Vous êtes sur la page 1sur 15

1

Jeux de dconstruction dans le roman ngro-africain Effoh Clment EHORA, Universit de Bouak, Cte dIvoire

Dveloppe en France, la fin des annes soixante, partir des travaux de Jacques Derrida, la dconstruction est la fois une dmarche philosophique qui rinterroge la tradition mtaphysique occidentale et une attitude critique, un "protocole de lecture" qui examine les textes dans le dtail. Elle tend questionner tout discours fond sur des concepts univoques et logocentriques, refusant ainsi toute tentative de conceptualisation dfinitive. Autrement dit, la dconstruction est une dmarche qui tend rationaliser une autre approche de la ralit qui ne peut plus se faire de manire structure, intgre et rassurante mais de faon dsarticule, fragmente. De lavis de Delcroix et Hallyn (1987 :320), son but nest pas
la recherche dune cohrence ; elle a plutt comme principe labsence dune cohrence totale. La dconstruction fait clater le texte, le joue contre lui-mme. Dconstruire, cest mettre en cause des oppositions, interroger des hirarchies, relever des contradictions et des inconsquences. Cest la qute dune logique aportique quon ne dsire pas proprement parler expliquer, mais dont on veut rendre compte.

La dconstruction apparat ainsi comme une dmarche subversive, voire explosive, remettant en cause la manire traditionnelle de concevoir les choses puis oprant par fragmentation et dsarticulation de tout texte. Cette tude ambitionne rendre compte des jeux de dconstruction dans la dmarche scripturaire des romanciers africains1. Fondamentalement, elle tente de rpondre une triple question : comment sexprime et fonctionne la dconstruction dans le roman africain ? Par del le jeu de composition qui concourt souvent aux plaisirs de lecture, lhybride littraire et la dconstruction ouvrent-ils la voie un supplment de sens ? Produisent-ils lclatement ou le ralliement du sens des textes ? Pour ce faire, lanalyse interrogera le mode opratoire de la dconstruction avant de dgager les implications signifiantes de son aspect formel. Potique de la dconstruction Lexpression "potique de la dconstruction" rfre au mode opratoire de cette attitude scripturale, cest--dire son mode de fonctionnement dans les textes. Caractrise par lhybride et
1

Ltude se fondera essentiellement sur des romans de la nouvelle gnration o les pratiques dconstructivistes sont savamment penses des fins esthtiques. Les romans choisis seront dsigns par les deux premiers mots de leurs intituls.

lhtrogne, la dconstruction est en effet manifeste dans le roman africain, travers la coexistence concurrentielle de loralit et de lcriture, lhybridation des formes, des langues, des discours et des genres. Concrtement, elle se manifeste par la dconstruction du tissu textuel, lintertextualit, lhybridation des langues, la dmultiplication des instances narratives, le morcellement des rcits, etc. Lanalyse examinera quelques unes de ces pratiques dconstructivistes. La dconstruction de lespace discursif Les lecteurs et critiques de la littrature romanesque africaine sintressent trs peu la "matrialit" du texte. Pourtant, la matire graphique a partie lie avec lart crit ; elle charrie dintressants effets de sens. Il en est ainsi de la forme versifie de la posie classique qui fonctionne comme un vritable indicateur de genre et contribue la smantique gnrale du texte potique. Si la prose littraire adopte la typographie uniforme de librairie, bien de romans africains oprent une dconstruction de lespace paginal, perue travers lhtrognit graphique et typographique. Lhtrognit graphique se ralise essentiellement par lopposition des critures romaine et italique ainsi que des caractres majuscules et minuscules, des fins esthtiques. De fait, de nombreux mots et passages des textes tudis sont inscrits en italique. Il sagit particulirement de lexmes exprims en langues locales, dindications didascaliques (Silence, on dveloppe), darticles de journaux (Les naufrags de lintelligence), de citations et textes bibliques (Les naufrags), de chansons (Le fils de la-femme-mle), etc. ou autres formes orales comme les proverbes, les paroles de libation (Le fils), le langage tambourin, (Silence), etc. Cette technique est un moyen de mise en vidence qui guide la lecture et aide lapprhension du sens de luvre. La variation graphique attire ncessairement lattention du lecteur qui est oblig de suspendre la lecture pour sinterroger sur les raisons de cette graphie particulire. Alors, il comprend que les passages en italiques sont un message son endroit. Lhtrognit graphique se manifeste galement dans le jeu dopposition entre les lettres minuscules et majuscules. Ce viol de la graphie est beaucoup plus accentu chez un crivain comme Jean-Marie Adiaffi qui fait un usage droutant des lettres capitales. Celles-ci servent mettre un mot ou des passages en exergue. Lalternance des caractres majuscules et minuscules est une autre manire daider le lecteur dans son exercice de construction du sens de luvre. Silence a en effet tout lair dune prose rythme par le tambour sacr, lATTOUNGBLAN, et par des instruments de musique traditionnels tels le ngoni, la sanza, le kokwa. Les sons produits par ces instruments sont textuellement rendus par les caractres majuscules, le dcalage textuel et lcriture italique. Comme

dans la littrature orale, les instruments daccompagnement sont utiliss pour capter limagination du lecteur/auditeur et annoncer un message important. La variation graphique sert apparemment distinguer loral de lcrit. Elle apparat comme lun des principaux modes de reprsentation de la voix, alertant le lecteur de ce quil doit lire et couter dans le mme temps. Lautre aspect de la dconstruction de lespace paginal est la variation typographique. Celle-ci consiste disposer en vers des passages entiers, en les mettant en retrait par rapport au reste du texte. Ces micro-textes sont constitus, pour la plupart, de chants2 ou de paroles de libation3, simplement dcals de la gauche vers la droite et encadrs par des "blancs". Une telle disposition typographique cre, partir de la gauche, une lgre discontinuit dans lalignement ordinaire du texte. Elle sert vraisemblablement imiter le dbit et le rythme de la parole puis se prsente comme une autre manire de faire "entendre la voix" des narrateurs dans les textes crits. Parfois, les blancs sont si prononcs quils fragmentent les textes et font varier de faon irrgulire les marges. Chez Adiaffi par exemple, il existe des pages o le blanc engloutit la graphie. Ainsi, la page 305 de Silence, il est seulement inscrit, en milieu de page et en italique, cet avis au lecteur : Page censure par le rgime de Majest Divine Sur rapport du zl Bago Surdou Elitaire infaillible pour dtection Des faux complots Ce blanc, presque total, exprime la confiscation de la libert dexpression par Nda Fangan qui, au plus fort de sa dictature, a confisqu tous les pouvoirs, sest autoproclam Dieu et a "destitu le peuple". Ici, la distorsion du tissu textuel permet dopposer le dit et le non-dit, le dit et le dire. Visiblement, la nature hybride des textes est fortement mise en vidence aux plans graphique et visuel. Le changement de mode dexpression (le passage de lcrit loral) et le changement graphique brisent lhomognit de lespace textuel. De mme, lhtrognit gnrique est une autre pratique dconstructiviste qui rompt la stabilit du genre romanesque. Lesthtique de la fusion gnrique Lhybridit gnrique est lun des traits spcifiques du roman africain. De nombreux genres oraux comme les proverbes, les chants, les contes, les mythes, les lgendes, etc. sy entrecroisent. Tous ces genres, et bien dautres textes, se manifestent souvent lintrieur dun mme roman. Cette
2

Cf. Le fils, p. 55, 83, 84, 110... ; Silence, p. 21, La bible, p. 21-22, 43, 44, 111 ; Ltrange, p. 14-15, 26-27, 3435 Cf. Le fils, p. 38-43.

esthtique de la fusion gnrique viole les rgles de sparation classique des genres littraires et apparat comme une transgression des formes canoniques du roman. Au niveau de la textualit manifeste, comment fonctionne cette pratique dconstructiviste relevant de lintertextualit ? Le proverbe est de toutes les formes orales non narratives, celui que lon rencontre dordinaire dans le roman africain, sans doute cause de son caractre laconique, de sa forme fixe et surtout de sa capacit se fondre dans les discours, en lagrmentant. Il est frquemment utilis dans les romans o le narrateur est un spcialiste de la parole4. Gnralement, les proverbes enchsss au niveau narratif sont soit noncs par le personnage principal, soit par des personnages du rcit. Ils illustrent certaines parties de lhistoire, clairent et fortifient la pense des crivains puis enrichissent le discours. Ils agrmentent les rcits romanesques par leurs sens imags puis impriment un cachet oral aux textes. Lnonc proverbial y est gnralement distingu du reste du texte par des artifices graphiques comme les guillemets ou lcriture italique. Parfois, il est le plus naturellement intgr au discours, comme sil tait une cration propre de lcrivain. Ainsi, les cent soixante proverbes qui hachent En attendant de Kourouma ont ceci de particulier quils font corps avec les structures narratives, servent de prologue et dpilogue aux diffrentes veilles et chapitres puis ponctuent les intermdes musicaux. Tout en chevillant et en illustrant les thmes des diffrentes veilles, ils invitent la rflexion et aident relcher la tension narrative. Concernant les genres narratifs, les contes et les mythes sont les modles dethnotexte les plus rgulirement cits en contexte doralit. Lon dnombre, sur lensemble du corpus dtude, prs dune quarantaine de mythes et plus dune quinzaine de contes ingalement repartis. Le discours romanesque est si pntr par la prsence de textes divers et htroclites manant des genres oraux qui, pulvrisant toute structure unitaire, transforment les romans en un collage de fragments discursifs et intertextuels. La production du sens, sur lequel je reviendrai, se situe moins au niveau des rfrents intertextuels qu celui de la forme dialogique et hybride des textes. Notons dors et dj, avec Tro Dho (2005 :72) quune fois intgres luvre romanesque et transformes par lart de lcrivain, les formes orales dpassent les rles initiaux quils jouent dans les textes pour informer lcriture des romanciers. Cest en ce sens que dans certains cas, le romanesque fusionne avec les formes orales pour crer un mtadiscours valorisant la multiplicit des formes et des lectures. Ici, le rcit oral traditionnel fconde luvre romanesque et lui dicte sa forme. Ainsi, des romans comme Le fils, En attendant, Silence et Les naufrags sont des textes hybrides et clats lidentit gnrique problmatique.
4

Cf. Ltrange, En attendant, Les naufrags, Silence, Le fils.

En effet, Le fils est un texte protiforme, difficile classer dans un genre prcis. Il apparat, de toute vidence, comme un conte, mais aussi comme un roman. Cest relativement cette ambigit gnrique quil est inscrit sur les pages de couverture, juste en dessous du titre, la mention conte romanesque qui indique la double identit gnrique de luvre. Dans une excellente tude, Pierre Nda (1999 :198) a montr lappartenance de ce rcit romanesque au conte . Quant En attendant, il relve la fois du donsomana, du conte et du roman. Avec cette uvre, Kourouma soumet le roman la structure rituelle du donsomana, un genre oral fait de chants de chasseurs du Manding. Construit partir de ce genre indit, luvre elle-mme est structure en six veilles, rappelant les veilles de contes villageoises. Elle est ponctue dintermdes musicaux scands de proverbes qui structurent la narration. Le rcit est dit par un ade de chasseur, accompagn dun rpondeur, face un public compos de chasseurs. Ce "roman" de Kourouma, je lai montr dans une tude rcente, est une autre manire dcrire le conte oral africain (Effoh Clment Ehora, 2010 :21-29). Cette thse est partage par Grard Noumssi (2009 :39-40) qui, relativement la mtaphore de la chasse et au titre du livre, soutient que En attendant fait penser aux contes africains dans lesquels, par anthropomorphisation, les animaux sont capables daccomplir des actes ayant une dimension humaine tel que le vote . Visiblement, lutilisation volontaire et savamment pense des formes orales africaines est mue par le souci de renouveler lcriture romanesque, en accouchant des uvres qui pousent les canons esthtiques et pistmologiques des genres oraux. Le roman devient alors un mta-genre en raison de sa capacit intgrer dautres genres ou les laisser le fconder. Cette esthtique de la fusion gnrique a bien dautres significations qui seront traites ultrieurement. Pour lheure, notons que le recours aux formes orales est particulirement une technique pour amener le franais dire des ralits dune culture linguistiquement diffrente. Autrement dit, ltude du phnomne de dconstruction induit lanalyse de la langue dcriture, ce principal matriau de construction (Kazi-Tani, 1995 :23) qui informe les autres catgories romanesques.

La dconstruction de la langue romanesque Situe au carrefour de loral et de lcrit , luvre romanesque africaine se construit sur la dconstruction de la langue, par un savant mlange des langues et des parlers. Nombreux sont, en effet, les romanciers africains qui "clatent" la langue dcriture, en la soumettant systmatiquement au rythme africain dans un processus d"indignisation". Comme rsultat, ce processus cre une

hybridation des langues, permet de faire transparaitre les structures profondes des langues africaines, dessence orale, dans la langue romanesque en vue de la modifier, moyennant un travail dappropriation linguistique. La dconstruction qui en dcoule se manifeste par lentrecroisement des langues et des parlers, la "relexification" de la langue romanesque et lcriture du franais populaire. Lentrecroisement des langues est un processus dhybridation permettant la juxtaposition ou linteraction, sous diverses formes et de diffrentes manires, de la langue romanesque et des langues africaines. Le procd le plus courant est la juxtaposition des lexmes africains et franais dans le tissu romanesque. Cette pratique dconstructiviste procde par lexplication ou la traduction directe ou indirecte des lexmes africains. La traduction permet lcrivain dcrire en franais les traditions orales et dinscrire dans les structures linguistiques du texte sa propre identit linguistique () par lutilisation de linterfrence linguistique (Alioun Tine (1985 :103). De faon pratique, les termes en langues locales, suivis de leurs quivalents en franais, sont rendus soit en italiques, entre guillemets, entre parenthses, soit sous forme priphrastique. Dans lexemple, je serai grand, plus grand quAzamlangangan-le-gnie-dont-les-pieds-touchent-le-fond-des-mers-et-la-tte-caresse-le-nombrildu-ciel (Le fils, p.93), le lecteur comprend tout de suite que le lexme baoul Azamlangangan dsigne un gant dont la tte heurte le ciel. La forme appositive, avec des tirets, a lavantage de conserver au discours narratif toute sa fluidit, en excluant tout signe mtadiscursif pouvant hacher la narration, contrairement la traduction externe (au bas de la page ou la fin du chapitre ou du livre) qui provoque des ruptures nonciatives. Parfois, lcrivain procde par calque syntaxique et smantique, en transposant lexpression locale. Lnonc attraper un coq et le jeter dans la soupe du voyageur (Le fils, p.46), qui signifie recevoir un tranger avec tous les honneurs propres aux traditions africaines en lui offrant un coq pour sa soupe, en est un exemple. Relevant des calques smantiques, les expressions typiques locales donnent une image littralement traduite de la langue maternelle de lcrivain ou voquent des ralits souvent intraduisibles. Il sagit pour lcrivain de ramener ces expressions leur premier sens, du moins telles quelles sont exprimes en langue maternelle. Le faisant, il reste fidle lide dans son tat brut et originel. Dans la continuit du calque syntaxique et smantique, certains crivains optent pour la "relexification" de la langue dcriture. Corollaire de lindignisation, la relexification du franais cre en effet une langue hybride rsultant de la transposition du style africain en franais. Elle sexprime essentiellement par la crativit lexicale et nologique, les calques morphosyntaxiques et smantiques. Ces procds qui relvent de crativits langagires reposent sur la dconstruction des rgles grammaticales du franais.

Un crivain comme Kourouma asservit la langue franaise quil rinterprte en malink, pour restituer le langage malink, en supprimant toute frontire linguistique. Concrtement, lcrivain dstructure et restructure la langue romanesque en la relexifiant, dsmantise le mot en le vidant de ses substance et valeurs traditionnelles, puis lui affecte un sens nouveau. Dans lexemple suivant, il opre une modification dlibre des valences verbales : les montagnards pleurent, adorent les dieux et les mes des anctres, chantent et dansent leurs interminables funrailles (En attendant, p.35). Ici, des verbes originellement transitifs (chanter, danser) sont construits avec des arguments (objets) et transforms en verbes intransitifs. Inversement, le romancier transitive des verbes intransitifs. A en croire Ngalasso Mwatha (1989 :31), lon peut voir dans cette forme dappropriation, une incidence des catgories verbales des langues africaines sur le franais, notamment le malink o lopposition transitif /intransitif se trouve neutralise par lemploi daffixes drivationnels marquant diverses formes de complmentation du verbe. Ces phrasologies rsultent du calque dexpressions malink en franais. Elles illustrent une transposition discursive consistant en une parodie langagire dun actant de la tradition orale. Lautre aspect de la dconstruction de la langue romanesque est lcriture du franais populaire. Ce "franais" repose sur des lments essentiels de la langue franaise, mais se soucie peu des rgles grammaticales et syntaxiques, violant et torturant ainsi la langue classique. Il est le fait des populations analphabtes et est restitu par Hampt B, Bandaman et Adiaffi5. Chez Hampt B, il est dnomm forofifon naspa ou "franais des tirailleurs". Cest la langue parle par les interprtes indignes et autres analphabtes. Lextrait suivant est rvlateur de la truculence de ce parler populaire : Bonjour Mouss Lekkol ! Toi faire bon voyager ? () poser ici, attendre commandant peler toi. Tu froid ton cur, commandant lui pas press jamais. Cest comme a avec grand chef (p.32). Net t la volont de rvler le baragouin du franais et de restituer le parler des interprtes coloniaux, Hampt B aurait pu crire : Bonjour monsieur le matre dcole. Avez-vous bien voyag ? Asseyez-vous et attendez que le commandant vous appelle. Soyez patient, car le commandant nest jamais press. Cest ainsi avec le grand chef . Apparemment, le "franais des tirailleurs" fait abstraction du temps et du mode des verbes. Les noms et adjectifs nont ni genre ni nombre. Ce parler se fonde sur une syntaxe rudimentaire et torture, avec des phrases elliptiques et une crudit lexicale.

Bandaman et Adiaffi crivent le franais populaire ivoirien et le Nouchi qui est une langue hybride, fait du mlange du franais, de langlais et de certaines langues locales. Ce parler populaire qui, au dpart, tait rserv des initis (les enfants de la rue) a aujourdhui pris de lampleur, au point de saffirmer comme lun des moyens de communication privilgis des Ivoiriens.

Manifestement, les romans africains sont traverss par une mosaque de langues et de parlers qui brisent lhomognit linguistique du texte pourtant crit en franais. En refusant de senfermer dans un ghetto linguistique, les auteurs restituent une certaine couleur locale et produisent des uvres dont les canons linguistiques et stylistiques sont influencs par les langues africaines. Tout comme la dconstruction des genres, celle de la langue dcriture a des rpercussions sur le plan narratif o sobserve une htrognit des instances narratives.

La dmultiplication des instances narratives Le caractre hybride des uvres se situe galement au niveau des techniques narratives. En effet, le discours de certains romanciers africains refuse lunivocit, au profit dune polyphonie narrative se manifestant par la dmultiplication et lhtrognit des instances narratives. Ainsi, un roman comme Ltrange tire son origine dans un discours polyphonique. Il est fait de limbrication de plusieurs discours sans quaucun dentre eux ne puisse revendiquer la paternit totale, comme le rvle cet extrait de lAvertissement au lecteur :
Ce livre est le fruit de la promesse faite un homme que je connus en 1912. () un jour, sapprochant de moi, il me dit : " Mon petit Amkullel, autrefois, tu savais bien conter. Maintenant que tu sais crire, tu vas noter ce que je conterai de ma vie. Et lorsque je ne serai plus de ce monde, tu en feras un livre qui non seulement divertira les hommes, mais leur servira denseignement." () Jai donc fidlement rapport tout ce qui ma t dit de part et dautre dans les termes mmes qui furent employs. Je nai modifi () que les noms propres des personnes et des lieux pour respecter lanonymat souhait par Wangrin. (p.7-9)

De cette confidence, il ressort que Wangrin est le produit littraire de son discours et que le roman dHampat B serait conu sous sa dicte. Une confusion nat alors au niveau de linstance auctoriale et narratoriale : qui dHampat B, de Wangrin et du petit conteur Amkullel est la personne narrative du rcit de la vie de Wangrin ? Lequel dentre eux est auteur de ce rcit ? De plus, luvre nie le romanesque pour se vouloir simple chronique. Ds le dpart donc, les pistes sembrouillent. La prsence de plusieurs points de vue, dans cette premire strate du discours, induit demble une multiplicit de niveaux narratifs. Une autre confession du romancier laisse transparatre lexistence dautres locuteurs : Quant la dernire phase de la vie de Wangrin, jen dois le rcit non seulement Dieli Maadi, son griot, qui resta ses cts dans la gloire comme dans la dcadence, mais galement Romo qui fut son principal adversaire (p.10). Deux autres narrateurs font ainsi irruption dans le discours, renforant lhtrognit des instances narratives du roman. Ltrange serait donc la mise par crit dun texte oral ; et les vnements sont raconts sur le mode du discours littraire oral, selon lart oratoire de la

rgion, puis traduit par lauteur, rel ou implicite. Or traduire, cest un peu trahir. Il se dessine ds lors un texte romanesque aux origines et instance narratoriale rellement multiples. Dans En attendant galement, linstance narrative est htrogne, ddouble et plurielle. La narration y est collective ; elle implique la participation des narrateurs et narrataires. Le rcit luimme, sur les plans de lhistoire et de la narration, est concurremment pris en charge par un narrateur anonyme (dont lintervention se limite indiquer les relais de narration ou dcrire lattitude des narrateurs-personnages lors des intermdes musicaux), un narrateur principal, Bingo, et un narrateurrelais, Ticoura. Leurs principaux destinataires, Koyaga et Macldio, prennent souvent la parole pour ouvrir des vannes, apporter des prcisions ou dmentis. Ainsi, Koyaga retransmet lui-mme le "testament" de son pre (p.19-20), voque des souvenirs du Vietnam (p.33) et rend hommage sa mre (p. 257 & 279). Macldio, lui, intervient pour apporter des prcisions sur sa premire rencontre avec Koyaga (p.65 & 115), sur ses relations avec le dictateur de la Rpublique des Monts (p.157, 161 & 164), sur son incarcration (p.166-167), etc. Parfois la narration prend lallure dune vritable conversation, comme dans la relation du "testament" du pre de Koyaga. La dmultiplication des niveaux narratifs sexprime galement par lenrlement des mdias ou lintgration des nouvelles technologies de linformation dans le discours romanesque. Les textes dAdiaffi et Bandaman sont ceux qui se font lcho de cette forme dcriture se rattachant aisment au progrs technologique actuel. On y retrouve la tlvision, la radio, le tlphone, la presse crite, etc. Par exemple, cest par la radio que larriviste Afitmanou de La bible apprend la chute du rgime dictatorial du Grand-frre-plus-que-patriarche, signe prcurseur de sa propre chute. En outre, de la page 170 173 de Les naufrags, la narration cde la place des extraits des journaux MAMBOSOIR et MAMBOINFO qui exposent et analysent la situation dinscurit pidmique qui svit dans la Rpublique de Mambo. A lvidence, lutilisation des nouvelles technologies de linformation participe la variation des instances narratives. Cette technique na pas pour seule motivation la production de textes htrognes qui seraient une sorte de "fourre-tout" ; elle a bien dautres significations qui seront rvler ultrieurement. En tout tat de cause, le jeu de perspective produit par la prsence de plusieurs points de vue divergents est essentiel la construction du sens des romans. La contradiction quengendre cette narration plurielle, polyphonique et ddouble engage les textes dans un mouvement constant de construction et de dconstruction. Il convient maintenant dinterroger les implications signifiantes de laspect formel de la dconstruction : la dconstruction vhicule-t-elle une cohrence ou une incohrence signifiante ? Jeux de dconstruction et construction du sens

10

A linstar de tout texte postmoderne, le texte hybride et dconstruit implique une lecture particulire de la part de celui qui le reoit. De fait, la dconstruction, en tant que protocole de lecture, appelle tout naturellement une lecture multidimensionnelle, quon pourrait qualifier de "dconstructiviste", qui est la mieux adapte restituer le sens des textes. Sous cet angle, dconstruire un texte, cest lanalyser dans le dtail, explorer toutes ses dimensions, en ralisant un renversement stratgique en vue de rinterroger et construire ses sens. Aussi les implications signifiantes des pratiques dconstructivistes observes dans le roman africain se situent-elles essentiellement au niveau de la "trahison" du genre romanesque et de la potique postmoderne. "Trahir" le roman ou lcrire autrement Une lecture attentive et sociocritique des textes tudis permet de dvoiler lintention cache des auteurs de subvertir limprialisme et la stabilit du systme gnrique. De leurs pratiques dconstructivistes, il ressort que la littrature et les pratiques artistiques ne peuvent plus tre encloses dans des schmas conventionnels figs, fussent-ils htrognes. Leur intention inavoue semble tre de dissoudre le romanesque, en crivant le roman autrement. Sous leur plume, le roman devient un genre polymorphe et hybride, capable dintgrer en son sein dautres genres, fussent-ils de nature diffrente. Ce faisant, le roman dlaisse toute prtention catgorique, voire hgmonique, au profit dune interdpendance et htrognit fcondes qui font merger de nouveaux espaces dinterprtation. En ralit, la pratique de lintergnricit par les romanciers africains peut tre lue comme le souci de construire des uvres dont les structures demeurent proches de celles des genres oraux. De fait, leurs pratiques dconstructivistes sont essentiellement fcondes et nourries par loralit qui, dans le texte crit, peut prendre plusieurs formes comme le rappel de motifs ou la prsence de bribes de la tradition orale (extraits de proverbes cits, de contes, mythes et lgendes transposs, de chants traduits ou non, etc.), lrection de certains genres oraux en modle de discours littraire, limitation de la langue parle, etc. Cest en cela que la structure clate des romans est redevable celle du conte traditionnel africain, "genre clat" et hybride dont les formes varient selon la fantaisie du narrateur. A ce sujet, Pierre Nda (2003 :59) fait remarquer que :
Dans les socits traditionnelles, le conteur ne se soucie gure de faire un rcit unifi ou uniforme. Bien souvent, son rcit est protiforme, son texte est hybride. En effet, au cours de sa narration, il fait appel, sans se poser de questions, aux autres formes littraires, il mlange les genres, passant allgrement de lun lautre.

11

Dans le mme sens, la rcriture romanesque du donsomana par Kourouma, du conte par Bandaman et du mythe du double chez Adiaffi apparat comme suscite par le besoin de fusionner le romanesque avec les formes orales ou tout simplement de rapprocher la forme romanesque des formes traditionnelles. De lavis dAmadou Kon (1993 :120-121), il sagit
de construire le roman selon des structures avec lesquelles les romanciers ont le plus de familiarit donc les structures des genres traditionnels. () Ici donc, le texte traditionnel intervient dans la cration moderne non pas par la simple volont de lcrivain mais parce quil est suscit par la dmarche cratrice et aussi par la signification que lauteur veut donner au texte romanesque.

Il ne sagit alors pas de simples emprunts ni de simple mlange des genres, mais bien dappropriation de stratgies discursives hrites de loralit. Lutilisation volontaire et consciente, un degr plus ou moins pouss, des formes orales consacre ainsi lvolution conjointe de lcriture de loralit et de la narration romanesque africaine. Cette esthtique nouvelle qui dsintgre la structure romanesque pour lui faire admettre des structures empruntes aux genres oraux apparat comme une ncessit, un impratif esthtique et idologique. Elle est comme suscite par la recherche plus accentue dune forme romanesque qui, manipule dessein et repense, sessaie faire preuve dune vitalit nouvelle. En ce sens, la graphie et lespace paginal qui sont traits avec art participent au sens global des textes. En effet, les variations graphiques et typographiques qui brisent lhomognit de lespace textuel sont paradoxalement les procds par lesquels loralit revendique sa prsence et sa place dans les romans ; car selon Henri Meschonic (1985 :130), la voix qui veut faire sa syntaxe et sa rythmique a sa typographie : Cest pourquoi une potique de la typographie et du visuel, loin dtre trangre loralit, peut montrer la relation entre loral et le visuel . Les jeux graphiques et typographiques constituent en effet une sorte dencodage, une sorte de ngociation avec les contraintes du code crit. Ils aident faire figurer loralit dans les textes crits puis signaler au lecteur la prsence, certes muette, de la voix de lcrivain. Ils sont une technique permettant de combler les lacunes du style crit : vu que le son nexiste pas vraiment lcrit, cest dsormais par les yeux que se jouent les effets. En crant un contraste dans les textes en caractres romains, la variation graphique et typographique permet donc de donner du volume la voix et de la faire entendre dans llan de la lecture. A ce propos, Tro Dho (2010:324) crit ceci :
Loralit apparait comme un autre type de parole dont linscription dans le corps du roman se manifeste dabord par la rupture de lhomognit du tissu textuel. Cest ce sentiment dhtrognit dans loccupation de lespace paginal que se rfre le lecteur pour comprendre quil est pass dun type de discours un autre.

12

A lvidence, telle quelle se manifeste dans les romans tudis, la dconstruction reprsente une pratique transgressive et subversive qui produit une rupture de normes et dcriture. Si lon croit la notion de genre littraire, normatif et codifi, lon peut dire que ces uvres renoncent au concept mme de genre, aux principes dhomognit, dunit et de codes littraires. Cette manire dcrire le roman autrement, en le "trahissant" et en procdant la migration et linteraction des genres, des formes et des discours, induit quil ny a pas de frontires tanches entre les genres littraires, comme cela se fait dans la littrature orale africaine. Elle met en vidence la grande problmatique de la littrature dite migrante et inscrit demble la pratique signifiante de la dconstruction dans une perspective postmoderne.

Pratiques dconstructivistes et potique postmoderne Sil est un trait postmoderne sur lequel saccordent thoriciens et critiques littraires, cest bien lintertextualit, entendue comme dialogue des textes, hybridation et interaction des genres, des formes et des discours. A ce propos, Janet Paterson (2001 :81), dans une remarquable tude, note que : lhybride constitue la forme par excellence dune revendication de la multiplicit et de lhtrognit propres au postmodernisme. Les jeux de dconstruction, pratiqus par les crivains interrogs, allient le roman africain lcriture postmoderne dont lun des traits marquants est le surcodage de lintertextualit (Paterson, 1993 :21) et son extension dans des domaines diffrents. Ces jeux trouvent donc leur cohrence et leur sens dans leur apparentement lcriture postmoderne. En effet, dans la sphre de la critique littraire, le terme "postmoderne" est employ pour dnoter des phnomnes htrognes, hybrides. Le texte postmoderne est, au sens vrai du terme, un texte pluriel qui, non seulement, se construit par le croisement des genres littraires et le mlange de plusieurs formes au sein dun mme discours, mais se refuse une lecture linaire. Intressons-nous particulirement aux sens produits par lhtrognit des voix et instances narratives dont le rattachement la potique postmoderne est tabli par Paterson (1993 :18) en ces termes :
Dans le roman postmoderne, lacte dnonciation () se caractrise () par une pluralit de voix narratives. Ces voix sont scindes, ddoubles, fragmentes. () [Elles] produisent rarement un discours unifi. Elles refusent, au contraire, dadmettre une seule vision et une seule autorit et elles subvertissent toute notion de contrle, de domination et de vrit.

Cette pratique trouve son fondement dans la ngation de la philosophie sous-jacente la conception et la cration de luvre de fiction. Celle-ci se construit, en ralit, sur des principes constitutifs qui supposent une digse, un rcit bien organis, une narration tenue et ordonne, des foyers narratifs bien structurs, etc. Or, lhtrognit et la dmultiplication des niveaux narratifs

13

introduisent tout un ensemble de flottements qui crent un certain dsordre dans le discours, rompent avec les rgles habituelles de la narration romanesque, puis instituent une "narration-conversation" et polyphonique, propre la narration orale. Comme dans la narration du conte traditionnel africain, elles donnent limpression dune narration dialogue et dialogique ou conversationnelle ; le dialogue supposant rupture discursive et alternance des tours de parole. Cette narration conversationnelle est toutefois rgie par une cohrence narrative, tant donn que, malgr limbrication des discours les uns dans les autres, les instances narratives du rcit sont toutes mobilises pour raconter la mme histoire. La seule logique qui prvaut alors est celle du discours. En outre, comme la soulign Paterson, la multiplicit des voix narratives, telle quelle apparat chez Kourouma, permet la remise en question des notions dautorit narrative et de totalisation. De fait, la prsence du narrataire, dont la fonction est "surcode", subvertit implicitement lautorit du narrateur, car le narrataire participe activement la narration, et rien ne garantit son adhsion au discours du narrateur. Cette prsence active actualise, au niveau mme de lnonciation, la pluralit et louverture du sens. De ce fait, la rupture quelle induit instaure un nouvel ordre du discours : lordre de la pluralit, de la fragmentation, de louverture, de lhtrogne. Ainsi, lclatement des genres et lhybridation discours, dont les aspects marquants sont la dmultiplication des niveaux narratifs et lintgration des nouvelles technologies de linformation dans le discours romanesque, sont intimement relis la potique postmoderne. Ils font partie de la pense et de lart de notre temps, marqus par une modernit voue au composite.

En dfinitive, il sensuit que la dconstruction nadopte pas une stratgie uniforme pour sexprimer. Les romanciers interrogs entrecroisent diversement les discours, les formes et les genres dans des dispositifs de plus en plus novateurs et oss. Fconde et nourrie en grande partie par loralit, la dconstruction gouverne la structure entire des textes. Elle donne lieu une multiplicit de reprsentations textuelles, ouvre de nouveaux champs de cration scripturale et littraire puis apparat comme un espace indit de rflexion et de cration. Elle a partie lie avec lactualit littraire puis est utilise des fins esthtiques et idologiques : exprimer le refus des contraintes imposes par le roman traditionnel, crire le roman autrement en linformant des ralits africaines. Le faisant, les crivains remettent en question la stabilit et limprialisme du systme gnrique, aux niveaux esthtique, phnomnologique ou smiotique puis expriment leur vision totalisante du monde et de la cration littraire ou artistique. Par ailleurs, les pratiques dconstructivistes sinscrivent aujourdhui dans nos systmes cognitifs et pistmologiques, puisque nous vivons dans une poque de mlange et dinterchange.

14

Aussi peut-on situer la pratique signifiante de la dconstruction dans une perspective postmoderne. La forme hybride des textes peut galement tre utilise pour mettre en relief une grande problmatique de la littrature dite migrante . Visiblement, les textes hybrides sont fortement investis de sens ; et la forme dconstruite des romans africains est esthtiquement signifiante. La dconstruction participe ainsi au ralliement et la construction du sens des textes puis est la base de multiples rseaux de signification. Elle est une condition de lintelligibilit des romans. Il faut alors conclure avec Paterson (2001 :91) pour dire que lcriture hybride est (), en fin de compte, lcriture par excellence de notre temps : cohrente dans son incohrence, signifiante dans son clatement. La dconstruction devient ainsi une voie enrichissante de lecture et dcriture des nouveaux romans africains. Bibliographie 1 - Corpus Adiaffi, J.-M., 1992, Silence, on dveloppe. Paris : Nouvelles du Sud. Adiaffi, J.-M., 2000, Les naufrags de lintelligence. Abidjan : CEDA. Bandaman, M., 1993, Le fils de-la-femme-mle : conte romanesque. Paris : LHarmattan. Bandaman, M., 1996, La bible et le fusil. Abidjan, CEDA. Hampt B, A., 1973, L'trange destin de Wangrin. Paris : UGE. Kourouma, A., 1970, Les soleils des indpendances. Paris : Seuil. Kourouma, A., 1998, En attendant le vote des btes sauvages. Paris : Seuil. 2 - Ouvrages de rfrences Delcroix, M. & Hallyn, F., 1987, Introduction aux tudes littraires. Paris : Duculot. Ehora, E. C., 2010, "La parole recopie" dans En attendant le vote des btes sauvages : une autre manire dcrire le conte oral africain . Synergies France n7, p.21-29. Kazi-Tani, N.-A., 1995, Roman africain de langue franaise au carrefour de lcrit et de loral. Paris : LHarmattan. Kon, A., 1993, Des textes oraux au roman moderne. Etude sur les avatars de la tradition orale dans le roman ouest-africain. Frankfurt : Verlag fr Interkulturelle Kommunikation. Meschonic, H., 1985, Les tats de la potique. Paris : PUF. Mwatha, N., 1989, "Le dilemme des langues africaines". Notre Librairie, n98, p.15-21. Nda, P., 1999, Maurice Bandaman et la qute dune nouvelle criture romanesque africaine . Regards sur la littrature de Cte dIvoire. Roma : Bulzoni Editore, p.197-228. Noumssi, G.-M., 2009, La crativit langagire dans la prose romanesque dAhmadou Kourouma. Paris : LHarmattan. Par, J., 1997, Ecriture et discours dans le roman africain postcolonial. Ouagadougou : Edition Kraal.

15

Paterson, J., 1993, Moments postmodernes dans le roman qubcois. Canada : Presses de lUniversit dOttawa. Paterson, J., 2001, Le paradoxe du postmodernisme : lclatement des genres et le ralliement du sens . Enjeux des genres dans les critures contemporaines. Qubec : Editions Nota bene. p.81-91. Tine, A., 1984, Pour une thorie de la littrature africaine . Prsence Africaine, n133-134. Tro Dho, R., 2005, Cration romanesque ngro-africaine et ressources de la littrature orale. Paris : lHarmattan. Tro Dho, R., 2010, Pomes et chansons dans lcriture des romanciers de lunivers mandingue : entre esthtique de lidentit et potique transculturelle. Thse de Doctorat dEtat, Universit de Bouak, (dirige par professeur Pierre Nda). Zima, P., 1994, La dconstruction. Une critique. Paris : PUF. Zima, P., 2001, Vers une dconstruction des genres ? A propos de lvolution romanesque entre le modernisme et le postmodernisme . Enjeux des genres dans les critures contemporaines. Qubec : Editions Nota bene, p.29-46.

Vous aimerez peut-être aussi