verbe penser exige un
syntagm e prpositionnel (penser quelqu'un) comme complment, il est affect du
trait syntaxique [ - SP], le tiret long indiquant la place du verbe ;
b) les traits slectifs, qui dfinissent le contexte du morphme en termes de traits
syntaxiques et sm antiques ; par exem ple penser est, comme nous venons de le voir,

[+ [+ anim] A ux].
3. E. H. Bendix a pu ainsi proposer l'tablissem ent dun dictionnaire fond sur la
notion de traits sm antiques : chaque Iexme est analys en fonction de sa configuration
en traits smantiques. Ces traits sm antiques sont de nature relationnelle.
Jean a un chien est analys en :
il y a un B tel que ( = quantificateur)
A possde B
A est Jean
B est un chien

'j
l ( = fonctions)
(

Le dictionnaire donne les fonctions qui dfinissent la relation A a B. Par exem p lt,
dans Jean a un rhume, la fonction [A possde B] n est pas prsente, alors q u elle est
prsente dans A perd B (A possde B au temps T :).
Chien est une fonction une place, noter dans le dictionnaire A est un chien.
Avoir est ici une fonction deux places, noter dans le dictionnaire A possde Ii
Donner est une fonction trois places, noter dans le dictionnaire A donne B (

transcription
Le systm e possde trois avantages principaux : les termes sont reprs par leur
fonction, et cette organisation systm atique du dictionnaire vite doublier dindiquer
les fonctionnem ents particuliers ; les hom onym es sont distingus par la diffrence de
leur fonction ( femme 1, fonction une place : Jeanne est une femme ; femme Z, fonction
deux places : Jeanne est la femme de Jean ) ; les units se prsentent dans leur fonction
sm antique de base prte subir les transform ations propres ses traits sm antiques
de base et elles seules :
devenir femme 1 - * se fminiser ;
devenir femme Z pouser.

Rappelons que dans cette perspective les composants smantiques des mots-fonctions
sont eux-mmes des fonctions apparaissant sous forme de phrase smantique. Par
exemple, la fonction [A possde B] aura elle-mme pour com posant essentiel [il y a
une relation entre A et B], dcomposer en quantificateur et fonctions.
4. En phonologie, les traits distinctifs, appels aussi traits pertinents, constituent les
composantes phoniques m inim ales valeur distinctive, ou units distinctives simul
tanes dans lesquelles peut tre analys un phonme. Le phonme peut tre dfini
comme un faisceau de traits distinctifs. Ce n est donc pas le phonme m ais le trait
qui constitue lunit de base de la phonologie. Les traits dfinis une fois pour toutes
sont valables pour la description des units phoniques de n'im porte quelle langue car
leur inventaire dterm ine l'ensem ble des possibilits articulatoires, acoustiques,
neurologiques et auditives que l'tre hum ain peut utiliser des fins linguistiques. On
adm et avec R. Jakobson que les traits pertinents sont tous binaires, cest--dire qu'ils
ne peuvent prendre que deux valeurs distinctes reprsentes par les traits + et - .
L'auditeur extrait du signal les units discrtes que sont les phonmes qu'il peroit
en termes de traits distinctifs. L'identification perceptive de chaque trait est opre
par la prise en considration de plusieurs indices articulatoires et acoustiques, prsents
dans le signal de parole et organiss hirarchiquem ent sur le plan de la perception.

trait dunion

e) dans les noms de nombre composs de dixsept cent quand ils ne comportent pas la
conjonction et (cent quatre-vingt-deux).

Le trait d'union est un signe graphique en forme


de petit tiret servant joindre en franais les
lments de certains mots composs ou que
lon met encre le verbe et le pronom postpos.
Dans les dictionnaires, la prsence du trait
dunion est le critre qui distingue le mot
compos bnficiant d'une entre et la locution
traite sous lentre de l'un des mots qui la
composent ; cependant, ce critre nest pas
absolu et certaines units lexicales bnficient
dune entre spare (chemin de fer, pom m e de
terre, trait d'union). Le trait d union semploie
au contraire rgulirement :
a) entre le verbe et les pronoms immdiate
ment postposs (dit-il, venez-vous, ft-ce, prenezen, allons-y) ;
b) avant et aprs le t euphonique (o va-t-il ) ;
c) devant les adverbes ci et l des dmonstratifs
(celui-ci, cet homme-l) ;
d ) entre un pronom personnel et ladjectif
m m e (lui-mme) ;

transcendant
En glossm atique, la linguistique est dite trans
cendante quand elle soccupe de ce qui est
extrieur son objet propre, c'est--dire quelle
soccupe de donnes extrieures la langue.
Pour L. Hjelmslev, toute la linguistique ant
rieure F. de Saussure est transcendante. La
glossm atique, au contraire, est une linguis
tique immanente*.

transcription
Transcrire cest faire correspondre terme terme
les units discrtes de la langue parle et les
units graphiques ; la transcription phontique
fait aussi correspondre des phonmes de la
langue des symboles uniques emprunts
lalphabet phontique international. La trans
cription, quel que soit lalphabet choisi, doit
tre nettem ent distingue de lcriture. La trans

4 89

transfert
cription tend conserver sous forme graphique
ce qui a t dit, sans rien ajouter, sans rien
supprimer. Au contraire, l'criture existe en
tant que systme relativement autonome,

translation ; dans le qu'en-dira-t-on, qu'en dira


t-on t a subi un transfert : de phrase interro
gative, il devient nom. Par extension, transfert
s'em ploie comme synonym e de translation*.
2. La fonction de transfert est leffet de filtrage
qui se manifeste par la modification des par
tic u la rit s aco u stiq u es de d iverses sources
sonores participant lmission de la parole.

transfert
1. L. Tesnire emploie le mot transfert pour
dsigner le passage d une unit dune classe
dans une classe diffrente au cours dune

transformation
1. En gram m aire gnrative, les transformations convertissent les structures profondes
gnres par la base en structures de surface, soumises ensuite la composante
phonologique et phontique. Une transform ation sapplique donc une (ou plusieurs)
suite terminale* gnre par la base, cest--dire un (ou plusieurs) m arqueur'
syntagm atique (v. a rb re ), en le (ou les) convertissant en un marqueur syntagm atique
driv.
Les transformations, ou composante transform ationnelle de la syntaxe d'une langue,
n'affectent pas le sens des phrases de base, qui seules reoivent une interprtation
sm antique : les transform ations sont des oprations purem ent formelles intressant
les suites gnres par la base. Ces oprations, ou procdure transformationnelle,
sont celles de dplacem ent ou de perm utation (rarrangem ent des constituants), de
substitution (un constituant se voit rem placer par un autre, cela revenant l effacer
et m ettre sa place un autre constituant) et daddition.
Les transform ations comportent deux aspects principaux, le premier est celui de
1 analyse* structurelle et le second celui du changement* structurel. Lanalyse
structurelle consiste voir si la suite gnre par la base a une structure qui rende
possible l'application d'une transform ation dfinie, le changem ent structurel consiste
en diverses m odifications et rarrangem ents de la structure en constituants ainsi
analyss.
Par exem ple, si nous avons la suite term inale gnre par la base Neg + le pre
+ Prs + lire + le journal, o Neg est ngation, crit ensuite Ne + pas, et o Prs
est prsent, la transform ation ngative analyse cette phrase comme tant Neg + SN,
+ T,,, + V + SN2 (Tps tant Temps, ici le prsent) ; cette structure perm et l'application
de la transform ation ngative, (v. a n a i.y s a b iu tf.)
La suite Ne + pas + le pre + Prs + lire + le journal est modifie par une
srie d'oprations de dplacem ent : Ne est dplac devant Prs + V, pas est dplace
derrire Prs + V. On a ainsi la suite : le pre -i- ne + Prs + lire + pas + le
journal.
Une autre transform ation, dite transformation affixale, va dplacer laffixe Prs derrire
V (verbe) : le pre + ne + lire + Prs + pas + le journal.
Cette suite, obtenue aprs lapplication de toutes les transform ations (y compn.'.
celle d'accord), est appele suite terminale drive. Elle constitue la structure de surface
de la phrase ralise ( laquelle a t applique la composante phonologique) : Le
pre ne lit pas le journal.

Les transform ations portent le plus souvent le nom du rsultat de l'opration.


Ainsi, la transform ation relative (ou relativisation*) est le nom donn la tran sfo rm ai mi
qui relativise une phrase un syntagm e nominal d une autre phrase (Le pre qui i".v
rentr lit son journal). Parfois elles portent le nom du constituant sur lequel porte
l'opration : ainsi, la transform ation affixale dcrit l'opration de dplacem ent qui

490

transformation
affecte les constituants affixes de lauxiliaire (v. a f f i x a j ) . La transformation est
reprsente par le sym bole T. qui porte en indice l'abrviation du type dopration
im pliqu : ainsi, la transform ation relative est sym bolise par T rd.
Dans une premire tape de la thorie gnrative, la suite gnre par la phrase
tait la phrase noyau active et affirmative ; on distinguait alors les transformations
facultatives et les transformations obligatoires. Les premires, comme les transformations
passive, interrogative, ngative et em phatique, taient dites facultatives en ce sens
quon pouvait choisir de les appliquer ou non la phrase-noyau. En revanche, la
transform ation affixale, qui dplace les constituants affixes de lauxiliaire aprs un
verbe, tait obligatoire, car, dans tous les cas, il y a au moins un constituant affixe
de l'auxiliaire dans chaque phrase-noyau. Dans une deuxime tape de la thorie dite
standard, on a crit les constituants interrogation, passif, ngation et emphase dans
la base ; aussi toutes les transformations deviennent-elles obligatoires ; m ais le
constituant qui dclenche la transform ation (interrogation, passif, ngation) peut luim me tre choisi ou non.
On distingue deux types de transform ations selon que les oprations effectues
intressent une ou deux suites gnres par la base ; dans le premier cas, on parlera
de transformations unaires ou singulires et, dans le second cas, de transformations binaires
ou gnralises : la transform ation passive est une transform ation singulire, et la
transform ation relative, qui intresse deux phrases, est une transform ation gnralise.
A lintrieur des transform ations gnralises, on distingue deux grands groupes : les
transform ations par coordination (et) et les transform ations par enchssem ent (relative,
compltive). Lorsque, dans une tape ultrieure de la thorie gnrative, il a t
ncessaire de prvoir que dans la premire phrase une seconde phrase viendrait
s'inscrire et que la seconde tait dj prvue pour entrer dans la premire, on a fait
figurer le sym bole P de la phrase de base gauche de la flche dans la rgle de
rcriture comme dans SN + SV (P).
On pouvait alors faire l'conom ie de la diffrence term inologique entre la
transform ation singulire et la transform ation gnralise, puisque la premire opre
sur des suites com prenant une seule occurrence de P, tandis que la seconde opre
sur des suites com prenant plus d'une occurrence de P. M ais la diffrence entre les
deux transform ations se m aintient quel que soit le processus envisag.
Les transformations sont ordonnes en ce sens que lordre dans lequel elles se font
est dfini. Ainsi, la transform ation affixale doit toujours avoir lieu aprs la transfor
m ation passive. Soit en effet la suite ... Prs + tre + PP + lire... obtenue au cours
de la transform ation passive ; Prs est dplac derrire tre et PP (participe pass
affixe) est dplac derrire lire, ce qui donne : tre + Prs (est) et lire + PP (lu). Au
contraire, si on effectuait le dplacem ent de laffixe Prs dans la suite Prs + lire
avant de faire la transform ation passive (tre + PP), on obtiendrait la suite : tre +
PP + lire + Prs ; cela donnerait (aprs une nouvelle application de la transform ation
affixale) tre + lire + PP + Prs, suite qui n 'est pas ralisable.
Q uand les transform ations sont appliques un couple de phrases (ou plus de
deux phrases), par exemple quand la transform ation passive est applique une
phrase m atrice et une phrase enchsse, se pose la question de l'ordre dans lequel
les transform ations sont appliques chacune des phrases : on parlera alors de cycle
transform ationnel.
2 . Dans la gram m aire transform ationnelle de Z. Harris, la transformation est dfinie
de la m anire suivante : si deux ou plusieurs constructions (ou squences de
constructions) qui contiennent les mmes n classes apparaissent avec les mmes

transformationnel
n-tuples de membres de ces classes, on dit que les constructions sont des transformes
l'u n e de l'autre et que chacune peut tre drive de lautre par une transformation
particulire. Si l'on a les constructions La voiture a renvers le passant et Le passant a
t renvers par la voiture, les constructions SN, + Vt -f SN- (syntagm e nom inal suivi
de verbe transitif et de syntagm e nominal) et SN2 + tre + V
+ par SN,
contiennent les mmes triplets SN, V. SN, et tout choix des m embres que nous
trouvons dans une phrase, nous le trouvons dans l'autre. Les m odifications apportes
au m odle standard ont eu pour effet de rduire le pouvoir des transformations, car
de nombreux phnomnes prsentaient trop d'irrgularits pour tre pris en charge
par des rgles transform ationnelles ; les nom inalisations ont t enregistres telles
quelles dans le lexique (d'o le nom d'hypothse lexicaliste par opposition l'hypothse
transform ationniste). De plus, la contrainte de prservation du sens conduisait dans
de nombreux cas un accroissem ent de la complexit de l'appareil transformationnel
aussi la thorie standard tendue propose-t-elle de faire l'conom ie de cette contrainte,
m ais en accroissant le rle de la composante interprtative qui doit alors s'appliquer
la fois la structure profonde et la structure de surface. A l'oppos, la smantique
gnrative est demeure attache aussi bien l'hypothse transform ationniste qu'au
principe de prservation du sens. Enfin, les m odifications apportes ensuite la
thorie consistent m ultiplier les conditions formelles relatives l'application et au
fonctionnem ent des transformations, de m anire atteindre un niveau suffisant de
gnralisation sans lequel il deviendrait difficile de concevoir qu'une gram m aire puisse
rendre compte des aptitudes linguistiques des locuteurs.

transformationnel
1. On appelle gram m aire transform ationnelle une
gramm aire comportant des rgles qui tablis
sent des quivalences entre divers types de
phrases, dont elle rend compte par des op
rations explicites. Une gramm aire transforma
tionnelle rend compte ainsi par une opration
d effacement de lquivalence entre ladjectif
pithte et la relative avec tre : La route bom be
provoque d es accidents. Iji route qui est bom be
provoque d es accidents, (v . t r a n s f o r m a t i o n . ) Une
grammaire gnrative n 'est pas ncessairement
transformationnelle.
2. On appelle com posante transform ationnelle la
partie de la syntaxe d'une gramm aire gnrative
contenant les rgles qui permettent de gnrer
partir des suites issues de la base syntagm a
tique dautres suites qui peuvent recevoir une
in te rp r tatio n p h o n tiq u e. La com po san te
transformationnelle permet de passer de la
structure profonde la structure de surface.
(v . TRANSFORMATION.)

transformationniste
On appelle, en gramm aire gnrative, hypothse
transform ationniste la position qui consiste
considrer les noms, adjectifs et verbes drivs
comme obtenus par la composante transfor
mationnelle, et non pas inscrits directement

492

dans la base. Lhypothse transformationniste


s'oppose l hypothse lexicaliste.

transitif
Les verbes transitifs sont ceux qui, dans la
structure du syntagm e verbal, impliquent la
prsence d'un syntagm e nom inal complment
On a ainsi la rgle SV -> Aux + V + SN,
qui signifie que le syntagme verbal est form
d un auxiliaire, d'un verbe et d un syntagme
nominal. Par exemple, le verbe renverser est
transitif, ou affect du trait distinctif [+ cran
sitif], et on le rencontre dans des phrases
comme La voiture renverse le passant, o le passant
est le syntagm e nom inal complment, dit
complment d objet direct dans la nom en
clature traditionnelle. On peut aussi dire, d'une
autre manire, que tout verbe est un verh(
transitif dans le contexte d'un syntagme nomi
nal com plment non prpositionnel, cest .1
dire d ir e c t , en gram m aire gnrative, 011
posera la rgle V - * Va / SN (le verbe m
rcrit verbe tra n sitif quand il est suivi d'un
syntagm e nominal direct). Les phrases comp< n
tant un verbe transitif suivi d'un syntagme
nominal sont susceptibles de subir une traie,
formation passive (Le passant est renvers par lu
voiture), sauf exceptions intressant un petit
nombre de verbes comme avoir. Les syntagmen

translation
nom inaux complments des verbes transitifs
peuvent tre effacs : Pierre m ange quelque chose
> Pierre m ange ; sans cesser d'tre transitifs,
ces verbes sont alors em ploys intransitivement.
Dans cette analyse, seuls sont transitifs les
verbes qui sont suivis d un syntagm e nominal
direct, prsent ou effac ; sont intransitifs les
autres verbes, que ceux-ci ne comportent pas
de syntagm e nom inal dans la structure du
syntagm e verbal (Pierre est mort), ou qu'ils
comportent un syntagm e prpositionnel, cest-dire un syntagm e nom inal prcd d une
prposition (Pierre parle Paul, Pierre obit
Paul). Les gramm aires traditionnelles ont dis
tingu ces deux groupes de verbes intransitifs
en rservant le nom d'intransitif au premier
groupe (mourir, vivre, natre, venir, etc.) et en
donnant la dnomination de transitif indi
rect au groupe de verbes qui ont ncessaire
ment un syntagm e prpositionnel dans la
structure du syntagm e verbal, comme obir,
parler, etc. Chez d autres gramm airiens, ce
dernier groupe de verbes forme une classe
d in transitif s attributifs ; on les rapproche des
verbes comportant un double complment :
SN + SP (syntagm e nominal suivi d'un syn
tagm e p rp o sitio n n el), com m e p a rd o n n er
quelque chose quelqu'un, arracher quelque chose
quelqu'un, pu iser d e l'eau d'un puits, etc. Cette
triple caractrisation fonde la polysmie de
certains verbes comme p en ser : Il p en se (intran
sitif). Il p en se le m onde (transitif direct). Il pense
elle (transitif indirect).

occlusives, en particulier, qui n'ont pas de


formant propre, ne peuvent tre identifies
que par les transitions des voyelles contigus ;
[t] et [d] entranent une transition positive du
deuxim e formant, c'est--dire que la frquence
de ce formant descend d une valeur plus haute
si la consonne prcde la voyelle et monte vers
une valeur plus haute si la consonne suit la
voyelle, tandis que, dans le cas des consonnes
[p] et [b], la transition du deuxime formant
est ngative : le formant monte d'une valeur
plus basse et descend vers une valeur plus
basse. Le point vers lequel soriente le formant
est le locus* de la consonne.
D autre part, les phases de transition suf
fisent provoquer limpression subjective de
la consonne en question : parmi toutes les
volutions possibles d une articulation partir
dun point donn, celle qui est voulue par le
locuteur se dgage progressivement par rapport
aux au tre s im ages a co u stiq u es p o ssib les ;
lorsque le mouvement est assez avanc pour
qu'il n 'y ait plus de doute pour lauditeur, le
phonme est reconnu mme si le point d ar
ticulation n'est pas atteint,

transition

translatif

On appelle transition phontique le passage, dans


la chane parle, du point darticulation carac
trisant un phonme au point d'articulation
qui caractrise le phonme suivant. Dans cet
intervalle seffectue le changement graduel de
la forme des rsonateurs vocaux, pour passer
dune voyelle une consonne et vice versa ;
ce changement se traduit dans le spectre acous
tique par un glissem ent vers le haut ou vers le
bas, en divers angles aigus, des formants, en
particulier du formant 2 ou formant buccal.
Les transitions sont trs importantes pour
l'identification des phonmes. Les consonnes

1. On appelle tran slatif un cas exprimant le


changement, le passage d'un lieu un autre
(ex. : Il va de Paris M a rseille par Lyon), ou
indiquant ltat, la qualit rsultant d'un pro
cessus (ex. : Il est devenu un ingnieur), par
opposition lessif" (ex. : Il est ingnieur). Le
syn. est alors f a c h f .
2. L. Tesnire appelle fonction translative la fonc
tion d un mot vide marquant* , quand celuici rvle (et permet) le passage dune unit
d une catgorie dans une autre. Le a une
fonction translative dans le bleu du ciel et une
fonction indicative dans le livre.

transitivit
1. Quand un ensemble* est gal un second
et un troisime, le second et le troisime
sont gaux entre eux par transitivit.
2. On appelle transitivit la proprit d'un verbe
transitif, cest--dire d un verbe suivi en franais
d un syntagm e nom inal complment dobjet
non prcd d'une prposition.

translation, transposition
Ch. Bally appelle translation ou transposition le rapport qui existe entre deux mots ou
suites de mots de nature diffrente, m ais ayan t la mme fonction. Ce rapport est
proche par certains cts de la transformation, m ais recouvre plus de faits et ne
sintgre pas dans le cadre thorique. Pour L. Tesnire, la translation consiste faire

translittration
passer un mot plein d'une classe gram m aticale dans une autre classe gram m aticale,
c'est--dire transformer une espce de m ot en une autre espce de m ot . Ainsi,
bleu, dans le bleu du ciel, a t transfr de la classe des adjectifs dans la classe des
substantifs. La notion de translation doit perm ettre de ne pas s'inquiter des phrases
am bigus comme les suites contenant de : le train de Paris, le chien de Pierre (alors que
la transform ation doit rendre compte de l'am bigut) : on posera sim plem ent que de
Paris et de Pierre se comportent syntaxiquem ent comme des adjectifs puisqu'ils suivent
un nom comme ces derniers : on adm ettra que, grce de, Pierre et Paris sont devenus
des (ont t transfrs en) adjectifs. Les translations sont adjectivales, verbales,
substantivales ou adverbiales quand le m ot concern devient (assum e la fonction de)
adjectif, verbe, substantif, adverbe. Elles sont dsubstantivales, dadjectivales, dad
verbiales, dverbales quand le m ot transfr, les units concernes, cessent d'avoir la
fonction de substantif, d'adjectif, d'adverbe ou de verbe.
Les translations sont au premier degr quand les units concernes sont de mme
niveau (ainsi de Paris et parisien). Elles sont au deuxim e degr quand c'est une
proposition qui, subordonne, est transfre en substantif, adjectif, adverbe grce
un m arquant. La translation adjectivale peut tre dsubstantivale ( habit vert dans
l'homme l'habit vert), dadverbiale (dans les gens bien), dverbale (dans l'enfant jouant
avec la balle) ; la translation adjectivale dverbale au premier degr revt gnralem ent
la forme du participe (participe prsent, participe pass). Au deuxime degr, on a
une relative dans l'enfant qui travaille, qui travaille tant l'quivalent de travailleur.
La translation substantivale peut tre dadjectivale (le rouge), dadverbiale (le pourquoi
des choses), dverbale (le rire, et russir dans j'espre russir), soit au premier degr dans
je veux leur chec, soit au deuxim e degr dans je veux qu'ils chouent. La translation
adverbiale peut tre dsubstantivale (avec tendresse), dadjectivale (y aller fort), dverbale
(avant de parler, en pleurant). Pour une translation adverbiale dverbale au deuxime
degr, on a notam m ent les propositions dites circonstancielles , puisque tout
circonstant est (ou assum e la fonction d') un adverbe.
Il
y a aussi des translations de prpositions en noms (le pour), d'adjectifs en
prposition (sauf), de participes en prpositions (except), de propositions en noms (le
qu'en-dira-t-on).

La thorie de la translation est fonde sur l'hypothse que le verbe occupe le


som m et de la hirarchie des classes de mots. On s'explique ainsi que les propositions
subordonnes soient des translations dverbales.
On peut dire aussi que la notion de translation a linconvnient de faire intervenir
des critres diffrents qui peuvent tre contradictoires : critre de synonym ie quand
on pose travailleur = qui travaille ; critre fonctionnel traditionnel quand on utilise
pour caractriser la translation substantivale les notions de sujet, d objet, d'attribut ;
critre distributionnel aussi (le nom tant caractris, par exemple, grce aux
prdterm inants). Enfin, souvent la thorie de la translation mle l'explication
diachronique (cf. ci-dessus pour sauf) la description proprement dite.

translittration
Quand on veut reprsenter dans un systme
dcriture une suite de mots d une autre langue
utilisant gnralem ent un autre systm e d cri
ture, il est possible soit de reprsenter les sons
effectivement prononcs (on a alors une trans
cription plus ou moins phontique), soit de se

494

contenter de rechercher, pour chaque lettre mi


suite de lettres, une lettre ou une suite de
lettres correspondante sans s'inquiter des soir
effectivement prononcs : c'est l une translit
lration. Ainsi, en russe, la lettre qui termine
ce quon transcrit par Popov est reprsente!
dune manire gnrale aujourdhui par un v

triglossie
alors que v final se prononce comme f (ce que
l'ancienne transcription rendait en crivant
Popoff).

et en italien :

transparence
La transparence est le caractre d un nonc
dans lequel l metteur sefface devant son
discours pour mettre le rcepteur en contact
direct avec celui-ci, comme dans le discours
pdagogique. Le concept inverse est 1opacit*.

transphrastique

Dans ces systmes sopposent une srie de


voyelles antrieures non-arrondies et une srie
de voyelles postrieures arrondies. Ces sys
tmes sont les plus rpandus dans toutes les
parties du monde.
11 existe aussi des systm es triangulaires
trois classes : une classe antrieure non-arron
die, une classe postrieure arrondie, une classe
moyenne le plus souvent antrieure arrondie,
m ais qui peut tre aussi postrieure nonarrondie comme en roumain :

On appelle niveau transphrastique le niveau


danalyse linguistique constitu par lensemble
du texte form dune suite de phrases. Les
relations transphrastiques sont indiques par
des conjonctions, des adverbes, des anaphores,
etc. (v . HYPOTAXE, PARATAXE.)

transposition v.
trma

t r a n s ia t io n

Le trma est un signe graphique constitu de


deux points juxtaposs que lon place sur les
voyelles e, i, 11 pour indiquer que la voyelle qui
prcde a une prononciation indpendante :
naf, concidence, aigu, Saiil. Cet usage du trma
est particulier au franais ; en allemand il
indique une modification du timbre de la
voyelle sur laquelle il est plac (umlaut).

03

trsor
On donne le nom de trsor de grands ouvrages
lexicographiques. (Syn. im s a u r u s .)

triangulaire

triel

Les systm es vocaliques triangulaires sont ceux


dans lesquels tous les phonmes possdent des
particularits distinctives de degrs d'aperture..
et o tous possdent des particularits distinc
tives de localisation, l'exception de la voyelle
la plus ouverte. Le systme vocalique du fran
ais moderne, de quadrangulaire quil tait,
tend devenir triangulaire puisque lopposition
entre les deux voyelles douverture maximale
/a/ de patte et /oc/ de pte est en voie de
disparition.
Il y a des systm es triangulaires deux
classes, selon le schma du systm e vocalique
latin, comme en espagnol :

On appelle triel un cas gram m atical de la


catgorie du nombre* exprimant dans les noms
comptables de certaines langues le concept de
trois par opposition un (singulier),
deux (duel) et plus de trois (pluriel).

triformantique
Les spectres acoustiques de certains sons du
langage se caractrisent par une structure tri
form antique, lorsquils prsentent trois formants
p rin cip au x. Les con so n nes et les v o yelles
nasales prsentent un troisime formant (cor
respondant la rsonance de londe larynge
travers les fosses nasales) qui se situe entre
le formant du pharynx ou formant bas (F1) et
le formant buccal ou formant haut (F2). Les
voyelles aigus prsentent aussi un troisime
formant qui se situe dans les frquences les
plus leves.

triglossie
La triglossie est une situation o il existe trois
systmes linguistiques dont les rles sont hic
rarchiss et rpartis.

trigramme

trigramme
Le trigram m e est un m ot de trois lettres,

trilitre
On appelie trilitre, dans les langues smitiques,
la suite de trois consonnes auxquelles se rduit
la racine*.

trilingue
On qualifie de trilingue une personne ou une
population qui parle trois langues.

trilinguisme
Le trilinguism e dsigne ltat trilingue d une
population, d'une personne.

triphtongue
Une triphtongue est une voyelle qui contient
trois timbres vocaliques diffrents, par exemple
l'ancien franais et le qubcois beau ou le mot
anglais fire.

triptote
Le terme de triptote dsigne, dans les langues
fle x io n n elles, un m ot dont la d clin aiso n
comporte trois cas.

trivial
En lexicographie, trivial (abrviation triv.) est
une marque stylistique attribue des termes
qui appartiennent divers niveaux de langue
(m ais surtout familiers ou populaires) et qui
sont condamns par les contraintes socio
culturelles parce quils dnotent des objets
jugs indcents ou expriment des attitudes
grossires ou obscnes : le m ot cu l est
dit trivial, alors que son emploi est familier ou
populaire dans un grand nombre dexpressions
strotypes <bouche en cu l d e poule) et neutre
dans un compos comme cul-de-basse-fosse.

troncation
On appelle troncation ou a p o co p e' un procd
courant dabrviation consistant supprimer
les syllabes finales dun m ot polysyllabique ;
les syllabes supprimes peuvent correspondre
un morphme dans une radio (radiographie),
une dactylo (dactylographe), mais les coupures
se produisent le plus souvent arbitrairement
aprs la deuxime syllabe : vlo (vlocipde),
frigo (frigorifique). Dans la langue populaire, la
troncation saccompagne parfois de laddition
ou p a ra g o ge * de la voyelle -o : un prolo (prol
taire), un apro (apritif).

trope
La rhtorique oppose aux figures de pense
(litote, ironie, interrogation oratoire, etc.) et
aux figures de construction (ellipse, syllepse,
etc.) les tropes ou figures de mots (emploi

figur des mots). Trope a fini par sappliquer


toutes les espces de figures quon peut consi
drer comme un dtournement (en grec tropos)
du sens du mot.

tropologie
Science ou trait des tropes, des figures de
mots.

Troubetsko

(N iko la Sergueevitch ), lin


guiste russe (Moscou 1850-Vienne 1938). Pro
fesseur Moscou (1915), il se livre une
critique dtaille des mthodes de reconstruc
tion linguistique. En relation avec R. Jakobson,
il participe la fondation et aux travaux du
Cercle linguistique de Prague. Influenc par
J. Baudouin de Courtenay et par F. de Saussure,
il dfinit rigoureusement la notion de phonme
et tablit la distinction entre la phontique,
qui tudie les sons concrets comme des
phnomnes physiques , et la phonologie, qui
les tudie comme des signaux phoniques
employs des fins d'intercomprhension n
lintrieur dune communaut linguistique .
(V. Bibliographie.)

truisme
En rhtorique, sophisme vide de sens.

1.

type

1. On donne le nom de type ou statut d e pbrasr


aux formes fondamentales de la phrase : phrase
dclarative, interrogative, imprative et excla
mative, et leurs combinaisons avec les formes
ngative, passive et emphatique, (v phkash.)
2. Type linguistique, v. typologie.
IL type/token
On appelle type/token le rapport de nombre d e
mots diffrents (type) au nombre total d e
formes d un texte (token). Dans ce rapport, le
type est, par exemple, table (singulier et pluriel :
et les tokens sont toutes les occurrences d e
table. Le rapport type/token mesure la richesse
du vocabulaire : plus il y a de mots diffrent
par rapport au nombre de mots du texte et
plus le vocabulaire est riche. Ce rapport dcrot
avec la longueur du texte car, au dbut, lt
nombre de mots diffrents saccrot rapide
ment, m ais plus le texte sallonge et moin ,
lauteur emploie de termes nouveaux.

types de discours
Lanalyse de discours a tabli lintrt de i >
prise en compte de grands types d e disam i .
discou rs sc ien tifiq u e , d iscou rs pdag<>j-;i
que, discours de vulgarisation par exemple
C es critres p eu v en t am en er des dan
sific atio n s cro ises, un d iscou rs pouvant

typologie
tre la rois par exemple pdagogique et
polmique.
L'intrt port de nos jours, par la linguis
tique applique, aux problmes des textes
scientifiques et techniques des fins de rdac
tion et de traduction amne dvelopper les
travaux en ce sens. Aux classements prenant
en compte l'nonciation (par exemple loppo
sitio n rcit/ d isco u rs ch ez . B enveniste)
sajoute la recherche de traits typifiants dpen
dant de la finalit des textes : textes de transfert
de connaissance entre pairs (discours spcia
liss). textes de diffusion de connaissances
dsintresses (vulgarisation), textes d in

terface, dans le cadre de forums (colloques,


revues spcifiques) con fro ntant les acteurs
dune sphre d'activit tous domaines confondus,
textes proposant un savoir-faire propos d un
objet ou d'un processus scientifique ou tech
nique (manuels de documentation, informa
tique par exemple, modes d emploi, etc.).
Lditologie* se penche sur ces problmes, qui
ont de fortes implications terminologiques :
terminologie des discours spcialiss, compro
mis terminologiques dans une sphre dactivit,
adaptation et mtalangage lusage du grand
public.

typologie
Lexamen typologique des langues, ou ty p o lo g ie , a pour fin leur description en fonction
de certains caractres choisis pralablem ent et leur classement selon les affinits* qui
se dcouvrent ainsi ; il peut permettre, m ais ne recherche pas ncessairement,
l'tablissem ent de gnalogies (v. f a m i l l e d e l a n g u e s ) . T o u s les traits linguistiques
peuvent entrer dans une tude de la sorte : pour les phonmes, le nombre, la quantit
et la distribution dans le systm e phonologique ou dans le discours ; pour les traits
prosodiques, la place et le rle des tons et des accents toniques, le contour de la
m lodie de phrase ; pour la syllabe, la structure et le rle par rapport au morphme ;
pour les morphmes, la longueur et les rapports divers entre eux, Lorganisation du
systm e des genres et des nombres, lexistence de personnes ou dlm ents
m odaux divers ; pour la syntaxe, l existence daccords et de cas, etc. Les classements
typologiques peuvent se fonder uniquem ent sur un de ces traits (nombre de voyelles,
par exem ple), ou sur un grand nombre d'entre eux, ou par rapport une norme
fonde sur la frquence ou la m oyenne. Les linguistes ont propos diverses listes de
critres perm ettant de caractriser les langues : (1) rapports entre la syllabe et le
morphme ; (2) rapports entre la forme et la fonction ; (3) expression de certaines
caractrisations gram m aticales ou smantiques.
On dfinit ainsi trois types : isolant, agglutinant, flexionnel, le type isolant se
subdivisant en type isolant proprement dit et en type polysynthtique, et le type
flexionnel, dit aussi fusionnant , se subdivisant en type flexionnel externe et type
flexionnel interne. Une langue isolante ou analytique (comme le vietnam ien ou le
franais dans sa forme orale) a des mots invariables. Quand les mots rsultent de la
combinaison dunits lexicales plus petites, on dit que la langue isolante est
polysynthtique. Ainsi, le chinois m andarin est polysynthtique parce que, avec yu
signifiant voyager et tsou aller , on forme se promener en com binant yu et
tsou. Une langue agglutinante ajoute une forme du mot une srie de morphmes
qui le caractrisent, m ais chacun de ces m orphmes est analysable sparment. Ainsi,
en turc, m aison au nom inatif se dit ev ; le morphme de pluriel est -1er, le
morphme de possessif est -i, et ma m aison se dira evi, les maisons se dira
evier, mes m aisons , evleri. Dans les langues flexionnelles, les morphmes sont
am algam s : ainsi, le latin do mini a une dsinence -i qui est la fois m arque de pluriel
et m arque de nominatif-vocatif, ou bien la fois m arque de singulier et de gnitif
(v. am algam e). Le type flexionnel peut tre externe (par suffixe
cf. domini plus haut

A97

typologie
- ou prfixe) ou interne (on trouve en latin des variations l'intrieur de la racine,
fado prsent vs feci parfait, ou des infixes, vinco prsent [ infixe nasal -n] vs vici

parfait). Le latin fournit ici des exemples de flexion externe et de flexion interne,
lallem and aurait pu en donner pour la flexion externe (dclinaison), interne (trinken,
trank), pour l'agglutination* polysynthtique : Apfel pomme et Baum arbre
donnant Apfelhaum pom m ier ; cela montre assez que cest en termes de degrs
quil faut raisonner et non dans l absolu. Le latin est plutt flexionnel, m ais quand
il dit in oppidum pour dans la place forte (direction) , il est aussi un peu analytique,
du fait de lutilisation de in pour introduire oppidum com plment du lieu o lon va.
De mme, le franais est plutt isolant, mais la variation cheval vs chevaux est de type
flexionnel. Ce qui est important, cest de dfinir pour chaque langue le caractre
dominant.

u
umlaut

un systme donn ; elle est donc dfinie par


sa place ou sa position dans ce systme.
On appelle units significatives m inim ales les
morphmes identifis au rang morphmatique,
par opposition aux phonmes ou units mini
m ales non-significatives, ( v a r t i c u l a t i o n [ d o u b l e ] . )

En grammaire allemande, \'umlaut est un signe


identique au trma qui, plac sur certaines
voyelles (a, , ii), indique l'inflexion vocalique.

unaire
Transformation unaire,

sy n .

de

t r a n s f o r m a t io n

univers

SINGULIRE*, ( v . TRANSFORM ATION.)

unidimensionnel
unilatral

v,

m u l t id im e n s io n n e l .

On dit que des relations sont unilatrales quand,


un terme prsupposant l'autre, linverse nest
pas vrai. (v. r c i p r o q u e . )

unilingue
1. On dit des locuteurs quils sont unilingues
quand, dans leurs communications lintrieur
dune mme com munaut sociolinguistique, ils
nutilisent quune seule langue (compte tenu
des diffrences de niveaux de langue) ; par
o pposition, sont m u ltilin gu es ou p lu rilin g u es
ceux qui utilisent plusieurs langues diffrentes
dans leurs relations sociales ou familiales
(v.

b il in g u is m e .)

2. Un dictionnaire, unilingue (ou m onolingue) est


un dictionnaire dont les entres et les sorties
appartiennent la mme langue, par opposition
aux dictionnaires bilingues.

union
1. On lit union ie sym bole de la runion' U2. Langue d'union, v . l a n g u e .

unipersonnel
On appelle parfois {impersonnels des verbes
usits seulement la troisime personne du
singulier, comme il neige, il vente, il pleut.

unit
On appelle unit linguistique un lment discret
identifi un certain niveau* ou rang. Ainsi,
les phonmes sont des units linguistiques (au
rang phonmatique), les morphmes (au rang
morphm atique) et les phrases (au rang phrastique). [v d i s c r e t , i t e m .] Chaque unit linguis
tique est dfinie par les rapports quelle entre
tient avec les autres units linguistiques dans

499

1. On appelle univers d'noncs la totalit des


noncs runis pour la recherche sans quon
fasse la distinction entre ceux dont le chercheur
a jug ou jugera quils doivent tre soumis
lanalyse (et formeront le corpus) et ceux dont
il ne soccupera pas.
2 . Lunivers du discours peut tre dfini comme
le minim um irrductible de contexte ncessaire
un nonc.
Considrer un nonc comme discours,
cest tenter de dire les rgles qui prsident
sa production. Lorsquon fait abstraction du
fait que le contexte gnral d'un acte de
communication se dveloppe constamm ent par
suite de lnonciation mme, lorsquon nglige
donc le renouvellement des conditions de
production du discours par le progrs mme
du discours, les changes, les objections, etc.,
il reste rendre compte de lunivers du discours,
cest--dire des formations idologiques spci
fiques dans lesquelles un discours trouve son
origine (croyances, conventions, etc.). Pendant
que le contexte se dveloppe en intgrant ce
qui se dit et se passe au long du discours,
lunivers du discours est la condition mme,
originelle, de la production de lnonc - ce
qui le rend possible.
La linguistique structurale a tendu neutra
liser le locuteur et sen tenir au systme et
ses rgles. En ralit, considr du point de
vue de lunivers du discours, un nonc du
type la terre tourne est anormal avant Copernic ;
m ais le critre de lanom alie ou de la normalit
dun tel nonc ne rside pas dans la langue
(ou comptence) ; on rien rendrait pas compte
en indiquant pour le franais des composantes
syn tactico-sm antiques d iffrentes avan t et
aprs Copernic. Cest la considration du

universaux du langage
mcanisme discursif spcifique (donc de l'uni
vers du discours) que lanalyste pourra reporter
lassignation dun tel nonc la fantaisie
individuelle ou la science collective.
la distinction saussurienne entre lindividuel
(incarn dans la parole) et le collectif (de l'ordre
de la langue), ii convient dajouter la considration
de multiples sous-codes (R. Jakobson) ; ces sys
tmes de formations idologiques dterminent
autant dunivers de discours, dont l'analyste devra
tenir compte pour son tude des conditions de
production du discours.

La notion d univers de discours demande


donc que soit adjointe la description des
noncs A, B, C... N la considration de X dit
(A, B, C... N). Cette proposition X dit dpasse
le cadre traditionnel de la linguistique. Les
recherches actuelles dans le cadre de lanalyse
de discours m ontrent la ncessit de reconsi
drer la neutralisation du locuteur, pour expli
quer les processus de production discursifs.
Cela demande la prise en compte des condi
tions de production du discours : contexte et
univers.

universaux du langage
On appelle universaux du langage les sim ilarits existant dans toutes les langues du
m onde. Certains universaux relvent de la psycholinguistique, pour autant qu'ils
dpendent du rapport entre langue et pense hum aine ; dautres relvent de
lethnolinguistique, pour autant quils dpendent du rapport entre langue et culture.
La recherche des universaux du langage a pris une particulire acuit dans les
annes 60, sous la pression de deux types de recherches : les recherches concernantla traduction autom atique et la thorie des gram m aires gnratives. En effet, la
m talangue ncessaire aux m achines traduire et la thorie gram m aticale ncessaire
aux gram m aires gnratives des langues ont en commun de constituer un pont entre
des langues distinctes. Il im porte dans les deux cas de savoir dans quel domaine,
dans quel ordre de faits, on peut sattendre trouver des universaux.
Comme exem ple duniversaux linguistiques, on peut citer lhypothse fonctionnaliste de la double articulation du langage hum ain : toutes les langues connues partagent
ce caractre de comporter une articulation non significative de la chane parle (niveau
des phonmes) et un agencem ent de ces phonmes en units de rang suprieur, les
morphmes, prem ier niveau dunits significatives. Dans le m m e dom aine de la
phonologie, dautres universaux sont plus frappants : chaque langue com portant un
inventaire lim it de phonmes (entre 20 et 50), les traits binaires ncessaires raliser
la trentaine de formes exploites par une langue pour ses oppositions phonologiques
devraient tre peu nombreux : on constate quils sont, dans toute langue, peu prs
deux fois plus nombreux que ncessaire (par exemple, telle langue exploitant laspiration
aprs les occlusives sourdes ne ['exploitera pas aprs les sonores - cas du grec par
opposition au sanskrit ; telle langue nasalisant une voyelle ne nasalisera pas les autres,
etc.). On peut parler dun universel du langage (sous rserve de vrification totale)
consistant en ce que les langues tendent n'exploiter les oppositions de leurs traits
phonologiques qu'avec un rendem ent m oyen de 50 p. 100.
Une premire typologie des universaux oppose parfois : (1) les universaux de
substance, qui sont les traits com muns aux diverses langues du m onde pour l'organisation
de la substance de la langue ; par exemple, des catgories syntaxiques telles que
verbe, nom existent dans la structure de toute langue ; (2) les universaux de forme, qui
sont les combinaisons par lesquelles la substance linguistique est m anifeste : ainsi,
les objets utilitaires sont dnomms, dans toute langue naturelle, non en considration
de leurs qualits physiques, m ais par rfrence l'activit hum aine qu'ils permettent,
On distingue ensuite quatre types d universaux ; un premier ensemble, celui de:,
universaux phonologiques, gram m aticaux et sm antiques, concerne un aspect seule

500

universelle
m ent du signe (signifiant ou signifi) ; les universaux sym boliques, en revanche,
concernent les rapports du signifiant et du signifi, constitutifs du signe, telles seraient
les onomatopes. Sur le plan diachronique, le rle de la mtaphore dans le changem ent
sm antique semble universel.
L'tablissem ent d'une thorie linguistique gnrale, ncessaire l'laboration des
gram m aires gnratives des langues, sous-tend q u il existe des universaux du langage.
Les rgles fondam entales du fonctionnement du langage relvent d'une comptence
universelle, sous-tendue par une organisation corticale identique.

universelle (grammaire)
1. On fait gnralem ent remonter aux cartsiens le projet de grammaire universelle :
les termes de grammaire gnrale, grammaire philosophique et grammaire universelle sont
synonym es en cet emploi. La gram m aire universelle formule des observations qui
conviennent toutes les langues (D umarsais). La gram m aire universelle s'assigne
donc pour objet d tude des m canismes ncessaires et communs toutes les langues,
les universaux du langage. Toutefois, le projet des cartsiens reste lim it par leur
conception du rapport entre pense et langue. Linnism e cartsien am ne la
croyance en un ordre naturel des penses ; ds lors, les rgles universelles du
discours appartiennent non plus la linguistique, mais la logique. Le prjug culturel
en faveur du franais vient conforter cette tendance : lordre naturel des penses,
c'est de faon gnrale celui de la phrase franaise. Ds lors, la gram m aire universelle
tant concrtise dans la langue franaise, la gram m aire des autres langues pourra
s'difier par considration des carts constats au regard de ce modle.
Au XXe sicle, les gram m aires descriptives ne se posent pas le problme de
luniversalit. C 'est avec la gram m aire gnrative que la question est nouveau
formule. Les gram m aires gnratives des langues naturelles doivent dcouler dune
thorie linguistique. La diorie linguistique s'assigne pour objet d'laborer un traitem ent
des universaux* du langage. Or. ces universaux sont de deux natures, et seule la
premire catgorie a t jusquici suffisam m ent tudie. Toute langue contient des
universaux de substance : par exemple, la gram m aire universelle affirme que des
catgories syntaxiques telles que verbe, nom, etc., fournissent la structure sous-jacente
gnrale de toute langue. M ais toute langue contient aussi des universaux formels :
par exemple, les objets m anufacturs sont dfinis par rfrence lactivit hum aine,
et non par rapport des qualits physiques. Lexistence de cette seconde catgorie
d'universaux dem ande tre prise en compte par la diorie linguistique gnrale,
gram m aire universelle couronnant les gram m aires gnratives des langues : ce qui
est im pliqu par de telles constatations, c'est que toutes les langues sont bties sur
le mme modle. Certes, la correspondance ainsi tablie ne postule pas l'isom orphism e
des langues, qui ne concident jam ais point par point.
2. Il existe une acception plus lim ite de grammaire universelle, distingue alors de
gram m aire gnrale. La gram m aire universelle est constitue de Lensemble des rgles
linguistiques constates dans les langues du monde (on parlera alors duniversaux ou
de quasi-universaux de langue). On rserve le nom de grammaire gnrale la dmarche
inverse qui consiste dfinir un ensemble de rgles considres comme des universaux
du langage dont sont dduites les rgles particulires chaque langue.

univoque

univoque

uvulaire

On qualifie univoque un signe linguistique qui


garde le mme sens dans tous ses emplois. Le
terme scientifique ou technique peut tre uni
voque dans un domaine spcialis.

Une consonne uvulaire est une consonne ralise


par le contact ou le rapprochement de lextr
mit du voile du palais ou luette (en latin
uvula) contre la partie postrieure du dos de la
langue. Les uvulaires sont en gnral des
dorsales. Elles peuvent tre fricatives, comme
le phonme franais dit _r] parisien , que
l'on trouve la finale de m er ou de barre : la
partie postrieure du dos de la langue form<
un rtrcissement du passage de lair contre la
lu ette. Les u v u laire s p eu ven t au ssi tre
vibrantes, comme le phonme dit r] gras
sey , que lon trouve souvent la place du
[r] vibrant apical. Les phonmes uvulaires son-,
caractriss par une trs forte turbulence de
lair, due lintervention sur le passage de lai
de la barrire supplmentaire de la luette, qui
en fait des phonmes stridents, par opposition
aux phonmes vlaires correspondants, qui
sont des phonmes mats.

usage
1. On appelle u sa ge lensemble des rgles de
grammaire relativement stabilises et utilises
par le plus grand nombre de locuteurs un
moment donn et dans un milieu social dter
min. Le bon usage est l'ensem ble des prescrip
tions normatives constituant un modle socio
culturel.
2 . Un dictionnaire d 'u sa ge est un dictionnaire de
langue monolingue dont ia nomenclature cor
respond au lexique commun lensemble des
groupes sociaux constituant la communaut
linguistique.
3. Chez L. Hjelmslev, lu sage soppose la
norm e' et est constitu par lensemble des
caractres non distinctifs.

V
I. v a g u e (n. f.)
La thorie de la vague (ou mieux thorie d es ondes)
explique les variations des langues par la
propagation des innovations linguistiques
partir de certains centres.
II. vague (adj.)
On qualifie de vague un trait que lon attribue
certains mots dont le sens varie selon les
situations dans lesquelles il est employ, sans
que lon puisse dfinir de manire discrte, les
unes par rapport aux autres, ces diverses varia
tions ; ainsi, on pourra dire que certains verbes
franais comme construire ont le sens actif ou
factitif selon les phrases, et que ce sens varie
dans une aire continue selon la nature du sujet
de la phrase.

valence
On appelle valence d'un verbe le nombre d ar
guments servant la classification verbale ; un
verbe comme donner trois arguments est
valence 3.

valeur
On appelle valeur linguistique le sens dune unit
dfinie par les positions relatives de cette unit
l intrieur du systme linguistique. La valeur
soppose la signification dfinie par rfrence
au monde m atriel ( la substance). Ainsi, les
pices de monnaie, les billets de banque et les
chques sont des m anifestations diffrentes
dune seule et mme valeur ; de mme, les
units linguistiques demeurent les mmes quels
que soient les sons qui les reprsentent : elles
gardent la mme valeur, quelles soient ralises
phoniquement ou graphiquement. F. de Saus
sure a utilis limage du jeu d checs pour
faire comprendre la notion de valeur linguis
tique ; une pice du jeu, la reine par exemple,
est dfinie essentiellem ent par sa position dans
les rgles du jeu : cette v aleu r peut
tre assum e par des form es m atrielles
diverses.

variable
On appelle variable une quantit susceptible de
prendre diffrentes valeurs. Par exemple, on

peut co n sid rer SN (synLagm e n o m in al)


comme une variable capable de prendre diff
rentes valeurs : je, Pierre, l'enfant, etc.

variante
1. Si deux units linguistiques (phonme ou
morphme) figurent dans le mme environ
nem ent phonmique ou morphmique, et si
elles peuvent tre substitues lune l'autre
sans quil y ait une diffrence dans le sens
dnotatif du mot ou de la phrase, alors les
deux phonmes ou les deux morphmes sont
des variantes libres d un phonme ou d un
morphme unique : on dit aussi variante stylis
tique.
Si deux units linguistiques, phonmes ou
morphmes, ne se prsentent jam ais dans le
mme environnement, phonmique et mor
phmique, et si elles prsentent entre elles une
parent (articulatoire ou acoustique pour les
phonmes ; smantique pour les morphmes),
ces units sont des variantes com binatoires du
mme phonme ou du mme morphme.
Ail, i- et v- sont les variantes combinatoires
d un mme morphme signifiant aller , car
elles figurent chacune dans des environnements
exclusifs : i avec le futur -ra (ira), v avec le
prsent-d, -ais, etc. (va, vais), a il-a v e c limparfait,
les premire et deuxime personnes du pluriel
du prsent (allons). On dit aussi variante contex
tuelle.
2 . Chez L. Hjelmslev, la variante est une forme
d expression diffrente dune autre pour la
forme, mais n'entranant pas de changement
de contenu par rapport cette autre. Les
variantes peuvent tre lies, cest--dire condi
tionnes par lentourage, ou libres'.
3. En philologie, on appelle variante le texte
d un auteur qui, dans un passage dtermin,
diffre de la leon com munment admise, soit
que la tradition manuscrite offre plusieurs
leons, soit que l auteur lui-mme ait rectifi
le texte d une premire dition. La collation
des variantes d'un texte constitue son apparat
critique.

variation

variation
1. On ap p e lle va ria tion le p hnom ne par
lequel, dans la pratique courante, une langue
dtermine nest jam ais une poque, dans
un lieu et dans un groupe social donns,
identique ce quelle est une autre poque,
dans un autre lieu, dans un autre groupe social.
La variation diachronique de la langue donne lieu
aux divers travaux de gramm aire historique, la
variation dans l'espace fournit son objet la
gographie* linguistique et la dialectologie
au sens courant du terme ; la sociolinguistique
soccupe de la variation sociale.
2. Syn. de v a r i a n t e , et parfois simplement de
VARIANTE LIBRE.

varia tionniste
Une tude variationniste conoit la langue non
comme un systm e homogne unique, mais
comme un ensemble complexe de systmes,
comme un systme de systmes. Ainsi, dans
langlais dAmrique, il ny a pas un phonme
r mais toute une srie d articulations ou dab
sences darticulation, toutes galement lgi
times, le choix entre elles tant li diverses
conditions sociales et stylistiques.

varit
La varit est une variante lie .

Vaugelas

(Claude Favre, seigneur de), gram


m airien franais (Meximieux, Ain, 1585-Paris
1650). Fils dAntoine Favre, m agistrat savoyard
pris de belles lettres, il monte Paris et entre
au service de diverses maisons princires, en
particulier de Gaston d'O rlans. 11 frquente
le salon de
de Rambouillet, o son got
et son jugem ent sur les questions de langue
taient reconnus des gens de lettres. Protg
de Richelieu, qui lui fait servir une pension, il
participe la fondation de l'Acadm ie franaise
et dirige les travaux de mise en route du
Dictionnaire (qui ne paratra quen 1694). Ses
R emarques sur la langue franaise (1647) ont pour
but de donner le bon usage , celui de llite
sociale et intellectuelle ; elles ont eu un succs
immense et ont jou un rle important dans
la constitution du franais standard.

vedette
On donne le nom de term e vedette au mot
servant d'entre un article de dictionnaire
(syn. : a d r e s s e , e n t r e ) . De mme, la manchette
dun journal est un nonc vedette.

vhiculaire
Dans les rgions o vivent plusieurs commu
nauts linguistiques diffrentes, une des langues

de la rgion peut tre utilise dune manire


privilgie pour lintercommunication. On dit
alors que la langue est vhiculaire ou supralocale.
Ainsi, dans toute lAfrique orientale et dans
lest du Zare, le souahli, langue bantoue.
permet des populations ayant pour langues
maternelles dautres langues, bantoue ou non,
de se comprendre. Par extension, dans toute
lAfrique francophone, ie franais peut tre
considr comme une langue vhiculaire. Il est
utilis pour assurer Iintercomprhension, par
exemple, entre un locuteur ouolof et un locu
teur bambara. Une langue officielle est aussi
une langue vhiculaire si les locuteurs ont
galem ent des dialectes ou des langues diff
rentes : ainsi, le franais, langue commune de
Corses, de Bretons, dAlsaciens et de Flamands,
est, d une certaine manire, une langue vhi
culaire ou une langue com m une',

vlaire
Un phonm e vlaire est un phonme dont la
ralisation comporte l intervention de la partie
postrieure de la vote palatale, appele palais
mou ou voile du palais. Ainsi, les voyelles [u. o.
0. a] du franais, les consonnes [k, g], etc.,
sont des consonnes vlaires, appeles parfois
aussi postpalatales.
En phonologie, le terme de vlaire a une
extension plus large et dsigne tous les pho
nmes raliss en arrire du palais, dans des
zones (vlaire, uvulaire, pharyngale, laryngale)
dont les diffrences nentranent pas de diff
rences phonologiques. Les consonnes vlaires
sont, en effet, toutes graves et compactes ;
phonologiquement, les voyelles vlaires sont
toutes graves.

vlarisation
La vlarisation est le dplacem ent du lieu
d articulation d un phonme vers larrire de
la cavit buccale, voile du palais ou palais mou.
1. verbal (adj.)
1. On appelle syntagm e verbal (abrviation SV)
un syntagm e constitu soit d'un verbe (V) cl
de son auxiliaire (Aux), suivi ou non d un
syntagm e nom inal (SN) ou dun syntagme
prpositionnel (SP), soit de la copule tre et d.
lauxiliaire suivis d un syntagm e nominal (SN),
adjectival (SA) ou prpositionnel (SP). Ainsi,
dans les phrases Pierre a lanc une balle, Pierre
court, Pierre va Paris, Pierre est heureux, Pierit
est un ingnieur, Pierre est la maison, le:,
syntagm es verbaux sont, respectivement, a laih <
une balle, court, va Paris, est heureux, est un

verbe
ingnieur, est la maison. Le verbe est la tte"
du syntagm e verbal.
2. On appelle nom s verbaux les formes nom i
nales et adjectives du verbe (infinitifs et parti
cipes). La bcu tion verbale est une squence fige
ayant la valeur d'un verbe (faire attention, faire
grce).
3. On appelle thm e ou racine verbale le radical
servant de base la flexion d'un verbe.
4. A djectif verbal. V. ce mot.

II,

verbal

(n.)

On donne le nom de verbaux, en gramm aire


gnrative, l'ensem ble form par les verbes
et les adjectifs, considrs comme appartenant
la mme catgorie ; adjectifs et verbes ne se
distinguent que par le fait que les premiers
im pliquent dans la constitution du syntagme
verbal la copule tre, qui peut d'ailleurs tre
absente dans certains cas.

verbe
1. En gram m aire traditionnelle, le verbe est un m ot qui exprime le procs, c est--dire
laction que le sujet* fait (com m e dans L'enfant crit) ou subit (comme dans Cet homme
sera battu), ou bien lexistence du sujet (comme dans Les mchants existent), ou son
tat ou son passage d'un tat l'autre (comme dans Les feuilles jaunissent), ou encore
la relation entre lattribut et le sujet (comme dans L'homme est mortel). Sur ce plan
sm antique, on diffrencie en franais les verbes d'tat (rester, tre, devenir), les verbes
d'action (marcher), les verbes perfectifs ou rsultatifs qui voquent un procs son terme
(blesser, heurter), les verbes imperfectifs qui voquent un procs n im pliquant pas un
terme (danser), les verbes factitifs (faire), les verbes performatifs, o le verbe lui-mme
im plique une assertion du sujet en forme dacte (jurer, promettre). On subdivise les
verbes en transitifs, qui appellent en principe un com plm ent dobjet dsignant ce
qui est vis par laction, et en intransitifs, qui, en principe, excluent lexistence dun
com plm ent dobjet. Les transitifs ont t diviss eux-mmes en transitifs directs
(dsirer, voir), quand le com plm ent dobjet nest pas prcd d'une prposition, et
transitifs indirects, quand le com plment dobjet est introduit par une prposition
(nuire ).

La conjugaison est fonde sur la variation des lm ents du verbe que sont le radical
et la term inaison (ou dsinence) : ainsi on oppose les verbes rguliers de la premire
(er) et de la deuxim e conjugaison (-ir) la troisim e conjugaison irrgulire (-ir, -oir,
re). Le classem ent peut aussi se faire sur les variations du radical du verbe : verbes
une base (chanter, courir), deux bases (acheter), trois bases (devoir, connatre), quatre
bases (savoir, venir), cinq bases (faire), six bases (aller, avoir), sept bases (tre).
Le verbe, en franais, se conjugue, cest--dire varie form ellem ent dune m anire
qui lui est propre (1) en personne selon que le sujet est celui qui parle, qui on
parle ou dont on parle alors quil est absent, (2) en nombre, selon quil y a un ou
plusieurs sujets. (3) en voix selon le rle qui est attribu au sujet dans l'nonciation
de laction, (4) en mode ou m anire de concevoir et dnoncer le procs, (5) en temps
selon les rapports tablis entre le droulem ent du procs et le m om ent o on lnonce.
Le sens et la construction des verbes ont conduit opposer des verbes de sens
plein des auxiliaires de temps (tre et avoir dans certains de leurs emplois) ou de voix
(tre) et des semi-auxiliaires comme aller, devoir, tre sur le point de, tre en train de, venir
de, pouvoir, etc., suivis d un infinitif, qui expriment diverses nuances de temps ou
daspect. Enfin, la plupart des verbes qui offrent une conjugaison complte, on
oppose une liste de verbes dfectifs qui ne peuvent pas se conjuguer certains temps
et certaines personnes, com me absoudre, advenir, ardre, braire, chaloir, choir et ses
composs, clore, frir, gsir, moudre, occire, oindre, our, patre, poindre, promouvoir, saillir,
sourdre, etc.
505

verbigration
2. En linguistique structurale, le v e r b e est un constituant du syntagm e verbal dont il
est la tte ; il se dfinit par son environnement, cest--dire par le fait q u 'il est. en
franais par exemple, prcd d'un syntagm e nom inal sujet et suivi ventuellem ent
dun syntagm e nominal objet. Il se dfinit aussi par ses m arques de temps, de
personne et de nombre.
En linguistique gnrative. le sym bole V (verbe) entre dans la rcriture du syntagme
verbal :
SV - Aux +

fV

SN ]

L'item lexical qui sera substitu au symbole V est une forme abstraite correspondant
au radical du verbe de la grammaire traditionnelle (chant-).
Dans une formulation lexico-smantique des noncs, le verbe (ou prdicat) est la
fonction essentielle qui gouverne les arguments, leur nombre, leur agencement. Le
verbe donner est un verbe trois arguments.

3. Accord du verbe,

v. a c c o r d .

verbigration

versus

Le terme de verbigration dsigne chez les


m alades mentaux un bavardage anim, inces
sant, gnralem ent dclam ou prononc sur
un ton pathtique, comprenant des termes
vides de sens ou des mots orduriers.

Le terme conventionnel de versus (abrviation


vs) signifie oppos dans les notations
comme : masculin vs fminin, nom inatif vs
accusatif, etc.

vriconditionnel

Une consonne vibrante est une consonne orale


dont larticulation comporte un coulement
libre de lair, interrompu par une ou plusieurs
occlusions dues la mise en vibration dun
articulateur "(pointe de la langue, lvres, luette)
sur le passage de l air. On a un exemple de
vibrante labiale dans le cri qui sert arrter
les chevaux. Le [r] le plus frquent dans les
langues, entre autres dans les langues romanes
et dans les langues slaves, est une vibrante
apico-dentale. La vibrante peut tre aussi une
vibrante uvulaire, comme cest le cas pour le-:;
ralisations fortes du phonme [r] en franco
provenal et dans toutes les tapes de transi
tion historique entre le [r] vibrant et le [rj
fricatif.
La vibration peut consister en une seuli
occlusion (il y a dans ce cas une vibrant!
battue ou flap, comme en anglais), ou en
plusieurs occlusions (il y a dans ce cas une
vibrante roule ou triII).

On qualifie de vriconditiomielles les conditions


auxquelles un nonc peut tre dit vrai ou faux,

vernaculaire
Par opposition langue vhiculaire, une langue
vernaculaire est un systme linguistique spci
fique, em ploy dans la rgion et la commu
naut dorigine. Comme le dioula en Cte
d'ivoire, au Burkina Faso et au M ali, le ver
naculaire dune rgion peut devenir vhiculaire
dans dautres pays mais il nest vernaculaire
que l o il est langue maternelle.

Vemer (loi de)


On appelle loi de Vemer une loi phontique
formule en 1875 par le linguiste danois
K. Vemer, qui a permis de complter la loi de
Grimm (1822) sur la mutation en germanique
primitif en rendant compte des apparentes
exceptions cette loi. K. Vemer a montr que
ces exceptions sont rgulires si lon tient
compte de la position de laccent, car le passage
des spirantes sourdes du germanique primitif
des spirantes sonores ne seffectue pas lorsque
la syllabe prcdente porte laccent tonal indoeuropen. La dcouverte de cette loi a apport
un nouveau fondement la thse de la rgu
larit des changements phontiques soutenue
par les no-grammairiens.

vibrante

vide
1 . On dit d un lm ent linguistique quil est
vide d e sen s quand sa prsence ou son absent i
napporte aucune modification au sens de lu
phrase e t q u elle est due seu lem en t aux
contraintes syntaxiques, Ainsi, lanalyse des
trois phrases II com m ence travailler, Il connu ait*

vocabulaire
d e travailler, Il com m ence son travail fait apparatre
que lalternance des prpositions (de) vs zro
ne modifie pas la fonction gramm aticale des
formes travailler et k travail mais quelle rsulte
de la nature du syntagm e objet (infinitif ou
nom). On dit en ce cas que les prpositions
et de sont vides de sens. La grammaire tradi
tionnelle oppose aussi les prpositions vides,
comme d e et dans la mesure o elles ont un
rle purement syntaxique de combinaison, aux
prpositions pleines (contre, m algr) que leur
signifi oppose entre elles alors quelles expri
ment les mmes rapports syntaxiques.
2. Quand deux ensembles* nont aucun l
ment commun, on dit que leur intersection est
nulle et se rduit un ensem ble vide. On crit
A U B = 0.

significative. On peut tendre la notion la


diffrence entre substance et forme, puis entre
dnotation et connotation. Ainsi en face des
smes actuels de rouge , qui permettent de
classer le rouge parmi les couleurs, on consi
drera un sme virtuel de rouge , qui per
mettra la connotation danger dans telle
combinaison de discours. Lensemble des smes
virtuels constitue le virtume, lment du clas
sme.

vieux, vieilli

vivant

virtume
Dans la terminologie de B. Pottier, le virtum e
est un ensemble de smes* constituant ll
ment variable de la signification d une unit
lexicale. Ces smes variables sont connotatifs,
cest--dire quils ne sactualisent que dans
certaines combinaisons donnes du discours.

La marque stylistique vieux ou vieilli (abrvia


tion : vx) indique, dans un dictionnaire, un
emploi ou une expression qui, dans un tat de
langue donn, est senti par la majorit des
locuteurs comme n appartenant plus leur
usage courant.

On appelle langue vivante (par opposition


langue morte) une langue actuellem ent parle
dans une communaut linguistique.

vocable
Le terme vocable dsigne loccurrence dun Iexme
dans le discours, dans la terminologie de la
statistique lexicale. Le terme de Iexme tant
rserv aux units (virtuelles) qui composent le
lexique et le terme de m et nimporte quelle
occurrence ralise en parole, le vocable sera
lactualisation dun Iexme particulier dans le
discours. Ainsi, petit, entre de dictionnaire, est
un Iexme. En revanche, la phrase ralise Le
petit gflrcn caresse le petit chat comporte sept mots,
dont deux fois le vocable petit.
Dans cette optique, le Iexme est une unit
du lexique (stock potentiel de lindividu ou de
la langue), pendant que le vocable et le mot
sont des units de vocabulaire (units effecti
vement em ployes dans un acte de commu
nication donn) ; le mot reprsente alors toute
unit mise [le C id comporte 16 690 mots),
pendant que le vocable reprsente une unit
particulire mise considre en rfrence au
lexique, par rduction des marques flexion
nelles {le C id comporte 1 518 vocables).

virgule
La virgule est un signe de ponctuation servant
distinguer, l'intrieur des phrases, des
membres de phrase (mots, propositions, syn
tagmes) qui, par leur fonction syntaxique,
doivent tre isols des autres membres de
phrase.

virtuel
En linguistique, les adjectifs virtuel et a ctu el sont
entendre par rfrence lopposition saus
surienne entre langue et parole. Pour F. de
Saussure, la langue est le domaine des virtua
lits, tandis que la parole est une ralit actuelle.
La linguistique post-saussurienne se donnera
pour tche dinduire, partir d un corpus
(actuel) de faits de parole, la langue (virtuelle)
qui les sous-tend. Sans doute devrait-on ds
lors distinguer radicalement comme virtuel tout
ce qui relve de la langue, et comme actuel
tout ce qui appartient la parole. Ainsi, parler
de phonme actuel est inadquat, le phonme
tant lunit phonologique (de la langue) qui
correspond au son, unit phontique (de la
parole). Toutefois, Ch. Bally, soucieux d tudier
lactualisation*, cest--dire la ralisation de la
langue en parole, distingue phonme virtuel et
phonme actualis : un phonme est virtuel
tant quil est isol, considr en soi, mais
actualis ds quil figure dans une chane parle

vocabulaire
Dans un sens commun, attest ds le xvin' sicle,
un wcabulaire est une liste de mots. Douchet et
Beauze crivent : Le vocabulaire nest que le
catalogue des mots dune langue, et chaque
langue a le sien. ce titre, divers ouvrages
objectif pdagogique sintituleront vocabulaires.
Dans la terminologie linguistique, un voca
bulairc est une liste exhaustive des occurrences

$07

vocal
figurant dans un corpus. Toutefois, l'opposition
entre lexique et vocabulaire nest pas toujours
faite : dans des expressions comme vocabulaire
de b ase, vo cab ulaire com m un, vocabulaire
gnral, vocabulaire du franais lmentaire,
rien nindique si les mots figurant dans la liste
figurent en tant qu'occurrences releves dans
un corpus, ou en tant quunits de la langue.
Tous les linguistes structuralistes ne font d'ail
leurs pas cette o pp o sitio n : L. H jelm slev
emploie indiffremment les termes de lexique
et de vocabulaire.
On opp o se so uv en t le lex iq u e com m e
concernant les units de la langue et le voca
bulaire comme liste des units de la parole.
Par exemple, la statistique lexicale, travaillant
sur les occurrences releves dans un corpus,
donc sur le vocabulaire d un texte, d un auteur,
dune poque, cherche en induire des poten
tialits lexicales (le lexique). Travaillant sur
corpus, la lexicologie structurale ne peut viser
que le vocabulaire : dans cette optique, le
lexique qui ne saurait tre que le lexique
dune langue
ne peut, en effet, tre induit
que de la somme des vocabulaires tudis (dans
les divers corpus retenus).
Le terme de vocabulaire est d usage courant
dans les tudes portant sur des corpus spcia
liss : vocabulaire de laviation, vocabulaire
politique, etc. Pour R. L. Wagner, le terme
de vocabulaire dsigne conventionnellement
un domaine du lexique qui se prte un
inventaire et une description .
V O C al

V: CMHNAL.

vocalique
Les phonm es vocaliques sont caractriss par un
coulement libre de lair travers lappareil vocal,
les ondes sonores provenant uniquement de la
vibration des cordes vocales. Les phonmes
vocaliques ont donc une seule source priodique,
la voix. Acoustiquement, les phonmes voca
liques sont caractriss par rapport aux phonmes
non-vocaliques par une structure de formants
nettement dfinie. Les phonmes vocaliques sont
constitus essentiellement par les voyelles* [i, c,
y, u, etc.], et aussi par les liquides [1] et [r], qui
possdent les traits caractristiques des voyelles
en mme temps que ceux qui sont caractristiques
des consonnes.

vocalisation
On appelle vocalisation le passage dun lment
co n so n an tiq u e consonne (ou g lid e) une
voyelle, soit historiquement, soit dans une
alte rn an ce syn ch ro n iq u e. A in si, la form e

moderne des mots aube, aude, chevaux est due


une vocalisation de la latrale vlaire [I]
prsente dans les formes anciennes albe, ckevals,
etc. Le terme de vocalisation est parfois employ
aussi comme synonym e de voisem en t' ou sono
risation pour dsigner la mise en vibration des
cordes vocales qui produit la voix*.

vocatif
On appelle vocatif un cas* exprimant linterpel
lation directe au moyen d appellatifs*. Dans Pierre,
viens, le nom Pierre sera au vocatif dans les langues
casuelles, en particulier en grec et en latin.

Vocoder (n. dpos)


Le Vocoder est un dispositif lectronique per
m ettant la synthse des rponses vocales par
un systme informatique. La synthse seffec
tue soit par mots, pralablem ent analyss et
cods, soit par phonmes, ou mieux, par
diphonmes (ensemble de deux phonmes
conscutifs) galem ent cods,

voile du palais
On appelle voile du palais, ou palais mou, la
cloison musculaire membraneuse, en arrire du
palais dur, prolonge par la luette, qui peui
fermer ou ouvrir le passage des fosses nasales,
permettant de distinguer les articulations buc
cales des articulations nasales.

vois
Les phonm es voiss comme [b, d, g, v, z, 3]
sont caractriss par la prsence dans leur
ralisation d un son harmonique d la vibra
tion des cordes vo cales. Le spectre des
consonnes voises inclut des formants qui sont
dus cette source harmonique se superposant
au bruit de la consonne. Les consonnes voises
sont donc caractrises par la prsence
conjointe de deux sources sonores.
La manifestation la plus frappante du voi
sement est lapparition d un composant tri:,
bas, le long de la ligne de base du spectregramme, qui correspond lexcitation laryngi
Lopposition vois vs non-vois est trs fre
quem ment utilise dans les langues, travci:.
toutes les parties du monde. En Europe, toutes
les langues romanes, germaniques, slaves, aussi
bien que le hongrois la connaissent. Elles ne
concernent cependant pas toutes les consonne1,
d'une langue donne : ainsi lextension de ce
trait aux liquides est trs rare (le galique
oppose cependant deux liquides voises [r| ,1
deux liquides non-voises). Les voyelles sonl
normalem ent voises, sauf peut-tre dans cet
ta in e s lan gues am rin d ien n es com m e le
romanche.

iH

L'opposition consonantique vois vs nonvois est souvent concomitante avec lopposi


tion entre consonnes tendues et consonnes

lches, en franais par exemple,

voisement

v.

vois.

I. voix
La voix est une catgorie grammaticale associe au verbe et son auxiliaire, et qui
indique la relation grammaticale entre le verbe, le sujet ou lagent et lobjet ; chaque
voix se manifeste par des flexions verbales spcifiques (dsinences ou prfixes, formes
diffrentes des auxiliaires, etc.). [Syn. diathse.]
a) Lorsque le sujet du verbe est l'agent d'une action qui sexerce sur un objet, le
verbe est la voix active ; la phrase est une phrase active. Ainsi, en franais : Pierre

coute Paul.
b) Lorsque le sujet de la phrase est en fait lobjet d'un verbe actif dans une phrase
sous-jacente, le verbe est la voix passive, la phrase est une phrase passive. Ainsi, en
franais, Pierre a t bless par Paul est issu de la phrase Paul a bless Pierre ; en ce cas,
Paul, sujet de la phrase active sous-jacente, est devenu lagent de la phrase ralise
(com plm ent dagent) et l'objet Pierre est devenu le sujet. D ans la phrase Pierre a t
bless, le sujet de la phrase sous-jacente, devenu l'agent de la phrase ralise, n'est pas
spcifi : la voix passive a pour principal objet de raliser des phrases sans agent
spcifi. En franais, la voix passive est marque par lauxiliaire tre suivi du participe
pass du verbe transitif.
c) Si le sujet de la phrase est en mme temps l'ob jet de l'action indique par le verbe
(que ce sujet soit ou non l'agent de l'action), le verbe est la voix moyenne ; cette
voix m oyenne (qui existe en grec, par exemple) correspond en franais soit la voix
pronominale, ex. : Pierre lave Pierre = Pierre se lave, o Pierre est la fois le sujet, l'objet
et lagent, soit la forme intransitive du verbe, ex. : le rocher bouge, o le rocher est le
sujet, mais pas ncessairem ent l'agent de l'action (la voix moyenne est proche alors
de la voix passive qui, historiquement, en grec, en est issue), soit encore la forme
pronominale avec un double objet, le sujet (agent) exerant l'action sur un objet
distinct, mais au bnfice de lui-mme, ex. : Pierre se cire ses chaussures.
Les voix ont t dfinies sur le modle grec : en grec, la voix active, la voix
moyenne et la voix passive ont des flexions verbales relativement spcifiques (voix
moyenne et voix passive n'tant cependant distinctes quau futur et laoriste) ; en
latin, la voix active et la voix passive ont des flexions spcifiques, et il existe une voix
dponente dont la flexion sapparente celle du passif et dont l'utilisation correspond
en gnral la voix m oyenne ; ainsi, sequi en latin, qui signifie suivre . En franais,
il existe une opposition entre voix active, voix passive et voix pronominale corrcs
pondant en gnral la distinction indique (Le vent a cass la branche ; la branche a
t casse ; la branche s'est casse) ; mais la voix active recouvre souvent la fois ce qui
serait la voix active et la voix moyenne du grec, les phrases actives tant transitives
ou intransitives : Pierre fuit Paul. Pierre fuit ou s'enfuit.

II. voix
1. La voix est lensemble des ondes sonores
produites dans le larynx par la vibration des
cordes vocales sous la pression de lair subglottique. Entre le larynx et la sortie de la bouche,
le complexe acoustique fourni au dpart est trs

modifi : son intensit a fortement diminu, la


hauteur est la mme, le timbre a t remani
par les diffrents rsonateurs. Il reste un support
constant qui constitue la voix.
Lanalyse de la voix permet de comparer
diffrentes voix entre elles : la voix d homme,

volitif
la plus grave, prsente un fondamental qui
oscille de 100 150 Hz. La voix de femme est
plus aigu et varie de 140 250 Hz. La voix
denfant, plus aigu encore, se situe au-dessus
de 250 Hz. La voix chuchote est produite par
un souffle laryng. Sa structure de frquence
est distincte, mais sa porte est trop faible
pour quelle soit audible.
2 . Voix s'em ploie comme synonym e de v o m i s
et de v o is e m e n t . (v. VOIS.)

volitif
On appelle volitif une forme verbale ou une
construction exprimant la volont du sujet
dnonciation. Ainsi, en latin, le subjonctif
cam us, allons , est un volitif. En franais, le
volitif se confond sur le plan des formes avec
l im pratif ou le subjonctif.

vouloir-paratre
On appelle vouloir-paratre une motivation psy
chologique de lacte verbal par lequel un sujet
dtermin utilise un niveau de langue autre
que celui quil utilise habituellem ent afin de
se prvaloir du prestige qui lui est attach. La
notion de vouloir-paratre implique la contrlabilit* de certains comportements verbaux.

voyelle
Les voyelles sont des phonmes prsentant le
trait vocalique et nayant pas de trait conso
nantique. Ce sont des sons musicaux dus aux
vibrations priodiques de lair laryng qui
scoule librem ent travers le chenal buccal.
La diversit des voyelles rsulte de la variation
de la forme qu'assum ent les rsonateurs buccal
et pharyngal par le dplacem ent des muscles

(langue, lvres, luette) qui les dlimitent. Du


point de vue acoustique, les voyelles peuvent
tre identifies au moyen d un nombre limite
de positions des trois premiers formants. Mais
le formant le plus important pour l intelligibiliti
de la voyelle est la zone frquentielle forme
par la cavit buccale.
Le degr d aperture dtermine la position
du premier formant F qui varie entre 250 Hz
pour les voyelles fermes [i, y, u] et 800 Hz
environ pour la voyelle ouverte [a]. Le lieu
d articulation dterm ine la position du second
formant F x qui varie entre 800 Hz environ
pour la voyelle la plus postrieure [u], 1.3 kHz
pour la voyelle centrale [a] et 2,2 kHz environ
pour la voyelle la plus antrieure [i]. Dans le
cas des voyelles antrieures, la labialisation
dtermine un abaissement de F et F . La mise
en communication du conduit pharyngal avec
le conduit nasal par abaissement de la luette,
dtermine, dans le spectre des voyelles nasales,
lap parition de paires su pp lm en taires for
m ant / anti-formant {ple / zro) dont la
premire apparat entre 500 700 Hz environ
Les valeurs des formants vocaliques sont modi
fies par la coarticulation dont l effet est d au
tant plus marqu que le dbit est plus rapide,

vs
Abrviation de versus ( oppos ).

vulgaire
Le latin vulgaire est le latin parl dans lensemble
des pays qui constituaient l Empire romain et
qui a donn naissance aux diffrentes langues
romanes.

w
Webster (Noah), gramm airien et lexicographe
amricain (W est Hartford, Connecticut, 1758New Haven 1843). Partant du principe que
la gram m aire doit se fonder sur le langage
et non le langage sur la grammaire , il publie
en 1783, l'intention des coles amricaines,
The American Spelling Bock (surnomm Blue
Backed Speller ); dont le succs considrable
ne s'est jamais dmenti. En 1806, il publie,
dans le mme esprit novateur, C om pendious
D icim a ry o f the English Language, qui sert de
point de dpart aux travaux pour American
Diciionaty o f the English Language, qui parat en
1828, toujours mis jour et rdit depuis
lors.

Weinreich

(U riel), lin g u iste am ricain


(W ilno, auj. Vilnius, 1926-New York 1967).
Dans iM ttguages in C ontact (1952), il donne une
analyse structuraliste du bilinguisme et s'at
tache particulirem ent aux phnomnes d'in
terfrence. (V. Bibliographie).

Whorf

(Benjamin Lee), linguiste amricain


(Winthrop, Massachusetts, 1897-YVethersfield,
Connecticut, 1941). Disciple dEdward Sapir,
il tudie les langues amrindiennes et contribue
en am liorer la classification. Sa thorie,
connue sous le nom d hypothse de W horf
Sapir , affirme que le langage est en relation
causale avec le systme de reprsentation de
la ralit : chaque langue dcoupe cette ralit
selon sa manire propre, et ce dcoupage affecte
aussi bien le lexique que la morphologie ou
la syntaxe (expression du temps et de l as
pect, dictiques, noms de couleurs, etc.).
(V. Bibliographie.]

Whorf-Sapir (hypothse de)


Indpendamment de la tradition romantique
selon laquelle les correspondances entre les
phnomnes de langue et le comportement
humain sexpliquent par le fait que le gnie
particulier de chaque peuple s'exprime travers
sa langue, certains linguistes amricains ont
avanc lide connue communment sous le
nom d'h yp othse d e W liorfSapir, selon laquelle

la langue d une communaut donne organise


sa culture*, cest--dire l apprhension que ce
peuple a de la ralit et la reprsentation qu'il
se forme du monde. Pour E. Sapir et pour
B. L. Whorf, la diffrence de langue a pour
consquence une structuration intellectuelle et
affective diffrente ; il sagit ainsi de deux
mondes diffrents et non pas du mme monde
sous deux sries d tiquettes diffrentes.
B. L. W horf a pouss l'hypothse lextrme
en supposant, par exemple, qu'un peuple dont
la langue ignore la catgorie du temps gram
m atical vit dans un tern el p rsent. Au
contraire, pour E. Sapir, il s'agit simplement
d'un principe gnral ; il faut viter de voir
dans chaque catgorie gram m aticale l'expres
sion directe d'un aspect de la culture. C 'est
ainsi quun peuple qui na que trois noms de
couleurs aura tout de mme la notion de
nuances de ces couleurs : l'organisation de
la ralit en trois couleurs est en rapport non
pas avec une apprhension tricolore du monde,
mais avec d autres faits bien plus profonds
(im portance des divisions ternaires chez ce
peuple, lies par exemple des facteurs reli
gieux). On doit faire intervenir aussi le dcalage
qui existe entre les changements culturels et
les changements linguistiques : le mot boucher,
par exemple, dsigne celui qui vend de la
viande quelle quelle soit, mais le mot est
driv de bouc ; le fait quon ne se reprsente
plus le boucher comme abattant du bouc
(changement culturel) na pas entran de
changement linguistique.

Wittgenstein

(Ludwig), logicien autrichien,


naturalis britannique (Vienne 1889-Cambridge
1951). Professeur de philosophie Cambridge,
il se consacre d'abord des recherches sur les
fondements des mathm atiques, puis, partir
de 1930, s oriente vers les langues naturelles.
II dveloppe une thorie de la signification,
qualifie de jeu du langage , o il met
en lu m ire l'a sp e c t im p rcis et v aria
ble du langage suivant les situations.
(V. Bibliographie.)

xnisme
Un xnisme est une unit lexicale constitue
par un mot d'une langue trangre et dsignant
une ralit propre la culture des locuteurs de
cette langue. (Ainsi le p u b anglais est d'abord
un xnisme.)
Le xnisme est le premier stade de l'emprunt*.
Tant que square, au XIX5 sicle, ne se rencontre
dans les textes qu'en rfrence des ralits
anglaises, il n'est pas intgr, et constitue un
xnisme. Au stade de lutilisation occasionnelle
mais dpourvue de marques mtalinguistiques,
on parlera de prgrinism e. Le stade ultime de
L'installation est l'em prunt proprement dit : le
m ot est vers au vocabulaire franais, et peut
par exemple entrer dans des processus de
drivation et de composition.
La distinction entre xnisme, prgrinism e et
em prunt permet de prendre en compte le mode
d'utilisation des mots concerns : le xnisme
est un mot tranger, mentionn avec rfrence
au code linguistique d origine et aux ralits
trangres. Le prgrinisme renvoie encore
la ralit trangre, mais la connaissance de
son sens est suppose partage par linterlo
cuteur. On peut dire que perestroka a connu
les deux stades du xnisme puis du prgri
nisme sans passer lemprunt ; le processus
politique dnot n'a pas perdu sa rfrence
lU.R.S.S.
Le passage du xnisme lemprunt peut se
tester selon divers critres :
a) Le critre phonologique : l'em prunt lan
glais a pu conduire de trs fortes assimilations
phontiques ; ainsi, packet boat, riding coat, bull
d o g ont donn paquebot, redingote, bouledogue.

Mais une plus grande familiarit avec l'anglais


rend aujourdhui impossible un pareil irrespect
de la forme phontique des xnismes. Le
passage du xnisme lem prunt comporte
encore des accommodations phoniques (par
exemple, dans parking ou m eeting, dplacement
de laccent tonique et passage de ing anglais
[ir)] -ing franais [iji]), m ais une forme comme
m tinge, populaire au dbut du sicle, ne serait
plus possible aujourd'hui.
b) Le critre morphosyntaxique : un emprunt
pleinement intgr peut devenir formant de
base d'une drivation. Ainsi, strip-tease produit
strip-teaseuse, stress produit stresser.
c) Le critre smantique : linsertion se m ani
feste galement par des changements de sens,
par dspcialisation du sens restreint de lem
prunt. Lemprunt comporte en effet une forte
restriction smantique par rapport au mot de
la langue dorigine. Lorsque la francisation est
complte, l em prunt peut largir son exten
sion : black-out, emprunt l'anglais dans le
sens restreint de camouflage des lumires
contre les a tta q u e s arien n es n est plus
rserv ce sens : on peut faire le black-out sur
une affaire politique ou financire.

xnolecte
Le xnolecte est une langue ou une varit
linguistique trangre dans une com munautr
linguistique donne.

yod
Le terme yod, emprunt l alphabet smitique,
dsigne la consonne constrictive dorso-palatalr
sonore [j] comme dans maillot [majo], soleil
[solRj].

z
zro
1. Le terme zro, dans d egr zro, dsinence zro,
tat zro, m orphm e zro, etc., indique l'absence
d'un trait formel ou smantique dans un
systme o les units se dfinissent les unes
par rapport aux autres par la prsence ou
I absence de ce trait. L'absence est alors aussi
significative que la prsence du trait ; elle
constitue un trait pertinent. Ainsi, en franais,
lopposition masculin vs fminin se manifeste
par la prsence dans le fminin d un morphme
comme -sse (docteur vs doctoresse), -e, dans la
graphie {rival vs rivale) ; on peut dcrire le
systme en disant que le masculin prsente la
dsinence zro. D'une autre manire, le sys
tme du verbe en franais prsente une oppo
sition.. aux temps simples, entre l'im parfait
ait, le fu tu r -ra et le c o n d itio n n el -rah ;
1e prsent est alors form avec la dsinence
zro :
zro _________________________ ait

ra ________________________ rait
Le qualificatif zro est donc li un certain
type de description structurale de la langue.
Les oppositions de mme nature seront traites
de manire trs diffrente par la linguistique
gnrative, qui note par moins l'absence d'un
trait ; ainsi, le m ot doctoresse sera indiqu
[-m a sc u lin ], le mot docteur par [+ masculin],
sans considrer la ralisation morphologique.
(Le symbole de zro est 0 .}
2. On dit qu'il y a un phonm e zro lorsqu'un
phonme soppose labsence de tout pho
nme dans le mme environnement. Ainsi, en
anglais, l'aspiration prvocalique [h] soppose
l'attaque non-aspire dune voyelle. Le pre
mier phonme est un glide tendu, le deuxime
un glide lche qui est en fait un phonme zro,
comme dans les paires minim ales suivantes :
hill colline # vs ill malade (comme pill vs

bill) ; luie/ hju:/ couleur vs you/ ju:/ vous


(comme fne/tju:n/ air de musique vs dune
/dju:n/ dune ).
3. En acoustique,, le zro dsigne la zone dpour
vue d nergie dans le spectre par l annulation
du dbit buccal due au couplage avec le conduit
nasal.

ztacisme
Le terme ztacism e dsigne parfois la modifi
cation d'une consonne en un son [z], notam
ment lvolution de la fricative dentale nonvoise /s/ en une consonne homorganique
voise, par exemple lors du passage du mot
latin c a s a i kasa/ au mot franais ca s e /kaz/.

zeugma
1. En rhtorique, le zeugm a est une figure qui
co n siste rattach e r des co m plm ents de
natures diffrentes un mme terme (verbe,
nom) ; le plus souvent il est em ploy dans une
intention satirique (ex. : N apolon tait m aigre
et officier d'artillerie).
2. En grammaire, on appelle zeugm a le tour
syntaxique par lequel, dans plusieurs noncs
successifs de mme organisation, lun des
termes n est exprim quune fois, comme dans
L'un prit une bche, l'autre une pioche et ie troisime
tin rteau.

zzaiement
On appelle zzaiem ent un dfaut de prononcia
tion o les sons [J] et [3] sont remplacs par
[s] ou [z] :sa rm a n t( charm ant ), serser ( cher
cher ).

Zipf (loi de)


Etudiant le rapport qui existe entre la frquence
des mots dans un texte (mots plus ou moins
frquents, plus ou moins rares) et le rang de
ces mots classs par frquence (m ot n 1, mot
n 2, etc.), G. K.. Zipf a tabli en 1936 que
rang x frquence = constante.
On construit la courbe de Zipf en mettant
en abscisse les rangs des mots classs par
frquence dcroissante et en ordonne les
frquences effectives. La ligne droite qui en

Z ipf
rsulte indique que le produit rang x fr
quence est constant.
Pour B. Mandelbrot, la formule de Zipf
exprime le fait que le vocabulaire dont se
servent le locuteur et l'auditeur est constitu
de signes individuels discrets dont les combi
naisons obissent des lois statistiques. Il peut

y avoir des dformations de la courbe de Zipf :


les frquences des mots frquents s'lvent (en
ce cas il y a restriction de vocabulaire, appau
vrissement du lexique) ou les frquences des
mots rares slvent (en ce cas il y a soit
vocabulaire nologique: soit distorsion patho
logique, comme chez les schizophrnes).

M aquette :

A la in Jo ly
Lecture :

Christophe Andreau
C orrection :

M o n iq u e B a g a n i, Ja c q u es B a rb a u t
Fabrication :

M a rtin e T o u d e rt
C ouverture :

Pacrice C a u m o n

N:' projet 10096009 (II) 7.5 (CA BE 90) - Imprimerie L aT ipogrnfica Varese S.p
Dpt lgal : janvier 2001 Imprim en Italie (Printed in Italy)
532047
02 Aot 2002

ling uistique
JEAN DUBOIS MATHE G IA C O M O
LOUIS GUESPIN CHRISTIANE MARCELLESI
JEAN-BAPTISTE MARCELLESI JEAN-PIERRE MVEL

JU
LAROUSSE
'
y

Mi l

Cti dictionnaire encyclopdique,


relatif la linguistique et aux sciences du langage,
runit des articles consacrs tous les termes
utiles pour dcrire la langue franaise
(de ablatif zzaiement, de abrviation zeugma,
en passant par barbarisme, psycholinguistique
ou transformationnel), ainsi que des notices
sur les grammairiens et les linguistes
(de Vaugelas Guillaume, Chomski ou Jakobson)
qui ont jou un rle dterminant dans l'volution
de la langue franaise et les conceptions
du langage.
Plus de cent dossiers de synthse permettent
la comprhension de notions fondamentales,
de phnomnes particuliers et de courants :
acquisition du langage, aphasie, signifiant et signifi,
nologie, stylistique, structuralisme, verbe...

D ICTIO N N A IRES

analogique
ancien franais
argot franais
citations franaises
difficults du franais
tymologique
expressions et locutions
franais argotique
et populaire
franais classique
homonymes
mots d'origine trangre
moyen franais

JE A N DUBOIS
MATHE G I A C O M O
I.OUIS G U E S P IN
C H R IS T IA N E MARCELLESI
JEAN UAPTISTf MARCELI LSI
JE AN PIERRE MVEL

|)|(

I I O N N A I KK l>l'

linguistique

prnoms
proverbes
rimes orales et crites
synonymes

Vous aimerez peut-être aussi